Skip to main content

Full text of "Mnemosyne 32.1904"

See other formats


Google 


Über dieses Buch 


Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Regalen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im 
Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfügbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde. 


Das Buch hat das Urheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugángliches Buch ist ein Buch, 
das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann 
von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles 
und wissenschaftliches Vermógen dar, das háufig nur schwierig zu entdecken ist. 


Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randbemerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei — eine Erin- 
nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat. 


Nutzungsrichtlinien 


Google ist stolz, mit Bibliotheken in partnerschaftlicher Zusammenarbeit öffentlich zugángliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse 
zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nichtsdestotrotz ist diese 
Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu kónnen, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch 
kommerzielle Parteien zu verhindern. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen. 


Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien: 


+ Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche für Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese 
Dateien nur für persónliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden. 


+ Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art ап das Google-System. Wenn Sie Recherchen 
über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen 
nützlich ist, wenden Sie sich bitte ап uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials für diese Zwecke und können Ihnen 
unter Umständen helfen. 


+ Beibehaltung von Google-Markenelementen Das "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über 
dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht. 


+ Bewegen Sie sich innerhalb der Legalitüt Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein, 
sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA 
öffentlich zugänglich ist, auch für Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist 
von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig 
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der 
Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben. 


Über Google Buchsuche 


Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugánglich zu machen. Google 
Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser Welt zu entdecken, und unterstützt Autoren und Verleger dabei, neue Zielgruppen zu erreichen. 


Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter|ht tp: //books.google.com|durchsuchen. 


E 


ШПГ анөнттититти 


егеегее«е»к«же«е»».- DIL ER 


y 


un 
С 
Tu 


ТӨЛЕШ 


—"—————-. 


ps 


——— оо о 


ИШИЦ 


Дун wx 
ёё, 


Js 
ШПІШІШІІШІШІШ А ИТТ 


ә 

е 
2 
5 
M 


U 
! ME 477 7:87 7 3/281. ЛЕ ТИ ТЕК p U 


С 


" 
зу 
13 


ПОТЕ 


ОШИШИ 


Sind nan СРТ ТЕТО 


л ғ 


Digitized by Google 


ы I mg! E MUSS Nt WIN 
P Uu Zr IAS ; ^ z ? 
7% М et n. 4%, 
y F) hos m. nh 4 * 

ү ӘЖ $2337 

Jg ub Сым) 


қ. 
У 
F Pie 


\ А УИ: Là "edi 
] "x AL". "a. d 3.27 ДА 
| ХЕ Ln" Ж” Л T г [TRY v Nu 
d W "y И.) 7% :/ 


жос” 


. 
* 
„> 


7% 
n7: 


^ жж» $ 
+*- Р ү, P үт 9 
[^n NS a 1194 ГІ» Я 
( Е 5% е ү 
КУБАДА ЕДИ ЕУ 
TS Ki 527 қ Г тз. 
о” УАР ERA 
“ зү, А 
, MI 3 
ў hy 


А е 8% Р 
əр, aL. 
C We К ау 


{ 
ту к 
~A ^ 


NC 


ў 


NU e, 4 
^ £ a “ і - д 
Lu ` 5 A 1 
2 ын Ye 4 $2 
Nut. 
A uw А -4 
d бәй» “2” A 2 
^1 Ж: - ” 
з " < - 


E 


2152-20; 
"E aH 


Ln 


>” 


eI Jer 
M 
“ „1 P 


P ? ' 4 | 
$./ TUUS 
Mes: ) 
P 8 ) 
2 


AR 


AY Xv. 
y ^ 


i е 
WT 

s nM 

2” LE 

ыы уу 


URS WO g 
ЖҮ» УЬ, 
А ОДЕ ex at О УОТУ ш СУУ, 
E “ж” ғ” ЕЈ 1 viv т>; + 


Bugs ЫЛЕ s S Pv ИК 
A АЛТА АЙ! y Ур” 
l * An HN X - 


nu 
"i NN, 
^ * "Digitized 
| } а M 1970 ҒА И 
a C. Pv м2 ТҰ л 
n UN | ү A % re d e Ar: 
T D. У 4. а 


с. 


«У 


: ' 
\ гі 
/ 7 - 
| 
t | ў s ) 
% 
| | 
<А 
à 
zum pU UIN 2,5372, j шишиитиииишидЕ меч 
B "ЕЛА еее 2 ериннин]: А ^ 
ші T -Å Р к. > "тч ' | n. dz i 
E | | З | 


ТГ 


PLU RIBUS UND. q“ 


ГЕТЕ TTOTTE 


S М: 


IO 


ІШТІ ДЕШІ 
му АН 
ЖА 


АУ 


=, [| 2^ CIRCUMSPI-E | г: 
| 2; -— NUES d : ETT TO. RSS E = , 
= 25 DE К -( 7 42 дд аа) MIS :E 
GI UT bred zi 
- DN xS E УА ЗАТ ТАТ УЖАС ЖУДИ УЕ JR ЕГА ИСЛЕ ТЕСЕУ АСИ И ТЕСЕ: FA | | 
7 Е ; : 4” ы v 1 1 1 { 
zl = 4 | % қ 
2 = 5 5:1 ғы | l 
EER L= ibi | 
| Е CSIF Е f ) 
| = Ke el iH | 
i evi H; | 
! ". Р 
| . a =] Н _ ! y 
BEL S mT — J: | d 
| 4 ' t 7 ъ A - 
| НЫ Кейі. A a n n тыы сыздыр му 
AAC A 5-еелі ШІШТІІЛІ. ТО 5 
Edda dc к | ) 
БИТИ ТҮТТҮ n DR MM C a o ТҮТТҮ: MORR ; MT 


, i 
А 44 
Уей 
^ 
D 
4 ыд 
| iud 
| a AT 
| - 
| Digitized by 


—. "OUS А т" 


ҮА. 


s 
ҰТА 
i] | Ж 
1504 М; 


{ 
ӯ H ЖУР 
VN -~ ? 
E: Км _ 
Y" Mi - 


4». jf x 71 
pO T FN, ауа 


47! т VL "i 
. * № , 

d NC Ad 

| o COUR Ey 
A "X. 


Г i y " 
Е из % js | 
2t І 


M Un 2^. rd Past 
№ 4 


» nz. e" Р - ж” 
Е 4 Pm. -—— ү > 
sr 4. ы” А ЖЭС r 
< " - А „* 6, 
- — 2< "TR гуз > 
> РЕ : 
prr em ^ ^ 3^ ту Г E 


A cR C M (2 
Е ce NES 


гі 


MNEMOSYNE. 


BIBLIOTHECA PHILOLOGICA BATAVA. 


COLLEGERUNT 


S. A. NABER, J. VAN LEEUWEN J.F., 1. M. J. VALETON. 


OPERAM SUAM POLLICITI SUNT 


J. J. НАВТМАН, Н. van HERWwERDEN, А. E. J. HoLwerpa, Н. T. KARSTEN, 
J. С. Мавев, H. J. РоцАк, K. Q. P. SCHWARTZ, 
M. C. VALETON, J. WOLTJER. 


NOVA SERIES. 
VOLUMEN TRICESIMUM SECUNDUM. 


LUGD UNI-BATAVORUM 
E. J. BRILL. 


LIPSIAE, 
О. HARRASSOWITZ. 


1904. 


III a I SIS А SP S S e e PPP S NIIS PPP aif Pea PPP a I ағаға та > 


EX OFFICINA TYPOGRAPHICA ET BIBLIOPOLIO ANTEHAC E. J. BRILL. 


INDEX 


Observationes criticae ad Demosthenem (contin. eVol. X X XI 
pag. 452), scripsit S. A. NABER . . . . . . . . 1-41. 
De lepida quadam apud Pollucem fabula in integrum 


restituenda, scripsit J. J. HARTMAN . . . . ; 42. 
De Mercurio, qui pugyoropròç dicitur, scripsit J. van Wa- 

GENINGEN . . . à uM 
Аа Plutarchum, scripsit 1. 1. н. б: wo 48. 
Tacitea (contin. ex Vol. ХХХІ pag. 407), — Ј J. 

HABTMAN . . . 58 ж е ж de dew се ж а 49—80; 
Ad Plutarchum, СЕИ ЈН LP 80. 


Observatiunculae de iure Romano (contin. ex Vol. XXXI 
pag. 233), scripsit J. C. NABER S. A. FIL. . . , . . 81-94, 
Ad Tacitum et Velleium Paterculum, scripsit H. vAN 
HERWERDEN . . . . . . . « .»« . 95 – 104. 
De thorace apud Homerum, scripsit MATTHAEUS VaLETON. 105—128. 


Ad Plutarchum, scripsit J, J. H.. . . . . . . . 128. 
Tacitea (contin. e pag. 80), scripsit J. J. HARTMAN. . . 129—150. 
Ad Vitam Persii, scripsit P. H. D.. . . . . . . . 150. 
De thorace apud Homerum (contin. e pag. 128), scripsit 

MATTHAEUS VALETON . . . . E opas . . 151—208. 
Commentum Аөй Donati ad Terentium , Vorne H. T. 

KARSTEN . . . . . « . . . . . . . . . . 209 – 251. 
Verborum monstra, scripsit Н, v. Н. . . . . . . . 251. 
Apuleiana, scripsit С. С. VOLLGRAFF. . . . . . . 252—254. 
Hesychiana, scripsit H. van HERWERDEN . . . . . . 255—250. 
Аа Tibullum, scripsit J. J. HARTMAN . . . . . . . 257—208. 
Ad Plutarchum, scripsit J. J. H.. . . . . . . . . 258. 


z Ж қ 
4. ; жо» 
\ 4 X E а 


IV 


Ad Solonis fragmentum XIII, scripsit J. VAN LEEUWEN J.F. 
Ad Plutarchum, scripsit J. J. H.. а: Ж 
Ad Xenoph. Anab. IV 6 88, scripsit M. V. ; 
Ad duas fabulas Aristophanis nuperrime а Iano van Leeuwen 
editas, scripsit H. vaN HERWERDEN А $. ex 
Duae Cobeti correctiones ineditae in Scymnum Chium, 
scripsit H. v. H.. . . . ы 2% 
Ad Livium, scripsit Р. Н. Diss uU 
'Oàveesóg, scripsit J. VüRTHEIM. . . E 
Commentum Aeli Donati ad Terentium (contin. e pag. 251), 
scripsit H. T. KARSTEN 5. А 
Hengevinius? scripsit P. J. M. vaN Опв hou c 
De lapide nuper Athenis in arce invento, scripsit E. v. Нш. 
Adnotationes criticae ad Lycurgi Leocrateam, scripsit S. 
A. NABEB . . . à "ae 
Ad scholia Pacis ГРЕТА ЭЕТ һ v. L. 1. E 
Epigraphica. De inscriptionibus in insula Prote nuper in- 
ventis, scripsit J. H. W. STRUD . 


De absurdissimo quodam quod in Ciceronis epistolis legi- 


tur vitio, scripsit J. J. HARTMAN . p 52 
Ad Ovidii Her. XX vs. 4, scripsit P. H. D. . 
De Ovidio poeta commentatio, scripsit J. J. HARTMAN. 
De lapide nuper Athenis in arce invento (contin. e pag. 
348), scripsit E. van HULE . Bue us А 
Observatiunculae de iure Romano (contin. ex pag. 94), 
scripsit J, C. NABER S. A. FIL.. . . . aœ 
Ad Cratinum, scripsit J. v. L. J.r. 
Homerica (contin. e Vol. XXX pag. 
LEEUWEN Ј. Р. 


188), Е. J. VAN 


Mommmseni epistulae quatuor 


Pag. 
259 — 260. 
260. 
260. 
271. 
278 —284. 
285 — 2806. 
287 — 322. 
323 — 324. 
825 —348. 
860. 
361 — 369. 
869 — 370. 
870. 
371 — 419. 
420 — 434. 
435 — 446. 
446. 
447 — 450. 
451 ~ 452. 


OBSERVATIONES CRITICAE 


AD 


DEMOSTHENEM. 


SCRIPSIT 


S. А. NABER. 
(Continuantur e Vol. XXXI pag. 452.) 


[POZ ФОРМІОМА. 


$ 9 p. 909: той væuxaypou xeAcUovroc а0тду хата тйу сууура- 
QW футібесбаі ті 2уоросиота TOV pav ұүриматоу. Recte 
sane legitur $ 33 p. 915: ка) yàp èvlésðai тӛуорасмата cie тўу 
уау хедедеі ве, sed propter Гасгіі. $ 24 p. 981: Футауорабеу 
Хойиати ха) дутіФортіберу xal araye “Абйуабе тӛ &vriQopric- 
беута, illic malo: тйдутаоуорасиота TRV uv wpuyuarov. 


$ 9 p. 909: адтдс 22 P` ѓтёрас уеос {Фу ёхтАгйтево ді. 
Immo: хататХеУсеойба:, vide v. с. Zenoth. $ 11 p. 885: 
Ітраттеу rws ў уайс ий хататлејсетои дейро et $ 14 p. 886: 
уудутоу КеФаЛАУушу ley  Шіллғеисе тд тА01іоу, ёутайбх хо) xaTa- 
тАгіу а0тй. 


$ 10 p. 910: 2тйХесе д? maloy ў трідйхоута GRATA ÈA Eú- 

бера xpi; тау 2ХХшу. Kic Dlassius locum edidit, de quo 

multiplices virorum doctorum dubitationes fuerunt. Ас primum 

omnium sciendum est, трійхоута fluxisse ex margine Ed. Paris. 

а. 1570, cum vulgata lectio трххдт ж sit, Codex Augusianus 
1 


9 DEMOSTHENEA. 


solus habeat 3iax2siz* accessit autem А0422 ex codice Au- 
gustano et libro Paris. 2256. Hic Reiskium audiamus: ,Addidi'', 
inquit, „ёлғоберх. (Quod si probatur, referetur rZ» Z^A«» ad 
ec&Tev tacite subaudiendum: sin minus, necesse erit non бо- 
p&rev, sed Фортішу subaudiri. Etiam in numero corporum va- 
riatur. Alii JXizxózia dant, alii трахоута, cum quibus facio. 
Nam incredibile est tercentos vel et ducentos modo liberos ho- 
mines in una nave mercatoria conclusos fuisse. Qui si tot fuere, 
conzentaneum duplo aut triplo plura fuisse mancipia. Ecquae 
autem navis mercatoria tot homines capiat, cum maximae 
quaeque naves bellicae non legantur ultra centum viginti homi- 
nea cepisse?" Festinanter haec scripsit Reiskius; etenim longae 
naves plures mortales capiebant quam centum viginti et, quod 
ad onerarias naves attinet, navis qua vehebatur Paulus Apostolus, 
Act. Apost. XXVII 37, vehebat homines 276, nec quidquam est 
cur corruptum numerum esse putemus, etiamsi alii codices 
capita tantum 76 repraesentent, nam navis qua Flavius Iosephus 
in Italiam profectus est, Vit. § 15, continebat homines circiter 
sexcentos. Вей pergit Reiskius sua sibi vineta caedere sibique 
quodammodo obloquitur: „Мапсіріа e Ponto magno numero 
quotannis exportata et quaquaversum divendita olim fuisse, 
quod idem hodie quoque fit, notum et pervulgatum est." Sed 
quantum video, Reiskius ante Blassium nemini persuasit et tum 
Bekkerus, tum (С. H. Scháferus vocabulum dubiae fidei ғАғудера: 
ex textu expulerunt. Recte, credo. Quid enim? Erat Лит, 
5 б p. 908: Aíavos oixérng' iam legimus de hoc homine qui 
ne ingenuus quidem erat ac fortasse libertinus: атаХеве дё 
тАёоу Й тиахоуте сомата. Verum de liberis hominibus non 
usurpavisset orator activam formam, sed neutram: ётолето 2 
тл^ёу Ñ Tpi&xovra сорато. Ipse Lampis ётесобу èv то Аё&{3@ 
UET TOV 22Хшу таід оу TOU Alcvog* reliqui omnes, pauci credo, 
ingenui eum mancipiis quae Lampis in Graeciam adducebat, 
una periere. De ipso numero nil definire ausim, sed placet mator 
numerus hominum ducentum vel tercentum, quum mox legamus 
mTívÜo; iv TQ Boomopy fuisse, 46 ётобоуто тйу дижфборйу Tic 
уғс. — Restat illud жер! và» 4ХАшу, quod libenter refinxerim : 
оріс Ty &yojuévov' praeter тегситопіа. 


MNEMOSYNE. 


BIBLIOTHECA PHILOLOGIGA BATAVA. 


COLLEGERUNT 


S. A. NABER, J. VAN LEEUWEN J.F., I. M. J. VALETON. 


OPERAM SUAM POLLICITI SUNT 


J. J. Навтмам, Н. van HERWERDEN, A. E. J. Ногжеврл, Н. T. KARSTEN, 
J. C. NABER, H. J. Рогак, K. Q. Р. ScuwARTZ, 
М. С. VALETON, J. WOLTJER. 


NOVA SERIES. 
VOLUMEN TRICESIMUM SECUNDUM. 


LUGD UNI-BATAVORUM 
E. J. BRILL. 


LIPSIAE, 
0. HARRASSOWITZ. 
1904. 


оч 


I ISI S Se 


Iu Su Ite 


А Ifa PPP ААА адан ы АСАН Аалаты ата таты 


EX OFFICINA TYPOGRAPHICA ЕТ BIBLIOPOLIO ANTEHAC E. J. BRILL. 


INDEX 


Observationes criticae ad Demosthenem (contin. eVol. X X XI 
pag. 452), Scripsit S. A. NABER . . . . . . : 

De lepida quadam apud Pollucem fabula in integrum 
restituenda, scripsit J. 7, HARTMAN EE 

De Mercurio, qui jvxozouzosg dicitur, scripsit J. van Wa- 
GENINGEN . . . . v ox x 

Ай Plutarchum, scripsit 1. 1. н.. ЕСЕСІН 

Tacitea (contin. ex Vol. XXXI pag. 407), eripit J. J. 

Ad Plutarchum, scripsit 1. J. H.. ОЕ" 

Observatiunculae de iure Romano (contin. ес Vol. XXXI 
pag. 233), scripsit J. C. NABER S. A. FIL. . . , 

Ай Tacitum et Velleium Paterculum, scripsit Н. vAN 
HERWERDEN ы... d UP € ма 

De thorace apud Homerum, scripsit MATTHAEUS VALETON. 

Ай Plutarchum, scripsit J, J. H.. Hh os 

Tacitea (contin. e pag. 80), scripsit J. J. HARTMAN . 

Ad Vitam Persii, scripsit P. H. D. . © жой. 

De thorace apud Homerum (contin. e pag. 128), scripsit 
MATTHAEUS VALETON ; кой. E 

Commentum Аөй Donati ad Terentium, ыы: EG T. 
KARSTEN г s 

Verborum monstra, scripsit H. v. H. . 

Apuleiana, scripsit C. G. VoLLGRAFF. 

Hesychiana, scripsit Н. vaN HERWERDEN 

Ай Tibullum, scripsit 7. J. HARTMAN 

Ad Plutarchum, scripsit J. J. H.. 


NON 


Pag. 

] —41. 

42. 

43 — 48. 

48. 

49 —80. 

80. 

81 —94. 
95 — 104. 
105 — 128. 
128. 
129 — 150. 
150. 
151 —208. 
209 —251. 
251. 
252 — 254. 
255 — 250. 
257 — 258. 
258. 


ІҮ. 


Ad Solonis fragmentum XIII, scripsit J. VAN LEEUWEN J.F. 
Ad Plutarchum, scripsit J. J. H.. іг, 7% 

Ad Xenoph. Anab. IV 6 88, scripsit M. V. . à 
Ad duas fabulas Aristophanis nuperrime a Iano van Leeuwen 
editas, scripsit H. vaN HERWERDEN d p 
Duae Cobeti correctiones ineditae in Scymnum Chium, 

scripsit Н. v. H.. . . . d 
Ad Livium, scripsit P. H. DAMSTÉ 
°О0соғ0с, scripsit J. VüRTHEIM. . s . . . . . . . 
Commentum Aeli Donati ad Terentium (contin. e pag. 251), 
Scripsit H. T. KARSTEN 
Hengevinius? scripsit P. J. M. vAN Gus ET 
De lapide nuper Athenis in arce invento, scripsit E. v. Ние. 
Adnotationes criticae ad Lycurgi Leocrateam, scripsit S. 
À. NABER А 
Ad scholia Pacis АЧЫШЫ, ЕТЕ. % v. L. а F. 
Epigraphica. De inscriptionibus in insula Prote nuper in- 
ventis, scripsit J. Н. W. STRUD . . . n 59 


De absurdissimo quodam quod in Ciceronis Өте legi- 


tur vitio, scripsit J. J. HARTMAN . 


Ad Ovidii Her. XX vs. 4, scripsit P. H. р. . . . . à 


De Ovidio poeta commentatio, scripsit J. J. HARTMAN. 

De lapide nuper Athenis in arce invento (contin. e pag. 
848), scripsit E. van HILLE . ; қ "m 

Observatiunculae de iure Romano (contin, ex pag. 94), 
scripsit J, C. NABER S. A. FIL. . 

Ad Cratinum, scripsit J. v. L. J.r. 

Homerica (contin. e Vol. XXX pag. 
LEEUWEN Ј. Р. 


188), "— J. VAN 


Mommseni epistulae quatuor 


Pag. 
259 — 260. 
260. 
260. 
261—277. 
277. 
278 — 284. 
285 — 286. 
287 — 322. 
323 — 324. 
325 — 348. 
349 — 359. 
860. 
361 — 369. 
369 — 370. 
370. 
371 —419. 
420 — 484. 
435 — 446. 
440. 
447 — 460. 


451 — 452. 


OBSERVATIONES CRITICAE 


AD 


DEMOSTHENEM. 


SCRIPSIT 


S. А. NABER. 
(Cont«uantur e Vol. XXXI pag. 492.) 


ПРО> ФОРМІОМА. 


& 9 p. 909: той удокХЯроу келейоутос айтду хжт& тйу соуура- 
Qv бутібесба тӛ ёуорасшата тӛу ipüv ұриратоу. Recte 
sane legitur $ 33 p. 915: xal yàp 2у0есбой тйуорйт ахта siç тйу 
уайу xsAeUé: oe, sed propter Laerit. $ 24 p. 981: ФутауорАабегу 
ұрімата ха) AvriQopriCew xal @т&угу "Абууабе тй дутіФортів- 
(éyra , illic malo: тйутоуордсиотоа TOV pv уру &&Тоду. 


$ 9 p. 909: айтдс 22 iQ' évépae vebo ÉQu ёхтледсес бой. 
Immo: xæræmacsúcechæi, vide v. с. Zenoth. $11 p. 885: 
ітраттеу 0лос ў vaUc ий кататАгейаетди де0ро et $ 14 p. 886.: 
уудутоу КеФаЛАУушу bhey é&émAsuoe TÒ тлАоїоу, бутайба кой xata- 
тАгіу жўтд. 


$ 10 p. 910: атолесе дё тАйоу Я трпахоутоа салата ÈA є0- 

фера оріс тау 2ХХшу. Bic Dlassius locum edidit, de quo 

multiplices virorum doctorum dubitationes fuerunt. Ас primum 

omnium sciendum est, rpi&xovra fluxisse ex margine Ed. Paris. 

а. 1570, cum vulgata lectio трахдсіх sit, Codex Augustanus 
1 


9 DEMOSTHENEB. 


solus habeat 3ixxócim: accessit autem ¿àcúðepæ ex codice Au- 
gustano et libro Paris. 2936. Hic Reiskium audiamus: , Addidi", 
inquit, ,éAsUÓspa. Quod si probatur, referetur тфу A4AAwv ad 
сошётоу tacite subaudiendum: sin minus, necesse erit non cw- 
&&тшу, sed Фортішу subaudiri. Etiam in numero corporum va- 
riatur. Alii кіт dant, alii тракоуте, cum quibus facio. 
Nam incredibile est tercentos vel et ducentos modo liberos ho- 
mines in una nave mercatoria conclusos fuisse. Qui si tot fuere, 
consentaneum duplo aut triplo plura fuisse mancipia. Ecquae 
autem navis mercatoria tot homines capiat, cum maximae 
quaeque naves bellieae non legantur ultra centum viginti homi- 
nes cepisse?" Festinanter haec scripsit Reiskius; etenim longae 
naves plures mortales capiebant quam centum viginti et, quod 
ad onerarias naves attinet, navis qua vehebatur Paulus Apostolus, 
Act. Apost. XXVII 37, vehebat homines 276, nec quidquam est 
eur corruptum numerum esse putemus, etiamsi alii codices 
capita tantum 76 repraesentent, nam navis qua Flavius Iosephus 
in Italiam profectus est, Vit. $ 15, continebat homines circiter 
sexcentos. Sed pergit Reiskius sua sibi vineta caedere sibique 
quodammodo obloquitur: „Мапсіріа e Ponto magno numero 
quotannis exportata et quaquaversum divendita olim fuisse, 
quod idem hodie quoque fit, notum et pervulgatum est." Sed 
quantum video, Reiskius ante Blassium nemini persuasit et tum 
Bekkerus, tum С. Н. Schäferus vocabulum dubiae fidei éAsu6epa 
ex textu expulerunt. Recte, credo. Quid enim? Erat Agric, 
© 5 p. 908: А/шуос оіхётус' iam legimus de hoc homine qui 
ne ingenuus quidem erat ac fortasse libertinus: @т@лгте 22 
тАёоу Ñ тийякоута сш та. Verum de liberis hominibus non 
usurpavisset orator activam formam, sed neutram: àmóAero 2 
тАёоу ў тракоутх сбората. Ipse Lampis 2тес@би iv то aiuBy 
ретй тӛу KAAGv тойдоу TOU Alevog* reliqui omnes, pauci credo, 
ingenui cum mancipiis quae Lampis in Graeciam adducebat, 
una periere. De ipso numero nil definire ausim, sed placet mator 
numerus hominum ducentum vel tercentum, quum mox legamus 
леубое Еу TQ Восторо fuisse, $c ётоубоуто tyv \мафбдорйу тйс 
иес. — Restat illud оріс тӛу &ААшу, quod libenter refinxerim : 
оріс TOV X&yopévov' praeter mercimonia., 


DEMOSTHENES. 3 


$ 12 p. 911: дуғкоубсато тої; уйу тародсіу айтф хай cuv- 
à1ixoUciv. Nonne coll. $ 28 р. 915 et $ 46 p. 920 praestat 


cuvaàdixoUciv? 


$ 18 p. 912: уошісас а0тф doQaAR: йди eivai [трд д1@1- 
T4TÍ] шартургіу 0 vi Воулото. Spurium est quod indicavi; relege 
totum locum et imprimis $ 19: трде дё тр діоитутф дкіуддуо6 
xxi dvaicXUvT96 pxprupoUciy 0 ті ду ЙоуХоутай. 


© 85 p. 917: ӛтеді 9% тд үрисісу тойшду ёшерісато, т9т” &- 
Tò; «Маоі Фисіу а0то00 кой т&ут ӛкрі80с uvnuoveveiv. Multum 
praefero: 2мерісауто. 


IIPOZ ЛАКРІТОМ. 


© 2 p. 994: техшироу 32 [oí Tov]: толлау yp &Qixvouuévov 
кті. Nota observatio est, cf. Buttm. ad Mid. 6 35, p. 525, al. 


$ 8 p. 925: ойдіу fer olors биріос émAuciate [тої; & vð pw- 
тов тоутогс]. Ne dubites interpolata delere, cf. c. Phorm, 
$ 52 p. 992: адікгісбав om) тӛу TowUTwv bnpiwv, Macart. $ 88 
p. 1053, Theocr. $ 49 p. 1338, Arist. Lys. 468, Eccl. 1104; 
nihil attinet cumulare exempla. 


$ 19 p. 990: тӛ 9% кердша тё TpIO YLALX 009 Su EAAx0 AY 
[0022 диғуоибусау)| 2убесдой sic TO mAolov. Notabilis hic locus 
est, Of. Epistol, IV $ 6 p. 1487: immortalibus diis datum est 


иңдіу шудётот’ іу тут! TQ aivi шите табеїу [TE шеААўсои. 


$ 27 p. 932: gaa гғ2%с ӛт” apys [č pE & u evor] ExaxoTéxvovv. 
Participium abundat, cf. 5 39 p. 937. 


© 28 p. 932: 46 Фори 9% Хішіуа бррыбоутой, 06 4сіу о тау 
бушу той Шшетёро ёршторіоо‘ Т есі yàp ёпотлєїу ёх TOU 
Aivos ToUTOU roi Tig àv (QoUAwTOU xxl дтиуік ду дохй адт0. 
Satis haec sunt, sed post 2еторіоу leguntur verba inutiliter 
interpolata: xal Фсіу Әиооу sig Форёу Ацабуа ÜpuioxcÓxi, 0стер 


А 


йу el Tig sic Alyivav Ñ гіс Méyapa ӧршісоито. 


4 DEMOSTHENES. 


$ 94 p. 934: оооу Kx хердша тері дуд$ойкоута. Dixerim 
praestare: оїуоо Kwou. Пет $ 10 p. 926: él olvov керашіос 
Меуда1016 трі6:%ұ121016 eodem modo corrigendum. Legitur tamen, 
fateor, Aristoph. Lysistr. 196: Өдсісу olvou capvloy. 


594 p. 984: 204202: “АтоХ2ддороу ci; тйу vaŭv Ерішу 29- 
угіоу Еу Ñ дуо. De lana in superioribus nullus sermo fuit, sed 
contuli $ 32 p. 933: тд т” сіуароу тд Koov дудоУкоута couvo 
“Бесикдтос olvou et suspicatus sum oivapicwv latere. Quarum 
mercium permutatio fieret in Ponto, si quis forte ignorat, dicet 
Arnoldus Scháferus Fit. Dem. I p. 265. 


& 35 p. 935: ібимгісбе трд6 ошё; aÜToUc, єї Tiva Gg ТОТОТ” 
[ee ý Якоувате 01уоу “Абууабе ік ToU П0утоу хат” épmopiav cica- 
уаудутас, #ААшс те кәй Kgov. Hoc quidem recte et perspicue 
dictum est; sed quam languent ea quae proxime sequuntur: 
тас yàp OwTou тойуаутіоу sic тду Пдутоу д olvog eic ayeTai ік TOY 
trov TüV тер) йрдес, ёх Петарибоо xal Кё xal Өйсіос xci 
Mevàajo; xai dE &aawy т0Хғшу таутодат06" ік 9% ToU Пдутои 
ётер ісіу & бісдуетай 3е0ро. Quasi hoc quisquam Athenis igno- 
rare potuerit. Quid si quis Roterodamenses vel quemvis alium 
de nostro populo docere vellet ex hisce regionibus caseum quo- 
quoversus exportari, vinum áutem importari, non contra. 


$ 36 p. 986: vavxAspo Ti) [Ф асул іту] толіту кай ётитудеіф 
хотой. Res incurrit in oculos. Item $ 55 p. 942: тду уаухАнроу 
Екеіусу (тду Фасилітиу]. 


5 40 p. 937: ойде} moror’ 2040ууса (009 ѓётетіиуса] єї 
Tig бо0Хғта: софиѕйс elvai, Qui interpretationem adscripsit, lo- 
cum non rectissime intellexit. Qui hic loquitur foenerator, nihi 
curat ві quis velit Isocrati pecuniam pendere: maivoluwv yàp &v, 
inquit, ef тї мор ToUTey ётішеліс eln, nec reprehendit quod toto 
animo contemnit. Hic mihi Euripidis venit in mentem, cuius 
fragmentum est paene decantatum: 

026 9 бшАду Ядетай хахоіс дуур, 
00 TUROT йротиса, уууштхшу 8ТІ 
то00706 siv olomep Йдетай Буушуи. 


ОЕМОВТНЕК ЕВ. 5 


Quaerunt viri docti quid tandem significet ўротиса` Herwer- 
denus coniecit ісдруба, F. G. Schmidtius йтфруиға. Mihi pluri- 
mum arridet 2202уус a. 


S 41 p. 938: ітаууХ0иғу5 то19е9с1у. Lege: татдғ0- 
б ЕУ, 


$ 42 p. 988: 2тайдеиве тўу madelay татыу йу ueis сісба- 
veche [mov4pàv xæ) йдікоу)|, Interpolator pessumdedit loci 
elegantiam. 


$ 42 p. 938: тас (удйр) àv wévowro тоуурдтери йубротсі. 
Apertum est excidisse quod supplevi. 


$ 48 p. 998: тотоу 0 ті (o)Aerai тесатыо vu; xxi Еуоуе 
хх} а0т06 соу (09р0 софФотатоу elvai тотоу. Requiritur futurum: 
суутуорясо. 


6 49 p. 940: iyà 3 eiui {шторос кой cù 2$,АФфд xal xAwpo- 
vinos (Еуд; тау Гитдроу)| той ха Здутос тар ўибу та ёиторіхӣ 
урумата. lnterpolatio arguitur varia lectione той ѓшяброу іп 
codice AÁugustano. 


$ 56 p. 942: тоў; кахотеүуобутас xol coQujouévoug бстер 
сто. [coi Gov r ai]. Verbum non addam. 


ТПЕР ФОРМІО МОХ. 


© 3 p. 945: i£ ду єў 019 ori € те тотоу сихофаутіх Qavepà 
уєуусеєта кой wç оох єісаужфуциос ý ixa yvwseole aj, X тайт" 
ӛхоуваутес. Haud parum melius intelligam: 4400 тйуте% 
&хоусоаутес. ОЁ supra ad Androt. $15 р. 397. 


$25 p. 952: Ғурафғу 8 тду vóuov бє}; фу шў elvai хас Oca 
тс 2Фйхеу ý дл%АЛабеу, & тыд! yíyovev djQorepa. Hoc satis 
est et facile carebimus verbis quae sequuntur: xai yàp 2Фй- 


кеу ў атулЛлаб еу. Legitima verba sunt aQuévai xal йта2- 


хаттау, cf. Pantaenet. $1 p. 966 et Nausimach. $5 p. 986. 


6 DEMOSTHENES. 


590 p. 958: úuīv иду yàp тої; yévsi тоМЇїта 003% Фу rañ- 
бос Ұгиретшу дуті TOU yévoug ҡаХду igi» ёАёсб жт. Qui hic pro 
Phormione loquitur, ipse est yévei moAÍT4c et 5,41» longe prae- 
ferendum est; deinde convenientius iudicio 22ұ6604:, nam ві 
quid aipoUMsÜm, est libera optio, Әеудиеба interdum quod nobis 
invitis obtruditur. Audi quomodo уротоіитос civis loquatur c. 
Steph. I § 78 p. 1125. 


592 p. 954: $uoA0y eic күрішс Bdyroc той татр06 TOU соо 
xaTà тойс убиоус адтйу уғуоцийс бо. Duo vocabula ita coalescant 
ut oriatur: ё шоліууха c. Adverbium xupíe; plane abundat. 


$ 84 p. 955: x тіуоб трітоо mpec(üeim лау тйу сиуоіхі оу 
[xa TZ тўу 91x c x qv] yei, тойт potrt адтду. Omittendum 
ені quod recte additum invenies $ 35: mpesßeŭæ cuvoixiæy čaaße 
xat% тйу ğiabyxyy. 


$ 49 p. 957: тдуде piv dy cai; ѓёсұйтоис èvðeiæis бру. 

Seripserim equidem: v epiopv. 
* 

$ 43 p. 957: 2лаф ийу тері уе тйс ғйторіас (56 ёх rTÀv ToU 
татрдс TOU сой кіхтитай)| xal Gv іротустіу ФФусба, тдбеу 
т& Üvrx хёхтутол Форрішу, (4уу TOV дутшу дубрдтоу сої тойтоу 
ойк Eves’ гітеіу тди Adyoy. Interpolatis verbis abiectis scribe 
praeterea: Eec’ eimeiy. 


$ 45 p. 958: ci uiv yaava Qopei; кой Tiv шёу Алисой, 
T4» Ò ЕхдЕдокас éralpav xai тайт yuvxix #ұоюу (т01614| хай 
треї; тойдас ӘхоХ0000у6 m epi y е1. Cobetus Млет. 1858 p. 198 
luculenter ostendit reponendum esse medium verbum тері » «i 
idque etiam Blassio probavit. Restat ut inutile illud 0:257: 
eliminemus. Quod ad pedissequos attinet, Midiam conferemus, 
qui $ 158 p. 565 pei; &xoAoUÓcuc Ў тіттарас fxev 10 тӯ; 
&yopxc соет. Alios multos locos de eo more attuli ad Isaeum 
Мпет. 1877 p. 404, quibus nunc vix quidquam habeo quod 
addam. Antiphanis fragmentum est apud Pollucem X 62; 

Хдашмдда xxi acyyyv lywy 
2 Еууах0Хо0006, Eupóg , aüroAuxuloc, 


DEMOSTHENES. 7 


Itaque Cephisodotus ille Dicaeogenis pupillus apud Isaeum non 
erat profectus ad bellum @ут` 2хоХ0000у, вей &ġveu &xoroúbov. 


5 46 p. 958. Quum de multis privatis orationibus dubitatum 
sit essentne genuini Demosthenis. ingenii foetus nec ne, con- 
senserunt tamen omnes elegantissimam orationem pro Phormione 
non debere ei eripi; sed quo est ea oratio praestantior, eo minus 
fero inutile sententiae pondus: ô yàp a) cóc татйр èxelvwv èyé- 
VETO, Өсе кой су кой 00706 èxelvou yiyyeoh ёх тоутоу той Adyov. 
Iam satis hoc argumentum expositum fuerat in superioribus. 


5 48 p. 959: &mwAAdyx тду айтбу трітоу дутер 09706 aQ 
ошбу. Immo lege: 92” úu. 


ПРО> IIANTAINETON. 


© 12 p. 970: æitiwuevoi moAAQ тАгіоуос йбх čys бу ðe- 
ддкгішеу ұриматау. Est locus mire impeditus; incidi equidem 
in едедшеугікеіцеу. 


818 p. 971: où yàp ду дутоу rv адтдӛу àJixuudvov то р0у- 
Tuv &рФ"оїу бидоіюс éyxaAGv, тду uiv clase, TÒ &UxdCeTo. 
Nec Reiskius nec G. H. Seháferus hunc locum potuerunt ex- 
pedire et quod Blassius in textum intulit, est ea infelix ad- 
modum suspicio. Legendum: тарду àpQoiv диді éy xm A eTy. 


$ 48 p. 980: телісғикдта гїтїёуди Tos траумасіи, QAX оў 
TOig Adyoig xai Toig Guvecüoi peb айтой [и & prvuci]. Expunge 
ultimum vocabulum, coll. $ 39 p. 978: mepieucac [Tov c мб 
Еауто0| тд ÉpyacWpiov TOV сууесотоу, ubi supervacanea verba 
iam delevit Dobraeus p. 499. 


$ 55 p. 982: o) тау «0 теФикдтоу катй тайт” Qv дубрфтоу, 
002 тӛу Auc IT eAo0Uv T Gv Ғаутоіс. Hic longe melius intelligam: 
>әсітеХодутос et praeterea scripserim: r&y #0 теФуикотоу 
тодс тойта, Nota est harum praepositionum confusio. 


8 DEMOSTHENES. 


$ 56 p. 983: Фусві мауғабаі uly čyovr ойх едторду ici, 

yvGvxi 9 idóvb črepov x&mimañěaıi радох. Sine sensu ita editur; 
sed Athenis homo ingenuus reprehendebatur si forte servuli 
instar citato gradu per plateas curreret indeque requiro: Qwcei 
&&х&тба1 (iy Tpésx ovr ойх ғ0тороу, qui forte fortuna senarius 
est. Habebat hoc Nicobulus: vide $ 52 p. 981: Nuixd(jou2os 
таубос Ваћібн xal иёух Qiyysrai кал Вактурісу Dope? et nota 
reprehensum hoc fuisse etiam in homine quem libertinum fuisse 
crediderim. Item $ 55 p. 982, Evergi verba sunt: т0:00706 0 
Iavraiver' iyo, ô тауй адібоу xal то00706 cU д &@трё&&. 
Adde c. Steph. І $ 77 p. 1124: ѓуй 22 тйс uiv фео тў Фоса 
ха) TQ таҳёюс Badle xx) лалї» miya où тбу єўтоубс пефо- 
хдтоу Емаутду кріуо. Appellabant hoc quemadmodum nos proprio 
nomine 7érecÓxi. Athen. VI p. 244 D: “Araski 9 èv IlIvupavvo 
УХтрдтіюу TÜv тардбітоу єїсйуғ Oucwepmivovra TQ трёФоуті ка) 
Абуоуто тад 

Euo тарасітеіу xpeirrOy Йу TQ llwyacg 

ў Toi; ВореФдацс 9» l ті бйттоу ETI TpÉXEI, 

й Awuég Аа&жуитов “Етеобоитадұ" 
тетета: yàp 09706" où Ва0ібе) тӛс 52005. 


IIPOZ NATZIMAXON. 


$ 5 p. 986: ойто толуу» (TÀAx1) кой шет тоААй@у рартурау 
тйс 42Фесеос уғуоушіас. Vides quid exciderit. 


$ 6 p. 986: ха) таутоу тбу тАгісшу, scil. тетеХеутихдтау. 
Sunt G. H. Беһ его plerique omnes et lectores conferre iubet 
Xen. Cyrop. VI. 2. 28: ха) rà 8008 9% таута раб 9батос та 
тігіс ісхеӘасой, nec tamen hoc Dobraeo probare potuit qui 
p. 500 delendum statuit id quod est: тёу тАгісоу. Equidem 
corrigam: eT Ty éxelvou бауатоу .... кой тй6 avTOv шутріс 
.... ха) OnxITWTGV ха} мартдроу xal дікасбу тӛу тӛгісшу, кте. 


$ 10 p. 987: xal yàp тойтоу Ғурафау siç тд ЕухАциа. 
Requiro: тросѓёура фаду. 


$ 11 p. 987. Supplendum: џѓугѕо: àv оўу uiy гісі (9701) 
офто: мартурес. 


DEMOSTHENES. 9 


$ 20 p. 990: тата 22 màvrec Фасіу рғуйлюу діксішу 


ioygúsiv тАбоу тар ошї». бегіһат: тйутес ісасіу, sicuti legitur 


$ 23 p. 991. 


IIPOZ BOIOTON ПЕРІ TOT ONOMATOZ. 


§ 5 p. 995: mpv тӛс eic той уи00с 2уураФде yevéaüai èa- 
(àv [eic то06 димд2тас)| ойтос) ёуёурж\фугу éxvrdv. Aperta res 
езі; verbum non addam. 


817 p. 999: 4тғАб0утоу Y #5 Eùßolæçs тау ѕратіотбу. 
Lege: коатеА6дутоу. 


$ 23 p. 1001: roaù yp (Ә%тоу) paxo гійбасіу. Particula 
accessit ex Boeot. de dote 5 29 p. 1017. 


© 23 p. 1001: où óvov èx ro)rev few Ідеіу ri peu eT ai. 
Malo: Ууғ99ета:, propter Boeot. de dote $ 22 p. 1015. Eadem 
correctione fortasse utendum Spud. 5 25 p. 1085. 


$ 26 p. 1009: » «uq уғуаиухіс тйу ёшўу имтера. Nonne 
voug? — 


5 26 p. 1002: тас v ӛруӛроу (Tom oU Tov) то100т06 ду к@тё- 
мяту, quae correctio satis se ipsam tuebitur. 


5 29 p. 1008: тд» 2% той діксісу Лдуоу Әтаутес Етісесбе” ksi 
9% о0т06 тіс; аф ой тайдас ётоийсато TOUTOU; Ò татйр, 4л9 
тотоу кой уорі0йесбаі. Dixerim scribendum esse 2у0/44- 
fec xı. Crebra est horum verborum confusio. 


© 39 p. 1006: тоуту uiv Воиотду, ёшо) 3à Mavrileov 66 e evov. 
Inseram quod facile excidere potuit (дуо a) бермеуоу. 


IIPOXZ ВОГОТОМ ПЕРІ IIPOIKOZ. 


$ 9 p. 1010: xal 09тос où таута ye йу 979 тўс 2т10у- 
шас хехратушёуос̧: Nemo sanus ita loquitur; requiro: 4AA' 
096 00 тауу yé ті Яу vel simile quid. 


15 LEZMOSTEZSNIS. 


$ 16 p. 1012: жа;ту;афаше>и Ұолэа Егіз $:iziTw TX? 
7527, із лия» Dix án 21 тей ZI $vexz^:zut» ВАХАН. lm- 
propre verbnm 2ix£z21 de arbitro hic usurpatur et $ 43 p. 1021 
habernua loeutionem Zizitay Елітр теу" hinc coniicio: У2>шул 
Үрдіс ж2;аурауаиғуи 2ізітау TOUTZ #ЖЕТ ЛЕУ, eXpuncto 
verho àix&z7 21. 


$ 22 p. 1017: Zepi тойтсу м4усу TiucxgzTcu: xai Ilgeudmzu 
ép A nTxI рартуріпс, кті. Solemnis est corruptela pro: жер) 
75970у méy, ut deinde recte sequatur: сото 92 Qavepzc, кте. 


& 25 p. 1019: xax& mos (upia) жтарғуыу ўудухисё pe a- 
xsv адт% dixyv. Palam est quid exciderit. 


5 48 p. 1022: ép ee Dj. Z6 аїтҳбуоиа Ауу тері éxeivuo Ti 
Ф>аФроу, Dobraeus commendavit (pòs) óuZc, equidem post баш 
pronomen delere malim. Contra Mid, $ 167 p. 568: сӛуісе niv 
тй T0AAÀk тоутшу, биос 2 кай мартурас Univ кало, Dlassius 
recte intellexit, quam facile ante бшш excidere potuerit prono- 
теп 947. Haud dissimili de causa Olynth. ІП $ 3 14 p. 32: 
ду шӯ тросуѓуутоаи тд тоїи bbéreiy TR BóLavra прсбукос [buas], 
Cobetus et Blassius viderunt post adverbium тро00иас expun- 
gendum esse 2445. Vide quoque Olynth. I $ 1 p. 9. 


$ 54 p. 1024: биду siBórav Ov трітоу (Әуаукас0ғ16)| 9 
TXTWp цои ётойсато тоутоис. Molestum participium est. 


5 58 p. 1025: трбтоу ui» ой оўтш (иетрішос| Ci Крітшу 
Use тар” ётіроо oixixv dveicÓxi. Adverbium turpiter abundat. 


6 59 p. 10260: 42226 uiv о03ғ15 афто тарауеуісбаі шешарт)- 
бука, Тішохрітус 9% шдуос (06) стер йт) иуҳауӯс мартургі uiv 
декатиу 4сійбой тоте Tv ludy тотғра, хтё. Inserto pronomine 
reluivo sententia aptius decurret. 


ПРО2 ZIIOTAIAN. 


54 p. 1020: Фор; wevouévuc TQ ПоХиғухто трде тду 
Амократи тері c oùx 018 5 ті 47 Луну, Seribam ; el ті ді 


DEMOSTHENES. 11 


лгун». Rem novit quidem, sed mavult tacere de dissensionibus, 
quae ad praesentem causam nihil pertinent. 


© 11 p. 1081: схиуйу 9 Яу Exyovci, 0024 ye тайтуу Хабду- 
тес &væQépovoiv. Ех contextu salis apparet de mundo muliebri 
hic sermonem fieri, sed quid tandem cex»v$ proprie est? Audia- 
mus Harpocrationem: Фике 2% тхєйб Ti elvai, дтер oi pwèv xos- 
шоу тіуд vuvaixeloy elvai Фасіу, оі 9% сжюадеоу. Mihi crede: 
Нагросгайоп non magis norat quid esset охууу, quam tu vel 
ego: invenerat sane in suo codice eam ipsam lectionem cxyv4v* 
verum quid hoc ad rem? Si id forte nescias, Cobetus tibi in 
Collectaneis demonstrare poterit quam frequenter lexicographus 
ве decipi passus sit vitiosis et malesanis lectionibus. Ille est 
verbi causa grammaticus, qui quum apud Dinarchum offendisset: 
Гитетудихдтоу Tv футдроу orep @трдт®у siç тд ёштдроу, ridi- 
culam coniecturam periclitatus est neque agnovit verissimum 
esse тарудтоу, quod in aliis libris invenisset. Sed quid cesso 
veram scripturam expromere quam vix assequor quomodo ad 
hune diem latere potuerit. Inter mundum muliebrem vestis 
primum locum obtinet. Hanc quomodo generali nomine Graeci 
appellant? Zxev3v, opinor, et id ipsum Demostheni reddendum. 
Офк &vevývoye Spudias Фалих, mpucía, cxceuxXv denique; rem 
confirmabit argumenti auctor; etenim actor ézideixvusiw 06 
Утоидіхс Феудетай” тӛс piv yàp трійхоута шуйс айтду dy Әруури 
фис) Хабеі/" тйс 9% $ёхж v іретіоіс xal wpucioic, & xal 
mA&lovog 9 дёхж дубу slvai ĞĚiæ. Nempe haec sunt petita ex 
$ 27 p. 1036. Itidem conferre poteris Olympiod. $ 55 p. 1182 
et Neaer. S 85 p. 1356 et 5 46 p. 1360. 


© 12 p. 1081: ярд; uiv raUT ойдёу аутереі Утоидідс` 0098 
yap “в. Duo vocabula sedem permutanto: 00292 дутергі Хтоу- 
Мас * 00у yàp ёа. 


IPO? ФАІМІППОМ. 


54 p. 1040: тё еотоифеїу туу,уйс тӯ ойбіп 00 т0Х2016 TV 
томтӧу [5:0 ш éveiv] гїйїєдї. Decantata sententia est, sed qui 
tuentur illud 3izévew non videntur reputasse quid inter evrv- 


19 DEMO THES EE. 


62 et Зиутууб» interát. Bekins malekat жаехабо», sel 
erami б. Н. Scnatero haee стаз Qfasticioeior" videatnr, ron 
satia eat enrr.gere quod ura lura ғагаг4тш., 


$ 24 p. 1047: Парі Quai та>ауто 2У52ғ12ғ:». Resti- 
tnerndura est quod ante Реккеті edetatkur 2» 224121». dos 
а), са; ау et per ве apparet et effici poterit ех Nicostr. 810 
p. 1249. 


ПРО2 MAKAPTATON. 


Kumma est in hae oratione verbositas et sunt quae sine fine 
identidem  repetantur, imprimis de gradibus quibus diversae in 
hoc dramate personae inter se cognatae sint. lam Herwerdenus 
Maem. 1575 p. 349 complura exempla attulit et nimium facile 
foret locorum numerum augere omniaque inutilia supplementa 
ex textu expungere; verum quid prodest? cum praesertim non 
inteligamus cur stulta interpolatoris manus hic potissimum 
graesata nit. 


$58 p. 1052: ілид) йуеу ó йрдшу eic тӛ Dixaespioy. Usus 
postulat sio йу ev. 


$ 10 p. 1052: ai фӯфои galyæis тауу  Éyévovro mAsiouc, 3 
тріпіу й тіттерсіу, іу 7) Osomóp mou кадіску. Expungendum est 
prius 4* omnino satis тшту ў тіттарсіу. Contra eadem vocula 
inserenda өні Prooem. 50 p. 1457: rws ий (7) тӛ й тё угуй- 
бата! GAA rwg та. — Obiter illic observa articuli usum et 
confer Mid. $ 141 p. 560: та xai тй merovðws, Philipp. Ш 
668 p. 128: 2а уар тд хай тд тойтм. Coron. $ 248 p. 308: 
si тд хай тд ётоіусгу. Fals. Leg. $ 74 p. 364: д4 тд xai тд 
ісебиғау àv 01 Фоке. Eubulid. $ 29 p. 1807: [100 čty тдса 


ха) тдта. 


$ 14 p. 1054. Ніс facere non possum quin locum paulo 
longiorem fere integrum .describam: oi Фрётере; 01 rovrov! Ma- 
хиртйтоо 01 &pig ж 6150766 тері TOU yévoug, брйутес айтдӧу (Liv 
ToUTOv 00 ÜíAovTa xivüuveUeww 000: атауоута TÒ іғреїоу 4790 TOU 


DEMOSTHENES. 13 


Вошой, si шў тросухбутшс єісууғто ô maig ойтосі, &ÜTOUG 9 
ФЕшюбута ётіорхеїу, ХафЙдутес thy ЧйФфоу, ххошёуюу тау ispsiay, 
nrò ToU Иошо0 Фёроутес ToU Лідс TOU Фрхтріоо, тардутос тоутои! 
Махартато:, ГфуФісауто тё Әікопе 00006 xal тросихдутыс тду 
жайда тоутоуі siocayechai Ео0рооЛ1дұ vióv. Primum leve est cor- 
rigere: oi pis’ йу «180тес' sed quid est hoc quod Macartatus 
dicitur egisse ut oi Фратерес peierarent. Quantum novi, nemo 
hucusque expedire potuit Ша: а9т006 2 абюбута Етіорхеіу. Au- 
diamus ©. Н. Scháferum: ,Атагав sarcasmus. Periurii terri- 
culamento Macartatus volebat pervincere ut phratores puero ne 
suffragarentur." Speciem hoc haberet, nisi Macartatus ipse per- 
iurium nihil veritus, suffragio suo confirmasset idem quod reliqui 
omnes: diserta verba sunt $ 82 p. 1078: ойтос) 22 Махартатос 
Фауерӛ тй фуФе ёфиФф!тжто plòc гісауғабов ЕдБоуЛідұ viov тду 
жойда, Commendare ausim: oi Фратерес .... брбутес адтду .... 
où ÜéAovrTm кіудуугуеіу, .... 009 аҒюбута ётіоркети, Macartati 
exemplum secuti sunt. 


© 28 p. 1058. Aliquid excidit: тобто уар écw ф (трдтероу) 
тарєхродсато 8 TOUTOUD татур. 


© 67 p. 1073. Notabilis est constructio: толйу (ұрдуоу È% d v- 
тшу ёжутйу Tbv xAWpov vuv) AyaviGovrzi. Ніс equidem quid 
statuam omnino non habeo. 


$ 69 p. 1078: 2 yàp Яу mAsicou оу dv то016 жюрю Toi; 
“Аууіоу, .... ai iaai, таутас ÉEGpuTTOV ха! éEempépvi- 
“оу, TAEV Й іма ceaiyy, 00ey ÉAmiov тол) Éylyvero, таутаб 
00707: 4лбдоуто ёхтрешиісхутес xol друдроу бтёртоло Фабоу. 
Elumbis oratio est et verbum éxzpsuvifew nimis brevi inter- 
vallo inutiliter iteratur. Est locus in Anecd. Bk. p. 298. 21: 
mpeuvisiy TÒ хатафаХАну тӛ трінуа, тоәтісі тӛ GEA NM хай 
тӛ меуайдХа Була, cuius ope poterimus Photium corrigere apud 
quem in v. minus bene legitur: rovréci TÈ тауға xal меудАя 
£uAz. Sed magis ad rem pertinet Harpocrationis glossa: é£empé- 
piov’ дут) той хат ВхААоу тӛ mpéuvæ, TOUTÉSI мЕүрі Ебу TÈ 
çeaéxn.  Consequitur Harpocrationem eandem іп suo codice 
habuisse lectionem quam nos quoque habemus, nec tamen quid- 


14 DEMONTHENSS. 


quam impedit, quominus spuria credamus esse verba: таутас 
Ейруттоу ка! EE empé. viov: sententia sic multo aptius 
decurret. 


$ 72 p. 1074: uv, тфАгшв ту?лхаотуті, ka TE DpOvy4c av. 
Bupplendum: (097601) хатеФрдуит ау, uti mox et $ 78 p. 1077. 


$ 72 p. 1075. Itidem aliquid excidit: à 3è siuos ажтаусреуе: 
џкидіу тоутшу тої», (2ХА2) жолу уе айтоїс шіли. 


© 73 p. 1075: ѓётшѓілаау Emo zv той оїкоо той “Аууіоу 
Стос ий 2Еғрунцабитғто)), Опсірів inclusi, quae ех proxime 
praecedentibus perperam iterata sunt. 


5 78 p. 1077: тас àv (00у) yévowro TcUTwv йуброто: mapa- 
уомәтеро; Reiskius particulam rectissime inseruit; esse miror 
qui dubitent. 


IIPOXZ ЛЕОХАРН. 


© 4 p. 1081. Leocharis pater praeco est: Jiæreas?t yàp Еу 
Пе ат xwpuTTGV' ToUTO $$ сіу 00 шбуоу &торіхс Фудротіуис 
текиуріоу, АХАЙ xal 25 woAiac тй єс тд троуматеуғабан. Deinde 
additur: 4vayx4 уар Ямереуғіу £v Tgyopà тду тоойтоу. Est 
haec fortasse lectoris inutilis adnotatiuncula, sed, utut hoc est, 
praestare dixerim: діушереугіу, quod a codicibus aliquid 
commendationis videtur habere. 


$ 6 p. 1082: xar тйу &у іє Їду ууйт:о: бут діКсіше 
йу о0сі1а6 xAxpovonoiev. Bine sensu ita editur: scripserim: y ѓу ён 
mpocyxovTteg vel simile quid. 


$ 21 p. 1087: 000 фута0б о0дёто йшеїс о0дфу TV трау- 
&&тшу тер тбу xAWpov éxivoU uev. Reiskius requirebat: тёу 
траумдйтоу (T&v) тері, Blassius autem deletum mavult id quod 
est трауматоу. Equidem scribam: 00и тд таратау тері тду 
XAWpoy &xivoU[u6V. 


DEMOSTHENES. 15 


$ 27 p. 1089: rí 20 ѓлаттої той pnydevòs juv xàypovopny- 
о4утшу. Praefero: хлироуошус дут av. Similiter Timoth. $ 46 
p. 1198: ómóre жара Toutou xopiciohai ҒиғАЛеу eùmopýoævtog 
еі $ 64 p. 1203: ýyeřro жара той aybechzi ед торйсаутос, 
futurum placet. 


$ 29 p. 1089: reU теХғитлісу ѓукаталеФдёутос 7709т0Уу 
maos тетеАғутикӛтос. Immo трітоо legendum est et cf. $ 61 
р. 1098. 


© 31 p. 1090: тд 4т2обу (xæ) Bixauov тері тйс хАроуошіхс 
одтос yei. Coniunctionem inserui coll. Steph. I $ 45 p. 1115. 


5 38 p. 1092: тойтоу ойх (Rv) oiecÜe ToU xA4pou тарда тойс 
удиоус ёиФ:сВутгїу; In vulgata particula deest, quam addidi. 
Similiter Steph. I $ 18 p. 1105: é(eA5cavroc uiv yàp 9тғ00ууоу 
(y) ӘлғрЙауоу, 41 3 ÉQeuye, таму (Rv) айтд ToUí ікауду 
тєхиуріоу Яу. 


5 66 p. 1100: 3ixaiac yàp  уошобётис orep ха) тй ӛту- 
Фіас̧ тфу сіктішу xal ёхд0041$ тау уууаикоу тоїс Еууутаты УЕуоус 
тровЕтатте тоібісбай, о0Т06 жой тйс XAWpovouiag жай тйу TAV 
фуабФу шетоисілу TOig адт01 &moðéðwxev. Haec atra nocte pre- 
muntur, sed clara lux oborietur, si mecum correxeris: трд тйс 
&TuYÍxzc et notum xai et тро; sexcenties confundi. Minime mihi 
persuasit Herwerdenus Млет. 1875 p. 950, 


KATA ZTECANOT A. ? 


© 4 р. 1102: оф yàp osav ѓу тф тдтє койрф дікал, ФАА (QE) 
дугВаХ2есбе Opel дй тду кіудууоу. Vides quid exciderit. 


$ 8 р. 1108: aæßè 3' адтйу тйу шарторіву хай аёудууойі ио, | 
й” 26 abre Елідикууә. AÉy &* cb Ў ётлаВе тд 95ер. Нос qui- 
ХАҚ , 


dem vitiose dictum est; corrige: й” 26 адтй6 ёлїде куйу 8 
Aéy u* со У ЕтіХаЙе тд 95ор. 


6 DEMOSTHENES. 


580 p. 958: биту uiv yàp тої; yévei moalræiç 009% Еу тАЙ- 
005 Үгимдтоу бут) TOU уйуоис калбу igi» éA ЁС б xi. Qui hic pro 
Phormione loquitur, ipse est ууга: толітис et й Tv longe prae- 
ferendum est; deinde convenientius iudicio Jéy ecô æi, nam ві 
quid сіродиғба, est libera optio, деудиғба interdum quod nobis 
invitis obtruditur. Audi quomodo 3«4omoi»Toc civis loquatur c. 


Steph. I $ 78 p. 1125. 


$ 32 p. 954: óuoA0y eic корішс д0утос той татр06 TOU соб 
x&Tà тойс убиоуе аотйу угуйа бол. Duo vocabula ita coalescant 
ut oriatur: ё иолёууха с. Adverbium xupíec plane abundat. 


594 p. 955: éx rivos трдтои трғоВеба хаёи тйу cuvoixlay 
[хаті тй» д,жбихуху] ён, тойт ёрштйт` адтду. Omittendum 
est quod recte additum invenies $ 85: трғаЙе?а cvvoixiav EAn(de 
хат& тйу Мабухуу. 


5 49 p. 957: тдуде mèy Фу таї; ісуатан 2удеігіс Ópv. 

Seripserim equidem: тер:0р2у. 
" 

5 48 p. 957: ZAAAà ийу тері ys Tic ebmoplac [Oc ix тбу ToU 
татрдс TOU тоў kÉxTWT Ai] кой оу ёрштусгу Ффивба, т4бғу 
rà дута кіктутоі Форріоу, шдуф TOV Üyrav дубротоу col тойтоу 
ойх ves simeiy тду Adyov. Interpolatis verbis abiectis scribe 
praeterea: Eec’ eimeiv. 


$ 45 р. 958: ой uiv лауда Форгіб xal тйу pi» Алисой, 
тйу ò іхдФдокас ётаірау xxi тайта узуаік Фушу [тоге1с] кой 
треї; тойдас Әхо20000у6 терий y eic. Cobetus Млет. 1858 p. 198 
luculenter ostendit reponendum esse medium verbum z«epizy« 
idque etiam Blassio probavit. Restat ut inutile illud morets 
eliminemus. Quod ad pedissequos attinet, Midiam conferemus, 
qui $ 158 p. 565 треї &холоубоис 9 тёттарис čywv 0:4 Tis 
yop coßeľř. Alios multos locos de eo more attuli ad Isaeum 
Мпет. 1877 p. 404, quibus nune vix quidquam habeo quod 
addam. Antiphanis fragmentum est apud Pollucem X 69; 

XAapUóm xxi acyyyy ёш» 
а Еууах0Х0у00с, Eupóg, 20т024хУ006. 


DEMOSTHENES. 7 


Itaque Cephisodotus Ше Dicaeogenis pupillus apud Isaeum non 
erat profectus ad bellum 4ут” éxoAoUÓou, sed Zveu &xoaoúbouv. 


5 46 р. 958. Quum de multis privatis orationibus dubitatum 
sit essentne genuini Demosthenis. ingenii foetus nec ne, con- 
senserunt tamen omnes elegantissimam orationem pro Phormione 
non debere ei eripi; sed quo est ea oratio praestantior, eo minus 
fero inutile sententiae pondus: ô yàp аў cóc татйр éxelvov iyé- 
VETO, Өсе хх) cù хай ойтос ёхғіуоо уіууеаб” èx ToUTOU TOU Адуоу. 
Iam satis hoc argumentum expositum fuerat in superioribus. 


5 48 p. 959: čryaačyų тду айтди трдтоу бутер ойто аФ 
ошбу. Immo lege: iQ’ дидйу. 


IIPOZ ПАМТАІМЕТОМ. 


519 p. 970: сітідмеугі moray тӛгісос йбих čyew йу 29 г- 
Әдхеішеу ұриратшу. Est locus mire impeditus; incidi equidem 
іп 2дедаеуеіхеішеу. 


§ 18 p. 971: où yàp kv дутоу тӘу а0тду ддікуратоу тарду- 
тшу &&Фоїу бисіюс éyxaAGv, тбу uiv «асе, тфд` 8дікабето, 
Nec Reiskius nec G. H. Scháferus hune locum potuerunt ex- 
pedire et quod Blassius in textum intulit, est ea infelix ad- 
modum suspicio. Legendum: тарду 4шФогу диоіос éy xaAeTy. 


$ 48 p. 980: телисғикдта сісііуой Tos траурмавт, AN où 
то16 Абуов кай Toig GuvscOc! peb адто0 [иё ртосі]. Expunge 
ultimum vocabulum, coll. $ 39 p. 978: тереубас [тойс met 
éÉauToU] тд ÉfpyacWüpiv T&v cuves Tav, ubi supervacanea verba 
iam delevit Dobraeus p. 499. 


$ 55 p. 989: où тау sb msQuxórav xaTÀ тайт” Dv 2убротоу, 
000: тёу ХивитеХоУутоу ёжитоїс. Hic longe melius intelligam: 
AuciTEéA0UvTGc et praeterea scripserim: тёу ғ0 теФикдтшу 
тр0с тайта, Nota est harum praepositionum confusio. 


8 DEMOSTHENES. 


$ 56 p. 988: фис ийуғовбаи мі ёҗоут ойк «Оторду ici, 

уудуда 3 1996 črepov кӛтітХЙЕа 395юу. бїпө sensu ita editur; 
sed Athenis homo ingenuus reprehendebatur si forte servuli 
instar citato gradu per plateas curreret indeque requiro: Qwcei 
ийқғеобаи èv трёҳоут` ойх єўтороу, qui forte fortuna senarius 
est. Habebat hoc Nicobulus: vide $ 52 p. 981: Мик2Воу206 
таубос Baike xal piya Фбеууетой xai Вактуріау Dopet et nota 
reprehensum hoc fuisse etiam in homine quem libertinum fuisse 
crediderim. Item $ 55 p. 982, Evergi verba sunt: то:00706 0 
DIavrziver' yo, 8 таў Bæði wv xal то00т0с cU Ó &трёшас. 
Adde c. Steph. I 5 77 p. 1124: гуй 22 тйс uiv pews тй Фут 
хай TQ TXY£íoc Badle ка) AmAeiv меуа où TüV е0ту(06 теФфо- 
кӛтоу Емаутду кріуш. Appellabant hoc quemadmodum nos proprio 
nomine cérecÓx:i. Athen. VI p. 244 D: “Arecki d ѓу Пураууу 
Хтрдтіюу TÜV тардеітоу 6icdye) Oucwepmivovra TQ TpiQovri ха) 
Aéyovra TQÒE' 

Euo тарабітеіу xpeirTTOV ўу TQ llwyacg 

й Toig Bopsaómig Ў «1 ті дёттоу ETI трек, 

й Awuég Лаҳитос "ETcofjouraóg* 

тететоп y&p 0006" où РПадібеі rç 08005. 


TIPOS NATZIMAXON. 


$ 5 p. 986: ойто то/ууу (T4 A x1) xal ETÈ moAAQy мартуроу 
тйс 2Фесғос yeyovulac. Vides quid exciderit. 


$ 6 p. 986: ха) та%утоу тау mTAelcov, scil. тетелеутухбтоу. 
Sunt G. Н. беһ его plerique omnes et lectores conferre iubet 
Xen. Cyrop. VI. 2. 28: xai rà 8008 9% таута msh’ 9бато6 тё 
тлєїѕа Фохедасай:, nec tamen hoc Dobraeo probare potuit qui 
p. 500 delendum statuit id quod est: тфу тлеіѕау. Equidem 
corrigam: uera Ty éxelvou бйуатоу .... хай тй Ғаутдау шутодс 
.... жой Моітутёу ха) мәртдроу хол O iX GG OV TOV тӛгісшу, хтё. 


$ 10 p. 987: xal yàp тотоу Фурафау гї тд Éyx^uua. 
Requiro: тросёураф ау. 


$ 11 p. 987. Bupplendum: иѓёу;ѕо £y oiv Яу eiciw (aU 01) 
0070: &&@ртирёев. 


DEMOSTHENES. 9 


$ 20 p. 990: rabr« 22 màvrec Фасіу мғуйХшу діксішу 
ібүйеу тАёоу тар úuiv. Bcribam: тайутес io 201v, sicuti legitur 


$ 23 p. 991. 


IIPOZ ВОГОТӨМ ПЕРІ TOT ONOMATOXZXZ. 


© 5 p. 995: mpv тас. eie тойс уџиоис Еуурофде увуёсбоц à- 
бу [eic тоос Әушмдтас| 007001 èvéypapev ёжитду. Aperta res 
est; verbum non addam. 


517 p. 999: 4тғлЛ00утоу XY i£ Eùßolaçs тӛу сротіотду. 
Lege: xæteabdyTtwy. 


© 28 p. 1001: moa? yàp (дў тоо) uaa гішбесіу. Particula 
accessit ex Boeot. de dote § 29 p. 1017. | 


$ 28 p. 1001: où vov Ек тоутшу fei eiv бтї p eU ev ai. 
Malo: Ууғ9дета:, propter Boeot. de dote $ 22 p. 1015. Eadem 
correctione fortasse utendum Spud. 5 25 p. 1085. 


© 26 p. 1009: yuy уғугимхі тйу Фийу unTtépæ. Nonne 
удшф? — 


© 26 p. 1002: тё; àv dpypiov (Toc oU Tov) то00706 Qv хатё- 
Мт, quae correctio satis se ipsam tuebitur. 


$ 29 p. 1008: тд» 22 той діксісу Aóyov Әтаутес imisashe’ Éci 
32 ойто тіс; 20” o0 тойдас ётоусато ToUTOU; Ò татўр, ATÒ 
тойтоу ҡай уор10ғсбал, Dixerim scribendum esse %4у0ма-- 
есд ал. Ürebra est horum verborum confusio. 


$ 39 p. 1006: тойут uiv Воіютду, ёшо) 32 Мазтібеоу 6 £u evov. 
Inseram quod facile excidere potuit (vog x) Üépevov. 


ПРО2 ВОГОТОМ ПЕРІ IIPOIKOZ. 


$ 9 p. 1010: xai ойто; où тауто ye йу отд тй ёлїбу- 
шіас хехратишмеуо: Nemo sanus ita loquitur; requiro: 2л” 
0006 00 тауу yé Ti Яу vel simile quid. 


10 РЕМОЕТНЕХЕЯ, 


& 16 р. 1013: тархураЧацғуи Ec^uva 'Epgiéa Ў:а:тутуу 
тоу7% Елетреі/иғу дікабді тері су EvExzA2UuEy. ФАХИАИС. Im- 
proprie verbum 3;x&zz: de arbitro hie usurpatur et $ 43 p. 1021 
habemus locutionem 3ízira» Етітрітеру" hinc сопіісіо: Х22шуа 
‘Epia тараурафанғуй дізітау TOUTg ЕтетрЕулиеғу, expuncto 
verbo дікаб ді. 


5 28 p. 1017: жері тоутоо шдусу Тимскратсу: xci Проиӣдои 
ҒАВЕ оята: uaptupizg, хтё. Bolemnis est corruptela pro: жер) 
тсутсу мЕу, ut deinde recte sequatur: core 82 Qavepxc, кте. 


6 35 p. 1019: xaxa о (upia) тарғуху ўудухисё ue Әа- 
xey айт 4іхуу. Palam est quid exciderit. 


& 48 p. 1022: du ac ugg сітұйуоран Ауу тері Ёх&у Ti 
Фх.аўрсу, Dobraeus commendavit (vp2:) už, equidem post биос 
pronomen delere malim. Contra Mid. $ 167 p. 568: оџисе niv 
тй X0AAR TOUT&Y, бш д? ха мартурхс ОТУ хал, Dlassius 
recte intellexit, quam facile ante 2&«c excidere potuerit prono- 
men йиғї;. Haud dissimili de causa Olynth. ІП $ 3 14 p. 32: 
бу шӯ тровубуита: тд тогу &б&миу тӛ Ә05аута трсбуиос [bus], 
Cobetus et Blassius viderunt post adverbium mpoĝúpwç expun- 
gendum esse ógzc. Vide quoque Olynth. I § 1 p. 9. 


554 p. 1024: оиб» siüórev Ov трдлоу [4уаухасбє! 5] д 
тотур pou Елоіубато тоутсис. Molestum participium est. 


5 58 p. 1025: трбтоу иёу ойж о0т0 [иғтріосј Cg Крітоу 
ссе пар ETépou вікішу Әугісбаі. Adverbium turpiter abundat. 


$ 59 p. 1026: 2.2026 uiv oj0ri; айт] тарауғуісбаі uepmprU- 
рихе, Тішохратус д? мдуос (0c) orep ёт) uwxavac мартиреі piv 
дехатиу écikomi TOUTQ тду uy татёр®, хтё. Inserto pronomine 
relativo sententia aptius decurret. 


IIPOZ ZIIOTAIAN. 


54 p. 1029: даФор26 уғуошёуус̧ TQ Полиғухто трде тду 
Ағохрату тері #5 ойх 014° 5 ті де? Ағуну, бегіһат; ed ri 27 


DEMOSTHENES. 11 


лугу. Rem novit quidem, sed mavult tacere de dissensionibus, 
quae ad praesentem causam nihil pertinent. 


$ 11 p. 1081: схууўу 9 Зу Еуоиві, 0038 ye таутуу Aa(20v- 
тес аФуаФероувіу. Ех contextu satis apparet de mundo muliebri 
hie sermonem fieri, sed quid tandem cx4»$ proprie est? Audia- 
mus Harpocrationem: ѓоихе 22 скейд; Ti elvai, блер ої uiv xoc- 
шоу тіуд vuyaixeioy elvai Фасіу, oi д? сжюадаоу. Mihi crede: 
Harpocration non magis norat quid esset cx»v$, quam tu vel 
ego: invenerat sane in suo codice eam ipsam lectionem cx»yw4v* 
verum quid hoc ad төп? Ві id forte nescias, Cobetus tibi in 
Colleclaneis demonstrare poterit quam frequenter lexicographus 
ве decipi passus sit vitiosis et malesanis lectionibus. Ille est 
verbi causa grammaticus, qui quum apud Dinarchum offendisset: 
ёитетудухітоу TOV футбршу Фостер Әтрдтоу siç тд ёштіроу, ridi- 
culam coniecturam periclitatus est neque agnovit verissimum 
esse тарудтоу, quod in aliis libris invenisset. Sed quid cesso 
veram scripturam expromere quam vix assequor quomodo ad 
hunc diem latere potuerit. Inter mundum muliebrem vestis 
primum locum obtinet. Hanc quomodo generali nomine Graeci 
appellant? Zxeviv, opinor, et id ipsum Demostheni reddendum. 
Oùx дугуйуоуе Spudias ФаЛиу, xpucim, схғиуу denique; rem 
confirmabit argumenti auctor; etenim actor ézideixvwusi 46 
Хлтоудіас wNsuberai* тӛс iy yàp трійхоута уй айтди dy dpyUpo 
Фисі Aa(Meiv: тӛс 9% $ёхж èv ішетісіс xal wpucloic, & кой 
тлеіоуос Ñ $ёхж шубу elvai йік. Nempe haec sunt petita ex 
$ 27 p. 1036. Itidem conferre poteris Olympiod. % 55 p. 1182 
et Neaer. 5 35 p. 1856 et § 46 p. 1860. 


5 12 p. 1081: т;0% uiv тайт” o0Àév àvrepei Zmovoiac* 099% 
yàp “в. Duo vocabula sedem permutanto: 0092 Zvrepei Erou- 
Мас 005 гу yàp ёа. 


IIPOZ ФАТМІППОМ. 


$4 p. 1040: тд еотофеїу соус тӯ ойсів 00 Torro TV 
тохтдау [Dim éveiv] «101600. Decantata sententia est, sed qui 
tuentur illud 3iawéver non videntur reputasse quid inter ғ0ти- 


12 DIN ATENIR. 


Үбі» et ЭнотоуБз interin. Бизшта шазсаі тазаабяз. әзі 
enamal б. H. Senitro base ersa „Газов жіззалпғр, non 
sabia est егттірете quod ana Dura :saranlom. 


$ 23 p. 1047: П242:22и Sas: тахяэт> 2>2242.ғ:». БЕсгі- 
tuendum est quod ante Bekxerum eicta:ur i» 224224». qnd 
sit ФСЫ2ғі> et рет se apparet et «Елі prerii ex Млет. $ lO 
p. 1215. 


A 


HPOZ MAKAPTATON. 


Summa est in hae oratione verLosi:as et sunt quae sine fine 
identidem  repetantnr, imprimis de graiibus quitus diversae іп 
hoe drarmoate personae inter se eozra:ae sint. lam Herwerdenus 
Млет. 1575 p. 349 complura етешр:а апи et nimium facile 
foret locorum numerum augere omniaque inutilia supplementa 
ex textu expungere; verum quid prodest? cum praesertim non 
intelligamus cur stulta interpolatoris manus hie potissimum 
graesata sit. 


8 p. 1052: rey yev ó 2рүху eig тд Ммидсѕуріоу. Usus 
p 
postulat sio йу ev. 


& 10 p. 1052: ai фӯфои ċaiyais жауу ЕуЕубут0 жАғісис, 3 
трају ў тёттарсіу, iv ту Өғтбитсо кадїтху. Expungendum est 
prius 4” omnino satis Tpuciv ў Térræpsiy. Contra eadem vocula 
inserenda est Prooem. 50 p. 1457: rws ий (7) тй ў та угуй- 
getai AA 2тас та. — Obiter illic observa articuli usum et 
confer Mid. $ 141 p. 560: rà xai та zerovðws, Philipp. Ш 
$65 p. 125: Bei уар т) кай тд тойсан. Coron. $ 248 p. 308: 
si TÒ кай 70 ётоіуоғу. Fals. Leg. $ 74 p. 964: д4 тд xal т) 
ісобусау àv oi Фохғ 5. Eubulid. $ 29 p. 1307: [31:00 éry rósa 
хай тбёса. 


$ 14 p. 1054. Hie facere non possum quin locum paulo 
longiorem fere integrum describam: оі Фратерес oi rovrov! Ma- 
xapraüTOU 01 йріѕ х 18075 тері TOU yévouc, броутее @йтду {фу 
т0070у 00 ÜéAovraà xivàuveUeiw 000: алауоута TÒ iépeiov тд тоў 


DEMOSTBHRNBSB. 18 


Вомо0, є ий тросихдутос гісйуето б тойс ойтосі, ZÜTOUG 9 
а ою0ута Етіоркеіу, Хафд9утес tùy (йФоу, хаомбуоу TOv 1ергіоу, 
&Tà TOU Йено0 ФЕроутес той А10с TOU Фратріоу, тардутос TOUTOVI 
MaxaprdTou, 65wQicavro Trà Zinai 0р006 xal тросухдутос тду 
жайда тоутоу) «ісауғода: Eùßovàiðy viov. Primum leve est cor- 
rigere: оі &pic' Èv гі00тес" sed quid est hoc quod Macartatus 
dicitur egisse ut oi QpZrepes peierarent. Quantum novi, nemo 
hucusque expedire potuit Ша: айтойс ð @&одут@ Етісркгіу. Au- 
diamus ©. Н. Seháferum: ,AÀmarus sarcasmus. Periurii terri- 
eulamento Macartatus volebat pervincere ut phratores puero ne 
Suffragarentur." Speciem hoc haberet, nisi Macartatus ipse per- 
iurium nihil veritus, suffragio suo confirmasset idem quod reliqui 
omnes: diserta verba sunt $ 82 p. 1078: 007061 3 Макартатов 
Qavepà тй Чифе 12фуФісато plòc вісауғабол EUfjovAiàg иду TÓv 
тойда, Commendare ausim: oi Фратерес .... дрбутес адтду .... 
оў 0 ота кіудууеден, .... 009 абюоута 6тіоркеіу, Macartati 
exemplum secuti sunt. 


5 28 p. 1058. Aliquid excidit: тобто yæp si ф (трдтероу) 
тарехроовато б тоутоуі тотир. 


$ 67 p. 1073. Notabilis est constructio: moaùy xpdvov ё 0 v- 
тоу ёжутбу тфу жАйроу ууй} &ywviÇovræi. Hic equidem quid 
statuam omnino non habeo. 


$ 69 p. 1073: 2 yàp Яу тӛгісоу ЁЁоу dv то16 уро тої; 
'Ayylou, .... сі ёл, таутас 2Ешруттоу ка! 2Еетрешуі- 
Cov, тАгіу Й (іле селу, Obey Eagioy тол) Éylyvero, TaUTAG 
0010: &тёдоуто ёхтрешиісаутес xal dpyüpiv дӘтертолу Флаоу. 
Elumbis oratio est et verbum Ғхтремуібету nimis brevi inter- 
vallo inutiliter iteratur. Est locus in Anecd. Bk. p. 298. 21: 
тб.дуЇ$шу TÒ хатаЙаХАғ TÈ mpiuyæ, TOUTÉG! тӛ GEAÉYM ха) 
та мғуада Eúaæ, cuius ope poterimus Photium corrigere apud 
quem in v. minus bene legitur: rovTéc: тё тау6а xol peyQAg 
Eúaæ. Bed magis ad rem pertinet Harpocrationis glossa: &£empé- 
puiSoy* ут) той хат ВахААоу тӛ трерио, TOUTÉGI MÉXpI (Сау TÈ 
селки. Consequitur Harpocrationem eandem in suo codice 
habuisse lectionem quam nos quoque habemus, nec tamen quid- 


14 DIN. 


бэм Ипра, quoID.nna зла CTROAIDIS өзе жатса: T z jT X6 
d£4suTTow ка) (Lem pém»i or nenia sit mz-o aptius 
dern rre, 


$72 p. 1074: 2uzw, Xx тҳдлхлотиті, к276222>452у. 
Mupplendum: (2974671) xxrTtZgír47x», uci mox et ў 73 p. 1077. 


$ 72 p. 1075. Itidera aliquid excidit: à 32 уа &xxycpeuei 
paniy тоҙтау жошіу, (222424) Z520 yE айтої; илы. 


6 72 p. 1075: ілшізнау izuysæuay той бсікоо TOU “Асуісу 
[4T 6$ шў iE epum mM sáneT zi]. Uncinis inclusi, quae ex proxime 
praecedentibus perperam iterata sunt. 


6 78 p. 1077: таб àv (00у) yévowro ToUT&v йубрыто: тара- 
уоттара; Reiskius particulam rectissime inseruit; esse miror 
qui dubitent. 


ПРӨ2 ЛЕОХАРН. 


54 p. 1081. Leocharis pater praeco est: діхтелеї yàp ғу 
Пиран? хируттоу' тобто $ сір où шбуоу йӛторіс avÜpmTivwc 
Техиуріоу, &AXAR ха) ёо омос тйс cig тд прхушатєоғсдои. Deinde 
additur: дудуди уар йшереу егу v тдуорй тду тоойтоу. Est 
haec fortasse lectoris inutilis adnotatiuncula, sed, utut hoc est, 
praestare dixerim: дімшереуеіу, quod а codicibus aliquid 
commendationis videtur habere. 


60 p. 1089: xar TW» уі Їду yvycioi дутес дікоаіос 
ду oùslæç кАуроуошоїеу. Sine sensu ita editur: scripserim: y évei 
тротукоута vel simile quid. 


821 p. 1087: 0092 фута0б ойто йм. 00240 TV трау- 
(od Twy тер} тду xAWpov Фиуоормеу. Reiskius requirebat: тйу 
траумдтоау (тау) тері, Blussius autem deletum mavult id quod 
өні толушту. Equidem seribum : 008и тд таралау тері тду 
ҝАўроу &кіу20 шеу, 


DEMOSTHENES. 15 


© 27 p. 1089: т/ cù ѓлаттої той деуде ўшёу xanpovopy- 
сёутоу. Praefero: кАуроуошус бутту. біті бег Timoth. $ 46 
р. 1198: róre тирі тофўфтоу корыеїтба EpEAAcy еоторисаутов 
et $ 64 p. 1203: ўуғїто тарй сой aypeshai ейторисауто06, 
futurum placet. 


5 29 p. 1089: той TeAsuTaíos Фукжтжмафб4Футо "ToUToOV 
mados T&T&AsUTMXÓTO;. Immo трі/тоу legendum est et cf. $ 61 
p. 1098. 


© 31 p. 1090: rò čraoŭy (xæ) Зіколоу тері тйс xanpovoulaæs 
oŭrwç yei Coniunctionem inserui coll. Steph. I $ 45 p. 1115. 


5 38 p. 1099: тойтоу ойх (%у) оїєсде той xaýpou тарй тойс 
удшоис &uQioßurev; In vulgata particula deest, quam addidi. 
Similiter Steph. I $ 18 p. 1105: eaysævros uiv yàp 9теубуиуоу 
(ду) Әддибауоу, ei 9 ÉQsuys, таму (Rv) оайтд ToUí ікшуду 
TEX(AMQIOV. Яу. 


5 66 p. 1100: 3ixalag yàp à уошобётис orep ко1 тйс ёто- 
xíac тфу olxeluv xal éxódctiG TOV уџуоікбу тоїс ёууут&@тш yévoug 
тровФтатте тошїсдои, 0006 каў) тйс XxAWpovoulag xal тйу тйу 
фуобӘу шетоисіху TOig адтоіс &moðéðwxev. Haec atra nocte pre- 
muntur, sed clara lux oborietur, si mecum соггехегів: трд с тё 
&Tuxiag et notum xal et трд sexcenties confundi. Minime mihi 
persuasit Herwerdenus Млет. 1875 p. 850. 


KATA ZTEOANOT A. 


$ 4 p. 1102: où yàp йсау Еу тф тдтє xarip діхол, QAN (а 1) 
дуебаАХевбе Opel; дїй тд» кіудиуоу. Vides quid exciderit. 


© 8 p. 1109: aæßè 9 адтйу тўу шмартурісу xal Фуйууы0і uoi, | 
iv i£ адтіс ітідикууы. Аёуг' où ò èmiaaße тд йдер. Hoc qui- 
dem vitiose dictum est; corrige: іу i£ адтйс 2тлідыкуйа 2 
Aéy 9* où У ётілађВе тд 9бор. 


16 DEMOSTHENER. 


$ 21 p. 1107: кЛиуроудиов Gv кой тадтус (scil. тйс Забухис), 
гітер йу тойиой татріс ка)! TV &ААшу т@тршшу д{40106. In- 
commode hoc dictum est; coniicio: 46 тбу @ААшу maTpowv et 
віс Óuoíec sponte excidet. 


$ 61 p. 1119: ойх улоу Яу дт то0т” ÉusAAXov тойса троб)- 
рос [飣om eio 0ai]. Est in paucis manifesta interpolatio. 


$ 74 p. 1124: Я та хатоуйамата айтой xariyee (700 vl 
éwvýðy]. De eo more haud pauca Valckenaerius congessit ad 
Ammonium p. 124; sed quo ille mos notior est, eo evidentius 
inutile emblema poterimus eiicere. 


$ 74 p. 1124: жор ду 0906 éyxpmTX4e yéyove [T0AAQv 
хрх т шу]. Bed totus locus considerandus est. 


% 


5 78 p. 1125: длұтоуруғіу Gc ol убит тростёттоџсі. L.: бо 
01 у4шді. 


579 p. 115: орх) той т4фоу шуушеїоу сап тд сікобдиуио 
тогоўтоу ду. Insane magnum erat monumentum, cui Phormio 
duo talenta impenderat; itaque malo: roc cU Tov. 


© 88 p. 1126: т4уа тоіууу йу іс06 xal ToUTÓ Tig адтдйу 
eic 0i, Abundat адтоу" latet футгітбі. 


$ 84 p. 1127: yù yp дшоийтрюу шёу 496АФӛу Еіиоауто0 Iæ- 
cixMa vopitw, диотатроу $ ойх [013 x]. Ultimum vocabulum 
valde molestum est. 


KATA 2 ТЕФАМОТ В. 


$ 6 p. 1180: oj 22 удио où тайта А6уоусіу ФЛАЙ ... тайта 
 рартиреїи (кеХейоибіу?| èv ypæauuateiy уғурашиёуа. Est hoc 
solemne vitium. 


$ 16 p. 1133. Hic locus mire me torsit et dubitationes meas 
exscribam non ut doceam, sed ut lectorum iudicia eliciam. 
Sermo est de iure testamentum faciendi: o03 ду mæ тс ў, 


DEMOSTHENES. 17 


xúpióç sı тӛ аўтой ğiabishai, ёх» ий єў Фроуй” уотойута òè $ 
Фаррахкдутао ў yuva mebduevoy ў отд yýpwç ў отд 
Бауіду 9» от дудухис тіуде хиталуФбёути &кироу xeAeUouciy 
«улі 01 убио. Ніс primum coepi mirari pluralem numerum 
eius quod est avia, nam quamvis crebro inveniatur apud 
poetas, de quo usu Leeuwenius dixit ad Arist. Nub. 832, 
dixerim in soluta oratione unice locum esse numero singu- 
lari. Deinde contuli ipsa verba legis quae 5 14 afferuntur, 
quibus conceditur testamenti factio quomodo quisque voluerit, 
бу мй тойда 001 ууйсіх &ppsvec, йу (Ай („жубу Й yupoc Ў 
Фхрийхоу ў vócou čvexæ ў yuvaixi meibduevog, отд тоутшу TOU 
тарауоду Ў бл” дуйукис ў Отд Әесмо0 хатхАхФфбе!с. Hic quum 
in ipsa oratione habeamus participium Фариахбдутя, dixeris iti- 
dem in lege mutato accentu seribendum esse Фармиакду. 
Grammatici verbum interpretantur et ante omnes Harpocration: 
Форрахоутя” Лишосбёуус év TG xarà XrsQavov: ісі 3} (apuaxaov 
ó 972 Фаридхоу Вг Влашшёуос, @ xal Өғ0Фрхѕос ѓу ie М№дшоу 
Әтовумаіуеі. Usurpavit Lucianus Lexiphan. 4: rà дапатй uou 
Фариахё et Plutarchus Moral. p. 1016 E: rear yp &vrixpuc 
Фармахдутдс ёи et p. 1198 Е: où хроптаАФутес 0008 QapuaxGy- 
тес йуброто xai тарххдттоутєс. Etiam Reiskius in lege malebat 
Фариаяхду scribere. Verum hoc neutiquam probare poterimus, 
nisi itidem corrigamus yyp&v vel fortasse formam y»a« pro 
vy1»pcc. Datis raro invenitur verbum yyp&y, sed certum usum 
habet, veluti Xen. Cyrop. IV. 1. $ 15 et quod ad priscam ас 
poeticam formam уирҝух: attinet, satis өзі ad Cobetum pro- 
vocare in Mnem. 1862 p. 124. Verum pergamus considerare 
ipsius legis verba: àv ай wm xviGv ў уирёу ў Qapuaxóov, nunc 
necessario ишу participium factum est. Exstatne autem ver- 
bum илийди! Exstat; vide modo Ioseph. Bell. Iudaic. I $ 150: 
тй тері TÒ тєїос Әлі шамфутес Èv тас uy%æviæig ÜmTÉTQMOAV. 
Iam Aristotelem conferamus ѓу тй 'Айуухісу томт.е!& col. XVI: 
тер) той обуш тй ÉmuTOU Q ду béan xÜpiv тойбаута; xalamuE, 
тӛс 9% тросоусас дувхолісс ғау шу шаугоу у yypwy y yu- 
yaixi тібореғуос &Феїлоу. Bit hic locus lacunosus et vitiosus, 
quemadmum Batavi editores eum multis aliis asseverant ; equidem 
hoc nune mitto quaerere; illud tantum notabimus in vetusta 
papyro уур» legi non уирос et vix poterimus dubitare quin 
2 


8 DEMOSTHENEB. 


$ 56 p. 988: фис ийуевбоа uiv Фүоут” ойх eÜmopóy dci, 

yvGyai 3' 1996 črepov халїтАй&ж 305юу. Sine sensu ita editur; 
sed Athenis homo ingenuus reprehendebatur si forte servuli 
instar citato gradu per plateas curreret indeque requiro: Quee: 
ийуғабаі này трЕуоут” ойх е0тороу, qui forte fortuna senarius 
est. Habebat hoc Nicobulus: vide $ 52 p. 981: Мих2Воу2Х06 
тиҳёхс̧ Вх xal uéym Фбеууғтоа xai (üuxrwplav Qopei et nota 
reprehensum hoc fuisse etiam in homine quem libertinum fuisse 
crediderim. ltem $ 55 p. 982, Evergi verba sunt: тоойтос 0 
IIayraiyer' yw, Ó Tax) (a3iQm» xal тоойтос cU д &трёкас. 
Adde c. Steph. I $ 77 p. 1124: yò 22 тйс uiv дфешс тй Quei 
хай TQ тауѓос Badle xal AmAETv miya où Tüv sÜTUYGG тефу- 
хдӛтоу Емаутду хріую. Appellabant hoc quemadmodum nos proprio 
nomine érecÓxi. Athen. VI p. 244 D: "Алгёс ò ғу Пураууу 
EZTpàTi0y TÜV тардбітоу «сау Oucwepmivovra TQ TpéQovri xai 
Advovra тйа$ё' 

Euo тарабітеіу xpeirTOV йу TQ Пууссф 

й Toig Bopsdómig ў гї ті бдёттоу Еті тра, 

й Awuég Лаҳитос "ETcofjovyraóg* 

тӛтетай yàp 00706" où Вадібе тйс 0909с. 


IIPOZ NATZIMAXON. 


$ 5 p. 986: ойто то/ууу (та A x1) xal реті moAAQv мартуроу 
тйс %Февғов yeyovulac. Vides quid exciderit. 


56 p. 986: ха) тйутшу тй» тАгісоу, scil. тетелеитухдтоу. 
Sunt G. Н. Scháüfero plerique omnes et lectores conferre iubet 
Xen. Cyrop. VI. 2. 28: xai rà 5008 9% таута meb’ 9%5ат06 тё 
massa èsxsúasai, nec tamen hoc Dobraeo probare potuit qui 
р. 500 delendum statuit id quod est: тау тлгісәу. Equidem 
corrigam: ETÈ тду Екгіуду Üxvarov .... xal тй ёхитбу шутрдѕ 
.... хай OíxiTWTOV кой мартдроу xai :1хас Gy тйу тӛгісау, кте, 


S 10 p. 987: xal yàp тойтоу Ғураофау ci; тд ÉyxAwua. 
Requiro: тросё ура ф ау. 


511 p. 987. Bupplendum: џиѓугѕо iv оўу juv гіс (айт 01) 
0070: шёртирес. 


DEMOSTHENES. 9 


5 20 p. 990: тата 9% таутеес Фасіу иғуадоу діксішу 
ісүйеіу пАёоу тар Әріу. Bcribam: тӛутее ioc a 01v, sicuti legitur 


5 23 p. 991. 


ПРО2 BOIQTON ПЕРІ TOT ONOMATOZ. 


& 5 p. 995: mpv тӛс. ele тойс dyuoug ёууржфёв уғубабай èa- 
боу [eie тоос Әушмдтав| отоо! évéypaspev ёжитду. Aperta res 
est; verbum non addam. 


517 p. 999: ётғлбдутоу XY i£ Ebffolac тӛу ѕратіотбу. 
Lege: хатеХ00утоу. 


523 p. 1001: толо yp (дутои) uao гішбасі. Particula 
accessit ex Boeot. de dote 5 29 p. 1017. 


© 23 p. 1001: où vov ёх тојтоу #сіу dely Ori pem eT аи. 
Malo: Ууғ9дӛғта:, propter Boeot. de dote § 22 p. 1015. Eadem 
correctione fortasse utendum Spud. 5 25 p. 1085. 


$ 26 p. 1002: yuy уғуарикіф тйу èuňăv шутёра. Nonne 
удшф? — 


© 26 p. 1002: тас àv &pyúpiov (Toc oU Tov) то100т06 фу хатЕ- 
Avrev, quae correctio satis se ipsam tuebitur. 


$ 29 p. 1008: rà» Jè той Bixmicu Адуоу йтаутес ётіѕасде` Éci 
32 0006 тіс; 407 ob лойда6 ётоийсато тотоу; Ò татйр, &TÒ 
тотоу хо уоиібёесд аг. Dixerim scribendum esse дуои - 
есд аг. Crebra est horum verborum confusio. 


$ 89 p. 1006: тот Mà» Вогюотду, Емі 32 Mavriüsov £p evov. 
Inseram quod facile excidere potuit (дуош а) Üépevov. 


ПРО2 ВОГОТОМ ПЕРІ IIPOIKOZ. 


© 9 р. 1010: хх) ойто; où тдута y € йу 579 tã; ёлїбу- 
Шіс xexparyuévos: Nemo sanus ita loquitur; requiro: 4A2' 
шос 00 тауу yé ти Яу vel simile quid. 


15 DEMOSTHENES. 


516 p. 1018: жараураудиғугі Ұйдауа ‘Ерда 3iaiTwTÀV 
тобто ітетреромғу дікӛса: тері Фу ЕуекаХодиғу ФАЛЛОС. Im- 
proprie verbum дих2бой de arbitro hic usurpatur et $ 43 р. 1021 
habemus locutionem діжштеу Етітрелеру" hinc coniicio: EóAwva 
'Eoxiéa тораурафамғугі 1 mir av ToUTQ ЕтетрЕрашмғу, expuncto 
verbo 3;x4&c a1. 


© 28 p. 1017: тер) тодтоу ш.дуоу Тімохратоуе xci Tipo d xou 
Га8баятай мартуріпс, кті. Solemnis est corruptela pro: cep! 
тодтоу меу, ut deinde recte sequatur: ойт è Фауғрёс, ктё. 


5 35 р. 1019: xaxd qo (шәріп) mapiywv ўудухисё me àa- 
yey а0тф Óixwv. Palam est quid exciderit. 


© 48 p. 1022: дро; ug aisyúvouaæai Аус» тері éxeivue 71 
ФхаФроу, Dobraeus commendavit (трд) 9425, equidem розі дрес 
pronomen delere malim. Contra Mid. $167 p. 568: súvise niv 
тӛ TOAA& тодтоу, 06096 дё каї мартурле оиїу кало, Blassius 
recte intellexit, quam facile ante бшш excidere potuerit prono- 
men 9мғ15. Haud dissimili de causa Olynth. ПІ $ 3 14 p. 32: 
ду uy тровуғуитай TÒ тоїи #6 лау та 905аута трсбушос [0442], 
Cobetus et Blassius viderunt post adverbium тро00мос expun- 
gendum esse ópac. Vide quoque Olynth. I $ 1 p. 9. 


6 54 p. 1024: ошбу «бта» Ov трілоу [Gva y xao 05ic] ő 
татур uou ётоусато ToUTOUc, Molestum participium est. 


$ 58 p. 1025: трбтоу шёу ойж ойто [meTpicc] бў Крітшу 
ее тар ётёроо оіхіду дугісбаі. Adverbium turpiter abundat. 


$ 59 p. 1026: 42206 niv ойдғ1с айта тарауеуісбаі мерорту- 
рихе, Тіишохратус òè м0уос (06) стер 279 иуҳауӯс мартиреі ишіу 
дехатиу бсійбой TOUTQ тду ёиду татғра, хтё. Іпвегіо pronomine 
relativo sententia aptius decurret. 


IIPOZ ZIIOTAIAN. 


$ 4 p. 1029: 2аФорй6 уғиошёуус TQ TloAveUxTo mpòç тду 
Ағаехрӛти тері nyg ойх 010: д ті 47 aiye, Seribam: ed ті де? 


DEMOSTHENES. 11 


Хеугіу. Rem novit quidem, sed mavult tacere de dissensionibus, 
quae ad praesentem causam nihil pertinent. 


© 11 p. 1081: осхууўу 9 фу Еусиві, o034 ye тайтуу Ха д2у- 
тес дуафФероувіу. Ex contextu satis apparet de mundo muliebri | 
hie sermonem fieri, sed quid tandem cex»v4 proprie est? Audia- 
mus Harpocrationem: čoxe 22 вхе006 ті slvmi, õmep oi pv xoc- 
uoy тїй ууудикеіоу civæl Фасвіу, oi 9% ткї&дгео›. Mihi crede: 
Нагросгайоп non magis norat quid esset cx»v4, quam tu vel 
ego: invenerat sane in suo codice eam ipsam lectionem окууу»: 
verum quid hoc ad rem? Si id forte nescias, Cobetus tibi in 
Collectaneis demonstrare poterit quam frequenter lexicographus 
ве decipi passus sit vitiosis et malesanis lectionibus. Ше est 
verbi causa grammaticus, qui quum apud Dinarchum offendisset: 
гитетудухітоу TOV ф$утбршу фстер д4трдтоу elg тд ёштдрох, ridi- 
culam coniecturam periclitatus est neque agnovit verissimum 
esse тарудтау, quod in aliis libris invenisset. Sed quid cesso 
veram scripturam expromere quam vix assequor quomodo ad 
hune diem latere potuerit. Inter mundum muliebrem vestis 
primum loeum obtinet. Hanc quomodo generali nomine Graeci 
appellant? XExeviw, opinor, et id ipsum Demostheni reddendum. 
Одк &vevývoye Spudias ФаХуу, wpuciz, схеуйу denique; rem 
confirmabit argumenti auctor; etenim actor ézibeixvusiw 06 
Хтлодісс феудетог” тӛс èv yàp трійкоута шийс айтду v GpyUpo 
фис! Хәбеіу" тӛс 9% ка dv іметіоіс xal wpucioic , & хо 
mAslovog ў д ха шубу elvai Afia. Nempe haec sunt petita ex 
$ 27 p. 1096. Itidem conferre poteris Olympiod. $ 55 р. 1182 
et Neaer. $ 35 p. 1856 et 5 46 p. 1360. 


© 12 p. 1081: mpóc uiv тайт” oùðèv utepe? Утоидіхс` 0092 
уар “Ев. Duo vocabula sedem permutanto: 00292 Gvrspei Zmov- 
ас" 002 2у yàp 2Егі, 


IIPOZ ФАТІМІППОМ. 


$ 4 р. 1040: тё діғотуүеіу сиу 0с тй oùsig où поллої; TOV 
томтёу [8:0 шёуєгу] eibicai. Decantata sententia est, sed qui 
tuentur illud Jıæpévei non videntur reputasse quid inter sóTv- 


12 DEMOSTHBENBB. 


жеу et 3ievTuxsiv intersit. Reiskius malebat тархиёуғу, sed 
etiamsi ©. Н. беһ его haec crisis ,fastidiosior" videatur, non 
Satis est corrigere quod una litura sanandum. 


© 98 p. 1047: rlapQíAe Quel таХаутоу ivo eíAeiv. Resti- 
tuendum est quod ante Bekkerum edebatur Еу 2Фг1Хғгу. Quid 
sit évoQeiAew et per se apparet et effici poterit ex Nicostr. $ 10 


p. 1249. 


ПРО> MAKAPTATON. 


Summa est in hae oratione verbositas et sunt quae sine fine 
identidem repetantur, imprimis de gradibus quibus diversae in 
hoc dramate personae inter se cognatae sint. lam Herwerdenus 
Мпет. 1875 p. 949 complura exempla attulit et nimium facile 
foret locorum numerum augere omniaque inutilia supplementa 
ex textu expungere; verum quid prodest? cum praesertim non 
intelligamus cur stulta interpolatoris manus hie potissimum 
grassata sit. 


68 p. 1052: rebh йуеу 6 ğpgwv siç тд дікасйіроу. Usus 
postulat eic ñy гу. 


$ 10 p. 1052: ai фйфо дМуа& mævu Еуіуоуто mAslovc, 3 
трібіу ў теттерсіу, Еу TQ Өготд тоу xabicxg. Expungendum est 
prius й' omnino satis трібіу ў тіттарсіу. Contra eadem vocula 
inserenda est Prooem. 50 p. 1457: 2тас uy (5) TÈ й TÈ угуй- 
сета QAX дт® то, — Obiter illic observa articuli usum et 
confer Mid. $ 141 p. 560: rà xal rà merovðws, Philipp. ІП 
568 p. 128: Eer yàp т) xal тд тойсой. Coron. $ 243 p. 308: 
і тд кой tò 2лоіңсеу. Fals. Leg. 5 74 p. 364: 3ià тд xal тд 
Есебисау àv oi Фокг 5. Eubulid. $ 29 p. 1307: Bioùç čty тоба 
хай тоса. | 


514 p. 1054. Hie facere non possum quin locum paulo 
longiorem fere integrum describam: oi Фратере ої тотоу) Me- 
xapraüTOU oi ӛріса є1$0тєс тері TOU yévoug, бршутес айтдӧу uèv 
ToUTOV 00 0&Лоута xiwOuveUtiw 000: ӛтауоута TÒ iepeiov @лд TOU 


DEMOSTAENES. 18 


Вомо0, гі ий тробихдутос sicyyero 0 таїс oùtosi, а0т00с Ў 
@биойут® ётіорхеїу, Хафдутес тйу Nov, хаошміуоу TOv ісреішу, 
ӛт5 TOU 309) Фероутес ToU Лидс той Фратріоо, тардутос тоутоу1 
М хххртётоо, 2ШиФісауто TX Jixxuw pç xal тросухдут–с̧ тду 
тайда тоутоу) сісеуесбоі Е?Вооліду vidy. Primum leve est cor- 
rigere: ої 4рі6” àv є18дтес̧' sed quid est hoe quod Macartatus 
dicitur egisse ut оі Фратерес peierarent. Quantum novi, nemo 
hucusque expedire potuit illa: адто06 2 2&иобутж Етіоркейу. Au- 
diamus ©. H. Seháferum: ,Amarus sarcasmus. Periurii terri- 
culamento Macartatus volebat pervincere ut phratores puero ne 
Buffragarentur." Speciem hoc haberet, nisi Macartatus ipse per- 
iurium nihil veritus, suffragio suo confirmasset idem quod reliqui 
omnes: diserta verba sunt 5 82 p. 1078: о0т061 32 Махартотов 
Фауер тй PaPe ҒфиФісато 9р006 sicmyecÓni Е0боомду viov тду 
тойда. ÜCommendare ausim: oi Фрётерес .... ÔPÕVTEG ддтду .... 
où ÜéAovrm кіудууейеу, .... 009 а&бифутж ётіорхеї,, Macartati 
exemplum. secuti sunt. 


$ 28 p. 1058. Aliquid excidit: тобто yæp siv ф (тлрдтероу) 
тарєхро0сато Ó тоутоо) татр. 


$ 67 p. 1073. Notabilis est constructio: толйу wpdvov 2%0у- 
тшу ёдутбу тду хАйроу vun àyuvitevrai. Hic equidem quid 
statuam omnino non habeo. 


5 69 p. 1078: 2 yàp йу тлеіѕои AEiov ѓу тої; xuwplon; тої; 
'Ayvlou, .... аі ёлаш, таутас 2Е5оруттоу кж! ЕЕетреруі- 
боу, тАєїу 9 Кіма seaiyy, беу ÉAaiov moaù dylyvero, таутас 
0001: 4л4доуто  ixTpeuvloavreg xol друуроу бтёртоло Фафоу. 
Elumbis oratio est et verbum Фкхтргмуібеу nimis brevi inter- 
vallo inutiliter iteratur. Est locus in Anecd. Bk. p. 298. 21: 
Tpeuvizeww TÒ хатаЙраААвну тӛ треиуа, TOUTÉS! тё GE ANM кой 
тй мғеуаХа Була, cuius ope poterimus Photium corrigere apud 
quem in v. minus bene legitur: vovTég: T тауға xal меудда 
Шла. бей magis ad rem pertinet Harpocrationis glossa: ёЁєлтрё- 
Иибоу" дут! той хат аллоу тӛ mpiuvæ, TOUTÉGI цёр бу та 
селі и. Consequitur Harpoerationem | eandem іп suo codice 
habuisse lectionem quam nos quoque habemus, nec tamen quid- 


14 DEMORTHENRS. 


quam impedit, quominus spuria credamus esse verba: тадта< 
ЕЕсруттоу xal éEempé.mvitov: sententia sic multo aptius 
decurret. 


$ 72 p. 1074: даб», тдАгшв тумхаџтуисі, хатефрдуусау. 
Supplendum: (097061) катеФрдуусоу, uti mox et § 78 p. 1077. 


$ 72 p. 1075. Itidem aliquid excidit: à 22 удио; &mayopsuei 
Имдіу тодтоу тогїу, (АЛА X) толу ys адтоіс MÉAE. 


578 p. 1075: éziudAeiav ётоусашуу той оїхоу TOU 'Ayviou 
2тос ей Ёё еришоййсетатг]. Uncinis inclusi, quae ex proxime 
praecedentibus perperam iterata sunt. 


$ 78 p. 1077: тӛс àv (о0у) yévowro тотоу йуброто: тара- 
уомеәтеро; Reiskius particulam rectissime inseruit; esse miror 
qui dubitent. 


IIPOZ ЛЕОХАРН. 


© 4 p. 1081. Leocharis pater praeco est: дателеї yàp Еу 
Пра? хирдттоу" 70070 ò siv 00 (44уоу аторісс &удротіуус 
техшмЯріоу, @АА& xal ёс ү0Хігс тўс eig тӛ траоуматғеуғабой. Deinde 
additur: Zvayx4 yàp йЯшмередғіу v Tgyopd тду то100т0у. Est 
haec fortasse lectoris inutilis adnotatiuncula, sed, utut hoc est, 
praestare dixerim: 3:446peítiv, quod a codicibus aliquid 
commendationis videtur habere. 


$ 6 p. 1082: xarà тй» yxieclav y v4eiot Ov ec Dixaloc 
бу одвіс6 xAwpovopoiev. Sine sensu ita editur: scripserim: y év &i 
тросўхоутєс vel simile quid. 


© 21 p. 1087: 0092 фто00” о08 тю ýuels 009іу тау трау- 
атыу тері тӛу жхАйроу Фюіуооивеу. Reiskius requirebat: тйу 
траумдтоу (T&v) тері, Blassius autem deletum mavult id quod 
өзі траурматоу. Equidem scribam: 00и тд таоратау тері TÜV 
хА\йроу Екіуой (ау. 


DEMOSTHBNES. 15 


5 27 p. 1089: ví cà iAxTToO| той шудгудс uv хАуроуошиу- 
cá&vrcy. Praefero: хлуроуошусбутшу. Similiter Timoth. $ 46 
p. 1198: ӧтітғ тарй ToUToU xopisicÓmi: ÉpeAAey &ÜT opo xv TOG 
et $ 64 p. 1208: йуеіто тарй 600 лифесіш еӘторуисаутос, 
futurum placet. 


5 29 p. 1089: то0 телғотдіоо ѓукаталеФбёутос̧ "ToUToU 
&тоидос тгтєАгутухдтовс. Immo трітоуи legendum est et cf. $ 61 
p. 1098. 


© 31 p. 1090: rò ZzAoDv (ка!) дікайоу тері тйс хлуроуошіос 
о0тос éger. Ooniunctionem inserui coll. Steph. I $ 45 p. 1115. 


598 p. 1092: тойтоу ойх (Rv) olecÓe той xAWpou Tap тойс 
удиовс ёиФ:сВутеї; In vulgata particula deest, quam addidi. 
Similiter Steph. I $ 18 p. 1105: éfeA5ecavroc шёу yp дте0бууоу 
(ду) Әлдмбауоу, ві 9 Épevys, таму (Rv) афтд то00 іхауду 
техироу Яу. 


5 66 p. 1100: 3ixaíleg yàp à уомобетис стер xx тйс ёто- 
xíxc тфу olxsiuv ха) ёхддсес̧ тӛу уууоихду тоїс ёууитатю 'yévoUG 
TpocéraTTE moeTohlaæi, 00706 XX) тйс xAànpovouiæç кой тйу TÓV 
&yaÜsv шетоџсіку тоїс адтоіс &moðéðwxev. Haec atra nocte pre- 
muntur, sed clara lux oborietur, si mecum correxeris: трдс тас 
&Tuxlac et notum жай et трд; sexcenties confundi. Minime mihi 
persuasit Herwerdenus Mnem. 1875 p. 350. 


KATA ZTEOANOT A. : 


© 4 p. 1102: où yàp йсау ѓу TQ тдте коро діхал, QAN (а е1) 
дугБаЛХвобе ошї; 310 тду кіудиуоу. Vides quid exciderit. 


$ 8 p. 1108: aæßè 9 адтйу тўу мартиурісу хай &v&yvw0l шои, | 
v 2 айтӯс ітлідекуйә. aye’ сй д` ётілаВе тд одор. Hoc qui- 
dem vitiose dictum est; corrige: ії i£ адтйе ёлидехуйы X 
Aéyw' со Ў riaæße tò йдор. 


16 DEMORTHENZER. 


$ 21 p. 1107: хлироудшос бу кой тадтус (scil. тй6 2:00/хис), 
кітер йу тойдой татрде ко! тбу ÀAAGV TxTpQoV Üpolce. In- 
commode hoc dictum est; coniicio: 06 TOv £AAwv татрдау et 
sic диоіюс sponte excidet. 


$ 61 p. 1119: cx 42у20у Яу дт тойт` ГиғХААои momoe тро0)- 
шос [5 бои eio 0x1]. Est in paucis manifesta interpolatio. 


5 74 p. 1124: 4 rà хатаҳусиата айтой xxTíxee (740 йук 
$9v505X]. De eo more haud pauca Valekenaerius congessit ad 
Ammonium p. 124; sed quo ille mos notior est, eo evidentius 
inutile emblema poterimus eiicere. 


© 74 p. 1124: қорс ду ойтос ёухратйс yéyove [T0AAGv 
Үрумдатоу|, Sed totus locus considerandus est. 


$ 78 p. 1125: Дұтоуруғіу 06 oi убио тростіттоисі. L.: ёс” 
oi удиді. 


© 79 p. 115: орд] vob тафоуо pvypeov femi тд оїкоддиуша 
тоіодтоу ду. Insane magnum erat monumentum, cui Phormio 
duo talenta impenderat; itaque malo: т0000т0у. 


5 83 p. 1106: тауа тоіууу йу ice xai ToUTÓ Tig айтйу 
єї тог. Abundat aóràv* latet Футгітді. 


$ 84 p. 1197: éyà yàp бшошутрюу Фу d3eXQv ipavToU Па- 
cixAéx volto, диотдтроу Ў ойх [о018ж]. Ultimum vocabulum 
valde molestum est. 


КАТА 2ТЕФАМОТ B. 


© 6 p. 1130: of 8à идип où тата Aiyovciw GAME ... тадто 
 paprupely (кеХефоувіу| èv ураршматғіф  yeypxjuévz. Est hoc 
solemne vitium. 


516 p. 1139. Hic locus mire me torsit et dubitationes meas 
exscribam non ut doceam, sed ut lectorum iudicia eliciam. 
Sermo est de iure testamentum faciendi: 002: £v &vaig тіс ў, 


DEMOSTHENES. 17 


xúpióç si тӛ ойтой DixÓécÜxi, ёду uğ eÙ (pov: vosoŭvræ 93% Ӯ 
QapuaxüvTx $9 yuvaix) те0б0меуо ў 975 уурос ў 9т9 
kaviy 9» йт &удухи тіуде хотаХиФбЕута йкироу xeAeUouciy 
«уш 01 убили. Hic primum coepi mirari pluralem numerum 
eius quod est мәуіс, nam quamvis crebro inveniatur apud 
poetas, de quo usu Leeuwenius dixit ad Arist. Nub. 832, 
dixerim in soluta oratione unice locum esse numero singu- 
lari. Deinde contuli ipsa verba legis quae 5 14 afferuntur, 
quibus conceditur testamenti factio quomodo quisque voluerit, 
бу шў тайде 001 ууйт!и Ğppeveç, бу иў мауібу Ў уйр–с Ў 
Фармакшу ў vócou čvexæ ў vyuvaixi. meibduevog, Отд тойтшу TOU 
тарауоду ў Um! dvdyxwc Ў отд $єтдоў каталуфбєіс. Hic quum 
in ipsa oratione habeamus participium QapuaxüvTa, dixeris iti- 
dem in lege mutato accentu seribendum esse Фарш>шакду. 
Grammatici verbum interpretantur et ante omnes Harpocration: 
Фармахдута” Лишосбёуус ёу TG xarà УтеФауои" ісі Xè ФармахФу 
б ӧл) Фарийхоу Qs(QAmuuévoc, öç ха) ӨсдФравос іу ie Мдашу 
Отосушаіукі. Usurpavit Lucianus Lexiphan. 4: rZ диматй шоу 
Фариахё et Plutarchus Moral. р. 1016 E: тойт yàp йутікрос 
Фариахбутде çv et p. 1198 Е: où хриталёутес 009: QapuaxGv- 
тес 2убрәто: хай тарххдттоутєс. Etiam Reiskius in lege malebat 
Фариаяхду scribere. Verum hoc neutiquam probare poterimus, 
nisi itidem corrigamus y 495v vel fortasse formam уура< pro 
y4puc. Datis raro invenitur verbum уургу, sed certum usum 
habet, veluti Xen. Cyrop. IV. 1. § 15 et quod ad priscam ас 
poeticam formam yyp&væı attinet, satis езі ad Cobetum pro- 
vocare in Mnem. 1862 p. 124. Verum pergamus considerare 
ipsius legis verba: àv ай мауібу ў ywpQv й Фариакду, nunc 
necessario ишу participium factum est. Ехвізіпе autem ver- 
bum мауійу? Exstat; vide modo Ioseph. Bell. Iudaic. І $ 150: 
тӛ тері тд Télxog ёо мауібутес Èv тойс &uy%XæviæIG Әтетрибау. 
Iam Aristotelem conferamus ѓу тй "Абууаіву тоХітеіш со]. XVI: 
тері той $ойуж тй ÉauTOU 0 v liay хуру тойсдутє; хадатаЕ, 
тӛс 9% тросоусас досхоћійс сау шу [LRVIQV у ууроу y yvu- 
уеікі тібошеуос &Феїлоу. Sit hic locus lacunosus et vitiosus, 
quemadmum Batavi editores cum multis aliis asseverant; equidem 
hoc nunc mitto quaerere; illud tantum notabimus in vetusta 
papyro ууру legi non уирос et vix poterimus dubitare quin 
2 


18 DEMOSTHENES. 


secundum Aristotelem legitima verba fuerint: 5àv ий мий» Ў 
уурду й yuvæixi ті06шғуос, nam non opus habuit integra verba 
praestare, quae partim certe nobis servata sunt in lege apud 
Demosthenem. Ipsius oratoris verba graviter corrupta sunt et 
fieri sane potest ut ipse in interpretando erraverit, sicuti etiam 


Hyperidem suspicor erravisse Athenog. 17. 


КАТ” ЕТЕРГОТ KAI MNHZIBOTAOT. 


© 1 p. 1139: ѓтіскурашеиос vai; шарторіалс ё &òiunbeis [x xi] 
гібеАбоу. Vulgaris hic error est. 


§ 4 p. 1140: шӛлісе aiv ойу йу ЯбоуХдиму ий Ёғи траумата" 
hoc recte, deinde sequitur: ei à' оўу 2уаукаб01 тіс, трд Toiov- 
Toug 3490 éeiv elciévæi. Nullus hic locus particulae ойу · dicendum 
fuit: 41 à' Дра 2уаукабо, cf. v. c. Olympiod. $ 30 p. 1175: av 
2 ӛра йтотуҳу, S 58 p. 1188: dà» 9' 8рх pù béay meiðecðæi, Callipp. 
$ 10 p. 1239: 479 220 čmelay®e, alibi. Videor meminisse me 
etiam alibi eandem videre illarum particularum confusionem. 


§ 5 p. 1140: ойк йбғАуххсі mapalilóvai TA» &vÜpwTov, Йу me- 
шарторукасі TporxaAÉcacÓx: трд TO DimiTWTÉ тарад8дуд ГЕт01- 
шоу evzi] Oeduuov. Duo vocabula supervacanea esse, multi 
loci ostendere poterunt, v. c. S 6 p. 1140: Өг0Фуиов 3à троу- 
xaAécaTo тарадобуа vel & 35 p. 1149: тадтиу Яу мемартурдкасіу 
0970: трохаХ4сасбаі ӨгдФирмоу тарадобуои. Infinitae sunt in hae 
oratione repetitiones idemque alio modo dietum est $ 47 р. 1153: 
égaprüpqcnv èbéasivy тарадідуа: тду OcóQwuov туу йубротоу et 
5 78 p. 1168: Фиартурибау de ойтос 50s^s тарафи$дуди. ltem 
817 p. 1144: а айтду мӛртурав moiicÜx: 06 ётпибс ісі mæ- 
райдуги. Hine $ 11 p. 1142: трохаАДесарміуу [каї 4 і00ут1) 
тараХафбейу тйу йубротоу 00214 mæpeðiðov, expungenda sunt verba 
quae notavi et in iis quae brevi post sequuntur molesta con- 
iunctio abundat: «Ітер ZA408 йу & Фхві mpoxaAécacÓÜa: тду ©д- 
Фивоу [x a1] тара9дуа тд cõuæ тӯ; дубротоу. Contuli quoque 
Zenothem. $ 18 p. 887: mpeüxaAsivo 4 Прбто6 air» кой juels 
Елі thv dpyüv тйу T&v Ууракосішу, xày wèy ёюуушёуос TÜV ciTOV 
éxeivog Фоіуутои, .... тотоу тоуурду дута [u£iUpev] бириобсбой, гі 


DEMOSTHENES. 19 


02 uy кой тӛ д4Фора &roraßeTv, ubi vides quid suadeam. Deinde 
Nicostr. $ 22 p. 1953: ойто uy уар ue тродхаХевауто [Dao xov Tec 
&тогшог Evai] тарадідуа uoi a 0T Q таӛудралода (Omcavica, 
dele іпвііісіа verba et praeterea corrige: «óc à тӛудратода. 


$ 16 p. 1144: безу mouv тйу йубротоу ғїсууауёс T poc тд i- 
xas»00v; Immo restituenda est praepositio ғ16. 


$ 20 p. 1145: éruxev éxmAsovoGv труроу ка) Qoxbübeia dro- 
селАошёуу 10 T&xov;. Herwerdenus Млет. 1875 p. 352 con- 
iunctionem delere voluit; equidem malo: трос 8о%0ғ:а. Alia 
de hoc loco Cobetus observavit лет. 1856 p. 983. 


$ 28 p. 1147: o0) ӛлғурафрато Фабікасіпу трде oùðévæ [ei 
(тіс) Tiv& Фусту Етероу Еүгіу тӛ вкейи xai шў троту- 
х,у züTQ й4тлодоӘуа |. Insere тув et dele lectoris inutilem 
adnotatiunculam. 


$ 81 p. 1148: evh yàp ý mvAeove£im той трдтоу. In fine 
supplendum 9700. Пеш 5 33 p. 1149: Zxo/«v тду Өгғофушоу 
тӧу тетдубіакдтоу (а 9т 9) olog ely. 


$ 48 p. 1152: деомбушу тотоу Отаутшу хай ікетеудутшу ха) 
ті” 00 провтертдутоу. Lege: eio meum ÓvT OY. 


5 78 p. 1161: ci eù few rı аірусома: айтоус. Iam Reis- 
kius et post Reiskium Cobetus Млет. 1856 p. 414 correxerunt . 
аірусогші. Nondum correctum fuit Boeot. de nom. $ 1 p. 995: 
&vayxaloy йу ix тоу бурбусолеушу ci шў тобто 210р0000001, 
ubi necessarium est 2:020%00:1(21. 


КАТ” OATMIIIOA ОРОТ. 


$ 1 p. 1167: &AAuc re xal ÓQ' Gv иса тротйхг: [ð ie e10 бф 1]. 
Vide modo Cobetum Mnem. 1858 p. 45. 


© 4 p. 1168. Incredibile dictu quoties in hae oratione Olyin- 
piodori nomen prorsus inutiliter adscriptum sit. Recte, omisso 


20 DEMOBTHENEBR. 


proprio nomine, semel tantum editur 5 24 p. 1174: айту xg- 
Мсу ava(90A4 Oupocig т09т0у 2тодуио0уто6 G pa TsUOMÉVOU* 
deleas modo postremum vocabulum. 


$ 10 p. 1170: ei 34 ri; 22206 ЎВоулгт` &p io Qureiv (ôv) ойх 
Еуйу «piv коону. Relege totum locum et senties quam sit 
necessarium intercalare pronomen relativum. 


$ 12 p. 1170. Memorantur 2удратода o] сакүзфдаутаг et 
вед. $ 18: о9т06 «лето тойс ФариакотріВхс кай Tiv сікісхуу" 2уй 
ò ѓлаВоу тоз; сахҳофаутас xal тйу oixixv. Hic primum 
quaeritur quinam illi sint et Photius respondebit v. УахуФаутой 
(sed codex habet сахуФазтой)" oi тАёхоутг тойс vupydÜovc xai 
TOV Муо0Фоу oi тойс сйхоос ÜQalvoyrsc. Convenit locus іп Anecd. 
Bk. p. 302.23 praeterquam quod Codex сакои; habet, поп 
саххоус, eamque formam in Attica utique dialecto commendat 
Phrynichus Ecl. p. 257. Qui sint oi cxxvQavra: Pollux dicet 
X 192, cui iidem sunt qui etiam хехроФалотАдхои dicuntur: 
бтау Anpochévys , inquit, simy caxuQavrxc, тойс тАѓёкоутас тас 
yuvæiki той хехрифа2оис &xovousiv et Critias ap. Polluc. ҮП 179 
xexpuDaAomTAóxov appellavit. Blümnero Technolog. p. 291 sunt 
die Kopfnetze und ähnlichen Frauenputz flechten. Tantum поп 
semper c&xxos scribitur, sed forma скос etiam poetarum testi- 
monio confirmatur, veluti Aristophanis Acharn. 822. Est etiam 
interdum in bonis codicibus aliquid praesidii, veluti Xen. Anab. 
IV 5.96: ӘЮ9іски 0 кхомдірұүм6 тері тойс тё$х; TOV mrov xxi 
тӛу Әлобууіоу сакіп терили, бтау М0 тйс биос ywo’ 
дугу yàp тӛу c &xlwv катедУоуто uéxpi тйс уаср4. Itaque genus 
discrimen faciebat inter тд с2хос scutum et тду c&xov, saccum et 
сахиФаутай rectius dicuntur quam бохууФФутай, sed plane in- 
audita forma est сахоФхутои. Soli Dorienses eaxxov nominabant, 
cf. Phrynichum et Anon. Pythagoreum іп Galei Opwsc. My- 
thol. p. 795, ubi primum componuntur Глайкос et yAxuxos, 
Еаубое et EfavÜóc, Ео000е et боу046, deinde pergit: тата piv 
тӛу &dpuoviav @ХА@Ёжаут& Әійуыкау. TÈ дё махрое ха! Врауотірос 
фибёута Т0рос xai tupog, сйххос xxi схкос. Hic igitur solus 
docere videtur Dorienses saccum тду c Zxov appellavisse, sed 
perparum id nostra interest scire. 


DEMOSTHENES. 21 


544 p. 1174: фФүғто merà тӛу @ААшу вратеудриеуос. Re- 
pono: <ратеуивошмеуос. 


592 p. 1176: xal ai cuvðğxæi айтас čti кай уои) кеїутди 
тарй TQ “АудрохАғіду, xæ) мемартурихғи адт06 трос Uc. Lege: 
96 решартурухғу. Frequens hoc vitium est. 


544 p. 1179: 002 йхоџсё шоо Фоуйу 00206 дубрдтоу бте 
00706 йуоуіСето, o0TE рыхрду ойте [LEydAwv, 2ХАЙ тр26шм0Х0у0иу 
алубў slvai тдӛута дса 09706 W(QoUAero. Hiccine licebit severum 
studium relaxare et aliquando exporrigere frontem? Licebit, uti 
Spero. Tota hac oratione perlecta, postquam fraudes intellexit 
quibus uterqug est usus et petitor et is unde petitur, Hierony- 
mus Wolfius ad Orationis Argumentum indignabundus exclamat: 
,0 miram impudentiam hominis, qui suam improbitatem con- 
fiteri non erubescat, et dissolutionem iudicum, si talia scelera 
ulti non sunt." Amamus et diligimus Wolfii candorem, qui 
dum multiplices illas fraudes expendebat, excanduit ira et in- 
dignatione; sed quid G. H. Schàáfero facias, qui rei turpitudi- 
nem ita excusat: ,Non laudandum facinus, sed cui prisci illi 
homines 20А00; кой дтатас alio quam nos modulo metientes 
veniam facile darent." Si veterum literarum osores haec cura- 
rent legere, nae illi inde peterent haud contemnendum argu- 
mentum ut demonstrarent, quod saepe in ore habent, his studiis 
adulescentium ingenia corrumpi et perire sensum eius quod 
decet. Sed hac conditione nos imbecilli mortales nati sumus: 
sunt philologi quos тё толА@ урашидта sig pæviæy терётрефе. — 
HoAAà тӛ хоўфа хо0діу 2убротоу хоуфФдтероу тіла. 


5 54 p. 1182: % uiv фшоліууоє хай cuvilero ёхйу трд ёкдута 
[xai uoce]. Haud raro confunduntur де0Хоуйба: et дидсжи. 


IIPOZ TIMOOEON. 


$ 1 p. 1185: 2лидаӛу оис &удшуусо .... тй cuu O&vra ToUTQ 
iy dxelyg t xpivp [xxi] siç syv ёторіау xærésy [o0 Toc]. Res 
in oculos incurrit. De Timotheo cf. Bakius Schol. Нурот. ІП 
p. 93. 


29 | DEMOBTHENEB. 


$ 3 р. 1185. Pasion dero ой yov тӛ іхитоб хорыгїтбди AAA 
ха) Aou #1 той д${што pc Тімдбеоу трём дтаріну афто. 
Malo: 2Х20у rovu ѓото. 


519 p. 1188: o) yàp дууогіте тё Хеудиеуд. Prorsus re- 
quiritur T y evóp sva. e 


© 15. p. 1189. Herwerdenus Мпет. 1875 p. 353 expunxit 
quod me quoque adverterat: 05 ёлтётАг: ташмағ”ыу OiAÍTTQ TQ 
yzuxAXpg* sed quod Blassius scribit Herwerdenum iure suo 
scriptorem correxisse, plane non intelligo quo aculeate dictum 
pertineat: nostro enim iure librarios corrigimus, volumus id 
certe, non ipsos scriptores. Sed in hac oratione interpolationes 
et repetitiones pullulant. 


519 p. 1190: тросхлуйғ!с &т? тйс oixlæç (00 y £p Яу Qa- 
уерде) Әлте TW мартурігу тесбгїс отд тоутоо. Mire hoc mihi 
dictum videtur; quidni віс: тросклуйєіс ёт? тйс oixiac (00 y àp 
тарйу) Феуербс ёмте туу шарторіху. 


$ 80 p. 1198. Una literula excidit: 00706 yàp Яу д Эеуйг)с 
той татрдс̧ торағұғіу тд уайХоу тӛу ЁўАшу (X) кай TOUTOU йу. 


5 80 р. 1198: xal Ғурйфато шёу дфе!Адутж& Tip dÜsov, йт буй &@® 
> дтеурафхто туу те wpelay ela Яу 2А4Ф0у тд &pyúpiov ха) 
тд õvouæ TOU АХо/80ут06. Nonne тарғурафато hic melius 
debebit placere? Itidem $ 8 p. 1186: 2урйфато uiv 2фФгідоута, тду 
xeAsUcavTa wpioai Тіш2беоу, олдиууиа Ў 2урафато, 9 те 00706 
ёхёАгут& дойуой, кті. pariter in eadem re eodem composito verbo 
opus est. Cf. Callipp. $ 4 p. 1237. 


5 99 p. 1195: әдтде này yàp ёшолоуғїт ок: 2тодумейу торда 
Васлї, тду 22 Фіфудау [Ov іперфеу Еті тй була каї 
cuvécuce TQ татр! TQ 2Гмф| тебуихдта хатбАафғс Wxav 
тора Ваоілёшс. Arguit secunda persona xaréA«(jeg etiam pro 
бшолоугїтои restituendam esse secundam personam: 442209747, 
quo facto verba uncinis inclusa ultro excident; cf. $ 26 p. 1192. 
Etiam $ 64 p. 1203 restituenda erit secunda persona Q4ce:5. 


r 


DEMOSTHENES. 98 


$ 67 p. 1204: тойс бос oð dm id pxwc s. Imo legendum: 
етійрхихе” vide modo praecedentem paragraphum. 


ПРО> IIOATKAEA. 


$ 6 p. 1208: дроутес ѓу тФ Паролеї тду oTroy évrir i ju 6vov 
xx) ойх дути &Фбоуоу GveicÓmi. Coll. Anecd. Bk. p. 255. 6: èr- 
тетішушёуоу` TÒ тту (lege Етітімубіу) хай iritasi dy тй тшй 
АВду, ilie quoque corrigendum duco perfectum 2тітеті(у- 
шёуоу. 


$ 6 p. 1208: &уфісасбг тас те уа06 xaléAxew тойс тріурар- 
xouc xxi таракошіб ету ёт) тд хиа. Quid sit yàp legimus 
in Argum. Orat. de Coron. Trier.: тд yõuæ 3 йу о1ходб шо 
ғу TQ Миён тробеВАимЕуоу mpocopuicemg Еуғка xal yop TV 
vzurüy. Habuimus autem verbum mæpaxouičeiw  Lacrit. $ 32 
p. 983: тд тарж 4уброто тіу) уғоруф тарехошібето, sed sensu, 
uti vides, longe diverso ab eo quem hie locus requirit. Pro- 
prium verbum est in ea re тероршібеу * Coron. trierarch. $ 4 
p. 1229: %5 vy ий трд тйс fvuc xal véxe ёт\ ұйиа Tyv vaUv 
теріоршісу et $ 7 p. 1230: той uiv ий теріоррісай tùy уйбу TV 
шешісбошёуоу оїтійсдои. Praeterea Pollux I $ 122 ex Demosthene 
laudat cepipultsw тўу уау тері тд ҳёша indeque Polycl. $ 6 
р. 1208 scribam: xaÓéAxeiw тойс трирарҳоис хо теріоршібету 
тері тд xGpz ei Coron. Trier. S 4 p. 1229: 2; &v ий .... 
тері ұбиа TWV vaŭv тероршісу. 


57 p. 1208: іт 2% схезесіу 18101; тйу уйбу йтасі хатєсхеухта 
хай тйу ðyuosiwy Флароу 003и ха! x do ше дс 010у т йу x4AAIGA 
хал Матретёс̧ата тӛу трурарҳоу. Ad rem cf. $ 84 p. 1217: 
Әтертетопхав TAÀOUTQ тойс 2А20у6, се хай cxeUw 1а ёну кой 
к4сиоу үрусдтасоу шдуос тӛу трирёрҳоу, sed ad sententiae 
integritatem aliquid deest. Reiskio поп successit emendatio; 
scripserim equidem: хатакосшмду дс 010у те йу XdAAIGa. 


$ 8 p. 1208: 20Еау yàp piv Әтір r&v Зушотё» тойс (dovAturác 
&Ttveyxely тойс трог!тоЇтоутас TOV те \уиотёу кай TOV ёухекту- 
pévay, T pom amwWvég бу pou тодуошоа Еу трітт016 Ovsoig. Unius- 


94 DEMOSTHENES. 


cuiusque est corrigere: тродтиуѓ йу et sequenti paragrapho 
nota тӛс vpoeicQopác. Vide тері тйу трокатаВлишётоу Cobetum 
Miscell. p. 552 ad Timocr. S 97 p. 781. De verbo трогібет0- 
psiv nuper quaedam collegi ad Dionys. Halic. VIII 68 p. 1672; 
nec multum tribuendum censeo dubitationibus Arnoldi Seháferi 
Vit. Demosth. I p. 379. 


© 11 p. 1210: dee тоХотғеАЛесерау poi yevéoüni тйу три- 
papxiav. Oorrigo: coAvuTsAEcATMXv. Contra pro superlativo 
reponendus comparativus Neaer. $ 111 p. 1888. 


© 17 p. 1211: той ѕратууоб ğuæ [Тимока xov] тровтабау- 
тов тАғіу. Nunc certe interpolatio arguitur incommodo verborum 
ordine. 


5 28 p. 1214. Aliquid supplendum est: 4AA' (4 1) ёшобоушму 


4 9 \ ~ 9 i J , , 
уаутас дуті ту йлоМмтдутоу дауғібдағуос py piov. 


598 p. 1215: 24т094утес OpacvAÓxe (тйс) трахоута муйс: 
Insere articulum. 


$ 30 p. 1216: ойто yàp шо xpp; Фугуратто, 06” ой дуои 

Ф , , , , Д % 7 ` е ” , % 
хута (0: тауадоцата EYEY PATTO, алла ха! ото &v4A00» хой 
ті тоюуутоу. Parum eleganter; malim: айта ио тӛуаХората 
ЕдеА09у160. 


$ 49 p. 1222: oi уйр удио ойх ёбту ӘтодЕүғобой vGv Qeu- 
удутоу оўдёу®ж ў ќу Tolg а07016 (хеХв9Әоусіу| &véseotni: тди 970- 
деусшмеуоу (хай) тойс QeUyovras. Vides quid suspicer. 


$ 50 p. 1222: келеуоутов maey [sic rhv Маокедоу1/шу)| ої 
троветабеу ò сратиу06. ltem odoror interpolationem in iis quae 
continuo sequuntur: тАедбото 01 2у0 xercvw [eie Өдйсоу 05 
тду е<ратууду)|, бей est, fateor, in hac oratione фуматшу 
тоташ0;. 


$ 58 p. 1998: о/ те ѕрхтіётои elyov 0020 009 [Rv] 2лісіті- 
солито, йсітоі 97 ойх [Rv] Ябууауто 2Хазуғіу. Bis dele particulam. 


DEMOSTHENES. 25 


554 p. 1223: ўбғлоу aùr тарадддуға тйу удду [Qu A o T i- 
о09меу061| iva хататдғудонра сіхаде. Inutile emblema. 


© 56 p. 1224: 3ià yàp тд Пасішуо6 elvai ойк ўтброоу. 
Diceres inserendum esse id quod est vió, sed cf. Nicostr. $ 18 
р. 1059: yò Пасішуое ду. Etiam Dobraeus p. 440 assensum 
cohibuit. Adde Hyper. c. Dem. col. XXXI v. 17. 


$ 56 p. 1224: ойх йтдроуу д тоо деудеіму дауғісасбав. Malim: 
ётёт деубгіму et utar eadem correctione 5 65 p. 1226: Srov 
“хавов lywy dpyüpioy méðpæ xal дтдте. 


5 60 p. 1225: толА4хц 9% трдтероу еғтетертетд це. 
Nonne verius est мететлітешттд ue? 


$ 62 p. 1225: той $vex' йу тіс #0 Ё mi To тофтшу Sepuleic Civ; 
Immo 3é£a:7o legendum est. Cf. Callipp. $ 33 p. 1245: гуё 
946 бу де5сіпиу йтдути тӛ ёшхотой ХаЙеіу et alia exempla 


quae ad Lucianum dedi Млет. 1901 p. 17. 


ПЕРІ TOT 2ТЕФАМОТ ТНУ TPIHPAPXIAXZ. 


$ 9 p. 1229: xal йу 000 ду Екеіуд у Éxoisv гітсіу, 06 dve- 
терёут` oU трдтероу. Quid enim? «piv yp "xmi wcvov тўс 
Tpi4pouc TOUTOUG, ЕтетАйротд шои кой тйутес wpb’ úe; &v a- 
теіромеуиу Thv уайу. Apparet verum esse ду дтегрф ш ғуоу. 


IIPOZ КАЛЛІППОМ, 


54 p. 1237: габат .... Ейу uiv угухдсхосі Thv {иу той 
&vÜpóou 0 àv 2 у длододуои, TocoUTO шдуоу [m o:161v] ypdyai 0 
37 йтодобуои. Otiose additum est id quod est moiety. 


© 5 p. 1287: ржет .... 00001 #0005 fperOv, Auxeva, 'Hpa- 
XAEQTWV є yiyvacxotev, &Toxpivæuévou дё Форшіоуос дті Y I- 
yvocxotey. Facilima est correctio у›ууайтко дегу et yı- 
yVQcXO[LEV. 


26 DEMOSTHENES. 


$ 19 p. 1239. Inserendum pronomen: 36eAov т0070 татуу 
jris Ég] меуісу тісіс дойбу! ЯЙ (йу iyà той maTpg (miTÀ«) 
&Xx0oUEIV. 


519 p. 1241: тду 22 Куфи ди» BeiEmi móTQ тд» 'Архе- 
Бі4дуу. Omnino legendum est 3«e/£eiv, sed longum est hoc 
demonstrare; relege totum locum et videbis. 


$ 30 p. 1244: où yàp oŬTw por дохві Júvachai 05” ғдхата- 
Фрдуутос elvai. Legam: т000070у. 


IIPOZ NIKOXZTPATON. 


© 3 p. 1247: тӛ uiv оду міуіса xa теріфауй t&v dXixq- 
ратоу. Lege: тӛ міу parisa теріФфауй. 

5 4 p. 1247: ітеду 2 ireAeUT4oev ô татур xal iyi Еу 4урф 
хатокоуу. Quis ita loquitur? Lege: метоухоуу с0тер xai 
уйу oix® et ultro excidet illud ѓу Zypg. Iam supra dixerat 
Apollodorus se ruri habitare. 


54 p. 1047: иёллоу 2Х2%2046 hòn Expousüm 314 тд угітоуес 
«ид: ка) йМмхийта:* Wwpovou 9% троВа1уоутов хх) тауу оіхеіо с 
ехе ишед а. Primo obtutu hoc videtur recte dictum esse, sed 
quum statim sequatur: xal yw 6” о0то6 oixeiwg діекгімиу mpg 
аотду ӧѕғ хтё., nullo negotio intelligimus delenda esse verba 
віхсішс діекеішмеба. 


5 7 p. 1048: elo evey xeiv айтф ті 2келегі ue ei; та Хотра, 
Commendo: ecuveic evey xeiv. 


§ 8 p. 1249. Nicostratus aliquando vinctus abreptus in ser- 
vitutem ab Apollodoro redemtus fuerat, hinc etiam hodie habet 
in suris cicatrices vulnerum: é&vw хеХАвусит аотду Beitai, 09 шй 
£ÓcA40t1.. Recusabit? Curnam? Respondet. Wolfius: „Scomma 
езі quo ei servitutem obiicit tanquam mancipio." Sed aliud 
quid latere certum est; cogitavi de: où pEAAŅOEL 


DEMOSTHENES. 27 


$ 25 p. 1254: дт: rò ywplov .... ойде}; 204204 одте placa! 
одте тібесб аі. Nonne йѓёоб охи praestat? 


5 25.р. 1254: ойк àv Фасау тў 4рҳӯ тарадобуш, 0097 eic 
тй» БоуАйу ЙбеХоу &хоћоибеїу. Facile obtinebo legendum esse Tùy 
риу i. e. omnino negarunt. De ea locutione тй» čp%ňv 002 = 
omnino non, cum alii plurimi egerunt tum Lennepius ad Epist. 
Phalar. p. 82 et Hermannus ad Vigerum p. 728. Usurpavit 
Thucydides І 93 et V 27, Plato Apol 29 С, Gorg. 478 0, 
Lysid. 215 В, Тһеаві. 185 D, Phileb. 63 E et Axioch. 365 D. 
Apud Demosthenem legitur Aristocr. § 2 p. 622: si uiv yàp 
йу &@хойтжту #0604 eilévai тӛ xexaxoupyuMévxa, тў» dp v loue 
Фу ойх гёулатусдғ. Ceterum $ 24 p. 1254: ўуоушиу те dey Tiv 
&dpnxXw ў тойс йришёусис 9т0 rãs боуАй6 ураФғобон et in iis quae 
proxime sequuntur: oj 9 &pxovrec oi ўришёуо отд тйє [Воолӣс 
ЕӘВасаубоу àv, video quidem aliquid fuisse turbatum ab iis qui 
vim illius locutionis 3v &p%ňv 0056 non caperent, sed satis 
certam medicinam mihi non contigit reperire. 


KATA КОМОМОХ. 


§ 4 p. 1257. Nunc tirones mihi cognoscant quam lubrica res 
sit spuria ex textu eliminare et quam circumspecto iudicio 
opus sit, etiamsi sciamus nostros codices ineptis supplementis 
scatere. Verba Demosthenis sunt: 2тароуооу ойто тй шёу TO0AAÀ 
гіс TOU; таїд дс juv TOU; 4хоХ0900у6. Totam регісореп 
transscripsit Dionysius de Adm. Vi Dic. c. 19 cum notabili 
lectionis varietate: si; тойс йхоАоибдув 53v. Diceres eam serip- 
turam longe praestare; vide tamen  Eupolin ap. Athen. VI 
p. 236 E: 

ФАА а&коусаб` 06 suiv й2таута коио 
ҝур, 9то10: трӧта ду та16 ак2Х0у006 сіу 
4ХӘдтрос тё то^А&, рыкрду 2Е ті кйдду айтой. 
Item apud Oratorem ipsum pr. Phorm. $ 45 p. 958: трет; m æT- 
дас &àxoAoUÓovc mepidyei et Steph. I $ 61 p. 1120: 'AzoAAé- 
Әорос троокаХвіто УтЕФауоу тарадобуа! TÜv T а1да Tv xó Aou- 


боу 1с басауоу. Bic quoque Hyperides fr. 70 apud Blassium. 


28 DEMOSTHENES. 


54 p. 1957: ópüvrec 2 йе тайта xal AuTOU[4EVOI TÒ фу 
mpäToy ӛтетерфаршеба., Haec scriptura cum nihili esset, 
Hirschigius proposuit: Гиғмфрдиғба, quod Blassius in textum 
intulit; mihi praeplacet compositum хатеменфармейа et 
notum est confundi solere praepositiones 4т2 et xaTa. 


$ 7 p. 1058: Залгкйӣгіс ті тр06 адтду .... 0се шў шадеїи 
бтї Аёуо!. бирре: єє (и ғ) ий иабеїх. Пеш $ 12 p. 1260: уйу 
9% тойт ісшсе тд alua дӛлоуарйсау. Lege: ѓсосі (џи ғ). 


58 p. 1259: 08р оутес дее тд иду еїлос ахіні, тоў; 9” 
2ФбаХио%6 соухА їс ж. Proximus cognatus mortui oculos con- 
dit et cuyxAciei. Moribundi evyxAsciovuci тоў 2ФбаХио9е, unde 
est тд хошмрдошеуоу èv XoQoxAéovg; Give? apud Polluc. ҮП 193: 

BAéQapa xéxAurai 9” 06 хатулєіоо ÓUpa., 

sed ad nostrum locum hoc nihil pertinet. Etiam Reiskio inter- 
pretatio non successit: „Tantum enim coeni'", inquit, „eius 
oculis ingesserunt et pugnis ita contuderunt, ut tumor non 
pateretur oculos aperiri". Hoc quidem verum est et $ 11 p. 1260, 
quod minime miramur, cà 00Уиата тӛ Фу TQ просото revera 
memorantur. Ita est; sed quod Aristoni accidit id quomodo di- 
cendum est? Constat certe cuyxAesiew тоў ё”Фбалиоис alio modo 
usurpari. SugWlare est et 9тәтпабеу et neutrum verbum хуло- 
ài£v* sed nihil horum ad correctionem adhiberi poterit. Est 
tamen emendatio ante pedes posita: Ges тд uiv weiAog дїйхдф ди, 
тоос 2” 9ФбаХиозс cu y x &е ж! vel quod Leeuwenius fere malebat: 
туубАасал. Coll. $ 85 p. 1267 et § 41 p. 1269 videbis non magis 
ad literam hoc esse interpretandum quam si quis dicatur хатғауҒуай 
тйу .x&QaxA54v. — Peculiaris est significatio той хатахАйУ тду 
4Ф0еХи2у, quod Phrynichus apud Bekkerum p. 45. 26 ita inter- 
pretatur: oloy Фубруттесба: 10 Tv 9ФбаХиду, бтер то0501 та16 
Сромбуоис ої іросоі, тду Етероу ЕхкХіуоутес ЗФбалиби, ubi 
omnino legendum: тду Етероу кХғіоутес 2ФбаХиду. Ай hunc 
usque diem lascivi homines idem faciunt. Sed de ipsa glossa 
oritur dubitatio sitne recte tradita. 


$ 9 p. 1259. Sequitur narratio miro modo impedita, unde 
me extricare non potui. Quodsi verba: 96 3' еті тйу бурау 7- 


DEMOSTHENES. 29 


йоу, xpxuy» xal Вой тйс шутрдс xal rGV beparaæividwv Яу, хай ud- 
vig; oT гіс ПаХауғіоу Еуғукдуте me xai TEpuTAUVAVTEG 29615 ху 
TOi; iaTpoig — removeris in sequentem paragraphum post voca- 
bulum тарауеуіобан, paulo quidem aptius narratio decurret et 
tamen aliquid difficultatis remanebit. 


5 11 p. 1260. Iacet in lectulo male muleatus homo; тирете) 
32 TapwxoAoUÓoUv шо cuvee; кой 2Хуумата, 0ÀoU [Liv TOU Cw- 
ҝатос тауу cop ха! Bea, шамѕа 9% TOV тАғуроу хай той 
йтроу. Deinde quid tum? xa) rà» ciTiwy йтєкхе.кА&Ї& wy. 
Medicus non sum, sed novi tamen quam sit incredibile febri- 
citantem hominem esurire, quum alimenta sibi a circumstantibus 
denegentur; et quam perverse hoc dictum est vv сітішу àro- 
xAslecÓn:, Ludere iuvat: xæ) туғивіду хатекеімму (тугу ГЇ ОЧ 
— ZITIQN). Retractabo si quid verisimilius reperire potueris. 
Quod brevi post sequitur: хабарсіс aipuxToG афтошёту шо тауу 
ло^Ай сои Ви терюддуу т” бут! xai ётороошёуо йди, non 
praeferam sane quod Blassius hiatus odio per coniecturam in 
textum intulit: 4тороушмеушу. 


© 25 p. 1264: а yp oi тардутее тойс ФБамартдуыу émis ci- 
робутас йт! таробууоовіу, oùðeul 8сіу Avi; сотурішс. 
Lege: TpooTxpobuvoUciv et Есді. 


5 34 p. 1267: róv Xaipériaov тду етіт02Х10у тоәтоуі. Quod 
Herwerdenus лет. 1875 p. 355 acute coniecit: 0T o7 0A10v, 
id non intelligo сиг Blassius cum plurimis aliis ne mentione 
quidem dignum iudicaverit. 


5 39 p. 1269: BZxxidv туа, 6 тар uiv dmíÓave. Hic 
utar eadem correctione qua supra subvenire conatus sum Mid. 
$ 161 p. 566 et scribam 2; терусиу ӛт ауг. Recte legitur 
Halonn. $ 20 p. 8l: x)3oxipxcsv ô IlUÓev тар би?» èv тй 
ушууоріа, sed sensu diverso. 


5 99 p. 1269: той; држе тоў ёк тӛу до!ршу 016 кобаіроусіу 
бтау егісіғуан uéAawciv. Hunc locum qui in Codicibus cor- 
ruptus est, cum non брус habeant, sed друг, egregie expe- 
divit Hemsterhusius Lucian. II p. 398 Ed. Bip. Prytanes sunt 


80 ТЕМОВТНЕМЕВ. 


qui hoc faciunt, quorum nomen non abesse debet, sed apparet 
саг vocabulum propter simillimos literarum ductus interciderit : 
06 xaÓaipouciy (01 трот&уғ15) ræv eic iéyzi péAAucIV (OI- 
HPTTANEIZ — OTANEIZiévai). 


5 44 p. 1270. Supple: rdar &v (Еті) eimelv. yoini. 


IIPOZ KAAAIKAEA. 


§ 3 p. 1272: Б џіу ойу трі &mmvTz; тойс TOUTUV Адуоус 
тәреуошма: дікаоу. Est vetus nonnullorum librorum lectio 
отарҳег ио, quae lectio secundum Blassium non deterior est, 
mihi autem longe melior videtur esse. 


© 3 p. 1972: одт” ФухжАйу oùdeiç тотот” Alev одте ме м Ф0- 
вғуо6. Immo: мем)диеуос. Quid opus est dicere etiam èy- 
x«AGv esse participium futuri temporis? 


65 p. 1278: 89 Фмушрусе каї сиу Ву ті тотоу. Malo: 
у 
хіта, 


$ 9 p. 1274: тої; «10о1у Елітретну 2ВоуХдиму тої; looi (ка? 
xoivoic). Supplendum hoc est ex $ 35 p. 1281. 


510 p. 1274: 2%роус mepimovros xüxAw т016 үшріоіс. Hic 
haesit Reiskius et ©. H. Schàferus ne nihil dixisse videretur, 
dativum incommodi esse pronunciavit. Ut in incerta re, fere 
dixerim verum esse (mepi) Toig %wpioig. 


$ 15 p. 1275. Pro testimonio dictum fuit rà ywpiov elvai év- 
дроу шеди ка) иууиат` yew Tiv à. Supple талага ex praec. 
paragr. 


515 p. 1275: 2шФіебутсиутоу 9% ойт. тофтшу ойте RAAOU 
тау ytiTÓvuy 009ғу06. Hic quoque aliquid deest: &иФ:сВитојутоу 
dè (тдте). 


519 p. 1277: & uiv yàp Яу қарадра таму тод е Хор ёуу. 


DEMOSTHENEB. 81 


Immo: (0206) úroðexouévy. Bastius dicet quo compendiolo 09ер 
scribi soleat; inde vitium repetendum. Сї. praeterea Aelian. 
Epist. 6, qui hanc orationem ante oculos habuit. 


© 20 p. 1277: KaAAxASc иёу sie тд жору вібтес0уто6 той 
08хтос диаҒюіоие Allows тровкормісас ётоиходошеї. Nonne 
verius videtur тросхолісас! Ex Novo Testamento huius verbi 
usus omnibus notus est. 


$ 24 p. 1278. Ніс locus valde memorabilis est. Tisiae vidua, 
quae et mater eius qui hic loquitur, venit aliquando ad Calliclis 
matrem, nam per complures annos vicinae fuerant et familiares. 
Піс anus omnia rescivit de iactura quam in agro Calliclis vis 
aquarum intulerat, et quae audiverat, statim filio narravit. Graeca 
verba sunt: ў Xv óp&v xal тйс тодтоу мутр% dxoUew ÉQu, xpi- 
Oav uiv QpexÜsvai xal буролуошќусис ідеіу айтуу треї; медімуоис, 
&AsUpuy òè 06 йшдё$цдуоу'* éAxlou 38 4тохХ10йуаі ийу xepd- 
био», où ёути табе?у 9” ойдеу. Primum leve est reponere: 
187, xó r4, quod etiam Blassius maluit; deinde videndum quid 
substitui debeat pro absurdis verbis: où иѓёути T x Ósiv 9” ойдёу. 
Sed hoc quidem non nimis arduum est existimare. Narraverat 
mater Callielis hordei vix tres medimnos humefactos esse et 
farinae tres modios, periisse autem amphoram olei; hanc solam 
exiguam jacturam fuisse factam, nam de sensu corruptorum 
verborum nemo facile anceps haerebit. Quin igitur reponimus: 
00 меуто тАёоу› ye ойдёу, eaque lenis in paucis mutatio est 
(IIAGEIN — ПАЕОМ). Restat illud 4voxAibáva: quae Bekkeri 
scriptura est, nam antiquitus edebatur ZvoxAivÜsva:, pro qua 
lectione Wolfius commendavit 2лохХивбйуа vel Фтокудісбйуді. 
Herwerdenus Млет. 1875 p. 355 satis habet rescribere Atticam 
formam @хтохмуйуд!, sed praeterea negat quidquam mutandum 
esse. Ad eum finem provocat ad Andocid. de Муві. 5 125, ubi 
Ischomachi filia Zc«pxouív4 ита) xmTsexAlÓw кой 2теідй 
йи Во &mo0pXom ix тйс оїкіас dero. Equidem non perspicio 
quid hic locus faciat ad veterem apud Demosthenem lectionem 
tutandam; deinde illud xarexAíó4 omnibus interpretibus offensioni 
fuit, nam Sluiterus xarexeA/04 coniecit, Dobraeus xareA4Q4, 
Baiterus denique quem etiam Lipsius secutus est, хатғлубу. Nec 


39 ^ A DEMOBTHENEB. 


multo plus praesidii est in altero loco, quem Herwerdenus at- 
tulit: Plut. Galb. 27: тд» 9: ГаХбау 4тох210еутос ToU Форгіоу 
тер! TÓV Koupriou хадоумеуоу Хаххоу іккуимабеута xTÉ. Tantae 
molis fuit reperire quod ante pedes erat positum. In ipso illo 
optimo Parisino Codice non 4&voxAifiiva: legitur, sed &zoxAwv0s3vau* 
unde extricandum: лашу 92 атоБАубйуа! iv xepæuiov 
Qaoxewv* où uévro) тАёоу 9” oùdév. Beilicet nostri oculi inter- 
dum xgaToUvTai| TOU ий ётууйуди TÀANÜÉc. 


$ 24 p. 1278. Restat supplendum in eadem paragrapho: xai 
(21) ayw иёу ӛтер W"xoucm тй шутрдс, ойто шои TAA фуада 
уёуото. 


$ 29 p. 1280: xai уйу 0шеїс uè dXuxeirs тернохо$ододутес 
о09тш6. Malo: бсадтоас. - 


580 p. 1280: ӯлоу yp дт: eyar Мбов ётогходоши- 
беутос т&му TÒ 9дор el; тд ёшду йб: ywplov. Hie Dobraeus 
р. 915 iam vidit 4т0:х0500У04у verum esse, sed nemo ei 
aurem praebuit. Simili correctione utendum Polycl. § 17 p. 1211. 


5 80 p. 1280: тоуурдтатду т` "уа! кх! ӘіФборміуоу Отд yd- 
cov уорыібо. Bcribam: дтштойу. Vide eam particulam v. c. 
Пері. $ 158 p. 505, alibi et дтосіуоду Lacrit. $ 6 p. 924. 


КАТА ДІОМТУОД ОРОТ. 


$ 15 р. 1287: тйу сууурофйу ѓу 2 тйу дтір r&v діксішу 
Воубиау Ex oj sv. In fine supplendum духу. Calamitosum 
est adiectivum voc, nec latet causa. Nausimach. 5 2 p. 955: 
0 uiv yàp Upeic ілі тй diky тішуи` &ёкухбате, трійхоут` гісі 
шухї, оу 22 Фејуоиғу xp4uaTauy теттарх TXAAvTA. Іпвеге: (и o- 
уж!) шуаї, Sicuti recte legitur Phaen. $ 22 p. 1045; ô iv pòs 
татйр TÉVTE K&L теттаракоута шубу шбушу тў» OUCÍRV XXTÉAITEV, 
&Q' й üv où рд, беш, et Coron. Trier. $ 11 p. 1231: тра- 
хоута драдшйс Ұхасов txti ибис. ltem Меаег. $ 99 p. 1879 
lege: «180, то22с0: Üvrac тойс ӨуВхіоиз @АА& тойс тротоус aù- 
тәу &ісєЛуАибдтас (шбуоис̧). 


DEMOSTHENES. 33 


$ 16 p. 1088: &roaæußavovtes 2 ойто Ететаттеу. Minutum 
езі дож rescribere; vide paragraphi initium. 


599 p. 1289: йхофтат, 4 лёуош ev кона. Immo: #дошеу. 


$ 24 p. 1290: оф тайт” йтёѕ Лоу таута де0ро ZAA ÉxAEyO- 
LEvo TÍV ey æi tipo ётеєтётауто. Bene, credo, G. H. Scháferus 
correxit: (61) тіушу. 


$ 25 p. 1290: rà» оїтоу ойто0 (Еу тй 'Рі30] кетедітете, 
Aperta res est. 


$ 26 p. 1290. Ніс permirum est in Parisino libro barbaram 
legi formam бебуууорикеуог pro cuyxexepuxévai, quamquam ille 
codex ceteroquin non soleat hoc modo vitiatas formas exhibere, 
nec tamen propterea $ 30 p. 1292 cum Herwerdeno Млет. 1875 
p. 956 pro тросхекгрдиххо: restituere ausim: vpocxexegaayxaai. 
Non solum hoe verbum in -æivsıv est, quod aliquot formas 
mutuatur ab cognata forma contracta; sic supra in Midiana 
habuimus verbum ZcsAyaivew et rà йсгАуишѓуа, quam formam 
cum aliis quibusdam contulit Cobetus ѓу тё “Ерий Аоуіо p. 282. 
Ipse de verbo čypiæivesðæı et de perfecto ўурасбо: adnotavi ad 
Dion. Halic. X. 19 p, 2016. Legitur praeterea apud Herodotum 
futurum xepà4escÓxi et aoristus ёкёрдусау, licet inveniam VIII 
00 $ 9: хердаубомеу. Sed etiamsi illud тросхехердукасі tuear, 
non tamen feram in hac oratione verbum тарағууурафеіу & 98 
р. 1991: д4 тайт” cóBiv G3ixeic *4uEc 006 тарасууусурда- 
Фихас tic "Pódoy хатауауйу thv vaUv; ei $ 34 p. 1293: 2Фесіу 
боутай àeiy süpicxecÜmi TOV тдхоу тораосууугурафикдтес. 
Ecquid latet? Num forte тарасесухофФаутикас et Tapa- 
сесикоФаутикдтее?! Cf. Plut. Moral. p. 73 B: ітероу 3è 
(ыхроХоуоомЕуо; тері тоута хх) торасухофеутойутов. бей alii 
videant. 


4 


$ 29 p. 1201: oi yàp x тў; Аіудттоу даугібаутес TOUTOIG 
Етерітдоуу [Td py Upiov] гіс "Абууас. Vitiose abundat тӛрудргоу. 


34 БЕМОВТНЕМЕВ. 


IIPOZ ETBOTAIAHN. 


54 p. 1300: frou yàp si3év mi тус йди Фисаутес фгиде1с 
ЕФауусау, пёс & ye иу? айтдс 018 ғу å ХАғуоу poo «ei 716696001); 
Haec quidem sine sensu ita scripta sunt; prorsus requiro 2 ғїу 
et 12 ғу, Frequens est ea confusio; luculenta exempla Mehlerus 
meus dedit Mnem. 1852 p. 405 sq. 


$8 p. 1901. Supplendum est: èv ixelvo тӘ дуби (Екеіуұ 
шёу) тӛ хок, тојтф 9% тӛугутіс Éuaprüpuoa. 


$ 9 p. 1802: xal yàp йу тері é£wxocóv. Quid hoc signifi- 
care debeat, non obscurum est: iam sexaginta cives pluresve 
fortasse vocati fuerant et nunc de Euxitheo in suffragium ibitur. 
Iam quaesivi de hoc loco Mnem. 1873 p. 168. Apud Phrynichum 
in Anecd. Bk. p. 67. 20 recensentur adiectiva: jom-epüsuicoxAsie , 
Әтерсохратис, әтерғуроВатос. Adiectivum est ómepavÓpwmoc quod 
reddendum erit Heliodoro qui p. 394. 2 Did. xaAaec ӛтер йу- 
бротоу appellavisse creditur. Scribit Xenophon Ephesius p. 
890.6 Негеһ.: тЕууас соФровууие mèp уоухїхаис süploxu, 
quod 9теруууаікоув scriptum oportuit. Apud Isaeum de 
Philoctemonis hereditate $ 14: тй wèy yàp ратй, 22” ош éEE- 
"TAtUCEV sig УихеДігу, йди ё) дуо xal mevrTüxovT lty, та д? 
тресВотёро тотоу сойтш Әтір єї xoc iv ёту, commendare ausim: 
ӛтергікосіу Есу, sicuti in oratione adv. Neaeram 5 89 р. 1875 
recte scribitur ab omnibus: ду uù отер бакс Мо: " Abuvalov 
V«Qieevra:. Itaque eodem modo in oratione adv. Eubulidem 
mihi persuasi verum esse: хай yàp йу ӘтереЕикоедс” h. e. 
de paulo pluribus quam sexaginta ante me iam pronunciatum 
fuerat. 


$ 10 p. 1909: тёу тАғісшоу Еке? оїкодутоу. Hinc efficere poteris, 
quod haud satis scio an nondum observatum fuerit, nisi omnes 
bonam certe civium partem habitavisse in iisdam pagis quibus 
patres olim adscripti erant. De Cimone Miltiadis filio res non 
est, dubia. 


DEMOSTHENES. 35 


$ 56 p. 1316: тау 2тофифтхдёушу ГАХмМоәсішу)| &pov. 
Nomen proprium in marginem abeat. 


5 63 р. 1318: тойт” čyw ðseixvúvæi текшуріоу 86 cuvécvuaav. 


Lege: бәуесасау, cf. $ 59 et 60 p. 1817. 


KATA OEOKPINOT. 


5 22 p. 1328: о yàp дй тровдокйу ye деї Өғохріууу ёролоуи- 
сеу 4ФеіХегу xal хаос #удеде1уба Фис civ. Ultimum vocabulum 
interpolatum est. 


592 p. 1828: ірі). .... de хатастасіабетог, 46 дй тйс 
~ Ц М 9 е де ғ“ % M , 
тбіу тархуди–у урафФдӛс гї та0б хе. Lege: xx1 3i тас. Quod 
saepe vidimus, solemnis est illarum particularum confusio. 


5 24 p. 1329: xow .... ç &pm тросӣхби siv 0AwG iy 
pubsvi шудешіду сууууйияу UzApxely тар&[3х!усут! тойс убшоос, 
e| 22 йра eT ий TOig GuvExGe 0001 тоууро16, кті. Necessarium 
esse iudico: 41 97 &pæ, де?у. 


5 29 p. 1881: тросхалеїсбж:, ёш диХусато. Ecce, hic Blas- 
sius recte servavit čwç, etiamsi diphthongus praecedat, cum 
alibi haud raro miro iudicii errore pro #05 ultro тёшс in textum 
intulerit, v. c. Olynth. I § 20 p. 15, Olynth. II § 21 p. 24, 
Philipp. IV $ 74 p. 151, Symmor. 5 36 p. 188, Fals. Leg. 
5 896 p. 445; Пері. 5 91 p. 484, Spud. $ 5 p. 1029 et Dio- 
nysod. $ 14 p. 1287. Miror doctum editorem in tam simplici 
re titubare potuisse. Exclamat orator in prima Olynthiaca: #о; 
661 xaipóc, дутідарЙевбе TOV трауратоу. Dlassius Téwe edidit: 
cur tandem? Omnes libri ёш habent, sed „compositionis nu- 
merorumque ratio тёш flagitare videóantur." Credideris eam 
„compositionis numerorumque rationem" non minus esse certam 
quam ipsae sunt de re metrica leges apud poetas? at ipse 
Blassius ad hunc usque diem semper pergit easdem quaestiones 
iractare et quae modo tractavit retractat et quae reiractavit 
emendat et quae emendavit evertit, ut nihil in ea doctrina 
satis stabile sit et praeposterum videatur tam levi de causa 


86 DEMOSTHENES. 


Graeci sermonis sinceritatem corrumpere. Mirificus error est cre- 
dere veteres, veteres inquam, pro čwę usurpare potuisse тёш, 
non minus hoc est incredibile quam si quis contenderet pro 
0646 interdum 09т0< posse usurpari. Apparet etiam unde ille 
pertinax error haeserit. Est perdocta Boethi adnotatio in Schol. 
Plat. Hipparch. p. 229 D, qui tamen se decipi passus est duobus 
locis, quibus credebat тёш аут! той ос esse positum: Arist. 
Pac. 32 et Dem. Fals. Leg. § 326 p. 446. Sed ipsi lectores 
iudices sunto; equidem Blassio non magis persuadere potero 
quam Blassius mihi. Alia vide apud Voemelium Dem. Cont. 
p. 148. 


$ 29 p. 1331. Aliquid excidit: (26 33) хриєі; 9” écl xal лид 


xal кргіттоу Үүримдатоу o00 йу адтде Фусеггу. 


$ 42 p. 1835: тд d aíridv dew .... тойтоу xxi тфу йрт 
хаХоурмеуоу üimAEAUcÓAI. Malo: трд тд» &pri кал. Hanc quoque 
confusionem iam supra aliquoties notavimus. 


5 50 p. 1338. Supple: тері 22 và» шй Еууғурарийуау (u èv) 
дФаАдутыу 298, 


$ 67 p. 1949. Quod supra suscepi demonstrare Demosthenem 
historiam patriam negligenter didicisse, id valet de reliquis, 
ut opinor, oratoribus omnibus, dummodo Isocratem exceperis. 
Etiam orator cui debemus orationem adversus Theocrinem , sibi 
cavere non potuit ab turpi errore, nam, ut mittam verosimiliter 
eum ignoravisse quo fato Aristocrates perierit, qui tamen unus 
fuit ex ducibus qui apud Arginusas adversus Spartanos pugna- 
verunt, id tamen certo certius constat eum confudisse quadrin- 
gentum imperium cum trigintavirum dominatione. Aristocrates 
est qui xarécxads thv Нетишунау eig Йу Лахедоцшоуісис Ё4ЕААОУ 
oi тері Кртіау 9дтодЕуевбаы. Sed taedet plura describere 
neque opus est. 


$ 68 p. 1343: ЙеАтісие утас то0т0у xal $1каж Aéyovrac. 
Nonne corrigendum 3:xaióvepa! 


DEMOSTHENES. 37 


KATA NEAIPAZ. 


S 2 p. 1345. Et hie et in sequentibus plus semel memorantur 
Apollodori oi та12е6. Est hoc quod miremur, nam quantum 
constat ex Oratione contra Stephanum I, habebat tantum duas 
flias, quarum altera nupsit Theomnesto. 


$ 4 p. 1846. Hie mihi cognoscat quis librariorum inconside- 
rantiam. Satis nota res est de qua nunc sermo fit, nempe el 
тӛу беорікеу. Scribit Ulpianus ad primam Olynthiacam: ícécv 
dé, бт тӛ ұрлиата тайта тй ÜWuocim Ütwpixà Етоімсеу гЁ ap- 
9с ПерхАйс — elta ітпүнрісаутос “АтоХ2о5ороу туд Там» 
\т& тойт сратютіа, [douAdusvoc Е0Воолос д woriTeuduevog 
думауыудс бу тӛгізуа ғдусау ётістќсасдаг TOU Ўушоо трд Éav- 
тбу Ғурофе уйиоу тду к.Агуоут® бауату Сириоовбан, ei тїс ёті- 
ерои иєтатосї» тӛ беорікӛ сратютіка. Haec verba obscuri 
nihil habent, sed nunc conferamus orationem contra Neaeram: 
бБурефе PyQiouaæa Фу тӯ Bouvağ “Ал0Х24доро6 (QouAsUmv xal ёЁўугу ке 
тробо0Хғумя tig TÓV д9 шоу, Aéyoy Фа үгіротоуйаои тду дйдоу EITE 
дохеі тӛ терідута ұрумата тйс \окисєюс ecpaTiwTIXA elymi EITE 
бғорха. Haec quoque aperta sunt, sed continuo sequitur: xeAev- 
бутау фу TOv уйиоу, Отау пблешос й, тӛ терібута Ұрумата тйс 
Моіхусєшс̧ с<сратіштікй еуі, xUplOV È ýyouuevog деу тду Әй/0у 
elyzi тері теу &ўтой 0 ті йу Йо0Хутой тр&&ж. Hoc ві verum est, 
nihil fuit eur Eubulus АроПодогі psephisma impugmnaret; sed 
delirare hominem dixeris, nam pergit orator: диомохос 2 тй 
BéATica (QouAsUsew TQ dyuw TG “Абуудішу, 06 Opeic таутас uap- 
турибате èv Екгіуә TQ xaipg. Quidnam enim ille tulit, qui op- 
time de patria meritus est? v«svouév4e yàp тйс Diameiporoviac , 
095416 AvrEXEipoTÓvwaev ш oU де? тоїс YDWAXCI т09т016 SDATIUO- 
тікоіс Wpicóxi, QAA& xal уйу Еті, йу тоу Адуос vyévuTARI , тарй 
жаутоу диоХоуғіта:, 06 тй Вёлтіса гітйу йдіка табо. Itaque 
satis colligimus quodnam fuerit Apollodori consilium. Vetusta 
lex erat, inde ab Periclis temporibus, ut homines credebant, 
repetenda, qua cautum erat ut praeter omnia necessaria ad bel- 
lum gerendum subsidia, si quid in aerario pecuniae superesset, 
id omne impenderetur ei; та Форка. "Tulit Apollodorus ut 
quotannis liberum foret populo statuere quid ea pecunia fieri 


” 


38 DEMOSTHENES. 


placeret. Optima lex erat, quam Stephanus mapavóuev iypaparo 
et Apollodorus condemnatus fuit. Itaque quod dicebam, nisi 
credas oratorem delirare, scribendum est: хғлғијутоу uiv TOV 
уймыу Отау т0Хғмов ў, TÈ терібута vpWnaTam тўс дісікусғас 6 є- 
wpixZ& elvai, Nimirum orator utitur verbis quam maxime in- 
vidiosis, ut omnibus appareat quam absurda fuerit ea lex quam 
Apollodorus abrogare voluerit, sed Eubulus confirmarit. Fieri 
tamen potest ut nonnemini temerarium videatur esse pro єрх- 
тіотікх reponere десрікй et nigrum pro albo, sed vide consimile 


vitium Olynth. I § 19 p. 14, de quo loco Cobetus disputavit 
Miscell. p. 14. 


§ 7 p. 1847. Condemnatus fuit Apollodorus et Stephanus litem 
aestimavit quindecim talentis, ive &riuéctiev адтду xal тойда 
тойс Éxelvou xal тй» GOsAQUw тйу ёш — АроПодогі uxorem — 
xa) йийс ётоаутас гіс тйу ёсұйтиух гторісу хатасусе жой lv- 
диау дтаутошу. Еті 32 xa) ў répa боуйтур 2уЕхдотов ÉueAAEV 
Есесббаі, кті. Deinde pergit Theomnestus narrare Apollodoro 
iudicum suffragiis irrogatam fuisse mulctam unius talenti. Sed 
post %4т%утоу longa fuit inserta adnotatio, quam equidem 
libenter in marginem relegaverim: шў ёхтїтбёуто дё той DAY- 
&&тос Еті тўс Фуйтус трәтауғіпд дитАойу EuEAAEv Ётєтба rò 
Danua xal eyypæaDycechæi “АтоХ205ор26 трійхоута таХаута, ÜQpel- 
Хо» TQ 8имосш. ёууғурашиёуоо дё то дидос!ш @тоуржФфитесф ж! 
ЕиғАХғеу у Әторуоуса одсіх “АтоХ2Хо0д90ру Oupocim slvai, npæbelong 
Ò айтйс tic тйу ісүйтуу ӛторіху хотавубевбаі х0тдс xai тоаїдес 
oi éxelvou каї yuvà кой "eic атауте. Emblema est in paucis 
inficetum. 


© 9 p. 1348: zjuxóuevoc ёт! Bpamérwv айтой [Cw Gv]. Ul- 
timum vocabulum eiecit Dobraeus p. 519, eiecit Cobetus Mnem.. 
1855 p. 250; multi loci eam suspicionem confirmant, veluti 
in vicinia Nicostr. $ 6 et 7 p. 1258; tamen Blassius hanc quo- 
que rem ne verbo quidem memoravit, quum haud ita raro in- 
certas suspiciunculas adseripserit. 


$ 9 p. 1848: mapacxeuaczuevos 2убротоус до0Х0ус каї xaTm- 
U е ^ y ~ э ~ э < А 
охєийсас 06 Кәрууаіоі #їус xv, mpoeizev аўто im) Палладіо 


DEMOSTHENBBS. 99 


Фдуоо. Impedita constructio; facilis correctio est: хатасхғуйсас 
4 Kupyu»alouc, кіта тр. Quod Blassius coniunxit: ézevéy xac 
yàp айтф сітісу .... тараскеуасармеғуоі Фубротоу6 ....тровітоу, 
id sane non laudo. 


$ 22 p. 1852: vewtTépæ 22 o0o a Мй тд шито тйу ўмкійу адтй 
тарии. Ніс veteres interpretes, lurinum dico, Toupium, С. 
Н. Seháferum nihil attulerunt quod sit operae pretium descri- 
bere. Herwerdenus Млет. 1875 p. 857 una litura sanare voluit 
quod offensioni erat, Blassius commendavit: 4Фауесера 22 ойсо, 
quae correctio nimis violenta est. Tenendum est autem quod 
Reiskius rectissime vidit %Лікісу iustam dici corporis staturam 
et proceritatem. Neaera iam corpore quaestum faciebat, necdum 
adulta erat. Seribam: épyaCouív4 uiv йди TO соматі, уештёр& 
òè àoxoUc x 0 тд pmo тйу ўмхіху жйтй Txpeivai. Cf. Boeot. 
de dote $ 56 p. 1024, ubi pater de filia: vv 27 sauxlav одтйбс 
гі 10те, ойх бу бууатеро uou QAX d3eAQ elvat адтйу уошісоитє. 


599 p. 1358: 46 25 dreAeimo те “оу xaAWv íralpav xai 
(гӛтіт4де:а)| тад9тиу ёрухсошёхуу xal брёроисаи Thv oixiay. 
Qui locum interpolavit, verbum 2руабеобай non rectissime in- 
tellexit. 


$ 55 p. 1864: фохаушуоушеуос Еу тӯ ӛсдеугіш [тӯ бератғіа) 
тд тйс Мешірас. Inutile additamentum. Itidem $ 59 p. 1865 
et $ 72 p. 1869 plane supervacanea verba suni: ră» тй6 Neal- 
ғас бууатера. | 


5 62 p. 1966: Утғфоуоу Tovrovl, тду Éxovra та9туиу уууі. 
Proclive est restituere: TauT»vi. 


© 65 p. 1967: металемфашғуов sic урду 05 #0 шу. Dicendum 
utique hoc fuit: 05 0$ ocv. 


$ 66 p. 1367: à» ric 42/кос гірЕу 0с orgov, ypæpachai трдс 
тойс бесиобётас [23Íx ec гірұбйуаЙ,. Hoc quoque apertum. 


40 DEMOSTHENES. 


5 73 p. 1870: 2021; 22206 'Abyvælwy тотоутои бутшу гісіруетеі 


e 


QAX Ñ й ToU ВасіАёюс y оуу. In fine supple: uv. 


5 78 p. 1970: 45240, 22 TO Лмоуйтр ушуй, coll. 76 p. 1871 
et S 110 p. 1383. Hos locos adscribere debueram, cum de 
Messalinae. nuptiis agebam Млет. 1892 p. 410. 


$ 84 p. 1878. Qui dicitur GO«oyévuc “Еру, idem $ 72 p. 
1869 fuerat Kofexiàwc* cf. Kirchner. Mus. Rhen. XL 1885 p. 385. 


© 85 p. 1373. Prorsus sunt inutilia verba: той ópZv xal бШггу 
xal тоїи Ti тфу уориборіушу 9т%р тй "TCAEGG төтріоу. 


585 p. 1374: ойх lesiv aùr alely ele 00 тӛу lepõv 
тӛу дииотеАду, el; 8 xai тйу бууу xal ryv дойХуу ab еТїу èE- 
оосіху ёдотжу oi vdpoi ха) бғхсошёууи xal ікетеусоувбау сібіуді. 
Ultimum vocabulum indicio est, bis corrigendum esse eic &A- 
bety. | 


5 99 p. 1876: #терб$ ісіу 407 йтасі тојтос хорійтатос 
убшос кеішеуос. Datis est scribere хур! ос. 


$ 94 p. 1977: хай fri хай убу тй дудрауабі6 mórüv ўто- 
“уйата ý ѓу тй moxiay cod урафу д2ед%Хохеғу. Bingularem 
numerum requiro: фтд ух (4x et in fine verbum деӘй0Лохеу 
mire abundat. 


$ 99 p. 1979: i3ep yàp уеудиеуоу тўс уухтбе. Dicitur hoc 
perpetuo Етіуеудіиеуоу. 


5 108 p. 1880: 42200у6 тӯ; тдлеюс хатй хрётос. Пе Plataeis 
hic sermo fit; sed prorsus discrepat id quod Thucydides tradidit 
III 52. 


$ 108 p. 1889: «Ira тўу ToixÜTwv xal терФаубс Еуушецайууу 
070 тдутоу yc теріодоу cipyaopévuy фиФівісбе shv elvai; 
Non praesto lectionis sinceritatem, sed si orator ita scripsit, 
G. Н. Schäfero assentior respici locutionem теріод0у wixZv, de 


DEMOSTHENES. 41 


qua Casaubonus egit Animm. ad Athenaeum p. 708, unde etiam 
dicti mepi3ovixa:. Deinde Blassius recte contulit Hermogenis 
locum p. 808 Walzii: тоюўтду ёс: xai тд Фу тр) хат Nealpuc 
BeA uévovy Отд Ttivwy, TÒ ётд TpiOV трутумдтоу тйу ёрухсіху 
meroiñohaæ Satis verosimilis mihi scriptura videtur: yvwspévyv 
2970 лаутоу (ATÒ TpiOV трутишатшу) уйс теріодоу єірухошё- 
ууу. Similiter de Theodora Procopius. 


5 109 p. 1882. Particula excidit: кха(т01) ті xaAÓv Фубете 
Qnm ETpA бги; 


© 118 p. 1983: тротулажісдёуто; 32 тоб удиоу 907 Әибу dmo- 
Фиуоусиѕ тату. Admodum languet quod adhaeret: xæ) & xú- 
pou уғуоцр Еуоу. 


§ 113 p. 1884: 4 тӛу торубу ёрудсік ЯЕ гіс тйс тйу TOM- 
Ty бууатфрас, (57 аторіху| sæi àv шў бӘушутоп ёхдобӯуги. 
Etiam hic interpolatio incommoda sede arguitur. 


© 115 p. 1884: évéupeicóüs тобто vov, si Némipo оўо 
тайта датЕтрактоі. Nemo, те ita loquitur: reponam: 2у- 
бимеісбе тойто шбуоу 0ті ÉT Xp оўстж тата \итётрактои. De 
Neaera modo sermo fuerat. 


5 122 p. 1886: тд yàp cwvoixeiv тойт' ісіу 06 йу тоидотойтан 
хо) ғісхуу si; те TOUG Фретерас ка) ówuóT&« тойс Uleic, кх) тіс 
бууатёрас xdd @ айтой отс тої; дудрасі. тйс iy yàp ќтаі- 
рас Ядоуйс Еуех Еүсмеу, тйс д? таллакйс тйс хаб ýuépav бера- 
melag той сормато6, тйс дё yuvaixae TOU тадотоеїтйа! yvysiwc 
xxi TOv Фудоу ФУХоха Tis" Éxsiw. Scio quidem haec verba ab 
Athenaeo laudari XIII p. 573 B, nec tamen mihi persuadeo 
tam elumbem adnotatiunculam oratori debere tribui. Nihil mi- 
rum talia ex margine migravisse in textum. 


DE LEPIDA QUADAM APUD POLLUCEM FABULA IN INTEGRUM 
RESTITUENDA. 


басгійсіі apud Boeotos, quod pomis fiebat, originem explicat 
Pollux (I, 90 sq. Bekk.) suavissima narratiuncula, sed vitia 
quaedam eam adeo perturbant ut ne intelligi quidem possit. 
Haec tamen nullo negotio tolli possunt, quo facto suus ioco 
nitor redditur. 

éveioTýxei mèy yàp ў avWyupic ToU 0ғ00, ка) хатутыує TOU 
беу 0 xaipdg, TÒ д? iepeiov Apa xpibc Яу. кой pi шёу йуоутєс 
&xoyrec 4Өрадәуоу (0 yàp “Асол0% тотарде ойк Яу Мма[доатбс̧, mé- 
yas ЯФуше фәгіс), oi 9. ui тд ігрду та1д&с бой таібоуте @7&- 
TAWpouv тйс ієроируідс тду удиоу" Хафдутес yp шўћоу @ратои 
x&pQu uiv 9т4бесау abt теттара, дйбгу тойс т0дас, dúo F iré- 
босау &uaæ (rà Ў Яу тй херата) xal xaT тойс momTèg @тобугу 
ЕФасау тд иӯлоу 05 тр2Ватоу. 

Hic Bekkerus 4ша omittit, et profecto inepte ea vox abun- 
dat, sed sananda est, non recidenda. Adest autem certa lenisque 
medicina: хар2у quatuor supposuerunt, duo alia capiti impo- 
suerunt. Lege ergo &AA«. Вей hoc levius. Graviori morbo ul- 
tima laborant. Qui poetae illi sint qui aut ipsi pomum tamquam 
ovem immolarint, aut ab aliis factum illud narrarint nemo 
unquam inveniet. Solita terminationum confusione тоф тота 
natum est e тду тохтуу, totusque locus віс refingendus: хай 
хата T» помтўу тобуну #Фасау [тд] (|й2оу [öç трдбатоу), 
Cum crura cornuaque pomo suo addidissent pueri, laeti: ,en" 
exclamarunt „iam offerimus deo id quod Homerus џиӯлоу ap- 
pellat". Non est quod miremur his a Polluce addi: 5e65vaí те 
Ағуетон тй busig тду 'HpaxAéa. 


J. J. HARTMAN. 


DE MERCURIO, QUI YTXOIIOMIIOZ 
DICITUR. 


SCRIPSIT 


J. VAN WAGENINGEN. 


(AD VERG. AEN. ТҮ 242—240). 


Cum Mercurius Iovis patris dictis parens talaribus iam pedi- 
bus subnexis iter Carthaginem ad Aeneam cohortandum parat, 
poeta haec de eo addit (Aen. IV 242 8qq.): 

tum virgam capit; hac animas ille evocat Orco 

pallentes, alias sub Tartara tristia mittit, 

dat somnos adimitque et lumina morte resignat. 

illa fretus agit ventos et turbida tranat 

nubila. 
Quid vv. 242 sq. sibi velint, perspicuum est. Mercurius enim 
tamquam animarum custos sive таәшізс тёу фууоу !), ut Py- 
thagorei eum appellant, non modo umbras hominum mortuorum 
virga sua sive 22/30 7) ad inferos ducere dicitur, sed etiam 
Orco evocare animas eorum, qui mox in terra reviviscent. Tan- 
git poeta hoc loco Pythagoreorum de animarum migratione 
(uereupuywsei) doctrinam °), quam ipse Anchisam pluribus ver- 
bis exponentem facit, VI 748 sqq. : | 


1) Diog. Laert. VIII 31. 

2) Nonnumquam virga haec a caduceo distinguitur, velut in ampulla quadam 
Attica, ubi Mercurius fictus est laeva тд xypúxsiov, dextra тйу fá(9jov tenens; cf. 
Preller-Robert I* p. 404, A. 2. 

9) Corssen, Mus. Rhen. 41, 244—245. 


44 DB MERCURIO YTXOTIIOMIIO,. 


has (sc. manes) omnis, ubi mille rotam volvere per annos, 
Lethaeum ad fluvium deus evocat agmine magno, 
scilicet immemores supera ut convexa revisant 
rursus её incipiant in corpora velle reverti, 
quo loco sine ulla dubitatione per , deum" illum divus caducifer 
significatur. | 

Idem munus „animas sub Tartara mittendi easdemque evo- 
candi" ei tribuitur a Petronio, Sat. 140: „Mercurius enim qui 
animas ducere et reducere solet", nec mirum est, quem deum 
iam antiqui sibi finxerant et ү0диоу et puyorouróv, eidem а 
Pythagoreis hoc officium animas in vitam reducendi impositum 
esse. Recte enim QCorssenus ll. animadvertit poetam non cogi- 
tasse de Mercurio per occasionem animas ex Orco ciente (velut 
artifices eum Proserpinam et Eurydicen !) ab Acherunte redu- 
centem finxerunt), neque de deo quem vulgo implorare solerent, 
ut animas ab inferis excitaret °), sed de perpetuo quodam munere 
eius, quo certis temporibus terrestrem vitam mortuis redderet, 
sicut eosdem antea „laetis sedibus reposuisset" °). 

Neque tamen omittendum est apud Homerum plerumque 
manes nondum ope dei uti, ut ad inferos descendant, sed nullo 
duce ipsos sponte sua post mortem domum Ditis petere *). 
Poeta demum ille, qui ultimum Odysseae librum composuit, 
umbris procorum Penelopae Mercurium comitem adiunxit, sive 
hoc ipse excogitavit, sive veterem opinionem aliquam popula- 
rem ex regione quadam Graeciae primus in Homeri carmina 
introduxit 5), Od. 24, 1—5: 

“Ерийе 22 фихй KuAAWviog exacto 
&vüpOv pvXocT4puv* Exe ðe )205оу uer wepolv 
хаХйу wpucshy, тй т” &vópOv димата ÜlAyei, 
бу bérei, тоос 27 адте кой дтуйоутас yelper’ 
тй f ye xiv$oxc, той OP тріСоисои Ет70у70. 
Itaque Mercurius procorum animas domo Ulixis evocat (éfexa- 


1) Cf. Preller-Robert 1* p. 405. 

2) Aesch. Pers. 628. 

3) Hor. C. I 10, 17. 

4) Hom. Il. 22, 362; 23, 100; Od. 10, 560, 
5) Rohde, Psyche 9—10, 


DE MERCURIO РТХОПОМПО,. 45 


Miro) non eas ex corporibus protrahit 7, nam anima non est 
pars quaedam corporis, sed imago toti corpori, ex quo discessit, 
simillima 2); tantum caret sensu, voce humana — dicitur enim 
stridere (rpiGew) — carne, ossibus, nervis, praecordiis, sed acies 
oculorum ei non deest, nam Mercurium ducem videre et sequi, 
quin etiam sanguine hostiae poto?) hominem vivum manes ex- 
citantem agnoscere potest. 

Quae verba deinde in Розо versibus de vi virgae segut 
tur, тӯ т’ димата béayei, бу 20821, тойс Ў AUTE кой дтушоутоас 
гір, Mercurium, deum somni, inducunt tribuuntque ei po- 
lestatem diversam ab ea, propter quam yugorourò; dicitur. 
Nam ubi eadem verba apud Homerum leguntur *), non de 
morte sed de somno sermo est, id quod imprimis apparet ex 
Hom. Il. 24, 445, quo loco а Mercurio, qui paulo ante (vs. 948) 
virgam manu tenens profectus esse dicitur ad Priamum intra 
castra Graeca ducendum, vigiles Graecorum sopiri facit poeta: 

тоі0: Ò 20” Әтуоу Еүкуе Моахторос " ApyeiQQovTwce. 

Neque dubium esse opinor, quin Vergilius per illud (vs. 244): 

dat somnos adimitque 
verba Homeri expresserit, neque facile mihi persuadeat Cors- 
snus, qui ,80mnos" hoc loco non proprie dictum accipit, sed 
de somno mortis intellegit, provocans et ad verba sequentia 
„е lumina morte resignat" et ad locum Hymni Orphici °) in 
Mercurii xovíou honorem compositi, qui mirum in modum 
ша Vergilio consentit. Corssenum ut refellam, fieri non poterit, 
atequam primum sententiam meam de verbis „et lumina 
morte resignat" exposuero. Quaeritur, quid significet h.l. ver- 
bum resignandi, qua de re viri docti inter se dissentiunt. Alii, 


1) Preller-Robert I* 407: alle Seelen der Verstorbenen ... aus ihren Leibern 
|bhole" (sc. Hermes). 

2) Rohde, Psyche 9—10. ' 

8) Hom. Od. 11, 143 et 153. | 

4) Od. 5, 47; 1. 94,843. 

8) Orph. Hymn. LVII 6 sqq. : 
бе тарх IlIepoeQóv4c fepòv 2бмоу иф дйни. 
шіуомӛрос чужой тоитдс хата yalay répa" 
с хат&үу шс, дтбтау мо/рис ұрбуос гісефікитай, 
sbiépa (4620 6% Хушу дтусдотід; тӛута 
ке) mény Әтуйоута ёувірғс. 


46 DE MERCURIO ҰТХОПОМПО,. 


ut Ladevigius et Bellingius, putant idem posse valere resignare 
atque signare == , verzegelen", quod prorsus nego, neque opus 
esse existimo huic verbo aliam sententiam aique vulgarem ob- 
irudi et Vergilium verborum novatorem haberi, si significatio, 
quam verbum vulgo habet, in hune quoque locum quadret. 
Ali, quorum est recentissimus Aeneidos editor Deuticcius, iure 
sensum usitatum verbi retinentes, locum ita interpretantur, ut 
,Imorte" ablativus separativus sit vertuntque „er entsiegelt, 
d. h. öffnet die Augen, denen der Tod gleichsam sein Siegel 
aufgedrückt hatte" 1). Haec explicatio si vera est, altera oritur 
quaestio, cur Mercurius oculos mortuorum aperiat. Respondent 
interpretes: ,quod vitam fugientem revocet vel quod mortuos 
resuscitet". Sed qui ita ratiocinantur, statuere coguntur hoc 
versu (244) eadem dici et iterari, quae iam supra (242 sq. „ani- 
mas evocat Orco") dicta sint, Mercurium scilicet mortuos ab 
inferis excitare. Cum tamen huic interpretationi obstent et mo- 
lesta sint verba intercedentia „dat somnos adimitque", si ea de 
hominibus dormientibus intellegantur, pars interpretum, ut 
Corssenus, ,80mnos" per translationem de morte?) usurpatum 
esse putat, pars, ut Deuticcius, inclinat in eandem sententiam, 
retinetur tamen loco Statii?), qui Vergilium imitatus ,somnos" 
ркоргіе dietum accepit. Sed mihi non veri simile esse videtur 
Vergilium rem ita simplicem et perspicuam, quemadmodum 
Mercurii munus evocandi animas et ad inferos ducendi (vs. 242 sq.) 
dico, verbis obscuris et multis ambagibus iteraturum fuisse, 
nec satis causae est, сог uno loco Hymni Orphici 5 permoti, 
verba „dat somnós adimitque" de morte intellegamus, cum et 
verba Graeca Homeri 5), ad quorum exemplum Latini versus pacti 
sunt, ad dormientem pertineant, nec Statius locum Vergilianum 
aliter interpretatus esse videatur. Itaque mea quidem sententia 


M 


1) Аш, ut v. d. Vliet, intellegunt morte" de somno et immobilitate oculorum, 
ita ut „lumina morte resignat" idem significet quod ^adimit somnos", quae inter- 
pretatio haud veri similis mihi videtur. 

2) Cf. p. 44. 

3) Theb. I 806 sqq.: жат dextrae virgam inseruit, qua pellere dulces aut suadere 
iterum somnos, qua nigra subire Tartara et exsangues animare adsueverat umbras". 

4) Cf. p. 44,5. 

5) Cf. p. 43. 


DE MERCURIO ҰТХОПОМПО,. 47 


nondum vera loci explicatio reperta est latetque aliquid in ver- 
bis „lumina morte resignat", quod nos adhuc fugit, idque 
aliam viam ingressus scrutari atque eruere conatus sum. 
Exstat autem apud Plinium Nat. Hist. XI 150 hic locus: 
„morientibus illos (sc. oculos) operire rursusque %% rogo pate- 
facere Quiritium magno ritu sacrum est, ia more condito ut 
-neque ab homine supremum eos spectari fas sit et caelo non 
ostendi nefas". Nulla causa esse videtur, quamobrem dubitemus, 
verene hic usus a Plinio traditus sit; tantum licet id ambigi, 
num.recte perspexerit, quid Quirites sibi propositum haberent, 
cum mortuis oculos in rogo patefacerent. De eiusmodi iustis 
funebribus et exsequiarum consuetudinibus nuper egit v. d. 
W. Caland ), qui Frazerum ?) suspicantem: ,the Romans and 
apparently the Siamese opened the dead mans eyes at the fu- 
neral pyre, just as we should unbandage the eyes of an enemy 
after conducting him to his destination", oppugnans ipse hane 
probat sententiam: „їп Anschluss an das oben Dargelegte °) 
kónnte man eher zur der Meinung geneigt sein, dass dem 
Todten jetzt die Augen geóffnet werden (bzw. die Bedeckung 
von den Augen weggenommen wird), damit er im Jenseits rich- 
tig den Weg erkennen könne”. Calandius rem acu tetigisse mihi 
videtur. Itaque statuere ausim hanc ob causam oculos mortuis 
in rogo iacentibus aperire Romanos solitos esse, ut defunctorum 
animae (quas, ut supra demonstravimus, ipsas sine ullo duce 
Ditis domum petere Graeci olim credebant) descendentes ad 
inferos viam invenire possent. Quoniam vero vel poeta ultimi 
Odysseae libri vel vulgaris populi opinio . umbris hominum 
Mercurium ducem comitemque inferni itineris addidit atque 
quem deum iam antiqui sibi finxeránt x6dviov, idem фуодото mc 
Sive Vuxaywyó; factus est, non mirandum est, si poeta Roma- 
nus, cum cives suos hac vetere consuetudine oculos mortuorum 


1) Museum, 1902, n°. 2, Parallelen zu den Altindischen Bestattungsgebrüuchen, 37. 

2) Journ. Anthr. Inst. XV, p. 71. 

3) Sc. Museum, 1.1. 36: „Їп Irland glaubte man früher, dass: „if the corpse be 
buried with the feet tied, the spirit will be hindered in its movement in the next 
world". Dies alles spricht deutlich: der Verstorbene wird gefesselt, damit er nicht 
heimkehre und den Ueberlebenden schade; ehe er jedoch die Reise ins Jenseits an- 
tritt, werden ihm die Bände abgenommen, damit der Geist sich frei bewege”. 


48 DE MERCURIO ҮТХОПОМП О. 


in руга iacentium aperiendi uti videret, novum munus „lumina 
morte resignandi" huie deo caducifero tribuit. Aliquid tale, ut 
deo videlicet alicui а poëta tribuatur quod proprie hominis est, 
factum esse mihi videtur, ubi Vergilius (Aen. IV 696 sqq.) Irim 
inducit „dextra crinem Elissae morientis secantem, ut hunc 
Diti consecret animamque reginae corpore solvat". Nam sicut 
sacerdotes bovem immolantes pilos aliquot inter cornua eius 
abscidere et in ignem imponere consueverant), ita hic mos 
antiquorum ?) videtur fuisse, ut morientibus unus ex propinquis 
adstantibus crines aliquot desecaret, quibus desectis mortui 
victimis similes, dis infernis devoti putarentur?). Cuius moris 
Vergilius, veterum rituum peritissimus poëta, memoriam revo- 
cavit 5), sed ita eum mutavit, ut plerumque Proserpinae, non- 
numquam lridi, siquidem mors voluntaria est, eas desecandi 
partes agendas daret. Similiter igitur Mercurio nova quaedam 
potestas a Vergilio delata est, ita ut vis virgae eius triplex 
sit. Ea enim ét animas e vita migrantium ducit reducitque ét 
somnos dat adimitque ét oculos mortuorum in rogo aperit. Ita 
locus (Aen. IV 242 sqq.) ab omni parte recte se habere videtur. 


1) Cf. Aen. VI 245. 

2) De Graecis cf. Eur. Alc. 74 sqq., ubi O&vaToc eodem munere fungitur. 

8) F. Wieseler, Philol. IX 712: „зеїп oder das Haar hingeben bedeutet sein oder 
das Haupt als Opfer darbringen, sich oder ein underes Wesen dem Tode weihen; 
das Haarabschneiden, in sofern es von oder an Menschen geschieht, vertritt die 
Stelle des Menschenopfers". Cf. p. 714 et praesertim Plin. ep. VII 27, 12 sqq.: »reis 
moris езі summittere capillum". 

4) Macr. Sat. V 19, 4 sqq. 


AD PLUTARCHUM. 


Flamin. c. 5 (Sint.). Graeci quotquot Flamininum conspexerant, 
T&G т0Аг ётідутеєс дуетіртіасау ёууоіас тўс pc а0тду 06 
ixyoUcac ўуғшдух тй £AsuÜspiac. Urbes, quo Flam. nondum venerat, 
dici non possunt Zabere (ixovc«c) eum. Legendum puto:  %00сис. 
Sic enim fere illi homines loquebantur: „Graeciae libertas nacta 
est ducem qui pro ea pugnet". J. J. H. 


ТАСІТЕА. 


SCRIPSIT 


J. J. HARTMAN. 
(Continuantur е Vol. XXXI pag. 407.) 


->--6-38Е->--- 


ХҮШ. 
AD БЕХ PRIORES ANNALIUM LIBROS ANNOTATIONES VARIAR. 


Dieta iam antea (Vol. XXXI p. 134 вад.) hic repetam sed 
novis stabilita argumentis: 

A. I, 1. ,Tiberii Gaiique et Claudii ас Neronis res, floren- 
tibus ipsis ob metum falsae, postquam occiderant, recentibus 
odiis compositae sunt." 

Haec ego nunquam econeoquere potui, sed quotiescunque An- 
nales legere incipio in his verbis haereo. Atque revera molesti 
aliquid inesse, quod frustra removere sit conatus, ultro indicat 
Nipperdeius hac annotatione: „florentibus . . . falsae ist Apposition 
zu ves, und falsae (,verfülscht", obwohl es das Adjektiv ist) 
steht in keiner Verbindung mit compositae sunt." Quid ais vir 
praestantissime? Mullane ratio intercedit inter vocabula quae sunt 
falsae et compositae sunt? Immo vero, nisi hic, quocunque tan- 
dem modo, compositae eandem nanciscitur vim, quam falsae 
habet (Gr. xærepeusuévai), nulla arte sanus ex hoc loco sensus 
extorqueri poterit. Egregie hanc opinionem confirmat losephus, 
qui (XX, 154 Nab.) prorsus eandem sententiam sua amplificat 
ubertate: толло) yàp тйу тері Мероуа cuvrerdxmoiw історіду, Qv 
oi iy 22 хару, eù телтоубдте úr’ адто0, тй @АхбгЇхс udAwa xv, 
oi 9% 3% ц1сос көй тйу трос адтду ётёуднаху 009то6 ёраб; èv- 
єтарфуусау тоїс феусиосі 06 &8100с адтодс «уси катоауудоеос. 
Vides eundem in Iosephi verbis tenere locum vehementem illam 

4 


50 TACITUR. 


mendacii significationem &væðõðç PvemapQyuoxv тої; феусшмабіу, 
quem apud Tacitum occupet lene istud et omni reprehensione 
vacuum compositae suni: atqui, si in compositae nulla inest re- 
prehensio, Taciti sententia prorsus omni vi atque sensu caret. 
Dixeris inde participium compositae reprehensionis satis obtinere, 
quod ablativus recentibus odiis accedat: „cum odio enim res 
componere" esse ,in componendo veritatem nihili facere." At 
sic recentibus odWs ablativus fit modi, qui dicitur: id autem 
voluisse Tacitum pertinaciter nego. Si cum scriptore, aequabili- 
tatis studioso, nobis res esset, haec haberemus: ,viventibus 
ipsis ob metum falsae, postquam occiderant, ob recentia odia 
compositae sunt" aut: ,viventibus ipsis metu falsae, postquam 
occiderant, recentibus odiis compositae sunt." Tum vero nemo 
tam traditae esset tenax lectionis, qui non in compositae latere 
vitium agnosceret. Tacitus autem aequabilitatem vitat; scribit 
ergo: ob metum — odiis, sed sententia prorsus eadem est ac si 
metu — odiis vel ob metum — ob odia scripsisset. Ergo nunc apud 
Tacitum latere vitium, et pro compositae requiri corruptae vel 
eius modi aliquid erit confitendum. 


А. I, 6. „Agrippae mortem ab ipso Augusto iussam Tiberius 
simulavit" Tacitus ait, tum sie pergit: 

„Multa sine dubio saevaque Augustus de moribus adulescentis 
questus, ut exilium eius senatusconsulto sanciretur perfecerat: 
ceterum in nullius unquam suorum necem duravit, neque mor- 
tem nepoti pro securitate privigni inlatam credibile erat." 

Ultimum vocabulum erat corruptum esse mihi constat; sanum 
crederem, si hic referrentur argumenta, quibus ducti senatores 
Tiberii de patris iussis mendacio fidem non habuerint. At nunc 
ipse secum disputat Tacitus et primum quidem concedit aliquid, 
quo ad patrem insimulandum uti potuerit Tiberius (concedend: 
enim vim illud ,sine dubio" habet), deinde ipse idem illud in- 
firmat һас observatione: ,ceterum in nullius unquam necem 
duravit." Postremo quo ipse deliberatione illa ducatur sic ex- 
ponit: „propius vero Tiberium ac Liviam, illum metu, hanc 
novercalibus odiis suspecti et invisi iuvenis caedem festinavisse." 
Satis, ut opinor, nunc apparet erat aut omittendum aut pro eo 
езі legendum esse. 


TACITUS. 51 


А. I, 7. Ut appareat astute callide fraudulenter egisse men- 
daciisque usum Tiberium, cum omnia sic ageret loquereturque 
tamquam si de se imperatore neque cogitaret ipse neque om- 
nino cogitari posset, haec profert Tacitus: 

„Ceterum defuncto Augusto signum praetoriis cohortibus ut 
imperator dederat." Defuncto Augusto: ergone cetera omnia, 
quae hic narrantur, quibusque una haec res opponitur, vivo 
etiamtum validoque Augusto facta sunt? Immo vero ad idem 
tempus cuneta pertinent, cum aut iam exspiravisset Augustus 
aut in articulo mortis esset. De iis, quae proxime praecedunt, 
vel manifestissimum illud est: „de honoribus parentis consultu- 
rum, neque abscedere a corpore, idque unum ex publicis mu- 
neribus usurpare." Post illam corporis commemorationem continuo 
sic pergere; „sed defuncto Augusto e.q.s.” quam sit ineptum 
vix iam dicere opus. Sed in integrum restituitur locus, si ante 
defuncto vocula viz, aliave in eandem sententiam inseritur. 


А. I, 22. Discordes Pannoniae milites iam et alia turbulenta 
fecerunt multa et carcere effracto desertores rerumque capitalium 
damnatos liberaverunt. Inde eorum unus, ante Blaesi legati 
tribunal allevatus umeris, sic declamare incipit: 

„Vos quidem his innocentibus et miserrimis lucem et spiritum 
reddidistis; sed quis fratri meo vitam, quis fratrem mihi red- 
dit? quem missum ad vos a Germanico exercitu de communibus 
commodis, nocte proxima iugulavit per gladiatores suos, quos 
in exitium militum habet atque armat." 

Potestne hic verbi ?wgulavit omitti subiectum? Non opinor, 
sed ut omnia sint perspicua, utque id quod sequitur: „responde, 
Blaese, ubi cadaver abieceris," et quo referatur habeat et suam 
sibi obtineai acerbitatem, legendum censeo tugulavit iste. Facile 
excidere pronomen illud potuit. Nam ad quem locum vulgo hic 
provocatur, eum ego integrum hic afferam: plerumque enim 
id omittitur unde appareat .... praesidii in eo nihil esse 
(А. II, 70): | 

„Simul missi a Pisone incusabantur, ut valitudinis adversa ri- 
mantes. Ea Germanico haud minus ira quam per metum accepta. 
Si limen obsideretur, si effundendus spiritus sub oculis inimi- 
corum foret, quid deinde miserrimae coniugi, quid infantibus 


52 | TACITUS. 


liberis eventurum? Lenta videri veneficia, festinare et urgere, 
ut provinciam, ut legiones solus habeat." 

Neque hoc negligendum eum, qui popellum alloquatur, digito 
monstrare homines quos accusat, longe aliam esse eius oratio- 
nem, qui solus secum de adversariis suis cogitat. 


А. I, 32. In Germania ardente militum seditione: 

,Cassius Chaerea, mox caede C. Caesaris memoriam apud 
posteros adeptus, tum iuvenis et animi ferox, inter obsatantes 
et armatos ferro viam patefecit." | 

Ut illud £um iuvenis habeat quod recte opponatur, pro adeptus 
legendum est adepturus. 


А. 1, 94. „бей Germanicus quanto summae spei propior, 
tanto impensius pro Tiberio niti segue рғогйтов et Belgarum 
civitates in verba eius adegit." 

Sic est in codice. Nipperdeius: „Sequanos proximas et е. q. s." 
quae coniectura nihil habet quo se commendet. Hoc requiritur: 
» бегшалісав, ut quantocius Tiberium imperatorem а se agnosci 
ostenderet, et ipse statim in nomen eius dedit iusiurandum, et 
quoscunque in vicinia habebat milites in idem sacramentum ade- 
git." Sed ipsa verba non praesto. Deinde sic narrare pergit Tacitus: 

„Dehinc audito legionum tumultu raptim profectus obvias 
extra castra habuit, deiectisque in terram oculis velut paeni- 
tentia. Postquam vallum iniit, dissoni questus audiri coepere; 
еб quidam prensa manu etus per speciem exosculandi inserueruné 
digitos 6.4.8.” Hie quoque de sensu constat, dubitationem enim 
eximunt quae statim sequuntur: „ut vacua dentibus ora contin- 
geret." Бей quibus verbis usus sit Tacitus frustra quaero; iis usum 
quae tradita sint confidenter nego. Salva enim Latinitate ista: 
„prensa manu eius inseruerunt digitos" aliud nihil quam hoc 
significare possunt: „milites Germanici manum prehenderunt atque 
huie manui suos digitos inseruerunt." Quod est absurdissimum. 


А. I, 61. Ad saltum "TTeutoburgensem, іп quo Varianarum 
legionum reliquiae insepultae dicebantur, Germanicus pervenit, 
eupidoque eum invadit militibus ducique iusta solvendi: 

„incedunt maestos locos visuque ac memoria deformis. Prima 


TACITUR. 58 


Vari castra lato ambitu et dimensis principiis trium legionum 
manus ostentabant." 

Obsecro num agri mensoribus castrorumque metatoribus opus 
est ut intelligas castra quaedam, iam vacua et relicta, olim 
ingentem capere potuisse militum numerum, videasque tantum 
in iis ponendis insumptum fuisse laboris ut perfici nisi a tribus 
legionibus non potuerint? Apage ineptias, sed ut sanus existat 
sensus beneque cohaereant verba, certissima emendatione lege: 
immensis principiis. Omnino in deliciis Tacito adiectivum îm- 
mensus, cf. II, 14: immensa scuta; II, 19: immensum agmen. 


A. 1, 74. Multis criminibus accusatur Granius Marcellus, 
quorum unum eiusmodi est ut gravissima in reum ira exardescat 
Tiberius; sed lepidissima eum interrogatione unus senatorum · 
confutat : 

,Permotus his, quantoque incautius efferverat, paenitentia pa- 
tiens tulit absolvi reum criminibus maiestatis." 

Sanum esse nequit paenitentia patiens, non propter adiectivi 
positivum gradum, sed quia patiens, sic nude positum, sensu 
vacuum est. Soni autem similitudo quaedam, quae est in vo- 
cabulis penitentia et patiens, efficit ut admodum credibile vi- 
deatur hoc e librarii natum errore. Requiritur fere paenitentiae 
propior: quo incautius efferverat eo citius ad paenitentiam veniebat. 


А. П, 69. Ut bene teneatur сог mihi bic pauca quaedam 
vocabula suspecta sint, accurate totius narrationis decursus est 
observandus. lam inimicitiae inter Germanicum et Pisonem 
ortae sunt gravesque contumelias provocarunt. Piso abire e 
provincia statuit, sed retinet eum adversa Germanici valetudo. 
Refieitur Germanicus, exsultat gaudio Antiochensium plebs, 
quam iratus per lietores Piso disturbat. Tum (i. e. post priorem 
ilum Germanici morbum, quo — si vera sunt quae hic nar- 
rantur — iam excitatam aliquam de Pisonis nefariis consiliis 
suspicionem consentaneum est) Piso: 

„Seleuciam digreditur, opperiens aegritudinem, quae rursum 
Germanico acciderat." 

Hactenus omnia optime procedunt: sequentia videamus: 

„Ѕаеташ vim morbi augebat persuasio veneni a Pisone accepti." 


54 TACITUS. 


Носсіпе bene ad ceteram narrationem quadrat, vel — nam 
hoe primum videamus — ipsi rei, de qua agitur, naturae 
respondet? Non opinor. Si quis aeger pro certo credit venenum 
sibi datum, aliamve ob causam persuasum sibi habet de se 
actum esse, irriti sunt medicorum conatus, aut, si iam recrea- 
iur aeger, multo lentius illud fit difficiliusque quam si optima 
quaeque de eorum arte sperat. Sed vis morbi tristi illa opinione 
non augetur, nam sicubi illa vox legitur, praesertim .addito 
adiectivo saeva, de primo morbi impetu cogitamus. Praeterea 
prius edocere legentes saevam vim morbi fuisse, tum addere 
quid eam auxerit etiam, praestat quam duas hasce res in unam 
contrahere sententiolam. Non ergo sine causa suspicio mihi nata 
est scripsisse Tacitum: „saeva vis morbi augebat persuasionem 
veneni а Pisone accepti." Hoc multo melius eum praecedentibus 
concinit: iam antea venenum sibi а Pisone datum et ipse cre- 
diderat Germanicus et amicis dixerat; tum vero ipsa morbi ea 
erat vehementia ut opinio ista, quae paulo antea, recreato iam 
Germanico, in praesentia elanguerat, nova vi resurgeret, Et 
vide quam egregie nunc sequentia annectantur, quae, si tradita 
retinetur lectio, vix quidquam quo referantur habent: „et 
reperiebantur solo ac parietibus erutae humanorum corporum 
reliquiae, carmina et devotiones e.q.s." i. e. iamque adeo in- 
valuerat illa persuasio ut certa sceleris conquirerentur indicia, 
moxque revera inventa ea sunt. 


A. III, 67. C. Silanus, pro consule Asiae repetundarum ac- 
cusatur; ingens est aceusatorum numerus, quorum vel maximam 
habent auctoritatem ipse Silani quaestor et legatus; quin nocens 
esset reus dubitari non poterat: 

„Sed multa adgerebantur etiam insontibus periculosa ... non 
temperante Tiberio quin premeret voce vultu, eo quod ipse 
creberrime interrogabat, neque refellere aut eludere dabatur." 

Quis, quaeso, prohibebat quominus Silanus refelleret aut 
eluderet interrogantem ? Ipse, ut opinor, qui interrogabat. Tam 
crebrae erant eius quaestiones ut verbum interponere reus non 
posset, ita enuntiabantur ut brevi simplicique opus esset responso: 
eludendi facultatem тео plane adimebat Tiberius. Lenissima 
ergo emendatione pro dabatur lege dabat: nulla est in codicibus 


TACITUS. 55 


confusio frequentior quam illa formarum activarum passivarum- 
que. Et ne dubites quin necessaria emendatio sit, adspice quae 
continuo sequuntur: ,ac saepe etiam confitendum erat, ne frustra 
quaesivisset" : ві iam aliqua quaestio ita а Tiberio enuntiabatur 
ut eludendi facultas quaedam esset, uti tamen illa reus non 
poterat, quin — id quod maxime vitandum — ridiculum red- 
deret interrogantem. 


А. IV, 6. Primos Tiberii annos et aliis nominibus laudat 
Tacitus et hoc quod: 

»Mandabat honores nobilitatem maiorum, claritudinem mi- 
litiae, illustres domi artes spectando, ut satis constaret non 
alios potiores fuisse." 

Ultima non intelligo; intelligerem vel: ut constet ... fuisse 
vel ut constaret ... esse. Quid enim rei est? Coniunctio ші hic 
non habet vim (Graecae іуш, sed idem valet quod &ere. Non 
licet Taciti verba sic interpretari ut hic evadat sensus: „hoc 
Tiberius spectabat ut aequales scirent nullos potiores fuisse, 
quibus honores mandaret"; nam si quis ita verteret, uno voca- 
bulo satis eum facile erroris convinceremus. Hoc enim cum 
addiderit Tacitus, diserte declarat se svam proferre opinionem, 
ad quam post aliquam deliberationem pervenerit. Quapropter 
pro constaret legendum censeo constet, ut hoc dicat Tacitus: 
„hac re considerata pro certo affirmare ausim non alios potiores 
fuisse." 

Simili vitio hie locus (IV, 74) laborat. Commemorata abiecta 
illa adulatione qua senatus Tiberium Seianumque, cum relicta 
sua insula aliquanto propius ad urbem accederent, sit prosecu- 
tus, haec adduntur: 

„Satis constabat auctam ei arrogantiam foedum illud in pro- 
patulo servitium spectanti." 

Non, ut opinor, Romanorum qui Tiberii Seianique tempore 
vixerunt, hic iudicium quoddam refertur; iure enim nostro ro- 
garemus, quomodo illorum hominum communis ista opinio Ta- 
cito innotescere potuerit, certe ab eo nunc rem aliquam narratum 
iri exspectaremus, quae documento esset iam olim eam fere 
civium fuisse sententiam. Sed, nisi omnia me fallunt, quid 
ipse censeat Tacitus hie exponit, vel potius quid apud plerosque 


56 TACITUS. 


historicos, quorum libros de hac aetate inspexit, invenerit. Ergo 
satis constat legendum. 


A. IV, 11. Ut ineptam fabellam de veneno ab ipso Tiberio 
Druso filio tradito refutet (Seiani nempe fraude non solum 
pellectum Lygdum libertum ut venenum Druso pararet sed 
etiam Tiberio persuasum filium ei nefarias struere insidias, 
Tiberium ergo poculum, quod ut vitaret monitus esset, oblatum 
accepisse ipsique filio ebibendum dedisse, rumor ferebat) et aliis 
utitur argumentis Tacitus et hoc: 

„Quin potius ministrum veneni excruciaret, auctorem exqui- 
reret, insita deuique etiam in extraneos cunctatione et mora 
adversum unicum et nullius ante flagitii compertum uteretur?" 

Utique post compertum inserendum est filium. Sic demum 
extraneos habebit quod recte opponatur, et unicum dicere pro 
unicum filium ne Latinum quidem videtur. 


A. IV, 12. In funere Drusi populus gaudium suum vix dis- 
simulabat quod illius iuvenis morte spes esset renata e Geerma- 
nici liberis aliquem fore imperatorem. Hoc ipsum et illis et 
matri Agrippinae funestum fuit: 

„Nam Seianus, ubi videt mortem Drusi inultam ЕТЕТ 
bus, віпе maerore publico esse, ferox scelerum et quia prima 
provenerant, volutare secum quonam modo Germanici liberos 
perverteret, quorum non dubia successio." 

Sana haec esse nequeunt: feroz anim? quid sit novi et feroz 
linguae et similia, sed e vocibus feroz scelerum nullo modo 
aptus extundi sensus poterit. Ne si sermonis legibus vim facimus 
immanem quidem, dicimusque eodem redire ferox scelerum et 
ferox sceleribus, quidquam  profieimus, quoniam verba feroz 
sceleribus hominem designant ipsis sceleribus audacem factum 
i.e. hominem qui propter priorum scelerum successum nihil 
iam reformidat: quod prorsus idem est atque illud quod con- 
tinuo sequitur: quia prima provenerant. At поп una sed duae 
causae hic afferuntur, quibus ad novum facinus adductus sit 
Seianus. Eae autem sunt: successus priorum scelerum et .... 
quid putas? Ipsius, ut opinor, ingenium: huius utique facienda 
hie mentio, haec sola causa cum altera illa recte iungi potest. 


TACITUS. 57 


Habebimus hoe, si lenissima emendatione pro feroz legerimus 
feraz: scelerum ferax erat Seianus, comparari poterat cum 
agro, in quo omne herbarum nocentium genus sponte proveniat. 


А. IV, 95. Cremutius Cordus, accusatus quod in libris suis 
Brutum Cassiumque laudasset, vitam abstinentia finivit. Libros 
eius cremandos censuerunt: frustra, nam etiam nunc vulgo 
leguntur: 

„Quo magis socordiam eorum irridere libet, qui praesenti 
potentia eredunt extingui posse etiam sequentis aevi memoriam. 
Nam contra punitis ingeniis gliscit auctoritas; neque aliud ex- 
terni reges, aut qui eadem saevitia usi sunt, nisi dedecus sibi 
atque illis gloriam peperere." 

É,Intelligi haec nequeunt, nisi aliquo modo efficitur ut externi 
reges imperatoribus Romanorum crudelibus opponantur. Fiet illud 
si aut delebitur: externi reges qui eadem saevitia usi sunt, 
eadem scilicet saevitia, cuius nune documentum dedit Tiberius 
et postea daturi erant et alii imperatores et prae ceteris Domi- 
tianus: nam de hoc praesertim cogitat Tacitus, cum eorum 
irridet socordiam, qui praesenti potentia sequentis aevi memo- 
riam extingui posse crediderunt. Post imperatorum Romanorum, 
quorum agmen claudit Domitianus, commemorationem, trans- 
eundum est ad tyrannos extraneos, non iterum redeundum ad 
domesticos reges; quod fit, si аш? retinetur. 


A. IV, 39. Livillam sibi uxorem a Tiberio petit Seianus et 
aliis argumentis usus et hoc: 

„Quoniam audiverit Augustum іп conlocanda filia non nihil 
etiam de equitibus Romanis consultavisse, ita, si maritus Liviae 
quaereretur, haberet in animo amicum sola necessitudinis gloria 
usurum." 

Quis unquam vidit inter se respondere coniunctiones quoniam 
et ita? Tam incredibile mihi illud videtur ut quin corruptus 
sit locus non dubitem. Et facilime corrumpi potuit. Scripsit 
enim me iudice Tacitus non quoniam verum quomodo, et nullus 
est error proclivior quam quo in qm (quoniam) abit qm (quo- 
modo). Conferatur A. VI, 6, ubi nunc recte editur: ,quid вегі- 
bam vobis, patres conscripti, aut quomodo scribam, aut quid 


58 TACITUB. 


omnino non scribam e. 4.8.”, at in codice pro quomodo legitur 
quando. 


A. IV, 45. In Hispania agrestis quidam: 

„praetorem provinciae L. Pisonem, pace incuriosum, ex im- 
proviso in itinere adortus uno vulnere in mortem affecit." 

In mortem affecit: quae unquam barbaries tam scabram pro- 
tulit orationem? Quantocius Tacitum hac purgemus macula, 
pro affecit legendo а ігі. Omnem tibi eximet scrupulum hic 
locus ex eodem libro (c. 62): ,illi, quos principium stragis in 
mortem adflizerat.” 


A. IV, 52. Ob periculum Claudiae Pulchrae, sobrinae suae, 
intentatum vehementius cum Tiberio expostulat Agrippina: 

„Audita haec raram occulti pectoris vocem elicuere; correp- 
tamque Graeco versu admonuit non ideo laedi , quia non regnaret.” 

Frustra hinc ullum sensum elicere coneris, sed nihil facilius 
quam aptissimum restituere sensum. Pro non ideo legendum est 
ideo non: „quid te laedi et iniuria affici quereris?" Tiberius 
ait „non potes laedi, nam non regnas." Tyrannidis hie prima- 
riam pronuntiat legem Tiberius: „praeter ipsum tyrannum unus- 
quisque quidquid sibi eveniat aequi bonique consulere debet; 
errat si se laedi, vel inturia affici dicit: eiusmodi vocabula non 
conveniunt in homines ad parendum natos." In mentem mihi 
hic pulcherrimi venit loci Euripidei, ubi eadem loquendi adhi- 
betur ratio. Clamanti Polynici: 

xai ве деутерду y" йтагт ё схйттра ка! шёру wÜovog 
respondet Eteocles: 
о0х атаптоуиғяв”, yù уйр тду ёшду oix4ow 90/40У 

i.e. „istud verbum @тдтгїтба! іп me non convenit, а me nemo 
quidquam reposcere i. e. suo iure poscere potest, nam mea haec 
domus est." Et voluisse id Tiberium, quod ego dicebam, testis 
Suetonius, qui sic principis verba refert: „Si non dominaris, 
filiola, iniuriam te accipere existimas?" ubi rectissime interro- 
gandi signum posuit Rothius: istud enim nisi additur, sensu 
cassus locus est. Nunc Tiberius rogat non, quod quosdam opi- 
nari video: ,iniuriamne vocas quod non rerum hic domina es" 
(nam, etiamsi verba eam admitterent interpretationem, quod 


TAOITUB. 59 


nego, ad Agrippinam confutandam minime apta illa esset) sed: 
„qui potes tu, quae non domina es, sed civis alieno subiecta 
imperio, iniuriam te accipere ullam putare?" Graecus versicu- 
lus, quo usus est Tiberius, periit, sed fuit huiuscemodi: 

ci uy TUpzVveic , ёдіхіху Aéyeig Tiva; 


А. IV, 58. Proficiscente in Campaniam Tiberio, mathematici 
nunquam eum rediturum vaticinabantur. Inde mox moriturum 
eum quidam artis imperiti credebant et contendebant etiam, 
quae res ipsis fuit exitio. Hic facultatem nanciscitur de divi- 
natione disputandi Tacitus; quae autem dicit huc fere redeunt 
ut omnino arti illi se fidem habere declaret; portendere enim 
quaedam deos certis hominibus, caelestium aliorumque signorum 
peritis; sed de suo affingere multa vulgus imperitorum et sic 
totam artem suspectam reddere plerisque. Таш ipsa Taciti de 
praesenti negotio verba consideremus: 

„Мох patuit breve confinium artis et falsi, veraque quam 
obscuris tegerentur. Nam in urbem non regressurum haud forte 
dictum: ceterorum nescii egere, cum propinquo rure aut litore 
еб saepe moenia urbis adsidens extremam senectam comple- 
verit." 

In urbem non regressurum Tiberium dixerant .... qui? 
Mathematici, ut opinor, et veraces eos esse apparuit: eventum 
enim istud vaticinium habuit (haud forte dictum). Sed praeterea 
nihil declaraverant: ceterorum ergo nescii recte dici non possunt: 
vaticini sui accuratam interpretationem поп dederant, ergo 
nequaquam constabat utrum ipsi veram eius vim intelligerent 
necne, neque referebat. Аб alii de suo interpretationem erant 
commenti, veri quidem similem (quis enim providebat per tot 
annos Tiberium extra urbem moraturum?) sed tamen falsam: 
sic patuit óreve confinium artis et falsi. Ergo res huc redit: 
quod effati erant mathematici verum fuit et eventum habuit, 
quod alii addiderunt һдшіпез ex fraude vel ex inscitia natum 
erat. Itaque non ceferorum sed ceteri legendum: in urbem non 
regressurum haud forte dictum (i.e. vera erant locuti mathe- 
matici) ceteri nescii egere (et finxerunt quae scire non possent). 
Haec, ut opinor, recte inter se opponuntur. 


62 TACITUR. 


„equites in necem Pisonis mittit. Ші raptim vecti, obscuro 
adhue coeptae lucis domum proconsulis inrumpunt." 

Docere huiuscemodi loci editorem poterant ubi recte irrumpendi 
verbum ponatur, ubi nullo modo ferri possit. 


А. V, 6. Refertur oratio quaedam, quam post Seiani interi- 
tum, aliquis ex eius amicis, iam et ipse in supremum adductus 
discrimen, domi ad amicos habuit. Eius orationis tantummodo 
ultima pars superest, in qua et alia et haec leguntur: 

„Versa est fortuna, et ille quidem, qui collegam et generum 
айвсіуега (sc. Seianum), sibi ignoscit; ceteri, quem per dede- 
cora fovere, cum scelere insectantur." 

‚по iure et quo sensu Tiberius hic sibi ignoscere dicatur 
frustra quaero, neque intelligo quo modo nunc Tiberius et 
ceteri inter se opponantur. De ceteris autem illis quid dicitur? 
Graviter incusantur quod mortuo Seiano insultent in iudicia | 
adducentes familiares eius cognatosque, cum ipsi quoque ali- 
quando Seiani gratia floruerint. De his ergo ab homine iamiam 
morituro gravis pronuntiatur sententia. De Tiberio vero, omnis 
ilius perfidiae auctore, quid dicitur, vel quid recte in tali 
contextu dici potest? Nihil, ut opinor, nisi hoc: „gravius esse 
eius scelus quam quod verbis notari possit." De Tiberio ergo 
silet, non quod timeat eum, ad mortem enim est paratus, sed 
quia intelligit hic omni oratione silentium disertius esse. De 
ceteris iudicat ipse, Tiberium suis ipsum cogitationibus suaeque 
conscientiae damnandum relinquit. Hoc habebimus, ві pro ignoscit 
legerimus ignoscat: „Tiberius de se ipse viderit, factum suum 
consideret et quomodo defendi illud exeusarique possit quaerat: 
non inveniet." 


А. VI, 9. Vistilius praetorius levem et fortasse fictam ob 
causam : 

,Convietu principis prohibitus, cum senili manu ferrum 
temptavisset, obligat venas; precatusque per codicillos, immiti 
rescripto, venas resolvit." | 

Obligat venas .., , venas resolvit. Бісіпе unquam ullum scripto- 
rem Latinum, ne dicam Tacitum, nugatum esse credamus? 
Puerorum elementa discentium sermo iste est. Et precandi ver- 


TACITUR. 61 


dixi, vehementerque illam emendationem probavit Vlietius meus, 
quem morte nobis ereptum lugemus quotquot candidum eius 
pectus amavimus et ingenii acumen admirati sumus. Postea in 
Ritteri editione vidi iam Nevio idem venisse in mentem. Haud 
temere ergo illud poscebant etiamnunc defendo, cum praesertim 
quae contra sunt allata infirmissima videantur. Primo aspectu 
traditae lectioni auxilium ferre videtur quod apud Plinium Ep. 
VI, 20 legitur, ubi in similis cladis narratione haec habes: 
„alii liberos, alii coniuges vocibus requirebant vocibus noscita- 
bant", sed ibi reqwérebant eius verbi implet partes, quod apud 
Tacitum est reponendum (poscebant) et vocibus noscitare recie 
‚ dicitur, at ululatibus et gemitu  noscebant absurdum est eritque 
semper. Quodsi quis eo confugiat ut dicat etiam eorum, qui 
dira clade audita aecurrerunt, ululatus et gemitus exstitisse, 
quam durum ingratumque illud sit observet quod in sententia 
ita structa, ut haec est, alia est ratio primi ablativi visu, alia 
insequentium w/ulatibus et gemitu. 


А. IV c. 67 sic incipit: 

»А% Caesar dedicatis per Campaniam templis, quamquam 
edicto monuisset, ne quis quietem eius inrumperet, concursusque 
oppidanorum disposito milite prohiberentur e.q.s." 

Pro inrumperet Heraeus legendum esse vidit interrumperet, 
necessariamque eam esse emendationem patet. Nam quae ad 
vulgatam lectionem defendendam affert Furneaux insigni de- 
monstrant exemplo quam ridicule aliquis specie decipi possit. 
Sunt enim haec: 

H. I, 82 (de praetorianis agitur nimis pro Othone suo sol- 
licitis) : 

„Militum impetus ne foribus quidem Palatii coercitus, quo- 
minus convivium inrumperet." 

De militibus acceurrentibus, impetum facientibus, aegre extra 
Palatii fores coercitis ne potuit quidem aliud poni verbum quam 
irrumpendi illud. Ergone etiam otium alicuius recte irrumpi 
dicitur? - 

H. IV, 50. Festus legionis in Africa legatus, dudum perni- 
ciem Pisoni molitus, ubi tandem facultatem facinoris perpetrandi 
nactus est: 


62 TACITUS. 


,equites in necem Pisonis mittit. Illi raptim vecti, obscuro 
adhuc coeptae lucis domum proconsulis inrumpunt." 

Docere huiuscemodi loci editorem poterant ubi recte ?rrumpend: 
verbum ponatur, ubi nullo modo ferri possit. 


A. V, 6. Refertur oratio quaedam, quam розі беіапі interi- 
ium, aliquis ex eius amicis, iam et ipse in supremum adductus 
discrimen, domi ad amicos habuit. Eius orationis tantummodo 
ultima pars superest, in qua et alia et haec leguntur: 

„Versa est fortuna, et ille quidem, qui collegam et generum 
adsciverat (sc. Seianum), sibi ignoscit; ceteri, quem рег dede- 
cora fovere, cum scelere insectantur." 

.Quo iure et quo sensu Tiberius hic 8402 ignoscere dicatur 
frustra quaero, neque intelligo quo modo nunc Tiberius et 
ceteri inter se opponantur. De ceteris autem illis quid dicitur? 
Graviter incusantur quod mortuo Seiano insultent in iudicia 
adducentes familiares eius cognatosque, cum ipsi quoque ali- 
quando Seiani gratia floruerint. De his ergo ab homine iamiam 
morituro gravis pronuntiatur sententia. De Tiberio vero, omnis 
ilius perfidiae auctore, quid dicitur, vel quid recte in tali 
conlextu dici potest? Nihil, ut opinor, nisi hoc: ,gravius esse 
eius scelus quam quod verbis notari possit." De Tiberio ergo 
silet, non quod timeat eum, ad mortem enim est paratus, sed 
quia intelligit hic omni oratione silentium disertius esse. De 
ceteris iudicat ipse, Tiberium suis ipsum cogitationibus suaeque 
conscientiae damnandum relinquit. Hoc habebimus, si pro ignoscit 
legerimus ignoscat: „Tiberius de se ipse viderit, factum suum 
consideret et quomodo defendi illud excusarique possit quaerat: 
non inveniet." 


A. VI, 9. Vistilius praetorius levem et fortasse fictam ob 
causam : 

,Convictu principis prohibitus, cum senili manu ferrum 
temptavisset, oblipat venas; precatusque per codicillos, immiti 
rescripto, venas resolvit." | 

Obligat venas ..,,venas resolvit. Sicine unquam ullum scripto- 
rem Latinum, ne dicam Tacitum, nugatum esse credamus? 
Puerorum elementa discentium sermo iste est. Et precandi ver- 


TACITUB, 63 


bum, nullo obiecto addito, cum nihil sit in vicinia quod obiecti 
vice fungi possit, num quidquam significare potest quod hic 
requiratur? Ut locus simul ét lacer ét inepta laborans abundan- 
tia, sanaretur, iam ante septem annos (Mnem. 1894) hanc pro- 
posui lectionem: 

».... Obligat venas, precatusque per codicillos veniam, im- 
miti responso resolvit" 

neque nune me eius poenitet. 


A. VI, 15. Tiberius neptibus suis maritos legit L. Cassium 
et M. Vinicium, quorum hie, utpote nobili genere ortus et 
Calibus, in municipio florentissimo et elegantiarum pleno, na- 
tus, mitis erat ingenio et comptae facundiae. Cassius nobis sic 
describitur: | 

„Cassius, plebeii Romae generis, verum antiqui honoratique, 
et severa patris disciplina eductus, facilitate saepius quam in- 
dustria commendabatur." 

In vocabulo saepius haeret Nipperdeius, quod recte pro pius 
poni posse non credit. At hoc quidem facile fero, sed tota sen- 
tentia vehementer mihi displicet. Quis enim de adolescente, 
quem modo legerit severe educatum , paulo post commemoratum 
iri exspectet facilitate: eum commendatum esse? Mirum ergo 
paterna severitas effectum habuit! Quid quod opponitur ei ado- 
lescens, cuius plane diversae fuerint origo educatioque, quem 
ergo plane aliter fuisse moratum sit consentaneum. At hic fuit 
mitis ingenio. Ergo hic inier se opponuntur „mite ingenium" et 
2... »facilitas", quae vox prorsus idem significat. Credamusne 
unquam Tacitum in componendo disponendoque tam fuisse vel 
negligentem vel infelicem? Equidem crediderim potius eum 
alteri adolescenti de suo adfinxisse mores, dummodo sic nan- 
cisceretur quae recte eleganterque inter se opponerentur, quam 
in hune incidisse vitiosae orationis scopulum. Ergo tantum 
abest ut cum Nipperdeio plus. pro saepius reponendum censeam, 
ui contrarium exspectem. Non tamen rarius vel eiusmodi aliquid 
pro saepius legendum сопіісіо; leniore medicina restitui posse 
opinor, quod ab omni parte probandum, Tacitoque dignissimum 
sit. Vocabula enim facilitate et industria sedem inter se iubere 
iubeo: ,industria saepius quam facilitate commendabatur." Hoc 


64 ТАСІТОВ. 


ені quod unice in hune locum conveniat: alter Ше non erat 
quidem tam eleganter educatus, non tam mitis, lenis, urbanus 
erat; immo vero simplicitate sua plebeia identidem peccabat 
offendebatque; sed illud vitium industria, saepe probata, facile 
compensabat. Nune recte omnia. disposita et inter se opposita 
sunt. Praeterea nunc denique saepius non solum ferri potest, 
sed quidquid pro eo reposueris, totum locum corruperis. 


A. Vl, 16. Creditorum avaritiae et crudelitati quomodo ob- 
viam ierit Tiberius narraturus, sic Tacitus incipit: 

„Sane vetus urbi faenebre malum et seditionum discordia- 
rumque creberrima causa, eoque cohibebatur antiquis quoque 
et minus corruptis moribus." 

Ut aliquis his insit sensus, coAibebatur, id quod vetant ser- 
monis leges, ita est accipiendum ut pro co&bendum erat sit po- 
situm, et ne sic quidem sententia nascitur eleganter diserteque 
enuntiata. Hanc habebis, si pro eoqwe legeris aegreque vel aliud 
adverbium in eandem sententiam: moribus quoque antiquis ar- 
duum erat negotium foenoris incommoda coercere, tam invete- 
ratum illud malum erat. 


А. VI, 18. „Etiam in Pompeiam Macrinam exilium statuitur, 
cuius maritum Argolicum, socerum Laconem, e primoribus 
Achaeorum, Caesar afflixerat: pater quoque, inlustris eques 
Romanus, ac frater praetorius, cum damnatio instaret, se ipsi 
interfecere. Datum erat crimini, quod Theophanem Mytilenaeum, 
proavum eorum, Cn. Magnus inter intimos habuisset, quodqne 
defuncto Theophani caelestes honores Graeca adulatio tribuerat." 

Habuisset . . . tribuerat. Напссіпе feramus modorum varietatem 
cum de duabus agatur rebus, quae aeque certae sint utraque? 
Immo %%0иегей lege, sic et sermonis puritati et historiae veritati 
consultum erit. Ап credamus Graecos iam tum desiisse in magno 
habere illum Theophanem honore, qui ante centum fere annos 
ipsorum prospexisset libertati? 


A. VI, 22. Satis longam de divinatione disputationem , quam 
narrationi de 'Thrasyllo eiusque vaticiniis annectit, віс Thcitus 
claudit: 


TACITUS. 65 


„Quippe a filio eiusdem Thrasylli praedictum Neronis imperium 
in tempore memorabitur, ne nunc incepto longius abierim." 

Шай те abierim non potest aliter defendi quam sic ut sit 
idem quod ne abiisse censear. Sed ne віс accipiamus obstat ad- 
verbium nunc: sive enim iusto longius а proposito discessisse, 
sive in digrediendo iustum observasse modum Tacitus censebi- 
tur, eventum iam ea res habet neque mutari potest etiamsi 
quam primum digrediendi finem faciat. Neque in hunc locum 
quadrat illud: ,in tempore" ait ,illud de Nerone commemora- 
bitur" i.e. nunc illam rem differo, quam si hic addere vellem 
iusto longius hoc fieret ézs:023:0v; id autem nolo: „nolo nune 
. ab incepto longius abire.” Requiritur ergo non abierim verum 
abeam, sed, quoniam hoc traditae lectioni parum simile est, 
leniore emendatione legendum censeo абеггет. 


XIX. 


AD SEX ANNALIUM LIBROS POSTERIORES ANNOTATIONES VARIAR. 


А. XI, 10. Morte Vardanis turbae inter Parthos de successore 
eius ortae sunt: 

„Multi ad Gotarzen inclinabant, quidam ad Meherdatem, 
prolem Phraatis, obsidio nobis datum. Dein praevaluit Gotarzes; 
potitusque regiam, per saevitiam ac luxum adegit Parthos mit- 
tere ad principem Romanum occultas preces, quis permitti Me- 
herdatem patrium ad fastigium orabant." | 

In voce quae est permitti equidem haereo; nam sive eam sic 
accipimus ut sit: 209% permitti i.e. dari, tradi, sive de eo dic- 
tum intelligimus, cui aliqua via ire conceditur (3iévæi), neutra 
significatio hue quadrat. Quid autem 00%б4е aliquo fieri amici 
eius cupere debent? Nempe remitti eum. Meherdatis vero amicos 
postulare ut ad paternum fastigium i.e. ad occupandum Partho- 
rum solium remittatur ile quam maxime consentaneum est. 


A. XI, 33. Comprehensis iam et in vincula coniectis pleris- 
que, qui aliquo modo ,matrimonii" Silii Messalinaeque conscii 
5 


66 TACITUS. 


fuerant, tamen nondum in aula Claudii securae erant mentes, 
praesertim quia in Geta, praetorii praefecto, haud satis praesidii 
esse putabatur: 

,Ergo Narcissus adsumptis, quibus idem metus, non aliam 
Spem incolumitatis Caesaris affirmat, quam si ius militum uno 
illo die in aliquem libertorum transferret; seque offert suscep- 
turum." 

Quis imperium militare, quod nunc penes Getam, suspectum 
hominem, est, ad libertorum aliquem transferet, si consilio 
Nareissi obtemperabitur?! Nempe Claudius. Et cui hoc dat con- 
silium — nam consilium aliquod in verbis eius inesse, non 
meram opinionem, quis negabit? — Narcissus? Nempe Claudio. 
Et de cuius libertis hic sermo est? Claudii ut opinor. Confiden- 
ter ergo pro Caesaris repono Caesari, qua coniectura simul ser- 
monis consulitur integritati. Nam neque isto Caesar? carere hic 
possimus et „non aliam spem incolumitatis Caesaris affirmat" 
duritiae est non ferendae. „Non est alia incolumitatis spes” sic 
Claudium Narcissus alloquitur ,quam si hoc uno die imperium 
praetorianorum in libertorum tuorum aliquem transferes." De 
sua esse sermonem incolumitate sponte, ut opinor, intellexit 
pavidus princeps. 


А. XI, 81. De importunitate uxoris edoctus Claudius, comi- 
tibus Vitellio et Largo Caecina in urbem revehitur. In quo 
itinere Vitellius identidem „о facinus, o scelus" neque quid- 
quam ultra clamabat : 

,Instabat quidem Narcissus aperiret ambages, et veri copiam 
faceret 1); sed non ideo pervicit, quin suspensa et, quo ducerentur 
inclinatura responderet exemploque eius Largus Caecina uteretur.” 

Multo rectius hie pro uteretur legemus utebatur. Solum Fi- 
tellium ut ambages suas aperiret Narcissus hortabatur: illius 
enim fuerant exclamationes istae. Deinde aliquid de altero co- 
mite Claudii scriptor addit. 


А. XII, 64. Portenta et alia referuntur et hoc: 


1) Recte aperiret — faceret Madvigius reponi iussit pro aperire — facere. Quis sit 
in tali re aperiendi verbi usus docere possunt hi loci ex Historiis: L. II, 58 et 78. 


TACITUS. 67 


„Duis fetus editus, cui accipitrum ungues inessent." 

Si me audis, accipitris leges. Ап non satis absurdum videtur 
portentum, nisi aut de pluribus porcellis narretur, aut de uno 
porcello, qui aliquot accipitrum habuerit ungues? 


А. XII, 66. Veneno de medio tollere Claudium Agrippina 
decernit : 

,Deligitur artifex talium vocabulo Locusta, nuper veneficii 
damnata et diu inter instrumenta regni habita." 

Verum est Locustam huic sceleri diu fuisse superstitem : 
Galbae enim imperatoris iussu poenas dedit. Sed quis unquam 
audivit adverbio Фи cum participio perfecti iuncto tempus 
venturum designari? —  Ergone hic praeteritum tempus verbis 
„diu inter instrumenta regni habita" significatur? Hoc pertina- 
citer nego: nuper enim veneficii damnata est Locusta, atque 
ipso demum, ut opinor, iudicio patuit quam esset nefariae artis 
perita illa. Hoc ergo narratum esse suspicor a Tacito: ipsam 
damnationem hunc habuisse effectum ut aulicae veneficae munus 
Locustae mandaretur. Certe, ubi damnatum aliquem capitali 
crimine legimus, quid deinde eo factum sit cognoscere iure 
nostro poscimus. Quod hie desideratur. Ordine tota procedet 
narratio, si pro diu legemus inde, aliudve adverbium causam 
originemque significans. 


А. XIII, 1. Inter causas cur Iunio Silano necem moliretur 
Agrippina erat et 

„Crebra vulgi fama anteponendum esse vixdum pueritiam 
egresso Neroni et imperium per scelus adepto virum aetate 
composita, insontem, nobilem, et quod tunc spectaretur, e Cae- 
saris posteris." 

Ipsum, ut opinor, vulgus, quod Neronis tempore vivebat, 
scire nequibat aliquando futurum tempus, quo in imperatore 
elegendo лол spectaretur illud, essetne aliquis e Caesaris posteris 
an non esset. Ineptum ergo illi vulgo tribuere argumentum, 
quod in isto „quod /uzc spectaretur" inest. Sed ipse Tacitus, 
cui ét suum tempus ét praeteritum cognita erant, Шай suorum 
aequalium causa adiecit. Legendum ergo non spectaretur, verum 
spectabatur. 


68 | TACITUS. 


A. XIII, 15. Territus matris verbis Britannicum se ad im- 
perium vocaturam minitantis, Nero et alia animo volvit et re- 
centem quandam rem, e qua ingenium eius perspexerat. Quae 
cuiusmodi fuerit sic narrare Tacitus incipit: 

„Festis Saturno diebus inter alia aequalium ludicra regnum 
lusu sortientium evenerat ea sors Neroni.” 

Scabrosam hanc orationem appellare non dubito; sed non Ta- 
citi culpa talem eam evasisse credo, nescio qua attractione 
participium illud ad praecedens aequalium referentis, sed librarii, 
quem genitivus ille in errorem induxerit. Ablativo temporis, 
qui ,absolutus" dicitur, opus hic est, non opus est autem ad- 
dito aliquo nomine substantivo, sed sufficit participium. Legen- 
dum ergo sortientibus, quod quam facile hie in sortientrum cor- 
rumpi potuerit sponte apparet. 


А. XIII, 17. Cum in campo Martio Britannicus sepeliebatur 
tam vehementes ceciderunt imbres: 

„Ut vulgus iram deorum portendi crediderit adversus facinus | 
cui plerique etiam hominum ignoscebant." 

Quam absurde istud etiam positum hie sit vel maxime e 
Nipperdei, qui defendit, apparet annotatione. lam quod ait 
plerique hic non esse i. q. oi тӛгісто: Sed admodum multos ea 
voce signifieari, verum est. Sed quae addit quam maxime con- 
torta videntur. ,Ignoscebant" ait „isti sceleri multi homines, - 
cum tamen homines de aliis hominibus severe iudicare solent; 
quo magis consentaneum est, deos, quibus nihil est reconditum 
ex iis rebus, quae mortalium facta excusant, ad ignoscendum 
fuisse paratos." Sequitur ergo ut verisimile лот sit deorum iram 
istis imbribus signifieatam fuisse. Et revera illud Furneaux 
Nipperdeii explicationi, quam probat, addit. Sed neque omnino 
eiusmodi de portentis opiniones, quales hic vulgo tribuuntur, 
refutare solet Tacitus (езі enim et ipse satis дески), et hic 
vulgi interpretationem iis verbis narrationi suae annectit („adeo 
turbidis imbribus ut") ut appareat minime spernendam ipsi videri. 
Denique aut legentes labyrinthis includere studet Tacitus, aut 
deos et homines tnter se opponit: ui sic hunc accipiamus locum 
tota eius suadet dispositio: ,homines huic facinori ignoscebant, 
non ignovisse deos e tempestate illa efficiebat vulgus ... idque 


TACITUS. 69 


haud temere.” Atque ut illud dicat Tacitus lenissima emenda- 
tione effici potest, qua simul efficitur ut duo illius sententiae 
membra, qua hie opus est, aptissime inter se iungantur. Quae 
enim hie coniunctio requiritur pro inepto illo etiam? Ut opinor: 
iam, atque hanc, praesertim praecedente litera e, facile in etiam 
corrumpi potuisse quisque intelligit. ,Quod facinus, quemad- 
modum vulgus haud temere e portentis efficiebat, gravissimam 
deorum iram provocabat, ei Фал multi mortales ignoscebant."' 
Aptissime nune sequitur: ,antiquas fratrum discordias et inso- 
ciabile regnum aestimantes." In deos immortales „eiusmodi aesti- 
mationes" non convenire res ipsa loquitur. 


A. XIII, 43. Suillius famosus ille imperante Claudio delator 
tandem aliquando, quia Senecae iram acerbis dictis moverat ac- 
cusatur, damnatur: 

,in insulas Baleares pellitur, non in ipso discrimine, non 
post damnationem fractus animo; ferebaturque copiosa et molli 
vita secretum illud toleravisse." 

Post mortem Suilli de victu, quem exul egerit, sermones 
nullos fuisse opinor, sed potuerunt quaedam de ea re tradere 
scriptores, quibus auctoribus usus est Tacitus. Fortasse etiam 
unus et alter, qui publice ad sedes exulum inspiciendas missus 
erat, de Suilli victu molli nuntium referebat. Ergo aut fer- 
іш”... toleravisse legendum est, aut, quod magis etiam placet: 
ferebatur ... tolerare. 


A. XIIL, 57. Ignibus, terra editis, tam vehementer Ubiorum 
vastabatur terra, ut neque in imbribus neque in fluviis quid- 
quam esset subsidii: 

„donec inopia remedii et ira cladis agrestes quidam eminus 
saxa iacere, dein resistentibus flammis propius suggressi ictu 
fustium aliisque verberibus ut feras absterrebant." 

Bi flammae resistunt apparet irritos fuisse conatus lapides 
laclentium : reststere enim est „loco se suo non movere" cf. 
XIII, 6: „diffugiunt imprudentes: at quibus altior intellectus, 
resistunt defixi." Neque opposita inter se sunt resistere et pro- 
gredi, sed resistere et ea verba, quae ,retroversum ire" signi- 
ficant. Et nisi illud ipsum fecissent flammae, ut retroversum 


70 TACITUS. 


irent, nunquam propius accedere potuissent agricolae, sed ar- 
dorem vitantes semper eodem mansissent intervallo. Prorsus 
contrarium ergo hic requiritur quam quod est traditum, legen- 
dumque recedentibus vel residentibus. 


А. XIV, 6. Agrippina insidias sibi a filio struetas evadit, uno 
tamen accepto vulnere (nam se pro illa interfici а nautis passa 
est Асеггопіа) atque in villam suam infertur: 

„ibi reputans ideo se fallacibus litteris accitam et honore 
praecipuo habitam ... observans etiam Асеггопіае necem, simul 
guum vulnus aspiciens, solum insidiarum remedium esse, si 
non intellegerentur; misitque libertum Agerinum e. q. s." 

Hiare huius loci structuram dudum est intellectum ; ergo post 
intellegerentur (vel post esse) alii alia inseruerunt (putavit, , vidit", 
,sSensit") Equidem particulam gue, verbo quod est misit ad- 
haerentem deleverim et post intellegerentur inseruerim rata: sic 
demum sermo Taciteus restitui videtur. 


A. XIV, 9. A percussoribus, quos Nero immisit, Agrippina 
occiditur: | 

,Cremata est nocte eadem, convivali lecto et exequiis vili- 
bus; neque, dum Nero rerum potiebatur, congesta aut clausa 
humus. Mox domesticorum cura levem tumulum accepit, viam 
Miseni propter et villam Caesaris dictatoris." 

Ad illud viam Miseni propter viri docti annotant: litora Ca- 
labriae contra (ІП, 1) et cubiculum Caesaris iuxta, sed viam 
Miseni non esse nihili locutionem docere neglexerunt. Equidem 
autem illud non concoquo, sed lenissima repono emendatione: 
Miseni viam propter", ut Miseni sit locativus. 


А. XIV, 11. Mortua Agrippina Nero epistolam ad senatum 
mittit, qua omnes eius insidias machinationes importunitates , 
quas ipse iam princeps expertus sit, enumerat: 

»lemporum quoque Claudianorum obliqua insectatione cuncta 
eius dominationis flagitia in matrem transtulit, publica fortuna 
extinctam referens. Namque et naufragium narrabat: quod for- 
tuitum fuisse, quis adeo hebes inveniretur, ut crederet?" 

Male duae. hae sententiae inter se cohaerent, inepto enim 


TACITUS. 71 


vinculo iunctae sunt. An ullus hic coniunctioni namque locus? 
Non opinor: neque enim ratio hic redditur neque praeteritio, 
quae dicitur, fit. Sed pro zamqwe lege iamque, egregie procedet 
oratio. Hoc enim fere dicet Tacitus: ,quin etiam ad eam est 
progressus impudentiam ut naufragium narraret." 


A. XIV, 20. Cum Nero ludos quinquennales institueret more 
Graeco, vehementer eam rem improbabańt viri antiquitatis 
tenaces. Totam rem eo spectare affirmant ut: 

„quod usquam corrumpi et corrumpere queat, in urbe visa- 
tur, degeneretque studiis externis iuventus ...... Ап iustitiam 
augeri et decurias equitum egregium iudicandi munus expletu- 
ros, si fractos sonos et dulcedinem vocum perite audissent." 

Totus hic locus in codice vitiosissimus est. Iam egregia 
emendatione Lipsius iustitiam augeri dedit pro absurdo tius titia 
auguri, neque praeterea Madvigiana correctione auctum irt opus 
esae opinor. Tum, recte ut equidem censeo, беуЌегіив ezpleturas 
coniecit pro ezpieturos et ante eam vocem Halmius inseruit melius, 
quod supplementum mihi quidem utique necessarium videtur. 
Sed nunc ego etiam in isto perite audissent haereo. Neque enim 
significare ea verba possunt: ,tamquam callidi de eiusmodi 
artibus iudices audissent", neque, si possent, de ea re nunc 
agitur. Universa tamen loci sententia admodum est perspicua: 
,meliusne" antiquarii illi rogant , homines ex ordine amplissimo 
splendidissimoque gravibus suis in republica muneribus fungen- 
tur, melioresne eos habebimus iurisconsultos et iudices, si ?«- 
eunte aetate istarum rerum, quas nunc in civitatem introducere 
studet princeps, participes fuerint?” Маш praesertim de iis 
rebus hic agi cogitarique, quas ¿enera actas ludorum illorum 
occasione faciet spectabitque, vel ех iis, quae citavimus: ,4е- 
generetque studiis externis iuventus" quam maxime apparet. 
Ergo non dubito quin pro perite legendum sit pueri, qua cor- 
rectione lenissima tandem aliquando totus locus in integrum 
restitutus videtur. 


A. XIV, 29. Qui hactenus in Britannia praefuerant legionibus 
haud multum profecerant: 
„беа tum Paulinus Suetonius obtinebat Britannos, scientia 


79 TACITUS. 


militiae et rumore populi, qui neminem sine aemulo sinit, 
Corbulonis concertator receptaeque Armeniae decus aequare do- 
mitis perduellibus cupiens.” 

Britannos, quos Romani imperio suo subiicere etiam conantur, 
perduelles vocare eius est, qui in antiquitatibus Romanis atque 
adeo in sermone Latino hospes sit. Iure ergo pro perduellibus 
Halmius coniecit тебеййфиз, sed pro laudabili coniectura egregiam 
exhibuisset emendationem, si pro domitis perduellibus scribi ius- 
sisset perdomitis rebellibus. Postquam, quod facile fieri poterat 
ei saepe factum est, praepositio per in alienam aberravit sedem, 
perrebellibus (vel perreuellibus) quin in perduellibus transiret vix 
fieri poterat. Cf. XIV, 60, ubi in codice legitur: ,Eucaerus, 
natione Alexandrinus, canere pertybias doctus." Vulgo editur: 
,canere tibiis doctus", quae est emendatio admodum audax. 
Aut me fallunt omnia aut legendum est: canere tibiis perdoctus. 


A. XIV, 52. Mortuo Burro certatim qui in republica deteriores 
erant Senecam criminari incipiunt; arrogantiam impolentiamque 
eius perstringunt; hoc prae ceteris ei vitio dant quod omnium 
rerum, quibus delectetur Nero, severum agat censorem: 

„Nam oblectamentis principis palam iniquum detrectare vim 
eius equos regentis, illudere voces (rectius Muretus vocem) 
quotiens caneret. Quem ad finem nihil in republica clarum 
fore, quod non ab illo reperiri credatur?" 

Quamvis fuerint acres hi Senecae vituperatores, tamen credi- 
bile non est tantam illos ei obiecisse arrogantiam, ut repertor 
atque inventor videri vellet omnium bonarum artium, quibus 
sine famae suae detrimento operam dare posset Nero. Sat grave 
iam est quod paulo ante Senecae obiiciunt: ,eloquentiae laudem 
uni sibi asciscere et carmina crebrius factitare, postquam Neroni 
amor eorum venisset", et quam longum inter hoc crimen et 
illud repertae eloquentiae poesisque sit intervallum quisque videt. 
Quid quod, si tamen nostro loco eiusmodi voluisset aliquid 
Tacitus, non praesentis temporis (reperiri) usus esset infinitivo 
sed perfecti. Hisce omnibus perpensis pro reperiri legendum 
censeo probari, vel aliud quid in eandem sententiam. 


А, XV, 8, Paetus, vanus ille Corbulonis aemulus, quo modo 


TACITUB. 79 


multa agendo nihil egerit, quin etiam in summum discrimen 
rem adduxerit, his verbis describitur: 

,Longinquis itineribus percursando, quae obtineri nequibant, 
corrupto, qui captus erat, commeatu et instante iam hieme, 
reduxit exercitum." 

Corrumpendi commeatus nulla, ut opinor, causa fuit; quod 
si aliquo infortunio factum esset ut ipsum illud frumentum, 
quod milites, huc illuc a Paeto rapti, praedati erant, cor- 
rumperetur, boni scriptoris erat quae ea fuerit calamitas nar- 
rare. Nam unum illud quod ultro citroque currunt milites 
frumento parum nocet. Quid quod ne corrupto quidem frumento 
opus fuit ut tamen commeatu vacui in castra redirent milites. 
Longinquis itineribus sat longum tempus insumpserunt milites, 
itaque quod rapuerant frumentum comederunt ipsi. Lege ergo 
consumpto pro corrupto. Sic simul inepti hominis vanitas salsis- 
sime perstringitur: ,percursando, quae obtineri nequibant, con- 
sumpto, qui captus erat, commeatu reduxit exercitum." Nihil 
solidi imperio Romano acquisiverat Paetus, et, quod solum 
rapuerat, frumentum, illud ab ipsis erat consumptum militibus. 
Vocem autem quae est consumptus multis fuisse obnoxiam casibus 
docet À. XV, 57 (De Epichari crudelissima spernente tormenta 
narratum est. Quam narrationem sic claudit scriptor): 

„Đic primus quaestionis dies contemptus est." 

Ut ineptum illud contemptus hic scriberet facile adduci potuit 
librarius: legebat enim de muliere cruciatus spernente et con- 
temnente, et praeterea ante oculos habebat vocem admodum illi 
contemptus similem: consumptus, quam optimo iure Prammerus 
restituit. Nullae sunt certiores emendationes, quam quibus ap- 
pareat eorruptelae duas has fuisse causas: ét oculorum ét men- 
lis errorem. 


А. XV, 10. Stultis consiliis Paetus vim copiarum, quibus 
praeest, ultro infringit, nunquam sibi constat, milites dissipat 
et ita bello inutiles reddit. Sic et filium uxoremque castello 
quodam abdit: 

,data in praesidium cohorte ac disperso milite, qui in uno 
loco habitus vagum hostem promptius sustentavisset." 

Codex in fine sententiae addit etiam particulam et. Quam 


74 TACITUS. 


lectionem sic natam arbitror: in exemplo legebatur: sustenta 
.... еі suprascripto lacunae supplemento visse, quod librarius 
Ша in textum recepit ut istud ей retineret. Cf. H. ІШ, 20, ubi 
in codice ineptissime legitur: „et vineis, machinamenti genus 
ad expugnandos muros in modum turrium factum is aggredienda 
urbs." Recepto enim in textum post syllabas vine interpretamento, 
quod in exemplo inter lineas legebatur, librarius postea vocem, 
а correctore monitus, supplevit, sed vagam syllabam ?# delere 
neglexit. Nostro vero loco olim scriptum fuisse suspicor non 
sustentavisset, quod huic narrationi parum aptum, verum susten- 
tare potuisset. 

Paulo antea in eodem capite haec habemus: 

,Adventare Vologaesen magno et infenso agmine auditum. 
Accitur legio duodecima, et unde famam aucti exercitus spera- 
verat, prodita infrequentia. Qua tamen retineri castra et eludi 
Parthus tractu belli poterat, si Paeto aut in suis aut in alienis 
consiliis constantia fuisset.” 

Mire, ne absurde dicam, ipsa infrequentia utilis esse potuisse 
dicitur ad resistendum hostibus. Nam quominus mihi respon- 
deatur illa voce coAortes onfrequentes designari posse ipsa sen- 
tentia obstat: in „prodita infrequentia" substantivum conditionem 
copiarum significat, neque ergo adiici potest pronomen relati- 
vum, quod aliam significationem eiusdem substantivi requirit. 
Quanto melius omisso gua legemus: „tamen retineri castra e. q. 8.” 
i.e. tamen, vel sic, quicunque erat status rerum, bene res 
geri poterat, simodo sibi constitisset Paetus. 


А. XV, 16. Castris Romanorum diu obsessis Vologaeses potitur: 

„Ceterum obsessis adeo suppeditavisse rem frumentariam con- 
stitit, ut horreis ignem inicerent, contraque prodiderit Corbulo 
Parthos inopes copiarum et pabulo attrito relicturos oppugna- 
tionem." 

Vix quemquam esse opinor, cui istud coníraque prodiderit 
sanum videatur; coniunectivum hic ferri non posse constat. 
Quidni legamus ,contra quam prodidit Corbulo." In promptu 
mihi nunc alii loci Tacitei non sunt, ubi contra quam legatur, 
neque lubet eius rei causa lexica et indices pervolvere. Fac 
enim nusquam alibi illud inveniri, eane idonea causa est cur 


TACITUS. 75 


ne semel quidem Tacitum usum locutione tam bene Latina 
tamque pervulgata statuamus, idque eo loco ubi vix ullo alio 
modo id quod requireretur significari potuerit ? 


A. XV, 38. Ardente urbe in omnes partes diffugiunt cives: 

„Её saepe, dum in tergum respectant, lateribus aut fronte 
circumveniebantur, vel si in proxima evaserant, illis quoque 
igni correptis, etiam quae longinqua crediderant, in eodem 
casu reperiebant." 

Hic equidem desiderari quiddam censeo. In verbo enim repe- 
riebant haud dubie inest significatio той „cum propius accessis- 
sent": omitti id sine damno poterat quia quivis istud reperiebant 
legens mente erat suppleturus. Ergo longinqua habet quod recte 
ei opponatur (ipsum illud „cum propius accessissent” quod in 
,reperiebant" inest). Propius autem aggressi locos illos reperie- 
bant ,in eodem statu" i. e. ut opinor ,etiam ardentes". At 
nunc in priore sententiae parte deest aliquid quod isti „etiam 
ardentes" recte opponatur, quod nisi aliquo modo est expressum, 
pronomen eodem nil habet quo referatur. Integra erit sententia, 
si sic legemus: „etiam quae longinqua secura crediderant, in 
eodem casu reperiebant." Neque male pro secura ibi tuta, integra 
simm. ponemus, modo hac ratione locum expleamus. 


In narratione de eodem incendio porro legitur (А. XV, 40): 

,Bexto demum die apud imas Esquilias finis incendio factus, 
prorutis per immensum aedificiis, ut continuae violentiae campus 
et velut vacuum caelum occurreret. Necdum post metus aut re- 
diebat lebis ... rursum grassatus ignis.” 

Haec verborum rudera sunt in codice. Haud dubie recte re- 
posita iam sunt haecce: ,necdum posito metu redibat haud 
levius", quorum partem praebent , deteriores", pars a viris 
doctis est inventa. Tum ego pro grassatus legere velim grassa- 
turus, ut tota sententia fiat: 

„Necdum posito metu redibat haud levius rursum grassaturus 
ignis." 

Egregie nunc paucis verbis comprehenditur quod dein fusius 
enarratur: ,minor quidem peribat hominum numerus sed plura 
aedificia magna deleta sunt." 


70 TACITUS. 


A. XV, 55. Indicatus a liberto suo Milicho Scaevinus variis 
modis singulas res, quibus ab illo in suspicionem adducitur 
tamquam arcana quaedam et funesta reipublicae molitus, ex- 
plicare et defendere studet : 

„Pecunias et libertates servis et ante dono datas, sed ideo 
tunc largius, quia tenui iam re familiari et instantibus credi- 
toribus testamento diffideret. Enimvero liberales semper epulas 
Struxisse diffideret enim vero vitam amoenam et duris iudicibus 
parum probatam." 

Verba diffideret enimvero inepte repetita dudum expunxerunt 
editores. А vitam novam tum incipiunt sententiam. Sed accusa- 
tivum cum infinitivo vitam — probatam male cum praecedentibus 
cohaerere recte, ut equidem censeo, nonnulli statuerunt. Sed 
quod amasse vel egisse inseruerunt (ante vel post vitam) parum 
probabilis ea emendatio videtur. Multo certe leniore medicina 
sic locus restituitur in integrum: 

„enimvero liberales semper epulas struxisse vita amoena et 
duris iudicibus parum probata" 

ut vita amoena et ... probata sit ablativus absolutus, qua ratio 
redditur. 


А. XV, 59: 

„Fuere, qui prodita coniuratione, dum auditur Milichus, 
dum dubitat Scaevinus, hortarentur Pisonem pergere in castra 
aut rostra escendere studiaque militum et populi temptare." 

Dum dubitat Scaevinus. Quid his vocibus significatur? Ut 
opinor conditio, in qua versatur Seaevinus eo tempore quo 
Milichus interrogatur paulove postea, certe ante illud tempus 
quo responsis Natalis, cum ipsius non congruentibus (c. 56), 
confiteri cogitur: nam tum certe dubitare desiit. Quod autem ad 
ipsum illud pertinet tempus, quo a Milicho est indicatus: sta- 
tim tum ad Neronem est adductus (raptus per milites с. 55); 
hic ita loquitur ut e. c. effugia quaerere dici possit, non vero 
dubitare. Quem effectum Ша effugia habuerint Tacitus verbis 
ut labaret indicium (c. 55 extr.) perspicue declarat; atque nostro 
loco rem nobis esse cum eo tempore quod fuit postquam labare 
indicium coepit et antequam Seaevinus Natalisque diversi in- 
terrogati totam coniurationem aperuerunt res ipsa clamat. At 


TACITUS. 77 


in illud tempus dubitandi verbum non convenit, neque omnino 
ullum, quo facere aliquid Seaevinus significetur. Ut iam dice- 
bam, requiritur verbum statum condicionemque Бсавтуіпі indicans. 
Legendum esse suspicor: „dum dubius Scaevinus": dum non- 
dum certum erat qualem se praebiturus esset Scaevinus, forti- 
terne interrogationes atque etiam tormenta toleraturus, an con- 
fessurus communemque proditurus causam. 


A. XV, 63. De Senecae morte et alia et haec legimus: 

,Novissimo quoque momento suppeditante eloquentia, advo- 
catis scriptoribus pleraque tradidit, quae in vulgus edita eius 
verbis invertere supersedeo."' 

Istud eius verbis cum edita iungendum esse monet Nipperdeius, 
et revera ne potest quidem cum ullo alio iungi verbo, quin 
plane sit absurdum et cuncta perturbet. Verum quid sibi vult, 
si iam cum edita iunctum est? Plane supervacuum videtur. 
Annon res ipsa loquitur, quae a ,seriptoribus" ex ore Senecae 
sint excepta, Senecae verbis in vulgus edita esse? Quodsi quis 
tamen addendum eiusmodi aliquid fuisse putat, ut esset quod 
TẸ inverlere opponeretur — nonne hic dicendum erat ipsius ver- 
bis, idque ante edita ponendum? His perpensis mihi ne umbra 
quidem restat dubitationis quin legendum at: „meis verbis in- 
vertere supersedeo." Cf. quod с. 67: Subrii Flavii responso tra- 
dito additur: ,ipsa rettuli verba, quia non, ut Senecae, vulgata 
erant, nec minus nosci decebat militaris viri sensus incomptos 
et validos", ipsa retuli verba i. e. „non meis verbis Flavi respon- 
sum inverti.” 

Statim post illud Flavii responsum adduntur haec (cap. eod.) : 

„Nihil іп illa coniuratione gravius auribus Neronis accidisse 
constitit, qui ut faciendis sceleribus promptus, ita audiendi, 
quae faceret, insolens erat.” 

In voce q.e. faceret coniunctivus probari nequit: sensus enim 
est: „nunquam Nero facta sua suo nomine appellari audiebat” ; 
imperfectum tempus parum rectum videtur; nam multo magis 
hic sermo est de iis rebus quas diu ante Nero perpeiravit 
quam de iis in quibus cum maxime versatur. Utrique incom- 
modo lenissima subveniri potest correctione. Duarum enim lite- 
rularum transpositione pro faceret legendum arbitror fecerat. 


М8 TACITUS. 


A. XVI, 5. Nerone in theatro artes suas exhibente tanta mul- 
titudo aderat ut obtererentur haud pauci; praeterea ipso audiendi 
Spectandique labore in gravem morbum multi inciderunt: 

„quippe gravior inerat metus, si spectaculo defuissent, mul- 
tis palam et pluribus occultis, ut nomina ac vultus, alacritatem 
tristitiamque coéuntium scrutarentur." 

Quod hie vox q.e. palam adiectivi vel participii vice fungitur, 
in eo molestiae est nihil, sed ferendum non videtur quod con- 
iunctio ut annectitur sententiae parti, quae verbo plane caret. 


Ergo pro ut legamus gui: cum litera 4 aliquo casu evanuisset, 


quod restaret in w4 abiisse mirandum non est. 


А. XVI, 22. Vehementer in Thraseam invehitur Cossutianus 
Capito, eumque utique ex civitate tollendum esse senatores 
docet. Cuius oratio huc fere redit ut demonstret eo iam ventum 
esse ut otiose inter se confabulantes homines de republica ita 
loquantur quasi in duo discesserit castra: Neronis et Thraseae. 
Postquam multa in hanc sententiam declamavit, hoc quoque 
addit: 

,Diurna populi Romani per provincias, per exercitus curatius 
leguntur, ut noscatur quid Thrasea non fecerit." 

Scio ad istud non defendendum e praecedentibus nubem 
exemplorum excitari posse: principio anni Thrasea фай sollemne 
iusiurandum; zon adest nuncupationibus votorum; nunguam im- 
molat pro salute aut caelesti voce principis; triennio non in- 
troiit curiam; abfuit cum Silanus et Vetus condemnabantur; 
sine cura ei est salus Neronis, sine honore ars, Poppaeam di- 
vam топ credit. Et tamen mire dictum mihi illud non fecerit 
videtur, quotiesque lego, haereo. Certe admodum exile est vix- 
que ad id significandum, quod requiritur, sufficit. Subintelli- 
gendum fere est denuo, aliudve vocabulum, quod non ita facile 
mente suppletur. Semper ergo suspicor pro non legendam esse 
vocem, quae fere eosdem literarum habet ductus: ,quid Thrasea 
novi fecerit". Tum quoque praesertim de iis rebus esse cogitan- 
dum, quas Thrasea facere sit aspernatus, res ipsa loquitur, sed 
idem nunc demum recte eleganterque est enuntiatum. 


XVI, 24. Thrasea, cui certa iam est parata pernicies, ad 


TACITUS. 79 


Neronem literas mittit quas ille avide arripit aperitque ratus 
Thraseam supplicibus precibus veniam rogaturum aliaque, quae 
priori eius vitae afferrent dedecus, facturum dicturumque: 

„Quod ubi non evenit vultumque et spiritus et libertatem 
insontis ultro extimuit, vocari patres iubet." 

E splendidissima haud dubie emendatione Rhenani illud guod 
ubi non evenit natum est, nam in codice езі quo dubie non теті, 
ita ut ad lectionem suam proferendam ne unam quidem literu- 
lam addiderit, dempserit, mutaverit Rhenanus: transposuit tan- 
tummodo literas vel aliter distinxit. At quam ego emendationem 
propono, ea ut una litera eximatur et alio loco una addatur 
lineola postulat. Legendum enim censeo: „quod ubi non evenit 
(invenit)? Nam nunc demum recte, et quod ad structuram 
sententiae et ad verborum pertinet usum, haec annectuntur: 
» Vultumque et libertatem insontis ultro extimuit" : tantum aberat 
ut quidquam demissi abiectique inveniret ut extimesceret potius: 
sic illae literae sermonis libertate ei intrepidum insontis vultum 
ponebant ante oculos. Post verbum impersonale evenit, quod 
Rhenani praebet lectio, satis dure illud егїїтиїї infertur. 


A. XVI, 28. In senatu ergo primum ipsius Neronis recitatur 
oratio, qua non Thrasea quidem nominatim arguitur, sed alii 
reprehenduntur senatores quod illius exemplo curiam vitent. 
Arripit haec Cossutianus Capito vehementemque in ipsum Thra- 
seam habet orationem, qua et alia et haec declamat: 

,hequirere se in senatu consularem, in votis sacerdotem, in 
iure iurando civem, nisi contra instituta et caerimonias maiorum 
proditorem palam et hostem Thrasea induisset. Denique agere 
senatorem еб principis obtrectatores protegere solitus veniret, 
censeret, quid corrigi aut mutari vellet." 

Omnino quid sit senatorem agere non admodum perspicuum 
mihi est, in Thraseae vero causa, cui id ipsum obiicitur quod, 
quotiescunque senatus habetur, domi suae latet, quid illud sibi 
velit crimen admirabundus rogo. In errorem inductum librarium, 
qui toties de senatu senatoribusque legisset, hic quoque senato- 
rem scripsisse opinor, cum in exemplo suo haberet vocem, quae 
ductibus literarum illi admodum similis esset: censorem. Hoc 
est quod tota vita sua loquens tacensque fecerat Thrasea, ut 


80 TACITUS. 


ageret censorem civiumque, sed praecipue ipsius principis, facta 
notaret. Et omnino illud censorem agere frequentissimum est 
crimen in homines severiores. Vide nunc quam eleganti verbo- 
rum lusu idem ille Capito sic pergens inducatur: „censeret quid 
corrigi aut mutari vellet.” 


A. XVI, 35. De ipsa Thraseae morte traduntur haec: 

„Helvidium et Demetrium in cubiculum inducit, porrectisque 
utriusque brachii venis, postquam cruorem effudit, humum 
super spargens. ... Libamus, inquit, Iovi liberatori.” 

Ad porrectis Nipperdeius annotat: „einem Diener” atque eodem 
modo locum accipit Furneaux. At ego „porrigere alicui brachia 
manusve" quid sit novi, verum „venas brachii porrigere" quin 
sit absurdissimum non dubito. Quid pro porrectis legendum sit 
non definio, credo tamen in — rectis latere — sectis. Sed utique 
requiritur verbum eiusmodi ut effudit rem significet consulto ab 
ipso Thrasea peractam, quod non fit, si minister aliquis venas 
aperiendi munere functus esse dicitur. Sed hoc gravissimum 
quod venas porrigere nihili est. 


AD PLUTARCHUM. 


Coriol. 18. Silentio plebs exspectabat quo modo se Coriolanus 
adversus tribunorum crimina esset defensurus: @ 2 ЙрЕато трде 
той recte Sint. delet] Фубрдтоу6 Зейтікду туж  Adyov тросдео- 
pévouc 00 рдуоу imagh? mappuoia, ҳрӯсбол xal mA&lovi хотиуоріс 
тўс таррусісс, XAAR xci тдуш Фоуйс xal Маса тровотоу TAY 
Еууйс дтерофіа ҡай дмуоріас aqo(Mav ітідекудмеуо6, 6 mèy 
Әй/е06 “Бетрау0убу кті. Ferenda fortasse quae in verbis xwpijcóa: 
et &лідегхиушеуос deprehenditur inconcinnitas, non ferendum 
тй6 таррусіхс post тй таррутіп non solum ingrate sed cum 
sententiae pernicie repetitum; pro тў; a70Aoyixe librarius osci- 

tans istud scripsit. J. J. H. 


OBSERVATIUNCULAE DE IURE ROMANO. 


SCRIPSIT 


J. C. NABER 8. A. ri. 
(Continuantur ex Vol. XXXI pag. 998). 


XC. 


DE LEGE COMMISBSORIA. 


Lex commissoria conventio est, in quam qui committit, ali- 
quod suum committit, id est, perdit !), quo sensu commissum 
dieitur, quodcumque propter vectigal fraudatum fisco cedit 2). 
Memoratur autem lex commissoria in emptionibus: „s? ad 
diem pecunia soluta non sit, ut fundus inemptus sit”, 
cus conventionis ea vis est, ut, si non ei pareatur, emptori 
nihil debeatur, ipse perdat, quod аттас vel alio nomine d(ederst) °). 
Displieuisse legimus commissoriam legem vel Severo vel Cara- 
callae 5; Neratium quoque iniquitate rei motum, ut emptorem 
fructibus saltem ditaret, siqui interim ab eo percepti essent 5). 
Қ probavit legem commissoriam Papinianus 6). Potest respexisse 
ad aliud genus legis commissoriae, quod usu venit in pignori- 


1) At in с. 6 $8 C. Th. 11. 24 committere dicitur, qui patitur 2%7400АУУ. 

2) E. g. 1. 14 D. 89. 4. — Transiit ea notio in ius feudorum, nam is commissum 
cadere dicuntur dominia, quae ex delicto vasalli ad dominum feudi redeunt (du 
Cange, in v. committere). 

3) L. 4 $1, 1. 6 pr, 1. 8 D. 18.8. — Cf. 1. 25 pr. D. 5.3. 

4) L. 88 pr. D. 4.4. 

6) L. 4 61 D. 18.8; cf. 1. 5 eod. 

6) Vat. fr. $11 (cf. $4). 


89 OBSERYATIUNCULAE 


bus contrahendis eo fine, ut pecunia fenoris") ad diem solvendo 
praestitutam non soluta creditor iure empti dominium | retineat , 
non iusto pretio tunc aestimand(u)m °), sed tanti, quantum effi- 
ciant sortis et usurarum quantitas (Vat. fr. 9). Infirmavit hanc 
legem commissoriam Constantinus c. 9 C. 8. 34 (35), ubi utili- 
ter adnotatur іп Basilicis, esse legem commissoriam , ёй» eiry 
Ô дауғистус, ӧті` сі ий xaTx(QAMÓsiM шо тд xpiog ivrüg той$. TOU 
рбуоо, дестбітис томон той évexUpou 3), sed supersunt vestigia 
pacti improbati 1. 16 $9 D. 20. 1 sub ea, quam indicavi, in- 
terpolatione *). In fiducia quoque contrahenda legi commissoriae 
erat locus 5), non tamen eo sensu, quo putat Gradenwitz 6), ut 
conveniat fiduciam restitutum iri, si ad diem solvatur: id enim 
per se fit, quia tam de fiducia quam de pignore verum est 
quandoque lui po(sse) '), sed ut conveniat"), post diem solvendo 
praestitutam obligatio fiduciae ut sit finita neve luitio compe- 
tat °). Sic iure Graeco, ubi, quod superiore capite (LXX XIX) 
vidimus, úroĝyxy, quae dicitur, a fiducia nihil differt, extrinsecus 
convenire potest тер! .... тўс таухтисіас 19), id est, ne post 
certum tempus supersit luendi potestas !5. Loquimur autem de 
vetere (Graecorum iure, recentior enim v-oÓ04x4 а Romanorum 


1) Intelligitur sors cum usuris, sicut in Corp. Rain. I pap. XII. 

2) Cf. Lenel, Paling. І p. 649*. 

8) Itaque fallit Mitteis, Reichsrecht und Volksrecht (1891) p. 441, ubi scribit 
legem commissoriam esse pignoris in solutum dationem (.Uebernahme des Pfandes 
an Zahllungsstatt"). 

4) Non tantum cum creditore sed etiam cum fideiussore (1. 81 pr. D. 18. 1) talis 
conventio iniri poterat atque superest eius exemplum papyraceum (Oxyrrh. 270). Cf. 
praeterea c. 2 C. 8. 34 (35). 

5) Cf. interim Lenel, Paling. II p. 619*; Herzen, Orig. de l'Àyp. p. 65", Per- 
nice, Lab. ІП 1 p. 138'. 

6) ОуйяЛиҒ% Ztschr. XVIII p. 351—353. 

7) Paul. П 13 $4. — Idem sine teste dicit Dernburg, P/fandr. I p. 19**. Cf. 
Francken, das franz. Pfdr. im МА (1879) p. 166°. 

8) Pactum vulgare esse dicit Dernburg, Pandekten I (1892) 6$ 263°, probat autem 
(Pfandrecht I p. 19 not. 85) ex iure Graeco et eo ne intellecto quidem. 

9) Pernice, Lab. III 1 p. 138'; Warnkónig, Archiv für die civ. Prazis XXIV 
(1841) p. 347, 349. 

10) Inscript. jurid. grecg. V $19. Operae pretium fuerit contulisse statuta Gosla- 
riensia (ed. Goeschen, 1840) p. 24 lin. 23: wanne dat al overgan їз = petà тўу 
таухтусіау. 

11) Demosth. XXXVII $ 5: ..... т/бЕиеба сиубухас, év alg ..... Яу уеурац- 
ием ..... Айт тобто тар Ұмау Жу тиуі фита XpÓvo. 


DH IURE ROMANO. 83 


hypotheca nihil differt,. quod demonstravimus ipsa legis com- 
missoriae formula, quam habeat quum Halicarnasense monumen- 
tum !) anni circiter ante Chr. 200, quo constituit $7oÓ5xwv 
Posidonius posteris suis «іс бисіду, ut quotannis eo nomine 
quaterni stateres solvantur a possidente, possideat ?) autem natu 
maximus: y 22 ий ётоћдён 2) .... «уш тӛ дтохеімеуа xod, 
tum Delphicum decretum (Michel по. 263) anni circiter 150: 
(B lin. 21-28) si 3é xæ ий &тод.дбуті хабс уғуралтаі, ті 
évéyupx aüT&v TÓC т9206 сто. Monumento illi Halicarnasensi 
simile est Theraeum %, quo constituit úrmoĝyxyy Epicteta Ет) тої; 
Әтарүоусі (oi) адтохтуто16 үшріое Toi; ёш MeAauvais , ut quotannis 
familiae solvantur a herede vel heredis heredibus drachmae 210: 
гі 24 xx мй ётодо `Етітёлыях є) oi клароубий ùt .... істо 
& хартғіп тӧу тродедиХорміуоР Үүшріму .... TOU xoivoU TOU &v- 
üpelou T&v буууғуйу тот) 5) тӛс Oixxoclag ($ёхж) Opawypuac (Inser. 
cit. § 7), ubi xæpreia non est, quod putat Dareste ©), antichre- 
tica possessio, sed perpetua, sicut in illo Halicarnasensi lapide 
usurpatur verbum хартейеш. Quodsi Ше xzpzela est possessio 
perpetua 7), quae heredi relinquatur sub hypothecae condicione, 
debet profecto hic eadem intelligi, quae ad creditorem vi legis 
 eommissoriae transferatur. Quam ideo хартеійу, quo vocabulo 
solet ususfructus significari °), appellavit quum Posidonius, tum 
Epicteta, quia plenam proprietatem esse nolebant alienatione 
etiam concessa. Similiter in papyris, quando fit obvia lex com- 
missori&a, hac ipsa lege, non, sicut olim fiebat, propter solam 
pignoris dationem, dominium creditori quaeri existimandum 
est. Fit autem obvia lex commissoria de rebus soli?) in pap. 
Florent. 1 (Atene e Roma 1901 p. 78/9) et pap. Rain. 1444 


1) Inscr. jurid. grecg. XXV D (= Michel no. 854). 

2) Картғиёто. 8) Semel, ni fallor. 

4) Inscr. jurid. grecg. XXIV А (= Michel no. 1001). 

5) Vertere non debuerat Dareste: .jusqu'à concurrence de", sed „й raison des". 
Cf. Pap. Genev. 21 lin. 6—8. 

6) Inscriptions etc. p. 109. Habet quidem кхарте/жу = antichresin Pap. Berol. 
101, 24 (cf. Gradenwitz, Einführung etc. I p. 63). 

Т) Картғийто ..... ó тресВітатос Әу &el (XXV D % 8). 

8) Corp. Rain. I рар. 24 lin. 17, 85; pap. Oxyrrh. 265 lin. 12, рар. Amherst 71 
lin. 18. 

9) De rebus mobilibus: Corp. Rain. I pap. 12. 


84 OBSERVATIUNCULAR 


(Anzeiger (Wien) 1901 XV (84) p. 5/6). Illic enim creditori 
permittitur, quum sit cessatum, py vpocisouév(g) Фуауеосғос Ñ 
дижттоМмїхой V) й ётёроо ті 2тА06,.... ЕтіхатабоАйу 2) тойбай 
тоў Этотғбецміуои, id est, ni fallor, obligatum praedium sibi 
addicere proprietatis iure °). Altero papyro similiter creditori 
potestas datur, тў; ©Əæycioçs qp ё&тодідоусус .... ё&{3ждефтжут! 
xpaTéiy хх) кәредиу xm) Әестібту ха) dPLovciav mew пісам 
oixovouíay *) хат” айтбу 5) ітітеХейу дуемтодістос, 00 тросдеошёу (о) 
тўс Oæysioç тароувісс. Deest hic clausula ей тротдео&ёу(ш) &va- 
уейаеос Й дилхттодлхой. Quam ob rem docet Wessely ?) iam do- 
cumentis comprobari eresc(entem) Шат, cuius meminit Constan- 
tinus 7), commissoriae legis asperifa(tem), siquidem olim remittenda 
fuerit ý Zvavíwcic, tunc autem ipso iure remissa visa sit. Sed 
in eo videtur errare, quod scribit ?), post тйу ѓліхата[олиу 
aliquid creditori agendum fuisse, ut dominus existeret, idque 
demonstrari pap. Oxyrrh. 274 (lin. 22-25), ubi solvit creditor 
anno 98 тёлос dàvavedoswc, idem anno 94 тёлос̧ 2тихатафо- 
Aic °), idem denique anno 97 ér(ipéper) (Еебадейсе)ос 19) 4деау, 
quasi post Zvavéwciv, quae remissa non sit, et ѓтіхата[Волуу 
hoc supersit. Atqui non propterea efficitur тй» émixaTa(0A9v 
per se non esse firmam, quod cogi potest ô 2тлихатаа22- 
шеуос de iure suo docere, id est instrumenta sua 2тіФергіу. 
Ergo èuBaðeúsews ғау intelligo ipsum instrumentum, quo 
creditori permissum fuerit 2ликатаЙоАйу тойса: ..... кай 
хт&сбол .... ха) éu(maeueiv !) .... xal ciooixiGely xal 


1) Haec recte explicat Wessely, Ængeiger etc. p. 4 (aliter Mitteis Zéschr. der Sav.- 
St. XXIII (1902) p. 302—304). 

2) »dufsahlung" vertit Wessely, 1.1, p. 8, non recte. 

8) Ita iuterpretabar in albo gratulatorio Herwerdeno oblato (1902) p. 156. Non- 
dum prodierat 2/4сдғ. der Sav.-St. XXIII (1902), ubi in eandem sententiam disputat 
Mitteis (p. 301). 

4) Oixovouíz in papyris omnem alienationem obligationemve comprehendit. 

6) I. e. хата Tv дтотєбешёушу xr4uáTwv. Eodem modo usurpatur praepositio 
xær% in pap. Taur. l col. V lin. 23; 12 lin. 7/8; Specim. Wesselyi (1900) 6 lin. 8; 
8 lin. 28; pap. Oxyrrh. 274 lin. 25; pap. Fay. 32 lin. 14; pap. Genev. 27 lin. 14; 
Pap. Rain. 1444 lin. 38 (Anzeiger etc. p. 6); pap. Berol. (BGU) 1002, 14; alibi. 

6) L.l. (Anzeiger etc.) p. 5. | 

7) с. 8 С. 8.84 (85). 8) L.l. p. 4/5. 

9) Hoc restituit Wessely pro ЕлихатахоА(оубобу). 

10) (“Ембадедте)ос supplevit Wessely. 11) Emtoris iure. 


DR IURE ROMANO. 85 


évoix(1)oAoyely кай діариббооу xai &woQépeoÓm: тӛ ÈE müTOU (ToU 
Ожотедециѓуои). Quia autem recentior Graecorum úroĝyxy а Ro- 
mana hypotheca non differt, ideo magis ad Romanorum fiduciam, 
quam ad Graecam отобихиу 1) referendum est responsum бсае- 
volae, quod est hodie 1. 101 pr. D. 32: физ habebat in provincia, 
ет qua oriundus erat, propria praedia et alia pignori?) sibi data 
ob debita, codicillis Ча scripsit: тӯ ..... татріді ..... аФорібо 
..... © ж таута, Оба іу Уурім xéxTWua) ..... Quaesitum 
est, ап eliam praedia quae pignori 3) Aabuit testator patriae suae 
reliquisse videatur. Respondit: ..... поп videri relicta, si modo 
in proprium patrimonium, quod fere cessante debitore fit *), non 
sint redacta. Apparet, ex mente Scaevolae fiduciae data credito- 
ris quidem esse ex iure Quiritium, non tamen propria, id est 
in bonis, antequam supervenerit lex commissoria 5). Itaque com- 
mittuntur fiduciae vel hypothecae, quum legem commissoriam 
creditor exerceat, nisi alio modo committi dicuntur 9), id est, 
quum praedium xaroxoóxiuov уғѓуутои '), quod fit iure Graeco 
хат& TWy Отерушерісу ?), nisi convenerit, ut statim liceat ушу 
xa] хратғіу TÓv bépevov °). Ergo, quum praedium, sicuti diximus 
кхтокайцоу уғуита:, debet possessione cedere debitor, quod 


1) Ad Graecorum bypothecam, putabat Mitteis, Reichsrecht wnd Volksrecht 
p. 441°. 

2) Reponendum esse mancipio, satis evincitur adiecto оё debita, neque trepidandum 
est propterea, quod praedia sint provincialia. Obtinuit enim mancipatio etiam in 
praediis provincialibus, sicuti demonstratur instrumento Andueiae Batonis (cf. Kar- 
lowa, Rechftsgesch. Y (1885) p. 797 lin. 1-8) adversus iuris (Gai. П $81 (i. f), cf. 
tamen $ 63) et constitutionum (Vat. fr. 316; c. 8 C. 4. 49; с. 13 С. 8.27 (28) 
cf. praeterea Vat. 285; 289) auctoritatem. 

3) Rep. fiduciae. 

4) Vi legis commissorise. 

5) Cancellat quidem Pernice, Lab. III 1 p. 146° si modo — redacta. 

6) Сіс. pro Flacco 21 $ БІ ia. ad Fam. XIII 56 $2 (Hitzig, das griech. Руаг. 
p. 84 not. 2). 

T) Isae. II $28. 

8) Demosth. XXI $81; XXX $27; XXXIII $6. 

9) Inscript. jur. grecg. VIII 62, 68 (plane aberrat Mitteis, ReicAsrecht und Volks- 
recht p. 441 not. 2). Iure quoque Romano pignus persequi permittitur, postquam 
debiti condicio venerit. (1. 13 $5 D. 20. 1) vel dies (cf. 1. 5 61 D. 20.6), nec reus 
interpellatus solvat (c. 10 C. 8, 13 s. 14); quamquam alibi legitur: si nondum dies 
pensionis ven(erjit, tamen pignora persegui permittendum ез(ѕе) (1. 14 pr. D. 20.1). 
Plura de hoc iure dedimus cap. harum observ. LXIX (i. f.). 


86 OBSERVATIUNCULAE 


dicitur 2Фістасбан 1) sive тарғүғу 2), nec tollit luendi facul- 
tatem 2). Quo pertinet Alexandri с. 1 C. 8.34 (35), quae de- 
monstrat, non eum utique contraxisse videri legem commissoriam , 
qui pactus est, nisi intra certum tempus pecuniam, quam mutuam 
accepit, solveret, cessurum *) creditoribus, id est &mostyoechai. Ita- 
que multum interest, utrum commissa sit pignoris sive fiduciae 
possessio, an luendi facultas. Haec autem, ubi cessat lex 
commissoria, tunc demum tolletur, quum creditor ex pactione 
sive pignus sive fiduciam vendiderit); quod iure Graeco fit 
similiter, idque demonstratur oratione contra Apaturium 9), ubi 
dieitur тйу уафу (T)eTpax(évai), qui venditionem eius navis рег 
creditorem passus esset") Neque opus est ad vitas sophistarum 
provocare ?) ut demonstretur etiam iure Graeco creditores fidu- 
cias acceptas ex pactione vendere potuisse; sufficit, quam lau- 
davi, oratio, ubi, qui navem cum remigibus fiduciae acceperat, 
actor docet ёё navem se possedisse èt remiges, й” ei Tic ÉxÓeix 
угуот0 9) тё ёААгЇтоу›т& ік тбу mæidwy ely (5 10). Vendidit autem 
navem, remiges dimisit, quia navis pretio debitum compensatum 
est nec ulla ёхдеж fuit (§ 12 рол; гісетраЕа тӛ арудроу m pabeianc 
тўс кейс 10) теттарахоута шубу, 0воутер у Üécic Яу). Unde apparet 
tam iure Graeco quam Romano !!) superfluum , quod ex fiducia 
redigeretur, debitori reddendum fuisse, alioquin iste pignerator 


1) Isae. II $28; Demosth. XXXVII $10. Cf. Pap. Berol. (BGU) 882, 29. 

2) Demosth. XXXV $ 24 $ 37. Plenius habet syngraphe (ibid. $ 11): vapéxe:w 
хратїу. 

8) Demosth. XXXVII $ 12-16. — Videmus sane apud eund. orat. XLVII ex causa 


iudicati pignora post luitionem retineri ($ 64: ЛаОйу тойуу тар &puoU ..... тд 
сбмтау кефйХоиоу, @тоитойутос Еио0 тӛте трбрата xxi тй &yðpároðæ ..... ойх 
Ефи @тод®тиу иог ..... (577) &AA' Ёт: xai убу Éxe). 


4) Pignoribus addit c. 1 C. 8.18 (14). 

5) Paul. II 18 $4. 

6) Demosth. XXXIII $ 25. Ergo XLVII $64: r pi» évéxupa KETI ..... тй 
òè тетратай, potest intelligi de pignoris ex pacto venditione. 

7) Eodem modo c. 3 C. Th. 10.17 (- c. 16 C. 4.44) distrahere dicitur, qui 
publica(m) patitur subAastatione(m). 

8) Cf. Inscr. jurid. grecq. (I) p. 1403. 

9) I. e. si navis pretium sufficiens non fuisset (cf. Demosth. XXXII $ 30). 

10) Itaque трабейти Tí уейс ($ 12) (0mà тау дауыистау) — тйу уйбу ётетрёке. 
($25) (4 үреости6). 

11) Panl. II 18 § 1. — De iure Graeco temere negat Costa, Storia del diritto 
romano 11 (1903) p. 164 not. 34. 


DR IURE ROMANO. 87 


remiges non liberasset. Commemoratur praeterea fiduciae venditio 
apud Lysiam XVII § 7 et ibi quoque demonstratur superfluum 
reddendum esse his verbis: ei жАғісуос &E£i& ёстіу ў тотоутоу, 
алскируиубЕутоу тд жеррітду ў ж9216 1) ayperai. Dubitavit quidem 
de ea re Hitzig 7), utiturque pro contraria sententia Onetoris 
apud Demosthenem ?) sermone, sibi docentis praedium de quo 
agatur pro talento obligatum esse, sed nihilomagis se quidem 
Фжовтере(у) Demosthenem, 27; wAsicvoc 25/0у STI TaA&YvTOU, 
scilicet, quod teneatur ad superfluum reddendum *) itaque hic 
testis evocatorem sui laesit 5). Licet autem de superfluo teneatur, 
non propterea sequitur creditorem, ut vendat fiduciam, cogi posse, 
nam ne Romano quidem iure ad id cogi solet 9). Pactionis de 
vendendo exemplum superest in syngraphe Lacritea 7): ia» 29% 
и &жод&сі», ..... тӛ Әлокгімеуа TOig Oamw»eigagiv EESTO 0170- 
беуаі xai ^) атод0оба: тйс отаржоусус тийс ?), ergo permittitur 
creditoribus aut vendere vero pretio ' aut rursus obligare !!). 
Quod fieri videmus Amorgi (Michel no. 1385), quum vendat 
Niceratus ét alia praedia, ét, 2% Ғүн бЕмеуос ..... жара 'E£a- 
xéa ToU, атаута '?) uno pretio ézi літе !?), Datur etiam alienandi 
potestas decreto Delphico, quod saepe laudavimus (Michel no. 263) 
B lin. 23/4: (ei 2 хх ий ёжодд бути), ..... ої ÈTIEAYTÆ 
хуро Ғотысау жшАёоутес, ex abundanti quidem, quia ibi prae- 
cedit lex commissoria. Exstat praeterea venditionis ex pacto 
exemplum in papyro, anni ante Chr. 114, Paris. 5 (— Leid. M), 


1) Propter bonorum debitoris publicationem. 

2) Das griech. Р/анағ. (1895) p. 85. 

3) XXXI $ 6. 

4) Sane, quod punrit Demosthenem, utebatur hoc sermone Onetor avro Tic a 
oùx ü£iov slvai жАғіоуос. 

5) Iam notavit errorem Ferdinandi Hitzig criticus in 14/6. Centralbl. 1895 р. 151/8. 

6) L. 6 pr. D. 18.7 (Paling. Pomp. 797). 

4) Demosth. XXXV $12. 

8) I. e. й. 

9) Cf. Aristeas $ 37 ха иур4длс аіуияАйтоу 4AtuÜspuxajLev &ходдутЕ тоїс 
хратойс: T4» хат &@ жу dpyUpix"y тгиу. 

10) ТЯ; йтарҳойсис̧ тийс ad solum verbum Z709ócóa; pertinere manifestum est. 

11) Cf. Kohler, Р/апағесА . Forschungen (1882) $1. 

12) Michel: 4тбутоу. 

18) Hoc omisit Hitzig, das griech. Pfdr. p. 85.8 lin. 4. Proinde caduca fit quae 
ibi sequitur ratiocinatio. 


88 OBSERVATIUNCULAE 


quem illustravimus in alteris Observatiunculis (4rcAiv f. Papy- 
rusf.) $ 24. —  Bingulare genus est legis commissoriae in for- 
mulis Catonianis!, nam ibi non ex eo pignus committitur, 
quod pecunia ad diem soluta non sit, sed quod invito domino 
conductor res illatas deportaverit (s? quid deportaverit, 
domini esto) Вей, quia satis dictum est de legibus pignorum 
commissoriis, age videamus de ceteris. Est igitur vulgaris 
conventio commissoria in perpetuis fundorum locationibus °), 
sive ita conveniat, ut s? p(er) certum tempus vectigal solutum 
non (sit), is fundus ad dominum redeat (1. 31 pr. D. 20. 1), sive 
ita, ut quamdiu [id] vectigal praestetur, neque ipsi con- 
duciori, meque heredi eius praedium auferatur (Gai. ІП $ 145), 
cui solet addi, ut perdat conductor rà ѓу rà уф meuTsuméva 
xal соікодоииміуа таута, ut est in Tabula Heracleensi °), sive 
emponemaía, ui est apud Iustinianum *. Unde apparet, quam 
falso existimet Pothier 5), citra commissum quoque meliorationes 
domino cedere, veluti quum propterea emphyteusis solvatur, 
quod conductio facta non in perpetuum sed in longum tempus 
et finita sit б). Cuius rei hanc reddit rationem, quod emphyteu- 
ses contrahantur spe meliorationum („gwil est de la nature 
des баша emphytéotiques qu'ils. soient faits dans la vue que Cem- 
phytéote fera des améliorations à l héritage”), proinde debeantur 
eae fundi domino. Quod fortasse verum est de emphyteusibus 
medii aevi, quum secundum Anselmini 7) definitionem a perso- 
nis, quae nollent transferre dominium, venire solerent praedia 


1) De re rust. сар. 146 (147). — In lege saltus, quae defossa est in pago Hen- 
chir-Mettich itidem domini esse iubentur, quos quis alveos transtulerit quo non 
oportuerit. Sed non legitur eos alveos pignori fuisse obligatos (cf. Herzen, Origine 
de Рлуроѓд. (1899) р. 194). 

2) Ea quoque apud nos utique iam displicere coepit. Cf. Moltzer, Landbouw en 
kapitaalbelegging (1892) p. 122—125, et ex diversa parte Eyssell, Themidis nostrae 
vol. 54 (1898) p. 75-93. 

8) Inscr. jurid. gr. XII (I) lin. 112. 

4) c. 2 $1 C. 4.66. Cf. Pap. Lond. 488 lin. 75 (vv. perè ха) тй тти aUTÓV 
ф‹.^ох&А&Ї&). | 

5) Introd. générale auz coutumes no. 41. 

6) Idem Bernhardo Windscheid placet (1891) $ 2920: nova ratione, quod meliora- 
tionibus emphyteuta fruatur. Itane post conductionem finitam ? 

7) Super contractibus emphyteosis etc. (ed. Jacobi 1854). 


— 


DR IURB ROMANO. 89 


pro certa pensione ..... ей causa meliorationis 7), Quamobrem 
constans est clausula in chartis Ravennatibus ?), ut quum durante 
emphyteusi in omnibus тейоғате ..... debeatis ..... nihilque 
..... Ge omni етрепза .....іт..... pensione ..... reputari ?), 
tum post emphyteusin finitam (оса cwm отта, quae inibi a 
vobis aucta facta melirataque fuerint, ad ius dominiumque sanctae 
Ravennatis, cuius езі proprietas, revertatur ecclesiae *). Quod autem 
ad ius Romanum et ipsum Ilustinianum attinet, placet sententia 
Ioannis Voet 5), haec empAyteus finita conductori salva esse, nisi 
ab initio aliter convenerit; aliter convenisse videri, si lege con- 
tractus impositae sint meliorationes 6). Errat quidem hic auctor, 
ubi scribit nullo casu meliorationes committi neque id usquam 
scriptum inveniri: adimit enim [lustinianus conductori, qui iure 
expellatur, etiam  ad/egatton(em) nomine тейотайоті 1). Idque 
ipsum argumento est, citra commissi causam meliorationes ad 
conductorem pertinere, nemo enim, quod suum non est, potest 
committere, ei praesertim, cuius id est. Solet autem in vecti- 
galium agrorum conductione lex commissoria convenire, sive 
conductor solitam pensionem sive tributorum apochas non prae- 
stiterit ^) et supplet, quod pacto desit, post triennium °), aut, 
si ager est ecclesiae, post biennium !9) Iustiniani constitutio. 
Ut illic lege ita apud Gallos ante nonum saeculum tacita con- 
suetudine et iure non scripto constitisse videtur, committendum 


1) Op. cit. p. 14. — Cf. Fantuzzi I no. 126 (anni 1115), no. 134 (anni 1165): 
contractus causa meliorationis greco vocabulo henfiteosis solet vocari (Jacobi, apud 
Anselminum, p. 28 not. 2). Add. Chron. Farf. (Muratori, Script. II 2) p. 413: 
antiqwi auctores idcirco contractus largitionis sive concessionis (cf. Anselminus, op. 
cit. p. 20, Jacobi, apud eundem, p. 90, 91) rerum ecclesiasticarum emphyteusin. ap- 
pellare voluerunt, quoniam meliorationem per id e£ auctionem illarum significare do- 
exerunt. Confundit quidem hic auctor (in iis quae subiungit) emphyteusin et coloniam 
partiariam, quod videre est apud Caietanum Marini (Pap. diplom. pag. 365), qui 
totum locum fideliter exscripsit. 

2) Marini in praef. ad рар. CXXXII: „гомо tutte .... colle stesrissime formole." 

8) Pap. Marini CXXXII (— Spangenb. LXI) lin. 4. 

4) Гар. cit. lin. 6. Cf. form. Andec. 7. 

5) Comment. VI 3 $52. 

6) Cf. L 55 $1, L 61 pr. D. 19.2; 1 34 $1 D. 7.1. 

7) c. 2 $1 C. 4. 66, quam non ignoravit Voet, sed parere ei noluit. 

8) c. 2 pr. C. 4. 66. 

9) c. 2 $1 C. 4.66. 

10) Nov. 7 с. 3 $2; Nov. 120 c. 8. 


90 OBSERVATIUNCULAE 


esse agrum vectigali non soluto, eoque pertinere legale et anti- 
quum dictum), quod laudatur (anno 845) а synodo Meldensi °) 
cap. 62: „gui negligit censum?), perdat agrum," idem 
obversabatur scriptori formulae unius e Turonensibus %, quum 
dictabat clausulam 5): e£ s? de ipso censo neglegens арратиегіз , 
fidem exinde facias, et ipsas res perdere mom debeas"). lubet 
autem [lustinianus ", quum res sit ecclesiae, committi agrum 
expellique conductorem sive per biennium pensionem solvere 
distulerit, sive sxeipov тойса: тд трёуша (== ктўша). At in 
chartis Ravennatibus, quae similiter habent propter pensionem 
per biennium non solutam legem commissoriam 9)  pinguius 
caveri solet, ut emphyteusis committatur, s? 2% айдиа tarditate 
aut neglecto aut controversia inventi fueritis extra agere de supe- 
rius а (v)obis pollicitis condicionibus 9). Quae potest locum habere 
clausula, si conductor non melioravit, exemplo Thisbensis 
decreti !?, quod де emphyteusibus ad nos pervenit, nam illic !!) 
ita est: el] 3é тіс ХаЙйу ёутдс тйс 12) теутавтісс иў QursUca!, 
тд те Koploy PETATWAYCOVTIY оі хаталаи [З ёуоутес. стратууої кте. 
Est ibi!?) alia quoque committendi species: (ғ) те ..... 
Ёёир 907006ім ті тбӛу күсрізу. — Eadem seilicet committendi con- 


1) Respici Iulianum (cap. aut 34 aut 412) non puto. Exstat dictum etiam in Ca- 
roli Magni charta (anni 802) sed retractata (Huebner, Gerichtsurkunden no. 168). 

2) Eius canones eduntur inter capitularia no. 293 (II p. 413). Inde laudat Loysel 
(éd. 1846) no. 551. 

8) Census pro vectigali primum apparet apud Hyginum (Gromat. p. 110,22 ia. 
p. 202, 4). Hoc postea frequens fuit. 

4) Additam. 8. Constituitur ibi Óénefici(um) usufructuario ordine. 

5) In fine formulae. 

6) Similem habent clausulam tres chartae decimi saeculi (Thévenin 188, 140, 142): 
si de eodem censu negligentes aut tardi reperti fuerint, liceat. emendare eis et quod 
tenuerint non perdant. Add. Loersch und Schroeder 83 (27), quae est octavi 
saeculi. 

Т) Nov. 120 c. 8. 

8) Savigny, Gesch. des rüm. Rechts II $ 78 not. a. Restituit id Marini etiam 
Pap. CXXXII lin. 6. Cf. P. Lond. 488 lin. 72 (£v) ддо % трибу Етйу). 

9) Pap. Marini OXXXII lin. 5; CXXXIII (-- Spangenb. LXIT) lin. 4. 

10) C. I. G. Graeciae Septentr. І по. 2226 -+ 2227 (pag. 382/3, 747/8). Laudatur 
а Ludovico Mitteis, 2. Gesch. der Erbpacht (1901) p. 11 not. 1. 

11) E + B lin. 10 sqq. (lin. 18 legendum est футедсвиеу, non: $vreóce: у). 

12) = тй трётис. 

18) D lin. 2 sqq. (Mitteis, s. Gesch. d. Erbp. (1901) р. 11). 


DE IURE ROMANO. 91 


dicione, qua emphyteuticarii, etiam possidentur ') fundi patri- 
moniales 2) et rei privatae 3), non, quantum scimus quidem, tri- 
butarii; licet enim Frontinus *) praestandi tribut? condicione pos- 
sideri doceat stipendiaria praedia, attamen temerarium est, quod 
temptat Matthias 5), his tribus verbis efficere velle: non praestito 
tributo rem fisco committi, quum praesertim ante Constantinum 
Magnum sint exempla praediorum ture pignoris?) ob tributorum 
reliqua venditorum ", commissi nullum. Itaque dudum mihi 
persuasit Dernburg °): Papirii lusti 1. 7 D. 99.4 non ad tribu- 
tarios fundos pertinere, sed ad patrimoniales emphyteuticariasque 
principis possessiones. Post Constantinum Magnum non negaverim 
in re tributaria quasi legi commissoriae locum fuisse. Imitatur 
enim legem commissoriam, quum permittit, contumacis in bona 
ut eant cives eius — ii ni fallor quibus periculum exvactionis im- 
mine(a)t 9) — eant autem solutionis obsequto cum substantiae pro- 
prietate suscepto 10). Quam legem conservat lustinianus !'), sed 
pro civibus vocat ezactor(em). Recepit praeterea Leonis consti- 
tutionem !2): s? divina domus aut quilibet cuiuscumque dignitatis 
..... fundos extra тейгосотдав 1) non patrocinii gratia 1%, sed 


1) Patrimoniales quidem fundi a colonis vel empAyteuticariis (с. 5 C. 11. 62 в. 61). 
Quamquam initio horum praediorum ius non minus distinctum fuisse ab emphyteusi 
credimus, quam fuisse rei privatae ante scilicet с. 7 C. 11. 62 (61) probavit Mitteis, 
2. Gesch. der Erbp. (1901) p. 40-57. Sed in patrimonialibus diversum putat (ibid. 
P. 41 not. 2). 

2) c. 2 C. 11. 62 (61). Ad aliud commissi genus pertinere c. 4 eod., quae torserat 
Cuiacium, primus docuit Wenck (not. £) ad c. 15 C. Th. 5. 18. Quem sequitur Mit- 
leis, 2 Gesch. der Erbp. (1901) p. 47/8. 

3) с. 2$2 C. 11. 66 (65) = с. 4 (suppl.) C. Th. 5.14. 

4) Gromat. p. 86 lin. 7. 

6) Die róm. Grundsteuer (1882) p. 81-48. Itaque concludit: ,4еғ unsrer Construc- 
tion adäquate Ausdruck .... ist топ Frontin gebraucht: possidere quasi — prae- 
standi tributi condicione." Praecaverat Rudorff, Feldmesser П p. 317. 

6) L. 5 $2 D. 50.15. 

Т) L. 62 pr. D. 19. 3; c. 2 C. 4. 46; c. 1 С. 7. 39. Propter 1. 36 D. 49. 14 cf. infra. 


8) Pfandrecht Y р. 8491. 9) Cf. c. 2 C. 4. 46. 

10) с. 3 C. Th. 11.7. 11) c. 2 $2 C. 10.19. 

12) c. 8 C. 10.19. 

18) Quia intra metrocomias nulli eziraneo..... possidendi licentia. tribu(i)£ur (c. 1 
C. 11. 56 s. 55). 


14) Quia patrocinii gratia quidquid gestum est sub рғае/елім donationis vel ven- 
ditionis зен conductionis aut cuiuslibet. alterius contractus, nullam hab(e)t firmitatem 
(c. 1 C. 11. 54 s. 53). 


- 


99 OBBRRYATIUNOULAE 


emptionis iure vel quolibet. alio titulo legitimo possederit (nec) im- 
positas rei publicae functiones agnoveril, tunc ut possessiones 
eorum 1) publico vindicentur, поп venum iturae, sed curiae ейш(8) 
civitatis, sub qua vici?) siti suni adsign(andae). Non tamen 
propterea in desuetudinem abisse ipsam in causa tributorum 
venditionem, "Theodosiani aevi demonstratur constitutionibus 2), 
In aliis quidem oneribus sola, quod sciam, placuit commissoria, 
veluti qui praedia обпоайа corpori cuicumque, qu(od) ad privi- 
legia urbis Romae pertinere nosc(a)íur, cuiusmodi est suariorum , 
vel ex empto vel ex donato vel ex quolibet titulo tenent, praescri- | 
bitur pro тайа *) publicum munus agnoscant, aut possessionibus 
cedant?) ad pristina scilicet iura revoca(ndis) 9). Similiter statu- 
tum est in rebus naviculariorum , ut zaviculario corpori") red- 
dantur, si bona °) rite retinentes subire eorum onera nolint, quorum 
possessione fruuntur?) Ergo iubetur emptor altera de praediis 
naviculariorum constitutione 1%), si nolit navicularium onus agnos- 
cere, cum fructibus praedium restituere, ev(?)ctóonis 11) ac me- 
lioratae rei ..... inspectione habita, quod abhorret a privata 
lege commissoria, nam illic emptor post rem inemptam factam 
èt quod ipse dederit perdit èt fructus lucratur perceptos 1). — 


1) Intelligi non omnes res reliquatorum sed solos fundos, quos Zi£wlo legitimo 
possederint, efficere videtur inprimis divina(c) domus commemoratio. 

2) Cf. P. Florent. 1 lin. 4 (22): ёф’ бтобухи тё блірҳоут: rý ðsðævsiouévy 
Aomü Веіхо бу) тетірто йтд &AmioUpyíou &pyoU xai ххиёрхс ха? айАйс. 

8) c. 1 С. Th. 10.17 (ж с. 5 C. 10.8); е. 4 С. Th. 11.7 (= с. 1 С. 10.21); 
c. 1 C. Th. 11. 9; с. 2 eod. (= с. 8 С. 4. 46). 

4) Eadem vox est іп c. 4 C. Th. 13. 6; cf. c. 27 C. Th. 18. 5 (secundum posses- 
sonis modum); с. Т, c. 8 C. Th. 18. 6. 

5) с. 8 $2, 68 C Th. 14. 4. 

6) c. 5 C. Th. 14.4. 

7) Non corpori, sed pristinis dominis vindicatio datur c. 6 С. Th. 18.6; sed vi. 
delur ipsum corpus agere potuisse, ut res redderentur dominis, quemadmodum novis 
Germanorum legibus (В. G.-B. $869) possessor civilis interdicere potest, ut naturali 
reddatur. 

8) In c. 6 C. Th. 18. 6 memorantur fundi. Sed cf. 2 C. Th. 18. 5 de pistorum iure, 

9) c. 4 C. Th. 18.6. 

10) c. 6 C. Th. 18.6. 

11) In libris est evectionis, quod correxit Gothofredus (qui Haenelio non persuasit). 
Intellizitur autem pretium, quod pro re datum est (Matthiass, die röm. Grundsteuer 
(1882) p. 64). 

12) Adnotat Matthias, 11. (ad с. 6 cit.): „durch diese Bestimmung gewinnt die 
Vindikation der corpora den Charakter eines dinglichen NüherrecAts." 


DE IURE ROMANO. 93 


Quod supra diximus: in causa tributorum res venire pignoris 
iure, ei addendum est: tam ipsum praedium, quod sit tribu- 
tarium, distrahi posse), quam ceteras res?) reliquatoris vel 
generalis hypothecae ratione?) vel certe ex quo captae sint ©). 
Itaque, si aliae res venibunt, incipit emptor plenum habere 
dominium; sin ipsum praedium, credunt quidam superesse 
pignus ex causa reliquationis, idque ipsum posse se credunt 
efficere Papiniani testimonio (1. 86 D. 49. 14): praed?s а fisco 
distractis praeteriti temporis [tributum eorundem praediorum] 
onus emptorem spectare placuit, Sed iam diu est, ex quo demon- 
stravit Gothofredus (ad с. 1 C. Th. 10. 16) tunc locum habere 
hoc Papiniani responsum, quum alia de eausa praedia a fisco 
distrahantur, non pro ipsis reliquis tributorum solvendis 5). Nam 
aliter statuentibus pretium, quod ex һас causa sole()twr) (1. 52 
pr. D. 19. 1) totum reddendum erit debitori ©), et habebit is 
praesentem pecuniam, fiscus autem, quod habebat, потем! (1. 5 
pr. D. 50.15), quod parum est probabile. Esse nonnumquam 
ab emptore reliqua exacta, demonstrant constitutiones Valentis: 
ubi pignora sub hasta fiscus vendat, ibi non tantum ea reliqua 
abolenda esse, quorum nomine venditio fiat 7) sed omnia 9), ut 
excepto pretio, de quo dando convenerit, nullius 9) convention? 
comparator extrinsecus subiace(at) 9), ideo quia audierat princeps 
propter hunc metum nonnullos fiscalem refug(ere) functionem '!). 
Etiam, ubi lex commissoria exercetur nec invito éz:(jZAAeTa! 
reliqua sine dubio extinguuntur '?), alioquin tanto minoris res 


1) L. 5 $2 D. 50.15; 1. 62 pr. D. 19.1; c. 2 C. 4.40; c. 1 pr. C. 7.89. 

2) c. 1 C. 4.46 (cf. quoque c. 8 C. 6.2); c. 1 C. Th. 10.17 (= c. 5 C. 10. 3); 
c. 4 C. Th. 11.7 (2c. 1 С. 10.21); c. 1 C. Th. 11.9; c. 2 eod. (= c. 8 C. 4. 46). 

8) c. 1 C. 4.46; c. 1 C. 8.14 (16). 

4) c. 1 C. Th. 11.9; c. 2 eod. (— c. 8 C. 4.46); c. Т C. Th. n.1(2 е 2 
С. 10. 21). 

5) Cf. praeterea Matthias, die rm. Grundsteuer (1882) p. 46*. 

6) Cf. c. 3 C. Th. 10. 17. 7) c. 1 C. Th. 10.106. 

8) Potest enim res pluribus titulis fisco nexa esse (veluti propter tributum et va- 
rios contractus). 

9) Pro: nulli. 

10) c. 2 C. Th. 10.16 (= c. 6 C. 10.3). 

11) c. 1 C. Th. 10.16. — Pro functionem reponunt quidam auctionem. Sed, cf. 
Gothofredus (sensus hic est: refugiunt functionem et propterea auctionem). 

12) De canone rei privatae compertum est: c. 2 $2 C. 11. 66 (65). 


94 OBSERVATIUNCULAE DE IURE ROMANO. 


emptorem inveniet, et rursus eveniet, ut nomen habeat fiscus, 
quum possit habere praesentem pecuniam. Eadem scilicet ratione, 
qui a peraequatore desertum praedium iure dominii possidendum 
acceperit, is reliqua nulla debet temporis ante acti +). Solent 
deserta а possessoribus praedia aut kastis subi(ci) 7) aut sub certa 
immunitate °) adsignari certum quem tributorum canonem promit- 
t(enti) 9, meliore utique condicione, quum, quod adsignetur, na- 
valem sustine(a)t functionem, haec enim ut integra praestetur), 
ipsum tributum etiam magis relevat(ur) 6). Fiebat autem ad- 
signatio edictis pendentibus 7), quibus veteres domini evocabantur, 
ut intra certum tempus etiamnunc sua sibi quisque reciperent °). 
Sin hoc modo fundus desertus invenire dominufm) non potuerfit), 
iubet Aurelianus civitatum ordines ..... triennii immunitate per- 
cepta dein ?) solemnibus satisfacere 19), quem tenore(m) Constanti- 
nus serva(t) hoc addito, ut, si constiterit ad suscipiendas easdem 
possessiones minus idoneos esse, eorundem agrorum onera possessio- 
nibus privatorum 6% territoriis civitatum !!) dividantur. Quod 
ітубоАйс exemplum èt vetustissimum est èt solum, quod habeat 
mitigationem per immunitatem. 


1) c. 16 C. Th. 18.11 = с. 7 C. 11. 58 (57); c. 11 (Wenck: 4) C. Th. 5. 15; 
c. 11 §2 C. 11. 59 (58). 

2) c. 9 (Wenck: 8) C. Th. 5.15; cf. c. 2 C. 4.46. 

8) с. 8 C. 11.59 (58). — Triennii ostenditur immunitas c. 8 (Wenck: 2) C. Th. 
5.15, sub qua fit 27/00АЯ іп edictis Aureliani et Constantini (c. 1 C. 11.59 s 58). 
Nonnumquam novis dominis plena praestabatur immunitas (Iulian., Misopog., i. f.), 
maxime qui veterani essent (c. 3, c. 8 C. Th. 7.20). 

4) c. 11 $1 C. 11. 59 s. 58. (Cf. c. un. $6 8 C. Th. 7. 19: salva tributorum praestatione). 

6) Ut gravis sors (= functio) navalis (quippe quae integra praestanda est) esse 
non possit pro ea qua resederit (in eo fundo) portiuncula. Codex Iustinianus habet: 
quae resederit. 

6) c. 19 C. Th. 6.2 — c. 15 C. 11.59 (58). 

T) c. 18 (i. £) C. Th. 11.28. 

8) c. 11 pr. C. 11. 59 (58); c. 11 (Wenck: 4) C. Th. 5.15. Cf. c. 7 C. 11. 58 
(57) = c. 16 C. Th. 18. 11. 

9) Ex coniectura Mommseni. Libri: de. 

10) c. 1 C. 11.59 (58). — Quos praeceperamus videntur esse civitatum ordines; 
itaque virgula ponenda est ante quos, demenda post praeceperamus (= praediximus). 

11) Па interpretatur Zachariae, Gesch. des griechisch-rüm. Rechts (1892) p. 229" * +, 
ex diverso Monnier, Nouv. rev. histor. XVI (1892) p. 330* duce Cuiacio c£ territoriis 
vertit: eius territorii. Cf. denique Mitteis, z. Gesch. der Erbpacht (1901) p, 64. 


AD TACITUM ЕТ VELLEIUM PATERCULUM. 


SCRIPSIT 


H. VAN HERWERDEN. 


I. Ар Тасіті HISTORIAS. 


Tacim HISTORIAE rec. J. van der V hat. 
J. B. Wolters. a. MDCCCC. 


І 6, vs. 14. ille (Varro) ut Nymphidi socius, Aic (Petronius) 
ut dur Neronis inauditi atque indefensi tamquam innocentes per- 
erunt. 

At innocentes audiri solent et solebant atque defendi. Quare 
corrigendum arbitror , nocentes", i. e. de quorum culpa satis 
constabat. 

Cf. II 10, vs. 16 dari tempus, edi crimina, quamvis invisum 
ac nocentem more tamen audiendum censebant, 


І 83, 25. Лот expectandum, ut compositis castris forum invadat 
et prospectante Galba Capitolium adeundum egregius imperator cum 
fortibus amicis ianua ac limine tenus domum cludit, obsidionem 
nimirum toleraturus. 

Corruptum vocabulum ,tenus" in ,tutus" apte refingebat 
editor, sed facilius etiam depravari potuit ex ,«se» tuens" aut 
„tuens sey". 


I 51,1. Caeso cum omnibus copiis lulio Vindice feroz praeda 
gloriaque exercitus, ші cui sine labore ac periculo ditissimi belli 
victoria evenisset expeditionem et aciem, praemia quam stipendia 
malebat. | 


96 TACITUS. 


Induetus verbis vitiose traditis post „aciem” excidisse „quam 
pacem" putabam, nondum cognita eximia Bezzenbergeri emen- 
datione: expeditionum feracium praemia, quam stipendia malebat, 
quae quantocius recipienda videtur. 


II 13,7. Ausit invidiam. praeclaro exemplo femina Ligus, quae 
filio abdito, сит simul pecuniam. occultari milites credidissent eoque 
per cruciatus anterrogarent, ubi йит occuleret , uterum. ostendens 
<1рі> /atere respondit. 

De Ernesti coniectura suppletum est ,ibi". At facilius post 
ostend&N8 elabi potuit „in se", quod aeque aptum est. 


II 38 extr. nunc ad rerum ordinem venio. 

Sententiae consuluit Heraeus coniectura sua ,redeo", sed fa- 
cidior correctio videtur ,«re»venio", quo verbo satis usitato ipse 
Tacitus usus est Ann. II 24. 


III 68, 28. Nihil tale (sc. quale nunc in Vitellio) viderant, 
nihil audierant: repentina vis dictatorem | Caesarem | oppresserat , 
occultae Gaium insidiae, поп et ignotum rus fugam Neronis ab- 
sconderant ; Piso et Galba tamquam in acie cecidere. 

De Othone et ipso „tamquam in acie caeso" (cf. П 46 вдд.), 
quia vix silere potuit Tacitus, conieci: 

Piso et Galba «et Otho tamquam in acie cecidere. 


ПІ 77,15. Ipse lauream gestae prospere re? ad fratrem misit, 
percontatus, statim regredi se ап perdomandae Campaniae insistere 
iuberet. Quod salutare non modo partibus Vespasiani, sed rei 
publicae fuit. 

Manifesto post verbum beret excidit id ipsum, quod salutare 
fuisse dixit Tacitus, scilicet „Hoc iubet" i. e. , perdomandae 
Campaniae insistere". Vide sequentia. Damstéo forsitan recte 
sufficere videtur «lubet? guod etc. | 


V 7,97. De Sodomis interitu Tacitus haec scribit: Ego sicuti 
inclutas quondam urbes igne caelesti flagrasse  concesserum, ita 
habitu lacus infici terram, corrumpi superfusum spiritum, eoque 
fetus segetum et autumni putrescere reor, sole caeloque tusta grava. 


TACITUS. 97 


Locus sanus mihi videtur neque indigere desideratissimi amici 
supplemento ,ardore", quod post ,autumni" inseruit. 

Ut enim fetus segetum sunt varia frumenti genera, quae 
aestate et quidem in illo tractu multo prius quam apud nos 
maturescunt, ita autumni (fetus) dicuntur poma, olivae, uvae 
similiaque, quae ut fruges ,superfuso corrupto illo spiritu" 
putrescere putabat scriptor. 


V 18,11. 4períae repente delubri fores et audita maior humana 
voz ercedere deos; simul ingens motus excedentium. 

Quam parum sibi constat Tacitus, qui paullo ante V 5,12 
Scripsit: Judaei mente sola unumque numen intellegunt! 


V 17 extr. Ubi sono armorum tripudusque (ita illis mos) ap- 
probata sunt dicta, заліз glandibusque ей ceteris missilibus proelium 
incipitur, neque nostro milite paludem ingrediente et Germanis, ut 
elicerent, /acessentibus. 

Nonne requiritur ,illicerent", in paludes sc.? Dolendum est 
hane editionem tot deturpari vitiis typographicis: P. 35, 90 
obessam; 59,9 audentoribus; 94,18 militem (l. militum); 99, 4 
coteri; 107, 1 emolilitos ; 108, 11 iudustria; 114, 8 elassis; 180, 28 
propre (l. prope); 141, 18 fortunum; 158, 14 invida (l. invidia); 
160, 10 gai (1. qui); 165, 6 iuvadunt; 222, 13 levitos. 


II. 
Ар VgLLEIUM PATERCULUM. 


VELLEIUS PATERCULUS ed. В. Ellis Оғони 
a. MDCCCXCPF III. 


I 1 § 3. Quippe vixit annis XC, regnavit LXX (Orestes). 
Constanter Velleius tempus per quod aliquid fit ablativo 
gignificat, non accusativo, nisi addita praepositione per. Sic v. c. 
in ipso huius capitis fine: post Orestis interitum. filii eius Pen- 
£Ailus et Tisamenus regnavere triennio et initio capitis sexti: уш 
1 


98 VELLEIUS PATRRCULUR, 


id optinuerant annis LMXX. Minus recte igitur II 90 § 1 ex 
Lipsii et Orellii coniectura suppletum est: Дейлайа, annos XX 
et ОС rebellis, ай certam. confessionem pacata езі imperi, sed 
supplendum est aut ,annis", quod malim, aut cum Novakio 
»per annos". 


Abhorret etiam а Velleii scribendi norma quod ex apographo 


Amerbachii codicis nunc deperditi Murbacensis editur П 15 § 1: 
quippe L. Caesare et P. Rutilio consulibus abhinc annis ОХХ etc. 
et II 65 § 2 post urbem conditam abhinc annis DCCVIIII, illic 
repugnante editione principe, qui habet ,аппов”, hic sane con- 
sentiente. Sed enim tantus est in Velleio locorum numerus, ubi 
quartus casus post abhinc apparet, ut quin utrobique restituen- 
dus sit temporis punctum non dubitem. 


I 5 $ 1. Clarissumum deinde Homeri inlusit ingenium, sine 
exemplo maximum, qui magnitudine operis et fulgore carminum 
solus appellari poeta meruit. 

Noli eredere Velleio poetae nomine indignos videri qui postea 
vixerunt, sed respicit ad Graecorum usum Homerum тду ror- 
туу (scil. хат” é&£oxv) appellantium. 

Paucis omissis secuntur haece: 

neque quemquam alium, cuius operis promus auctor fuerit, in 
eo perfectissimum praeter Homerum et Archilochum reperiemus. 

Fortasse haud inutilis est observatio Velleium hic et alibi 
substantivo opus eam tribuisse notionem, quam in lexicis nota- 
tam non reperio, ut sit litterarum genus, letterkundig genre. Of. 


I 17 §3 et §4; II 9 $6; 86 §3 extr. 


П 17 61. Sulla, vir qui neque ad finem victoriae satis laudari 
neque post victoriam abunde vituperari potest. 

„Ad finem victoriae" pro „usque ad victoriam" insolenter 
dictum. Saepius eo sensu usurpari fine cum genetivo docent 
lexica. Cf. 95 $ 2 adeo enim Sulla dissimilis fuit bellator ac 
victor, ut dum vincit + ac iustissimo +t lenior (vide coniecturas 
ap. Ellisium), post victoriam audito fuerit crudelior. nam 
et consulem, ut praediximus, exarmatum quintumgue бетїотїшт, pro 
quanti mox belli facem! et multos alios, potitus eorum, dimisit 
incolumis, credo ut in eodem homine duplicis ac diversissimi animi 


YELLEIU8 PATERCULUS. 99 


conspiceretur exemplum. post victoriam + qua demendes + montem 
Tifata cum C. Уотбапо concurrerat Sulla gratis Dianae, cuius 
numini regio illa sacrata езі, solvit; aquas salubritate in medendis 
corporibus nobilis agrosque omnis addusit deae etc. 

Sub verbis corruptis ,qua demendes" sive cum Ruhnkenii 
„quia descendens" sive aliud latere existimamus, ne emendatis 
quidem illis me iudice hie locus pro integro haberi potest. 
Ut enim Sullae ante victoriam mansuetudo a Velleio illustrata 
өзі, Ша vix et ne vix quidem deinde silere potuit de immani 
eiusdem post victoriam saevitia. Quare non dubito quin post 
verba ,post victoriam" statuenda sit complurium versuum lacuna. 
Fortasse locus sic constituendus: 

post victoriam * ** (post. victoriam» guia descendens etc. 
ut, qui est lacunarum fons uberrimus, librarii oculi ab altera 
lectione ad alteram aberraverint. 


II 26. Deinde consules Carbo tertium et C. Marius, septiens 
consulis filius, annos natus XXVI, vir animi magis quam aevi 
paterni, mulia fortitergue molitus neque usquam inferior nominis 
titulis, арий Sacriportum. pulsus а Sulla acie Praeneste, quod ante 
(l. arte et cum Bentleio) natura munitum praesidiis firmaverat , 
se exercitumque contulit. 

Sic pro Amerbachiani apographi lectione „nomine stilis” cor- 
rigens Ellis non reputavit sic male sententiam decurrere. Procul 
dubio corrigendum fuerat : 

neque usquam inferior nominis titulis. <18> apud Sacriportum 
pulsus etc. 
quod non latuit Orellium conicientem: nomine suo. Is eic. 


Ц 27 $ 5. utcumque cecidit, hodieque tanta patris imagine non 
obscuratur civis memoria. 

Vera videtur editionis principis correctio ,eius" i. e. filii 
С. Marii, de quo haec dicuntur. 


П 30 $ 2. sed Pompeius, hoc quoque triumpho adhuc eques 
Romanus, ante diem quam consulatum iniret, curru urbem invectus 
еві. quem virum quis non miretur per tot exíraordinaria imperia 
n summum, fastigium езесішп iniquo tulisse animo, C. Caesaris 


100 VELLEIUS PATERCULUSB. 


absentis in altero. consulatu petendo senatum populumque Romanum 
rationem habere: adeo familiare est hominibus omnia sibi ignoscere, 
nihil aliis remittere, et invidiam rerum поп ad causam, sed ad 
voluntatem personasque dirigere. 

Breviloquentia quaedam causa fuisse videtur cur Ellis haerens 
in verbis „quis non miretur” perquam infeliciter coniceret „quis 
ominetur", quod quo sensu dictum voluerit ne assequor quidem. 
Scriptor hoc voluit, ni fallor, primo quidem obtutu mirum 
videri posse Pompeium multo maiora extra ordinem assecutum 
aegre tulisse Caesari permissum esse ut absentis consulatus 
candidati haberetur ratio, sed revera nihil eam rem miri habere, 
quippe familiare esse hominibus отта sibi ignoscere etc. Cogitari 
sane possit de reponendo ,quisnam" aut „quisquam miretur" 
etc., sed dubito num vel ea correctio necessaria sit. 


П 36 $ 3. paene stulta езі inhaerentium oculis ingeniorum 
enumeratio, inter quae maxime nostri aevi етіпепі princeps car- 
minum Vergilius  Rabiriusque et consecutus Sallustium Livius 
Tibullusque et Naso, perfectissimi in forma operis sui; nam viro- 
rum ut magna admiratio, ita censura difficilis. est. 

Cum permire in mediis poetis appareat rerum scriptor Livius, 
hunc locum depravatum esse mature animadversum est. Propter 
mutationis autem violentiam parum probabilis est Burmanni 
coniectura „et consecutus Gallum Tibullus, Propertiusque et 
Naso.” 

Coniecturis addatur haec mea: 

Rabiriusque ; < Propertius Tibullusque ей consecutus. Sallustium 
(cf. 852) Livius, perfectissim? in forma operis sui; etc. 


П 47 & 4. quo tempore P. Clodius а Milone candidato consula- 
tus exemplo inutiliter facto sed? salutari reipublicae circa Bo- 
villas contracta ez occursu rira iugulatus est. 

Traditam lectionem aliis aliter mutantibus, Ellis immutatae 
addidit de suo voculam sed. Recte addidisse videtur, sed parum 
eleganter dietum videtur „inutiliter facto" pro simplici inutili", 
i. e. non imitando. 

Fortasse corrigendum: 

exemplo inutili profecto (sed? salutari reipublicae. 


VELLEIUS PATERCULUS. 101 


П 49 § 3. M. autem Cato moriendum ante quam ullam condi- 
cionem civis accipiendam reipublicae contenderet. 

,Civis" i. e. impositam a cive, optime dictum videtur nec 
probandae sunt Ruhnkenii et Ellisii coniecturae ,cuiusvis" et 
„cum cive”. 


П 55 § 3. sua Caesarem in Hispaniam comitata fortuna est, 
sed nullum unquam atrocius periculosiusque ab eo initum proelium, 
adeo ut plus quam dubio Marte descenderet equo consistensque 
ante recedentem suorum aciem, increpata prius fortuna, quod 
іп se eum servasset exitum, denuntiaret militibus vestigio ве non 
recessurum : proinde viderent, quem et quo loco imperatorem 
deserturi forent. verecundia magis quam virtute acies restitutae 
sunt a duce quam a milite fortius. 

Haec est ultimorum verborum procul dubio corruptorum 
lectio aspographi Amerbachiani et editionis principis, quam 
mutato ,fortius" in ,potius" tuebatur Mommsen, Ellis vero 
recepit Orelli coniecturam ,restituta et a duce". 

Causa cur locus nondum correctus sit haec est, quod critici 
non animadverterunt, aciem Фитбағат fuisse minime apparere e 
verbis antecedentibus „consistensque ante recedentem suorum 
aciem", quibus mox opponuntur „vestigio ве non recessurum". 
Quo intellecto vidi emendandum esse: ,«res? restitutae sunt", 
minus tamen recte suspicatus vocem ,8сіев” deberi infelici con- 
iecturae. Nam vir cl. Damsté, Vlietii mei defuncti in cathedra 
latina apud Rhenotraiectinos successor, a me consultus felicis- 
sime coniecturam meam perfecit corrigendo: 

acies «restitit et res» restitutae sunt a duce quam a milite 
fortius. 


II 62 $3. intento ac pari animo sine auctoritate publica pro- 
vincias exercitusque occupaverant. 

Quid in his verbis vituperandum sit non assequor. Ellis ad- 
notat „Malim nec dispari". 


П 69 $82. et C. Cassius — inclusum Dolabellam — Laodiciae 
expugnata ea urbe obire» fecerat (Йа tamen, ut ad ictum servi 


109 VELLEIUS PATERCULUR. 


sui Dolabella non segniter cervicem daret) et decem legiones in ёо 
tractu sui uris fecerat. 

Recte Ellis sprevit Rhenani coniecturas ,interfecerat" et „соп- 
fecere", quippe quae verba significare non possint, quod sen- 
tentia postulat ,mori coegerat." Quod autem de suo supplevit 
„obire? num recte de violenta morte dici possit dubitans, 
praetulerim saltem , mori". Ceterum ipse hic usus verbi ,facere" 
eum infinitivo quoniam ab elegantioribus pedestrium fere vitatur 
nec Velleiano exemplo probari potest, et parum elegans est 
fecerat" propter verba subsequentia „sui iuris fecerat", dubia 
admodum videtur haec loci correctio et posthabenda paullo 
audaciori Novaki coniecturae ,mori coegerat". 


П 88 extr. kaud absurde Coponius, vir e praetoriis gravissimus, 
pater Sili (Р. Sil optime Gelenius) socer, cum recens transfuga 
multa ac nefanda Plancus absenti Antonio in senatu obicerel, 
multa, inquit, mehercules fecit Antonius pridie quam tu eum 
relinqueres. 

Huius dicterii aculeum me fallere confiteor. Nisi forte recon- 
ditius quid latet, rescripto ,priusquam" pro „pridie quam", 
suspicor Coponium tectius significasse : 

„Necesse sane est Antonius multa ac nefanda fecerit, si tu, 
Plance, infamis ipse nebulo, tantam eius nequitiam tolerare 
non amplius potuisti.” | 


П 87 init. Proximo deinde anno persecutus reginam Antonvumque 
Alexandriam, (Caesar) ultimam bellis civilibus imposuit manum. 
Antonius se ipse non segniter interemit, adeo ut multa desidiae 
crimina morte redimeret. at Cleopatra frustrata custodibus inlata 
aspide in morsu sanieque eius, expers muliebris spiritum reddidit. 

Aequavit igitur Cleopatra Antonii in suicidio fortitudinem , 
nec locus est adversativae particulae ,at" sed requiritur „atque” 
sive „ас, aut jet". 


П 88 $2. Scribitur de Maecenate: otio ac mollitie paene ultra 
feminam fluens, mon minus Agrippa Caesari carus, sed minus 
honoratus — quippe vivit angusti clavi paene contentus — тес 
minora consequi potuit, sed поп tam concupivit, 


VELLEIUS PATERCULUS. 103 


Salmasii correctio „angusticlavio” nititur forma tradita „lati- 
clavium”, et speciem sane habet quod praeterea suasit „plene” 
pro ,paene", quod minus leniter in ,specie'" (servato „angusti 
clavi") mutabat Zumpt. 

Dubito tamen an potius ,paene" delendum sit, errore fortasse 
repetitum ex antecedentibus, ut corrigendum sit: 

quippe viri angusticlavio contentus. 


Ibidem § 3. et ille quidem (M. Lepidus) male consultorum 
poenas ecsolvit. aequetur praedictae iam Antistiae Servilia Герий 
uxor, quae vivo igni devorato praematura morte inmortalem nominis 
sui pensavit memoriam. 

Lepidum, quod necem tentasset Tiberio, vwum combustum 
esse poena crudelissima et vix servili quis quaeso sibi persua- 
deat, cum praesertim, si revera id accidisset, Velleius mansu- 
etudinis huius Imperatoris laudator eam rem procul dubio reti- 
cuisset? Lepidi autem poena probabiliter eadem fuit, quae 
Muraenae et Fannii narratur cap. 91 extr. Et hoc quidem non 
latuit interpretes verba „vivo igni” ineptissime explicantes „igni 
calenti ardentique” allata scilicet formula quae est „vivum 
ignem devorare”, quasi hoc loco nostro conveniat! 

Apage ineptias et corrige: 

quae viro igni devorato, i.e. post mariti exequias. 


П 90 61. Vid. supra ad I 1 $3. 


П 91 $4. quippe ita se mores habent, publica quisque ruina 
malt occidere quam sua proter, idem passurus minus conspici. 

Nonne potius expectatur: idem passus (i. e. occisus) minus 
conspici ? 


П 98 61 extr. admodum uvenis. 

Constanter hoc verborum ordine Velleius fere contra anti- 
quiorum consuetudinem, qui adverbium admodum розіропеге | 
assolent adiectivis. . 


П 112 $ 3. йа placebat barbaris numerus suus, ita fiducia 
virium, ut ubicumque Caesar esset, nihil in se reponerent, 


104 . VELLEIUS PATERCULUS. 


Sententia haec esse videtur: Tam parum placebat barbaris 
numerus suus, tam parum fiducia virium, ut ubicumque Caesar 
esset, sibi plane diffiderent. 

Sed latine hoc dicitur: 

„nihil in se (spei) reponereni" 

ut passim dicitur spem reponere in aliquo sive in aliqua re. 
Sic. v.c. Livius I 49 (cf. ib. П 39) nihil spe? in caritate civium 
reponere; Cic. Tusc. V 12,90 omnem spem in se. 

Iam Heinsium idem monuisse nunc me docet Damsté, sed 
quia certa videtur emendatio, scripta non deleo. 


II 120 68 extr. eunt tamen qui ut vivos ab eo (L. Asprenate) 
vindicatos, ita iugulatorum sub Varo occupata crediderint patrimonia 
Aereditatemque occisi exercitus , in quantum. voluerit, аб eo aditam. 

Recipienda est procul dubio certa Lipsii emendatio , valuerit" 
pro absurdo ,voluerit". Ceterum mera haec videtur calumnia; 
nam quibus tandem artibus Asprenas tantum facinus perpetrare 
potuerit, perdifficile dictu est. 


II 128 extr. Scribitur de Augusto: in sua resolutus initia 
Pompeio Аршейодие consulibus. septuagesimo et sexto anno animam 
caelestem deo reddidit. 

Num prima verba ,in — initia" explicanda sunt e Stoicorum 
doctrina, cui fortasse addictus fuit Velleius? Cf. M. Antonini 
Tà siç іютду П 17 extr. ёл! тас: 32 тд» бауатоу (Асо тй ууюшу 
терцеғуоутл, Oc о00іу АЛЛО й AUcIV тау стогүгішу, EÈ бу Екавтоу 
“Әоу соухріуєтои. 


II 129 68. quam illum (Maroboduum) ut honorate, (sic? nec 
secure continet (liberius). 

Ita addita de suo vocula зіс edidit Ellis. Equidem melius in- 
tellegam Burmanni ,nec" in „sic? mutantis correctionem. Nam 
quae sit Tiberii laus non secure continentis Maroboduum me 
latet. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 


SCRIPSIT 


MATTHAEUS VALETON. 


8 1. 


E 99 3q., 189, 282 бру intelle- — [)jomedi, Pandari sagitta per ĝw- 

gendus est tunica lintea. рухос̧ yúæaov E 98 sqq. humerum in 
dexirum vulnerato, dum per humerum Sthenelus, ut sagittam 
removeat, cuspidem a tergo protrahit vs. 112, sanguis narratur 
ешісаге 9% стреттоі0 xiTGvoc, thoracis nulla mentione facta, 
quem si ille supra ei induisset, per hunc, non per eum 
cerneretur sanguis erumpens; at eum induere supra thoracem 
aëneum absurdum erat. Neque profecto Sthenelus, illi thoraeato, 
nisi sagitta, praeter humerum ipsum, tam partem posticam 
thoracis quam anticam perforavit, cuspidem a tergo protrahere 
potuit, quae tamen vis sagittae vix ac ne vix quidem credibilis 
et. Accedit quod vs. 795 Diomedes a Minerva reperitur, quo 
vulnus refrigeret scuti fasciam allevans et cruorem atricolorem 
abstergens. Quod recte Reichel!) et Robert?) vv. dd. negant 
eum facere potuisse indutum thorace aéneo. Fac autem exuisse, 
seuto quoque se levasset, ac rursus induisset pugnaturus. Sed 
qualem invenit dea statim secum ducit adversus Martem. Haec 
non urguenda esse forsitan quis censeat, cum minime constet, 
qui poëta cum Marte Diomedem certantem fecit, eundem esse 


1) Homerische Waffen? p. 72 sqq. 
2) Studien zur Ilias p. 37. 


106 DB THORACE APUD HOMERUM. 


qui а Pandaro narravit vulneratum. At hoc tamen sequitur, ut 
is qui illud certamen vulnerationi adiunxit nudum a thorace 
aéneo Diomedem finxerit. Praeterea E 4 ubi legimus "3а roi 
(AÓ54v4) ёх хдройдс те xai йстідо5 áx&parov тор, quem 
versum vix quisquam vulnerationis cantori denegabit, si thora- 
cem aéneum Diomedi tribuisset, commemorasset sane. Ab altera 
parte non tantum vs. 98 sq. dicit 'Bæae (Ilav8apoc) .... бшрух- 
хос оУа2оу, sed addit quoque vs. 100 "zaA4ecero ò шиелі 
бор, et vs. 189 Pandarum gloriantem facit ве Diomedis per- 
cussisse бшрихс уУадоу, tum, ubi paulo post, vs. 280, ei 
Pandarum hasta clipeum transfixum narrat, addit haec: aix 
үсшАкгің Ücpux ётелхобу. 

Robert interpolationem auguratur, censetque vss. 99, 100, 
189 delendos esse et vs. 282 pro борух` legendum бавтйр. Cui 
vereor assentiri. Nam ubi Helenus in Menelaum arcum inten- 
dit, legimus М 586 хаті втйбое “ВаДЛғеу ig, tum vero vs. 587 
дорукос yUmAov, ат5 Ў Еттато mixpòs бїттдс, qui versus ab Е 99 
non differt, nisi quod ibi est 2:4 92 Еттато тікрде Uo Tóc. Quodsi 
igitur E 99, 100 spurii sunt, interpolator alterum versum levi- 
ter mutatum deprompsit ex N 587, alterum de suo addidit. Sed 
optime E 99, 100 inter se et cum superioribus cohaerent; quid? 
insolitum, ne dicam inauditum paene apud Homerum est, ubi quis 
aut feriatur aut icatur effectum non commemorari, sive vulnus 
accipitur sive evitatur. Quod hic desideratur deletis vs. 99, 100. 
Hos autem versus si retinemus, non est cur eiciamus vs. 189, quo 
praesertim deleto vs. 188 friget; praeterea mirus interpolator, 
quem vs. 282 furor suus adduxerit ut бостіӛр in борих mutaret. 
Satius igitur erit, antequam quidquam mutes, hoc investigare 
quid wpn aliud esse possit quam thorax aéneus. Reichel su- 
spicatur ' E 99, 100, 189 scutum intellegendum өзге, quid 
autem de vs. 282 faciendum sit, non enuntiat v. d., at ibi non 
de scuto agitur, legimus enim vss. 281 sq. xal ‘Вале Tuderdao 
xaT астіда, тӯс 98922 трд, aiyuy xaAxely тпташіуу bw pyx 
ёлелхсби. Sed aliis apud Homerum locis, М 507, P 814, rursus 
scutum, alis, А 188, А 236, T 414, balteum, aliis, А 133, 
> 460, mitram, i. e. illud cingulum, quod proxime corpus 


1) H. W.* p. 145. 


DE THORACE APUD HOMBRUM. 107 


cireumdabat, intelligit v. d. !). Quod sic probare conatur ut 
coniciat voce 0%ру6 a principio significatum езге quodcunque 
pertineret ad corporis praesidium. Sed ut hoc ita sit, quod 
nunc non quaero, utique requiritur ut voce generali abstineatur 
nisi omne dubium, quid speciatim spectetur absit. Quod non 
usu venit E 99, 100, 189. Praeterea vero inepte dicitur icto 
humero scutum percuti, legimus autem vs. 98 sq. xai "Qa 
ётаїссоутх TUXOV xarà дебіду wuov Ócpuxog уЈалоу. Aliam autem 
vocis 6ópw5 interpretationem cognoscimus ex Eustathio °) et 
Apollonio °). Hi enim testantur fuisse qui nomine бтреттд yı- 
тшу vs. 118 loricam sertam notari vellent, qualis vulgo appel- 
latur bwp хріхотіс sive &лосідотдс. Inter quos, modo fides 
habeatur Apollonio, fuit Aristarchus *). Quibus facile intellegitur 
propterea eam placuisse interpretationem, qua efficerent idem 
valere ĝwpyzæ E 99, 100, 189, 282 et erpemróv xir&va E 218, ita 
explicaturi quomodo 02ру5 neque sanguini impedimento fuerit 
erumpendi 3ià отреттоїо xiTGvoc, neque Diomedi abatergendi 
sanguinis. Neque tamen opportunus eis est solus apud Homerum 
locus quo redit отреттдс дитау, neque cum eis fecit Aristarchus. 
Nam %Ф 3l, ubi Achilles iuvenibus Troianis in flumine captis 
manus post tergum vinxisse narratur loris тойс а0т01 "Qopées xov 
Еті стреттоіз: (йт001, quid lora sibi velint ad loricas sertas 
nemo videt. Sed tunicae cingebantur, quod apparet T 470, ubi 
commemoratur хӯлтос i. e. tunicae sinus, qui ceteroquin nullus 
esse poterat 5). Neque aliud quidquam nisi de Diomedis tunica 
cogitavit Aristarchus; nam schol. А ad Ф 31, laudato nostro loco 


1) Quse Reichel in priore sui operis editione disseruit (р. 105) ut demonstraret 
nonnusquam voce бори scutum significari, omisit in altera (quam curavit Heberdey 
v. d), locum vacuum reliquit morte oppressus, de ceteris quas attuli interpretationi- 
bus eius vide editionem alteram pp. 91, 93. — Etiam Villoison v.d. in edit. Apoll. 
lex. Hom. p. 267 interpretatur scutum nescio an incuria, ceteroquin enim semper 
бари ei est thorax senéus. 

2) In Comm. ad Шай. 

8) In lexico Hom. p. 739. 

4) Revera ibi dicit Aristarchum intellexisse Ағтидотду i. e. loricam squamafam. 
Sed ex eis quae addit: д,% <тд> T9v vAoxÀ"» TüV pixy дуестрамшбуиу elvai 
apparet agi de ғеғ/а. [psa haec discrepantia Apollonii fidem imminuit. 

5) Etiam vas quoddam repertum inter monumenta Mycenaea exhibet militum tu- 
nicis brevibus vestitorum imagines, in quibus et balteus et tunicae sinus conspicuus 
est. Cf. Furtwüngler und Lóschke Myk. Vas. XLII, XLIII, Schuchhardt Abb. 300, 301. 


108 DE THORACE APUD HOMBRUM. 


E 213, hoc habet: отреттойс wiTüvag тойс уустоус̧` 9т09)т096 
979 тойс статойс ARA yp xTO; Еуеха. At fieri potest, inquis, ut 
auctor loci Ф 31 vocem отреттдс e loco nostro desumserit, 
male intellecta eius sententia. Sed ne serta quidem indutus 
Diomedes sanguinem e vulnere fluentem satis commode abster- 
gere potuit, et utique in eam nudum corpus induisset — quod 
permirum — nam si sub ea tunica erat indutus, omnino vulnus 
attingere nequibat. Tum vero quominus 0%ру6 nostro loco cre- 
datur esse lorica serta impedit hoc quod E 99, 189 comme- 
moratur Îwpyxos vUxAov. Nam lorica serta, quae ad corpus se 
applicat, nihil habet quod iure convexum dici possit, voci yúæ- 
Хоу contra convexi utique inest sententia "). Neque aliter censuit 
Aristarchus, etenim scholia A ét hic ét ubicunque de ea re 
agunt 00рихо6 yUxAov animadvertunt esse 00рух05 кутос ў xolàwuæ. 

Nihilominus e superioribus dandum apparet 0%ри5 vss. E 99, 
100, 189, 282 fieri non posse ut aliud quid sit, nisi eTpezT2e 
иту vs. 118. Dumne еа moliaris, quae suo loco relinquenda 
sunt. Sed apud Herodotum III, 47 describitur thorax linteus, 
quem Amasis rex Aegypti Lacedaemoniis dono misit, et mentio 
fit alterius, quem Lindi Minervae dedicavit. Itemque Xenophon 
in Anab. IV 7.25 narrat Ohalybes indutos fuisse thoracibus 
linteis. Quibuscum licet conferre thoracem linteum , quo Tolum- 
nium Veientum regem spoliavit A. Cornelius Cossus apud Li- 
vium IV 20. Atque eiusmodi thoraces a Graecis quoque adhi- 
bitos esse probant lliadis loei B 529 ubi Aiax Oilei filius et 880 
ubi Amphius Percosius Ауобори5 dicitur, oraculum vetus septimi 
а. Chr. n. saec. in quo Argivi dicuntur Aivobðwpyxes (Anthol. pal. 
XIV 4), Alcaeus (Bergk fr. 15) 6dpaxac vím Муш commemo- 
rans, Nepos in Vita Iphicratis 5 4, tradens hunc ducem militibus 
guis pro loricis sertis atque aéneis, linteas dedisse. Neque Myce- 
naea aetate defuisse illos suspicatur Studnizeka у. d.?) Mittheil. 


1) Ut in hymno altero ad Dionysum 105, itemque apud Hesiodum in Theog. 499 
et passim apud tragicos yúæàov est convallis, et apud Euripidem Iphig. in Aul. 1652 
cavum aeni, et in hymno orphico XVIII. 16 converzum coeli; conferatur autem уоўс 
i. e. бигіз. Atque apte Apollon. ll. p. 426 xaóóAou удала тарх ToiG тотоп тї 
хоиАбиата хо? ті букйдиу räv тбтоу, 2Ф” o0 “Оширос Tk Elo тйу yelpæ тібемеуа 
БуууаМм аш Аёуг. 

2) ,АПев wohl erwogen dünkt mich die wahrscheinlichste Erklärung zu sein, dass 
hier, auf griechischem Boden, zum ersten Male der Rest eines Leinenpanzers vorliegt." 


DE THORACE APUD HOMERUM. 109 


des Arch. Instit. Athen. Abth. 1887 p. 22 propter paunos lin- 
teos simul cum armis inventos in sepulchris Mycenaeis, quo- 
cum conferatur thorax linteus inventus in sepulchro Corneti in 
Italia (Monum. dell' Inst. X Tf. 10 b. 3). Praeterea ipsa vox 
ФаАхғобориё А 448 Ө 02 etiam Форухас fuisse docet, in quibus 
conficiendis aes non adhiberetur. Thoracem autem linteum tuni- 
cam dicere licere non facile neget qui reputaverit, quod lucu- 
lenter demonstravit Helbig v.d. !) Graecos Homericos linteas 
gessisse tunicas 2). Neve in eo haereas, quod a scriptoribus ab- 
inde saeculo sexto a. Chr. n. distinguuntur thorax linteus et 
xiTóv, credere licet ex quo tunicam linteam lanea vulgo per- 
mutassent Graeci, vetustiori vestimento nomen тау abrogatum 
esse, tunicam autem laneam numquam thoracem audisse. Prae- 
terea ne hoc quidem mnegligendum esse puto, non tantum 
sescenties apud Homerum bellatores depingi nulla mentione 
thoracis aénei facta, idque saepius ita, quod postea ostendam, 
ut de illo ne cogitare quidem liceat, sed etiam tunicam vestis 
bellicae vice fungi èt aliis fortasse locis, qua de re item 
postea agam, ét haud dubie loco supra laudato T 470, ubi legi- 
mus Troe Alastoris filio ab Achille iugulato: végy айша хат” 
атой xÜATOv ѓуётлусеу, iunicatus igitur ille fingitur. Qua re, 
quid vetat Diomedem quoque nostro loco tuniceatum nobis pro- 
ponere, idque ita ut una eademque res indicetur èt vss. 99, 
100, 189, 282 voce бориё et vs. 113 verbis дитйу отреттос? 
quae verba probabiliter Studnizeka v. d. ita interpretatur ?) ut 
iis significetur tunica stricto stamine pertensa *). Unice sic omnia 
apte cohaerent. Neque repugnant huic interpretationi verba bw- 
рихос yUaAov. Nam si у0адоу, id quod nemo negat, potest esse 
хут05 sive xolAw(um, Sequitur ut боруиков wumxAov, ві бориб est 
tunica, sit tunicae кйтос sive ко/Лома i. e. tunicae sinus, qui 


1) Das Hom. Ep. aus den Denkmiàl. erläutert? p. 165, 160. 

2) Ab altera parte, quod passim bellatores dicuntur xaAxoxírwvsc, semel etiam 
commemoratur xá&Axsoc уитау (N 479), si quis huc facere censet, arbitratus y% £A- 
хоу дитауа nihil aliud esse posse nisi thoracem aéneum, unde sequatur ut хуту 
Діуеос в thorace linteo differre nequeat — nolim equidem hoc argumento uti, 
сап minime mihi constet ab initio уитбдуа »x&Axsov fuisse thoracem aéneum. De 
qua re cf. infra p. 112. 

3) Beiträge z. Gesch. der altgriech. Tracht p. 63, 64. 

4) Nos: »getweernd". 


110 DE THORACE APUD HOMERUM. 


balteo efficitur, а posteris neque non apud Homerum (ut 1.1. 
T 470) хдАтое appellatus. Sagittam, tunicae sinu perforato, 
trausfixisse humerum et a tergo eminuisse satis credibile est. 
Tunieam autem exuere Diomedi non opus erat quo abstergeret 
Sanguinem, utpote quae nihil afferret impedimenti manus ei 
inserendae. Atque per eam, cum primum vulnus infligeretur 
transfixam et sanguine pollutam, deinde sagitta protracta emi- 
cuisse sanguinem, etiam sine verbis intelligitur. 

De verbis 4%рухо6 уухАоу pauca addam. Pausanias in descri- 
bendis tabulis pictis Polygnoti, quas Delphis vidit, inter alias 
aliquam commemorat, X 26. 5, in qua ara conspiciebatur, 
propter quam thorax iacebat ,mirifica" ut ait „fabrica, qualis 
gerebatur antiquo tempore, confectus ex duabus partibus, qui- 
bus yúæaæ nomen, quarum altera pectus et uterum, altera dor- 
sum tegeret, fibulis inter se iunctis." Conferre iubet Calliphon- 
tis tabulam pictam quae Ephesi esset, in qua Patroclo mulieres 
aptarent thoracis yúzàæ; addit autem, qui eiusmodi thorace 
indutus esset, scutum non requirere, Homerum enim Phorcy- 
nem sine scuto fingere pugnantem „ёт. адтф ууаХобори Tv. 
Quod leve sane, nam in Phorcynis caede, quae narratur P 312 sqq., 
quamquam scuti mentio non fit, minime apparet, poétam in- 
dicare voluisse Phoreynem non habuisse scutum. Sed satis ap- 
paret Pausaniae quid esset уу/а2оу, quod ad thoracem pertineret, 
nullam fuisse notionem, nisi quam praeter tabulas pictas, ex 
Homero collegisset, quem ceteroquin non unicum testem adhibuis- 
set. Collatis autem scholiis ad Iliadem videmus nullam de ea 
re opinionem communem Homeri aetati superstitem fuisse. 
Nam Aristarchus in scholis A, ubicunque de voce у/а2оу 
agit praecise negat id quod perhibet Pausanias, certam ali- 
quam thoracis partem indicari. Ut ad O 529 sq. animadvertit 
бтї та хуту хх) тӛ коХомата TOU Ücpaxog уйаАа о09%1 @ріс- 
иёуос тдтос (ad E 90 .... où шёрос ópiopévov) P. Schol. В 
contra et Eustathius ad Е 99 ,ууаХоу 22 тд тері тду uoy 


1) Etiam Pollux in Onomastico I 184 Óepw£ ха? TX иёри той борахос ттерууес 
xai тд иёсоу айто0 yúæaov. Haec, quamquam 'yóxAov hic dicitur pars thoracis; 
quoniam ei opponuntur ттерууес i. e. virgulae aéneae ab imo thorace dependentes, 
cf. Xenophon de re Equestri 12. 4, quas Homerus non cognovit, non differunt ab eo 
quod habet Schol. A ad О 529. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 111 


xolAoy той бфрахос шёрос”. Eis ergo уд аХоу rursus est pars 
thoracis, sed alia quam Pausaniae. Atque Aristarchi explicatio 
petita esse videtur e propria vi vocis vU«Aov, nam ad E 99 
totidem verbis yüaAov тд aov хотос TOU борақос 9124 ТЯУ xol- 
AóT4T4,inquit. Itaque scholia B, Eustathius, Pausanias magis 
spectasse videntur quid singulis locis poetae sententia, qualem 
sibi informassent, requireret. Haud dubie ergo is quoque qui 
vocem ух2000ру5 invenit — nam Pausanias eam male intel- 
lectam recepisse videtur, etenim ex usu graeco ууа2000ри5 non 
est cuiusdam modi thorax, sed is qui eiusmodi thoracem in- 
duit — sed quisquis invenit rursus ex solo Homero hausit. 
Iamvero nullus est apud Homerum locus, qui ansam det cogi- 
tandi de thorace constructo e partibus quae уулХа appellentur 
nisi О 529 sq., ubi legimus тику? дё ги — 1. e. Мерей, Phylei 
filio — йфкесе бору5, тду f Фори yudAowiv ёрурдтх, ne ullus 
quidem praeterea locus est, ubi yu«Aov plurali numero occurrat. 
Nisi igitur hic locus ei ob animum versatus esset, vix Pausanias 
Phorcyni thoracem tribuisset qualem in tabulis pictis conspexit, 
de illo enim hoc tantum legimus, Р 314 `рйёе 22 (Aiax Tela- 
monius) берухов ууйХоу; vix illius thoracis partes ууада dici 
contendisset. Megetis autem thorax quamvis propter ea quae 
adduntur aëneus fingi videatur, magni enim esse pretii decus 
et tutamen in armis a patre filio traditum, quod nisi de tho- 
race aéneo accipitur vix intelligitur, tamen ex verbis холос» 
Фрирое id non sequitur, nam арурое etiam instructus" esse 
potest); quomodo autem thorax уу4Х06 instrui potuerit, ita 
ut non ex eis confectus esset, mox ostendere licebit. Sed fac 
revera poétam nostrum voluisse thoracem qualem descripsit 
Pausanias, tamen sciri non potest utrum ipse probe noverit 
id quod depingeret, an coniectura id sibi informaverit ex aliis 
apud Homerum locis, ubi Ódp4xoc уУадоу commemoratur, quos 
nihil prohibet aut omnes aut nonnullos vetustiores credere 
quam locum О 259 sq. Nam hoc tenendum, quo solo loco prae- 
ter hunc describitur 09ру5, i. e. A 19 sqq., yvxAvv mentionem 
non fleri. Neque tabulae pictae, quas laudat Pausanias, hac in 


1) СІ. M 55, 56 Әтердеу 2% тхоАфтетт: 0Zéciy Wpápei, 2 181 Сауу ёхатду бусйуоа” 
&рариїа. 


119 DE THORACE APUD HOMERUM. 


re ullius momenti sunt; nam quamquam in vasis pictis aliisque 
artis monumentis abinde saeculo a. Chr. n. VII cerni videntur 
imagines thoracum e duabus laminis aéneis confectorum, nus- 
quam tamen apparere vidimus has audisse ушла. Unde sequi- 
tur ut nequaquam cogamur in investigando usu vocis yúgæàoy 
Pausaniae loco tamquam fundamento uti. 

In sepulchris Mycenaeis inventae sunt laminae aureae tenues, 
manifesto confectae hoc consilio ut cum mortuis deponerentur, 
quas acute Reichel suspicatus est!) simulacra esse laminarum 
graviorum haud dubie ex aere confectarum, quas bellatores 
praesidii causa tunicis insutas haberent, ut pectus eis tegeretur 2). 
Itaque credere licet eiusmodi laminas pectorales auctores quoque 
cognovisse Шайів et Odysseae, et cum Achivos vocarent xaAxo- 
кітшоуас, id quod in Iliade semel et vicies, in Odyssea bis usu 
venit, aut omnes aut antiquissimos eorum spectasse tunicas illis 
ornatas. Nam vocem халхоцітоу non opus esse ut interprete- 
mur „qui habet vestitum aéneum", sed interpretari licere „qui 
habet vestitum aere instructum" docet comparatio verborum 
&puirpos rov, Qowixomapuoe , spxAibdorouoc , терхтотдс, VT TOXÉAEU- 
005, іттдиа%ос. Eodemque referre licet уаХхеоборуЕ А 448 Ө 62, 
XXAxeog (тфу М 489 sq., xéAxeoc бори М 871 sq. 397, Р 560. 
Horum locorum postremo ea quae adduntur 0 тері дейил 
Фагуой xacciTepoio др Фідедіуута: de thorace aéneo docent ser- 
monem esse, ceteris, per se spectatis, nihil vetat intellegere 
tunicas munitas laminis aéneis?). Nam voce Ұ2Ахео4 non utique 
significari res totas ex aere confectas documento est xazAxeov 
Еухос П 808, opu yaAxeov П 603, 808 alia eiusmodi; ut %руМ- 
peog телашоу А 88 > 480, est fascia argento constrata, neque 
alius generis sunt frena, calcei, cingula quaecunque argentea 


1) H. W.? p. 94. 

2) Eiusmodi laminae aéneae inventae sunt permultae in vetustissimo sepulchreto 
prope Noricam antiquam, figuris geometricis et animalium imeginibus ornatae, quas 
Ridgeway v. cl. (the early Age of Greece p. 421) non dubitat huc referre. 

3) Nihilominus ob rationes huc non pertinentes (vid. infra $ 14) mox apparebit 
© 62 et N 439 agi de thoracibus aéneis. Locum А 448 sq. interpolatum esse censeo, 
vix enim ac ne vix quidem ferendum est quod ibi legitur 4ст/дес óuaxAóscca: 
ÉmAwvT' &@ААйАогт:, postquam versu superiore idem iam significatum est verbis cov 
ЕР #@жАду фуодс. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 118 


vel aurea apud Homerum nominantur. Porro de laminis pecto- 
ralibus cogitare licet, ubi legimus de Diomede А 420 дғеуду 2 
iBpmxs ұсАхбе Еті стуђесо: ғауахтов et P 605 sqq., ubi frangitur 
hasta Idomenei percusso Hectoris thorace xara ттйбос тара 
мабоу et А 489, ubi Antiphus, П 173 ubi Menesthius vocatur 
аіолобдоруё 1). Sed борухас Хамтрду уауаоутас М 965 et уғобиих- 
тоос М 942 magis placet pro thoracibus aéneis habere ?). Lami- 
nas autem illas constat forma quadam convexa fuisse, licebat 
igitur eas appellare улла idque facium esse potest М 586 sq., 
ubi Helenus Menelaum хатй стӯбо; 'QdAsv іф борихос vUmAov, 
mò 9 Елтато тікрдс д:стдс. Neque repugnant huic rationi рег ве 
spectati 0орихес xpmTaiyUmAo Т 8613), Sed О 529 vidimus de 
thorace aëneo agi (p. 111). Ab altera parte, sententia loci 
pertraetati de Diomede cuius percutitur 6ópwxoc уЈалоу Е 99, 
189 non modo neque requirit ut уухлоу aliquid aénei sit, 
neque sinit — id quod demonsiravimus — ut heroem saucium 
fingamus indutum thorace абпео, sed obstat quoque ne credamus 
ila voce ibi laminam significari pectoralem. Nam ut omittam 
vix posse sagittam eminus missam transfigere simul et laminam 
aeneam, saltem, cum lamina pectoralis percussa esset, pectus 
Tydidis ut Menelai N 587 vulnerari necesse erat. Et potuit 
quidem, si rem per se spectas, sagitta pectus simul et humerum 
perfodere — cf. А 480 Bae тарй ий бох Befióv, йутікрус дё òr 
uou xXAxs0v ty*0; лбе — sed illud vulnus non licebat non 
letiferum esse. Quapropter nostro loco  Aristarehum secuti 
yUxAoy esse хотос sive xolàwuæ Sumsimus, id autem est, cum 
de tunica agatur, quod nihil moramur non vidisse Aristarchum, 
tunicae sinus. Atque reliquis locis apud Homerum, ubi 00рух06 
уУа2оу Occurrit, qui duo modo sunt, inter ве non diversi, quo- 
rum altero, а Pausania laudato, Рћогсуз ab Aiace vulneratur, 
altero Oenomaus ab Idomeneo, minime inepta est eadem ratio. 
Legitur enim М 507, P 314 ӯ 22 (Idomeneus vel Aiax) 
б%рихов уУадоу, 810 97 Ёутерх yæaxos "quce. Itaque propter sen- 


1) Attamen P 605 agi de thorace aéneo, contra А 489 fieri non posse ut spectetur 
thorax aéneus, infra $ 14 apparebit. 

2) Alia accedere quibus haec ratio confirmetur videbimus infra $ 14. 

8) Hic tamen rursus agi de thorace aéneo ostendam infra $ 14. 


114 DE THORACR APUD HOMRRUM. 


tentiam loci non opus est ut yúæaov sit aóneum. Versu autem 
superiore М 506, P 314 vulnus inflictum esse dicebatur pécyy 
хатй waxoTépx. ltaque de laminis pectoralibus vix hic sermo 
esse potest, his enim  perfractis non venter vel stomachus 
vulneraretur. Ab altera parte E 537 Agamemnon Deicoontem 
perfodiens, atque pariter E 615 Amphium Aiax, P 517 Auto- 
medon Aretum, hastam veaæalpy ѓу уостер дій Lomo Tif poc 
Әдасвеу. Quodsi autem balteo transfixo vulneratur véæipæ 
ухттир, Sinus tunicae scindi potest, ita ut vulneretur уавтйр 
шёсу 1). 

Ceterum, quod verborum бхрихос yúæaov interpretatio diversis 
locis differt, facile sic explicatur ut recentiores poëtas vetustior 
usus fefellerit. 


5 9. 


А 152 99. (Т 414 sq.) бри in- Nunc alterum locum afferam, ubi 

tellegendus est tunica lintea. vox 0, eodem modo intellegenda 
videtur atque in Diomedis vulneratione modo pertractata. 

Menelao adest Minerva ne letale ei vulnus infligat Pandarus; 
sagittam eius A 192 sq. dea eo intendit ubi бестйро6 дүйес xpu- 
сёїи cUvexov xai діт2006 йутєтс бориб. Neque aliter Achilles 
hasta Polydorum ferit Т 414 sq., ubi бостйрос дүйее xpucéioi 
gúvexov ха! Әіт2006 Йутето бори. | 

Quod utroque hoe loco thorax duplex esse dicitur Helbig 
v.d. sic explicat 2), ut, qualem fingere vidimus Pausaniam, ех 
duabus constiterit partibus aéneis, altera pectus et uterum, 
altera tergum tegente, quarum ab utroque latere altera alteri 
superimposita esset. Sed hoc non recte se habere vidit Reichel ?), 
nam uterque thorax, Menelai volo et Polydori, ibi duplex 
fuisse dieitur ubi percuteretur, Polydorum autem a tergo vul- 
nerari patet, quoniam hasta exit per umbilicum T 416, et Atri- 
dae femur utrumque conspergitur sanguine А 146 sq., 18 


1) Attamen utroque loco intellegendum videri thoracem aenéum propter causas e 
comparatione aliorum, quibuscum cohaerent quae illic narrantur, petitis vide infra $ 14. 

2) Das Epos aus den Denkmälern erläutert p. 286 sq. 

3) H. W.* p. 65. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 115 


ergo in ventrem vulnus accepit !). Neque fingendae thoracis 
partes ita commissae ut in longum pectoris ventrisque et tergi 
altera pars alteri superducta sit; nam non tantum repugnat 
quidquid de thoracum fabrica ab antiquis discimus ?), verum 
ipsa res absurda. 

Sed ad A 133 legimus in schol. А дф; хаб ov тдлоу 20фууито 
бт2о06 Яу å дора хаб? отеВ:ВХуто TQ втатф борак тд eyd- 
pévov Capa хабйхоу меүрі тоу уоуйтшу &тд TOV Хаудушу et eo- 
dem modo paulo brevius ad T 415 дт xarà тйу той ÇúuaæToç 
ЕтібоАйу трде тӛу статду діл2006 йу å бораб, unde sequitur ut 
Aristarchus тд Çõuæ quod commemoratur А 187, 216 thoraci 
aeneo („тё erar ) suppositum, pro eius parte habuerit, cete- 
roquin nullo iure thoracem ibi duplicem esse dicens, ubi 
illud eum tangeret. Convenit quod est in schol. А ad А 187 
бтї тоў С%матов шууобє)с тархА Лоте TÜV бдрахх бст, 4т9 Mé- 
pouç тд aov 3eÓwAGcÓxi. Itaque Lehrs v. d. putat?) rò Coux 
esse cinctum aéneum thoraci affixum 5. Mitto quod cinctum 
aéneum fuisse тд 22ме in scholiis neque legitur, neque qua- 
drat in id quod legitur: тд 00иа xaÜuxew méxpi TOv уоуйтшу 
nrò тӛу Хаудуоу. Ап fingere licet cinctum aeneum ad genua 
ab ilibus pertinens? Sed praeterea schol. A ad K 77 haec habet: 
Әіма хаХғі тд сууаттдиғуоу тӯ иітра UTD TÜv ттатду бораха, 
et ne propterea thoracis pars тд Góp esse negetur, cautum 
videtur in schol. А ad 187 verbis his: ў 3à штрк то0ту pco- 
ўлтхі TQ борах. Lehrs haec verba et quae in eodem scholio 
sequuntur „corrupta et suppositicia" censet, damnatque in 
Schol. А ad K 77 verba тй шітра. At quamvis infitiari non 


1) Ipse Helbig parum sibi constans ll. p. 293 Menelai vulnus appellat „еше 
Bauchwunde". | | 

2) In monumentis saeculorum а. Ch. n. VI et V minime rarae sunt loricarum 
imagines conexarum а fronte. Sed earum margines hamis et anulis commissae, non 
sibi superimpositae sunt. 

3) Arist.* p. 122. 

4) Congruere videtur Hesychius: £x Етдушо той борахов Еүрйуто. Sed 
Apollonius: С остйр ó ётёуо тоб барахов à xpüvrxi. Et vide ne apud Hesychium 
confundantur йид et Ўостӣр, ut ab Eustathio haec proferente (ad А 163): ó (i.e. 
бораш) ӛтбкеитон ў UToÉQAwTx: Состйр $6 хат& тауас Сӛма #Аѓуєто. Teste ni- 
mirum schol. А ad А 133 (collato schol. ad А 187) ó Ўостӯр Етікитай, тд Lp 
VzoQéQAwTx:. Atque Arist. in schol. А ad K 177 animadvertit дохойс; тайтду tlvai 
{аии xai Guo Tp, ойх істі дё 


à 

4: 
т 
@ 


116 DE THORACE APUD HOMERUM. 


liceat partem schol. А ad А 187 mutilam esse aptamque sen- 
tentiam non praebere !), violentam tamen Lehrsii medicinam non 
ausim probare. Nam in scholio mutilo manifesto tamen ,ітра; 
et бша coniunguntur idque scholion et verba тй шітре in schol. 
A ad K 77 sibi mutuo praesidio sunt. Praeterea ab Eustathio 
quoque ad K 77 discimus: 204 mévro TÒ тй iT pq cUvaTTÜJLE- 
vov. Convenit quod A 187, 216 mitra et zoma coniunguntur 
etiam a poeta. Statuendum igitur, Aristarchum non zoma solum 
pro parte thoracis habuisse sed zoma una cum mitra, neque 
cum illo Lehrsium, ut sibi videtur, consentire sed revera ab 
eo discrepare. At Aristarchus a poeta redarguitur. Nam А 136, 
197 thorax et mitra distinguuntur. 

Ceterum verba 3ízAoco; fop45$ schol. B ad А 133, postquam 
pluribus verbis quam А, sed eodem modo explicavit, haec addit: 
й 00тш6" тӛ трд тайс А&уот! (еру TOU борахое дй тд шў cuv- 
дедесбаи 2ХХ4206 TTEQUyiM хаХеітой" тайта Db ётіт:бё еур, (40у0у 
22АЯХА06 жәй сусФуудияуд отд TOU Сбостйров дитАойу касе 
тду борахи атеруабоутай. Грва rursus interpretationis varietas 
testatur, id quod etiam antea animadvertimus, nullam apud 
antiquos constitisse de thorace Homerico sententiam. In hac 
autem altera explicatione?) tò C$ nullo loco est, ттер/у10 
autem i. e. virgulae aéneae ab imo thorace dependentes, prop- 
terea quod balteo constringantur ideoque inter se implicentur ?) 
thoracem duplicem facere censentur. Sed thoracis appendix illa, 
posteriore tempore usitatissima, apud Homerum nusquam ap- 
paret. Praeterea nemo videt cur virgulae illae, etiamsi balteo 
constringantur, propterea necessario aliae super alias sitae sint 
cogitandae. | 


1) Totum scholion hoc est: Әт; той Саматов уйт тараХЕХовте TOV борахае 
Gers &тд иёроос тд ÜAov OsOwAGcÜm,: ў 9% uírpm тобто тросўтта: тё борак ' 
»ха) Çõpæ Quswóv" (E 488) Jı тду yæaxóv. й шітри оду ÉcwÜsy ёродис ёст) тері 
тйу іліфдӛушау ухАхӣ дтёрҳоота. In his neque verba ў òè irp тобто тротйтта! 
тё борак: apte cohaerent aut cum praecedentibus aut cum sequentibus, neque verba 


4 
< 7 


ý шітрх оўу ÉcwÜsv Ерійдис ёсті тері тйу Елифдушау ұүйАхй бӛтӛруоуса quadrant 
cum praecedentibus. Sed decurtata potius quam spuria esse videntur. 

2) Utramque explicationem etiam Eustathius ad A 183. Ad 7415 scholia modo 
hoc: draoi 9” ўсау оѓ бфрахес хит TOv TOU Сшстйрос тбтоу. Eustathius nihil. 

3) Eustathius ll ттуубғута xai ойтос 2ААЯАо Етіфердияуа ха? тй Состйрм 
сфгуудияуа діл 2о0сіу xs? тду доранд. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 117 


Iam vero omnino de thorace aéneo ne cogitemus in Menelai 
vulneratione non pauca obstant. Nam Polydori caedis narra- 
tionem, cum neminem fugiat centonem esse et ineptissime 
in tergo positae baltei fibulae auctorem arguant, qui, aliena 
imitatus, non sibi proponeret quae narraret, mittimus, unice 
alteri loco operam daturi. 

Et primum quidem, quo intellegatur thorax aéneus ibi duplex 
esse ubi ventrem tegat, e superioribus apparuit nihil superesse 
nisi ut pro thoracis parte habeatur rò Góp sive ipsi thoraci, 
i. e. thoracis parte superiori, affixum sive minus, ita vero illi 
aut subiectum aut superimpositum, ut pro parte aut eo tege- 
retur aut eum tegeret,". бей ea vocis Çõuaæ sententia mera 
nititur coniectura. Ab altera parte, cum duo tantum loci sint 
ubi $£$&« recurrat у 683, £482, ex illo veri similiter efficias 
nihil aliud id esse nisi subligaculum, postea zepíGea dictum °), 
quod non necessario ad thoracem pertineat. Ibi enim Euryalo 
caestibus pugnaturo, thoracis igitur minime indigenti, Diomedes 
тєрхаВВале Сома. Neque obstat alter locus £ 482; ibi enim 
Ulixes narrat quantum frigoris toleraverit in nocturnis insidiis 
cáxog olov Еұшу кой (бра Qaeivóv ?). 

Tum vero in eo haeremus ét quod Menelaus vs. 187 balteum, 
zoma mitram se servasse dicit èt praesertim, quod Machaon 
v8. 216 ad vulnus inspiciendum ea solvere narratur, nulla 
thoracis aënei mentione facta. Nam quod Aristarchus 
vult Çõuæ pro thorace i. e. partem pro toto nuncupari *), id, 


1) Furtwängler v. d. Olympiae inter alia saeculi septimi a. Ch. n. arma èt thora- 
cum aéneorum partes invenit èt fragmenta cinctuum aéneorum iunctorum anulis, 
quos ille tegimenta ventris fuisse putat, tunicae balteo hamorum ope sub thorace 
affixis (сі. Furtwängler, die Bronzen v. Olympia 1890 p. 158) Hoc autem noster 
poeta si voluisset, vix omisisset illum commemorare balteum. Nam balteus quem com- 
memorat thoracem circumdat, cf. infra p. 118 sq.. 

2) Scholia ad № 688: ý д/тАЙ трд тд méagiov Éloc Yri ғу Еу) тєрї ouai vWyo- 
víCovro. Etiam posteriores quamquam тд Çõuæ non usurpabant subligaculum, nihilo 
magis ad thoracem referebant, nam aut ү/тду CweTóg eis erat (cf. i. a. Phot. s. v. 
Menandrum p. 163 Meinek.) aut Zwerýp (sic Sophocl. El. 144 et aliis multis locis). 

3) Vide infra p. 121. 

4) Schol. ad A 186 : 4ифдтғра 9% табта (Tv стхтду ха) тд Lax) калї дібтер 
Ürav ToU ётёроо муус0й тд Érspov тараХе/те, et ad A187: той Сфиатос муусдеіс 
тараХЕАоте тду бораха Әсте @тд шёроис тд ÜAov дєдиАйтфаз (vide supra р. 115) 
Apollon. р. 382: биа 22 xai айтдс д бора. Tacent Schol. B et Eustathius. 


118 DE THORACE APUD HOMERUM. 


etiamsi detur zoma thoracis partem esse, difficultatem magis 
eludit quam vincit; profecto enim durissimum. Nam si thorax 
ibi duplex erat ubi Menelaus vulnerabatur et propterea duplex, 
quod thorax proprie sic dictus et zoma sibi superducta erant, 
non sufficiebat alterum solvere, sed uterque solvendus erat. 

Porro mitra, sive cum Aristarcho eam quoque, poéta invito, 
pro parte thoracis habes, sive cum Lehrsio alia omnia censes, 
hic parum convenit. Quis enim sibi persuadeat, quemquam in- 
dutum thorace aéneo, eoque duplici in ventre, ipso hoc loco illi 
subiecisse cingulum quod xxAx$ec “хішоу йудрес (vs. 187), i. e. 
cingulum aéneum? Frustra autem ubi heróes thorace аёпео se 
induere narrantur Г 332, А 19 sqq., П 182 sqq, Т 361 sqq. 5, 
qua in re imprimis conferatur ampla thoracis Agamemnonis 
descriptio А 19 sqq., vel ubi Vulcanus Achilli arma fabrefacit 
> 480 sqq., miirae vestigium quaeras, atque ab altera parte, 
quibus solis apud Homerum locis mitra recurrit: E 407, ubi 
Oresbius ab Hectore occisus dicitur aioAouirpws et E 587, ubi 
Mars a Diomede vulneratur 067 2 оуудахето шітруу, de thorace 
omnino sermo non est. Ut in imaginibus quoque monumentorum 
Mycenaeorum compluribus mitra conspicua est, in nulla thorax ?) 
inque multis sepulchris mitrarum fragmenta inventa sunt, sed 
in nullo simul cum thorace aeneo °). Mitra autem Menelai di- 
citur fuisse ,telorum praesidium, quod omnium maxime 
eum tueretur" (vs. 183). Immerita laus, credo, si thorax aéneus 
duplex eam tegeret. Ап acquiescis in eo quod exhibet schol В 
ad А 133: „бт; дустабЕстере TOV. дутітутодутсу тӛ Ümeixovra ? 
Quid autem quod mitram simul et thoracem duplicem (i. e. 
ipsum thoracem et zoma) et baltei fibulas aureas perfoderit 
sagitta eminus missa (vs. 135 sqq.)? Ecquis negaverit id omnem 
superare fidem? 

Postremo loco non minus quam mitra offendit weryp i. e. 
balteus qui commemoratur vs. 132, 136, 186, 213, 215. Suc- 
cingitur tunica, non thorax aéneus. Neque propter ensem balteo 
opus erat, ensis enim pendebat ¿x теХар0уо6, quem sustinebat 


1) Vide $ 6. 

2) Reichel Н. W.? p. 91. 

3) Helbig Ll. p. 291. 

4) Mitram scholiasta, nescio an recte, plumbeam finxisse videtur. 


DE THORACR APUD HOMERUM. 119 


humerus dexter). Quod autem scholia ad К 77 post haec quae 
ex iis supra attulimus — Çõuæ холї тд соуаттдиеуоу тй шітра 
олд Tüv бтатду бфраха — hoc proferunt: rà Jè 2Ешдбеу cuv- 
добу таута 6остйра 7), neque apud ipsum Homerum ullo 
modo magis quam mitrae baltei mentio fit ubi milites fingun- 
tur thoracem aéueum induentes A 19 sqq. T 361 sq. (=T 182 sq. 
II 133 в4.), neque Vulcanus Achilli argenteam cudens fasciam 
ad clipeum sustinendum > 480 balteum addit quo thorax con- 
stringatur, neque certum ullum baltei vestigium produnt qui- 
cumque thoraces in sepulchris inventi sunt °), vel quorum ima- 
gines artis monumenta nobis reliquerunt 5, neque illum usum 
commemoraverunt qui vidissent quae describerent. Sed fibulis 
iunctas fuisse thoracum antiquorum aéneorum partem anticam 
et postieam, cum Pausanias vidit in tabulis pictis Polygnoti 
et Calliphontis tum confirmatur omnibus quae thoracum aéneo- 
rum supersunt documentis?). At cur non potuerit, inquis, 
Menelaus thorace aéneo cinctus praeterea induere tunicam? 
Potuit sane, sed tunica thoraci subest, non thorax tunicae, 
primum igitur, non ut est А 196, post balteum sagitta thoracem 
perfodisset. Accedit, quod statim post vulnus inflietum (vs. 151) 
sagitta hamos, quos vs. 214 legimus in balteum penetrasse, 
Airides e cute cernit eminentes, quod cerni prohibebat thorax 
аёпецв. Versum 214 auctore Heynio v. cl. complures vv. docti 
eiecerunt. Sed satius erit propter cetera mæpðoķæ medicinam 
quaerere quae omnibus simul prosit. 

Thoracis mentionem nostro loco interpolatori deberi nemo 
arbitrabitur, qui reputaverit vss. A 192, 133 salvo ceterorum 


1) £ 404 et passim. 

2) Sic apud Apoll. l.l. Фостйр д ётуш ToU борахос à xpüvra:. Eustathius ad 
К 75: Есту 02 xai убу (i. e. etiam nostro loco, ut patet e superioribus) Состӯӣр ó é£e 
тх тли суудду. Eodem modo scholia B ad A 138. 

3) In uno sepulchro Italico inventa sunt simul cum thorace aéneo fragmenta duo- 
rum balteorum, sed haec res non eiusmodi est ut inde certi quidquam concludere 
liceat; cf. Helbig 11. p. 291. 

4) In paucis quibusdam militum thoracatorum imaginibus depictis in vasis septimi 
а. Chr. n. saeculi balteum sibi cernere videtur Helbig. Sed nescio an potius ima pars 
tunicae brevis significetur; cf. Mittheil. des Arch. Inst. in Athen ПІ 1878 Т. 1.2, 
Helbig l.l. p. 289. 

5) Cf, Helbig 11. p. 294. 


190 DE THORACE APUD HOMERUM. 


contextu deleri non posse, cum praeterea eos tueatur, quod 
redeunt T 414 sq. Sed Reichel ') eicit vs. 136 „xæ? №2 6ópwyxoc 
тоХудоидАХ09 *"p4peicTo, quae eadem verba leguntur praeterea 
г 358 H 252 A 436, neque dubitat?) quin vs. 133 verbis 2/- 
т2006 бори5 significentur coniuncte balteus (Zweryp) et mitra, 
quippe eum censeat vir doctus voce wpn indicari quodcun- 
que corpori praesidio sit. At generalis ille usus vocis 6%ру6, 
quem Reichel probare studet, sine certis exemplis est 2), neque 
igitur eo tanquam ultimo auxilio utendum videtur, nisi om- 
nibus aliis frustra temptatis unice aptam sententiam praebeat ; 
Robert voce бшри$ nostro loco loricam sive scorieam sive laneam 
significari putat *) et Фаруха 2/т^ооу loricae sinum esse censet 5). 
Mitto quod apud posteriores aetate Graecos lorica scortea est 
amod, lanea тідіоу, neutra bopa% vocatur, apud Homerum 
neutrius praeter hunc locum vestigium cernitur. Sed magnopere 
vereor ut contortius sinus loricae 3ízAcoc wpn dicatur. Praeterea 
autem poëta distincte significat ibi thoracem duplicem fuisse 
ubi baltei fibulae conexae essent, at nullius vestimenti sinus 
sub balteo est, quo succingitur, sed supra balteum; porro 
balteus nihilo magis loricae quam thoraci абпео convenit, neque 
propter ensem requiri balteum iam supra monui, tunica autem 
Menelaus si praeter loricam utebatur, balteus illi circumdatus 
hac tegebatur, neque inde huius sinus existere potuit. 


1) Н. W.* p. 89. 

2) Н. W.? p. 37 sqq. 

3) Nostro enim loco et duobus locis (Д 448 © 62) ubi vox xa«Axesoücipuy occurrit, 
neque vetat quidquam neque tamen cogit generalem usum accipere. Sed plerisque 
locis, quibus Reichel enm cernere sibi videtur, eiusdem generis sunt atque loci E 99, 
100, 189, de quibus supra egi p. 107. In quo numero sunt E, 537, А 234 (de quo 
vide infra $ 3), N 371, P 517, 606. Restat unus locus ubi paulo aliter res se 
habet, > 460. Ibi Thetis a Vulcano petit &evríóm ха) труфбЛиау ха) ххАйс хуми?- 
дас Етісфуиріос &pxpuíac, ха? бориха. Secundum Reicheli rationem , scutum, galeam, 
ocreas, aeque recte voce Ódpw.E indicare licet atque mitram, quam solam hic ea 
significari censet vir doctus. At ferri nequit vox generalis reservata ad unum aliquid 
indicandum e cunctis in quae quadret, ceteris suo nomine peculiari appellatis. Porro 
Reichel opinatur eum борихтис sit universe armatus et бдоріссғіу armare, sic quoque 
probari usum generalem vocis бери}. Neque tamen sequitur, etiamsi in verbis illis 
eius usus vestigia remanserint, ut non ipse tamen Homeri aetate exoleverit. (Vide 
nos infra $ 7). 

4) 11. p. 49. 5) Ll. p. 39. 


DR THORACE APUD HOMERUM. 191 


Sed Reichel Menelaum negat!) indutum fuisse tunica idque 
propterea quod eius femora, tibiae, surae sanguine conspicie- 
bantur maculata (vs. 140 sqq.). At nihil vetat credere tunicam, 
succinctam praesertim, breviorem fuisse quam quae tibias et 
suras tegeret, hae autem sanguine conspergi non poterant, quin 
ad eas per femora sanguis deflueret. Quod autem Reichel vult 
balteo opus fuisse ad continendum zoma manifesto non recte se 
habet. Duos tantum praeter nostrum apud Homerum locos esse 
vidimus ubi zoma occurrat, фу 683 et £ 483, e quibus verisimi- 
liter effici ipse Reichel auctor est nihil aliud esse nisi subliga- 
culum. Iamvero ad subligaculum continendum sufficiebat mitra. 
Ап veri simile est antiquos milites mitram subdidisse subli- 
gaculo, ita ut propter hoc alterum etiam cingulum requi- 
reretur? Ipsa vox ,fulgens", addita £ 482, quae subligaculo per 
se spectato minus convenit, pro documento esse videtur voce 
taux ibi mitram simul et subligaculum indicari, eaque neces- 
sario cohaerere ?) Atque vox a«ieAouirpwe (E 507) ostendit mi- 
tram, nonnumquam saltem, i. e. cum non tegeretur tunica, 
conspicuam fuisse. | 

Propter balteum igitur Menelaus nostro loco videtur tunica 
indutus fingi. At si ipse й2ри5 nostro loco quemadmodum loco 
supra tractato, ubi de Diomede agitur, pro tunica habetur, 
omnes evanescunt difficultates. Nam tunica subducta sub bal- 
teo triplex est; at id quod triplex est, etiam est duplex, 
tunica autem subducta propterea triplex est quod simplici, qua- 
lis est supra et infra balteum, sub balteo accedit ruga quae 
ipsa est duplex. Hanc igitur rugam significavit poéta verbis 
2/тХ006 бӧруё, hanc occurrisse sagittae eius intererat comme- 
morare. Fibulas aureas baltei quo tunica succincta erat, tunicam 
ipsam mitram sagitta perforavit, e quibus merito mitra Яу 
XaAxAe; “ҡамоу &vðpes praecipuum telorum munimentum audit. 


1) H. W.* p. 91. 

2) Tunica ita brevis ut femora nonnisi pro exigua parte tegat cernitur in vase 
quod Mycenis invenit Tzundas v. d. (cf. 'EQápx. 1891 жуу. 8). Sed haec succincta 
non est. 

8) Ita censuisse videtur auctor scholii A mutilati ad A 187 (vide nos p. 116 in 
ann.) ubi legimus; «xai fpa Qativóv" (E 483) дій тӛу xaAxóv. ý шітра обу ёсодгу 
%риддис &ттї тері тўу іліфдушау ҳалхў дтаруоуса. 


199 DE THORACE APUD HOMERUM. 


Hane loci interpretationem versu 186 carere non posse perspi- 
cuum est. Sagittas autem hami, qui in balteum penetraverant, 
ехіта cutem esse quominus cerneret Menelaus, tunica non obstabat, 
quippe quae a collo satis ampla esset qua introspiceretur. Tu- 
nicae quod mentio non fit ubi Machaon vulnus inspicit, non 
habet quod offendat, balteo enim soluto nihil negotii erat eam 
tolere; neque eam desiderabit quisquam ubi balteum mitram 
subligaculum se servasse Menelaus ай; subligaculum autem, 
quod non maioris quam tunica momenti erat ad sagittam ar- 
cendam et omittitur vs. 188, 194 ubi sagittae vis depingitur, 
non mirum tamen est vs. 187, 216 simul cum mitra comme- 
morari, quoniam ei affixum eiusque velut appendix erat. 


$ 8. 


А 234 Sq. бәри: intellegendus est Tertius locus ubi voce 62g»*£ tu- 
tunica inten: nica significari videtur est hic. 
Iphidamantem hasta petens Agamemnon non attingit; Iphi- 

damas vero А 284 sq. „xarà Сфуму, бориков Évepüe ‘výš’, іт 9 

айт06 Ерисе Вхрғіу (кірі ті0Усас" 009 Еторе бостйра таудіоХои, 

&AAÀ толо "plv Әрууру дутомеуи (404304 Gc ётрётет` оқи.” 
In schol. А ad hunc locum legitur „дт: où Мун борахов 

&AAà xarà Сулу bwpæxog, тўу форахобоуиу Аєуошёууу` тд дё 

Ёуғрбеу sig тд хат0 шёрос̧ тӯс бшр&ко$ Сәуус” Qc дтау atyn’ „vuče 

Sé шу xat үгірд |ісуу духдуо6 Еуердеу” vs. 959 1), Prior pars 

huius scholii non convenit cum altera, nam іп Ша 4$pwxoc et 

Еуерде separantur, coniunguntur autem verba xarà Cóv4v борухос, 

in altera autem parte coniunguntur verba Фухдуов Еуербе. Quam 

discrepantiam censet Lehrs?) non Aristarcho sed Атініопісо im- 

putandam esse. Recte id vidisse virum doctum opinor, sed 

eadem ratio qua in hanc sententiam adducor obstat quominus 

illi dem Aristarchum бууу vs. 284 et бостйра vs. Sequenti 

pro eodem habuisse. Nam Apollonius in lex. (p. 382): фору: 


1) Idem aliquanto brevius in schol. B ой тду бораха 9%Х01, ФАЛА тйу xxAoUMÉVwY 
борахоС ууу, тд 28 Évepüs sig тд xáTw шёрос х0тӣс, cetera conveniunt. 

2) Ll. p. 123. 

3) Quod non fecit Apollonius, nam ita pergit: Аёувта дг Сауу xai ў Соууймаба, 
,Сосато д? Саууу” (E181) xai. „фшуңу б0рихос Еуербе” (A 234), 


. DE THORACE APUD HOMERUM. 128 


тер Tüv уастёрх тдлто ðv oldv те С(бууивбо, is autem qui 
huius interpretationis auctor illi fuit, si eam nostro loco adhi- 
buit non potuit non coniungere 6%рихо6 fvepüe, solus autem ів 
qui ita coniunxit convenienter sibi afferre potuit exempli causa 
духдуов čvepðe. Credibile ergo est eundem qui alterius partis 
scholii nostri auctor fuit, is vero haud dubie fuit Aristarchus !), 
Apollonio auctorem fuisse. Quoquo modo autem haec res se 
habet, recte nostro loco Çwvyy ita accipi ut sit ô тері тфу 
уаттёрж тдтос̧, inde patet, quod 20уу, ceteroquin apud Home- 
rum nonnisi feminis tributa, quo solo praeter nostrum loco viro 
adscribitur, B 479 eandem illam contextus interpretationem re- 
quirit 2). Vox (epaxofóv4 igitur, quamvis eam, Asyopévyy 3) dicat 
schol. quasi in communi usu versata fuerit, procul dubio tan- 
ium apud Homeri interpretes vulgata erat e nostro loco per- 
peram derivata. 

Videamus nunc de verbis 6ógxxoc fvepós. Quae Reichel ^) et 
Robert 5) ut rite coniungunt, ita non audiendi sunt 2угрбеу in- 
terpretantes mfra, et frustra negantes dyx&voc Еуердбеу esse posse 
cig TÒ хато шёрос TOU &yx&vog. Nam conira notissimum est ad- 
verbia loci Graece saepe cum genetivo partitivo, qui dicitur 
construi, et &ухёуос fvepüe vs. 152, nisi est „in inferiore parte 
cubiti” nihil est, praecedunt enim verba xarà xeips ш ёсуу. 
Reichel quomodo 44v4v accipiat non patet; Robert, quem ай 
modum est in schol. interpretatur ġalteum, ita ut idem valeat 
atque $шттур vs. sequenti. Sed recte Reichel et Robert negant 
б&рух& nostro loco esse thoracem aéneum. Hasta enim Iphida- 
mantis „ойх frops Состйро maævælorov, ДААА тоў тріу ApyUpo 


1) Nam prior pars scholii recentior est. Neutiquam enim is qui separaret 0фрухос 
et ívepÜc exempli gratia afferret dyxóvoc fvepós, nisi id in vetustiore commentario 
invenisset. Prior pars scholii ergo Aristonico debetur, altera Aristarcho, qui haud 
dubie sic fere exorsus est, quod male intellectum mutavit Aristonicus: Ür; ой Aéysı 
xarà бораха &AAk қата бууу борахос ФЖуербе” тд д? Évepüsv si; тд хатй шёрос 
той борахов дс х.т.А. 

2) Legimus enim 477 sqq.: per дё xpelwy '"Apxuéuvov bu ju TX xxi хефаАйу 
гікедос Ai) тертихерайуы, "Apri 2 $ Әуму, стёруоу 22 Iocsiðáwvi. Praepostere 
igitar nonnulli secundum Pausaniam (IX 17.8) “Онмуроу “Ари тду “Ауамемуоуа 
vovoxyra &oixévau тўу Сшууу, Tv ӘтЛоу тйу схғуйу Qaaiv eixáE siv. 

8) In schol. В ,хаХоушіууу”, 

4) H. W.? p. 93. 5) 11 p. 48. 


194 DE THORACE APUD HOMERUM. 


йутошёуу (4046 06 Етрӛлет” аїиу”, mirum autem, si poëta 
balteo id tribuisset, quod nemo scire posset an potius thoraci 
aéneo deberetur qui subesset, praeterea rursus hic habemus 
balteum thoraci абпео alienum, ad tunicam pertinentem. Quod 
autem initio carminis A Agamemnon describitur thoracem aéneum 
induens nullius momenti est, cum credibile, ne dicam verisi- 
mile, sit Agamemnonis armaturae descriptionem alii poetae 
deberi ac locum nostrum. Reichel hic voce бхриё scutum putat 
significari, ita ut 0Фрихов čvepðe sit „infra scutum” !). Iamvero, 
id quod saepius monui, fac diversa quae corpori praesidio es- 
sent antiquo tempore Graecos indicasse voce 0%ру5, tamen voce 
generali uti non licebat in singulis significandis, nisi aut pa- 
teret aut non interesset quid ex his spectaretur. Quorum neutrum 
hie usuvenit. Quod autem Robert rursus hic loricam sive scor- 
team sive laneam significari vult et £vepór hic esse ,intra", ita 
ut Óópwxos fvepüe sit „рег loricae sinum" °), neque cum Graeco 
sermone haec convenire, neque omnino de loricae sinu cogitari 
posse arbitror. Sed si 6cpx£ hic rursus est tunica, 0о0рухов Еуербе 
est eig TÒ xdàTw шёрос TOU xiTGvoc, lure autem ва tunicae pars, 
впесіпсізе praesertim , quae aut balteo tegitur aut infra balteum 
est, inferior, vocatur cui oppositus est tunicae sinus i. e. quod 
supra vidimus, Ócpxxoc yUamAov. 


5 4. 


T 357-360 (= H 251-254) óp —  Pertractavimus locos quibus uti- 
intellegendus est tunica lintea, que voce боруё tunica intellegenda 
aut delendus г 358 (H 252). . 4 

videtur, praeterea autem tres loci 
sunt de quibus aut idem est iudicandum aut insiticius est ha- 
bendus versus quo illa vox occurrit, qui cunctis idem est atque 

А 136: ,xa1 ài& борихов тоХубайдадоу WpyupeicTO . 

Ubi Paris et Menelaus certant Г 357—860, eisdemque verbis 
in certamine Hectoris et Aiacis Н 251—254 legimus: д4 шд» 
йбт1506 habe Фхнуйс д8рішоу Еу xoc xal è Üdpuxoc толидадалоо 


1) Н. W.* p. 105. 
2) Iphidamas trifft борихос fvepóev unter dem Panzer, d. h. er durchstósst den 
Bausch, dann stósst seine Lanze auf den Gürtel der den Stoss hemmt, 1.]. p. 43. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 195 


ўрурегсто, Rvrixpug 32 тора) Хатаруу дійиибе житйуж ёуҗо', 20 
éxAlvyÓq xai dAsÓómTO хӯра |6Хғиуоу. Hastam e manu missam 
iransfipere deinceps scutum et thoracem aéneum profecto est 
mirabile. Aliter sane X 321 Achilles longe robustissimus omnium 
Graecorum et armatus hasta ingenti, quam nemo alius torquere 
posset, cum Hectorem thorace aéneo indutum peteret locum 
elegit, ubi non modo clipeus, sed ne thorax quidem praesidio 
esset, gulam volo. Itemque Diomedes in certamine ludiero cum 
Aiace Y 820. Sed utroque loco nostro accedunt alia, Paris enim 
et Hector fleetendo se vulnus imminens vitant, ita autem eos 
ве flectere vidit Reichel!), ut femur deflecterent, non ut retra- 
herent ventrem, quemadmodum voluerunt Heintze Ameis vv. 
04. 3), id quod, tunica prope inguen praecisa, nulli usui erat. 
Sed quoquo modo haec res se habet, non potest ita flecti cor- 
pus ut, thorace transfixo, vulnus vitetur. Nisi forte Helbig v. 
d. recte iudicat?) thoracem apud Homerum ea fuisse ampli- 
tudine ut velut locum mutare in eo queas. At ne hoc quidem, 
quod absurdum est, prodest praecisa tunica, quippe quae sub 
thorace ad corpus se applicet necesse sit. lure suo igitur Rei- 
chel *) et Robert?) iudicant fieri non posse ut Hectorem et 
Paridem ll. ll. thoracibus aéneis indutos poétae finxerint. Recte 
vero omnia se habent si 6ópu£ censetur hic esse ipse дитшу 
cuius versu sequenti mentio fit, eandem enim rem duobus in- 
sequentibus versibus diversis appellari nominibus apud Homerum 
usitatissimum ені. Sed Reichel et Robert eiciunt vs Г 957, 
Н 251 xai 3ià борукосв тоХидоида2оу йриресто, qui versus et 
sine detrimento abest et cum idem sit atque A 136, quem non 
posse deleri demonstravimus, infitiari non licet hinc illuc eum 
irrepere potuisse prisca vocis 00р45 sententia ab interpolatore 
neglecta. Ceterum si quis rogat uter locorum Г 357—360, 
H 251—254 alteri exemplo fuerit, satis erit monuisse viros 
doctos plerosque hune recentiorem putare, de qua re amplius 
disserere non nostri propositi est. 

Sed hoc addendum. Ad certamen se armans Paris Г 328—889 


1) H. W.. p. 66, 67. ду In Edit. Iliad. 
3) L1. p. 286. 4) 11. 
b) Ll. p. 58, 59. 


4 


196 DE THORACE APUD HOMERUM. 


induere narratur vs. 332 thoracem fratris Lycaonis. Hoc quoque 
loco si rem per se spectas, nihil vetat intellegere thoracem 
linteum i. e. tunicam. Nam T 16, 17 Paris in aciem prodisse 
dicitur cum arcu atque sagittis et tectus pelle pantherea, prop- 
ter quam tunica supervacua erat, quamque, ad scutum tractan- 
dum impedimento futuram, nihil mirum si tunica permutavit. 
Nihilo minus Robertio do locum a recentiore poéta vel inter- 
polatore retractatum esse. Nam vs. 940 legimus Menelaum et 
Paridem ad se armandos secedere. At Menelao profecto id 
minime opus erat cui, modo fascia scutum aptaret et hastam 
sumeret, omnia acta erant!). Sed idem versus recurrit ү 819 
ubi Diomedes et Aiax ad certamen ludicrum ferro se cingunt, 
ibique convenit egregie. Interpolatum igitur censeo Г 840. At 
ві hic versus eicitur, stare non posse vs. 880—888, 841—848 
in aperto est, quos praeterea neminem fugit aliunde ductos 
esse ?). 


6 5. 


А 436 біру: intellegendus est Ulixes vulneratur а босо A 434 
tunica lintea aut delendus est. раа, Регѓозвіз rursus èt scuto et 
Xt thorace cutis a costis hasta avellitur. 

Sed vs. 457 Ulixes hastam e cute atque e scuto trahit, nihil 

de thorace, qui tamen, si aéneus fuit, taceri hic potuit nullo 

modo. Aut ergo hunc vs. 486 voce 8ери5 designari, алі, quod 
volunt Reichel?) et Robert 9, hunc versum eundem rursus ac 

А 136 delendum esse patet. 


1) Neve quis contra afferat quod Г 114 legitur тейуға 2 ғддоуто ('Axumioí те 
Tpééc те). Nam etiamsi in ceteros cadit ut thoraces ponant certamen inter Menelaum 
Paridemque inapecturos, non cadit in Menelaum pugnaturum. Ceterum quod animad- 
vertit Reichel Н. W.* p. 66: „Einen Panzer jedesmal aus und anziehen (in den 
Kampfpausen auf dem Schlachtfeld) hiesse doch die Gemüthlichkeit zu weit treiben" 
rectissime se haberet si hic de proelii intervallo ageretur. Sed pactum erat, ut certa- 
mine singulari bellum finiretur. Alia res est, quod Menelaum Paridemque si thora- 
cibus абпеіз non usos finxit poeta noster, credibile non est eum ceteros Achivos Tro- 
ianosque thoracatos finxisse. 

2) Robert l.. p. 53 retinet vs, 334 (mutato Zu) 2° ёр’ in 4мф) меу) 385, 336. 

3) H. W.* p. 71. 

4) 11. p. 58 sq. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 197 


5 6. 


De locis quibus per se spectatis Secundum Homeri locos, ubi voce 
incertum est sitne Фар in- 7,42 tunica lintea significatur, non- 
tellegendus tunica lintea an ЖТ ; ; 
йог саре: nulli alii se nobis obtulerunt qui- 

bus, per se spectatis, non apparet 
utrum de Ша an de thorace aéneo cogitandum sit. Cuius 
generis accedunt В 544, Г 332, Z 322, А 978, П 133, alii 
поп reperiuntur. Aut thorax totus aëneus, aut tunica lintea 

laminis aéneis munita intellegenda videbatur A 448, 489, e 62, 

М 265, 342, 971 sq., 997, 587, r1 178, P 605 в44., T 361 5, 

eum nihilo magis constaret alterutrum horum eligendum esse 

quam nihil omnino aénei spectari N 507, P 314. Duobus locis, 

М 265, 342 ipsae appellationes Хамтрду wav&ovrec et уготухто! 

suadebant ut cogitaremus de thoracibus aéneis ?) Ab altera 

parte locis М 871 sq. 897 ва. 507, P 314, quibus solis apud Ho- 
merum ódpuE£ vel bwpyxos yúæaov hasta perfringi narratur, prae- 
terea В 544, ubi Abantes dicuntur conari longis suis hastis 
борикас (ЙЕлі диішу uq) oT40scci, id ipsum forsitan afferre 
liceat ad probandum de vestimentis agi linteis. At concedendum 

езі hasta perfringi posse etiam thoracem абпешп 3). А 979 

Diomedes Agastrophum spolians detraxisse narratur 00руха ётд 

074000, àomióm т” бшу. Ex his apparet Agastrophi Ze7iàx 

pependisse Ех теХомФуос, eae enim Zcziós; quae intus loris in- 

structae erant ad brachium laevum inserendum, manifesto non 
detrahebantur ab occisorum humeris. Sed antiquissimi clipei, 
qui quidem depinguntur in monumentis Mycenaeis, aliter quam 

clipei recentioris aetatis pependisse revera videntur ёх reAa vos 5). 

Itaque non opus est ut cogitemus nostro loco de scuto talari, 


1) Vide supra. Iamvero locis © 62, P 314, 605 sqq. T 361 locorum aliorum 
quibuscum cohaerent comparatio docet spectari thoraces aéneos, vide supra. Contra 
A 489 agitur de tunica lintea, vide supra et $ 14. 

2) Vide supra. 

З) Iactu М 371 sq., 507 sq.; ісіп N 397 sq., P 314 thorax perfringitur. Credibilius 
бале ісіп quam iactu perfringi thoracem aéneum. At tamen revera de thoracibus 
aéneis арі èt B 544 et, ut P 314 (vide supra ann. (1)), ita N 507, vide infra $ 14. 

5) Vide Rob. l.l. p. 10. | 


198 DE THORACE APUD HOMERUM. 


qualia notissimum est apud Homerum neque minus in monu- 
mentis Mycenaeis frequentia esse. Scutum talare si constaret 
hic spectari, vix dubium esset quin бсру hic esset tunica, 
neque enim qui scuto talari utitur, de qua re mox accuratius 
agam 1), thoracem aéneum induisse credibile est. Sed ut res 
se habet, utrum tunica an thorax aéneus spectetur incertum 
manet?) Hoc constat, quantum ex monumentis Mycenaeis effi- 
cere licet, milites quoque antiquissimis illis armatos clipeis , 
carere thoracibus, sed certi hac de re nihil ex iis efficere licet ?). 

Restant Z 922 ubi Paris describitur occupatus in armis ex- 
pediendis, concinnans 47тідх x«l бориха, Г 332 ubi Paris, 
I] 183 ubi Patroclus б0руха тер) oT:50ecciy luve, quibus locis 
per se spectatis nihil neque cogit neque vetat tunicam intelle- 
gere praesertim laminis aéneis instructam. Nisi forsitan тер) 
стубғссі aptius dicatur de thorace аёпео $). 


(Continuabuntur). 


1) Vide infra $ 9. 

2) Robert ll. p. 20 cum victor occisum hostem thorace exuat antequam scutum 
еі detrahat, de clipeo aptato brachio non pendente ёх теХамфуос agi censet etverbis 
„@тхїдж® 7” шоу? sequiorem poétam minus accurate usum esse, Equidem facilius тд 
Ёттєроу трбтероу feram, ut Л 251 ÉrpadQov 49" £yévovro, д 50 uQ? 2° Xpa yaakvægç 
кооА 'fíAov #22 xuTüvac, alia eiusmodi. 

8) Cf. infra % 9. 

4) Revera mox patebit Г 332, П 133 de thorace аёпео agi, cf. $ 14, contra Z 322 
de tunica agi videbimus infra $ 14. De loco Г 332 vide praeterea supra p. 127. 


AD PLUTARCHUM. 


Themist. 4 (Sint. Postquam Platonis est prolata sententia, 
consilium eorum improbantis qui Athenas e republica mediter- 
ranea maritimam fecerunt, sic ipse Plutarchus de Themistocle 
loqui pergit: utrum politica eus ratio bona an prava fuerit 
Ёсто (1Хо60Фдӛтероу ётісхотеїи. Immo quAocoQurépov: de ea re 
ii iudicent qui philosophicis disceptationibus magis quam ego 
sunt idonei. J. J. H. 


ТАСІТЕА. 


SCRIPSIT 


J. J. HARTMAN. 
(Continuantur e pag. 80.) 


XX. 


AD HISTORIAS ANNOTATIONES VARIAR. 


H. I, 18. Causarum, cur Othonem adoptare Galba nollet, et 
hane fuisse unam ве credere Tacitus significat, quod parum e 
republica putaret talem ei relinquere successorem: „eredo et 
reipublicae curam subisse, frustra a Nerone translatae, si apud 
Othonem relinqueretur." Haec ipsius Taciti verba sunt. Altera 
causa, de qua non credat aliquid sed comperta se tradere certo 
sciat, haec est quod Vinii pro Othone artificia Galba perspexerit: 
,neque erat Galbae ignota Othonis ac Titi Vinii amicitia." Sed 
et tertia causa quaedam fuit, quae Galbam, senem morosum 
et adversus rumores pertinacem, impelleret ut sic secum loque- 
retur: ,at ego id ipsum, quod me facturum vaticinantur inepti 
isti homines, nunquam faciam." Totum Taciti locum huc per- 
linentem exscribam, ita divisum, ut nemo, qui quae hic prae- 
miserim legerit, ullo modo dubitare possit, quin causae ibi 
enumerentur, quae ab Othone mentem Galbae vel abalienaverint 
vel certe abalienare potuerint: 

a. Neque erat Galbae ignota Othonis ac Titii Vinii amicitia. 

6. Et rumoribus nihil silentio transmittentium , quia Vinio 
vidua filia, caelebs Otho, gener ae socer destinabantur. 

9 


130 TACITUB. 


c. Credo et reipublicae curam subisse, frustra a Nerone 
translatae, si apud Othonem relinqueretur. 

De tertia primaque causa nihil est quod annotemus: omnia 
ibi sunt perspicua. De secunda videamus. Quid illud fuit quod 
Galbam instigaret ut pertinaciter Othonem adoptare recusaret? 
Quod vulgi rumoribus Otho et Vinius ,gener ac socer destina- 
bantur." Haec Taciti verba sunt. In familiari otiosorum sermone 
nihil ista ubertas ,gener ac socer" molesti habet. [mmo ipsa 
hominum vita refertur, si quis de populo sic loquens inducitur: 
,mihi crede, duo isti viri, quos vides, Otho et Vinius, ali- 
quando gener socerque erunt." At hic istud gener ac socer pla- 
cidae est verbositatis, quae mirum quantum discrepet а totius 
loci acuta atque acerba brevitate. Praeterea: — atque hoc multo 
gravius — illud quod homines fabulantur de futura Othonis 
Viniique affinitate quid habet quod Galbam graviter commoveat? 
Ап eam fuisse causam credamus, cur віс Galba loqueretur: „si 
Vinii gener fiet Otho, ego eum filium habere nolo"? Non opinor. 
Intellexisse Galbam non debere se Vinio aurem praebere Othonis 
causam defendenti, cupidum enim illum esse patronum .... 
satis superque indicatum est verbis ,neque erat Galbae ignota 
Othonis ac Titi Vinii amicitia", parumque Taciteum videtur tot 
verbis uti ad demonstrandum, quam artum illud amicitiae fuerit 
vinculum quo Vinius et Otho inter se iuncti essent. Quid ergo 
erat in illis rumusculis populi, quod em Galbae moveret? 
Nam nisi illum effectum rumusculi isti habuissent, non potuisset 
inde nasci causa cur adoptare Othonem Galba nollet. Sic, ut 
ego opinor, inter se loquebantur homines: „Othonem istum 
hominem elegantem venustumque, quem novimus omnes, quem 
per urbem volitantem videmus, mihi crede, mox videbimus 
alterius consulis (et principis) filium, alterius generum." Suspicor 
ergo Tacitum scripsisse: „pater ac socer destinabantur" eoque 
invito irrepsisse decantatam istam socer? et generi commemora- 
tionem. Neque fortasse hic negligendum quod, cum res ipsa 
ferat ut duo vocabula, quae sic ut gener et socer unam rem, 
unam affinitatem, significent, coniunctionibus que vel e£ vincia- 
mus, hic ,gener ac socer" legitur. 


H. I, 97. In castris praetoriis Otho ad milites orationem 


TACITUS. 131 


habet, qua iis in memoriam vocat quaecunque Galba ad Italiam 
accedens ipsamque urbem intrans crudeliter fecit. Ibi et hanc 
legimus exclamationem : 

„Quae usquam provincia, quae castra sunt nisi cruenta et 
maculata, aut, ut ipse praedicat, emendata et correcta." 

Ipse sonus verborum „quae provincia, quae castra sun?" habet 
quod vitium crepet. De sententia videamus. Nonne absurdum 
est contendere nullam wsqwam esse provinciam quam non cruore 
asperserit Galba? Num credibile illud videri poterat vel ipsis 
militibus urbanis, quibus hoc certe notum fuerit, e qua pro- 
vincia in Italiam venisset Galba, et quae ei fuisset pervadenda 
provincia? Atque ipsa vox provincia quid habet quod vehemen- 
ter animos militum permoveat? Nihil, ut opinor. Sed inspicia- 
mus longam illam scelerum enumerationem, quae hacce excla- 
matione clauditur: de classiariis agitur, quorum partem Galba 
trucidavit, partem decimavit, de Fonteio Capitone , Clodio Macro , 
Nymphidio occisis et quibusdam aliis, sed plerisque copiarum 
ducibus. Ergo, si duo triave nomina excipimus, tota ista Galbae 
crudelitas ad solos milites et ad viros, qui militibus praefuerunt, 
pertinuit. Et, ut opinor, etiamsi praeterea in togatos inermesque 
provinciales saeviisset Galba, tamen de his tacuisset Otho et 
sagatos paludatosque commemorasset solos, qui novo imperatori 
vietimae cecidissent. Ceteros haud magnopere praetoriani erant 
curaturi. Ergo ut Otho dieat aliquid quod terse enuntiatum sit, 
quod a veritate non nimis recedat, quod animos militum quam 
maxime incendat, legendum censeo: ,quae usquam praesidia, 
quae castra sunt e.q.s.". 


Н. I, 50. Оссіво Galba, cum nuntius de Vitellii defectione 
per urbem pererebruisset, vehementer а ісізе erant omnium 
mentes: 

„Duos omnium mortalium impudicitia ignavia luxuria deter- 
rimos velut ad perdendum imperium fataliter electos non sena- 
tus modo et eques, quis aliqua pars et cura reipublicae, sed 
vulgus quoque palam maerere." 

Totus loci connexus huiuscemodi est: tempus, quod instabat, 
civibus multo tristius videbatur non solum quam (albae illud 
(cum, licet bellum non esset, tot tamen fierent scelera) sed 


189 TACITUS. 


etiam quam ipsa bellorum civilium aetas: nam tunc, quicunque 
evasurus esset princeps, hoc tamen constabat fore eum virum 
qui rempublicam regere posset; at nunc hoc unum sciebant 
homines „deteriorem fore, qui vicisset." At nune ego in voce, 
quae est maerere haereo; non enim, ut opinor, praesens malum 
maeremus, sed praeteritam conditionem, praesenti meliorem. 
Ergo aut Tacitus, cum homines de praesenti tempore cogitantes 
inducit, iam animo praesumit tempus, quo praesentia praeteri- 
taque inter ве comparabunt, ideoque таегеге posuit ubi quivis 
alius indignari esset positurus, aut, id quod multo verisimilius, 
pauca quaedam hic exciderunt atque sic explenda lacuna: „sed 
vulgus quoque «indignari et priora» palam maerere." 


H. I, 58. Imperio ad Vitellium delato protervi milites ducum 
quorundam sibi invisorum poenam postulant; ante omnes dedi 
sibi Iulium Bardonem, Germanicae classis praefectum, ad sup- 
plicium flagitant: huie enim praesertim vitio dabant Fontei 
Capitonis, gratissimi ducis, interitum. At dolo eum militum 
saevitiae subtrahit Vitellius: 

„Interim ut piaculum obicitur centurio Crispinus; sanguine 
Capitonis ве cruentaverat, eoque et postulantibus manifestior et 
punienti vilior fuit." 

Punient$ sc. Vitellio. At, obsecro, num punit miserum cen- 
turionem Vitellius? Num ullus omnino puniendi verbo locus? 
Ап censeamus Tacito punitum videri hominem, eo nomine ab 
iratis militibus necatum, quod Capitonem occidisset? Capito 
enim quid, iudice Tacito, fecerat? Haud dubie in Germania 
lurbaverat, non secus ac Macer in Africa (v.c. 7), certe turbare 
coeptaverat, eumque oppresserant interfecerantque Cornelius 
Aquinius et Fabius Valens, „antequam iuberentur'" quidem (ib.), 
sed tamen haud dubie rati se sic prospicere quieti et securitati 
reipublicae. Num qui eiusmodi consilii particeps fuit, cum postea 
а discordibus militibus, qui aegre illud tulerunt, crudeliter 
trucidatur, puniri vel а militibus, vel a duce, qui non inter- 
cedit, dici potest ? Haud opinor. Denique quae intercedit ratio 
inter voces quae sunt postulantibus et punienti? Et aliqua tamen 
ratio intercedere debet, nisi credimus Tacitum поп cohaerentia 
locutum. Quod quoniam credere nolumus, in punientii latere 


TACITUS. . 188 


vitium nostro iure statuimus. Quod quomodo sit tollendum fere 
iam diximus, certe elucet e tota disputatione nostra. Milites 
postulant aliquid, dux aut respuit postulata, aut aurem iis 
praebet. Subtraxerat autem militum minis Burdonem, at Cris- 
pinum iis ... quid? Nempe permittit. Hoc est legendum per- 
mittenti , hoc unice in hunc locum convenit, et ductibus litera- 
rum traditae voci рилет admodum est simile (pmittenti). 


H. I, 64. Fabius Valens cum exercitum adversus Othonem 
in Italiam ducit, in civitate Lingonum inter legionarios et Ва- 
favos auxiliares iurgia exarsere eiusmodi ut prope a proelio 
abesset res. Haec ipsius Taciti verba sunt: 

,lurgia primum, mox rixa inter Batavos et legionarios, dum 
his aut illis studia militum adgregantur, prope in proelium 
exarsere, ni Valens animadversione paucorum oblitos iam Ba- 
tavos imperii admonuisset." | 

Praeter Batavos et legionarios in Valentis exercitu aut nulli 
fuerunt milites aut admodum pauci (v. c. 59 et 64). Atque 
hae nunc exercitus partes paene inter se manus conserunt. 
Quaero qui nobis praeterea hic cogitandi sint milites, quorum 
„studia aggregantur" rixantibus. Nullos invenio, sed istud mili- 
tum in alius vocabuli locum irrepsisse censeo, puta civium vel 
municipum, quae vocabula et ideo magis huc quadrant, quoniam 
milites potius et ipsos in eiusmodi certamine gladios destringere 
consentaneum est, at studia magis otiose adstantium et pugnae 
exitum spectantium sunt. 


H. I, 89. Praetorianos pro ipsius salute nimis sollicitos et 
aliis argumentis placat Otho et hoc: 

„Imus ad bellum .... Ар et illic nocte intempesta rapientur 
arma? Unus alterve perditus ac temulentus (neque enim plures 
consternatione proxima insanisse crediderim) centurionis ac tri- 
buni sanguine manus imbuet, imperatoris sui tentorium ir- 
rumpet.” 

Imperator unus est, et ne plures quidem cogitari possunt 
vel in exercitu vel in republica. Absurde igitur pauci quidam 
milites in imperatoris sw; tentorium irrumpere finguntur. At 
istud sut post íribumi pone, pulcherrime enuntiata erit tota 


134 . ТАСІТОВ. 


periodos: „centurionis ac tribuni sui sanguine manus imbuet, 
imperatoris tentorium irrumpet." Ipsum illud quod traditum 
est hanc nobis transpositionem commendat; in codice enim non 
tribuni legitur sed tribunis. 


H. II, 2. Titus Vespasianus, a patre Romam ad Galbam 
missus vel officii causa vel spe adoptionis, Corinthi de interitu 
imperatoris certior faetus secum deliberat pergatne Romam an 
ай patrem redeat; tandem redire decernit, idque haud unam 
ob causam: | 

,Fuerunt, qui accensum desiderio Berenices reginae vertisse 
iter crederent; neque abhorrebat a Berenice iuvenilis animus, 
sed gerendis rebus nullum ez eo impedimentum: laetam vo- 
luptatibus adulescentiam egit, suo quam patris imperio modestior." 

Immo vero ez ea: tum enim demum ita nobis Вегепісев 
Titique amores describuntur ut innocuos eos fuisse appareat: 
nullum Berenice rebus gerendis afferebat impedimentum. 


H. II, 8. Postquam quid fama proditum sit de templi Veneris 
Paphiae conditore enarravit, sic pergit Tacitus: 

„бей scientiam artemque haruspicum accitam et cilicen Ta- 
miram intulisse." 

Ita est in codice. Qui tantummodo cilicen in Cilicem mutarunt 
Taciti manum non restituerunt: ferri enim nullo modo istud ef 
potest. Sed ne illi quidem, qui eam voculam delent, mihi satis- 
faciunt: nunc enim una nobis res duabus sententiolis traditur, 
neque quid sibi ista velit divisio: ,sed scientiam artemque ha- 
ruspicum accitam: Cilicem Tamiram intulisse" quisquam videt. 
Idem de Puteolani coniectura e Cilicia pro et cilicen legentis 
statuendum est. Non enim minus ingrate sententia sic discer- 
pitur: „sed scientiam artemque haruspicum aecitam e Cilicia: 
Tamiram intulisse." Illa tamen ad veram nos ducit lectionem, 
ad quam restituendam levissima quaedam sufficit emendatio. 
Legendum enim est: „Sed scientiam artemque haruspicum ac- 
citum e Cilicia Tamiram intulisse." Haud dissimili modo H. 
ІҮ, 88 a Ptolemaeo primum vir quidam externarum religionum 
peritus arcessitur; eius deinde monitis eo res deducitur ut e 
Ponto nova religio in Aegyptum transferatur. 


TACITUS. 185 


Н. II, 16. Per vim Decumus Pacarius procurator insulam 
Corsicam, quae hactenus Othoni fidelis manserat in partes Vi- 
telli traducere tentat. Consilium habet principum, duosque 
copiarum duces contra dicere ausos interfici iubet: 

„Quorum morte exterriti, qui aderant, simul ignara et alieni 
metus socia imperatorum turba in verba Vitellii iuravere." 

Imperatorum est in codice; nunc plerumque acquiescitur in 
vetusta correctione imperitorum. Quam inepte diceretur ignara 
imperitorum turba, quam absurda ea esset atque inanis verborum 
ubertas sensisse videtur nemo. Fuit cum ad vitandam istam 
tauiologiam pro ignara legendum putarem ignava, sed longe 
meliora me unus e commilitonibus docuit, cuius felicissimum 
inventum libenter hic pono. Is enim imperatorum retinendum 
sed statim рові ignara ponendum vidit: „ignara imperatorum 
et alieni metus socia turba." Insulani isti vix ipsa Othonis 
Vitellique nornina noverant; certe uter peior esset imperator 
plane ignorabant 1). ' 


H. П, 32. Coniunctis Caecinae et Valentis copiis Vitelliani 
certandi ardent amore; Othoniani utrum statim in discrimen 
rem adducant an exspectent etiam deliberant. Hoc Suetonius Pau- 
linus suadet: mora exhauriendas hostium vires censet, suum 
enim exercitum eadem accrescere. Eius verba et alia sunt et haec: 

„Paucis diebus quartam decimam legionem magnam ipsam 
famam, Moesicis cum copiis adfore.” 

Sic est in codice. Probatur fere Candidi emendatio: magna 
ipsam fama. Perperam, ut opinor. Nihil enim sequitur quod 
isti ¿psam vel opponatur vel aliqua ratione cum eo vocabulo 
cohaereat. Unice verum videtur: magnam ipsa fama: sola iam 
rerum gestarum gloria magnus et nobilis ille erat exercitus. 
Cf. quod proxime praecedit: „senatumque et populum, nun- 
quam obscura nomina." Quantum roboris in ipso romine ac 
fama inesset probe noverat peritus animorum dux. 

H. П, 59. Honoribus afficere Vitellium, qui modo advenit, 
ét milites Romani ét municipes Lugdunenses certant. Ille: 


1) Auctor lepidissimae emendationis A. Rurerrs VAN DER Lorrr lit. hum, cand. 


186 TACITUS. 


„mox universum exercitum occurrere infanti filio iubet; per- 
latumque et paludamento opertum sinu retinens Germanicum 
appellavit.” 

Perlatum: quo? Per singulosne exercitus manipulos? Facile 
intelligo gestato iactatoque infanti quiete opus fuisse, liben- 
terque in sinu eum patris obdormivisse. At tunc demum 
eum Vitellius paludamento induit. Non fuit, ut opinor, in 
omnibus rebus tam praeposterus et perversus. Et ne de novo 
satis iam fessi infantis loquar incommodo, nudusne militum 
manibus perlatus est? Aut susque deque hic omnia habuit Ta- 
citus aut pro perlatum legendum est prolatum: nempe e ten- 
torio, ubi hactenus apud nutricem aliquam latitavit. 


H. П, 60. Narratur quomodo iam victor Vitellius Othonis 
cognatis amicis adiutoribus usus sit. Ibi et haec leguntur: 

„Mario Celso consulatus servatur; sed creditum fama obiec- 
tumque mox in senatu Caecilio Simplici, quod eum honorem 
pecunia mercari, nec sine exitio Celsi voluisset.". 

Aut Latine temere vocabula coniicere licet, aut nihili est 
creditum fama. Quid sit legendum non definio, sed in syllaba 
сте esse opinor vel adiectivi, quod est creber, vel verbi, quod 
hinc originem ducit, aliquam formam. Ecquid crebra fama omisso 
fuit vel erat, quibus verbis hic opus esse non videtur? Cf. H. 
IV, 12 ,crebrescentem cladis Germanicae famam." 


H. II, 69. Apud Flavium Sabinum praefectum urbis Dola- 
bella, qui ab Othone in coloniam Aquinatem erat sepositus, ab 
amico perfido accusatur quod audita morte Othonis custodiam 
rupisset, victis partibus se ostentasset, cohortem quandam sol- 
licitasset : 

„Nec ullis tantorum criminum probationibus (i. e. cum cri- 
mina illa nullo modo probare posset) in paenitentiam versus 
(accusator) seram veniam post scelus quaerebat. Cunctantem 
, вирга tanta re Flavium Sabinum Triaria, L. Vitellii uxor, ultra 
feminam ferox, terruit, ne periculo principis famam clementiae 
adfectaret."' 

Deinde legimus Sabinum, hominem ignavum, hoc argumento 
victum, cum antea Dolabellae parcere voluisset, ultro operam 


TACITUS. 137 


dedisse ut Vitellio imperatori quam maxima eius culpa videre- 
tur; nec frustra: iussu enim Vitellii miserum hominem inter- 
fectum. 

Ніс ne omnia a Tacito confusa et т? ÜcTepov тр0тероу propo- 
situm statuamus, verborum „seram veniam post scelus quaesi vit" 
hanc esse sententiam sumendum est, eiusmodi crimina, quamvis 
. infirmo niterentur fundamento, tamen illo tempore reo semper 
certam attulisse perniciem. Multo tamen melius cohaerebunt 
omnia, multoque melius quid sibi istud seram velit intelligemus, 
Bi post cunctantem inseruerimus enim, ut illa coniunctio inde а 
voce cunctantem narrari quomodo totum illud sit peractum ne- 
gotium indicet (Enim Belg.: ,namelijk"). 


H. П, 64. Egregiam et antiqui moris feminam fuisse Sex- 
tiliam Vitellii matrem insigni probatur exemplo. Sequitur: 

„Nec ullis postea fortunae illecebris aut ambitu civitatis in 
gaudium evicta domus suae tantum adversa sensit." 

Parum gratum est verborum ŝin gaudium  evicta òEúuwpov. 
Tacitum dedisse opinor evecta, quod fere idem est atque elata. 


H. II, 70. Oculis perlustrat Vitellius campum  Bedriacensem, 
ubi ante quadraginta dies terribile illud fuerat commissum 
praelium. Quam dirum et atrox ille tum praebuerit spectaculum 
facunde describitur. Sequitur: 

„Мес minus inhumana. pars viae, quam Cremonenses lauru 
rosaque constraverant, exstructis altaribus caesisque victimis 
regium in morem." 

Aliquam viam vel viae partem ipsam 2%йшпалат vocare ab- 
surdissimum videtur, neque omnino hic de ulla parte viae sermo 
esse potest, siquidem in praecedentibus non de alia quadam 
viae parte agitur sed de campo vicino. Quapropter lubentissime 
Leopoldio meo assentior acute, ut solet, pro pars proponenti 
species. Non minus quam campi illius foedi atrocisque inhumana 
erat viae species, quam in honorem Vitellii, nequissimi morta- 
lium, ita exornaverant municipes tamquam si magnus aliquis 
rex accederet. 


$ 


H. П, 74. Vespasianus, licet eum multi potentesque amici 


188 TACITUS. 


atque adeo ipsi dii immortales ad imperium vocent, haesitat 
etiam; vix se tanto fastigio parem aestimat, gravemque refor- 
midat casum. Et alia secum deliberat et haec: 

„Esse privatis cogitationibus progressum, et prout velint plus 
minusve sumi ex fortuna: imperium cupientibus nihil medium 
inter summa aut praecipitia." 

Claudicare hanc sententiam dudum est intellectum; ergo 
Lipsius pro progressum legi iussit regressum, quod certe melius 
videtur, quam illorum coniecturae, qui „esse progressum re- 
gressum" vel „esse progressum esse regressum” vel „esse pro- 
gressum et regressum” proposuerunt. Nam in privatis cogita- 
tionibus et omnino in statu privato hoc solum est laudandum 
quod regredi liceat; vox progressus, sic nude posita, nunquam 
rem laudandam optandamve significat. Sed Lipsianae coniecturae 
cum ceteris omnibus commune hoc vitium est quod ,prout 
velint plus minusve" languidissimum est et ubertatis in Tacito 
certe non tolerandae. Quapropter multo leniorem hanc propono 
emendationem, qua omnia in ordinem videantur redigi: trans- 
posita coniunctione e£ legamus: 

„esse privatis cogitationibus progressum prout velint, et plus 
minusve sumi ex fortuna": privato homini licet non ultra quam 
ipse' velit progredi, et quantum commodum est a fortuna sumit. 
At qui semel ad imperium pervenit, nisi semper plus sibi ac- 
quirit, certa ei instat pernicies. 


H. II, 76. In allocutione, qua Vespasianum ad imperium 
vocat, Mucianus de Vitellio cum maximo loquitur contemptu. 
„Iam Othonem" ait 

,desiderabilem et magnum principem fecit, cum interim 
spargit legiones, exarmat cohortes, nova cotidie bello semina 
ministrat.” 

Apage ineptias et ovo lege. 


H. II, 82. De bello quod a Vespasiano Mucianoque paratur 
et alia et haec legimus: 

„Ipse Vespasianus adire hortari, bonos laude, segnes exem plo 
incitare saepius quam соёгсеге, vitia magis amicorum quam 
virtutes dissimulans." 


ТАСІТТЕ. 189 


Coércere et incitare diversissima sunt et tantum non inter se 
contraria, cum tamen hic verba requiruntur, quae colore quidem 
differunt sed idem consilium, eundemque effectum significant. 
Atqui incitamus segnes, sed coércemus — quos? Nempe insano 
ardore abreptos, lascivientes, eos denique qui huc Шис volitan- 
tes communem laborem impediunt magis quam adiuvant. Segnes 
vero quid? Vi, minis, poena ... cogimus, nisi admonitionibus 
nostris aurem praebent. Ergo pro coércere hie cogere lege. Boni 
imperatoris est exemplo incitare segnes, aut, si in exemplo 
praesidii parum est, cogere, quod sic absolute positum egregie 
cum illo „exemplo cogere” coniungitur ad totam Vespasiani 
rationem depingendam. 


H. II, 87. Foedum istud agmen, quo Vitellius urbem petit, 
et aliis et his describitur verbis: | | 

„Sexaginta milia armatorum sequebantur, licentia corrupta; 
calonum numerus amplior, procacissimis etiam inter servos 
lixarum ingeniis." 

Vera huius loci cognita lectione — nam si ullus, hie certis- 
sima est emendatione restitutus — doctas ridebis annotationes, 
qualis est haec apud Orellium: 

,Lixas liberos homines fuisse, rite colligas ex Ann. II, 62 
(citatur locus) At lixae quoque, ut hie vides, mancipiis ob 
vilem quaestum ac mores procaces aequiparabantur." Verum, 
о bone, si sanus hic locus, non aeqwiparantur mancipiis lixae, 
sed plane iis adnumerantur, tamquam si de servili eorum statu 
nulla unquam inter homines fuerit dubitatio. Et si procaecitate 
morum semper vilissimis sunt pares mancipiis, nulla est in 
Vitellio culpa, si non modestioribus iis usus et ministris. Vides 
e tradita lectione nullum, nedum aptum, sensum ullo modo 
extrahi posse, sed lenissima emendatione revocatur id quod 
unice in hune locum conveniat, id quod ipsum Vitellia- 
num agmen legentibus ponat ante oculos, id denique quod 
quin a Tacito scriptum sit posthac iam nemo sit dubitaturus. 
Pro etiam nter servos legendum est etiam inter severos 1). 
En ipsa nobis reddita Taciti manus! Etiam in severo mo- 


1) Praestantissimatn emendationem acceptam refero Leopoldio meo quem toties 
iam, ut par erat, laudavi. 


140 TACITUS. 


desteque habito exercitu procaces lixae sunt; quam lascivos eos 
fuisse credamus in Vitelliana turba ista! Vide quam egregie 
nunc, in eundem sensum, haec addantur: „tot legatorum ami- 
corumque comitatus, inhabilis ad parendum, etiamsi summa mo- 
destia regeretur." Idem est exercitus modestus et severus. Adver- 
bium severe de militibus adhibitum legitur А. IV, 2 (cur Tiberius 
cohortes urbanas in una castra contraxerit traditur): , Praeten- 
debat lascivire militem diductum; si quid subitum ingruat, 
maiore auxilio pariter subveniri; et severius acturos, si vallum 
statuatur procul urbis illecebris." 
Opponuntur inter se /ascovire et severe agere. 


H. П, 88. Vixdum urbem intraverant saevi isti ferique Vi- 
telli milites et iam proelia fiunt caedesque civium: 

„cum turbam populi per inscitiam parum vitarent, aut ubi 
lubrico viae vel occursu alicuius procidissent, ad iurgium, mox 
ad manus et ferrum transirent." 

Non duae res hic inter se opponuntur: altera enim ex altera 
necessario sequitur. Cum barbari turbam populi parum vitarent, 
fieri non poterat quin identidem alicui civi impingerentur. 
AÁccedebat alia procedendi causa: viae lubricum. Pro aut ergo 
et legendum censeo. 


H. II, 99. Nefaria proditione a Vitellio ad Flavianos deficit 
Caecina: 

,Credidere plerique Flavii Sabini consiliis concussam Оаесіпае 
mentem, ministro sermonum Rubrio Gallo: rata apud Vespasia- 
num fore pacta transitionis; simul odiorum invidiaeque erga 
Fabium Valentem admonebatur, ui impar apud Vitellium gra- 
Паш viresque apud novum principem pararet." 

Mire conformata est haec sententia! Primum ista subita ad 
passivum verbum transitione (admonebatur) neque perspicuitati 
neque elegantiae consulitur. Quis enim Caecinam admonet? 
Nempe idem Rubrius Gallus, de quo in praecedentibus sermo 
est. Sed hoc durius quod admonendi verbum hic primum: „їп 
memoriam revocare" significat, deinde ,adhortari". Utrique 
malo medeberis, si excidisse paucas literulas statues, Tacitum- 
que pro айтопебағиғ scripsisse: admonens hortabatur. 


TACITUR. 141 


Н. III, 2. In exercitu Flaviano sunt qui morandum сепѕеапі 
et Muciani exspectandum exercitum. At Antonius Primus, vir 
acerrimus moraeque impatiens, festinandum esse clamat et 
celeri impetu opprimendos hostes. Eius verba et alia et haec 
traduntur: 

„Nisi quis retinet, idem suasor auctorque consilii ero.” 

Inepte bis idem hic dici (quid enim inter suasorem et aucto- 
rem interest?) dudum est intellectum. En iterum Leopoldii mei 
ingenium elucet! Vulgo enim probatur Iacobi correctio ,suasor 
aciorque". At vide quanto ét elegantia ét probabilitate illius 
praestet emendatio: ,auctor actorque". Cum explicandi causa 
suasor fuisset suprascriptum, vocabulorum tam inter se simi- 
lium alterum illa annotatione e textu expulsum est. 


Н. Ш, 41. Fabius Valens Vitelliani exercitus dux cum paucis 
cohortibus in Etruriam venit, ubi cognito Cremonensis proelii 
exitu consilium arripit, quod, si maturasset, funestum reipu- 
blicae esse potuisset, nempe ut: 

,arreptis navibus in quamcunque partem Narbonensis provin- 
ciae egressus Gallias et exercitus et Germaniae gentes novum- 
que bellum cieret." 

Quam multa hic enumerantur, vel potius balbo ore effundun- 
tur. De quibusnam hic егегеййбив cogitandum est? Ipse contex- 
tus nobis Galliarum nescio quos exercitus obtrudit. Et Germaniae 
gentibus quid hic faciamus? Fingamusne Valentem novum Cim- 
brorum Teutonumque bellum Romanis excitare studentem? 
Lege, ut omnia recte procedant et aliquam habeant veri speciem: 
,Gallias et exercitus Germaniae novumque bellum cieret." Hoe 
homini strenuo nec tamen insano in mentem venire potest: ut 
ad rebellandum adducat Gallos, si non omnes at aliquas natio- 
nes, et а Rheno copias in Italiam allieiat: sic novum atroxque 
bellum existet. 


H. ІП, 46. Daci, ardente in Italia bello, abducto e Moesia 
exercitu : 

,expugnatis cohortium alarumque hibernis utraque Danuvii 
ripa potiebantur, iamque castra legionum excindere parabant, 
ni Mucianus sextam legionem opposuisset, Cremonensis victoriae 


* 


149 TACITUR. 


gnarus, ас ne externa moles utrimque ingrueret, si Dacus Ger- 
manusque diversi irrupissent." 

Hic ego cum Vürtheimio meo facere paratus sum, pro gnarus 
coniicienti ignarus: apud Cremonam vicisse suos ignorabat etiam 
Mucianus, quo magis illud а Dacis imminens periculum, utpote 
in re ancipiti, metuebat. Non quin et nuntius de felici illius 
pugnae exitu Mucianum eo adducere potuerit ut Dacis obviam 
iret: sciebat enim nullam nunc causam esse cur cum copiis 
suis in Italiam properaret, hoste ibi a praesenti exercitu Fla- 
viano iam profligato. Sed pro „certior factus de Отешопепві 
victoria" Latine vix dici posse videtur: „Cremonensis victoriae 
gnarus." 


H. III, 50. ,(Flaviani) exercitus ducesque ad Fanum Fortunae 
iter sistunt, de summa rerum cunctantes, quod motas ex urbe 
praetorias cohortes audierant et teneri praesidiis Apenninum re- 
bantur; et ipsos in regione bello attrita inopia et seditiosae 
militum voces terrebant, clavarium (donativi nomen est) flagi- 
tantium." 

Quid sibi hic ista vox 2рғ08 velit dicat qui sciat. Ап duces 
ea significari putemus? At tota haec deliberatio ducum est, non 
universi, ut opinor, exercitus. Verum lege ipsa, omnia sana 
integraque erunt: tum enim 2рға regio, i. e. regio in qua cum 
maxime sedent, opponetur Italiae et Appennino, ubi graviora 
etiam sibi impendere pericula suspicantur. 


H. III, 56. Romam revertitur Vitellius, de sua causa desperans, 
otioseque ibi desidet, cum tamen peritissimi centurionum for- 
titer agendo totam rem restitui posse clamarent, idque etiam 
ipsum Vitellium docere gestirent: 

,Areuere eos intimi amicorum Vitellii, ita formatis principis 
auribus ut aspera, quae utilia, nec quicquam nisi iucundum et 
laesurum acciperet." 

Pro aspera, quod haud dubie corruptum (nihil enim habet 
quo referatur) vulgo recipitur Bipontinorum correctio aspere. At 
nunc in altero sententiae membro: „nec quicquam — acciperet" 
mente nobis, id quod admodum durum, supplendum est lubenter 
aliudve adverbium in hanc sententiam. Lacunosus locus est, sed 


TACITUS. 143 


paucae tantum exciderunt literulae. Scripsit enim Tacitus: „ut 
aspernaretur quae utilia” !). Egregie inter ве aspernandi et ac- 
cipiendi verba opponuntur. 


H. III, 61. Postquam narravit de praesidio quodam Vitelliano, 
quod turpiter se hostibus dedidit, de Vitellianorum militum 
moribus in universum sic disputat Tacitus: 

„Nec apud Vitellianos flagitii poena, et praemiis defectorum 
verba fides." 

Pro absurdo veróa Freinshemius olim versa legit, atque in 
ea coniectura nunc plerumque acquiescitur. At ego, ut iam 
concedam versa fides recie dici sive pro eo quod est suóversa 
fides sive ad significandum animos militum Vitellianorum ве 
convertisse ad Vespasianum, quid nunc istud „apud Vitellianos" 
sibi velit rogo. Nulla enim hic fit oppositio, sed et impunitas 
ila et suġversa illa vel conversa fides in Vitellianis castris suam 
sibi sedem habent. Pulcherrimam vero sententiam, cuius membra 
egregie inter se opponantur, obtinemus pro veróa legendo non 
versa sed correctione non minus leni, fortasse leniori: certa: 
quamdiu apud Vitellium manebat miles, impune quodvis fla- 
gitium committere poterat (et flagitium in re militari quid esset 
diximus capite ІХ іп initio); simulatque transibat ad Vespasia- 
num certum ei paratum erat praemium. Vitellianus ergo miles 
male se gerendo, ut nos loquimur, „amittere poterat nihil 
lucrari multa." „Ac reliquum perfidiae certamen" Tacitus ad- 
dit, i. e. certabant ergo inter se quis non servando sacramento 
suo maximum esset facturus lucrum. 


Н. ІП, 63. Transituri ergo in partes Vitelliani milites sub 
signis vexillisque in campos Narniae subiectos descendunt, ubi 
densis ordinibus stant Flaviani: 

,Aecepti in medium Vitelliani et cireumdatos Primus Anto- 
nius clementer adloquitur. Pars Narniae, pars Ínteramnae sub- 


1) Idem post me, neque tamen a me admonitus, invenit et in thesibus adiunctis 
dissertationi de ludis Eleusiniis publici iuris fecit v. d. A. Rutgers van der Loeff. 
Eadem res usu venit coniecturis propositis ad H. IIT, 68 (e victricibus legionibus 
cohortes) et ad H. II 74 (progressum prout velint et plus minusve). 


144 TACITUS. 


sistere iussi; relictae simul e victricibus legiones, neque quies- 
centibus graves et adversus contumaciam validae.” 

Haud dubie legiones corruptum est; non enim magnus erat 
ille custodum numerus, siquidem disertis docemur verbis sufi- 
cere eos, nihil amplius, ad dediticios, si opus erat, continendos. 
Et ipsorum Vitellianorum, qui in partes transierant, c. 67 le- 
gimus fuisse unam legionem et aliquot cohortes. Hos pluribus 
legionibus custodire velle absurdum est. Legendum censeo: 
,relictae simul e victricibus legionibus cohortes": literulae а 
nobis suppletae facile excidere potuerunt. 


H. III. 66. ,Vitellius ipse" sie fere Tacitus loquitur , sine 
ullo certamine Vespasiano cessit: o utinam eadem fuisset omnium 
Vitellianorum mens, quanta hominum strages evitata fuisset! 
At non ea fuit populi Romani felicitas." Sequuntur haec ipsius 
verba: 

,Ceterum ut quisque Vitellio fidus, ita pacem et conditiones 
abnuebant, discrimen ac dedecus ostentantes et fidem in libidine 
victoris. Мес tantam Vespasiano superbiam, ut privatum Vi- 
tellium pateretur: ne vicios quidem laturos; ita periculum ex 
misericordia.” 

Misericordia hic qualis sit intelligenda apparet e c. 58: 
„plerique haud proinde Vitellium quam casum locumque prin- 
cipatus miserabantur." Cogitandum ergo est de Vitellianis, quos 
imperii Vitelliani deiecti misereat, quique ergo iacere illud non 
Sint passuri sed erigere conaturi („пе victos quidem laturos"). 
Nostro autem loco inde a voce %а exspectamus conclusionem 
quandam eorum quae praecedunt: ea autem bipartito sunt di- 
visa: agitur enim et de Vespasiano victore et de victis. At 
sequitur aliquid quod, ut vidimus, ad solos Vitellianos pertineat: 
periculum ex misericordia: principatus соПарві misericordia Vi- 
tellianos eo adducet ut denuo Vitellium ad principem locum 
reducere conentur, atque sic ille iterum vitae adibit periculum. 
Excidisse ergo, nam in isto „ita periculum ex misericordia” 
desideratur aliquid quod ad Flavianos pertineat, quaedam censeo, 
et lacunam sie suppleo: ,ita perieulum ét e metu ét e miseri- 
cordia": Vespasianus metu ductus Vitellium occidendum curabit, 
Vitelliani misericordia moti eundem in vitae adducent discrimen. 


TACITUS. | 145 


H. III, 72. De Capitolii incendio haec Tacitus exclamat: 

914 facinus post conditam urbem luctuosissimum foedissimum- 
que reipublicae populi Romani accidit, nullo externo hoste, 
propitiis, si per mores nostros liceret, deis, sedem lovis Optimi 
Maximi auspicato a maioribus pignus imperii conditam, quam 
non Porsenna dedita urbe neque Galli capta temerare potuissent, 
furore principum excindi." 

Rectene principes opponuntur Porsennae Gallisque, externis 
hostibus? Non opinor; sed ut dicat aliquid Tacitus quod bene 
cohaereat, pro principum legendum est civium. Totum istud 
principum arrogantis magistelli est annotatio, qui ipsum Tacitum 
corrigere vellet. Ipsorum autem principum in Capitolii incendio 
nullae partes fuerunt; unica atrocissimae rei causa erat furor 
populi. 


H. IIT, 83. Pugnantibus in campo Martio Vitellianis Flavia- 
nisque aderat vulgus haud alio animo quam si gladiatorum 
ederetur spectaculum ; protrahebantur a speciantibus qui in ali- 
quas confugerant latebras, spoliis potiebatur populus. Hinc in 
eadem urbe simul cruenta caedes erat et insana laetitia. His 
eam rem describit verbis Tacitus: 

„баета ac deformis urbe tota facies: alibi proelia et vulnera, 
alibi balineae popinaeque; aimul cruor et strues corporum, 
iuxta scorta et scortis similes." - 

. Hie vocem q. e. simul Nipperdeius inclusit, et potest ea sine 
sententiae damno omitti: neque tamen sic multo evadit illa 
elegantior. Remanet enim, quae mihi quidem multo molestior, 
incredibilis quaedam ominum et locorum confusio. Leni transpo- 
sitione sic Taciti manum restituendam arbitror: 

»баета ac deformis urbe tota facies: alibi proelia et vulnera, 
alibi scorta et всогіїв similes; simul cruor et strues corporum, 
iuxta balineae popinaeque." 

Nune simul haud inepte principalibus inter se iungendis sen- 
tentiae membris inservit. | 


H. ІШ, 84. Misera Vitellii fuga egregie depingitur: 
„Vitellius capta urbe per aversam Palatii partem in domum 
uxoris sellula defertur, ut, si diem latebra vitavisset, Tarra- 
10 


146 TACITUR. 


cinam ай cohortes fratremque perfugeret; dein mobilitate in- 
genii, et quae natura pavoris est, cum omnia metuenti praesentia 
maxime displicerent, in Palatium regreditur vastum desertum- 
que, dilapsis etiam infimis servitiorum aut occursum eius de- 
clinantibus. Terret solitudo et tacentes loci; temptat clausa, 
inhorrescit vacuis." 

Leviusculum fortasse videbitur quod dicam; proponam tamen 
emendationem, ut ego censeo, plane necessariam. Pro terret 
legendum est ferrent: etenim statim audientium recitantiumque 
aures sentire debent aliud esse /emptandi, aliud terrendi verbi 
subiectum. Bic primum ante mentem surgit locorum imago et 
continuo post ipse princeps miserrimus. 


H. IV, 12. Batavorum conditio minime infelix describitur. 
„Erant” ait Tacitus: 

,nec opibus Romanis societate validiorum attriti viros tantum 
armaque imperio minisirant, diu Germanicis bellis exerciti, 
mox aucta per Britanniam gloria." 

Pro ministrant Wurmius recie dedit ministrabant. Quae prae- 
cedunt nondum ita sunt correcta ut sincera lectio restituta videri 
possit. Agricola voci q. e. societate adiecit particulam ve, Vlietius 
Котатіз inclusit, quorum neutrum sufficit. Quis enim iste est 
enuntiatorum ordo, quo Batavi prius dicantur „opibus non at- 
triti esse" deinde „viros tantum armaque imperio ministrasse', 
tamquam ві illa res praecesserit, haec sit secuta, et non haec 
illius fuerit causa? Tamen post Wurmium Vlietiumque non 
multum agendum restat: illorum enim receptis emendationibus 
verba ,viros tantum armaque imperio ministrabant" pono in 
parenthesi , ut aiunt, ut sua ipse verba illustrans Tacitus inducatur: 

,nec opibus societate validiorum attriti (viros tantum armaque 
imperio ministrabant) diu Germanicis bellis exerciti e. q. в.” 

Nam quod opibus est ablativus q. d. partis, societate ablativus 
causae in Tacito fortasse ferri debet potestque. Ап opibus quo- 
que delendum? Carere certe eo vocabulo possumus. 

De Batavis eodem capite et haec leguntur: 

,Erant et domi delectus eques, praecipuo nandi studio, arma 
equosque retinens integris turmis Rhenum perrumpere." 

Pro erant recte plerumque editur erat, deinde in fine loci, 


TACITUR. 147 


ut infinitivi constaret ratio, alii suetus, alii solitus, alii exercitus, 
ali denique doctus adiecerunt, quorum nihil est quod non 
praestet illorum conatibus, qui ex erant fecerunt: suerat, ad- 
suerat, insuerat simm. Admodum languida tamen omnia illa 
sunt additamenta. Equidem sic legendum censeo: 

„Erat et domi delectus eques, praecipuo nandi studio ш arma 
equosque retinens integris turmis Rhenum perrumperet." 

Ut — sic ut, tanto studio ut. 


H. IV, 34. Civilis obsidione clausos Romanos tenens osten- 
tandis vexillis signisque captis eos ut castra dedant adigere 
conatur. Frustra: unus enim e captivis clara voce eos edocet 
eum esse Germanorum statum ut Romanis minime sit despe- 
randum. Addunt etiam animos ignes villarum, appropinquantis 
subsidii signum. Alacres ergo proelium milites Romani poscunt: 

,Ne tempore quidem ad ordinandam aciem capto, incompositi 
fessique proelium sumpsere. Nam Civilis aderat, non minus 
vitiis quam virtute suorum fretus." | 

Мат; cuius ergo rei hic ratio redditur? Nullius ut opinor: 
pergit tantummodo narratio. Ergo pro nam legendum est iam 
vel, quod praestat etiam, tamque. 


H. IV, 48. Postquam exposuit qui factum sit ut in provincia 
Africa praeter proconsulem adesset legatus cum legione, seque 
ignorare declaravit quomodo res novae, de quibus cum maxime 
narrat, іп ea provincia ortae sint: sollicitaveritne Pisonem pro- 
consulem Festus legatus ап legatum proconsul, sic pergit 
Tacitus : 

,Nec ambigitur provinciam et militem alienato erga Vespa- 
sianum animo fuisse; et quidam е Vitellianis urbe profugi 
ostentabant Pisoni nutantes Gallias, paratam Germaniam, peri- 
cula ipsius et in pace suscepto tutius bellum." 

Haud dubie corruptum suscepto, sed quod coniecit Victorius 
probantque plerique editores suspecto, eo vitium non persanatur. 
Nihil enim nunc comparativus tutius quo referatur habet. Legen- 
dum censeo: ,pace suspecta tutius bellum" i. e. apertum bel- 
lum praestat paci, in qua semper tacitis вів suspicionibus ob- 
noxius. Tali revera pace Africam provinciam usam esse ex 


148 | TACITUS. 


iis, quae citavimus, apparet, eleganterque illa suspecta рат 
appellatur. 


H. IV, 80. Orta inter Mucianum Primumque Antonium 
discordia, ad Vespasianum hic proficiscitur. Dubius inter utrum- 
que haeret princeps: quae sint Antonii de sua causa merita 
probe novit, sed eundem ut tumidum et vix ferendum notant 
ét Muciani epistolae ét ceterorum sermones : 

„Neque ipse (Antonius) deerat adrogantia vocare offensas, 
nimius commemorandis quae meruisset.” 

Haud dubie ante vocare excidit p (pro). Nam quos locos 
Heraeus ad simplex vocandi verbum defendendum affert, in iis 
praesidii nihil est: ibi enim non res aliqua sed Aomo obiectum 
өзі: H, V, 25: ,si populum Romanum armis vocent", H. II, 
81 ,singulos nomine ciens praemiis vocans" (atque hie totum 
illud praemiis vocans delendum esse supra demonstravi); Germ. 
14: ,vocare hostem et vulnera mereri". Quod praeterea affertur 
Ann. VI, 40, in numero alterutro vitium typothetae latere 
videtur. 


H. V, 4. De moribus Iudaeorum et alia et haec traduntur: 

„Longam olim famem crebris adhue ieiuniis fatentur; et rap- 
tarum frugum argumentum panis lIudaicus nullo fermento de- 
tinetur." 

Non repugno quominus vocabula q. s. rapéarum frugum sic 
interpretemur ut iis significetur quondam Iudaeos fruges sicut 
eas de agro rapuerant comedisse, nec facta inde farina, nec 
coctis illis aliove modo subactis. Verum ipsius rei mentio in 
praecedentibus faeta esse debebat; at est de ea altum silentium, 
nec minus de longa illa fame. Quapropter non sine causa suspi- 
cor e c. praecedenti excidisse quaedam; atque exstat ibi locus 
haud dubie lacunosus. Postquam enim narratum est, qua allo- 
cutione Moyses solatus sit vulgus vastis relictum locis, haec 
Sequuntur: 

» Аввепвеге atque omnium ignari fortuitum iter incipiunt. Sed 
nihil aeque quam inopia aquae fatigabat." 

De aliis aerumnis iam locutum esse Tacitum, cum illud sed 
nihil e. 4. в. poneret, mihi quidem constat. 


TACITUB. 149 


Praeterea pro detinetur nostro loco retinetur legendum est: 
retinentur enim eae res, quibus pristinae rei servatur memoria. 


H. V, 5. Iudaeorum religio quantum differat ab Aegyptiorum 
vel maxime hinc apparet: 

„Aegyptii pleraque animalia effigiesque compositas venerantur; 
Iudaei mente sola unumque numen intellegunt: profanos, qui 
deum imagines mortalibus materiis in species hominum effin- 
gant; summum illud et aeternum neque imitabile neque in- 
teriturum." | 

Nullo modo haec cohaerent: confusaque et perturbata omnia. 
Sed adest Leopoldius meus, lenissima transpositione locum 
вапапв: 

„Іодаеі mente sola unumque numen intellegunt; summum 
illud et aeternum neque imitabile neque interiturum ; profanos, 
qui deum imagines mortalibus materiis in species hominum 
effingant."' 

An forte totum illud „summum — interiturum" Christiani 
hominis est annotatio? 


H. V, 14. Ad pugnam stant parati Civilis өй Cerealis cum 
suis copiis: 

„Neuter ducum cunctator; sed arcebat latitudo camporum 
suopte ingenio umentium: addiderat (Civilis) obliquam in Rhe- 
num molem, cuius obiectu revolutus amnis adiacentibus super- 
funderetur." 

Perspicua haec et optime decurrentia. Sed quam languide, 
quam pueriliter nunc sic pergitur: 

„еа loci forma, incertis vadis subdola et nobis adversa." 

Non fero istud ,ea loci forma". Quodsi pro ea legeretur e. c. 
ergo et virgula post forma deleretur, bene locus cohaereret. 
Sequuntur enim post adversa eliam haec: 

„Quippe miles Romanus armis gravis et nandi pavidus; 
Germanos fluminibus suetos levitas armorum et proceritas cor- 
porum attollit." 


H. V, 15. Et aliis argumentis Cerealis milites ut bono sint 
animo admonet et hoc: 


150 ТАСІТПЕ. 


,Pauciores nuper cum pluribus certasse et tamen fusos Ger- 
manos, quod roboris fuerit: superesse, qui fugam animis, qui 
vulnera tergo ferant." 

Гасега haec; vocabulis fusos Germanos in universum victoria 
Romanorum, clades hostium significatur; praeterea de altera 
tantum horum parte aliquid additur, ignavos fuga salutem 
quaesiise, sed etiam de altera parte, de fortioribus inter Ger- 
mano8, edocendi sumus. Habebimus hoc, si post Germanos 
plenam distinctionem  posuerimus, et рові fuerit inseruerimus 
cecidisse aliumve infinitivum in eandem sententiam: „et tamen 
fusos Germanos: quod roboris fuerit, cecidisse, superesse qui 
e. 4. 8.” En brevissimo spatio tria vocabula omissa: nam pae- 
nultima proximi capitis linea iure Nipperdeius properabat addi- 
dit, itemque tribus ante nostrum locum lineis memoraóbat. 

Ubi dicendi finem fecit Cerealis: 

,alaerior omnium clamor." 

Nullus hie comparativo locus. Rectissime Nipperdeius alacris 
restituit: suprascriptae literae er has turbas dederunt. 


(Finis.) 


Vita Persii, p. 241 Jahn: satira genus est clarni vel lancis 
multis ac variis frugum generibus plena. Nettleship (Lectures and 
Essays p. 64) pro clarni fortasse legendum esse coniecit cinni, 
cl. Nonio р. 59: cinnus est commistio plurimorum. Mihi in men- 
tem venit locus apud Diomedem (Keil I p. 485), ubi nomen 
satura et aliter explicatur et his verbis: sive satura a lance, 
quae referta variis multisque primitiis in sacro apud priscos diis 
onferebatur et a copia ac saturitate rei satura vocabatur .... sive 
a quodam genere farciminis guod multis rebus refertum 
saturam dicit Varro vocitatum е. а. в. His verbis adducor ut pro 
clarni restituendum esse credam: carnis. 

Obiter moneo in Mnemosynes Vol. XIX p. 344 v. cl. С. M. 
Francken demonstrasse, nihili esse argumentum quo Nonius 
p. 59 et 43 M. (p. 83 et 62 ap. Wallace M. Lindsay) nititur. 

| P. H. D. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 


SORIPSIT 


MATTHAEUS VALETON. 
(Continuantur e pag. 128.) 


— oio — 
$ 7. 
De locis, ubi бориЁ est intelle- Loci numero novem sunt, quibus 
gendus thorax аёпецз. бору commemoratur ita ut necesse 


sit censeas de thorace aéneo agi. Thorax enim a Vulcano fabri- 
catus quis dubitet quin aéneus sit? Aëneus igitur est thorax 
quem Ө 194 Hector gloriatur Diomedi se ademturum, тду 
“НФаивтоб ‘saue тедуоу. Itemque абпепв is, quem Vulcanus 
gratum facturus Thetidi petenti ut àt alia filio praebeat arma 
„хаї бӛриха” У 460, cum ceteris conficit > 610 Фачудтероу wu- 
pòs адуйс, quem induit Achilles T 371. Porro aéneus est Aga- 
memnonis thorax A 19, quem acceperat a Cinyra rege Cypri, 
той 9 ў ти ка oloi бтлу шёлауос куйуою, Ә0дека, Sè росой 
хай ѓғеікосі xaccirépoio , et Asteropaei № 560 sqq., à тері xeUpm 
Фавіуо0 xacciTépoio ӘшмФідедіуутай !). Tum бориб Megetis О 529 sqq. 
ita celebratur ut nihil dubii restet quin intellegendus sit aéneus, 
et Patrocli бориб, quem solvit Apollo П 904 quo nudum ћегоёт 
hostibus obiciat, nisi aéneus fingitur, non opus erat eum 
solvi. Postremo thoracibus aéneis indutos certamine ludicro 
pugnare vidimus 2) Aiacem et Diomedem % 811 sqq., hos enim 
a multitudine secedere Ф 818 ad armandos se, quod vix opus 


1) Vide sapra p. 112. 3) Supra p. 196. 


159 DB THORACE APUD HOMERUM. 


esset si satis haberent galeam induere, fascia scutum adaptare, 
gladio cingi, hastam sumere. Accedit, quod ictum parat Dio- 
medes in Telamonii guttur, non aliter quam Achilles in Hecto- 
ris, ut quod solum telis expositum esset; ipse scuto perfosso 
thorace a vulnere defenditur. 


5 8. 


Quid sit барс, бшруттетба, Pertractatis locis quibus comme- 

PEINE moratur 6óp45 nunc indagandum 
videtur, quid sibi velit йориссеу, быируссвевбаи, борихтус̧. Notis- 
simum et in Iliade et in Odyssea saepius борисоғру et bw- 
рисс«сба: non tantum universe esse armare et armari, sed non- 
numquam а ,armare" et ,armari" ut de thorace aéneo ne 
cogitari quidem possit, ut К 71, ubi arma recensentur quibus 
Pylius heros utebatur дт’ eic vóAeuow фбтўуора бшрутто:то, 
neque tamen іп eo numero thorax est; A 178, ubi idem Nestor 
narrat 0024 ме М№улейс eiat бориссёсдаг, ӛтікруфеу дё ио 
іттоу6; % 199, ubi Melanthius Penelopae procos ita alloquitur: 
дилу Tevye бугіку боруубйуа:, affert autem deinde scuta, 
galeas, hastas, non vero thoraces. Attamen nemo dubitabit quin 
бордсоғобои ab origine fuerit Форихж ҒудУғвбаи. Sed quoniam con- 
stat voce wpn Graecos non unice thoracem aéneum significasse, 
sed etiam vestem linteam, patet autem vetustiorem esse hanc 
eius sententiam , recentiorem illam , neutiquam enim illam in hanc, 
sed contra hanc abisse in illam, nam ét thoraces aéneos semper 
in usu communi mansisse, tunicas linteas abinde sexto а. Chr. n. 
saeculo tantum non exolevisse, èt vocem ĝwpné origine obscura, 
cum non sit cur ab externis receptam credamus, perantiquam 
esse, thoracum aeneorum vero post Mycenaeam demum aetatem, 
quam dicunt, prima cerni vestigia, credibile non est Îwpyoceiy, 
боруавеобои аһ initio pertinuisse ad hos. Reichel suspicatus est 
voce бшруё ab origine quodlibet corporis praesidium significatum 
esse. Quod cum vir doctus etiam apud Homerum usu venisse 
censeat, ostendimus supra!) et nullum apud Homerum locum 
esse ubi id sumere cogamur et tantum non omnibus locis ubi 


1) Vide supra p. 106, p. 120, p. 124. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 153 


бориб occurrat aut eam sententiam ferri non posse, aut aliam 
praesto esse explicationem probabiliorem. Neque tamen propterea 
contenderim fieri non posse ut antiquissimam nominis vim recte 
fere Reichel explicaverit ). Verisimilimum autem duco 0%риха 
ab initio nihil aliud fuisse nisi universe vestitum, quo tempore 
seilicet omnis vestitus ex uno, quidquid fuit, constaret vesti- 
mento. Neque enim negligendum arbitror quod Fick v. 4. cogna- 
tam putavit?) vocem Indicam „dhar” i.e. gerere, èt facile in- 
telligi censeo tum , cum tunica lintea adhiberi coepta est, praecipue 
hanc, ut vestimentum prae ceteris insigne, praeter nomen pro- 
prium girov eliam audisse nomen vetustum generale йори, 
donec rursus in thoracem aéneum sive ab ipsis Graecis inven- 
tum, sive ab aliis gentibus acceptum concesserit ?). Idque si ita 
est, dubitare non licet quin Graecis antiquissimo tempore ver- 
bum борисосеу nullam aliam vim nisi vestiendi habuerit. Vesti- 
tum autem tunc assumebant propter nullam aliam causam 
potius, quam ad pugnam ituri, in plerisque vitae cotidianae 
operibus nudi 5), atque etiamsi domi subligaculo, aut ad frigus 
tolerandum pelle ferina pro amictu uterentur, tamen mitra et 
deinde tunica lintea 5) cingebantur ad pugnam. Nihil mirum 
igitur ві борсое, dicebatur pro eo quod plenius esset Ówpysceiv 
elg morcov 9), борутсгу TeUxeci vel cüv reUxsci 7), sponte autem 


1) Robert 11. p. 28 recte negat voci бори inesse posse id quod ille nuncupat: 
„einen Collectivbegriff". At perperam, credo, vir doctus id voluisse iudicavit Reiche- 
lium, neque hic, si voluit, constanter dicere potuit, id quod dixit, verbis д/7л00$ 
Ódp£ significari balteum et mitram, vide supra p. 120. 

2) Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen. 

3) Neque tamen in tunicis linteis significandis prorsus exolevit; nam cur vel 
Aiacem В 529, vel Amphium В 830 poëta Л:у00фриха appellavit, nisi eius aetate 
etiam thoracibus acneis uterentur homines? cur alioquin А4у00фрухес dicerentur Argivi 
in oraculo vii? fere a. Chr. n. saeculo divulgato? De Alcaei autem temporibus com- 
memorantis 0Фрлхав véw vă (Bergk fr. 15) et Iphicratis, quem Nepos tradidit 
(vita Iph. $ 4) militibus suis linteos dedisse thoraces, ne verbo quidem opus est 
(vide supra p. 108). 

4) Quod cernere licet in imaginibus monumentorum Mycenaeorum. Non raro mi- 
lites quoque in eis proponuntur nudi, alii, ceteroquin nudi, mitra cincti, alii mitra 
et subligaculo. | 

5) Vulgo mitra simul et tunica bellatores indutos fuisse, inde patet, quod cum 
quadam emphasi sodales Sarpedonis II 419 dicuntur дімтроуітоуес. 

6) Ita A 226, E 737, © 376, 388, K 78, T 36. 

7) 9876, 530, А 49, 725, M 77, П 40, 155 sqq., 2 277, 808, у 139. Quod Robert 


154 DB THORACE APUD HOMERUM. 


Sic universe armandi oriebatur notio, non aliter quam usu 
venit in verbis боууууал et xopiccei. 

Sequitur ut йорихтйс̧ М 817 О 689, 739 Ф 277, 429 nihil 
aliud sit nisi ағтайия, neque opus est, praesertim si recte se 
habent ea quae exposuimus de tunicis laminis aéneis munitis, 
ut ів qui dicitur тука борихтис̧ М 817 0689, 739 thorace 
aéneo armatus fingatur. 


59. 


Thoracem aéneum поп conve- Praeter locos in superioribus per- 
nire cum scuto talari. Кесеп- tractatos, quibus бшруЁ nominatim 


sentur loci ubi clipeis vel t lti talii 
scutis minoribus non scutis ротатпотаокан тус рент BUNT R 


talaribus armati proponuntur. Quibus arma virique proponuntur 
milites. ita, ut nulla thoracis mentio fiat. 


Quos antequam persequamur singulos, quo sciscitemur utrum 
auctores thoracis aénei rationem habuerint necne, iuvat exqui- 
rere ecquid universe e ceterorum armorum, quae а poetis de- 
scribuntur, natura hac de re discere liceat. Demonstravit Reichel !) 
scuta magna oblonga, talaria, quorum propria appellatio est 
aanrig тодиуікис, 240108р0т4, Tepuidesca, сахо ўоте торуос̧, 
depicta in monumentis artis e solo effossis, Mycenaeae quam 
dicunt aetatis antiquissimae ?), quorum descriptio in lliade fre- 
quens est nec desideratur in Odyssea 2), inventa et adhibita 


ll. p. 34 animadvertit ad П 155: „П 155 steht ausserdem noch der ungeheuerliche 
Ausdruck $шрй} аж сйу тейуесіу, also civ met dem Dativ statt des Dativ instrumen- 
talis. Schon dies ist ein Zeichen der Ueberarbeitung, denn der Interpolator hat offen- 
bar ältere lliasstellen falsch aufgefasst, wo cv Ttíxsc;v nicht, wie er meinte, bei 
бори ҳ,дёутес sondern zum verbum finitum gehörte”, hac in re mihi videtur errare 
vir doctus, nam revera civ cum dativo de instrumento dici compluribus apud Ho- 
merum locis eflicitur, ut А 161: тфу те eym йтетіпау соу сфұсиу хефалӯси 
yuvai%í те xai техёєссх. Non aliter E 220 соу ѓутеси жегру5ўуа: А 386, М 119, П 279. 

1) H. W.* p. 63. 

2) Eiusmodi scutorum duo genera fuisse ostendunt monumenta Мусепаев antiqnis- 
sima (Reichel ll. p. 14), sed cum haec apud Homerum non distinguantur, ad nos res 
non pertinet. 

3) Aliter Ridgeway ll. p. 313: „ће Homeric shield is constantly described as 
circular", quem redarguunt, ne alia afferam, et ipsum nomen жто9ууіхи6 et locus no- 
tissimus Z 117: 4мФ) ðé шу сфора тотте ка) aùyévæ дерма хёЛолуоу kvru£ ў ту- 
páry бё у &стідос ёшфалоёссус. Clipeus nullus unquam inventus est cuius orbis 
esset radio maiore quam sesquipedali. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 155 


esse quo tempore nondum bellatores uterentur thoracibus aéneis, 
neque enim qui thoraeatus sit eiusmodi scutum apte tractare 
posse, neque eo tectum thoracis aénei indigere !); Mycenaeam 
autem aetatem non tantum antiquissimam et mediam, sed ex- 
iremam quoque, quantum ex monumentis quae ex hac supersunt 
efficere licet, in quibus proponuntur milites pro scutis talaribus 
armati clipeis a recentioris aetatis clipeis tantum eatenus discre- 
pantibus, quod aut minores sunt?) aut leviter oblongi?) aut 
ab ima parte leviter excavati 5), militum carere imaginibus 
thoracatorum. Neque apud Homerum militum ét thoracibus 
абпеів indutorum ét simul munitorum scutis talaribus ullum 
certum vestigium est. Aéneum fingi vidimus thoracem Aga- . 
memnonis A 19 sqq. Patrocli I1 804, Achillis а Vulcano armati 
> 610, quibus cum locis singuli cohaerent versus (A 58, I1 808, 
> 480) quibus Agamemnonis, Patrocli, Achillis 407/2; pendere 
dicuntur ¿x теХамбуо6 convenienter ad scutum antiquum, quod 
sustinebatur fascia, gerentis collo circumdata, non ad clipeos 
recentiores, qui intus instructi erant manubriis et loris ad brac- 
chium laevum inserendum; sed antiquissimos etiam clipeos, ut 
supra monui 5), ex imaginibus in vasis Mycenaeis depictis effi- 
ciendum videtur pependisse ёк тяХамФуос, quamvis ne manubria 
quidem eis defuerint. Neque aliter se habent scuta multo illis 
talaribus шіпога saepiusque ab utroque latere penitus incisa 9), 
efficta in vasis geometricis vulgo dictis, quae aequo iure hic 
afferre licet. Quod vero Agamemnonis ттдж А 92 44048рдтиу, 
Patrocli П 809 repuiceeo zv nuncupat poëta aptius de scuto talari 
quam de clipeo vel scuto minore si egit, nihil vetat credere 
illa nomina, propria eorum vi neglecta, in haec translata esse, 
ut T 281 Aeneae vel clipeum vel scutum minus ita vocari mox 
videbimus "). Porro quod Achillis eriç dicitur E 481 тӛуте 


1) Sic apud Romanos secundum Servii Tullii institutum secunda classis scutis ar- 
mata thoracibus vel loricis carebat; cf. Liv. I 43 Dion. IV 16. 

2) Cf. Schliemann Tiryns tab. XIV. 

8) Sic in pictura murali Mycenis inventa; cf. "Еф. 4px. 1887 viv. 11. 1896 ziv. 1 

4) Furtwàngler u. Lóschke Mykenische Vasen p. 424.8. 

6) Supra p. 127. : 

6) Furtwängler Arch. Zeit 1885 p. 19. Erich Pernice ,über eine geometrische 
Vase", 

7) Vide infra p. 159. 


156 ФЕ THORACE APUD HOMERUM. 


лтоас habuisse idque vix aliter intellegere licet nisi ita ut 
ex quinque coriis confecta fuerit, lamina абпеа, ut par est, 
obducta !), cum recentioris aevi clipeos totos aéneos fuisse con- 
stet, non vetamur credere antiquissimos clipeos et scuta illa 
minora scortea fuisse ?, ut Deiphobi 2тлт М 162 dicitur raupely 
et Aeneae refertur T 278 xüxAcv; habuisse duos, quod vix 
credibile si tota aénea fuit, cum tamen, quod mox ostendam °), 
neutro loco de scuto talari sermo sit. Itaque statuere licet, 
quod ipsa natura rei probatur, non simul ét thoracem aéneum 
et ingentem molem scuti talaris poëtas tribuisse proeliatoribus, 
neque ergo de illo cogitasse ubi hoe eos armatos proponerent, 
iis saltem locis quibus non tantum uterentur nominibus scuto 
talari propriis, quae recentiores depromere potuerunt minus 
intellecta e carminibus vetustioribus, sed ipsa ratione qua fa- 
cerent milites agitantes, quam prorsus aliam esse demonstravit 
Reichel*) in scuto talari quam in clipeo vel scuto minore trac- 
tando, sibi ob oculos versari ostenderent imaginem eorum quae 
describerent. | 

Iam vero ut procul dubio est, nonnullis locis apud Homerum 
non agi de scutis talaribus, verum de clipeis aut de scutis minoribus, 
ita multo pauciores esse hos locos arbitror quam voluit Robert. 
Putat enim vir doctus ét ubi commemorentur àe7í3e; xUxAoi 
A39 T 280 vel хоихлос M 296, et ubi Zozí; vel füxvxAoc vel 
т#утот' éríc4 dicatur vel quo loco vocetur діуотф М 407, utique 
de clipeo agi, nisi quod nonnullis locis ab interpolatoribus 
»SuxUxAou;" pro „ёиф:Врітас", ,6uxüxAcw" pro ,4М40408рдту6”, 
этдутов” ёғісу/” pro „тершоєссау’’ vel ,óuQaAdsocav" substitu- 
tum sit?) At comparatio verborum ѓухуишіс, ёш &&Мис, ёуто- 


1) Nam quod auctor loci T 264—272 ex quinque laminis Achillis clipeum vel 
scutum minus commissum fingit, errore insigni huius sive poetae sive interpolatoris 
deberi viderunt complures viri docti; cf. vLeeuwen in Ed. Il. ad hunc locum. 

2) Itaque e nominibus quoque f:vóç A447, Е 308, 661, 5 281 et Рой; H 228, 
М 105, 137, П 636 per se spectatis minime efficere licet agi de scutis talaribus, 
quae praeterea potuerunt, non aliter quam Zp4Qv(9pórq et терридесса, minus proprie 
usurpata esse. 

8) Vide infra p. 159, 

4) ll. p. З вд. 

5) ll. р. 5 дд. Etiam Eustathius E 797 legit 4мф(8рдтис pro eo, quod est in libris 
ms8. &UXÜXAOV. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 157 


Aog docet éUxuxAov non esse, quod Robert vult „apte in circuli 
formam redactum", sed ,apte orbe vel orbibus instructum", 
quorum illud (orbe instructum) quadrat in locum M 296 &- 
товбғу 22 [795 dewibocg] фоғійс "pae баргісс ѓа ВЗос: wpucéuei 
дімуехесіу тері xúxaov, Ubi xUxAoc est margo orbis formam re- 
ferens !), hoc (orbibus instructum) rursus duobus modis intelle- 
gere licet, aut enim ita ut sit id, quod coriis vel laminis sibi 
guperimpositis, orbis formam referentibus commissum est, quam 
interpretationem suadet locus T 280 3ià 2 &pqporépac “Ағ xUxAoUc 
дстідое Ә4Ф408рдтис, aut id cuius superficies munita est orbibus, 
quod efficitur e loco A 23 ñv [i.e. 407122] тері uiv хухлои ёха 
xX4Axs0 "04v: in prima autem et altera interpretatione necesse 
est ut id quod évxvxAov dicatur in orbis formam redactum sit, 
non vero in tertia. Neque Һоһегіо dandum videtur xuüxAcv 
utique esse circulum. Nam optimo iure Reichel, cum sermo 
epieus careat voce qua significetur forma oblonga, sciri non 
posse monuit?) an hac quoque vice vox xüxAec fungatur, ita 
si angulatum non sit id quod é/xvxAcv dicatur, ut etiam arcus 
tensus хихАотёрис dicitur А 124 5). Ne voce ушт; quidem, quo 
solo loco Ze-íc dicitur душту М 405 sq. ‘хрофбу yàp [ I3opevsbc] 
úr дстіді тёутос` fiey, тйу ёр 0 уе фіудісі Вобу хай уйроті 
yarn діуотйу ФорЕвске, ne ea quidem contendet circuli formam 
demonstrari, qui contulerit locos Г 391, ubi Paris narratur 
quiescere év Oivwrois: Aéxecci, et т 56, ubi Penelopae ponunt 
ancillae sellam діуотйу éAéQavr: xol ӛрудру. Tum vero verba 
т&утос' éric4 rectissime opinor Helbig *) et Кеісһе] 5) vv. dd. 
negant ad circuli formam pertinere, non aliter enim quam 
quotiens cena dicatur 2ғісу, id designari quod ,sufficiat", itaque 
quod ,ab omni parte sufficiat", quod sane ad scutum non mi- 


1) Locum explicavit Reichel (Н. W.* p. 22 sq). Quem non effecisse puto utique 
hic scutum intellegendum esse, at eis quae attulit redargui Robertium censentem 
fieri non posse quin c/tpeum spectaverit poëta; verba (9os;ke башеѓас demonstrant 
scorteum sive scutum sive clipeum spectari. — Aliter quam Reichel aut Robert locum 
interpretatur Helbig 1l.* p. 380 sq., quem sequitur vLeeuwen in Ed. Il, praeterea 
vs. 297 ante 296 ponens. At magis placet Reichelii explicatio. 

2) ll.? p. 22. 

3) Inconsultius Ridgeway bis perhibet (ll. p. 318 et 819) хохлотёрис de clipeis dici. 

4) 1,3 p. 815. 

5) 5: p. 17. 


158 DE THORACE APUD HOMRRUM. 


nus quam ad clipeum convenit !). Porro ubi Pandarum arcum 
tendentem socii quo tutarentur, А 119 тур0вбғу сӛхға “сұббоу, 
Robert non dubitat quin clipeos significare voluerit poéta, non 
enim nisi se ipsum scuto talari quemquam tegere posse. At 
locum hunc nihil vetat sic vertere: ,ante eum stabant scutis 
suis tecti". Postremo quod Robert versum g 186 дафа! 3 224- 
Avuvro імазтоу argumento esse putat?) de Laertis clipeo ibi agi, 
contra vix dubium est quin coria e quibus scuta commissa 
erant loris confixa fuerint °). 

Sed probabiliter sumi vidimus *), non scuto talari verum 
clipeo vel scuto minore Agamemnonem cingi A 32 sqq., Patro- 
clem spoliari ab Apolline П 803, Achillem a Vulcano instrui 
> 418, quod sumi nihil prohibere, et, nisi sumatur, necesse 
esse, monumentis ipsaque rei natura invitis, credatur ét scuto 
talari ét thorace aéneo eosdem simul milites poëtas armatos 
finxisse. De clipeo igitur vel scuto minore agitur etiam > 468, 
ubi 4c7í2x filio Thetis ab Ignipotente petit, et Т 376, ubi eam 
sumit Achilles cum ceteris armis a matre acceptis, et ubi cum 
Achille congressus Т 259 sqq. Aeneas ѓу OrewgQ вдке ЙХасеу 
2бриоу Ey xoc, Ф 164 Asteropaeus доор) сахов “ВаХғу, neuter 
illud perfringere potuit, utpote quod dei donum esset, T 268, 
Ф 165; porro X 290, ubi Hector '8zA« IluAsiómo м2боу c&xog, 
quo utroque loco rursus Achilles fingendus est cinctus armis, 
quae ei Vulcanus praebuerat; tum, ubi Hector, quem X 322 
apparet thorace aéneo indutum esse, quem ПатрдкХо0 Biyy 
éyapi£e катахтас̧, Achillem expectat X 97 туруш ёт} mpoéyovri 
Фавуйу йсті?` épsicac , neque sane scutum talare тдрур ém 
cpoíxovri Sed humi posuisset; postremo ubi idem X 41 secum 
reputat sitne pugnaturus an conaturus Peliden plácare deponens 
et cetera arma et 2тт!$х 4еФаХ2евсау. Neque aliter res se habet 


1) Etiam 4ст/да óuQaAóscoxv vel ётоифёлоу necessario intellegi clipeum con- 
tendit Ridgeway, ll. p. 221 sq. 453 sqq, hunc enim, non scutum, umbone muniri. 
Sed recte Robert ll. p. 3 assentitur Reichelio monenti 1l.* p. 8 p. 17 antiquissimam 
verborum дмфаАбис et &mouQÁA 06 significationem non esse ,umbone munitus" sed 
»umbilico praeditus", etenim ех ipsa scutorum Мусепаеогип fabrica sequi ut 
dubitari nequeat quin haec umbilicata fuerint. 

2) ll. p. 8 in ann. 

3) Cf. Reichelium 11.3 p. 22. 

4) Vide supra p. 124. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 159 


ubi Aiax et Diomedes in certamine ludicro thoracibus aéneis 
induti, alter Y 818 adversarium ferit хат” &ariðæ жаутос` èri- 
суу, alter vs. 820 hastam suam dirigit Aiacis йтёр c&xeoc me- 
yZAÀ010. Praeter autem hos locos, nisi Robertio assentiris de 
verbis xóxAoc, &0кохЛос̧, жаутов” іғісу, atque de locis А 113, 
X 186, tredecim restant loci in Iliade (nullus vero in Odyssea) 
ubi clipeum vel scutum minus — etenim haec distinguere nus- 
quam licet — significari apparet. Nam Teucer Ө 271 post sin- 
gulas missas sagittas а0т làv тав 06 Отд шитёрх "Üjcxev гіс 
А?ауб, 0 22 шу cdxe' ёхруттиске ФағіуӘ, ubi propterea de scuto 
talari cogitandum non est quod inter Аіасет scutumque humi 
nitens et fascia collo eius circumdata retentum, neque erat 
quomodo frater staret, neque etiamsi tamen staret, quomodo 
Aiax ita scutum tolleret, quod nisi pertica arrepta facere non 
poterat, scuto enim manubria et lora ad bracchium inserendum 
deerant, ut frater egredi posset, quod fieri tamen legitur vs. 268. 
Tum Achaei dicuntur ad pugnam parati consistere A 593 N 488 
vel progredi X 4 eaxe' биос: xAlvavresc, scutum autem talare 
cum 8d proelium paratus bellator consistebat non ad corpus 
annitebatur sed pertica arrepta humi nitens ita corpori curvato 
praetendebatur, ut capite inclinato maior quoque conderetur 
faciei pars, cumque milites progrederentur scutum talare aut 
ante pectus aut in tergum reiectum ex fascia pendebat aut 
rursus, pertica arrepta laeva, paululum humo tollebatur, ita 
пі non aliter praesidio esset atque in pugna stabili. Sed clipei 
scutulaque minora, cum in progrediendo in hostem, tum іп 
ipsa pugna manubrii ope bracchio sustentata applicabantur ad 
laevum humerum. Porro Deiphobus N 163, Aeneas T 278 alter 
йстіда Tæupelyy oyib dm río, alter алд rélev orid’ dvia se, — 
quae vs. 281 dicitur emis а&Фф!@р0ти (de qua re vide supra 
p. 153), — scutum vero talare praegrave, quod pugnam inituri 
ante se humi ponebant milites, idque tam procul a corpore 
quam manu arripientibus perticam bracchium et fascia collo 
circumdata sinebant, non erat cur in proelio moverent, nedum 
tollerent !). Atque П 702 de Patroclo legimus: трі; uiv іт” 


1) Etiam Achilles T 261 с4хос иду 4тд ráo жер} wæyely Ұсұғто, ubi iam aliis 
de causis vidimus (supra p. 158) intellegendum esse clipeum vel scutum minus. 


160 DE THORACE APUD HOMERUM. 


духӛуов “Әй теікүеос OW wAcio, quod fidenter neges eum scuto 
talari onustum facere potuisse. Tum А 282 Н 62 considunt оті- 
(с туку) orisi хай xopüfscci ха) Еууесі meQpixuïæi, unde 
apparet arrectas teneri тє 4стідас, aliter quam T 89, ubi di- 
cuntur Troiani omnesque Achivi тедуға x4A' dmolécÓai Еті 
бо) et 195, ubi Ulixis те/үға xeirai ёт) yon полиВотеіру. 
Porro Ө 193, ubi legintus 4ст/да Neeropéwv тастау ҳрисеіуу Épe- 
уа! хаудухс̧ те хай айтуу, potius ut de clipeo quam de scuto 
cogitemus suadet et ipsum aurum ex quo confectum est, et 
quod commemoratur una cum Diomedis thorace a Vuleano con- 
fecto. Tum K 152 Diomedis comites ғ05оу отд красіу 3° Egov 
&cTílz;, minus autem idoneum fuisse quo quis pro pulvino 
uteretur scutum quam clipeum ostendit Reichel!). Postremo 
idem demonstravit?) inde quod Ulixes colliget equos K 499, in 
quos ipse et Diomedes ascensuri sint, et solus eos regat vs. 518, 
527, 580 *), sequi ut poëta significare voluerit imroßæryy et 
іттовтр4Фоу, quales in vasis Corinthiis saeculi septimi а. Chr. n. 
depingantur, Diomedem autem, cum hippostrophi partes sumat 
Ulixes, thorace aéneo et clipeo armatum fuisse. 

Neutiquam autem his locis probatur, eum qui clipeo scutulove 
minore armatus proponatur propterea, nisi alia accedant, fin- 
gendum esse indutum thorace aéneo. Eaque res immota manet 
etiamsi fortasse in sequentibus verisimile esse appareat *), ex- 
{теша Mycenaea aetate, quae est eadem atque vasorum geo- 
meiricorum, in cuius monumentis vidimus depictas esse ima- 
gines militum clipeis et scutulis minoribus armatorum , usum 
thoracis aenei Graecis non ignotum fuisse. Quod non propterea 
sumere prohibemur, quod in illis monumentis thoracis аёпеі 
vestigium nullum cernatur. Nam aliae ex illis imaginibus, 
quae thoracibus aéneis carent, manifesto sunt militum e 
numero non ducum vel principum, unde colligere non 
licet ne principes quidem tunc temporis thoracatos fuisse; 
aliae autem sunt militum  clipeis suis vel scutulis ita 
tectorum ut distinguere non liceat, utrum thoracatos eos 


1) П. W.: p. 41. 

2) H. W.? p. 41. 

8) К 630 codex А habet /ттоус, complures libri mss. "Одутсейб. 
4) Infra $ 16. 


DR THORACE APUD HOMERUM. 161 


voluerit artifex necne. Sed fac extrema  Mycenaea aetate 
cognitum iam fuisse usum thoracum aénorum, inde nullo modo 
sequitur пі non clipei et scutula minora etiam antea usitata 
fuerint, neque hoc eo redarguitur quod in vetustioribus monu- 
mentis Mycenaeis clipei atque scuta minora non depinguntur, 
id enim in paucitate monumentorum casui tribui potest; veri- 
simile autem est prius extitisse usum scutulorum minorum et 
clipeorum quam thoracum aéneorum, non contrarium. Fieri 
ergo potest ut cantoribus, etiam qui florerent aetate Мусепава 
extrema, cum non sui sed vetustioris temporis habitum, quo 
thoraces aénei ignoti essent, in carminibus proponere vel- 
lent, tamen licuerit constanter sibi milites illis clipeis et scu- 
tulis armatos fingere. Aique etiamsi quis hoc non admittat 
censeatque clipeos et scuta minora, quoniam in monumentis 
vetustioribus Мусепаеіз non occurrant, id temporis ne cognita 
quidem fuisse, itaque poëtas qui florerent Mycenaea aetate 
extrema, si milites illis armatos fingerent, non vetustioris sed 
sui temporis habitum tribuisse bellatoribus quos celebrarent, ne 
sic tamen sequitur ut hic 4vaxpovicuic etiam latius patuerit et 
ad aliorum armorum picturam pertinuerit. Prorsus enim credi- 
bile est, poétas quos fugeret priscos heroes nondum eiusmodi 
usos esse clipeis et scutulis qualibus sui uterentur aequales, 
tamen probe tenuisse illos non indutos fuisse thoracibus aéneis, 
et minime animum induxisse his eos сіпсіов fingere. 


5 10. 


"Еонуйшидес qui sint, non essecur — Ubicunque Фухуумдес vocentur mi- 

eidem thoracati habeantur. lites Robert censet fieri non posse 
quin spectaverit poéta ocreas абпеав, has autem unice convenire 
ad thoraces clipeosque аёпеоз !). Hoc поп diiudico, illud nego. 
Concedendum est ubi milites proponantur armati thorace аёпео, 
clipeo, ocreis, vix dubium esse quin intellegi poétae voluerint 
остеав aéneas. Sed ocreas scorteas quoque iis notas fuisse, inde 
apparet, quod Laértes о 228 eiusmodi ocreas induit. Eiusmodi 
ocreas sine necessitate Robert infitias it ad usum bellicum ad- 


1) ll. p. 44 sqq. 
11 


169 DE THORACE APUD HOMERUM. 


hibitas fuisse. Quae enim in hanc sententiam profert v. d. par- 
tim pertinent ad locos ubi aliis de causis apparet thoracatos 
fingi milites, cetera levissima sunt. Contendit enim, quod 
ocreae dicantur ézicQpío dpxpuimi, easque qui induat „rep 
xv4u oiv 2бухе”, argumento esse абпеав fingi: quod quam verum 
sit ne refert quidem rogare, cum non legatur id nisi T 330 sq. 
de Paride, A 17 de Agamemnone, II 132 de Patroclo, > 45 sq. 
et T 869 sq. de Achille , quibus locis, id quod supra vidimus 7), 
aut cogimur aut minime vetamur credere eorundem heroum 
commemorari thoracem aéneum. Quid? cum e stanno confectae 
narrentur Achillis quas а Vulcano accepit ocreae > 618 Ф 592, 
uno tantum loco totidem verbis aeris hac in re mentio fit, H 41, 
ubi Achivi nuncupantur xxAxoxv4mideg, is autem locus, cuius 
auctorem nihil vetat credere thoracibus quoque aéneis indutos 
ilos proposuisse, nullam omnino vim habet ad alios aliorum 
auctorum locos. At, inquit Robert, ocreae scorteae nullo modo 
dignae suni propter quas 2укуйиіде< appellentur milites. Quod 
nemini credo persuadebit. Itaque, ut recte se habeat, ocreas 
aéneas quicunque bellatores induerunt, hos thoracatos fuisse, e 
voce éuxv4ui0eg hac de re nihil discimus. Contra rectissime 
monuisse videtur Reichel?), осгеаѕ ab origine non tam fuisse 
аїҳшӣс xal тетрӛу тробАЯмата quam eo consilio adhibitas ne 
tibias laederet margo scuti talaris, quemadmodum de Hectore 
legimus Z 117 uìi 3 шу cQupà Стӛтте xal müxiva дермо 
хеХДолуду Китоб ў тошту `0ёғу omido; д4Фф&Аоёттис. 


511. 


Duo esse galearum genera; qui — (jalearum duo praecipue genera 
galeis scorteis induti vel ca- is carminibus Homeriois discerni pro- 
pite nudo in aciem prodeant, babilit Robert atatt 3: 
thoracatos non esse. ариг obert statuit 7); quarum 

quae ad alterum genus pertinent 

Scorteae sunt, munitae labro aéneo, отғФлхуу 5), et fistulis aéneis, 


1) Supra p. 127. 2) Н. W.* p. 57 sq. 

3) ll. p. 47 sq. 

4) Voce ereĝávy, quatenus ad galeam pertineat, designari labrum aéneum quo 
munita esset galea scortea ostendit Reichel Н. W.? p. 100 sq. Duo autem modo 


DE THORACE APUD HOMERUM. 163 


Фа2016 1) sive Фалуро 2) — unde eiusmodi galea nuncupatur 
айлётіс 3) et тєтрхФалос *) vel тғєтрхфалирос 5), alterae cassides 
instructae genarum nasique tegumentis, unde audiunt xa«Axo- 
T4p«01, utraeque ornatae cristis, sed illae etiam sine cristis, 
&AAoQoi. Hoc genus aptius tribui militibus scutis vel clipeis 
всогіеів non vero thoracibus aéneis armatis, per se perspicuum 
est. Neque tamen plus quatuor loci sunt, ubi manifesto bella- 
tores eidem ét sine thorace aéneo prodeant èt cum galea scor- 
tea. Paridem volo, cuius cum Menelao certamen supra per- 
tractavimus; cui T 371 legimus galeae a Menelao arreptae — 
quae etiam ув. 862 munita dicitur QaAg — lorum anxisse guttur: 
loris autem non opus erat cassidi; tum Ulixem et Diome- 
dem, qui, somno experrecti alter K 149 solum roixiaoy 200 
0ш0г61 ‘то т&хос, alter vs. 177 solum érécearo Bépum Afovroc, 
deinde in castra Troiana explorandi causa profecturi alter vs. 260 
а Merione, alter vs. 257 a Thrasymede accipiunt galeas quas, 
ample descriptas, apparet confectas nullo adhibito aere), 


apud Homerum loci sunt quibus ea sententia occurrat Н 12, А 96. Nam К 30, ut 
Reichelii verbis utar «ізі die стефёуу als pars pro toto für den Helm gebraucht". 
Addit autem v.d.: „йаз ist ganz verständlich wenn sie der einzige oder hauptsüchliche 
Metallschutz daran war. Einen Metallhelm nach dem an ihm unauffülligen Reifen 
zu benennen hat wenig Sinn." Contra Robert ad К 80 hoc (ll. p. 50): „іе eTe$&vy 
уаӘХхғім, die sich Menelaos in der Doloneia aufsetzt (ist) gewiss als Bronzehelm 
gedacht". At si стефёуу hic est ipsa galea, nihil vetat xaAxsí4v intellegere ,aére 
munitam"; cf, supra p. 112. 

1) Cf. Reichel H. W.* p. 98. 

2) Eandem esse sententiam vocum ф@Ло et $&Axpovy ostendit Robert ll. p. 48. 

8) Cf. Reichel Н. W.* p. 96 sq. | 

4) Cf. Reichel H. W.? p. 98. | 

5) тетрйфаХ06 et тєтрафйАиро non differre ostendit Robert 11. p. 48. At 
«ймфіфа2о6” esse fulgens, cf. Schultze Quaest. Ep. p. 464. Legimus E 743 Minervam 
induere xuvéwy тғтрафёлуроу xpucsíqy ёхитду толішу триАёєтт' ёрариїху. Locum 
impeditum vLeeuwen in ann. ad hunc locum corruptum censet. Cui nolim obloqui. 
Sed interpolatum esse vs. 743 inde apparet quod vs. 284 sq. dea Orci galeam induit. 
Itaque capite nudo in proelium ierat. — Diomedes A 850 sqq. Hectoris caput hasta 
petens "'QéAsv .... Фхриу xàx xópuÜa, 'mAdyxó, ð йтд xyaAxóQu x&Axóc, ойд’ їхғто 
Xpóx xaAóv: &póxeTO ykp TpuQá&Asiux TpíTTUXOG шйлётіс. Robert ll. p. 47 censet 
vs. 358 interpolatum , neque dubitat, quin de casside hic sermo sit. At nihil prohibet 
sumere hastam ісізве galeae cristam aéneam. — Ceterum animadvertendum e voce 
хоуёу, non aliter atque e vocibus f;vóc et [3006 (cf. supra p. 156 in ann. 2) de ma- 
teria unde galeae eo nomine designatae confectee sint, nibil apparere. 

6) Supra apparuit (p. 160) poétam videri Diomedi vs. 498 tribuere thoracem aéneum. 
Id tamen hac in re non magni momenti esse puto. Nam vs. 257 haud dubie nihil 


164 DE THORACR APUD HOMERUM. 


postremo Dolonem speculatorem Troianum, qui K 333 sqq. 44Ф 
duociy 2баХХето хамтуХа таба, “ғіссето Ў Ектовбе фуду толіоїо 
AUxoi0, криті ò еті ктідіму кәуіуу, cAc Ў д©ўу &xovra. Ab altera 
parte Agamnon A 41 xeari ет” 44ФіФа2оу xuvéyy `'б6ёто тетра- 
Q£Awxpov іттпоуру, qui tamen vs. 19 thoracem aéneum а 
Cinyra rege Cypri acceptum induit. Et Patroclo П 793 Apollo 
galeam ademit, ў 22 холидошёуу ҡаулұйу fms товсіу UP іттау 
а09Х0л716 TpujXAsix, cuius deinde vs. 804 solvit thoracem 
aéneum ') Et Achilles X 814 xópubi éTdveue. aelvy тетрифа&ло, 
cinctus armis quae ei praebuerat Vulcanus. Credibile est, id quod 
posthac demonstrabo 2), alterum et tertium locum i. e. vss. П 793 
X 814 restitisse e carminibus vetustioribus, quibus non thoracati 
proponerentur Patrocles et Achilles, sed quoquomodo hoc se habet, 
prudenter egerit, qui, nomina а09Л0716, тетр4Фа206, тетрафа- 
Аиро sententia exoleta etiam cassidibus tribui posse opinatus, eis 
tantum locis revera galeis scorteis milites tectos statuerit sibi 
proposuisse poétas, ubi e rebus narratis hoc concludatur. Qua- 
propter etiam xópuó' æidaoç si interpretaris ,vibrans galeam" °), 
quod aptius de galea scortea dicitur, quae cum prematur pon- 
dere cristae moto capite vibretur, quam de casside, quippe 
quae rigida sit neque vibrari queat, tamen, neglecta illa pro- 
prietate adhiberi potuit de bellatore hac armato. Ipse versus 
Фреди 22 20Фос ҡабӛтербеу fveue, quamvis ob eandem illam 
causam potius galeam scorteam intellegas *), tamen non eiusmodi 


minus spectavit auctor quam ut Diomedem thoracatum fingeret , quippe cui vs. 178 pellem 
leonis pro solo vestitu dedisset, neque quidquam mutasset cum Ulixe ad speculandum 
proficiscenti, nisi quod galeram a Thrasymede accipientem faceret. Manifesto igitur 
parum horum memor vs. 498 eum hippobatae vice fungentem fecit. 

1) p. 145. 

2) Vide infra $ 14. 

3) Sed aequo iure intelleges munitus galea variegata" (quemadmodum gæloàopi- 
Tp4c est ,munitus mitra variegata") quod, non minus quam ad cassidem, pertinet 
ad galeam scorteam quae quidem aere munita sit. 

4) Miror Robertium 1.1. p. 50 ita disserere: ,Allerdings die Formel 2e;vóv 22 AóQo; 
хаддтердбеу Évevev schildert mit so lebendiger Anschaulichkeit den nach vorn herab- 
nickenden Busch des Korinthischen Helms, wührend der des Mykenischen entweder 
nach hinten zurückfállt oder kammartig absteht, dass es schwer füllt, hierbei nicht 
an den Bronzehelm zu denken". Cristas tam resupinas quam ргопав ostendunt ima- 
gines ét cassidum ét galearum scortearum. Neque id hic agitar, sed utrum crista 
nutet an immota stet. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 165 


esse videtur, praesertim cum in formulam abierit !), ut negare 
liceat de casside adhiberi potuisse ?). Ceterum perpauci sunt 
loci, quibus pro certo statuere liceat de casside аёпеа agi. 
Nam praeter locos M 183, P 294, Т 397, w 522, ubi xzAxozz- 
риос̧, 8 408, л 574, о 978, ubi TáyxzAxog; dicitur ў xuvéx, nulli 
ali huc pertinent nisi П 411 sqq. ubi Patroclus Erylai, П 577 
ubi Hector Enipei galeam postquam percussit, caput 4,012 
ro’ ёхейсбу Фу хдро: брарй, unde apparere videtur ipsam 
galeam non fissam fingi 2). Quod autem deciens occurrit кехорий- 
шёуос а1боті wxAxo А 495, E 562, 681, М 305, P 3, 87, 592, 
T 111, 117, Фф 494, nihil aliud eo designari videtur nisi ,ar- 
matus aere fulgenti" 5. Nam Ф 434 Telemachus, qui nudo 
capite ibi est, arreptis gladio et hasta dicitur хехорибшёуос 
айботі xaAxg. Neque repugnat, quod Г 18, А 49, x 125 iacula 
dicuntur хехорубиғуа yæax і. e. praefixa aere et П 802 iacu- 
lum хехорубиеуоу tantum, i. e. praeacutum vocatur. Restat ut 
moneam, ubi casside muniti milites describantur, inde non 
sequi ut thorace aéneo fingantur induti, ut о 378, quod mox 
apparebit 5), de milite agitur non thoracato. Ab altera parte 
non thoracatos esse consentaneum est, qui capite nudo in aciem 
procedant. 


1) Propterea alia est causa versus Z 470 дғғегуду 4т” @хрот@ту$ хдрибос уғбоута 
›ойтас, quo non dubito quin galea scortea designetur. Conferre licet N 805 24; 
д ро хротйфо т: Qasi сеіето тўли et О 608 Audi 9% тйл} смердФАғоу xporá- 
фо н туйттёто. 

2) Sic A42 ubi de Agamemnonis galea sermo est, quem thoracatum ibi fingere 
poétam vidimus supra p. 145. Versus bis redit, r 337, quem versum supra demon- 
stravimus (p. 126) interpolatum esse, et П 138. Hic Patroclus depingitur arma induens, 
inter quae est etiam thorax aeneus (cf. supra p. 126 in ann. 1). 

3) T 387, qui locus ceteroquin non differt, absunt verba гу хдруб Виарй, quapropter 
res ibi alia est. Ceterum Е 496 ubi Peneleus Шопео, T 478 ubi Achilles Deucalioni, 
gladio cervice caesa, тйл’ айтй тулун: кӛру `Вёле, Robert (11. p. 236) fieri non 
posse ait ut agatur de galea scortea. At non video cur eiusmodi galea, quam vidi- 
mus (p. 163) sub mento loris aptari, non possit capite praeciso una cum eo in ter- 
ram decidere. zm 

4) Cf. supra p. 164. 

5) Vide infra % 12, 


166 | DE THORACE APUD HOMERUM. 


$ 12. 


Recensentur loci, quibus depin- — Nunc locos conferam quibus vel 


t ? | 
guntur vel bellatores vel arma bellatores vel arma bellica ita de- 
bellica, ita ut neque mentio 


fat neque ratio haberi videa- Pinguntur ut thoracis aónei neque 

tur thoracis aénei. mentio fiat neque rationem auctores 

habuisse videantur. 

Et primum quidem huc referendi sunt loci, quibus ,тар 
&omibog" (лор дсліда) vel ,oTpsQüévri!! nudari dicuntur ad 
vulnera: latus А 468 sq., pectus П 912, 399, tergum M 428, 
quae nudari non diceret poëta si thorax aéneus ea tegeret !), 
et similiter res se habet ubi non ,nudari" quidem sed mere 
,vulnerari" narrantur pectus А 480 sq., 02758q., E 19, 145 sq., 
892 sq, © 121, 302 sq., 818, л 108 sqq., 144, 321, М 186 
sq, О 419, 523, 577, 650, П 481, 597, venter ^ 525, E 599, 
616, 856, 2 64, л 423 sq., 579, М 411sq. E 447 sq., 517 8q., 
П 818 sq., 465, 821, P 349, T 469, 486, Ф 180 tergum 
Е 40, 56, ө 258, A 447, М 546 sqq., Т 402, 488; quae tegit 
thorax aéneus?), quem minime est credibile perfodi quemquam 
Sine verbis intellegi voluisse ?). At haec ratio nonnisi caute ad- 


1) Ab altera parte, quod Lycaonem Ф 50 уйшуоу тер xópuüog xai 4стід06 poëta 
dicit, item quod Hector X 124 secum meditatus, utrum praestaret cum Achille 
pugnare an positis armis conari eum placare, reiecto hoc consilio ait 000% Tí ш’ 
alüécerai, xrtvés: 96 шв уйшуоу ёбутх, alia res est, neque enim aliquam corporis 
partem nudari sed inermes Lycaonem et Hectorem esse poéta voluit, quae res eadem 
manebat, sive thoracati essent, sive minus. 

2) Cum balteus tegat тйу véaipav ухстёрх (vide supra р. 114), sequitur ut eam 
tegat etiam thorax aóneus. Hoc igitur tegitur etiam veíæroç xevéwy (E 867 sq. П 821) 
et латіри (Z 68, Е 440 sq. 516 sq., П 818). Alia res est ubi vulneratur Ро% оу (А 491) 
vel ubi (М 567) aidoíuv те иёсиуу. ха ӧифалоб vulnus infligitur, quas partes non 
tegit thorax nisi recte Aristarchus censet zoma thoraci affixum eiusque partem esse, 
quod negamus (vide supra p. 117, p. 121 sq.). 

3) Robert cum censeat (ll. p. 63 sq.) Aaápwv et уастера véæipæv thorace non 
tegi, nihil vetare putat Thrasymelum II 465, Satnium Е 447, Hyperenorem Е 517, 
Atymnium П 318, quorum in numero Thraesymelus убаирау хата уастера, ceteri 
хата Хатдариу vulnérantur, thorace indutos credi et revera Thrasymelum ita fingen- 
dum esse quoniam végipæ yærTýp — aliter quam Ахтари — tegatur scuto talari, quod 
si perfossum esset, poeta поп omisisset narrare. At nullo modo cogimur sumere 
Thrasymelum nisi thoracatus fuerit, armatum fuisse scuto talari (cf. supra p. 161). — 


DE THORACE APUD HOMERUM. 167 


hibenda est. Nam bis legimus eTépvov уошуобѓута тар йстіда 
П 912, 399, quater ‘гле отӯйсс тара иаб0у А 480, Ө 121, 818, 
О 577, ter xarà отӯйгс Bære доәрі A 108, М 186, О 420 (et 
xarà отўйбос БаХеу ір Ө 809), ter отд matoro А 528, E 145, 
А 108, ter стӯбос mécov обтасе доор! М 488, О 523, 11597, bis 
тар диФаХду, ік 9 дра ттм “үзуто yuyai woAadec А 595, 
Ф 180, ter иушатоу 4 xevewvæ E 856, П 821, ter ойта хата 
Хатаруу 7.64, 5 447, 517, ter йтар 0т9 жратідоу, “бар 9 vm 
уоууат” ÉAucev A 579, М 412, P 849, ter ueraQpévo èv Sópu 
тӯб: E 40, e 258, A 447, bis иғт4Фрғуоу обтасе доәрі E 56, 
T 402, quae qui excogitaverunt, quamvis haud dubie non 
thoracatos sibi proposuerint milites, fieri tamen potest ut qui 
ea ab aliis excogitata in suum usum converterent, illud non 
curaverint. Ex quibus excipio eos locos, i. e. А 480 sq., 598, 
E 856, N 498, = 517, П 598, quibus singulis ea adduntur, ab 
aliis locis diversa, unde appareat velut ante oculos habuisse 
auctores imaginem eorum, quae depingerent. Ab altera parte 


Tum А 579 Apisaonis ўтар отд трат/доу, О 523 Croesmi стй%ос uécov, П 481 
Sarpedon $vÜ' Ара Ts фрёуғс тірхата: йцф Жд:уоу хЯр vulnus mortiferum accipiunt. 
Has corporis partes thorace tegi etiam Robert, ut par est, assentitur. Sed putat 
illos, quamquam thorax non commemoratur, tamen hoc indutos fingi (l.l. p. 62), 
eorum enim arma cum deinceps narrentur ab humeris demi (Apisaonis П 581, 
Croesmi O 524, Sarpedonis II 663), sequi inde putat ut aut thoracati fuerint aut 
scuto talari armati, cumque huius nihilo magis quam illius mentio fiat, etiam durius 
censet illud sine verbis intellegi perfossum quam hunc. At non video cur arma 
quibus spoliari traduntur, non credi possint fuisse clipei, vel scuta minora, ita 
ut thoracibus caruerint (cf. supra p. 161). Clipeus vel scutum minus aliter quam 
scutum talare ita tegit corpus et ventrem ut tamen inconsultiore bracchii quo 
sustinentur motu, haec nudari possint. Robert ita agit, quasi clipeus vel scutum 
minus non possint ab humeris demi, i.e. quasi non possint pendere ёх теХамфуос 
(cf. supra p. 155). — Porro Odio E 39, Scamandrio E 56, Agelao Ө 257 tergum 4шоуу 
иёсууч percutitur. Quisque eorum cecidit, deinde autem 4p&(9«ce reU xe Ет” aùr. 
Rursus hoc Robert negat (ll. p. 64) fieri potuisse, nisi aut thorace aéneo induti 
fuerint, aut scutum talare converterint in tergum, quorum neutrum cum commemo- 
retor fingendos eos esse thoracatos. At clipeum ёх TtAaj4Gvog pendentem a tergo 
habere potuerunt, ita ut tamen locus inter humeros expositus restaret telis. Etiam 
Hippodamantem а tergo perfossum Т 402 Robert thoracatum fingi censet (l.l. p. 66) 
licet non addat poëta in eo concrepuisse arma, sed quia exemplo fuisse videatur 
Е 56. — Periphetem O 649 scuto talari impeditum ea quoque ipsa res arguit thorace 
aéneo non indutum (cf. supra p. 153 sq.) et Troi cum tunicae sinus sanguine 
impleri dicatur T 469, etiam inde apparet thorace non indutum fuisse (vide supra 
p. 109). 


168 DE THORACE APUD HOMERUM. 


unus tantum locus est!) ubi non modo fidenter negare non 
liceat thoracis aénei rationem haberi, sed statuendum etiam sit 
contrarium: Ф 180 Asteropaeum тар” дФаХду vulnerat Achilles, 
quem nihilo minus thorace indutum credere oportet, propterea 
quod Pelides ibi armis а Vulcano acceptis cinctus totidem ver- 
bis dieitur vs. 165, Asteropaeum autem, virum principem non 
secus quam Achillem, cum hic thoracatus proponatur, non licet 
credere nudum a thorace sibi proposuisse poétam ?). 

Deinde animadvertendum est, quoniam scutum talare cum 
thorace аёпео non conveniat, quibuscumque locis illo milites 
armati appareant, hunc iis abrogandum esse °). Neque repugnat 
quod A 32 Agamemnonis eriç nuncupatur ZuQi(9póry , cui tamen 
tribuitur thorax aéneus vs. 19 sqq. Nam quamvis aptius scu- 
tum talare quam clipeus vel scutum minus ita appelletur, 
potuit tamen, vocis vi propria neglecta, ea appellatio in hunc 
translata esse. Cuius rei documentum esse vidimus T 281 *). 
Atque in eadem causa, qua А 32, est II 808, ubi Patrocli 
&eTí; dicitur тершдессо 5), quod ad scutum talare melius con- 


1) Nam N 191 Hectorem thorace aéneo indutum fingi ostendunt quidem verba 
ойжо xpàc ғеісато, тй; Ò pz халх сиердаЛЕо 'xexáAvQÓ', neque tamen inde 
sequitur at Amphimachum, quem vs. 186 Hector xaTà стос 'QáAs доурі, thoraca- 
tum sibi huius loci auctor proposuerit. Nam verum quidem est fieri non posse ut is 
qui Troianorum principes thoracatos fingat aliam rationem sequatur in Graecorum 
principibus fingendis, in numero autem principum Amphimachum habendum esse 
apparet quia nepos dicitur Neptuni (,КтеӚто/ иод '"AxTopíuvog"). Sed pro certo 
constituere non licet ab eodem auctore esse vs. 191 sq. atque ea quae praecedunt. 
Non quod ullo modo cogamur hoc sumere. At nihilo magis vetamur, res igitur in- 
certa. Atque in eadem causa est locus О 523, ubi Meges vulnerat Croesmum «iioc 
місоу. Nam ex eis quae sequuntur post 529 sequitur ut Meges fingatur thoracatus 
(vide supra p. 110 sq.); quod si ita est, non licet aliter iudicare de Laomedontis nepote. 
Verum ecquis pro certo statuere audeat vss. 529—634 поп a recentiore poëta insertos 
esse? Propterea quoque de vs. 577 (nam 515—591 cohaerent, nisi excipiendi sunt 
vss. 520—534) res incerta manet. 

2) Asteropaeum Robert propterea thoracatum fingi censet (1.1. p. 63) quod vs. 175 
narratur frustra conatus esse Achillis hastam humo evellere, quod scuto talari impe- 
dito ne conari quidem licuit. At clipeo armatus esse potuit ita ut tamen non thora- 
catus esset (cf. supra p. 155). — Ceterum, quod Ҹ 560 Asteropaei thoracis aénei 
mentio fit, quem ludicri circensis praemium Antiocho dat Achilles, nullius hic mo- 
menti est, quoniam minime conatat &óAz ёт) ПатрбхАв eidem deberi auctori atque 
И4хыу тараетотфшаоу. 

8) Supra p. 153. 4) Vide supra p. 156. 

5) De voce obscura тершдессж cf. Reichel Н. W.? p. 23, Robert 11. p. 8. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 169 


venire videtur, quam ad clipeum vel scutum minus, cum tamen 
vs. sequenti illius thoracem aéneum Apollo solvere narretur !). 
Nisi praestat sumere hunc versum deberi poétae recentiori ?). 
Quoquo modo autem hoc se habet, etiam A 485, P 128 ubi 
Мах dicitur sustinere caxoc jure туруо», А 245 ubi idem ter- 
gum vertit дті0еу de caxoc ‘Валер Етто8деісу, res non certissima 
est. Nam etiam clipei antiquissimi et scuta minora, cum ex 
fasciis penderent °), in tergum conici poterant, appellationes 
autem illas т2к0; йўштє. тУруо6, ogos Еттафдеоу, quamvis clipeis 
minus proprias, tamen locis nostris, cum nihil addatur, unde 
appareat quid sibi proposuerint auctores, nihilo magis vetamur 
quam cogimur credere aliunde desumtas esse, propria earum vi 
neglecta 4). Porro B 388 sq, М 402 utrum demi; &иФ:Вріти 
intellegenda sit clipeus vel scutum minus, an scutum talare 
non ápparet quamquam hoc apparet thoracum aéneorum ratio- 
nem non haberi. Nam altero loco Agamemnon, milites cohor- 
tatus ut arma ad pugnam expedirent, diversis enumeratis, 
neque tamen thoracis facta mentione, ita pergit vs. 988 sq.: 
ғізрйсет меу теу т. шу Gu QI вт%40ғесФі 2стідос дрФі- 
Вебтис, quod prohibet thorax aéneus, si quis eo inductus est. 
Altero autem loco Teucer sagitta icit Sarpedonis теХамбуа 
тері oT*40e0 Qu. Фағуду 2стід06 ам048рдтус, &4АА& 7205 хйрас 
&puuve тай506 roù, Qui si thorace indutus fuisset, non fascia 
diceretur praesidio fuisse. Sed duobus tantum locis ў eriç sive 
тд cXxo; eis nominibus nuncupatur, quae cum natura scuti 
talaris, non vero clipei vel scuti minoris congruant, ita ut 
simul e rebus ipsis narratis appareat illud spectari. Etenim in 
certamine singulari cum Hectore Н 17—40, 43—131, 161—196, 
200—205, 219—312, haec enim cohaerent 5), ét т2хо Я9те 


1) Cf. supra p. 155. 

2) Cf. infra $14. 

8) Cf. supra p. 127, p. 155. 

4) Etiam clipeos antiquissimos vel scuta minora e compluribus coriis sibi super- 
impositis constructos esse documento est clipeus Achillis а Vulcano confectus X 478, 
cf. supra p. 156. Aiacis sodales gui eum expectant vs. A 593 clipeis armatos fingi 
vidimus p. 159. | 

5) Nolim perhibere fieri non posse ut etiam vss. qui intercedunt inter eos quos 
edidi, eidem debeantur auctori, sed puto fieri posse ut inserti sint. Itemque sciri 
nequit an ea quae praecedunt et quae sequuntur ab alio auctore oriunda sint. De 


170 DE THORACE APUD HOMERUM. 


mUpyoc, c&xoc Еттафдеюу Аізсі praesidio est èt scutum talare 
intellegi inde patet quod hostem petit Telamonius vs. 224 тд 
mpócÓs стеруоо Qépov, clipeus autem vel scutum minus іп 
proelio non „ante pectus" fertur, sed sustentatur bracchio laevo; 
accedit quod in eodem certamine etiam Hector scuto talari 
armatus est testibus vss. 298, 272 (de quibus vide infra in 
hac pagina) Atque О 646 Periphetes cadit impeditus тӯ 4стгі2і, 
тй» &йтдс 'Qopésoxe тодиуЕке” &0кос ёхбутоу, іп cuius Футуу” émrEATO, 
quod accidere non poterat clipeo vel scuto minore armato %). 
Praeterea autem de scuto talari agi per se perspicuum est 
7, 116 sq., ubi Hector armatus incedit 2021 2 шу c DU p Éruz TE 
xal адүғуа Эбри xéAmwoy итоб ý muu&ty `бёгу &omidoç 
биФалоёссис ?); Н 288 ubi idem in certamine cum Aiace gloria- 
tur коїд' ёті дейі, roià іт” ӛрістерӛ voca) Войу, еб 279 ubi 
humi deiectus dicitur 47/7 ènypupheic , quod utrumque lu- 
culenter ostendit Reichel ?) aptissime convenire ad scutum 
talare, non vero ad clipeum vel scutum minus; M 389 ubi 
Glauci braechium nudatum videt Teucer; ei autem qui manu- 
briis sustentat clipeum vel scutum minus, bracchium laevum 
numquam nudum est, dextrum semper *); М 405 sq. ubi Ido- 
meneum frustra conatur vulnerare Deiphobus, °хрофӣу y&p 
977 д4стід: тйутос` ёғісу, Tiv Ёр 0 ye jivoici Вобу хай уро 
Халиф діуотйу "Форёғсхе 800 хаудуғас &рариїлу` тй Олд 7T XG 
ёғли ); П 611 sq., P 527 sq. ubi verba тріссо yàp хатехуфе 
nihil dubii relinquunt, quin agatur de scuto talari, nam ut 


versu 4l sq. vide supra p. 162. -Achivos universe non posse thoracatos proponi ab 
eo qui Aiacem a thorace аёпео nudum proponat, perspicuum est. Sed ne hoc quidem 
certum est, eum qui /4Ахохуй|мдас vocet thoracatos eos fingere. Ceterum revera in- 
sertos puto vss. 206—218, non tantum quod haud dubie Aiax vs. 207 thoracem 
aéneum induere significatur verbis тута тері xpo? тейуе” Екепто, sed praeterea 
quod in contextum narrationis non quadrat Aiacem se armare, quippe qui armatus 
in aciem processisset. Nam quod de Menelao dicitur vs. 122 берфтоутее йт’ č prov 
Teúye ÉAovro nihil obstat quominus тейуға intellegamus scutum cum fascia, ut 
vs. 193 AX yer? ppa x iyà толийн тедуға дўи. 

1) De hoc loco vide etiam supra p. 166 ibique in ann. 3 s. f. 

9) Cf. supra p. 154 in ann. 3. 

3) H. W.? p. 16, p. 98. 

4) Cf. Robert l.l. p. 150. 

5) Robert 11. p. 9, p. 20 sq. spurium censet vs. 406, infitiatus scilicet scutum 
alare à;veróv appellari posse; qua de re vide supra р. 167. 


— ал == -- 


DE THORACB APUD HOMERUM. 171 


tueatur se a telo capiti imminenti is, qui clipeo vel scuto 
minore utitur, non caput inflectit, sed illud tollit quo telum 
excipiat (cf. N 168, T 261, 278 vide supra p. 143). Et quam- 
quam non est certum, cum alter horum locorum manifesto 
alteri exemplo fuerit, utrius auctor verba illa excogitaverit, 
utrius imitatus sit, satis constat neutrum cogitasse de thoracatis. 
Nam loci П 611 auctorem quid vellet probe scivisse eo patet 
quod duobus versibus ante Hectorem, quem vs. 611 caput in- 
flectentem facit, Отастійа mpofiQavra fingit, quod rursus in 
eum quadrat qui scuto talari, non in eum, qui clipeo vel scuto 
minore armatus est; locus autem P 527 manifesto eidem auctori 
debetur atque P 519, quo loco thoracis aénei rationem non haberi 
infra ($ 19) ostendam. Porro eiusdem generis sunt P 354 ubi 
Patrocli sodales Asteropaeus vulnerare nequit, важхеғасі yàp 
гіруато таутұ; tum E 452, M 425 ubi legimus Tpóec xai 
діс Ayao "Ógoov аЛАЯХАоу ёи Фі coTWÜscQu Вогғікс 1), quod ай 
clipeos vel scuta minora quae bracchio laevo sustentantur non 
convenit, sed ad scutum talare, quod totum virum adversum 
tegit; at horum locorum rursus alter manifesto alteri exemplo 
fuit, animadvertendum autem vs. M 425 cohaerere cum vs. 428, 
ubi milites fingi non thoracatos vidimus (supra p. 166), cuius- 
modi nihil cernitur in vicinia loci E 452 (nam E 452—400, 
462—507 minime incredibile est recentiores esse quam ea quae 
praecedunt vel sequuntur, cf. infra $ 14), quo loco igitur 
num auctor rem penitus perspexerit non certum est (cf. supra 
р. 167); A 526 ubi Hectori auriga indicat Aiacem, additque eù 
3 шу Éyvov, #000 yàp ёш Ф" бипс Éxyei xos, quod rursus 
unice ad scutum talare convenit?); I1 360 ubi Hector proelium 
intueri dicitur 20719; Tæupesiy хеха Лушиеуовс є0рёхс GIADUG, 
itaque rursus eadem ratio valet; itemque P 492 ubi progredi 
Hector et Aeneas, £ 479 ubi in insidiis dormivisse milites nar- 
rantur caxeciv ғегЛумеЕуоі @шоос. Atque Odysseae loci vis 


1) Quae versu sequenti commemorantur Агия, Reichel (Н. W.* p. 52) opinatur 
esse pelles a согіагіо non subactos eoque ттердеута i. e. fluxa. „ав Fell" inquit 
vir doctus sist um den Hals befestigt und hängt ausser Gebrauch lose über den 
Rücken herab; um ев als Schutzwalfe zu verwenden, wird es nach vorne gezogen 
und hängt dann vor der Brust." 

2) 11. p. 80. 


179 DE THORACE APUD HOMERUM. 


confirmatur eo quod in eadem Ulixis narratione ipsum поп 
thoracatum proponi mox videbimus (infra 5 12), locus au- 
tem P 492 manifesto cohaeret cum locis P 519, 527 quorum 
auctorem supra monui (p. 171) thoracis aénei rationem non 
habere; porro М 420 ubi Antilochus mortuum defendens Hy- 
perenorem ro: тйк; &u Qexa&Avud e; P 192 ubi Aiax in simili 
causa ді Mevorriaóg caxo ғ0р0 xa AU vp 6 constitit, quod rur- 
sus nisi scuto talari apte fieri non posse monuit Robert; neque 
minus in aperto est res M 105 ubi legimus 4AA52ev6 Zpapov 
тәктйві Вдессі, М 190 ФраЕаутес Зори 3oupt, adxoc тйхгї трсбе- 
Хи), П 214 dc &papov хдридёс те xxi двтідес биФалбєсоои, 
quibus locis demonstravit Reichel!) de testudine sermonem non 
esse, sed militum іп acie stantium ingentia scuta talaria 
proximis quaeque contingi; atque М 543 ubi Apharei ab Aenea 
iugulati хліби érépese хари, Еті ò &стіс ёафбу, quo versu 
significari vidit Reichel ?), capite in pectus prolapso scuti fas- 
ciam trans caput de humero excuti, eoque scutum ruere; 
clipeus vero scutumve minus manubriorum ope sustentatum , 
etiamsi fascia instructum sit, si haec de humero delabatur, non 
propterea casurum est. Ut etiam 5 419, ubi, Hectoris pectore 
lapide percusso, quem ibi a thorace aëneo nudum fingi propterea 
sumere oportet quod de adversario, Aiace Telamonio, vs. 404 
idem statuendum шох videbimus (infra § 12), recurrunt 
eadem verba ёл} 2 emic 24Ф0у, poëta voluisse videtur saucii 
caput in pectus prolabi, ceteraque quemadmodum М 543 sq. 
Porro = 380 ubi Tydides, Agamemnon, Ulixes militum arma 
in acie permutant ita ut optima optimis, deterioribus deteriora 
obveniant, ne res prorsus absurda sit, de scutis non de thora- 
cibus egisse poéta intellegendus est; quocum congruit quod in 
proxime superioribus vs. 970 sqq. Neptunus ad arma vocans, 
cetera enumerat arma silet de thoracibus °). Tum Z 319, © 494 
Несіюті armato hasta praelonga undecim cubitorum, quae ma- 
nifesto nisi duabus manibus tractari nequit, clipeum nulli usui 


1) Н. W.? p. 24. 

2) 11. p. 35 sq. 

8) Mitto quod vs. 376 sq. totidem verbis deus monuerat 96 дё х’ ауйр pevéyæp- 
кос, xn 9 alyoy сёхос jum, xeípov фот! дбтш 8 Ў ѓу kozli мє ои; дото, 
quos versus soloecismis laborantes omisit Zenod., damnavit Arist. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 178 


futurum fuisse patet, sed scutum, quod ante pectus e fascia 
pendeat (sed alter horum locorum i.e. 7 819 alteri haud dubie 
exemplo fuit) '); neque aliter iudicandum est О 677 de Aiace 
qui “удиав Бустду iya vavuagoy ѓу тоХдрұві коллутду Влутроси 
Quuxaireixonirwyu , et О 388 de Achivis, qui а navibus pugnent 
шахроїст Euoroici та jx сф Еті vuuciv ÉxeiTO vaUuaxm xoh- 
Айғута xaTà отбих кишу xxAxQ, nisi quod utrobique res 
propterea minus certa est, quoniam pugnatur inusitatis armis, 
quae arripi potuerunt clipeis positis. Porro huc referendi sunt 
loci quibus heroes dicuntur 2тасті/да mpoßaæivsiv sive тротодібеіу 
М 158, 806, m 609. Demonstraverunt Reichel?) et Robert °?) 
scutum talare milites fere cogere pedetentim prodire, cum 
praeterea ipsum тд ,0т4” in ,0тағтідіа” illuc spectare videatur 
potius quam ad clipeum vel scutum minus. Quapropter etiam 
әзтасвтідію ётдшесда” А 754%) de militibus scutis talaribus ar- 
matis dictum videtur?) Atque N 806 sq. haec ratio confirmatur 
eo quod Hector qui ibi fingitur тротод/Соу et %тастідік тро)1- 
Ва, versu superiore galea indutus describitur quae хрот&Ффов! 
'selero i. e. galea scortea (vide infra $ 12), quam supra monui- 
mus (p. 163) aptius tribui militibus non thoracatis quam thorace 
aéneo indutis. Tum II 606 cohaeret cum N 611, ubi verba 
тріссы уйр катікуфе rursus ad scutum talare spectant, et 
quamquam hic locua recurrit N 671, P 617, tamen eo ipso quod 
тд отатт!д!® mpoßaæiveiw et Tò трдссо хатахуттеіу іп eodem viro 
coniungit noster ostendit sententiam verborum quibus utitur 
se non fugere (cf. supra p. 171). Sed N 158 Deiphobus dici- 
tur xouQà mpo(iQàe xal Отастідію яротодібоу, quem tamen 
vs. 162 вд. docere vidimus %) clipeo vel scuto minore armatum. 
Robert spurios iudicat") vss. 162b—164* ду;фФо80; 22 zoria 
тхореїму ayil amó reo Selos 52 бор iyos Mupidvxo да12роуос. 
At quamquam minime inepta haee coniectura est, pro certo 
sciri nequit non aliunde recepisse auctorem nostrum verba 


1) Cf. infra $ 14. 

2) H. W.* p. 15, 33. 3) 11. p. 5. 

4) In libr. mss. legitar дж стид ос vel д/ ác7ríócoc; correxit vLeeuwen. 

5) Vs. 730 legimus xai хатехо;иубимеу Фу бутесі roig: ғёххстос, sed nihil pro- 
hibet haec intellegere de scutis et galeis, non opus est cogitare de thoracibus aéneis. 

6) Supra p. 144. 7) Ll. p. 109, 


174 DE THORACE APUD HOMERUM. 


Әтазтіді: тротодіС юу, ita ut eorum vim non accurate perpen- 
derit. Verum > 192, ubi Achilles Iridi respondens inquit 4AAcv 
У où теу года тей бу кАотй те/үға дуо D, гі иў АТаутде ye 
с&хос Teaæuwvi&ðæo, patet requirere Peliden scutum quod totum 
virum tegat, alioquin eius non interesset utrum aliquanto maius 
an minus esset illud quo se tegeret; itaque requirere scutum 
talare. Postremo huc pertinet versus notissimus ..... ¿E буёшу 
cüv TEÚYETIY 2270 ұдшабе. hRectissime enim demonstravit Ro- 
bert?) si quis, thoracatus an minus, cum clipeo vel scuto mi- 
nore e curru desiliat, non esse cur armorum mentio fiat, sed 
hoc notatu dignum sive festinationis, sive robusti corporis do- 
cumentum, si quis non haesitet cum praegravi scuti talaris 
onere desilire. Sed cum octiens ille versus occurrat T 29, A 419, 
Е 494, 7108, A 211, M 81, N 749, П 426, hic quoque, ut in 
Superioribus saepissime in simili re, distinguendus est is qui 
versum excogitavit ab eis qui eum imitati sunt. Inter hos 
enim, si res per se spectatur, ecquis scire potest quot fuerint, 
qui versum aliunde notum cum memoria tenerent, adhiberent 
neglegentius, suis si verbis usi essent rem enuntiaturi aliter ?)? 

Iam vero supra monui?) , а thorace aéneo nudos videri non 
modo qui cum scuto talari, verum etiam qui in aciem pro- 
cessisse tradantur aut nudo capite, aut galea всогіев tecti, ві 
satis appareat hanc revera spectari, non modo appellari nomi- 
nibus sibi propriis. Itaque per se spectata huc non facere ani- 
madvertimus nomina a0AGTI6, тетр%ФаХос, тетрафалирос, neque 
appellationem xópu0' zidAo;, neque ipsum versum Oreivóv 22 А2Фос 
хобутердеу čveve, quamvis haec ad galeam scorteam non ad 
cassidem proprie pertineant 5). Sed T 862 sqq. Paridis, К 149 


1) VLeeuwen suspicatur legendum esse #АЛоу 9” oU тиуа roida Uo xAvrà TtU £a OU. 

2) 11. p. 218. 

3) Ad versum A 419 Robert animadvertit Diomedem thorace абпео indutum videri 
propter versum sequentem дгеуду 2” раде mxxAxóc Еті ттйбєтс: rávaxToc. Cui 
non assentiendum puto, de qua re vide supra p. 113. — Ab altera parte, quod de 
scuto talari agi censet Robert П 367 “Ехтора 2° 2тто: Éxdepov Фхдтодес сду тей үс- 
giv, hoc addens: „bei einem gepanzerten und den Rundschild tragenden Krieger 
versteht sich das doch von selbst", rogare licet num hoc minus verum sit de bellatore 
scuto talari armato. 

4) Supra р. 153 •4., p. 161. 

6) Cf. supra p. 164 sq. Ab altera parte ad N 188 ubi Hector narratur erepturus 


DE THORACE APUD HOMERUM. 175 


Ulixis, K 257 Diomedis, K 935 Dolonis galea ita describitur ut 
luculenter appareat agi de galea scortea, cum praeterea aliis 
quoque. rationibus probari viderimus !) non Њогас#ов ibi proponi 
Paridem, Ulixem, Diomedem, Dolonem. Atque M 384, ubi Aiax 
lapide perfringit Epiclis тетрФФаАХоу xuvéwv ойу 9” сте patcr 
mavt &шидіс хеФалӣс, nihil vetat propria sua sententia sumere 
vocem тетр2ФеХо6. Тап A 459, Z9, A 96 ubi frontem, 5 498 
ubi supercilia, П 739 ubi frontem simul et supercilia, E 291 
ubi nasum, N 216 ubi ét frontem ét nasum vulnerari discimus, 
nulla frontis et nasi tegumentorum mentione facta quibus in- 
structa est cassis aénea, porro A 109, T 472 ubi caeditur auris, 
О 488 ubi vulnus infligitur Әтір одатоб, М 177, П 339 ubi ov' 
оўхтос̧, М 671, П 606, P 617, ubi ўт) ууабивіс xai одатос, 
П 405 ubi ууабидс дейтеріс, А 501 ubi tempora feriuntur, 
cum omnes illae capitis partes tegantur casside абпеа 2), cuius 
ll. ll. nullum cernitur vestigium, constat fere de ea auctores 
non cogitasse. Atque in eadem causa sunt H 11, ubi perfringitur 
ý cr&QXy4 i. e. labrum aéneum galeae scorteae ?) (cuius etiam 
mentio fit A 95) et М 132 П 106, 216, 338 ubi commemorantur 
Фало sive ФаХара i. e. fistulae *) (quae etiam A 459, Z 9, ob- 
viam fiunt). Ab altera parte N 615 sqq. ubi Menelaus perfodit 
Pisandri шётотоу Йіуде Әтір покатис̧, Pisander autem Atridae 
ferit xópufoc Фелоу іттодхсєіус ӛкроу mò AO0Qov адтду, 
ipsa haec verba 972 А2Фоу адтду suspicionem movent huius loci 


Amphimacho mortuo хфруба хрот@фот' &pxpvízv, Robert animadvertit ll. p. 48 verba 
xpor&Qoic' йрариіху non apte nisi de casside aénea dici, contrarium enim designari 
eius quod legitur М 805 uoi д# ro: хротйфо т: фашуй meíero тили; galeam enim 
scorteam laxam esse circum tempora, cassidem arte ea complecti. At non ita 
distinguendum esse puto, sed galeam scorteam cum loris capiti adaptetur (cf. Г 370) 
recte dici хрот%фо:е” Фрару?ау, quod autem dicatur се/ғобаи М 805, vel т/уйсағобай 
O 608, propterea dici, quod cum prematur pondere cristae aéneae, vibretur capite 
moto, cassis autem аёпеа, quae rigida sit, vibrari nequeat. 

1) Supra p. 163 sq. 

2) Aliter Robert Ll. p. 70: ,Ше Augenlócher des Ionischen Metallhelms sind weit 
genug um der Speerspitze zu gestatten auch die Schlüfe zu erreichen", quod tamen 
plurimarum cassidum antiquarum imaginibus non confirmatur, tempora paene tota 
tegentium. Etiam magis miror quod Robert l.l. vulnera бт’ ойхтос et 972 yvap oio 
xxi облтос et ğı% уухбшоїо casside aénea arceri negat, quod ех imaginibus aliter se 
habere perspicuum est. 

3) Cf. supra p. 162 sq. 4) Cf. supra p. 162 sq. 


176 DE THORACE APUD HOMERUM. 


auctorem vocem Ф42оу, neglecta eius sententia propria, fortasse 
obsoleta, de cono usurpasse galeae. Unde tamen minime sequi- 
tur ut constet Menelao eum cassidem tribuisse, non galeam 
scorleam qualem manifesto tribuit Pisandro. Sed А 459, Z 9 
prorsus eisdem verbis legimus тду 7 #3хлғ трётос xOpuÜüoc Pa- 
Хоу іттподавғімі, dy д? perony Ётубє, "mípyoe 2 Ap ботғоу гіс о 
ай алх‘ тӛу 32 cxüTo; дсс` ixgaupe, itemque eisdem 
verbis М 671, П 606, P 617 rò» ‘Вкл’ йт) ууабиоі xal одатос, 
auctores igitur locorum А 459 aut Z 9, et М 671 et I1 606, 
aut N 671 et P 617, aut I1 606 et P 617, verba aliena imitati 
esse possunt re non penitus perspecta. (At vide de loco П 606 
supra p. 178). Etiam cum legamus E 584 2/Фғ йласє xópowv, 
N 576 Е Фе oyédov «Anse xópswv, alter locus alteri exemplo esse 
potuit. Sed Mydon, qui caedi narratur E 580—586, auriga est 
regis Pylaemenis, et propter id ipsum verisimile est thorace 
абпео et casside aénea caruisse, et М 576 verba rò 3è труФа- 
мау драЕв ostendunt de casside non agi, utpote quae propter 
genarum tegumenta non possit a capite detrudi ісіп temporibus 
illato. Loci autem М 182 et П 216 quamvis inter se non diffe- 
rant, tamen propter versus praecedentes, utroque loco diversos, 
non dubium est quin milites scutis talaribus et scorteis galeis 
armati utrique auctori ob animum versati sint, de quibus locis 
egimus supra p. 172. Tum М 805 legimus 444i 26 roi xpora poi 
Фагуй “бгісто тулу et O 608 uD) 22 тулу cuepóaAeov xpoTa- 
фон! “тіуйбсет0, quod pertinet ad galeam scorteam , non ad cas- 
sidem aéneam . Postremo Т 475, ubi gladio Achilles caedit 
Echeclum (4266уу кӛк хеФфалуу, sanguine autem vv отеберисьбу 
#1Фос, eo ipso vix dubium est quin Echecli caput aut nudum 
aut tectum galea scortea icisse Peliden poéta voluerit. 

Porro thorace aéneo carere videntur aliquot et Graeci et 
Troiani milites, qui tunicati in proeliis versari finguntur. Mitto, 
quod iuvenibus Troianis in flumine captis Achille legitur 
Ф 30 sq. vinxisse ётіссо xeipxc 40 тиутоїсіу iugo тойс ойто} 
"Форевбхоу imi тстрєлттоїтї wiTGoi, ubi haud dubie quidem voce 
(тау significatur tunica (de qua re egi supra p. 107), sed fieri 
tamen potest, quamvis parum videatur verisimile, ut poéta 


1) Cf. supra p. 174 in ann. 5. 


DR THORACE APUD HOMERUM, 174 


Шов — id quod sumitur in scholio А ай hunc locum (cf. supra 
p. 108) — thoracibus voluerit aéneis indutos supra tunicas. Sed 
E 599, 615, M 188, P 519, 578 balteo perfosso vulnus morti- 
ferum infligitur. Credibile non esse supra vidimus !) balteum 
cireumdari thoraci абпео, at etiamsi aliter res se haberet, tamen 
si èt thorax aéneus et balteus perfoderetur, non hic sed ille, 
quippe qui multo maioris momenti in ea re esset, commemo- 
randus erat. Тапісае igitur balteus hic spectatur et tunicati 
non thoracati fingendi sunt Deicoon E 539, Amphius E 615, 
Hippomachus M 188, Aretus P 519, Podes P 578. Tantummodo 
cum E 539 et P 519 inter se non differant, neque E 615 et 
P 578, non constat auctores utrorumque locorum E 539, 615 et 
P 519, 578 de tunicis cogitasse, sed alterutri fortasse alteros 
ita imitati sunt ut minus attenderent, quid enuntiarent. 
Ceterum vix dubium quin loco P 578 exemplo fuerit E 615. 
Illic enim Menelaus а tergo vulnerat Podem xarà бостйра, 
quod nescio quomodo friget. Et versui P 519 utrum exemplo 
fuerit E 599 an contra quamvis sciri non possit, tamen ex 
eis quae antecedunt apparet illius loci auctorem non incon- 
sulte Aretum balteo perfosso occumbentem fecisse. Nam vs. 517: 
narrat Áutomedontem hasta perfregisse eius &eriðæ т2утос' 
ёғісуу, hanc autem simul et thoracem aéneum uno hastae ictu 
non perfodi fugere eum non potuit?) Porro autem A 620 Nestor 
et Machaon e proelio redeuntes antequam Nestoris tentorium 
intrant 1590 &тғфууоуто (йтфуоу, бтйуте тот! тусіму тарда бї 
2\0, quod quamquam fieri non poterat dum thoracibus induti 
erant, non tamen narrantur antea exuisse arma; et T 470 (de 


1) p. 118 sq. 

2) Robert 111. p. 35, 63 locis Е 539, Р 517 voce “еот%р non balteum sed mitram 
intellegit, propterea quod vulnus sedet veæípy ѓу уастр/. Nam his verbis imam par- 
tem ventris significari putat, eamque mitra non balteo tegi. Sed èt in Menelai vul- 
neratione Д 134 sqq. balteus et mitra eandem corporis partem tegunt — etenim tam 
illum quam hanc perforat Pandari sagitta — èt cum уаттур non tantum sit venter 
sed simul etiam stomachus, nihil vetat putare yacTépa véaipxv eandem esse atque 
уйду М 290 T 488, i.e. ventrem non imum sed totum, neque a solita vocis Состӯр 
sententia discedere opus est. Ceterum utrumceunque mavis, res eodem loco manet, 
nam etiam Roberti iudicio mitra nibilo magis quam balteus convenit ad thoracem 
aéneum. Obiter moneo levi errore sibi obloqui Robertum. Nam E 615 С остӯра in- 
tellegit balteum, ubi etiam ў vézipx yao T5p vulneratur. 


12 


178 DE THORACE APUD HOMERUM. 


quo loco supra egimus p. 109 sq.) Tros Alastoris filius, quem 
occidit Achilles а/ая кат” айтой хдАтоу ÉvémAwctv, quod conspici 
non poterat si thorace aéneo indutus esset. Tum B 416, ubi 
precatur Agamemnon, ut sibi detur “Ектдреоу xiTOvx тері oT4- 
deco! Salgai, itemque П 841, ubi Hector Patroclo morienti ex- 
probrat in animo еі fuisse suum aíuaTóevTX оитбуа тері 
стубғсс: Sælar, et А 100, ubi Agamemnon interfectos a ве 
Bianorem et Oileum relinquit e740eo: томФхуйоутас Ете) mepi- 
дит, житйу®жв 1), conspicuum est non praeter tunicam indutos 
fingi thorace аёпео Hectorem, ceteros. Neque aliter res se habet 
E 786, Ө 396, ubi Minerva in aciem progressura xirGv' 2уд0бо: 
А406 veQeAwyspérao Tevesi sig тдХғермоу “борувсето дахридеута, 
neque tamen inter тғ/ұға quae deinceps enumerantur, aegis, 
galea, hasta, thorax aéneus est?) Postremo £ 482, ubi Ulixes 
narrat, quantum frigoris in nocturnis insidiis toleraverit б%х06 
olov 8xev xxi Соря Фоағіуду, et, quod addit vs. 489, ооҳіто». 
Iamvero neutiquam incredibile puto a poétis Homericis, recen- 
tioribus saltem, thoracem aéneum dietum esse yirGvz; atque 
іп permagno numero locorum, ubi (Graeci vocantur %æàxo- 
xirwvsec, nonnullis, et N 439 ubi xAx«oc хиту commemoratur, 
de illo forsitan auctores cogitaverint °). Sed nostris locis aut 
omnibus aut tantum non omnibus, parum verisimile id videtur. 
Nam locus B 416 manifesto ad idem carmen perantiquum per- 
tinet ae vs. 982 sqq., ubi vidimus (supra p. 169) inter arma 
ab Agamemnone recensita thoracem deesse, deque loco II 841, 
8i quis animadvertit mirum esse si Hector ab eodem poeta a 
thorace nudus proponatur, qui teste П 804 Patroclo ab illo 
interfecto thoracem tribuerit 5), reputet fieri posse (de qua re 
agam infra p. 190 sqq.) ut versus I1 841 restiterit ex vetustiore 
Patroclea, quae neutrum heroem thoracatum habuerit 5). Iovis 


1) Locum corruptum esse ostenderunt Peppmueller v. d. alii. Cf. vLeeuwen in ed. 
Il. Requiritur vox qua significetur spoliis exui mortuos. 

2) Aegidem non esse thoracem, quod suspicatur Vürtheim v. d. in hac bibliotheca 
XXX p. 56, ostendit Reichel Н. W.? p. 54. 

8) At recte etiam xa«Axoxírava dici, qui sit vestitus tunica laminis aéneis ad 
pectus muniendum instructa, quales reliquiae in sepulchris iuventae prodere videntur, 
demonstravimus supra p. 112. 

4) p. 151. 

5) Supra p. 155, p. 160. 


DB ТНОВАСЕ APUD HOMERUM. 179 


autem дтйух, quem induit Minerva E 786, © 390, veremur 
pro thorace абпео habere, si quidem nullus ex deis, ne 
Bellipotens quidem, usquam apud Homerum thoracatus ob- 
vius fit. Atque Oileum A 96 galea scortea tectum vidimus 7), 
ad quam огах aéneus parum convenit; neque Bianoris 
causam аһ eo separari posse, docet ipse vs. 100. Nisi forte 
vs. 90 sqq. alii poetae debentur atque superiora, quod veri 
simile quidem non videtur, neque tamen utrum ita sit necne 
pro certo sciri potest. At hic saltem poeta neutrum thoracatum 
voluit. Restat locus £ 481 sqq. Hic plerique interpretes censuerunt 
Сома Ффагуду vs. 482 ipsum yıTõvæ intellegendum esse, cuius 
mentio fit 489, idque ita, ut utroque loco significetur tunica. 
Quibus libenter assentirer, cum praesertim apud recentiores 
quoque Graecorum scriptores oux sit tunica 2), nisi ob- 
staret vox Qaevióv ad tunicam parum apta. Itaque potius 
credam, id quod inesse videtur scholio А ad А 187 3), faga hic 
esse subligaculum simul et mitram, cui illud affixum est, et 
vs. 482 sileri potuisse de tunica, vs. 489 de scuto et хотаїе, 
cum utroque loco hoc tantum referret enuntiare, desiderari 
pallium. Sed quoquomodo illud se habet, de thorace aéneo hic 
non cogitari potest, nisi ét кітах et бди hic idem est, et 
utroque nomine designatur thorax aéneus. At praepostere Gaga 
pro parte thoracis haberi, nedum de toto thorace aéneo sit intel- 
legendum, ostendimus in pertractando loco A 132 sqq. (cf. supra 
p. 114 sq.) Postremo hue trahendus est П 419. Ibi Sarpedonis 
sodales dicuntur Zqimrpoxírevec, eum autem qui thoracatus est 
per se patet mitra non uti (cf. supra p. 118 sq), itaque quod 
memoratu dignum putat poëta àpiTpoíiTovac eos dicere, apparet 
eum non thoracatos fingere sed tunicatos idque ita ut mitram 
abrogaverint, quam alii multi sub tunica retinebant. 

Reliqui loci ad res bellieas pertinentes, ubi thorax aeneus 
neque commemoratur neque eius mentio si de eo auctores 
cogitassent omitti potuit, non multi sunt. luque eis minoris 


1) p. 176. 

2) Cf. supra p. 117 in ann. 2. 

8) »xai Сана фавуду” (Е 480) «дій тду xyaAxóv: ý шітра обу “тогу Ерійду 
ёст) тері тйу ётифбунау далий бтірҳоиса” (cf. supra p. 116 in ann. 1). 


180 РЕ THORACE APUD HOMERUM, 


momenti esse patet B 41 sqq., К 21 sqq., 29 sqq. !), 181 sqq., 
149 sqq., 177 sqq., quoniam non in acie versantes vel eo pro- 
gressuri, sed e somno experrecti et e lectulo surgentes, ad 
eonsultandum cum sodalibus, vestiendi se magis quam armandi 
causa tunicas et pelles ferinas ibi sumere narrantur Agamemnon, 
Menelaus, Nestor, Ulixes, Diomedes. Aliquanto maioris momenti 
est quod ne Diomedes quidem ubi cum Ulixe speculatum pro- 
ficiscitur thoracem aéneum induit К 955 sqq. ^) — nam Ulixem 
arcu armatum thoracem aéneum spernere consentaneum est -- 
quodque K 75 sqq. ubi enumerantur Nestoris arma prope lectu- 
lum apposita 4стіс кай 200 Әсіре, Фағід те троФална, тӛр 8? 
CwsTX4p, desideratur thorax aéneus. Porro huc pertinent В 889 
ubi Agamemnonem, 5 370 sqq. ubi Neptunum milites exhor- 
tantem ad arma expedienda cetera recensere vidimus, silere de 
thoracibus; N 714 ubi milites Aiacis Oilei cominus non pugnare 
neque gravibus uti armis, cum sic significet poëta: où ap 
čyov хдробае waAxw«pímc іттедасғіас, 009: Еуоу йстідас EÜXUXACUG 
хай мевімул добра, apparet eum nullo loco numerare thoraces 
aéneos; E 404 sqq. ubi Hector Aiacem hasta ferit тӯ fæ доо 
телашмуғ тер) стубесс` Ететасбиу, ў то ё iv вӛкеос, д òè Фжту Фуоу 
&pyupo4Aou* то ғи ірәбасбиуу Tepévæ рда, quo loco, non aliter 
atque M 401 sqq. ubi Sarpedonem Teucri sagitta ictum fascia 
praesidio fuit (de quo loco egimus supra p. 169), operae pre- 
tium non fuit commemorare fasciam si thorax aéneus ei sub- 
esset; О 125 ubi Martem armis exuens Minerva 470 à» xeQæa ñg 
xüpuÜ siAeTO хай сйхос @шюу, Еуүос Ў éoTWcos ст:Вхрӣс ётд 
үгірде ёлойса y&axsov, thoracis aénei nihilo magis mentio fit, 
quam E 707 ubi Oresbius ab Hectore interfectus dicitur aioAo- 
иітрис et E 855 вад. ubi Mars vulneratur a Diomede veíarov 
cic xeveGva 001. Соууувкето шітруу 3), mitram vero et thoracem 
aéneum non ab eodem indui vidimus supra p. 115 sq.; О 470 sqq. 
ubi Teucer, armatus ante arcu solo sagittisque, fracto arcu a fratre 
monitus ut cominus inter graviter armatos pugnaret, morem illi 


gerens 44Ф” dois: c&xoc “бето тетраббАуиуоу, крат! д` ет” 1фбг л 
\ 


1) De hoc loco cf. supra p. 162 in апп. 4. 
2) De hoc loco vide supra p. 160, p. 163. 
3) Vide etiam supra p. 166. 


n———— P J'[—————! A 


DB ТНОНАСЕ PUDA HOMERUM. 181 


xuvówy éUTuxTOV (бике, «лето Ў Вриси Eyxoc axxwyuévoy Eé 
X24xc, non vero thoracem aéneum induere narratur, quocum 
loco conferendus est E 238 sqq. ubi Pandarus arcum, quo ante 
in proeliis usus haud dubie thorace aéneo carebat, hasta mutat 7), 
cetero habitu immutato Aeneae currum ascensurus ut cominus 
Diomedem petat; quocum congruit quod vs. 291 nasum ei 
Diomedes prope oculum hasta perfodere narratur nulla cassidis 
mentione facta, unde sumere licet neque hac armatum neque 
thoracatum eum fingere poetam (cf. supra p. 175). Postremo in 
Odyssea praeter locos supra pertractatos 5 479 ?), 482?) alii 
nonnulli hic notandi sunt. Nam а 255 sq. Mentes, eive Minerva, 
Ulixis desiderium ita enuntiat: si y»&p уйу 2Абоу д0доу £v трф- 
тусі бдрұс! стхіу Еуоу тулука xal Ӛӛстідх xai дуо до0ре, qua in 
re acute animadvertit Reichel 4), ipsum illud дуо 3ovpe ostendere 
plene armatum, neque tamen thoracis mentionem fieri. Cui 
frustra obloquitur Robert) monens etiam ensem desiderari. 
Ensem autem gerunt etiam qui non plene armati eunt, non 
igitur opus erat eum hic commemorare. Eiusdem autem generis 
езі c 637 sqq. ubi Ulixes, quo significet quam non sit invali- 
dus, haec profitetur: sì 2 a0 хай тілғшду тобғу puyo Кроуішу 
буршєроу, аотдӛр Емді сахос siy xai дио дойра ха) uvin тау YXAXOG 
ілі xporxQoic йрхриїа, TQ xe ғідо6 трфтоісіу vI тром 0101 pi- 
yévræ, ubi rursus thorax desideratur; porro т 284—298, т 32, 
99, quorum locorum altero Ulixes filio mandat ut ceteris re- 
motis armis quibus conclave regiae domus ornatum sit, ipsi 
sibique reservet duos enses, duas hastas, duo scuta, nullos 


1) Sive potius dicit se mutaturum; et mox, vs. 280 mutavisse apparet. Sed sub- 
obscurus locus est. Unde enim Pandarus cepit hastam qua petivit Diomedem? Et 
scutum, quod significatur vs. 204, ubi legimus: „ 2р&рисе 22 Tei xe ёт’ айта, аібла, 
тамфаудоута”? Sagittarii enim haec non secum ferunt. Ab altera parte Meriones, 
quem ceteroquin nonnisi hasta pugnantem offendimus, М 650 sqq. sagitta vulnerat 
Harpalionem regis Pylaemenis filium. Ex his eflicias sagittariorum et gravis arma- 
turae militum aut non distinxisse habitum huius £7e:/700íou auctorem, aut discrimen 
non curasse. Neque repugnat, quod Paris qui T 16 Tpeciv иду wpouáxitsv ..... 
тардаЛбуу Шиосіу Еуоу xai хантдХа TÓEX, certamen singulare cum Menelao initurus 
thoracem induere narratur Г 330—338, hos enim versus apparuit ipterpolatos esse; 
cf. supra p. 195 sq. | 

2) Supra p. 179. 3) p. 178. 

4) Н. W.* р. 69. 5) Ll. p. 32. 


189 DE THORACE APUD HOMERUM. 


thoraces, altero pater et filius auferunt xépuóz; те кой 4стіда6 
бифалоіссоас lyysæ т” 0Ludevrx, nihil aliud; tum g 180 ubi 
Melanthius, postquam ув. 144 sqq. e cubiculo attulit duodecim 
scuta totidem hastas galeasque, rursus eo profectus бжАа@ ого 
оңду ката теуде Ерғәуа reditque cum una galea unoque scuto. 
Robert !) ad hunc locum animadvertit propterea thoraces а 
poéta omitti quod induendi eos spatium non daretur, neque 
igitur referret ea quaerere. Sed hoc argumentum, etiamsi for- 
sitan sufficiat ad explicandum cur Telemachus vs. 110 sqq. 
nonnisi scuta et galeas petat, quapropter illum locum omitto, 
ad Melanthium non pertinet, utpote qui cubiculum perlustrasse 
dicatur ad arma investiganda, ita ut dubitari nequeat quin 
poëta si voluisset eum offendisse quidem thoraces at nihili fe- 
cisse, significaturus fuerit. 


& 13. 


Recensentur loci, quibus ita mi-  Perpauci sunt loci quibus ita mi- 
lites describuntur, ut quamvis Тее describuntur ut quamvis thora- 
thoracis aénei nullo mentio , А 
fat, tamen thoracatos fingi 8 nulla fiat mentio, tamen appareat 
appareat. thorace aéneo indutos fingi. Nam, 

id quod supra monui ?), nego nisi 
alia accedant huc pertinere locos, quibus clipeis vel scutulis 
minoribus armati proponantur, quos loeos in superioribus recen- 

suimus ?), vel quibus б6орУв ғай dicantur *), vel quibus ĝwpyxral 5) 

vel xaAxoxíruvec vel ѓохуушдес audiant 5). Neque ұ%Ххеос "Арис 

E 704 һас facit, nam ut xpussin “АФрсдіту metaphorice sic 

dicitur. Atque eadem est causa T 102 ubi Aeneas gloriatur 

modo aequi sint dei non facile Achillem se superaturum: 

„003° є туу&Акео; ғӘұғтоі siva’. Neque Paris „èrme? xaTéÓv 

xAvTà тейүға тармФаудоута Z 504, atque тейде: т&Фф&!- 

ушу бе Йлёхтор ¿BeßByxei Z 512, propterea sumendus est in- 

duisse thoracem aéneum. Quodque Hippolochi filius Z 285 


1) Ll. p. 81. 2) p. 160. 
8) p. 157 sqq. 4) Vide supra p. 152 sqq. 
5) Vide supra p. 154. 6) p. 161 sq. 


DE THORACE APUD HOMBRUM. | 188 


Tp; "Tu3elówv Айо4Удға теғ &ueße жрт, waxAx&elov, non 
licet infitiari fleri posse ut alterius scutum et galeam aere, 
alterius auro instructa fingi voluerit poeta; non opus esse 
ut credatur voluisse mutare Diomedem thoracem aéneum aureo. 
Atque eodem modo res se habet K 488 sqq. ubi de Rheso Thra- 
cum rege speculator Troianus: Фрис 36 ғи xpucQ те xal dpyUpm 
EÙ Йбхутоі, тей 9% ұрісна TEAQpin , бойыма ғідесба, vel 
ubi de Hectore legimus A 65 mac 2 дра xa^xG adu e T 
д4стеротйи татрде 4196 aiyiówow. Etiam M 996, М 181, з 420, 
ubi legimus u® дё roi Врйуғ тауға тохіХа yax, quamvis 
Robert censeat 1) деф! .... Ррхүғіу rectius dici de thorace 
абпео quo indutus bellator concidat, quam de scuto quo obrua- 
tur occisus, huius enim lapsum aptius significari verbis žpčßnoe 
òè теу іл” адтф, nihil tamen obstare puto quominus uQ 
.... Врагу dicatur de scuto, galea, ense, quibus humi quis 
prolapsus velut circeumdetur, ut revera de Marte, qui nusquam 
thoracatus proponitur, hoc invenimus Ф 408: reUxsm ò àpqa- 
ра[и. | 

Sed В 578 in navium catalogo Agamemnon narratur induere 
(,2дУтет0”) уйрот халкди. М 468 sq. Hector fulgens dicitur 
Халхф сшеєрдаћо TV Érec TO тер үрді; М 191 idem pro- 
ponitur tectus (,xexdAuTTO ) тас халхо брердаХЕу ?); 
N 245, ubi Idomeneus, X 32, ubi Achilles in pugnam procedit 
y4Axà0c Әарле тері o T4 06a01 беоутос °); М 497 sq. militum 
pugnantium тер? oT40eoci x3 Axe срмердаХ2оу xova(die ; P 876 
de Achivorum militibus armorum pondere laborantibus legimus 
теіроуто д? уйде? Халка; У 022 in clipeo а Vulcano confecto 
cives urbis obsessae depinguntur in insidiis sedentes rerAv voi 
«їботї yaang; % 199 sq. Achilles Myrmidones, quos armatos 
vult, Халх ду CóvwcÓam: iubet, quibus locis omnibus vix du- 
bitare licet, quin auctores voce %æàxdç arma аёпеа, corpus 
totum tegentia significare voluerint, quod unice militibus tho- 


1) П. p. 23. ; 

2) Aliter res se habet А 65 х2 д° Кра yaax®ğ 7А4иф 06 те стеротў тхтрдс 
Aie «Ру боо. 

3) Quod Robert censet l.l. p. 23 etiam А 420 òrsivòv 2° рахе xaAxüg ёт! 
eT$0scc: ғйуахтос de thorace aéneo accipiendum esse, non necessarium videtur; 
cf. supra p. 112. 


184 DE THORACE APUD HOMBRUM. 


racatis proprium est. Eiusdem autem generis өзі H 207 Aja; 
32 "xopuccsTO уйроті wxAxQ, xüTàp ire Әй табута тері wpoi 
тей” кесте 1); 1 596 "QR / Тиғуай (Меліаурос) x pot 9. &vre 
#0сєто томфауаоута 2); М 241 9әсето ('18дошгугў) теуұға xaAà 
тері үрсі; Е988 адтаӛр éma р Фісауто тер! wpor ушрото 
Халид»; P 210 “Ехтор $ ўркиосе теӘүғ ілі y poi; X 822 TOU 
('ExTopoc) 2% хай 4220 тосоу uly kye ypóæ Teen хала 3), ydAxe', 
& ПатрдхХо0 Вій» іуір т хатахтас, quae nemo nisi de thora- 
catis apte dici contenderit. Porro huc referendi sunt vss. К 499, 
513, 527, 530 ubi apparet hippobatae vicem Diomedi tribuere 
poétam *). Postremo Т 265, Ф 165, quoniam arma Achillis dei 
donum appellantur, haud dubium est quin arma a Vulcano 
accepta i. e. arma аёпеа poeta significaverit, et quia altero ex 
his locis cum Aenea, altero cum Asteropaeo Pelides proelium 
conserere narratur, neque credibile est poetam qui Achivorum 
principem thoracatum proponat, nudos fingere thoracibus Troia- 
norum principes, nisi quos totidem verbis tales describat, fi- 
denter licebit constituere nostris locis Aeneam quoque et 
Asteropaeum thoracibus aéneis indutos sibi proposuisse auctores. 


§ 14. 


Distinguuntur Шабіз Odysseae- Videamus nunc de eis locis apud 
que partes, ubi thoracati pro- Homerum, qui incertum relinquant 
ponuntur bellatores ab iis, | rem, utrum auctores thoracis 
quorum auctores rationem ) 
non habuisse videntur thora- Әбпеі rationem habuerint necne. Quo- 
cum аёпеогит. rum genus triplex est. Nam aut 

res narratae ne ansam quidem poé- 
tis dabant huiuscemodi quidquam significandi; ut per tota 
carmina A et О vix ullus est locus qui eam occasionem 
offerat; ad quorum genus etiam referimus locos, quales per 


totam lliadem occurrunt, ubi vulnus infligitur in aliquam 


1) Cf. supra p 169 in ann. 5. 

2) Aliter О 190 æùròç 9” fyre’ 200сғто тацфауќоута, qui locus tamen forsitan 
loco nostro exemplo fuerit. 

3) Locus impeditus, vLeeuwen coniecit тоб 2° ÉxrocÓ' ЖААоу. 

4) Cf. supra p. 160. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 185 


corporis partem, quam neque thorax aéneus, neque cassis vel 
galea tegit, ut ubi vulneratur ima pars ventris, vel clu- 
nis, vel femur, vel tibia, vel humerus, vel bracchium. Aut 
occasionem datam spreverunt auctores; quemadmodum saepis- 
sime, ut hoc unum afferam, milites cum occiduntur, neque 
narratur qua in parte corporis vulnus sedeat, neque quibus 
armis vulnera defendere conati sint, cuius rei exemplo sunt 
inter alia E 677 ubi Ulixes, 709 sqq., А 299 sqq. ubi Hector, 
п 692 sqq., 785 sqq. ubi Patroclus magnum hostium numerum 
obtruncat, quorum partim nomina recensentur, nihil amplius, 
partim ne recensentur quidem nomina. Aut militum arma 
designaverunt quidem auctores vel indicia dederunt, unde ea 
colligi possint, dummodo quid voluerint percipias, sed hoc ip- 
sum, quid voluerint non constet; ut ubi xaAxoxírwves dicunt 
neque tamen perspicuum est, utrum his verbis thoracibus 
аёпеів, an tunicis laminis pectoralibus instructis eos indutos 
voluerint, vel ubi 6cp54ccecÓx: eos tradant, neque tamen sciri 
potest utrum eos thoraces aeneos induere an universe armari 
voluerint, vel ubi thoracem eis tribuunt, perspicuum autem 
non est, utrum voce 00ру5 thoracem aéneum ап amictum 
linteum designare voluerint; vel ubi clipeis vel scutulis mino- 
ribus, vel ubi cassidibus aéneis armatos proponunt, quae tam 
thoracatos quam поп thoracatos credere sinunt; vel ubi eos 
vulnerari narrant ita ut ex ipsis, quibus describitur vulneratio , 
verbis sequatur ut vulnerati nudi fuerint a thoracibus aéneis, 
sed verba illa cum saepius eadem per diversa carmina obviam 
fiant, incertum relinquant utrum ipsi ea excogitaverint, an 
imitati sint et utrum eorum vim ponderaverint an inconsiderata 
receperint. Ceterum vix opus est dici, fieri non posse quin 
inter locos qui per se spectati dubium relinquant utrum aucto- 
res thoracis aénei rationem habuerint necne multi sint qui ita 
cohaereant cum locis, quibus id satis apertum sit, ut eisdem 
tribuendi sint auctoribus, itaque de iis non aliter quam de his 
sit iudicandum. . 

Hine autem necessario sequi videtur ut si quis recte atque 


1) Si tamen scutum talare eam tegit, nullius momenti est ea res, hoc enim іп- 
consulto aliquo motu tolli potuit, ita ut exposita telis fieret. 


186 DE THORACE APUD HOMERUM. 


ordine expositurus sit, quas partes thorax aéneus in carminibus 
obtineat Homericis, in quibus quantisque eorum partibus regnet, 
in quibus aut ignoretur aut negligatur, in quibus hac de re 
nihil certi statuere liceat, facere non possit quin investiget 
quot cantores suam operam navaverint in lliade et Odyssea 
condendis et qui sit cuiusque eorum operis ambitus. Nam si 
constaret, utrumque carmen unius poótae deberi ingenio, unus 
fere utriusque carminis locus, dummodo antiquus et genui- 
nus esset, ubi princeps quispiam Graecus vel Troianus thora- 
catus proponeretur, sufficeret ad probandum nullo loco poetam 
thoracis usum  heroibus prorsus abiudicasse, unus locus ubi 
nudus а thorace абпео in proelio cum hasta atque scuto 
talari princeps aliquis versaretur, argueret, dum genuinus esset, 
omnes locos quibus idem proponeretur thoracatus interpolatos 
esse. бей neque illud constat, imo miratio fit quod post tot 
summorum virorum demonstrationes gravissimas etiamnunc 
ulli inveniuntur viri docti quibus non constet contrarium , neque 
ullo modo quicunque loci thoracatos ostendunt heroes, interpo- 
latos habere licet. Interpolata dicenda sunt IlaTpóxAeim , “Ехторо6 
&vaipecic , "Абла ёт! Патріхлф? Ап ab eodem auctore cum Aiace 
pugnans Hector non thoracatus, cum Achille thoracatus fingi- 
tur? ab eodem Diomedes vulneratus a Pandaro non thoracatus, 
at cum Aiace certamen ludicrum agens? Aiax in hoc certamine 
thoracatus, non vero ubi cum Hectore dimicat? 

Illud autem, ut singulorum auctorum singulas lliadis partes, 
sive qui thoracis aénei rationem haberent, sive minus, di- 
stingueret ac divideret, egit Robert in libro utilissimo cui 
titulus ,Studien zur llias". А quo tamen non modo multi- 
fariam censui discedendum esse in utriusque generis signis 
notisque constituendis 1), sed de toto incepto dissentiendum puto. 
Quod quam verum sit, aliis diudicandum relinquo, mihi di- 
cendum est id quod sentio. Neque vero, reor, definire licet 


1) Robert verba борўссғгу, борусселбан, борихтус usurpata censet post inventum 
thoracem aëneum (de qua re vide supra p. 152 sqq.); ужХхоуітоуас et Фухуу дас 
nonnisi thoracatos dici putat (vide supra p. 161sq.); scutum talare negat dici 277/2 
т@утот” ігісуу vel ёбхохлЛоу (vide supra p. 184844), quique clipeo vel scutulo mi- 
nore vel casside aénea armatus sit, non dubitat quin thoracatus fingatur (vide supra 
p. 156, 182); alia eiusmodi. 


DE THORAOE APUD HOMERUM. 187 


Iliadis et Odysseae paries quo quaeque ambitu, quot auctoribus 
distribuendae sint; singula multa ita cohaerentia cernimus, ut 
manifesto debeantur iisdem auctoribus, ab aliis ita discre- 
pantia ut diversis tribuenda sint, circumscribere pleraque non 
licet. 

At tamen ita hac in re aliquid profici posse puto, si omnia 
persequentes, cetera mittimus, retinemus vero quaecunque ita 
cohaerent ut & nullo negari possint ab iisdem auctoribus oriunda 
esse, idque non quo contendamus fieri non posse ut ad singulos 
hos non multo plura pertineant, quam quae nos iis assignemus, 
verum ne statuamus incerta. Ordiendum videtur ab iis locis, 
qui thoracis aénei usum bellatoribus tributum habeant. 

Huius generis locos in carmine A nullos invenimus. In ear- 
mine B obviam factus est huius generis vs. 578 (cf. supra p. 
183). Praeterea alicuius momenti sunt vs. 529 ubi Aiax Oilei 
filius et vs. 830 ubi Amphius Percosius 2иу000ру5 dicitur. Nam 
ex еа appellatione sequitur, ut auctor, cum operae pretium 
censeret notare principes qui thoracibus linteis induti essent, in 
universum tribuerit principibus thoraces аёпеов. Is enim qui 
utitur voce 2Х/о00р45 non ignorat usum thoracum aéneorum, 
is autem qui huius usus gnarus paucos aliquos уоборука6 
appellat, manifesto ceteris, si non omnibus at tamen plerisque 
qui cum illis in eodem bello versentur, manifesto vult tho- 
racatos esse. Iamvero et В 578 et 599, 890 in ,Catalogo" 
leguntur, qui nemo dubitat quin aut totus ab uno, aut ita а 
duobus confectus sit, ut quae pars ad Graecos pertineat alteri, 
quae ad Troianos alteri debeatur. At illius partis sunt versus 529, 
578, huius vs. 830. Statuendum igitur per totum catalogum 
regnare thoracem aéneum, itaque etiam B 544, ubi Abantes 
dicantur longis suis hastis Óop4xac uia: диїшу uQ) ттуб.тт!, 
de thoracibus aéneis agi aut tam de his quam de tunicis 
linteis. 

In carminibus Г А E Z nullus est locus qui per se spectatus 
thoracis аӛпеі usum prodat; sed Г 332, quem locum supra de- 
monstravimus (p. 126) interpolatum esse, cum auctorem vi- 
derimus ob oculos habuisse “Р 818, ubi thoracati proponuntur 
Aiax et Diomedes, cumque praeterea manifesto ei exemplo 
fuerit T 871, ubi Achilles induit arma aénea a Vulcano accepta, 


188 DB ТНОВАСЕ APUD HOMERUM, 


quin idem spectetur non est dubium ". In carmine autem 
H unus eiusdem generis est locus 207—218, quem item de- 
monstravimus interpolatum esse (vide supra p. 184). Porro 
unus іп carmine Ө vs. 194 (cf. supra p. 151). Carmen autem 
Ө aut totum, aut paene totum (nam de postrema parte ab- 
inde vs. 489 dubitare licet) ab eodem poeta confectum esse 
post Naberum vulgo consentiunt vv. dd. Itaque vs. 62 %aæà- 
хеоборикес utrum de thoraeatis accipiatur an de militibus mu- 
nitis laminis aéneis pectoralibus nullius est momenti. Neque 
repugnat quod vss. 121, 258, 906, 494, bellatores fingi vi- 
dentur non thoracati. Nam horum locorum nullus est, quin 
alibi recurrat (121 = 318 = А 480 = o 577; 258 = E 240 
= А 447; 806 = А 108 = М 186 = О 490, tantum nostro 
loco legitur йттф ceteris 9оәрі; 494 = 7 819; vide supra 
p. 166, р. 172 sq.) cumque satis constet poétam nostrum alia 
expilasse carmina quo opus suum conflaret, minime dubitan- 
dum est, quin illis versibus alii ita nostro exemplo fuerint 
ut quid auctores voluerint nou accurate perpenderit. Tum in 
carmine I rursus unus est locus eius generis quod nunc spec- 
tamus, vs. 596 (cf. supra p. 184). Hic autem locus pertinet ad 
Phoenicis in Achillis tentorio orationem, quam cum ceteris, 
quae in eodem carmine ad Phoenicem spectant ab uno poéta 
insertam esse constat. Sequitur АоХоуво, cuius omnes consen- 
tiunt auctorem unum esse, cui cum propositum fuisse videatur 
heroes nudos fingere a thoracibus aéneis (cf. supra p. 180), tamen 
inconsultius, reor, Ulixi hippostrophi, Diomedi hippobatae vices 
iribuentem vss. 499, 518, 527, 580 arguunt probe novisse 
thoracis аёпеі usum (сЁ. supra p. 161, 184). Porro in carmine A 
rursus unus locus est, ubi haud dubie agatur de thorace aéneo, 
vs. 19 (cf. supra p. 151). Sed versus 1—46 uni auctori deberi 
patet, quem locum пес non ea quae sequuntur usque ad vs. 
88 2), eum clades Graecorum, quae deinde narratur, ab initio 


1) De versu parallelo П 188 vide infra p. 193. 

2) Versibus 47 sq. exemplo fuerunt M 84 sq. Nam cum Troianorum principes, ne 
in fossa ducta ante Graecorum castra navalia equi et currus haereant, Polydamante 
ductore ad pedes desiluissent, rectissime sequebatur ut quisque mandaret equos prope 
fossam retinendos; nostro vero loco hoc sine iusta causa fit, et repugnant A 192, 
207, 280, ubi Agamemnon vulneratus curru e proelio vehitur; quod facere non 


ТЕ THORACE APUD HOMERUM. 189 


pertinuisset ad proelium quod statim post Agamemnonis somnium 
in B consereretur, postquam alia interposita sunt, non obseurum 
est insertum esse ne illa careret introitu. Sequitur carmen M, 
ubi rursus uno loco bellator, thoracatus proponitur, Hectorem 
volo 468 sq. (vide supra p. 183). In hoc autem carmine aut 
duas aut plures manus distinguendas esse, ita ut recentior ab 
Hectore, vetustior, ab illa praecisa, a Sarpedone Graecorum 
murum captum habuerit, et in ipso carmine sunt quae suspi- 
cionem moveant et probatur eo quod auctor loci П 538 hane 
solam cognovit; quod ostendunt eius verba xeirai Фуйр (i. e. 
Sarpedon) 24 трбтое ётуАжто Teixoc “Ауоиоу. Cohaerent mani- 
festo 487—471, quae praecedunt non cogimur eidem auctori 
tribuere, vss. 428 sq. ratio non habetur thoracatorum (cf. supra 
p. 166) itaque hi saltem versus ad eum non pertinent. Tum in 
carmine N quattuor sunt loci, ubi thoracis aénei ratio habetur, 
үв. 191 ubi Hector, vs. 241, 245 ubi Idomeneus thoracatus pro- 
dit, vs. 497 ubi militum pugnantium circum pectora aes concre- 
puisse narratur (cf. supra p. 189). Versus 191 sqq. nihil vetat 
credere recentiores esse quam qui praecedunt. Atque 195 sq. 
quidem satis recentes esse videntur propter Atheniensium ducem 
Stichium, cuius ne in catalogo quidem mentio fit; cumque 
vs. 206 parum apte se habeat ad versum praecedentem, mul- 
toque melius iungatur vs. 187, totus locus 188—205 insertus 
videtur. Porro vs. 845 aptius applicatur ad 209 quam ad 944, 
et vs. 290 sq. offendunt, cum ineptum sit in medio proelio Ido- 
meneum in tentorio suo arma induere, neque id satis explicetur 
eo quod sodalem vulneratum convenit (vs. 211). Itaque etiam 
locus 210—344 vix dubium quin insertus sit. Postremo vs. 407 
separare non licet ab eis quae praecedunt abinde vs. 420, ab 
iisque quae sequantur usque ad 599; quod ne primo quidem 
adspectu quemquam fugiet. Sed vs. 405 sqq. Idomeneus fingitur 
armatis scuto talari (vide supra p. 170) itemque vs. 420 Anti- 
lochus (vide supra p. 172) et vs. 549 Aphareus (vide supra p. 
172), permirum autem sit qui principes nudos a thoracibus 


potuit, si currus ad fossam restitisset. Etiam vs. 56 recurrit T 8, ubi melius se 
habet. Hic enim post ,Tpósc" aegre desideratur verbum, quod ibi facillime sup- 
pletur e vs. 1. 


190 DE THORACE APUD HOMERUM. 


depingat milites in universum thoracatos fingere, cumque vs. 
494—589 sine ceterorum detrimento tollere liceat, verisimillimum 
rursus est hunc locum insertum esse!). Obiter moneo versu 265 
ubi commemorantur Óópxxec Хамлтрду yavaovrsc; , 942 ubi mentio 
fit Фборукоу уғосиухтоу, 439 вд. ubi Idomeneus narratur perfringere 
Aleathoi xiT&va wzAxsov, 507 ubi idem traditur Oenomai scin- 
dere 60рихос yúæaov, quibus locis supra animadvertimus (p. 112 
вд. p. 127 sq.) si per se eos spectes, non constare utrum auctores 
thoraces aéneos an linteos intellegi voluerint, nunc apparere de illis 
agi. Sequitur carmen =, in quo unus locus est huc pertinens. 
Nam legimus vs. 389 sqq. milites Graecos a regibus vulneratis 
in aciem instructos in hostem contendere rel | érécavro тері 
«poi уфрота gaaxóv, quod vix aliter nisi de thoracibus аёпеіз 
accipere licet (cf. supra p. 184). Verum cum hoc èt ipsum, 
quippe quod in medio proelio fiat, absurdum sit ét repugnent 
quae praecedunt (vide supra p. 172), suspicio in promtu est 
interpolatos esse vss. 383—387. Tum in carmine O rursus 
locus est quem hic afferre oportet vs. 529 sqq., ubi Мерей» 
thorax describitur et laudatur ea ratione qua credere cogamur 
agi de thorace aéneo. Cohaerent vs. 515—565. Vs. 515 com- 
memoratur Schedius Perimedis filius Phocaeensium dux, repu- 
gnante catalogo B ув. 617, ubi Schedius Phocaeensium dux est 
filius Iphiti, quem Schedium occidit Hector P 306. Vs. 501— 
512 Aiax Telamonius adhortatur Graecos, et idem rursus 560 
—564 idque versibus undique conflatis. Omnia igitur eo tendunt 
ut censeas insertos esse vss. 514—565. Deinde TI 804 legimus 
'Auce 26 ғи (i. e. Patroclo) боруха ræva Лідс vióc `Атдллоу. 
Perspieuum esse vidimus (cf. supra p. 151) de thorace абпео hic 
agi; tunica enim non opus fuisse Apollini exuere Patroclum quo 
inermis fleret. Sed > 192 sq. Achilles dicit 4Х2оу 27 00 теу roiàz 
те0 йу хАотй теєууғх дио Ei uy `А!хутд ye cdxoc Телашомадао 2), 


1) Tangitur hic locus O 110 sqq., hunc autem locum, qui aut pertinet ad 4/0 
&т&туу aut etiam recentior est, nihil vetat credere aut eidem poetae deberi atque 
N 424—539 aut recentiorem etiam esse. 

2) VLeeuwen in Ed. Шай. versum 199 в4. expungit èt quod obscuri sint et quod 
in iis offendant novicis rsv, тей. Sed ipse vir cl. tentavit XAAov 92” oU iva кода Uo 
xAvTà тей єх 994; obscuri autem versus ei modo sunt, qui. persuasum habeat auc- 
torem huius loci non dubitasse quin Achilles soleret thoracatus in proelia prodire. 


DR THORACB APUD HOMBRUM. 191 


Bupra vidimus (cf. p. 174) requirere Ме Achillem окко; quod 
totum virum tegat i. e. scutum talare, alioquin eius non 
interesse utrum aliquanto maius vel minus illud sit. Huius 
igitur loci auctor Aiacem non thoracatum finxit. At minime 
credibile est qui Aiacem поп thoracatum  finxerit, Achilli 
tribuisse thoracem aéneum. Neque igitur hic poëta voluit Pa- 
troclo mutuum dedisse Achillem thoracem aéneum. Ipse vs. 
II 804 mire friget, quis enim fert deo, postquam tergum hu- 
merosque viri percussit — quo solo planae palmae ictu galeam 
а capite, scutum аһ humeris deiecit, hastam fregit — opus 
fuisse ut thoracem solveret? Accedunt alia. Nolim urgere quod, 
cum inter Patrocli arma quae P 210 induit Hector, appareat 
esse thoracem aéneum — dicit enim ibi poëta “Ехтор 2” йриосє 
телу” ёт) рої (cf. supra p. 184) — ipsa spoliationis ratio, 
qualis in carmine II signifieatur magis quam narratur, parum 
convenit ad II 817, ubi legimus Patroclum ab Apolline armis 
exutum et ab Euphorbo vulneratum recessisse ad sodalium 
gregem, unde sequitur ut ab interfecti corpore arma aliquo 
spatio seiuneta fuerint, neque opus fuerit Hectori, id quod 
narratur P 105—114, Menelaum corpus tuentem proturbare 
quo arma raperet, quod deinde fecisse significatur P 195 !). Quod 
tamen propterea mitto quoniam non constat vel Hectoris per- 
mutationem armorum, vel ipsam spoliationem, quales nunc in 
Iliade leguntur, quibus fieri potest ut vetustior earundem rerum 
narratio exirusa sit, non recentiorem esse quam ipsum versum 
П 804. Verum in carminibus II et P nonnulli loci obviam fiunt, 
ubi principes Graecorum a thoracibus nudos esse apparet. Inter 
quos rursus praetermitto locos II 106 ubi Aiax non thoracatus 
proponitur (cf. supra p. 175), quem locum credibile est non 
venire in IlaTgoxAeí(a; partem sed vetustiorem esse, et П 215 
ubi Myrmidonum aciem vidimus thoracibus aéneis carere (cf. 
supra p. 172), qui eis carere potuerunt etiamsi principes eis 
induti essent. Sed in certamine singulari cum Patroclo Sar- 
pedonem vs. 481 apparet (vide supra p. 166) thorace non in- 
dutum esse, principes autem sive Graecorum sive Troianorum 


1) Cf. P 205 sq. тедуға 9” ой хата хдсиоу ётд хритбс те xmi йроу &iA& . бей 
haec etiam recentioris originis forsitan sunt quam P 125. 


199 DR THORACE APUD НОМЕВЕМ, 


alios thoracatos alios a thoracibns aëneis nudos proponi аһ eo- 
dem poéta — nisi hoc aut cum aliqua emphasi notatur (ut 
В 529 Aiax Oilei filius, 830 Amphius Percosius AwcüdpwZ voca- 
tur) aut arcu sagittisque illi uti finguntur — negandum censeo. 
Itaque in eo certamine de Patroclo non aliter quam de Sarpedone 
iudicandum videtur. Tum thoracibus aeneis caret Peneleus dux 
Boeotorum II 337 sq. (cf. supra p. 175), Hector 358—363 
(cf. supra p. 171), Meriones 609 sqq. (cf. supra p. 173), itaque 
etiam Aeneas a quo ille petitur 608, Patroclus qui eum allo- 
quitur vs. 626 sqq.; porro Aiax P 132—139 (cf. supra p. 172), 
Hector et Aeneas 492 (cf. supra p. 171), Aretus 519 (cf. supra 
р. 177), qui cum йғсғег25: dicatur 493 (manifesto autem cohae- 
rent 459—542) ad principes referendus est; Automedon 527 
(cf. supra p. 171). Omitto locos qui aut minus certi sunt, aut 
ubi milites e numero, non principes a thoracibus nudi propo- 
nuntur. Sed locus E 192 sq., ceterique loci quos recensui, cum 
repugnent Patroclo thorace aéneo induto, aut restiterunt e 
Patroclea quae thoracum aéneorum usum non haberet, aut inserti 
sunt. At omnes illos locos insiticios esse minime verisimile, 
praesertim cum Р 459—542 7), > 192 sq. antiquissimi esse vi- 
deantur. Quid autem? Credibile est eos qui inventa sua insere- 
rent carmini quod Patroclum thoracatum haberet, eum pro- 
posuisse a thorace aéneo nudum? Mitto quod versus insiticii 
recentioris sunt originis quam carmen cui inseruntur, cum tamen 
poetae qui thoracis aénei rationem non habuerint in universum 
vetustiores sint iudicandi quam qui habuerint. Omnibus autem 
de causis statuendum est in Patroclea quam nunc habemus 
aut plures aut duas manus distinguendas esse, quarum recen- 
tiorem demum vel recentiores thoracatos fecisse bellatores ?). 


1) De hoc loco vide ann. 2. 

2) Ben. Niese, cui complures vv. dd. assensi sunt, si recte vidit (Die Entwickel. 
der Hom. Poesie p. 92 sqq.) in antiquissima Patroclea non Achillis, sed sua arma 
induisse Patroclum, aut plures, aut £res manus in nostra Patroclea distinguendae sunt, 
quarum vetustissima Patroclum habuit sua arma induentem, inter quae non esset ZAoraz 
aéneus, recentissima Achillis arma, inter quae esset, media Achillis arma, inter quae 
rursus non esset. Verisimiliter Robert demonstrat (ll. p. 16) secundum Лалс scuto 
Aiacis talari Achillem tectum, non armis a Vulcano acceptis, occidisse Hectorem, 
Patrocli autem caedem Achilli nuntiasse Æutomedontem, non Antilochum, Autome- 
dontis autem ad Achillem verba pro parte superesse in lridis oratione > 170 sqq. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 193 


Quo praeter locos II 804 et P 210 (i. e. 210—214, an plura, 
sciri nequit; saltem quae praecedunt de Patrocli armis vs. 191 
в44. non necesse est eidem poetae tribuere, neque ibi cogitare 
de thorace aeneo; ceterum cf. supra p..191), referendi vi- 
dentur П 188 (i. e. 131—139 vel 131—143), ubi Achillis 
thoracem induere narratur Patroclus; P 314 (i. e. 311—319), 
ubi Aiax Phorcynem џёсуу xarà yacTéíp Етуфе” 'рӯбе дё Üópuxos 
уда2оу; P 605 sqq. (i. e. 605—625 vel etiam 597—625, nisi 
etiam plura, sed optime cohaerent 596 et 626). Quibus locis 
etsi supra (p. 127 sq.) monuimus per se spectatis sciri поп 
posse an de tunica agatur (modo postremo loco sumas eam 
laminibus pectoralibus munitam esse, percussa enim ea frangitur 
hasta), tamen eo ipso quod in Patroclea recentiore thorax абпейв 
regnat, satius videtur illuc referre eos; accedit quod locus 
П 131—136 non differt а T 369—373, ubi Achilles induit 
arma aénea a Vulcano accepta !). Alii loci ubi de thorace абпео 
agi appareat in II aut P nulli sunt. Reliqua autem paucis 
absolvere licet. "ОлХотойа, quamquam in hac quoque plures 
cernuntur manus, tamen cum thoracem > 460 а Vulcano The- 
tidem petentem faciat, et hunc fabricantem 610, nihil dubii 
relinquit, quin thoracem aéneum spectet. In clipei descriptione, 
quae forsitan inserta sit, obsessae urbis cives thoracibus абпеів 
indutos proponi > 522 vidimus (supra p. 183). Tum "Ехторос 
àvxipecig; quamvis nullum offerat locum, qui obstet quominus 
credamus thoracis aénei usum tribuisse auctorem militibus, at- 
que haud dubie thoracatus depingatur Achilles X 32 (cf. supra 
p. 183), Hector 322—325 (cf. supra p. 184), tamen cum Patro- 
cleam nullam cogitare liceat nisi cui Hectoris caedes iuncta 
fuerit 2), antiquissima autem Patroclea thoracis aénei rationem 
non habeat, colligere debemus, illam ab initio in eadem causa 
fuisse. Sie autem etiam hoc explicatur, quod in proeliis, quae 
inter IIaTgóxAsiamv et “Екторое dvalpeciww intercedunt et cum 
utraque cohaerent, etiamnunc duo loci restiterunt, ut omittam 


1) Totum locum II 181—143 insiticium esse puto, ita ut versibus 181—186 
exemplo fuerint vss. T 369—373. De loco parallelo Г 330 sqq. vide supra p. 125 sq. 

2) Ab altera parte credibile est, antiquissimam aliquam fuisse “Ехторос &vaípeciv, 
quae Patrocli nullam rationem haberet. 


18 


194 DR THORACE APUD HOMERUM. 


Polydori vulnerationem (cf. supra p. 117), et alia minus certa, 
ubi thorax aéneus negligitur !). Nam T 463—477 Troem Alastoris 
filium, Molium, Echeclum Antenoris filium; 434—489 Rigmum 
filium Piroi nudos fingi а thoracibus aéneis vidimus (supra p. 
166, 175, 176), inter quos Echeclus propter patrem, et Rigmus 
cum curru vehatur in principum numero habendi sunt. Ab altera 
parte T 367b sqq., T 156—352, Ф 139—208, ubi arma a Vulcano 
accepta memorantur, manifesto Achilles habendus est thoracatus 
(cf. supra p. 184). Itaque etiam Т 361 vocem йори intellegen- 
dam esse apparet thoracem aéneum, cohaerere enim 357—424 
perspicuum est. Postremo "Айла ézi TlaTpóxAg tres praebent | 
locos * 129 sqq., 560 sqq., 811 sqq. (cf. supra p. 150 sq., p. 188) 
ubi bellatores proponuntur thoracati, quod carmen quamvis vix 
dubium sit quin auctum et dilatatum habeamus, nihil tamen 
est cur credas id ab origine thoracis абпеі expers fuisse. | 
Succedant nunc loci ubi thorax aéneus negligitur. Praemo- 
nendum autem, non aeque multum singulos hos valere, sed 
rursus tria horum esse distinguenda genera. Nam si quis e 
numero militum nudus a thorace aéneo fingitur, inde non se- 
quitur, ut idem poëta cui talia debentur, non principes potuerit 
. fingere thoracatos; ab altera autem parte is qui vel unum militem 
gregarium thoracatum depinxerit non dubitandum videtur quin 
in usu communi belli Troiani temporibus sibi proposuerit tho- 
races aéneos. Huiusmodi locus vix unus est apud Homerum; 
ili quoque perpauci, nullos repperi nisi A 479 sqq, E 49 sqq., 
584, А 95 sqq., М 188 sqq., М 545 sqq., 601 sqq., 663 sqq, O 430 
sqq., 575 sqq., 638 sqq., П 312 sqq., 338 sqq., 469 sqq., 737 sqq., 
Ф 26 sqq., с 376 sqq. 2). Ceteroquin ubicumque milites e numero 


. 1) Etiam Achillis certamen cum  Sceamandro 212—382 cum ipsa natura sua 
antiquissimum esse pateat, quamvis nunc nihil praebeat unde dignoscere possis utrum 
in eo thoracatus necne pugnet Achilles, olim eum nudum a thorace habuisse iudi- 
` eandum est. | 

2) De his locis egi supra p. 166, 167, 170, 171, 174, 115, 176. Simoisi 
А 478 sqq., Scamandri E 49 sqq., Hippomachi М 188 sqq., Lycophronis О 480 sqq. 
Melanippi О 575 sqq. cum patris nomen addatur, fortasse tamen hi inter principes 
referendi sunt. Sed malui vero maiorem sumere numerum locorum e quibus nihil 
demonstrare liceat, quam е quibus colligendum sit auctores ignorasse vel neglexisse 
usum thoracis aénei. Euchenoris (N 668 sqq.) quamvis addatur nomen patris et hic 
dives dicatur, tamen cum дут, esse tradatur, ad principes non refero. Etiam Ple- 


DE THORACE APUD HOMERUM. 195 


eaedi narrantur, siletur de eorum armis, siletur de vulnere quo 
occumbant; contra ubicunque ea commemorantur, etiamsi bel- 
latores occisi non sint in numero heroum nobilium et notorum, 
etiamsi, ut ita dicam, in scenam modo prodeant ut statim 
evanescant, tamen eo quod cognati referuntur heroibus illustri- 
bus (ut nulli inter eos crebriores sunt, quam filii sive genuini 
sive spurii Priami) vel deis, vel nympharum filii sunt, vel 
quod vocantur duces, vel „spectati ас divites", vel quod curribus 
vehuntur, alia eiusmodi, apparet eos inter principes habendos 
esse. Ubi vero aut Graecorum aut Troianorum, aut utraque 
acies in universum ita describitur ut poeta thoracum aéneorum 
usum ei non tribuisse videatur, ut ubi Agamemnon (B 382 вдд.), 
Neptunus (= 970 sqq.) milites adhortantur ad arma expedienda !); 
Diomedes, Agamemnon, Ulixes militum arma in acie permu- 
tant (E 380 sqq.) 2); militum in acie scuta se invicem contingunt 
(M 105, М 130, Пп 214) °); Troiani et Achivi scuta circum pec- 
tora alteri alteris scindunt (M 425) 4); ei qui terga vertunt in 
pugna terga nudare dicuntur (M 428) 5); Aiacis Oilei militibus 
quae arma desint enumerantur (N 714)9); Sarpedonis sodales 
vocantur &шітроітоуєс (TI 419); Patrocli commilitones frustra 
conatur Asteropaeus vulnerare, e4xecc: yàp «їрҳдто таутұ (P 854); 
milites in insidiis dormire narrantur 64хесіу rerAuuévoi 0006 
(E 479), ex omnibus his locis iure tantum hoc quis contendat 
sequi, ut ab auctoribus vulgus militum a thoracibus aéneis 
nudum fingatur, sequi igitur ut noluerint horum usum com- 
munem esse, non sequi ut etiam principes voluerint eis carere. 
Utrumque igitur locorum genus in sequentibus praetermittere 
licebit. Verum aliter res se habet ubi e principum numero sive 
Graecorum sive Troianorum thoracis aénei aliquem expertem 
fingi apparet. Etenim, id quod supra iam monui (p. 191 sq.), 


riphetis pater commemoratur O 639, sed hunc apparet ministrum fuisse Eurysthei. 
De loco с 876 monendum est Ulixem mendici partes agentem, cum glorietur se si 
armis induatur (inter quae desideratur thorax aéneus) in prima acie pugnaturum, 
non tamen veri simile esse se principibus adscribere. — Simoisium А 478 sqq., Sca- 
mandrum Е 49 sqq, Euchenorem N 663 sqq., Thoonem 11312 sqq. ne certum quidem 
est nudos fingi а thoracibus aéneis; cf. supra р. 167, 175. 


1) Cf. supra p. 169 sq., 180. 2) Cf. supra p. 172. 
8) Cf. supra p. 172. 4) Cf. supra p. 171. 
6) Cf. supra p. 166, 171. 6) Cf. supra p. 180. 


196 DE THORACE APUD HOMERUM. 


credibile non videtur habitum eorum bellicum antiquis tempo- 
ribus aut ita variari potuisse aut varie ab eodem poeta depingi, 
ut promiscue thoracati et non thoracati in proeliis congredi 
traderentur. In proeliis certaminibusque ludicris equitum medii 
aevi, quod dicitur, eiusmodi extitisse varietatem quis unquam 
legit apud huius aetatis scriptores? Immo quibus temporibus 
nobiles fere soli graviter armati sunt, graviter armatorum arma 
vix differunt. Idque in nostra causa etiam eo confirmatur, quod 
Catalogi auctor ab usu thoracis абпеі duos principes Aiacem 
Oilei filium et Amphium Percosium nominatim excipit (vide 
supra p. 187 sqq.) Tertii igitur nunc illius generis locos in- 
Spiciamus. 

Nulli autem in carminibus A et B cum obviam fiant, pri- 
mum huc referendum est certamen singulare inter Paridem 
et Menelaum Г 245—382, quod ita describi vidimus supra (p. 
124—126), modo excipiantur vss. 880—888, 340—343, quos 
interpolatos esse demonstravimus (supra 11), ut luculenter 
appareat Paridi a poéta thoracem aéneum non tributum esse. 
Neque igitur hic Menelaum thoracatum sibi proposuit. Porro 
nemo dubitabit quin vss. Г 15—120 eundem auctorem habeant 
atque 245—382, unde rursus sequitur ut ne ceteri quidem 
Achivi Troianique, quos vs. 89 Hector iubere narratur regea 
x&A' атлобесбо ёт) wÜovi толиВотеіру (cui obsecuti vs. 114 rev- 
xe% т 8Еғдуоуто) ihoracibus аёпеіз induti fingendi sunt. Ex 
reliquis autem carminis Г partibus nihil colligere licet de eo 
quod nune quaerimus. Ín carminis A ea parte quae continetur 
vulneratione Menelai, i. e. 105—122, thoracis aénei rationem 
non haberi supra ostendere conati sumus (р. 117 sqq.). Porro 
nudos a thoracibus aéneis proponi heroes apparet ab auctoribus 
vss. 468 sq., 480, 501, 528 (vide supra p. 166 sq., 175). Minus 
certum est quid voluerit auctor vs. 420 (vide supra p. 174) et 
vs. 459 sqq. (vide supra p. 175). Patet autem vss. 469—472 
unius auctoris esse, item vss. 479—487, item vss. 487—504 
(unde sequitur ut а10Х000ру5 vs. 489 sit „indutus tunica variis 
Signis picta" , non „indutus thorace a8neo fulgenti"), item 


1) Eiusmodi tunicas in monumentis Mycenaeis conspici monuit Robert 1l. p. 8984. 
vide supra p. 112. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 197 


vss. 505—516, item vss. 517—538. Вей utrum cuncta illa uni an 
duobus an pluribus poétis tribuenda sint, et quae praecedunt quae- 
que sequuntur quatenus ad hunc vel ad hos pertineant, sciri nequit. 

In carmine E Diomedem demonstravi (supra p. 105 sqq.) a 
thorace aéneo nudum proponi ét ubi vulneretur а Pandaro at- 
que hunc interficiat vulneretque Aeneam et Venerem, quae 
dividi non posse patet, etenim uni deberi auctori vss. 1—8, 
85—143, 166—191, 884, 405—431, 445 1), ét іп suo cum 
Marte certamine, i. e. 461, 508—511, 596—600, 607, 711—909, 
quod neque cogit neque vetat quidquam credere ab alio poéta 
additum. Congruit quod etiam Pandarum apparet carere thorace 
абпео vs. 291 (vide supra p. 175, p. 18158q.) Ex eis quae in- 
tercedunt, sive ab eodem poëta oriunda sunt atque illa (vel, si 
ila duobus debentur, ab altero horum), sive ab alio vel aliis, 
uni saltem poetae debentur 9—26, item 87—49, item 144—151, 
item 615—626, item 703—710, qui loci omnes propter vss. 
18 sqq., 40, 45, 615, 707 (vide supra p. 166 sq., 177, ibique 
in ann. 2, 180) ostendunt thoracis aénei rationem non haberi; 
quibus fortasse adiungere licet 533—544 (propter vs. 539), ubi 
tamen res non certissima est (vide supra p. 177). Cetera huius 
carminis ad propositum nostrum non faciunt. 

In earmine Z ei loci, ubi sine thoracibus aéneis in proelia 


1) Robert negat (ll. p. 182 sqq.) vss. 259—273, 319—329, quibus agitur de Aeneae 
equis а Diomede captis, ad veterem Asopýðouç 4ритте/жу referendos esse. Cui non assen- | 
tiendum puto. Ántiquitus enim in fabulis, quae de Diomede ferrentur, equos divinos 
aliquas partes egisse, inde colligendum puto, quod Diomedes ille Bistonius, quem a 
Tydei filio primitus non fuisse diversum — utrumque autem in deorum numero fuisse 
antequam pro regibus mortalibus haberentur — multi viri docti graves ob causas, 
quas hic non attinet referre, opinati sunt, insignis erat propter equos. Quod Trois 
equi semine ab aetherio orti, quos in Iliade Diomedes capere narratur, ad Diomedeos 
initio minime pertinuerint, hac in re nullius momenti est. Porro Bergk (Griech. 
Literaturgesch. I 576), quem sequitur Robert ll. p. 183 sqq., Veneris interventum et 
vulnerationem interpolata censet: „Рава jetzt zwei Götter bemüht werden" inquit 
vir clar. «ist wunderlich und nicht geschickt". Causam non video Robertiique rationi 
obstare puto, quod cogitur expungere vs. 131 sq., quibus eiectis friget vs. 180, mani- 
festo enim ne in alios deos impetum faciat unice propterea ei praecipit Minerva ut 
excipiat Venerem. Praeterea cur Aeneam arcessiverit poeta nisi ut matrem a Diomede 
vulnerari narraret non intelligitur; Diomedes autem Venerem vulnerans et certamen cum 
Marte iniens propterea antiquissimae arti tribuendus videtur, quod manifesto oriunda sunt 
haec e fabulis, quibus Diomedes celebraretur inter deos. Sed minime constat certamen 
cum Marte ab eodem poeta in Iliadem insertum esse atque Veneris vulnerationem. 


198 DE THORACE APUD HOMERUM. 


ire fingantur bellatores, ita distribuendi videntur ut uni auctori 
tribuantur vss. 73—118, 242—278, 286—310 et uni rursus 
vss. 812—842, 508—505, quorum alter quid sibi proposuerit 
һас іп re, cognoscitur vss. 117 вд. (cf. supra p. 170) alter vs. 
918 sqq. (cf. supra p. 172 sq.). Itaque vs. 922 wpn non est 
thorax aéneus, sed tunica (vide supra p. 128). Minus certa res 
est ув. 10 sq. i.e. 5—11 (cf. supra p. 175 sq.), 64 i. e. 37—64 
(cf. supra p. 167). De ceteris nihil statuere licet, quod ad pro- 
positum nostrum pertineat. 

Carminis H eam partem, quae continetur certamine singulari 
inter Hectorem et Aiacem, i. e. 17—40, 48—181, 161—196, 
200—205, 219—312, neutrum pugnatorem habere thoracatum , 
supra ostendimus (p. 124 sqq., p. 1697. De ceteris carminis par- 
tibus non est cur hic agatur. Neque vero de carmine Ө, de quo 
toto egimus supra (p. 188); neque de I, neque de sequenti (vide 
supra p. 188). 

Sed in carmine A nonnulli loci, quales quaerimus, obviam 
fuerunt. Atque primo quidem loco, teste vs. 96 sqq., non tho- 
racatos heroés finxit is qui confecit vs. 99—121 (vide supra 
p. 179); neque qui 122—147 teste vs. 144 (vide supra p. 166); 
neque qui 218—283, teste vs. 236 (vide supra p. 122 sqq); 
neque qui 310—327 teste vs. 321 (vide supra p. 166); neque 
qui 401—488 teste vs. 457 (vide supra p. 127 8q.); neque qui 


521—539, teste vs. 527 (vide supra p. 171); neque qui 596— 


668°, 7635—805, teste vs. 621 sqq. (vide supra p.177); neque 
qui 669—688, 696— 763* teste vs. 754 (vide supra p. 179). 
Nam singula haec cohaerere nemo negabit. Minus certa est res 
v8. 070—580 (vide supra p. 167). 

In carmine M aut plures aut duas cerni manus ostendimus 
(cf. supra p. 189 sq.), quarum recentior Hectorem habebat tho- 
racatum, vetustior Sarpedonem a thorace aéneo nudum. Utrius- 
que etiamnune statuere fines non licet, cum praesertim altera 
mutilata sit. Sed quoquomodo hoc se habet, praeter locum de 
Sarpedone non thoracato teste vs. 401 (vide supra p. 180) 
i. e. 400, sive potius 397—429, eiusdem generis sunt 187— 
189 teste vs. 189 (vide supra p. 177), 887—899 teste vs. 989 
(vide supra p. 170). 

Carminis N qui ad nostrum propositum pertinent loci sunt 


- — - 


DE THORACR APUD HOMERUM. 199 


hi: vss. 169—187 propter vs. 177 (vide supra p. 175); 402— 
420, propter vss. 405, 408, 420 (vide supra p. 170, 172) !); 
940—544, propter vs. 548 (vide supra p. 172); vss. 545—554, 
propter vs. 046 sq. (vide supra p. 166); 576-580, propter vs. 
577 (vide supra p. 176); 802—808, propter vs. 805 (vide 
supra p. 173, 176). Minus constat de loco 660—672 (vide 
supra р. 176) 2). 

In carmine autem Ж nonnisi tres loci commemorandi sunt. 
Vs. 402—439, propter vs. 406 (vide supra p. 180), et 516— 
519, propter vs. 517 (vide supra p. 166 sq.), et 442—448, 
propter vs. 447, quorum tamen postremus non certissimus est 
(cf. supra p. 167). 

Tum in carmine О notandi sunt 419—457, propter ув. 433 
(vide supra p. 175) 458—483, propter vss. 474 sq., 479 sqq. 
(vide aupra p. 180 sq.); 606—622, propter vs. 608 (vide supra 
p. 176). Verisimile autem videtur eidem poetae deberi 419—512, 
565—507 ?). Locis 381—389 (vide supra p. 173), 520—542 
(vide supra p. 167), 676—678 (vide supra p. 173), sintne heroes 
fingendi nudi а thoracibus aéneis non prorsus certum, quod 
tamen primo saltem et postremo horum locorum verisimile est, 
cum antiquissimi esse videantur 4). 

In carmine II unus locus est, quem a Patroclea separandum 
putem 102—111, vel 128, ubi manifesto Aiax non thoracatus 
proponitur (cf. supra p. 175). De Patroclea autem iisque quae 
post eam in Iliade nostra sequuntur supra disserens (vide 
supra p. 190 sq. omnium locorum, quibus apparet thoracis 
aénei rationem non haberi, mentionem feci; sunt hi II 335 
—841, 358—363, porro pugna Patrocli cum Sarpedone i. e. 


1) O 9, 15 sqq., 42 hic locus tangitur, neque tamen inde sequitur ut eidem auc- 
tori sit tribuendus. 

3) De loco 156—168 vide supra p. 173, de loco 424—495 vide supra p. 
159 178. 

3) De loco 514—564 vide supra p. 190. 

4) Vs. 125 Mars manifesto nudus fingitur а thorace aéuneo, neque tamen inde 
quidquam de hominum habitu bellico colligere licere opinor. Aliter Reichel H. W», 
p. 84: .vielleicht noch schwerer füllt іп Gewicht, dass selbst der Kriegsgott Ares, 
der als solcher nur die vollkommenste Rüstung tragen kann, augenscheinlich ohne 
Panzer gedacht ist. 


200 DE THORACE APUD HOMERUM. 


419—430, 477— 491a, 508*—507, 659—660 1); tum 604—632; 
P 132—139, 459—542, > 192 sqq., T 460—483, 484—489, 
quibus addere licet etiamsi non certissimus est locum P 346—349 
(vide supra p. 166 sq.). 

Postremo huc referendi sunt Odysseae totum carmen ғ, quod 
dividi posse nemo censet, quo in carmine vs. 255 sq. huc per- 
tinet (vide supra p. 181), deinde £ 457 —510, propter 479—482 
et 489 (vide supra p. 181); т 1-59, propter vs. 32 sq. (vide 
supra p. 181); postremo x, 126—204, propter vs. 184 (vide 
supra p. 182). 

Videamus autem nunc, quid ex eis quae indagavimus pro- 
veniat. Atque lliadis quidem, de Odyssea enim mox agam, 
apparet aliquanto crebriores esse locos ubi ignoretur vel negli- 
gatur thorax aëneus, quam ubi prodeat eius usus, cum praesertim 
Teixogas ix, ПатрохХна, ExTopog àvaipecic vetustiore forma quam 
qualem earum nunc habemus in illorum numerum referendae 
sint. Iamvero haud obscurum est, locorum qui ad neutrum genus 
pertineant maiorem quam ceterorum esse ambitum. Quo maioris 
momenti est animadvertere eas lliadis partes іп quibus regnet 
thorax aéneus recentissimae esse originis. Quod de iis locis quo 
posterior demum manus eum invexit sine verbis perspicuum 
est. Sed Borwriæv, x0Aov dx», Phoenicem legationis ad Achil- 
lem socium, carminis A introitum, Idomenei in carmine N 
cum Neptuno cumque Merione colloquia, eiusdemque yeveaA: 
yua М 449 sqq., tum carminum М et O locos ubi Stichius 
dux Atheniensium, Schedius Perimedis filius in scenam prodeunt, 
postremo ?Айла ёт} IIarpóxAe — omittenda enim est AcAGveim, 
cuius auctor uno tantum loco ibique sibi repugnans Diomedem 
thoracatum facit °) — illos locos quis nescit ab omnibus 
viris doctis, qui quidem distinguant lliadis partes vetustiores 
еб recentiores, iam dudum  iudieatos esse recentissimos? Ab 


l) Vix opus est memorari, post ea quae iam saepius monui, neque aliis locis 
quorum fines et ambitum descripsi, neque hoc loco ullo modo infitias me ire fieri 
posse ut sive quae antecedunt, sive quae sequantur locum а me descriptum, sive 
quae intercedant, ab eodem poeta oriunda sint, sed tantum hoc significare me velle 
ea saltem quae eidem anctori tribuam a nullo negari posse eidem deberi, de ceteris 
dubitari posse. 

2) Supra p. 188. 


DE THORACE APUD HOMERUM. 201 


altera parte inter eos locos quibus thoracis aénei ratio non 
habetur non desunt quos neutiquam ad antiquissimas lliadis 
partes referre liceat. Nam ne vetustissimam quidem  Patro- 
cleam pertinuisse ad antiquum de Achillis Ira carmen aliis 
omissis inde efficitur quod Achilles per matrem a love petit 
A 411 sq., 508 sqq. ut Troianos iuvet donec Agamemuonem 
superbiae poeniteat, quod excogitare non potuit qui Atridem 
aut frustra temptaturum Achillem donis placare aut omnino 
non, temptaturum vellet; unde sequitur ut in antiquo illo 
carmine Patrocleae locus quo stet nullus relinquatur, sed credere 
oporteat huius auctorem veterem carminis exitum repudiasse in 
eiusque locum alium constituisse qui ipsi pulchrior videretur ?). 
Praeterea recentioris etiam originis quam Patrocleae, vetustis- 
simae saltem, est Patrocli missio ad Nestorem in A, nam ad 
Achillem reversus Patroclus et popularium cladem miserans id 
ipsum propter quod ab illo missum erat ne verbo quidem tan- 
git ê); at in iis quae cum Patrocli missione cohaereant, vidimus 
supra (p. 198) nihilo magis quam in Patroclea ipsa thoracis 
aénei rationem haberi. Tum reixowaxixv, cuius antiquissi- 
mam partem а thorace аёпео nudum habere Sarpedonem vi- 
dimus (supra p. 189), non fuisse partem antiquissimae Iliadis 
iam dudum multi vv. dd. probabiliter demonstraverunt 4). 


1) Fusius egi de ea re in hac Bibliotheca 1895 p. 403 — 407, 409—414 et іп 
Societate Ultratraiectina A. et D., vide Aanteekeningen v. d. Verhandelingen in de 
Sectie voor Letterk. еп Wijsbeg. 1897 p. 27 sqq. Ceterum fac ne ipsum quidem 10- 
cum A 411 sq, 508 sqq. antiquo cantori deberi, sed postea insertum esse, id quod 
minime verisimile, res tamen suo loco manet, nemo enim inserere potuit qui 
Patrocleam cognovisset. 

2) Propterea is, qui utrumque carminis exitum copulavit, invito antiqui vatis 
proposito, 7pecQeíav et Msfvidoc &vóppuciy dissociavit, illius mutato exitu, itemque 
ПатрдхАвтау et “Ехторос &vaípeciv et cladem Graecorum, quae ab initio mpesßelæv 
antecederet, post eam posuit, deinde Патрохлє/ху, tum pýviðoç Фтбрристу, postremo 
“Ехторов &vmípeciv. Atque xóAov yyy addidit ne vpsc(9eíz careret causa. 

3) Recentiorem non esse posse Patrocleam, vetustissimam saltem, quam Patrocli 
legationem patet. Itaque si male cohaerent, haec est recentior. Si vero quis censet 
fieri posse ut cum vetustissima Patroclea melius cohaeserit Patrocli missio quam 
cum nostra, reputet quam non sit credibile eum qui Patrocleam reformaverit per- 
turbasse sine causa ea quae cohaererent. 

4) Optime Ben. Niese v. cl (1.1. p. 96): „richtig sagt Bergk dass die ur- 
sprüngliche Dichtung nicht nur keinen Mauerkampf, sondern auch überhaupt keine 
Mauer um das Schiffslager gekannt habe. Wäre diese ursprünglich, so würde 


209 DE THORACE APUD HOMERUM. 


Quibus de causis statuere licet, dum excipias partes quarum 
origines constat aetate succedere aut non praecedere eis in 
quibus thoracem aéneum regnare ostendimus, “Екторое Айтра 
volo, neque non Прёт3е жу et М»уидое &тдррусіу, quales eas 
nune habemus (perantiquum enim in eis latere nucleum se- 
quitur ex eis, quae de Patroelea supra disputavimus р. 201), 
tum fortasse Aiàe 4тдйтиу et уердутоу [Воулуу in B, quibus locis 
non recuso quominus ei adiungantur, ubi non certum quidem 
sed verisimile sit auctores principes finxisse thoracatos !) — 
his igitur exceptis statuere licebit ceteris locis tantum non 
omnibus, qui per se spectati incertum relinquant, quem sibi 
antiquorum heroum habitum bellicum proposuerint auctores, 
hos ipsos hae de re interrogatos inter arma thoracem aéneum 
non fuisse commemoraturos. Quapropter sic concludendum vi- 
detur: per totum corpus lliadis nostrae, non tantum in iis 
quae ex antiquo de ,lra" carmine ducta sint, i. e. fere tota 


gewiss nicht der Kampf um die Schiffe, sondern der Kampf um die Mauer der 
entscheidende Moment sein". Praeterea neque ulla fit muri mentio aut in В 
aut in A, ubi in proelium Graeci proficiscuntur, neque ubi Agamemnon vulneratos 
commilitones in campo certantes hortatur A 276 his verbis: ,nunc vos defendite 
naves, cum me non amplius luppiter sinat cum hoste pugnare", neque A 810 ubi 
futurum fuisse dicit poëta, ut Graeci e campo fuga se in naves conicerent, nisi 
Ulixes айуосавзеі Diomedem; neque А 557, ubi invitus dicitur Aiax e campo reces- 
sisse metuens navibus. Fac autem nullum ex his locis antiquissimae »Irae" partem 
fuisse, quod minime verisimile est, tamen horum auctor velauctores, muro in antiquo 
carmine commemorato, non ita rem proposuissent, quasi nullus esset. Ceterum ne Patro- 
cleam quidem murum cognitum habuisse propterea verisimile est, quod ubi Patroclus 
Troianos а navibus propellit II 309 sqq. sola fossa eorum fuga impediri narratur, nulla 
muri mentione facta, qui multo etiam magis eos prohibere debebat; et rursus ubi 
mortuus ad naves reportatur P 760, fossa sola nullus murus commemoratur. Patroclus 
autem ubi miserum popularium casum Achilli exponens, vulneratos Agamemnonem, 
Diomedem, Ulixem docet, id tacet quod si accidisset multo gravius esset, murum 
expugnatum esse, commemoratur quidem murus П 397, 558, 2215, sed nullo modo 
certum est hos locos non esse insiticios. Locum П 558 si constaret veteri assignandum 
esse Patrocleae, sequeretur ut haec recentioris etiam originis esset quam Tichomachiae 
pars antiquissima. 

1) Sed horum complures cohaerent cum locis ubi constat thoracatos proponi. Hos 
volo: B 544 (vide supra p. 187), © 62 (vide supra p. 188), N 265, 342, 439, 507 
(vide supra p. 190), П 131—139 (p. 193), P 314 (p. 193), P 605—625 (p. 193), T 361 
(р. 194). Soli loci ubi dubium maneat ĝópy% quid sibi velit sunt A 448 sq. (quam inter- 
polatum esse ostendi p. 112 in ann. 3), A 373, М 371 sq., 397, 591, II 173 (vide 
supra р. 127 sq.). Voces xioAoÓdpwt А 489 et óp Z 392 de tunica intellegendae 
videbantur (cf. supra p. 127 sq. p. 198). 


DE THORACE APUD HOMERUM. 908 


rhapsodia A et partibus quibusdam rhapsodiarum B, А, N et О 
nec non І et T, sed etiam in additamentis, exceptis quae recen- 
tissimae sint originis, thoracis аёпеі nullam rationem haberi. 

Haec autem conclusio eo confirmatur, quod Odysseae ratio 
eum ea congruit. Discrepat utrumque poëma, quod neque in 
Odyssea ullum omnino thoracis абпеі reperitur vestigium neque 
loci obviam fiunt, nisi perpauci, id quod in superioribus osten- 
dimus (vide supra p. 181), ubi non thoracatos appareat prodire 
milites. In his nullus est, qui pertineat ad mythos perantiquos, 
quales sunt quibus agitur de Ulixis erroribus, neque unquam 
fuit qui eorum origines aetate antecedere putaverit originibus 
vetustissimae Patrocleae vel Tüchomachiae. Sed lliadem quicun- 
que poétae postremi auxerunt vel reformaverunt (ut addita- 
menta minus cum antiquo carmine vel cum aliis additamentis 
cohaerentia cum iis сопвосіагепі) non temperaverunt ab inse- 
renda imagine sui temporis, quo thorax aéneus vulgatus esset: 
cuius rei Odysseae amplifieatoribus et diasceuastis, etiam qui 
postremi ei operam navarunt, quorum aetatem haud dubie 
antecessit lliadis perfectio, ipsa poématis natura minus prae- 
bebat opportunitatis. 


& 15. 


Quaeritur utrum illi cantores, — ()ritur postremo quaestio, utrum 
qui thoracis aënei rationem (ІІ cantores, qui іп heroum anti- 
non habuerint, eius usum А ы 
ignoraverint, ап поуегіпі аш- 9901910 rebus gestis celebrandis 
dem sed spreverint. thoracis aénei rationem non habue- 

rint, ipsi eius usum ignoraverint, 
an noverint quidem sed de eo tacuerint consulto, ne suos mores 
inmiscerent memoriae antiqui temporis. Qua in re satis fidenter 
contendere licebit, eos qui voce ĝwpn usi sint ad tunicam 
linteam significandam, aut thoraces абпеов nondum  cognitos 
habuisse aut ita rarum horum usum fuisse eorum temporibus, 
ut homines cum eam vocem audirent, non de his sed de tuni- 
cis cogitarent statim. Nam posteriore tempore, cum thoracum 
aéneorum usus vulgatus esset, quamvis viderimus ne tum qui- 
dem prorsus obsolevisse priscam vocis sententiam (vide supra 

p. 109 sq., p. 153 in ann. 3), tamen hanc qui spectaret, haud 


204 DE THORACE APUD HOMERUM. 


dubium est quin apertius significaverit, quemadmodum inde 
quod in ,catalogo" Aiax Oilei filius et Amphius Percosius Arvo- 
берикес vocantur, iure nostro effecimus quo tempore Catalogi 
auctor floreret plerosque milites fuisse thoracatos. Sed qui 
conderent carmina quo tempore voce Îwpné significari inciperet 
praecipue thorax aéneus, memoria autem tenerent alienum esse 
eius usum ab antiquis bellatoribus, eos non inepte conicias maluisse 
aut omnes aut plerosque illa voce prorsus abstinere in illorum 
armis describendis, deinde vero, cum iam evanesceret priscorum 
temporum imago, irrepsisse imaginem temporis recentioris, idque 
eo facilius, quod in ipsis antiquissimis carminibus vox бориЁ se 
offerret, in omnibus autem vel боруктис vel боруссёи. Facile 
Sic explicatur quod ex omnibus locis ubi vetamur credere tho- 
racatos proponi milites, ne decem quidem numero sunt quibus 
assignetur iis 00ри5. Ea autem ratio si valet, sequitur ut saeculi 
fere spatium intercesserit inter thoracis абпеі originem et 
mentionem de eo factam in carminibus. Neque enim cogimur 
credere ante medium saeculum X vocem %ори5 evanuisse e 
carminibus, neque post medium saeculum sequens apparuisse 
denuo. Quod temporis spatium intercessisse minime incredi- 
bile erit ei qui perspexerit non aliter neque minus pertina- 
citer obtinuisse in poetarum arte sermonem priscum, in usu 
cotidiano iamdudum oblitteratum. Neque repugnant artis monu- 
menta e solo effossa. Nam quamvis in vasis geometricis inque 
imaginibus muralibus Mycenaeae aetatis extremae, quae vulgo 
viri huius rei periti assignant saeculis X — VIII, nulla thoracum 
aéneorum vestigia cernantur, neutiquam inde concludendum esse 
vidimus (supra p. 160 sq.) tum temporis eorum usum ignotum 
fuisse !). 


1) Ridgeway solus, quantum scio, vasorum geometricorum originem saeculo XII 
tribuit (1l. 109, cf. p. 206, p. 265 sq.). Si res ita se habet, ne opus quidem est sumere, 
thoracis aénei usum cognitum habuisse artifices. 


830-- 838 
880 
392 
337 
840—848 
858 
862 
871 
891 


А 105—122 


118 
124 
132 sqq. 
183 
184 
186 
161 
187 


216 
282 


419 
420 


441 
448 


459 


DE THORACE APUD HOMERUM. 


. 158, b. 


128, 3. 
201. 

201. 

180. 

178, 180, 
195. 


413—487 
413 
480 sq. 


487—504 
489 


491 
495 
501 
505—516 
517—588 
525 
527. 


181 
144—151 
145 sqq. 
166—191 
189 

213 

220 

238 

240 
259—278 
280 

282 

291 

294 

308 
819—829 
884 

892 sq. 
405—481 
407 


462—507 
494 
507 
508—511 


» 


э 


588—544 „ 


INDEX LOCORUM. 


A 463—472 pag. 190. 


196. 

194. 

113, 166, 
167, 188, 
196. 
196. 
118, 127, 
196, 
202, 1. 
166, 2. 


E 537 


539 

562 
580--586 
584 
596--600 
607 
615—626 
615 

616 

671 

681 
708—710 
108 sqq. 
704 

107 
711—909 
186 

181 

148 


285 
242—218 
286—810 
818 
819 


822 


470 
508—505 
504 


98—181 
161—196 
62 
200—205 
206—218 
207—218 


205 


DR THORACE APUD HOMERUM. 


. 184. 


169, 198. 
156, 2. 
170. 

124. 

190. 

170. 

156, 2. 
109, 112, 
190, 8, 
197, 


А 11 


рар. 162. 
19 „ 111, 118, 
119, 151, 
155, 188 
28 » 157. 
82 „ 155, 158, 
168. 
88 „ 156. 
41 » 164. 
49 » 165,2 
48 » 165. 
46—83 , 188. 
49 » 158,7 
58 » 155. 
65 » 188. 
88 » 112. 
95 » 175. 
96 » 162, 175, 
179. 
100 » 178. 
108 вд » 166, 167, 
188. 
122—147 , 198. 
144 » 166. 
178 » 182. 
192 » 188,2 
207 „ 188,2 
. 211 » 174. 
218—283 , 198. 
284 „ 120,3, 
122 sqq 
236 » 100. 
245 » 169. 
252 » 122, 128 
280 » 188,2 
299 » 185. 
310—327 , 198. 
321 » 166. 
850 » 168,5 
818 » 197, 
202, 1 
386 » 158,7 
401—488 , 198. 
498 sqq. , 1290. 
447 » 166, 167, 
188. 
485 „ 169, 
521—539 , 198. 
526 5. Ab 
570—580 , 198. 
579 » 166, 167 
599 » 159. 
596—068^, 198. 
620 ӨШІП ГУН 
669»5—688„ 198. 
696--763., 198. 
125 » 188,7 
730 » 178,5 
154 » 178. 
1685—805„ 198. 


81 
84 sq. 
105 


137 

183 
187—189 
188 

296 

817 

884 
881—899 
889 

896 
397—429 
401 sqq. 
402 

425 

428 sq. 


481—411 
468 


N 130 


132 
156—168 


187 
188—206 
191 


195 sq. 
209 
210—243 
241 

245 

265 


290 
805 
342 


344 
945 
871 


М 55 в44. peg. 111,1. 
17 1 


» 


» 


» 


174. 

188, 2. 
156,9, 
195. 

156, 2. 
165. 

198. _ 
177, 194. 
156. 
154. 
175. 
198. 
170. 
183. 
198. 
180. 
169. 
111, 
166, 
195. 
188, 
188, 
172, 
175, 
173, 
199, 2. 
156. 
173. 


159, 171. 


199. 
175. 
188. 


166, 176, 


188. 
189. 
189. 
168, 1, 


188, 189. 


189. 
189. 
189. 


184, 189. 


182, 189. 
113, 197, 
190, 

202, 1. 
177, 2, 
189. 


195. 
180, 


189. 
189. 
195. 
176. 


- — 2 аа u һан = 


N 397 


bl 


402—420 
405 


407 
411 sqq. 
412 
420 


424—495 
424—539 
424 

488 

489 sq. 


449 в44. 
488 
497 
506 
507 


589 
540—544 
548 
545—554 
545 


576—580 
576 

586 844. 
587 

591 

601 

615 

650 
660—672 
671 


114 
149 
802—808 
805 


806 
870 в44. 


380 
383—387 
383 
402—439 
404 

419 

420 
442 — 488 
441 sq. 
493 


pag. 


» 


» 


DE THORACE APUD HOMERUM. 


112, 127, 
202, 1. 
199. 

157, 170, 
189. 

156. 

166. 

167. 

172, 189, 
199. 
199, 2. 
190. 

189. 

167. 

112, 178, 
190, 
202, 1. 
200. 

159. 

189. 

114. 

106, 114, 
127, 190, 
202,1. 
189. 

199. 

172, 189. 
106. 


= 496 


09 


П 40 


pag. 165, 8. 
516—519 , 199. 
517 » 166, 167. 
» 199,1. 
15 » 199,1. 
42 » 199,1. 
110 » 190,1. 
125 „ 199,4. 
381—389 , 199. 
388 » 118. 
419-—512 , 199. 
419—457 , 199. 
419 » 166. 
421 » 167, 168. 
480 » 194. 
488 » 175. 
458—488 , 199. 
410 » 180. 
501—512 , 190. 
514—565 , 190. 
623 » 166, 167. 
524 » 166,8. 
599 sqq. „ 118, 151, 
190. 
560—564 , 199. 
565—567 , 194. 
577 » 166, 167, 
188. 
606—022 , 199. 
608 » 165,1. 
176. 
646 » 170. 
649 » 167,8. 
650 » 166. 
676—678 , 199. 
689 » 154. 
189 » 164. 
» 158,7 
102—111 , 199. 
106 » 115, 191 
128 » 199. 
131—143 „ 193. 
131—139 „ 193, 
202, 1. 
132 „ 118, 162 
188844. , 127, 128, 
188,1, 
193. 
188 „ 165,2. 
155 » 158,7. 
178 » 118, 127, 
202, 1. 
214 » 172, 195 
215 » 191. 
216 „ 175, 176 
219 „ 158,7 
808 „ 112. 
312 „ 166, 167, 
194. 
318sq. , 166. 


398 в44. 
860 
867 
899 
405 
411 


П 335--941 pag. 199. 
887 1 


419—430 ` 


419 


426 

463 sqq. 
465 
471-491 
481 
508»--507 
588 sq. 
571 

597 

608 
604—632 
606 


608 
609 
611 


626 sqq. 
636 
659 sq. 
692 sqq. 
702 
737 sqq. 
799 
785 sqq. 
193 
802 
808 
804 


808 

817 

821 

841 

3 

87 
105—114 
125 

128 
182—189 
182 

191 в44. 
210—214 
210 

294 

806 
811—819 
312 


207 


165. 
155, 168. 
151, 155, 
164, 178, 
191. 
112. 
191. 
166, 176. 
178. 
165. 
165. 
191. 
191. 
169. 
200. 
172. 
198. 
198. 
184, 191. 
165. 
198. 
193. 
110. 


208 


Р 814 
346—849 „ 
849 % 
854 А 
876 » 
459—542 „ 
492 Е 
498 5 
517 » 
519 di 
527 - 
578 » 
592 3 
596 М 
597—625 „ 
605—625 , 
605 sqq. , 
606 Е 
617 й 
626 " 

E 45sq. y 
192sq. , 
27 » 
281 » 
808 > 
458 3 
460 2 
418 У 
480 " 
481 » 
622 » 

. 610 2 
613 - 

T 36 а 
857—424 „ 
861 A 

121, 


p. 105 vs. 6 а s. ei, leg.: eum. 

р. 118 , 15арі.: transfigere simul 
et laminam, leg:transfigere 
simul humerum et laminam. 

193 vs. 7 ab i.: 152, leg.: 252. 

11 a s.: “818, leg.: Y 813. 

ann. 2: A 251, leg : А 251. 


"O "d "Ou '32'g' 


126 , 
198 in 


DE THORACE APUD HOMERUM. 


pag. 111,118sq., 


197, 198, 
202, 1. 
200. 

166, 167. 
171. 

183. | 
199, 200. 
171, 192. 
192. 

114, 120,1. 
172, 176, 
171, 199. 
170, 171, 
172. 

177. 

165. 

193. 

193. 

192, 202,1. 
113, 127, 
193. 
120, 1. 
175, 176. 
198. 

169. 

174, 190, 
192, 200. 


151, 193. 
158, 169,4. 
112, 119, 
155. 

155. 

183, 198. 
151, 155, 
193. 

162. 
158, 6. 
194. 

118, 119, 
194, 202,1. 


» 


871 Є 
876 " 
T З » 
102 » 
111 » 
117 М 
165—252 „ 
259 » 
261 " 
264—272 „ 
265 е 
268 3 
278 » 
280 к 
281 ^ 
387 j 
397 » 
402 » 
414844. , 
460—483 , 
463—417 „ 
469 " 
410 » 
472 " 
475 $ 
418 » 
484—489 ,, 
488 » 
$26sqq. , 
80 » 
81 » 
139 —208 „ 
164 » 
165 » 
180 Р 
271 » 
408 » 
429 á 
592 » 
X 4 » 


T 367"sqq.pag 194. 
369 162. 


151, 187. 
158. 

189, 2. 
182. 

165. 

165. 

194. 

158 


159,1, 171. 


156,1. 
184, 

158. 

156, 159, 
171. 

186, 157. 
155, 168. 
165, 3. 
165. 

166, 167. 
106, 114 
sqq., 120. 
200. 

194. 

166. 

107, 109, 
110, 177. 
175. 
176. 
165,8. 
194, 200. 


166, 177,2. 


194. 
176. 
107. 
194. 
158. 
184. 
166, 167, 
168. 
154. 
183. 
154. 
162. 
159. 


CORRIGENDA. 


161 vs. b ab i.: II 304, leg : П 804. 


152 , 
158 , 
158 , 


12 a s.: КТІ, leg.: К 78. 
13 , „: Z 418, leg.: Z 478. 
16 , ,: 2468, leg.: £458 


PP OPPP 


159 vs. 
166 
169 , 


175 
178 , 


178 
179 , 
189 , 


PPP 


X 92 
4l 
97 
124 
290 
814 
321 
822—325 
822 

'Y 129 sqq 
560 


683 
811 sqq. 
813 


818 

820 

255 

50 

574 

457--510 
479 


хс >» о р 


481 
482 


488 
489 


т 284—998 
c 876 
878 
687 
т 1—59 
82 вд. 
56 
ф 434 
x, 125 
126—204 
139 
144 
180 
186 
w 522 


» 


рар. 188, 198. 
158. 


158. 
166,1. 
158. 

161. 

195. 

193. 

158, 184. 
183, 194. 
119, 151, 
194. 

117, 121. 
151, 194. 
120, 151, 
187. 

159. 

125. 

181, 200. 
128. 

165. 

200. 

171, 181, 
195. 

179. 
117,121,1, 
178, 179, 
181. 

121. 

178, 179, 
200. 

181. 

194 

165. 

181. 

200. 

181. 

157. 

165. 

165. 

200. 

152, 153,7. 
189. 

189. 

158, 159. 
165. 


6 a s.: Х 186, leg.: х 186. 
іп ann. 2: E 867, leg.: E 857. 


4: s. f. supra p. 156, 
leg.: supra p. 158. 


vs. 9 a s.: N 216 leg.: N 616. 
1, ,: Tros Alastoris 


filius, leg.: Trois 
Alastoris filii. 


» ll , ,: 9896, leg.: Ө 887. 
l, ,: Ө 390, leg : Ө 887. 
6 ab i.: 420, leg.: 424. 


COMMENTUM АЕШ DONATI AD TERENTIUM. 


SCRIPSIT 


H. T. KARSTE N. 


DE PRAECIPUO SCHOLIORUM AUCTORE POST DONATUM. 


Plurima scholia quae Aeli Donati nomen prae se ferunt ex 
ilius commentario perpetuo ad Terenti fabulas derivata esse 
inter omnes constat, nec minus apertum est ipsius commentum 
ad nos pervenisse truncatum laceratum aliorum additamentis 
identidem interpolatum. „Si quaeritur (sic Wessner in praef. ed. 
p. XLVI), num fieri possit, ut aliqua ex parte genuinum Donati 
commentum ex hae scholiorum farragine eliciatur, equidem hoc 
non prorsum negaverim, sed res mihi videtur admodum lubrica 
et intricata". Attamen temptata est et temptari debebit, donec 
genuina а врогіів, quantum fieri potuerit, separaverimus. 
Fuerunt qui certa scholiorum genera Donato plerumque addi- 
cenda, alia ab eo in genere abiudicanda esse censerent, sed ii 
parum profecerunt, cum de his generibus varium et anceps sit 
iudicium. Alii formularum quarundam et coniunctionum usum 
(„ut diximus", „ego puto", ,sed", ,nam", „et simul’, alia per- 
multa) interpolatorum nationem vulgo prodere aestimaverunt; 
atqui ne Donatus quidem occasione oblata ab his formulis aut 
coniunctionibus, ut par est, abstinuit. Verissime olim Wessne- 
rus, in Bursiani Ann. a. 1902 p. 176 sqq., hos virorum 
doctorum conatus adhuc irritos fuisse iudicavit atque ita con- 
clusit: „Ein annüherndes Ergebniss lässt sich nur erwarten von 

14 


210 DONATUR. 


einer sorgfältigen Analyse des Kommentars durch Zerlegung 
der Scholienconglomeraten іп ihren einzelnen Bestaudtheile 
unter strenger Berücksichtigung der überlieferten Anordnung 
bezw. Unordnung und durch Ausscheidung der sicheren Inter- 
polationen". Hanc viam ego quoque ingrediendam esse credidi, 
cum in Albo gratulatorio in hon. Herwerdeni (Trai. ad Rhen. 
1902) p. 129 specimina quaedam scholiorum componerem, quo- 
rum forma et indoles osienderent ea profecta esse ab uno aliquo 
magistro cum a Donato tum a reliquis interpolatoribus prorsus 
diverso. Sed ea res cum fructu tractari tandem potuit post fi- 
dam scholiorum editionem egregio Wessneri labore nunc per- 
fectam. Itaque inquisitionem  retractare institui et in genere 
confirmata vidi, quae tunc de magistro illo ita declaraveram: 
Decorabo eum nomine Philosophi ), non quo revera dignus sit 
hoc titulo, sed quia laborat immodica philosophandi cupidine 
ас paene furore, unde factum est, ut eius adnotationes, com- 
muni sensu saepe destitutae, adfectent nescio quem interiorem 
rerum ac verborum intelligentiam, quae a sano et simplici 
Donati iudicio?) mirum quantum est remota. Abstinuit ille ab 
iis interpretis officiis, quae requirunt sinceram doctrinam: vix 
tetigit artem grammaticam, criticam, rhetoricam, scenicam, 
nibil habet de exemplis Graecis, sed scripsit maxime de sen- 
tentiarum interpretatione et de verborum etymologia, significa- 
tione, differentia. In manibus habuit commentum Donati, quem 
modo supplet, modo tecte aut aperte cavillatur et corrigit, 
lubenter ita, ut contra illum non unam opinionem proferat, 
sed plures atque optionem faciat lectori, ut eligat adhibitis 
particulis. aut — aut, vel — vel, utrum — ап, an quia, potest — 
potest etiam, similibus. Eximendus tamen est ex illorum numero, 
qui levibus brevibusque adnotatiunculis minoris pretii commen- 
tum onerarunt. Immo pro suo ingenio dedita opera in textu 
explicando laboravit (usus scribendi ratione perplexa quidem, 
sed quae adfectat elegantiam et ubertatein; fecit hoc» perverso 


1) Scholia philosopha fere solus observavit Usener in Mus. Rhen. 1868 p. 495, 
qui ea tamen perperam Donato attribuit. (Cf. Gerstenberg de Eugraphio, p. 70). 

2) Iustas prudentesque Donati adnotationes identidem laudavit J. J. Hartman 
іп comm. de Terentio et Donato a. 1895. 


DONATUR. | 211 


quidem iudicio, sed sedulo et ita ut sibi aliquid praestare 
videretur, quod cognitu esset пынан еб lucem afferret 
Terentium legentibus. 

Cum huius magistri lucubrationes, qui a reliquis interpola- 
toribus non minus distat quam a Donato et medium quendam 
locum inter utrosque obtinet, cuique post ipsum commenti 
auctorem scholia, non dicam optima, sed plurima et longis- 
sima adsignanda esse videntur, huius igitur lucubrationes cum 
persequerer, aliorum quoque magistrorum duorum vel trium 
vestigia satis certa repperi, de quibus postea agendi locus mihi 
dabitur. Nunc unius Philosophi scholia, quae deprehendi, omis- 
sis dubiis et incertis tripartito referam, nempe quae tractant 
sermonis differentias, vocabulorum significatio- 
nes et etyma, sententiarum interpretationes. Ad- 
dam etiam duo scholiorum genera, quae has peculiares formulas 
ostendunt: non (nec) — sed et utrum —- utrum an sim., quas ille 
non quidem solus, sed praeter ceteros adamavit ita ut in scho- 
lis originis dubiae patronum suum quasi designent. Initium 
faciam ab Andria. | 

De hominis aetate hoc tantum adfirmari potest, eum scripsisse 
post Donatum, qui teste discipulo Hieronymo circa a. 858 
Romae insignis habebatur, et ante medium saeculum VI, quo 
tempore nostra commenti recensio orta esse videtur (W essner 
praef. p. XLV). Puto autem eum non multo post Donatum 
laborasse, cum huius aemulatio, quam affectat, inter aequales 
aut suppares probabilior sit quam inter aetate nimis distantes. 

Sed alia res est gravissima. Ex peculiari scholiorum condicione 
ad Phormionem II 3, ubi non omnia in unum congregata 
leguntur ut in reliquo commento, sed divisa in duos ordines 
inter se diversos, quorum prior scholia Donati et interpolatorum 
eontinet а vs. 7 ad finem scaenae vs. 93, alter alia eorundem 
а vs. 5 ad vs. 98, Wessnerus post Sabbadini (Stud. Ital. 
II p. 4sq. 12 вд.) de commenti origine віс concludi posse suspi- 
catur, praef. p. XLVI: ,Genuinum Donati commentum in duo- 
rum excerptorum manus incidit, qui servato auctoris nomine 
(cf. praef. p. xxxviu de schol. Victor.) acholia maximam partem 
plus minusve transformata in Terentianorum codicum margines 
transtulerunt. Procedente tempore evenit, ut variae adnotationes 


212 . — DONATUS. 


diversae originis sive ab ipsis excerptoribus !) sive ab aliis adi- 
cerentur. Tum sexto saeculo nescio quis duo illa scholiorum 
corpora admodum aucta in unum cogere studuit atque rem ita 
instituit, ut primum singulos scholiorum ordines binis columnis 
iuxta positis ex codicibus transscriberet, deinde Terentianorum 
versuum ordinem secutus confunderet; id quod ei non semper 
contigit (cf. praef. р. хіти infer.) Simul commissuras quam 
maxime occultare conatus est, ut unius et simplicis operis 
speciem efficeret; fortasse etiam alia nonnulla de suo addidit. 
Compilator vero ,cum per quattuor [vel quinque, scilicet Andr. 
Eun. Heaut. Ad. Hec.; cf. supra 5 5, 1] fabulas id egisset, ut 
duos commentarios іп unum concinnaret et contaminaret, іп 
Phormionis II 3 abiecta subito industria integros posuit, pri- 
mum alterum a vs. 7 (nam huc usque contaminati sunt) ad 
vs. 98, deinde alterum a vs. 5 ad vs. 93; dehinc autem quae 
Sequuntur scholia usque ad finem fabulae, ea ita comparata 
sunt, ut unum eommentarium adhiberi intelligas. Quare certum 
est Phormionis commentum fuisse ultimum, ad quod cum per- 
venisset compilator, fastidio concepto destituerit quam usque 
dederat operam (Rabbow p. 981 сей). Hine igitur nume- 
rosissimae illae repetitiones, hine saepenumero perturbatus scho- 
liorum ordo, hinc porro mira illa ad Phorm. II 9 commenti 
forma, hinc denique rarescentia ad Phorm. II—V scholia " 
De postrema conclusione, quam Wessnerus protulit secun- 
dum Rabbovium hoc observo, diversam commenti formam 
inde а Phorm. П З etiam віс oriri potuisse, ut duo compila- 
tores. fuerint, quorum alter compilaverit commentum nostrum 
ab initio Andriae ad Phorm. II З, ibi quacumque de causa sub- 
Bistens, idque fecerit ex aliis fontibus, quam quos W. descripsit 
(duas editiones 'lerentianas scholiis munitas), alter vero postea 
ea ratione iisque ex fontibus quos indicavit W., commentum . 
ad finem perduxerit. Sed aliud est, quod imprimis cognoscere 
nunc refert, hoc scilicet: Sintne in scholiis ad Phormionem II 3, 
quae adsignari Philosopho debeant et invenianturne ea in uno 
tantum ordine an in utroque. Cum hac mente scholia lustrarem 


1) Hine igitur bis in commento laborarunt, antea cum transferrent, postea cum 
supplerent Р 


DONATUS. 213 


non pauca repperi in utraque serie, quae eundem auctorem 
proderent atque ea quae ex Andria referam nec minus ut illa 
Donatinis nonnumquam sunt affixa, quod ut appareat, haec 
quoque scholia in fine disquisitionis ordine proponam. Jam si 
Wessnerum audimus, ехсегріогев ili genuinum Donatum 
transtulerunt, itaque philosophus sua additamenta postea demum 
in ipsis marginibus subiunxisset Donatinis. Sed hoc non unam 
ob causam parum verisimile est. Primum refragatur quod modo 
de aetate Philosophi suspicatus sum; deinde non intelligitur 
eur adnotationes suas non omnes in unius editionis margine 
appinxisset, sed partim in una editione partim in altera; tan- 
dem obstat scholion, quale legitur in serie ё ad vs. 20 (Sabbad. 
p. 111) 5). Hoc de philosopho. Fuerintne iam in commento, 
quod ехсегріогев transferebant, aliorum quoque magistrorum 
adnotationes postea inquiram. бей aliud est in quo magnopere 
haereo. Ехсегріогев illi nimirum scholia in suam quisque edi- 
tionem transferebant in utilitatem lectorum, unde consentaneum 
esset, utrumque excerpsisse optima et utilissima ac non raro 
eadem. Sed res aliter se habet. Uterque sedulo vitavit ea quae 
alteri placuerant, nam ordines numquam fere eadem exhibent °). 
Diceres eos operam praestitisse ex compacto, nisi haec coniec- 
tura nimis esset inepta. Duo illi ordines sese invicem explentes 
ita tantum explicari possunt, ut sumamus excerptorem aliquem 
ex commento in editionis marginem continua scriptura trans- 
portasse quae sibi maxime placerent et postea alterum, vel 
potius eundem, in eiusdem editionis marginibus vacuis reliqua 
quoque adiunxisse scriptura continua, sed inde a П 4 haec 
Supplementa addere supersedisse taedio captum, unde factum, 
ut dehinc unus tantum scholiorum ordo legeretur. Si res ita 
accidit, compilator in describendis scholiis Phormionis (inde а 
П 3) unam modo editionem adhibuit, qualem dixi, et hoe 
veri similius est, quam ut putemus hominem, qui per IV vel 
V fabulas indefessam operam praestiterat, repente defecisse cum 


1) Don. „їп vita" explicuerat „їп moribus". Phil. subiunxit: ,utrum „їп vita" in 
moribus, an „їп vita" hoc est cum viveret?" Haec scholia procul dubio partes 
fuerunt unius scholii in commento, quas divellerunt demum excerptores. Cf. quae 
dispatavi infra p. 227 ad I 1.11. 

2) Concinunt tantum in quatuor levissimis: 16 opera VII casus est; 26 male 
loqui pro maledicere; 26 Lucilius: carcer vix carcere dignus; 62 pro ob id. 


214 DONATUS. 


ad carceres appropinquasset et ea quae in editionum marginibus 
praesto erant ad finem usque describere noluisse. 

Hinc sequitur quid aestimem de reliquarum fabularum scho- 
liis. Hic quoque credere nequeo duos excerptores ex composito 
operam sic divisisse, ut uterque e commento in suam editionem 
optima pessima, sed numquam eadem transportarent. Nec tamen 
ab altera parte contendo unum illum excerptorem, quem posui, 
ab Andria ad Phormionem in singulis fabulis prius temeraria 
adscripsisse excerpta primi ordinis, dein identidem intulisse 
supplementa; id nimis ineptum esset credere. Ut res nunc se 
habet, tutius videtur ex Phormionis scholiorum forma inde a II 3 
nihil adhuc statuere de commenti origine in reliquis comoediis. 

Ceterum nequaquam omnes adnotationes quae in commento 
ad Andriam philosopho adiudicandae videbuntur exhibui; 
harum enim magna pars etiam latet in iis scholiis,,in quibus 
eaedem res verbis fere similibus bis ter quater tractantur. Haec 
scholia duplicia, triplicia, quadruplicia nonnumquam, quod ad 
originem et auctores attinet, omnium longe difficillima sunt, 
quocirca eorum indagatio post simpliciorum naturam et aucto- 
ritatem satis bene perspectam meliore eventu instituetur. 


81. Differentiae verborum. 


Prol. 4. Verum aliter evenire multo intelligit. 

Inepte adnotat philosophus: quod credimus plerumque falsum 
est, quod intelligimus certum est. (Iam Wessnerus haec incli- 
natis litteris expressit.) 


Ibid. 8. Quam rem vitio dent. 

Donatus: vituperent, culpent. Philosopho praeter textum scho- 
lion Donati hanc mirabilem differentiam suppeditavit: vituperare 
est mala, vitio dare etiam bona. (Wessner. ut supra.) 


Scholii quadruplicis exemplum praebent, quae leguntur 

Ibid. 12. Dissimili ratione sunt factae et stilo: 

Proferuntur quattuor differentiae: 

Oratio in sensu est, stilus in verbis. 

Oratio ad res refertur, stilus ad verba. 

Stilus non est in pectore sed in prolata oratione, oratio autem 
et in cogitatione et in prolatu. - 


DONATUS. 215 


Orationem in sententiis dicunt esse, stilum in verbis, argu- 
mentum in rebus. Ergo et poema oratio. 

Prima et secunda ad Donati commentum referenda videntur. 
Tertia philosophi ingenio maxime respondet. Quarta a magistro 
quodam ex scholari doctrina addita videtur. Unde alius denuo 
magister conclusit: ergo et p. o. 


I 1.3. Curentur recte. 

Don.: diligenter coquantur. Idem denuo V 4.52 (8) ,recte" 
interpretatur diligenter. Vide praeterea ad I 144. Sequitur Phil.: 
curatio proprie medicorum est, cura reliquorum; sed coquina 
medicinae adulatrix. (Cf. Platonis Gorg. 465 D sq. Wessn. haec 
iam dedit inclin. litt.) 

Hoc praesertim philosophi proprium est, aberrare а textu 
rebusque propositis et undecunque insanientem sapientiam cor- 
radere. | 


4. ,ЕШсеге” facere est in opere esse, efficere autem 
perfectionem desiderat. 


7. Donatus breviter: fide ad complenda, taciturnitate 
ad celanda mandata. Philosophus loquaciter: fides est com- 
mendatorum fida exsecutio vel observantia, taciturnitas vero 
observantiae genus, in silentio constituta et in celando secreta. 
Quaerit autem taciturnitatem ne prodat Pamphilo secretum, 
quod ei commendaturus est. (Cf. Don. ad Eun. III 2. 23.) 


19. Don.: plus dixit „in memoria habeo", quam si dixisset 
Scio". Addit Phil: nam quae scimus, possumus oblivisci, 
quae vero memoriae mandamus, numquam amittimus. 


33. Don.: non dixit ,laudabam", sed ,gaudebam". Addit 
Ph.: laudat enim etiam alienus, gaudet qui pater est. 


90. ,Perferre ac pati". Phil.: ferre est cum certo tempore, 
perferre finem exspectat effectus. ^ His magister alius addidit: 
feruntur onera et sustinentur supplicia. 


47. Don.: ,duriter" contra rationem regulae: ,dure" ab eo 
quod est durus dicere debuit. Phil. ipse differentiae repertor hic 
exstitit, cum subiungeret: tamen est differentia: est enim duri- 


216 DONATUS. 


ter sine sensu laboris, dure autem crudeliter: illud ad labo- 
rem hoc ad saevitiam relatum est. Dein alius magister haec 
addidit: Sed dure in alterum, duriter in nos aliquid facimus. 
Seholii initium esse Donati, docet Servii Comm. in Don. G. 
L. IV 439: nam Terentius ait duriter, cum dure dicere 
debuit. Ceterum Gramm. Latini nullam de his vocibus praebent 
differentiam, sed citant duriter iuxta humaniter, ignaviter, largiter. 
Igitur philosophi doctrina propria fuit et sine auctoritate. 


75. Don.: ,despondi proprie". Addit Ph.: nam desponsa di- 
citur, quia spondet puellae pater, despondet adulescentis. Falsa 
differentia ab ipso inventa. 


93. Don.: ,modestus" ad probitatem vultus et morum per- 
tinet, ,venustus" ad naturam corporis. Ph. observat: atque 
adeo vultum sibi fingere multi possunt, formam nemo. Idem 
mox ad 96, Donatum inepte imitatus: ,honesta" ad formam, 
»Jiberali" ad vultum rettulit. 


I 2. 28. Don.: dare est quod repetas, dedere ad perpetuum. 
Ph. addit: et damus etiam amicis, dedimus tantum hostibus. 
Cf. I 1.36 Don.: plus est dedere quam consentire, ubi 
Ph. addit: quemadmodum in hostium potestatem hostes se 
dedunt; et V 3.26 Don.: bene ,dedo", quasi hostilia et con- 
traria volenti (scil. patri) Ubi Ph. pergit: „nam deditio in 
hoste fieri solet”. 


29. Don.: bene ,lege atque omine", quia leges auspiciis 
servatis ferebantur. Ph. autem: ,lege" ad homines, ,omine" 
ad rem divinam refertur, id est firmamentum per humana et 
divina. | 


I 5.22. Ineptum est, quod a quovis reprehendi potest, 
falsum est, quod etiam prudentem possit fallere. Haec quoque 
inepta et falsa differentia philosopho assignanda est !). Мес 
minus quae legitur in 


П 1.12. Oramus quae bona sunt, supplicamus in ad- 
versis malis vel cum lacrimis, nec non quae sequitur 


1) Vid. Eun. I 2. 24 schol. Donati (1) et Philosophi (2). 


DONATUS. |. 917 


94. Fit quod verum est, fingitur quod falsum est, in- 
venitur, ne temere fiat. ,Invenite" ergo cogitate dixit, post 
cogitationem ,efficite" (scil. dixit), id est in effectum perducite. 
Sallustius (Catil. 1. 6); exemplum parum commodum. 

Donatus apte haec tantum: ,Facite, fingite, invenite" mire 
exprimit animum Pamphili nuptias metuentis, cui quicquid 
dixerit parum est. Cf. Don. ad Eun. V 8.5. 


II 5.1. Phil: Observatio duplex est, vel captationis vel 
obsequi. 

Obversabatur ei quod Don. dederat ad I 1. 142: observatio 
in duabus rebus est in obsequio et in speculando. 


ПІ 9,16. Veretur liber, metuit servus. Mirabile dictu 
vereri hoc ipso loco adhibetur de servo. 


Ш 3. 2. Et ,adierunt" non ,accesserunt", quia aditus arduus 
difficilisque est. Don.: ,adierunt" віс alibi ,adeon ad eum" 
(ув. 9185). Cf. Phil. ad Eun. II 2. 28. 3. 


III 4. 20. Plus est nullum esse quam perisse; nam qui 
perit vel corpus habet reliquum, qui vero nullus est, ita non 
өзі, ac si non natus sit. 


IV 1.9. Post Donatum sic pergit: Et melius ,timent", quam 
Bi diceret ,pudet eos"; nam timor etiam malorum, pudor 
tantum bonorum. Atqui mox de iisdem hominibus adhibetur 
pudet, vs. 19. | 


15. Don.: expostulatio est adversus eum, quem incusa- 
mus, quod Ph. sic illustrat: nam ex postulare est querellam 
dicere de altero apud alterum. 


IV 3.20. Tu ut subservias orationi, utcumque opus sit, verbis. 

Don.: recte ,ut subservias" dicit, non enim tantum loquetur 
Mysis quantum Davus. 

Phil.:: ,orationi" meae, tuis ,verbis"; plura enim loquetur 
Davus, inde ,orationi" dixit, illa subsequetur, ideo , verbis". 

Donati adnotationem insulsa distinctione amplificat. 


V 8. 20. Et ,inventi" non ,geniti", secundum illud: „hoc 
ergo scio, neminem peperisse hic" (vs. 506). Non raro doctri- 


218 DONATUS. 


nam suam munivit exemplis, sed plerumque falsis, ut h. 1, 
ubi ,inventi" subiecta habet ,domus, uxor, liberi." 


4.96. ,Gaudemus nostris, gratulamur alienis, ut Sal- 
lustius: „ei voce magna vehementer gratulabantur (fr. Hist.)". 
Differentia inepte illata, nam in textu legitur tantum ,gaudeo" 
proprio sensu; porro exemplum nihil probat; denique Ph. 
gaudeo h. l. pro gratulari sumpsit perperam, ut apparet 
ex eius scholio quod sequitur (5): incertum utrum qui gratu- 
latur Simo sit, quamvis Pamphilus respondeat: potest enim 
pater et Chremes videri. Quam totum hoec falsum sit, 
nemo non videt. Ad vs. 43 idem repetit: supra adnotavimus: 
nostris gaudere, alienis gratulari. Sallustius etc. Ampliavit 
hoc alius magister addendo: plus est ergo gaudere quam 
, laetari". 


Differentiarum agmen claudat insigne exemplum philosophan- 
tis magistri. Ad verba Charini: 

V 5.9. Ego deorum vitam eapropter sempiternam esse arbitror, 
Quod voluptates eorum propriae sint, 
adnotavit haec: 

Omne quod habemus aut mutuum est aut proprium. 
Mutuum est, quiequid ad tempus habemus nec postmodum 
nostrum futurum sit, ut villa, domus, uxor, filii et cetera in 
hune modum, proprium, ut virtus animi, est bonum sem- 
piternum, quod proprie de diis dicitur, non enim aliunde 
venerunt, sed apud se ipsos sunt semper. Et Epicurum secutus 
hoe dixit. Proprie ergo de diis ,sempiternum"' dixit, nam inter 
sempiternum et perpetuum hoc interest, quod sempiternum 
ad deos, perpetuum proprie ad homines pertinet. 

Similia iam dederat ad IV 8. 1 ubi Мувів: 

Nilne esse proprium quoiquam! 
Omne quod habemus aut mutuum est aut proprium, ergo 
»proprium" perpetuum ', ut „propria haec si dona fuissent" 
(Verg. VI 871). Ergo nihil nobis proprium esse potest — quod 
enim non fuit, ne esse quidem potest, aut quod eripi potest, 
non est nostrum -- nisi illa quae eripi non possunt, ut sa- 


1) Wessn. haec tria verba alii magistro dedit, minus recte, ut opinor. 


DONATUR. 219 


pientia, iustitia, prudentia, quae fortuna neque dare neque 
eripere cuiquam potest. 

Utrobique autem philosophi contemplatio pendet ex simplicis- 
simis Donati notis, qui ad V 5.3 et 4 („Ego deorum vitam 
804.) haec dedit: non dixit quod sit, sed quod verum 
putet et est dogma Epicureum, quod а ceteris philosophis 
repudiatur, de otio deorum ас perenni voluptate. Dein (ad 
v. „propriae sunt”): perpetuae, sempiternae, quae non sint ac- 
commodatae ad tempus ac mutuae. Sic et supra ,nihilne esse 
„proprium cuiquam." Idemque ad IV 3.1: ,Proprium" perpe- 
tuum, non temporale ac mutuum. Donatus inter perpe- 
tuum et sempiternum non distinxit. 


Neminem fugit has differentias omnes esse ficticias, et argu- 
menta atque exempla quibus fulciuntur, vana et inepta. Stilus 
hominis, quamquam affectat structurae elegantiam et aliquam 
orationis copiam, peccat inani prolixitate et sententiarum ob- 
scuritate, veluti in his: ,fida exsecutio vel observantia", ,іп 
silentio constituta et in celando secreta" (I 1. 4), „finem exspectat 
effectus" (35), „sine sensu laboris ... crudeliter ... illud ad 
laborem, hoc ad saevitiam" (47), ,id est firmamentum per 
humana et divina" (I 2. 29), ,querellam apud ipsum deponere" 
seqq. (IV 1. 15), „non enim aliunde venerunt" seqq. (V 5. 8), 
„quod enim non fuit" seqq. (IV 3. 1). 

Pleraeque differentiae scholiis Donati adiunetae sunt, paucio- 
res libere interpositae. Quaedam aliorum magistrorum observa- 
tiunculis ansam dederunt. 


$ 2. Definitiones verborum. 


Transeo ad scholia philosophi, quae vocabulorum definitiones 
et nonnumquam derivationes continent. In his peculiare hominis 
ingenium non minus facile agnoscitur quam in differentiis. 

Prol. 7. Qui malevoli veteris poetae maledictis respondeat. 

Vetus plerumque refertur ad laudem, interdum ad vitu- 
perationerm. 

Haec Donati esse ostendit scholion ad Eun. IV 4.21 (4). 

Philosopho mecum tribues hoc: , Veteris" pro сагіові et 


990 DONATUS. 


rancidi posuit, atque ideo malevoli. Et ad Eun. 11. hoc (7): 
Senex utrum senex an quia ita videtur ob deformitatem? 


8. Animum attendite (v. l. advertite) 

Don.: legitur et ,attendite". (Cf. Eun. prol. 44: nos ёААгтт1- 
хос dicimus (,advertite" ut? ,attendite", veteres plene „апі- 
mum advertite".) Addit ille: unde(!) manifestum est et attendite 
et advertite non esse plenum, nisi addideris animum. 

Hausit hac ex scholio Donati ad Eunuchum. 


16. Contaminari non decere fabulas 

(1) ,,Contaminare" proprie est manibus luto plenis aliquid at- 
tingere et polluere. Vergilius: linqui pollutum hospitium (Aen. 
III. 61). 

(9) ,Contaminari" tangi [et relinqui] polluta manu ac per 
hoc foedari aut шаспізгі, ut ipse ait: ne hoc gaudium conta- 
minet vita aegritudine aliqua. (Cf. Eun. III 5. 4). 

Шай Donato hoc propter formam  prolixiorem philosopho 
dederim. Ex exemplo Vergiliano Donati in (9) irrepsisse videtur 
emblema ,et relinqui". 


I 1.12. Smo: Quod habui summum pretium, persolvi tibi. 
Phil: quia ,pretium" dixerat, ,persolvi" dixit proprie. 


18. Don.: „uno verbo" uno 2 дшате, una sententia. Phil. 
ita pergit: nam 2 оша sententia est vel enuntiatio uno verbo 
nexam continens et perfectam intelligentiam; 4£leuz enim 
constat ex nomine et verbo. Cf. ad I 5.5 et ad Eunuchum 
I 2. 95, ubi haec leguntur: 

(1) „Istuc verbum" pro tota sententia. 

(2) , Verbum" pro dicto. Sed proprie 28% id est sententia 
vel enuntiatio, quae uno siringitur et ligatur verbo, , verbum" 
& veteribus dicebatur. 

Et ibid. 98 „istuc verbum" (vs. 95) et „uno verbo" (vs. 98), 
ut diximus, sie accipe, ut ,verbum" dictum intellegas, quod 
verbo complectitur completae sententiae pronuntiationem , quod 
а оик nominabatur. 

Ех һас postrema axiomatis definitione Donati, quae planis 
verbis enuntiata est, fluxerunt definitiones perplexae philosophi 
cum ad AÁndriam, tum ad Eunuchum (2). 


раснат = 


DONATUS. 221 


22. Don.: ,pacto" modo. Phil.: hoc ita explicat: quoniam 
antecedit pactum, sequitur modus: ergo ab eo quod sequitur, 
id quod praecedit. | 

Hane regulam ei in deliciis fuisse docent haec eius scholia: 
ad III 2.22: „dicas? pro credas, non enim dicimus nisi quod 
credimus: ab eo quod sequitur, id quod praecedit. Idem ad 
. Eun. IV 6.24: ab eo quod praecedit (,prospicere") id quod 
sequitur (,cavere"); ibid. IV 7. 10. Don.: ,servat" pro remanet 
et observat. Ille: vel pro sedet et servat: ab eo quod sequitur 
id quod praecedit: nam non servat nisi qui prius in eodem 
loco sederit. 

Usurpaveritne hoc Donatus nondum cognovi. 


46. Don.: bene ,apportet". Ph.: quia apportare ignotis est, 


56. Don.: ,, Habet" sic dicitur de eo qui letaliter vulneratus est, 
Vergilius (Aen. XII 296). Phil.: proprie de gladiatoribus dicitur 
habet", quia prius alii vident, quam ipsi sentiant se esse per- 
cussos. Notandum est hoc non coniunctum esse cum scholio 
ipsius Donati, quod citavi, sed excerptoris alicuius Donati, ut 
videtur. 


66. Don.: ,Conflietatur" id est atteritur. Ph.: conflicta- 
tio est tactus invicem corporis et collisus. 


80. Don.: Sic „una aderat frequens", ut supra „cum quibus 
erat cumque una". Phil: possumus enim et adesse et frequen- 
tes non esse, si praesentes non adhaereamus his, quibus ad- 
sumus. 


84. Don.: „Familiariter «fert»" quasi familiaris. Phil.: „fa- 
miliariter" id est graviter, nam quae nobis sunt familiaria, 
gravia sunt animo nostro. 


90. , Efferre" Graecum est, quod vitans Vergilius, ne diceret 
efferunt", ,exportant (scil. apes) tectis, inquit, corpora luce 
carentum" (Georg. IV 255). 


100. „Et bene „funus procedit, nos sequimur" dixit quasi 
„post ipsum morituri". Haec allegorica comici sermonis inter- 
pretatio omne tulit punctum. 


999 DONATUS. 


101. „Sepulcrum хат” дутіФрасіу dicimus, quod sine pul- 
,chra re sit". Sie Donatus secundum Varronem (C. Gloss. V 
481. Charis. I 73), cui suum etymon opponit philosophus per 
interrogationem , ut saepe: ,Àn quod ibi sine pulsu sint, id 
est mortui?" Quod dein sequitur: „ап quod illuc animae а 
vivis sepelantur, id est separentur?" sitne Е an alius 
magistri non discerno. 


102. Don.: bene hic impersonaliter ,fletur": ab omnibus. 
Ile subiungit: extrema enim quaeque mortuorum omnes com- 
movent ad lacrimas. 


105. Ad verba ,bene dissimulatum", Don.: ,bene" multum. 
Ille pergit ex interpretatione prorsus falsa: an quasi dolens, 
quia etiam negaturus sit Chremeti, dixit ,bene"? 


119. Quomodo ,sedulo", si negabat? an ,sedulo" ... id est 
simpliciter ? 


120. Quid ,denique"? Ad summam properat et ad finem 
dictorum. Don.: ,denique" i. e. postremo. 


187. Ad verba „mala mens malus animus". Don.: ,animus" 
voluntas est. Addit alter: ,тепв” etiam ratio. 


I 2.4. Quid sit ,eri semper lenitas" Don. bene indicavit 
loco Lucretii I 125 „semper florentis Homeri". Phil. putat 
talem lenitatem simulatam esse debere, quod sic expressit: ac 
per hoc (i.e. propter т? semper?) simulata usque nunc lenitas; 
nam nemo in diversis actibus semper lenis est nisi forte fictus 
adsimilator et callidus. 


I 4.2. Don.: ,sane" multum, valide. Pergit ille: namque 
validus est, qui multum rerum necessariarum habet ad salutem. 
Non poetam, sed Donatum explicat, ut I 1.22. Cf. I 2. 24 et 
V 2.7: ,sane" valide, quia „qui sanus, et validus est”. 


II 2. 14 et 15. 
PAMPH.: quam primum hoc me libera miserum metu. Dav. Em, 
libero: uxorem tibi non dat iam Chremes. 
Scholiasta ad 14: bene ,libera": portecta enim securitas libe- 
ratio nominatur. Ad 15: bene „іаш”, quod si non dixisset, 


ФОМАТПВ. 223 


intelligeret Pamphilus vel postea Ohremetem filiam esse datu- 
rum; sed addito ,iam" plena securitas est, iam enim renun- 
tiatio est perpetuitatis. 

Haec omnia propter res et dicendi rationem Philosopho tri- 
buenda esse videntur, qui identidem particulae iam peculiarem 
vim adsignavit. Sic ad ПІ 5. 11 ,iam expediam" adnotat: duo 
promisit simul: et tempus cum, celeritate et effectum. IV 2.1 
,iam ubi ubi erit" cett., hoc adscribit: non solum se adductu- 
rum promisit, sed et tempus addidit. V 4. 19 „iam sciri 
potest" addidit et temporis celeritatem et magna maturitate 
dixit. Ibid. 50 ,Davo istuc dedam iam negoti": addidit et 
temporis celeritatem. II 3.8 ,OCito": Donatus adnotat: „illo 
admirante hic (Davus) etiam confirmavit", quibus Phil. adnectit: 
addidit etiam tempus celeritatis. 

Nostro loco particulae significationem dedit ,perpetuitatis" 
prorsus insolitam. Donatus de significatione particula tritissimae 
in Andria, quantum vidi, siluit, nec non in Eunucho, ubi 
scholia III 2. 89: „тд iam inerepatio morae est" et IV 5.8: 
„quia ,iamdudum" infinitae mora est, addit ,aetatem", ut 
ostenderet multum abiise temporis, ut factus est," etiam ad 
philosophum referenda esse docent Donati scholia iuxta posita. 

Quod II 2.14 ad verba „obsecro te quam primum" cett. 
adnotatur: „cum precibus её tempus admiscuit" eiusdem notae 
est et originis. 


16. De significatione verbi aio hoc finxit: ait proprie, quia 
contemnenda dicuntur. Cf. Eun. I 2.59, unde hoc fortasse 
sumptum est. 


II 4.7. Don. ,commutaturum verbum" recte interpretatur 
»altercaturum" addito exemplo Phorm. IV 3.33. Phil. suam 
opinionem diserte sic opponit: „Ego puto „commutare verba" 
esse pro bonis dictis mala ingerere, hoc est iracundia in male- 
dicta compelli", quod falsum. Ceterum usum pronominis ego 
(nec magis at mihi sim.) non certum indicium esse scholii 
genuini aut spurii docent loci ubi ipsum Donatum habemus sic 
loquentem: III 2. 1 (4) ,quod ego non probo", et in Eunucho 
IV 4.22 „at ego", ibid. 7. 16 (2) „ego ... puto"; contra phi- 
losophum in Eun. V 1.7 ,sed ego agnosco". 


e 


224 DONATUR. 


II 5.1. Ad Byrriae verba: 

Erus me relictis rebus iussit Pamphilum observare 

Phil. doctrinam sic ostentat falsisque exemplis exornat: Im- 
ponitur manus rebus, cum perficitur id quod coeperit, ut 
Verg. ,imponit regina manum" (VII 573); relinquuntur 
vero res, cum imperfectae relinquuntur, ut Verg. „atque opere 
in medio defixa relinquit aratra" (Georg. III 519). 

Ibid. 12. Valde suspectum est hoc: Cadere spe dicuntur, 
qui levati а summo ad inferiora labuntur. 


II 6. 5. Don.: гіршуікбс ,virum" dixit defessum senem. Phil. 
id sic explevit: vir enim modo ad vituperationem cum ironia, 
modo ad laudem sumitur sine ironia. Incredibili confidentia 
identidem talia ex tempore fingit et h. l. imitari videtur quae 
dedit Donatus ad Eun. II 3. 16 et IV 3.18. 


ПІ 1. 2. Don.: , Ferme" pro facile posuit. Phil.: et ferme 
facilitatem significat, quia sunt adverbia aestimationis. 


11. Et bene ,adeo'", quia iam demens est, quod amat. 


21. Don.: ,Adortus" aggressus. Phil.: ,adortus" dicitur, qui 
ex insidiis repente invadit: dictum ab eo, quod corpora aggre- 
dientium exsurgant subito atque increscant. Rerum causas 
reddendi furore laborat. 


III 2. 1: Sie veteres scribebant ,adhuc", quando incerti fu- 
_ turarum rerum ex praesentibus firmum intimabant, quod est 
genus cautissimae promissionis et certae. 


III 3.40. ,Don.: „Quid istic?" concedentis et. veluti victi 
verbum, tamquam si diceret ,quid?". Phil.: vel potius „quid 
istic?" significat hominem de loco ac sententia secedere, ut e 
contrario perstare ac resistere dicitur, qui aliquid negat. 

,Vel potius" ut in eiusdem scholio IV 2. 13. 


III 4. 21. Bene ,proficiscar": proficisci enim in rem aegram 
et difficilem dicimus. 


III 5. 3. Non ,commendasse'"', sed ,, commisisse" : committimus 
enim, quae magno cum periculo volumus esse servata. 


DONATUS. 22D 


IV 1.32. ,Apparari" cum dativo casu iunctum semper cla- 
dem et perniciem significat, ut „mihi sacra parari" (Verg. 
Aen. II 132). Ecce scholion ad illustrandum hunc versum: 
„Haec nuptiae non adparabantur mihi". Repetitur ad IV 2. 7. 


48. Semper тд „dic mihi" iniuriosum est, ut Ше: „dic mihi 
Damoeta, cuium pecus?" (Ecl. III 1). 


IV 2.24. Ad verba: ,hinc vos amolimini, nam mi impedi- 
mento estis", Don.: amoliri dicuntur ea quae cum magna diffi- 
cultate et molimine submoventur et tolluntur e medio. Phil: 
molestum impedimentum ex rei magnitudine iacentis in medio, 
et ideo impedientibus se ,amolimini" dicit, non abite. 


V 2.1: Animo nunc iam otioso esse impero. Don.: ,otioso" 
securo. Phil. addit: quia negotium sollicitudo est. 


Ibid. Don.: ,impero" pro volo. Phil: An ut statim fiat 
tanquam illud quod imperatur? Et ,impero" superbe dixit: 
summum enim indicium securitatis est superbia. 


15. Videtur esse quantivis pretii, 

Don.: ad magnitudinem refertur ,quantivis", non? ad par- 
vitatem pretii. Phil.: sed interest inter quivis et quantivis, 
nam alterum contemptionis est, alterum laudis. 


V 8.6. ,Num facti piget" philosophus dictum esse putat: 
quia ,praedicant" dicit, non ,dicunt"! Legitur nempe vs. 5 hoc: 
Ain tandem, civis Glyceriumst? PA. Ita praedicant. 


25. ,Peccare" secundum Phil. b. 1. dicitur: quia amor deus 
est, non voluntas. Cf. Donati scholion (3). 


$ 3. Interpretatio sententiarum. 


In sententiarum interpretatione eadem vitia aliaque insuper 
auctorem nosirum coarguunt: sermo prolixus et fucatus, argu- 
tiae cuiuscumque generis, impudens audacia in excogitandis et 
promendis argumentis ineptissimis et in exemplorum usu quae 
nullus momenti et saepe perperam adhibita sunt. His subsidiis 

15 


996 . DONATUS, 


Donati interpretationes sanas et utiles interpolat, corrigit, 
evertit, dum totum commentum philosophematis suis onerat et 
depravat. 


Prol. 22. Dehinc ut quiescant porro moneo. 

Don.: moneo terribiliter dixit. Cicero in Verrem: moneo, 
praedico, ante denuntio (I 1. 36). Quae autem sequuntur: 
»liberatus culpa etiam terret alibi criminaturus adversarios", 
haec haud scio an Donato dari etiam possint pro supplemento 
praecedentis acholii. 


I 1.8. ,Ars" am) тӯ; dperüic dicta est per суукотуу. 

Sic Donatus docebat, teste Servio in arte Don. IV 405, Isidoro 
Orig. I 1. Philosophus hoc ita explet: Zper4 autem virtus est; 
virtutis vero quattuor generales sunt species: prudentia iustitia 
patientia fortitudo; sed prudentia in multis rebus descendit. 


Idem ad vs. 6 haec adnotat: ipse hic signatissime ostendit 
multas variasque artes esse, id est &per&ç, quae virtutes in- 
telliguntur. 


10. Dulcem libertatem fecit operatione et tractatione verbo- 
rum dicendo: „ex servo libertum"; non enim tantam haberet 
gratiam, si dixisset ,feci libertus ut esses", sed ,ex servo ut 
esses libertus", ac si quis dicat „feci ut esses sanus", non tan- 
tam haberet gratiam, quam si dicat „feci ut ex aegro sanus 
esses", 


Paulo post sequitur: aut ideo ,, mihi" additum , quia libertus ad 
aliquid dicitur. Sitne hoc nostro an alii magistro tribuendum, 
non discerno. Simile legitur ad III 1. 18: nomen est ad aliquid 
discipulus, ut magister. De hoc dogmate confer Priscianum 
I 60, II 218: ad aliquid dictum est, quod sine intellectu illius, 
ad quod dietum est, proferri non potest, ut filius, servus, е. 4.8. 


Propterea quod servibas liberaliter 

(1) ,Liberaliter" bene, quia omne bonum libero aptum 
өзі, malum servo. Idem alibi (Ad. IV 5. 28—80): factum 
est а nobis .... inliberaliter". (2) Et bene admo- 
nuit, cur dederit beneficium, eadem et nunc officia 


DONATUS. 227 


quaesiturus. Non enim dixit ,artificiose", quia supra (vs. 5) 
ait „nihil istac opus est arte". (3) „Quod serviebas" bene 
imperfecto tempore, non perfecto, ut ostendat !) potuisse 


eum etiam atque etiam servire, quale est illud Vergilia- 


num (Aen. VI 113): atque omnis p. m. c. f. i, ut osten- 
dat !) eum, quamvis invalidus esset, tamen adhuc potuisse 
laborem exitiumque ferre. 

Ecce tria scholia quorum eae partes, quas laxatis litteris ex- 
primendas curavi, Donato dandae sunt, reliqua omnia Philo- 
sophi cerebro debentur. 

Scholiorum ordo frequenter is est, ut in mediis Donatianis 
legantur interpolata philosophi vel aliorum ?). Hine quaestio 
oritur utrum compilator nostri commenti ea interposuerit per 
errorem, ап hunc ordinem in exemplari iam invenerit. Locus, 
quem supra descripsi, ostendit compilatorem  interpolationes 
philosophi iam firmiter ita insertas invenisse, uti hodie leguntur. 
Adhibuit igitur exemplar commenti a philosopho interpolati. 
Confirmant hoc loci permulti supra tractati et mox tractandi, 
in quibus Phil. per varias coniunctiones (et, sed, nam, enim 
simul, al.) suas notas Donatianis subiunxit. 


18. Ad Simonis verba: ,haud muto factum" post notam 
Donati (2) hoc legimus: An secundum ius, quod adversum 
libertos ingratos est, ut in servitutem revocentur? Sed hoc non 
convenit senem dicere. Deprehendimus Philosophum, qui 
adamat huiusmodi interrogationes cum vel sine responsione 3). 
Refutat autem explicationem , quae invenitur apud Eugraphium: 
Mihi videtur iuris rationem respicere, ingratus enim libertus 
а patrono revocari in servitutem potest. 

Ecce nova questio, quae ratio intercedat inter Eugraphium 
et philosophum reliquosque interpolatores, nec non inter illum 
et Donatum, quocum aliquoties convenit. 


1) Ostendit, ut ostendat, sim. identidem Phil. adhibuit, nec tamen inde ille 


agnosci potest, nam hoc quoque sumpsit а Donato in cuius scholiis frequens est hoc 
verbum. 


2) СЕ. Sabbadini Stud. Ital. ПІ 842 sq. 
3) De hoc scholiorum genere vide infra. 


298 DONATUS. 


14. Et fecisse se et adhuc facere ostendit, quamvis manu 
emissus sit. Адпобайо nimis otiosa. 


19. „Ita faciam" hoc est, uno verbo dicam. Sic Donatus. 
Phil. hoc віс ampliavit: et quod verbum promisit? «illud», 
ubi dicit „nunc tuum est officium" е. д. в. (vs. 141). 


24. Donatus: necessario positum ,is" pronomen, ФуафФор% ad 
illud „gnati vitam". Pergit alter: nam si non posuisset hoc 
pronomen, Sosia erat intelligendus. (!) 


38, 94. De verbis Sosiae ad Simonem: 

Non iniuria: nam id arbitror adprime in vita esse utile, ut 
ne quid nimis 

Phil. observat: intempestive Sosiae respondet, sed prudentia 
tantae sententiae (n. q. n.) compensavit importunitatem. 

Huiusmodi reprehensionem respexit Eugraphius: Quidam ar- 
guunt Terentium, quod istam sententiam dixerit servus, quam 
sapientum summus ex septem protulisse dicitur е. q. s. 

Donatus (2): sententia non incongrua servo, quia et pervul- 
gata est» et non refertur ad personam domini dicentis (i. e. non 
. аа Simonem, sed ad filium). ^ Dein philosophus pergere vide- 
tur per interrogationem contra Donatum: Sed de quo dicitur? 1) 
an magis quia convenit Бовіае cor (i.e. audacia) eiusmodi, 
Характир in verbis est? 

Usurpat ille nonnumquam verba Graeca male intellecta. De 
characteribus cf. Gloss. V 175. 13. Sabbadini 11. p. 339. 

Eugraphius cum Donato fere: Fieri potest, ut ista sententia 
а sapiente dicta percrebuerit et omnium in ore versetur. 


41. Obsequium amicos veritas odium parit 

Phil.: Huius versus pars (ll. per) improbior est ,veritas 
odium parit". Falsum est autem, quod Cicero putat (Lael. 89) 
,Obsequium" primo dixisse Terentium cum et Plautus et Nae- 
vius ante dixerint. 

Hanc culpam Ciceroni stulte imputavit ex eius verbis male 
intellectis: „In obsequio autem, quoniam Тегепйапо verbo li- 
benter utimur". Ceterum locum Tullii debebat Donato, ut ap. 


1) Hoc modo codicum lectio servari posse videtur. Cf. Wessner. 


» 


DONATUS. 220 


paret e scholio sequenti (2): Sententia тарадо506 et magis 
theatro apta quam officio, de qua Tullius multa dixit. 
Scholion (3): ,2&difoAe; sententia et probabilis magis quam 
necessaria aut honesta", auctorem habere debebit ab utroque 
diversum, quod ideo moneo, quia reliqui magistri raro obser- 
vationibus ethicis operam dederunt. 

Sed quid faciendum est scholio quod de eadem re legitur ad 
ув. 40? ,Improbatur a sapientibus haec sententia, nam obse- 
quium adsentator debet, amicus veritatem; sed in theatro di- 
citur, non in echola"? 

Convenit fere cum scholio, quod Donato adsignavi (2). Estne 
huius ampliatio ab alio denuo magistro? Locum agitasse inter- 
pretes demonstrat adnotatio Eugraphii ab illis denuo diversa: 
„hoc tempore" (vs. 40) mihi videtur ad omnia tempora spec- 
tandum; nusquam enim non valet ista sententia. ^ Vide etiam 
Donatum opportuna philosophantem de hoc adagio ad Eun. 
II 2. 20. 


42. „Mulier quaedam" віс dixit «non? quasi ignoraret nomen 
eius paulo post Chrysidem nominaturus, sed ideo, ut gratam 
exspectationem faciat simulque avidum lectorem nominis audiendi 
reddat, ut Vergilius paulo post nominaturus ait ,ecce manus 
iuvenum interea" е. д. в. (Aen. II 57). 

Ut philosopho hoc adseribam facit illa grata (cf. supra ad 10) 
exspectatio et aviditas lectoris, et quod Vergilius Simonem 
statim nominare omnino non potuit. 


58. Andriae illi id erat nomen 

Donatus scite: attico more peregrinis meretricibus a patria 
nomen imponit. Cf. idem ad III 1. 11 (3). Philosophum esse 
credo, qui speciose sic pergit: et simul celebrat nomen comoe- 
diae dicendo (vs. 43!) „ex Andro commigravit" et nunc , Andriae 
ili id erat nomen". 


69. Ad Simonis verba: ,Gaudebam .... comperiebam nil ad 
Pamphilum quicquam pertinere (scil. meretricem)", Donatus 
egregio animi candore nihil adnotavit nisi hoc: vide, si non 
patris verba sunt. Phil. corrupit et horum verborum candorem 
et loci sententiam addens: et de rebus veneriis circa filii men- 
tionem agentis. 


980 DONATUS. 


75. „Placuit? evvrouía. Sic Donatus. Quae adduntur: adeo 
bona condicio fuit, ut quamvis ultro obiceretur, tamen statim 
placeret — non explicant суутоміау, nec veram causam continere 
videntur eur propositio Chremetis Simoni placuerit. 


89. Parvae consuetudinis causa 

Donatus: hoc est convivii tantum. Phil. otiose adiungit: et 
quia dixerat puer, hoc solum egisse Pamphilum nihil aliud: 
,symbolam dedit, cenavit" (vs. 61). 


86. Haec ego putabam esse 844. 

Adnotatur: cum adhuc nihil peccationis gétouderit; tamen 
dolor in futura prorumpit, ut ,gener auxilium Priamo Phrygi- 
busque ferebat" (Aen. II 344). Quid haec adnotatio et exemplum 
Vergilianum commune habeat cum verbis Simonis, alius viderit. 


105. Ibi tum exanimatus Pamphilus 

Don.: bene dissimulatum amorem et celatum indicat: adcur- 
rii, mediam mulierem complectitur. 

Phil.: omnia significanter: non ,ostendit", inquit, sed „iu- 
dicat", non ,accedit" sed ,accurrit", non „vestem aut manus" 
sed „mediam mulierem", non ,tenet" sed ,complectitur". 

Amat antitheses cum alias tum praesertim per вей... поп, 
quas infra recensebo. 


107. Mea Glycerium, inquit, quid agis? Cur te is perditum? 

Phil: ,mea" quasi amator, [hoc] ,Glycerium" quasi fami- 
liaris dixit, ,quid agis" quasi perturbatus, ,cur te is perditum" 
.quasi consolatus. 

Ecce nova quaesitarum et inanium oppositionum species per 
particulam quasi quater repetitam. 


117. Chremes indignatus iis quae Pamphilus egit in sepul- 
tura Chrysidis adit Simonem, recusaturus filiam. 

Adnotat ille: Ergo hic causa iusti doloris (Simonis) ostendi- 
tur, quando dolet etiam Chremes; nam potuit non daturus filiam 
non venire. Dolor Simonis nequaquam pendet e dolore Chre- 
metis. Et quomodo ille cognosceret filiam Chremetis non datum 
iri, nisi hie venisset id dicturus? 


DONATUS. 0/0 981 


118. Ad verbum ,comperisse" adnotat: ergo ab aliis (sane! 
nam Chremes sepulturae non interfuit) ut appareat eversum, 
quod ait „tum uno ore omnes" (69) et „hac fama impulsus 
Chremes" (72). 

Quid sit ;eversum" non intelligo. Legendumne „esse verum" ? 
Tum adnotatio non quidem falsa est, sed tamen otiosa. 


121 (8). Nonne sie legendum: adhuc guperest ut ostendat, 
quam non sit irascendum «sibi» quin iuste irascatur? 


195. Prope adest, cum alieno more vivendumst mihi 

Donatus simpliciter: prope adsunt nuptiae. Philosophi am- 
pliatio esse videtur quod sequitur: id est in proximo sunt metae 
libertatis et ideo avidius voluptuaria sub fine carpenda sunt. 


185. Non enim, inquit, prodest filio amare meretricem. 
Adnotatio prorsus fatua. 


137. Mala mens, malus animus. 
Don.: argumentum a natura. Addit ille: et an aliquis «sit» 
Sine causa malus an ab impulsione. 


I 2.14. Meum gnatum rumor est amare 

Graviter constanterque senex nondum se fatetur credere (scil. 
quia dixit ,rumor est") nec verum scire, ne amittat vim vin- 
dieaturi, si rescierit. ^ Adnotatio а veritate prorsus aliena. 


29. Davus sum non Oedipus 

Don.: facete se negavit Oedipum, ut senem GSphinga esse 
confirmet. Phil.: Multiplex contumelia: potest enim senem quasi 
Bphingam dixisse, id est deformem monstrique similem; potest 
etiam inhumanum et ferum, ut Sphinx; potest etiam per Oedi- 
podem se ultorem promittere futurum atque oppressorem sa- 
pientiae senis. 

Et forma, triplex potest, et totius loci vaniloquentia co- 
arguit philosophum auctorem. 


I 3.6. ,Diffceile est", non dixit „impossibile est", ergo 
ostendit partem se sequi, quae pro Pamphilo est. ^ Ineptum. 


989 | ФОМАТФВ. 


I 5.18. Acta !) ac transacta. 

Don.: proverbiale est in id negotii, de quo nihil supersit ad 
agendum. Phil.: „facta? a Pamphilo, ,transacta" a Chreme. 

Distinctio falsa. 


15. Aliquid monstri alunt 

Duplex contumelia est?) et , monstri" et ,aliquid" ; minus 
enim esset „aliquod monstrum”. Sic alibi „quid hominis uxo- 
rem habes?" (Hec. IV 4.21). 

Codd. h. 1. omnes ,hominis" pro ,mulieris", per librarii er- 
rorem, opinor. Nam idem ille ad Hecyrae locum hoc dedit: 
„Quid mulieris" dixit, ne diceret, „qualem mulierem" aut ali- 
quid gravius. Ibidem Donatus: Totum percunctative potius 
quam pronuntiaret et diceret: ,Pessimam mulierem et male 
moratam uxorem habes", et reprehensio est cum contemptu, 
sic et „quid hominis?" | 


44. Adeon porro ingratum aut inhumanum aut ferum, 
Ut neque me consuetudo neque amor neque pudor 


Commoveat 
Don.: ,consuetudo" adversus feritatem, ,amor" adversus 
inhumanitatem, ,pudor" adversus ingratum animum. Ille 


philosophice: non ordinem reddidit, ,ferum'" enim reddidit ad 
consuetudinem (codd. mansuet.), qua etiam ferae mansuescunt; 
„neque amor" ad Шай ,inhumanum": amor namque vehemen- 
tior est in homines, Vergilius: ,quid iuvenis, magnum cui 
versat in ossibus ignem durus amor?" (Georg. III 258); ,pu- 
dorem” ad ,ingratum" rettulit. 


46. Ut memor esses sui . 

De imperfecto ,esses" Donatus scite: invidiose quasi oblito: 
adeo commovetur hoc dieto Pamphilus. Alter: bene prae- 
terito effert, quoniam quae praeterita sunt, in recordatione 
magis lacrimabilia et miserabilia sunt, ut Vergilius: ,cui par- 
vus Iulus, cui pater et coniunx quondam tua dicta relinquor ?"' 
(II 677); idem alibi: „рег caput hoc iuro, per quod pater ante 
solebat" (IX 800). 


1) Sic Don. legisse videtur. 
2) Cf. supra I 2.23. 


DONATUS. 988 


Ineptam distinctionem studiose exemplis munivit, et confer 
quae dixit de imperfecto ad I 1.11. Ceterum antea quoque 
pathetice disputantem audivimus de verborum significatione, 
e. g. ad 1.84 ,familiariter", I 100 ,nos sequimur", II 4.7 
„commutare verba" IV 1.32 ,аррагаге”. 


47. О Mysis Mysis! 
Primum vocandi, alterum increpandi est. Immo utrumque 
exprobantis est. Distinctio falsa denuo ut ad vs. 13. 


49. Iam ferme moriens me vocat 

Don.: ex tempore probavit locutam vera esse. Phil. sic per- 
rexit: et non ficta et simulata, nam!) qui sani sunt, spe 
longioris vitae adulantur. 


9l. Bene Donatus: vide redditam voci morientis densis in- 
tervalls intersumptam orationem utpote lasso anhelitu interve- 
niente. Hinc alter haec finxit: amat compendium laseitudo: 
formam" enim dicendo pulchritudinem significat, ,aetatem" 
quod parva. | 


56. Ad ,fidem" ne segreges rettulit, ad ,solitudinem" 
neu девегав. Et mox (5 et 6) „Hanc segreges" propter 
formam et aetatem -- ,neu deseras" propter amorem. 

Antitheses et distinctiones falsae. 


60. Amicum, tutorem, patrem | 

Potest enim (cf. I 2. 283) et maritus esse et non amicus: sed 
«ad» affectum mariti rettulit ,, amicum". 

Ibid. (4). ,Virum" ne segreges, ,amicum" ne deseras «ad 
illud quod ait „ad rem tutandam" (53) ,tutorem"» ?) et «ай» 
illud quod ait „et ad pudicitiam" (58) ,patrem". 

Haec omnia aeque inepta sunt. 


II 1. 15. ,Quidni? si nihil impetres?" recte per ironiam dic- 
tum esse ait Donatus. Philosophus hoc ita explicat: ,nihil" 
ironia videtur dictum: „quidni? si nihil petas (sic)?" Quoniam 
petitionem saepe impetratio sequitur. 

De ,sequitur" cf. supra ad I 1. 22. 


1) Longa series est additamentorum per лат, enim, quae lector facile deprehendet 
2) Sic recte explevit Wessn. cum Rabbow. 


294 DONATUS. 


18. Donatus: non imperite Pamphilum priorem loqui fecit, 
sed ut fiduciam det Сһагіпо loquendi, quod et Vergilius ele- 
ganter (Aen. I 321). Philosophus eum sic imitatur: ad hoc 
prior incipit Pamphilus, ut ad confessionem Charini non nimis 
clausa sit via. 


20. Similem paraphrasin habemus h. l, cum enim Don. ad- 
notasset: „neque pol consili locum habeo" quia amo, ,,neque 
auxili copiam", quia sum miser, — alter ille: <neque consili 
locus» apud amantem neque auxili facultas apud inopem. 


22. Бі id facis, hodie postremum me vides 

Donatus: nihil prius (i. e. potius) quam moriturum dixit 
pudenda dicturus. Inde datum est, ut ille instantius quaereret 
causam. 

Respondet nempe Pamphilus: quid ita? 

Phil. hoc inepte auget scribens: plus dixit, quam si mo- 
riturum dixisset. 


24. Sponsam hic tuam amat 

Phil.: Callide et ,sponsam" et ,&mat", hoc est: neque adhuc 
uxor tua est neque aliquid admisit, qui amat tantum. Райде 
et argute. 


97. Ғаріп hine? Ego vero ac lubens 

Adnotatio philosophum redolet: nemo liber fugit nisi neces- 
sitate coactus, hic (Byrria) etiam ,libens" dixit, quod est li- 
benter. 


II 2.10. Cmar. Interii. PaMPH.!) Mea quidem hercle certe 
in dubio est vita 

Donatus: bene ,certe", quasi illud ,interii" falsum sit. Ita 
Pamphilus plus fecit periturum se esse dicendo quam Charinus 
interiisse. 

Philosophus impugnat: certa sententia est: videtur Charinus 
plus dixisse ,interii", quam Pamphilus „mea quidem” etc. Sed 
non est hoc; plus enim Pamphilus dixit, nam qui vivit, non 
potest interisse, is autem qui vivit, potest in dubio vitam 


1) Sic haec dividebant scholiastae, perperam. 


DONATUS. 235 


habere; ideo et iuravit „hercle? et adfirmans iusiurandum 
,certe" addidit. | 

Байосілайо pro se loquitur. Of. 22 supra. Illud quod est 
plus, amplius, minus est vel dixit, quo Saepe utitur, 
etiam sumpsit a Donato. 


90. Opinor narras? 

Scholion rhetoricoum Donati: quoniam argumenta sunt ex 
coniectura ,opinor" dixit. 

А philosopho hoc sic expletur: nam contra opinionem „certa 
res est" (91); quae autem opinamur, putamus, quae putamus 
incerta sunt. 

Donatus scholiis rhetoricis numquam aliquid eiusmodi inter- 
pretationis addidit. 


94. Ridiculum caput 
Don.: pro toto homine. Phil: nemo enim ore contempto ex 
alis membris hominem velit significare! 


II 3. 6. Pater est Pamphile 

Don.: hoc vultuose pronuntiandum өні et!) mire ,pater" 
dixit, ut in ipso nomine videatur habere auctoritatem. Phil.: 
veluti dormitaniem(!) et oblitum potestatis paternae his tribus 
excitat: „pater est, Pamphile", „difficile est", „haec sola est 
mulier". 


12. Hoc (i. e. huc) concludar 

Ex ferarum translatione ,concludar" dixit, ut alibi ,conclu- 
sam hic habeo uxorem saevam" (Phorm. V 1.17). Hoc Dona- 
tum ipsum dedisse, tametsi falsum est (cf. Spengel ad h. 1.), 
puto propter scholium simile ad Phormionem: illaturus „вае- 
vam” bene ,conclusam" praetulit, ut si diceret, ,feram". Of. 
etiam mox 25 (2). 


— 


24. Interea aliquid acciderit boni 

Don.: nota ,acciderit" etiam pro bono et ab hoc et apud 
veteres frequentatum. 

Philosophus fuit, opinor, qui hoc negligens adscripsit: mor- 
tem patris adulescentis in delicto pro bono servus ostentat. 


1) Ipse Don. haec per »et" coniunxit, opinor, ut alibi non raro. 


286 DONATUS. 


Item alius magister: ,acciderit" et ad causam refertur (?) et 
certe, quia mortem patris bonum denuntiat. 


25. Quin taces? 

Don.: correptio est silentium praecipientis de eo dumtaxat, 
ne timeat de nuptiis. 

Phil.: „quin taces?" cur non securus es? significat, nam 
nunc tacere (est? securum esse, ut in Adelphis (II 2. 1): tace, 
egomet conveniam Pamphilum. Et ideo ille (Pamph. vs. 25) 
ut consentire dicenti ,taces" videretur, ,dicam"' <аіё>, ut scias 
illum non silentium, sed securitatem imperasse. 

Postremum argumentum imprimis auctorem scholii ostendit 
corrigentem Donatum. 

Ceterum prima verba: ,quin taces? c. n. s. e.? significat" 
initium esse potuerunt scholii Donati supra positi. 

Alius magister cum philosopho, sed breviter (б): 

[d est: esto securus, nam tacere securi est !). 


26. Puerum autem ne resciscat mi esse ex illa 

Scholiasta: videtur hoc illi contrarium esse, quod dixit (I 
3. 14) „quicquid peperisset decreverunt tollere". Sic ergo solvi- 
tur: quod ibi servus cum stomacho dixit, hic tamen Pamphi- 
lum verecunde locutum accipimus. 

Scholion pertinet potius ad sequentia Pamphili verba „nam 
pollicitus sum suscepturum". Contrarium igitur in eo positum, 
quod Davus I 3.14 cum stomacho ,decreverunt" dixit, cum 
Pamphilus consilium tollendi verecundius expressisset. Est igitur 
prudens observatio Donati. 


II. 4.1. Donatus: quod supra dixit, non paenituit idem re- 
petere „observes filium, quid agat, quid cum illo consilii captet" 
(I 1. 142). 

Sie ille concise, ut solet. Philosophus asserit: quod enim 
prudenter dictum fuerit, non piget repetere; actio tamen (Bentley 
recte: autem) ex his tribus consistit: cogitatione, dicendo, 
gerendo. 


1) De .tacere" et »taciturnitas" cf. Eun. III 2. 23, V. 1.4. 


DONATUR. 237 


3. Venit meditatus alicunde ex solo loco: 

Orationem sperat invenisse ве 

Don.: ,solo" deserto, ubi meditari facilius possit. — Dein 
haec sequuntur: et ,orationem" dixit, quod quasi ad plenum 
cogitari potuisset, quippe „meditatus alicunde ex solo loco". — 
Menander ejperixày elvaí Qasi x. T. А. 

Interpolatio lineolis inclusa, quam deprehendit Sabbadini 
(II 14), philosopho deberi videtur. 


III 1. 12. Vix tandem sensi stolidus. 

Etiam Donatus nonnumquam philosophatur, sed opportune et 
vere, ut h. l. in scholio primo: 

Pulehro colore vitae inducto poeta ostendit non minus falli 
suspiciosum, quam qui stultus est; huic (Simoni) enim veritas 
fallacia videtur, dum nimis est acutus ac perspicax. Et hoc est, 
quod ab eventu fingit poeta (scil. Simonem nimis acutum sic 
falli); non enim in Davo est sic errare nunc senem (i. e. non 
Davi astutia factum өзі, ut sic erraret). 

Sequuntur autem quinque scholia inter se satis similia, quo- 
rum 8 et 4 dubitanter Donato dederim, 1 et 5 Philosopho, 
qui illius adnotationes suis cireumsaepsit, hunc in modum: 
Don.: (8) ,Sensi" quasi ad tactum rettulit, quo etiam pecora 
impelluntur ad sensum. (4) Duabus ergo rebus scimus: aut 
ratiocinatione aut sensu, quibus maxime praestamus ceteris 
animalibus. 

Phil. praemisit locum communem de sensibus, ut supra I 
1.8 de virtutibus, cum exemplo ineptissimo et de pecoribus 
stulte aemulatus Donatum: (2) Quinque sunt sensus, quorum 
duo, visum et auditum, magis nos sensibiles habemus quam 
pecora. Unde(!) Cicero: non solum videam, sed etiam audiam 
planeque sentiam (Cat. 1.8). | Idem subiunxit conclusionem 
suam ex Donati scholio (4): Ergo senex se non sensu, non 
ratione sensisse ait, sed veluti calcaribus et stimulis (scil. ut 
equi et armenta!) punctum. 

In hoc postremo scholio nimis delirat. 


III 2. 30. Exempla Vergiliana a Wessnero recte inclinatis lit- 
teris reddita & philosopho derivanda videntur, a quo iam multa 
exempla temere addita cognovimus. 


988 DONATUS. 


ПІ 3. 12. Quasi hoc te orando а me impetrare oporteat 

Don.: haec plena vox est et caritatis et officii. (Cf. eius verba 
ad I 1.68, 111, alia.) 

Phil. corrupit adnotationis nativum candorem addens: quod 
enim amicus ab amico petit, iustum esse debet, nec pro eo 
quod est iustum supplicare oportet. | 


III 5. 1. Ubi illic est scelus? 
Nimium terribile est saevire, antequam videas eum, contra 
quem irasceris! 


5. Posthac incolumem sat scio fore me, si devito hoc malum 

Donatus (1): sic dicere solemus in magno periculo positi: 
numquam nos periclitaturos, si illud periculum potuerimus 
evadere. 

Phil. (2) in Davi verbis nimiam fiduciam reprehendendam 
esse censet: audacter se incolumem in futurum promittit (!) fore, 
cum vita hominis tam variis multisque sit periculis conferta. 

Dein magister aliquis !) philosophi interpretationi suam opposuit 
per particulam adversativam (3): Sed hoc dicit: sic, inquit, 
periclitor: si hoc evasero, scio me postea non periclitaturum. 
Hic igitur Donati interpretationem pro viribus vindicavit. 

Sed quid faciendum scholio postremo (4): Et est sensus: 
tam difficile est hinc evadere, ut qui hinc evaserit, videatur 
immortalis futurus? 

Aut ipsi philosopho dandum est, qui tum post (2) sic perrexit , 
aut alii magistro, qui eius interpretationem suis verbis rettulit 
et ornavit. Sed talis magistri vestigia nusquam inveni. Quaestio 
cohaeret cum altera illa gravissima de scholiorum multiplicium 
dispositione. Et superest etiam adnotatio Graeca: Menander sic: 
йу бедс etc., quae legitur inter (8) et (4). 


IV 1.4. ex incommodis alterius sua ut comparent commoda 

Don. recte: ,comparent" hoc est adquirant. 

Phil, opinor, addidit: vel aestiment, hoc est: non intelligunt 
commoda sua, nisi ex alterius incommodis ea aestimaverint. 
Interpretatio falsa, quam etiam Eugraphius habet: numquam 
ge felicem credat, nisi sit cui comparatus insultet. 


1) Iam Wessnerus hoc scholion cursive reddit. 


DONATUS. 239 


9. ,Res" malitia scilicet: id est quia mali sunt ad rem, 
quam praestare non possunt. 
Spengel recte: ,res" durch die Sachlage gedrängt. 


55. Davus se excusat arguendo: parum succedit quod ago. 

Don. (2):. Bene ,succedit", ut quod agimus ostendat successus 
esse atque fortunae. 

Phil. idem generaliter (1): Si nostrum est officia praebere, at 
nostrum non est fortunam posse praestare. 


IV 2. 12. 

Per omnis tibi adiuro deos numquam eam me deserturum , 

Коп ві capiundos mihi sciam esse inimicos omnis homines 

Don.: mira verecundia „omnes homines" maluit dicere, ut 
in his parentes quoque significaret, quam aperte dicere , patrem", 
cuius metu promisit nuptias. 

Phil. sic genio indulget: ita dixit de uno, hoc est patre, 
„omnis homines", ut idem alibi: „о caelum, o terra, o maria 
Neptuni!" (Ad. V 3.4): numquid et caelum Neptuni est? Non 
utique, sed omnia haec mare vult esse, ut Vergilius, „omnia 
vel medium fiant mare" (Ecl. VIII 58). 


18. Valeant qui inter nos discidium volunt 

Don.: ,valeant" hoc est abeant, recedant; et attende quam 
moderate pluraliter dixerit, cum significaret patrem. 

Phil. mediis hisce suam doctrinam interposuit; 
nempe post ,recedant" sic pergit: quia et discedentibus et mor- 
tuis „vale? dicitur, ut Vergilius: „salve aeternum" е. q. s. 
(XI 97); vel potius те ғ0Фииісиф: cum male optaturus esset, 
considerato patre тарадд$®с locutus est et non dixit, quod 
intenderat, , pereant". 

Haec omnia ei reddenda esse videntur. 

Eugraphius: ,valeant" ёхоролоуіх, id est ,pereant". 


20. Scio, quod (v. l. quid) conere 

Dubitabatur hocine Charinus diceret an Pamphilus, hinc Do- 
natus: Si Pamphili est persona, cum ironia dicitur, si Charini, 
eimplex laudatio est. 

De ironia perperam ei obloquitur philosophus: Sed si Pam- 
phili est, hoc signifieat, quod supra ,ex unis geminas mihi 


240 . DONATUS. 


conficies nuptias" (IV 1.50). Hunc denuo alius magister (ut 
supra ІП 5. 1 (3)) impugnat ipse tamen aliter errans: Sed non 
esse personam Pamphili ex subiectis ostenditur. 


21. Huic, non tibi habeo, ne erres 

Post bona scholia Donati (1 et 2) hoc sequitur philosophi 
per triplex ,vel": vel ut etiam Charinus pro se sentiat, hoc 
dieit, vel ut solent servi contumaciores adversus amicum do- 
mini, quia nuper a Charino accusatus est (IV 1.45), vel quia 
et quid dieat non habet et videt tacendum non esse! 


IV 3. 1l. Ex ara hinc sume verbenas tibi 

Don.: ex ara Apollinis scilicet, quam "Ayviaioy Menander 
vocat. Dein hoc legitur: aut quod Apollini comoedia est dicata, 
in cuius honorem aram statuebant comoediam celebrantes. 

Videntur haec esse philosophi. Alius magister dein sic con- 
clusit (3): Apollini ergo comoedia, Libero patri tragoedia. 


IV. 4.16 impudenter mulier si facit meretrix 
Phil.: bono ordine locutus est: primo enim causa impuden- 
tiae natura (scil. muliebris) est, deinde condicio (scil. meretricia). 


IV 5.8. Verba a Wessnero inclinatis litteris expressa (et 
nota — paupertatem) а philosopho Donati scholio interposita 
sunt. Cf. simile V 8:8 (4). 


Similiter in V 2.9 verba: „et commodum — potest", atque 
iterum extrema: „etenim propter sensum verba sunt, non 
propter verba sensus", a Wessnero iam notata sunt. 


V 2.25. pol hodie, si vivo, tibi ostendam 
»Si vivo tibi" qui certa minari volunt, incertam faciunt vi- 
tam suam. Ecce elegans sagacitas! 


V 4.8. Andrium ego Critonem video? 

(1): Bonum initium cognituri filiam, itaque compendii causa 
non laborat de agnitione personae Critonis, ut ab eo (a quonam?) 
facile doceri possit (quid vel quis doceri possit?) 

(2): ne laboret ad persuadendum, miro compendio poetae 
iam Crito notus est Chremi. 

Media verba: itaque — possit, interpolationem exhibent 


DONATUS. | 241 


Philosophi, obscure repetentis verba Donati in (2), cui etiam 
initium &cholii debetur. 


94. Vix sum apud me, Иа animus commotust metu spe 
gaudio, mirando tanto tam repentino hoc bono 

Don. (2): non sum apud me consuetudine magis quam ratione 
dicitur. 

.Additur: aut forte sic dicit, quasi abierit animus et rursus 
redierit. | 

Praecedit (1): hoc est argumentum sapientibus laetitiam 
vehementem in bonis moderandam, cum unusquisque gaudens 
ita perturbetur, ut apud se ipsum iam non sit. 

Utrumque valde suspectum et philosopho dignum. 

Tertium scholion віс se habet: 
.. Duo carnifices futurarum rerum: spes et metus, dolor enim 
et gaudium praesentium rerum intelliguntur. Vergilius: „hinc 
metuunt" e. q. s. (VI 733); sed dolorem hic in laetitia non posuit. 
Et mire ordinem servavit, sic enim se invicem secuntur. 

Videtur esse Donati, sumptum ex doctrinae copia Varroniana 
(cf. Servius ad Aen. 1. 1.). 

Eugraphius de vocabulorum ordine loquacius idem docet. 


87 (4). Aut dignus „ойіо”, aut accusativus pro ablativo est 
positus, pro odio, aut separatim ,odium" legendum, ut sit: 
dignus qui male habearis. | | 

Mediam sententiam iam inclinatis litteris expressit Wessnerus. 
Sed initium quoque а Donato adiudicandum videtur, qui lectio- 
nem variam accurate indicare solet per „legitur et", nec mi- 
nus tertia sententia (aut — habearis) cum ille significationem 
convicii „odium” iustius expressisset quam per „dignus q. m. h.” 
Philosophus amat ter quater repetitum „aut”. 


52. Pater non recte vinctus est. Sım. Haud ita iussi 

Amphiboliam in ,non recte" designavit Donatus, cuius postrema 
verba sunt (9): Pamphilus enim dixerat ,non iuste", ille sic 
respondit, quasi dixerit „non diligenter vinctus est”. 

Repetitur (3) in (1): id est ,non iuste", sed hic ad causam 
rettulit ,non iuste"; senex vero ad rem rettulit. Sunt igitur 
haec philosophi aut alius magistri. 

| 16 


242 DONATUR. 


54. Formula ,non— sed". 


Transeo ad scholia quae cum tractant argumenta varia, enun- 
tiantur communi formula, quae est antithesis per non (vel nec) 
... 86d. Donatus hane formulam opportunitate data non fugit, 
veluti I 1. 108 et 118, sed apud philosophum abiit in morem 
ineptum. 


Prol. 7. Non criminibus, sed ,maledictis". Quid autem inter 
maledictum et crimen intersit docet Cicero in Tusculanis. 
Locum in Tusculanis frustra quaesiveris. 


Ibid. (9). Et non obsistat sed , respondeat". 
I 1. 105. locum supra iam rettuli (cf. sub $ 3). 


I 5.40. non paupertate, sed egestate, cui contrarium (1) in- 
opia et cognatorum negligentia. 


97. nec fratris solum, sed etiam germani. 


II 1. 1. Ecce scholii genus ubi iuxta verba Terentii, exemplum 
а Donato aliove scholiasta allatum illustratur. Donatus attulit 
Vergili locum Aen. IV 421, de quo haec adscripsit philosophus: 
Ergo non Aeneas, sed ,ille" et item non hic Philumensa, sed 
»ila" dixit. 

II 1.12. Кес studium aut voluntatem, sed „amorem”, nec 


aperiam, sed ,narrabo" dixit: totum magnifice. 


9o. Non dixit ego non іпвіађо ut ducam, sed quod est am- 
plius < „еро id agam, mihi qui ne detur”). 


П 3. 29. ,Curabitur": non curabo, sed impersonaliter cum 
difficultate, quod quasi arduum est et grave, dixit. 


II 4. 2. Non dixit ,senex" aut ,pater", sed ,hic" cum odio, 
quoniam averso animo loquitur. 
Haec omnia inepta esse brevis reputatio docebit. 


II 5.14. Nullane in re esse quoiquam homini fidem! 
Non in nullis rebus, sed neque in rebus neque in persona, 


DONATUB. |. 043 


ut Vergilius ,nusquam tuta fides" (IV 373), cum in amore 
fracta esset ab ео, „quem subiisse umeris confectum aetate 
parentem" (IV 599) audierat. Alibi Terentius ,cuius tu fidem 
in pecunia perspexeris, verere ei verba credere? ubi quid mihi 
lucri est?" (Phorm. I 2. 108q.); et hic ad rem ,perspexeris". 

Doctrina longe quaesita et mihi saltem in postremis obscura. 
Donatus a textu sic late vagari non solet. 


III 4. 28. Nec immisi, sed ,conieci" quod impetum iniuriam- 
que significat. 


e 


24. < Мес solum?» ,feci", verum etiam addidit tempus „ho- 
die", ut ne diecula quidem eius sit, quod fecerit, mali. 


Ш 6. 1. Bene ,patri", non Simoni, ut de auctoritate huius 
nominis summus terror exsurgat. 


IV 1. 17. Atque aliquis dicat „nil promoveris": 
Multum: molestus certe ei fuero atque animo morem gessero 
Ex sex scholiis ad hos vss. Donati esse videntur: 

(3) Multum: subauditur ,promovero". 

(4) Molestus c. e. f. hoc est: si nihil aliud promovero, certe 
ei molestus fuero. 

(5) Atque a. m. g.: erit fructus iracundiae ex vindicta. 

His praecedunt et subiuncta sunt scholia quae inter se non 
multum discrepant: 

(1) Non subiunxit quomodo ,multum", sed: aliud faciam. 

(2) Transitum fecit (scil. ad aliud) dicendo „mol. c. e f.” 

(6) Et per iracundiam atque turbationem non invenit, quid 
sit ,multum", aliud ergo invenit „mol. c. e. Ё”. | 

Postremum (6) adiunctum duco a Philosopho praecedenti (5) 
Donati, cum ansam caperet a vocabulo ,iracundiae". 

Primum et alterum unum scholion esse videtur, in quo 
»transitum fecit" explicat ,aliud faciam". | 

Eugraphius: ,multum" hoc est m. promovero, dum meam 
compleam voluntatem. 


IV 4.47. nec in crucem, sed ,in cruciatum". 


V 2.28. O, Chremes, pietatem gnati! 
Don.: fAAenpie et est ironia pro ,impietatem". 


944 DONATUS. 


Phil.: et vide invidiam quasi parricidam accusantis: non 
enim pudorem dixit, sed ,pietatem". 


V 8. 15. Non me sed „meam senectutem", quod plus est et 
miserabilius, dicit. 


28. Dou.: „hunc senem" Critonem scilicet. Phil.: et non 
Critonem sed ,senem" dicit, ut de hac appellatione pondus 
adiceret testimonio. Cf. III 6. 1. 


29. „Sine pater": „ut me purgem", non ,adducam'. 
Immo: „ut adducam". 


V 4.36. Non „multis modis inveniri", sed „tuam inveniri”; 
alii „multis modis tuam inveniri”. 
Ille perperam, hi alii recte intelligunt. 


$ 5. Formulae interrogativae. 


Accedant tandem scholia prolata per interrogationem et prae- 
sertim per an vel utrum ... ап. Donatianis plerumque sunt 
adnexa, dum indoles philosophum auctorem ostendit. 


I 1.18, 19, 34. Vide supra sub $ 8. 


56. Certe captus est: habet 

Don.: ,habet" sic dieitur de eo qui letaliter vulneratus est. 
Verg. (Aen. XII 296). His additur: Ergo quid sequitur captum 
nisi occidi? Praeterea vide supra 101, 105, 119, 120. 


197. „Mala mens, malus animus" argumentum а natura. 
Additur: et an aliquis sine causa malus an ab impulsione. 


I 2.21. „Tum si quis magistrum" шғтаФорхйс. Bic recte 
Donatus. Additur: an quia et paedagogus est Geta? (Wessner: 
«ut» Geta). 


I 5.50. Don.: habuit fidem, quod soli fuimus, quod nemo 
testis. Pergitur: an timuit, ne hoc pater ante firmatum amorem 
cognosceret? Falsum. 


II 2. 27. Interea intro ire neminem video, exire neminem 
Phil. ad ,intro ire neminem": Quid si intus erant? ideo ait 
„exire neminem". 


DONATUR. " 245 


92. Phil. post Donatum: quid si ,minutos" sed omnibus? 
Intelligere videtur: si numerus minutorum piscium fuisset 
Bufliciens omnibus. 


II. 6. 18. Donatus recte: apparet Davum nunc quaerere, quid 
respondeat e. q. 8. 

Inepte Ph.: utrum magis ideo suspendit, ut senex audire 
desideret, an quia necdum commentus est causam contra re- 
pendendam propositioni senis? (cf. IV 2.21 (8)). 


III 1.3. Don.: simpliciter dixit „ab Andria est" pro ,Ап- 
driae est", nam ex usu sic dicere solemus. 

Phil.: an ,Andriae favet", ut cum dicimus ab illo sto, hoc 
significamus: illi faveo, illi accominodo suffragium! 


ПІ 2. 14. „Bi resciverim" utrum pro cum resciverim an quia 
stultum me putas? 


IV 2.3. „Bi hic non insanit" ironia est (Don.). Ап laus ad 
mitigandum Pamphilum? 


24. ,Nam mihi impedimento estis" utrum hoc verum dicit 
an fingit, quia adhuc consilium non invenit, quod narrare pos- 
sit? (cf. supra II 6. 18). 


29. ,Verum vis dicam?" pro initio sedulae narrationis hoc 
sumimus, an sic respondet Charinus, tamquam qui intellegat 
non dici sibi velle Davum quo eat, sed id agere ut abscedat? 

Donatus ad 26: ,initium" narrationis scilicet quo eat, quia 
„verum vis dicam” velut prooemium narraturi est. 


IV 5.23. „Veni huc", inquit, „ut videam"; cur autem „ut 
videam”? quia timet. 


V 2.1. ,Impero" pro volo (Don.). Àn ut statim fiat tamquam 
illud quod imperatur? et (,ішрего”| superbe dixit: summum 
enim indicium securitatis est superbia. 


24. ,Quadrupedem constringito". 

Utrum genus ligaturae sic dicitur ,quadrupes" an quadrupe- 
dem ut ferum? 

An ,quadrupedem" id est cum pedibus et manibus? 


946 DONATUB. | 


Ап ,quadrupedem" pro cervo ac fugitivo posuit? Sic Ver- 
gilius: „saucius at quadrupes (cervus) nota intra tecta refugit" 
(ҮП 500). 

Tertium scholion cum exemplo Vergiliano philosophi acumini 
sine dubio debetur. 

Sitne primum Donati dubito. Scholiastae desudarunt in his 
verbis, ut docet Eugraphius: 

Hoc est, ita eum ... vinculis colligato, ut quadrupedem..., 
cum eius manus retrovertens compedum ligaturis efficias quasi 
quadrupedem. Quidam hoc aliter: quasi dominus iracundiam 
suam derivaverit et leni voce dixerit, ut non ipsum, sed iu- 
mentum aliquod alliget! 


V 4.18. Non tu tuum malum aequo animo feras? 
Don.: ,malum feres?": „поп filium, sed amorem in filio. 
Addit ille: an quia iratus est? 


26. Don.: ,Регі” hoc Pamphilus propter iracundiam patris. 
Addit ille: an Chremis est dolentis vel eius mentionem vel 
quod in filium paene peccarat? 


96. Incertum, utrum qui gratulatur Simo sit, quamvis Pam- 
philus respondeat; potest enim) ,pater" et Chremes videri. 
Nihil incertum est. 


$ 6. Philosophi scholia ad Phormionem Il 3. 


1. Differentia. 


In serie a. 

33. 1. (Sabb. Пр. 113) 02 
Quem amicum tuom ais fuisse istum, explana mihi, 
Et qui cognatum me sibi esse diceret 

„Ais? dicimus de his, qui vana loquantur, , dicere" autem 
de his, qui validiora. 

Differentia hausta ex ipso versu, quae tamen quam falsa es- 
веб, docere hominem potuit v. sequens ubi , diceret" non minus 
vana loquentem indicat. Confer praeterea quae de verbo ,aio" 
adnotavit ad Andr. П 2. 16, supra p. 229. 


1) Cf. І 2.28 „potest enim". 


DONATUS. 247 · 


2. Definitio verbi. 


In serie a. 

4,1 (Sabb. p. 110). 

„lam ego hunc". Iam signum celeritatis est. 

Ecce auctorem scholiorum, quae supra p. 222 вд. rettuli ad 
Andr. II 2. 15, de ,iam" celeritatem significante. 


24. 1 (Sabb. р. 111) 
,Aspernari" өні averti non solum corpore sed etiam animo. 
Don.: ,aspernari" est recusare, avertere, non agnoscere. 


67 (Sabb. p. 115). 

Itan tandem, quaeso, item ui meretricem ubi abusus sis, 
Mercedem dare lex iubet ei atque amittere? 

Bene ,amittere" quia finis cupiditatis amissio est. 


In serie б. 

98.2 (Sabb. p. 121). 

,Inimicitias сарегет” capere dicimus cum id quod in nobis 
est assumimus.  Legendumne: quod non nobis est? 


3. Non — sed ei utrum — an. 


In serie а. 

87 (Babb. p. 116). 

Habebis quae tuam senectutem oblectet. 
Non se sed senectutem tuam. 


In serie б. | 

15.2 (Sabb. p. 119). 

бз illum minus norat. Non dixit „non norat”, sed „minus 
norat", quasi et ipse nosse debuerit. — Argutiae. Ibid. 4: Et 
»grandior" non ,grandis", quasi dicat: qui grandior fuit, quam 
ut illum adolescens optime nosse posset. 

Otiose repetit quae in ipso textu sunt. 

Donatus (in serie ё) utiliter et simpliciter, ut solet, adnotavit 
hoc: hic comparativus non habet significationem, quae magis 
sive minus a positivo significat. Verg.: iam senior sed cruda 
deo viridisque senectus (Aen. VI 904). 


950 DONATUR. 


quorum sententia simpliciter haec est: quae haec est audacia, 
‚ ut ultro etiam Phormio nullo verbo lacessitus me accuset? 
Vide igitur quantopere deliret. 
Scholium ad hunc vs. in serie a: „haec exclamatio ostendit 
quid absente patre defenderit filius" sitne genuinum dubito. 


14. Nam iam adulescentulo nihil est quod succenseam 

Falso philosophi acumini deberi videtur haec adnotatio: Bic 
Bubtiliter et latenter purgatur a Phormione apud patrem Anti- 
pho. Nam cum dicit „iam a. n. e. q. 8.”, ostendit adhuc suc- 
censuisse et inimico fuisse animo, cumque addit ,si illum minus 
norat", ostendit contra dixisse sibi et restitisse iudicio. Et sic 
dicit: quodsi adolescens non adgnoscens puellam veniam non 
meruerit, pater negata cognata ferri non poseit. 

Donatus (ser. a): Vide, ut veteratoria ostendat contradixisse 
adulescentem. | 

Quae in priore scholio dicuntur minus vera sunt. Phormio 
non hoc agit ut Antiphonem purget apud patrem, sed ut 
patri avaritia peccanti opponat filium qui praetexerat igno- 
rantiam. Hoc igitur Don. recte veteratorium nominavit. Nec 
Phormio ,subtiliter" aut ,latenter" loquitur, sed aperte dicit se 
peracto iudicio non amplius succensere Antiphoni, cuius igno- 
rantia excusari possit. Itaque neque haec adverbia nec sententia 
causalis quae sequitur (,nam cum dicit" etc.) iustam habent 
rationem. Porro verba ,si illum . minus norat" non ostendunt 
Antiphonem вірі reslitisse iudicio, hoc per se palam erat, sed 
quid Ant. defenderit. Tandem postrema argumentum a fortiori 
exhibent, sed falsum, nam adulescens veniam meruit secundum 
Phormionem. Attende demum synonyma ,succensuisse et in. f. 
animo", ,contradixisse et restitisse". 


18. 2. Donatus (ser. а) de veteratoris narratione adnotavit: 
„habet misericordiam odiosa narratio". Alter, pro more urgens 
singula verba, hoc sic mutavit et auxit: Miserabiliter et invi- 
diose positum senex", et maiore fide, quia ,narrabat" dixit 
non ,quaerebatur". 


28. Donatus (ser. а) recte: Mire servus finxit se non vidisse 
senem, ut ea, quae dixerit in Phormionem, sincere dixisse 
credatur. 


DONATUS. 249 


88. 2. „Mihi ut respondeas". Adnotat: bene ,mihi", utpote 
patri adolescentis, vel domino Getae, vel etiam seni. 

Nota vel — vel. Et merae nugae sunt; ,mihi" necessario ad- 
ditur. | 

Non minus suspecta sunt quae sequuntur Vergilianis exemplis 
exornata: Et verbum (scil. ,mihi") est scrupulose aliquid in- 
terrogantium , sic Verg.: ,mihique haec edissere vera roganti" 
et „dic mihi Damoeta cuium pecus" (Aen. II 149. Ecl. III 1). 


In serie 0. 

5. 2b. Negat Phanium esse hanc sibi cognatam Demipho? 

Donatus adnotat (5. 2%): magno ingenio Terentius impudentiam 
calumniatoris expressit, nam et prior incipit et prior accusat. 

Alter hoc sic explevit: et quia non potest dicere ,expellit 
Phanium Demipho?" ,negat cognatam?" inquit. 

De expellenda Phanio sermo esse hic nondum potuit; sub 
finem colloquii hoc demum minatur Demipho vs. 78, postquam 
mitioribus argumentis Phormionem frustra commovere studuit. 


7. ,Sequimini". Sie Demipho breviter monet advocatos: se- 
cundum Donatum (ser. а): quia properantius et concitatiore 
gradu pergit iratus. Ille loquax ita argutatur: Apparet Demi- 
phonem ut patrem familias perturbari non mediocriter, quippe 
qui et advocatos conquisiverit adversus hominem sine advocatis 
agentem et progredi non audeat(!), nisi illi sequantur. 

Rectius de utroque litigatore iudicavit Donatus (ser. a 1. 1): 
Meminisse autem debemus in omni contentione ea maxime dici, 
quae simplici patri familias et calumnioso sycophantae impro- 
bissimoque parasito congrua poetae visa sunt esse. 


10. 8. Donatus: ,parens" pater. Addidit, opinor, ille alter: 
nam ut variaret parentem dixit quem supra (vs. 7) dixerat 
patrem. 


18. Hic iam ostenditur persuasum Demiphoni esse vim ad- 
hibitam filio suo uxorem ducere (corr. uxorem ut duceret ?): 
uno, cum hunc audacem appellat, altero, quod dicit „ейаш”, 
quae coniunctio et Antiphonem complectitur et віс accusatum". 

Verba Demiphonis quae explicantur sunt: 

O audaciam! etiam me ultro accusatum venit 


950 DONATUR. 


quorum sententia simpliciter haec est: quae haec est audacia, 
ut ultro etiam Phormio nullo verbo lacessitus me accuset? 
Vide igitur quantopere deliret. 
Scholium ad hunc vs. in serie a: „haec exclamatio ostendit 
quid absente patre defenderit filius" sitne genuinum dubito. 


14. Nam iam adulescentulo nihil est quod succenseam 

Falso philosophi acumini deberi videtur haec adnotatio: Sic 
subtiliter et latenter purgatur a Phormione apud patrem Anti- 
pho. Nam cum dicit „iam а. n. e. q. в.”, ostendit adhuc suc- 
censuisse et inimico fuisse animo, cumque addit „si illum minus 
norat", ostendit contra dixisse sibi et restitisse iudicio. Et sic 
dicit: quodsi adolescens non adgnoscens puellam veniam non 
meruerit, pater negata cognata ferri non possit. 

Donatus (ser. a): Vide, ut veteratoria ostendat contradixisse 
adulescentem. 

Quae in priore scholio dicuntur minus vera sunt. Phormio 
non hoc agit ut Antiphonem purget apud patrem, sed ut 
patri avaritia peccanti opponat filium qui praetexerat igno- 
rantiam. Hoc igitur Don. recte veteratorium nominavit. Nec 
Phormio ,subtiliter" aut ,latenter" loquitur, sed aperte dicit se 
peracto iudicio non amplius succensere Antiphoni, cuius igno- 
тапа excusari possit. Itaque neque haec adverbia nec sententia 
causalis quae sequitur („nam cum dicit" etc.) iustam habent 
rationem. Porro verba ,si illum . minus norat" non ostendunt 
AÁntiphonem sibi restitisse iudicio, hoc per se palam erat, sed 
quid Ant. defenderit. Tandem postrema argumentum а fortiori 
exhibent, sed falsum, nam adulescens veniam meruit secundum 
Phormionem. Attende demum synonyma ,succensuisse et in. f. 
animo", ,contradixisse et restitisse'. 


18.2. Donatus (ser. а) de veteratoris narratione adnotavit: 
»habet misericordiam odiosa narratio". Alter, pro more urgens 
singula verba, hoc sic mutavit et auxit: Miserabiliter et invi- 
diose positum senex", et maiore fide, quia ,narrabat" dixit 
non ,quaerebatur'. 


28. Donatus (ser. a) recte: Mire servus finxit se non vidisse 
senem, ut ea, quae dixerit in Phormionem, sincere dixisse 
credatur. 


DONATUS. 951 


Philosophus denuo ex uno verbo innocentissimo multa elicit: 
ita mira dissimulatione additum , homo", ut videatur nihil de 
praesentia domini cogitasse. 


75.  Tuos est damnatus gnatus, non tu; nam tua 
Praeterierat iam ad ducendum aetas 
Ludit Phormio cum dicit ,non іп”, nam praeterierat iam 
ducendi aetas. Haec vera sunt et leguntur in ipso textu. Sed 
falso acumine denuo laborant quae sequuntur: 
Et contemptibiliorem in hac causa sibi senem quam Antipho- 
nem fuisse ait simulque aetatem in illo esse despectam. 


79. Tute idem melius feceris. 

Quidam sic intelligunt „tute i. m. Ё”, ut senex potius exeat 
quam eiciat filium; artificiose autem loquitur Phormio, ut 
adimat suspicionem seni consensionis et coniventiae inter para- 
situm et filium. 

Non ,quidam", sed omnes nimirum sic intellexerunt. Verba 
plana sunt et sine artificio, nec Phormioni adimi potest suspi- 
cio, qua caret etiam in ІП 1.10: ,Numquid pater subolet? 
ANT. Nil etiam". Continet scholion falsam philosophi doctrinam. 

Scholion ad h. l. in ser. a: ,locus est hic, ut sic ostendat 
Phormio de compacto egisse cum Ántiphone" ncc forma nec 
sententia mihi liquet. 

Non Јас lactis similius est, quam haec Phormionis scholia 
iis sunt, quae ex Ándriae commento Philosopho adsignanda esse 
vidimus. 


VERBORUM MONSTRA. 


Duobus novis verbis portentosissimis æùġroàimsiv et æùroQaæel- 
уу auctum est lexicon Graecum, si fides habenda viro docto 
qui BCH 1901 p. 21 et 25 duas edidit Bithyniae inscriptiones 
funebres шеітісав, in quarum priore (n? 154) de Iuliano quodam 
defuncto legisse sibi videtur verba: теббарас айт0Х1т XV UlcUc, 
in posteriore (n? 157) de recens nupta et statim deinde mortua 
muliere: дхішоу yàp ётууўс | адтоФавтуомеЕууу ЕсЙесе 9850 
уамоу. Quam vellem ipse lapides inspicere, ut scirem annon alter 
habeat: «06: (hic, in terra) Aim Ov, alter ӛрт) Daeivouévwy! 


H. v. H. 


ж” 


APULEIANA. 


SCRIPSIT 


CAROLUS GULIELMUS VOLLGRAFF. 


Anno 1900 duce Ioanne van der Vliet viro humanissimo 
Apulei Metamorphoses legenti nonnumquam mihi evenit ut 
Scriptoris locum aliquem aut non aut minus recte hucusque 
intellectum іп pristinum restituisse mihi statum viderer. Quo- 
rum ғӘримдтоу iunc temporis non nisi cum ipso communicato- 
rum hodie iam unum et alterum publici iuris facere liceat. 


I, 19. Infelicem Socratem sagae duae dormientem iugulant 
vulnusque gladio factum spongia praecludunt, quam simul ita 
adloquuntur: Aeus tu, spongia, cave in mari nata per fluvium 
éranseas. At ille mane vegetus experrectusque domo exit; ubi 
vero ad proximum fluvium pervenit, ecce repente vulnus in 
iugulo dehiscit spongiaque Ша in aquas devolvitur (I, 19). 
Haec facilia sunt ad intellegendum. Nonne tamen apertum est 
in sententia, qua spongia incantatur, desiderari aliquid? Dictum 
oportuit quo illi per fluvium transeundum esset. Quidni igitur 
leni admodum medela adhibita reponamus: 4Aeus tu, spongia, 
cave «IN MARE) ?л mari пайа per fluvium (íranseas, sive alio 
verborum ordine: cave in mari nata <in mare» per fluvium 
íranseas. Genus emendationis est, quod cum in quovis scriptore 
locum habeat, tum egregie salutare fuit Apuleio. Cuius opera 
multifariam corrupta esse acute vidit Vlietius hac in re vel 
maxime de Apuleio bene meritus quod diligentissime animum 
advertit ad lacunas, quibus nunc in libris MSS. permultis locis 
hiat inconcinna oratio. 


APULEIUB. 953 


III, 11. In civitate Thessaliae, quo Lucius devenit, mos erat 
deo Risui per annua reverticula sollemniter celebrare lusum 
semper commenti novitate florescentem. Cuius lusus victimam 
factum hospitem suum postea consolantur magistratus hisce 
verbis: Jste deus auctorem 1) suum propitius ubique comitabitur 
amanter. Cum tamen moneamur in codice F scriptum esse auc- 
torem et aorem, duobus ultimis vocabulis postea expunctis, con- 
siderandum est num Apuleius scripserit: auctorem et actorem 
suum. Haud male enim Lucius risus non auctor tantummodo , 
sed etiam actor id est ўлохртис diceretur. Satis notum est 
veteres scriptores inter se similia vocabula qualia sunt auctor 
et actor libenter consociare. Of. Cic. pro Sest. $ 61: dus auctor 
actor illarum rerum; Nep. Att. 8, 2: kunc enim in omni procura- 
tione reipublicae actorem auctoremgue habebant. 


ІП, 24. Lucius postquam vidit Pamphilen unguedine quadam 
illitam in bubonem mutari, idem in se ipso experiri aggreditur. 
Cuncta igitur corporis sui membra se perfricasse narrat tamque, 
inquit, alternis conatibus libratis bracchits in avem similem gestiebam. 
Mire dictum illud gestire in avem. Nec Bursiani vera est con- 
lectura: in avem simulari gestiebam , Siquidem per avem similem 
recte bubo ille significari videtur, in quem Pamphile abierat. 
Nisi fallor, hic quoque excidit in codicibus verbum, quod nunc 
aegre desideramus, scripsitque Apuleius: in avem similem re- 
formari» дегйебат, ut verbum inseram, quo scriptor et alibi 
et in his ipsis capitibus aliquotiens utitur. 


IV, 25. Vetulae cuidam puella a latronibus rapta custodienda 
simul et blanditiis delenienda traditur. Quae tamen eo usque 
sortem suam lamentari pergit, donec tandem fatigata marcentes 
oculos demisit ad soporem. An commodum conwerat, nec diu cum 
repente lymphatico ritu somno recussa (denuo plorare» longeque 
vehementius  adffliciare sese ... incipit. Verba quae sunt denuo 
plorare inseruit Vlietius idque optimo iure, cum manifestum 
sit in verbis traditis desiderari eiusmodi aliquid. Eidem vero 
cum Eyssenhardtio voculam an excludenti minime assentior; 


1) Non recte vulgo legitur e£ auctorem. Cf. Vlietius, Mnem. 1897 p. 895. 


254 APULRBIUB. 


сап enim terminatio ws compendiose per parvam virgulam 
scribi soleat, locum constituendum esse puto hoc modo: ANUS 
commodum coniverat, nec Фи cum repente lymphatico ritu somno 
recussa < депио plorare PUBLLAM longeque vehementius  adfhciare 
геге ... incipit, 


VI, 9. Venus Psychen e filio suo gravidam factam contume- 
liosis probris excipit: Feliz vero ego, quae im ipso aetatis meae 
flore vocabor avia et vilis ancillae filius nepos Veneris audiet. 
Singularis profectio sententiarum connexus, manifestum, me 
iudice, lacunae indicium. Iam e sequentibus apparebit quid hoc 
loco exciderit. Sic enim pergit irata dea: Quamquam inepta ego 
quae?» frustra filium dicam. Impares enim nuptiae ей praeterea 
in villa sine testibus et patre non consentiente factae legitimae поп 
possunt videri ac per Лос spurius iste nascetur ... Ouiusnam 
quaeso filium non dictum iri infantem, quem in utero gestat 
Psyche, minitari potest Venus? Psyches? an sui filii Cupidinis? 
Huius profecto. Ergo mecum sic corrige: Felis vero ego, quae 
in ipso aetatis meae flore vocabor avia. (lamiam Cupidinis? el 
vilis ancillae filius nepos Veneris audiet ! Quamquam inepta ego 
quae ?» frustra filium dicam etc. 


VII, 5. Depingit Apuleius latronem quendam corporis mole 
stupendum , sed plane centunculis disparibus et male consarcinatis 
semiamictum, inter quos pectus et venter crustata crassitie relucta- 
bant. Quid sit quod venter et pectus inter centunculos luciari 
sive reluctare crassitie dicuntur, vereor ut intellegi possit. For- 
sitan scripserit Apuleius re/wcWabant. Verbi quod est relucitare 
hodie nullum quod sciam in litteris occurrit vestigium. Esto. 
At quidni probabile sit, quemadmodum certa analogia ducti ab 
habere habitare, a latere latitare, a tueri tutari similia formarint 
Romani, sic Apulei aequales а /wcere et тейшсеге formasse luci- 
tare et relucitare? 


HESYCHIAN A. 


SCRIPSIT 


H. VAN HERWERDEN. 
——49—-— — 


ікхохдафясаута” ФкХакеута, ёкФроуйсаута. 

Tam lemma quam alterum interpretamentum dudum correctum 
est in ҒухолиПдсаута et #хрофисаутх, sed nemo dum quod sciam 
repperit veram lectionem pro éxA«xévra, sub quo nihil aliud 
 delitescere videtur quam éxA Zi avra. 


ЕктеФауомЕуос" TÓTANKTOG. 

Ектефдуота" @т0<тАуктов yéyovEV. 

Nescio an sub his glossis lateat novum verbum ехтауойу, 
formatum ut Bæxgoŭy, aut, ві mavis, ёхт жугу гу, formatum 
ut ёк кг», panico terrore percitare. lta corrigendum sit éx- 
тетауошеуов eb éxmevTR&vuT Xi віуе -уғуш%у06 eb -veurai. 


Cf. Tav[0]Aw e T Toc in Mimo, papp. Ox. III 413, 173. 
Эхкрастоуйбой” eümeph тойса: Imo éxpgaovTovicai. 


леу” афа», 2Хадуғіу. Ingeniosius quam verius Schmidt con- 
iecit 8A&vav dwuetv: aæúvem, ut sit glossa dorica. Obstat 
enim grammatici interpretatio éAaUvew. Vix aliud subest literis 
{ну quam #А@тггу. Voluit scil. significare formam Av et 
futurum denotare posse et praesens. 


ёластрег" Екхакотабе, 29імкеу, éxuviyei. 

Manifesto aut Фкакот20ғ depravatum est ex éxaxomole , aut 
pertinet ad glossam deperditam , quae fuit ёластреїто. Cf. mox 
ёластреїт аг’ Фауувтог, діокетап. Ex augmento omisso ap- 
paret esse hane gl. poeticam. Dorica est quae subsequitur 
ёластріоу (male vulgo éAaerpiGv)* маугууфскоу (imo 3idxav). 


kapata’ (ӘшіХЯшата)| дугАй&а&т&. 


Prior explicatio, quam nemo facile expediet, dittographia 
nata esse mihi videtur e sequenti. 


256 HESYCHIUS. 


ёи Ватур` тарх TOig QPXITEXTOCI тбтос. 

Nisi forte post тіло; nonnulla exciderunt, haec vocula sana 
esse nequit. Num forte latet 220с, limen? Cf. Poll II 200 
Ватйр å 00906, 20” 09 Balvouev. Quo sensu ё&{3жт[йр 6] recte 
supplevisse videtur Fraenkel in titulo Nemeae IGP IV I 481, 8. 


éyeiA ушёуоис̧" торбусаутес. 
Corrigatur: еуеі Л ушёуоис` томорхубіутхс. 


Гугіратіду" д тӛ ёутасиата тоїс &vòpæoiv Еутібеіс. 
Vera lectio videtur: | 
ЕуемотіСС>шу" ð тӛ ёукАйс дата T. d. Éyribslc. 
Seil. fve&a , de quo consulatur Thesaurus s. v., a medicis voca- 
batur тд ѓухлисиа. Pro évriüee dubitari potest an praestet viec. 


ЕЕекодіш еу" iEiyssy. 
Legendum 2Егхоудесхеу. 


ёё буш, Ew кабісо. 
Vere, ut videtur, Meineke 7 бутш, о хаб<ау>ісо, nisi quod 
in glossa dorica scriptum oportuit бисё, aut fortasse melius би(т)ї/оә. 


Етарметраоу" ретроу ті тора Кудіос. 

Seripserim ёт&&ёро›‚ i.e. quod homini in unum diem sufi- 
ciat, ut servis xoiwi£. Simili vitio insequens glossa £r æ pm epo- 
Qdvre': еті Яғ [жу] Q[avivri] correcta а Schmidtio in éza- 
perpoQavig abierat. 


Етериоу" сома xaÜuypov. 

Huic glossae fortasse proderit papyrus Amherst. II 36, 9 sqq. 
(а. 185 a. C): ӛтарұдутоу уар шо dv ЛМіюстбла тй! шеу XI 
хи) Фу тё: Пабиріту ёт a рді ov, modo prius vocabulum nibili, 
quod agrum irrigatwm significare videtur, in ém x gà, 6v mute- 
tur, collatis vocabulis alibi in papyris obviis épaep3uéc et 
Етаердӛшеуит%5. Scilicet reddendum Hesychio 

ілтеор<Ә>шду" <Сұ>биа хабууроу. 


діеуегутішс” #брас. 
Conieci: 27 Ғуаутийс<ғөс” > Ёдрас. 


AD TIBULLUM 
І, 7,398. 0 


SCRIPSIT 


J.. J. HARTMAN. 


Variae et multiplices sunt vitiorum, quibus poetarum. scripto- 
rumque laborant libri, causae: modo librarius quod in exemplari 
suo habebat non bene dispexit, modo invitus, labente calamo, 
scripsit quod noluit. At multo graviores existunt mendae, ubi 
scribentis mens in errorem inducitur. Шай tamen vitiorum genus 
non (ат facile deprehenditur, quamquam ex ipsa mentis hu- 
manae indole nasci saepe nos usus docet. Cui enim homini, cum 
describeret aliquid, non saepe evenit ut pro vocabulo, quod 
ante oculos haberet, aliud poneret, quod sibi cogitatio parum 
vigilans subministraret , cognatum Quidem aliquo modo illi, quo 
opus esset, sed tamen eiusmodi ut tota loci sententia eo pes- 
sumdaretur? Quin etiam fieri sic potest ut in textum irrepat 
vocabulum prorsus contrarium illi, quo opus est. Insigne huius 
rei exemplum hiece Tibulli praebet locus. Cum enim poëta 
dedisset : 

Baechus et agricolae magno confecta labore 
Pectora laetitiae dissoluenda dedit | 
labor Ше, quo pectus agricolae conficiatur, intempestive librario, 
pentametrum scribenti, éristitiae subiecit notionem. Et nunc 
apud Tibullum legitur: 
Baechus et agricolae magno confecta labore 
Pectora £ristitae dissoluenda dedit 
et sic editur, sine ulla corruptelae suspicione. Solus Lachmannus 
annotat in codice P pro tristitiae legi tristitia. Quo modo nunc 


958 TIBULLUR. 


viri docti lectionem traditam explicent nescio, suspicor autem 
omnes in Dissenii et Wunderlichii acquiescere annotationibus, 
docentium tristitiae dissolvendwun eodem modo dictum esse, quo 
apud Ciceronem legum solvere et apud Horatium operum solutus. 
Quasi vero nihil intersit quae solvendi verbi forma sic genitivum 
adsciseat. Nam quod aiunt dissolvendum dare idem esse quod 
dissolvere, id quidem plane nihili est. Confert Wunderlichius 
Lygdami versum (ІП, 6, 28 apud Tib.): 
Venti temeraria vota 

Aériae et nubes diripienda ferant. 

Quod de ventis nubibusque rectissime dicitur, at plane diversa 
est vin? ratio. Et Ovidii Fast. П, 521: 

Usibus admoniti flammis torrenda dederunt (farra), 
qui versus vel maxime Wunderlichium redarguit: docet enim 
dandi verbum, cum adiunctum sibi habet gerundivum, suum 
sibi flagitare dativum. Perstabit, sat scio, in editionibus Tibulli 
lectio tradita, at ego semper posthac vel invitis omnibus edi- 
toribus legam: | 

pectora laetitiae dissoluenda dedit. 

Bacchi iussu laetitia pectora dissolvit, curis nimirum et sol- 
lieitudine, cf. Ov. Met. VII, 186 
Homines volucresque ferasque 

Solverat alta quies 
et X, 369 ` 

Corpora somnus solverat. 


AD PLUTARCHUM. 


Мате. 3 (Sint. Romani iussu librorum Sibyllinorum Grae- 
cum Graecamque, Gallum Gallamque vivos in foro boario de- 
foderunt, ols Еті xai уйу èv то Noeußpiw шуу! дрдӛсіу "EAAWCI 
каї lTaAdTaig ёторрутоис xai абғатоуе lepoupyíac. Non, ut opinor, 
miserae illae victimae honore illo afficiebantur, et, si afficie- 
bantur, cur Graecum Gallumque adesse nefas erat? Non retinet 
me hiatus metus quominus pro o/; legendum censeam 00. 


J. J. H. 


AD SOLONIS FRAGMENTUM АШ. 


SCRIPSIT 


J. VAN LEEUWEN J.r. 


— iio P — 
Nuper cura benevola viri clar. Menrad — peyan 4р; TG 
те méupavri xxi TQ урафауті! — in manus meas pervenit 


commentatio, qua Nicolaus Riedy ^vir doct. indicavit vestigia 
dictionis epicae, quae praebent carmina Solonis 1). Qui improbo 
labore quaecunque huc faciunt collegit, disposuit, diudicavit, 
utile denique peregit opus. Non tamen esset cur huius libelli 
nunc facerem mentionem, nisi uno certe loco ab eo dissentien- 
dum mihi viderem. Sunt versus Solonis in Stobsei florilegio 
cum vicinis servati (fr. 13, 88 в44.): 
буутої 97 аде vosUuev uç дуа006 те xæxdç те” 
дегуйу elg адто0 0 ду #хистос {ұн 
тріу ті табеіу" rore Ў айтіх 2ддретап. йур: д? тотоу 
(й6хоутес ходФоис arlori тертдиеба. 

Viro sapiente digna sententia — modo verbis aliquanto magis 
perspicuis esset enuntiata. Quapropter verba ,деуйу els адтой”, 
quae in Stobaei codicibus etiam „ѓу Әйу clc aóTüc" et „èx Әйу 
Йу æùròç” et „èv dy wv жйтдс, extant scripta, multi critici 
coniecturis tentarunt, alius alio audacior, denique Riedy „els 
&уёдиу æùròç” scripsit. Sed hanc quoque qvaesitam, non inventam 
esse coniecturam sentimus; nempe adverbium in -25» inesse 
postquam sibi persuasit, lustravit horum adverbiorum catalogum, 
melius autem quam cetera in nostrum locum quadrare censuit 
»дудиу” Шай, quod ,xxexupmévos" sive effuse significat (Aesch. 
Suppl. 15 еќе.). | 

Sed, ingenue fateor, nisi latine vertisset: , unusquisque fiducia 
sua vel opinione effuse sive effrenate utitur", fortasse latuisset 
me quid sibi vellent verba ita mutata. Neque satis intellego 
cur locum audacius refingendum censuerit; nam postquam alio- 
rum vonamina attulit, haec addit: „Hill.-Crusius 0 Әеуйу pro- 


1) Solonis elocutio quatenus pendeat ab exemplo Homeri (Programm des К. Wil- 
helins-Gymnasiums in München) 1903. 


960 BOLON. 


posuit". — En verum repertum! nisi quod sua vineta caedere 
mihi videtur qui hoc potius proponat quam 3ewv єй, servato 
verborum ordine tradito. Quam frequenter inter se permuten- 
tur litterae Ө-О-6-С nemo nescit; id quod hoc quoque loco 
obtinuit: EIO in EIC abiit, Solon autem scripserat: 
дшуйу el жйтой д0Ёжу Екастос iye, 

quilibet sibi admodum prudens videtur, деуде el; тё таута #кастос 
elvai докві іаутф. 

Quartum quoque versum vitium contraxisse поп contendam ; 
suspicor tamen verum latre in lectione altera: треФдиеғда 
pro тертдиғба, interpretamentum enim id esse verbi genuini: 

үдйскоутес хоуфоис &XTÍc! Восхі шед a. 


AD PLUTARCHUM. 


Caes. 38 (Sint.). De nota illa Caesaris navigatione, qua 
Brundisium rediens naves inde erat arcessiturus, et alia leguntur 
et haec: óc 22 йу &Topa, 3:600; тОХАЙу ÜRAaTTAV кай киуди- 
угут іу TO стбшоті сәуеуүдрисе шала йкоу TG ху еруйту METZ- 
8«лгїу. Utcumque intelligi possunt haec, ві ттд dictum acci- 
pimus de fluminis (Anii) ostio; sed vel sic inepte denuo indicatur 
locus, ubi fiant ea quae hic narrantur, qui paulo ante accura- 
tissime est descriptus. Praeterea, cum recte dicatur navis бдлат- 
тау $ёўетбж, de ipso Caesare illud віс nude dici nequit. Sed 
lenissima iranspositione omnia restituuntur in integrum. Lego 
enim 3s£ausvos ТОЛАЙу бйХаттау fV TQ втдматі көй xivOvyeUc ac. 
Magno fluctu superante navis latera, tantum aquae ore exceperat 
Caesar ut parum abesset quin intercluderetur spiritus. J.J. H. 


AD XENOPH. ANAB. IV 0. 6 § 1. 


ете) 9% уиёрх Яу бућбу, тду ду Wytudya тарадіЗобі ХецитдФфе, 
тоў 22 оїхётас̧ хатадғітт TQ кошари. 

Verba то хомаруұ praeterquam quod abundant, ne recte qui- 
dem se habent. Nam pagi praefectum abducit Xenophon, non 
ei igitur suos relinquit, sed eius domi. Sed obscurum non est 
ea verba quomodo irrepserint. Nam qui inseruit non tenuit 
йуғмдуа praedicative, quod dicunt, appositum esse, verba autem 
Tóv міу per se sufficere ad eum significandum qui in proxime 
superioribus (c. 5 § 36) aliquas partes egisset. Vel potius eum 
fugit verbis тду меу pagi praefectum spectari, quapropter non 
dubitavit quin huie suos relinqui паггагеі Xenophon idque de- 
siderari censuit. M. V 


ANIMADVERSIONES AD DUAS 
FABULAS ARISTOPHANIS NUPERRIME А 
IANO VAN LEEUWEN EDITAS. 


SCRIPSIT 


H. VAN HERWERDEN. 


Ex coniecturis doctissimi editoris, quas LYSISTRATAE Argumenti 
textui intulit, probare non dubito quod haud procul ab initio 
reposuit тйс міу 2Еобғу тароусас (Бау. #ёотіоис) Ópwpouc 
тіуде ҡотадітодбас <@тотё тг!» дтісо (cf. vs. 244) et іп fine 
paginae ў 22 хертоџойса айтіў ЕтеууеАХ8 (Rav. ітаууФААғтай) 
шёу, ктЕ., sed egregie falli mihi videtur paullo post, ubi e 
libro Ravennate edebatur: 2Фи/хусбута! 3à xal тард Лакедайи0- 
vlov mep стоудбу xwWpuxec, ёи QuviGovTEG иа каї тӛс 6Фе- 
тёрхс̧ (Rav. тротерас, corr. Rutherford) уууоікас, pro ҒаФауі- 
Covrec de suo reponens 4та:т1Соутеғс (verbum in unico Odys- 
веае loco occurrens) quae neque facilis est mutatio, neque 
apta, si сопішегіз fabulae locum quo respicitur vss. 999 sqq., 
ubi Lacedaemoniorum praeco minime gentium reposcit Lam- 
pitonem eaeterasque, sed quales sint indicat (ҒыФауіСе), nempe 
coniurationis muliebris auctores. Conferatur notissima locutio 
iuQavitswv éxvróv, prodere suam indolem. Est autem hoc verbum 
proprium de legatorum relationibus et saepe occurrit in titulis 
aetatis hellenisticae, v. c. G D 5163b,7; 5167, 10; 5176, 6. 


Lysistratae тв. 9l èr’ dAlyou y p (тёр) «1 ұғто. 
Mihi quidem valde arridet Dobraei coniectura geit’ &рх, nec 
movet me dissimilis, quem editor affert, Herodoti locus VI 11 
Елі Бурой ёкийс Éx Tui йшіу тӛ триумата de vitio suspectus ` 
et ipse. [аш pridem ibi conieci legendum esse óxéerai. 
17 


269 ARISTOPHANES. 


Үз. 49. ті 9 жу уџудїкє; Qpdviuov ёру&та[жто, 
й Лаштрбу, xi ххбйшеб` ¿Eavbiomivai кті. 
Haec omnium librorum lectio doctior videtur quam quae mero 
errori debeat originem, quare non ausim cum editore recipere 
Clementis Alexandrini scripturam pyæsaæigeðæ, cuius testimo- 
nium altero eius loco, ubi ёрухохіхто recurrit, destruitur. 
Potius erediderim vs. 42 integrum e tragoedia aliqua (Euripidis ?) 
а poeta petitum esse et lectionem épyacaíutÓx deberi alicui 
grammatico de vulgari syntaxi nimis sollicito. 


Vs. 63. ý У00у Өєоуќуоис 
6e дер” іобо тӛкдфтегоу ўрето. 

Facilima sane correctio pro тӨӛкдтісу йрето (Rav.) (ОҒ. Meister- 
hans? p. 50), in cuius fidem miror Leeuwenium non attulisse 
Plutarchum de aud. poet. I (et alibi) Zxzriov (l. ӛкӛтеюу) ӛра- 
pevov Феууғіу, licet h. 1. de fuga praecipiti sermo non fiat. 
Suidae et schol. Rav. lectio vulgo recepta бофх@тг оу (Hecatae 
signum) ita tantum vera esse potest, si quando constabit Achar- 
nensium aliorumve mulieres rem graviorem aggressuras Hecaten 
consultasse. Quidquid scribitur, locus manet obscurissimus. 


Үз. 84. ӛтер iepetov Tol м ӛтоуаддсаете. 
Dialecti ratio postulat ia peTov. 


Vs. 106. тортахіса шеуос Фройдо5 4ртташеуос #Ва. 
Non oblitus (sic v. Leeuwen), opinor, peregrinae dictionis, sed 
metro cohibitus, ita scripsit Aristophanes pro тортахіб д шғуос. 
Eodem sensu ipse Ach. 368 utitur verbo Фуастідо0с бай, 


Vs. 188, 2АХ, ААЛА 8 ті Boúàsi, хў» me рӯ, 814 ToU турде 
ло Вәбібшу" тобто QAAN TOU T ÉOUG. 
009%, yàp olov, 2 Філи Лисістрӣти. 
Adnotatum „тойто] malim тау ті, suspicor autem olim тойто su- 
perscriptum esse voci olov, deinde huc irrepsisse." Satis sane 
probabiliter, sed praeterea haereo in mira breviloquentia (44ХХоу 
тоў тёоув prO м4АХоу TOU ӛтбүғсбои TOU теоу<, cum praesertim 
verbum ZzzéxecÓxi: decem fere versuum intervallo hine distet. 
Legitur enim vs. 124 4&4фектёж Toívuv Естіу Яміу той тёди. 


ARISTOPHANES. | 263 


Quapropter videndum est annon poeta dedisse censendus sit 
vs. 184: 

TY TI (4&XAAO0V TOUTOUÍ. 
ut etiam той тёоу fuerit huius pronominis glossema. 


Vs. 148. уууайкйс #06 9тубу ӛус ФфоХй6 novas. 
In nota editor de 9тудттеу citat Eur. Cycl. 454, ubi codices 
habent ó7vóc«4 а verbo дтуобу et тутту est Hermanni coniectura. 
“Гтуосвыу autem, quod extat Orest. 172, Aesch. Eum. 121, 124 
Sept. 287, comparandum cum мийттеу, түреттгіу, Similibusque. 


Vs. 149. & yp хабушеб` Ёудоу ёутетриишёуои, 
x&v тої %ıTwvloisi тоїс &uopyivoiç 
yuyo тоәрісішеу 3&лта таратетідшміуай, 
6т7904ут0 Ò &vòpeg кӛтібушоіеу GTAEXOUV, 
«pei; òè ий тровіоішеу QAN ӛлеусімебе, 
стоудйс тоюбайут ду тақҒос, гй 015 Dri. 
Saepius iam monui nec monere desistam contra syntaxin ртае- 
cam peccare amici mei desideratissimi Halbertsmae v poc ѓи &6', 
quia in re identidem repetita necessario requiritur imperfecti 
optativus, qui numeris excluditur. Nihilominus infelicem coniec- 
turam textui intulit vLeeuwen. Equidem ambigo reponendumne 
sit c pocéxoiu ev, adverieremus animum, quae lenior ratio, an 
тареұо:меу, verbum de coitu admittendo usitatissimum et 
saepe in hac ipsa fabula obvium, quod propter sententiam longe 
praetulerim. Utrumque propter assonantiam ad 2теу04ғба ap- 
tissimum. 


Vs. 175. 4AX' fori хой то0т” eÙ Tupeoxeuac pu évov * 
хатохлифдияба yàp тйу Әхрдтому TWuEpOV. 
тх тресВотйта:с yàp троттётахта то0т0 драу, 
“ос Жу шї тайта соиутібфиебх, 
бугу докоус 215 хатадДаЙреТу тйу 4крдтоДіау. 
Suspectus mihi ultimus versus parum numerosus, quia тойто 
Әрӛу referendum est ad verba xæræagßeiv тй» àxpomoXiv, quae 
continentur versu antecedenti хатаХуф0мғба хтё., itaque verba 
буғу — тйу ёкрітому e glossemate ad тойто рау ficta videntur. 
Unde vero, obiecerit quispiam, eius auctor noverat mulieres 


264 | ARISTOPHANES, 


hoc praetextu in arcem adscendisse? Ex ipso Aristophane , 
respondeo, qui satis clare id significavit infra vs. 240 ris @ло- 
Auyæ; xré, quae vox sollemnis est de mulieribus in sacris 
ululantibus. — Pro mpesßuræræiç non dubitaverim in textum 
recipere Lentingii emendationem mg«euTépzic , quia comparativus, 
qui passim a librariis cum superlativo confunditur, hic unice 
aptus est. Vana contra videtur Cobeti coniectura Aristophani 
ubique 734» тдму pro тйу ZxgóvoAiv reddendum esse; saepe enim 
plenior nominis forma in bonae aetatis titulis atiicis legitur. 
Sed praegressa praepositione boni seriptores constanter sine ar- 
ticulo utuntur forma breviore. 


Vs. 198. Qe 92, хтё. Vide, si tanti est, quae s. v. д4 
congessi in lexico meo suppletorio et dialectico pag. 182. 


Vs. 901. rxUTX4v міу йу тіс е000с усбєіу Хаоу. 
Nescio ап ғ00У6 artius coniungendum sit cum participio Ха)Йау. 
quam cum verbo ўсбеїу, ut sit simulac (poculum) sumserit. 
Ceterum cf. Alexidis fr. III 485, 4 Mein. ӛтаутес дрүобут” #000; 
бу olvou (дуду | дошу 180сіу. 


Vs. 269. | xarà иду йуюу {кену Врітас, 
xar ò AxpümOAM uyy Am(Qeiv, 
poxas 22 кхі хлубрисі <шуУ 
тй Прот0Хоие тактойу. 
Non solum xA50pow: et тахтойу, quae notat editor, paratragoe- 
diae indicia sunt, sed etiam articulus bis omissus ad substantiva 
Врётас̧ et axpomoAw. | 


Vs. 175. (Cleonymus) 273A0ev 2уаХакто, QAN 
диос Лохшуікду TVÉGV 
Quero болда тарадо06 ёдо! кте. 
Fortasse poeta de industria voce laconicae originis 4/42 ахт06 
(cf. vs. 84) utitur pro attica haec scribens de rege Spartanorum. 
Pro Фалавбау atticum est qxAxqQav. 


Үз. 908. 
тй6 їштёлоо 3 «іс тйу бурху кріидду ёштісошеву, 


ARISTOPHANES. 265 


xlv uý, халоуутоу, тойс A0,À0UG XAACIY аі yuvæixeç, 
ёлтц&тр&уди XPA тўу турау xz) TQ хатуу тибе. 
Digna fuisset, ni fallor, quae saltem commemoraretur vetus 
mea coniectura ``жАдутоу, i. e. iumecdvrwv, pro xaAoUv- 
тоу, quod iusto debilius h. 1. verbum est pro Bowvrwv sive 
кекроудтошу. 


Vs. 315. 

cà» à' Еруоу істіу, 0 Ұйтра, тд» &vÜpax' ФЕгугіргіу, 

тйу aurà yuuéivyy Om o; трбтоу Euo тросоіс eis. 
Audacissime editor de sua coniectura dedit 

халас 0T9c É 0l) терЕгіс. 

Licet sententiae aptam esse non negem, nullam tamen adeo 
gravis mutatio, cuius origo explieari omnino nequit, habet 
лайбауаухуу, et longe aliud latere habeo persuasissimum. Et 
lenius et apte conieceris, ni fallor: 

тўу Лашта?` yuueivyy Om wg тоїс трешуіо:с трово1с e. 
Ligna quae infra vc. 336 отели vocantur, hic apte трішуді 
Sive mpéuviæ dici potuerunt. Illo v. c. utitur noster vs. 267 et 
Av. 821, hoc habet Hesychius: mpéuviæ’ тӛ mayos lyovra 
уола, fortasse ex hoc ipso loco, ut vpéuva citavit e vs. 267. 
Olim proposui 07а; т&дитт' uoi тар не, sed hoc longe praefero. 


Үз. 940. 

Qc торі Xp» тйс ucapke yuvaixae &yÜpaxsUsiv. 
Vitium metricum facillime sic tolli posse videtur, ut deleto 
glossemate vvvaixac, corrigatur: 

06 торі XP тас шисарёс <тасђгУ хатаубрахғ0 ёту 
quo ducit Leidensis codicis, qui saepissime laboranti textui 
subvenit, lectio кйудракедегу, In sequenti versu cum Bergkio 
malim 2у0 <иУ)тилрамғуае, quia Aristophanes abstinet a 
verbis simplicibus тімтрауа: et mij mTARVa. 


Үз. 395. 4 2 ӛтотетоки” ý yuv ёт) ToU TÉyoUg 
„хӧоттесб` “Адиуу” Фисіу. 
Adeo durum est iungere verba Фусіу Еті той тёуоу; ut neces- 
sarium iudicem corrigere cum Meinekio ў уууй й “ті ToU TÉyovc 


aut ігапвропеге у "ті ToU тёусис уиуй. 


266 ARISTOPHANES. 


Үз. 398. Tora UT д т` адтбу істіу ахоХасвтасиоята, 
Videndum est annon defendi queat Ravennatis lectio тоа06 oc 
&ÜTUV XTÉ. == тоаОт” UT айту аколастжіуєтол, ut passim no- 
mina verbalia graece sumunt verborum, unde ducuntur, regi- 
mina. Nam sin minus, praepositionem prorsus omissam esse 
expectares. Lectio cod. Leidensis rciæŭr àr’ ajTGv facile nasci 
potuit ex simili initio vs. 406. 


Үз. 416 sq. In adnotatione critica scribit vLeeuwen ,3axrTuA- 
ду est anellus, ЗактиХ13юу vero digitulus". Hoc sane docet ana- 
logia, nec video quo pacto anellus aliter graece significari 
potuerit, verum tamen nusquam, quod sciam, neque in titulis 
neque in papyris hoc deminutivum scriptum extat. Quin ali- 
quando ex inscriptionibus aut e papyris proditurum sit vix 
dubito. 


Va. 424. Фере тойс М0Ұ20%, 
mws ӛу æT; тй ОЙрғос iyi сұібо. 
Sublimioris dictionis est egéĝw, quae forma aoristi (оғйєїу etc.) 
passim apud tragicos, nusquam alibi in comoedia aut apud 
scriptores pedestres occurrit. Probulus igitur auctoritatem suam 
viudieans grandiloquentiam affectare videtur. 


Vg. 449. ошо: хакодхішоу. ÉiAÉA0ITEV CÒ o TpXTÜGM. 
Felicissima me iudice editoris coniectura pro éziA£Ao(D' à то50- 
тус, quam librorum scripturam glossatori deberi intellexit. Nam 
collective quidem dicitur у іттос̧, ў дстіс similiaque pro oi 
ітлтйс, oi ómAirami etc., dicitur etiam тд іттікду, TÒ ToLixóv, тд 
бтдітікду etc., sed inaudita sunt ó іттеус, 5 то$0тус, б бтлітис 
pro numero plurali. Et festivissime erercitum probulus vocat 
paucos suos sagittarios. | 


Vs. 516. Prob. x&v óouwEac 9, ei шў `віуас. 
Lys. тоіуар Ғуоу” Ёудоу éco ly ev. 
Adnotat editor „Brevius dictum est „ѓудоу écíywv" pro „ёт ушу 
xxi Ғудоу Ешеуоу”, 
Dissentire liceat. Lysistrata dicens dom: ѓасеђат indicat „sed 
foris libere eloquebar quae sentirem". 


ARISTOPHANES. 267 


Vs. 517. Lys. «тауіос ФУ ётерду ті тоуурдтероу Воулеои’ 
ёлєтус е6 Èv дадйу. 
Па de suo supplevit vLeeuwen, postquam Dobree а006 7, 
Dindorf кӛтет” proposuerunt. His omnibus mihi propter cor- 
rectionis facilitatem praeplacet: 
írepoy < ётёрооУ ті Tovwpórepoy кті. 


Vs. 586. xaTx Eaivew ЕуСоса(аеу0с, 
| хийшоус TpOymy' 
л0\ё{406 98 yuvai£l EASE. 
Nullam hic video difficultatem et prorsus repudio editoris con- 
iecturam Ф púy «v, quod quomodo probulus facere potuerit eo 
ipso tempore, quo carm?naret aut neret, aenigmatis instar mihi est. 


Үз. 598. Prob. 4AA' бетт істі стоса: дууатд — 

Hanc librorum scripturam vLeeuwen emendare sibi videtur 
edendo de suo: 

&AA' бот c TUO x0ÓÜ хі дууатдс —. 
Si suspectam cum ipso haberem formam erõsæi, scriberem 
potius, quia verbi втуғвбон frequeniissimi nusquam alibi apparet 
aoristus, 

&AA' бетт; o TU EO Üx 1 дууатд6 —. 
Sed non video quidni aoristus, si genuinus est, activus esse 
possit, quemadmodum ubique activa est perfecti forma £eruxa 
et inauditum est £eruuai. Of. v. c. істамои, ÉoTWV, ёстуха. 
Omnino acquiescendum arbitror aptissimae (quam sibi consulens 
ineptam vocat) simul et lenissimae Florentis Christiani emen- 
dationi: 

, о 


ФАА 0076 Еті C TUO X 1 дууйтдс —; 
De re cf. vs. 661 276 y` Еудрумс іст” дур. 


Vs. 671. 
Coryph. гі yàp évódcs: тіс Ямду Tx 10 86 x&v сцыхрду ХаУу, 
оўдду éAAshouciw а09та мтаройс weipoupy lac. 
Editor adnotans ,aóTa:] sanum?” sensit opinor quam languide 
hic additum sit pronomen demonstrativum. Spero fore ut ipsi 
placeat quantum mihi «06:6, posthac. 


268 ARISTOPHANES. 


Vs. 695. 2 ғтду. Recipienda fuerat librorum scriptura æierdy, 
quam formam ante a. 300 a. C. unice genuinam constanter 
obtulerunt tituli attici (vid. Meisterhans? 31 N. 160; 33. 5), et 
saepe codices Aristophanei. 


Үн. 699. eric, ш dústyv’, ётухбоо т8сі хх) тої; угітобіу 
j. e. &ЛЛос те тісі ка) дй хай tog уеітобіу. 


Үз. 784. Mul. I. aa #5 “тоХбббой таӛрг; 
| Lys. йу тодтоу 34у. 
In responso de more malim: йу тоутоо «угу 2. 
Particula fortasse expulsa est a grammaticis formae 3g вупілевіп 
ignorantibus. 


Үз. 761. xixxa(9xtouc àv. Leeuwenium edere voluisse cum 
Dobraeo хихкаБабоувФу apparet ex adnotatione critica, sed fe- 
fellerunt virum oculatissimum typographi. 


Үн. 851. Lys. 190, xaAécw “уш Мәрріууу то. со дё ті eù; 
Cin. àv93p éxeílvuc, Пеоу/ду6 Kivyoíazc. 
Obtemperandum fuerat Meinekio corrigenti йу ўр éxelvywc, quod 

etiam Blaydes recepit. | 


Үз. 940. 46 ікуүуи0гің тд џиџурох, 0 7-0 істота. 
ЕШсасіпв Cinesiae morae remedium foret, si scriberetur: 
816 é£Eexy 00 то: vel тау) тд pov, кте. 


Vs. 942. ойу 400 TÒ м0роу uà TÓv 'ATÓAAC тоитоуі, 
гі (44 Матрттіхду ye XxoUX дбоу ya[AGV. 
Ех his adeo gravibus Cinesiae querelis apparet Myrrhinen de 
industria non verum unguentum, quod in arce haud facile in- 
venisset ut arbitror, ei praebuisse, sed nescio quid grave olen- 
tis liquoris. 


Vs. 980. т% r&v 'Acav&v istiy & уғро діс. Praeter yepoy la 
= уершім et juxaweros = j$uXxeTroc, de quibus legatur docta 
editoris adnotatio, fortasse eodem pertinet glossa Hesychii vew- 
дёршос' yh vsucTi гіруатшёуу, coll. yégu a^ тоіуша, ut ha- 


ARISTOPHANES. 269 


beantur haec vocabula pro laconicis = уғ@ (0?) ёршос et = 
рме (a verbo рде), nec minus үреоиа” фғбиа apud eun- 
dem = j$«üuc, pro qua glossa contra litterarum ordinem geua 
corrigebat Ruhnkenius, et in Russia pro omni 4 initiali ponitur 
g. RBimiliter plebecula Florentina pro cavallo modo cAavailo, 
modo Лаға о pronuntiare consuevit. 


Vs. 1018. mo T&óp xi. Bic (scil. тотаома1) Rav., sed for- 
tasse praeferenda aliorum codicum lectio cor oma: (i. e. Т0- 
T&Ütu x0). Of. lexicon meum suppletorium et dialecticum в. v. 
тотйтоап el тотабџиаи. 


Vs. 1081. я шу, % 720, уой 181и тйс ёрштідос kvesti aoi. 
Tantum non certa mihi videtur Blaydesii emendatio тойт’ pro 75355. 


Vs. 1056. бттїс àv ууу} даеугісу- 
той пар шоу, 
бу лаВу шихіёт" àmo9318G. 
Mihi quidem prorsus satisfacit Mazonis lenissima simul et fa- 
cetissima emendatio: 
бу ла Ву y où шў èro, 
quae cur minus perspicua videatur Leeuwenio non intellego. 
Hanc multo potius in textum receperim quam ingentem ipsius 
editoris mutationem 
мңӛіу 4то34то тілу 
quae tam misere corrumpi potuisse quis quaeso sibi persuadeat? 


Vs. 1078. 82821. veveporai uiv йде... cup op 
дауд теберебабаі те weipoy Фоіуетді. 
Egregie traditam lectionem tuetur et interpretatur vLeeuwen. 


Vs. 1154. хай ёџшшадҳойутес pro E£wvexpaxo)vreg optima est 
editoris emendatio. 


Vs. 1175. ém 31v. Маллауйтє. СЕтйу pro émei3dy nusquam le- 
gitur in tragoedia, ter in comoedia, sed apud solum Aristopha- 
nem (praeter h. 1. Av. 984 et 1355), nusquam in titulis atticis, 
ubi ézav non occurrit ante a. 265 a. C. (cf. Meisterhans? p. 252). 


970 ARISTOPHANES. 


Vs. 1288. érwéexuev àv кой троветіоəрхисоцеу. 

Sine sensu, si audimus editorem, qui de sua coniectura sub- 
stituit трд Фуехротисоцшеу, addens „lenior foret correctio 
Етекротисацғу, вей id apud Atticos non invenio." Non igi- 
tur Atticus est Menander, ex quo schol. Plut. 689 citat verba 
ёЕдраутез ётахротусоате? Quare, ві quid mutandum, scripse- 
rim трд ітекротусоцеу. Et durum sane est nimisque ar- 
tifieiooum verba tradita sic interpretari: „поп laudabamus tan- 
tum sed etiam per deos iurabamus haud temere nos id facere, 
i. e. peierabamus." 


Vs. 1942. à moAvxapeión, ла тё DuàTMHpia. 
Magis etiam laconicum sonat Фооуётир:а. 


Vs. 1975. Тафуғтоу айт” Ераууду ёкмтёй. 
"Epavvóg vox epica et aeolica est, sed vix dorica aut laconica, 
itaque communi omnium poetarum iure h. l. usus est Aristo- 
phanes. 


Vs. 1980. у: 22 0оут'. Vide, si tanti est, quae de hoc verbo 
congessi in lexico meo s. v. pag. 915 вад. Quo quia Lacones 
pro табеу utebantur et incertum est an praeterea та!/ддгу 
usurpaverint, mox vs. 1991 potius тадоду (то9дойу Rav.) 
scripserim cum Коепіо, ut vs. 1295, quam -zai/30eOZv cum 
editore ex parvae auctoritatis codice Parisino. 


Vs. 1999. дуйтж ð 2 Луда aic. 
Fortasse praestat & у ит ох, perft., ut apud Pindarum Pyth. IV 
218 толАоїт! 3 дух xi воФіас ётёров et in tit. Syracusio GD 
3950 4уишеушу = Яуоумеуыу. Similiter Herodotus (rarius 
Athenienses) йу шал dicere solet pro ўуойшои. 


Thesmoph. 1 sqq. Editoris loci constitutio et nota, quam 
exscribere longum est ad h. l., ut libere dicam, mihi quidem 
non satisfacit, nam ut verba «елду дра more Фауусетон sint 
notae cantilenae initium, quod contendere quam demonstrare 


ARISTOPHANES. 271 


facilius est, ea verba minime „laetum et alacrem animum” sed 
contra tristem ac demissum et paene despondentem exprimunt, 
nec aliud significare videntur quam: „Num umquam ex his 
tam gravibus molestiis emergam", ita ut non tam procul a 
sententia aberraverit ad h. l. scholiasta quam vLeeuwen arbi- 
iratur, licet поп xeiu&ova (tempestatem) хжх@у, sed veram Aiemem 
imagini subesse existimem. .Zeqwando ver apparebit? figurato 
dictum pro JVwmquamne miseriis liberabor? quid quaeso absoni 
habet aut absurdi? Nec vero verba vs. 9 olóy те, тріу Tv 
стАйух кошдй и’ #хВалеїу, quae non minus quam reliqua affinis 
impatientiam indicant, alta voce dicta secundum ipsum edito- 
rem, novae loci constitutioni favere contendere quisquam poterit. 


Үз. 19. той айт” &хошиу ýb py eù 106 Ori. 
Spurium esse nemini facilius vLeeuwen persuadebit, quam mihi 
persuasit, qui ante hos XX vel plures annos idem, idque non 
semel, ni fallor, contenderim. 


Vs. 46. ттиубу те уйуу xaTa xoi a0, 

бұрау т” &ypiwv т09ес ÜACÓpO[LQY 

ей Хә6сбошу. 
Frustra speraveram, id quod nemo mihi explicuit neque um- 
quam potui intelligere, Leeuwenium mihi expediturum esse quid 
hie sibi velit addita negatio. Notissimo enim inde ab Homero 
usu solvi membra dicuntur animantium, quae aut moriuntur aut 
animo deficiunt aut, quod hic requiritur, oó6dorm?scunt. Fallebarne 
igitur olim corrigens óc oAvécÓwv! Nihil hic tamquam in 
re expeditissima adnotavit editor. 


Vs. 74. ой wpüv тє круттешу, дута кидестйу Ep Óv. 
бі quid mutandum, lenius corrigas сє хруттеу <и’'У, quod 
eodem redit, quam cum Leeuwenio we хруттеу (c°). Bi quid 
mutandum: saepe enim apud scriptores graecos et romanos in 
re per se satis perspicua pronomen obiecti omissum esse videbis. 


Vg. 80. ёт} тріту ‘сті ӨгтмоФфор!шу ў шёсу. 
Absurdam lectionem haud improbabiliter editor correxit scri- 
bendo ¿rei 666 Еорт%, кті. Ipse olim suadebam 2те/ ‘тігу 
йде vel 92) Ө. ý ёсу. 


279 | ARIBTOPHANES. 


Vs. 117. céßouai хХұбоуса сғшуду 
удуоу ЗАВІСоуса Лато0 
“Артешу дтлероХе үй. 
Miror asyndeton хХұбоуса дАО оуса, Num forte fuit: 
CEULVOV 
удуоу АВ 1<ду TEX Латойс ктё.Ї 


Үз. 120. TAa TO те, хродӛиаотда т” `Асіхд0с 

тод! тарарубы” ғӘрәбио Dpuyiwrt 

диғомата Харітоу. 
Recte verba non certa ratione sanabilia, ut in libris extant, 
edidit vLeeuwen. Hoc tamen perspicere mihi videor prima verba 
Лахта те esse dittographema eorundem іп va. -123 

céßouai Aat т” Ávaccay 
et olim in lacuna fuisse imperativum iungendum cum subst. 
хроомата, V. C. 

xpoUcóy TES xpoUp zT `Асі& 205. 


Cf. &scov vs. 116, 


Vs. 206. 1200 уе ,xkAé TE. уй Alm (Qiweicüxi Фу обу 
&ràp ý тріФасіс ys, уй АР, гікдтос Exe. 
Ut altero loco уй Alæ optime se habet, ita priore dubito an 
rectius legatur: 
1200 ys ,xAETTEÀ. ий Alam, (QuveioÜai шёу оўу 
scilicet furari! non ita per lovem, imo subagWari. Facillime prior 
versus ex posteriore potuit corrumpi. 


Vs. 282. диои хаокодоімәу, лд wü втратедвормді. 
vLeeuwen de Blaydesii coniectura pro a) dedit ойу, adnotans 
tamen „ап ei?" Diligentius si meas copias perserutatus esset, 
vidisset etiam hanc correctionem, quam hodieque praefero, du- 
dum a me occupatam esse. 


Үз. 240. mad» y дті х&о ж: et 980 каошмеуоу. 
Veteris Atthidis esse x«/eiv, non xev docent tituli. Cf. 
Meisterhans? p. 178,24, ut xieTóc еіс. Idem valere de verbo 
кХаіғіу воврісегів, licet hucusque desint lapidum testimonia, 
quae aliquanto firmiora sunt, ut arbitror, quam codicum aut 
serorum grammaticorum. 


ARISTOPHANES. | 998 


Vs. 284. % OpáTTa, тйу кіттуу кабеле, кті. 
Obscurissimum mihi est, quo argumento editor tueatur h. 1. 
verbum xaó:sAeiv, quae enim in capite gerimus non depromimus, 
sed deponimus, xaTaTiÓlusÜx, non хабайробрмеу, itaque hodieque 
necessariam arbitror veterem meam coniecturam хатабоу, quod 
verbum labem passum est e subsequenti #5 ғл ғ. Aperte non 
sufficit lenior Bergkii mutatio x«6eAocU coll. Vesp. 936, ubi de 
depromendo, non ut h. l., de deponendo sermo fit. 


Үн. 288. Еұоусау fortasse recte defenditur а coniecturis. 


Vs. 294. sitne spurius, ut Meinekio fortasse non temere vi- 
debatur, an genuinus haud dirimam, sed neutiquam mihi per- 
suasit editor perhibens versu 298 ой 2 ӛліб, 2 Op&rT', ектодфу 
„Orationem desinere apte non posse”. 


Үз. 498. o0) xciv сірихе то 

06 ý ушуй 3eixyUc x. тдудрі TOU XUXAOV 

от’ коуйс olóy dari, ЕухехадурмшЕуоу 

Tüy иоҳду LEE pev, o0 x sipuxé то. 
Locum corruptissimum non male sic refinxit editor: 

oloy трд афуас sri (cum Blaydesio), (£x тйс оік/асУ 

тду ионду EEimeupey (00% Ópopuevov?. 
Verba ойх гірухе жо librarii errore repetita ante eum delens ipse 
in unum versum duos contraxeram scribendo: 

06 4 ушуй деику0са таудрі тодухухХоу 

тду моду Ш етеифреу ЕукеколдурцрюЕуоу 
abiectis etiam verbis ametris от’ «Uy àc — Естіу, quae ad versum 
gupplendum interpolata esse suspicabar. Leeuwenio utrum recte 
necne haec ita nimis abrupte narrari videantur, aliorum esto 
iudicium, verum hoc facile ei concedo participium ѓухғкалоџ- 
шёуоу ferri non posse, „nam aut nihil proderat adultero caput 
obvolvisse, si tamen cerneret eum maritus, aut si non cerneret, 
inutilis". 

Quare nunc proposuerim: 

тду oiv Шелешфе тду кехрош ш ёуоу 
quae scripta more antiqua тд у кехрош ш ѓёуоу facillime іл y- 
хакаДурцаҒғуоу, quod nemo interpolator facile de suo additurus 


274 ARISTOPHANES. 


fuisset, abire potuerunt. Interea vide annon sufficiat sine articulo 
scribere 26%темфеу éy x expu iu évov. 


Vs. 574. Qiaai yuvaixec, Euyyeveis 7009000 TpOTOU. 
[fri мӛу Філос eiu, дшіу, 2тідиХ06 Txig ууабос| 
yUvXIXCULXVÀO y йр XTÉ. 
Seite vLeeuwen observat, nisi hic vs. cum Cobeto deleatur, vo- 
culam у2р non habere quo referatur. Addo, si genuinus esset, 
poetam non paucis post versibus similiter (sed quanto melius!) 
iocaturum fuisse: 
ті ò ібтіу, 0 тай; тойда уйр в” гікбе XUAElV, 
“ос àv о0тос тйс ууабоәс үлАйс ёс. 


Vs. 616. бтраууоурд2 yp: éxy 6c  ауоу xapóxua. 
Otiosae quam editor commemorat Lentingii coniecturae х? < 
уар vel hoc obstat, quod, ut olim Meineke, ni fallor, obser- 
vavit, brevior forma xi; nusquam apud Aristophanem numeris 
postulatur. 


Vs. 655. 
йшёс TOlvuv ETÈ TOUT йди тас Хаортадас ġpauivæs wp 
Еәбосоцміуас ей х2аудргіоөс Tv б інеатішу ётодусас 
Üwreiv él mou XXAAOG тіс дуйр AvEAMAUÓs, кте. 
Quamvis satis leni, perinfelici tamen coniectura editor pro ver- 
bis corruptis substituisse mihi videtur rGv 6 ішатісу & penovú- 
тас, quia т. і. ёиелеїи recte tantummodo dicuntur qui pallia 
exuta non induunt, sed hic sermo est de mulieribus, quae quo 
expeditiores fiant, pallia deponant, itaque multo probabilius me 
iudice Blaydes proposuit ха) Óai &T < ато усас. Nihil 
enim me movet quod hoc composito lexiea (quae continuo no- 
vis compositis augentur et augebuntur) hucusque carent, quoniam 
passim apud poetas verba composita cum duplici praepositione 
(é£a-0) variant cum iis, quae cum sola praepositione 76 copu- 
lata sunt. Ceterum, etiamsi plerumque ,поп promiscue usurpari 
Ехдуғіу (uitdoen) et &moðúsiv (afdoen)? facile Leeuwenio assentia- 
mur, non semper anxie utrumque verbum distingui docere vi- 
detur Lysistratae locus 1021 sqq., ubi mulierum duci dicenti 
&AAR туу 60013 ёудус о cs тросіойт` iyw 


ARISTOPHANES. 275 


coryphaeus respondet : 
ToUTO by uà тду АГ оф жоуурду ÈTOIYCATE' 
&AA' UT друйс уар тоуурй6 кой TOT ат6дуу Ey, 
ubi quod expectes #5 доу metro excluditur. 
Quamquai hoc ad nostrum locum vix pertinet, ubi ?£a-o- 
30са; non idem quod Үехдуғас sed quod 4то90626 significabit. 


Vs. 719, 4AA' ой, ий то bew, TX 00 үсіршу fous 
vub рії кте, 
Non solum èvußpiew, ut animadvertit vLeeuwen, est sublimioris 
dictionis, sed etiam où фарш», cui formulae dictio comica et 
vulgaris constanter addit voculam impersonalem тг (00 T: gæl- 
рәу), neque minus synizesis vocis 005, qua tragicis usitatissima 
comoedia abstinet. 


Үз. 743. ті k? Eipy &G Q. 
Bonae aetatis tituli attici docuerunt augmentum imperfecti et 
aoristi verbi 4руабетба non а esse, sed у, si contra perfecti 
reduplicationem. Cf. Meisterhans? pag. 171,11. Uniea exceptio 
а. 825 а. C. катгірудебисау fortasse iam est тйс когиӣс. 


Vs. 799. 09906 ўшєїс ÉTIOXAUSG 

Омбу ёсиёу толу (eATiouc. (Ó&o xvóc те таерестіу 18 ісдхи. 

Васауоу Spev, тдтероі Xeipouç. кте. 
Pro verbis procul dubio depravatis editor dubitabundus proponit 
xal иў Пасауде ws таресті vel (Qao xvov 97 Eeori тарат үүгіу, 
quae apta quidem sententiae sunt, sed a traditis iusto remotiora. 
Ipse tentaverim : 

Васдуоуи 437 йу тоуу ті 3ёусбе, 
Вавауоу B psy, xT. 


Vs. 811. xAépovca pro хлёраса est evidens Leeuwenii emen- 
datio, quam olim h. l. tentantem ше fugisse miror et hodie 
pudet. 


Vs. 822. туту vox editori suspecta „quod vox aliunde non 
sit cognita". Quot igitur vocabula graeca suspecta sunt! 


976 ARIBTOPHANEB. 


Үн. 841. хіџас хабеісау. 
Fortasse haud inutile est observare constanter antiquos et probos 
Scriptores in hac similibusque formulis uti verbo activo, sequio- 
res vero iuxta hoc plerumque forma media хасос. 


Vs. 874—883. Mireris mulierem probe atiicam confundere 
nomina diversissima П/отғ06 et Протёхс. Num igitur poeta 
surdam edm fingere censendus est? Videndum ап vs. 974 тоу 
Протёх vel Протеоу corrigendum sit pro Протғо;. Nam 
sibimet ipsa certe constare debebat. Iam olim hac de re monui, 
sed nihil adnotat ad h. l. editor. 


Үз. 889. ті 9% où Óa0c 515 кте. 

„Verbum (ÓZecei poeticae est dictionis". Ita est; item Ó6axeiv: 
quo magis mireris substantivum ÓZxoc = Ópóvoz nec pedestrem 
sermonem (Xenophontis et Platonis) aspernari nec comoediam 
(Бап. 1511. 1518. Nub. 980, in heroico versu Cratin. II 18, 4 
Mein.) — Өсабете а Sophocle О. R. 2 dici potuisse pro begs- 
бете, 1. e. Ódccere, semper dubium admodum mihi visum est 
et potius cum Hermanno Suidae interpretationem 0206 vpocxa- 
0400: amplectendam esse censeo. 


Vs. 1004. ofpo: хаходоіроу, Ao Етікро9е1с 00 ye. 
Cur vLeeuwen malit ітехроусас prorsus me latet. 


Vs. 1181. Qdpe 02іш5дтісу %уо0еу, 0 тЕхуоу, тої, 

хаб:бошёуу Ў ёт) toisi y0vaci той >хубоу 

TÒ mode трдтеуоу, iv. ÜvOAUCG. 
Primum versum, іп quo nihil corruptum videtur praeter Zvw6ev, 
immutatum relinquere me iudice multo praestat quam cum 
editore in textum recipere gravissimam Blaydesii mutationem 
Qége (vuv? катабои боўшётіоу, quae verba quo pacto sic cor- 
rumpi potuerint, nemo facile expediat. Vix autem dubito quin 
sub depravato vocabulo delitescat imperativus aliquis. Fueritne 

Фере бзіматіюу veç меу, @ тёкуоу, TOŠI, 
quod dubitabundus propono dictum ео sensu, quo vernaculo 
sermone dixeris „aat schieten, laat та еп, maak los", an aliud 
lateat, aliorum esto iudicium. Hoc unum video, facilimam 
hanc esse neque ineptam mutationem. 


ARIBTOPHANES. 277 


Locis quam plurimis mihi convenire cum sagacissimo et 
doctissimo collega tam interpretem quam criticum agenti vix 
opus est dicere. Quia vero merum assensum significare nihil 
habet utilitatis, de his quidem (paucos supra tetigi) silere prae- 
stiterit. Coniunctis viribus ut maior semper ubique lux afful- 
geat obscurioribus corruptisve veterum scriptorum locis hoc opus, 
hic labor esto! 


DUAE СОВЕТІ CORRECTIONES INEDITAE ІМ BCYMNUM CHIUM. 


Immortalis magister meus tam eleganter litteras Graecas ex- 
arabat, ut ne ab optimis quidem calligraphis Italis saeculi XV 
ea in re superaretur, nec quisquam eius discipulorum hodie 
vivit quem manus Cobeti alicubi facta obviam punctum tem- 
poris fallere possit. 

Nuper autem in manus mihi venit eximiae Scymni editionis, 
quam Meineke curavit Berolini a. 1846, exemplar, quod Leovar- 
diae asservatur in Bumae quae dicitur bibliotheca (A 107), 
procul dubio oriundum ex ipsa Cobeti librorum collectione. 

Ad carminis initium 

таутоу дуаукаидтатоу ý xwuyòla, 

дейтате Bæsiasù Мікдиудес, тойт yei 

TÒ ка) ӨраүҒос “каста кх! Фрабелу cade 

ха) фиуауоуғніу таута тду ОУІЙ XpiTWV 
in margine dextra Соһей manu (plumbo, ut solebat) adnotatum 
reperio QezZ" xai, quae procul dubio vero est emendatio. 

Non minus probandam arbitror eiusdem correctionem margi- 
nalem ibidem ad vs. 343 » дй pro codicis lectione 434, unde 
01 ò% fecerat Boissonade, quod in textum dubitabundus recepit 
Meineke, alia ipse coniciens, ut mihi quidem videtur, minus 
probabilia. 

Tertiam his adderem Cobeti coniecturam in vs. 521 

тд трдс иєсуиВріху дФ xxl удтоу xalua 
ubi in margine superiore adnotavit хАТ?Тма xal vádrov, nisi invito 
magistro me hoe facturum esse persuasum haberem, quippe qui 
optime novisset, quod in scholis suis docere solebat, aetate 
hellenistica substantiva in zæ brevem habere paenuliimam. 
H. v. H. 


18 


AD LIVIUM. 


SCRIPSIT 


P. H. DAMSTÉ. 


T. Livi ab urbe condita Libri. 
Ed. А. Zingerle 1885. 


XXI. 5.8: adortique Hannibalem regressum ex Vaccaeis haud 
procul Tago flumine, agmen grave praeda turbavere. Hannibal proelio 
abstinuit castrisque super ripam positis, cum prima quies silentium- 
que ab hostibus fuit, amnem vado traiecit valloque ita producto, ut 
locum ad transgrediendum hostes haberent, invadere eos transeuntes 
statuit. 

Rerum igitur ordo hic fuit: 

‚ Hostes adorti Hannibalem agmen eius turbant 

. Hannibal proelio abstinuit 

. posuit castra super ripam 

. amnem vado traiecit 

. vallum ita produxit ut locum ad transgrediendum hostes 
haberent. 

In quibus recensendis mirum videtur admodum, Hannibalem 

cum agmen eius turbaretur neque tamen iustum proelium ille 

inire vellet, castra ponendi invenisse occasionem: exspectares 

eum ab hostium incursionibus suos protexisse, donec tegentibus 

tenebris discedere atque amnem traicere liceret. Sed fac, revera 

eum tam propinquis hostibus castra muniendi opus et super- 

vacuum et periculosum susceptum  perfecisse, quid deinde? 

Атпет vado traiecit valloque ita producto ut e. q. в. At prius- 

quam vallum productum esse auctor inferret, sane narrare debuit 

factum illud esse, cuius valli productio tantummodo pars fuit 


Ан» C9 ND orm 


LIVIUS. 279 


exigua; dico: Hannibalem amne traiecto castra posuisse. Ita iam 
in hac ripa id factum videmus quod in illa, ubi hostes erant, 
factum esse minime videtur credibile; itaque verba quae sunt 
castrisque super ripam positis loco, ubi nunc leguntur, nihili 
sunt, alibi opus est iis quam maxime. Quae cum ita sint, sic 
locum restituendum esse censeo: Hannibal proelio abstinuit. Cum 
prima quies silentiumque. аб hostibus fuit, amnem vado traiecit, 
castrisque super ripam positis valloque ita producto, ut e. q. 8. 


XXI. 6.4: Hannibali denuntiarent, ut ab Saguntinis, sociis 
populi Romani, abstineret, et Carthaginem in Africam traicerent 
ac sociorum populi Romani querimonias deferrent. 

Vocabula ¿n Africam addita esse videntur ab homine, ne quis 
de Carthagine nova cogitaret, metuente, cum praesertim in 
eodem capite haec sint: /egatique .... Saguntum ad Hannibalem 
atque inde Carthaginem, si поп abstineretur bello, ad ducem ipsum 
іп poenam foederis rupti deposcendum. 


XXI. 28. 19: ezcidere etiam saevientes quidam іп flumen; sed 
pondere ipso stabiles deiectis rectoribus quaerendis pedetentim vadis 
in terram evasere. 

Verba deiectis rectoribus non suum locum obtinere puto, quippe 
quae ita quidem posita omni sensu cassa videantur. Nempe e 
lectione tradita effeceris aut elephantos alias stabiles esse si 
haberent rectores, tunc vero pondere ipso, aut beluas deiectis 
rectoribus pedententim vada quaesivisse, cum rectoribus insi- 
dentibus flumen raptim percurrere solerent. At referenda verba 
sunt ad sententiam, quae proxime antecedit, nam deiecerunt 
rectores eo, quod saeviebant, vel eo, quod ipsi in flumen exci- 
debant e rate elephanti, neque dubito quin ita verba transpo- 
nenda sint: ezcidere etiam saevientes quidam in flumen deiectis 
rectoribus, sed pondere ipso stabiles quaerendis pedetentim vadis in 
terram evasere. 


XXI. 34.1: i non bello: aperto, sed suis artibus, fraude et 
insidiis, езі prope circumventus. magno natu principes castellorum 
oratores ad Poenum veniunt, alienis malis, utili exemplo, doctos 
memorantes amicitiam malle quam vim experiri Poenorum. 


280 LIVIUS. 


In his verbis у. 4. H. W. van der Mey putidum emblema 
unum iam sustulit, sc.: utili exemplo (in Mnemosynes Vol. ХХ 
p. 224), risum movere observans legatos ultro philosophantes 
Hannibalemque docentes felicem esse quem faciant aliena pericula 
cautum. Equidem alterum quoque quam primum tolli malim, 
quod est fraude et insidiis. Verba non bello aperto satis diserte 
indicant, quales artes fuerint quas praeterea in huius libri 
capite IV $ 9 fuse scriptor exposuit. Accedit quod XXII. 16. 5: 
nec Hannibalem fefellit suis se artibus peti sine interpretamento 
illo scriptum est. 


XXI. 53.2: restitutos ac refectos militibus animos, nec quem- 
quam esse praeter conlegam, qui dilatam dimicationem vellet; eum 
animo magis quam corpore aegrum memoria vulneris aciem ac tela 
horrere. 

Quantocius vocabula memoria vulneris inducantur, ascripta ab 
aliquo, qui cum Cornelii aegritudo sibi non satis spectata esset, 
tandem eius causam detexisse sibi visus est et puerile inventum 
nescio an cum gloriatione aliqua in margine memoriae prodidit. 
ОҒ. XL. 56. 9: sed animo tamen aegrum magis fuisse quam corpore 
constat. 


XXIII. 4.1: Aoc modo Pacuvius cum obnoxium vitae beneficio 
senatum multo sibi magts quam plebi fecisset, sine armis, iam 
omnibus concedentibus , dominabatur. 

Si non illico cuivis pateret verba vitae beneficio prorsus in- 
utilem, immo molestissimam, verborum antecedentium Лос modo 
interpretationem esse, ipse locus quo nunc posita iustum cete- 
rorum verborum ordinem interrumpunt, iam ostenderet insiticia 
ea esse quamque primum eicienda e contexta oratione. 


XXIII. 5.8: coeptumque propter vos cum Samnitibus bellum 
per centum prope annos variante fortuna eventum tulerimus. 

Hoc loco cognito assentiendum поп videtur editoribus, qui 
ad XXIII 18. 4: quod si, id quod dé omen avertant, nunc quoque 
fortuna aliquid variaverit adnotant, vocabulum а ша exemplum 
esse accusativi pronominis neutrius generis, adverbialiter ad 
verbum intransitivum vel passivum positi. Cuius rei cum рег- 
multa apud Livium exstent exempla, tum verba fortuna aliquid 


LIVIUS. 281 


variaverit pro argumento afferre non licet. Ceterum de verbo 
variandi apud nostrum Riemann (Etudes ete. p. 204) egit, 
quem unus locus XXIII. 18. 4 fugisse videtur. 


XXIII. 5.18: As infandis pastos epulis, quos contingere etiam 
nefas sit, е. д. в. 

Aliquando ad Curt. V. 12. 18: 4ríabazus cum his, qui imperio 
parebant, Graecisque militibus Parthienen petebat, отта tutiora 
parricidarum contuitu ratus haec ascripsi: Quid parricidarum 
contuitus nocere potuerit Artabazi militibus non video, sed 
potius contactu scribendum arbitror (Progr. Gymn. Leid. 1894 
р. 24). Bentley olim contubernio — Hedicke comitatu 
coniecerat, Stangl edidit convictu. Locus Livianus meam 
coniecturam haud parum confirmat neque minus Taciteus, qui 
est in Hist. IL. 60: simul ceterae legiones contactu et adversus 
Germanicos milites invidia bellum meditabantur. Cum praesertim 
codices mss. praebeant contuitu, non leviter in editione mea 
Curtiana a. 1897 meam coniecturam recepisse etiamnunc mihi 
videor., 


XXIII. 9.7: vultum ipsius Hannibalis, quem armati exercitus 
sustinere nequivere, quem horret populus Romanus, tu sustinebis? ut 
ab aliis auxilia desint, me ipsum ferire corpus meum opponentem 
pro corpore Hannibalis fsustinebis ? 

Idem verbum spatio tam exiguo ter repetitum: sustinere — 
sustinebis — sustinebis lectionem traditam in suspicionem addu- 
cere potest, at vero quicumque cognoverit verba sustinere ne- 
quivere e coniectura scripta esse, ut а Drakenborchio pro codicis 
ms. i£, ab aliis а Mayerhoefero pro alis esse restitutum, ei 
magis etiam verbi triplex repetitio suspecta videbitur. In codice 
ms. est: sustineren, quod iam I. F. Gronovius in sustinere ne- 
queunt — postea Woelfflin in s. sequivere mutavit. At si semel 
observaveris, bis deinde verbum iterari, non iam id agendum 
esse putabis, ut infinitivus sustinere quoquo modo servetur, sed 
multo magis contendendum ut e scriptura sustineren aliquid 
eruatur quod Livius scribere potuerit. Quibus consideratis atten- 
lione dignissimum est id quod Weissenborn monuit, fieri posse 
ut noster scripserit timuere, cl. VI. 8. 5, VII. 33. 17. 


989 LIVIUS. 


XXIII. 11.3: Pythio Apollini re publica vestra bene gesta ser- 
vataque de lucris meritis donum mittitote deque praeda, manubiis 
spoliisque honorem habetote; lasciviam a vobis prohibetote. 

Weissenborn, servata lectione tradita: lucris meritis, ablativum 
absolutum esse credidit sic explicans: si lucra feceritis, si dignos 
vos iis reddideritis. Deinde cum Riemanno praepositionem ex- . 
eidisse maluit. Quae medendi ratio — nam locum vitio laborare 
satis manifestum est — mihi quidem semper visa est perver- 
sissima: Lucra illa merita nunc quodammodo explicantur, sed 
probabiliter numquam. Accuratius oraculum considerantes vi- 
demus moneri Romanos ut de praeda, i. e. de manubiis spo- 
lisque, Apollini honorem habeant — qualem vero? nempe 
sollemnem. Honor ille usu satis erat definitus sive vicesima sive 
decima fuit (cf. Preller I. p. 351). Donum tamen, quod re pu- 
blica bene gesta servataque mittere iubentur, prorsus indefinitum 
est, qua de causa pro /weris meritis aliquid restituendum esse 
puto quale est: pro tantis meritis vel pro etus meritis. 


ХХІІ. 14.2: M. Iunius Pera .... praeter duas urbanas le- 
giones .... ей servorum dilectum .... ad ultimum prope desperatae 
rei publicae auxilium, сит honesta. utilibus cedunt, descendit edixit- 
que e. д. в. 

Et locus, ubi leguntur, et verbi tempus satis ostendunt, 
verba cum honesta utilibus cedunt in marginem releganda esse, 
unde quondam in contextam orationem irrepserunt. Cf. ea quae 
ad XXI. 34. 1 observavi. 


ib. 57: plebs novarum, ut solet, rerum atque Hannibalis tota 
esse metumque agrorum populatiomis et patienda in obsidione multa 
gravia indignaque proponere animo. 

Quid est: plebs metum agrorum populationis proponebat animo! 
Weissenborn adnotat metumque a. p. scriptum esse pro popula- 
tionem — metuendam et conferri iubet IV. 21. 6: metum vastitatis. 
Sed hie locus nihil ad nostrum, nam legitur ibi: Pestilentior 
inde annus — tantum metum таз айва in urbe agrisque fecit, ut 
е. q. в. Potuit plebs agrorum populationem animo sibi proponere, 
sed non metum ipsum, itaque emendare velim metuensque, quo 
facto sententia fit haec: plebs metuens i. e. dum metuebat, 


LIVIUR. 289 


animo proponebat agrorum populationes et multa gravia in- 
dignaque, quae patienda sunt in obsidione. 


XXIII. 47. 8: Auc pugnae equestri тет — mirabilem certe ad- 
iciunt quidam annales: cum refugientem ай urbem Tauream Clau- 
dius sequeretur, patenti hostium porta invectum per alteram stu- 
pentibus miraculo hostibus intactum evasisse. 

Vocabulum miraculo deleatur ut ab aliquo adscriptum ac deinde 
male in textum receptum cui non satis liqueret verbi stupenti- 
биз significatio. Miraculum fuit, Claudium ex hostium urbe 
incolumem evasisse, non fuit, quod patenti porta in eam in- 
vectus est. Si Livius verbum stupentibus illustrare voluisset, 
addidisset tanta audacia vel tale quid. 


XXIV. 8.5: adversus Gallum quondam provocantem in ponte 
Anienis T. Manlium fidentem et animo et viribus misere ma- 
ioris повіті. eandem causam haud multis annis post fuisse mom 
negaverim, cur M. Valerio non diffideretur adversus similiter pro- 
vocantem arma capienti Gallum ad certamen. 

De insolito verborum ordine constat inter editores omnes, 
quorum verba ad certamen ali ad arma capienti — alii ad pro- 
vocantem Gallum referenda esse monent — P. R. Mueller (Jahrb. 
f. Class. Phil. 1868 p. 48) verba ad ceríamen ut glossema in- 
ducenda esse censuit. At fugit virum doctum his verbis deletis 
vocabulum Gallum transponi necesse esse inter vocabula ad- 
versus et similiter. Cum vero causa nulla sit, cur de loco suo 
id nomen detrusum esse credamus, verba ad certamen inducta . 
locum nostrum minime reddunt luculentiorem. Verum nuper 
vidit E. Н. Renkema, litt. class. in nostra Universitate candi- 
datus et discipulus mihi dilectissimus. Rectissime perspexit ex- 
pungenda esse verba Gallum ad certamen, ita ratiocinatus: cum 
in sententia, quae proxime antecedit, scripserit auctor adversus 
Gallum quondam  provocantem, ad verba adversus similiter provo- 
cantem idem non iterum nomen Сайит addidit, at addidit li- 
brarius, qui ét hoc interpretamentum ét illud ad certamen de 
margine iuxta et male in textum recepit. Quae cum ita sint, 
quam primum rursus in marginem relegentur. 


XXV. 6.1: / permissu Lentuli primores equitum. centurionum- 


984 LIVIUS. 


que et robora ex legionibus peditum legatos in hiberna ad M. Mar- 
сейит miserunt. 5 

Roboru peditum iungenda esse editores fere monent, sed haec 
non est apta oppositio primoribus equitum centurionumque, 
cum hi quoque pedites fuerint. Exspectaveris: robora e legio- 
nariis, quod nescio an Livius verbis robora ez legionibus reddi- 
derit, vocabulum peditum adiectum esse credo quo robora ez 
legionibus disertius opponerentur primoribus eqwifum. 


XXV. 18 i. f: Crispinus equum armaque capta et cruentam 
cuspidem insignis spoliis ostentans cum magna laude et gratulatione 
militum ad consules езі deductus laudatusque ibi magnifice et donis 
ornatus. 

Verba insignis spoliis si post ostentans legerentur, ferri pos- 
sent; ita vero, cum praesertim cruenta cuspis ipsius Crispini 
sit, loco ipso coarguuntur. 


XXV. 41.9: (Marcello) instruente exercitum decem effusis equis 
advolant ex hostium acie Numidae nuntiantes populares suos .... 
quieturos in pugna. gens fallax promissi fidem praestitit. itaque et 
Romanis crevit animus nuntio celeri per ordines misso, destitutum 
ab equite hostem esse, е. 4. в. 

Miror neminem adhuc perspexisse, verba gens fallax promissi 
fidem praestitit Livio abiudieanda esse atque deberi alicui qui 
iam ea quae sequuntur perlegisset. Narrationis cursum totum 
turbant, nam ét rei eventum intempestive praecipiunt ét faciunt 
ut omnia, quae deinde narrantur, %а4и6 et Romanis cei. cum 
antecedentibus minime cohaereant et prorsus iam facta sint 
supervacua. Contra deleto additamento demum omnia bene pro- 
cedere videbis. 


XXVII. 27. 8: Numidis speculator, nequaquam $n spem tantae 
тей positus, sed si quos vagos pabuli aut lignorum causa longius а 
castris progressos possenti елсіреге, signum, dat, ut pariter ab suis 
quisque latebris exorerentur. 

Editores alii pro possent scribendum censuerunt posset, scilicet 
ut et ad posset et ad positus subiectum esset speculator, sed 
possent non mutandum esse, verum pro positus emendandum 
positis nuper vir doctus quidam sagaciter perspexit. 


ОАТХУХЕТЕ. 


SCRIPSIT 


J. VÜRTHEIM. 


Versus т 399—466 optimo iure a variis editoribus ut a loco 
alienos et postmodo insertos obelo esse notatos infitiabitur nemo. 
E quibus versibus illi, opinor, quam maxime lectorem movent 
memoriaeque repositi manent, ubi Áutolycus nepotis originem 
nominis explicat hisce verbis: 

тоААоїсіу yàp iyo ye йдутсармғусс 702: inavyo, 

дудрасту 406 yuvaiZly дуй boya moAv(oórtipav* 

702” “Одусе06 дуои’ otw Етоууцоу. 
Ecquis est quin hanc etymologiam seriori imputet aetati? Neque 
miramur ardorem quo veteres in celeberrimi herois nomine ex- 
plicando desudarunt, nam nos quoque 3aiuóviov illud nomen 
cruciavit sescenties. Varia autem post conamina Fick-Bechtel in 
lexico de nominibus propriis derivationem a stirpe дух reiece- 
runt, quam si probassent, equidem de vocis significatione nil 
doctior abiissem. 

Kretschmeri vero librum ,Die griechischen Vaseninschriften" 
quicunque vel raptim percurrit mirabundus notabit modos varios 
quibus pictores appictis literulis Ulixis imaginem designarunt 
accuratius. Nam praeter vulgatum illud ,'O3vece/c" reperiuntur 
'Олуттгу, OAAvuTTEUG , "ОХутеис, O2AuTT4c , 'OAvTEU , `ОлЛоссгос, 
"Омтететгув, "ОХиввеус. Singula vascula e museorum catalogis in- 
dicare, cum facili negotio apud Kretschmerum inveniri possint, 
nunc supersedeo. Observavit v.d. p. 146: ,die attischen Vasen 
bieten den Namen 'O$vecevc vorwiegend in der Form "Олуттеус 
oder 'OAvecesUc." Suspicatur praevaluisse formam populari e lingua 
petitam, quam opinionem corroboratam iudicat testa quadam 
in Cabirio Thebano reperta, cui nomen simile est inscriptum 


286 OATZZETZ. 


(Mitt. Ath. Inst. 1890). Mutavit igitur lingua popularis literam 
à in A, vel potius (nam nullum aliud inveni exemplum praeter 
glossam hesychianam AaQv4* 3aQw4. Перуайо) iuxta formam 
"Одусағис exstitit altera 'Олуттгус. 

Revera Eustath. ad Шай. p. 289. 89 commemoravit: à 'O3vc- 
пей дё тоу 'OAuccEUG xai у 'O3Ucctia 'Олйттгх; nec non apud 
Quinctil. I, 4, 16 legimus: „віс 'O3uccevc , quem Olissea fecerant 
Aeoles ad Ulixen deductus est." Formae quoque graeco-italica 
OùAàlënç (Plut. Mare. 20) et romana Ulires demonstrant Grae- 
ciae in partibus occidentalibus herois nomen per A non per 9 
esse pronuntiatum. 

Ecquid forma ”ОЛивввус est antiquior, ab Aeolibus creata, 
servata in ore popelli, sed docta fere oblitterata pronuntiatione 
quae e verbo ĝðússouaæi stirpem petebat? Si annuis, herois no- 
men a stirpe Aux derivandum esse, conicere pergo. Nam о ini- 
tiale quod apud viros ётишолоуои; audit o formativum (lautlicher 
Vorschlag) item reperitur in nomine proprio „Oileus? cuius 
formam alteram  ,lleus" tradiderunt Hesiodus, Stesichorus, 
Pindarus. Annon ipse Zenodotus in homericis scribi maluit Ileus? 
(schol. М 203A; cf. schol. О 336 Twl.). Qua de re copiosam 
doctrinam sedulo collectam reperies apud Rzach Hesiod. fr. 116. 

Decretum quoque aetolicum (B. C. H. VI 469; debeo locum 
Bethio Neue Jahrb. 1904 Part. prim.) pro Creticae urbis nomine 
'Oa£os tradidit F«£oc, quod oppidum tam ex inscriptionibus 
quam e Stephano nobis innotuit sub forma "А225. 

Tertium praebet exemplum Hesiod. Theog. 617 ubi iuxta 
Вшарғов exstat lectio altera а Rzachio accepta "Обрареов. 

Quare, si haec omnia non prorsus ad vanum redigunt peri- 
tiores, nomen 'Oaucceuc vel potius "О-Хик-/ғис interpretor , La«- 
cidum", „den Lichtenden". Quod arridebit iis praesertim, qui cum 
Seeckio et aliis in Odysseae nucleo latere mythum solarem per- 
suasum sibi habeant. Neque fortasse abs re erit observasse Ulixi 
indidisse nomen avum Айтдлокоу; illum igitur, cuius nomen, si 
Usener non frustra disputavit de radice Aux (lucere), posthac 
trademus ,2psam Lucem". Venantur autem et Autolycus et Ulixes 
ad Parnassum montem Soli semper sanctum; luctantur ibi cum 
apro, qua venatione antiqui ей expresserunt certamen tene- 
bras inter et lucem. 


COMMENTUM АЕШ DONATI AD TERENTIUM. 


SCRIPSIT 


H. Т. KARSTEN. 
(Coutinuantur e pag. 198.) 


II. 


DE QUATUOR 8CHOLIORUM INTERPOLATORIBUB PRAETER 
РНП,ОБОРНОМ. 


$ 1. Magister А. 


Quod in prima huius disquisitionis parte promisi '), id nune 
praestabo, ut scholiorum interpolatores persequar, qui praeter 
illum, quem Philosophi nomine distinxi, satis certo indicari 
possunt. 

Initium facio ab illo, quem appellabo А cuiusque quasi facies 
omnium facilime discernitur. Est fidus Achates Donati, obse- 
quens et modestus, qui illius adnotationes varie adfirmat, am- 
plifieat, breviter repetit, nihil novi ipse usquam addere ausus 
nisi inventu facillima. Adiunxit additamenta sua per particulas 
ergo, nam, enim, et est, id est, al. Non necesse est ut 
omnia eius scholia describam, sed subsistam in fine Act. III. 
Ea scholia, quae genuinum Donati medium interrumpunt, nulla 
opera agnoscuntur et pleraque iam indicata sunt а Wessnero. 


1) Mnemos. XXXII p. 211. 


988 DONATUS. 


а. Scholia per ,ergo'". 


Prol. 6 Don. (2): ,Qui" pro ut. À: ergo non est modo 
(= hoc loco) pronomen. 
М№оіауі Wessnerus. 


24 Don. (9): ,Favete". Quasi dicat: haec adversarii faciunt, 


vos autem, quod in vobis est, favete. А addidit: vos ergo 
favorem facite. 

Notavit W. 

25. Don. (3): ,reliquum" quasi diceret ,postremum" — est 
ergo quas; adverbium — id est тд Хотду. 

Notavit W. 


I 1,18 (8): Ergo ,haud muto factum" поп me paenitet 
facti. Repetit haec conclusio id, quod Don. dixit in (2). 

15 (3) Ergo „adversum te” dixit pro apud te. Cf. (1). 

Uterque locus (19 et 15) probare videtur magistrum А iam 
Philosophi aliorumque interpolationes, quae praecedunt, ante 
oculos habuisse. 


28 (1) ,Quod plerique omnes faciunt adulescentuli" haec 
adiectio dicitur in primo posita loco — ad?ectiones vero aut 
in prima parte orationis аш in ultima adiciuntur, Mc ergo „ріе- 
rique" ex abundanti positum езі, ,omnes" vero necessario additum 
est — ut alibi (Eun. I 2.5) „iam calesces plus satis"; іп 
ultimo, sicut (Eun. I 2. 46, Heaut. II 3. 16) „interea loci", 
44 est interim. 

Sic optime locum expressit Wessnerus. Verba cursiva ToU 
À scindunt denuo scholium concinnum Donati et in fine explent. 


Ibid. (5) ,Quod faciunt" pro ,quae faciunt", id est: quae 
faciunt plerique adulescentuli, horum ille nihil egregie p. c. s. 
est ergo figuratum, quod rectum esset, si diceret: quae plerique 
omnes faciunt adulescentuli, horum ille nihit praeter cetera studebat. 

Sie Wessnerus. Cursiva pertinent ad А, qui doctrinam de 
figurato sumpsit e scholio (2), cuius posterior saltem pars Do- 
nati est. Sed etiam quae praecedunt: id est....egregie p.c. в. 
a Donato abiudieanda sunt, secundum quem in (1) et ad Eun. I 
2.9 „plerique omnes" non intelligendi sunt plerique, ut est 


DONATUB. | 289 


in hoe scholio, sed omnes adulescentuli, idque probavit, ut 
vidimus, А (1). Igitur ,id est" sqq. alii denuo tribuenda sunt. 
Hine etiam initium, ,quod faciunt" pro ,quae faciunt", а 
Donato adiudieaverim; secundum hune ,quod" erat figurata 
locutio, nihil amplius, quam illustravit exemplis in (2). 


81 Horum ille nihil egregie praeter cetera studebat. 

Don.: egregium dicitur, quod ex grege eligitur, sed hic 
»egregie" valde, nimis. A: non est ergo ad laudem positum: 
haec, inquit, ut cetera, similiter studebat. 


42 Don.: artificiose ,triennium" dixit, cum posset plus mi- 
nusve temporis ponere, ut sit verisimile unum annum fuisse 
pudicae parcaeque vitae, sequentem condicionis acceptae, tertium 
mortis. Ex hac idonea triennii distinctione aut А aut alius 
magister, nisi fuit ipse Philosophus, ansam cepit ludendi ita: 
primo ergo anno ignorata est Pamphilo domus Chrysidis, secundo 
est Giycerio cognitus, tertio nupsit 60усегішп Pamphilo et pariter 
invenit parentes. 

Interpolationem iam notavit W. 


50 „Unus et item alter": praeter unum duo, ex quibus 
alter, ut sint tres, nam ,hi tres simul amabant" (vs. 60), ut 
Vergilius (Есі, VIII 99) ,alter ab undecimo". А conclusit: 
ergo alter non est secundus sed tertius. 

Eugraphius verbose, ut vulgo, similia praebet et exemplum 
Vergilianum. Servius ad l.l.: „id est tertius decimus, ,alier" 
enim de duobus dicimus". 


91 Unam aspicio adulescentulam 

Don.: ex consuetudine dixit ,unam", ut dicimus ,unus est 
adulescens": tolle ,unam" et ita fiet, ut sensui nihil desit, 
Sed consuetudo admirantis non erit expressa. À: ,unam" 
ergo тф 1дшттлф (== consuetudine) dixit. 


I. 2.29 Bene ,lege atque omine", quia leges auspiciis ser- 
vatis ferebantur — ergo sic intellige, quasi diceret: ea condicione — 
et antiqui auspicato omnia faciebant, quae rata esse vellent. 

Sic optime haec distinxit W. Iam agnoscimus auctorem in- 
terpolatoris. 


290 DONATUR. 


99 Bona verba, quaeso 
Don.: eóQwuuieuóc, quasi dicat: meliora loquere, rogo te. 
А: ergo eum admonitione „bona verba", inquit, rogo te. 


I 3.2 (8) Quae si non astu providentur 

Don.: provisio rerum duas significationes habet: providemus 
enim nobis tam bonum negotium quam malum; malum, sicut 
si quis eminus veniens telum providerit atque caverit. А: 


ergo hie ,providentur" caventur, vitantur. Idem (4): est ergo 


peraQop&, confer. praec. vv. Donati. 


I 5.85 „Egon istuc conari queam"? (1): ideo sic Pamphilus, 
quia Ша invidiose non „deserere cogaris", inquit, sed ,deseras'". 
(2): non perficere sed conari: velle aliquid ad scelus effectio 
(corrige affectio coll. Cic. de Off. III 29) est, etiamsi non 
potest fieri; hie enim voluntas, non factum damnatur, ut Ver- 
gilius: ausi omnes immane nefas ausoque potiti (VI 624). 

А (8): ergo ,conari" levius est quam facere. 

Descripsi haec omnia non tantum ut appareat scholium (3) 
pertinere ad Donatum in (1), sed etiam ut novum scholium 
Philosopho vindicem, quem deprehendimus in (2) propter 
non — sed et propter exhibitionem doctrinae a loco Terentiano 
prorsus alienae atque exemplum ineptum. 


II 1.10 Tu si hic sis aliter sentias 

Don.: „hic? gestu scaenico melius commendatur, nam haec 
magis sSpectatoribus quam lectori sunt., „Не” ergo se ipsum 
ostendens dicit. 

Interpolationem iam notavit W. 


99 Aut tu aut hie Byrria 
Don.: ,hie" 3«xrix86: quasi efficaciorem ostendit. А: ergo 
ad comparationem alterius refertur. 


ПІ 1.8 Don.: simpliciter dixit: „ab Andria est" pro „Ап- 
driae est", nam ex usu віс dicere solemus. À: ergo ,ab 
Andria est" hoc est: ,Апдгізе est". Sequitur scholium Phi- 
losophi per an. 


ПІ 2. © ,Signa esse ad salutem": deest ,haerentia" aut 
»pertinentia"; sic in Heautontimorumeno (I 2. 28) „atque haec 


DONATUS. | 291 


sunt ad virtutem omnia", — (2): absolute ergo dixit, ut desit 
aliquid tale. — unde et nos dicimus quid ad rem? vel quid ad me. 
Dividitur Donati scholium conclusione lineolis indicata. 


IH. 3.1 Sr. Iubeo Chremetem ... Cung. O te ipsum quae- 
rebam 

(2) Ferme aliquid iubere velle est — „iubeo” ergo: volo. 
(9) Et deest: ,salvere", quod opprimitur ab alterius personae in- 
terventu — ut Vergilius (V 386) reddique viro promissa iubebant. 

Interpolationes notavit W. Prior per ergo debetur то А, 
altera per deest peculiari magistro tribuenda est, quem postea 
cognoverimus. 


98 Principio amico filium restitueris, 
Tibi generum firmum et filiae invenies virum 
Don. breviter: ,, principio", nec intulit ,secundo". А conclusit: 
restitueris — invenies, ergo ZvaxoAcvÓov duplex. 


44. Ipsus mihi Davus, qui intumust eorum consiliis, dixit 

Don.(?)'): rhetorice adnotat: est commendatio testis, ut „in foro 
modo e Davo audivi" (vs. 302). Addidit A: ergo ,ipsus" quasi 
qui maxime sciat. 


III 4. 27. Utinam mihi esset aliquid hic quo nunc me prae- 
cipitem darem! 

Don.: Non dixit ,gladium" aut , laqueum" ne esset tragicum. 
А: Ergo bene pressit dicens ,praecipitem darem". 


IV 1. 54. Si quid praeter spem evenit 

Don.: ,evénit" producta magis, quia hoc perpetuo non vult 
accidere Pamphilo. А: Ergo ,evenit", non ,eveniet" aut 
,evénit" media correpta. 


IV 5.14 2). Exemplum Donati e Ciceronis Verr. II 87: „ita 
habeantur itaque dicantur" cum versu Terentiano comparans 
adnotavit А: ,Aa/ita" ergo plus est quam dicta". 

Locum notavit W. 


1) Huiusmodi scholia rhetorica а Donato adiudicanda esse videbimus. 
9) Reliqua huius magistri scholia per ergo inveniuntur IV 8. 11 (8), 4.24. V 4. 84. 


292 DONATUS. 


б. Scholia рег ,nam", „епїш”. 


I 1.1 (6) Sosiae persona protatica est — non enim usque ай 
finem perseverat. — ut est Davi іп Phormione, in Hecyra Phi- 
lotidis et Syrae. 

Verba а Wessnero iam inclinatis litteris expressa quasi 
glossema sunt той А. Eiusdem notae sunt quae sequuntur: 


9» 


2 (1) Don.: ,adesdum', ,ades" imperativum est, „dum 
vXpéAxoy. Est enim productio. | Notavit W. 


18 (2) , Haud muto factum" Donatus recte adnotat: vetuste: 
non me paenitet. Noster fuit, opinor, qui adiecit: nam si 
quid paeniteret infectum velle dicebant. Нос autem derivasse 
videtur ex exemplo Donati in (7) ,nollem factum" (Ad. II 1. 11). 
Eidem supra (p. 288) tribui schol. (8) per ergo. 


90 „Aut ad philosophos": mira £AAenpig est et familiaris 
Terentio. | Sie Donatus, unde А: nam possumus subaudire 
,audiendos" sive ,sectandos'. Haec supplementa recte se 
habent, sed Donatus talia nusquam addit, nisi ubi prorsus sit 
necessarium. 


49 „Interea mulier" e.q.s. Don.: hic digressio est (cf. Eu- 
graphius ad һ. 1.), addidit А: nam proposuit gnati vitam dicere. 
Of. quae modo scripsi ad vs. 90. Supra vidimus (p. 289) etiam 
schol. (4) ab eodem auctum esse adnotatione per ergo. 


98 „Ut nihil supra" .#Алге {л Terentiana. А: nam non ne- 
cesse est subiungere duos versus. Solus А huius modi sup- 
plementi duorum vss. a quibusdam, ut videtur, temptati me- 
moriam nobis servavit. Cf. Hartman de Ter. et Don. p. 131. 


102 „In ignem imposita est" fAAenpis. А: non enim quae. 


119 „Pro uxore habere hanc peregrinam" : ut alibi (III. 1. 11) 
,adeone est demens? ex peregrina?" біс Don., sed А: nam 
hoc nomine etiam meretrices nominabantur, — quod sumpsit 
ex Donati adnotatione ampliore ad III 1.11. 


191 „Ita tum discedo": proprie, — non enim ,аһео” — 
unde discessio.  Interpolavit A. 


DONATUS. 293 


125 Prope adest cum alieno more vivendumst mihi 

Don.: ,cum" pro quando. A: hoc enim significat ,cum". 
Supplementa magistri, ceteroquin non stupidi neque indocti, 
nonnumquam tam puerilia sunt, ut in tironum usum, quibus 
Terentium et Donati scholia interpretaretur, dictata esse credas!) 


I 3.6 (4) „Primum iam": ó$év. Sic simpliciter Donatus, ut 
I 2.9: ,necopinantis": 9Феу. А perperam addidit: est enim 
&vxcTp0(4 pro iam primum. De hac figura vide Donatum ad 
] 1. 144. 


I 5.7 Id mutavit, quia me immutatum videt? 

Don.: zapómowv. А: nam quotiens verba sunt apógoivy 
dicitur, quotiens nomina, z«govouzcia, — quae sumpsit a Do- 
nato ad I 9.19: amabant veteres de proximo similia dicere, ut 
Cicero (exempl. Verr. IV 27), et quidem si in verbis sunt ra- 
poxo dicuntur, si in nominibus vapovouacixi. | Denuo А ad 
IV 4.37 post Donati vv.: „de proximo тхрішооу repetivit", 
subiunxit: „quando nomina sunt тороуоросіш, quando verba, 
Tapimoiov dicitur”, quam interpolationem iam notavit W. 


56 (7) „Te obtestor" sextum ræpéaxov. Addit A: dixit enim 
iam „quod ego te per hanc dexteram ого” (vs. 54)?). 


II. 1.28 Снав. Sed si id non potest aut tibi nuptiae haec 
sunt cordi 

Don.: hoe (scil. postrema vv. „aut tibi" sqq.) ad Pamphilum 
pertinet, non enim unum et idem est (nempe cum eo quod 
praecedit „si id n. p."). Addit А: nam si idem esset, „tibi 
nuptiae hae sunt cordi" supervacuum esset additum. 


П 9.18 Nempe hoc sie esse opinor: dicturum patrem 

„Ducas volo hodie uxorem"; tu , ducam" inquies 
Don.(?) rhetorice: ab imitatione. А: mimesis enim dicitur. 
Verba notavit W. 


II 6. 4 ,Nihil prorsus" dicitur in quo nulla est ambiguitas. 
À: est enim confirmatio negantis. 


l) Hinc eidem magistro alia fortasse leviora scholia addici possunt, quale est e. g. 
I 3. 5 (5): subauditur timeo. 
2) Cf. supra I 1 2. 
19 


994 DONATUS. 


5 „Нос male habet virum": sigvvixüg ,virum" dixit defes- 
sum senem — modo ') enim ioculariter dixit ,virum" — ,vir" 
enim modo ad vituperationem cum ironia, modo ad laudem 
sumitur sine ironia. 

Interpolatio a W. notata est. 


22 22 ,Meorum aequalium potissimum" : aequalium (ab? aetate, 
potissimum а dignitate. А: etenim potis potior potissi- 
mus facit. 
Interpolationem notavit W., sumptam a Donato ad II 6. 6: 
est autem nomen potis et facit potior potissimus. 


Ш 2. 6 ,Scitus" elegans, pulcher, quam Graeci xopipóv di- 
cunt. A: quod enim quis scit, hoc scitum et pulchrum est. 
Notavit W. 


III 9. 17 Quasi &i illa tua sit Pamphilique ego sim pater 
Don.: Nota suavissimam varietatem. А: non enim dicit 
„quasi illa tua sit et ille meus". 


V 4.52 (4): „Haud ita iussi": sic enim praeceperat: ,qua- 
drupedem constringito" (V 2.24). А breviter repetit initium 
Don. (2) ?). 


c. Scholia per ,et est", ,id est", aliasque particulas 
et formulas. 


Haec quoque scholia eidem modesto interpretatori Donati et 
asseculae reddenda esse ipsorum natura demonstrabit. 

I 1.10 Don.: , Mihi" ѓифасіу habet. А: quod mihi liber- 
tus factus sis, non filio. 


48 Lana et tela, victum quaeritans 
Don. (1): Subdistingue ,tela", finis enim laboris est , victum 
quaeritans", ut Vergilius: ,cum femina primum" e.q.s. (Aen. 


I) Modo sic positum apud Donatum significat hoc loco, sequitur hunc usum 
magister À. 

2) Reliqua scholia per nam et enim inveniuntur IV 2.2, 25.2 (in medio Don.), 
IV 3.14 IV 5.8 (nam pòc). V 2.7 (non est enim), 29 (assum. est enim). V 3.8 
(nunc enim), 26 (nam deditio). 


DONATUS. 995 


ҮШ 408 sq.) — её deinde (i. е. post ,tela") finem laboris 
intulit. | 
Postrema ,et deinde ... intulit" ab А addita videntur. 


54 Ut una esset 
Don. (4): ,Una" simul. А: id est: una cibum сарімгив. 
Cf. vs. 61. 


100 Don. (2): ,Funus" a funalibus dictum est, ut supra 
(81) notavimus. А: et est funus pompa exsequiarum. Repe- 
tivit hoc indidem. | 


108 Ut consuetum facile amorem cerneres 
Don.: Mire non ,suspicarere" dixit sed ,cerneres". Pergit 
tironibus А: et est ordo: „facile cerneres". 


120 Don. (3): „Ше instat factum" : Plautus: „instare factum 
simia" (Merc. П 1. 18), et est Zpyaicuóc. А: „instat factum" 
vetuste, id est: instat dicere factum esse. 

Talia igitur non ab excerptore Aelii Donati repetenda sunt, 
sed ab eiusdem commentatore. 


199 Ea primum ab illo animadvertenda iniuria est 

(1): Nota participium а passivo ,animadverienda", id est 
castipanda ас vindicanda est. 

(2): „ab illo...iniuria", id est quam facit, non quam patitur. 

(9): „Ea p. а. i. an.": ut iam hoc sit peccatum, quod re- 
cusat nuptias, non quod amat adulescens. — Ideo ergo „ргі- 
mum" dixit. 

(4): ,animadvertenda i.e.": vindicanda, exsequenda. 

(5): E? bene „ab illo" dixit ,iniuria", certissimam enim no- 
tavit personam, quae debeat pro iniuriis poenas solvere. Quodsi 
dixisset „iniuria eius", amphiboliam fecisset, utrum, quam 
passus est ab alio an, quam ipse aliis intulit. 

Ex his scholiis sanum Aelii iudicium et doctrina agnoscitur 
in exegetico (9) et in grammatico (5), praeterea ex semasio- 
logicis ei dandum videtur (4) propter formam magis exquisitam 
,exsequenda". А ad (8) eonclusiunculam addidit: Ideo ergo 
pr. d, quam redactor commenti perperam illie inseruit, cum 
pertineat ad (5). Denique (1) fere repetitio est scholii Don. (4), 


996 DONATUS. 


sed ita ut pro ,exsequenda" magister Ше, qui ideo А non 
fuisse videtur, suum inventum substituerit. De hoc igitur postea 
videbimus. 


181 Ut per falsas nuptias vera obiurgandi causa sit 

Don. nihil amplius dedit quam: ,2утібетоу”, sic enim solet 
in huiusmodi formulis, cf. IV 5.9, al. А interpretatur: quia 
falsas" dixit, intulit , vera". 


144 „І prae". Don.: figura &утістрофуи. А: quod nos „ргаеі” 
dicimus. Cf. p. 298, I 3. 6. 


I 2.10 ,Oseitantes". Don. (3): oscitatio est animi otium 
et securitas, dicta ab ore ciendo. (4): ,oscitantes" securi, 
id est nihil providentes Hoc alii potius magistro tribuerim, 
qui non tam anxie Donati vestigia pressit, de quo postea. 


I 2.90 „Ап nondum etiam". Don.: quartum zapéAxov. 
А: quia abundat etiam. Cf. I 1.2. 


І. 3.5 ,Opitulor". Don. (4): Opitulatio dicta ab opem 
tollendo. А: hoc est ferendo. 


19 Don.: ,Operae pretium" dicitur de mirificis et laudabili- 
bus, nam еі ea quae magna sunt, etiamsi mala, tamen admi- 
ramur et libenter audimus. А: et hoc pretum est operae і. е. 
audiendi. 


I 5.5 Quod verbum audio! 
Don.: ,verbum" pro a4£ióuare more suo posuit. (Cf. I 1. 18). 
А: id est „uxorem dare" quod aW (тв. 3). |Notavit W. 


86 Exemplum a Donato citatum ex Eunucho I 1:20: ,egone 
illam, quae ilum, quae ше”, explicatur ab А: „guae illum” 
id est amat, „quae me" id est поп amat. | Notavit W. 


51 „Huius formam atque aetatem". Don. (4): duplex causa | 
commendationis, formae et aetatis. ^ Parum opportune addidit 
А: et supra: ,una forte adspicio adulescentulam forma" (I 1. 91). 


54 „Quod te per hane dexteram". Don.: „quod? propter 
quod, ut ,quod te per superos" (Aen. II 141). А: ей ordo: 
„propter quod oro". Notavit W., et vide supra ad I 1.108. 


DONATUS. 297 


60 (6) „Te isti virum do amicum tutorem patrem” apparet 
(scil. eam solemniter dare), quod iungens dexteras haec dicebat. 
A: ideo et supra „per hanc dexteram obtestor" (vs. 54). 


II 1.10 Praeter interpolationem supra (p. 290) indicatam , 
duo aliae etiam ad magistrum А revocandae videntur, quas 
notavit W: 

(2) Pro: atque eccum Pamphilum, et dein: ut si dicas: sapiens 
sed miser: hoc enim discretivum erit. 


II 1.15 (3). Si ,quidni" legeris, subaudiendum ,adeas". 
А: ut sit, „quidni adeas, ut" е. д. в. 


əl (5) „Id gratiae poni (pro: apponi) sibi" addi in gratiam 
suam. Quod А adseripsisse videtur: „id est: sibi gratiam 
mereri" — nititur falsa lectione , poni". 


92 RNuptias effugere ego istas malo quam tu adipiscier 
Don.: Interposita distinctione vultuose hoc dicitur. А: Aoc 
est cum gestu. Моіатіі W. 


II 3.7 (7) „Dictum ac factum": proverbium celeritatis. 
А: id est cito. 


24 Ке resciscat mi esse ex illa cautiost 

Don.: cautione opus est. А: hoc est, cavendum est. 

Igitur in huiusmodi scholiis altera adnotatio non est repetitio 
scholii Donatiani nec debetur excerptori alteri, sed interpretatio 
est illius. 


П 4.7 (8) et (4): ,Commutaturum patrem (unum esse 


verbum*" iurgium habiturum, — Лос est enim „verba commu- 
tare’ — ') altereaturum; in Phormione віс (IV 3.33): „tria 
non commutabitis verba hodie inter vos" -- quod est dabitis 


atque accipietis, id est, iurgabitis. 
W. iam distinxit interpolationem priorem, ego addidi poste- 
riorem, non minus certam per quod est. 


П 6. 4. Post (1) et (2), quae constituunt scholium unum 


1) Exclusi lemma ,commutaturum". Ad Phorm. l.l. Don. similiter: proprie 
әу. с.” est quod altercari dicimus. 


998 DONATUS. 


continuum Donati, А pergit: et est ғ0Фишсшос antiquorum pro 
,uihil". 


ПІ 2. 18. Tibi videor esse, quem tam aperte fallere incipias 
dolis ? 

Don.: дуо д” vós cito (i. e. oratione festinata). А: et „fal- 
lere" et ,aperte". 


28 (2) et (3) Id ego iam tibi renuntiabo, ere, futurum" 
Don. (2): ,re" syllaba apud veteres interdum abundat, ut modo 
— renuniio pro nuntio — et Cicero ,renuntiatur mihi" (Verr. 
II 149). 

Interpolationem notavit W. Ех hac autem et consimilibus 
interpolationibus verisimile fit, magistri additamenta stetisse 
olim in margine commenti alicuius Donatiani (iam ab excerptore 
contracti?) idque cum sigillo indicante locum quo pertinerent, 
eaque deinde in textum fuisse recepta. 


ПІ 3. 40 „Quid istic?" Don: concedentis et veluti victi 
verbum, tamquam si diceret ,quid?" А: abundat ,istic". 


IV 1.29 ,Cum patre altercasti": legitur et ,altercatus es". 
Donatus lectionem variam indicare solet, per ,legitur et", quod 
praetervidens А inscite adscripsit: non enim alterco dicimus. 


IV 2.11 ,Per omnes tibi adiuro deos". Don.: ,ad" auctiva 
particula est, ut ad mirabiliter valde mirabiliter, e£ adverto, 
addo. Of. IV 1. 89 (8). 


14 „Hanc nisi mors mihi adimet nemo". Don.: perseverat 
(nempe in ea modestia, quam Don. designavit ad vs. 18 (4) et 
(5)), ne dicat ,pater". А: pro: non adimet pater. 


IV 3.8 ,Amicum amatorem virum". Don.: Amicus animi 
est, amator corporis: non enim continuo amator et bene vult, 
ut Dido amavit quidem Aeneam, sed non et amica fuit, quae 
ait: „non potui" e.q.s. (Aen. IV 600), et idem Catullus (72. 8): 
„Cogit amare magis, sed velle minus". 

Elegantissimo scholio Donati А perperam addidit: „et est 
hic officium et blandimentum", — neutrum est, sed exprobratio 
Pamphili, qui descivit ab amore et amicitia. 


DONATUS. | 299 


19 Quia, si forte opus sit ad erum iurato mihi !) 

Don.(?): Sic locutus est, ut explicari atque intelligi non possit : 
aut enim deest ,ius", ut sit: ius iurandum. — Лиғапйит pro 
iusiurandum — aut ut vulgo dicitur ,iuramentum". 

Interpolationem notavit W. 


IV 5.5 „Sed quos perconter video". Don.: Interrogatio 
est, cui necessario respondetur aut etiam aut non, percon- 
tatio, cui nihil horum, ut si quis dicat: ubi habitabat 
Chrysis? dicatur: ecce hic. — Ресотайо, ut si quis dicat: 
cur adulterium commisisti? — Simul etiam modeste et mature 
et de se nihil interrogaturus coepit а blandimentis. 

Verba notavit W. Inter duo scholia Donati se insinuavit ad- 
notatio alicuius magistri, qui А esse potest. 


15 ,Nune me hospitem lites sequi". Don.: et ,me" et 
»hospitem" et „lites sequi" mire dicit, — ,те” cum emphasi, 
id езі senem et remotum а litibus, „hospitem hoc est peregrinum, 
„lites sequi id est pauperem — totum Quer» ёи Фасғос. 

Lepidum exemplum, quomodo magister breve scholion Donati 
tironibus explicuerit. Verba notavit W. 


19 ,Grandiuscula iam profecta est". Don.: ad partem aetatis 
refertur grandis, — id est: grandis natu est — maior autem 
generaliter et ad summam aetatis refertur et ad comparationem 
aetatis pariliter positum. 

Notavit W. Postrema vv. „par. pos." non intelligo. 


V 1.15- „Per ego te deos oro u. n. a. i. i. c." Don. (?) rhetorice: 
defensio per coniecturam. А: et est ordo: per deos oro te ego. 


18 „Ubi ea causa quam ob rem haec faciunt". Don.: Zvaxé- 
AovÓov, nam non intulit „ob quam causam", cum supra dixerit 
„еа causa", sed quasi dixerit „ubi ea res", intulit „quam ob 


ә 


rem”. А: aut ,rem" abundat, aut „causa”. 


V 2.14 „Nescio quis senex modo venit”. Don.: bene „nescio 
quis": etenim si notus esset, videretur gratificari. Donati 
verbum ,gratificari" віс interpretatus est А: 74 est gratiosus 
esse testis et minus verus, — Notavit W. 


1) Cf. lectionis varietas apud Um pfenbach. 


300 DONATUS. 


V 8.6 „Num cogitat" e.q.s. Don. (4): ut solent irascentes, 
avertit orationem a secunda ad tertiam personam.  À: ab ea 
cum qua loquebatur ad aliam. 


16 ,Sollieito". Don.: sollicitam reddo. А: id est contristo 
et perturbo. 


V 4. 10 „Ас meretricios amores «nuptiis conglutinas?»" 
Don.: Peius lenocinio crimen ingessit, non amicam facere de 
meretrice, sed coniugem. А: „nuptiis couglutinas" hoc gra- 
vius est lenocinio. 


27 ,Rhamnusium"''. Don.: Piraeum, Rhamnus et cetera huius- 
modi maritima Atticae proprie intellegenda sunt. A: Rhamnus 
pagus Atticae est. 


V 6.8 „Моге hominum evenit" e.q.s. Don.: Quia fama mali 
celerior өзі quam boni. А: id est: ut facilius mala quam 
bona nuntiantur. 


Satis exemplorum dedisse mihi videor ut cognoscatur ludi 
magister, non tam Terentii quam Donati interpres fidelis et 
modestus, aeque diversus a Philosopho atque ab aliis interpola- 
toribus ad quos iam transeo. Іп his autem distinguendis non 
tam certa res erit, cum non ita inter se differant, ut alter ab 
altero liquido discerni semper possit. 

Initium facio ab illo, quem insignibo littera B. Dictiones 
elliptieas, etiam simplicissimas, sedulo indicare studuit, usus 
certis formulis: deest, deest ... ut sit, aliis, et non raro 
plura supplementa suppeditavit ac saepe minus apposita. 


$2. Magister B (,deest"). 


Prol. 10. 4 (4). , Utramvis", deest ,harum". 


I 1.2 „Paucis «te volo»". Deest ,colloqui" aut , verbis", 
et est figura оуллииЧис. Postrema tantum: „е. Ё. с.” Donati 
sunt, cf. ad vs. 20, III 5. 1, V 2.3 et 29. 


9 Nempe ut curentur recte haec? Immo aliud 
Don.: (2) „haec? декхтікіс — et (4): bene дутёбухгу TG 


DONATUS. 301 


nempe rò immo. В: (3) „nempe ut curentur" deest , vis", 
ut sit: „nempe vis"; idem post (4): et deest ,, volo". 


7 (3) ,Exspecto quid velis". ,Поп.: ,exspecto", desidero, ut 
Vergilius: ,exspectate venis" (Aen. II 283). В: (4) „quid 
velis" deest ,scire", nam si dixisset ,quod velis", nihil desi- 
deraret. | Supplementum et reddita ratio aeque inepta sunt. 
Ceterum quod habet ,desideraret" id indicat eum hoc subiunxisse 
всһоПо Donati. 


29 Liberius Qvivendi»". Don.: non est comparativus gradus, 
non enim libere ante vivere potuit ,dum aetas metus magister 
prohibebant" (ув. 27), ergo deest ,aliquanto", ut sit „aliquanto 
liberius". (2): ,vivendi" deest ,ei". 

Prius additamentum, quod falsa continet, iam deprehendit W. 


94 Adprime in vita esse utile ut ne quid nimis 
(4): deest ,agas", ut sit „п. q. n. agas”. 


98 Numquam praeponens se illis, ita ut facillume 
Bine invidia laudem invenias et amicos pares 
Magister ignarus sermonis comici (cf. Spengel ad h. 1): 
»ita ut" deest faciens, volens, agens. 


оо ,Egomet continuo mecum” : deest volvebam, cogitabam, 
versabam. 


56 (6) ,Оһвегуаһата”: deest tamen, hoc est: quamvis captus 
erat et iam habebat (cf. praecedentia „certe captus est, habet”), 
tamen observabam. Falsum. 


111 „Nec satis ad obiurgandum causae": deest habui vel 
erat, ut Vergilius: ,nec sat rationis in armis" (II 314). Haec 
Donatus, quae B sic supplevit: et hic (i. e. apud Verg.) ,est" 
vel „habui? deest ad sententiam. 

Etiam Don. supplementa dedit, sed certa de causa, velut 
h.l. propter exemplum Vergilianum, et 118 „deest ве” propter 
ambiguam structuram. 


122 „Non tu ibi gnatum?" Don. recte: &rosiwmyciç (cf. 188, 
П 9. 7 sq). B: vel #ллечис̧, deest invasisti, obiurgasti, ad- 
ortus es. 


802 DONATUS. 


I 2. 15. Hocine agis an non? Ego vero istuc 
Deest ,ago" vel ,audio"! 


17 (1) Dum tempus ad eam rem tulit, sivi, animum ut 
expleret suum 

Deest ,8ө”, ut sit: dum se tempus praebuit , quia supra (vs. 151) 
dixit „tute his rebus finem praescripsti, pater". ^ Vide quam 
perplexe mentem suam exprimat: vs. 151 comparari potest cum 
sententia, non cum forma huius versiculi. Et falsa est suppletio 
pronominis reciproci (cf. Spengel ad h. 1.). 

бей operae pretium est adscribere reliqua scholia ad h. v. 
(9) ,Bivi, animum ut expleret suum" mira !) ratio cur si- 
verit, ut et hoc, quod permisit, ad bonam frugem permiserit, 
non ad luxuriam. 

(8) „Ad eam rem tulit": ,tulit" absolute. 

(4) Et deest ,se'. 

(5) ,Sivi" autem distingue: est enim modo ,віуі” permisi 
cessavi. 

(6) ,Sivi" antique. Aliter in Adelphis: ,non siit egestas 
facere nos" (I 2. 24). 

Donati doctrinam et acumen habemus in (2) (3) (5) (6) et 
ex (9) apparet secundum illum nihil deesse ad ,tulit". Itaque 
qui scripsit (4) partim repetivit magistrum nostrum ex (1), 
quae re confirmari videtur illorum opinio, qui redactorem com- 
menti nostri ex duarum saltem editionum Terentii marginibus 
opus suum compilasse putant, quarum in altera erat longius 
Schol. (1), in altera compendium (4). Ceterum haec quaestio 
intrieatior est, quam ut in transitu tractari possit. Tantummodo 
hic illie indicia notare iuvat, quae ad eius solutionem pertineant. 
Donatus in suo commento prius dedisse videtur (9), quod ini- 
tium versiculi respicit, dein de altera versus parte prius (6) 
de archaismo, tum (5) de interpunctione, tandem (2) de sen- 
tentia. Magister sine respectu Donati suum (1) dedisse videtur. 


I 4.7 Sed quidnam Pamphilum exanimatum video? vereor 
quid siet | 


1) Mira, mire, similis laudem habent apud Donatum. 


DONATUS. 308 


(2) „Quid? ob quid, propter quid ') sit examinatus, (3) aut 
aliter ,quid sit" id est: quid sit negotii; (4) sed quidam putant 
»quid'" pro quare, ut „quid veniant" (Verg. Aen. I 518). 

(5): Aut deest propter, ut sit propter» quid. 

In (2) (8) (4) Donatus rettulisse videtur opinionem suam et 
eorum commentatorum, qui antecesserant , Probi, Aspri, Acronis °). 
Scholium (5) repetitio est scholii (2) quod redactorem denuo 
non in eodem, sed in altero fonte invenisse veri simile est. 
Utrum in (2) (3) (4) habeamus Donatum plenum et integrum 
an laceratum et a magistro vel redactore in hane formam re- 
dactum (aut —aut — sed), nondum diiudico. 


I 5. 50 Accessi. Vos semotae, nos soli. Incipit 

(1) Figurae proprie Tereutianae, 4суудетоу et Әлеге, — 
„Vos semotae" : deest ,estis", „nos soli" : deest ,,Iremansimus" — 
ut est illud: „egone illam, quae illum, quae me" (Eun. I 1. 20). 

Donatus dedit tantum scholii initium et finem. Media otiosa 
magistri additamenta sunt. Alia res est in scholio ad Eunuchi 
ll, ubi asyndeton et ellipsis pro rei necessitate a Donato ac- 
curate periractantur. 

(2) ,Incipit": deest „dicere”. 


I 5.65 Verbum unum cave de nuptiis, ne ad morbum hoc 
etiam 


(1) Deest ,dieas". Figura &ллғдіис. (4) „Ne ad morbum hoc 
eliam" iterum ZAAenLic, deest enim accedat. Prima vv.: deest 
„dicas? magistro reddenda videntur, reliqua omnia Donato. 


1) Formnla ~ob”,, әргоріег id" sim. derivatur а Donato, qui opportunitate data 
eam adhibuit, veluti supra et I 5. 54 Quod te per hanc dexteram; quod 
propter quod, ut quod te per superos (Verg. Aen. П 141). quem locum Magister 
imitatus est III 3. 24: deest ob ut sit ob id, ut Vergilius quod te per superos 
... ого. Etiam Donato dandum videtur ПІ 3.3 id viso: id ob id — viso ad 
videndum venio. Ad Magistrum referenda sunt haec scholia: 

II 2.8 laetus est nescio quid deest propter, ut sit propter nescio quid = 
V. 1. 22. 

19 id faves deest ob, ut sit ob id. 

II 3.2 id succenseat: id ob id propter id. 

ПІ 2.19 quid credas? propter quid aut propter quam rem aut quomodo. 

V 2.92 quid illum censes? (scil. facere) deest propter ut sit propter «quid». 

2) Cf. infra ad IV 1.81. 


299 DONATUR. 


5. Scholia per ,nam", ,enim". 


I 1.1 (6) Sosiae persona protatica ені — топ enim usque ad 
finem perseverat. — ut est Davi in Phormione, in Hecyra Phi- 
lotidis et Syrae. | 

Verba а Wessnero iam inclinatis litteris expressa quasi 
glossema sunt той А. Eiusdem notae sunt quae sequuntur: 


2» 


2 (1) Don.: ,adesdum", ,ades" imperativum est, „dum 
vXpéAxov. Est enim productio. | Notavit W. 


18 (2) „Haud muto factum" Donatus recte adnotat: vetuste: 
non me paenitet. Noster fuit, opinor, qui adiecit: nam si 
quid paeniteret infectum velle dicebant. Нос autem derivasse 
videtur ex exemplo Donati in (7) ,nollem factum" (Ad. II 1. 11). 
Eidem supra (p. 288) tribui schol. (8) per ergo. 


80 „Aut ad philosophos": mira #Алг ле est et familiaris 
Terentio. | Sie Donatus, unde А: nam possumus subaudire 
,aÓudiendos" sive ,sectandos'. Haec supplementa recte se 
habent, sed Donatus talia nusquam addit, nisi ubi prorsus sit 
necessarium. 


42 „Interea mulier" e.q.s. Don.: hic digressio est (cf. Eu- 
graphius ad һ. 1.), addidit А: nam proposuit gnati vitam dicere. 
Cf. quae modo scripsi ad vs. 30. Supra vidimus (p. 289) etiam 
schol. (4) ab eodem auctum esse adnotatione per ergo. 


98 „Ut nihil supra" zAAenpis Terentiana. А: nam non ne- 
cesse est subiungere duos versus. Solus А huius modi sup- 
plementi duorum vss. a quibusdam, ut videtur, temptati me- 
moriam nobis servavit. Cf. Hartman de Ter. et Don. p. 181. 


102 „In ignem imposita est" fAAenpi. А: non enim quae. 


119 „Pro uxore habere hanc peregrinam" : ut alibi (III. 1. 11) 
,adeone est demens? ex peregrina?" Sic Don., sed А: nam 
hoc nomine etiam meretrices nominabantur, — quod sumpsit 
ex Donati adnotatione ampliore ad III 1.11. 


121 „Ita tum discedo": proprie, — non enim ,аһео” — 
unde discessio.  Interpolavit A. 


DONATUS. 305 


(scil, apud Verg.) „est? — est autem nomen ,potis" et facit 
potis, potior, potissimus. 
Habemus hunc quoque magistrum in medio Donato. 


ПІ 1.10 „Quid hoc". Don.: senex éAaerTixGe. — Adiunxit 
B: deest enim „rei est”. 


11 (1) Adeon est demens? ex peregrina? Iam scio, ah! 

Don.: fAAempig per &rosiwryciv apta cogitanti; reliquum autem 
sic pronuntiat quasi reperto consilio. (4): „ех peregrina": 
&To00197401;, deest enim „ut filium suscipiat" aut aliquid tale. 

Ecce discrimen inter subtilem elegantiam Donati, qui aposio- 
pesis naturam lectori intelligendam relinquit et plumbeum 
magistri supplementum. 

Ceterum denuo (1) et (4) ex diverso fonte derivanda videntur. 


19 ,Num immemores discipuli?" Deest ,nunc". Schopen 
correxit ,sunt". Fortasse legendum „порс sunt”. 


ПІ 2.16 „Num veritus?'. (9): Veretur liber, metuit 
servus — (3): ей deest „ев: apta ӘЗецие irascenti — alibi 
(Phorm. II 1. 2) „поп simultatem meam revereri!" Sic locum 
dedit № евзпегив, sed minus recte. 

Locum e Phormione Donatus sic legebat: 

Nec meum imperium, age (pro ас, cf. Umpf.), mitto impe- 
rium, non simultatem meam revereri saltem 

et adnotabat: „Nec m. imp." rara Zzoció-7*7:6, nam non 
sequitur ,sed", intulit enim ,age"; subauditur autem ,геуегегі”, 
віс Lucretius: „nonne videre" (II 16). Est igitur Donatus ipse, 
qui Алели irascentis in hoc Andriae loco illustravit exemplo 
ellipsis vel aposiopesis irascentis іп Phormione. Itaque mag. B 
dedit tantum ей deest ,,es", perperam , nam , veritus" = , veritu's". 
Sequentia: ,apta £AA. ir." e.q.s. genuina sunt Donati. Falsam 
differentiam (2): ,veretur l. m. s." olim vidimus a Philosopho 
inventam esse (Mnem. XXXII p. 217). 


III 3. 1 (3): Et deest ,salvere", quod opprimitur ab alterius 
personae interventu. Invenitur hoc in medio scholio Donati una 
cum interpolatione magistri A (cf. supra p. 291). 


9 ,Visa" deest ,te". Don.: ad videndum venio. 
р 


308 DONATUR. 


IV 1.7 „Post ubi tempus" „deest est", ut sit „tempus est”. 


91 Immo etiam, quo tu minus scis aerumnas meas, 
Hae nuptiae non adparabantur mihi 

(1) ,Immo etiam" pro praeterea et amplius. 

(9) Е 5 deest ,audi'. 

(3) „Quo minus tu scis": ,quo" id est quod et deest , audi." 

(4) vel accipe, ut sit quod vel quoniam. 

(5) vel ,quo" id est ex quo aut qua re. 

(6) aut certe erit sensus cum subauditione huiusmodi: immo 
etiam, quo minus scis aerumnas meas, eo magis audi, aut: 
immo etiam hae nuptiae non apparabantur mihi, quo ipso mi- 
nus tu scis aerumnas meas, id est falsae nuptiae erant, quae 
res te magis fallit irascique mihi cogit merito. 

De hac structura particulae quo etiam hodie dissentiunt viri 
docti. Spengel h. 1. ita interpretatur: „wodurch (ut in (5) 
quo, qua re) es klar wird das du mein Leiden nicht genug 
kennst ... Der Nachsatz ist eigentlich: so wisse (ut in (2) et 
(8) deest ,audi"). Idem ad Ad. 680: „quo magis" weshalb um 
so mehr" (— qua re) Brix. ad Captivos 430: ,quo minus 
dixi quam volui de te, animum advortas volo", eig. um was 
ich weniger, d. i. was ich dir noch nicht ans Herz gelegt habe, 
das beachte ... Einfacher ізі die Annahme, zum Haupsatz 
eo magis zu denken" (ut in (6) initio). Dziatzko h. 1. cor- 
rexit quom tu minus, idem in Eun. 737 cum multis secun- 
dum А?: quod intellexi. Hinc consentaneum est iam primos 
Terentii commentatores, Probum, Aemilium Asprum, Helenium 
AÁcronem, dissensisse de interpretatione et Donatum eorum co- 
namina cum suis rettulisse in (9) (4) (5) (6) '). Scholium (8) 
alicuius magistri est, qui repetit (4) partim et (2). 


46 Hae non successit, alia adgrediemur via 
,Hac n. s.": deest ,quod conabamur"; et proprie de bono 


віс dicitur. ^ Sitne hoc Donati dubito. 


V 1.20 ,Cum ibi adesse": ,tum" deest, ut sit integrum 
„tum cum". 


1) Cf. supra ad I 4. 7. 


DONATUS. 807 


V 2.8 Etiam tu hoc respondes, quid istic tibi negotist? 
,hespondes": deest „ап поп”. 


28 O Chremes, pietatem gnati! 
"Еллис — deest enim , vides" aut aliquid tale — et est 
ironia pro ,impietatem". Of. supra II 6. 6. 


V 6.6 „Pater amicus summus”: deest ,eius". 


Haec scholia ita comparata sunt omnia ut ab uno magistro, 
qui ab A et Philosopho diversus est, ad imitationem denuo 
consuetudinis et formularum Donati (deest, ob — propter) 
et nonnumquam ad supplendam eius ellipsis vel aposiopesis 
notationem, conficta esse debeant. Semel iterumque praeterea 
invenimus scholium per deest repetitum e Donatino et, ut 
veri simile est, inventum in altero fonie redactoris. Ceterum 
eidem magistro sine dubio alia quoque scholia debentur, qnae 
tamen nulla formae proprietate insignita repperire difficilius est. 


58. Magistri C et D. 


Supersunt multa scholia a Donato aliena, quae non tam 
manifesia auctoris sui indicia prae se ferunt, quam ea, quae 
magistris А et В et Philosopho adsignavimus, sed quorum 
tamen facile duo saltem auctores distinguuntur et ab illis et 
inter se diversi. 

Alter, non indoctus et natura audacior, libenter impugnat Do- 
natum aliosve, qui praecesserunt, interpretes, et adhibet exempla 
sibi prompta a Vergilio plerumque, raro a Cicerone aliisque 
Latinis, nonnumquam ab ipso Terentio, sed et exempla et in- 
terpretatio eius saepenumero parum asatisfaciunt. Hic, quem 
appellabo O, in memoriam revocat Philosophi operam, sed dis- 
crepat prorsus in eo, quod nusquam philosophatur. Particulae, 
si quibus utitur, sunt fere adversativae (sed cett.) vel disiunc- 
tivae (aut, vel). 

Alter contra placidior est et libenter sese adplicat Donato, in 
hoc igitur consimilis magistro À, ita ut nonnumquam unum 
eundemque esse suspiceris, sed ab eo differt in eo, quod in- 
terpretationes verborum et sententiarum praebet sibi proprias. 


808 рОМАТПВ. 


Utitur, ut par est, saepe formulis hoc est, id est, sim. 
Indicatur littera D. 

Ex his quoque scholiis non pauca iam notavit Wessnerus, 
ea nempe, quae, cum interrumpant aliquod scholium continuum, 
externum peculiaris originis indicium exhibent. Ceterum exem- 
plorum multitudo nune quoque iuvare debebit ad ostendendam 
diversam horum magistrorum speciem. 

Dabo haec scholia ex ordine versuum cuncta addita maiuscula 
C vel D, ut distinguantur auctores. Ubi neutra legitur, res 
incerta est. 


Prol. 16 (1) ,,Contaminari" contaminare proprie est manibus 
luto plenis aliquid attingere et — (2) contaminare contingere est — 
polluere. | Notavit W. (D) 


I 1. 9 Apud me iusta et clemens fuerit servitus 

Don. (2): ,iusta" in qua nihil iniquum iubetur, ,clemens" 
in qua etiam de iusto multum remittitur. Cf. eiusdem Schol. (1). 
(9) ,i. et cl.": moderata aequalitas, cui contrarium Vergilius 
ait „iniquo pondere rastri? et „iniquo sub fasce viam cum 
carpit" (Geo. I 164, III 347 ubi tamen legitur ,iniusto" vel 
»invito"), nam qui ,iustam" debitam nunc dici putant, nihil 
afferunt ad iuvandam sententiam. Omnia inepta. 

Pro ,aequalitas" Rabbow dedit „aequa talis", Wessuer 
„aequa levis", et hic quidem ingeniose scripsit ,levis" propter 
exempla, in quibus ,iniquus" significat ,gravis". Sed in tali 
magistro nihil mutare tutius est. (C) 


18 Post scholium Donati (3) haec sequuntur: nam male in- 
telligit, qui putat ,adsimules" verbum significari. Impugnat id 
quod Donatus docet ad vs. 141 (3). (C). 


91 „Cur simulas igitur": Vergilius : et quae tanta fuit 
Romam tibi causa videndi? (Ecl. I 26). Exempli rationem non 
perspicio. (C) 


24 Nam is postquam excessit ex ephebis 

Ephebia prima aetas adulescentiae est. біс Don., mag. 
addidit: adulescentia est extrema pueritia. | Secundum Varro- 
nem, apud Censorinum d. d. n. 14 et Isidorum II 11. 4, pue- 
ritia et adolescentia a doctis aceurate distinguebantur. (D) 


DONATUS. 309 


90 Ut animum ad aliquod studium adiungant, aut equos 

alere, aut canes ad venandum, aut ad philosophos 

Post scholium (1) Donati et magistri À (vide supra p. 292) 
sequitur : 

(9) „ad ph.” vitium est, quia dixit „ad aliquod studium”. (C) 

(3) aut si „ad philosophos”, separanda erit locutio sic „ut 
animum adiungant ad philosophos”. (D) 

Шиа alterius est magistri, qui adoritur ipsum Terentium, 
hoc modestioris illius, qui nonnumquam Donati opinionem re- 
fert, ut hoc loco nimirum, et infra vs. 56. Eugraphius 
explicat minus recte: „ad sapientiam atque doctrinam”. 

Ceterum ex h. 1. manifestum est, hunc magistrum D illi 0 
esse posteriorem. 


. 99 Feruntur onera et sustinentur supplicia. Additamentum iam 


notavit W. (D) 


47 Post scholium (3) Donati partim et Philosophi (Mnem. 
XXXII p. 215) sequitur inepta differentia : 

(4) Sed dure in alterum, duriter in nos aliquid facimus. 
Magister C, quamquam non indoctus est, tamen pugnacitate 
non raro perducitur ad enuntiandum opiniones nimis falsas et 


audaces. (C) 


48 Victum quaeritans 

In medio scholio Donati, cuius partem tantum citabo, inter- 
polatio legitur, quam notavit W.: 
2... unde Vergilius: „victum infelicem" е. д. в. (Aen. Ш 649) 
— (8) et post tantum laborem ,victum", non „cibum dixit, ut 
Vergilius: „at patiens operum parvoque assueta iuventus’ (Geo. П 
472) — et non ,quaerens" sed ,quaeritans" dixit .... 

Infeliciter aemulatur Donatum exemplo parum idoneo. (С) 


51 Don.: proclive est porro inclinatum. Mag.: vel pro- 
num inclinatumque. (C) 


54 Perduxere illuc secum, ut una esset, meum 
Don. (1): invitum isse Pamphilum his verbis significat; per- 
ducuntur enim necessitate coacti — йос etiam verbum iudices 
pronuntiare solent. Cur iudices hoc verbo praesertim usi sint 
20 


810 DONATUS. 


nemo facile dixerit, nec verum est. Corrigendum videtur: 
»барайу iudices pronuntiare solent", nempe ii, qui se ad 
male faciendum ab aliis perductos h. e. pellectos esse ex- 
совапі. Cf. Cic. Verr. П 69 fine. Nep. Dion. V 2. Locum no- 
tavit W. (D) 


56 (1) ,Habet" id est vulneratus est; ihabere enim dici- 
tur, qui percussus est.  Repetit partim Donati scholium (2), 
sed liberius, quam А hoc facere solitus est. (D) 


80 Post scholia Donati (1) et Philosophi (2) (Mnem. ll. p. 221) 
sequitur adnotatio minus apposita (8): et ,frequens" ut miles 
apud signa. (D) 


88 In funus prodeo 

Керей e Donato (81): „а funalibus dictum est" sed dein 
suo Marte!) sic pergit: id est uncis et aculeis candelabrorum, 
quibus delibuti funes et ingenium cerei fomites infigebantur. 

Unde hoc habeat docet nos Servius ad Aen. I 727, ubi post 
verba (corrupta) e Varrone sic legitur: (funalia) ,nonnulli can- 
delabra dicta tradunt, quae in capitibus uncinos haberent, qui- 
bus affigi solebant vel candelae (i. e. cerei fomites) vel funes 
pice delibutae". 

Hanc explicationem undecumque haustam magister misere 
depravavit. Irrepsit autem corruptela et ingenium, quam 
temere quidam sanarunt corrigentes: ,delibuti funes pice et 
с. f", vel: „d. f. pice et cera f." Wessner cum Rab- 
bow verba seclusit, sed requiritur id quo funes delibuti fuerint, 
et ut explicetur corruptelae origo. Puto magistrum scripsisse: 
„del. funes unguine et c. Ё’, coll. Verg. Georg. III 450: et 
pingues unguiue ceras, ad quem locum Servius: „omnis sucus, 
quo ungui potest unguen dicitur, et imprimis coll. Valerio 
Flacco VIII 902: armant picis unguine flammas (h. e. taedas). 

Delibutus apud Phaedrum et alios saepe cum unguento 
iunctum legitur. (D) 


1) Hic igitur discrimen intelligimus inter А et D; uterque nonnumquam repetit 
verba Donati, ut А in hac ipsa quaestione verba әсі est funus pompa exsequiarum" 
(cf. supra p. 295 ad I 1. 100), sed ipse nihil addere solet ut D, qui doctior est. 


DONATUS. 811 


91 Donati adnotatio de ,unam adulescentulam" in (1) refu- 
tatur denuo a magistro in (3): Vel ,unam" pro quandam. 
Schol. (3) supra p. 289 то А adsignavi. (C) 


109 Reiecit se in eum flens quam familiariter! 

(1): Obicitur ei (Pamphilo) quod a Glycerio factum est, ut: 
„ecquis umquam tam palam de honore, tam vehementer de 
salute sua contendit, quam ille atque illius amici, ne haec 
mihi delatio detur" (Cic. div. in Caec. 22). 

Nequaquam hoc Pamphilo obicitur a patre, et quid huc 
facit exemplum Ciceronis, nisi ut magistri doctrinam ostentet? (C) 


115 Don. (2): ,tulit" pro attulit. Мар. (д): Sed multa 
significat, et alias pertulit, ut ille: „non tulit hanc speciem 
furiata mente Coroebum" (Aen. II 407), alias sustulit, ut 
idem: „omnia fert aetas" (Ecl. 9. 51) Doctum, sed supervaca- 
neum et in postremo exemplo vitiosum, unde alius denuo ma- 
gister subiunxit: pro ,aufert", quae verba notavit iam W. (0) 


199 (1): Nota participium а passivo ,animadvertenda", id 
est: castiganda ac vindicanda est. 

Vide quae de hoc scholio scripsi snpra p. 295. Dandum vi- 
detur magistro D. Idem valet de scholio I 2. 10 (4), de quo 
vide supra p. 296. (D) 


I 2.8 „At nunc faciet" (1): id est irascetur, denuntiabit, 
loquetur. Rectius Don. (2): subaudiendum ,verbum". (D) 


18 „Nunc hic dies aliam vitam affert": hoc est certe et 
severe et inexorabiliter denuntiat. Audimus eundem. (D) 


21 Tum si quis magistrum cepit ad eam rem improbum (4): 
„Аа eam rem" id est super eam rem, hoc est super amorem. 
Parum recte. (D) 


20 Бі sensero hodie quicquam ... fallaciae conari 

Don. (1): Comminatio; et sic pronuntiatur, ut in singulis 
verbis ardeant minae. (2): „hodie? ad comminationem, non 
ad tempus plerumque refertur, ut Vergilius: „numquam omnes 
hodie moriemur inulti (II 670). (3) Æt dies pro nocte accipitur, 
ut hoc ipsum „numquam о. À. m. i”, 


812 DONATUS. 


Schol. (2) dedi cum W. ex incerta correctione Rabbo vii. 
Postremum (9), quod iam notavit W., deberi videtur magistro 
alteri. (D) 


I 5.8 Ut me a Glycerio miserum abstrahat 

(2); Magna vi usus est verbi et propietate, unde (!) est illud: 
».Xdivellimur inde» Iphitus et Pelias mecum" (Aen. II 435). 
Imitatur Donatum ad Ш 2. 39: ,abstraxit" proprie, ut supra 
„ше a Glycerio m. a."; et ,divellimus inde I. et P. m.", — 
nec minus eiusdem schol. ad h. l. (8): ,abstrahat" magna in- 
dignatione usus est e.q.s. (C) 


I 5.51 „Huius formam atque aetatem". Don. (4): duplex 
causa commendationis, formae et aetatis. Addidit C exemplum 
parum efficax: et supra ,forte unam aspicio adulescentulam 
«forma»" (I 1.91). (C). 


II 1.3 Ut animus in spe atque timore usque antehac atten- 
tus fuit: | 

(1) ,Usque antehac" id est antequam tua uerba audirem. 
Tua vitiosum, non est enim allocutio ad Byrriam sed exclamatio. 

(2) Et duas praepositiones posuit ut videtur, sed unum est 
totum „antehac? — vel ,usque" adverbium nunc, non iam 
praepositio. 

(8) , Attentus fuit" ut attentus auditor dicitur. 

(4) „U. а. h. a. f’: nulla praepositio praepositioni adiungi 
separatim potest, sed ,usque" eiusmodi est, ut sine aliqua 
praepositione raro inveniatur. 

Illustrant haec scholia loci ipsius Donati in Arte Gram., vel 
eius commentatorum Servii et (Sergii) in G. L. IV 390. 15, 
419. 16, 442. 16, 510. 24, 517. 22. Of. Cledon. V 76. 15 Pomp. 
279 в44. 

E locis non multum inter se diversis cito IV 419: 

,Usque" etiam praepositio novo modo sibi aliam coniungit 
praepositionem , dicimus enim, ut Vergilius, „ай usque columnas 
exulat" (XI. 262), nec sequi debemus, quod nonnulli dicunt, 
„usque? adverbium esse, multo minus enim sibi iungeret 
praepositionem, si adverbium fuisset: adverbio enim praepositio 
separatim (ef. schol. (4)) non cohaeret. 


DONATUS. 318 


Et 517: ,Usque" talis est inter praepositiones ut sola possit 
recipere alteram praepositionem. Nemo enim dicit ,de post 
ferum", nemo ,ab ante": at vero dicimus ,ad usque" et ,ab 
usque". Verg. (1.].) et „Siculo prospexit ab usque Расһупо” 
(VII 289). Hoc ideo fit quia ,usque" paene videtur vim habere 
adverbii ad locum aut de loco significantis e. 4. 8. 

Igitur Donati doctrina refertur in (4), adversariorum in (2) 
inde а v. „vel usque", nimirum а magistro altero. Prior pars 
scholii (2) infelix tentamen est conciliandi utramque doctrinam, 
sed pugnat etiam cum Donato: ,adverbio (antehac) praepositio 
в. non cohaeret". Schol. (1) est magistri mitioris. (D et С) 


II 1.6 Nihil volo aliud nisi Philumenam 
In medio Donatino legimus verba a Wessnero iam notata: 
idem (Ter.) alibi: „in eo те oblecto, solum id est carum mili" 


(Ad. I 1.24). Exemplum longe arcessitum. (С) 


20 Neque pol consili locum habeo neque ad auxilium copiam 
Don. (1): «neque consilii locus? apud amantem neque auxilii 
facultas apud inopem. Magister perperam (2): his duobus 
ostendit etiam sese amatorem.  Utrius magistri sit non apparet. 


24 Ne iste haud mecum sentit 
Don. (6): ,ne" valde, aut, ut quidam volunt, O quam! 
Lucilius in X: ,ne, Marce, bovem descripsi magnifice! inquit". 
Mag. (2): ,ne" valde, ut Cicero: ,ne illi vehementer errant" 


(Cat. II 6). (C) 


П 3. 6 ,Quidvis patiar" hoe est, patiar me uxorem ducere. 
Falsum. (D) 


18 „Ne is mutet suam sententiam". (1): hoc est quod supra 
(I 5. 7) id mutavit, quia me immutatum videt". Comparatio 
claudicat. (D) 


26 Interpolationem ineptam in medio Donato iam notavit W: 
subolem, hoc est filium significat, ut „quicquid peperisset, decreverunt 


tollere" (1 8.14). (С) 


П 4. 5 Idem valet de his scholiis 
(1) ,Differat" disturbet et in diversum feret. Vergilius: „atque 


309 DONATUR. 


I 2.15 Hocine agis an non? Ego vero istuc 
Deest ,ago" vel ,audio"! 


17 (1) Dum tempus ad eam rem tulit, sivi, animum ut 
expleret suum 

Deest „se”, ut sit: dum se tempus praebuit , quia supra (vs. 151) 
dixit ,tute his rebus finem praescripsti, pater". Vide quam 
perplexe mentem suam exprimat: vs. 151 comparari potest cum 
sententia, non cum forma huius versiculi. Et falsa est suppletio 
pronominis reciproci (cf. Spengel ad h. 1.). 

Sed operae pretium est adscribere reliqua scholia ad h. v. 
(2) „біті, animum ut expleret suum" mira) ratio cur si- 
verit, ut et hoc, quod permisit, ad bonam frugem permiserit, 
non ad luxuriam. 

(3) „Ad eam rem tulit": ,tulit" absolute. 

(4) Et deest ,se'. 

(5) ,Sivi" autem distingue: est enim modo ,віуі” permisi 
cessavi. | 

(6) ,Sivi" antique. Aliter in Adelphis: „поп siit egestas 
facere nos" (I 2. 24). 

Donati doctrinam et acumen habemus in (2) (3) (5) (6) et 
ex (3) apparet secundum illum nihil deesse ad ,tulit". Itaque 
qui scripsit (4) partim repetivit magistrum nostrum ex (1), 
quae re confirmari videtur illorum opinio, qui redactorem com- 
menti nostri ex duarum saltem editionum Terentii marginibus 
opus suum compilasse putant, quarum in altera erat longius 
Schol. (1), in altera compendium (4). Ceterum haec quaestio 
intricatior est, quam ut in transitu tractari possit. Tantummodo 
hic illic indicia notare iuvat, quae ad eius solutionem pertineant. 
Donatus in suo commento prius dedisse videtur (9), quod ini- 
tium versiculi respicit, dein de altera versus parte prius (6) 
de archaismo, tum (5) de interpunctione, tandem (2) de sen- 
tentia. Magister sine respectu Donati suum (1) dedisse videtur. 


I 4.7 Sed quidnam Pamphilum exanimatum video? vereor 
quid siet | 


1) Mira, mire, similia laudem habent apud Donatum. 


DONATUS. 815 


(Eun. I 2.27) „Samia mihi mater fuit: ea habitabat Rhodi”. 
Hucusque Donatus (cf. ad I 1.58 et 119). Ea quae porro le- 
guntur in Eunucho huc non pertinent, itaque magister est, 
qui dein віс pergit: 

et servus (Parmeno): „potest taceri hoc". Quid est „potest 
taceri hoc” ? meretricem habuisse matrem verisimile est. 

Bettulit magister, quisquis est, scholion idoneum Donati ad 
Eun. ll: ,p. t. h." id est verisimile eat: nec hoc ad laudem 
proficit, sed ad dedecus meretricis. 

W. verba inclinatis litteris expressit inde a guid est, sed ad- 
denda sunt interpolationi etiam quae praecedunt e£ servus p. t. À. 


15 „Iuno Lucina". Don. (1): ,Iuno" ab iuvando dicta, — 
(2) I. L., Iunonis filia, Graece EiAeiluux. Latini Niros dicunt — 
,Lucina" ab eo, quod in lucem producat. (С) 

Notavit W. 

(5) „Fer opem" propter quod Lucina est. Inde obstetrix, 
quod opem tulerit.  Obstetricis mentio ab h. 1. aliena est, 
sed rettulit magister, quisquis est, scholium Donati ad I 5. 64, 
inductus iis quae Don. h. l. dedit in (3) et (6) 


ПІ 2.4 Quod iussi dari bibere et quantum imperavi date 

Don.: consuetudine quam 7) ratione dixit pro: date ei potionem. 
Lucilius in quinto: „da bibere a summo". 

Mag.: ,d. b." nam duo verba iniuncta nullum habent signi- 
fieatum sine nomine aut pronomine, ut si dicas dic facere. 

Wessner lacunam indicavit ante ,nam duo", sed magister 
rationem reddere videtur, cur Donatus addiderit pronomen ei. (D) 


7 „Quando quidem ipse est" 

Mag. (2): quando et cum interdum causales sunt coniunc- 
tiones. 

Don. (3) Et ,quando" pro quoniam et pro quia intellegimus. 

Donatus more suo tacet de cu m, quia in textu non legitur. (С) 


10 (5) ,Puerperae" omnis, quae peperit — (б) ,Puerpera" 
1) Omissio comparativi potius vel magis, nota e Tacito et poetis, inveniri 


videtur etiam in III 2.25 (2) In I 1.8 (1) verba commendatio personae 
quam servi corrupta mihi videntur. 


316 DONATUR. 


трототоков — et non quod puerum, sed quod filium, puer- 
pera dicta. Et apud veteres puer puellus, puera puella. 

W. notavit interpolationem, quae praeterea falsa est, cum 
puerpera confundatur cum primipara. Sabbadini praeter lit- 
terarum vestigia coniecit хоуротдхов, sed secundum (Шоввагіа 
VII 1.156 est gr. Aoxóc, Ағ, уғотбхос, latine: primi par- 
tus puella, vel primi partus puerum (masculum) 
generans, et [sidorus XI 2. 14, in quo discrepant a Prisciano 
I 231: ,puer pueri" cuius femininum ,puera" dicebant antiquis- 
simi, unde et , puerpera" dicitur, quae puerum vel pueram 
parit, id est puellam, quod est deminutivum puerae". 

Eugraphius ad h. l.: Puerpera autem dicitur, quae recens 
est partu: ,et а muliebris sexus parte nomen impositum est, 
„паш utique et puellam et puerum pariens dicitur puerpera, 
„quamquam et antiqui puellam pueram saepe dixerunt". Ex- 
spectaveris h.l. pro „a muliebris s. p." potius „a virilis s. p.”. 

Donatus sine dubio idem docuit quod Priscianus et Eugra- 
phius, idque fuisse videtur in verbis: ,et non quod ... dicta". 
Sed quomodo haec corrigenda sint non video. Fortasse sic: „et 
„поп quod puerum, filium, sed quod (puerum vel pueram» 
„puerpera dicta; apud veteres" e.q.s. (С) 


12 „Itane contemnor" valde temnor, — £emnor autem Grae- 
cum est, id est caedor et reicior, — nam veteres temnere dice- 
bant sine praepositione. (C) | 

Notavit W., sed ipsum scholium іп quo interpolatio legitur, 
etiam a Donato abiudicandum et fortasse Philosopho tribuendum 
est, etenim temnere non est vetustum, sed poetarum classi- 
corum. 


22 Quasi tu dicas factum id consilio meo 

(1) ,Dicas" pro credas; non enim dicimus niai quod credimus: 
ab eo quod sequitur id quod praecedit — (2) Figura шет 4- 
Аи фаб а posterioribus ad priora — idem alibi (Plaut. Merc. 
IV 3.37 alibi) ,audacter. dicito" et alibi (Phorm. ІП 2. 8) ,fae- 
neratum istud beneficium pulchre tibi dices",: id est credes, 
scies, senties. 

Sic haec edidit W. Si quid ex his Donato cedendum esset, 
ei darem tantum prima vv.: ,Dices" pro ,credas" et 


DONATUS. 317 


exemplum Phormionis, verum vix ille in Phormione 1l. „dices” 
pro ,credes" positum aestimaverit, cum significet ,dices" vel 
„Benties”. Ceterum verba: „поп enim dicimus” sqq. philosophi 
esse antea vidimus (l.l. p. 221, ad I 1.22). 

(2) pertinet ad philosophi vv. „ab eo q. s. i. q. praecedit”, 
et ipsius esse potest. Secundum Donatum metalepsis vix differt 
a metonymia, quod vocabulum in Andria saltem non usurpavit, 
cf. III 3. 1, IV 1. 52. Exemplum Plautinum est alicuius magistri 
nec quicquam ad rem facit, quae agitur. 


20 (3) ,Nihil iam mutire" Ennius: nec dico nec facio 
«mu», — unde et mutos dicimus, — quod Graeci Ф0еууғадаі. 
Merito interpolationem notavit W. 


96 „Nihil moventur nuptiae" non perturbabuutur nuptiae. 
Sic Donatus. Magister minus recte: ,, moventur" differuntur. (C) 


III 3. 7 Quae (amicitia) cum aetate adcrevit simul 
Inepte magister: hinc Vergilius: ,crescent illae, crescetis 


amores" (Ecl. X 54). (C) 


32 Neque illam hanc perpetuo habere 

Don. (1): , Amphiboliam de industria posuit", h. e. poeta voluit 
nos intelligere: illum hanc et hanc illum habere p. 
Magister hoc non perspexit et satis stolide subiunxit (2): aut 
utrumque significat. (C) 


40 „Si animum induxisti" legitur et animum ,induxisti" et 
animum ,induxti". Sic Donatus variam lectionem indicare solet. 
Magister addidit quod sequitur: ,sed illud plenum est, hoc per 
metaplasmum оиухотиу deminuitur". (C) 


III 4.8 ,, Dudum": „Adverbia temporis aut certa sunt, ut 
hodie cras, aut incerta ut dudum, nuper, itaque incertis 
additur tempus ut iam dudum, nunc nuper". Pugnat mi- 
rabilis regula cum hoc loco, ubi nihil additur ut alibi sex- 
centies. (C) 


19 Donatus (1): ,Quiescas" pro ,quiesce" imperativi modi, 
ne iniuriosum videretur. Ille (4): Aut deest ,volo" aut , facito". 


21 (5) ,Quin hinc" id est ex hoc loco. (D) 


318 DONATUS. 


Ш 5.1 Ubi illic est scelus qui me perdidit? 

Don. (4): ad intellectum, non ad verba redegit, et est figura 
солАуиҷис per genera, — Fergilius: pars in frusta secant (1 212), 
sed hic figura езі per numeros. — nam quia ,scelus" scelestus 
intellegitur, modo ,qui" subiunxit, non ,quod'". (С) 

Emblema notavit W. 


4 Ego pretium ob stultitiam fero 

In media adnotatione Donati de differentia inter pretium 
et praemium cum exemplis Vergilianis Wessnerus hoc 
emblema notavit: (2) sc et Plautus locutus est „pretium ob asi- 
nos" pro asinorum pretium (Argum Asin. д). (C) 


9 Denuo in medium scholion Philosophi devenit adnotatio 
magistri а Wessnero indicata, (9): „Sed Aoc dicit: sic, inquit, 
periclitor: si hoc evasero, scio me postea поп periclitaturum". 
Impugnat autem non Donatum (1), sed Philosophum (2), unde 
efficitur, quod etiam per se verisimile est, hunc quoque magis- 
trum scholia sua confecisse post ilum et adhibuisse textum 
scholiis philosophi iam munitum. Antea hoc quoque vidimus, 
totum philosophi scholium non tantum hac interpolatione, sed 
etiam Graeca Donati adnotatione — „Menander sic: ду 02” 
е. 4. в. — in duas partes (2) et (4) esse divisum. Cf. Mnem. 
XXXII p. 238. (C) 


8 Nec quid nune me faciam scio | 
Mag. (1): nos „quid faciam", veteres autem ,ше” addebant! 
Don. (2): ей nota faciam «cum? ablativo casu. (C) 


11 Viden me tuis consiliis miserum impeditum esse (C) 
Don.: ,Impeditus" est proprie, qui pedes habet illigatos, ut 
progredi non possit. Мар. inaniter: sed hic ad negotium rettulit. 


16 Sed sine paululum ad me ut redeam 

Don.: ad se redire dicitur, qui animum recipit et sedem 
mentis; Vergilius: „victus ad (Verg. in) se redit" (Geo. IV 443). 

Magister, quem notavit W.: et Aic de corpore dixit: ad se 
autem redit, qui amens esse desistit. (C) 

Prima magistri verba „et Aic d. с. d." respiciunt exemplum 
Vergilianum. 


DONATUS. 307 


V 2.8 Etiam tu hoc respondes, quid istic tibi negotist? 
» Бевропдев”: deest „ап поп”. 


98 О Chremes, pietatem gnati! 
"EAAenpi; — deest enim ,vides" aut aliquid tale — et est 
ironia pro ,impietatem". Cf. supra II 6. 6. 


V 6.6 „Pater amicus summus”: deest ,eius". 


Haec scholia ita comparata sunt omnia ut ab uno magistro, 
qui ab А et Philosopho diversus est, ad imitationem denuo 
consuetudinis et formularum Donati (deest, ob — propter) 
еб nonnumquam ad supplendam eius ellipsis vel aposiopesis 
notationem, conficta esse debeant. Semel iterumque praeterea 
invenimus scholium per deest repetitum e Donatino et, ut 
veri simile est, inventum in altero fonte redactoris. Ceterum 
eidem magistro sine dubio alia quoque scholia debentur, qnae 
tamen nulla formae proprietate insignita repperire difficilius est. 


$ 3. Magistri C et D. 


Supersunt multa scholia a Donato aliena, quae non tam 
manifesta auctoris sui indicia prae se ferunt, quam ea, quae 
magistris А et B et Philosopho adsignavimus, sed quorum 
tamen facile duo saltem auctores distinguuntur et ab illis et 
inter ве diversi. 

Alter, non indoctus et natura audacior, libenter impugnat Do- 
natum aliosve, qui praecesserunt, interpretes , et adhibet exempla 
sibi prompta а Vergilio plerumque, raro a Cicerone aliisque 
Latinis, nonnumquam ab ipso Terentio, sed et exempla et in- 
terpretatio eius saepenumero parum satisfaciunt. Hic, quem 
appellabo C, in memoriam revocat Philosophi operam, sed dis- 
crepat prorsus іп eo, quod nusquam philosophatur. Particulae, 
si quibus utitur, sunt fere adversativae (sed cett.) vel disiunc- 
tivae (aut, vel). 

Alter contra placidior est et libenter sese adplicat Donato, in 
hoc igitur consimilis magistro А, ita ut nonnumquam unum 
eundemque esse suspiceris, sed ab eo differt in eo, quod in- 
terpretationes verborum et sententiarum praebet sibi proprias. 


ылымыны ҘЫ Мын ыла сысы i ЭА 


308 DONATUR. 


Utitur, ut par est, saepe formulis hoc est, id est, sim. 
Indicatur littera D. 

Ex his quoque scholiis non pauca iam notavit Wessnerus, 
ea nempe, quae, cum interrumpant aliquod scholium continuum, 
externum peculiaris originis indicium exhibent. Ceterum exem- 
plorum multitudo nune quoque iuvare debebit ad ostendendam 
diversam horum magistrorum speciem. 

Dabo haec scholia ex ordine versuum cuncta addita maiuscula 
C vel D, ut distinguantur auctores. Ubi neutra legitur, res 
incerta est. 


Prol. 16 (1) ,,Contaminari" contaminare proprie est manibus 
luto plenis aliquid attingere et — (2) contaminare contingere езі — 
polluere. | Notavit W. (D) 


I 1. 9 Apud me iusta et clemens fuerit servitus 

Don. (2): ,iusta" in qua nihil iniquum iubetur, ,clemens" 
in qua etiam de iusto multum remittitur. Cf. eiusdem Schol. (1). 
(3) „i. et cl.": moderata aequalitas, cui contrarium Vergilius 
ait ,iniquo pondere rastri" et ,iniquo sub fasce viam cum 
carpit" (Geo. І 164, ІП 347 ubi tamen legitur ,iniusto" vel 
invito"), nam qui ,iustam" debitam nunc dici putant, nihil 
afferunt ad iuvandam sententiam. ^ Omnia inepta. | 

Pro ,aequalitas" Rabbow dedit ,aequa talis", Wessner 
„aequa levis", et hic quidem ingeniose scripsit ,levis" propter 
exempla, in quibus ,iniquus" significat ,gravis". Sed in tali 
magistro nihil mutare tutius est. (С) 


18 Post scholium Donati (3) haec sequuntur: nam male in- 
telligit, qui putat ,adsimules" verbum significari. Impugnat id 
quod Donatus docet ad vs. 141 (3). (C). 


21 „Cur simulas igitur": Vergilius : et quae tanta fuit 
Romam tibi causa videndi? (Ecl. I 26). Exempli rationem non 
perspicio. (C) 


24 Nam is postquam excessit ex ephebis 

Ephebia prima aetas adulescentiae est. Sic Don., mag. 
addidit: adulescentia est extrema pueritia. Secundum Varro- 
nem, apud Censorinum d. d. n. 14 et Isidorum II 11.4, pue- 
ritia et adolescentia a doctis accurate distinguebantur. (D) 


DONATUS. 309 


90 Ut animum ad aliquod studium adiungant, aut equos 

alere, aut canes ad venandum, aut ad philosophos 

Post scholium (1) Donati et magistri А (vide supra p. 292) 
sequitur : | 

(2) ,ad ph." vitium est, quia dixit „ай aliquod studium". (С) 

(9) aut si ,ad philosophos", separanda erit locutio sic ,ut 
animum adiungant ad philosophos". (D) 

Illud alterius est magistri, qui adoritur ipsum "Terentium, 
hoe modestioris ilius, qui nonnumquam Donati opinionem re- 
fert, ut hoc loco nimirum, et infra vs. 56. Eugraphius 
explicat minus recte: ,ad sapientiam atque doctrinam". 

Ceterum ex h. l. manifestum est, hunc magistrum D illi O 
esse posteriorem. 


. 85 Feruntur onera et sustinentur supplicia. Amen ies iam 


notavit W. (D) 


47 Post scholium (3) Donati partim et Philosophi (Mnem. 
XXXII p. 215) sequitur inepta differentia : 

(4) Bed dure in alterum, duriter in nos aliquid facimus. 
Magister C, quamquam non indoctus est, tamen pugnacitate 
non raro perducitur ad enuntiandum opiniones nimis falsas et 
audaces. (C) | 


48 Victum quaeritans 

In medio scholio Donati, cuius partem tantum citabo, inter- 
polatio legitur, quam notavit W.: 
2... unde Vergilius: „victum infelicem" е. q. s. den III 649) 
E (9) et post tantum laborem ,victum", non cibum" dixit, ut 
Vergilius: ,at patiens operum parvoque assueta iuventus" (Geo. П 
472) — et non ,quaerens" sed ,quaeritans" dixit .... 

Infeliciter aemulatur Donatum exemplo parum idoneo. (C) 


51 Don.: proclive est porro inclinatum. Mag.: vel pro- 
num inclinatumque. (C) 


54 Perduxere illuc secum, ut una esset, meum 
Don. (1): invitum isse Pamphilum his verbis significat ; per- 
ducuntur enim necessitate coacti — Aoc etiam verbum iudices 
pronuntiare solent. Cur iudices hoc verbo praesertim usi sint 
20 


810 DONATUS, 


nemo facile dixerit, nec verum est. Corrigendum videtur: 
,KXapud? iudices pronuntiare solent", nempe ii, qui se ad 
male faciendum ab aliis perductos h. e. pellectos esse ex- 
cusant. Cf. Cic. Verr. II 69 fine. Nep. Dion. V 2. Locum no- 
tavit W. (D) 


56 (1) ,Habet" id est vulneratus est; ihabere enim dici- 
tur, qui percussus est.  Repetit partim Donati scholium (2), 
sed liberius, quam А hoc facere solitus est. (D) 


80 Post scholia Donati (1) et Philosophi (2) (Мает. ll. p. 221) 
sequitur adnotatio minus apposita (3): et ,frequens" ut miles 
apud signa. (D) 


88 In funus prodeo 

Repetit e Donato (81): „а funalibus dictum est" sed dein 
suo Marte!) sic pergit: id est uncis et aculeis candelabrorum, 
quibus delibuti funes et ingenium cerei fomites infigebantur. 

Unde hoc habeat docet nos Servius ad Aen. I 727, ubi post 
verba (corrupta) e Varrone sic legitur: (funalia) ,nonnulli can- 
delabra dieta tradunt, quae in capitibus uncinos haberent, qui- 
bus affigi solebant vel candelae (i. e. cerei fomites) vel funes 
pice delibutae". 

Hanc explicationem undecumque haustam magister misere 
depravavit. lrrepsit autem corruptela et ingenium, quam 
temere quidam sanarunt corrigentes: ,delibuti funes pice et 
c. f", vel: „d. f. pice et cera f." Wessner cum Rab- 
bow verba seclusit, sed requiritur id quo funes delibuti fuerint, 
et ut explicetur corruptelae origo. Puto magistrum scripsisse: 
„del. funes ung uine et c. Ё”, coll. Verg. Georg. ІП 450: et 
pingues unguiue ceras, ad quem loeum Servius: „omnis sucus, 
quo ungui potest unguen dicitur, et imprimis coll. Valerio 
Flacco VIII 909: armant picis unguine flammas (h. e. taedas). 

Delibutus apud Phaedrum et alios saepe cum unguento 
iunctum legitur. (D) 


1) Hic igitur discrimen intelligimus inter A et D; uterque nonnumquam repetit 
verba Donati, ut А in hac ipsa quaestione verba „еі est funus pompa exsequiarum" 
(cf. supra p. 295 ad T 1. 100), sed ipse nihil addere solet ut D, qui doctior est, 


DONATUR. 811 


91 Donati adnotatio de „unam adulescentulam' in (1) refu- 
tatur denuo a magistro in (3): Vel ,unam" pro quandam. 
Schol. (3) supra p. 289 тё А adsignavi. (С) 


109 Reiecit se in eum flens quam familiariter! 

(1): Obicitur ei (Pamphilo) quod a Glycerio factum est, ut: 
„ecquis umquam tam palam de honore, tam vehementer de 
salute sua contendit, quam ille atque illius amici, ne haec 
mihi delatio detur" (Cic. div. in Caec. 22). 

Nequaquam hoc Pamphilo obicitur a patre, et quid huc 
facit exemplum Ciceronis, nisi ut magistri doctrinam ostentet? (C) 


115 Don. (2): ,tulit" pro attulit. Mag. (3): Sed multa 
significat, et alias pertulit, ut ille: „поп tulit hanc speciem 
furiata mente Coroebum" (Aen. II 407), alias sustulit, ut 
idem: ,omnia fert aetas" (Ecl. 9.51)  Doctum, sed supervaca- 
neum et in postremo exemplo vitiosum, unde alius denuo ma- 
gister subiunxit: pro „aufert, quae verba notavit iam W. (С) 


199 (1): Nota participium a passivo ,animadvertenda'", id 
est: castiganda ac vindicanda est. 

Vide quae de hoc scholio scripsi snpra p. 295. Dandum vi- 
detur magistro D. Idem valet de scholio I 2. 10 (4), de quo 
vide supra p. 296. (D) 


I 2.8 „At nunc faciet" (1): id est irascetur, denuntiabit, 
loquetur. Rectius Don. (2): subaudiendum ,verbum". (D) 


18 „Nune hic dies aliam vitam affert": hoc est certe et 
severe et inexorabiliter denuntiat. Audimüs eundem. (D) 


21 Tum si quis magistrum cepit ad eam rem improbum (4): 
„Аа eam rem" id est super eam rem, hoc est super amorem. 
Parum recte. (D) 


20 Бі sensero hodie quicquam ... fallaciae conari 

Don. (1): Comminatio; et sic pronuntiatur, ut in singulis 
verbis ardeant minae. (2): ,hodie" ad comminationem, non 
ad tempus plerumque refertur, ut Vergilius: „numquam omnes 
hodie moriemur inulti (II 670). (3) Et dies pro nocte accipitur, 
ut hoc ipsum „numquam о. Л. т. $.", 


319 DONATUS. 


Schol. (2) dedi cum W. ex incerta correctione Rabbovii. 
Postremum (3), quod iam notavit W., deberi videtur magistro 
alteri. (D) 


I 5.8 Ut me a Glycerio miserum abstrahat 

(2); Magna vi usus est verbi et propietate, unde(!) est illud: 
»,Xdivellimur inde» Iphitus et Pelias mecum" (Aen. II 435). 
Imitatur Donatum ad ШЇ 2.39: ,abstraxit" proprie, ut supra 
„ше а Glycerio m. a."; et ,divellimus inde I. et P. m.", — 
nec minus eiusdem schol. ad h. 1. (8): ,abstrahat" magna in- 
dignatione usus est e.q.s. (С) 


I 5.51 „Huius formam atque aetatem". Don. (4): duplex 
causa commendationis, formae et aetatis. Addidit C exemplum 
parum efficax: et supra ,forte unam aspicio adulescentulam 
<forma>” (І 1.91). (C). 


II 1.3 Ut animus in spe atque timore usque antehac atten- 
tus fuit: | 

(1) ,Usque antehac" id est antequam tua uerba audirem. 
T'ua vitiosum, non est enim allocutio ad Byrriam sed exclamatio. 

(2) Et duas praepositiones posuit ut videtur, sed unum est 
totum antehac" — vel ,usque'" adverbium nunc, non iam 
praepositio. | | 

(9) „Attentus fuit" ut attentus auditor dicitur. 

(4) „U. a. h. а. Ё”: nulla praepositio praepositioni adiungi 
separatim potest, sed ,usque" eiusmodi est, ut sine aliqua 
praepositione raro inveniatur. 

Illustrant haec scholia loci ipsius Donati in Arte Gram., vel 
eius commentatorum Servii et (Sergii) in G. L. IV 390. 15, 
419, 16, 442. 16, 510. 24, 517. 22. Cf. Cledon. V 76. 15 Pomp. 
279 в44. m 

E locis non multum inter se diversis cito IV 419: 

»Usque" etiam praepositio novo modo sibi aliam -coniungit 
praepositionem, dicimus enim, ut Vergilius, „ad usque columnas 
exulat" (XI. 262), nec sequi debemus, quod nonnulli dicunt, 
usque" adverbium esse, multo minus enim sibi iungeret 
praepositionem, ві adverbium fuisset: adverbio enim praepositio 
separatim (ef. schol. (4)) non cohaeret. 


DONATUS. 818 


Et 517: ,Usque" talis est inter praepositiones ut sola possit 
recipere alteram praepositionem. Nemo enim dicit ,de post 
ferum", nemo „ab ante": at vero dicimus „ad usque" et „аЬ 
usque". Verg. (1.1.) et „Siculo prospexit ab usque Pachyno" 
(VII 289). Hoc ideo fit quia ,usque" paene videtur vim habere 
adverbii ad locum aut de loco significantis e. q. 8. 

Igitur Donati doctrina refertur іп (4), adversariorum іп (2) 
inde a v. „vel usque", nimirum a magistro altero. Prior pars 
scholii (2) infelix tentamen est conciliandi utramque doctrinam, 
sed pugnat etiam cum Donato: „adverbio (antehac) praepositio 
s. non cohaeret". Schol. (1) est magistri mitioris. (D et C) 


II 1.6 Nihil volo aliud nisi Philumenam 
In medio Donatino legimus verba a Wessnero iam notata: 
idem (Ter.) alibi: „in eo me oblecto, solum id est carum mila" 


(Ad. I 1. 24). Exemplum longe arcessitum. (С) 


20 Neque pol consili locum habeo neque ad auxilium copiam 
Don. (1): «neque consilii locus? apud amantem neque auxilii 
facultas apud inopem. Magister perperam (2): his duobus 
ostendit etiam sese amatorem.  Utrius magistri sit non apparet. 


24 Ne iste haud mecum sentit 
Don. (6): ,ne" valde, aut, ut quidam volunt, O quam! 
Lucilius in X: ,ne, Marce, bovem descripsi magnifice! inquit". 
Mag. (2): ,ne" valde, ut Cicero: „ne illi vehementer errant” 


(Cat. П 6). (С) 


II 3. 6 ,Quidvis patiar" hoc est, patiar me uxorem ducere. 
Falsum. (D) 


18 ,Ne is mutet suam sententiam". (1): hoc est quod supra 
(I 5. 7) id mutavit, quia me immutatum videt". Comparatio 
claudieat. (D) 


26 Interpolationem ineptam in medio Donato iam notavit W: 
subolem, koc est filium significat, ut „quicquid peperisset, decreverunt 


tollere” (I 8.14). (С) 


II 4. 5 Idem valet de his scholiis 
(1) ,Differat" disturbet et in diversum feret. Vergilius: „atque 


914 DONATUS. 


arida differt nubila" (Geo. ІП 197) — (2) et in Adelphis, mi- 
seram me, differor doloribus — hoc est in diversum rapit, dissipat. 

Exemplum magistri per se satis aptum, ut in II 1.24 (2) 
supra. (C) 


II 5. 18. Don. (3): ,memini videre" pro vidisse. Ennius 


„memini me [quam] fieri pavum." Alii — (4): sic „memini vi- 
dere", ut „novi probare" — „forma bona" (cf. vers. Ter.) dis- 
tinguunt. 


Notavit W. Utrius sit interpolata sententia non apparet. 
Ceterum ad Phorm. I 2. 24 citatur а Donato hic locus et denuo 
Ennius. 


19. In longiore scholio Donati denuo W. notavit verba insi- 
ticia: amplecti», quod volgo dicitur: cum illa manere, cum illa 
dormire. 

Neutri certo adsignari potest prae altero. 


П 6.9 (2): „aeque quicquam nunc quidem”, bene „nunc 
quidem" — similiter „nune nihil” (Heaut. II 3.26) — ut paulo 
ante, cum dixit „id populus curat scilicet" (I 2. 14). 

Donatus denotat utriusque loci ironiam, interpolatio comparat 
locutiones prorsus diversas. Notavit W. (C) 


16 ,Subiristis": ,sub" temperamentum est plenae pronuntia- 
tionis — ut ,subridet" non ad plenum [tristis aut] ridet — ut 
confessionem eliceret. 

Notavit W. 


III 1.2 ,Invenias virum" secundam pro tertia persona posuit 
— pro inveniat quis vel invenire quis possit — ut Vergilius: 
,migrantis cernas totaque ex urbe ruentes" (IV 401) 

Notavit W. Utri hoc dandum sit non apparet. Idem scholion 
praeter interpolationem legitur eiiam I 1.39, et cf. I 2.8 (2), 
et Servius ad l. Verg. hoc adnotavit: ,Cernas honesta fi- 
gura si rem tertiae personae in secundam referas, hoc est si 
quis cernat". 

Ecce simile additamentum. 


11 (9) ,Ex peregrina" id est ex meretrice; mulieres enim 
peregrinae inhonestae ас meretrices habebentur; sic ipse alibi 


DONATUS. 915 


(Eun. I 2. 27) „Samia mihi mater fuit: ea habitabat Rhodi". 
Hucusque Donatus (cf. ad I 1.58 et 119). Ea quae porro le- 
guntur in Eunucho huc non pertinent, itaque magister est, 
qui dein sie pergit: 

et servus (Parmeno): „potest taceri hoc". Quid est „potest 
Lacer? hoc"? meretricem habuisse matrem verisimile est. 

Rettulit magister, quisquis est, scholion idoneum Donati ad 
Eun. ll: „р. t. h." id est verisimile eat: nec hoc ad laudem 
proficit, sed ad dedecus meretricis. 

W. verba inclinatis litteris expressit inde а qwid est, sed ad- 
denda sunt interpolationi etiam quae praecedunt et servus р. t. A. 


15 ,Iuno Lucina". Don. (1): ,Iuno" ab iuvando dicta, — 
(9) I. L., Iunonis filia, Graece Еілғібша. Latini Nisos dicunt — 
,Lucina" ab eo, quod in lucem producat. (С) 

Notavit W. 

(5) ,Fer opem" propter quod Lucina est. Inde obstetrix, 
quod opem tulerit.  Obstetricis mentio ab h. 1. aliena est, 
sed rettulit magister, quisquis est, scholium Donati ad I 5. 64, 
inductus iis quae Don. h. l. dedit in (3) et (6) 


III 2. 4 Quod iussi dari bibere et quantum imperavi date 

Don.: consuetudine quam !) ratione dixit pro: date ei potionem. 
Lucilius in quinto: „Ча bibere à summo". 

Mag.: ,d. b." nam duo verba iniuncta nullum habent signi- 
fieatum sine nomine aut pronomine, ut si dicas dic facere. 

Wessner lacunam indicavit ante „nam duo", sed magister 
rationem reddere videtur, cur Donatus addiderit pronomen ei. (D) 


7 „Quando quidem ipse est" | 

Mag. (2): quando et cum interdum causales sunt coniunc- 
tiones. 

Don. (3) Ег ,quando" pro quoniam et pro quia intellegimus. 

Donatus more suo tacet de cum, quia in textu non legitur. (С) 


10 (5) ,Puerperae" omnis, quae peperit — (6) ,Риегреға” 
1) Omissio comparativi potius vel magis, nota e Tacito et poetis, inveniri 


videtur etiam in III 2.25 (2) In I 1.8 (1) verba commendatio personae 
quam servi corrupta mihi videntur. 


916 DONATUS. 


тротот94хо6 — et non quod puerum, sed quod filium, puer- 
pera dicta. Et apud veteres puer puellus, puera puella. 

W. notavit interpolationem, quae praeterea falsa est, cum 
puerpera confundatur cum primipara. Sabbadini praeter lit- 
terarum vestigia coniecit жоуротдхов, sed secundum Glossaria 
VII 1.156 est gr. Aoxóe, лед, veoróxoc, latine: primi par- 
tus puella, vel primi partus puerum (masculum) 
generans, et Isidorus XI 2. 14, in quo discrepant a Prisciano 
I 231: „puer pueri" cuius femininum ,puera" dicebant antiquis- 
simi, unde et ,puerpera" dicitur, quae puerum vel pueram 
parit, id est puellam, quod est deminutivum puerae". 

Eugraphius ad h. l.: Puerpera autem dicitur, quae recens 
est partu: „et a muliebris sexus parte nomen impositum est, 
„паш utique et puellam et puerum pariens dicitur puerpera, 
quamquam et antiqui puellam pueram saepe dixerunt". Ex- 
gpectaveris h.l. pro „а muliebris s. p." potius „а virilis s.p.". 

Donatus sine dubio idem docuit quod Priscianus et Eugra- 
phius, idque fuisse videtur in verbis: ,et non quod ... dicta". 
Sed quomodo haec corrigenda sint non video. Fortasse sic: ,et 
„non quod puerum, filium, sed quod «puerum vel pueram» 
„puerpera dicta; apud veteres" e.q.s. (С) 


12 „Itane contemnor" valde temnor, — £emnor autem Grae- 
cum est, id est caedor et reicior, — nam veteres temnere dice- 
bant sine praepositione. (C) 

Notavit W., sed ipsum scholium in quo interpolatio legitur, 
etiam а Donato abiudicandum et fortasse Philosopho tribuendum 
езі, etenim temnere non est vetustum, sed poetarum classi- 
corum. 


22 Quasi tu dicas factum id consilio meo 

(1) ,Dieas" pro credas; non enim dicimus niai quod credimus: 
ab eo quod sequitur id quod praecedit — (2) Figura шет 4- 
Аий фа a posterioribus ad priora — idem alibi (Plaut. Merc. 
ІР 8.97 alibi) „audacter dicito" et alibi (Phorm. ІП 2. 8) ,fae- 
neratum istud beneficium pulchre tibi dices", id est credes, 
scies, senties. 

Sic haec edidit W. Si quid ex his Donato cedendum esset, 
ei darem tantum prima vv.: ,Dices" pro ,credas" et 


DONATUS. 917 


exemplum Phormionis, verum vix ille in Phormione ll. ,,dices" 
pro ,credes" positum aestimaverit, cum significet ,dices" vel 
,&8enties". Ceterum verba: „non enim dicimus" sqq. philosophi 
esse antea vidimus (ll. p. 221, ad I 1. 22). 

(2) pertinet ad philosophi vv. „ab eo q. s. i. q. praecedit", 
et ipsius esse potest. Secundum Donatum metalepsis vix differt 
а metonymia, quod vocabulum in Andria saltem non usurpavit, 
cf. III 3. 1, IV 1. 52. Exemplum Plautinum est alicuius magistri 
nec quiequam ad rem facit, quae agitur. 


95 (8) „Nihil iam mutire" Ennius: nec dico nec facio 
«mu», — unde et mutos dicimus, — quod Graeci Фб ууғсдги. 
Merito interpolationem notavit W. 


96 ,Nihil moventur nuptiae" non perturbabuntur nuptiae. 
Sic Donatus. Magister minus recte: , moventur" differuntur. (С) 


III 3. 7 Quae (amicitia) cum aetate adcrevit simul 
Inepte magister: hinc Vergilius: „crescent illae, crescetis 
amores" (Ecl. X 54). (C) 


32 Neque illam hanc perpetuo habere 

Don. (1): , Amphiboliam de industria posuit", h. e. poeta voluit 
пов intelligere: illum hane et hanc illum habere р. 
Magister hoc non perspexit et satis stolide subiunxit (2): aut 
utrumque significat. (C) 


40 „Si animum induxisti" legitur et animum ,induxisti" et 
animum ,induxti". Sic Donatus variam lectionem indicare solet. 
Magister addidit quod sequitur: ,sed illud plenum est, hoc per 
metaplasmum туухотуу deminuitur". (С) 


ПІ 4.8 ,Dudum": „Adverbia temporis aut certa sunt, ut 
hodie cras, aut incerta ut dudum, nuper, itaque incertis 
additur tempus ut iam dudum, nunc nuper”. Pugnat mi- 
rabilis regula cum hoc loco, ubi nihil additur ut alibi sex- 
centies. (С) 


19 Donatus (1): ,Quiescas" pro ,quiesce" imperativi modi, 
ne iniuriosum videretur. Ше (4): Aut deest ,volo" aut , facito". 


2] (5) ,Quin hinc" id est ex hoc loco. (D) 


818 DONATUS. 


III 5. 1 Ubi illic est scelus qui me perdidit? 

Don. (4): ad intellectum, non ad verba redegit, et est figura 
солАуиҳис per genera, — Vergilius: pars іт frusta secant (1 219), 
sed hic figura est per numeros. — nam quia ,scelus" scelestus 
intellegitur, modo ,qui" subiunxit, non ,quod". (C) 

Emblema notavit W. 


4 Ego pretium ob stultitiam fero 

In media adnotatione Donati de differentia inter pretium 
et praemium cum exemplis Vergilianis Wessnerus hoc 
emblema notavit: (2) sic et Plautus locutus est „pretium ob asi- 
пог” pro asinorum pretium (Argum Asin. 8). (С) 


9 Denuo in medium scholion Philosophi devenit adnotatio 
magistri a Wessnero indicata, (9): „Sed Лос dicit: sic, inquit, 
periclitor: si hoc evasero, scio me postea non periclitaturum". 
Impugnat autem non Donatum (1), sed Philosophum (2), unde 
efficitur, quod etiam per se verisimile est, hune quoque magis- 
trum scholia sua confecisse post illum et adhibuisse textum 
scholiis philosophi iam munitum. Antea hoc quoque vidimus, 
totum philosophi scholium non tantum һас interpolatione, sed 
eliam Graeca Donati adnotatione — „Menander віс: гу 06:04” 
е. q. в. — in duas partes (2) et (4) esse divisum. Cf. Mnem. 
XXXII p. 288. (С) 


8 Nec quid nune me faciam scio 
Mag. (1): nos ,quid faciam", veteres autem „ше” addebant! 
Don. (2): e£ nota faciam «cum? ablativo casu. (С) 


11 Viden me tuis consilis miserum impeditum esse (C) 
Don.: ,Impeditus" est proprie, qui pedes habet illigatos, ut 
progredi non possit. Мар. inaniter: sed hic ad negotium rettulit. 


16 Sed sine paululum ad me ut redeam 

Поп.: ай se redire dicitur, qui animum recipit et sedem 
mentis; Vergilius: „victus ad (Verg. in) se redit" (Geo. IV 443). 

Magister, quem notavit W.: et hic de corpore dixit: ad se 
autem redit, qui amens esse desistit. (C) 

Prima magistri verba „et Aic d. c. d." respiciunt exemplum 
Vergilianum. 


DONATUR. 919 


In Donati scholio W. correxit ,recipit in sedem m.", Scho- 
pen ,іп sanitatem". Neutrum placet. Potius credo legendum 
esse: „qui animum recipit, sedem mentis”, cf. Cicero de rep. 
IL 67: „quae pars animi mens vocatur", et „mens animi" apud 
Plautum, Lucretium, alios. 

Ad Ad. III 2.26 Donatus: ,animam recipe" quia ille prae 
anhelitu crebriora verba continuare non possit. 


IV 1,3 Ut malis gaudeant atque ex incommodis alterius sua 
ut comparent commoda 

Don. (2): legitur et ,gaudeat" et ,comparet". Мар. (8): 
,9x incommodis alterius" et hic ,gaudeat" subauditur! (C) 


24 ,Nisi me lactasses amantem". Mag. (1): produxisses, ob- 
lectasses, induxisses, quae significatio frustrationem ostendit. (C) 
Don. (2): lactare est inducere in aliquam voluntatem, a la- 
ciendo, unde et oblectare dicitur. 


99 „Davus interturbat" 1), Don. (8): et ,inter" modo + pro- 
nuntiabat habetur significatio +; est enim auctiva particula, ut 
„interfectus, interemptus" (Plaut. Merc. V 1.4). Mag. (4): 
vel ,inter" modo pro per, ut ille: „hunc inter fluvio Tiberinus 
amoeno" е. д. в. (Aen. ҮП 30). Exemplum claudicat. 

Corrupta Donati verba non male W. ita corrigenda esse cen- 
suit: ,pronuntia, ut adiuvetur significatio", nisi praestat: „ut 
augeatur s.". (С) 


IV 2.9 Age, si hic non insanit satis sua sponte, instiga 
Post elegantem Donati interpretationem (1) magister ita (2): 
aut, si poenitet te, quantum sua sponte insanit. (С) 


29 Donatus recte (1): „Ne? pro nedum. Мар. (2): aut ad- 
verbium prohibentis, ut sit „ne? non.  Notavit W. (C) 


IV 3.11 Ex ara hinc sume verbenas tibi 
Don. (1): ех „ara? Apollinis scilicet, quam *Аушатоу Menan- 
der vocat. 


1) De ambigua huius versus lectione vide Umpfenbach. Мох de auctiva parti- 
cula confer IV 2,11. 


r ҰМЫ e ра. e о —= ы —"— А, ЖА 


920 DONATUS. 


Mag. (2): aut quod Apollini comoedia est dicata, in cuius 
honorem aram statuebant comoediam celebrantes. (С) 

Supra (p. 291 adn.) magistro А tribui conclusionem ex Donato 
(1) quae legitur in (3): Apollini ergo comoedia, Libero patri 
tragoedia. 

Praeterea apertum excerptoris Donati indicium habemus in 

(4): ,Verbenae", quasi herbenae, redimicula sunt ararum" 
ex (7) ,Verbenae" sunt omnes herbae frondesque festae ad aras 
coronandas vel omnes herbae frondesque ex loco puro decerptae; 
verbenae autem dictae veluti herbenae ^. | 

Ше excerptor, quem in scholiis multiplicibus saepius depre- 
hendemus, diversus fuisse videtur a magistris adhuc repertis. 


18 Don. (1): Bene ,intenderam", verbum а venatoribus 
translatum, qui retia intendunt ad feras captandas. 
Mag. (2): Vel a sagittariis atque arcu. (С) 


IV 4.19 Adeon videmur vobis idonei in quibus sic inludatis? 

Don. (1): et ,inludo in te septimo casu et inludo te 
accusativo dicimus. 

Mag. (2): sed ,in" primo supervacuum est, ut sit: quibus 
— „Ab Andria est ancilla haec" (vs. 17) effecit quod voluit 
Davus, nam intellexit Chremes, ex qua sit Pamphilo natus 
puer. — віс inludatis. | 

Miro librariorum errore magistri scholium dividitur adnotatione 
genuina Donati ad vs. 17 (cf. ad vs. 27), quod W. immerito 
inclinatis litteris expressit. (C) 


44 Per tempus advenis 
Don. (1): Idem est „рег tempus" quod in tempore. 
Mag. (2): Àut certe ,per tempus" tempestive. (O) 


IV 5.22 Pol, Crito, antiquum obtines 

Don. (1): , Antiquum" absolute dixit, ut aequum aut bo- 
num, quod antiqui solebant. | 

Mag. (9): Aut certe per Әлеу, id est „morem et ingenium”. 

Meminit magister non indoctus loci in Hecyra V 4.20: ,At 
tu ecastor morem antiquum atque ingenium obtines". (С) 


1) Cf. Serv. ad Aen. XII 120, ubi hoc etymon legitur: „quidam sane veris 
proximi herbas verbenas dicunt". 


DONATUS. 821 


V 1.22 Nescio quid tibi sum oblitus hodie ac volui dicere 
Magister, quem supra tractavi p. 808, dedit scholium 

(1): deest ,propter", ut sit ,propter nescio quid'. 

Ab illo igitur diversus est hic noster in scholio 

(д): Aut: „nescio quare", ut sit adverbiale. (C) 


V 2.3 Ego commodiorem hominem adventum tempus non vidi 

Don. (1): Hic Davus admiratur, quod in ipso articulo periculi 
gupervenerit Crito: (2) potest enim et commodus esse quis et 
alieno. tempore supervenire [potest]: — (3) J£ commodum in 
homine est, sed et opportunus adventum malum habere potest. — 
nam commodum, іп homine est, adventus in facto eius, 
tempus in opportunitate facti. 

Scholia (1) et (2) efficiunt unum integrum et continuum 
Donati; (8) quod notavit W., referendum videtur ad magistrum 
leniorem. De postremis (,nam commodum" sqq.) dubito et РЫ- 
losopho digniora videntur, quam Donato, qui speciosas distinc- 
tiones vulgo abhorret. (D) 


24 Quadrupedem сопвігіп іі | 

Vide de his scholiis Mnemos. XXXII p. 245, ubi dubitavi de 
auctore primi (1) et tertium (3) Philosopho adsignavi. Secun- 
dum (2) deberi puto alteri magistro. (C) 


V 8.5 Don. (1): Æt „confidentia? modo pro audacia et pro. 
improbitate, ut in Phormione „homo confidens" (I 2. 73). Aliter 
hic supra (V 2.14) ,confidens" pro constanti et gravi. | 

Mag. (2): Ergo confidentia interdum in mala significatione, 
interdum in bona significatione ponitur; sed fiducia semper 
in bona significatione ponitur. 

бар magistrum confidentiorem. (C) 


8 Don. (1): ,inpotenti" minus potenti. 
Mag. (3): Vel certe debili et devicto. (С) 


V 4.4 Don. (1): ,Insolens" insuetus, insolitus, (add. exx. 
Ciceronis et Sallusti). 
Mag. subiunxit: „insolens? et arrogans intelligitur. 


Verba notavit W. (С) 
22 Adplicat primum ad Chrysidis patrem ве 


322 DONATUS. 


(1): Quid est „primum” an quia postea mortuus est? 
Omisi hoc scholium adscribere interrogativis Philosophi, 1.1. 
p. 246. 


94 Vix sum apud me 

Don. (2): non sum apud me: consuetudine magis quam 
ratione dicitur. 

His ibidem subiunxit Mag.: aut forte sic dicit, quasi abierit 
animus et rursus redierit. (C) 

De reliquis huius loci scholiis vide Mnemos. l.l. p. 241. 


96 Pater 

Don. (4): Hic iam redit in gratiam Simo cum filio, nisi 
forie patrem socerum (Chremetem) appellat, ut Turnus apud 
Vergilium (XII 50), non quomodo infra (vs. 44) dicit: ,quod 
restat, pater”. 

Quae subiunguntur de his verbis e vs. 44, notata а Wessnero: 

an ideo „restat? quia haec iam maior pars reconciliationis est? 


haec quoque Philosopho dare debui. 


98 Nodum in scirpo quaeris 

Don. (1): Scirpus palustris res est et levissima. Lucilius in 
primo: „nodum in scirpo, in sano facere ulcus”. — Mag. (2): 
Est autem scirpus sine modo et levis iunc species, alibi ipse: 
„reddunt curatura vwnceas" (Eun. II 8. 84). — Plautus: „scirpo 
induitur ratis". 


Verba notavit W. (C) 


Indicavi quatuor magistros, qui pro sua quisque docirina et 
ingenio commentum Donati varie illustraverunt aut offuscave- 
runt idque fere videntur fecisse post Philosophum, etiamsi hoc 
nondum ubique pro certo adfrmaverim. Proximum officium 
hoe erit, ut indagemus scholia ipsius Donati, quorum charac- 
terem proprium si cognoverimus, paratiores, ut spero, erimus 
ad extricandam compositionem scholiorum multiplicium, quae 
propter rei difficultatem non nisi raro adhuc tetigi. Quid mu- 
neris tum porro nobis instet, postea videbimus. 


g——— 9 — — — 


HENGEVINIUS? 


SCRIPSIT 


P. J. M. VAN GILS. 


Incerti auctoris De ratione dicendi ad C. Herennium 
libri IV Г/М. Tulli Ciceronis ad Herennium libri 
VI], edidit Fridericus Marx (Lipsiae in Aedibus 
B. G. Teubneri 1894). 


Marx v. el. codicem Herbipolitanum (Wirceburgensem) descri- 
bens haec habet (р. llsq.): „Fol. 75 pagina postica explicit 
liber ad Her. VI, additae sunt ab homine eiusdem saeculi in- 
scriptiones metricae ex ecclesiis urbis Romae sumptae scriptae 
litteris Karolingiis parvulis, quae complent fol. 75 v. et fol. 76 r. 
e quibus una celebrat monumenta Paschalis І qui papa fuit 
817—824: conf. de Rossius ICUR II 1 p. 154 seqq. — Fol. 
76 v. haec leguntur: 

quem terra 

pondus nune dimittis servum tuum domine servum 

secundum verbum domine tuum in pace 

ex more docti mistico servamus ZAengevinium. 
Vocabulum ultimum potest et legi kengeninium: Ша tamen sine 
dubio praeferenda erit lectio. Fol. 77 (78 r.) Oeggius legit ger- 
botus scripsit — qua de re conf. C. Halmii Analecta Та Шала fasc. 
I p. тт, qui codicem contulit primus et lectiones ex codice satis 
diligenter excerptas l. s. edidit. Quae verba nunc fere deleta 
possunt quidem esse eius qui librum totum exaravit. Illi qui 
antecedunt fol. 76 v. versus, quorum ultimus transiectione ver- 
borum et numeris qualibus hymni panguntur poetam prodit ita 


394 | HENGEVINIUS ? 


interpretandi videntur: "ZHengevinium cuius corporis pondus domine 
nunc in pace dimittis e terra (conf. Lucas II 99), eius animum 
nos clerici arcana sacramenti institutione servamus'! unde colligas 
Hengevinium illum cum бетбойив scriptor barbarus haec verba bar- 
баға conscriberet animum. egisse et sacramentum accepisse.” | 

Prorsus а vero aberravit v. cl. 

Verba enim e codice citata sunt initia trium canticorum ec- 
clesiasticorum , quae inveniuntur in Breviario Romano. 

Pars media initium est — repetitis quibusdam vocibus ob 
cantum uti videtur — hymni ad Completorium : 

,Nunc dimittis servum tuum Domine secundum yore tuum 
in pace". (Lucas II. 29). 

Voces: „quem terra pondus" sumptae sunt ex hymno, quem 
composuit Venantius Fortunatus (F. Kaulen, Kirchen Lex.? IV 
(1886) art. Fortunatus Sp. 1632; Б. Baümer, ibid. VI (1889), 
art. Hymnus, Sp. 533; Ulysse Chevalier, Repertorium Hymno- 
logicum, II (Louvain 1897), p. 404). 

Canitur hic hymnus „іп Festis B. Mariae Virginis. Ad Ma 
tutinum" et sonat: 

quem ierra, pontus, sidera (varia lectio aethera) 
colunt, adorant, praedicant, 
trinam regentem machinam 
| claustrum Mariae baiulat. 
Ultima vero verba referenda sunt ad hymnum de cuius auctore 
ambigitur. Alii enim putant eum esse Ambrosium (Migne Patrol. 
XVII, 1911 s. ponit canticum inter , Hymuos Sancto Ambrosio 
attributos" LXVID, alii Gregorium Magnum (Chevalier I p. 395. 
S. Gregorius (Ambrosian). 
Canitur Dominicis ,in Quadragesima". Prima stropha sonat: 
ez more docti mystico | 
servemus hoc 2eiunium 
deno dierum circulo 
ducto quater motissumo. 


DE LAPIDE NUPER ATHENIS IN ARCE 
INVENTO. 


SCRIPSIT 


E. VAN HILLE. 


— —oq(BIi[-o-— 
I. 
1 ; т У 0 
. . 0 А 
(е т] « 0 y 
5 c d y < а 
à ply |р &[с т] е 0 [и 5 у. 
"-—— И 5 0 . 
0 


10.... v . 

о ò i 

ра. уа тара . 
т 


y ; 

-E оя @ x wee ж. ж ж. ЛЮЙ Т 
15 åri c] 0 1 ov . . Ee. 4 3. 

[c]r[a 642 ]v[ х"]АААГ. 

[х]ржтйр хр[ос |5 9 ёАаттшу», 

[0]тхбиду [. . . . . . ]ГЕЕП 

[2]3р1® [хр]итй, стайиду [. . .|"АА[Г]КЕЕИЇЇ 
20 [р/а [хр]усй, orab а] [------- ] 


21 


926 


2D 


90 


9D 


40 


45 


50 


55 


DE LAPIDE NUPER ATHENIS 


[e]i[v]exów xe[v]r? , [c]ra0à» [. . . .] HHI 
ІЗ D ye жж: +]. ® 

.... .] e [L] o срабиду : ГВННН 
(ФДа2хаы [ri]Aw Ta]  , стабиду [- - - -] 
[Фала А10ют19ес тітта(рес |, 

[с]табиду TR[H]HHPIII: 

[Фели хро[0]9, 4v ЕтеФауос ду бикеу 
[8]zA^o, Гераебиду НЕААДААГЕ: 
ocTÉDavog wpucóc тй beð &рістеїоу 

ёх Пауабиусішу, r&y ёт) Nav[ci]vixo 
&рҗоутов, (в |табаду : НЕЛЛААГІКІН-ШІ: 
[x]v iov жритбу, втабиду : ААГЕПО" 
Үүрусіоу àv кіретіш rò тб [ха], 

Гра rà éAeQavriwz Çõiæ, втабиду AAAA* 
[2]ox[1] 672. AeTa1 xpucai теттардхоута 
[££], стаби? [у] PAAAPFFFFIIL* 

Үрусіоу, 9 тара `Аштт&рхап [w]opébn , 
свтабиду P[F]FI : 

[2] AuxTcpec "Артёџд05 Враороуіас 

жото, стхдиду.: КБЕ: 

(Ф1УАХоу [dm] тйс 00рас ёт? тб іхатомт%до 
[x»]ucóv rò тб 4Ao йотатоу” 

стёФфауос %росбс., ду ý Nixy {ұғ 

[ 7) тй] хефалӯс, Qu» Еті тў; жердс 
тб ёудАиатос̧` тўс “№хус 

тўс ёт) Г>охра|тідо &роутос * 

тр%9т06 фи, хеФалу' стеФауу ` 

[0174 Фа], (0 ёт]! тй: xepaosi: 

[4] Фа], ðv [èv] тй жар! ёе" 
[2]уод10 *. ӧто[5]0[1] * Epos’ үгірес 
4&Фф@т[гр]җ[1* аи 04д6ғ4 дуо т[. . о .] 
[ipo ... ] 
[c]ra[|Óóuóv . . . 41 HPAAPFFFI* 
(91-97 (рое jum ]0с° бора, тердуай 

ЕРСІ 2 — ы lov ӧтісйгоу, 

(е тода(ду....... ЛЕААНҒЫ. 
[7T]e/re[e jumdc*] oxéay 4&4Ффдтер&°* 


[a.a e ] 200° тердуді тіттар б” 


60 


65 


70 


75 


80 


85 


90 


95 


TAE WpucX xal ётіту(х)та 


ІМ AROE INVENTO. 897 


(гра ” [àv . . . JXHH"AAAFFC* 

тітартос pude" &т@ёттоу[&]%* modes 200° 

[rme]poviðes (- - - - - -] 

Ів:|еиду XXH[.]|4 ^ AF * 

9дрім %росӯ (вт|абиду :: XHIIIII* | 
[от ЕФауос 0[ос |5, &иттгїоу тйс beð 
[#]х Пауабиуаішу тӛу ёт) Хохратідо | 
&pxovroc , втобиду НЁАААЕЕШ. 


Жар отдұа2Хха йбтатас — 5 
хратйр ётітухтос̧ ÉTÍxpucog дтарууров” i 
üzÓcTAXTOV ҡротйрое ÜTONAAXOV 
émiwpucov* уорубиғоу wpucóv. 

Әтерууроу ѓлітуктоу @тд тў; ёстід05 
тйс ёт тб ved: ӛстідігкай ётіҳросо 
отйруори тёттарес` Фахштакис с1дурдс, 
тйу ХВўу үрусйу čywv, тд 3 хоХғібу 
ӘдеФауттуоу émiypucov, тд дг? [... .]iev 
Үрәвбу" 4стідес ётіұрисо: Хей 99007 | 
тріту дстіс ётіұросос уорудуғоу Еуова” | 
дубериоу хлкбу Етітіктші. тері- 

x&d pua cpuévoy* дтодерідіюу 6901уоу 

éTiypucoy* xavóy хата үрибов 

UTOXXAXOV XXAXÀ OiepsicjuuT čov. 


а c ж-ға —á — 


таде стабибі торғдабошеу puc 

xal ётітухти xal ÜTÜyaAxA* 

xavóv ұрисбу ӘтдуұаХкоу, ivæ б ”Атлд2ХАХоу, 

втабиду :-:XXX[RHIPAAAATF* 

ётероу каубу wpucüv ӘтдуаАяоу, іу 

б 7:04, стобрбу :-:XXXIRHPAAAA" 

[Qi]tan xaA[xo]kpRe бар(буерикя, Яу KA£oov 

дуЕбихеу, 6тобибу HI"APEHFILII* 

Dizay отаруорос àxuACGTM, стабаду HFIIII* 

билматдроу Етіүривоу ÜTÜXXAKOV, VÀ — — 

TÒ 2АФе т(а)рГаДвеоушаутой, втабабу Қ 
сўу то; ЙМ т016 yæaxois ХХХНННН: . 


828 


100 


105 


110 


115 


120 


125 


130 


DE LAPIDE NUPER ATHENIS 


бишатйроу ётіжрисоу О9тдұсАкоу, ivæ 
тд Tx тарасғаоумаутоаі, втобиду XXXHIPAA* 
Үрусісу ѓётітухтоу Отарууроу, 

стабшду : -ТІКІНГІШ: 

үрусіоу ёлітухтоу TÒ TV ахротурішу 
тб vew тўс Міхус, втабиду :-:PEIII 
Үрусісу Етітихтоу ітд тй @тт!$0$ 
тўс трд TÀI угш, втабиду ЕЕЕПІПІ: 
Етероу wpucioy ётітихтоу 4т9 тшу 
ӛхротиріоу, втобиду САҒЫ" 
сФрауідюу dpyupóv дахтОЛМоУ #фду. 


T&E друор% йтдужАха', ÜupixTAHpioV 

yarx& дтергісрета Éwov, 0 Арютдкрто6 
Га|у“бГкеу), втобиду ::XXHHHAAA* 
МришоГтяроу| алх 8:ереісшат’ йд», 
(ғраб Әу... .] ННААГЕНЕ: 

[@ ишн [турю]› алх дергісиат” Есу, 

0 KAeo[orpdr]s &@уёбухг›, стабиду ХНННАЛ · 
Фра [. . . . .] Alvy ý Еті Лосихуто 
стайи[ду . . .] A5AAPFFF* 

стёФау[ос ...1е 0 тар ”Арфдирітбу 
стайи[ду . . . .] AAA[. .]F-FII * 

Етерос c TÉQavoc , Әрістеіоу ек Пауабиусішу 
[т], Еті A^ucvix4T0, втабиду НН: 
[c]réQavoc 0 тарх Карустішу, втабиду РАД! 
ГЕ|тероб тарф Коривтісу, втабиду ЕААППП" 
ГЕ|теро(г| ô rap Xivlev стФфауос ЕАГЕППП- 
Етерос втеФауос тарй дӘйшмо cUuAAOylav 

тбӧу ёт) AucvixX470, втобиду :-: AA APEFIIO* 
ётётею ёт) Лосістраёто` отіФоауос ô тарда 
дио соллоуёюу TOV ёт! AuCIOTpATOU 
йроутос̧, втабиду : AAPFI* 

ér[e]oos єтёфауов ёт} Лосістрато, ду 

б 2790; дуЕбикеу, стабиду -:- PAA. 


10 


15 


20 


25 


90 


85 


ІМ ARCE INVENTO. 


II. 
сет E T Кы И esae dac ыб 
Quei edd о|||||аис . к ы д 
бошатир:[оу] &p[y uper 2.0.0. азтра 
йстата ёти... .. маа n 


хауду, ivæ тй (ЕЭ АЕФаутіуа Coin, стото}. 


[ó]dolæi ёру [ора ]ї “Абу Гі| Пол [30 * 
проту, втабиду [RHHH[HIPAAA APFFF]* 
деутіра, стабиду ГВННННЕАЛААК): 
тріти, втабиду [RHHH[HIPAAAFF]: 
тетарти, втабиду [R[HHHHIPAAAF]: 
тёштту, втабиду [X-FFFIII]: 

ехти, стабиду TRH[H]H[HP"A JAAPFFIIT * 
83407, стабиду IRB[HHHHPAAAA]FFF: 
5у\би, era0uóv ІНННІНЕАЛААЛИПЦ): 
éyaT4 , стабиду [XIII]: 

дехӛти, с[таб|иду IRHLHHHIPAAAr]* 
іудекіӛту, (в17|еб40у ТВВННННЕАЛААГ): 
дәдехӛту, [с|табдду [[RHHHHI".NAAA]: 


329 


980 


40 


45 


50 


55 


60 


65 


70 


DE LAPIDE NUPER АТНЕҺКІБ 


тріту хай дехат(и [(RHHHHIPAAAAFFIII]: 
тетарту xal дех(а | "(и IRHHHHIPAAA]* 


néu[[s]]rry кой 3exav4 [[RHHHHIPAAAA ]-FF* 


ixT4 ка) декӛту [(RHH[HHPAAAA]PFFFFTIT: 
2бӘдим xal дехату [[RRHHHIAAAAFHFHFF]: 
бу92у xai дғхати [RHHHHIPAAAAHFF]F-F: 
ёудту xxi дех(2|т4 [I[RHHHHIPAAAAFF]FFIII* 
eixoo T4 [RHHHHIP[AAAAFF]: 

pla xxi sixocT4 ХЕЕЕ: 

деутіра xal eixo[c]r4 [[RHHHHI"AA]AAFFIIII* 
тріту xal «хосту [XI]* 

тетйрту xal віковти [[RHHHHIPAAA]AF * 
TÉvTT€ xal гіковтй [X]: 

ёхту xal sixoc T4. X[PHAHHIII] * 

2059 хай ғіхосту [XIII]. 


Әрісі &руираї xa[wai]* 

проту, стайиду [R[H]H[HPAA A]AFF[F]* 
деутіра, втабиду [RHHH[IPC-F]: 

тріту, втабиду RHHHHIIIII. 


"Абуу&с Nixyç Одрі (аруура1|: 
проту, отабиду [RHHH[- - - - -]: 
деутера, 61 |аб|шбу ІНННГ- - - - - - - 1° 
тріту, ота[диду|) ХА” 

тетарту, стхбиду [(RHHHIPAAA[.]-F. 


"Артёшдос ВрауроуПас| 99ріа || 
аруурай" проту [[RHHH H[P]AAP-FEF : 
деутіре, втабиду [/RHHHII]PAAAFF[F] : 
тріти, втаблду [RHHHHIPAAATnF[F]* 
тетарти, втабеду [RHHHHIPAAA AFF * 
TELTTA, стхбиду [RHHHHAAFF* 

Екти, стхбшду ГВННННЕЕ: 

2092ии, вта%иду [(RL[HHH]HFPFFF. 


"Ауакоу 94рісі аруу;Га1|: 
проту, отабиду ПВ|НГННЦРААЛАНЕЕ: 


75 


80 


85 


90 


95 


100 


105 


110 


ІМ ARCE INVENTO. 991 


деәтіре, стабшду (RHHHIPAAAATTII * 
тріти, отабиду [RHHH]AAAAFF. 


Айшитрое xxl Кдру(е 99 Го друурай” 
троти, отабиду [/RHH]HH[AADPF ]H-F1II * 
üeuTépz , стабиду ME ]HAAAPFFF : 
тріту, овтабиду (RHHHHAATHFFFIII * 
rerapT4 , втабиду [RHHHH]AAArF[- - -]: 
лёштту, втабиду [[RHH]HH[PF]"-F-F. 


"АФродітус̧ vo[9e]la 2e[yv]ex шщ. . . . .] Ht. 


стаб ПЦа Халха АП” 

payapa ció[4]oZ ӘағФау(тіуоу тд] 
коХеду Фуоса, Яу ў Вой dv[éÓwxev 4) 
еті “Аутіубуос йру0ут06” 

Boldiov éA(&)p&vriwov, 

2 Хшикуби дуббикеу” 

таХХадюу ÉAEQdvTiVov 

émíxpucov xal дст19Піс |хи ёті%росос, 
0 'Apylac дуббихеу” [m]e[v]e?rie 21006 
ёт) xiovog EuAivo* хиуй x[«Ax]f 
ітікривос pim: [y]pæaunar[čov] тард 
тйс Воолӯс̧ тйс ÈE 'Apelo mayo 
сесу(ш) ос mivo ' 

бодуп ey ao) трёс ду оу 
дуохЛісес Еуоутес 4AeQavrop[é]vae * 
Етероев брдуос &væxaisiy дк gwy’ 
ду0Е иёуас хотғауйс” 

Ф&хм yaxi, йу KmAAÍms 
Плойгейс 2у2бикеу” 

бр |0уо6 Өғттадік06” 

соВууи &леФоутіуу 


ý] тора Мибәрусішу ётіросос' 


М(Ф)рос хатғауо:, vyi[£]e дуо 

бодуп теттарғс, тбтшу [5 к(фртғаоуйе” 
хАуал Милисторуёс А émi[ox]elu]äs 
дедиеуді" дхАаМо А” 


VIDT M m m -------- чл + 


882 DE LAPIDE NUPER АТНВМІБ 


тратеба ЯХғФаутореуу. 


отеФауо: ететеіі” 

115 отЖФауос xpucoUc å тарй “Аудрішу 
т (ЗоуАй тй ёт) Маубіу évoug 
йроутос̧, втабиду НААГЕЕЕЕП, 
&терос̧ отёФауос̧ б тарй Пау|) 9510 
(о)оллоуёоу TOV ёт) NaUuciyévoug 

120 %2%руоутое, втабиду AA APFFFIIIC* 
érepog втЕФауос å тора Тробиуіоу 
тў ПоуХАЙ тў ёт) NaQuYciyévoQuMc 
%ру0ут06, атабиду PAAAFFIIC* 
Етерос стёФоуос [5] тара Тробууішу 

195 тй уша, отабиду HHAAIC. 


III. 


D 

10 

15 
А 
204 
в GÀ 4% 

90 TM. . 


Vx]. . . . . € 


95 


90 


85 


40 


45 


50 


95 


IN ARCE INVENTO. 


ти. 
P" 
[ә] жо a оз ] 
[жо]. . . . ] 
ТИПОМ 
фШиадаГ. 


“рус [у . . . . e. e. e — 


^ 14717717 


doxil eTo. . . . . . . 4 


храуідюу [mixpüv тд тё (0dÓpo 
т(а)рғд6 ұри|686 Éxov xai] 
A[q]e[v i]^e3a[v]r[mov. . . . . ] 
кори[][» pyv]eo[v. . . .. . .] 
бираїх ШІП” Фа ао(у - - - - - - F 


ёх тб Парбеуйуос” 

yopyóveo]v* хаати xaæļ- - - - - - 1 
іттов” уруф’ уротдс̧ тро[тоши|· 
уроф ш [уа] ‘ Аоутос̧ тро[тоии]· 
драхоу ётіҳросос ' [xA]iv[ai] 

ХГ ор” ëls] PII*  Фоимакуар(оа ГІШ): 
Гужерідіу" EiQy Г борах(е АГІ: 
тулуб ұаАхй” Аура катйуриес(о6]` 
Мура ӘеФаутио ПП” 29(а4) 
буму Г* xp&y4 waAxa ПП” 
дотідес Отдболои mix [gucci]: 
храуос "AAUpixdv* Әсте èy] 
ЛёсВо ётісишос` Міку" gors] 

ёх Поуобиуаіоу етіуаХхоГс | 

ayiov тт&җи<гувс АП теріүрубоГу|? 
аХабастобИку &Auciv dpy[upZv] 
Ёуоисх' ayapa yaari èv 

éAUTpui SacDaævrivwi’ x aA [xc] 
хеұрисошёуос° QKIVÆKNG 

xe, puo (o S шёуос̧“ кіЙштіш 990: 
дтісбокрут1де5" соВууу unl- - - - - - 
&ла[В]ас[т]обдихи Evalyn” xo[/]r[w] 


999 


994 


60 


65 


70 


75 


80 


85 


90 


95 


DE LAPIDR NUPER ATHENIS 


ümüLuAos xmT&ypuco;* &сті[ 3с] 
етісимеі ААА, тодтау P ojò] 
yeypaumévai’ дӛстідес 

еліқаАко: АГП" қоХеду ша(үоірас) 
іетріхйс éA[[eA]]ecpavriwov * 

xAlyai МЕА [и |огоруѓ; PII: 

кХіуідес ПІ” куушу [ух A]: 
xuvai уаХхой Aem Qu» ADIL’ [храк] 
ҰхАкй6 ІП” стуракес НА" сорахо 
хдлу(о)Ї* торку тоБеумдтоу 
сатрду @хруттшу', 21Фро (А). 


Еу ті! &pxalwi v(e*ài йбтата: 
eréQav|[zv]]os xpucós, ôy Kóv[wv] 
&véðyxe, йвтато6” o vÉQavo|«] 
%росб;, бу ol rag [r]as &véte[cov] , 
oi ёт” EÙßBoaldo Gpsovroc* 
críQavos риод, Ov oi тр ое) 
дуебесау oi uer Alwvos A|oxpó]* 
ттёф®у% puos, фу ої Tala] 
Фуббесау oi Еті Anuoorpælro] 
ӛр%ү09(т)067 стёФауос spucó[s] 
&era(T)s, [2], Тиша|удрав dvé[Pnxev]* 
стеФфхую úmoğúaw 200° Фі] 
àpyupz статос Wy К|..... | 
ЕдхоЛіуу дуббике” Qian а(руира| 
дататос, у ГАаиукф Nof. .] yufvà] 
дугбикеу" Фійлу dpyupz #а[татов]|, 
йу Лии '"Axoptyo yuv% дуеб|икез|: 
Фстідіо 900 ӛруәрд кәй xp[avible] 
200 xal доратіоу dpyvp|óv]* 

Pigan 9т05уХ06 ітікруе(06|: 

xpuciov Ётироу, 9 ду бих(ғу - - - - -] 
дотатоу" дахтомо6 xpu[cóc] 
йттатов, Ov "Арх діху &>&[буихгу] 
ӛторроДу|тҰроу жросбу, [9] 

2 2удріде Ғұн” стефаууи, [йу й beds] 
Eyer’ т<АӘдбтра, 8 ў бед lyer 


100 


105 


110 


115 


190 


ІМ ARCE INVENTO. 385 


2у0о48о6, бу у Oeds yei (|ті ài] 
то&ййАт!* Oppo) П" yaad louei]: 
aiyle xpucs* yopydveiov |а@руирбу|' 
Фійлу ровӣ, Йу Фу тй eila Exi]: 
стЕФауое үроб006, ôv ў Б(оуХЯ| 

и i Харюйаудро &рҳоу|тос| 
дуббикеу" стёФауос̧ wp|ucoUc], 

бу Тш40ео6 2у4букеу” 

отЕФауов ротой, д» |- - - - - | 
дуебихеу" стёФоауос ұ|риво04|, 

бу КалМмМкАг:& 4уббу(кеу|? 
otréDaævos %росойс, |» ў Воолӣ| 

4 ài Ілтод4мауто6 

ауббикгу” |Ф|ади €d»eyv|pa], 

йу `АрџотоВоолу ду бике») 
ӘФомауоара алк|ӯ | 

трде Tii тараста2(Ц: 

£iQw 300 трде тй т|арастад: |: 
стёФауос̧ үруа00|5, бу ў ВоиАЯ) 

ý іт! Karato йӛруо|утов ауЕбикеу|: 
Фійли oyup, Яу 


стёФауос %рисо|05, ðv - - - -| 
дугбикеу” Qua^M (|Әруурй, 9| 
NixoQà» Өммак(е06 dvibuxev]. 


Inscriptio haecce, quam ex auctoritate v. d. Kabbadiae nuper 
in Ephemeride Archaeologica !) brevi commentario instructam 
edidi, insculpta est in tabula marmoris Pentelici, quam Christiani 
adhibuerunt in porta occidentali Parthenonis extruenda, cum 
illud templum in ecclesiam Sanctae Virginis commutarunt. Dudum 
notum erat lapidem esse inscriptum; etenim pars aversa, in 
qua enumerantur res in JChalcotheca asservatae, apparebat 


1) Cf. "Ефим. "Apx. 1903, р. 141 sqq. 


996 DE LAPIDE NUPER ATHENIS 


in poste meridionali portae. Hanc enumerationem nec non 
partem exiguam inscriptionis partis adversae, quae detruncato 
forte fortuna lapide vicino in pariete templi legi poterat, Eu- 
stratiades v. d. edidit !). Cum mense Februario anni superioris 
lapis e muro aolutus totius inscriptionis aspectum praeberet, 
occasio data est cum lateris hucusque occulti legendi tum partis 
iam editae corrigendae; nam non est obliviscendum Eustratiadem 
in editione facienda nonnisi gypseum ectypum adhibuisse. 

Continet autem inscriptio traditionem quaestorum Minervae. 
Titulus periit. Catalogus ipse divisus est in columnas tres et 
ipsas parte superiore orbatas. Praeterea a dextra parte lapidis 
abscissum est frustum triangulare, qua re columna tertia ita est 
corrupta ut nullo modo sanari possit, reliquae tantummodo de- 
{гае sunt, praesertim columna media. Denique in columna 
prima duo foramina sunt infossa. 

Traditio est anni 868/7 (Ol. 103.1), id quod discimus e 
columnae II versibus 114—125, ubi sub vocibus eréQavo iré- 
тео: coronae enumerantur archonte Nausigene consecratae. Du- 
bium non est quin hic annum traditionis teneamus, licet et 
alibi vox 2тетгію — sed perperam — sit adhibita; nam ante 
voces ттёфауо! 2тетгісі linea est vacua relicta et superest anni 
367/6 traditio, quam novicia continere videbimus. 

Divisus est catalogus in tres partes, amplectentes 
1. Res, quae asservabantur ѓу т) 'ExaTou7é2p, h. e. in Cella 

centumpedali Parthenonis. Recensentur hae in columnis prima 
et altera necnon in parte tertiae. 

д. Res primum ѓу тф Ilapfevàvi, h. e. in atrio occidentali Parthe- 
nonis, asservatas sed inde in Cellam centumpedalem translatas. 
Eae leguntur inde a versu 98 usque ad versum 70 columnae III. 

9. Res in templo Antiquo asservatas, inde а versu 72 usque 
ad 124 eiusdem columnae. 

Columnam primam superscriptam fuisse ѓу тё ‘Exaroun idy 
non est quod dicam. Lehnerus ?) Michaelem secutus enumeravit 
praecipuas res, quae diversis aetatibus ibi fuerunt depositae; 
quarum complures in nostra inscriptione commemorantur. 


1) Cf. "EQuu. 'Apx. 1874, p. 462 et C. I. A. II. 678. 
2) Über die Athenischen Schatzverzeichnisse des vierten Jahrhunderts, p. 92 sqq. 


ІМ AROE INVENTO. 337 


Mihi hic de nonnullis donariis quaedam in medium proferre 
liceat. Pauca tantummodo de literis incertissimis versuum 1—15. 
Interpretatio inscriptionis, quae mense Augusto mihi erat fa- 
cienda, multis diffieultatibus erat obnoxia: calor erat maximus 
et lapis ad imaginem photograptam recte faciendam in latere 
erat collocatus, quo in statu legenti molestissimo permanere 
debebat, quoniam imagines identidem corruptae eveniebant. 
Itaque quae altero die repperisse mihi videbar, postridie oblite- 
rabam identidem; quapropter ea tantum, quae satis certa duxi, 
lectori obtuli. 

Versu 7 vocem Zpyupz legere mihi visus sum, sed quo haec 
vocula pertineat ne suspicor quidem. Neque admodum placet; 
nam si illud Фруур% recte sese habet, inter versus 8 et 14 т2дғ 
тореХаВовғу «pucz vel eiusmodi aliquid scriptum fuerit necesse, 
quoniam inde a versu 17 res nonnisi aureae commemorantur. 
Quae verba potius in capite columnae statim post ѓу тф éxa- 
тоитёдә expectamus. Certiores tamen videbantur literae ар..ра 
quam ui eas praetermitterem. 

In inscriptione C.I.A. II. 701 invenimus oivox dac, Qi&Axc ' Абууйс 
Níx4«, ФаХас Аійотідас. Etiam in nostrae inscriptionis versibus 
19--26 fit mentio paterarum Aethiopicarum, non tamen con- 
venit numerus aut pondus, et ordo quoque differt; itaque 
conicere non audeo easdem res utrobique commemorari. Et 
xpaTWp %рисойс 0 Флаттоу ldemne sit qui хратйр %росойс Ó wi- 
xpóg dicitur in inscriptione С.І. А. II. 668.12 necne, effici 
nequit. Sic prorsus manet incertum, quas res comprehenderint 
versus 1—16 et 22 вд. 


In versibus 27 sq. ab Eustratiade male lectis !) commemoratur 
patera aurea Stephani Thalli filii; de quo Stephano eiusve nepote 
fortasse apud Lysiam sermo est in oratione de bonis Aristophanis, 
anno 988 vel 387 habita. Stephanus ille multo minus dives 
erat, teste Lysia, quam homines putaverant liberalitatibus eius 
commoti. Hie fortasse exemplum tenemus illius liberalitatis. 


1) Inutile mihi videtur quicquid interest inter meam et Eustratiadis editionem 
indicare. Lectorem benevolum ad inscriptionem 678 relego. 


998 | DE LAPIDE NUPER ATHENIS 


De corona versus 29 infra agemus, пес non ad aurum сапівігі : 
chryselephantini redibimus. 


Cum versibus 85—40 optime concinit inscriptio C.I.A. II. 747, 
partim отоҳидду exarata, quae e Fragmentis Incertis transferri 
iam potest ad Traditiones Quaestorum Minervae et emendatius 
віс scribi: 

1 3oxi[un eiu ^61a212; uo 41 ДАЛАГІ] 
ғстабиоу PAAAPE-E-I-IIII] 
xpucic|vomapauapioTapm o! 
иореби[ста б шоу ГЕНІ) 

5 [4]л;хтир [сарт еш: д ос Враороу:| 
ас росогс|та д шоу НЕШ] 
тровтиууік(уу............. 
тросат ғ ос|лутарала В оутестара]| 
тоутротера ута шго у) 

10 стабиоу.............(ұрувиоу?) 
атотыоудурма(атиртшуочуреди1) 
торахалЛА:йШШауогатабиоу....... 

(vacat.) 

А sinistra parte huius fragmenti cernuntur reliquiae numero- 
rum, unde apparet non primam hauc columnam Ттайійоріз 
fuisse. 


Cum versibus 41 ва. cf. C.I. A. II. 708, 9 sqq.: ai бірді ai ѓу 
TQ 'ExarowTÉíÓóp тбуде éovræi uy évTsAeig уал" жері тйу TOU 
Аёоутов хЕФаХйу dAAelmE) TOV (QUAAmy Фудс, тері 58 x.T.A., et 701 
П 46 sq.: ..... тау борду той ‘Exærourédouv, 677, П 2, 27 
.....0У &TÓ TÄ борхс. Splendide autem inscriptione nostra 
confirmatur coniectura v. c. Michaelis (quam profert Lehnerus 
ll. p. 57), C.I. A. II. 675,4 legentis [QuAAov] aut [иўлоу тйє 
бурас ToU “Ехатом|тбдоу рисоби ётд ToU улоо. Quod folium for- 
tasse fuit ex ornamentis quae ianuis Cellae centumpedalis deésse 
dieuntur in inscriptione 708. Quod autem in nostra inscriptione 
legitur 4T) той 'Еххтоштідоо, non ќу тф 'Ехатоитідф aut той 
'ExzrouTé)os, suspicor olim folium illud, cum fractum esset, 
asservatum esse іп Opisthodomo '), ideoque appellatum: „folium 


1) Cf. Lehneri 11. p. 97 B. 


IN ARCE INVENTO. 999 


de ianua ex Heeatompedo (hue translatum, quod cecidit) de 
clavo"; dein, quod mox demonstrabo aliis exemplis, postquam 
res ex Opisthodomo in Cellam centumpedalem sunt translatae, 
quaestores eas secundum materiem ordinasse nulla ratione habita 
locorum unde provenerant rerumve denominationibus non mu- 
tatis; denique aliter digestis catalogis tales anomalias esse 
sublatas. 


Versus 49—45, qui in omnibus fere traditionibus Cellae cen- 
tumpedalis inveniuntur, luculenter testantur huius Cellae hic re- 
censeri donaria. Hic enim commemoratur corona Victoriae quae 
in manu simulacri Minervae Virginis stat. 


Versibus 45—62 describitur Victoria archonte Socratide (874/8; 
Ol. 101.3) consecrata. Cuius archontis nomen integrum extat 
versu 65, et versu 46 vestigia certe literarum swxpæ supersunt. 
Non eadem est Victoria quae in inscriptionibus 652, 660, aliis 
commemoratur, huius enim partes alia ratione distributae sunt 
per singulos ѓоиоос. Et complura Victoriae signa fuisse notum 
est. Pleraque autem anno 407 in usum belli esse conflata, sed 
eorum numerum post bellum Peloponnesiacum singillatim esse 
restitutum , docuit Foucart?). Hoc mirum est, in nostra in- 
scriptione unam tantum Victoriam describi, neque eiusdem fieri 
mentionem in 677, ubi complures Victoriae fuerunt enumeratae, 
si recte Lehnerus ibi vs. 25 legit Níxw офтарх ў шіш, existi- 
mans eam hac voce opponi тай érépeis Níxa:;, quae in sequen- 
tibus commemorantur ?). Foucart omnes Victorias praeter notis- 
simam illam in templo Dianae asservatas esse putat; quam 
miram et veri dissimilem coniecturam protulit collato versu 10 
inscriptionis cuiusdam a se editae: | 

eS..UGCEVTOXRpTEJLICIOVOETEO TEX TEeO TRÜRLOVT.. 
ultro tamen confessus se hunc versum neque supplere neque 
interpretari posse. Itaque iure Lehnerus eam coniecturam reiecit; 


1) Hoc imprimis inde apparet quod in describendis rebus antiquioribus orthographia 
antiqua usurpatur. Sine dubio tituli coronarum v. c. ad literam perscribebantur in 
catalogis, etsi orthographia nova iam in usum venerat. 

2) Les Victoires en or de l'Acropole, B. C. H., 1888 p. 288 sqa. 

8) Cf. Lehneri l.l. p. 89 sq. 


340 DE LAPIDE NUPER ATHENIS 


nam haud facile est dictu, cur Quaestores Victorias in Artemi- 
sium deportaturi fuerint. Potius existimat eas in Opisthodomo 
esse depositas, postea cum reliquis rebus Opisthodomi in Cellam 
centumpedalem translatas, dein a Quaestoribus inscriptionis 677 
veteri Victoriae Cellae centumpedalis annumeratas. 

Haec coniectura habet, quo sese commendet; nam Victoriae 
initio erant pecuniae instar, quae pecunia in Opisthodomo asser- 
vabatur. Cum tamen in nostra inscriptione non nisi unius Vic- 
toriae fiat mentio neque spatium supersit ad plures in textum 
introducendas, equidem confiteor me rem non intellegere. Itaque 
potius me converto ad fragmentum 7l0um, quod sic videtur 
explendum: 

[Te - Toc pu u]o[e]. 

[expo T »g]rovo|v 10 610v] 

[rx eA wS]vo x pev|o 139i s ix pa] 

[oræð uov] ХХХХАА ...... 

[тис e]v[e]elae|]vix|ne ... 

5 [rpov]ovo pu oc (vacat) 

[re] Фалистг Фау [истеФ=Ф ау ос) 

(|етітмікеФалиПеуо1:29:40) 

[о т| о 3e pic op oc [x e1pe3vc] 

[re] Qi3eniBvuo ........... 

10: 2: 50б6катақа;ш-:лы e xs 

(rr x0] uov ХХ|||п ..... е 

[2 ғ от еро! с [pu e ov] 
Versus 1—8 accurate отожидду sunt perscripti. Versu 9 item 
сєтоўидду scriptae sunt literae Фидғай!, sed дуо vocula paulo 
propius literae : est admota; versus 10 denuo recte ut videtur, 
sed versus 11 ita est scriptus, ut vox стадиду locum compleat 
literarum septem et dimidiae; quod ita esse apparet e loco li- 
terarum ov, unde sequitur literam т versus 12i esse octavam. 

Quae inde ab initio usque ad versum баш supplevi incerta sunt’). 
Nam тғшттосрошос (ante versum 1) peccat in ordinem ото; уу 
factum, item versus tertius 2); dein pro T legitur I versu 1, 
Sed editor T punctis tantum notavit in corpore, denique versu 


1) Editor corporis adnotavit: „Уз. 1—3 nihil fere agnoscitur". 
2) Num forte est legendum vss 2 et 3 урусцастабиоутотоу? 


IN ARCE INVENTO. 341 


4? pro T legitur T, quae sescenties confunduntur '). Haec autem 
quamvis sint dubia, satis tamen mihi constat Victoriam hie 
describi et Lehnerum mihi assensurum esse pro certo habeo, 
etiamsi locum non attulerit. 

Quae versibus 5—12 supplevi certa videntur. De Victoria 
autem agi quivis videt, sed, quod mentione dignum, minime 
haec congruunt cum descriptione quam praebent inscriptiones 677 
aliae, optime vero cum nostrae I v. 47—54; nam quod Victoria 
in fragmento 710 nullam coronam manu tenere dicitur, interim 
fractam suspicor. Sit hoc discrimen, sed quod manus utraque 
et hie et illic ad eundem )/умду pertinet, mihi quidem satis 
documenti est de eadem Victoria agi; nam alibi ubique manus 
dextera et sinistra sunt separatae. 

Versus 9 et 10 haud facile quis correxerit, cum et in nostra 
inscriptione hic locus sit lacunosus. 

Versibus 1—3 fragmenti 710i eam quam aliunde novimus 
Victoriam indicari arbitror, quare contra ordinem literarum sup- 
plevi méurTog puud, non трітос фим26, quod fecissem si de alia 
quadam Vietoria agi putavissem. Quod autem discrepant numeri 
et in vulgari descriptione рос: desiderantur, unam utriusque 
rei causam esse suspicor, үрәсідіс enim diffracta cum ad quin- 
tum фуду essent addita, pondus auctum esse. 


"Ахротуріоу quid significet difficile dictu est. Quam vocem іп 
nostra inscriptione vs. 55 non supplevi, quoniam aliarum lite- 
rarum vestigia cernere mihi videbar; sed confiteor vix aliud 
quid ibi potuisse scribi. In nonnullis inscriptionibus legimus 
ахротйроу xpuclov дӛтісбоу, ubi Kohlerus spucíov іп “үрусобу 
mutavit, Foucart vero lectione inscriptionum servata statuit 
xpuclov ómicÓicv esse partem statuae posticam , Фхротйріоу autem 
alas significare. In inscriptionibus C.I.A. П 652, 23 et IV п 
991, 12 legimus &xpwrýpiov %pusiov ётісбіоу, in 677, 39 literas 
уро ...... оу врайі habita ratione expleo potius &xpwtýpiov %pu- 
olov дтісбоу quam &кротироу дӛтісбоу, Bed 667, 11 invenimus 
&xpwTýpiov бтісбоу, quod etiam in fragmento 710 supplevi, in 


1) Cf. v. c. nostrae inscriptionis III vs. 81: аруоууов pro &рҳоутос et vs. 82 
&cTXVoQ pro Ќотатос. 


99 


349 DE LAPIDE NUPER АТНЕМІН 


nostra autem inscriptione quicquid vs. 55 scriptum fuit ad 
ambas voces xpuciov et 4хротЖроу recipiendas spatium non suf- 
ficit. Equidem cum Foucarto faciens ubi puolov deóst 4тісбіоу 
interpretor тд дтісбіоу шм2рос. 


Vs. 68--89 recensentur donaria aurea (sive potius inaurata), 
infusa, aes intus habentia nullo pondere addito. Quae partim 
tantum in aliis inscriptionibus recurrunt. Sic v. c. crater, cuius 
mentio fii vs. 70, commemoratur etiam in inscriptionis 652 
(01. 95. 3) parte adversa versu 44, ubi fulerum eius dicitur 
aureum. Itidem 660, 20, 667, 26. In parte aversa inscriptionis 
652 statim ab initio gorgoneum citatur 4zó тй; erido Tic 
аяд ToU douç, quod 660, 58 et 661, 28 recurrit. Quamquam vo- 
cabulum 004 editores unde habeant nescio; nam , quantum video, 
ubique per coniecturam in textum introductum est. Gorgoneum 
nostrum amr) тй &07120< тўс mò TOU уе% esse dicitur versu 74. 

Haec igitur incerta sunt, sed in inscriptione 677 II 1, 35 
fulerum crateris quale nostro loco commemoratur post seriem 
coronarum, de qua infra. Spatium tamen illic non sufficit ad 
supplendas res quae apud поз versibus 72—88 sequuntur. Denuo 
igitur versamur in tenebris neque scimus unde hae res in Cel- 
lam centumpedalem introductae quove postea ablatae sint. 


Inde a versu 85 recensentur res ex eadem materie sed pon- 
dere addito. De canistris ornatis lovis et Apollinis imaginibus, 
de patera Cleonis (quae nunc demum recte legitur), de patera 
glandibus ornata (hactenus male scriptum fuerat mriAwT9 pro 
&xuAwT4, quod ni fallor &za£ eipy4mévoy est), de turibulis literis 
А et B signatis opus non est dicere. Reliqua, auri pondera 
(xeucla) oriunda а templo Victoriae, a scuto templi, ab acrote- 
ris өй sigillum cum anulo, misere corrupta recurrunt 679, 
I 25—34; 677, П 18—23. Has res ex Opisthodomo in Cellam 
centumpedalem esse transportatas agnovit Lehnerus (l.l p. 17). 
Etenim IV 2,6450 ёл’ "Аратох(ратоус čp%cvroç] sive Ol. 95,2 
tamquam èx той 'Отісйодіриоо allata enumerantur ..... TÈ ÉAE- 
Фаутуя .... бишатуроу varia pondera mutilata. Eosdem nu- 
meros deprehendimus IV 2,653 Ol. 95,9 una cum reliquiis 
vocum Фушиатуроу, oivox, dai, xav , ух д A*OAAGV et iva д 7-96. 


ІМ ARCB INVENTO. 848 


In nostra inscriptione oivogóæs frustra quaerimus, nam oivogóy 
«puoi; (Col. I vs. 21) cum hisce non est confundenda. Cetera 
conveniunt excepto pondere canistri Apollinis. Turibula partim 
varis sunt ponderibus (Col. I 110—115), partim pondus non 
indicatur (Col. II in fronte); etiam тд хауоду, iva тӛ ѓлеФаутіа 
Cgx in nostra inscriptione ZeraTov est; quae tamen res non 
obstat, quominus eum Геһпего Opisthodomo ea attribuamus. 
Constat igitur sub finem quinti vel initio quarti saeculi non- 
nullas res ex Opisthodomo in Cellam centumpedalem esse trans- 
latas et ік roù "Олив0бо50моу dictas. Usque ad annum 995 tres 
catalogos etiam distinctos extitisse T&v ѓу rQ “ЕхатомтЕду, тбу 
ёк ToU Парбғуфуов, тбу ік той "Отівбодди09 ypyu&tov demonstrat 
Lehnerus, dein autem res pretiosas, quae ex Opisthodomo essent 
transportatae, secundum materiem inter ceteras quae in Cella cen- 
tumpedali servabantur mixtas esse et commemoratas. Aliquamdiu 
post singula loca denuo indicata esse suspicatur; sic v. c. in laterculo 
cuius supra mentionem fecimus, 677, II, Col. 2, 6 voces éx той 
"Отисбоддиоу periisse putat et 679, I 23 vestigium huius tituli 
superesse !). Quod falsum esse existimo. In nostra enim inscriptione 
eiusmodi tituli nec vola est nec vestigium nec spatium ad eum 
supplendum sufficit, literae autem quas dicit inscriptionis 679 
ratione habita vitiorum vulgarium lapicidarum ?) et scripturae 
haud accurate стоидҳидду factae sic videntur explendae: 

та [2 | сок 0 [оттар (х а Bom e]vxai 

та |ред| оку [е тітихто) коан 

т хр| то [а х) а рото [хахха] 

25 ка [| ооу д [ро| сооугукоктол лоу. 
Sic 679 bene cum nostra convenit, nisi quod іп Ша praecedit 
hydriarum catalogus, qui in nostrae columna altera sequitur. 
Ita demonstratum esi voces ёх той ӨОлт000о5040у, cum semel 

а quaestoribus essent omissae, nunquam postea esse restitutas. 
Gravior error Lehneri hic est, quod inscriptione 677 valde 
mutilata fretus тё ѓу rg &pxaiy veo Ұрймата Opisthodomo at- 
tribuit?), ad quam quaestionem infra redibo. . 


]) Lehneri l.l. p. 87. 

2) Cf. p. 341, 1; notandum est praeterea vs. 24 TZ punctis tantum esse significata 
in corpore. 

8) Ll. p. 98. 


944 DE LAPIDE NUPER АТНЕМІВ 


Inde а versu 110 incipiunt donaria argentea aes intus habentia. 
Sunt tria turibula nota ex inscriptione 698. Tertium Cleostratae 
inde а 649 passim invenitur commemoratum, solet autem sub- 
iungi Victoriae vulgari, unde apparet antiquitus ad СеПатш 
centumpedalem haec pertinuisse, nam  Cleostratae turibulum 
anno 399 iam ibi erat. 

Versu 116 haec series interrumpitur et in secunda demum 
columna continuatur. Error hic commissus est anno 370 — 
cuius anni traditionem non habemus, — nam quae sequuntur 
inde a versu 117 usque ad 132 annis Dynniceti (370) et Ly- 
sistrati (969) sunt dedicata. Praeterea haec omnia vel saltem 
pleraque aurea esse, non est quod dubitemus. Quid versu 117 
in literis ..... Муу (an аууу?) lateat, obscurum est, sed 119 
[хрос |006 esse legendum, licet trium tantum literarum spatium 
esse videatur, pro certo habeo. Notandum est praeterea Quaesto- 
res nostros neglexisse inducere vocem ézérei; ante coronas anni 
Гувізітай, quam in superiore traditione invenissent. 

Hic columna prima finem capit sine corruptela, nam reliqua 
pars tabulae vacat. 


Columna II ab initio usque ad versum 18 misere est cor- 
rupta. Versibus autem 19—21 commemorantur turibulum ar- 
genteum, et canistrum quoddam, quod aureum fuit, si eiusdem 
mentio est facta Col. I 33 sq., qua de re Lehnerus haud sine 
causa dubitat; nam mirus foret locus donarii aurei posi argen- 
teum turibulum in traditione secundum materiem donariorum 
ordinata. Me iudice argenteum fuit, unum e donariis quae ex 
Opisthodomo sunt allata (cf. p. 342). Quapropter suspicor той; 
тіуакас, тйс 01009706, тй ұғриВєїк, тйс QudAmc, тйс ууттас, 
quorum recensio fit 677, II 1, 39—61, initio columnae Пае nostri 
lapidis fuisse enumerata. 


De catalogo hydriarum, qui nune sequitur (vs. 28 — 84) nihil 
dicam, nisi quod ea, quae in lapide misere trito legere non 
potui, aliunde supplevi, certa vero literarum vestigia ubi in- 
dagare mihi visus sum, etiam invitis ceteris lapidibus alios 
numeros addidi, quos lector harum rerum curiosus facile reperiet. 
Hoc tantum annoto versu 84 uniuscuiusque esse supplere: 

"АФродітуе 9|9р|іе &p[yv]e& ио стабид| НЬ, 


ІМ ARCE INVENTO. 945 


sed spatium minus ac literarum ductus incertiores mihi visa 
esse, quam ut haec vocabula in textum reciperem. 


Sequentia (vs. 86—112) varia sunt, ut ita dicam. Partiin 
eadem invenias: 645, 25; 646, 10—18; 647, 3—5 ; 649, 16 et 23; 
652 А 46—48, B 4; 654a 26, b 9; 658, 7? et 8; 660, 22 et 59; 
667, 41—44; 678, 27; 676, 1—29; 684, 18—15; 701 II 48— 
57; 708, 7—8. 

Una res archontis Antigenis (Ol. 92, 4) nomine addito de- 
signatur (versibus 87—89). Quae autem versibus 110—112 
recensentur decem lecticae Mileti factae vel saltem artis Mile- 
siae, decem веПае plicatiles, una mensa ebore ornata, V? sae- 
culo in Parthenonis atrio occidentali fuerant asservatae (cf. 
С.1. A. I 170 et 173). Alia eiusdem originis donaria in Columna 
ПІ enumerata sunt praescripto titulo: x той Парбеу0у06, qua- 
propter has res hoc loco non ratione sed mero errore enumeratas 
esse puto. Ántiquiores autem IVi saeculi tabulas, quas supra 
indicavimus, si quis conferat, donaria reliqua huius partis in- 
scriptionis haud ita multo post turibulum Cleostratae, coronam 
Victoriae, reliquas res antiquas inveniet commemorata; unde 
apparet iam inde ab initio pacis, cum pauca essent donaria, in 
Cella centumpedali fuisse dedicata. Postea increscentibus Deae 
opibus Quaestores paria paribus, ut vidimus, adiunxerunt, cuius 
rationis catalogi hydriarum et coronarum (vide infra) praecipua 
documenta sunt. 


Sequuntur coronae rére, Nausigene archonte Ol. 103. 1 
sive anno 368/7 dedicatae. Cuius nomen ter repetitum corona- 
rum titulum fuisse puto. 

Pauca dicam hoc loco de coronarum catalogo, quem praebet 
inscriptio Ol. 107. 9 sive anni 350/49, C. I. A. П 698. Initium 
capit inde ab anno Phrasiclidis (371/0). Recensentur ibi: 

corona [Nausi]nico archonte dedicata 199 drachm. 4 ob. 


»  Dynniceto T j 200 5 
»  Lysistrato 5 5 96 К 
» N ausig ene » » 98 ” 9%, 


Certum ibi mihi videtur [Navc:]vixou nomen, licet temporis 
ordinem interrumpat et numerus aut meo aut alieno errore 


946 DE LAPIDE NUPER АТНЕМІБ 


(omisso Г?) quinque drachmis minor sit quam in nostra in- 
scriptione (I 80 sqQ.). 

Coronae tertiae in nostro lapide (I 128—130) pondus 26 
drachmarum 1 oboli tribuitur, sed post vocem стабибу est 
unius literae spatium, quod interpunctioni tribuo, nullius certe 
literae vestigium sed tantum ,,:” dignoscere mihi visus sum. 
Reliquae coronae conveniunt (I 121 ва. et H 118—120). 

Coronarum catalogum anno 967 incohatum esse suspicor. Cf. 
677, II 1, 16—32, ubi variarum coronarum olim mentionem 
fuisse factam literarum vestigia testantur. Iure dixerit quispiam, 
illo tempore tumultuariam fuisse rerum sacrarum administratio- 
nem. Quaestores enim anni 970 cum coepissent donaria secun- 
dum materiem disponere, mire ipsi opus suum depravantes 
coronas sui anni catalogo Cellae centumpedalis inseruerunt. Idem 
fecerunt Quaestores anni sequentis, nostri autem anni Quaestorea 
iterum seriem Cellae centumpedalis interruperunt; nam vix dubi- 
tandum est, quin etiam in parte superiore columnae III donaria 
Cellae illius fuerint commemorata. 

Sed ut ad coronarum catalogum redeam, tria genera corona- 
rum haud difficulter discreverit quis: 

I. Coronas Panathenaicas pondere circiter 200 drachmarum. 

II. Coronas circiter 80 vel 40 drachmarum. E nostra inscriptione 
apparet has coronas donaria тоу cvAAcyéuv TOv TOU душоу esse, 
quae quotannis dedicabantur; ante annum 370 coronae eae non 
commemorantur. Magistratus illos inde а saeculo quinto primum 
ereatos docent Schómann-Lipsius, Griechische Alterthümer, I 
p. 394 et 408. 

III. Coronas ponderibus diversissimis, quas donaria gentium 
exterarum fuisse putaverim. 


In columna tertia usque ad versum 30 nil superest nisi vestigia 
vocum Joxuueix, Шадай, xpuciov. Quae quamvis sint exigua, 
sufficiunt tamen ad demonstrandum haec quoque ad Cellae cen- 
tumpedalis traditionem pertinere; si enim compares 677, I, m, 
invenias, ut hic reliquias дохцеғіюу, quorum unum vel plura 
cec[yuascuéva] dicuntur, quod participium recurrit plus minusve 
mutilatum 697, 11; 701, П (ш), 66; 703, 16. In nostri lapidis 
versibus 22— 24 legenda suspicor: 


IN ARCE INVENTO. 947 


то4|..........д90кішаға) 
г [| х: [В отгатсесушасшёеуату | 
Рид] о [с:а:сфрау 131]. 
Sed incertiora haec sunt quam quae in textum recipiantur !). 
Quae sequitur galea parva mò той [340роо (magni Minervae 
simulacri), nostro loco et in inscriptione 676 genarum tegmina 
habet, quorum alibi non fit mentio. Haec omnia et sequentia: 
vas unguentarium, quattuor res ignotas Тһегавав, patellam ad 
traditionem Cellae centumpedalis pertinere apparet inspectis 676, 
677, 701, 703. Imprimis utilis est comparatio inscriptionum 
676 et 677. In hac 8 versibus supra reliquias тфу Ooxiselov extat 
litera £, in qua vocis 290т:6 (676, 35) vestigium agnoscere mihi 
videor, quapropter quae in inscriptione 676 inter 20—40 sive 
inter mensam eburneam (in nostra II 112) et galeam parvam 
(in nostra III 31) leguntur in nostra inter versus 1—20 columnae 
III incisa fuisse puto. 
De fatis horum $әх [шу nil est notum; inscriptiones enim 
676 et 677 eiusdem aetatis sunt fere ac nostra. 


Catalogus rerum „ёк ToU Ilapfevivog" non multum peculiare 
habet. Lehnerus iam probavit, id quod nostro catalogo confir- 
matur, multa (res 24 ex 51) e catalogo saeculi quinti in nostro 
superesse; quod autem multae res pretiosae traditionum ineuntis 
saeculi quinti (C. I. А. П, 645, 655, 656) in inscriptione nostra 
frustra requiruntur, in his donaria ad ornatum muliebrem per- 
tinentia, suspicari licet conflata esse interim quae vetustate es- 
sent corrupta, ut hydriae v. c. inde fierent ?). 


“Еу T9 2рүсір vew quae anno inscriptionis nostrae asserva- 
bantur invenimus in fine tabulae, ІП, 72 usque ad finem. 
Quae in tres partes dividere possumus; habemus enim: 

. 1. Coronas, arma parva, pateras, anulos, aurum a privatis, 
quaedam a mulieribus consecrata. 


1) Supplementi incertioris etiam mihi in mentem venit vs. 17 sq.: 
т [дд еєтростаред осдуогта ига] 
[0] 4 V Ae 4 rs apuxovToc) 

2) Cf. quae Demosthenes de Androtione disputat, quo infra redibo. 


848 DE LAPIDE МПРЕҢН ATHENIS ІМ ARCE INVENTO. 


II. Coronas aureas, quas dedicarunt collegia, imperatores, 
legati : 


Conon. 
Quaestores Eubulide ^ archonte anno 394. 
ji Demostrato 2 » 9998. 
Legati Locrenses (si verum vidi) sub Dione. 
Senatus Callea archonte anno 377. 
" Charisandro ы » 976. 
» Hippodamante Р » 975. 


Timotheus !). 

III. Insignia, ornamenta, attributa simulacri Deae. 

Quae sub I enumeravimus, nil habent, quod ea a donariis 
vulgaribus distinguat. 

Ad coronas autem dedicatorias quod attinet, Cononem coro- 
nam suam vovisse arbitror post pugnam ad Cnidum factam 
anno 394 Timotheumque post expeditionem Corcyream et pugnam 
ad Leucadem factam anno 875; legatos autem Locrenses suspi- 
cor praeside Dione Athenas venisse anno 394 de re una cum 
Atheniensibus gerunda contra Lacedaemonios. Quae si probabiliter 
statuo, vs. 78 — 80 habemus res annis 394 et 393, vs. 102 — 
117 res inter annos 377 et 375 dedicatas, separatas aliis dona- 
ris quorum aetas et donator vel aetas sola ignorantur. Aliqua 
igitur in hac inscriptionis parte habetur temporis ratio. 

Quae ad Deae simulacrum pertinent (vs. 95—101) ideo no- 
tatu sunt digna, quod nescimus de quo simulacro illie fiat 
sermo; etenim ad Minervae Virginis simulacrum haec referri 
non posse, neque ad antiquissimum £éavov sive тйу томда, 
mox videbimus. 

Nam ordine rerum eo deducimur ut intricatam quaestionem 
tangamus quae est тер) той Zpw,xlou vec. 


(Continuabuntur). 
1) Erravit igitur Lehnerus Opisthodomo haec attribuens, quem deceperat misere 


habita inscriptio 677, ubi haecce (II, іп 7—16 vel 22) interrumpunt seriem Par- 
thenonis. 


ADNOTATIONES CRITICAE 


AD 


LYCURGI LEOCRATEAM. 


SORIPSIT 


S. А. NABER. 


Anno 1854 amicus meus Antonius van den Es, quem ad hunc 
diem Amstelodami rude donatum superstitem esse laetamur, 
Specimen edidit Philologicum | Inaugurale de Lycurgi Leocratea. 
Hunc libellum post tantum temporis spatium hisce diebus lu- 
benter relegi itemque inspexi iudicium quod de commilitonis 
opere tuleram in Mnem. 1854 p. 409. Quae tunc scripsi, mea 
memoria penitus exciderant; sed laetus vidi me haud maligne 
laudavisse quae in Vandenessii ') dissertatione probanda essent; 
nec tamen minus hodie, tot speciminibus academicis lectis exa- 
minatis et correctis, libellum bonae frugis plenum cumulatius 
aliis commendo quam tunc me fecisse video. Veluti est Thalhe- 
mius qui Lycurgum apud Weidmannos edidit anno 1880; Van- 


1) Amicus meus Thalhemio simpliciter audit Es. Est hie error multorum Germa- 
norum, qui rationem particulae van in nostris gentiliciis nominibus minus perspectam 
habent. Nempe quod apud illos nobilium nominibus praefigitur von saepe quidem 
certa ratione omittitur: idem nostri quoque nobiles interdum faciunt, sed hi longe 
parcius. Contra, sicubi eadem illa particula гал non nobilitatis indicium est, sed 
priscae originis, omitti nullo modo potest. Herwerdenum et Leeuwenium recte appel- 
lamus itemque, si quis hoc malit, Essium, Latina terminatione addita; ceterum sunt 
van Негтегјеп, van Leeuwen, van den Ев et nos Hollandi sedulo cavemus ne prae- 
clari viri &хёфало теруосдсау, cf. Mnem. 1902 p. 231. 


28 


350 LYOURGUSÉ. 


denessium aliquoties laudavit; sed haud ita pauca sunt acute 
observata, quae silentio praeteriit; hoc enim hodie saeculum 
est: frustra studemus ut veterum opera quam emendatissime 
edi et legi possint, nam plerique editores vetustis librariorum 
vitiis delectantur et vix evidentes correctiones excerpunt, ut in 
marginibus apponant, reliqua omnia aut satis certa aut fortasse 
verisimilia cum contemtu abiiciunt; quam rationem ne tunc 
quidem probarem, si nonnullorum iudicium et criticam facul- 
tatem pluris facerem quam oportet. 

De oratione in Leocratem maneo in ea sententia, quam olim 
pronunciavi. Ille est Lycurgus qui per duodecim annos raulas 
fuerat тй xowiüc тросддоо et nunc senex post vitam praeclare 
actam pueruli instar in schola magistri misere declamitat in 
Leocraiem, quamquam concedat nulla esse diserta verba legis, 
in quae reus peccarit. Eaedem sententiae, ter quaterve simili 
modo tornatae, ad satietatem usque recurrunt. Nullum хеутроу 
auditoribus éyxaraAeimerai* nihil festive dictum; scholae pul- 
verem omnia redolent. Denique est historiae et antiquitatis 
crassa ignoratio, ut nihil veri simul et novi ex turbido fonte 
possimus expiscari. Inter decem oratores Atticos ultimum fere 
locum veteres critici tribuerunt Andocidi: non ego sum qui 
huius patrocinium suscipere audeam; verum enimvero, si penes 
me iudicium foret, haud eunctanter Lycurgum oratorum omnium 
pessimum appellarem. Sed suspicari licet Alexandrinos gramma- 
ticos alias trivisse Lycurgi orationes Leocratea longe praestan- 
tiores. Arguitur hoc tum ex iudicio quod de Lycurgo tulerunt 
Dionysius Haliearnassensis et Cicero, tum ex fragmentis quae 
Rutilius Lupus nobis servavit. Quidquid tamen huius rei est, 
experiar num hic illic paucula menda eluere possim, quae huc- 
usque criticorum aciem effugerunt. 


5 18. Quam mire est dictum тд йо тйс mÓAewc. Cf. Van 
denessius p. 15. 


5 19. Sine sensu legitur: тй» Фиуркіуги мартурішу, бу xal дибу 
01 TOAACÓ катиуоробута TOUTCU (ісесіу) dy тф дуро 96 xal меуада 
xxl Вла Воос sly тйутеутикосйу ueréx ov x0 Tolg. Hunc 
locum graviter corruptum esse vides, sed perparum ad emen- 


LYCURGUS. 851 


dandum proficitur Sauppii correctione: 25 хай меуаХа Ве ВлхаФфос 
ің. Primum constat vevr4xosoAóyoue fuisse Leocratem еі Phyr- 
cinum, nam aperta verba sunt $ 58: fri 22 x«i тӯ; теутИк06й6 
метеуоу érUy gavev Йу ойх йу xaTaAvTOv xaT Épmoplay ӚтедУ (еі 
et conferri poterit de publicanis Boeckhius Oecom. Civ. I p. 
425 sqq. cum ВаКїї ерісгіві Schol. Нур. IV p. 269. Credibile 
est Phyrcinum questum fuisse se damnum accepisse ex fuga 
collegae, qui in portorio exigendo se destituisset. Hoc facili 
opera obtinebimus scribendo: 06 xal мғуада Baaßeln тўс 
тғутихоейс [LETÉNAV XUTQ. 


Multae sunt minutae correctiones quas Thalhemius inconsi- 
derate sprevit; veluti $ 20 cum Dobraeo ЕхкАутедаормғу, S 21 
cum Sauppio èv yeiróvov, $ 30 cum Bekkero vevouévov, 5 37 
cum А. Q. Beckero Zjsipévoi, coll. 5 40 её 47 scribere debuerat. 
Talia per totam orationem unusquisque sibi colligere poterit. 
Unum praeterea exemplum deseribam, quia correctio est admo- 
dum elegans: узуойкас ..... тәудауоміуас [ei GO c1] Tç uiv 
Әтер àvüpóg, тй 9 ӛтір maTpóc. Expunxit Vandenessius id quod 
vides p. 26. 


521: éxmAEb тиму Ек тӛс ‘Рои xal &Quxveirai eig Miyapa 
А 


xai xei Еу Меуаров тАғіо ў теут” ёту. In nitida compositione 
flagitatur praesens oixeT. 


© 42: dee трдтероу иёу Ümip тйс TOv arwy “ЕХАЯуоу éAeuÜeplac 
дуоуібеабан, dy 9% roig тдте wpivoig àyamXv dày Әтір тй аўтйу 
ceT4piag a&cQaAGc дууута: XivOÀuveUc xi. Difficile dictu est 
quid sit 4оФаА06 жудәуе0тай et arguitur corruptela quod con- 
tinuo sequitur: ха) трдтероу міу mT0AANG ұйрас TOv ВарВёр–у 
ётареюу, TOTE 2% трде Махеддуас дтір тўс 11а кіудууейеіу, 
Rogat Thalhemius num forte verum sit &uúvecðæi, sed hoc 
quidem vix quisquam probabit. Incidi equidem in: iv Әл%р тйс 
айту сботурісс 4сФаХдс дӛуутой ко1у0Х0уғісба 0 


Sequuntur in eadem paragrapho quorum est valde impedita 
constructio: тотаўти ò ý пбмс ѓёкёуруто ретабоАй осте ..... 
хай тду Әйрмоу Ov тр0тероу Лакедхцибию: xai ПеАотоууусій Хх} Ci 


902 LYOURGUR. 


Tùy 'Acíxy ххтохойитес "EAAwveg Воубду  éwexxAoUvTO, 09т06 
Едеіто TOv ё “Аудроу xal Kéw xal Тро0йуос xmi ‘Е тідаурои 
émixouplay 2970 шметотеифравбов. Operosa ratio est quam Van- 
denessius sequitur p. 27; mihi quidem insitieia videntur verba: 
09т06 ÉDeiTo, deinde si гевсгірвегів émixoupíav 4утірмета- 
темфасба:, ad sententiae integritatem nihil desiderabis. Idem 
ille populus, cuius auxilium potentissimae gentes olim implo- 
rabant, nunc opem petit ab insulanis et parvorum oppidulorum 
incolis. | 


$ 49: e 22 Bei xal тарадо0Едтотоу piv гітгіу Луб 34. 
Praestat positivus: тор 4д30Еоу. 


$ 50: ойх йу alexuvÜsluy гітоу сФФауоу тйс тотрідос slvai Tç 
éxelvuv Фу у ёс. Vandenessius merito contendit hoc intelligi non 
posse et commendat тє éxsivsv тож х с. Our Thalhemius eam 
suspicionem ne memoravit quidem? 


© 59: и ovi» ..... тоф Фе)уоутас тйу тхтріда ..... Аа- 
Войск дӛтектеуг. Nonne hoc Ёолла Вобса dictum oportuit? 

© 58: ойте rore éÉxmT At Un «c 00у cloWyayev ёх Meydpuv, && 
Ёту cuvexg ётодишисас. Qui e portu in altum enavigat xmas, 
qui domum redit xar«vAei et Leocrates nullas merces Megaris 
Athenas importavit, unde apparet verum esse: хататлғ0сас 
oùðèvy єїтйужугу. Opponuntur inter se ФхтАғіу et хататАгіу, 
quemadmodum уд: et xaviévai* activa autem verba sunt 
é£aysiv et хат&уг, de quo usu est luculenta Cobeti observatio 
Mnem. 1854 p. 128 et 1862 p. 114. Hinc pendet intelligentia 
eorum quae leguntur $ 18 de Rhodiis, nam, accepto nuncio de 
pugna apud Chaeroneam, тире тлурёсаутес тӛ тАоїх x ært i- 
yov xal TOV épmÓpuv хх) тшу vaUuxANpuv оі таревхеуов (4201 
3:0ро тАғіу айтой Ty сїтоу 2ЕгіХоуто xa) т&АА& Хрицата iik 
тойтоу. Itaque triremes armarunt et onerariarum navium insti- 
tores in quos incidebant, iusserunt Rhodum xariéva:, ne quid 
frumenti Athenas veherent ad hostes. Nihil praedonum ritu 
Rhodii latrocinabantur nec merces publicatae fuerunt et darda- 
narii libenter Rhodum devertebantur, quod colligere possumus 


LYCURGUR. 858 


ex Demosthenis Oratione contra Dionysodorum. Eo sensu quo 
dixi vocabulum хатхуғи usurpavit Demosthenes de Расе $ 25 
p. 68: &ӧиғу ... Хіоу xal Kõy xal `Рддоу ха) ВуСаутіу6 котй- 
yey тӛ mAoix. De Foed. Alexandr. $ 19 p. 217: їс; yap тоу 
ёу тї сиубухоис тўу бадаттау тАгїу тоў мтЕұоутас тўс гірйуис 
хх) шидѓіух холу xÜüTOUG (440b кхатаугу mAoTov шудђѓук тодтоу, 
Polyel. $ 5 p. 1207: KuCixuvüv хотаудутоу тӛ тАої® čvexæ Tijg 
131% wpeimg той olrou. Ibid. $17 p. 1211: Вуб2утіюш xal Хал- 
худии таму хитхуоисі TÀ пАоїй ҡай йудухабоисі TÜv оїтоу 
ЕБоиреіабои. Haud satis apparet rectene hos locos Vandenessius 
p. 81 intellexerit; sed perperam Harpocration v. xer&yei тё 
maoa’ Ayuoshivyg ёу у Фімттіхбу (de Pac. 595)" xarayeiw тё 
т\лоїх Aéyerai avr] TOU Біабғобоі xal xaxoÜv xal шў йу тойс 
тАфутас ӧти фойХоутоі тағ), QAN elg тё оЇкеїх ywplæ тої 
Хұее%90у61 xardysiy, Oc xal Лиокойруос іу TQ KATÈ Леохротоус 
ило. Et hic quidem levis error est, sed gravius peccavit Geor- 
gius Grotus іп Historia Graeca XI p. 504 Ed. Amer.: the 
Rhodians with their triremes began a cruise to seize the 
merchani-vessels at sea. Hence we learn, indirectly, that the 
Athenian naval power constituted the standing protection for 
the merchant vessels; insomuch that so soon as that protection 
was removed, armed cruisers began to prey upon them from 
various islands in the Aegean. Nempe Athenienses et postea 
Rhodii arrogabant sibi ius, quod nisi barbaro sfapw/ae nomine 
non possum appellare. 


5 61: ý тіл тд vèv maray mò тбу тирауушу XXTEÜOUAGÓM, 
тд У Usepov Отд тӛу трахоута ка! rò Лахедоиоуішу тӛ Telyy 
ххбурёбу. Postremum hoc parum apte additum est idque Van- 
denessius rectissime ostendit p. 34, cum praesertim continuo 
sequatur: x«i ix тодтоу диас ё ш Qorépmv ЯХеиберобу шеу. Мес 
tamen amicum meum sequar qui interpolationem odoratus est; 
satis est intercalare: (re) xal rò Лахедациоуюу тё telyn 
хабұр4бу. | 


5 62. Hic planissime delirat orator. Contendit fieri nullo modo 
posse ut civitas renascatur, si semel eversa fuerit eamque rem 
comprobat exemplis Troiae et Messanae. Esto: ne Troia alite 


354 LYCURGUR. 


lugubri renata sit, sed ipse docet Lycurgus Messanam тғута- 
xocíoug Éreciv Әсероу ёх TOV туқдутоу дубротоу cuvoixicÓRVat. 
Quid est nugari et sibi ipsi contradicere nisi hoc est? Quin et 
ipsae Athenae, secundum $ 123, aliquando 2у4сато: fuerunt et 
tamen renatae sunt. lam Hyperid. Philippid. 58: moraa) тдлес 
&pàwv &vaipsÜüsiocni тайму ібұусау. Deinde quod pertinet ad illos 
annos quingentos quibus deserta Messana iacuit, recte ostendit 
Vandenessius p. 92 inter urbem Iram a Lacedaemoniis captam 
compositumque secundum Messeniacum bellum et pugnam Leuc- 
iricam vix tria intercessisse saecula. Sed quod amicus meus 
diligenter exsecutus est p. 91 et 109, etiam supra Andocidem 
et Aeschinem Lycurgus veteris historiae incuriosus fuit. Vix 
melius est quod Dinarchus perhibet c. Demosth. $ 78: Месоууиу 
тєтракосіоф Ете, XATQXICAY. 


5 73. Post pugnam ad Eurymedontem factam Athenienses 
бӛтасау тйу "Асісу хах06 тойут. теріетАғисау. Etiamsi 
fortasse ferri debeat $ 15: тасбау тйу oixougévwv терітАЕоутес, 
nam sermo fit de mercatoribus qui littora legunt mediterranei 
maris, non tamen assequor quomodo Asia possit circeumnavigari ; 
agitur de pace Calliae quae dicitur vetitique Persae sunt махрф 
тХоір ий maey ёутӧс̧ Kuavéwy xal ФатимМмдос, unde suspicor 
reponendum esse c a4pémAeucav. 


5 74. Leocrates est 24 ойт’ 8ÉBeimev ойт’ ўсҳууби 9026. Mihi 
quidem placet reponere Ўл ёис у, coll. $ 17: ойте тойс Aiuévac 
тйс тдАёшс ÉAEGQv, ойте тй TELYN тй татрід05 xim x, Uv uE- 
voc, 5 99: тіс ойх йу тўу пдму ġaéncev; item $ 141. 


5 88: Opre’ дидісс 2ФІХоуу Tiv татріда Aeuxpdrei ої тдте 
Вас:іЛе0оутес. Eximie emendavit Coraes: "Ар& уе биіш item- 
que illud Zea уе Lycurgus habet $ 70, 119 et 123. Nec tamen 
Thalhemius correctionem in textum inferre ausus est. Quam 
temerarius criticus illi debeo videri. 


5 88. De regibus Atheniensium ita legimus: тоғуароду po- 
yvoTxTO! ÉTOVUU00 тйс %@рас sicily. Non quaero nunc verene 
hoc orator tradiderit de decem tribubus earumque nominum ori- 


LYOURGUS. 855 


gine, sed, etiamsi vetusta lectio est, quam itidem confirmat 
Schol. ad Aristoph. Pluti vs. 182, malim tamen дуо: 09701, 
cum superlativus моуфтато6, quantum comperi, ceteroquin apud 
oratores non occurrat, nisi forte еа paragrapho, quae proxime 
sequitur, ubi Leocrates моуотатов àv тросукдутос ёборісдеіу 
тўс үорас йу Фухатадітду тоїс тоАё{41016 yero. Orator in ean- 
dem sententiam declamat $ 191: дуо ойто; тбу таутоу 
дубротоу кх) Trà тйс Фдсғос olxsim xxi дуаухойя трод6дохеу. 
Sequitur obliviosum fuisse, qui $ 59 ita dixisset: 4AA4 qv 
АдтоХикоу mèv Üjeig катефуфісасдє, uslvavros mèy адто0 Еу тоїс 
жіудду0е, &xovroc Ò шітісу тойс uiels xal туу уууойко ӘтехбЕс0лі, 
хол ётішюрусасбе. Ceterum Hermogenes apud Hyperidem im- 
probabat superlativum шоуататов, cf. apud Blassium fragmt. 299. 


© 90: хајти 9” émexelpnoev eimeiv, .... 0с ойх йу mote Úré- 
eive TÓy ёуфух TOUTOV GUVEIÓQG éÉxUTQ TOIOUTOV ті дотетрау|6у0. 
Facilia haec sunt, deinde sequitur paucis quibusdam interpositis: 
00 yàp TOU пркуиатдс ісі тишеїоу, 0с ой тетоіукасіу, ЛАА тйс 
дуолдеіас Йу Éwouciv, 00 yàp ToUTO Dei Аёугу, RAA де ойк 2Е- 
Етлеусеу 000) тйу тдму ёухатёЛітЕУ 002 èv Меуаро 
ххтфхусёу. Hic quanto elegantiores et significantiores erunt 
primae personae d£ém-Aeue x, éyxaTÉAiTOV, киатфкуса. 


591: èrme тд y^ èabeTy тойтоу, оион б.ду тїуж айтди ёт’ а0- 
тйу дуауеіу Thv тімерішсу. Longum est totam verbosam 
ratiocinationem describere, sed quum $ 92 dii dicantur тёу 
тоуурду дубротоу ту дідуосау тәрдуеш, malim fere: іл! та ú- 
туу &yxysiv Tiv шоріху, quam suspicionem ві probaveris, 
vix remanebit causa cur cum Herwerdeno ехраправ verba: 
етероб .... ӛтеу тодтиу Thy тіморіпу. Of. apud Ciceronem 
Act. Sec. in Verrem I $6: scelerum poenis agitatur et a mente 
consilioque deducitur. 


$ 92: In ea sententia quam modo afferebam: оі yàp beo) 099%у 
трдтероу тоиоўсіу» ў T&v поуурбу 2убрфтоу тйу Oi&voixv тард- 
уоә01 Bekkerus delere voluit id quod est тообосу’ equidem 
Scribere malim троурушітероу. 


356 LYCURGUS. 


$ 94. Contendit orator immortales deos т4026 (ду тй d- 
брәтіуае траёнс Етісхотгіу, ææ 3 тйу тері тойс уоубас xai 
тойс TETEAEUTMXÓTAG каї тўу трдс аотоос cùséßeiæv. Hirschigius 
delere voluit verba ха} тойс usque ad «óroUc* fortasse satis 
erit rescribere: xa iT sp TETEAEUTNXÜTXc. 


$ 98. Laudantur veteres: éQ' ci; yàp ёкгїуш т0100уте6 
éQiAoTIMOUyTO, тадта діхаіші йу Әргіс dxoUcayrec @70д&%01@ф. 
Suppleverim: (42026) тоойутес. 


5 99: т/ тобу йу уікуу ХВи тордй тӛу тоХерішу. Immo: 
KAT тфу тоХерішу. 


Sequitur longum Euripidis fragmentum ex Erechtheo petitum, 

cuius tale est initium: 

тӛс үйртас 066 &SÜy EVO G Ұарібетой, 

Йдіюу v [3ротәїтту'*' 01 32 Jpõsı uv 

үрдуо dè роі, (Әр0ві) duc y evécgepov. 
Apud Nauckium, ad quem lectores ablego, est videre quid 
docti viri ad fragmenti emendationem contulerint. Mihi quidem 
prae ceteris displicuit adverbium «sóyevàs , cui illud 0с evécepoy 
e regione oppositum est. Ut in incerta re commendo: 

тӛс үортас 0615 &EÜT ET OG YXAplQeTal 

йоу èv (Qporoiciv: 01 д? Әрісі му 

обию дё 9рӛсі, (Әр0в:) Зостет іс ғроу. 
Нос est illud quod dieitur bis dare qui cito dat. Quod autem 
vs. 6 Dindorfius commendavit: ойх ду ти” &AAwv тйеде Велтіо 
Ха Вогу, ostendisse mihi videor Mnem. 1881 p. 99 sqq. formas 
optativorum in -əv esse commentiicias nullaque prorsus fide 
dignas, cum ne unum quidem certum exemplum indicari possit, 
nec satis tuto inauditas formas per coniecturam in textum in- 
Гегсіге liceat; sed nolo retractare id quod olim quantum satis 
erat explicavi. Denique vs. 20: 

elzep yàp àpiüuüy 019% xa) т09Х2000У06 

TÒ mečov, Еудс olxog où TAÉoy cÜÉvei 

ттаісас ӛтдсу6 тОХғос 000 Їсоу Фіра. 
Thalhemius post Nauckium et Nauckius post Emperium edi- 
derunt ойидс оіхос̧, quae crasis mihi egregie displicet; multo 


LYCURGUR. 957 


certe malim cum Bekkero scribere: ойшдс 01х06, sed longe sim- 
plieissimum erit: évàs 22” оїкос. 


5 104: oi уобу d» MapaüGw таратабдшиеуо: тої ВарВдро16 
(mpàc) тәу iE дтасус тй; `Асіас {лоу Фхратусау. Vides quid 
exciderit. 


5 105. Oraculum datum fuit vo; 2уӚргіот 4т016 Лажх-- 
Әеішмоуі0іс èv Toig #итросдгу xpüvoig толешойсіу трд5 Мессу- 
vlouc , ut sibi ducem ad bellum ab Atheniensibus peterent. Nota 
historiola est, sed Graecitas laborat: scripserim adverbium 2у- 
Әргидтата, expuncto proprio Lacedaemoniorum nomine, quod 
Lycurgi aequales haud nimis lubenter audiebant, sicuti apparet 
S 128. 


$ 107. Secundum Tyrtaeum longe miserrimum est videre 

senem qui in bello occubuit: 

аішетдеут” xiboia QiAxig èv ерсі Éwovra. 
Hic conferunt interpretes Homerum in Iliade X.74: 

&AA' дте Әй томду те x&pw томду те yévetov, 

454% т alex vui xjveg KTARÉVOLO уёроутос, 

ToUTO ў оіктісоу тЕХетой де1їА\оїтї (Oporoici. 
itemque Odyss. т 85: 

siç "Exeroy Baciañaæ, Вротёу ду ХЯмоуа таутоу, 

0с x тд fiva ташусі кой одата VWAÉL ұйХхф 

бидей 7” ФЕгрәвас dwy кәсіу wu& дасавбал. 
quae verba cum parva varietate redeunt x, 475. Verum apud 
Tyrtaeum de canibus prorsus nihil. Saepe haec dum legebam 
recordatus sum eorum quae de Davide traduntur 1 Regg. 
XVIII. 27: ілатабғу iv roig 2А20Ф0Х06 Фхатбу Фудрас xai gyn- 
veyxe тйс ахробувійе адтбу, coll. 2 Regg. ІП. 14. Fierine 
potest antiquissimis temporibus ut idem mos in Peloponneso 
invaluerit et caesorum hostium praeputia ducerentur in trium- 
phum? Sed in Tyrtaei fragmento multa nimis obscura sunt. 


5194: of татірее Ошбу телоуб0тғ6 olm oùðeiç т@тот. тфу 
"EAA4vev ЙЕ юте. Postremum vocabulum Dobraeus eiicere voluit; 
equidem cogitaram de: ўАтгт neque ea est violenta mutatio, 


958 LYCURGUR. 


іше 


cum A et 5 confundi soleant itemque II et О. Paragrapho 
autem 68: о00т06 6сіу 2удут06 .... (ge TÒ х&АМм<ду TOV {рушу 
тр05 TÒ о1с(и6оу соиВхЛїу й&1ш сг, idem vocabulum libenter 
expungam. 


Paulo evidentius est quod mihi videor observavisse de 5 135. 
Orator vehementissime invehitur in eos qui causam Leocratis in 
iudicio tutantur: 4ZAA' Ғиогуе дохойсі діксіюс ойх àv wdpiroc 
Tuyelv АЛА  moÜmvelv, Ti жройтфба: ToUTQ толибо:. Inseram: 
бтї (убу Еті) xplicómi тот» тоХм0в1, quo facto paulo rectius 
additum erit: piv міу yp тойто тр2Еғі Лғократиу &ÀwAOv Яу 
ӧтоїоі тіуес дутес Фтуу(ауоу, уйу 32 таа: Фауерду дт: т016 а9т015 
Йб,тї үромеуоі тйу трд ToUTOV ФіЛіоу DimQuAmTTOUCIV. Neque 
nunc opus erit delere proprium Leocratis nomen, quo Vandenes- 
sius recte offendebatur. 


5 136. Leocrates patris тйу жажАхйу sixóva #хдотоу хитіёмте 
[rors тоХемісе| .... iepocuAscai xæ) аіхісасбои. Summo opere 
displicent vocabula quae uncinis circumdedi. Deinde quid tan- 
dem illud est quod Leocratis pater statuam sibi posuisse dicitur 
pvXu»peloy тўс айтой шетрібтутос? 


5 188: тд yàp rò тбу 2дікуматоу дӛтоХоугісбон текшӯўрійу 
ісіу бтї xal тйу тепраумімшу oi тоойто йу шеєтасоеу. Quod 
Bekkerus corrigere voluit 23ix4cavr«v, equidem praefero: 53: 
X4» XÓTGV. 


Nune consideranda sunt ea quae leguntur 5 189: où уар гі 
Ti; ітптотетрофихеу Ñ xexopyyyxe Хомтрос ў тбу &ААшу TOV 
то09тшу ті дедатдауухеу, 25106 іс тар Üpüv тоаутис Apitos’ 
ілі то0т06 yàp ад9тде м0уое <еФауоотаі, тоў &АМив 0U00iy 
9ФеХӘу. Itane? num choragi reipublicae nihil prosunt? At nisi 
choragi sint, ne spectacula quidem edentur. Sine choragis ubi 
Aeschylus др24®% тотас "Аргос шеѕду, гіта 9даЕас ётібишеїу 
wX&y de] тоў ARvTITEAOUG, хосшусас Ёруоу psov? тоїс мӛу yàp 
тойдарісісіу іс; 9154схаХ06 бес Фәх, roig Bc 32 тоутда!. 
Hie miror Lyeurgum, qui dum causae servit, tanto cum con- 
temtu loquatur de scenica poesi, quum idem sit ille, cui nos 


LYCURGUS. 859 


trium tragicorum poetarum opera debeamus. Docuit Aristoteles 
Politic V. 7. 11: (9£ATiov 38 xal (QouAojévoug колие AtiTOUpy ёТУ 
тӛс далауурде iv шў Үүрисіроус 32 AciToUpylac , olov %opy- 
уісс xxi Хаштадарҳіхс. At quid Lycurgus ipse? Vide modo 
5 100, ubi Euripidem laudat, qui putaverit xaAAigov йу yevécai 
TOig ToATAiG maæp&òsiyuæ тйс траЁас, трде ӛс алоБхетоута6 
хол беоробутас cuvelüiQecÜmi таїс Шфууаіс TW" татрідзе Філе. 
Haec verba eum decent qui legem tulit qua cautum est пе 
histriones immortalia opera temere interpolarent et incrustarent; 
illa nescio quid illiberale et Вауаусоу habent. 

Non magis reip. prodest si quis Їтлтотрофеї egitque тері тӯ; 
іттотроФіое Xenophon Oecon. II 6, quem locum  Boeckhius 
laudavit Oec. Civil. I p. 958; sed in equo alendo parva, credo, 
apud populum gratia neque ea res magno constabat, quum 
praesertim illi qui equo merebant, subsidio ex aerario susten- 
tabantur. Amici той 4дууйтоу apud Lysiam omnes equum alunt; 
num forte eos populus propterea admirabatur et diligebat? 
Suspicor fere latere verbum ex Herodoto notissimum тғбрітто- 
rpoQeiv, sed de forma perfecti sitne scribendum тебиттотр2Фикеу, 
тебилтотетрдФикеу an forte тетебиттотроФихеу nihil definio; 
vide enim Hyper. Lycophr. $ 16. Тетрурарұмха legitur Lys. 
XXV. 12. Cf. Lys. XIX. 63 et de eo loco cff. Rauchensteinius 
et Frohbergerus. 


$ 141. In causa proditionis oportebat adesse pueros et mulie- 
гев, дто6 .... àv üQÓaAuoi; дутес xa) бро шреуо1 xal dvapu- 
puXoxovreg ӧті TOU xoivoU тарй civ alou oüx йёйбитау, тікро- 
тара тйс ууйсг KATÈ TOU й2дікобутос торасхғуаСивіу. Ніс 
Vandenessius rectissime non tulit participium ópoevoi* sed 
quantum video, emendatio ei non successit. Reponam: ô ew- 
ш EV 01. 

Quanto melius consultum fuisset famae Lycurgi, si stulta 
oratio periisset. 


960 


AD SCHOLIA PACIS ARISTOPHANIS. 


Ad Belli dei verba vs. 246: 

9 Меуара, Меуар, дс ітітетрі)еоб айтікх 
in codice V et alia sunt adscripta et haec: 

»Tüca ў TOU полёшоо трофосвіс $r а0т00с дохеі yeyoviyai y&piv 
TOU TÒ Tiv&xioy cuvÜÉvTo; TÒ кат айтбу siç тў» ПеріхЛѓоис үйр, 
GOTE LYTE уйс йт. Хіміуоу "Аттікду ёту тойс Mevyapele". 

Quae verba sine sensu sunt; neque enim post 27 айтойс 
neque bis deinceps collocatum tolerabile est yp. Pro x piv 
ToU legendum est Xapívov. Propter Megarenses 3oxe? yeyovévai 
4 тр0Фавю TOU тоё доо, Харіуо; тд тіуджіоу CUVÜÉvTOG TÒ хал” 
атау, 1. e.: „Харіуо урефаутов pýyisuæ ҡат” адтбу”, ut lo- 
quitur Plutarchus noto loco (Pericl. 80). 


Ad versum 764, ubi poeta comicus dicitur maŭ &ийса; 
тол е0Фрдуас spectatores missos facere, spectat hoc scholion V: 

„Муай ҡомудубас ý 00у Аотусаз. бидіке TG ў ÓAlyov oi 
тайда omora yelværo Tudeúç”. 

„Absurdam comparationem!” adnotat vHerwerden.  Fefellit 
collegam dictio brevior; A:rór4Toc quae dici solet exemplum 
hoc esse significat interpres, mæŭpæ enim adiectivum id quod 
o03év valere hoc loco, quemadmodum apud Homerum Agamemnon 
Diomedem increpans ,patri parum similem" vocet, cum , plane 
dissimilem" dicere velit. Quae observatio redit in scholio ad 
Myrrhinae verba Lys. 896 óA/vov pos pA: „буті той 009% 
óAÍyov". Ubi acuta est Roemeri coniectura: дут} той 002% 0 Хоу. 


Ne viro amicissimo obloquendo finem faciam, subiungam 
locum ubi verum vidit. Ad versum 650 adnotavit: „schol. 97: 
060105 8 '"Epusic , 00sv xal ҡотойВатус map “Родіпс (тар Әуес 
aut simile quid Ven. 475) [xal 'AÓwvaicic?] . — In codicis V 
imagine phototypica lego „тард1015 xai 99" (-о et кай notis 
indicata) sive ,тарф «'Po*3loig ха) “Абуусіо6”, ut habet R. Vene- 
tum 475 autem e codice V descriptum esse olim vidit Cobet 
(anno 1842, Brieven aan Geel p. 328), dubitanter deinde per- 
hibuit Dindorf, fidenter negavit Blaydes, fuse denique demonstravit 
Zacher. J. v. L. J.F. 


EPIGRAPHICA. 


DE INSCRIPTIONIBUS IN INSULA PROTE 
NUPER INVENTIS 


SCRIPSIT 


J. H. W. STRIJD. 


Mense Aprili anni proximi cum viro cl. Апіһев Darmstadiensi 
iter per Peloponnesum feci, quo in itinere Proten adiimus, 
parvam insulam, ubi inscriptiones adhue ineditas extare v. cl. 
Skias Atticarum antiquitatum ephorus nos admonuerat. 

Quoniam insula satis ignota est, haud abs re esse arbitror 
pauca de eius situ praefari, priusquam inscriptiones, quas ibi 
invenimus, proferam. 

Prote, ut Sphacteria vicina insula, quam magnitudine paulum 
superat, terrae quondam motibus formata videtur. Mons est, 
cuius latera, excepto quod ad meridiem spectat, satis ardua e mari 
surgunt neque appellendi praebent facultatem. Quartum vero 
latus leniter acclive est; cuius in extrema parte, loco editiore, 
duo tresve ordines lapidum extant; turris haec sunt rudera, ut 
aedificii forma indicat, est enim rotunda. Ipsi illam turrim non 
sumus aggressi, sed уумуасіаруовс vicini pagi Gargalianá, qui 
nonnullas insulae inscriptiones transcripserat totamque insulam 
plus semel percurrerat, sibi persuasum esse nobis dixit turrim 
Hellenicorum quae dicuntur temporum opus esse: lapides alium 
alii bene iunctos curiose elaboratos esse. Medio illo latere vallis 
modica, ubi ecclesiola aedificata est тй mævæyig sacra, quo 
quotannis homines vicinos orae maritimae pagos incolentes (nam 
insula dumosa habitatoribus vacua est) peregrinationem (тауУ- 
yup) suscipiunt. Ut Sphacteria, cuius e parte septentrionali 
Prote oculis non munitis facile conspicitur, Pylo praetenditur 


962 BPIGRAPHICA. 


eiusque portum protegit, sic Prote portum pagi cui nomen 
Marathós sive Marathopolis a maris aestu defendit. 

Pauci scriptores insulae mentionem fecerunt ), nec nisi exigui 
momenti quaedam de ea tradiderunt. Thucydides refert bello 
Peloponnesiaco Athenienses ibi unam noctem naves in statione 
habuisse: @ 22 s13ov (sc. Athenienses) туу те йтероу Óz AiTGV тері- 
тАғшу туу те уйсоу (вс. Sphacteriam) fv rs тў миёи одбас TG 
уй06 кд) ойх éxmTAt0UcXG, йторубаутые бту ҡабормісоуто, TOTE 
uèv ig Протйу тйу уйсоу, Ў 00 тоў &méyei ёрӯшос о0ва, Етдеу- 
сау хх) йиХісауто, тй 9% дстерсіш ... йуууоуто ?). Strabo haec 
habet: істі 22 xai уусіоу 3) қай moaiyviov dy адтй duwvvuov Проти 9, 
sed suspicor eum errasse scribentem лоліҳиоу in insula fuisse, 
quae locum urbi quamvis parvae praebere vix potuit. Turris 
tamen rudera, quae adhuc extant, suspicionem movent castellum 
(Фроургоу, тӘруо/) ibi quondam fuisse; qualia aliis quoque in in- 
gulis constructa erant, e.g. Міпоае 5). Sed haec aliis accuratius 
exploranda relinquo; meum iam est locum ubi inscriptiones 
extant indicare. 

In occidentali insulae parte parvus sinus est, cuius lateribus 
meridionali et septentrionali insculpti sunt tituli; tertium latus 
nimis difficilem ad montis cacumen ascensum per saxa praebet. 
Inseriptiones illas longum tempus aerisque intemperies adeo 
mutilarunt ut plerasque vix potuerimus legere atque adeo ab 
iis, quae meridionali lateri insculptae sunt, transcribendis ab- 
stinendum nobis fuerit, quod rupes perrosa solis luce поп satis 
tum illustrabatur. Septentrionale autem latus praeruptum est, 
itaque stantes in lintre delineavimus тё 4иу3рд урёшшата in- 
Scriptionum quas illic invenimus. Neque rite saxis hae erant 
insculptae, sed auctores lapillo rupem identidem pulsando litte- 
ras evanidas formarant 9). 


1) Ptol. III 16; Plin. H. N. IV 19 $12; Mela II 7 $10; Thuc. Strab. 

2) Thucyd. IV 18 $8. 

8) Kæ? v4cíoy dedi secundum Curtii emendationem; codd. хғуйргоу. 

4) Strab. VIII 8 $28. 

5) Cf. Thuc. ІП 51 $1: éxpávro 22 айтӣ (sc. Minoa) múpyoy Еуоходомйсаут”6 
of Мғуарйе фроур/о. 

6) Inscriptionum ita exaratarum alia exempla praebent titali perantiqui Thasi 
inventi, quos v. cl. Hiller von Gärtringen edidit C. I. Ins. mar. Aeg. ІП 636 sqq. 


ERPIGRAPHICA. 868 


Inscriptionum maior pars nautarum vota sunt; reliquae quin- 
que, ordine quo transcripsimus non servato, hae sunt: 


1. ГАМПОТАХ ГаумиДтдтас 
KAAOZ хаХдс 
MHETAPETZ Mey xpsUc 


Litt. magn. + 0.10 mtr. 


De huiusmodi inscriptionibus cf. Arist. Ach. 144, Vesp. 99 et 
schol. 

Nominis Ganypotae cum Ganymede conferendi unde altera pars 
ducta sit, fortasse dubitaverit quispiam, cum èt radix vo (rocis, 
ётдфху› e.a.) èt Sanscrit. pat (70015, тдтиж, Deo ÓTwc) eam sibi 
vindicare possit; prior tamen derivatio magis placet. 

Scriptura. Млғудрейс redit in lapide apud Roehlium I. G. A. 
514 12: MAeya[pei] et in litteris MHB (we), quae porinis lapidi- 
bus compluribus incisae sunt) Aliis quoque in verbis aspiratio 
litterae е adiungebatur; cf. C. I. A. IV 373?9? uAsy zo, C. I. G. 
S. Ш 3439 Ms ..., Roehl. I. G. А. 344 МЛ, id. 505, 
10, 28, 25 М/е... (secundum Hirschfeldii transcriptionem). 
Excepta littera E, cuius forma est Boeotica, omnes litterarum 
formae eius alphabeti sunt, quod unum fere idemque apud 
Corinthios Megarenses eorumque colonias usque ad initium sae- 
culi a. Chr. n. IVi viguisse tituli demonstrant. Itaque satis ap- 
paret inscriptionem IV? а. Chr. saec. antiquiorem esse et con- 
fero titulum quem edidit Roehl I. G. A. 510, licet non nesciam 
aliam inscriptionum publicarum esse rationem, aliam privatarum. 


2. KAET ON КА [тоу 
Litt. magn. 0.10 mir. 
9. ӨТФІЛОССЕРАПІАОС GvQiAe; Херфт1905 
селет noT ZEAEU .. . KOU 


V. cl. Vollgraff proposuit Өффлое vel 6Qo*0QiAoc : Gedquaos. 


1) Wilhelm, Jahresb. Ost. Inst. II pag. 240 ann. 51: „Noch unveróffentlicht sind 
die Inschriften mehrerer mächtiger augenscheinlich einer Wasserleitung angehóriger 
Porosblócke, unweit des grossen Waschplatzes nórdlich von der Stadt Megara, auf 
denen sich in altertümlichen grossen Zeichen die Inschrift MHB d. i. MAs(yapéov] 
wiederholt", 


864 BPIGRAPHICA. 


Equidem malim EŬŭP:àoç, ut altera haec sit nominis Е?ФФ/ли; 
forma. Of. Eórvxoc; et EóTUxX54;. Estne mente supplendum ver- 
bum iuv$céy? 


4. 
<.. 0.19 mtr. ..> 


^ 
Еохрат(у)6 
in Inter alias figuras rupi incisas hoc mo- 
< порташтаа erat, qualia permulta codicibus 
: nonnumquam lapidibus inscribebantur. 
V 
5. А1ЕС//[С ә ө ә ө e. ө 
О//ІФП///ТІМ тете 
ll/AESANAPOC "Алі худро 
ШПОС ФІЗДІт 06 
АОС ЕЗГЕ... 


Litt. magn. 6 cmtr. 
Fortasse sunt nautarum nomina. 


Iam ad ceteras inscriptiones pervenimus; quae omnes nautarum 
vota bonae navigationis causa suscepta continent. Quod votorum 
genus quin late olim pervulgatum fuerit, dubitare nos non sinit 
nautarum hominum religiosissimorum pietas. Attamen nonnisi 
duobus locis eiusmodi inscriptiones antehac fuerant repertae !), 
quibus tertia iam accedit Prote insula. 

Primus Cl. Stephanos, qui archaeologiae societatis graecae 
ephorus ante 30 fere annos totam insulam obibat, Syri in parvo 
sinu prope promontorium septentrionale multas inscriptiones 


1) Tabula тойға cum inscriptione Halicarnassi inventa est, cf. Denham Rouse, 
Greek Vot. off. pag. 231: „Апо{һег (sc. sacrificial relief) from Halicarnassus ... ге- 
presents three scenes carved on а marble drum (1) two seamen in а boat under full 
sail; (2) Poseidon on a galley, resting on an oar and holding a dolphin and a 
worshipper kneeling before him; (3) Asclepius, Hygieis, and the serpent, with a 
worshipper between". Inscriptum erat: sUxAoi& со EvTU X4 (= EvTÓZ&)) OsódovAs: 
жері 15ісу Чфиударісу тё столы AXvÉÓ4xa. 


RPIGRAPHICA. 965 


invenit, quarum pleraeque Romanorum et Byzantinorum tempo- 
rum sunt. Sinus ille ab incolis qui nunc sunt ob inscriptiones rà 
Грашихта nominatus, nautis tempestatibus oppressis refugium 
erat et hodie quoque est !). Ex illarum numero complures nau- 
iarum votivae sunt ?). 

Alter locus est Thasus insula, ubi v. cl. J. Theod. Bent anno 
1886 ruderibus antiqui templi effossis 7 huiusmodi vota excripsit ?). 

Quae inscriptiones omnes sunt aetatis Romanae, omnes prope 
templa inventae sunt. De Thaso iam dixi; de Syro Stephanos 
sic 5): évvoseirai ВеВхіюс̧, ri 9» cuv èv xaipg жей DÀ 
хХидібомЕуоу cxaqaGy ѓётісхефис ToU puou TOv Громиатоу, xal oi 
%07006 биаХо) ха) трдс үйрабу ітіуреФдӛу Етітудеіоі pisci ўсау. 
ӛтараптутое трӛс тойт0 духукойа” корх 0406 &Форий èyévero 
lepüv ёбихой бео0 9тарүоу о9т40 хатй тойс фюшаїхойс ұрбуоис̧, 
хх) катй тос дстерәтЕроуе о10уас Үрібтісуікд6 Vaiocxoc , Ёубж oi 
97406 хатаФеЈуоутес süxaplarouy тд беіоу дїй тйу дійсосіу vrty 
й Йтоуу «ФтлЛоху èv TQ М622оуті, Itaque suspicio movetur Prote 
quoque in insula haud procul а sinu, cuius in lateribus in- 
вегірбопев reperiuntur, alicuius numinis templum quondam fuisse; 
quam suspicionem confirmat dei imploratio (n? 6). Quid quod 
ecclesiola nunc ibi extat; satis autem notus est mos Graecorum, 
qui ad Christianam fidem transierant, quo templa deorum anti- 
quorum sacrabant sanctis Christianis aut templis eversis ecclesias 
iisdem in locis extruebant 5). 

Iam quae supersunt transcribam: 


6. етттхнөеодо|////] EóTUx4 Өгодо(тоу | 
л6/||64160өЄєос ЛгВ2216, å beds 
€TIIAOIAN орлоо dod 00 20 [у 
ДІАПАМТО С м0 тхутдс 


Litt. magn. 6—9 cmtr. 


Vs. 1. Eùrúgy i. q. EóTruxec. Of. "А0. 1875 pag. 18 n? 28: 
ЕдлХоа сои Едтуҳу; Franz. El. Ep. Gr. pag. 233. 
Vs. 2. Acßéðıoç incola urbis Ae(248ov. 


1) Cf. 'Aósvaiov 1875 pag. 10 sqq. 
2) N? 25--29, 59, 69. Cf. C. I. Ins. mar. Aeg. V 712. 
8) Cf. Journ. Hell. Stud. VIII pag. 409sqq. n? 12—18. 
4) L.l. pag. 30. 
5) Cf. exempla, quae contulit Denham Rouse Gr. Vot. off. pag. 37. 
24 


866 EPIGRAPHICA. 


гё Е Е 
ETIIAOIAEOIETTTXHDE гдтлоих то, EÓTUXA6 
AIOEKOPOIEMTPNAIOI Aide Xopo) Zu upyaioi 


Litt. magn. 5—6 cmtra. 
Vs. 2. Дїйтхори nomen navis est, cf. n? 11; navis, qua 
Paulus apostolus Romam profectus est, тхрасишос erat Aidexov- 
ро: Асі. 28. 11. 


8. “ЈетплогАТОЄІ |/ #йтАо& (Ko)el- 


МІОТОЕФЕСІО y(T)e TQ СЕФесіу 
ТОЕРМНАЕО TË Ериңдео(1) 


Litt. тара. 10 cmtr. 
Inscriptio lineis rectis circumdata est, ut n? 14, 16. 
Vs. 1. Когіутос aut Koivro; Graeca forma nominis Quinti. 


9. €TIIAOI f е072Х01- 
АӨөЕОКТІТ æ Oe«(o)xri[c- 
томо TQ . VG 
МЦ//НСО yi . 409 


Litt. magn. 5—5} cm. 
% , Ф . ы 
Figura T non est ligatura sed altera Christianorum monogram- 


e 
matis X forma. 


10. ЕТПЛЕАТО ғОтАға TQ 
КОРОТ, О Koporlg (?) 
MTTIAH Мут:Аҗ- 
МАТОО ТАГ, 


Litt. magn. 6 cm. 
inter primum secundumque versus delineatae sunt securis(?) et 
piscis. Hic in mentem revocat Christianorum symbolum. 


11. ЕТПАЛЕАТОМ е9тХға TO(T)c 
AIOCKOPOIO€ Acc xüpoi(c) č- 
TOICACCIOIC e[Tw] тої; `Ат@т!д 
ЕТХІРОҮ///АІ Ед«(ГЕ ірсә (кра 


Litt. magn. 5 cm. 
Vs. 9. Aiócxopo: nomen navis est; cf. n? 7. 
» 9. "Асогос ex urbe Asso in Troade sita. 
» 4. Bi recte supplevi, post xai nonnihil desideratur, e. g. 


EPIGRAPHICA. 367 


gubernatoris nomen. Cf. Journal of Hell. Stud. ҮШ, Inscript. 
from Thasos по, 17: ғўтлоа coi, “Aptent | ухикАўрои E?TU xov | 
МотіАуудіоо трд vxuxAN-|pou. Tuyixoù ху{Зеруў-|тоу "IouxoUvàcv. 


12. етплоглтам// 
мосе/|/РА//там 
Потнавгаевм//ао 


РОТТОЕТ”ТХН 
litt. magn. 10 cm. 


#йтАо& TQ М. 

VOTE . ра. TOY 

‚ буйде(т)ф `Ер&[о]д3ш- 
pou TQ EUTUXM 


13. ETIIAOIAZO &eUTA0IA , cofi] 

ETTTXHOTPA Едтууи, [Z]vea- 

ІЕІРНМА кӛзі | ЕіриуаП- 
ou] 
(ІР Има 
Litt. magn. 4 cm. 
14. 
N ЕТПАОПДАЛОНМАТ. ғотАфа, “Абууй.. 
ШШ СС OAQTEIAN ‚...@[и К]оАй@тгр "Av- 


ЄһКАНТО!///// 


( 


ПТР] 
ІТ 


Litt. magn. 5 cm. 


“(у/хАято(ә £]uvpv- 
aiw] 


15. ЕТПЛЕА eÜTAEA 
татжШЦ///ІН тё "Tipi 
IQAOHN AIJ/] (т)ф “Абуудіу 
[ом ‚ бу 
Litt. magn. 7—8 cm. 
16. ETIIAOIA е Тл 
| ЕО Е 0 Jeo[ ФА]: [1] 
Litt. magn. 8—9 сш.” 
17. МАШ ОМА ....... 
EOL “9550 
ETIIAOI eümTAO[4 то 
ІІІПТХНЕІРН Е(0т)уҳи Eipy.. 
ЇМФЕ// 2 ...... 
ONTE//l| ^  ...... 
P//IIllMATOI P[w]uaæro (7) 


Litt. magn. 7 cm. 


868 EPIGRAPHICA. 


Quoniam vocabulum cğràoæ ceterarum inscriptionum initium 
est, duos antecedentes versus alius inscriptionis fragmentum 
esse Suspicor. 


18. €TIIAOIA єйтАо!& 
19. TII NR ТТ 
CIKEAIAC Укмас 
Litt. magn. 8 cm. 
90. Жевтпоглпло//// 4- e(Ayua ... 
ШАМА А ^ 
Е |ЈОТЕРЕ //| ра 
ег//// d 
РО po 
lila lll ‚а. 
КТП хот 
Litt. magn. 10—-12 cm. 
21. Jina or ТЕ 
ОТО ПЕА OTO TEQ 
AEICIA (еі619 
AEONTIOT A&0VTIOU 


Litt. magn. 6—7 cm. 


22. 


A[|[HAP 
LIAIE 


1111111 

98. СоШі ПІ 4686: “Ел! (pàxou хециёуоо ёт) тй výsov 

Прфтуис xarouuévyg xxi xeiuivyg ӛтеуауті МаработаХеос, дой 

ПАлтацайуое тйс ётарҳеіас TpiQuAlag, Petridis, Parnassos ү 
905 n? y’. 


eüzAol]z .... 
. 0101 


[LN 


Aide xcupot. eümA[o]ixv. 


Fragmenta parva, quattuor numero, mitto. Sed etiam in- 
scriphionum quas transeripsi pleraeque tam lacunosae sunt, ut 
satis probabiliter expleri nequeant. 

Restat ut de inscriptionum aetate paucis disseram. Primam 
V? saeculo tribuendam esse vidimus. Secundae aetas accuratius 


RPIGRAPHICA. . 369 


definiri non potest. Ceteras Romanorum temporum esse littera- 
rum formae testantur. 

Cuius aetatis vitia sive proprietates sunt etiam vocabulorum 
formae quales sómAdia (n? 14), Өғохтістос (n? 9), eŭmaca (n? 10, 
11, 15), Zépazic (n? 3), cuius nominis antiquior forma fuit 
Харат:і, voc. EóTUx4 (n? 6, 18, 17), dat. Едтдуу (n? 12), 
“ГУуихА% (n? 15). 

Quamquam поп est obliviscendum rudiorum hominum haec 
esse conamina. 


DE ABSURDISSIMO QUODAM QUOD 
IN CICERONIS EPISTOLIS LEGITUR VITIO. 


SCRIPSIT 


J. J. HARTMAN. 
——«єз?єэ—- 


Primam epistolarum Ciceronis ad varios paginam (I, 1,2) 
obsidet vitium quo absurdius me nullum unquam videre me- 
mini, quod non dudum sublatum vehementer miror, non solum 
quia in promptu est certissima emendatio, sed etiam quia quis- 
que nostrum eam tantum non oculis suis cernere potest. 

Lentulus, proconsul Ciliciae et Cypri, vehementer cupit sibi 
negotium dari Ptolemaei in regnum restituendi, et, ut solent 
homines vehementer cupientes, omnia metuit, anxius est, sol- 
licitus. Senatorum modo hune modo illum sibi fingit inimicum. 
Quo amici, a quo salutem accepit ipse, timore cognito Cicero 
placare eum studet, meliora edocere, eximere sollicitudinem: 
si non evenerit, quod tantopere ille cupiat, res, non potentio- 


870 CICERO. 


rum inimicitias, in causa fore monet. Incipit a Pompeio: is, 
ait, in senatu egit: | 

,cum summa testificatione tuorum in se officiorum et amoris 
erga te sui”. 

Transit inde ad Marcellinum consulem huius anni. 

,Marcelinum tibi iratum esse scis: is hac regia causa 
excepta ceteris in rebus se acerrimum tui defensorem fore 
ostendit". 

Non est, ut opinor, irati hominis ostendere se defensorem 
fore acerrimum illius qui suecensere dicatur. Qui ergo scire 
potest aliquis quod ло» ita se habere constet? Qui potest 
Cicero ad amicum scribere scire illum id ipsum quod falsissi- 
mum esse ipse demonstret? Aut ego quid sit ineptire nescio 
aut legendum est: „Marcellinum tibi esse iratum SCRIBIS”. 
Hane quoque sollicitudinem Ciceroni significaverat Lentulus, 
respondet ille: ,erras, o bone; non id in senatu suadet consul 
quod tu cupis, scito tamen eundem tibi esse amicissimum". 

Quod autem dicebam veram lectionem etiam a nobis айврісі 
posse, huiuscemodi est: in codice Laurentiano XLIX, 9, cuius 
prima pagina exhibetur in Castellanii operis tabula 34, non scis 
legitur sed зсіз, literulis ita exaratis ut appareat librarium 
operam dedisse ut scis in scribis mutaret. 


AD OVID. HRR. ХХ V8. 4, 


In Epistula Acontii vs. 9 sq. sunt: 
perlege! discedat sic corpore languor ab isto, 
qui meus est ulla parte dolente dolor. 

Hanc lectionem, quam ex magna multorum codicum varietate 
Dan. Heinsius consarcinavit, quantum scio editores receperunt 
omnes, quamquam et cruce versui 4 a Sedlmayero praefixa et 
virorum doctorum coniecturis ab eo memoratis satis ostenditur, 
permultis lectionem non probari. Una littera mutata locus in 
integrum restitui potest. Legendum est: 

cui meus esi ulla parte dolente dolor, 
i.e. cui si pars ulla dolet, meus dolor est. P. H. D. 


DE OVIDIO POETA COMMENTATIO. 


SCRIPSIT 


J. J. HARTMAN. 


Anni sunt quatuordecim ex quo Mnemosynse inserta est dis- 
putatio quaedam mea, cui titulus De Оман Metamorphosesin 
edendis, Ulinam alia tunc usus essem inscriptione! Nam cum 
ad Ovidii textum emendandum ipse aut nihil aut fere nihil 
afferrem novi, haud mirum exstitisse qui 

Quid dignum tanto tulit hic promissor hiatu 
exclamarent; cumque (et haec quidem res multo maiore me affe- 
cit afficitque dolore) tamen egregios viros quosdam, de Ovidio 
praeclare meritos, non acriter solum sed etiam inique, atque 
interdum prave, perstrinxisse viderer, in ineptissimae incurrebam 
crimen arrogantiae, quo vitio nullum est quod diligentius vi- 
tare studeam. Quo magis ipsorum illorum censorum agnoscenda 
humanitas, qui cum me ob illas, quas dixi, causas merito 
notarent, tamen in libello illo bonae frugis aliquid inesse liben- 
ter concederent. Quam rem cum et alii viri docti, leniores 
minusque irati, saepe mihi significarint, cumque discipulos 
meos ad Ovidium melius intelligendum nonnihil meis observa- 
tionibus profecisse plus semel sim expertus, denuo de Ovidio 
scripturus, primum potiorem illarum partem hic repetam, sed 
accuratius elaboratam novisque stabilitam argumentis exemplis- 
que, deinde in eandem sententiam de Ovidio disputare pergam, 
postremo de variis Metamorphoseon locis, Kornii editione, quae 
anno 1880 apud Weidmannos prodiit, usus proferam quaedam 
nova, mihi certe non inventa alibi, quae Ovidium edentibus 
legentibusque prodesse posse videantur. Quodsi novus hicce li- 


8792 OVIDIUR. 


bellus eorum alicui, qui olim gravius mihi succensuerint, allatus 
fuerit, hunc ego, ut post illam procellam bono omine instau- 
retur iter nostrum, sic alloquor: 
maps Філос тоісіуде" rimo; 92 el тер ті В Вхктои 
üreivàv, 2Фар TÒ Фероғу дуартдЕ5абай деХХоа. 


CAPUT I. 


DE METAMORPHOSEON ҮЕЕБІВУВ PONDEROSIS. 


Versuum pangendorum praeclarum esse artificem Ovidium 
dixerunt multi atque adeo eum imitando sunt testificati, sed 
nemo inagis id experitur quam qui diligenter animadverterit 
quam eleganter hic illic versus adhibuerit ceteris ponderosiores. 
Quam rem qui paulo accuratius examinaverit ót quae in hoc 
genere singularis Ovidii laus sit noverit ét de toto Metamor- 
phoseon opere rectius, ut ego opinor, iudicare poterit. Totam 
ergo rei rationem ordine hic proponam in suas partes digestam. 
Ponderosos autem eos dico versus qui aut a quaternis incipiant 
Spondeis, aut, cum in initio ternos tantummodo spondeos habeant, 
tamen aliis rebus accedentibus (ut puta spondeo in quinto pede) 
peculiare aliquod poetae prae se ferant consilium. Ne tamen 
mihi moveatur controversia, separatim utrumque tractabo genus. 
Ponderosos autem ut versus faceret tres Ovidium moverunt causae. 
Primo quidquid lente fit tardeque cum magno molimine vel 
molestia, quidquid stat inconcussum nec loco suo movetur hoc 
versuum genere egregie depingitur. Omnino in Metamorphosesin 
77 leguntur versus quos eo consilio sic а poeta structos constet. 
Quorum 58 а quaternis spondeis incipiunt. Hos omnes hic sic 
enumerabo ut ipso scribendi genere a ceteris distinguam illos 
qui disertissime poetae consilium prodant. 
I, 22 Nam caelo terras et terris abscidit undas. 
24 Quae postquam evolvit caecoque exemit acervo. 
119 Tum primum siccis aër fervoribus ustus. 
157 Perfusam multo natarum sanguine Terram. 
550 Ји frondem crines in ramos bracchia crescunt. 
570 Effusus Pindo spumosis volvitur undis. 

II, 264 Existunt montes et sparsas Cycladas augent. 


ҮІ, 


ҮП, 


ҮШ, 


ГХ, 


XI, 


XII, 


810 
628 
662 

99 
960 
622 
776 
108 
199 
171 
940 
556 

68 
865 
456 
637 
708 
140 
152 
189 
220 
208 
977 
442 
595 
582 
760 
169 
941 
862 
988 

99 
938 
199 
142 
192 
286 
256 


OVIDIUS. 979 


Quam cum spinosis ignis supponitur herbis. 
Haesissem quamvis amens іп fune retentus. 

Illi admirantes remorum in verbere perstant. 
Intempestiva turbantes festa Minerva. 

Quo quaeque in gestu deprensa est haesit in illo. 
Nunc huc, nunc illuc exemplo nubis aquosae. 

Id se sollerti furtim, dum traditur, astu. 
Invictus, vinci si possent caestibus enses. 

Cervice exacta est in partesque emicat ambas. 
Non circumspectis exactum viribus ensem. 

Atque haec percussis subiungit carmina nervis. 
Quam postquam toto frustra quaesistis in orbe. 
lilic et lentum filis inmittitur aurum. 

Huc illuc limum saltu movere maligno. 

Quam siquis canis ignem supponat aristis. 
Lactentem fetum per silvas tigris opacas. 
Excussit pennas; quarum iactatibus omnis. 

A se depulsum Martem convertit in ipsos. 

Haec postquam. sparsit Lethaei gramine suci. 

Ter se convertit, ter sumptis flumine crinem. 
Othrysque Pindusque et Pindo maior Olympus. 
Bacchantum ritu flagrantes circuit aras. 

Arenti ramo iam pridem mitis olivae. 

Ad terram late sparsuras corpora pinus. 
Paulatim cana prunam velante favilla. 

Exegit poenas acto per viscera ferro. 

Coepere ac longi pallorem ducere rami. 

Aut haeret memòris frustra temptata revelli. 
Securosque artus contemptoremque petebat. 
Crescentem truncum ramosque amplexa moratur. 
Dum tangi possum parvumque attollite natum. 
Hae glaebas, illae direptos arbore ramos. 

Шіс te Peleus, ut Somno vincta iacebas. 

Vi multa vertit terraeque adf liest Achilles. 
Elidunt fauces et respiramen iterque. 

Multorum frustra votis optata procorum. 
Antiquus crater; quem vastum vastior ipse. 
Cumque atro mixtos spumantem sanguine dentes. 


374 OVIDIUR. 


ХП, 857 Annosam pinum magno molimine temptat. 
458 Ad mentum lingua mentoque ad guttura fixo. 

XIII, 347 Оевіаввеі laeva taurorum tergora septem. 

— 611 Ter clangor; quarto seducunt castra volatu. 
XIV, 398 Nequiquam Pico nullaque in parte reperto. 

— 427 Fessam et iam longa ponentem corpora ripa. 

— 819 Innixusque hastae, pressos temone cruento. 

XV, 339 Quae nunc immotae perstant ventisque resistunt. 

Eodem referendi sunt hi 24, а ternis incipientes spondeis non- 

numquam alia re accedente quae pondus augeat, atque etiam 
unus et alter tres deinceps habens spondeos in medio. 

I, 282 Et defrenato volvuntur in aequora cursu. 

— 994 Et ducit remos illic ubi prius ararat. 

— 329 Et caelo terras ostendit et aethera terris. 

П, 7 Terrarumque orbem caelumque quod imminet orbi. 
— 851 Avellit frondes; haec stipite crura teneri. 

— 782 Quae quamquam iusta est, cura tamen adiuvat illam. 
— 792 Exuritque herbas et summa cacumina carpit. 

II, 15 Zneustoditam lente videt ire suvencam. 
— 91 Ad caelum frontem mugitibus impulit auras. 

— 89 QCedendo arcebat nec longius ire sinebat. 

— 441 442 circumstantes tendens sua bracchia silvas. 

V, 188 Mittere in hoc haesit signum de marmore gestu. 
— 545 In rostrum et plumas et grandia lumina vertit. 
VI, 69 Et vetus in tela deducitur argumentum. 

— 984 Orbem interdixit quam vix erratica Delos. 

— 885 Illic incumbens cum Palladis arbore palmae. 

— 555 Ille indignantem et nomen patris usque vocantem. 
— 668 Pendebant pennis quarum petit altera silvas. 

ҮП, 581 Ше illic ubi mors deprenderat exhalantes. 
VIII, 585 А silvis silvas et ab arvis arva revulsi. 

— 694 Nituntur longo vestigia ponere ciwo. 

XI, 788 Síringebat summas ales miserabilis undas. 

XII, 88 Sed quamquam certa nullus fuit error in hasta. 

— 472 Extentum cursu missa latus eruit hasta. 


Ex hoc ergo genere 77 sunt versus, quos ,descriptivos" 
haud inepte appellaveris. 


OVIDIUS. 875 


Alterum genus eorum est, ubi aliquis lente atque cum stupore 
vel admiratione circumspectans inducitur fingiturve. Eorum a 
quaternis spondeis 16 incipiunt. 

II, 588 Tam nuper pictis caeso pavonibus Argo. 

III, 845 Infantem, nymphis iam tunc qui posset amari. 

— 461 Et quantum motu formosi suspicor oris. 

IV, 211 Quam mater cunetas, tam matrem filia vicit. 

— 999 Et frater felix et fortunata profecto. 

— 688 Ex auro ramos, ex auro poma tegebant. 

V, 81 Exstantem signis multaeque in pondere massae. 

— 189 Argento partim, partim caelaverat auro. 

ҮІ, 17 Лес factas solum vestes spectare iuvabat. 

— 129 Non lud Pallas, non illud carpere Livor. 

— 994 Et Nymphae flerunt et quisquis montibus illis. 

— 581 Evolvit vestes saevi matrona tyranni. 

VIII, 29 Laudabat virgo iunctam cum viribus artem. 

XI, 894 Ascendunt illuc stratosque in litore tauros. 

— 794 Admotum terrae iam quod cognoscere posset. 
XV, 563 Et iam non telum, sed lenti viminis arbor. 

Quibus iure nostro hosce 8 addimus: 

II, 178 Ut vero summo despexit ab aethere terras. 

— 859 Quod tam formosus quod proelia nulla minatur. 

ПІ, 421 Ж dignos Baccho dignos et Apolline crines. 

IV, 318 Nunc perlucenti cireumdata corpus amictu. 

— 995 Бей longe cunctis longeque beatior illa. 

— 715 Praebentem Phoebo liventia terga draconem. 

V, 265 8 тағит lucos circumspicit antiquarum. 

VI, 104 Europam: verum іаитит freta vera putares. 

Hos ego versus, qui 24 sunt numero, conéemplatos appello. 


Tertium genus est eorum versuum qui loquendi gravitatem, 
loquentis animum affictum , iram, indignationem, arrogantiam 
вопо suo imitantur. Eorum а quaternis spondeis 48 incipiunt. 

I, 668 Aeternum nostros luctus extendit in aevum. 

II, 518 Est vero cur quis Iunonem laedere nolit. 

— 525 Cur non et pulsa ducit Iunone meoque. 

— 507 At vos si laesae tangit contemptus alumnae. 

— 568 Quamvis irata est, non hoc irata negabit. 


976 


II, 591 
— 605 
— 745 
III, 436 
— 718 
IV, 62 
— 698 
V, 91 
— 94 
— 550 
VI, 195 
— 200 
— 999 
— 869 
— 598 
— 570 
VII, 197 
ҮШ, 81 
-- 118 
-- 998 
-- 486 
ІХ, 29 
-- 599 
-- 599 
-- 686 
-- 682 
-- 726 
X, 5 
-- 865 
XI, 42 
-- 266 
-- 999 
-- 848 
XII, 241 
XIIL 97 
— 665 
— 806 
XV, 99 


OVIDIUS. 


An quae per totam res est notissima Lesbon. 
Indevitato traiecit pectora telo. 

Nec fingam causas; tu tantum fida sorori. 

Tecum discedet, si tu discedere possis. 

Iam se damnantem, iam se peccasse fatentem, 
Ex aequo captis ardebant mentibus ambo. 

Quam clausam implevit fecundo Iuppiter auro. 
Expertem frustra belli et neutra arma secutum. 
Quem fecisti hostem pensaque hoc vulnere vulnus. 
Ignavus bubo, dirum mortalibus omen. 

Maior sum quam cui possit Fortuna nocere. 
Latonae turbam, quae quantum distat ab отба, 
Orbem interdixit, quam vix erratica Delos. 

p Aeternum stagno” dixit ,vivatis in illo”. 
Intendens palmas „o diris barbare factis” 
Et luget non sic lugendae fata sororis. 
Auraeque et venti montesque amnesque lacusque. 

Sic Phoebum sumptis iurabat stare sagittis. 
Terrarum nobis ut Crete sola pateret. 

Et frustra exspectant promissas horrea messes. 

Ап felix Oeneus nato victore feretur. 

Nam quo te iactas, Alcmene nate, creatum. 

Et crebri amplexus, et quae, si forte notasti. 
Non exploratis implevi lintea velis. 

Tum vero maestam tota Miletida mente. 

Tam qui mandabat quam cui mandata dabantur. 
Hoc ipsum flammas, ardetque in virgine virgo. 
Nec laetos vultus nec felix attulit omen. 

Non intellectam vocem conlaudat et „esto”. 
Auditum saxis intellectumque ferarum. 

Felix et nato, felix et coniuge Peleus. 

Illius virtus reges gentesque subegit. 

Virtutem antiquam, maiores corpore vires. 
Certatimque omnes uno ore „атта, атта” lo- 
Atque Aiax armis, non Araci arma petuntur. — quuntur. 
Non hic Aeneas, non, qui defenderet Andron. 

Non tantum cervo claris latratibus acto. 

O cui ius caeli bis sex fecere labores. 


OVIDIUS. 977 


Quibus addere поп dubito 9 hosce: 
II, 423 „Hoc certe furtum coniunx mea nesciet" inquit. 
III, 68 Aut ultor vestrae fidissima pectora mortis. 
— 517 Quam felix esses, si tu quoque luminis huius. 
IV, 158 At tu quae ramis arbor miserabile corpus. 
— 416 Tum vero totis Bacchi memorabile nomen. 
V, 617 COrinales vittas а араё anhelitus oris. 
VI, 254 At non intonsum supplex Damasichthona vultus. 
— 547 Implebo silvas et conscia saxa movebo. 
ҮП, 50 Servatrix urbes matrum celebrabere turba. 
Ex hoc ergo genere 52 sunt versus, quos ,rhetoricos" mihi 
dicere posse videor. 


Age iam eorum quae hucusque enumeravimus summam facia- 
mus. Quamquam enim fieri potuit ut unum alterumque versum 
omitterem , tamen ea sum іп toto hoc negotio usus diligentia 
ut tabulis meis tamquam fundamento demonstrationem quandam 
imponere non verear. Nam si quis forte aliquem versum , quem 
ego ad ,descriptivos" retuli, ,contemplativis" vel ,rhetoricia" 
vult adnumerare, aut ,rhetoricis" exemptum inter ,contempla- 
tivos" ponere, aut quocunque tandem modo versus a me citaios 
transponere, minime recuso: tria enim genera illa, quamquam 
inter se discrepant, tamen simul sunt cognata. Et, quod gra- 
vissimum, ad nostram rationem nihil interest cui generi hic 
ille versus adnumeretur. 

Habemus 77 + 24 + 52 i.e. 159 versus ,ponderosos" qui 
cur sic а poeta sint conformati liquido apparet. 


Opponimus his ex toto Metamorphoseon opere 99 versus 
»ponderosos" qui imprudenti poetae excidisse videntur, quia 
sensus eorum nihil habet quod gravitati illi respondeat. Sunt hi: 

II, 749 Et causam adventus, cui sic respondit Atlantis. 

II, 145 Et sol ex aequo meta distabat utraque. 

— 918 Furtim illum primis Ino matertera cunis. 

VII, 233 Nondum mutato vulgatum corpore Glauci. 

VIII, 905 Et velox Idas et iam non femina Caeneus. 

IX, 115 Nam clavam et curvos trans ripam miserat arcus. 
— 496 Кес nostrum seri curvarent Áeacon anni. 


378 OVIDIUS. 


X, 12 Deflevit vates, ne non temptaret et umbras. 
— 736 Qualem, quae lento celant sub cortice granum. 
XI, 761 Quamvis est illum proles enixa Dymantis. 
XIV, 92 Cercopum exosus gentisque admissa dolosae. 
— 99 Verborum et natae dira in periuria linguae. 
— 114 Fulgentem ramum silva Iunonis Avernae. 
— 146 Ter centum messes, ter centum musta videre. 
-- 151 Vel non cognoscet, vel dilexisse negabit. 
— 509 Ut non cygnorum, sic albis proxima cygnis. 
— 638 Fecere et pinu praecincti cornua Panes. 
— 769 Evicit nubes nullaque obstante reluxit. 
XV, 68 Et rerum causas et quid natura docebat. 
— 78 Bunt herbae dulces, sunt quae mitescere flamma. 
— 819 Cui non audita est obscenae Salmacis undae. 
— 990 Mutari credant humanas angue medullas. 
— 455 Immutat formas tellusque et quidquid in illa. 
— 475 Nec formidatis cervos inludite pennis. 
— 484 Adsuetam bello pacis traduxit ad artes. 
— 618 Quantum depresso subiectis bobus aratro 
— 619 Complecti posses ad finem lucis ab ortu. 
— 676 Evinctus vitta crines albente sacerdos. 
Hunc quoque versum, licet a tribus incipiat spondeis, huc 
referendum censeo: 
XV, 328 Undarum врагвав Symplegadas elisarum. 


Hoc ergo primum apparet raros esse in Metamorphosesin 
»ponderosos" versus. Nam cum totum opus e duodecim fere 
milibus versuum constat, ex illo genere non plus 182 praebet, 
idque ita ut saepe longissimo intervallo inveniatur nullus. Iam 
id ipsum suspicionem movet eos a poeta certo consilio esse 
positos atque ut legentium animos certo aliquo afficeret sensu, 
eamque suspicionem confirmare conati sumus demonstrando 
illorum versuum alios ,descriptivos", alios ,contemplativos", 
alios denique ,rhetoricos" iure dici posse. Quodsi quis nihili 
se facere clamet normam quae 153 exemplis defendatur, 29 
exemplis refellatur, omnino verissimum illud esse concedo, 
sed nostram rationem minime ea observatione convelli mihi 
persuasissimum езі. Inspiciat modo aliquis ultimam tabulam 


OVIDIUS. 879 


nostram. Quid videbit? Nempe 29 illarum ,exceptionum"' 19 legi 
in libris XIV et XV, qui 1730 versus continent, reliquas decem 
in libris I— XIII, qui versuum habent non minus decem milia. 
Iam haec tabula 
Libri I—XIII versus habent sine causa ,ponderosos" 10 
» XIV et XV » » » » » 19 
aliquid docet quod non sine aliqua cognoscamus admiratione. 
Sed maiorem etiam persuadendi vim altera haec habere videtur: 
In libris I— XIII versus „cum causa ponderosi" leguntur 147 


E э 3X. » „Bine causa ponderosi" ii 10 
» » XIVet XV „ „саш causa ponderosi" а) 6 
ws 5 » » „Bine causa ponderosi" 5 19 


Confidenter ergo his nisus tabulis hanc pronuntio sententiam : 

Versus а quaternis incipientes spondeis, quique a ternis in- 
cipientes simile pondus habent, si non in sententia eorum inest 
aliquid quod eiusmodi ornamenta postulet, imprudenti poetae 
excidisse censendi sunt. 

Statimque alteram hanc, satis, ut opinor, iam stabilitam 
adiungo: | 

Ad versuum ,ponderosorum' ornamentum quod attinet, in 
libris Metamorphoseon XIV et XV multo negligentius est ver- 
satus Ovidius quam in ceteris omnibus. 


CAPUT II. 


DE CAESURA KATA TETAPTON TPOXAION 
APUD POETAS LATINOS. 


Hanc nostram de Ovidii in Metamorphoseon libris XIV et 
XV econscribendis negligentia observationem in praesentia se- 
ponamus: mox ea ad aliam rem illustrandam utemur. Sed 
nunc, quoniam semel in re metrica versamur, paulisper etiam 
in ea moremur. 

Quaestionem quandam instituam saepius iam antea agitatam, 
hoc vero tempore a clarissimo quodam viro doctissime sed 
simul, sic certe mihi stat sententia, perversissime tractatam. 


380 OVIDIUS. 


Disquisitionibus enim suis utitur ad demonstrandum aliquid 
quo nihil unquam falsius vidi. Ipsum virum non nominabo: 
odi enim lites et bella literaria; quid sibi invenisse visus ille 
sit in fine capitis huius paucis dicam verbis, meis, ut opinor, 
refutatum iam explosumque argumentis. Арат enim de hexa- 
metrorum latinorum caesura хатф тётартоу TpoNxiov. 

Ab Homero illam caesuram sedulo vitatam primus Godo- 
fredus Hermannus (Orph. p. 692) vidit et post eum saepius 
viri docti pronuntiarunt, һас vero aetate Leeuwenius noster 
totam rem tam docte acute diligenter est perserutatus ut vix 
quemquam superesse opiner qui quin, sicubi etiam in lliade 
vel Odyssea inveniatur, emendatione sit tollenda dubitet. Latini 
vero poetae quid? Fieri potest ut Ovidium Virgilium alios le- 
gens tam longo intervallo nullam eiusmodi caesuram invenias 
ut credere incipias ad Latinos quoque poetas Hermanni pertinere 
legem. Sie, ut hoc exemplo utar, quod mihi semper magni 
est visum momenti, in pulcherrima illa Ovidii de morte Tibulli 
elegia (Am. III, 9), quae 34 est distichorum, nusquam caesura 
in quarto pede trochaica deprehenditur. At in eiusdem Amorum 
libri elegia I, quae 35 habet disticha, non minus 4 versus sic 
incisos legimus: 

11 Venit et ingenti violenta | Tragoedia passu. 
29 Nune habeam per te Romana / Tragoedia nomen. 
90 Quid gravibus verbis, animosa / Tragoedia dixit. 
67 Exiguum vati eoncede / Tragoedia tempus. 

Hae ego inter duas eiusdem libri elegias discrepantia motus 
totam rem paulo accuratius explorare decrevi. Atque excerpsi 
e primo libro Metamorphoseon versus hosce: 

12 Nec circumfuso pendebat / in aére tellus. 

29 Et liquidum spisso secrevit | ab aére caelum. 

81 Ultima possedit solidumque | coercuit orbem. 

86 Tunc freta diffudit rapidisque | tumescere ventis. 
55 Iussit et humanas motura | tonitrua mentes. 

76 Sanetius his animal mentisque | capacius altae. 
91 Poena metusque aberant nec verba / minacia fixo. 

107 Ver erat aeternum, placidique | tepentibus auris. 

195 Tertia post illam successit / aénea proles. 

141 Iamque nocens ferrum ferroque / nocentius aurum. 


144 
169 
186 
208 
208 
219 
282 
284 
252 
269 
289 
288 
810 
817 
824 
920 
880 
887 
998 
941 
942 
946 
949 
909 
974 
982 
984 
401 
406 
415 
485 
442 
450 
458 


OVIDIUS. 981 


Vivitur ex rapto; non hospes / ab hospite tutus. 
Lactea nomen habet, candore / notabilis ipso. 
Corpore et ex una pendebat / origine bellum. 
Humanum genus est totusque / perhorruit orbis. 
Iuppiter hoc iterum sermone./ silentia rupit. 
Ingredior traherent cum sera / crepuscula noctem. 
Territus ipse fugit, nactusque / silentia noctis. 
Colligit os rabiem, solitaeque / cupidine caedis. 
Dissimilem populo promittit | origine mira. 

Fit fragor; hine densi funduntur / ab aethere nimbi. 
Et defrenato volvuntur / in aequora cursu. 

Si qua domus mansit potuitque / resistere tanto. 
Pulsabantque novi montana / cacumina fluctus. 
Nomine Parnasus, superantque / cacumina nubes. 
Iuppiter ut liquidis stagnare / paludibus orbem. 
Et caelo terras ostendit / et aethera terris. 

Nec maris ira manet; positoque / tricuspide telo. 
Bucina, quae medio concepit / ubi aéra ponto. 
Litora voce replet sub utroque / iacentia Phoebo. 
Omnibus audita est telluris / et aequoris undis. 
Et quibus est undis audita, | coércuit omnes )), 
Perque diem longam nudata | cacumine silvae. 

Et desolatas agere alta / silentia terras. 

Deinde torus iunxit, nunc ipsa / pericula iungunt. 
Pallebant musco, stabantque / sine ignibus arae. 
Et velate caput cinctasque / resolvite vestes. 
Obstipuere diu; rumpitque / silentia voce. 
Ponere duritiem coepere | suumque rigorem. 
Non exacta satis rudibusque / simillima signis. 

Et documenta damus, qua simus / origine nati. 
Solibus aetheriis altoque / recanduit aestu. 

Ante nisi in dammis capreisque / fugacibus usus. 
Nondum laurus erat, longoque / decentia crine. 
Fors ignara dedit sed saeva | Cupidinis ira. 


1) Tam ingratus auditu hic versus est (cum praesertim praecedat versus eodem 
modo incisus) ut, nisi frequentia caesurarum x. т. 7., quam hoc libro observamus, 


obstaret, 


fere suspicarer de industria eum sic a poeta structum ut fluctus subito in- 


hibitos depingeret. 


25 


382 OVIDIUS. 


473 Laesit Apollineas traiecta / per ossa medullas. 

522 Dicor et herbarum subiecta | potentia nobis. 

562 Ante fores stabis mediamque / tuebere quercum. 

567 Est nemus Haemoniae praerupta / quod undique claudit. 

575 Undis iura dabat nymphisque / colentibus undas. 

582 Inachus unus abest imoque / reconditus antro. 

583 Fletibus auget aquas natamque / miserrimus Io. 

588 Flumine et o virgo Iove digna, / tuoque beatum. 

597 Consitaque arboribus Lyrcaea | reliquerat arva. 

608 Constitit in terris nebulasque / recedere iussit. 

641 Naides ignorant: ignorat / et Inachus ipse. 

645 Illa manus lambit patriisque / dat oscula palmis. 

667 Nec superum rector mala tanta / Phoronidos ultra. 

700 Et precibus spretis fugisse / per avia nympham. 

751 Кес sibi cedentem Phoeboque / parente superbum. 

758 Credis et es tumidus genitoris / imagine falsi. 

754 Erubuit Phaethon iramque / pudore repressit. 

771 Se mihi, sitque oculis lux ista / novissima nostris. 

777 Aethiopasque suos positosque / sub ignibus Indos. 

Cum ergo totus liber e 777 versibus constet, eorum 68 cae- 
suram in quarto pede trochaicam habent, i.e. duodeni unam. 
Omisi enim undecim versus in quibus illa facile excusari atque 
defendi possit: 

9 Aspirate meis primaque ab / origine mundi. 
50 Nix tegit alta duas, totidem inter / utramque locavit. 

160 In faciem vertisse hominum sed / et illa propago. 

213 Et deus humana lustro sub / imagine terras. 

214 Longa mora est, quantum noxae sit / ubique repertum. 

204 Bed timuit ne forte sacer tot | ab ignibus aether. 

822 Non illo melior quisquam nec / amantior aequi. 

471 Quod fugat obtusum est et habet sub / harundine plumbum. 

917 Iuppiter est genitor per me quod / eritque fuitque. 

669 Pleias enixa езі, letoque | det, imperat Argum. 

707 Dumque ibi suspirat, motos in / harundine vento. 

Immo ne inest quidem in illis caesura nostra: nam neque 
voculae аб, inter, sed, sub, sit, tot, nec, sub, quod, in a sequentibus 
divelli possunt, neque det (vs. 669) а praecedentibus. 

Contra inclinatis diductisque imprimendos curavi literis eos 


OVIDIUB. 388 


versus quos vir aequo animo ferre possint homines in Homero 
non plane hospites. 

Nam auditu ingratos et fere dixerim vitiosos esse hexametros 
omnes post quartum trochaeum incisos quis neget? De latinis 
hexametris negat unus omnium maxime idoneus iudex Lucianus 
Müllerus, atque sic disputat: 

Graecorum  hexametrorum pars maior principalem habet 
caesuram рові źertium tirochaeum, si ergo accedit caesura post 
quartum trochaeum, languidissimus existit versus et vix feren- 
dus. Atque haec praesertim causa fuit cur poetae Graeci tam 
anxie caesuram xarà тітхртоу Tpoxaicy vitarent; contra Latini 
hexametri, qui post tertium trochaeum principalem caesuram 
habent, sat rari sunt, plerique in tertio pede post syllabam 
longam inciduntur (caesura mascula), ergo Latinis poetis eadem 
formido non fuit." 

Quae minime absurda esse quivis concedet. Quanto enim in- 
gratior ad aures accedit versus qualis hic est: 

Пулейс уу мо: meira | yuvaixa | yauécceras айтбс 
quam 
T0AAR Ò &р ÉvÜm xai #0 | Тисе | max тедіоо. 
At non prorsus Mülleri argumento Latini poetae defenduntur, 
pars culpae remanet. Versus enim quales sunt: 
Et quibus est undis / audita, | ^oércuit omnes 
vel | 
Ponere duritiem / coepere / suumque rigorem 
elumbes sunt et habebuntur, quamdiu Graecos habebimus hexa- 
metros ad quorum elegantiam eos examinemus. 

Cum ergo Ovidium vidissem in primum Metamorphoseon 
librum tam frequenter illud admittentem vitium, alibine cautius 
egisset sum perscerutatus, atque primum cum primo libro con- 
tuli locum, quo nullum fortasse accuratius elaboravit ille: 
Armorum Iudicium. Ibi versuum 398 hosce inveni post quartum 
incisos trochaeum: 

29 Moenia qui forti Troiana / sub Hercule cepit. 
25 Aeacus huic pater est, qui iura / silentibus illic. 
92 Bisyphio furtisque et fraude / simillimus illi. 
96 Arma neganda mihi potiorque / videbitur ille. 
42 Obtulimus quia nos ad prima / pericula simus. 


384 OVIDIUS. 


66 Vulnere tardus equi fessusque / senilibus annis. 

110 Nec clipeus, vasti caelatus / imagine mundi. 

154 Aut si proximitas primusque / requiritur heres. 

174 Et Tenedon Chrysenque et Cyllan / Apollinis urbes. 

216 Ecce Iovis monitu deceptus / imagine somni, 

209 Cuius equos pretium pro nocte | poposcerat hostis. 

204 Arma negate mihi, fueritque / benignior Aiax. 

276 Se putat oblitus regisque | ducumque meique. 

916 Ut se subtraheret bellique / viaeque labori !). 

929 Stabit, et auxilium promittet / Achaia Troiae. 

907 Nec minus Idomeneus patriaque / creatus eadem. 

Omisi hic, tamquam facile ferendum, vs. 147: 

Altera nobilitas, deus est in / utroque parente. 
et tamquam non sic ab Ovidio scriptum: 

888 Te tamen adgrediar, mecumque | reducere nitar. 

Ergo in Armorum Іпдісіо 398 versus 16 caesuras post quar- 
tum trochaeum, i. e. viceni quini unam, habent. Minime caret 
vitio isto hic locus, quin etiam semel duos deinceps exhibet 
versus eo laborantes (258, 254), videri tamen potest, quod ad 
hane rem attinet, paulo diligentius compositus quam primus liber. 

Addo etiam quaedam de Ovidii 4moribus. Habent illi 1200 
fere hexametros, quorum 67 post quartum trochaeum incisi 
sunt. Interdum tam longo spatio nulla eiusmodi caesura inve- 
nitur, ut credas sedulo eam ab Amorum poeta vitatam. Vide 
quae de tertii libri elegia nona diximus. Consideratis vero iis, 
quae de eiusdem libri elegia prima observavimus (de versibus 
qualis est: Venit et ingenti violenta / Tragoedia passu), non 
maiore, quod quidem ad caesuras post quartum trochaeum at- 
tinet, laude totum Amorum opus ornare possumus quam hoc 
ut dicamus inter librum primum Metamorphoseon et Armorum 
Iudicium quodammodo medium illud tenere locum. 

Age iam omittamus Ovidium et Virgilium ei opponamus. 
Elegi autem ex Aeneide, quem ad hane spectarem lucem, li- 
brum IV, tamquam praestantissimum omnium, atque ex eo 
enotavi versus: 


1) Eiusmodi versus videri fortasse possunt non peccare in Graecorum hexametro- 
rum legem; v. v. Leeuwen Ench. p. 20 infra. Sed his demptis non mutatur ratiocinatio 


nostra. 


OVIDIUS. 385 


98 Legiferae Cereri Phoeboque / patrique Lyaeo. 
99 Iunoni ante omnes, cui vincla | iugalia curae. 
7l Pastor agens telis liquitque / volatile telum. 

84 Aut gremio Ascanium genitoris | imagine capta. 

101 Ardet amans Dido traxitque / per ossa furorem. 

117 Venatum Aeneas unaque | miserrima Dido. 

119 Extulerit Titan radiisque | retexerit orbem. 

123 Diffugient comites et nocte | tegentur opaca. 

158 Spumantemque dari pecora inter / inertia votis. 

194 Regnorum immemores turpique / cupidine captos. 

200 Centum aras posuit vigilemque / sacraverat ignem. 

218 Quippe tuis ferimus famamque / fovemus inanem. 

261 Constitit, atque illi stellatus / іаврійе fulva. 

281 Ardet abire fuga dulcisque / relinquere terras. 

385 Promeritam, nec me meminisse / pigebit Elissae. 

946 Italiam Lyciae iussere / capessere sortes. 

497 Talibus orabat, talisque / miserima fletus. 

485 Quae dabat et sacros servabat / in arbore ramos. 

521 Curae numen habet iustumque / memorque precatur. 

559 Et crines flavos et membra / decora iuventa. 

961 Nec quae te circum stent deinde / pericula cernis. 

626 Qui face Dardanios ferroque / sequare colonos. 

636 Et pecudes secum et monstrata / piacula ducat. 

650 Ineubuitque toro dixitque | novissima verba. 

651 Dulces exuviae dum fata | deusque sinebat. 

695 Quae luctantem animam nexosque / resolveret artus. 

Nam praetereundos videbam hosce, specie magis quam revera 
post quartum trochaeum incisos: 

41 Et Numidae infreni cingunt et / inhospita Syrtis. 
92 Dum pelago desaevit hiemps et / aquosus Orion. 

192 Massylique ruunt equites et / odora canum vis. 

458 Coniugis antiqui, miro quod / honore colebat. 

Hic ergo versus, hoc crimine notandi, sunt inter 27 singuli. 
Et sunt quidem inter eos bis bini deinceps positi (58 sq. 650 вд.), 
sed semel inter duos versus caesura ista laborantes (946 et 436) 
nonaginta liutercedunt versus omni labe puri (tres fere paginae 
Teubnerianae). Igitur vel Armorum ludicio Ovidiano hoc no- 
mine quartus Aeneidos liber praestat. 


386 OVIDIUS. 


Age iam cum pulcherrimis his praestantissimorum poetarum 
locis exercitationem comparemus adolescentuli, qui sat quidem 
bene Ovidium suum teneat ef imitari didicerit, sed nunquam 
eo pervenerit ut suis stet pedibus et proferat aliquid quod 
legentem gravius commoveat detineatque; ita omnia apud eum 
sunt languida frigidaque; improbus labor poetam, quidquid in 
pectore habuit ardoris vigorisque — si quidquam habuit — 
uti eo vetuit. Consolationem ad Liviam dico, sive Epicedium 
Drusi. Est elegia 237 distichorum. Eius hi sunt hexametri post 
quartum trochaeum incisi: 

9 Nec tua se pietas distendit / amore duorum. 

39 Obvia progrediar felixque / per oppida dicar. (ғат. 
87 Gaudia vana foves: spem роте, | т%геттіта, fal- 
61 Ille vigil, summa sacer ipse | locatus іп arce. 
71 Ecce parum ante dati: iactura / novissima Drusus. 

93 Lumina caerulea iam iamque | natantia morte. 

95 At miseranda parens suprema / neque oscula legit. 

149 Nec quom victorem referetur | adesse Neronem. 

151 Ultima contigimus: ius matris / habemus ab uno. 

159 Me miseram! extimui frigusque / per ossa cucurrit. 

178 Funera ducuntur Romana / per oppida Drusi. 

199 Obvia turba ruit lacrimisque / rigantibus ora. 

205 Auctorisque sui praefertur/ imagine maesta. 

207 Ceríat onus lecti generosa | subire iuventus. 

221 Ipse pater flavis Tiberinus / adhorruit undis. 

291 Sed Mavors templo vicinus / et accola campi. 

299 Quondam ego tentavi Clothoque / duasque sorores. 

267 Pars erit historiae totoque | legetur in aevo. 

805 Tu concessus amor, tu solus / et ultimus illi. 

815 Frigidus ille tibi corpusque | refertur inane. 

895 Et modo per somnos agitaris | imagine falsa. 

888 Regalique habitu curruque | superbus eburno. 

949 En posuit te alte Fortuna | locumque tueri. 

997 Praevertitque metus per longa / pericula luctum. 

481 Et longaeva parens: tamen ille | redemptus ай 

ignes. 

Noveni hexametri unam habent caesuram xarà тетартоу тро- 
aov, ət mirum quam saepe alia res accedit, quae versus віс 


OVIDIUS. 387 


incisos etiam ingratiores reddat: unus et alter eorum ferri vix 
potest (e. с. 61, 349). Ergo hoc nomine Epicedio praestat etiam 
Metamorphoseon liber primus, propter istarum caesurarum fre- 
quentiam minime laudandus (12: 1). 

Ultra investigare, colligere, numerare nolui neque utile pu- 
tavi. Sat multa iam proposui e quibus de tota re iudicium 
efficere possimus. 

Poetas latinos omnino ignoravisse legem de vitanda post 
quartum trochaeum caesura dicere non audeo; obstat enim 
quod Lucianus Muellerus p. 192 docet: vitatam eam de industria 
ét а Lygdamo ét a poeta qui Lygdamum aetate multum ante- 
cedit: Catullum dico in еруШо suo. Et omnino parce cauteque 
ea usus esse videtur Catullus. 

Ergone cum viro illo docto, cuius in initio huius capitis 
mentionem feci, statuamus a cultioribus poetis omnino vitatam 
caesuram istam, sed hic illie tamen irrepsisse eam, quoniam 
poeta aut Ennii locum aliquem legentibus in memoriam revocare 
vellet aut ipsi (imprudenti nimirum et invito) versus aliquis 
Ennianus (satis intempestive!) in mentem veniret? Excogitari 
posse nihil quod falsius sit vel tabulae а me propositae docu- 
mento sunt: nullus enim ibi versus legitur, qui coloris Enniani 
levissimam habeat umbram. Atque omnino opinionem illam de 
Ennio redivivo proponens haud facile dictu est utrum vir doc- 
tus noster infelicior fuerit an pertinacior. Nam cum ex uno 
Aeneidis libro argumenta sua colligeret, ne hae quidem re se 
а proposito suo abduci passus est, quod provime praecedentis 
libri ultimus esset versus: 

Nudus in ignota Palinure | iacebis | harena 
qui neque quidquam habet, quod etiam apud Ennium fuisse 
credibile sit, et hexametri Graeci leges aperte violat. Sed per- 
linacia viri docti magis ineusanda videtur, qui, ut quam 
plurima legis suae afferre posset exempla, et alia suo statuerit 
arbitrio, et si cui verbo particula enclitica qwe adhaereret, non 
post sed ante illam versum incidi iusserit. 

Immo віс rem ве habere mihi est persuasissimum, et quo 
magis hanc quaestionem mecum reputo eo fit certius magis: 

Poetae Latini legem de vitanda caesura xarà тЕтартоу троүоіоу 
non ignorarunt, sed mosse se eam düssimularunt. At quo quisque 


388 OVIDIUS. 


est tersior elegantiorque, quoque in suo argumento pertractando 
felicius versatur, eo magis, imprudens invitusque, legi paret. Сит 
vero а90т06 ёжутой est диудтатос longos locos tanta pangit arte ut 
ne severissimae quidem et Homeri plenissimae aures quidquam ha- 
beant quod reprehendant. 

Hoc verum esse, hoc ipsi rei naturae convenire, optime 
sciunt sentiuntque illi qui omnino ad huiuscemodi quaestiones 
dirimendas maxime sunt idonei, eos dico qui ipsi versibus 
Latinis pangendis sedulo dant operam. E quorum artificio 
exemplum afferre lubet quod rem, in qua versamur, egregie 
ilustrare videtur. Quis poetarum noviciorum semper anxie dat 
operam ut hexameter exeat in vocem binarum ternarumve sylla- 
barum? Quis eorum versum improbet qualis hic est: 

Ne vero Bavium, tam fortem, tam sapientem? 
Et tamen, qui in hoc negotio non rudis est, rarissime eiusmodi 
hexametros in carmina sua admittit. 

Tota ergo investigatio nostra eo ducit ut penitus sentiamus 
hexametrum illum e Graecia petitum bonis poetis Latinis „соп- 
suetudine in naturam vertisse." 


CAPUT П. 


DE МЕТАМОКРНОВЕОМ ULTIMARE PARTIS ENUNTIATIONE. 


Primo capite virtutem quandam Ovidii, in ceteris Metamor- 
phoseon libris conspicuam , praedicavimus, at e libris XIV et XV 
huic contraria protulimus vitia. Nunc videamus possimusne et ex 
alio genere afferre argumenta ad demonstrandum ultimam magni 
operis partem praecedentibus minus esse limatam cultamque. 

Omnino Ovidius limpida simplicique utitur enuntiatione, in 
Metamorphosesin vero sermo eius tam perspicuus facilisque est 
ut etiam pueri non nimis tardi sine ulla molestia eos certe 
locos, qui nominibus mythologicis geographicisque carent, per- 
legere possint et sponte memoria teneant. Non nego quidem 
hie illie structuram deprehendi paulo contortiorem; sed versus 
quales hi sunt (ex initio libri IX): 


OVIDIUS. 389 


Quae gemitus truncaeque deo Neptunius heros 

Causa rogat frontis 
rari sunt in Metamorphosesin, neque ullos ibi memini me his 
intrieatiores legere, et sunt tamen vel hi eiusmodi ut iudici 
paulo leniori bilem movere non possint. ,In Metamorphosesin" 
cum dico, libros XIV et XV cum libri XIII versibus 400—fin. 
excipio. Nam haec pars versibus obscuris, contortis, omni deni- 
que genere vitiorum laborantibus, abundat et sunt in illis non- 
nulli, quos, etiam cum primis illis libri IX versibus compara- 
tos, ineptos insulsosque dicere non dubites. 

Аре iam aut omnes aut certe eos qui maxime insignes sunt 
hic proponamus; sic optime elucebit quantum sibi eam partem 
scribens permiserit Ovidius, quantum sibi licere sit arbitratus. 
Legentium commodo consulens versibus, qui ipsi per se intel- 
ligi non facile possint, enarrationem quam brevissimam addam 
locorum e quibus sumpti sunt. 


XIII, 450 (Polyxena laudatur tamquam): 
Fortis et infelix et plus quam femina virgo. 
Quid sibi velit poeta uteunque intelligimus: ,virgo illa fortio- 
rem quam pro femina se praestitit." Sed mire loquitur. 
466 sq. (Eadem Polyxena sacrificii ministros orat): 
Ite procul, si iusta peto, tactuque viriles 
Virgineo removete manus. | 
Proeliantur hic inter se vocabula, non ordine disponuntur. 
Dicendum fere erat: „viriles manus corpore virgineo removete"' 
vel „nolite virilibus manibus virgineum corpus tangere". Nam 
quis unquam verba quae sunt tactus virgineus sic adhibita vidit 
ut iis тд virginem tangere significaretur? 
552 (Hecuba insidias struit Polymestori), 
Colloquiumque petit: nam se monstrare relictum 
Velle latens ШІ, quod nato redderet, aurum. 
Subobscurum et vix ferendae duritiae est istud relictum latens 
aurum. 
600 sqq. (Aurora a Iove petit ut Memnonem mortuum in- 
signi aliquo affieiat honore et sic suum dolorem leniat): 
Iuppiter adnuerat. Cum Memnonis arduus alto 
Corruit igne rogus nigrique volumina fumi 


390 OVIDIUS. 


Infecere diem, veluti cum flumina natas 
Exhalant nebulas, nec sol admittitur infra. 
Comparatio ista plane supervacua est: narraturus enim est poeta 
quomodo favilla, quae de Memnonis rogo surgit, in avem sit 
conversa. Certe parum est diserta neque ullum huic loco affert 
decus: omnis enim fumus hoc habet ut similis sit cuivis nebulae. 
Et omni caret sensu vox q. e. natas. Totum istud veluti ... 
infra scin quo modo natum sit? Eodem modo quo tam multi 
versus apud Horatium: versum inchoaverat poeta, supplendus 
ille erat, supplementum denuo novum versum peperit (Vide: 
de Horatio Poeta p. 33 sqq.). 
720 (Aeneas eiusque comites): 
Proxima Phaeacum felicibus obsita pomis 
Rura petunt. Epiros ab his regnataque vati 
Buthrotos Phrygio simulataque Troia tenetur. 
Epiros ab his tenetur: quis non putet verborum illorum hunc 
sensum esse: „a Phaeacibus tenetur, i. e. habitatur Epirus." 
Quod tamen poetam noluisse res ipsa clamat: plane enim istud 
a veritate abhorret, neque, si poeta tam impudenter mentiri 
voluisset ut Phaeacas incolas diceret Epiri, quidquam profecisset: 
nihil enim aliud hic spectabat quam ut sibi transitum pararet 
ad sequentia. Ergo dubium non est quin isto Æpiros ab Мз 
tenetur hoc significetur: „post hos (Phaeacas) naves Aeneae ap- 
pelluntur ad Epirum.” Quid aliud est suo ipsum sermoni vim 
facere nisi hoc est? 
750 De Acide formosissimo adolescentulo, cuius amore quon- 
dam arserit, sic incipit narrare Galatea: 
Acis erat, Fauno nymphaque Symaethide cretus, 
Magna quidem patrisque sui matrisque voluptas, 
Nostra tamen maior. Nam me sibi iunxerat uni. 
Hactenus omnia optime procedunt, et sunt luce clariora. Sed 
videamus quid addat nympha ad amatorem suum laudandum: 
Pulcher et octonis iterum natalibus actis 
Signarat teneras molli lanugine malas. 
Parum abfuit quin horum versuum alterum delendum esse 
declararem, sed repressi me, intelligens Шо expuncto priorem 
pendere et tantum non sensu carere. Restat ergo ut ipse Acis 
suas malas lanugine signasse dicatur, quod tum demum sermonis 


ы y — o ч a а --- ------ 


OVIDIUS. 391 


Latini naturae convenienter dictum erit, si rem quam maxime 
fingemus ridiculam: barbulam falsam agglutinasse malis suis 
puerum. 
797 Multis aliis versibus Galateae formam laudans inducitur 

Cyclops et hisce: 

Lucidior glacie, matura dulcior uva, 

Mollior et cygni plumis et lacte coacto. 
Hinc de eiusdem Galateae crudelitate queri sic incipit: 

Saevior indomitis eadem Galatea iuvencis, 
sed questibus suis praemittit etiam aliquid quod inter laudem 
et vituperationem quodammodo medium teneat: 

Et, si non fugias, riguo formosior horto, 
quod ineptissimum esse nemo negabit. Nisi enim nostro arbitrio 
vocabula Latina trahere atque torquere volumus, hoc dicit 
Cyclops: ,etiam cum horto florente te comparare vellem, sed 
non possum, quia ille suo loco remanet, tu curris." Quod tam 
absurdum ut mirum non sit Hugoni Magno natam suspicionem 
hunc versum includendum esse. Verum, si licet а Magno in 
quaestione aliqua Ovidiana dissentire, sic molestia non tollitur 
sed alio transfertur. Sumendum enim erit fuisse aliquem , quis- 
quis fuerit ille, qui talem versum scribere posset idque eo 
sensu, quem quam maxime ridiculum esse modo vidimus, 
quique sine ulla probabili causa eum versum hic inseruerit. 
Contra si Ovidio ipsi hunc versum relinquimus, hoc voluisse 
Cyclopem clamantem inducere Ovidius erit censendus: „vellem 
pluribus te laudare teque eum horto fertili comparare, sed 
eheu! fugis neque me audis" et in ea re enuntianda admodum 
fuisse infelix, quod, si porro ultimam Metamorphoseon partem 
accuratius examinaverimus, minime nobis iam videbitur incre- 
dibile. Accedit quod ille a laude ad vituperationem transitus, 
permanente eadem vocabulorum dispositione, ita ut semper nova 
Sententia ab aliquo comparativo incipiat (candidior, floridior, 
splendidior, levior, nobilior, lucidior, mollior ... saevior, durior 
e. q. 8.) nescio quid ab Ovidii arte alienum habet. Verisimilius 
videtur Ovidium inter versus 

Mollior et cygni plumis et lacte coacto 
el: 

Saevior indomitis eadem Galatea iuvencis 


992 OVIDIUSB. 


interiecisse unum cuius primum esset vocabulum coniunctio 
aliqua (a4 vel ef), quod fit, si nihil delemus. 

884—7 Сусіорів dona promittentis Galateae verba sunt: 

Inveni geminos, qui tecum ludere possint, 

Inter se similes, vix ut dignoscere possis 

Villosae catulos in summis montibus ursae, 

Inveni et dixi: „dominae servabimus ista." 
Inveni — inveni, quorsum ista anaphora? Nihil in his versibus 
inest quod illa apte illustretur. 

898 Illa omnia de insano Cyclopis amore, quem ineptissi- 
mum in modum ille ostenderat, deque Acide rivali feliciore 
ab illo crudeliter necato, Galatea narravit Scyllae, quae pro- 
сов fugiens ab illa fuerat hospitio recepta. Tum sic poeta 
pergit : 

Desierat Galatea loqui, coetuque soluto 

. Discedunt placidisque natant Nereides undis. 

Scylla redit. 
Si tantummodo sermonis Latini rationem habeas, verba „Scylla 
redit" significare dicas: „ad Galateam redit Scylla, quae aut 
apud illam habitabat sed aliquantisper afuerat aut paulo ante 
semel saepiusve ad eam venerat." Conferatur, ut ex ingenti 
exemplorum copia unum afferam, quod verbi illius usum prae- 
clare illustret, II, 697 sq.: 

Simulat Iove natus abire, 

Mox redit. 
Sed sic totam perturbes narrationem. Nam ex illa lucide apparet 
hoc voluisse poetam: „Scylla relictis nymphis, ad quas perfu- 
gerat, domum suam repetit" sed sie illud enuntiat ut tantum 
non vitiosus nascatur sermo. Et praeterea ubi illa Scyllae domus 
fuerit narrare omisit. 

924 sq. In piscem quomodo sit conversus narraturus sic in- 
сїрїї Glaucus: 

Sunt viridi prato confinia litora, quorum 

Altera pars undis, pars altera cingitur herbis. 
Sic Kornius edidit. In codice M. est: 

Altera pars fundit, pars altera fungitur herbis. 
Quin fundit recte sit correctum in «ades dubitari nequit. Pro 
fungitur quidquid legeris, sive cum Kornio cingitur, sive cum 


OVIDIUR. 898 


Merkelio funditur (quod quam sit absurdum quivis sentit), 
habebis aliquid quod prave sit enuntiatum. 
Sequitur: 
Quas neque cornigerae morsu laesere iuvencae, 
Nec placidae carpsistis oves. 
Omnino saepe anastrophae figura abutitur Ovidius, sed nusquam 
ineptius quam hic, ne illo quidem loco quem merito damnant 
omnes, qui quid poetam deceat quid non paulo accuratius exa- 
minant I, 498: 
Ila (Terra) quidem nollet, sed te quoque, maxime 
Tum genuit. [Python, 
957 sqq. Narrationem suam віс claudit Glaucus: 
Hactenus haec memini, nec mens mea cetera sensit. 
Quae postquam rediit, alium me corpore toto 
Ac fueram nuper, neque eundem mente recepi. 
Repetitio ista: mens ... mente aut mali est poetae aut nimium 
festinantis. 


XIV, 8. Inde manu magna Tyrrhena per aequora vectus. 
De duce aliquo hic agi putes, qui magna classe іп ter- 
ram hostilem expeditionem faciat. At sermo est... de Glauco 
natante! 
Versibus 15 et 21 duo leguntur &ma£ Ағудиғуй іп Meta- 
morphosesin, eaque minime venusta: cognitius et expugnacior. 
96 Auxilium petenti Glauco suum ipsa amorem fatetur Circe 
eumque his verbis obsecrat: 
En ego, cum dea sim, nitidi cum filia solis, 
Carmine cum tantum, tantum quoque gramine possim, 
Ut tua sim voveo. Spernentem (sc. Scyllam) sperne, 
Redde vices, unoque duas uleiscere facto. [sequenti 
Ulümis vocabulis quid sibi velit poeta non facile dicas. 
56 Prae Scylla spreta Circe poenas ab ea sumere statuit, et 
gurgitem, in quo se ardente sole reficere illa solebat 
Inquinat, hie fusos latices radice nocenti 
Spargit. 
E verbis citatis equidem certe poetae mentem non extraho. 
64 In illum ergo gurgitem, a Circe infectum herbis magi- 
cis, Scylla descendit, accrescere sibi sentit canum capita 


394 OVIDIUS. 


Et corpus quaerens femorum crurumque pedumque. 
Quis, obsecro, unquam sic est locutus? 
127 Sibyllae Aeneas ab inferis rediens oratione ardentissima 
gratias agit, additque: 
Pro quibus aérias meritis evectus ad auras 
Templa tibi statuam. 
Quanto sit istud contortius obscuriusque vel illo, quem in initio 
capitis citavimus, loco: 
Quae gemitus truncaeque deo Neptunius heros 
Causa rogat frontis 
dicere vix opus. 
158 Caietam venit Aeneas: 
Hic quoque substiterat post taedia longa laborum 
Neritius Macareus. 
„Её ubi praeterea substiterat ille?" quivis roget. Frustra, nam 
poeta non ¿ocos aliquos inter se opponit sed Macareo Aeneam. 
Non ad adverbium q. e. žic sed ad nomen proprium Macareus 
coniunctio quoque pertinet. 
166 Ibi Macareo obviam venit Achaemenides: 
Iam suus et spinis conserto tegmine nullis. 
Ergone plane laxa pendebat vestis eius? Hoc e verbis allatis 
efficias, sed poeta legentes docet nunc veste indutum fuisse 
Áchaemenidem bene culti hominis, non horrida illa, quam 
antea spinis solebat conserere. 
215 Legitur hic, vel potius, quin legenda sit non dubium 
est, infinitivi forma barbara moriri: 
mortemque timens cupidusque moriri. 
In codice M cum sensus pernicie est morique. Sequendum hic 
esse Kornium morir: edentem mihi quidem pro certo constat. 
“019 In insula aliqua barbara relictus qui navem conspicit, 
ut ego opinor et ipsa fert rei natura, quoad longissime potest 
in litus procurrit et inde gestibus ut recipiatur orat. At apud 
poetam nostrum, satis absurde, inverso ista fiunt ordine: 
Oravique fugam gestu ad litusque cucurri. 
290 Ad Antiphatem Macareus narrat, ego missus sum: 
numero comitante duorum. 
Quis unquam sic locutus est pro cum duobus comitibus? llle, 
opinor, qui unice fuit sollicitus ut quam primum expleret versum. 


OVIDIUS. 995 


244 sq. Macareus de suis Ulyssisque erroribus et alia narrat 
et haec: 
terris adlabimur illis, 
Quas procul hinc cernis. Procul [hinc, mihi crede, videnda 
Insula, visa mihi: tuque] o iustissime Troum 
Nate dea (neque enim finito Marte vocandus 
Hostis es Aenea) moneo, fuge litora Circes. 
Vocabula Aine ... tuque inclusit Kornius. Sic haud dubie multo 
melior fit locus, sed corrigitur ipse Ovidius, non librarius scio- 
lusve. Habet hoc festinatio ut saepe scribentem iusto faciat 
verbosiorem. Meminimus etiam egregium in hac urbe oratorem, 
qui in ore habere soleret: ,prae temporis angustiis brevis esse 
non potui." 
287 sqq. „Unus Eurylochus" sic porro narrat Macareus 
„pocula a Circe data non sumsit." 
Quae nisi vitasset, pecoris pars una manerem 
Nunc quoque saetigeri, nec tantae cladis ab illo 
Certior ad Circen ultor venisset Ulixes. 
Certior pro certior factus vix est sincerae Latinitatis. Properanti 
Ovidio metrum illud expressit. 
860 Pici amore Circe capitur, at ille fugit. Iurat Circe mox 
ilum suis artibus captum iri. 
Dixit et effigiem, nullo cum corpore, falsi 
Finxit apri, praeterque oculos transcurrere regis 
Iussit et in densum trabibus nemus ire videri. 
Falsus, haud dubie, aper est qui currere iubetur; sed non satis 
idonea haec causa est cur istud videri adiiciatur. Species, quam- 
vis falsa, revera tamen eum qui decipitur praetervolat trans- 
curritque. Multo ergo rectius multoque elegantius hic poeta 
simplici eundi esset usus verbo. Sed novimus quam commodae 
fuerint poetis scriptoribusque clausulae esse videri, ire videri 
simm. praesertim iis qui quam primum ad finem pervenire 
gestirent. 
407 Maritum suum Picum, in avem conversum, usquequaque 
Canens uxor quaerit: | 
Ultimus aspexit Thybris luctuque viaque 
Fessam et iam longa ponentem corpora ripa. 
Versum explet vox q.e. longa, sententiam pessumdat, 


996 OVIDIUS. 


428 sqq. Continuo sequitur: 
Illic cum lacrimis ipso modulata dolore 
Verba sono tenui maerens fundebat. 
Ipsos Ovidii aequales se ex hoc vocabulorum labyrintho vix 
extricasse opinor. 

579 Ex urbis Ardeae, ab hostibus incensae, favilla evolat 

avis, quae sic describitur: 
Et sonus et macies et pallor et omnia, captam 
Quae deceant urbem, nomen quoque mansit in illa 
Urbis. 
Omnia hic risum movent, qui minime ,deceat" rem gravem 
tristemque, sed prae ceteris macies illa. 

609 sq. Inde sub Ascanii dicione binominis Alba 

Resque Latina fuit. 
Verissimum illud est Ascanio alterum fuisse nomen Iulum. Sed 
quid attinebat huius rei hic mentionem iniicere? Versus sic 
expletur, sententia languidior fit quam oportebat. 

Sed nusquam luculentius dat documentum poeta noster ве 
cetera omnia parum curasse, dummodo quam primum novus 
esset effectus versus, quam vss. 618 sq.: 

Post hunc Capetysque Capysque, 
Sed Capys ante fuit. 
Hercule sic versus Latinos sexcentos quotidie componere cuius- 
vis est !). 

633 Pomona omnibus modis arbores suas curat colitque: 

Nec sentire sitim patitur bibulaeque recurvas 
Бадісіз fibras labentibus irrigat undis. 

Deam pomorum illo irrigandi labore eodem functam modo 
suspicor quo hodiernos omnium gentium hortulanos, non flu- 
vios rivosque ad arbores duxisse, qua tamen de re cogitare nos 
cogit participium /aóenttbus , cum insigni sententiae detrimento 
insertum. Cff. praecedentia: 


1) Dixerit aliquis semper et ubique illud habere Ovidium ut ludat lasciviatque in 
argumento suo, et esse hoc illud quod in eo iam aequales observaverint et leniter 
riserint. Concedo: ne in ultima quidem Metamorphoseon parte quidquam fecit Ovi- 
dius quod naturae eius repugnaret. Sed quantum distat ineptum istud post Липс ... 
ante fuit а lepidissimo in Arte versu (II, 11): 

Monte minor collis, campis erat altior aequis 
quem exempli causa ех ingenti affero copia. 


OVIDIUS. 897 


Qua (falee) modo luxuriem premit et spatiantia passim 
Вгассһіа compescit, fisso modo cortice lignum 
Inserit et sucos alieno praestat alumno, 
quae omnia deae cum mortalibus sunt communia. 
Continuo sequitur: 
Hic amor, hoc studium: Veneris quoque nulla cupido est. 
Vim tamen agrestum metuens pomaria claudit 
Intus et accessus prohibet refugitque viriles. 
Metrum fulciunt coniunctiones quoque et tamen, sed illa misere 
languet, haec sententiae decursum perturbat; nihil enim habet 
quo referatur. Transponere eas inter se, sineret modo versus, 
praestaret. 


711 sqq. Iphis Anaxaretae amore captus precibus donisque 

eam adit: 

Saevior illa freto surgente cadentibus Haedis, 

Durior et ferro quod Noricus excoquit ignis, 

Et saxo, quod adhuc vivum radice tenetur, 

Spernit. 
Tres insumuntur versus ad rem decantatam poetis, puellae di- 
lectae duritiem, describendam. Quanto praestitisset ung hic uti 
imagine! Taedium movet legentibus ista verborum ubertas. 

741 sq. Supplicibus precibus frustra absumtis ante crudelis 
virginis fores se suspendit Iphis. Qua re cognita 

exclamant famuli frustraque levatum 
(Nam pater occiderat) referunt ad limina matris. 
Tota ista parenthesis putidae videri posset diligentiae, nisi ad 
versum explendum insertam constaret. Et quid, obsecro, sibi 
istud frustra vult? Alio quoque vitio laborat totus hic locus. 
Addendum aliquid erat ad demonstrandum qui fieri potuerit ut 
inscia Anaxarete tolleretur corpus auferreturque: illa enim, 
praetereunte aedes suas funere, quid gestum sit cognoscit: 

753 Vixque bene impositum lecto prospexerat Iphim e. q. s. 
Nisi tam multa ipsius poetae vitia his deprehenderentur libris, 
pro frustra legendum виврісагег furtim. 

772 sqq. 

Proximus Ausonias iniusti miles Amuli 
Rexit opes. Numitorque senex amissa nepotum 
Munere regna capit. 

26 


398 OVIDIUS. 


Ita hic disposita, vel potius permixta, sunt vocabula ut, nisi 
aliunde cognita esset fabula, ademptum potius Numitori quam 
redditum a nepotibus regnum suspicarere. 

785 sq. Cum Tarpeia hostes intromitteret 

Sola Venus portae cecidisse repagula sensit 

Et clausura fuit, nisi quod rescindere nunquam 

Dis licet acta deum. 
Totum istud nisi ...deum versum explet, nihil ultra. Et revera 
in proxime sequentibus illud ipsum dea faciens inducitur quod 
hic nefas esse dicitur. 

799 aqq. Quae (sc. arma) postquam Romulus ultro 

Obtulit, et strata est tellus Romana Sabinis 

Corporibus strata estque suis. 
Nihil isto flosculo, qui duos implet versus, dicitur quam hoc: 
„postquam aliquamdiu pugnatum est." 

824 sqq. Nusquam vidi imaginem invenustiorem hacce, 408 
corpus Romuli in deum conversi comparatur cum glande Balearica, 
quae in nubium regione liquescit: 

Corpus mortale per auras 
Dilapsum tenues; sic lata plumbea funda 
Missa solet medio glans intabescere caelo. 
Turpe nescioquid et vile habet 2л/абезсеп йі verbum, planeque 
est indignum quo significetur corpus aliquod naturam divinam 
induere. 

830 sqq. In caelum sublatus ubi est Romulus, Iuno 

Irin ad Hersiliam descendere limite curvo 

Imperat et vacuae sua sic mandata referre: 

„О et de Latia, o et de gente Sabina 

Praecipuum, matrona, decus, dignissima tanti 

Ante fuisse viri, coniunx nunc esse Quirini, 

Siste tuos fletus." 
Minime pulchrum illud est quod ipsam allocutionem, qua їйї 
ad Hersiliam utendum est, ei subiicit Iuno. Quanto elegantius 
foret ipsique naturae conveniret magis, si dearum maxima fa- 
mulae suae tantummodo imperaret quid esset nuntiandum, at 
haec deinde, muliere illa primaria conspecta, praemiiteret verba 
admirationem suam testantia. 

849 Ipsa quoque Hersilia dea facta in caelum evolat: 


OVIDIUS. 399 


Hanc manibus notis Romanae conditor urbis 

Excipit et priscum pariter cum corpore nomen 

Mutat Horamque vocat. 
Шай notis quid sibi velit intelligimus, sed sentimus simul 
quam sit languidum, miramurque cur poeta поп hic quoque 
cupidis scripserit, ut XI, 63 cupidisque amplectitur ulnis. Cetera 
ita sunt composita ut vix aliud quidquam inde efficere possis 
quam hoc: а Romulo conversum esse Hersiliae corpus, quod 
neque voluit poeta et est absurdissimum. 


XV, 7 Numa Pompilius regio nomine et munere non con- 
tentus ZA 
quae sit rerum natura requirit. 
Huius amor curae, patria Curibusque relictis, 
Fecit ut Herculei penetraret ad hospitis urbem. 
Novi substantivum quod est сиға saepe poni ad quemvis men- 
tis laborem, e. c. docti hominis disquisitionem, artificis studium, 
alia ex hoc genere significanda, neque tamen unquam mihi 
eripietur ingratam esse locutionem A4wws amor curae. Et cetera 
huius sententiae temere deiecta videntur potius quam apte 
eleganterque disposita. Ipsa enim sermonis Latini indoles flagi- 
tare videtur ut ablativus absolutus patria Curibusque relictis ponatur 
inter coniunctionem wí et coniunctivum penetraret. 
12 Neque est aptior dispositio in iis quae paulo post leguntur: 
Dives ab Oceano, bobus love natus Hiberis 
Litora felici tenuisse Lacinia cursu 
Fertur. 
Aut in hisce: 
20  Myscelus, illius dis acceptissimus aevi. 
Non enim poeta dicit, quod absurdissimum, Myscelum accep- 
tissimum fuisse diis, qui tunc essent, sed omnium hominum, 
qui tunc essent, fuisse diis acceptissimum. Sed quis sic latine 
loquitur scribitve? 
30 Ut dieat „dies praeterierat unus et nox una" poeta duo- 
bus utitur versibus: 
Candidus Oceano nitidum caput abdiderat Sol 
Et caput extulerat densissima sidereum Nox. 
Satis, hercule, verbose. Plane abundat adiectivum q.e. densus 


400 OYIDIUS. 


еб tantum non inepte in superlativo ponitur. In uno enim si- 
dereum, quod idem est atque densum sideribus insunt omnia. 
Neque quidquam inest in illa £emporis significatione, quod gra- 
ves illas terminationes sol, xor, deinceps positas requirat. 
94 Myscelus semel iterumque in somno ab Hercule iussus 
patriam relinquere 
Pertimuit patriumque simul] transferre parabat 
In sedes penetrale novas. 
Satis inusitate hic simul eo ponitur sensu quem зал habere solet. 
56 Invenit Myscelus post aliquos errores fluvium Aesarem, 
ubi urbem condere iussus est: 
Nec procul hinc tumulum, sub quo sacrata Crotonis 
Ossa tegebat humus, iussaque ibi moenia terra 
Condidit et nomen tumulati traxit in urbem. 
Verbo íraAendi vim facit poeta: trakere enim nomen recte dicitur 
homo vel locus, qui nomen accipit. Cf. IV, 291: „nomen quo- 
que traxit ab illis". Eodem modo aliquis ,qui in novum est 
mutatus corpus" dicitur: colorem, formam, squamas, plumas 
simm. trahere. 
167 Docet Pythagoras: 
Errat et illinc 
Huc venit, hinc illuc et quoslibet occupat artus 
Spiritus eque feris humana in corpora transit 
Inque feras noster. 
Vocabulum q. e. noster eo loco est positum ut tota horum 
versuum sententia admodum fiat obscura. 
525 sq. Egeriae sic de exitu suo narrat Hippolytus: 
Excutior curru, lorisque tenentibus artus 
Viscera viva trahi nervosque in stirpe teneri, 
Membra rapi partim, partimque reprensa relinqui, 
Ossa gravem dare fracta sonum fessamque videres 
Exhalari animam, nullasque in corpore partes 
Noscere quas posses: unumque erat omnia vulnus. 
Figura, quae ,zeugma" dicitur, novimus omnes quam sit fre- 
quens et quantum sibi in ea adhibenda largiantur poetae, sed 
nemo usquam illus causa tam vehementer contortum vidit 
loquendi usum quam hic, ubi primum, solita vocabulorum 
significatione, viscera trahi, nervos teneri, membra rapi videre 


OVIDIUS. 401 


iubemur, sed deinde etiam sonum dari et animam  exhalari, 
postremo iterum quotidiana sua vi redit videndi verbum in 
his: „nullasque in corpore partes noscere quas posses”. 

620 Cipus, cum frontem suam cornibus munitam vidisset, 
consulto haruspice se regem fore, si urbem intrarit, cognoscit ; 
sponte ergo vir patriae amantissimus rem senatui aperit et ut 
in exsilium pellatur petit. At aliter visum patribus: extra ur- 
bem ei honoris causa agrum dant: 

Cornuaque aeratis miram referentia formam 

Postibus insculpunt, longum mansura per aevum. 
Ipsum Cipi caput, opinor, miram formam referebat, de solis cor- 
nibus, iisque non veris sed simulatis, absurde illud dicitur. 

652 Senatus Epidaurius dubitat tradatne petentibus Roma- 
norum legatis Aesculapium an neget: 

Dum dubitant, seram pepulere crepuscula lucem 
Umbraque telluris tenebras induxerat orbi. 
Omnia in altero versu mire et insolite sunt enuntiata, illud 
vero telluris orbi vix ferendum videtur. 

653 sqq. Sie pergitur: 

Cum deus in somnis opifer consistere visus 

Ante tuum, Romane, torum, sed qualis in aede 

Esse solet е. q. в. | 
Nusquam ineptiorem vidi тў; 2т00тр0Фйс abusum quam hic, 
ubi poeta vocativo Ёотале alloquitur nescioquem e legatis il- 
lum, cuius ne nomen quidem novimus. At multo tamen etiam 
durius hoc quod coniunctione sed usus poeta veram Aesculapii 
formam iam hic opponit serpenti, sub quo latere solet Ше... 
cum tamen n sequentibus demum de serpente illo cognoscunt 
aliquid legentes. 

668 Dormienti ergo legato adstat Aesculapius eumque quid 
sit agendum edocet, quo facto 

Extemplo cum voce deus, cum voce deoque 
Somnus abit. 
Pueriliter ludentis est sic vocibus inanibus versum explere. 

699 Deus idem in Italiam vehendus navi imponitur, 

modicisque per aequor 
lonium zephyris sexto Pallantidos ortu 
Italiam tenuit. 


409 OVIDIUR. 


Hic haud dubie a poeta, sermonis usum parum curante, omis- 
gum est participium vecíus (modicis zephyris per aequor Ionium 
vectus) quod non minus durum est quam certior (XIV, 290) 
pro certior factus positum. 

740 Insula Tiberis sic describitur: 

Scinditur in geminas partes cireumfluus amnis, 
Insula nomen habet, laterumque а parte duorum 
Porrigit aequales media tellure lacertos. 
Quid sibi isto laterum а parte duorum vellet ipsum poetam 
ignorasse arbitror. 

792 Instante Iulii Caesaris caede et alia fiunt portenta et 

Tristia mille locis Stygius dedit omina !) bubo, 

Mille locis lacrimavit ebur cantusque feruntur 

Auditi sanctis et verba minantia lucis. 
Ipse consilio suo obstitit poeta, cum versus explendi causa istud 
feruntur poneret, nam nunc videri certe legentibus potest de 
veritate portentorum illorum dubitare ipse. Quod, ut opinor, a 
proposito eius quam maxime est alienum. 

817 sqq. Venerem, ob caedem Iulii Caesaris afflictam, sic 
consolatur Iupiter ut ei narret quae in Parcarum libris olim 
legerit ipse: 

Hic sua complevit, pro quo, Cytherea, laboras, 

Tempora, perfectis, quos terrae debuit, annis. 

Ut deus accedat caelo templisque colatur, 

Tu facies natusque suus: qui nominis heres 

Impositum feret unus onus caesique parentis 

Nos in bella suos fortissimus ultor habebit. 
Ultima vix possunt intelligi, tanto sunt inter se spatio dirempta 
ultor et genitivus inde pendens caes? parentis. 

898 Pharsalia sentiet illum (sc. Octavianum) 

Emathiaque iterum madefient caede Philippi. 
Mirum in modum hic Pharsalus et Philippi inter se confun- 
duntur, et vocabula Fmathia caede in nescioquos errores indu- 
cunt legentem. 

829 De futuro Augusti imperio et alia declamat Iupiter et 
haec: 


1) Quod in editione Korniana hic omnia legitur errore opificis factum сопіісіо. 


OVIDIUS. | 408 


Quid tibi barbariam, gentes ab utroque iacentes 
Oceano numerem ? 
Vocabula notata quo sensu dicta sint equidem non perspicio. 
832 Idem ille Augustus, vaticinante Iove: 
Pace data terris animum ad civilia vertet 
Iura suum. 
Quanto praestaret totum illud suum omittere quam hic ponere! 
Sed metro habilis illa vox est, cetera poeta non curat. 
884 sqq. Bic pergitur: | 
Legesque feret iustissimus auctor 
Exemploque suo mores reget oque futuri 
Temporis aetatem. venturorumque nepotum 
Prospiciens prolem sancta de coniuge natam 
Ferre simul nomenque suum curasque 1) iubebit. 
Verbis notatis versus farciuntur, non ornantur neque ponderis 
quidquam nanciscuntur. Zeugma vero illud: ferre nomen curasque 
durius etiam est illo quod vss. 525 sqq. notavimus. 
845 sq. Venus 
Caesaris eripuit membris neque in aéra solvi 
Passa recentem animam caelestibus intulit astris. 
Ita disposita sunt vocabula ut mollissimi nascantur versus sed 
sententia impeditissima. 
Metri causa poetas Latinos interdum aptam sententiae dispo- 
Bitionem neglexisse nusquam apparet clarius quam А.А. I, 399 sq.: 
Tempora qui solis operosa colentibus arva, 
Fallitur, et nautis adspicienda putat. 
Minime tamen hoc exemplo infirmatur nostra nonnullorum in 
Metamorphosesin versuum reprehensio. Poetae elegiaco omnibus 
modis ludere conceditur, poetam narrantem simplicem perspicuum- 
que esse iure nostro postulamus. Et sunt in libris XIV et XV 
(1780 versibus) non minus decem loci, ubi mirum in modum 
vocabula inter se confunduntur, suntque illi eiusmodi ut nihil 
eos deceat magis quam quotidiana loquendi seribendique ratio: 
XIV, 127, 158, 219, 428, 772; XV, 7, 12, 20, 820, 845. 
Contra toto Artis opere ,hyperbatum" illud, quod citavimus, 
stat solum. 


1) In Когпіапа editione іуроёћеќае, ut opinor, errore hic carasque legitur. 


404 OVIDIUS. 


858 „Ne Iovi quidem cedit Augustus" poeta declamat , immo 
superat eum". Tum sic pergit: 
Iuppiter arces 
Temperat aetherias өй mundi regna triformis 
Terra sub Augusto. 
Quid, obsecro, hic adiectivum q. e. triformis significat, quid 
omnino potest significare ut apte inter se opponantur mundus 
ériformis ei terra, quae ab Augusto regitur? 

Habemus igitur in ultima parte Metamorphoseon, quae tota 
est 2800 fere versuum, non minus 64 vitia admodum gravia. 
Non tantus hic est numerus ut incredibilis videri, sed multo 
maior quam ut bono poetae ignosci possit. 


CAPUT IV. 


DE METAMORPHOSEON INVENTIONE ET DISPORBITIONE. 


Severum profecto adversus Ovidium proximo capite egi cen- 
вогеш, nunc ad laudes eius redeo. In quibus multo versor 
lubentius, quasque in clara ponere luce multo est facilius. 
Quidquid autem in Metamorphosesin laudas, tota longi operis 
dispositio vel maximo est digna praeconio. Qua effectum est ut 
liber ille, omnes inde а mundo creato usque ad Augusti mor- 
tem corporum mutationes complexus, neque in immensum ex- 
cresceret, et, cum tamen vel sic satis amplus evaserit, non 
Solum sine taedio perlegi possit sed etiam tantum non ab initio 
usque ad finem dulcedine sua legentem detineat. Qua arte qui- 
busque artificiis eo Ovidius pervenerit, licet antea iam dixerim, 
iterum, sed paulo accuratius, mox exponam. At nunc, ne ad- 
versarios mihi excitem , clamantes temere me Ovidium laudibus 
ornare, qui non antea sedulo investigarim quid apud auctores 
guos invenerit Ovidius, quid excogitarit ipse, illa autem res cum 
ad certum eventum neque perducta sit neque fortasse unquam 
perduci possit, indignum esse viro docto negotium pulchros 
e Metamorphosesin locos colligere atque disponere, tamquam 


OYIDIUR. 405 


si pro certo constaret ab ipso eos compositos Ovidio non (id 
quod de nonnullis pro certo sciamus) aliunde sumptos — pri- 
mum de Ovidii in Metamorphosesin fontibus disputabo quaedam. 
Sic optime apparebit illud adversariorum argumentum adversus 
meam disputationem multo minus valere quam primo aspectu 
videatur. Nam primo aspectu illud esse gravissimum minime nego. 
Fuit ergo versatissimus in poesi íragica Ovidius. Quam rem 
olim uno alteroque afferendo loco iam indicavit Ribbeckius in 
pulcherrimo libro de Romana tragoedia, nuper vero Ehwaldus 
accuratissime doctissimeque illustravit egregio Шо ad XIVsm 
Heroida commentario!) Et quis omnino de hac re dubitare 
possit cum sibi quae de Ovidii Medea sunt tradita in mentem 
revocet? Quis поп spectare sibi Procnen Philomelamque, quis 
non nuntium iragicum de morte Meleagri avunculorum narran- 
iem audire videtur? 
Utque erat impatiens irae, Sigeia torvo 
Litora respexit classemque in litore vultu, 
Intendensque manus е. q. 8. 
Talem, ut opinor, Áiacem spectantibus exhibuerat Pacuvius in 
Armorum ludicio. Et quod de Ulysse sic narrat Ovidius: 
Laertius heros 
Astitit atque oculos paulum tellure moratos 
Sustulit ad proceres exspectatoque resolvit 
Ora sono 
non Homerica illa 
'eracxey Отоа! дё "rlüeoxe xarà wÜoyóc ÜuuaTa туёлхс 
el: &AA' бт. дй біти те иеуйлуи ёк стубєос iti 
vertere videtur, sed potius redire in memoriam fabulae sibi 
spectatae, cuius poeta Ulyssem suum ad versus illos Homericos 
accommodaverit. ' 
Ad Medeam vero quod attinet, nonne haec (Heroid. XII, 181 sq.) 
legentes : 
Dum ferrum flammaeque aderunt sucusque veneni, 
Hostis Medeae nullus inultus erit 
eandem illam agnoscimus quam apud Euripidem audivimus 
minantem : 


1) R. Ehwald. Exegetischer Kommentar zur XIV Heroide Ovids Gotha 1900 (in 
Programmate Gymnasii Ernestini). 


406 OVIDIUS. 


oU yàp ий Tùy ðésroivay Wv dy cw 

&&Ммтт& таутау ха) Еууеруду elAdpwv, 

"Ехатуу uuxoic vaiowcav ёстіхс 6n, 

Үсіроу Ti; aUTGV тойду 2Аууугі xéap. 
Sed possunt ad hanc rem demonstrandam sexcenta e Metamor- 
phosesin afferri exempla, quae quivis semel monitus statim 
deprehendat. Ergo ut appareat quam fuerint omnino Ovidii 
aequales, qui quidem in literis non essent hospites, in quali- 
cunque legendo carmine ad cogitandum de aliqua tragoedia 
propensi, lubet hic e Propertio afferre exemplum, quod illam 
rem luculentius doceat quam ullus ipsius Ovidii locus, ideoque 
а proposito nostro minime sit alienum. Et nusquam illud іп 
huiusce generis disputationibus allatum vidi. Propertius ergo 
postquam (III, 15) praeclaris versibus Antiopam miseratus est, 
quae, non agnoscentibus eam filiis, crudeliter а stabulo quo 
perfugerat repellatur, subito laetus exclamat (vs. 86 sq.): 

Digne Iovis natos qui tueare senex 

Tu reddis pueris matrem e. q. 8. 

Qui nunc Propertium legit non potest non admirabundus rogare 
unde tam subito senex ille pedes intulerit. At non miratos 
opinor Propertii Ovidiique aequales. Horum enim nemo fuit, 
qui senem illum non optime notum haberet. Sed noverant eum 
omnes ex aliqua tragoedia. Suus enim in tragoediis locus est 
genibus illia, qui, si non nutrix aliqua eo fungitur munere, 
sero, cum iam mater in eo est ut securi filium caedat, vel 
filius ut matrem ducat uxorem, prolato aliquo signo efficiunt 
ut parentes liberique inter se agnoscant. 

Deinde immensam Ovidius aut perlegit aut certe inspexit 
epylliorum et airís» Alexandrinorum copiam. Utrum autem 
diversa inter se fuerint ѓётулма et айта ап, id quod de Cal- 
limacho perhibet Diltheyus, æřrıæ nomen fuerit magni libri 
multa complexi ётолма parum hic refert. 

Praeterea Virgilium bene cognitum habebat, et omnino quot- 
quot Romae florebant poetae eos omnes audiverat recitantes vel 
legerat. ,Quotque aderant vates rebar adesse deos" ipse ait; 
bonos sui temporis poetas pie colebat, pulcherrimos eorum ver- 
sus tenebat memoria, et inscius invitusque saepe eos imitabatur 
(cf. quae scripsi in libro de Horatio poeta p. 198 sq.). 


OVIDIUS. 407 


Sed praesertim doctrinam, qua opus erat, sibi Ovidius col- 
legit ex omni enchiridiorum genere. Syllogas geographicas, 
astronomicas, mythologicas ei scribenti semper prae manibus 
fuisse pro. certo constat. Atque ex illis non solum argumenta 
suarum narrationum hausit, sed etiam, id quod hic illic etiam 
nostris cernere possumus oculis, narrationes, ut erant in en- 
chiridio iunctae, ita in metamorphoses suas transtulit. Semper 
et ubique sic eum egisse neque constat neque credibile est. 

Restat ergo ut quomodo fontibus illis usus sit Ovidius quae- 
ramus. Est autem ea quaestio ex illarum numero quas obiter 
tractare non videatur nefas. Certe priusquam qua ratione auctores 
впов іп suum usum converterit Ovidius diligenter accurateque 
investigemus, utile est ,a priori ratiocinari", ut dialecticorum 
filii loquuntur. Quod qui in tempore facere neglexit interdum 
nimio colligendi studio et nimio disputandi acumine abreptus 
ad eam rem credendam adducitur, quam veram esse non posse 
multo ante pro certo scire potuerit. Dabo huius rei luculentum 
exemplum. Non ita multi anni sunt cum in patria nostra cer- 
tatim viri docti nonnulli quid literae nostrae Senecae tragico 
deberent quaerebant. Tandem aliquando Vondelium mirum quan- 
tum a Seneca sumpsisse utroque poeta cum pulvisculo excusso 
pronuntiarunt omnes. Sed non fecerunt id quod ante omnia esset 
faciendum , ut ipsa utriusque poetae quae esset indoles statuerent. 
Quod si fecissent, nihil esse vidissent quod tantopere Senecam 
insigniret et а cetero poetarum populo seiungeret quam mirum 
illud sententiolarum brevium acutarum subobscurarum artificium, 
quibus et aliae multae res et hominum miseriae atque fatum 
acerbum ita depingerentur ut non possent legentes non vehe- 
menter eius oratione commoveri; simulque intellexissent hoc 
artificium imitari posse neminem qui non satis bene Latine 
sciret; Vondelium autem in sermone Latino adeo fuisse hospi- 
tem ut, quo quid praeclarius a Seneca dictum esset, eo absur- 
dius illud interpretatione sua corrumperet atque pessumdaret, 
ergo quamvis multa Vondelio cum Seneca sint communia, quod 
ad eas res pertineat, quibus vera alicuius poetae contineatur 
natura, nullam inter hosce poetas intercedere rationem 1). 


1) Vide diarium vernaculum с. t. Los ел Vast Nieuwe Serie, le Jaargang 1894. 


408 OVIDIUB. 


In nostra ergo quaestione ante omnia quaerendum videtur 
quae indoles sit Ovidii: sic optime cognoscemus quo modo ab 
eo consultos esse auctores illos sit verisimile. 

Ipsius Ovidii aetate nulla laus erat quam diligentius studio- 
siusque appetebant poetae quam doctrinae; docti videri volebant, 
doctos inter se appellitabant. Et quo sensu tunc illa vox acci- 
piebatur, nemo, ut opinor, Ovidio dignior erat docti nomine; 
nemo enim plura legerat, nemo plura tenebat memoria. Sed 
simul nemo mortalis vixit unquam, qui ab eo viro, quem zos 
doctum dicimus, tam longo distaret spatio. Satis est de ea re 
illos consulere, quibus inter ipsos Romanos nemo fuit de omni 
literarum genere magis idoneus iudex, quorum alter Ovidii 
ipsius fuit magister, alter totum genus humanum literas do- 
cuisse iure dicitur, Senecam maiorem volo et Quintilianum. 

Seneca ergo maior (Cont. X) „поп ignoravit" ait ,(Ovidius) 
vitia sua sed amavit". 

Quintilianus X, 1,88: „Ovidius nimis amator ingenii sui" 

et — 98: „Ovidii Medea videtur mihi ostendere, 
quantum ille vir praestare potuerit, si ingenio suo imperare 
quam indulgere maluisset". 

Lepidissime dicta haec sunt, verissima esse vel ille novit qui 
ipsius poetae quamvis parvam partem legit perpenditque. Quid 
autem doctrinae, quam nos eo nomine dignam censemus, con- 
trarium magis, quam vitia illa, quae tam clementibus vocabulis 
а Seneca Quintilianoque significantur? Et putemus virum, qui 
ilis vitiis laboravit, id facere potuisse quod nunc a viro 
docto iure postulamus, ut via et ratione ageret? Credamusne 
eum certa aliqua imitandi norma usum? Immo vero, prout 
ferebat ingenium, modo sic modo aliter eum egisse quam 
maxime est verisimile; ultro quidquam pro certo statuere non 
res solum difficillima est sed fere ѓу т; Tv 2дууйтоу. Quique 
accuratissimam hie investigandi rationem sunt secuti, magis 
mihi librorum (enchiridiorum praesertim), qui Ovidio prae ma- 
nibus fuerunt, naturam dispositionemque eruisse, quam quo 
modo usus iis esset Ovidius invenisse videntur. 

Sed quocunque modo se ea res habet, sunt quaedam fabula- 
rum inter se iungendarum artificia, quae quin ab ipso sint in- 
venta Ovidio minime dubitandum videtur, quoniam nullus iis 


OVIDIU&. 409 


aut in еруШо, aut in tragoedia, aut in carmine docto, aut 
denique in enchiridio locus esse potuerit. Dabo hic, ut quid 
mihi velim appareat, exempla quaedam, quae mihi semper 
maxime insignia visa sunt. Alia addere cuiusvis est. 

I 667 Mercurius Argum сопворіі longo sermone diuque 
fistula canendo, de qua rogatus quomodo sit inventa, fabulam 
orditur de Syringe, sed iam somno oppressus iacet Argus. 
Non tamen hanc facultatem narrationis inserendae narrationi 
amittit poeta, sed ipse suis verbis, idque oratione indirecta 
(700—711), ea refert, quae iam non potest Агро narrare Mer- 
curius. Lepidissimum profecto inventum , quodque venustissimis 
exornat versibus Ovidius, sed ubi, quaeso, recte adhiberi potuit 
illud nisi in ipso de omnibus in novas formas mutatis corpori- 
bus carmine? 

Homines inter se metamorphoses narrantes inducit et alibi et 
ҮШ 547—875, ubi strenui illi venatores, Calydone domum 
redeuntes, otiosi apud Acheloum desident. Quis tragicus, quis 
airlev epylliorumve poeta, quis enchiridiorum scriptor haec 
Bic potuit iungere atque disponere? 

VII, 350—400 Medeae fugam describens non solum omnes locos 
volanti subiacentes nominat, sed arripit hanc facultatem longae 
inserendae metamorphoseon seriei, quae quoque illorum evenerint. 

Quid quod semel (IV, 48—52) ret:cendo haud paucas enumerat 
metamorphoses. Minyeides ibi „vario sermone" levare decernunt 
„manuum opus", sed quae narrandi factura est initium primum, 
quam ex multis illis, quas memoria tenet, potissimum eligat 
dubia, sororibus dat optionem ... et paucis verbis omnium 
argumentum proponit. Utilissimam profecto haec Minyeis operam 
praebet Metamorphoseon poetae, sed alii poetae scriptorive 
nihil, ut opinor, erat profutura. 

Quid fecerit ut fabulas, quas diversis locis iacentes invenerat, 
inter se iungeret et alibi prodit et XI, 413. Ceyx oraculum 
consulturus Clarium navem conscendit: 

Nam templa profanus 
Invia cum Phlegyis faciebat Delphica Phorbas. 
Utraque enim re opus est poetae, ét navigatione, in qua peri- 
turus sit Ceyx, ét oraculo ab eo consulto. Nam adduxit ad 
Ceycem Pelea, cui apud praestantissimum illum deversanti 


410 OVIDIUS. 


hospitem saeva miracula evenerunt, quae vehementer et alios 
commoverint et ipsum Ceycem. Nusquam Ovidius Ceycis mor- 
tem iunctam invenerat cum Pelei miraculis illis: ut iungere 
posset commentus est eius ad oraculum navigationem, quae ut 
quam maxime fieret verisimilis, a Phorbante praedone auxilium 
petiit. 

Sed nihil iocosius, nihil quod magis ipsam Ovidii referat 
indolem, quam quod IX, 667 legitur. De Cauno et Byblide 
narravit Ovidius, pergere vult de Iphide narrando. Sed quo 
itinere Mileto іп insulam Cretam proficiscatur? Transsilit in- 
tervallum sed saltu venustissimo. Postquam in fontem mutatam 
Byblidem cognovimus, sic subito in Cretam transferimur: 

Fama novi centum Cretaeas forsitan urbes 

Implesset monstri, si non miracula nuper 

Iphide mutata Crete propiora tulisset !). 
Neque tantummodo ad fabulas inter se iungendas lepidissimis 
poeta noster utitur artificiis; alia quoque non minus venusta in 
Metamorphosesin observamus, quae singulis fabulis apte dispo- 
nendis inserviunt. Illa autem equidem ab ipso Ovidio esse iu- 
venta mihi habeo persuasum; quodsi qnis demonstrare possit 
ea quoque ab eo e suis esse fontibus translata, haud magnopere 
ea observatione nostra mutetur opinio. Concedendum enim sit in 
deliciis ea habuisse Ovidium et aptissime elegantissimeque iis 
usum esse. De his autem artificis aliisque quibusdam quae his 


1) Cognatum huie, sed aliquanto minus іосовшп, est exemplum quod e ҮІ, 411 sqq. 
petimus. Narratum est de Niobidarum interitu tristissimo, parentes quoque eorum 
quomodo vitae lucem reliquerint cognovimus. Audimus deinde rem cum illis ipsa 
natura sua artissime iunctam: Pelopem sororis suae tristia fata deflevisse. Sequitur: 
ad hunc ut consolandi causa legatos mittant reges а civibus suis rogantur. Enumeran- 
tur civitates quae officio illo functae sunt. Sequitur: 

Credere quis posset? solae cessastis Athenae: 

Obstitit officio bellum, subvectaque ponto 

. Barbara Mopsopios terrebant agmina muros. 

Threicius Terens haec auxiliaribus armis 

Fuderat et clarum vincendo nomen habebat: 

Quem sibi Pandion opibusque virisque potentem 

Et genus а magno ducentem forte Gradivo 

Conubio Prognes iunxit. 
En paratus est transitus ad narrationem de Philomela Procneque, quae cum Niobe 
ве iunctas videntes habent quod admirentur! 


OVIDIUS. 411 


sunt cognata iam in priore Ша dixi disputatione. Cuius loci 
maiorem partem huc iransferam quia ét quae sunt eiusdem 
argumenti sub unum dare volo conspectum ét sic mihi paro 
transitum ad peculiarem quandam de duobus locis disputatiun- 
culam, qua apte totum hoc caput claudatur. 

Longae saepiusque interruptae narrationes eiusmodi versu con- 
cludit poeta ut totus earum nexus legenti continuo stet ante 
oculos. Duo dabo exempla. 

Uxorem amittit Orpheus, receptam negligenda conditione a 
rege inferorum imposita iterum perdit; maestus redit in Thra- 
ciam, tristitiam consolatur canendo; ipsa eius carmina, quorum 
sat magna est copia, narrationi inseruntur; tandem a Thressis, 
quarum odium in se verterat, vates crudeliter occiditur, membra 
eius manibus direpta nefandis sparguntur (XI, 61): 

Umbra subit terras et quae loca viderat ante 
Cuncta recognoscit, quaerensque per arva piorum 
Invenit Euridicen cupidisque amplectitur ulnis. 
Hic modo coniunctis spatiantur passibus ambo, 
Nunc praecedentem sequitur, nunc praevius anteit; 
Eurydicenque suam iam tuto respicit Orpheus. 
Vides quam egregie uno vocabulo iam longae fabulae exordium 
cum fine iungatur. 

Neque minus est insigne alterum exemplum quod e libro III 
afferam. Мівего sui amore tabescit Narcissus; quid semet spec- 
tando senserit dixeritque accurate explicatur, sed ad exitum iam 
properante narratione non negligit poeta legentes admonere haud 
immeritam fuisse Narcissi mortem: iterum enim in scenam 
producit Echo, qua despicienda durae et inhumanae indolis do- 
cumentum adolescens dedit. Haec poetae verba sunt (vs. 499): 

Ultima vox solitam fuit haec spectantis in undam: 

„Heu frustra dilecte puer" !" totidemque remisit 

Verba locus, dictoque ,vale" ,vale" inquit et Echo. 
Quae autem artificia semel adamare poeta coepit iis saepissime 
utitur. Citabo versus quosdam inter se simillimos unde alterum 
genus cognosci possit. 

VI, 267 sqq. | 

Fama mali populique dolor lacrimaeque suorum 
Tam subitae matrem certam fecere ruinae 


419 OVIDIUS. 


Mirantem potuisse, irascentemque quod ausi 
Hoc essent superi, quod tantum iuris haberent. 
Nam pater Amphion ferro per pectus adacto 
Finierat moriens pariter cum luce dolorem. 
VIII, 529 sqq. 
Pulvere canitiem genitor vultusque seniles 
Foedat humi fusus spatiosumque increpat aevum. 
Nam де matre manus diri sibi conscia facti 
Exegit poenas, acto per viscera ferro. 
XI, 215 sqq. 
Bis periura capit (Hercules) superatae moenia Troiae. 
Nec pars militiae, Telamon, sine honore recessit, 
Hesioneque data potitur, nam coniuge Peleus 
Clarus erat diva e. q. s. 
His locis permultisque aliis particula nam aptissime adhibetur 
ad narrationem de homine illis, de quibus antea narratum est, 
aliqua necessitudine iuncto, suo loco inserendam !). 
Tertium nunc poetae artificium ita indicabo ut initium faciam 
а versu, qui vulgo male explicatur. In gravi illo proelio, quod 
propter Andromedam ortum est, Lampetides cantor a Pettalo 
vulneratur; V, 117: 
Concidit et digitis morientibus ille retemptat 
Fila lyrae: casuque fuit miserabile carmen. 
Pro fuit Heinsius coniecit canit, quam coniecturam refutarunt 
omnes admonendo xaxjQwvoy esse istud сағи canit carmen, sed 
multo graviore argumento, quod conira eam afferri poterat, 
nemo, quantum scio, unquam usus est. Coniectura enim Hein- 
siana tollitur et perit vera versus sententia, quae nunc latet 
tantummodo, nulloque negotio protrahi potest. Non hoc dicit 
Ovidius cadente Lampetide factum esse ut miserabile existeret 
carmen: absurdum enim hoc esset et rei naturae contrarium. 
Musicus, cum improvisa plaga percussus concidit, fieri potest 
ut lyra eius canat aliquid quod viri perturbationi subitoque 
terrori respondeat; /amentab.e vel miserabile carmen nemo un- 


1) Quam languida sit et prorsus inutilis parenthesis illa (XIV, 741), de qua in 
praecedenti egimus capite, egregie hi loci docent, ubi particula лат tam apte est 
posita. 


OVIDIUS. 413 


quam cecinit nisi otiosus desidens vel adstans. Neglexerunt 
autem tam interpretes quam ipse Heinsius versum qui praecedit: 
Pettalus irridens ,Stygiis cane cetera" dixit. 
Ergo antequam vulneraretur Lampetides canebat, accepto vulnere 
retemptat fila lyrae i.e. conatur carmen suum persequi, casuque 
Jit. miserabile carmen i.e. forte autem res ita ferebat ut carmen 
quod exorsus erat Lampetides miserabile esset: illud ergo ei 
pro singultu et lamentatione esse poterat. Igitur eo artificio, 
quod in Metamorphosesin tam saepe observatur, Ovidius utitur 
ut non omnia quae gesta sunt sicut gesta sunt ordine velut 
enumeret, sed interdum narrationis cursum interrumpat ad ali- 
quam rem, quam cum maxime scire legentes oportet, ita ad- 
dendam quasi eam in praecedentibus narrare neglexerit. Possis 
ergo verba citata sic in vulgarem transferre sermonem: ,баг- 
men autein, quod exorsum esse Lampetidem modo dicebam, 
forte miserabile erat". Sed meam loci interpretationem exemplis 
confirmare conabor. 
I, 587 sqq. 
Viderat a patrio redeuntem Iuppiter illam 
Flumine et ,o virgo love digna tuoque beatum 
Nescio quem factura toro, pete" dixerat „umbras 
Altorum nemorum", et nemorum monstraverat umbras. 
596 „Ne fuge me”, fugiebat enim. 
Verborum enim quae sunt et nemorum m. и. et fugiebat enim 
hie sensus est: „paene oblitus eram narrare eo loco silvam 
fuisse" et ,p. o. e. n. Io fugisse". 
III, 232. Longa serie poeta Actaeonis canes, qui dominum 
persequuntur, nominavit; addit haec: 
Prima Melanchaetes in tergo vulnera fecit, 
Proxima Theridamas, Oresitrophus haesit in armo. 
Tardius exierant, sed per compendia montis 
Anticipata via est. 
i. e. tres illos canes antea non nominavi quia nondum aderant: 
causa cur tamen primi dominum aggrederentur haec erat quod 
e. 4. 8. 
V, 278 sqq. De insidiis sibi а Ругашо structis ita narrant 
Pierides: 
Templa petebamus Parnasia: vidit euntes 
97 


414 OYIDIUR. 


Nostraque fallaci veneratus numina vultu 
,JVMnemonides" (cognorat enim) ,consistite" dixit 
„Nec dubitate, precor, tecto grave sidus et imbrem" 
(Гтдег erat) „vitare meo”. 
VI, 358 sq. Agrestes Lycios et aliis verbis obsecrat Latona 
ut sui misereatur et hisce: 
,Hi quoque vos moveant, qui nostro bracchia tendunt 
Parva sinu" (ей casu tendebant bracchia пай). 
VII, 217 sqq. А diis deabusque suis Medea venena magica 
petit: preces autem suas his versibus concludit: 
Et dabitis! neque enim micuerunt sidera frustra, 
Nec frustra volucrum tractus cervice draconum 
Currus adest. 
Addit poeta: aderat demissus ab aethere currus. 
Denique proponam locum qui primo illi tam similis est quam 
ovum est ovo: 
VII, 89 (Medea) ut vidit iuvenem, specie praesentis inarsit. 
Et casu solito formosior Aesone natus 
lla luce fuit '). 


Saepius novam fabulam ita exorditur poeta ut dicat illius 
hominis, de quo modo narraverit, tristem quidem sortem fuisse, 
illam autem solatio quodam levatam esse, nunc vero rem se 
narraturum multo praecedenti tristiorem. Solemnis est in his 
particula £amen. 

IX, 98sqq. De Acheloo, qui in certamine cum Hercule de 
Deianira suscepto alterum cornu amisit, finita est narratio. Sic 
poeta pergit: 

Hunc /amen ablati domuit iactura decoris, 

Cetera sospes habet; capitis quoque fronde saligna 
Aut super imposita celatur arundine damnum. 

At te, Nesse ferox, eiusdem virginis ardor 
Perdiderat. 


1) Cum magno cognosco gaudio tandem aliquando meam versus V, 117 interpre- 
tationem admitti in commentarios. Ehwaldus enim in praestantissima librorum I—VII 
editione, quae proximo anno in lucem prodiit, illam in annotatione sua posuit, idque 
ipsis illis adstructam Metamorphoseon locis, quos ego hic primos attuli: I, 587 sqq. 
П, 232 sqq. 


OVIDIUS. 415 


IX, 826. Socrum Alcmenen ministrae tristi morte afflictam 
sic consolatur Iole: 
Te zamen, o genetrix, alienae а sanguine nostro 
Rapta movet facies. Quid si tibi mira sororis 
Fata meae referam? 
XIII, 55. Obiecit Ulyssi triste Philoctetae exilium Aiax; 
deinde addit: 
“Ше tamen vivit quia non comitavit Ulyssem. 
Mallet et infelix Palamedes esse relictus !). 
Et multa alia eiusdemmodi. 


Suffüciunt, ut opinor, haec ad demonstrandum qualem ве 
disponendi artificem Ovidius in maiore Metamorphoseon parte 
praestiterit. Et possum hic finem imponere capiti, quod huic 
argumento destinavi. Sed paulisper ad unum eius locum redeo, 
qui ansam mihi praebet observationum duarum neque, ut opinor, 
ineptarum et cum totius capitis consilio quam maxime cohae- 
rentium. 

Observatione ergo nostra de Ovidio non omnia quae gesta 
Sunt sicut gesta sunt ordine velut enumerante, sed interdum 
narrationis cursum interrumpente ad aliquam rem, quam cum 
maxime scire legentes oporteat, inserendam, hac aio observatione 
usi iam sumus ad versus cuiusdam (V, 117) pravam emendatio- 
nem refellendam et verum sensum in clara ponendum luce. 
Nune ea quae dicta sunt de poeta nostro praeclaro artificio in 
fine longae narrationis eiusmodi ponente versum, quo quodam- 
modo constringatur vinclum, quo iota continetur, et narrationis 
clausula cum ipso introitu quam artissime coniungatur, sic in 
usum nostrum convertam ut duobus inde Metamorphoseon locis 
lucem petam. Alterius quae sit unice vera lectio, alter quo 
sensu sit accipiendus mihi demonstrare posse videor. | 

ХІ, 747. Non est ullus toto Metamorphoseon opere locus qui 
praestet narrationi de Сеусе et Alcyone. Omnia praeclara hic 
sunt; pectore disertum faciente poetam legentis animus sic 
commovetur quasi hominum sibi dilectissimorum sortem sibi 


1) Quam negligenter atque ingrate coniunctio tamen posita sit XIV, 685, quem 
locam in praecedenti notavimus capite, quam mazime nunc apparet. 


416 OVIDIUS. 


narrari audiat. Et revera ut Ceyx et Alcyone cordi nobis 
sint poeta efficit. Et quanta cura omnia hic elaborarit Ovidius 
quovis apparet versu. Ceyx ergo probissimus ille vir et Alcyones 
suae amantissimus navi iter facturus est. Audimus querentem 
lamentantemque uxorem, vale dicentem ei maritum, videmus 
denique hunc se ex illius solventem amplexu, navem conscen- 
dentem, a terra solventem, invitum in altum provectum, ad 
uxorem respicientem , signa dantem illi accipientemque, denique 
Alcyonen comitamur domum redeuntem, et hie quoque eius 
audimus querimonias. Hisce omnibus non minus 64 versus im- 
penduntur. 

Navigat Ceyx, at mox vehemens oritur procella, quae quo 
modo navem oppugnet arripiat frangat demergat versibus prae- 
stantissimis 81 depingitur. Nec minus egregii sunt versus 12 
quibus Сеусів mors narratur, quem locum aptissime elegantis- 
simeque claudit poeta legentibus in animum revocando Luciferi 
filium esse Ceycem docendoque cur ille nato suo opem non tulerit: 

Lucifer obseurus nec quem cognoscere posses 

Illa nocte fuit: quoniamque excedere caelo 

Non licuit, densis texit sua nubibus ora. 
Interea domi desidet Alcyone, maritum expectans et pro eius 
salute redituque deorum sed Iunonis praecipue aras colens. Non 
ultra dea irritas illas preces audire potest, Irim ad Somnum 
mittit mandaturam illi ut Alcyonen de dilectissimi mariti morte 
edoceat. Legimus praeclaram illam de Somni aedibus narratio- 
nem, adsumus А1суопае cum mariti umbra colloquenti, tristis- 
simo eam perturbatam somnio videmus. Haec omnia, quibus 
ego quod praestet novi nihil, 197 implent versus. 

Aedibus egreditur Alcyone, in litore stat prospicitque — hic 
ipsum mariti corpus fluctibus ad pedes eius defertur, quem ubi 
agnovit et iis versibus deflevit, quos sexcenties legere possis et 
tamen semper non minore tangi misericordiae sensu quam cum 
primum eos сорповсеһав, in aves mutantur ambo: 

coeunt fiuntque parentes, 
Perque dies placidos hiberno tempore septem 
Incubat Alcyone pendentibus aequore nidis. 
Tunc iacet unda maris: ventos custodit et arcet 
Aeolus egressu praestatque nepotibus aequor. 


` OVIDIUS. 417 


Hisce versibus praeclara finitur narratio. Tunc iacet unda maris. 
Sie est in codice optimo Marciano. Non dico vitiosum illud 
esse: sincerae Latinitatis est et nullo negotio intelligitur. Sed 
languidi aliquid inest, quod ego in clausula tam praeclari loci 
vix fero. Quid enim? Iacet unda maris. Opusne hoc est disertis 
verbis dici cum iam dictum est de placidis agi diebus? lacet 
unda maris ei ventos arcet Aeolus egressu. Nonne bis idem poeta 
hie dicit? Ambabus ergo equidem manibus arripio ,deteriorum" 
duorum codicum lectionem: 

Tune via tuta maris. 

Hic equidem ipsum Ovidium agnosco in fine longae et ¿reic- 
одіоу plenae narrationis legentibus in animum revocantis unde 
omnia ista initium summserint: a tristi illa Ceycis navigatione. 
Tam praeclara autem mihi lectio illa videtur ut credere non 
possim illam coniectura viri docti, quamvis acutus et doctus 
ille fuerit, restitutam. Hic ,deteriore" codice servatam Ovidii 
manum mihi pro certo constat !). 

Locus ille, qui quo modo esset accipiendus me ad dispositionis 
Ovidianae lucem demonstraturum pollicitus sum , legitur in libro 
XIII. Lubenter in eo loco immoror quia iucundissimum mihi 
tempus et duleissimos amicos in mentem revocat. 

Postquam in armorum iudicio ab utroque litigantium oratio 
est habita 

382 Mota manus procerum est et quid facundia posset 

Re patuit: fortisque viri tulit arma disertus. 
Haec ego quo modo iam puer mihi sim interpretatus mox di- 
cam, sed per multos annos eodem interpretabar modo; fieri 
posse ut existeret aliquis qui alium iis inesse sensum putaret 
hoc mihi ne in mentem quidem veniebat unquam. Tandem ali- 
quando in gymnasio Leidensi mihi hic locus cum discipulis 
erat tractandus. Ecce puerorum unus — minime stultus ille 
erat — versionem mihi recitabat, quae mihi falsissima absur- 
dissimaque videbatur. Facile autem errantem mihi in viam ductu- 
rus videbar, sed neque ille neque commilitones eius manum dare 


1) Et quo magis appareat quam sit revera Ovidianum illo „фиш via futa maris" 
respicere illud Ceycis iter quod tot tantisque fuerit obnoxium periculis, cogita de 
illo X, 60): 

Eurydicenque suam iam w/o respicit Orpheus. 


418 OVIDIUS, 


volebant: in eadem sententia perstabant omnes, unus et alter 
ad commentarium sibi inspectum provocabat. Inspiciebam ergo 
libros, adultiores doctioresque consulebam — omnes cum puero 
meo facere videbam, me cum inveterata mea opinione stare 
solum. Diu audita lectaque mecum pervolvebam, sed quo magis 
considerabam omnia eo certior mihi stabat sententia ceteros 
omnes errare me verum vidisse. Ineptissimae, sat scio, me 
о0бедгіме accusabit quicunque hoc me profitentem audierit: 
ergo rem ipsam cognoscat. 

Mota manus procerum est. Ànnotat Gierigius: „manus, consi- 
lium, collegium" atque sic puer meus verterat, vertebantque 
omnes quos identidem rogabam, non cives solum academici sed 
etiam viri docti. In recentioribus editionibus (atque omnium 
instar hic est praestantissima illa Ehwaldi, quae a. 1898 apud 
Weidmannos, Germanicis annotationibus instructa, prodiit in 
lucem) nihil video annotatum, e qua re efficio nihil viris doctis 
in antiqua Gierigii interpretatione mutandum videri. Sed quis 
unquam (atque hoc gravissimum mihi ad vulgatam versionem 
refellendam videtur argumentum, hoc, licet cetera omnia quae 
dicturus sum minus probentur legentibus, nemo mihi eripiet 
unquam, nemo unquam poterit convellere) grave atque augus- 
tum procerum consilium manum appellari audivit? Nonne multo 
hic praestitisset moti sunt proceres Scribere? Scio vocabula unum 
Spondeum implentia in initio hexametrorum rara esse apud 
cultiores poetas, non desunt tamen in Metamorphosesin, hic 
vero eiusmodi versus gravitatem quandam haberet a verborum 
sententia minime abhorrentem. Neque metuo ne quis mihi hic 
opponat quod in Dialogo de Oratoribus c. 97 legitur: ceteram 
procerum manum, nam qui ibi loquitur (secundum ceteros Ma- 
ternus, secundum Іоһпіпта Secundus) significare vult magnum 
esse eorum procerum numerum; de libris potius quam de ho- 
minibus cogitat, poteratque et procerum multitudinem vel etiam 
procerum turbam dicere. Aliud est in universum de procerum 
genere loqui, aliud legentibus ante oculos proponere certum 
quendam iamque antea commemoratum regum consessum eum- 
que amplissimum et summopere venerandum !). 


1) Respici a Dialogi scriptore Ovidii verba dixeris? Haud obloquor. Sed quam 


OVIDIUS. 419 


Deinde iure nostro nobis improbare modo videbamur versuum 
XI, 745 sqq. lectionem: 
Perque dies placidos hiberno tempore septem 
Incubat Alcyone pendentibus aequore nidis. 
Tunc iacet unda maris, 
quoniam languidissimum in modum bis idem ibi diceretur, 
nihilque in isto tunc iacet unda maris inesset quod non verbis 
q. 8. dies placidos esset significatum. Verum, obsecro, num 
minus languet mota manus procerum est (i. e. Ulysses iudicibus 
persuasit, facundia sua eos ad suas pertraxit partes) e£ quid 
facundia posset re patuit? Nonne hic quoque ineptissimum in 
modum bis idem dicitur? Re patuit: quae est res Ша, quis 
actus, quo patuit illud? Nonne in tam vivida narratione actum 
illum tantum non oculis nostris cernere debemus? At quid 
nunc cernimus? Vultusne laudantium, probantium , admirantium? 
Nimis exile istud nimisque vitae expers. Denique, ut tandem - 
longae disputationi imponamus finem, sie tota res se habet. 
Audivimus Aiacem Ulyssemque orationem habentes: uterque 
raptim verbis suis magnam Troiani belli percucurrit partem. 
At non in ipso Troiano bello nunc poetae carmen versatur, 
alius est locus, tempus aliud, alia res agitur. Quae illa sint 
verbis quam disertissimis sumus monendi, nam periculum est ne 
mentes nostrae а poetae aberrent consilio. Firma ergo manu ille 
nunc totius narrationis attrahit vinculum , quique sic exorsus erat: 
Consedere duces, quod pingentis potius videtur quam narrantis, 
alia tabula non minus egregia praeclarum locum claudit: mota 
manus procerum est i. e. ,reges, iudices, manus moverunt vel 
трде тй» үніротоуілу vel ut tabellas sumerent et in urnam con- 
iicerent". Hoc Ovidio dignum, hoc ipso flagitatur argumento. Et 
ne quis putet plurali hic numero opus esse, quantum in hoc genere 
poetis sit concessum vel ex hoc versu potest cognoscere (VI, 363): 
Nec satis est, ipsos etiam pedibusque manuque 
Turbavere lacus. 
| ( Continuabuntur). 
saepe qui verba notissima affert еа per risum iocumque in suum convertit usum at- 
que eo sensu adhibet de quo auctor ne cogitavit quidem. Nonne saepe nos aliquem 


,laudatorem ѓетрогіз act?" appellamus aut nescii aut non curantes vocabula notata 
omni carere sensu nisi illud se puero accedat? 


DE LAPIDE NUPER ATHENIS IN ARCE 
INVENTO. 


SCRIPSIT 


E. VAN HILLE. 
(Continuantur e pag. 948.) 


Temporis ratio, quae observatur in donariorum enumeratione 
inde ab anno 394, in memoriam nobis revocat huius anni in- 
scriptionem C.I.A. II 829. Agitur in ea inscriptione de templi 
alicuius partibus combustis reficiendis, Kóhlerus autem Erech- 
theum ibi dici censet, item Michaélis, consentaneum enim esse 
anno 406/5, cum conflagravit ô тоЛаі96 vede, etiam Erechtheum 
detrimentum accepisse. Nempe omnes viri docti, quantum vi- 
deo, consentiunt templum ab australi parte Erechthei situm, 
quod agnovit Dörpfeld, idem esse, quod Xenophon m«A«ióv vocet. 
Et licet miremur aedem post decennium demum restauratam, 
facilius haec mora explicari potest in Hecatompedo !) quod 
multi amoveri volebant, quam in Erechtheo, templo splendido 
et vixdum perfecto. 

Dörpfeld igitur censet тду талонду угйу et тду dpw;xiov et тд 
"Ехатбитғдоу/ idem esse templum. Obiecit Michaélis voculas 
&pxaioy et таладу nequaquam synonymas esse. Sed ut Xeno- 
phon in iis voculis distinguendis diligentissimus fuerit, Heca- 
ilompedum tamen prae Erechtheo et Parthenone iure 4pxaiov 
vocari potuit et complures res Zexai«: simul sunt талана! ?). 


1) Sic enim in posterum 72v magy уғйу vocabo cum bona venia v. с. Körte. 
2) Cf. Michaelis Arx ad сар. 26, 36, ubi тд &paxiov буаХия vocatur TO 6/до/Лоу 
тд AT) тўс ёАайжс тд та2анду (Athenag. leg. 17) et таладу Врётас (Aesch. Eum. 


DE LAPIDE NUPER ATHENIS ІМ ARCE INVENTO. 421 


Neque assentior viris doctis е verbis ха7%2 тд Паудр0бғиоу in- 
scriptionis, de qua modo sermo fuit, efficientibus de Erechtheo 
ibi agi, in curatorum enim relatione de Erechtheo aedificando 
legi: Tóv xidvov TOv Еті тб Tolgo T? тр06 тё Паудросеіо !). Nam 
inspecta tabula ѓорортарћіса apparet murum occidentalem Erech- 
thei, qui latus minus Pandrosei tangit, a parte (трде c. Gen.) 
Pandrosei situm dici, partem autem occidentalem muri septen- 
trionalis Hecatompedi secundum (xarà c. Асс.) longum latus 
Pandrosei. Quamquam non ita firmum hoc est argumentum, 
nisi plura accedant; quapropter argumentationem Michaélis, qui 
prae ceteris Dórpfeldo est adversatus, paucis comprehendam. Ut 
probet Erechtheum veàv 4pxaiov vocatum esse, ita disputat: in 
inscriptione modo laudata 322 Erechtheum vocari rv уейу ѓу $ 
тд &раїоу йудалий ?), longiorem hanc denominationem in ore 
plebis factam esse ,тду Zpxaiov vedv", quod satis aptum visum 
esse nomen, Erechtheum enim loco templi antiquissimi fuisse 
aedificatum. Sed exempla nominis ita decurtati desidero et 
templum quod pro antiquo aedificatum esset novum potius ap- 
pellari debuit. Frustra autem МісһабПв Dórpfeldo obloquitur 
perhibenti templum а se inventum d2pxaioy tum esse vocatum 
cum novi templi (, Vorparthenon') construendi consilium esset 
initum °); an mira loqui videbitur, qui rogatus: , Ubinam pons 
novus fiet?" responderit: „Paulo infra veterem 7” 

Neque prosunt loci Homerici. Quorum alter (и 81) in remota 
illa tempora nos abducit, quibus templa vix existerent deique 
hominibus sibi praeter ceteros caris familiariter uterentur, Mars 
''hracibus (0 861), Venus Cypriis (0 363), Neptunus Aethiopibus 
(а 99), varii dii Phaeacibus (у 201 sqq.). Catullus illius aetatis 
aureae mentionem facit in carmine 64 vv. 384 sqq. 


489). Пет de non ita vetustis: Küpoc ó 2руайо6 (Xen. Anab. I 9 41). Cf. porro 
egregia commentatio Michaelis in Jahrbuch des kaiserlich Deutschen archäologischen 
Instituts 1902. 

1) C. I. A. I 322, Col. I 44. 

2) Sc. стас, quod optimo iure supplevit Dörpfeld hoc allato exemplo: "EAeve:- 
шахдс Лос трд & та йа, ubi nil nisi futurum suppleri potest. 

3) Cur in decreto anni 506 de supplicio et publicatione bonorum civium qui cum 
Cleomene Eleusinem obtinuerant, voculas тарх тду фруайоу уғйу e Crateri Decre- 
torum collectione sumptas ideoque genuinas esse putet Michaélis non intellego (cf. 
Mi. Arx, AA 42, Schol. Ar. Lys. 273). 


422 DE LAPIDE NUPER ATHENIS 


Alter locus B 549, omnium consensu Різізігаіі aetati attribu- 
tus, Michaéli praebuit argumentum speciosum. Legimus illie 
Minervam Erechtheum a se educatum suo in templo colloca- 
visse, ibique Athenienses ei sacra fecisse; una autem eademque 
in cella — sic Michaélis — cum dea et heros coli non potuerint, 
gequitur ut templum illud duplex fuerit. Atqui sub Hecatompedo 
fundamenta templi antiquioris desunt: ergo non illie ó 4pyatoc 
уеос olim extitit sed eo loco, ubi nunc Erechtheum, quod et 
ipsum templum duplex est. Mentionem eius templi fecit Hero- 
dotus, apud quem (VIII 55) ô 'Epexüéoc vwóc est cella templi 
Minervae. 

Libenter concedimus viro clarissimo ne Eratosthenem quidem, 
cum scriberet Erichthonium Minervae templum  aedificasse, 
potuisse in animo habere Hecatompedum, tribus tantum saeculis 
ipso antiquiorem !); nedum  Pisistrati aequales templum sub 
oculis suis conditum ad tempora epica retulerint. Sed minime 
concedimus ei contendenti ergo тду ФруоЛоу уғйу fuisse eo loco 
ubi nune sit Erechtheum; nam sub hoc templo haud magis 
antiqua fundamenta sunt inventa?) Bases autem columnarum 
aevi Mycenaei, quae inter Hecatompedi fundamenta sunt in- 
ventae, fuisse той мғуароу priscae regiae fere constat °). Equidem 
non mihi persuadeo inter regiam deletam et aetatem Pisistrati 
illam aream regiae desertam fuisse, et potius sumo loco sacro 
iam antea templum aedificatum esse. Nam signa sculpta quo- 
minus postmodo addita, templum autem ipsis multo antiquius 
esse credamus nihil obstat. Ас revera cultus Erechthei et Mi- 
nervae tam arte sunt iuncti in Acropoli ut modo Erechtheus 
(Erichthonius) Minervae, modo Minerva Erichthonii cultum 
introduxisse dicatur. Iam vero, si verba ёш én тіоуі ууф ad 
literam vertamus, id quod Michaélis fecit, de duplici templo 
poetam loqui sumamus necesse est; at versu sequenti haec ratio 
refutatur, ubi Athenienses убх Erechtheum sacrificiis taurorum 
et agnorum conciliare dicuntur, quae sacra extra aedem, opinor, 
sunt facta. 


1) Docuerunt hoc Wiegand et Brückner inspectis signis sculptis. 

2) Neque muri Pandrosei neque loca signorum divinorum (tridentis, lacus, oleae) 
pro talibus sunt habenda. 

3) Delineata sunt haec rudera in praefatione Arcis Michaélis. 


ІМ ARCE INVENTO. 423 


Habemus igitur ууду eo sensu dictum quo темеуос, templum. 
Et huie rationi Herodoti locum favere puto, quem Michaélis 
pro suo affert. Narrat enim Herodotus, cum Persae arcem in- 
vasissent, alios ex Atheniensibus de rupe se praecipitasse, alios 
in cellam (4уароу) profugisse, dein Persas sacrum (тд ірду, quod 
Michaélis quoque vertit per ,Tempelgruppe") populatos com- 
bussisse, postridie vero Athenienses iussu Xerxis in arce suo 
more sacrificasse; quibus enarratis віс pergit: Per: Еу тй &xpo- 
тӧм тату "EpexÜtoc ToU yyyevéos A&yojdvou elvmi уйде, Фу TQ 
Ёлоіу те xxl. Üü&Amccm vi, Quodsi ô 'EpexÓéoc vwóc templi Mi- 
nervae pars fuisset, puto Herodotum dicturum fuisse: fer; ѓу 
то vy TQ тўс “Абуусімс '"EpewÜéoc шёуароу vel tale quid. Prae- 
terea Herodotus dicit év то ууф et oleam et lacum fuisse, de 
quibus verbis Michaális sic disputat: „ob für den Olbaum ein 
oben offenes Gemach oder ein Vorhof anzunehmen веі, lasse ich 
dahingestellt sein, in letzterem Sinne würde vydç nur in wenig 
erweitertem Sinne zu fassen sein." Eiusdem igitur criminis 
reus est, cuius accusat Purtwünglerum; hunc enim voce уу46 
in сухќс 1) mutata nodum non solvisse sed dissecuisse ait. 

Equidem sic mihi rem informo: 

apud Herodotum тд ірду aut arx est ipsa aut area sacra, in 
qua templum Minervae, Erechtheum , Pandroseum, Cecropeum, 
arae, donaria insunt, muro ligneo incendio opportuno cineta; 

TÒ иёудхроу (тд трде ёю тетришшёуоу) est cella templi Minervae, 
ubi signum Minervae erat, in quam necesse erat supplices con- 
fugere; | | 

ô СЕреубіос уубс est templum, in quo lacus, cum vestibulo 
vel subdiali, in quo olea. 

Si vero eo loco, quo nunc Erechtheum aspicimus, fanum 
perantiquum Minervae stetisset, non ad annum 490 opinor 
Athenienses huius fani renovationem dilaturi erant. Nam Peri- 
cles id ipsum agebat ut pro Hecatompedo novum templum 
conderet; monumenta autem lacus, tridentis, oleae in novo 
templo locum suum invenire debebant. . 


1) Posteriores, pergit Michaélis, ut Dionysius Halicarnassensis, Erechtheum сухќу 
appellare possunt, nam ii cxóv habent pro fano herois, «wie das Erechtheion einer 
(scil. Heroentempel) war." Quod parum accurate dictum est, nam secundum ipsum 
Michaélem pars templi erat, sive cella templi heroi dedicata. 


494 DE LAPIDE NUPER ATHENIB 


Redimus ad relationem curatorum templo aedificando, ubi 
Erechtbeum vocatur vede, ѓу 0 тд Әрусіоу йуаХма, quod тд 4- 
yalov kyaAma sive ў томас Sive тд Ғдауоу in eo erat collocandum. 
Ubi autem erat illud signum tum cum aedificatum est templum? 
„In Hecatompedo", Dörpfeld ait, additque simulacrum ibidem 
remansisse. At credibile non est, cum reliqua pars templi novi 
cultui Erechthei et monumentis divinis esset dedicata, vacuam 
relictam esse cellam orientalem, imprimis sacram, ad signum 
sanctissimum recipiendum destinatam , unde ipsum templi nomen 
pridem ductum esset. Neque vereor ne contendat quispiam post- 
modo Erechtheum dictum esse, quod signum illuc non esset 
translatum; nam in hoc nomine prisci aevi famam nos tenere 
testantur Herodoti verba. Unus Dórpfeldi opinioni favet Strabo 
(IX p. 396) referens simulacrum et candelabrum Callimachi 
Еу TQ арусір vew fuisse; sed memoria quin Strabo lapsus fuerit 
non dubito, praesertim cum aliae causae, de quibus infra, ac- 
cedant. Confitendum autem est admirationem movere simulacrum 
ligneum ex Hecatompedo in Erechtheum translatum. Nam sine 
dubio e Periclis consiliis novo templo absoluto Hecatompedum 
amotum esset, ni sacerdotes traditionum veterum amantes obstitis- 
sent; praeterea Erechtheum in fundamenta porticus Hecatompedi 
imponebatur: antiquo autem simulacro in novum templum trans- 
ferundo vires addebantur aemulo (cf. p. 438). Ad hanc quaestionem 
solvendam utilis fortasse est nostra inscriptio, in qua inter res 
Sacras év TO арүсіу veo asservatas commemorantur haecce orna- 
menta et insignia simulacri cuiusdam, quae ad antiquum £éavov 
pertinere non possunt: taenia, [quam dea] habet, inaures , quas 
dea habet, гибиз, quem ad collum habet, quinque monilia, noctua 
aurea, aegis aurea, gorgoneum, patera, quam in manu habet. 

In Iahni commentatione de antiquissimis Minervae simulacris 
Atticis, tabula I, delineatum est vas nigris figuris ornatum '). 
Hic videmus, ut Iahni verbis utar: ,in sella plicatili, quales 
exhibere solent picturae vasculariae huius generis, feminam 
adsidentem pedibusque scabello innixam, quae ... longa tunica 
superiniecto pallio vestita est et caput taenia cinctum habet. 
Quaenam sit nemini dubium esse potest, nam dextra quidem 


1) Пеш apud Gerhardum Auserl. Vasenbilder tab. 242. 


. ІМ AROE INVENTO. 495 


pateram protendit, sinistra vero elata galeam tenet, humero 
eius sinistro applicata est longa cuspis, ante pedes ingens ser- 
pens conspicitur." Egregie igitur congruunt vas illud et noster 
lapis; nam licet in imagine desit noctua et in inscriptione frustra 
requiramus astam ei galeam et serpentem, utrobique adsunt patera 
et taenia, res magni momenti; etiam 2лаигев et limbum agnoscere 
nobis videmur, et in statua, quam lahnus in eadem tabula 
exhibet sub numeris 1 et 2 !) et cum imagine vascularia con- 
fert, conspicitur „aegis, quae pallioli instar collum et humeros 
atque pectus tegit .... et in media aegide clupeus altius glo- 
batus observatur, cui quin Gorgonis caput aereum insertum 
fuerit, cum in summo margine foramen supersit, non potest 
dubitari". 

Eadem pictura praeter feminam sacerdotem exhibet: „porticus 
doricis columnis innixae partem .... pone quam ara posita est, 
magna effulgente flamma; post aram bovis magni basi ut vi- 
detur cuidam impositi pars anterior apparet." Iahnus Arcis Athe- 
narum aliquod signum repraesentari ratus porticum Егесһіһеі 
intellegebat, cuius aedificii ordinem іопісит sententiae suae 
non obstare existimabat, idque optimo iure, cum praesertim 
minime constet Erechtheum vetus ordine ionico fuisse extructum. 
Sed quoniam dorieum templum in АсгороЇі cognovimus hodie 
et deae quae in vasculo illo depicta est magma est similitudo 
cum dea in inscriptione nostra commemorata, cogimur quodam- 
modo considerare, Йегіпе possit ut pictor vasis templum vetus 
Minervae depingere voluerit. 

Non assentior lahno his verbis neganti bovem (sitne taurus 
non apparet) ad sacrificium pertinere: „ubi enim sacrificia re- 
praesentantur, animalia, quae mactanda sunt, plerumque ad 
aram adducuntur vel in eo sunt ut iugulentur, sive sacerdotes 
vel ministri, sive daemones quidam hoc officio funguntur .... 
in nostra vero pictura taurum videmus tranquille adstantem , 
nemine praesente, qui vel adducat vel teneat vel occisurus sit, 
neque infulae neque coronae additae sunt, quibus indicetur 
bovem ad sacrificium paratum esse. Accedit, quod taurus iste 


1) Cf. in primis: Lebas, voy. mon. fig. 2. 1; et Scharfius, mus. of class. ant. I 
p. 190 sqq. 


496 DE LAPIDE NUPER АТНВМІ8 


non eidem solo insistere videtur, in quo ara posita est, sed 
propriam quandam quasi basin occupare." 

Nempe taurum aheneum ab Areopagitis dedicatum hic reprae- 
sentari putat, a pictore autem audacius ab Arcis altera parte 
ad Erechtheum translatum esse, deam denique Endoei signum 
repraesentare, quod Pausania teste prope Erechtheum locum 
habebat. 

Sed fateor admodum debilia mihi videri eius argumenta. 

Ni fallor femina sacerdos іп eo est ut bovem ramis suis ex- 
ornet, cuius bovis cum anterior tantum pars appareat, nihil 
obstat quominus suspicemur a ministris ad aram eum agi. Basis 
autem arae si quid commune habet cum gradibus templi, 
sumere licet pictorem bovem pingere voluisse in altero gradu 
astantem , nescio quo errore humiliore depicto; sin minus — 
nam res est dubia — hoc tenendum est in ipsa arae basi bo- 
vem astare, sive artifex suo iure illi basi alterum tribuit gra- 
dum priore multo humiliorem , sive lineam uni gradui appingendo 
cavit ne nimis longa fierent crura bovis. Utut hoc est, credibile 
non videtur pictorem taurum Areopagiticum depinxisse in basi 
arae astantem. 

Dein Endoei signum Iahni vase non repraesentari inde ap- 
paret quod dea dextra manu pateram porrigens sacrificio interesse 
et favere videtur. Ideo dubitari nequit, quin imaginem tene- 
amus simulacri cultui dedicati (Cultbild). Endoei autem signum 
votivum erat а cultu alienum. Quoniam sacrificia boum extra 
templa fiebant, рісіогев autem deam sacrificio gaudentem reprae- 
sentare volentes non verebantur dei simulacrum , quod in templo 
est, extra templum sacrificio asians vel assidens depingere, hic 
simulacrum templi veteris Minervae nos tenere puto et imagine 
propier similitudinem cum dea inscriptionis nostrae argumenti 
instar utor pro opinione mea: тду 4pxaiov уеоу eundem esse ac 
Hecatompedum et templum vetus Minervae. 

Etenim sive cum Iahno nobis Poliadem armatam Palladio 
similem fingimus sive cum Furtwünglero 1) sedentem inermem 
innumeris illis simulacris votivis similem, quae e terra cocta 
facta in Acropoli inventa sunt, neque dea inscriptionis neque 


]) Roscher, Athene, p. 084 sqq. 


ІМ ARCE INVENTO. 42" 


dea imaginis propter varia attributa ipsa perantiqua Polias esse 
potest ideoque vasis porticus cum Егесһіһеі, тоб уғо èv 0 тд 
&pyaiov йуалих, commune habet nihil. Praeterea cum patera in 
inscriptione distincte commemoretur, potius Benndorfum secutus 
Minervae Victoriae abnegare velim imaginem quam cum Furt- 
wünglero attribuere. 
. Bie igitur mihi rem гергаеѕепіо: In templo vetere, ubi initio 
antiqua Polias asservabatur, postquam novum simulacrum, quod 
in inscriptione nostra memoratur, est collocatum, quandocunque hoc 
factum est, Polias antiqua paulatim nonnisi secundum locum 
obtinere coepit. Ideo sacerdotes aliique, qui splendidis aedibus 
extruendis saepe restiterant, tandem novi Erechthei q. v. f. 
aedificandi consilium approbaverunt, quod in novo templo cum 
signa antiqua: olea, lacus, tridens colerentur, tum cella pri- 
maria antiquae Poliadi dedicaretur. Ita, ni fallor, ab omni parte 
verisimile est róv Zpxxiov veùv esse templum vetus Dórpfeldi. 
Accedit, quod de ceteris rebus, quas Pausanias in Erechtheo 
fuisse dicit: candelabro Callimachi, sella plicatili Daedali, Masistii 
lorica, Mardonii acinace, altum in inscriptione obtinet silentium, 
Hine concludo rov 2руайоу vec fuisse Hecatompedum et Erechthei 
donariorum curam quaestoribus Minervae non fuisse mandatam. 
Una res memorabilis manet: versu 95 legimus: @торржутурду 
Хросойу, ð 6 дудрійс Ғұн. Cuius fuit hic 4удиас? Idem ас тйу 
деду denotare hanc voculam vix credo. Potius crediderim eam 
fuisse statuam (DBildsáule), cui labrum in manus datum esset in 
usum sacratum. 


“Пе postica parte Hecatompedi hucusque tacui, sed etiam de 
huius partis usu et honore magna est controversia, cohaerens 
cum quaestione, ubi fuerit 2 'Ozi:c0ó3ouog qui dicitur apud 
auctores et in traditionibus, ! 

Omnes, ni fallor, viri docti consentiunt anno fere 450, cum 
sociorum tributa Delo Athenas translata sunt, in arce locum 
unum ad capiendas pecunias illas idoneum fuisse Hecatompedi 
partem posticam, quae habebat vestibulum, atrium, duo cubi- 
cula, трдуғоу, иёуароу, 200 оїкишата. Dörpfeld, quem sequor, 
arbitratur hane templi partem denotari voce 'Ozisfoddgg віс 
nude posita et Herodoteo illo тф syapp TQ трде ёттёруу тетрар- 


498 DB LAPIDE NUPBR ATHENIS 


шёхо. Ша autem vox non invenitur commemorata ante annum 
485, cuius anni decretum superest de novo collegio quaestorum 
reliquorum deorum, ubi legimus: ойто 22 тариғидутоу Tici 
dy тб: `Отісводірои тё TÓV ÜtÜv үріпата .... ха) guvavoryOvToY 
xxi GuyxAtidyrOv тӛс буорае tõ “Оливбоді0ио хх) соссёшонудтбоу 
Toig тбу тё; '"Alsvaim; тәшізіс !). Michaélis inde, quod post 
absolutum demum Parthenonem ó 'Ozic6d3ouoc; commemoretur, 
nomen illud non Hecatompedi sed Parthenonis posticum deno- 
tasse putat. At quis credat in novo templo Minervae consecrato 
statim collegio quaestorum et donariis alienis locum esse con- 
cessum! In Hecatompedi autem postico erat Symmachiae aera- 
rium et donaria Minervae asservabantur et locus opinor supererat 
ad reliquorum quoque deorum donaria capienda. 


Lehnerus in libro suo iam saepius laudato statuit traditiones 
quinquennales quaestorum Minervae durasse ad Ol. 93. 2 (407/6). 
Dein creatum esi collegium quaestorum Minervae et reliquorum 
deorum, quod quotannis tres tabulas promulgabat continentes 
res васгав 

1) dv тф vew TQ “ЕхатортФду sive in Cella centumpedali 

Parthenonis q. v. f., 
2) ёк ToU Порбеубуов sive ex atrio occidentali Parthenonis 
q. v. f. in Cellam centumpedalem translatas, 

8) éx ToU “"Өлісбоддиоу sive e Postico in Cellam centumpe- 

dalem Parthenonis q. v. f. translatas. 

Posticum illud in traditionibus quinquennalibus non com- 
memoratur; at Parthenonis si fuisset illud postiecum, quidni 
quaestores Minervae etiam donariorum ibi conservatorum curam 
habuissent? 

Rationem trium tabularum annis 899/8 (Ol. 95. 2) et 395/4 
(01. 96. 2) etiam obtinuisse apparet e C.I.A. II 645, IV п 645b, 
II 655, quae sola sunt documenta eius rationis. In tanta autem 
monumentorum inopia certi quid statuere non licet, sed veri 
videtur simile anno 406, quo duo collegia in unum sunt re- 
dacta et res sacrae той трд»ғо Hellenotamiis servandae sunt 
datae, res sacras Tç ѓу r$ Ilapüsvawi et rào Еу то `'Ол:тбод04ф 


1) C.I.A. I 32. 16. 


ІМ ARCE INVENTO. 499 


partim saltem in Cellam centumpedalem Parthenonis translatas. 
Collegium quotannis ternas distinctas tabulas promulgabat usque 
ad 985. 

Conemur iam causas harum mutationum indagare. 

Exeunte bello Peloponnesiaco, cum Victoriae conflatae sunt 
et alia multa donaria perierunt, unum collegium curae omnium 
donariorum sufficere videbatur. Cum res sacrae ex atrio occidentali 
Parthenonis eodem tempore in cellam orientalem transportatae 
eam non complerent et eodem anno 406 Hecatompedum incen- 
dio vexatum esset, etiam donaria quae in Hecatompedi Postico 
erant illuc translata sunt, certe ea, quae ex aere vel ligno 
facta minore erant pretio, quam ut in usum belli adhiberentur. 

Non sequor Michaélem negantem e rebus ¿x тоў "Олів0о9020) 
ullam ante 404 in Postico fuisse, nullam enim in traditionibus 
eius aetatis commemorari. Nam quae anno 999 x roù 'Osicbo- 
duou oriunda esse dicuntur, ante 899 aut secundum coniecturam 
nostram ante 406 ѓу то 'Omıshoðduw fuisse debent. Itaque ap- 
paret Dórpfeldum verum vidisse; nam cum aerarium in Postico 
Hecatompedi asservatum Hellenotamiis fuerit mandatum, sequi- 
tur ut etiam donaria Minervae, quae quaqua de causa anno 435 
in Parthenonem non essent translata, in eorum tutela fuerint, ea 
quidem condicione ut quaestores Minervae et reliquorum deorum, 
qui et ipsi res sacras in Postico habebant, fores Postici claude- 
rent. Quod quamvis mirum sit, sic demum intellegitur cur той 
"Олисбодд4иоу in traditionibus saeculi quinti non fiat mentio. 

Anno 406, ut vidimus, quaestoribus Minervae sua sunt red- 
dita, anno autem 885, cum collegium quaestorum denuo bifariam 
divisum esset, omnes res locorum nominibus neglectis promiscue 
significari sunt coeptae, ut apparet C.I.A. II 673, 675, 676, ubi 
Lehnerus (р. 45) res e variis locis confusas enumerari vidit. 
Quas inscriptiones si comparamus cum nosira, nonnisi іп 679 
(nempe vs. 28, sed vel id incertum) et in 675 (vv. 19? 22, 23) 
occurrunt res, quae in nostra inscriptione sub titulo èx той 
Ilapfevàvog inveniantur. Іп 676 autem rebus Cellae centumpe- 
dalis inmixta invenimus sedilia quae in lapide nostro deprehen- 
dimus (p. 345). Itaque opinio Lehneri sic videtur emendanda. 
"Post 385 quaestores Minervae donaria promiscue enumeraverunt ; 
mox autem nova divisione instituta, res, quae saeculo V in 

28 


480 DB LAPIDE NUPER АТНЕМІВ 


atrio occidentali Parthenonis fuerant, distincte enumerarunt sub 
titulo ёк roù IIapfevàvo; (qua іп re hoc tantum vitium com- 
miserunt, ui sellas supra memoratas perperam in catalogo Cellae 
centumpedalis relinquerent) quas autem e Ровіісо petiverant, 
inter res Cellae centumpedalis manere siverunt. Quando autem 
res dv Tg 2рүсіш vew eorum curis sint mandatae, іп documen- 
torum inopia дісі nequit. Suspicari tantum possumus ante 395 
pretiosa illa tam parvi fuisse momenti ut femina sacerdos ad ea 
custodienda sufficeret, ac postea post restaurationem increscen- 
tibus donis ea quoque quaestoribus Minervae esse tradita. 

Ut ad Posticum illud redeamus, quaestio oritur: cur titulus 
ік ToU ‘Отісбоддиоо non sit restitutus, ut ёх той Ilapfevavog 7 
Est haec anomalia, sed quae possit excusari; nam donaria non 
magni erant momenti et inde ab anno fere 885 Posticum ad 
alium usum fuit destinatum ; confusio ut vitaretur, satius iam 
videbatur in Minervae traditionibus nullam Postici mentionem 
fieri. Invenimus enim in catalogis qui tunc cum unum collegium 
fuit sunt confecti !), in fine traditionum rerum in Cella centum- 
pedali asservatarum, seriem rerum sacrarum, quae inscripta est: 
dy TQ 'OgicÓoódug ёх тӛс xijeToU тйс Врауроудбеу, observavit 
autem Lehnerus post annum 385 easdem res inveniri in tradi- 
tionibus reliquorum deorum; patet igitur, cum sine titulo illo 
additae sint, omnium deorum res sacras in uno cubiculo esse 
asservatas post restitutionem collegii quaestorum reliquorum 
deorum. Anno autem 435 Posticum ad res sacras cum Minervae 
tum reliquorum deorum destinatum est, postea vero priores 
inde sunt remotae, denique Posticum semper aerarium Sym- 
machiae continuit: sequitur, ut inde ab anno 985 ?) res sacras 
reliquorum deorum et aerarium Symmachiae continuerit ?). Ita 


1) V. c. 652, 660, 661; cf. Lehneri ll. p. 75. 

2) Quem annum bene convenire cum Arist. Plut. 1191 iam saepius viri docti 
animadverterunt. 

8) Ut hoc in transitu dicam: non assentior Lehnero dicenti p. 79 in inscriptione 
C.I.A. 758A Col. П 7/sqq. voces ráð’ ёх ToU ӛрүліоу ved тарғдохеу ў рид тос 
ілистӛтанс Toig Еті Фоудймоу Жруоутос sic тду Парбғудуа ad antiquum templum 
Dianae in pago Вгацгопе esse trahendas, primum quod 9 4руайос уе0с templum 
Minervae хат” ?£ow/v erat, dein quod absurdum videtur sacerdotem Dianae aliquid 
dare curatoribus in Par/Aenonem transferendum; sic etiam C.I.A. II 751 B Col. Па 


19 ad Minerva antiquum templum traho. 


ІМ ARCB INVENTO. | 431 


fere Lehnerus, recte, ni fallor; qua re etiam magis doleo virum 
doctissimum quaestionem de Postico non esse aggressum. Cum 
tamen ex inscriptione nostra appareat Hecatompedum sive тду 
&pxyxiov уйу eliam post annum 368 extitisse, puto Dórpfeldi 
thesin: Opisthodomum revera Hecatompedi Posticum denotare 
ipud plures fidem inventuram esse. 

Unum est quod addam, me nequaquam facere cum Dórpfeldo 
dicenti incendium Postici a Demosthene (24 5 186) commemo- 
ratum idem esse atque ignem quo templum Vetus anno 406 
arsit teste Xenophonte; nam voculae ZAA£ met’ Едкдгідуу Ap- 
Xovrxz (S 134) omnino ad $ 136 sunt trahendae. Praeterea id 
incendium post annum 385 esse factum apparet, cum de duobus 
collegiis loquatur Demosthenes. Quando autem factum sit, nesci- 
tur, sed fortasse non temere suspicor Androtionis quaesturam 
cum hoc incendio esse iungendam. Vidimus enim donarium 2у 
то дрүсіп veo esse втФ2 ауоу wpucoUv ду К0%(шу| &véðyxev, tem- 
poris autem ratione habita non est quod dubitemus illam coro- 
nam eam esse quam commemoravit Demosthenes 24 5180 5; 
itaque sequitur?) ut Androtion post annum 368, ac si qua 
fides reliquiis exiguis inscriptionis 677, post annum 367 quaestor 
fuerit. Dubitare igitur licet ап Demosthenes, causarum patronus 
inter paucos callidus, studio Androtionis restituendi donaria 
fracta incendio (nam Postici incendio et ipsam cellam detrimen- 
tum accepisse verisimile est) abusus sit ad convicia a re aliena 
facienda. 


ADDENDA. 


Ita expositis, quae dicere habebam, paucis tantum ad Mi- 
chaélis commentationem supra laudatam redeo. Meam argumen- 
tationem qualemceunque multis locis a Michaéle allatis ornare 
potui, sed nolui; operae pretium autem est videre, numquid 


1) Cf. Michaélis in Arce А.А. 142, ubi minus tantum intellego unde vir doctus 
verba „їп Parthenone" sumpserit. 

2) Versu 106 post òv vestigia literae X conspicere mihi visus sum, sed incertiora 
erant, quam ut scribere auderem Ха0р/ас, cuius corona а Demosthene itidem me- 
moratur. 


489 DE LAPIDE NUPER АТНЕМІВ 


tractandum supersit. Ita venimus ad inscriptionem de Hecatom- 
pedo q. v. f. ). Omnes explicationes a viris doctis propositae 
mihi displicent, neque mihi contigit ut reperirem meliorem. 
Persuasum autem mihi est vs. 9 éx TO уғд xal тб троуғі0 ка) 
тё 38048 unice verum esse, nam haec tantum verba consecutio- 
nem rectam locorum praebent. Т2 mpòç éo wey ao Boð in lectione 
Michaélis ideo displicet, quod et voculae трд i» supervacaneae 
sunt; nam aram magnam alteri opponi opus non est, et secun- 
dum opinionem Michaélis, qui rò» уейу pro Erechtheo sumit, 
additamentum тр ѓо vitiosum est. Stercus colligere 4và тй» 
тд “Екатдатедоу vereor ut dici possit, cum non sit area, ut 
putat Kórte, sed templum. Praeterea, utut argumentatur, in 
Michaélis lectione ту in т2у тд “Ехаотдитеғдоу haud recte ex- 
plicatur; hoc tantum fieri potest si уеду per Cellam explicemus 
cum Dórpfeldo, neque obstare videtur vox égmóAe: (vs. 1) col- 
lato loco Herodoteo, ubi rò мЕуароу commemoratur. Denique 
una litera x sitne хекроті vel xúxào legenda pro certo nequit 
statui. 

Non negaverim Ретісі consilium fuisse post Erechtheum 
perfectum Hecatompedum demoliendi, sed, ut saepius observa- 
vit Dórpfeldus, non est obliviscendum studium illud aedificandi 
nequaquam permovisse sacerdotes aut cives priscorum amantes 
ut aedificia sibi cara reformatoribus illis permitterent. Omnino 
autem temerarium est concludere post Parthenonem perfectum 
aerarium sociorum in Parthenonem esse translatum. 

Denique 'Отисё220005 vox significat Posticum , partem poste- 
riorem templi vel aedificii. Atrium Parthenonis cum vestibulo 
occidentali 'От:сйгдоџоу appellari posse, ut apud Plutarchum 
(Demetr. 23), nemo negaverit, sed eodem modo Hecatompedi 
totam partem occidentalem, sive тё 200 oixyparæ, тд мЕуароу 
RET той трдуғо адто0, recte appellabimus 'Oz:có080ouovy. Neque 
ulla est causa, cur credamus nomen 'Отісбодошоу aetate Hero- 
doti non extitisse, quod dicat тд мЕуароу тд трдс ёстёруу TE- 
трацамбуоу, quod signicat Cellam occidentalem cum vel sine 
vestibulo occidentali, quem legitimum eius exitum fuisse quis 
neget, oppositum СеПае deae, тф меудру хат” ifox4v. Neque 


1) Die Hecatompedoninschrift C.I.A. IV 1.18, 19. 


IN ARCE INVENTO. 433 


vero repugnem si quis тд мЕуароу TÒ трд; ќстёруу тетрхшшёкои 
intellegat Cellam occidentalem cum vel sine conclavibus (oix3- 
(401), quae conclavia nihil nisi appendices Cellae sint. Ubi 
autem sermo est de rebus administrandis vel conservandis év 
TQ ёт) де а et iv то ёт аріттері той 'Отісбоддшоо '), non pos- 
sum non cogitare de conclavibus illis thesauris peridoneis, quae 
erant іп Hecatompedo vel, quod idem esse puto, ѓу то &p- 
yaly veg. 


Hisce perseriptis cognovi recentissimam Dórpfeldi de Erech- 
theo disquisitionem ?). Demonstrat vir doctus Erechtheum , quod 
nune habemus, tantum esse partem aedificii, quale Pericles 
eiusque artifices aedificare voluerant; hac ratione anomalias ar- 
chitectonieas, quae viros harum rerum peritos multum vexa- 
verunt, omnes explicari additisque Cella Neptuni et Postico 
symmetriam inveniri, quam aegre desiderabamus. 

Templum autem vetus nisi ad finem perducto Erechtheo su- 
pervaeaneum non fuisse apparet, itaque suo iure vir sagacissimusg 
Scripsit: „Was ich früher aus dem Bau selbst und der literari- 
schen Überlieferung ermittelt hatte, wird jetzt in allen Haupt- 
punkten bestätigt. Besonders erhält jetzt mein so viel bekümpfter 
Nachweis der Fortexistenz des alten Athena-Tempels neben dem 
Erechtheion und des Verbleibens des alten Kultbildes in der 
Ostcella des Hekatompedon eine neue wertvolle Stütze." 

Quamquam ultima verba minus recta esse puto, inscriptionem 
enim nostram contrarium testari. Et consentaneum videiur in 
Cellam orientalem novi templi antiquam Poliadem esse trans- 
latam, cum praesertim in templo vetere alia effigies, ut ex 
inscriptione didicimus, praesto esset, quam ipsam Poliadem fuisse 
perhibenti Dórpfeldo credere non potui. Polias autem quali figura 
fuerit fortasse aliquando sciemus, nunc suspicari tantum pos- 
sumus; equidem rem identidem perpendens in Iahni magis quam 
in Furtwüngleri opinionem pronus fio. Ніс enim quae disputavit 
de parvis figuris e terra cocta factis, quamvis speciosa, nil 
probant, neque verba, quibus argumentis Таһп1 de vasis pan- 


1) СТА. I 32. 
2) Ath. Mitt. 1904, pp. 101—107, Der ursprüngliche Plan des Erechtheion. 


484 DB LAPIDE NUPER АТНЕКІВ ІМ ARCE INVENTO. 


athenaicis et de locis poetarum respondet, mihi persuaserunt; 
immo quod perhibet poetas Poliadem memorantes non accurate 
eam descripsisse, „was um so mehr geschehen konnte als jenes 
heiligste Bild gewiss nicht immer offen zu sehen war," omnino 
reiciendum arbitror. Probabilia vero scripsisse mihi videntur 
Friederichs-Wolters sub numero 444 de Palladis simulacro quod 
nunc in museo Dresdensi asservatur: , Wir besitzen in dieser 
Statue die Nachahmung eines altertümlichen Gótterbildes, wie 
man vermutet hat der Athena Polias, die im Erechtheion zu 
Athen verehrt wurde. Ihr wurde alljáhrig ein Gewand darge- 
bracht, in welches der Kampf der Götter mit den Giganten 
hineingewebt war; der Torso zeigt, wie wir uns dasselbe etwa 
denken kónnen." Nam licet etiam Phidiae simulacrum Virginis 
tali peplo fuerit indutum, ,archaisticum" illud testatur aliud 
signum exemplo fuisse artifici qui Palladem Dresdensem fecit, 
propter peplum autem de Poliade cogitare mihi absurdum non 
videtur. Ас rogare velim utrum deam urbis protectricem inermem 
an potius armatam cogitare debeamus. Hoc signum et habitu 
et ornamentis Minervae templi Aeginetici simile est. 

Sed ut iam supra dixi, etiamsi Furtwünglerum secuti nobis 
Poliadem informemus sedentem, inermem , manibus genibus in- 
nixis, deam cuius in inscriptione nostra fit mentio non esse 
Poliadem certum est. Nuper Berolini figurarum illarum e terra 
cocta specimina varia aspicere potui, etiam talia, quibus, ut 
Furtwüngleri verbis utar, „eine Aigis auf die Brust gemalt oder 
ein hoher Helmkamm aufgesetzt war;" sed ne talis quidem signi 
manus patera ornari potuisse mihi videtur, quod in signo cur- 
renti vel stanti et armato prorsus absurdum est. 

Itaque ad verba inscriptionis illustranda aut Iahni illa imago 
vascularia videtur conferenda aut — nam rem minime constare 
fateor — statuae astantes manu altera vestem tenente, altera 
porrecta, quae in Acropoli inter rudera e temporibus Persicis 
sunt inventae. De priscae certe artis signo cogitandum arbitror 
propter ornamenta pretiosa, quae in simulacro chryselephantino 
non potuerunt offendere, temporibus classicis quae dicuntur rara 
fuerunt !). 


1) Friederichs-Wolters sub numero 474. 


OBSERVATIUNCULAE DE IURE ROMANO. 


SCRIPSIT 


J. С. NABER 8. А. rir. 
(Continuantur ex pag. 94). 


XCI. 
AD BEXTAM ISAEI. 


Sexta Isaei impeditum habet intellectum quum ob alia multa, 
tum vero praecipue, quia sic videtur causa agi (cf. § 11), quasi 
potuerit Euctemo, quum esset ei nupta Mixiadis filia, ex alia 
uxore iustos filios procreare. Etenim quum doceant Androcles 
et Antidorus, Euctemonis cognati!) Euctemoni iustos filios 
genitos ex Callippe, ipsius pupilla 2), non hoc respondet orator: 
iustos filios procreari non potuisse, nisi ex ea quae genitori 
eorum iure nupsisset, nec posse quam iure nubere uxorem 
habenti; sed respondet: filios, qui dicantur iusti, nec patre 
Euctemone nec Callippe matre, sed ex Dione quodam libertino 
et ex Alce veteri prostibulo in lupanari natos esse. Ergo con- 
cedere videtur, potuisse Callippen iustos filios parere Euctemoni 
durante adhuc priore?) cum Mixiadis filia matrimonio. Super- 
vixisse enim marito Mixiadis filiam constat, perseverasse autem 


1) De Androcle certa res est ($55). 

2) $13: é елитротеуормеуис. 

8) Priorem nupsisse Mixiadis filiam Euctemoni, inde colligitur, quod ex ipsa natus 
Pbiloctemo saepe iam érpiypáp%yce ($ 5) et in ipsa trierarchia mortem obiit ($ 27), 
quum Callippes sive is fuit Alces filius natu maior vixdum pubuerat ($ 14). 


486 OBSERVATIUNCULAR 


eam Euctemoni nuptam, etsi nominatim non exprimitur, bis 
tamen perspicue indicatur, ubi traditur ёт} »4pw; (S 17) Eucte- 
шопа apud А]сеп consedisse, хатаділ(дута) xal тйу уууаіка x«l 
тоў та1дхе кой tyv оїхіху Яу шке: ($ 21) et ubi traditur venisse 
ad exsequias eius cum filiabus uxorem et post controversiam 
fuisse admissam (5 40). Nec tantum de Callippe concedere vi- 
detur orator, potuisse ex ea Euctemona, quum domi essset 
uxor, iustos liberos procreare, sed etiam ultro docet postea 
rursus Euctemona duxisse alteram uxorem ($ 22 éyyvaTai yv- 
vaikx), quasi ne nunc quidem obstiterit prius matrimonium. 
Iustum scilicet posterius fuisse eo demonstratur, quod a prioris 
uxoris filio redemptum est ($ 23, 24). Difficultatem sic solvit 
Lipsius 7): antequam alteram uxorem duxerit, repudiasse Eucte- 
mona Mixiadis filiam, deinde reduxisse eam sibi іп matrimo- 
nium, illa altera uxore dimissa °). Non movetur eo, quod віс 
loquitur orator, quasi inter Euctemona et Mixiadis filiam di- 
vortium numquam intercesserit; nam pro clientis utilitate dis- 
simulasse eum, quod aperte negare non poterat, divortium ?), 
quum futurum speraret, ut ea ratione opinio iudicum animis 
insideret, post primas taedas Euctemona caelibm numquam 
fuisse, proinde non potuisse eum praeterquam ex Mixiadis filia 
iustos filios procreare. Est quidem quidvis potius admittendum, 
quam dicendum licuisse civi Atheniensi duas uxores simul habere *), 
attamen ante videndum, quid orator adferat, quam extrinsecus 
nodus solvendus. Atqui neglexisse videntur omnes, qui hanc causam 
tractaverunt hactenus, magnopere nisos Ándroclem Antidorumque, 
ut viderentur Callippes, ut ipsi dicebant, filii procreati 26 2т1- 
тротеуиошміуис (S 18), diversam partem: (fri oüxéri) етітротедес бай 
тросӯхе 5) тйу КалМттуу eo tempore, quo peperisse diceretur, 


1) Der attische Prozess p. 502 (not. 64). Praeiverat Luzac. 

2) Dimissam constat ($ 24). 

3) „Раз Schweigen des Redners über dies Verháltniss .. ... wird ..... ausreichend 
durch das Interesse der von ihm vertretenen Sache motivirt." 

4) Cf. Herod. П $92: ушуд шў Ұхастос айтбу cUVoixési, хат ám Ep "EAAW- 
veg. Potest quidem 20° oixízc (тїс о)іхғ (у) (Demosth. XXXIX $ 26), sed erit altera 
uxoris altera concubinae. Cf. Andoc. I $ 124. 

5) Itaque poterat iure ipso £7'/Tpo7eóscÓa: etiam maior femina (тргахоутобти6). 
Non ex fide locum interpretati sunt Meier et Schoemann, 4. Pros. p. 452 (Lipsius 
p. 561), Beauchet, Droit privé de la républ. Athén. П (1897) p. 829%, et horum 
exemplo Dareste, les plaidoyers d'Isée (1898) p. 126. 


рК IURE ROMANO. 437 


тиахоутоӛтіу ye отау (§ 14). Ergo vicissent Androcles et Anti- 
dorus, modo constitisset novos filios ex Euctemone et Callippe 
natos tunc, quum esset ea Euctemonis pupilla. Et quidni potuit 
Athenis lex fuisse, ut ex tutore et pupilla omnimodo iusti 
liberi nascerentur? Cogitandum est praeterea, si hoc placeat, 
simul intelligi, quod nondum intellectum est !), cur debuerit 
Mantias Plangonis filios agnoscere, quum  iurasset ea ipso 
deferente, ў qv той; тойдас #5 адт00 уғуоуғуол (Demosth. XL 
5 10); fuerat scilicet Plango Mantiae pupilla 2). Quod dissimulat 
quidem Мапіізе ex iusta uxore filius, sed pellucet res, ubi 
docet contendere adversarios, 95 Owj4suÜslawc тйс Па мФіІХоу où- 
clac 3), ôs йу татйр тўс ПХауудуос, rà тергуеудиеул ұрумата 
4 татйр 4 ёидѕ laaßev ёх ToU ВоуЛеутиріоу ($ 20). Ergo haud 
magis іп causa Callippes, quam Plangonis, antecedens divortium 
requirendum est; quod autem ad illam alteram uxorem pertinet, 
quam post Euctemo duxit (S 22), parum refert utrum statuamus 
priori uxori repudium esse missum, an Athenis visum, quod 
Romae certe multis placuit 4): novis nuptiis fieri cum superiore 
uxore divortium”). Erat certe Euctemonis novorum filiorum 
causa infirma, ea de re, opinor, quod mater, quae dicebatur, 
mortua erat (S 64, 65), antequam agnoscerentur, ipsi autem 
apud Alcen, turpem personam, plerumque delituerant; et impe- 
traverat quidem Euctemo а Philoctemone ex iusta uxore filio 
pro pretio repudii, quod missurus esset illi alteri uxori, quam 


1) Cf. Lipsius, 22. Proz. p. 580/1. 

2) Quodsi uxor fuisset (cf. Lipsius, not. 189), non intelligeretur, cur ab ipsa ius- 
iurandum exactum sit. Nam parum est probabile, apud Athenienses fallere regulam, 
qua pater is езі, quem nuptiae demonstrant. Ne Andocides quidem (I $ 126) eo per- 
tinet, videtur enim ibi pater haud filium magis quam matrimonium abiurare (cf. 
$124: тйу ичтера .... ӨЛаре. Uxorem supplent Meier et Schoemann, A. Proz. 
p. 429, concubinam Lipsius p. 529). 

8) Non propter crimen aliquod, sed propter debita ($22). 

4) Thal. sch. 2 (i. f.) ad Bas. 28. 3. 5. 

5) Cic. de Orat. I 40 $188. — Falso putat Girard, Manuel (1901) p. 159* se- 
cundum hanc sententiam impunita fore maritorum matrimonia, quum in ea re fac- 
tum notetur (1. 18 $4 D. З 2), neque id aliter constitui possit apud eos, qui binas 
eiusdem eodem tempore iustas nuptias non admittunt. Erit enim necessario aut se- 
cundum matrimonium propter prius irritum aut posteriore prius solutum (Beauchet, 
Droit privé de la rép. Athén. I (1897) p. 41 ima: „étant admise l'unité du mariage 
m la validité du second présuppose la dissolution du premier"). 


488 OBBRRYATIUNCULAR 


postea duxerat, ut liceret sibi maiorem natu Callippes filium, 
sive is fuit Alces, quasi iustum гіс тойс Фратерас (slody ei) !), 
sed certa lege (Ет? jwroic), id est, praeter unum agellum (әрісу 
£y) ex hereditate ne quid is acciperet ($ 21—26). Quae pactio 
quomodo rata fuerit, valde quaeritur. Iubet enim lex omnes 
filios esse ісоҝкоѓроос ($ 20), quum ab intestato veniant 7). Ergo 
qui poterat pactione patris cum uno filio alterius filii portio in 
locuplete hereditate ad unum agellum redigi vel omnino cir- 
cumscribi? Docet quidem orator Euctemona, Philoctemone mor 
tuo, etiam instar testamenti?) fecisse, quo pactionem illam 
confirmaret (& 28), sed hic similiter quaeritur, quomodo potuerit 
testator iuri publico derogare. Etsi enim permissum est decer- 
nere filio maiori трғебе?а *), certe non propterea permissum 
videtur?) minorem 9) filium parte fraudare sua una aliqua re 
minima salva; aut, si putamus id quoque permissum esse, 
nova quaestio oritur, cur tandem Euctemo confirmaverit pactio- 
nem testamento. Ideo enim pactus erat, ut filium introduceret, 
quae causa in testamento cessabat filio iampridem introducto 7). 
Ergo necesse est statuamus pactionem etiam ab intestato ratam 
fuisse °). Cui videbatur obstare iuris regula: &mavrac тойс yyy- 
clous icopolpoug «иді TOv татрооу. Credit igitur Schoemann 


1) Apparet Euctemonis phratriae non talem fuisse legem — suas enim quaeque 
leges habebant phratriae ‘Isae. III $ 76, VII $16; VIII $18; CIA II (add.) 841% 
lin. 14) gentesque (Andoc. I $127) — qualem habebant of Kspvxsc (Andoc. I $ 127): 
тӛу татёра бибғаута sicáysiv, vel certe etiam fuisse talem: уду ўттоу д/жүм/- 
“есбаи (Isae. VII $16). 

2) Cf. Beauchet, op. cit. TII p. 680'. 

3) Cf. Lipsius, 4/2. Proz. p. 598 not. 305 (i. f.) (= Schulin, das griech. Testa- 
ment p. 9 ims); Schoemann, ad Isaeum p. 838/9. 

4) Demosth. XXXVI $34. — Ergo quod legitur apud Isae. VI $28 fllio neminem 
ғу OixÓdxy урёфғу Oóciv, multo vero magis quod ét ibi legitur èt apud Demosth. 
XLVI $ 15 testamentum nullum esse eius qui filios habeat, id iam non ita stricte 
observabatur, etsi initio verum fuit (Schulin, das griech. Testament p. 15) salvo 
scilicet substitutionis pupillaris iure (Demosth. XLVI $ 24). 

5) Lipsio utique (4/2. Proz. p. 591/2). 

6) Quin immo in proposita specie, mortuo Philoctemone, solum superstitem. 

7) Ergo refellitur sententia quam tuetur van Hille (de testamentis iure Attico 
(1898) p. 77) testatum esse Euctemona ий difficultates evitaret. Difficultates enim 
ipsa introductio removerat. 

8) Quorsum igitur testamentum? Fortasse quaedam mutari placuerat. 


= DE IURE ROMANO. | 489 


decreto phratorum pactionem fuisse ratam — eo enim redit 7), 
Bi explicatio est, quod scribit 2): /egétémattonem .... hanc 
in phratorum album inscriptionem | commodissime (сбит iri) — 
quod non est verisimile, phratorum enim ea dumtaxat potestas 
esse videtur, ut aut decernant 4р006 xxl тросихдутос тду malda 
(тду 27уҝ) гісауғабо: (Demosth. XLIII $ 14) aut repellant ?). 
Quamquam putat Lipsius *) certum Jegifimationis documentum 
exstare in causa filiorum. Plangonis, quod ibi nomen rei posi- 
tum inveniatur: тоба, nec animadvertit, licet ipse locos 
laudet 5), тоғісбаи aliquando nihil esse aliud nisi agnoscere. Mihi 
hoc modo aenigma solvendum videtur. Adfert quidem pro puero 
grande praeiudicium sententia phratorum et eorum tacita confeseio, 
qui potuerint abducendo тд коуреіоу impedire, quo minus feratur 
Sententia, nec impedierint?); sed non propterea auctoritatem 
rei iudicatae statim habet ea phratorum sententia 7). Ergo 
poterat Euctemonis filius ex iusta uxore Philoctemo 22ғай sica- 
yaytiv, quem esse negabat fratrem (5 29), et servare sibi con- 
tradietionem ad iudices, si non staretur pactis °), licet fuisset 
ei facilior apud phratoras °). Eandem ob causam  Androcles 
Antidorusque, quum primum statuissent novis filiis hereditatem 
vindicare post mortem scilicet omnium  Euctemonis ex iusta 
uxore filiorum (S 29), ipso superstite, contenti non fuerunt 
praeiudicio, sed inprimis conati sunt illud testamenti instar, 
quod Euctemo fecerat, quo confirmaretur pactio cum Philocte- 


1) Eodem redit explicatio Schulini (das griech. Testament p. 19 not. 50) adoptio- 
nem intelligi iubentis. 

9) Ad Isaeum, p. 336. Cf. Thalheim, RecA£salterthümer (1884) р. 7 not. 1 (med.); 
Lipsius, 44. Proz. p. 632!*!, 

3) Ad rem non pertinet, quod demonstrat Beauchet, op. cit. I p. 530/1, legiti- 
mationem fieri non posse sine periurio patris. Vidit ipse, ibid. p. 584/5. 

4) Att. Proz. p. 881 not. 140. 

5) Demosth. XL $26; Andoc. 1 $124. 

6) Cf. Demosth. XLIII $ 14, $82. 

Т) СІ. Isae. X $8, $ 15; Beauchet, droit privé de la тер. Athén. Y p. 535 lin. 8 sqq. 


8) Vidit hoc van Hille, de testamentis iure Attico p. 78: periculum erat ..... 
ne filiae eorumque хро: mortuo Euctemone introductionem ..... illegilime factam 
esse. perhibentes totum patrimonium ..... vindicarent. 


9) Nam apud phratoras sufficiebat 4тбуғиу тд xovpsiov, quae res poterat causam 
dare actioni iniuriarum adversus тду 4тауаудута (Demosth. XLIII $14, $ 82), 
sicut repulsa adversus ipsos phratores (Demosth. LIX % 60). 


440 OBSERY ATIUNCULAE 


mone, de manibus extorquere depositario '), quod postquam frustra 
fuit (5 30-32), tunc per magistratum novos filios quodammodo 2) 
ғіпто(ғіу) Toig; той EüíxrW4movos vuléci Toi; тетеХеитикбовіу (S 86), 
quae quum altera fefellisset spes, prorsus iam desperasse vi- 
dentur AÁndrocles Ántidorusque de summa re potiundi per novos 
filios Euctemonis hereditate; mortuo utique Euctemone, quasi 
nulli essent filii, Androcles?) iure cognati de duabus filiabus 
superstitibus, quarum altera maritum dudum sepeliverat, altera 
nupta perseverabat, alteram utram *) in iure petivit quasi epi- 
clerum cum quinta hereditatis parte ($ 46: sfAwvxs(v) тй buya- 
Tpóc той ЕдхтИмоуо6, Q6 00646 ÉTIXAMpoU кой XÜTOU TOU XAMpOU 
ToU Ейхтушоуос̧ терттоу шёроис @с 2тідікоу дутос). Mirantur 
interpretes, quid ita ex duabus epicleris alteram guinta pars 
hereditatis sequi potuerit, et sunt qui тЕеиттоу vocabulum 
audacter aut mutent 5) aut cancellent ©). Verum vidit iamdudum 
Behoemann 7): epicleris partem fecisse liberos earum utriusque 
sexus, qui extitissent tempore eo, quo institueretur ý évidixacia, 
in proposita autem specie extitisse tres, id est, duos filios per- 
severantis in matrimonio, unam praeterea filiam viduae factae 
epicleri (5 32), ergo quinque fuisse faciendas partes. Quam hoc 
argumento defendit opinionem: fore iniquum, si omnes res 
testatoris ad cognatos eant, qui epicleros vindicaverint, cum 
damno privignorum; sed ipse quoque orator manifesto demon- 
strat ab hac iniquitate legislatorem cavisse et certum ius pri- 
vignis constituisse, tradit enim haud semel (5 30, 47, 56): 
intestati exitum si facturus sit Euctemo, res eius perventuras 
ad Ts боудхтёрхс xal тоў 9) Ек тоутоу уғуоудтас, quod non esset 
eventurum, nisi epiclerorum liberi matribus partem fecissent, 
ivissent enim omnes res ad cognatos quum fecissent éiJixaciav 


]) Ergo videtur testamento deposito pristina cautio esse reddita. Alioquin quid 
attinebat reposcere testamentum manente cautione. 

2) Rem explicuimus сар. LXXXIV (Mnemos. XXVIII p. 72). 

3) Quidni etiam Antidorus? Fortasse uxorem is habebat nec eam repudiare voluit. 
Cf. Demosth. LVII $ 41. 

4) Utram revera petiverit, non exprimit orator. 

5) Reponunt aut тоб aut ёх aut еті. 

6) Oppugnat темтто0 vocabulum etiam Lipsius, 4£/. Proz. p. 576 not. 261. 

7) Ad Isaeum, p. 319 sq. 

8) $56: яис, тойс. 


DE IURE ROMANO. 44i 


ət liberos ab istis ex epicleris procreandos '). Atqui nullum 
effectum habuit Androclis petitio, quia interim unus privignus 
Chaerestratus, quasi heres scriptus ab Euctemonis filio Philocte- 
mone, quem ante patrem mortuum supra commemoravimus, 
totam hereditatem petivit, atque sic Androclem exclusit, quo 
pertinet ipsa sexta Isaei oratio. Quamquam diu est, ex quo 
certant viri docti, Chaerestratum inter et Androclem utra here- 
ditas in controversiam venerit: Philoctemonis, an patris Eucte- 
monis, quum subscripta sit oratio тері тоо ФіЛохтумоуос XAMpcU, 
sint nihilominus haud levia indicia actam potius esse causam 
Euctemonis bonorum quam Philoctemonis. Veluti, quod A«xov- 
TOG ..... TOU XaipecTp&TOU xkaTÓÀ тду VÜ(4OV той хЛИроо ...., 
Мешартурусву “АудрокАйе ..... ий ётідікоу elvai тди ҡАЙроу 
($ 3sq.), id procedit cirea Euctemonis hereditatem, cuius nunc 
rursus ex Callippe filium esse legitimum contendebat Androcles 
(§ 46), eum ut excluderet, а quo ipse esset exclusus. Ех di- 
verso Philoctemonis hereditas, si qua erat, omnimodo ѓтід1кос 
videri debebat, ётг/ду ..... тф Філохтуиои ік тй yuvaixüg Йй 
cuvQxet ойх Яу тойдіюу о0дғу (& 5), erat sane filius adoptivus, 
quia XaipéerpaTov ѓётоусато vióy ($ 6), non tamen pro hoc filio 
interponebatur testatio ?) Ergo non miror plerisque ?) visam 
esse sub nomine Philoctemonis causam agi bonorum Euctemo- 
nis, quod mihi quoque verum videtur; illud miror: non vidisse 
viros doctos, qua de re certarent, eadem de re certatum Chae- 
restratum inter et Ándroclem, ut, quam hereditatem ille diceret 
Philoctemonis, huic Euctemonis diceretur ($ 56: = yàp, 96 
09701 AÉyOUGIV, ..... Едхтймоуде stiv 6 хАӯрос̧, id est: 
Ô xAWpog тері 00 &иФ:сВитойигу *), non, quem intelligi iubet 
Schelling 5); ô Ф:лохтушоуос хАйрос), vel quum vidissent certatum 


1) Isae. VIII $31 (ёх тойтоу xai é& éxeívwc). 

2) Potueritne, quum esset Chaerestratus testamento, non inter vivos, adoptatus, 
quaerit Schoemann, ad Isaeum p. 198 (adnot. ad p. 197); opusc. acad. I p. 282''; 
Lipsius, 422. Proz. p. 605 not. 327. 

3) E. g. Georgio Friderico Schoemann, ad Isaeum, pag. 821; opusc. acad. I pag. 
27/8. А diversa parte stare video patrem, Mnemos. I p. 888. 

4) Ita vertit Dareste, Jes plaidoyers d'Isée (1898) p. 122. 

5) De Solonis legibus (1842) p. 112. Atqui Euctemonis mortui nihil suum esse 
poterat. Dicendum igitur Isaeo fuisset: s] yàp, 46 ойто: Aéyovciy, .... Ейхтймоуос 
йу ó хлӣрос, ut procederet interpretatio, quam refutamus. 


449 ОВВВЕУАТПУМСОТ,АЕ 


esse, non intellexisse, quo ea certatio pertineret. Veluti scribit 
Schoemann 7), Chaerestrato Euctemonis hereditatem, quasi Phi- 
loctemonis, petente contra tetendisse adversarios, sed поп ex- 
primit, quam ob rem contra hi tetenderint, inmo, quum putet 2) 
ideo Chaerestratum quasi Philoctemonis hereditatem petivisse, 
ші, quo titulo pet(ere)t, statim appare(re)á, omnem contra tendendi 
causam adversariis ultro eripit. Cur enim titulum a contradic- 
tore edi sibi noluissent, quod ponendum fuisset beneficii loco ?). 
Atqui, si noluerunt Chaerestratum pro Philoctemonis herede 
gerere, omnique vi connisi sunt, ne hoc titulo ille uteretur, 
magnopere interfuerit oportet. Est autem res eiusmodi: non 
poterat Chaerestratus Euctemoni heres esse ex testamento Phi- 
loctemonis, quia debet unusquisque testari тер) тйу .ѓаитой 
(Isae. X $ 22), ergo, ві vera erat intentio róv xAipov гіуа! Eù- 
хтушоуос̧, de quo ageretur, necessario sequebatur, ёт; ойх éEiüv 
Ф:лохтўшои д129ёт70ж1 in rebus scilicet alienis, idque ipsum ab 
Androcle non esse omissum, docet orator $ 56: ei yàp, @ ойто 
Лёуоисіу $), TQ. иёу Філохтуиом шў Eñv дих8ётфди xtra. Ergo haec 
illi causa quasi de Philoctemonis hereditate agendi. Quamquam 
sufficere ea non videtur Rudolpho Dareste, putat enim Chaere- 
stratum а  Philoctemone in hereditatem paternam айоріагі 
potuisse 5), quod ne orator quidem ipse adseverare ausus est. 
Adversariis autem, cur negarent eum Philoctemonis heredem, 
ea causa erat, quia metuebant ne hoc titulo mox abuteretur 
ad insinuandum ве in hereditatem Euctemonis. Quem metum 
non fuisse novum, eo demonstratur, quod similis controversia 
invenitur in quarta 9) Isaei oratione, ubi Chariades, quam he- 


1) Ad Isaeum pag. 321. In opusculis (I p. 272-284) hoc omisit. 

2) Ad Isaeum pag. 321; opusc. I p. 277/8. 

8) Cf. c. 11 C. 8.81. 

4) Nempe év тй дут:урафй, nam in ipsa diamarturia id non expresserant ($ 52, 
cf. $ 62). 

5) Les plaidoyers d'Isée p. 105/6: c'est .... comme fils adoptif de Philoctémon, 
qu'il pourra recueillir la succession. d' Euctémon." 

6) In tertia oratione ($3) ideo nulla talis controversia oritur, quia, quae petebat 
iure amitae Éndii hereditatem, Endii mater eademque post adoptatum Endium а 
Pyrrho matris fratre amita, ea non negabat (fr; IIóppou) йу ¿g 4руйс 9 xAWpoc. | 
Quibus verbis demonstratur amitam petivisse, sicut diximus, Endii hereditatem, pro- 
inde тоб 25ғАфо0 non esse vertendum, quasi scriptum sit тоб адтйс &OsAQoU (ita 
vertit Dareste, Jes plaidoyers d'lsée (1898) p. 40 ia. p. 36), sed explicandum тоб 


DE IURE ROMANO. 443 


reditatem relictam esse dicerent Hagno et Hagnotheus а Nico- 
strato Thrasymachi, ipse relictam esse dicit а Nicostrato Smieri 
($ 3: Харади6 22 xal ої сиудікобутес айтф Ешікроу Фу тотрд6 
elvai Фаві тӛу NixócTpaTOv, 40040 буто06: 2 ToU Өрасурмауоу 
ді00 xAXpov). Шай interest, quod inter Chariadem et Hagnonem 
Hagnotheumque de facto disceptatur: sitne ex Smicro Nico- 
stratus an ex Тіһтавушасһо; at inter Chaerestratum et Andro- 
clem de iure controversia est: sitne filii hereditas patre super- 
stite. Non enim alio argumento adversus Chaerestratum uti 
poterant, qui Philoctemoni se heredem ex testamento dicebat, 
quam quod supervixerat pater Euctemo , siquidem demonstraturi 
erant, non: testamento aliquid deesse, sed: бт ойх ¿Eñv Фило- 
хтииои Q1xÜ£cÓxi. Quod ita poterat procedere, si Philoctemonis 
nulla erat hereditas, alioquin, si erat hereditas, cur tandem 
heredem instituere sibi non potuisset !)? Et satis apparet hac 
parte infirmam esse Chaerestrati defensionem, qui, ut demone 
stret Philoctemonis esse hereditatem, argumento utitur nullo, 
Sed quasi furtim captat iudicum animos 2), dum haud secus ac 
fortuito commemorat cum filio Philoctemone patrem Euctemo- 
nem aliquando censum esse (S 88: ойт voAAWv ойсіху ёхёхтито 
Ейктймшоу шеєтё TOU Uléog ФІ2октймоуос, WOTE &&& TE тй шёуюто 
Әиду AtiTOUpyeiv ài Qorépous хтё.), novit enim, quam id ad rem 
pertineat °). Nam, sicut Romae qui dwicensus ideo dicitur, quod 
cum filio censetur, non is in bonis consortem nanciscitur et 
multo minus successorem, ita Athenis patris non desinit esse 
census, in quo filius Хетоуруғ? *. Habemus igitur actorem re 


ёршоб &ÀgAQoU. Ceterum, quum vindicasset amita Endii hereditatem , ideo soror here- 
ditatem quasi Pyrrhi vindicavit, ut posset, quasi de patris hereditate ageretur, uti 
Шамартәрія. Cui cessisse amitam apparel et м4ртор ЕЭлисхб)асбаи. Nihilominus 
Schoemann scribit, opusc. academ. I p. 277: ,диемартур/яу in causa hereditatis pro 
fratribus interponi potuisse, quis umquam fando audivit?" Quod in illa causa re 
obtinuit. 

1) Hactenus verum vidit Schoemann, opusc. academ. I p. 279 (ima): si propria 
bona habuit, qui poterant negare de his eum testari potuisse? Nonne igitur hoc ipso, 
quod ius ei testandi negant, etiam propria bona ei fuisse negant? 

2) Similiter quod legitur $ 47: Androclem тфу те Ейхтўроуос olxoy xai тду du- 
ХохтЯмоуос decrevisse sibi habere, captatio est, non argumentum. 

8) Decepit nihilominus non modo Schoemannum aliosque multos grammaticos, 
sed etiam virum iuris consultissimum Dareste (Jes plaidoyers d'Isée (1898) p. 106). 

4) Isae. П $ 42. Cf. praeterea de duiccneis: Isocr. XV $146; Lys. XIX $29, 42, 43. 


444 OBBERVATIUNCULAE 


confitentem filii nullam esse hereditatem patre superstite, quod 
adeo latuit viros doctos, ut quaesiverint acerrime, quis locus 
patri sit, et an omnino locus, in bonis filii ante defuncti 7), 
quae bona aut nulla sunt ?), aut patris vel naturalis vel adoptivi. 
Quod demonstrat Demosthenes in causa Spudiana (or. XLI), ubi 
narratur Polyeuctus quidam adrogavisse Leocratem quendam 
deinde vero adoptione rescissa reddere noluisse abdicato, 2тер 
Яу eic тйу oücíav cicevyveyuévos (S 9, $ 4), unde sequitur filium 
familias iure Attico nihil suum habuisse, sed omnia patri 
quaesivisse °). Itaque, sicut pater Siculus $), ita pater Athenien- 
sis per filium heres existit, non quidem ex testamento, quia 
heredis institutio filiifamilias condicionem habet in adoptionem 
dationis 5), sed ab intestato xarà тйу шутёрд (cf. Isae. ҮП & 24), 
quam hereditatem eius matrimonii filii praecipient iudicio fami- 
liae herciscundae dotis exemplo 9, quae interim mariti est 7), 
quamquam solet in ea re errari °). Ideo autem dicimus heredis 
institutionem  filiifamilias condicionem habere in adoptionem 
dationis, quia ipsa heredis institutio nihil est aliud nisi adoptio ?) 
imperfecta, post mortem perficienda (2312) Tà xoà урамиатейа 19); 
sunt autem rà хоуй (Isae. ҮП $ 1) inprimis т? Qparepixày 5), 
deinde vero тд AwEiapxixóv урхшиатеїоу 12), nec debet quis mpd- 
тероу ғі6 тойс Ownórxc Ў sig тойс Фрӛтерае (Еуур4Фғабай) 13). 


1) Cf. Lipsius, 4/2. Proz. p. 578 not. 263. 

2) Putat Lipsius, 4. Proz. p. 579, hoc naturaliter usu venturum, ubi bons 
singulorum praecipue constent praediis. Quam probat ratiocinationem Beauchet, Hist. 
du droit privé de la тер. Athén. ПІ (1897) p. 495. 

8) Interdum etiam &r;uíav (vit. Antiph. $24 (i. £.); cf. Aesch. III $21). 

4) Cic. Accus. III 10 $27, IV 7 $19-21. 

5) Cf. Isae. XI $ 45. 

6) Demosth. XL $14, $ 15. 

7) Dotem esse mariti, non uxoris, manifesto demonstrat Demosth. XXVII $4 et 
XXX $7, $10, $ 16. 

8) Cf. е. g. Lipsius, 4/2, Proz. p. 519 not. 111; Hitzig, das griech. Pfdr. (1895) 
p. 42°; id. Ztschr. der Sav-St. XVIII (1897) р. 155; Beauchet, Hist. dw droit 
privé de la rép. Athén. Y (1897) p. 3032. 

9) Isae. П $14; VIL $1; ХІ $41, 545. 

10) Isae. X $6, $9; Demosth. XLIV $19, $41, $50 $51. 

11) Demosth. XLIV $41. 

12) Isae. VII $27. 

18) Demosth. XLIV $44. 


DB IURE ROMANO. 445 


Illuc unde abii redeo: quum filius nihil suum habeat, ergo 
ante defuncti filii nec heres est pater et omni herede potior, 
quia recte intendit адто0 sivæi, quaecumque filius reliquerit, 
nisi is in alienas familia decesserit !). Loquimur autem de iis 
scilicet filis, quibuscum pater bona sua non diviserit; potest 
enim pater vel cum omnibus liberis?) vel cum quibusdam ?) 
partiri, qui dicuntur оріс сіхету et уғугийсбай *), nec iam iis 
est cum patre fratribusque in potestate retentis xciv Я 09610: 5). 
Quod non ita tibi est intelligendum, quasi revera socii sint in 
potestate retenti?), guum istarum personarum nihil suum esse 
possit"), sed quia vivo quoque parente quodammodo domini eristi- 
mantur %) ideo хоуй quodammodo ў oùsiæ existimari potuit. 
Scio sane opposituros mihi legem Atticam, qua cavetur, ut 
filius pubes factus sicut ceteris parentibus °), ita patri inopi 
-alimenta praestet et habitationem '°), quod onus frustra iniungatur 
proprium nihil habenti. Sed pertinet lex imprimis ad ea, quae 
filius uic Óxpys?, eorum enim dominus esse videtur ! 5, deinde vero 
ad avi materni legitimam hereditatem, hac enim ex epiclero filius 
pubes patre superstite potitur '?). In ceteris igitur rebus vera 
sunt, quae superius comprehendimus; de his autem ipsis et 
«epis сіходутоу bonis prorsus ignorari fatendum est, quo ierint 
filio ante patrem mortuo. Iure utique Romano 1%) exceptis 
emancipatorum bonis etiam talia тол guasi hereditas sed quasi 


1) Demosth. XLIV $32, $33; Isae. XI $45, $49. 

2) Lys. XIX $37. 

8) Demosth. XLVII $ 34. 

4) Demosth. XLVII $36. 

5) Demosth. XLVII $34. — Diversum putat Lipsius, 4%. Pros. p. 579 not. 264, 
Confundit scilicet cum filiis et :u£er filios ш XLIII $19) divisionem. Quod 
explicabitur cap. XCIV. 

6) Cavet ab isto errore Lipsius, op. cit. p. 579 not. 265. 

7) Cf. Gai. II $96. 

8) Cf. Gai. II $157; Paul. 1.11 D. 28.2. 

9) Isae. VIII $32; І $89. 

10) Aesch. 1 $13; Plut. Sol. 22. 

11) Demosth. XXIV $ 200, 201. 

12) Cf. Lipsius, 4%. Proz. p. 615 not. 356a; Thalheim, RecA/salterthüimer (1884) 
р. 10°. 

18) Quod quidem fuit ante Nov. 118. 


446 OBSRERVATIUNCULAE DE IURE ROMANO. 


peculium patri deferuntur ), modo filius intestatus decesserit 
nullis liberis vel fratribus superstitibus ?), aut, si de nepotis 
bonis iure avi agitur, pater quoque decesserit ?). 


1) L. 2 D. 49. 17. — Plures locos dabit Windscheid (1891) $ 516 not. la. 

2) pr. Inst. II 12; cf. c. 10 pr, $1 C. Th. 8.18; c. 1 $8 Nov. Theod. ХІУ 
(= с. 8 pr. C. 6. 61); с. 4 C. 6.61; с. 88 (84) С. 1.3; c. 11 С. 6. 59; c. 6 $ 1с 
C. 6. 61. Add. с. 7 $2 C. 6.56. 

8) с. 3 $1 C. 6.61. 


AD CRATINUM. 


Argumentum (ғай fabulae .Déonysalezandri, quod in IV? 
volumine papyrorum Oxyrhynchiorum nuper est evulgatum !) 
— lacerum sane et capite truncum, ita tamen servatum ut 
summa rerum probe cognoscatur, — ultima verba haec sunt: 

KORG- 
детей Ò ёу тр дрдмоті Пе- 
ріхАЙс рада тібауде ðr 
баФасғос, 06 ётхууоҳіс (-yei- pap.) 
Toig '"Alwvaloig тду тіле шоу. 

Omnia hic clara sunt et integra praeter vocem ёи Фф а2сє0о с. 
Quae quomodo sit corrigenda dubium non videtur. Nam quis 
fabulae Aristophaneae Acharnensium vel Plutarchi vitae Periclis 
memor non requirat hic nomen 4epasiae? Equidem confidenter 
Scribo: хомидеітоі ... llepixAHG ... дг `Астасіду, дс ёта- 
уох Toç `Абуудхіос тду тдАг&ду. C 

Id quod in archetypo legebatur AIACIIA librarius male inter- 
pretatus est et ita supplevit ut ЛІАЄМФА С(ғас̧) fleret, emphaseos 
termini grammatici tempore parum opportuno memor. біс is 
qui Rempublicam Atheniensium exaravit in medio plebiscito ad 
rem metricam aberrans senatum convocari iussit secundum. caesuram 
semiquinariam, тӛс Едрае Toiely Tic фоуАй6 xarà m evóu ші je epov. 
Ante oculos habebat xar теубишероу per quinque dies (Rep. 
Ath. 80 $ 4). v. L. 


1) Ozyrhynchus papyri IV p. ТІ sq. 


HOMERIC A. 


SORIPSIT 


J. VAN LEEUWEN J.r. 
(Continuantur e Vol. XXX pag. 188.) 


XXIII. 
DE ILIADIS CODICE A. 


Imaginem phototypam codicis Шайбін A а Sythoffio nostro 
recens editam cum triennio abhinc pervestigare coepissem, de- 
siderabam indicem. Quem meos in usus dum conficiebam, — 
excudendum et operi inserendum dein curavit editor de bonis 
litteris egregie meritus, — advertit me res quam nondum vi- 
deram indicatam, sive mea haec fuit neglegentia, sive revera 
hactenus philologos fugit. 

Codicem qui summa cura et egregie sibi constans neque in- 
termisso ut videtur labore persceripsit librarius, in singulis 
paginis versus xxv exarare inde ab initio secum decrevit. In 
nonnullis 7) tamen paginis sunt versus ххш-—ххүп. Quas pagi- 
nas perlegentibus nobis mox apparet non caeco alicui casui 
deberi illam discrepantiam, — nedum socordiae sit insimulandus 
librarius homo diligens, — sed in paginis nimis brevibus versus 
quosdam suspectos deesse, in nimis longis dubios quosdam ver- 
sus numero solito 4Х4у0и6 — ut loquebantur veteres ?) — super- 
additos esse. 


1) Si bene numeravi, in duodevigesima quaque (38/630 — 1/17). 
2) Cf. Епеһіг. dict. ep. Lt sq. 


448 HOMERICA. 


Itaque sic rem se habere intellegimus. Exemplar, quod 
secutus est librarius, item in singulis paginis vi- 
cenos quinos — in singulis igitur membranis sive foliis 
duplicibus centenos) — versus habebat a prima manu 
exaratos, sed hic illic a correctore unus et alter ex his deleti, 
alibi in margine unus vel etiam duo versus adiecti erant ?). 
Eiusmodi paginas librarius qui codicem А scripsit uno duobusve 
versibus fecit auctiores aut breviores, ne a dispositione arche- 
typi quod sequebatur aberraret. 

Singulos locos indicabo. 

Fol. 35*] B 538—565 (27). — In margine additos codex arche- 
typus habebat versus duos; horum alter fuit versus 549, quem 
omittit papyrus Ox., alter fortasse fuit versus 557. — Prae- 
terea in archetypo defuisse versum 558, ut in papyro Ox. et 
in ipso А aliisque, per se intellegitur. 

Fol. 85°] B 566—592 (27). — In margine archetypus habebat 
B 579 sq., quos damnabat Zenodotus. 

Fol. 41°] B 843—865 (23). — Іп archetypo scripti sed а cor- 
rectore deleti erant versus duo, quos praebebant priscae quae- 
dam recensiones: ,II4Aéyovóg 0' uide wepibéEiog “Астерожта1о6” 
(post vs. 848) et: ,КаУхоуаб ò aŭt "ye Полихлёос uid; &ш0- 
мау” (post vs. 855). 

Fol. 77*] E 761—786 (26). — In archetypi margine exulabat 
B 786, quem propter nimiam hyperbolam quidam olim omit- 
tebant. 

Fol. 78*] E 787—812 (26). — Versum В 808 omittebat Aris- 
tarchus. 

Fol. 105°] e 218—246 (26). — Versum Ө 235 damnabant 
Aristophanes et Aristarchus. 

Fol. 106*] e 272—297 (26). — Versum 6 284 omittebat Zeno- 
dotus, obelo notabant Aristophanes et Aristarchus. 

Fol. 135°] к 452—477 (26). — Suspicor archetypum in mar- 
gine habuisse versum famosum 457: ,Q6eyyouévou (vel -ww) 
ò &pæ Tolo кари xoviwciv ép n." 


1) Centesimum quemque versum in раругіз Bankesiano aliisque (127, 198, 186 
Mus. Brit.) indicatum esse meminisse iuvat nunc. 

2) Sic ipse А in margine habet e.g. dubiae fldei versus E 420 (fol. 1889), Z 881 
(fol. 246%), T 287 (fol. 2655), X 816 (fol. 2885). 


HOMBRICA. 449 


Fol 182] 3102—127 (26). — Versum Е 114 omittebat Aristo- 
phanes, damnabant Zenodotus et Aristarchus. 

Fol. 927% P 201—226 (26). — In margine агеһебурав habebat 
versum P 219, quem nunc omittunt D Lips. Townl. 

Fol. 249°] 176—202 (27). — In margine archetypus habebat 
vs. 200 sq., quos omittit Syriacus. 

Fol. 247°] > 429—454 (26). — Ad versum 441 annotatum est: 
„év тісіу où кеітой”, nunc omittit papyrus Harris. ; hunc igitur 
in margine habuit archetypus. 

Fol. 262°] T 126—151 (26). — Codices multi omittunt ver- 
sum 195. 

Fol. 266*] T 808—880 (27). — Versus 816 sq. omittit Syriacus. 

Fol. 989°] x 860—385 (26). — Versum 868 omittit D. 


Non omnibus sane locis rei causam digito sic indicare licet; 
ego certe dicere non habeo cur etiam sequentes paginae sint 
versuum XXVI: 

fol. 60° (А 460—485), 82* (2 76—101), 89° (2 102—127), 
88% (7 128—158), 88° (2, 154—179), 86* (2 280—305), 88% 
(2 386—404) !), 109% (ө 116—141), 108% (ө 874—899), 

versuum XXVI: 

fol. 167° (М 151—177), 167° (М 178—204), 175° (N 558—584), 

175^ (М 585—611), 
versuum XXIV: 

fol. 298° (v 262—285), 298° (v 286—309), 301* (ғ 410— 
— 488), 801° (ғ 484—457). 

Eadem tamen quin plerisque horum locorum геі causa fuerit, 
minime videtur dubium; veri autem est simile in quibusdam 
archetypum deletos aut in margine adiectos habuisse versus, 
quos prima manus mero errore bis scripsisset aut omisisset. 


Mitto nunc paginas iusto breviores longioresve, quas adiecit 
manus recentior 7). 


1) Incipit autem haec pagina a linea meris punctis obducta. Desunt ibi versus 
quinque (381—885) contexta invito; cuius vitii causa fuit idem versus bis hoc loco 
lectas (380 — 885). Errorem commisit (aut ex alio codice repetivit) librarius ar- 
chetypi, agnovit autem librarius noster, sed lacunam unde sarciret non habuit. 

2) Paginas dico 74^, 229a, 2295, 234b, 238*, 254% 256, 267^. Una tamen in his 


. 450 


HOMBERICA. 


Sed addendum est aliquid de paginis nonnullis, quae licet 
revera sint versuum хху, plures habere videntur si solum in- 
dicem inspicias; e. g.: „fol. 17*] A 271—270." Dixeris xxvi 


versus in ea pagina legi, sed deest in А, ut in codicibus pleris- : 


que, versus A 265: sequitur ut etiam in archetypo defuisse eum 
statuamus. Idem valet de ceteris quas indicabo paginis. 


Fol. 17*] om. A 265. 


974) 
48°] 
58°] 
63°] 


95°] 
98%] 
98%] 
104%] 
106%] 
109» 
1115] 


190*] 
199") 
136°] 
1485] 
150%] 
158%] 
158 
169%] 
170%] 


» 


» 


» 


В 168. 

Г 73. 

А 369 1), 

E 42 (item Ox. 
alii). 

H 234. 

H 368 sq. 

H 385. 

Ө 183. 

Ө 315. 

e 466—468. 

Ө 548 et 550— 

552. 


01458461. 


K 191. 
K 531. 
А 548. 
А 662. 
м 197. 
М 219. 
М 955. 
М 816. 


1785] 
178°] 
1815] 
185°] 
188°] 
200%] 
213%] 
218% 
2195] 
235%] 
946%] 
255°] 
265^] 
273°] 
278^] 
280*] 
2845] 
288% 
304] 
308°] 
394%] 


Fol. 172*] ош. N 422. 


М 781. 

N 749. 

g 70. 

E 269. 

8 420. 

О 481. . 
п 881. 

п 614 вд. 
п 689 вд. 
р 585. 

> 881. 

Т 177. 

Т 287. 

Ф 151. ' 


Ф 484. 


Ф 510. 
Х 121. 
X 316. 
Y 565. 
+ 804. 
NQ 693. 


mentione digna est 74^, ubi rei ratio clare perspicitur. Nam qui sex folia olim 
deperdita (E 336—635) supplevit, codicis librarium imitatus in singulis paginis et ipse 
versus exaravit XXV; sed cum in pagina 71* per errorem omisisset versus 438 sq., in 


ultima lacunae pagina quos scriberet nonnisi хх habuit. 


1) In margine postmodo est additus, sed id nihil nunc ad pos; itaque ne sequen- 
tibus quidem locis versuum in margine suppletorum habebo rationem. 


= mam dT — r XE ху sd Rm 


MOMMSENI EPISTULAE QUATUOR. 


Iohannis Cornelii Gerardi Boot, qui annis repletus non onustus 
post hilaram senectutem in otio negotiosissimo ante triennium 
extinctus est, filia honoratissima benigne nuper nobiscum com- 
municavit epistulas, quas annis abhinc fere quadraginta Bootio 
misit Theodorus Mommsen. Integris tunc viribus florebat uter- 
que, nunc ambos terra habet; sed et Bootii memoria diu vivet 
inter omnes quibus bonae litterae curae sunt et nomen Моттвепі 
late resonat resonabitque. Quapropter his epistulis, quibus clarum 
illud nomen est praescriptum, philologos frustrari noluimus, licet 
argumenti sint tenuioris. 


I. 
Mommsenus Bootio S. P. D. 

Iam redit ad Te, vir optime et humanissime, quem mihi utendum transmisisti 
Morilloni liber hodie bibliothecae publicae Vestrae; exemplum eius meo iussu paratum 
propediem mittetur Roma ibique a sociis accurate excutietur. Tibi vero pro prompto 
Тао paratoque oflicio gratias ago quam maximas et ut aliquando referre liceat vehe- 
menter exopto. Scripsi Berolini d. 4 m. Dec. a. 1860. 


II. 
Hochgeehrter Herr College, 

Es was mir leider nicht móglich meinen Besuch bei Ihnen zu wiederholen, nach- 
dem ich Sie am Nachmittag verfehlt hatte: denn mein Aufenthalt in Amsterdam war 
auf einen Tag beschränkt und der Abend durch die Untersuchung der beiden epigra- 
phischen Handschriften der Stadtbibliothek in Anspruch genommen. So bin ich ge- 
nóthigt eine Bitte, die ich Ihnen lieber mündlich vorgetragen hätte, nun schriftlich 
, Vorzubringen. 

Der eine der beiden Codices, deren Untersuchung mir Hr. Lodeesen möglich ge- 
macht hat, bezeichnet М. 111 !), muss für unser Corpus vollständig abgeschrieben 
werden. Er ist, wie ich ermittelt habe, geschrieben von Anton Morillon 3), aus des- 
sen Sammlung Smetius verschiedenes mitgetheilt hat, und enthält schwerlich sonst 
unbekannte Steine, aber brauchbare Abschriften bekannter. Auf meine Frage, in wel- 
cher Weise ich etwa die Mittheilung der Handschrift hieher erlangen könne, rieth 
mir Hr. Lodeesen Ihre Mitwirkung in Anspruch zu nehmen, und ich wage dies 
um $0 eher, als es mir genügt den Codex auf vier Wochen benutzen zu kónnen. 
Wenn Sie es über sich nehmen wollen mir denselben auf diese kurze Frist zukom- 
men zu lassen, so ist die Sache damit erledigt und ein nicht unwichtiger Baustein 
für unser Werk gewonnen. 


1) Nunc in Bibliotheca Amstelodamensi est I D 97, vid. Catalogus der Hand- 
schriften П (1902) sub n° 885. 

2) Immo a Davide Blondel exaratum testatur qui Codicum Catalogum illum con- 
fecit amicus Mendes da Costa. 


459 MOMMSRNI EPISTULAE. 


Ich habe aus dem schónen Holland manche freundliche Erinnerung mitgenommen 
und für дав Unternehmen, dessen wegen ich diese Reise unternommen, überall eine 
wahrhaft wissenschaftliche Theilnahme gefunden; darum glaube ich auch Ihnen mit 
einer Bitte kommen zu dürfen, die ich sonst unterdrücken würde. Genehmigen Sie 
die Versicherung meiner Hochachtung und Ergebenheit. 


Berlin, Neuenburger Strasse 81 Mommsen. 
80 Oct. 1861. 


Möchten Sie die Gefálligkeit haben Hern. Lodeesen mitzutheilen, dass der Catalog 
der dortigen Stadtbibliothek der hiesigen königlichen Bibliothek bereits früher als 
Geschenk zugekommen sei, und dass derjenige unserer Handschriften, so weit er er- 
schienen, demnächst als Gegengabe der dortigen Bibliothek zugehen werde. Hr. Pertz 
hat sofort bei der Regierung der erforderlichen Antrag gestellt und dessen Gewührung 
ist selbstverstündlich. 


III. 
Bootio V. C. Mommsenus S. Р. 


Petiisti a me, ut copiam tibi faciam collationis eius quam dum Florentiae moror 
ante annos paene viginti confeci Ciceronis ad Atticum epistularum libri Medicei. 
Ignoras autem id per me impetrari non posse, cum ex Italia redux collationem hanc 
cesserim optimo amico Mauricio Hauptio de omnium epistularum Ciceronis tunc 
cogitanti editione, qua in editione ego quoque quodammodo socius eram futurus. 
Iam quamquam editio haec nostra quae futura erat haud scio an numquam publicam 
lucem sit visura, tamen tu intellegis non meam esse de ea re potestatem, sed 
Hauptii, а quo ipso Hoffmannus quoque obtinuit, ut partem subsidiorum meorum 
edere sibi liceret. 

Recte vero facis, quod huius corporis editionem paras commentario instructam. 
Nisi tot negotiis distinerer, maxime eo, quod omnem lapidem ut moveam iratus 
credo mihi Iupiter imposuit, vellem ad propositum olim susceptum a tuo non admo- 
dum abhorrens reverti; iam non restat nisi ut gratuler mihi de tanta spe, quantam 
nobis facis. Specimen quod misisti libenter accepi. Scripsi Berolini d. Iul. 6 1864. 

IV. 
Theodorus Mommsenus 1. C. G. Bootio S. P. D. 

Grato animo, Vir Clarissime, ex litteris Tuis intellexi paratam Te esse ad mitten- 
dum librum scriptum bibliothecae publicae Vestrae, quem in itinere nuper perfecto 
inspexi coeptaeque syllogae inscriptionum Latinarum aliquod incrementum allaturum 
esse vidi. Nolim tamen in tali negotio uti librariorum opera lenta certe nec satis 
tuta, & qua in huiusmodi negotiis perficiendis adhuc sedulo abstinui neque unquam 
codicem scriptum nisi per tabellarios publicos misi. Quare rogo Te ut librum illum 
per eos ipsos ad me destines meo scilicet sumptu, neve domus in qua habito accura- 
tam indicationem adscribere omittas. Propediem eademque via ad Te redibit. 

Dalianum codicem quod inspecturum Те esse mea causa promisisti non rogatus, 
gratum fuit adeoque iucundum; sublevat enim animum improbo illo labore defessum 
et quodammodo fractum operis societas ab optimis quibusque doctissimisque viris 
ultro suscepta. Quamquam non multum in schedis illis Te reperturum esse existimo, 
quod copias nostras augeat; certe editi eiusdem auctoris libri nullis nisi editarum 
syllogarum subsidiis instructum eum fuisse ostendunt. 

Boeckhium, quem recentibus honoribus laboribusque minime fatigatum vegetum 
hilaremque laetus vidi, Tuo nomine ut iussisti salutabo. Siquid habebis, quod hic 
curatum velis, fac me certiorem. 


Berolini, Neuenburger Strasse 81 
5 Nov. 1866. 


BIBLIOTHECA PHILOLOGIGCA BATAVA. 


COLLEGERUNT 


S. A. NABER, J. VAN LEEUWEN J.F., I. M. J. VALETON. 


OPERAM SUAM POLLICITI SUNT 


J. J. HARTMAN, H. van HERWERDEN, А. E. J. HoLwerRDa, H. T. KARSTEN, 
J. C. Naser, H. J. Рогак, K. G. P. ScuwanRTZ, 
М. С. VaLrTON, J. WOLTJER. 


NOVA SERIES. 
VOLUMEN TRICESIMUM SECUNDUM. PARS IV. 


-....................... 


LUGDUNI-BATAVORUM 
E. J. BRILL. 


LIPSIAE, 
0. HARRASSOWITZ. 


1904. 


INDEX 


Adnotationes criticae ad Lycurgi Leocrateam, scripsit S. A. 
NABER. 

Ad scholia Pacis ЕРТЕ Ее J. v. L. ]. F. 

Epigraphica. De inscriptionibus in insula Prote nuper inventis, 
scripsit J. H. W. STRIJD & AR AU m S $^ 4 

De absurdissimo quodam quod in Ciceronis epistolis legitur 
vitio, scripsit J. J. HARTMAN . 

Ad Ovid. Her. XX vs. 4, scripsit P. H. D.. 

De Ovidio poeta commentatio, scripsit J. J. HARTMAN . 

De lapide nuper Athenis in arce invento (contin. e pag. 348), 
scripsit E. van HILLE E о ш CS Фф. 3 

Observatiuneulae de іше Romano (contin. ez pag. 94), scripsit 
J. C. Мавев S. A. FIL. А 

Аа Cratinum, scripsit J. у. L. Лу. 

Homerica (contin. e Vol. ХХХ рад. 188), еен J. VAN 
LrereUWEN J.P. 

Mommseni epistulae quatuor. . . 


Pag. 

349—359. 

860. 
861—869. 
369—370. 

810. 
971.—419. 
420 — 484. 
485 — 446. 

446. 
447 — 450. 
451—452. 


ВівиотнеСсА PHiLOLOGICA BATAVA quater in anno prodibit Calendis 
Ianuariis, Aprilibus, Iuliis, Octobribus. 
Pretium annuum erit floren. 5.25. 


Singuli fasciculi separatim non venibunt. 


| 
Sumptibus E. J. BRILL prodierunt: | | 


М. T. Cicero. Commentarii rerum suarum sive de vita sua; accesse-. 


runt Annales Ciceroniani іп quibus ad suum quaeque annum referuntur 
quae in his commentariis memorantur; utrumque librum scripsit 
W. Н. D. Suringar. 1854. 2 part. 1 vol. E wills . f 8.50. 
C. G. Cobet, Variae lectiones, quibus continentur observationes criti- 
cae in scriptores iti i 
—— Miscellanea Critica, quibus continentur observationes criticae in 
scriptores Graecos praesertim Homerum et Demosthenem. 1876. f 7.—. 
Collectanea critica, quibus continenturj observationes criticae in 
scriptores Graecos. 1877. 8. . . . . . ., . . . .f 1.—. 
Hyperidis Orationes duae ‘О ЖПІТАФІОС ЛОГОС et “ТПЕР 
еткеміппот. Editio altera auctior et emendatior. 8°. 1877. f 1.50. 
Observationes criticae et palaeographicae ad Dionysii Halicarnas- 
sensis antiquitates Romanas. 1877. 8°. . . 0... f 3950. 
De Philostrati libello ПЕРІ TTMNAZTIKHZ. 1859. 8°. . - 1.95. 
Cornelii Nepotis vitae excellentium imperatorum. In usum scho- 


larum. Editio altera. 1884. kl. 85. . . . . . . . . f 0.60. 
Lysiae Orationes et ы Edit. tertia, quem curavit J. J. 
Hartman, 1891. 8°. . . f 1.20. 
Xenophontis Erpeditio су. Editio sexta, quam curavit S. J. 
Warren. 1898. 8°, . . (4.90. 
Xenophontis Historia NUN in usum Йй; Editio tertia 
emendatio. 1888. 88, . . . . . . . 6o* wow 420; 

J. J. Cornelissen, Oratio inauguralis. 1879. 8°, ә алф 0.45. 
Coniectanea Latina. 8°. . . - 0.60. 

---- Cornelii Taciti de vita et monbe Tulii Мое: 1881. 80, - 0.75. 
---- Opus idem. In usum scholarum. 1881. kl. 8.. . . - 0.30. 
Minucii Felicis Octavius. 1882. kl. 89. . . . . . - 090. 

Н. van Herwerden, Lectiones Rheno-Traiectinae . . . . - 1.50. 


Dr. H. T. Karsten, De inkomsten en uitgaven van den Homeinschen 
Staat. Antiquarische schets. 1e stuk: De EE 1880. 89. f 0.80. 


—— —— Spicilegium criticum. 1881. 89. . . 0... - 0,80. 
H. W. van der Mey, Studia Theognidea, КЕЗ collatio codicis 
Mutinensis tantum non omnis. 1860. 8. . . . . . f 0.5. 


E. Mehler, Luciani dialogi quattuor. Graece. (Timon, ase nin 
Verae historiae, Gallus). In usum scholarum 1.90. 


Mnemosyne. — Bibliotheca philologiea Batava. Edid. C. a. Cobet, T. J. 
Halbertsma, H. б. Hamaker, E. J. Kiehl, ete. 1852—62. 11 vol. 
et Appendix ad vol.2—7. 8°, (f9650 .... ‚ [80.—. 


Nova series scripserunt C. G. Cobet, C. М. Francken, н. тап Нег- 
werden, S. А. Naber, W. G. Pluygers, J. J. Cornelissen, J. van 
Leeuwen J.f., I. M. J. Valeton, аш; Vol. I—XIV colleg. C. G. 
Cobet, H. W. van der Mey, Vol. XV—XXXII colleg. S. A. Naber, 
J. van Leeuwen J. f., I. М.Ј. Valeton. 1873—1904. 8°. pro vol. f 5.95. 


Ex ofticina typographica et bibliopolio antehac E. J. Brill. 


"E 
b o ` 


А: ^. 
uA 


| “ЖАУ, | 
CUI 7 


T" i 


s 


EN 


А 


22% - 
2A. ЖЕ 


2c 
, 


D 


4: 
y Ve 3 й 
2 


T 
м 


' 


ч d 
^e фи (C m - 


Ан 


=. 


т 


p 


сақ тус” 
= 


уа 5r 0A par - 
Ell РМ ІЗІМ Ад Dye 


ТЛІ 


| 


F 


049 


"^^ ШШ 


4 


ТИТЕ 


е 


im. oa 


а У 


| NS. 
зе "уус 5 


4 
= * 
а 
" . 
ж . 
А 
\ е 
e 
P. 
е 5.5 
А 2 
- б 
Р ` 
5 . 5 г қ, 
ye 
= ` i \ ` 
he 
x К 
М 
| 
А 
“4 ШЕ 
: | і ; 
m ^ * 
. 
. " # 
е А 
: . 
х 
E 
А 
‹ 
à 
* 5 ^ 
- , 
1 y 


3 9015 02049 0465