Skip to main content

Full text of "Manual of modern Scots"

See other formats


MANUAL  OF 

MODERN  SCOTS 


CAMBRIDGE  UNIVERSITY  PRESS 

C.  F.  CLAY,  MANAGER 
LONDON    :   FETTER   LANE,    E.  C.  4 


NEW  YORK    :    THE  MACMILLAN  CO. 

BOMBAY      \ 

CALCUTTA  I  MACMILLAN  AND  CO.,  LTD. 

MADRAS       j 

TORONTO    :    THE  MACMILLAN  CO.   OF 

CANADA,  LTD. 
TOKYO  :  MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA 


ALL   RIGHTS    RESERVED 


MANUAL  OF 

MODERN  SCOTS 


BY 

WILLIAM  GRANT,  M.A.   (ABERDEEN)'  " 

LECTURER  ON  PHONETICS  IN  ABERDEEN  TRAINING  CENTRE 

LECTURER  (1916—1920)  ON  THE  HISTORY  OF  THE  ENGLISH  LANGUAGE  IN  ABERDEEN  UNIVERSITY 
CONVENER  OF  THE  SCOTTISH   DIALECTS  COMMITTEE 

AND 

JAMES  MAIN  DIXON,  Lrrr.HuM.D. 

M.A.  ST  ANDREWS  UNIVERSITY 


FELLOW   OF  THE   ROYAL  SOCIETY  OF  EDINBURGH 

PROFESSOR  OF  COMPARATIVE  LITERATURE  IN  THE 

UNIVERSITY  OF  SOUTHERN  CALIFORNIA 


CAMBRIDGE 

AT  THE  UNIVERSITY  PRESS 
1921 


SEEN  BY 

PRESERVATION 

SERVICES 


PREFACE 

THE  idea  of  this  work  first  occurred  to  one  of  the  authors, 
Dr  Main  Dixon,  in  the  course  of  his  experience  in  lecturing 
on  Scottish  Literature  to  his  students  in  the  University  of 
Southern  California.  He  felt  the  need  of  a  book  to  which  he 
could  refer  them  for  details  of  Scottish  Grammar  and  Pronuncia- 
tion, which  he  could  employ,  in  class,  for  the  recitation  of  our 
literary  masterpieces,  and  which  the  students  themselves,  after 
they  left  the  University,  could  use  either  for  purposes  of  declama- 
tion or  teaching. 

The  book  is  divided  into  three  parts.    Part  I  describes  the 
sounds  of  Modern  Scots  with  examples  of  their  use  written  in  the 
alphabet  of  the  International  Phonetic  Association.     Part  II 
contrasts  Scots  Grammar  with  Standard  English  usage  and  gives 
copious  illustrations  from  Modern  Scottish  Literature.   Part  III 
consists  of  a  series  of  extracts  from  Modern  Scots  writers  and  a 
selection  of  ballads  and  songs  with  phonetic  transcriptions.   Most 
of  these  transcriptions  are  in  Standard  Scottish  Speech  (see 
Introduction,  p.  xxi);  Extracts  XII  A,  XIII  A,  XVI  A,  XVII  A, 
IX  B,  XIV  B,  may  be  described  as  Standard  Scottish  with  local 
colour;  Extracts  VII  A,  XIV  A,  XX  A,  XXII  A,  XXIV  A,  are 
intended  to  represent  the  exact  speech  of  definite  sub-dialects. 
The  authors  desire  to  express  their  obligation  to  the  following 
publishers  and  writers  for  kindly  allowing  them  to  reproduce 
copyright  matter:    Messrs  Hurst  and  Blackett,  Ltd.  for  the 
passage  from   George   Macdonald's  Alec  Forbes',  Dr  Charles 
Murray,  and  his  publishers  Messrs  Constable  and  Co.,  Ltd., 
for  the  poem  of  "The  Whistle";  Messrs  Douglas  and  Foulis  for 
the  extract  from  Dr  Alexander's  Johnny  Oibb;  the  Executors  of 
the  late  Dr  John  Watson   for  the  passage   from  Beside   the 
Bonnie  Brier  Bush',  Messrs  Sands  and  Co.  for  the  extract  from 
Salmond's.%  Man  Sandy1;  Mr  J.  Logie  Robertson  for  permission 
1  My  Man  Sandy,  published  by  Messrs  Sands  and  Co.,  Edinburgh  and 
London,  Is.  net. 


VI  PREFACE 

to  print  "The  Absconding  Elder"  from  his  Horace  in  Homespun; 
Mr  Joseph  Waugh  for  the  story  of  the  "Wooer"  from  Robbie 
Loo;  Mr  J.  J.  Bell  for  the  extract  from  Wee  Macgreegor  entitled 
"Taiblet";  Mr  Alexander  Kennedy  for  permission  to  use  Mr 
Alexander  Anderson's  (Surfaceman's)  poem  of  "Cuddle  Doon"; 
the  publishers  of  the  Dumfries  and  Galloway  Courier  and  Herald 
for  the  passage  from  Trotter's  Galloway  Gossip,  Mr  James  S. 
Angus  for  the  verses  entitled  "Klingrahool";  Lady  Murray, 
Miss  Hilda  M.  R.  Murray  and  Sir  Oswyn  Murray  for  the  extract 
from  the  Southern  Scottish  version  of  "Ruth"  by  the  late 
Sir  James  A.  H.  Murray.  Grateful  acknowledgement  is  also  due 
(1)  to  Professor  Lawrence  Melville  Riddle,  Head  of  the  French 
Department  in  the  University  of  Southern  California,  for  his 
careful  revision  of  Part  I  and  his  many  useful  suggestions,  (2)  to 
the  Rev.  Alexander  Grieve,  M.A.,  D.Phil.,  Glasgow,  for  valuable 
assistance  in  the  correction  and  criticism  of  Parts  I  and  II,  (3)  to 
the  Rev.  Robert  McKinlay,  M.A.,  Galston,  for  much  information 
on  local  dialect  forms  and  middle  Scots,  (4)  to  the  Reader  and 
Printers  of  the  Cambridge  University  Press  for  their  great 
patience  and  care  in  the  production  of  this  work. 

Finally  the  authors  have  to  thank  the  Carnegie  Trustees  very 
heartily  for  the  financial  guarantee  with  the  help  of  which  the 
book  is  published. 

W.  G. 
J.  M.  D. 

December,  1920. 


CONTENTS 

PREFACE 

VALUES  OF  PBONETIC  SYMBOLS  . 

LIST  OF  CONTRACTIONS xix 

INTRODUCTION    . 

PART  I.    PHONETICS 

CONSONANTS: 

List  of  terms  used  in  describing  consonants      ....'.  3 

Consonant  Table 

Plosives  a 

.  .  D 

Nasals         .......  14 

Laterals ^ 

Trills '  19 

Fricatives   .......  20 

VOWELS : 

List  of  terms  used  in  describing  vowels      ....  34 

Vowel  Table 35 

Vowel  Systems  compared  of  West  Saxon,  Scots,  Modern  English  36 

Front  Vowels 40 

Back  Vowels       ........  48 

Mid  Central  Vowel .  54 

Diphthongs         .........  56 

VOWEL  AND  CONSONANT  LENGTH      .        .        ....  60 

STRESS 62 

WORDS  IN  THE  BREATH  GROUP  ......  63 

INDEX  OF  WORDS  USED  IN  PART  I 66 

PART  II.    GRAMMAR 

CHAPTER  I.    THE  ARTICLES 

1.  Indefinite  article  as  "  ane "         .        .        .        .        .        .        .75 

2.  Use  of"  a"  before  vowels 76 

3.  Emphatic  "a"  as  "ae" 76 

4.  Definite  article  for  indefinite  article 77 

5.  Definite  article  for  pronoun         .......  77 

6.  Definite  article  in  adverbial  combinations  .....  77 

7.  Intrusive  definite  article  in  Sc 78 

G.  b 


Vlll  CONTENTS 

CHAPTER  II.    NOUNS 

PAGE 

8.  Plurals  in  "-en" 79 

9.  „         "-r" 79 

10.  Exceptional  plurals 80 

11.  Nouns  expressing  time,  space,  weight,  measure,  and  number     .  80 

12.  Singular  words  treated  as  plurals 80 

13.  Spurious  singular  nouns     ........  80 

14.  Simpler  verb  form  in  place  of  noun  derivative   .         .         .         .  80 

15.  Nouns  intimately  connected  with  family  life      .         .         .         .  81 

16.  Familiar  masculine  or  general  personal  terms    ....  84 

17.  Feminine  personal  terms 87 

18.  Familiar  terms  of  quantity 88 

19.  Standards  of  quantity,  etc 92 

20.  Scottish  coinage  terms 93 

CHAPTER  III.    PRONOUNS 

21.  Personal  pronouns  of  the  first  person          .                 .         .         .  95 

22.  „                 „            second  person 96 

23.  „                  „            third  person 97 

24.  Reflexive  pronouns 98 

25.  Use  of  pronoun  with  "  lane  "       . 100 

26.  Interrogative  pronouns       ........  101 

27.  Relative  pronouns 102 

28.  "M,"  "ilkin,"  as  pronouns         . 103 

29.  Indefinite  pronouns 103 

30.  Equivalents  of  "  anything?  "  nothing "       .         .         .        .         .104 

CHAPTER  IV.    ADJECTIVES 

31.  Cardinal  numerals 105 

32.  Idiomatic  uses  of  cardinals 105 

33.  Idiomatic    compounds    and    phrases    formed    with    cardinal 

numerals      ..........  105 

34.  Ordinal  numerals        .         . 106 

35.  Uses  and  forms  of  "this,"  "these" 106 

36.  „             „         "that,"  "those" 107 

37.  Indefinite  adjectives 107 

38.  Equivalents  of  "every',"  "each" 108 

39.  Uses  of  "severals,"  "antrin,"  "orra" 108 

40.  Forms  of  "such" 109 

41.  Uses  of  "  pickle"  "puckle"  "  mair,"  "  mae,"  "  mickle"  "  muckle  "  109 

42.  Some  common  comparatives  and  superlatives    .         .         .         .110 

43.  Free  use  of  " -est" Ill 

44.  Special  comparative  uses Ill 

45.  Special  intensive  forms Ill 


CONTENTS  ix 

CHAPTER  V.    VERBS 

PAGE 

46.  Inflections  of  the  present  tense  indicative 112 

47.  T3seof"the're,theywur" 113 

48.  Marks  of  the  preterit  in  weak  verbs 113 

49.  The  present  participle  and  gerund 113 

50.  Use  of  the  present  progressive  form 114 

51.  Use  of  "on"  "okn"  with  past  participle  or  gerund    .        .        .  114 

52.  Special  negative  forms 115 

53.  Auxiliary  verbs.    Forms  and  uses  of  "  do  "  (O.E.  don)        .        .  115 

54.  Forms  and  uses  of  "  do  "  (can) 116 

55.  „  „         "will"  .        .        .        .        .        .        .        .116 

56.  \Jaeof  "will"  when  omitted  in  E 117 

57.  Forms  and  uses  of "  shall "         .        .        .        .        .        .        .117 

58.  „  "to  be" 118 

59.  „  „  "have"           .         .         ...        .        .119 

60.  „  „         "may"  &G&"  might" 120 

61.  „  „  "can"   .         .        .        .        .        .        .    '    .      120 

62.  „  „         "maun" .121 

63.  „  „  "dare".        .        .        .        .        .        .    '    .      121 

64.  „  „         "owe,"  "ought" 121 

65.  „  „  "behoved"     .        >[       •        -        :        •        •      122 

66.  Forms  of  "need" '     .      123 

67.  Forms  and  uses  of  "let"     .        .        .' 124 

68.  Causative  use  of  "gar" 

69.  Preterit  forms  of "  begin "  .        .        .        .        •        •        • 

70.  Some  impersonal  verbs       .        . I25 

APPENDIX  TO  CHAPTER  V: 

(A)  List  of  irregular  verbs 

(B)  Frequency  of  "  -en "  forms  .        .        .        .        •       V 

(C)  Order  of  verbs  with  "  -na  "  suffix 

CHAPTER  VI.    ADVERBS 

71.  Adverbs  of  time .        .         .        •        •        •        •        • 

72.  „  place 

73.  „  manner •  i3g 

74.  „  degree       .        •        •        •        -        •'   '  • 

75.  „  inference  and  argument    .        ... 

76.  Some  interrogative  adverbs        .        .        •      .  •  ^ 

77.  Adverbs  of  probability        .        .        •        •        •  '      • 

78.  „         affirmation  and  negation 

79.  Colloquial  equivalents  for  the  ordinary  negative 

80.  The  negative  adverb  in  meiosis  . 

81.  Adjectives  as  adverbs          .        •        •        •        '  144 

82.  Adverbs  with  auxiliary  in  place  of  verb     .  ^ 

S3.   Adverbs  of  emphasis  .         .        •        •        •     .    ' 

6  2i 


CONTENTS 


CHAPTER  VII.    PREPOSITIONS 

84.  UseofaWow"         .........       146 

85.  Forms  and  uses  of  "  about  "       .         .         .         .         .         .         .       146 

86.  „  „         "above"       .......       147 

87.  Use  of  "a/"     ....         ......       147 

88.  Forms  and  uses  of  "after"        .......       147 

89.  „  „         "against"    .......       148 

90.  „  „         "along"       .         .         .....       148 

91.  „  „         "among"     .......       148 

92.  Use  of  "aneath"       .....         .         .         .         .148 

93.  Forms  and  uses  of  "  anent  "      .......       149 

94.  „  „  "aside"       .         ......       149 

95.  Equivalent  of  "as  far  as"         .        .         .         .         .         .         .149 

96.  Forms  and  uses  of  "around"    .......       149 

97.  Uses  of  "at"     ..........       150 

98.  „        "atkort"       ........         .150 

99.  „        "atower"      .........       150 

100.  „        "ayont"       .....         .         .         .         .151 

101.  Forms  and  uses  of  "  before  "      .......       151 

102.  Useof"beheef"         .......         .         .       151 

103.  Equivalents  of  "behind"  ........       151 

104.  „  „  "below"     .....         .         .         .         .152 

105.  Forms  and  uses  of  "  ben  "          .......       152 

106.  „  „         "beneath"    .        .        '.        .         .         .         .       152 

107.  ~Useof"benorth"      .........       152 

108.  Forms  and  uses  of  "  besides  "     .......       152 

109.  „  „         "between"    .         .         .         .         .'./'.       158 

110.  „  „         "beyond"    .         .         .         .         .         .         .153 

111.  Use  of  "boot"  ..........       154 

112.  Forms  and  uses  of  "  but  "          .....        .        .154 

113.  „  „         "by"    ...         .....       154 

114.  „  „         "down"       .......       155 

115.  Equivalents  of  "  except  "    ........       155 

116.  Forms  and  uses  of  "for"  ......         .         .156 

117.  „  „         «forby(e}"  .         .         .....       156 

118.  „  „         "from"        .......       157 

119.  „  „         "foment"    .....         .         .157 

120.  Use  of  "gin"     ..........       157 

121.  Uses  of  "  hard  upon  "        .         .         ......       158 

122.  Forms  of  "m"  ..........       158 

123.  „          "into"        .........       158 

124.  Use  of  "let-abee"       .........       158 

125.  Forms  and  uses  of  "  maugre  "   .......       158 

126.  "near"  159 


CONTENTS  x- 

127.   Forms  and  uses  of  «  of" 

i28-    "    -   "'/»•  ;.".":  GO 

!»>•  „  „         ««o»» 

130.  Use  of  "or" ^ 

131.  Forms  and  uses  of  "  out " 

•*•••..    lOl 


132. 


' over ' 


162 


133.  „     .  „    "round"   .... 

134.  „     „    "since"   .......  i63 

135.  „     „    "through" 163 

136.  „     „    "Ml"     ....  164 

i3?-   „   „  «to» ;  ;  165 

"under" 165 

139-     M     „    "«p" .    .  166 

140.     „     „    "upon" 166 

141-     „     „    "wanting" 166 

142.  „     „    "with" 167 

143.  „     „    "without" 167 

144.  Use  of  "yont" 167 

CHAPTER  VIII.    CONJUNCTIONS 

145.  Connective  conjunctions   . 169 

146.  Causal                  „              170 

147.  Adversative  or  concessive  particles 170 

148.  Hypothetical  conjunctions 171 

149.  Temporal                  „                 .......  171 

150.  Comparative             „                 172 

CHAPTER  IX.    INTERJECTIONS 

151.  Summoning  interjections 173 

152.  Assertive               „            .........  173 

153.  Ejaculations  of  discomfort 174 

154.  „  astonishment  or  advice  or  reproof   .        .        .175 

155.  Derisive  ejaculations 176 

156.  Exclamations  of  disgust  or  impatience     .        .        .        .        .176 

157.  „             resignation  or  assent      .        ...        .        •  177 

158.  Calls  to  animals 177 

CHAPTER  X.    PREFIXES,  SUFFIXES  AND  COMPOUNDS 

159.  The  prefix  "a-" 179 

160.  „          "be-" 179 

161.  „          "for-,"  "fore-" 179 

162.  „          "mis-" 180 

163.  Negative  uses  of  "o^"and  "wan" 181 


Xll 


CONTENTS 


164. 
165, 
166. 
167. 
168. 
169. 
170. 
171. 
172. 
173. 
174. 
175. 
176. 
177. 
178. 
179. 
180. 
181. 
182. 
183. 
184. 
185. 
186. 
187. 
188. 
189. 
190. 
191. 
192. 
193. 
194. 


The  suffix 


"-d,"  "-ed", 


"-me"     .         ... 
"-fast"     .         ... 
"->'"       .  .     .  .     , 

"-heid" 

«-ien         . 

"-le"        ..... 
"-like*     ... 
"-lin?  "-lins"  "-lang" 
"Most"   ... 
"-oc£"      . 

•-out"  . 


„  "-00*, 

„          "-ous"      .         .         .   .      , 
"-rick"     .         .         .    .     . 
"-rife"     .         .         .         , 
Compounds  with  "ahint"  "behint" 
"by, ""bye".         , 
„  "cam-"  "kam-"    , 

"Deil"  in  compounds 
Compounds  with  "  down,"  "  doon"  " 
„  "fore,"  "fur" 

"gate,"  " 

« ,•«  » 
j> 

"oot-,""out-" 
"oiver-,"  "owre-,"  " 

Bibliography 

INDEX  of  Words  used  in  Part  II 


o'er-" 


PAGE 
182 
182 
182 
183 
183 
183 
183 
183 
184 
184 
185 
185 
186 
186 
186 
187 
187 
188 
188 
188 
188 
190 
190 
191 
192 
192 
193 
194 
194 
195 
195 

197 

487 


PART  III.  READER:  PROSE  AND  VERSE 

I.   Glaud  and  Symon.    The  Gentle  Shepherd.    Act  n.  1.    ALLAN 

EAMSAY      .        .        . 

II.   The  Freebooter  and  the  Bailie.    Rob  Roy.    Ch.  XXIII.    Sir 

WALTER  SCOTT    .        .        . 

III.   Dumbiedykes  and  Jeanie  Deans.    The  Heart  of  Midlothian. 


Ch.  XXVI.    Sir  WALTER  SCOTT 


204 


212 


222 


IV.   The  Gaberlunzie.  The  Antiquary.  Ch.  XII.  Sir  WALTER  SCOTT      232 


CONTENTS 


V.   Braid  Claith.    EGBERT  FERGUSSGN     .        .  240 
VI.   Maudge  and  the  Orphan.    The  Entail.    Chs.  I  and  IL 

JOHN  GALT 244 

VII.   Tana  o'  Shanter.    EGBERT  BURNS 

VIII.   MrsMacsbake.   Marriage.   Ch.  XXXIV.   SUSAN  FERRIER."  266 

IX.   The  Cotter's  Saturday  Night.    EGBERT  BURNS  .        .        '.  278 
X.   The  Eesurrectioners.    Mansie  Wauch.    Ch.  X.    DAVID  M. 

MOIR 284 

XI.   The  Auld  Farmer's  New- Year  Morning  Salutation  to  his 

Auld  Mare,  Maggie.    EGBERT  BURNS  ...        .        .294 
XII.   Blin' Tibbie.  Alec  Forbes  of  Howglen.   Ch.  XLIV.   GEORGE 

MACDONALD 302 

XIII.  The  Whistle.    CHARLES  MURRAY 318 

XIV.  The  "News''  of  the  Marriage.   Johnny  Gibb  of  Gushetneuk. 

Ch.  XL.    WILLIAM  ALEXANDER 322 

XV.   To  a  Mouse.    EGBERT  BURNS 334 

XVI.    The  Saving  of  Annie.   Beside  the  Bonnie  Brier  Bush.    IAN 

MACLAREN 338 

XVII.   The  New  Buits.    My  Man  Sandy.    Ch.  X.    J.  B.  SALMOND  356 

XVIII.   The  Absconding  Elder.    LOGIE  EOBERTSON        .        .        .  364 

XIX.   The  Wooer.    Robbie  Doo.    JOSEPH  L.  WAUGH    .        .        .  368 

XX.   Taiblet.     Wee  Macgreegor.    J.  J.  BELL        ....  376 

XXI.   Cuddle  Doon.    ALEXANDER  ANDERSON       .        .        .        .  388 

XXII.   Faur  Waur.    Galloway  Gossip.    E.  DE  BRUCE  TROTTER     .  392 

XXIII.  Winter.    Echoes  from  Klingrahool    JUNDA  (J.  S.  ANGUS)  398 

XXIV.  Euth,  Ch.  I,  Southern  Scots.    The  Dialect  of  the  Southern 

Counties  of  Scotland.    Sir  J.  A.  H.  MURRAY        .        .  402 


PART  IV.  EEADER:  BALLADS  AND  SONGS 

I.  Sir  Patrick  Spens .406 

II.  The  Twa  Corbies         .        .        .        .'      ...       ,        .        •      414 

III.  The  Dowie  Dens  o'  Yarrow          .        .        ...        .416 

IV.  Fair  Helen  of  Kirkconnel 420 

V.  My  Jo,  Janet 424 

VI.  Annie  Laurie.  Lady  JOHN  SCOTT 426 

VII.  Maggie  Lauder.    FRANCIS  SEMPILL  ?  .        .        .        .        .      428 

VIII.  Bessie  Bell  and  Mary  Gray.    ALLAN  EAMSAY     . 

IX.  Tullochgorum.    JOHN  SKINNER 434 

X.  The  Laird  o' Cockpen.    Lady  NAIRNE        .... 

XI.  The  Land  o' the  Leal.    Lady  NAIRNE 

XII.  The  Flowers  of  the  Forest.    JEAN  ELLIOT  .... 

XIII.  Auld  Robin  Gray.    Lady  ANNE  BARNARD 


XIV  CONTENTS 

PAGE 

XIV.   Logie  o'  Buchan.    GEORGE  HALKET?          ....  450 

XV.   Auld  Lang  Syne.    ROBERT  BURNS 452 

XVI.   A  man's  a  man  for  a'  that.    ROBERT  BURNS      .        .        .  454 

XVII.   Duncan  Gray.    ROBERT  BURNS 458 

XVIII.   John  Anderson,  my  jo.    ROBERT  BURNS    ....  460 

XIX.   There  was  a  lad.    ROBERT  BURNS 462 

XX.   Willie  brewed  a  peck  o'  maut.    ROBERT  BURNS         .        .  464 

XXI.   0  a'  the  Airts.    ROBERT  BURNS 466 

XXII.   Wae's  me  for  Prince  Charlie.    WILLIAM  GLEN  .        .        .468 

XXIII.  When  the  kye  comes  hame.    JAMES  HOGG         .        .        .  472 

XXIV.  My  love  she's  but  a  lassie  yet.    JAMES  HOGG     .        .        .  476 
XXV.   There's  nae  luck  about  the  house 478 

XXVI.   Gloomy  winter's  now  awa'.    ROBERT  TANNAHILL       .        .  482 

XXVII.   Castles  in  the  air.    JAMES  BALLANTINE  484 


05 


XVI 


VALUES  OF  PHONETIC  SYMBOLS 


oo 


O    CO 


I 

05 


£ 
1 

.Jll 

ill 

*&* 


I! 

<D    bp 
pn  |r1 


i 

<D 
O 


ǤǤ* 

•a-aJ 
as> 


I 

"§ 
B 


W  > 


-u 

.9 

'o 

&•;=! 

r"C        '""£3 

<D      Oi 

•§•1 


§*    OH 

•8 


1 


rO 
<D 


£ 


&  s 


o    o   o 


o    o 


VALUES  OF  PHONETIC  SYMBOLS 


XV11 


<N 


db 

CD 


3s 


o 

O 


ss 

00    r-T 


<N 

CO 

rH  O 

rH 

<N   I>-    00  <N 

O5             rH    rH    rH  O-f   O 

^                 I                   ^  *Q     rH 

1>-     Gi     -^  rH     (>J 

00    CO    1C    rH    rH 

OS    00    rH    rH    rH  Oi    CO 

-       -       ~       *       „  rH     <M 

"*    ^    ^  CT-  rH  rH    rH 

(N    00    ^  CO    oQ  |        | 

J.        *>  ^                 I  CO    O 

C^    CM    ^T    Tji    »o  rH    (M 

rH    00    CO    CO    J>.  rH    rH 


rH    00 


1-051 
00    Jt-       I      rH 

O    rf<    (N    O 

rH    rH    Oi    i— | 


<D 

g 

ffi 

> 

"8 

5 

sa    >• 

.s|  *a 

in 
^i.f 

-s 

i 

£ 

TJ     <^ 
O>    T3 
^J     o3 

•j:? 

-S   2 

.a  =2 

S.-8 

'43 

8 

'£ 

0 

i 

rO 

1 

oS 

'd 

<D 

0    ^3 

SS^ 

.5  ja   g 

co    +3     ;r 

4^2 

P*  •*      <D 

-S.S  1 

s^a^ 

-O     rrj       0 
O>       CD       S 

S          o  g 

o    P  '43                 >  -S 

•5  i  .1  ?  •§  11 

"Il5'i>sl"<fi 

.G    cfa    ^      0     D    ^~"     d> 

2^  JS  8^| 

•*    •*-3       S*        i        M       !x*       ^     "^ 

L||.||jl:1 

T        OQ     a     rO      40       f>        <D 

••§••.§••8  -8  I  •§  « 

i 

<D 

0 

1 

.w 

0) 

tf 
bo 

I 

<D 
^3 
-ij 

^ 

eg 

2 
pq 

-d 
8 
•3 

1 

m 

43 

-i-= 

w 

5 

eg 

g 

PQ 

^CJ     r" 

^  -s 

o>    &o 

w  W 

^  ^  n3   ^   ^   C*H   ""O   ^ 

(D      0     -t-3     -t-3      ,_i      QJ      <D 

o    o     cS     cS  ^    o    o 
'S  'o    g    2  .SP'S  'o 
!>>  pq  PQ  W  ^  > 

aximum  1 

— 
0 
•+0 

rt 

1 

M> 

S 

Q 

^3 

^ 

4^ 

r."%* 

-*H*_ 

43 

oU 

c 

*"     • 

§ 

ce 
-^ 

'•i's  -je 

a  w    n> 

03 

ft 

W" 

^5 

4.      i 

^ 

CO 

«| 

1 

a 

»-H       Jj 

|-L    |-« 

d 

1 

tf 

A 

! 

6 
g 

If 

rfS 

0    S 

g  S^  a  guff 

'a 

a? 

efl 

^s 

o  ^ 


si. 


- 


• 


o    p 

§^- 
*o 


ill 


^  s 

?  fr 


-  PH 


>j    N     CO 


XVlll 


VALUES  OF  PHONETIC  SYMBOLS 


th 


raph 


10 


i-l    *0 


CO 


d  r^S 


1 


o 


t2 


00 
0 


g 

1 


CD     -U 

•8  2 

o 


<M    ^ 

00    ^ 


.s  -i 


CD  c 

-8  g 

O  jg 

>•  H 


o 

T— I 

(M 


X! 


O 
J 


co       d 

CO         § 

^     a 
2 

P-H 

B-g 

^CD  CD 

1    I 

§     § 

CD 

rQ 
>> 

a 

I 


63 


O  |   Oj 

_,  o 

O     02 

fli-s 


CONTRACTIONS 


E.  *Literary  English  as  pronounced  in  Scotland  by  the  majority  of 

educated  speakers. 

Sth.  E.  *Literary  English  as  pronounced  in  London  and  the  South  of 

England  by  the  educated  majority. 

O.E.  Old  English,  chiefly  as  it  has  come  down  to  us  in  West  Saxon 

Texts. 

Sc.  Standard    Scots — the  language  spoken  in  the  mid  area  of 

Scotland.    See  Introduction. 
N.S.E.W.    North,  South,  East,  West. 

M.Sc.  Middle  Scots  (from  1450-1600). 

Mod.  Sc.  Modern  Scottish  (from  1600). 

Ph.  Phonetics. 

Gr.  Grammar. 

Du.  Dutch. 

Fr.  French. 

Gael.  Gaelic. 

Ger.  German. 

Gr.  Greek. 

It.  Italian. 

Lat.  Latin. 

Port.  Portuguese. 

Scan.  Scandinavian. 

Sp.  Spanish. 

sb.  Substantive. 

adj.  Adjective. 

pro.  Pronoun. 

vb.  Verb. 

adv.  Adverb. 

prep.  Preposition. 

conj.  Conjunction. 

inter.  Interjection. 

part.  Participle. 

pres.  Present. 

pret.  Preterit. 

*  See  Pronunciation  of  English  in  Scotland,  by  W.  Grant,  and  Pronunciation 
of  English,  by  D.  Jones.    Cambridge  University  Press. 


INTRODUCTION 

THE  phonetic  texts  in  this  volume  are  intended  chiefly  for 
the  use  of  students  of  Scottish  literature  who  have  few  or 
no  opportunities  of  hearing  the  language  in  its  spoken  form. 
A  study  of  the  texts  will  enable  the  student  to  read  or  recite 
any  passage  from  Scottish  literature  with  a  pronunciation  which 
would  be  recognised  as  Scottish  wherever  it  be  spoken.  In  our 
Colonies,  in  the  United  States,  in  educational  centres  all  over 
the  world,  are  to  be  found  lovers  of  our  national  literature  who 
will  welcome  the  means  we  offer,  of  increasing  their  enjoyment 
of  its  masterpieces.  It  is  a  keen  artistic  pleasure — which  is, 
indeed,  not  a  small  thing — to  be  able 

To  lend  to  the  rhyme  of  the  poet 
The  beauty  of  the  voice. 

We  have  seen  in  recent  years  a  revival  of  interest  in  Scottish 
history,  literature  and  antiquities.  This  renaissance  has  ex- 
tended to  our  Scottish  Schools,  and  Scottish  literature  is  now 
not  only  studied  but  read  aloud  and  recited  by  our  pupils.  We 
trust  that  the  description  of  Scottish  sounds  and  the  series  of 
phonetic  texts  contained  in  this  volume  may  prove  helpful  to 
our  teachers  in  settling  difficulties  of  pronunciation  and  in 
establishing  a  certain  amount  of  uniformity  in  the  public  use 
of  our  ancient  national  speech. 

At  the  present  time,  Scottish  dialect  varies  from  one  district 
to  another  all  over  the  Lowland  area,  in  pronunciation,  idiom, 
vocabulary,  and  intonation.  Most  of  our  Scottish  writers,  how- 
ever, have  refused  to  bind  themselves  to  any  local  form  of 
dialect.  Like  Moliere,  they  take  their  good  where  they  can  get 
it.  They  use  the  Scottish  tongue  and  address  themselves  to 
Scottish  speakers  everywhere.  They  aim  to  be  understood  by  the 
nation  and  not  merely  by  the  parish  or  county.  "I  simply  wrote 
my  Scots  as  I  was  able,"  remarks  Stevenson,  "not  caring  if  it 
hailed  from  Lauderdale  or  Angus,  Mearns  or  Galloway ;  if  I  had 
ever  heard  a  good  word,  I  used  it  without  shame,  and  when 


INTRODUCTION  xxi 

Scots  was  lacking  or  the  rhyme  jibbed  I  was  glad,  like  my 
betters,  to  fall  back  on  English."  It  is  this  ingrained  conscious- 
ness of  a  general  Scottish  speech— of  a  real  "Lingua  Scottica" 
apart  from  dialect  varieties — that  explains  the  almost  passionate 
insistence  of  patriotic  Scotsmen  on  the  use  of  the  term  "  Scottish 
Language."  And  certainly  the  term  "language"  is  as  applicable 
to  our  speech  as  it  is  to  Danish  or  Norwegian,  for  like  these,  it 
has  a  national  life  and  a  national  literature  behind  it.  Our 
literature  goes  back  to  the  time  when  Scotland  had  a  King  and 
Court  of  her  own  itf  Edinburgh,  when  Scottish  was  the  language 
of  the  University,  the  School,  and  the  fashionable  courtiers  of 
the  ancient  capital.  The  language  was  used  all  over  Scotland 
in  official  documents,  Session  Records,  Town  Council  Minutes, 
with  practically  no  distinction  of  dialect.  In  The  Heart  of  Mid- 
lothian Scott  makes  the  Duke  of  Argyll  say  of  Lady  Staunton 
(Effie  Deans)  that  her  speech  reminded  him  of  "  that  pure  court- 
Scotch  which  was  common  in  my  younger  days,  but  it  is  so 
generally  disused  now  that  it  sounds  like  a  different  dialect, 
entirely  distinct  from  our  modern  patois."  Even  at  the  present 
time,  however,  we  have  still  a  vague  belief  in  a  standard  pro- 
nunciation corresponding  to  the  written  language.  This  belief 
manifests  itself  in  the  public  reading  or  recitation  of  whatever 
is  not  patently  topical  in  purpose.  An  Aberdonian  reciting  a 
national  ballad  in  public  would  instinctively  avoid  his  local  "  fa  " 
for  "  wha  "  (who),  and  "  meen  "  for  "  mune  "  (moon).  So  also  a 
Glasgow  man  would  avoid  as  far  as  he  could  his  local  pronun- 
ciation of  WQ?ar  (water),  i.e.  he  would  certainly  insert  the  t. 
Neither  would  completely  veil  his  locality  from  the  average 
audience,  but  he  would  undoubtedly  tone  down  his  district  pecu- 
liarities. "That  is  not  my  Scots,"  a  critic  might  say  of  his  speech, 
"but  it  is  very  good  all  the  same." 

Literary  Scottish  is  undoubtedly  founded  on  a  Lothian  dialect. 
The  Lothian  type  of  Scottish  speech  is  spread  over  a  wide  area 
of  Mid  Scotland,  comprising  the  counties  of  Berwick,  Peebles, 
Haddington,  Edinburgh,  Linlithgow,  Fife,  Clackmannan,  Kinross, 
Stirling,  Dumbarton,  Renfrew,  Bute,  Ayr,  Lanark,  Wigtown, 
Kirkcudbright,  and  West  Dumfries.  The  language  spoken  over 
this  Mid  district  might  be  conveniently  styled  "Standard 


XX11 


INTRODUCTION 


Scots."  It  is  not  absolutely  uniform  over  this  area,  but  the 
points  of  agreement  are  sufficient  to  mark  it  off  distinctly  from 
the  dialects  of  the  Southern  and  North-Eastern  Counties.  It 
corresponds  better  than  the  other  dialects  to  the  spelling  of  the 
literary  language,  and  it  comprises  the  area  of  the  Old  Scottish 
Court  and  the  largest  present  Scottish  population.  We  shall 
use  it,  therefore,  for  the  interpretation  of  literary  Scottish  in  the 
great  majority  of  our  phonetic  texts,  carefully  noting  variant 
pronunciations  and  eliminating  localisms  which  do  not  correspond 
with  general  Scottish  usage. 

A  few  texts  with  suitable  explanations  are  also  given  of 
other  Scottish  dialects.  These  are  the  dialects  (1)  of  the 
Southern  Counties — Selkirk,  Roxburgh,  East  and  Central  Dum- 
fries ;  (2)  of  the  North-Eastern  Counties — Aberdeen,  Banff, 
Moray,  Nairn,  Caithness;  (3)  of  the  Orkney  and  Shetland 
Islands  (founded  on  Standard  Scottish  with  Scandinavian  ele- 
ments) ;  (4)  of  Kincardine  and  Forfar  (intermediate  to  the  Mid 
and  North-Eastern). 

The  Alphabet  used  in  the  phonetic  descriptions  is  that  of 
the  International  Association,  with  certain  modifications  to  adapt 
it  to  Scottish  needs.  The  formation  of  the  sounds  is  fully  de- 
scribed and  key- words  are  given  from  modern  European  languages. 
The  authors  hope  that  anyone  with  an  elementary  knowledge  of 
Phonetics  will  find  little  difficulty  in  following  the  texts. 


PAETI 

PHONETICS 


G. 


CONSONANTS 

1.     TERMS  USED  IN  DESCRIBING  CONSONANTS 

Back  Part  of  tongue  opposite  soft  palate. 

Blade  Part  of  tongue  between  the  point  and  the  front 

(i.e.  middle)  and  opposite  the  upper  teeth  ridge. 

Breathed  Means  that  the  consonant  is  produced  with  the 
vocal  chords  wide  apart  so  that  breath  passes. 

Consonant  Is  a  speech  sound,  breathed  or  voiced,  in  which  the 
breath  current  is  completely  or  partially  checked 
in  some  part  of  the  throat  or  mouth,  or  forces  its 
way  out  with  audible  friction. 

Fricative  Is  a  consonant  in  which  the  breath  current,  in  its 
passage  out  from  the  lungs,  is  so  narrowed  that  it 
has  to  force  its  way  out  with  audible  friction. 

Front  The  middle  of  the  tongue,  opposite  the  middle  of 

the  hard  palate. 
Glottal  Implies  that  the  stop  or  friction  takes  place  in  the 

glottis,  i.e.  the  space  between  the  vocal  chords. 

Hard  palate    Part  of  the  roof  of  the  mouth  between  the  upper 

teeth  ridge  and  the  soft  palate. 
Lateral  Is  a  consonant  in  which  the  breath  current  is 

partially  checked  by  some  part  of  the  tongue  but 

finds  egress  by  the  side  or  sides. 
Nasal  Is  a  consonant  in  which  the  breath  current  is 

completely   checked   in   the    mouth   but  passes 

through  the  nose. 
Plosive  Is  a  consonant  in  which  the  breath  current  is 

momentarily  checked  ,on  its  way  out  and  then 

issues  with  a  plosion. 

Point  Tip  of  tongue. 

1—2 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 

Soft  palate  Is  the  soft,  fleshy  part  in  the  roof  of  the  mouth, 
behind  the  hard  palate. 

Trill  Is  a  consonant,  produced  by  the  vibration  of  some 

flexible  part  of  the  vocal  organs,  e.g.  by  the  tongue 
or  the  uvula. 

Uvula  Pendulous  tongue  at  the  extremity  of  the  soft 

palate. 

Vocal  chords  Are  two  elastic  folds  of  mucous  membrane,  so 
attached  to  the  cartilages  of  the  larynx  and  to 
muscles  that  they  may  be  stretched  or  relaxed 
and  otherwise  altered  so  as  to  modify  the  sounds 
produced  by  their  vibration.  (Imperial Dictionary.) 

Voiced  Means  that  the  consonant  is  produced  with  the 

vibration  of  the  vocal  chords  and  hence  has  a 
musical  quality. 


PHONETICS 


m 


•II 


1 
J 


Lat 


3 

I 


1 

i 


0 


BO 


HP 
O 


MANUAL   OF   MODERN    SCOTS 


PLOSIVES 


3.  A  plosive  is  a  consonant  in  which  the  breath  current, 
breathed  or  voiced,  is  completely  checked  in  some  part  of  the 
mouth,  generally  issuing  with  a  burst  or  plosion. 


4.  Breathed  lips  plosive.    The  breath  current  is  blocked  at 
the  lips,  issuing  after  a  short  pause  in  a  plosion. 

5.  The  sound  is  the  same  as  the  E.  p  and  is  written  with  p 
or  pp  (after  short  vowels). 

Sc.  Ph. 

taupie  'taipi 

tappit  'tapat 

6.  Notice  p  for  E.  b  in 
lapster  'lapstar 
nieper  (N.E.  Sc.)    'nipar 


E. 

a  foolish  woman 
topped. 

lobster 
neighbour. 


7.  Voiced  lips  plosive.    Same  sound  as  b  in  E.  "  but." 

8.  Generally  spelled  b  or  bb  (after  short  vowels). 

Sc.  Ph.  E. 

birk  birk  birch 

scabbit  'skabat  scabbed. 

9.  Between  in  and  ar,  and  m  and  1,  b  does  not  occur  in  Sc., 
though  found  in  E. 

chalmer  'tfaimar  chamber 

lammer  'lamar  amber 

timmer  'tjmar  timber 

rummle  rAml  rumble 

skemmel  skeml  shamble 

thummle  OAHI!  thimble 

tummle  tAml  tumble. 

10.  m  and  b  are  both  voiced  sounds  and  formed  at  the  lips. 
In  m,  however,  the  nasal  passage  is  open.    If,  in  pronouncing  m, 
the  nasal  passage  is  closed  prematurely,  the  consonant  b  will  be 
heard. 


PHONETICS 


11.     Note  b   in  Sc.  instead   of  E.  p  in  'barlj  "parley," 
'babtist(W.  and  Sth.  Sc.) " baptist," kabtn  (W.  Sc.)  "captain!" 


1 2.  Breathed  point  plosive.    This  consonant  is  formed  gene- 
rally as  in  E.,  the  breath  current  being  blocked  at  the  point  of 
the  tongue  and  the  apex  of  the  upper  gum.    In  some  dialects, 
e.g.  in  Orkney  and  Shetland,  the  point  of  the  tongue  is  advanced 
to  the  teeth. 

13.  t  is  dropped 

Sc.  Ph.  E. 

(1)  after  k: 

perfec  'perfak  perfect 

reflec  ra'flek  reflect 

stric  str^k  strict ; 

(2)  after  p: 

corrup  ko'rAp  corrupt 

empy  'empj  empty 

temp  temp  tempt; 

(3)  after  x  medial  in  a  few  words : 

lichnin  'Ipman  lightning 

tichen  tjxn  tighten 

frichen  frpm  frighten 

fochen  foxn  fought. 

14*.  Note  that  in  dialects  in  which  the  suffix  vowel  is  dropped, 
inflectional  t  is  retained  after  p  and  k :  e.g.  sipped,  sjpt ; 
keeked,  kikt. 

15.  The  loss  of  final  t  in  the  words  in  Ph.  §  13  (1),  (2)  may 
have  been  begun  in  such  combinations  as  strict  truth,  strjkt  try9 
where  t  after  k  becomes  first  a  pure  stop  and  then  disappears 
completely.  In  E.  "empty"  (O.E.  l&mtig)  the  p  is  originally 
intrusive.  If  the  sound  m  is  unvoiced  and  denasalized  before 
the  tongue  takes  the  position  for  t,  p  will  be  the  result.  This 
new  formation  mpt  is  not  an  easy  one  and  therefore  not  long 
stable.  In  E.  ordinary  pronunciation  p  is  generally  dropped, 
hence  'emtt ;  in  many  Sc.  dialects  the  original  t  is  lost,  hence 
'empi. 


8  MANUAL   OF   MODERN    SCOTS 

16.  t  is  usually  unsounded  between  f  and  n,  s  and  1,  s  and  n  : 

Sc.  Ph.  E. 

cuisten  kysn  cast  (pt.  part.) 

soften  safn  soften 

wrastle  or}  rasl    ) 

,  .  \  wrestle ; 

warsle      j  warslj 

but  castle  is  very  generally  pronounced  'kastal. 

17.  The  verbal  or  adjectival  termination  ed  becomes  at 
after  p,  t,  k,  b,  d,  g,  except  in  Caithness  dialect  where  it  is  ad. 

So.  Ph.  E. 

Tiappit  .  'hapat  covered 

frichtit  'frprtat  frightened 

gairdit  'gerdat  guarded 

raggit  'rag  at  ragged 

rubbit  'rAbat  rubbed 

swickit  'swjkat  deceived. 

18.  An  inorganic  t  occurs  in  suddent,  SAdnt,  suddently, 
'sAdntlf,  probably  due  to  the  influence  of  words  like  evident, 
apparent,  etc.     So  also  we  find  inorganic  t  in  oncet,  WAnst, 
jfnst;   twicet,  twaist  (Lnk.),  perhaps  on  the  analogy  of  the 
regular  ordinal  termination  t  in  fift,  sixt,  etc. 

19.  In  anent,  foranent,  a'nent,  fora'nent,  "in  front  of,"  "in 
comparison  with,"  the  t  is  excrescent.    The  O.E.  is  anefn  (lit. 
on  even)  which  later  became  anemn  and  anen,  then  anent     In 
Wyclif 's  time  a  Genitive  ending  in  es  was  added  on  the  analogy 
of  words  like  ihennes  =  "  thence,"  etc.,  and  his  form  of  the  word 
is  anentis. 

20.  t  replaces  k  in  twAlt  "  quilt,"  in  many  dialects. 

21.  In  Forfar  and  East   Perth,  t1  takes  the  place  of  k 

before  n  as 

Sc.  Ph.  E. 

knee  tni:  knee 

knife  tnaif  knife 

knock  tnok  clock 

knowe  tnAU  knoll. 

1  This  t  must  have  been  preceded  by  a  sound  intermediate  to  t  and  k,  properly 
a  breathed  front  plosive  formed  in  the  same  part  of  the  mouth  as  the  fricatives  j  5. 


PHONETICS  9 

22.  t  takes  the  place  of  E.  9  in  ordinals : 

Sc.  Ph.  E. 

sixt  sfkst  sixth. 

23.  In  the   Orkney  and  Shetland  dialects  t  and  d  (both 
point  teeth  sounds)  replace  th  in  such  words  as  thin  and  the, 
thus  dat  tin  tji]  =  "  that  thin  thing." 

24.  For  tu  and  ton  =  "  thou,"  see  Ph.  §  217  (d). 

d 

25.  Voiced  point  plosive.    This  is  the  voiced  sound  corre- 
sponding to  t  and  is  pronounced  generally  in  the  same  way  as 
in  E.    In  the  Orkney  and  Shetland  dialects,  the  point  of  the 
tongue  is  advanced  to  the  teeth. 

26.  Many  of  the  Scottish  dialects,  especially  the  North  East, 
have  no  d  after  n  and  1  as  in  E. 

(1)  after  n : 

Sc.  Ph.  E. 

can'le  kanl1  candle 

hari  nan1  hand 

Ian  Ian1  land 

leri  Un  lend 

souri  (noise)  sun  sound 

souri  (healthy)  sun  sound 

thunner  'OAnar  thunder 

wunner  'wAnar  wonder. 

In  leri,  souri  (noise)  and  thunner  the  d  in  E.  is  inorganic. 

(2)  after  1: 

auV  ail  old 

caul'  kail  cold 

fauV  fail  fold. 

Usage  in  Mid.  Sc.  varies,  so  we  write  such  words  in  the  texts 
land1,  aild,  etc. 

26  (a).    In  the  N.TZ.feedle,  fidl ;  wordle,  wordl  show  a  meta- 
thesis of  d  and  1  as  compared  with  the  E.  forms. 

27.  The  sound  d  in  hand  is  produced  by  closing  the  nasal 
passage,  without  stopping  the  emission  of  voice.     If  the  nasal 
passage  is  kept  open  till  the  end  of  the  word,  no  d  is  heard,  but 

1  a: 


10  MANUAL  OF   MODERN    SCOTS 

only  a  prolongation  of  the  n.  This  prolonged  n  may  still  be 
heard  in  some  dialects,  although  in  most  it  has  now  been'  short- 
ened. 1  and  d  are  likewise  formed  in  the  same  part  of  the  mouth 
— i.e.  between  the  tip  of  the  tongue  and  upper  teeth  ridge — only 
in  1  the  sides  of  the  tongue  droop  to  allow  the  emission  of  the 
voiced  breath.  The  change  from  Id  to  a  lengthened  1  is  there- 
fore a  very  simple  one. 

28.  In  some  Mid.  and  Sth.  dialects,  it  =  it  becomes  d  after 
voiced  sounds :  e.g. 

aa  meind  oad  fine. 

a  maind  od  fain. 

"  I  remember  it  well." 

hwaat  izd  ?  hwaat  wuzd  ? 

A\dt  IZd  ?  AVat  WAZd  ? 

"  What  is  it  ? "  "  What  was  it  ? " 

Wilson's  Lowland  Scotch,  p.  86. 

hi  gies  the  marid. 

hei  giiz  $e  mand. 

"  He  gives  it  to  the  man." 

Murray's  Dialect  of  Sth.  Sc.  p.  191. 
t  however  is  also  found. 

28  (a).     Notice  d  in  bodm,  "bottom,"  and  in  dffz'lako, 
dishilago,  from  "  tussilago,  coltsfoot." 

29.  d  takes  the  place  of  9  or  $  in  E.,  in 

Sc.  Ph.  E. 

study  or  stiddy     'stAdi  or  'stidi     stithy 
smiddy  'smidi  smithy 

widdy  'widi,  'wAdi         withy — hangman's  noose, 

the  gallows. 

30.  In  the  Buchan  dialect  d  is  used  for  ft  before  ar.    In  the 
fisher  dialects  of  Aberdeenshire  d  in  these  words  is  point  teeth 
plosive. 

fader  'fadar  father 

midder  'midar  mother 

bridder  'bridar  brother 

idder  'idar  other 

badder  'badar  bother. 


PHONETICS  1 1 

31.  At  an  early  period  in  the  history  of  the  language,  a 
change  of  d  to  S  before  er,  ar  had  occurred  all  over  the  country. 
Thus  we  get  forms  like  ether,  father,  blether  (see  Ph.  §  85), 
O.E.  nledre,  feeder,  bltedre.  In  the  N.E.  (also  in  Linlithgow  and 
Edinburgh  to  some  extent)  a  further  change  took  place.  All 
words  having  $ar  substituted  dar :  thus  ether,  father,  blether, 
become  edder,  fader,  bledder,  and,  further,  words  like  "  brother, 
other,  feather,"  O.E.  broftor,  ofter,  fefter,  become  bridder,  idder, 
fedder. 


32.  Voiced  front  plosive.  This  is  the  plosive  corresponding 
to  the  fricative  j  in  "  young  "  (see  Ph.  §  105).  The  front  (i.e.  the 
middle)  of  the  tongue  rises  further  than  for  j  until  it  presses 
against  the  hard  palate  so  as  to  form  a  stop  to  the  breath 
current,  j  is  not  common  in  Sc.  but  may  be  heard  in  some 
parts  of  Buchan,  e.g.  am  jaan  a'wa:  hem,  am  gyaun  awa' 
hame,  "  I  am  going  away  home." 


33.  Breathed  back  plosive.    This  sound  is  the  same  as  k  in 
E.  "cook"  and  is  formed  by  the  back  of  the  tongue  pressing 
against  the  soft  palate.     When  a  front  vowel  follows  k,  the  area 
of  articulation  is  further  forward  on  the  roof  of  the  mouth. 

34.  k  is  written  with  the  letter  c. 

(1)  Before  back  vowels : 

Sc.  Ph.  E. 

cauf  kaif  chaff 

cour  ku:r  cower 

cowt  kAut  colt 

curchie  'kArtfi  curtsey. 

(2)  Before  r,  1 : 

crap  krap  crop 

.  deed  klid  clothe. 


12 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 


(3)    Before  front  vowels  derived  from  back  vowels,  c  also 
is  more  common  than  Jc : 

Sc.  Ph.  E. 

cairts  kerts  cards 

cuinie  'kynji  coin  or  corner 

caits  kyts  ankles 

scuil  (old)  skyl  school. 


But 


kail 

kaim 

skule 


kel 

kem 

skyl 


cole 

comb 

school. 


Note  also  schule  as  a  common  spelling  for  "  school." 

35.     The  letter  k  is  used  regularly  before  e  and  i  and  y,  i.e. : 
(1)   before  e,  i,  j,  ai : 

keckle  kekl 

ken  ken 


kep 
kist 
kivvy 
kypie 


kep 
kist 
'kivi 
'kaipi 


cackle 

know 

catch 

chest 

covey,  group 

a  game  of  marbles  played 
with  a  hole  in  the  ground 
make  or  become  known 

belly. 


kythe  kai6 

kyte  kait 
(2)   before  n : 

knee  kni:  knee 

kneel  knil  kneel 

knock  knok  clock. 

36.  The  pronunciation  of  k  before  n  is  still  to  be  heard  in 
the  North-East,  but  it  is  practically  obsolete  in  the  Mid.  district. 

37.  Many  Sc.  words  have  k  instead  of  E.  ch,  =  tj,  supposed 
by  many  to  be  the  result  of  Scandinavian  influence. 

kirk  k^rk  church 

birk  bjrk  birch 

poke  pok  pouch 

breeks  briks  breeches 

sic  sjk  such 

lerrick,  larick  'lerjk,  'lank  larch. 


PHONETICS  13 

38.  ski  replaces  E.  si  in  many  words  and  is  written  scl 

or  ski. 

Sc.  Ph.  E. 

sclice  (O.Fr.  esclice)  sklais  slice 

sclate  (O.Fr.  esclat)  sklet  slate 

sclent  sklent  slant 

sdender  (O.Fr.  esclendre)  'sklencfor  slender. 

39.  sk  often  stands  for  E.  sh  =  f . 

skelf(O.K  scilfe)  skelf  shelf 

skemmels  (O.E.  scamel)       skemlz  shambles. 

40.  N.B.  : 

paitrick1  'petrik  partridge 

acqueesh  a'kwif  between. 

9 

41.  Voiced  back  plosive.    Corresponds  to  the  so-called  hard  g 
in  E.  "  gun."    It  often  stands  for  E.  final  dge  =  d5  as  in  : 

42.  Sc.  Ph.  E. 
brig                      brl9                       bridge 
rig                       rig                        ridge 
segg                     seg                        sedge. 

43.  g  is  rarely  pronounced  now  before  n  as  in  gnaw.     In 
Buchan  it  may  still  be  heard,  e.g.  "  a  gnawing  tooth  "  becomes 
a  gnyauvin  teeth  —  a  'gnjaivan  ti9. 


44.  Glottal  stop  or  plosive.  This  sound  is  produced  by  the 
sudden  closing  of  the  glottis  followed  by  a  slight  plosion.  It  may 
occur  before  the  voiceless  plosives  p,  t,  k,  and  sometimes  before 
n  and  n.  It  may  be  heard  occasionally  in  other  positions,  for 
instance  finally  in  exclamation  No !  no?  !  It  is  most  common 
in  the  Mid.  region,  especially  between  Glasgow  and  Stirling,  but 
does  not  extend  into  the  Southern  Counties  or  Galloway.  ?  very 
frequently  takes  the  place  of  a  medial  or  final  consonant,  e.g. 
"  butter,  water,  that "  may  be  pronounced  'bA?ar,  'waPar,  Sa? 
as  in  the  Glasgow  district.  The  reader  may  use  this  sound  before 
1  Fr.  perdrix,  Lt.  perdicem. 


14  MANUAL   OF   MODERN    SCOTS 

t,  p,  k  or  omit  it.    We  have  used  this  symbol  in  the  extract  from 
J.  J.  Bell's  Wee  Macgreegor. 


NASALS 

45.  A  nasal  consonant  is  a  speech  sound  in  which  the  breath 
current  is  checked  in  some  part  of  the  mouth,  but  finds  free 
passage  through  the  nose. 

m 

46.  Voiced  lips  nasal.    The  same  sound  as  m  in  E.  "  more," 
etc.    This  sound  differs  from  the  stop  consonant  b  in  the  fact 
that  the  breath  current  passes  through  the  nose.    Hence  m  often 
develops  into  b  arid  b  is  often  changed  into  m.    Many  words  in 
Sc.  have  no  b  after  m  as  in  E.    See  Ph.  §  9. 

n 

47.  Voiced  point  nasal.   This  sound  is  identical  with  E.  "  n  " 
in  "  no,"  etc.    The  point  of  the  tongue  touches  the  apex  of  the 
upper  gum.    Only  in  cases  of  assimilation  is  it  advanced  to  the 
teeth,  e.g.  in  lenth,  Ien9,  "  length."    In  the  Insular  dialects  it  is 
generally  of  the  point  teeth  variety. 

48.  n  differs  from  the  stop  d  only  in  one  detail,  viz.  that 
the  breath  current  passes  through  the  nose.     Hence  nd  may 
easily  change  into  n  and  n  develop  into  nd.    Sc.  generally  has  n 
instead  of  E.  nd.    See  Ph.  §  26  (1). 

49.  Note  n  for  E.  1  and  E.  r  in 

Sc.  Ph.  E. 

flannen  'flanan  flannel 

garten  'gertan  garter 

and  the  loss  of  n  in  upo,  a'po  =  "  upon." 

50.  n  takes  the  place  of  TJ  (see  Ph.  §  51)  by  assimilation  in : 

Sc.  Ph.  E. 

lenth  Ien9  length 

strenth  strenO  strength. 


PHONETICS  15 


51.  Voiced  back  nasal.    In  this  sound  the  breath  current  is 
checked  between  the  back  of  the  tongue  and  the  soft  palate  and 
finds  egress  through  the  nose.    It  is  practically  the  stop  g  nasal- 
ized.   The  sound  is  heard  in  E.  "  song." 

52.  It  is  written  ng  at  the  end  of  a  syllable  and  n  before  a 
back  consonant. 

Sc.  Ph.  E. 

bink  birjk  shelf 

gang  garj  go 

King  hji]  hang 

singe  SITJ  singe. 

53.  In  words  of  the  following  class,  g  is  not  heard  in  Sc.  : 

hungry  'hATjn 

langer  rlai)ar 

single  SITJ! 

54.  The  E.  verbal  termination  ing  is  replaced  by  in,  or 
more  commonly  an  in  Sc.    Most  Sc.  dialects  have  lost  the  dis- 
tinction between  the  old  Pres.  Part,  in  an(d)  and  the  infinitive 
or  verbal  noun  in  in(g).    The  Caithness  and  Southern  dialects 
still  mark  the  distinction. 

Siena  gutterin  a  noor  saw. 

'sikna  'gAtajin  a  nu:i  so,:. 

"  Such  messing  I  never  saw." 

Fat  ir  ye  gutteran  aboot. 

fat  u  ji  'gAtajan  a'  but. 

"  What  are  you  messing  about  ?  " 

Nicolson's  Caithness  Dialect,  p.  19. 

The  heale  beakin  o   neuw  beak'n  breid  'at  schui  was  thrdng 
beakand  yestreen. 

$e  hial  'biakin  o  niu  'biakrj  brid  at  J0  WAZ  9rarj  'biakan 
je'strin. 

"  The  whole  baking  of  new  baked  bread  that  she  was  busy 
baking  last  night." 

Murray's  Dialect  of  the  Sth.  Comities  of  Sc.  p.  211. 


16  MANUAL   OF   MODERN    SCOTS 

55.  The  breathed  nasals  m,  n,  TJ,  are  not  regular  sounds  in 
most  of  the  Sc.  dialects ;  m  may  be  heard  in  the  exclamation 
mmm  =  iphm  I 

T)  occurs  in  the  Shetland  dialect : 

knee  fjrji:  knee 

buncle  bjofjkl  a  knot  or  lump. 

P 

56.  Voice  front  nasal.  Raise  the  front  of  the  tongue  (as  in  j) 
until  it  blocks  the  breath  current  across  the  middle  of  the  hard 
palate,  then  drive  the  voice  through  the  opened  nose-passage 
and  the  result  is  the  sound  ji.     Heard  in  Fr.  sign6,  It.  degni, 
Sp.  canon,  Port,  minha.    In  Sc.  this  sound  survives  only  in  the 
dialect  of  the  Sth.  Counties.    In  Middle  Scots  it  was  written  nj, 
(cf.  I  %  Ph.  §  61) ;  this  n%  was  confused  with  nz  and  hence  arose 
the  modern  spelling  pronunciation  of  some  proper  names  that 
had  originally  p. 

E.  Ph.  Modern  Sc.  Ph.          Middle  Scots  Ph. 

Menzies  'menziz  'miniz  'mijiiz 

Mackenzie  ma'kenzi  ma'kini  (rare)       ma'kipi 

Cockenzie  ko'kenzi  ko'ken(j)i  ko'kejii 

Gaberlunzie         gaber'lAnzi       gabar'lunji  gaber'lupi. 

This  old  sound  is  now  generally  represented  by  TJ  or  TJJ  or  nj,  e.g. : 


Middle  Sc. 
feinzit 
meinzie 
spanzie 
cuinzie 

57. 

Ph. 
'fejut 
'mejn 
'spojii 
'kypi 

Words  like 

Mod.  Sc. 
feinyit 
meingie 
spaingie 
cuinyie 

"sing"  and 

Ph.                              E. 

'fenit  (rare)         feigned 
'meni                   crowd 
'speni                  Spanish  cane 
'kynji  (rare)        coin. 

"reign"  (Fr.  rbgne)  were  rhymes 

or  half-rhymes  until  a  comparatively  recent  period : 
"  Yes,  in  the  righteous  ways  of  God 
With  gladness  they  shall  sing, 
For  great's  the  glory  of  the  Lord 
Who  shall  for  ever  reign." 

Scottish  Metrical  Psalms  (138.  5). 

58.     Note  form  drucken  \  ,     ,     I  "  drunken." 


jdrAkn)  K 
(drAkTjJ 


PHONETICS  17 

LATERALS 


59.  Voiced  point  lateral,    (a)    This  sound  is  formed  by  the 
point  of  the  tongue  touching  the  apex  of  the  upper  gum  while 
the  breath  current  escapes  by  the  side  or  sides  of  the  tongue. 
The  back  of  the  tongue  is  not  raised.    This  is  the  sound  that  is 
commonly  heard  in  E.  words  beginning  with  1.    It  does  not  ring 
so  sharp  and  clear  as  Fr.  1,  in  which  the  point  of  the  tongue  is 
always  more  advanced — touching  the  teeth.    This  form  of  1  is 
rare  in  Sc. 

60.  Voiced  point-back  lateral.   (6)  This  variety  of  1  is  formed 
in  the  same  way  as  (a)  except  that  the  back  of  the  tongue  is 
also  raised  as  for  the  vowel  u  or  o.    The  acoustic  effect  is  that 
of  a  deeper  sound.   It  is  common  in  E.  after  a  vowel  or  consonant. 
In  the  E.  little  the  first  I  is  (a)  and  the  second  (6).    In  Sc.  little 
both  I's  are  of  the  (b)  variety  and  the  vowel  is  not  I  as  in  E.  but 
I  or  a  or  A. 

61.  Voiced  front  lateral,    (c)   In  this  sound  the  front,  i.e.  the 
middle  of  the  tongue,  presses  against  the  hard  palate  and  the 
breath  current  escapes  at  the  side  or  sides  of  the  tongue.    The 
French  call  this  sound  I  mouille.    It  is  replaced  now  in  Standard 
French  by  j  but  survives  in  the  dialects  and  it  is  heard  also  in 
It.  egli,  Sp.  llano,  Port,  filho.    It  is  still  used  in  Sth.  Sc.  (see 
Murray's  Dialect  of  the  Southern  Counties  of  Scotland,  p.  124), 
but  in  the  other  dialects  it  has  been  replaced  by  1  or  Ij.    Its 
phonetic  symbol  is  A".    In  Middle  Scots  this  A  was  written  1} 
(cf.  n%,  Ph.  §  56).     The  printers  confused  this  digraph  with  Iz 
and  this  new  spelling  has  influenced  the  pronunciation  of  some 
words ;  e.g.  Dal^ell  was  printed  Dalzell  and  many  people  now 
pronounce  it  dal'zel  instead  of  dal'jel  or  the  popular  di'el  and 
da'el. 

Middle  Scots.  Pb.  Mod.  Sc.  Ph. 

bailzie  'be^Ci  baillie  'baili,  'bety'i 

spulzie  'spy^1  spulyie  'spyli,  'spuli 

toilzeour  'te^ur  teyler  'teityer,  'teller. 
G.  2 


18 


MANUAL    OF   MODERN   SCOTS 


62.  When  I  occurs  between  back  consonants,  a  peculiar 
sound  is  often  heard  in  Sc.,  which  is  formed  in  the  back  of  the 
mouth  by  a  narrowing  of  the  breath  passage.    This  sound  may 
be  heard  instead  of  1  (6)  in  such  phrases  as  muckle  gowk,  "  big 
fool,"  muckle  gweed,  "  much  good." 

63.  In  our  general  texts,  we  shall  use  only  the  symbol  1 
denoting  in  most  cases  the  voiced  point-back  lateral. 

64.  After  short  back  vowels  in  Sc.,  1  became  a  vowel  and 
formed  a  diphthong  with  the  preceding  vowel. 

(1)  When  the  preceding  vowel  was  a,  the  resulting  diph- 
thong au  was  monophthongized  at  an  early  period  into  a:, 
sometimes  shortened. 


Sc. 

ba' 

ha' 

cauk 

hause 

palmie 

saut 

scaud 

W  attie 


Ph. 

ba: 
ha: 

ka:k 
hais 


E. 
ball 
hall 
chalk 

halse  (neck) 
a  stroke  on  the  hand 
salt 
scald 
Walter. 


sa:t 

skaid 

'watt 

In  Mid.  Sc.  this  a:  is  also  pronounced  9:. 

(2)  ol  becomes  ou  and  remains  so  in  Sth.  Sc.  (Ph.  §  209). 
In  the  other  dialects  ou  has  been  levelled  under  AU  (Ph.  §  207). 

bowe  bAU  boll 

cowt  kAUt  colt 

knowe  knAU  knoll 

powe  PAU  poll 

rowe  TAU  roll. 

(3)  ul  became  uu  and  then  ui,  sometimes  shortened  to  u 
and  in  stressless  position  unrounded  to  A. 

buik  buk  bulk 

kum  culm 


coom 

couter 

foo 


'kutar 
fu: 


culter 
full 


PHONETICS  19 

Sc.  Ph.  E. 

foomart,fumartl  'fumart  fulmart 

poo,  pu  pu:  pull 

poopit  'pupit  pulpit 

shoother  'fuftar  shoulder 

sud  sAd,  sud  should. 

65.  The  letter  "  I "  in  the  above  cases  was  retained  in  the 
written  language  long  after  it  ceased  to  be  sounded.   Its  appear- 
ance came  to  indicate  a  long  vowel  or  diphthong  and  consequently 
it  was  often  inserted  in  words  to  which  it  did  not  belong  etymo- 
logically.     Examples  of  this  curious  spelling  may  be  found  in 
Modern  Sc. 

nolt  nAUt  neat  (cattle) 

chalmer  'tfaimar  chamber. 

This  intrusive  "  1 "  was  sometimes  even  pronounced,  thus  the 
"  Nolt  Loan  "  in  Arbroath,  Forfar,  is  now  pronounced  nolt  Ion. 

66.  Note  1  for  n  in 

chimley  'tfimli,  'tf  Ami;      chimney. 


THE  TRILL 


67.  Voice  point  trilled.    This  sound  is  formed  by  the  trilling 
of  the  point  of  the  tongue  against  the  upper  gum.    It  occurs  in 
words  in  all  positions. 

68.  In  Celtic  districts  a  point  fricative  consonant  with  the 
point  of  the  tongue  turned  backwards  is  commonly  heard,  the 
symbol  for  which  is  J.   The  voice  point  fricative,  commonly  called 
untrilled  r,  is  not  a  Sc.  sound. 

1  Fumart=ful(to\il)mart.    w  =  u:  was  shortened  in  the  compound,    ul  became 
a  diphthong  and  then  a  long  vowel.    The  u  is  now  generally  short. 

2—2 


20 


MANUAL    OF   MODERN   SCOTS 


69.  In  many  Sc.  words  as  compared  with  E.,  r  exchanges 
position  with  the  preceding  or  following  vowel. 

Sc.  Ph.  E. 

corss  kors,  kors  cross 

girse  girs  grass 

Curshanks  'kArfaijks  Cruickshanks 

kirsen  'kjrsan  christen 

warsle  warsl,  wairsl      wrestle 

brunt  brAnt  burnt 

crub  krAb  kerb 

truff  trAf  turf 

rhubrub  'rubrAb  rhubarb 

provribs  'provribz  proverbs 

wrat  wrat  wart. 

70.  In  many  speakers  a  vowel  is  heard  (1)  before  "r"  in 
words  like 

shrub  JarAb 

shrill  f  aril  , 

(2)     Occasionally  after  r,  before  1  and  m,  as  in  : 

farrel  'farAl  a  quarter  of  cakes 

airm  'erAm  arm 

worm  'wArAm 

71.  In  the  Avoch  dialect  of  the  Black  Isle,  Rosshire,  r  takes 
the  place  of  n  in  words  like  knife,  knee,  knock,  etc.  =  kraif,  kri:, 
krok. 

72.  In  the  N.E.  fre:=/rom  becomes  fe:.     In  Sth.  Sc.,  an 
unvoiced  r  is  heard  in  some  parts  in  words  like  three,  thrae  (frae), 
throat,  rii,  rae:,  rot. 


FRICATIVES 

73.  A  fricative  is  a  consonant  breathed  or  voiced  where  the 
breath  passage  is  narrowed  so  that  the  breath  has  to  force  its 
way  out  with  audible  friction. 


74.     Breathed  lip-teeth  fricative.    This  consonant  is  formed 
between  the  lower  lip  and  upper  teeth  as  in  E.  f. 


PHONETICS 


21 


75.  v  is  the  voiced  counterpart  of  the  last  sound  and  is  also 
similar  to  E.  v. 

76.  f  takes  the  place  of  E.  v  in  the  plurals  of  some  nouns. 

Sc.  Ph.  E. 

knifes1  knaifs  knives 

leafs  lifs  leaves  (sb.) 

wifes  waifs  wives. 

77.  f  and  v  often  disappear  medially  and  finally  in  Sc. 


e'en 

i:n 

even 

ower 

Aur 

over 

weel-faurt 
doo 
gie,  gya,  gae 
lea' 

'wil  rfa:rt 
du: 
gi:,  gja:,  ge: 
li: 

well  favoured 
dove,  pigeon 
give,  gave 
leave 

lo'e 

lu: 

love 

pree 
shirra 

pri: 
'fira 

prove,  taste 
sheriff. 

78.     f  and  v  are  often 

lost  after  1  and  r. 

• 

del' 

del 

delve 

twal' 

twal 

twelve 

sel' 

sel 

self 

ser 

seir 

serve 

hairst 

herst 

harvest 

siller 

'sflar 

silver,  money. 

79.  f  for  9  occurs  in  'fj£rzdf,  Fuirsday,  "Thursday,"  in  a 
number  of  Scottish  dialects.  The  N.E.  has  Feersday,  rfi:rzdj, 
also  frok  for  throck,  "  the  lower  part  of  the  plough  to  which  the 
share  is  fastened."  In  Roxburgh  feet  —  fit  is  used  for  theet,  "  the 
rope,  chain  or  trace  by  which  the  horse  draws  the  plough."  In 
Caithness,  "  thresh  "  (vb.)  and  meeth,  "  sultry  "  are  pronounced 
fief,  mif.  Cf.  prov..E.y£ftfc  for  think  and  Russ.  Feodor  —  Theodore, 

1  In  Sth.  Sc.  leaf,  thief,  knife,  life,  wife,  take  v  in  PI.     half,  laif  (loaf), 
shelf,  elf,  take  f  (Murray,  Dialect  of  S.  Counties,  p.  157). 


22  MANUAL   OF   MODERN    SCOTS 

80.  For  fas  a  substitute  for  IA  see  Ph.  §  122. 

81.  v  is  often  a  substitute  for  an  original  w  (1)  initially 
before  r  and  (2)  finally.    This  change  is  mostly  confined  to  the 

N.E. 

Sc.  Ph.  E. 


vrang 

vraT) 

wrong 

vrat 

vrat 

wrote 

blauve 

bljaiv 

blow 

gn(y}auve 

gnjaiv 

gnaw 

lavyer 

'laivjar 

lawyer 

myauve 

mja:v 

mew 

schauve 

fa:v 

sow  (corn) 

snauve 

snjaiv 

snow. 

e 

82.  Breathed  point-teeth  fricative.     This  sound  is  formed 
between  the  point  of  the  tongue  and  the  upper  teeth.    It  is  the 
same  sound  as  is  heard  in  E.  "  thin  "  and  is  written  th  in  Sc. 

Sc.  Ph.  E. 

baith  be9  both 

bothy  'bo9i  bothy 

graith  gre9  harness 

tho  9o:  though 

thole  9ol  endure 

threip  9rip  insist  upon,  argue. 

83.  (1)    9  may  replace  xt  in  some  Northern  dialects  in : 

micht,  mith       .        mi9  might  (vb.) 

dochter,  dother         fdo9ar  daughter. 

drouth  and  drucht,  dru9,  drAxt  are  heard  in  Sc.  for  "drought" 
and  "  dry  ness." 

In  Middle  Sc.  cht  is  a  spelling  for  an  original  th  in  many 
words,  e.g.  aicht,  baicht,  facht,  for  aith  (oath),  baith  (both), 
faith. 

(2)    9  replaces  f  in  Sth.  Sc.  infrae,  i.e.  "  from,"  =  9rae:,  9re 
(unaccented). 


PHONETICS  23 


84.     Voiced  point-teeth  fricative.    As  in  E.  "  the  "  and  written 

tk  in  Sc. 

Sc.  Ph.  E. 

thae  $e:  those 

thir  ftp*  these 

thon  Son  yon,  that 

thonder  'Sondar  yonder 

$u:  thou. 


85.  Sc.  has  developed  $  from  an  original  d  where  it  does 
not  occur  in  E.,  generally  before  ar.    See,  however,  Ph.  §§  30,  31. 

blether  'blfeftar  bladder 

consither  kan'si<5ar  consider 

ether  'etSar  adder 

ether  'e$ar  udder 

lether  'leftar  ladder 

poother  'pillar  powder 

shoother  'fuftar  shoulder. 
These  words  may  also  be  heard  with  d  probably  through  the 
influence  of  E.                                      , 

86.  6  or  ft  is  often  lost  in  final  position. 

fro  fro:  froth 

lay  le:  lathe 

mou  mu:  mouth 

quo  kwo:  quoth 

unca  'ATjka  very  or  extraordinary. 

From  O.E.uucup  with 
change  of  accent. 
wi*  wj  with. 

87.  In  Sc.  generally  S  is  lost  in  the  relative  that  which 
becomes  at  or  t.    In  the  N.E.  the  dropping  of  $  in  the  pro- 
nominals  this,  that,  they,  their,  there,  was  once  universal  and 
may  still  be  noticed  in  some  parts  and  with  old  speakers.    In 
Caithness  it  is  the  rule  yet.    In  the  Strathearn  dialect  of  Perth- 
shire, when  the  combines  with  the  prepositions  of,  in,  at,  on,  to, 


24  MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 

with,  by,  the  result  is  ee  =  i,  e.g.  dhe  haid  ee  toon,  $a  hed  i  tun  = 
"  the  head  of  the  town  "  ;  ee  big  hoos,  i  big  hus  =  "  in  the  mansion 
house"  (Wilson's  Lowland  Scotch,  pp.  110 — 112).  In  Galloway 
we  may  hear  such  phrases  as  i'  e  toon,  i  e  tun ;  intae  e  inns, 
'inte  e  inz,  "  into  the  inns  " ;  i'  e  mornin,  i  e  'mornin,  "  in  the 
morning  "  (Trotter's  Galloway  Gossip). 


88.  Breathed  fore-blade  fricative.    The  same  sound  as  in 
E.  "some."    The  breath  forces  its  way  between  the  blade  (just 
behind  the  point)  and  the  apex  of  the  upper  gum,  the  breath 
passage  is  shaped  like  a  pipe,  the  sides  of  the  tongue  pressing 
against  the  upper  teeth. 

89.  As  in  E.,  s  is  generally  written  initially  with  s,  some- 
times with  c  in  romance  words  before  e — medially  by  ss  and  s 
(especially  in  derivatives),  finally  by  ss,  se  and  ce.    se  and  ce  are 
used  as  in  the  corresponding  E.  words,  but  less  regularly. 

Sc.  Ph.  E. 

soop  sup  sweep 

ceety  'siti  city 

bossie  'bosi  basin 

fousom  fusm  nauseous 

mousie  'rnusi  a  little  mouse 

foustie  'fusti  fusty 

hooses  'husaz  houses 

cess  ses  a  tax 

gress  gres  grass 

lass  las  girl 

loss  los  lose 

corss  kors,  kors  cross 

crouse  krus  bold,  brisk 

grice  grais  a  young  pig 

'tice  tais  entice 

wyce,  wise  wais  wise. 

90.  In  the  Sh.  dialect  fornenst  appears  instead  of  foranent. 
See  Ph.  §  19.    We  may  have  here  a  metathesis  form  for  Wyclif  s 


PHONETICS  25 

anentis,  influenced  perhaps  also  by  such  words  as  against.  In 
the  English  dialects  also  the  st  forms  of  this  word  are  quite 
common.  See  E.D.D.  under  forenent. 

91.     Note  8  for  E.  f  (sh) : 

Sc.  Ph.  E. 

ase  es  ash  (of  coal,  etc.) 

buss  bAS  bush 

sal  sal  shall 

sud  SAd,  sid,  sad,  sud  should 

wuss  WAS  wish. 


92.  Voiced  fore-blade  fricative.   Same  sound  as  in  E.  "  zone." 

93.  z  occurs  medially  and  finally.    Medially  it  is  generally 
written  s,  but  z  and  zz  are  also  used  by  writers  who  wish  to 
indicate  the  exact  pronunciation.    Finally  z  is  written  s  (1)  in 
words  like  is,  his,  was,  has,  which  originally  had  an  s  sound : 
(2)  in  the  plural  termination  s  and  es  after  voiced  sounds :  in 
other  cases  se  and  ze  are  used1. 

Sc.  Ph.  E. 

bosie  'bo:zi  bosom 

cruisie,  cruizie  'kruizi,  'kr0:zi  oil-lamp 

mizzour  'mizar,  'mezar  measure 

rouser  'ruizar  -watering-can 

heese  hiiz  hoist 

roose,  reese,  rooze  ruiz,  ri:z,  r^iz  praise 

grieves  gri:vz  farm  bailiffs 

lugs  1A9Z  ears 

mutches  'mAtfaz  women's  caps. 

94.  N.B.    In  words  ending  in  sure  the  pronunciation  is  z, 
though  E.  influence  has  also  introduced  5. 

layser        'leizar,  rli:zar,  rle:sar  leisure 

pleiser       'pleizar,  rpli:zar,  'pleisar,  'pillar    pleasure. 

1  Final  z  before  a  pause  or  a  breath  consonant  is  generally  partially  unvoiced 
and  in  a  very  exact  transcript  would  be  written  zz. 


26 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 


f 

95.  Breathed  after-blade  fricative.    The  after-blade  is  raised 
towards  the  after-gum  and  the  point  of  the  tongue  hangs  down. 
The  breath  passage  is  wider  and  shallower  than  for  s. 

96.  This  sound  is  generally  written  sh  in  Sc.,  older  sch. 

Sc.  Ph.  E. 

shim  fim  hoe 

shogue  fog  shake  or  swing 

cowshen  'kAufan  caution 

gabbie-gash  'gabi'gaj  chatterbox. 

97.  /  takes  the  place  of  E.  s  in  many  Sc.  words  :  occasionally 
the  original  s  spelling  is  retained. 

(1)    Initially: 

schir1 
shoo 

shunners 
suet 


suit 
sune 


fu: 

'JAiiarz 
fuat 
Jut,  fyt 

fyn 


sir 

sew    * 

cinders 

suet 

suit 

soon. 


(2)    Medially: 

Elshiner 

'elfmar 

Alexander 

gushet 

'gAfat 

gusset 

offishers 

'ofifarz 

officers 

veshel 

vefl 

vessel. 

(3)    Finally: 

'• 

creish 

krif 

grease 

hersh 

her/ 

hoarse 

minsh 

minj 

mince 

notis 

'noti/ 

notice 

rinsh 

nnf 

rince. 

1  Note  gutcher  =  "  grandfather 5>  from  guid  schir,  pronounced  ' 


PHONETICS  27 


98.  These  two  sounds  make  a  sort  of  consonantal  diphthong. 
Initially  they  are  written  ch :  medially  and  finally  tch,  since  ch  in 
these  two  positions  generally  stands  for  x  in  Sc.    Some  Romance 
words  still  retain  ch  for  tf  when  no  ambiguity  arises. 

Sc.  Ph.  E. 

channer  'tfanar  mutter 

chowks  t/Auks  jaws 

latch  latf  idle  (v.) 

wutchuk  'wAt/Ak  swallow  (bird) 

mooch  mutf  sneak  about 

pooch  put/  pocket. 

99.  tf  often  takes  the  place  of  E.  dfr 

parritch  'pantf  porridge 

marriage  'merit  f  marriage 

Note  eetch  it/  adze. 

100.  In  some  districts  of  Scotland,  e.g.  Caithness,  Avoch  in 
Eastern  Ross,  Cromarty,  Chirnside  in  Berwicksh.,  f  takes  the 
place  of  tf  in  many  words  initially,  e.g.  Serz   az  gyd   fiiz  t 
'fjrset  az  waz  'ivar  Joud  wt  Jafts,  There's  as  gude  cheese  in 
Chirnside  as  was  ever  chewed  with  chafts  (jawbones).    On  the 
other  hand  we  find  chop,  t/op,  in  Nth.  Sc.  for  "  shop,"  and  chingle, 
tf  ITJ!  in  general  use  =  "  shingle." 


101.     Voiced  after-blade  fricative.     Same  sound  as  in  E. 
"  pleasure." 

Sc.  Ph.  E. 

pushion  puigan,  pAgan  poison 

fashion  'fuijan,  rfA5an2          pith 

Fraser  ffre:5ar  Fraser. 

1  Also  'paizan.  2  Also  'fijan,  'fisan. 


28 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 


102.  This  consonant  diphthong  has  the  same  spellings  as 
in  E.  Initially  j,  medially  dg,  finally  dge  or  in  Romance  words 
ge,  when  no  ambiguity  arises. 


Sc. 

jaud 
jile  } 
jeyle} 
jouk 
jow 
fodgel 
brain(d)ge] 
breenge      j 
ginge-bread 
waages 
wadge 


Ph. 


brands] 
brinds  J 


E. 

jade 
jail 

duck 

toll 

fat 

dash  or 

plunge 

ginger-bread 

wages 

wedge. 


103.  A  number  of  words,  generally  of  Romance  origin, 
beginning  with  d5,  are  spelled  with  g  when  the  vowel  following 
is  i,  6,  i,  \. 


geal 

gee 

gentie] 

gentle) 

geeble 

gigot 

gimp 


d3ibl 


freeze 

a  fit  of  temper 

gentle 

splash 

leg  of  mutton 

slender. 


dsjmp, 

Many  of  these  are  also  written  with  j,  no  doubt  to  avoid 
ambiguity,  e.g.  jeal,  jeeble,  jimp. 


104.     In  N.E.  Aberdeenshire  gang  is  pronounced 
(see  Ph.  §  32)  from  gJiTj  from 


from 


PHONETICS  29 


j 

105.  Voiced  front  fricative.    It  is  the  sound  of  initial  y  in 
E.  young,  and  is  generally  so  written  in  Sc. 

106.  (1)    It  occurs  initially  (a)  arising  out  of  an  earlier 
diphthong : 


Sc. 

Ph. 

E. 

yerl 

jerl 

earl 

yertli) 
yird  } 

jer9) 
Jirdj 

earth 

yernin 

'jernan,  'jjrnan 

rennet 

yin 

jm 

one 

yowe 

JAU 

ewe. 

(b)    From 

fronted  g  : 

yeld 

jeld 

barren 

yett 

jet 

gate. 

(2)  Before  u  followed  by  a  back  consonant  or  by  r,  written 
iu  or  eu  or  ui. 

beuk,  Uuk  bjuk  book 

heuk  '   hjuk  hook 

kyeuk  kjuk  (N.E.)  cook 

muir  mjuir  moor 

leuch  Jjux  laughed. 

(3)  In  some  words  it  takes  the  place  of  1  in  some  dialects. 

ploo                        pju:  plough 

Woo                        bju:  blue 

ploy                        pjoi  pastime 

kyuk  (Strathearn,  kjAk  cloak 

Perthsh.) 

yokes  (neighbour-  jeks  laiks,  marbles  staked 

hood  of  Glasgow)  in  the  game. 

107.    j  is  dropped  in  your  =  i:r  (N.E.  and  Sth.  Sc.)  and  in  ye 
(unemphatic)  =  i  in  other  dialects. 


30  MANUAL   OF   MODERN    SCOTS 


108.  Breathed  back  fricative.    The  final  consonant  sound  in 
Sc.  loch,  lox  and  in  Ger.  ach.    When  the  preceding  vowel  is  a 
front  one  the  tongue  advances  almost  into  the  front  position  as 
in  laigh,  lex+  (low),  heich,  hix+  (high).    It  then  resembles  ch 
in  Ger.  ich  but  in  our  texts  we  have  not  thought  it  necessary 
to  use  a  separate  symbol. 

109.  In  Orkney  and  Shetland  x  takes  the  place  of  k  before 

w,  thus : 

question  becomes  'xwestjan. 

110.  In  many  of  the  Mid.1  dialects  x  stands  for  9  before  r, 

thus : 

twa  or  three  becomes  rtwaxri, 

thrice  „        xrais, 

throo  „        xru:, 

throat  „        xrot. 

111.  In  Sth.  Sc.  x  occurs  with  simultaneous  lip-rounding 
after  a  back  vowel  in  words  like  lauch  (laugh),  leuwch  (laughed, 
O.E.  hloh),  lowch  (loch),  ruwch  (rough),  thus  written  phonetically 
lax*,  ljux*,  lox*,  TAX*.    The  existence  of  this  rounded  x  has 
to  be  postulated  to  explain  the  development  of  O.E.  final  h  =  x 
into  a  vowel  or  f  as  in  modern  English  "  dough,"  "  laugh."    See 
note  to  Ph.  §  160. 


112.  Breathed  front  fricative.  Formed  between  the  front 
of  the  tongue  and  the  hard  palate.  It  is  similar  to  the  sound 
in  German  ich  and  is  the  breathed  counterpart  of  j.  It  is  heard 
in  Sc.  often  in  the  beginning  of  words,  instead  of  h  as  in  Hugh, 
hook,  SJu:,  9Juk.  It  is  also  heard  finally  after  a  front  vowel 
(more  especially  i)  as  a  substitute  for  x,  thus : 

Sc.  Ph.  E. 

heich  hi9  high. 

1  e.g.  Stirling. 


PHONETICS  31 

In  general  the  tongue  is  never  so  far  advanced  on  the  roof 
of  the  mouth  as  for  the  German  sound,  and  the  sound  might 
be  described  as  an  advanced  x.  In  the  general  texts  x  will  be 
used  indifferently  for  the  back  and  advanced  forms  of  the  sound 
written  ch. 

w 

113.  Voiced  lips-back  fricative.    This  sound  is  written  and 
pronounced  in  much  the  same  way  as  in  E.    The  back  of  the 
tongue  rises  simultaneously  with  the  rounding  of  the  lips,  w  used 
to.  be  pronounced  regularly  before  r  in  words  like  wright,  wring, 
write,  wrong,  wren,  wretch,  wrought,  but  its  use  is  becoming  rarer. 
Sometimes  a  distinct  vowel  is  heard  between  w  and  r. 

114.  In  the  North  East  w  becomes  v.   This  v  was  originally, 
no  doubt,  a  bilabial  sound  like  the  Ger.  u  in  Quelle,  but  it  is 
now  labio-dental.     vrprt,  vrait,  vraij,  vratj  =  wright,  write, 
ivrong,  wretch  are  still  current  in  the  N.E.  Sc. 

115.  w  is  lost  very  frequently  before   vowels,  especially 
before  u. 

Sc.  Ph.  E. 

oo  (Sth.  Sc.)  u:  we 

oo'  u:  wool 

athin  a'9;n  within 

athoot  a'9ut  without 

ook  uk  week 

soom  sum  swim 

soop  sup  sweep 

towmont  'tAumant  twelvemonth 

umman  'Aman  woman 

toonty  (Sth.  Sc.)       'tunti  twenty. 

116.  Occasionally  w  is  developed  from  u  as  in  E.  "one"  = 
WAH. 

wir  (unemphatic)     wjr,  WAr,  war     our 
oonerstan  wunar'stan         understand. 

117.  For  its  development  in  N.E.  Sc.  before  an  original  o 
see  Ph.  §  152,  and  in  Sth.  Sc.  before  initial  o  see  Ph.  §  210. 


32 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 


118.  In  some  of  the  Sc.  dialects  w  often  replaces  v:  for  v  —  w 
see  Ph.  §  81.    We  have  a  similar  phenomenon  in  the  Cockney 
speech  of  Dickens'  time,  e.g.  winegar  and  weal  for  vinegar  and 
veal.    So  in  Sc.  we  may  hear  wirtuous,  weggybun,  wanish,  for 
virtuous,  vagabond,  vanish.    If  v  was  at  one  time  bi-labial,  the 
confusion  between  it  and  w,  in  Middle  Sc.  texts,  may  be  easily 
understood. 

119.  w  sometimes  takes  the  place  of  E.  j,  developing  in 
most  cases  out  of  an  original  u. 

Sc. 

actwally 
anwall 
gradwal 
richtwis  (O.E.  rihtwls) 


Ph. 

E. 

'dktfwali 
'anwal 

actually 
annual 

'gradwal 
'r^xtwis 

gradual 
righteous. 

Al 

120.  This  sound  is  produced  in  the  same  way  as  w,  only 
breath  is  used  instead  of  voice. 

121.  wh  is  the  common  modern  spelling,  taking  the  place 
of  the  older  quh,  qwh.    In  some  dialects  the  back  action  of  the 
tongue  is  very  marked  so  that  the  result  might  be  represented 
almost  by  XAI  or  XA.    AY  is  almost  unknown  in  Sth.  Eng.  but  may 
be  heard  in  the  North  of  England.    It  is  the  rule  in  Scotland  in 
all  words  spelled  wh.    Examples  : 


Sc. 

whan,  quhan 
whare,  quhar 
whitrit,  quhitrit 
whilk,  quhilk 
wha,  quha 


Ph. 
Aian 
Atair 
'AiAtrjt,  ' 

Alglk,  AlAlk 

Aia.:,  Aie: 


E. 

when 
where 
weasel 
which 
who. 


121  (a).     For  AIA  in  Sth.  Sc.  =  hua  see  Ph.  §  210. 

122.  In  the  N.E.  the  back  action  of  the  tongue  has  been 
eliminated,  producing  (1)  a  bi-labial  f  and  (2)  later  on,  the 
lip-teeth  f  of  ordinary  speech.  Hence  the  above  words  are  pro- 
nounced fan,  far,  etc.,  fan,  fair,  etc.  in  the  N.E. 


PHONETICS  33 

123.  In  the  dialect  of  Avoch  (Eastern  Ross)  and  Cromarty 
A\.  is  lost  in  the  interrogatives  wha,  whase,  what,  whan,  whare, 
which  become  a,  as,  at,  an,  ar,  respectively,  e.g. 

"  Where  are  you  going,  boy  ? " 
air  t$u  gean,  bjox  ? 


124.  Breathed  glottal  fricative.     This  sound  is  produced  by 
the  friction  of  the  outgoing  breath  on  the  edges  of  the  vocal 
chords,  or  against  the  interior  walls  of  the  larynx.     It  is  really 
a  stressed  breath.    Hence  its  liability  to  disappear  to  conscious- 
ness when  the  syllable  in  which  it  occurs  loses  the  stress.     As 
in  E.,  words  with  the  minimum  of  stress  tend  to  lose  the  "  h," 
e.g.  him,  her,  his.    See  Ph.  §  217  (6).    On  the  other  hand,  notice 
that  us  AS  when  stressed  becomes  hAZ,  hjz. 

125.  As  in  E.,  the  pronoun  "  it "  has  generally  lost  its 
aspirate,  but  unlike  E.  the  "  h  "  may  be  retained  under  emphasis, 
e.g.  "  You  are  it,"  in  the  game,  i.e.  the  person  who  has  to  pay 
the  penalty,  e.g.  to  stay  in  the  house,  becomes  in  Sc.  ye  re  hit, 
jir  h^t  or  jir  hAt.     For  other  examples  see  Gr.  §  23. 

126.  In   some    dialects  the   "h"  is  omitted  or  inserted 
contrary  to  E.  usage,  e.g.  in  the  fisher  speech  of  Avoch  and 
Cromarty  in  the  Black  Isle,  in  Footdee  Aberdeenshire,  and  in 
Cove  in  Kincardineshire.     In  his  History  of  Buckhaven,  Fife- 
shire,  Dougal  Graham  (18th  century)  records  a  like  peculiarity 
in  that  fishing  village.     If  we   may  judge   from  the  literary 
texts  and  public  records  that  have  come  down  to  us,  there  was 
a  similar  hesitancy  in  the  use  of  h  in  Middle  Scots  on  the  part 
of  many  writers. 


G. 


VOWELS 

127.  A  vowel   is  a  speech   sound   in    which   the   breath 
current,  normally   voiced,   issues   from    the   mouth  without  a 
check — complete  or  partial — and  without  audible  friction. 

128.  TERMS  USED  IN  DESCRIBING  VOWELS 

High  indicates  that  the  tongue  is  raised  as  far  as  it  can  go 
without  producing  audible  friction,  the  mouth  opening  being 
small. 

Low  indicates  that  the  tongue  is  as  far  down  as  possible, 
and  the  mouth-opening  at  its  maximum. 

Mid  indicates  that  the  tongue  is  midway  between  high  and 
low  and  that  the  mouth  is  half  open. 

Front  indicates  that  the  highest  point  on  the  surface  of  the 
tongue  is  in  the  front  and  opposite  the  middle  of  the  hard 
palate.  The  short  slope  is  to  the  front  and  the  long  slope  to 
the  back. 

Back  indicates  that  the  highest  point  on  the  surface  of  the 
tongue  is  in  the  back  and  opposite  the  soft  palate.  The  long- 
slope  is  to  the  front. 

Central  indicates  that  there  is  a  very  slight  rise  on  the  surface 
of  the  tongue  midway  between  the  point  and  the  back.  The 
tongue  lies  very  nearly  flat  on  the  floor  of  the  mouth  in  the 
position  for  easy  breathing.  Other  names  used  by  phoneticians 
for  this  position  are  mixed,  flat,  neutral. 

Tense  indicates  that  the  muscles  of  the  tongue  are  drawn 
tight,  a  condition  of  the  tongue  that  generally  produces  a  clearer 
and  more  ringing  sound. 

Lax  indicates  that  the  muscles  of  the  tongue  are  relaxed  so 
that  the  upper  surface  is  not  so  convex  as  in  the  tense  sound. 

Rounded  indicates  that  the  contraction  of  the  lips  has  come 
into  play  to  modify  the  sound.  In  back  vowels  the  cheeks  also 
play  an  important  part  in  the  production  of  the  sound. 


PHONETICS 


35 


3—2 


rd  in  ordinary 
spelling 

s                        l^-i 

|            g                        At/oJ 

a^  o  *  £!,   1     llS-a^^l 

Illllf^     bb^|S.^^ 

o 

X"™^                ^^*^                                                                                                                  x^**~  X"~X  ^^*^ 

t* 

i—  I         <N                                                        T—  I  (N  ^ 

^3 

• 
1 

a 
a 

II 

bD  <3 

fl  '3 

D         ^   &   &                                        ^~^             ^ 
0          &    0    0               .p        .p.,        -5100^  §          P 

Modern  ! 

H  a 
d§ 

«2   & 

"O          D  !O  «O                "S         "M          M    W  rj*          pj 
•3 

rH^          sT"                                                                   Cl-^S                  ""^ 

0 

O) 

o 

-si 

O        J3                                                 cv  § 

'43  "8 

-4-3      £J 

cr    ^  °  °  °*    -     >M  »  ^  ^^    •?, 

r/^    S3 

^^       ^"^                                                ^"^  x*-^.  v>^1^ 

2 

r—  (  (M 

PH 

<D                                                                               .^          -S 

m                CD                                                                  2^                          g,        *-      O      Q^ 

4* 

I 

•°      i                                   S?3c.i 

iiiiii-?lii! 

0) 

'^^               ^*~^                                                                                 fl                 x^-^x—  Vx^-N 

3 

r—  1           (M                                                                 i  —  1  (N  T^H 

Q 

A 

O 

03 

uf 

1 

O 

x_^        v^^                                                         "IH"  .^ 

T-H   C^ 

d 

1 

i   Ja     s  Ji  lf   ( 

1 

1 

3  §  5  is  i^1!    !l     So^  /I  ^  ^   ^ 

CQ 

^^s                x^s                                                                                             ->                    £     |^     ^^ 

1 

1    £8 

•3 

—  ^  ,op  ^  £ 

is 

^     t^QpI^             .-^                 ^    £j^  ^              03            1r^ 

0                  1(8                   ,«   ,«   ,«           .«            KD    ,0     «           ,«           ,0 

•B 

O 


Modern  Eng 


Sth.  Englis 
ronunciatio 


Scot 


ft 

8 


s 


u>  --j 


c<i 


SH 

•S 


g-s 


§ 


rH   CO 


3S 


02.  O 


^H   CO 


-g 


31 


OQ 


1 


5    &CT3    0 


- 
II 


40          fl 

^H    Q.  a 


CO 


Sod 


^d 


o  rt      o  •  • 

o  o*  d      G^I  ^^*  o  •^s*  01  G^I  d 

rH  (N  CO  OO»^d  •«-•  <«>CO 

rH   JO  CO  rH  rH 


I 

O    P 
S    k-^ 

H      ^     -U3 


I     1 


O) 

«  oT 


d  d      « 

rH   CO  CO 


G<1      02 


-      d 
g     g 

0)          u) 


13 


CM          (N    02 


02    co    PH  CD  <1>         i-O  ^ 

rH   01   CO  rH^CO^          CO^         r7         rH^O? 


^  O 

CD  CD     CD 


11 

^  U     g  fl  I 

40                        s~^ 

43| 

'^^:3        |3  £ 

8  2  ^1      a  ^  ^ 

O 

* 

O              02     02  ^ 

Modern  Eng] 

>th.  English 
renunciation 

000 

&-S  & 
:o  :g  =o 

1-4 

9 

:O 

"•  e. 

G 

.2 

8  § 

w    <&    w          O  "Q    O 

O  *o    O          <    §  "3 

1 

'ft                         0 

"En 

^r                ^ 

43                      a 

t  i 

§ 

3 
5 

>>       fl        o 

•llf  jl§ 

^3              rJO      02       £ 

^                ° 

111    1S:r 
1 

1 

M>M*       °S3        ®3j        ^   —  p- 

OJ 

0) 

P 

o 

1 

fl 

0 

M 

1  ^  ^  III) 

^5                         O 

ii  8  ^ 

S-f^     s  S)^ 

O  rO     O            02  -CO  *"3 
S 

CO 

s 

1 

3 

P-H 

J 

1 

SH                         -^     bO 

.M    -rH       >i               OO       O 

1—  1 

o  "o  o        ^  ^  ^ 

I—  1 
hH 

40  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

NOTE  TO  VOWEL  TABLES 

Literary  English  and  Scots  are  descended  from  sister  dialects 
of  Teutonic  speech  in  Britain.  The  first  comes  from  an  East 
Midland  form,  the  second  from  the  Northern  or  Anglian  dialect 
which  from  a  very  early  period  was  spoken  between  the  Humber 
and  the  Forth  and  subsequently  extended  to  all  the  Scottish 
Lowlands.  The  only  Old  English  dialect  that  has  come  down 
to  us  in  a  satisfactory  literary  form  is  the  West  Saxon  speech  of 
King  Alfred.  This  dialect  has  been  written  with  great  phonetic 
accuracy  and  as  we  cannot  put  our  hands  on  the  original  form  of 
Teutonic  from  which  all  these  dialects  presumably  have  sprung, 
it  serves  as  a  very  valuable  test  of  the  development  of  the  vowels 
in  English  and  Scots.  Naturally  West  Saxon  stands  in  closer 
relationship  to  the  Teutonic  languages  of  the  Continent  than 
do  its  modern  collateral  descendants,  and  so  it  serves  to  link  up 
our  modern  dialects  with  Teutonic  speech  in  general. 

FRONT  VOWELS 


131.  High  front  tense.    The  tongue  occupies  the  forepart  of 
the  mouth,  the  point  rests  on  or  close  behind  the  lower  teeth 
ridge  and,  behind  the  point,  the  tongue  arches  up  towards  the 
teeth  ridge  and  hard  palate.   The  front  of  the  tongue  is  opposite 
the  middle  of  the  hard  palate,  the  space  between  being  just 
sufficient  to  allow  of  the  egress  of  the  breath  current  without 
audible  friction.     The  muscles  of  the  tongue  are  tense,  and  the 
lips  form  a  large  ellipse  with   the  corners  well  apart.     This 
vowel  is  heard  in  E.  deep ;  in  Fr.  id ;  in  Ger.  Biene,  ihn ;  in  Sp. 
and  It.  vino.     In  Sth.  E.,  i  is  either  much  prolonged  or  diph- 
thongized, when  i  becomes  ri  or  ij,  thus  deep  is  drip  or  dijp. 

132.  In  Sc.  i  is  spelled  (1)  ee,  (2)  ie,  (3)  ei,  (4)  ea,  (5)  e-e. 

Sc.  Ph.  E. 

(1)     cleek  klik  hook 

deevil  diivl  devil 

dree  dri:  undergo 

eelie-lamp  'ili'lamp  oil-lamp 


PHONETICS  41 

Sc.  Ph.                              E. 

reek  rik  smoke 

seeven  siivn  seven 

speer,  speir,  spier  spiir  ask 

weel  wil  well  (adj.,  adv.). 

(2)  bield  bile?  protection 
Hieland  'hilanc?  Highland 
shieling  'fil^n  summer  hut. 

(3)  dreich  drix  wearisome 
heich  hix  high 
wm£  nist  next 
reive  riiv  plunder. 

(4)  gear  giir  property 
raira  rim,  cream. 

(5)  recfe  rid  advice 
remede  and  remeid  n'mid  remedy. 

For  final  i  diphthongised  in  Sth.  Sc.,  see  Ph.  §  203. 

133.     N.B.     Words  of  Romance  origin  retain  this  vowel  in 
Sc.,  e.g. : 

bapteese  bap'tiiz  baptise 

ceevil  siivl  civil 

obleedge  a'blid5  oblige 

peety  'piti  pity 

poseetion  pa'zi/n  position. 


134.  High  front  lax.     This  vowel  is  formed  in  very  nearly 
the  same  position  as  for  i,  only  the  tongue  is  a  little  lower  and 
its  upper  surface  less  convex  owing  to  the  muscles  being  relaxed. 
It  is  identical  with  the  vowel  in  E.  hit  etc.,  Ger.  mity  nicht.     It 
occurs  also  as  the  first  element  in  the  Sth.  E.  diphthong  in  "  sea, 
heafc,"  etc. ;  sii,  hrit,  sij,  hijt. 

135.  In  Sc.  i  is  generally  spelled  with  the  letter  "i" : 

Sc.  Ph.  E. 

brither  'briflar  brother 

fivver  'fivar  fever 

mither  'mitJar  mother. 


42  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

136.  This  sound  or  (i)  frequently  takes  the  place  of  A  especi- 
ally before  a  nasal. 

Sc.  Ph.  E. 

din  din  dun 

nit  nit  nut 

simmer  'simar  summer 

sin  sin  son 

sin  sin  sun 

sinery  'sinri  sundry 

sipper  'sipar  supper 

winner  'wmar  wonder. 

137.  In  Sc.  Dialect  generally,  the  pure  i  sound  is  not  so 
common  as  in  E.,  its  place  being  taken  by  \. 


138.  High  front  lax  lowered.     The  tongue  is  still  further 
lowered  from  the  i  position  until  it  is  at  least  half  way  down 
to  the  mid  position.     The  vowel  in  acoustic  effect  is  midway 
between  i  and  e,  i.e.  between  the  sounds  in  E.  "  pit "  and  "  pet." 
In  some  dialects,  especially  in  the  North,  the  tongue  is  flattened 
as  well  as  lowered,  so  that  the  sound  in  acoustic  effect  approaches 
9.     See  Ph.  §  188.     In  other  dialects  e  (see  Ph.  §  144)  is  heard 
instead  of  i  in  many  words  in  all  positions,  e.g.  pit  becomes  pet 
In  E.  the  second  vowel  in  "  pity"  is  often  pronounced  as  \. 

139.  The  vowel  i  is  generally  spelled  "i"  in  Mod.  Sc.,  and 
in  final  position  (2)  ie  or  (3)  y.     In  Middle  Sc.  it  was  generally 
written  "  y." 

Sc.  Ph.  E. 

(1)  find  f\nd  find 
Kill  nil  hill 
nicht  npct  .  night 
things  Ojrjz  things 
will J  wjl  will. 

(2)  tassie  'tasi  cup. 

(3)  tuppenny  'tfpnf,  'tApnt         twopenny. 

1  WA!  is  more  common. 


PHONETICS  43 


140.  Mid  front  tense.     The  tongue  is  now  lower  than  for 
any  of  the  previous  vowels,  and  the  mouth  more  open.     As  the 
tongue  is  tense,  the  acoustic  effect  is  sharp  and  clear,     e  is 
heard  in  E.  mate',  Fr.  ete\  Ger.  See',  Du.  reel.     It  is  always 
diphthongized  in  Sth.  E. :  thus  mate  is  meit  or  meit. 

141.  The  most  common  spellings  for  e1  in  Sc.  are  (1)  cw2, 
(2)  ae,  (3)  a-e,  (4)  ay2. 

Sc.  Ph.  E. 

(1)  mair  me:r  more 
pairt                     pert  part 

stravaig  stra'veg  wander  aimlessly. 

(2)  blae  ble:  blue,  livid 
mae  me:  more 
strae  stre:  straw 

tae  te:  toe. 

1  In  some  Sc.  dialects,  e.g.  Morayshire,  when  e  is  short  or  half-long,  it 
changes  somewhat  in  quality.     The  sound  is  formed  with  the  tongue  lower  and 
less  tense  as  in  baith,  ane,  bale  (fester)  =  beT0,  cTn,  beTl  which  might  be  written 
also  b|6,  tn,  b^l. 

2  The  spellings  at,  ay,  for  the  vowel  e  have  a  curious  origin.   They  indicated 
first  a  diphthong  as  in  dai,  mai,  sayde,  paie,  for  "day,  may,  said,  pay."     In 
course  of  time  this  diphthong  was  monophthongized,  resulting  in  a  long  vowel. 
The  old  spelling  was  retained  for  this  long  vowel.     The  i  or  y  came  to  be 
regarded  as  a  sign  of  length  and  was  later  extended  to  mark  length  in  the 
vowels  e  and  o  and  u.     Again  in  words  like  name,  schame,   O.E.  nama,  scamu, 
the  a  standing  in  open  position  (see  Ph.  §  146  (2))  had  been  lengthened  in  the 
13th  century  and  the  suffix  e,  representing  nearly  all  the  old  terminations,  had 
come  to  be  regarded  as  a  mark  of  length  and  was  added  to  many  words  which 
had  originally  a  long  a,  as  bane  O.E.  ban,  "  a  bone."     Thus  there  arose  two 
ways  of  indicating  a  long  a,  viz. :  ai,  ay,  and  a  +  consonant  +  e. 

E. 

battle 
have 
more. 

dead 
remedy 
before 
good 


Old  Sc. 

Middle  Sc. 

batale 

bataill 

have 

haiff 

rnare 

mair 

So  also 

with  e,  o,  and  u  : 

dede 

deid 

remede 

remeid 

before 

befoir 

gude 

guid 

44 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


(3) 


(4) 


Sc. 
blate 
quate 
splay 


Ph. 
blet 
kweit 
sple: 


E. 
shy 
quiet, 
split. 


142.  In  Sth.  Sc.  a  diphthong  is  used  instead  of  e  in  words 
derived  from  original  long  a  or  open  a  (see  Ph.  §  146  (2)), 
e.g.  stane,  stian,  O.E.  stdn,  hate  (vb.),  hiat,  O.E.  hatian. 

143.  In  Forfar,  Kincardine,  Aberdeen  and  on  the  Banffshire 
coast,  this  e  becomes  i  before  n  as  bin,  stin  =  E.  "  bone,  stone  "; 
O.E.  ban,  stan. 


144.  Mid  front  lax.    In  Sc.  Dialect,  the  tongue  is  always 
lower  than  for  e,  the  mouth  more  open  and  the  tongue-surface 
less  convex,  owing  to  the  laxness  of  the  muscles.    E.  "  men,  pen," 
etc.     Ger.  Fest,  Thrdne. 

145.  e  is  spelled  in  Sc.  (1)  e,  (2)  ai. 


(1) 


(2) 


Ph. 

'etarkap 
ben 
'bletSsr 
bres 
gles 
ken 
epl 
bern 
kern 
'menar 
sedl 

Note  e  may  also  be  heard  in  (2). 

146.  Many  words  in  Sc.  have  an  e  or  e  vowel  where  E.  has 
an  a  vowel.  This  is  frequently  the  case  (1)  in  words  ending  in 
r  +  cons.,  and  s  +  cons.,  e.g.  E.  "arm,  harm,  sharp,  yard,"  become 
in  Sc.  erm,  herm,  Jerp,  jerd,  and  "  brass,  fast,  glass,"  become, 
bres,  fest,  gles  ;  (2)  in  words  where  a  short  a  (ea,  &)  stood 
originally  in  an  open  syllable.  A  syllable  is  said  to  be  open 
when  it  ends  with  a  vowel  as  a  in  "  la-dy  "  and  ow  in  "low."  When 


Sc. 

ettercap 
ben 

blether 
bress 
gless 
ken 
aipple 
bairn 
cairn 
mainner 
saiddle 


E. 

spider,  spitfire 
inside  room 
bladder 
brass 
glass 
know. 
apple 
child 

heap  of  stones 
manner 
saddle. 


PHONETICS  45 

the  syllable  ends  in  a  consonant,  it  is  said  to  be  closed  as  in  "  lad, 
bath."  In  early  Middle  English  and  Sc.  the  short  vowels,  a,  e,  o, 
in  open  syllables  were  lengthened  and  had  a  different  develop- 
ment from  the  same  vowel  in  a  closed  syllable.  Thus  O.E. 
ba&ian  becomes  bathe,  but  O.E.  bte&  becomes  bath.  E.  "  glad  " 
comes  from  O.E.  nom.  gfoed,  but  Sc.  "  glaid  "  from  an  oblique  case 
of  the  adjective  like  glade  or  gladum,  where  a  was  in  open 
position.  So  Sc.  rfe¥ar  goes  back  to  Nom.  Sing,  f seder,  but  E. 
"  father  "  to  some  form  like  fsedres  orftedras,  where  se  is  in  closed 
position..  Chaucer's  "small"  in  smale  foules  would  give  Mod. 
Eng.  "smail,"  a  form  which  actually  occurs  in  the  proper  name 
Smail  and  the  Sc.  place-name  Smailholm.  The  nominative 
smsel  is  the  ancestor  of  Sc.  "  sma',"  and  E.  "  small,"  by  regular 
process  of  change  in  each  of  the  dialects. 

y 

147.  High  front  lax  rounded,    y  is  an  i  pronounced  with 
lip-rounding.    It  is  like  the  vowel  in  Ger.  Hutte,  and  is  generally 
heard  short  and  occurs  before  all  consonants  except  r  and  voiced 

fricatives.  In  a  few  dialects  this  vowel  is  tense  and  very  nearly 
equivalent  to  Fr.  u  in  mur. 

148.  y  is  commonly  written  (1)  ui,  (2)  u-e,  (3)  oo. 

Sc.  Ph.  E. 

(1)  buist  byst  mark  on  cattle 
cuit                         kyt                          ankle 

fruit  fryt  fruit 

guim  gym  gum 

tuim  tym  toom  (empty). 

(2)  bude  byd  behoved 
excuse  (sb.)  ek'skjys  excuse 
guse  gys  goose 
mune  myn  moon 
schule  skyl  school 
spune  spyn  spoon 
use  (sb.)  jys  use. 

(3)  loof  lyf  hollow  of  hand 
shoon  fyn  shoes. 


46 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


149.  Mid  front  tense  rounded.    In  pronouncing  this  vowel, 
the  tongue  is  in  the  position  for  e  (Ph.  §  140),  with  the  lips 
slightly  rounded.    The  vowel  eu  in  Fr.  pen  has  very  nearly  the 
same  sound.    $  occurs  in  final  position  and  before  voiced  frica- 
tives, such  as  z,  v,  9  and  r,  and  is  normally  long. 

150.  0  is  written  (1)  ui,  (2)  u  +  e,  (3)  oe,  (4)  o,  (5)  oo. 


Sc. 

(1)  cruive 
fuird 
muir 
pair 

(2)  excuse  (vb.) 
use  (vb.) 

(3)  shoe 

(4)  do 

(5)  too 


Ph. 
kr^iv 

m0:r 
eks'kj^iz 


tf. 


E. 

pen  for  live  stock 
ford 
moor 
poor, 
excuse 
use. 
shoe, 
do. 
too. 


151.  The  original  vowel  in  most  of  the  words  containing  y 
or  0  appears  to  have  been  a  long  o  in  O.E.  and  Scan,  and  u  in 
Fr.,  e.g.  O.E.  mona,  Sc.  myn ;  Scan,  hrosa,  Sc.  r^iz ;  Fr.  user, 
Sc.  J0:z.  This  o  (or  u)  was  fronted  and  became  0.  0  remained 
before  voiced  fricatives  and  r  and  in  final  position,  but  in  other 
cases  it  was  generally  raised  and  shortened  to  y.  In  many  dis- 
tricts of  the  Mid.  area,  recent  unrounding  has  taken  place  so 
that  y  becomes  i  and  ^  becomes  e.  Thus  fruit,  use  (sb.),  shoon 
become  frit,  jis,  fin,  but  puir,  use  (vb.),  shoe  become  pe:r,  jeiz, 
f  e:.  In  some  districts  this  unrounding  is  so  recent  that  middle- 
aged  people  remember  the  difference  between  their  own  sound 
and  that  of  the  older  generation.  In  other  cases  the  change  goes 
back  to  the  seventeenth  century.  In  the  Records  of  Stitchil1 
(1674)  there  is  an  entry  of  "5/6  as  the  price  of 'shin,'"  i.e.  "shoes." 
Another  instance  from  Kirk  Session  Records  is  given  in  Henry's 
History  of  the  Parish  Church  of  Galston1  (Ayrshire)  under  date 


1  We  are  indebted  to  the  Rev.  Mr  McKinlay,  Galston,  for  pointing  out  these 
instances. 


PHONETICS  47 

Oct.  1635  :  "The  collection  to  the  pare  (i.e.  poor)  sail  be  gathered 
at  the  entrie  of  the  people  to  the  kirk."  The  conventional  spelling 
disguises  this  change  but  it  crops  out  occasionally,  e.g.  in  the 
song  of  " Guid  Ale."  Burns  writes : 

I  sell'd  them  a'  just  ane  by  ane 

Guid  ale  keeps  my  heart  abune. 

ane  and  abune  'would  make  a  perfect  rhyme  in  Burns'  local  pro- 
nunciation, al  though  the  spelling  conceals  this  fact : 

a  seld  Sam  a:  djist  jm  bs  jm 

gid  jil  kips  ma  hert  a'bin. 
See  also  verse  4  in  Burns'  poem  "  To  a  Mouse,"  p.  335. 

152.  In  the  N.E.  this  0  vowel  (derived  from  O.E.  o,  Scan.  6, 
Fr.  K)  was  raised  at  a  very  early  period  to  y  without  being 
shortened  and  was  then  unrounded  to  i.    It  is  possible  that  0 
may  have  been  unrounded  to  e  and  then  raised  to  i.    In  either 
case  the  result  was  i.    Thus : 

N.  Sc.  Ph.  Mid.  Sc.  Ph. 

freet  frit  fruit  fryt 

meen  min  mune  myn 

peer  piir  pair  p0:r 

shee  /i:  shoe  ffo 

sheen  Jin  shoon  Jyn. 

When  a  back  consonant  preceded  the  original  long  o,  it  seems 
to  have  been  rounded,  and  a  glide  developed  between  it  and  the 
vowel,  which  afterwards  became  w.  Thus  : 

N.  Sc.  Ph.  Mid.  Sc.  E. 

cweed  kwid  cuid  a  small  tub 

cweet  kwit  cuit  ankle 

gweed  gwid  gude  good 

skweel  skwil  schule  school. 

153.  For  heuk,  heuch,  etc.  see  Ph.  §  160. 

154.  y  and  0  are  eminently  unstable  vowels  in  Sc.  and  the 
variations  perceptible  in  different  districts  and  in  close  proximity 
are  very  numerous.    Sometimes  the  distinction  between  y  and  0 
does  not  seem  to  hold,  or  a  rounded  central  vowel  is  used  instead 
of  either. 


48 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


155.  Low  front  lax.  This  is  the  same  sound  as  the  vowel 
in  Sth.  Eng.  man.  It  does  not  occur  regularly  in  Mid.  Scottish 
but  may  be  heard  in  the  dialect  of  the  Southern  Counties  as  a 
substitute  for  e  in  words  like  beg,  men,  pen,  Berwick,  Nellie.  The 
symbol  is  not  used  in  the  general  texts. 


156.  Low  front  tense.  Sth.  E.  "fair,"  f§a;  Fr.  fete,  pere. 
This  is  a  very  broad  substitute  for  the  e  of  "men"  in  some 
dialects  (e.g.  in  the  Langholm  dialect  of  Dumfries)  but  the 
symbol  is  not  used  in  the  general  texts. 


BACK  VOWELS 

u 

157.  High  back  tense  rounded.    The  highest  point  on  the 
surface  of  the  tongue  is  in  the  back,  the  tongue  is  raised  as  far 
as  possible  without  producing  audible  friction,  its  muscles  are 
tense  so  that  its  surface  bulges  upwards,  the  lips  are  drawn 
together  at  the  corners  and  protruded.    E.  "  food,  rue,  blue  "  (in 
Sth.  E.  this  vowel  is  often  diphthongised  =  uu  or  uw)  ;  Fr.  roue, 
foule ;  Ger.  Buhle ;  It.  and  Sp.  uno ;  Du.  goed. 

158.  u  is  commonly  spelled  in  Sc.  (1)  oo,  (2)  ou,  (3)  u  : 


S. 

(1)  broon 
coo 
doo 

(2)  doute 
goun 
roun(d) 
soun(d) 

(3)  /«' 
pu 


Ph. 

brun 

ku: 

du: 

dut 

gun 

rund 

sum/ 

fu: 
pu: 


E. 

brown 
cow 
dove, 
doubt 
gown 
round 

sound  (sb.,  vb.). 
full 
pull. 


PHONETICS  49 

159.  In  some  parts  of  the  country,  e.g.  in  Celtic  districts 
and  in  the  neighbourhood  of  Glasgow,  the  tongue  is  decidedly 
advanced  from  the  back  position  and  a  sound  is  produced  that 
in  acoustic  effect  is  midway  between  u  and  y. 

160.  In  the  N.E.  and  in  some  parts  of  the  Mid.  area  an 
original  long  o  before  a  back  consonant  becomes  ju1  or  iu. 

Sc.  Ph.  E. 

beuk  (buik)  bjuk  book 

eneuch  a'njux  enough 

heuk  hjuk  hook 

heuch  hjux  crag,  gully 

leuch  ljux  laughed 

sheuch  /UX  (from  sjux)      ditch. 

In  the  N.E.  district  between  Moray  and  Caithness  original 
long  o  before  r  has  also  been  developed  into  ju. 

muir  mju:r  moor 

puir  pju:r  poor. 

161.  In  some  districts  of  the  Mid.  area  the  u  of  ju  before  a 
back  consonant  has  been  lowered  and  unrounded,  hence  eneuch, 
heuk,  heuch,  etc.  become  a'njAX,  hJAk,  hjAx,  etc. 

162.  In  the  dialect  of  the  Sth.  counties,  u  in  final  position 
has   been   diphthongized,  producing  AU.     Thus  coo,  poo,  you 
become  kAU,  PAU,  JAU. 


163.  High  back  lax  rounded.  The  tongue  is  slightly  lower 
than  for  u,  its  surface  less  convex  and  the  lips  are  not  so  pursed. 
Same  vowel  as  in  Sth.  E.,  bull,  full.  Rare  in  Sc.  except  in  the 
Southern  Counties  where  it  is  the  first  element  of  the  diphthong 
ua,  used  instead  of  o  in  words  like  bore,  buar ;  sole  (of  a  shoe), 
su9l(seePh.§210). 

1  The  process  may  have  started  with  the  rounding  of  the  back  consonant, 
i.e.  the  action  of  the  lips  used  in  forming  o  may  have  been  kept  up  while  k  or  x 
was  being  sounded.  Then  a  strong  glide  may  have  developed  between  o  and  k 
or  x.  The  development  of  leuch  =  "  laughed"  may  be  thus  summarised,  O.E. 
hloh  (/i  =  x),  hloh<",  louh,  l^ux,  leux,  liux,  ljux.  See  Ph.  §  111. 

G.  4 


50  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


O 

164.  Mid  back  tense  rounded.  The  tongue  is  lowered  from  the 
u  position  but  is  still  kept  tense,  the  lips  are  less  rounded,    o  is 
the  same  vowel  sound  as  in  E.  load,  rode  (Sth.  E.  diphthongizes 
this  sound):  Fr.  beau,  tdt\  Ger.  Sohn,  Boot',  Du.  wonen.    The 
most  frequent  source  of  o  is  O.E.  short  o  standing  in  open  position 
(see  Ph.  §  146  (2))  and  lengthened  in  early  Middle  English  and  Sc. 

165.  o  is  generally  written  (1)  o,  (2)  o-e,  (3)  oa. 

Sc.  Ph.  E. 

(1)  corn  korn  corn 
horn  horn  horn. 

(2)  hole  hoi  hole 
thole  6ol  bear. 

(3)  body  'bodi  body 
foalie  'foil  foal 

"  woa  wo:  whoa. 

166.  This  vowel  is  frequently  diphthongized  in  Sth.  Sc.  and 
becomes  uo.    See  Ph.  §  210. 

o 

167.  Mid  back  lax  rounded.    The  lips  are  less  rounded  than 
for  o  and  the  tongue  position  lower,    o  is  the  same  vowel  as  in 
E.  cost,  on,  etc. ;  Fr.  tort ;  It.  notte ;  Ger.  Sonne.    It  is  quite  dis- 
tinct from  the  Sth.  E.  sound  in  cost  which  is  a  low  backgrounded 
vowel,    o  is  common  in  the  Sc.  of  the  Sth.  Counties  and  in  the 
North  in  words  where  an  original  o  stood  in  close  position  (see 
Ph.  §  146  (2)).    In  the  Mid.  districts  there  has  been  a  strong 
tendency  to  make  this  vowel  more  tense,  so  that  in  many  words  o 
has  completely  displaced  o  and  in  others  o  and  o  seem  to  be  used 
indifferently,  the  latter  being  preferred  for  emphatic  utterance. 

168.  o  is  the  common  spelling  of  the  vowel  o. 

Sc.  Ph. 

coft  (bought)  koft 

frost  frost 

knock  (clock)  knok 

lot  lot 

post  post 

rod  rod 


PHONETICS  51 

169.  This  vowel  is  generally  unrounded  in  Sc.  to  a  when 
it  is  in  contact  with  a  lip-consonant  —  seemingly  by  a  process  of 
dissimilation. 

Sc.                            Ph.  E. 

bather                    'baftar  bother 

baimet                   'banat  bonnet 

craft                      kraft  croft 

drap                       drap  drop 

hap                        hap  hop 

la.fi                      laft  loft 

pat                        pat  pot 

Rab                       rab  Rob 

saft                        saft  soft 

stammick              'stamik  stomach 

tap                        tap  top. 

170.  In  districts  where  the  original  o  becomes  o,  the  vowel 
is  unrounded  to  A  in  many  words,  e.g. 

bunnet1                  'bAnat  bonnet 

buther                    'bA$ar  bother 


munny  mAiif  many 

Rubbert1  'rAbart  Robert 

stummick1  'stAmik  stomach. 


171.  Low  back  tense  rounded.    The  tongue  is  in  the  lowest 
position  in  the  back  of  the  mouth,  but  the  lips  are  less  rounded 
than  for  o.    The  vowel  occurs  in  E.  law,  cause,  ball.    It  is  common 
in  Mid.  Sc.    In  the  North,  in  Galloway  and  in  the  Southern 
Counties  it  is  of  rare  occurrence,  being  replaced  by  a  broad  a 
sound.    It  varies  over  the  country  from  9  to  o  and  o  on  the  one 
hand  and  to  a  and  a  (in  Celtic  areas)  on  the  other. 

172.  (1)  a,  (2)  aa,  (3)  a,  (4)  aw,  (5)  au,  (6)  al  are  the  most 
common  spellings  of  9.    All  the  words  given  in  Ph.  §  176  may 
be  pronounced  with  9  instead  of  a. 

1  In  these  words  A  may  possibly  be  the  unrounded  form  of  Anglo-French  u. 

4—2 


52 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


173.  Low  back  lax.   This  is  the  most  open  sound  of  a  which 
is  heard  very  commonly  in  E.  father,  Fr.  pdte,  Ger.  Name. 

174.  A  lighter  sound  of  a  is  often  heard  where  the  mouth 
is  only  half  open  and  which  might  be  described  as  mid  back  lax. 

175.  a  is  generally  fully  long  when  final,  and  before  a  voiced 
fricative  and  r.    It  is  also  long  when  it  represents  an  older  diph- 
thong, arising  generally  from  a  lost  consonant  (1,  g,  w)  with  the 
spellings  al,  aw,  au. 

176.  Common  spellings  for  this  long  sound  are  (1)  a,  (2)  aa, 
(3)  a',  (4)  aw,  (5)  au,  (6)  al. 


(1) 


(2) 


Sc. 

da 

twa 
wha 

haar 
haave 


(3)    a' 


(4) 


(5) 


ca 

f* 
sa 

blaw 
chaw 
saw 
tawse 

baur 
cauk 
daur 
fause 


Ph. 
dai 
twa: 
Ava: 

hair 
haiv 

a: 
ka: 
fa: 
sa: 

bla: 
tfa: 
sa: 
ta:z 

ba:r 
ka:k 
da:r 
fa:s 

saix 


bauld 
cauld 
fauld 
auld 


E. 

father 

two 

who. 

cold  sea  mist 
grey. 

all 

call,  drive 

fall 

salve. 

blow 

chew 

sow 

strap  (for  punishing). 

joke 

chalk 

dare 

false 

willow 

bold 

cold 

fold 

old. 


PHONETICS  53 

Sc.  Ph.  E. 

(6)    chalmer  'tjaimar  chamber 

kalflin  'haifltn  half-grown 

halse  ha:s  neck. 

177.  In  the  Mid.  Sc.  dialects  9  is  used  very  widely  instead 
of  a:  in  words  of  this  class.    See  Ph.  §  171. 

178.  In  other  cases  a  is  of  medium  length  or  short,  i.e.  when 
it  does  not  occur  finally  or  before  voiced  fricatives  and  r  and 
when  it  does  not  represent  an  older  diphthong.    Ph.  §  175. 

Sc.  Ph.  E. 

chafts  tfafts  jaws 

dag  dag  rain  or  wet 

fallow  'fala  fellow 

lass  las  girl 

sax  saks  six 

thack  Oak  thatch. 

179.  For  a  representing  an  older  o,  see  Ph.  §  169. 


180.  Low  back  lax  advanced.  In  this  vowel  the  tongue  is 
advanced  bodily  from  the  position  of  a  but  without  the  pro- 
nounced rising  in  the  front  which  characterizes  genuine  front 
vowels.  The  sound  is  used  regularly  in  the  Northern  English 
in  words  like  man.  It  is  similar  to  the  vowel  in  the  Fr.  patte. 
It  may  be  heard  in  Scottish  dialect  in  districts  that  have  come 
under  Celtic  influence  in  the  North  as  a  substitute  for  a.  The 
symbol  is  not  used  in  the  general  texts. 


181.  Mid  back  tense.  This  vowel  is  heard  in  E.  but,  hut,  cur, 
etc.  In  Sth.  E.,  the  tongue  is  generally  advanced  and  before  r 
invariably  flattened  in  words  of  this  class.  The  short  a  in  the 
German  mann  sounds  very  like  this  Sc.  vowel,  only  in  the  German 
vowel  the  tongue  is  lax.  In  some  Scottish  dialects  the  tongue 
is  lowered. 


54 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


182.     The  common  spellings  of  A  are 

(1)  u}  (2)  ou,  (3)  o. 

Sc. 

Ph. 

E. 

(1)    lull 

bAl1 

bull 

cut 

kAt 

cut 

putt 

pAt 

put  (at  golf). 

(2)    young 

JATJ 

young 

touch 

tAtf 

touch. 

(3)    come 

kAm 

come 

work 

WArk 

work  (vb.). 

183.     Words  with 

the  spellings  whi, 

wi  in  E.  generally  have 

A  in  Sc. 

whustle 

MASl 

whistle 

whurl 

ALATl 

whirl 

swirl 

swArl 

swirl 

wull 

WAl 

will 

wutch 

WAtf 

witch. 

184.  In  some  districts,  especially  those  on  the  Highland 
Border,  this  A  sound  very  commonly  takes  the  place  of  i  or  j  as 

Sc.andE.  Ph. 

ditch  dAtf 

fill  fAl 

fish  fAf 

hill  hAl 

little  lAtl 

185.  For  son,  summer,  etc.,  see  Ph.  §  136. 

186.  For  A  in  eneuch,  etc.,  see  Ph.  §  161. 

187.  For  A  unrounded  from  o,  see  Ph.  §  170. 


188.  Mid  central.  In  the  formation  of  this  vowel  the  tongue 
lies  nearly  flat  in  the  mouth,  the  centre  being  slightly  raised, 
the  mouth  is  half  open  as  for  easy  breathing.  This  sound  may 
be  heard  in  the  first  syllable  of  E.  "  attack."  It  occurs  generally 
in  unaccented  position  as  a  substitute  for  any  vowel,  but  it  may 
be  heard  also  in  Sc.  before  r  in  accented  position,  instead  of  t 
or  A  and  is  then  tense  as  a  rule.  Examples  :  third,  bird ;  6ard, 
bard. 

1  Also  bil  or  bil. 


PHONETICS  55 

189.  In  some  of  the  Northern  dialects  another  flat  vowel 
may  be  heard,  viz.  the  high  central  lowered.    It  takes  the  place 
of  i  in  words  like  put,  foot,  hit,  him,  and  occurs  also  in  termina- 
tions such  as  er.    Thus  in  Sc.  on^  may  hear  five  variants  of  the 
word  "put" — sometimes  more  than  one  in  the  same  dialect, 
viz.  pit,  pet,  pi't,  pAt,  pat. 

190.  In  nearly  all  suffixes  the  original  vowel  is  reduced 
to  9,  e.g. : 

Sc.  Ph.  E. 

visible  'vizabl  visible 

kalian  'halan  cottage  partition 

oxter  'okstar  armpit 

painfu  'penfa  painful 

barra'  'bars  barrow 

elbuck  'elbak  elbow. 

191.  Note:  na  =  not,  in  dinna,  winna  (will  not),  etc.,  is 
pronounced  na,  although  ne  is  also  heard. 

192.  The  termination  y  or  ie  is  generally  sounded  \,  though 
a  short  e  is  also  heard  in  some  dialects.   After  a  voiced  plosive  i 
is  also  common. 

nappy  'napg  ale 

ony  'onj  any 

bonnie  'bon;  bonnie 

Sannie  'sa.ni  Alexander 

taupie  'taipi  a  silly  person 

tawtie  'taitf,  'tati  potato. 

193.  In  the  N.E.  after  a  voiced  plosive  or  fricative  y  or  ie 
is  more  commonly  sounded  i,  as  in  hardy,  Robbie,  windy,  bosom ; 
'hardi,  rrobi,  'wAndi,  'boizi.    In  Sth.  Sc.  i  is  also  very  common. 

194.  When  the  vowel  in  the  syllable  preceding  y  or  ie  final 
is  i  (written  ee  or  ea),  ai  (written  i),  y  or  ie  final  is  generally 
sounded  i.    Thus : 

creepie  (stool),  greedy,  Jeannie,  whilie,  wifie 
are  pronounced 

'kripi,  'gridi,  'd&ni,  'Aiaili,  'waifi. 


56 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


DIPHTHONGS 

195.  A  diphthong  consists  of  two  vowel  sounds  pronounced 
with  one  breath  impulse  so  as  to  form  one  syllable.    One  of  the 
vowels  carries  a  predominant  stress.    In  Sc.  the  stress  is  gene- 
rally on  the  first  vowel,  i.e.  most  Sc.  diphthongs  are  falling  ones. 
Diphthongs  with  the  stress  on  the  second  element — rising  diph- 
thongs— were  once  common  in  Scottish  speech,  but  now  the  first 
element  has  generally  become  a  consonant;  thus  ane  =  one  is  now 
pronounced  in  Mid.  Sc.  yin=fan\  heuch,  buik,  once  hiux,  biuk, 
are  now  generally  hjux,  bjuk.    In  Sth.  Sc.  huope  =  "  hope  "  has 
become  hwAp. 

ai 

196.  This  diphthong  is  not  very  common  in  Sc.    It  may  be 
heard  in  final  position  and  before  voiced  fricatives  and  r,  but  is 
frequently  replaced  by  ai. 

197.  Its  common  spellings  are  (1)  uy,  (2)  ui,  (3)  ie,  (4)  ye, 
(5)  ire,  (6)  y-e. 


Sc. 

(1)  buy 

(2)  guiser 

(3)  lie1 
tie 

(4)  aye 
kye 

(5)  five 
rise 

(6)  lyre 


Ph. 

bai 

'gaizar 

lai 
tai 

ai 
kai 

faiv 
raiz 

bair 


E. 

buy. 
mummer. 

lie  (recline) 
tie. 

yes 
kye. 

five 
rise. 

byre. 


198.  The  personal  pronoun  /  is  a  and  ai  in  stressed  position 
and  a  when  unstressed. 

199.  ai  is  heard  in  some  dialects  instead  of  ai. 

1  The  older  form  Ixg  is  almost  obsolete. 


PHONETICS  57 

ai 

200.  This  diphthong  is  quite  different  from  the  Sth.  E. 
diphthong  in  fade  =  feid  or  feid.    The  first  element  is  rarely  a 
pure  e  or  e  sound.    It  is  really  a  vowel  between  e  and  9  and  is 
always  tense.    So  also  is  i  the  second  element  of  the  diphthong. 
Another,  but  less  convenient  method  of  writing  it,  might  be  ei. 
In  some  dialects  A  is  the  first  element ;  in  others,  especially  in 
the  fishing  villages  of  the  N.E.  coast,  the  first  vowel  of  the 
diphthong  is  a  slightly  rounded  A,  giving  the  impression  of  a 
sound  which  lies  acoustically  between  o  and  o ;  examples  boide, 
foine,  loike,  koine,  moine,  poipe  for  "  bide,  fine,  like,  kind,  mine, 
pipe." 

201.  ai  is  spelled :  (1)  i-e-,  (2)  y-e,  (3)  ei,  (4)  ey,  (5)  ai. 

E. 
jail 
lose 
white, 
belly 
blame, 
diligent, 
doomed 
hay. 
boil 
coin 
join 
oil. 

ei 

202.  In  the  dialect  of  Avoch,  Eastern  Ross,  the  diphthong 
ei  may  be  heard  in  many  words  which  have  e  or  i  in  Sc.    The 
original  vowel  is  generally  a:  or  a  and  e  in  open  position  (see 
Ph.  §  146  (2)):  e.g.  bein,  stein,  eim,  eit,  peir,  Jeip,  feir  for 
"  bone,  stone,  home,  eat,  pear,  cheap,  chair." 

ei 

203.  ei  is  heard  in  Sth.  Sc.  in  final  position,  where  i  is  the 
rule  in  Mid.  Sc.,  e.g.  bee,  free,  he,  me,  pea,  we,  dee  (die),  flee  (fly), 
lee  (a  lie)  are  the  Sth.  Sc.  bei,  frei,  hei,  mei,  etc. 


Sc. 

Ph. 

(1)  jile 
tine 

d3ail 
tain 

white 

A\ait 

(2)    Icyte 
wyte 

kait 
wait 

(3)    eident 

'aidant 

(4)  fey 
hey 

fai 
hai 

(5)    boil  or  byle 
coin 

bail 
kain 

join  or  jine 
oil  or  He 

ail 

58 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


ta 

204.  For  this  diphthong  in  Sth.  Sc.,  see  Ph.  §  142. 

01  or  01 

205.  This  diphthong  is  rarer  in  Sc.  than  in  E.    Words  with 
oi  or  oy  spelling  are  generally  pronounced  with  the  ai  diphthong 
except  when  oy  is  final. 

Sc.  Ph.  E. 

boy  boi,  boi  boy 

ploy  ploi,  ploi  pastime. 

206.  "  Joist"  is  generally  dsist  in  Sc.,  but  cyclist  and  egoist 
are  also  known. 

AU 

207.  This  diphthong  is  spelled  (1)  ou,  (2)  ow,  (3)  owe,  (4)  ol 
In  most  cases  the  diphthong  arises  from  the  loss  of  a  consonant 
h,  g,  1,  or  w. 


Sc. 

Ph. 

E. 

(1)    goud 

gAud 

gold 

loup 

IAUP 

leap 

throu  (N.  Sc.) 

9rAU 

through. 

(2)    bow  (brig) 

bAU 

bow  (bridge) 

chow 

t/AU 

chew 

cowt 

kAUt 

colt 

fowk 

fAUk1 

folk 

grow 

grAU 

grow 

howp 

hAUp 

hope 

owsen 

'Ausan 

oxen 

row 

TAU 

roll 

towmon(d) 

'tAumam/ 

twelvemonth. 

(3)   fower 

fAU9r 

four 

lowe 

IAU 

flame 

ower 

Auar 

over. 

(4)    boll  or  bowe 

bAU 

boll  (a  measure) 

bolster 

'bAustar 

bolster 

stolen 

stAum 

stolen. 

1  Also  fok. 


PHONETICS 


59 


208.  AU  is  used  in  Sth.  Sc.  in  words  which  in  the  other 
dialects  end  in  long  u,  e.g. 

Mid.  Sc.  Sth.  Sc.  Ph.  *  E. 

600  bAU  bend 

coo  kAu  cow 

doo  dAU  dove 

500  SAU  SOW 

2/oo  JAU  you. 

ou 

209.  This  diphthong  is  heard  in  Sth.  Sc.  in  words  which 
originally  had  (1)  ol,  (2)  oh,  (3)  og,  (4)  owt  (5)  oh.    All  except  (2) 
and  (5)  have  AU  in  Mid.  Sc.,  e.g. 


(1) 

bolster 

'boustar 

bolster. 

(2) 

sowcht 

souxt 

sought. 

(3) 

bow  (sb.) 

bou 

bow. 

(4) 

stowe 

stou 

stow. 

(5) 

dowchter 

douxtar 

daughter. 

ua 


210.     This  diphthong  is  heard  in  Sth.  Sc.  in  words  that 
have  o  or  o  in  the  other  dialects. 


born 
corn 
morn 
bore 


buarn 
kuarn 
muarn 
buar 


sole  (of  a,  shoe)      sual 
Rome  ruam 

ua  is  derived  from  O.E.  open  o  or  classical  o.  Later  additions 
to  the  dialect  have  o.  When  the  diphthong  is  initial,  it  may 
appear  in  Sth.  Sc.  as  WA,  e.g.  WApan,  open,  WArt/et,  orchard ; 
when  preceded  by  h,  it  becomes  A\A,  e.g.  MA!,  a  hole,  MAP,  hope. 
See  Murray's  D.  of  S.  C.  of  Sc.,  pp.  112,  147. 


VOWEL  AND  CONSONANT  LENGTH 

LENGTH  OF  VOWELS 

211.  As  contrasted  with  Sth.  E.  pronunciation,  quantity 
in  Scottish  vowels  tends  more  to  medium  length  with  greater 
freedom  in  shortening  and  lengthening.    The  tense  vowels  i,  e, 
o,  u,  9,  0  and  the  vowel  a  may  all  be  heard  fully  long  in  final 
accented  position  and  before  voiced  fricatives  and  r.    The  short- 
ening of  these  tense  vowels  before  all  voiced  plosives  and  1,  m, 
n,  TJ  is  much  more  marked  than  in  Sth.  E.  and  does  not  gene- 
rally result  in  any  loss  of  tenseness  as  in  Sth.  E. 

212.  It  should  be  noted  that  the  addition  of  an  inflectional 
ending  does  not  usually  alter  the  quantity  of  a  preceding  long 
vowel.    Thus  both  fee  pr.  t.  and  feed  pt.  t.  have  a  fully  long  i, 
but  the  verb  feed  has  a  comparatively  short  i.    Compare  also 

Sc.  Ph.  E. 

broo  bru:  brew 

brood  bruid  brewed 

brood  brud  brood 

'gree  gri:  agree 

'greed  gri:d  agreed 

greed  grid  greed 

loo  lu:  love 

loo'd  luid  loved 

lood  lud  loud 

lay  le:  lay 

laid  leid  laid 

lade  led  load 

brayd  breid  pushed 

braid  bred  broad. 

213.  When  a  word  is  in  frequent  use,  the  natural  tendency 
to  shorten  before  t,  d,  n  manifests  itself,  especially  if  there  is  no 
danger  of  confusion  with  another  word,  e.g. 

gaed  =  "  went "  may  be  geld  or  ged, 
gied  =  "  gave  "     „      „   gild  or  gid. 


PHONETICS  61 

214.    (a)    Sometimes  a  vowel  is  long  because  it  represents 

a  diphthong  in  the  older  form  of  the  word  or  the  loss  of  a  con- 
sonant. 

Sc.  Ph.                  E. 

quote  kwe:t            quiet 

rael  re:l                real 

vain  ve:n               vain 

ain  e:n                 own ; 

but  en  =  one.    For  other  examples  see  Ph.  §  176. 

(6)  In  the  case  of  words  like  auld,  laugh,  saugh,  the  diph- 
thong arose  from  the  glide  before  1  and  x.  The  tendency  to 
shorten  a  vowel  before  x,  a  breathed  consonant,  accounts  for  the 
double  forms  la:x,  lax,  straixt,  straxt,  for  laugh  and  straight. 

(c)  The  ending  er  seems  in  some  dialects  to  have  a  short- 
ening influence.    Hence  couter,  shoother  have  generally  a  short  u, 
and  f aither,  raither  are  heard  in  different  districts  with  both 
long  and  short  e. 

(d)  For  shortening  through  lack  of  stress,  see  Ph.  §  216. 

(e)  Meaning  sometimes  influences  length,  e.g. 
bat  nu:  $e  ar  'moinan  in  'ilka  grin  'loman, 

but  now  they  are  meaning  in  ilka  green  loaning. 

The  Flowers  of  the  Forest  (Elliot). 

(/)  In  the  texts  the  mark  for  length  (:)  will  be  used  after 
the  tense  vowels  e,  i,  o,  u  and  a  when  they  are  final  and  accented, 
or  when  they  stand  in  the  accented  syllable  before  voiced  frica- 
tives and  r. 


LENGTH  OF  CONSONANTS 

215.  In  many  dialects  (e.g.  the  Galloway  dialect),  when  d 
is  dropped  after  n,  the  n  is  noticeably  lengthened.  Sometimes 
the  lengthening  is  equally  distributed  over  the  vowel  and  con- 
sonant. In  the  general  texts  we  write  such  words  land  and 
laind 


STKESS 


216.  Stress  is  the  comparative  force  of  the  breath  current, 
with  which  the  syllables  that  make  up  a  word  are  uttered.  In 
Sc.  and  E.  the  root  syllable  of  native  words  is  generally  the  one 
that  has  the  chief  stress.  As  this  root  syllable  is  very  often  the 
first  in  the  word,  there  is  a  tendency  to  stress  foreign  words  in 
the  first  syllable.  In  Sc.  we  often  find  Romance  words  retaining 
their  original  stress  contrary  to  English  usage,  e.g. 


April 

consequence 

discord 

massacre 

mischief 

novel 

soiree 

On  the  other  hand  we  have 

dispute  (sb.) 
police 


a'prail 

konsa'kwens 

dis'kord 

ma'sakar 

mis'tfif 

no'vel 

sa'ri:. 


'dispjut 

'polis. 


WOEDS  IN  THE  BEEATH  GEOUP 

217.  (a)  The  sounds  produced  in  a  single  breath  for  the 
purpose  of  conveying  a  thought  or  a  definite  part  of  a  thought 
are  styled  a  breath  group.  A  breath  group  may  be  a  single 
word  but  generally  consists  of  a  number.  The  lightly  stressed 
vowels  in  the  breath  group  are  subject  to  change.  Long  vowels 
are  shortened  and  often  become  lax  or  are  graded  down  to  a 
central  vowel.  This  applies  also  to  monosyllabic  words  that  are 
generally  employed  with  a  minimum  stress.  These  have  nearly 
always  a  strong  and  a  weak  form,  the  latter  being  the  more 
common.  Words  habitually  used  with  minimum  stress  are  the 
articles,  pronominal  words,  monosyllabic  prepositions,  conjunc- 
tions and  auxiliary  verbs.  Examples : 

E.  Strong  Weak 

you  ji  ji,  ji 

/  ai,  a  9 

my  max,  ma  ma 

when  Aian  A\an 

us  hjz,  hAz  as,  s,  z 

our  u:r  ur,  war,  wij,  WAF. 

(6)  Vowels  may  even  be  lost  and  consonants  may  disap- 
pear or  be  assimilated  to  neighbouring  sounds  in  the  breath 
group,  e.g.  h  is  regularly  lost  in  unstressed  pronominals  like  him, 
her,  his  and  the  auxiliary  have.  Examples  : 

Sc.  Ph.  E. 

/  sepad  (used  by  Barrie)  asarpad          I  shall  uphold 
fousticat  (N.E.)  'fustikat        how  is't  ye  call  it  ? 

guidschir  'gAtfar  grandfather 

ne'er  day  'ne:rdj  New  Year  Day 

see  till't  sitlt,  sidlt      see  to  it,  i.e.  look  at  it 

see  till  'im  sitlm,  sidlm  see  to  him,  i.e.  look  at  him. 

(c)  In  the  sentence  "ye  would  na  been  sae  shy,"  Gr.  §  61, 
na  =  na  (not)  +  a  (av  =  have).  The  two  a's  have  coalesced  to  form 
one  vowel,  so  that  would  seems  to  be  followed  by  a  past  part. 


64  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Then  the  usage  is  extended  to  cases  where  na  does  not  occur, 
e.g.  "  I  would  rather  paid  the  needful  repairs  myself."  Gait,  in 
Annals  of  the  Parish,  ch.  27. 

(d)  The  curious  form  tu  or  ton  for  "  thou  "  was  once 
common  in  Mid.  Scotland  and  survives  in  the  nickname  for 
Paisley,  viz.  seestu  =  "  seest  thou  ? "  For  examples  of  its  use,  see 
Extract  from  Gait's  Entail,  and  Gr.  §  23.  It  arose  from  an  old 
assimilation  in  the  breath  group  that  was  not  unknown  in  O.E. 
and  was  very  common  in  Middle  E.  where  th  =  9  following  t,  d, 
and  often  n  and  s  became  t,  thus : 

"  And  tatt  wass  don,  thatt  witt  tu  wel." 
And  that  was  done,  that  knowest  thou  well. 

Ormulum,  1004  (c.  1200). 
Often  u  or  ou  and  e  were  written  for  &u  and  &e : 

"  Wilt  u  se  a  wel  fair  flur  ? " 
Wilt  thou  see  a  well  fair  flower  ? 

Floris  and  Blancheflur  (13th  cent.). 
"  Wreche  bodi  wgy  list  ou  so  ? " 
Wretched  body  why  liest  thou  so  ? 
The  Debate  of  the  Body  and  the  Soul  (13th  cent.). 

"  hi  bye]?  brigte  and  .clene  ase  hi  weren  at  e  point  and  at  e 

time." 

they  be  bright  and  clean  as  they  were  at  the  point  and  at 
the  time  (of  their  christening). 

The  Ayenbite  of  Inwit  (1340). 

Thus  one  or  all  pronominal  words  beginning  with  th  might  have 
alternate  forms  without  th.  Sometimes  one  form  might  prevail 
for  one  or  all  pronominal  words  in  a  dialect,  sometimes  another. 
In  spoken  Sc.  at  the  present  time  there  is  only  one  form  of  the 
relative  that,  viz.  at ;  yet  it  is  but  very  rarely  used  in  written 
Sc.  which  has  either  that,  Sat,  or  the  highly  artificial  wha,  MO.:. 
In  one  dialect,  viz.  the  Caithness  Sc.,  all  the  pronominal  words 
beginning  with  th  =  ft  still  drop  the  consonant  and  so  for  this, 
that,  the,  they,  their,  them,  there,  then,  thence  we  get  is,  at,  at 
(relative),  i,  e:,  e:r,  em,  e:r,  en,  ens.  For  instances  in  other 
Sc.  dialects,  see  Ph.  §  87. 


PHONETICS  65 

(e)  This  close  binding  of  words  into  a  sort  of  compound 
in  the  breath  group  also  explains  such  forms  as  the  tane  and 
the  tuther,  t$a  ten,  Sa  'tiftar  or  'tA^ar,  "  the  one  and  the  other," 
from  the  O.E.  ptet  an,  ptet  offer.  So  also  O.E.  mln  agan,  pm  agan 
would  be  in  Sc.  main  e:n,  Sain  em,  and  give  rise  to  a  new 
possessive  ne:n.  Hence  his  nain  son,  hjz  ne:n  sin;  his  nain 
seV,  hiz  ne:n  sel,  i.e.  "  his  own  self."  In  a  tantrin  ane  or  twa, 
"an  odd  one  or  two,"  the  t  of  the  definite  article  has  been 
prefixed  to  antrin,  "odd."  (Mid.  Eng.  auntren  "to  come  by 
chance,"  Mid.  Fr.  aventurer.)  The  dropping  of  d  in  words  like 
cauld,  find  may  also  be  susceptible  of  a  similar  explanation,  but 
see  Ph.  S  27. 


INDEX 

TO  WORDS  REFERRED  TO  IN  PART  I,  §§  1—217 


a  123 

awe  130 

biuk  106  (2) 

a'  176  (3) 

aye  197  (4) 

blae  141  (2) 

aa28 

blffidre  (O.E.)  31 

abune  151 

ba'  64  (1) 

blate  141  (3) 

ach  (Ger.)  108 

babtist  11 

blauve  81 

acqueesh  40 

badder  30 

blaw  130,  176  (4) 

actwally  119 

bffijj  (O.E.)  146 

blawan  (O.E.)  130 

iemtig  (O.E.)  15 

baicht  83  (1) 

bledder  31 

8eppel{O.E.)130 

baillie  61 

blether  31,  85,  145  (1) 

agan  (O.E.)  130,  217  (e) 

bailyie  61 

bloo  106  (3) 

agree  212 

bailzie  61 

blow  130 

aht  (O.E.)  130 

bairn  145  (2) 

blue  157 

aicht  83  (1) 

baith  82,  83  (1),  1411 

boc  (O.E.)  130 

ain  214  (a) 

bale  141  ! 

body  164 

aipple  130,  145  (2) 

ball  171 

boga  (O.E.)  130 

airm  70  (2),  130 

ban  (O.E.)  130,  141  2,  143 

boide  200 

ait  130 

bane  130,  141  2 

boil  201  (5) 

aith  83  (1) 

bannet  169 

boll  207  (4) 

ale  151 

bapteese  133 

bolster  130,  207  (4),  209(1) 

an  123 

baptist  11 

bone  130,  141  2,  143,  202 

ane  141  \  195 

barra  190 

bonnie  192 

anefn  (O.E.)  19 

bataillUl1 

boo  130,  208 

anemn  19 

batale  141  1 

book  130 

anen  19 

bath  146 

boot  (Ger.)  164 

anent  19 

bathe  146 

bore  163,  210 

anentis  19,  90 

bather  169 

born  210 

annual  119 

banian  (O.E.)  146 

bosie  93 

antrin  217  (e) 

bauld  176(5) 

bosom  193 

anwal  119 

baur  176  (5) 

bossie  89 

apparent  18 

beakand  54 

bothy  82. 

apple  130 

beakin  54 

bottom  28  (a) 

April  216 

beau  (Fr.)  129,  164 

bow(e)  130,  207(2),  209(3) 

ar  123 

bed  130 

bow(e)  64(2),  207(4) 

arise  130 

bedd  (O.E.)  130 

bowster  130 

arm  130,  146 

bee  203 

boy  205 

as  123 

befoir  141  2 

braid  212 

ase  91 

before  141  2 

brainge  102 

at  87,  123 

beg  155 

bray'd  212 

athin  115 

ben  145  (1) 

breast  130 

athoot  115 

Berwick  155 

breeks  37 

attack  188 

beuk  106  (2),  130,  160 

breendge  102 

aucht  130 

bide  200 

breost  (O.E.)  130 

aught  130 

bield  132  (2) 

bress  145(1),  146 

aul'  26  (2) 

biene  (Ger.)  131 

bridder  30,  31 

auld  176  (5),  214  (6) 

bink  52 

briest  130 

auntren  217  (e) 

bird  130,  188 

brig  42 

aventurer  (Mid.  Fr.)  217  (e) 

birk  8,  37 

brither  135 

PHONETICS 


67 


brocen  (O.E.)  130 

cleek  132  (1) 

deop  (O.E.)  130 

broken  130 

Cockenzie  56 

depe  130 

broo  212 

coft  168 

din  136 

brood  212 

coin  201  (5) 

dinna  191 

broo'd  212 

combr  130 

discord  216 

broon  158  (1) 
broftor  (O.E.)  31 

come  182  (3) 
consequence  216 

dishilago  28  (a) 
dispute  216 

brother  31 

consither  85 

ditch  184 

brunt  69 

coo  130,  158  (1),  162,  208 

do  150  (4) 

bude  148  (2) 

cook  33 

dochter  83  (1) 

bugan  (O.E.)  130 

coom  64  (3) 

doo  77,  158  (1),  208 

buhle  (Ger.)  157 
bulk  (bulk)  64  (3) 

corn  130,  165  (1),  210 
corrup'  13  (2) 

dother  83  (1) 
dough  111 

bulk  160,  195 

corss  69,  89 

doute  158  (2) 

buist  148  (1) 

cost  167 

dowchter  209  (5) 

bull  163,  182  (1) 

cour  34(1) 

dragan  (O.E.)  130 

buncle  55 

couter  64  (8),  214  (c) 

drap  169 

bunnet  170 

cow  130 

draw  130 

burd  130 

cowshen  96 

dream  130 

buss  91 

cowt34(l),  64  (2),  207  (2) 

dream  (O.E.)  130 

but  129,  181 

craft  130,  169 

dree  132  (1) 

buther  170 

crap  34  (2) 

dreich  132  (3) 

butter  44 

creepie  194 

dreme  130 

buy  197(1) 

creish  97  (3) 

drouth  83  (1) 

byle  201  (5) 

croft  130 

drucht  83  (1) 

byre  197  (6) 

crouse  89 

drucken  58 

crub  69 

drunken  58 

ca'  176  (3) 

cruisie  93 

cairn  145  (2) 

cruive  150  (1) 

e  217  (d) 

cairts  34  (3) 

cruizie  93 

e'87 

camb  (O.E.)  130 

cu  (O.E.)  130 

earm  (O.E.)  130 

can'le26(l) 

cuid  152 

eat  130,  202 

canon  (Sp.)  56 

cuinie  34  (3) 

edder  31 

captain  11 

cuinyie  56 

ee  87 

castle  16 

cuinzie  56 

eelie-lamp  132  (1) 

cauf  34(1) 

cuisten  16 

e'en  77 

cauk64(l),  176(5) 

cuit  148  (1),  152 

eetch  99 

caul'  26  (2) 

cuits  34  (3) 

egli  (It.)  61 

cauld  176  (5) 

cur  181 

eident  201  (3) 

cause  171 

curchie  34  (1) 

elbuck  190 

ceety  89 

curshanks  69 

elf  76  1 

ceevil  133 

cut  182  (1) 

Elshiner  97  (2) 

cess  89 

cweed  152 

empty  15 

chafts  100,  178 

cweet  152 

empy  13  (2),  15 

chair  202 

eneuch  160,  161 

chalmer  9,  65,  176  (6) 

da  176(1) 

eowu  130 

channer  98 

dffig  (O.E.)  130 

esclat  (O.F.)  38 

chaw  176  (4) 

dag  178 

esclendre  (O.F.)  38 

cheap  202 

dai!412 

esclice  (O.F.)  38 

cheese  100 

Dalzell  61 

etan  (O.E.)  130 

chewed  100 

daur  176  (5) 

ete  (Fr.)  129,  140 

chimley  65 

day  130 

ether  (adder)  31,  85 

chingle  100 

dede  141  2 

ether  (udder)  85 

Chirnside  100 

dee  (die)  203 

ettercap  145  (1) 

chop  100 

deep  130,  131 

evident  18 

chow  207  (2) 

deevil  132  (1) 

ewe  130 

chowks  98 

defile  130 

excuse  (sb.)  148  (2) 

claw  130 

degni  (It.)  56 

excuse  (vb.)  150  (2) 

clawu  (O.E.)  130 

deid  141  2 

deed  34  (2) 

del'  78 

fa'  176  (3) 

5—2 


68 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


facht  83  (1) 

ford  150  (1) 

good  130 

fade  200 

forenent  90 

goud  207  (1) 

fader  30,  31 

fornenst  90 

goun  158  (2) 

fader  (O.E.)  31,  130,  146 

foule  (Fr.)  157 

gowk  62 

fsedras  (O.E.)  146 

foules  146 

gradwal  119 

fair  129,  156 

fousom  89 

graith  82 

faith  83(1) 

fousticat  217  (6) 

'gree  212 

faither  214  (c) 

foustie  89 

gree'd  212 

fallow  178 

fower  207  (3) 

greed  212 

fan  122 

fowk  207  (2) 

greedy  194 

far  122 

frae  83  (2) 

green  130 

farrel  70  (2) 

Fraser  101 

grene  130 

fast  146 

free  203 

gress  89 

father  31,  129,  130,  146,  173 

freet  152 

grice  89 

fauP  26  (2) 

frichen  13  (3) 

grieve  93 

fauld  176  (5) 

frichtet  17 

green  e  130 

fause  176  (5) 

fro'  86 

grow  130,  207  (2) 

fayther  130 

from  72 

growan  (O.E.)  130 

feather  31 

frost  168 

gude  141  2,  152 

feaw  (O.E.)  130 

fruit  148  (1),  151 

guid  130,  141  2 

fedder  31 

fu'  130,  158  (3) 

guidschir97(l)1,  217(6) 

fee  212 

fuird  150  (1) 

guim  148  (1) 

fee'd  (pt.  t.)  212 

Fuirsday  79 

guiser  197  (2) 

feed  (pr.  t.)  212 

full  130,  163 

guse  148  (2) 

feedle  26  (a) 

fumart  64-  (3) 

gushet  97  (2) 

Feersday  79 

fushion  101 

gutcher  97  (I)1 

feet  79,  129 

fylan  (O.E.)  130 

gutteran  54 

feinyit  56 

fyle  130 

gutterin  54 

feinzit  56 

fyowe  130 

gweed  62,  152 

Feodor  (Buss.)  79 

gya'  77 

fest  (Ger.)  144 

gabbie-gash  96 

gyaun  32 

fete  (Fr.)  156 

Gaberlunzie  56 

feSer  (O.E.)  31 

gae  77 

ha'  64(1) 

few  130 

gaed  213 

haar  176  (2) 

fey  201  (4) 

gairdit  17 

haave  176(2) 

fif  (O.E.)  130 

gang  52,  104 

hffito  (O.E.)  130 

fift  18 

garten  49 

haiff  141  2 

filho  (Port.)  61 

geal  103 

hairst  78 

fill  184 

gear  132  (4) 

half  76  * 

find  139  (1) 

gee  103 

halflin  176  (6) 

fine  200 

geeble  103 

hallan  190 

fink  79 

gentie  103 

halse  176  (6) 

fish  184 

gentle  103 

ham  (O.E.)  130 

fit  129 

gie77 

hame  130 

five  130,  197(5) 

gie'd  213 

han'  26  (1) 

fivver  135 

gigot  103 

hand  27 

flannen  49 

gimp  103 

hap  169 

flee  (fly)  203 

ginge-bread  102 

happit  17 

flogen  (O.E.)  130 

girse  69 

hardy  193 

flowen  130 

glade  (O.E.)  146 

harm  146 

flown  130 

glad  (O.E.)  130,  146 

has  93 

foalie  165  (3) 

gladum  (O.E.)  146 

hate  142 

fochen  13  (3) 

glaid  130,  146 

hatian  (O.E.)  142 

fodgel  102 

glass  146 

hause  64  (1) 

foine  200 

gless  145  (1) 

have  141  (2),  217(6) 

foo  64  (3),  130 

gnaw  43 

hay  130 

food  129,  157 

gn(y)auve  81 

he  203 

foomart  64  (3) 

gn(y)auvin  43 

heah  (O.E.)  130 

foot  189 

god  (O.E.)  130 

heat  130,  134 

foranent  19,  90 

goed  (Du.)  157 

heese  93 

PHONETICS 


69 


heg  (O.E.)  130 

jow  102 

leuwch  111 

heich  108,  112,  130,132(3) 

lichnin  13  (3) 

heit  130 

kail  34  (3) 

lie  (recline)  197  (3) 

heort  (O.E.)  130 

kaim  34  (3) 

lie  (fib)  130 

her  124,  217  (6) 

keckle  35  (1) 

lig  197  (3) 

hersh  97  (3) 

keeked  14 

like  200 

hert  130 

ken  35  (1),  145  (1) 

little  60,  184 

heuch  160,  161,  195 

kep  35  (1) 

llano  (Sp.)  61 

heuk!06(2),  160,  161 

kettle  44 

load  164 

hey  130,  201  (4) 

kind  200 

loan  65 

hieland  130,  132  (2) 

kirk  37 

loaning  214  («) 

high  130 

kirsen  69 

loath  130 

hill  130,  139(1),  184 

kist  35  (1) 

loch  108 

him  124,  189,  217  (b) 

kivvy  35(1) 

lo'e  77 

hing  52 

knee  21,  35  (2),  55,  71 

loike  200 

his  93,  124,  217  (b) 

kneel  35  (2) 

loo  212 

hit  (pro.)  125 

knife  21,  71,  76  l 

loo'd  212 

hit  (v.)  134,  189 

knifes  76 

lood  212 

hloh  (O.E.)  Ill 

knock  21,  35(2),  71,  168 

loof  148  (3) 

hole  165  (2),  210 

know(e)  21,  64  (2) 

loss  89 

home  130,  202 

koine  200 

lot  168 

hook  112 

kye  197  (4) 

loup  207  (1) 

hoose(s)  89,  130 

kyeuk  106  (2) 

lowch  111 

hope  195,  210 

kypie  35  (1) 

lowe  207  (3) 

horn  165  (1) 

kyte35(l),  201(2) 

lugs  93 

house  130 

kythe  35  (1) 

howp  207  (2) 

kyuk  106  (3) 

Mackenzie  56 

hrosa  (Scan.)  151 

mae  141  (2) 

Hugh  112 

lade  212 

mai  1412 

hungry  53 

lady  146 

mainner  145  (2) 

huope  195 

laft  169 

mair  141  (1),  1412 

hus  (O.E.)  130 

laid  212 

man  129,  180 

hut  181 

laif  761 

man'd  28 

hutte  (Ger.)  129,  147 

laigh  108 

mann  (Ger.)  181 

hyll  130 

laiks  106  (3) 

mare  -141  2 

laith  130 

marriage  99 

1198,  217  (a) 

lammer  9 

massacre  216 

i'  87 

Ian'  26  (1) 

mate  140 

ich  (Ger.)  108,  112 

land  215 

me  203 

ici  (Fr.)  131 

langer  53 

meen  152 

idder  30,  31 

lapster  6 

meeth  79 

ihn  (Ger.)  131 

larick  37 

meind  28 

ile  201  (5) 

lass  89,  178 

meinzie  56 

in  87 

latch  98 

men  144,  155,  156 

iphm  55 

la$  (O.E.)  130 

Menzies  56 

is  93 

lauch  111 

micht  83  (1) 

it  125 

laugh  111,  214  (b) 

midder  30 

izd28 

lavyer  81 

min  agan  (O.E.)  217  (e) 

law  129,  171 

mine  2'00 

jaud  102 

lay  86,  212 

minha  (Port.)  56 

jeal  103 

layser  94 

minsh97(3) 

Jeannie  194 

lea'  77 

mischief  216 

jeeble  103 

leaf  76  l 

mit  (Ger.)  134 

jeyle  102 

leafs  76 

mith  83  (1) 

jile  102,  201  (1) 

lee  130,  203 

mither  135 

jimp  103 

len'  26  (1) 

mizzour  93 

jine  201  (5) 

lenth  47,  50 

moaning  214  (e) 

join  201  (5) 

lerrick  37 

moine  200 

joist  206 

lether  85 

mona  (O.E.)  130,  151 

jouk  102 

leuch  106  (2),  160 

mooch  98 

70 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


moon  130 

oxter  190 

quilt  20 

moor  130 

quo'  86 

mor  (O.E.)  130 

paie  141  2 

morn  210 

painfu'  190 

Bab  169 

mou'  86 

pairt  141  (I) 

rael  214  (a) 

mousie  89 

paitrick  40 

raggit  17 

muckle  62 

palmie  64  (1) 

raither  214  (c) 

muin  141  2 

pare  151 

ream  132  (4) 

muir!06(2),  130,  150(1), 

parley  11 

rede  132  (5) 

160 

pat  130,  169 

reek  132  (1) 

mune  130,  1412,148  (2),  152 

pate  (Fr.)  173 

reel  (Du.)  140 

munny  170 

patte  (Fr.)  129,  180 

reese  93 

mur  (Fr.)  147 

pea  203 

reflec'  13  (1) 

mutches  93 

pear  202 

regne  (Fr.)  57 

my  217  (a) 

peer  152 

reign  57 

myauve  81 

peety  133 

reive  132  (3) 

pen  129,  144,  155 

remede  132(5),  141  2 

na  191,  217  (c) 

perdlcem  40  * 

rerneid  132(5),  141  2 

nffidre  (O.E.)  31 

perdrix  (Fr.)  40  * 

rhubrub  69 

nain  217  (e) 

pere  (Fr.)  156 

richtwis  119 

nama  (O.E.)  130,  141  2 

perfec'  13  (1) 

rig  42 

name  130,  1412 

pet  138 

rihtwls  (O.E.)  119 

name  (Ger.)  173 

peu  (Fr.)  129,  149 

rinsh  97  (3) 

nappy  192 

pipe  200 

rise  197  (5) 

neat  65 

pit  130,  138 

Bobbie  193 

ne'erday  217  (6) 

pity  129,  138 

rod  168 

neist  132  (3) 

pleiser  94 

rode  164 

Nellie  155 

ploo!06(3) 

Borne  210 

nicht  139  (1) 

ploy  106  (3),  205 

roose  93 

nicht  (Ger.)  134 

poipe  200 

rooser  93 

nieper  6 

poke  37 

rooze  93 

nit  136 

police  216 

roue  (Fr.)  157 

no!  44 

poo  64  (3),  130,  162 

roun(d)  158  (2) 

nolt  65 

pooch  98 

row(e)  64  (2),  207  (2) 

notis  97  (3) 

poopit  64  (3) 

Bubbert  170 

notte  (It.)  167 

poother  85 

rubbit  17 

novel  216 

porritch  99 

rue  157 

poseetion  133 

rummle  9 

oad28 

post  168 

ruwch  111 

obleedge  133 

pot  130 

offishers  97  (2) 

pott  (O.E.)  130 

sa'  176  (3) 

oil  201  (5) 

powe  64  (2) 

saft  169 

old  130 

pree  77 

saften  16 

on  87,  167 

provribs  69 

saiddle  145  (2) 

oncet  18 

pu'  130,  158(3) 

sal  91 

one  214  (a) 

puir  150(1),  151,  152,  160 

salt  130 

ony  192 

pushion  101 

Sannie  192 

oo  115 

pull  129,  130 

saugh!76(5),  214(6) 

oo'  115 

put  189 

saut  64(1),  130 

ook  115 

putt  182  (1) 

saw  176(4) 

oonerstan  116 

pytt  130 

sax  178 

open  210 

sayde  141  (2) 

orchard  210 

quate  141  (3),  214  (a) 

scabbit  8 

5J>er  (O.E.)  31,  217  (e) 

quelle  (Ger.)  114 

scamel  (O.E.)  39 

ou  217  (d) 

question  109 

scamu  (O.E.)  141  2 

our  217  (a) 

quha  121 

scaud  64  (1) 

owe  130 

quhan  121 

schame  141  2 

ower  77,  207  (3) 

quhar  121 

schauve  81 

own  130 
owsen  207  (2) 

quhilk  121 
quhitrit  121 

schir  97  (1) 
schule  34(3),  148(2),  152 

PHONETICS 


71 


scilfe  (O.E.)  39 

smert  130 

teeth  43 

sclate  38 

smiddy  29 

teir  130 

sclender  38 

sn(y)auve  81 

temp  13  (2) 

sclent  38 

sohn  (Ger.)  164 

teran  (O.E.)  130 

sclice  38 

sole  163,  210 

teyler  61 

scuil  34  (3) 

sonne  (Ger.)  129,  167 

thack  178 

sea  134 

soo  130,  208 

thae  84 

see  217  (b) 

soom  115 

beet  (O.E.)  217  (e) 

see  (Ger.)  140 

soop  115 

that  23,  87,  217  (d) 

seestu  217  (d) 

soun(d)  (healthy)  26  (1), 

the  217  (d) 

seeven  132  (1) 

158  (2) 

theet  79 

segg  42 

soun(d)    (noise)    26  (1), 

their  87,  217  (d) 

sel'  78,  217  (e) 

158  (2) 

them  217  (d) 

sepad  217  (6) 

sow  130 

then  217  (d) 

ser'  78 

sowcht  209  (2) 

thence  217  (d) 

sharp  146 

spaingie  56 

thennes  19 

shee  152 

spanzie  56 

Theodore  79 

sheen  152 

speer  132  (1) 

there  87,  217  (d) 

sheuch  160 

splay  141  (4) 

they  87,  217  (d) 

shieling  132  (2) 

spulyie  61 

thin  23 

shim  96 

spulzie  61 

blnagan  (O.E.)  217  (e} 

shin  151 

spune  148  (2) 

thing  23,  139(1) 

shirra  77 

stammick  169 

think  79 

shoe  150  (3),  151,  152 

stan  (O.E.)  142,  143 

thir  84 

shogue  96 

stane  142 

third  188 

shoo  97  (1) 

stiddy  29 

this  87,  217  (d) 

shoon  148  (2),  151,  152 

stolen  130,  207  (4) 

tho82 

shoother64(3),  85,  214  (c) 

stone  143,  202 

thole  82,  165  (2) 

shriek  70  (1) 

stowe  209  (4) 

thon  84 

shrill  70  (1) 

stown  130 

thonder  84 

shrub  70  (1) 

strae  141  (2) 

thoo  84 

shunners  97  (1) 

straight  214  (b) 

thrane  (Ger.)  144 

sic  37 

stravaig  141  (1) 

three  110 

sicna  54 

strenth  50 

threip  82 

signe"  (Fr.)  56 

stric'  13  (1) 

thresh  79 

siller  78 

strict  15 

thrice  110 

simmer  130,  136 

study  29 

throat  110 

sin  (son)  136 

stummick  170 

throck  79 

sin  (sun)  136 

sud  64  (3),  91 

throo  110 

sinery  136 

suddent(ly)  18 

throu  207  (1) 

sing  57 

suet  97(1) 

thummle  9 

singe  52 

sugu  (O.E.)  130 

thunner  26  (1) 

single  53 

suit  97(1) 

Thursday  79 

sipped  14 

summer  130 

'tice  89 

sipper  136 

sumor  (O.E.)  130 

tichen  13  (3) 

sit  130 

sune  97  (1) 

tie  197  (3) 

sittan  (O.E.)  130 

swicket  17 

till  217  (b) 

sixt  18,  22 

swirl  183 

timmer  9 

skelf  39 

tine  201  (1) 

skemmels  9,  39 

tae  141  (2) 

tither  217  (e) 

skule  34  (3) 

tailzeour  61 

to  87 

skweel  152 

tane  217  (e) 

too  150  (5) 

sma'  146 

tantrin  217  (e) 

toonty  115 

sma?l  (O.E.)  146 

tap  169 

tort  (Fr.)  167 

smail  146 

tappit  5 

tot  (Fr.)  164 

Smailholm  146 

tassie  139  (2) 

tou  217  (d) 

smale  146 

taupie  5,  192 

touch  182  (2) 

small  146 

tawse  176  (4) 

towmon(d)  207  (2) 

smart  130 

tawtie  192 

towmont  115 

smeort  (O.E.)  130 

tear  130 

truflf  69 

72 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


truth  15 

tu  217  (d) 

tuim  148  (1) 

tummle  9 

tuppenny  139  (2) 

tuther  217  (e) 

twa  110,  130,  176(1) 

twae  130 

twal'  78 

twicet  18 

two  130 


umman  115 

unca  86 

uncuj?  (O.E.)  86 

understand  116 

uno  (It.,  Sp.)  157 

upo'  49 

us  124,  217  (a) 

use  (sb.)  148  (2) 

use(vb.)  150(2),  151 

user  (Fr.)  151 

vagabond  118 
vain  214  (a) 
vanish  118 
veal  118 
veshel  97  (2) 
vinegar  118 
vino  (It.,  Sp.)  131 
virtuous  118 
visible  190 
vrang  81 
vrat  81 

waages  102 
wadge  102 
wall  130 


wanish  118 

woa  164  (3) 

warsle  16,  69 

wonen  (Du.)  164 

was  93 

wool  115 

water  44 

wordle  26  (a) 

Wattie  64(1) 

work  182  (3) 

we  203 

worm  70  (2) 

weal  118 

wrastle  16 

week  115 

wrat  69 

weel  132  (2) 

wren  113 

weel-faurt  77 

wretch  113,  114 

weggybun  118 

wright  113,  114 

well  130 

wring  113 

welle  (O.E.)  130 

write  113,  114 

wha  121,  123,  176  (1), 

wrong  113,  114 

217  (d) 

wrought  113 

whan  121,  123 

wull  183 

whare  121,  123 

wunner  26  (1) 

whase  123 

wuss  91 

when  2  17  (a) 

wutch  183 

whilie  194 

wutchuk  98 

whilk  121 

wuzd  28 

white  201  (1) 

wyce  89 

whitrit  121 

wyte  201  (2) 

whoa  164  (3) 

whurl  183 

yakes  106  (3) 

whustle  183 

yard  146 

wi'  86 

ye  107 

widdy  29 

yeld  106  (1)  (b) 

wife  76  1 

yerl!06(l)(a) 

wifes  76 

yernin  106  (1)  (a) 

wine  194 

yerth  106  (1)  (a) 

will  139(1) 

yett  106  (!)(&) 

windy  193 

yin  106(1)  (a),  195 

winna  191 

yird  106  (1)  (a) 

winner  136 

yoo  208 

wir  116 

you  162,  208,  217  (a) 

wirtuous  118 

your  107 

wise  89 

yow(e)  106  (1)  (a),  130 

1 


PART  II 

GEAMMAE 


CHAPTER  I 

THE  ARTICLES 

1.  Indefinite  article  as  ane.  There  seems  to  be  a  trace  of 
French  influence  through  Middle  Scots  literary  usage  in  the  use 
of  ane,  en,  for  "  a  "  before  consonants,  yet  it  was  always  more  or 
less  of  a  literary  affectation,  and  took  no  root  in  popular  speech1. 

"  Ane  herrand  damysele,  and  ane  spekand  castell  sal  nevyr 
end  with  honour."  (A  hearing  damsel  and  a  speaking  castle 

1  This  is  a  moot  question  with  philologists,  who  regard  such  an  intrusive 
influence  as  contrary  to  philological  usage.    It  has  been  explained  as  a  survival 
in  the  Northern  dialect,  the  English  having  dropped  the  "n"  before  a  consonant 
before  1200  A.D.   But  facts  are  against  such  an  explanation :  e.g.  Barbour  writing 
in  the  14th  century  uses  a  and  an  just  as  we  do  to-day,  while  Henryson,  before 
the  close  of  the  15th  century,  uses  ane  freely  before  consonants,  and  Lyndsay  in 
the  16th  century  has  ane  constantly  before  consonants,  recalling  the  Fr.  une : 
"  Tyll  Jamys  of  Dowglas  at  the  last 
Fand  a  litill  sonkyn  bate."  The  Bruce,  1375  A.D. 

"  With  that  ane  Paddock,  on  the  watter  by,..." 

Henryson,  The  Mouse  and  the  Paddock,  i.  10. 

"Intyl  ane  garth,  under  ane  reid  roseir, 

Ane  auld  man,  and  decrepit,  hard  I  syng." 

Henryson,  The  Prais  of  Aige,  circ.  1473  A.D. 
"And  sett  ane  seage  proudlye  about  the  place. 


They  have  ane  boumbard  braissit  up  in  bandis." 

Lyndsay,  The  Papyngo,  1538  A.D. 

See  Murray,  Dialect  S.  C.  Sc.,  The  Middle  Period,  French  Influence,  p.  55. 
Also  Gregory  Smith,  Specimens  of  Middle  Scots,  who  remarks  in  his  Introduc- 
tion, p.  xxxiii : 

"  It  is  more  difficult  to  settle  the  question  of  Mod.  Sc.  indebtedness  to  French 
in  its  use  of  ane.  According  to  Dr  Murray,  it  '  was  introduced  in  literature  and 
set  speech  in  imitation  of  the  French,  so  that  the  Sc.  ane  kijng  answered  to  the 
French  un  roi....The  proposition  cannot  be  brought  under  any  of  the  ordinary 
categories  of  linguistic  imitation,  for  it  implies  more  than  the  mere  Gallicising 
of  native  forms.  It  amounts  to  the  admission  of  a  grammatical  interference  in 
a  quarter  least  liable  to  interference  of  any  kind,  and  to  an  absolute  recognition 
by  every  writer  and  scribe  of  the  propriety  of  an  affectation  as  ingenious  as 
uncalled  for.' " 


76  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

will  never  come  to  a  good  end.)    Complaint  of  Scotland,  p.  167. 
(Quoted  by  Andrew  Cheviot,  Proverbs,  p.  40.) 

2.  Use  of  "  a  "  before  vowels.    In  many  modern  dialects  the 
tendency  is  to  use  "a"  indifferently  before  vowels  and  consonants, 
although  most  modern  authors  seem  to  adopt  the  ordinary  English 
usage1. 

"It's  no  a  boat,... it's  a  beast." 

"A  beast?" 

"  Aye,  a  aggilator."     J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  5. 

3.  Emphatic  "  a  "  as  ae,  e:.    "  a  "  is  found  as  ae  when  em- 
phatic ;  pronounced  je:  in  G.  S.  W. 

"  Sir,  my  Lord,  if  yell  believe  me,  there  was  no  ae  single 
ane,...that  would  gie  your  Lordship  a  bawbie  for  auld  lang 
syne."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  18. 

1  Examples  of  this  use  of  "  a  "  before  vowels  are  to  be  found  sometimes  in 
literature : 

"  Thare  he  of  chance  a  ymage  fand."    Legends  of  the  Saints,  Alexis,  156. 
"  It  war  a  our  hie  thing 
Agayne  the  faith  to  reyff  my  rychtwis  king." 

Blind  Harry's  Wallace,  vm,  639—640. 

Lauder  of  Fountainhall  in  his  Journal  (Scot.  Hist.  Society)  scarcely  ever 
uses  "an"  before  a  vowel.  "A  ignorant  fellow,"-"  a  old  woman,"  "a  emblem," 
etc.  His  Journal  may  be  taken  as  a  good  example  of  the  colloquial  in  Edinburgh 
in  the  seventeenth  century.  Cf.  also  Pitscottie's  History,  1.  158:  "  Licherie 
and  wenus  lyfe  hes  oft  a  euill  end"  (Scot.  Text  Soc.  Edition). 

Examples  are  also  to  be  found  in  documents  written  by  the  less  educated, 
e.g.  in  Town  Council  Kecords : 

"  James  of  Loche  layd  the  sayd  penny  in  a  ymage  hand."  Peebles  Records, 
17  Jan.,  1462. 

"  Dik  Bulle  sal  gef  a  aktre."    ib.,  25  Oct.  1452. 

Such  writers  frequently  use  "a"  before  a  consonant  where  literary  men  would 
have  written  "ane": 

"Ilk  persoun  sail  pay  a  penny  on  the  mercat  day."  Stirling  Records,  12 
March,  1519. 

"  The  officer  of  the  quarter,  a  principall  man."  Aberdeen  Records,  12  May, 
1514. 

"Ane  suord,  a  quhinger,...a  pair  of  blak  hoiss."    ib.,  12  Jan.,  1572. 

"A  consent  to  transact  with  my  Lord  of  Fentoun."  Stirling  Records,  Feb., 
1615. 

(Contributed  by  Kev.  K.  McKinlay,  M.A.,  Galston.) 


GRAMMAR  77 

The  indefinite  article  is  found  along  with  ae  (one),  when  ae 
signifies  "  solitary,"  "  single  "  : 

"An  auld  maid  leevin'  in  a  flat  wi'  an  ae  lass."    Ramsay, 
Reminiscences,  c.  5. 

4.  Definite   article  for   indefinite   article.     Scottish  usage 
often  prefers  the  definite  article  to  the  indefinite: 

"He  had  gotten  into  roving  company,  and  had  taken  the 
drap  drink."     Scott,  Guy  Mannering,  c.  6. 

"  It  was  an  unco  thing  to  bid  a  mother  leave  her  ain  house 
wi'.  the  tear  in  her  ee."    Scott,  Antiquary,  c.  22. 

So  with  St.  "  apiece,"  originally  a  pece  or  a  piece,  "  a  "  being 
the  St.  indefinite  article,  Sc.  has  the  piece : 

"  We  had  a  gweed  stoot  stick  the  piece." .  Alexander,  Johnny 
GM,  c.  18. 

5.  Definite  article  for  pronoun.    The  definite  article  is  found 
in  Scottish  where  a  pronoun  is  used  in  standard  speech : 

"  'Wanting  the  hat/ continued  my  author  Kirstie."  Stevenson, 
Weir  of  H.,  c.  5. 

" '  But  I  maun  see  the  wife  (your  wife),  Patie/  says  she." 
Wilson,  Tales  of  the  B.,  "The  Hen-pecked  Man." 

6.  Definite  article  in  adverbial  combinations,    (a)   The  defi- 
nite article  takes  the  place  of  "  to  "  or  "  this  "  in  connection  with 
"day,"  "  morrow,"  v  night,"  or  their  equivalents,  to  form  adverbial 
combinations.    "  To-day  "  is  the  day ;  "  to-morrow  "  is  the  morn ; 
"to-morrow  morning "  is  the  morns  morning ;  "to-morrow  night" 
is  the  morn's  nicht;  the  streen  is  "last  night  (yester  even)  of 
yesterday  " : 

"  Wear  them  the  day,  hizzie."  R.  L.  Stevenson,  Weir  ofH.,  c.  6. 

"  Ye'll  come  in  sune  again,  Welum  ? " 

"  The  morn's  nicht,  gin  it  be  possible."    Ian  Maclaren,  Days 
ofA.L.S.,  "  Drumsheugh's  Love  Story." 

"But  I've  tellt  him  he's  to  get  nae  gundy  till  the  morn's 
(to-morrow)  morning."    J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  1. 


78  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Yon's  no  a  bad  show  o'  aits  ye  hae  in  the  wast  park  the 
year,  Hillocks."  Ian  Maclaren,  Days  of  A.L.S.,  "Triumph  in 
Diplomacy." 

"  Says  she,  '  Dawvid  was  up  by  the  cairts  the  streen,  wusnin 
he  ? "  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  19. 

(b)  "  Just  now  "  is  the  now  or  the  noo,  fta  nu:.    The  now 
is  "  genteel  Scottish  "  : 

"  He  cannot  leave  the  shope  any  earlier  the  now."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  13. 

"  I  maun  see — ." 

"No  the  noo,  John,  I  think  he's  sleepin'  again."    ib.  c.  14. 

By  analogy,  "  together  "  becomes  thegither,  'da'gj'Sar : 

"She  winna  speak  a  word,  they  say,  for  weeks  thegither." 
Scott,  Antiquary,  c.  40. 

7.  Intrusive  definite  article  in  Sc.  The  definite  article  in 
Sc.  is  used  in  the  following  cases  where  it  would  be  omitted 
in  St.: 

(a)    Before  the  names  of  all  diseases :  "  suffering  from  the 
headache,"  "  ill  of  the  rheurnatiz." 

(6)    Before  the  names  of  trades  or  occupations :  "  learnin 
the  carpenterin." 

(c)  Before  the  names  of  sciences  or  departments  of  learn- 
ing :   "  He  knows  the  chemistry " ;   "  The  boy  is  good  at  the 
Latin." 

(d)  Before  the  names  of  days,  months,  seasons,  especially 
when  any  particular  circumstance  is  associated  therewith:  "He'll 
come  at  the  Martinmas  " ;  "  Wae's  my  heart,  I  had  been  tender 
a'  the  simmer." 

(e)  In  phrases,  with  words  like  "  kirk,"  "  school,"  "  bed," 
"  tea  "  (evening  meal) :  "  My  oe  (grandchild)  is  at  the  school " ; 
"  I  never  gang  to  the  kirk  twice  a  day  " ;  "  It's  gey  wearisome 
lying  in  the  bed." 

"  I  forgot  aboot  that.  Weel,  I — I'll  wait  an'  see  what  she's 
got  in  for  the  tea  first."  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor  as  a  Soldier 
of  the  King. 


CHAPTER  II 

NOUNS 

8.  Plurals  in  en.  There  are  several  Sc.  plurals  in  en  :  een, 
in, "  eyes  " ;  shoon,  shuin,  fyn,  Jin  or  shaen,  fen,  "  shoes  "  ;  hosen, 
'hoizan,  "  stockings  " ;  owsen,  'Ausan,  "  oxen1 " ;  treen,  trin, 
"  trees  "  ;  turven,  rtArvan,  "  turfs  "  ;  breeken,  'brikan,  "  breeches." 

"  Can  this  be  you,  Jenny  ? — a  sight  o'  you's  gude  for  sair  een, 
lass."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

" '  When  did  ye  begin  to  dander  in  pink  hosen,  Mistress 
Elliot  ? '  he  whispered  shyly."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  6. 

(Compare  the  passage  in  Daniel  iii.  21 :  "in  their  coats,  their 
hosen,  and  their  hats.") 

"  Tak  tent  ye  dinna  o'erdrive  the  owsen." 

"  Ye're  e'en  come  back  to  Libberton  to  wait  for  dead  men's 
shoon  ! "  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  5. 

"  I  ate  the  half  o'  't  mysel,  and  rubbet  the  ither  half  into 
ma  shaen."  The  Scottish  Review,  1908,  p.  545. 

Double  plurals  like  shins,  breeckens  are  met  with. 

9.  Plurals  in  r.  There  is  a  plural  of  "calf"  (O.E.  calferu) 
caur,  carr,  car,  ka:r  found  in  Aberdeenshire,  Perthshire,  W.  For- 
farshire,  Renfrewshire  usage : 

"The  caur  did  haig,  the  queis  low."  Jamieson,  Popular 
Ballads,  I,  286. 

"Bairns  manna  be  followed  like  carr."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  5. 

Breer,  breers,  'briirz,  "  eyebrows  "  or  "  eyelashes,"  are  found 
in  Aberdeen  and  Banff.  Childer,  the  plural  of  child,  so  common 
in  English  and  Irish  usage,  is  almost  never  heard  now  in  Scotland. 

1  The  singular  "  ox  "  is  not  common  in  the  Scottish  dialect,  but  is  replaced 
by  stirk,  stjrk;  slot,  stot;  nowt,  xiAut  ("neat"  of  Shakespeare,  Winter's  Tale, 
i.  ii.  125:  "The  steer,  the  heifer  and  the  calf  are  all  called  neat"),  etc.  Owse, 
AUS  is  found  in  the  N.E. 


80  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

10.  Exceptional  plurals.     Coo,  ku:,  "cow,"   pi.  kye,   kai 
(O.E.  cu,  "  cow,"  cy,  "  cows  ").    "  Kine  "  is  a  double  plural  form, 
ky-en,  and  is  used  by  Burns  in  "  Auld  Rob  Morris  " : 

"  He  has  gowd  in  his  coffers,  he  has  owsen  and  kine." 
But  the  word  is  now  obsolete,  if  it  ever  was  in  common  use. 
Probably  Burns  used  it  here  for  the  sake  of  the  rhyme. 

11.  Nouns   expressing   time,  space,   weight,   measure,   and 
number.    Such  nouns,  when  immediately  preceded  by  a  cardinal 
numeral,  are   frequently  used  without  any  plural  sign  in  Sc. 
dialect : 

"  The  powny  hasna  gane  abune  thirty  mile  the  day."  Scott, 
Antiquary,  c.  15. 

12.  Singular  words  treated  as  plurals.    Words  like  parritch 
"porridge,"  "pudding,"  "broth,"  "brose,"  take  plural  pronouns 
and  verbs  north  of  the  Humber : 

"  They'll  be  unco  puir  pudding  athoot  something  mair  than 
bluid  in  them."  D.  Gilmour,  Paisley  Weavers,  c.  5. 

" '  They're  gude  parritch  eneuch/  said  Mrs  Wilson, '  if  ye  wad 
but  take  time  to  sup  them.' "  Scott,  Old  Mortality,  c.  5. 

"  I  doot  some  o'  ye  hae  taen  ower  mony  whey  porridge  the 
day."  Ramsay,  Reminiscences,  c.  6. 

13.  Spurious  singular  nouns.    "  Corpse  "  was  regarded  as  a 
plural,  and  a  spurious  form  corp,  korp  came  into  common  use  : 

"They  pu'd  him  up  like  a  deid  corp."  R.  L.  Stevenson, 
David  Balfour,  c.  15. 

(Compare  glimp,  glfmp  for  "glimpse"  and  hoe,  ho:  for 
"hose.") 

14.  Simpler  verb  form  in  place  of  noun  derivative.    Note 
the  common  use  of  the  shorter  and  more  direct  verb  form  in 
place  of  the  noun  derived  from  it :  e.g.  differ,  'djfar  for  "  differ- 
ence " ;  len,  len  for  "  loan  " ;  transacks,  tran'saks  for  "  transac- 
tions " : 

" '  Weel,  I  canna  see  nae  differ  in  her,'  returned  the  first." 
R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  1. 


GRAMMAR  8 1 

"  Mony's  the  body  that's  hed  their  gullie  i'  ye  aboot  yer  bits 
o'  transacks."  W.  Alexander,  Johnny  GM,  c.  23. 

"  It's  a  sang-buik  that  I  want  the  len'  o'."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  23. 

" '  The  modiewarts  are  castin  a'  up  round  the  foun'  (founda- 
tion) o'  the  hoose,  an'  they  winna  be  lang  there/  answered  Jane." 
The  Scottish  Review,  1908,  p.  525. 

"  They've  been  haein'  a  gay  on-cairry  (carrying-on)  doon  at 
the  Ward."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  17. 

15.  Nouns  intimately  connected  with  family  life:  ation,  efn; 
guidman,  gyd'man ;  guidwife,  gyd'waif ;  minnie,'mmi;  luckie, 
'lAkt ;  gudesire,  gyd'sair,  'gAtf  ar ;  tittie,  'titj ;  erne,  im ;  nevoy, 
'nevoi ;  oe,  o: ;  get,  get,  git ;  bairn,  bern ;  wean,  wein  ;  loon,  lun. 

Family  connections  are  known  as  ation,  efn : 

"  She  lows't  the  richt  gate  aboot  the  minaister  an'  a'  's  ation." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  49. 

The  head  of  the  household,  or  husband,  is  goodman,  guidman, 
gudeman  (accented  on  final  syllable).  (Compare  Scriptural  "For 
the  goodman  is  not  at  home"  (Proverbs  vii,  19).)  The  correlative 
is  guidwife,  "  wife  "  or  "  lady  of  the  house "  :  "I  haena  lived  for 
five-and-twenty  years  without  expectin'  to  get  a  guidman  some 
day."  Wilson,  Tales  B.,  «  Willie  Wastle's  Wife." 

" '  Whist !  whist !  gudewife/  said  her  husband."  Scott,  Guy 
Mannering,  c.  24. 

Where  the  gudewife  is  supposed  to  be  the  abler  partner, 
dominating  the  gudeman,  she  is  popularly  known  as  the  "  gray 
mare  "  or  grey  mear :  "  As  he  had  a  golden  nag  at  his  door,  so 
he  had  a  grey  mare  in  his  shop."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  3. 

"  Rob  has  a  grey  mear  in  his  stable."   Scott,  Rob  Roy,  c.  26. 

A  John  Tamsons  man  is  one  who  lets  his  wife  rule :  " '  The 
deil's  in  the  wife,'  said  Cuddie,  'd'ye  think  I  am  to  be  John 
Tamson's  man,  and  maistered  by  a  woman  a'  the  days  o'  my 
life  ? '  "  Scott,  Old  Mortality,  c.  37. 

"  Mother  "  is  found  as  mither,  with  diminutive  minnie,  minny: 

11  But  i'  my  auld  minny 's  buiks,  I  hae  read  jist  as  muckle  as 
that,  an'  waur  too."    G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  13. 
G.  6 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

" '  But  minnie  was  asking  ye/  resumed  the  lesser  querist.' ' 
Scott,  Antiquary,  c.  26. 

Luckie  is  used  for  the  "  mistress  of  a  family  "  as  well  as  for  a 
grandmother : 

" ' Ay,  ay/  exclaimed  the  mistress  of  the  family.  '  Hegh,  sirs, 
can  this  be  you,  Jenny  ? '  (Jenny  answers.)  '  Ay,  ay/  answered 
Luckie  Mucklebackit."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

"Grandmother"  is  grandmither,  granny,  luckie,  luckie-minnie: 

"  Speak  to  your  grandmither,  Jenny."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

" '  O    what   was   it,   grannie  ? ' — and   '  what   was   it,    gude- 

mither  ? ' — and   '  what   was   it,   Luckie    Elspeth  ? '   asked    the 

children,  the  mother,  and  the  visitor,  in  one  breath."     Scott, 

Antiquary,  c.  26. 

"  Luckie  "  also  used  of  "  the  landlady  of  an  inn  "  : 
" '  No,  no/  said  the  Deacon,  '  ye're  clean  out  there,  Luckie.'  " 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  11. 

"  Grandfather  "  is  gudesire,  grarifaither,  luckie-dad : 

"The  bits  o'  bairns,  puir  things,  are  wearying  to  see  their 
luckie-dad."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  46. 

" '  Weel  spoken,  bairns  ! '  cried  your  grand faither."  Wilson, 
Tales  B.,  "  The  Whitsome  Tragedy." 

"  Before  our  gudesire  gaed  into  Edinburgh  to  look  after  his 
plea."  Scott,  Antiquary,  c.  9. 

"  Sister  "  is  colloquially  tittie  : 

"  A  bonnie  spot  o'  wark  your  tittie  and  you  hae  made  o't." 
Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  25. 

"  Uncle  "  is  erne  (German  oheim,  ohm ;  O.E.  earn,  "  maternal 
uncle  ") : 

"  Didna  his  erne  die  and  gang  to  his  place  wi'  the  name  of 
the  Bluidy  Mackenyie  ? "  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  11. 

"  Nephew  "  is  nevo,  nevoy  (French  neveu) : 

"If  ye  didna,  your  nevoy  did."    Scott,  Antiquary,  c.  36. 

"'Div  ye  mean  to  tell  me/  asked  his  mistress,... 'that  my 

nevo  is  comin'  doon  the  burnside  wi'  a  leddy  ? "     W.  Cross, 

Disruption,  c.  1. 


GRAMMAR  83 

"  Grandchild  "  is  oye,  oe  : 

"And  grannies  danced  with  their  oyes."  Gait ,  A .  of  Parish,  c.  48. 

"'And,'  continued  Mrs  Butler,  'he  can  wag  his  head  in  a 
pulpit  now,  neibor  Deans,  think  but  of  that — my  ain  oe.'" 
Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  9. 

Knave-bairn  is  a  male  child  (compare  German  knabe) : 

"Wha  could  tell  whether 'the  bonny  knave-bairn  may  not 
come  back  to  claim  his  ain  ? "  Scott,  Guy  Mannering,  c.  22. 

Lass-bairn  is  a  female  child ;  lass,  a  young  unmarried  woman  : 

"  Verra  improper  o'  you,  wi'  a  young  lass-bairn,  to  encourage 
the  nichtly  veesits  o'  a  young  gentleman."  G.  Macdonald,  David 
Elginbrod,  I,  c.  6. 

Bairns  and  weans  are  both  used  commonly  for  "  children  "  : 

"There  was  my  daughter's  wean,  little  Eppie  Daidle — my 
oe,  ye  ken,  Miss  Grizel."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  4. 

"  Just  to  tak  his  meat,  and  his  drink,  and  his  diversion,  like 
ony  o'  the  weans."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

But  wean  has  often  a  contemptuous  flavour,  less  present  in 
bairn,  so  that  we  have  the  adjective  weanly,  "  feeble  " : 

"  '  My  bairn  !  my  bairn  ! '  cried  the  distracted  father,  *  where 
can  he  be  ? ' '  Scott,  Guy  Mannering,,  G.  9. 

"...and  plaits  rush-swords  and  grenadier  caps  for  the  weans." 
Scott,  Antiquary,  c.  12. 

" '  Aye/  said  Brodie,  *  paidling  in  a  burn's  the  ploy  for  him. 
He's  a  weanly  gowk.' "  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  5. 

But  bairnly  is  also  used  for  "  childish  "  : 

"  Man,  Charlie,  it's  bairnly  to  make  sic  a  wark  for  a  bit  tig 
on  the  haffet."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  i,  c.  5. 

Get,  gett  (common  gender)  is  a  "  child  "  : 

" '  He  was  the  get  of  a  Kilwinning  weaver/  said  Craiglands." 
Gait,  Sir  A.  Wylie,  m,  c.  20. 

"  And  where's  that  ill-deedy  gett,  Giles  ? "  Scott,  Bride  of 
Lammermoor,  c.  13. 

Loon  is  "  son  "  or  "  boy  " : 

"  An'  hedna  he  Jock  Ogg,  the  gauger's  loon,  haill  twa  year 
at  it  ? "  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  12. 

In  Forfar  loon  is  =  a  "  boy  baby."  A  doctor  will  intimate  to 
a  parent  that  the  child  born  to  him  is  a  "  loon  ";  i.e.  not  a  girl. 


84  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

16.  Familiar  masculine  or  general  Personal  Terms:  body, 
'bodi ;  buddy,  'bAdi ;  chap,  chappie,  't{ api ;  creature,  'kretar. 

The  term  body,  bodie  or  buddy  is  characteristically  Scottish. 
It  is  used  as  an  indefinite  pronoun:  "one,"  Ger.  mann,  Fr.  on. 
It  has  been  defined  for  us  by  George  Douglas  (Brown)  in  The 
House  with  the  Green  Shutters,  c.  5 :  "  In  every  little  Scottish 
community,"  he  says,  "there  is  a  distinct  type  known  as  the 
bodie.  '  What  does  he  do,  that  man  ? '  you  may  ask,  and  the 
answer  will  be,  '  Really,  I  could  hardly  tell  ye  what  he  does — 
he's  just  a  bodie.'... The  chief  occupation  of  his  idle  hours  (and 
his  hours  are  chiefly  idle)  is  the  discussion  of  his  neighbour's 
affairs."  It  has  also  been  defined  for  us  by  Dr  William  Wallace, 
editor  of  the  Glasgow  Herald,  in  the  National  Review  for  October, 
1907  :  "As  used  in  the  larger  cities,  it  (buddy)  is  applied  good- 
naturedly  and  not  disrespectfully  to  a  man  who  is  not  necessarily 
deficient  in  capacity  or  even  in  character,  who  is  indeed  as  a  rule 
somewhat  noisily  energetic  and  public-spirited,  but  who  looks 
at  everything,  and  especially  every  political  question,  from  the 
standpoint  of  his  sect,  his  class,  his  trade,  or  his  crotchet ;  who 
seldom  thinks  nationally  or  impersonally,  but  almost  always 
provincially,  if  not  parochially." 

Body  is  used  as  a  familiar  ending  to  a  name,  sometimes  with 
a  slight  indication  of  contempt,  as  in  "  lawyer-body,"  "  minister- 
body": 

"  She  was  a  Gordon  of  Earlswood — the  oldest  stock  in  Gal- 
loway and  brought  up  to  be  a  lady-body."  S.  R.  Crockett, 
Courtship  of  Allen  Fairley. 

Chappie  is  used  like  bodie  : 

"  They're  proposin'  byuldin  a  hoose  for  a  manse  to  the  Free 
Kirk  minaister  chappie."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  42. 

"  He  af 'en  calls  for  the  letters  fan  the  dog-dirder  chappie's 
occupiet."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  38. 

Coof,  kyf,  is  used  contemptuously.  It  is  probably  a  form  of 
"cove";  cf.  O.E.  caf,  "bold": 

"  Though  hundreds  worship  at  his  word, 
He's  but  a  coof  for  a'  that."    Burns,  For  A'  That. 


GRAMMAR  85 

" '  Me  ken  or  care  for  him,  ye  spiritless  coof,  ye  ! '  she  replied." 
Wilson,  Tales  B.,  "  Guidwife  of  Coldingham." 

Trypal,  'traipal,  is  a  "  sloven  "  : 

"  Mair  smeddum  aboot  'im  nor  the  like  o'  that  gawkie  trypal." 
W.  Alexander,  Johnny  GM,  c.  10. 

Hempie,  'hempt,  is  a  "rascal,"  "rogue."  Originally  one 
destined  for  the  hemp  or  gallows-rope : 

"  This  is  the  very  lad  Tirl  that  I  raised  a  summons  against 
before  the  Justices — him  and  another  hempie."  Scott,  St  Ronan's 
Well,  c.  8. 

Creature,  creatur,  crater  is  also  used  in  this  same  familiar  way  : 

"  Fat's  he  ? — the  sin  o'  a  peer  nace  nyaukit  beggar  creatur." 
W.  Alexander,  Johnny  GM,  c.  21. 

"  It's  my  idea  that  the  creature  Dougal  will  have  a  good 
action  of  wrongous  imprisonment."  Scott,  Rob  Roy,  c.  30. 

"  '  Eh  !  ye  crater  ! '  said  Robert  Falconer,  '  ir  ye  there  after 
a'  ? "  G.  Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  10. 

Hotch,  hotf,  is  "  a  big  lumbering  person  "  : 

" '  Ou  aye,'  said  he,  '  ye  great  muckle  fat  hotch  o'  a  decent 
bodie  ye — I'll  gang  in  and  have  a  dish  o'  tea  wi'  ye.'"  G.  Douglas, 
H.  with  Green  Shutters,  c.  21. 

Other  familiar  terms  for  "man,"  "person"  or  "fellow"  are 
billy,  'bilt;  callant,  'kalant;  callan,  'kalan;  cull,  kAl;  carle, 
karl ;  carlie,  'karlj ;  chield,  chiel,  t/il ;  chielie,  t/ili ;  loon,  lun  ; 
stock,  stok ;  wight,  wprt : 

"  I  was  disturbed  with  some  of  the  night- walking  queans  and 
swaggering  billies."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  3. 

" '  As  I  live  by  bread,'  said  Campbell. . .'  I  never  saw  sae  daft 
a  callant.' "  Scott,  Rob  Roy,  c.  25. 

"  Ye  wadna  be  doing  your  duty  to  the  callan,  if  you  learnt 
him  naething  but  a  jargon  o'  meaningless  gibberish."  Cross, 
Disruption,  c.  8. 

" '  Na,  na,'  answered  the  boy,  *  he  is  a  queer  auld  cull.' "  Scott, 
St  Ronan's  Well,  c.  30. 

"  In  the  evenings  Andrew  had  recourse  to  the  firesides  of  the 
gash  and  knacky  carles  and  carlines  of  the  village."  Gait,  Sir 
A.  Wylie,  i,  c.  4. 


86  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"An'  Lachlan  himself,  though  he  be  a  stiff  chiel  (difficult 
fellow  to  manage)."  Ian  Maclaren,  Days  of  A.  L.  S.,  "  For  Con- 
science' Sake,"  c.  5. 

"  Mains's  chiels  (employees)  wus  lowst  gin  that  time."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  40. 

"Gettin'  a  share  o'  a  gill  wi'  a  cheelie."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  14. 

"  That  I  suld  hae  been  left  sae  far  to  mysel'  as  to  invite  that 
writer  loon  till  his  dinner."  Wilson,  Tales  B.,  "The  Fatal 
Secret." 

"  Ga'in  was  a  '  fine  stock '  with  a  fluent  and  compendious 
power  of  '  newsin.' "  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  36. 

"  Every  wight  has  his  weird."    Scott,  Rob  Roy,  c.  34. 

"'I  wonder  what  that  auld  daft  beggar  carle  and  our  son 
Steenie  can  be  doing  out  in  sic  a  nicht  as  this ! '  said  Maggie 
Mucklebackit."  Scott,  Antiquary,  c.  36. 

"While  Andrew... settled  into  a  little  gash  carlie."  Gait, 
Sir  A.  Wylie,  i,  c.  6. 

Buckie,  'bAki,  "  restless  youth  "  or  "  mischievous  boy  "  :  with 
the  stronger  form  deeviVs  or  deil's  buckie : 

"The  huzzy  Beenie — the  jaud  Eppie — the  deil's  buckie  of  a 
callant."  Scott,  St  Ronans  Well,  c.  2. 

"...That  daft  buckie,  Geordie  Wales."  Burns,  Lines  written 
to  a  Gentleman.  Ellisland,  1790. 

Taupie,  tawpy,  'taipi,  is  a  contemptuous  word  for  "  softy," 
"  good  for  nothing,"  mostly  applied  to  girls,  but  also  to  the  other 
sex: 

"An  inhaudin  unedicat  taupie  chiel  in  a  kwintra  chop." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  35. 

" '  Ye're  na  to  be  a  tawpy  noo,'  she  went  on,  endeavouring  to 
dry  his  eyes.  '  Ye're  to  be  a  man.' "  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor, 
c.  5. 

The  "  loons  "  are  the  "  masses  "  as  opposed  to  the  "  classes  "  ; 
"  simple  "  as  opposed  to  "  gentle."  The  word  is  contrasted  with 
laird  or  "  proprietor  "  : 

"  The  lairds  are  as  bad  as  the  loons."    Scott,  Rob  Roy,  c.  26. 

"  It's  just  the  laird's  command  and  the  loon  maun  loup." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  26. 


GRAMMAR  87 

Waufie,  'waifi ;  waf,  waf  (adjective  and  noun),  is  an  "  idle 
fellow,"  a  "  person  of  no  account "  : 

"A'll  grant  ye  that  the  new  factor  is  little  better  than  a 
waufie."  Ian  Maclaren,  Days  of  A.L.  S.,  "  The  Country  Tyrant." 

"  Ilka  waf  carle  in  the  country  has  a  son  and  heir."  Scott, 
Guy  Mannering,  c.  39. 

17.  Feminine  personal  terms.  Wife,  waif,  is  the  equivalent 
of  "  woman,"  with  a  diminutive  wifie/WdiSL,  "  little  woman,"  used 
freely : 

"  Excuse  a  daft  wife  that  loves  ye,  and  that  kenned  your 
mither."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  8. 

"  Meantime  two  of  his  congregation,  sisters,  poor  old  mutched 
wifies,  were  going  home  together."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  56. 

Kimmer,  'kimar,  is  used  loosely  as  a  synonym  of  "  woman," 
a  "  woman-friend  "  or  "  girl-friend  "  (Fr.  commere)  : 

"  I'm  saying  she  was  naturally  a  bonny  bit  kimmer  rather 
than  happit  up  to  the  nines."  J.  M.  Barrie,  The  Little  Minister,  c.  6. 

"  She  gecked  and  scorned  at  my  northern  speech  and  habit, 
as  her  southland  leddies  and  kimmers  had  done  at  the  boarding- 
school."  Scott,  Antiquary,  c.  33. 

Garlin,  'karljn ;  carline,  'karlain,  is  used  of  an  "  elderly 
woman,"  being  the  correlative  of  carle,  karl : 

"But  what  can  ail  them  to  bury  the  auld  carlin  (a  rudas 
wife  she  was)  in  the  night  time  ? "  Scott,  Antiquary ',  c.  26. 

Lass  is  a  "  young  woman,"  with  diminutive  lassie  and  lassock. 
But  it  also  is  a  general  sex  term : 

"  They  brought  him  tidings  that  his  wife  had  given  birth  to 
a  daughter;  but  he  only  replied,  'Is  it  so  ?...then  God's  will  be 
done.  It  came  with  a  lass  and  it  will  go  with  a  lass.' "  Scott, 
Tales  of  a  Grandfather,  c.  28. 

(That  is,  in  standard  speech,  "  It  (the  Scottish  crown)  came 
with  a  woman,  and  it  will  pass  from  the  Stuarts  by  a  woman.") 

"I  was  but  a  lassock  when  ye  cam."  S.  R.  Crockett,  Bog 
Myrtle. 

Lad,  laid,  lad,  and  lass,  las  =  "  sweethearts  "  ;  e.g.  "  wull  ye 
be  ma  lass  ? " 


88  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Lass  and  woman  is  the  Scottish  equivalent  for  "  maid  and 
wife  " : 

"I... that  have  waited  on  her,  lass  and  woman."  Keith, 
Indian  Uncle,  p.  340.  (W.) 

Familiar  and  somewhat  contemptuous  names  for  young 
women  are  cutty,  rkAtj ;  deemie,  'dimi  (diminutive  of  "  dame  ") ; 
girzie,  'girzt  (diminutive  of  "  Griselda ") ;  Tiizzie,  'hiz; ;  jaud, 
d3<i:d  =  "jade";  shilp,  J?lp;  limmer,  'Ipnar;  besom,  'bizam ; 
callants  and  wenches  "  boys  and  girls  " : 

" '  The  cutty  looks  weel,'  he  had  said."  R.  L.  Stevenson,  Weir 
of  H.,  c.  6. 

"  He's  ta'en  a  fancy  to  yon  bit  shilp  in  the  barroom  o'  the 
Red  Lion."  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  21. 

"That  deemie  that  they  said  hed  the  bairn  till  'im."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  33. 

" '  I'll  leave  that  for  your  pairt  of  it,  ye  girzie,'  said  he." 
R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  6. 

"  Wear  them  the  day,  hizzie."   Ib. 

"  Na,  she's  a  kind  of  a  handsome  jaud — a  kind  o'  gypsy."   Ib. 

Taupy,  tawpy,  'taipi,  is  commonly  applied  to  a  "lazy,  foolish 
woman  "  (Danish  taabe  and  Swedish  tap  "  a  simpleton  ")  : 

"  He  was  at  first  a  farmer  lad,  but  had  forgathered  with  a 
doited  tawpy."  Gait,  A.  of  Parish,  c.  17. 

"  I'm  in  an  hour  of  inspiration,  ye  upsetting  tawpie."  R.  L. 
Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  6. 

"  The  lazy  taupy  butt-a-house  maun  walk  aboot  her  busi- 
ness." Wilson,  Tales  B.,  "  Willie  Wastle's  Wife." 

Hempie,  'hempj,  is  also  applied,  to  girls,  as  well  as  to  men : 

"  Aye,  ye  were  a  hempie  o'  a  lassie,  Jean."  Ian  Maclaren, 
Days  ofA.L.  S.,  "  Endless  Choice." 

18.  Familiar  terms  of  quantity.  Colloquial  Sc.  is  prolific 
in  words  signifying  quantity,  which  precede  nouns,  usually  with 
omission  of  the  preposition.  One  of  the  commonest  is  bit,  applied 
more  strictly  to  a  piece  of  ground  : 

"She... certainly  thought... the  land  a  'very  bonnie  bit  if  it 
were  better  seen  to  and  done  to.' "  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  25. 

A  bit  becomes  the  equivalent  of  "  some,"  "  a  little  "  : 


GRAMMAR  89 

"  A  bunchie  o'  wormit  to  gi'e  't  a  bit  grip."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  30. 

Bit  is  freely  used  as  a  diminutive : 

"  Maybe  some  bit  lassie  brocht  her  copy-buke."  Ian  Maclaren, 
Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  1. 

It  takes  the  form  bittie,  a  bittie,  a  bittock,  "a  short  time, 
space  or  distance  "  : 

"  Aifter  I  hed  latt'n  'im  get  oot's  breath  a  bittie,  he  cam'  tee 
won'erfu."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 

An  augmentative  form  is  "  a  bonnie  bit "  : 

"  Geordie  wud  read  a  bonnie  bit."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush, 
"  Domsie,"  c.  2. 

Drap,  drap,  is  used  for  small  portions  of  liquid : 

"But  Mattie  gae  us  baith  a  drap  skimmed  milk."  Scott, 
Rob  Roy,  c.  14. 

There  is  also  a  diminutive  form,  drappie : 

"  Twa  mutchkins  o'  yill  between  twa  folk  is  a  drappie  ower 
little  measure."  Scott,  Redgauntlet,  c.  20. 

Other  words  are  jilp,  d3flp  (used  contemptuously) : 
"  I  can  nedder  dee  wi'  a  jilp  o'  treacle  bree,  nor  yet  wi'  that 
brewery  stuff. . . ."    W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  30. 

A  kenning,  "  a  little,"  "  somewhat "  : 

"  His  father  was  none  sa  ill  a  man,  though  a  kenning  on  the 
wrong  side  of  the  law."  R.  L.  Stevenson,  David  Balfour,  c.  9. 

Kneevelick,  '&ni:vlik,  "  round  lump,"  "  large  piece  " ;  what 
the  kneeve,  nieve  or  "  fist "  can  hold  : 

"  Mrs  Gibb  produced  an  abundant  store  of  cakes  and  butter 
ready  spread,  and  the  cakes  placed  face  to  face  with  several 
*  kneevelicks '  of  tempting  blue  cheese."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  2. 

A  maitter  o',  "  only,"  "  merely  " : 

"  A  mere  trifle — a  maitter  o'  twa  shillin's  or  half-a-crown." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  10. 

Note  also  haet,  het ;  starn,  starn ;  starnie,  'starni ;  pickle, 
'pjkal,  or  puckle,  'pAkdl ;  tait  or  tate,  tet ;  soup,  sup  (of  liquids) ; 
thocht,  9oxt ;  curn,  curran,  kAr^n  ;  grainy,  'greni : 


90  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  There's  naething  like  a  starn  gweed  maut."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  30. 

"Dead  folks  may  sleep  yonder  sound  enow,  but  deil  haet 
else."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  3. 

"It  struck  me  she  micht  be  a  wee  thocht  jealous  o'  the 
lassie."  Wilson,  Tales  B.,  "  Willie  Wastle's  Wife." 

"  So  I  took  to  the  kist,  and  out  wi'  the  pickle  notes  in  case 
they  should  be  needed."  Scott,  Guy  Mannering,  c.  45. 

"  Winna  ye  hae  a  starnie  jam,  Isie  I  It's  grosert-jam."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  73. 

"We  hed  to  lay  'im  down  upon  a  puckle  strae."  W.Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  33. 

" '  There's  a  curran  folk  at  the  back  door,'  Jean  announced 
later."  J.  M.  Barrie,  Little  Minister,  c.  3. 

Gey  pickle,  gai  'pjkal ;  fell  puckle,  fel  'pAkal ;  "  a  good 
many  " ;  "  quite  a  little  "  : 

"A  grand  farmer  he  was,  wi'  land  o'  his  nain,  and  a  gey 
pickle  bawbees."  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  5. 

"  It  canna  be  coals  'at  he's  wantin'  frae  the  station,  for  there's 
a  fell  puckle  left."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "Domsie,"  c.  1. 

Tait  is  originally  a  "  lump  of  wool  or  tow  " : 

"Like  a  poor  lamb  that... leaves  a  tait  of  its  woo'  in  every 
Southern  bramble."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  26. 

" '  Heard  ye  ever  the  like  o'  that,  Laird  ? '  said  Saddletree  to 
Dumbiedikes,  when  the  counsel  had  ended  his  speech.  '  There's 
a  chield  can  spin  a  muckle  pirn  out  of  a  wee  tait  of  tow ! ' ' 
Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  20. 

Tait,  tate  is  used  freely  of  any  small  portion  : 

"  There  was  some  half-fous  o'  aits,  and  some  taits  o'  meadow- 
hay  left  after  the  burial."  Scott,  Bride  of  Lammermoor,  c.  7. 

"  Och,  Lizzie,  it  was  jist  a  tate  the  size  o'  yer  nail."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  10. 

"  It's  an  ugly  auld  pictur  !  I  dinna  like  it  a  wee  tate  (a  little 
bit)."  /&.,  c.  8. 

"A  curn  or  two  of  Greek  would  not  be  amiss."  Scott, 
Fortunes  of  Nigel,  c.  27. 


GRAMMAR  9 1 

"  They  war  sayin'  he  had  gotten  a  curn'  o'  that  ga'ano  stuff." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  15. 

"  Ah,  Thomas  !  wadna  ye  hae  a  body  mak'  a  grainy  fun  whiles 
whan  it  comes  o'  itsel'  like  ? "  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  68. 

Hantle,  hantl,  is  used  of  a  "  considerable  number."  (Com- 
pare Danish  antal,  Dutch  aantal,  Ger.  anzahl :  perhaps  "  hand  " 
and  "  tale  ") : 

"There's  a  hantle  bogles  about  it."  Scott,  Guy  Mannering,c.  1. 

Hantle  is  also  used  of  quantity  =  "  much,"  both  as  an  adjec- 
tive and  an  adverb : 

"  Your  father  has  always  had  a  grand  business,  and  I  brought 
a  hantle  money  to  the  house."  G.  Douglas,  H.  with  Green 
Shutters,  c.  14. 

"'It's  a  hantle  easier  gettin'  a  lass  than  a  kirk  ony  day,' 
says  I."  S.  R.  Crockett,  Probationer. 

Heap,  hip,  is  also  used  in  the  same  way : 

"  A  heap  good  she's  like  to  get  of  it."  R.  L.  Stevenson,  Weir 
ofH.,c.  5. 

Cairn,  kern,  kjarn,  is  "  a  heap  "  : 

"  Cairns  o'  them  rinkin  up  upo'  the  dyke."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  18. 

Rickle,  'nkal ;  ruckle,  'rAkal,  is  a  "  heap  "  (used  contemp- 
tuously) : 

"There  was  a  rickle  o'  useless  boxes  and  trunks."  Scott, 
Antiquary,  c.  9. 

Gowpenfu,  'gAUpanfti,  is  what  can  be  held  in  a  gowpen  or 
gowpin,  i.e.  with  the  palms  extended  in  a  cup-like  fashion : 

"  Ow,  ay,  she  brocht  him  gowpenfu's  o'  siller."  G.  Macdonald, 
David  Elginbrod,  I,  c.  13. 

"  Left  'goud  in  goupins'  with  all  those  who  had  the  handling 
of  it."  Gait,  Provost,  c.  34. 

Nievefu,  neavefu,  rni:vfu,  is  a  "  handful,"  cf.  kneevelick,  p.  89  : 

"  Awat  ye  may  tak'  a  nievefu'  on-been  miss't."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  11. 

Routh,  TAu9,  is  used  for  an  "  abundance  "  : 

"  Ye'll  have  hair,  and  routh  of  hair,  a  pigtail  as  thick's  my 
arm."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  5. 


92  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Tooshty  tuft,  is  used  of  an  "  untidy  quantity,"  "  heap  of  loose 
stuff": 

"Aweel,  a'  the  toosht  aboot  oor  toon  (farm)  '11  mak'  little 
odds."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  6. 

A  wheen,  a  whin,  Aiin,  Aim  "  a  few  "  or  "  a  little,"  often  in 
a  contemptuous  way : 

"That  cost  me  telling  twenty  daily  lees  to  a  wheen  idle 
chaps  and  queans."  Scott,  Bride  of  Lammermoor,  c.  26. 

" '  Oh/  she  would  say  in  weary  complaint,  '  I  just  took  it  to 
break  a  wheen  coals.' "  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  4. 

"  Sae  aff  a  wheen  o'  them  gaed  followin'  Rover  up  the  road 
to  the  moor."  Scottish  Review,  July  23,  1908,  "A  Black  Day." 
(Here  there  is  no  contemptuous  flavour.) 

"What  use  has  my  father  for  a  whin  bits  o'  scarted  paper? " 
Scott,  Waverley,  n,  c.  29. 

A  wee,  wi:,  is  "  a  little  "  : 

"  ...Ance  I  got  a  wee  soupled  yestreen,  I  was' as  yauld  as  an 
eel."  Scott,  Antiquary,  c.  12. 

Note  the  use  of  the  feck,  fek,  for  "  the  most  part,"  "  the  greater 
portion,"  with  or  without  a  qualifying  adjective : 

"An  ye  sat  still  there  the  feck  o' the  aifterneen."  W.Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  20. 

"I  hae  been  through  France  and  the  Low  Countries,  and 
a'  Poland,  and  maist  feck  o'  Germany."  Scott,  Waverley,  I, 
c.  36. 

"Ye  see  the  muckle  feck  o'  the. young  chaps  bed  lasses." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  40. 

19.  Standards  of  quantity,  etc.  Gill,  d5$l,  J-  pint ;  mutchkin, 
'mAtJkin,  English  pint;  chappin,  'tfapin,  quart;  lippie,  'Igpi, 
'lipi,  J  peck;forpet,forpit,  'forptt,  fourth  of  a  peck;  firlot,  'fjrlat, 
J-  boll ;  bow,  bowe,  bAU,  boll  or  6  imperial  bushels ;  chalder, 
'tfaldar,  'tfaidar,  tfg:dar,  16  bolls : 

"  Gettin'  a  share  o'  a  gill  wi'  a  cheelie."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  14. 

"  Jist  gang  an'  fess  a  mutchkin  mair."  G.  Macdonald,  Robert 
Falconer,  c.  5. 


GRAMMAR  93 

"Mistress,  I  have  had  the  twa  ounces  o'  tea  on  boiling  in 
a  chappin  o'  water  for  the  last  twa  hoors."  Wilson,  Tales  B., 
"Willie  Wastle's  Wife." 

"  Four  lippies — gweed  mizzour — will  that  dee  ? "  W.  Alex- 
ander, Johnny  Gibb,  c.  1. 

"  Mattie  Simpson  that  wants  a  forpit  or  twa  o'  peers."  Scott, 
Rob  Roy,  c.  14. 

"  She  had  bought  a  firlot  (of  meal)  selected  with  great  care." 
Cross,  Disruption,  c.  15. 

"  Four  bows  o'  aitmeal,  twa  bows  o'  bear."  Scott,  Old  Mor- 
tality, c.  20. 

"  Drawing  a  stipend  of  eight  hundred  punds  Scots  and  four 
chalders  of  victuals."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  43. 

The  tappit-hen,  'tapathen,  was  a  measure  variously  esti- 
mated; sometimes  as  a  quart.  The  Aberdeen  tappit-hen,  or 
liquor-jar,  holds  three  magnums  or  Scots  pints : 

"Don't  let  the  tappit-hen  scraugh  to  be  emptied."  Scott, 
L.  of  Montr ose,  c.  5. 

"  Hoo's  the  tappit-hen  ? "    G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  66. 

"  Their  hostess  appeared  with  a  huge  pewter  measuring  pot, 
containing  at  least  three  English  quarts,  familiarly  denominated 
a  tappit-hen,  and  which,  in  the  language  of  the  hostess,  reamed 
with  excellent  claret."  Scott,  Waverley,  I,  c.  11. 

20.  Scottish  Coinage  Terms.  Note,  pun'  note,  pAnnot, 
20  shillings  (bank  issue,  and  much  more  popular  than  the  sove- 
reign, equal  to  the  U.S.  five  dollar  gold  piece);  merk,  merk 
(13s.  4d  =  $3.30) ;  pun  Scots  (of  silver  =  Is.  8d.  or  40  c.) ;  bawbee, 
'bai'bi  =  halfpenny  =  one  U.S.  cent ;  "  bawbees  "  stands  for  cash 
in  general,  e.g.  "  Have  ye  ony  bawbees  wi'  ye  ? " ;  boddle  or 
bodle,  bodl,  bodl  =  one-third  of  a  U.S.  cent ;  doit,  doit,  dait  =  a 
Scottish  penny,  one-sixth  of  a  U.S.  cent;  plack,  plak  =  one- 
third  of  a  Scottish  penny. 

The  plural  "pence"  was  used  only  for  English  values; 
"pennies"  was  applied  to  the  Scots  money: 

" '  Ye  maun  gie  me  twopence,  I'se  warrant,'  said  the  woman. 
'  Deed  no,  lucky,'  replied  Andrew ;  '  fools  and  their  siller  are  soon 


94  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

parted.  I'll  gie  you  twal  pennies  gin  ye  like  to  tak  it.' "  Gait, 
Sir  A.  Wylie,  I,  c.  10. 

"  Were  the  like  o'  me  to  change  a  note,  wha  the  deil  d'ye 
think  wad  be  sic  fides  as  to  gie  me  charity  after  that  ? "  Scott, 
Antiquary,  c.  12. 

"My  sma'  means,  whilk  are  not  aboon  twenty  thousand 
merk."  Scott,  Waverley,  I,  c.  36. 

"  He  had  ne'er  a  doit  that  didna  burn  a  hole  in  his  pouch." 
Gait,  Sir  A.  Wylie,  i,  c.  12. 

"  It  stands  me  in  three  hundred,  plack  and  bawbee  "  (i.e. 
counting  minutely).  Scott,  Black  Dwarf,  c.  1. 

"  They  wad  hae  seen  my  father's  roof  tree  fa'  down  and 
smoor  me  before  they  would  hae  gi'en  ae  boddle  apiece  to  have 
propped  it  up."  Scott,  St  Ronaris  Well,  c.  2. 

"Naebody  wad  trust  a  bodle  to  a  gaberlunzie."  Scott, 
Antiquary,  c.  39. 


CHAPTER  III 

PRONOUNS 

PERSONAL  PRONOUNS 

21.  Personal  pronouns  of  the  first  person.  Emphatic  "I" 
may  be  ai  as  in  St.,  but  a  is  also  used.  The  unemphatic  form 
is  9,  written  a  and  aw. 

"Am  thinking  with  auld  John  Knox  that  ilka  scholar  is 
something  added  to  the  riches  of  the  commonwealth."  Ian 
Maclaren,  Brier  Bush,  "Domsie,"  c.  1. 

"Aw  thoch  aw  had  a'  my  material  here."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  45. 

"'Aw'm  gye  an'  well  used  to  stickin'  to  my  opeenion,'  said 
the  meal  miller.  'Aw  hae  seen  the  Maitland  fowk's  verdick 
come  roon'  to  mine  a  hantle  deal  oftener  than  mine  whurl  aboot 
to  theirs."  S.  R.  Crockett,  Boanerges  Simpsons  Incumbrance. 

"  My  "  is  sometimes  represented  by  o'  me  (cf.  Fr.  de  moi). 

"  I  think  the  Hieland  blood  o'  me  warms  at  thae  daft  tales." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  26. 

"  My  "  is  usually  pronounced  like  ma,  ma,  ma,  and  is  often 
so  written : 

" They're  ma  ain — a'  ma  ain ! "  G.  Macdonald,  Robert  Falconer, 
c.  5. 

"Mine"  takes  the  form  mines  or  mines: 

"  Mines  is  no  to  be  mentioned  wi'  it."  R.  L.  Stevenson,  Weir 
o/#.,c.  5. 

"Keep  your  min'  easy;  mine's  is  a  clipper."  D.  Gilmour, 
Gordons  Loan,  p.  8. 

The  accusative  "  me  "  is  colloquially  us  or  's.  (The  first  ex- 
tract is  a  proposal  of  marriage,  which  is  certainly  not  to  be  made 
in  the  plural): 

" '  Will  ye  hae's,  Bell  ?/  demanded  Sam'l,  glaring  at  her 
sheepishly."  J.  M.  Barrie,  A.  L.  Idylls,  c.  8. 

"'Will  ye  no  gie's  a  kiss,  Dand?'  she  said,  'I  aye  likit  ye 
fine."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  ff.,  c.  6. 


96  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"Our"  takes  the  form  wir,  wir;  wur,  WAI*,  war,  on  the 
Northumbrian  border,  in  Glasgow,  Ayrshire,  Perthshire  and 
elsewhere  : 

"  Maist  o'  us  is  that  engross't  in  wir  wark."  Saltcoats  Herald, 
Nov.,  1910. 

"  But  if  I  took  it  name,  there  would  be  sic  talking  and  laugh- 
ing amang  wur  neighbours."  Wilson,  Tales  B.,  "  Whitsome 
Tragedy." 

"  A  guinea  and  a  half,  if  you  please,  sir.  That  is  wur  usual 
fare."  Wilson,  Tales  B.,  "  The  Minister's  Daughter." 

"  We  roastit  it  an'  toastit  it  an'  had  it  to  wur  tea."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  13. 

Its  usual  form  is  oor,  ur;  with  oors  for  the  predicative  use  : 

"  There's  a  hantle  to  look  after  yet,  and  we  maunna  neglec' 
oor  wark."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  21. 

"And  whaur  did  ye  fa'  in  wi'  this  stray  lammie  o'  oors?" 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  21. 

"Us"  takes  the  aspirated  forms  Tins,  hAs;  huz,  hAz;  hiz,  hiz, 
and  also  us  yins,  thus  distinguishing  it  from  us  for  "  me  ":t 

"  Though  it  may  begin  at  hus,  it  canna  en'  there."  W.  Alex- 
ander, Johnny  Gibb,  c.  7. 

"  But  ye  winna  persuade  me  that  he  did  his  duty,  either  to 
himsell  or  to  huz  puir  dependent  creatures."  Scott,  B.  of  Lam- 
mermoor,  c.  24. 

"  I's  warran  he  cares  as  little  about  hiz  as  we  care  aboot 
him."  G.  Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  4. 

"'Deed,  she  micht  ha'e  askit  us  yins  till  her  pairty!,'  said 
John."  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  8. 

22.  Personal  pronouns  of  the  second  person.  The  colloquial 
use  of  tu,  tu  (see  Ph.  217  (d));  ton,  tu;  thoo,  $u;  tkee,  fti;  thou, 
$AU,  is  a  distinctive  mark  of  Paisley,  which  has  been  locally 
dubbed  Seestu,  Sistu  (Do  you  see?)  because  the  inhabitants 
were  fond  of  using  the  phrase  as  a  close  to  sentences  : 

"At  length,  in  a  tremulous  voice,  the  childless  one  asked, 
'  Wha's  tu  in  mournin  for  ?  "'  D.  Gilmour,  The  Pen  Folk,  p.  36. 

"  Thoo  maun  gie  me  something  to  pit  it  in,  lad."  D.  Gilmour, 
Paisley  Weavers,  c.  4. 


GRAMMAR  97 

"Although  thee  and  me  thinks  't  wrang  tae  eat  bluid." 
D.  Gilmour,  Paisley  Weavers,  c.  5.. 

"Thou  maunna  lea'  the  deid  burd  in  my  keeping — tak'  it 
wi'  thee."  D.  Gilmour,  Gordons  Loan,  p.  9. 

The  usage  is  also  found  in  Dumfriesshire: 

" '  And  wha  is't  tou's  gotten,  Wullie,  lad  ?,'  said  half  a  score 
of  voices."  Scott,  Redgauntlet,  Letter  xn. 

In  north-east  Aberdeenshire,  thoo  was  once  in  common  use, 
and  may  still  be  heard  occasionally  among  old  people: 

"  If  thoo  were  a  thrifty  lass,  as  thoo're  a  fair."     Old  Rhyme. 

Cf.  also  Shetlandic: 

"  An  sood  du  try  da  lek  agen, 
Dis  twartee  lines  '11  lat  dee  ken 

Du  sanna  pass  me."     Burgess,  Rasmie's  Buddie. 

In  the  Sc.  dialect  of  the  Black  Isle,  Easter  Ross,  and  in  the 
Canobie  dialect  of  the  Sth.  Counties,  thoo  and  thee  are  still  in  use: 
Ar  thoo  get  the  water,  Lugs  ? 

"  Where  did  you  get  the  water,  Lugs  ?  " 

"Your"  and  "you  are"  take  the  form  yer,  jer;  yir,  jir,  jar: 

"  Wull  ye  mak'  a  prayer  for  yir  auld  dominie  afore  we  pairt  ?" 
Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  3. 

"  When  onybody  passes  ye  yer  tae  say,  '  Thank  ye.' "  J.  M. 
Barrie,  Thrums,  c.  4. 

Your  was,  yir  waa's  are  used  in  place  of  " away  " : 

"An  come  your  wa's  wi  me."  Child's  Ballads,  Battle  of 
Harlaw,  st.  13,  p.  401. 

"  Gang  ye  yer  waa's  for  the  aifternoon."  Life  at  a  Northern 
University,  c.  1. 

23.  Personal  pronouns  of  the  third  person1.  Burns  uses  the 
old  English  form  scho,  f  0,  for  "  she  " : 

1  Highlanders  are  fond  of  the  feminine  pronoun  for  all  genders.  The  story 
is  told  of  a  Highland  domestic  at  Eothesay,  who  came  in  from  the  back  yard 
one  morning,  carrying  a  rabbit.  He  explained  the  situation  to  his  master  in 
this  fashion:  "  She  was  in  the  garden,  an'  she  saw  the  rabbit;  an'  she  took  a 
stane,  an'  flung  Vr  at  'er  an'  kilt  'er. " 

"Here  one  of  the  gillies  addressed  her  in  what  he  had  of  English,  to  know 
what  'she'  (meaning  by  that  himself)  was  to  do  about  'ta  sneeshin.'"  E.  L. 
Stevenson,  David  Balfour,  c.  1. 

'"What  the  deil,  man,'  said  an  old  Highland  servant  belonging  to  the 

G.  7 


98  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  The  gossip  keekit  in  his  loof, 
Quo'  scho,  '  wha  lives  will  see  the  proof.' " 

Burns,  There  Was  a  Lad.     (Song.) 

Note  the  objective  form  of  personal  pronoun  when  two  or  more 
subjects  are  mentioned,  e.g.  "Me  and  hims  awa  tae  the  ploo." 

"Her"  is  often  found  as  'er: 

"'Er  fader's  to  be  latt'n  gae  to  see  his  gweed-dother." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  49. 

The  old  form  hit  for  "  it "  is  in  common  use  where  emphatic. 
Hit  is  a  survival  of  O.E.  "  hit,"  neuter  singular  form  of  the  per- 
sonal pronoun: 

"It  would  take  a  heap  to  revolutionize  hit."  G.  Douglas, 
H.  with  Green  Shutters,  c.  10. 

"  Paw,"  said  Macgreegor,  "  I  see  the  zoo."  "  Ay,  thon's  hit." 
J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  2. 

To  be  hit  or  het — "  to  be  the  player  who  is  caught  and  has 
to  take  his  turn  at  catching  the  others." 

"  I  wis  playin'  wi'  Wullie  an'  the  ither  laddies  at  tig,  an'  I 
never  was  het!"  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  8. 

It  is  sometimes  used  as  a  preliminary  subject  in  place  of 
"  there  "  or  a  plural  form: 

" '  I  tried  to  cry  oot,'  she  said  afterwards,  '  for  I  kent  'at  it 
were  rottans.' "  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  8. 

Note  that  the  order  of  pronominal  objects,  direct  and  indirect, 
when  used  consecutively,  often  differs  in  Sc.  from  St.,  the  direct 
object  coming  first. 

"  I'll  show  it  ye  some  of  thir  days  if  ye're  good."  R.  L. 
Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  5. 

24.  Reflexive  pronouns.  "  Self"  takes  the  form  seV  or  sell', 
masel'  mo/sel1;  oorsel'  ur'sel,  w^r'sel;  oorseVs,  yersell,  yersel's ; 
hjz'sel,  hissell,  herseV,  itsel',  themsel's,  theirsel's: 

family,  '  can  she  no  drink  after  her  ain  master  without  washing  the  cup  and 
spilling  the  ale,  and  be  tamned  to  her  ? '  "    Scott,  L.  of  Montrose,  c.  4. 

1  The  term  is  used  to  cover  the  varied  uses  with  seV  or  sell,  some  of  them 
differing  from  the  standard  usage  with  "  self  " :  e.g.  "  I've  hurt  mys'l "  (ordinary 
reflexive) ;  "  I've  hurt  ma'sel "  (emphatic reflexive) ;  "I  did  it  ma'sel' "  (emphatic 
nominative) ;  "  I  did  it  ma'sel "  (e.g.  "  by  myself").  Compare  the  last  with  the 
use  of  lane  (see  par.  25) ;  "I  did  it  my  lane."  This  is  an  adverbial  use. 


GRAMMAR  99 

"  A'  mind  gettin'  ma  paiks  for  birdnestin'  masel'."  Ian  Mac- 
laren,  Brier  Bush,  "Domsie,"  c.  1* 

"  Weel,  ye  see,  sir,  your  college  is  a  great  expense  to  heumble 
fowk  like  oorsel's."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  79. 

YourseV  or  yersel'  is  the  form  used  with  singular  "you"; 
yoursel's  with  plural  "  you  "  : 

"But  I'll  appel  to  yersel',  Jinse."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  14. 

"  Put  out  the  double  moulds,  and  e'en  show  yoursel's  to  your 
beds."  Scott,  St  Ronans  Well,  c.  28. 

"  He  couldna  murder  the  twa  o'  them  hissel'."  G.  Macdonald, 
Settlement,  p.  165.  (W.) 

"  That  hour  had  been  the  last  of  hursel'."  S.  R.  Crockett, 
Raiders,  c.  40.  (W.) 

"  But  it  cam'  o'  'tsel'."    G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  58. 

"  His  ain  dear  Annie  and  her  two  sisters  had  to  taigle  home 
by  theirselves  like  a  string  of  green  geese."  R.  L.  Stevenson, 
David  Balfour,  c.  30. 

Note  the  form  nainsell,  nemsel  (ownself ),  specially  common 
on  the  Highland  border: 

"Ye's  hae  as  mickle  o'  mine  to  your  nainsel'  as  '11  clear 
Mrs  Forbes."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  89. 

Ainsel  is  the  usual  Scottish  form  of  "ownself": 

"I'll  show  an  elder  in  Yarrow  Kirk,  ony  Sabbath  atween 
this  and  Christmas,  that  shall  outmanner  your  ainsel'."  Wilson, 
Nodes  Ambro.,  c.  14. 

The  sell  o't  is  sometimes  used  for  "  itself  " : 

"  Kirkcaldy,  the  sell  o't,  is  langer  than  ony  town  in  England." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  14. 

So  also  the  sell  o'  ye  for  "yourself": 

"  I  ken  nae  friend  he  has  in  the  world  that's  been  sae  like  a 
father  to  him  as  the  sell  o'  ye,  neibor  Deans."  Scott,  H.  of 
Midlothian,  c.  9. 

Murray  lays  down  this  distinction  in  his  Dialect  of  the  Southern 
Counties  of  Scotland  (p.  197): 

"In  the  plural  there  is  a  double  form:  oor-sel,  yoor-sel, 
thair-sel,  are  used  when  the  idea  is  collective :  oor-sels,  yoor-sels, 

7—2 


100  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

thair-sels,  when  the  idea  is  segregate.  Thus, '  Wey-11  dui'd  oorsel; 
Ye  maun  keip  thyr  be  thair  sel.'  But '  Gang  awa'  yer  twa  sels.'  " 

25.  Use  of  pronoun  with  "lane"  len,  "  alone."  The  pronoun- 
adjectives  my,  yir,  his,  her,  its  are  used  with  lane  to  make  the 
equivalent  of  "  alone."  Oor,  yir,  their,  are  used  with  lanes,  but 
oftener  with  lane.  Sometimes  the  prefix  lee,  lii,  and  the  adjec- 
tive leeful,  'liifo,  or  leaful  are  added  for  emphasis: 

"  So  being  my  leeful  lane  with  the  dead  body."  Gait,  Steam- 
boat, c.  13. 

"  So  'at  we  micht  hae  a  kin'  o'  a  bit  parlour  like,  or  rather 
a  roomie  'at  ony  o'  us  micht  retire  till  for  a  bit,  gin  we  wanted 
to  be  oor  lanes."  G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  i,  c.  12. 

"  A  sturdy  brat  that  has  been  rinning  its  lane  for  mair  than 
sax  weeks."  Gait,  Ayrshire  Legatees,  c.  5. 

"  Nae  lass  gaed  hame  her  lane."    Taylor,  Poems,  p.  93.   (W.) 

The  indefinite  pronoun  "a body"  takes  the  form  their  lane: 

"  What  a  time  o'  nicht  is  this  to  keep  a  body  to,  waiting  and 
fretting  on  o'  ye,  their  lane  ? "  Wilson,  Tales  B., "  Hen-pecked  Man." 

Note  the  phrase  her  lanesome  —  "  alone  " : 

"She'll  shin  be  walkin'  her  lanesome — wull  ye  no',  honey?" 
J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  2. 

Note,  however,  the  forms  him  lane,  itlane  and  them  lanes: 

"I  reckon  he  micht  hae  thocht  lang  there,  a'  him  lane." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  53. 

"  There's  nane  (no  poetry) 
That  gies  sic  great  insight  to  me 

As  yours  itlane." 
Letter  to  K.  Fergusson,  Perth  Magazine,  1773. 

"  Till  the  verry  lasses  are  not  to  be  lippent  out  them  lanes." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  53. 

Note  the  Aberdeenshire  form,  their  leens,  $jr  linz: 

"The  Presbytery's  ill  eneuch  their  leens."  W.  Alexander 
Johnny  Gibb,  c.  18. 

By... lane  is  the  predicative  form: 

"  Robes  and  foot-mantles  that  wad  hae  stude  by  their  lane 
wi'  gold  brocade."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  4. 

"  Is  he  by  his  lane  ? "  S.  R.  Crockett,  Men  of  the  Moss  Hags,  c.  4. 


GRAMMAR  101 

26.    Interrogative  pronouns.  "Who"  =  wha,  AMI:,  AIQI;  whae, 
Aie:;  fa,  fa:  (Northern). 

"'Folks  says  sae,'  replied  the  bard,  'Wha  says  sae?'  she 
pursued/'  R.  L.  Stevenson,  Weir  ofH.,  c.  6. 

"'What  mistress  do  I  forget?  whae's  that?'  she  pursued." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  6. 

"  Fa  wud  ken  fat  ye  wud  be  at ! "  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  16. 

The  accusative  form  is  wham: 

"Wham  sal  I  lippen,  O  Lord,  wham  but  thee?"  H.  P. 
Cameron,  Sc.  version  of  the  Imitatio  Christi,  c.  45. 

But  in  ordinary  dialect  no  change  is  made  for  the  accusative. 

The  possessive  form  is  whas(e\  MCLIZ,  AIQ:Z,  Aie:z.  In  place 
of  the  possessive  a  periphrasis  is  common : 

Whas  is  this?  =  "  Whose  is  this?" 

Wha  is  aught  the  wean  ?  =  "Whose  is  the  child  ?  "  Wha  be- 
langs  this  hoose?  =  "  Whose  house  is  this  ? " 

"Which"  takes  the  forms  whilk,  A\{lk;  quhilk  (archaic); 
filk,  ftfk;  full,  fAl  (Aberdeen). 

"'An'  filk  o'  them  wud  be  warst  likein?'  inquired  Mains." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  23. 

The  form  whit  yin  =  "  which  "  is  very  common :  "  Whit  yin 
will  ye  tak  ?  " 

"What"  takes  forms  whit,  AVjt;  fat,  fat  (Northern): 

'"Maw, whit's  the  name  o'  thon  spotit  yin?'  cried  Macgreegor." 
J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  2. 

"  An'  fat  ither  lessons  wud  ye  like  to  tak  ? "  W.  Alexander, 
Johnny' Gibb,  c.  15. 

Note  the  forms  whatten,  'Aiatan,  whatten  a,  whatna,  what'n, 
fatten  (Northern) ;  all  worn-down  forms  of  "  what  kind  of  ? "  : 

"  Whatna  hummeldoddie  o'  a  mutch  hae  ye  gotten  ? "  Ramsay. 
Reminiscences,  c.  4. 

"  But  whaur  will  ye  be  the  morn,  and  in  whatten  horror  o' 
the  fearsome  tempest?"  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  8. 

"  When  it  was  announced  that  Mr  Thomas  Thomson  was 
dead,  an  Aberdeen  friend  of  the  family  asked,  '  Fatten  Thamas 
Tamson?'"  Ramsay,  Reminiscences,  c.  5. 


102  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

27.  Relative  pronouns.  That^at,  Sat;  'a£,at,  at;  '£,t.  The 
idiomatic  relative  pronoun  in  Sc.  is  Ma£,  taking  the  forms  'at, 
't,  and  often  being  omitted  even  when  nominative  of  a  clause : 

"  My  Maggie's  no  ane  'at  needs  luikin'  efter."  G.  Macdonald, 
David  Elginbrod,  I,  c.  6. 

"  Yon's  a  snippit  horsie  't  was  i'  the  secont  pair — yon  young 
beastie."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  15. 

The  relative  is  sometimes  omitted  along  with  the  auxiliary 
have: 

"There's  no  mair  than  twa  acre  seen  the  ploo."  Ian  Mac- 
laren,  Days  of  A.L.S.,  "  Milton's  Conversion." 

An  idiomatic  possessive  for  this  relative  is  got  by  adding 
"his,"  "her"  or  equivalents: 

"  That's  the  man  'at's  hoose  was  brunt." 

Wha,  whae,  quha,  fa,  and  oblique  forms.  The  dialect  forms 
of  "who,"  wha,  fa  (Northern)  are  used  as  relative  pronouns 
(masc.  and  fern.)  in  rhetorical  prose  and  in  poetry. 

"  Scots,  wha  hae  wi'  Wallace  bled."    Burns. 

W ha  and  wham  are  not,  however,  modernisms,  for  they  occur 
in  the  forms  quha  and  quham  frequently  in  Middle  Scots : 
"  (He)  hid  his  blisfull  glorious  ene 
To  se  quham  angellis  had  delyt." 

Dunbar. 

"  Ane  hasty  hensure  callit  Hary 
Quha  wes  ane  archer  heynd." 

Chryst's  Kirk. 

But  quha  and  quham,  as  relatives,  never  passed  into  popular 
speech.  The  relative  is  always  "that,"  "  'at."  In  Middle  Sc.  quha 
was  often  used  for  "  he  who  "  or  "  they  who":  in  modern  speech 
=  "  him  that "  or  "  them  that."  "  Them  that  fin's,  keeps." 

Oblique  cases,  whase,  wham,  are  found  in  poetry  and  prose, 
especially  where  tinctured  by  biblical  phraseology: 

"The  Holy  Ghost.,  whase  temple  we  sud  be,  is  wranged 
forby."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  85. 

"  Scots,  wham  Bruce  has  aften  led."    Burns. 

The  final  m  of  the  accusative  is  nearly  always  omitted  in 
modern  dialect  usage. 


GRAMMAR  103 


Whilk,  quhilk,  filk,  A^lk,  ftlk. 

The  neuter  of  this  relative  takes  the  forms  whilk,  quhilk,  filk 
(Aberdeen)  and  whuch  ("fancy"  Scotch): 

"To  ony  body  o'  whuch  they  war  jined  members."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  68. 

'"They  ca'  them,'  said  Mr  Jarvie,  in  a  whisper,  '  Daoine 
Schie,  whilk  signifies,  as  I  understand,  "  men  of  peace."  '  Scott, 
Rob  Roy,  c.  28. 

"  And  I  tried  to  gie  birth  till  a  sang  —  the  quhilk,  like  Jove, 
I  conceived  i'  my  heid  last  nicht."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  84. 


28.  Ilk,  tlk;  ilkin,  'llkgn,  as  pronouns. 

Ilk  for  "  every  one,"  used  as  a  pronoun,  is  rarely  found  sepa- 
rately, without  ane.  Ramsay  in  his  Reminiscences,  c.  3,  quotes 
the  toast: 

"  May  we  a'  be  canty  an'  cosy, 
An'  ilk  hae  a  wife  in  his  bosy." 

Murray,  Oxford  Dictionary,  under  "  Ilk,"  mentions  ilkin  as 
in  modern  Scottish  a  frequent  pronunciation  of  ilkane: 
"  Take  ilkin  a  dog  wi'  ye." 

Ilk,  meaning  "  same,"  is  found  in  the  phrase  "  of  that  ilk  " 
(proprietor  of  the  estate  from  which  the  name  has  been  taken, 
or  vice  versa): 

"Young  Earncliff,  'of  that  ilk,'  had  lately  come  of  age." 
Scott,  Black  Dwarf,  c.  1. 

29.  Indefinite  pronouns.    Ane,  en,  j^n,  a  body,  9  'bodi,  or 
'bAdi;   onybody,   'onibodi;   a    body,   naebody,   'nebodi.    The 

indefinite  pronoun  "  one  "  takes  the  form  ane,  en,  j^n  : 

"  Ane  canna  expect  to  carry  about  the  Saut  Market  at  his 

tail."    Scott,  Rob  Roy,  c.  34. 

Note  the  plural  "  their  "  in  association  with  ane  : 

"  Eh,  sirs  !  yon's  a  awfu'  sight,  and  yet  ane  canna  keep  their 

een  aff  frae  it."   Scott,  Old  Mortality,  c.  17. 
The  common  indefinite  term  is  a  body: 


104  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Weel,  weel,  a  body  canna  help  a  bit  idle  thocht  rinnin  i' 
their  heid."    W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 
"  Gin  a  body  meet  a  body 
Comin'  through  the  rye, 
Gin  a  body  kiss  a  body 
Need  a  body  cry  ? "  Popular  Song. 

"Anybody"  is  onybody: 

"  I  might  grane  my  heart  out  or  onybody  wad  gie  me  either 
a  bane  or  a  bodle."  Scott,  Antiquary,  c.  12. 

"  Everybody"  is  a'body  (a'  =  "all"),  'aibodi,  rQ:bodi: 
"  Little  wonder  if  a'body's  talking,  when  ye  make  a'body  ye're 
confidants."    R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  9. 
"Nobody"  is  naebody: 

"  Naebody  got  onything  by  him,  and  mony  lost."  Ramsay, 
Reminiscences,  c.  2. 

30.     Equivalents  of  "  anything,"  "  nothing." 

"  Anything,"  "  aught,"  are  usually  represented  by  ocht,  aucht, 
oxt,  axt,  although  onything  is  also  in  use: 

"  She  whiles  fetches  ocht  that  there  may  be  for  us."  S.  R. 
Crockett,  The  Tutor  of  Curlywee. 

"  Well !  weel !  I  didna  mean  onything."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  2. 

Of  ocht,  a  stronger  form  is  aucht  or  ocht  (anything  whatever) : 

"  Johnny  got  something  very  like  crusty,  and  said  he  '  kent 
nedder  aucht  nor  ocht  aboot  it.'"  W.  Alexander,  Johnny  Gibb, 
c.  6. 

"Anything  whatever"  may  also  be  rendered  ocht  or  flee 
(Aberdeen): 

"  There's  nae  occasion  for  you  to  say  ocht  or  flee."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  36. 

Naething  is  the  Sc.  equivalent  of  "  nothing  ": 

"  Naething  should  be  done  in  haste  but  gripping  fleas."  Sc. 
Proverb  (A.  Cheviot,  p.  261). 

Not  a  haet  is  the  equivalent  of  "  nothing  " : 

"  There's  not  a  haet  that  happens  at  the  Gourlays  but  she 
clypes."  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  21. 


CHAPTER  IV 


ADJECTIVES 


31.     Cardinal  numerals. 


ane,  en,  jm,  jftn 

twa,  twa:,  twg:;  twae, 

twe: 
thrie,  9ri: 
fower,  rfAuar 
fyve,  faiv 
sax,  saks 
seeven,  'sivan ;  saiven, 

'sevan 
aucht,  axt;  aicht,  ext 


ten,  ten 

eleeven,  a'livan 
twal,  twal 
thretteen,  '9retin 
fowrteen,  'fAurtin 
fyfteen,  'f^ftm 
sax teen 
seeventeen 
auchteen 
nineteen 
twenty,  'tw^nti 


thretty,  ' 
forty,  'forti 
fifty,  'ftfti 
saxty,  'sakst; 
seeventy,  'sivntj, 

'sevantj 

auchty,  'axtj,  'extj 
ninety,  'naintf 
hunner,  'huncfer 
thoosand,  f9u:zand, 

Ousnt 


nine,  nain 

32.  Idiomatic  uses  of  cardinals.    Ae,  e:,  or  yae,  je:  (one),  is 
the  form  of  the  cardinal  before  a  noun: 

"  It  canna  be  but  that  in  the  life  3^6  lead  ye  suld  get  a  Jed- 
dart  cast  ae  day  suner  or  later."  Scott,  Rob  Roy,  c.  36. 

"  If  it's  sae  graun'  to  listen  to  yae  minister  on  Sabbath,  what 
maun  it  no'  be  to  hear  a  dizzen  a'  at  yince?"  S.  R.  Crockett, 
Trial  for  License  by  the  Presbytery  of  Pittscottie. 

The  tae  is  used  for  "  the  one."  Here  the  ending  of  the  O.E. 
neuter  form  of  the  definite  article  (demonstrative)  survives,  at- 
tached to  the  second  word  (the  tae  =  "  that  ae").  See  Ph.  217  (e). 

"The  tae  half  o'  the  gillies  winna  ken."  Scott,  Rob  Roy, 
c.  34. 

Twa  three  is  a  phrase  implying  "some,"  "a  few": 

"  Atweesh  the  shou'ders  o'  twa  three  o'  them."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  18. 

33.  Idiomatic  compounds  and  phrases  formed  with  cardinal 
numerals.     "  Twelvemonth "    is    toivmon,    towmond,    towmont, 


W. 


"  Hoot,  I  haena  been  in  Aberdeen  this  three  towmons." 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  27. 


106  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Twal  hours,  twal  u:rz,  is  the  midday  meal  or  dinner;  four- 
hours,  fAur  u:rz,  is  the  afternoon  meal  or  tea: 

"  I  thought  ye  would  hae  had  that  o'er  by  twal  hours."  Gait, 
Sir  A.  Wylie,  i,  c.  10. 

"  So  I'll  thank  ye  to  get  me  a  mutchkin  of  strong  yill  and  a 
cooky,  which  will  baith  serve  me  for  fourhours  and  supper."  Ib., 
c.  12. 

Twosome,  threesome,  foursome,  combinations  of  two,  three,,  or 
four  persons,  e.g.  players  at  golf.  In  a  "  Scotch  foursome  "  two 
players  have  one  ball  against  the  other  two  players,  and  strike 
it  in  turn. 

34.  Ordinal  numerals.   The  terminal  -t  after  cardinals  takes 
the  place  of  -th  in  ordinary  dialect: 

"  Ye  ken  he's  in  the  foort  class."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb, 
c.  10. 

"Syne  he  read  the  twenty-third  and  fourt  psalms."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  85. 

"The  places  is  to  be  set  aboot  the  twenty-foift."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  34. 

" '  The  boady  of  the  saxt,'  pursued  Kirstie,  '  wi'  his  head 
smashed  like  a  hazelnit.'"  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  5. 

"  . .  .and  begud,  or  ever  I  kent,  to  sing  the  hunner  and  saivent 
psalm."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  45. 

35.  Uses  and  forms  of  "  this,"  "  these."   "  This  "  is  sometimes 
used  as  a  plural: 

"That  self  sam  ministeris:  this  speichis:  this  werrien": 
Spalding's  Historie  (17th  century). 

Also  in  modern  use  in  the  N.E. : 

"  I'll  knock  aff  some  o'  that  loons'  heids."  "  This  twa  three 
notes."  Greig,  Mains  s  Wooing. 

"These"  is  thir  (O.N.  %eir\  found  in  M.E.  as  &ir,  for): 

" ' pir  wurdes,'  he  sayd, '  er  all  in  vayne.' "  Death  ofSt  Andrew. 

"'Thir  kittle  times  will  drive  the  wisest  o'  us  daft/  said  Niel 
Blane."  Scott,  Old  Mortality,  c.  19. 

But  "  these  "  is  sometimes  thae: 

"  They  hae  been  a  sad  changed  family  since  thae  rough  tim.es 
began."  Scott,  Old  Mortality,  c.  36. 


GRAMMAR  107 

36.      Uses  and  forms  of  "that,"  "those."    "That"  is  yon,  thon: 

"'Yon  divot  'at  ye  flang  aff  o'  Luckie  Lapp's  riggin/  said 
Curly,  '  cam  richt  o'  the  back  o'  my  heid.'  "  G.  Macdonald,  A  lee 
Forbes,  c.  20. 

"Thon  taiblet's  jist  fu'  o'  nits."  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  1. 

"Those"  is  thae: 

"'Upon  my  conscience,  Rose/  ejaculated  the  Baron,  'the 
gratitude  o'  thae  dumb  brutes,  and  of  that  puir  innocent,  brings 
the  tears  into  my  auld  een.'"  Scott,  Waverley,  n,  c.  35. 

"Are  there  really  folk  that  do  thae  kind  o'  jobs  for  siller?" 
Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  30. 

That  is  found  in  place  of  the  plural  "  those  "  (a  North  country 
idiom): 

"  To  mizzour  aff  some  o'  that  bits  o'  places."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  30. 

"Keep  awa'  fae  the  edges  o'  that  ooncanny  banks."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  5. 

"Those"  takes  the  form  them  when  used  pronominally: 

"Them  that  buys  beef  buys  banes,  as  the  aul'  by-  word  says." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  25. 


37.  Indefinite  adjectives.  "  Other  "  is  ither,  'i$ar  ;  tither, 
'titter.  The  tither,  the  tother,  Ua  'tA^ar  are  used  for  "the  other"  : 

"  Ance  I  thocht  to  gang  across  to  tither  side  o'  the  Queens- 
ferry  wi'  some  ither  folks  to  a  fair."  Ramsay,  Reminiscences,  c.  5. 

"The  probang  we  had  the  tither  nicht."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  32. 

Note  the  combination  "the  tane  or  the  tither,"  "the  one  or 
the  other  "  : 

"  It  was  the  tane  or  the  tither  o'  them,  I  am  sure,  and  it  maks 
na  muckle  matter  whilk."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  11. 

The  combination  tane...  tother  is  also  used: 

"  And  the  'did  promise  and  vow'  of  the  tane  were  yokit  to  the 
end  o'  the  tother."  Scott,  Old  Mortality,  c.  37. 

The  combination  tae...  ither  is  also  found:  here  the  use  is 
adjectival,  not  pronominal  : 

"  I'se  warrant  it  was  the  tae  half  o'  her  fee  and  bountith,  for 


108  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

she  wanted  the  ither  half  on  pinners  and  pearlings."   Scott,  Old 
Mortality,  c.  14. 

38.  Equivalents  of  "  every,"  "  each."    "  Every  "  or  "  each  "  is 
ilk,  ilka: 

"  Ilk  lass  takes  her  leglin,  and  hies  her  away."  Jane  Elliott, 
Flowers  of  the  Forest  (Song). 

"Ilka  land  has  its  ain  land  law."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  28. 

"That  will  be  just  five-and-threepence  to  ilka  ane  o'  us,  ye 
ken."  Scott,  Antiquary,  c.  16. 

"  In  ilka-day  meals,  I  am  obligated  to  hae  a  regard  for  fru- 
gality." Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  30. 

"  What  did  ye  do  with  your  ilka-days  claise  (everyday  clothes) 
yesterday?"  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  15. 

"Every"  is  akin,  "aikra,  or  ira:kain: 

"  Wi  a'kin  kind  of  things."  Child's  Ballads,  Lady  Maisry, 
st.  2,  p.  128. 

The  phrase,  the  piece,  takes  the  place  of  "  each  "  (used  pro- 
nominally) : 

"  We  hed  a  gweed  stoot  stick  the  piece."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  18. 

"  Each  "  as  a  pronoun  or  its  equivalent  is  not  found  collo- 
quially before  "other"  (ither)  after  verbs: 

"  I  thocht  we  understood  ither  on  that  matter."  Gilmour, 
Pen  Folk,  c.  8. 

39.  Uses  of  " severals,"  " antrin"  " orra" 
"Several,"  'sevralz,  takes  a  plural  in  -s: 

"  There's  severals  '11  hae  to  gae  yet."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  30. 

"Occasional"  is  antrin,  'antrin ;  tantrin,  'tantr^n;  antrant, 
'antrant : 

"  Pop  the  proverb  in  yer  pooch 
An  tak  an  antrin  read." 

T.  W.  Patterson,  Auld  Saws. 
"  Extra  "  or  "  odd  "  is  orra,  rora  : 

"Sanders  was  little  better  than  an  'orra  man'  and  Sam'l 
was  a  weaver."  J.  M.  Barrie,  A.  L.  Idylls,  c.  8. 


GRAMMAR  109 

"  Had  a  whin  kegs  o'  brandy  in  them  at  an  orra  time."  Scott, 
Guy  Mannering,  c.  9. 

40.  Forms  of  "such."  "Such"  is  sic,  sjk;  siccan,  'sjkan; 
sich  ("genteel  Sc."),  sitf;  siclike,  's^klaik,  siccan-like: 

"Sic  a  man  as  thou  wad  be,  draw  thee  to  sic  companie." 
A.  Cheviot,  Proverbs,  p.  298. 

"  And  siccan  a  breed  o'  cattle  is  not  in  any  laird's  land  in 
Scotland."  Scott,  Waverley,  I,  c.  36. 

"That  lady,  holding  up  her  hands,  exclaimed,  'Sich  vul- 
garity.'" J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  13. 

'"I  like  na  siccan  work/  said  some."  S.  R.  Crockett,  Accepted 
of  the  Beasts. 

"  Such  "  in  the  form  sic,  siclike,  is  sometimes  used  without 
a  following  noun: 

"I  could  hae  carried  twa  sic  then."    Scott,  Antiquary,  c.  33. 

"  I  wonder  how  ye  can  be  fashed  wi'  siclike."  Gait,  Sir  A. 
Wylie,  I,  c.  18. 

Siclike  may  follow  its  noun: 

"They're  forced... to  bide  about  the  Broch,  or  some  gate 
siclike  (method  of  that  kind)."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb, 
c.  14. 

"  Such  as  "  is  usually  represented  by  "  the  like  o'": 

"  Fan  the  like  o'  'im's  amo'  them  (when  such  as  he  are  among 
them)."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  23. 

41.  Uses  of  "pickle,"  "puckle,"  "mair"  "mae,"  "mickle," 
<(muckle."  "Some"  or  "a  few"  is  sometimes  represented  by 
puckles: 

"  Nane  but  puckles  o'  the  gentry  gets  't  deen  in  ae  Sunday." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  16. 

A  puckle,  pAkl,  or  a  pickle,  p^kl,  is  used  of  "a  few,"  both  for 
quantity  and  number: 

"  The  laird  has  a  puckle  fine  stirks  i'  the  Upper  Holm  park." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  11. 

"A  pickle's  no  missed  in  a  mickle."  A.  Cheviot,  Pro- 
verbs, 22. 

"  More "  is  mair,  me:r,  or  mae,  me:,  mair  being  originally 
of  quantity  and  mae  of  number: 


110 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"And  what  mair  me  than  another?"  Wilson,  Tales  B., 
"  Roger  Goldie's  Narrative." 

Mickle,  muckle,  meikle  are  all  forms  of  "  much  ": 

"  Muckle  coin,  muckle  care."   A.  Cheviot,  Proverbs,  p.  254. 

"  I  couldna  hae  thought  he  would  hae  done  so  meikle  for  me 
already."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  25. 

Consequently  the  proverb  as  quoted,  "  Many  a  mickle  makes 
a  muckle"  is  tautological  nonsense.  The  proper  rendering  is 
"  Mony  a  pickle  makes  a  mickle." 

42.  Some  common  comparatives  and  superlatives.  The  com- 
parative of  ill  is  waur  (worse),  wa:r : 

"  I  maun  gae  and  get  Rashleigh  out  o'  the  town  afore  waur 
comes  o'  it."  Scott,  Rob  Roy,  c.  25. 

The  superlative  of  ill  is  warst,  warst,  wArst : 

"  Do  you  think  that  folk  wad  expec'  onything  o'  me  gin  the 
warst  came  to  the  warst?"  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  4. 

Muckle  (''much"  or  "great")  takes  the  comparative  and 
superlative  forms,  muckler,  mucklest. 

"  Muckler  sooms  to  them  that  it  wouldna  be  easy  to  uplift 
it  fae  again."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 

The  form  mae  ("moe"  of  Shakespeare's  "Sing  no  moe  ditties, 
sing  no  moe  ")  is  in  use: 

"  Sal-alkali  o'  Midge-tail  clippings, 

And  mony  mae."      Burns,  Death  and  Doctor  Hornbook. 

"  I  might  hae  broken  my  neck — but  troth  it  was  in  a  venture, 
mae  ways  nor  ane."  Scott,  Waverley,  n,  c.  30. 

"Later,"  "latter"  is  hinner,  'hjncfer,  hint,  hint: 

"There's  a  heep  o'  judgments  atween  this  an'  the  hinner 
en'."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  60. 

"  It  happened  at  the  hint  end  o'  hervest "  (Sth.). 

"Latest,"  "last"  is  hinmost,  'hjnmast: 

"My  father's  hinmost  words  to  me  was,  'It's  time  eneuch  to 
greet,  laddie,  when  ye  see  the  aurora  borealis.'"  J.  M.  Barrie, 
The  Little  Minister,  c.  26. 

"  Lowest "  is  nethmost  (neth  =  "  beneath  "): 

"Ye've  keepit  me  sittin  wytein  ye  till  the  vera  nethmost 
shall  o'  the  lamp's  dry."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  14. 


GRAMMAR  111 

"  Uppermost "  is  boonmost  or  bummost  (boon,  bune  =  "  above  "), 
'bynmast : 

"'O,'  quo*  the  boonmost,  Tve  got  a  het  skin.'"    Chambers, 
Popular  Rhymes,  p.  33.    (W.) 

Also    eemest,    umist,   yimost,   'imast,   'jimast,  O.E.   ymest, 
Gothic  auhumists: 

"  Three  feet  eemist,  cauld  an  deed, 
Twa  feet  nethmest,  flesh  an  bleed." 

Gregor,  Folk-Lore  (1881,  p.  79). 
'*  Innermost "  is  benmost,  'benmast : 

"  While  frighted  rattons  backward  leuk, 
And  seek  the  benmost  bore."      Burns,  Jolly  Beggars. 

43.  Free  use  of  "-est."    The  termination  -est  for  the  super- 
lative of  adjectives  is  used  more  freely  in  Scottish  dialect  than 
the  standard  usage  allows.    A  phrase  like,  "  An  incident  of  the 
most  extraordinary  kind  happened,"  would  be  rendered,  "The 
awfu'estlike  thing  happened." 

"  Ye  wad  spoil  the  maist  natural  and  beautifaest  head  o'  hair 
in  a'  Freeport."  Scott,  Antiquary,  c.  10. 

44.  Special  comparative  uses.   Auld  and  young  are  used  in 
the  sense  of  " eldest,"  "youngest"  (Wright,  Grammar,  p.  269). 
He  compares  this  usage  with  auld  =  "first,"  "best,"  found  in  East 
Anglia,  especially  in  the  vocabulary  of  bowls  and  other  games. 

45.  Some  intensive  forms  =  "  very."     The  adjective  "gay," 
usually  in  the  forms  gey,  gai,  geyan,  'gaian,  or  gye  an,  is  freely 
used  to  modify  or  intensify: 

"'Ay,'  replied  Andrew,  'they're  gay  and  heigh.'"  Gait,  Sir 
A.  Wylie,  I,  c.  13. 

"Lily's  juist  ower  saft-hearted,  and  she  hes  a  gey  lot  o' 
trimmies  tae  deal  wi'."  Ian  Maclaren,  Days  of  A.  L.  S.,  "A 
Servant  Lass,"  c.  1. 

"  My  God,  aye,  it's  a  geyan  pity  o'  me."  G.  Douglas,  House 
with  Green  Shutters,  c.  12. 

Braw  and  is  sometimes  used  in  the  same  way: 

"  That  loft  above  the  rafters,  thought  the  provident  Wilson, 
will  come  in  braw  and  handy  for  storing  things."  G.  Douglas, 
H.  with  Green  Shutters,  c.  10. 


CHAPTER  V 

VERBS 

46.  Inflections  of  the  Present  Tense  Indicative.  In  ordinary 
speech  the  termination  -s  is  sometimes  added  to  the  1st  pers. 
sing.,  especially  of  habitual  action:  or  when  the  present  is  used 
for  a  dramatic  past:  or  when  a  relative  pronoun  is  the  subject 
of  the  verb : 

"  I  rises  ilka  day  at  sax."  Murray's  Dialect  of  the  Sth.  Coun- 
ties, p.  214. 

"  Aa  hears  a  reis'le  at  the  doar  an'  thynks  aa,  quhat  can  that 
bey."  Ibid. 

"I  heard  the  clatter  o'  them  an'  throws  on  my  waistcoat." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  18. 
"  It's  me  at  comes  first." 

Occasional  examples  are  found  in  Middle  Sc.: 
"  Quhilkis  I  obleissis  me  to  redelevyr."  Stirling Records,I638. 
The  St.  termination  -t  is  not  found  in  the  2nd  pers.  sing, 
pres.  indie.;  e.g.  thou  will,  thou- sings,  thou's  for  "thou  wilt," 
"thou  sing'st,"  "thou  hast": 

"  Thou'll  break  my  heart,  thou  bonie  bird, 

That  sings  upon  the  bough."    Burns,  Bonie  Doon. 
"  Wee,  modest,  crimson-tipped  flow'r, 
Thou's  (hast)  met  me  in  an  evil  hour." 

Burns,  To  a  Mountain  Daisy. 

With  noun  subjects,  not  pronouns,  the  verb  has  -s  in  the 
plural  pres.  indie.: 

"  Yet  he  downa  gang  to  rest,  for  his  heart  is  in  a  flame, 
To  meet  his  bonnie  lassie  when  the  kye  comes  hame." 

James  Hogg  (Song). 

But  the  pronouns  we,  ye,  they,  are  followed  by  the  uninflected 
form  as  in  standard  usage,  unless  separated  from  the  verb  by 
intervening  words: 

You  anes  a'  says  that. 

You  at  comes  last,  jist  gets  the  same. 

It's  his  at  kens  fine. 


GRAMMAR  113 

47.  Note  the  idiom  common  in  Mid  and  Sth.  Sc. 

the're  =  there  is, 
they  wur  =  there  was. 

"  0  !  Paw,  there  a  wee  doug  ootbye,  an  its  worryin'  my  hat." 
J.  J.  Bell,  W ee  Macgreegor,  c.  10. 

Dhay  wur  nay  pailinz,  yee  see. 
"  There  was  no  fence,  you  see." 

Wilson's  Lowland  Scotch,  p.  123. 

48.  Marks  of  the  preterit  in  weak  verbs.    The  past  tense 
indie,  takes  -it,  -et,  or  -t  for  all  numbers  and  persons1,  but  see 
Ph.  §17andGr.  App.  D: 

"Dinna  mind  me,  Paitrick,  for  a'  expeckit  this."  Ian 
Maclaren,  Brier  Bush,  "Doctor  of  Old  School,"  c.  4. 

"  He  juist  nippet  up  his  verbs... First  in  the  Humanity,  and 
first  in  the  Greek,  sweepit  the  field."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush, 
"  Domsie,"  c.  2. 

49.  The  present  participle  and  gerund.    The  present  parti- 
ciple used  to  end  in  an(d): 

"  Upon  Grene  Lynton  they  lyghted  dowyn, 
Styrande  many  a  stage." 

Child's  Ballads,  Battle  of  Otterburn,  p.  387. 
"An'  ding  me  na  by,  i'  yer  bleezan  torne."     Psalm  vi.  1, 
P.  H.  Waddell's  Translation. 

The  Participial  termination  "an(d)"  and  the  Gerund  ending 
in  yng,  yne,  ene  were  confused  in  most  of  the  Sc.  dialects  after 
the  sixteenth  century  and  are  now  written  in,  in,  an.  In  the 
dialects  of  the  Sth.  Counties  and  Caithness,  the  distinction  is 
still  maintained. 

"  Thay  war  dansand  aa  thruw  uther  (durch  einander)  an'  syc 
dansm'  aa  never  saa  afuore ;  hey  beguid  a-greitm,  but  feint  o' 
eane  ksennd  quhat  hey  was  gYQitand  for;  syc  ongangm's  as  yr  gatm' 
on  yonder."  Murray,  Dialect  of  the  Southern  Counties,  p.  211. 

1  The  connecting  vowel  is  dropped  when  the  verb  ends  in  any  consonant 
except  t,  p,  k,  d,  b,  g.  After  an  accented  vowel  d  (instead  of  t)  is  more  common 
in  the  Mid  and  Sth.  dialects  as  also  after  a  liquid  or  nasal. 

G.  8 


1 1  4  MANUAL  OF  MODEKN  SCOTS 

"  He's  fond  o'  gutterin  aboot." 
"  He's  aye  gutteran  aboot." 

Warrack,  Scots  Dialect  Dictionary,  Introduction,  p.  21,  and 
Ph.  §  54. 

50.  Use  of  the  progressive  form.    The  progressive  form  of 
the  verb,  first  person  sing.,  formed  with  the  verb  "  to  be  "  and  the 
present  participle,  is  used  colloquially  in  making  deliberate  state- 
ments, where  standard  usage  employs  the  simple  verb: 

" '  My  feth,  sir,'  said  Archy,  '  I'm  dootin'  that  it's  sic  exercise 
as  them  that's  engaged  in't  '11  no  like  vera  weel.'"  Wilson, 
Tales  B.,  "  Blacksmith  of  Plumtree." 

" '  Ye'll  have  ye're  ups  and  downs  like  me,  I'm  thinking,'  he 
observed."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  6. 

A  free  use  of  this  form  of  verb  is  a  mark  of  Highland  speech, 
where  there  is  a  flavour  of  deliberateness : 

"  I  was  never  knowing  such  a  girl,  so  honest  and  beautiful." 
R.  L.  Stevenson,  David  Balfour,  c.  21. 

"  I  was  to  be  carrying  them  their  meat  in  the  middle  night." 
Ibid. 

51.  The  use  of  "  on,"  "  ohn  "  with  past  participle  or  gerund. 
The  past  participle  of  verbs  is  used  with  on,  ohn  (Northern  Sc. 
only)  to  signify  lack,  deprivation  or  omission:  e.g.  ohnbeen,  onhed, 
ongrutten: 

"I'll  jist  need  to  gang  to  my  prayers  to  haud  me  ohnbeen1 
angry  wi'  ane  o'  the  Lord's  bairns."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  44. 

"  I'm  nae  responsible  to  gae  afore  Sir  Simon  onhed  my  papers 
upo'  me."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  42. 

"  I  cudna  'a  haud'n  up  my  heid,  Tarn,  nor  been  ongrutt'n  " 
(on  +  p.  part,  of  greet,  to  weep).  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  16. 

This  combination  with  on2  is  also  common  in  Aberdeenshire 
usage  with  the  gerund. 

"  Ye'll  nae  gyang  on  tellin's." 

1  The  prefix  on,  oon,  is  simply  the  Eng.  un,  and  is  not  derived  from  the 
German  ohne.  George  Macdonald's  spelling  is  misleading.  In  Early  and  Middle  Sc. 
it  is  quite  common,  e.g.  Blind  Harry's  Wallace,  vn,  1228 :  "  Onchangit  hors 
throuch  out  the  land  thai  rid." 

2  This  infinitive  (or  gerund)  in  ing  (an)  maybe  heard  in  N.E.  Scotland  after 


GRAMMAR  115 

So  in  Mid.  Sc.: 

"  Sa  mony  as  the  hot  wald  hauld  on  drawning  thame  sellffis." 
Pitscottie,  Chronicles  of  Scotland,  S.T.S.  Ed.  II,  122. 

52.  Special  negative  forms.    Note  the  negative  -na  (not),  na 
and  ne,  used  with  verbs;  winna,  'w^n^a  (will  not),  sanna, 'sanna 
(shall  not),  canna,  'kan??a  (cannot),  maunna,  'manna  (must 
not),  dinna,  'd^nna  (do  not),  daurna,  'dairna  (dare  not),  sudna, 
'sAdna  (should  not),  binna,  'bjnTia  (be  not),  haena,  'hena  (have 
not),  comesna,  'kAmzna  (comes  not),  downa,  'dAuna,  etc. : 

"  I  ken  naebody  but  my  brother,  Monkbarns,  himsell  wad  gae 
through  the  like  o'  't,  if  indeed  it  binna  you,  Mr  Lovell."  Scott, 
Antiquary,  c.  11. 

"  Yet  still  she  blushed,  and  frowning  cried,  '  Na,  na,  it  winna 
do;  I  canna,  canna,  winna,  winna,  mauna  buckle  to.'"  Popular 
.Song,  "  Within  a  Mile  of  Edinburgh  Town." 

"  I  couldna  dee  less  nor  offer  to  come  wi'  'im."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  46. 

Downa  do  is  used  of  a  refusal: 

"But  downa  do  comes  o'er  me  now, 
And,  oh,  I  find  it  sairly." 

Burns,  The  Deuk's  Dang  O'er  my  Daddie. 

In  Aberdeenshire  -na  sometimes  takes  the  form  -nin  with 
am,  'amnin,  wus,  'wAznjn,  div,  'divnjn,  mith,  'miGnjn,  used 
interrogatively  (see  "be,"  "do,"  "might"). 

53.  Auxiliary  verbs.  Forms  and  uses  of  "  do  "  (O.E.  don).  I, 
we,  you,  they,  dae,  de:,  du,  d0:,  div,  djv,  dinna,  'djn??a,  divna, 
rd£vna,  divnin,  'dtvntn: 

Thou,  he,  she,  it,  dis,  djz ;  disna,  'dfzna. 

11  And  dae  they  feed  ye  tae  ? "    H.  Maclaine,  M.  F.  the  P.,  p.  21. 

"  I  divna  ken  wha's  till  preach."    Ramsay,  Reminiscences,  c.  6. 

on  or  ohn,  but  it  is  quite  certainly  an  imitation  of  the  infinitive  after  prepositions. 
The  past  participle  is  the  original  and  still  the  more  common  form.  In  the  N.E. 
on  the  preposition  is  pronounced  on ;  on  or  ohn  in  this  particular  usage  is  pro- 
nounced on,  un,  coming  from  an  original  un.  The  confusion  may  have  begun 
when  a  number  of  verbs  came  to  have  the  same  form  for  the  Past  Part,  and  the 
Pres.  Part.  Thus  in  most  Sc.  dialects  such  couples  as  'falling— fallen,  eating — 
eaten,  holding — holden  are  represented  in  each  case  by  one  pronunciation,  viz. 
'fasn,  itn,  haldn.  Examples  of  wrc+.Past  Part,  may  be  found  in  O.E. 

8—2 


116 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"But  gin  I  dinna,  my  left  leg  dis."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  16. 

"Div  ye  mind  what  I  said,  'There's  something  ahint  that 
face.' "  Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  2. 

"If  George  Howe  disna  get  to  college,  then  he's  the  first 
scholar  I've  lost  in  Drumtochty."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush, 
"Domsie,"  c.  1. 

A  form  div,  djv,  duv,  dAV,  is  found  in  interrogative  sentences, 
usually  for  the  purpose  of  emphasis : 

"Duv  ye  think  I'm  fleyt  at  her?"  G.  Macdonald,  Robert 
Falconer,  c.  5. 

"Will  ye  say  'at  ye  div  tak'  thoucht,  George ?"  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  25. 

The  form  divnin,  'divnin,  is  found  (Aberdeen): 

" '  Divnin  ye  see  the  ships  sailin'  on't,'  said  the  lassie."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  2. 

54.  Forms  and  uses  of  "  do  "  (O.E.  dugan).  The  verb  dow, 
dAU,  "can"  must  not  be  confused  with  "do"  (O.E.  don).  Its 
past  tense  is  dought,  dAUxt,  docht,  doxt,  dowd,  dAud. 

"  Ye'll  make  what  speed  ye  dow."   Gait,  Sir  A.  Wylie,  i,  c.  30. 

"  My  lady  didna  dow  (couldn't  bear)  to  hear  muckle  about  the 
friends  on  that  side  of  the  house."  Scott,  Gay  Mannering,  c.  39. 

"  Women  are  wilfu',  and  downa  bide  a  slight."  Scott,  H.  of 
Midlothian,  c.  15. 

"  Beggars  douna  bide  wealth."    A.  Cheviot,  Proverbs,  p.  55. 

"  Went  home  to  St  Leonard's  Crags,  as  well  as  a  woman  in 
her  condition  dought."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  21. 

"  I  dochtna  bide  to  hear  yer  bonnie  name."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  "Last  Wooing"  (Song),  c.  22. 

"For  he  dow'd  na  see  onybody  want."  Scott,  Old  Mortality, 
c.  37. 

Note  downa  do  =  "  can't  be  done,"  used  as  a  noun-phrase : 
"  But  downa  do's  come  o'er  me  now, 
And,  oh,  I  find  it  sairly,  0." 

Burns,  The  Deuk's  Dang  O'er  My  Daddie. 

55.     Forms  and  uses  of  "will."   "Will"  takes  the  form  wully 
fl;  "will  not,"  winna,  'wjnna,  wonna,  wonna;  "would," 


GRAMMAR  117 

wud,  ivad,  wad,  wad,  wud,  WAd;  "  would  not,"  wadna,  'wadna, 
'wadna,  widna,  'wjdna,  wudna,  'wAdna: 

" '  Wonna  she,  Johnnie  ? '  '  Ay  wull  she,'  answered  Johnnie, 
following  his  leader  with  confidence."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes 
c.  9. 

"  How  wad  ye  like  when  it  cums  to  be  your  ain  chance  ?  as 
I  winna  ensure  ye,  if  ye  dinna  mend  your  manners."  Scott, 
H.  of  Midlothian,  c.  4. 

"His  goodwife  asked  me  if  I  widna  hae  my  stockings 
changed."  Wilson,  Tales  B.,  "  I  Canna  Be  Fashed." 

"  The  dragoons  will  be  crying  for  ale,  and  they  wunna  want 
it."  Scott,  Old  Mortality,  c.  3. 

"  Wad  it  be  a  glorified  timmer  leg  he  rase  wi',  gin  he  had 
been  buried  wi'  a  timmer  leg  ? "  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  3. 

"  Sic  a  wife  as  Willie  had  ! 
I  wadna  gie  a  button  for  her." 

Burns,  Willie's  Wife  (Song). 

"  Will "  is  the  ordinary  auxiliary  form  interrogative  for  the 
future  tense;  "  shall  I,"  "shall  you"  are  not  used.  (But  "I  shall," 
"you  shall,"  become  Pse,  youse) : 

" '  Will  I  have  gotten  my  jo  now  ? '  she  thought  with  a  secret 
rapture."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  6. 

56.  Note  frequent  use  of  "  will "  in  Sc.  where  omitted  in 
St.  usage,  often  to  denote  supposition : 

"'I  see  somebody  will  have  (has)  been  talking  to  ye,'  she 
said  sullenly."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  9. 

Note  the  use  of  "will"  with  "can"  to  form  a  future  tense 
in  Mid  and  Sth.  dialects : 

" '  That's  my  bairn ! '  said  Kirstie  rising,  '  I'll  can  trust  ye 
noo,  I'll  can  gang  to  my  bed  wi'  an  easy  hairt.' "  R.  L.  Steven- 
son, Weir  of  H.,  c.  8. 

57.  Forms  and  uses  of  "shall."    "Shall"  is  found  as  sal, 
sail,  sal,  sal: 

"  My  man  sail  hae  his  ain  get,  that  sail  he."  G.  Macdonald, 
David  Elginbrqd,  c.  8. 


118  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Sal  shortens  to  '  se,  's ' : 

"I'se  warrant  he's  do  that,  doctor."  Brown,  Rob  and  His 
Friends. 

"  That  lad  Cranstoun  may  get  to  the  tap  o'  the  bar,  if  he  can; 
but  tak  my  word  for  't,  it's  no  be  by  drinking."  Ramsay,  Remi- 
niscences, c.  3. 

"An'  she's  hae  bite  and  sup  wi'  them."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  6. 

This  explains  Barrie's  sepad,  sa'pad  =  [I']se  uphad  (uphold) 
"I  shall  maintain": 

"  I  sepad  it  had  been  bocht  cheap  second-hand."  J.  M.  Barrie, 
Thrums,  c.  24. 

"  Should  "  is  found  as  suld,  SAld,  sud,  SAd: 

"Wha  suld  come  in  but  Pate  Macready,  the  travelling 
merchant?"  Scott,  Rob  Roy,  c.  14. 

"Bairns  suld  haud  their  tongues."  G.  Macdonald,  Robert 
Falconer,  c.  1. 

"Ye  sud  learn  to  sing  't  through."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  21. 

"Shall  not"  is  found  as  sanna,  'san^a;  "should  not"  as 
shouldna,  'fudna,  sudna,  'sAdna: 

"  It  sanna  be  the  battle  o'  Culloden."   Hogg,  Tales.   (W.) 

"  I  sudna  won'er."   W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  8. 

"  I  sanna  be  speerin  the  price  o'  them  eenoo."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  7. 

58.  Forms  and  uses  of  verb  "  to  be."  "  Are "  is  found  as 
are,  ir,  ar,  ar,  ir;  "  was  "  as  wes,  wez,  wis,  w^z,  wus,  WAZ,  wass, 
was  (Highland);  "were"  as  war,  war,  pret.  ind.  pi.  and  pret. 
subj.  sing,  and  pi.;  "be  not"  as  binna  ind.  and  subj.;  "am  not" 
as  amna,  'amna,  amnin  (Aber),  'amnin;  "was  not"  as  wusnin 
(Aberdeen),  'wAznjn;  dhay  aar  and  dhur  =  "there  is"  (Perth- 
shire, Strathearn  district): 

" '  Eh  !  ye  crater  ! '  said  Robert,  ' ir  ye  there  efter  a'  ? '"  G. 
Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  10. 

"  Yir  trust  wes  mickle  help  tae  him."  Ian  Maclaren,  Brier 
Bush,  "  Domsie,"  c.  4. 


GRAMMAR  119 

"  Wus  ye  sleepin'  terrible  soun',  Jinse  ? "  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  3. 

" '  It  wass  like  him  to  make  all  other  men  better  than  him- 
self/ with  the  soft,  sad  Highland  accent."  Ian  Maclaren,  Brier 
Bush,  "  Domsie,"  c.  4. 

"We  ran  like  mad;  but  corn  and  byre  war  blazin'...."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  21. 

"But  an'  he  war  goodman  o'  Newtoon."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  35. 

"  Afore  it  war  weel  gloam't."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb, 
c.  40. 

"Aw  thocht  I  was  to  get  oor  ain  toon;  amnin  aw?"  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  21. 

"  Mrs  Saddletree  looked  after  her,  and  shook  her  head.  '  I 
wish  she  binna  roving,  poor  thing.' "  Scott,  H.  of  Midlothian, 
c.  24. 

"  Dhur  naybuddee  in."  Sir  James  Wilson,  Lowland  Scotch, 
p.  122. 

"  You  are  "  becomes  ye'er,  jiar,  yer,  jar,  yir,  jir ;  "  where  are," 
whaur,  Aigir,  whare,  Ava:r: 

"Yer  richt,  Dominie."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "Domsie," 
c.  2. 

" '  Weel,  yir  wrang,  Weelum,'  broke  in  Marge t."  Ian  Maclaren, 
Brier  Bush,  "Domsie,"  c.  1. 

"  Ha!  whare  ye  gaun,  ye  crowlin  ferlie  ?  "    Burns,  To  a  Louse. 

59.  Forms  and  uses  of  "  have."  "  Have  "  takes  the  forms 
hev,  hev,  hae,  he,  'a,  a;  "has  not,"  hesna,  'hezna,  hisna,  'htzna; 
"  have  not,"  haena,  'hena,  hinna,  'h^nna;  "  had,"  haed,  hed;  "  had 
not,"  hadna',  "having,"  haein,  'hem;  "had"  (pastpt.),  haen,  hen: 

"  Didna  I  say,  '  Ye  hev  a  promisin'  laddie,  Whinnie.' "  Ian 
Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  2. 

"  I  hae  no  fear  aboot  her;  she's  a  wise  bairn."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  2. 

"  Ye  hae  the  best  recht,  Thomas,  for  hesna  he  been  good  to 
ye  ?"  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  45. 

"  We  hae  haen  deaths  in  our  family  too."  J.  M.  Barrie,  A.  L. 
Idylls,  c.  8. 


120  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Ye  wudna  not  till  c  a  been  taul ' "  (would  not  have  needed 
to  have  been  told).  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  33. 

"He  got  up  and  said — 'I  haena  time  to  stop.'"  Wilson, 
Tales  B.,  "The  Deserted  Wife." 

"  Have  "  (hae,  'a)  is  constantly  dropped  after  the  auxiliaries 
"would,"  "should,"  etc.  especially  when  followed  by  -na:  see 
Ph.  217  (c): 

"I  would  rather,  having  so  much  saved  at  the  bank,  paid 
the  needful  repairs  myself."  Gait,  A.  of  Parish,  c.  27. 

"  O,  Tibbie,  I  hae  seen  the  day  Ye  wad  na  been  sae  shy." 
Burns  (So"ng). 

Hae  as  an  imperative  signifies  "  take  this  "  (cf.  Fr.  tiens) : 
<(  Hae,  there's  half-a-crown  for  boding  so  meikle  luck  to  my 
Lord."    Gait,  Sir  A.  Wylie,  II,  c.  29. 

60.  Forms  and  uses  of  "  may  "  and  "  might."    "  Might "  is 
micht,  mprt,  mith,  mjO  (Aberdeen):  "might  have"  is  michta, 
micht  av,  'mprtav,  mitha,  'mjOa  (Aberdeen);  "might  not"  is 
michtna,  'mprtna,  mithnin,  'miOnjn  (Aberdeen): 

"But  twa  or  three  micht  gang  by  my  door  and  cross  to 
Jamie  Mitchell's  yonner."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  4. 

"  Gin  ye  hae  nae  regaird  for  yersel',  ye  mith  hae  some  for 
yer  family,  peer  things."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  20. 

"  Mitha  been  wi'  ye  ! "    W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  20. 

"  But  mithnin  he  dee  (do)  wi'  the  less  coontin  ? "  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  10. 

The  present  may  is  usually  the  equivalent  of"  can,"  a  survival 
of  its  early  signification,  O.E.  and  M.E. : 

"  Ye  may  be  luikin  for  me  hame  afore  sindoon  the  morn's 
nicht."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  1. 

61.  FQrms  and  uses  of  "  can."   "  Can  not "  is  canna,  'kamia ; 
"  could  "  is  found  as  cud,  kAd,  N.E.  kwid, "  could  not "  as  couldna, 
'kudna,  cudna,  kAdna,  cwidna,  'kwidna  (N.E.). 

"  Ye  canna  be  fashed !  Can  ye  no  ? "  Wilson,  Tales  B.,  "  I 
Canna  be  Fashed." 

"I  couldna  weel  see."    Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  15. 

"  Weel,  cudna  ye  pit  it  oot  at  five  per  cent.  ? "  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  6. 


GRAMMAR  121 

"^Can,"  "could"  are  used  after  the  auxiliaries  "will"  and 
'"have"  in  place  of  "be  able,"  "been  able":  but  not  in  the 
Northern  dialects. 

"They  haena  cuid  geate  ane."  "If  we  haed  cuid  cum." 
Murray,  D.  S.  C.  Sc.}  p.  216. 

"  He'll  no  can  haud  doon  his  heid  to  sneeze,  for  fear  o'  seeing 
his  shoon."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

62.  Forms  and  uses  of  "maun"  main,  man,  m&n,  man. 

"Must"  is  replaced  by  maun,  mun;  "must  not"  by  maunna, 
mauna,  manna: 

"A'  body  maun  sit  still  and  listen  to  him,  as  if  he  were  the 
Paip  of  Rome."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  8. 

"  They  are  all  gentle,  ye  mun  know,  though  they  ha'  narra 
shirt  to  back."  Scott,  Rob  Roy,  c.  4. 

"  Hout,  tout,  neighbor,  ye  maunna  take  the  warld  at  its  word." 
Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  12. 

"An'  ye  manna  speak  muckle."  Scottish  Review,  July  23, 
1908,  "A  Black  Day." 

63.  Forms  and  uses  o/"dare."    "Dare"  is  daur,  dgir,  daar, 
dair:  negative,  daurna.    Past  durst,  dArst;  negative,  durstna ; 
daurt,  daurd\   when  followed  by  a  noun,  the  past  tense  is 
daurd,  daird,  dg:rd.    (Used  also  in  compound  tenses — "  Wull 
ye  daar  gang  ?    They  wadna  daar  cum;  Yf  wey  haed  durst  beyde 
onie  langer."    Murray,  D.  S.  C.  Sc.,  p.  217.) 

"  Show  me  a  word  Saunders  daur  speak,  or  a  turn  he  daur 
do  about  the  house...."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

"  0  luve  will  venture  in,  Where  it  daur  na  weel  be  seen." 
Burns,  The  Posie. 

"  He  should  been  tight  that  daur't  to  raize  thee,  Ance  in  a 
day."  Burns,  The  Auld  Farmers  New  Year  Salutation  to  His 
Auld  Mare,  Maggie. 

64.  Forms  and  uses  of  "  owe,"  "  ought."    "  Owe,"  "  ought  " 
take  the  forms  awe,  91,  aa,  ai,  o,  o:,  aucht,  oxt,  axt.    Of  aucht 
Murray  remarks  (D.  8.  C.  Sc.,  pp.  217-8): 

"  The  past  participle  apparently  occurs  in  the  difficult  idiom, 
'  Quheae's  aucht  that  ?,'  often  *  Quheae's  owcht  that  ?,'  contracted 


122  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

'  Quheae's  aa  that  ?,'  '  Quheae's  o'  that  ?,'  Whose  is  that  ?,  "Who 
owns  that?...  The  second  meaning  given  to  agan  by  Bos  worth ' 
would  allow  us  to  construe  Quheae's  aucht  that  ?  as  Who  is  made 
to  possess  that?  Who  has  the  right  to  that?,  or  To  whom  does 
that  belong?" 

Thus  indebtedness  and  possession  have  got  mixed  up,  as  in 
the  English  "  owe  "  and  "  own  ": 

"  When  I  was  passing  along  the  sea-front  of  a  fishing  village 
in  Fife,  I  heard  a  stalwart  matron  ask  her  gossip  at  the  next  door, 
c  Whae's  aucht  them  ? ' — that  is,  who  owns  them,  or  has  charge 
of  them?"     A,  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  14. 
"  For  us  and  for  our  stage  should  ony  spier, 
'  Whase  aucht  thae  chiels  maks  a'  this  bustle  here  ? ' ' 
— that  is,  who  is  responsible   for.     Burns,  Prologue,  for  Mr 
Sutherland's  Benefit  Night,  Dumfries,  1790. 

"  Gin  ye  awe  the  siller,  ye  maun  pay't,  man."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  90. 

"Wha's  aucht  this?"  (Who  is  the  owner  of  this?)  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  32. 

"That  schochlin'  cratur,  Bruce,  is  mintin'  at  roupin'  the 
mistress  for  a  wheen  siller  she's  aucht  him  (owing  him)."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  89. 

"......As  gin  she  aucht  (owed)  you  anything  for  rent."    G. 

Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  83. 

"He  wuntit  to  ken  immediately  fat  was  auchtin  you  for  fat 
ye  laid  oot  upo'  that  place  at  the  Ward."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  45. 

"  Ilk  ane  wi'  the  bit  dribbles  of  syndings  in  it,  and  a  paper 
about  the  neck  o't,  to  show  which  of  the  customers  is  aught  it." 
Scott,  St  Ronans  Well,  c.  2. 

65.  Forms  and  uses  of  "  behoved."  Bud,  bAd,  bood,  bud, 
or  bude,  byd,  but,  bAt  (behoved),  buit,  byt.  In  the  N.E.  beed, 
beet  =  bid,  bit.  Used  both  for  present  and  past  tense  formation, 
like  "ought"  and  "should,"  but  mostly  as  a  preterit;  "thought 
good,"  "decided  to,"  "to  be  under  moral  compulsion";  "have 
reason  " : 

"  It's  a  strang  tow  'at  wad  hand  or  bin  Dawvid,  whan  he 


GRAMMAR  123 

considers  he  bud  to  gang,  an'  'twere  intill  a  deil's  byke."    G. 
Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  14. 

"  So  afore  they  could  let  him  gang,  they  bood  examine  him 
on  the  Hebrew  an'  Latin."  S.  R.  Crockett,  Trials  for  License 
by  the  Presbytery  of  Pitscottie. 

"How  did  she  come  home  then?"  "She  bude  to  come  hame, 
man."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  91. 

"  And  like  a  bairn,  I  but  to  gang  wi'  him."  R.  L.  Stevenson, 
David  Balfour,  c.  15. 

"  Richt  or  wrang  aboot  the  women,  I  bude  to  ken  mair  aboot 
the  men  nor  ye  do."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  73. 

"  For  tricks  ye  buit  be  tryin'."     R.  Fergusson,  The  Election. 

"  He  beed  a'  be  thocht  saucy."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb, 
c.  28. 

Note  a  preterit  form  /  boost,  I  buist,  I  byst,  as  if  from  a 
present  form  /  boos.  In  changing  from  the  impersonal  it  boos 
me,  "it  behoves1  me,"  to  the  personal  form,  the  " s"  of  the  third 
person  singular  seems  to  have  been  retained,  and  to  have  been 
preserved  in  this  preterit  form: 

"  Or,  faith !  I  fear  that  with  the  geese, 
I  shortly  boost  to  pasture 

I'  the  craft  some  day." 

Burns,  A  Dream. 

"  He  beside  himsel'  buist  be."  Quinn,  Heather  Lintie. 
(Dumf.)  (W.) 

66.  Forms  of  "need."  "Need"  has  a  past  tense  not,  past 
part.  not : 

"He  not  naething  but  jist  the  chyne  an's  poles."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  9. 

"  An'  ye  hed  been  wi'  her,  like  Tarn  an'  me,  ye  wudna  not 
till  'a  been  taul'  that  there's  nae  the  marrow  o'  'er  atween  this 
an  Tamintoul."  W.  Alexander,  Johnny  Qibb,  c.  33. 

1  The  standard  form  "behoved,"  discarded  as  a  personal  verb  south  of  the 
Tweed  after  the  year  1500,  continued  to  be  used  in  literature  by  Sc.  writers. 
The  New  English  Dictionary  gives  an  example  from  the  historian  Kobertson, 
and  the  following  from  Sir  William  Hamilton : 

"  He  behoved... clearly  to  determine  the  value  of  the  principal  terms."  Dis- 
courses (1853). 


124  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

67.  Forms  and  uses  o/"let."  "Let"  is  lat,  lat,  let,  p.  tense 
loot,  lut,  lyt,  leet,  lit ;  p.  part,  looten,  'lutan,  'lyten,  latt'n,  'latan, 
lutten,  lAtdn: 

"  But  I  wud  not  latt'n  them  say't."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  19. 

" ' Indeed,  doctor,'  said  the  honest  woman, '  I  loot  the  brandy 
burn  as  lang  as  I  dought  look  at  the  gude  creature  wasting  itsell 
that  gate.'"  Scott,  St  Ronan's  Well,  c.  7. 

"  That  nae  only  never  laid  a  han'  till't,  but  maybe  never 
hardly  leet  their  een  see't."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  44. 

"  ...When  she  gangs  luikin  aboot  for  a  pirn  or  a  prin  that 
she's  looten  fa'."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  44. 

Phrases:  lat  licht  (to  let  it  be  known,  to  disclose  a  fact), 
lat  at  (to  attack),  lat  sit  (to  leave  alone,  or  leave  off);  lat-a-be 
(adverbially="and  not  really"),  gae-lattin  ("letting-go"  or  "bank- 
ruptcy"): 

"  An'  fan  maister  MacCassock  loot  licht  that  he  was  thinkin' 
o'  buyin'  the  furniture  to  the  manse."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  46. 

"  Lat  sit,  an'  gang  an'  luik  for  that  puir  doited  thing."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  2. 

"  Jist  sit  doon  there,  and  carry  on  frae  whaur  ye  loot  sit." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  70. 

"...  Speaks  as  if  she  were  a  prent  buke,  let-a-be  an  old  fisher's 
wife."  Scott,  Antiquary,  c.  39. 

"Dawvid...lats  at  him  fanever  they  meet."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  23. 

"  An'ro  (Andrew)  Lanchofts  was  jist  at  the  gae-lattin,  and 
wud  lickly  need  to  gi'e  up  the  chop  a'  thegither  ere  lang."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  29. 

68.     Use  of  "gar"  for  causative  purposes.   Gar,  90.11*,  ger,  ger, 
to  "cause,"  "make";  p.  tense  gart,  gert',  p.  part,  gart,  gert: 
"  Ah !  gentle  dames !  it  gars  me  greet 
To  think  how  mony  counsels  sweet, 
How  mony  lengthened,  sage  advices, 
The  husband  frae  the  wife  despises." 

Burns,  Tarn  O'Shanter. 


GRAMMAR  125 

"  He  has  rendered  no  account  of  his  intromissions,  but  I'll 
gar  him  as  gude."  Scott,  Redgauntlet,  c.  23. 

"The  sacristan... speaks  as  if  he  would  ger  the  house  fly 
abroad."  Scott,  Monastery,  c.  8. 

69.  "Begood"  for  "began."    "Begin"  has  the  odd  preterit 
form,  begood,  ba'gud,  begude,  ba'gyd,  begouth,  ba'guG,  seemingly 
by  analogy  with  cud,  sud,  bude: 

"But  he  begood  to  dwine  in  the  end  of  the  year."  Ian 
Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  3. 

"But, after  a  while,!  begude  an'  gaed  through  twa  or  three  bits 
o'  reasonin's  aboot  it."  G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  13. 

70.  Some  Impersonal  Verbs:  leeze  me,  liiz  mi,  like,  laik,  fell, 
ffcl,  worth,  WAr9,  weels  me  on,  weels  me  o',  wilz  mi  o,  etc. 

Leeze  me  (leif  is  me)  often  followed  by  on,  "  I  am  fond  of," 
"blessings  on!" 

"  Leeze  me  that  bonny  mouth  that  never  told  a  fool  tale  " 
(Kelly).  A.  Cheviot,  Proverbs,  p.  232. 

"  Leeze  me  on  thee,  John  Barleycorn, 
Thou  king  o'  grain!"        Burns,  Scotch  Drink. 

Like  (the  older  impersonal  use)  =  placet,  to  "please,"  "suit," 
"  be  agreeable  to." 

"We'll  mak  shift,  an  it  like  your  honor."  Scott,  B.  of 
Lammermoor,  c.  8. 

Fell— to  "happen  to": 

" '  Ay,  ay,  the  fader  o'  'im  was  a  lang-heidit  schaimin  carle, 
an'  weel  fells  the  sin  (good  luck  is  the  son's  lot)  for  that/  was 
the  remark  in  one  case."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  2. 

Worth— "to  be  (to),"  "befall": 
"Wae  worth  the  wife 

That  has  a  waukrife  wean ! "     Popular  Rhyme. 
"'Wae  worth  ill  company/  quo   the  daw  of  Camnethan." 
A.  Cheviot,  Proverbs,  p.  383. 

WeeVs  me  on,  weels  me  o'  signifies  "blessings  on,"  "I  am 
happy  with  " : 

"  Weels  me  o'  drink,  quo'  copper  Will."  R.  Fergusson,  The 
Election. 


APPENDIX  A 

LIST  OF  IRREGULAR  VERBS  (MID-SCOTTISH) 

(Including  verbs  irregular  in  standard  use  and  regular  in  Scottish) 


Present 

Past 

Past  Part. 

bake 

beuk,  buik,  bakit 

baken,  bakit 

bek,  bja'k  (N.E.) 

bjuk,  byk,  'bekat 

'bekan,  'bekat 

be 

wes,  wis,  wus 

been 

bi: 

wez,  wiz,  WAZ,  waz 

bin 

bear 

bure,  bore 

borne 

be:r,  bi:r 

b0ir,  boir 

born 

beat 

bet,  bate 

beaten 

bit,  bet 

bet,  bet,  bit 

bitn,  betn 

begin 

begud,  begude,  begood, 

begun 

begouth 

bfgm 

brYjud,  bfguS 

brYjAn,  bi'gud 

bid 

bad 

bidden,  budden 

bid 

bad 

bidn,  bAdn 

bide  ("  stay,  endure  ") 

bade 

bidden 

baid 

bed,  bed 

bidn 

big  ("build") 

bug,  buggit 

buggen,  biggit 

1>19 

bAg,  'bAgat,  'bigat 

'bAgan,  'bigat 

bin'  ("  bind  ") 

ban' 

bun' 

b^n 

ban 

bAn 

blaw("blow") 

bleuw 

blawn 

'bla:,  blja:v  (N.E.) 

blyui,  b!0: 

bla:n 

brack,  brek  ("  break  ") 

brak,  brook 

broken 

brak,  brek 

brak,  bruk 

'brokan,  'brokan 

bring 

brocht 

brocht,  brochten, 

brung  (Galloway) 

brirj 

broxt,  broxt 

broxt,  'broxtan,  brArj 

burn 

brunt,  brent 

brunt,  brent 

bArn 

brAnt,  brent 

brAnt,  brent 

burst 

brast,  burstit 

bursten,  bursen 

bArst 

brast,  'bArstat 

'bArstan,  'bArsan 

can 

cud,  cood 

cud,  cood 

kan,  kan 

kAd,  kad,  kud,  kyd 

kAd,  kud 

1  In  Mid-Sc.  9:  may  be  substituted  for 

a:  passim. 

GRAMMAR 


127 


Present 

Past 

Past  Part. 

cast 

cuist,  keest 

cuis'n 

kast 

kyst,  kist  (N.E.) 

kysn 

catch 

catcht 

catcht 

katj 

kat/t,  kaxt  (S.) 

kat/t 

choose,  choise 

chase,  chois't 

choosed,  chosen,  choist 

t/UIZ,  t/0IZ,  t/OIS 

t/eiz,  t/oist 

t/uizd,  t/oizn,  t/oist 

clade,  deed,  cleid 

claid 

claid 

("  clothe  ") 

kled,  klid 

kled 

kled 

cleik  ("  seize  ") 

claucht,  cleikit 

claucht,  cleikit 

klik 

klaxt,  klaixt,  'klikat 

klaxt,  klaixt,  'klikat 

sclim  ("  climb  ") 

sclam 

sclum 

sklim,  kUm 

sklam,  kUmd,  kUmt 

sklAmctf,  sklAmt 

craw  ("  crow  ") 

creuw,  crawed 

crawn 

kra: 

krui,  kraid,  krait 

kra  in 

creep 

crap,  creepit 

cruppen,  creepit 

krip 

krap,  'kripat 

'krApan,  'kripat 

come 

cam 

come,  comen,  corned 

kAm 

kam 

kAnitt,  kAmd 

daur  ("  dare  ") 

daur'd,  durst 

daur'd,  durst 

dair 

daird,  dairt,  dArst 

daird,  dairt,  dArst 

ding  ("  knock  ") 

dang 

dung 

dig 

darj 

dAFJ 

dreid  ("  dread  ") 

drad,  drade,  dreidit 

drad,  dreidit 

drid 

drad,  dred,  'dridat 

drad;  'dridat 

drink 

drank 

drucken 

drink 

drank 

'drAkan 

drive 

draive.  drave,  dreeve 

driven,  drien 

draiv,  draiv 

dreiv,  driiv 

drivn,  drim 

du,  dae,  di  v,  du  v  ("  do  ") 

did 

dune,  daen,  dane 

d^i,  dei,  div,  dAv 

did 

dyn,  d0n,  dm,  den 

eat 

ett,  eitet 

ett,  etten 

et,  it 

et,  'itat 

st,  etn 

fa  ("fall") 

fell 

fa'en 

fai 

fsl 

fain,  faan 

fecht  ("fight") 

feucht,  focht,  foocht, 

fochten,  feughen, 

faught 

fochen,  fechen 

fext 

fjuxt,  foxt,  foxt3  faxt 

'foxfon,  'fox^an,  'jpjuxan, 

'fexan 

fess,  fesh  ("  fetch  ") 

fuish,  fush,  feish,  fees 

fessen,  fooshen,  fushen 

fes,  fej 

fy/,  fA/,  fij,  fis  (N.E.) 

'fesan,  'fu/an,  'fA/an 

128 


Present 

flee  ("fly")  fleuw 

fli:  flju: 

flit  ("change  domicile")  flittit 


MANUAL  OF  MODERN  SCCffS 

Past 


flit 

'flitat 

flyte,  flite  ("  scold  ") 

flait,  fleat,  flyted 

flait 

flet,  flit,  'flaitat 

freize,  freeze 

fruize 

fri:z 

fr0:z 

fin' 

fan',  fand 

fin 

fane? 

gae,gang,ging("go") 

gaed,  gied 

ge:,  garj,  girj 

ge:d,  gid 

get 

gat 

get 

gat,  got 

gie  ("give") 

gied,  gae,  gya  (Abd.) 

gi: 

gi:d,  ge:,  gja: 

greet  ("weep") 

grat 

grit 

grat 

grup,  grype  ("grip") 

grap 

grAp,  graip 

grap,  grApat 

had,  haud  ("hold") 

haudit,  hield 

had,  ha:d 

hadat,  hild 

hae  ("have") 

haed,  hed 

he: 

he:d,  hed,  had 

hang  ("execute") 

hangit 

har) 

'harjat 

hing  ("hang  on") 

hang 

h^) 

harj 

hit 

hat 

hit 

hat 

hurt 

hurtit 

hArt 

'hArtat 

keep 

keepit 

kip 

kipat 

ken  ("know") 

kent,  kend 

ken 

kent,  kend 

lat  ("let") 

loot,  leet  (N.E.) 

lat,  lat 

lut,  lyt,  lit 

Past  Part, 
flowen,  fleuwn 
flAun,  fl/uin 

flitten,  flittet 
flitn,  flitat 

flyted,  flytten 
flaitat,  flaitn 
fruozen 
froizn 
fun',  fand 
fAn,  fand 

gaen,  gane  (pres.  part. 

gaun) 
gen,  gem  (gean,  gaan) 

gatten 
gatn,  gotn 

gien,  gie'en 
giin,  gian 

grutten,  gruttin,  grettin 
grAtn,  gretn 

gruppen,  gruppit 
grApan,  grApat 

hauden,  hadden 

haidn,  hadn 

haed,  bed,  ha'en 

he:d,  hed,  had,  he:n 

hangit 

hanat 

hung 

hAT) 

hutten 

hAtn 

hurtit 

'hArtat 

keepit 

kipat 

kent,  kend 

ksnt,  kend 

looten,  latten 

lutn,  lytn,  latn,  latn 


GRAMMAR 


129 


Present 
lauch 
lax,  la:x 


Past 


leugh,  leuch,  lauchit 
Ijux,  laxat,  la:xat 


Past  Part, 
leughen,  leuchen, 


lauchen,  lauchit 
'laxan,  laxat 


loup  ("leap") 

lap,  loupit 

luppen,  loupit 

kup 

lap,  Uupat 

'Upan,  Uupat 

maw  ("mow") 

meuw  (S.),  mawed 

mawn,  mawed 

ma: 

mm,  ma:d,  ma:t 

mam,  ma:d,  ma:t 

may 

micht,  mith 

me: 

mixt,  mi9  (N.) 

need 

not 

not 

not 

not 

pit  ("  put  ") 

pat,  pit 

pitten,  putten 

pit,  pAt 

pat,  pit,  pAt 

pitn,  pAtn 

pruve,  pruive,  pree 

pruived,  preed 

proven,  pruived,  preed 

pru:v,  pr0:v,  pri: 

pru:vd,  pr0:vd,  pri:d 

pru:vn,  pr</»:vd,  pri:d 

pru:vt,  pr0:vt,  pri:t 

pr0:vt,  pri:t 

quit,  quut 
kwit,  kwAt 

quat 
kwat 

quitten,  quat,  quut 
kwitn,  kwat,  kwAt 

reid  ("  read  ") 

rade 

red 

rid 

red,  red 

red 

rin,  rinn 

ran 

run 

rm 

ran 

rAn 

rise 

rase 

risen 

raiz,  raiz 

re:z 

rizn 

rive 

rave 

riven 

raiv,  raiv 

re:v 

nvn 

rot 

rottit 

rotten 

rot 

'rotat 

rotn 

sail 

sud 

sal 

sAd,  sad,  sid 

saw  ("sow") 

seuw  (S.),  sawed 

sawn 

sa:,  Ja:v  (N.E.) 

sm,  sa:d,  Ja:vd  (N.E.) 

sa:n,  Ja:vd  Ja:vt  (N.E.), 

sa:t,  jfaivt  (N.E.) 

Ja:vn  (N.E.) 

see 

saw,  seen 

seen 

si: 

sa:,  sin 

sin 

seik,  seek 

socht 

socht 

sik 

soxt,  soxt 

soxt,  soxt 

set 

sute  (S.),  set 

suten,  suitten  (S.),  set 

set 

syt,  set 

sytn,  set 

G. 

9 

130 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


Present 
shape 

Jep 

shave 
Je:v 

shear,  sheer 
Je:r,  Ji:r 

shine 
Jain 

shae,  shui 
M  /«<: 


Past 

shoop,  shaipit 
Jup,  Jepat 

shavit 
Jeivat 

shure,  shoor,  shore 
J(j>:r,  Ju:r,  Jo:r 


Past  Part, 
shapit 
Jepat 

shaven,  shavit 
Jeivn,  Jeivat 

shorn 
Jorn,  Jorn 


shane(S.),shined,  shone  shined,  shone 
Jen,  Jaind,  Jaint,  Jon     Jaind,  Jaint,  Jon 

shod 


Jod 


shute,  sheet  (N.E.),  shot  shot 
Jyt,  Jit,  Jot 


sit 
sit 

sleep 
slip 

slide 
slaid 


Jot 

sat 

sat 

sleepit 
'slipat 

slade,  slidet 
sled,  'slaidat 


slite("slit"or"unsew")  slate 


slait 

smit 
smit 

snaw 
sna: 


schnaw  (N.E.) 


spek,  speik 
spitk,  spaik  (N.E.) 

spend 
spend 

spit 
spit 

spleit,  spleet  ("split") 
split 

spreid,  spreed 

spred,  sprid,  sprsed  (S.)  spred,  sprsed  (S.), 

'spridat 


slet 

smate,  smittit 
smet,  'smitat 

snaw'd,  snew 
snaid,  snait,  snju: 

schnawed 
Jnjaivd,  Jiyaivt 

spak 
spak 

spendit 
'spsndat,  spent 

spat 
spat 

splat,  splitted 
splat,  splitat 

sprad,  spreidet 


shodden 
Jodn 

shotten,  shuten,  sheet 

(N.E.) 
Jotn,  Jytn,  Jit 

sutten 
SAtn,  sitn 

sleepit 
'slipat 

slidden 
slidn 

slitten 
slitn 

smittit,  smitten 
'smitat,  smitn 

snaw'd,  snewn 
snaid,  snait,  snjum 

schnawen 
Jnjaivn 

spoken 
'spokan,  'spokan 

spendit 
'spsndat,  spent 

sputten 
spAtn,  spitn 

splet,  splitten,  splitted 
splet,  splitn,  'splitat 

sprad,  spreidet 
spred,  spraed  (S.), 
'spridat 


GRAMMAR 


131 


Present 
Stan' 
stan,  stain 

stang  ("sting") 
star) 

steill  ("steal") 
stil,  stel 

stick 
stik 

straw 
stra: 

strike 
straik,  strik 

strive 
straiv,  streiv 

sweem  (N.E.),  soom 

("swim") 
swim,  sum 

soop  ("sweep") 
sup 

swall 
swal 

sweir  ("swear") 
swiir,  sweir 

swyte,  sweit  ("sweat") 
sweit,  swit 

tak 
tok 

teitch  ("teach") 
tit/,  tet/ 

tell 
tel 

think 
0irjk 

thrash 
6raJ 

thraw  ("throw"  or 

"twist") 
6ra: 


Past 
stude 
styd 

stang'd 
stand,  starjt 

staw,  steill'd,  stal 
sta:,  stilt,  stelt,  stal 

stack,  stak 
stak 

streuw 
stru: 

strak 
strak 

strave 
s t re iv 

sweemed  (N.E.), 

soom'd 
swimt,  sumd 

soopit 
'supat 

swall'd,  swalt 
swald,  swalt 

swure,  swuir 

swuir,  sw^ir,  so:r,  su:r 

swat 
swat 

tuik,  taen  (S.) 
tyk,  ten  (S.) 

teitcht,  taucht 
tit/t,  tet/t,  taxt 

tauld,taur,tell't,ta:xt 
taild,  tslt 

thocht 
0oxt,  0oxt 

throosh,  thruish 
0ruf,  0ry/ 

threuw  (S.),  threw, 

thra  wed  ("twisted") 
0rm,  0ru:,  0ra:d,  0ra:t 


Past  Part, 
stooden,  stude 
studn,  styd 

stang'd 
stand,  stant 

stown,  steill'd 
stAun,  stilt,  stelt 

stickit,  stucken 
'stikat,  'stAkan 

strawn 
strain 

strucken 
'strAken 

striven 
'stnvan 

sweemed  (N.E.),  soom'd 

swimt,  sumd 

soopit 
'supat 

swallen,  swald 
'swalan,  swald,  swalt 

swurn  (S.),  sworn 
swArn,  sworn 

swat,  swutten 
swat,  swAtn 

taen,  tane,  tooken 
tem,  ten,  'tukan 

teitcht 
tit/t,  tet/t 

tauld,  taul',  telt 
taiH  tslt 

thocht 
0oxt,  0oxt 

thrashen,  throoshen 
0ra/n,  0ru/n,  0ry/n 

thrawn 


0ram 


9—2 


132 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


Present 

Past 

Past  Part. 

threid  ("thread") 

thrad,  thrade,  threidit 

thrad,  thred,  threidit 

0rid 

0rasd  (S.),  0red,  '0ridat 

0rsed  (S.),  0red,  '0ridat 

thrive 

threeve,  thrave 

thrien  (S.),  thriven 

0raiv,  0reiv 

0ri:v,  0ra:v 

0rim,  '0nvan 

tine 

tint 

tint 

tain 

tint 

tint 

tred 

treddit 

tredden 

tred 

'tredat 

trsdn 

treit  ("treat") 

trate,  treitit 

tret,  treitit 

tret,  trit 

tret,  'tretat,  'tritat 

tret,  'tretat,  'tritat 

twine 

twined 

twun,  twined 

twain 

twaind,  twaint 

twAn,  twaind,  twaint 

vreet  ("  write,"  Buchan) 

vrat 

vrutten 

vrit 

vrat 

vrAtn 

wad  ("wed") 

wed,  wad 

wed,  wad 

wad 

wed,  wad 

wed,  wad 

wash 

woosh,  wuish 

wooshen 

wa/ 

wuj,  wyj 

wu/n,  wy/n 

wat,  wot 

wust 

wust 

wat,  wot 

WASt,  WISt. 

WASt 

wear,  weir 

wure,  wuir 

wurn,  worn 

we:r-,  wi:r 

wu:r,  w#r 

wArn,  worn,  worn 

weit  ("wet") 

wat 

wat,  wutten,  weitet, 

weiten 

wit 

wat,  'witat 

wat,  wAtn,  'witat,  witn 

win  ("get") 

wan 

wun 

win 

wan 

WAn 

win,  wund  ("wind") 

wundit,  wan,  wun 

wundit,  wun,  wund 

win,  wAncZ 

wAndat,  wmdat,  wan 

'wAndat,  'wmdat,  wAnc£ 

WAn 
wiss,  wuss  wist,  wuss't 

W{S,  WAS  WISt,  WASt 

write  wrate 

wrait  wret, 

writhe  wrathe 


wurk 
wArk 


wrocht,  wroucht 
wroxt, 


wuss't 

WASt 

written,  wrutten 
writn,  wrAtn 

writhen 

wrocht,  wroucht 
wroxt,  wroxt 


GRAMMAR  133 


APPENDIX  B 

FREQUENCY  OF  -EN  FORMS  OF  PAST 
PARTICIPLE  IN  SO. 

Note  the  frequent  forms  in  -en:  bidden  (remained),  broughten, 
brochten  (brought),  grutten  (wept),  hauden,  looten,  etc. : 

"  The  town  would  have  been  the  quieter,  if  the  auld  meddling 
busybody  had  bidden  still  in  the  burn  for  gude  and  a'."  Scott, 
St  Return's  Well,  c.  28. 

"  Four  sour  faces  looked  on  the  reinforcement.  '  The  deil's 
broughten  you  ! "  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  5. 

"I  cudna  'a  haud'n  up  my  heid,  Tarn,  nor  been  ongrutt'n 
(tearless)."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  16. 

"Her  honour  had  better  hae  hauden  her  tongue."  Scott, 
L.  of  Montr ose,  c.  1. 

"The  auncient  freedom  of  the  kirk,  and  what  should  be 
stooden  up  for."  Cross,  The  Disruption,  c.  2. 


APPENDIX  C 

ORDER  OF  VERBS  WITH  -NA  SUFFIX 

The  use  of  -na  as  a  suffix  is  associated  with  a  different  order 
of  words  in  interrogative  sentences :  verb,  negative,  pronoun, 
instead  of  verb,  pronoun,  negative.  This  order  was  common  in 
conversational  English  in  the  first  half  of  the  19th  century: 

"  Sawna  ye  nae  appearance  o'  the  fishers  getting  the  muckle 
boats  built  doon  to  the  water  ? "  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  6. 

Compare  Jane  Austen : 

"  Did  not  they  tell  me  that  Mr  Tilney  and  his  sister  were 
gone  out  in  a  phaeton  together...!  had  ten  thousand  times 
rather  have  been  with  you.  Now,  had  not  I,  Mrs  Allen  ? " 
Northanger  Abbey,  c.  12. 


CHAPTER  VI 

ADVERBS 

71.     Adverbs  of  time. 

Whan,  Man,  Man ;  fan,  N.E.  fan,  fan  =  "  when  "  ;  a/ten, 
'afan  =  "  often  " ;  tae,  te,  ta  =  "  until "  or  "  till " ;  afore,  a'for 
=  "  before  ";  efter,  'eftar  =  "  after  ";  aince,  anes,  ance,  ens  ;  yince, 
jms,  Jins ;  yinst,  jmst,  Jinst  =  "  once  " ;  aye,  ai  =  "  always  " ; 
noo,  mi:,  the  noo,  i  the  noo  =  "  now  " ;  sune,  syn,  fyn  =  "  soon  "  ; 
syne,  sain  =  "  ago,"  "  late,"  "  then  " ;  whiles,  Aiailz  ==  "  some- 
times " ;  nar,  na:r  =  "  never  " ;  yestreen,  je'strin  =  "  yesterday  "  ; 
the  morn  —  "  to-morrow  " ;  the  nicht,  Sa'njxt  =  "  to-night " ;  neist, 
'nist  =  "  next " ;  belyve,  belive,  ba'laiv  =  "  immediately." 

"  Fu'  fain  was  I  whan  they  said  to  mysel,  till  the  house  o* 
the  Lord  let  us  gang."  Psalm  cxx,  11,  P.  H.  Waddell's  trans- 
lation. 

"A  body  may  lauch  ower  aften."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  39. 

"I  reckon  they've  a'  seen  him  afore."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  1. 

"  But  I'm  gaun  to  clear  up  things  aince  for  a'."  Ian  Mac- 
laren,  Days  of  A.L.S.,  "  Drumsheugh's  Secret." 

"'They  hae  dune  the  job  for  anes/  said  Cuddie,  'an  they 
ne'er  do  it  again.'"  Scott,  Old  Mortality,  c.  17. 

"He's  a  blue  whunstane  that's  hard  to  dress,  but  ance 
dressed  it  bides  the  weather  bonnie."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  14. 

"  But  yince  in,  she  did  verra  weel  for  my  comfort."  S.  R. 
Crockett,  The  Probationer. 

"  But  it's  a  queer  word,  Zoo ;  an'  the  mair  ye  think  o't  the 
queerer  it  gets.  I  mind  I  yinst. . .."  J.  J.  Bell,  WeeMacgreegor,  c.  2. 

"Na,  na,  that  winna  aye  work."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  4. 

"What  think  ye  noo,  Andrew?"  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  4. 


GRAMMAR  135 

"  Mrs  M'Conkie  the  grocer's  got  kittens  the  noo."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  12. 

"  I  canna  attend  till't  jist  i'  the  noo."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  20. 

"  As  sune  as  ever  ye  spy  her  lowse  i'  the  yard  be  aff  wi'  ye 
to  Willie  MacWha."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  16. 

"  ...and  for  the  bit  interest,  I'll  take  her  wi'  my  ain  bairns, 
...and  syne,  efter  a  bit — we'll  see  what  comes  neist."  G.  Mac- 
donald, Alec  Forbes,  c.  6. 

"  It's  as  weel  to  come  sune's  syne."   Gilmour,  Pen  Folk,  c.  8. 

"  The  gudeman  will  be  blythe  to  see  you — ye  nar  saw  him 
sae  cadgy  in  your  life."  Scott,  Bride  of  L.,  c.  12. 

"He  jumps  at  things  whiles,  though  sharp  eneuch."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  14. 

"  They  cam'  in  files  to  see  you,  an'  bade  throu  the  aifter- 
neen."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  1. 

"  '  0,  ye  are  ganging  to  the  French  ordinary  belive,'  replied 
the  knight."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  15. 

Fernyear,  'fernjir,  is  "  last  year  " : 

"  Ye  pat  awa'  yer  second  horsemen  fernyear."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  10. 

For  ance  and  awa  is  "just  for  once  "  : 

"I  think  I'll  turn  missionar  mysel',  for  ance  and  awa." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  25. 

Nows  and  nans  is  "  now  and  then,"  "  occasionally  " : 

"  The  Red  Lion,  farther  up  the  street,  to  which  it  was  really 

very  convenient  to  adjourn  nows  and  nans."    G.  Douglas,  H.  with 

Green  Shutters,  c.  5. 

At  the  lang  lenth  is  "  at  last "  : 

"  An'  at  the  lang  len'th,  fan  a'  thing  else  was  will't  awa'." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 

Air  is  "  early  "  : 

"  But,  Jeanie,  lass,  what  brings  you  out  sae  air  in  the  morn- 
ing. . .  ? "  Scott,  Old  Mortality,  c.  27. 

72.     Adverbs  of  place. 

Whare,  whar,  AMi:r ;  whaur,  Aigir;  far  and  faur,  faure,  for, 


136  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

N.E.  fa:r  =  "  where  ";  abeigh,  a'bix  =  "  at  a  shy  distance  ";  abune 
or  aboon,  a'byn  =  " above'"';  ablow,  a'blo:  =  " below ";  ben,  benn, 
ben  =  "  inside  " ;  thereout,  fter'ut ;  outbye,  ut'bai  =  "  outside  "  ; 
aboot,  d'but  =  "  around  ";  hine  or  hyne  awa,  hain  arwa  =  "far 
off";  wa  =  "away";  here-a-wa,  'hira'wa,  here-away  =  "  in  the 
neighbourhood  " ;  but,  butt,  bAt  =  "  in  the  outer  room  "  : 

"  'And  I  tell  you  they  might  have  got  a  "waur."  '  To  which, 
as  if  coming  over  the  complainant's  language  again,  the  answer 
was  a  grave  '  whaur '  ? "  Ramsay,  Reminiscences,  c.  5. 

"Whar  do  they  bide?  And  how  are  they  kent  ? "  Gait, 
Sir  A.  Wylie,  I,  c.  30. 

"  O  see  for  he  gangs,  an  see  for  he  stands."  Child's  Ballads, 
The  Heir  O'Linne,  st.  2,  p.  578. 

"  Tak'  awa'  Aberdeen  and  twal  mile  round  about,  and  faure 
are  ye?"    A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  13. 
"  Town's-bodies  ran,  an'  stood  abeigh, 
An'  ca't  thee  mad." 

Burns,  Salutation  to  his  Auld  Mare. 

"'Jean,  com  ben  to  worship,'  he  cried  roughly."  G.  Mac- 
donald,  Alec  Forbes,  c.  29. 

"  I  luikit  a'  up  and  doon  the  street  till  I  saw  somebody  hine 
awa'  wi'  a  porkmanty."  G.  Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  32. 

"Aifter  theyve  gane  hyne  awa'."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  15. 

"  '  Gae  wa  wi'  ye.'  '  What  for  no  ? '  *  Gae  wa  wi'  ye,'  said 
Sam'l  again."  J.  M.  Barrie,  A .  L.  Idylls,  c.  8. 

" '  Odd,  ye  maun  be  a  stranger  here-a-way,  I  take/  replied 
the  other."     Wilson,  Tales  B.,  "  The  Minister's  Daughter." 
"  Here-a-wa,  there-a-wa, 
Wandering  Willie."  Popular  Song. 

Whaur,  whare  is  sometimes  the  equivalent  of  "  where  are  "  : 

"  Very  weel,  Janet,  but  whaur  ye  gaun  to  sleep  ? "  Ramsay, 
Reminiscences,  c.  2. 

"  Ha!  whare  ye  gaun,  ye  crowlin  ferlie?"    Burns,  To  A  Louse. 

Ewest  ('juast)  is  " near,"  "close  by  "  : 

"  '  To  be  sure,  they  lie  maist  ewest,'  said  the  Baillie."  Scott, 
Waverley,  II,  c.  6. 


GRAMMAR  137 

"Farther"  takes  the  forms farrer  and/errar: 

"  ...and  nae  muckle  farrer  on  nor  whan  I  begud."  G.  Mac- 
donald, Alec  Forbes,  c.  88. 

"  I  hae  naething  to  say  ferrar  nor  what  concerns  the  sheep." 
Hogg,  Tales,  p.  239.  (W.) 

Forrit  is  "  forward  "  : 

"Yon  light  that's  gaun  whiddin'  back  and  forrit."  Scott, 
Black  Dwarf y  c.  3. 

Thonder  is  "  yonder  " : 

"I'll  tell  the  man  ower  thonder  to  keep  his  e'e  on  it." 
J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  6. 

73.     Adverbs  of  manner. 

Hoo,  hu:,/oo,  fU:  (N.E.)  =  "  how  "  ;  weel,  wil  =  "  well " ;  richt, 
rtxt  =  "  right "  ;  somegate,  'SAmget  =  "  somehow  "  ;  sae  =  "  so  "  ; 
hither  and  yont  =  "  in  confusion  " ;  ither  =  "  else  "  ;  back  or  fore 
=  "  one  way  or  another." 

"Hoo  are  ye  the  nicht,  dawtie?"  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  6. 

"  Hoot !  man,  the  bairnie's  weel  eneuch."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  2. 

"  They  hummered  an'  ha'ed  through  some  gate."  S.  E. 
Crockett,  Trials  for  License  by  the  Presbytery  of  Pitscottie. 

" '  It  was  e'en  judged  sae,'  said  Dinmont."  Scott,  Guy  Man- 
nering,  c.  45. 

"  But  it  mak's  na  muckle,  back  or  fore."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  44. 

"  What  ither  did  I  come  for  ?  "  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  11. 

The  termination  -lin(s)  is  found,  making  adverbs,  signifying 
"  in  a  certain  way  "  :  halflins  =  "  partly  "  ;  blinlins  =  "  in  a 
blind  condition  "  ;  middlin  =  "  so-so,"  "  fairly  well."  See  under 
Suffixes. 

"  '  Na,  na,  I  could  gang  hame  blin'lins,'  remonstrated  Annie." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  29. 

Aiblins  ('eblmz),  ablins  is  "  perhaps  "  : 
"  Ye  aiblins  might,  I  dinna  ken, 

Still  hae  a  stake."     Burns,  Address  to  the  Deil. 


138 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"So"  replying  to  an  interrogation:  e.g.  "I  will  do  so  (what 
you  wish),"  is  that,  with  frequent  inversion ;  that  coming  first  in 
the  sentence : 

"'Promise  me... that  ye'll  read  out  o'  that  book  every  day 
at  worship....'  'That  I  will,  sir/  responded  Annie  earnestly." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  3. 

74.     Adverbs  of  degree. 

Verra,  'vera ;  rael,  reil ;  fell,  fel ;  unco,  'ATjko,  'Aijka ;  gey, 
gay,  gai,  geyan  =  "  very  "  ;  ower,  owre,  AUF  =  "  too  "  ;  maist, 
mest,  amaist  —  "  almost " ;  clean,  klin  =  "  quite  "  ;  nae,  ne:  = 
"  not,"  with  a  comparative ;  sae,  se: ;  that,  UcLt  =  "  so  " ;  fuy 
fu:  =  "  very." 

" ' Dinna  wauk  him,'  she  said,  '  ...he's  fell  tired  and  sleepy.'  " 
G.  Macdonald,  A  lee  Forbes,  c.  64. 

"But  he's  a  gey  queer  ane."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  37. 

"  The  plaids  were  gay  canny,  and  did  not  do  so  much  mis- 
chief." Scott,  Waverley,  n,  c.  25. 

"  They  say  he's  lickit  the  dominie,  and  'maist  been  the  deid 
o'  him."  G.  Macdonald,  A  lee  Forbes,  c.  14. 

"  I  hae  eaten  ower  muckle  for  that,  ony  gait."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  12. 

"And  jist  min'  what  ye're  aboot  wi'  the  lassie — she's  rael 
bonnie."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  14. 

"  Him  an'  oor  Willie's  unco  throng."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  14. 

"  No  that  weel,  and  no  that  ill."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  6. 

"  There's  something  no  that  canny  (not  so  safe)  about  auld 
Janet  Gellatly."  Scott,  Waverley,  n,  c.  31. 

" '  Your  father,'  said  he,  '  would  be  gey  and  little  pleased  if 
we  was  to  break  a  leg  to  ye,  Miss  Drummond.' "  R.  L.  Stevenson, 
David  Balfour,  c.  22. 

"  He's  no  a'  thegither  sae  void  o'  sense  neither."  Scott,  Rob 
Roy,  c.  21. 

"  If  ye're  no  keepit  quiet  ye'll  gang  a'  wrang  thegither." 
Scottish  Review,  July  23,  1908,  "A  Black  Day." 


GRAMMAR  139 

"  Keenest  of  all  her  suitors — clean  daft  about  her,  said  the 
country  side — were  three  lads  of  the  parish."  S.  R.  Crockett, 
A  Midsummer  Idyll. 

"  They  laid  on  us  fu'  sair."  Child's  Ballads,  Battle  of  Har- 
law,  st.  11,  p.  401. 

That  is  also  used  for  "  too  "  : 

"  Maybe  a  wee  that  dressy  and  fond  o'  outgait."  Gait,  Sir  A . 
Wylie,  I,  c.  28. 

Note  also :  FecUy,  'feklj  =  "  mostly  " ;  geyly,  'gaill  =  "  a  good 
deal " ;  dune,  dyn,  dooms,  dumz  =  "  thoroughly  "  ;  fair,  fe:r 
=  "quite";  freely,  'frill  —  "completely";  uncoly,  'ATjkolj  =  "very 
much  " ;  naarhan,  'narhan  ;  nighhari,  'naihan  =  "  almost " ; 
han',  han  =  "  quite  " ;  allenarly,  a'lenarh  (obs.)  =  "  entirely  "  : 

"  The  tither  was  feckly  a  quakin'  bog."  W.  Alexander,  Johnny 
GM,  c.  44. 

"  He  can  tell  you  exactly,  for  instance,  how  it  is  that  young 
Pin-oe's  taking  geyly  to  the  dram."  G.  Douglas,  H.  with  Green 
Shutters,  c.  5. 

"  Na,  na,  neeburs,  we  hae  oor  faults,  but  we're  no  sae  dune 
mean  as  that  in  Drumtochty."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush, 
"Domsie,"c.  1. 

"  It  was  not  sae  dooms  likely  he  would  go  to  battle  wi'  sic 
sma'  means."  Scott,  Guy  Mannering,  c.  32. 

"  '  Domsie's  fair  carried,'  whispered  Whinnie."  Ian  Maclaren, 
Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  2. 

"  As  for  inventions,  the  place  is  fair  scatted  up  wi'  them." 
Ian  Maclaren,  Days  of  A.L.S.,  "Triumph  in  Diplomacy." 

"Half  salvages,  who  are  accustomed  to  pay  to  their  own 
lairds  and  chiefs,  allenarly,  that  respect  and  obedience  whilk 
ought  to  be  paid  to  commissionate  officers."  Scott,  L.  of  Mon- 
trose,  c.  3. 

"  You're  gyaun  aboot  the  toon  the  neist  thing  to  han'  idle." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  32. 

"  It  near-han'  dazes  me  whiles."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  6. 

"I'm  no  that  unco  weel."  S.  R.  Crockett,  The  Candid 
Friend. 


140  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"It  (the  river)  was  uncoly  swalled,  and  raced  wi'  him." 
R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  5. 

"Na,  nae  freely  that,  Mr  Cupples."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  67. 

"  Whan  the  time's  guid  for  ither  fowk,  it's  but  sae  sae  for 
you  and  me."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  32. 

Naar  is  "  nearly  "  : 

"A  chap  or  twa,  naar  grippit  braid  (nearly  squeezed  flat)  i' 
the  crood  themsel's."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  18. 

A  matter  of,  a'metar  o,  is  "  as  much  as  " : 
"  She  ran  awa  to  the  charity  workhouse,  a  matter  of  twenty 
punds  Scots  in  my  debt."     Scott,  Redgauntlet,  c.  20. 

The  length  of,  $a  Ien9  o,  is  "  as  far  as " ;  see  under  Pre- 
positions : 

"When  they  get  the  length  of  the  burn,  they  heard  a 
shrill  whistle."  Scottish  Review,  July  23,  1908,  "A  Black 
Day." 

Anes  errand,  enz'iran,  jjnz  'irantf,  is  "specially,"  "on  pur- 
pose," "  on  the  sole  errand  "  : 

"  The  doctor  hes  dune  his  pairt,  and  it  wes  kind  o'  him  tae 
come  up  himsel  ane's  errand  tae  tell  us."  *  Ian  Maclaren,  Days 
ofA.L.S.,  "For  Conscience'  Sake,"  c.  4. 

An  a,  an  a:,  is  " also,"  " as  well " : 

"  The  coronach's  cried  on  Bennachie 
And  down  the  Don  an'  a'." 

Scott,  Antiquary,  c.  40. 

Fine,  fain,  is  "  well "  or  "  exactly  "  : 

"  I  ken  fine  how  to  manage  her."     Cross,  Disruption,  c.  3. 

At  ane  mair,  at  ane  mae,  at  en  me:(r),  is  "  at  the  last  push," 
"  in  a  state  of  nervous  tension  "  : 

"  I'm  blythe  to  see  yer  bonny  face  ance  mair.  We're  a' 
jist  at  ane  mair  wi'  expeckin'  o'  ye."  G.  Macdonald,  David 
Elginbrod,  I,  c.  11. 

Haill  on,  hel  an,  is  "  steadily,"  "  right  along  "  : 
"  An'  't  (the  hens)  wud  a'  been  layin'  haill  on  the  feck  o'  the 
winter."     W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  42. 


GRAMMAR  141 

75.  Adverbs  of  inference  and  argument. 

Still  an  on,  st^l  an  on ;  nae-theless,  'nefta'les  (" never- 
theless ") ;  howsomever,  'husAm'ivar,  howsumever  ("  however  ") ; 
weel-a-wat,  'wite'wat  ("certainly");  atweel,  at'wil  ("in  any 
case  "),  mair  by  token  (nay  more,  moreover),  meir  bj  'tokan  : 

"  '  Still  an'  on/  replied  Mains, '  it's  nae  ceevil  eesage  to  speak 
that  wye.' "  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  9. 

"  But  that  nae-theless  for  peace-sake  an'  for  example  tae  the 
bairns,  I'd  gang  whar  he  gaed."  D.  Gilmour,  Paisley  Weavers, 
c.  5. 

"Howsumever,  to  proceed:  Ye  maun  understand  I  found 
my  remarks  on  figures."  Scott,  Rob  Roy,  c.  26. 

"I  hope,  howsomever,  that  your  Lordship  will  let  me  do 
something  to  oblige  yoursel."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  28. 

"  Well-a-wat  ye  never  spak  a  truer  word,  Dawvid."  W.  Alex- 
ander, Johnny  Gibb,  c.  42. 

"  'Atweel1  I'll  no  grudge  to  do  that,'  replied  Andrew  seriously." 
Gait,  Sir  A.  Wylie,  i,  c.  17. 

"  Mair  by  token,  an  she  had  kend  how  I  came  by  the  disorder, 
she  wadna  hae  been  in  sic  a  hurry  to  mend  it."  Scott,  Old 
Mortality,  c.  8. 

76.  Some  interrogative  adverbs. 

What  for,  AMit  for,  and  whit  wey,  A^t  wai,  are  used  for 
"why": 

"  I  was  glad  to  get  Jopp  hangit  and  what  for  would  I  pretend 
I  wasna  ? "  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  3. 

"  Whit  wey  is  't  no  the  season?"  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor, 
c.  5. 

What  for  no  ?  is  "  why  not  ? ": 

"And  what  for  no  ?"    G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  6. 

No  is  a  terminal  word  to  a  sentence,  giving  an  interrogative 
force  :  "  Am  I  not  right  in  supposing  this  ? " 

1  Atweel,  "at  least,"  "in  any  case,"  is  to  be  sharply  distinguished  from 
aiveel,  "well  then,"  implying  agreement: 

"'Atweel,  Cuddie,  ye  are  gaun  nae  sic  gate,'  said  Jenny,  coolly  and  reso- 
lutely." Scott,  Old  Mortality,  c.  38. 

"'Aweel,'  said  Cuddie,  sighing  heavily,  '  I'se  awa  to  pleugh  the  outfield 
then.'  "  Scott,  Old  Mortality,  c.  38. 


142  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"That's  to  lat  himsel'  get  a  gnap  no!"  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  2. 

No  gives  an  interjectional  close  to  a  sentence,  shading  it  off: 
" '  He's  jist  owre  bitter  no,'  said  the  good  wife."    W.  Alex- 
ander, Johnny  Gibb,  c.  32. 

77.     Adverbs  of  probability. 

Belike,  ba'laik,  is  "  perhaps,"  "  probably  "  : 

"In  order  that  ye  may  not  only  deprive  honest  men  and 
their  families  o'  bread,  but,  belike,  rather  than  starve,  tempt 
them  to  steal ! "  Wilson,  Tales  B.,  "  Willie  Wastle's  Wife." 

Maybe,  'mebi ;  mebbe,  'mebi,  "  perhaps  " : 

"  Maybe  ye'll  no  object  to  let  me  go  with  you."  Gait,  Sir 
A.  Wylie,  i,  c.  30. 

"'Ye'll  mebbe  tell  me,'  he  said  richt  low,  'if  ye  hae  the 
furniture  'at  used  to  be  my  mother's  ? "  J.  M.  Barrie,  Thrums, 
c.  22. 

Like  is  used  in  the  same  way  as  belike : 

"  The  three  mile  diminished  into  like  a  mile  and  a  bittock." 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  1. 

"She  asked  my  wife  what  was  like  the  matter  wi'  her." 
Wilson,  Tales  B.,  "Willie  Wastle's  Wife." 

Like  is  also  thrown  in  adverbially  to  soften  an  expression, 
having  usually  a  deprecatory  flavour : 

"  Weel,  gin  ye  insist,  I'll  juist  hae  to  try  a  toothful'  to  oblige 
ye,  like."  S.  R.  Crockett,  Ensamples  to  the  Flock. 

"  An  wud  ye  gi'e  'im  an  excamb  like  ? "  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  42. 

"  Braver  than  her  guidman,  wha  didna  believe  like  (seem  to 
believe)  that  his  laddie  could  be  deid."  D.  Gilmour,  Paisley 
Weavers,  c.  5. 

Likein,  'laikan,  is  "  for  instance  "  : 

"'An'  filk  o'  them  wud  be  warst  likein?'  inquired  Mains." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  23. 

Or  than  no,  or  $an  no:,  is  an  Aberdeenshire  phrase  implying 
incredulity  or  lack  of  respect  for  a  statement. 

"  Poo'er  or  than  no  (his  power  counts  for  little) — a  grun- 


GRAMMAR  143 

offisher  glaid  to  gae  aboot  an'  tell  fowk  fan  to  pay  their  hens  to 
the  laird."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  20. 

Note  the  similar  use  of  or  ens  no,  or  ens  no:  (ens  =  "  other- 
wise "). 

"A  bonny  improvement  or  ens  no."  Miss  Ferrier,  Marriage 
c.  33. 

78.  Adverbs  of  affirmation  and  negation. 
Ay,  ai,  is  "yes": 

" '  Ay,'  languidly  assented  Macgreegor."  J.  J.  Bell,  Wee 
Macgreegor,  c.  4. 

"  'Ay  are  ye,'  returned  Annie."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes, 
c.  14. 

Na,  no.:,  is  "no": 

"  Na,  na.  It's  fair  words  make  foul  wark."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  6. 

The  ordinary  form  of  the  negative  "  not "  is  no  : 

" '  There's  no  a  lassie  maks  better  bannocks  this  side  o'  Fetter 
Lums,'  continued  Pete."  J.  M.  Barrie,  A.  L.  Idylls,  c.  8. 

"  Son  of  mines  or  no  son  of  mines,  ye  hae  flung  fylement  in 
public."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  3. 

But  nae,  ne:,  is  commonly  used,  especially  in  the  N.E. : 

"  But  I'm  nae  sure  that  ee  didna  for  a'  that."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  68. 

No  is  sometimes  used  without  the  ordinary  expletive  "  do  " : 

" '  Hoot,  Tibby/  says  I,  for  I  was  quite  astonished  at  her, '  ye 
no  understand  things.'"  Wilson,  Tales  B.,  "The  Hen-pecked 
Man." 

A  double  negative  is  common : 

"  Ye'll  better  jist  say  that  ye're  agreeable  at  once,  an  nae 
detain  me  nae  langer."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 

Attached  to  verbs,  "  not "  is  found  as  na :  e.g.  daurna,  canna, 
sanna,  widna,  dinna. 

79.  Colloquial  equivalents  for  the  ordinary  negative. 

The  word  deil,  dil,  is  used  in  Sc.  colloquial  as  a  negative : 
"  But  deil  a  dram,  or  kale,  or  onything  else — no  sae  muckle 
as  a  cup  o'  cauld  water."    Scott,  Old  Mortality,  c.  13. 


144  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

But  it  is  also  used  as  a  mere  intensive,  along  with  a  wish : 

"  Deil  gin  they  would  gallop  ! "   Scott,  Old  Mortality,  c.  13. 

Fient,  fmt,  fint,  and  sorra,  'sora,  are  also  used  in  this  way : 

"  But  ye'll  hae  forgotten  that,  wumman  ? "  "  Fient  a  bit  o' 
me."  Ian  Maclaren,  Days  of  A.L.  $.,  "  Endless  Choice." 

"  This  is  fat  we  had  ees't  to  ca'  the  Main  St.— Duff  Street ; 
fat  sorra  ither  ? "  (What  the  deuce  else  ?)  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  2. 

At  no  rate  is  a  strong  negative  : 

"  Weel,  but  they  can  come  at  no  rate,  I  tell  ye."  Scott,  Gkiy 
Mannering,  c.  11. 

80.  Use  of  negative  in  meiosis. 

Under  negative  adverbs  may  be  noted  the  frequency  of 
meiosis  in  Scottish  literature,  especially  in  the  form  of  reported 
conversations.  The  ordinary  Scot  avoids  exaggeration,  or  the 
committing  himself  to  a  statement  which  he  is  unable  to  make 
good.  Words  of  real  admiration  or  praise,  therefore,  are  often 
couched  in  a  colourless  negative  form : 

"  Bella,  the  bride-to-be,  arrayed  in  the  dress  that  had  cost  her 
so  many  thoughts,  heard  her  mother's  words  of  admiration  arid 
her  father's  no  less  affectionate  '  Ye're  no'  bad.' "  H.  Maclaine, 
M.  F.  the  P.,  p.  16. 

"That  was  a  grand  poem  about  the  collier's  no-weel  wean." 
H.  Maclaine,  M.  F.  the  P.,  p.  94. 

81.  Adjectives  as  adverbs. 
Adjectives  are  freely  used  as  adverbs : 

"  It  would  seem  terrible  conspicuous."  R.  L.  Stevenson,  Weir 
o/JET.,e.6. 

"Your  rale  (real)  natural,  Harry."  H.  Maclaine,  M.  F.  the  P., 
p.  23. 

82.  Adverbs  with  auxiliary  in  place  of  verb. 

The  adverb  awa  (away)  is  used  with  'II  (will),  and  in  the 
past  tense  alone,  as  a  substitute  for  gae,  gaed : 

"  We'll  e'en  awa  to  Chastington-hall."  Gait,  Sir  A.  Wylie, 
II,  c.  28. 

"  After  I  had  brocht  them  a'  to  ken  what  I  was,  I  awa  yont 
to  my  mither's."  Wilson,  Tales  B.,  "  The  Hen-pecked  Man." 


GRAMMAR  145 

83.    Adverbs  of  emphasis.   Use  of  "here — there,"  "  ava',"  a'va:, 

i,  "  whatefer,"  A^at'efar. 

"  Here — there  "  is  used  in  a  belittling  way,  to  prepare  for  a 
strong  statement  to  the  contrary  : 

"  Pretorian  here,  Pretorian  there,  I  mind  the  bigging  o't." 
Scott,  Antiquary,  c.  4. 

"  However,  effecs  here,  or  effecs  there,  it's  no  right  o'  you,  sir, 
to  keep  me  clishmaclavering."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  14. 

Ava  is  a  "worn-down"  or  corrupt  form  of  "of  all,"  and 
gives  closing  emphasis  to  a  phrase : 

"  To  be  sure,  for  my  part,  I  hae  nae  right  to  be  here  ava'." 
Scott,  Old  Mortality,  c.  14. 

"  An'  lows'd  his  ill-tongu'd,  wicked  Scawl, 
Was  warst  ava'." 

Burns,  Address  to  the  Deil. 

Whatefer  ("  whatever  ")  added  by  Highlanders  for  emphasis, 
usually  in  negation : 

"  Weel,  Sandy,  ye  may  say  what  ye  like,  but  I  think  he  canna 
be  a  nice  man,  whatefer."  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences, 
c.  1. 

But  also  in  affirmations  : 

"  Ow  ay,  it's  a  fery  goot  congregation,  whatefer."     Ib.  c.  3. 


G. 


10 


CHAPTER  VII 

PREPOSITIONS 

84.  Ablow,  a'blo,  see  "below."    As  with  many  other  prepo- 
sitions the  Scottish  form  favours  the  prefix  a-. 

85.  Sc.  forms  and  uses  of  "about." 
"  About "  =  about,  aboot,  a'but : 

(1)  =  "  near,"  "  beside  "  :    "  My  twa-year-auld   bairn  was 
standin'  aboot  the  door."    J.  M.  Barrie,  Thrums,  c.  22. 

About  i£  =  "near  the  mark,'  "differing  little." 
Just  much  about  it  =  "  very  much  the  same  thing,"  "  very 
nearly  equal  or  alike  ": 

"  Auld  vandal,  ye  but  show  your  little  mense, 
Just  much  about  it  wi'  your  scanty  sense." 

Burns,  The  Brigs  of  Ayr. 

(2)  =  "  regarding "  :    "  We   hae  nae  cause  to  be  anxious 
aboot  a'  thing  bein'  dune  respectable  aince  we're  gone."    J.  M. 
Barrie,  Thrums,  c.  21. 

(3)  =  "  around,"  so  as  to  envelop  or  encompass  :  "Tak  yer 
plaid  aboot  ye,  or  yell  be  cauld."  G.  Macdonald,  A  lee  Forbes,  c.  70. 

The  Standard  use  of  "around  "  in  this  sense  is  post-Shake- 
.  spearian  and  quite  modern.  See  Othello,  IT,  iii,  99  :  "  Then  take 
thine  auld  cloak  about  thee." 

Adverbially.  Used  familiarly  after  such  a  phrase  as  "  come 
in,"  to  signify  "into  the  house,"  "close  to  me."  "Come  in  aboot, 
an'  lat  me  say  a  fyou  words  to  ye  afore  ye  start."  Life  at  a 
Northern  University,  c.  2. 

In  aboot  (a)  "under  control,"  "in  hand":  "Seemed  rather 
pleased  that  he  had  been  able  to  keep  Dawvid  tolerably  well 
'  in  aboot '  in  the  long  run."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  26. 
(b)  "within  hail,"  "in  the  place":  "Will  there  be  ony 
chance  o'  's  bein'  in  aboot  shortly?"  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  36. 


GRAMMAR  147 

(c)  "  into  the  house  "  :  "  Nyod,  Peter,  ye  mith  jist  gae  in 
aboot,  an'  tell  yer  mither...."    W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  37. 

(d)  "  home,"  "  to  the  quick  " :  "  But  gin  I  didna  grip  'er  in 
aboot,  I  did  naething  to  the  purpose,  that's  a'."    W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  45. 

86.  Sc.  forms  and  uses  of  "  above." 

"Above  "  =  aboon,  abune,  a'byn ;  abin,  a'bm ;  abeen,  a'bin 
(Aberd.)  (preposition,  adjective,  adverb) :  superlative  form, 
bunemost : 

"  Will  ye  gang  wi'  me  and  fare 
To  the  bush  aboon  Traquair  ? " 

J.  C.  Shairp,  Poems. 

" '  Come,  come,  Provost,'  said  the  lady  rising,  '  if  the  maut 
gets  abune  the  meal  with  you,  it  is  time  for  me  to  take  myself 
away.'"  Scott,  Redgauntlet,  c.  11. 

"  John,  ye're  no  to  gar  him  lauch  abin  his  breith."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  3. 

"  Them  't  's  obleeg't  till's  leenity  for  haein  a  reef  o'  onykin 
abeen  their  heids."    W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  17. 
Adverbially : 

"  Yer  words  strenthen  my  hert  as  gin .  they  cam  frae  the 
airt  aboon."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  88. 

Get  aboon — (said  of  the  heart)  to  "  recover  cheerfulness." 
"Come,  join  the  melancholious  croon 

0'  Robin's  reed ! 
His  heart  will  never  get  aboon — 

His  Mailie's  dead  !  "        Burns,  Poor  Mailie's  Elegy. 
Keep  one's  heart  abune — to  "  keep  cheerful "  : 
"  Keep  your  heart  abune,  for  the  house  sail  haud  its  credit 
as  lang  as  auld  Caleb  is  to  the  fore."     Scott,  B.  of  Lammer- 
moor,  c.  8. 

87.  Aff—  see  "off." 

88.  Sc.  forms  and  uses  of  "  after." 

"After  "  =  aifter,  'eftar;  efter,  'eltar;  efiher,  'efftar  (prep, 
and  conj.): 

" '  I  cud  jist  say  the  word  efther  auld  Simeon,'  said  Mac- 
greegor." G.  Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  5. 

10—2 


148  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Ettle  efter — to  "  aim  at,"  "  strive  for  "  : 
"  I  was  jist  ettlin'  efter  that  same  thing  mysel."    G.  Mac- 
donald, David  Elginbrod,  I,  c.  5. 

89.  Sc.  forms  and  uses  of  "  against." 

"  Against "  =  again,  agane,  a'gen  ;  agen,  a'gen  : 

(a)  "  in  time  for  "  : 

"  And  then  a  puir  shilling  again  Saturday  at  e'en."  Scott, 
Rob  Roy,  c.  17. 

"  To  see  when  the  broidered  saddle-cloth  for  his  sorrel  horse 
will  be  ready,  for  he  wants  it  agane  the  Kelso  races."  Scott, 
H.  of  Midlothian,  c.  4. 

(b)  "  in  opposition  to  "  : 

" '  He  was  a  prick-eared  cur/  said  Major  Galbraith,  '  and 
fought  agane  the  King  at  Bothwell  Brig.' "  Scott,  Rob  Roy, 
c.  29. 

(c)  "  in  contact  with  "  : 

"...I  got  my  heid  clured  wi'  fa'in  agen  the  curbstane." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  67. 

90.  Sc.  equivalents  of"  along." 
"Along  "  =  alang,  a'larj  : 

"But  as  alang  the  hill  she  gaed."  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  22. 

Adverbially  =  alang,  a'lai]  ;  a-lenth,  a'lenB : 

"  Gin  ye'll  step  alang  bye  wi'  me  to  Lucky  Leevinston's." 
Wilson,  Tales  B.,  "  The  Fatal  Secret." 

"Gin  ye  gae  muckle  forder  a-lenth  ye'll  maybe  gar  me 
lowse  o'  ye  the  richt  gate."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 

91.  Sc.  equivalents  of((  among." 

"Among  "  =  amo,  a'mo ;  amon,  a'mon ;  amang,  a'marj : 

"  Mak'  it  up  amo'  yersels."    G.  Macdonald,  A  lee  Forbes,  c.  8. 

"There  ocht  to  be  ane  or  twa  owre  an'  abeen,  to  wale 
amon'."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  31. 

"  Ony  way,  she's  a  kind  o'  queen  amang  the  gipsies."  Scott, 
Guy  Mannering,  c.  45. 

92.  Aneath,  a'niS;  aneth,  a'n&6 — see  "beneath." 


GRAMMAR  149 

93.  Forms  and  uses  of  "  anent,"  a'nent. 

(1)  A  nent  —  "  concerning,"  "  about "  : 

"Glossin  sent  for  Deacon  Bearoliff  to  speak  'anent  the 
villain  that  had  shot  Mr  Charles  Hazelwood.'"  Scott,  Guy 
Mannering,  c.  32. 

(2)  =  "  opposite": 

"  It's  right  anent  the  mickle  kirk  yonder."  Scott,  Fortunes 
of  Nigel,  c.  2. 

Thereanent  (adverbial  form,  at  close  of  clauses)  =  "  concerning 
the  matter  " : 

"  I  did  not  think  it  proper  to  tell  her  altogether  the  truth 
thereanent."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  14. 

94.  Aside,  asides — see  "beside." 

95.  Sc.  equivalent  of  "  as  far  as." 

"As  far  as  "  =  the  length  of: 

"Mr  Dishart  never  got  the  length  of  the  pulpit."  J.  M.  Barrie, 
The  Little  Minister,  c.  33. 

A  story  is  told  of  Henry  Dundas,  Viscount  Melville,  when  in 
London,  that  he  asked  Mr  Pitt  to  lend  him  a  horse  "  the  length 
of  the  Strand  " ;  and  that  the  reply  came  back  that  his  friend 
had  no  horse  of  the  required  size  in  his  stable,  but  sent  him  the 
longest  he  had. 

96.  Sc.  equivalents  of  "  around." 

Around  is  a  preposition  that  occurs  rarely  or  never  in 
Scottish  dialects ;  nor  is  it  found  in  the  plays  of  Shakespeare 
nor  in  the  Authorized  Version  of  the  Holy  Scriptures,  where  its 
place  is  taken  by  "  about,"  "  round  about."  Its  Scottish  equi- 
valents are  aboot,  roon  aboot : 

"Get  up,  guidman,  save  Crummie's  life 
An'  tak'  yet  auld  cloak  aboot  ye." 

Old  Scots  Song. 

"  Tak'  yer  plaid  aboot  ye,  or  ye'll  be  cauld."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  70. 


150  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

The  modern  usage  is  present  in  nineteenth  century  poetry 
and  prose :  e.g. 

"  But  he  lay  like  a  warrior  taking  his  rest, 
With  his  martial  cloak  around  him." 

Wolfe,  Burial  of  Sir  John  Moore  (1820). 
"Around"  is  the  favourite  word  in  American  usage  for 
general  purposes. 

97.  Sc.  uses  of  "  at." 

"  Ye  hae  just  a  spite  at  the  bairn."    Gait,  The  Entail,  c.  6. 

"  At "  frequently  takes  the  place  of  "  with,"  as  in  the  phrase, 
"  I'm  angry  at  you  "  : 

Or  of  the  standard  "  of,"  after  ask  or  speir : 

"  I  speired  at  'im  what  he  meant  by  terrify  in'  a  bairn." 
J.  M.  Barrie,  Thrums,  c.  22. 

Mint  at — to  "  attempt  to,"  "  intend  to  "  : 

" '  For,'  said  she,  and  in  spirit,  if  not  in  the  letter,  it  was 
quite  true, — 'I  never  mint  at  contradictin'  him.  My  man 
sail  hae  his  ain  get,  that  sail  he.'  "  G.  Macdonald,  David  Elgin- 
brod,  I,  c.  8. 

98.  Use  of  "  athort"  a'Oort. 

(1)  =  "over": 

"  Athort  the  lift  they  start  and  shift."     Burns,  The  Vision. 

(2)  =  "  across  "  (to  the  other  side  of)  : 

"  Come  athort  the  reek,  and  lat's  luik  at  ye."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  37. 

Adverbially,  "  across  "  : 

"  Peter  was  authorized  to  give  Mrs  Birse  assurance  that  he 
would  be  'athort  the  morn's  gloamin,' without  fail."  W.Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  32. 

99.  Forms  and  uses  of  "  atower." 

Atower,  a'tAur;  attour,  a'tur;  outoiver,  oot-ower,  ut'Aur 
=  "  over,"  "  above,"  "  at  a  distance  "  (preposition  and  adverb)  : 

"  It's  weel  worth  yer  while  to  ging  atower  to  the  T'nowhead 
an'  see."  J.  M.  Barrie,  Auld  Licht  Idylls,  c.  8. 

"  The  plaid  was  atower  ma  shouthers."  J.  Wilson,  Nodes, 
iv,  60. 


GRAMMAR  151 

"  He's  sleeping  in  his  bed  out-ower  yonder  ahint  the  hallan." 
Scott,  Antiquary,  c.  26. 

"  They  jist  haud  a  puir  body  at  airm's  lenth  ootower  frae 
God  himsel'."  G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  i,  c.  8. 

Used  along  with  bye,  bye  and  —  "  in  addition  to,"  "  over  and 
above  "  : 

"  Bye  attour  my  gutcher  has 

A  hich  house  and  a  laigh  ane." 

Burns,  Lass  of  Ecclefechan. 

"  She  is  maybe  four  or  five  years  younger  than  the  like  o' 
me  —  bye  and  attour  her  gentle  havings."  Scott,  Redgauntlet,c.  12. 

100.  Ayont  —  see  "  beyond." 

101.  Sc.  forms  and  uses  of  "  before." 

"  Before  "  =  afore  (of  place)  =  "  in  presence  of"  : 

"  Ye  sud  be  more  carefu'  whit  ye  say  afore  the  wean."  J.  J. 
Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  3. 

(Of  time)  =  "  sooner  than  "  : 

"'  Ye'll  be  a  man  afore  yer  mither!'  said  John."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  1. 

(Previous  to): 

"  My  father  the  deacon  was  nane  sic  afore  me."  Scott,  Rob 
Roy,  c.  26. 

102.  Use  of  "  beheef" 
Beheef,  ba'hif  =  behoof. 

"  On  behoof  of"  —for  beheef  o  : 

"Lawbourin  the  rigs  in  an  honest  wye  for  beheef  o'  the 
countra  at  lairge."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  44. 

103.  Sc.  equivalents  of  "  behind." 

"Behind"  is  found  as  ahint,  d'h^nt;  ahin,  a'hjn;  behint, 


"There  may  be  ane  of  his  gillies  ahint  every  whinbush." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  27. 

"A  bit  bole  ahin  the   shakker."      W.   Alexander,  Johnny 

Gibb,  c.  25. 

"I  see  her  cocked  up  behint  a  dragon  on  her  way  to  the 
tolbooth."     Scott,  Old  Mortality,  c.  7. 


152  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

104.  Sc.  equivalent  of  "  below." 
"  Below  "  =  ablow  : 

"  I  hid  from  them  ablow  the  claes."  G.  Douglas,  H.  with 
Green  Shutters,  c.  27. 

"  Keep  yersel'  ablow  the  claes,  my  mannie."  J.  J.  Bell,  Wee 
Macgreegor,  c.  3. 

105.  Forms  and  uses  of  "  ben!' 

Ben,  benn,  ben  =  "  inside,"  "  to  the  inner  apartments."  "  into  " 
(preposition,  adverb  and  noun)  : 

"  I'm  glaid  to  see  ye.  Come  benn  the  hoose."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  89. 

"I  think... he  gaed  ben  the  parlor."  G.  Douglas,  H.  with 
Green  Shutters,  c.  27. 

Ben  is  used  as  a  noun  =  "  parlour  "  : 

"Many  a  time  have  I  slept  in  the  little  box-bed  in  her 
'  ben.'  "  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  11. 

"Leeby  went  ben,  and  stood  in  the  room  in  the  dark." 
J.  M.  Barrie,  Thrums,  c.  20. 

On  the  N.E.  coast  "  to  sail  ben  "  is.  to  sail  to  the  land. 

106.  Sc.  forms  and  uses  of  "  beneath." 

"  Beneath "  =  aneath,  a'ni9  ;  aneth,  a'neO.  Mostly  to  be 
translated  "  under  "  : 

"Jeames  Anderson  here,  honest  man  aneath  our  feet." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  3. 

" '  Weel,  Meggy,'  says  she,  speakin'  aneth  her  breath."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  19. 

"  A  picter  in  our  auld  Bible  o'  an  angel  sittin'  aneth  a  tree." 
G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  7. 

107.  "Benorth"  as  preposition. 
Benorth  —  "  to  the  north  of,"  bi'norG  : 

"Tod  had  his  dwallin'  in  the  lang  loan  benorth  the  kirk- 
yaird."  R  L.  Stevenson,  David  Balfour,  c.  15. 

108.  Sc.  forms  and  uses  of"  beside." 
"  Beside  "  =  aside,  a'said ;  asides : 

"  The  watchers  winna  let  me  in  aside  them."  J.  M.  Barrie, 
Little  Minister,  c.  4. 


GRAMMAR  153 

"  Will  ye  sit  doon  asides  's,  Thamas  ?  "  G.  Macdonald,  Alec 
Forbes,  c.  51. 

Aside  =  "  in  comparison  with  "  : 

"Aside  Eve  he  (Adam)  was  respectable."  J.  M.  Barrie,  Little 
Minister,  c.  10. 

Adverbially  =  "  close  at  hand,"  "  on  the  spot "  : 

"Aw  declare  aw  wud  gi'e  my  best  brodmil  o'  Mairch  chuckens 
naarhan'  to  be  aside  an'  hear  foo  she'll  brak  oot."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  43. 

109.  Sc.  forms  and  uses  of  "  between." 

"  Between  "  takes  the  forms  atween,  a'twin  ;  atweesh,  a'twif  ; 
acqueesh,  a'kwif  : 

"  A  never  heard  as  muckle  doonricht  nonsense  atween  the 
junction  an'  the  station  in  forty  year."  Ian  Maclaren,  Days  of 
A.L.S.,  "Jamie,"  c.  2. 

"A  lang  airm  was  rax't  owre  atweesh  the  shou'ders  o'  twa 
three  o'  them."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  18. 

"  '  Lord  ! ' ".  said  Irrendavie,  '  it's  weel  for  Brodie  that  the 
ring's  acqueesh  them  !  "  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters, 
c.  24. 

110.  Sc.  forms  and  uses  o/" beyond." 

"  Beyond  "  takes  the  forms  ayont,  a'jont ;  'yont,  jont ;  "  on  the 
other  side  of"  : 

"  Places  of  learnin'  ayont  the  sea."  Ian  Maclaren,  Days  of 
A.L.S. 

"  There  wasna  a  mot  in  the  lift  till  we  got  ayont  Canterbury." 
Gait,  The  Steam  Boat,  c.  12. 

"That  'yont  the  hallan  snugly  chows  her  cood."  Burns, 
Cotter's  Saturday  Night. 

Yont  has  more  the  meaning  of  "  through  and  across "  (of 
close  proximity) : 

"Aft  yont  the  dyke  (through  the  hedge)  she's  heard  your 
bummin'."  Burns,  Address  to  the  Deil. 

Adverbially  "  across,  in  a  surreptitious  way  "  : 

" '  Does  she  want  to  change  Bibles  wi'  me  ? '  I  wondered, 
'  or  is  she  sliding  yont  a  peppermint  ? "  J.  M.  Barrie,  Little 
Minister,  c.  30. 


154  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

111.  Use  of  "boot." 

To  the  loot  (byt)  of—"  in  addition  to  "  : 
"  To  the  boot  of  that,  I  might  hae  gane  to  even-song."  Scott, 
Rob  Roy,  c.  17. 

112.  Sc.  uses  o/"but." 
But  =  (1)  "  without/'  bAt : 

"  What  tho',  like  commoners  of  air, 
We  wander  out,  we  know  not  where, 
But  either  house  or  hal'  ? " 

Burns,  Epistle  to  Dame. 

Butt,  but,  bAt  =  (2)  "  into  the  outer  apartment,  kitchen  or 
general  sitting-room  " : 

"  Ye're  welcome,  sir.  Come  butt  the  hoose."  G.  Macdonald, 
David  Elginbrod,  I,  c.  4. 

"  And  at  midnight  she  gaed  butt  the  house."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  64. 

(3)   "  in  the  kitchen." 

"I  was  ben  in  the  room  playing  Hendry  at  the  dambrod. 
I  had  one  of  the  room  chairs,  but  Leeby  brought  a  chair  from 
the  kitchen  for  her  father.  Our  door  stood  open,  and  as 
Hendry  often  pondered  for  two  minutes  with  his  hand  on  a 
'  man,'  I  could  have  joined  in  the  gossip  that  was  going  on 
but  the  house  (e.g.  between  Leeby  and  Jess  in  the  kitchen)." 
J.  M.  Barrie,  Thrums,  c.  2. 

113.  Sc.  forms  and  uses  of  "by" 

"  By  "  takes  the  forms  bye,  bai ;  b',  ba,  bi.  bar  only  may  be 
used  in  (2),  (4),  (5),  (6),  (7),  below. 

(1)  Of  instrumentality : 

"  To  be  trampit  upon  aiven  b'  them  that  ca's  themsel's 
nobility."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 

(2)  =  "  beyond,"  "  more  than  "  : 

"  As  ye  do  seem  a  chap  by  common."  Scott,  Guy  Mannering, 
c.  44. 

(3)  =  "  compared  with  "  : 

" '  Ou,  we  have  nae  connection  at  a'  wi'  the  Bertrams/  said 
Dandie, — 'they  were  grand  folk  by  the  like  o'  us.5"  Scott, 
Guy  Mannering,  c.  36. 


GRAMMAR  155 

(4)  =  "  besides,"  "  except " : 

"  Grizy  has  nothing  frae  me  by  twa  pair  o'  new  shoon  ilka 

year."     Scott,  Guy  Mannerwg,  c.  32. 

With  the  addition  of  and  out-taken;  see  out-taken: 

"I  ken  naething  suld  gar  a  man  fight... by  and  out-taken 

the,  dread  o'  being  hanged  or  killed  if  he  turns  back."    Scott, 

Old  Mortality,  c.  35. 

(5)  =  "  in  addition  to  "  : 

"  Papists  and  pie-bakers,  and  doctors  and  druggists,  bye  the 
shop-folk,  that  sell  trash  and  trumpery  at  three  prices."  Scott, 
St  Ronans  Well,  c.  2. 

(6)  Of  neglect  or  omission  =  "  leaving  aside  "  : 

"But  fat's  this  that  you  Free  Kirkers  's  been  deein'  mairrying 
yer  minaister  bye  the  maiden  o'  Clinks tyle  ? "  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  49. 

(7)  =  "  Out  of  one's  mind,"  crazy  (with  the  reflexive  pro- 
noun); St.  "  beside  one's  self"  : 

"  But  monie  a  day  was  by  himsel', 
He  was  sae  sairly  frighted 

That  vera  night."     Burns,  Halloween. 

"  The  folk  would  hae  thought  I  had  gane  by  mysel'."  Gait, 
Sir  A.  Wylie,  i,  c.  12. 

Adverbially  =  "  over,"  "  finished  "  : 

"  She  just  gi'd  a  sab,  and  was  by  wi'  it."  R.  L.  Stevenson, 
WeirofH.,c.  1. 

114.  Sc.  forms  and  uses  of  "  down." 
"  Down  " — doon ;  doun,  dun  : 

"  Had  a  good  name  wi'  whig  and  tory,  baith  up  the  street 
and  doun  the  street."  Scott,  Old  Mortality,  c.  3. 

115.  Sc.  equivalents  of"  except." 

"  Except "  =  cep,  sep  ;  'ceptna,  'sepftia  : 

"  There's  been  nae  ane  meddlin'  wi'  the  kirk  cep  some  o' 
that  Edinboro'  fowk."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  23. 

"  There's  not  a  soul,  either,  that  kens  there's  a  big  contract 
for  carting  to  be  had  'ceptna  Goudie  and  my  sell."  G.  Douglas, 
H.  with  Green  Shutters,  c,  13. 


156  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

116.     Sc.  forms  and  uses  of  "  for ." 

"  For  "  is  fer,  far ;  fur,  fAr : 

"  I  haena  seen  ye  fer  a  lang  time,  Mr  Lawmie."  G.  Mac- 
donald,  Alec  Forbes,  c.  70. 

"  As  feart  fur  me  as  fur  the  wean."  J.  J.  Bell,  Wee  Mac- 
greegor,  c.  3. 

For  a'  that  =  "  notwithstanding  all  that,"  "  yet,"  "  never- 
theless," is  found  in  the  contracted  forms  fraat,  fra.it ;  frithat, 
fn'Sat. 

"  And  yet  intill't  there's  something  couthie  fraat "  [f 'ra't,  Ed. 
1816  ;  fra't,  Ed.  1866,  p.  181].  Boss,  Helenore  (1768),  48.  Jam. 

Burns  uses  it  in  his  celebrated  refrain : 
"  For  a'  that,  an'  a'  that, 
It's  comin  yet  for  a'  that." 

To  is  often  used  for  the  standard  "  for  "  =  "  on  behalf  of"  : 

"  An'  '  her  an'  her,'  's  Peter  said,  was  wylin  (choosing)  fur- 
niture to  (for)  Maister  McCassock."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  46. 

An  intrusive  fur  or  for  is  common  before  infinitives,  as  in 
archaic  English : 

"  What  went  ye  out  for  to  see  ? "  Matt,  xi,  13,  Authorized 
Version. 

"Ay,  an'  he  begood  fur  to  greet."  J.  J.  Bell,  Wee  Mac- 
greegor,  c.  12. 

What  for  ?  is  "why,"  "wherefore  " ;  what  for  no  is  "  why  not  ? "  : 

" '  For  my  pairt,'  replied  David,  'if  I  see  no  wonder  in  the  man, 

I  can  see  but  little  in  the  cobbler.   What  for  shouldna  a  cobbler 

write  wonnerfully  ? ' '     G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  14. 

"  It  maun  be  eaten  sune  or  syne,  and  what  for  no  by  the 

puir  callant  ? "    Scott,  The  Pirate,  c.  4. 

117.     Uses  of  "forby(e)" 

Forby,  far'bai,  forbye,  (1)  =  "  in  addition  to,"  "  besides  "  : 
"  Forbye  which  it  would  appear  that  ye've  been  airing  your 
opeenions  in  a  Debating  Society."  R.  L.  Stevenson,  WeirofH.,c.  3. 
(2)    =  "  let  alone,"  "  without  the  addition  of"  : 
"  Ye  might  hae  thought  folk  wad  hae  been  vexed  enough 


GRAMMAR  157 

about  ye,  forbye  undertaking  journeys  and  hiring  folk  to  seek 
for  your  dead  body."  Scott,  St  Ronans  Well,  c.  28. 

Adverbially,  (1)  =  "  besides,"  "  as  well "  : 

"  Then  she  maun  hae  a  bonnet  for  Sabbath  an'  a  hat  tae  gae 
out  a  message  in  forby."  Ian  Maclaren,  Days  of  A.  L.  S., 
"A  Servant  Lass,"  c.  1. 

(2)   =  "  nearby,"  "  close  at  hand  "  : 

"  Annie  made  her  bed  a  little  forby."  Child's  Ballads,  Fair 
Annie,  p.  119. 

118.  Sc.  equivalents  of  "  from." 

"  From  "  is/ra,  fr& ;  frae,  fre ;  fae,  fe ;  Norse  and  Dan./ra. 

"...Wad  rive  wi'  lauchin'  at  a  word  fra  Cosmo  Cupples." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  70. 

"  Ye  wad  hae  thought  she  had  taen  an  ill  will  at  Miss  Lucy 
Bertram  frae  that  moment."  Scott,  Guy  Mannering,  c.  39. 

"We  ken  brawly  that  Gushets  an'  's  wife  tee's  awa'  fae 
name."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  3. 

119.  Forms  and  uses  of  "foment." 

Foment,  for'nent ;  forenent,  foranent,  'foranent ;  forenenst, 
for'nenst  =  "  in  front  of,"  "  facing  "  : 

"When  Bonaparte  gathered  his  host  foment  the  English 
coast."  Gait,  A.  of  the  Parish,  c.  44. 

"  But  they  maun  lie  in  Stronach  haugh, 
To  biek  forenent  the  sin  (sun)." 

Child's  Ballads,  Bessy  Bell  and  Mary  Gray,  p.  485. 
"Like  the  great  King  Ahasuerus  when  he  sate  upon  his 
royal  throne   foranent  the  gate  of  his  house."     Scott,  H.  of 
Midlothian,  c.  26. 

"They  stoppit  just  forenenst  him."  G.  Douglas,  H.  with 
Green  Shutters,  c.  5. 

"In  a  wee  while  you  will  be  seein'  Lonfern  forenenst  you" 
(in  Skye).  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  14. 

120.  Use  of  " gin"  gin. 
Gin  =  "  by  "  (of  time) : 

"The  thing  that's  deen  the  day  winna  be  adee  the  morn, 
an'  I  may  be  deid  an'  buriet  gin  Whitsunday."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  46. 


158  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  I  heard  the  clatter  o'  them,  an'  throws  on  my  waistcoat  an' 
staps  my  feet  in  'o  my  sheen  an'  gin  that  time  he  was  at  the 
door."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  17. 

121.  Uses  of"  hard  upon." 

Hard  upon  or  upo — "  close  to,"  "  very  near  "  : 

(1)  Of  time. 

"  It  was  hard  upo'  Hogmanay."  G.  Macdonald,  A  lee  Forbes, 
c.  70. 

(2)  Of  place. 

"  For  Nannie,  far  before  the  rest, 
Hard  upon  noble  Maggie  prest." 

Burns,  Tarn  o  Shanter. 

122.  Sc.  equivalents  of  "  in." 

"  In  "  is  often  into,  intil,  intill,  intjl : 

"  O  lang,  lang  may  their  ladies  sit, 
Wi'  thair  fans  into  their  hand." 

Child's  Ballads,  Sir  Patrick  Spens,  p..  104. 
"  '  What's  in  the  broth  ? '    •  Well,  there's  carrots  intil  V  " 
"  He  sat  intil  this  room."    Thorn,  Jock  o  Knowe,  23.   (W.) 

123.  Sc.  forms  of  "into" 

"Into"  is  found  as  intae,  'inte,  'into;  intul,  jntAl. 

"  Did  ye  no  hear  hoo  the  Frees  wiled  him  intae  their  kirk  ? " 
Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  1. 

"The  lass  showed  him  intul  the  study."  S.  R.  Crockett, 
Courtship  of  Allan  Fairley. 

124.  Sc.  use  of  let  abee!' 

Let  abee,  lata'bi:  and  leta'bi:,  " not-to-speak-of,"  "without 
mentioning,"  "  let  alone  "  : 

"  We  downa  bide  the  coercion  of  gude  braid-claith  about  our 
hinderlins,  let  abee  breeks  o'  freestane  and  garters  o'  iron."  Scott, 
Rob  Roy,  c.  23. 

125.  Maugre,  'magiar  =  "  notwithstanding  "  : 

"  An'  maugre  the  leather  lungs  o'  them  the  fowk  roar't  doon." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  24. 


GRAMMAR  159 

/'  maugre  o — "in  spite  of"  : 

"  We  hae  stood  to  oor  principles  as  yet,  an'  we'll  dee't  still, 
i'  maugre  o'  an  Erastian  Presbytery."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  7. 

126.  Sc.  equivalents  o/"near." 

"Near"  is  naar  (Abd.),  nair;  nearhari,  nirhan;  naarhari, 
narhan. 

"  I  wasna  wuntin  naar  their  parlour."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  45. 

"  I  was  jist  turnin'  nearhan'  the  greetin',  for  I  lo'ed  the  laddie 
weel."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  74. 

"An'  syne  fat  d'ye  mak'  o'  sic  ootrages  as  Marnock  an' 
Culsalmon',  to  keep  nearhan'  hame  ? "  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  22. 

(Adverbially)  =  "  almost "  : 

"  I've  toilit  aboot  wi'  you  upo'  this  place  naar  foorty  year." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  44. 

127.  Sc.  uses  of  "of" 

0' — usually  stands  for  "of";  but  in  Scottish  dialect  often 
represents  "  on  "  (q.v.)  : 

Blythe  of,  'blaiG  o:,  "  pleased  with  "  : 

"  Wee),  then,"  replied  the  man,  "  he  said,  '  Tell  Sir  William 
Ashton  that  the  next  time  he  and  I  forgather,  he  will  not  be 
half  sae  blythe  of  our  meeting  as  of  our  parting.' "  Scott,  B.  of 
Lammermoor,  c.  5. 

Croose  o',  krus  o:,  "  excited  over  "  : 

" '  He's  owre  croose  o'  the  subject  nae  to  be  here  in  time/  said 
Jonathan."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  25. 

"  Of"  or  "o"  is  omitted  after  nouns  of  quantity  like  wheen, 
piece,  bit,  drap,  etc. : 

"  There's  a  wheen  fine  fat  cattle  and  some  gude  young  horses." 
Ian  Maclaren,  Days  of  A.L.  S.,  "  For  Conscience'  Sake,"  c.  3. 

"  Tak'  it  awa'  and  bring  me  a  piece  bread."  R.  L.  Stevenson, 
WeirofH.,c.  1. 

"O"'  is  used  like  the  French  de  with  obj.  case  in  place  of 
the  possessive  case : 


160  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  I  think  the  Hieland  blude  o'  me  warms  at  thae  daft  tales." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  26. 

For  ava,  a  corruption  of  "  of  all,"  see  Gr.  §  83. 

128.  Sc.  equivalents  of  "  off." 
"  Off"  «  a/,  at 

"Mr  Balderstone's  no  far  aff  the  town  yet."  Scott,  B.  of 
Lammermoor,  c.  13. 

Adverbially, 

"  Sae  aff  I  set,  and  Wasp  wi'  me."  Scott,  Guy  Mannering,  c.45. 

"  I  must  do  the  best  I  can  to  bring  baith  o'  ye  aff."  Wilson, 
Tales  B.,  "  Willie  Wastle's  Wife." 

Aff  and  on  —  "  off  and  on,"  i.e.  "  so-so,"  "  moderately  well "  : 

" (  Hoo's  a'  wi'  ye  ? '  asked  Sam'l.  '  We're  juist  aff  and  on,' 
replied  Effie  cautiously."  J.  M.  Barrie,  A.  L.  Idylls,  c.  8. 

Aff  o'— "  from,"  "  away  from  "  : 

"  Oor  ale  is  not  drinkable,  it's  jist  new  aff  o'  the  barm."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibbs,  c.  38. 

"  ...Keep  aff  o'  braes  an'  kittle  roads,  siclike's  owre  by  the 
Kirk  toon."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  38. 

To  slip  aff — a  common  euphemism  for  "  to  die  " : 

"  Ye'ill  miss  Jock,  Posty,  he  slippit  aff  afore  his  time."  Ian 
Maclaren,  Days  of  A.  L.  S.,  "  Past  Redemption." 

129.  Sc.  equivalents  of  "on." 
"  On  "  is  often  o  : 

"  Ye'll  maybe  gar  me  lowse  o'  ye  the  richt  gate."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  45. 

On  himself — "  on  his  own  account." 

"  The  fishmonger  had  lately  started  on  himself."  J.  M.  Barrie, 
A.  L.  Idylls,  c.  2. 

To  think  on—"  to  think  of" : 

"  Why  should  I  be  frightened  in  thinking  on  what  everybody 
will  approve  ? "  Gait,  The  Entail,  c.  16. 

On  is  used  with  the  verb  marry  (for  both  sexes) : 

"Ye  ken  Sam'l  an'  the  lawyer  married  on  cousins."  J.  M. 
Barrie,  Thrums,  c.  2. 

"  Him  'at's  mither  mairit  on  Sam'l  Duthie's  wife's  brither." 
Ibid.,  c.  2. 


GRAMMAR  161 

Cry  on  =  to  "  call  for  " : 

" l  If  you'll  excuse  me,  Mr  Innes,  I  think  the  lass  is  crying  on 
me/  said  Kirstie  and  left  the  room."  R.  L.  Stevenson,  Weir  of 
H.,  c.  7. 

Fa  on,  fa:,  fg:  on  =  to  "  discover,"  "  meet  by  chance  " : 

"Ay,  Allan,  lad,  an'  where  did  ye  fa'  on  wi'  her?"  S.  R. 
Crockett,  Courtship  of  Allan  Fairley. 

Yoke  on  =  to  "  find  fault  with,"  "  upbraid  "  : 

"  Do  ye  mind  hoo  he  yokit  on  me  in  the  kirkyaird  ae  day  for 
lauchin'  at  Airchie  Moncur  an'  his  teatotalism  ? "   Ian  Maclaren, 
Days  ofA.L.8.,  "A  Cynic's  End." 
.  Ontill,  onto :  see  till,  to. 

130.  Use  of"  or  "  =  "before." 

This  usage  is  obsolete  in  St.  even  as  a  conjunction  =  "  sooner 
than." 

Or  =  "  before  "  : 

"  I'  thy  ain  presence-chaumer,  whaur  we  houp  to  be  called 
or  lang."  G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  11. 

131.  Forms  and  uses  of  "  out." 

Out,  oot,  ut,  (1)  "beyond,"  "outside  of": 
"  What  he  has  felt  'tis  out  our  power  to  say."   McGillvray, 
Poems,  1839. 

(2)  "  free  from  "  : 

"  Wark  bodies  are  ne'er  out  the  guddle 
Fae  their  cradles  till  laid  in  the  mools." 

Webster,  Rhymes.   (W.) 

(3)  =  "  from,"  "  making  use  of" : 
"  To  say  prayers  out  a  book." 

(4)  =  "  from  within  "  : 

"  Come  oot  the  door."   J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor. 
Cf.  "  Going  out  the  door,  he  stopped  and  listened."   Mary  G. 
Wilkins,  A  Far-away  Melody. 

(5)  " -Along  "(Abd.): 

"  He  went  oot  the  road." 

G.  11 


162  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Where  the  St.  has  "out  of,"  Hately  Waddell  uses  frae,  yont 
frae : 

"  Frae  the  deeps  sae  awesome  dread,  O  Lord,  I  hae  scraigh'd 
till  thee."  Psalm  cxxx,  1. 

"  O  wha  sal  rax  yont  frae  Zioun  heal-making  till  Israel  a'  ? " 
Psalm  xiv,  7. 

Phrases :  cast  oot  (to  quarrel),  hand  oot  (take  aim),  redd  out 
(explain) : 

"  We  sanna  cast  oot  aboot  aul'  scores."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  45. 

"  When  Sir  Edgar  hauds  out,  down  goes  the  deer,  faith." 
Scott,  B.  of  Lammermoor,  c.  3. 

" '  I  dinna  ken/  said  the  undaunted  Bailie,  '  if  the  kindred 
has  ever  been  weel  redd  out  to  you  yet,  cousin.' "  Scott,  Rob 
Roy,  c.  31. 

Out-taken,  "except,"  "barring";  found  also  in  combination 
with  by  (q.v.),  see  Gr.  §  113  (4): 

"  He  was  in  former  times  ane  of  the  maist  cruel  oppressors 
ever  rade  through  a  country  (out-taken  Sergeant  Inglis)."  Scott, 
Old  Mortality,  c.  42. 

Outbye  o/="  without,"  see  "without." 

Outen,  'utan,  out  on  =  "  out  of." 

Out  oner,  u'tonar  =  "  from  under." 

Outoure,  u'tAur  =  "  across,"  "  beyond." 

Out-through,  out-throw,  ut  '9ru:,  N.E.  OFAU  =  "  completely 
through." 

132.     Sc.  forms  and  uses  of  "  over." 
Ower,  owre,  Aur  =-  "  over,"  "  across  "  : 

"  There's  been  warrants  out  to  tak  him  as  soon  as  he  comes 
ower  the  water  frae  Allowby."    Scott,  Guy  Mannering,  c.  45. 
"  Duncan  sighed  baith  out  and  in, 
Grat  his  een  baith  bleer  and  blin', 
Spak  o'  lowpin  owre  a  linn." 

Burns,  Duncan  Gray  (Song). 
To  come  owre  —  to  "  repeat "  : 

"  But  aw  cudna  come  owre  them,  Mrs  Birse,  on  nae  account." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  19. 


GRAMMAR  163 

To  tak  in-owre  —  to  "  deceive  "  : 

"  We've  baith  been  weel  aneuch  ta'en  in-owre  wi'  that  carline." 
W.  Alexander,  Johnny  GM,  c.  43. 

To  threep  owre  =  to  "  insist  to  a  person  who  hears  un- 
willingly " : 

"  An'  threepit  owre  me't  it  was  sic  an  advantage  to  dee  't 
that  gate."  W.  Alexander,  Johnny  GM,  c.  9. 

To  win  owre — to  "  fall  asleep  "  : 

"  '  He's  won  owre,'  she  murmured  thankfully."  G.  Douglas, 
H.  with  Green  Shutters,  c.  26. 

133.  Sc.  forms  and  uses  of"  round." 
"  Round  "  is  roon,  run  : 

"  Jist  pit  it  wi'  ae  single  k-not  roon  her  neck."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  17. 

"  The  fowk't  she  inveetit  doon  a'  roon  'the  parlor' — fat  ither — 
like  as  mony  born  dummies."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  41. 

134.  Sc.  forms  and  uses  of  "  since." 
Sin  —  "  since,"  s^n. 

"  Peter  begood  to  tell's  that  they  had  been  in  sin'  the  streen 
(since  yesterday  evening)."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  46. 

"  He's  awa'  mony  a  day  sin  syne  "  (for  a  long  time  back). 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 

Sinsyne,  sjn'sain,  often  appears  as  one  word :  "  My  eesight 
and  my  hand-grip  hae  a'  failed  mony  days  sinsyne."  Scott, 
Antiquary,  c.  7. 

135.  Sc.  equivalents  of  "  through." 

Through,  throuch,  thruch,  9rux;  throu,  throuw,  9ru:,  9rAU 
(N.E.)  =  "  across,"  "  on  the  other  side  of." 

"I  div  not  see  hoo  we  and  he  won  throuw  the  winter."  G. 
Macdonald,  The  Warlock,  c.  56. 

Doun  throu,  dun  9ru:,  of  locality  or  country  =  "  towards  the 
sea  " :  "  That  very  morning  Dawvid  had  to  leave  post  haste  for 
f  doon  throu  '  on  business  of  Sir  Simon's."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  36. 

11—2 


164  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

To  go  throu  't  =  to  "  have  a  fuss  "  : 

"Hoot,  fye!  is  Dawvid  gyaun  throu'  't  wi'  the  new  vricht 
already  ? "  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  48. 

Through-gaun,'Qru'qa.in—(l)  "thorough-going,"  "pushing," 
"  capable  "  : — "  Janet  was  what  is  called  a  '  through-gaun  lass/ 
and  her  work  for  the  day  was  often  over  by  eight  o'clock  in  the 
morning."  S.  R.  Crockett,  The  Heather  Lintie. 

(2)  (as  a  noun)  "scolding,"  "nagging": 

"  The  folk  that  were  again  him  gae  him  sic  an  awfu'  through- 
gaun  aboot  his  rinnin'  awa'."  Scott,  Rob  Roy,  c.  14. 

Throu  -han  =  "  under  discussion  and  settled  "  : 

"  Gushetneuk  an'  mysel'  hed  the  maitter  throu'  han'."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  18. 

Through  ither,  '8ru  ifor ;  throu  'dder,  '9ru:dar  (1)  =  "restless," 
"  disorderly,"  "  unmethodical  "  : — "  Ou,  just  real  daft,  neither  to 
haud  nor  to  bind,  a'  hirdy-girdy,  clean  through  ither,  the  deil's 
ower  Jock  Webster."  Scott,  Rob  Roy,  c.  14. 

(2)  =  "  in  common,"  "  in  a  mass  "  : 

"  Ou  yea,  I  thocht  ye  wud  'a  maetit  a'  throu'  ither."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  7. 

Through-the-muir  —  a  "  quarrel "  : 

"  Aifter  a  through-the-muir  that  dreeve  aul'  Peter  naarhan' 
dementit."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  49. 

Kail  throu'  the  reek — "  a  drubbing,"  "  castigation  "  : 

"  Tarn  spoke  widely  of  giving  the  two  disturbers  of  his  en- 
joyment their  'kail  throu'  the  reek  '  some  day."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  3. 

"He  may  come  to  gie  you  your  kail  through  the  reek.J> 
Scott,  Rob  Roy,  c.  30. 

136.    Sc.  uses  of  "  till,"  t?l,  Ul. 

Till,  ontill,  are  used  freely  for  St.  "  to  " : 

" '  Hear  till  her,'  said  Madge."  Scott,  H.  of  Midlothian, 
c.  17. 

" '  You  see,  the  house  was  taen,  at  ony  rate,'  continued 
Sanders.  'And  I'll  juist  ging  intil't  instead  o'  Sam'l.'"  J.  M. 
Barrie,  A.  L.  Idylls,  c.  8. 


GRAMMAR  165 

Used  for  to  of  the  infinitive  : 

"  I  wud  'a  gi'en  a  bottle  o'  black  strap  till  'a  been  there." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  24. 

Used  in  place  of  (1)  "  of"  : 

'"There's  just  twenty-five  guineas  o't,'  said  Dumbiedikes..., 
CI  make  ye  free  till't  without  another  word.'"  Scott,  H.  of 
Midlothian,  c.  25. 

Used  in  place  of  (2)  "  upon  "  : 

"...Yersel'?  that  Gushets  had  aye  sic  a  reliance  till."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 

Lippen  till  —  to  "  trust  "  : 

"To  hae  fowk  so  weel  wordy  o'  bein  lippen't  till."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 

137.  Sc.  forms  and  uses  of  "  to." 

Tae,  te,  ta: ;  tee,  ti:  (Abd.)  =  "  to,"  used  adverbially. 

"  Sae  step  roun'  tae  yer  minister-man,  an  arrange  for  the  next 
First-day."  D.  Gilmour,  The  Pen  Folk,  p.  38. 

"  We  wud  be  willin'  to  tak'  tee  (i.e.  add)  Gushetneuk  till  oor 
place."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  37. 

Replaced  generally  by  till ',  see  above. 

138.  Sc.  forms  and  uses  o/" under." 

"Under"  is  represented  by  inner,  'tnar;  oonder,  'undar; 
ooner,  'unar,  'Anar : 

"  His  lauchter's  no  like  the  cracklin's  o'  thorns  unner  a  pot." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  39. 

"  They'll  leave  the  kirk  wa's  to  the  owls  an'  the  bats  seener, 
an'  gae  forth  oonder  the  firmament  o'  heaven  to  worship."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  7. 

"  We  hed  the  new  hooses  biggit,  an'  the  grun  a'  oon'er  the 
pleuch."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  44. 

Sit  under — to  "attend  the  preaching  of"  : 
"  Of  course,  it  would  be  different  if  we  sat  under  him."   J.  M. 
Barrie,  Little  Minister,  c.  14. 


166  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

139.  Sc.  idioms  with  "  up." 

Up  =  of  movement  to  a  higher  level : 

"Fan  we  was  wearin'  up  the  wye  o'  the  stabler's."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  46. 

Cast  up—"  to  turn  up,"  "  appear  "  : 

"But  he  canna  be  far  off— he  will  soon  cast  up."  Wilson, 
Tales  B.y  "  Roger  Goldie's  Narrative." 

Cleik  up,  klik  Ap— to  "  become  friendly  "  : 

"'Eh,  but  ye're  a  green  callant !'  he  cried... 'cleikin'  up  wi' 
baubee-joes  ! ' "  R.  L.  Stevenson,  David  Balfour,  c.  1. 

Redd  up,  red  Ap  —to  "  settle,"  "  adjust "  : 

"He  is  generally  an  'auld  residenter';  great,  therefore,  at 
the  redding  up  of  pedigrees."  G.  Douglas,  H.  with  Green 
Shutters,  c.  5. 

140.  Sc.  forms  and  uses  of  "  upon." 
"  Upon  "  is  upo'  or  upon : 

11  Sic  a  deceesion  as  will  admit  o'  yer  castin'  yer  care  upo* 
him."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  9. 

Upo'  go  =  "  on  foot,"  "  engaging  one's  attention  "  : 

"  An'  fat  sud  be  upo'  go  noo,  but  a  braw  new  viacle ! "  W, 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  43. 

Dispone  upon  =  to  "  convey  in  legal  form  " : 

"  And  you,  ye  thowless  jade,  to  sit  still,  and  see  my  substance 
disponed  upon  to  an  idle,  drunken,  reprobate,  worm-eaten  serving- 
man."  Scott,  B.  of  Lammermoor,  c.  13. 

Married  upon  =  "  married  to  "  (see  on) : 

"I  micht  have  been  marriet  upon  a  skirling  Jezebel  like 
you !"  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  1. 

To  min  (main)  one  upon — to  "  remind  one  of"  : 

"A  closin'-in  heid-piece  concern  that  min's  me,  for  a'  the 
earth,  upon  a  mutch  that  my  wife  hed  ance."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  46. 

141.  Sc.  forms  and  uses  of  "  wanting." 

Wanting,    wuntin,    'wAntjn ;    wintin,    'w^nttn — "without/* 


GRAMMAR  167 

"  '  Wanting  the  hat/  continued  my  author,  Kirstie.  ./  wanting 
guns...  the  lower  o'  them  took  the  road.'"  R.  L.  Stevenson, 
Weir  of  H.,  c.  5. 

"  Far  owre  sma'  for  our  een  wintin'  the  glass."  G.  Macdonald, 
Robert  Falconer,  c.  9. 

"  It  cudna  be  deen  wuntin,  cud  it  ?  "  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  10. 

142.  Sc.  forms  and  uses  of  "  with." 
"  With  "  is  wi',  wi,  wj  : 

"  And  sign'd  it  wi'  his  hand."  Child's  Ballads,  Sir  Patrick 
Spens,  p.  103. 

"It's  a  shame  her  father's  daughter  should  keep  company 
wi'  a'  that  scauff  and  raff  of  physic-students,  and  writers' 
'prentices,  and  bagmen,  and  siclike  trash  as  are  down  at  the 
Well  yonder."  Scott,  St  Ronan's  Well,  c.  2. 

143.  Sc.  forms  and  uses  of"  without." 

"  Without  "  =  withoot,  wi'9ut  ;  wi-oot,  wi'ut  ;  athoot,  a'9ut  ; 
withouten,  wi'8utan  ;  ouibye,  'ut'bai,  and  outbye  of: 

"  Some  fowk  cudna  ca'  the  niz  o'  their  face  their  nain  withoot 
speerin  leave."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 

"Wi-oot  ony  thing  to  weet  them,  they're  dooms  dry."  G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  26; 

"'Na!'  was  the  answer;  'they'll  be  unco  puir  pudding 
athoot  something  mair  than  bluid  in  them.'"  D.  Qilmour, 
Paisley  Weavers,  c.  5. 

"  Wherefore  would  ye  risk  life  or  limb  withouten  cause  ?  " 
Wilson,  Tales  B.,  "Roger  Goldie's  Narrative." 

"  The  yerlle  of  Fyffe,  wythowghten  striffe, 
He  bowynd  hym  over  Sulway." 

Child's  Ballads,  Battle  of  Otterburn,  p.  387. 

"'I  was  wanting  to  say  to  ye,  Laird,'  said  Jeanie,../  that  I 
was  gaun  a  lang  journey,  outbye  of  my  father's  knowledge.' 

"  '  Outbye  his  knowledge,  Jeanie  !  Is  that  right?  '  '  Scott, 
Heart  of  Midlothian,  c.  26. 


144.     Use  of  " 

Yont,  jont  =  "  across  and  through  "  (of  proximity)  ;  "  on  the 


168 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


other  side  "  (as  of  a  hedge  or  street).  See  "  beyond,"  from  which 
it  differs  specifically. 

"Aft  yont  the  dyke  she's  heard  you  bummin."  Burns, 
Address  to  the  Deil. 

"  Meet  thy  titty  yont  the  knowe."    Hogg,  Poems. 

To  go  yont,  to  "  cross  over,"  "  walk  to  a  place  near  by." 

"  Sae,  after  I  had  brocht  them  to  ken  what  I  was,  I  awa  yont 
to  my  mither's."  Wilson,  Tales  B.,  "  Hen-pecked  Man." 

"  I'll  gang  yont,  after  fothering  time  the  nicht,  and  speak  to 
yer  farther  and  mither."  Wilson,  Tales  B.,  "  Willie  Wastle's 
Wife." 

To  hirsle  yont,  h^rsl  jont — to  "shuffle  along  to  the  other 
end  " : 

"  Peter  and  the  stranger  did  not  rise  to  put  the  ladies  into 
the  pew,  but,  according  to  use  and  wont,  simply  '  hirsled  yont.' " 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  11. 


CHAPTER   VIII 
CONJUNCTIONS 

145.     Connective  conjunctions. 

Connective ;  (a)  (with  co-ordinate  clauses  or  terms) : 

An  (and),  baith,  beG;  aither,  'eftar;  eyther,  'aiftar;  owther, 
=  "  either  " ;  naither,  'neftar ;  neytker,  'nai$ar ;  nouther, 
;  nowther,  'nAuftar  =  "  neither  " : 

"  Thomas  Jardine  come  awa  an'  speak  tae  me."  D.  Gilmour, 
Paisley  Weavers,  c.  3. 

"  That  part  o'  his  garments  which  it  does  riot  become  a  leddy 
to  particulareeze,  was  baith  side  and  wide."  Scott,  Antiquary, 
c.  9. 

"  For  aither  he  wull  lichtlie  the  ane,  and  lo'e  the  ither,  or 
incontinent  he  wull  baud  by  the  ane,  and  care-na  for  the  ither." 
W.  W.  Smith,  N.  T.  in  Braid  Scots,  Matt,  vi,  24. 

"He  has  nayther  corned  himsel',  nor  had  the  ceevility  tae 
sen'  us  the  scart  o'  a  pen."  Ramsay,  Reminiscences,  c.  6. 

" '  I'll  gie  thee  my  hand  and  word  on't,  aunt/  said  I,  '  that  I 
knaw  nowther  the  faither  nor  mother  o'  V  "  Wilson,  Tales  B., 
"  Whitsome  Tragedy." 

"  Nouther  you  nor  no  Scottish  lord  Durst  have  set  a  foot  on 
the  bowling  green  of  Airly."  Child's  Ballads,  Bonnie  House  o 
Airlie,  p.  483. 

(b)   (With  subordinate  clauses) : 

'At,  't,  nor,  'at-hoo,  at/hu  =  "  how  "  : 

"  Gin  it  be  more  blessed  to  gie  than  to  receive,  as  Sant  Paul 
says  'at  the  Maister  himsel'  said."  G.  Macdonald,  David  Elgin- 
brod,  I,  c.  6. 

"  Wha  cud  hae  thocht,  Thomas,  't  ye  cud  hae  pickit  sic 
gumption  oot  o'  staves!"  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  60. 

"  Nae  won'er  nor  (= '  that ')  ye  was  obleeg't  to  tak'  yer  inno- 
cent bairns  awa'  fae's  skweel."  W.  Alexander,  Johnny  Oibb,  c.  19. 


170  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  The  laird  himsel'  said,  'at  hoo  the  bairns  had  never  gotten 
on  naething  like  it  wi'  ony  ither  body."  G.  Macdonald,  David 
Elginbrod,  I,  c.  6. 

146.  Causal. 

'Cause  (because),  kaz,  sae  (so),  se,  sin*  (since),  sjn,  noo  than, 
nu  San  (now  then)  : 

"  Ye  maunna  think,  hooever,  'cause  sic  longin'  thouchts  come 
ower  me,  that  I  gang  aboot  the  hoose  girnin'  and  compleenin'." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  44. 

"  I  whiles  speak  as  I  think,  an'  whiles  as  I  feel ;  sae  dinna 
misjudge  me."  D.  Gilmour,  Paisley  Weavers,  c.  3. 

"I'll  speak  to  the  laird  himsel'  sin'  ye'll  no  hear  me."  G. 
Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  6. 

147.  Adversative  or  concessive  particles. 

(a)  With  co-ordinate  statements. 

Edder,  'edar,  "  either  ";  nedderin,  'nedarm  ;  netherins,  'neSa- 
rinz  ;  naitherans,  "  neither  "  ;  hot,  bot,  bjt,  "  but " ;  natheless, 
naithless,  'neOles,  "  nevertheless  "  : 

"Naw,  I  hardly  think't  I'll  fash  wi'  that  edder."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  15. 

"An'  he  not  nae  leems  till't,  nedderin."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  15. 

"  I  dinna  like  it  naitherins."    Picken,  Poems.    (W.) 

"  Bot  ay,  'am  mylane  wi'  thee."  P.  Hately  Waddell,  Psalm 
Ixxiii,  25  (Tr.). 

"Natheless,  it  is  ill  travelling  on  a  full  stomach."  Scott, 
Pirate,  c.  11. 

"  Naithless  some  waggish  trickster  loon 
Aye  put  the  Bailie  off  the  tune." 

Spence,  Poems.    (W.) 

(b)  With  subordinate  clauses. 

For  all,  for  a,  ifar'a: ;  for  a'  as,  'far'a:  az  ;  for  as... as,  an 
emphatic  "  although  "  : 

"  I'm  no  without  some  wits,  for  a'  I'm  a  woman."  Hunter, 
J.  Inwick.  (W.) 

"  She  doubted  na  that  the  pasture  might  be  very  gude,  for 


GRAMMAR  171 

the  grass  looked  green,  for  as  drouthy  as  the  weather  had  been 
(although  the  weather  had  been  very  drouthy)."  Scott,  Heart 
of  Midlothian,  c.  41. 

"Katherine  has  a  gae  sharp  tongue  when  she's  lowst,  for 
'a  as  quait's  she  luiks."  D.  Gilraour,  Paisley  Weavers,  c.  8. 

148.  Hypothetical  conjunctions. 

Hypothetical :  Gin,  gin ;  gif,  gif;  an  =  "  if" ;  onless,  without, 
'cep  =  (l  unless  "  : 

"  An  her  luikin  a'  the  time  't  a  bodie  speaks  till  'er  as  gin 
butter  wudna  melt  in  her  cheek."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb, 
c.  8. 

"Gif  I  micht  advise  you  as  ye  advised  him."  D.  Gilmour, 
Paisley  Weavers,  c.  4. 

"Mony  o'  them  wadna  mind  a  bawbee  the  weising  a  ball 
through  the  Prince  himsell,  'an  the  chief  gave  them  the  wink." 
Scott,  Waverley,  n,  c.  22. 

"  Onless  they  can  haun  in  a  gowpen  o'  siller."  D.  Gilmour, 
Paisley  Weavers,  c.  3. 

"  I  hae  kent  mony  an  honest  man  wadna  hae  ventured  this 
length  without  he  had  made  his  last  will  and  testament."  Scott, 
Rob  Roy,  c.  27. 

"  But  ridickleous  for  the  size  o'  't,  'cep'  ye  gie  't  room."  G. 
Macdonald,  Alec  Forces,  c.  80. 

149.  Temporal  conjunctions. 

Temporal :  Or,  afore  =  "  before  " ;  aifter,  'eftar ;  efter,  'eftar 
=  "  after  " ;  ance,  as  sune's  =  "  as  soon  as  "  ;  gin  —  "  by  the  time 
that " : 

"  There  will  no  be  a  dry  thread  amang  us  or  we  get  the  cargo 
out."  Scott,  Guy  Mannering,  c.  40. 

"  Will  ye  mak'  a  prayer  for  yir  auld  dominie  afore  we  pairt  ? " 
Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  3. 

"Wantin5  gundy  efter  ye've  ett  twa  apples."  J.  J.  Bell, 
Wee  Macgreegor,  c.  5. 

"  An'  tell  'im  that  he'll  be  expeckit,  gin  the  spring  war  in, 
to  drive  a  fawmily  convaiyance  to  the  kirk  every  Sabbath."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  48. 


172  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Again,  a'gen,  a'gen,  is, used  as  a  conjunction,  in  the  sense  of 
"  in  preparation  for  the  time  that  "  : 

"I  hae  just  been  putting  your  honour's  things  in  readiness 
again  ye  were  waking."  Scott,  Old  Mortality,  c.  23. 

The  standard  usage  allows  "  against "  in  this  sense  :  Dickens 
has,  in  The  Pickwick  Papers,  "  Throw  on  another  log  of  wood 
against  father  comes  home." 

150.     Comparative  conjunctions. 

Comparative:  Nor,  na,  as,  gin,  gin;  or  =  "  than";  sae-s, 
se  z  =  "  so-as  "  ;  's  =  "  as  "  ;  by'se  (as,  in  comparison  with),  baiz  : 

"  That's  better  gin  naething."   J.  B.  Salmond,  M.  M.  S.,  c,  11. 

"  I  wish  he  wad,  for  he  kens  better  nor  me  hoo  to  set  aboot 
the  job."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  3. 

"  The  big  ane's  bigger  na  usual."   J.  M.  Barrie,  Thrums,  c.  2. 

"  It's  as  weel  to  come  sune's  syne,  lass."  D.  Gilmour,  Paisley 
Weavers,  c.  8. 

"  Sae  dear's  that  joy  was  bought,  John, 
Sae  free  the  battle  fought,  John." 

Baroness  Nairne,  The  Land  o  the  Leal  (Song). 

"  Better  soon  as  syne ;  better  a  finger  aff  as  aye  wagging." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  18. 

"For  the  whole  place  aye  seems  fu'  o'  a  presence,  an'  it's 
a  hantle  mair  to  me  nor  the  kirk  an'  the  sermon  forby."  G. 
Macdonald,  David  Elginbrod,  I,  c.  7. 

"  Little  to  be  expeckit  fae  them,  by'se  fae  the  set  o'  leern't 
(learned)  men't  hed  ta'en  upo'  them  to  provoke  them  to  mischief." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  18. 


CHAPTER   IX 

INTERJECTIONS 

151.  Summoning  interjections. 

Hae,  he: ;  haw,  ha:,  hey,  hei — calling  a  person,  in  order  to 
offer  something ;  a  form  of  "  have." 

" '  Hae  then/  said  she,  placing  the  dish  before  him,  '  there's 
what  will  warm  your  heart.' "  Scott,  Guy  Mannering,  c.  46. 

Or  to  have  the  person  listen  to  a  remark : 

"  And  from  a  window  above  came  a  jeering  hail — '  Haw,  you 
wi'  the  fancy  hat ! ' "  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  10. 

"  Hey!  what  are  ye  daein'  there?"  A.  Geikie,  Scottish  Remi- 
niscences, c.  6. 

152.  Assertive  interjections. 

Assertive  particles :  sang,  sai) ;  'od,  'odd,  od ;  nyod,  njod, 
pod ;  sail,  sal ;  sal,  sal ;  ma  certies,  ma  'sartiz ;  ma  certes,  ma 
'sartez,  my  certy,  my  certie ;  'deed,  did ;  fegs,  fegz ;  by  faigs, 
bai  fegz ;  by  crivens,  bai  'knvanz ;  wow,  WAU  ;  catch  them ; 
catch  us ;  mind  ye : 

Sang  precedes  a  deliberative  statement : 

"Sang,  she'll  better  nae  try't  though."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  15. 

Od,  odd — of  mild  surprise. 

"  Od,  man,  your  name  has  travelt  far  faurer  nor  these  wee 
legs  '11  ever  carry  yoursell."  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences, 
c.  6. 

Nyod  implies  pleasant  assertion  : 

"He  added— 'Nyod,  that's  capital  fusky.'"  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  13. 

Sail  (upon  my  soul)  is  an  expression  of  astonishment  or 
admiration : 

"When  Mrs  Macfayden  allowed  it  to  ooze  out  in  the  Kil- 
drummie  train  that  she  had  obtained  a  penny  above  the  market 


174  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

price  for  her  butter,  she  received  a  tribute  of  silent  admiration, 
broken  only  by  an  emphatic  '  Sail '  from  Hillocks."  Ian  Maclaren, 
Days  of  A.  L.  S.,  "A  Triumph  in  Diplomacy." 

"  My  certy,  but  this  makes  a  perfect  feel  (fool)  o'  the  kirk 
o'  Foot  Dee."  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  13. 

"  '  Proud,  John  ? ' 

' 'Deed,  ay  ! '  "     J.  J.  Bell,  Wanderers  Return. 

"Ma  certies,  Janet,  but  that's  a  sicht  for  a  hungry  man." 
Scotsman,  Nov.,  1909.  (The  Roarin'  Game.) 

"And  fegs  he  did  it  tae  perfection."    Scotsman,  Nov.,  1909. 

"'By  faigs,  Sandy,'  says  I,  'that's  waur....'"  J.  B.  Salmond, 
M.  M.  S.,  c.  2. 

"  By  crivens,  he's  gotten  a  richt  horse  for  Donal',  noo."  J.  B. 
Salmond,  M.  M.  S.,  c.  1. 

"  O,  wow,  my  winsome  bairn,  Cuddie."  Scott,  Old  Mortality, 
c.  6. 

Catch  them  or  catch  us  implies  a  negative,  with  emphasis : 

"  They  want  mair  daylight,  likely  ?  Catch  them."  H.  Mac- 
laine,  M.  F.  the  P.,  p.  66. 

"  Catch  us,  we're  no  sae  Gaelic."  H.  Maclaine,  M.  F.  the  P., 
p.  91. 

"  Mind  ye,  its  awfu'  eerie  bein'  at  sea  in  the  nicht-time." 
H.  Maclaine,  M.  F.  the  P.,  p.  94. 

153.     Ejaculations  of  discomfort. 

Exclamations  of  weariness,  regret,  sorrow. 

Sirce-me,  strs-mi ;  sirce  the  day,  hegh,  hex ;  hegh  sirs,  imply 
woe  or  sadness  or  weariness : 

"  Thirce  me,  neebour,  I'm  thorry  for  ye  !  Thith  ith  a  terrible 
affair."  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  24. 

"  Eh,  sirce  me ;  an'  me  was  so  happy  no  mony  'oors  syne." 
J.  B.  Salmond,  M.  M.  S.,  c.  8. 

Aichy  ex,  is  an  expression  of  fatigue : 

"  The  verra  attemp' — an'  dinna  ye  think  that  I  haena  made 
it — aich."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  70. 

Och  hone,  ox  hon,  is  an  exclamation  of  distress  or  weariness : 
" '  Och  hone !  och  hone ! '  said  Granny  from  her  bed."  G. 
Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  13. 


GRAMMAR  175 

"  Ohone !  ohone !  the  day  o'  grace  is  by  at  last ! "  G. 
Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  13. 

Ochan;  a  Highland  expression  of  sorrow  or  lament: 

"  Ochan,  ochan ;  hanging  a  man  for  stealing  sheeps  !  "  A. 
Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  8. 

Willawins  /,  'wilawmz,  "  alas  ! "  : 

"  Willawins ! — willawins  !  Such  a  misfortune  to  befa'  the 
house  of  Ravenswood,  and  I  to  live  to  see  it."  Scott,  B.  of 
Lammermoor,  c.  11. 

"  Oh,  Willawins,  Mons  Meg,  for  you, 
'Twas  firing  cracked  thy  muckle  mou'." 

R.  Fergusson,  King's  Birthday  at  Edinburgh. 

Waesucks !  'wesAks,  "  alas  ! " : 

"  Waesucks  !  for  him  that  gets  nae  lass." 

Burns,  Holy  Fair. 

154.     Ejaculations  of  astonishment  or  advice  or  reproof. 

Megsty  me,  'megsti  mi ;  gweeshteens,  'gwiftinz ;  hooly,  'hull ; 
heely,  'hili ;  hech,  hex ;  losh,  loj ;  losh  me,  loshtie,  wheesht,  whisht, 
keep  me,  keep's  a  : 

Megsty  me !  gweeshteens,  express  surprise  or  astonishment : 

"  Megsty  me,  what  am  I  about,  daffing  all  this  time  here ! " 
Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  16. 

"  Gweeshteens,  ye've  seerly  been  sair  ta'en  up."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  14. 

Hooly,  heely  imply  caution  or  warning : 

"  With  a  sigh,  he  answered,  Hooly  enoch,  Mrs  Bowie,  hooly 
enoch."  D.  Gilmour,  Gordons  Loan,  "The  Wanters." 

"  Weel,  jist  heely  till  I  gi'e  a  cry."  W.  Alexander,  Johnny 
Gibb,  c.  11. 

" '  O,  hooly,  hooly,  sir,'  she  said, '  ye'll  wauken  oor  guidman.'  " 
The  Jolly  Beggar  (Song). 

"Hech !  that's  a  droonin'.awfu'  strange,  and  waur  than  ane 
and  a'."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  39. 

Losh,  loshtie  imply  surprise  and  deprecation,  expostulation 
or  sympathy : 

"  Losh,  Drumsheugh,  be  quiet."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush, 
"  Domsie,"  c.  2. 


176  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  But  losh  me  !  when  we  cam'  oot  the  coffin  wi'  my  grannie 
in't  was  awa'."  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  13. 

"Loshtie  man,  ye're  seerly  gyaun  gyte."  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  44. 

"  Wheest!  here's  the  wife ;  no  a  word  aboot  it."  H.  Maclaine, 
M.  F.  the  P.,  p.  34. 

"  '  Oh,  whisht !  my  bairn  !  whisht,'  replied  Mause."  Scott, 
Old  Mortality,  c.  7. 

" '  Keep  me,  Sandy.'  says  I,  '  is  that  whet's  brocht  ye  here  ? ' ' 
J.  B.  Salmond,  M.  M.  S.t  p.  5. 

Keep  me,  keeps  a'  are  somewhat  similar  in  usage  to 
losh  me : 

"  Keep's  a',  Burnbrae,  is  that  you  ? "  Ian  Maclaren,  Days  of 
A.L.S.,"  For  Conscience  Sake." 

Hoot  awa,  hut  a'wa: ;  hout  tout,  hut  tut ;  hoots,  huts ;  hout 
fie  (feu),  convey  mild  expostulation  and  reproof: 

"  Hout  awa,  the  laws  are  indifferently  administered  here  to 
a'  men  alike."  Scott,  Rob  Roy,  c.  18. 

" '  Hout  tout,  neighbor,  ye  mauna  take  the  warld  at  its  word/ 
said  Saddletree."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  11. 

"  Hoots,  lassie,  I  never  got  a  telegram  in  a'  my  days."  J.  J. 
Bell,  The  Wanderers  Return. 

"  Hout  fie,  stir,  ye  suld  aye  be  taking."  Scott,  Old  Mortality, 
c.  23. 

155.  Derisive  ejaculations. 

Set  him  up  for  is  a  phrase  used  in  derision  : 

"  Set  him  up  for  a  confectioner ! "    Scott,  St  Ronaris  Well, 

c.  15. 

« 

Shute,  Jyt ;  himforrit  or  forward  is  often  added  : 
"  A  lord !  set  them  up  and  shute  them  forward."    Scott, 
St  Ronaris  Well,  c.  15. 

156.  Exclamations  of  disgust  or  impatience. 

Dozen  t,  doznt  (confound  it !),  implies  disgust : 
" '  Dozen't,  men,  I  never  thocht  o'  that,'  said  Peter  Birse,  Jr." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  37. 


GRAMMAR  177 

A  uch,  ax,  ox,  implies  impatience  : 

"  '  Auch,  she's  in  the  shop/  he  says  heich  oot."  J.  B.  Salmond, 
M.  M.  S.,  p.  83. 

Sheugh,  j  fa,  Jux,  implies  impatience  and  abhorrence : 

"  Sheugh,  sheugh — awa  with  ye,  that  hae  spilled  sae  muckle 
blude,  and  now  wad  save  your.ain."  Scott,  Old  Mortality,  c.  17. 

157.  Exclamations  of  resignation  or  assent. 

Aweel,  a'wil,  implies  submission  to  what  cannot  be  helped : 

"  Aweel !  this  body's  nothing  but  a  wheen  claes  to  my  soul." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  58. 

Weel-a-weel,  'wila'wil,  implies  assent : 

" '  Come  to  yer  tea,  West  Mains,'  said  Myreside  cordially. 

'Weelaweel.  Thank  ye  kindly.'"  Ramsay,  "  Emancipation 
of  Sandy  Macgregor,"  Scotsman,  Nov.  '09. 

1 58.  Calls  to  animals ;  with  colloquial  terms. 

Yean,  Jen,  is  an  exclamation  implying  holding  back  or 
slowing : 

"  As  each  horse  passed  the  gate  the  driver  left  its  head,  and 
took  his  place  by  the  wheel,  cracking  his  whip,  with  many  a 
'hup  horse  ;  yean  horse  ;  woa  lad ;  steady  ! "  G.  Douglas,  H.  with 
Green  Shutters,  c.  1. 

Hup  is  also  a  call  to  a  horse  to  go  to  the  right ;  wind,  wynd, 
waind ;  wyne,  wain,  a  call  to  the  left.  Hence  neither  hup  nor 
wind  signifies  "  to  move  in  no  direction  whatever  "  : 

"A  feckless  loon  of  a  Straven  weaver... had  catched  twa 
dragoon  naigs,  and  he  could  neither  gar  them  hup  nor  wind." 
Scott,  Old  Mortality,  c.  23. 

"  By  their  answerin'  to  our  ca' — Hup,  Wyne,  go  back,  step 
awa."  Watson,  Poems  (1853,  Lanarkshire).  (W.) 

"  Formerly,  in  speaking  to  their  horses,  carters  employed  hup 
and  wynd  in  ordering  them  to  either  side,  now  mostly  high-wo, 
and  jee."  Jamieson,  Dictionary,  under  haup,  hap,  hup. 

Proo,  proo,  prochiemoo,  prui,  'prufimu  : 

"It  is  interesting  to  hear  these  young  women  (in  south 

Ayrshire)  calling  to  their  cows  proo,  proo,  prochiemoo,  a  call 

which  the  animals  understand  and  obey.    The  words  are  said  to  be 

a  corruption  of  approchez-moi  and  to  date  from  the  time,  three 

G.  12 


178  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

hundred  years  ago,  when  French  ways  and  French  servants 
were  widely  in  vogue  throughout  Scotland."  A.  Geikie,  Scottish 
Reminiscences,  c.  7. 

A  cat  is  called  baudrons,  baudrins,  'bgidranz,  'baidranz : 
"  Auld  Hornie  did  the  Laigh  Kirk  watch 
Just  like  a  winkin  baudrons." 

Burns,  The  Ordination. 

A  cat  is  usually  addressed  as  "Pussy  baudrons" : 
"  Poussie,  poussie  baudrons, 

What  got  ye  there  ? 
I  got  a  fat  inousikie 
Binning  up  a  stair." 

Chambers,  Popular  Rhymes.   (W.) 

A  dog,  especially  a  collie  or  shepherd's  dog,  is  spoken  of  as 
bawty,  'bgiti,  rba:tt,  and  so  addressed : 

"  The  Spanish  empire's  tint  a  head, 
An'  my  auld  teethless  Bawtie's  dead." 

Burns,  Elegy  on  the  Departed  Year,  1788. 
A  stray  or  ill-conditioned  dog  is  a  tyke,  talk : 
"  Wha  now  will  keep  you  frae  the  fox, 

Or  worrying  tykes  ?  "       Burns,  The  Twa  Herds. 
A  donkey  is  cuddie : 

"  The  auld  tinkler  bodie, 
Wi'  his  creel  and  his  cuddie." 

Ballantine,  Poems.   (W.) 

"  The  highway  is  as  free  to  our  cuddies  as  to  his  gelding." 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  8. 

A  fox  is  Tod  Lowrie,  Todlowrie,  'tod'lAun : 
"Todlowrie,  come  out  o'   your  den."     Scott,  Fortunes  of 
Nigel,  c.  31. 

"  Tod  Lowrie  kens  best,  wi'  his  lang  head  sae  sly ; 
He  met  the  pet  lammie...." 

Baroness  Nairne,  The  Mitherless  Lammie. 
A  cow  has  hawkie,  'hgikj,  'haikj,  for  a  general  or  pet  name ; 
originally  applied  to  a  white-faced  cow : 

"  An'  dawtit,  twal-pint  hawkie's  gaen 

As  yell's  the  bill."     Burns,  Address  to  the  Deil. 


CHAPTER  X 

PREFIXES,  SUFFIXES  AND  COMPOUNDS 

PREFIXES 

159.  "a-."    "a-"  takes  the  place  of  the  St.  "be-"  in  many 
words : 

allow,  a'blo:  (with  intrusive  "b");  afore,  a'foir;  ahint, 
d'h^nt;  aneath,  a'niO ;  asides,  a'saidz ;  atween,  a'twin;  ayont, 
9'yont,  in  place  of  "below,"  "before,"  "behind,"  "beneath," 
"beside,"  "between,"  and  "beyond."  (See  under  Prepositions.) 

160.  "Be-." 

"  Be  "  is  used  (1)  before  verbs  to  strengthen  them,  e.g.  be- 
grudge "  to  regret  keenly  " ;  (2)  to  make  nouns  into  verbs,  e.g. 
begowk  or  begunk  "  to  deceive " ;  (3)  to  form  adverbs,  belive, 
belyve,  ba'laiv,  "  immediately,"  "  soon  "  : 

"Then,  on  the  other  hand,  I  beflumm'd  (fooled)  them  wi' 
Colonel  Talbot."  Scott,  Waverley,  u,  c.  35. 

"But  if  ye  didna  fa'  in  wi'  yer  father  within  ten  year,  ye 
maun  behaud  (hold  yourself)  a  wee,... an'  go  awa'  ower  the  sea 
to  Calcutta."  G.  Macdonald,  Robert  Falconer,  c.  14. 

"  Belyve,  the  elder  bairns  come  drapping  in."  Burns,  Cotter's 
Saturday  Night. 

161.  "For-." 

(a)  The  prefix  for-  or  fore-,  =  "  early,"  gives  several  com- 
pounds. Forbear,  'forber,  is  "  ancestor  "  : 

"Your  grandfather... did  some  gude  langsyne  to  the  forbear 
of  this  great  MacCallummore."  Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  26. 

Forenicht  =  "  the  early  part  of  the  evening." 

"  He's  very  entertaining  when  he  comes  over  forenicht."  S.  R. 
Crockett,  Minister  of  Nether  Dullery. 

Fore-end  =  "  first-fruits." 

"  I  send  you,  out  of  the  fore-end  of  my  earnings,  something 
to  buy  a  new  gown."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  25. 

12—2 


180  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

(6)  There  is  another/or-  (Ger.  ver-)  -  "  against."  Foregather, 
forgedder  is  to  "  meet  for  a  special  purpose  " : 

"Dog-dirders  an'  others  forgedderin'  to  get  a  house."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  19. 

Also  "  to  meet  by  chance." 

"  If  it  ever  was  my  fortune  to  forgather  with  a  Frenchman." 
Moir,  Mansie  Wauch,  c.  25. 

(c)  The  second  for  is  also  used,  like  ver,  of  "reversal," 
"  destruction,"  "  exhaustion  "  : 

Forwandered—'  strayed/'  a  stronger  form  of-"  wandered  "  : 

"  But  he's  awa'  ower  by  the  Wolfs  Slock  the  day  lookin'  for 
some  forwandered  yowes."  S.  R.  Crockett,  Tutor  of  Curlywee. 

Forbear  is  to  "  avoid." 

"  I  know  all  his  haunts,  and  he  cannot  forbear  them  long." 
Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  25. 

Forfeuchan,  forTyxan,  far'f juxan,  "  exhausted  " : 

"  Weel,  you  may  jalouse  we  were  a  wee  bit  forfeuchan  when 
we  cam'  to  the  kirkyard."  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences, 
c.  13. 

Forfoughten,  farffoxtan,/or/ocAeft,  f9r'foxan;forfoochen,for- 
foughen,  far'fuxon,  is  "  exhausted  with  fighting,"  "  wearied  out "  : 

"  Ye're  baith  o'  ye  sair  forfoochen."  Ian  Maclaren,  Days  of 
A.  L.  S.,  "  Drumsheugh's  Love  Story,"  c.  1. 

"I  am  so  forfoughten...that  I  think  I  had  better  ensconce 
myself  in  one  of  those  bushes."  Scott,  Legend  of  Montr ose,  c.  14, 

"This  good  little  gentleman  that  seems  sair  forfoughen...iri 
this  tuilzie."  Scott,  Rob  Roy,  c.  28: 

Forfecht,  far'fext,  is  to  "  weary  out "  : 

"  Fat  needs  fowk  forfecht  themsel's  fan  they  hae  plenty  ? " 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  30. 

Forfain,  farTen,  is  "played  out,"  the  opposite  of  "fain," 
"  eager " : 

"  I  hae  putten  the  gudeman  to  his  bed,  for  he  was  e'en  sair 
forfain."  Scott,  Antiquary,  c.  26. 

162.     "  Mis-" 

"  Mis-"  is  associated  with  what  is  unpleasant : 

Mishanter  is  an  "  accident " : 


GRAMMAR  181 

"  There's  sae  mony  mishanters  't  we  hear  o'  happenin."  W. 
Alexander,  Johnny  GM,  c.  46. 

Mislippen  is  to  "  neglect,"  "  abuse  "  : 

"Ye  wudna  like  to  hae  neen  o'  the  bucklins  mislippen't." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  46. 

Mistryst,  mis'traist,  is  to  "  alarm  "  : 

"  Pate  Macready  does  say  they  are  sair  mistrysted  (alarmed 
and  annoyed)  yonder  in  their  Parliament  House  about  this 
rubbery  o'  Mr  Morris."  Scott,  Rob  Roy,  c.  14. 

Misken,  mis'ken,  is  to  "  mistake  "  : 

"  No  man  fell  so  regularly  into  the  painful  dilemma  of  mis- 
taking, or,  in  Scottish  phrase,  '  miskenning,'  the  person  he  spoke 
to."  Scott,  St  Ronans  Well,  c.  16. 

Misdoot,  mis'dut,  is  to  "  suppose  what  is  unpleasant " : 

"  I  misdoot  it's  gaun  to  be  terrible  weather."  S.  R.  Crockett, 
Ensamples  to  the  Flock. 

163.     Negative  uses  of  "  on  "  and  "  wan." 

"  On-,"  "  ohn-"  is  an  equivalent  of  the  English  "  un."  For 
its  use  with  the  past  part,  and  gerundive,  see  under  ohn,  on : 
Gr.  §  51  and  note. 

Onkenned — "  unknown." 

«  Weel,  it's  no  onkenned  to  you  that  the  twa  first  Maister 
Slees  wraite  their  sermons."  S.  R.  Crockett,  The  Three  Maister 
Peter  Slees. 

"  I  wadna  advise  you  to  keep  up  expectin'  an  ondeemas  (not 
to  be  reckoned)  price  for't."  W.  Alexander,  Johnny  GM,  c.  6. 

Wan-  signifies  "  absence  "  or  "  lack  "  : 
Wanworth  is  a  "  trifle,"  "  what  is  worthless  "  : 
"Chain  work  got  at  a  mere  'wanworth.'"    W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  27. 

Wanrestfu,  wan'restfa  (restless) ;  wanuse,  wan'juiz  (abuse, 
wreck  and  ruin) ;  wanownt,  wan'Aunt  (unclaimed) : 
"  An'  may  they  never  learn  the  gaets 
Of  ither  vile,  wanrestfu'  pets  ! " 

Burns,  Poor  Mailie. 


182  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


SUFFIXES. 

164.  -Art. 

The  suffix  -art  is  used  like  the  old  French  -ard  to  form 
personal  words,  adjectives  and  nouns : 

Thrawart,  '9rawart,  is  "  difficult/'  "  unpleasant,"  "  hard  "  : 

"Mony  a  thrawart  job  I  hae  had  wi'  her  first  and  last." 
Scott,  H.  of  Midlothian,  c.  12. 

Willyard  (with  intrusive  y)  is  "  obstinate  "  : 

"  Uh  !  uh  !  it's  a  hardset  willyard  beast  this  o'  minS."  Scott, 
H.  of  Midlothian,  c.  12. 

165.  Absence  of  "  -d"  "  -ed"  in  past  participles. 

The  dental  termination  of  the  past  participle,  borrowed  from 
French  or  Latin,  does  not  take  on  final  "  -d  "  or  "  -ed  "  in  Scottish. 
Compare  modern  London  usage,  "  situate  "  =  "  situated." 
"John  Anderson,  my  jo,  John, 
When  we  were  first  acquent  (acquainted)." 

Burns  (Song). 

"Domsie's  a  thraun  body  at  the  best,  and  he  was  clean 
infatuat'  wi'  George."  Ian  Maclaren,  Brier  Bush,  "  Domsie,"  c.  3. 

166.  -El. 

-El  of  direction  implies  "towards,"  the  converse  of  lin, 
implying  "direction  from."  (For  lin  =  Eng.  ling  in  "darkling," 
see  par.  176.) 

"  O,  if  ye  get  to  easel  or  wessel  again  I  am  undone."  Scott, 
Guy  Mannering,  c.  1. 

"Now,  weize  yoursell  a  wee  easel  ward."  Scott,  Antiquary, 
c.  7. 

"  How  do  you  this  blae  eastlin  wind, . 
That's  like  to  blaw  a  body  blind  ? " 

Burns,  Letter  to  James  Tennant. 

"  Erskine,  a  spunkie  Norland  (Norlin  ?)  billie."  Burns, 
Author's  Earnest  Cry. 

(The  resemblance  in  sound  between  -lin  and  -Ian  (=  "  land  ") 
has  no  doubt  led  to  a  confusion  between  the  two  suffixes.) 


GRAMMAR  183 

167.  -En,  -ern. 

The  termination  "  -n,"  "  -en,"  "  -ern "  occurs  where  the 
standard  English  has  the  simple  noun  or  some  other  termination : 

"The  west  Post  is  of  stonern  work."  Scott,  Fortunes  of 
Nigel,  c.  2. 

"  They  had  pillaged  my  mither's  auld  house  sae,  that  beechen 
bickers  and  treen  trenchers  and  latten  platters  were  whiles  the 
best  at  our  board."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  5. 

168.  -Er. 

-Er  takes  the  place  of  final  "-e"  in  words  like  "orange," 
"  lozenge,"  probably  by  sympathy  with  "  messenger,"  "  dowager  "  : 

"  Mr  Broon  was  fair  divertit,  an'  gi'ed  her  yin  o'  his  cough 
lozengers."  J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  2. 

"  He  cam  hame  frae  the  Sawbath-schule  suree  the  ither  nicht 
wi'  fower  Grangers  an'  guid  kens  hoo  mony  pokes  o'  sweeties." 
J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  3. 

169.  -Erie. 

Sc.  -erie,  St.  "  -ery."  -Erie  is  used  freely  like  standard  -ery 
in  "  trumpery,"  but  with  a  French  flavour : 

"  There's  a  wee  spicerie  of  I'll  no  say  what  in  this."  Gait, 
Sir  A.  Wylie,  II,  c.  1. 

"  What's  the  need  o'  a'  this  fasherie  ? "   /&.,  II,  c.  7. 

"He  has  corned  between  me  and  as  muckle  spreicherie 
('sprixari),  as  wad  hae  made  a  man  of  me  for  the  rest  of  my  life." 
Scott,  The  Pirate,  c.  7. 

170.  -Fast. 

The  termination  -fast  occurs  in  the  compound  bedfast 
(confined  to  one's  bed) : 

"  It  laid  me  bedfast  for  a  fortnight."  Wilson,  Tales  B.,  "  The 
Deserted  Wife." 

171.  -Fu'. 

Sc.  -fu,  St.  "  -ful." 

"She's  a  rale  genteel  wumman,  an'  awfu'  easy  offendit." 
J.  J.  Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  3. 


184  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

-Fu*  implies  the  subjective  condition;  fearfu  is  "timid," 
sooth/u'  is  "honest,"  waefu  is  "melancholy"  or  "sad."  The 
suffix  implying  the  production  of  a  condition  is  -some  (q.v.). 

172.  -Reid. 

-Heid,  hid,  takes  the  place  of  St.  " -hood"  and  is  used  in 
different  combinations;  bairnheid,  maidenheid,  youthheid,  nee- 
bourheid,  'nibarhid,  liveliheid,  'laivlihid : 

"Your  mither's  wull  wud  be  a  law  to  ye  sae  lang,  i'  yer 
bairnheid."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  49. 

"...Toil't  awa'  upo'  this  plan  fae  youthheid  to  aul'  age." 
W.  Alexander,.  Johnny  Gibb,  c.  44. 

"  An'  gi'e  industrious  fowk  the  means  o'  makin'  a  liveliheid." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  47. 

"  He's  been  a  great  freen  to  the  cause  in  this  neebourheid." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  31. 

173.  Sc.  use  of  diminutive  "-ie." 

-le  is  a  diminutive  suffix  particularly  common  in  Scottish, 
and  passages  where  it  occurs  in  the  vernacular  cannot  be  rendered 
into  standard  English  without  dropping  the  diminutive  form : 

•"I  bide  i'  that  wee  hoosie  (house)  down  at  the  brig."   G. 
Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  38. 

"It  wad  flee  nae  mair  nor  a  deid  deukie  (duck)  i'  this 
weather."  G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  16. 

"But  Peter  showed  nae  regard  for  either  the  bit  tender 
lammie  (lamb)  or  its  mother."  Wilson,  Tales  B.,  "  The  Deserted 
Wife." 

In  some  quarters,  for  instance  in  Dumfriesshire,  it  is  added 
to  nouns  whenever  the  sentence  is  thus  made  to  run  more 
smoothly.  Probably  this  explains  its  appearance  in  the  House 
with  the  Green  Shutters,  the  locality  of  which,  Ochiltree  in 
Ayrshire,  is  close  to  the  Dumfriesshire  border : 

"  From  sidie  to  sidie  they  swung  till  the  splash-brods  were 
skreighing  on  the  wheels." 

This  usage  is  also  found  in  the  Aberdeen  and  Forfarshire 
district.  The  saying  which  is  quoted  makes  no  reference  to  a 
diminutive  man  or  horse : 


GRAMMAR  185 

"  It's  jist  sic  mannie,  sic  horsie  at  ween  the  twa  for  thab 
maitter."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  19. 

174.  -Le. 

There  is  a  curious  termination  -le  in  the  north  of  Sc.  equi- 
valent to  -ful,  e.g.  "  A  seckle  o'  corn,"  i.e.  a  sackful ;  "  a  platle 
o'  pottage "  ;  " a  spadle  o'  muck "  ;  " a  cairtle  o'  peats "  ;  "a  hantle 
o'  fowk." 

In  Buchan,  Abd.,  they  have  an  adj.  forgetle  =  forgetful. 
Under  date  of  7th  Sept.  1515,  in  the  Aberdeen  Council  Register, 
"  The  quhilk  day,  David  Brownn  grantit  him  award  to  my  lord 
the  Elect  of  Abirdene  iiiixx  Cartill  of  dry  petis." 

Alexander  Hume  in  1598  wrote  :  "  In  abating  from  the  word 
following,  we  in  the  North  use  a  mervelouse  libertie.  As... a 
ship'l  of  fooles,  for  a  shipful  of  fooles." 

Hantle  (a  small  portion)  is  not  confined  to  the  North-East, 
but  is  common  south  of  the  Forth.  Murray  suggests  two  ety- 
mologies: (1)  anted  Scandinavian  for  "a  number,"  which  suits 
the  meaning ;  (2)  -le  =  -ful,  handful,  hankie,  hantle ;  but  handfu 
is  common  in  all  the  dialects. 

175.  -Like.     "-Like"  after  adjectives. 

-Like  attached  to  adjectives  qualifies  the  meaning,  giving  it 
a  more  general  bearing : 

Wise-like,  wais-laik,  means  "presenting  a  good  appearance  "  : 

" '  Ye  ken  what  ye're  about,  wricht,'  said  Hillocks. . ., '  an'  ye've 
turned  out  a  wise-like  kist.' "  Ian  Maclaren,  Days  of  A.  L.  S., 
"  A  Servant  Lass,"  c.  1. 

" '  The  awfu'-like  thing,'  as  Miss  Mizy  ever  afterward  spoke 
of  the  schoolboy's  conspiracy."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  i,  c.  3. 

"  Everything  about  the  house  was,  to  use  her  own  phrase, 
'  in  wyselike  order.' "  Cross,  Disruption,  c.  1. 

Wainistit-like,  'wenift  laik,  is  "  having  a  shrunken  appear- 
ance." 

"I  was  thinkin'  'im  luikin  jist  raeLwainish't-like  aboot  the 
queets."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  35. 

" '  Daft-like  !,'  she  had  pronounced  it.  '  A  jaiket  that'll  no 
meet.' "  R.  L.  Stevenson,  Weir  of  H.,  c.  6. 


186  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

176.  "-Lin,"  "-lins,"  "-lang,"  of  way  or  condition. 

-Lin,  -lins,  is  a  termination  signifying  "  way,"  "  condition," 
or  "direction,"  surviving  in  English  poetry  in  "darkling" 
(in  the  dark).  In  Scottish  it  is  found  with  adverbs,  adjectives 
and  nouns : 

Halflin(s)  or  hafflins,  'haifljnz,  'hafljnz,  'hqifljnz,  is  "  half- 
grown  " : 

"Chiefly  through  the  exertions  o'  a  hafflins  laddie  whose 
name  was  James  Patrick."  Wilson,  Tales  B.,  "  Willie  Wastle's 
Wife." 

Also  "partly":  "While  Jennie  halflins  is  afraid  to  speak." 
Burns,  Cotter's  Saturday  Night. 

Hinderlins,  'hfncforlinz,  are  the  "  hindquarters  "  : 

"  We  downa  bide  the  coercion  of  gude  braid-claith  about  our 
hinderlins."  Scott,  Rob  Roy,  c,  23. 

Blindlins,  'blincftinz,  is  "  in  a  blind  condition  "  : 

" '  Na,  na ;  I  could  gang  hame  blindlins,'  remonstrated  Annie." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  29. 

Oughtlins,  "  in  any  way,"  "  at  all  "  : 

"  Or  if  he  was  grown  oughtlins  douser."  Burns,  To  a  Gentle- 
man Who  Had  Sent  Him  a  Newspaper. 

Another  form  of  -lin  is  -lang  : 

Endlang,  'endlaij,  is  "  on  end,"  "  continually  "  : 

"He  never  could  preach  five  words  of  a  sermon  endlang." 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  11. 

177.  -Most 

"  -Most "  is  found  as  a  suffix,  with  intensive  force,  in  the 
word  bunemost :  bune  —  "  above." 

"  I  crammed  them  (the  supplications)  baith  into  his  hand,  and 
maybe  my  ain  was  bunemost."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  4. 

178.  "-Ock"  as  a  diminutive. 

-Ock  is  used  freely  in  a  familiar  way  as  a  diminutive ; 
boiurock,  'burak;  winnock,  'wjnak  (small  window);  gullock, 
'gAlak  ("small  beetle"),  bannock  (small  bun),  bittock  (little 
bit): 


GRAMMAR  187 

"Sequestered  for  near  a  month  in  a  bowrock  (little  bower 
or  cottage)  of  old  cold  ruins  on  the  Bass."  R.  L.  Stevenson, 
David  Balfour,  c.  17. 

"  The '  three  mile '  diminished  into '  like  a  mile  and  a  bittock.' " 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  1. 

The  combination  of  -ock  and  -ie  gives  -ockie,  -ukie,  which 
implies  something  very  small  indeed ;  and  wee  bit  is  often  pre- 
fixed, giving  a  very  intensive  diminutive  form  : 
"  There  was  a  wee  bit  wifukie,  was  comin'  frae  the  fair, 

Had  got  a  wee  bit  drappukie,  that  bred  her  meikle  care." 
Alexander  Geddes,  The  Wee  Wifukie. 

179.  -Oot,  -out. 

Out,  oot,  ut,  as  a  suflfix  signifies  "  outside,"  "  in  the  Open  " : 

"It  lats  fowk  get  the  young  beasts  keepit  thereoot."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  37. 

A  gang -thereout,  'garjlforut;  rintheroot,  'rmttarut,  is  "one 
fond  of  gadding  or  going  outside  "  : 

"I  daurna  for  my  life  open  the  door  to  ony  o'  your  gang- 
thereout  sort  o'  bodies."  Scott,  Guy  Mannering,  c.  1. 

"  Ye'll  be  drooned  afore  the  mornin'. . .,  ye  fashous  rintherout." 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  62. 

180.  -Ous. 

The  French  facheux  is  found  in  Sc.  as  fasheous,  fashous, 
fashions  =  "  troublesome,"  one  of  the  many  borrowings  from 
France  during  the  century  and  a  half  of  close  alliance  : 
"  Tell  them  frae  me,  wi'  chiels  be  cautious, 
For,  faith  !  they'll  aiblins  fin'  them  fashious." 

Burns,  Letter  to  James  Tennant. 

This  may  explain  the  formation,  or  at  least  the  final  form, 
of  byous  =  "  extraordinary  " ;  as  an  adverb,  "  extremely  "  (cf. 
by-ordinar) : 

"Be  sure  an'  plot  'er  milk  dishes  weel,  in  this  byous 
weather."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  1. 

"  I  was  byous  anxious  to  hear  aboot  her." 

It  has  the  form  bias : 

"  Our  faithfu'  servant  Colonel  Stuart  got  nae  sic  bias  cour- 
tesy." St.  Johnstoun  (1823),  IT,  276.  (W.) 


188  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

181.  -Rick 

Survival  of  O.E.  rw,  "  province  "  : 

"  They  sate  dousely  down  and  made  laws  for  a  haill  country 
and  kinrick."  Scott,  Rob  Roy,  c.  14. 

182.  -Rife. 

Adjectival  -rife,  rjf  =  "  abundant,"  makes  compound  adjec- 
tives, signifying  "  full  of  the  quality  of — ." 

Gauldrife  is  "  disposed  to  chilliness " ;  wakerife,  'wekrjf, 
waukrife,  'waikr^f,  'wgikrjf,  is  "disposed  to  be  watchful  or 
wakeful": 

"  Their  poor  forlorn  mother  sitting  by  herself  at  the  embers 
of  a  cauldrife  fire."  Gait,  A.  of  the  Parish,  c.  17. 

"There  was  a  wakerife  common  sense  abroad  among  the 
opinions  of  men  that  the  new  way  of  ruling  was  to  follow." 
Gait,  Provost,  c.  28. 

"  Wae  worth  the  wife 

That  has  a  waukrife  wean, 
A  wee  stoozie  stumpie, 
That  winna  bide  its  lane." 

Popular  Rhyme. 

COMPOUNDS. 

183.  A  hint,  behint. 

Ahint,  behint  =  "  behind  "  give  the  compounds : 

Behint-hand,  ahint  the  hand  =  "  behind  in  payments." 

"  Ye  ken  I  never  was  behint  hand."   Wilson,  Tales  B.,  "  The 

Hen-pecked  Man." 

"  Honest  folks  that  may  chance  to  be  a  wee  ahint  the  hand, 

like  me."   Scott,  Rob  Roy,  c.  28. 

184.  By,  bye. 

By,  bai,  in  the  sense  of  "  over  "  or  "  past,"  gives  bygane : 

"The  ball  that  the  gentry  used  to  hae  at  my  bit  house  a 
gude  wheen  years  bygane."  Scott,  St  Ronaris  Well,  c.  2. 

By-gane  also  =  "  extra,"  "  beyond,"  "  more  "  : 

"  A  lusty,  good-looking  kimmer,  of  some  forty  or  by-gane." 
Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  14. 


GRAMMAR  189 

So  by-ordinar,  'bai'ornar  =  "  beyond  the  common/'  "  extra- 
good,"  "first-rate": 

"They  had  a  by-ordinar  sermon  frae  a  student."  Ian 
Maclaren,  Days  of  A.  L.  8.,  "For  Conscience'  Sake." 

Bye,  bai,  in  the  sense  of  "  aside,"  gives  bye-hands : 

"  I  think  we  may  as  weel,  for  the  present,  set  them  bye  hands 

(bar  hancfe),  for  I  have  got  dreadful  news."    Gait,  Sir  A.  Wylie, 

n,  c.  30. 

In  the  sense  of  extra,  bye-bit  =  an  "  odd  morsel "  : 
"  I  had  set  that  down  for  a  bye-bit  between  meals  for  mysell." 
Scott,  B.  of  Lammermoor,  c.  3. 

In  the  sense  of  "off  the  regular,"  to  fall  bye  is  to  "get 
sick": 

"  Some  jots  o'  wark  at  the  Manse  offices,  that's  been  lyin'  owre 
sin'  he  fell  bye."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  49. 

Bye-ganging,  'baigojjan  =  "  passing  "  : 

"  Where  your  beasts  had  been  taking  a  rug  of  their  muirland 
grass  in  the  bye-ganging."  Scott,  Rob  Roy,  c.  35. 

To  let  bye  is  to  "  allow  to  pass  "  : 

"  Gin  they'll  no  let  me  bye,  I  maun  try  to  run  through  aneath 
their  legs."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  9. 

By,  bye  following  words  like  down,  north,  out  signifies  "near," 
"  in  the  immediate  neighbourhood  "  : 

"  There  was  a  man  in  a  glen  north -bye... 'at  wes  sober."  Ian 
Maclaren,  Days  of  A.  L.  S.,  "A  Nippy  Tongue." 

"  Noo,  man,  ye'll  jist  mak'  an  erran'  owre  bye  to  the  smiddy." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  32. 

"  The  tabledot,  as  they  ca'  their  new-fangled  ordinary  down- 
by  yonder."  Scott,  St  Ronan's  Well,  c.  2. 

"  Here  I  am  after  a  trot  of  sixty  mile,  or  near  by  (about  so 
far)."  Scott,  Guy  Mannering,  c.  45. 

With  "  in,"  bye  signifies  "  into  the  house,"  "  inside  "  : 
"Gang  in  bye,  and  up  the  turnpike  stair."    Scott,  H.  of 

Midlothian,  c.  12. 

"  Gang  in  bye,  and  be  a  better  bairn  another  time."   Ibid.y 

c.  4. 


190  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

With  "  on,"  bye  signifies  "  along,"  "  in  company  " : 
" '  Take  my  way  of  it/  says  he, '  and  come  on  by  with  the  rest 
of  us  here  to  Rotterdam.' "    R.  L.  Stevenson,  David  Balfour,  c.  22. 
Owre  bye  =  "  over  here,"  "  with  us  "  : 

"  It's  keerious  no,  that  Dawvid  sudna  been  owre  bye  ere  this 
time."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  36. 

To  care  na  by  =  to  "  have  no  interest,"  to  "  be  indifferent "  : 
"  For,  laik  o'  gear  ye  lightly  me, 
But,  trowth,  I  care  na  by." 

Burns,  Tibbie,  I  Hae  Seen  the  Day. 

185.  Cam-,  kam-. 

Cam,  kam  is  an  adjective  signifying  "awry."  (Cf.  "This  is 
clean  kam."  Shakespeare,  Cor.  ill,  304.) 

It  is  used  as  the  first  component  with  other  words  to  give 
the  sense  of  what  is  twisted,  e.g.  camsteary,  kam'stiiri,  cam- 
stairie ;  camstrairie,  camstrairy,  kam'streiri  =  "  difficult  to 
manage,"  "  going  the  wrong  way  "  : 

"  But  the'll  aye  be  some  camstreary  craturs  in  the  warld." 
Ian  Maclaren,  Days  of  A.  L.  $.,  "Milton's  Conversion." 

"And  wash  Ethiopians  in  the  shape  of  an  east  country 
gentleman's  camstrairy  weans."  Gait,  A.  of  the  Parish,  c.  22. 

"  He's  a  camsteary  chield,  and  fasheous  about  marches." 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  50. 

"'Ye're  a  camstairie  lassie/  said  Bruce."  G.  Macdonald, 
Alec  Forbes,  c.  21. 

Camseuch,  'kamsyx,  is  "  cross-grained,"  "  crabbed  "  : 

"  Just  her  camseuch  faither,  and  a  thrawn  auld  limmer  o'  a 
servant  lass."  Cross,  Disruption,  c.  6. 

Ramshackle,  'kamfakl,  is  "  twisted  "  or  "  mixed-up." 

"  It's  sae  kamshackle,  I  canna  word  it."   Hogg,  Tales.   (W.) 

186.  Deil  in  compounds. 

Deil  in  negative  phrases  has  already  been  treated  under 
Adverbs,  par.  79.  Deil  haet : 

"  Tho'  deil  haet  ails  them,  yet  uneasy." 

Burns,  The  Twa  Dogs. 


GRAMMAR  191 

It  is  used  in  various  other  ways : 

"  There  is  probably  still  room  for  a  dissertation  on  the  part 
the  Devil  has  played  in  colouring  the  national  imagination  of 
Scotland.  As  is  well  known,  all  over  the  country  instances  may 
be  found  where  remarkable  natural  features  are  assigned  to  his 
handiwork.  Thus  we  have  '  Devil's  punchbowls '  among  the 
hills  and  '  Devil's  cauldrons '  in  the  river-channels.  Perched 
boulders  are  known  as  'De'il's  putting-stanes,'  and  natural 
heaps  and  hummocks  of  sand  or  gravel  have  been  regarded  as 
'  De'il's  spadefuls.'  Even  among  the  smaller  objects  of  nature 
a  connection  with  the  enemy  of  mankind  has  suggested  itself  to 
the  popular  mind.  The  common  puff-ball  is  known  as  the 
*  De'il's  snuff-box ' ;  some  of  the  broad-leaved  plants  have  been 
named  '  De'il's  spoons ' :  the  dragon-fly  is  the  '  De'il's  darning- 
needle.'  Then  the  unlucky  number  thirteen  has  been  stigma- 
tized as  the  '  De'il's  dozen/  and  a  perverse  unmanageable  person 
as  a  '  De'il's  buckie.' "  A.  Geikie,  Scottish  Reminiscences,  c.  4. 

187.     Doun. 

Phrases  and  compounds  with  down,  doon,  doun,  dun : 
Douncome  =  "  fall,"  "  ruin  "  : 

"  It  had  amaist  a  douncome  lang  syne  at  the  Keformation." 
Scott,  Rob  Roy,  c.  19. 

Put  down  =  to  "  hang,"  "  execute  "  : 

"  And  we  were  a'  put  down  for  ane, 
A  fair  young  wanton  lady." 

Child's  Ballads,  Gypsy  Laddie,  p.  483. 

Doon-laid  =  "  laid-down,"  "  express  "  : 

"But  to  cairry  oot  Sir  Simon's  doon-laid  orders."  W. 
Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 

Doonsittiri  =  "  resting-place  "  : 

"  Hoot !  hoot !  dinna  further  the  ill  hither  by  makin'  a  bien 
doonsittin'  an'  a  bed  for't."  G.  Macdonald,  David  Elginbrod,  c.  13. 

Doon  throu'  =  "  in  the  lower  territory,"  "  nearer  sea  level "  : 

"  Dr  Drogemweal,  who  had  settled  '  doon  throu','  so  as  to  be 
beyond  the  limits  of  his  father's  '  suchen.' "  W.  Alexander, 
Johnny  Gibb,  c.  19. 


192  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Doon  the  waiter  =  "  down  the  river  Clyde,"  "  at  the  seaside." 
A  Glasgow  phrase : 

"  Doon  the  watter,  five  in  a  bed,  an'  takin'  your  meat  on  the 
tap  o'  a  tin  box  is  nae  holiday  wi'  ma  reckonin'."  H.  Maclaine, 
M.  F.  the  P.,  p.  35. 

Doonwith  =  "  downward,"  "  to  a  later  time  "  : 

"As  mony  a  man  frae  King  Dawvid  doonwith  afore  him.'* 
G.  Macdonald,  Alec  Forbes,  c.  73. 

188.  Fore,fur,fA.r. 

The  word  "  furrow  "  is  found  in  the  forms  fur,  fore,  to  form 
compounds. 

Fur  ahin,fur  afore,  the  two  "  furrow  "  or  right-hand  animals 
drawing  the  plough.  The  other  two  in  the  team  were  known  as 
Ian  (land)  ahin  and  Ian  afore : 

"  My  fur-ahin's  a  wordy  beast 
As  e'er  in  tug  or  tow  was  traced." 

Burns,  The  Inventory. 

"I  might  as  weel  hae  tried  to  drive  our  auld  fore-a-hand 
(=fur-ahin)  ox  without  the  goad."  Scott,  Old  Mortality,  c.  13. 

189.  Gate,  gait. 

Gate  signifies  "  road,"  "  way."  The  Canongate  in  Edinburgh 
is  a  continuation  of  High  Street,  leading  down  from  the  Tron  to 
Holyrood ;  the  Cbwgate  is  the  road  by  which  the  cattle  were 
formerly  driven  to  market.  In  Glasgow  the  Trongate  is  "  Market 
Street."  In  Ayr,  Burns's  town,  Sandgate  is  the  thoroughfare 
west  of  High  Street,  and  closer  to  the  sands. 

Naegate  or  naegait  signifies  "  in  no  wise  "  or  "  nowhere." 

Outgait  =  "  going  about,"  "  visiting  "  : 

"  She  was  a  fine  Leddy — maybe  a  wee  that  dressy  and  fond 
o'  outgait."  Gait,  Sir  A.  Wylie,  I,  c.  28. 

That  gate  signifies  "in  that  manner"  : 

"Dear  brother,  dinna  speak  that  gate  o'  the  gentlemen 
volunteers."  Scott,  The  Antiquary,  c.  6. 

Other  gate  is  used  as  an  adjectival  phrase  =  "  different,"  "a 
different  kind  of": 

"  But  Solomon  should  sit  in  other  gate  company  than  Francis 
of  France."  Scott,  Fortunes  of  Nigel,  c.  5. 


GRAMMAR  193 

190.     In. 

In  about  —  "  under  one's  influence  "  : 

"  An'  fan  the  like  o'  'im's  amo'  them  that  canna  keep  'im  in 
about."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  23. 

Income  =  (a)  a  contracted  disease  affecting  the  general 
health : 

"  Afflicted  with  the  rheumatics,  and  suchlike  incomes."  Gait, 
The  Steamboat,  c.  4. 

(6)   a  tumor  or  gathering : 

"  Maister  John,  this  is  the  mistress ;  she's  got  a  trouble  in 
her  breest ;  some  kind  o'  an  income,  I'm  thinking."  John  Brown, 
Rob  and  His  Friends. 

In/are  =  a  reception  after  the  wedding  at  the  bridegroom's 
new  home : 

"  At  bridal  and  infare  I've  braced  me  wi'  pride."  J.  Baillie, 
Todliri  Name,  p.  350. 

Infield,  in-field,  infeedle  (Abd.) ;  see  quotation  1 : 

"  The  part  of  the  township  properly  arable,  and  kept  as  such 
continually  under  the  plough,  was  called  in-field."  Scott,  The 
Monastery,  c.  1 . 

"  The  Tower  of  Glendearg  was  distant,  and  there  was  but  a 
trifling  quantity  of  arable  or  infield  land  attached  to  it."  Ibid., 
c.  13. 

"  That  bit  elbuck  at  the  back  o'  your  infeedle."  W.  Alex- 
ander, Johnny  Gibb,  c.  45. 

Intown,  intoon,  is  another  name  for  the  same  kind  of  land : 
"The  cultivators... are  obliged  to  bring  their  corn  to  be 
grinded  at  the  mill  of  the  territory,  for  which  they  pay  a  heavy 
charge,  called  the  intown  multures."   Scott,  The  Monastery,  c.  13. 

Inlack,  inlaik,  intake,  signifies  "  gap,"  "  loss  " : 
"  Egad,  he  dashed  at  the  old  lord,  and  there  would  have 
been  inlake  among  the  peerage,  if  the  Master  had  not  whipt 
roundly  in."   Scott,  The  Bride  of  Lammermoor,  c.  3. 

Input  is  "  contribution  "  : 

" . .  .Ilka  ane  to  be  liable  for  their  ain  input."  Scott,  H.  of 
Midlothian,  c.  12. 

G.  13 


194  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

191.  On. 

On  is  found  in  various  compounds. 

Onding  =  'ondjij,  "  downfall  "  (ding  on)  : 

" (  Onding  o'  snaw,  father/  answered  Jock,  after  having  opened 
the  window,  and  looked  out  with  great  composure."  Scott,  H. 
of  Midlothian,  c.  8. 

Ongae,  'onge:,  is  "  business  "  or  "  affair,"  a  "  going  on  "  : 

"  A  sad  ongae  they  made  o't."  W.  Alexander,  Johnny  GM, 
c.  18. 

Oncomes — see  quotation : 

"The  pretended  cures  which  she  performed,  especially  'in 
oncomes,'  as  the  Scotch  call  them,  or  mysterious  diseases, 
which  baffle  the  regular  physician."  Scott,  B.  of  Lammermoor, 
c.  31. 

On-cairry  =  "  carrying  on,"  "  celebration  "  : 

"They've  been  haein'  a  gey  on-cairry  doon  at  the  Ward." 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  17. 

192.  Oot-,  out-. 

Ootwuth,  'utwAG,  is  "  further,"  "  outlying  " : 
"  Nae  the  ootwuth  nyeuk  o'  fat  we  ca'  the  Pardes  park  ? " 
W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  45. 
Out-cast  is  a  quarrel : 

"  The  twa  best  herds  in  a'  the  wast 

*  *  * 

Hae  had  a  bitter  black  out-cast." 

Burns,  The  Twa  Herds. 
Out,  oot,  ut,  is  used  freely  as  a  prefix : 
Outbye,  ootbye,  ut'bai,  is  "  outside,"  "  out  of  doors  "  : 
"  Did  ye  no'  see  hoo  sweirt  he  wis  to  gang  ootbye  ? "   J.  J. 
Bell,  Wee  Macgreegor,  c.  8. 

Outfields,  ootfeedles  (Abd.)  are  arable  lands  lying  some  distance 
from  the  farmstead : 

"  The  grun  offisher. .  .cam'  oure  to  lay  aff  a  bit  o'  oor  ootfeedles 
last  year."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  10. 

"  There  was,  besides,  out-field  land,  from  which  it  was  thought 
possible  to  extract  a  crop  now  and  then,  after  it  was  abandoned 


GRAMMAR  195 

to  the  '  skyey  influences/  until  the  exhausted  powers  of  vegeta- 
tion were  restored."    Scott,  Monastery,  c.  1. 

Out  an  in="  constantly,"  "intensely";  said  of  great  intimacy : 
"  Duncan  sighed  baith  out  and  in."    Burns,  Duncan  Gray. 
"  Out  an'  in  neighbours."    Watson,  Poems.    (W.) 

193.  Ower-,  owre-,  o'er-. 

Owregae,  Aur'ge:  =  to  "  trespass "  (pres.  part,  owregyaun, 
Aur'gjam) : 

"Gin 'we  dinna  tak'  an  order  wi'  them  that's  owregyaun  the 
laws  o'  the  land."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  42. 

O'ercome,  'AurkAm  =  "  repetition  "  or  "  refrain  " : 
"  An'  aye  the  o'ercome  o'  his  sang 

Was  '  Wae's  me  for  Prince  Charlie.' " 
Jacobite  song  usually  attributed  to  WILLIAM  GLEN. 

O'erhie,  Aur'hi: ;  o'erhigh,  o'erhye,  AUi'hai  =  "overtake" ;  oer- 
turn  =  "  refrain  "  or  "  chorus  of  a  song."  "  At  last  one  of  the  best 
mounted  overhighed  the  postilion."  Crookshank,  Hist  (1751), 
1.  395. 

Ower  and  abune — "  over  and  above  "  : 

"  There  will  aye  be  some  odd  expenses  ower  and  abune." 
Scott,  Guy  Mannering,  c.  44. 

Owre  bye—(l)  "  over  here  "  : 

"  It's  keerious  no,  that  Dawvid  sudna  been  owre  bye  ere  this 
time."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  36. 

(2)  "close  at  hand": 

"  She  answered  meekly, '  I  was  taking  a  dander  to  him  owre- 
bye.' "  G.  Douglas,  H.  with  Green  Shutters,  c.  4. 

(3)  "  across  the  way  " : 

"  I  saw  the  Lord  Keeper's  servants  drinking  and  driving  ower 
at  Luckie  Sma' trash's,  owre-bye  yonder."  Scott,  B.  of  Lammer- 
moor,  c.  13. 

194.  Up-. 

Upgang,  'Apgarj  (an  "ascent");  upgive,  Ap'gi:  (to  inform); 
uppit,  Ap'ptf  (to  put  up  or  lodge) ;  up-tak,  rAptak  (catching-on 
or  understanding) : 

13—2 


196  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"Maybe  we  will  win  there  the  night  yet,  God  sain  us; 
though  our  minnie  here's  ratherd  riegh  in  the  upgang  (slow  at 
ascent)."  Scott,  Heart  of  Midlothian,  c.  28. 

"I  freely  here  upgive  with  thee."  Child's  Ballads,  Outlaw 
Murray,  p.  635. 

"Whilk  Francis,  Yerl  o'  Bothwell,  tenanted  o'  me  for  sax 
hale  months,  and  then  absconded,  without  pay  in'  me  a  plack  for 
his  uppitting."  Wilson,  Tales  B.,  "  The  Fatal  Secret." 

"  Hoot- toot- toot,  ye're  wrang  i'  the  up-tak'  (you  take  me  up 
wrongly)."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  10. 

"The  notary  may  be  mair  gleg  i'  the  uptak'  (quicker  at 
grasping  things)  than  ye're  thinking."  Wilson,  Tales  B.,  "  The 
Fatal  Secret." 

Up  by,  up  bye — (1)  "  to  the  place  up  there,"  "  in  the  place  up 
there": 

"  This  was  lattin  at  me,  ye  ken,  for  inveetin  the  coachman 
an'  the  gamekeeper  up  bye."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  19. 

(2)  Metaphorically, — "out  of  one's  reach,"  "in  a  high 
position  " : 

"  Weel,  weel,  Thomas,  we'll  get  that  an'  mony  ither  things 
redd  up  to  us  when  we  gang  up  by  (to  heaven)."  D.  Gilmour, 
Pen  Folk,  p.  57. 

Up  by  cairts  is  a  proverbial  expression,  traditionally  traced 
to  the  eighteenth  century.  During  a  heavy  snowfall  at  Aberdeen, 
a  fool,  Jamie  Fleeman,  tethered  his  mare  to  what  he  believed 
was  the  chimney  or  "lumhead"  of  a  cottage.  A  thaw  came 
during  the  night,  and  he  found  the  mare  dangling  from  the 
steeple  of  the  tolbooth.  "Ay,  faith,"  said  Jamie,  "ye're  up  by 
cairts  this  mornin'."  Wright's  Dialect  Dictionary  (with  W. 
Murison  as  authority).  It  implies  "  rising  socially  "  : 

"  It  winna  be  in  oor  day  that  Willie  McAul  an'  the  lassie  '11 
be  so  far  up  b'  cairts  (well-to-do)  as  be  needin'  a  castell  to  baud 
their  braw  company."  W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  44. 

Up-throu,  'Ap'OrAU  =  "  the  upper  part  of  the  country  ": 
"A  visitor,  a  particular  friend  from  'up-throu,'  an  agricul- 
turist like  himself."    W.  Alexander,  Johnny  Gibb,  c.  11. 


BIBLIOGRAPHY 

ALEXANDER,  WILLIAM  :    Johnny   Oibb  of  Gushetneuk  in  the  Parish   oj 

Pyketillim;    with  glimpses  of  the  parish  politics   about  A.D.    1843. 

(Aberdeenshire  and  Banflfshire.) 
BARRIE,  JAMES  MATTHEW  :  Auld  Licht  Idylls,  1888;  A  Window  in  Thrums, 

1889;  The  Little  Minister,  1891.    (Forfarshire.) 
BELL,  J.  J. :  Wee  Macgreegor,  1903;  The  Wanderer's  Return  (The  W.'s  R.), 

1909;  Oh  Christina!,  1910.   (Glasgow  and  the  Clyde.) 
(BROWN),  GEORGE  DOUGLAS  :  The  House  with  the  Green  Shutters,  1901. 

(South  Ayrshire.) 
CHEVIOT,  ANDREW  :  Proverbs,  Proverbial  Expressions  and  Popular  Rhymes 

of  Scotland,  1896. 
CROCKETT,  S.  R. :    The  Stickit  Minister  and  Some   Common  Men,  1893. 

(Galloway.) 
CROSS,  WILLIAM  :  The  Disruption,  a  Tale  of  Trying  Times,  1844.   2nd  ed. 

1877.    (Renfrewshire.) 
FLOM,  GEORGE  TOBIAS  :   Scandinavian  Influence  on  Southern  Lowland 

Scotch.   New  York,  1900,  The  Columbia  University  Press. 
GALT,  JOHN  :  The  Annals  of  the  Parish,  1821  (A.  of  P.};  The  Steamboat, 

1822  (St.) ;  Sir  Andrew  Wylie  of  That  Ilk,  1822 ;   The  Provost,  1822 ; 

The  Entail,  1823.   (Avrshire.) 
GILMOUR,  DAVID  :  Reminiscences  of  the  Pen'  Folk,  Paisley  Weavers  of  Other 

Days,  1889;  Gordon's  Loan.    (Renfrewshire.) 
Glasgow  Herald  :  the  leading  paper  in  the  West  of  Scotland. 
HAMILTON,  ELIZABETH  :  The  Cottagers  of  Olenburnie,  1808.   (West  Coast.) 
JAMIESON,  JOHN  :  Dictionary  of  the  Scottish  Language,  in  which  the  words 

are  explained  in  their  different  senses,  authorized  by  the  names  of  the 

writers  by  whom  they  are  used,  or  the  titles  of  the  works  in  which  they 

occur,  and  derived  from  their  originals.   New  ed.  revised  and  enlarged 

by  John  Longmuir,  1887. 
MACDONALD,  GEORGE  :  David  Elginbrod,  1863 ;  Alec  Forbes  of  Howglen, 

1865;  Robert  Falconer,  1868.    (Aberdeenshire.) 
MACLAINE,  HEW  :   My  Frierf  the  Provost  (M.  F.  the  P.),  1909.   Paisley, 

A.  Gardner.  (Renfrewshire.) 
MACLAREN,  IAN  (Rev.  John  Watson)  :  Beside  the  Bonnie  Brier  Bush,  1895; 

The  Days  of  Auld  Lang  Syne,  1895.    (Perthshire  and  Stirling.) 
MOIR,  DAVID  MACBETH  :   The  Life  of  Mansie  Wauch,  Tailor  in  Dalkeith, 

1828.   Ed.  1855.     (The  Lothians.) 


198  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

MURRAY,  JAMES  A.  H. :  The  Dialect  of  the  Southern  Counties  of  Scotland, 

1873.    Originally  published  in  the   Transactions  of  the  Philological 

Society  of  London,  1873. 
RAMSAY,  E.  B.  (Dean) :  Reminiscences  of  Scottish  Life  and  Character,  1858. 

(East  Coast.) 
ROBERTSON,  WILLIAM  :  Auld  Ayr,  1901 ;   The  Annals  of  Drumsmudden, 

1903.    (Ayrshire.) 
SALMOND,  J.  B. :  My  Man  Sandy  (M.M.S.},  1894.   3rd  ed.   London,  Sands 

&  Co.,  1903.   (Forfarshire.) 
Saltcoats  Herald:  local  Ayrshire  journal. 
SCOTT,  SIR  WALTER  :  Waverley,  1814 ;  Guy  Mannering,  1815  ;  The  A  ntiquary, 

1816;  The  Black  Dwarf,  1816;  Old  Mortality,  1816;  Rob  Roy,  1817; 

The  Heart  of  Midlothian,  1818 ;  The  Bride  of  Lammermoor,  1819;  The 

Legend  of  Montrose,  1819;  The  Fortunes  of  Nigel,  1822  ;  Redgauntlet, 

1824;  St  Ronan's  Well,  1824. 

Scotsman  :  the  leading  paper  in  Edinburgh  and  possibly  in  Scotland. 
Scottish- American :  a  New  York  paper  of  standing,  published  weekly  for  the 

Scotch  community  in  the  U.S.A. ;  now  (1920)  in  its  sixty-fourth  volume. 

A.  M.  Stewart,  (late)  editor. 
Scottish  Review  :  a  weekly  paper  published  in  Edinburgh  by  the  firm  of 

Nelson  during  the  years  1905 — 8  ;  of  excellent  literary  standing. 
SMITH,   G.   GREGORY  :    Specimens    of   Middle    Scots,   1902.     Edinburgh, 

Blackwood. 

SMITH,  Rev.  WILLIAM  WYE  :  The  New  Testament  in  Braid  Scots,  1894. 
STEVENSON,  ROBERT  Louis  :  David  Balfour,  1893 ;  Weir  of  Hermiston,  1896. 

(The  Lothians.) 
WADDELL,  Rev.  P.  HATELY  :   The  Psalms  frae  Hebrew  intil  Scottis ;  ed. 

1902.    The  first  ed.  appeared  in  1871.    (Glasgow.) 
Whistle-Binkie  :  a  nondescript  miscellany,  prose  and  poetry.  Glasgow,  1853 ; 

ed.  1878.   (Glasgow  and  the  Clyde.) 
WILSON,  JOHN  :   Tales  of  the  Borders,  1835 — 40.   (Berwickshire  and  the 

Borders.) 
WRIGHT,  JOSEPH  :  English  Dialect  Dictionary.   Oxford,  1905.   (W.) 


PART  III 

HEADER 


INTRUSION  OF  ENGLISH  INTO  SCOTS 

As  Scots  and  Standard  English  are  descended  from  the  same 
original  speech,  they  contain  many  words  that  are  still  similar 
and  even  identical  in  form.  The  further  back  we  go  in  the 
history  of  each  dialect,  the  greater  we  find  this  similarity  to 
be.  The  spelling  of  Scots  words  is  founded  on  the  Midlothian 
dialect  spoken  at  the  Scottish  Court  prior  to  1603,  while  that 
of  Standard  English  represents  roughly  the  London  pronuncia- 
tion of  the  fifteenth  and  sixteenth  centuries.  Each  dialect  is 
presented  to  the  eye  in  an  earlier  stage  of  its  history  and  there- 
fore in  a  form  in  which  the  words  are  more  alike.  This  partly 
explains  the  well-known  fact  that  an  Englishman  finds  it  easier 
to  read  Scots  than  to  understand  the  spoken  dialect. 

Before  the  Union  of  the  Crowns  in  1603,  many  Southern 
words  and  spellings  had  crept  into  our  literary  Scots,  chiefly 
through  the  influence  of  our  Scottish  Chaucerians  and  of  the 
religious  writers  of  the  sixteenth  century.  For  nearly  100  years 
after  1603,  Scots  was  used  but  rarely  for  literary  purposes. 
When  it  was  revived  as  a  medium  of  poetic  expression  by 
Ramsay  and  his  followers  in  the  eighteenth  century,  much  of  the 
old  Scottish  vocabulary  had  been  lost,  or  had  been  replaced  by 
Southern  words.  English  was  also  taking  the  place  of  Scots  in 
the  pulpit,  in  the  school,  on  the  public  platform  and  in  polite  con- 
versation. All  classes  heard  the  stately  language  of  the  Author- 
ized Version  every  Sunday  in  the  Scripture  lesson,  in  the  prayer 
and  in  the  sermon.  In  many  a  humble  home,  too,  the  language 
of  Holy  Writ  would  be  used  in  family  worship,  in  the  father's 
exhortation  and  prayer.  Hence  in  the  consciousness  of  the 
Scottish  speaker,  English  was  regarded  as  the  language  of 
serious  and  reasoned  discourse  and  a  dignified  form  of  speech 
for  strangers  and  superiors.  In  the  best  of  our  Scottish  writers, 
it  will  be  found  that  an  approach  to  English  or  the  complete 


READER 


201 


substitution  of  English  for  Scots,  corresponds  to  a  subtle  change 
in  the  mental  attitude  of  the  speaker,  and  is  therefore  as  a  rule 
artistically  correct.  Thus,  in  Tarn  o  Shanter,  VII  A,  when 
Burns  is  moralising,  he  drops  into  English,  as  in  the  passage 
beginning  "But  pleasures  are  like  poppies  spread."  In  The 
Cotter's  Saturday  Night,  the  dedicatory  verse  is  in  English,  so 
also  are  the  verses  in  which  the  poet  speaks  about  injured 
innocence  and  the  verses  that  describe  the  family  worship.  In 
this  poem  it  should  be  noted  that  Burns  was  using  an  English 
metre  so  that  Scots  did  not  come  to  him  as  readily  as  when  he 
was  handling  an  old  Scottish  stave.  In  the  extract  from 
Johnny  Gibb  XIV  A,  Sammy,  the  piper,  makes  a  ludicrous 
attempt  at  English  in  order  to  impress  his  boisterous  companions, 
"Seelance  that  shottin  this  moment  or  I'll  not  play  anoder 
stroke  for  no  man  livinV  Again  in  the  extract  from  Rob  Roy, 
II  A,  Scott  makes  a  subtle  distinction  between  the  language  of 
the  Highland  Chieftain  and  that  of  his  burgher  relative,  Bailie 
Nicol  Jarvie.  In  the  extract  from  Mansie  Wauch  X  A,  the  nar- 
rative is  couched  in  a  kind  of  Anglified  Scots  while  the  conver- 
sation is  in  genuine  dialect. 

We  must  not  suppose,  however,  that  English  spelling  always 
means  English  pronunciation.  Examples  to  the  contrary  may 
be  found  in  rhymes,  and  the  following  are  a  few  culled  from  our 
extracts : 


Ext.  VII  A. 

floods  rhymes  with  woods. 

Sc.  Ph. 

flAdz         „          „     wAdz. 

Ext.  IX  A. 

begyle      „          „     toil. 

Sc.  Ph. 

bi'gail       „          „     tail. 

roun'        „          „     town. 

Sc.  Ph. 

run           „          „     tun. 

Ext.  XV  A. 

trouble     „          „     nibble. 

Sc.  Ph. 

tnbl     •    „          „     nibl. 

Ext.  XVII  B. 

die            „          „     he,  me. 

Sc.  Ph. 

di:             „          „     hi:,  mi:. 

On  the  other  hand,  numerous  examples  may  be  found  in  the 
rhymes,  showing   conclusively   that   English   spelling  can  be 


202  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

interpreted  only  by  English  pronunciation,  unless  the  rhyme  is 
to  be  sacrificed. 

Ext.  VII  A.  shoe  rhymes  with  fou. 

Sc.  Ph.  J0:  „  fu:. 

E.  Ph.  Ju:. 

Ext.  IX  A.  eye  „          „  kye. 

Sc.  Ph.  i:  „          „  kai. 

E.  Ph.  ai. 

Ext.  IX  B.  friend  „  „  attend. 

Sc.  Ph.  frin  „          „  a'tend 

E.  Ph.  frsnd. 

Ext.  X  B.  dwell  „  „  well  (adv.). 

Sc.  Ph.  dwal  „  „  wil. 

Ext.  XIII  B.  four  „  „  door. 

Sc.  Ph.  fAusr  „  „  do:r. 

E.  Ph.  foir. 

day  „          „  away. 

Sc.  Ph.  de:  „          „  a' war. 

E.  Ph.  9'we:. 

Yet  in  this  same  Extract  XIII  B,  away  is  made  to  rhyme 
correctly  with  a:,  E.  all. 

It  is  evident,  then,  that  the  Scottish  versifier  often  has 
recourse  to  English  to  eke  out  his  rhymes,  and  this  practice  of 
borrowing  from  the  sister  dialect  has  been  extended  to  the  body  of 
the  verse  and  to  prose.  We  have  already  seen  (Intro,  pp.  xx,  xxi) 
that  Stevenson  openly  boasts  of  using  English  when  his  rhyme 
jibs.  Allan  Ramsay  set  the  pernicious  example  of  writing 
popular  songs  in  Anglified  Scots  or  Scottified  English  and  he 
has  had  many  imitators — no  doubt  because  these  abominations 
are  well  received  in  English  music  halls  and  command  a  high 
price.  Now  it  must  be  admitted  that  there  are  districts  in 
Scotland  where  the  mixture  of  .population  has  led  to  a  curious 
amalgam  of  English  and  Scots,  and  that  writers  who  seek  local 
colour  are  perfectly  entitled  to  use  such  a  hybrid  dialect,  but  it 
should  not  pass  muster  as  Scots.  Good  Scots,  notwithstanding 
the  School  Board,  may  still  be  heard  in  many  parts  of  the  country, 
particularly  in  Buchan,  Caithness,  Roxburgh,  Forfar,  Galloway ; 


READER  203 

and  something  should  be  done  to  foster  it.  Instead  of  weakly 
using  an  English  equivalent  our  writers  should  strive  to  find 
the  appropriate  native  word;  and  if  they  are  to  succeed,  a 
thorough  knowledge  of  a  living  dialect  is  absolutely  essential. 
Scots  writers,  furthermore,  ought  to  know  something  of  the 
history  of  their  language  and  of  its  grammar  in  so  far  as  it 
differs  from  Standard  English.  They  should  be  steeped  in 
ancient  and  modern  Scots  literature,  so  that  they  can  draw 
from  the  literary  vocabulary  as  well  as  from  their  own  local 
speech.  To  this  end  we  ought  to  have  a  systematic  study  of 
our  old  national  speech  and  literature  in  our  schools  and 
colleges.  The  Scottish  Language  can  never  be  national  in  the 
same  sense  as  it  was  before  King  Jamie  left  Auld  Reekie  for 
the  delights  of  London  town,  but  there  are  still  some  features 
of  Scottish  life  and  character  that  find  their  truest  and  most 
artistic  expression  in  the  Northern  Lede.  Burns  and  Scott  and 
Barrie  and  many  another  writer  are  sufficient  proof  of  this. 
Every  Scotsman  should  take  a  pride  in  being  bilingual  and 
refuse  to  merge  his  individuality  in  the  Englishman,  however 
much  he  may  glory  in  being  a  citizen  of  the  British  Empire. 


204 


I  A.   GLAUD  AND  SYMON 

THE  GENTLE  SHEPHERD. 

ALLAN  RAMSAY  (1686-1758). 

ACT  SECOND,  SCENE  I. 

A  snug  thack-house,  before  the  door  a  green ; 
Hens  on  the  midden,  ducks  in  dubs  are  seen. 
On  this  side  stands  a  barn,  on  that  a  byre ; 
A  peat-stack  joins,  an'  forms  a  rural  square. 
The  house  is  Glaud's — there  you  may  see  him  lean, 
An'  to  his  divot-seat  invites  his  frien'. 
Time — 11  A.M. 

Glaud.   Good-morrow,  neibour  Symon — come,  sit  down, 
An'  gie's  your  cracks. — What's  a'  the  news  in  town  ? 
They  tell  me  ye  was  in  the  ither  day, 
An'  said  your  crummock,  an'  her  bassen'd  quey. 
I'll  warrant  ye've  coft  a  pund  o'  cut  an'  dry ; 
Lug  out  your  box,  an'  gie's  a  pipe  to  try. 

Symon.   Wi'  a'  my  heart ; — an'  tent  me  now,  auld  boy, 
I've  gather 'd  news  will  kittle  your  heart  wi'  joy. 
I  cou'dna  rest  till  I  cam  o'er  the  burn, 
To  tell  ye  things  hae  taken  sic  a  turn, 
Will  gar  our  vile  oppressors  stend  like  flaes, 
An'  skulk  in  hidlings  on  the  heather  braes. 

Glaud.   Fy,  blaw  ! — Ah,  Symie  !  rattling  chiels  ne'er  stand 
To  deck  an'  spread  the  grossest  lies  aff-hand, 
Whilk  soon  flies  round,  like  wild-fire,  far  an'  near ; 
But  loose  your  poke,  be't  true  or  fause  let's  hear. 


205 

I  A.   GLAUD  AND  SYMON 

THE  GENTLE  SHEPHERD. 

ALLAN  RAMSAY  (1686-1758). 

ACT  SECOND,  SCENE  I. 

a  snAg  'Bak'hus,  brfbir  $9  do:r  9  grin ; 
henz  on  59  'midn,  *dAks  in  (khz  er  sin. 
on  Sis  S9id  2stanc?z  9  barn,  on  Sat  9  3bair; 
9  'pitstak  dg9inz,  9n  formz  9  'ruirel  skwair. 
S9  bus  iz  4gla:dz — Se:r  ju  me  si:  him  tin, 
9n  t9  h{z  'div9t5set  m'vits  iz  frin. 

Time — 11  A.M. 

4gla:d.   gyd'mor9,  'nibgr  'simgn — kAm,  sit  dun, 
9n  gi:z  J9r  kraks. — Avats  4a:  89  nju:z  ^n  tun  ? 
Se  tel  mi  ji  W9z  \n  89  'iSgr  de:, 
9n  4sa:y  J9r  'krAmgk,  9n  9r  basnt  kwe:. 
9!  warn£  jiv  koft  9  pAnrf  o  kAt  n  drai ; 
Ug  ut  J9r  6boks,  9n  gi:z  9  p9ip  t9  trai. 

/sini9n.   wi  4a:  ni9  hert;— 9n  tent  mi  nu:,  4a:lo?  7boi, 
9V  'geS9rt  nju:z  8w^l  kitl  jgr  hert  wi  7dzoi. 
9  'kAdng  rest  til  9  kam  Aur  tte  bArn, 
t9  tel  ji  0inz  he  'takgn  sik  9  tArn, 
8wil  9ga:r  10ur  vgil  9'pres9rz  stend  Igik  fleiz, 
9n  skAlk  in  'h^dl^nz  on  S9  'hsSgr  bre:z. 

4gla:d.    far,  4bla: ! — a:,  'simi !  'rattan  t/ilz  ne:r  2stanc? 
t9  klek  9n  sprsd  S9  'gros9st  li:z  af2/hanrf 

nsyn  fliiz  runcZ,  bik  wAPfair,  fair  9n  ni:r; 
IAUZ  J9r  pok,  bi:t  tru:  or  4fa:s  12lsts  hi:r. 


2  a:    3  9i    4  91    5  i    6o    7  01    8  A    9  s     10  wAr,  wir,  W9r 
ujyn     1^,9 


206  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Symon.   Seeing's  believing,  Glaud  ;  an'  I  have  seen 
Hab,  that  abroad  has  wi'  our  master  been ; 
Our  brave  good  master,  wha  right  wisely  fled, 
An'  left  a  fair  estate  to  save  his  head : 
Because,  ye  ken  fu'  weel,  he  bravely  chose 
To  stand  his  Liege's  friend  wi'  great  Montrose. 
Now  Cromwell's  gane  to  Nick ;  and  ane  ca'd  Monk 
Has  play'd  the  Rumple  a  right  slee  begunk, 
Restor'd  King  Charles,  an'  ilka  thing's  in  tune ; 
An'  Habby  says,  we'll  see  Sir  William  soon. 

Glaud.   That  maks  me  blyth  indeed ! — but  dinna  flaw 
Tell  o'er  your  news  again  !  and  swear  till't  a'. 
An'  saw  ye  Hab !  an'  what  did  Halbert  say  ? 
They  hae  been  e'en  a  dreary  time  away. 
Now  God  be  thanked  that  our  laird's  come  hame ; 
An'  his  estate,  say,  can  he  eithly  claim  ? 

Symon.    They  that  hag-rid  us  till  our  guts  did  grane, 
Like  greedy  bears,  daur  nae  mair  do't  again, 
An'  good  Sir  William  sail  enjoy  his  ain. 

Glaud.   An'  may  he  lang ;  for  never  did  he  stent 
Us  in  our  thriving,  wi'  a  racket  rent ; 
Nor  grumbled,  if  ane  grew  rich ;  or  shor'd  to  raise 
Our  mailens,  when  we  pat  on  Sunday's  claes. 

Symon.    Nor  wad  he  lang,  wi'  senseless  saucy  air, 
Allow  our  lyart  noddles  to  be  bare. 
"  Put  on  your  bonnet,  Symon — tak  a  seat. — 
How's  a'  at  hame  ? — How's  Elspa  ? — How  does  Kate  ? 
How  sells  black  cattle  ? — What  gies  woo  this  year  ? " — 
And  sic-like  kindly  questions  wad  he  speer. 

Glaud.    Then  wad  he  gar  his  butler  bring  bedeen 
The  nappy  bottle  ben,  an'  glasses  clean, 
Whilk  in  our  breasts  rais'd  sic  a  blythsome  flame, 
As  gart  me  mony  a  time  gae  dancing  hame. 
My  heart's  e'en  raised  ! — Dear  neibour,  will  ye  stay 


READER  207 

'siman.   'sianz  brli:vn,  1glaid;  an  a  hav  sin 
hab,  Sat  a'brod  haz  wi  2ur  'rnestar  bin ; 
2ur  breiv  gyd  'mestar,  1Ava:  rixt  'waisli  fled, 
an  left  a  fe:r  fstet  ta  se:v  \z  hsd : 
br'ka.-z,  ji  ksn  fu  wil,  hi  breivli  t/oiz 
ta  3  stand  hiz  'lidgaz  frind  wi  gret  man'troiz. 
nu:  'kromwalz  ge:n  ta  nik;  an  4en  1ka:d  mAnk 
haz  pleid  Sa  rAmpl  a  rixt  sli:  bi'gAnk, 
n'sto:rt  kir)  t/arlz,  an  'ilka  Girjz  in  tyn ; 
an  'habi  seiz,  wil  si:  5s^r  wilm  6syn. 

1gla:d.   Sat  maks  mi  blai6  m'did  ! — bat  'dm??a  1fla:  : 
tel  AUF  jar  njuiz  a'gen!  an  swi:r  tilt  1ai. 
an  1sa:  ji  hab  !  an  Aiat  did  'habart  se:  ? 
Se  he:  bin  i:n  a  'dri:ri  taim  a'we:. 
nu  god  bi  'Sarjkat  Sat  2ur  lerdz  kAm  hem  ; 
an  hiz  I'stet,  se:,  kan  hi  'iGli  klem  ? 

'siman.   Se:  Sat  hog'rid  AS  til  2ur  gAts  did  gren, 
laik  'gridi  be:rz,  xda:r  ne:  me:r  d0:t  a'gen, 
an  gyd  5s^r  wilm  sal  7^n/d3oi  hiz  e:n. 

Jgla:d.   an  me:  hi  lar) ;  for  'mvar  did  hi  stsnt 
AS  in  2ur  'Sraivan,  wi  a  'rakat  rent ; 
nor  grAmlt,  if  4en  gru:  ritj;  or  Jo:rd  ta  re:z 
2ur  'melanz,  Avan  wi  pat  on  'sAndiz  kle:z. 

rsiman.   nor  9wad  hi  Ian,  wi  'senslas  1/sa:si  e:r, 
a'lu:  2ur  'laiart  8nodlz  ta  bi  be:r. 
"  pit  on  jar  'bonat,  'siman — tak  a  set. — 
hu:z  la:  at  hem? — hu:z  'slspa  ? — hu:  diz  ket  ? 
hu:  sslz  blak  katl  ? — Avat  gi:z  ^u:  Sis  i:r  ?  " — 
an  siklaik  'kaindli  'kwsstanz  9wad  hi  spi:r. 

1gla:d.   San  9wad  hi  10ga:r  h{z  'bAtlar  brir)  br'din 
Sa  'napi  8botl  bsn,  an  'glssaz  klin, 
AVAlk  in  2ur  brists  nre:zd  sik  a  'blaiSsam  flem, 
an  10ga:rt  mi  12'mom  a  taim  ge:  'dansan  hem. 
ma  herts  i:n  nre:zd! — di:r  'nibar,  wil  ji  ste: 


2wAr,  wir,  war     3a:     4j^n     5A     6/yn 
rest     12o,  a,  A 


208  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

An'  tak  your  dinner  here  wi'  me  the  day  ? 
We'll  send  for  Elspa  too — an'  upo'  sight, 
I'll  whistle  Pate  an'  Roger  frae  the  height ; 
I'll  yoke  my  sled,  an'  send  to  the  neist  town, 
An'  bring  a  draught  o'  ale  baith  stout  an'  brown ; 
An'  gar  our  cottars  a',  man,  wife,  an'  wean, 
Drink  till  they  tine  the  gate  to  stand  their  lane. 

Symon.   I  wadna  bauk  my  friend  his  blyth  design, 
Gif  that  it  hadna  first  of  a'  been  mine  : 
For  ere  yestreen  I  brew'd  a  bow  o'  maut, 
Yestreen  I  slew  twa  wathers,  prime  an'  fat; 
A  furlot  o'  guid  cakes  my  Elspa  beuk, 
An'  a  large  ham  hangs  reesting  in  the  neuk; 
I  saw  mysell,  or  I  cam  o'er  the  loan, 
Our  meikle  pat,  that  scads  the  whey,  put  on, 
A  mutton  bouk  to  boil,  an'  ane  we'll  roast ; 
An'  on  the  haggies  Elspa  spares  nae  cost : 
Sma'  are  they  shorn,  an'  she  can  mix  fu'  nice 
The  gusty  ingans  wi'  a  curn  o'  spice : 
Fat  are  the  puddings — heads  an'  feet  weel  sung ; 
An'  we've  invited  neibours  auld  an'  young, 
To  pass  this  afternoon  wi'  glee  an'  game, 
An'  drink  our  master's  health  an'  welcome  hame. 
Ye  maunna  then  refuse  to  join  the  rest, 
Since  ye're  my  nearest  friend  that  I  like  best : 
Bring  wi'  you  a'  your  family  ;  an'  then, 
Whene'er  you  please,  I'll  rant  wi'  you  again. 

Glaud.    Spoke  like  yoursell,  auld  birky,  never  fear, 
But  at  your  banquet  I  sail  first  appear : 
Faith,  we  sail  bend  the  bicker,  an'  look  bauld, 
Till  we  forget  that  we  are  fail'd  or  auld. 
Auld,  said  I ! — troth  I'm  younger  be  a  score, 
Wi'  your  guid  news,  than  what  I  was  before. 
I'll  dance  or  e'en  !    Hey,  Madge,  come  forth ;  d'ye  hear  ? 


HEADER  209 

an  tak  jar  'denar  hi:r  \vi  mi  Sa  de:  ? 

wil  send  for  'elspa  t<0: — an  a'po  sixt, 

al  IAVAS!  pet  an  'rodgar  fre  Sa  hixt; 

al  jok  ma  sled,  an  send  ta  Sa  nekst  tun, 

an  brig  a  2draxt  o  3el  be9  stut  n  brun ; 

an  4ga:r  5ur  kotarz  6a:,  man,  waif,  an  wen, 

drink  til  Se  tain  Sa  get  ta  2 stand  Sar  len. 

'siman.   a  7'wadna  6ba:k  ma  frind  hiz  blai9  di'zain, 
gif  Sat  it  'hadna  *fArst  o  6a:  bin  main  : 
for  'e:r  ja'strin  a  bruid  a  bAu  o  ma:t, 
ja'strin  a  slu:  6twa:  'waSarz,  praim  an  fat ; 
a  1/fArlat  o  gyd  keks  mai  'elspa  bjuk, 
an  a  Ierd3  ham  hinz  rristan  in  Sa  njuk; 
a  6sa:  ma'ssl,  or  a  kAm  AurSa  Ion, 
5ur  mikl  pat,  Sat  skaidz  Sa  A\ai,  pit  on, 
a  mAtn  buk  ta  bail,  an  8en  wil  9rost ; 
an  on  Sa  'hagiz,  'slspa  spe:rz  ne  9kost : 
6srna:  ar  Se  9 Jorn,  an  Ji  kan  miks  fu  nais 
Sa  'gusti  'inanz  wi  a  kArn  o  spais : 
fat  arSa  pAdnz — 10hidz  an  fit  wil  SATJ; 
an  wi:v  in'vitat  'nibarz  6a:lcZ  an  JAn, 
ta  pas  Sis  'sftarnyn  wi  gli:  an  gem, 
an  drink  5ur  'mestarz  hsl0  an  'wslkam  hem. 
ji  'manTia  San  rffjfiiz  ta  d3ain  Sa  rest, 
sins  ji'ir  ma  'niirast  frind  Sat  a  laik  best; 
brir)  wi  ji  6a:  jar  'femili;  an  Sen, 
Avan'eir  ji  pli:z,  al  rant  wi  ju  a'gsn. 

6gla:d.    spok  laik  jar'ssl,  6a:lcZ  'birk^  'nivar  fi:r, 
bat  at  jar  'barjkwat  a  sal  1fArst  a'piir : 
fe9,  wi  sal  bend  Sa  ^ikar,  an  ljuk  6ba:ld, 
til  wi  far'get  Sat  wi  ar  felt  or  6a:ld. 
6a:ld,  sed  a! — tro9  am  JAnar  bi  a  skoir, 
wi  jar  gyd  nju:z,  San  Avat  a  waz  bi'foir. 
al  dans  or  i:n !  hai,  madj,  kAm  for9,  dji  hi:r  ? 


2a:     3jil     4e     5wir,  war,  wAr     6g:     7 1,  A     8jm     9o     10e 
o.  14 


210 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


Enter  MADGE. 

Madge.   The  man's  gane  gyte  ! — Dear  Symon,  welcome  here — 
What  wad  ye,  Glaud,  wi'  a'  this  haste  an'  din ! 
Ye  never  let  a  body  sit  to  spin. 

Glaud.  Spin !  snuff ! — Gae  break  your  wheel  an'  burn  your  tow, 
An'  set  the  meiklest  peat-stack  in  a  low ; 
Syne  dance  about  the  banefire  till  ye  die, 
Since  now  again  we'll  soon  Sir  William  see. 

Madge.   Blyth  news  indeed !  An'  wha  was't  tald  you  o't  ? 

Glaud.   What's  that  to  you  ? — Gae  get  my  Sunday's  coat ; 
Wale  out  the  whitest  o'  my  bobit  bands, 
My  white-skin  hose,  an'  mittans  for  my  hands ; 
Syne  frae  their  washing  cry  the  bairns  in  haste, 
An'  mak  yoursells  as  trig,  head,  feet,  an'  waist, 
As  ye  were  a'  to  get  young  lads  or  e'en, 
For  we're  gaun  o'er  to  dine  wi'  Sym  bedeen. 

Symon.   Do,  honest  Madge — an',  Glaud,  I'll  o'er  the  gate, 
An'  see  that  a'  be  done  as  I  wad  hae't.  [Exeunt. 


READER  211 

madg.   Sa  manz  gem  gait ! — di:r  'siman,  'welkam  hiir — 
Aiat  xwad  ji,  2gla:d,  w{  2a:  Sis  hest  n  din ! 
ji  'mver  3let  a  'bAdi  sit  ta  spin. 

2gla:d.   spin  !  snAf ! — ge  brek  jar  Aiil  n  bArn  jar  tAii, 
an  set  Sa  'miklast  'pitstak  in  a  IAU  ; 
sain  dans  a'but  Sa  ben4fair  til  ji  di:, 
sins  nu:  a'gen  wil  5syn  6s^r  wilm  si:. 

madg.   blaiO  njuiz  m'did !  an  2Ava:  wast  2ta:lc?  ji  ot  ? 

2gla:d.   Avats  Sat  ta  ju:  ? — ge:  get  ma  'sAndiz  kot ; 
wel  ut  5a  'Avaitast  o  ma  'bobit  7banc?z, 
ma  'Avaitsk^n  ho:z,  an  mitnz  for  ma  7hanc£z; 
sain  fre  Sar  'wa/an  krai  Sa  8bernz  m  hest, 
an  mak  jar'sslz  az  trig,  9hid,  fit,  n  west, 
az  ji  war  2a:  ta  get  JAr)  7ladz  or  i:n, 
for  wi:r  2ga:n  Aur  ta  dain  wi  sim  b/din. 

'siman.   d^:,  'onast  madg — an,  2gla:d,  al  Aur  Sa  get, 
an  si:  Sat  2a:  bi  dyn  az  a  xwad  het. 


1 1,  A     2  g:     3  a,  a     4  ai    5  Jyn     6  A     7  a: 


14—2 


212 


II  A.    THE  FREEBOOTER  AND  THE  BAILIE 

ROB  ROY. 

SIR  WALTER  SCOTT  (1771-1832). 
CHAPTER  XXIII. 

Bailie  Nicol  Jarvie,  a  Glasgow  magistrate,  pays  a  visit  to  the  Tolbooth 
of  that  city,  to  succour  an  unfortunate  Englishman,  the  agent  of  a  London 
commercial  house,  who  had  been  imprisoned  for  the  debts  of  his  firm.  The 
Bailie  finds  two  visitors  in  the  prisoner's  cell.  One  of  them  is  Rob  Roy,  a 
famous  outlaw  and  a  cousin  of  Jarvie's,  and  the  other  is  a  young  English 
gentleman,  Frank  Osbaldistone,  the  son  of  the  prisoner's  employer.  The 
conversation  that  follows  brings  out  clearly  the  Bailie's  Scottish  caution, 
his  respect  for  the  law,  and  his  keen  anxiety,  withal,  for  his  kinsman's 
safety.  These  form  a  strong  contrast  to  the  reckless  daring  of  the  freebooter 
and  his  humorous  appreciation  of  the  magistrate's  real  character. 

"  Ah  ! — Eh  ! — O  ! "  exclaimed  the  Bailie.  "  My  conscience ! — 
it's  impossible — and  yet — no  ! — Conscience,  it  canna  be  ! — and 
yet  again — Deil  hae  me !  that  I  suld  say  sae — Ye  robber — ye 
cateran — ye  born  deevil  that  ye  are,  to  a'  bad  ends  and  nae 
gude  ane — can  this  be  you  ? " 

"  E'en  as  ye  see,  Bailie,"  was  the  laconic  answer. 

"  Conscience  I  if  I  am  na  clean  bumbaized — you,  ye  cheat- 
the-wuddy  rogue,  you  here  on  your  venture  in  the  Tolbooth  o' 
Glasgow  ? — What  d'ye  think's  the  value  o'  your  head  ? " 

"  Umph  ! — why,  fairly  weighed,  and  Dutch  weight,  it  might 
weigh  down  one  provost's,  four  bailies',  a  town-clerk's,  six 
deacons',  besides  stent-masters  " 

"  Ah,  ye  reiving  villain  ! "  interrupted  Mr  Jarvie.  "  But  tell 
ower  your  sins,  and  prepare  ye,  for  if  I  say  the  word  " 

"  True,  Bailie,"  said  he  who  was  thus  addressed,  folding  his 
hands  behind  him  with  the  utmost  nonchalance,  "but  ye  will 
never  say  that  word." 

"And  why  suld  I  not,  sir?"  exclaimed  the  magistrate — 
"  Why  suld  I  not  ?  Answer  me  that — why  suld  I  not  ? " 

"  For  three  sufficient  reasons,  Bailie  Jarvie. — First,  for  auld 
langsyne ; — second,  for  the  sake  of  the  auld  wife  ayont  the  fire 
at  Stuckavrallachan,  that  made  some  mixture  of  our  bluids,  to 


213 


II  A.    THE  FREEBOOTER  AND  THE  BAILIE 

ROB  ROY. 

SIR  WALTER  SCOTT  (1771-1832). 

CHAPTER  XXIII. 

"CL:  ! — e: ! — o: ! ma  1kon/9ns ! — its  1im'posibl — an  jet — 

no: ! — i'kon/ans,  it  'kanrca  bi: ! — an  jet  a'gen — dil  he:  mi !  Sat  a 
SAd  se:  se — ji  1/robar — ji  'kataran — ji  1born  di:vl  Sat  ji  a:r,  ta 
2 a:  bad  enc£z  and  ne:  gyd  3en — kan  Sis  bi  ju:  ?  " 

"  i:n  az  ji  si:,  4/baili." 

"  1/kon/ans  !  \i  a  'amna  klin  bAm'be:zd — ju:,  ji  6t/it  Sa  'wAdi 
rog,  ju:  hi:r  on  jar  'ventar  in  Sa  'tAubyG  o  'glsska  ? — Avat  dji 
0{nks  Sa  'velja  o  jar  5hid  ?" 

"  mmm  ! — Avai,  'fe:rli  6wait,  an  dAt/  wsxt,  it  mixt  6wai  dun 
wan  'provasts,  fAur  4/bailiz,  a  tun  klarks,  siks  8/dikanz,  bi'saidz 
'stentmestarz  " 

"  a:,  ji  7ri:van  'vilan  ! bat  tel  Aur  jar  smz,  an  prfpeir 

ji,  for  if  a  se:  Sa  wArd  " 

"trui,  4/baili, bat  ji:  7wil  'nivar  se:  Sat  wArd." 

"  an  A\ai  SAd  a  not, 7  sir? Avai  SAd  a  not?  'ansar  mi 

Sat — Mai  SAd  a  not  ? " 

"far  6ri:  sA'fi/nt  re:znz,  4/baili  ^arvi. — 7 first,  far  2a:lc£ 
lansain; — 'sikant,  far  Sa  sek  o  Sa  2a,:\d  waif  a'jont  Sa  8fan-  at 
stAka'vralaxan,  Sat  med  SAHI  'rmkstar  o  9war  blydz,  ta  rna  em 


3jm     4/beiyi     5e     6ai,  e:     7A     8ai     9wir, 


214  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

my  own  proper  shame  be  it  spoken !  that  has  a  cousin  wi' 
accounts,  and  yarn  winnles,  and  looms,  and  shuttles,  like  a  mere 
mechanical  person ; — and  lastly,  Bailie,  because  if  I  saw  a  sign 
o'  your  betraying  me,  I  would  plaster  that  wa'  with  your  harns 
ere  the  hand  of  man  could  rescue  you  ! " 

"  Ye're  a  bauld  desperate  villain,  sir,"  retorted  the  undaunted 
Bailie ;  "  and  ye  ken  that  I  ken  ye  to  be  sae,  and  that  I  wadna 
stand  a  moment  for  my  ain  risk." 

"  I  ken  weel,"  said  the  other,  "  ye  hae  gentle  bluid  in  your 
veins,  and  I  wad  be  laith  to  hurt  my  ain  kinsman.  But  I'll 
gang  out  here  as  free  as  I  came  in,  or  the  very  wa's  o'  Glasgow 
tolbooth  shall  tell  o't  these  ten  years  to  come." 

"  Weel,  weel,"  said  Mr  Jarvie,  "  bluid's  thicker  than  water ; 
and  it  liesna  in  kith,  kin,  and  ally,  to  see  motes  in  ilk  other's 
eeu  if  other  een  see  them  no.  It  wad  be  sair  news  to  the  auld 
wife  below  the  Ben  of  Stuckavrallachan  that  you,  ye  Hieland 
limmef,  had  knockit  out  my  harns,  or  that  I  had  kilted  you  up 
in  a  tow.  But  ye'll  own,  ye  dour  deevil,  that  were  it  no  your 
very  sell,  I  wad  hae  grippit  the  best  man  in  the  Hielands." 

"Ye  wad  hae  tried,  cousin,"  answered  my  guide,  "that  I 
wot  weel ;  but  I  doubt  ye  wad  hae  come  afF  wi'  the  short 
measure;  for  we  gang-there-out  Hieland  bodies  are  an  un- 
chancy generation  when  you  speak  to  us  o'  bondage.  We 
downa  bide  the  coercion  of  gude  braid-claith  about  our  hinder- 
lans ;  let  a  be  breeks  o'  freestone,  and  garters  o'  iron." 

"  Ye'll  find  the  stane  breeks  and  the  airn  garters,  ay,  and 
the  hemp  cravat,  for  a'  that,  neighbour,"  replied  the  Bailie* 
"Nae  man  in  a  civilized  country  ever  played  the  pliskies  ye 
hae  done — but  e'en  pickle  in  your  ain  pockneuk — I  hae  gi'en 
ye  warning." 

"Well,  cousin."  said  the  other,  "ye'll  wear  black  at  my  burial  ?" 

"Deil  a  black  cloak  will  be  there,  Robin,  but  the  corbies 
and  the  hoodie-craws,  I'se  gie  ye  my  hand  on  that.  But  whar's 
the  gude  thousand  pund  Scots  that  I  lent  ye,  man,  and  when 
am  I  to  see  it  again  ? " 

"Where  it  is,"  replied  my  guide,  after  the  affectation  of 
considering  for  a  moment,  "  I  cannot  justly  tell — probably  where 
last  year's  snaw  is." 


READER  215 

'propar  Jem  bi  ^t  'spokan !  Sat  haz  a  xkAzn  w^  a'kunts,  an  jern 
2wmlz,  an  lymz,  an  /Atlz,  laik  a  mi:r  ma'kamkl  'persan; — an 
'lastli,  3/baili,  bfkaiz  jf  a  4sa:  a  sain  o  ju:r  bftrean  mi,  a  wud 
'plestar  Sat  4wa:  wi  jar  harnz  e:r  Sa  5hand  o  man  kud  'reskja 

ji!" 

"jir  a  4ba:l<i  'desprit  'vilan,  2sir, an  ji:  ksn  Sat  a: 

ksn  ji  ta  bi:  se:,  an  Sat  a  6'wadna  5stand  a  'momant  far  ma  e:n 
ncsk." 

"a  ksn  wil, ji  he:  d3sntl  blydm  jar  venz,  ana  6wad 

bi  Ie9  ta  hArt  ma  em  'kmzman.  bat  al  gar)  ut  hi:r  az  fri:  az  a 
kam  in,  or  Sa  'vera  4wa:z  o  'gleska  'tAubyB  Jal  tel  ot  Si:z  ten 
i:rz  ta  kAm." 

"wil,  wil, blydz  'Gikar  San  'watar;  an  ^t  'laizna  in 

ki6,  km,  an  'all,  ta  si:  mots  m  ijk  'iSarz  in  if  'iSar  in  si:  Sam 
no:,  it  6wad  bi  se:r  nju:z  ta  Sa  4a:lcZ  waif  brio:  Sa  bsn  o 
stAka'vralaxan  Sat  ju:,  ji  'hilanc^  'limar,  had  'nokat  ut  mai  harnz, 
or  Sat  a:  had  'kiltat  ju:  Ap  in  a  tAu.  bat  jil  7o:n,  ji  du:r  di:vl, 
Sat  war  ^t  no:  jar  'vera  ssl,  a  6wad  he  'gripat  Sa  best  man  m 
Sa  'hilandz." 

"ji  6wad  he  trait,  1kAzn, Sat  a  wot  wil;  bat  a  dut 

ji  6wad  he  kAm  af  w^Sa  8jort  9/ine:zar ;  far  wi:  'ganSerut  ' 
'bAdiz  ar  an  An't/ansi  dgenar'e/n  Avan  ji  spik  ta  AS  o  ' 
wi:  'dAuna  baid  Sa  ko'er/n  o  gyd  'bred'kleG  a'but  u:r  'hmcforlanz  ; 
let  a'bi:  briks  o  'fristen,  an  'gertanz  o  airn." 

"jil  fine?  Sa  sten  briks  an  Sa  ern  'gertanz,  ai,  an  Sa  hemp 

'gravat,  far  4a:  Sat,  'nibar ne:  man  in  a  sivi'list  'kmtra 

'ivar  ple:d  Sa  'pliskiz  ji:  he  dyn — bat  i:n  pikl  m  jar  e:n  pok'njuk 
— a  he  gi:n  ji  'warnan." 

"wil,  1kAzn, jil  we:r  blak  at  ma  'b^jrial?" 

"dil  a  blak  8klok  1  bi:  Se:r,  'robin,  bat  Sa  8/korbiz  an  Sa 
hydi/4kra:z,  az  gi:  ji  ma  5hanc£  on  Sat.  bat  4A\.a:rz  Sa  gyd 
'0u:zanc?  pAnd  skots  Sat  a  lent  ji,  man,  an  Avan  am  a  ta  si:  ][t 
a'gen  ? " 

uAve:r  it  iz, ai  'kanat  dgAstli  tel — 'probabli  Ave:r 

last  i:rz  4sna:  iz." 


/belji     4g:     5a:     6i,  A     TAU     8o     9i:andg 


216  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"And  that's  on  the  tap  of  Schehallion,  ye  Hieland  dog," 
said  Mr  Jarvie ;  "  and  I  look  for  payment  frae  you  where  ye 
stand." 

"Ay,"  replied  the  Highlander,  "but  I  keep  neither  snaw 
nor  dollars  in  my  sporran.  And  as  to  when  you'll  see  it — why, 
just  when  the  king  enjoys  his  ain  again,  as  the  auld  sang  says." 

"  Warst  of  a',  Robin,"  retorted  the  Glaswegian, — "  I  mean, 
ye  disloyal  traitor — Warst  of  a' ! — Wad  ye  bring  popery  in  on 
us,  and  arbitrary  power,  and  a  foist  and  a  warming-pan,  and 
the  set  forms,  and  the  curates,  and  the  auld  enormities  o' 
surplices  and  cearments  ?  Ye  had  better  stick  to  your  auld 
trade  o'  theft-boot,  blackmail,  spreaghs,  and  gillravaging — better 
stealing  nowte  than  ruining  nations." 

"  Hout,  man,  whisht  wi'  your  whiggery,"  answered  the  Celt, 
"we  hae  kend  ane  anither  mony  a  lang  day.  I'se  take  care 
your  counting-room  is  no  cleaned  out  when  the  Gillon-a-naillie 
come  to  redd  up  the  Glasgow  buiths,  and  clear  them  o'  their 
auld  shop-wares.  And,  unless  it  just  fa'  in  the  preceese  way  o' 
your  duty,  ye  maunna  see  me  oftener,  Nicol,  than  I  am  disposed 
to  be  seen." 

"  Ye  are  a  dauring  villain,  Rob,"  answered  the  Bailie;  "and  ye 
will  be  hanged,  that  will  be  seen  and  heard  tell  o' ;  but  I'se  ne'er 
be  the  ill  bird  and  foul  my  nest,  set  apart  strong  necessity  and  the 
skriegh  of  duty,  which  no  man  should  hear  and  be  inobedient." 

Rob  invites  the  Bailie  and  the  young  Englishman  to  visit  his 
Highland  home,  and  the  Bailie  finally  consents  to  do  so. 

"  If  ye  daur  venture  sae  muckle  as  to  eat  a  dish  of  Scotch 
collops,  and  a  leg  o'  red-deer  venison  wi'  me,  come  ye  wi'  this 
Sassenach  gentleman  as  far  as  Drymen  or  Bucklivie, — or  the 
Clachan  of  Aberfoil  will  be  better  th.'in  ony  o'  them, — and  I'll 
hae  somebody  waiting  to  weise  ye  the  gate  to  the  place  where 
I  may  be  for  the  time — What  say  ye,  man  !  There's  my  thumb, 
I'll  ne'er  beguile  thee." 

"Na,  na,  Robin,"  said  the  cautious  burgher,  "I  seldom  like 
to  leave  the  Gorbals ;  I  have  nae  freedom  to  gang  amang  your 
wild  hills,  Robin,  and  your  kilted  red-shanks — it  disna  become 
my  place,  man." 


READER  217 

"an  Sats  on  Sa  tap  o  Ji'haljan,  ji  'hilanc?  *dog, an  a 

luk  far  'paimant  fre  ji  Avar  ji  2stand." 

"  cw, bat  a  kip  3'neSar  4sna:  nor  'dolarz  in  ma  'sporan. 

an  az  ta  Avsn  jil  si:  {t — AVCLI,  dgAst  Avan  Sa  kir)  m'd3oiz  hiz  e:n 
a'gen,  az  Sa  4a:kZ  sar)  se:z." 

"wairst  o  4a:,  'robin, a  min,  ji  dis'loial  'tretar — 

wa:rst  o  4a: ! — 5wad  ji  brir)  'popari  m  onz,  an  'erbitren  'puar,  an  a 
foist  an  a  'warman'pan,  an  Sa  set  formz,  an  Sa  'k0:rats,  an  Sa 
4a:k£  I'normitjz  o  'sArplisaz  an  'siirmants  ?  ji  had  'bstar  st^k 
ta  jar  4a:lc?  tred  o  'OefVbyt,  'blak'mel,  sprexs,  an  gil/ravad3an 
— 'betar  'stilan  nAut  San  'runian  ne/nz." 

"  hut,  man,  Avi/t  wi  jar  'Avigari, wi  he  ksnt  6en  a'mSar 

7'mom  a  ICLTJ  dei.  a  z  tak  keir  juir  'kuntanrum  z  no:  Mint  ut 
A\an  5a  *ki^ana/jie:li  kAm  ta  red  Ap  Sa  'glsska  by6s,  an  kli:r  t5am 
o  Sar  4a:y  x/op'we:rz.  an,  An'les  it  d3yst  4fa:  in  Sa  pn'sis  8wai  o 
jar  'djuti,  ji:  'manna  si:  mi:  'afnar,  mkl,  San  am  dis'po:zd  ta  bi 
sin." 

"jn-  a  4/da:ran  'vilan,  rob, an  jil  bi  hant,  Satl  bi  sin  an 

9hard  tel  o;  bat  az  ne:r  bi  Sa  il  bird  an  ful  ma  nest,  set  9a'pert 
stror)  nfsesiti  an  Se  skrix  o  'djuti,  A\itJ  no:  man  /ud  hi:r  an  bi 
ino'bidjant." 

"if  ji  4da:r  'ventar  se:  mAkl  az  ta  it  a  dij  o  skotf  'kolaps, 
en  a  leg  o  ^'rid'diir  'venzan  wi  mi:,  kAm  ji  wi  Sis  'sasanax 
'dgentlman  az  4fa:r  az  'draiman  or  bAk'laivi, — or  Sa  'klaxan  o 
abar'foil  5wil  bi  'betar  San  n/om  o  Sam, — an  al  he  'sAmbAdi 
12/waitan  ta  13waiz  ji  Sa  get  ta  Sa  pies  Avar  a  me  bi:  far  Sa  taim — 
A\at  se:  ji,  man  ?  Se:rz  ma  0um,  al  ne:r  bfgail  Si." 

"  na:,  na:,  'robin. a  'seldam  laik  ta  li:v  Sa  'gorbalz;  av 

ne:  'fri:dam  ta  gar)  a'marj  jar  wailc?  hilz,  'robin,  an  jar  'kiltat 
10'rid'Janks — it  'dizna  bi'kAm  ma  pies,  man." 


:a:      3e:      4g:      5i,  A      6jm      7o,  A,  a      8ai 

L3ai 
*  See  Ph.  §§  56,  61.    The  n  of  gillon  ends  in  breath. 


10  e,  a     n       12 


218  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  The  devil  damn  your  place  and  you  baith  ! "  reiterated 
Campbell.  "  The  only  drap  o'  gentle  bluid  that's  in  your  body 
was  our  great  grand-uncle's  that  was  justified  at  Dumbarton, 
and  you  set  yourself  up  to  say  ye  wad  derogate  frae  your  place 
to  visit  me!  'Hark  thee,  man — I  owe  thee  a  day  in  hairst— 
I'll  pay  up  your  thousan  pund  Scots,  plack  and  bawbee,  gin 
ye'll  be  an  honest  fallow  for  anes,  and  just  daiker  up  the  gate 
wi'  this  Sassenach." 

"  Hout  awa'  wi'  your  gentility,"  replied  the  Bailie ;  "  carry 
your  gentle  bluid  to  the  Cross,  and  see  what  ye'll  buy  wi't. 
But,  if  I  were  to  come,  wad  ye  really  and  soothfastly  pay  me 
the  siller?" 

"  I  swear  to  ye,"  said  the  Highlander,  "  upon  the  halidome 
of  him  that  sleeps  beneath  the  grey  stane  at  Inch-Cailleach." 

"  Say  nae  mair,  Robin — say  nae  mair — We'll  see  what  may 
be  dune.  But  ye  maunna  expect  me  to  gang  ower  the 
Highland  line — I'll  gae  beyond  the  line  at  no  rate.  Ye  maun 
meet  me  about  Bucklivie  or  the  Clachan  of  Aberfoil, — and 
dinna  forget  the  needful." 

"  Nae  fear — nae  fear,"  said  Campbell ;  "  I'll  be  as  true  as 
the  steel  blade  that  never  failed  its  master.  But  I  must  be 
budging,  cousin,  for  the  air  o'  Glasgow  tolbooth  is  no  that  ower 
salutary  to  a  Highlander's  constitution." 

"  Troth,"  replied  the  merchant,  "  and  if  my  duty  were  to  be 
dune,  ye  couldna  change  your  atmosphere,  as  the  minister  ca's 
it,  this  ae  wee  while — Ochon,  that  I  sud  ever  be  concerned  in 
aiding  and  abetting  an  escape  frae  justice  !  it  will  be  a  shame 
and  disgrace  to  me  and  mine,  and  my  very  father's  memory,  for 
ever." 

"  Hout  tout,  man!  let  that  flee  stick  in  the  wa',"  answered  his 
kinsman  ;  "  when  the  dirt's  dry  it  will  rub  out — .  Your  father, 
honest  man,  could  look  ower  a  friend's  fault  as  weel  as  anither." 

"  Ye  may  be  right,  Robin,"  replied  the  Bailie,  after  a 
moment's  reflection;  "he  was  a  considerate  man  the  deacon; 
he  ken'd  we  had  a'  our  frailties,  and  he  lo'ed  his  friends — Ye'll 
no  hae  forgotten  him,  Robin  ? "  This  question  he  put  in  a 
softened  tone,  conveying  as  much  at  least  of  the  ludicrous  as 
the  pathetic. 


READER  219 

"Se  diivl  dam  jer  pies  en  ju:  be0! Se  'onlj.  drap  o 

blyd  Sets  p.  jer  'bodi  wez  ur  gret  'grand'Arjklz  Set  wez 
'dgAstifit  at  dAm'bartn,  en  ju:  set  jer'sel  Ap  te  sei  ji:  1wed  'dsroget 
fre  ju:r  pies  te  'vizit  mi: !  hark  Si,  man — a  o:  Si  e  de:  in  2herst: — 
el  pei  Ap  jer  0u:zn  pAnd  skots,  plak  en  'ba:bi,  gin  jil  bi  en  'onest 
'fale  fer  3ens,  en  dgyst  'deker  Ap  Se  get  wj  Sis  'sasenex." 

"  hut  4e'wa:  w|  jer  dgen'tiliti. 2/kery  er  dgsntl  blyd  te 

Se  kros,  en  si:  A\at  jil  bai  wit.  bAt,  if  e  wer  te  kAm,  1wed  ji  're:lj: 
en  'sy0festli  pei  mi  Se  'siler  ? " 

"a  swe:r  te  ji, e'pon  Se  'halidem  ev  him  Set  slips 

bfniG  Se  gre:  sten  et  in/'kaljex." 

"se  ne:  me:r,  'robin — se  ne:  me:r — wil  si:  Avat  me  bi  dyn. 
bet  ji  'manwe  ik'spek  mi  te  gar)  Aur  Se  'hilenc?  lein — el  ge: 
bfjond  Se  lein  et  no:  ret.  ji  men  mit  mi  e'but  bAk'laivi  or  Se 
'klaxen  o  aber'foil, — en  'd^n^e  fer'gst  Se  'nidfe." 

"ne:  fi:r — ne:  fi:r, el  bi  ez  tru:  ez  Se  stil  bled  Set 

'mver  feld  its  'mester.  bet  a  mAst  bi  'bAdgen,  5kAzn,  fer  Se  e:r  o 
'gleske  'tAubyOs  no:  Sat  Aur  'seljeteri  te  e  'hilenc?erz  kon- 
str'tju/n." 

"tro9, en  if  mai  'djuti  wer  te  bi  dyn,  ji:  'kAdne 

6t/eind3  ju:r  'atmosfir,  ez  Se  'minister  4ka:z  it,  Sis  je:  wi:  Aveil — 
'ox'on,  Set  a  sAd  'iver  bi  7kenrs£rnt  in  'eden  en  e'beten  en  i/skep 
fre  'dgAstis !  rt  wil  bi  e  Jem  en  dis'gres  te  mi:  en  mein,  en  me 
'vere  7/fe:Serz  'msmeri,  fer  'iver." 

"hut  tut,  men!  let  Sat  fli:  stitk  in  Se  4wa:... Aven  Se 

dirts  drai  rtl  rAb  ut — .  jer  7/fe:Ser,  'onest  man,  kud  Ijuk  Aur  e 
frindz  4fa:t  ez  wil  ez  e'mSer." 

"ji  me:  bi  rixt,  'robin hi  wez  e  ken'siderit  man  Se 

6'deiken;  hi  ksnt  wi  had  4a:  ur  'freltiz,  en  hi  lu:d  hiz  frinc^z — 
jil  no:  he  fer'gotn  im,  'robin  ? "... 


itns 


220 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  Forgotten  him  ! "  replied  his  kinsman — "  what  suld  ail  me 
to  forget  him  ?  a  wapping  weaver  he  was,  and  wrought  my 
first  pair  o'  hose — But  come  awa',  kinsman, 

'  Come  fill  up  my  cap,  come  fill  up  my  cann, 
Come  saddle  my  horses,  and  call  up  my  man ; 
Come  open  your  gates,  and  let  me  gae  free, 
I  daurna  stay  langer  in  bonny  Dundee.'  " 
"Whisht,   sir!"    said   the  magistrate,  in  an  authoritative 
tone — "  lilting   and   singing   sae   near   the   latter  end  o'   the 
Sabbath !     This  house  may  hear  ye  sing  anither  tune  yet — 
Aweel,  we  hae  a'  back-slidings  to  answer  for — 1  Stanchells,  open 
the  door." 

1  The  jailor. 


READER  221 

"  farYjotn  im  !  ............  Aiat  sAd  eil  mi  ta  far'get  im  ?  —  a  'wapan 

1/waiv9r  hi  waz,  an  2wroxt  ma  3fjrst  pe:r  o  ho:z  —  bat  kAm  4a/wci:, 
'kmzman, 

'  kAm  fil  Ap  ma  kAp,  kAm  f^l  Ap  ma  kan, 

5ssdl  ma  'horsaz,  an  4ka:  Ap  ma  man; 
'opan  jar  gets,  an  6lst  mi  ge:  fri:, 
a  4/da:rna  7ste:  'larjar  in  2/bom  dAn'di:/" 
"  Avi/t,  3sir  ............  'liltan  an  'sirjan  se:  ni:r  Sa  'letar  snc?  o  $a 

4/sa:ba9  !  S^s  bus  me  hi:r  ji  sir)  a'niSar  tyn  jet  —  a'wil,  wi  he  4a: 
'bak'slaidanz  ta  'ctnsar  for  —  'stan/alz,  opm  fta  do:r." 


a,  a     7ai 


222 


III  A.    DUMBIEDYKES  AND  JEANIE  DEANS 

THE  HEART  OF  MIDLOTHIAN. 

SIR  WALTER  SCOTT. 
CHAPTER  XXVI. 

Erne  Deans  has  been  condemned  to  death  at  Edinburgh  for  the  murder 
of  her  new-born  child.  Her  sister,  Jeanie,  resolves  to  go  to  London  to 
plead  with  the  king  for  Erne's  life.  Before  starting  on  her  journey,  Jeanie 
visits  the  house  of  the  Laird  of  Dumbiedykes,  to  ask  him  for  a  loan  of 
money  to  help  her  in  her  design.  She  is  very  badly  received  by  the  laird's 
housekeeper,  Mrs  Balchristie.  The  laird  hears  part  of  the  conversation 
from  his  room  and  intervenes  as  follows  : 

"  Hark  ye,"  he  exclaimed  from  the  window,  "  ye  auld  limb  o' 
Satan — wha  the  deil  gies  you  commission  to  guide  an  honest 
man's  daughter  that  gate." 

Mrs  Balchristie  replies  more  humbly. 

"She  was  but  speaking  for  the  house's  credit,  and  she 
couldna  think  of  disturbing  his  honour  in  the  morning  sae 
early,  when  the  young  woman  might  as  weel  wait  or  call  again  ; 
and  to  be  sure,  she  might  make  a  mistake  between  the  twa 
sisters,  for  ane  o'  them  wasna  sae  creditable  an  acquaintance." 

"  Haud  your  peace,  ye  auld  jade,"  said  Dumbiedikes ;  "  the 
warst  quean  e'er  stude  in  their  shoon  may  ca'  you  cousin,  an  a' 
be  true  that  I  have  heard. — Jeanie,  my  woman,  gang  into  the 
parlour — but  stay,  that  winna  be  redd  up  yet — wait  there  a 
minute  till  I  come  doun  to  let  ye  in — Dinna  mind  what  Jenny 
says  to  ye." 

"  Na,  na,"  said  Jenny,  with  a  laugh  of  affected  heartiness, 
"  never  mind  me,  lass — a'  the  warld  kens  my  bark's  waur  than 
my  bite — if  ye  had  had  an  appointment  wi'  the  Laird,  ye  might 
hae  tauld  me — I  am  nae  uncivil  person — gang  your  ways  in 
by,  hinny."  And  she  opened  the  door  of  the  house  with  a 
master-key. 

"  But  I  had  no  appointment  wi'  the  Laird,"  said  Jeanie, 
drawing  back ;  "  I  want  just  to  speak  twa  words  to  him,  and  I 
wad  rather  do  it  standing  here,  Mrs  Balchristie." 


223 


III  A.    DUMBIEDYKES  AND  JEANIE  DEANS 

THE  HEART  OF  MIDLOTHIAN. 

SIR  WALTER  SCOTT. 

"hark  ji, .ji  1a:ld  lim  o  satn — 1Ava:  Sa  dil  gi:z  ju: 

ka'mifn  ta  gaid  en  'onast  manz  2'doxtar  Sat  get  ?"... 

"  ji  wez  bet  'spikan  far  Sa  'husaz  'kredit,  an  Ji  'kAdna  0j:nk  o 
dis'tArban  hiz  'onar  m  Sa  2'mornan  se  'erli,  Aian  Sa  JATJ  'wAman 
m^xt  az  wil  3wet  or  1ka:  a'gen;  an  ta  bi  J0:r,  Ji  mixt  mak  a 
mis'tak  bftwin  Sa  1twa:  'sistarz,  far  4en  o  Sam  'wazna  se 
'krsditabl  an  a'kwantans." 

"  had  jar  5pis,  ji  lCbi\d  Jd5a:d Sa  wairst  kwin  e:r  styd 

m  Sar  jyn  me  xka:  ju:  6k0:zn,  an  xa:  bi  tru:  Sat  a  hav  7hard. — 
'dgini,  ma  'wAman,  gar)  ^nta  Sa  'parlar — ^bat  3ste:,  Sat  'winwa  bi 
rsd  Ap  jet — 3wet  Se:r  a  'minat  til  a  kAm  dun  ta  8let  ji  in — 'dinwa 
maincZ  Mat  'dsem  ssz  ta  ji." 

"  na:,  na: , 'mvar  mainc?  mi:,  las, — xa:  Sa  Warlc?  ksnz 

mai  barks  xwa:r  San  ma  bait — if  jid  had  an  a'paintmant  wi  Sa 
lerd,  ji  mixt  he  1ta:lc?  mi — am  ne:  Anrsi:vl  'persan — gar)  jar  9waiz 
mbai, 'him'"'... 

"  bat  a  had  no:  a'paintmant  wi  Sa  lerd a  10want  dgyst 

ta  spik  Hwa:  wArdz  ta  him,  an  a  10wad  lx'reSar  d^:  it  12/stanc?an 
hi:r,  'mistras  ba'kraisti." 


ai      4jm      5e      6i,  y,  A      7e      8a,  a      9ai,  a: 


10  n        12 


1,  A        e:        a: 


224  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  In  the  open  courtyard  ?— Na,  na,  that  wad  never  do,  lass ; 
we  maunna  guide  ye  that  gate  neither— And  how's  that  douce 
honest  man,  your  father  ? " 

Jeanie  was  saved  the  pain  of  answering  this  hypocritical 
question  by  the  appearance  of  the  Laird  himself. 

"  Gang  in  and  get  breakfast  ready,"  said  he  to  his  house- 
keeper—" and,  d'ye  hear,  breakfast  wi'  us  yoursell— ye  ken  how 
to  manage  thae  porringers  of  tea-water — and,  hear  ye,  see 
abune  a'  that  there's  a  gude  fire.— Weel,  Jeanie,  my  woman, 
gang  in  by — gang  in  by,  and  rest  ye." 

"Na,  Laird,"  Jeanie  replied,  endeavouring  as  much  as  she 
could  to  express  herself  with  composure,  notwithstanding  she 
still  trembled,  "I  canna  gang  in — I  have  a  lang  day's  darg 
afore  me — I  maun  be  twenty  mile  o'  gate  the  night  yet,  if  feet 
will  carry  me." 

"  Guide  and  deliver  us  ! — twenty  mile — twenty  mile  on  your 
feet !  "  ejaculated  Dumbiedikes,  whose  walks  were  of  a  very  cir- 
cumscribed diameter,"  Ye  maun  never  think  o'  that — come  in  by." 

"  I  canna  do  that,  Laird,"  replied  Jeanie ;  "  the  twa  words 
I  hae  to  say  to  ye  I  can  say  here;  forby  that  Mrs  Balchristie — 

"  The  deil  flee  awa  wi'  Mrs  Balchristie,"  said  Dumbiedikes, 
"  and  he'll  hae  a  heavy  lading  o'  her !  I  tell  ye,  Jeanie  Deans, 
I  am  a  man  of  few  words,  but  I  am  laird  at  hame,  as  weel  as  in 
the  field;  deil  a  brute  or  body  about  my  house  but  I  can  manage 
when  I  like,  except  Rory  Bean,  my  powny ;  but  I  can  seldom 
be  at  the  .plague,  an  it  binna  when  my  bluid's  up." 

"  I  was  wanting  to  say  to  ye,  Laird,"  said  Jeanie,  who  felt 
the  necessity  of  entering  upon  her  business,  "  that  I  was  gaun 
a  lang  journey,  outby  of  my  father's  knowledge." 

"Outby  his  knowledge,  Jeanie  ! — Is  that  right  ?  Ye  maun 
think  o't  again — it's  no  right,"  said  Dumbiedikes,  with  a  coun- 
tenance of  great  concern. 

"If  I  were  anes  at  Lunnon,"  said  Jeanie,  in  exculpation, 
"I  am  amaist  sure  I  could  get  means  to  speak  to  the  queen 
about  my  sister's  life." 

"  Lunnon — and  the  queen — and  her  sister's  life  ! "  said 
Dumbiedikes,  whistling  for  very  amazement—"  the  lassie's  de- 
mented." 


HEADER  225 

"in  Sa  opm  'kurtjerd  ? — na:,  na:,  Sat  xwad  'mvar  d0:,  las; 
wi  'man??a  gaid  ji  Sat  get  2/neSar — an  hu:z  Sat  dus  'onast  man, 
jar  2'feSar?" 

"  garj  m  en  get  3/brekfast  'redi an,  dji  hi:r,  3'brekfast 

wi  AS  'jarsel — ji  ksn  hu:  ta  /manad3  Se:  'ponndgarz  o  2/ti:watar — 
an,  hi:r  ji,  si:  a'byn  4a:  Sat  Sarz  a  gyd  5fair. — wil,  'dgini,  ma 
'wAman,  garj  m  bai — garj  in  bai,  an  rest  ji." 

"na:,  lerd a  'kamia  garj  m — a  hav  a  larj  de:z  darg 

a'fo:r  mi — a  man  bi  6/twmti  mail  o  get  Sa  mxt  jst,  if  fit  6wil 
7'keq  mi." 

"gaid  n  di'livarz  ! — 6'twmti  mail — 6'twmti  mail  on  jar  fit !... 
ji  man  'mvar  9irjk  o  Sat — kAm  in  bai." 

"a  'kanna  d^:  Sat,  lerd; Sa  Hwa:  wArdz  a  he:  ta  se: 

ta  ji  a  kan  se:  hi:r;  for'bai  Sat  'mistras  ba'kraisti — " 

"  Sa  dail  fli  4a'wa:  wi  'm^stras  ba'kraisti an  hil  he:  a 

'hevi  'ledan  o  ar  !  a  tel  ji/d3ini  dinz,  am  a  man  o  fju:  WArdz,  bat 
am  lerd  at  hem,  az  wil  az  m  Sa  fild ;  dil  a  bryt  or  xbAdi  a'but  mai 
hus  bat  a  kan  /manad3  Man  a  laik,  ^k'sep  /ro:ri  bin,  ma  rpAum ; 
bat  a  kan  'ssldam  bi  at  Sa  pleg,  an  it  'binna  Avan  ma  blydz  Ap." 

"a  waz  lxwantan  ta  se:  ta  ji,  lerd Sat  a  waz  4ga:n  a 

larj  'd^Arni,  ut'bai  o  ma  2'feSarz  8/nolad3." 

"ut'bai  hiz  8/nolad3,  'dgini! — iz  Sat  rixt?  ji  man  0irjk  ot  a'gen 
— its  no:  rixt."... 

"if  a  war  9ens  at  'Unan, am  a'mest  J0:r  a  kAd  get 

minz  ta  spik  ta  Sa  kwin  a'but  ma  'sistarz  laif." 

a/lAnan — an  Sa  kwin — an  ar  'sistarz  laif! Sa  'lasiz 

di'mentat." 


ll,  A     2e:     3a     4g:     5ai     6A     7e     8o     9jms 
G.  15 


226  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  I  am  no  out  o'  my  mind,"  said  she,  "  and,  sink  or  swim,  I 
am  determined  to  gang  to  Lunnon,  if  I  suld  beg  my  way  frae 
door  to  door — and  so  I  maun,  unless  ye  wad  lend  me  a  small 
sum  to  pay  my  expenses — little  thing  will  do  it ;  and  ye  ken 
my  father's  a  man  of  substance,  and  wad  see  nae  man,  far  less 
you,  Laird,  come  to  loss  by  me." 

Dumbiedikes,  on  comprehending  the  nature  of  this  applica- 
tion, could  scarce  trust  his  ears — he  made  no  answer  whatever, 
but  stood  with  his  eyes  riveted  on  the  ground. 

"  I  see  ye  are  no  for  assisting  me,  Laird,"  said  Jeanie ;  "  sae 
fare  ye  weel — and  gang  and  see  my  poor  father  as  aften  as  ye 
can — he  will  be  lonely  eneugh  now." 

"  Where  is  the  silly  bairn  gaun  ? "  said  Dumbiedikes ;  and, 
laying  hold  of  her  hand,  he  led  her  into  the  house.  "  It's  no  that 
I  didna  think  o't  before,"  he  said,  "  but  it  stack  in  my  throat." 

Thus  speaking  to  himself,  he  led  her  into  an  old-fashioned 
parlour,  shut  the  door  behind  them,  and  fastened  it  with  a  bolt. 
While  Jeanie,  surprised  at  this  manoeuvre,  remained  as  near 
the  door  as  possible,  the  Laird  quitted  her  hand,  and  pressed 
upon  a  spring  lock  fixed  in  an  oak  panel  in  the  wainscot,  which 
instantly  slipped  aside.  An  iron  strong-box  was  discovered  in 
a  recess  of  the  wall ;  he  opened  this  also,  and,  pulling  out  two 
or  three  drawers,  showed  that  they  were  filled  with  leathern- 
bags,  full  of  gold  and  silver  coin. 

"  This  is  my  bank,  Jeanie  lass,"  he  said,  looking  first  at  her, 
and  then  at  the  treasure,  with  an  air  of  great  complacency, — 
"nane  o'  your  goldsmith's  bills  for  me, — they  bring  folk  to 
ruin." 

Then  suddenly  changing  his  tone,  he  resolutely  said— 
"  Jeanie,  I  will  make  ye  Leddy  Dumbiedikes  afore  the  sun  sets, 
and  ye  may  ride  to  Lunnon  in  your  ain  coach,  if  ye  like." 

"  Na,  Laird,"  said  Jeanie,  "  that  can  never  be — my  father's 
grief — my  sister's  situation — the  discredit  to  you — 

"That's  my  business,"  said  Dumbiedikes;  "ye  wad  say 
naething  about  that  if  ye  werena  a  fule — and  yet  I  like  ye  the 
better  for't — ae  wise  body's  eneugh  in  the  married  state.  But 
if  your  heart's  ower  fu',  take  what  siller  will  serve  ye,  and  let  it 
be  when  ye  come  back  again — as  gude  syne  as  sune." 


HEADER  227 

"am  no:  ut  o  ma  maincZ  ............  an,  sink  or  sum,  am  dftermpit 

ta  garj  ta  'knan,  {fa  SAC!  beg  ma  *wai  fre  do:r  ta  do:r  —  an  so:  a 
2ma:n,  An'les  ji  3wad  hud  mi  a  2smct:  SAm  ta  pai  ma  ik'spensaz 
—  htl  0irj  wil  d0:  it  ;  an  ji  ken  ma  4/feSarz  a  man  o  'sAbstans,  an 
3  wad  si:  ne:  man,  2fa:r  les  ju:,  lerd,  kAm  ta  los  b{  mi:." 

"a  si:  jir  no:  far  a'sistan  mi,  lerd,  ............  se  fe:r  ji  wil  —  an  garj 

an  si:  ma  p0:r  4/feSar  az  am  az  ji  kan  —  hil  bi  'lonli  5a'njux  nu:." 

"2A\.a:r  iz  Sa  'silj:  6bern  2ga:n  ?  ............  its  no:  Sat  a  'd^dna 

Girjk  ot  bi'fo:r  ............  bat  it  stak  jn  ma  70rot." 

"  Sis  iz  ma  bank,  'dgini  las,  ............  nen  o  jar  'goldsmiGs  bilz 

far  mi:,  —  Se  brirj  8fAuk  ta  'ruin."... 


"'dsini,  a  5wil  mak  ji  'ledi  'dAmbidaiks  a'foir  Sa  9SAn  sets,  an 
ji  me  raid  ta  'Unan  in  jar  e:n  kot/,  if  ji  laik." 

"na:,  lerd,  ...Sat  kan  'mvar  bi:  —  ma  4/feSarz  grif  —  ma  'sistarz 
/n—  Sa  discredit  ta  ju:—  " 


"Sats  mai  'biznas,  ............  ji  3wad  se:  'ne0irj  arbut  Sat  ^f  ji 

'warna  a  fyl  —  an  jet  a  laik  ji  Sa  'betar  fort  —  jei  wais  ' 
5a'njux  m  Sa  6/merit  stet.     bat  if  jar  herts  'Aur  fu:,  tak 
'silar  5wil  se:r  ji,  an  nlet  it  bi:  Avan  ji  kAm  bak  a'gen  —  az  gyd 
sain  az  12syn." 


xai      2o.:      3A,  i      4e:      5A     6e     7o     8o      9i 
11  a,  a     12Jyn 

15—2 


228  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  But,  Laird,"  said  Jeanie,  who  felt  the  necessity  of  being 
explicit  with  so  extraordinary  a  lover,  "I  like  another  man 
better  than  you,  and  I  canna  marry  ye." 

"  Another  man  better  than  me,  Jeanie  ? "  said  Dumbiedikes 
— "  how  is  that  possible  ? — It's  no  possible,  woman — ye  hae 
kend  me  sae  lang." 

"  Ay  but,  Laird,"  said  Jeanie,  with  persevering  simplicity, 
"  I  hae  kend  him  langer." 

"  Langer  ? — It's  no  possible  ! "  exclaimed  the  poor  Laird, 
"It  canna  be;  ye  were  born  on  the  land.  O  Jeanie,  woman, 
ye  haena  lookit — ye  haena  seen  the  half  o'  the  gear."  He  drew 
out  another  drawer — "  A'  gowd,  Jeanie,  and  there's  bands  for 
siller  lent — And  the  rental  book,  Jeanie — clear  three  hunder 
sterling — deil  a  wadset,  heritable  band,  or  burden — Ye  haena 
lookit  at  them,  woman — And  then  my  mother's  wardrobe,  and 
my  grandmother's  forby — silk  gowns  wad  stand  on  their  ends, 
pearlin-lace  as  fine  as  spiders'  webs,  and  rings  and  ear-rings  to 
the  boot  of  a'  that — they  are  a'  in  the  chamber  of  deas — Oh, 
Jeanie,  gang  up  the  stair  and  look  at  them !  ' 

But  Jeanie  held  fast  her  integrity,  though  beset  with  temp- 
tations, which  perhaps  the  Laird  of  Dumbiedikes  did  not  greatly 
err  in  supposing  were  those  most  affecting  to  her  sex. 

"It  canna  be,  Laird — I  have  said  it — and  I  canna  break  my 
word  till  him,  if  ye  wad  gie  me  the  haill  barony  of  Dalkeith, 
and  Lugton  into  the  bargain." 

"  Your  word  to  him"  said  the  Laird,  somewhat  pettishly ; 
"  but  wha  is  he,  Jeanie  ? — wha  is  he  ? — I  haena  heard  his  name 
yet — Come  now,  Jeanie,  ye  are  but  queering  us — I  am  no  trow- 
ing that  there  is  sic  a  ane  in  the  warld — ye  are  but  making 
fashion — What  is  he  ? — wha  is  he  ? " 

"Just  Reuben  Butler,  that's  schulemaster  at  Libberton," 
said  Jeanie. 

"Reuben  Butler!  Reuben  Butler!"  echoed  the  Laird  of 
Dumbiedikes,  pacing  the  apartment  in  high  disdain, — "  Reuben 
Butler,  the  dominie  at  Libberton — and  a  dominie  depute  too !  * 
—Reuben,  the  son  of  my  cottar ! — Very  weel,  Jeanie  lass,  wilfu' 
woman  will  hae  her  way — Reuben  Butler!  he  hasna  in  his 
pouch  the  value  o'  the  auld  black  coat  he  wears — but  it  disna 


HEADER  229 

"bat,  lerd, a  laik  a'niSar  man  'be tar  San  ju:,  an  a 

'kanwa  1/mer^  ji." 

"a'niSar  man  'betar  San  mi:,  'c^ini  ? hu:  \z  Sat 

2/posibl  ? — its  no:  2/posibl,  'wAman — ji  he  3ksnd  mi:  se:  Ian." 

"  ai  bat,  lerd a  he  3ksnd  him  'larjar." 

"  'larjar  ? — its  no:  2'posibl ! it  'kanraa  bi: ,  ji  war 2 born 

on  Sa  4lanc£.  o:  'dgini,  'wAman,  ji  'hena  '1/ukat — ji  'hena  sin  Sa  ha:f 

o  Sa  gi:r 7a:  gAud,  'dgini,  an  Sarz  4banc£z  far  'silar  lent — 

an  Sa  'rental  5byk,  'd3ini — kli:r  6ri  'hAncfor  'sterlan — dil  a 
'wadset,  'eritabl  4banc£,  or  'bArdan — ji  'hena  'ljukat  at  Sam, 
'wAman — an  San  ma  'miSarz  'wardrob,  an  ma  'granmiSarz  for'bai 
— silk  gunz  6wad  4 stanch  on  Sar  enc?z,  'perlm  les  az  fain  az 
'spidarz  wabz,  an  rinz  an  'i:rirjz  ta  Sa  byt  o  7a:  Sat — Se  ar  7a:  in 
Sa  7t/a:mar  o  dis — o:,  'd3ini,  gar)  Ap  Sa  ste:r  an  Ijuk  at  Sam  ! " 

"it  'kanrza  bi:,  lerd — a  hav  sed  it — an  a  'kanrca  brek  ma 
wArd  til  him,  if  ji  6wad  gi:  mi  Sa  hel  'baram  o  da'kie,  an  'Ugtan 
'inta  Sa  'bargan." 

"jar  WArd  ta  him, .bat  7Aia:  iz  hi:,  'dsini  ? — 7^a:  iz 

hi:? — a  'hena  xhard  hiz  nem  jet — kAm  nu:,  'dgini, ji  ar  bat 
rkwi:ranz — am  no:  'trAuan  Sat  Sar  iz  sik  a  8en  in  Sa  warlc? — ji 
ar  bat  'makan  fa/n — Avat  iz  hi  ? — 7Aia:  \z  hi  ? " 

"dgyst  'ruban  'bAtlar,  Sats  'skylmestar  at  libartan."... 

"'ruban  'bAtlar !  'ruban  'bAtlar! 'ruban  'bAtlar,  Sa 

'domini  at  'libartan — an  a  'domini  dfpjut  t^: ! — 'ruban,  Sa  9sm  o 
ma  'kotar! — ^'vera  wil,  'dgini  las,  9/wilfa  'wAman  9wil  he:  har 
10wai — 'ruban  'bAtler !  hi  'hazna  m  hiz  put/  Sa  'velja  o  Sa  7a:ld 
blak  kot  hi  nwi:rz — bat  it  'dizna  'sinjifi."... 


a:     5ju     6A,  i     7g:     8jm     9A     103i     ue: 


230  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

signify."  And,  as  he  spoke,  he  shut  successively,  and  with 
vehemence,  the  drawers  of  his  treasury.  "  A  fair  offer,  Jeanie, 
is  nae  cause  of  feud — Ae  man  may  bring  a  horse  to  the  water, 
but  twenty  wunna  gar  him  drink — And  as  for  wasting  my 
substance  on  other  folk's  joes — " 

There  was  something  in  the  last  hint  that  nettled  Jeanie's 
honest  pride.  "I  was  begging  nane  frae  your  honour,"  she 
said ;  "  least  of  a'  on  sic  a  score  as  ye  pit  it  on. — Gude  morning 
to  ye,  sir ;  ye  hae  been  kind  to  rny  father,  and  it  isna  in  my 
heart  to  think  otherwise  than  kindly  of  you." 

Jeanie  leaves  Dumbiedikes  in  hot  indignation  against  the 
laird,  but  the  latter  soon  overtakes  her  on  the  high  road  and  the 
first  words  he  utters  are, — 

"Jeanie,  they  say  ane  shouldna  aye  take  a  woman  at  her 
first  word  ? " 

"Ay,  but  ye  maun  tak  me  at  mine,  Laird,"  said  Jeanie, 
looking  on  the  ground,  and  walking  on  without  a  pause.  "  I  hae 
but  ae  word  to  bestow  on  onybody,  and  that's  aye  a  true  ane." 

"  Then,"  said  Dumbiedikes,  "  at  least  ye  suldna  aye  take  a 
man  at  his  first  word.  Ye  maunna  gang  this  wilfu'  gate  siller- 
less,  come  o't  what  like." — He  put  a  purse  into  her  hand.  "  I 
wad  gie  you  Rory  too,  but  he's  as  wilfu'  as  yoursell  and  he's 
ower  weel  used  to  a  gate  that  maybe  he  and  I  hae  gaen  ower 
aften,  and  he'll  gang  nae  road  else." 

"But,  Laird,"  said  Jeanie,  "though  I  ken  my  father  will 
satisfy  every  penny  of  this  siller,  whatever  there's  o't,  yet  I 
wadna  like  to  borrow  it  frae  ane  that  maybe  thinks  of  some- 
thing mair  than  the  paying  o't  back  again." 

"  There's  just  twenty-five  guineas  o't,"  said  Dumbiedikes, 
with  a  gentle  sigh,  "and  whether  your  father  pays  or  disna 
pay,  I  make  ye  free  till't  without  another  word.  Gang  where 
ye  like — do  what  ye  like — and  marry  a'  the  Butlers  in  the 
country,  gin  ye  like — And  sae,  gude  morning  to  you,  Jeanie." 

"  And  God  bless  you,  Laird,  wi  mony  a  gude  morning,"  said 
Jeanie,  her  heart  more  softened  by  the  unwonted  generosity  of 
this  uncouth  character,  than  perhaps  Butler  might  have  ap- 
proved, had  he  known  her  feelings  at  that  moment;  "and 
comfort,  and  the  Lord's  peace,  and  the  peace  of  the  world,  be 
with  you,  if  we  suld  never  meet  again ! " 


READER  231 

"a  fe:r  'ofar,  'c^ini,  iz  nei  1ka:z  o  fjud — ^'e:  man  me  brirj  a 
hors  ta  Sa  'water,  bet  2twmti  'wAima  3ga:r  im  drirjk — an  az  far 
'westan  ma  'sAbstans  on  'iSar  4fAuks  dgoiz — " 

"a  waz  'began  nen  fre  jar 'onar, list  o  1a:  on  s^k  a 

skoir  az  ji:  pit  it  on. — gyd  5'mornan  ta  ji,  2sir;  ji  he  bin  kaind 
ta  ma  6/feSar,  an  it  'izna  in  ma  hert  ta  Sink  'iSar7waiz  San 
'kaindh  o  ju:." 

"'dgini,  Se  se:  8en  'Judna  ai  tak  a  'wAman  at  ar  2first  wArd  ? " 

"ai,  bat  ji  man  tak  mi:  at  main,  lerd, a  he:  bat  je: 

wArd  ta  bfsto:  on  5/ombAdi,  an  Sats  ai  a  tru:  8en." 

"San, at  list  ji  'sAdna  ai  tak  a  man  at  hiz  2first 

wArd.  ji  'rnanwa  gar)  Sis  2/wilfa  get  'silarlas,  kAm  ot  A\at 

laik  " a  9wad  gi:  ji  'roiri  t0:,  bat  hiz  az  2/wilfa  az  jar'sel 

an  hiz  Aur  wil  j0st  ta  a  get  Sat  mebi  10hi  an  ai  he  6gen  Aur  afn, 
an  hil  garj  ne:  rod  els." 

"bat,  lerd, 60  a  ken  ma  6/feSar  2wil  'setisfi  'ivri 

'peni  o  Sis  'silar,  Avat'ivar  Sarz  ot,  jet  a  9'wadna  laik  ta  7bora  it  fre 
8 en  Sat  mebi  Ginks  o  'sAmGirj  me:r  San  Sa  'paian  ot  bak  a'gen." 

"Sarz  d3yst  2twmti/faiv  'giniz  ot an  2/A\.aSar  jar 

6'feSar  paiz  or  'dizna  pai,  a  mak  ji  fri:  tilt  wi/6ut  a'niSar  WArd. 
garj  Mar  ji  laik — d0:  A\at  ji  laik — an  3/meri  1a:  Sa  'bAtlarz  m  Sa 
'kmtra,  gin  ji  laik — an  se:,  gyd  5/mornan  ta  ji,  'dgini." 

"an  god  blis  ju:,  lerd,  wi  n/mom  a  gyd  5/mornan, an 

'kAmfart,  and  Sa  lo:rdz  12pis,  and  Sa  12pis  o  Sa  WArld,  bi:  wi0  ju: ,  if 
wi  SAd  'nevar  mit  a'gen  ! " 


an  mi     n  o,  a,  A 


e:      7ai      8jm     9i,  A     wfor  him 


232 


IV  A.    THE  GABERLUNZIE 

THE  ANTIQUARY. 

SIR  WALTER  SCOTT. 

CHAPTER  XII. 

In  this  novel,  the  scene  is  laid  in  or  near  the  town  of  Arbroath,  E. 
Forfarshire.  The  language,  however,  is  Mid-Scottish  and,  unlike  "  My  Man 
Sandy"  (see  Ext.  XVII  A),  gives  little  evidence  of  local  peculiarities. 
Edie  Ochiltree,  who  appears  in  this  extract,  was  one  of  those  professional 
beggars  who  in  former  days  were  licensed  to  collect  alms  from  the  country- 
side and  went  by  the  name  of  blue-gowns  or  gaberlunzies.  By  his  coolness 
and  daring,  Edie  had  helped  to  rescue  Sir  Arthur  Wardour  and  his 
daughter  from  a  terrible  death.  Miss  Wardour,  in  her  kindness  of  heart, 
asked  the  old  man  to  spend  the  rest  of  his  life  in  her  father's  castle  or  at 
least  under  his  protection.  The  old  man  smiled  and  shook  his  head,  and 
his  answer  shows  the  sturdy  independence  and  pawky  humour  of  the 
Scotsmen  even  of  the  humblest  class. 

"  I  wad  be  baith  a  grievance  and  a  disgrace  to  your  fine 
servants,  my  leddy,  and  I  have  never  been  a  disgrace  to  ony 
body  yet,  that  I  ken  of." 

"  Sir  Arthur  would  give  strict  orders — " 

"Ye're  very  kind — I  doubtna,  I  doubtna;  but  there  are 
some  things  a  master  can  command,  and  some  he  canna — I 
daresay  he  would  gar  them  keep  hands  aff  me — (and  troth,  I 
think  they  wad  hardly  venture  on  that  ony  gate) — and  he  wad 
gar  them  gie  me  my  soup  parritch  and  bit  meat. — But  trow  ye 
that  Sir  Arthur's  command  could  forbid  the  gibe  o'  the  tongue 
or  the  blink  o'  the  ee,  or  gar  them  gie  me  my  food  wi'  the  look 
o'  kindness  that  gars  it  digest  sae  weel,  or  that  he  could  make 
them  forbear  a'  the  slights  and  taunts  that  hurt  ane's  spirit 
mair  nor  downright  misca'ing  ? — Besides,  I  am  the  idlest  auld 
carle  that  ever  lived;  I  downa  be  bound  down  to  hours  o' 
eating  and  sleeping  ;  and,  to  speak  the  honest  truth,  I  wad  be  a 
very  bad  example  in  ony  weel-regulated  family." 

"  Well  then,  Edie,  what  do  you  think  of  a  neat  cottage  and 
a  garden,  and  a  daily  dole,  and  nothing  to  do  but  to  dig  a  little 
in  your  garden  when  you  pleased  yourself? " 

"  And  how  often  wad  that  be,  trow  ye,  my  leddy  ?  maybe  no 
ance  atween  Candlemas  and  Yule— and  if  a'  thing  were  done  to 


233 


IV  A.    THE  GABEELUNZIE 

THE  ANTIQUARY. 
SIR  WALTER  SCOTT. 

CHAPTER  XII. 

"9  1wed  bi  be0  a  'griivans  an  a  dis'gres  ta  jar  fain  'servanz, 
ma  'ledi,  an  a  hav  'mvar  bin  a  dis'gres  ta  2'onj:bAdi  jet,  Sat  a 
ksn  o." 

"jir  'vera  kaind — a'dutna,  a'dutna;  bAt  Sar  ar  sAm  0inz  a 
'mestar  kan  3ka'mand,  an  SAHI  hi  'kanna — a  'dorse  hi  xwad  4ga:r 
Sam  kip  3hanc£z  af  mi — (an  tro9,  a  Gink  Se  xwad  'hardli  'ventar  on 
Sat  2/omget) — an  hi  1wad  4ga:r  Sam  gi:  mi  ma  sup 'pant/  an  bit 
met. — bAt  trAu  ji  Sat  5sir  'er6arz  3ka/manc?  kAd  far'bid  Sa  dgaib 
o  Sa  tArj  or  Sa  blink  o  Sa  i:,  or  4ga:r  Sam  gi:  mi  ma  fyd  wi  Sa  Ijuk 
o  'kaincfaas  Sat  4ga:rz  ^t  di^ist  se  wil,  or  Sat  hi  kAd  mak  Sam 
far'beir  6a:  Sa  slixts  n  3tants  Sat  hArt  8enz  'spirit  me:r  nor'dun- 
rixt  mis'kaan? — bi'saidz,  am  Sa  'aidlast  6a:lc?  karl  Sat  'ivar  7li:vt ; 
a  'dAuna  bi  bAnc?  dun  ta  u:rz  o  itn  an  'slipan;  an,  ta  spik  Sa 
'onast  trye,  a  xwad  bi  a  'vsra  bad  ig'zsmpl  in  2/om  wil  'regiletat 
'femh." 

"an  hu  am  :wad  Sat  bi:,  trAu  ji,  ma  'ledi?  'mebi  no  9ens 
a'twin  3'kanc?lmas  an  jyl — an  if  6a:  0ir)  war  dyn  ta  ma  3hand,  az 


,  A     2o     3a:     4e     5A     6g:     7li:vd     8jmz     9jms 


234  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

my  hand,  as  if  I  was  Sir  Arthur  himsell,  I  could  never  bide  the 
staying  still  in  ae  place,  and  just  seeing  the  same  joists  and 
couples  aboon  my  head  night  after  night. — And  then  I  have  a 
queer  humour  o'  my  ain,  that  sets  a  strolling  beggar  weel 
eneugh,  whase  word  naebody  minds — but  ye  ken  Sir  Arthur 
has  odd  sort  o'  ways — and  I  wad  be  jesting  or  scorning  at  them 
— and  ye  wad  be  angry,  and  then  I  wad  be  just  fit  to  hang 
mysell." 

"  0,  you  are  a  licensed  man,"  said  Isabella ;  "  we  shall  give 
you  all  reasonable  scope :  so  you  had  better  be  ruled,  and  re- 
member your  age." 

"  But  I  am  no  that  sair  failed  yet,"  replied  the  mendicant. 
tl  Od,  ance  I  gat  a  wee  soupled  yestreen,  I  was  as  yauld  as  an 
eel. — And  then  what  wad  a'  the  country  about  do  for  want  o* 
auld  Edie  Ochiltree,  that  brings  news  and  country  cracks  frae 
ae  farm-steading  to  anither,  and  gingerbread  to  the  lasses,  and 
helps  the  lads  to  mend  their  fiddles,  and  the  gudewives  to  clout 
their  pans,  and  plaits  rush-swords  and  grenadier  caps  for  the 
weans,  and  busks  the  laird's  flees,  and  has  skill  o'  cow-ills  and 
horse-ills,  and  kens  mair  auld  sangs  and  tales  than  a'  the  barony 
besides,  and  gars  ilka  body  laugh  wherever  he  comes  ? — troth, 
my  leddy,  T  canna  lay  down  my  vocation ;  it  would  be  a  public 


"  Well,  Edie,  if  your  idea  of  your  importance  is  so  strong  as 
not  to  be  shaken  by  the  prospect  of  independence — " 

"Na,  na,  Miss — it's  because  I  am  mair  independent  as  I 
am,"  answered  the  old  man;  "I  beg  nae  mair  at  ony  single 
house  than  a  meal  o'  meat,  or  maybe  but  a  mouthfu  o't — if  it's 
refused  at  ae  place,  I  get  it  at  anither — sae  I  canna  be  said  to 
depend  on  ony  body  in  particular,  but  just  on  the  country  at 
large." 

"Well,  then,  only  promise  me  that  you  will  let  me  know 
should  you  ever  wish  to  settle  as  you  turn  old,  and  more  in- 
capable of  making  your  usual  rounds;  and,  in  the  meantime, 
take  this." 

"Na,  na,  my  leddy;  I  downa  take  muckle  siller  at  anes, 
it's  against  our  rule— and— though  it's  maybe  no  civil  to  be 


READER  235 

if  a  waz  1sir  'er0ar  him'sel,  a  kAd  'mvar  baid  Sa  2stean  stil  in  je: 
pies,  en  dgyst  'sian  Sa  sem  3d/5aists  an  kAplz  a'byn  ma  4hid  mxt 
'eftar  mxt. — an  San  a  hav  a  kwiir  'jyrnar  o  ma  e:n,  Sat  sets  a 
'strolan  'begar  wil  Vnjux,  A\ez  wArd  'neb Adi  maindz — bat  ji  ken 
1sn*  'er0ar  haz  od  sort  o  5waiz — an  a  6wad  bi  ^estan  or  'skornan 
at  Sam — an  ji:  6wad  bi  'arjri,  an  San  a  6wad  bi  d3yst  fit  ta  har) 
ma'sel." 

"bat  am  no:  Sat  se:r  felt  jet, od,  12ens  a  gat  a  wi: 

suplt  ja'strin,  a  waz  az  7ja:ld  az  an  il. — an  San  Avat  6wad  7a:  Sa 
'kmtra  a'but  d0:  far  6want  o  7a,:\d  'edi  'oxiltri,  Sat  brirjz  njuiz  an 
'kmtra  kraks  fre  je:  8ferm'stedan  til  a'niSar,  an  'dgnK^brid  ta  Sa 
'lasaz,  an  helps  Sa  9ladz  ta  menc?  Sar  fidlz,  an  Sa  gyd'waivz  ta  klut 
Sar  panz,  an  plets  "rA/'suirdz  an  grena'dir  keps  far  Sa  wemz,  an 
bAsks  Sa  lerdz  fliiz,  an  haz  skil  o  'ku'ilz  an  'hors'ilz,  an  kenz  meir 
7 Guild  sarjz  an  telz  San  7a:  Sa  'baram~  bi'saidz,  an  8ga:rz  'ilka  'bAdi 
9 lax  Avar'ivar  hi  kAmz  ? — tro9,  ma  'ledi,  a  xkan?ia  lei  dun  ma 
vo'ke/an;  it  6wad  bi  a  'pAblik  los." 

"na:,  na:,  m^s — its  bfkaiz  am  me:r  independent  az  a  am, 

a  beg  ne:  me:r  at  10/oni  siijl  hus  San  a  mel  o  met,  or 

'mebi  bat  a  'mu(0)fa  ot — if  its  rffj^izd  at  je:  pies,  a  get  {t  at 
a'niSar — se  a  'kanna  bi  sed  ta  depend  on  10'ombAdi  in  par'tiklar, 
bat  dgyst  on  Sa  'kmtra  at  lerdg." 

"na:,  na:,  ma  'ledi;  a  'dAuna  tak  niAkl  'silar  at  12ens,  its 
a'genst  nur  ru:l — an — 0o  its  'mebi  no:  si:vl  ta  bi  rr*pitn  Sa  laik  o 


1  A      2  ai      3  i,  ai      4  e      5  ai      6  A,  i      7  g:      8  e      9  a: 
11  war,  wAr,  wir      12  j 


236  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

repeating  the  like  o'  that — they  say  that  siller  is  like  to  be 
scarce  wi'  Sir  Arthur  himsell,  and  that  he's  run  himsell  out 
o'  thought  wi'  his  houkings  and  minings  for  lead  and  copper 
yonder." 

Isabella  had  some  anxious  anticipations  to  the  same  effect, 
but  was  shocked  to  hear  that  her  father's  embarrassments  were 
such  public  talk ;  as  if  scandal  ever  failed  to  stoop  upon  so 
acceptable  a  quarry,  as  the  failings  of  the  good  man,  the  decline 
of  the  powerful,  or  the  decay  of  the  prosperous.  Miss  Wardour 
sighecl  deeply — "  Well,  Edie,  we  have  enough  to  pay  our  debts, 
let  folks  say  what  they  will,  and  requiting  you  is  one  of  the 
foremost — let  me  press  this  sum  upon  you." 

"  That  I  might  be  robbed  and  murdered  some  night  between 
town  and  town  ?  or,  what's  as  bad,  that  I  might  live  in  constant 
apprehension  o't  ? — I  am  no — (lowering  his  voice  to  a  whisper, 
and  looking  keenly  around  him) — I  am  no  that  clean  unpro- 
vided for  neither;  and  though  I  should  die  at  the  back  of  a 
dike,  they'll  find  as  muckle  quilted  in  this  auld  blue  gown  as 
will  bury  me  like  a  Christian,  and  gie  the  lads  and  lasses  a 
blithe  lykewake  too ;  sae  there's  the  gaberlunzie's  burial  pro- 
vided for,  and  I  need  nae  mair.  Were  the  like  o'  me  ever  to 
change  a  note,  wha  the  deil  d'ye  think  wad  be  sic  fules  as  to  gie 
me  charity  after  that  ? — it  wad  flee  through  the  country  like 
wild-fire,  that  auld  Edie  suld  hae  done  siccan  a  like  thing,  and 
then,  Fse  warrant  I  might  grane  my  heart  out  or  ony  body  wad 
gie  me  either  a  bane  or  a  bodle." 

"  Is  there  nothing,  then,  that  I  can  do  for  you  ? " 

"  Ou  ay — I'll  aye  come  for  my  awmous  as  usual — and  whiles 
I  wad  be  fain  o'  a  pickle  sneeshin,  and  ye  maun  speak  to  the 
constable  and  ground-officer  just  to  owerlook  me,  and  maybe 
ye'll  gie  a  gude  word  for  me  to  Sandie  Netherstanes,  the  miller, 
that  he  may  chain  up  his  muckle  dog — I  wadna  hae  him  to 
hurt  the  puir  beast,  for  it  just  does  its  office  in  barking  at  a 
gaberlunzie  like  me.— And  there's  ae  thing  maybe  mair,  but 
ye'll  think  it's  very  bauld  o'  the  like  o'  me  to  speak  o't." 

"  What  is  it,  Edie  ? — if  it  respects  you  it  shall  be  done,  if  it 
is  in  my  power." 


READER  237 

Sat — Se  se:  Set  'siler  iz  leik  te  bi  skers  wi  1sir  'erSer  him'sel,  en 
Set  hiz  rAn  him'sel  ut  o  20oxt  wi  hiz  'hAukenz  en  'meinenz  fer 
led  en  'koper  'joncfor." 


"  Set  e  mixt  bi  2/robet  en  'mArdert  sAin  mxt  bi'twin  tun  en 
tun  ?  or,  Avats  ez  bad,  Set  e  mixt  li:v  in  'konstent  apn'hsn/en  ot  ? 

— em  no: em  no:  Sat  klin  Anpro'veidet  for  3/neSer ;  en  Go  e 

4 /Ad  di:  et  Se  bak  o  e  deik,  Sel  lfmd  ez  mAkl  'kwAltet  icn  Sis  5a:lcZ 
blu:  gun  ez  lwi\  'b^.-n-mi  leik  e  'kristjen,  en  gi:  Se  6ladz  en  lasez 
e  bleiS  'leikwek  t^: ;  se  Se:rz  Se  gaberlunjiz  'b0:riel  pre'veidet 
for,  en  e  nid  ne:  me:r.  wer  Se  leik  o  mi:  'rver  te  7t/eindg  e  not, 
5Ava:  Se  dil  dji  Sink  8wed  bi  sik  fylz  ez  te  gi:  mi:  't/eriti  'efter 
Sat?— ^t  8wed  fli:  0ru  Se  'kintre  leik 'wAPfeir,  Set  5a:ld  xedi  4/Ad 
he  dyn  'siken  e  leik  0in,  en  San,  az  'waren  e  mixt  gren  me  hsrt 
ut  or  2/omcbAdi  8wed  gi:  mi  3/eSer  e  ben  or  e  2bodl." 

• 

"u:  ai — el  eikAm  ferme  5a:mz  ez"j0:zwel — en  Aieilz  e  8wed 
bi  fe:n  o  e  pikl  snijn,  en  ji  men  spik  te  Se  'konstebl  en  grAn 
'ofi/er  dgyst  te  Aur'ljuk  mi:,  en  'mebi  jil  gi:  e  gyd  wArd  for  mi  te 
'sandi  'neSerstenz,  Se  1miler,  Set  hi  me  10t/ein  Ap  iz  mAkl  11dog 
— e  8/wedne  he  him  te  hArt  Se  p0:r  best,  fer  ^t  dgyst  diz  ^ts 
'ofij  m  'barken  et  e  gaber'lunji  leik  mi:. — en  Serz  ^'e:  S^T)  'mebi 
me:r,  bet  jil  Sink  its  'vsre  5ba:lrf  o  Se  leik  o  mi:  te  spik  ot." 


AA      2o      3e:       4sAd      5o.:       6a:      7i      8i,  A      9ai 
11  A,  AU 


238 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  It  respects  yoursell,  and  it  is  in  your  power,  and  I  maun 
come  out  wi't. — Ye  are  a  bonny  young  leddy,  and  a  gude  ane, 
and  maybe  a  weel-tochered  ane — but  dinna  ye  sneer  awa  the 
lad  Lovel,  as  ye  did  a  while  sinsyne  on  the  walk  beneath  the 
Briery-bank,  when  I  saw  ye  baith,  and  heard  ye  too,  though  ye 
saw  nae  me.  Be  canny  wi'  the  lad,  for  he  loes  ye  weel,  and  it's 
to  him,  and  no  to  ony  thing  I  could  have  done  for  you,  that  Sir 
Arthur  and  you  wan  ower  yestreen." 


READER  239 

"it  rfspsks  jar'sel,  an  \t  iz  m  jar  pu:r,  an  a  1ma:n  kAm  ut 
wilt.  —  ji  ar  9  2'bom  JATJ  ,'ledi,  an  a  gyd  5en,  an  'mebi  a  wiP'toxart 
6en  —  bat  'dinna  ji  sniir  1a'wa:  Sa  3la:d  2'lAval,  az  ji  did  a  Avail 
sm'sain  on  5a  1wa:k  bi'niS  Sa  'brian  bank,  Avan  a  1sa:  ji  be0, 
en  3herd  ji  t0i,  0o  ji  1sa:  na  mi:,  bi  'kanni  w{  Sa  3la:d,  far  i 
lu:z  ji  wil,  an  ^ts  ta  him,  an  no:  ta  2/om9ir)  a:  kAd  av  dyn 
far  ju:,  Sat  4s^r  'srGar  an  ju:  wan  Aur  ja'strin." 


a 


240 

• 
VA.    BRAID  CLAITH 

ROBEKT  FKRGUSSON  (1750-1774). 

Ye  wha  are  fain  to  hae  your  name 
Wrote  in  the  bonny  book  of  fame, 
Let  merit  nae  pretension  claim 

To  laurel'd  wreath, 
But  hap  ye  weel,  baith  back  and  wame, 

In  gude  Braid  Claith. 

He  that  some  ells  o'  this  may  fa', 
An'  slae  black  hat  on  pow  like  snaw, 
Bids  bauld  to  bear  the  gree  awa', 

Wi'  a'  this  graith, 
Whan  bienly  clad  wi'  shell  fu  braw 

O'  gude  Braid  Claith. 

Waesuck  for  him  wha  has  nae  fek  o't ! 
For  he's  a  gowk  they're  sure  to  geek  at, 
A  chiel  that  ne'er  will  be  respekit 

While  he  draws  breath, 
Till  his  four  quarters  are  bedeckit 

Wi'  gude  Braid  Claith. 

On  Sabbath  days  the  barber  spark, 
Whan  he  has  done  wi'  scrapin  wark, 
Wi'  siller  broachie  in  his  sark, 

Gangs  trigly,  faith ! 
Or  to  the  Meadows  or  the  Park, 

In  gude  Braid  Claith. 

Weel  might  ye  trow,  to  see  them  there, 
That  they  to  shave  your  haffits  bare, 
Or  curl  and  sleek  a  pickle  hair, 

Wud  be  right  laith, 
When  pacing  wi'  a  gawsy  air 

In  gude  Braid  Claith.  • 


241 

VA.    BRAID  CLAITH. 

ROBERT  FERGUSSON  (1750-1774). 

ji  1Ava:  ar  fein  ta  he:  jar  nem 
wrot  m  Sa  2/bom  3b;'uk  o  fern, 
4let  'merit  ne:  prr'ten/n  klem 

ta  1la:rld  wreQ, 
bat  hap  ji  wil,  be0  bak  an  wem, 

itn  gyd  bred  kle9. 
hi  Sat  SAm  elz  o  Sj:s  me  1fa:, 
an  sle:  blak  hat  on  pAu  laik  1sna:, 
bjdz  1ba:y  ta  beir  Sa  gri:  1a/wa:, 

wi  10bi  Sis  gre0, 
Avan  'binli  kled  wi  Jel  fu  1bra: 

o  gyd  bred  kle0. 

rwe:zak  far  him  1A\a:  haz  ne:  fsk  ot  ! 
far  hi:z  a  gAuk  Ser  J0:r  ta  gsk  at, 
a  t/il  Sat  ne:r  5wil  bi  rfspekat 

Avail  hi  adra:z  breO, 
til  hiz  'fAuar  'kwartarz  ar  bi'dekat 

wi  gyd  bred  kle0. 
on  'sa:ba0  de:z  Sa  xbarbar  spark, 
A\an  hi  haz  dyn  wi  'skra:pan  wark, 
wi  's^lar  'brot/i  m  iz  sark, 

ganz  tr^gh,  fe0  ! 
or  ta  Sa  'medaz  or  Sa  park, 

m  gyd  bred  kle0. 
wil  mixt  ji  trAu,  ta  si:  Sam  Se:r, 
Sat  Se:  ta  Je:v  jar  'hafats  berr, 
or  kArl  an  slik  a  pikl  he:r, 

wAd  bi  ncxt  Ie0, 
Avan  'pesan  wiu  a  1/ga:sj  e:r 

m  gyd  bred  kle0. 


3y     4a,  a     5A 

16 


242  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

If  ony  mettled  stirrah  grien 
For  favour  frae  a  lady's  een, 
He  maunna  care  for  being  seen 

Before  he  sheath 
His  body  in  a  scabbard  clean 

0'  gude  Braid  Claith. 

For  gin  he  comes  wi'  coat  threadbare, 
A  feg  for  him  she  winna  care, 
But  crook  her  bonny  mou'  fu'  sair, 

An'  scald  him  baith. 
Wooers  should  aye  their  travel  spare 

Without  Braid  Claith. 

Braid  Claith  lends  fowk  an  unco  heese, 
Maks  mony  kail-worms  butterflies, 
Gies  mony  a  doctor  his  degrees 

For  little  skaith ; 
In  short,  you  may  be  what  you  please 

Wi'  gude  Braid  Claith. 

For  thof  ye  had  as  wise  a  snout  on 
As  Shakespeare  or  Sir  Isaac  Newton, 
Your  judgment  fowk  would  hae  a  doubt  on, 

I'll  tak  my  aith, 
Till  they  cou'd  see  ye  wi  a  suit  on 

O'  gude  Braid  Claith. 


READER  243 


if  1/onj  metlt  'stira  grin 
far  'fe:var  fre  9  'Isdiz  in, 
hi  'manrca  ke:r  far  bian  sin 

bi'fo:r  hi  Je6 
hiz  1bodi  in  a  'skabard  klin 

o  gyd  bred  kle6. 

far  gin  hi  kAmz  v?i  kot  '0rid'be:r, 
a  fsg  far  hpn  Ji  2wmwa  ke:r, 
bat  kruk  har  1/bon^  mu:  fu:  se:r, 

an  3ska:y  him  be0. 
'wuarz  4Jud  ai  Sar  treivl  speir 

wi/9ut  bred  kle0. 

bred  kle0  Isnc^z  fAuk  an  'Anka  hi:z, 
maks  5/mom  'kelwArmz  'bAtar'fliiz, 
gi:z  5/mont  a  'doktar  hiz  dfgrirz 

far  htl  ske9; 
in.  1/ort,  ji  me:  bi  3Avat  ji  pliiz 

wi  gyd  bred  kle0. 

far  0of  ji  had  az  wais  a  snut  on 

az  'Jekspir  or  2sir  6'aizak  'njuton, 

jar  7d3Ad3mant  fAuk  8wad  he  a  dut  on, 

al  tak  ma  e9, 
til  Se  kAd  si:  ji  w{  a  sut  on 

o  gyd  bred  kle0. 


o,  A,  a     6ai     7y 


16—2 


244 


VI  A.    MAUDGE  AND  THE  ORPHAN 
JOHN  GALT  (1779-1839). 

THE  ENTAIL. 
CHAPTERS  I  AND  II. 

Claud  Waikinshaw  was  the  sole  surviving  male  heir  of  the  Walkinshaws 
of  Kittlestonheugh.  The  family  estate  had  been  lost  in  the  Darien  specu- 
lation and  Claud  had  been  left  in  the  care  of  an  old  nurse,  Maudge  Dobbie. 
The  old  woman  and  her  charge  lived  in  Glasgow  in  the  direst  poverty. 
One  afternoon,  they  had  been  walking  in  the  suburbs  of  Glasgow,  talking 
of  the  former  glory  of  the  family  and  viewing  in  the  distance  Claud's 
ancestral  estate,  when  the  Provost  of  Glasgow  and  his  good  lady  appeared 
on  the  scene.  This  gives  Maudge  an  opportunity  of  comparing  their  up- 
start grandeur  with  that  of  her  master's  family  in  days  gone  by.  Then  a 
conversation  ensues  between  Maudge  and  the  Provost  and  his  wife. 
Maudge  exhibits  the  same  stubborn  independence  as  the  gaberlunzie  in 
Ext.  IV. 

Claud  was  filled  with  wonder  and  awe  at  the  sight  of  such 
splendid  examples  of  Glasgow  pomp  and  prosperity,  but  Maudge 
speedily  rebuked  his  juvenile  admiration. 

"  They're  no  worth  the  looking  at,"  said  she ;  "  had  ye  but 
seen  the  last  Leddy  Kittlestonheugh,  your  ain  muckle  respekit 
grandmother,  and  her  twa  sisters,  in  their  hench-hoops,  with 
their  fans  in  their  han's — the  three  in  a  row  would  hae  soopit 
the  whole  breadth  o'  the  Trongate — ye  would  hae  seen  some- 
thing. They  were  nane  o'  your  new-made  leddies,  but  come  o' 
a  pedigree.  Foul  would  hae  been  the  gait,  and  drooking  the 
shower,  that  would  hae  gart  them  jook  their  heads  in  til  the 
door  o'  ony  sic  thing  as  a  Glasgow  bailie — Na;  Claudie,  my 
lamb,  thou  maun  lift  thy  een  aboon  the  trash  o'  the  town,  and 
ay  keep  mind  that  the  hills  are  standing  yet  that  might  hae 
been  thy  ain ;  and  so  may  they  yet  be,  an  thou  can  but  master 
the  pride  o'  back  and  belly,  and  seek  for  something  mair  solid 
than  the  bravery  o'  sic  a  Solomon  in  all  his  glory  as  yon 
Provost  Gorbals. — Heh,  sirs,  what  a  kyteful  o'  pride's  yon'er ! 
and  yet  I  would  be  nane  surprised  the  morn  to  hear  that  the 
Nebuchadnezzar  was  a'  gane  to  pigs  and  whistles,  and  driven 
out  wi'  the  divor's  bill  to  the  barren  pastures  of  bankruptcy." 


245 


VIA.    MAUDGE  AND  THE  ORPHAN 

JOHN  GALT  (1779-1839). 

'THE  ENTAIL. 
CHAPTERS  I  AND  II. 

"  Se:r  no:  wAr0  Sa  'Ijukan  at, had  ji  bat  sin  Sa  last  'ledi 

'kitlstan^hjux,  jar  em  mAkl  rfspskat  j 'granmiSar,  an  bar  2twa: 
'sistarz,  m  Sar  'hen/'hups,  wi  Sar  fanz  in  Sar  3hanc?z — Sa  Sri:  m 
a  2ra:  4wad  he  'supat  Sa  hel  bri0  o  Sa  'tronget — ji  4wad  he  sin 
'sAm9in.  Se:  war  nen  o  jar  nj turned  'lediz,  bat  kAm  o  a  'pedigri. 
ful  4wad  he  bin  6a  get,  an  'drukan  Sa  '/uar,  Sat  4wad  he  5ga:rt 
Ssm  d3uk  Sar  6hidz  'mtil  Sa  do:r  o  7/oni  s^k  8ir)  az  a  'glsska 
8/baili — na:;  2/kla:di,  ma  la:m,  Su  man  lift  Sai  in  a'byn  5a  traj  o 
Sa  tun,  an  ai  kip  main  Sat  Sa  hilz  ar  3/stanc?an  jet  Sat  mixt  he 
bin  Sai  e:n ;  an  so:  me  Se  jet  bi:,  an  Su  kan  bat  'mestar  Sa  praid 
o  bak  an  'beli,  an  sik  for  'sAm9ir)  me:r  'sol^d  San  Sa  'bre.'vri  o  sik 
a  'solaman  m  2a:l  hiz  'glo:ri  az  jon  'provast  'gorbalz. — hex,  1sirz, 
Avat  a  'kaitfa  o  praidz  'jonar !  an  jst  a  4/wadna  bi  nen  9sar/praizd 
Sa  7morn  ta  hi:r  Sat  Sa  nebAxad'nedzar  waz  2a:  ge:n  ta  pigz  an 
AVAslz,  an  drivn  ut  wi  Sa  'daivarz  bil  ta  Sa  'baran  'pastjarz  o 
'barjkrApsi." 


a:     4A,  i     5s     6e     7o     8/bel;'i     9sar/praist 


246  MANUAI*OF  MODERN  SCOTS 

After  taking  a  stroll  round  the  brow  of  the  hill,  Provost 
Gorbals  and  his  lady  approached  the  spot  where  Maudge  and 
Claud  were  sitting.  As  they  drew  near,  the  old  woman  rose, 
for  she  recognized  in  Mrs  Gorbals  one  of  the  former  visitors  at 
Kittlestonheugh.  The  figure  of  Maudge  herself  was  so  remark- 
able, that,  seen  once,  it  was  seldom  forgotten,  and  the  worthy 
lady,  almost  at  the  same  instant,  said  to  the  Provost, — 

"  Eh !  Megsty,  gudeman,  if  I  dinna  think  yon's  auld 
Kittlestonheugh's  crookit  bairnswoman.  I  won'er  what's  come 
o'  the  Laird,  poor  bodie,  sin'  he  was  rookit  by  the  Darien.  Eh  ! 
what  an  alteration  it  was  to  Mrs  Walkinshaw,  his  gudedochter. 
She  was  a  bonny  bodie;  but  frae  the  time  o'  the  sore  news,  she 
croynt  awa,  and  her  life  gied  out  like  the  snuff  o'  a  can'le. 
Hey,  Magdalene  Dobbie,  come  hither  to  me,  I'm  wanting  to 
speak  to  thee." 

Maudge,  at  this  shrill  obstreperous  summons,  leading 
Claud  by  the  hand,  went  forward  to  the  lady,  who  immediately 
said, — 

"  1st  t'ou  ay  in  Kittlestonheugh's  service,  and  what's  come 
o'  him,  sin'  his  Ian'  was  roupit  ? " 

Maudge  replied  respectfully,  and  with  the  tear  in  her  eye, 
that  the  Laird  was  dead. 

"  Dead  !  "  exclaimed  Mrs  Gorbals,  "  that's  very  extraordinare. 
I  doubt  he  was  ill  off  at  his  latter  end.  Whar  did  he  die,  poor 
man  ? " 

"  We  were  obligated,"  said  Maudge,  somewhat  comforted  by 
the  compassionate  accent  of  the  lady,  "  to  come  intil  Glasgow, 
where  he  fell  into  a  decay  o'  nature."  And  she  added,  with  a 
sigh  that  was  almost  a  sob,  "  'Deed,  it's  vera  true,  he  died  in  a 
sare  straitened  circumstance,  and  left  this  helpless  laddie  upon 
my  hands." 

The  Provost,  who  had  in  the  meantime  been  still  looking 
about  in  quest  of  a  site  for  his  intended  mansion,  on  hearing 
this,  turned  round,  and  putting  his  hand  in  his  pocket, 
said, — 

"  An'  is  this  Kittlestonheugh's  oe  ?  I'm  sure  it's  a  vera 
pitiful  thing  o'  you,  lucky,  to  take  compassion  on  the  orphan  ; 
hae,  my  laddie,  there's  a  saxpence." 


HEADER  247 

"e: !  'megstkgyd'mctn,  if  a  'dm??a  9ir)k  jonz  30uild  'k^tlstan^hjuxs 
'krukat  2/bernzwAm9n.  a  'wAnar  Avats  kAm  o  Sa  lerd,  p0:r  'bAdi, 
spi  i  waz  'rukat  bi  Sa  'derian.  e: !  A\at  an  altar's  Jn  jt  waz  ta 
'misiz  3'waikin/a,  hiz  gyd4/doxtar.  Ji  WAZ  a  4/bom  'bAdi;  bat 
fre  Sa  taim  o  fta  so:r  njuiz,  Ji  5kromt  3a'wa:  an  bar  laif  gid  ut 
laik  Sa  snAf  o  a  36kanl.  hai,  'mogdalin  'dobi,  kAm  'hiSar  ta  mi, 
am  7/wantan  ta  spik  t-a  Si." 

0 

"'ist  8tu  ai  p  'kitlstan^hjuxs  'serviSjan  Aiats  kAm  o  him,  sm 
iz  6lan  waz  'rAupat  ? " 

a/did! Sats 'vsra  ikstra'ordmar.    a  dut  hi  waz  il  of 

at  iz  'latar  end    3Aia:?-  d\d  hi  di:,  p0:r  man  ? " 

"  wi  war  oblfgetat ta  kAm  'intil  'glsska,  A\ar  i  fel  'pita 

a  di'ke:  o  'netar did,  its  'vera  tru:,  hi  di:d  in  a  se:r  stretnt 

1/sirkAmstans,  an  left  S^s  'helplas  'ladi  o'pon  mai  6hanz." 

"  an  iz  Sis  'kitlstan1/hjuxs  o:  ?  am  J^:r  its  a  'vera  'pitifa  0irj  o 
ju:,  lAki,  ta  tak  kam'pa/n  on  Sa  'orfan;  he:,  ma  'ladi,  Seirz  a 
'sakspans." 


*A     2e     3g:     4o     5ai     6a:     7t,  A     ^See  Ph.  §  217 (d) 


248  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Saxpence,  gudeman  ! "  exclaimed  the  Provost's  lady,  "  ye'll 
ne'er  even  your  ban'  wi'  a  saxpence  to  the  like  of  Kittleston- 
heugh,  for  sae  we're  bound  in  nature  to  call  him,  landless  though 
his  lairdship  now  be ;  poor  bairn,  I'm  wae  for't.  Ye  ken  his 
mother  was  sib  to  mine  by  the  father's  side,  and  blood's  thicker 
than  water  ony  day." 

Generosity  is  in  some  degree  one  of  the  necessary  qualifica- 
tions of  a  Glasgow  magistrate,  and  Provost  Gorbals  being  as 
well  endowed  with  it  as  any  of  his  successors  have  been  since, 
was  not  displeased  with  the  benevolent  warmth  of  his  wife, 
especially  when  he  understood  that  Claud  was  of  their  own  kin. 
On  the  contrary,  he  said  affectionately, — 

"  Really  it  was  vera  thoughtless  o'  me,  Liezy,  my  dear ;  but 
ye  ken  I  have  na  an  instinct  to  make  me  acquaint  wi'  the 
particulars  of  folk,  before  hearing  about  them.  I'm  sure  no 
living  soul  can  have  a  greater  compassion  than  mysel'  for  gentle 
blood  come  to  needcessity." 

Mrs  Gorbals,  however,  instead  of  replying  to  this  remark — 
indeed,  what  could  she  say,  for  experience  had  taught  her  that 
it  was  perfectly  just — addressed  herself  again  to  Maudge. 

"  And  whar  dost  t'ou  live  ?  and  what  hast  t'ou  to  live 
upon?" 

"I  hae  but  the  mercy  of  Providence,"  was  the  humble 
answer  of  honest  Maudge,  "  and  a  garret- room  in  John  Sinclair's 
Ian'.  I  ettle  as  weel  as  I  can  for  a  morsel,  by  working  stockings; 
but  Claud's  a  rumbling  laddie,  and  needs  mair  than  I  hae  to 
gi'e  him :  a  young  appetite's  a  growing  evil  in  the  poor's 
aught." 

The  Provost  and  his  wife  looked  kindly  at  each  other,  and 
the  latter  added, — 

"  Gudeman,  ye  maun  do  something  for  them.  It'll  no  fare 
the  waur  wi'  our  basket  and  our  store." 

And  Maudge  was  in  consequence  requested  to  bring  Claud 
with  her  that  evening  to  the  Provost's  House  in  the  Bridgegate. 
"I  think,"  added  Mrs  Gorbals,  "that  our  Hughoc's  auld  claes 
will  just  do  for  him ;  and  Maudge,  keep  a  good  heart,  we'll  no 
let  thee  want.  I  won'er  t'ou  did  na  think  of  making  an 
application  to  us  afore." 


READER  249 

"'sakspans,  gyd'man  !  ...........  .jil  neir  iivn  jar  1han  wi  a 

'sakspans  ta  Sa  laik  o  'krtlstan2'hjux,  far  se:  wir  bAund  in  'netar 
ta  3ka:  him,  'lanlas  0o  hiz  'lerd/rp  nu:  bi:  ;  p0:r  4bern,  am  we: 
fart,  ji  ksn  hiz  'miSar  waz  sib  ta  main  bi  Sa  5'feSarz  said,  an  blydz 
'Oikar  San  'watar  6'om  de:." 

"re:l{  it,  waz  'vera  6'6oxtlas  o  mi,  liizi,  ma  di:r;  bat  ji  ken  a 
'havna  an  'instink  ta  mak  mi  a'kwant  wi  Sa  par'tiklarz  o  7fAuk, 
bffoir  'hiiran  a'but  Sam.  am  J^:r  no:  'liivan  sol  kan  hav  a 
'gretar  kam'pa/n  San  ma'sel  far  dgsntl  blyd  kAm  ta  nid'sssiti." 


"  an  3Ava:r  dAs^  8tu  li:v  ?  an  Avat  has£  8tu  ta  li:v  a'pon  ?  " 
"a  he:  bat  Sa  'msrsi  o  'providans,  ............  an  a  'garatrurn 

in  6d3on  'sinklarz  1l(ind  a  stl  az  wil  az  a  kan  far  a  'morsal,  bi 
'wArkan  'stokanz;  bat  3kla:dz  a  'rAmlan  l7ladi,  an  nidz  me:r 
San  a  he:  ta  gi:  him  :  a  JArj  'apatits  a  'grAuan  i:vl  in  Sa  p0:rz 
a:xt." 

"gyd'man,  ji  mam  d^:  'sAmeirj  for  Sam.    itl  no:  feir  Sa  3wa:r 
w{  u:r  'baskat  an  u:r  sto:r." 

"9  6itnk  ............  Sat  u:r  'hjuaks  3a:H  kle:z  wil  dgyst  d0:  far 

him;  an  3ma:d3,  kip  a  gyd  hert,  wil  no:  9lst  Si  10want.  a  'wAnar 
8tu  'd{dna  Gmk  o  'makan  an  aplfke/n  ta  AS  a'foir."  - 


a,  a    10i,  A 


e:    6o    7o    8See  Ph.§  217  (d)andGr.§22 


250  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"No,"  replied  the  old  woman,  "I  could  ne'er  do  that — I 
would  hae  been  in  an  unco  strait  before  I  would  hae  begget  on 
my  own  account;  and  how  could  I  think  o'  disgracing  the 
family  ?  Any  help  that  the  Lord  may  dispose  your  hearts  to 
gi'e,  I'll  accept  wi'  great  thankfulness,  but  an  almous  is  what 
I  hope  He'll  ne'er  put  it  upon  me  to  seek ;  and  though  Claud 
be  for  the  present  a  weight  and  burden,  yet,  an  he's  sparet,  he'll 
be  able  belyve  to  do  something  for  himsel'." 

Both  the  Provost  and  Mrs  Gorbals  commended  her  spirit ; 
and,  from  this  interview,  the  situation  of  Maudge  was  consider- 
ably improved  by  their  constant  kindness. 


HEADER  251 

"no:, a  kAd  ne:r  d0: 5at — a l  wad  e bin  in  an'Anka  stret 

brfbir  a  *wad  he  'begat  on  mai  o:n  a'kunt;  an  hu:  kAd  a  Gink  o 
dis'gresan  Sa  'femli  ?  xeni  help  Sat  5a  lo:rd  me  disrpo:z  jar  hsrts 
ta  gi:,  al  ak'ssp  wi  gret  'Gankfalnas,  bat  an  2'airaas  iz  Avat  a  hAup 
hil  ne:r  pit  a'pon  mi  ta  sik;  an  9o  2kla:d  bi:  far  fta  prsznt  a 
wext  an  'bArdan,  jet,  an  hiz  speirt,  hil  bi  ebl  brlaiv  ta  d^: 
far  him'sel."... 


252 

VII  A.    TAM  O'  SHANTEK 

ROBERT  BURNS  (1759-1796). 
Ayrshire  Dialect. 

In  this,  as  in  all  the  other  poems  of  Burns,  printed  in  this 
work,  the  text  is  taken  from  the  Centenary  Edition  of  Robert 
Burns  by  Henley  and  EFenderson. 

In  Burns'  dialect  all  the  e  sounds  are  very  broad,  almost 
equal  to  g.  a:  is  generally  represented  by  Q:  and  o  by  o.  The 
glottal  catch  is  heard  before  t,  p,  k,  and  both  medially  and 
finally  in  familiar  speech  may  take  the  place  of  the  consonant. 

When  chapman  billies  leave  the  street, 
And  drouthy  neebors,  neebors  meet ; 
As  market-days  are  wearing  late, 
An'  folk  begin  to  tak  the  gate ;       , 
While  we  sit  bousing  at  the  nappy, 
An'  getting  fou  and  unco  happy, 
We  think  na  on  the  lang  Scots  miles, 
The  mosses,  waters,  slaps,  and  stiles, 
That  lie  between  us  and  our  hame, 
Whare  sits  our  sulky,  sullen  dame, 
Gathering  her  brows  like  gathering  storm, 
Nursing  her  wrath  to  keep  it  warm. 

This  truth  fand  honest  Tarn  o'  Shanter, 
As  he  frae  Ayr  ae  night  did  canter, 
(Auld  Ayr,  wham  ne'er  a  town  surpasses, 
For  honest  men  and  bonie  lasses.) 
0  Tarn,  had'st  thou  but  been  sae  wise, 
As  taen  thy  ain  wife  Kate's  advice  ! 
She  tauld  thee  weel  thou  was  a  skellum, 
A  blethering,  blustering,  drunken  blellum  ; 
That  frae  November  till  October, 
Ae  market-day  thou  was  nae  sober ; 
That  ilka  melder  wi'  the  miller, 
Thou  sat  as  lang  as  thou  had  siller ; 


253 

VII  A.    TAM  O'  SHANTER 

ROBERT  BURNS  (1759-1796). 

Aven  't/apmen  'bilj.z  li:v  Se  strit, 
en  'dru0i  'niberz,  'niberz  mit ; 
9z  'market  de:z  er  'wiiren  let, 
en  fok  br'gin  te  tak  Se  get ; 
A\eil  wi  sit  'bu.'zen  et  Se  'napj, 
en  gstn  fu:  en  'Arjke  'hapj, 
wi  6{nk  ne  on  5e  lar)  skots  meilz, 
Se  'mosez,  'waterz,  slaps,  en  steilz, 
Set  lai  bftwin  AS  en  1ur  hem, 
Aier  s^ts  ur  'sAlki,  'sAlen  dem, 
'geSren  er  bruiz  leik  "geSren  storm, 
'nArsen  er  ra9  te  kip  \t  warm. 

5is  try6  fancZ  'onsst  tarn  o  "Janter, 
ez  hi:  fre  e:r  je:  mxt  did  xkanter, 
($:\d  e:r,  Avem  ni:r  e  tun  sAr'pasez, 
fer  'onsst  m§n  en  'bom  'lasez.) 
o:  tarn,  hadst  Su:  bAt  bin  se  weis, 
ez  tern  Sai  e:n  weif  kets  ed'veis  ! 
Ji  ta:lc?  Si  wil  Su  WAZ  e  'skglem, 
e  'bl^Sren,  'bUstren,  drAkrj  'blejem  ; 
Set  fre  ne'vgmber  til  ok'tober, 
je:  'market'de:  Su  'wAzne  'sober ; 
Set  like  'milder  wi  Se  'miler, 
Su  sat  ez  lar)  ez  Su  had  'siler ; 


254  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

That  ev'ry  naig  was  ca'd  a  shoe  on, 

The  smith  and  thee  gat  roaring  fou  on ; 

That  at  the  Lord's  house,  even  on  Sunday, 

Thou  drank  wi'  Kirkton  Jean  till  Monday. 

She  prophesied,  that,  late  or  soon, 

Thou  would  be  found  deep  drowned  in  Doon ; 

Or  catch'd  wi'  warlocks  in  the  mirk, 

By  Alloway's  auld,  haunted  kirk. 

Ah  !  gentle  dames,  it  gars  me  greet, 

To  think  how  monie  counsels  sweet, 

How  monie  lengthen'd  sage  advices, 

The  husband  frae  the  wife  despises  ! 

But  to  our  tale  : — Ae  market-night, 
Tarn  had  got  planted  unco  right, 
Fast  by  an  ingle,  bleezing  finely, 
Wi'  reaming  swats,  that  drank  divinely; 
And  at  his  elbow,  Souter  Johnie, 
His  ancient,  trusty,  drouthy  cronie: 
Tarn  lo'ed  him  like  a  vera  brither ; 
They  had  been  fou  for  weeks  thegither. 
The  night  drave  on  wi'  sangs  and  clatter ; 
And  aye  the  ale  was  growing  better : 
The  landlady  and  Tarn  grew  gracious, 
Wi'  secret  favours,  sweet,  and  precious : 
The  souter  tauld  his  queerest  stories ; 
The  landlord's  laugh  was  ready  chorus : 
The  storm  without  might  rair  and  rustle, 
Tarn  did  na  mind  the  storm  a  whistle. 
Care,  mad  to  see  a  man  sae  happy, 
E'en  drown'd  himsel  amang  the  nappy. 
As  bees  flee  hame  wi'  lades  o'  treasure, 
The  minutes  wing'd  their  way  wi'  pleasure ; 
Kings  may  be  blest,  but  Tarn  was  glorious, 
O'er  a'  the  ills  o'  life  victorious  ! 


READER  255 

Sat  'evri  neg  waz  kg:d  a  Ju:  on, 
Sa  smi9  an  Si  gat  'ro:ran  fa:  on ; 
Sat  at  Sa  loirdz  bus,  i:n  on  'sAnde, 
Su  drank  w{  'kertan  d3in  til  'mAnde. 
Ji  1/profasit,  Set,  let  ar  2sun, 
Su  wad  bi  fAn  dip  drund  in  3dun ; 
ar  kat/t  wi  'wo,:rlaks  in  Sa  mirk, 
bi  'alowaz  g:lc£,  'hantat  kirk. 
a: !  dggntl  demz,  {t  garz  mi  grit, 
ta  6ink  hu:  'niAm  kunslz  swit, 
hu:  'niAm  'Ign6ant  sedg  ad'vaisaz, 
Sa  'hAzbanc^  fre  Sa  waif  dis'paizaz  ! 

bat  t0  4ur  tel : — -je:  'markat'nixt, 
tam  had  got  'plantat  'Anka  r^xt, 
fast  bai  an  irjl,  'bliizan  'fainli, 
wt  'riman  swats,  Sat  drank  dfvainli ; 
an  at  iz  '§lba,  'sutar  'dgoni, 
hiz  'an/ant,  'trAstk  'druSi  'kroni : 
tam  laid  im  laik  a  'vgra  'briSar ; 
Se  had  bin  fu:  far  wiks  Sa'giSar. 
Sa  nixt  dreiv  on  wi  sarjz  an  'klgtar ; 
an  ai  Sa  jel  waz  'grAuan  'be, tar : 
Sa  'lanc^ledi  an  tam  gru:  'gre/as, 
wi  'sikrat  'fe:varz,  swit,  an  'prejas: : 
Sa  'sutar  tqild  iz  'kwi^est  'stoiriz ; 
Sa  'lanc^lardz  lax  waz  'rsdi  'koiras : 
Sa  storm  wi'Gut  mixt  re:r  an  rAsl, 
tam  'didna  mainc?  Sa  storm  a  AiAsl. 
ke:r,  mad  ta  si:  a  man  se:  'hapi, 
i:n  drunt  im'sgl  a'mar)  Sa  'napi. 
az  bi:z  fli:  hem  wi  ledz  o  'tr§:gar, 
Sa  'minits  wint  Sar  wai  wi  'plgjgar; 
kinz  me:  bi  blest,  bat  tam  waz  'gloinas, 
Aur  9:  Sa  ilz  o  laif  vik'to:nas ! 


'profesaid     2Jyn     3dyn     4war 


256  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Nae  man  can  tether  time  or  tide  ; 
The  hour  approaches  Tarn  maun  ride : 
That  hour,  o'  night's  black  arch  the  key-stane, 
That  dreary  hour  Tarn  mounts  his  beast  in ; 
And  sic  a  night  he  taks  the  road  in, 
As  ne'er  poor  sinner  was  abroad  in. 
The  wind  blew  as  'twad  blawn  its  last ; 
The  rattlin'  showers  rose  on  the  blast ; 
The  speedy  gleams  the  darkness  swallow'd ; 
Loud,  deep,  and  lang  the  thunder  bellow'd ; 
That  night,  a  child  might  understand, 
The  deil  had  business  on  his  hand. 

Weel  mounted  on  his  gray  mare  Meg, 
A  better  never  lifted  leg, 
Tarn  skelpit  on  thro'  dub  and  mire, 
Despising  wind,  and  rain,  and  fire ; 
Whiles  holding  fast  his  guid  blue  bonnet ; 
Whiles  crooning  o'er  some  auld  Scots  sonnet ; 
Whiles  glow'ring  round  wi'  prudent  cares, 
Lest  bogles  catch  him  unawares : 
Kirk-Alloway  was  drawing  nigh, 
Whare  ghaists  and  houlets  nightly  cry. 

By  this  time  he  was  cross  the  ford, 
Whare  in  the  snaw  the  chapman  smoor'd ; 
And  past  the  birks  and  meikle  stane, 
Whare  drunken  Charlie  brak's  neck-bane ; 
And  thro'  the  whins,  and  by  the  cairn, 
Whare  hunters  fand  the  murder 'd  bairn  ; 
And  near  the  thorn,  aboon  the  well, 
Whare  Mungo's  mither  hang'd  hersel. 
Before  him  Boon  pours  all  his  floods ; 
The  doubling  storm  roars  thro'  the  woods ! 
The  lightnings  flash  from  pole  to  pole ; 
Near  and  more  near  the  thunders  roll ; 
When,  glimmering  thro'  the  groaning  trees, 
Kirk-Alloway  seem'd  in  a  bleeze ; 


READER  257 


ne:  man  kan  't§Sar  taim  ar  taid  ; 
Sa  u:r  a'prot/ez  tarn  man  raid  : 
Sat  u:r,  o  nixts  blak  ertj  Sa  'kiisten, 
Sat  'dri:n  u:r  tarn  mAnts  \z  bist  in  ; 
an  s:ik  a  mxt  hi  taks  Sa  rod  pi, 
az  ni:r  p0:r  'sinar  waz  a'brod  in. 
Sa  wAn  blu:  az  twad  blgin  its  last  ; 
Sa  'ratlan  Ju:rz  ro:z  on  Sa  blast  ; 
Sa  'spidi  glimz  6a  'darknas  'swglat  ; 
lud,  dip,  an  larj  ?5a  '6Anc?ar  'belat  ; 
Sat  mxt,  a  t/aild  mixt  Anc?arstgnc?, 
Sa  dil  had  'biznes  on  iz 


wil  niAntat  on  \z  gre:  mi:r 
9  7b§tar  'nevar  'l^ftat  l§g, 
tam  'skglpat  on  0ru  dAb  an  man1, 
dfspaizan  WAn,  an  ren,  an  fair  ; 
Availz  'hgdan  fast  hiz  gyd  blu:  'bonat  ; 
A\.ailz  'krunan  Aur  an  g:lc?  skots  'sonat  ; 
Availz  'gUuran  rune?  w{  'prudant  keirz, 
lest  boglz  katj  him  Ana'weirz  : 
kjrk  'alowa  waz  'drgan  nai, 
A\.ar  gests  an  'hulats  'mxtli  krai. 

bi  Sis  taim  hi  waz  kros  Sa  f^ird, 
Avar  in  Sa  sno,:  Sa  "t/apman  sm^ird  ; 
an  past  Sa  birks  an  rnikl  sten, 
Avar  drAkr)  't/eirli  braks  ngkben  ; 
an  0ru  Sa  AVAnz,  an  bai  Sa  ke:rn, 
Avar  'hAntarz  fane?  Sa  'mArdart  be:rn  ; 
an  ni:r  Sa  0orn,  a'byn  Sa  wgl, 
Avar  'niAngoz  'miSar  hant  ar'sgl. 
bffoir  him  dun  puirz  g:  hiz  nAdz  ; 
Sa  'dAblan  storm  roirz  0ru  Sa  wAdz  ! 
Sa  'Isx^nanz  flaj  fre  pol  ta  pol  ; 
ni:r  an  mo:r  niir  Sa  70Anc?arz  rol  ; 
Avan,  'glimran  0ru  Sa  'groman  tri:z, 
kirk  'alowa  simd  in  a  bli:z  ; 

G.  17 


258  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Thro'  ilka  bore  the  beams  were  glancing, 
And  loud  resounded  mirth  and  dancing. 

Inspiring  bold  John  Barleycorn, 

What  dangers  thou  canst  make  us  scorn ! 

Wi'  tippenny,  we  fear  nae  evil ; 

Wi'  usqubae,  we'll  face  the  Devil ! 

The  swats  sae  ream'd  in  Tammie's  noddle, 

Fair  play,  he  car'd  na  de'ils  a  boddle. 

But  Maggie  stood,  right  sair  astonish'd, 

Till,  by  the  heel  and  hand  admonish'd, 

She  ventur'd  forward  on  the  light; 

And,  vow  !  Tarn  saw  an  unco  sight ! 

Warlocks  and  witches  in  a  dance : 

Nae  cotillion,  brent  new  frae  France, 

But  hornpipes,  jigs,  strathspeys,  and  reels, 

Put  life  and  mettle  in  their  heels. 

A  winnock-bunker  in  the  east, 

There  sat  Auld  Nick,  in  shape  o'  beast ; 

A  tousie  tyke,  black,  grim,  and  large, 

To  give  them  music  was  his  charge : 

He  screw 'd  the  pipes  and  gart  them  skirl, 

Till  roof  and  rafters  a'  did  dirl. 

Coffins  stood  round,  like  open  presses, 

That  shaw'd  the  dead  in  their  last  dresses ; 

And,  by  some  devilish  cantraip  sleight, 

Each  in  his  cauld  hand  held  a  light : 

By  which  heroic  Tarn  was  able 

To  note  upon  the  haly  table, 

A  murderer's  banes  in  gibbet-airns ; 

Twa  span-lang,  wee,  unchristen'd  bairns ; 

A  thief  new-cutted  frae  a  rape — 

Wi'  his  last  gasp  his  gab  did  gape  ; 

Five  tomahawks,  wi'  bluid  red-rusted ; 

Five  scymitars,  wi'  murder  crusted ; 

A  garter  which  a  babe  had  strangled  ; 


READER  259 


0ru  '{Ike  boir  Sa  bimz  war  'glansan, 
an  lud  n'suncfot  mirO  an  'dansan. 


m'spairan  bg:ld  d3on  'barhkorn, 

Aiat  'dend3arz  3u:  kanst  mak  AS  skorn  I 

wi  'tipam,  wi  fi:r  ne  i:vl; 

wi  'Askwabe,  wil  fes  Sa  di:vl  ! 

Sa  swats  se:  rimd  m  'tam:j.z  nodi, 

fe:r  pie:,  hi  'ke:rdna  dilz  a  bodl. 

bat  'magi  styd,  rixt  se:r  a'stonj/t, 

til,  bi  Sa  hil  an  hg:nd  ad'mom/t,          . 

Ji  'vsntart  'forat  on  Sa  l^xt  ; 

an,  WAU  !  tarn  SQ:  an  xAnka  sixt  ! 

'wgirlaks  an  xwAt/az  in  a  dans  : 

ne:  'kotiljon,  brgnt  nju:  frs  frans, 

bat  'hornpaips,  dgigz,  straS'spaiz,  an  rilz, 

pAt  laif  an  m§tl  m  5ar  hilz. 

a  'wAnak'bAnkar  m  Sa  ist, 

Se:r  sat  $'Ad  njk,  m  Jep  o  bist  ; 

a  'tu:zi  talk,  blak,  grim,  an  lerdg, 

ta  gi:  Sam  'm0:zik  waz  \z  t/erdg  : 

hi  skru:t  5a  paips  an  gart  Sam  skirl, 

til  ryf  an  'raftarz  g:  did  d^rl. 

'kofmz  styd  run,  laik  opm  'presaz, 

Sat  Jg:d  Sa  did  m  Ser  last  'dresaz  ; 

an,  bai  sAm  'di:vlif  'kantnp  slixt, 

it/  m  its  kg:lc£  hgncZ  hild  a  lixt  : 

bi  MAtJ  hi'roik  tarn  waz  ebl 

ta  not  a'pon  Sa  'heli  tebl, 

a  'mArdrarz  benz  m  'dgibat'eirnz  ; 

Hwg:  'spanlan,  wi:,  An'kirsant  be:rnz; 

a  0if  nju:'kAtat  fre  a  rep  — 

wi  hiz  last  gasp  iz  gab  did  gep  ; 

faiv  toma'hgzks,  wi  blyd  rid'rAstat  ; 

faiv  'simitarz,  wi  'niArdar  'krAstat  ; 

a  'gertar  AYAtJ  a  beb  had  stranlt  ; 


17—2 


260  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

A  knife  a  father's  throat  had  mangled— 
Whom  his  ain  son  o'  life  bereft — 
The  grey-hairs  yet  stack  to  the  heft ; 
Wi'  mair  of  horrible  and  awefu', 
Which  even  to  name  wad  be  unlawfu'. 

As  Tammie  glower'd,  amaz'd  and  curious, 

The  mirth  and  fun  grew  fast  and  furious ; 

The  piper  loud  and  louder  blew, 

The  dancers  quick  and  quicker  flew ; 

They  reel'd,  they  set,  they  cross'd,  they  cleekit, 

Till  ilka  carlin  swat  and  reekit, 

And  coost  her  duddies  to  the  wark, 

And  linket  at  it  in  her  sark  ! 

Now  Tarn,  0  Tarn  !  had  thae  been  queans, 
A'  plump  and  strapping,  in  their  teens  ! 
Their  sarks,  instead  o'  creeshie  flannen, 
Been  snaw- white  seventeen  hunder  linen  ! — 
Thir  breeks  o'  mine,  my  only  pair, 
That  once  were  plush,  o'  guid  blue  hair, 
I  wad  hae  gi'en  them  aff  my  hurdies, 
For  ae  blink  o'  the  bonie  burdies ! 

But  wither'd  beldams,  auld  and  droll, 
Bigwoodie  hags  wad  spean  a  foal, 
Lowping  and  flinging  on  a  crummock, 
I  wonder  didna  turn  thy  stomack, 

But  Tarn  kend  what  was  what  fu'  brawlie : 
There  was  ae  winsome  wench  and  wawlie 
That  night  enlisted  in  the  core, 
Lang  after  kend  on  Carrick  shore 
(For  monie  a  beast  to  dead  she  shot, 
And  perish'd  monie  a  bonie  boat, 
And  shook  baith  meikle  corn  and  bear, 
And  kept  the  country-side  in  fear.) 
Her  cutty  sark,  o'  Paisley  harn, 


READER  261 


9  naif  a  'feSarz  0rot  bed  manlt — 
Aiam  hiz  em  SAH  o  laif  bi'rgft — 
Sa  'gre:he:rz  jet  stak  to  Sa  hgft; 
w{  me:r  o  'horibl  an  'o,:fa, 
AiAtf  i:n  t9  nem  W9d  bi  An'lg:fa. 

az  'tami  gUurt,  9'me:zd  9n  'k;0:rias, 
59  m^rS  9n  fAn  gru:  fast  9n  f)'0:nas ; 
Sa  'paipar  lud  n  'ludar  blu:, 
Sa  'dansarz  kw^k  an  'kwikar  flu: ; 
Se  rilt,  Se  set,  Se  krost,  Se  'klikat, 
til  ^Ik9  'kerlm  swat  9n  'rikat, 
9n  kyst  9r  'dAdiz  t9  S9  wark, 
9n  'lirjkgt  9t  ^t  in  9r  sark  ! 

nu:  tarn,  o:  tarn  !  h9d  Se  bin  kwinz, 
g:  pUmp  9n  'strapan,  in  Sar  tinz  ! 
Sar  serks,  m'stid  o  'kri/i  ^flanan, 
bin  'sngiAvait  'sivntin  'hAnar  'linan  ! — 
Sir  briks  o  main,  ma  'onl{  pe:r, 
Sat  jms  war  pUJ,  o  gyd  blu:  he:r, 
a  wad  a  gin  Sam  af  ma  'hArdiz, 
far  je:  blink  o  S9  'boni  'bArdiz  ! 

b9t  'wiS9rt  'bgldemz,  ^:ld  9n  drol, 
rig'wAdi  ha^z  W9d  spen  9  fol, 
'lAupgn  9n  'flingn  on  a  'krAmak, 
a  'wAncZar  'didna  tArn  Sai  'stAmak, 

bat  tarn  k§nt  Mat  waz  Avat  fu:  'br^di : 
Sar  waz  je:  'wAnsam  w§nj  an  w^:li 
Sat  nptt  m'listat  ^n  Sa  ko:r, 
.   larj  'gftar  k§nt  on  'karik  Jo:r 
(far  'mAni  a  bist  ta  did  Ji  Jot, 
an  'pgrift  'niAni  a  'bom  bot, 
an  Jyk  be9  mikl  korn  an  bi:r, 
an  k§pt  Sa  'kmtrasaid  in  fi:r.) 
bar  'kAtj;  serk,  o  'pesli  harn, 


1  Another  reading  is  flainen  =  'flsnan  which  would  make 
good  half-rhyme  to  linen. 


262  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

That  while  a  lassie  she  had  worn, 
In  longitude  tho'  sorely  scanty, 

It  was  her  best,  and  she  was  vauntie 

Ah  !  little  kend  thy  reverend  grannie, 
That  sark  she  cofb  for  her  wee  Nannie, 
Wi'  twa  pund  Scots  ('twas  a'  her  riches), 
Wad  ever  grac'd  a  dance  o'  witches ! 

But  here  my  Muse  her  wing  maun  cour, 
Sic  flights  are  far  beyond  her  power : 
To  sing  how  Nannie  lap  and  flang, 
(A  souple  jad  she  was  and  strang), 
And  how  Tarn  stood  like  ane  bewitch'd, 
And  thought  his  very  een  enrich'd : 
Even  Satan  glowr'd,  and  fidg'd  fu'  fain, 
And  hotch'd  and  blew  wi'  might  and  main ; 
Till  first  ae  caper,  syne  anither, 
Tarn  tint  his  reason  a'thegither. 
And  roars  out :  "  Weel  done,  Cutty-sark  ! " 
And  in  an  instant  all  was  dark : 
And  scarcely  had  he  Maggie  rallied, 
When  out  the  hellish  legion  sallied, 

As  bees  bizz  out  wi'  angry  fyke, 

When  plundering  herds  assail  their  byke ; 

As  open  pussie's  mortal  foes 

When,  pop  !  she  starts  before  their  nose ; 

As  eager  runs  the  market-crowd, 

When  "  Catch  the  thief! "  resounds  aloud ; 

So  Maggie  runs,  the  witches  follow, 

Wi'  monie  an  eldritch  scriech  and  hollo, 

Ah,  Tarn  !  Ah,  Tarn  !  thou'll  get  thy  farin  ! 
In  hell  they'll  roast  thee  like  a  herrin  ! 
In  vain  thy  Kate  awaits  thy  comin  ! 
Kate  soon  will  be  a  wofu'  woman  ! 


READER  263 

Set  Avail  9  'lasi  Ji  had  worn, 

in  'lonc^itjud  60  seirlj:  'skanti, 

it  waz  er  bgst,  an  Ji  waz  'vanti  ...... 

a:  !  htl  k§nt  Sai  'revrant  'gram, 

Sat  serk  Ji  koft  far  bar  wi:  'nam, 

wi  1twg:  pAnc£  skots  (twaz  g:  bar  'ritjaz), 

wad  'svar  grest  a  dans  o  'witjaz  ! 

bat  hiir  ma  m0:z  bar  wirj  man  ku:r, 
sik  flixts  ar  fgir  bi'jont  bar  puir  : 
ta  sir)  hu:  'nan^  lap  an  flan, 
(a  supl  dggid  Ji  waz  an  stran), 
an  hui  tarn  styd  laik  jsn  bfwitjt, 
an  6oxt  iz  'vgra  in  jnritjt  : 
i:n  sgitn  glAurt,  an  fidgd  fu  fe;n, 
an  hotjt  an  blu:  wi  mixt  an  mem  ; 
til  fArst  je:  'kepar,  sain  a'mSar, 
tarn  tint  iz  ri:zn  g:  Sa'giSar. 
an  ro:rz  ut  :  "  wil  dyn,  'kAti'sark  !  " 
an  m  an  'instant  o,:  waz  dark  : 
an  'skersli  had  hi  'magi  'ralit, 
ut  Sa  'hglij  'lidgan  'salit. 


az  biiz  biz  ut  wi  'ann  faik, 

Aian  'plAnc^ran  hsrdz  a'sel  Sar  baik  ; 

az  opm  'pusiz  'mortal  foiz 

Avan,  pop  !  Ji  sterts  bi'foir  Sar  no:z  ; 

az  'igar  rmz  Sa  'markat'krud, 

wan  "  katj  Sa  6if  !"  rfsun^z  alud; 

so:  'magi  rmz,  Sa  'wAtJaz  'folo, 

wi  'niAni  an  2eldritJ  skrix  an  'holo. 

a:,  tarn  !  a:,  tarn  !  Su:l  get  Sai  feirin  ! 
m  h§l  5el  rost  Si  laik  a  'heirin  ! 
in  ven  Sai  ket  a'wets  Sai  'kAman  ! 
ket  syn  wil  bi  a  'we:  fa  'wAman  ! 


xe:     2'eldrtx 


264  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Now,  do  thy  speedy  utmost,  Meg, 
And  win  the  key-stane  of  the  brig ; 
There,  at  them  thou  thy  tail  may  toss, 
A  running  stream  they  dare  na  cross ! 
But  ere  the  key-stane  she  could  make, 
The  fient  a  tail  she  had  to  shake ! 
For  Nannie,  far  before  the  rest, 
Hard  upon  noble  Maggie  prest, 
And  flew  at  Tarn  wi'  furious  ettle ; 
But  little  wist  she  Maggie's  mettle  ! 
Ae  spring  brought  aff  her  master  hale, 
But  left  behind  her  ain  grey  tail : 
The  carlin  claught  her  by  the  rump, 
And  left  poor  Maggie  scarce  a  stump  ! 

Now,  wha  this  tale  o'  truth  shall  read, 
Ilk  man  and  mother's  son,  take  heed  : 
Whene'er  to  drink  you  are  inclin'd, 
Or  cutty  sarks  run  in  your  mind, 
Think  !  ye  may  buy  the  joys  o'er  dear : 
Remember  Tarn  o'  Shanter's  mare. 


READER  265 


nu:,  d0:  Sai  'spidi  'Atmast,  mgg, 
an  wAn  Sa  'ki:sten  o  Sa  br^g  ; 
Se:r,  at  Sam  Su:  Sai  tel  me  tos, 
a  'rinan  strim  Se  'dg:rna  kros  ! 
bat  e:r  Sa  'ki:sten  /i  kad  mak, 
Sa  fint  a  tel  Ji  had  ta  Jak ! 
far  'nani,  fg:r  bi'fo:r  Sa  r§st, 
hard  a'po  nobl  'magi  prgst, 
an  flu:  at  tarn  wi  'f)'0:nas  §tl ; 
bat  litl  wAst  Ji  'magiz  mgtl ! 
je:  sprirj  broxt  af  bar  'mestar  hel, 
bat  left  bi'hm^  ar  e:n  gre:  tel : 
Sa  'kerlin  kl^:xt  ar  bi  Sa  rAmp, 
an  l§ft  p0:r  'magi  skers  a  stAmp  ! 

nu:,  IAV§:  Sis  tel  o  tryG  Jal  rid, 
ilk  man  an  'miSarz  sAn,  tak  hid  : 
Avani:r  ta  dritjk  ji  ar  in'klaind, 
an  'kAti  serks  nn  in  jar  maind, 
0ir)k  !  ji  me  bai  Sa  dgoiz  Aur  di:r  : 
n'mgmbar  tarn  o  'Jantarz  mi:r. 


e: 


266 

VIII  A.    MARRIAGE 

SUSAN  FERRIER  (1782-1854). 

CHAPTER  XXXIV. 

By  her  spelling,  the  authoress  gives  a  fair  indication  of  the  pronunciation 
of  Mrs  Macshake,  so  that  we  do  not  require  to  note  variants  to  the  same 
extent  as  in  the  other  extracts. 

"An  wha  thought  o'  seein  ye  enow,"  said  she,  in  a  quick 
gabbling  voice  ;  "  what's  brought  you  to  the  toon  ?  are  ye  come 
to  spend  your  honest  faither's  siller,  e'er  he's  weel  cauld  in  his 
grave,  puir  man  ? " 

Mr  Douglas  explained,  that  it  was  upon  account  of  his 
niece's  health. 

"  Health  ! "  repeated  she,  with  a  sardonic  smile,  "  it  wad  mak 
an  ool  laugh  to  hear  the  wark  that's  made  aboot  young  fowk's 
health  noo-a-days.  I  wonder  what  ye're  aw  made  o',"  grasping 
Mary's  arm  in  her  great  bony  hand — "a  wheen  puir  feckless 
windlestraes — ye  maun  awa  to  Ingland  for  yere  healths.  Set 
ye  up !  I  wunder  what  cam  o'  the  lasses  i'  my  time,  that  bute 
to  bide  at  hame  ?  And  whilk  o'  ye,  I  sude  like  to  ken,  '11. ere 
leive  to  see  ninety-sax,  like  me — Health  !  he,  he  ! " 

Mary,  glad  of  a  pretence  to  indulge  the  mirth  the  old  lady's 
manner  and  appearance  had  excited,  joined  most  heartily  in  the 
laugh. 

"  Tak  aff  yere  bannet,  bairn,  an  let  me  see  yere  face ;  wha 
can  tell  what  like  ye  are  wi'  that  snule  o'  a  thing  on  yere  head." 
Then  after  taking  an  accurate  survey  of  her  face,  she  pushed 
aside  her  pelisse — "Weel,  it's  ae  mercy,  I  see  ye  hae  neither 
the  red  heed,  nor  the  muckle  cuits  o'  the  Douglases.  I  ken  nae 
whuther  ye're  faither  had  them  or  no.  I  ne'er  set  een  on  him  : 
neither  him,  nor  his  braw  leddie,  thought  it  worth  their  while 
to  speer  after  me ;  but  I  was  at  nae  loss,  by  aw  accounts." 

"  You  have  not  asked  after  any  of  your  Glenfern  friends," 
said  Mr  Douglas,  hoping  to  touch  a  more  sympathetic  chord. 


267 


VIII  A.    MARRIAGE 

SUSAN  FERRJEK  (1782-1854). 

'    x     :  CHAPTER  XXXIV. 

"an  xAva:  20oxt  o  'sian  ji  e'nu; Mats  2broxt  ji  t9  5a 

tun  ?  er  ji  kAm  ta  spend  jar  'onast  3/fet5arz  'silar,  e:r  hiz  wil  1ka:y 
\n  h^z  fjre:v,  p^:r  man  ? " 

"he!0  !. it  wed  mak  an  ul  4lax  ta  hi:r  Sa  work  Sats 

med  a'but  JATJ  fAuks  hs!0  'nu  a  deiz.    a  'wAnrfar  Avat  jir  1cii  med 

o a   Avin  p^:r  'feklas  'wpic^lstreiz — ji   man   1a/wa:    ta 

'jnlancZ  far  jar  he!0s.  set  ji  Ap !  a  'wAncfor  A\at  kam  o  Sa  'lasaz 
{  ma:  taim,  Sat  byt  la  baid  at  hem  ?  an  Aqlk  o  ji,  a  syd  laik  ta 
ksn,  1  eir  liiv  ta  si:  'nainti  saks,  laik  mi: — hs!0  !  he,  he  ! " 

utak  af  jar  rbanat,  5bern,  an  6lst  mi  si:  jar  fes;  1A\a:  kan 

tel  A\at  laik  ji  ar  w^  Sat  snyl  o  a  0m  on  jar  hid 

wil,  its^'e:  'mers^,  a  si:  ji  he  3'neSar  5a  rsd  hid,  nor  Sa  mAkl  kyts 
o  Sa  'duglasaz.  a  ksn  ne  'AYASar  jar  3/feSar  had  Sam  or  no:,  a 
ne:r  set  in  on  mi :  3/neSar  h^m,  nor  \z  -"^bra:  'ledi,  20oxt  ^t  wAr0 
Sar  Avail  ta  spi:r  "eftar  mi: ;  bat  a  waz  at  ne:  los,  b{  la:  a'kunts." 


1  o,:     2o     3e:     4a:     5s     6a,  a 


268  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"Time  enough — wull  ye  let  me  draw  my  breath,  man?— 
fowk  canna  say  aw  thing  at  ance. — An  ye  bute  to  hae  an  Inglish 
wife  tu,  a  Scotch  lass  wad  nae  serr  ye. — An  yere  wean,  I'se 
warran',  it's  ane  o'  the  warld's  wonders — it's  been  unca  lang  o' 
cummin — he,  he  ! " 

"He  has  begun  life  under  very  melancholy  auspices,  poor 
fellow ! "  said  Mr  Douglas,  in  allusion  to  his  father's  death. 

"  An  wha's  faut  was  that  ? — I  ne'er  heard  tell  the  like  o't, 
to  hae  the  bairn  kirsened  an'  its  grandfather  deem' ! — But  fowk 
are  neither  born,  nor  kirsened,  nor  do  they  wad  or  dee  as  they 
used  to  dae — aw  thing's  changed." 

"You  must,  indeed,  have  witnessed  many  changes,"  ob- 
served Mr  Douglas,  rather  at  a  loss  how  to  utter  anything  of  a 
conciliatory  nature. 

"  Changes !  weel  a  waat,  I  sometimes  wunder  if  it's  the 
same  waurld,  an  if  it's  my  ain  heed  that's  upon  my  shoothers." 

"But  with  these  changes,  you  must  also  have  seen  many 
improvements  ? "  said  Mary,  in  a  tone  of  diffidence. 

"  Impruvements  ! "  turning  sharply  round  upon  her,  "  what 
ken  ye  about  improvements,  bairn  ?  A  bonny  impruvement  or 
ens  no,  to  see  tyleyors  and  sclaters  leavin  whar  I  mind  Jewks 
and  Yerls. — An  that  great  glowrin  new  toon  there,"  pointing 
out  of  her  windows,  "  whar  I  used  to  sit  an  luck  oot  at  bonny 
green  parks,  and  see  the  coos  milket,  and  the  bits  o'  bairnies 
rowin  an'  tummlin,  an  the  lasses  tramplin  i'  their  tubs. — What 
see  I  noo,  but  stane  an  lime,  an  stoor  an  dirt,  an  idle  cheels, 
an  dinket-oot  madams  prancin'.  Impruvements  indeed  ! " 

Mary  found  she  was  not  likely  to  advance  her  uncle's  fortune 
by  the  judiciousness  of  her  remarks,  therefore  prudently 
resolved  to  hazard  no  more.  Mr  Douglas,  who  was  more  au 
fait  to  the  prejudices  of  old  age,  and  who  was  always  amused 
with  her  bitter  remarks,  when  they  did  not  touch  himself, 
encouraged  her  to  continue  the  conversation  by  some  observa- 
tion on  the  prevailing  manners. 

"Mainers!"  repeated  she,  with  a  contemptuous  laugh,  "what 
caw  ye  mainers  noo,  for  I  dinna  ken ;  ilk  ane  gangs  bang  in  till 
their  neebor's  hoose,  and  bang  oot  o't  as  it  war  a  chynge  hoose; 
an  as  for  the  maister  o't,  he's  no'  o'  sae  muckle  vaalu  as  the 


READER  269 

"taim  Vnjux  —  WA!  ji  2let  mi  3dra:  ma  bre0,  man?  —  fAuk 
se:  3/a:0nj  at  9ens.  —  an  ji:  byt  ta  he:  an  'ml{J  waif  tjfc,  a 
skotj  las  wad  ne  se:r  ji.  —  an  jar  we:n,  az  'waran,  jts  4en  o  Sa 
warldz  wAndforz  —  its  bin  'Anka  lar)  o  'kAman  —  he:,  he:  !  " 

"  an  3Ava:z  3fa:t  waz  Sat  ?  —  a  ne:r  herd  tsl  Sa  laik  ot,  ta  he: 
Sa  bern  'kp-sand  an  {ts  'granfeSar  'dian  !  —  bat  fAuk  ar  6/neSar  born, 
nor  'kp-sand,  nor  d^  Se  wad  or  di:  az  Se  6j0:zd  ta  de:  —  8'a:0irjz 

7t/end3d." 

« 

"  't/end3az  !  'wila'wat,  a  'sAmtaimz  'wAnc?ar  ^f  ^ts  Sa  sem 
8wark?,  an  if  its  ma  e:n  hid  Sats  a'pon  ma  "JuSarz." 

"  {m'prAvmants  !  ............  Mat   ksn  ji:   a'but  {m'prAvmants, 

8  bern  ?     a  'bonj  jm'prAvmant   or   ens   no:,   ta   si:   'tailjarz   an 
'skletarz  'liivan  3Ava:r  a  maincZ  d3uks  an  jsrlz.  —  an  Sat  gret 
'gUuaran  nju:  tun  Se:r  ............  Aiar  a  6j^:zd  ta  s^t  n  Uk  ut  at 

'bonj:  grin  parks,  an  si:  Sa  ku:z  'm^lkat,  an  Sa  b^ts  o  8'berntz 
'rAuan  n  'tAmlan,  an  Sa  'lasaz  Grampian  i  Sar  tAbz.  —  Avat  si:  a  nu:, 
bat  sten  n  laim,  an  stu:r  an  d^rt,  an  aidl  t/ilz,  an  'dmkat  ut 
'modamz  'pransan.  mi'prAvmants  mdid  !  " 


"  8/menarz  !  ............  Avat  3ka:  ji  8/menarz  nu:,  far  ai  'dm/?a 

ken;   '{Ik4en  garjz  bar)  jn  t^l  Sar  'nibarz  hus,  an  bar)  ut  ot 
az  j:t  war  a  tjaind3  hus  ;  an  az  for  Sa  'mestar  ot,  hi:z  no:  o  se 


*A     2a,  a     3§:     4jm     5e:     6j0st     7  Note  English  form,  see 
pp.  200— 203     8e     9jms 


270  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

flunky  ahint  his  chyre.  I'  my  grandfather's  time,  as  I  hae 
heard  him  tell,  ilka  maister  o'  a  faamily  had  his  ain  sate  in  his 
ane  hoose  aye,  an  sat  wi'  his  hat  on  his  heed  afore  the  best  o' 
the  land,  an  had  his  ain  dish,  an  was  aye  helpit  first,  an  keepit 
up  his  owthority  as  a  man  sude  dae.  Paurents  war  paurents 
then — bairns  dardna  set  up  their  gabs  afore  them  than  as  they 
dae  noo.  They  ne'er  presumed  to  say  their  heeds  war  their  ain 
i'  thae  days — wife  an  servants — reteeners  an'  childer,  aw  trum- 
melt  i'  the  presence  o'  their  heed." 

Here  a  long  pinch  of  snuff  caused  a  pause  in  the  old  lady's 
harangue;  but  after  having  duly  wiped  her  nose  with  her 
coloured  handkerchief,  and  shook  off  all  the  particles  that  might 
be  presumed  to  have  lodged  upon  her  cardinal,  she  resumed*— 

"  An  nae  word  o'  any  o'  your  sisters  gawn  to  get  husbands 
yet  ?  They  tell  me  they're  but  coorse  lasses ;  an'  wha'll  tak  ill- 
farred  tocherless  queans,  when  there's  walth  o'  bonny  faces  an 
lang  purses  i'  the  market — he,  he  ! "  Then  resuming  her  scru- 
tiny of  Mary—"  An'  I'se  warren  ye'll  be  lucken  for  an  Inglish 
sweetheart  tae;  that'll  be  what's  takin'  ye  awa  to  Ingland." 

"  On  the  contrary,"  said  Mr  Douglas,  seeing  Mary  was  too 
much  frightened  to  answer  for  herself,  "  on  the  contrary,  Mary 
declares  she  will  never  marry  any  but  a  true  Highlander ;  one 
who  wears  the  dirk  and  plaid,  and  has  the  second-sight.  And 
the  nuptials  are  to  be  celebrated  with  all  the  pomp  of  feudal 
times ;  with  bagpipes,  and  bonfires,  and  gatherings  of  clans,  and 
roasted  sheep,  and  barrels  of  whisky,  and " 

"  Weel  a  wat  an'  she's  i'  the  right  there,"  interrupted  Mrs 
Macshake,  with  more  complacency  than  she  had  yet  shown. 
"  They  may  caw  them  what  they  like,  but  there's  iiae  waddins 
noo.  Wha's  the  better  o'  them  but  innkeepers  and  chise-drivers  ? 
I  wud  nae  count  mysel  married  i'  the  hiddlins  way  they  gang 
aboot  it  noo." 

"  I  daresay  you  remember  these  things  'done  in  a  very 
different  style  ? "  said  Mr  Douglas. 

"  I  dinna  mind  them  when  they  war  at  the  best ;  but  I  hae 
heard  my  mither  tell  what  a  bonny  ploy  was  at  her  waddin. 
I  canna  tell  ye  hoo  mony  was  at  her  waddin.  I  canna  tell  ye 
hoo  mony  was  at  it ;  mair  nor  the  room  wad  haud,  ye  may  be 


EEADER  271 

'va:lja  az  Sa  'fUnki  a'hpit  hjz  t/air.  i  ma  'granfeSarz  taim, 
ez  a  he  herd  pn  tsl,  '{Ika  'mestar  o  a  'fa:mlj:  had  jz  em  set  pi  \z 
e:n  hus  ai,  an  sat  wj  hjz  hat  on  \z  hid  a'for  Sa  best  o  Sa  lland, 
an  had  jz  em  d{J,  an  waz  ai  'helpat  fjrst,  an  'kipat  Ap  hjz 
Au'Gonti  az  a  man  syd  de:,  xpa:rants  war  'pa:rants  Sen  —  2bernz 
3/da:rdna  set  Ap  Sar  gabz  a'foir  Sam  San  az  Se  de;  nui.  Se  ne:r 
prfsumt  ta  se:  Sar  hidz  war  Sar  em  i  Se:  de:z  —  waif  an  'servanz 
'  —  rftinarz  an  t/jldar,  3a:  trAmlt  i  £a  'prezanz  o  Sar  hid." 

"an  ne:  wArd  o  'en{  o  jar  's^starz  3gam  ta  get  'hAzban^z  jet  ? 
Se  tel  mi  Ser  bat  kurs  'lasaz  ;  an  3Aia:l  tak  3/jl/fa:rd  'toxarlas 
kwinz,  A\.an  Sarz  wa!0  o  xbon^  'fesaz  an  larj  'pArsaz  i  Sa  'merkat  — 
he:,  he:  !  ............  an  az  'waran  jil  bi  'Ukan  far  an  'mlij  'swithert 

te:;  Satl  bi  Mats  'takan  ji  3a'wa:  ta  '{ 


"wil  a'wat  an  Jiz  i  Sa  rpt  Se:r,  ............  Se  me  3ka:  Sam 

A\.at  Se  laik,  bAt  Sarz  ne:  'wadanz  nu:.  3Ma:z  Sa  'betar  o 
Sam  bAt  '{nkiparz  and  't/ais'draivarz  ?  a  'wAdne  kunt  ma'sel 
2meqt  i  Sa  'lurllmz  4we:  Se  gar)  a'but  \i  nu:." 


"  a  'dpna  mainc?  Sam  Men  Se  war  at  Sa  best  ;  bAt  a  he  herd 
ma  'miSar  tel  Avat  a  'bon{  ploi  waz  at  bar  'wadan.  a  'kanrca  tel 
ji  hu  'moni  waz  at  bar  'wadan.  a  xkanna  tel  ji  hu  'monj  waz  at 
it;  me:r  nor  Sa  rum  wad  xhad,  ji  me  bi  J^:r,  for  'ivri  ri'le/n  an 


a 


272  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

sure,  for  every  relation  an'  freend  o'  baith  sides  war  there,  as 
well  they  sude ;  an'  aw  in  full  dress ;  the  leddies  in  their  hoops 
round  them,  an'  some  o'  them  had  sutten  up  aw  night  till  hae 
their  heads  drest,  for  they  hadna  thae  pooket-like  taps  ye  hae 
noo,"  looking  with  contempt  at  Mary's  Grecian  contour.  "  An' 
the  bride's  goon  was  aw  shewed  ow'r  wi'  favours,  frae  the  tap 
doon  to  the  tail,  an'  aw  roond  the  neck,  an'  aboot  the  sleeves ; 
and,  as  soon  as  the  ceremony  was  ow'r,  ilk  ane  ran  till  her  an' 
rugget  an'  rave  at  her  for  the  favours,  till  they  hardly  left  the 
claise  upon  her  back.  Than  they  did  nae  run  awa  as  they  dae 
noo,  but  sax  an'  thretty  o'  them  sat  doon  till  a  graund  dermer, 
and  there  was  a  ball  at  night,  an'  ilka  night  till  Sabbath  cam 
roond;  an'  than  the  bride  an'  the  bridegroom  drest  in  their 
waddin  suits,  and  aw  their  freends  in  theirs,  walkit  in  proces- 
sion till  the  kirk.  An'  was  nae  that  something  like  a  waddin  ? 
It  was  worth  while  to  be  married  i'  thae  days — he,  he  ! " 

Mr  Douglas,  who  was  now  rather  tired  of  the  old  lady's 
reminiscences,  availed  himself  of  the  opportunity  of  a  fresh 
pinch,  to  rise  and  take  leave. 

"  Oo,  what's  takin  ye  awa,  Archie,  in  sic  a  hurry  ?  Sit  doon 
there,"  laying  her  hand  upon  his  arm,  "an'  rest  ye,  an'  tak  a 
glass  o'  wine,  an'  a  bit  breed ;  or  may  be,"  turning  to  Mary,  "ye 
wad  rather  hae  a  drap  broth  to  warm  ye.  What  gars  ye  luck 
sae  blae,  bairn  ?  I'm  sure  it's  no  cauld ;  but  ye're  juste  like  the 
lave :  ye  gang  aw  skiltin  aboot  the  streets  half  naked,  an'  than 
ye  maun  sit  an'  birsle  yoursels  afore  the  fire  at  hame." 

She  had  now  shuffled  along  to  the  further  end  of  the  room, 
and  opening  a  press,  took  out  wine,  and  a  plateful  of  various- 
shaped  articles  of  bread,  which  she  handed  to  Mary.  , 

"  Hae,  bairn,  take  a  cookie,  tak  it  up — what  are  you  fear'd 
for?  It'll  no  bite.  Here's  t'ye,  Glenfern,  an'  your  wife,  an' 
your  wean,  puir  tead,  it's  no  had  a  very  chancy  ootset  weel  a 
wat." 

The  wine  being  drank,  and  the  cookies  discussed,  Mr  Douglas 
made  another  attempt  to  withdraw,  but  in  vain. 

"  Canna  ye  sit  still  a  wee,  man,  an'  let  me  spear  after  my 
auld  freens  at  Glenfern.  Hoo's  Grizzy,  an'  Jacky,  and  Nicky  ? 
— aye  workin  awa  at  the  pills  an'  the  drogs — he,  he !  I  ne'er 


READER  273 

hmd  o  be9  seidz  wer  Se:r,  ez  wil  Se  syd;  en  1a:  m  £A!  dres;  Se 
'lediz  in  Ser  hups  rund  Sam,  en  SAHI  o  Sam  had  sAtn  Ap  1a:  nrxt 
t^l  he:  Ser  hidz  drest,  far  Se  'hadna  Se:  'puketleik  taps  ji  he: 
nu:  ............  an   Se   braidz   gun  waz  xa:  Juid  AUP  w\  feivarz, 

fre  Se  tap  dun  ta  Se  tel,  an  xa:  runcZ  Se  nsk,  an  e'but  Se  sliivz  ; 
an,  az  syn  az  Se  'ssramonj  waz  Aur,  {Ik  5en  ran  tn1  ar  an  'rAget  an 
re:v  at  ar  far  5a  'feivarz,  t^l  Se  'har^lj  left  5a  kle:z  a'pon  ar  bak. 
5an  5e  'djdne  nn  1a/wa:  az  Se  de:  nu:,  bat  saks  an  'Orstt  o  Sam 
sat  dun  t^l  a  granrf  'denar,  an  Sar  waz  a  xba:l  at  njxt,  an  '{Ike 
nixt  til  1/saiba9  kam  rune?  ;  an  San  Sa  braid  an  Sa  braid'grym 
drsst  m  Sar  'wadan  syts,  an  xa:  Sar  frinc^z  m  Se:rz,  1/wa:kat  m 
pro'ssjn  tjl  Sa  k^rk.  an  'wazna  Sat  'sAmG^r)  laik  a  'wadan  ?  |t 
waz  wAr9  Mail  ta  bi  3/meqt  i  Se:  de;z  —  he:,  he:  !  " 


"u:,  Avats  'taken  ji  1e/wa:,  'ert/t,  m  s^k  e  'hAq?    s{t  dun 
Se:r  ............  en  rest  ji,  en  tak  e  gles  o  wein,  en  e  brt  brid; 

or  'mebi,  ............  ji  wed  2reSer  he  e  drap  bro9  te  warm  ji. 

Mat  ga:rz  ji  Lvk  se  ble:,  3bern  ?  em  J0:r  its  no:  aka:k£;  bet  jir 
dgyst  leik  Se  le:v  :  ji  gar)  xa:  'sk^lten  e'but  Se  strits  xha:f  'na:ket, 
en  San  ji  men  sit  n  brrsl  jer'selz  e'fo:r  Se  4fair  et  hem." 

"he:,  3bern,  tak  e  'kuki,  tak  j;t  Ap  —  A\.at  er  ji  fi:rt  for?  |tl 
no:  beit.  hi:rz  tji,  gkn'fsrn,  en  jer  weif,  en  jer  we:n,  p^:r  ted, 
{ts  no:  hed  e  'vere  't/ansj  'utset  'wile'wat." 

"'kanne  ji  srt  st^l  e  wi:,  men,  en  let  mi  spi:r  'efter  me  xa:ld 
frinz  et  glen'fern.  hu:z  'grjzi,  en  'dgak^,  en  'mjq?  ei  'wArken 
1e'wa:  et  Se  pilz  en  Se  drogz  —  he:,  he:  !  a:  ne:r  'swalet  e  pil,  nor 


ag:     2e:     3e     4ei     5jm 
G.  18 


274  MANUAL  OF  MODEKN  SCOTS 

swallowed  a  pill,  nor  gied  a  doit  for  drogs  aw  my  days,  an'  see 
an  ony  of  them'll  rin  a  race  wi'  me  whan  they're  naur  five 
score." 

Mr  Douglas  here  paid  her  some  compliments  upon  her 
appearance,  which  were  pretty  graciously  received ;  and  added 
that  he  was  the  bearer  of  a  letter  from  his  aunt  Grizzy,  which 
he  would  send  along  with  a  roebuck  and  brace  of  moor-game. 

"Gin  your  roebuck's  nae  better  than  your  last,  atweel  it's 
no  worth  the  sendin'.  Poor  dry  fisinless  dirt,  no  worth  the 
chowing ;  weel  a  wat,  I  begrudged  my  teeth  on't.  Your  muir- 
fowl  was  na  that  ill,  but  they're  no  worth  the  carryin;  they're  dong 
cheap  i'  the  market  enoo,  so  it's  nae  great  compliment.  Gin  ye 
had  brought  me  a  leg  o'  gude  mutton,  or  a  cauler  sawmont, 
there  would  hae  been  some  sense  in't ;  but  ye're  ane  o'  the  fowk 
that'll  ne'er  harry  yoursel  wi'  your  presents ;  it's  but  the  pickle 
poother  they  cost  you,  an'  I'se  warran  ye're  thinkin  mair  o'  your 
ain  diversion  than  o'  my  stamick,  when  ye're  at  the  shootin'  o' 
them,  puir  beasts." 

Mr  Douglas  had  borne  the  various  indignities  levelled  against 
himself  and  his  family  with  a  philosophy  that  had  no  parallel 
in  his  life  before ;  but  to  this  attack  upon  his  game,  he  was  not 
proof.  His  colour  rose,  his  eyes  flashed  fire,  and  something 
resembling  an  oath  burst  from  his  lips,  as  he  strode  indignantly 
towards  the  door. 

His  friend,  however,  was  too  nimble  for  him.  She  stepped 
before  him,  and,  breaking  into  a  discordant  laugh,  as  she  patted 
him  on  the  back,  "So  I  see  ye're  just  the  auld  man,  Archie, — 
aye  ready  to  tak  the  strums,  an'  ye  dinna  get  a'  thing  ye're  ain 
wye.  Mony  a  time  I  had  to  fleech  ye  oot  o'  the  dorts  whan  ye 
was  a  callant.  Div  ye  mind  hoo  ye  was  affronted  because  I  set 
ye  doon  to  a  cauld  pigeon-pie,  and  a  tanker  o'  tippenny,  ae 
night  to  ye're  fowerhoors,  afore  some  leddies — he,  he,  he  !  Weel 
a  wat,  ye're  wife  maun  hae  her  ain  adoos  to  manage  ye,  for  ye're 
a  cumstairy  chield,  Archie." 

Mr  Douglas  still  looked  as  if  he  was  irresolute  whether  to 
laugh  or  be  angry. 

"  Come,  come,  sit  ye  doon  there  till  I  speak  to  this  bairn," 
said  she,  as  she  pulled  Mary  into  an  adjoining  bedchamber, 


READER  275 

gi:d  9  dait  for  drogz  1a:  ma  de:z,  an  si:  an  'onj:  o  Sam  1  nn  9  res 
w{  mi  Avan  Se:r  na:r  faiv  skoir." 

"gpi  jar  'robAks  nei  'betar  San  jar  last,  at/wil  \ts  no:  wAr9 
Sa  'sendan.  p0:r  dra  i  'ftsanlas  d^rt,  no:  wAr9  Sa  't/Auan;  'wila'wat, 
a  bi/grAd3t  ma  ti9  ont.  jar  'm0:rful  waz  ne  Sat  jl,  bat  Ser  no: 
wAr9  Sa  'keri9n;  Ser  dor)  tjip  {  89  'merk9t  e'nu:,  so  its  ne:  gret 
'komplim9nt.  gm  ji  h9d  broxt  mi  a  leg  o  gyd  niAtn,  or  o  'kalar 
1sa:mant,  Sar  wAd  he  bin  SAHI  sens  jnt;  bat  ji:r  3en  o  Sa  fAuk 
Sat  1  ne:r  2/her{  jar'sel  w{  jar  'prezants  ;  ^ts  bAt  Sa  p^kl  'puSar  Se 
kost  ji,  an  az  'waran  jir  '9mkan  me:r  o  jar  e:n  d/ver/n  San  o  mai 
'stamik,  A\an  jir  at  Sa  '/y^n  °  Sam'  P0;r  bists." 


"so  a  si:  jir  dgyst  S9  lo>:ld  man,  xert/{,  —  9i  'redi  t9  tak  Sa 
strAmz,  an  ji  xdmwa  get  x'a:  9{rj  jar  em  wai.  'mon{  a  taim  a  had 
ta  flit/  ji  ut  o  Sa  dorts  Aian  ji  waz  a  'kalant.  d^v  ji  mainc?  hu: 
ji  waz  a'frAntat  bfka:z  a  set  ji  dun  ta  a  1ka:lc?  'p^dggn'pai,  9n  9 
'tarjkgr  o  'tjpn^,  ^'e:  mxt  t9  J9r  'fAuruirz,  9'fo:r  SAHI  'lediz  —  he:, 
he:,  he:  !  'wib'wat,  J9r  W9if  man  he:  hgr  e:n  9'd^:z  ta  'mamdg  ji, 
for  jir  a  kAm'stein  t/il,  'ert/{." 

"kAm,  kAm,  s^t  ji  dun  Se:r  t{l  a  spik  ta  S^s  2bern."  ...... 


>:     "e     *jpi 

18—2 


276  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

which  wore  the  same  aspect  of  chilly  neatness  as  the  one  they 
had  quitted.  Then  pulling  a  huge  bunch  of  keys  from  her 
pocket,  she  opened  a  drawer,  out  of  which  she  took  a  pair  of 
diamond  ear-rings.  "  Hae,  bairn/'  said  she,  as  she  stuffed  them 
into  Mary's  hand;  "they  belanged  to  your  faither's  grand- 
mother. She  was  a  gude  woman,  an'  had  four-an'-twenty  sons 
and  dochters,  an'  I  wiss  ye  nae  war  fortin  than  just  to  hae  as 
mony.  But  mind  ye,"  with  a  shake  of  her  bony  finger,  "  they 
maun  a'  be  Scots.  Gin  I  thought  ye  wad  mairry  ony  pock- 
puddin',  fient  haed  wad  ye  hae  gotten  frae  me.  Noo  baud  ye're 
tongue,  and  dinna  deive  me  wi'  thanks,"  almost  pushing  her  into 
the  parlour  again ;  "  an'  sin  ye're  gawn  awa'  the  morn,  I'll  see 
nae  mair  o'  ye  enoo ;  so  fare  ye  weel.  But,  Archie,  ye  maun 
come  an'  tak  your  breakfast  wi'  me.  I  hae  muckle  to  say  to 
you;  but  ye  maunna  be  sae  hard  upon  my  baps  as  ye  used 
to  be,"  with  a  facetious  grin  to  her  mollified  favourite,  as  they 
shook  hands  and  parted. 


READER  277 

"he:,  1bern, Se   brlarjt   ta  jar  'feSarz   'granmiftar. 

Ji  waz  9  gyd  'wAman,  on  had  fAur  n  'twmti  SAnz  an  'doxtarz,  an 
a  w|s  ji  ne:  2wa:r  'fortm  San  d%ysi  ta  he:  az  'mon^.  bat  mein 

ji, Se   man   2a:   bi   skots.    gm  a   0oxt  ji   wad   1/men 

'oni  'pok'pAdjn,  3fpt  hed  wad  ji  he  gotn  fre  mi:,  nu:  had  jar 
tAT),  an  xdm?ia  di:v  mi  wj;  Oarjks,  an  s^n  jir  2ga:n  2arwa:  Sa  morn, 
al  si:  ne  me:r  o  ji  e'nu: ;  so  fe:r  ji  wil.  bat,  'ert/j,  ji  man  kAin 
an  tak  jar  'brakfast  wi  mi.  a  he  mAkl  ta  se:  ta  ji;  bat  ji  /man?ia 
bi  se  hard  a'pon  ma  baps  az  ji  4j0:zd  ta  bi." 


3 


278 


IX  A.    THE  COTTER'S  SATURDAY  NIGHT 

ROBERT  BURNS. 

November  chill  blaws  loud  wi'  angry  sugh ; 

The  short'ning  winter-day  is  near  a  close ; 

The  miry  beasts  retreating  frae  the  pleugh ; 

The  black'ning  trains  o'  craws  to  their  repose : 

The  toil-worn  Cotter  frae  his  labor  goes — 

This  night  his  weekly  moil  is  at  an  end, 

Collects  his  spades,  his  mattocks,  and  his  hoes, 

Hoping  the  morn  in  ease  and  rest  to  spend, 

And  weary,  o'er  the  moor  his  course  does  hameward  bend. 

At  length  his  lonely  cot  appears  in  view, 

Beneath  the  shelter  of  an  aged  tree ; 

Th'  expectant  wee-things,  toddlih,  stacher  through 

To  meet  their  dad,  wi'  flichterin'  noise  an'  glee. 

His  wee  bit  ingle,  blinkin  bonilie, 

His  clean  hearth-stane,  his  thrifty  wifie's  smile, 

The  lisping  infant,  prattling  on  his  knee, 

Does  a'  his  weary  kiaugh  and  care  beguile, 

And  makes  him  quite  forget  his  labor  and  his  toil. 

Belyve,  the  elder  bairns  come  drapping  in, 

At  service  out,  amang  the  farmers  roun', 

Some  ca'  the  pleugh,  some  herd,  some  tentie  rin 

A  cannie  errand  to  a  neebor  town : 

Their  eldest  hope,  their  Jenny,  woman  grown, 

In  youthfu'  bloom,  love  sparkling  in  her  e'e, 

Comes  hame ;  perhaps,  to  show  a  braw  new  gown, 

Or  deposite  her  sair-won  penny-fee, 

To  help  her  parents  dear,  if  they  in  hardship  be. 


279 


IX  A.    THE  COTTER'S  SATURDAY  NIGHT 
ROBERT  BURNS. 

na'vembar  tf^l  1bla:z  hid  wj:  'anrj.  2sux ; 
$a  3//ortnari  'wintar'de:  jz  ni:r  a  kloiz; 
Sa  4'mairi  5bists  ri'tritan  fre  Sa  2pljfux ; 
5a  'blaknan  trenz  o  1kra:z  ta  t5er  n'poiz  : 
Sa  'taiPworn  'kotar  fre  hiz  'lebar  go:z — 
S{s  nj:xt  hjz  'wiklj  moil  jz  at  an  end, 
ka'lsks  h^z  spaidz,  h^z  'mataks,  an  iz  ho:z, 
'hAupan  Sa  3morn  jn  iiz  an  rsst  ta  spsnc?, 
an  'wiiri,  Aur  Sa  m^:r  h^z  kurs  daz  'hemward 

at  Isn0  h{z  '\on\i  kot  a'piirz  pi  vju:, 

bi'niS  Sa  'Jeltar  av  an  'edgad  tri: ; 

Sa  jk'spektant  'wiiGinz,  3/todlan,  'staxar  0ru: 

ta  mit  Sar  dad,  w^  'fl^xtran  6noiz  an  gli:. 

h^z  wi:  bit  {r)l,  'bl^nkan  3/boml{, 

h^z  klin  hsrO'sten,  h^z  '0rjft{  'waifiz  small, 

Sa  'Ijspan  xmfan,  'pratlan  on  \z  km:, 

daz  lo>:  h\z  "wiiri  kjaix  an  ke:r  bfgail, 

an  maks  him  kwait  far'gst  h^z  'lebar  an  h^z  tail. 

bflaiv,  Sa  1/a:lc?ar  7bernz  kAm  'drapan  m, 

at  'servis  ut,  a'marj  Sa  7/fermarz  run, 

SAm  1ka:  Sa  2pl/ux,  sAm  hsrd,  SAHI  'tentj  rm 

a  7kan^  8/i:ran<i  ta  a  'nibar  tun : 

Sar  'eldast  hAup,  Sar  'dgsnj,  'wAman  grAun, 

in  rjy0fa  blym,  IAV  'sparklan  ^n  har  i:, 

kAmz  hem ;  par'haps,  ta  Jo:  a  xbra:  nju:  gu», 

or  'drpozit  har  'seii/wAii  'pen^fi:, 

ta  help  har  'perants  di:r,  ^f  Se:  m  'hard/ip  bi:. 


a        e       oi 


280  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

With  joy  unfeign'd  brothers  and  sisters  meet, 
And  each  for  other's  weelfare  kindly  spiers : 
The  social  hours,  swift- winged,  unnotic'd  fleet ; 
Each  tells  the  uncos  that  he  sees  or  hears. 
The  parents  partial  eye  their  hopeful  years ; 
Anticipation  forward  points  the  view  ; 
'  The  mother,  wi'  her  needle  and  her  shears, 
Gars  auld  claes  look  amaist  as  weel's  the  new ; 
The  father  mixes  a'  wi'  admonition  due. 

Their  master's  and  their  mistress's  command, 

The  younkers  a'  are  warned  to  obey ; 

And  mind  their  labors  wi'  an  eydent  hand, 

An'  ne'er,  tho'  out  o'  sight,  to  jauk  or  play : 

"  And  0  !  be  sure  to  fear  the  Lord  alway, 

And  mind  your  duty,  duly,  morn  and  night ; 

Lest  in  temptation's  path  ye  gang  astray, 

Implore  His  counsel  and  assisting  might  • 

They  never  sought  in  vain  that  sought  the  Lord  aright." 

But  hark !  a  rap  comes  gently  to  the  door ; 

Jenny,  wha  kens  the  meaning  o'  the  same, 

Tells  how  a  neebor  lad  came  o'er  the  moor, 

To  do  some  errands,  and  convoy  her  hame. 

The  wily  mother  sees  the  conscious  flame 

Sparkle  in  Jenny's  e'e,  and  flush  her  cheek ; 

With  heart-struck  anxious  care,  enquires  his  name, 

While  Jenny  hamins  is  afraid  to  speak ; 

Weel  pleased  the  mother  hears  its  nae  wild,  worthless  rake. 

With  kindly  welcome  Jenny  brings  him^en ; 
A  strappin'  youth ;  he  takes  the  mother's  eye ; 
Blithe  Jenny  sees  the  visit's  no  ill  taen ; 
The  father  cracks  of  horses,  pleughs,  and  kye : 
The  youngster's  artless  heart  o'erflows  wi'  joy, 


READER  281 

wt  ^301  An'fe:nd  'briSarz  an  's^starz  mit, 

an  it/  for  'iSarz  'wilfer  kaincftf  spiirz  : 

Sa  'so/al  u:rz,  swjft'wmd,  An'notj.st  flit  ; 

itf  telz  5a  'Ankaz  frat  hi  si:z  or  hiirz. 

<5a  'perants  'par/al  cu  Sar  'hAupfal  i:rz  ; 

antjsr'pejan  'forward  paints  Sa  vju:. 

Sa  'miSar,  wj:  bar  nidi  an  bar  Jiirz, 

ga:rz  2a:lc?  kle:z  Ijuk  a'mest  az  wilz  Sa  nju:  ; 

Sa  3/feSar  'mjksaz  2a:  w^  admo'm/an  djui. 

tSar  'mestarz  an  Sar  'm^strasaz  4ka'manc?, 
Sa  "JAnkarz  2a:  ar  'warnat  ta  o'be:  ; 
an  mainc?  Sar  'lebarz  w\  an  'aidant  4hanc£, 
an  neir,  0o  ut  o  s{xt,  ta  2d3a:k  or  pie:  : 
"  an  o:  !  bi  J0:r  ta  fi:r  da  loird  al'wei, 
an  mainc?  jar  'djut^,  'djulj,  5morn  an  n^xt  ; 
lest  ^.n  tsm'te/anz  pe0  ji  garj  a'stre:, 
rm'ploir  hjz  'kunsal  an  a's^stan  m^xt  : 
Se:  'nivar  5soxt  pi  vein  Sat  5soxt  Sa  lo:rd 


bat  hark  !  a  rap  kAmz  ^sntli  ta  Sa  6do:r  ; 

'dgsnj,  2A\.a:  kenz  Sa  'minan  o  Sa  sem, 

tslz  hu  a  'nibar  4lad  kam  Aur  Sa  6mo:r, 

ta  d0:  sAm  7/i:ranc?z,  an  8kon'voi  bar  hem. 

Sa  'waili  'miSar  si:z  Sa  9/kon/as  flem 

sparkl  jn  /d3enjz  i:,  an  fUJ  bar  t/ik  ; 

w{  'hertstrAk  'an/as  ke:r,  10{n'kwairz  h^z  nem, 

Mail  'dgsn^  'haflpz  \z  a'fred  ta  spik:  ; 

wil  pliizd  da  'miSar  hiirz  its  ne:  waild,  'wArGlas  rek. 


'wslkAm  'd3sm  brjrjz  h^m  ben  ; 
a  'strapan  jy0  ;  hi  taks  Sa  'miSarz  ai  ; 
blai0  'dgenj  siiz  Sa  'viizrts  no:  i\  ten  ; 
Sa  3/feSar  kraks  o  'horsaz,  11pl;uxs,  an  kai  : 
Sa  'JAnstarz  'srtlas  hsrt  Aur'flo.'z  wi  12d30i, 


1 01  2  g:  3  e:  4  a:  5  o  6  door,  nioor  are  possible  18th  cen- 
tury rhymes  7e  8kan'vai  9o  10ai  nA  12  all  the  rhymes  in  01, 
ai,  might  be  pronounced  with  AI,  see  Ph.  §§  200,  205. 


282  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

But  blate  and  laithfu',  scarce  can  weel  behave ; 

The  mother,  wi'  a  woman's  wiles,  can  spy 

What  makes  the  youth  sae  bashfu'  and  sae  grave ; 

Weel-pleas'd  to  think  her  bairn's  respected  like  the  lave. 

But  now  the  supper  crowns  their  simple  board, 
The  halesome  parritch,  chief  o'  Scotia's  food ; 
The  soupe  their  only  hawkie  does  afford, 
That  'yont  the  hallan  snugly  chows  her  cood : 
The  dame  brings  forth  in  complimental  mood, 
To  grace  the  lad,  her  weel-hain'd  kebbuck,  fell, 
And  aft  he's  prest,  and  aft  he  ca's  it  guid ; 
The  frugal  wine,  garrulous,  will  tell 
How  'twas  a  towmond  auld,  sin'  lint  was  i'  the  bell. 

The  chearfu'  supper  done,  wi'  serious  face, 

They  round  the  ingle  form  a  circle  wide ; 

The  sire  turns  o'er,  wi'  patriarchal  grace, 

The  big  ha'-Bible,  ance  his  father's  pride : 

His  bonnet  rev'rently  is  laid  aside, 

His  lyart  haffets  wearing  thin  an'  bare ; 

Those  strains  that  once  did  sweet  in  Zion  glide, 

He  wales  a  portion  with  judicious  care ; 

And  "  Let  us  worship  God ! "  he  says,  with  solemn  air. 


READER  283 

bet  blet  an  'leGfa,  skers  ken  wil  bfheiv  ; 
Sa  'miSar,  w\  9  'wAmanz  wailz,  kan  spai 
Avat  maks  Sa  jy0  se  'bajfa  an  se  greiv  ; 
wil'plist  ta  0irjk  bar  1bernz  rfspskat  laik  Sa  leiv. 

bat  nu:  Sa  'sipar  kruiiz  Sar  spnpl  b0:rd, 

5a  'helsam  'pantj,  tjif  o  'skojaz  fyd  ; 

Sa  sup  dar  'onli  2/haik^  daz  a'f0:rd, 

dat  jont  Sa  'halan  'snAglj  t/Auz  bar  kyd  : 

Sa  dem  br^rjz  for9  ^n  komplfmental  myd, 

ta  gres  Sa  lad,  bar  'wilhemd  'ksbak,  fel, 

an  aft  biz  prsst,  an  aft  hi  2ka:z  ii  gyd  ; 

Sa  'frugal  'waifi,  'garalas,  w^.1  tsl 

hu:  twaz  a  'tAumanrf  2a:lc?,  sp  lint  waz  \  Sa  bsl. 


Sa  't/iirfa  'sipar  dyn,  w^  'siinas  fes, 

Se  rund  Sa  ^]1  form  a  sjrkl  waid  ; 

Sa  sair  tArnz  rAur,  w{  petrfarkl  gres, 

Sa  bjg  2ha:  3baibl,  4ens  h^z  5/feSarz  praid: 

biz  rbonat  'rsvrantb  \z  le:d  a'said, 

h^z  'laiart  "hafats  'wiiran  Gp  an  be:r  ; 

So:z  strenz  Sat  4ens  did  swit  \n  'zaian  glaid, 

hi  welz  a  'porjan  wi  dgu'dijas  keir  ; 

and  "  1st  AS  'wAr/^p  god  !  "  hi  ssz,  wi9  'solam  e:r. 


a 


284 


XA.    THE  EESUEEECT10NERS 

LIFE  OF  MANSIE  WAUCH. 

DAVID  M.  Mom  ("DELTA")  (1798-1851). 
CHAPTER  X. 

Then  up  and  spak  the  red-headed  laddie :  "  It's  no  fair ; 
anither  should  hae  come  by  this  time.  I  wad  rin  awa  hame, 
only  I  am  frighted  to  gang  out  my  lane.  Do  ye  think  the  doup 
of  that  candle  wad  carry  i'  my  cap  ? " 

"  Na,  na,  lad ;  we  maun  bide  here,  as  we  are  here  now.  Leave 
me  alane  ?  Lord  safe  us !  and  the  yett  lockit,  and  the  bethrel 
sleeping  with  the  key  in  his  breek  pouches  !  We  canna  win  out 
now  though  we  would,"  answered  I,  trying  to  look  brave,  though 
half  frightened  out  of  my  seven  senses :  "  Sit  down,  sit  down ; 
I've  baith  whisky  and  porter  wi'  me.  Hae,  man,  there's  a  cawker 
to  keep  your  heart  warm ;  and  set  down  that  bottle,"  quoth  I, 
wiping  the  sawdust  affin't  with  my  hand,  "  to  get  a  toast ;  I'se 
warrant  it  for  Deacon  Jaffrey's  best  brown  stout." 

The  wind  blew  higher,  and  like  a  hurricane ;  the  rain  began 
to  fall  in  perfect  spouts ;  the  auld  kirk  rumbled  and  rowed,  and 
made  a  sad  soughing ;  and  the  branches  of  the  bourtree  behind 
the  house,  where  auld  Cockburn  that  cut  his  throat  was  buried, 
creaked  and  crazed  in  a  frightful  manner;  but  as  to  the  roaring 
of  the  troubled  waters,  and  the  bumming  in  the  lum-head,  they 
were  past  all  power  of  description.  To  make  bad  worse,  just  in 
the  heart  of  the  brattle,  the  grating  sound  of  the  yett  turning 
on  its  rusty  hinges  was  but  too  plainly  heard.  What  was  to  be 
done  ?  I  thought  of  our  both  running  away ;  and  then  of  our 
locking  ourselves  in,  and  firing  through  the  door ;  but  who  was 
to  pull  the  trigger  ? 

Gudeness  watch  over  us  !  I  tremble  yet  when  I  think  on  it. 
We  were  perfectly  between  the  de'il  and  the  deep  sea — either 
to  stand  still  and  fire  our  gun,  or  run  and  be  shot  at.  It  was 
really  a  hang  choice.  As  I  stood  swithering  and  shaking,  the 
laddie  flew  to  the  door,  and,  thrawing  round  the  key,  clapped 


285 


XA.    THE  KESURRECTIONERS 

LIFE  OF  MANSIE  WA  UGH. 

DAVID  M.  Mom  ("  DELTA")  (1798-1851). 

% 

CHAPTER  X. 

San  Ap  an  spak  Sa  1red2hedet  'ladi  :  "jts  no:  feir;  a'mSar 
3  Jud  he  kAm  bj:  S{S  taim.  9  wad  rm  4a/wa:  hem,  'onli  am  'fqxtat 
ta  gar)  ut  ma  len.  dji  0mk  da  dAup  o  Sat  5kanc£l  wad  6/ken  \  ma 
kep?" 

"na:,na:,  5lad;  wi  man  baid  hi:r,  az  wi  ar  hi:r  mi:.  li:v  mi: 
a'len  ?  lo:rd  sef  as  !  an  Sa  jet  'lokat,  an  Sa  'bsSral  'slipan  w^  Sa 
7ki:  m  \z  brik  "put/az  !  wi  'kanrca  8wm  ut  nu:  0o  wi  wAd," 
'ansart  CLI,  'traian  ta  luk  bre:v,  60  4ha:f  fqxtot  ut  o  ma  9sivn 
'sensaz  :  "  s{t  dun,  sjt  dun  ;  av  be0  'A\Ask|  an  'portar  w^  mi.  he:, 
man,  Se:rz  a  4'ka:kar  ta  kip  jar  hsrt  warm  ;  an  set  dun  Sat  botl," 
kwo  ai,  'waipan  Sa  4/sa:dAst  afnt  wj  ma  5hanc#,  "  ta  get  a  tost;  az 
far  7/dikan  'd^afrez  best  brun  stut." 


'gydnas  watj  Aur  AS  !  a  tnml  jst  wan  a  6mk  ont.  wi  war 
'perf^kl^  bftwin  Sa  dil  an  Sa  dip  si:  —  10/eSar  ta  5  stanch  stn1  an  7fair 
11  ur  gAn,  or  nn  an  bi  Jot  at.  j.t  waz  're:lj  a  harj  t/ais.  az  a  styd 
's*\^Sran  an  'Jakan,  Sa  'lodi  flu:  ta  Sa  do:r,  an,  4/0raan  rune?  Sa  7ki:, 


H,  a    2i     3sAd     4^:     5a:     6e     7ai     8A     9e     10e:      nwar, 
wp:,  wAr 


286  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


his  back  to  it.  Oh  !  how  I  looked  at  him,  as  he  stood  for  a  gliff, 
like  a  magpie  hearkening  with  his  lug  cocked  up,  or  rather  like 
a  terrier  watching  a  rotten.  "  They're  coming !  they're  coming ! " 
he  cried  out ;  "  cock  the  piece,  ye  sumph  " ;  while  the  red  hair 
rose  up  from  his  pow  like  feathers ;  "  they're  coming,  I  hear  them 
tramping  on  the  gravel ! "  Out  he  stretched  his  arms  against 
the  wall,  and  brizzed  his  back  against  the  door  like  mad ;  as  if 
he  had  been  Samson  pushing  over  the  pillars  in  the  house  of 
Dagon.  "  For  the  Lord's  sake,  prime  the  gun,"  he  cried  out,  "  or 
our  throats  will  be  cut  frae  lug  to  lug  before  we  can  cry  Jack 
Robison !  See  that  there's  priming  in  the  pan." 

I  did  the  best  I  could ;  but  my  whole  strength  could  hardly 
lift  up  the  piece,  which  waggled  to  and  fro  like  a  cock's  tail  on 
a  rainy  day ;  my  knees  knocked  against  one  another,  and  though 
I  was  resigned  to  die — I  trust  I  was  resigned  to  die — 'od,  but  it 
was  a  frightful  thing  to  be  out  of  one's  bed,  and  to  be  murdered 
in  an  old  session-house,  at  the  dead  hour  of  night,  by  unearthly 
resurrection  men,  or  rather  let  me  call  them  deevils  incarnate, 
wrapt  up  in  dreadnoughts,  with  blacked  faces,  pistols,  big  sticks, 
.  and  other  deadly  weapons. 

A  snuff-snuffing  was  heard ;  and,  through  below  the  door,  I 
saw  a  pair  of  glancing  black  een.  'Od,  but  my  heart  nearly 
louped  off  the  bit — a  snouff,  and  a  gur-gurring,  and  over  all  the 
plain  tramp  of  a  man's  heavy  tackets  and  cuddy-heels  among 
the  gravel.  Then  came  a  great  slap  like  thunder  on  the  wall ; 
and  the  laddie,  quitting  his  grip,  fell  down,  crying,  "  Fire,  fire  ! — 
murder !  holy  murder ! " 

"  Wha's  there  ? "  growled  a  deep  rough  voice ;  "  open, — I'm 
a  freend." 

I  tried  to  speak,  but  could  not ;  something  like  a  halfpenny 
roll  was  sticking  in  my  throat,  so  I  tried  to  cough  it  up,  but  it 
would  not  come.  "Gie  the  pass-word  then,"  said  the  laddie, 
staring  as  if  his  eyes  would  loup  out ;  "  gie  the  password  ! " 

First  came  a  loud  whistle,  and  then  "Copmahagen,"  answered 
the  voice.  Oh  !  what  a  relief !  The  laddie  started  up,  like  one 
crazy  with  joy.  "  Ou  !  ou  !"  cried  he,  thrawing  round  the  key, 
and  rubbing  his  hands;  "by  jingo,  it's  the  bethrel— it's  the 
bethrel — it's  auld  Isaac  himsell." 


v 


READER  287 

klapt  iz  bak  ta  it.  01 !  hu:  a  'Ijukat  at  im,  az  i  styd  far  a  gljf,  laik 
a  'mogpai  'harknan  wi  h^z  kg  kokt  Ap,  or  x'reSar  laik  a  'teriar 
'wat/an  a  rotn.  "  Ser  'kAman  !  Ser  'kAman  ! "  hi  krait  ut ;  "  kok  Sa 
pis,  jisAmf  ";  MailSa  2rsd  heir  reiz  Ap  fre  h^z  pAu  laik  'feSarz;  "Ser 
'kAman,  a  hi:r  Sam  'trampan  on  Sa  greivl ! "  ut  hi  stret/t  h^z 
3ermz  a'genst  Sa  4wa:,  an  br^zd  \z  bak  a'gsnst  Sa  doir  laik  mad; 
az  ^f  hid  bin  'samsan  xpA/an  Aur  Sa  'p^larz  in  Sa  hus  o  'dogan. 
"  for  Sa  loirdz  sek,  praim  Sa  gAn,"  hi  krait  ut,  "  or  5ur  Grots  w{l  bi 
kAt  fre  lAg  ta  lAg  bffoir  wi  kan  krai  dgsk  'robisan !  si:  Sat  Sarz 
'praiman  m  Sa  pan." 


"4Ava:z  Seir  ?"  grAult  a  dip  rox  vais;  "opm, — am  a  frinrf." 


"gi:  Sa  'paswArd  San,"  ssd  Sa  ladi,  'steiran  az  {f  \z  a^z  wad 
Uup  ut ;  "  gi:  Sa  'paswArd  ! " 

6fArst  kam  a  lud  6MAsl,  an  San  "  'kopma'hegan,"  'ansart  Sa 
vais.  o: !  A\at  a  n'lif !  Sa  'ladi  'stertat  Ap,  laik  7en  'kre.'zi  w{  8d3oi. 
"u: !  u: !"  krait  hi,  4/6raan  rune?  Sa  9ki:,  an  'rAban  jz  10hanc?z;  "  bai 
o,  its  Sa  'bsSral — its  Sa  'bsSral — its  4a:lc£  9/aizak 


,  a      3s      4g:      5war,  wir,  wAr      6i      7in      8oi      9ai 


10 


a: 


288  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

First  rushed  in  the  dog,  and  then  Isaac,  with  his  glazed  hat 
slouched  over  his  brow,  and  his  horn  bowet  glimmering  by  his 
knee.  "  Has  the  French  landed,  do  ye  think  ?  Losh  keep  us  a'," 
said  he,  with  a  smile  on  his  half-idiot  face  (for  he  was  a  kind  of 
a  sort  of  a  natural,  with  an  infirmity  in  his  leg),  "  'od  sauf  us, 
man,  put  by  your  gun.  Ye  dinna  mean  to  shoot  me,  do  ye  ? 
What  are  ye  about  here  with  the  door  lockit  ?  I  just  keppit 
four  resurrectioners  louping  ower  the  wa'." 

"  Gude  guide  us ! "  I  said,  taking  a  long  breath  to  drive  the 
blood  from  my  heart,  and  something  relieved  by  Isaac's  com- 
pany— «  Come  now,  Isaac,  ye're  just  gieing  us  a  fright.  Isn't 
that  true,  Isaac  ? " 

"Yes,  I'm  joking — and  what  for  no  ? — but  they  might  have 
been,  for  onythirig  ye  wad  hae  hindered  them  to  the  contrair, 
I'm  thinking.  Na,  na,  ye  maunna  lock  the  door :  that's  no  fair 
play." 

When  the  door  was  put  ajee,  and  the  furm  set  foment  the 
fire,  I  gave  Isaac  a  dram  to  keep  his  heart  up  on  such  a  cold 
stormy  night.  'Od,  but  he  was  a  droll  fellow,  Isaac.  He  sung 
and  leuch  as  if  he  had  been  boozing  in  Luckie  Tamson's,  with 
some  of  his  drucken  cronies.  Feint  a  hair  cared  he  about  auld 
kirks,  or  kirkyards,  or  vouts,  or  throughstanes,  or  dead  folk  in 
their  winding-sheets,  with  the  wet  grass  growing  over  them ; 
and  at  last  I  began  to  brighten  up  a  wee  myself;  so  when  he 
had  gone  over  a  good  few  funny  stories,  I  said  to  him,  quoth  I, 
"  Mony  folk,  I  daresay,  mak'  mair  noise  about  their  sitting  up 
in  a  kirkyard  than  it's  a'  worth.  There's  naething  here  to  harm 
us?" 

"  I  beg  to  differ  wi'  ye  there,"  answered  Isaac,  taking  out  his 
horn  mull  from  his  coat  pouch,  and  tapping  on  the  lid  in  a  queer 
style — "  I  could  gie  anither  version  of  that  story.  Did  ye  no  ken 
of  three  young  doctors — Eirish  students — alang  with  some  resur- 
rectioners, as  waff  and  wild  as  themsells,  firing  shottie  for  shottie 
with  the  guard  at  Kirkmabreck,  and  lodging  three  slugs  in  ane 
of  their  backs,  forbye  firing  a  ramrod  through  anither  ane's 
hat  ? " 

This  was  a  wee  alarming — "  No,"  quoth  I ;  "  no,  Isaac,  man ; 
I  never  heard  of  it." 


READER  289 

"haz  Sa  frsnj  'landat,  dji  0ink  ?  1loJ  kip  AS  2ct:," 

"  od  saif  AS,  men,  3p^t  bai  jar  gAn.  ji  'dim?a  min  ta  Jyt  mi:,  d0: 
ji  ?  A\at  ar  ji  a'but  hi:r  w{  Sa  do:r  'lokat  ?  a  d3yst  'kepat  fAur 
resAr'ek/anarz  'Uupan  Aur  Sa  2wa:." 

"  gyd  gaid'As  ! " "  kAm  nu:,  4/aizak,  jir  dgyst  'gian  AS 

a  fqxt.  iznt  Sat  tru:,  4'aizak  ? " 

"jes,  am  'd3okan — an  A\at  for  no:  ? — bAt  Se  mjxt  a  bin,  for 
1/on^9ir)  ji:  wad  he  'hmcfort  5am  ta  Sa  'kontrar,  am  '0mkan.  na:, 
na:,  ji  'manna  lok  Sa  do:r :  Sats  no:  fe:r  pie:/' 

Man  Sa  do:r  waz  3p{t  a'd3i:,  an  Sa  fArm  set  far'nsnt  Sa  5fair, 
a  ge:v  4/aizak  a  dram  ta  kip  \z  hsrt  Ap  on  s{k  a  2ka:lc?  6/storm| 
ri[xt.  od,  bAt  i  waz  a  drol  'fela,  4/aizak.  hi  SATJ  n  ljux  az  ;f  hid 
bin  'bu:zan  m  'Ukj  tamsnz,  w{  sAm  o  h^z  drAkr)  'kron^z.  fint  a 
he:r  ke:rd  hi  a'but  2a:l<i  k^rks,  or  kjrkjerdz,  or  vAuts,  or 'Sruxstenz, 
or  did  fAuk  p  Sar  'waindan'/its,  wj:  5a  wet  grss  'grAuan  Aur  Sam ; 
an  at  last  a  bfgan  ta  12br^xr)  Ap  a  wi:  ma'ssl ;  so:  A\an  i  had  ge:n 
Aur  a  gyd  fju:  'fAn^.  sto:riz,  a  ssd  ta  hjm,  kwo:  ai,  "  7/moni  6fAuk, 
a  'darse,  mak  me:r  8noiz  a'but  Sar  "s^tan  Ap  ^.n  a  kp*k'jerd  San  ^ts 
2a:  wAr9.  Sarz  'neS^r)  hi:r  ta  9hermz  ? " 

"  a  bsg  ta  'd^far  wi  ji  Se:r,"  'ansart  4/aizak,  'takan  ut  ^z  6horn 
mAl  fre  h^z  6kot  put/,  an  'tapan  on  Sa  l{d  m  a  kwi:r  stail — "  a  kAd 
gi:  a'niSar  'ver/an  o  Sat  'sto.'r^.  dj:d  ji  no:  ken  o  0ri:  j  AT)  'doktarz — 
'airij  'stjudants — a'larj  w^  SAm  resA'rskfanarz,  az  waf  an  waild  az 
Sarn'selz,  4/fairan  Jot^  for  '/ot{  w{  Sa  ge:rd  at  kirkma'brek,  en 
'Udgan  0ri:  sUgz  m  10en  o  Sar  baks,  far'bai  4fairan  a  'ramrod  0ru 
a'mSar  10enz  hat  ? " 

Sis  waz  a  wi:  9a'lerman — "no:,"  kwo  ai;  "no:,  4/aizak,  man; 
a  'mvar  nherd  ot." 


xo     2g:     3A     4ai     5a:     6o     7o,  a,  A     8oi     9e     10jm     na 
12/br[xtan 

G.  19 


290  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  But,  let  alane  resurrectioners,  do  ye  no  think  there  is  sic  a 
thing  as  ghaists  ?  Guide  ye,  man,  my  grannie  could  hae  telled 
as  muckle  about  them  as  would  have  filled  a  minister's  sermons 
from  June  to  January." 

"  Kay— kay— that's  all  buff,"  I  said.  "  Are  there  nae  cutty- 
stool  businesses — are  there  nae  marriages  going  on  just  now, 
Isaac  ? "  for  I  was  keen  to  change  the  subject. 

"  Ye  may  kay — kay,  as  ye  like,  though ;  I  can  just  tell  ye 
this : — Ye'll  mind  auld  Armstrong  with  the  leather  breeks,  and 
the  brown  three-story  wig — him  that  was  the  gravedigger? 
Weel,  he  saw  a  ghaist  wi'  his  leeving  een — ay,  and  what's  better, 
in  this  very  kirkyard  too.  It  was  a  cauld  spring  morning,  and 
daylight  just  coming  in,  whan  he  cam'  to  the  yett  yonder, 
thinking  to  meet  his  man — paidling  Jock — but  Jock  had  sleepit 
in,  and  wasna  there.  Weel,  to  the  wast  corner  ower  yonder  he 
gaed,  and  throwing  his  coat  ower  a  headstane,  and  his  hat  on 
the  tap  o't,  he  dug  away  with  his  spade,  casting  out  the  mools, 
and  the  coffin  handles,  and  the  green  banes  and  sic  like,  till  he 
stoppit  a  wee  to  take  breath.  What !  are  ye  whistling  to  your- 
sell  ? "  quoth  Isaac  to  me,  "  and  no  hearing  what's  God's  truth  ?  " 

"  Ou  ay,"  said  I ;  "  but  ye  didna  tell  me  if  onybody  was  cried 
last  Sunday  ? " — I  would  have  given  every  farthing  I  had  made 
by  the  needle,  to  have  been  at  that  blessed  time  in  my  bed  with 
my  wife  and  wean.  Ay,  how  I  was  gruing !  I  mostly  chacked  off 
my  tongue  in  chittering.  But  all  would  not  do. 

"Weel,  speaking  of  ghaists — when  he  was  resting  on  his 
spade  he  looked  up  to  the  steeple,  to  see  what  o'clock  it  was, 
wondering  what  way  Jock  hadna  come,  when  lo  and  behold !  in 
the  lang  diced  window  of  the  kirk  yonder,  he  saw  a  lady  a'  in 
white,  with  her  hands  clasped  thegither,  looking  out  to  the  kirk- 
yard  at  him. 

"He  couldna  believe  his  een,  so  he  rubbit  them  with  his 
sark  sleeve,  but  she  was  still  there  bodily ;  and,  keeping  ae  ee 
on  her,  and  anither  on  his  road  to  the  yett,  he  drew  his  coat  and 
hat  to  him  below  his  arm,  and  aff  like  mad,  throwing  the  shool 
half  a  mile  ahint  him.  Jock  fand  that ;  for  he  was  coming  sing- 
ing in  at  the  yett,  when  his  maister  ran  clean  ower  the  tap  o' 
him,  and  capsized  him  like  a  toom  barrel ;  never  stopping  till 


, 


READER  291 

"  bAt,  xlet  a'len  resA'rek/anarz,  dji  no:  Gmk  Sarz  s{k  a  Q\y  az 
gests  ?  gaid  ji,  man,  ma  'granj.  kAd  he  tslt  az  mAkl  a'bnt  Sem  az 
2wAd  av  fAlt  a  'mm^starz  'sermanz  fre  dgun  ta  ^anwarj." 

"  ke:— ke:— Sats  3a:  bAf,"  a  sed.  "ar  Sar  ne:  'kAti'styl 
'bfznasaz — ar  Sar  ne:  'mendgaz  'goan  on  dgyst  nu:,  4/aizak  ?"  for 
a  waz  kin  ta  H/endg  Sa  'sAbd3{k. 

"  ji  me  ke: — ke:,  az  ji  laik,  Go: ;  a  kan  dgyst  tsl  ji  Sj.s : — jil 
mainc?  3a:k2  'ermstror)  wj:  Sa  'leSar  briks,  an  Sa  brun  'Qri'sto:rj: 
wjg — hmi  Sat  waz  Sa  'gre:vd{gar  ?  wil,  hi  3sa:  a  gest  w{  h^z  'li:van 
in — ai,  an  Mats  'betar,  m  S^s  'vera  Iqrk'jerd  t^:.  \t  waz  a  3ka:lc£ 
sprit)  5/mornan,  an  'de:l{xt  dgyst  'kAman  ^.n,  Avan  i  kam  ta  Sa  jet 
"jon^ar,  'Gjrjkan  ta  mit  \z  man — 'pedlan  dgok — bat  dgok  had 
'slipat  m,  an  'wazna  Se:r.  wil,  ta  Sa  wast  'kornar  Aur  "jonc^ar  hi 
ge:d,  an  'Groan  \z  5kot  Aur  a  6/hedsten,  an  {z  hat  on  Sa  tap  ot,  hi 
dAg  3a'wa:  w{  h^z  spa:d,  'kastan  ut  Sa  mulz,  an  Sa  5/kofan  7hanc?lz, 
an  Sa  grin  benz  an  sjk  laik,  t{l  hi  'stopat  a  wi:  ta  tak  bre0.  Avat ! 
ar  ji  2A\Asln  ta  jai-'ssl  ? "  kwo:  4/aizak  ta  mi:,  "  an  no:  'hi:ran  A\ats 
godz  try0  ? " 

"u:  ai,"  sed  ai;  "bat  ji  'dj.dna  tel  mi  ^f  5'ombAdi  waz  krait 
last  'sAndt  ? " — a  2wAd  av  gi:n  'ivrj  'fardan  a  had  med  bf  Sa  nidi, 
ta  hav  bin  at  Sat  'blisad  taim  m  ma  bed  w|  ma  waif  an  we:n.  ai, 
hu:  a  waz  'gruan  !  a  'mestlj  't/akat  af  ma  tArj  m  't/itran.  bat  3a: 
2/wAdna  d0:. 

"  wil,  'spikan  o  gests — Avan  hi  waz  'restan  on  h^z  spa:d  hi  1/ukt 
Ap  ta  Sa  stipl,  ta  si:  A\at  o  klok  {t  waz,  'wAncZran  Avat  wai  dgok 
'hadna  kAm,  A\an  lo:  an  bfhold !  ^n  Sa  lar)  daist  'winda  o  Sa  k^rk 
"jonc^ar,  hi  3sa:  a  'led:  3a:  m  Avait,  w{  har  7hanc?z  'klaspat  Sa'giSar, 
'Ijukan  ut  ta  Sa  k^rk'jerd  at  jm. 

"  hi  xkAdna  bflhv  \z  in,  so  hi'rAbat  Sam  w{  hjz  sark  sli:v,  bat 
Ji  waz  st^l  3e:r  8/bodil{ ;  an,  'kipan  JQ:  i:  on  har,  an  a'niSar  on  \z 
8rod  to  Sa  jet,  hi  dru:  h^z  5kot  n  hat  ta  h^m  bflo:  hj.z  9/erm,  an 
af  laik  mad,  'Groan  Sa  Jul  3ha:f  a  mail  a'hpit  ^m.  dgok  7fanc? 
Sat ;  far  i  waz  'kAman  'sman  m  at  Sa  jet,  Avan  h^z  'mestar  ran  klin 
Aur  Sa  tap  o  h^m,  an  kap'saist  \m  laik  a  tym  barl;  'nivar 


1  a,  a     2  a,  i    3  g:     4  ai     5  o     6  i     7  a:     8  o     9  e 

19—2 


292  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

he  was  in  at  his  ain  house,  and  the  door  baith  bolted  and  barred 
at  his  tail. 

"  Did  ye  ever  hear  the  like  of  that,  Mansie  ?  Weel,  man,  I'll 
explain  the  hail  history  of  it  to  ye.  Ye  see— 'Od !  how  sound 
that  callant's  sleeping,"  continued  Isaac;  "he's  snoring  like  a 
nine-year-auld ! " 

I  was  glad  he  had  stopped,  for  I  was  like  to  sink  through 
the  ground  with  fear ;  but  no,  it  would  not  do. 

"  Dinna  ye  ken — sauf  us !  what  a  fearsome  night  this  is  ! 
The  trees  will  be  all  broken.  What  a  noise  in  the  lum  !  I  dare- 
say there's  some  auld  hag  of  a  witch-wife  gaun  to  come  rumble 
doun't.  It's  no  the  first  time,  I'll  swear.  Hae  ye  a  silver  six- 
pence ?  Wad  ye  like  that  ? "  he  bawled  up  the  chimney.  "  Ye'll 
hae  heard,"  said  he,  "  lang  ago,  that  a  wee  murdered  wean  was 
buried — didna  ye  hear  a  voice  ? — was  buried  below  that  corner — 
the  hearthstane  there,  where  the  laddie's  lying  on  ? " 

I  had  now  lost  my  breath,  so  that  I  could  not  stop  him. 

"  Ye  never  heard  tell  o't,  didna  ye  ?  Weel,  I'se  tell't  ye — 
Sauf  us,  what  swurls  of  smoke  coming  doun  the  chimley — I  could 
swear  something  no  canny 's  stopping  up  the  lum-head — Gang 
out  and  see  ! " 

At  that  moment  a  clap  like  thunder  was  heard — the  candle 
was  driven  over — the  sleeping  laddie  roared  "Help!"  and 
"  Murder ! "  and  "  Thieves  ! "  and  as  the  furm  on  which  we  were 
sitting  played  flee  backwards,  cripple  Isaac  bellowed  out,  "  I'm 
dead !— I'm  killed— shot  through  the  head  !— Oh  !  oh  !  oh  ! " 

Surely  I  had  fainted  away;  for  when  I  came  to  myself  I 
found  my  red  comforter  loosed,  my  face  all  wet — Isaac  rubbing 
down  his  waistcoat  with  his  sleeve — the  laddie  swigging  ale  out 
of  a  bicker — and  the  brisk  brown  stout,  which,  by  casting  its 
cork,  had  caused  all  the  alarm,  whizz — whizz — whizzing  in  the 
chimley  lug. 


HEADER  293 

'stopan  t\l  i  waz  m  at  \z  e:n  bus,  an  Sa  do:r  be9  'boltat  an  ba:rt 
at  \z  tel. 

"  d{d  ji  'ivar  hi:r  Sa  laik  o  Sat,  'mansi  ?  wil,  man,  al  j.k'splen 
Sa  hel  'h^str^  ot  ta  ji.  ji  si: — od  !  hu:  sund  Sat  'kalants  'slipan," 
kan'tmjad  lraizak ;  "  hiz  'sno:ran  laik  a  nain  i:r  2a:lc£ ! " 

a  waz  glsd  hi  had  stopt,  far  a  waz  laik  ta  sjrjk  0ru:  Sa  grAn 
w{  fi:r ;  bat  no:,  {t  3/wAdna  d0:. 

"'dprza  ji  ken — sa:f  AS  !  Mat  a  'fizrsam  n^xt  S^s  \z  I  Sa  tri:z  1 
bi  2a:  brokn.  Mat  a  4noiz  \u  Sa  Um !  a  'darse  Sarz  SAm  2a:lc? 
hag  o  a  5/wAtJwaif  2ga:n  ta  kAm  'rAm61an  dunt.  {ts  no:  Sa  5fArst 
taim,  al  swi:r.  he:  ji  a  'sjlar  'sakspans  ?  3wAd  ji  laik  Sat  ? "  hi 
2ba:ld  Ap  Sa  't/iinni.  " jil  he  6hsrd,"  ssd  hi,  "  larj  a'go:,  Sat  a  wi: 
'mArdart  we:n  waz  'bunt — 'dplna  ji  hi:r  a  vais? — waz  'bi:nt  bflo: 
Sat  'kornar — Sa  'herSsten  Se:r,  Mar  Sa  7ladiz  'laian  on  ? " 

a  had  nu:  lost  ma  bre6,  so  Sat  a  'kAdna  stop  {m. 

"ji  'mvar  6herd  tel  ot,  'd[dna  ji  ?  wil,  az  telt  ji — sa:f  AS,  Mat 
swArlz  o  smok  'kAman  dun  Sa  tj^ml{ — a  kAd  swi:r  'sAmS^rj  no: 
'kanj.z  'stopan  Ap  Sa  lAm7hed — gar)  ut  n  si: !" 

"  help !  "  "  niArdar  ! "  "  0ifs  !  " "  am  7  ded  !— am  Iqlt— 

Jot  6ru  Sa  7hed !— o:!  o:!  o:!  " 


g:       a, 


294 


XI  A.    THE  AULD  FARMER'S  NEW- YEAR 
MORNING    SALUTATION    TO    HIS  AULD 
MARE,  MAGGIE 

ROBEKT  BUKNS. 

A  Quid  New- Year  I  wish  thee,  Maggie  ! 
Hae,  there's  a  ripp  to  thy  auld  baggie : 
Tho'  thou's  howe-backit  now,  an'  knaggie, 

I've  seen  the  day 
Thou  could  hae  gaen  like  onie  staggie 

Out-owre  the  lay. 

Tho'  now  thou's  dowie,  stiff,  an'  crazy, 
An'  thy  auld  hide's  as  white's  a  daisie, 
I've  seen  thee  dappl't,  sleek,  an'  glaizie, 

A  bonie  gray : 
He  should  been  tight  that  dau'rt  to  raize  thee 

Ance  in  a  day. 

Thou  ance  was  i'  the  foremost  rank,  ' 
A  filly  buirdly,  steeve,  an'  swank, 
An'  set  weel  down  a  shapely  shank 

As  e'er  tread  yird ; 
An'  could  ha'e  flown  out-owre  a  stank 

Like  onie  bird. 

It's  now  some  nine-an'-twenty  year 
Sin'  thou  was  my  guid-father's  meere ; 
He  gied  me  thee,  o'  tocher  clear, 

An'  fifty  mark. 
Tho'  it  was  sma',  'twas  weel-won  gear, 

An'  thou  was  stark. 


295 


XI  A.    THE  AULD  FARMER'S  NEW-  YEAR 
MORNING   SALUTATION    TO    HIS  AULD 
MARE,  MAGGIE 

ROBERT  BURNS, 

9  gyd  nju  'i:r  9  1w^J  Si,  'magi  ! 
he:,  'Se:rz  9  r^p  ta  Sai  2/a:lc£  'bagi  : 
9o  Su:z  hAu'bakgt  nu:,  en  A^nagi, 

9v  sin  S9  de: 
Su  kAd  he  gem  taik  3/om  'stagi 

ut'Aur  $9  le:. 


0o  nu:  Suz  xdAui,  stif,  9n  'kre:zi, 
9n  Sai  2Q1:\d  hgidz  az  Avgits  9  'de:zi, 
av  sin  Si:  daplt,  slik,  9n  'gle:zi, 

9  3/boni  gre  : 
hi  4SAd  bin  t^xt  S9t  2da:rt  t9  re:z  Si 

5ens  pi  9  de:. 

Su  5ens  W9z  i  S9  'fo:rm9st  rank, 
9  'f[l{  'b0:rdl{,  sti:v,  9n  swank, 
9n  set  wil  dun  9  'Jepl^  Jank 

9z  e:r  tred  jjrd  ; 
9n  kAd  he  fUun  ut'Aur  9  stank 

taik  3'on{  b^rd. 

its  nu:  SAm  /n9inn/twtnti  i:r 

sjn  Su  W9z  mai  gyd6/feS9rz  mi:r; 

hi  gi:d  mi  Si:,  o  3/tox9r  kli:r, 

9n  'f\fti  mark. 
60  rt  W9z  2sma:,  tw9z  'wilwAn  gi:r, 

9n  Su:  W9z  stark. 


9     5jnis 


296  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

When  first  I  gaed  to  woo  my  Jenny, 
Ye  then  was  trottin'  wi'  your  minnie  : 
Tho'  ye  was  trickle,  slee,  an'  funnie, 

Ye  ne'er  was  donsie ; 
But  hamely,  tawie,  quiet,  an'  cannie, 

An'  unco  sonsie. 

That  day,  ye  pranc'd  wi'  muckle  pride, 
When  ye  bure  hame  my  bonie  bride : 
An'  sweet  an'  gracefu'  she  did  ride, 

Wi'  maiden  air ! 
Kyle-Stewart  I  could  bragged  wide, 

For  sic  a  pair. 

Tho'  now  ye  dow  but  hoyte  and  hobble, 
An'  wintle  like  a  saumont  coble, 
That  day,  ye  was  a  j  inker  noble, 

For  heels  an'  win' ! 
An'  ran  them  till  they  a'  did  wauble, 

Far,  far  behin'. 

When  thou  an'  I  were  young  and  skiegh, 

An'  stable-meals  at  fairs  were  driegh, 

How  thou  wad  prance,  an'  snore,  an'  skriegh, 

An'  tak'  the  road ! 
Town's-bodies  ran,  an'  stood  abiegh, 

An'  ca't  thee  mad. 

When  thou  was  corn't,  an'  I  was  mellow, 
We  took  the  road  ay  like  a  swallow : 
At  brooses  thou  had  ne'er  a  fellow 

For  pith  and  speed ; 
But  ev'ry  tail  thou  pay't  them  hollow, 

Whare'er  thou  gaed. 

The  sma',  droop-rumpl't,  hunter  cattle 
Might  aiblins  waur't  thee  for  a  brattle ; 


READER  297 


A\an  ifjrst  9  ge:d  ta  wu:  ma  ' 
ji  San  waz  'trotan  wj.  J9r  'mmi  : 
0o  ji  W9z  'tr{k:[,  sli:,  9n  'fAn^, 

ji  ne:r  wgz  'dons{  ; 
bAt  'hernl^  2/ta:{,  kwe:t,  9n  'kanj, 

9n 


Sat  dei,  ji  pranst  w{  mAkl  praid, 
Avan  ji  b0:r  hem  m9  3'bon{  braid  : 
9n  swit  an  'gresfa  Ji  d^d  raid, 

w{  medn  e:r  ! 
'kail'stjuart  a  kAd  'bragat  waid, 

far  s{k  a  pe:r. 

0o  nu:  ji  dAu  bAt  hoit  n  3hobl, 
an  1wmtl  laik  a  2sa:m9nt  3kobl, 
Sat  de:,  ji  W9z  9  'dgnjkgr  3nobl, 

f9r  hilz  9n  wp  ! 
an  ran  Sam  fyl  Se  2a:  d^d  3wobl, 

2fa:r,  2fa:r  bfhm. 

A\an  4Su:  an  ai  war  JAIJ  an  skix, 
an  'stebl'melz  at  fe:rz  war  drix, 
hu:  Su  5wad  prans,  an  sno:r,  an  skrix, 

an  tak  Sa  3rod  ! 
tunz1bodiz  ran,  an  styd  a'bix, 

an  2ka:t  Si  mad. 

A\an  Su:  waz  3kornt,  an  2a:  waz  'mela, 
wi  tuk  Sa  3rod  ai  laik  a  'swala  : 
at  br^izaz  Su  had  ne:r  a  'fala 

far  pi0  an  spid  ; 
bAt  'ivrj  tel  Su  pe:t  Sam  'hala, 

Avar'eir  Su  gid. 

Sa  2sma:,  drup'rAmplt,  'hAntar  katl 
m^xt  'eblmz  2wa:rt  Si  far  a  bratl  ; 


A     2  g:     3o     4  the  genuine  dialect  form  would  be  Si:  an  mi: 


or  ji:  an  mi     5 1,  A 


298  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

But  sax  Scotch  miles  thou  try't  their  mettle, 

An'  gar't  them  whaizle. 
Nae  whip  nor  spur,  but  just  a  wattle 

0'  saugh  or  hazle. 

Thou  was  a  noble  fittie-lan', 

As  e'er  in  tug  or  tow  was  drawn  ! 

Aft  thee  an'  I,  in  aught  hours'  gaun, 

On  guid  March-weather, 
Hae  turned  sax  rood  beside  our  ban', 

For  days  thegither. 

Thou  never  braing't,  an  fetch't  an'  fliskit, 
But  thy  auld  tail  thou  wad  hae  whiskit, 
An'  spread  abreed  thy  well-fill'd  brisket, 

Wi'  pith  an'  pow'r, 
Till  sprittie  knowes  wad  rair't  and  riskit, 

An'  slypet  owre. 

When  frosts  lay  lang,  an'  snaws  were  deep, 
An'  threaten'd  labour  back  to  keep, 
I  gied  thy  cog  a  wee  bit  heap 

Aboon  the  timmer; 
I  ken'd  my  Maggie  wad  na  sleep 

For  that,  or  simmer. 

In  cart  or  car  thou  never  reestit ; 

The  steyest  brae  thou  wad  hae  fac't  it ; 

Thou  never  lap,  an'  sten't,  an'  breastit, 

Then  stood  to  blaw ; 
But  just  thy  step  a  wee  thing  hastit, 

Thou  snoov't  awa'. 

My  pleugh  is  now  thy  bairntime  a' ; 
Four  gallant  brutes  as  e'er  did  draw ; 
Forbye  sax  mae,  I've  sell't  awa, 

That  thou  hast  nurst ; 
They  'drew  me  thretteen  pund  an'  twa, 

The  vera  warst. 


READER  299 


bAt  saks  skots  meilz  Su  trait  S9r  metl, 

9n  1ga:rt  S9m  Me:zl. 
ne:  AVAp  nor  spAr,  bAt  dgyst  9  watl 

o  2sa:x  gr  he:zl. 

Su  W9z  9  nobl  'fjt:[2'la:n, 

9z  eir  m  tAg  or  tAu  W9z  2dra:n  ! 

aft  3Si:  9n  ai,  m  4axt  u:rz  2ga:n, 

on  gyd  msrt/'weSgr, 
he  tArnt  saks  ryd  bi's9id  5ur  2ha:n, 

fgr  deiz  Sg'giSgr. 

Su  'nivgr  brendsd,  9n  fst/t  9n  ' 

bAt  Sai  2a:k£  tel  Su  6w9d  he 

9n  spred  9'brid  Sai  'wilf^lt  'bqsk^t, 


6w9d  re:rt  9n 
9n  Xsl9ip9t  Aur. 

7frosts  le:  Ian,  9n  2sna:z  W9r  dip, 
9n  Gretnt  'lebgr  bak  t9  kip, 
9  gi:d  Sai  kog  9  wi:  b{t  hip 

9'byn  89  'tjmgr  : 
9  kent  mai  'magi  6/w9dn9  slip 

fgr  Sat,  or  'sjmgr. 

^n  kert  or  2ka:r  Su  'mv9r  'rist9t  ; 
89  'st9i9st  bre:  Su  6w9d  he  fest  rt  ; 
Su  'niv9r  lap,  9n  stent,  9n  'brist9t, 

San  styd  t9  2bla:  ; 
bAt  d3yst  Sai  step  9  wi:  6{r)  Xhist9t, 

Su  snuivt  29'wa:. 

mai  8pl;ux  \z  nu:  Sai  1/bernt9im  2a:  ; 
fAur  'gabnt  bryts  9z  eir  did  2dra:  ; 
fgr'bai  saks  me:,  9v  sslt  29'wa:, 

Set  Su  hast  nArst  ; 
Se  dru:  mi  '0rstin  pAnc?  9n  2twa:, 

S9  'vere  wArst, 


2  9:     3  genuine  dialect  Si:  9n  mi:     4  a:      5  WIT,  wer,  WAr 

0       8A 


300  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Monie  a  sair  darg  we  twa  hae  wrought, 
An'  wi'  the  weary  warl'  fought ! 
An'  monie  an  anxious  day  I  thought 

We  wad  be  beat ! 
Yet  here  to  crazy  age  we're  brought, 

Wi'  something  yet. 

An'  think  na,  my  auld  trusty  servan', 
That  now  perhaps  thou's  less  deservin', 
An'  thy  auld  days  may  end  in  starvin', 

For  my  last  fow, 
A  heapit  stimpart,  I'll  reserve  ane 

Laid  by  for  you. 

We've  worn  to  crazy  years  thegither ; 
We'll  toyte  about  wi'  ane  anither ; 
Wi'  tentie  care  I'll  flit  thy  tether 

To  some  hain'd  rig, 
Whare  ye  may  nobly  rax  your  leather, 

Wi'  sma'  fatigue. 


READER  301 


a  se:r  2darg  wi  3twa:  he 
an  wj  Sa  'wiiri  2warl  4foxt ! 
an  1/mon^  an  'an/as  de:  a  40oxt 

wi  5wad  bi  bet ! 
jet  hi:r  ta  'kreizi  edg  wir  4broxt, 

an  '0mk  na,  mai  3ailc?  'trAstj  'servan, 
Sat  nui  per'haps  Suz  les  di'zervan, 
an  Sai  3a:ldl  deiz  me  end  pi  'sterven, 

far  mai  last  fAu, 
a  'hipat  'st^mpart,  al  r^'zerv  6en 

le:d  bai  far  ju:. 

wiv  4worn  ta  'kreizi  iirz  Sa'giSar ; 
wil  toit  a'but  w^  6en  a'niSar; 
w^  'tent{  keir  al  fl^t  Sai  'teSar 

ta  sAm  heind  rjg, 
Aver  ji  me  'nobl{  raks  jar  'leftar, 

wi  3smai  fa't^g. 

1  A,  a,  o     2  ai     3  gi     4  D    5  A,  i    6  ji 


302 


XII  A.    BLIN'  TIBBIE 

ALEC  FORBES  OF  HOWGLEN. 

GEORGE  MACDONALD  (1824-1905). 
CHAPTER  XLIV. 

The  scene  of  Alec  Forbes  is  the  village  and  neighbourhood 
of  Huntly  in  W.  Abd.  Macdonald  makes  his  characters  use  the 
"  Lingua  Scottica  "  and  not  the  local  dialect,  no  doubt  because 
he  wished  to  be  easily  intelligible  to  all  Scottish  speakers.  Thus 
he  uses  the  ordinary  Scottish  spellings  guid  or  gude,  wha,  whan, 
hoo,  auld,  wrang,  frae,  which  his  characters  would  have  pro- 


In  the  course  of  her  study  of  Milton,  Annie  had  come  upon 
Samson's  lamentation  over  his  blindness ;  and  had  found,  soon 
after,  the  passage  in  which  Milton,  in  his  own  person,  bewails 
the  loss  of  light.  The  thought  that  she  would  read  them  to 
Tibbie  Dyster  was  a  natural  one.  She  borrowed  the  volumes 
from  Mrs  Forbes;  and,  the  next  evening,  made  her  way  to 
Tibbie's  cottage,  where  she  was  welcomed  as  usual  by  her  gruff 
voice  of  gratefulness. 

"  Ye're  a  gude  bairn  to  come  a'  this  gait  through  the  snaw 
to  see  an  auld  blin'  body  like  me.  It's  dingin'  on  (snawing  or 
raining) — is  na  't,  bairn  ? " 

"  Ay  is't.    Hoo  do  ye  ken,  Tibbie  ? " 

"  I  dinna  ken  hoo  I  ken.  I  was  na  sure.  The  snaw  maks 
unco  little  din,  ye  see.  It  comes  doon  like  the  speerit  himsel' 
upo'  quaiet  herts." 

"  Did  ye  ever  see,  Tibbie  ? "  asked  Annie,  after  a  pause. 

"  Na ;  nae  that  I  min'  upo'.  I  was  but  twa  year  auld,  my 
mither  used  to  tell  fowk,  whan  I  had  the  pock,  an'  it  jist  closed 
up  my  een  for  ever — i'  this  warl,  ye  ken.  I  s'  see  some  day  as 
w eel's  ony  o'  ye,  lass." 

"  Do  ye  ken  what  licht  is,  Tibbie  ? "  said  Annie,  whom  Milton 
had  set  meditating  on  Tibbie's  physical  in  relation  to  her  mental 
condition. 


303 


XII  A.    BLIN'  TIBBIE 

ALEC  FORBES  OF  HOWGLEN. 

GEORGE  MACDONALD  (1824-1905). 
CHAPTER  XLIV. 

nounced  gwid,  fa:,  fan,  hu:,  ail,  vrarj,  fe:.     Other  indica- 
tions of  local  pronunciations  and  usages  in  his  works  are  : 

speikin  'spdikan  cwid  kwid 

trowth  trAuO  ohn  bein'  angry  See  Gr.  §  51,  Notes  1,2 

chop  tfop  ook  uk 

saiven  saivn  greit  grait 


"  jir  9  gyd  1bern  to  kAm  a:  S^s  get  0ru:  59  sna:  te  si:  en  a:\d 
blni  'bAdi  bik  mi:,  rts  'djipn  on — '{znat,  1bern  ? " 

"  ai  tst.    hu:  di  ji  ksn,  't^bi  ? " 

"  9  'dmwa  ksn  hu:  a  ken.  9  Xw9zn9  J^:r.  Sa  sna:  maks  'Anka 
l^tl  dni,  ji  si:.  \t  kAmz  dun  bik  59  'spirit  him'ssl  9'po  kwe:t 
hsrts." 

"d^dji'iv9r  si:,  'tibi  ?  "  

"na:;  ne:  Sat  9  m9in  9'po.  9  W9z  bgt  twa:  i:r  a:lc?,  ni9 
'miSgr  j0st  t9  tsl  fAuk,  Man  9  hgd  S9  pok,  9n  |t  dgyst  klost  Ap 
m9  in  far  'ivar — j  5{s  2warl,  ji  ken.  ais  si:  sAm  de:  9z  wilz  3on{ 
o  ji,  las." 

"  di  ji  ken  Avat  l^xt  \z,  'tibi  ? "  


2 


a: 


304  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Ay,  weel  eneuch,"  answered  Tibbie,  with  a  touch  of  indig- 
nation at  the  imputed  ignorance.  "  What  for  no  ?  What  gars 
ye  spier  ? " 

"  Ow  !  I  jist  wanted  to  ken." 

"  Hoo  could  I  no  ken  ?  Disna  the  Saviour  say :  '  I  am  the 
licht  o'  the  warl '  ? — He  that  walketh  in  Him  maun  ken  what 
licht  is,  lassie.  Syne  ye  hae  the  licht  in  yersel — in  yer  ain  hert ; 
an'  ye  maun  ken  what  it  is.  Ye  canna  mistak'  it." 

Annie  was  neither  able  nor  willing  to  enter  into  an  argument 
on  the  matter,  although  she  was  not  satisfied.  She  would  rather 
think  than  dispute  about  it.  So  she  changed  the  subject  in  a 
measure. 

"  Did  ye  ever  hear  o'  John  Milton,  Tibbie  ? "  she  asked. 

"  Ow  !  ay.    He  was  blin'  like  mysel',  wasna  he  ? " 

"  Ay,  was  he.    I  hae  been  readin'  a  heap  o'  his  poetry." 

"  Eh  !  I  wad  richt  weel  like  to  hear  a  bittie  o'  V 

"  Weel,  here's  a  bit  'at  he  made  as  gin  Samson  was  sayin'  o* 
't,  till  himsel'  like,  efter  they  had  pitten  oot's  een — the  Phillis- 
teens,  ye  ken." 

"Ay,  I  ken  weel  eneuch.    Read  it." 

Annie  read  the  well-known  passage.  Tibbie  listened  to  the 
end,  without  word  of  remark  or  question,  her  face  turned  towards 
the  reader,  and  her  sightless  balls  rolling  under  their  closed  lids. 
When  Annie's  voice  ceased,  she  said,  after  a  little  reflection : 

"  Ay !  ay  !  It's  bonnie,  an'  verra  true.  And,  puir  man  !  it 
was  waur  for  him  nor  for  me  and  Milton ;  for  it  was  a'  his  ain 
wyte ;  and  it  was  no  to  be  expecket  he  cud  be  sae  quaiet  as 
anither.  But  he  had  no  richt  to  queston  the  ways  o'  the  Maker. 
But  it's  bonnie,  rael  bonnie." 

"  Noo,  I'll  jist  read  to  ye  what  Milton  says  aboot  his  ain 
blin'ness.  But  it's  some  ill  to  unnerstan'." 

"  Maybe  I'll  unnerstan'  't  better  nor  you,  bairn.    Read  awa'." 

So  admonished,  Annie  read.  Tibbie  fidgeted  about  on  her 
seat.  It  was  impossible  either  should  understand  it.  And  the 
proper  names  were  a  great  puzzle  to  them. 

"  Tammy  Riss  ! "  said  Tibbie ;  "  I  ken  naething  about  him." 

"Na,  neither  do  I,"  said  Annie;  and  beginning  the  line 
again,  she  blundered  over  "  blind  Maeonides." 


READER  305 

"  ai,  wil  5a'njux  ............  Mat  for  no:  ?   Mat  2rja:rz  ji  spi:r  ?  " 

"u:  !  9  dgist  1/wantet  ta  ken." 

"  hu:  kAd  a  no:  ken  ?  'dj:zna  Sa  'sevjar  se:  :  '  ai  em  Sa  lj.xt  o  Sa 
3warl  '  ?  —  hi:  Sat  'wa:ka9  m  hmi  mci:n  ken  Mat  l^xt  j;z,  'lasj:.  sain 
ji  he  Sa  l^xt  m  jar'sel  —  m  jar  e:n  hert  ;  an  ji  ma:n  ken  Mat  ^t  {z. 
ji  'kan^a  m^s'tak  jt." 


i  'ivar  hi:r  o  4dgon  'm^ltan,  't^bi  ?  "  ............ 

"  u:  !  ai.    hi  waz  blp  laik  ma'sel,  'wazna  hi  ?  " 

"  01,  waz  i.    a  he  bin  'ridan  a  hip  o  \z  'potrj." 

"  e:  !  a  l  wad  r^xt  wil  laik  ta  hi:r  a  'b^t^  ot." 

"wil,  hi:rz  a  b^t  at  hi  med  az  gp  'samsan  waz  'sean  ot,  t\l 

laik,  'sftar  Se  had  p^tn  uts  in  —  Sa  'f^stinz,  ji  ken." 
"cii,  a  ksn  wil  5a/njux.    rid  {t." 

"  ai  !  ai  !  its  4/bon^,  an  rvera  tru:.  an,  p^:r  man  !  jt  waz  wa:r 
far  h^m  nor  far  mi:  an  'm^ltan  ;  far  ^t  waz  a:  h^z  e:n  wait;  an  jt 
waz  no:  ta  bi  {k'spekat  hi  kAd  bi  se  kwe:t  az  a'niSar.  bat  hi  had 
no:  rj:xt  ta  kwsstn  Sa  6waiz  o  Sa  'mekar.  bat  ^ts  4'bonj:,  re:l 
4/boni." 

"nu:,  al  dgist  rid  ta  ji  Mat  'miltan  se:z  a'but  \z  e:n  'blmnas. 
bat  its  SAm  ^1  ta  3Anar/stanc?." 

"mebi  al  3Anar'stant  'bstar  nor  ju:,  2bern.    rid  a'wa:." 


r^s  !  ............  a  ksn  'neS^rj  a'but 

"  na:,  7/neSar  di  ai  "  ............ 


XA,  i       s       a:       o       A       ai       e: 

20 


306  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Ye're  readin'  't  wrang,  bairn.  It  sud  be  'nae  ony  days'  for 
there's  nae  days  or  nichts  either  to  the  blin'.  They  dinna  ken 
the  differ,  ye  see." 

"I'm  readin'  't  as  I  hae't,"  answered  Annie.  "It's  a 
muckle  M." 

"  I  ken  naething  aboot  yer  muckle  or  yer  little  Ms,"  retorted 
Tibbie,  with  indignation.  "  Gin  that  binna  what  it  means,  it's 
ayont  me.  Read  awa'.  Maybe  we'll  come  to  something  better." 

"Ay  will  we  ? "  said  Annie,  and  resumed. 

With  the  words,  "  Thus  with  the  year  seasons  return,"  Tibbie's 
attention  grew  fixed;  and  when  the  reader  came  to  the  pas- 
sage, 

"  So  much  the  rather  thou,  Celestial  Light, 

Shine  inward," 
her  attention  rose  into  rapture. 

"Ay,  ay,  lassie  !  That  man  kent  a'  aboot  it !  He  wad  never 
hae  speired  gin  a  blin'  crater  like  me  kent  what  the  licht  was. 
He  kent  what  it  was  weel.  Ay  did  he  ! " 

"But,  ye  see,  he  was  a  gey  auld  man  afore  he  tint  his 
eesicht,"  Annie  ventured  to  interpose. 

"  Sae  muckle  the  better  !  He  kent  baith  kinds.  And  he  kent 
that  the  sicht  without  the  een  is  better  nor  the  sicht  o'  the  een. 
Fowk  nae  doobt  has  baith ;  but  I  think  whiles  'at  the  Lord  gies 
a  grainy  mair  o'  the  inside  licht  to  mak'  up  for  the  loss  o'  the 
ootside ;  and  weel  I  wat  it  doesna  want  muckle  to  do  that." 

"But  ye  dinna  ken  what  it  is,"  objected  Annie,  with  un- 
necessary persistence  in  the  truth. 

"  Do  ye  tell  me  that  again  ? "  returned  Tibbie,  harshly.  "  Ye'll 
anger  me,  bairn.  Gin  ye  kent  hoo  I  lie  awauk  at  riicht,  no  able 
to  sleep  for  thinkin'  'at  the  day  will  come  whan  I'll  see — wi'  my 
ain  open  een — the  verra  face  o'  him  that  bore  oor  griefs  an' 
carried  oor  sorrows,  till  I  jist  lie  and  greit,  for  verra  wissin',  ye 
wadna  say  'at  I  dinna  ken  what  the  sicht  o'  a  body's  een  is.  Sae 
nae  mair  o'  that !  I  beg  o'  ye,  or  I'll  jist  need  to  gang  to  my 
prayers  to  haud  me  ohn  been  angry  wi'  ane  o'  the  Lord's  bairns  ; 
for  that  ye  are,  I  do  believe,  Annie  Anderson.  Ye  canna  ken  what 
blin'ness  is ;  but  I  doobt  ye  ken  what  the  licht  is,  lassie ;  and,  for 
the  lave  (rest),  jist  ye  lippen  (trust)  to  John  Milton  and  me." 


READER  307 

"  jir  'ridant  wran,  1bern.    jt  sAd  bi:  '  ne:  2/on^  de:z/  far  Sarz 
ne:  de:z  or  n^xts  3/eSar  ta  Sa  blm.    Se  'dmwa  ken  Sa  'd^far,  ji 
si:." 

"  am  ridnt  az  a  he:t  ............  its  a  mAkl  sm." 

"a  ksn  'neSjr)  a'but  jar  mAkl  or  jar  l{tl  emz  ............  gm  Sat 

'bm??a  Avat  {t  minz,  {ts  a'jont  mi:,    rid  a'wci:.    'mebi  wil  kAm  ta 

'betar." 
ai,  wil  wi?"  ............ 


"  ai,  ai,  'las^  •  ^^  mCLn  kent  a:  e'but  rt  !  hi:  4wad  'mvar  he 
spi:rt  gp  a  blm  'kretar  laik  mi:  ksnt  Avat  Sa  l^xt  waz.  hi  ksnt 
A\at  |t  waz  wil.  ai  did  i  !  " 

"bat,  ji  si:,  hi  waz  a  gai  Guild  man  a'fo:r  hi  t^nt  h^z  'i:s{xt."... 

"se:  mAkl  Sa  'bstar!  hi  kent  be0  kainz.  an  i  kent  Sat  Sa 
sjxt  w^'Out  Sa  in  \z  'bstar  nor  Sa  sjxt  o  Sa  in.  fAuk  ne:  dut  haz 
be0  ;  bat  a  0{nk  A\ailz  at  Sa  lo:rd  gi:z  a  'grenj  me:r  o  Sa  'msaid 
l^xt  ta  mak  Ap  far  Sa  los  o  Sa  'utsaid;  an  wil  a  wat  {t  'djzna 
4  want  mAkl  ta  d0:  Sat." 

"  bat  ji  'dmwa  ksn  A\at  {t  jz."  ............ 

"di  ji  tel  mi  Sat  a'gen?  ............  jil  ranar  mi,  1bern.    gm  ji 

kent  hu  a  lai  a'wa:k  at  n^xt,  no  ebl  ta  slip  far  'Gmkari  at  Sa 
de:  w^.1  kAm  A\an  al  si:  —  w{  ma  e:n  'opan  in  —  Sa  'vera  fes  o  hmi 
Sat  bo:r  ur  grifs  an  lrkerj.t  ur  'soraz,  tn1  a  dsist  lai  an  grit,  far 
'vera  'w^san,  ji  4/wadna  se  at  a  'd^n^a  ken  A\at  Sa  s^xt  o  a  'bAdiz 
in  \z.  se  ne:  me:r  o  Sat  !  a  beg  o  ji,  or  al  dgist  nid  ta  gar)  ta  ma 
'prearz  ta  5had  mi  6on  bin  'anq  w^  en  o  Sa  lo:rdz  xbernz;  far 
Sat  ji  ar,  a  du  brli:v,  'an^  'anarsan.  ji:  'kanrca  ken  Avat  'blmnas 
iz  ;  bat  a  dut  ji  ken  ,wat  Sa  l^xt  \z,  'last;  9n>  f®r  S9  le;v^  dgist  ji 
'lipan  ta  2d3on  'mjltan  an  mi:." 


2o     3e:     4i,  A     5a:     6see  Gr.  §51 

20- 


308  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Annie  dared  not  say  another  word.  She  sat  silent — perhaps 
rebuked.  But  Tibbie  resumed  : 

"  Ye  maunna  think,  hooever,  'cause  sic  longin'  thouchts  come 
ower  me,  that  I  gang  aboot  the  hoose  girnin'  and  compleenin' 
that  I  canna  open  the  door  and  win  oot.  Na,  na.  I  could  jist 
despise  the  licht,  whiles,  that  ye  rnak'  sic  a  wark  aboot,  and  sing 
and  shout,  as  the  Psalmist  says ;  for  I'm  jist  that  glaid,  that  I 
dinna  ken  hoo  to  haud  it  in.  For  the  Lord's  my  frien'.  I  can 
jist  tell  him  a'  that  comes  into  my  puir  blin'  heid.  Ye  see  there's 
ither  ways  for  things  to  come  intil  a  body's  heid.  There's  mair 
doors  nor  the  een.  There's  back  doors,  whiles,'  that  lat  ye  oot  to 
the  bonnie  gairden,  and  that's  better  nor  the  road-side.  And 
the  smell  o'  the  braw  flooers  comes  in  at  the  back  winnocks,  ye 

ken. Whilk  o'  the  bonnie  flooers  do  ye  think  likest  Him,  Annie 

Anderson  ? " 

"  Eh !  I  dinna  ken,  Tibbie.  I'm  thinkin'  they  maun  be  a' 
like  him." 

"Ay,  ay,  nae  doobt.  But  some  o'  them  may  be  liker  him  nor 
ithers." 

"  Weel,  whilk  do  ye  think  likest  him,  Tibbie  ? " 

"  I  think  it  maun  be  the  minnonette — sae  clean  and  sae  fine 
and  sae  weel  content." 

"Ay,  ye're  speiken  by  the  smell,  Tibbie.  But  gin  ye  saw  the 
rose — " 

"  Hoots  !  I  hae  seen  the  rose  mony  a  time.  Nae  doobt  it's 
bonnier  to  luik  at — "  and  here  her  fingers  went  moving  about  as 
if  they  were  feeling  the  full-blown  sphere  of  a  rose — "  but  I 
think,  for  my  pairt,  that  the  minnonette's  likest  Him." 

"  May  be,"  was  all  Annie's  reply,  and  Tibbie  went  on. 

"There  maun  be  faces  liker  him  nor  ithers.  Come  here, 
Annie,  and  lat  me  fin  (feel)  whether  ye  be  like  him  or  no." 

"  Hoo  can  ye  ken  that  ? — ye  never  saw  him." 

"  Never  saw  him !  I  hae  seen  him  ower  and  ower  again. 
I  see  him  whan  I  like.  Come  here,  I  say." 

Annie  went  and  knelt  down  beside  her,  and  the  blind  woman 
passed  her  questioning  fingers  in  solemn  silence  over  and  over 
the  features  of  the  child.  At  length,  with  her  hands  still  resting 
upon  Annie's  head,  she  uttered  her  judgment. 


READER  309 

"ji  'manna  0ink,  hu'ivar,  kaz  s^k  'lonan  10oxts  kAm  Aur  mi, 
Sat  9  gar)  a'but  Sa  hus  'gp-nan  an  kam'plinan  Sat  a  'kanna  opm 
Sa  do:r  an  wpi  ut.  na:,  na:.  a  kAd  dsist  2di/spaiz  Sa  l^xt,  Availz, 
Sat  ji  mak  sjk  a  wark  a'but,  an  s{ij  an  Jut,  az  Sa  'sa:mast  se:z ; 
far  am  d^ist  Sat  gled,  Sat  a  'dmna  ksn  hu:  ta  3had  \t  pi.  far  Sa 
loirdz  ma  frin.  a  kan  dgist  tel  h^m  a:  Sat  kAmz  'mta  ma  p0:r 
blm  4hid.  ji  si:  Sarz  'iSar  5waiz  far  0mz  ta  kAm  mtjl  a  'bAdiz 
4 hid.  Sarz  meir  do:rz  nor  Sa  in.  Sarz  bak  do:rz,  Availz,  Sat  lat  ji 
ut  ta  Sa  1/bonj  'gerdan,  an  Sats  'bstar  nor  Sa  'rod'said.  an  Sa 
smel  o  Sa  bra:  fluirz  kAmz  pi  at  Sa  bak  6/wmaks,  ji  ken. — 6A\^lk 
o  Sa  1/bon^  fluirz  dji  0mk  'laikast  h^m,  'anj.  'anarsan  ? " 

"  e: !  a  'dmwa  ksn,  't^bi.    am  ^nkan  Se  man  bi  a:  laik  hmi." 

"oi,  CLI,  nei  dut.  bat  SArn  o  Sam  me  bi  'laikar  hmi  nor 
'iSarz." 

"  wil,  6A\tlk  di  ji:  0mk  laikast  hmi,  'tibi  ?  " 

"  a  0mk  it  man  bi  Sa  mmo'nst — se  klin  an  se  fain  an  se  wil 
kan'tsnt." 

"  cu,  jir  'spaikaii  lo\  Sa  smel,  't$>i.    bat  gm  ji  sa:  Sa  ro:z — " 

"  huts  !    a  he  sin  Sa  ro:z  7/mon{  a  taim.    ne:  dut  jts  1/boniar 

ta  ljuk  at bat  a  0mk,  far  ma  8pert,  Sat  Sa  mmo'nets 

'laikast  h^m." 

"me  bi" 

"  Sar  man  bi  rfesaz  'laikar  him  nor  'iSarz.  kAm  i:r,  'an^,  an  lat 
mi  fm  6/A\aSar  ji  bi  laik  hmi  or  no:." 

"  hu  kan  ji:  ken  Sat  ?— ji  'nivar  sa:  him." 

"  'mvar  sa:  h^m  !    a  he  sin  h^m  Aur  n  Aur  a'gen.    a  si: 
Avan  a  laik.    kAm  i:r,  a  se:." 


a:     4  e     5  ai     6  A     7  A,  a,  o     8  e 


310  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"Ay.  Some  like  him,  nae  doot.  But  she'll  be  a  heap  liker 
him  whan  she  sees  him  as  he  is." 

When  a  Christian  proceeds  to  determine  the  rightness  of  his 
neighbour  by  his  approximation  to  his  fluctuating  ideal,  it  were 
well  if  the  judgment  were  tempered  by  such  love  as  guided  the 
hands  of  blind  Tibbie  over  the  face  of  Annie  in  their  attempt  to 
discover  whether  or  not  she  was  like  the  Christ  of  her  visions. 

"  Do  ye  think  ye're  like  him,  Tibbie  ? "  said  Annie  with  a 
smile,  which  Tibbie  at  once  detected  in  the  tone. 

"  Hoots,  bairn  !    I  had  the  pock  dreidfu',  ye  ken." 

"  Weel,  maybe  we  a'  hae  had  something  or  ither  that  bauds 
us  ohn  been  sae  bonny  as  we  micht  hae  been.  For  ae  thing, 
there's  the  guilt  o'  Adam's  first  sin,  ye  ken." 

"  Verra  richt,  bairn.  Nae  doot  that's  blaudit  mony  a  face — 
'the  want  o'  original  richteousness,  and  the  corruption  o'  our 
whole  naturV  The  wonner  is  that  we're  like  him  at  a'.  But  we 
maun  be  like  him,  for  he  was  a  man  born  o'  a  wumman.  Think 
o'  that,  lass  ! " 

At  this  moment  the  latch  of  the  door  was  lifted,  and  in  walked 
Robert  Bruce.  He  gave  a  stare  when  he  saw  Annie,  for  he  had 
thought  her  out  of  the  way  at  Howglen,  and  said  in  a  tone  of 
asperity, 

"  Ye're  a'  gait  at  ance,  Annie  Anderson.  A  doonricht  rinther- 
oot ! " 

"  Lat  the  bairn  be,  Master  Bruce,"  said  Tibbie.  "  She's  doin* 
the  Lord's  will,  whether  ye  may  think  it  or  no.  She's  visitin' 
them  'at's  i'  the  prison-hoose  o'  the  dark.  She's  ministerin'  to 
them  'at  hae  mony  preeviledges  nae  doot,  but  hae  room  for  mair." 

"  I'm  no  saying  naething,"  said  Bruce. 

"  Ye  are  sayin'.  Ye're  offendin'  ane  o'  his  little  anes.  Tak 
ye  tent  o'  the  millstane." 

"  Hoot  toot !  Tibbie.  I  was  only  wissin  'at  she  wad  keep  a 
sma'  part  o'  her  ministrations  for  her  ain  hame  and  her  ain  fowk 
'at  has  the  ministerin'  to  her.  There's  the  mistress  and  me  jist 
mairtyrs  to  that  chop !  And  there's  the  bit  infant  in  want  o' 
some  ministration  noo  and  than,  gin  that  be  what  ye  ca'  't." 

A  grim  compression  of  the  mouth  was  all  Tibbie's  reply. 
She  did  not  choose  to  tell  Robert  Bruce  that  although  she  was 


READER  311 

"  ai.   SAm  laik  hma,  ne:  dut.    bat  Jil  bi  a  hip  'leikar  hmi  Aian 
Ji  si:z  h^m  az  hi  jz." 


"  dji  0mk  ji:r  laik  hj.m,  'tibi  ? " 

"  huts,  1bern  !    e  had  Sa  pok  'dridfe,  ji  ken." 

"wil,  'mebi  wi  a:  he  bed  'sAmS^r)  or  'iSar  Sat  2hadz  AS  3on 
'bin  se  4'bonj:  az  wi  m^xt  he  bin.  far  e:  0m,  Sarz  Sa  g^lt  o  'adamz 
5  first  sm,  ji  ken." 

"'vsra  iptt,  1bern.  ne:  dut  Sats  'bla:dat  6'moni  a  fes — 'Sa 
want  o  o'ridgmel  'raitjasnas,  and  5a  ko'rApJn  o  ur  hoi  'netar.'  Sa 
'wAnar  \z  Sat  wir  laik  h^m  at  a:,  bat  wi  mam  bi  laik  h^ra,  far  hi 
wez  a  man  7born  o  a  'wAman.  0pjk  o  Sat,  las  ! " 

"  jir  a:  get  at  ens,  'anj:  'anarsan.    a  'dunrixt  'nnSar'ut ! " 

"lat  Sa  xbern  bi:,  'mestar  8brus, ,...Jiz  7d0an  Sa  lo:rdz 

5  w^l,  5/AuSar  ji  me  Sjrjk  ^t  or  no:.  Jiz  'vi:z^tan  Sem  ats  m  Sa  'pr^zan 
hus  o  Sa  dark.  Jiz  'mpustran  ta  Ssm  at  he  9/monj  'priviladgaz 
ne  dut,  bat  he  rum  far  me:r." 

"  am  no:  xsean  'neB^r)  "..... 

"  ji  ar  'seen,  jir  o'fsndan  en  o  tqz  l^tl  enz.  tak  ji  tent  o  Sa 
5/milsten." 

"  hut  tut !  'tibi.  a  waz  'onl^  'w^san  at  Ji 10  wad  kip  a  sma:  1pert 
o  ar  mm^trejnz  for  ar  e:n  hem  an  bar  e:n  fAuk  at  haz  Sa  'mm^s- 
tran  ta  har.  Sarz  Sa  'm^stras  an  mi:  dgist  'mertarz  ta  Sat  tjop  t 
an  Sarz  Sa  b^t  'mfant  m  10want  o  SAm  mmjs'trejn  nu  an  San,  gm 
Sat  bi  Mat  ji  ka:t." 


xe      2a:      3 See  Gr.  § 51,  Notes  1,  2      4o      5A      6a,  A 
8  old,  bris.     9A,  a,  o     10{,  A 


312  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

blind — and  probably  because  she  was  blind — she  heard  rather 
more  gossip  than  anybody  else  in  Glamerton,  and  that  conse- 
quently his  appeal  to  her  sympathy  had  no  effect  upon  her. 
Finding  she  made  no  other  answer,  Bruce  turned  to  Annie. 

"  Noo,  Annie,"  said  he,  "  ye're  nae  wantit  here  ony  langer. 
I  hae  a  word  or  twa  to  say  to  Tibbie.  Gang  hame  and  learn  yer 
lessons  for  the  morn." 

"It's  Setterday  nicht,"  answered  Annie. 

"  But  ye  hae  yer  lessons  to  learn  for  the  Mononday." 

"  Ow  ay  !  But  I  hae  a  buik  or  twa  to  tak'  hame  to  Mistress 
Forbes.  And  I  daursay  I'll  bide,  and  come  to  the  kirk  wi'  her 
i'  the  mornin'." 

Now,  although  all  that  Bruce  wanted  was  to  get  rid  of  her, 
he  went  on  to  oppose  her ;  for  common-minded  people  always 
feel  that  they  give  the  enemy  an  advantage  if  they  show  them- 
selves content. 

"  It's  no  safe  to  rin  aboot  i'  the  mirk  (dark).  It's  dingin'  on 
forbye.  Ye'll  be  a'  wat,  and  maybe  fa'  into  the  dam.  Ye  couldna 
see  yer  han'  afore  yer  face — ance  oot  o'  the  toon." 

"  I  ken  the  road  to  Mistress  Forbes's  as  weel's  the  road  up 
your  garret-stairs,  Mr  Bruce." 

"  Ow  nae  doobt ! "  he  answered,  with  a  sneering  acerbity 
peculiar  to  him,  in  which  his  voice  seemed  sharpened  and  con- 
centrated to  a  point  by  the  contraction  of  his  lips.  "And  there's 
tykes  aboot,"  he  added,  remembering  Annie's  fear  of  dogs. 

But  by  this  time  Annie,  gentle  as  she  was,  had  got  a  little 
angry. 

"  The  Lord'll  tak  care  o'  me  frae  the  dark  and  the  tykes,  and 
the  lave  o'  ye,  Mr  Bruce,"  she  said. 

And  bidding  Tibbie  good-night,  she  took  up  her  books,  and 
departed,  to  wade  through  the  dark  and  the  snow,  trembling 
lest  some  unseen  tyke  should  lay  hold  of  her  as  she  went. 

As  soon  as  she  was  gone,  Bruce  proceeded  to  make  himself 
agreeable  to  Tibbie  by  retailing  all  the  bits  of  gossip  he  could 
think  of.  While  thus  engaged,  he  kept  peering  earnestly  about 
the  room  from  door  to  chimney,  turning  his  head  on  every  side, 
and  surveying  as  he  turned  it.  Even  Tibbie  perceived,  from  the 
changes  in  the  sound  of  his  voice,  that  he  was  thus  occupied. 


READER  313 

"nu:, 'aim jir  ne:  1/wantet  hi:r  2'onj: 'larjgr.    9  he  9 

wArd  or  twa:  t9  se  t9  't^bi.    garj  hem  9n  Isrn  J9r  Issnz  for  89 
2  morn." 

"•{ts  'sst9rd{  npt " 

"  b9t  ji  he  J9r  Issnz  t9  Isrn  for  89  'mAn9nd{." 

"  u:  ai !  b9t  9  he  9  bjuk  gr  twa:  ta  tak  hem  t9  'mistres 
'forbis.  9n  9  'darse  9!  boid,  9n  kAm  t9  89  kjrk  wj:  h9r  \  89 
2/morn9n." 

"its  no:  sef  t9  nn  9'but  ±  S9  mirk,  {ts  'dirjgn  on  far'bcii.  jil 
bi  a:  wat,  9n  'mebi  fa:  Xmt9  S9  dam.  ji  'kAdng  si:  jgr  4han  9rfo:r 
J9r  fes — ens  ut  o  S9  tun," 

"9  ksn  39  3rod  t9  ni{str9s  'forbisgz  9z  wilz  89  3rod  Ap  ju:r 
'gar9t"ste:rz,  'mest9r  brus." 

"u:  ne  dut !., 9n  S9rz  t9iks  9'but " 

"  S9  lo:rd  1  tak  ke:r  o  mi  fre:  S9  dark  9n  ^9  tgiks,  9n  39  le:v 
o  ji,  Xmest9r  brus  " 


I,  A     2o     3o     4a: 


314  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Sae  your  auld  landlord's  deid,  Tibbie  ! "  he  said  at  last. 

"  Ay,  honest  man !    He  had  aye  a  kin'  word  for  a  poor  body." 

"Ay,  ay,  nae  doobt.  But  what  wad  ye  say  gin  I  tell't  ye 
that  I  had  boucht  the  bit  hoosie,  and  was  yer  new  landlord, 
Tibbie?" 

"I  wad  say  that  the  door-sill  wants  men'in',  to  baud  the 
snaw  oot ;  an'  the  bit  hoosie's  sair  in  want  o'  new  thack.  The 
verra  cupples'll  be  rottit  awa'  or  lang." 

uWeel  that's  verra  rizzonable,  nae  doobt,  gin  a'  be  as  ye 
say." 

"  Be  as  I  say,  Robert  Bruce  ? " 

"  Ay,  ay ;  ye  see  ye're  nae  a'thegither  like  ither  fowk.  I  dinna 
mean  ony  offence,  ye  ken,  Tibbie  :  but  ye  haena  the  sicht  o'  yer 
een." 

"  Maybe  I  haena  the  feelin'  o'  my  auld  banes,  aither,  Maister 
Bruce  !  Maybe  I'm  ower  blin'  to  hae  the  rheumatize ;  or  to  smell 
the  auld  weet  thack  whan  there's  been  a  scatterin'  o'  snaw  or  a 
drappy  o'  rain  o'  the  riggin' ! " 

"  I  didna  want  to  anger  ye,  Tibbie.  A'  that  ye  say  deserves 
attention.  It  would  be  a  shame  to  lat  an  auld  body  like  you — " 

"  No  that  auld,  Maister  Bruce,  gin  ye  kent  the  trowth  ! " 

"  Weel,  ye're  no  ower  young  to  need  to  be  ta'en  guid  care 
o'— are  ye,  Tibbie  ? " 

Tibbie  grunted. 

"  Weel,  to  come  to  the  pint.  There's  nae  doobt  the  hoose 
wants  a  hantle  o'  doctorin'." 

"  'Deed  does't,"  interposed  Tibbie.  "  It'll  want  a  new  door. 
For  forbye  'at  the  door's  maist  as  wide  as  twa  ordinar  doors,  it 
was  ance  in  twa  halves  like  a  chop-door.  And  they're  ill  jined 
thegither,  and  the  win'  comes  throu  like  a  knife,  and  maist  cuts 
a  body  in  twa.  Ye  see  the  bit  hoosie  was  ance  the  dyer's  dryin' 
hoose,  afore  he  gaed  further  doon  the  watter." 

"  Nae  doobt  ye're  richt,  Tibbie.  But  seein'  that  I  maun  lay 
oot  sae  muckle,  I'll  be  compelled  to  pit  anither  thrippence  on  to 
the  rent." 

"  Ither  thrippence,  Robert  Bruce  !  That's  three  thrippences 
i'  the  ook  in  place  o'  twa.  That's  an  unco  rise !  Ye  canna  mean 
what  ye  say !  It's  a'  that  I'm  able  to  do  to  pay  my  saxpence. 


READER  315 

"  se  jar  a:\d  'landlordz  did,  'tibi ! " 

"  ai,  'onast  man  !    hi  had  ai  9  kain  wArd  far  a  p^ir  'bAdi." 

"cii,  CLI,  ne:  dut.  bat  A\at  1wad  ji  se:  gm  a  telt  ji  Sat  CLI  had 
2boxt  Sa  bit  'husi,  an  waz  jar  nju:  'landlord,  'tibi  ? " 

"  a  1wad  se:  Sat  Sa  /do:r/sil  *  wants  'menan,  ta  ha:d  Sa  sna:  ut ; 
an  Sa  fyt  'hus{  z  se:r  m  xwant  o  a  nju:  9ak.  Sa  'vera  kAplz  1  bi 
'rotat  a'wa:  or  Ian." 

"  wil  Sats  'vera  'nzanabl,  ne:  dut,  gm  a:  bi  az  ji  se:." 

"  bi  az  a  se:,  'robart  brus  ? " 

"  CLI,  ai ;  ji  si:  jir  ne  'a:SagiSar  laik  'iSar  fAuk.  a  'd|nna  min 
2'om  a'fens,  ji  ken,  'tibi;  bat  ji  'henrza  Sa  s^xt  o  jar  in." 

"  'me  bi  a  'hen'/za  Sa  'filan  o  ma  dild  benz,  3/eSar,  'mestar  brus  ! 
'rnebi  am  Aur  bl^n  ta  he:  Sa  'rumat^z ;  or  ta  smel  Sa  d'Ad  wit  0ak 
A\an  Sarz  bin  a  'skatran  o  sna:  or  a  'drapi  o  ren  o  Sa  'rigan ! " 

"  a  'd^dna  xwant  ta  'anar  ji,  'tibi.  a:  Sat  ji  se:  di'zervz  a'tsn/n. 
it  1wad  bi  a  Jem  ta  lat  an  Guild  'bAdi  laik  ju:— 

"  no:  Sat  aild,  'mestar  brus,  gin  ji  kent  Sa  trAu0  ! " 

"wil,  jir  no:  Aur  JATJ  ta  nid  ta  bi  te:n  gyd  ke:r  o — ar  ji, 
'tibi?" 

"  wil,  ta  kAm  ta  Sa  paint.  Sarz  ne:  dut  Sa  hus  :wants  a  hantl 
o  'doktaran." 

"did  dAst, itl  xwant  a  nju:  do:r.  for  far'bai  at  Sa 

do:rz  mest  az  waid  az  twa:  'ordinar  do:rz,  it  waz  ens  ni  twa: 
ha:vz  laik  a  t/op  do:r.  an  Se:r  ^1  dgaint  Sa'giSar,  an  Sa  wAn  kAmz 
6rAu  laik  a  knaif,  an  mest  kAts  a  'bAdi  jn  twa:.  ji  si:  Sa  b{t  'husi 
waz  ens  Sa  'daiarz  'draian  hus,  a'fo:r  hi  ge:d  'fArSar  dun  Sa 
'watar." 

"  ne:  dut  jir  rjxt,  'tibi.  bat  'sian  Sat  a  man  le:  ut  se:  mAkl, 
al  bi  kam'pslt  te  pit  a'mSar  'Grrpans  on  ta  Sa  rent." 

" 'iSar '0rrpans,  'robart  brus!  Sats  0ri:  '©r^pansaz  \  Sa  uk  m 
piss  o  twa:.  Sats  an  'Anka  4raiz  !  ji  'kanrca  min  Mat  ji  se: !  its 
a:  Sat  am  ebl  ta  d0:  ta  pai  ma  'sakspans.  an  d'Ad  blj.n  ' 


1 1,  A     2  o     3  e:     4ai 


316  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

An  auld  blin'  body  like  me  disna  fa'  in  wi'  saxpences  whan  she 
gangs  luikin  aboot  wi'  her  lang  fingers  for  a  pirn  or  a  prin  that 
she's  looten  fa'." 

"But  ye  do  a  heap  o'  spinnin',  Tibbie,  wi'  thae  lang  fingers. 
There's  naebody  in  Glamerton  spins  like  ye." 

"  Maybe  ay  and  maybe  no.  It's  no  muckle  that  that  comes 
till.  I  wadna  spin  sae  weel  gin  it  warna  that  the  Almichty  pat 
some  sicht  into  the  pints  o'  my  fingers,  'cause  there  was  nane 
left  i'  my  een.  An'  gin  ye  mak  ither  thrippence  a  week  oot  o' 
that,  ye'll  be  turnin'  the  wather  that  He  sent  to  ca  my  mill  into 
your  dam ;  an'  I  doot  it'll  play  ill  water  wi'  your  wheels." 

"  Hoot,  hoot !  Tibbie,  woman !  It  gangs  sair  against  me  to 
appear  to  be  hard-hertit." 

"  I  hae  nae  doobt.  Ye  dinna  want  to  appear  sae.  But  do 
ye  ken  that  I  mak  sae  little  by  the  spinnin'  ye  mak  sae  muckle 
o',  that  the  kirk  alloos  me  a  shillin'  i'  the  week  to  inak  up  wi'  ? 
And  gin  it  warna  for  kin'  frien's,  it's  ill  livin'  I  wad  hae  in  dour 
weather  like  this.  Dinna  ye  imaigine,  Mr  Bruce,  that  I  hae  a 
pose  o'  my  ain.  I  hae  nae  thing  ava,  excep'  sevenpence  in  a 
stockin'-fit.  And  it  wad  hae  to  come  aff  o'  my  tay  or  something 
ither  'at  I  wad  ill  miss." 

"Weel,  that  may  be  a'  verra  true,"  rejoined  Bruce;  "but  a 
body  maun  hae  their  ain  for  a'  that.  Wadna  the  kirk  gie  ye  the 
ither  thrippence  ? " 

"Do  ye  think  I  wad  tak  frae  the  kirk  to  pit  into  your  till  ? " 

"  Weel,  say  saivenpence,  than,  and  we'll  be  quits." 

"  I  tell  ye  what,  Eobert  Bruce  :  raither  nor  .pay  ye  one  baw- 
bee more  nor  the  saxpence,  I'll  turn  oot  i'  the  snaw,  and  lat  the 
Lord  luik  efter  me." 

Robert  Bruce  went  away,  and  did  not  purchase  the  cottage, 
which  was  in  the  market  at  a  low  price.  He  had  intended  Tib- 
bie to  believe,  as  she  did,  that  he  had  already  bought  it ;  and  if 
she  had  agreed  to  pay  even  the  sevenpence,  he  would  have  gone 
from  her  to  secure  it. 


READER  317 

laik  mi  'dizna  fa:  in  wi  'sakspansaz  A\an  Ji  garjz  'ljukan  a'but  wi 
bar  lor)  'finarz  far  a  1ptrn  or  a  prin  Sat  Jiz  lutn  fa':/' 

"bAt  ji  d0:  a  hip  o  'spman,  't^bi,  wi  Se:  larj  'finarz.  Sarz 
'ne:bAdi  in  'glamartan  spinz  laik  ji." 

"'mebi  CLI  an  'mebi  no:,  its  no:  mAkl  at  Sat  kAmz  til.  a 
2wadna  spm  se  wil  gni  $  'warna  Sat  Sa  al'mixti  pat  SAUI  s^xt  'mta 
Sa  paints  o  ma  'finarz,  kaz  Sar  waz  nen  left  i  ma  in.  an  gm  ji 
mak  xiSar  'Sqpans  a  wik  ut  o  Sat,  jil  bi  'tArnan  Sa  'waSar  Sat  hi 
sent  ta  ka:  mai  1m{l  ^nta  ju:r  dam  ;  an  a  dut  jtl  pie:  il  'watar  wi 
ju:r  A\ilz." 

"  hut,  hut !  'tibi,  ^'Aman  !  jt  ganz  se:r  a'gsnst  mi  te  a'pi:r  ta 
bi  'hard'hsrtat." 

"  a  he:  ne:  dut.  ji  dm??a  2want  ta  a'pi:r  se:.  bat  d0  ji  ken  Sat 
a  mak  se:  l^tl  bj.  Sa  'spman  ji  mak  se  mAkl  o,  Sat  Sa  kjrk  axlu:z 
mi  a  "Jilan  i  Sa  wik  ta  mak  Ap  w^  ?  an  qm  ^t  'warna  far  kain 
frinz,  its  jl  'liivan  a  2wad  he:  in  du:r  'weSar  lak  Sis.  'dpma  ji 
fmedgin,  'mestar  brus,  Sat  a  he:  a  po:z  o  ma  e:n.  a  he:  'neSirj 
a'va:,  ek'sep  3/saivnpans  m  a  'stokan'fjt.  an  ^t  2wad  he:  ta  kAin 
af  o  ma  te:  or  'sAmSirj  7iSar  at  a  2wad  ^.1  mis." 

"  wil,  Sat  me:  bi  a:  'vera  tru, bat  a  'bAdi  man  he: 

Sar  e:n  far  a:  Sat.  2'wadna  Sa  kirk  gi:  ji  Sa  xiSar  X0ripans  ? " 

"  dji  Sink  a  2wad  tak  fre  Sa  kp-k  ta  pit  'mta  ju:r  t^  ? " 

"  wil,  se  3saivnpans,  San,  an  wil  bi  kwits." 

"  a  tel  ji  A\at,  'robart  brus  :  3/reSar  nor  pai  ji  wAn  xba:bi  mo:r 
nor  Sa  'sakspans,  al  tArn  ut  i  Sa  sna:,  an  lat  Sa  lo:rd  ljuk  'eftar 
mi." 


18 

XIII  A.    THE  WHISTLE 

CHARLES  MURRAY. 

Charles  Murray,  one  of  the  very  best  of  our  modern  Scots 
poets,  comes  from  the  "  North  Countree."  He  does  not  in  this 
poem  introduce  the  characteristic  pronunciations  of  his  Aber- 
deenshire  Doric.  The  only  exception  worth  noting  is  futtrat  for 
whutrit,  i.e.  weasel.  We  find  when,  whistle,  porridge,  nose,  from, 
which  in  N.E.  Sc.  would  be  fan  or  fin,  AVAS!,  pontf  or  potitj, 
niz,  fe.  "  Dool  "  and  "  school "  do  not  rhyme  in  N.E.  Sc.,  being 
dul  and  skwil,  although  they  rhyme  in  St.  Eng.  dul,  skul,  or 
in  Mid  Sc.  dyl,  skyl. 

Some  of  Murray's  other  poems  smack  more  distinctly  of  the 
North -East,  e.g.  Winter : 


He  cut  a  sappy  sucker  from  the  muckle  rodden-tree, 
He  trimmed  it,  an'  he  wet  it,  an'  he  thumped  it  on  his  knee ; 
He  never  heard  the  teuchat  when  the  harrow  broke  her  eggs, 
He  missed  the  craggit  heron  nabbin'  puddocks  in  the  seggs, 
He  forgot  to  hound  the  collie  at  the  cattle  when  they  strayed, 
But  you  should  hae  seen  the  whistle  that  the  wee  herd  made ! 

He  wheepled  on't  at  mornin'  an'  he  tweetled  on't  at  nicht, 
He  puffed  his  freckled  cheeks  until  his  nose  sank  oot  o'  sicht, 
The  kye  were  late  for  milkin'  when  he  piped  them  up  the  closs, 
The  kitlins  got  his  supper  syne,  an'  he  was  beddit  boss ; 
But  he  cared  na  doit  nor  docken  what  they  did  or  thocht  or  said, 
There  was  comfort  in  the  whistle  that  the  wee  herd  made. 

For  lyin'  lang  o'  mornin's  he  had  clawed  the  caup  for  weeks, 
But  noo  he  had  his  bonnet  on  afore  the  lave  had  breeks ; 
He  was  whistlin'  to  the  porridge  that  were  hott'rin'  on  the  fire, 
He  was  whistlin'  ower  the  travise  to  the  baillie  in  the  byre ; 
Nae  a  blackbird  nor  a  mavis,  that  hae  pipin'  for  their  trade, 
Was  a  marrow  for  the  whistle  that  the  wee  herd  made. 


319 

XIII  A.    THE  WHISTLE 

CHARLES  MURRAY. 

"  The  Ingle's  heaped  wi'  bleezin  peats 
An  bits  o'  splutt'rin  firry  reets 
Which  shortly  thow  the  ploughman's  beets ; 

An  peels  appear 
That  trickle  oot  aneth  their  seats 

A'  ower  the  fleer. 

Here  "peats,"  reets  (roots),  beets  (boots),  "seats"  all  rhyme  with 
the  Aberdeensh.  pronunciation  i.  Fleer  for  "floor,"  Mid  Sc. 
flure,  rhymes  with  "appear,"  i.e.  fliir,  a'pi:r.  The  spelling  peels 
(pools)  also  clearly  indicates  the  N.E.  pronunciation  of  this  word. 


hi  kAt  a  'sapj;  'sAkar  fre  Sa  mAkl  'rodn'tri:, 
hi  trmit  {t,  an  hi  wat  it,  an  hi  0Ainpt  it  on  h\z  km: ; 
hi  'mvar  -"-herd  Sa  'tjuxat  A\an  Sa  'hara  'bruk  ar  sgz, 
hi  mj:st  Sa  'kragat  'hsran  'naban  'pAdaks  in  Sa  ssgz, 
hi  far'got  ta  hAund  Sa  'kol{  at  Sa  katl  Avan  Se  stre:d, 
bAt  ji  2Jud  he  sin  Sa  3AVAsl  Sat  Sa  wi:  herd  med ! 

hi  Aiiplt  ont  at  4'mornan  an  hi  twitlt  ont  at  nj.xt, 

hi  pAft  hiz  frsklt  t/iks  Antn1  h^z  no:z  sank  ut  o  s^xt, 

Sa  kai  war  let  for  'm^lkan  Man  hi  paipt  Sam  Ap  Sa  klos, 

Sa  'k^tlanz  got  \z  5'sApar  sain,  an  hi:  waz  'bsdat  bos ; 

bAt  hi  'ke:rd  na  dait  nor  'dokan  Mat  Sa  did  or  46oxt  or  sed, 

Sar  waz  'kAmfart  m  Sa  3A\Asl  Sat  Sa  wi:  hsrd  med. 

far  'laian  lai)  o  4/mornanz  hi  had  kla:d  Sa  ka:p  far  wiks, 
bat  nu:  hi  had  h^z  'bonat  on  a'fo:r  Sa  le:v  had  briks ; 
hi  waz  3/AVAslan  ta  Sa  'pontj  dat  war  'hotran  on  Sa  6fair, 
hi  waz  3'AVAslan  Aur  Sa  7/trev{:s  ta  Sa  8'baili  m  Sa  6bair; 
ne:  a  'blakbird  nor  a  'me:vis,  Sat  he:  'paipan  far  Sar  tred, 
waz  a  'mara  ta  Sa  BMAS!  Sat  Sa  wi:  hsrd  med. 

xa     2sAd,  sid     3t     4o     5i     6ai     7s     8'beljt 


320  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

He  played  a  march  to  battle,  it  cam'  dirlin'  through  the  mist, 
Till  the  halflin'  squared  his  shou'ders  an'  made  up  his  mind  to 

'list ; 

He  tried  a  spring  for  wooers,  though  he  wistna  what  it  meant, 
But  the  kitchen-lass  was  lauchin'  an'  he  thocht  she  maybe  kent ; 
He  got  ream  an'  buttered  bannocks  for  the  lovin'  lilt  he  played. 
Wasna  that  a  cheery  whistle  that  the  wee  herd  made  ? 

He  blew  them  rants  sae  lively,  schottishes,  reels,  an'  jigs, 
The  foalie  flang  his  muckle  legs  an'  capered  ower  the  rigs, 
The  grey-tailed  futt'rat  bobbit  oot  to  hear  his  ain  strathspey, 
The  bawd  cam'  loupin'  through  the  corn  to  "Clean  Pease  Strae" 
The  feet  o'  ilka  man  an'  beast  gat  youkie  when  he  played — 
Hae  ye  ever  heard  o'  whistle  like  the  wee  herd  made  ? 

But  the  snaw  it  stopped  the  herdin'  an'  the  winter  brocht  him 

dool, 
When  in  spite  o'  hacks  an'  chilblains  he  was  shod  again  for 

school ; 

He  couldna  sough  the  catechis  nor  pipe  the  rule  o'  three, 
He  was  keepit  in  an'  lickit  when  the,  ither  loons  got  free ; 
But  he  aften  played  the  truant — 'twas  the  only  thing  he  played, 
For  the  maister  brunt  the  whistle  that  the  wee  herd  made ! 


READER  321 

hi  ple:d  9  msrtj  ta  batl,  rt  kam  'djrlan  6ru:  Sa  m^st, 
tjl  Sa  'haiflan  skwa:rt  \z  'Judarz  en  med  Ap  hjz  main  ta  Ipst  \ 
hi  trait  a  sprjrj  far  'wuarz,  0o  hi  1/w^stna  Avat  rt  ment, 
bat  Sa  'IqtJrIcLs  waz  2/laxan  an  hi  30oxt  Ji:  'mebi  ksnt  ; 
hi  got  rim  an  'bAtart  rbanaks  far  Sa  'Uvan  lilt  i  pleid. 
'wazna  Sat  a  'tfiiri  4MAsl  Sat  Sa  wi:  herd  med  ? 


hi  blu:  Sam  rants  se  'laivl^  Ja'ti/az,  rilz,  an 

Sa  'foil^  flar)  iz  mAkl  Isgz  an  'kepart  Aur  Sa  qgz, 

Sa  'gretelt  'fAtrat  'bobat  ut  ta  hi:r  hiz  e:n  straS'spe:, 

Sa  baid  kam  'Uupan  0ru:  Sa  3korn  ta  "klin  pi:z  stre:  "; 

Sa  fit  o  '^Ika  man  an  bist  gat  'Juki  A\en  hi  ple:d  — 

he  ji  'ivar  2herd  o  4/A\Asl  laik  Sa  wi:  hsrd  med  ? 

bAt  Sa  sna:  ^t  stopt  Sa  'herdan  an  Sa  4/wAntar  3broxt  ^m  5dul, 
A\an  m  spait  o  haks  an  't/^lblmz  hi  waz  Jod  a'gen  far  5skul  ; 
hi  'kAdna  sux  Sa  'kat^kaz  nor  paip  Sa  ru:l  o  0rii, 
hi  waz  'kipat  in  an  rlikat  Man  Sa  xiSar  lunz  got  fri:  ; 
bAt  hi  'afn  pleid  Sa  'truant  —  twaz  Sa  'onlj:  0^r)  hi  pleid, 
far  Sa  'mestar  brAnt  Sa  4/A\Asl  Sat  Sa  wi:  herd  med  ! 


a:     3o     4^     5y 


G.  21 


322 


XIV  A.    THE  "  NEWS  "  OF  THE  MARRIAGE 

JOHNNY  O1BB  OF  OUSHETNEUK. 

DR  WILLIAM  ALEXANDER  (1826-1894). 

CHAPTER  XL. 

The  scene  of  "Johnny  Gibb  "  is  supposed  to  be  the  neigh- 
bourhood of  Culsalmond,  Central  Abd.,  and  the  dialect  used  is 
that  of  the  N.E.  The  spelling  attempts  to  represent  the  local 
pronunciation  and  with  a  large  measure  of  success. 

N.E.  Scots  extends  from  Deeside  to  Caithness.  Its  most 
marked  phonetic  distinction  is  its  treatment  of  O.E.  and  Scan. 
o,  Fr.  u,  which  generally  become  i,  e.g.  "done,  moon,  roose 
(praise),  music,  assure  "  are  deen,  meen,  reeze,  meesic,  asseer,  din, 
min,  ri:z,  'miizik,  a'siir.  When  the  vowel  is  followed  by  a 
back  consonant,  ju  is  the  modern  development;  thus  "took, 
cook,  nook,"  are  tyeuk,  kyeuk,  nyeuk,  tjuk,  kjuk.  njuk.  When  a 
back  consonant  precedes  the  vowel  aw  is  developed,  e.g.  "  good, 
cool "  become  gweed  (Mid  Sc.  gude  or  guid),  cweel,  gwid,  kwil. 

From  Arbroath  in  Forfarsh.  all  along  the  coast  to  the  Spey, 
O.E.  a  before  n  appears  as  i ;  thus  "  one,  bone  "  are  pronounced 
in,  bin.  In  Central  Bnff.,  however,  the  pronunciation  is  ane, 
bane,  en,  ben.  In  this  Extract  we  find  aleen  and  neen  alongside 
of  ane,  banes,  stanes,  which  variation  may  be  the  result  of  the 
influence  of  literary  Scots,  or  perhaps  be  due  to  the  fact  that  the 
writer  lived  on  the  borders  of  two  sub-dialects. 


"  Ou  ay,  Hairry,  man !  This  is  a  bonny  wye  o'  gyaun  on  ! 
Dinna  ye  gar  me  troo  't  ye  wasna  dancin'  the  heilan'  walloch  the 
streen.  Fa  wud  'a  thocht  't  ye  wud  'a  been  needin'  a  file  o'  an 
aul'  day  to  rest  yer  banes  aifter  the  mairriage?" 

Such  was  the  form  of  salutation  adopted  by  Meg  Raffan  as 
she  entered  the  dwelling  of  Hairry  Muggart  early  in  the  after- 
noon of  the  day  after  Pa  tie's  wedding,  and  found  Hairry  stretched 
at  full  length  on  the  deece. 

"Deed,  an'  ye  may  jist  say  't,  Hennie,"  answered  Hairry 
Muggart's  wife.  "  Come  awa'  ben  an'  lean  ye  doon.  Fat  time, 
think  ye,  came  he  hame,  noo? " 


323 


XIV  A.    THE  "  NEWS  "  OF  THE  MARRIAGE 

JOHNNY  O1BB  OF  GUSHETNEUK. 

DR  WILLIAM  ALEXANDER  (1826-1894). 

CHAPTER  XL. 

There  are  some  curious  diphthongs  in  this  dialect,  e.g.  fyow, 
byowtifu,  fJAU,  'bJAUtifa  for  "few, beautiful,"  wyte,  gryte,  seyvn, 
speyke,  wait,  grait,  saivn,  spaik  for  "  wait,  great,  seven,  speak." 

Among  the  consonantal  peculiarities  we  find  f  =  AA.  over  the 
N.E.  area.  Thus  "  who,  what,  why,  whisky "  are  fa:,  fat,  fui, 
'fAskj.  This  distinction  extends  as  far  south  as  Arbroath,  but 
south  of  the  Dee  valley  tends  to  limit  its  action  to  the  pro- 
nominals. 

0  is  used  as  a  substitute  for  xt  as  in  "daughter,  might," 
dother,  mith,  'doOar,  m^O,  and  w  is  often  replaced  by  v,  e.g. 
"wrong,  lawyer,  sow,  snow,"  vrang,  lavyer,  schaave,  snyaave, 
vrojj,  lavjar,  Jaiv,  sir/a:  v. 

This  and  that  are  used  both  as  Singular  and  Plural.  Thir, 
$ir  =  these  or  those  is  unknown.  On  =  on  or  un,  meaning 
"  without,"  is  employed  with  the  Past  Part,  or  Gerund  "(see  Gr. 
§§  49,51,  notes  1,2);  example  in  Extract  on  leet="  without  lying." 

The  above  are  a  few  of  the  characteristics  of  this  most  in- 
teresting of  Scottish  Dialects  which  has,  moreover,  preserved 
a  large  number  of  old  words  now  obsolete  in  other  parts  of 
Scotland. 


"  u:  CLI,  'heq,  mm  !  $iz  \z  a  'bom  wai  o  xgja:n  on  !  'dma  ji  gar 
mi  tru:  tji  'w^zna  'dansen  5a  'hilan  'walax  Sa  strin.  fa:  wAd  e 
0oxt  tji  wAd  9  bin  nidn  e  fail  o  an  ail  de:  ta  rest  jir  benz  2/eftar 
Sa 


"  did,  an  ji  me  djjst  se:t,  'hem,  ............  kAm  a'wa:  bsn  an  len 

ji  dun.    fat  taim,  Sink  ji,  kam  hi  hem,  nu:  ?  " 


1  j-am,  see  Ph.  §  32  2  in  some  parts  of  Aberdeensh.  the 

termination  er  is  sounded  JT  or  'ir 

21—2 


324 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  Weel,  but  it's  a  lang  road  atween  this  an'  the  Broch,  min' 
ye,"  said  Hairry.  "An'  ye  cudna  expeck  fowk  hame  fae  a  mair- 
riage  afore  it  war  weel  gloam't." 

"  Weel  gloam't ! "  exclaimed  Mrs  Muggart.  "  I  'se  jist  haud 
my  tongue,  than.  Better  to  ye  speak  o'  grey  daylicht  i'  the 
mornin'." 

"  Hoot,  fye  ! "  answered  Hairry.  "  The  souter's  lamp  wasna 
oot  at  Smiddyward  fan  I  cam'  in'o  sicht  o'  't  fae  the  toll  road." 

"  Ou,  weel-a-wat,  ye've  deen  won'erfu',  Hairry,"  said  the  hen- 
wife.  "  Ye  hed  been  hame  ere  cock-craw  at  ony  rate.  An'  nae 
doot  it  wud  be  throu'  the  aifterneen  afore  ye  gat  them  made 
siccar  an'  wan  awa'  fae  the  Kir 'ton." 

"  Ay,  an'  dennerin  an'  ae  thing  or  ither." 

"  Hoot,  noo ;  aw  mith  'a  min'et  upo'  that.  An'  coorse  the  like 
o'  young  Peter  Birse  wudna  pit  's  fowk  aff  wi'  naething  shabby. 
Hed  they  a  set  denner,  said  ye  ? " 

"Weel,  an  they  hedna,  I  'se  haud  my  tongue.  Aw  b'lieve 
Sarnie's  wife  was  fell  sweir  to  fash  wi'  the  kyeukin  o'  't.  Jist  fan 
they  war  i'  the  deid  thraw  aboot  it  the  tither  day,  I  chanc't  to 
luik  in.  '  Weel,  I  'se  pit  it  to  you,  Hairry,'  says  she.  '  Fan  Sarnie 
an'  me  wus  mairriet  there  was  a  byowtifu'  brakfist  set  doon — 
sax-an'-therty  blue-lippet  plates  (as  mony  plates  as  mony  fowk) 
naetly  full't  o'  milk  pottage  wi'  a  braw  dossie  o'  gweed  broon 
sugar  i'  the  middle  o'  ilka  dish,  an'  as  protty  horn  speens  as  ever 
Caird  Young  turn't  oot  o'  's  caums  lyin'  aside  the  plates,  ready 
for  the  fowk  to  fa'  tee.  Eh,  but  it  was  a  bonny  sicht ;  I  min'  't 
as  weel  's  gin  it  hed  been  fernyear.  An'  the  denner !  fan  my 
lucky  deddy  fell't  a  heilan'  sheep,  an'  ilka  ane  o'  the  bucks  cam* 
there  wi'  's  knife  in  's  pouch  to  cut  an'  ha'ver  the  roast  an'  boil't, 
an'  han'  't  roun'  amo'  the  pairty.  He  was  a  walthy  up-throu' 
fairmer,  but  fat  need  the  like  o'  that  young  loon  gae  sic  len'ths  ? ' 
says  she.  '  Ou,  never  ye  min',  Mrs  Pikshule/  says  I,  '  gin  there 
be  a  sheep  a-gyaun,  it  '11  be  hard  gin  ye  dinna  get  a  shank  o'  't— 
It  '11  only  be  the  borrowin'  o'  a  muckle  kail  pot  to  gae  o'  the 
tither  en'  o'  yer  rantletree.' " 

"  Na,  but  there  wud  be  a  richt  denner— Nelly  Pikshule  wasna 
far  wrang,  it  wudna  be  easy  gettin'  knives  an'  forks  for  sic  a 
multiteed." 


READER  325 

"wil,  b^t  jts  a  IdT)  rod  a'twin  Sis  n  89  brox,  main  ji,... 

an  ji  'kAdna  {k'spek  fAuk  hem  fe  a  'mer^d^  a'foir  rt  war  wil 
glomt." 

"  wil  glomt ! az  dgist  ha:d  ma  tArj,  San.   'betar  ta  ji 

spaik  o  gre:  'de:ljxt  i  Sa  'rnornan." 

"hut,  fai! Sa  'sutarz  lamp  'wizna  ut  at  /simrlr'ward 

fan  a  kam  m  o  sixt  o  Sa  'tol  'rod." 

"  u,  'wila'wat,  jiv  din  'wAnarfa,  'her^, ji  hed  bin  hem 

eir  'kok'kra:  at  'om  ret.   an  ne:  dut  it  wAd  bi  0rAu  Sa  eftar'nin 
a'foir  ji  gat  Sam  med  'sikar  an  wan  a'wa:  fe  Sa  'k{rtan." 

"  ai,  an  'denaran  an  e:  SITJ  or  'iSar." 

"hut,  nui;  a  ni{9  a  'mainat  a'po  Sat.  an  kurs  Sa  laik  o  JATJ 
'pitar  fyrs  'wAdna  p^ts  fAuk  af  w^  'neGir)  'Jabi.  hsd  Se  a  set 
'denar,  sed  ji?" 

"  wil,  an  Se  'hedna,  aiz  xha:d  ma  tAn.  a  bliiv  'sam^z  waif  w\z 
fel  swiir  ta  fa/  wj:  Sa  'kjukan  ot.  d^st  2fan  Se  war  i  Sa  did  9ra: 
a'but  {t  Sa  'iSar  de:,  a  t/anst  ta  ljuk  m.  'wil,  az  pit  it  ta  ju, 
'herj/  ssz  Ji.  '2fan  'sami  an  mi:  w^.z  'msr^t  Sar  w^z  a  'bJAutifa 
'brakfast  set  dun — saksn'Oertj:  blu'l^pat  plsts  (az  'mon{:  plets 
az  'mom  fAuk)  'netl{  fAlt  o  3m{lk  'potitj  wj:  a  bra:  rdos^  o  gwid 
brun  'Jugar  i  Sa  m^dl  o  ^Ika  d^J,  an  az  'protj:  horn  spinz  az  'ivar 
kja:rd  JATJ  tArnt  ut  oz  ka:mz  'laian  a'said  Sa  plsts,  'rsdi  far  Sa 
fAuk  ta  fa:  ti:.  e:,  b^t  ^t  w^z  a  'bonj  s^xt;  a  maint  az  wilz  gjn  rt 
bed  bin  'ferniir.  an  Sa  'denar !  2fan  ma  'Uk^  'dedi  felt  a  'hilan 
Jip,  an  '{Ika  en  o  Sa  bAks  kam  Se:r  wiz  knaif  mz  put/  ta  kAt  n 
'ha:var  Sa  rost  n  bailt,  an  4hant  run  a'mo  Sa  'pert{.  hi:  w^z  a 
'walSj;  'Ap'6rAu  'fermar,  b^t  fat  nid  Sa  laik  o  Sat  JATJ  lun  ge:  S{k 
lenGs? '  sez  Ji.  '  u,  'nivar  ji  main,  'm^stras  'p^kjul,'  sez  ai,  •  gm  Sar 
bi  a  Jip  5a'gja:n,  ^tl  bi  ha:rd  gm  ji:  'd|na  get  a  Jarjk  ot — {tl  'onl^ 
bi  Sa  'boroan  o  a  mAkl  kel  pot  ta  ge  o  Sa  'tiSar  sn  o  jir  'rantl- 
tri ! " 

"na,  b^t  Sar  WAd  bi  a  r^xt  'denar — 'nel^  'pjkjul  'w^zna  fa:r 
vran,  it  'wAdna  bi  'i:zi  getn  knaifs  n  forks  far  s^k  a  'mAltitid." 


a      1,  'i       A       a:       a -a:n 


326  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  N — ,  weel,  ye  see,  puckles  o'  the  young  fowk  wudna  kent 
sair  foo  to  mak'  eese  o'  them,  though  they  hed  hed  them.  Sarnie 
'imsel'  cuttit  feckly,  bit  aifter  bit,  on  a  muckle  ashet,  wi'  's  fir 
gullie,  't  I  pat  an  edge  on  till  'im  for  the  vera  purpose ;  ithers 
o'  's  han't  it  roun' ;  an'  they  cam'  a  braw  speed,  weel-a-wat,  twa 
three  o'  them  files  at  the  same  plate,  an'  feint  a  flee  but  then- 
fingers — a  tatie  i'  the  tae  han',  an'  something  to  kitchie  't  wi'  i' 
the  tither." 

"  Eh,  wasnin  't  a  pity  that  the  bridegreem's  mither  an'  's 
sister  wusna  there  to  see  the  enterteenment,"  said  Meg,  rather 
wickedly.  "  Weel,  ye  wud  start  for  the  Broch  syne  ? " 

"  Aifter  we  hed  gotten  a  dram ;  an'  wuss't  them  luck.  But 
jist  as  we  wus  settin'  to  the  road,  sic  a  reerie  's  gat  up  ye  heard 
never  i'  yer  born  days !  Aw  'm  seer  an'  there  was  ane  sheetin' 
there  was  a  score — wi'  pistills  an'  guns  o'  a'  kin  kin'.  The  young 
men  hed  been  oot  gi'ein  draps  o'  drams ;  an'  they  hed  their  pis- 
tills,  an'  severals  forbye ;  an'  the  tae  side  was  sheet  in,  an'  the 
tither  sheetin  back  upo'  them,  till  it  was  for  a'  the  earth  like  a 
vera  battle ;  an'  syne  they  begood  fungin'  an'  throwin'  aul'  sheen, 
Sing  dang,  like  a  shoo'er  o'  hailstanes." 

"  Na,  sirs ;  but  ye  hed  been  merry.  Sic  a  pity  that  ye  hedna 
meesic.  Gin  ye  hed  hed  Piper  Huljets  at  the  heid  o'  ye,  ye  wud 
'a  been  fairly  in  order." 

"  Hoot,  Meg ;  fat  are  ye  speakin'  aboot  ?  Isna  Sarnie  Pikshule 
'imsel' jist  a  prencipal  han'  at  the  pipes  fan  he  likes  ?  Aweel,  it 
was  arreeng't  that  Sarnie  sud  ride  upon  's  bit  grey  shaltie,  an* 
play  the  pipes  a'  the  road,  a  wee  bittie  afore— he's  ill  at  gyaun, 
ye^  ken,  an'  eeswally  rides  upon  a  bit  timmer  kin'  o'  a  saiddlie 
wi'  an  aul'  saick  in  aneth  't.  But  aul'  an'  crazy  though  the  beastre 
be,  I  'se  asseer  ye  it  was  aweers  o'  foalin'  Sarnie  i'  the  gutters,, 
pipes  an'  a',  fan  a  chap  fires  his  pistill— crack  !— roon'  the  nyeuk 
o'  the  hoose— a  gryte,  blunt  shot,  fair  afore  the  shaltie's  niz  I 
Sarnie  hed  jist  begun  to  blaw,  an'  ye  cud  'a  heard  the  drones 
gruntm'  awa',  fan  the  shaltie  gya  a  swarve  to  the  tae  side,  the 
'blower'  skytit  oot  o'  Sarnie's  mou',  an'  he  hed  muckle  adee  to 
keep  fae  coupin  owre  'imsel'." 

'Na;    but  that  wusna  canny!"  exclaimed  both   Hairry's 
auditors  simultaneously. 


READER  327 

"n — ,  wil,  ji  si:,  pAklz  o  Sa  JArj  fAuks  'wAdna  kent  seir  fu:  ta 
mak  is  o  Sam,  60  Se  bed  had  5am.  'sam^  mi'sel  'kAtat  'feklj,  b^t 
'sftar  fyt,  on  9  mAkl  'a Jet,  wi:z  f^r  'q&\\,  at  a  pat  an  ed^  on  t{l  mi 
far  Sa  'vsra  'pArpas;  'iSarz  o:z  xhant  j.t  run;  an  Se  kam  a  bra: 
spid,  'vvila'wat,  'twaOri  o  Sam  failz  at  Sa  sem  plst,  an  fmt  a  fli: 
b^t  Saf 'fmarz — a  'ta:t{  i  Sa  te:  1han,  an  'sAmSirj  ta  'k{tj{  rt  w{  \  Sa 
'tiSar." 

"  e:,  'w^zmnt  a  'piti  Sat  Sa  'braidgrimz  'miSar  ans  's^star  'wAzna 

Se:r  ta  si:  Sa  sntar'tinmant, wil,  ji  wAd  start  far  Sa  brox 

sain?" 

"  'sftar  wi  bed  gatn  a  dram ;  an  wAst  Sam  Uk.  b^t  d3^st  az 
wi  WAZ  setn  ta  Sa  rod,  s^k  a  rri:ri  gat  Ap  ji  xherd  'nivar  ( jir  born 
de:z  !  am  si:r  an  Sar  w^z  en  Jitn  Sar  w\z  a  sko:r — wj;  p^stlz  n  gAnz 

0  a:  km  kain.    Sa  JATJ  men  bed  bin  ut  rgian  draps  o  dramz;  an 
Se:  bed  Sar  pjstlz,  an  'ssvralz  far'bai ;  an  Sa  te:  said  wiz  Jitn,  an 
Sa  'tiSar  Jitn  bak  a'po  Sam,  til  {t  w^z  far  a:  Sa  er6  laik  a  'vsra 
batl ;  an  sain  Se  bi'gud  "fAnan  an  'Sroan  a:l  Jin,  drrj  dan,  laik  a 
'Juar  o  'helstenz." 

"  na:,  s^rz ;  b^t  ji  bed  bin  'merj:.  sjk  a  rpiti  Sat  ji  'hedna  'mi.'zik. 
grn  ji  had  bed  'paipar  'hAldjats  at  Sa  hid  o  ji,  ji  WAd  a  bin  xferl{ 
in  'ordar." 

"  hut,  msg  ;  fat  ar  ji  'spaikan  a'but?  ^zna  "sann  'p^kjul  ^m'ssl 
cl5tst  a  'prsnsipl  xhan  at  Sa  paips  2fan  i  laiks?  a'wil,  ^t  waz 
a'rindgt  Sat  'samj:  sAd  raid  a'ponz  b^t  gre:  'Jalti,  an  pie:  Sa  paips 
a:  Sa  rod,  a  wi:  'b^  a'fo:r — hiz  il  at  3gja:n,  ji  ken,  an  'i:zwal{ 
raidz  a'pon  a  bit  't^mar  kain  o  a  'sedlj:  wj  an  a:l  ssk  m  a'neSt.  b^t 
a:l  n  'kre:zi  0o  Sa  'bisti  bi:,  az  a'si:r  ji  ^t  wiz  axwi:rz  o  'folan  'sarnj 

1  Sa  'gAtarz,  paips  an  a:,  2fan  a  tjap  fairz  \z  p^stl — krak  ! — run  Sa 
njuk  o  Sa  bus — a  grait,  bUnt  Jot,  fe:r  a'fo:r  Sa  'Jaltiz  n^z  !   'sami 
hsd  dgjBt  bfgAn  ta  bla:,  an  ji  'kAd  a  1herd  Sa  dronz  'grAntan  a'wa:, 
2 fan  Sa  'Jalti  gja:  a  swarv  ta  Sa  te:  said,  Sa  'bloar  'skaitat  ut  o 

nm:,  an  i  hsd  mAkl  a'di:  ta  kip  fe  'kAupan  Aiir 
i^  b^t  Sat  7wAzna  ' 


j-a:n 


328 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  Sarnie  was  fell  ill-pleas' t,  I  can  tell  ye,"  continued  Hairry 
Muggart.  " '  Seelence  that  shottin  this  moment ! '  says  he,  '  or 
I'll  not  play  anoder  stroke  for  no  man  livinV  " 

"  Eh,  but  it  wusna  mowse,"  said  Mrs  Muggart. 

"  Awat  Sarnie  was  on  's  maijesty.  '  Ye  seerly  don't  know  the 
danger  o'  fat  ye're  aboot,'  says  he.  "  It's  the  merest  chance  i'  the 
wordle  that  that  shot  didna  rive  my  chanter  wi'  the  reboon  o'  't.' 
An'  wi'  that  he  thooms  the  chanter  a'  up  an'  doon,  an'  luiks  at 
it  wi'  's  heid  to  the  tae  side.  '  Ye  dinna  seem  to  be  awaar  o'  fat 
ye're  aboot.  I  once  got  as  gweed  a  stan'  o'  pipes  as  ony  man 
ever  tyeuk  in  's  oxter  clean  connacht  the  vera  same  gate,'  says 
Sarnie." 

"  Weel  ? "  queried  Meg. 

"  Hoot !  Fa  sud  hin'er  Sarnie  to  hae  -the  pipes  a'  fine  muntit 
wi'  red  an'  blue  ribbons.  An'  ov  coorse  it  was  naitral  that  he  sud 
like  to  be  ta'en  some  notice  o'.  Nae  fear  o'  rivin  the  chanter. 
Weel,  awa'  we  gaes  wi'  Sarnie  o'  the  shaltie,  noddle-noddlin  aneth 
'im,  's  feet  naar  doon  at  the  grun,  an'  the  pipes  scraichin  like 
ony  thing.  For  a  wee  filie  the  chaps  keepit  fell  weel  in  order ; 
jist  gi'ein  a  bit  '  hooch/  an'  a  caper  o'  a  dance  ahin  Sarnie  's  they 
cud  win  at  it  for  their  pairtners ;  for  ye  see  the  muckle  feck  o' 
the  young  chaps  hed  lasses,  an'  wus  gyaun  airm-in-airm.  But 
aw  b'lieve  ere  we  wan  to  the  fit  o'  the  Kirktoon  rigs  they  war 
brakin'  oot  an'  at  the  sheetin  again.  Mains's  chiels  wus  lowst 
gin  that  time,  an'  we  wus  nae  seener  clear  o'  the  Kir'ton  nor 
they  war  at  it  bleezin  awa' ;  an'  forbye  guns,  fat  hed  the  nickums 
deen  but  pitten  naar  a  pun'  o'  blastin'  pooder  in'o  the  bush  o' 
an  aul'  cairt  wheel,  syne  culft  it,  an'  laid  it  doon  aneth  the 
briggie  at  the  fit  o'  the  Clinkstyle  road,  wi'  a  match  at  it.  Owre 
the  briggie  we  gaes  wi'  Sarnie's  pipes  skirlin'  at  the  heid  o'  's, 
an'  pistills  crackin'  awa'  hyne  back  ahin,  fan  the  terriblest  pla- 
toon gaes  aff,  garrin  the  vera  road  shak'  aneth  oor  feet ! " 

"  Keep  's  an'  guide  's  ! "  said  Meg.  "  Aw  houp  there  wasna 
naebody  hurtit." 

"  Ou,  feint  ane :  only  Sarnie's  shaltie  snappert  an'  pat  'im  in 
a  byous  ill  teen  again.  But  I'm  seer  ye  mitha  heard  the  noise 
o'  's  sheetin  an'  pipin',  lat  aleen  the  blast,  naar  three  mile 


READER  329 

"'sanq:  w^.z  fsl  {1  plist,  e  ken  tsl  ji "silens  Sat  Jotn 

Sj;s  'moment ! '  sez  hi,  '  or  ol  not  pie:  e'noder  strok  fer  no:  man 
'liven.' " 

"  e:,  brt  rt  'wAzne  m  AUZ," 

"  a'wat  'sami  wj:z  onz  'medgasti.  '  ji  'si:rl^  dont  no:  Sa  'dendger 
o  fat  jir  e'but,'  sez  hi:.  '  {t-s  Se  'mi:rest  tjans  i  Se  wordl  Sat  Sat 
Jot  'djxlne  raiv  ma  'tjanter  \vi  Se  n'bun  ot.'  an  wj;  Sat  hi  0umz 
Sa  'i  Jan  tar  a:  Ap  an  dun,  an  ljuks  at  ft  wiz  hid  ta  Sa  te:  said.  '  ji 
'dma  sim  ta  bi  e'war  o  fat  jir  a'but.  ai  wAns  got  az  gwid  a  stan 
o  paips  az  'onj:  man  'iver  tjuk  mz  'okstar  klin  'konext  Sa  'vsra  sem 
get,'  sez  'samj:." 

"wil?" 

"  hut !  fa:  sAd  'hmar  'sam^  ta  he:  Sa  paips  a:  fain  'mAntat  wj 
rid  an  blu:  'r^banz.  an  av  kurs  ft  w^z  'netral  Sat  hi  SAd  laik  ta 
bi  te:n  sAm  'notis  o.  ne:  fi:r  o  'rarvan  Sa  t/antar.  wil,  a'wa:  wi 
ge:z  w\  'sam^  o  Sa  'Jalti,  'nodl'nodlan  a'nsS  pn,  \z  fit  na:r  dun  at 
Sa  grAn,  an  Sa  paips  'skrexan  laik  'on^m.  far  a  wi  'faili  Sa  t/aps 
'kipat  fsl  wil  ^n  'ordar;  d3^st  'gian  a  b{t  hux,  an  a  'kepar  o  a  dans 
'ahm  'samj  z  Se  kAd  wm  at  ft  far  Sar  'pertnarz;  far  ji  si:  Sa  mAkl 
fsk  o  Sa  JATJ  t/aps  hed  'lasaz,  an  w^z  1gja:n  srm  jn  erm.  b^t  a 
bli:v  e:r  wi  wan  ta  Sa  frt  o  Sa  'kirtan  r^gz  Se  war  'brakan  ut  an 
at  Sa  Jitn  a'gen.  menz  t/ilz  WAZ  Uust  gp  Sat  taim,  an  wi  WAZ 
ne:  'sinar  kli:r  o  Sa  'k^rtan  nor  Se  war  at  rt  xbli:zan  a'wa: ;  an 
for'bai  gAnz,  fat  hsd  Sa  'n^kamz  din  b^t  p^tn  na:r  a  pAn  o  'blastan 
'pudar  ni  o  Sa  bA/  o  an  a:l  ksrt  Mil,  sain  kAlft  {t,  an  le:d  {t  dun 
a'ns9  Sa  'br^gi  at  Se  f[t  o  Sa  klmk'steil  rod,  wj;  e  mat/  et  {t.  Aur 
Se  'br^gi  wi  ge:z  w{  'samiz  peips  'skjrlen  et  Se  hid  oz,  en  pj.stlz 
'kraken  a'wa:  hein  bak  e'hm,  2fen  Se  'teriblest  ple'tun  ge:z  af, 
'garen  Se  xvsre  rod  Jak  e'nsS.  wir  fit ! " 

"  kips  en  geidz  ! a  hAup  Sar  'wizne  'ne:bAdi  'hArtet." 

"  u:,  fmt  en  :  'onl{  'sam^z  'Jalti  xsnapert  en  pat  ^.m  m  e  'baies 
il  tin  e'gen.  b{t  em  si:r  ji  mi0  e  3hsrd  Se  noiz  oz  Jitn  en  'peipen, 
lat  e'lin  Se  blast,  na:r  Sri:  meil  e'wa:." 


2i, 


330  MANUAL  OF  MQDERN  SCOTS 

"  Weel,  aw  was  jist  comin'  up  i'  the  early  gloanrin,  fae  lockin' 
my  bits  o'  doories,  an'  seein'  that  neen  o'  the  creaturs  wasna 
reestin  the  furth,  fan  aw  heard  a  feerious  lood  rum'le — an't  had 
been  Whitsunday  as  it 's  Mairti'mas  aw  wud  'a  raelly  said  it  was 
thunner.  But  wi'  that  there  comes  up  o'  the  win'  a  squallachin 
o'  fowk  by  ordinar',  an'  the  skirl  o'  the  pipes  abeen  a'.  That  was 
the  mairriage— Heard  you  !  Aw  wat,  aw  heard  ye  ! " 

"  Oh,  but  fan  they  wan  geylies  oot  o'  kent  boun's  they  war 
vera  quate — only  it  disna  dee  nae  to  be  cheery  at  a  mairriage, 
ye  ken." 

"  An'  fat  time  wan  ye  there  ? " 

"  Weel,  it  was  gyaun  upo'  seyven  o'clock." 

"  An'  ye  wud  a'  be  yap  eneuch  gin  than  !  " 

"Nyod,  I  was  freely  hungry,  ony  wye.  But  aw  wat  there 
was  a  gran'  tae  wytin  's.  An  aunt  o'  the  bride's  was  there  to  wel- 
come the  fowk ;  a  richt  jellie  wife  in  a  close  mutch,  but  unco 
braid  spoken ;  aw  'm  thinkin'  she  maun  be  fae  the  coast  side,  i' 
the  Collieston  wan,  or  some  wye.  The  tables  wus  jist  heapit  at 
ony  rate ;  an'  as  mony  yalla  fish  set  doon  as  wud  'a  full't  a  box 
barrow,  onlee't." 

"  An'  was  Peter  'imsel'  ony  hearty,  noo  ? " 

"Wusnin  'e  jist!  Aw  wuss  ye  hed  seen  'im;  an'  Rob  his 
breeder  tee,  fan  the  dancin'  begood.  It  wudna  dee  to  say  't  ye 
ken,  but  Robbie  hed  been  tastin'  draps,  as  weel  's  some  o'  the 
lave,  an'  nae  doot  the  gless  o'  punch  't  they  gat  o'  the  back  o' 
their  tae  hed  ta'en  o'  the  loon ;  but  an  he  didna  tak'  it  oot  o'  twa 
three  o'  the  lasses,  forbye  the  aul'  fishwife,  't  was  bobbin  awa' 
anent  'im  b'  wye  o'  pairtner,  wi'  'er  ban's  in  'er  sides  an'  the 
strings  o'  'er  mutch  fleein  lowse.  It's  but  a  little  placie,  a  kin' 
o'  a  but  an'  a  ben,  an'  it  wusna  lang  till  it  grew  feerious  het.  I'se 
asseer  ye,  dancin'  wasna  jeestie  to  them  that  try't  it." 

"  Weel,  Mistress  Muggart,  isna  yer  man  a  feel  aul'  breet  to 
be  cairryin  on  that  gate  amon'  a  puckle  daft  young  fowk  ? " 

"  Deed  is  'e,  Hennie ;  but  as  the  sayin'  is,  '  there's  nae  feel 
like  an  aul'  feel.' " 

"  Ou,  but  ye  wud  'a  baith  been  blythe  to  be  there,  noo,"  said 
Hairry,  "  an'  wud  'a  danc't  brawly  gin  ye  hed  been  bidden." 

"  An'  Sarnie  ga'e  ye  the  meesic  ? " 


READER  331 

"  wil,  a  wiz  dgist  'kAtnan  Ap  1 Sa  'erli  'gloman,  fe  'lokan  me  bits 
o  'doirjz,  en  'sian  Sat  nin  o  Sa  'kretarz  'wizna  'ristan  Sa  fAr0, 1fen  a 
3 herd  a  'fi:nas  lud  rAml — ant  had  bin  'Aqtsndi  az  its  'mertrmas  a 
'wAd  a  're:li  sed  it  wjz  '0Anar.  bit  wj  Sat  Sar  kAmz  Ap  o  Sa  wpi 
a  'skwalaxan  o  fAuk  bai  'orcktar,  an  Sa  skirl  o  Sa  paips  a'bin  a:. 
Sat  wiz  Sa  'meridg— 3herd  jui !  a  wat,  a  3herd  ji ! " 

"  o:,  bit  1fan  Se  wan  'gailiz  ut  o  kent  bunz  Se  war  'vera  kweit — 
'onli  jt  'dizna  di:  ne:  ta  bi  'tjiiri  at  a  rm£rid3,  ji  ksn." 

"  an  fat  taim  wan  ji  Seir  ?  " 

"  wil,  {t  wiz  2gja:n  a'po  xsaivan  o'klok." 

"  an  ji  wAd  a:  bi  jap  a'njux  gpi  San  ! " 

"  jiod,  a  w{z  'friil^  'hAnq,  'on^  wai.  b^t  a'wat  Sar  w^z  a  gran  te: 
'waitanz.  an  ant  o  Sa  braidz  w^z  Seir  ta  'welkAm  Sa  fAuk ;  a  r^xt 
'dgsli  waif  in  a  klos  mAt/,  brt  'Anka  bred  spokr) ;  am  'Sinkan  Ji 
man  bi  fe  Sa  kost  said,  i  Sa  'kolistan  wan,  or  sAm  wai.  Sa  teblz 
WAZ  dg^st  'hipat  at  'on^  ret ;  an  az  'monj  "jala  f^J  set  dun  az  WAd 
a  f Alt  a  boks  'bara,  onliit." 

"  an  wiz  'pitar  ^m'sel  ron{  'hert[,  nu:  ?  " 

"'wAzmn  i  dgjst !  a  WAS  ji  bed  sin  mi ;  an  rob  ln_z  'bridar  ti:, 
xfan  Sa  'dansan  bfgud.  jt  'wAdna  di:  ta  seit  ji  ken,  bit  'robi  hed 
bin  "testan  draps,  az  wilz  SAm  o  Sa  leiv;  an  ne:  dut  Sa  gles  o  pAnJ 
at  Se  gat  o  Sa  bak  o  Sar  te:  hed  te:n  o  Sa  lun ;  bit  an  hi:  'd^dna 
tak  it  ut  o  7twa  0ri  o  Sa  'lasaz,  for'bai  Sa  a:l  'fi/waif,  at  wiz  'boban 
a'wa:  a'nent  ^m  ba  wai  o  'pertnar,  w{  ar  3hanz  ^n  ar  saidz  an  Sa 
strirjz  o  ar  rnAtJ  'flian  IAUS.  its  brt  a  l^tl  'ples^,  a  kein  o  a  bAt  an 
.a  ben,  an  rt  xwAzna  larj  til  it  gru:  'fhrias  het.  az  a'si:r  ji/dansan 
'w^zna  'dgisti  ta  Sem  Sat  trait  it." 

"  wil,  'm^stras  'mAgart,  ^zna  jir  man  a  fil  a:l  brit  ta  bi  'kenan 
on  Sat  get  a'mon  a  pAkl  daft  JArj  fAuk? " 

"did  rz  i,  'hem;  bit  az  Sa  'sean  iz,  'Sarz  ne:  fil  laik  an  a:l 
fil.' " 

"  u:,  bit  ji  wAd  a  be0  bin  blaiS  ta  bi  Se:r,  nu:, an  WAd 

a  danst  'bra:li  gin  ji  hed  bin  bidn." 

"  an  'sami  ge:  ji  Sa  'mi:zik?  " 


2j-a:n     3a: 


332 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  Maist  pairt.  They  got  a  hand  o'  a  fiddle — there  was  a  cheelie 
there 't  cud  play  some — but  the  treble  string  brak,  so  that  \vudna 
dee.  An*  files,  fan  they  war  takin'  a  kin'  o'  breathin',  he  wud 
sowff  a  spring  to  twa  three  o'  them ;  or  bess  till  'imsel'  singin', 
wi'  the  fiddle,  siclike  as  it  was.  Only  Sarnie  eeswally  sat  i'  the 
tither  en'  to  be  oot  o'  their  road,  an'  mak'  mair  room  for  the 
dancers,  an'  dirl't  up  the  pipes,  wi'  a  fyou  o'  's  that  wusna  carein' 
aboot  the  steer  takin'  a  smoke  aside  'im." 

"Na,  but  ye  hed  been  makin'  yersel's  richt  comfortable. 
Hedna  ye  the  sweetie  wives  ?  " 

"  Hoot  ay ;  hoot  ay ;  till  they  war  forc't  to  gi'e  them  maet 
an'  drink  an'  get  them  packit  awa' — that  was  aboot  ten  o'clock. 
An'  gin  than,"  continued  Hairry,  "  I  was  beginnin'  to  min'  't  I 
hed  a  bit  traivel  afore  me.  Aw  kent  there  was  nae  eese  o'  wytin 
for  the  young  fowk  to  be  company  till  's,  for  they  wud  be  seer 
to  dance  on  for  a  file,  an'  than  there  wud  lickly  be  a  ploy  i'  the 
hin'eren'  at  the  beddin'  o'  the  new-marriet  fowk  ;  so  Tarn  Meeri- 
son  an'  me  forgathered  an'  crap  awa'  oot,  siri'ry  like,  aifter  sayin' 
good  nicht  to  the  bride  in  a  quate  wye — Peter  was  gey  noisy  gin 
that  time,  so  we  loot  him  be.  We  made  's  gin  we  hed  been 
wuntin  a  gluff  o'  the  caller  air ;  but  wi'  that,  fan  ance  we  wus 
thereoot,  we  tyeuk  the  road  hame  thegither  like  gweed  billies." 


READER  333 

"  mest  pert.  Se  got  a  haid  o  a  fjxil — Sar  wj;z  9  't/ili  Seir  at  kAd 
pie:  SAm — b^t  Sa  trsbl  strjrj  brak,  so  Sat  'wAdna  di:.  an  failz,  xfan 
Se  war  'takan  a  kain  o  'bre:San,  hi  wAd  SAuf  a  spr^rj  ta  'twa8ri  o 
Sam ;  or  bss  t^l  im'ssl  'sman,  w{  Sa  fjdl,  sjk'laik  az  rt  w^z.  'onl^. 
'samj  'iizwal^  sat  i  Sa  'tiSar  en  ta  bi  ut  o  Sar  rod,  an  mak  meir 
rum  far  Sa  'dansarz,  an  djrlt  Ap  Sa  paips,  wj:  a  fjAu  oz  Sat  'wAzna 
'kerran  a'but  Sa  stiir  xtakan  a  smok  a'said  jrn." 

"na:,  bjt  ji  hsd  bin  'makan  jir'sslz  r^xt  "komfartabl.  'hedha 
ji  Sa  'switi' waifs?" 

"  hut  ai ;  hut  ai ;  fyl  Se  war  forst  ta  gi:  Sam  met  an  drmk  an 
get  Sam  'pakat  axwa: — Sat  wiz  a'but  ten  o'klok.  an  gin  San, 

a  w{z  bi'gman  ta  main  at  a  hsd  a  bjt  treivl  a'foir  mi.  a 

kent  Sar  w^.z  ne:  i:s  o  'waitan  far  Sa  JATJ  fAuk  ta  bi  'kAmpani  t^lz, 
far  Se  WAd  bi  si:r  ta  dans  on  far  a  fail,  on  San  Sar  WAd  'l^kl^  bi  a 
ploi  i  Sa  'hmar'en  at  Sa  'bedan  o  Sa  njui'msr^t  fAuk;  so  tarn 
'miinsan  an  mi  far'geSart  an  krap  a'wa:  ut,  xsmr{  laik,  'sftar'sean 
gud  n\xi  ta  Sa  braid  m  a  kwet  wai — 'pi tar  w^z  gai  'noizj  gm  Sat 
taim,  so  wi  lut  hmi  bi:.  wi  medz  gm  wi  hsd  bin  'wAntan  a  gUf 
o  Sa  'kalar  e:r ;  b^t  wj  Sat,  afan  ens  wi  WAZ  Se'rut,  wi  tjuk  Sa  rod 
hem  Sa'giSar  laik  gwid 


334 

XV  A.    TO  A  MOUSE 

ROBERT  BURNS. 

Wee,  sleekit,  cowrin,  tim'rous  beastie, 
O,  what  a  panic's  in  thy  breastie  ! 
Thou  needna  start  awa'  sae  hasty, 

Wi'  bickering  brattle ! 
I  wad  be  laith  to  rin  and  chase  thee, 

Wi'  murdering  pattle ! 

I'm  truly  sorry  man's  dominion 
Has  broken  nature's  social  union, 
An'  justifies  that  ill  opinion 

Which  makes  thee  startle 
At. me,  thy  poor  earth-born  companion, 

And  fellow-mortal ! 

I  doubt  na,  whyles,  but  thou  may  thieve; 
What  then?  poor  beastie,  thou  maun  live  ! 
A  daimen  icker  in  a  thrave 

's  a  sma'  request : 
I'll  get  a  blessin  wi'  the  lave, 

An'  never  miss't ! 

Thy  wee  bit  housie,  too,  in  ruin ! 
Its  silly  wa's  the  win's  are  strewin' ! 
An'  naething  now  to  big  a  new  ane 

O'  foggage  green ! 
An'  bleak  December's  winds  ensuin', 

Baith  snell  an'  keen ! 

Thou  saw  the  fields  laid  bare  an'  waste, 
An'  weary  winter  comin'  fast, 
An'  cozie  here,  beneath  the  blast, 

Thou  thought  to  dwell, 
Till  crash  !  the  cruel  coulter  past 

Out  thro'  thy  cell. 


335 

XV  A.    TO  A  MOUSE 

ROBERT  BURNS. 

wi:,  'slikat,  'ku:ren,  'tjmras  'best{, 
o:,  A\at  9  'panj.ks  m  Sai  'brestj. ! 
Su:  'nidna  stert  xa'wa:  se  'hestj, 

w|  'bjkran  bratl ! 
a:  2wad  bi  Ie0  ta  rm  en  t/es  8ti, 

w\  'mArdran  patl ! 
em  'trul{  'soq  manz  de'minjen 
hez  'broken  'neterz  'so/al  4jmJ8n, 
an  'd3Astifi:z  Sat  ^.1  a'pmjan 

Av^tJ  maks  Si  startl 
at  mi:,  Sai  p0:r  sr65born  kam'penjan,. 

an  'felo'mortl ! 

a  7dutna,  A\ailz,  bat  5u:  me  0i:v; 
A\at  San?  p0:r  6/best{,  Su  man  li:v ! 
a  'deman  'tkar  m  a  76re:v 

za  1sma:  rfkwsst: 
al  get  a  'bljsan  w^  Sa  le:v, 

an  'mvar  m^st ! 
Sai  wi:  b^.t  'husi,  tj2Tr,  m  'rum  ! 
^ts  'si\i  1wa:z  Sa  8wAnz  ar  'strum  ! 
an  'neS^r)  nu:  ta  bjg  a  nju:  jpi 

o  'foojids  grin ! 
an  blik  dfsembarz  8wAnz  m'Juin, 

be0  snel  n  kin  ! 

Su  xsa:  Sa  fildz  le:d  be:r  an  west, 
an  'wi:ri  8'wAntar  'kAman  9fest, 
an  'ko:zi  hi:r,  10bi'ni9  Sa  blast, 

Su  U0oxt  ta  dwsl, 
til  kraj!  Sa  krual  'kutar  past 

ut  Bru:  5ai  ssl. 


IQ:     2A,  i     3  See  Ph.  §217  (d)     4  See  Ph.  §151 


7  ; 


a 


336  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

That  wee  bit  heap  o'  leaves  and  stibble 
Has  cost  thee  monie  a  weary  nibble ! 
Now  thou's  turned  out  for  a'  thy  trouble, 

But  house  or  hauld, 
To  thole  the  winter's  sleety  dribble, 

And  cranreuch  cauld ! 

But,  Mousie,  thou  art  no  thy  lane 
In  proving  foresight  may  be  vain  ! 
The  best-laid  schemes  o'  mice  an'  men 

Gang  aft  agley, 
An'  lea'e  us  nought  but  grief  an'  pain 

For  promis'd  joy ! 

Still  thou  art  blest,  compared  wi'  me ! 
The  present  only  toucheth  thee : 
But  och  !  I  backward  cast  my  e'e 

On  prospects  drear ! 
An'  forward,  tho'  I  canna  see, 

I  guess  an'  fear. 


READER  337 


Sat  wi  b^t  hip  o  lifs  en  stibl 
haz  1kost  Si  2/monj:  9  'wi:ri  mbl ! 
nu:  Suz  tArnt  ut  for  3a:  Sai  tnbl} 

bAt  bus  or  3 hailed, 
t9  0ol  Sa  4/wmtarz  'sliti  dnbl, 

en  5kranjux  3ka:lc£  I 

bAt,  'musi,  Su  art  no:  Sai  len 
lii  "pr^ivan  'fors^xt  me:  bi  ven ! 
Se  'bsst'leid  skimz  o  mais  an  men 

gar)  aft  Vglai, 
and  li:  AS  1noxt  bAt  grif  an  pen 

for  'promist  6dgai ! 

st{l  Su  art  blest,  kam'peirt  w^  mi: 
Sa  'prszant  'onl^  'tAt/a8  Si: : 
bAt  Jox  !  a  'bakward  kast  ma  i: 

on  "prospaks  dri:r ! 
an  'forward,  0o  a  'kanna  si:, 

a  gss  an  fi:r. 


o,  A,  a     3g-     4t,  A     5'kranJAx 


22 


338 


XVI  A.   THE  SAYING  OF  ANNIE 

BESIDE  THE  BONNIE  BRIER  BUSH. 
IAN  MACLAREN  (1850-1907). 

Doctor  MacLure  did  not  lead  a  solemn  procession  from  the 
sick-bed  to  the  dining-room,  and  give  his  opinion  from  the  hearth- 
rug with  an  air  of  wisdom  bordering  on  the  supernatural,  because 
neither  the  Drumtochty  houses  nor  his  manners  were  on  that 
large  scale.  He  was  accustomed  to  deliver  himself  in  the  yard, 
and  to  conclude  his  directions  with  one  foot  in  the  stirrup ;  but 
when  he  left  the  room  where  the  life  of  Annie  Mitchell  was 
ebbing  slowly  away,  our  doctor  said  not  one  word,  and  at  the  sight 
of  his  face  her  husband's  heart  was  troubled. 

He  was  a  dull  man,  Tammas,  who  could  not  read  the  meaning 
of  a  sign,  and  laboured  under  a  perpetual  disability  of  speech ; 
but  love  was  eyes  to  him  that  day,  and  a  mouth. 

"Is't  as  bad  as  yir  lookin',  doctor?  Tell's  the  truth;  wull 
Annie  no  come  through  ? "  and  Tammas  looked  MacLure  straight 
in  the  face,  who  never  flinched  his  duty  or  said  smooth  things. 

"A'  wud  gie  onything  tae  say  Annie  hes  a  chance,  but  a' 
daurna ;  a'  doot  yir  gaein'  tae  lose  her,  Tammas." 

MacLure  was  in  the  saddle,  and  as  he  gave  his  judgment,  he 
laid  his  hand  on  Tammas's  shoulder  with  one  of  the  rare  caresses 
that  pass  between  men. 

"It's  a  sair  business,  but  ye  'ill  play  the  man  and  no  vex 
Annie ;  she  'ill  dae  her  best,  a'll  warrant." 

"  An'  a'll  dae  mine  " ;  and  Tammas  gave  MacLure's  hand  a 
grip  that  would  have  crushed  the  bones  of  a  weakling.  Drum- 
tochty felt  in  such  moments  the  brotherliness  of  this  rough - 
looking  man,  and  loved  him. 

Tammas  hid  his  face  in  Jess's  mane,  who  looked  round  with 
sorrow  in  her  beautiful  eyes,  for  she  had  seen  many  tragedies, 
and  in  this  silent  sympathy  the  stricken  man  drank  his  cup, 
drop  by  drop. 


339 


XVI  A.   THE  SAVING  OF  ANNIE 

BESIDE  THE  BONNIE  BRIER  BUSH. 

IAN  MACLAKEN  (1850-1907). 

"{st  az  bad  az  jir  'lukan,  'doktar?   tslz  Sa  tryG  ;  WA!  'anj;  no: 
kAin  eru:?" 

"  a  wAd  gii  1oni9{r)  ta  se:  'am  hez  a  t/ans,  bAt  a  'da:rna  ;  a  dut 
jir  xgean  ta  bs  bar,  'tamas." 


"jts  a  se:r  'biznas,  bat  jil  pie:  Sa  man  an  no:  vsks  xan^ ;  Jil 
de:  bar  best,  al  'waran^." 

':  an  a:l  de:  main." 


22 2 


340  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  A'  wesna  prepared  for  this,  for  a'  aye  thocht  she  wud  live 
the  langest.... She's  younger  than  rne  by  ten  years,  and  never 
wes  ill... We've  been  mairit  twal  year  laist  Martinmas,  but  it's 
juist  like  a  year  the  day.... A'  was  never  worthy  o'  her,  the 
bonniest,  snoddest,  kindliest  lass  in  the  Glen.. .  .A'  never  cud  mak 
oot  hoo  she  ever  lookit  at  me,  'at  hesna  hed  ae  word  tae  say 
aboot  her  till  it's  ower  late.... She  didna  cuist  up  tae  me  that  a' 
wesna  worthy  o'  her,  no  her,  but  aye  she  said,  '  Yir  ma  ain  gude- 
man,  and  nane  cud  be  kinder  tae  me.'... An'  a'  wes  minded  tae  be 
kind,  but  a'  see  noo  mony  little  trokes  a'  micht  hae  dune  for  her, 
and  noo  the  time  is  bye....Naebody  kens  hoo  patient  she  wes  wi' 
me,  an'  aye  made  the  best  o'  me,  an'  never  pit  me  tae  shame 
afore  the  fouk....An'  we  never  hed  ae  cross  word,  no  ane  in  twal 
year.... We  were  mair  nor  man  and  wife,  we  were  sweethearts  a' 
the  time.... Oh,  ma  bonnie  lass,  what  'ill  the  bairnies  an'  me  dae 
withoot  ye,  Annie  ? " 

The  winter  night  was  falling  fast,  the  snow  lay  deep  upon  the 
ground,  and  the  merciless  north  wind  moaned  through  the  close 
as  Tammas  wrestled  with  his  sorrow  dry- eyed,  for  tears  were 
denied  Drumtochty  men.  Neither  the  doctor  nor  Jess  moved 
hand  or  foot,  but  their  hearts  were  with  their  fellow-creature, 
and  at  length  the  doctor  made  a  sign  to  Marget  Howe,  who  had 
come  out  in  search  of  Tammas,  and  now  stood  by  his  side. 

"Dinna  mourn  tae  the  brakin'  o'  yir  hert,  Tammas,"  she 
said,  "  as  if  Annie  an'  you  hed  never  luved.  Neither  death  nor 
time  can  pairt  them  that  luve ;  there's  naethin'  in  a'  the  warld 
sae  strong  as  luve.  If  Annie  gaes  frae  the  sicht  o'  yir  een  she  'ill 
come  the  nearer  tae  yir  hert.  She  wants  tae  see  ye,  and  tae  hear 
ye  say  that  ye  'ill  never  forget  her  nicht  nor  day  till  ye  meet  in 
the  land  where  there's  nae  pairtin'.  Oh,  a'  ken  what  a'm  saying 
for  it's  five  year  noo  sin'  George  gaed  awa,  an'  he's  mair  wi'  me 
noo  than  when  he  wes  in  Edinburgh  and  I  wes  in  Drumtochty.' 

"  Thank  ye  kindly,  Marget ;  thae  are  gude  words  and  true, 
an'  ye  hev  the  richt  tae  say  them;  but  a'  canna  dae  without 
seein'  Annie  comin'  tae  meet  me  in  the  gloamin',  an'  gaein'  in 
an'  oot  the  hoose,  an'  hearin'  her  ca'  me  by  ma  name,  an'  a'll 
no  can  tell  her  that  a'  luve  her  when  there's  nae  Annie  in  the 
hoose. 


READER  341 


"9  'wezn9  pn'pe:rt  far  SJB,  far  9  91  1/0oxt  Ji  wAd  li:v  S9 
'lanast....Jiz  'JAnar  San  mi:  bj:  ten  i:rz,  an  'nivar  wez  j.l....wiv  bin 
2/merjt  twal  i:r  lest  'mertmmas,  bat  (ts  dgyst  laik  a  iir  Sa  de:.<.. 
a  wez  'mvar  'wArSi  o  bar,  Sa  1/boniast,  'snodast,  'kaincftiast  las  {n 
Sa  glen....  a  'mvar  kAd  mak  ut  hu:  Ji  'ivar'lukat  at  mi:,  at  'hezna 
bed  e:  wArd  ta  se:  9'but  9r  t{l  {ts  'Auar  let....Ji  'd^dng  kyst  Ap  ta 
mi  Sat  a  'wezna  'wArSi  o  ar,  no:  bar,  bat  ai  Ji  sed,  'jir  ma  e:n 
gyd'man,  an  nen  kAd  bi  'kaincfer  ta  mi.'...an  a  wez  'maindgt  ta 
bi  kainc?,  bat  a  si:  nu:  3/mon^  l^tl  troks  a  m^xt  he  dyn  far  bar,  an 
mi:  Sa  taim  iz  boi.../nebAdi  kenz  hu:  'pe/ant  Ji  wez  w^  mi,  an  ai 
med  Sa  best  o  mi,  an  rmvar  pft  mi  ta  Jem  9'fo:r  $9  fAuk....en  wi 
'nivar  bed  e:  4kros  WArd,  no:  en  m  twal  i:r....wi  war  me:r  nor 
man  an  waif,  wi  war  'switherts  a:  Sa  taim....o,  ma  1/bon^  las, 
Sa  2bern^z  an  mi:  de:  wr*0ut  ji,  'anj?" 


mArn  ta  Sa  'brakan  o  jir  hert,  'tames,  ............  9z  if 

'an^  9n  ju:  bed  'mvgr  8Uvd.  5/neS9r  de0  nor  teim  kgn  2pert  Sem 
8et  S!AV  ;  Serz  'neSm  m  a:  S9  warlc^  se:  stror)  9z  S!AV.  {f  'anj  ge:z 
fre  Sa  s^xt  o  jir  in  Jil  kAm  Sa  'ni:rar  ta  jir  hert.  Ji  6wants  ta  si: 
ji,  an  ta  hi:r  ji  se:  Sat  jil  'nivar  far'get  bar  n^xt  nor  de:  til  ji  mit 
in  Sa  7land  Avar  Sarz  ne:  2/pertan.  o:,  a  ken  Mat  am  'sean,  far  ^ts 
faiv  i:r  nu:  sm  dgord3  ge:d  a'wa:,  an  hiz  me:r  wj;  mi  nu:  San  Man 
hi:  wez  m  'ednbAra  an  ai  wez  ^n  drAm'toxti." 

"  Sank  ji  'kaindlt,  'marg^t  ;  Se:  ar  gyd  wArdz  en  tru:,  an  ji  hsv 
Sa  rp:t  ta  se:  Sam  ;  bat  a  'kanna  de:  wr'Sut  'sian  'ant  'kAman  ta 
mit  mi  pi  Sa  'glom9n,  9n  'ge9n  in  9n  ut  S9  bus,  9n  'hi:r9n  9r  ka: 
mi  b[  mg  nem,  9n  9!  no:  kgn  tel  hgr  S9t  9  S!AV  h9r  A\9n  S9rz  ne: 
'am  m  S9  bus. 


o     2e     3-a,  A,  o     4o     5e:     6A, 


342  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Can  naethin'  be  dune,  doctor?  Ye  savit  Flora  Cammil,  and 
young  Burnbrae,  an'  yon  shepherd's  wife  Dunleith  wy,  an'  we 
were  a'  sae  prood  o'  ye,  an'  pleased  tae  think  that  ye  hed  keepit 
dfeith  frae  anither  hame.  Can  ye  no  think  o'  somethin'  tae  help 
Annie,  and  gie  her  back  tae  her  man  and  bairnies? "  and  Tammas 
searched  the  doctor's  face  in  the  cold,  weird  light. 

"  There's  nae  pooer  in  heaven  or  airth  like  luve,"  Marget  said 
to  toe  afterwards ;  "  it  maks  the  weak  strong  and  the  dumb  tae 
speak.  Oor  herts  were  as  water  afore  Tammas's  words,  an'  a'  saw 
the  doctor  shake  in  his  saddle.  A'  never  kent  till  that  meenut 
hoo  he  hed  a  share  in  a'body's  grief,  an'  carried  the  heaviest 
wecht  o'  a'  the  Glen.  A'  peetied  him  wi'  Tammas  lookin'  at  him 
sae  wistfully,  as  if  he  hed  the  keys  o'  life  an'  deith  in  his  hands. 
But  he  wes  honest,  and  wudna  hold  oot  a  false  houp  tae  deceive 
a  sore  hert  or  win  escape  for  himsel'." 

"  Ye  needna  plead  wi'  me,  Tammas,  to  dae  the  best  a'  can 
for  yir  wife.  Man,  a'  kent  her  lang  afore  ye  ever  luved  her ;  a' 
brocht  her  intae  the  warld,  and  a'  saw  her  through  the  fever 
when  she  wes  a  bit  lassikie ;  a'  closed  her  mither's  een,  and  it 
wes  me  hed  tae  tell  her  she  wes  an  orphan,  an'  nae  man  wes 
better  pleased  when  she  got  a  gude  husband,  and  a'  helpit  her 
wi'  her  fower  bairns.  A've  naither  wife  nor  bairns  o'  ma  own, 
an'  a'  coont  a'  the  fouk  o'  the  Glen  ma  family.  Div  ye  think  a* 
wudna  save  Annie  if  I  cud?  If  there  wes  a  man  in  Muirtown 
'at  cud  dae  mair  for  her,  a'd  have  him  this  verra  nicht,  but  a'  the 
doctors  in  Perthshire  are  helpless  for  this  tribble. 

"  Tammas,  ma  puir  fallow,  if  it  could  avail,  a'  tell  ye  a'  wud 
lay  doon  this  auld  worn-oot  ruckle  o'  a  body  o'  mine  juist  tae  see 
ye  baith  sittin'  at  the  fireside,  an'  the  bairns  roond  ye,  couthy 
an'  canty  again ;  but  it's  no  tae  be,  Tammas ;  it's  no  tae  be." 

"  When  a'  lookit  at  the  doctor's  face,"  Marget  said,  "  a'  thocht 
him  the  winsomest  man  a'  ever  saw.  He  wes  transfigured  that 
nicht,  for  a'm  judging  there's  nae  transfiguration  like  luve." 

"It's  God's  wull  an1  maun  be  borne,  but  it's  a  sair  wull  for 
me,  an'  a'm  no  ungratefu'  tae  you,  doctor,  for  a'  ye've  dune  and 
what  ye  said  the  nicht";  and  Tammas  went  back  to  sit  with 
Annie  for  the  last  time. 

Jess  picked  her  way  through  the  deep  snow  to  the  main  road 


READER  343 

"ken  'ne0pi  bi  dyn,  'dokter?  ji  'seiv^t  'flo:re  kctml,  en  JATJ 
bArn'bre:,  en  jon  'Jsperdz  waif  dAn'H0  wei,  an  wi  war  a:  se:  prud 
o  ji,  an  pliizd  ta  0ir)k  Sat  ji  hsd  'kipet  1di0  fre  e'mSer  hem.  kan 
ji  no:  0jrjk  o  'sAm0pi  ta  help  'an^,  an  gi:  bar  bak  ta  har  man  an 
2berntz?" 

"Serz  nei  'puar  pi  hsvn  or  er0  laik  S!AV, j.t  maks  Sa 

wek  stroT)  an  Sa  dAm  ta  spik.  ur  hsrts  war  az  'water  e'fo:r 
'tamasaz  wArdz,  an  a  sa:  Se  'dokter  xjak  pi  \z  2sedl.  a  'mvar  ksnt 
til  Sat  'minat  hu:  hi  hsd  a  Jeir  pi  'a:bAdiz  grif,  an  2'kerj:t  Sa 
'heviast  wsxt  o  a:  Sa  glsn.  a  'pitid  hj.m  wi  'tamas  'lukan  at  pn 
se:  'w^stfalj,  az  if  hi  hsd  Sa  3ki:z  o  laif  an  1di0  \r\  \z  4hanefe.  bat 
hi  wsz  'onast,  an  'wAdna  4had  ut  a  fa:s  hAup  ta  di'siiv  a  soir  hsrt 
or  wjn  r*skep  for  nn'ssl." 

"ji  'nidna  plid  w{  mi:,  'tamas,  ta  de:  Sa  best  a  kan  far  jir 
waif,  man,  a  kent  ar  larj  a'fo:r  ji:  'ivar  8lAvd  ar ;  a  5broxt  ar  'inta 
Sa  ^warld,  an  a  sa:  ar  9ru:  Sa  'fiver  Man  Ji  wsz  a  b{t  'lasik^;  a 
klo:zd  ar  'miSarz  in,  an  ^t  wsz  mi:  hsd  ta  tsl  ar  Ji  wsz  an  'orfen, 
an  ne:  man  wsz  'bstar  pli:zd  A\an  Ji  got  a  gyd  'hAzband,  an  a 
'hslpat  ar  w^  ar  fAur  2bernz.  ev  6/neSer  weif  nor  2bernz  o  me  7on, 
en  e  kunt  a:  Se  fAuk  o  Se  glsn  me  'femli.  d\v  ji  G^nk  a  'wAdna 
se:v/an^  jf  e  kAd?  if  Ser  wsz  e  man  in  'marten  et  kAd  de:  me:r 
for  er,  ed  hev  pn  Sis  xvsre  n^xt,  bet  a:  Se  'dokterz  pi  'psr63Jair  er 
'hslples  fer  S^s  tnbl. 

"  'tames,  me  p0:r  'fala,  ^f  it  kAd  a'vel,  a  tsl  ji  a  wAd  le:  dun 
Sis  o,:\d  'worn'ut  rAkl  o  e  5/bodi  o  mein  dgyst  te  si:  ji  be0  's^ten 
et  Se  3'fairseid,  en  Se  2bernz  rune?  ji,  'ku0i  en  'kanti  e'gen ;  bet 
^ts  no:  te  bi:,  'tames ;  {ts  no:  te  bi:." 

aA\en  e  'luket  at  Se  'dokterz  fes e  50oxt  him  Sa 

'wmsemest  man  e  'iver  sa:.  hi  wsz  trans'figart  Sat  nixt,  for  em 
^Adgen  Serz  ne:  transf^ger'ejn  leik  8lAv." 

"  ^ts  godz  WA!  en  ma:n  bi  born,  bet  ^ts  e  se:r  WA!  fer  mi:,  en 
em  no:  An'gretfe  te  ju:,  'dokter,  for  a:  ji:v  dyn  en  A\at  ji  ssd  Se 
mxt." 


ei       ct:       o       e:       AU 


344  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

with  a  skill  that  came  of  long  experience,  and  the  doctor  held 
converse  with  her  according  to  his  wont. 

"Eh,  Jess  wumman,  yon  wes  the  hardest  wark  a'  hae  tae 
face,  and  a'  wud  raither  hae  ta'en  ma  chance  o'  anither  row  in  a 
Glen  Urtach  drift  than  tell  Tammas  Mitchell  his  wife  wes  deein'. 

"  A'  said  she  cudna  be  cured,  and  it  wes  true,  for  there's  juist 
ae  man  in  the  land  for't,  and  they  micht  as  weel  try  tae  get  the 
mune  oot  o'  heaven.  Sae  a'  said  naethin'  tae  vex  Tammas's  hert, 
for  it's  heavy  eneuch  withoot  regrets. 

"  But  it's  hard,  Jess,  that  money  wull  buy  life  after  a',  an'  if 
Annie  wes  a  duchess  her  man  wudna  lose  her ;  but  bein'  only  a 
puir  cottar's  wife,  she  maun  dee  afore  the  week's  oot. 

"  Gin  we  hed  him  the  morn  there's  little  doot  she  wud  be 
saved,  for  he  hesna  lost  mair  than  five  per  cent,  o'  his.  cases,  and 
they'll  be  puir  toon's  craturs,  no  strappin'  women  like  Annie. 

"  It's  oot  o'  the  question,  Jess,  sae  hurry  up,  lass,  for  we've 
hed  a  heavy  day.  But  it  wud  be  the  grandest  thing  that  was 
ever  dune  in  the  Glen  in  oor  time  if  it  cud  be  managed  by  hook 
or  crook. 

"  We  'ill  gang  and  see  Drumsheugh,  Jess ;  he's  anither  man 
sin'  Geordie  Hoo's  deith,  and  he  wes  aye  kinder  than  fouk  kent " ; 
and  the  doctor  passed  at  a  gallop  through  the  village,  whose 
lights  shone  across  the  white,  frost-bound  road. 

"Come  in  by,  doctor;  a'  heard  ye  on  the  road.  Ye'll  hae 
been  at  Tammas  Mitchell's ;  hoo's  the  gudewife  ?  A  doot  she's 
sober." 

"  Annie's  deein',  Drumsheugh,  an'  Tammas  is  like  tae  brak 
his  hert." 

"  That's  no  lichtsome,  doctor,  no  lichtsome  ava,  for  a'  dinna 
ken  ony  man  in  Drumtochty  sae  bund  up  in  his  wife  as  Tammas, 
an'  there's  no  a  bonnier  wumrnan  o'  her  age  crosses  oor  kirk  door 
than  Annie,  nor  a  cleverer  at  her  wark.  Man,  ye  'ill  need  tae  pit 
yir  brains  in  steep.  Is  she  clean  beyond  ye  ? " 

"  Beyond  me  and  every  ither  in  the  land  but  ane,  and  it  wud 
cost  a  hundred  guineas  tae  bring  him  tae  Drumtochty." 

"  Certes,  he's  no  blate ;  it's  a  fell  chairge  for  a  short  day's 
work ;  but  hundred  or  no  hundred  we  'ill  hae  him,  an'  no  let 
Annie  gang,  and  her  no  half  her  years." 


READER  345 

"  e:,  d3es  'wAman,  jon  wez  Sa  'hardest  wark  a  he:  ta  fes,  an  a 
lrreSar  he  tem  ma  t/ans  o  9'mSar  TAU  in  a  glen  'Artax  drift 
San  tel  'tamas  'mitjal  hiz  waif  wez  'dian." 

"  a  sed  Ji  'kAdna  bi  kj^ird,  an  it  wez  tru:,  far,  Sarz  dgyst  e: 
man  in  Sa  2lanc?  fort,  an  Se  mjxt  az  wil  trai  ta  get  Sa  myn  ut  o 
hevn.  se  a  sed  'ne0m  ta  veks  'tamas^z  hert,  far  its  'hevi  3a'njux 
wr'Sut  n'grets. 

"  bat  its  hard,  dges,  Sat  'niAni  WA!  bai  laif  xsftar  a:,  an  if  'ani 
wez  a  'dAt/ss  har  man  'wAdna  4lu:z  ar;  bat  'bian  5'on\\  a  p^ir 
'kotarz  waif,  Ji  man  di:  a'foir  Sa  wiks  ut. 

"gin  wi  hsd  him  5a  5morn  Sarz  lrtl  dut  Ji  wAd  bi  seivt,  for 
hi  'hszna  lost  me:r  San  faiv  par  sent  o  h^z  'kesaz,  an  Sell  bi  p0:r 
tunz  'kretarz,  no:  'strapan  'wiman  laik  'oni. 

"its  ut  o  Sa  'kwestan,  dges,  se  'liAri  Ap,  las,  far  wiv  hed  9 
'hevi  de:.  bat  it  wAd  bi  Sa  'grandast  0irj  Sat  wez  'ivar  dyn  in  Sa 
glen  in  u:r  taim  if  it  kAd  bi  'man^d  ba  huk  or  kruk. 

"  wil  garj  an  si:  drAmz3'hjux,  dges ;  hiz  a'mSar  man  sin  'dgordi 
hu:z  6di6,  an  hi  wez  ai  'kaincfer  San  fAuk  kent." 

"kAm  in  bai,  'doktar;  a  7herd  ji  on  Sa  rod.  jil  he  bin  at 
'tamas  'mitjalz;  hu:z  Sa  gyd'waif  ?  9  dut  Jiz  'sobar." 

"'aniz  'dian,  drAmz3/hjux,  an  'tamas  iz  laik  ta  brak  iz  hert." 

"Sats  no:  'lixtsam,  'doktar,  no:  'lixtsam  a'va:,  for  9  'dinn9 
ken  5/oni  man  in  drAm'toxti  se:  bAnd  Ap  in  iz  W9if  az  xtamaz,  an 
Sarz  no:  a  5/bomar  'wAman  o  har  ed3  5/krosaz  u:r  k^k  do:r  San 
'ani,  nor  a  'klivarar  at  ar  wark.  man,  jil  nid  ta  pit  jar  bremz  in 
stip.  iz  Ji  klin  bi'jond  ji? " 

"brjond  mi:  9n  'ivri  'iSar  in  Sa  2lanc£  bat  en,  an  it  WAd  5kost 
a  hAnc?ar  rginiz  ta  brir)  him  ta  drAm'toxti." 

"'sertiz,  hiz  no:  blet;  its  a  fel  tjerdg  far  a  5Jort  de:z  wark; 
bat  'hAnc^ar  or  no:  'hAncfor  wil  he:  him,  an  no:  8let  'ani  gar),  an 
har  no:  ha:f  har  i:rz." 


e:     2a:     3A     4los     5o     6e     7a    8a,  a 


346  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"Are  ye  meanin'  it,  Drumsheugh ? "  and  MacLure  turned 
white  below  the  tan. 

"William  MacLure,"  said  Drumsheugh,  in  one  of  the  few 
confidences  that  ever  broke  the  Drumtochty  reserve,  "a'm  a 
lonely  man,  wi'  naebody  o'  ma  ain  blude  tae  care  for  me  livin', 
or  tae  lift  me  intae  ma  coffin  when  a'm  deid. 

"  AJ  fecht  awa  at  Muirtown  market  for  an  extra  pund  on  a 
beast,  or  a  shillin'  on  the  quarter  o'  barley,  an'  what's  the  gude 
o't?  Burnbrae  gaes  afF  tae  get  a  goon  for  his  wife  or  a  buke  for 
his  college  laddie,  an'  Lachlan  Campbell  '11  no  leave  the  place 
noo  withoot  a  ribbon  for  Flora. 

"  Ilka  man  in  the  Kildrummie  train  has  some  bit  fairin'  in  his 
pooch  for  the  fouk  at  hame  that  he's  bocht  wi'  the  siller  he  won. 

"  But  there's  naebody  tae  be  lookin'  oot  for  me,  an'  comin' 
doon  the  road  tae  meet  me,  and  daflfin'  wi'  me  aboot  their  fairing, 
or  feeling  ma  pockets.  Ou  ay,  a've  seen  it  a'  at  ither  hooses, 
though  they  tried  tae  hide  it  frae  me  for  fear  a'  wud  lauch  at 
them.  Me-  lauch,  wi'  my  cauld,  empty  hame  ! 

"Yir  the  only  man  kens,  Weelum,  that  I  aince  luved  the 
noblest  wumman  in  the  Glen  or  onywhere,  an'  a'  luve  her  still, 
but  wi'  anither  luve  noo. 

"She  hed  given  her  hert  tae  anither, or  a've  thocht  a'  micht 
hae  won  her,  though  nae  man  be  worthy  o'  sic  a  gift.  Ma  hert 
turned  tae  bitterness,  but  that  passed  awa  beside  the  brier  bush 
whar  George  Hoo  lay  yon  sad  simmer-time.  Some  day  a'll  tell 
ye  ma  story,  Weelum,  for  you  an'  me  are  auld  freerids,  and  will 
be  till  we  dee." 

MacLure  felt  beneath  the  table  for  Drumsheugh's  hand,  but 
neither  man  looked  at  the  other. 

"Weel,  a'  we  can  dae  noo,  Weelum,  gin  we  haena  mickle 
brichtness  in  oor  ain  hames,  is  tae  keep  the  licht  frae  gaein'  oot 
in  anither  hoose.  Write  the  telegram,  man,  and  Sandy  'ill  send 
it  aff  frae  Kildrummie  this  verra  nicht,  and  ye  'ill  hae  yir  man 
the  morn." 

"  Yir  the  man  a'  coonted  ye,  Drumsheugh,  but  ye  '11  grant 
me  ae  favour.  Ye  'ill  lat  me  pay  the  half,  bit  by  bit — a'  ken  yir 
wullin'  tae  dae't  a' — but  a'  haena  mony  pleesures,  an'  a'  wud  like 
tae  hae  ma  ain  share  in  savin'  Annie's  life." 


READER  347 

"  or  ji  'minan  it,  dr  Amz4'hj ux  ? " 

"  wilm  ma'klu:r, am  9  'loiili  man,  wi  'nebAdi  o  ma  e:n 

blyd  ta  ke:r  far  mi  'li:van,  or  ta  lift  mi  'mta  ma  'kofan  A\an  am 
did. 

"  a  fext  a'wa:  at  'm0:rtan  'msrkat  far  an  'ekstra  pAunrf  on  a 
bist,  or  a  '/{Ian  on  a  'kwcirtar  o  'barlj,  an  Avats  Sa  gyd  ot  ? 
bArn'bre:  ge:z  af  ta  get  a  gun  far  \z  waif  or  a  byk  for  j:z  'kolad3 
'ladi,  an  'laxlan  'kamal  1  no:  li:v  Sa  pies  nu:  wj'Sut  a  'qban  far 
'flo:ra. 

"  'ilka  man  jn  Sa  kil'drAmi  tre:n  hez  SAHI  bit  'fe:ran  in  \z  put/ 
far  Sa  fAuk  at  hem  Sat  hiz  1boxt  wi  Sa  'silar  hi  wAn. 

"bat  Sarz  'neibAdi  ta  bi  'lukan  ut  far  mi:,  an  'kAman  dun  Sa 
rod  ta  mit  mi:,  an  'dafan  wj  mi:  a'but  tSar  'fe:ran,  or  'filan  ma 
'pokats.  u:  ai,  av  sin  it  a:  at  'iftar  'husaz,  0o  Se  trait  ta  haid  jt 
fre  mi:  far  fi:r  a  wAd  2lax  at  Sam.  mi:  2lax,  wi  ma  ka:lc?,  'smti 
hem ! 

"  jir  Sa  1/onlj  man  ksnz, wilm, Sat  a  ens  7Uvd  Sa  'noblast  'wAman 
jn  Sa  glen  or  lroniAvar,  an  a  7Uv  ar  stil,  bat  wi  a'n^Sar  7Uv  nu:. 

"  Ji  hed  gin  bar  hsrt  ta  a'niSar,  or  av  a6oxt  a  mjxt  he  wAn  ar, 
9o  ne:  man  bi  'wArSi  o  sik  a  gift,  ma  hsrt  tArnt  ta  'b^tarnas,  bat 
Sat  past  a'wa:  bi'said  Sa  'briar  bAs  Avar  d3ord3  hu:  le:  jon  sad 
'simartaim.  SAHI  de:  al  tel  ji  ma  'storj,  wilm,  far  ju  an  mi  ar 
a:lc£  frmdz,  an  wil  bi  til  wi  di:." 


"  wil,  a:  wi  kan  de:  nu:,  wilm,  gin  wi  'hena  mikl  'brixtnas  in 
3ur  e:n  hemz,  iz  ta  kip  Sa  Ijxt  fre  xgean  ut  in  a'mSar  hus.  rait 
Sa  "tslagram,  man,  an  'sandi  1  ssncZ  it  af  fre  ki?drAmi  SIB  'vsra 
nixt,  an  jil  he  jar  man  Sa  1morn." 

"jir  Sa  man  a  xkuntat  ji,  drAmz4/hjux,  bat  jil  grant  mi  e: 
'fevar.  jil  lat  mi:  pai  Sa  ha:f,  bit  bi  bit — a  ken  jir  'wAlan  ta  de:t 
a: — bat  a  'hena  5moni  6pli:zarz,  an  a  WAd  laik  ta  he  ma  e:n  Je:r 
in  'se:van  'aniz  laif. 


,  wAr,  war     4  A     5  a,  o,  A 


348  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Next  morning  a  figure  received  Sir  George  on  the  Kildrum- 
mie  platform  whom  that  famous  surgeon  took  for  a  gillie,  but 
who  introduced  himself  as  "  MacLure  of  Drumtochty."  It  seemed 
as  if  the  East  had  come  to  meet  the  West  when  these  two  stood 
together,  the  one  in  travelling  furs,  handsome  and  distinguished, 
with  his  strong,  cultured  face  and  carriage  of  authority,  a  charac- 
teristic type  of  his  profession ;  and  the  other  more  marvellously 
dressed  than  ever,  for  Drumsheugh's  topcoat  had  been  forced 
upon  him  for  the  occasion,  his  face  and  neck  one  redness  with  the 
bitter  cold ;  rough  and  ungainly,  yet  not  without  some  signs  of 
power  in  his  eye  and  voice,  the  most  heroic  type  of  his  noble 
profession.  MacLure  compassed  the  precious  arrival  with  obser- 
vances till  he  was  securely  seated  in  Drumsheugh's  dogcart — a 
vehicle  that  lent  itself  to  history — with  two  full-sized  plaids 
added  to  his  equipment — Drumsheugh  and  Hillocks  had  both 
been  requisitioned — and  MacLure  wrapped  another  plaid  round 
a  leather  case,  which  was  placed  below  the  seat  with  such  rever- 
ence as  might  be  given  to  the  Queen's  regalia.  Peter  attended 
their  departure  full  of  interest,  and  as  soon  as  they  were  in  the 
fir-woods  MacLure  explained  that  it  would  be  an  eventful  journey. 

"  It's  a'  richt  in  here,  for  the  wind  disna  get  at  the  snaw,  but 
the  drifts  are  deep  in  the  Glen,  and  th'ill  be  some  engineerin' 
afore  we  get  tae  oor  destination." 

Four  times  they  left  the  road,  and  took  their  way  over  fields ; 
twice  they  forced  a  passage  through  a  slap  in  a  dyke ;  thrice  they 
used  gaps  in  the  paling  which  MacLure  had  made  on  his  down- 
ward journey. 

"  A'  seleckit  the  road  this  mornin',  an'  a'  ken  the  depth  tae 
an  inch ;  we  'ill  get  through  this  steadin'  here  tae  the  main  road, 
but  oor  worst  job  'ill  be  crossin'  the  Tochty. 

"  Ye  see  the  bridge  hes  been  shakin'  wi'  this  winter's  flood, 
and  we  daurna  venture  on  it,  sae  we  hev  tae  ford,  and  the  snaw's 
been  melting  upUrtach  way.  There's  nae  doot  the  water's  gey  big, 
an'  it's  threatenin'  tae  rise,  but  we'll  win  through  wi'  a  warstle. 

"  It  micht  be  safer  tae  lift  the  instruments  oot  o'  reach  o'  the 
water;  wud  ye  mind  haddin'  them  on  yir  knee  till  we're  ower? 
An'  keep  firm  in  yir  seat  in  case  we  come  on  a  stane  in  the  bed 
o'  the  river." 


READER  349 


"its  a:  rixt  pi  hi:r,  far  Sa  w^ncZ  'dizna  get  at  So  snai,  bet  Sa 
drifts  ar  dip  pi  $a  glen,  an  $il  bi:  sAm  pid3i'niiran  a'foir  wi  get  ta 
ur  destr'ne/n." 

"  a  si'kkat  5a  rod  S^s  1/mornan,  an  a  ken  Sa  dep0  ta  an  jnj;  wil 
get  6ru:  S^s  'stsdan  hiir  ta  Sa  men  rod,  bat  ur  wArst  dgob  1  bi 
1/krosan  5a  'toxt^. 

"  ji  si:  Sa  bqg  hsz  bin  x/akan  wj  5^.s  V^ntarz  flAd,  an  wi  'dairna 
ventar  ont,  se:  wi  hsv  ta  fjZ^ird,  an  Sa  snaiz  bin  'msltan  Ap  'Artax 
wai.  Sarz  ne:  dut  Sa  'watarz  gai  b^g,  an  its  '9ritnan  ta  2raiz,  bat 
wil  wpi  0ru:  wj  a  warsl. 

11  it  mjxt  bi  'sefar  ta  lift  Sa  '^nstrumants  ut  o  ritj  o  5a  Vatar; 
wAd  ji  mainc?  'hadan  Sam  on  jir  ni:  til  wir  Aur  ?  an  kip  f^rm  in 
jir  set  in  kes  wi  kAm  on  a  sten  in  Sa  bed  o  Sa  'nvar." 


raiz 


350  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

By  this  time  they  had  come  to  the  edge,  and  it  was  not  a 
cheering  sight.  The  Tochty  had  spread  out  over  the  meadows, 
and  while  they  waited  they  could  see  it  cover  another  two  inches 
on  the  trunk  of  a  tree.  There  are  summer  floods,  when  the  water 
is  brown  and  flecked  with  foam,  but  this  was  a  winter  flood, 
which  is  black  and  sullen,  and  runs  in  the  centre  with  a  strong, 
fierce,  silent  current.  Upon  the  opposite  side  Hillocks  stood  to 
give  directions  by  word  and  hand,  as  the  ford  was  on  his  land, 
and  none  knew  the  Tochty  better  in  all  its  ways. 

They  passed  through  the  shallow  water  without  mishap,  save 
when  the  wheel  struck  a  hidden  stone  or  fell  suddenly  into  a 
rut ;  but  when  they  neared  the  body  of  the  river  MacLure  halted, 
to  give  Jess  a  minute's  breathing. 

"It'll  tak  ye  a'  yir  time,  lass,  an'  a'  wud  raither  be  on  yir 
back ;  but  ye  never  failed  me  yet,  and  a  wumman's  life  is  hangin' 
on  the  crossin'." 

With  the  first  plunge  into  the  bed  of  the  stream  the  water 
rose  to  the  axles,  and  then  it  crept  up  to  the  shafts,  so  that  the 
surgeon  could  feel  it  lapping  in  about  his  feet,  while  the  dogcart 
began  to  quiver,  and  it  seemed  as  if  it  were  to  be  carried  away. 
Sir  George  was  as  brave  as  most  men,  but  he  had  never  forded 
a  Highland  river  in  flood,  and  the  mass  of  black  water  racing 
past  beneath,  before,  behind  him,  affected  his  imagination  and 
shook  his  nerves.  He  rose  from  his  seat  and  ordered  MacLure 
to  turn  back,  declaring  that  he  would  be  condemned  utterly  and 
eternally  if  he  allowed  himself  to  be  drowned  for  any  person. 

"Sit  doon,"  thundered  MacLure;  "condemned  ye  will  be 
suner  or  later  gin  ye  shirk  yir  duty,  but  through  the  water  ye 
gang  the  day." 

Both  men  spoke  much  more  strongly  and  shortly,  but  this  is 
what  they  intended  to  say,  and  it  was  MacLure  that  prevailed. 

Jess  trailed  her  feet  along  the  ground  with  cunning  art,  and 
held  her  shoulder  against  the  stream  ;  MacLure  leant  forward  in 
his  seat,  a  rein  in  each  hand,  and  his  eyes  fixed  on  Hillocks,  who 
was  now  standing  up  to  the  waist  in  the  water,  shouting  direc- 
tions and  cheering  on  horse  and  driver. 

"  Haud  tae  the  richt,  doctor ;  there's  a  hole  yonder.  Keep  oot 
o't  for  ony  sake.  That's  it ;  yir  daein'  fine.  Steady,  man,  steady. 


READER  351 


"{tl  tak  ji  a:  jir  taim,  las,  an  a  wAd  1reSar  bi  on  jir  bak; 
bat  ji  'mvar  felt  mi  jet,  an  a  'wAmanz  laif  \z  'harjan  on  $a 
2/krosan." 


"  sjt  dun,"  'tUndard  ma'kluir  ;  "  kon'demt  ji  wjl  bi  'synar  or 
'letar  gin  ji  J^rk  jir  'djut^,  bat  9ru:  Sa  'wcitar  ji  gar)  Sa  de:." 


a3had  ta  tte  r^xt,  'doktar;   Sarz  a  hoi  'joncfor.     kip  ut  ot 
for  2/on^  sek.   Sats  jt  ;  jir  'dean  fain.   rstsdi,  man,  'stsdi.  jir  at  Sa 


352  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Yir  at  the  deepest ;  sit  heavy  in  yir  seats.  Up  the  channel  noo, 
an'  ye'll  be  oot  o'  the  swirl.  Weel  dune,  Jess,  weel  dune,  auld 
mare !  Mak  straicht  for  me,  doctor,  an'  a'll  gie  ye  the  road  oot. 
Ma  word,  ye've  dune  yir  best,  baith  o'  ye,  this  mornin',"  cried 
Hillocks,  splashing  up  to  the  dogcart,  now  in  the  shallows. 

"Sail,  it  wes  titch  an'  go  for  a  meenut  in  the  middle;  a 
Hielan'  ford  is  a  kittle  road  in  the  snaw  time,  but  ye're  safe  noo. 

"  Gude  luck  tae  ye  up  at  Westerton,  sir ;  nane  but  a  richt- 
hearted  man  wud  hae  riskit  the  Tochty  in  flood.  Ye're  boond 
tae  succeed  aifter  sic  a  graund  beginnin' " ;  for  it  had  spread 
already  that  a  famous  surgeon  had  come  to  do  his  best  for  Annie, 
Tammas  Mitchell's  wife. 

Two  hours  later  MacLure  came  out  from  Annie's  room  and 
laid  hold  of  Tammas,  a  heap  of  speechless  misery  by  the  kitchen 
fire,  and  carried  him  off  to  the  barn,  and  spread  some  corn  on  the 
threshing-floor  and  thrust  a  flail  into  his  hands. 

"  Noo  we've  tae  begin,  an'  we  'ill  no  be  dune  for  an'  oor,  and 
ye've  tae  lay  on  withoot  stoppin'  till  a;  come  for  ye ;  an'  a'll  shut 
the  door  tae  haud  in  the  noise,  an'  keep  yir  dog  beside  ye,  for 
there  maunna  be  a  cheep  aboot  the  hoose  for  Annie's  sake." 

"A'll  dae  ony thing  ye  want  me,  but  if — if"- 

"  A'll  come  for  ye,  Tammas,  gin  there  be  danger ;  but  what 
are  ye  feared  for  wi'  the  Queen's  ain  surgeon  here  ? " 

Fifty  minutes  did  the  flail  rise  and  fall,  save  twice,  when 
Tammas  crept  to  the  door  and  listened,  the  dog  lifting  his  head 
and  whining. 

It  seemed  twelve  hours  instead  of  one  when  the  door  swung 
back,  and  MacLure  filled  the  doorway,  preceded  by  a  great  burst 
of  light,  for  the  sun  had  arisen  on  the  snow. 

His  face  was  as  tidings  of  great  joy,  and  Elspeth  told  me  that 
there  was  nothing  like  it  to  be  seen  that  afternoon  for  glory, 
save  the  sun  itself  in  the  heavens. 

"  A'  never  saw  the  marrow  o't,  Tammas,  an'  a'll  never  see  the 
like  again ;  it's  a'  ower,  man,  withoot  a  hitch  frae  beginnin'  tae 
end,  and  she's  fa'in'  asleep  as  fine  as  ye  like." 

"Dis  he  think  Annie... 'ill  live?" 

"  Of  coorse  he  dis,  and  be  aboot  the  hoose  inside  a  month ; 
that's  the  gude  o'  bein'  a  clean-bluided,  weel-livin' 


HEADER  353 

'dipest ;  sit  'hevi  m  jir  sets.  Ap  Se  t/anl  nu:,  en  jil  bi  ut  o  $e 
1  swirl,  wil  dyn,  dgss,  wil  dyn,  a,:\d  mi:r !  mak  strext  fer  mi, 
'dokter,  en  al  gi:  ji  Se  rod  ut.  ma  wArd,  jiv  dyn  jir  best,  be0  o 
ji,  Sis  2'mornen," 

"sal,  it  wez  tit/  en  go:  fer  e  'minet  in  Se  rajdl;  e  'hilend 
f0:rd  iz  e  kjtl  rod  in  Se  'sna:teim,  bet  jir  sef  nui. 

"gyd  lAk  te  ji  Ap  et  'wasterten,  1s^r;  nen  bet  e  'qxt'hsrtet 
man  wAd  he  'r^sket  Se  'toxti.  m  flyd.  jir  bAnc?  te  SAk'sid  'efter 
s^k  e  3granc?  bfgmen." 


"nui  wiv  te  bfgm,  en  wil  no:  bi  dyn  fer  en  u:r,  en  jiv  te  le: 
on  wr*9ut  'stopen  t{l  e  kAm  for  ji  ;  en  el  /At  Se  do:r  te  3had  jn  Se 
nolz,  en  kip  jir  4dog  bi'seid  ji,  fer  Ser  'manwe  bi  e  t/ip  e'but  Se 
bus  fer  xanjz  sek." 

ael  de:  5/oni0ir)  ji  6want  mi,  bet  if—  if  "  — 


"el  kAm  for  ji,  'tames,  gin  Ser  bi  'dend3er;  bet  Avat  er  ji 
fe:rt  for  w   Se  kwinz  e:n  'sArden  hi:r?" 


"  e  'mver  sa:  Se  'mare  ot,  'tames,  en  el  'niver  si:  Se  leik 
e'gen ;  its  a:  Aur,  men,  wr'Gut  e  h^J  fre  bfginen  te  end,  en  Jiz 
'faen  e'slip  ez  fein  ez  ji  leik." 

"diz  hi0ink'ani...l  liiv?" 

"  ev  kurs  hi  diz,  en  bi  e'but  Se  hus  in'seid  e  mAn6 ;  Sats  Se 
gyd  o  'bien  e  'klin'blydet,  'williiven 


1  A     2  o     3  a:     4  A,  AU     5  o     6  A,  i 
G.  23 


354  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"Preserve  ye,  man,  what's  wrang  wi'  ye?  It's  a  mercy  a' 
keppit  ye,  or  we  wud  hev  bed  anither  job  for  Sir  George. 

"  Ye're  a'  richt  noo ;  sit  doon  on  the  strae.  A'll  come  back 
in  a  whilie,  an'  ye  'ill  see  Annie  juist  for  a  meenut,  but  ye  maunna 
say  a  word." 

Marget  took  him  in  and  let  him  kneel  by  Annie's  bedside. 

He  said  nothing  then  or  afterwards,  for  speech  came  only 
once  in  his  lifetime  to  Tammas,  but  Annie  whispered,  "  Ma  ain 
dear  man." 

When  the  doctor  placed  the  precious  bag  beside  Sir  George 
in  our  solitary  first  next  morning,  he  laid  a  cheque  beside  it  and 
was  about  to  leave. 

"  No,  no,"  said  the  great  man.  "  Mrs  Macfadyen  and  I  were 
on  the  gossip  last  night,  and  I  know  the  whole  story  about  you 
and  your  friend. 

"  You  have  some  right  to  call  me  a  coward,  but  I'll  never  let 
you  count  me  a  mean,  miserly  rascal";  and  the  cheque  with 
Drumsheugh's  painful  writing  fell  in  fifty  pieces  on  the  floor. 

As  the  train  began  to  move,  a  voice  from  the  first  called  so 
that  all  in  the  station  heard. 

"  Give's  another  shake  of  your  hand,  MacLure ;  I'm  proud  to 
have  met  you ;  you  are  an  honour  to  our  profession.  Mind  the 
antiseptic  dressings." 

It  was  market-day,  but  only  Jamie  Sou  tar  and  Hillocks  had 
ventured  down. 

"  Did  ye  hear  yon,  Hillocks  ?  Hoo  dae  ye  feel  ?  A'll  no  deny 
a'm  lifted." 

Half-way  to  the  Junction  Hillocks  had  recovered,  and  began 
to  grasp  the  situation. 

"  Tell's  what  he  said.  A'  wud  like  to  hae  it  exact  for  Drum- 
sheugh." 

"  Thae's  the  eedentical  words,  an'  they're  true ;  there's  no  a 
man  in  Drumtochty  disna  ken  that,  except  ane." 

"  An'  wha's  that,  Jamie  ? " 

"  It's  Weelum  MacLure  himsel'.  Man,  a've  often  girned  that 
he  sud  fecht  awa  for  us  a',  and  maybe  dee  before  he  kent  that 
he  hed  githered  mair  luve  than  ony  man  in  the  glen. 

" '  A'm  prood  tae  hae  met  ye,'  says  Sir  George,  an'  him  the 
greatest  doctor  in  the  land.  '  Yir  an  honour  tae  oor  profession.' 

"Hillocks,  a'  wudna  hae  missed  it  for  twenty  notes,"  said 
James  Soutar,  cynic-in-ordinary  to  the  parish  of  Drumtochty. 


READER  355 


"  prrzerv  ji,  man,  Avats  wrar)  wi  ji?   its  9  'msrsi  9  'kepat  ji,  or 
wi  wAd  9v  hsd  9'niSgr  dgob  for  'sp:  dgordg. 

"  jir  a:  r^xt  nui ;  sit  dun  on  S9  stre:.    9!  kAm  bak  in  9 
9n  jil  si:  ran{  d3yst  far  9  'minat,  bat  ji  'moiiwa  se:  9  wArd. 


m9  e:n  diir  man." 


"d{d  ji  hiir  jon,  'h{laks?    hu:  de:  ji:  fil?    9!  no:  d/nai  a:m 


"telz  Avat  i  sed.  9  wAd  laik  ta  he  jt  ig'zak  for  drAmz1hjux." 

"  Se:z  $9  i'dsntikl  wArdz,  9n  Ser  tru:  ;  S9rz  no:  a  man  p. 
drAm'toxtt  'd^zng  ken  Sat,  ik'ssp  en." 

"  9n  Ava:z  Sat,  'dgimi  ?  " 

"{ts  wilm  m9'klu:r  hjm'ssl.  man,  9v  ofn  g^rnt  Sat  hi  sAd  fsxt 
a'wa:  far  AS  a:,  an  'm{b{  di:  bffo:r  i  ksnt  Sat  hi  hed  'gjSart  me:r 
IAV  San  2/on^  man  pi  Sa  glen. 

"'am  prud  ta  he  met  ji/  ssz  ^^r  dgordg,  an  him  Sa  'gretast 
'doktar  jn  S9  3land.  '  jir  an  'onar  ta  ur  pro'fe/n.' 

u/hjl9ks,  9  'wAdn9  he  m^st  it  far  ^twpti  nots,"  ssd  dgemz 
7sut9r. 


23—2 


356 


XVII  A.    THE  NEW  BUITS 

MY  MAN  SANDY. 

J.  B.  SALMOND. 

The  scene  of  Mr  Salmond's  sketches  is  the  town  of  Arbroath 
in  E.  Forfar.  The  author  writes  generally  in  Mid  Sc.  but  he 
introduces  a  good  many  local  words  and  pronunciations. 

The  Arbroath  dialect  exhibits  at  least  two  features  found  in 
N.E.  Sc. ; 

(1)  t—JA.  mostly  in  pronominal  words,  e.g.  fa:  =  Mid  Sc. 
AMI:,  Aio,:  =  "who"  (interrogative);    in  our  extract  "what"  and 
"when"  are  written  with  ordinary  English  spelling. 

(2)  O.E.  d  +  n  turns  up  as  i ;   thus  O.E.  stdn,  an,  ban,  nan 
become  steen,  een,  been,  neen  phonetically  stin,  in,  bin,  nin ; 


There's  twa  things  Sandy  Bowden's  haen  sin'  ever  I  got 
acquant  wi'  him — an'  that's  no'  the  day  nor  yesterday — that's 
fairntickles  an'  cheepin'  buits.  I  never  kent  Sandy  bein'  withoot 
a  pair  o'  'lastic- sided  buits  that  gaed  squakin'  to  the  kirk  like 
twa  croakin'  hens.  I've  seen  the  fowk  sometimes  turn  roond- 
aboot  in  their  seats,  when  Sandy  cam'  creakin'  up  the  passage, 
as  gin  they  thocht  it  was  a  brass-band  comin'  in.  But  Sandy 
appears  to  think  there's  something  reverint  an'  Sabbath-like  in 
cheepin'  buits,  an'  he  sticks  to  them,  rissen  be't  or  neen.  I  can 
tell  ye,  it's  a  blissin'  there's  no'  mony  mair  like  him,  or  we'd  hae 
gey  streets  on  Sabbath.  The  noise  the  maitter  o'  twenty  chields 
like  Sandy  cud  mak'  wi'  their  buit  soles  wud  fair  deave  a  hale 
neeperhude. 

Hooever,  it  wasna  Sandy's  buits  I  was  to  tell  you  aboot ;  it 
was  my  nain.  But  afore  I  say  onything  aboot  them,  I  maun  tell 
you  aboot  the  fairntickles.  As 'I  was  sayin',  Sandy's  temple 
fairntickled  aboot  the  neck  an'  the  sides  o'  the  nose,  an'  oor  lest 
holiday  made  him  a  hankie  waur  than  uswal.  He's  a  gey  prood 
mannie  too,  mind  ye,  although  he  winna  haud  wi't.  But  I  can 
tell  you  it's  no  a  bawbee-wirth  o'  hair  oil  that  sairs  Sandy  i'  the 
week.  But  that's  nether  here  nor  there. 


357 


XVII  A.    THE  NEW  BUITS 

MY  MAN  SANDY. 

J.  B.  SALMOND. 

Mid  Sc.  stane,  ane,  bane,  nane.  neen  is  the  only  example  of  this 
localism  in  our  text. 

On  the  other  hand,  the  Arbroath  dialect  agrees  with  Mid 
Sc.  in  rendering  O.E.  o  or  Fr.  u  by  y  or  0,  the  ordinary  spelling 
being  u  +  consonant  as  in  gude,  or  ui  as  in  buits. 

It  rejects  9  as  a  substitute  for  a:  as  in  a.ild  =  old.  The 
glottal  catch  is  rare. 

A  curious  unvoicing  is  heard  in  the  suffixes  age,  ble,  e.g. 
manish,  'manif  =  "  manage,"  terriple,  'teripl  =  terrible. 

Lastly  kn  becomes  tn  (see  Ph.  §  21)  as  in  our  text  tnet, 
tnet  =  "  knit,"  knock,  tnok  =  clock  (timepiece). 


S9rz  twci:  0mz  'sandi  'bAudgnz  hem  s^n  'ivar  a:  got  a'kwant 
w{  {m — 9n  Sats  no:  Sa  de:  nor  'jjstardj — Setts  'ferntiklz  en  't/ipan 
byts.  a  'nivar  kent  'sandi  'bian  wi'6ut  9  pe:r  o  'lastik'saidat  byts 
Sat  ge:d  'skwa:kan  t9  Sa  k^rk  laik  twa:  'krokan  henz.  9v  sin  Sa 
fAuk  'sAmtaimz  tArn  'rund'a'but  ^n  Sar  sets,  Avan  'sandi  kam 
'krikan  Ap  5a  'pasad^,  az  gjn  Se  a0oxt  jt  waz  a  /brss2/banc?  'kAman 
^n.  bat  'sandi  a'piirz  ta  Sjrjk  Sarz  'sAme^r)  'revnnt  n  'sciibaS  laik 
jn  'tfipan  byts,  an  hi  st^ks  ta  Sam,  r^zn  biit  or  nin.  a  ksn  tel  ji, 
its  a  'bl^san  Sarz  no:  3/monj:  me:r  laik  hjm,or  wid  he:  gai  strits  on 
'scLibaQ.  Sa  4noiz  Sa  'meter  o  'twrnti  t/ilz  laik  'scindi  kAd  mak  w^ 
Sar  byt  solz  wAd  fe:r  di:v  a  hel  'niparhyd. 

hu'ivar,  ^t  'wazna  'sandiz  byts  a  waz  ta  tel  ji  a'but ;  it  waz 
ma  5ne:n.  bat  a'fo:r  a  se:  ^onjGjr)  a'but  Sam,  a  man  tel  ji  a'but  Sa 
'fernt^klz.  9z  9  W9z  'segn,  'sandiz  'tsripl  'fernt^klt  9'but  Sa  nek  9n 
S9  sgidz  o  S9  no:z,  9n  6ur  lest  'holidj:  med  jm  a  hankl  wa:r  San 
"j0:zwal.  hiz  a  gai  prud  'man^  t^:,  mainc?  ji,  alr0o:  hi  'wtiiTza  ha,:d 
wit.  bat  a  kgn  tsl  ji  jts  no:  9  'baibi'wirS  o  he.'r'gil  S9t  se:rz 
'sandi  i  S9  wik.  b9t  Sats  7/neSar  hi:r  nar  Se:r. 


o,  a,  A     4  01     5  See  Ph.  §  217  (e)     6  w^r,  W9r,  wAr     7  e: 


358  .          MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Weel,  Sandy  had  been  speak  in'  aboot  his  fairntickles  to 
Saunders  Robb.  Saunders,  in  my  opinion,  is  juist  a  haiverin' 
auld  ass.  He's  a  hoddel-dochlin',  hungert-lookin'  wisgan  o'  a 
cratur ;  an',  I'm  shure,  he  has  a  mind  to  match  his  body.  There's 
naethin'  he  disna  ken  aboot — an',  the  fac'  is,  he  kens  naething. 
He's  aye  i'  the  wey  o'  improvin'  ither  fowk's  wark.  There's 
naethin'  Saunders  disna  think  he  could  improve,  excep'  himseF 
mibby.  I  canna  be  bathered  wi'  the  chatterin',  fykie,  kyowowin* 
little  wratch.  He's  aye  throwin'  oot  suggestions  an'  hints  aboot 
this  and  that.  He's  naething  but  a  suggestion  hirnsel',  an'  I'm 
shure  I  cud  of  en  throw  him  oot,  wi'  richt  gude  will. 

Weel,  he'd  gien  Sandy  some  cure  for  his  fairntickles,  an' 
Sandy,  unbekent  to  me,  had  gotten  something  frae  the  druggie 
an'  mixed  it  up  wi'  a  guid  three-bawbee's  wirth  o'  cream  that  I 
had  in  the  upstairs  press.  He  had  rubbit  it  on  his  face  an'  neck 
afore  he  gaed  till  his  bed ;  but  he  wasna  an  'oor  beddit  when  he 
had  to  rise.  An'  sik  a  sicht  as  he  was !  His  face  an'  neck  were 
as  yellow's  mairyguilds,  an'  yallower;  an'  though  I've  taen 
washin'  soda,  an'  pooder,  an'  the  very  scrubbin'  brush  till't, 
Sandy's  gaen  aboot  yet  juist  like's  he  was  noo  oot  o'  the  yallow 
fivver  an'  the  jaundice  thegither. 

"  Ye'll  better  speer  at  Saunders  what'll  tak'  it  aff,"  says  I  till 
him  the  ither  mornin'. 

"  If  I  had  a  grip  o'  Saunders,  I'll  tak'  mair  than  the  fairn- 
tickles aff  him,"  says  he ;  an'  faigs,  mind  you,  there's  nae  sayin' 
but  he  may  do't ;  he's  a  spunky  carlie  Sandy,  when  he's  raised. 

But,  as  far  as  that's  concerned,  I'm  no'  sorry  at  it,  for  it'll 
keep  the  cratur  awa'  frae  the  place.  Sin'  Sandy  put  that  sofa 
into  the  washin'-hoose,  him  an'  twa-three  mair's  never  lain  oot 
o't.  Lyin'  smokin'  an'  spittin'  an'  crackin'  aboot  life  bein'  a 
trauchle,  an'  so  on !  I  tell  you,  if  it  had  lested  muckle  langer, 
I'd  gien  them  a  bucket  o'  water  sweesh  aboot  their  lugs  some 
day;  that's  juist  as  fac's  ocht. 

But  I  maun  tell  you  aboot  my  mischanter  wi'  my  noo  buits. 
I'm  sure  it  has  fair  delighted  Sandy.  He  thinks  he's  gotten  a  hair 
i'  my  neck  noo  that'll  haud  him  gaen  a  while.  He  was  needin't, 
I  can  tell  you.  If  ilky  mairter  he's  made  had  been  a  hair  in  his 
neck,  I'll  swag,  there  wudna  been  room  for  mony  fairntickles. 


READER  359 

wil,  'sandi  had  bin  'spikan  a'but  hjz  'ferntjMz  ta  'sandarz 
rob.  'sandarz,  pi  mai  o'pirjan,  \z  dgyst  a  'he:vran  Guild  as.  hiz  9 
'hodl'doxlan,  'biArjart  'lukan  'wj:zgan  o  a  'kretar ;  an,  am  J0:r,  hi  haz 
a  rnaincZ  ta  mat/  jz  1/bodi.  Sarz  'ne9pi  hi  'dj;zha  ksn  a'but — an, 
Sa  fak  iz,  hi  ksns  'ne9rn.  hiz  ai  i  Sa  wai  o  {m'pr0:van  'iSar  fAuks 
wark.  Sarz  'neGpi  'sandarz  'd:j:zna  0irjk  hi  kAd  jm'pr0v,  ik'ssp 
im'ssl  'm^bj:.  a  'kanr?a  bi  'baSart  w^  Sa  't/atran,  'faiki,  'kJAu'wAuan 
litl  ^ratj.  hiz  ai  'Groan  ut  sAd'gist/anz  n  h^nts  a'but  S^s  1,1  Sat. 
hiz  'neOrrj  bat  a  sAd^ist/an  h^m'ssl,  an  am  J0:r  a  kAd  ofn  6ro:  h^m 
ut,  w{  rj[xt  gyd  2wjl. 

wil,  hid  gin  'sandi  sAm  kj0:r  far  jz  'fernt^klz,  an  'sandi,  An- 
bfksnt  ta  mi:,  had  gotn  'sAme^rj  fre  Sa  'drAgi  an  m^kst  jt  Ap  w{ 
a  gyd  Sri  'ba:biz  wjr0  o  krim  Sat  a  had  pi  Sa  'Apsteirz  prss.  hi 
had  'rAbat  ^t  on  h^z  fes  n  nek  arfo:r  hi  ge:d  t^l  {z  bed  ;  bat  i  'wazna 
an  u:r  'bedat  Man  hi  had  ta  3raiz.  an  sjk  a  sjxt  az  i  waz !  hjz 
fes  n  nsk  war  az  "Jala  z  'merjgyldz,  an  "jaloar;  an  60  av  tem 
'wa/an  'soda,  an  'pudar,  an  Sa  'vera  'skrAban  brA/  t^lt,  'sandiz 
'gean  a'but  jet  dgyst  laiks  i  waz  nu:  ut  o  Sa  'jala  'fivar  an  Sa 
'dgandiz  Sa'giSar. 

"  jil  'betar  spi:r  at  'sandarz  Avat  1  tak  j:t  af,"  ssz  ai  t^l  h^m  Sa 
'iSar  ^^'mornan. 

"  jf  a  had  a  grjp  o  'sandarz,  al  tak  me:r  San  Sa  'fernt^klz  af 
pn,"  ssz  hi;  an  fegz,  mainc?  ji,  Sarz  ne:  'sean  bat  i  me  d0:t;  hiz 
a  'spArjk^  'karl{  'sandi,  Aian  iz  re:zd. 

bat,  az  fa:r  az  Sats  kan'seirnt,  am  no:  'son  at  jt,  far  jtl  kip  Sa 
'kretar  a'wa:  fre  Sa  pies,  sp  'sandi  pAt  Sat  'sofa  'jnta  Sa  'wa/an- 
'hus,  hjm  an  'twa6ri  me:rz  'nivar  le:n  ut  ot.  'laian  'smokan  an 
'spjtan  an  'krakan  a'but  laif  'bian  a  tra:xl,  an  so  on  !  a  tsl  ji,  ^f 
it  had  'lestat  niAkl  'lanar,  ad  gin  Sam  a  'bAkat  o  'watar  swij  a'but 
Sar  Ugz  SAm  de:;  Sats  dgyst  az  faks  1oxt. 

bat  a  man  tsl  ji  a'but  ma  mi'/antar  wj;  ma  nu:  byts.  am  J0:r 
^t  haz  fe:r  di'laitat  'sandi.  hi  6mks  hiz  gotn  a  he:r  i  ma  nsk  nu: 
Sat  1  *had  ^m  'gean  a  Avail,  hi  waz  nidnt,  a  kan  tsl  ji.  ^f  '{lk^ 
'mertar  hi:z  med  had  bin  a  he:r  jn  h^z  nsk,  al  swag,  Sar  'wAdna 
bin  rum  far  5'monj  'fernt^klz. 


a:     5  a,  o 


360 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


Weel,  I  gaed  awa'  to  the  kirk  lest  Sabbath — Sandy,  of  coorse, 
cudna  get  oot  wi'  his  yallow  face  an'  neck.  He  had  a  bran 
poultice  on't  to  see  if  it  wud  do  ony  guid.  I  canna  do  wi'  noo 
buits  ava,  till  I've  worn  them  a  while.  I  pet  them  on  mibby  to 
rin  an  errand  or  twa,  till  they  get  the  set  o'  my  fit,  an'  syne  I 
can  manish  them  to  the  kirk.  But  I  canna  sit  wi'  noo  buits ; 
they're  that  uneasy.  I  got  a  noo  pair  lest  Fursday,  an'  tried 
them  on  on  Sabbath  mornin'.  But  na,  na !  Altho'  my  auld 
anes  were  gey  binkit,  an'  worn  doon  at  the  heels,  I  juist  put 
them  on  gey  hurried,  an'  aff  I  set  to  the  kirk,  leavin'  Sandy  to 
look  efter  the  denner. 

I  was  feelin'  akinda  queerish  when  I  startit ;  but  I  thocht 
it  was  juist  the  hurry,  an'  that  a  breath  o'  the  caller  air  wud 
mak'  me  a'  richt.  But  faigs,  mind  ye,  instead  o'  better  I  grew 
waur.  My  legs  were  like  to  double  up  aneth  me,  an'  my  knees 
knokit  up  again'  ane  anither  like's  they'd  haen  a  pley  aboot 
something.  I  fand  a  sweit  brakin'  oot  a'  ower  me,  an'  I  had  to 
stop  on  the  brae  an'  grip  the  railin's,  or,  it's  juist  as  fac's  ocht, 
I  wudda  been  doon  i'  the  road  on  the  braid  o'  my  back.  I  thocht 
I  was  in  for  a  roraborialis,  or  some  o'  thae  temple  diseases.  Eh, 
I  was  feard  I  wud  dee  on  the  open  street ;  I  was  that !  Mysie 
Meldrum  noticed  me,  an'  she  cam'  rinnin'  to  speer  what  was  ado. 
"I've  taen  an  awfu'  dwam,  Mysie,"  says  I.  "I  think  I'm 
genna  dee.  Ye  micht  juist  sit  doon  on  the  railin's  aside's  till 
the  fowk  be  by." 

"I  think  we're  aboot  the  henmost,  Bawbie,"  says  she.  "  We're 
gey  late ;  but  I'll  bide  aside  you,  lassie." 

We  sat  for  the  maitter  o'  ten  meenits,  an'  I  got  akinda 
roond,  an'  thocht  I  wud  try  an'  get  hame.  Mistress  Kenawee 
had  putten  on  her  tatties  an'  come  oot  for  a  dander  a  bittie,  an' 
noticed  the  twa  o's;  so  she  cam'  up,  an'  I  got  her  airm  an' 
Mysie's,  an',  though  it  was  a  gey  job,  we  rnanished  to  get  hame. 
An'  gled  I  was  when  I  saw  Sandy's  yallow  nose  again,  I  can  tell 
ye,  for  I  was  shure  syne  I  wud  dee  at  hame  amon'  my  nain 
bed-claes. 

"  The  Lord  preserve's  a' ! "  says  Mysie  when  she  saw  Sandy. 
"  What  i'  the  name  o'  peace  has  come  ower  you  ?  I'll  need  to 
go !  I've  Leeb's  bairns  at  hame,  you  see,  an'  this  is  the  collery 


READER  361 

wil,  9  ge:d  a'wa:  ta  Sa  k^rk  lest  'sa:ba0 — 'sandi,  ev  kurs, 
'kAdna  get  ut  w{  hjz  'jala  fes  en  nek.  hi  had  9  bran  'polt^s  ont 
ta  si:  (f  {t  wAd  d0:  l'oi\i  gyd.  a  'kanrca  d0:  w{  nu:  byts  a'va:,  t{l 
av  ^orn  Sam  a'A\ail.  9  p^t  Sam  on  'mfci  t9  rin  9n  2'e:rand  or 
twa:,  tjl  Se  get  Sa  set  o  ma  fjt,  an  sain  a  kan  'mamj  Sam  ta  Sa 
k^rk.  b9t  9  'kanrza  sjt  wj;  nu:  byts ;  Se:r  Sat  3An/i:zi.  9  got  9  nu: 
pe:r  lest  'f0:rzd{,  9n  trait  S9m  on  9n  'sa:ba0  ^mornan.  b9t  na:, 
na: !  al'0o  ni9  a:lc£  enz  W9r  gai  'bmkat,  u  1worn  dun  9t  Sa  hilz,  9 
dgyst  p^t  S9in  on  gai  'liAr^t,  9n  af  9  set  to  S9  k^rk,  'Ii:v9n  'sandi 
t9  luk  'eft9r  S9  'dengr. 

9  W9z  'filan  9'kjnc?9  'kwi:rif  A\9n  9  'startet;  bgt  9  10oxt  jt 
W9z  dgyst  Sg  'hAr{,  9n  Sat  9  4bre9  o  S9  'kalgr  e:r  WAd  mak  mi  a: 
r^xt.  b9t  fegz,  n\Qmd  ji,  5p/sted  o  'bet9r  9  gru:  wa:r.  ni9  legz 
W9r  bik  t9  dubl  Ap  49'ne0  mi,  9n  m9  ni:z  'nokgt  Ap  9rgen  en 
9'mS9r  Igiks  Sed  he:n  9  plai  9'but  'sAmGm.  9  6fanc?  9  swgit 
'brakgn  ut  a:  Aur  mi,  911  9  hgd  t9  stop  on  S9  bre:  9n  grAp  S9 
'relgnz,  or,  {ts  dgyst  9z  faks  1oxt,  9  WAd  9  bin  dun  {  S9  rod  on  S9 
bred  o  m9  bak.  9  ^oxt  9  W9z  \n  for  9  roraborr'aliz,  or  sAm  o  Se: 
'terrpl  3di/zi:z9z.  e:,  9  W9z  7fi:rd  9  wAd  di:  on  S9  'op9n  strit ;  9 
WAZ  Sat!  'mgizi  'meldrAm  'notist  mi,  9n  Ji  kam  7nn9n  t9  spi:r 
Avat  W9z  9'd0:. 

"  9v  te:n  9n  'a:f9  dwa:m,  'maizi,"  sez  ai.  "  9  0mk  9m  'gpm9  di :. 
ji  mjxt  dgyst  s^t  dun  on  Sg  'rebnz  9's9idz  t^l  S9  fAuk  bi  bai." 

"  9  0mk  wi:r  9'but  S9  'h^nmgst,  'ba:bi,"  sez  Ji.  "  wi:r  ggi  let ; 
b9t  al  bgid  x9S9id  ji,  'lasj." 

wi  sat  fgr  S9  'met9r  o  ten  'mingts,  9n  9  got  9rknic?9  rune?,  9n 
10oxt  9  wAd  trai  9n  get  hem.  'm^strgs  'ken9wi  hgd  pAtn  on  9r 
'tat^s  n  kAm  ut  f9r  9  6/danc?9r  9  'b^tj;,  9n  'notist  S9  twa:  o:z ;  so  Ji 
kam  Ap,  gn  9  got  h9r  4erm  9n  'mgiziz,  9n,  Co  jt  W9z  9  ggi  dgob, 
wi  'mamjt  t9  get  hem.  9n  gled  a  W9z  M9n  9  sa:  'sandiz  'jab 
no:z  9rgen,  9  kgn  tel  ji,  fgr  9  wgz  J0:r  sgin  9  WAd  di:  at  hem 
9'mon  mg  ne:n  'bed'kle.-z. 

"S9  lo:rd  prfzervz  a: !"  sez  'maizi  A\an  Ji  sa:  'sandi.  "A\.at 
^n  Sa  nem  o  pis  haz  kAm  Aur  ji?  al  nid  t9  go: !  9v  libz  4bernz 
9t  hem,  ji  si:,  9n  S^s  \z  S9  'kobri  or  Sa  'qndarpest  or  ' 


5i 


a: 


362 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


or  the  renderpest  or  something  come  ower  you  twa,  an'  I'm 
feard  o'  smittin'  the  bairns,  or  I  wudda  bidden.  As  share's  I 
live,  I'll  need  to  go ! "  an'  she  vanisht  oot  at  the  door  wi'  a  face 
as  white's  kauk. 

"  I  think  I'll  rin  for  the  docter,  Bawbie,"  said  Mistress  Kena- 
wee.  She  kent  aboot  Sandy's  fairntickles  afore,  of  coorse,  an' 
Sandy's  yallow  fizog  didna  pet  her  aboot. 

"Juist  hover  a  blink,"  says  I,  "till  I  see  if  I  come  to  rnyseP." 

I  sat  doon  in  the  easy-chair,  an'  Sandy  was  in  a  terriple 
wey  aboot  me.  He  cudna  speak  a  wird,  but  juist  keepit  say  in', 
"  O  dinna  dee,  Bawbie,  dinna  dee ;  your  denner's  ready  ! "  He 
lookit  me  up  an'  doon,  an'  then  booin'  doon  till  he  was  for  a'  the 
world  juist  like  a  half-steekit  knife  he  roars  oot,  "  What's  ado  wi' 
your  feet,  Bawbie  ?  Look  at  them  !  Your  taes  are  turned  oot 
juist  like  the  hands  o'  the  tnock,  at  twenty  meenits  past  echt. 
You're  shurely  no  genna  tak'  a  parrylattick  stroke." 

I  lookit  doon,  an'  shure  eneuch  my  taes  were  turned  oot  an' 
curled  roond  like's  they  were  gaen  awa'  back  ahent  my  heels. 
Mistress  Kenawee  got  doon  on  her  knees  aside  me. 

"  Preserve's  a',  Bawbie,"  says  she ;  "  you  have  your  buits  on 
the  wrang  feet !  Nae  winder  than  your  knees  were  knokin' 
thegither  wi'  thae  auld  worn-doon  heels  turned  inside,  an'  your 
taes  turned  oot." 

But  I'll  better  no'  say  nae  mair  aboot  it.  I  was  that  angry  ; 
and  Mistress  Kenawee,  the  bissam,  was  like  to  tnet  hersel' 
lauchin' ;  but,  I  ashure  ye,  I  never  got  sik  a  fleg  in  my  life— 
an'  sik  simple  dune  too,  mind  ye. 


READER  363 

kAm  Aur  jui  two,:,  en  9m  1fi:rd  o  smjtn  Sa  2bernz,  or  a  wAd  a  b:j:dn. 
az  J0:rz  9  liiv,  9!  nid  t9  go: ! "  9n  Ji  'vamjt  ut  at  Sa  do:r  wj:  9  fes 
9z  Avaits  ka:k. 

"  9  Orrjk  9!  nn  fgr  Sa  'doktar,  'ba:bi,"  sed  'metres  'kenawi.  Ji 
ksnt  a'but  'sandiz  'ferntiklz  a'fo:r,  9v  kurs,  an  'sandiz  'Jala  fr'zog 
'd^dna  pit  h9r  9'but. 

"  d3yst  'ho:var  9  blmk,"  ssz  ai,  "  til  9  si:  j:f  9  kAm  t9  ma'sel." 

9  sat  dun  p.  Sa  3/i:zi't/e:r,  9n  rsandi  waz  p  a  'tsripl  wai  a'but 
mi.  hi  'kAdna  spik  a  wjrd,  b9t  dsyst  'kipgt  'se9n,  "  o:,  'dpircg  di:, 
'ba:bi,  'dmwg  di:;  jar  'denarz  'redi ! "  hi  'lukat  mi  Ap  an  dun,  an 
San  7buan  dun  tjl  hi  waz  far  a:  Sa  4warlcZ  dgyst  laik  a  "haifstikat 
naif  hi  ro:rz  ut,  "  Avats  ard0:  w^  jar  fit,  xba:bi  ?  luk  at  Sam  !  jar 
te:z  ar  tArnt  ut  dgyst  laik  Sa  4hanc£z  o  Sa  5tnok,  at  'twmti 'minits 
past  ext.  jir  'fyiT\i  no:  'c^mia  tak  a  parr'latik  strok." 

a  'lukat  dun,  an  J0:r  6a/njux  ma  te:z  war  tArnt  ut  an  kArlt 
rune?  laiks  Se  war  'gean  a'wa:  bak  a'hjnt  ma  hilz.  'm^stras  'kenawi 
got  dun  on  ar  ni:z  a'said  mi. 

"pn'zsrvz  a:,  rba:bi,"  ssz  Ji;  "ji  hav  jar  byts  on  Sa  wYdty  fit ! 
ne:  'wmdbr  San  jar  ni:z  war  5/nokan  Sa'giSar  wj:  Se:  Gbild  5/worn- 
xdun  hilz  tArnt  p'said,  an  jar  te:z  tArnt  ut." 

bat  al  'betar  no:  se:  ne:  me:r  a'but  it.  a  waz  Sat  "arjr^;  an 
'm^stras  'ksnawi,  Sa  bpsm,  waz  laik  ta  7tnst  har'sel  4/laxan;  bat, 
a  ax/^:r  ji,  a  'mvar  got  sjk  a  fleg  jn  ma  laif — an  s^k  s^mpl  dyn  t0:, 
mainc?  ji. 


e:     4a:     5o     6A     7 See  Ph.  §21 


364 


XVIII  A.    HUGHIE'S  INDIGNATION  AT  THE 
CONDUCT  OF  THE  ABSCONDING  ELDER 

J.  LOGIE  ROBERTSON. 

He's  aff  the  kintra  at  a  spang  ! 

He's  on  the  sea — they've  tint  him  ! 
The  warst  o'  weather  wi'  him  gang ! 

Gude  weather  bide  ahint  him  ! 
O  for  a  rattlin'  bauld  Scots  blast 

To  follow  an'  owretak'  him — 
To  screed  his  sails,  an'  brak'  his  mast, 

An'  grup  his  ship,  an'  shak'  him. 

Yet  wha  was  less  possessed  wi'  guile, 

Or  prayed  wi'  readier  unction  ? 
He  brocht  the  sweetness  o'  a  smile 

To  every  public  function. 
There  wasna  ane  had  half  the  grace 

Or  graciousness  o'  Peter ; 
There  wasna  ane  in  a'  the  place 

For  the  millennium  meeter. 

He's  fairly  aff,  he's  stown  awa', 

A  wolf  that  wore  a  fleece,  man  ! 
He's  cheated  justice,  jinkit  law, 

An'  lauch'd  at  the  policeman. 
The  mission  fund,  the  parish  rate, 

He  had  the  haill  control  o't ; 
The  very  pennies  i'  the  plate — 

He's  skirtit  wi'  the  whole  o't ! 

It's  juist  a  year — it's  no'  a  year, 

I'm  no'  a  hair  the  belder, 
Since  in  the  Session  Chaumer  here 

We  made  him  rulin'  elder. 


365 


XVIII  A.    HUGHIE'S  INDIGNATION  AT  THE 
CONDUCT  OF  THE  ABSCONDING  ELDEE 

J.    LOGIE    ROBEKTSON. 

hiz  af  Sa  'kintra  at  9  spar) ! 

hiz  on  5a  si: — 5ev  tjnt  ^m  ! 
Sa  wctrst  o  'wsSar  wj  hpn  garj  ! 

gyd  'wsSar  baid  a'hpit  jin  ! 
o:  far  a  'ratlan  1ba:lc?  skots  blast 

ta  'fola  an  Aur'tak  im — 
ta  skrid  {z  selz,  an  brak  jz  mast, 

an  grAp  jz  J^p,  an  Jak  ^m. 

jet  1A\.a:  waz  Iss  pa'zsst  wj  gail, 

or  preid  w{  'rediar  'AFJ Jan  ? 
hi  2broxt  Sa  'switnas  o  a  smail 

ta  'ivq  'pAblik  'fArj/an. 
Sar  'wazna  3en  had  1ha:f  Sa  gres 

or  'gre/asnas  o  'pitar ; 
Sar  'wazna  3en  jn  1a:  Sa  pies 

far  Sa  mi'lsnjam  'mi tar. 

hiz  fe:rl{  af,  hiz  stAun  1a/war, 

a  wulf  Sat  wo:r  a  flis,  man ! 
hiz  rt/itat  "dgAstis,  /d3^nkat  1la:, 

an  4laxt  at  Sa  pa'lisman. 
Sa  mi/n  fAnc?,  Sa  'peri/  ret, 

hi:  had  Sa  hel  kan'trol  ot; 
Sa  rvsra  'psnjz  \  5a  plet — 

hiz  'sk^rtat  w^  Sa  hoi  ot ! 

its  dgyst  a  i:r — its  no:  a  i:r, 

am  no:  a  he:r  Sa  'beldar, 
sms  in  Sa  ss/n  1/t/a:mar  hi:r 

wi  med   m  'ru:lan  'eldar. 


ln 


366 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

An' juist  a  month  as  Feursday  fell 

He  gat  the  gold  repeater, 
That  in  a  speech  I  made  mysel 

We  handit  owre  to  Peter. 

A  bonnie  lever,  capp'd  an'  jew'ld, 

Perth  never  saw  the  mak'  o't, 
An'  wi'  his  character  in  goold 

Engraven  on  the  back  o't. 
He's  aff !    He's  aff  wi'  a'  the  spoil, 

Baith  law  and  justice  jinkit ! 
O  for  a  wind  o'  winds  the  wale 

To  chase  his  ship  an'  sink  it ! 

To  lift  the  watter  like  a  fleece 

An'  gie  him  sic  a  drookin', 
Whaur  on  his  growf  he  groans  for  grace 

But  canna  pray  for  pukin'. 
Then  wash'd  owre  seas  upon  a  spar, 

Wi'  seaweeds  roun'  the  head  o'm, 
Let  neither  licht  o'  sun  nor  star 

Shine  down  upon  the  greed  o'm  ! 

But  let  a  shark  fra  oonderneath, 

It's  jaws  wi'  hunger  tichtenin', 
Soom  round  him,  shawin'  izzet  teeth 

At  every  flash  o'  lichtnin'  ! 
Till  in  the  end  the  angry  waves 

Transport  him  to  a  distance 
To  herd  wi'  wolves  an'  sterve  in  caves 

An'  fecht  for  an  existence  ! 


READER  367 

9  mAn9  9z  'f0:rzd}:  fel 
hi  gat  $9  gold  n'pit9r, 
S9t  pa  9  spitj  9  med  m9'sel 
wi  Xhand9t  Aur  t9  'pit9r. 

9  2'bon{  'Ii:v9r,  kapt  9n  d3u:ld, 

per0  'nivgr  3sa:  $9  mak  ot, 
9n  wj  hjz  'karekt9r  m  4gu:ld 

pi'greivn  on  S9  bak  ot. 
hiz  af !  hiz  af  w^  3a:  S9 

be0  3la:  911  xd3 
o:  fgr  9  5wAnc£  o  5wAnc?z  S9 

t9  t/es  \z  J^p  9n  s{T)k  {t ! 

t9  l{ft  S9  'wat9r  bik  9  flis 

9n  gi:  him  s^k  9  'druk9n, 
AV9r  on  iz  grAuf  hi  gromz  f9r  gres 

b9t  'kan??9  pre:  f9r  'pjukgn. 
San  wa/t  Aur  si:z  9'pon  9  spair, 

wi  'snwidz  rune?  89  hid  om, 
6lst  7neS9r  l^xt  o  sAn  nor  stair 

/9in  dun  9'pon  S9  grid  om  ! 

b9t  6let  9  Jark  fre  uncfor'niS, 

{ts  3dga:z  wj  'hAr)9r  't^x^ngn, 
sum  ruiid  im,  Xja9n  ^Z9t  ti9 

9t  xivrt  flaj  o  'Ip:£n9n ! 
t{l  jn  89  snd  S9  'cinrj  we:vz 

trans'port  jm  t9  9  'd{st9ns 
t9  herd  wj:  wulfs  9n  stsrv  m  keivz 

9n  fsxt  fgr  9n 


ai     2  o     3  9:     4  an  18th  century  pronunciation     5 1     6  a,  9 


368 


XIX  A.    THE  WOOER 


ROBBIE  DOO. 
JOSEPH  LAING  WAUGH. 

I  dinna  ken  hoo  Davie  got  word  ower  to  the  lassies,  but 
whenever  we  landed  I  saw  at  aince  that  I  was  expected.  Marget 
left  Davie  staunin'  at  the  ootside'  door  and  took  me  richt  ben 
to  the  kitchen,  and  there,  sittin'  on  the  settle  was  the  biggest, 
fattest  lass  I  had  ever  seen,  wi'  a  face  like  a  full  harvest  moon 
and  a  crap  o'  hair  like  the  mane  o'  a  chestnut  pownie.  Man, 
she  was  a  stoot  yin.  Her  claes  seemed  to  be  juist  at  the  burst 
and  the  expectant  kind  o'  wey  she  was  sittin'  on  the  edge  o'  the 
settle  made  her  stootness  a'  the  mair  pronounced.  I  couldna 
help  lookin'  at  her,  and  stood  sayin'  nocht,  but  gey  dumb- 
foondered  like.  Then  I  heard  the  ooter  door  steek,  and  when  I 
lookit  roon  Marget  was  off,  and  I  was  my  leave-a-lane  wi'  the 
fat  fremit  lassie. 

Efter  a  wee,  when  the  tickin'  o'  the  clock  had  got  awfu'  lood> 
I  remarked  that  it  was  a  nice  nicht  for  the  time  o'  year,  and 
she  said  at  aince  that  it  was.  Mind  ye,  we  had  never  shaken 
hauns,  or  ocht  o'  that  kind,  and  we  micht  easily  hae  dune  sae, 
withoot  pittin'  oorsel's  to  muckle  trouble,  for  mine  were  in  my 
pooch,  and  hers  were  lyin'  on  her  lap  as  if  she  never  intended 
usin'  them  again  in  this  warld.  You  see,  I  had  never  been  to 
see  the  lassies  before.  I  was  a  novice  at  the  usual  formalities, 
and  wasna  juist  very  sure  o'  what  was  expected  o'  me,  so  I 
made  some  ither  remark  aboot  the  tattie  crap,  and  sat  doon  at 
the  ither  end  o'  the  settle,  and  twirled  my  bonnet  roon  my 
finger. 

Man,  the  nearer  I  was  to  her,  the  bigger  she  was,  and  the 
redder  her  face,  and  hair,  and  hauns  seemed  to  be.  Dod,  my 
lass,  thinks  I  to  mysel',  I've  seen  something  like  you  made  in  a 
brickwark.  I  gied  a  bit  lauch  to  mysel',  as  the  thocht  struck 
me,  and  lookit  at  her  oot  o'  the  tail  o'  my  e'e.  In  a  moment 


369 


XIX  A.    THE  WOOER 

ROBBIE  DOO. 
JOSEPH  LAING  WAUGH. 

8  'dmrca  ksn  hu:  'de:v{  got  wArd  Aur  ta  Sa  'lasjz,  bat  Avan'ivar 
wi  x'landat  8  2sa:  at  5ens  Sat  a  waz  ik'spskat.  'margat  left  'deivj 
2/sta:nan  at  Sa  'utsaid  do:r  an  tuk  mi  rjxt  bsn  ta  Sa  'k^tjan,  an 
Se:r,  's^tan  on  Sa  sstl  waz  Sa  'bj;gast,  'fatast  las  a  had  'ivar  sin,  wj: 
a  fes  laik  a  fAl  'hsrvast  myn  an  a  krap  o  heir  laik  Sa  men  o  a 
'tJssfaiAt  'pAum.  man,  Ji  WAZ  a  stilt  jm.  har  kleiz  simt  ta  bi 
d3yst  at  Sa  bArst  an  Sa  ik'spsktant  kain  o  wai  Ji  waz  's^tan  on  Sa 
edg  o  Sa  sstl  med  ar  'stutnas  2a:  Sa  meir  pra'nunst.  a  rkAdna 
help  lukan  at  ar,  an  styd  'sean  3noxt,  bat  gai  dAmxfunart  laik. 
San  a  4hsrd  Sa  'utar  do:r  stik,  an  Avan  a  'lukat  run  rmargat  waz 
of,  an  a  waz  ma  liiva'len  w{  Sa  fat  'frem^t  'las^. 

'sftar  a  wi:,  Man  Sa  'tjkan  o  Sa  klok  had  got  2/a:fa  lud,  a 
n'markt  Sat  jt  waz  a  nais  njxt  far  Sa  taim  o  i:r,  an  Ji  ssd  at  5ens 
Sat  it  waz.  main  ji,  wi  had  'mvar  'Jakan  2hamz-,  or  3oxt  o  Sat 
kain,  an  wi  mj:xt  6i:zlj  he  dyn  se,  wr'Sut  pjtn  ur'selz  ta  mAkl 
trAbl,  far  main  war  m  ma  put/,  an  harz  war  'laian  on  ar  lap  az  ^f 
Ji  'mvar  m'tsndat  'j^izan  Sam  a'gen  m  S^s  1warlc?.  ji  si:,  a  had 
'nivar  bin  ta  si:  Sa  'las^z  bi'foir.  9  waz  a  'novis  at  Sa  'j^.'zwal 
for'malitiz,  an  'wazna  dgyst  'vera  J0:r  o  Avat  waz  jk'spekat  o  mi, 
so  a  med  SAHI  'iSar  rfmark  a'but  Sa  'tat{  krap,  an  sat  dun  at  Sa 
'iSar  enc?  o  Sa  setl,  an  7tw^rlt  ma  'bonat  run  ma  rf{r)ar. 

man,  Sa  ni:rar  a  waz  ta  har,  Sa  'fygar  Ji  waz-,  an  Sa  8/redar 
har  fes,  an  he:r,  an  2ha:nz  simt  ta  bi:.  dod,  ma  las,  6mks  a  ta 
ma'ssl,  av  sin  'sAmO^T)  laik  ju:  med  m  a  'bqkwark.  a  gi:d  a  b^t 
la:x  ta  ma'ssl,  az  Sa  30oxt  strAk  mi,  an  'lukat  at  ar  ut  o  Sa  tel  o 


xa:     2o.:     3o     4a     5jms     6e:     7A     8a 
G.  24 


370 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


she  lookit  side-weys  at  me,  and  lauched,  too,  and  says  she, 
"  There  ye  go  noo.  Ye've  sterted." 

"  Sterted,"  says  I,  "  what  to  dae  ? " 

"  H'm  !  what  to  dae — as  if  ye  didna  ken.  My  word,  but  you 
toon  chiels  are  great  boys,"  and  she  gaed  a  wee  bit  loll  in  the 
settle  and  giggled  and  jippled. 

Dod,  thinks  I,  she's  gien  me  credit  for  bein'  a  bit  o'  a  blade, 
and,  to  tell  ye  the  truth,  I  admit  it  flattered  my  vanity,  so  I 
thocht  it  juist  as  weel  to  act  up  to  the  character,  as  yin  micht 
say. 

"  Aye,  you're  richt,"  says  I,  "  Thornhill  chiels  ken  a  thing  or 
twae,  I  tell  ye/' 

"  Yes,"  says  she,  "  but  if  you're  a  sample  o'  them,  there's  ae 
thing  they  dinna  ken." 

"  What's  that  ?  "  I  asked,  raither  ta'en  aback. 

"  Hoo  to  sit  on  a  settle  beside  a  lass,"  said  she,  and  she 
lookit  up  to  a  side  o'  bacon  hingin'  on  the  ceilin'  and  giggled 
again. 

Man,  that  took  the  stairch  oot  o'  me,  as  it  were,  and  I  didna 
very  weel  ken  what  to  say.  I  lookit  at  the  lang  length  o'  settle 
that  was  between  us,  and  muttered  something  aboot  meetin' 
her  hauf-road.  Govanenty !  she  cam'  her  hauf  glibly,  and  I 
sidel'd  ower  mine,  and  there  we  sat  cheek-for-jowl ;  but  I  keepit 
my  bonnet  in  my  haun. 

Man,  d'ye  ken  this,  when  I  was  close  beside  her  she  seemed 
sae  big,  and  me  sae  wee,  that  I  felt  like  a  wee  sparra  cooryin' 
aside  a  corn  stook. 

Just  for  something  to  say,  I  asked  her  where  she  belanged 
to  and  she  said,  "  Crawfordjohn."  Then  I  spiert  if  she  had  ever 
been  in  Thornhill,  and  she  said  "Yes,"  that  she  had  gaen 
through  it  aince  in  a  cairt. 

"Where  were  they  cairtin'  ye  to?"  I  asked  withoot  lauchin'. 

"  Oh,"  says  she,  "  they  werena  cairtin'  me  onywhere.  I  was 
gaun  to  Scaurbrig  Kirk." 

"  Oh,  then,"  says  I,  "ye'll  be  a  Cameronian." 

"  Not  at  all,"  says  she,  "  I'm  a  dairywoman." 

So  I  let  it  staun  at  that,  and  put  my  bonnet  doon  on  the 
flaer. 


READER  371 

ma  i:.  jn  a  'rnomant  Ji  'lukat  'saidwaiz  at  mi,  an  la:xt,  t0:,  an  ssz 
Ji,  "  Se:r  ji  go:  nu:.  jiv  'stsrtat." 

"  stsrtat,"  ssz  a,  "  Avat  ta  de:  ?  " 

"  m  !  Avat  ta  de:  —  az  jf  ji  'djdna  ken.  mai  wArd,  bat  ju:  tun 
t/ilz  ar  gret  ^oiz,"  an  Ji  ge:d  a  wi:  bit  lol  in  Sa  sstl  an  giglt  n 
dgiplt. 

dod,  6mks  ai,  Jiz  'gian  mi  'kredit  for  'bian  a  b{t  o  a  bled,  an, 
ta  tsl  ji  Sa  try0,  a  a'dmrt  {t  'flatart  ma  'vanity  so  a  20oxt  it  d3yst 
az  wil  ta  ak  Ap  ta  Sa  'karaktar,  az  jm  mjxt  se:. 

"ai,  jir  r^xt,"   ssz  ai,   "0orn'h}:l  tjilz  ksn  a  0m,  or  twe:,  a 


"jes,"  ssz  Ji,  "  bat  {f  ju:r  a  sampl  o  Sam,  Sarz  JQ:  Q\y  Se  ' 
ksn." 

"  Avats  Sat?  "  a  ast,  3/reSar  te:n  a'bak. 

"  hu:  ta  srt  on  a  sstl  bfsaid  a  las,"  ssd  Ji,  an  Ji  'lukat  Ap  ta 
a  said  o  'bekari  'hman  on  Sa  'selan  an  g^glt  a'gen. 

man,  Sat  tuk  Sa  stertj  ut  o  mi,  az  jt  war,  an  a  'didna  'vsra 
wil  ksn  Avat  ta  se:.  a  'lukat  at  Sa  larj  Isn0  o  sstl  Sat  waz  brtwin 
AS,  an  'mAtart  'sAmS^rj  a'but  mitn  ar  4/ha:frod.  govan'snt^  !  Ji: 
kam  bar  4ha:f  'gljblk  an  a:  saidlt  Aur  main,  an  Se:r  wi  sat  tjik 
far  dgAul;  bat  a:  'kipat  ma  'bonat  ^n  ma  4ha:n. 

man,  dji  ksn  S^s,  Avan  a  waz  klos  bfsaid  ar  Ji:  simt  se:  bjg, 
an  mi:  se:  wi:,  Sat  a  fslt  laik  a  wi:  'spara  'kuirian  a'said  a  2korn 
stuk. 

d3yst  far  'sAiiiS^r)  ta  se:,  a  ast  ar  4Ava:r  Ji  bi'lant  ta  an  Ji  ssd, 
U4kra:f0r/d3on."  San  a  spi:rt  {f  Ji  had  "ivar  bin  in  0orn'hil,  an  Ji 
ssd  "jes,"  Sat  Ji  had  gem  6ru  {t  5ens  p  a  6kert. 

"  4A\a:r  war  Se  6/kertan  ji  ta?  "  a  ast  w{'0ut  rla:xan. 

"  o:,"  ssz.Ji,  "Se  'warna  6/kertan  mi  2/onjAvar.  a  waz  4ga:n  ta 
skar'bqg  kirk." 

"o:,  San,"  ssz  ai,  "jil  bi  a  kamar'onjan." 

"not  at  4a:l,"  ssz  Ji,  "am  a  'deinwAman." 

so:  a  7lst  rt  4sta:n  at  Sat,  an  pit  ma  'bonat  dun  on  Sa  fle:r. 


1oi     2o     3e:     4o,:     5j{ns     6s     7a,  a 

24—2 


372  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  That's  the  thing,"  says  she,  and  she  notched  hersel'  up ; 
"  ye're  the  better  o'  baith  hauns  free  when  ye  come  to  see  the 
lassies." 

Man,  I  kenned  then  that  I  was  in  a  tichtish  place,  and  I 
began  to  wonder  hoo  in  the  name  o'  guidness  I  was  to  get  oot 
o't.  I  saw  at  aince  that  it  was  policy  to  keep  sweet  wi'  her,  so, 
to  appear  mair  at  name  and  taen  wi'  my  quarters,  I  put  my 
airm  on  the  back  o'  the  settle.  Dod,  she  was  quick  o'  the 
uptak',  for  she  sune  leaned  back  till  her  shooder  touched  my 
airm,  and  then  she  turned  her  face  to  mine,  and,  in  the  firelicht, 
man,  d'ye  ken  it  was  juist  like  a  sunset. 

Hoo  I  did  curse  Davie  Gracie,  and  hoo  I  wished  he  wad 
come  in,  or  that  the  ceilin'  wad  fa',  or  the  hoose  tak'  on  fire,  or 
something  desperate  wad  tak'  place  to  save  me.  Nocht  hap- 
pened tho',  and  I  juist  sat  quate,  but  a'  the  time  I  felt  she  was 
gettin'  mair  and  mair  cooriet  into  me,  and  my  airm,  wi'  her 
great  wecht  on't,  was  beginnin'  to  sleep,  and  to  feel  terribly 
jaggy  weys  and  prickly.  Mair  than  that,  I  had  the  uncomfort- 
able feelin'  that  she  was  makin'  things  gang,  what  yin  micht 
ca',  "  swift  a  wee." 

At  last,  efter  a  lang  silence,  she  spiert  at  me  if  I  kenned  a 
nice  piece  o'  poetry  ca'd  "  The  Pangs  o'  Love." 

"  No,"  says  I,  "  I  never  heard  o't,  but  the  fact  is  love's  no 
muckle  in  my  line." 

"  Hoo's  that  ? "  she  asked  quite  surprised. 
I  didna  very  weel  ken  what  to  say.  Then  a  happy  thocht 
struck  me.  It  cam'  like  an  inspiration — a'  in  a  flash,  as  it  were 
— and  I  saw  my  wey  oot  o't.  Efter  hurridly  thinkin'  ower 
maitters,  says  I,  "  Weel,  I  daursay  I  needna  say  that  love's  no* 
in  my  line,  for  it  is.  Nocht  wad  gie  me  greater  pleesure  than 
to  hae  a  nice  lassie  like  you  for  a  sweethert,  and  the  prospect 
before  me  o'  a  happy  mairrit  life,  but  that  can  never  be,"  and  I 
pou'd  my  hair  doon  aboot  my  een  and  shook  my  heid  frae  side 
to  side.  "  Of  coorse,  you,  bein'  a  stranger  in  this  locality,  will- 
no'  ken  that  a'  my  family's  peculiar — not  only  peculiar  but 
dangerous." 

"  In  what  wey  ? "  she  asked. 

"  Oh,  weel,"  says  I,  "  when  we  turn  twenty-yin  we've  a'  to- 


HEADER  373 

"Sats  Sa  Gig,"  sez./i,  an  Ji  hotjt  ar'ssl  Ap;  "jir  Sa  'bstar  o 
be9  1hamz  fri:  wan  ji  kAm  ta  si:  Sa  'lasiz." 

man,  a  ksnt  San  Sat  a  waz  in  a  'tixtij  pies,  an  a  bfgan  ta 
'wAncfor  hu:  in  Sa  nem  o  'gydnas  a  waz  ta  get  ut  ot.  a  1sa:  at 
^ens  Sat  it  waz  'polisi  ta  kip  swit  wi  bar,  so:,  ta  a'pi:r  me:r  at 
hem  an  te:n  wj  ma  'kwartarz,  a  pit  ma  3erm  on  Sa  bak  o  Sa  sstl. 
dod,  Ji  waz  kw^k  o  Sa  'Aptak,  far  Ji  syn  lent  bak  tn1  ar  'Judar 
tAt/t  ma  3erm,  an  San  Ji  tArnt  bar  fes  ta  main,  an,  in  Sa  4'fair- 
lixt,  man,  dji  ken  it  waz  dgyst  laik  a  'sAnsst. 

hui  a  did  kArs  'deivj  'gresj,  an  hu:  a  5wj:Jt  hi  wad  kAm  m,  or 
Sat  Sa  6'selan  wad  1fa:,  or  Sa  bus  tak  on  4fair,  or  'sAmSjr)  'dsspqt 
wad  tak  pies  ta  seiv  mi.  7noxt  hapnt  0o:,  an  a  dgyst  sat  kweit, 
bat  1a:  Sa  taim  a  fslt  Ji  waz  gstn  me:r  an  meir  'kuirit  ^nta  mi, 
an  ma  3erm,  w{  bar  gret  wsxt  ont,  waz  bfgman  ta  slip,  an  ta  fil 
'teribli  ^agi  waiz  an  'pqkli.  me:r  San  Sat,  a  had  Sa  An'kAm- 
fartabl  'filari  Sat  Ji  waz  'makan  6irjz  gan,  A\.at  jm  mjxt  1kai, 
"  swjft  a  wi:." 

at  last,  'eftar  a  lar)  'silans,  Ji  spiirt  at  mi  jf  a  ksnt  a  nais  pis 
o  'potri  xka:d  "Sa  parjz  o  IAV." 

"no:,"  ssz  ai,  "a  'nivar  8herd  ot,  bat  Sa  fak  iz  IAVZ  no:  mAkl 
in  ma:  lain." 

"hu:z  Sat?"  Ji  ast  kwait  9sAi/praizd. 

a  'd^dna  'vera  wil  ken  Avat  ta  se:.  San  a  'hapi  70oxt  strAk 
mi.  jt  kam  laik  an  mspir'ejan — 1a:  pi  a  naj,  az  it  war — an  a 
1sa:  ma  wai  ut  ot.  'sftar  'hAridli  'Sinkan  Aur  'metarz,  ssz  ai, 
"wil,  a  'darse  a  'nidna  se:  Sat  IAVZ  no:  in  mai  lain,  for  it  iz. 
7noxt  wad  gi:  mi:  'gretar  10pli:zar  San  ta  he  a  nais  'lasi  leik  ju: 
far  a  'swithsrt,  an  Sa  'prospsk  bffo:r  mi  o  a  rhapi  3'merit  laif,  bat 
Sat  kan  'nivar  bi:,"  an  a  pu:d  ma  he:r  dun  a'but  ma  in  an  Jyk  ma 
hid  fre  said  ta  said,  "av  kurs,  ju:,  bian  a  4/strend3ar  in  Sis 
la'kaliti,  wil  no:  ksn  Sat  1a:  ina  'femliz  pfkjuljar — not  'onli 
pfkjuljar  bat  4/dend3aras." 

"  in  Mat  wai  ? "  Ji  ast. 

"  o:,  wil,"  ssz  ai,  "  Avan  wi  tArn  'twmti'jm  wiv  xa:  ta  bi  te:n 


2jms     3s     4ai     5A     6i     7o     8a     9sAr'prajst 


374 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


be  taen  to  an  asylum  for  a  wee — in  fact,  I  doot  I'll  hae  to  gang 
before  I'm  that  age,  for  I  feel  terribly  queer  at  times.  For 
instance,  the  day  noo,  I've  been  daein'  the  daftest  things 
imaginable,  and  my  heid's  been  bizzin'  like  a  bum  bee's  bike." 

She  lookit  at  me  for  a  meenit,  but  I  juist  put  on  a  kistin' 
face  and  my  b'lo'  jaw  was  doon. 

"  It's  very  hard  lines  on  a  young  chap  like  me,"  I  gaed  on, 
"  wi'  a*  the  warld  before  me,  but  it's  in  the  bluid,  and  the  warst 
o't  is,  it's  bluid  we  seek.  If  it  was  a  hairmless  kind  o'  daftness 
it  wad  be  naething,  but Weel,  isn't  it  a  peety  ? " 

She  made  nae  answer,  but,  mair  to  hersel'  than  to  me,  she 
says,  "  I  think  that  fire  needs  a  wee  bit  coal.  I'll  juist  gang  oot 
and  get  a  bit." 

For  a  stoot  lass  she  raise  quick,  and  her  step  was  licht.  She 
gaed  oot,  but  she  never  cam'  back,  and  I  sat  at  the  fire  warm  in' 
my  taes  till  Marget  and  Davie  returned.  Man,  it  was  a  mercifu' 
deliverance.  When  we  were  aince  ootside,  quat  o'  the  ferm 
toon  and  tacklin'  the  Burn  brae,  I  told  Davie  a'  aboot  my  ploy, 
and  he  lauched  a'  the  road  hame. 


READER  375 

ta  an  a'sailam  far  9  wi: — m  fak,  a  dut  a:l  he  ta  gar)  bi'foir  em 
Sat  edg,  for  9  fil  'tsribl^  kwi:r  at  taimz.  far  'mstans,  Sa  de:  nu, 
av  bin  'dean  Sa  'daftast  Gjrjz  {'medgmabl,  an  ma  hidz  bin  'bj:zan 
laik  a  'bAmbi:z  baik." 

Ji  'lukat  at  mi  far  a  'min^t,  bat  a  dgyst  p^t  on  a  'k^stan  fes  an 
ma  bloi  Xd3a:  waz  dun. 

"its  'vera  hard  lainz  an  a  JATJ  t/ap  laik  mi:,"  a  geid  on,  "  w^ 
lQji  Sa  2warlc?  a'foir  mi,  bat  its  m  Sa  blyd,  an  Sa  warst  ot  \z,  its 
blyd  wi  sik.  {f  \t  waz  a  3/hermlas  kain  o  'daftnas  ^t  wad  bi  'neGirj, 
bAt wil,  jznt  it  a  'piti? " 

Ji  med  ne:  ransar,  bAt,  me:r  ta  har'ssl  San  ta  mi:,  Ji  ssz,  "a 
6mk  Sat  4fan-  nidz  a  wi:  b^t  kol.  al  djyst  garj  ut  an  get  a  b^t." 

far  a  stut  las  Ji  re:z  kw^k,  an  har  step  waz  l^xt.  Ji  ge:d  ut, 
bat  Ji  'mvar  kam  bak,  an  a  sat  at  Sa  4fair  warman  ma  te:z  t^l 
'margat  an  'deivj  ri'tArnt.  man,  ^t  waz  a  'msrsifa  dfl^vrans. 
Avan  wi  war  5ens  ut'said,  kwat  o  Sa  3ferm  tun  an  'taklan  Sa  bArn 
bre:,  a  told  'de:vi  lo,i  a'but  ma  6ploi,  an  hi  la:xt  xa:  Sa  rod  hem. 


a:     3s     4ai     5ims     6  01 


376 


XX  A.    TAIBLET 

WEE  MAGQREEOOR. 

J.  J.  BELL. 

The  dialect  of  Wee  Macgreegor  is  the  Scotch  of  the  Glasgow 
working  man.  Its  most  marked  phonetic  feature  is  the  use  of 
the  glottal  catch  (see  Ph.  §44)  before  the  consonants  t,  p,  k,  and 
sometimes  n.  In  rapid  speech,  these  consonants  are  frequently 
replaced  by  the  glottal  catch  whether  in  medial  or  final  position, 
the  only  limit  to  the  use  of  the  substitute  being  intelligibility. 


"  When  I'm  a  man,"  observed  Macgregor,  leaning  against 
the  knees  of  his  father,  who  was  enjoying  an  evening  pipe  before 
the  kitchen  fire,  "  when  I'm  a  man,  I'm  gaun  to  be  a  penter  " 

"A  penter,"  echoed  John.  "D'ye  hear  whit  Macgreegor's 
sayinV  Lizzie  ? "  he  inquired  of  his  wife. 

Lizzie  moistened  her  finger  and  thumb,  twirled  the  end  of  a 
thread,  and  inserted  it  into  the  eye  of  a  needle  ere  she  replied. 
"Whit  kin'  o'  a  penter?  Is't  pictur's  ye're  wantin'  to  pent, 
Macgreegor  ? " 

"  Naw  ! "  said  her  son  with  great  scorn.  "  I'm  gaun  to  ha'e  a 
big  pot  o'  pent  an'  a  big  brush,  an'  I'm  gaun  to  staun'  on  a  ladder, 
an'  pent  wi'  white  pent,  an'  rid  pent,  an'  bew  pent,  an'— 

"  Aw,  ye're  gaun  to  be  a  hoose-penter,  Macgreegor,"  said  his 
father. 

"Ay.  But  I'm  gaun  to  pent  shopes  tae.  An'  I'm  gaun  to 
ha'e  big  dauds  of  potty  fur  stickin'  in  holes.  I  like  potty.  Here 
a  bit ! "  And  Macgregor  produced  from  his  trouser  pocket  a 
lump  of  the  greyish,  plastic  substance. 

"  Feech  ! "  exclaimed  Lizzie  in  disgust.  "  Whaur  got  ye  that  ? 
Ye  11  jist  file  yer  claes  wi'  the  nesty  stuff." 

"  Wullie  Thomson  whiles  gets  potty  frae  his  Paw.  Wullie's 
Paw's  a  jiner." 

"  I  thocht  you  an'  Wullie  had  cast  oot,"  said  John.  "  Ha'e 
ye  been  makin'  freens  wi'  him  again  ? " 


377 
XX  A.    TAIBLET 

WEE  MAGGREEGOR. 

J.  J.  BELL. 

In  the  text,  the  symbol  for  the  glottal  catch,  viz.  ?,  is  used  only 
when  the  consonant  is  omitted. 

Note  also  in  this  dialect  (1)  9:  for  a:  as  h<?:f  = "  half," 
(2)  bew,  bjui,  "  blue,"  (3)  the  unrounding  of  0  and  y  to  e  and  i 
as  in  dae,  del,  "do,"  jist,  d3ist,  "just,"  and  of  u  before  a  back 
consonant  to  A  as  tuk,  tAk,  "took." 


"A\an  am  a  man, Avan  am  a  man,  am  gg:n  ta  bi  a 

'pentar." 

"  a  'pentar, dji  hi:r  Avit  ma'grigarz  'sean,  'liizi ? " 

"AVI?  km  o  a  pentar?  jst  'piktarz  jar  'wantan  ta  pent, 
ma'grigar?" 

"  no,?  ! am  ggm  ta  he  a  b^g  pot  o  pent  an  a  bj:g  brA/, 

an  am  gg:n  ta  stgin  on  a  'leSar,  an  pent  wj  A\ai?  psnt,  an  rad 
pent,  an  bjui  pent,  an — 

"  o.:,  jar  ggm  ta  bi  a  'hus'pentar,  ma'grigar," 

"  ai.  bA?  am  ggin  ta  pent  Jops  te:.  an  am  go.:n  ta  he  bjg 
dgidz  o  po?{  fAr  st^?an  m  holz.  a  lai?  po?{.  hiir  a  bjt ! " 

"  fix  ! Avgir  go?  ji  Sa?  ?    jil  dgist  fail  jar  kleiz  wj  Sa 

'nesti  stAf." 

u/wAlj  aomsan  Aiailz  gets  po?{  fre  h^z  pg:.  'WA^Z  pg:z  a 
'dgainar." 

aa  6oxt  ju  an  'wAlj  had  kast  ut he  ji  bin  ma?an 

frinz  w^  hjm  a'gen? " 


378  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Navv.  But  I  seen  him  wi'  the  potty,  an'  I  askit  him  for  a 
daud." 

"  It  wis  rale  nice  o'  the  laddie  to  gi'e  ye  a  bit,"  remarked 
Lizzie,  looking  up  from  her  seam. 

"  He  didna  gi'e  it,  Maw.   I  tuk  it  frae  him." 

"  Aw,  Macgreegor  ! "  said  Lizzie,  shaking  her  head  reproach- 
fully. 

"  Wullie's  bigger  nor  me,  Maw." 

"  Ay ;  but  he's  gey  wake  i'  the  legs." 

"I  hut  him,  an'  he  tummilt;  an'  I  jis,t  tuk  hauf  his  potty," 
said  Macgregor  unconcernedly. 

John  was  about  to  laugh,  when  he  caught  his  wife's  eye. 

"  An'  hoo  wud  ye  like,"  she  said  addressing  her  son,  "  if  yer 
Paw  gi'ed  ye  potty,  an'  anither  laddie  cam'  an' " 

"  Paw  hasna  ony  potty," 

John  sniggered  behind  his  hand. 

"  Weel,"  said  Lizzie,  casting  her  husband  a  severe  look,  and 
turning  again  to  her  son,  "  hoo  wud  ye  like  if  yer  Paw  gi'ed  ye 
taiblet,  an'  anither  laddie  cam'  an'  tuk  hauf  o'  't  awa'  ? " 

"  I  wud  gi'e  him  yin  on  the  neb  twicet ! "  said  Macgregor 
boldly,  going  over  to  the  window  to  see  the  lamps  being  lighted. 

"  But  if  he  hut  ye  an'  knocked  ye  doon  ? " 

"  I  wudna  let  him.  Paw  hasna  gi'ed  me  taiblet  fur  a  lang 
while,"  said  the  boy  over  his  shoulder. 

"  Macgreegor/'  said  his  mother  solemnly,  "I'm  thinkin'  ye're 
gettin'  waur  every  day."' 

"  Aw,  the  wean's  fine,  Lizzie,"  interposed  John,  softly. 

"Haud  yer  tongue,  John,"  retorted  Lizzie  quietly.  "The 
wean's  no  fine !  An'  instead  o'  lauchin'  at  him  an'  makin'  a  pet 
o'  him,  ye  ocht  to  be  gi'ein'  him  a  guid  skelpin'." 

"I've  never  skelpit  a  wean  yet,  an' " 

"  It's  easy  seen  ye've  never  skelpit  Macgregor,  John.  Ye  jist 
let  him  get  his  ain  wey,  an'  he  dis'na  ken  when  he's  misbehavin' 
hissel'.  Weans  needs  to  be  checkit  whiles." 

"  Aweel,  whit  dae  ye  want  me  to  dae,  Lizzie  ? " 

"I  want  ye  to  punish  Macgreegor  for  hittin'  that  puir 
speldron  o'  a  laddie,  Wullie  Thomson,  an'  stealing  hi&  potty," 
said  Lizzie  in  an  undertone. 


EEADER  379 

"ng:.   bA?  a  sin  jm  w{  Sa  poPj,  an  a  'askat  ^m  fAr  a  dg:d." 
"  jt  wjz  reil  nais  o  Sa  'Igdi  ta  gi:  ji  a  b{t,"  ............ 

"  hi  d{dn{  gi  jt,  mg:.   a  tAk  {?  fre  hmi." 
"g:,  ma'grigar  !"  ............ 

"'WA!J:Z  'b^gar  nar  mi:,  mg:." 

"  CLI  ;  bA?  iz  gai  wek  i  Sa  legz." 

"  a  hAt  mi,  an  i  tAmlt  ;  an  a  d3ist  tAk  hg:f  iz  'po?{." 

"an  hu:  wAd  jilai?  ............  ^f  jar  pg:  gi:d  ji:  rpo?j,  an  a'mSar 

'Igdi  kam  an  -  " 

"  pg:  'h^zn{  'onj:  'po?^" 


"wil,  ............  hu:  wAd  ji  lai?  if  jar  pg:  gi:d  ji:  'teblat,  an 

a'mSar  'Igdi  kam  an  tAk  hg:f  o  {t  a'wg:?" 

"  a  WAd  gi:  h^m  jp  on  Sa  neb  twaist  !  "  ............ 

"  bA?  if  hi  hAt  ji  an  'no?at  ji  dun?  " 

"a  'wAdna  le?  ^m.  pg:  'hazna  gi:n  mi  'teblat  fAr  a  larj 
Avail"  ............ 

"  ma'grigar,  ............  am  'S^rjkan  jar  'ge^en  wg:r  'ivn  de:." 

"g:,  Sa  wemz  fain,  'liizi."  ............ 

"hgd  jar  tAn,  d3on,  ............  Sa  wemz  no:  fain!    an  nYsted  o 

'la:xan  a?  mi  an  ma?an  a  pet  o  mi,  ji  oxt  ta  bi  'gian  mi  a  gid 
'skelpan." 

"av  'mvar  'skelpat  a  we:n  je?,  an  -  " 

"  its  'i:zi  sin  jiv  'mvar  'skelpat  ma'grigar,  dgon.  ji  dgist  le? 
mi  geP  \z  e:n  wai,  an  i  'd^zm  ken  Men  hiz  m^sbfhevan  h^sel. 
wemz  nidz  ta  bi  'tfe?at  Availz." 

"awil,  AV{?  de  ji  want  mi  ta  de:,  'lizzi?" 

"a  want  ji  ta  'pAmJ  ma'grigar  far  'hj?an  Sat  pe:r  'speldran  o 
a  Igdi,  'WA^  'tomsan,  an  stiln  \z  'pot^"  ............ 


380  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Macgregor  came  back  from  the  window  with  the  putty 
plastered  over  his  nose. 

"  Paw,  see  ma  neb  ! "  he  said  gaily,  unaware  of  the  conversa- 
tion which  had  just  passed  concerning  him. 

John  laughed  loudly.  "  Dod,  but  ye've  a  braw  neb  the  nicht, 
Macgreegor ! " 

"  Tak'  it  aff  this  meenit ! "  cried  Lizzie.  "  John,  ye  micht 
think  shame  o'  yersel'  to  sit  there  lauchin'  at  his  nesty  tricks ! 
D'ye  no'  mind  hoo  Mrs.  Cochrane's  man  tell't  us  his  neb  wis 
aye  bew  wi'  him  pittin'  potty  on't  when  he  wis  a  wean?... Tak' 
it  aff,  Macgreegor,  or  I'll  sort  ye  ! " 

Macgregor,  but  little  abashed,  returned  to  the  window, 
removed  the  offending  plaster,  rolled  it  into  a  ball,  and  pro- 
ceeded to  squeeze  it  through  his  ringers  with  undisguised  relish. 

"John,"  whispered  Lizzie,  "dae  whit  I  tell't  ye." 

"  I  canna,"  returned  John  miserably.  "  It  micht  wauken  wee 
Jeannie,"  he  added  a  little  hopefully. 

"I  didna  exac'ly  say  ye  wis  to — to  wheep  the  laddie,"  said 
his  wife,  "but  ye  maun  gi'e  him  a  lesson  he'll  no'  furget.  I'm 
no'  gaun  to  ha'e  him  boastin'  an'  ill-usin'  ither  weans.  D'ye 
see  ? " 

"  But  whit  am  I  to  dae,  Lizzie  ? " 

"  I'll  tell  ye,  John.  Ye'll  gang  ower  to  the  dresser  an'  open 
the  wee  drawer,  an'  ye'll  tak'  oot  the  taiblet  ye  brocht  hame  fur 
Macgreegor  the  morn Are  ye  listenin'  ? " 

"  Ay,  wumman." 

"An'  ye'll  tell  Macgreegor  ye  bocht  the  taiblet  fur  his 
Setterday  treat,  thinkin'  he  deservit  it,  but  ye've  fun'  oot  he 
disna  deserve  it,  an'  ye  canna  gi'e  him  ony." 

"  Aw,  Lizzie  ! " 

"  An'  ye'll  tie  up  the  paircel,  an'  gar  him  tak'  it  roon  the 
corner  to  Wullie  Thomson,  an'  gi'e  it  to  Wullie  Thomson,  an' 
gi'e  him  back  his  potty  furbye." 

"  Aw,  Lizzie  !  " 

"An'  it'll  be  a  lesson  to  Macgreegor  no'  to  strike  laddies 
waker  nor  hissel'.  Ye  wud  be  gey  sair  pit  aboot,  John,  if  a 
muckle  laddie  wis  strikin'  Macgreegor." 

"  Deed,  wud  I !  But — but  Macgreegor 's  that  fond  o'  taiblet." 


READER  381 

"  pgi,  si  m9  nsb  ! " 

"dod,  bA?  jiv  8  brg:  nsb  Se  njxt,  mg'griggr  S" 

"  tci?  it  af  S^s  'minst ! dgon,  ji  mixt  0mk  Jem  o  jar'sel 

t9  s^t  5e:r  'Ia:x9n  9t  {z  'nest{  trjks  !  dji  110:  mgind  hu:  'm^straz 
'koxrgnz  man  telt  AS  h^z  neb  wez  ei  bju:  w{  h^m  'pt?8n  'po?^  ont 
i  wjz  9  we:n?. . .ta?  ^t  af,  ni9/grig9r,  or  a:l  sort  ji ! " 


de:  Aqt  9  telt  ji." 

"9  'kani,  ............  it  mpt  'wgkgn  wi:  'dgini,"  ............ 

"9  'd^dm  ig'zakl^  se:  ji  w^z  t9  —  19  Avip  S9  'l^di, 
ji  m9n  gi:  jm  8  lesn  hil  no:  fAr'gs?.   9m  no:  go,:n  t9  he  nn  rbost9n 
9n  il'jeizsn  'iS9r  we:nz.    dji  si:  ?  " 

"bA?  A\I?  9m  9  t9  de:,  "liizi?" 

"  9!  tsl  ji,  dgon.  jil  garj  Aur  t9  S9  'drssgr  9n  opm  S9  wi: 
'drggr,  9n  jil  ta?  ut  S9  'tebb?  ji  broxt  hem  fAr  mg'griggr  S9 
morn  —  -  9r  ji  'Ij:sn9n?" 

"  ai,  rwAm9n." 

U9n  jil  tsl  m9/grig9r  ji  boxt  S9  Xtebl9?  fAr  \z  7s£?9rd{  tret, 
'Sirjkgn  hi  di'zsrv9t  ^t,  bA?  jiv  fAn  ut  hi  'd^zm  dfzerv  ^t,  9n  ji 
'kani  gi  ^m  'onj." 

"QI,  'liizi!" 

"  9n  jil  tai  Ap  S9  'persl,  9n  gAr  \m  ta?  ^t  run  S9  Xkorn9r  t9 
'WA!J  'toms9n,  9n  gi?  t9  7wAh  'tomsgn,  9n  gi:  mi  ba?  jz  ' 
fAr'bai." 


" 


9n  iil  bi  9  'ksn  t9  mg'griggr  no:  t9  str9ik  'Igdiz  'wekgr  nor 
hr'sel.    ji  wAd  bi  ggi  se:r  xp^?  9'but,  d3on,  if  9  mA?l  'Igdi  w^z 

m9'grig9r." 
"  did,  wAd  9  !   bA?  —  bA?  m9'grig9rz  Sat  fond  o  'tebb?." 


382 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


"  Man,  man,  can  ye  no'  think  o'  whit's  guid  fur  Macgreegor  ? 
That's  the  wey  ye  spile  him,  John.  Ye  wud  gi'e  him  the  cock 
aff  the  steeple  if  he  cried  fur't ! " 

"  Maybe  ye're  richt,  Lizzie.  But  it's  a  hard  thing  ye're  askin'. 
Wud  it  no'  dae  to  gi'e  him  hauf  the  taiblet  to  tak'  to  Wullie 
Thomson  ? " 

"  Na,  na,"  said  Lizzie  firmly.  "  Here,  Macgreegor,"  she  called 
to  her  son.  "  Yer  Paw  wants  to  speak  to  ye....Noo,  John  !" 

With  a  huge  sigh,  John  rose,  went  to  the  wee  drawer  in  the 
dresser,  and  returned  with  the  poke  of  "  taiblet.''* 

"  Paw,"  said  Macgreegor  absently,  "  I  like  taiblet  better  nor 
potty." 

The  father  glanced  appealingly  at  the  mother,  but  she  was 
adamant.  She  had  resumed  her  needle,  but  was  keeping  an  eye 
on  the  twain. 

"Macgreegor,"  said  John  with  a  painful  effort,  "whit  wey 
did  ye  strike  puir  Wullie  Thomson  ? " 

"  I  wan  tit  a  wee  daud  o'  potty." 

"  Ay,"  murmured  John,  and  paused  for  a  moment.  "  Are  ye 
sorry  ye  hut  him  ? " 

"  Naw.   I  got  the  potty,  Paw." 

"  But  ye  sud  be  sorry,  Macgreegor." 

"  Whit  wey,  Paw  ? " 

"  Wis  he  greetin'  ? " 

"  Ay  ;  wis  he  ! " 

John  looked  across  at  Lizzie  for  aid,  but  she  was  sewing 
diligently. 

"Weel,"  he  said,  haltingly,  "yer  Maw  an'  me's  no'  vera 
pleased  wi'  whit  ye  done  to  Wullie  Thomson.  It  wisna  fair  to 
strike  the  likes  o'  him." 

Macgregor's  visage  began  to  assume  an  anxious  expression. 

"  Yer  Maw,"  continued  John,  "  yer  Maw  says  ye  canna " 

"  John  !  "  murmured  Lizzie,  warningly. 

"  Yer  Maw  and  me  thinks  ye  canna  get  ony  taiblet  the  morn." 

Macgregor's  under  lip  shot  out  quivering. 

"  An'— ye've  got  to  gi'e  the  taiblet  to  Wullie  Thomson,  an' 
gi'e  him  back  his  potty,  furbye,  an'— an'— oh,  Lizzie,  I  canna  say 
ony  mair ! " 


READER  383 


"man,  man,  kan  ji  no:  0mk  o  M{?S  gid  fAr  ma'grigar?  $a?s 
3a  wei  ji  spail  im,  dgon.  ji  wAd  gi  ^m  Sa  kok  af  5a  stipl  jf  i 
krait  fArt  !  " 

"'mebi  jir  r^xt,  'li:zi.  bA?  jts  a  hard  0irj  jir  'askan.  wAd  {? 
no:  de:  to  gi  {m  hg:f  Sa  'tebla?  t9  ta?  ta  'WA!{  'tomsan?  " 

"na:,  na:,  ............  hi:r,  ma'grigar  ............  jar  pg:  wants  ta 

spi?  ta  ji.  .  .nu:,  dgon  !  " 

"pg:,  ............  a  laik  'tebla?  'bs^ar  nor  'poP^." 


/'ma'grigar,  ............  Avt?  wai  d^d  ji  straik  pe:r  'w\\i  'tom- 

san?" 

"  a  'wantat  a  wi:  dg:d  o  'po?{." 

"  CLI,  ............  ar  ji  'soq  ji  hAt  pri  ?  " 

"  ng:.   a  go?  Sa  'po?i,  pg:." 

"  bA?  xji  sAd  bi  'sor{,  ma'grigar." 

"  AVJ?  wai,  pg:  ?  " 

aw^z  i'gritan?" 

"  ai  ;  wtz  i  !  " 

"wil,  ............  jar  mg:  an  mi:z  no:  'vsra  plist  w^  A\{?  ji  dm  ta 

'WA!{  /toms9n.    it  'w^zm  fe:r  ta  str9ik  Sa  laiPs  o 


ujsr  mg:  ............  jar  mg:  sez  ji'kani  -  " 

ad3on!"  ............ 

"  jar  mg:  9n  mi:  0tnks  ji  'kani  gs?  'on^  xtebla?  Sa  morn." 


"an—  jiv  go?  ta  gi:  Sa  'teblaP  ta  VA^  'tomsan,  an  gi:  mi  ba? 
tz  'P^^t,  rfArbai,  9n  —  an  —  o,  'li:zi,  a  xkam  se:  'onj  me:r!'' 


384  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

It  took  a  few  seconds  for  the  dire  truth  to  dawn  upon 
Macgregor,  but  when  it  did,  a  low  wail  issued  from  him,  and  the 
tears  began  to  flow. 

John  was  about  to  lift  him  on  to  his  knee,  but  Lizzie 
interposed. 

"  Pit  on  yer  bunnet,  Macgregor,"  she  said  quietly,  "  an'  tak' 
the  taiblet  an'  potty  roon'  to  Wullie  Thomson.  It's  no'  dark  yet," 
she  added,  glancing  out  of  the  window. 

"I'm  no'  wantin'  to  gi'e  the  taiblet  to  Wullie  Thomson," 
sobbed  the  luckless  youngster. 

"Ye've  jist  to  dae'whit  ye're  tell't,"  returned  his  mother 
calmly,  but  not  unkindly.  "  Ye're  no'  to  be  a  tawpy  noo,"  she  went 
on,  endeavouring  to  dry  his  eyes.  "  Ye're  to  be  a  man.  Whit  wud 
Wullie  Thomson  think  if  he  seen  ye  greetin'  ?  Eh,  Macgreegor  ? " 

Lizzie  had  struck  the  right  note.  The  sobs  ceased,  though 
the  breath  still  came  gustily.  He  mopped  the  tears  with  his 
cap,  and  replaced  it  on  his  head. 

"  Am  I  to  gi'e  him  a'  the  taiblet  an'  the  potty  furbye  ? "  he 
inquired  plaintively. 

"  Ay.  An  ye're  to  say  ye're  sorry  fur  hurtin'  him.  He's  no'  a 
fine,  strong  laddie  like  yersel',  Macgreegor — mind  that !  Yer  Paw 
an'  me  wudna  like  if  ye  wis  wake  i'  the  legs  like  puir  Wullie. 
Noo,  jist  gang  roon'  an'  gi'e  him  the  taiblet  an'  his  potty,  an'  see 
if  ye  canna  mak'  freen's  wi'  him  again." 

"  I'm  no'  wantin'  to  be  freen's,"  said  Macgregor,  rebelliously. 
"  I'm  no'  wantin'  to  gang." 

"  Are  ye  feart  fur  Wullie  Thomson  ? "  asked  Lizzie.  Another 
clever  stroke ! 

"  I'm  no'  feart !  I'll  gang  ! " 

"  Fine,  man  ! "  cried  John,  who  had  been  listening  in  gloomy 
silence.  "  I  kent  ye  wisna  feart." 

Macgregor  began,  to  feel  himself  rather  a  hero.  In  dignified 
silence  he  took  the  poke  of  "  taiblet,"  which  his  mother  had  tied 
securely  with  a  piece  of  tape  from  her  work-bag,  and  departed 
on  his  errand, 

John  looked  anxiously  to  Lizzie. 

She  sat  down  to  her  seam  again,  but  her  fingers  were  less 
deft  than  usual.  They  both  eyed  the  clock  frequently. 


READER  385 


"p£?  on  jar  'bAnat,  ma'grigar, en  ta?  Sa  'tebla?  an 

'poPj;  run  ta  'WA.\I  'tomsan.  its  no:  dark  jet," 

„  am  no:  'wantan  ta  gi:  Sa  'tebla?  ta  'WA!I  'tomsan." 

"jiv  dgist  ta  de:  M{?  jir  telt, jir  no:  ta  bi  a  'to,:pi 

nu:, .jir  ta  bi  a  man.  AVL?  wAd  'WA!{  'tomsan  0mk  ^f  i  sin 

ji  gritn?  e:,  ma'grigar?  " 


"am  a  ta  gi  mi  g:  Sa  'tebla?  an  Sa  'poP^  fAr'bai? "... 

"  ai.  an  jn-  ta  se:  jir  'sor^  fAr  'hArtan  ^m.  hiz  no:  a  fain,  strot) 
'Igdi  laik  jar'sel,  ma'grigar — maincZ  Sa? !  jar  po,:  an  mi:  'wAdni 
laik  if  ji  w{z  wek  i  Sa  legz  lai?  pe:r  '\VA!{.  nu:,  d5ist  garj  run  an 
gi  mi  Sa  'tebla?  an  \z  'po?i,  an  si:  {f  ji  'kani  ma?  frinz  w{  ^m 
a'gen." 

"am  no:  'wantan  ta  bi  frinz, am  no:  'wantan  ta 

9*9." 

"  ar  ji  fi:rt  fAr  'WA!J  'tomsan  ? " 

"  am  no:  fi:rt !   al  gar) ! " 

"  fain,  man  ! " a  kent  ji  'wpmi  fi:rt." 


G.  25 


386  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  He  sudna  be  mair  nor  five  meenits,"  remarked  John.  "  I 
doot  we  wis  ower  hard  on  the  wean,  wumman." 

Lizzie  made  no  response,  and  ten  minutes  dragged  slowly 
past. 

"  Did  ye  expec'  he  wild  dae't  ? "  asked  John  presently. 

"  Och,  ay  ! "  she  answered  with  affected  carelessness. 

"  I  wisht  I  had  went  wi'  him,"  said  John. 

Lizzie  put  in  half-a-dozen  stitches  in  silence.  Then  she 
said — "Ye  micht  gang  roon  an'  see  whit's  keepin'  him,  John." 

"I'll  dae  that,  Lizzie.... Dae  ye  think  I  micht  buy  him  a  bit 
taiblet  when  I'm  ootbye  ? "  He  asked  the  question  diffidently. 

His  wife  looked  up  from  her  seam. 

"  If  ye  like,  John,"  she  said,  gently.  "  I'm  thinkin'  the  laddie's 
had  his  lesson  noo.  He's  unco  prood  fur  to  be  a  wean,  is  he  no'  ?  " 

"  Ay,"  said  John.  "  There's  no  mony  like  Macgreegor."  He 
nodded  to  his  wife,  and  went  out. 

About  twenty  minutes  later  father  and  son  re-entered  the 
house  together.  Both  were  beaming. 

"  I  cudna  get  Macgreegor  awa'  frae  Wullie  Thomson,  Lizzie," 
said  John,  smiling. 

"  Weel,  weel,"  said  his  wife,  looking  pleased.  "  An'  did  ye  gi'e 
Wullie  the  taiblet  an'  the  potty,  Macgreegor  ? " 

"  Ay,  Maw." 

Whereupon  his  mother  caught  and  cuddled  him.  "  Gi'e  him 
a  bit  taiblet,  John,"  she  said. 

John  did  so  right  gladly  and  generously,  and  Macgregor 
crumped  away  to  his  heart's  content. 

"  An'  whit  kep'  ye  waitin'  at  Wullie's  a'  this  time  ? "  inquired 
Lizzie,  pleasantly. 

"He  gi'ed  me  a  big  daud  o'  potty,  Maw,"  said  the  boy, 
producing  a  lump  the  size  of  an  orange. 

"  Oh  ! "  exclaimed  Lizzie,  trying  not  to  look  annoyed. 

"  An'  him  an'  me  ett  the  taiblet,"  added  Macgregor. 


READER  387 

"  hi  'sAdm  bi  me:r  nor  faiv  'minats, a  dut  wi  w^z  Aur 

hard  on  5a  wem,  'wArnan." 


"d{d  ji  jk'spsk  hi  wAd  de:t? ". 

"ox,  or!" 

"  a  w^ft  a  h{d  went  wj  pn." 


"  ji  mjxt  gar)  run  an  si:  Aq?s  'kipan  jm, 
"al  de:  8a?,  1i:zi...de  ji  0trjk  a  mtxt  bai  im  a  bp  'teblaP  Man 
am  ut'bai?" 

"  if  ji  laik,  dgon,  ............  am  '6{rjkan  Sa  'Igdiz  had  \z  Issn  nu: 

hiz  'Arjka  prud  fAr  ta  bi  a  we:n,  \z  i  no:  ?  " 

"ai,.  ...........  Sarz  no:  'monj  lai?  ma'grigar." 


"a  'kAdni  gs?  ma'grigar  a'wg:  fre  'WA!{  'tomsan,  'liizi.".. 
"wil,  wil,  ............  an  d{d  ji  gi:  'WA!{  Sa  .'tebla?  an  Sa 

ma'grigar?" 
"  01,  mo.:." 

"  gi  mi  a  bp  'tebla?,  dgon." 


"an  Aq?  ksp  ji  rwe?an  at  'WA!IZ  g:  S^s  taim? ". 

"hi  gi:d  mi  a  b^g  dg:d  o  'po?{.  mg:," 

"o:!" 

"an  hmi  an  mi:  e?  5a  'tebla?," 


25—2 


388 


XXI  A.    CUDDLE  DOON 

ALEXANDER  ANDERSON  (Surfaceman)  (1845-1909). 

The  bairnies  cuddle  doon  at  nicht 

Wi'  muckle  faucht  an'  din; 
"  Oh  try  and  sleep,  ye  waukrife  rogues, 

Your  faither's  comin'  in — 
They  never  heed  a  word  I  speak; 

I  try  to  gi'e  a  froon, 
But  aye  I  hap  them  up  an'  cry, 

"  O,  bairnies,  cuddle  doon." 

Wee  Jamie  wi'  the  curly  heid — 

He  aye  sleeps  next  the  wa', 
Bangs  up  an'  cries,  "  I  want  a  piece  " — 

The  rascal  starts  them  a'. 
I  rin  an'  fetch  them  pieces,  drinks, 

They  stop  awee  the  soun', 
Then  draw  the  blankets  up  an'  cry, 

"  Noo,  weanies,  cuddle  doon." 

But  ere  five  minutes  gang,  wee  Rab 

Cries  out,  frae  'neath  the  claes, 
"  Mither,  mak'  Tarn  gi'e  ower  at  ance, 

He's  kittlin'  wi'  his  taes." 
The  mischiefs  in  that  Tarn  for  tricks, 

He'd  bother  half  the  toon; 
But  aye  I  hap  them  up  and  cry, 

"  O,  bairnies,  cuddle  doon." 

At  length  they  hear  their  faither's  fit, 

An,  as  he  steeks  the  door, 
They  turn  their  faces  to  the  wa', 

While  Tarn  pretends  to  snore. 


389 


XXI  A.    CUDDLE  DOON 

ALEXANDER  ANDERSON  (Surfaceman)  (1845-1909). 

Sa  ^bern^z  kAdl  dun  at  n^xt 

wj:  mAkl  faixt  en  dpi  ; 
"  o:  trai  en  slip,  ji  2'wa:krjf  rogz, 

jar  3'feSarz  'kAman  m  —  " 
Se:  'nivar  hid  a  wArd  a  spik  ; 

a  trai  ta  gi  a  frun, 
bat  ai  a  hap  Sam  Ap  an  krcti, 

"  o:,  ^berniz,  kAdl  dun." 


wi:  'dgimi  wj:  Sa  'kArlj:  4hid  — 

hi  ai  slips  nekst  Sa  2wa:, 
banz  Ap  an  kraiz,  "a  5wmt  a  pis" 

Sa  raskl  stsrts  Sam  2a:. 
a  nn  an  fetj  Sam  'pisaz,  dr^rjks, 

Se  stop  a'wi:  Sa  sun, 
San  2dra:  Sa  'blankats  Ap  an  krai, 

"nu:,  Vemjz,  kAdl  dun." 

bat  e:r  faiv  'minats  gan,  wi:  rab 

kraiz  ut,  fre  4ni6  Sa  kleiz, 
"'miSar,  mok  tarn  gi  Aur  at  6ens, 

hiz  'kitlan  w{  h^z  te:z." 
Sa  'mistjifs  ^n  Sat  tarn  far  trjks, 

hid  'boSar  2ha:f  Sa  tun  ; 
bat  ai  a  hap  Sam  Ap  an  krai, 

"  o:,  1/bern{z,  kAdl  dun." 

at  kn9  Se  hi:r  Sar  3/feSarz  f^t, 

an,  az  i  stiks  Sa  doir, 
Se  tArn  Sar  'fesaz  ta  Sa  2wa:, 

Avail  tarn  prftsnc^z  ta  sno:r. 


5  a,  A     6  jtns 


390  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Ha'e  a'  the  weans  been  gude  ? "  he  asks, 

As  he  pits  aff  his  shoon; 
"  The  bairnies,  John,  are  in  their  beds, 

An'  lang  since  cuddled  doon." 

An'  just  afore  we  bed  oorsel's, 

We  look  at  our  wee  lambs, 
Tarn  has  his  airm  roun'  wee  Rab's  neck, 

And  Rab  his  airm  roun'  Tarn's. 
I  lift  wee  Jamie  up  the  bed, 

An'  as  I  straik  each  croon, 
I  whisper,  till  my  heart  fills  up, 

"  0,  bairnies,  cuddle  doon." 

The  bairnies  cuddle  doon  at  nicht 

Wi'  mirth  that's  dear  to  me; 
But  sune  the  big  warl's  cark  an'  care 

Will  quaten  doon  their  glee. 
Yet,  come  what  will  to  ilka  ane, 

May  He  who  rules  aboon 
Aye  whisper,  though  their  pows  be  bald, 

"  0,  bairnies,  cuddle  doon." 


HEADER  391 

"  he  lo,i  Sa  wemz  bin  gyd? "  hi  asks, 

az  hi  pjts  of  iz  Jan ; 
"  Sa  2/bern^z,  dgon,  ar  m  Sar  bsdz, 

an  lar)  sms  kAdlt  dun." 

an  dgyst  a'fo:r  wi  bed  3ur'sslz, 

wi  luk  at-  u:r  wi:  lamz, 
tarn  haz  hjz  2erm  run  wi:  rabz  nsk, 

an  rab  h^z  2erm  run  tamz. 
a  l{ft  wi:  'dgimi  Ap  Sa  bed, 

an  az  a  strek  it/  krun, 
a  4'A\.Aspar,  t^l  ma  hert  f[lz  Ap, 

"  o:,  2/bern^z,  kAdl  dun." 

Sa  2/bern^z  kAdl  dun  at  n^xt 

w;  m{r9  5ats  di:r  ta  mi: ; 
bat  5syn  Sa  b^g  6warlc?z  kark  an  ke:r 

4wAl  kwe:tn  dun  Sar  gli:. 
jet,  kAm  Avat  4wAl  ta  ^Ika  7en, 

me:  hi:  hu  ru:lz  a'bun 
ai  4/A\Aspar,  0o  Sar  pAuz  bi  1ba:lc?, 

"  o:,  2/bern^z,  kAdl  dun." 


2s     3w^r,  wAr,  war     4t     5J     6a:     7jm 


392 
XXII  A.    FAUE  WAUR 

GALLOWAY  GOSSIP. 

R.  DE  BRUCE  TKOTTER. 

This  extract  is  an  example  of  Galloway  and  Nithsdale  speech 
which  is  sharply  distinguished  from  that  of  East  Dumfries. 
Gaelic  lingered  up  till  the  beginning  of  the  18th  century  in 
Sth.  Ayrshire  and  Galloway,  but  at  a  very  early  date  "  Inglis  " 
was  no  doubt  spoken  in  the  boroughs  like  Kirkcudbright  and 
Dumfries.  Galloway  Scots  is  distinctly  of  the  Lothian  type. 
Among  middle-aged  speakers  in  the  country  y  and  $  are  still 
rounded  vowels,  though  with  younger  people  and  in  the  towns 
they  are  tending  towards  i  and  e.  j  occurs  very  commonly  after 
a  back  consonant  such  as  k  or  g  followed  by  a  front  vowel,  e.g. 
kjen,  gjed,  ken,  gaed"  know,"  "  went."  When  d  is  dropped  after 

Weel-ye-ken !  in  coorse  o' .  time  A  gaed  wrang  i'  head  like 
ither  folk,  an'  took  a  man,  an'  we  set  up  hoose  in  The  Ferry ; 
for  yer  faither  ken't  a  lot  o'  folk  there,  an'  try't  tae  get  a  practice 
in't,  for  there  wus  nae  doctor  there  at  the  time,  but  an  aul'  buddy 
yt  had  been  in  the  airmy,  an'  didna  care  whether  he  gaed  oot 
or  no — for  the  half  o'  the  natives  wus  Eerish,  an  gied  him  nae  thing 
but  thanks,  an'  the  lave  o'  them  wus  gentilities  yt  keepit  him 
rinnin'  efter  them  nicht  an'  day,  an'  gied  him  naething  but  an 
ill  name  whun  he  crave't  them  for  siller.  Ye  see,  whun  they 
wudna  pey  he  wudna  gang  back,  an'  they  had  tae  invent  some 
kin'  o'  a  story  for  an  excuse  for  leavin'  him,  an'  gettiii'  a  Newton- 
Stewart  doctor  yt  didna  ken  them,  in  his  place.  Of  coorse  my 
man  didna  ken  ocht  aboot  this,  an'  had  tae  buy  his  experience 
like  ither  doctors. 

Sae  ye  see,  he  gat  plenty  'a  do,  but  unco  little  tae  eat ;  lots 
o'  promises  but  little  pey,  an'  whiles  a  deal  o'  grumblin. 

The  warst  grumbler  o'  them  a'  wus  an  aul'  buddy  frae  Barfad, 
they  ca't  Bella  Gibson,  yt  wus  aye  badly,  an'  naething  he  could 
gie  her  wud  do  her  ony  gude.  She  was  an  "  aul'  lass  "  aboot  95 
or  96,  an'  wus  cross  an'  cantankerous  acause  she  hadna  a  man 


393 


XXII  A.    FAUR  WAUR 

GALLOWAY  GOSSIP. 

R.  DE  BRUCE  TROTTER. 

a  nasal,  there  is  a  distinct  lengthening  of  the  nasal  as  in  kain:  = 
kind.  9:  never  takes  the  place  of  a:  as  in  so  many  districts  of 
Mid  Sc.  unless  among  incomers  from  Ayrshire  and  their  children. 
The  glottal  catch  (see  Ph.  §44)  so  common  in  N.  Ayr  is  also 
unknown  among  genuine  Galloway  speakers.  A  is  very  common 
as  a  substitute  for  i  or  j. 

Dr  Trotter's  sketches  are  very  racy  and  real  specimens  of 
Scottish  Vernacular.  Those  who  know  the  Galloway  of  last 
century  can  testify  that  they  are  also  true  to  the  old  world  life 
of  the  ancient  province. 


wil  i  kjen !  m  kurs  o  taim  a  gjed  rarj  i  hid  leik  r'Ser  fok,  en 
tuk  8  man,  en  wi  set  Ap  hus  pi  Se  'feq ;  far  jar  'feSer  kjent  e  lot 
o  fok  Seir,  en  trait  te  gjst  e  'praktjs  pit,  fer  ?5er  WAZ  ne:  'dokter 
$e:r  et  Se  teim,  bet  en  a:l  'bAdi.it  hed  bin  pi  Se  'erini,  en  'djxlne 
kje:r  'MASer  hi  gjed  ut  or  no: — fer  Se  haif  o  Se  'net^vz  WAZ  'iirij", 
en  gjid  pn  'neSirj  bet  0anks,  en  Se  le:v  o  Sem  WAZ  dgen'tilit^z  {t 
'kipet  pn  "rmen  'efter  Sem  n^xt  n  dei,  en  gjid  mi  'neO^rj  bet  en  {1 
nem  AVAU  i  kreivt  Sem  fer  'siler.  ji  si:,  AiAn  Se:  'wAdne  pei  hi: 
'wAdne  gjar)  bak,  en  5e  hed  te  m'vsnt  sAm  km  o  e  'sto:q  fer  en 
jk'skjys  fer  'li:ven  jm,  en  'gjsten  e  'njuten  'stjuart  'dokter  ^t 
'didne  kjsn  Sem,  m  iz  pies,  ev  kurs  me  man  'd^dne  kjsn  oxt 
e'but  5{s,  en  hed  te  bai  hjz  ik'sperjens  leik  ^5er  'dokterz. 

se  ji  si:,  hi  gat  'plsnti  e'd0:,  bet  'Anke  htl  te  it ;  lots  o  'pro- 
misez  bet  l^tl  pei,  en  Aveilz  e  del  o  'grAmlen. 

Se  warst  'grAmler  o  Sem  a:  WAZ  en  ail  xbAdi  fre  bar'fad,  Se 
ka:t  'bsle  'gibsen,  {t  WAZ  ei  'badlj,  en  'ne9m.  i  kAd  gji  er  wAd 
d0:  er  'on{  gjyd.  Ji  WAZ  en  "a:l  las"  e'but  'naint{  faiv  or 
'neintj;  sjks,  en  WAZ  kros  en  ken'tankeres  e'koz  Ji  'hedne  e  man 


394 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 


tae  rage  on ;  an'  she  had  a  brither  they  ca't  Alick,  yt  leev't  next 
door,  an'  was  twa  or  three  year  younger  nor  her,  an  he  wus  a 
wabster,  an'  wrocht  plaids  an'  blankets  an'  things  o'  that  kin'. 
A  see  the  dictionary  says  it  should  be  pronounce't  "  plad,"  but 
thats  joost  nonsense,  for  its  pronounce't  joost  like  the  English 
"  played."  But  that's  naething. 

Weel !  Bella  an  Alick  belang't  tae  the  Glenkenns,  an'  they 
ca't  their  faither  Sauners  M^ubb,  him  yt  use't  tae  leeve  across 
the  water  frae  Dairy ;  but  they  cheinge't  their  name  tae  Gibson 
whun  they  turn't  genteel.  A'll  no  say  but  it  was  an  improve- 
ment, though. 

Every  twa-three  days  Alick  use't  tae  come  doon  tae  The 
Ferry,  an  gie  a  furious  chap  at  the  door. 

"  Eh !  Doctor ! "  says  he,  "  ye'll  hae  tae  c'wa  up  tae  Barfad 
an'  see  Bella,  she's  far  waur  the  day ;  yon  med'cine  didna  do  her 
a  bit  o'  gude ;  she's  joost  dune  wi'  hosstia,  an  fair  chokit  wi'  the 
clocher  an'  the  floam."  He  use't  the  same  words  every  time  he 
cam,  an'  whun  he  had  restit  a  bit,  he  resume't — "  0  !  Doctor ! 
she's  aboot  bye  wi't !  could  ye  no  gie's  a  pair  o'  aul'  black 
trousers  tae  wear  at  the  burial  ? "  As,  we  had  nae  black  trousers 
tae  spare  in  thae  days,  he  gat  nane;  so  he  finish't  aff  wi'— 
"  Heest  ye  !  Doctor !  heest  ye  !  she'll  be  deid  or  ye  wun  half-way. 
She  gat  aff  the  Session,  ye  ken." 

Aff  gaed  the  Doctor,  four  weary  miles  an'  nae  mile-stanes, 
an'  as  sune  as  he  wun  in  ye  door  an'  could  be  seen  through  the 
reek,  he  was  salutit  wi' — "  Eh  !  Doctor !  whut  keepit  ye  ?  A'm 
far  waur !  A'm  fit  tae  be  chokit  wi'  the  clocher  an'  the  floam ! 
yon  drogg  was  nae  use.  A  micht  as  weel  'a'  suppit  saep-sapples  • 
A'm  clocherin'  and  hosstin'  frae  morning  tae  nicht,  an'  frae  nicht 
tae  morning." 

It  wus  verra  heartless  tae  be  tell't  every  time  he  gaed  yt 
she  wus  far  waur,  an'  the  Doctor  wus  fair  provokit  aboot  it,  an' 
thocht  folk  wud  notice  the  man  comin'  day  efter  day  to  the  door, 
an'  think  he  was  makin'  a  puir  han'  o'  her. 

Hooever,  a  big  blue  letter  cam'  frae  Edinburgh  yae  day,  an' 
this  wus  a  Insurance  Company  wantin'  him  tae  gang  tae  Palnure 
tae  examine  aul'  Doctor  Agnew  tae  see  if  he  wus  aye  leevin  ? 
He  wus  99,  an'  there  wus  an  annuity  on  his  life,  an'  they  thocht 


HEADER  395 

ta  reds  on ;  an  Ji  had  a  'briSar  Se  ka:t  'alik,  it  liivt  nskst  do:r, 
an  WAZ  'twarGri  i:r  'JArjar  nor  bar,  an  i  WAZ  a  'wabstar,  an  wroxt 
pledz  an  'blarjkats  an  Omz  o  Sat  kain.  a  si:  Sa  'dikjnq  sez  it  Jud 
bi  pra'nunst  "plad,"  bat  Sats  djyst  'nonsans,  far  its  pra'nunst 
dgyst  laik  Sa  'mlij  "  pled."  bat  Sats  'neGro. 

wil!  'bela  an  'alik  bi'lant  ta  Sa  'glenkmz,  an  Se  ka:t  Sar 
'feSar  'samarz  ma'gAb,  him  it  j0st  ta  liiv  a'kros  Sa  'watar  fre 
da'rai;  bat  Se  1t/aind3t  Sar  nem  ta  'gibsan  AYAn  Se  tArnt  d3in/til. 
al  no:  se:  bat  it  WAZ  an  im'pr0:vmant,  60:. 

'twciGri  de:z  'cilik  j0st  ta  kAm  dun  ta  Sa  'feri,  an  gji:  a 
t/ap  at  Sa  do:r. 

"  e: !  'doktar ! "  ssz  i,  "  jil  he:  ta  kwa:  Ap  ta  bar'fad  an  si: 
'bsla,  Jiz  fa:r  wa:r  Sa  de: ;  jon  'medsp  'didna  d0:  ar  a  bit  o  gjyd ; 
Jiz  dgyst  dyn  wi  'hostan,  an  fe:r  't/okat  wi  Sa  'kloxar  an  Sa  flom." 
hi  j0st  Sa  sem  wArdz  xivri  taim  i  kam,  an  AVAn  i  had  'rsstat  a  bit, 
hi  rfzumt — "  o: !  'doktar !  Jiz  a'but  bai  wi:t !  kAd  i  no:  2gjis  a 
pe:r  o  a:l  blak  'tru:zarz  ta  wi:r  at  Sa  'b^inal?"  az  wi  had  ne: 
blak  'tru.'zarz  ta  spe:r  in  Se:  de:z,  hi  gat  nen ;  so  i  'fini/t  af  wi — 
"'histi !  'doktar !  'histi !  Jil  bi  did  or  i  wAn  'haifwai.  Ji  gat  af  Sa 
'ssjan,  i  kjsn." 

af  gjed  Sa  'doktar,  'fAuar  'wi:ri  mailz  an  ne:  'mailstenz,  an  az 
syn  az  i  wAn  pi  ji  do:r  an  kAd  bi  sin  6ru:  Sa  rik,  hi  WAZ  sa'lutat 
wi — "e:!  'doktar!  AVAt  'kipat  i?  am  fa:r  wa:r!  am  fit  ta  bi 
'tjokat  wi  Sa  'kloxar  an  Sa  flom  !  jon  drog  WAZ  ne:  jys.  a  mpct 
az  wil  a  'sApat  'sep'saplz  !  am  "kloxaran  an  'hostan  fre  'mornan 
ta  nixt,  an  fre  nixt  ta  'mornan." 

it  WAZ  'vsra  'hertlas  ta  bi  telt  'ivri  taim  hi  gjed  it  Ji  WAZ 
fa:r  wa:r,  an  Sa  'doktar  WAZ  fe:r  pre'vokat  a'but  it,  an  6oxt  fok 
wAd  'notis  Sa  man  'kAmari  de:  'eftar  de:  ta  Sa  do:r,  an  Sink  i  WAZ 
xmakan  a  p0:r  han  o  ar. 

hu'ivar,  a  big  blju:  'letar  kam  fre  'sdnbAra  je:  de:,  an  Sis  WAZ 
a  in'Jurans  'kAmpam  'wantan  im  ta  gar)  ta  parnju:r  ta  ig'zamm 
ail  'doktar  ragnju  ta  si:  if  i  WAZ  ai  'liivan  ?  hi  WAZ  rnainti  nain, 
an  Sar  WAZ  an  a'njuiti  on  iz  laif,  an  Se  Goxt  i  Jud  a  bin  did  larj 


HJainJt     2gji:z 


396 


MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 


he  should  'a'  been  deid  lang  afore ;  an'  they  jalouse't  yt  some- 
buddy  else  wus  signing  his  name  an'  gettin'  the  siller. 

Weel !  the  Doctor  gaed  his  wa's  ower  an'  saw  him ;  an'  he 
wus  oot  in  the  yaird  settin'  kail,  an'  they  gaed  awa-ye-hoose  an' 
had  a  dram  thegither. 

"  Eh  !  man  ! "  says  Doctor  Agnew,  "  an'  ye'r  i'  Ferry,  ir  ye  ?— 
d'ye  ken  Sanny  M'Kie,  is  he  aye  leevin'  yet;  an'  hoo's  John 
M'Clurg  an'  Peter  M'Quhae  ? "  An'  he  speer't  an'  better  speer't, 
whiles  aboot  folk  yt  wus  leevin'  an'  whiles  aboot  folk  yt  wus  deid 
mony  a  year  afore,  an'  at  last  he  said — "  An'  hae  ye  been  ca't 
tae  Barfad  yet  tae  see  Bella  Gibson  ? " 

"  Aye  ! "  says  my  man,  "  yt  hae  A." 

"  Is  she  far  waur  ? "  says  the  Doctor. 

"  Aye  !  she's  far  waur,"  wus  the  answer. 

"  Weel ! "  says  Doctor  Agnew,  "  she  haes  been  '  far  waur '  tae 
my  knowledge  for  fifty-seven  year,  sae  ye'll  no'  be  dishearten't 
if  she  keeps  '  far  waur '  for  a  dizzen  year  tae  come.  A  suppose 
she's  as  badly  as  ever  wi'  the  clocher  an'  the  floam." 

It  wus  an  awfu'  relief;  an'  he  cam  hame  as  pleas't  as  if  he 
had  fun  a  groat ;  an'  the  next  time  aul'  Alick  cam  for  him,  he 
speer't  if  she  wusna  "  far  waur  " ;  an'  whun  he  begood  aboot  the 
aul'  black  trousers,  he  tell't  him  it  wudna  be  lang  or  she  wus 
gaun  aboot  the  Ferry,  an'  beggin'  for  an  aul'  black  goon  tae  mak 
her  decent  for  Alick's  burial.  It  wus  months  efter  afore  Alick 
cam  back  for  him  again. 

Yae  nicht  aboot  fowr  year  efter  this,  Alick  wus  in  maskin' 
some  tea  for  her,  an'  quo  she — "  Dinna  lea'  me  the  nicht,  Alick  ! 
A'm  far  waur  nor  ever  A  wus;  A'm  horridly  chokit  wi'  the 
clocher  an'  the  floam."  "  Deevil  choke  ye  ! "  quo  Alick,  "  ye  can 
choke  awa'  there ;  ye'e  been  far  waur  this  fifty  year ;  maybe  ye 
think  A'm  as  big  a  fule  as  the  doctor  " ;  an'  he  gaed  aff  tae  his 
bed  an'  left  her. 

In  the  mornin'  she  wus  fun  stark  deid. 

"  Confoond  her  ! "  says  Alick,  "  could  she  no  V  tell't  folk  !  she 
wus  aye  cryin'  *  far  waur ! '  but  wha  ever  thocht  o'  heedin'  her  ? " 

In  coorse  o'  time  Alick  dee't  too,  an'  there  wus  twunty-three 
coats  fun  in  the  hoose,  an'  seeventy-nine  black  trousers,  a'  etten 
useless  wi'  the  moths;  an'  the  queer  pairt  o't  wus — yt  whun 
Bella  dee't  he  had  a  new  black  suit  made  for  the  burial,  an'  made 
nae  use  o'  a'  he  had  beggit  for't. 


HEADER  397 

e'fo:r;  en  Se  c^a'lust  j:t  'sAmbAdi  sis  WAZ  'seinen  jz  nem  en  'gsten 
Se  's^ler. 

wil !  Se  'dokter  gjed  \z  wa:z  'Auer  en  set:  hpn ;  en  i  WAZ  ut  i 
Se  jsrd  'ssten  kel,  en  Se  gjed  e'waji'hus  en  bed  e  dram  Se'giSer. 

ae: !  men!"  ssz  'dokter  'agnju,  "en  jer  i  'fsr{,  ir  (j)i? — dji 
kjsn  'sani  me'ki:,  \z  i  ei  'liiven  jet;  en  hu:z  d3on  me'klArg  en 
'piter  me'kxAve:  ? "  en  i  spiirt  en  'bster  spiirt,  Aveilz  e'but  fqk  {t 
WAZ  'li:ven  en  Aveilz  e'but  fok  {t  WAZ  did  'monj:  e  i:r  e'fo:r,  en  et 
last  i  ssd — "  en  he  ji  bin  ka:t  te  bar'fad  jst  te  si:  'bsle  'gj:bsen  ?  " 

"  ai !  "  sez  me  man,  "  jt  he  e." 

"  \z  Ji  fa:r  wa:r  ? "  ssz  Se  'dokter. 

"  ai !  Jiz  fa:r  wa:r,"  WAZ  Se  'anser. 

"wil!"  ssz  'dokter  'agnju,  "Ji  bez  bin  'fa:r  wa:r'  te  mai 
'noledg  fer  'f^fbt'sivn  i:r,  se  il  no:  bi  d^s'hsrtent  {f  Ji  kips  'fa:r 
wa:r '  fer  e  djzn  i:r  te  kAm.  e  sA'poiz  Jiz  ez  'badlj:  ez  'iver  wj  Se 
'kloxer  en  Se  flom." 

it  WAZ  en  'a:fe  rflif ;  en  hi  kam  hem  ez  pli:st  ez  ^f  i  bed  fAn 
e  grot ;  en  Se  nskst  teim  a:l  'aljk  kam  for  jm,  hi  spi:rt  jf  Ji 
'wAzne  '  fa:r  wa:r ' ;  en  A\An  i  bi'gud  e'but  Se  a:l  blak  'triKzerz,  hi 
tslt  im  it  'wAdne  bi  lai)  or  Ji  WAZ  gam  e'but  Se  'fsrj,  en  'bsgen 
fer  en  a:l  blak  gun  te  mak  er  'desent  fer  'aljks  'b0:nel.  jt  WAZ 
mAn0s  'sfter  e'fo:r  'al^k  kam  bak  for  pn  e'gen. 

je:  n^xt  e'but  'fAuer  i:r  'efter  S^s,  'al{k  WAZ  pi  'masken  sAin  ti: 
for  er,  en  kwo  Ji: — "'dj:nne  li:  mi  Se  n^xt,  'aljk  !  em  fa:r  wa:r  nor 
'iver  e  WAZ  ;  em  'horedl{  'tjoket  w^  Se  'kloxer  en  Se  flom."  "  di:vl 
tjok  ji\'-  kwo  'aljk,  "ji  ken  tjok  e'wa:  Se:r;  ji  e  bin  fa:r  wa:r 
S^s  'fift^  i:r ;  'mebi  ji  6mk  em  ez  b^g  e  fyl  ez  Se  'dokter";  en  i 
gjed  af  te  {z  bsd  en  Isft  er. 

jn  Se  'mornen  Ji  WAZ  fAn  stark  did. 

"ken'fun  er!"  ssz  'al{k,  akAd  Ji  no:  e  tslt  fok!  Ji  WAZ  ei 
'kraien  '  fa:r  wa:r  ! '  bAt  Ava:  'iver  0oxt  o  'hiden  er  ? " 

pi  kurs  o  teim  'al^k  di:b  t0:,  en  Ser  WAZ  'twAntr'Sri:  kots  fAn 
in.  Se  bus,  en  'sivnt^'nein  blak  'tru:zerz,  a:  stn  'jysles  w{  Se 
mo6s  ;  en  Se  kwi:r  psrt  ot  WAZ — {t  iWAn  'bsle  di:t  hi  bed  e  nju: 
blak  syt  msd  fer  Se  'b0:nel,  en  msd  ne:  jys  o  a:  hi  ed  'bsget 
fort. 


398 


XXIII  A.   WINTER 


ECHOES  FROM  KLINGRAHOOL. 


JUNDA  (J.  S.  ANGUS). 

These  verses  are  written  in  the  Shetland  dialect  which  is 
Mid  Scots  grafted  upon  an  original  Scandinavian  stock.  The 
Orkney  and  Shetland  Islands  came  under  the  Scottish  Crown 
in  1469  in  pledge  for  the  dowry  of  Margaret  of  Denmark  on  her 
marriage  with  King  James  III.  The  Scottish  governors  with 
their  following  of  officials,  retainers  and  traders,  introduced  the 
language  of  the  Lowlands  so  that  the  islanders  gradually 
abandoned  their  old  Scanic  tongue.  According  to  the  late 
Dr  Jakobsen  of  Copenhagen  University,  there  are  still  about 
10,000  words  of  Scandinavian  origin  in  the  modern  dialect. 
The  pronunciation  given  in  this  extract  is  that  of  Mr  Brown, 
Schoolmaster  of  John  o'  Groats,  Caithness,  who  is  a  native  of 
Fetlar  and  has  had  a  phonetic  training. 


JBlaw,  blaw,  blaw ! 

Eain,  rain,  rain ! 
I  wis  tinkin  he  sho'rely  wis  gjaain  ta  faa, 

Bit  he's  takkin  'im  up  again. 
Da  streen  he  wis  up  at  da  wast 

An  noo  he's  as  hard  fae  da  aest, 
If  dis  wicked  wadder  be's  gjaain  ta  last 

Hit'll  finish  baith  man  an  baest. 

Sleet,  sleet,  sleet ! 

An  slush  up  as  hiech  as  da  cots, — 
Da  mellishan  widna  had  oot  ta  da  feet, — 

Hit  wid  sok  trou  da  best  sea-bots. 
An  as  for  a  clog  or  a  sho ! 

Hit  gengs  trou  dem  da  sam  as  trou  socks ; 
An  what  can  a  por  body  do, 

'At  haes  naethin  bit  rivleens  or  smucks. 


399 


XXIII  A.   WINTER 

ECHOES  FROM  KL1NORAHOOL. 

JUNDA  (J.  S.  ANGUS). 

Among  the  phonetic  points  of  interest  in  this  dialect  are : 

(1)  O.E.  o,  Scan.  6,  Fr.  u  become  y  or  0,  e.g.  shorely,  pb'r, 
cots,  sho. 

(2)  O.E.  a  +  n  =  i  as  in  part  of  N.E.,  e.g.  stane,  lane  =  stin, 
lin. 

(3)  Diphthong  ou  in  "through,  thought,  brought,"  trou, 
tout,  brout. 

(4)  9  and  "3  are  very  widely  rendered  by  t  and  d  (generally 
advanced),  e.g.  da  =  the,  tinkin  =  thinking. 

For  many  years  now,  fishermen  from  the  N.E.  have  frequented 
these  islands  and  many  have  even  settled  there.  This  will 
account  for  the  occasional  appearance  of  a  N.E.  pronunciation, 
e.g.  fu,  fu  =  "  how,"  in  our  poem. 


bla:,  bla:,  bla: ! 

rein,  rein,  rein ! 
ai  waz  'tarjkan  hi  'Jyrli  waz  gjctin  ta  fa:, 

bat  hiz  'taken  em  Ap  a'gin. 
da  strin  hi  waz  Ap  at  da  wast 

an  nui  hiz  az  hard  fe  da  est, 
af  das  'wikid  'wadar  biz  gjain  to  lsTst 

hatl  finij  be8  man  an  best. 

slit,  slit,  slit  ! 

an  S!A/  Ap  az  haic,  az  da  kyts, — 
da  'msli/an  'wadna  had  ut  ta  da  fit, — 

hat  wad  sok  trou  da  best  'si'byts. 
an  az  far  a  klog  or  a  J0i ! 

hat  gsnz  trou  dam  da  sam  as  trou  soks ; 
an  A\.at  kan  a  p0ir  "bodi  d0i, 

at  haz  'neGin  bat  'ravlinz  or  smAks. 


400  MANUAL    OF   MODERN    SCOTS 

Whan  Baabie  cam  hame  fae  da  gippeen 

I  made  her  a  new  pair  o  clogs — 
Dey  hed  aald  bain  soles  for  da  shoddeen 

An  peerie  bress  pies  i  da  lugs. 
Ta  lat  wis  see  fu  dey  wir  wearin, 

I  aksed  her  ta  shaw  dem  dastreen, 
Bit,  sae  get  I  belt,  an  dat's  swearin, 

Sho  brocht  me  da  upper  o  ean. 

Dere's  da  twartree  craeturs  o  sheep — 

Der  no  mony  o  dem  left — 
I  bol'd  a  foon  o  dem  up  at  da  Neep 

An  da  rest  o  dem  doon  at  da  Klift ; 
Wi  da  ebb  dey  goed  doon  i  da  gjo 

Ta  nibble  da  bleds  o  waar, 
Da  sea  hit  cam  in  an  hit  laid  dem  i  soe 

An  carried  dem — god  kens  whaar. 

Bit  Johnie  o  Skjotaing's  Gibbie 

He  wis  at  da  craigs  aerdastreen, 
An  he  says  at  whan  he  wis  bewast  da  Knibbie 

He  tocht  'at  he  shorely  saw  ean ; 
Sho  wis  lyin  i  da  wash  o  da  shoormal 

As  composed  lek  as  ever  he  saw, 
Da  craws  wis  aboot  her  most  pooerful, 

Bit  her  een  an  her  tail  wis  awa. 

I  widna  a  minded  sae  muckle 

If  I'd  only  been  clair  wi  da  rent, 
For  if  I  soud  a  lived  on  a  wilk  or  a  cockle, 

I'd  a  tried  till  a  cleared  it  at  lent ; 
Bit  wi  sikkan  a  year  as  he's  bon, 

An  appearinly  still  gjaain  ta  be, 
Der  jost  as  oonleekly  a  circumstance  bon 

As  da  last  leevin  craetur  ta  dee. 
An  dan  whaar's  his  rent  ta  come  frae  ? — 

Fae  da  clood  o  da  lift,  or  da  stane  ? 
So,  boy,  I  mann  bid  dee  god  day, 

I  left  peerie  Beenie  her  lane. 


READER  401 

Avert  "barbi  kam  him  fe  da  "gapin 

ai  med  bar  a  nju:  pe:r  a  klogz — 
de  bed  arid  be:n  solz  far  da  '/odiri 

an  'pi:ri  bres  paaz  a  da  Ugz. 
ta  lat  xwaz  si:  fu  de  wir  'weran, 

ai  akst  bar  ta  Ja:  dam  dastrin, 
bat,  se  get  ai  belt,  an  dctts  'sweran, 

J0:  brout  mi  da  'Apar  a  in. 

derz  da  'twartri  'kretarz  a  Jip — 

der  noi  'mom  a  dam  left — 
ai  byld  a  fun  a  dam  Ap  at  da  nip 

an  da  rest  a  dam  dun  at  da  klaft ; 
wi  da  eb  de  gyd  dun  a  da  cyo: 

ta  nabl  da  bledz  o  wa:r, 
da  si:  at  kam  an  an  hat  led  dam  a  so: 

an  'kjarid  dam — gyd  kinz  A\.a:r. 

bat  't/oni  a  'skjotenz  'gabi 

hi  waz  at  da  kregz  erda'strin, 
an  hi  sez  at  Aian  hi  waz  bi'wast  da  'knabi 

hi  tout  at  hi  'fyrli  sa:  in  ; 
JV  waz  laian  a  da  waf  a  da  'Jurmal 

az  kAm'pozd  lek  az  avar  hi  sa:, 
da  kra:z  waz  a'but  bar  most  'purfel, 

bat  bar  in  an  bar  te:l  waz  a'wa:. 
ai  'wadna  a  'maindad  se  mAkl 

af  aid  'onli  bin  kli:r  wi  da  rent, 
fAr  af  ai  sud  a  lavd  on  a  wailk  or  a  kokl, 

aid  a  traid  tal  a  kliird  at  at  lent ; 
bat  wi  'sexkan  a  ji:r  az  hi:z  bin, 

an  a'pirantli  stal  gjam  ta  bi:, 
dar  t/yst  az  unle-'-kli  a  'sarkamstans  bin 

az  da  last  'lavan  'kretar  ta  di:. 
an  dan  Ava:rz  haz  rent  ta  kAm  fre:  ? — 

fe  da  klud  o  da  laft,  or  da  stin  ? 
so,  boi,  ai  man  bad  di  gyd  de:, 

ai  left  'piri  xbini  bar  lin. 

1  us 

26 


402 


XXIV  A.   SOUTHERN  SCOTTISH 

An  extract  from  the  story  of  Ruth  (Ch.  i)  in  the  Teviotdale 
dialect  of  50  years  ago  as  given  by  Sir  James  A.  H.  Murray  in 
The  Dialect  of  the  Southern  Counties  of  Scotland  (1873),  pp.  242, 
244. 

The  Extract  shows  the  following  points  of  difference  between 
Sth.  Sc.  and  Mid  Sc. 


An'  thay  cryed  oot  lood,  an'  grat  ageane,  an'  Orpah  kysst 
hyr  guid-muther,  but  Ruith  hang  bey'er.  An'  schui  said,  "  Sey, 
(y)eir  guid-syster's  geane  away  heame  tui  her  ayn  fuok,  an'  tui 
her  g6ds;  geae  'way  yuw  tui,  sefter  (y)eir  guid-syster."  An' 
Ruith  said,  "  0  dynna  treit  on-us  tui  leeve-(y)e,  or  tui  gang  bak 
frse  cumein  sefter  (y)e,  for  quhayr-ever  (y)ee  gang,  aa'l  gang, 
an'*quhayr  (y)ee  beyde,  aa'l  beyde,  yoor  fuok'll  bey  maa  fuok, 
an'  yoor  G6d  maa  God.  Quhayr  (y)ee  dey,  aa'l  dey,  an'  bey  laid 
i  the  greave  theare  aseyde-(y)e :  the  Loard  dui-seae  an  mayr 
tui  mey,  yf  owcht  but  death  cum  atwein  yuw  an'  mey  ! "  Quhan 
schui  saa,  &t  schui  was  sset  6nna  gangein  wui'r,  schui  gse  ower 
speikein  tyll  'er. 

Seae  the  tweaesum  geade,  tyll  thay  cam  tui  Bsethlem.  An' 
quha"n  thay  wan  tui  Ba3thlem,  quhat  but  the  heale  toon  was  yn 
a  steir  aboot-them ;  an'  quo'  thay,  "  Ys  thys  Naaomie,  thynk- 
wey  ? "  An'  schui  says  tui-them,  "  Dynna  caa  mey  Naaomie, 
caa-meh  Maarah,  for  the  Almeychtie  hes  dealt  wui-meh  vserra 
bytterlie.  Aa  geade  oot  fuw,  an'  the  Loard  hes  browcht  meh 
heame  tuim :  huw  wad-(y)e  caa-meh  Naaomie,  syn  the  Loard 
hes  wutnest  ageane-meh,  an'  the  Almeychtie  hes  gein-meh  sayr 
truble?" 

Seae  Naaomie  cam  heame,  an  Ruith  the  Moabeytess,  hyr 
guid-dowchter,  wui'r,  hyr  &t  cam  oot  o  the  cuintrie  o  Moab; 
an'  quhan  thay  cam  tui  Bsethlem,  yt  w&s  aboot  the  fuore-end  o 
the  baarlie  hasrst. 


403 


XXIV  A.    SOUTHERN  SCOTTISH 


English 

how,  you,  full 
grave,  name,  home 
die,  be,  me 
very,  set,  harvest 
fore,  folk 

bitterly,  barley- 
corning  (noun  inf.) 

sister,  think 
when,  where 
daughter 


en  SeT  kraid  ut  lud,  en  grat  a'gian,  en  'orpg  kest  er  g0d'niASer, 
bAt  r09  harj  bei  sr.  en  J0  seTd,  "sei,  ir  g0d'sesterz  gien  9'weT  hjem 
t0  sr  e:Tn  fuek,  en  t0  er  goidz ;  gia  we:T  JAU  t0,  se'ftsr  ir  g0d- 
'sester."  en  r09  seTd,  "o:  'dene  trit  'ones  te  li:v  i,  or  te  gar)  bak 
0rs  'kAmin  'sefter  i,  for  x^e'Vever  ii  gar),  ail  gcuj,  en  xMe:Tr  i:  beTid, 
ail  beTid,  ju:r  fuek  1  bei  ma:  fu9k,  en  ju:r  goid  ma:  go:d.  x^e:Tr 
i:  dei,  a:l  dei,  en  bei  leTd  e  Se  gn:9v  Si:er  9xseTid  i :  5e  lo:rd  d0  sii9 
en  me:Tr  te  mei,  ef  xox^t  bAt  di90  kAin  9'twin  JAU  en  mei ! "  xMAn 
J0  SCLI,  9t  J0:  WAZ  sget  on  9  'garjin  w0:r,  J0  gas  our  spikin  tel  er. 

si:9  Se  'twi:9SAm  gi9d,  t)  Se  kam  ts  'bseQlem.  en  xMAn  Se 
wan  te  'bae-Slem,  x^at  bAt  Se  hjel  tun  WAZ  en  e  sti:r  9'but  Sem  ; 
en  kw9  Se:T,  "  ez  Ses  naro:mi,  6enk  we  ?"  en  J0  sez  te  Sem,  "  'den9 
ka:  mei  na'o:mi,  ka:  me  /ma:r9,  for  Se  al'megti  hez  digit  w0  me 
'va^re  'beterli.  a:  gied  ut  fAu,  en  Se  lo:rd  hez  brox^t  me  hjem 
t0m :  hAu  wAd  i  ka:  me  na'oimi,  sen  Se  lo:rd  hez  'wAtnest  9'gi9n 
me,  en  Se  al'megti  hez  gin  me  se:Tr  trAbl  ? " 

si:9  na'o:mi  kam  hjem,  en  r06  Se  /mo9beTites,  her  1g0d'doxMter, 
w0:r,  her  et  kam  ut  9  Se  'k0ntri  9  moiob ;  en  xMAn  Se  kam  te 
"bseGlem,  et  WAZ  9'but  Ss  'fu^r'send  9  Se  'ba.'rli  haBrst. 


Mid  Sc. 

Sth.  Sc. 

u:  (final) 

AU 

hu:,ju:,  fu: 

hAU,  JAU,  fAU 

e:,  e,  he 

1:9,  19,  hje 

gre:v,  nem,  hem 

gn:9v,  mgm,  hjem 

i: 

ei 

dee,  be,  me 

dei,  bei,  mei, 

e 

8B 

vere,  set,  herst 

vsere,  sa3t,  hasrst 

0,  0 

U9 

fo:r,  fok  and  fAuk 

fu9r,  fu9k 

I  (in  suffixes) 

i 

brt9rl{,  ba(:)rlj;,  bo:rlj 

beterli,  ba(:)rli 

'kAmm,  or  'kAmon 

'kAmin 

I 

e 

sj:st9r,  9{rjk 

sester,  9erjk 

AY 

XAV 

A\an,  Aver 

xMAn,  xMer 

ox 

OXM 

doxtor 

dox^ter 

1  Might  be  written  ouxt,  rdouxter 


26—2 


PART  IY 

BALLADS  AND  SONGS 


406 

I  B.    SIK  PATEICK  SPENS1 

ANONYMOUS. 

j,  .     » 

The  king  sits  in  Dunfermline  town, 

Drinking  the  bluid-red  wine ; 
"  O  whare  will  I  get  a  skeely  skipper, 
To  sail  this  new  ship  of  mine  ?  " 

0  up  and  spake  an  eldern  knight, 

Sat  on  the  king's  right  knee, 
"  Sir  Patrick  Spens  is  the  best  sailor 

That  ever  sailed  the  sea." 

Our  king  has  written  a  braid  letter 

And  sealed  it  with  his  hand, 
And  sent  it  to  Sir  Patrick  Spens, 

Was  walking  on  the  strand. 

"  To  Noroway,  to  Noroway, 

To  Noroway  o'er  the  faem ; 
The  king's  daughter  of  Noroway, 

'Tis  thou  maun  bring  her  hame." 

The  first  word  that  Sir  Patrick  read, 

Sae  loud  loud  laughed  he ; 
The  neist  word  that  Sir  Patrick  read, 

The  tear  blinded  his  e'e. 

"  O  wha  is  this  has  done  this  deed, 

And  tauld  the  king  o'  me  ; 
To  send  us  out,  at  this  time  of  the  year, 

To  sail  upon  the  sea  ? 

"  Be  it  wind,  be  it  weet,  be  it  hail,  be  it  sleet, 

Our  ship  must  sail  the  faem  ; 
The  king's  daughter  of  Noroway, 

'Tis  we  must  fetch  her  hame." 


1  The  versions  of  I,  II,  III,  X  are  taken  from  George  Eyre-Todd's  Scottish 
Ballad  Poetry  and  Ancient  Scottish  Ballads. 


407 

I  B.    SIR  PATRICK  SPENS 
ANONYMOUS. 

Sa  kit)  sits  pi  cUm'fermlin  tun, 

'drinkan  Sa  blyc^rid  wain; 
"  o  A\a:r  2w^l  a  get  8  'skill  'skipar, 

ta  sel  Sjs  nju:  Jip  o  main  ?  " 

o  Ap  an  spak  an  'sldarn  kn^xt, 

sat  at  Sa  kinz  qxt  kni:, 
"  2sir  3/patrjk  spens  iz  Sa  bsst  'selar 

Sat  'ivar  4seld  Sa  si:." 

5  war  kit)  haz  2wr^tn  a  bred  Is  tar 

an  3sild  ^t  w^  h^z  6hand, 
an  sent  it  ta  2sjr  3'patrik  spens, 

waz  7/wa:kan  on  Sa  6  strand. 

"  ta  'norawe,  ta  'norawe, 

ta  'norawe  Aur  Sa  fern  ; 
Sa  kinz  8/doxtar  o  'norawe, 

tz  Su:  man  brr  ar  hem." 


Sa  2f{rst  9wArd  Sat  2str  3/patrik  red, 

se  lud  lud  6laxt  hi:  ; 
Sa  nist  9wArd  Sat  2sp:  3/patqk  red, 

Sa  tiir  'bljndat  \z  i:. 

"  o  7Avai  iz  Sjs  haz  dyn  Sjs  did, 

an  7ta:lrf  Sa  kirj  o  mi:  ; 
ta  send  AS  ut,  at  S^s  taim  o  Sa  i:r, 

ta  sel  a'po  Sa  si:  ? 

"  bi  it  9wAud,  bi  it  wit,  bi  it  hel,  bi  it  slit, 

u:r  Jip  niAst  sel  Sa  fem  ; 
Sa  kinz  8/doxtar  o  'norawe, 

tiz  wi:  mAst  fss  ar  hem." 


1  e,  a     2  A     3  e     4  t     5  w^r.  wAr,  ur     6  a:     7  91 


408  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

They  hoysed  their  sails  on  Monenday  morn 

Wi'  a'  the  speed  they  may  ; 
They  ha'e  landed  in  Noroway, 

Upon  a  Wodensday. 

They  hadna  been  a  week,  a  week, 

In  Noroway,  but  twae, 
When  that  the  lords  o'  Noroway 

Began  aloud  to  say, 

"  Ye  Scottishmen  spend  a'  our  king's  gowd, 

And  a'  our  queenis  fee." 
"  Ye  lie,  ye  lie,  ye  liars  loud  ! 

Fu'  loud  I  hear  ye  lie ; 

"  For  I  brought  as  much  white  money 

As  gane  my  men  and  me, 
And  I  brought  a  half-fou  of  gude  red  gowd 

Out  o'er  the  sea  wi'  me. 

"  Make  ready,  make  ready,  my  merry  men  a', 

Our  gude  ship  sails  the  morn." 
"  Now,  ever  alake,  my  master  dear, 

I  fear  a  deadly  storm. 

"  I  saw  the  new  moon,  late  yestreen, 

Wi'  the  auld  moon  in  her  arm ; 
And  if  we  gang  to  sea,  master, 

I  fear  we'll  come  to  harm." 

They  hadna  sailed  a  league,  a  league, 

A  league  but  barely  three, 
When  the  lift  grew  dark,  and  the  wind  blew  loud, 

And  gurly  grew  the  sea. 

The  anchors  brak,  and  the  top-masts  lap, 

It  was  sic  a  deadly  storm  ; 
And  the  waves  cam'  o'er  the  broken  ship, 

Till  a'  her  sides  were  torn. 

"  0  where  will  I  get  a  gude  sailor, 

To  take  my  helm  in  hand, 
Till  I  get  up  to  the  tall  top-mast, 

To  see  if  I  can  spy  land  ? " 


BALLADS  AND  SONGS  409 

Se  1haizd  Sar  selz  on  'mAnandj:  morn 

w{  2a:  Sa  spid  Se  me ; 
Se:  he  3/landat  m  'norawe, 

a'pon  9  'wodznde. 
Se  'hadna  bin  o  4wik,  a  4wik, 

pi  'norawe,  bAt  twe:, 
A\an  Sat  Sa  lordz  o  'norawe 

brcjan  a'lud  ta  se:, 
"ji  'skotif  men  spend  2a:  5war  kirjz  gAud, 

an  a:  5war  kwiniz  fi:." 
"  ji  H:,  ji  li:,  ji  'liarz  lud  ! 

fu  lud  a  hiir  ji  li: ; 
"  far  a  6broxt  az  mAtJ  Avait  'mAn^ 

az  gen  ma  men  an  mi:, 
an  a  6broxt  a  2/haff:u  o  gyd  7rid  gAud 

ut  Aur  Sa  si:  w{  mi:, 
mak  'rsdi,  mak  'rsdi,  ma  'mer^  msn  2ai, 

5  war  gyd  Jrp  selz  Sa  6morn." 
unu:,  'rvar  a'lak,  ma  'mestar  di:r, 

a  fi:r  a  8/didl{  6storm. 
"a  2sa:  Sa  nju:  myn,  let  ja'strin, 

w{  Sa  2a:\d  myn  pi  bar  8erm ; 
an  {f  wi  gar)  ta  si:,  'mestar, 

a  fi:r  wil  kAin  ta  8herm.'' 
Se  'hadna  9seld  a  lig,  a  lig, 

a  lig  bat  'be:rl{  6ri:, 
Avan  Sa  l{ft  gru:  dark,  an  Sa  wAn  blu:  lud, 

an  rgArl{  gru:  Sa  si:. 
Sa  'arjkarz  brak,  an  Sa  'tapmasts  lap, 

li  waz  s{k  a  8/didl{  6  storm  ; 
an  Sa  we:vz  kam  Aur  Sa  'broken  J^p, 

t^l  2a:  bar  saidz  war  6torn. 
"  o  2Aia:r  10w^l  a  get  a  gyd  'selar, 

ta  tak  ma  helm  m  3hanc/, 
t{l  a  get  Ap  ta  Sa  2ta:l  'tapmast, 

ta  si:  if  a  kan  spai  3lanc?  ? " 


1  ai,  01     2  g:     3  a:     4  uk     5  w^r,  ur     6  o     7  e,  a 


410  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  0  here  am  I,  a  sailor  gude, 

To  take  the  helm  in  hand, 
Till  you  go  up  to  the  tall  top-mast, 

But  I  fear  you'll  ne'er  spy  land." 

He  hadna  gane  a  step,  a  step, 

A  step  but  barely  ane, 
When  a  bout  flew  out  of  our  goodly  ship, 

And  the  salt  sea  it  cam'  in. 

"  Gae,  fetch  a  web  o'  the  silken  claith, 

Another  o'  the  twine, 
And  wap  them  into  our  ship's  side, 

And  let  na  the  sea  come  in." 

They  fetched  a  web  o'  the  silken  claith, 

Another  o'  the  twine, 
And  they  wapp'd  them  round  that  gude  ship's  side, 

But  still  the  sea  cam'  in." 

O  laith,  laith  were  our  gude  Scots  lords 

To  weet  their  cork-heeled  shoon ! 
But  lang  or  a'  the  play  was  played, 

They  wat  their  hats  aboon. 

And  mony  was  the  feather  bed 

That  flatter'd  on  the  faem  ; 
And  mony  was  the  gude  lord's  son 

That  nevermair  cam'  hame. 

The  ladies  wrang  their  fingers  white, 

The  maidens  tore  their  hair, 
A'  for  the  sake  of  their  true  loves, 

For  them  they'll  see  nae  mair. 

O  lang,  lang  may  the  ladies  sit, 

Wi'  their  fans  into  their  hand, 
Before  they  see  Sir  Patrick  Spens 

Come  sailing  to  the  strand ! 

And  lang,  lang  may  the  maidens  sit, 

With  their  gowd  kaims  in  their  hair, 
A'  waiting  for  their  ain  dear  loves ! 
..     For  them  they'll  see  nae  mair. 


BALLADS  AND  SONGS  411 

"  o  hi:r  8m  01,  9  'sebr  gyd, 

to  tak  5a  helm  in  1hanc?, 
tn1  ju  go  Ap  te  5a  2ta:l  tapmast, 

bet  9  fi:r  jul  ne:r  spai  Mand" 
hi  'hadna  ge:n  9  step,  9  step, 

9  stsp  b9t  'be:rl{  3en, 
Man  9  bAut  flu:  ut  9v  ur  'gydlj:  f\p, 

9n  5a  2sa:t  si:  {t  kam  pi. 
"ge:,  fes  9  4wab  o  $9  'sjlkan  kle9, 

a'm5ar  o  5a  twain, 
an  wap  5am  'pita  ur  J^ps  said, 

9n  5lst  n9  59  si:  kAm  pi." 
5e  fest  9  4wab  o  S9  's^lkgn  kle6, 

9rmS9r  o  $9  twgin, 
9n  Se  wapt  S9in  runc^  Sat  gyd  J^ps  S9id, 

b9t  st^l  S9  si:  kain  p. 
o  Ie9,  Ie0  wsr  ur  gyd  skots  lordz 

to  wit  S9r  Xkork6hild  Jyn ! 
D9t  larj  or  2a:  S9  pie:  W9z  ple:d, 

Se  wat  69r  hats  9'byn. 
9n  7/mon{  W9z  59  'fetJer  bed 

Sat  'flat9rt  on  S9  fern  ; 
911  7/monj:  W9z  59  gyd  lordz  8sm 

59t  'mvar'meir  kam  hem. 
59  'Isdiz  wrar)  59r  /f^T)9rz  AV9it, 

69  mednz  to:r  59r  he:r, 
2 a:  f9r  59  sek  o  6e:r  tru:  IAVZ, 

f9r  5sm  5e:l  si:  ne:  me:r. 
o  Ian,  lat)  me:  69  'lediz  s|t, 

w{  59r  fanz  jnt9  69r  1hanc^, 
bi'fo.'r  6e  si  8s^r  9/patqk  spsns 

kAm  'selgn  to  69  l  strand ! 
9n  Ian,  larj  me:  59  mednz  s^t, 

w^  59r  gAud  kemz  m  59r  he:r, 
2a:  10/weton  f9r  59r  e:n  di:r  IAVZ  ! 

far  Ssm  5e:l  si:  ne:  me:r. 


2  Q:     3  jm     4  o     5  9,  a     6  t     7  a,  o,  A     8  A     9  e     10  ei 


412  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

0  forty  miles  off  Aberdeen 

'Tis  fifty  fathoms  deep, 
And  there  lies  gude  Sir  Patrick  Spens, 

Wi'  the  Scots  lords  at  his  feet. 


BALLADS  AND  SONGS  413 

o  'fort{  mailz  af  eber'din 

i\z  'f{ft{  1'faSamz  dip, 
en  Se:r  laiz  gyd  2s^r  3/patqk  spsns, 

w{  Sa  skots  lordz  at  \z  fit. 


1  'fadamz     2  A     3  e 


414 


II  B.    THE  TWA  CORBIES 

ANONYMOUS. 

As  I  was  walking  all  alane, 

I  heard  twa  corbies  making  a  mane ; 

The  tane  unto  the  tother  say, 

"  Where  sail  we  gang  and  dine  the  day  ? " 

"  In  behint  yon  auld  fail  dyke 

I  wat  there  lies  a  new-slain  knight ; 

And  naebody  kens  that  he  lies  there 

But  his  hawk,  his  hound,  and  his  lady  fair. 

"  His  hound  is  to  the  hunting  gane, 
His  hawk  to  fetch  the  wild-fowl  hame  ; 
His  lady's  ta'en  another  mate, 
Sae  we  may  mak'  our  dinner  sweet. 

"  Ye'll  sit  on  his  white  hause-bane, 
And  I'll  pike  out  his  bonnie  blue  een. 
Wi'  ae  lock  o'  his  gowden  hair 
We'll  theek  our  nest  when  it  grows  bare. 

"  Mony  a  ane  for  him  mak's  mane, 
But  nane  sail  ken  where  he  is  gane. 
O'er  his  white  banes,  when  they  are  bare, 
The  wind  sail  blaw  for  evermair." 


415 


II  B.    THE  TWA  CORBIES 

ANONYMOUS. 


9z  a  W9z  1/wcLik9n  xa:  9'len, 

9  hard  1twa:  2/korbiz  'makgn  9  men  ; 

$9  ten  'Ant9  tte  'tit?9r  se:, 

"  xAva:r  sal  wi  gar)  9n  d9in  S9  de:  ?  " 

"  pi  bfhpit  jon  l  Guild  fel  d9ik 

9  wat  $9r  laiz  9  'njui'slein  knpt  ; 

9n  xneibAdi  ksnz  S9t  hi:  laiz  Seir 

b9t  h^z  1ha:k,  hjz  hAn,  9n  hjz  'kdi  fe:r 

"  hjz  hAn  iz  t9  S9  'hAntgn  gen, 

hiz  xha:k  t9  fss  S9  'wgilc^fuil  hem  ; 

hj:z  'lediz  te:n  9'niSgr  met, 

se  wi:  rue  mak  3ur  -dengr  swit. 

"ji:l  s^t  on  hj:z  A\9it  /'hais'ben, 
9n  a:l  pgik  ut  h^z  1'boni  blu  in. 
wj^'e:  lok  o  h^z  gAudn  heir 
wil  6ik  3ur  nest  AV9n  jt  grAuz  beir. 


9  5en  f9r  h{m  maks  men, 
b9t  nen  sal  ksn  AV9r  hi:  \z  gen. 
Aur  hp  AV9it  benz,  M9n  Se  9r  be:r, 
S9  wAn  sal  1bla:  f9r  /iv9r/me:r." 


o     3  war,  wir     4  a,  A,  o 


416 

III  B.    THE  DOWIE  DENS  O'  YARKOW 

ANONYMOUS. 

Late  at  e'en,  drinking  the  wine, 

And  ere  they  paid  the  lawing, 
They  set  a  combat  them  between 

To  fight  it  in  the  dawing. 

"  0  stay  at  hame,  my  noble  lord  ! 

0  stay  at  hame,  my  marrow ! 
My  cruel  brother  will  you  betray 

On  the  dowie  houms  o'  Yarrow." 

"  O  fare  ye  weel,  my  lady  gay  ! 

0  fare  ye  weel,  my  Sarah  ! 

For  I  maun  gae,  though  I  ne'er  return, 
Frae  the  dowie  banks  o'  Yarrow." 

She  kissed  his  cheek,  she  kaimed  his  hair, 

As  oft  she  had  done  before,  0  ; 
She  belted  him  wi'  his  noble  brand, 

And  he's  away  to  Yarrow. 

As  he  gaed  up  the  Tennies  bank, 

1  wat  he  gaed  wi'  sorrow, 

Till  down  in  a  den  he  spied  nine  armed  men, 
On  the  dowie  houms  o'  Yarrow. 

"  O  come  ye  here  to  part  your  land, 

The  bonnie  forest  thorough  ? 
Or  come  ye  here  to  wield  your  brand, 

On  the  dowie  houms  o'  Yarrow  ? " 

"  I  come  not  here  to  part  my  land, 

And  neither  to  beg  nor  borrow ; 
I  come  to  wield  my  noble  brand 

On  the  bonnie  banks  o'  Yarrow. 

"  If.  I  see  all,  ye're  nine  to  ane, 

And  that's  an  unequal  marrow ; 
Yet  will  I  fight  while  lasts  my  brand, 

On  the  bonnie  banks  o'  Yarrow." 


417 

III  B.    THE  DOWIE  DENS  O'  YARROW 
ANONYMOUS. 

let  at  i:n,  'drjrjkan  5a  wain, 

an  e:r  Se  1paid  $a  2'laan, 
Se  set  a  'kombat  Sem  bi'twin 

ta  fext  it  in  Sa  2/daan. 
"  o  3ste:  at  hem,  ma  nobl  lord  I 

o  3ste:  at  hem,  ma  'maro  ! 
ma  kruil  'briSar  wjl  ju  bi'tre: 

on  Sa  'dAin  hAumz  o  'jaro." 
"  o  fe:r  ji  wil,  ma  'ledi  ge: ! 

o  fe:r  ji  wil,  ma  'sa:ra  ! 
far  a  man  ge:,  eo  a  ne:r  n'tArn, 

fre  5a  'dAui  banks  o  'jara." 
Ji  k{st  h^z  t/ik,  Ji  4kemd  h^z  heir, 

az  oft  Ji  had  dyn  brfbir,  o ; 
Ji  'be  1  tat  hmi  w{  h^z  nobl  5  branch, 

an  hi:z  2a'wa:  ta  'jaro. 
az  hi  ge:d  Ap  Sa  rten|.z  bank, 

a  wot  hi  geid  wj:  'soro, 
t^l  dun  m  a  den  hi  4spaid  nain  46ermd  men, 

on  Sa  'dAui  hAumz  o  'jaro. 
"  o  kAm  ji  hi:r  ta  6pert  jar  5land, 

Sa  7/bon{  'forast  '0oro*? 
or  kAm  ji  hi:r  ta  wild  jar  5brand, 

on  Sa  'dAui  hAumz  o  "jaro? " 
"a  kAm  not  hiir  ta  pert  ma  5lanc£, 

an  'neiSar  ta  beg  nor  'boro ; 
a  kAm  fa  wild  ma  nobl  5 brand 

on  5a  7/boni  barjks  o  "jaro. 
"  if  a  si  2a:,  ji:r  nain  ta  8en, 

an  Sats  an  A'nikwal  'maro ; 
jet  9wjl  a  fext  Mail  lasts  ma  5 brand, 

on  Sa  7/bon{  barjks  o  'jaro." 


le:     2g:     3ai     4t     5a:     6e     7o     8jpi     9A 
e.  27 


418  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

Four  has  he  hurt,  and  five  has  slain, 

On  the  bloody  braes  o'  Yarrow, 
Till  that  stubborn  knight  came  him  behind, 

And  ran  his  body  thorough. 

"  Gae  hame,  gae  hame,  glide-brother  John, 

And  tell  your  sister  Sarah, 
To  come  and  lift  her  leafu'  lord, 

He's  sleeping  sound  on  Yarrow." 

"  Yestreen  I  dreamed  a  dolefu'  dream, 

I  fear  there  will  be  sorrow— 
I  dreamed  I  pu'd  the  heather  green 

Wi'  my  true  love  on  Yarrow. 
"  0  gentle  wind  that  bloweth  south 

From  where  my  love  repaireth, 
Convey  a  kiss  from  his  dear  mouth 

And  tell  me  how  he  fareth. 

"  But  in  the  glen  strive  armed  men, 
They've  wrought  me  dule  and  sorrow ; 

They've  slain— the  comeliest  knight  they've  slain, 
He  bleeding  lies  on  Yarrow." 

As  she  sped  down  yon  high,  high  hill, 

She  gaed  wi'  dule  and  sorrow  ; 
And  in  the  den  spied  ten  slain  men 

On  the  dowie  banks  o'  Yarrow. 
She  kissed  his  cheek,  she  kaimed  his  hair, 

She  searched  his  wounds  all  thorough ; 
She  kissed  them  till  her  lips  grew  red, 

On  the  dowie  houms  o'  Yarrow. 

"  Now  baud  your  tongue,  my  daughter  dear, 

For  a'  this  breeds  but  sorrow ; 
I'll  wed  ye  to  a  better  lord 

Than  'him  ye  lost  on  Yarrow." 

"  O  baud  your  tongue,  my  father  dear, 

Ye  mind  me  but  of  sorrow ; 
A  fairer  rose  did  never  bloom 

Than  now  lies  cropped  on  Yarrow." 


BALLADS  AND  SONGS  419 

fAur  haz  i  hArt,  an  faiv  haz  slem, 

on  Sa  'blydi  bre:z  o  'jaro, 
t^l  Sat  'stAbran  knjxt  kam  h{m  bflim, 

an  ran  z  lxbodi  '6oro. 


"ge:  hem,  ge:  hem,  gyd'bnSar 

an  tsl  jar  'sistar  'saira, 
ta  kAm  n  Ijft  ar  'li:fa  lord, 

hiiz  'slipan  snnd  on  'jara." 
"ja'strin  a  23drimd  a  'dolfa  3drim, 

a  fi:r  Sar  4wil  bi  'soro  — 
a  23drimd  a  2pu:d  Sa  'heSar  grin 

w{  ma  tru:  IAV  on  'jaro. 

"  o  dgentl  4wp  Sat  5'bloa9  su8 
from  Me:r  mai  IAV  rfpeiraS, 

6kanrve:  a  kjs  from  hjz  diir  muO 
an  tsl  rni  hu  hi  Xfe:ra9. 

"  bAt  in  Sa  glsn  straiv  23/ermad  men, 
Sev  Jwroxt  mi  dyl  an  'soro  ; 

Sev  slem  —  Sa  'kAmliast  kn^xt  Sev  slem, 
hii  'blidan  laiz  on  "jaro." 

az  Ji  sped  dun  jon  hix,  hix  h{l, 

Ji  geid  w^  dyl  an  'soro  ; 
an  m  Sa  dsn  2spaid  ten  slem  men 

on  Sa  rdAui  banks  o  'jaro. 

Ji  Iqst  iz  t/ik,  Ji  2kemd  \z  he:r, 
Ji  3sertjt  iz  wunc^z  5a:  0oro  ; 

Ji  kpst  Ssm  ti\  ar  lips  gru:  3rid, 
on  Sa  'dAui  hAumz  o  'jaro. 

"nu  75ha:d  jar  tArj,  ma  7/doxtar  di:r, 

far  5a:  S^s  bridz  bat  'soro  ; 
al  wad  ji  t{  a  'be  tar  lord 

San  hmi  ji  lost  on  rjaro." 

"  o  75ha:d  jar  tAr),  ma  'feSar  diir, 

ji  mainc?  mi  bAt  o  rsoro  ; 
a  xfe:rar  roiz  d{d  'nivar  blym 

San  nu:  laiz  kropt  on  'jaro." 


2t     3s     4A     5g:     6kan'vai     7a 

27—2 


420 


IV  B.    FAIR  HELEN  OF  KIRKCONNEL 

ANONYMOUS. 

I  wish  I  were  where  Helen  lies ! 
Night  and  day  on  me  she  cries. 
O  that  I  were  where  Helen  lies, 
On  fair  Kirkconnel  Lea  ! 

Curst  be  the  heart  that  thought  the  thought, 
And  curst  the  hand  that  fired  the  shot, 
When  in  my  arms  burd  Helen  dropt, 
And  died  to  succour  me  ! 

0  think  na  ye  my  heart  was  sair, 

When  my  love  dropt  down  and  spak  nae  mair ! 
There  did  she  swoon  wi'  meikle  care, 

On  fair  Kirkconnel  Lea. 
As  I  went  down  the  water-side, 
None  but  my  foe  to  be  my  guide, 
None  but  my  foe  to  be  my  guide, 

On  fair  Kirkconnel  Lea ; 

1  lighted  down  my  sword  to  draw, 
I  hacket  him  in  pieces  sma', 

I  hacket  him  in  pieces  sma', 

For  her  sake  that  died  for  me. 
0  Helen  fair,  beyond  compare  ! 
I'll  make  a  garland  of  thy  hair, 
Shall  bind  my  heart  for  evermair, 

Until  the  day  I  die. 
O  that  I  were  where  Helen  lies ! 
Night  and  day  on  me  she  cries ; 
Out  of  my  bed  she  bids  me  rise, 

Says,  "  Haste  and  come  to  me  ! " 
O  Helen  fair !  O  Helen  chaste  ! 
If  I  were  with  thee,  I  were  "blest, 
Where  thou  lies  low,  and  takes  thy  rest, 

On  fair  Kirkconnel  Lea. 


421 


IV  B.    FAIR  HELEN  OF  KIRKCONNEL 

ANONYMOUS. 

a  WAS  a  war  1Ava:r  'elan  laiz  ! 
nptt  an  de:  on  mi:  Ji  kraiz.. 
o:  Sat  a  wer  1Ava:r  'elan  laiz, 

on  fe:r  kjr'konl  li: ! 
kArst  bi  Sa  hert  Sat  20oxt  Sa  29oxt, 
an  kArst  Sa^hand  Sat  4faird  Sa  Jot, 
Avan  m  ma  5ermz  bArd  'elan  dropt, 

an  6di:t  ta  'sAkar  mi ! 
o:  fynk  na  ji  ma  hert  waz  seir, 
Avan  ma  IAV  drapt  dun  an  spak  ne  me:r ! 
Seir  did  /i  swun  w{  mikl  ke:r, 

on  fe:r  kjr'konl  li:. 
az  a  went  dun  Sa  'watar'said, 
nen  bat  ma  fe:  ta  bi  ma  gaid, 
nen  bat  ma  fe:  ta  bi  ma  gaid, 

on  fe:r  kjr'konl  li: ; 
a  'l^xtat  dun  ma  su:rd  ta  xdra:, 
a  'hakat  hmi  m  'pisaz  1sma:, 
a  'hakat  h^m  m  'pisaz  1sma:, 

far  har  sek  Sat  6di:t  far  mi. 

o  'elan  fe:r,  bi'jond  kam'pe:r  ! 
al  mak  8  'garland  o  Sai  he:r, 
sal  bmd  ma  hert  far  'ivarme:r, 

An't^l  Sa  de:  a  di:. 
o:  Sat  a  wer  1A\.a:r  'elan  laiz  ! 
n^xt  n  de:  on  mi:  Ji  kraiz ; 
ut  o  ma  bed  Ji  b{dz  mi  raiz, 

sez,  "  hest  ^  kAm  ta  mi  ! " 
o  'elan  fe:r  !   o  'elan  tjest ! 
{f  a  wer  wi  Si,  a  wer  blest, 
Avar  Su  laiz  lo:,  an  taks  Sai  rest, 

on  fe:r  k^r'konl  li:. 


:     2o     3a:     4fairt     5e     6di:d 


422  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

I  wish  my  grave  were  growing  green, 
A  winding-sheet  drawn  ower  my  een, 
And  I  in  Helen's  arms  lying, 
On  fair  Kirkconnel  Lea. 

I  wish  I  were  where  Helen  lies ! 
Night  and  day  on  me  she  cries ; 
And  I  am  weary  of  the  skies, 
For  her  sake  that  died  for  me. 


BALLADS  AND  SONGS  423 

8  WAS  ma  greiv  war  'grAuan  grin, 
a  'waindan'Jit  xdra:n  Aur  ma  in, 
an  ai  in  'elanz  2ermz  'laim, 

on  fe:r  Iqr'konl  Hi. 
a  WAS  a  war  1A\a:r  "elan  laiz  ! 
njxt  11  dei  on  mi:  Ji  kraiz ; 
an  ai  am  'wiiri  o  Sa  skaiz, 

for  har  sek  Sat  3di:t  for  mi:. 

!:     2s     3di:d 


424 

Y  B.   MY  JO,  JANET 

ANONYMOUS. 

"  Sweet  sir,  for  your  courtesy, 

When  ye  come  by  the  Bass,  then, 
For  the  love  ye  bear  to  me 

Buy  me  a  keekin'  glass,  then." 
"  Keek  into  the  draw-well, 

Janet,  Janet ; 
There  ye'll  see  your  bonnie  sel', 

My  jb,  Janet." 

"  Keekin'  in  the  draw-well  clear, 

What  if  I  fa'  in  then  ? 
Syne  a  my  kin  will  say  and  swear 

I  drowned  mysel'  for  sin,  then." 
"  Haud  the  better  by  the  brae, 

Janet,  Janet ; 
Haud  the  better  by  the  brae, 

My  jo,  Janet." 

"  Gude  sir,  for  your  courtesy, 

Comin'  through  Aberdeen,  then, 
For  the  love  ye  bear  to  me, 

Buy  me  a  pair  o'  shoon,  then." 
"  Clout  the  auld,  the  new  are  dear, 

Janet,  Janet ; 
Ae  pair  may  gane  ye  half  a  year, 

My  jo,  Janet." 

"  But  what  if,  dancin'  on  the  green, 

And  skippin'  like  a  maukin, 
They  should  see  my  clouted  shoon, 

O'  me  they  will  be  talkin'." 
"  Dance  aye  laigh,  and  late  at  e'en, 

Janet,  Janet ; 
Syne  a'  their  faut's  will  no  be  seen, 

My  jo,  Janet." 


425 


V  B.    MY  JO,  JANET 

ANONYMOUS. 

"swit  1s{r,  for  jar  'kurtasi, 

Aian  ji  kAm  bai  Sa  bas,  San, 
for  Sa  IAV  ji  be:r  ta  mi 

bai  mi  a  'kikan  glas,  San." 
"  kik  'mta  Sa  2/dra:wsl, 

'dganat,  'dganat ; 
Se:r  jil  si:  jar  3/bonj:  sel, 

ma  d3oi,  ^anat." 

"'kikan  m  Sa  2'dra:wel  kliir, 

AY  at  jf  a  2fa:  in  San? 
sain  2a:  ma  kp  1w^l  se:  an  swi:r 

a  4drunt  ma'ssl  far  sm,  San." 
"  25had  Sa  'betar  bai  Sa  bre:, 

'dganat,  ^anat ; 
25 had  Sa  'betar  bai  Sa  bre:, 

ma  dgo:,  'dganat." 

"gyd  1s^r,  for  jar  'kurtasi, 

kAman  6ru  ebar'din,  San, 
for  Sa  IAV  ji  be:r  ta  mi, 

bai  mi  a  pe:r  o  Jin,  San." 
"klut  Sa  2a:ld,  Sa  nju:  ar  di:r, 

'dganat,  'dganat ; 
je:  pe:r  me  gen  ji  2ha:f  a  i:r, 

ma  djo:,  'djanat." 

"  bat  Avat  ^f,  'dansan  on  Sa  grin, 

an  'skrpan  laik  a  2/ma:km, 
Se:  sad  si:  ma  'klutat  Jin, 

o  mi:  Se  w{l  bi  2/ta:kan." 
"  dans  ai  lex,  an  let  at  i:n, 

'dganat,  'd3anat ; 
sain  a:  Sar  2fa:ts  1w^l  bi  no:  sin, 

ma  dgo:,  'dganat." 

U     2:     3o     4d     5a: 


426 


VI  B.    ANNIE  LAUEIE 

LADY  JOHN  SCOTT  (1810-1900). 

Maxwell  ton  braes  are  bonnie, 

Where  early  fa's  the  dew, 
And  it's  there  that  Annie  Laurie 

Gied  me  her  promise  true, 
Gied  me  her  promise  true, 

Which  ne'er  forgot  will  be ; 
And  for  bonnie  Annie  Laurie 

I'd  lay  me  doon  and  dee. 

Her  brow  is  like  the  snaw-drifb, 

Her  neck  is  like  the  swan, 
Her  face  it  is  the  fairest 

That  e'er  the  sun  shone  on — 
That  e'er  the  sun  shone  on, 

And  dark  blue  is  her  e'e ; 
And  for  bonnie  Annie  Laurie 

I'd  lay  me  doon  and  dee. 

Like  dew  on  the  gowan  lying, 

Is  the  fa'  o'  her  fairy  feet : 
And  like  winds  in  simmer  sighing, 

Her  voice  is  low  and  sweet— 
Her  voice  is  low  and  sweet, 

And  she's  a'  the  world  to  me, 
And  for  bonnie  Annie  Laurie 

I'd  lay  me  doon  and  dee. 


427 

VI  B.    ANNIE  LAURIE 
LADY  JOHN  SCOTT  (1810-1900). 


'maksweltan  bre:z  9r 

Aiar  'erli  2fa:z  Sa  dju:, 
an  \ts  Se:r  Sat  'an{  2'la:r{ 

gi:d  mil  bar  'promts  trui, 
gild  mi:  bar  'promts  tru:, 

AqtJ  neir  far'got  w^l  bi:  ; 
an  far  1/bonj  'an{  2'la:r{ 

ad  le:  mi  dun  an  di'i. 

bar  bru;  jz  laik  Sa  2/sna:/dr^ft, 

bar  nek  \z  laik  Sa  swan, 
bar  fes  it  jz  Sa  'feirast 

Sat  eir  Sa  sAn  Jon  on—- 
Sat eir  Sa  SAn  Jon  on, 

an  dark  blu:  \z  bar  i:  ; 
an  far  l7boDt  'anj  2/la:r{ 

ad  lei  mi  dun  an  di:. 

laik  dju:  on  Sa  'gAuan  ylaien, 

{z  Sa  2fa:  o  bar  'fe:r{  fit  : 
an  laik  3wmdz  m  'simar  'saian, 

bar  vais  \z  lo:  an  swit^  — 
bar  vais  {z  lo:  an  swit, 

an  Jiz  2a:  Sa  4warM  ta  mi;, 
an  far  1/bon^  'an^  2/la:r{ 

ad  le:  mi  dun  an  di:. 


a: 


428 

VII  B.   MAGGIE  LAUDEK 

FRANCIS  SEMPILL?  (died  1682). 

Wha  wadna  be  in  love 

Wi'  bonnie  Maggie  Lauder  ? 
A  piper  met  her  gaun  to  Fife, 

And  spier'd  what  was't  they  ca'd  her ; 
Right  scornfully  she  answered  him, 

"  Begone,  you  hallan  shaker, 
Jog  on  your  gate,  ye  bladder  scate, 

My  name  is  Maggie  Lauder." 

"  Maggie,"  quo'  he,  "  and  by  my  bags 

I'm  fidgin'  fain  to  see  thee ; 
Sit  down  by  me,  my  bonnie  bird, 

In  troth  I  winna  steer  thee : 
For  I'm  a  piper  to  my  trade, 

My  name  is  Rob  the  Ranter; 
The  lasses  loup  as  they  were  daft, 

When  I  blaw  up  my  chanter." 

"  Piper,"  quo'  Meg,  "  hae  ye  your  bags, 

Or  is  your  drone  in  order  ? 
If  ye  be  Rob,  I've  heard  of  you, 

Live  ye  upon  the  border  ? 
The  lasses  a',  baith  far  and  near, 

Hae  heard  o'  Rob  the  Ranter ; 
I'll  shake  my  foot  wi'  right  good-will, 

Gif  ye'll  blaw  up  your  chanter." 

Then  to  his  bags  he  flew  wi'  speed, 
About  the  drone  he  twisted ; 

Meg  up  and  walloped  o'er  the  green, 
For  brawly  could  she  frisk  it. 


429 

VII  B.   MAGGIE  LAUDER 

FRANCIS  SEMPILL?  (died  1682). 

^a:  'wadna  bi  m  IAV 

wj:  2/bon{  'magi  1la:d9r? 
9  paipar  met  ar  xga:n  ta  faif, 

an  spiirt  Avat  wast  Se  1ka:d  ar ; 
rptt  'skornfali  Ji  'ansart  him, 

"  bi'gon,  ji  'halan  'Jakar, 
d3og  on  jer  get,  ji  3/blsdar  sket, 

ma  nem  \z  rrnagi  1/la:dar." 

"  'magi,"  kwo  hi:,  "  an  bai  ma  bagz 

am  'f^a'n  fe:n  ta  si:  Si ; 
s^t  dun  bai  mi,  ma  2/bon{  b^rd, 

m  tro6  a  4/win??a  sti:r  Si : 
far  am  a  'paipar  ta  ma  tred, 

ma  nem  \z  rob  Sa  'rantar ; 
Sa  xlasaz  Uup  az  Se  war  daft, 

A^an  a:  1bla:  Ap  ma  t  Jan  tar." 

"  'paipar,"  kwo  msg,  "  he:  ji  jar  bagz, 

or  \z  jar  dron  m  'ordar? 
tf  ji:  bi  rob,  av  5hard  o  ju:, 

li:v  ji  a'pon  Sa  'bordar? 
Sa  xlasaz  xa:,  be8  xfa:r  an  ni:r, 

he  5hard  o  rob  Sa  'rantar; 
al  Jak  ma  fib  wi  qxt  gyd^w^l, 

gif  jiil  xbla:  Ap  jar  t/antar." 

5an  ta  h^z  bagz  hi  flu:  w^  spid, 
a'but  Sa  dron  i  'tw^stat ; 

rnsg  Ap  an  'walapt  Aur  Sa  grin, 
far  1/bra:li  kAd  Ji  fr^sk  jt. 


2o     3/bkSar 


430  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

"  Weel  done,"  quo'  he  :  "  play  up,"  quo'  she : 
"  Weel  bobb'd,"  quo'  Rob  the  Ranter ; 

"  It's  worth  my  while  to  play,  indeed, 
When  I  hae  sic  a  dancer." 

"  Weel  hae  you  play'd  your  part,"  quo'  Meg, 

"  Your  cheeks  are  like  the  crimson ; 
There's  nane  in  Scotland  plays  sae  weel, 

Sin'  we  lost  Habby  Simson. 
I've  lived  in  Fife,  baith  maid  and  wife, 

These  ten  years  and  a  quarter : 
Gin  ye  should  corne  to  Anster  fair, 

Spier  ye  for  Maggie  Lauder." 


BALLADS  AND  SONGS  431 

"  wil  dyn,"  kwo  hi: :  "  pie:  Ap,"  kwo  Ji: : 

"  wil  bobd,"  kwo  rob  Sa  'rantar ; 
"  its  wArG  ma  Avail  ta  pie:,  m'did, 

A\.an  a  he:  sjk  a  'dansar." 

"  wil  he:  ji  ple:d  jar  1pert,"  kwo  meg, 

"jar  t/iks  ar  laik  Sa  "krimsan  ; 
Sarz  nen  pi  'skotland  ple:z  se  wil, 

spi  wi  lost  'habi  'sjmsan. 
av  2li:vd  pi  faif,  be0  med  an  waif, 

Si:z  ten  i:rz  an  a  'kwartar : 
gpi  ji:  3/ad  kAm  ta  'enstar  fe:r, 

spi:r  ji  far  'magi  4/la:dar." 


2t     3sAd 


432 


VIII  B.    BESSY  BELL  AND  MARY  GRAY 
ALLAN  RAMSAY  (1686-1758), 

0  Bessy  Bell  an'  Mary  Gray, 

They  are  twa  bonny  lasses, 
They  bigg'd  a  bow'r  on  yon  burn-brae, 

An'  theek'd  it  o'er  wi'  rashes. 
Fair  Bessy  Bell  I  loo'd  yestreen, 

An'  thought  I  ne'er  cou'd  alter; 
But  Mary  Gray's  twa  pawky  een, 

They  gar  my  fancy  falter. 
Now  Bessy's  hair's  like  a  lint  tap, 

She  smiles  like  a  May  morning, 
When  Phoebus  starts  frae  Thetis'  lap, 

The  hills  wi'  rays  adorning : 
White  is  her  neck,  saft  is  her  hand, 

Her  waist  an'  feet's  fu'  genty, 
Wi'  ilka  grace  she  can  command, 

Her  lips,  O  wow  !  they're  dainty. 
An'  Mary's  locks  are  like  the  craw, 

Her  een  like  diamonds  glances ; 
She's  ay  sae  clean  redd  up,  an'  braw, 

She  kills  whene'er  she  dances  : 
Blythe  as  a  kid,  wi'  wit  at  will, 

She  blooming,  tight,  an'  tall  is ; 
An'  guides  her  airs  sae  gracefu'  still, 

O  Jove  !  she's  like  thy  Pallas. 
Dear  Bessy  Bell  an'  Mary  Gray, 

Ye  unco  sair  oppress  us, 
Our  fancies  jee  between  ye  twa, 

Ye  are  sic  bonny  lasses : 
Waes  me,  for  baith  I  canna  get, 

To  ane  by  law  we're  stented ; 
Then  I'll  draw  cuts,  an'  tak  my  fate, 

An'  be  wi'  ane  contented. 


433 


VIII  B.   BESSY  BELL  AND  MARY  GRAY 
ALLAN  RAMSAY  (1686-1758). 

o  'bssj:  bsl  9n  'meirj  gre:, 

Se  ar  Hwa:  2/bon|  'Ias9z, 
Se  3b{gd  9  bu:r  on  jon  bArn'brer, 

9n  6ikt  j:t  Aur  wj:  xra/9z. 
fe:r  'besj  bel  a  lu:d  jg'strin, 

9n  29oxt  9  neir  kAd  'altgr ; 
b9t  'meirj;  greiz  Hwa:  lApa:ki  in, 

Se  gair  ni9  'fansi  'faltgr. 
nu  'bes{z  heirz  Igik  9  l^nt  tap, 

Ji  sm9ilz  l9ik  9  m9i  2/morn9n, 
rfeb9s  starts  fre  r0etis  lap, 

S9  hjlz  w^  reiz  29'dorn9n : 
9r  nek,  saft  \z 

h9r  west  9n  fits  fu 
w\  'i\kd  gres  Ji  kan  4 

'hgr  l^ps,  o  WAU  !  Ser  ' 
9n  "meiriz  loks  9r  laik  S9  1kra:, 

h9r  in  Igik  'd9.im9nc?z  'glansgz; 
Jiz  9i  se  klin  rsd  Ap,  9n  1bra:, 

Ji  kjlz  ^.an'eir  Ji  "dans9z : 

bl910  9Z  9  k^d,  W{  W{t  9t  W{1, 

Ji  /bluni9n,  tjxt,  9n  1ta:l  \z ; 
9n  ggidz  9r  e:rz  se  Xgresf9  stjl, 

o  d%o:v  I  Jiz  toik  Sai  Xpal9z. 
di:r  'bss^  bsl  9n  'meir^  gre:, 

ji  rAnk9  se:r  9'pres  9s, 
5ur  'fans^z  d3i:  bi'twin  ji  twe:, 

ji  ar  s^k  2/boni  /las9z  : 
we:z  mi,  far  be0  9  'kan/19  get, 

t9  6en  bj  1la:  wir  Xstsnt9t ; 
Sen  al  1dra:  kAts,  9n  tak  m9  fet, 

9n  bi  w   6en 


a:     5w|r,  WAP 


G. 


28 


434 

IX  B.    TULLOCHGOEUM1 

JOHN  SKINNER  (1721-1807). 

Come  gie's  a  sang,  Montgomery  cry'd, 
And  lay  your  disputes  all  aside, 
What  signifies' t  for  folks  to  chide 

For  what  was  done  before  them : 
Let  Whig  and  Tory  all  agree, 
Whig  and  Tory,  Whig  and  Tory, 
Whig  and  Tory  all  agree, 

To  drop  their  Whig-mig-morum  ; 
Let  Whig  and  Tory  all  agree 
To  spend  the  night  wi'  mirth  and  glee, 
And  cheerful  sing  alang  wi'  me 

The  Reel  o'  Tullochgorum. 

O'  Tullochgorum's  my  delight, 

It  gars  us  a'  in  ane  unite, 

And  ony  sumph  that  keeps  a  spite, 

In  conscience  I  abhor  him  : 
For  blythe  and  cheerie  we'll  be  a', 

Blythe  and  cheerie,  blythe  and  cheerie, 
Blythe  and  cheerie  we'll  be  a'. 

And  make  a  happy  quorum, 
For  blythe  and  cheerie  we'll  be  a' 
As  lang  as  we  hae  breath  to  draw, 
And  dance  till  we  be  like  to  fa' 

The  Reel  o'  Tullochgorum. 

What  needs  there  be  sae  great  a  fraise 
Wi'  dringing  dull  Italian  lays, 
I  wadna  gie  our  ain  Strathspeys 

For  half  a  hunder  score  o'  them : 

1  "Amusements  of  Leisure  Hours,  by  the  late  Reverend  John  Skinner,  Edin- 
burgh, 1809." 


435 

IX  B.    TULLOCHGORUM 

JOHN  SKINNER  (1721-1807). 


:gi:z  9  san,  mAn'gAmq  *kraid, 
9n  le:  jar  'd^spjuts  a:  a'said, 
M.at  'smjifist  far  2fAuks  ta  *t/aid 

far  Avat  waz  dyn  bi'fo:r  Sam  : 
3lat  Aqg  an  'to:q  a:  a'gri:, 
AVKJ  an  'to:q,  Aqg  an  'to:r{, 
Aqg  an  'to:r{  a:  a'gri:, 

ta  drap  Sar  ^g-mtg-'moiram  ; 
3lat  Aijg  an  xto:rj  a:  a'gri: 
ta  spsn  Sa  n^xt  w^  mjrB  an  gli:, 
an  a/iirfa  s^rj  alarj  w^  mi: 

Sa  ril  o  tAlax'goiram. 

o  tAlax'gorramz  mai  di'lait, 
{b  4gairz  AS  a:  {n  en  ju'nait, 
an  2/onj  sAmf  dat  kips  a  spait, 

^n  2/konJans  a  aVhoir  am  : 
far  blai0  an  't/iiri  wil  bi  a:, 
blai8  an  't/iiri,  blai0  an  'tjiiri, 
blaiO  an  't/iiri  wil  bi  a:, 

an  mak  a  'hapt  "kwoiram, 
far  blai9  an  't/iiri  wil  bi  a: 
az  lat)  az  wi  he  4bre0  ta  dra:, 
an  dans  tj:l  wi  bi  laik  ta  fa: 

Sa  ril  o  tAlax'goiram. 

Avat  nidz  Sar  bi  se:  gret  a  fre:z 
wi  'drjipn  dAl  'italjan  leiz, 
a  'wadna  gi:  5ur  e:n  straG'speiz 
far  ha:f  a  'hAner  skoir  o  Sam  : 


1  gis     2  o     3  a,  e     4  e     5  wp*,  war,  wAr 

*  Both  words  might  be  pronounced  with  diphthong  Ai  in 
N.E.  Sc.,  making  a  perfect  rhyme. 

28—2 


436  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

They're  dowf  and  dowie  at  the  best, 
Dowf  and  dowie,  dowf  and  dowie, 
Dowf  and  dowie  at  the  best, 

Wi'  a'  their  variorum ; 
They're  dowf  and  dowie  at  the  best, 
Their  allegros  and  a'  the  rest, 
They  canna'  please  a  Scottish  taste 
Compar'd  wi'  Tullochgorum, 

Let  warldly  worms  their  minds  oppress 
Wi'  fears  o'  want  and  double  cess, 
And  sullen  sots  themsells  distress 

Wi'  keeping  up  decorum  : 
Shall  we  sae  sour  and  sulky  sit, 
Sour  and  sulky,  sour  and  sulky, 
Sour  and  sulky  shall  we  sit 
Like  old  philosophorum ! 
Shall  we  sae  sour  and  sulky  sit, 
Wi'  neither  sense,  nor  mirth,  nor  wit, 
Nor  ever  try  to  shake  a  fit 

To  th'  Reel  o'  Tullochgorum  ? 

May  choicest  blessings  ay  attend 
Each  honest,  open  hearted  friend, 
And  calm  and  quiet  be  his  end, 

And  a'  that's  good  watch  o'er  him ; 
May  peace  and  plenty  be  his  lot, 
Peace  and  plenty,  peace  and  plenty, 
Peace  and  plenty  be  his  lot, 

And  dainties  a  great  store  o'  them ; 
May  peace  and  plenty  be  his  lot, 
Unstain'd  by  any  vicious  spot, 
And  may  he  never  want  a  groat, 

That's  fond  o'  Tullochgorum  ! 

But  for  the  sullen  frumpish  fool, 
That  loves  to  be  oppression's  tool, 
May  envy  gnaw  his  rotten  soul, 
And  discontent  devour  him ; 


BALLADS  AND  SONGS  437 

Ser  cUuf  an  'dAui  at  Sa  best, 
cUuf  an  'dAui,  dAuf  an  'dAui, 
dAuf  an  'dAui  at  Sa  best, 

w[  ct:  Sar  van'o:ram  ; 
Ser  dAuf  an  'dAui  at  Sa  best, 
Sar  cile'gro:z  an  a:  Sa  rest, 
Se:  'kanna  pliiz  a  'skotij  test 

kampe:rt  wj:  tAlax'go:ram. 
Mat  2'waryi|  wArmz  Sar  maindz  a'pres 
w^  fiirz  o  5want  an  dubl  ses, 
an  "sAlan  sots  Sam'sslz  dfstrss 

wj  'kipan  Ap  de'koiram  ; 
Jal  wi:  se  suir  an  'sAlki  s^t, 
su:r  an  'sAlki,  su:r  an  'sAlki, 
su:r  an  'sAlki  Jal  wi:  s^t 

laik  o,:\d  ^losa'foiram ! 
Jal  wi:  se  su:r  an  'sAlki  s^t, 
w^  3/neSar  sens,  nor  nn;r9,  nor  w^t, 
nor  'ivar  trcii  ta  Jak  a  f^t 

ta  5a  ril  o  tAlax'goiram? 

me  'tjaisast  'bl^sanz  ai  a'tenc? 
itj  'onast,  'opm  'hertat  frenc?, 
an  ka:m  an  xkweiat  bi  h^z  enc?, 

an  a:  Sats  gyd  watj  o:r  am ; 
me  4pis  an  "plenty  bi  h^z  lot, 
4  pis  an  'plenty  pis  an  'plenty 
4 pis  an  'plenty  bi  h|z  lot, 

an  'dent^z  a  gret  stoir  o  Sam ; 
me  4pis  an  'plenty  bi  hjz  lot, 
Anrste:nd  bcii  'en{  'v^Jas  spot, 
an  me  hi  'mvar  5want  a  grot, 

Sats  fond  o  tAlax'goiram. 

bat  far  Sa  sAln  'frAmpiJ  fyl, 
Sat  IAVZ  ta  bi  a'prejnz  tyl, 
me  'envai  #nct:  h^z  i-otn  sol, 
an  'djskan'tent  dfvoir  am  ; 

xa,  e     2a:     3e:     4e     5i,  A 


438  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

May  dool  and  sorrow  be  his  chance, 
Dool  and  sorrow,  dool  and  sorrow, 
Dool  and  sorrow  be  his  chance, 

And  nane  say,  wae's  me  for  him  ! 
May  dool  and  sorrow  be  his  chance, 
Wi'  a'  the  ills  that  come  frae  France, 
Wha'er  he  be  that  winna  dance 
The  Reel  o'  Tullochgorum. 


BALLADS  AND  SONGS  439 

me  ldul  an  'sora  bi:  h^z  tjans, 
1du\  an  'sora,  1dul  en  'sora, 
1dul  an  'sora  bi:  hjz  tjans, 

an  nen^se:,  we:z  mi  for  am ! 
me  1dul  an  'sora  bi:  hj:z  tjans, 
wi  a:  Sa  ^lz  dat  kAm  fre  frans, 
hi  bi:  Sat  2w{nwa  dans 
ril  o  tAlax'goiram. 


440 

XB.    THE  LAIRD  O'  COCKPEN 

• 
LADY  NAIRNE  (1766-1845). 

The  Laird  o'  Cockpen,  he's  proud  and  he's  great, 
His  mind  is  ta'-en  up  wi'  things  o'  the  state ; 
He  wanted  a  wife  his  braw  house  to  keep, 
But  favour  wi'  wooin'  was  fashious  to  seek. 

Doun  by  the  dyke-side  a  lady  did  dwell, 
At  his  table  heid  he  thocht  she'd  look  well ; 
McCleish's  ae  dochter  o'  Claverseha'  Lea, 
A  penny  less  lass  wi'  a  lang  pedigree. 

His  wig  was  weel-pouthered,  as  gude  as  when  new, 
His  waistcoat  was  white,  his  coat  it  was  blue ; 
He  put  <MI  a  ring,  a  sword,  and  cocked  hat, 
And  wha  could  refuse  the  Laird  wi'  a'  that  ? 

He  took  the  grey  mare  and  rade  cannily, 
And  rapped  at  the  yett  o'  Claverseha'  Lea. 
"  Gae  tell  Mistress  Jean  to  come  speedily  ben : 
She's  wanted  to  speak  wi'  the  Laird  o'  Cockpen." 

Mistress  Jean,  she  was  makin'  the  elderflower  wine: 
"  And  what  brings  the  Laird  here  at  sic  a  like  time  ? 
She  put  off  her  apron  and  on  her  silk  goun, 
Her  mutch  wi'  red  ribbons,  and  gaed  awa'  doun. 

And  when  she  cam'  ben,  he  bowit  fu'  low ; 
And  what  was  his  errand,  he  soon  let  her  know. 
Amazed  was  the  Laird  when  the  lady  said,  Na, 
And  wi'  a  laigh  curtsie  she  turned  awa'. 

Dumfoundered  was  he,  but  nae  sigh  did  he  gie ; 
He  mounted  his  mare  and  rade  cannily, 
And  aften  he  thocht  as  he  gaed  through  the  glen, 
"  She  was  daft  to  refuse  the  Laird  o'  Cockpen  ! " 


441 

X  B.    THE  LAIRD  0'  COCKPEN 

LADY  NAIRNE  (1766-1845). 

Sa  lerd  o  ko&'pen,  hiz  prud  en  hiz  gret, 
hj:z  mainrf  \z  te:n  Ap  w{  G^nz  o  Sa  stet  ; 
hi  x'wantat  9  waif  h^z  bra:  bus  ta  kip, 
bat  'feivar  w{  'wuan  waz  'fa/as  ta  sik. 

dun  bai  Sa  daik'said  a  'ledi  d{d  dwsl, 
at  htz  tebl  2hid  hi  30oxt  Jid  luk  wel; 
ma'kli/az  Je:.3/doxtar  o  'kle:varzha  li:, 
a  'penjlas  las  wj:  a  lar)  pedrYjri:. 

hjz  w^g  waz  wil'puSart,  az  gyd  az  A\.an  njui, 
h^z  'wesZkat  waz  A\.ait,  h^z  kot  {t  waz  blju:  ; 
hi  pit  on  a  rjr),  a  suird,  an  kokt  hat, 
an  4Ava:  kAd  rffjfiiz  Sa  lerd  w{  4a:  Sat? 

hi  tuk  Sa  gre:  mi:r  an  red  "kamlj:, 

an  rapt  at  Sa  jst  o  'kleivarzha  li:. 

"  ge:  tsl  'm^stras  dgin  ta  kAm  'spidili  ben  : 

Jiz  a/wantat  ta  spik  w|  Sa  lerd  o  koA/psn." 

'mjstras  dgin,  Ji  waz  'makan  5a  'sldarflur  wain  : 
"  an  Avat  brjrjz  Sa  lerd  hi:r  at  sjk  a  laik  taim?  " 
Ji  pit,  af  ar  'epran  an  on  ar  s^lk  gun, 
bar  mAtJ  w^  5red  'rjbanz,  an  ge:d  4a'wa:  dun. 

an  Avan  Ji  kam  ben,  hi  "buat  fu  lo:  ; 
an  Avat  waz  hiz  6i:ranc£,  hi  7syn  8let  har  no:. 
a'me:zd  waz  Sa  lerd  A\an  Sa  'ledi  sed,  na:, 
an  w   a  lex  'kArts     i  xtArnat  Vwa:. 


dAm'func^art  waz  hi,  bat  ne:  s{x  d^d  hi  gi:  ; 
hi  'muntat  hp  mi:r  an  red  'kamli, 
an  'afn  hi  30oxt  az  hi  ge:d  0ru  Sa  glen, 
"  Ji  waz  daft  ta  n'f)>:z  'Sa  lerd  o  ko&'pen  !  " 


5a,  i     6e:     7Jyn     8a,  a 


442 

XI  B.    THE  LAND  O'  THE  LEAL 

LADY  NAIRNE. 

I'm  wearin'  awa',  John, 

Like  snaw-wreaths  in  thaw,  John, 

I'm  wearin'  awa' 

To  the  land  o'  the  leal. 
There's  nae  sorrow  there,  John ; 
There's  neither  cauld  nor  care,  John ; 
The  day  is  aye  fair 

In  the  land  o'  the  leal. 
Our  bonnie  bairn's  there,  John  ; 
She  was  baith  gude  and  fair,  John ; 
And  oh  !  we  grudged  her  sair 

To  the  land  o'  the  leal. 
But  sorrow's  sel'  wears  past,  John, 
And  joy's  a-coming  fast,  John, 
The  joy  that's  aye  to  last 

In  the  land  o'  the  leal. 
Sae  dear  that  joy  was  bought,  John, 
Sae  free  the  battle  fought,  John, 
That  sinfu'  man  e'er  brought 

To  the  land  o'  the  leal. 
Oh !  dry  your  glistening  e'e,  John, 
My  soul  langs  to  be  free,  John, 
And  angels  beckon  me 

To  the  land  o'  the  leal. 
Oh  !  haud  ye  leal  and  true,  John, 
Your  day  it's  wearin'  through,  John, 
And  I'll  welcome  you 

To  the  land  o'  the  leal. 
Now  fare-ye-weel,  my  ain  John, 
This  warld's  cares  are  vain,  John, 
We'll  meet,  and  we'll  be  fain 

In  the  land  o'  the  leal. 


443 


XI  B.    THE  LAND  O'  THE  LEAL 
LADY  NAIRNE. 

am  1/wi:r0n  Vwa:,  3d3on, 
laik  2/snairi0s  j:a  20a:,  3d3on, 
em  1/wiiren  Vwa: 

ta  Sa  4lanc£  o  Sa  HI. 
Sarz  ne:  'sora  Seir,  3d3on ; 
Sarz  lAneSar  2ka:ld  nor  ke:r, 
Sa  de:  iz  ai  fe:r 

pi  Sa  4lcin^  o  Sa  lil. 
5ur  3/bon^  6bernz  Se:r, 
Ji  waz  be9  gyd  an  fe:r,  3 
an  01 !  wi  grAdgd  ar  se:r 

ta  5a  4lanrf  o  Sa  lil. 
bat  'soraz  sel  1wi:rz  past, 
an  7d30iz  a  'kAman  fast,  3d3on, 
Sa  7d3oi  Sats  ai  ta  last 

pi  Sa  4lan^  o  Sa  lil. 
se  di:r  Sat  7d30i  waz  3boxt, 
se  frii  Sa  batl  3foxt,  3d3on, 
Sat  'smfa  man  e:r  3broxt 

ta  Sa  4lanc?  o  Sa  lil. 
o: !  drai  jar  'gl^snan  i:,  3d3on, 
mai  sol  laijz  ta  bi  fri:,  3d3on, 
an  /end3|lz  'bskan  mi: 

ta  Sa  4lanrf  o  Sa  lil. 
o: !  24had  ji  lil  an  tru:,  3d3on, 
jar  de:  its  1/wi:ran  0ru:,  3d3on, 
an  a:l  'wslkAm  ju: 

ta  Sa  4land  o  Sa  lil. 
nu:  'fe.'r'ji'wil,  ma  e:n  3d3on, 
Sjs  4warlc?z  ke:rz  ar  vem, 
wil  mit,  an  wil  bi  fe:n 

n  Sa  4lan<i  o  Sa  lil. 


5  wjr,  war,  wAr 


444 


XII  B.    THE  FLOWERS  OF  THE  FOREST 
JEAN  ELLIOT  (1727-1805). 

I've  heard  the  lilting  at  our  yowe-mi Iking, 
Lasses  a-lil ting,  before  the  dawn  of  day ; 

But  now  they  are  moaning,  on  ilka  green  loaning ; 
The  Flowers  of  the  Forest  are  a'  wede  away. 

At  buchts,  in  the  morning,  nae  blithe  lads  are  scorning,  _ 
The  lasses  are  lanely  and  dowie  and  wae ; 

Nae  daffin,  nae  gabbin',  but  sighing  and  sabbing, 
Ilk  ane  lifts  her  leglin,  and  hies  her  away. 

In  hairst,  at  the  shearing,  nae  youths  now  are  jeering, 
The  bandsters  are  lyart,  and  runkled,  and  gray ; 

At  fair  or  at  preaching,  nae  wooing,  nae  fleeching — 
The  Flowers  of  the  Forest  are  a'  wede  away. 

At  e'en,  in  the  gloaming,  nae  swankies  are  roaming, 
'Bout  stacks  wi'  the  lasses  at  bogle  to  play ; 

But  ilk  ane  sits  drearie,  lamenting  her  dearie — 
The  Flowers  of  the  Forest  are  a'  wede  away. 

Dool  and  wae  for  the  order  sent  our  lads  to  the  Border ! 

The  English,  for  ance,  by  guile  wan  the  day ; 
The  Flowers  of  the  Forest,  that  fought  aye  the  foremost, 

The  prime  of  our  land,  lie  cauld  in  the  clay. 

We'll  hear  nae  mair  lilting  at  our  yowe-milking, 
Women  and  bairns  are  heartless  and  wae ; 

Sighing  and  moaning  on  ilka  green  loaning — 
The  Flowers  of  the  Forest  are  a'  wede  away. 


445 


XII  B.    THE  FLOWERS  OF  THE  FOREST 
JEAN  ELLIOT  (1727-1805). 


CLV  xhard  Se  'Ijltan  et  ur  JAn' 

'lasez  e'lilten,  bi'foir  5e  dam  o  de:  ; 
bet  nu:  Se  er  'mo:nen,  on  '{Ike  grin  'loman  ; 

Se  fluirz  o  Sa  'forest  ar  2ct:  wid  e'we:. 

at  bAxts,  {n  5a  3/mornan,  ne  blaiB  ladz  ar  3'skornen, 

Sa  'lasez  ar  'lenlj:  an  'dAin  an  we:  ; 
ne:  'dofan,  ne:  'gaben,  bat  's^xan  an  'saban, 

{Ik  6en  l^fts  ar  'Isglp,  an  hcuz  bar  a'we:. 

pi  1herst,  at  Sa  'Jiiran,  ne:  4ju6s  nu:  ar  ^iiran, 
Sa  5/banc?starz  ar  'laiart,  y.  rAnklt,  an  gre:  ; 

at  feir  or  at  'pritjan,  ne:  'wuan,  ne:  'flit/an  — 
Sa  flu:rz  o  Sa  'forest  ar  2a:  wid  a'we:. 

et  i:n,  ^n  Se  'gloman,  ne:  'swankiz  ar  'romen, 
but  staks  w{  Sa  'lasez  et  bogl  te  pie:  ; 

bet  {Ik  6en  sjts  'dri:ri,  la'msnten  her  7di:ri  — 
Se  fln:rz  o  5e  'forest  er  2a:  wid  e'we:. 

dul  en  we:  fer  Se  order  sent  7ur  ladz  ta  Sa  'bordar  ! 

Se  'irjlij,  fer  8ens,  b{  geil  wan  6a  de:  ; 
Se  flu:rz  o  Sa  'forest,  Set  3foxt  ei  Se  'fo:rmest, 

Se  preim  o  ar  5land,  lai  2ka:lc?  p  Se  kle:. 

wil  hi:r  ne:  me:r  'lijten  at  u:r  JAu'm^lkan, 
'wimen  en  xbernz  ar  'hsrtlas  en  we:  ; 

'sjxen  en  'momen  on  '].lke  grin  'lomen  — 
Se  flu:rz  o  Se  'forest  er  2a:  wid  e'we:. 


7wer,  wAr,  wir     8jms 


446 

XIII  B.    AULD  EOBIN  GRAY 
LADY  ANNE  BARNAKD  (1750-1825). 

When  the  sheep  are  in  the  fauld,  when  the  kye's  come  hame, 

And  a'  the  weary  warld  to  rest  are  gane, 

The  waes  o'  my  heart  fa'  in  showers  frae  my  ee, 

Unkent  by  my  guidman,  wha  sleeps  sound  by  me. 

Young  Jamie  lo'ed  me  weel,  and  sought  me  for  his  bride, 
But  saving  ae  crown-piece  he  had  naething  beside ; 
To  make  the  crown  a  pound  my  Jamie  gaed  to  sea, 
And  the  crown  and  the  pound — they  were  baith  for  me. 

He  hadna  been  gane  a  twelvemonth  and  a  day, 

When  my  father  broke  his  arm  and  the  cow  was  stown  away ; 

My  mither  she  fell  sick — my  Jamie  was  at  sea, 

And  auld  Robin  Gray  came  a-courting  me. 

My  father  couldna  wark — my  mother  couldna  spin — 
I  toiled  day  and  night,  but  their  bread  I  couldna  win ; 
Auld  Rob  maintained  them  baith,  and  wi  tears  in  his  ee, 
Said :  "  Jeanie,  O  for  their  sakes,  will  ye  no  marry  me  ?  " 

My  heart  it  said  na,  and  I  looked  for  Jamie  back, 
But  hard  blew  the  winds,  and  his  ship  was  a  wrack, 
His  ship  was  a  wrack — why  didna  Jamie  dee, ,. 
Or  why  am  I  spared  to  cry  wae  is  me  ? 

My  father  urged  me  sair — my  mither  didna  speak, 
But  she  looked  in  my  face  till  my  heart  was  like  to  break ; 
They  gied  him  my  hand — my  heart  was  in  the  sea — 
And  so  Robin  Gray  he  was  guidman  to  me. 

I  hadna  been  his  wife  a  week  but  only  four, 
When,  mournfu'  as  I  sat  on  the  stane  at  my  door, 
I  saw  my  Jamie's  ghaist,  for  I  couldna  think  it  he, 
Till  he  said  :  "  I'm  come  hame,  love,  to  marry  thee  !  " 


447 

XIII  B.    AULD  EOBIN  GRAY 

LADY  ANNE  BARNAED  (1750-1825). 

Avan  Sa  Jip  ar  m  Sa  l  failed,  Avan  Sa  kaiz  kAm  hem, 
an  l  Cbi  Sa  'wi:ri  2warlc£  to  rest  ar  3gen, 
Sa  we:z  o  ma  hert  1fa:  pi  'Juarz  fre  ma  i:, 
An'kent  b{  ma  gyd'man,  1A\.a:  slips  sund  bai  mi:. 

JAT)  'dgimi  luid  mi  wil,  an  4soxt  mi  far  \z  braid, 
bat  'se:van  je:  'krunpis  hi  had  'neSjij  bi'said; 
ta  mak  Sa  krun  a  pAuncZ  ma  'dsimi  ge:d  ta  si:, 
en  Sa  krun  an  Sa  pAunc^ — Se  war  be0  far  mi:. 

hi  'hadna  bin  3gen  a  "twalmAnS  an  a  de:, 

Man  ma  3/feSar  brak  hjz  5erm  an  Sa  ku:  waz  rstAuan  a'we: ; 

ma  'miSar  Ji  fsl  sik — ma  'dgimi  waz  at  si:, 

an  1Q1:\d  'robin  gre:  kam  a'kurtan  mi:. 

ma  3/feSar  'kAdna  wark — ma  'miSar  "kAdna  spm — 
a  tailt  de:  an  mxt,  bat  Sar  brid  a  'kAdna  wpi ; 
1a:lcZ  rob  man'tent  Sam  be0,  an  w{  ti:rz  m  hjz  i:, 
ssd:  <c/d3ini,  o:  far  Se:r  seks,  w^l  ji:  no  5/msr{  mi:?" 

ma  hert  jt  ssd  na:,  an  a  lukt  far  'dgimi  bak, 
bat  ha:rd  blu:  Sa  6wpc?z,  an  h^z  Jip  waz  a  rak, 
h^z  J^p  waz  a  rak — Aiai  "d^dna  'dgimi  di:, 
or  Avai  am  ai  spe:rt  ta  krai  we:  \z  mi:  ? 

ma  3/feSar  Ardgd  mi  se:r — ma  'miSar  'd^dna  spik, 
bat  Ji  lukt  pi  ma  fes  til  ma  hert  waz  laik  ta  brek ; 
Se  gi:d  hj:m  ma  2hanc? — ma  hert  waz  pi  Sa  si: — 
an  so:  'robm  gre:  hi  waz  gyd'man  ta  mi:. 

a  7hadna  bin  h^z  waif  a  wik  bat  'onlj:  fo:r, 
Avan,  'mArnfa  az  a  sat  on  Sa  sten  at  ma  do:r, 
a  1sa:  ma  'dgimiz  gest,  far  a  xkAdna  8mk  {t  hi:, 
til  hi  ssd:  "am  kAm  hem,  IAV,  ta  5/meq  Si: !" 


448 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


Oh,  sair  sair  did  we  greet,  and  mickle  say  of  a', 

I  gied  him  ae  kiss,  and  bade  him  gang  awa' — 

I  wish  that  I  were  dead,  but  I'm  nae  like  to  dee, 

For,  though  my  heart  is  broken,  I'm  but  young,  wae  is  me ! 

I  gang  like  a  ghaist,  and  I  carena  much  to  spin, 
I  daurna  think  o'  Jamie,  for  that  wad  be  a  sin, 
But  I'll  do  my  best  a  gude  wife  to  be, 
For,  oh  !  Robin  Gray,  he  is  kind  to  me. 


BALLADS  AND  SONGS  449 

o:,  se:r  se:r  djd  wi  grit,  an  m^kl  se:  av  1a:, 
8  gi:d  him  e:  kps,  an  bad  hmi  garj  Vwa: — 
8  2wA/  Sat  8  war  did,  b8t  8m  ne:  laik  t8  di:, 
ibr,  0o  ma  hert  \z  'broken,  8m  bat  JATJ,  we:  \z  mi:  1 

8  gat)  taik  8  gest,  an  8  'keirna  mAt/  ta  spm, 
a  1/da:rna  0mk  o  'dgimi,  far  Sat  3wad  bi  a  sin> 
bat  a:l  d0:  ma  best  a  gyd  waif  ta  bi:, 
far,  o: !  'robm  gre:,  hi  \z  kaind  ta  mi:. 


G.  29 


450 


XIV  B.    LOGIE  O'  BUCHAN 
GEORGE  HALKET?  (died  1756). 

0  Logie  o'  Buchan,  O  Logie  the  laird, 

They  hae  ta'en  awa'  Jamie,  that  delved  i'  the  yard, 
Wha  play'd  on  the  pipe,  and  the  viol  sae  sma', 
They  hae  ta'en  awa'  Jamie,  the  flower  o'  them  a'. 

He  said,  "  Thinkna  lang,  lassie,  tho'  I  gang  awa' " , 
He  said,  "  Thinkna  lang,  lassie,  tho'  I  gang  awa' " ; 
The  simmer  is  comin',  cauld  winter's  awa', 
And  I'll  come  and  see  thee  in  spite  o'  them  a'. 

Tho'  Sandy  has  ousen,  has  gear,  and  has  kye, 
A  house,  and  a  hadden;  and  siller  forbye, 
Yet  I'd  tak  my  ain  lad,  wi'  his  staff  in  his  hand, 
Before  I'd  hae  him  wi'  his  houses  and  land. 

My  daddy  looks  sulky,  my  minnie  looks  sour, 
They  frown  upon  Jamie  because  he  is  poor ; 
*Tho'  I  lo'e  them  as  weel  as  a  daughter  should  do, 
They're  nae  half  sae  dear  to  me,  Jamie,  as  you. 

1  sit  on  my  creepie,  I  spin  at  my  wheel, 

And  think  on  the  laddie  that  lo'es  me  sae  weel ; 
He  had  but  ae  saxpence,  he  brak  it  in  twa, 
And  gied  me  the  half  o't  when  he  gaed  awa'. 

Then  haste  ye  back,  Jamie,  and  bidena  awa', 
Then  haste  ye  back,  Jamie,  and  bidena  awa', 
The  simmer  is  comin',  cauld  winter's  awa', 
And  ye'll  come,  and  see  me  in  spite  o'  them  a'. 

*  Another  version  runs  : 

But  daddy  and  minny  altho'  that  they  be, 
There's  nane  of  them  a'  like  my  Jamie  to  me. 


451 

XIV  B.    LOGIE  O"  BUCHAN 

GEORGE  HALKET  ?  (died  1756). 

o:  'logi  o  'bAxan,  o:  'logi  Sa  lerd, 
Se  he  tem  a'wa:  ^imi,  Sat  delt  {  Sa  jerd, 
Ava  pleid  on  Sa  paip,  an  Sa  'vaiol  se:  sma:, 
Se  he:  tem  a'wa:  'dgimi,  Sa  flu:r  o  Sam  a:. 

hi  sed,  "'Bmkna  Ian,  'las{,  eo  a  gar)  aVa:  "; 
hi  sed,  "  'e^rjkna  Ian,  xlas{,  0o  a  gar)  a'wa:  " ; 
Sa  'simar  jz  'kAman,  ka:l  lxwmtarz  a'wa:, 
an  al  kAm  an  si:  Si  p  spait  o  Sam  a:. 

0o  'sandi  haz  xAusan,  h^z  gi:r,  an  haz  kai, 

a  bus,  an  a  'hadan,  an  's^lar  far'bai, 

jet  a:d  tak  ma  e:n  lad,  w{  h^z  staf  p  hjz  2hand, 

bi'fo^  ad  he  h^m  wj  h^z  'husaz  an  2land 

ma  'dadi  luks  'sAlkj,  ma  'minj:  luks  su:r, 
Se  frun  a'pon  'dgimi  bi'ka:z  hi  j;z  pu:r ; 
*0o  a  hi:  Sam  az  wil  az  a  3/doxtar  4/ud  5du:, 
Ser  ne:  ha:f  se  di:r  ta.mi,  'dgimi,  az  5ju:. 

a  s{t  on  ma  'kri:pi,  a  spm  at  ma  Mil, 
an  0{T)k  on  Sa  'ladi  Sat  lu:z  mi  se:  wil ; 
hi  had  bat  e:  'sakspans,  hi  brak  {t  p  twa:, 
an  gi:d  mi  Sa  ha:f  ot  Avan  hi  ge:d  a'wa:. 

San  hist  ji  bak,  'dgimi,  an  'baidna  a'wa:, 
San  hist  ji  bak,  'dgimi,  an  'baidna  a'wa:, 
Sa  'simar  \z  'kAman,  ka:lc?  1/wmt9rz  a'wa:, 
an  jil  kAm  an  si:  mi  m  spait  o  Sam  a:. 


1  A,  i     2  a:     3  o     4  sAd     5  i,  Northern  rhyme 
*  Another  version  runs  : 

bat  'dadi  an  'min^  al'0o  Sat  Se  biz, 

Sarz  nen  o  Sam  a:  laik  ma  'dgimi  ta  mi:. 

29—2 


452 


XV  B.    AULD  LANG  SYNE 
BURNS. 

Chorus. 

For  auld  lang  syne,  my  dear, 

For  auld  lang  syne, 
We'll  tak  a  cup  o'  kindness  yet 

For  auld  lang  syne  ! 

Should  auld  acquaintance  be  forgot, 
And  never  brought  to  mind  ?  L. 

Should  auld  acquaintance  be  forgot, 
And  auld  lang  syne  ? 

And  surely  yell  be  your  pint-stowp, 

And  surely  I'll  be  mine, 
And  we'll  tak  a  cup  o'  kindness  yet 

For  auld  lang  syne  ! 

We  twa  hae  run  about  the  braes, 

And  pou'd  the  gowans  fine, 
But  we've  wander/d  monie  a  weary  fit 

Sin'  auld  lang  syne  ! 

We  twa  hae  paidl'd  in  the  burn 

Frae  morning  sun  till  dine, 
But  seas  between  us  braid  hae  roar'd 

Sin'  auld  lang  syne  ! 

And  there's  a  hand,  my  trusty  fiere, 

And  gie's  a  hand  o'  thine, 
And  we'll  tak  a  right  guid-willie  waught 

For  auld  lang  syne  ! 


453 


XV  B.    AULD  LANG  SYNE 
BURNS. 

Chorus. 

far  lo>:\d  larj  sain,  ma  dir, 

far  la:\d  larj  sain, 
wil  tak  a  kAp  o'  'kaindnas  jet) 

far  la,i[d  larj  sain ! 

2Jud  lQ,:\d  a'kwantans  bi  far'got, 
an  'mvar  3broxt  ta  main? 

2/ud  lo,i\d  a'kwantans  bi  far'got, 
an  laild  larj  sain  ? 

an  'J0rl{  ji:l  bi  ju:r  paint'stAup, 

an  'J0rl{  a:l  bi  main, 
an  wil  tak  a  kAp  o  'kaincfaas  jst 

far  lQ>:\d  IQT)  sain ! 

wi  xtwa:  he  rAn  a'but  Sa  breiz, 
an  4pu:d  Sa  'gAuanz  fain, 

bAt  wiv  4/wanc?ard  5/mom  a  'wi:ri 
sm  lai\d  larj  sain ! 

wi  Hwa:  he  pedlt  pi  Sa  bArn 
fre  3/mornan  8sm  t^l  dain, 

bAt  si:z  bi/twin  AS  bred  he  4ro:rd 
sp  1a:y  larj  sain  ! 

an  Se:rz  a  6hanc?,  ma  'trAst^  fi:r, 
an  7gi:z  a  6hand  o  Sain, 

an  wil  tak  a  rj:xt  gyd^w^i  xwa:xt 
far  1a:lc?  lar)  sain  ! 


1  g:     2  sAd     3  o     4 1     5  A,  a,  o     6  a:     7  gis 


454 


XVIB.  1A  MAN'S  A  MAN  FOE  A'  THAT 
BURNS. 

Is  there,  for  honest  poverty, 

That  Jiings  his  head,  an'  a  that? 
The  coward  slave,  we  pass  him  by — 

We  dare  be  poor  for  a'  that ! 
For  a'  that,  an'  a'  that, 

Our  toil's  obscure,  and  a'  that,  •, 
The  rank  is  but  the  guinea's  stamp, 

The  man's  the  gowd  for  a'  that; 

What  though  on  hamely  fare  we  dine, 

Wear  hoddih  grey,  an'  a'  that  ? 
Gie  fools  their  silks,  and  knaves  their  wine — 

A  man's  a  man  for  a'  that  I 
For  a'  that,  and  a'  that,    . 

Their  tinsel  show,  an'  a'  that ; 
The  honest  man,  tho'  e'er  sae  poor, 

Is  king  o'  men  for  a'  that ! 

Ye  see  yon  birkie,  ca'd  "  a  lord," 

Wha  struts,  and  stares,  an'  a'  that ; 
Tho'  hundreds  worship  at  his  word, 

He's  but  a  cuif for>a'  that: 
For  a'  that,  and  a'  that, 

His  ribband,  star,  and  a'  that, 
The  man  of  independent  mind, 

He  looks  and  laughs  at  a'  that ! 

A  prince  can  mak  a  belted  knight, 

A  marquis,  duke,  an'  a'  that ; 
But  an  honest  man's  aboon  his  might — 

Quid  faith  he  mauna  fa'  that ! 


455 


XVI  B.    A  MAN'S  A  MAN  FOR  A'  THAT 

BUKNS. 

iz  Sar,  far  'onast  'poverty 

Sat  h{nz  iz  1hed,  an  2a:  Sat? 
Sa  'kuard  sleiv,  wi  pas  hmi  bai- — 

wi  2da:r  bi  p0:r  far  2a:  Sat ! 
far  2a:  Sat,  an  2a:  Sat, 

3ar  tailz  ab'skj0:r,  an  2a:  Sat, 
Sa  rank  \z  bAt  Sa  'giniz  stamp, 

Sa  manz  Sa  gAud  far  2 a:  Sat. 

Avat  0o  on  'hemlj:  feir  wi  dain, 

wiir  hodn  gre:,  an  2a:  Sat? 
gi:  fylz  Sar  s{lks,  an  ne:vz  Sar  wain — 

a  manz  a  man  far  2a:  Sat ! 
far  2a:  Sat,  an  2a:  Sat, 

Sar  'tmsal  Jo:,  an  2a:  Sat ; 
Sa  'onast  man,  0o  eir  se  p0:r, 

iz  kirj  o  men  far  2a:  Sat ! 

ji  si:  jon  'b^rkj,  2ka:d  "a  lord," 

2Ava:  strAts,  an  ste:rz,  an  2a:  Sat ; 
9o  7hAnc?arz  'wAr/ip  at  h^z  wArd, 

hi:z  bat  a  kyf  far  2a:  Sat : 
far  2a:  Sat,  an  2a:  Sat, 

h{z  'r^ban,  sta:r,  an  2a:  Sat, 
Sa  man  o  mdi'psndant  mainc?, 

hi  luks  an  4laxs  at  2a:  Sat ! 

a  prjns  kan  mak  a  'bsltat  n^xt, 
a  "markwis,  djuk,  an  2a:  Sat; 

bAt  an  'onast  manz  a'byn  hjz  mjxt — 
gyd  fe0  hi  'manwe  2fa:  Sat ! 


w[r,  war,  wAr     4a: 


456  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

For  a'  that,  and  a'  that, 
Their  dignities,  an'  a'  that, 

The  pith  o'  sense,  an'  pride  o'  worth, 
Are  higher  rank  than  a'  that. 

Then  let  us  pray  that  come  it  may, 

(As  come  it  will  for  a'  that) 
That  Sense  and  Worth,  o'er  a'  the  earth, 

May  bear  the  gree,  an'  a'  that ! 
For  a'  that,  and  a'  that, 

It's  comin'  yet,  for  a'  that, 
That  man  to  man,  the  world  o'er, 

Shall  brithers  be  for  a'  that ! 


BALLADS  AND  SONGS  457 

far  xa:  Sat,  an*1  a:  Sat, 

Sar  'dtgnit^z,  an  1a:  Sat, 
Sa  pj:8  o  sens,  an  praid  o  2w;r6, 

ar  haiar  rarjk  San  1a:  Sat. 

San  3lst  AS  pre:  Sat  kAm  ^t  me:, 

(az  kAm  $  2w{l  far  1a:  Sat) 
Sat  sens  an  wp-6,  Aur  1a:  Sa  j^r6, 

Jal  be:r  Sa  gri:,  an  1o:  Sat  ! 
far  1a:  Sat,  an  xa:  Sat, 

its  'kAman  jst,  far  xa:  Sat, 
Sat  man  ta  man.  Sa  4warlc?  Aur, 

Jal  'bnSarz  bi  far  la:  Sat  ! 


3a,  a     4a: 


458 

XVII  B.    DUNCAN  GRAY 
BURNS. 

Duncan  Gray  Cam-here  to  woo, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
On  blithe  Yule  night  when  we  were  fou, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
Maggie  coost  her  head  fu'  high, 
Looked  asklent  and  unco  skeigh, 
Gart  poor  Duncan  stand  abeigh — 

Ha,  ha,  the  wooing  o't ! 

Duncan  fleech'd  and  Duncan  pray'd, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
Meg  was  deaf  as  Ailsa  Craig, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !)    . 
Duncan  sigh'd  baith"  out  and  in, 
Grat  his  een  baith  bleer't  an'  blin', 
Spak'  o'  lowpin  o'er  a  linn — 

Ha,  ha,  the  wooing  o't ! 

Time  and  chance  are  but  a.  tide, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
Slighted  love  is  sair  to  bide, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
"  Shall  I,  like  a  fool,"  quoth  he, 
"  For  a  haughty  hizzie  die  ? 
She  may  gae — to  France  for  me  ! " — 

Ha,  ha,  the  wooing  o't ! 

How  it  comes,  let  doctors  tell, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
Meg  grew  sick,  as  he  grew  hale, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
Something  in  her  bosom  wrings, 
For  relief  a  sigh  she  brings ; 
And  O,  her  een  they  spak  sic  things  ! — 

Ha,  ha,  the  wooing  o't ! 

Duncan  was  a  lad  o'  grace, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't  3) 
Maggie's  was  a  piteous  case, 

(Ha,  ha,  the  wooing  o't !) 
Duncan  could  na  be  her  death, 
Swelling  pi  ty  smoor'd  his  wrath ; 
Now  they're  crouse  and  canty  baith — 

Ha,  ha,  the  wooing  o't ! 


459 
XVII  B.    DUNCAN  GRAY 


'dArjkan  gre:  kam  hi:r  ta  wai, 
on  blaiO  jyl  n^xt  AVan  wi  war  fu:, 
'magi  kyst  bar  1hed  fu  hix, 
lukt  a'sklsnt  an  'Anka  skix, 
2ga:rt  p0:r  'dArjkan  3  stanch  a'bix — 

ha:,  ha:,-  Sa  ^'ueri  ot ! 
'dATjkan  flit/t  n  'dATjkan  pre:d, 
meg  waz  dif  az  'elsa  kreg^ 
'dAnkan  4spct  be0  ut  ^i  p, 
grat  \z  in  be0  blirt  n  bl^n, 
spak  o  'Uupan  Aur  a  l|n — 

bar,  ha:,  Sa  w'uan  ot  I 
taim  an  t Jans  ar  bAt  a  taid, 
'sl^xtat  IAV  \z  se:r  ta  baidv 
"  Jal  ai,  laik  a  fyl"  two  hi: , 
"  for  a  5'ha:t^  'h^zi  dii?     </,.." 
Ji:  me  ge:— ta  frans  far  mi: !  "- 

ha:,  ha:,  tte  ^uan  ot ! 

hu:  ^t  kAmz,  6lst  'doktarz  tel, 
meg  gru:  sik,  az  hi:  gru:  hel, 
'sAm0jr)  in  bar  bu:zm  wrjnz, 
for  rflif  a  4s^x  Ji  brmz ; 
an  o:,  bar  in  Se  spak  s{k  0p]z  ! — 

ha:,  ha:,  tSa  w'uaii  ot ! 
'dAnkan  waz  a  3lad  o  gres, 
'magiz  waz  a  'pitjas  kes, 
'dATjkan  'kAdna  bi:  bar  de0, 
'swelan  'piti  sm0:rd  h^z  *re0  ; 
nu:  Se:r  krus  an  'kanti  be0 — 

ha:,  ha:,  Sa  w'uan  ot ! 


1  i     2  e     3  a:     4  sai,  more  common  now.     5  g:     6  a,  a 
*  Older  wre0,  cf.  Cursor  Mundi,  c.  1300  : 
"  0  chastite  has  lichur  leth, 
On  charite  ai  werrais  wreth" 


460 


XVIII B.    JOHN  ANDERSON,  MY  JO 

BURNS. 

John  Anderson,  my  jo,  John, 

When  we  were  first  acquent; 
Your  locks  were  like  the  raven, 

Your  borne  brow  was  brent; 
But  now  your  brow  is  beld,  John, 

Your  locks  are  like  the  snaw; 
But  blessings  on  your  frosty  pow, 

John  Anderson,  my  jo  ! 

John  Anderson,  my  jo,  John, 

We  clamb  the  hill  thegither ; 
And  monie  a  can  tie  day,  John, 

We've  had  wi'  ane  anither : 
Now  we  maun  totter  down,  John, 

And  hand  in  hand  we'll  go ; 
And  sleep  thegither  at  the  foot, 

John  Anderson,  my  jo  ! 


401 


XVIII  B.    JOHN  ANDERSON,  MY  JO 
BURNS. 


Mgon  'ancforsan,  ma  dgo:, 

Avan  wi  war  2fjrst  a'kwent; 
jar  loks  war  laik  Sa  're:vn, 

jar  lrbon{  bru:  waz  brent  ; 
bat  mi:  jar  bru:  \z  3beld, 

jar  loks  ar  laik  5a  sng:  ; 
bat  'bl^sanz  on  jar  l  'frosty  pAu, 

MS  on  'cincfersan,  ma  dgo:  ! 

1d3on  'anrfarsan,  ma  dgo:, 
wi  klam  Sa  hjl  Sa'giSar  ; 

an  4/mon{  a  'kanti  de:, 
wi:v  had  w{  5en  a'niSar  : 

nu:  wi  man  xtotar  dun,  1d3on, 
an  6hand  m  6hanc?  wil  go:  ; 

an  slip  Sa'giSar  at  Sa  f[t, 
'an^arsan,  ma 


3belt     4a,  A,  o     5jp     6a: 


462 


XIX  B.    THEKE  WAS  A  LAD  WAS  BORN 
IN  KYLE 

BURNS. 

Chorus. 
Robin  was  a  rovin  boy, 

A  rantin,  rovin,  rantin  rovin, 
Robin  was  a  rovin  boy, 

Rantin,  rovin  Robin. 

There  was  a  lad  was  born  in  Kvle, 
But  whatna  day  o'  whatna  style, 

I  doubt  it's  hardly  worth  the  while 
To  be  sae  nice  wi'  Robin. 

Our  monarch's  hindmost  year  but  ane 
Was  five-and-twenty  days  begun, 

'Twas  then  a  blast  o'  Janwar'  win' 
Blew  hansel  in  on  Robin. 

The  gossip  keekit  in  his  loof; 

Quo'  scho : — wha  lives  will  see  the  proof, 
This  waly  boy  will  be  nae  coof : 

I  think  we'll  ca'  him  Robin. 

He'll  hae  misfortunes  great  and  sma', 
But  aye  a  heart  aboon  them  a' ; 

He'll  be  a  credit  till  us  a', 
We'll  a'  be  proud  o'  Robin ! 

But  sure  as  three  times  three  mak'  nine, 

I  see  by  ilka  score  and  line, 
This  chap  will  dearly  like  our  kin', 

So  leeze  me  on  thee,  Robin. 


463 


XIX  B.    THERE  WAS  A  LAD  WAS  BORN 
IN  KYLE 

BURNS. 

Chorus. , 

'robin  waz  9  'ro:van  1boi, 

a  'rantan,  'ro:van,  'rantan  'ro:  van, 

'robin  waz  a  'ro:van  1boi, 
'ran tan,  'ro:van  'robni. 

Sar  waz  a  2lad  waz  3born  pi  kail, 
bat  'Avatna  de:  o  'Avatna  stall, 

a  dut  ^ts  'harc£l{  wAr9  Sa  Avail 
ta  bi  se:  nais  wj:  'robin. 

4ur  'monarks  'hinc^mast  iir  bat  jpi 
waz  'faivan'twinti  deiz  bi'gAn, 

twaz  San  a  blast  o  'dganwar  5wj:n 
blu:  'hansal  in  on  'robin. 

Sa  'gosip  'kikat  jn  hjz  lyf, 

kwo  J0: — 6Ava:  liivz  5w^l  si:  Sa  pryf, 

Sjs  6'wa:l{  xboi  5w^l  bi  nei  kyf: 
a  0jnk  will  6ka:  hjm  'robp. 

hil  he:  m{s'fortjanz  gret  ^  6sma:. 

bat  ai  a  hsrt  a'byn  ^am  6a: ; 
hil  bi  a  'krsdit  t^l  AS  6a:, 

wi:l  6a:  bi  prud  o  'robni ! 

bat  J0:r  az  9ri  taimz  0ri:  mak  nain, 

a -si:  bai  '^Ika  sko:r  an  lain, 
S^s  5t/ap  w{l  'di:rli[  laik  4ur  kain, 

se:  li:z  mi  on  Si,  'robni. 


a:     B  o     4  wir,  wAr,  war 


464 


XX  B.   WILLIE  BREWED  A  PECK  0'  MAUT 

BURNS. 

Chorus. 
We  are  na  fou,  we're  no  that  fou, 

But  just  a  drappie  in  our  e'e  ! 
The  cock  may  craw,  the  day  may  daw, 

And  aye  we'll  taste  the  barley  bree. 

0,  Willie  brewed  a  peck  o'  maut, 
And  Rob  and  Allan  cam  to  pree ; 

Three  blyther  hearts,  that  lee-lang  night, 
Ye  wad  na  found  in  Christendie. 

Here  are  we  met,  three  merry  boys, 
Three  merry  boys  I  trow  are  we ; 

And  monie  a  night  we've  merry  been, 
And  monie  mae  we  hope  to  be ! 

It  is  .the  moon,  I  ken  her  horn, 
That's  blinkin'  in  the  lift  sae  hie ! 

She  shines  sae  bright  to  wyle  us  hame, 
But,  by  my  sooth,  she'll  wait  a  wee ! 

Wha  first  shall  rise  to  gang  awa', 

A  cuckold,  coward  loon  is  he ! 
Wha  first  beside  his  chair  shall  fa*5, 

He  is  the  king  amang  us  three  !' 


465 


XX  B.    WILLIE  BREWED  A  PECK  O'  MAUT 

BUKNS. 

Chorus. 

wi  a:r  na  fu:,  wir  no:  Sat  fa:, 

bat  dsyst  a  'drapj  pi  ur  i: ! 
Sa  kok  ma  1krai,  Sa  de:  me  1da:, 

and  ai  wi:l  test  Sa  'barlj  bri:. 

o:,  2/w{l{  bruid  a  psk  o  1moJ:t, 

an  rob  an  'alan  kam  ta  pri: ; 
0ri:  'blai0ar  herts,  Sat  'li:lar)  n^xt, 

ji  3/wadna  f\nd  \n  'krjsandi:. 

hi:r  ar  wi  met,  6ri:  'men  4boiz, 

Sri:  'meq  4boiz  a  trAu  ar  wi: ; 
an  5/mon{  a  n^xt  wi:v  'merj:  bin, 

an  5/moni  me:  wi  hAup  ta  bi: ! 

jt  iz  Sa  myn,  a  ken  bar  6horn, 

Sats  'blmkan  m  Sa  l|ft  se:  hi: ! 
Ji  Jainz  se:  brpt  ta  wail  AS  hem, 

bAt,  bai  ma  sy0,  Jil  7wet  a  wi: ! 

xA\.a:  2f[rst  Jal  raiz  ta  gat)  1a/wa:, 

a  'kAkald,  'kuard  lun  \z  hi: ! 
JAva:  2f^rst  bfsaid  hjz  7tje:r  Jal  1fa:, 

hi:  JZ  Sa  kir)  a'mat)  AS  6ri: ! 


3  A,  i     4  01     5  A,  o,  a     6  o     7  ai 


30 


466 


XXI  B.     OF  A'  THE  AIRTS  THE  WIND 
CAN  BLAW 

BUBNS. 
I. 

Of  a'  the  airts  the  wind  can  blaw 

I  dearly  like  the  west, 
For  there  the  bonie  lassie  lives, 

The  lassie  I  loe  best. 
There's  wild  woods  grow,  and  rivers  row, 

And  monie  a  hill  between, 
But  day  and  night  my  fancy's  flight 

Is  ever  wi'  my  Jean. 

II. 

I  see  her  in  the  dewy  flowers — 

I  see  her  sweet  and  fair. 
I  hear  her  in  the  tunefu'  birds — 

I  hear  her  charm  the  air. 
There's  not  a  bonie  flower  that  springs 

By  fountain,  shaw,  or  green, 
There's  not  a  bonie  bird  that  sings, 

But  minds  me  o'  my  Jean. 


467 


XXI  B.     OF  A'  THE  AIRTS  THE  WIND 
CAN  BLAW 

BURNS. 

I. 

o  la:  Sa  2erts  Sa  3wpi  kan  1bla: 

a  'di:rlt  laik  Sa  west, 
for  Seir  Sa  4/bon{  'last  li:vz, 

Sa  'last  a  lu:  best. 
Seirz  waild  3w^dz  grAu,  an  ^varz  TAU, 

an  5/mon{  a  h{l  bftwin, 
bat  de:  an  npct  ma  'fans^z  flpt 

\z  'ivar  w^  ma  dgin. 

II. 

a  si:  har  jn  Sa  xdjui  fluirz — 

a  si:  har  swit  an  fe:r. 
a  hi:r  har  p  Sa  'tjynfa  bjrdz— 

a  hi:r  har  t/arm  Sa  e:r. 
Sarz  not  a  4/bon{  flu:r  Sat  spr^rjz 

bi  xfAuntan,  ^a:,  or  grin, 
Sarz  not  a  4/bonj  b^rd  Sat  SJTJZ, 

bat  mainc^z  mi  o  ma  dgin. 


5o,  A,  a 


30—2 


468 


XXII  B.    WAE'S  ME  FOR  PEINCE  CHAELIE 
WILLIAM  GLEN  (1789-1826). 

A  wee  bird  cam'  to  our  ha'  door, 

He  warbled  sweet  and  clearly, 
An'  aye  the  owre-come  o'  his  sang 

Was,  "  Wae's  me  for  Prince  Charlie  ! " 
Oh !  when  I  heard  the  bonnie,  bonnie  bird, 

The  tears  cam'  drappin*  rarely, 
I  took  my  bonnet  aff  my  head, 

For  weel  I  lo'ed  Prince  Charlie ! 

Quoth  I,  "  My  bird,  my  bonnie,  bonnie  bird, 

Is  that  a  sang  ye  borrow ; 
Or  is't  some  words  ye've  learnt  by  heart, 

Or  a  lilt  o'  dool  an'  sorrow? " 
"  Oh  !  no,  no,  no,"  the  wee  bird  sang, 

"  I've  flown  sin'  mornin'  early ; 
But  sic  a  day  o'  wind  an'  rain — 

Oh  !  wae's  me  for  Prince  Charlie  ! 

"  On  hills  that  are  by  right  his  ain, 

He  roves  'a  lanely  stranger, 
On  ilka  hand  he's  press'd  by  want, 

On  ilka  side  is  danger. 
Yestreen  I  met  him  in  a  glen, 

My  heart  maist  burstit  fairly, 
For  sadly  changed  indeed  was  he — 

Oh  !  wae's  me  for  Prince  Charlie  ! 

"  Dark  night  cam  on,  the  tempest  roar'd, 

Oot  owre  the  hills  an'  valleys, 
An'  whar  was't  that  your  Prince  lay  down, 

Whase  hame  should  been  a  palace  ? 


469 


XXII  B.    WAE'S  ME  FOR  PRINCE  CHARLIE 

WILLIAM  GLEN  (1789-1826). 

a  wi:  1b[rd  kam  to  u:r  2h(i:  do:r, 

hi  warblt  swit  en  'kliirl^, 
an  ei  $9  'AurkAm  o  hjz  sar) 

W9z,  "  we:z  mi  for  prms  'tjeirlf ! " 
o: !  A\an  9  3hard  $9  4/bon{,  4/bon^  bn-d, 

89  ti:rz  kam  'drap9n  're:rl{, 
a  tuk  m9  'bon9t  af  m9  5hid, 

for  wil  9  lu:d  prms  't/e:rl{ ! 

kwod  ai,  "  m9  1b^rd,  m9  4/boni,  4/bon{ 

{z  Sat  9  sat)  ji  'boro ; 
or  i$t  sAm  wArdz  jiv  Isrnt  b{  hert, 

or  9  l^lt  o  6dul  9n  'soro  ? " 
"o: !  no:,  no:,  no:,"  S9  wi:  xb{rd  san? 

"  av  flAun  sp  4/morn9n  'e:rl{  ; 
b9t  s\k  9  de:  o  lvf\nd  9n  ren — 

o: !  we:z  mi  for  pqns  'c/eirlj ! 

"  on  hjlz  S9t  a:r  bj  rjxt  h^z  e:n, 

hi  ro:vz  9  xlenl{  7/strend39r, 
on  Xilk9  hand  hiz  prest  bj:  want, 

on  ^Ik9  S9id  j:z  7/dend39r. 
J9'strin  9  met  him  pi  9  glsn, 

ni9  hsrt  rnest  xbArst9t  'fe:rl{, 
for  'sadlT  7t/end3t  p'did  W9z  hi: — 

o: !  we:z  mi  for  prms  't/e.'rlj:  1 

"  dark  np:t  kam  on,  S9  Xtsmp9st  ro:rt, 

ut  Aur  S9  h^lz  9n  5/val^z, 
9n  2Aia:r  west-  Sat  J9r  pr^ns  le:  dun, 

Ave:z  hem  Jud  bin  9  5/palj:s? 


470 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

He  row'd  him  in  a  Highland  plaid, 
Which  cover'd  him  but  sparely, 

An'  slept  beneath  a  bush  o'  broom — 
Oh  !  wae's  me  for  Prince  Charlie  ! " 

But  now  the  bird  saw  some  red  coats, 

An'  he  shook  his  wings  wi'  anger, 
"  Oh  !  this  is  no  a  land  for  me ; 

I'll  tarry  here  nae  langer  ! " 
A  while  he  hover'd  on  thawing 

Ere  he  departed  fairly, 
But  weel  I  mind  the  fare weel  strain 

Was,  "  Wae's  me  for  Prince  Charlie  ! " 


BALLADS  AND  SONGS  471 


hi  rAud  hmi  jn  a  'hilancZ  pled, 
AvitJ  'kAvart  h^m  bat  'speirlj, 

an  slept  1bi/ni9  a  bAs  o  brym — 
o: !  weiz  mi  for  prms  'tjeirlj: ! " 

bat  mil  Sa  2bird  3sai  sAm  4red  kots, 

an  i  Jyk  h^z  wmz  wj;  'arjar, 
"  01 !  Sjs  \z  noi  a  5lanc?  far  mil ; 

al  'taq  hiir  ne:  "larjar ! " 
a  Avail  hi  'hoivart  on  Sa  w^rj 

eir  hi  6di/pertat  'feirl^, 
bat  wil  a  maind  Sa  'feirwil  stren 

waz,  "  weiz  mi  for  prms  't/eirlj ! " 

le     2A     3gi     4a,i     5ai     6s 


472 


XXIII  B.    WHEN  THE  K YE  COMES  HAME 

JAMES  HOGG  (1770-1835). 
Chorus. 

When  the  kye  comes  hame, 
When  the  kye  comes  hame, 
'Tween  the  gloamin  and  the  mirk 
When  the  kye  comes  hame. 
Come  all  ye  jolly  shepherds 

That  whistle  through  the  glen, 
I'll  tell  ye  of  a  secret 

That  courtiers  dinna  ken ; 
What  is  the  greatest  bliss 

That  the  tongue  o'  man  can  name? 
'Tis  to  woo  a  bonnie  lassie 
When  the  kye  comes  hame. 

'Tis  not  beneath  the  coronet, 

Nor  canopy  of  state ; 
'Tis  not  on  couch  of  velvet, 

Nor  arbour  of  the  great — 
'Tis  beneath  the  spreadin'  birk, 

In  the  glen  without  the  name, 
Wi'  a  bonnie,  bonnie  lassie, 

When  the  kye  comes  hame. 

There  the  blackbird  bigs  his  nest 

For  the  mate  he  loe's  to  see, 
And  on  the  topmost  bough, 

Oh,  a  happy  bird  is  he ! 
Then  he  pours  his  meltin'  ditty, 

And  love  is  a'  the  theme, 
And  he'll  woo  his  bonnie  lassie 

When  the  kye  comes  hame. 


473 


XXIII  B.    WHEN  THE  KYE  COMES  HAME 

JAMES  HOGG  (1770-1835). 

Chorus. 

A\an  Sa  kai  kAmz  hem, 
Aian  Sa  kai  kAmz  hem, 
twin  Sa  'gloman  en  Sa  imrk 
A\an  Sa  kai  kAmz  hem. 
kAm  1a:  ji  'dgoh  'Jepardz 
Sat  2AYAsl  Uru:  Sa  glen, 
al  tel  ji  o  a  'sikr^t 

Sat  'kurtjarz  xdtn??a  ksn  ; 
Avat  i%  Sa  'gretast  bl^s 

Sat  Sa  tAT]  o  man  kan  nem? 
t^z  ta  wu:  a  3/bon{  "lasj 
Avan  Sa  kai  kAmz  hem. 

t^z  not  4bi/ni0  Sa  'koranst, 

nor  'kanopt  o  stet  ; 
tjz  not  on  kutj  o  'velvet, 

nor  'arbar  QV  Sa  gret  — 
t^z  4birni0  Sa  'spredan  birk, 

m  Sa  glen  wj:'0ut  Sa  nem, 
w^  a  3/bon{,  3/bon{  'lasi, 

Avan  Sa  kai  kAmz  hem. 

Se;r  Sa  'blakbard  bigs  h^z  nest 

far  Sa  met  hi  lu:z  ta  si:, 
and  on  Sa  'tapmast  bAu, 

o:,  a  'hap^  b^rd  \z  hi:  ! 
San  hi  pu:rz  h^z  'meltan  ' 

an  IAV  iz  1a:  Sa  0em, 
an  hil  wu:  h^z  3/bon{  'l 

Avan  Sa  kai  kAmz  hem. 


2i 


474  .    MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

When  the  blewart  bears  a  pearl, 

And  the  daisy  turns  a  pea, 
And  the  bonnie  lucken-gowan 

Has  fauldit  up  her  e'e, 
Then  the  laverock  frae  the  blue  lift 

Drops  down,  and  thinks  nae  shame 
To  woo  his  bonnie  lassie 

When  the  kye  comes  hame. 


See  yonder  pawkie 

That  lingers,  on  the  hill, 
His  yowes  are  in  the  fauld, 

And  his  lambs  are  lyin'  still, 
Yet  he  downa  gang  to  bed, 

For  his  heart  is  in  a  flame 
To  meet  his  bonnie  lassie 

When  the  kye  comes  hame. 

When  the  little  wee  bit  heart 

Rises  high  in  the  breast, 
And  the  little  wee  bit  starn 

Rises  red  in  the  east, 
Oh,  there's  a  joy  sae  dear 

That  the  heart  can  hardly  frame 
Wi'  a  bonnie,  bonnie  lassie 

When  the  kye  comes  hame. 

Then  since  all  nature  joins 

In  this  love  without  alloy, 
Oh,  wha  wad  prove  a  traitor 

To  nature's  dearest  joy? 
Or  wha  wad  choose  a  crown 

Wi'  its  perils  and  its  fame, 
An'  miss  his  bonnie  lassie 

When  the  kye  comes  hame? 


BALLADS  AND  SONGS  475 


59  'blu9rt  be:rz  9  perl, 
en  Sa  'de:zi  tArnz  9  pi:, 
9n  59  l  'boni  '1  Aken'g  AU9n 
hez  2/fa:ldat  Ap  her  i:, 
San  So  'lavrek  fre  59  blu:  lift 

draps  dan,  9n  6rnks  ne:  Jem 
t,9  wu:  hiz  1/bon|  'lasi 

59  kai  kAmz  hem. 


si:  'jondgr  2/pa:k^  x/£p9rd, 

#9t  'l^nerz  on  S9  hjl, 
hpz  JAUZ  9r  ^n  S9  2fa:\d, 

9n  h^z  lamz  or  Xlai9n  st^l, 
jet  hi  'dAun9  gar)  t9  bed, 

f9r  hjz  hsrt  \z  ^n  9  flem 
t9  mifc  h^z  1/bon^  'las^ 

AV9n  S9  kai  kAmz  hem. 

AV9n  S9  l{tl  \vi:  b^t  hsrt 
3/raiz9z  hai  ^n  S9  brist, 

9n  S9  l^tl  wi:  b^b  starn 
3/raiz9z  4red  m  So  ist, 
5 


se:  di:r 
S9t  S9  hsrt  k9n  'hardly  frem 
9  1/bonj,  ^boni  'last 
A\.9n  S9  kai  kAmz  hem. 


Ssn  sps  2a:  rnet9r 

m  Sis  IAV  wt'eut  6a/loi, 
o:,  2Ava:  6w9d  pr0:v  9  X 

t9  rnet9rz  'di:r9st 
or  2Aia:  6w9d  t/0:z  9  krun 

wi  jts  'psrglz  9n  its  fern, 
9n  mis  hiz  1/boni  'lasi 

AV9n  S9  kai  kAmz  hem? 


476 


XXIV  B.   MY  LOVE  SHE'S  BUT  A  LASSIE  YET 

JAMES  HOGG  (1770-1835). 

My  love  she's  but  a  lassie  yet, 
A  lightsome  lovely  lassie  yet; 

It  scarce  wad  do 

To  sit  an'  woo 

Down  by  the  stream  sae  glassy  yet. 
But  there's  a  braw  time  comin'  yet, 
When  we  may  gang  a-roamin'  yet, 

An'  hint  wi'  glee 

O'  joys  to  be, 
When  fa's  the  modest  gloamin'  yet. 

She's  neither  proud  nor  saucy  yet, 
She's  neither  plump  nor  gaucy  yet ; 

But  just  a  jinkin', 

Bonnie  blinkin', 
Hilty-skilty  lassie  yet. 
But  O  her  artless  smile's  mair  sweet 
Than  hinny  or  than  marmalete ; 

An'  right  or  wrang, 

Ere  it  be  lang, 
I'll  bring  her  to  a  parley  yet. 

I'm  jealous  o'  what  blesses  her, 
The  very  breeze  that  kisses  her. 

The  flowery  beds 

On  which  she  treads, 
Though  wae  for  ane  that  misses  her. 
Then  0  to  meet  my  lassie  yet, 
Up  in  yon  glen  sae  grassy  yet ; 

For  all  I  see 

Are  nought  to  me 
Save  her  that's  but  a  lassie  yet ! 


477 


XXIV  B.    MY  LOVE  SHE'S  BUT  A  LASSIE  YET 

JAMES  HOGG  (1770-1835). 

ma  IAV  Jiz  bAt  a  'Icisj  jst, 
a  'Ijxtsam  '!AV!{  'last  jst; 

j;t  skers  xwad  du: 

ta  s^t  an  wa: 

dun  bdi  Sa  strim  se  'glasj:  jst, 
bat  Sarz  a  2bra:  taim  'kAman  jst. 
A\.an  wi  me  gar)  a'roman  jst, 

an  hmt  w{  gli: 

o  3d3oiz  ta  bi:, 
A^an  2fa:z  Sa  'modast  'gloman  jst. 

Jiz  4'net5ar  prud  nor  2/sa:si  jst, 
Jiz  4/neSar  pi  Amp  nor  2/ga:s{  jst  ; 
bat  d3yst  a  'd^ 


'las^  jst. 

bat  o:  har  'srtlas  smailz  meir  swit 
San  'hm{  or  San  'inormalit  ; 

an  wiixt  or 

eir  it  bi  Ian, 
al  br^rj  har  ta  a  ' 

am  ^slas  o  Avat  "bl^saz  har, 
Sa  'vsra  briiz  Sat  'k^saz  har. 

Sa  'fluiri  bsdz 

on  AqtJ  Ji  trsdz, 
9o  we:  far  5en  Sat  'mjsaz  har. 
Ssn  o:  ta  mit  ma  'lasj  jst, 
Ap  m  jon  glsn  se  'gras^  jst  ; 

far  2a:  a  si: 

ar  6noxt  ta  mi: 
seiv  har  Sats  bAt  a  'lasi  jst  ! 

A        2:     3oi     4e:     5tn     6 


478 


XXV  B.    THERE'S  NAE  LUCK  ABOUT 
THE  HOUSE 

ANONYMOUS. 

Chorus. 
There's  nae  luck  about  the  house, 

There's  nae  luck  ava ; 
There's  little  pleasure  in  the  house 

When  our  gudeman's  awa'. 
And  are  ye  sure  the  news  is  true? 

And  are  ye  sure  he's  weel? 
Is  this  a  time  to  think  o'  wark? 
Ye  jauds,  fling  by  your  wheel. 
Is  this  a  time  to  think  o'  wark, 

When  Colin's  at  the  door? 
Eax  me  my  cloak !   I'll  to  the  quay 
And  see  him  come  ashore. 

Rise  up  and  mak  a  clean  fireside, 

Put  on  the  muckle  pot ; 
Gie  little  Kate  her  cotton  gown, 

And  Jock  his  Sunday  coat ; 
And  mak  their  shoon  as  black  as  slaes, 

Their  hose  as  white  as  snaw ; 
It's  a'  to  please  my  ain  gudeman, 

For  he's  been  lang  awa'. 

There's  twa  fat  hens  upon  the  bauk, 

Been  fed  this  month  and  mair ; 
Mak  haste  and  thraw  their  necks  about, 

That  Colin  weel  may  fare ; 
1And  mak  the  table  neat  and  clean, 

Let  ev'ry  thing  look  braw ; 
For  wha  can  tell  how  Colin  fared 

When  he  was  far  awa'  ? 

1  These  four  lines  were  add  d  by  William  J.  Mickle  (1734-1788). 


479 


XXV  B.  THERE'S  NAE  LUCK  ABOUT 
THE  HOUSE 

ANONYMOUS. 

Chorus. 

Sarz  nei  Uk  a'but  Sa  hus, 

Sarz  ne:  Uk  19/vai ; 
Sarz  ]{tl  2/pli:zar  pi  5a  hus 

Avan  uir  gyd'manz  Vwa:. 
and  ar  ji  J0:r  Se  nju:z  \z  tru:? 

an  or  ji  J0:r  hiz  wil? 
j:z  S^s  a  toim  ta  O^nk  o  work? 
ji  1d3<i:dz,  fl^rj  bai  J9r  Avil. 
\z  S^s  9  tgim  t9  6ink  o  wark, 

Avan  'kolpz  at  Sa  doir? 
raks  mi  ma  klok !   al  ta  5a  ki: 
an  si:  hjm  kAm  a'Joir. 

3raiz  Ap  an  mak  a  klin  3fair/said, 

pjt  on  Sa  mAkl  pot ; 
gi:  l^tl  ket  bar  kotn  gun, 

an  d3ok  h^z  'sAnd^  kot ; 
an  mak  Sar  Jyn  az  blak  az  sleiz, 

Sar  ho:z  az  Avait  9z  ^^sna: ; 
^ts  1Q>:  t9  pliiz  m9  em  gyd'man, 

for  hi:z  bin  lar)  1a/wa:. 

Sarz  1twa:  fat  hsnz  a'pon  Sa  1ba:k, 

bin  fed  S^s  mAn8  an  me:r ; 
mak  best  an  X6rai  Sar  neks  a'but, 

Sat  'kolp  wil  me:  feir ; 
•  an  mak  Sa  tebl  nit  n  klin, 
4  let  'ivrj:  0^r)  luk  xbra: ; 
far  1A\.a:  kan  tel  hu:  'kolp  fe:rd 
hi  \vaz  1fa:r  1a'wa:  ? 


'pleizar ;  also  with  3     3  ai     4  a,  a 


480  MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 

0  gie  me  down  my  bigonet, 

My  bishop  satin  gown, 
For  I  maun  tell  the  bailie's  wife 

That  Colin's  come  to  town. 
My  Sunday's  shoon  they  maun  gae  on, 

My  hose  o'  pearlin  bluej 
Tis  a'  to  please  my  ain  gudeman, 

For  he's  baith  leal  and  true. 

Sae  true  his  words,  sae  smooth  his  speech, 

His  breath's  like  caller  air  ! 
His  very  foot  has  music  in't 

As  he  comes  up  the  stair. 
And  will  I  see  his  face  again? 

And  will  I  hear  him  speak? 
I'm  downright  dizzy  wi'  the  thought — 

In  troth,  I'm  like  to  greet. 

1The  cauld  blasts  o'  the  winter  wind, 

That  thrilled  through  my  heart, 
They're  a'  blawn  by ;  I  hae  him  safe, 

Till  death  we'll  never  part. 
But  what  puts  parting  in  my  head? 

It  may  be  far  awa' ; 
The  present  moment  is  our  ain, 

The  neist  we  never  saw. 

2  If  Colin's  weel,  and  weel  content, 

I  hae  nae  mair  to  crave ; 
And  gin  I  live  to  keep  him  sae, 

I'm  blest  aboon  the  lave ; 
And  will  I  see  his  face  again, 

And  will  I  hear  him  speak? 
I'm  downright  dizzy  wi'  the  thought — 

In  troth,  I'm  like  to  greet. 

This  stanza  was  added  by  Dr  Seattle  (1735-1803). 
2  The  first  four  lines  were  added  by  William  J.  Mickle. 


BALLADS  AND  SONGS  481 

o:  gi:  mi  dun  ma  'b^gonst, 

me  'bi/ap  'setm  gun, 
far  ai  man  tsl  Sa  1/bailiz  waif 

Sat  'kolmz  kAm  ta  tun. 
ma  'sAndjz  Jyn  Se:  man  ge:  on, 

ma  hoiz  o  'psrlni  blu: ; 
i\z  2a:  ta  pli:z  ma  em  gyd'man, 

far  hi:z  be0  HI  an  tru:. 

se:  tru:  h^z  wArdz,  se:  smu9  h{z  spitf, 

h^z  3bri8s  laik  'kalar  e:r ! 
h^z  'vsra  fffc  haz  'm0:zik  mt 

az  hi  kAmz  Ap  Sa  steir. 
an  4w^l  a  si:  hjz  fes  a'gen? 

an  4wn"  a  hi:r  h^m  spik? 
am  'dunqxt  'djzi  w^  Sa  50oxt — 

m  tro0,  am  laik  ta  grit. 

5a  2kaild  blasts  o  Sa  6/wmtar  4wmd, 

Sat  S^rlt  0ru:  ma  7h?rt, 
Seiv  2a:  2bla:n  bai ;  a  he:  h:mi  sef, 

t{l  de0  wil  7mvar  7psrt. 
bat  Avat  p^ts  7/pertan  |n  ma  7hid? 

it  me:  bi  2fa:r  2arwa: ; 
Sa  "prszant  "momant  \z  8ur  e:n, 

5a  nist  wi  'nivar  2sa:. 

jf  'kol^nz  wil,  an  wil  kan'tsnt, 

a  he:  ne:  meir  ta  kre:v ; 
an  gm  a  li:v  ta  kip  hmi  se:, 

am  bl^st  a-'byn  Sa  le:v ; 
an  4w^l  a  si:  h^z  fes  a'gen, 

an  4wjl  a  hi:r  hmi  spik? 
am  'dunrjxt  'djzi  w^  Sa  50oxt — 

in  tro0,  am  laik  ta  grit. 


'beli, 'belji     2§:     3e,  s     4A     5o     6i,  A     7e     8w^r,  war,  wAr 


G.  31 


482 


XXVI  B.    GLOOMY  WINTER'S  NOW  AW  A' 

ROBEKT  TANNAHILL  (1774-1810). 

Gloomy  winter's  now  awa', 
Saft  the  westlan'  breezes  blaw, 
'Mang  the  birks  o'  Staneley  shaw 

The  mavis  sings  fu'  cheerie,  O ; 
Sweet  the  crawflower's  early  bell 
Decks  Gleniffer's  dewy  dell, 
Blooming  like  thy  bonnie  sel', 

My  young,  my  artless  dearie,  O. 
Come,  my  lassie,  let  us  stray 
O'er  Glenkilloch's  sunny  brae, 
Blythely  spend  the  gowden  day 

'Midst  joys  that  never  weary,  0. 

Tow'ring  o'er  the  Newton  wuds, 
Lav'rocks  fan  the  snaw-white  cluds, 
Siller  saughs,  wi'  downy  buds, 

Adorn  the  banks  sae  briery,  O ; 
Round  the  silvan  fairy  nooks 
*  Feathery  breckans  fringe  the  rocks, 

'Neath  the  brae  the  burnie  jouks, 

And  ilka  thing  is  cheerie,  O ; 
Trees  may  bud,  and  birds  may  sing, 
Flow'rs  may  bloom,  and  verdure  spring. 
Joy  to  me  they  canna  bring, 

Unless  wi'  thee,  my  dearie,  0. 


483 


XXVI  B.    GLOOMY  WINTEK'S  NOW  AWA' 

ROBERT  TANNAHILL  (1774-1810). 

'glumi  lxwmtarz  nu:  2a'wa:, 
saft.  Sa  'wastlan  'bri:zaz  2bla:, 
mat)  Sa  bjrks  o  'stenl{  2Ja: 

Sa  'me : vis  s{T)z  fu  't/i:ri,  o: ; 
swit  Sa  2/kra:flu:rz  'erl{  bel 
dsks  glsn'ifgrz  'djui  del, 
'blumgn  laik  Sai  3/bon{  sel, 

mai  JAT),  mai  'srtlas  'diiri,  o:. 
kAm,  mai  'las^,  4let  AS  stre: 
Aur  glen'kilaxs  'SADJ  bre:, 
'bbiSlt  spsnc?  Sa  'gAuden  de: 

m^dst  5d3oiz  Sat  'nivar  'wiiri,  o:. 

'tuiran  Aur  5a  'njutan  wAdz, 
lavraks  fan  Sa  2/snaAiait  kUdz, 
xs{lar  2sa:xs,  wt  'dAun^  bAdz, 

a'dorn  Sa  barjks  se  'briaq,  o: ; 
rund  Sa  'silvan  'feir^  nuks 
"fsSaq  "brskanz  frpdg  Sa  roks, 
ne0  5a  bre:  Sa  'bArn{  dguks, 

an  x^lka  0jr)  ^z  "t/irri,  o: ; 
tri:z  me  bAd,  an  bjrdz  me  sjr), 
flu:rz  me  blym,  an  'verdjar  sprm. 
5dgoi  ta  mi:  Se  'kamza  bqrj, 

An'lss  w{  Si:,  ma  'diiri,  o:. 


g:     3  o     4  a,  a     5  01 


31—2 


484 

XXVII  B.    CASTLES  IN  THE  AIR 
JAMES  BALLANTINE  (1808-1877). 

The  bonnie,  bonnie  bairn,  wha  sits  poking  in  the  ase, 
Glowerin'  in  the  fire  wi'  his  wee  roun'  face ; 
Lauchin'  at  the  fuffin'  lowe,  what  sees  he  there? 
Ha !  the  young  dreamer's  biggin'  castles  in  the  air. 

His  wee  chubby  face,  and  his  touzie  curly  pow, 
Are  lauchin'  and  noddin'  to  the  dancin'  lowe ; 
He'll  brown  his  rosy  cheeks,  and  singe  his  sunny  hair, 
Glowerin'  at  the  imps  wi'  their  castles  in  the  air. 

He  sees  muckle  castles  towerin'  to  the  moon ! 
He  sees  little  sodgers  pu'ing  them  a'  doun ! 
Worlds  whamlin'  up  and  doun,  bleezin'  wi'  a  flare, 
See  how  he  loups !  as  they  glimmer  in  the  air. 

For  a'  sae  sage  he  looks,  what  can  the  laddie  ken? 
He's  thinkin'  upon  naething,  like  mony  mighty  men ; 
A  wee  thing  maks  us  think,  a  sma'  thing  maks  us  stare, 
There  are  mair  folk  than  him  biggin'  castles  in  the  air. 

Sic  a  night  in  winter  may  weel  mak  him  cauld ; 
His  chin  upon  his  buffy  hand  will  soon  mak  him  auld ; 
His  brow  is  brent  sae  braid,  O  pray  that  Daddy  Care 
Would  let  the  wean  alane  wi'  his  castles  in  the  air ! 

He'll  glower  at  the  fire ;  and  he'll  keek  at  the  light ! 
But  mony  sparklin'  stars  are  swallowed  up  by  night; 
Aulder  een  than  his  are  glamoured  by  a  glare, 
Hearts  are  broken,  heads  are  turned,  wi'  castles  in  the  air. 


485 

XXVII  B.    CASTLES  IN  THE  AIR 
JAMES  BALLANTINE  (1808-1877). 


5a  1/bonr,  1/bonj  2bern,  A\a  srts  'pokan  p  5a  es, 
"gUuran  p  59  3fair  w{  hjz  wi:  run  fes  ; 
4/lax0n  at  5a  'fAfan  IAU,  Avat  si:z  hi  5e:r? 
ha:  !  5a  JATJ  'drirnarz  'tygan  kastlz  p  5a  e:r. 


h{z  wi:  't/Abi  fes,  en  h^z  'tu:z{  'kArlj 
er  4'laxan  an  'nodan  ta  Sa  'dansan  IAU  ; 
hil  brun  h{z  'rozi  t/iks,  an  sjrj  h^z  'SAHJ  he:r, 
'gUuran  at  5a  ^mps  w{  Sar  kastlz  p  Sa  e:r. 

hi  si:z  mAkl  kastlz  'tu:ran  ta  Sa  mun  ! 
hi  si:z  l^tl  'sodgarz  'puan  5am  5a:  dun  ! 
4warlc?z  'Avamlan  Ap  an  dun,  xbli:zan  w^  a  fle:r, 
si:  hu  hi  lAups  !  az  5e  'gl^mar  p  5a  e:r. 

far  5a:  se:  sedg  hi  luks,  Mat  kan  5a  ladi  ken? 
hiz  'Q^rjkan  a'pon  'neStr),  laik  8/mon{  'm{xtj:  men  ; 
a  wi:  0{rj  maks  AS  G^nk,  a  5sma:  0^r)  maks  AS  ste:r, 
Sar  ar  me:r  fAuk  San  h^m  'b^gan  kastlz  p  5a  e:r. 

sik  a  mxt  p  6/wmtar  me  wil  rnak  h^m  5ka:ld; 

h{z  t/p  a'pon  h^z  'bAfj:  4hanc^  w^l  syn  mak  hpi  5a:lc?  ; 

h^z  bru:  iz  brent  se  bred,  o  pre:  Sat  'dadi  ke:r 

6  wad  7lat  5a  we:n  a'len  w{  h^z  kastlz  p  5a  e:r  ! 

hil  gUur  at  5a  3fan-;  an  hil  kik  at  5a  Iptt  ! 

bat  8/mom  'sparklan  sta:rz  ar  'swalat  Ap  bi  njxt  ; 

5/a:lc?ar  in  5an  h^z  ar  9/glamard  bai  a  gle:r, 

herts  ar  'brokan,  10hidz  ar  tArnt,  w{  kastlz  p  5a  e:r. 


2e     3ai     4a:     5£:     °A,  i     7a,  e     8a,  o,  A 


8n.    -»     A        9f.       10 


ALPHABETICAL  WOED  INDEX  TO  PAET  II 

(The  numerals  refer  to  paragraphs.) 


begude,  69 

beheef  o',  102 

behint,    behint-hand,    103, 

183 

belike,  77 

belive,  belyve,  71,  160 
below,  104 
ben,  benn,  72,  105 
beneath,  106 
benmost,  42 
benorth,  107 
beside,  108 
besom,  17 
beyond,  110 
bias,  180 
billie,  16 
binna,  58 
bit,  bittie,  18,  127 
bittock,  18,  178 
blindlins,  176 
blythe  of,  127 
bodle,  boddle,  20 
body,  bodie,  16,  29 
bood,  65 
boonmost,  42 
boos,  boost,  65 
boot  of,  to  the,  111 
bot,  147 
bow,  bowe,  19 
bowrock,  178 
braw  and,  45 
breeken,  8 
breer,  breers,  9 
buckie,  16 
bud,  bude,  65 
buddy, 16 
buist,  65 

bunemost,  42,  177 
but,  buit  (vb.),  65 
but  (prep.),  112 
but,  butt  (adv.),  72,  112 
by,  bye,  99,  113,  184 
bye-ganging,  184 
bye-hands,  184 
bygane,  184 
by-ordinar,  184 
byous,  180 
by'se,  150 
byst,  65 


a,  2 

around,  96 

'a,  59 

-art,  164 

a-,  159 

as,  147,  150 

aa,  64 

as  far  as,  95 

abeigh,  72 

aside,  asides,  108,  159 

abin,  86 

as  sune's,  149 

ablow,  72,  84,  104,  159 

at,  97 

aboon,  72,  86 

'at,  27,  145  (b) 

aboot,  about,  85 

at  ane  mae,  at  ane  mair,  74 

abune,  72,  86 

'at-hoo,  145  (b) 

acqueesh,  109 

athoot,  143 

acquent,  165 

athort,  98 

ae,  3,  32 

ation,  15 

aff  and  on,  128 

at  no  rate,  79 

aff  o',  128 

atower,  99 

afore,  71,  101,  149,  159 

at  the  lang  lenth,  71 

aften,  71 

attour,  99 

again,  agane,  agen,  89,  149 

atweel,  75  (with  footnote) 

against,  89 

atween,  atweesh,  109,  159 

ahin,  ahint,  103,  159,  183 

auch,  156 

aiblins,  73 

aucht,  31,  64 

aich,  153 

aucht  or  ocht,  30 

aicht,  31 

auchteen,  31 

aifter,  88,  149 

auchty,  31 

aince,  71 

auld,  44 

ainsel,  24 

ava,  83,  127 

air,  71 

aw  (I),  21 

aither,  145 

awa,  82 

a'kin,  38 

awe,  64 

alang,  90 

aweel,   75    (with   footnote), 

a-lenth,  90 

157 

allenarly,  74 

ay,  78 

along,  90 

aye,  71 

amaist,  74 

ayont,  110,  159 

amang,  91 

amna,  amnin,  58 

b',  113 

amo',  arnon',  among,  91 

back  or  fore,  73 

an,  148 

bairn,  15 

an',  145 

baith,  145 

an  a',  74 

bannock,  178 

ance,  anes,  71,  149 

baudrins,  baudrons,  158 

-an(d),  49 

bawbee,  20 

ane,  1,  29,  31 

bawty,  158 

aneath,  92,  106,  159 

be-,  160 

anent,  93 

beed,  beet,  65 

ane's  errand,  74 

beflum,  160 

aneth,  92,  106 

begood,  69 

antrant,  antrin,  39 

begouth,  69 

apiece,  4 

begowk,  begunk,  160 

488 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


cairn,  18 

doon-with,  187 

forby,  forbye,  117 

callan,  callant,  16 

dought,  54 

fore,  188 

cam-,  185 

dow,  54 

fore-end,  161 

camseuch,  185 

downa  do,  54 

foregather,  forgedder,  161 

camsteary,  camstrairy,  185 

downcome,  187 

forenenst,  119 

canna,  52,  61 

dozen't,  156 

forenicht,  161 

car,  carr,  9 

drap,  drappie,  18,  127 

forfain,  161 

carle,  carlie,  16 

du,  22 

forfecht,  forfeuchan,  161 

carlin,  carline,  17 

dune,  74 

foment,  foranent,  119 

cast  oot,  131 

duv,  53 

forpet,  forpit,  19 

cast  up,  139 

forrit,  72 

catch  them,  152 

easel,  166 

forwandered,  161 

cauldrife,  182 

edder,  147 

four  hours,  33 

caur,  9 

eemest,  42 

foursome,  33 

'cause,  146 

een,  8 

fower,  31 

cep,  'cep,  115,  148 

e-fther,  efter,  71,  88,  149 

fowerteen,  31 

'ceptna,  107,  115 

-el,  166 

fra,  frae,  118,  131 

chalder,  19 

eleeven,  31 

fraat,  116 

chappie,  16 

erne,  15 

freely,  74 

chappin,  19 

-en,  Ch.  V,  App.  B,  167 

frithat,  116 

cheelie,  16 

endlang,  176 

fu',  74 

chiel,  chielie,  16 

-er,  23 

-fu',  171 

childer,  9 

-ern,  167 

full,  26 

clean,  74 

-est,  43 

fur,  116,  188 

cleik  up,  139 

-et,  48 

fur-afore,  188 

come  owre,  132 

ettle  after,  88 

fur-ahin,  188 

coo,  10 

ewest,  72 

fyfteen,  31 

coof,  16 

eyther,  145 

fyve,  31 

corp,  13 

crater,  16 

fa,  26,  27 

gae-lattin',  67 

creatur,  creature,  16 

fae,  118 

gangtherout,  179 

crivens,  by,  152 

faigs,  152 

gar,  gart,  68 

croose  o',  127 

fair,  74 

gate,  gait,  189 

cry  on,  129 

fan,  71 

gay,  45 

cud,  cudna,  61 

fa'  on,  129 

ger,  68 

cuddie,  158 

far,  faur,  faure,  72 

get,  gett,  15 

cull,  16 

farrer,  72 

get  aboon,  86 

curn,  18 

fashous,  180 

geJ5  geyan,  45,  74 

curran,  18 

-fast,  170 

geyley,  74 

cutty,  17 

fat,  fatten,  26 

gif,  148 

feck,  18 

gill,  19 

daar,  daur,  63 

feckly,  74 

gin,  120,  148,  149,  150 

'deed,  152 

fegs,  152 

girzie,  17 

deemie,  17 

fell  (adv.),  74 

glimp,  13 

deil,  79,  186 

fell  (vb.),  70 

gowpenfu',  18 

deil-haet,  79,  186 

fell  puckle,  18 

grainy,  18 

dhay,  58 

fer,  116 

gray  mare,  grey  mear,  15 

dhur,  58 

ferny  ear,  71 

gudesire,  15 

dinna,  52 

ferrar,  72 

guidman,  15 

div,  divna,  divnin,  53 

fieut,  79 

guidwife,  15 

do,  53,  54 

filk,  26 

gullock,  178 

docht,  54 

fine,  74 

gutcher,  15 

doit,  20 

firlot,  19 

gweeshteens,  154 

dooms,  74 

foo,  73 

gye  an',  45,  74 

doon,  doun,  down,  106,  114, 

for  (adv.),  72 

178,  187 

for  (prep.),  116 

hae,  59,  151 

doon-laid,  187 

for-,  fore-,  161 

haed,  59 

doon-sittin,  187 

for  a',  for  a'  as,  147 

haen,  59 

doon  the  water,  187 

for  a'  that,  116 

haet,  18,  30 

doon-throu',  135,  187 

forbear,  161 

haill  on,  74 

WORD  INDEX  TO  PART  II 


489 


ban',  74 

intown,  intoon,  190 

mebbe,  77 

hantle,  18 

ir,  58 

megsty-me,  154 

hard  upon,  121 

I'se,  57 

meikle,  41 

baud  oot,  131 

-it,  48 

meiosis,  80 

haw,  151 

ither,  37,  73 

merk,  20 

hawkie,  158 

itlane,  25 

micht,  60 

heap,  18 
hech,  154 

jaud,  17 

mickle,  41 
mines,  21 

heely,  154 
hegh  sirs,  153 

jilp,  18 
John  Tamson's  man,  15 

minnie,  15 
mint  at,  97 

-held,  172 

mis-,  162 

hempie,  16,  17 

kail  throu'  the  reek,  135 

mith,  mitha,  60 

here-awa,  72 

kam-,  185 

mithnin,  60 

here-there,  83 

keep  me,  keep's  a',  154 

morn,  the,  6 

hersel',  24 

kenning,  18 

-most,  177 

hesna,  hisna,  59 

kimmer,  17 

muckle,  muckler,  mucklest, 

het,  23 

kine,  10 

41,  42 

hev,  59 

kinrick,  181 

mun,  62 

hey,  151 

knave-bairn,  15 

mutchkin,  19 

hine  awa,  72 

kneevelick,  18 

hinmost,  42 

kye,  10 

na  (adv.),  78 

hinna,  59 

na  (conj.),  150 

hinner,  42 

lad,  17 

-na,  52,  Ch.  V,  App.  C 

hint,  42 

lane,  25 

naar,  naar-han',  74 

hirsle  yont,  144 

lanesome,  25 

nae,  74,  78 

hissell,  24 

lass,  lass-bairn,  15,  17 

naebody,  29 

hit,  23 

lat,  latt'n,  67 

naegait,  naegate,  189 

hither  and  yont,  73 

lat-a-bee,  67 

nae-the-less,  75 

hiz,  21 

lat  at,  lat  licht,  67 

naething,  30 

hizzie,  17 

-le,  167 

nainsell,  24 

hoe,  13 

leeful,  25 

naither,  145 

hoo,  73 

leens,  25 

naitherans,  147 

hooly,  154 

leet,  67 

naithless,  147 

hoot  awa,  154 

leeze  me,  70 

nar,  71 

hoots,  154 

length  of,  the,  74,  95 

natheless,  147 

hosen,  8 

let  abee,  124 

near,  126 

hotch,  16 

let  bye,  184 

near-ban',  126 

hout  fie,  154 

like,  70,  77,  178 

nedderin,  147 

hout  tout,  154 

-like,  175 

neist,  71 

howsomever,  75 

likein,  77 

netherins,  147 

hunner,  31 

limmer,  17 

nethmost,  42 

hup,  158 

-lin,  -lins,  73,  176 

nevo,  nevoy,  15 

hus,  huz,  21 

lippie,  19 

neyther,  145 

hyne  awa,  72 

loon,  15 

nicht,  the,  71 

loot,  looten,  67 

nievefu',  18 

1,21 

losh,  losh-me,  154 

nigh-han',  74 

ilk,  ilka,  ilkin,  28,  38 

loshtie,  154 

-nin,  52 

in-,  122,  190 

luckie,  15 

no,  76,  78,  80 

in  about,  85,  190 

lutten,  67 

noo,  6,  72 

in  bye,  184 

noo-tban,  146 

income,  190 

ma,  21 

nor,  145  (&),  150 

infare,  190 

ma  certes,  152 

not  (adv.),  78 

infeedle,  190 

mae,  41,  42 

not  (vb.),  66 

infield,  190 

mair,  41 

note,  20 

inlack,  inlaik,  inlake,  190 

mair  by  token,  75 

nouther,  145 

inner,  138 

maist,  74 

now,  the,  6 

in-owre,  132 

maitter  o',  18 

no-weel,  80 

input,  190 

matter  of,  74 

nows  and  nans,  71 

intae,  123 

maugre,  125 

nowther,  145 

intil,  intill,  intul,  122,  123 

maun,  62 

nyod,  152 

31—5 


490 


MANUAL  OF  MODERN  SCOTS 


o',  127,  129 

-r,  9 

taupie,  tawpie,  16 

ochan,  153 

rael,  74,  81 

tee,  137 

och  hone,  153 

redd  out,  131 

terrible,  81 

ocht  or  flee,  30 

redd  up,  139 

thae,  35,  36 

-ock,  178 

richt,  73 

that,  27,  36,  74 

od,  odd,  152 

-rick,  181 

that  gate,  189 

oe,  oye,  15 

rickle,  ruckle,  18 

the,  4,  5,  7 

o'er-,  193 

-rife,  182 

the  day,  6 

o'ercome,  o'erhigh,  193 

rintherout,  179 

thegither,  6  (b) 

o'erturn,  193 

roon,  96,  133 

them,  36 

ohn,  51,  163 

routh,  18 

the  morn,  71 

ohone,  153 

the  nicht,  71 

on,  129,  163,  191 

's,  21,  57,  150 

the  noo,  71 

on-cairry,  191 

sae,  73,  74,  146 

the're,  47 

oncomes,  191 

sae's,  150 

thereanent,  93 

ending,  191 

sal,  57,  152 

thereoot,  72,  179 

ongae,  191 

sail,  57,  152 

they  wur,  47 

onkenned,  163 

sang,  152 

thir,  35 

onless,  148 

sanna,  57 

this,  35 

ontill,  136 

sax,  saxty,  31 

thocht,  18 

onybody,  29 

scho,  23 

thon,  36 

onything,  30 

'ae,  57 

thonder,  72 

oonder,  oon'er,  138 

seestu,  22 

thoo,  22 

oor,  21 

seeven,  seeventy,  31 

thoosand,  31 

oot,  out,  131,  179,  192 

sel',  24 

thrawart,  164 

ootfeedles,  192 

sel  o',  the,  24 

threep  owre,  132 

ootwuth,  192 

sepad,  57 

thretteen,  31 

or,  130 

set  him  up  for,  155 

thretty,  31 

or  ens  no,  77 

severals,  39 

thrie,  31 

or  than  no,  77 

she,  23 

throu,     throuch,     through, 

other  gate,  189 

sheugh,  156 

135 

out  an'  in,  192 

shilp,  17 

through   ither,   throu'dder, 

outbye,  72,  131,  143,  192 

shoon,  shuin,  8 

135 

out-cast,  192 

shute  him  forrit,  155 

through-gaun,  135 

outfields,  192 

sic,  siccan,  40 

through-han',  135 

outgait,  189 

sich,  40 

through  the  muir,  135 

out  oner,  131 

siclike,  40 

till,  136 

outoure,  outower,  oot-ower, 

sin',  134 

tither,  37 

99,  131 

sinery,  41 

tittie,  15 

out-taken,  131 

sinsyne,  134 

tod-lowrie,  158 

out  -  through,     out  -  throw, 

sirce    me,    sirce    the    day, 

toosht,  18 

131 

153 

tother,  37 

ower,  owre,  74,  132,  193 

-some,  33 

tou,  22 

ower  and  abune,  193 

somegate,  73 

towmon,     towmond,     tow- 

ower  bye,  184,  193 

sorra,  79 

mont,  33 

owergae,  193 

soup,  18 

treen,  8 

owsen,  8 

starn,  starnie,  18 

trypal,  16 

owther,  145 

still-and-on,  75 

turven,  8 

oye,  15 

stock,  16 

twa,  twae,  31 

streen,  the,  6 

twal  hours,  33 

parritch,  12 

sud,  suld,  sudna,  57 

twasome,  33 

pickle,  puckle,  18,  41 

sune,  71 

twa  three,  32 

piece,  38,  127 

syne,  71 

tweesht,  109 

plack,  20 

tyke,  158 

proo,    proo,    proochiemoo, 

-t,  21,  34,  46,  48,  145  (b) 

158 

tae,  32,  71,  137 

umist,  42 

pun'-note,  20 

tait,  tate,  18 

unco,  uncoly,  74 

tane,  37 

up,  139,  194 

quha,  27 
quhilk,  26,  27 

tantrin,  39 
tappit-hen,  19 

up  by,  up  bye,  194 
up  by  cairts,  194 

WORD  INDEX  TO  PART  II 


491 


upgang,  194 

weel-a-wat,  75 

willawins,  153 

upgive,  194 

weel-a-weel,  157 

willyard,  164 

upo'  go,  140 

weels  me,  70 

wind,  wynd,  wyne,  158 

upon,  140 

wenches,  17 

winnock,  178 

uppit,  194 

wes,  58 

win  owre,  132 

uptak,  194 

wessel,  166 

without,     withouten,     143, 

up-throu,  194 

wha,   whae,  wham,   whase, 

148 

us,  21 

26,  27 

wir,  wur,  21 

whan,  71 

wis,  58 

verra,  74 

whar,  whare,  58,  72 

wonna,  55 

whas,  26 

worth,  70 

wa,  72 

whatefer,  83 

wow,  152 

wad,  wadna,  55 

what  for?  what  for  no?  76, 

wall,  55 

waesucks,  153 

116 

wuntin',  141 

waf,  16 

whatten,  what'n,  whatna,  26 

wus,  wusnin,  58 

wakerife,  waukrife,  182 

whaur,  58,  72 

wan-,  163 

wheen,  18,  127 

yae,  32 

wanfu',  163 

wheesht,  154 

yean,  158 

wanownt,  163 

whiles,  71 

ye'er,  58 

wanrestfu',  163 

whilk,  26,  27 

yer,  22,  58 

wanting,  141 

whin,  18 

yestreen,  71 

war,  58 

whisht,  154 

yince,  yinst,  32,  71 

warst,  42 

whit,  26 

yir,  22,  58 

wass,  58 

whit  wey?  76 

yoke  on,  129 

waufie,  16 

wi',  142 

yon,  36 

waur,  42 

widna,  winna,  wudna,  55 

'yont,  110 

wean,  15 

wife,  wine,  17 

yont,  144 

wee,  18 

wight,  16 

young,  44 

weel,  73 

will,  55 

GLOSSAEY  OF  SCOTS  WOEDS  IN  EXTEAOTS 


abeigh,  abiegh,  aloof 

aboon,  abune,  above 

abreed,  abroad 

adoos,  troubles,  difficulties 

ae,  one 

aerdastreen,  the  evening  before  the  last 

qffiri't,  off  from  it 

agley,  wrong,  awry 

ahint,  behind 

aiblins,  perhaps 

Ailsa  Craig,  an  islet  rock  (at  the  mouth 

of  the  Firth  of  Clyde  off  the  Ayrshire 

coast) 
ain,  own 
aince,  once 
aim,  iron 
airt,  direction 
aith,  an  oath 
aits,  oats 
akinda,  a  sort  of 
alaiv,  below 
amaist,  almost 
anes,  once 
ase,  ashes 
ashet,  a  flat  dish 
asklent,  askance,  obliquely 
asseer,  assure 
aught,  possession 
auld,  old 

auld  lang  syne,  times  of  long  ago 
aweers  o\  on  the  point  of 
aivmous,  alms,  charity 

baggie,  the  belly 

bags,  bagpipes 

bailie,  baillie,  burgh  magistrate,  cattle- 
man 

bain,  bend  of  leather 

bairnswoman,  nurse 

bairntime,  progeny 

baps,  morning  rolls 

bassened  quey,  a  young  cow  whose 
forehead  has  a  white  streak 

bauk,  to  roost 

bauld,  bold 

bawbee,  halfpenny 

baivd,  a  hare 

bear,  barley 

bedeen,  speedily 

begood,  began 

begunk,  trick 

beld,  belder,  bald,  balder 

beldam,  a  hag 


belyve,  soon 

ben,  inside,  inner  room  or  parlour 

bend  (the  bicker),  quaff 

bethrel,  beadle 

beuk,  baked 

bew,  blue 

beioast,  west  of 

bey,  by 

bicker,  sb.  a  bowl,  v.  to  hurry 

bienli,  comfortably 

big,  to  build 

bigonet,  linen  cap  or  coif 

bike,  nest  of  wild  bees  or  wasps 

billie,  fellow,  comrade 

binkit,  spoiled  in  the  shape 

birk,  birch 

birkie,  a  smart,  conceited  fellow 

birsle,  to  toast 

bissim,  term  of  reproach  for  a  woman 

bladderskate,  a  foolish  talker 

blate,  backward,  shy 

blaud,  spoil 

bleer't,  b leered 

bleeze,  blaze 

blellum,  babbler 

blethering,  boasting 

blewart,  speedwell  (Veronica  chamae- 

drys) 

Wo,  under 
blude,  bluid,  blood 

bobbit  (bands),  ornamented  with  tassels 
boddle,  bodle,  a  small  copper  coin 
bogle,  spirit,  ghost,  hobgoblin ;  to  play 

at  bogles  =  hide  and  seek 
b'ol'd,  folded 
600,  to  bend 
boot,   in  phr.  to  the  boot  =  over  and 

above  the  bargain 
boss,  empty 
bouk,  carcase,  body 
bourtree,  elderberry  wood  (Sambucus 

nigra) 
bout,  bolt 
bow(e),  a  boll  or  measure  of  corn  =  6 

bushels 
bowet,  lantern 
brae,  slope,  hillside 
bragged,  challenged 
braid,  breadth 
braing't,  pulled  rashly 
brak,  broke 

brattle,  uproar,  scamper,  spurt 
braw,  fine 


494 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


breastit,  sprang  forward 

bree,  brew ;  barley  bree  is  ale  or  whisky 

breeks,  breeches 

breet,  brute 

brent,  smooth,  un wrinkled 

brent  new,  brand  new 

briskit,  breast 

brizzed,  pressed 

brooses,  wedding  races  from  the  church 

to  the  bride's  home 
browcht,  brought 
buchts,  sheep-pens 
buff'y,  chubby 
buirdly,  stout  and  strong 
buits,  boots 

bumbaized,  dumfoundered 
burd,  maid,  lady 
bure,  bore 
busk,  prepare 

but,  outer  room  or  kitchen 
bute,  bude,  must  (emphatic) 
byke,  see  bike 
byous,  exceedingly 
byre,  cowshed 

callant,  lad 
caller,  fresh 
Cameronian,  a  member  of  one  of  the 

strictest  of  the  Presbyterian  sects 
canna,  cannot 
cannie,  quiet,  cautious 
cannily,  softly,  carefully 
cantie,  cheerful,  comfortable 
cantraip,  cantrip,  device,  charm,  trick 
carle,  an  old  man 
carlin,  an  old  woman 
cast  oot,  quarrel 
ca't,  called 
cauld,  cold 
cauler,  fresh 
caum,  a  mould 
caup,  wooden  bicker 
caw,  drive,  call 
caivker,  glass  of  spirits 
cess,  tax 
chacked,  bit 

chamber  o'  deas,  best  room 
chancy, lucky 
chap,  knock  at  the  door 
chapman  billies,  pedlars 
cheat-the-wuddy,  cheat  the  gallows 
cheepin',  squeaking 
chiels,  men,  fellows 
chop,  the  shop 
chow,  chew 
chynge-house,  an  inn 
chyre,  chair 
claes,  clothes 
clamb,  climbed 
claught,  seized 


claw,  to  scrape 

deck,  to  hatch,  invent 

cleekit,  hooked,  took  hold 

cleiks,  hooks 

clocher,  a  wheezing  in  the  throat 

doss,  a  lane 

coft,  bought 

cog,  a  hollow  wooden  vessel  for  holding 

milk,  &c. 
collery,  cholera 
connach,  spoil,  ruin 
cood,  cud 

coo/,  fool,  weakling 
cookie,  a  bun 

coorie,  cower,  snuggle  close  to 
coost,  threw  off 
corbie,  raven,  crow 
cots,  ankles 
coup,  overturn 
cour,  stoop 
couthie,  comfortable 
crack(s),  gossip,  chat 
craggit,  long-necked 
cranreuch,  hoar-frost 
crap,  a  crop 
crawflower,     wild     hyacinth     (Scilla 

nutans) 

creepie,  a  low  stool 
creeshie,  greasy 
cried,  proclaimed  in  church 
crony,  boon  companion 
croon,  hum  to  oneself 
croynt  awa\  shrivelled  up 
crummock,  a  crooked  stick,  name  for  a 

cow  with  crooked  horns 
cuif,  a  blockhead,  simpleton 
cuist,  cast 
cults,  ankles 

culf,  drive  home  the  wadding 
cumein,  coming 
cumstairy,  obstinate 
curn,  a  handful 
cutty,  short;  the  cutty-stool  was  the 

low  stool  on  which  church  offenders 

were  admonished 
c'  wa',  come  away 

daffin',  jesting,  teasing 

daft,  foolish 

daiker,  stroll 

daimen,  occasional 

dander,  stroll  leisurely 

darg,  day's  work 

daud,  lump 

daunder,  same  as  dander 

daw,  dawn  (vb.) 

daioing,  dawn  (sb.) 

dead,  deid,  death 

deas,  deece,  a  wooden  settle 

dee,  to  die 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


495 


deid  thraw,  point  of  death,  critical 
moment 

deive,  deafen,  plague 

dey,  die 

diced  (windoiv),  figured  like  dice 

dike,  a  wall 

dine,  dinner 

ding  on,  to  snow  or  rain  hard 

dinket  oot,  dressed  up 

dinna,  do  not 

dirl,  rattle 

divors,  debtors 

divot,  a  turf 

docken,  the  dock  weed  (Rumex  obtusi- 
folius) 

doit,  a  small  copper  coin 

dominie,  village  schoolmaster 

donsie,  perverse,  vicious 

dool,  woe 

dorts,  ill-humour 

dossie,  a  pat  (of  butter  or  sugar) 

douce,  sedate 

doup,  bottom 

dour,  stubborn 

doiv(na),  may  (not) 

dowf,  dull 

doivie,  doleful,  weakly 

driegh,  dreary 

dringing,  singing  dolefully 

drook,  drench 

droop -rumpl't,  short-rumped 

drouthy,  thirsty  (especially  for  li- 
quor) 

druggie,  druggist 

dub,  a  muddy  pool 

duddies,  shabby  clothes 

dule,  woe 

dune,  done 

dwam,  a  feeling  of  faintness 

dyke,  see  dike 

echt,  eight 

ee(n),  eye(s) 

Eerish,  Irish 

eese,  use  (sb.) 

eeswally,  usually 

eithly,  easily 

eldern,  elderly 

eldritch,  eldrich,  awesome 

eneuch,  eneugh,  enough 

enoo,  enow,  just  now 

ett,  etten,  ate,  eaten 

ettle,   (vb.)    try,   purpose,    (sb.)   aim, 

impetus 
even,  to  cross 
eydent,  diligent 

/a',  to  claim,  attempt,  pretend  to 

fa\  fall 

/ac's  ocht,  true  as  anything 


faem,  foam 

fail,  turf 

fain,  joyous,  eager 

fairin',  present  bought  at  a  fair,  deserts 

fairntickles,  freckles 

fash,  trouble 

fashion,  pretence 

fashions,  vexatious 

faucht,  struggle 

fauld,  fold 

faut,  fault 

feck,  a  number  or  quantity,  the  muckle 
feck  =  the  majority 

feckless,  feeble 

fecldy,  chiefly 

feel,  fool 

feerious,  furious 

feint  a  flee,  feint  a  hair  =  devil  a  bit ; 
see  fient 

fek,  quantity;  see  feck 

fell,  (adj. )  sharp  to  the  taste,  (adv.)  very 

ferny  ear,  last  year 

fetch't,  stopped  suddenly 

fidge,  move  restlessly 

fidgin?  fain,  restlessly  eager 

Jient ,  the  fient  a  tail  =  the  devil  a  tail ; 
fient  haed  =  devil  a  bit ;  see  feint 

fiere,  comrade 

file,  to  dirty 

file,  filie,  while  (sb.) 

fin,  feel 

firlot,  a  measure  =  |  boll 

fissinless,  tasteless 

fisslin,  rustling 

fittie-lan',  the  near  horse  of  the  hind- 
most pair  in  the  plough 

fivver,  fever 

fiaer,  floor 

flattered,  floated 

flaw,  exaggerate 

flee,  fly 

fleech,  coax 

fleg,  fright 

fiichterin',  fluttering 

fiiskit,  capered 

fioam,  phlegm 

foalin',  overturning 

foggage,  second  crop  of  grass 

foon,  a  few 

forbye,  besides 

fou,  full,  drunk 

fow,  a  heap  of  corn  in  the  sheaves 

foiver  oors,  afternoon  meal 

f raise,  fuss 

freen,  friend 

f  remit  (adj.),  stranger 

ju\  full 

fule,  fool 

fun,  found 

fungin,  flinging 


496 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


fuok,  folk 
furbye,  besides 
Fursday,  Thursday 
furth,  away  from  home 
futt'rat,  weasel 
fyke,  fret 
fy kie,  fidgety 
fyou,  few 

gab,  the  mouth;  set  up  their  gabs  = 

chatter  disrespectfully 
gaberlunzie,  licensed  beggar 
gait,  road 
gane,  suffice 

gang-there-out,  fond  of  wandering 
gar,  compel 
gash,  wise-looking 
gate,  road 
gaucy,  buxom 
gaun,  going 
gaivn,  going 
gawsy,  jaunty,  portly 
geade,  went 
gear,  property 
geek  at,  make  fun  of 
genna,  going  to 
genty,  graceful,  dainty 
ger,  compel 

gey,  (adj.)  wild,  (adv.)  very,  rather 
gey  lies,  pretty  well 
ghaist,  ghost 
gied,  gave 

gillravaging,  depredation,  plundering 
gin,  if 

gippeen,  fish-gutting 
girn,  complain  fretfully 
gjo,  a  creek 
gliff ,  a  moment 
gloam,   pass   from  twilight   to   dark; 

gloaming  =  twilight 
ghiff,  a  mouthful 

Gorbals  (The),  a  district  in  Glasgow 
goivan,  the  daisy 
gowd(en),  gold  (en) 
gowk,  fool 
grainy  (a),  a  little 
graith,  equipment 
grane,  groan 
grat,  wept 

gree,  prize,  first  place 
greet,  greit,  cry,  weep 
grien,  desire  eagerly 
growf,  belly 

grue,  shudder  with  fear  or  cold 
gryte,  great 

gude-dochter,  daughter-in-law 
guide,  to  treat 
guid-willie,  hearty 
gullie,  a  big  knife 
gurly,  threatening  to  be  stormy 


gusty,  tasty 

gweed,     good  ;     gweed    billies  =  good 

friends 
gyte,  mad 


hadden,  holding 

hae,  haen,  have,  had  (past  pt.  ) 

haffits,  temples,  cheeks,  side-locks 

hqfflins,  half,  partly 

haill,  whole 

hain,  save  up,  preserve 

hairst,  harvest 

haiverin',  talkative 

hale,  whole  ;  halesome  =  wholesome 

half  -foil,  ^  part  of  a  peck 

halflin,  half-grown  lad 

half-steekit,  half  -closed 

hallan,  partition 

hallan-shaker,  rascal  of  shabby  appear- 

ance 

haly,  holy 
hankie,  much 

hansel,  the  first  gift  for  luck 
hantle,  much 
hap,  to  cover 
harn,  coarse  woollen  cloth,  made  from 

the  refuse  or  hards  of  flax  or  hemp 
harns,  brains 
haud,    hold  ;      hand    wtft  =  acknow- 

ledge it 

hauf-road,  half-way 
hauld,  protection 
hause-bane,  throat-bone 
ha'ver,  cut  in  halves 
haw  kie,  a  cow 
heale,  the  whole 
heame,  home 
heese,  to  lift 
heest,  hast  (vb.) 
helt,  health 
henmost,  last 
hidlins,  hidlings,  secret 
hie,  hiech,  high 

hilty-skilty,  careless,  helter-skelter 
hinny,  honey,  a  term  of  endearment 
hizzie,  wench 
hoastin\  croaking 
hoddel-dochlin,  clumsy  and  silly 
hoddin  grey,  coarse  woollen  cloth,  grey 

homespun 
hoo,  how 
hosstin,  coughing 
hotch'd,  jerked  (his  arm  in  playing)  ; 

sidled 

hotter,  make  a  bubbling  noise  in  boiling 
houkins,  diggings 
houlets,  owls 
houms,  holms 
hover,  delay  (vb.) 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


497 


hoive-backit,  hollow-backed 

howp,  hope 

hoyte,  amble,  hobble  along 

hurdies,  buttocks 

hyne,  far 

icker,  ear  of  corn 

ilka,  ilky,  every 

ill-fared,  ill-faured,  ill-favoured 

ingans,  onions 

ingle,  fireside 

izzet,  zig-zag 

jalouse't,  suspected 

jauk,  trifle  ever  work 

jee,  move  hesitatingly 

jeestie,  matter  for  jest 

jellie,  sonsy 

jiner,  joiner 

jink,  elude ;  jinkin',  frolicsome 

jinker  (noble),  a  noble  goer 

jippled,  rippled  over  with  laughter 

jo,  sweetheart,  dear 

jook,  to  bow 

justified,  executed 

kaims,  combs 

kauk,  chalk 

kebbuck,  cheese 

keek,  look,  peep 

ken,  know 

kep,  to  catch 

Tciauch,  cark 

kilt  up,  tie  up 

kinkin,  kinds 

kintra,  country 

kirsened,  christened 

kistin',  coffining 

kitchie  (vb.),  give  a  relish  to  food 

kittle  (vb.),  tickle;  (adj.),  ticklish 

knaggie,  knobby 

knoices,  knolls 

kye,  cows 

kyeukin,  cooking 

Kyle,  the  central  district  of  Ayrshire 

kyoivoivin',  fastidious 

kyteful,  bellyful 

laigh,  low 

laird,  landowner,  squire 

laith,  loath 

laitJifii1,  awkward,  sheepish 

lan\  flat  in  a  house 

lane,  alone,  as  in  my  lane 

lap,  sprang 

lave,  the  rest 

laverock,  lark 

lowing,  reckoning 

lay,  lea 

lea'e,  leave 


leafu\  lawful 

leal,  true,  loyal 

lean  down,  sit  down,  recline 

lee-lang,  livelong 

leev't,  lived 

leeze  me  on,  blessings  be  on 

leglin,  a  pail 

leive,  live 

leuch,  laughed 

lift,  the  sky 

lilt,  sing  softly 

limmcr,  rascal  (a  familiar  term  applied 

to  both  sexes) 
link,  trip  along 
linn,  waterfall 
lint,  flax 
lippen,  trust 

loan(ing),  lane,  milking-park 
Zo'e,  love 
lood,  loud 
Zoo/,  palm  of  hand 
looten,  past  pt.  of  let 
Lords  o'  Session,  Judges  in  the  Court 

of  Session,  the  supreme  civil  court 

of  Scotland 
loup,  leap 
low(e),  flame 
lowp,  leap 

lowse,  leave  off  work 
lucken,  looking 

lucken-goican,  the  globe  flower 
lucky -daddy,  grandfather 
lug,  ear,  chimney-corner 
luik,  look 
him,  chimney 
lyart,  hoary,  grey-haired 

mae,  more  (of  number) 

mailens,  rent 

mair,  more,  formerly  of  quantity  only, 

now  also  of  number 
mairter,  mess 
mairyguilds,  marigolds 
mane,  moan 
marrow,  mate,  match 
maukin,  hare 
maun,  must 
maut,  malt 
meere,  mare 
megsty,  an  exclamation 
meikle,  much,  big 
melder,  quantity  of  oats  ground  at  a 

time 

mellishan,  the  devil  (cf.  malison) 
mm',  remember 
minnie,  mother 
mirk,  darkness 
mischanter,  accident 
mith(a),  might  (have) 
mittans,  fingerless  gloves 


498 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


moots,  mould,  the  grave 

mowse,  used  negatively;  nae  mowse  = 

no  joke,  dangerous 
mu\  the  mouth 
muckle,  big,  much 
muntit,  mounted 
mutch,  woman's  cap 

naar,  naur,  near 

wain,  own 

nappy,  ale 

neb,  the  nose 

neist,  next 

neuk,  nook,  corner 

nickums,  young  rascals 

niz,  the  nose 

nocht,  nothing 

nowte,  cattle 

nyeuk,  corner 

oe,  grandchild 
onlee't,  without  telling  a  lie 
ony,  any 
ook,  week 
ool,  owl 

oot-bye,  outside,  besides 
ootset,  beginning 
or,  before 

or  ens  no,  a  phrase  implying  incredu- 
lity or  lack  of  respect 
ousen,  oxen 
outby  (of),  without 
oivcht,  aught 
ower,  over 
owre-come,  refrain 
oxter,  the  armpit 

paidlin,  short-stepped 

parritch,  porridge 

pattle,  a  stick 

paukie,  pawky,  shrewd,  arch 

peerie,  small 

pey,  pay 

pickle,  small  quantity 

pies,  eyelets 

pint,  point 

pirn,  reel 

pitiful,  kind 

plack,  a  Scots  copper  coin,  ^  of  a  penny 

pleugh,  plough 

pley,  a  quarrel 

pliskie,  a  trick 

ploy,  a  trick,  frolic 

pock  (the),  small-pox 

pock-neuk,  corner  of  a  sack 

pock-puddin\  glutton,  used  especially 

of  Englishmen 
pooch,  pocket 
pooket-like,  puny,  shabby 
pottage,  porritch 


pou'd,  pulled 
pow,  the  head  or  poll 
pownie,  pony 
pree,  to  taste 
preen,  a  pin 
press,  cupboard 
prin,  a  pin 
protty,  fine 
puckles,  numbers 
puir,  poor 

quat,  quit 

quate,  quiet ;  quaten  =  quieten 

quean,  young  woman 

queering,  making  fun  of 

quey,  young  cow 

quhan,  when 

quhayr,  where 

rair,  to  roar 
ranter,  a  roving  blade 
rantle-tree,  the  beam  across  the  chim- 
ney by  which  the  crook  is  suspended 
rave,  tore 

rax,  stretch,  hand  out 
ream,  cream 
reamed,  mantled 
reaming,  frothy 
redd  up,  tidy 
reek,  smoke,  steam 
reerie,  noise 
reest,  dry  in  the  smoke 
reest,  balk,  stop  in  one's  course 
reest,  roost 
reivin',  thieving 
rid,  red 

riggin,  ridge  of  roof 
rigwoodie,  lean  and  scraggy 
rintheroot,  gad-about 
ripp,  a  handful  of  corn  from  the  sheaf 
rissen,  reason 

rivleens,  sandals  of  undressed  skin 
rodden-tree,  mountain-ash 
rotten,  a  rat 
roup,  sell  by  auction 
row,  roll 

rug,  pull  violently 
runkled,  wrinkled 

sae,  so 

saep-sapples,  soap-suds 

sair,  serve 

sark,  shirt 

sauf,  save 

saugh,  willow 

scads,  scalds 

scald,  to  scold 

scart,  scratch,  put  on  hurriedly 

scho,  schui,  she 

scraich,  scriech,  shriek 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


499 


screed,  tear  to  pieces 

seer,  sure 

seggs,  sedges 

Session,  (for  Kirk  Session)  =  the  lowest 
Presbyterian  Church  Court,  which  in 
former  days  dispensed  public  charity 
and  superintended  the  morals  of  the 
community 

severals,  others 

shake  a  jit,  to  dance 

shaltie,  pony 

shaw,  a  grove 

sheen,  shoes 

sheetin\  shooting 

shewed,  sewed 

shoo,  scare  away 

shool,  shovel 

shoon,  shoes 

shoormal,  shore-mark,  margin 

shore,  threaten 

shdrely,  surely 

shilit,  suit  of  clothes 

sib,  related 

sic,  siccan,  such 

siccar,  sure 

siller,  money 

silly,  weak 

sin,  since 

siriry  like,  separately 

skaith,  harm 

skeely,  skilful 

skeigh,  skittish 

skellum,  a  worthless  fellow 

skelp,  whip,  slap,  move  briskly  on 

skiltin',  skipping 

skirtit,  run  off,  bolted 

skriegh,  call,  whinny 

skytit,  shot  out,  slipped  quickly 

slae,  sloe 

slap,  opening  in  hedge  or  fence 

slee,  sly 

sleight,  cunning,  dexterous 

sly  pet,  slipped 

sma',  small 

smoor'd,  smothered 

smucks,  woollen  shoes 

snappert,  stumbled 

sneeshin,  snuff 

snell,  sharp 

snod,  neat 

snoove,  jog  along 

snule,  anything  mean  or  paltry 

sodger,  soldier 

soe,  pieces  of  limpet  chewed  and  then 
thrown  into  the  sea  as  an  attraction 
for  fish ;  hence  fragments 

sonsie,  plump,  good-natured 

soom,  swim 

soop,  sweep 

sort,  put  to  rights,  punish 


sough,  (sb.)  moaning  sound,  (vb.)  whistle 
over  a  tune  in  a  low  tone ;  see  sugh 

soupled,  made  flexible 

souter,  shoemaker 

sowff,  hum  over 

spang,  spring 

spean,  wean 

speer,  spier,  ask 

speldron,  lanky,  badly-shaped  person 

spout,  downpour 

spreagh,  cattle  raid 

sprittie,  full  of  rush  roots 

spunkie,  spirited 

squakin',  squeaking 

squallachin,  squealing,  noisy  clamour 

stacher,  stagger 

staggie,  young  stag  or  horse 

stank,  ditch 

stappin',  stepping 

stark,  strong 

starn,  star 

staunin,  standing 

steek,  close 

steep,  in  pit  yir  brains  in  steep,  i.e.  ex- 
ercise all  your  wits 

steer,  steir,  trouble 

steerin,  bustling  about 

steeve,  compact 

stend,  spring  suddenly,  past  pt.  stent 

stent,  restricted 

stent-masters,  assessors 

steyest,  stiffest 

stimpart,  %  peck 

stirrah,  young  fellow 

stook,  a  shock  of  corn 

stour,  dust  in  motion 

stown,  stolen 

stowp,  liquor  vessel 

strae,  straw 

straik,  stroke 

Strathspeys,  Highland  dances  and  their 
music 

strums,  in  talc  the  strums,  i.e.  take  the 
pet 

sugh,  see  sough 

sumph,  surly  person 

sune,  soon 

sung,  singed 

sivag,  guarantee  (vb.) 

swank,  agile 

swankies,  swains,  strapping  young 
fellows 

swat,  sweated 

swats,  newly  brewed  ale 

sweir,  lazy 

swither,  hesitate 

syne,  then 

to' en  0',  taken  effect  on 
tawie,  tame,  tractable 


500 


GLOSSARY  OF  SCOTS  WORDS  IN  EXTRACTS 


tawpy,  stupid,  clumsy  person,  a  giddy, 

idle  girl 
teen,  a  tune 
tent,  attention 
tentie,  attentively 
tead,  toad,  term  applied  to  a  child 
teuchat,  lapwing 
theek,  to  thatch 
theft-boot,  the  taking  of  some  payment 

from  a  thief  to  secure  him  from  legal 

prosecution 
thir,  those 
thof,  though 
thrave,  24  sheaves  of  grain  set  up  in 

two  stooks  of  12  sheaves  each 
thraw,  twist 

through-stanes,  flat  gravestones 
tight,  ready  for  action,  in  good  order 

or  health 

tine,  lose;  past  pt.  tint 
tippenny,  cheap  ale 
tnet,  to  knit 
tnock,  clock 
tocher,  dowry 
toom,  empty 
tow,  rope 
toyte,  toddle 

trauchle,  drudge,  weary  burden 
travise,  a  partition  between  two  stalls 

in  a  stable 
trig,  neat 
trokes,  jobs 
troo,  believe 
twartree,  two  or  three 
tweaesum,  a  couple  or  pair 
tiveetled,  tootled 
tyeuk,  took 

tyke,  a  rough,  unkempt  dog 
tyleyors,  tailors 

unca,  unco  (adj.,  adv.),  extraordinary, 

very 
unchancy,  unlucky,  not  safe  to  meddle 

with 

uncos,  strange  things 
up-throu\  up  the  country 

vauntie,  proud 
vouts,  vaults 

wa\  wall 


waar,  seaweed 

wabster,  weaver 

wadset,  a  mortgage 

waesuck,  alas! 

waff,  disreputable 

wale,  choose 

ivalie,  fine,  jolly,  ample 

walloch,  Highland  fling 

walloped,  moved  forcibly,  danced  with 

swinging  force 
wame,  the  belly 
ivan,  direction 
wan  oiver,  escaped 
icap,  bind  or  splice  with  a  cord 
wapping,  lusty,  stout 
ivarstle,  struggle 
wat,  wet 
wat,  know 
wather,  water 
leathers,  wethers 
wattle,  rod  or  wand 
wauble,  wobble 
ivaught,  draught 
waukrife,  wakeful 
waur,  worse 
waur't,  worsted  (vb.) 
wawlie,  see  walie 
wean,  child 
wede,  vanished,  faded 
weel-a-wat,  assuredly 
w  eel-tocher  ed,  well-dowered 
whaizle,  breathe  hard 
ivheen,  a  few,  several 
ivheep,  whip 
wheepled,  whistled 
widdy,  the  gallows 
wintle,  stagger,  toss  about 
wis,  us 

wisgan,  contemptible-looking  person 
wuddy,  see  widdy 
icy,  wye,  way 
wyle,  choose 
wyme,  the  belly 
wyte,  blame 

yauld,  active 
yett,  gate 
yird,  earth 
youky,  itchy 
yowe,  ewe 
Yule,  Xmas 


CAMBRIDGE  :     PRINTED    BY   J.   B.   PEACE,    M.A.,    AT   THE    UNIVERSITY   PRESS. 


Grant,  William 

210^.  Manual  of  modern  Scots 

G73 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY