Skip to main content

Full text of "A new variorum edition of Shakespeare. Edited by Horace Howard Furness [and others]"

See other formats


A  NEW  VARIORUM  EDITION 


OF 


Shakespeare 


EDITED   BY 

HORACE    HOWARD    FURNESS 


VOL.   X 


c      10. 


A  Midsommer  Nights  Dreame 


PHILADELPHIA 

J.  B.  LIPPINCOTT   COMPANY 

LONDON:  10  HENRIETTA  STREET,  COVENT  GARDEN 

1895 


Copyright,  1895,  by  H.  H.   FuRNESS. 


Pft 


VI  53 


Westcott  &  Thomson,  Press  of  J.  B.  Lippincott  Company, 

Electrotypers  and  Stereotypers,  Phi/a.  Phila. 


IN   MEMORIAM 


PREFACE 


'  I  know  not,'  says  Dr  Johnson,  '  why  Shakespeare  calls  this  play 
'"A  Midsummer  Night's  Dream,"  when  he  so  carefully  informs  us 
'  that  it  happened  on  the  night  preceding  May  day. ' 

'The  title  of  this  play,'  responds  Dr  Farmer,  'seems  no  more 
'  intended  to  denote  the  precise  time  of  the  action  than  that  of  The 
'  Winter's  Talc,  which  we  find  was  at  the  season  of  sheep-shearing.' 

'In  Twelfth  Night,'  remarks  Steevens,  'Olivia  observes  of  Mal- 
'volio's  seeming  frenzy,  that  "it  is  a  very  Midsummer  madness." 
'  That  time  of  the  year,  we  may  therefore  suppose,  was  anciently 
'  thought  productive  of  mental  vagaries  resembling  the  scheme  of 
'Shakespeare's  play.  To  this  circumstance  it  might  have  owed  its 
'title.' 

'I  imagine,'  replies  the  cautious  Malone,  'that  the  title  was 
'suggested  by  the  time  it  was  first  introduced  on  the  stage,  which 
'was  probably  at  Midsummer:  "A  Dream  for  the  entertainment  of 
'"a  Midsummer  night."  Twelfth  Night  and  The  Winter's  Tale 
'had  probably  their  titles  from  a  similar  circumstance.' 

Here  the  discussion  of  the  Title  of  the  Play  among  our  forbears 
closed,  and  ever  since  there  has  been  a  general  acquiescence  in  the 
reason  suggested  by  Malone  :  however  emphatic  may  be  the  allusions 
to  May-day,  the  play  was  designed  as  one  of  those  which  were  com- 
mon at  Midsummer  festivities.  To  the  inheritors  of  the  English 
tongue  the  potent  sway  of  fairies  on  Midsummer  Eve  is  familiar. 
The  very  title  is  in  itself  a  charm,  and  frames  our  minds  to  accept 
without  question  any  delusion  of  the  night ;  and  this  it  is  which 
shields  it  from  criticism. 

Not  thus,  however,  is  it  with  our  German  brothers.  Their  native 
air  is  not  spungy  to  the  dazzling  spells  of  Shakespeare's  genius. 
Against  his  wand  they  are  magic-proof;  they  are  not  to  be  hugged 
into  his  snares ;  titles  of  plays  must  be  titles  of  plays,  and  indicate 
what  they  mean. 

Accordingly,  from  the  earliest  days  of  German  translation,  this 
discrepancy  in   the  present  play  between  festivities,   with  the  magic 


vi  PREFACE 

rites  permissible  only  on  Walpurgisnacht,  the  first  of  May,  and  a 
dream  seven  weeks  later  on  Johannisnacht,  the  twenty-fourth  of  June, 
was  a  knot  too  intrinse  to  unloose,  and  to  this  hour,  I  think,  no  Ger- 
man editor  has  ventured  to  translate  the  title  more  closely  than  by  A 
Sit •  miner night's  Dream.  In  the  earliest  translation,  that  by  Wieland 
in  1762,  the  play  was  named,  without  comment  as  far  as  I  can  discover, 
Ein  St.  Johannis  Nachts-  Traum.  But  then  we  must  remember  that 
Wieland  was  anxious  to  propitiate  a  public  wedded  to  French  dra- 
matic laws  and  unprepared  to  accept  the  barbarisms  of  Gilles  Shake- 
speare. Indeed,  so  alert  was  poor  Wieland  not  to  offend  the  purest 
taste  that  he  scented,  in  some  incomprehensible  way,  a  flagrant  impro- 
priety in  'Hence,  you  long-legged  spinners,  hence;'  a  dash  in  his 
text  replaces  a  translation  of  the  immodest  word  'spinner,'  which  is 
paraphrased  for  us,  however,  in  a  footnote  by  the  more  decent  word 
'  spider,'  which  we  can  all  read  without  a  blush. 

ESCHENBURG,  VoSS,  SCHLEGEL,  TlECK,    BODENSTEDT,   SCHMIDT  (to 

whom  we  owe  much  for  his  Lexicon),  all  have  Ein  Sommer  Nachts 
Traum.  Rapp  follows  Wieland,  but  then  Rapp  is  a  free  lance ;  he 
changes  Titles,  Names,  Acts,  and  Scenes  at  will ;  The  Two  Gentlemen 
of  Verona  becomes  The  Two  Friends  of  Oporto,  with  the  scene  laid  in 
Lisbon,  and  with  every  name  Portuguese.  But  Simrock,  whose  Plots  of 
Shakespeare'' 's  Flays,  translated  and  issued  by  The  Shakespeare  Society 
in  1840,  is  helpful, — Simrock  boldly  changed  the  title  to  Walpurgis- 
nachtstraum,  and  stood  bravely  by  it  in  spite  of  the  criticisms  of 
Kurz  in  the  Shakespeare  Jahrbuch  (iv,  304).  Simrock' s  main  diffi- 
culty seems  to  me  to  be  one  which  he  shares  in  common  with  many 
German  critics,  who  apparently  assume  that  Shakespeare's  ways 
were  their  ways,  and  that  he  wrote  with  the  help  of  the  best  Conver- 
sations-Lexicon within  his  reach ;  that  at  every  step  Shakespeare 
looked  up  historical  evidence,  ransacked  the  classics,  and  burrowed 
deeply  in  the  lore  of  Teutonic  popular  superstitions ;  accordingly, 
if  we  are  to  believe  Simrock,  it  was  from  the  popular  superstitions  of 
Germany  that  Shakespeare,  in  writing  the  present  play,  most  largely 
drew. 

Tieck,  in  a  note  to  Schlegel's  translation  in  1830,  had  said  that  the 
Johannisnacht,  the  twenty-fourth  of  June,  was  celebrated  in  England, 
and  indeed  almost  throughout  Europe,  by  many  innocent  and  super- 
stitious observances,  such  as  seeking  for  the  future  husband  or  sweet- 
heart, &c.  This  assertion  Simrock  (p.  436,  ed.  Hildburghausen, 
1868)  uncompromisingly  pronounces  false;  because  the  only  cus- 
tom mentioned  by  Grimm  in  his  Mythologie,  p.  555,  as  taking  place 
on   Midsummer   Eve   is   that   of    wending    to    neighboring   springs, 


PREFACE  vii 

there  to  find   healing   and  strength  in  the  waters.     On  Midsummer 
Night    there    were    only   the    Midsummer    fires.      When,    however, 
Tieck  goes  on  to  say  that  'many  herbs  and  flowers  are  thought  to 
'attain  only  on  this  night  their  full  strength  or  magical  power,'  he 
takes  Simrock  wholly  with  him ;  here  at  last,  says  the  latter,  in  this 
fact,   '  that  the  magic   power  of  herbs  is  restricted  to  certain  tides 
'  and  times,  lies  the  source  of  all  the  error  in  the  title  of  this  play, 
'a  title  which  cannot  have  come  from  Shakespeare's  hands.'     All 
the   blame  is  to   be   laid   on   the   magic   herbs  with  which  the  eyes 
of  the  characters  in  the  play  were  latched.     Shakespeare,  continues 
Simrock,  must   have   been   perfectly  aware  that  he   had  represented 
this  drama  as  played,  not  at  the  summer  solstice,  but  on  the  Wal- 
purgis  night, — Theseus  makes  several  allusions  to  the  May-day  ob- 
servances ;  and  inasmuch  as  this  old  symbolism  was  vividly  present 
to  the  poet,  we  may  assume  that  he  placed  the  marriage  of  Theseus 
and  Hippolyta  on  the  first  of  May,  because  the  May  King  and  May 
Queen  were  wont  to  be  married  within  the  first  twelve  days  of  that 
month.     Even  Oberon's  and  Titania's  domestic  quarrel  over  the  little 
changeling  '  is  founded  on  the  German  legends  of  the  gods  ';  Frea  and 
Gwodan  quarrel  in  the  same  way  over  their  devotees,  and  Frigga  and 
Odin,  in  the  Edda,  over  Geirrod  and  Agnar.     '  The  commentators, ' 
complains  Simrock,  '  are  profuse  enough  with  their  explanations  where 
'  no  explanations  are  needed,  but  not  a  hint  do  they  give  us  of  the 
'reason  why  Puck  is  called  a  "wanderer,"  whereas  it  is  an  epithet 
'which  originated  in  the  wanderings  of   Odin.'      This  Germanising 
of  Shakespeare  is,  I  think,  pushed  to  its  extreme  when  Simrock  finds 
an  indication  of  Puck's  high  rank  among  the  fairies  in  the  mad  sprite's 
'  other  name,  Ruprecht,  which  is  Ruodperacht,  the  Glory-glittering. ' 
It  is  vain  to  ask  where  Shakespeare  calls  Puck  'Ruprecht;'  it  is 
enough  for  Simrock  that  Robin  Goodfellow's  counterpart  in  German 
Folk  lore  is  Ruprecht,  and  that  he  chooses  so  to  translate  the  name 
Robin.      As  a  final  argument  for  his  adopted  title,  Wa/purgisnachts- 
traum,  Simrock  (p.  437)  urges  that  Oberon,  Titania,  and  Puck  could  not 
have  had  their  sports  on  Midsummer's  Eve,  because  this  is  the  shortest 
night  in  the  year  and  it  was  made  as  bright  as  day  by  bonfires.     In 
reply  to  Kurz's  assertion  that  Wi eland's  Oberon  suggested  Goethe's 
Intermezzo  (that  incomprehensible  and  ineradicable  defect  in  Goethe's 
immortal  poem),   Simrock  replies  (Que/ /en  des  Shakespeare,  2d  ed. 
ii,  343,  1870)  that  Goethe  took  no  hint  whatever  from  Wieland's 
Oberon,  but  named  his  Intermezzo — A    JFa/purgisnae/its   Trait m  '  in 
'  deference  to  Shakespeare,  just  as  Shakespeare  himself  would  have 
'  named  his  own  play,  knowing  that  the  mad  revelry  of  spirits,  for 


viii  PREFACE 

'  which  the  night  of  the  first  of  May  is  notorious,  then  goes  rushing 
'  by  like  a  dream.' 

This  brief  account  of  a  discussion  in  Germany  is  not  out  of  place 
here.  From  it  we  learn  somewhat  of  the  methods  of  dealing  with 
Shakespeare  in  that  land  which  claims  an  earlier  and  more  inti- 
mate appreciation  of  him  than  is  to  be  found  in  his  own  country — a 
claim  which,  I  am  sorry  to  say,  has  been  acknowledged  by  some  of 
Shakespeare's  countrymen  who  should  have  known  better. 

The  discrepancy  noted  by  Dr  Johnson  can  be,  I  think,  explained 
by  recalling  the  distinction,  always  in  the  main  preserved  in  England, 
between  festivities  and  rites  attending  the  May-day  celebrations  and 
those  of  the  twenty-fourth  of  June :  the  former  were  allotted  to  the 
day-time  and  the  latter  to  the  night-time.*  As  the  wedding  sports 
of  Theseus,  with  hounds  and  horns  and  Interludes,  were  to  take  place 
by  daylight,  May  day  was  the  fit  time  for  them ;  as  the  cross  purposes 
of  the  lovers  were  to  be  made  straight  with  fairy  charms  during  slum- 
ber, night  was  chosen  for  them,  and  both  day  and  night  were  woven 
together,  and  one  potent  glamour  floated  over  all  in  the  shadowy  realm 
of  a  midsummer  night's  dream. 

The  text  of  the  First  Folio,  the  Editio  Princeps,  has  been  again 
adopted  in  the  present  play,  as  in  the  last  four  volumes  of  this 
edition.  It  has  been  reproduced,  from  my  own  copy,  with  all  the 
exactitude  in  my  power.  The  reasons  for  adopting  this  text  are 
duly  set  forth  in  the  Preface  to  Othello,  and  need  not  be  repeated. 
Time  has  but  confirmed  the  conviction  that  it  is  the  text  which  a 
student  needs  constantly  before  him.  In  a  majority  of  the  plays  it  is 
the  freshest  from  Shakespeare's  own  hands. 

As  in  the  case  of  fifteen  or  sixteen  other  plays  of  Shakespeare,  A 
Midsummer  Night' 's  Dream  was  issued  in  Quarto,  during  Shakespeare's 
lifetime.  In  this  Quarto  form  there  were  two  issues,  both  of  them 
dated  1600.  To  only  one  of  them  was  a  license  to  print  granted  by 
the  Master  Wardens  of  the  Stationers'  Company — the  nearest  approach 
in  those  days  to  the  modern  copyright.  The  license  is  thus  reprinted 
by  Arber  in  his  Transcript  of  the  Stationers'  Registers,  vol.  iii,  p.  174  :j 

*  How  many,  how  various,  how  wild,  and  occasionally  how  identical  these  fes- 
tivities were,  the  curious  reader  may  learn  in  Brand's  Popular  Antiquities,  i,  212- 
247,  298-337,  Bohn's  ed.,  or  in  Chambers's  Book  of  Days. 

f  In  Malone's  reprint  of  this  entry,  the  title  reads  a  '  Mydsomer  Nyghte  Dreame.' 
It  may  be  worth  while  to  mention  what,  I  believe,  has  been  nowhere  noticed,  the 
variation  in  the  title  as  it  stands  in  the  Third  and  Fourth  Folios :  '  A  Midsummers 
nights  Dreame.' 


PREFA  CE  ix 

s.  octobrts  [leoo] 
Thomas  ffyssher     Entred  for  his  copie   vnder  die  handes  of  master 

Rodes  |  and    the   Wardens   A   booke    called  A 
mydsominer  nightes  Dreame vjd 

The  book  thus  licensed  and  entered  appeared  eventually  with 
the  following  title  page: — 'A  |  Midfommer  nights  |  dreame.  |  As  it 
'  hath  beene  fundry  times  pub-  |  lickely  aEled,  by  the  Right  honoura-  \ 
'  ble,  the  Lord  Chamberlaine  his  |  feruants.  \  Written  by  William 
'  Shakespeare.  |  [Publishers  punning  device  of  a  king-fisher,  with  a 
'  reference,  in  the  motto,  to  the  old  belief  in  halcyon  weather : 
'  motos  foleo  componere  fluctus\  ^[  Imprinted  at  London,  for  Thomas 
i  Fisher,  and  are  to  |  be  foulde  at  his  fhoppe,  at  the  Signe  of  the 
'White  Hart,  |  in  Flceteftreete.  1600.' 

The  Quarto  thus  authorised  is  called  the  First  Quarto  (Q,),  and 
sometimes  Fisher's  Quarto. 

No  entry  of  a  license  to  print  the  other  Quarto  has  been  found 
in  the  Stationers'  Registers.  Its  title  is  as  follows : — 'A  |  Midfom- 
'  mer  nights  |  dreame.  |  As  it  hath  beene  fundry  times  pub-  |  likely 
'  afted,  by  the  Right  Honoura-  |  ble,  the  Lord  Chamberlaine  his  j 
'feruants.  \  Written  by  William  Shakefpeare.  |  [Heraldic  device,  with 
'  the  motto  Post  Tenebras  Lvx.~\     Printed  by  lames  Roberts,  1600.' 

This  is  termed  the  Second  Quarto  (Q2)  or  Roberts's  Quarto.  The 
second  place  is  properly  allotted  to  it,  because,  apart  from  the  plea  that 
an  unregistered  edition  ought  not,  in  the  absence  of  proof,  to  take  pre- 
cedence of  one  that  is  registered,  it  is  little  likely,  so  it  seems  to  me,  that 
Fisher  would  have  applied  for  a  license  to  print  when  another  edition 
was  already  on  the  market ;  and  he  might  have  saved  his  registration  fee. 
There  are,  however,  two  eminent  critics  who  are  inclined  to  give  the 
priority  to  this  unregistered  Quarto  of  Roberts.  '  Perhaps,'  says  Hal- 
liwell,*  '  Fisher's  edition,  which,  on  the  whole,  seems  to  be  more  cor- 
'  rect  than  the  other,  was  printed  from  a  corrected  copy  of  that  published 
'  by  Roberts.  It  has,  indeed,  been  usually  supposed  that  Fisher's  edition 
'  was  the  earliest,  but  no  evidence  has  been  adduced  in  support  of  this 
'  assertion,  and  the  probabilities  are  against  this  view  being  the  correct 
'  one.  Fisher's  edition  could  not  have  been  published  till  nearly  the 
'  end  of  the  year ;  and,  in  the  absence  of  direct  information  to  the 
'  contrary,  it  may  be  presumed  that  the  one  printed  by  Roberts  is 
'really  the  first  edition.'  If  the  'probabilities,'  thus  referred  to,  are 
the  superiority  of  Fisher's  text  and  the  lateness  in  the  year  at  which  it 
was  registered,  both  may  be,  I  think,  lessened  by  urging,  first,  that 

*  Memoranda  on  the  Midsummer  Night's  Dream,  p.  34,  1879. 


x  PREFACE 

the  excellence  of  the  text  is  counterbalanced  by  the  inferiority  of  the 
typography,  a  defect  little  likely  to  occur  in  a  second  edition ;  and, 
secondly,  in  regard  to  the  'end  of  the  year,'  Halliwell,  I  cannot 
but  think,  overlooked  the  fact  that  the  year  began  on  the  25th  of 
March ;  the  8th  of  October  was  therefore  only  a  fortnight  past  the 
middle  of  the  year. 

The  other  critic  who  does  not  accept  Fisher's  registered  copy  (Q,) 
as  earlier  than  Roberts's  unregistered  copy  (Q2)  is  Fleay,  to  whom 
'  it  seems  far  more  likely  '  {The  English  Drama,  ii,  179)  that  '  Roberts 
'  printed  the  play  for  Fisher,  who  did  not,  for  some  reason  unknown  to 
'  us,  care  to  put  his  name  on  the  first  issue ;  but  finding  the  edition 
'  quickly  exhausted,  and  the  play  popular,  he  then  appended  his 
'name  as  publisher.'  Furthermore,  Fleay  makes  the  remarkable 
assertion  that  '  printer's  errors  are  far  more  likely  to  have  been  intro- 
'  duced  than  corrected  in  a  second  edition.'  From  Fleay 's  hands  we 
have  received  such  bountiful  favours  in  his  Chronicle  History  of  the 
Lo?uion  Stage  and  in  his  Biographical  Chronicle  of  the  English  Drama 
that  it  seems  ungracious  to  criticise.  Shall  we  not,  like  Lokman  the 
Wise,  '  accept  one  bitter  fruit '  ?  and  yet  this  bitter  fruit  is  elsewhere 
of  a  growth  which  overruns  luxuriantly  all  dealings  with  the  historical 
Shakespeare,  where  surmise  is  assumed  as  fact,  and  structures  are 
reared  on  imaginary  foundations.  Does  it  anywhere  stand  recorded, 
let  me  respectfully  ask,  that  Thomas  Fisher  '  found  that  the  edition 
'  was  quickly  exhausted  '  ? 

Thus,  then,  with  these  two  texts  and  the  Folio  we  have  our  critical 
apparatus  for  the  discovery,  amid  misprints  and  sophistications,  of 
Shakespeare's  own  words,  which  is  the  butt  and  sea-mark  of  our 
utmost  sail.  To  enter  into  any  minute  examination  of  the  three  texts 
is  needless  in  an  edition  like  the  present.  It  is  merely  forestalling  the 
work,  the  remunerative  work,  of  the  student ;  wherefor  all  that  is  needed 
is  fully  given  in  the  Textual  Notes,  which  therein  fulfill  the  purpose 
of  their  existence.  Results  obtained  by  the  student's  own  study  of  these 
Textual  Notes  will  be  more  profitable  to  him  than  results  gathered 
by  another,  be  they  tabulated  with  ultra-German  minuteness.  It  is 
where  only  one  single  text  is  before  him  that  a  student  needs  another's 
help.  This  help  is  obtrusive  when,  as  in  this  edition,  there  are  prac- 
tically forty  texts  on  the  same  page.  All  that  is  befitting  here,  at  the 
threshold  of  the  volume,  is  to  set  forth  certain  general  conclusions. 

In  the  Folio,  the  Acts  are  indicated.  In  none  of  the  three  texts  is 
there  any  division  into  Scenes. 

In  Fisher's  Quarto  (G^),  although  the  entrances  of  the  characters 
are  noted,  the  exits  are  often  omitted,  and  the  spelling  throughout  is 


PREFA  CE  xi 

archaic,  for  instance,  shee,  hedde,  dogge,  &c,  betraying  merely  a  com- 
positor's peculiarity ;  to  this  same  personal  equation  (to  borrow  an 
astronomical  phrase)  may  be  attributed  such  spellings  as  bould,  I,  i, 
68;  chaunting,  I,  i,  82  ;  graunt,  I,  i,  234;  daunce,  II,  i,  90;  Per- 
chaunce,  II,  i,  144;  ould,  v,  i,  273,  and  others  elsewhere.  Its  typog- 
raphy when  compared  with  that  of  the  Second  Quarto  is  inferior,  the 
fonts  are  mixed,  and  the  type  old  and  battered.  On  the  other  hand, 
the  Second  Quarto,  Roberts's,  has  the  fairer  page,  with  type  fresh  and 
clear,  and  the  spelling  is  almost  that  of  to-day.  The  exits,  too,  are 
more  carefully  marked  than  in  what  is  assumed  to  be  its  predecessor. 
Albeit  the  width  of  Roberts's  page  is  larger  than  Fisher's,  the  two 
Quartos  keep  line  for  line  together ;  where,  now  and  then,  there  hap- 
pens to  be  an  overlapping,  the  gap  is  speedily  spaced  out.  In  both 
Quartos  the  stage  directions  are,  as  in  copies  used  on  the  stage,  in  the 
imperative,  such  as  l  wind  horns,'  '■sleep,''  &:c.  Both  Quartos  have 
examples  of  spelling  by  the  ear.  In  '  He  watch  Titania  when  fhe  is 
'afleepe'  (II,  i,  184)  Roberts's  compositor,  following  the  sound,  set 
up  'He  watch  Titania  whence  fhe  is  afleepe.'  In  the  same  way  the 
compositors  of  both  Quartos  set  up:  *  Dians  bud,  or  Cupids  flower,' 
instead  of :  '  Dian's  bud  o'er  Cupid's  flower.'  Again,  it  is  the  simi- 
larity of  sound  which  led  the  compositors  to  set  up  :  '  When  the  Wolf 
beholds  the  Moon,'  instead  of  behowls.  And,  indeed,  I  am  inclined 
to  regard  all  the  spelling  in  Fisher's  Quarto,  archaic  and  otherwise,  as 
the  result  of  composing  by  the  ear  from  dictation,  instead  of  by  the 
eye  from  manuscript ;  hence  the  spelling  becomes  the  compositor's 
personal  equation.  Moreover,  many  of  the  examples  of  what  is 
called  the  '  absorption  '  of  consonants  are  due,  I  think,  to  this  cause. 
Take,  for  instance,  a  line  from  the  scene  where  Bottom  awakes. 
Roberts's  Quarto  and  the  Folio  read  :  '  if  he  go  about  to  expound 
this  dream.'  Fisher's  compositor  heard  the  sound  of  'to'  merged 
in  the  final  /of  'about,'  and  so  he  set  up,  'if  he  go  about  expound 
'this  dream.'  The  same  absorption  occurs,  I  think,  in  a  line  in 
The  Merchant  of  Venice,  which,  as  it  has  never,  I  believe,  been 
suggested,  and  has  occurred  to  me  since  that  play  was  issued  in 
this  edition,  I  may  be  pardoned  for  inserting  here  as  an  additional 
instance  of  the  same  kind.  Shylock's  meaning  has  greatly  puzzled 
editors  and  critics  where  he  says  to  the  Duke  at  the  beginning  of 
the  trial:  'I'll  not  answer  that:  But  say  it  is  my  humour,  Is  it  an- 
'  swered  ?'  Thus  read,  the  reply  is  little  short  of  self-contradiction. 
Shylock  says  that  he  will  not  answer,  and  yet  asks  the  Duke  if  he 
is  answered.  Grant  that  the  conjunction  to  was  heard  by  the  com- 
positor  in   the   final  /  of  'But,'  and   we   have  the  full   phrase  'I'll 


xii  PREFA  CE 

1  not  answer  that  but  to  say  it  is  my  humour,'  that  is,  '  I'll  answer  that 
'  no  further  than  to  say  it  is  my  humour.     Is  it  answered  ?' 

In  the  discussion  of  misprints  in  general,  and  especially  of  these 
instances  of  absorption — and  these  instances  are  numberless — not 
enough  allowance  has  been  made,  I  think,  for  this  liability  to  com- 
pose by  sound  to  which  compositors  even  at  the  present  day  are 
exposed  when  with  a  retentive  memory  they  carry  long  sentences  in 
their  minds,  and  to  which  compositors  in  the  sixteenth  and  seven- 
teenth centuries  were  most  especially  exposed,  when,  as  we  have  reason 
to  believe,  they  did  not,  as  a  rule,  compose  by  the  eye  from  a  copy 
before  them,  but  wholly  by  the  ear  from  dictation.*  Furthermore, 
it  is  not  impossible  that  many  of  the  examples  adduced  to  prove  that 
the  text  of  sundry  Quartos  was  obtained  from  hearing  the  play  on  the 
stage  may  be  traced  to  hearing  the  play  in  the  printer's  office.  Be  this 
as  it  may,  it  is  assuredly  more  likely  that  such  blunders  as  '  Eagles  '  for 
s£gle,  or  'Peregenia'  for  Perigouna  (of  North's  Plutarc/i),  in  II,  i, 
82,  are  due  to  the  deficient  hearing  of  a  compositor,  than  that  they 
were  so  written  by  a  man  of  as  accurate  a  memory  as  Shakespeare, 
whose  '  less  Greek '  was  ample  to  avoid  such  misnomers. 

In  the  address  '  To  the  great  Variety  of  Readers '  prefixed  by 
Heminge  and  Condell  to  the  First  Folio,  we  are  led  by  them  to  infer 
that  the  text  of  that  edition  was  taken  directly  from  Shakespeare's  own 
manuscript,  which  they  had  received  from  him  with  'scarse  a  blot.' 
Unfortunately,  in  the  present  case,  this  cannot  be  strictly  true.  The 
proofs  are  only  too  manifest  that  the  text  of  the  Folio  is  that  of 
Roberts's  Quarto  (Q2).  Let  us  not,  however,  be  too  hasty  in  imputing 
to  Heminge  and  Condell  a  wilful  untruth.  It  may  be  that  in  using 
a  printed  text  they  were  virtually  using  Shakespeare's  manuscript 
if  they  knew  that  this  text  was  printed  directly  from  his  manuscript, 
and  had  been  for  years  used  in  their  theatre  as  a  stage  copy,  with 
possibly  additional  stage-business  marked  on  the  margin  for  the  use 
of  the  prompter,  and  here  and  there  sundry  emendations,  noted  pos- 
sibly by  the  author's  own  hand,  who,  by  these  changes,  theoretically 
authenticated  all  the  rest  of  the  text. 

*  Conrad  Zeltner,  a  learned  printer  of  the  17th  century,  said  ....  'that  it  was 
customary  to  employ  a  reader  to  read  aloud  to  the  compositors,  who  set  the  types 
from  dictation,  not  seeing  the  copy.  He  also  says  that  the  reader  could  dictate  from 
as  many  different  pages  or  copies  to  three  or  four  compositors  working  together. 
When  the  compositors  were  educated,  the  method  of  dictation  may  have  been  prac- 
tised with  some  success;  when  they  were  ignorant,  it  was  sure  to  produce  many 
errors.  Zeltner  said  he  preferred  the  old  method,  but  he  admits  that  it  had  to  be 
abandoned  on  account  of  the  increasing  ignorance  of  the  compositors.' — The  Inven- 
tion of  Printing,  &c.  by  T.  L.  De  VlNNE,  New  York,  1876,  p.  524. 


PREFA  CE  xiii 

The  Folio  was  printed  in  1623.  We  know  that  A  Midsummer  Night  s 
Dream  was  in  existence  in  1598.  Is  it  likely  that  during  the  quarter 
of  a  century  between  these  two  dates,  many  leaves  of  legible  manuscript 
would  survive  of  a  popular  play,  which  had  been  handled  over  and  over 
again  by  indifferent  actors  or  by  careless  boys  ?  That  many  and  many 
a  play  did  really  survive  in  manuscript  for  long  years,  we  know,  but 
then  they  had  not,  through  lack  of  popularity,  probably  been  exposed 
to  as  much  wear  and  tear  of  stage  use  as  A  Midsummer  Night' s  Dream, 
wherein,  too,  about  a  third  of  the  actors  were  boys. 

Be  this,  however,  as  it  may,  in  those  days  when  an  editor's 
duty,  hardly  to  this  hour  fully  recognised,  of  following  the  ipsissima 
verba  of  his  author,  was  almost  unknown,  it  is  an  allowable  sup- 
position that  Heminge  and  Condell,  unskilled  editors  in  all  re- 
gards, believed  they  were  telling  the  substantial  truth  when  they 
said  they  were  giving  us  as  the  copy  of  Shakespeare's  own  hand- 
writing, that  which  they  knew  was  printed  directly  from  it,  and  which 
might  well  have  been  used  many  a  time  and  oft  on  the  stage  by 
Shakespeare  himself. 

Let  us  not  be  too  hasty  in  condemning  Shakespeare's  two  friends 
who  gathered  together  his  plays  for  us.  To  be  sure,  it  was  on  their 
part  a  business  venture,  but  this  does  not  lessen  our  gratitude.  Had 
Heminge  and  Condell  foreseen,  what  even  no  poet  of  that  day,  how- 
ever compact  of  all  imagination,  could  foresee,  '  the  fierce  light ' 
which  centuries  after  was  destined  '  to  beat '  on  every  syllable  of 
every"  line,  it  is  possible  that  not  even  the  allurements  of  a  successful 
stroke  of  business  could  have  induced  them  to  assume  their  heavy 
responsibility;  they  might  have  'shrunk  blinded  by  the  glare,' 
the  world  have  lacked  the  Folio,  and  the  current  of  literature  have 
been,  for  all  time,  turned  awry. 

The  reasons  which  induced  Shakespeare's  close  friends  and  fellow- 
actors  to  adopt  Roberts's  Quarto  (Q2)  as  the  Folio  text,  we  shall  never 
know,  but  adopt  it  they  did,  as  the  Textual  Notes  in  the  present  edi- 
tion make  clear,  with  manifold  proofs.  It  is  not,  however,  solely  by 
similarity  of  punctuation,  or  even  of  errors,  that  the  identity  of  the 
two  texts  is  to  be  detected ;  these  might  be  due  to  a  common 
origin  ;  but  there  are  ways  more  subtle  whereby  we  can  discover  the 
'  copy '  used  by  the  compositors  of  the  Folio.  Should  a  noteworthy 
example  be  desired,  it  may  be  found  in  III,  i,  168-170,  where  Titania 
calls  for  Pease-blossom,  Cobweb,  Moth,  and  Mustard-seed,  and  the 
four  little  fairies  enter  with  their  'Ready,'  'And  I,'  'And  I,'  'And 
I.'     In    the    Folio,    Titania' s   call   is   converted   into   a  stage-direc- 


xiv  PREFACE 

tion,  with  Enter  before  it,  and  the  little  fairies  as  they  come  in 
respond  '  Ready '  without  having  been  summoned.  Had  the  Folio 
been  our  only  text,  there  would  have  been  over  this  line  much 
shedding  of  Christian  and,  I  fear  it  must  be  added,  unchristian  ink. 
But  by  referring  to  the  Quartos  we  find  that  it  is  in  obedience  to 
Titania's  call  that  the  atomies  enter,  and  that  Enter  four e  Fairy es  is 
the  only  stage-direction  there.  Like  all  proper  names  in  both  Quartos 
and  Folios,  the  names  Peaseblossom  and  the  others  are  in  Italics,  as 
are  also  all  stage-directions.  In  Fisher's  Quarto  (Q,)  Titania's  sum- 
mons is  correctly  printed  as  the  concluding  line  of  her  speech,  thus : 
— '  Peafe-blojfome,  Cobweb,  Moth,  and  Muftard-feede  ?'  In  Roberts's 
Quarto  (Q2)  the  line  is  also  printed  as  of  Titania's  speech,  but  the 
compositor  carelessly  overlooked  both  the  '  and  '  in  Roman,  which  he 
changed  to  Italic,  and  the  interrogation  at  the  end,  which  he  changed 
to  a  full  stop,  thus  converting  it  apparently  into  a  genuine  stage-direc- 
tion, and  as  such  it  was  incontinently  accepted  by  his  copyist  the  com- 
positor of  the  Folio,  who  prefixed  Enter  and  changed  Enter  foure 
Fairies  into  and  foure  Fairies,  thereby  making  the  number  of  Fairies 
eight  in  all;  and  he  may  have  thought  himself  quite  'smart,'  as  the 
Yankees  say,  in  thus  clearing  up  a  difficulty  which  was  made  for  him 
by  Roberts's  compositor,  through  the  printing  in  Italic  of  'and'  and 
through  the  change  of  punctuation.  Thus  it  is  clear,  I  think,  that  in 
this  instance  there  can  be  little  doubt  that  Roberts's  Quarto  was  the 
direct  source  of  the  text  of  the  First  Folio. 

There  are,  however,  certain  variations  here  and  there  between 
the  Quartos  and  Folio  which  indicate  in  the  latter  a  mild  editorial 
supervision.  For  instance,  in  II,  i,  95  both  Quartos  read  'euerie 
pelting  riuer;'  the  Folio  changes  'pelting'  to  'petty,'  an  improve- 
ment which  bears  the  trace  of  a  hand  rather  more  masterful  than 
that  of  a  compositor  who  elsewhere  evinces  small  repugnance  at 
repeating  errors.  In  III,  i,  90,  after  the  exit  of  Bottom,  Quince 
says,  according  to  the  Quartos,  'A  stranger  Pyramus  than  e'er  played 
'  here  ' — a  remark  impossible  in  Quince's  mouth.  The  Folio  corrects 
by  giving  it  to  Puck.  In  III,  ii,  227,  in  the  Quartos,  Hermia 
utters  an  incurably  prosaic  line,  '  I  am  amazed  at  your  words ; '  the 
Folio,  with  a  knowledge  beyond  that  of  a  mere  compositor,  prints,  '  I 
'  am  amazed  at  your  passionate  words. ' 

Again,  there  is  another  class  of  variations  which  reveal  to  us 
that  the  copy  of  the  Quarto,  from  which  the  Folio  was  printed, 
had  been  a  stage-copy.  In  the  first  scene  of  all,  Theseus  bids 
Philostrate,  as  the  Master  of  the  Revels,  'go  stir  up  the  Athenian 
youth   to   merriments.'      Philostrate    retires,    and   immediately   after 


PREFA  CE  xv 

Egeus  enters.  In  no  scene  throughout  the  play,  except  in  the  very 
last,  are  Philostrate  and  Egeus  on  the  stage  at  the  same  time,  so 
that  down  to  this  last  scene  one  actor  could  perform  the  two  parts, 
and  this  practice  of  'doubling  '  must  have  been  frequent  enough  in  a 
company  as  small  as  at  The  Globe.  In  the  last  scene,  however,  it  is 
the  duty  of  Philostrate  to  provide  the  entertainment,  and  Egeus  too 
has  to  be  present.  There  can  be  no  '  doubling  '  now,  and  one  of  the 
two  characters  must  be  omitted.  Of  course  it  is  the  unimportant 
Philostrate  who  is  stricken  out;  Egeus  remains,  and  becomes  the  Mas- 
ter of  the  Revels  and  provides  the  entertainment.  In  texts  to  be  used 
only  by  readers  any  change  whatever  is  needless,  but  in  a  text  to  be 
used  by  actors  the  prefixes  to  the  speeches  must  be  changed,  and 
'Phil.'  must  be  erased  and  'Egeus'  substituted.  And  this,  I  be- 
lieve, is  exactly  what  was  done  in  the  copy  of  the  Quarto  from 
which  the  Folio  was  printed, — but  in  the  erasing,  one  speech  (V,  i, 
84)  was  accidentally  overlooked,  and  the  tell-tale  'Phil.''  remained. 
This,  of  itself,  is  almost  sufficient  proof  that  the  Folio  was  printed 
from  a  copy  which  was  used  on  the  stage. 

Furthermore,  cumulative  proofs  of  this  stage-usage  are  afforded  both 
by  the  number  and  by  the  character  of  the  stage-directions.  In  Fisher's 
Quarto  (Q,)  there  are  about  fifty-six  stage-directions ;  in  Roberts's 
(Q2),  about  seventy-four ;  and  in  the  Folio,  about  ninety-seven,  not 
counting  the  division  into  Acts.  Such  minute  attention  to  stage-busi- 
ness in  the  Folio  as  compared  with  the  Quartos  should  not  be  over- 
looked. 

There  remain  in  the  Folio  two  other  traces  of  a  stage  copy  which, 
trifling  though  they  may  be,  add  largely,  I  cannot  but  think,  to  the 
general  conclusion.  In  V,  i,  134,  before  Pyramus  and  the  others  appear, 
we  have  the  stage-direction  '  Tawyer  with  a  Trumpet  before  them. '  In 
'  Tawyer '  we  have  the  name  of  one  of  the  company,  be  it  Trumpeter 
or  Presenter,  just  as  in  Romeo  and  Juliet  we  find  'Enter  Will  Kempe. ' 
The  second  trace  of  the  prompter's  hand  is  to  be  found,  I  think,  in 
III,  i,  116,  where  Pyramus,  according  to  the  stage-direction  of  the 
Folio,  enters  '  with  the  Asse  head.'  In  all  modern  editions  this  is  of 
course  changed  to  '  an  Ass's  head,'  but  the  prompter  of  Shakespeare's 
stage,  knowing  well  enough  that  there  was  among  the  scanty  proper- 
ties but  one  Ass-head,  inserted  in  the  text  '  with  the  Asse  head  ' — 
the  only  one  they  had. 

In  any  review  of  the  text  of  the  Folio  one  downright  oversight 
should  be  noted.  It  is  the  omission  of  a  whole  line,  which  is  given 
in  both  Quartos.  The  omission  occurs  after  III,  ii,  364,  where  the 
omitted  line  as  given  by  the  Quartos  is : — 


Xv  i  PREFACE 

'  Her.   I  am  amaz'd,  and  know  not  what  to  fay.  Exeunt.' 

Had  the  Folio  omitted  Hermia's  speech  while  retaining  the  Exeunt, 
we  might  infer  that  the  omission  was  intentional ;  but,  as  there  is  no 
Exeunt  in  the  Folio  where  it  is  needed,  the  conclusion  is  inevitable 
that  the  omission  of  the  whole  line  is  merely  a  compositor's  oversight, 
and  not  due  to  an  erasure  by  the  prompter  or  the  author,  who  had 
the  line  before  him  in  his  Quarto. 

To  sum  up  the  three  texts : — Fisher's  registered  Quarto,  or  The 
First  Quarto,  has  the  better  text,  and  inferior  typography.  Roberts's 
unregistered  Quarto,  or  The  Second  Quarto,  corrects  some  of  the 
errors  in  Fisher's,  is  superior  to  it  in  stage-directions;  in  spelling; 
and,  occasionally,  in  the  division  of  lines ;  but  is  inferior  in  punc- 
tuation. The  First  Folio  was  printed  from  a  copy  of  Roberts's 
Quarto,  which  had  been  used  as  a  prompter's  stage  copy.  Thus 
theoretically  there  are  three  texts ;  virtually  there  is  but  one.  The 
variations  between  the  three  will  warrant  scarcely  more  than  the 
inference  that  possibly  in  the  Folio  we  can  now  and  then  detect  the 
revising  hand  of  the  author.  In  any  microscopic  examination  of  the 
Quartos  and  Folios,  with  their  commas  and  their  colons,  we  must  be 
constantly  on  our  guard  lest  we  fall  into  the  error  of  imagining  that 
we  are  dealing  with  the  hand  of  Shakespeare  ;  in  reality  it  is  sim- 
ply that  of  a  mere  compositor. 

The  stories  of  the  texts  of  A  Midsummer  Night' s  Dream  and  of 
The  Merchant  of  Venice  are  much  alike.  In  both  there  are  two 
Quartos,  and  in  both  a  Quarto  was  the  '  copy '  for  the  Folio,  and  in 
both  the  inferior  Quarto  was  selected ;  both  plays  were  entered  on  the 
Stationers'  Registers  in  the  month  of  October,  of  the  same  year ;  both 
were  the  early  ventures  of  young  stationers  {The  Merchant  of  Venice 
was  Thomas  Heyes's  second  venture,  and  A  Midsummer  Night's 
Dream  Thomas  Fisher's  first),  and  in  both  of  them  James  Roberts 
figures  as  the  almost  simultaneous  printer  of  the  same  play.  And  it 
is  this  James  Roberts  who  is,  I  believe,  the  centre  of  all  the  entangle- 
ment over  these  Quartos  of  The  Merchant  of  Venice  and  of  A  Mid- 
summer Night' s  Dream,  just  as  I  have  supposed  him  to  be  in  the  case 
of  As  You  Like  It  (see  As  You  Like  It,  p.  296,  and  Merchant  of 
Venice,  p.  271  of  this  edition).  I  will  here  add  no  darker  shadows 
to  the  portrait  of  James  Roberts,  which,  in  the  Appendix  to  As  You 
Like  It,  was  painted  'from  the  depths  of  my  consciousness.'  I  will 
merely  emphasize  the  outlines  by  supposing  that  young  Thomas  Heyes 
and  young  Thomas  Fisher  were  the  victims  of  the  older,  shrewder 
James  Roberts,  who  in  some  unknowable  way  was  close  enough  to 


PREFA  CE  xvii 

the  Lord  Chamberlain's  Servants  to  obtain,  honestly  or,  I  fear  me, 
dishonestly,  manuscript  copies  of  Shakespeare's  plays,  and,  unable, 
through  ill-repute  with  the  Wardens,  to  obtain  a  license  to  print,  he 
sold  these  copies  to  two  inexperienced  young  stationers ;  and  then, 
after  his  victims'  books  were  published,  in  one  case  actually  printing 
the  Quarto  for  one  of  them,  he  turned  round  and  issued  a  finer  and 
more  attractive  edition  for  his  own  benefit.  Then,  after  the  two  rival 
editions  were  issued,  the  same  friendship  or  bribery,  which  obtained  for 
him  a  copy  taken  from  the  manuscript  of  Shakespeare,  led  the  actors 
to  use  James  Roberts's  clearly  printed  page  in  place  of  the  worn 
and  less  legible  stage  manuscript.  Hence  it  may  be  that  Heminge 
and  Condell,  knowing  the  craft  whereby  the  text  of  Roberts's  Quarto 
was  obtained,  could  with  truth  refer  to  it  as  'stolne  and  surreptitious,' 
and  yet  at  the  same  time  adopt  a  copy  of  it  which  had  been  long  in 
use  on  the  stage,  worn  and  corrected  perchance  by  the  very  hand  of 
the  Master,  as  the  authentic  text  for  the  Folio ;  and  in  announcing 
that  they  had  used  Shakespeare's  own  manuscript,  their  assertion 
was  a  grace  not  greatly  'snatched  beyond  the  bounds  of  truth.' 

Thus,  by  the  aid  of  that  pure  imagination  which  is  a  constant 
factor  in  the  solution  of  problems  connected  with  Shakespeare  as  a 
breather  of  this  world,  we  may  solve  the  enigma  of  the  Quartos  and 
Folio  of  this  play  and  of  the  others  where  James  Roberts  figures. 

It  is  perhaps  worth  while  to  note  the  ingenuity,  thoroughly  Ger- 
man, with  which  Dr  Alexander  Schmidt  converts  the  heraldic  device 
on  the  title-page  of  James  Roberts's  Quarto  into  an  example  of  pun- 
ning arms.  'The  crowned  eagle,'  says  the  learned  lexicographer 
{Program,  &c.  p.  14),  '  on  the  left  of  the  two  compartments  into 
1  which  the  shield  is  divided,  probably  indicates  King  James,  Eliza- 
'beth's  successor,  and  gives  us  the  printer's  surname.  The  key,  with 
1  intricate  wards,  on  the  right,  is  the  tool  and  arms  of  a  "  Poder/sman," 
'as  a  burglar  was  then  termed.'  If  my  having  in  Heraldry  is  a 
younger  brother's  revenue,  Dr  Schmidt's  having  in  that  intricate 
department  of  getitilesse  is  apparently  that  of  a  brother  not  appreciably 
older,  most  probably  a  twin.  According  to  my  ignorance,  the  shield 
is  an  achievement,  where  the  husband's  and  the  wife's  arms  are 
impaled.  If  this  be  so,  leaving  out  of  view  the  extreme  improb- 
ability of  any  reference  in  the  '  crowned  eagle  to  Elizabeth's  suc- 
'  cessor '  three  years  before  Elizabeth's  death,  the  key  in  the  sinister 
half  of  the  shield  is  Mrs  Roberts's  arms;  and  though  my  estimate 
of  her  husband's  honesty  is  small,  I  am  not  prepared  to  brand  the 
wife  as  a  burglar.  James  Roberts  printed  several  other  Quartos, 
B 


xviii  PREFACE 

and  whether  or  not  he  was  unwilling  to  give  further  publicity  to  his 
wife's  burglarious  propensity,  and  thereby  disclose  the  family  skeleton, 
it  is  impossible  to  say ;  but  certain  it  is  that  he  did  not  afterward  adopt 
these  armcs  parlantes,  as  they  were  termed,  but  used  innocent  and 
misleading  flourishes  calculated  to  baffle  detectives. 

No  commentary  on  a  play  of  Shakespeare's  is  now-a-days  complete 
without  a  discussion  of  the  Date  of  its  Composition.  Could  we  be 
content  with  dry,  prosaic  facts,  this  discussion  in  the  present  play 
would  be  brief.  Meres  mentions  A  Midsummer  Night's  Dream  among 
others,  in  1598.  This  is  all  we  know.  But  in  a  discussion  over  any 
subject  connected  with  Shakespeare,  who  ever  heard  of  resting  content 
with  what  we  know  ?  It  is  what  we  do  not  know  that  fills  our  volumes. 
Meres 's  Wits  Commonwealth  was  entered  in  the  Stationers1  Registers 
in  September,  1598,  when  the  year,  which  began  in  March,  was  about 
half  through.  Meres  must  have  composed  his  book  before  it  was  regis- 
tered. This  uncertainty  as  to  how  long  before  registration  Meres  wrote, 
added  to  the  uncertainty  as  to  how  long  before  the  writing  by  Meres  the 
play  of  A  Midsummer  JVight's  Dream  had  been  acted,  leaves  the  door 
ajar  for  speculation  ;  critics  have  not  been  slow  to  see  therein  their  oppor- 
tunity, and,  flinging  the  door  wide  open,  have  given  to  surmises  and 
discursive  learning  a  flight  as  unrestricted  as  when  '  wild  geese  madly 
'  sweep  the  sky. '  Of  course  it  can  be  only  through  internal  evidence 
in  the  play  itself  that  proof  is  to  be  found  for  the  Date  of  Composition 
before  1598.  This  evidence  has  been  detected  at  various  times  by 
various  critics  in  the  following  lines  and  items : — 

'  Thorough  bush,  thorough  briar.1 — II,  i,  5  ; 

Titania's  description  of  the  disastrous  effects  on  the  weather  and  har- 
vests caused  by  the  quarrel  between  her  and  Oberon. — II,  i,  94-120; 

'  And hang  a  pearl  in  every  cowslip'1  s  ear.'' — II,  i,  14  ; 

'  One  sees  more  devils  than  vast  Hell  can  hold.' — V,  i,  11 ; 

A  poem  of  Pyramus  and  Thisbe  ; 

The  date  of  Spenser's  Faerie  Queene; 

The  ancient  privilege  of  Athens,  whereby  Egeus  claims  the  dis- 
posal of  his  daughter,  either  to  give  her  in  marriage  or  to  put  her  to 
death. — I,  i,  49  ; 

'  The  thrice  three  Muses,  mourning  for  the  death  of  learning,  late 
dec  east  in  beggerie.' — V,  i,  59; 


•       PREFA  CE  xix 

And  finally,  the  whole  play  being  intended  for  the  celebration  of 
some  noble  marriage,  it  is  only  necessary  to  find  out  for  whose  mar- 
riage it  was  written,  and  we  have  found  out  the  Date  of  Composition. 

If  this  array  of  evidence  pointed  to  one  and  the  same  date, 
it  would  be  fairly  conclusive  of  that  date.  But  the  dates  are  as 
manifold  as  their  advocates ;  and  there  is  not  one  of  them  which  has 
not  been,  by  some  critic  or  other,  stoutly  denied,  and  all  of  them 
collectively  by  Dyce.  Of  some  of  them  it  may  be  said  that  they 
are  apparently  founded  on  two  premises :  First,  that  although  Shake- 
speare's vocation  was  the  writing  of  plays,  yet  his  resources  were 
so  restricted  that  his  chief  avocation  lay  in  conveying  lines  and 
ideas  from  his  more  original  and  vigorous  contemporaries.  And 
secondly,  that  although  Shakespeare  could  show  us  a  bank  whereon 
the  wild  thyme  grows  and  fill  our  ears  with  Philomel's  sweet  melody, 
yet  he  could  not  so  depict  a  season  of  wet  weather  that  his  audience 
would  recognise  the  picture  unless  they  were  still  chattering  with  un- 
timely frosts.  (It  has  always  been  a  source  of  wonder  to  me  that  the 
thunderstorm  in  Lear  is  not  used  to  fix  the  date.) 

The  last  item  in  this  list,  namely  that  which  assumes  the  play  to 
have  been  written  for  performance  at  some  noble  wedding,  is  one  of 
the  chiefest  in  determining  the  year  of  composition.  From  our  know- 
ledge of  the  stage  in  those  days  this  assumption  may  well  be  granted. 
But  we  must  be  guarded  lest  we  assume  too  much.  To  suppose  that 
Shakespeare  could  not  have  written  his  play  for  an  imaginary  noble 
marriage  is  to  put  a  limitation  to  his  power,  on  which  I  for  one 
will  never  venture.  And,  furthermore,  knowing  that  Shakespeare 
wrote  to  fill  the  theatre  and  earn  money  for  himself  and  his  fellows, 
to  suppose  that  he  could  not,,  without  a  basis  of  fact,  write  a  play 
with  wooing  and  wedding  for  its  theme,  which  should  charm  and  fas- 
cinate till  wooing  and  wedding  cease  to  be,  is  to  impute  to  him  a  dis- 
trust of  his  own  power  in  which  I  again,  for  one,  will  bear  no  share. 
How  little  he  wrote  for  the  passing  hour,  how  fixedly  he  was 
grounded  on  the  'eternal  verities,'  how  small  a  share  in  his  plays 
trifling,  local,  and  temporary  allusions  bear,  is  shown  by  the  popularity 
of  these  plays,  now  at  this  day  when  every  echo  of  those  allusions  has 
died  away.  If  the  plays  were  as  saturated  with  such  allusions  as  the 
critics  would  fain  have  us  believe,  if  all  his  chief  characters  had  pro- 
totypes in  real  life,  then,  with  the  oblivion  of  these  allusions  and  of 
these  prototypes,  there  would  also  vanish,  for  us,  the  point  and  meaning 
of  his  words,  and  Shakespeare's  plays  would  long  ago  have  ceased  to 
be  the  source  of  '  tears  and  laughter  for  all  time.'     No  noble  marriage 


xx  PREFACE 

was  needed  as  an  occasion  to  bring  out  within  Shakespeare's  century 
that  witless  opera  The  Fairy  Queen,  and  yet  almost  all  the  allusions 
to  a  marriage  to  be  found  in  A  Midsummer  Night's  Dream  are  there 
repeated.  I  have  given  a  short  account  of  this  opera  in  the  Appen- 
dix, page  340,  partly  to  illustrate  this  very  point.  Moreover,  this  same 
denial  of  Shakespeare's  dramatic  power  is  everywhere  thrust  for- 
ward. It  is  pushed  even  into  his  Sonnets,  and  for  every  sigh  there 
and  for  every  smile  we  must  needs,  forsooth,  fit  an  occasion.  Shake- 
speare cannot  be  permitted  to  bewail  his  outcast  state,  but  we  must 
straight  sniff  a  peccadillo.  We  deny  to  Shakespeare  what  we  grant 
to  every  other  poet.  Had  he  written  The  Miller1  s  Daughter  of  Tenny- 
son, the  very  site  of  the  mill-dam  would  have  been  long  ago  fixed,  the 
stumps  of  the  '  three  chestnuts  '  discovered,  and  probably  fragments  of 
the  '  long  green  box '  wherein  grew  the  mignonette.  Probably  no 
department  of  literature  is  more  beset  than  the  Shakespearian  with 
what  Whately  happily  terms  the  '  Thaumatrope  fallacy.'  It  is  in  con- 
stant use  in  demonstrating  allusions  in  the  plays,  and  pre-eminently  in 
narrating  the  facts  of  his  most  meagre  biography.  On  one  side  of  a 
card  is  set  forth  theories  and  pure  imaginings  interspersed  with  '  of 
'course,'  'it  could  not  be  otherwise,'  'natural  sequence,'  &c,  &c, 
and  on  the  other  side  Shakespeare  ;  and,  while  the  card  is  rapidly 
twirled,  before  we  know  it  we  see  Shakespeare  firmly  imbedded  in  the 
assumption  and  are  triumphantly  called  on  to  accept  a  proven  fact. 

In  the  Appendix  will  be  found  a  discussion  of  the  items  of  internal 
evidence  which  bear  upon  The  Date  of  Composition.  In  this  whole 
subject  of  fixing  the  dates  of  these  plays  I  confess  I  take  no  atom 
of  interest,  beyond  that  which  lies  in  any  curious  speculation.  But 
many  of  my  superiors  assert  that  this  subject,  to  me  so  jejune,  is  of  keen 
interest,  and  the  source  of  what  they  think  is,  in  their  own  case,  refined 
pleasure.  To  this  decision,  while  reserving  the  right  of  private  judge- 
ment, I  yield,  at  the  same  time  wishing  that  these,  my  betters, 
would  occasionally  go  for  a  while  'into  retreat,'  and  calmly  and 
soberly,  in  seclusion,  ask  themselves  what  is  the  chief  end  of  man 
in  reading  Shakespeare.  I  think  they  would  discern  that  not  by 
the  discovery  of  the  dates  of  these  plays  is  it  that  fear  and  com- 
passion, or  the  sense  of  humor,  are  awakened:  the  clearer  vision 
would  enable  them,  I  trust,  to  separate  the  chaff  from  the  wheat ; 
and  that  when,  before  them,  there  pass  scenes  of  breathing  life, 
with  the  hot  blood  stirring,  they  would  not  seek  after  the  date  of 
the  play  nor  ask  Shakespeare  how  old  he  was  when  he  wrote  it. 
'  The  poet,'  says  Lessing,  '  introduces  us  to  the  feasts  of  the  gods,  and 


PREFACE  xxi 

'  great  must  be  our  ennui  there,  if  we  turn  round  and  inquire  after  the 
'usher  who  admitted  us.'  When,  however,  between  every  glance  we 
try  to  comprehend  each  syllable  that  is  uttered,  or  strain  our  ears  to 
catch  every  measure  of  the  heavenly  harmony,  or  trace  the  subtle 
workings  of  consummate  art, — that  is  a  far  different  matter ;  therein 
lies  many  a  lesson  for  our  feeble  powers ;  then  we  share  with  Shake- 
speare the  joy  of  his  meaning.  But  the  dates  of  the  plays  are  purely 
biographical,  and  have  for  me  as  much  relevancy  to  the  plays  them- 
selves as  has  a  chemical  analysis  of  the  paper  of  the  Folio  or  of  the 
ink  of  the  Quartos. 

Due  explanations  of  The  Textual  Notes  will  be,  found  in  the 
Appendix,  page  344.  It  has  been  mentioned  in  a  previous  volume  of 
this  edition — and  it  is  befitting  that  the  statement  should  be  occasion- 
ally recalled — that  in  these  Textual  Notes  no  record  is  made  of  the 
conjectural  emendations  or  rhythmical  changes  proposed  by  Zachary 
Jackson,  or  by  his  copesmates  Beckett,  Seymour,  and  Lord  Ched- 
worth.  The  equable  atmosphere  of  an  edition  like  the  present  must 
not  be  rendered  baleful  by  exsufflicate  and  blown  surmises.  It  is 
well  to  remember  that  this  play  is  a  '  Dream,'  but,  of  all  loves,  do  not 
let  us  have  it  a  nightmare.  It  is  painful  to  announce  that  in  succeed- 
ing volumes  of  this  edition  to  these  four  criticasters  must  be  added 
certain  others,  more  recent,  whose  emendations,  so  called,  must  be  left 
unrecorded  here. 

There  is  abroad  a  strange  oblivion,  to  call  it  by  no  harsher 
name,  among  the  readers  of  Shakespeare,  of  the  exquisite  nicety 
demanded,  at  the  present  day,  in  emending  Shakespeare's  text — a 
nicety  of  judgement,  a  nicety  of  knowledge  of  Elizabethan  literature, 
a  nicety  of  ear,  which  alone  bars  all  foreigners  from  the  task,  and, 
beyond  all,  a  thorough  mastery  of  Shakespeare's  style  and  ways  of 
thinking,  which  alone  should  bar  all  the  rest  of  us.  Moreover,  never 
for  a  minute  should  we  lose  sight  of  that  star  to  every  wandering 
textual  bark  which  has  been  from  time  immemorial  the  scholar's  surest 
guide  in  criticism  :  Durior  lectio  preferenda  est.  The  successive  win- 
nowings  are  all  forgot,  to  which  the  text  has  been  subjected  for  nigh 
two  hundred  years.  Never  again  can  there  be  such  harvests  as  were 
richly  garnered  by  Rowe,  Theobald,  and  Capell,  and  when  to  these 
we  add  Steevens  and  Malone  of  more  recent  times,  we  may  rest 
assured  that  the  gleaning  for  us  is  of  the  very  scantiest,  and  reserved 
only  for  the  keenest  and  most  skilful  eyesight.  At  the  present  day 
those  who  know  the  most  venture  the  least.  We  may  see  an  example 
of  this  in   The   Globe  edition,  where  many  a  line,  marked  with  an 


xxii  PREFACE 

obelus  as  incorrigible,  is  airily  emended  by  those  who  can  scarcely 
detect  the  difficulty  which  to  the  experienced  editors  of  that  edition 
was  insurmountable.  Moreover,  by  this  time  the  text  of  Shake- 
speare has  become  so  fixed  and  settled  that  I  think  it  safe  to 
predict  that,  unless  a  veritable  MS  of  Shakespeare's  own  be  dis- 
covered, not  a  single  future  emendation  will  be  generally  accepted 
in  critical  editions.  Indeed,  I  think,  even  a  wider  range  may 
be  assumed,  so  as  to  include  in  this  list  all  emendations,  that 
is,  substitutions  of  words,  which  have  been  proposed  since  the 
days  of  Collier.  Much  ink,  printer's  and  other,  will  be  spared 
if  we  deal  with  the  text  now  given  to  us  in  The  Globe  and  in  the 
recent  (second)  Cambridge  Edition,  much  in  the  style  of  Nolan's 
words  to  Lord  Lucax  :  '  There  is  the  enemy,  and  there  are  your 
'  orders. '  There  is  the  text,  and  we  must  comprehend  it,  if  we  can. 
But  if,  after  all,  in  some  unfortunate  patient  the  insanabile  cacoethes 
emendi  still  lurk  in  the  system,  let  him  sedulously  conceal  its  prod- 
ucts from  all  but  his  nearest  friends,  who  are  bound  to  bear  a  friend's 
infirmities.  Should,  however,  concealment  prove  impossible,  and 
naught  but  publication  avail,  no  feelings  must  be  hurt  if  we  sigh 
under  our  breath,  '  Why  will  you  be  talking,  Master  Benedict  ? 
'  Nobody  minds  ye.' 

The  present  play  is  one  of  the  very  few  whereof  no  trace  of  the 
whole  Plot  has  been  found  in  any  preceding  play  or  story ;  but  that 
there  was  such  a  play — and  it  is  more  likely  to  have  been  a  play  than  a 
story  which  Shakespeare  touched  with  his  heavenly  alchemy — is,  I 
think,  more  probable  than  improbable.  I  have  long  thought  that 
hints  (hints,  be  it  observed)  might  be  found  in  that  lost  play  of  Huon 
of  Burdeaux  which  Henslowe  records  {Shakespeare  Society,  p.  31) 
as  having  been  performed  in  '  desembr '  and  '  Jenewary,  1593,'  and 
called  by  that  thrifty  but  illiterate  manager  '  hewen  of  burdohes.' 
Be  this  as  it  may,  all  that  is  now  reserved  for  us  in  dealing  with  the 
Source  of  the  Plot  is  to  detect  the  origin  of  every  line  or  thought 
which  Shakespeare  is  supposed  to  have  obtained  from  other  writers. 

The  various  hints  which  Shakespeare  took  here,  there,  and  every- 
where in  writing  this  play  will  be  found  set  forth  at  full  length  in  the 
Appendix,  p.  268.  Among  them  I  have  reprinted  several  which  could 
not  possibly  have  been  used  by  Shakespeare,  because  of  the  discrepancy 
in  dates ;  but  as  they  are  found  in  modern  editions,  and  have  argu- 
ments based  on  them,  I  have  preferred  to  err  on  the  side  of  fulness. 
I  have  not  reprinted  Drayton's  Nymphidia,  which  is  in  this  list  of 
publications  subsequent  in  date  to  A  Midsutmner  Night's  Dream; 


PREFACE  xxiii 

first,  because  of  its  extreme  length ;  and  secondly,  because  it  is  access- 
ible in  the  popular,  and  deservedly  popular,  edition  of  the  present 
play  set  forth  by  the  late  Professor  Morley,  at  an  insignificant  cost. 
The  temptation  to  reprint  it,  nevertheless,  was  strong  after  reading  an 
assertion  like  the  following :  '  Shakespeare  unquestionably  borrowed 
'  from  Drayton's  Nymphidia  to  set  forth  his  "  Queen  Mab,"  and  enrich 
'  his  fairy  world  of  the  Midsummer  Night' s  Dream.'  *  The  oversight 
here  in  regard  to  the  date  of  the  Nymphidia  is  venial  enough.  It  is 
not  the  oversight  that  astonishes :  it  is  that  any  one  can  be  found  to  assert 
that  Shakespeare  '  borrowed '  from  the  Nymphidia,  and  that  the  loan 
'enriched'  his  fairy  world.  Halliwell  {Fairy  Mythology,  p.  195) 
speaks  of  the  Nymphidia  as  '  this  beautiful  poem. '  To  me  it  is  dull, 
commonplace,  and  coarse.  There  is  in  it  a  constant  straining  after  a 
light  and  airy  touch,  and  the  poet,  as  though  conscious  of  his  failure, 
tries  to  conceal  it  under  a  show  of  feeble  jocosity,  reminding  one  of 
the  sickly  smile  which  men  put  on  after  an  undignified  tumble.  Do 
we  not  see  this  forced  fun  in  the  very  name  of  the  hero,  '  Pigwiggen  '  ? 
When  Oberon  is  hastening  in  search  of  Titania,  who  has  fled  to  '  her 
'dear  Pigwiggen,'  one  of  the  side-splitting  misadventures  of  the  Elfin 
King  is  thus  described  : — 

'  A  new  adventure  him  betides : 
He  met  an  ant,  which  he  bestrides, 
And  post  thereon  away  he  rides, 

Which  with  his  haste  doth  stumble, 
And  came  full  over  on  her  snout ; 
Her  heels  so  threw  the  dirt  about, 
For  she  by  no  means  could  get  out, 

But  over  him  doth  tumble.' 

Moreover,  is  it  not  strange  that  the  borrower,  Shakespeare,  gave 
to  his  fairies  such  names  as  Moth,  Cobweb,  Peaseblossom,  when  he 
might  have  '  enriched '  his  nomenclature  from  such  a  list  as  this  ? — 

'  Hop,  and  Mop,  and  Dryp  so  clear, 
Pip,  and  Trip,  and  Skip  that  were 
To  Mab,  their  sovereign  ever  dear, 

Her  special  maids  of  honour; 
Fib,  and  Tib,  and  Pinck,  and  Pin, 
Tick,  and  Quick,  and  Jil,  and  Jin, 
Tit,  and  Nit,  and  YVap,  and  Win, 

The  train  that  wait  upon  her.' 

Halliwell-Phillipps  t  mentions  a  manuscript  which  he  had  seen 

*  Gerald  Massey:  Shakespeare's  Sonnets,  p.  573,  ed.  1866;  io.,  ed.  1872. 
f  Memoranda  on  the  Midsummer  Night" s  Dream,  p.  13,  1S79. 


xxiv  PREFACE 

of  Charles  Lamb,  wherein  Lamb  '  speaks  of  Shakespeare  as  having 
'"invented  the  fairies."'  No  one  was  ever  more  competent  than 
Lamb  to  pronounce  such  an  opinion,  and  nothing  that  Lamb  ever  said 
is  more  true.  There  were  no  real  fairies  before  Shakespeare's.  What 
were  called  '  fairies '  have  existed  ever  since  stories  were  told  to  wide- 
eyed  listeners  round  a  winter's  fire.  But  these  are  not  the  fairies  of 
Shakespeare,  nor  the  fairies  of  today.  They  are  the  fairies  of  Grimm's 
Mythology.  Our  fairies  are  spirits  of  another  sort,  but  unless  they 
wear  Shakespeare's  livery  they  are  counterfeit.  The  fairies  of  Folk 
Lore  were  rough  and  repulsive,  taking  their  style  from  the  hempen 
homespuns  who  invented  them ;  they  were  gnomes,  cobbolds,  lubber- 
louts,  and,  descendants  though  they  may  have  been  of  the  Greek 
Nereids,  they  had  lost  every  vestige  of  charm  along  their  Northern 
route. 

Dr  Johnson's  final  note  on  the  present  play  is  that  'fairies  in 
'  [Shakespeare's]  time  were  much  in  fashion,  common  tradition  had 
'  made  them  familiar,  and  Spenser's  poem  had  made  them  great.'  If 
the  innuendo  here  be  that  Spenser's  fairies  and  Shakespeare's  fairies 
were  allied,  the  uncomfortable  inference  is  inevitable  that  Dr  John- 
son's reading  of  his  Faerie  Queene  did  not  extend  to  the  Tenth 
Canto  of  the  Second  Book,  where  '  faeryes '  are  described  and  the 
descent  given  of  the  Faerie  Queene,  Gloriana.  Along  the  line  of 
ancestors  we  meet,  it  is  true,  with  Oberon ;  but,  like  all  his  progenitors 
and  descendants,  he  was  a  mortal,  and  with  no  attributes  in  common 
with  Shakespeare's  Oberon  except  in  being  a  king.  To  save  the 
student  the  trouble  of  going  to  Spenser,  the  passages  referred  to 
are  reprinted  in  the  Appendix,  p.  287.  Merely  a  cursory  glance  at 
these  extracts  will  show,  I  think,  that  as  far  as  proving  any  real  con- 
nection between  the  two  Oberons  is  concerned,  they  might  as  well 
have  been  '  the  unedifying  Tenth  of  Nehemiah. ' 

Reference  has  just  been  made  to  Henslowe's  hewen  of  burdokes, 
with  the  suggestion  that  it  may  have  supplied  Shakespeare  with  some 
hints  when  writing  the  present  comedy.  One  of  the  hints  which  I 
had  in  mind  is  the  name  Oberon,  and  his  dwelling  in  the  East.  No 
play  founded  on  the  old  romance  of  Huon  of  Burdeaux  could  have 
overlooked  the  great  Deus  ex  machina  of  that  story,  who  is  almost  as 
important  a  character  as  Huon  himself,  so  that  Henslowe's  '  hewen  ' 
must  have  had  an  Oberon,  and  as  '  hewen  '  was  acted  in  1593,  we  get 
very  close  to  the  time  when  Meres  wrote  his  Wits  Commonwealth  and 
extolled  Shakespeare's  Midsummer  Night's  Dream,  in  1598.  It  may 
be  interesting  to  note  that  although  the  character,  Oberon,  appears  for 


PRE  FA  CE  xxv 

the  first  time  in  this  old  French  romance  of  Huon,  Keightley  has 
shown  that  the  model  is  the  dwarf  Elberich  in  Wolfram  von  Eschen- 
bach's  ballad  of  '  Otnit '  in  the  Heldcnbuch.  Furthermore,  the  names 
Elberich  and  Oberon  are  the  same.  '  From  the  usual  change  of  /  into 
'  u  (as  al=au,  col=cou,  &c.)  in  the  French  language,  Elberich  or  Albe- 
'  rich  (derived  from  Alp,  Alf)  becomes  Auberich ;  and  ich  not  being 
'  a  French  termination,  the  usual  one  of  on  was  substituted,  and  so  it 
'  became  Auberon,  or  Oberon.'  * 

There  is  one  point,  however,  which  certainly  yields  a  strong  pre- 
sumption that  Huon's  Oberon  was,  directly  or  indirectly,  the  pro- 
genitor of  Shakespeare's  Oberon.  Attention  was  called  to  it  by  Mr. 
S.  L.  Lee  (to  whom  we  are  indebted  for  the  valuable  excursus  in  The 
Merchant  of  Venice  on  the  '  Jews  in  England  ')  in  his  Introduction  to 
Duke  Huon  of  Burdeaux.\  '  The  Oberon  of  the  great  poet's  fairy- 
'  comedy,'  says  Mr  Lee,  '  although  he  is  set  in  a  butterfly  environment, 
'  still  possesses  some  features  very  similar  to  those  of  the  romantic 
'  fairy  king.  .  .  .  The  mediaeval  fairy  dwells  in  the  East ;  his  kingdom 
'  is  situated  somewhere  to  the  east  of  Jerusalem,  in  the  far-reaching 
'  district  that  was  known  to  mediaeval  writers  under  the  generic  name 
'  of  India.  Shakespeare's  fairy  is  similarly  a  foreigner  to  the  western 
'world.  He  is  totally  unlike  Puck,  his  lieutenant,  "the  merry  wan- 
'  "  derer  of  the  night,"  who  springs  from  purely  English  superstition, 
'  and  it  is  stated  in  the  comedy  that  he  has  come  to  Greece  "  from  the 
'  "  farthest  steep  of  India."  Titania,  further,  tells  her  husband  how 
'  the  mother  of  her  page-boy  gossiped  at  her  side  in  their  home,  "in 
'  "  the  spiced  Indian  air  by  night-fall."  And  it  will  be  remembered 
'  that  an  Indian  boy  causes  the  jealousy  of  Oberon.' 

It  is,  however,  quite  possible  to  account  for  these  coincidences  on 
the  supposition  that  there  was  an  Oberon  on  the  English  stage,  inter- 
mediate between  Huon's  and  Shakespeare's.  It  is  difficult  to  believe 
that  if  Shakespeare  went  direct  to  Duke  Huon  no  trace  of  the  pro- 
genitor should  survive  in  the  descendant  other  than  in  the  Eastern 
references,  striking  though  they  are,  just  pointed  out  by  Mr  Lee. 
The  two  Oberons  do  not  resemble  each  other  in  person,  for,  although 
Huon's  Oberon  '  hathe  an  aungelyke  vysage,'  yet  is  he  '  of  heyght  but 
'of  .iii.  fote,  and  crokyd  shulderyd  '  (p.  63).  Again,  'the  dwarfe  of 
'  the  fayre,  kynge  Oberon,  came  rydynge  by,  and  had  on  a  gowne  so 
'  ryche  that  it  were  meruayll  to  recount  the  ryches  and  fayssyon  thereof 
'  and  it  was  so  garnyshyd  with  precyous  stones  that  the  clerenes  of  them 
'  shone  lyke  the  sone.     Also  he  had  a  goodly  bow  in  hvs  hande  so 

*  Fairy  Mythology,  ii,  6,  foot-note,  1833. 
'•  Early  English  Text  Society,  Part  i,  p.  I. 


xxvi  PREFACE 

'  ryche  that  it  coude  not  be  esteemyde,  and  hys  arrous  after  the  same 
'  sort  and  they  had  suche  proparte  that  any  beest  in  the  worlde  that  he 
'  wolde  vvyshe  for,  the  arow  sholde  areste  hym.  Also  he  hade  about 
'  hys  necke  a  ryche  home  hangyng  by  two  lases  of  golde,  the  home 
'  was  so  ryche  and  fayre,  that  there  was  neuer  sene  none  suche  '  (p.  65). 

It  may  be  also  worth  while  to  remark  that  the  parentage  of  Huon's 
Oberon  was,  to  say  the  least,  noteworthy.  His  father  was  Julius 
Caesar,  and  his  mother  by  a  previous  marriage  became  the  grandmother 
of  Alexander  the  Great  (p.  72).  It  was  this  strain  of  mortality  derived 
from  his  father  that  made  Oberon,  although  king  of  ye  fayrey,  mortal. 
'  I  am  a  mortall  man  as  ye  be,'  he  said  once  to  Charlemagne  (p.  265), 
and  shortly  after  he  added  to  his  dear  friend,  the  hero  of  the  romance, 
'Huon,'  quod  Oberon,  'know  for  a  truth  I  shal  not  abyde  longe  in 
'  this  worlde,  for  so  is  the  pleasure  of  god.  it  behoueth  me  to  go  in  to 
'  paradyce,  wher  as  my  place  is  apparelled ;  in  ye  fayrye  I  shal  byde 
'no  longer '  (p.  267). 

Unquestionably,  this  Oberon  of  Huon  of  Burdeanx  is  a  noble 
character,  brave,  wise,  of  an  infinite  scorn  of  anything  untrue  or 
unchaste,  and  of  an  aungelyke  visage  withal,  but  except  in  name  and 
dwelling  he  is  not  Shakespeare's  Oberon. 

When  we  turn  to  Puck  the  case  is  altered.  We  know  very  well 
all  his  forbears.  About  him  and  his  specific  name  Robin  Good- 
fellow  has  been  gathered  by  antiquarian  and  archaeological  zeal  a 
greater  mass  of  comment  than  about  any  other  character  in  the  play. 
The  larger  share  of  it  is  Folk  Lore,  but  beyond  the  proofs  of  the 
antiquity  of  the  name  and  of  his  traditional  mischievous  character 
little  needs  either  revival  or  perpetuation  in  the  present  edition.  The 
sources  of  the  knowledge  of  popular  superstitions  were  as  free  to 
Shakespeare  as  to  the  authors  •  whose  gossip  is  cited  by  the  anti- 
quarians,— all  had  to  go  to  the  stories  at  a  winter's  fire  authorised  by 
a  grandam. 

Sundry  ballads  are  reprinted  in  the  Appendix,  for  which  the  claim 
is  urged  that  they  have  influenced,  or  at  least  preceded,  Shake- 
speare. There  also  will  be  found  the  extracts  from  Chaucer's 
Knight's  Tale  which  have  been  cited  by  many  editors  as  the  story 
to  which  the  present  play  owes  much.  It  is  difficult  to  under- 
stand the  grounds  for  this  belief.  There  is  no  resemblance  between 
the  tale  and  the  drama  beyond  an  allusion  to  the  celebration  of  May 
day,  and  the  names  Theseus  and  Philostrate.  For  the  name  Hippolyta, 
Shakespeare  must  have  deserted  Chaucer,  who  gives  it  '  Ipolita,'  and 


PREFACE  xxvii 

resorted  to  his  Plutarch.  Staunton  truly  remarks  that  '  the  persist- 
'ence  [of  the  commentators]  in  assigning  the  groundwork  of  the 
'fable  to  Chaucer's  Knighf s  Tale  is  a  remarkable  instance  of  the 
'  docility  with  which  succeeding  writers  will  adopt,  one  after  another, 
'an  assertion  that  has  really  little  or  no  foundation  in  fact.' 

No  little  space  in  the  Appendix  is  allotted  to  the  extracts  from 
Greene's  Scottish  History  of  James  IV.  This  was  deemed  necessary, 
because  of  the  great  weight  of  any  assertion  made  by  Mr  W.  A.  Ward, 
who  thinks  that  to  this  drama  Shakespeare  was  '  in  all  probability  ' 
indebted  for  the  entire  machinery  of  Oberon  and  his  fairy-court. 
With  every  desire  to  accept  Mr  Ward's  view,  I  am  obliged  to  acknow- 
ledge that  I  can  detect  no  trace  of  the  influence  of  Greene's  drama  on 
A  Midsummer  Night's  Dream. 


'.->' 


In  the  Appendix  will  be  found  the  views  of  various  critics  concern- 
ing the  Duration  of  the  Action.  This  Duration  is  apparently  set 
forth  by  Shakespeare  himself  with  emphatic  clearness  in  the  opening 
lines  of  the  play.  Theseus  there  says  that  '  four  happy  days  bring  in 
'another  moon,'  and  Hippolyta  replies  that  'four  nights  will  quickly 
'  dream  away  the  time. '  When,  however,  it  is  sought  to  compute 
this  number  of  days  and  nights  in  the  course  of  the  action,  difficulties 
have  sprung  up  of  a  character  so  insurmountable  that  a  majority  of  the 
critics  have  not  hesitated  to  say  that  Shakespeare  failed  to  fulfill  this 
opening  promise,  and  that  he  actually  miscalculated,  in  such  humble 
figures,  moreover,  as  three  and  four,  and  mistook  the  one  for  the  other. 
Nay,  to  such  straits  is  one  critic,  Fleay,  driven  in  his  loyalty  to  Shake- 
speare that,  rather  than  acknowledge  an  error,  he  very  properly  prefers 
to  suppose  that  some  of  the  characters  sleep  for  twenty-four  consecutive 
hours — an  enviable  slumber,  it  must  be  confessed,  when  induced  by 
Shakespeare's  hand  and  furnished  by  that  hand  with  dreams. 

That  Shakespeare  knew  '  small  Latin  and  less  Greek '  is  sad 
enough.  It  is  indeed  depressing  if  to  these  deficiencies  we  must  add 
Arithmetic.  Is  there  no  evasion  of  this  shocking  charge?  Is  there 
not  a  more  excellent  way  of  solving  the  problem? 

The  great  event  of  the  play,  the  end  and  aim  of  all  its  action,  is 
the  wedding  of  Theseus  and  Hippolyta.  Why  did  Shakespeare 
begin  the  play  four  days  before  that  event  ?  If  the  incidents  were  to 
occur  in  a  dream,  one  night  is  surely  enough  for  the  longest  of  dreams; 
the  play  might  have  opened  on  the  last  day  of  April,  and  as  far  as  the 
demands  of  a  dream  were  concerned  the  dramatis  persons  have  all  waked 
up,  after  one  night's  slumber,  bright  and  fresh  on  May-day  morning. 


xxviii  PREFACE 

Why  then,  was  the  wedding  deferred  four  days  ?  It  is  not  for  us  to 
'ha'e  the  presoomption '  to  say  what  was  in  Shakespeare's  mind,  or 
what  he  thought,  or  what  he  intended.  We  can,  in  a  case  like  this, 
but  humbly  suggest  that  as  a  most  momentous  issue  was  presented 
to  Hermia,  either  of  being  put  to  death,  or  else  to  wed  Demetrius,  or 
to  abjure  for  ever  the  society  of  men,  Shakespeare  may  have  thought 
that  in  such  most  grave  questions  the  tender  Athenian  maid  was  en- 
titled to  at  least  as  much  grace  as  is  accorded  to  common  criminals ; 
to  give  her  less  would  have  savoured  of  needless  harshness  and  tyranny 
on  the  part  of  Theseus,  and  would  have  been  unbecoming  to  his 
joyous  marriage  mood.  Therefore  to  Hermia  is  given  three  full  days 
to  pause,  and  on  the  fourth,  the  sealing  day  'twixt  Theseus  and  Hip- 
polyta,  her  choice  must  be  announced.  Three  days  are  surely  enough 
wherein  a  young  girl  can  make  up  her  mind ;  our  sense  of  justice  is 
satisfied ;  a  dramatic  reason  intimated  for  opening  the  play  so  long 
before  the  main  action ;  and  the  '  four  happy  days '  of  Theseus  are 
justified. 

The  problem  before  us,  then,  is  to  discover  any  semblance  of 
probability  in  the  structure  of  a  drama  where  to  four  days  there  is 
only  one  night.  Of  one  thing  we  are  sure :  it  is  a  midsummer 
night,  and  therefore  full  of  enchantment.  Ah,  if  enchantment 
once  ensnares  us,  and  Shakespeare's  enchantment  at  that,  day  and 
night  will  be  alike  a  dream  after  we  are  broad  awake.  To  the  vic- 
tims of  fairies,  time  is  nought,  divisions  of  day  and  night  pass  unper- 
ceived.  It  is  not  those  inside  the  magic  circle,  but  those  outside — 
the  spectators  or  the  audience — for  whom  the  hours  must  be  counted. 
It  is  we,  after  all,  not  the  characters  on  the  stage,  about  whom 
Shakespeare  weaves  his  spells.  It  is  our  eyes  that  are  latched  with 
magic  juice.  The  lovers  on  the  stage  pass  but  a  single  night  in  the 
enchanted  wood,  and  one  dawn  awakens  them  on  May  day.  We,  the 
onlookers,  are  bound  in  deeper  charms,  and  must  see  dawn  after  dawn 
arise  until  the  tale  is  told,  and,  looking  back,  be  conscious  of  the  lapse 
of  days  as  well  as  of  a  night. 

If  '  four  happy  days,'  as  Theseus  says,  '  bring  in  another  moon  '  on 
the  evening  of  the  first  of  May,  the  play  must  open  on  the  twenty-seventh 
of  April,  and  as,  I  think,  it  is  never  the  custom  when  counting  the 
days  before  an  event  to  include  the  day  that  is  passing,  the  four  days 
are  :  the  twenty-eighth,  the  twenty-ninth,  the  thirtieth  of  April,  and  the 
first  of  May.  Hippolyta's  four  nights  are :  the  night  which  is  approach- 
ing— namely,  the  twenty-seventh,  the  twenty-eighth',  the  twenty-ninth, 
and  the  thirtieth  of  April.  The  evening  of  the  first  of  May  she  could 
not  count ;  on  that  evening  she  was  married.     (We  must  count  thus 


PREFA  CE  xxix 

on  our  fingers,  because  one  critic,  Mr  Daniel,  has  said  that  Hippolyta 
should  have  counted  five  nights.) 

The  play  has  begun,  and  Shakespeare's  two  clocks  are  wound  up  ; 
on  the  face  of  one  we  count  the  hurrying  time,  and  when  the  other 
strikes  we  hear  how  slowly  time  passes.  But  before  we  really  begin  to 
listen,  Shakespeare  presents  to  us  'one  fair  enchanted  cup,'  which  we 
must  all  quaff.  It  is  but  four  days  before  the  moon  like  to  a  silver 
bow  will  be  new  bent  in  heaven,  and  yet  when  Lysander  and  Hermia 
elope  on  the  morrow  night,  we  find,  instead  of  the  moonless  darkness 
which  should  enshroud  the  earth,  that  '  Phcebe '  is  actually  beholding 
'her  silver  visage  in  the  watery  glass,'  and  'decking  with  liquid  pearl 
'  the  bladed  grass.'  It  is  folly  to  suppose  that  this  can  be  our  satellite — 
our  sedate  Phoebe  hides  her  every  ray  before  a  new  moon  is  born. 
On  Oberon,  too,  is  shed  the  light  of  this  strange  moon.  He  meets 
Titania  '  by  moonlight,'  and  Titania  invites  him  to  join  her  '  moon- 
'  light  revels.'  Even  almanacs  play  us  false.  Bottom's  calendar 
assures  us  that  the  moon  will  shine  on  the  'night  of  the  play.'  Our 
new  moon  sets  almost  with  the  sun.  In  a  world  where  the  moon 
shines  bright  in  the  last  nights  of  her  last  quarter,  of  what  avail  are 
all  our  Ephemerides,  computed  by  purblind,  star-gazing  astronomers  ? 
And  yet  in  the  agonising  struggle  to  discover  the  year  in  which 
Shakespeare  wrote  this  play  this  monstrous  moon  has  been  over- 
looked, and  dusty  Ephemerides  have  been  exhumed  and  bade  to 
divulge  the  Date  of  Composition,  which  will  be  unquestionably  divulged 
can  we  but  find  a  year  among  the  nineties  of  the  sixteenth  century 
when  a  new  moon  falls  on  the  first  of  May.  But  even  here,  I  am 
happy  to  say,  Puck  rules  the  hour  and  again  misleads  night-wanderers. 
There  is  a  whole  week's  difference  between  the  new  moons  in  Germany 
and  in  England  in  May,  1590,  and  our  ears  are  so  dinned  with  Robin 
Goodfellow's  'Ho!  ho!  ho!'  over  the  discrepancy  that  we  cannot 
determine  whether  Bottom's  almanac  was  in  German  or  in  English. 
(I  privately  think  that,  as  befits  Athens  and  the  investigators,  it  was 
in  Greek,  with  the  Kalends  red-lettered.)  Into  such  dilemmas  are  we 
led  in  our  vain  attempts  to  turn  a  stage  moon  into  a  real  one,  and  to 
discover  the  Date  of  Composition  from  internal  evidence. 

In  Othello  many  days  are  compressed  into  thirty-six  hours ;  in  The 
Merchant  of  Venice  three  hours  are  made  equivalent  to  three  months. 
In  the  present  play  four  days  are  to  have  but  one  night,  and  I  venture 
to  think  that,  thanks  to  the  limitations  of  Shakespeare's  stage,  this 
was  a  task  scarcely  more  difficult  than  those  in  the  two  plays  just 
mentioned. 

Grant  that  the  play  opens  on  Monday,  Hippolyta's  four  nights  are, 


xxx  PREFACE 

then,  Monday  night,  Tuesday  night,  Wednesday  night,  and  Thursday 
night.  Why  does  Lysander  propose  to  elope  with  Hermia  '  to-morrow 
'night,'  and  Hermia  agree  to  meet  him  '  morrow  deep  midnight'? 
One  would  think  that  not  only  a  lover's  haste  but  a  wise  prudence 
would  counsel  flight  that  very  night.  Why  need  we  be  told  with  so 
much  emphasis  that  the  Clowns'  rehearsal  was  to  be  held  '  to-morrow 
'  night '  ?  Is  it  not  that  both  by  the  specified  time  of  the  elopement 
and  by  the  specified  time  of  the  rehearsal  we  are  to  be  made  conscious 
that  Monday  night  is  to  be  eliminated  ?  If  so,  there  will  then  remain 
but  three  nights  to  be  accounted  for  before  the  wedding  day,  and  these 
three  nights  are  to  be  made  to  seem  as  only  one.  If  while  this  long 
night  is  brooding  over  the  lovers  we  can  be  made  to  see  two  separate 
dawns,  the  third  dawn  will  be  May  day  and  the  task  will  be  done. 
We  must  see  Wednesday's  dawn,  Thursday's  dawn,  and  on  Friday 
morning  early  Theseus' s  horns  must  wake  the  sleepers. 

It  is  not  to  be  expected  that  these  dawns  and  the  days  following 
them  will  be  proclaimed  in  set  terms.  That  would  mar  the  impression 
of  one  continuous  night.  They  will  not  be  obtruded  on  us.  They 
will  be  intimated  by  swift,  fleeting  allusions  which  induce  the  belief 
almost  insensibly  that  a  new  dawn  has  arisen.  To  be  thoroughly  re- 
ceptive of  these  impressions  we  must  look  at  the  scene  through  the 
eyes  of  Shakespeare's  audience,  which  beholds,  in  the  full  light  of 
an  afternoon,  a  stage  with  no  footlights  or  side-lights  to  be  darkened 
to  represent  night,  but  where  daylight  is  the  rule  ;  night,  be  it  remem- 
bered, is  to  be  assumed  only  when  we  are  told  to  assume  it. 

The  Second  Act  opens  in  the  wood  where  Lysander  and  Hermia 
were  to  meet  at '  deep  midnight '  ;  they  have  started  on  their  journey  to 
Lysander' s  aunt,  and  have  already  wandered  so  long  and  so  far  that 
Demetrius  and  Helena  cannot  find  them,  and  they  decide  to  '  tarry 
'  for  the  comfort  of  the  day. '  This  prepares  us  for  a  dawn  near  at 
hand.  They  must  have  wandered  many  a  weary  mile  and  hour  since 
midnight.  Oberon  sends  for  the  magic  flower,  and  is  strict  in  his 
commands  to  Puck  after  anointing  Demetrius's  eyes  to  meet  him  *  ere 
'the  first  cock  crow.'  Again  an  allusion  to  dawn,  which  must  be 
close  at  hand  or  the  command  would  be  superfluous.  Puck  wanders 
'through  the  forest'  in  a  vain  search  for  the  lovers.  This  must 
have  taken  some  time,  and  the  dawn  is  coming  closer.  Puck  finds 
the  lovers  at  last,  chants  his  charm  as  he  anoints,  by  mistake, 
Lysander's  eyes,  and  then  hurries  off  with  'I  must  now  to  Oberon.' 
We  feel  the  necessity  for  his  haste,  the  dawn  is  upon  him  and  the  cock 
about  to  crow.  To  say  that  these  allusions  are  purposeless  is  to  believe 
that  Shakespeare  wrote  haphazard,  which  he  may  believe  who  lists 


PREFACE  xxxi 

This  dawn,  then,  whose  streaks  we  see  lacing  the  severing  clouds,  is 
that  of  Wednesday  morning.  We  need  but  one  more  dawn,  that  of 
Thursday,  before  we  hear  the  horns  of  Theseus.  Lest,  however,  this 
impression  of  a  new  day  be  too  emphatic,  Shakespeare  artfully  closes 
the  Act  with  the  undertone  of  night  by  showing  us  Hermia  waking  up 
after  her  desertion  by  Lysander.  Be  it  never  forgotten  that  while  we 
are  looking  at  the  fast  clock  we  must  hear  the  slow  clock  strike. 

The  Third  Act  begins  with  the  crew  of  rude  mechanicals  at  their 
rehearsal.  If  we  were  to  stop  to  think  while  the  play  is  going  on 
before  us,  we  should  remember  that  rightfully  this  rehearsal  is  on 
Tuesday  night ;  but  we  have  watched  the  events  of  that  night  which 
occurred  long  after  midnight ;  we  have  seen  a  new  day  dawn ;  and 
this  is  a  new  Act.  Our  consciousness  tells  us  that  it  is  Wednesday. 
Moreover,  who  of  us  ever  imagines  that  this  rehearsal  is  at  night? 
As  though  for  the  very  purpose  of  dispelling  such  a  thought,  Snout 
asks  if  the  moon  shines  the  night  of  the  play,  which  is  only  two  or 
three  nights  off.  Would  such  a  question  have  occurred  to  him  if  they 
had  then  been  acting  by  moonlight?  Remember,  on  Shakespeare's 
open-air  stage  we  must  assume  daylight  unless  we  are  told  that  it  is 
night.  Though  we  assume  daylight  here  at  the  rehearsal,  we  are 
again  gently  reminded  toward  the  close  of  the  scene,  as  though  at  the 
end  of  the  day,  that  the  moon  looks  with  a  watery  eye  upon  Titania 
and  her  horrid  love. 

The  next  scene  is  night,  Wednesday  night,  and  all  four  lovers  are 
still  in  the  fierce  vexation  of  the  dream  through  which  we  have  fol- 
lowed them  continuously,  and  yet  we  are  conscious,  we  scarcely  know 
how,  that  outside  in  the  world  a  day  has  slipped  by.  Did  we  not  see 
Bottom  and  all  of  them  in  broad  daylight  ?  Lysander  and  Demetrius 
exeunt  to  fight  their  duel ;  Hermia  and  Helena  depart,  and  again  a 
dawn  is  so  near  that  darkness  can  be  prolonged,  and  the  starry  wel- 
kin covered,  only  by  Oberon's  magic  'fog  as  black  as  Acheron,'  and 
over  the  brows  of  the  rivals  death-counterfeiting  sleep  can  creep  only 
by  Puck's  art.  So  near  is  day  at  hand  that  this  art  must  be  plied 
with  haste,  '  for  night's  swift  dragons  cut  the  clouds  full  fast,  And 
'yonder  shines  Aurora's  harbinger.'  Here  we  have  a  second  dawn, 
the  dawn  of  Thursday  morning.  All  four  lovers  are  in  the  deepest 
slumber — a  slumber  'more  dead  than  common  sleep,'  induced  by 
magic.  And  the  First  Folio  tells  us  explicitly  before  the  Fourth  Act 
opens  that  'They  Jleepe  all  the  Ac7.' 

Wednesday  night  has  passed,  and  this  Act,  the  Fourth,  through 
which  they  sleep,  befalls  on  Thursday,  after  the  dawn  announced  by 
Aurora's  harbinger  has  broadened  into  day.     Surely  it  is  only  on  a 


xxxii  PREFACE 

midsummer  noon  that  we  can  picture  Titania  on  a  bed  of  flowers, 
coying  Bottom's  amiable  cheeks  and  kissing  his  fair  large  ears.  Never 
could  Bottom  even,  with  or  without  the  ass's  nowl,  have  thought  of  send- 
ing Cavalery  Cobweb  to  kill  a  red-hipt  humble-bee  on  the  top  of  a  thistle 
at  night,  when  not  a  bee  is  abroad.  It  must  be  high  noon.  But  Bot- 
tom takes  his  nap  with  Titania's  arms  wound  round  him;  the  after- 
noon wanes  ;  Titania  is  awakened  and  disenchanted  ;  she  and  Oberon 
take  hands  and  rock  the  ground  whereon  the  lovers  still  are  lying,  and 
then,  as  though  to  settle  every  doubt,  and  to  stamp,  at  the  close,  every 
impression  ineffaceably  that  we  have  reached  Thursday  night,  Oberon 
tells  his  Queen  that  they  will  dance  in  Duke  Theseus's  house  l  to- 
1  morrow  midnight. '  But  before  the  Fairy  King  and  Queen  trip 
away,  Puck  hears  the  morning  lark,  the  herald  of  Friday's  dawn,  and 
almost  mingling  with  the  song  we  catch  the  notes  of  hunting  horns. 
So  the  scene  closes,  with  the  mindful  stage-direction  that  the  Sleepers 
Lye  fiill.  It  was  not  a  mere  pretty  conceit  that  led  Shakespeare  to 
lull  these  sleepers  with  fairy  music  and  to  rock  the  ground ;  this  sleep 
was  thus  charmed  and  made  '  more  dead  than  common  sleep '  to  recon- 
cile us  to  the  long  night  of  Thursday,  until  early  on  Friday  morning 
the  horns  of  Theseus's  foresters  could  be  heard.  The  horns  are  heard  ; 
the  sleepers  '  all  start  up ' ;  it  is  Friday,  the  first  of  May,  and  the  day 
when  Hermia  is  to  give  answer  of  her  choice. 

The  wheel  has  come  full  circle.  We  have  watched  three  days 
dawn  since  the  lovers  stole  forth  into  the  wood  last  night,  and  four 
days  since  we  first  saw  Theseus  and  Hippolyta  yesterday.  The  lovers 
have  quarrelled,  and  slept  not  through  one  night,  but  three  nights, 
and  these  three  nights  have  been  one  night.  Theseus's  four  days  are 
all  right,  we  have  seen  them  all ;  Hippolyta' s  four  nights  are  all  right, 
we  have  seen  them  all. 

There  are  allusions  in  the  Second  Act,  undeniably,  to  the  near 
approach  of  a  dawn,  and  again  there  are  allusions  in  the  Third  Act 
undeniably  to  the  near  approach  of  a  dawn  ;  wherefore,  since  divisions 
into  Acts  indicate  progress  in  the  action  or  they  are  meaningless,  I 
think  we  are  justified  in  considering  these  allusions,  in  different  Acts, 
as  referring  to  two  separate  dawns ;  that  of  Wednesday  and  that  of 
Thursday,  the  only  ones  we  need  before  the  May-day  horns  are  heard 
on  Friday. 

For  those  who  refuse  to  be  spellbound  it  is,  of  course,  possible  to 
assert  that  these  different  allusions  refer  to  one  and  the  same  dawn, 
and  that  the  duration  of  the  action  is  a  hopeless  muddle.  If  such  an 
attitude  toward  the  play  imparts  any  pleasure,  so  be  it;  one  of  the 
objects  of  all  works  of  art  is  thereby  attained,  and  the  general  sum  of 


PREFACE  xxxiij 

happiness  of  mankind  is  increased.  For  my  part,  I  prefer  to  submit 
myself  an  unresisting  victim  to  any  charms  which  Shakespeare  may 
mutter ;  should  I  catch  him  at  his  tricks,  I  shall  lift  no  finger  to  break 
the  spell ;  and  that  the  spell  is  there,  no  one  can  deny  who  ever  saw 
this  play  performed  or  read  it  with  his  imagination  on  the  wing. 

Thus  far  we  have  been  made  by  Shakespeare  to  condense  time ; 
we  are  equally  powerless  when  he  bids  us  expand  it.  Have  these 
days  after  all  really  passed  so  swiftly  ?  Oberon  has  just  come  from 
the  farthest  steep  of  India  on  purpose  to  be  present  at  this  wedding  of 
Hippolyta.  We  infer  that  he  takes  Titania  by  surprise  by  the  sudden- 
ness of  his  appearance,  and  yet  before  the  first  conference  of  these 
Fairies  is  half  through  we  seem  to  have  been  watching  them  ever  since 
the  middle  summer's  spring,  and  we  are  shivering  at  the  remembrance 
of  the  effect  of  their  quarrel  on  the  seasons.  Oberon  knows,  too, 
Titania's  haunts,  the  very  bank  of  wild  thyme  where  she  sometimes 
sleeps  at  night.  He  cannot  have  just  arrived  from  India.  He  must 
have  watched  Titania  for  days  to  have  found  out  her  haunts.  Then, 
too,  how  long  ago  it  seems  since  he  sat  upon  a  promontory  and 
marked  where  the  bolt  of  Cupid  fell  on  a  little  Western  flower  ! — the 
flower  has  had  time  to  change  its  hue,  and  for  maidens  to  give  it  a 
familiar  name.  It  is  not  urged  that  these  allusions  have  any  con- 
nection with  Theseus's  four  days ;  it  is  merely  suggested  that  they 
help  to  carry  our  imaginations  into  the  past,  and  make  us  forget  the 
present,  to  which,  when  our  thoughts  are  again  recalled,  we  are  ready  to 
credit  any  intimation  of  a  swift  advance,  be  it  by  a  chance  allusion  or 
by  the  sharp  division  of  an  Act. 

These  faint  scattered  hints  are  all  near  the  beginning  of  the  Play : 
it  is  toward  the  close,  after  we  have  seen  the  time  glide  swiftly  past, 
that  the  deepest  impressions  of  prolonged  time  must  be  made  on  us. 
Accordingly,  although  every  minute  of  the  dramatic  lives  of  Oberon  and 
Titania  has  been  apparently  passed  in  our  sight  since  we  first  saw  them, 
yet  Oberon  speaks  of  Titania's  infatuation  for  Bottom  as  a  passion  of 
so  long  standing  that  at  last  he  began  to  pity  her,  and  that,  meeting  her 
of  late  behind  the  wood  where  she  was  seeking  sweet  favours  for  the 
hateful  fool,  he  obtained  the  little  changeling  child.  Again,  when 
Bottom's  fellows  meet  to  condole  over  his  having  been  transported, 
and  have  in  vain  sent  to  his  house,  Bottom  appears  with  the  news  that 
their  play  has  been  placed  on  the  list  of  entertainments  for  the  Duke's 
wedding.  We  do  not  stop  to  wonder  when  and  where  this  could 
have  been  done,  but  at  once  accept  a  conference  and  a  discussion 
with  the  Master  of  the  Revels.  Finally,  it  is  in  the  last  Act  that  the 
weightiest  impression  is  made  of  time's  slow  passage  and  that  many  a 
C 


xxxiv  PREFACE 

day  has  elapsed.  When  Theseus  decides  that  he  will  hear  the  tragical 
mirth  of  '  Pyramus  and  Thisbe,'  Egeus  attempts  to  dissuade  him,  and 
says  that  the  play  made  his  eyes  water  tuhen  he  saw  it  rehearsed. 
When  and  where  could  he  have  seen  it  rehearsed?  We  witnessed 
the  first  and  only  rehearsal,  and  no  one  else  was  present  but  our- 
selves and  Puck ;  immediately  after  the  rehearsal  Bottom  became  the 
god  of  Titania's  idolatry,  and  fell  asleep  in  her  arms ;  when  he  awoke 
and  returned  to  Athens  his  comrades  were  still  bewailing  his  fate ;  he 
enters  and  tells  them  to  prepare  for  an  immediate  performance  before 
the  Duke.  Yet  Egeus  saw  a  rehearsal  of  the  whole  play  with  all  the 
characters,  and  laughed  till  he  cried  over  it. 

Enthralled  by  Shakespeare's  art,  and  submissive  to  it,  we  accept 
without  question  every  stroke  of  time's  thievish  progress,  be  it  fast  or 
slow ;  and,  at  the  close,  acknowledge  that  the  promise  of  the  opening 
lines  has  been  redeemed.  But  if,  in  spite  of  all  our  best  endeavours, 
our  feeble  wits  refuse  to  follow  him,  Shakespeare  smiles  gently  and 
benignantly  as  the  curtain  falls,  and  begging  us  to  take  no  offence  at 
shadows,  bids  us  think  it  all  as  no  more  yielding  than  a  dream. 

H.  H.  F. 

March,  1895. 


A  Midsommer  Nights  Dreame 


Dramatis  Persons 

Thefeus,  Duke  0/"  Athens. 

Egeus,  an  Athenian  Lord. 

Lyfander,  in  Love  with  Hermia. 

Demetrius,  in  Love  with  Hermia.  5 

Quince,  the  Carpenter. 

Snug,  the  Joiner. 

Bottom,  the  Weaver. 

Flute,  the  Bellows-mender. 

Snout,  the  Tinker.  IO 

Starveling,  the  Tailor. 

Hippolita,  Princefs  of  the  Amazons,  betrothed  to  Thefeus. 
Hermia,  Daughter  to  Egeus,  in  love  with  Lyfander. 
Helena,  in  love  with  Demetrius. 

Attendants.  1 5 

Oberon,  King  of  the  Fairies. 
Titania,  Queen  of  the  Fairies. 

1.  First  given  by  Rowe.  5.  in  Love  with  Hermia.^  belov'd  of 

Helena.  Cap. 

2.  Theseus]   Throughout  the  play,  a  trisyllable  :  Theseus. 

6.  Quince]  Bell  (iii,  182,  note),  letting  the  cart,  as  Lear's  Fool  says,  draw  the 
horse,  asserts  that  Shakespeare  adopted  this  name  from  the  old  German  comedy 
Peter  Squenz. 

8.  Bottom]  Halliwell  :  Nicholas  was  either  a  favourite  Christian  name  for  a 
weaver,  or  a  generic  appellation  for  a  person  of  that  trade.  Bottom  takes  his  name 
from  a  bottom  of  thread.  'Anguinum,  a  knotte  of  snakes  rolled  together  lyke  a  bot- 
tome  of  threede.' — Elyot's  Dictionarie,  1559.  \_'Botme  of  threde.' — Promp.  Parv. 
In  a  footnote  Way  gives  '  "A  bothome  of  threde,  filarium." — Cath.  Angl.  "  Bottome 
of  threde,  gliceaux,  plotton  defil." — Palsg.  Skinner  derives  it  from  the  French  bateau, 
fasciculus?  In  Two  Gent.  Ill,  ii,  53,  Shakespeare  uses  it  as  a  verb  meaning  to  wind, 
to  twist.  For  an  example  of  its  modern  use  by  Colman,  The  Gentleman,  No.  5  :  '  Give 
me  leave  to  wind  up  the  bottom  of  my  loose  thoughts  on  conversation,'  &c,  and  refer- 
ences to  Bentley,  Works,  iii,  537,  and  to  Charles  Dibdin,  The  Deserter,  I,  i,  see  Fitz- 
edward  Hall's  Modern  English,  1873,  p.  217. — Ed.] 

16,  17.  Malone  (ii,  337,  1821) :  Oberon  and  Titania  had  been  introduced  in  a 


DRAMA  TIS  PERSONS 


[Oberon  .  .  .  Titania] 
dramatic  entertainment  before  Queen  Elizabeth  in  1591,  when  she  was  at  Elvetham 
in  Hampshire ;  as  appears  from  A  Description  of  the  Queene's  Entertainment  in 
Progress  at  Lord  Hartford's,  &c.  in  1591.  Her  majesty,  after  having  been  pestered 
a  whole  afternoon  with  speeches  in  verse  from  the  three  Graces,  Sylvanus,  Wood 
Nymphs,  &c,  is  at  length  addressed  by  the  Fairy  Queen,  who  presents  her  majesty 
with  a  chaplet,  '  Given  me  by  Auberon  the  fairie  king.'  [Malone  does  not  mention, 
but  W.  Aldis  Wright  does  [Preface,  p.  xvi),  that  the  name  of  the  Fairy  who  thus 
addressed  her  majesty  was  not  Titania,  but  'Aureola,  the  Queene  of  Fairyland.'  For 
the  derivation  of  the  name  Oberon,  see  Keightley's  note  in  Preface  to  this  volume, 
p.  xxv. — Ed.] 

17.  Titania]  Keightley  {Fairy  Myth,  ii,  127) :  It  was  the  belief  of  those  days 
that  the  Fairies  were  the  same  as  the  classic  Nymphs,  the  attendants  of  Diana  :  '  That 
fourth  kind  of  spiritis,'  says  King  James, '  quhilk  be  the  gentilis  was  called  Diana, 
and  her  wandering  court,  and  amongs  us  called  the  Phairie'  The  Fairy-queen  was 
therefore  the  same  as  Diana,  whom  Ovid  frequently  styles  Titania. 

Hunter  [New  Illust.  i,  285) :  We  shall  be  less  surprised  to  find  Diana  in  such 
company  when  we  recollect  that  there  is  much  in  the  Fairy  Mythology  which  seems 
but  a  perpetuation  of  the  beautiful  conceptions  of  primeval  ages,  of  the  fields,  woods, 
mountains,  rivers,  and  the  margin  of  the  sea  being  haunted  by  nymphs,  the  dryades 
and  hamadryades,  oreades  and  naiades. 

Simrock  [Die  Quellen  des  Sh.  2te  Aflge,  ii,  344) :  The  Handbook  of  German 
Myth.  (p.  414,  §  125)  gives  us  an  explanation  of  the  name  of  Titania,  in  that  it  shows 
how  elvish  spirits,  and  Titania  is  an  elfin  queen,  steal  children,  and  children  are  called 
Titti,  whence  the  name  of  Tittilake,  wherefrom,  according  to  popular  belief,  children 
are  fetched.  .  .  .  The  name  does  not  come  from  classic  mythology,  which  knows  no 
Titania ;  nor  is  it  of  Shakespeare's  coinage,  who  had  enough  classic  culture  to  know 
that  the  Titans  were  giants,  not  elves.  [It  is  rare,  indeed,  to  catch  a  German  nap- 
ping in  the  classics,  but,  aliquando  dormitat,  &c.  Almost  any  Latin  Dictionary  would 
have  given  Simrock  the  reference  to  Ovid,  Meta.  iii,  173:  '  Dumque  ibi  perluitur 
solita  Titania  lympha,'  where  '  Titania '  is  Diana,  who  is  about  to  be  seen  by  Actaeon. 
Golding,  with  whose  translation  of  Ovid  we  suppose  that  Shakespeare  was  familiar, 
gives  us  no  help  here ;  in  the  three  other  places  where  Ovid  uses  the  name  Titania 
as  an  epithet  of  Latona,  of  Pyrrha,  and  of  Circe,  Golding  does  not  use  that  name, 
but  a  paraphrase. — Ed.] 

Baynes  [Eraser's  Maga.  Jan.  1880,  p.  101,  or  Shakespeare  Studies,  1894,  p.  210)  : 
[Keightley's]  statement  is  that  Titania  occurs  once  in  the  Metamorphoses  as  a 
designation  of  Diana.  [A  remarkable  and,  I  think,  unusual  oversight  on  the  part  of 
Prof.  Baynes.  Vide  Keightley,  supra. — Ed.]  But  in  reality  the  name  occurs  not 
once  only,  but  several  times,  not  as  the  designation  of  a  single  goddess,  but  of  several 
female  deities,  supreme  or  subordinate,  descended  from  the  Titans.  .  .  .  Diana, 
Latona,  and  Circe  are  each  styled  by  Ovid  'Titania.'  .  .  .  Thus  used  [the  name] 
embodies  rich  and  complex  associations  connected  with  the  silver  bow,  the  magic  cup, 
and  the  triple  crown.  .  .  .  Diana,  Latona,  Hecate  are  all  goddesses  of  night,  queens 
of  the  shadowy  world,  ruling  over  its  mystic  elements  and  spectral  powers.  The 
common  name  thus  awakens  recollections  of  gleaming  huntresses  in  dim  and  dewy 
woods,  of  dark  rites  and  potent  incantations  under  moonlit  skies,  of  strange  aerial  voy- 
ages, and  ghostly  apparitions  of  the  under-world.  It  was,  therefore,  of  all  possible 
names,  the  one  best  fitted  to  designate  the  queen  of  the  same  shadowy  empire,  with  its 


DRAMATIS  PERSONS  3 

Puck,  or  Robin-goodfellow,  a  Fairy.  18 

phantom  troops  and  activities,  in  the  Northern  mythology.  And  since  Shakespeare, 
with  prescient  inspiration,  selected  it  for  this  purpose,  it  has  naturally  come  to  repre- 
sent the  whole  world  of  fairy  beauty,  elfin  adventure,  and  goblin  sport  connected  with 
lunar  influences,  with  enchanted  herbs,  and  muttered  spells.  The  Titania  of  Shake- 
speare's fairy  mythology  may  thus  be  regarded  as  the  successor  of  Diana  and  other 
regents  of  the  night  belonging  to  the  Greek  Pantheon.  [It  is  not  easy  to  over-esti- 
mate the  value  of  what  Prof.  Baynes  now  proceeds  to  note.  Not  since  MAGINN'S 
day  has  so  direct  an  answer  been  given  to  Farmer  with  his  proofs  that  Shakespeare 
knew  the  Latin  authors  only  through  translations. — Ed.]  Reverting  to  the  name 
Titania,  however,  the  important  point  to  be  noted  is  that  Shakespeare  clearly  derived 
it  from  his  study  of  Ovid  in  the  original.  It  must  have  struck  him  in  reading  the 
text  of  the  Metamorphoses,  as  it  is  not  to  be  found  in  the  only  translation  which 
existed  in  his  day.  Golding,  instead  of  transferring  the  term  Titania,  always  trans- 
lates it  in  the  case  of  Diana  by  the  phrase  '  Titan's  daughter,'  and  in  the  case  of 
Circe  by  the  line  :  '  Of  Circe,  who  by  long  descent  of  Titans'  stocke,  am  borne.' 
Shakespeare  could  not  therefore  have  been  indebted  to  Golding  for  the  happy  selec- 
tion. On  the  other  hand,  in  the  next  translation  of  the  Metamorphoses  by  Sandys, 
first  published  ten  years  after  Shakespeare's  death,  Titania  is  freely  used.  .  .  .  But 
this  use  of  the  name  is  undoubtedly  due  to  Shakespeare's  original  choice,  and  to  the 
fact  that  through  its  employment  in  the  Midsummer  Night's  Dream  it  had  become  a 
familiar  English  word.  Dekker,  indeed,  had  used  it  in  Shakespeare's  lifetime  as  an 
established  designation  for  the  queen  of  the  fairies.  It  is  clear,  therefore,  I  think,  that 
Shakespeare  not  only  studied  the  Metamorphoses  in  the  original,  but  that  he  read  the 
different  stories  with  a  quick  and  open  eye  for  any  name,  incident,  or  allusion  that 
might  be  available  for  use  in  his  own  dramatic  labours. 

18.  Puck]  R.  Grant  White  (ed.  i) :  Until  after  Shakespeare  wrote  this  play, 
'puck'  was  the  generic  name  for  a  minor  order  of  evil  spirits.  The  name  exists  in  all 
the  Teutonic  and  Scandinavian  dialects  ;  and  in  New  York  [and  Pennsylvania. — Ed.] 
the  Dutch  have  left  it  spook.  The  name  was  not  pronounced  in  Shakespeare's  time 
with  the  u  short.  Indeed,  he  seems  to  have  been  the  first  to  spell  it  '  puck,'  all  other 
previous  or  contemporary  English  writers  in  whose  works  it  has  been  discovered  spell- 
ing it  either  powke,pooke,  or  pouke.  There  seems  to  be  no  reason  to  doubt  that  Shake- 
speare and  his  contemporaneous  readers  pronounced  it  pooh.  The  fact  that  it  is  made 
a  rhyme  to  '  luck '  is  not  at  all  at  variance  with  this  opinion,  because  it  appears 
equally  certain  that  the  u  in  that  word,  and  in  all  of  similar  orthography,  had  the 
sound  of  00.  My  own  observation  had  convinced  me  of  this  long  before  I  met  with 
the  following  passages  in  Butler's  English  Grammar,  1633:  ' .  .  .  for  as  i  short 
hath  the  sound  of  ee  short,  so  hath  ti  short  of  00  short.'  p.  8.  •  The  Saxon  u  wee 
have  in  sundry  words  turned  into  00,  and  not  onely  u  short  into  00  short  {which  sound 
is  all  one), '  &c.  p.  9. 

W.  A.  Wright  (Pre/ace,  xvi) :  Puck  is  an  appellative  and  not  strictly  a  proper 
name,  and  we  find  him  speaking  of  himself,  'As  I  am  an  honest  Puck,'  '  Else  the 
Puck  a  liar  call.'  In  fact,  Puck,  or  pouke,  is  an  old  word  for  devil,  and  it  is  used  in 
this  sense  in  the  Vision  of  Piers  Ploughman,  11345  (ed.  T.  Wright)  :  'Out  of  the 
poukes  pondfold  No  maynprise  may  us  fecche.'  And  in  the  Romance  of  Richard 
Coer  de  Lion,  4326  (printed  in  Weber's  Metrical  Romances,  vol.  ii)  :  '  He  is  no  man 
he  is  a  pouke.'     The  Icelandic  ptihi  is  the  same  word,  and  in  Friesland  the  kobold 


DRAMA  TIS  PERSONS 


20 

Fames. 


Peafebloffom, 
Cobweb, 
Moth, 
Muftardfeed, 

Other  Fairies  attending  on  the  King  and  Queen. 

Scene  Athens,  and  a  Wood  not  far  from  it. 

[Theobald  added :] 

Philostrate,  Master  of  the  Sports  to  the  Duke. 
Pyramus, 


Thisbe, 
Wall, 

Moonshine, 
Lyon, 


Characters  in  the  Interlude  perform' d  by 
the  Clowns. 


or  domestic  spirit  is  called  Puk.  In  Devonshire,  pixy  is  the  name  for  a  fairy,  and  in 
Worcestershire  we  are  told  that  the  peasants  are  sometimes  poake  ledden,  that  is,  mis- 
led by  a  mischievous  spirit  called  Poake.  '  Pouk-laden  '  is  also  given  in  Hartshome's 
Shropshire  Glossary.  [The  inquisitive  student,  the  very  inquisitive  student,  is  re- 
ferred to  Bell's  Shakespeare 's  Puck,  3  vols.  1852-64,  where  will  be  found  a  mass 
of  Folk-lore  of  varying  value,  whereof  the  drift  may  be  learned  from  an  assertion 
by  the  author  (vol.  iii,  p.  176)  to  the  effect  that  'unless  this  entire  work  hitherto  is 
totally  valueless,  it  must  follow  that  our  poet's  original  view  of  this  beautiful  creation 
\_A  Midsummer  Nighf  s  Dream~\  is  entirely  owing  to  foreign  support.' — Ed.] 

26.  Philostrate]  Fleay  {Life  and  Work,  p.  185)  says  that  Shakespeare  got  this 
name  from  Chaucer's  Knighte's  Tale. 


Malone  in  his  Life  of  Shakespeare  (Var.  '21,  ii,  491)  suggests  that  not  a  jour- 
ney between  London  and  Stratford  was  made  by  Shakespeare  which  did  not  prob- 
ably supply  materials  for  subsequent  use  in  his  plays;  'and  of  this,'  he  goes  on  to  say, 
*  an  instance  has  been  recorded  by  Mr.  Aubrey :  "  The  humour  of  .  .  .  the  cunstable  in 
a  Midsomer's  Night's  Dreame,  he  happened  to  take  at  Grenden  in  Bucks  (I  thinke 
it  was  Midsomer  Night  that  he  happened  to  lye  there)  which  is  the  roade  from  Lon- 
don to  Stratford,  and  there  was  living  that  constable  about  1642,  when  I  first  came  to 
Oxon :  Mr.  Jos.  Howe  is  of  the  parish,  and  knew  him  "  [Halliwell,  Memoranda, 
&c.  1879,  p.  31].  It  must  be  acknowledged  that  there  is  here  a  slight  mistake,  there 
being  no  such  character  as  a  constable  in  A  Midsummer  Nighf  s  Dream.  The  person 
in  contemplation  probably  was  Dogberry  in  Much  Ado.'' 


MIDSOMMER 

Nights   Dreame. 


Aclus  primus.     [Scene  /.] 


Enter  Thefeus,  Hippolila,  with  others. 

The/ens. 

Ow  faire  Hippolita,  our  nuptiall  houre 
Drawes  on  apace  :  foure  happy  daies  bring  in  5 

Another  Moon: but  oh, me  thinkes, how  flow 
This  old  Moon  wanes  ;  She  lingers  my  defires  7 


Midfummers 


throughout    in 


Midfommer      Nights] 
nights   F  F     (thus    also 
running     title).       Midsummer  -  Night's 
Rowe. 

1.  Actus  primus.]  Om.  Qq. 
[Scene,    the    Duke's    Palace     in 

Athens.  Theob.     A  State-Room  in  The- 
seus's  Palace.  Cap. 

2.  with     others.]     with    Attendants. 


Rowe.      Philostrate,    with    Attendants. 
Theob. 

4.  houre']  hower  Qt. 

5.  apace]  apafe  Q,. 
foure]  fower  Qx. 

6.  Another]  An  other  Q  . 
me  thinkes]  vie-thinks  Q3. 

7.  wanes  ;]  waues  !  Qx.     wanes  :  Q2. 
wanes  ?  Ff.     wanes  !  Rowe  et  seq. 

7.  defires]  defcres,  Qx. 


1.  Actus  primus]  The  division  into  Acts  is  marked  only  in  the  Folios;  neither 
in  the  Quartos  nor  in  the  Folios  is  there  any  division  into  Scenes.  The  division  into 
Scenes  which  has  most  generally  obtained  is  that  of  Capell,  which  I  have  followed 
here,  with  the  exception  of  the  last  Act,  wherein  I  have  followed  the  Cambridge 
Edition.  Albeit  Capell's  division  is  open  to  criticism,  particularly  in  the  Second 
Act,  the  whole  subject  is,  I  think,  a  matter  of  small  moment  to  the  student,  and  more 
concerns  the  stage-manager,  who,  after  all,  will  make  his  own  division  to  suit  his 
public,  regardless  of  the  weight  of  any  name  or  text,  wherein  he  is  quite  right.  For 
the  student  it  is  important  that  there  should  be  some  standard  of  Act,  Scene,  and 
Line  for  the  purpose  of  reference.  This  standard  is  supplied  in  The  Globe  edi- 
tion.— Ed. 

7.  lingers]  For  other  instances  of  this  active  use,  see  Schmidt  s.  v.,  or  Abbott, 
§290. 


6  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

Like  to  a  Step-dame,  or  a  Dowager,  8 

Long  withering  out  a  yong  mans  reuennew. 

////.Foure  daies  wil  quickly  fteep  thefelues  in  nights  10 

Foure  nights  wil  quickly  dreame  away  the  time: 
And  then  the  Moone,  like  to  a  filuer  bow, 
Now  bent  in  heauen,  fhal  behold  the  night  1 3 

8.  Step-dame]  Stepdame  Qx.  Step-  Johns.  Cam.  Wr.  Wh.  ii.  nights,  Ff  et 
dam  Q2.  cet.  (subs.). 

■withering out]  wintering on\\ arb.  II.  nig/its]  daies  Q2. 

withering-out  Cap.    widowing  on  Gould.  13.  Now  bent]  QqFf,  Coll.  i.     Never 

9.  yong]  young  Q2FF4.  bent  Johns.     New   bent   Rowe    et   cet. 

10.  II.  Foure]  Fower  Qx.  (hyphened  by  Dyce.) 

10.  nights]  night :  Qx,  Theob.  Warb.  night]  height  Daniel. 

8.  Dowager]  Capell  :  Dowagers  that  are  long-lived  wither  out  estates  with  a 
witness,  when  their  jointures  are  too  large,  and  what  remains  too  little  for  the  heir's 
proper  supportance;  whose  impatience  to  bury  them  must  (in  that  case)  be  of  the 
strongest  degree. 

9.  withering  out]  Steevens  :  Thus,  'And  there  the  goodly  plant  lies  withering 
out  his  grace.' — Chapman,  Iliad,  iv,  528.  [This  is  quoted  in  reply  to  Warburton's 
assertion  that  '  withering  out '  is  not  good  English.] — Whalley  (p.  55)  :  Compare, 
'  Ut  piger  annus  Pupillis,  quos  dura  premit  custodia  matrum ;  Sic  mihi  tarda  fluunt 
ingrataque-tempora.' — Horace,  Epist.  I,  i.  21. 

10.  nights]  Independently  of  the  avoidance  of  the  repetition  of  the  word  in  the 
next  line,  and  of  sibilants,  I  prefer  the  abstract  night  of  Qx. — Ed. 

13.  Now  bent]  Rowe  changed  this  to  '  new  bent,'  and  has  been  followed,  I 
think,  by  every  subsequent  editor,  except  by  Dr  Johnson,  and  by  Collier  in  his  First 
Edition.  Johnson's  '  never  bent '  must  be,  of  course,  a  misprint,  although  no 
correction  of  it  is  made  in  his  Appendix,  where  similar  misprints  are  corrected. 
The  Cam.  Ed.  does  not  note  it. — Knight,  while  accepting  new,  believes  that 
it  was  used  in  the  sense  of  '  now,'  a  belief  which  probably  arose  from  the  very 
common  misprint  of  the  one  word  for  the  other. — Dyce  [Rem.  p.  44)  says  that 
this  misprint  of  'now'  for  new  is  'one  of  the  commonest.' — 'However  graceful 
as  the  opening  of  the  play,'  says  Hunter  (I/lust,  i,  287),  'and  however  pleasing 
these  lines  may  be,  they  exhibit  proof  that  Shakespeare,  like  Homer,  may  some- 
times slumber;  for,  as  the  old  moon  had  still  four  nights  to  run,  it  is  quite  clear 
that  at  the  time  Hippolyta  speaks  of  there  would  be  no  moon,  either  full-orbed  or 
"like  to  a  silver  bow,"  to  beam  on  their  solemnities,  or  to  make  up  for  the  deficient 
properties  of  those  who  were  to  represent  Pyramus  and  Thisbe,  by  moonlight,  at  the 
tomb  of  Ninus.' — Collier,  in  his  first  ed.  believes  that  the  difficulty  may  be  solved 
by  restoring  the  original  reading,  whereof  the  meaning  is  that  '  then  the  moon,  which 
is  now  bent  in  heaven  like  a  silver  bow,  shall  behold  the  night  of  our  solemnities.' 
This  is  specious,  but  on  reflection  I  think  we  shall  find  that  Dyce  (Rem.  p.  44)  puts 
it  none  too  strongly  when  he  says :  '  If  Shakespeare  had  written  "  Now,"  intending 
the  passage  to  have  the  meaning  which  Mr  Collier  gives  it,  I  feel  convinced  that  he 
would  have  adopted  a  different  collocation  of  words.' — Collier  in  his  next  edition 
adopted  New  on  the  authority  of  his  'old  annotator.' — Fleay  (Life  and  Work,  p. 


act  I,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  7 

Of  our  folemnities. 

The.  Go  PJiiloftrate,  ie 

Stirre  vp  the  Athenian  youth  to  merriments, 
Awake  the  pert  and  nimble  fpirit  of  mirth, 
Turne  melancholy  forth  to  Funerals: 
The  pale  companion  is  not  for  our  pompe,  10 

16.  the]  tJC  Pope,  Theob.  Han.  Warb.  19.  pompe,']  pompe.  Qq. 

17.  pert]  peart  Qq.  [Exit  Phil.  Theob. 

18.  melancholy]  melancholly  FF. 


185)  :  The  time-analysis  of  this  play  has  probably  been  disturbed  by  omissions  in  pro- 
ducing the  Court  version.  I,  i,  136-265  ought  to  form,  and  probably  did,  in  the 
original  play,  a  separate  scene ;  it  certainly  does  not  take  place  in  tbe  palace.  To 
the  same  cause  must  be  attributed  the  confusion  as  to  the  moon's  age ;  cf.  I,  i,  222 
with  the  opening  lines ;  the  new  moon  was  an  after-thought,  and  evidently  derived 
from  a  form  of  the  story  in  which  the  first  day  of  the  month  and  the  new  moon  were 
coincident,  after  the  Greek  time-reckoning. 

14.  solemnities]  Just  as  solemn  frequently  means  formal,  ceremonious,  so  here 
'  solemnities '  refers,  I  think,  to  the  ceremonious  celebration  of  the  nuptials,  and  is 
used  more  in  reference  to  the  idea  of  ceremony  than  of  festivity.  Theseus  afterwards 
uses  it  (IV,  i,  203)  again  in  the  same  sense,  '  We'll  hold  a  feast  in  great  solemnity.' 
—Ed. 

15.  Philostrate]  A  trisyllable,  see  V,  i,  43,  where  the  Qq  give  Philostrate  instead 
of  '  Egeus,'  and  where  the  scanning  proves  that  it  is  trisyllabic. — Ed. 

16.  merriments]  I  think  the  final  s  is  as  superfluous  here  as  just  above  in 
'  nights.' — Ed. 

17.  pert]  Skeat  {Did.  s.  v.) :  In  Shakespeare  [this]  means  lively,  alert.  Middle 
English,  ^r/1,  which,  however,  has  two  meanings  and  two  sources,  and  the  meanings 
somewhat  run  into  one  another.  1.  In  some  instances  pert  is  certainly  a  corruption 
of  apert,  and  pertly  is  used  for  '  openly  '  or  '  evidently,'  see  Will,  of  Palerne,  4930,  &c. 
In  this  case  the  source  is  the  French  apert,  open,  evident,  from  Lat.  apertus.  2.  But 
we  also  find  '  proud  and  pert,'  Chaucer,  Cant.  T.  3948 ;  •  Stout  he  was  and  pert,'  Li 
Beaus  Disconus,  1.  123  (Ritson).  There  is  an  equivalent  form, perk,  which  is  really 
older;  the  change  from  k  to  staking  place  occasionally,  as  in  Eng.  mate  from  Mid.  Eng. 
make.  ['  Pert '  is  still  a  common  word  in  New  England,  used  exactly  in  the  Shake- 
spearian sense  and  pronounced  as  it  is  spelled  in  the  Qq,  peart,  i.  e.  peert. — Ed.] 

19.  The]  Grey  (i,  41)  :  I  am  apt  to  believe  that  the  author  gave  it,  'That  pale 
companion,'  which  has  more  force.  And,  besides  the  moon,  another  pale  companion 
was  to  be  witness  to  the  marriage  pomp  and  solemnity,  as  Hippolyta  had  said  just 
before.     '  The  moon,'  &c. — Anon. 

19.  companion]  W.  A.  Wright  :  That  is,  fellow.  These  two  words  have  com- 
pletely exchanged  their  meanings  in  later  usage.  '  Companion '  is  not  now  used  con- 
temptuously as  it  once  was,  and  as  fellow  frequently  is.  [Schmidt's  examples  are 
not  appropriately  distributed  under  the  several  shades  of  meaning  of  this  word ;  the 
contemptuous  tone  in  many  of  them  is  not  caught. — Ed.] 

19.  pompe]  '  Funerals,'  with  its  imagery  of  long  processions,  suggested  here,  I 
think,  this  word  '  pompe '  in  its  classic  sense.     See  note  on  line  23  below. — Ki>. 


8  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

Hippolita,  I  woo'd  thee  with  my  fword,  20 

4|nd  wonne  thy  loue,  doing  thee  iniuries  : 

But  I  will  wed  thee  in  another  key, 

With  pompe,  with  triumph,  and  with  reuelling. 

Enter  Egeus  and  his  daughter  Hermia,  Lyfander, 

and  Demetrius.  25 

Ege.  Happy  be  The  feus,  our  renowned  Duke. 

23.  reuelling]  revelry  T.  White,  Coll.  Helena,  Qt.  and  Lyfander,  Helena,  Q2. 
MS,  Ktly.  2D-  Duke.~\  duke  Qx  (Ashbee).    duke. 

24.  Lyfander]    and    Lyfander.    and         Q,  (Griggs). 

19.  White  (ed.  i) :  At  the  end  of  Theseus's  address  to  Philostrate  it  has  been  the 
practice  in  modern  editions  to  mark  his  exit.  But  such  literalism  is  almost  puerile. 
Theseus  surely  did  not  mean  that  Philostrate  should  then  rush  out  incontinent,  and 
begin  on  the  moment  to  awake  '  the  pert  and  nimble  spirit  of  mirth '  in  the  Athenian 
youth.     [Philostrate  must  leave  at  once,  if  he  is  the  '  double '  of  Egeus. — Ed.] 

20.  Hippolita,  &c]  Grey  (i,  41),  followed  by  Knight,  here  quotes  a  long  pas- 
sage from  Chaucer's  Hnighte's  Tale,  beginning  at  line  860 :  •  Whilom  as  olde  stories 
tellen  us,  There  was  a  duk  that  highte  Theseus,'  &c.  See  Appendix,  '  Source  of  the 
Plot.'— Ed. 

23.  pompe,]  Warton  (quoted  by  W.  A.  Wright)  in  a  note  on  Milton's  Samp- 
son Agonistes,  1312:  'This  day  to  Dagon  is  a  solemn  feast,  With  sacrifices,  triumph, 
pomp,  and  games,'  suggests  that  Milton  applied  '  pomp '  to  the  appropriated  sense 
which  it  bore  to  the  Grecian  festivals,  where  the  wo/iiit/,  a  principal  part  of  the  cere- 
mony, was  the  spectacular  procession.  Shakespeare,  adds  Wright,  in  King  John, 
III,  i,  304,  also  has  the  word  with  a  trace  of  its  original  meaning :  '  Shall  braying 
trumpets  and  loud  churlish  drums,  Clamours  of  hell,  be  measures  of  our  pomp  ?' 

23.  triumph]  Malone  :  By  triumph,  as  Mr  Warton  has  observed,  we  are  to 
understand  shows,  such  as  masks,  revels,  &c. — Steevens  :  In  the  Duke  of  Anjou's 
Entertainment  at  Antwerp,  1581 :  'Yet  notwithstanding  their  triumphes  [those  of 
the  Romans]  have  so  borne  the  bell  above  all  the  rest,  that  the  word  triumphing, 
which  cometh  thereof,  hath  beene  applied  to  all  high,  great,  and  state  lie  dooings.' — 
W.  A.  Wright  :  The  title  of  Bacon's  37th  Essay  is  '  Of  Masques  and  Triumphs,' 
and  the  two  words  appear  to  have  been  synonymous,  for  the  Essay  treats  of  masques 
alone.  [Falstaff  says  of  Pistol :  '  O,  thou  art  a  perpetual  triumph,  an  everlasting 
bonfire-light!' — /  Hen.  IV:  III,  iii,  46.] 

23.  reuelling]  T.  White  (ap.  Fennell) :  There  is  scarcely  a  scene  in  this  play 
which  does  not  conclude  with  a  rhyming  couplet.  I  have  no  doubt,  therefore, 
Shakespeare  wrote  '  revelry.'  [Before  this  emendation  can  be  considered  we  must 
know  the  pronunciation  both  of  '  key '  and  of  '  revelry '  in  Shakespeare's  time.  It  is 
by  no  means  impossible  that '  revelry,'  where  the  y  final  is  unaccented,  was  pronounced 
revelrei.  If  the  word  be  spelled  revelrie,  then  it  may  rhyme  with  '  key,'  if  we  were 
sure  that  Shakespeare  did  not  pronounce  that  word  kay.  Dryden  (Ellis,  i,  87)  rhymes 
key  with  lay,  sway,  prey. — Keightley's  positive  assertion  that  revelry  is  the  '  right 
word '  alone  justifies  any  extended  notice  of  White's  emendation,  which  happens  to 
be  also  one  of  Collier's  'Old  Corrector's.' — Ed.] 

26.  Duke.]  The  notes  in  the  Variorum,  1821,  afford  abundant  examples,  if  any  be 


ACT  i,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  g 

The. Thanks  good  Egens : what's  the  news  with  thee?  27 i 

Ege.  Full  of  vexation,  come  I,  with  complaint 
Againft  my  childe,  my  daughter  Hermia. 

Stand  forth  Dometrius.  30 

My  Noble  Lord, 

This  man  hath  my  confent  to  marrie  her. 

Stand  forth  Lyfander, 
And  my  gracious  Duke, 

This  man  hath  bewitch'd  the  bofome  of  my  childe:  35 

Thou,  thou  Lyfander,  thou  haft  giuen  her  rimes, 
And  interchang'd  loue-tokens  with  my  childe : 
Thou  haft  by  Moone-light  at  her  window  fung, 
With  faining  voice,  verfes  of  faining  loue,  39 

27.  Egeus  :]  Egeus.  Qq.  35.  bewitch'd]  witch' d  Theob.  Warb. 

what's]  IVhats  Qt.  Johns.  Dyce  ii,  iii,  Ktly,  Huds. 

30.  As  beginning  line  31,  Rowe  etseq.  36.    Thou,  thou]  Thou,  Gould. 

Dometrius]  Fx.  37.  loue-tokens]  loue  tokens  Qq.    love- 

33.  As  beginning  line  34,  Rowe  et  seq.  token  F  . 

Lyfander]  Lifander  Q  .  38.  haft... light]  haft, ...light,  Q  . 

35.    This  man]   This  Ff,  Rowe,  Pope,  39.  faining  loue]  feigned  love  Han. 

Cap.  Mai.  Steev.  Var.  Walker  {Crit.  iii,  46). 

needed,  of  the  use  of  this  title,  in  our  early  literature,  applied  to  any  great  leader, 
such  as  '  Duke  Hamilcar,'  '  Duke  Hasdrubal,'  '  Duke  ^Eneas,'  and,  in  Chaucer's 
Knight's  Tale,  cited  above,  '  Duk  Theseus,'  where,  it  has  been  suggested,  Shake- 
speare found  it. — Ed. 

27.  Egeus]  As  has  been  already  noted  this  is  a  trisyllable,  with  the  accent  on 
the  middle  syllable.     The  Second  Folio  spells  it '  Egfeus.' 

30,  33.  These  lines  are  clearly  part  of  the  text,  but  being  in  the  imperative  mood, 
so  familiar  in  stage-copies,  the  compositor  mistook  them  for  stage-directions,  and  set 
them  up  accordingly. — Ed. 

35.  The  Textual  Notes  show  the  editorial  struggles  to  evade  what  has  been  deemed 
the  defective  metre  of  this  line.  It  is  needful  to  retain  '  man '  as  an  antithesis  to 
'man '  in  line  32 ;  and  the  change  of  •  bewitch'd '  into  witch' d  has  only  Theobald  for 
authority.  To  my  ear  the  line  is  rendered  smooth  by  reducing  '  hath  '  to  'th  ;  '  This 
man  'th  bewitch'd,'  &c. — just  as  in  the  next  line  '  thou  'st  given  her  rhymes '  better 
accords  with  due  emphasis  than  '  thou  hast  giv'n  her  rhymes.' — Ed. 

39.  faining  voice  .  .  .  faining  loue]  It  is  not  easy  to  see  why  every  editor, 
without  exception,  I  believe,  should  have  followed  Rowe's  change  to  feigning, 
a  change  which  Hunter  (Illust.  i,  287)  characterises,  properly  I  think,  as 
'injudicious.'  Surely  there  was  nothing  feigned  nor  false  in  Lysander's  love,  nor 
any  discernible  reason  why  he  should  sing  in  a  falsetto  voice.  His  love  was 
sincere,  and  because  it  was  outspoken  Demetrius's  wrath  was  stirred.  Hai.i.iwell 
says  that  probably  '  Egeus  intended  to  imply  that  the  love  of  I.ysander  was  assumed 
and  deceptive,'  but  there  is  no  intimation  of  this  anywhere  except  in  this  change  by 
Rowe.     I  cannot  but  think  that  the  original  word  of  the  QqFf  is  here  correct,  and 


I0  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

And  ftolne  the  impreffion  of  her  fantafie,  40 

With  bracelets  of  thy  haire,  rings,  gawdes,  conceits, 

Knackes,  trifles,  Nofe-gaies,  fweet  meats  (meffengers 

Of  ftrong  preuailment  in  vnhardned  youth) 

With  cunning  haft  thou  filch'd  my  daughters  heart, 

Turn'd  her  obedience  (which  is  due  to  me)  45 

To  ftubborne  harfhneffe.     And  my  gracious  Duke, 

Be  it  fo  fhe  will  not  heere  before  your  Grace, 

Confent  to  marrie  with  Demetrius, 

I  beg  the  ancient  priuiledge  of  Athens ; 

As  fhe  is  mine,  I  may  difpofe  of  her ;  50 

Which  fhall  be  either  to  this  Gentleman, 

Or  to  her  death,  according  to  our  Law, 

Immediately  prouided  in  that  cafe.  53 

42,    43.     {meffengers  ...youth)']  No  47.  fo. ..heere]  fo,.. .heere,  Qx. 

parenthesis,  Rowe.  48.  Demetrius,]        Demetrius.        Qx 

42.  Nofe-gaies]  nofegaies  Qq.  (Griggs). 

43.  vnhardned]  vnhardened Qq.  un-  49.  ancient]  aitncient  Qt. 

harden' d  Rowe.  Athens;]  Athens;  Qx.      Athens, 

44.  filch'd]  filcht  Qq.  Ff. 

46.  harflinefe]  hardness  Coll.  (MS).  52.  death,]  death  ;  Qf. 

47.  Be  it]  Be' I  Pope  +  ,  Dyce  iii. 

that  it  is  used  in  its  not  unusual  sense  of  loving,  longing,  yearning.  So  far  from 
feigning  being  the  true  word,  I  think  a  better  paraphrase  of  '  faining '  would  be 
love-sick. — Ed. 

40.  stolne  the  impression  of  her  fantasie]  W.  A.  Wright:  That  is,  secretly 
stamped  his  image  on  her  imagination.  [This  '  impression,'  taken,  as  it  were,  on  yield- 
ing wax,  may  have  suggested  the  use  of  the  word  '  unhardened '  in  line  43,  and 
Theseus's  words  in  57,  58. — Ed.] 

41.  gawdes]  W.  A.  Wright:  Trifling  ornaments,  toys.  Both  '  gawd '  and  jewel 
are  derived  from  the  Latin  gaudium  ;  the  latter  coming  to  us  immediately  from  the 
Old  French  joel,  which  is  itself  gaitdiale. 

41.  conceits]  Gentileffes  :  Prettie  conceits,  deuifes,  knacks,  feats,  trickes. — Cot- 
grave. 

47.  Be  it  so]  Abbott,  §133:  'So'  seems  to  mean  in  this  -way,  on  these 
terms,  and  the  full  construction  is,  '  be  it  (if  it  be)  so  that.'  See  '  so,'  III,  ii,  329, 
post. 

52.  to  her  death]  Warburton  :  By  a  law  of  Solon's,  parents  had  an  absolute 
power  of  life  and  death  over  their  children.  So  it  suited  the  poet's  purpose  well 
enough  to  suppose  the  Athenians  had  it  before.  Or  perhaps  he  neither  thought  nor 
knew  anything  of  the  matter. 

53.  Immediately,  &c]  Steevens  :  Shakespeare  is  grievously  suspected  of  having 
been  placed,  while  a  boy,  in  an  attorney's  office.  The  line  before  us  has  an  undoubted 
smack  of  legal  common-place.     Poetry  disclaims  it. 


act  I,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \  \ 

The.  What  fay  you  Hermia?  be  aduis'd  faire  Maide, 
To  you  your  Father  fhould  be  as  a  God ;  55 

One  that  compos'd  your  beauties  ;  yea  and  one 
To  whom  you  are  but  as  a  forme  in  waxe 
By  him  imprinted  :  and  within  his  power, 
To  leaue  the  figure,  or  disfigure  it : 
Demetrius  is  a  worthy  Gentleman.  60 

Her.     So  is  Lyfander. 

The.     In  himfelfe  he  is. 
But  in  this  kinde,  wanting  your  fathers  voyce. 
The  other  mufb  be  held  the  worthier. 

Her.     I  would  my  Father  look'd  but  with  my  eyes.  65 

The.  Rather  your  eies  muft  with  his  iudgment  looke. 

Her.     I  do  entreat  your  Grace  to  pardon  me. 
I  know  not  by  what  power  I  am  made  bold, 
Nor  how  it  may  concerne  my  modeftie 

In  fuch  a  prefence  heere  to  pleade  my  thoughts  :  70 

But  I  befeech  your  Grace,  that  I  may  know 
The  worft  that  may  befall  me  in  this  cafe, 
If  I  refufe  to  wed  Demetrius. 

The.     Either  to  dye  the  death,  or  to  abiure  74 

54.  Maide,]  maid.  Q,Ff.  66.  looke.-]  looke,  Q,. 

55.  To  you]   To  you,  Qx.  67.  me.]  me,  Ff. 
59.  leaue]  'leve  Warb.                                          68.  bold]  bould  Q,. 

6l.  Lyfander]  Lifander  Qt.  70.  prefence]  prefence,  Qq. 

63.  voyce.]  voice,  Qq.     voice  Ff. 

58.  power]  For  other  examples  of  an  ellipsis  of  it  is,  see  Abbott,  §  403. 

59.  leaue]  Warburton's  emendation,  'leve,  is  incomprehensible  without  a  word  of 
explanation.  It  stands  for  '  releve,  to  heighten  or  add  to  the  beauty  of  the  figure, 
which  is  said  to  be  imprinted  by  him.  'Tis  from  the  French  relever.'1 — JOHNSON: 
The  sense  is, — you  owe  to  your  father  a  being  which  he  may  at  pleasure  continue  or 
destroy. 

63.  in  this  kinde]  This  phrase,  like  Hermia's  '  in  this  case,'  line  72,  refers  to  the 
present  question  of  marriage. — Ed. 

69.  concerne  my  modestie]  W.  A.  Wright  :  That  is,  nor  how  much  it  may 
affect  my  modesty.  [Is  it  not  rather,  how  much  it  may  affect  my  reputation  for  mod- 
esty ? — Ed.] 

74.  dye  the  death]  Johnson  :  This  seems  to  be  a  solemn  phrase  for  death 
inflicted  by  law.— Note  on  Meas.  for  Meas.  II,  iv,  165.— W.  A.  Wright:  Generally, 
but  not  uniformly,  applied  to  death  inflicted  by  law ;  for  instance,  it  is  apparently  an 
intensive  phrase  in  Sackville's  Induction,  line  55  :  'It  taught  mee  well  all  earthly 
things  be  borne  To  dye  the  death.'  Shakespeare,  however,  uses  the  expression 
always  of  a  judicial  punishment.     Cf.  Ant.  and  Cleop.   IV,  xiv,  26:  'She  hath  be- 


1 2  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

For  euer  the  fociety  of  men.  75 

Therefore  faire  Hermia  queftion  your  defires, 

Know  of  your  youth,  examine  well  your  blood, 

Whether  (if  you  yeeld  not  to  your  fathers  choice) 

You  can  endure  the  liuerie  of  a  Nunne, 

For  aye  to  be  in  fhady  Cloifter  mew'd,  80 

To  liue  a  barren  fifter  all  your  life, 

Chanting  faint  hymnes  to  the  cold  fruitleffe  Moone, 

Thrice  bleffed  they  that  matter  fo  their  blood, 

To  vndergo  fuch  maiden  pilgrimage, 

But  earthlier  happie  is  the  Rose  diftil'd,  85 

77.  bloody  blood.  F  F  85.  earthlier  happie"]  earthlyer  happy 

78.  if  you  yeeld  not]  not  yielding  Qt.  earthlier  happy  Q2.  earlier  happy 
Pope,  Han.  Rowe    ii.      earthly  happier   Cap.    Knt, 

81.  barren]  barraine  Qt.  Coll.   i,  ii,   Sing.   Sta.      earthlier-happy 

82.  Chanting]  Chaunting  Qx.  Walker,  Dyce,  Huds. 

83.  their]  there  Qx.  dijlifd]  distold  Gould  (p.  56). 

84.  pilgrimage^]  pilgrimage.  FF4. 

tray'd  me  and  shall  die  the  death.'  Even  when  Cloten  says  (Cym.  IV,  ii,  96)  to 
Guiderius, '  Die  the  death,'  he  looks  upon  himself  as  the  executioner  of  a  judicial 
sentence  in  killing  an  outlaw.     See  Matthew  xv,  4. 

77.  Know]  Staunton  :  That  is,  ascertain  from  your  youth. 

77.  blood]  Dyce  :  That  is,  disposition,  inclination,  temperament,  impulse. — W.  A. 
Wright:  Passion  as  opposed  to  reason.  See  below,  line  83,  and  Ham.  Ill,  ii,  74: 
'  Whose  blood  and  judgement  are  so  well  commingled.' 

78.  Whether]  For  multitudinous  instances  of  this  monosyllabic  pronunciation, 
see  Walker,  Vers.  103,  or  Abbott,  §  466,  or  Shakespeare  passim. 

79.  Nunne]  W.  A.  Wright  :  For  the  word  '  nun,'  applied  to  a  woman  in  the 
time  of  Theseus,  see  North's  Plutarch  (1631),  p.  2:  'But  Egeus  desiring  (as  they 
say)  to  know  how  he  might  haue  children,  went  into  the  city  of  Delphes,  to  the  Oracle 
of  Apollo :  where,  by  a  Nunne  of  the  temple,  this  notable  prophecie  was  giuen  him 
for  an  answer.'  '  Livery,'  which  now  denotes  the  dress  of  servants,  formerly  signi- 
fied any  distinctive  dress,  as  in  the  present  passage.  Cf.  Pericles,  II,  v,  10;  and 
III,  iv,  10. 

82.  faint]  Rolfe  :  That  is,  without  feeling  or  fervour.  [But  is  such  an  impu- 
tation of  insincerity,  almost  of  hypocrisy,  in  keeping  with  the  dignified  seriousness 
of  the  Duke's  adjuration  ?  May  it  not  be  that  midnight  hymns  chanted  by  nuns 
within  a  convent's  walls  must  always  sound  '  faint '  to  the  ears  of  men  outside  ? — Ed.] 

83.  84.  so  .  .  .  To]  For  instances  of  the  omission  of  as  after  so,  see  Abbott, 
§281. 

84.  pilgrimage]  W.  A.  Wright  :  This  sense  of  '  pilgrimage '  is  in  accordance 
with  the  usage  of  Scripture.  Compare  Genesis  xlvii,  9 :  '  The  days  of  the  years  of 
my  pilgrimage  are  an  hundred  and  thirty  years.'  And  As  You  Like  It,  III,  ii,  138  : 
'  how  brief  the  life  of  man  Runs  his  erring  pilgrimage.' 

85.  earthlier  happie]  Johnson:  'Earthlier'  is  so  harsh  a  word,  and  'earthlier 


act  I,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  t  3 

Then  that  which  withering  on  the  virgin  thorne,  86 

86.   Then]  Than  F,. 

happy,'  for  happier  earthly,  a  mode  of  speech  so  unusual,  that  I  wonder  none  of  the 
editors  have  proposed  eai-lier  happy  [see  Textual  Notes]. — STEEVENS:  We  might 
read,  earthly  happy. — Knight  (who  follows  Capell)  :  If,  in  the  orthography  of  the 
Folio,  the  comparative  had  not  been  used,  it  would  have  been  earthlie  happie ;  and  it 
is  easy  to  see,  therefore,  that  the  r  has  been  transposed. — Hunter  (i,  288) :  This  is 
perhaps  one  of  Shakespeare's  '  unfiled  expressions,'  one  which  he  would  have  a  little 
polished  had  he  ever  '  blotted  a  line,'  and  yet  the  words  after  all  convey  their  mean- 
ing with  sufficient  clearness.  The  virgin  is  thrice  blessed,  as  respects  the  heaven  for 
which  she  prepares  herself;  but,  looking  only  to  the  present  world,  the  other  is  the 
happier  lot.  [The  objections  to  Capell's  reading]  are,  1st,  that  it  is  against  authority; 
2d,  that  nothing  is  gained  by  it ;  3d,  that  if  there  is  any  difference  in  the  meaning  it  is 
a  deterioration,  not  an  improvement ;  and  4th,  that  it  spoils  the  melody. — R.  G.  White 
(ed.  i)  :  Capell's  change  substitutes  a  comparison  of  degree  for  one  of  kind,  impairs 
the  rhythm  of  the  line,  gives  a  weak  thought  for  a  strong  one,  is  based  on  a  limitation 
of  the  flexibility  of  the  language  even  in  the  hands  of  Shakespeare,  and,  in  short,  is 
little  less  than  barbarous.  There  is  no  better  adjective  than  earthly,  and  none  which 
can  be  better  made  comparative  or  superlative. — Walker  (Crit.  i,  27) :  If,  indeed,  it 
be  not  too  obvious,  this  means  more  earthly-happy.  [Both  Walker  (Crit.  iii,  46) 
and  HALLIWELL  (ad  loc.)  cite  Erasmus's  Colloquies,  Colloq.  Proci  et  Puellce, — '  Ego 
rosam  existimo  feliciorem,  quae  marescit  in  hominis  manu,  delectans  interim  et  oculos 
et  nares,  quam  quae  senescit  in  frutice.' — Dyce:  Earthy  happier  is  a  more  correct 
expression,  doubtless;  but  Shakespeare  (like  his  contemporaries)  did  not  always  write 
correctly. — J.  F.  Marsh  (Notes  dr*  Qu.  5th,  x,  243,  1878)  asserts  that  it  is  impossible 
to  make  sense  of  this  passage.  '  Happiness  is  predicated  of  both  roses.  The  earth- 
liness  only  of  their  happiness  is  the  subject  of  comparison.  The  distilled  rose  enjoys 
a  more  earthly,  and  the  withered  rose  a  less  earthly,  happiness,  and  the  more  earthly 
happiness  is  assumed  to  be  the  preferable  state.  This,  the  only  possible  construction, 
is  a  reductio  ad  absurdum.'  [Marsh  hereupon  suggests  that  eathlier  is  a  word  which 
differs  from  the  text  by  the  omission  of  only  a  single  letter.  ' "  Uneath  "  is  found  in 
2  Hen.  VI:  II,  iv,  8;  Spenser  in  many  places  has  eath  as  an  adjective ;  Fairfax's 
Tasso  has  eathest ;  and  Peele,  Honour  of  the  Garter,  has  eathly  as  an  adverb,  of 
which  the  word  now  proposed  would  be  the  regular  comparative  form.  .  .  .  True,  I 
find  no  authority  for  the  exact  word;  but  the  very  fact  of  its  being  unusual  would 
increase  its  liability  to  be  misprinted  by  the  substitution  of  a  word  so  very  like  it  in 
appearance.'  It  is  proper  to  add  that  Marsh  would  not  disturb  the  present  text, 
because  sanctioned  by  the  authority  of  the  QqFf,  but  where  sense  is  impossible  he 
holds  conjectures  to  be  legitimate.  At  one  time  he  was  '  half  inclined  to  suggest  the 
possibility  that  rathelier  was  the  original  word.'  Marsh  is  the  only  critic,  I  believe, 
who  finds  the  meaning  obscure;  it  is  the  'unusual  mode  of  speech'  which  has  given 
rise  to  discussion.  Theseus's  meaning  is  clear,  however  much  we  may  disagree  with 
the  sentiment,  that  in  an  earthly  sense  the  married  woman  is  happier  than  the  spin- 
ster.— Ed.] 

85.  distil'd]  Malone  :  This  is  a  thought  in  which  Shakespeare  seems  to  have 
much  delighted.  We  meet  with  it  more  than  once  in  the  Sonnets.  See  Sonnet  5  : 
'  But  flowers  distill'd,  though  they  with  winter  meet,  Leese  but  their  show ;  their  sub- 
stance still  lives  sweet.'     So  also  Sonn.  54. 


14  A  M1DS0MMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

Growes,  Hues,  and  dies,  in  fingle  bleffedneffe.  87 

Her.     So  will  I  grow,  fo  Hue,  fo  die  my  Lord, 
Ere  I  will  yeeld  my  virgin  Patent  vp 

Vnto  his  Lordfhip,  whofe  vnwifhed  yoake,  90 

My  foule  confents  not  to  giue  foueraignty. 

The.     Take  time  to  paufe,  and  by  the  next  new  Moon 
The  fealing  day  betwixt  my  loue  and  me, 
For  euerlafting  bond  of  fellowfhip  : 

Vpon  that  day  either  prepare  to  dye,  95 

For  difobedience  to  your  fathers  will, 
Or  elfe  to  wed  Demetrius  as  hee  would, 
Or  on  Dianaes  Altar  to  proteft 
For  aie,  aufterity,  and  fingle  life. 

Dcm.     Relent  fweet  Hcrmia,  and  Lyf cinder,  yeelde  100 

Thy  crazed  title  to  my  certaine  right. 

Lyf.     You  haue  her  fathers  loue,  Demetrius  :  102 

90.  whofe  vnwiflied~\    to   whofe   vn-  96.  your"]  you  F  . 

wiflied  F2F3>      to   whofe  unwiflid   F4,  97    transpose   to    follow   99,  Wagner 

Rowe  +  ,  Cap.  Steev.  Mai.  Coll.  conj. 

89.  virgin  Patent]  That  is,  my  patent  to  be  a  virgin. 

90.  Lordship]  Knight  :  That  is,  authority.  The  word  dominion  in  our  present 
translation  of  the  Bible  (Romans  vi)  is  lordship  in  Wicklif's  translation. 

90.  whose]  The  instances  given  by  Abbott,  §  201,  of  the  omission  of  the  prepo- 
sition before  the  indirect  object  of  some  verbs,  such  as  say,  question,  and,  in  the  pres- 
ent instance,  consent,  show  that  the  insertion  of  '  to '  in  F2  was  needless. 

91.  After  this  line,  Hermia,  in  Garrick's  Version,  1763,  sings  the  following  song, 
the  music  by  '  Mr  Smith ' : — 

'  With  mean  disguise  let  others  nature  hide, 

And  mimick  virtue  with  the  paint  of  art ; 
I  scorn  the  cheat  of  reason's  foolish  pride, 

And  boast  the  graceful  weakness  of  my  heart ; 
The  more  I  think,  the  more  I  feel  my  pain, 

And  learn  the  more  each  heav'nly  charm  to  prize ; 
While  fools,  too  light  for  passion,  safe  remain, 

And  dull  sensation  keeps  the  stupid  wise.' 

93,  94.  sealing  .  .  .  bond]  Again  legal  phraseology. 

101.  crazed  title]  W.  A.  Wright:  That  is,  a  title  with  a  flaw  in  it.  Compare 
Lyly's  Euphnes  (ed.  Arber),  p.  58  :  '  Yes,  yes,  Lucilla,  well  doth  he  knowe  that  the 
glasse  once  erased,  will  with  the  least  clappe  be  cracked.' — D.  Wilson  ( Caliban,  &c, 
p.  242) :  Query,  razed  title.  The  decision  of  Theseus  has  just  been  given,  by  which 
all  claim  or  title  of  Lysander  to  Hermia's  hand  is  erased.  The  word  razed  repeat- 
edly occurs  in  this  sense  in  the  dramas. 


act  I,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  \  5 

Let  me  haue  Hermiaes  :  do  you  marry  him.  103 

Egeus.     Scornfull  Lyfander,  true,  he  hath  my  Loue;     '«* 

Aud  what  is  mine,  my  loue  fhall  render  him.  105 

And  fhe  is  mine,  and  all  my  right  of  her, 

I  do  eftate  vnto  Demetrius. 

Lyf.     I  am  my  Lord,  as  well  deriu'd  as  he, 

As  well  poffeft  :  my  loue  is  more  then  his  : 

My  fortunes  euery  way  as  fairely  ranck'd  1 10 

(If  not  with  vantage)  as  Demetrius  : 

And  (which  is  more  then  all  thefe  boafts  can  be) 

I  am  belou'd  of  beauteous  Hermia. 

Why  fhould  not  I  then  profecute  my  right  ? 

Demetrius,  He  auouch  it  to  his  head,  1 1 5 

Made  loue  to  Nedars  daughter,  Helena, 

And  won  her  foule  :  and  fhe  (fweet  Ladie)  dotes, 

Deuoutly  dotes,  dotes  in  Idolatry, 

Vpon  this  fpotted  and  inconftant  man.  119 

103.  Hermiaes]  Hermia  Tyrwhitt.  HO.  fortunes']  Fortune 's  Rowe,  Pope, 

104.  Lyfander,]  Lyfander:  F  F.    Ly-         Theob.  Warb.  Johns. 

sander !  Rowe.  ill.  Demetrius]     Demetrius'     Han. 

106.  /ier,~\  Fa.     her  QqF  F  .  Demetrius's  Johns. 

109.  then]  than  Q,F  .  113.  beauteous']  beautious  Qq. 

115.  lie]  rte  F3Ft. 

107.  estate  vnto]  If  Shakespeare  elsewhere  discloses  the  lawyer,  he  betrays  the 
layman  here.  A  lawyer  would,  instinctively  almost,  say  '  estate  upon '  or  '  on,'  as, 
indeed,  Shakespeare  has  done  elsewhere,  in  the  only  two  places,  I  believe,  in  which 
he  has  used  the  verb:  Temp.  IV,  i,  85,  and  As  You  Like  It,  V,  ii,  13.  Hanmer 
incontinently  changed  it  to  upon. — Ed. 

113.  beauteous]  The  spelling  'beautious'  in  the  two  Quartos  may  possibly 
indicate  a  pronunciation  of  ti  like  sh.  If  so,  it  is  possibly  the  pronunciation  of 
merely  the  compositors,  and  it  is  somewhat  strange  that  both  of  them  should  here 
agree.  This  is  another  reminder  of  the  gap  which  lies  between  Shakespeare  and  us, 
and  of  the  futility  of  examining  microscopically  the  spelling  or  even  the  punctuation 
of  his  plays  as  they  have  been  transmitted  to  us. — Ed. 

115.  to  his  head]  W.  A.  Wright:  That  is,  before  his  face,  openly  and  unre- 
servedly.    Compare  Meas.  for  Mens.  IV,  iii,  147 ;  Muck  Ado,  V,  i,  62. 

116.  Nedars]  Walker  (Crit.  ii,  30):  Perhaps  a  mistake  of  the  printer's  for 
Nestor, — of  course  not  the  Pylian.  'Very  unlikely,  I  think,'  adds  Dyce  (ed.  ii). 
[If  this  play  is  founded  on  an  older  play,  we  have  here,  perchance,  a  reminiscence 
of  the  original,  or,  which  I  think  more  likely,  this  familiar  reference  is  designed 
merely  to  give  vividness. — Ed.] 

119.  spotted]  Johnson:  As  spotless  is  innocent,  so  'spotted'  is  wicked. — D. 
Wilson  (p.  243) :  No  one  would  venture  to  disturb  the  text.     But  I  may  note  here 


1 6  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME       [act  i,  sc.  i. 

The.     I  muft  confeffe,  that  I  haue  heard  fo  much,  120 

And  with  Demetrius  thought  to  haue  fpoke  thereof: 
But  being  ouer-full  of  felfe-affaires, 
My  minde  did  lofe  it.     But  Demetrius  come, 
And  come  Egeus,  you  (hall  go  with  me, 

I  haue  fome  priuate  fchooling  for  you  both.  125 

For  you  faire  Hermia,  looke  you  arme  your  felfe, 
To  fit  your  fancies  to  your  Fathers  will ; 
Or  elfe  the  Law  of  Athens  yeelds  you  vp 
(Which  by  no  meanes  we  may  extenuate) 

To  death,  or  to  a  vow  of  fingle  life.  130 

Come  my  Hippolita,  what  cheare  my  loue  ? 
Demetrius  and  Egeus  go  along  : 
I  muft  imploy  you  in  fome  bufmeffe 
Againft  our  nuptiall,  and  conferre  with  you 
Of  fomething,  neerely  that  concernes  your  felues.  135 

Ege.     With  dutie  and  defire  we  follow  you.         Exeunt 

Manet  Ly fancier  and  Hermia.  137 

123.  lofe]  loofeQ^  137.  Manet...]  Om.  Qq. 

127.  fancies']  fancy  Ktly  conj.  [Scene   II.    Pope,   Han.  Warb. 

133.  imploy']  employ  QfF  F  .  Fleay. 

134.  nuptiall]  nuptialls  Ff,  Rowe  +  . 

a  conjectural  change  as  harmonising,  by  antithesis  with  Helena's  '  devout  idolatry ' 
to  her  forsworn  lover :  ' ' 'Port  this  apostate  and,'  &c. 

122.  selfe-affaires]  For  similar  compounds  with  self,  see  Abbott,  §  20. 

126.  For]  For  other  instances  of  this  use  in  the  sense  of  as  regards,  see  Abbott, 

§149- 

131.  Hippolita]  Warburton:  Hippolita  had  not  said  one  single  word  all  this 
while.  Had  a  modern  poet  had  the  teaching  of  her,  we  should  have  found  her  the 
busiest  amongst  them ;  and,  without  doubt,  the  Lovers  might  have  expected  a  more 
equitable  decision.  But  Shakespeare  knew  better  what  he  was  about,  and  observed 
decorum. 

134.  nuptiall]  W.  A.Wright:  Shakespeare,  except  in  two  instances  [Othello, 
II,  ii,  8,  and  Pericles,  V,  iii,  80],  employs  the  singular  form  of  this  word.  In  the 
same  way  we  have  '  funeral '  and  '  funerals.'  Compare  Jul.  Cces.  V,  iii,  105  :  '  His 
funerals  shall  not  be  in  our  camp ' ;  although  in  this  case  it  is  the  singular  form  that 
has  survived.  [As  long  as  the  source  of  our  knowledge  of  Shakespeare's  language  is 
a  text  transmitted  to  us  by  several  compositors,  it  is  hazardous  to  assert  that  Shake- 
speare employs  any  special  form  of  a  word.  In  the  instance  from  Othello,  the  Qq, 
it  is  true,  have  the  plural,  '  nuptialls,'  but  the  word  in  the  Ff  is  in  the  singular,  as 
Wright  himself  notes,    Tempest,  V,  i,  362,  of  this  edition. — Ed.] 

135.  neerely]  For  other  transpositions  of  adverbs,  see  Abbott,  §  421. 

137.  Manet,  &c]  W.  A.  Wright:  It  was  a  strange  oversight  on  the  part  of 


act  I,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \y 

Lyf.  How  now  my  loue?  Why  is  your  cheek  fo  pale?  138 
How  chance  the  Rofes  there  do  fade  fo  faft  ? 

Her.     Belike  for  want  of  raine,  which  I  could  well  140 

Beteeme  them,  from  the  tempeft  of  mine  eyes. 

141.  Beteeme]    Bestream    or   Bestow  141.  mine]  my  Qq,  Cam.  Wh.  ii. 

D.  Wilson  (withdrawn). 

Egeus  to  leave  his  daughter  with  Lysander.  Verity  :  The  plot  requires  this  private 
conference  between  Hermia  and  Lysander,  at  which  the  scheme  to  leave  Athens  may 
be  arranged.  Shakespeare's  device  to  bring  about  the  conference  is  .  .  .  artificial.  .  .  . 
In  his  later  plays,  when  he  is  more  experienced  in  stage-craft,  Shakespeare  so  contrives 
his  plot  that  one  event  springs  naturally  from  another,  in  accordance  with  probabil- 
ity. [As  the  Text.  Notes  show,  Pope,  followed  by  Hanmer  and  Warburton,  begnif 
here  a  new  scene,  but  as  these  editors  are  wont  to  begin  new  scenes  whenever  there 
is  any  shifting  of  characters,  small  attention  need  be  paid  to  their  divisions.  Yet,  at 
the  same  time,  a  new  scene,  in  spite  of  the  Manent,  &c.  of  Fx,  would  certainly  help 
to  remove  the  objections  urged  by  Wright  and  Verity  ;  and,  indeed,  such  a  division 
was  proposed  by  Fleay  [Robinson'  Epit.  of  Lit.  Apr.  1879),  on  the  ground  that  it 
is  unlikely  that  Lysander  and  Hermia  would  indulge  in  confidential  conversation  in 
Theseus's  palace,  and  that  when  Helena  enters  Hermia  should  say,  '  God  speed,  fair 
Helena !  whither  away  ?' — this  new  scene,  says  Fleay,  '  is  clearly  in  a  street.'  This 
last  assertion  reveals  a  difficulty  in  the  way  of  adopting  Fleay's  proposed  division. 
It  is  perhaps  a  little  less  likely  that  Lysander  and  Hermia  would  indulge  in  a  con- 
fidential conversation  in  the  open  street  than  in  an  empty  room  of  Theseus's  palace. 
Finally,  it  is  hard  utterly  to  ignore  the  grey  authority  of  the  Folio  with  its  Manet, 
when  we  are  almost  sure  that  the  copy  from  which  the  Folio  was  printed  was  a 
stage-copy. — Ed.] 

139.  chance]  The  full  phrase  would  be,  'How  chances  it,'  as  in  Hamlet,  II,  ii, 
343  :  '  How  chances  it  they  travel  ?'     See  also  post,  V,  i,  315  ;  or  Abbott,  §  37. 

140.  Belike]  W.  A.  Wright:  This  word  is  unusual  if  not  singular  in  form.  It 
is  recorded  in  Nodal  and  Milner's  Lancashire  Glossary  as  still  in  use. 

141.  Beteeme]  Pope:  Beteem,  or  pour  down  upon  'em.  Johnson:  Give  them, 
bestow  upon  them.  The  word  is  used  by  Spenser.  Capell:  The  word  which 
Skinner  explains — effnndere  sen  ab  uno  vase  in  aliud  transfundere  is — teem ;  and  is 
(it  seems)  a  local  word  only,  proper  to  Lincolnshire :  so  that  the  particnla  otiosa 
before  it  should  be  Shakespeare's;  and  he  a  user  of  other  liberties  with  it,  making 
'beteem  them'  stand  for  'beteem  to  them,'  i.  e.  the  roses:  If  the  passage  be  uncor- 
rupted,  and  this  the  sense  of  'beteem'  (of  both  which  there  is  some  suspicion),  he 
must  have  us'd  it  that  his  verb  might  suit  the  strength  of  his  substantive,  'tempest,' 
requiring — a  pouring  out.  Steevens  :  '  So  would  I '  (said  th'  enchaunter),  '  glad 
and  faine  Beteeme  to  you  this  sword,  you  to  defend.' — Fairie  Queene  [Hk  II,  canto 
viii,  19].  But  I  rather  think  that  to  '  beteem '  in  this  place  signifies  (as  in  the  north- 
ern counties)  to  pour  out.  [In  a  note  on  'beteem'  in  Hamlet,  I,  ii,  141,  Steevens 
says]  :  This  word  occurs  in  Golding's  Ovid,  15S7,  and  from  the  corresponding  Latin 
word  [dignatur,  bk  x,  line  157)  must  necessarily  mean  to  vouchsafe,  deign, permit,  or 
suffer.  Knight:  That  is,  pour  forth.  Collier:  To  'teem'  is  certainly  to  pour 
out,  but  that  sense  is  hardly  wanted  here.  [Staunton,  R.  G.  White,  and  W.  A. 
Wright  all  give  the  meaning  afford,  yield,  allow.     The  last  says  there  is  '  probably 

2 


1 8  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  I,  sc.  i. 

Lyf.     For  ought  that  euer  I  could  reade,  142 

Could  euer  heare  by  tale  or  hiflorie, 
The  courfe  of  true  loue  neuer  did  run  fmooth, 
But  either  it  was  different  in  blood.  145 

Her.     O  croffe !  too  high  to  be  enthral'd  to  loue. 

142.  For]  Eigh  me  :  for  Qq.     Her-  142.  euer  I  could]  I  could  etter  Qq, 

mia,  for  Ff,  Rowe+,  Cap.  Wh.  i.     Ah  Cap.  Coll.  Hal.  Sta.  Cam.  Wh.  ii. 

me,  for  Johns.  Steev.  Mai.  Knt,  Coll.  143.  heare]  here  Qx. 

Sing.    Hal.      Ay   me !  for   Dyce,    Sta.  145-147.    blood.  ...yeares.]     bloud;... 

Cam.  Wh.  ii.  yeares ;  or  blood — ...years —  Qq,  Rowe 

ought]  aught  Qx,  Warb.  Johns.  et  cet. 

Steev.  et  seq.  146.  enthral 'd]  inthrald  Qq. 

loue]  low  !  Theob.  Warb.  et  seq. 

a  reference  to  the  other  meaning  of  the  word,  to  pour?  Dyce  ( Gloss.)  gives  a  happy 
and  concise  paraphrase :  '  to  give  in  streaming  abundance,'  but  even  here  it  is  not 
absolutely  necessary  to  add  the  idea  of  abundance.  '  Beteem '  is  here  used,  I  think, 
exactly  as  it  is  asserted  to  be  by  Pope  and  suggested  by  Capell.  The  tempest  of  Her- 
mia's  eyes  could  readily  pour  down  the  rain  to  revive  the  roses  in  her  cheeks. — Ed.] 

142.  For]  Hunter  {Illust.  i,  288)  finds  in  the  '  Hermia'  of  the  Second  Folio  (see 
Textual  Notes)  '  a  point  and  pathos  even  beyond  what  the  passage,  as  usually  printed, 
possesses.  A  skilful  actor  might  give  great  effect  to  the  name ;  and  we  ought  always 
to  remember,  what  Shakespeare  never  forgot,  that  he  was  writing  for  spokesmen,  not 
in  the  first  instance  for  students  in  their  closets.'  R.  G.  White  (ed.  i) :  The  excla- 
mation ['Ay  me  !']  is  unsuited  to  Lysander  and  to  his  speech;  and  I  believe  that  it 
was  an  error  of  the  press,  or  of  the  transcribers,  for  the  proper  name,  and  that  its 
absence  in  the  Folio  is  the  result  of  its  erasure  in  the  Quarto  stage-copy,  the  inter- 
lineation of  the  correct  word  having  been  omitted  by  accident.  [White's  objections 
were  removed  before  he  printed  his  second  edition.  The  line  as  it  stands  in  the 
Folio  is  certainly  deficient,  and  although  I  agree  both  with  Hunter,  that  the  direct 
personal  address  is  more  impressive,  and  with  White,  that  'Ay  me '  seems  out  of 
character  and  is  somewhat  lackadaisical,  yet  the  authority  of  the  Quartos  greatly  out- 
weighs that  of  the  Second  Folio,  and  we  cannot  quite  disregard  it. — Ed.] 

144.  The  course,  &c]  W.  A.  Wright:  Bishop  Newton,  in  his  edition  of  Milton 
[1749],  called  attention  to  the  resemblance  between  Lysander's  complaint  and  that 
of  Adam  in  Paradise  Lost,  x,  898-906. 

146,  148.  Coleridge  (p.  101) :  There  is  no  authority  for  any  alteration, — but  I 
never  can  help  feeling  how  great  an  improvement  it  would  be,  if  the  two  former  of 
Hermia's  exclamations  were  omitted  [lines  146  and  148]  ; — the  third  and  only  appro- 
priate one  would  then  become  a  beauty,  and  most  natural.  Halliwell  (Introd.  p. 
70)  goes  further,  and  thinks  '  it  cannot  be  denied  '  that  Lysander's  speech  would  be 
improved  by  the  omission  of  all  of  Hermia's  interpolations,  and  adds  that  Dodd  and 
Planche  have  so  printed  it.  This  Halliwell  afterwards  modified  by  the  reflection 
(p.  36,  folio  ed.)  that '  the  author  evidently  intended  both  the  speakers  should  join  in 
passionately  lamenting  the  difficulties  encountered  in  the  path  of  love.' 

146.  loue]  Theobald's  reasons  for  his  change  to  low,  which  has  been  uniformly 
adopted  from  the  days  of  WTarburton,  are  that  Hermia,  if  she  undertakes  to  answer 
Lysander's  complaint  of  the  difference  in  blood,  •  must  necessarily  say  low.     So  the 


act  i,  sc.  i.j      A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  19 

Lyf.     Or  elfe  mifgraffed,  in  refpect  of  yeares.  147 

Her.     0  fpight !  too  old  to  be  ingag'd  to  yong. 

Lyf.     Or  elfe  it  flood  vpon  the  choife  of  merit.  149 

148.  to  yong]  too  young  F  ,  Rowe  i.  149.  merit."]  Ff.    merit —  Rowe,  Wh. 

i.   friends  ;  Qq  et  cet.    men  Coll.  (MS). 

antithesis  is  kept  up  in  the  terms ;  and  so  she  is  made  to  condole  the  disproportion 
of  blood  and  quality  in  lovers.  And  this  is  one  of  the  curses,  that  Venus,  on  seeing 
Adonis  dead,  prophecies  shall  always  attend  love,  in  our  author's  Venus  and  Adonis, 
lines  1136-1140.' 

147.  misgraffed]  That  is,  ill-grafted.  Skeat  (s.  v.  graff) :  The  form  graft  is 
corrupt,  and  due  to  a  confusion  with  graffed,  originally  the  past  participle  of  graff. 
Shakespeare  has  '  grafted,'  Macb.  IV,  iii,  51 ;  but  he  has  rightly  also  '  graft '  as  a  past 
participle,  Rich.  Ill :  III,  vii,  127.  The  verb  is  formed  from  the  substantive  graff, 
a  scion.  Old  French,  graffe,  grafe,  a  style  for  writing  with  a  sort  of  pencil,  whence 
French  greffe, '  a  graff,  a  slip,  or  young  shoot.' — Cotgrave  ;  so  named  from  the  resem- 
blance of  the  cut  slip  to  the  shape  of  a  pointed  pencil.  [See  As  You  Like  It,  III,  ii, 
It 6,  of  this  edition.] 

147.  in  respect]  The  Cowden-Clarkes  (Sh.  Key,  p.  627) :  We  have  discovered 
recurrent  traces  of  special  features  of  style  marking  certain  plays  by  Shakespeare, 
which  lead  us  to  fancy  that  he  thought  in  that  particular  mode  while  he  was  writing 
that  particular  drama.  Sometimes  it  is  a  peculiar  word,  sometimes  a  peculiar  manner 
of  construction,  sometimes  a  peculiar  fashion  of  employing  epithets  or  terms  in  an 
unusual  sense.  Throughout  [this  present]  play  the  word  '  respect '  is  used  somewhat 
peculiarly ;  so  as  to  convey  the  idea  of  rtgard  or  consideration,  rather  than  the  more 
usually  assigned  one  of  reverence  or  deference,  as  in  the  present  line ;  see  also  line 
170,  just  below,  II,  ii,  217,  and  232,  V,  i,  98. 

149.  merit]  As  the  Folio  was  printed  from  the  Second  Quarto,  and  presumably  a 
stage-copy  at  that,  the  substitution  of  the  word  '  merit '  for  '  friends '  of  the  Quarto 
can  hardly  be  deemed  either  a  compositor's  sophistication  or  an  accident.  A  change 
so  decided  must  have  been  made  with  authority ;  it  is  a  change,  moreover,  not  from 
an  obscure  word  to  a  plainer  word,  but  from  a  plain  word  to  one  more  recondite  in 
meaning.  A  '  choice  of  merit '  is  a  choice  enforced  through  desert  or  as  a  reward,  qual- 
ities with  which  true  love  or  '  sympathy  in  choice '  can  have  nothing  in  common.  It 
is  a  choice  good  enough  in  itself,  but  worldly-wise,  calculating,  one  of  the  roughest 
of  obstructions  to  the  course  of  true  love,  in  that  it  may  be  urged  by  parents  so  plaus- 
ibly ;  and  this  very  urging  is  implied  in  Hermia's  phrase  of  choosing  •  by  another's 
eye,'  and  possibly  the  vehemence  of  her  expletive  indicates  that  this  obstruction  is 
the  worst  of  the  three.  But  with  the  exception  of  Rowe  and  R.  G.  White  (in  his 
first  edition)  all  editors  have  adopted  '  friends  '  of  the  Quartos,  and  only  two  have  any 
remarks  on  it.  '  The  alteration  in  the  Folio,'  says  KNIGHT, '  was  certainly  not  an  acci- 
dental one,  but  we  hesitate  to  adopt  the  reading,  the  meaning  of  which  is  more  recondite 
than  that  of  friends.  The  "  choice  of  merit  "  is  opposed  to  the  "  sympathy  in  choice," 
— the  merit  of  the  suitor  recommends  itself  to  "  another's  eye,"  but  not  to  the  person 
beloved.' — R.  G.  White  says,  '  the  "  choice  of  merit "  is,  plainly  enough,  not  the 
spontaneous,  and  at  first  unconscious,  preference  of  the  lover.'  This  is  in  his  first 
edition;  the  second  edition  is  silent. — The  Cambridge  Editors  (vol  i,  Preface,  xii) 
pronounce  '  the  reading  of  the  Folios  certainly  wrong.'     And  yet,  in  spite  of  all, 


20  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

Her.     0  hell  !  to  choofe  loue  by  anothers  eie.  150 

Lyf.     Or  if  there  were  a  fimpathie  in  choife, 
Warre,  death,  or  fickneffe,  did  lay  fiege  to  it ; 
Making  it  momentarie,  as  a  found  : 
Swift  as  a  fhadow,  fhort  as  any  dreame, 

Briefe  as  the  lightning  in  the  collied  night,  155 

That  (in  a  fpleene)  vnfolds  both  heauen  and  earth ; 

150.  eie.']  eyes !  Qr,  Coll.  Wh.  i,  Dyce  153.  momentarie]     momentany     Qq, 

iii.   eyes.  Q2,  Cam.  Wh.  ii.    eye.  Ff,  Rowe         Mai.  Steev.  Coll.  Hal.  Dyce,  Sta.  Cam. 
et  cet.  156.  fpleene]   sheen    Han.   MS  conj. 

ap.  Cam. 

after  a  careful  review,  as  the  Duke  says  in  As  You  Like  It,  '  I  would  not  change  it.' 
—Ed.] 

153,  &c.  Capell:  This  passage  rises  to  a  pitch  of  sublimity  that  is  not  exceeded 
by  any  other  in  Shakespeare. 

153.  momentarie]  Johnson:  \_M07nentany  of  the  Qq]  is  the  old  and  proper 
word. — Henley  :  '  That  short  momentany  rage '  is  an  expression  of  Dryden. — 
Knight  :  Momentany  and  '  momentary '  were  each  indifferently  used  in  Shake- 
speare's time.  We  prefer  the  reading  of  the  Folio,  because  momentary  occurs  in  four 
other  passages  of  our  poet's  dramas  ;  and  this  is  a  solitary  example  of  the  use  of 
momentany,  and  that  only  in  the  Quartos.  The  reading  of  the  Folio  is  invariably 
'momentary.' — Collier:  Stubbes,  in  1593,  preferred  momentany  to  'momentary,' 
where  in  the  list  of  errors  of  the  press,  before  his  Motive  to  Good  Works,  he  enume- 
rated the  misprinting  of  '  momentary,'  instead  of  momentany,  in  the  following  pas- 
sage, p.  188:  'this  life  is  but  momentary,  short  and  transitory;  no  life,  indeed,  but  a 
shadow  of  life.' — Staunton  :  We  have  improvidently  permitted  too  many  of  our  old 
expressions  to  become  obsolete. —  Halliwell:  'Momentary'  is  hardly  to  be  con- 
sidered a  modernisation;  in  Meas.  for  Meas.  Ill,  i,  1 14,  '  momentary'  in  Fx  and  F2 
is  altered  to  momentany  in  F  [and  F. — Ed.]. — WALKER  (Crit.  iii,  46):  With 
momentany  compare  the  old  adjective  miscellany,  e.  g.  miscellany  poems.  Donne  has 
momentane,  Sermon  cxlviii,  ed.  Alford, — '  a  single,  and  momentane,  and  transitory 
man.' — W.  A.  Wright  :  Momentany  seems  to  have  been  the  earlier  form,  from  Fr. 
momentaine,  Lat.  momentaneus. 

154.  swift  as  a  shadow]  Compare  'love's  heralds  should  be  thoughts,  Which 
ten  times  faster  glide  than  the  sun's  beams,  Driving  back  shadows  over  louring  hills.' 
— Rom.  and  Jul.  II,  v,  4. — Ed. 

155.  collied]  Steevens  :  That  is,  black,  smutted  with  coal.  A  word  still  used  in 
the  Midland  counties. — Halliwell  :  '  I  colowe,  I  make  blake  with  a  cole,  je  char- 
bonne? — Palsgrave,  1530.  '  Colwyd,  carbonatus.' — Prompt.  Parv.  [' Charbonne. 
Painted,  marked,  written,  with  a  coale,  collowed,  smeered,  blacked  with  coales; 
(hence)  also,  darkened.' — Cotgrave.] 

156.  spleene]  Warburton:  Shakespeare,  always  hurried  on  by  the  grandeur 
and  multitude  of  his  ideas,  assumes,  every  now  and  then,  an  uncommon  license  in 
the  use  of  his  words.  Particularly  in  complex  moral  modes  it  is  usual  with  him  to 
employ  one  only'to  express  a  very  few  ideas  of  that  number  of  which  it  is  composed. 
Thus,  wanting  here  to  express  the  ideas — of  a  sudden,  or — in  a  trice,  he  uses  the 


act  i,  sc.  L]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  2 1 

And  ere  a  man  hath  power  to  fay,  behold,  157 

The  iawes  of  darkneffe  do  deuoure  it  vp : 
So  quicke  bright  things  come  to  confufion. 

Her.     If  then  true  Louers  haue  beene  euer  croft,  160 

It  ftands  as  an  edict  in  deftinie : 
Then  let  vs  teach  our  triall  patience, 
Becaufe  it  is  a  cuftomarie  croffe, 

As  due  to  loue,  as  thoughts,  and  dreames,  and  fighes, 
Wifhes  and  teares  ;  poore  Fancies  followers.  165 

Lyf.A  good  perfwafion  ;  therefore  heare  me  Hermia, 

157.  behold"]  heholdF2.  161.  Itfiands]  Ift  stand  Rann  conj. 

158.  do\  to  F3F4>  164.  due"]  dewe  Q,. 

word  '  spleen,'  which,  partially  considered,  signifying  a  hasty  sudden  fit,  is  enough 
for  him,  and  he  never  troubles  himself  about  the  further  or  fuller  use  of  the  word. 
Here  he  uses  '  spleen '  for  a  sudden  hasty  fit ;  so,  just  the  contrary,  in  The  Two  Gent. 
he  uses  '  sudden '  for  splenetic  :  '  sudden  quips.'  And  it  must  be  owned  this  sort  of 
conversion  adds  a  force  to  the  diction. — Nares  :  In  this  sense  of  violent  haste  we  do 
not  find  the  word  so  used  by  other  writers. — Hunter  (i,  289) :  This  is  a  mistake ; 
and  it  will  be  seen  that  a  happier  choice  could  not  have  been  made  than  the  poet  has 
made  of  this  word.  '  Like  winter  fires  that  with  disdainful  heat  The  opposition  of  the 
cold  defeat ;  And  in  an  angry  spleen  do  burn  more  fair  The  more  encountered  by  the 
frosty  air.' — Verses  by  Poole,  before  his  England's  Parnassus,  1637.  So  in  Lithgow's 
Nineteen  Years  Travels,  1632,  p.  61  :  'AH  things  below  and  above  being  cunningly  per- 
fected, .  .  .  we  recommend  ourselves  in  the  hands  of  the  Almighty,  and  in  the  mean- 
while attended  their  fiery  salutations.  In  a  furious  spleen,  the  first  holla  of  their  cour- 
tesies, was  the  progress  of  a  martial  conflict,'  &c.  [This  note  of  Hunter  has  been 
quoted  by  Staunton  and  by  Halliwell,  yet,  as  both  Poole  and  Lithgow  are  post-Shake- 
spearian, and  possibly  may  have  drawn  the  phrase  from  this  very  passage,  its  value 
as  an  illustration  is  doubtful. — Ed.] 

157.  say,  behold]  Compare  'like  the  lightning  which  doth  cease  to  be,  Ere  one 
can  say  "  It  lightens."  ' — Rom.  and  Jul.  II,  ii,  119. 

161.  edict]  For  a  list  of  words  in  which  the  accent  was  formerly  nearer  the  end 
than  at  present,  see  Abbott,  §  490.  W.  A.  Wright  notes  that  '  edict '  has  the 
accent  on  the  penultimate  in  1  Hen.  IV:  IV,  iii,  79. 

165.  Fancies]  It  is  scarcely  necessary  to  remark  that  in  Shakespeare  'fancy' 
means  love;  see  'fancy  free,'  II,  i,  170;  'fancy-sick,'  III,  ii,  99;  and  '  Helena,  in 
fancy  followed  me,'  IV,  ii,  181.  Arber  {Introd.  to  Dryden's  Essay  on  Dramatic 
Poesie. — Eng.  Garner,  iii,  502)  notes  four  changes  of  the  meaning  of  '  fancy.'  First, 
in  the  Elizabethan  Age  it  was  but  another  word  for  personal  Love  or  Affection.  Sec- 
ond, the  Restoration  Age  understood  by  it,  Imagination,  the  mental  po-wer  of  pic- 
turing forth.  Third,  Coleridge  endeavoured  yet  further  to  distinguish  between 
Imagination  and  Fancy.  Fourth,  it  is  now  used  in  another  sense,  '  I  do  not  fancy 
that,'  equivalent  to  '  I  do  not  like  ox  prefer  that.' 

166.  perswasion]  Schmidt  defines  this  as  opinion,  belief.  \V.  A.  Wright  sug- 
gests that  as  '  persuasion '  signifies  a  persuasive  argument,  it  may  perhaps  have  that 


22  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  I,  sc.  i. 

I  haue  a  Widdow  Aunt,  a  dowager,  167 

Of  great  reuennew,  and  fhe  hath  no  childe, 

From  Athens  is  her  houfe  remou'd  feuen  leagues, 

And  (Tie  refpects  me,  as  her  onely  fonne  :  170 

There  gentle  Hermia,  may  I  marrie  thee, 

And  to  that  place,  the  fharpe  Athenian  Law 

Cannot  purfue  vs.     If  thou  lou'ft  me,  then 

Steale  forth  thy  fathers  houfe  to  morrow  night : 

And  in  the  wood,  a  league  without  the  towne,  175 

(Where  I  did  meete  thee  once  with  Helena, 

To  do  obferuance  for  a  morne  of  May)  177 

167.  Aunt']  Ant  Q2.  Johns,  conj.  Ktly,  Huds. 

169.  remou'd]  remote  Qq,  Cap.  Steev.  173.  I01CJI]  louejl  Qq. 

Mai.  Coll.  Hal.  Dyce,  Sta.  Cam.  1 77.  for  a\  Ff,  Rowe,  Wh.  i.     to  the 

170.  Transposed  to  follow  line   168,         Pope  +  .     to  a  Qq,  Cap.  et  cet. 

sense  here.  Hermia's  words  have  carried  conviction  to  Lysander  and  persuaded 
him. — Ed. 

169,  170.  Johnson  proposed  to  transpose  these  lines,  reading  in  line  169,  'Her 
house  from  Athens  is,'  &c. — Keightley  (p.  130) :  Common  sense  dictates  this  trans- 
position. Line  170,  it  is  evident,  has  been  an  addition  made  by  the  poet  in  the 
margin. 

169.  remou'd]  A  change  to  the  'remote'  of  the  Qq  is  unnecessary.  Familiarity 
has  reconciled  us  to  this  word  in  Hamlet,  '  It  waves  you  to  a  more  removed  ground.' 
Again,  As  You  Like  It,  III,  ii,  331  :  '  Your  accent  is  something  finer,  than  you  could 
purchase  in  so  remoued  a  dwelling.' — Ed. 

174.  forth]  For  other  examples  of  'forth,'  used  as  a  preposition  equivalent  to 
from,  see  Abbott,  §  156. 

175.  the  wood,  a  league]  Halliwell:  This  wood  in  the  next  scene  is  called 
the  '  Palace  wood,'  and  is  there  described  as  being  '  a  mile  without  the  town.'  It 
appears  that  Shakespeare,  in  this  and  other  instances,  made  a  league  and  a  mile  syn- 
onymous. The  league  was  certainly  variously  estimated.  In  Holland's  translation 
of  Ammianus  Marcellinus  it  is  reckoned  as  a  mile  and  a  half. 

177.  obseruance]  Knight:  See  Chaucer,  Knight's  Tale,  1500,  where  the  very 
expression  occurs :  'And  for  to  doon  his  observance  to  May.'  [I  doubt  if  there  be  a 
breather  of  the  world,  whose  native  speech  is  English,  who  does  not  know  that  May- 
day is  welcomed  with  more  or  less  festivity.  As  W.  A.  Wright  says,  '  scarcely 
an  English  poet  from  Chaucer  to  Tennyson  is  without  a  reference  to  the  simple  cus- 
toms by  which  our  ancestors  celebrated  the  advent  of  the  flowers.'  Details  of  these 
customs,  which  are  endless,  can  scarcely  be  said  to  be  strictly  illustrative  of  Shake- 
speare. To  mention  Brand's  Popular  Antiquities,  Strutt's  Sports  and  Pastimes, 
Stubbes's  Anatomie  of  Abuses,  or  Chambers's  Book  of  Days  will  be  quite  sufficient, 
and  no  student  of  Folk-lore  will  be  at  a  loss  for  other  quarters  into  which  to  pursue 
his  enquiry. — Ed.] 

177.  for  a]  That  Chaucer,  in  the  line  quoted  above,  has  the  expression  '  observance 
to  May,'  has  been,  I  suppose,  a  sufficing  reason  for  following  the  Quartos  here,  but 
the  improvement  is  scarcely  appreciable. — Ed. 


act  I,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  23 

There  will  I  flay  for  thee.  178 

Her.     My  good  Lyfandcr, 
I  fweare  to  thee,  by  Cupids  ftrongeft  bow,  180 

By  his  beft  arrow  with  the  golden  head, 


178.  Hereupon,  in  Garrick's  Version,  Lysander  sings  as  follows.  (May  we  not 
assume  that,  foreseeing  the  inspiration  which  Milton  would  draw  from  this  play, 
Lysander  deems  it  no  felony  to  convey  freely  from  V Allegro!) 

1  When  that  gay  season  did  us  lead 

To  the  tann'd  hay-cock  in  the  mead, 

When  the  merry  bells  rung  round, 

And  the  rebecks  brisk  did  sound, 

When  young  and  old  came  forth  to  play 

On  a  sunshine  holyday; 
'  Let  us  wander  far  away, 

Where  the  nibbling  flocks  do  stray 

O'er  the  mountains  barren  breast, 

Where  labouring  clouds  do  often  rest, 

O'er  the  meads  with  daisies  py'd, 

Shallow  brooks  and  rivers  wide.' 

179,  &c.  Warburton  :  Lysander  does  but  just  propose  her  running  away  from  her 
father  at  midnight,  and  straight  she  is  at  her  oaths  that  she  will  meet  him  at  the  place 
of  rendezvous.  Not  one  doubt  or  hesitation,  not  one  condition  of  assurance  for  Lysan- 
der's  constancy.  Either  she  was  nauseously  coming,  or  she  had  before  jilted  him,  and 
he  could  not  believe  her  without  a  thousand  oaths.  But  Shakespeare  observed  nature 
at  another  rate.  The  speeches  are  divided  wrong.  [Hereupon  Warburton  gives  to 
Lysander  lines  180-187  and  to  Hermia  lines  188  and  189.  This  reading  attracted 
but  little  attention  in  Warburton's  own  day,  and  still  less  since.  If  any  answer  be 
needed,  it  is  sufficiently  given  by  Heath,  who  says  (p.  42)]  :  No  doubt  [Hermia's] 
conduct  is  not  to  be  justified  according  to  the  strict  rules  of  prudence.  But  when  it 
is  considered  that  she  is  deeply  in  love,  and  a  just  allowance  is  made  for  the  necessity 
of  her  situation,  being  but  just  sentenced  either  to  death,  a  vow  of  perpetual  virginity, 
or  a  marriage  she  detested,  every  equitable  reader,  and  I  am  sure  the  fair  sex  in  gen- 
eral, will  be  more  inclined  to  pity  than  to  blame  her.  .  .  .  Lysander  asks  no  oaths  of 
her.  They  are  the  superfluous,  but  tender  effusion  of  her  own  heartfelt  passion.  .  .  . 
Would  any  man  in  his  senses,  when  he  is  giving  the  strongest  assurances  of  his  fidel- 
ity to  his  mistress,  endeavour  at  the  same  time  to  defeat  the  purpose,  and  destroy  the 
effect  of  them,  by  expressly  reminding  her  how  often  her  sex  had  been  deceived  and 
ruined  by  trusting  to  such  security  ?  Whereas  in  her  mouth  these  expressions  have 
the  greatest  beauty.  She  finely  insinuates  to  her  lover  that  she  is  not  insensible  of 
the  hazard  she  runs  from  the  entire  confidence  she  reposes  in  him ;  but  at  the  same 
time  she  lets  him  see  that  she  loves  him  with  a  passion  above  being  restrained  by  this 
or  any  other  consideration.  This  excess  of  tenderness,  expressed  with  so  much  deli- 
cacy, must  very  strongly  affect  every  mind  that  is  susceptible  of  a  sympathy  with 
these  generous  sentiments. 

1S1.  best  arrow]  Halliwell:  An  allusion  to  the  two  arrows  mentioned  in 
Ovid's  Metamorphoses,  i,  466 :  ['  tone  causeth  Loue,  the  tother  doth  it  slake.     That 


24  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  I,  SC.  i. 

By  the  fimplicitie  of  Venus  Doues,  182 

By  that  which  knitteth  foules,  and  profpers  loue, 

And  by  that  fire  which  burn'd  the  Carthage  Queene, 

When  the  falfe  Troyan  vnder  faile  was  feene,  185 

By  all  the  vowes  that  euer  men  haue  broke, 

(In  number  more  then  euer  women  fpoke) 

In  that  fame  place  thou  haft  appointed  me, 

To  morrow  truly  will  I  meete  with  thee. 

Lyf.     Keepe  promife  loue  :  looke  here  comes  Helena.         190 

Enter  Helena. 

Her.     God  fpeede  faire  Helena,  whither  away  ? 
Hel.    £al  you  me  faire  ?  that  faire  againe  vnfay, 
Demetrius  loues  you  faire  :  O  happie  faire!  194 

*" 

183.  loue]  loues  Qv  Pope  et  seq.  192.  fpeede  /aire']  speed,  fair  Theob. 

185.    Troyan]  Trojan  F  .  Warb.  Johns.  Cap.  Steev.  Mai. 

191.  [Scene  III.  Pope  +  .  194.  you]  Ff,  Wh.  ii.    you,  Roweii  +  , 

Cap.  Wh.  i.    your  Qq  et  cet. 

causeth  loue,  is  all  of  golde  with  point  full  sharpe  and  bright,  That  chaseth  loue  is 
blunt,  whose  Steele  with  leaden  head  is  dight.' — Golding's  trans.] 

181.  golden  head]  Green  {Emblem  Writers,  p.  401)  suggests  that  Shake- 
speare might  have  derived  this  epithet,  'golden,'  quite  as  well  from  Alciat's  154th 
and  155th  Emblem,  ed.  1581,  or  from  Whitney,  p.  132,  1586,  as  from  Golding's 
Ovid. 

182.  183,  186-189.  'These  six  lines,'  says  Roffe  (p.  53),  'have  been  excellently 
set  by  Sir  Henry  Bishop  as  a  solo,  which  was  sung  by  Miss  Stephens,  as  Hermia,  in 
the  operatised  Midsummer  Night's  Dream? 

183.  This  line  is  transposed  to  follow  line  181  in  Singer's  second  edition.  This 
edition  derives  its  chief  value  from  the  contributions  to  it  of  W.  W.  Lloyd.  This 
transposition  is  probably  an  emendation  by  the  latter;  he  proposed  it  in  Notes  and 
Queries,  6th  ser.  vol  xi,  p.  182,  1878,  which  he  would  not  have  done  had  it  not  been 
his  own.  Hudson  adopted  this  transposition,  which  Keightley  [Exp.  130)  says 
is  unnecessary,  because  the  allusion  in  line  183  is  not  to  the  arrows,  but  '  most  prob- 
ably to  the  Cestus  of  Venus.' — Ed. 

184.  Carthage  Queene]  For  many  another  noun-compound,  see  Abbott,  §  430. 
Steevens  :  Shakespeare  had  forgot  that  Theseus  performed  his  exploits  before  the 
Trojan  war,  and  consequently  long  before  the  death  of  Dido. — W.  A.  Wright  :  But 
Shakespeare's  Hermia  lived  in  the  latter  part  of  the  sixteenth  century,  and  was  con- 
temporary with  Nick  Bottom  the  weaver. 

194-197,  204,  205.  In  Garrick's  Version  these  six  lines  are  sung  by  Helena.  The 
air  by  Mr.  Christopher  Smith.  Line  194  reads  :  '  O  Hermia  fair,  O  happy,  happy  fair,' 
and  the  last  line  :  '  You  sway  the  motions  of  your  lover's  heart.'  In  the  List  of  All 
the  Songs  and  Passages  in  Shakspere  which  have  been  set  to  Music,  issued  by  the  New 
Shakspere  Society,  p.  35,  three  other  compositions  adapted  to  these  lines  are  noted; 


act  i,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  25 

Your  eyes  are  loadftarres,  and  your  tongues  fweet  ayre  195 

More  tuneable  then  Larke  to  fhepheards  eare, 

When  wheate  is  greene,  when  hauthorne  buds  appeare, 

Sickneffe  is  catching  :  O  were  fauor  fo, 

Your  words  I  catch,  faire  Hcrmia  ere  I  go,  ion 

19S.  fo,~\  so!  Theob.  +  ,  Cap.  Steev.  words  Ide  Ff,  Rowe,  Pope,  Theob.  Mai. 
Var.  '90,  Sta.     Your  worth  lid  Wagner  conj. 

199.   Your  words  I]  Qq,  Coll.  i.     Your  Your1 s  would  I  Han.  et  cet. 

see  also  Roffe's  Handbook,  p.  54.     Hermia  in  turn  sings  lines  217-220;  again  (he 
air  is  by  Smith,  who  has  also,  set  to  music,  lines  248-253. 

194.  you  faire]  In  the  Folio  'you'  and  'your'  are  so  frequently  confounded '(for 
many  examples,  see  Walker,  Crit.  ii,  190)  that  the  choice  here  may  well^lepend  on 
personal  preference.  Those  who  prefer  *  your  fair '  of  the  Qq  take  '  fair '  as  a  noun 
(for  which  there  is  abundant  authority,  see  Abbott,  §5);  and  take  it  again  as  a 
noun  also  in  '  O  happie  faire  !'  For  my  part,  I  prefer  to  take  it  as  a  noun  only  in  the 
latter  phrase.  '  Demetrius  loves  you,  it  is  you  who  are  fair.  Ah,  happy  fairness,  that 
can  bring  such  blessings  !' — Ed. 

195.  loadstarres]  Johnson:  This  was  a  compliment  not  unfrequent  among  the 
old  poets.  The  lode-star  is  the  leading  or  guiding  star,  that  is,  the  pole-star.  The 
magnet  is,  for  the  same  reason,  called  the  lode-stone,  either  because  it  leads  iron  or 
because  it  guides  the  sailor.  Milton  has  the  same  thought  in  L  'Allegro,  80 :  '  Where 
perhaps  some  beauty  lies,  The  cynosure  of  neighbouring  eyes '  \_Kvv6aovpa  being  the 
Greek  name  for  the  constellation  Ursa  Minor,  in  which  is  the  pole-star. — W.  A. 
Wright.]  Davies  calls  Queen  Elizabeth :  '  Lode-stone  to  hearts,  and  lode-stone  to 
all  eyes.' — Grey  (i,  44) :  Sir  John  Maundevile,  in  his  voiages  and  travailes,  ch.  17, 
speaking  of  Lemery,  saith  :  '  In  that  Lond,  ne  in  many  othere  bejonde  that,  no  man 
may  see  the  Sterre  transmontane,  that  is  clept  the  Sterre  of  the  See,  that  is  unmevable, 
and  that  is  toward  the  Northe  that  we  clepen  the  Lode  Sterre.' — Halliwell,  as  an 
aid  to  our  imaginations,  gives  us  a  wood-cut  of  a  six-pointed  star. 

198.  fauor]  Steevens:  That  is,  feature,  countenance. — Halliwell  (Introd.  p. 
72,  1841) :  '  Favour '  is  not  here  used,  as  all  editors  and  commentators  have  supposed, 
in  the  sense  of  countenance,  but  evidently  in  the  common  acceptation  of  the  term — 
'  O,  were  favour  so,'  i.  e.  favour  in  the  eyes  of  Demetrius ;  a  particular  application  of 
a  wish  expressed  in  general  terms. — Staunton  :  Sometimes  in  Shakespeare  it  means 
countenance,  features,  and  occasionally,  as  here,  good  graces  generally.  [Whether 
•  favor '  refers  to  the  qualities  of  mind  or  of  person  is  decided,  I  think,  by  the  enu- 
meration which  follows. — Ed.] 

199.  Your  words  I]  Knight,  albeit  adopting  Hanmer's  emendation,  says  that 
the  text  of  the  Folio  will  give  an  intelligible  meaning  if  we  include  in  a  parenthesis 
'  Your  words  I  catch,  fair  Hermia,'  adding  '  it  is  in  the  repetition  of  the  word  fair 
that  Helena  catches  the  words  of  Hermia ;  but  she  would  also  catch  her  voice,  her 
intonation,  and  her  expression  as  well  as  her  words.' — Collier,  in  his  first  edition,  is 
the  only  editor  who  adopts  the  text  of  the  Folio,  and  justifies  it ;  '  the  meaning  is,'  he 
says, 'that  Helena  only  catches  the  words  and  not  the  voice  of  Hermia.'  In  his  sec- 
ond edition  he  followed  Hanmer. — The  text  of  the  Second  Folio,  'Your  words  I'd 
catch,'  Malone  pronounces  '  intelligible,'  and  STAUNTON,  who  also  adopts  it,  remarks 
that  '  Helena  would  catch  not  only  the  beauty  of  her  rival's  aspect  and  the  melody 


26  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  i. 

My  eare  mould  catch  your  voice,  my  eye,  your  eye,  200 

My  tongue  mould  catch  your  tongues  fweet  melodie, 

Were  the  world  mine,  Demetrius  being  bated, 

The  reft  He  giue  to  be  to  you  tranflated.  203 

203.  Ile\  He  Qx.     I'le  F '3F \.     I'd  Han.  Cam.  Wh.  ii,  Ktly,  Huds. 

of  her  tones,  but  her  language  also,'  which  applies  quite  as  well  to  Hanmer's  emen- 
dation.— '  But,'  says  W.  A.  Wright,  '  Hanmer's  correction  gives  a  better  sense.' 
However  reluctant  we  may  be  to  desert  the  QqFf,  I  am  afraid  we  must  submit. — Ed. 

200.  eare  .  .  .  voice]  Dyce  (ed.  ii) :  Mr  W.  N.  Lettsom  would  read, '  My  hair 
should  catch  your  hair,  my  eye  your  eye,'  and  defends  the  alteration  thus :  'As  the 
passage  stands  at  present,  Helena  wishes  her  ear  may  resemble  the  voice  of  Hermia  ! 
I  conceive  that,  in  the  first  place,  "  heare  " — "heare"  [a  common  old  spelling  of 
'  hair']  was  transformed  into  "  eare  " — "  eare  "  by  the  blunder  of  a  transcriber.  The 
verse  was  then  operated  upon  by  a  sophisticator,  who  regarded  nothing  but  the  line 
before  him,  and  was  not  aware  of  the  true  meaning  of  "  my  eye  your  eye,"  but  took 
"catch"  in  the  ordinary  sense,  not  in  the  peculiar  sense  of  contracting  a  disease, 
which  it  bears  throughout  this  passage.' — Deighton  :  If  any  change  were  allowable, 
I  should  be  inclined  to  read :  '  My  fair  should  catch  your  fair,'  i.  e.  the  personal 
beauty  you  have  ascribed  to  me  should  catch  your  personal  beauty,  .  .  .  fair  being  the 
general  term  including  the  particulars  '  eye  '  and  '  tongue.'  •  Voice  '  seems  clearly 
wrong,  .  .  .  and  with  my  conjecture  we  have  in  these  two  lines  a  complete  corre- 
spondency with  lines  194,  195. — [Hudson  adopted  Lettsom's  emendation,  wherein,  I 
think,  the  fact  is  overlooked  that,  while  it  is  quite  possible  for  Helena's  eyes  to  catch 
the  love-light  that  lies  in  Hermia's,  and  for  Helena's  tongue  to  catch  the  melody  of 
her  rival's,  by  no  possibility  can  Helena's  hair  be  made  to  resemble  Hermia's,  short 
of  artificial  means.  Deighton's  emendation  is  certainly  more  plausible  than  Lett- 
som's. Both  of  them,  however,  are,  I  think,  needless.  To  a  compositor,  '  eare ' 
might  be  mistaken  for  fair  or  hair,  but  it  is  unlikely  that  for  either  of  these  words 
he  should  mis-read  or  mis-hear  '  voice.' — Ed.] 

200.  my]  Abbott,  §  237:  Mine  is  almost  always  found  before  eye,  ear,  &c.  where 
no  emphasis  is  intended.  But  where  there  is  antithesis  we  have  my,  thy.  See,  also, 
III,  ii,  230  :  '  To  follow  me  and  praise  my  eies  and  face  ?' 

200,  201.  eye  .  .  .  melodie]  I  cannot  believe  that  to  Elizabethan  ears  the  rhyme 
here  was  imperfect.  It  was  as  perfect  as  are  all  the  others  in  this  scene.  '  Melody,' 
therefore,  must  have  been  pronounced  then  as  it  is  in  German  at  this  day:  melodei. 
If  additional  proof  be  needed,  compare  the  Fairy's  song  in  II,  ii,  15,  16:  '  Philo- 
mele  with  melodie,  Sing  in  your  sweet  Lullaby,'  where  the  music  is  marred  if  the 
rhyme  be  not  perfect. — Ed. 

202.  bated]  That  is,  excepted. 

203.  He]  Lettsom  :  Read  I'd.  I  cannot  but  think  that  the  frequent  confusion 
of  '  He '  and  '  Ide '  is  a  misprint,  not  an  idiom. — Dyce  (ed.  ii,  where  the  foregoing 
note  is  found):  But  it  certainly  appears  that  our  ancestors  frequently  used  'will' 
where  we  now  use  '  would,'  e.  g.  '  If  I  should  pay  your  worship  those  again,  Perchance 
you  will  not  bear  them  patiently.' — Com.  of  Err.  I,  ii,  85 ;  '  I  would  bend  under 
any  heavy  weight  That  he'll  enjoin  me  to.' — Much  Ado,  V,  i,  286. 

203.  translated]  That  is,  transformed,  as  in  Quince's  '  Bottom,  bless  thee;  thou 
art  translated,'  III,  i,  124. 


act  I,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  2J 

O  teach  me  how  you  looke,  and  with  what  art 

you  fway  the  motion  of  Demetrius  hart.  205 

Her.     I  frowne  vpon  him,  yet  he  loues  me  ftill. 

Hel.     O  that  your  frownes  would  teach  my  fmiles 
fuch  skil. 

Her.     I  giue  him  curfes,  yet  he  giues  me  loue. 

Hel.     O  that  my  prayers  could  fuch  affection  mooue.  210 

Her.     The  more  I  hate,  the  more  he  followes  me. 

Hel.     The  more  I  loue,  the  more  he  hateth  me. 

Her.     His  folly  Helena  is  none  of  mine. 

Hel.  None  but  your  beauty,  wold  that  fault  wer  mine 

Her.     Take  comfort  :  he  no  more  (hall  fee  my  face,  215 

Ly fancier  and  my  felfe  will  flie  this  place. 
Before  the  time  I  did  Ly  fancier  fee,  217 

213.  folly  Helena]  fault,  oh  Helena  Coll.  (MS),     no  fault  Qx  et  cet. 

Han.    folly,  Helen  Dyce  ii,  iii,  Huds.  214.  None... -wold]  None. — But  y out 

fault,  fair  Helena  Coll.  (MS).  beauty  ; — 'would  Henderson  ap.  Var. 

none]  QaFf,  Rowe,  Pope,  Han.  beauty]  beauty's  Daniel,  Huds. 

213,  214.  It  is  by  no  means  easy  to  decide  between  the  text  as  we  have  it  above 
in  the  Folio,  and  the  text  of  Qx  (which  has  been  adopted  by  a  majority  of  editors) : 
•  His  folly,  Helena,  is  no  fault  of  mine.'  If  we  assume  that  Hermia  is  trying  to  com- 
fort her  dear  friend  with  assurances  of  her  enduring  love,  then  there  is  a  charm  in 
this  asseveration,  in  the  Folio,  that  she  does  not  share  in  Demetrius's  folly,  which 
gives  hate  for  love,  but  that  she  returns  love  for  love ;  and  her  words  become  sympa- 
thetic and  caressing.  But  if  we  adopt  the  text  of  Q  ,  Hermia's  words  have  a  faint 
tinge  of  acerbity  (which,  it  must  be  confessed,  is  not  altogether  out  of  character),  as 
though  she  were  defending  herself  from  some  unkind  imputation,  and  wished  to  close 
the  discussion  (which  would  also  be  not  unnatural).  It  is  again  in  favour  of  the 
Quarto  that  Helena  replies  '  would  that  fault  were  mine.'  The  demonstrative  '  that ' 
seems  clearly  to  refer  to  a  '  fault '  previously  expressed.  This  weighs  so  heavily  with 
Capell  that  he  says  the  word  'fault'  must  'of  necessity  have  a  place'  in  Hermia's 
line.  Lastly,  it  is  in  favour  of  the  Folio  that  Helena's  first  words  are  Hermia's  last. 
'  It  is  none  of  mine,'  says  Hermia,  '  It  is  none  of  yours,'  assents  Helena.  On  the 
whole,  therefore,  I  adhere  to  the  text  of  the  Folio. — Ed. 

215,  &c.  Johnson:  Perhaps  every  reader  may  not  discover  the  propriety  of  these 
lines.  Hermia  is  willing  to  comfort  Helena,  and  to  avoid  all  appearance  of  triumph 
over  her.  She  therefore  bids  her  not  to  consider  the  power  of  pleasing  as  an  advan- 
tage to  be  much  envied  or  much  desired,  since  Hermia,  whom  she  considers  as  pos- 
sessing it  in  the  supreme  degree,  has  found  no  other  effect  of  it  than  the  loss  of  happi- 
ness.— Deighton  :  How  powerful  must  be  the  graces  of  my  beloved  one,  seeing 
that  they  have  made  Athens  a  place  of  torture  to  me ;  i.  e.  since  so  long  as  she 
remained  in  it  she  could  not  marry  Lysander.  [According  to  Johnson's  interpretation, 
'  he,'  in  the  phrase  '  he  hath  turn'd,'  refers,  not  to  Lysander,  but  to  '  love,'  Hermia's 
own  love,  which  is  doubtful. — Ed.] 


28  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  so  i. 

Seem'd  Athens  like  a  Paradife  to  mee.  218 

O  then,  what  graces  in  my  Loue  do  dwell, 

That  he  hath  turn'd  a  heauen  into  hell.  220 

Lyf.     Helen,  to  you  our  mindes  we  will  vnfold, 
To  morrow  night,  when  Phazbe  doth  behold 
Her  filuer  vifage,  in  the  watry  glaffe, 
Decking  with  liquid  pearle,  the  bladed  graffe 
(A  time  that  Louers  flights  doth  ftill  conceale)  225 

Through  AtJicns  gates,  haue  we  deuis'd  to  fteale. 

Her.     And  in  the  wood,  where  often  you  and  I, 
Vpon  faint  Primrofe  beds,  were  wont  to  lye, 
Emptying  our  bofomes,  of  their  counfell  fweld  : 

218.  like  a]  as  a  Qx,  Cap.  Steev.  Mai.  unto  Var.'o3,  '13,  '21.     into  a  White. 
'90,  Coll.  Dyce,  Cam.  Wh.  ii,  Ktly.  226.  gates']  gate  F3F4,  Rowe  +  . 

219.  do]  must  Coll.  (MS).  229.  counfell  fweld]   QqFf,  Rowe  i, 

220.  into]  Q2Ff,  Rowe,  Pope,  Han.  Hal.  counsells  swelfd  Rowe  ii,  Pope, 
Johns.  Hal.  vnto  a  Qz,  Theob.  Warb.  Warb.  counsells  sweet  Theob.  Han. 
Cap.  Steev.  Mai.  Knt,  Dyce,  Sta.  Cam.  Johns.  Ktly.     counsel  sweet  Cap.  et  cet. 

220.  into]  Dyce  [Rem.  44) :  The  context,  '  a  heaven,'  is  quite  enough  to  deter- 
mine that  the  reading  of  Fisher's  4to  [QJ,  '  unto  a  hell,'  is  the  right  one,  excepting 
that  '  unto  '  should  be  '  into.'  Compare  a  well-known  passage  of  Milton  :  '  The  mind 
is  its  own  place,  and  in  itself  Can  make  a  heaven  of  hell,  a  hell  of  heaven.' — Par. 
Lost,  i,  254. 

225.  still]  Constantly,  always.     See  Shakespeare  passim. 

228.  faint  Primrose  beds]  Steevens:  Whether  the  epithet  'faint'  has  reference 
to  the  colour  or  smell  of  primroses,  let  the  reader  determine.  [I  think  it  refers  to 
the  colour.  Twice  (in  Winter's  Tale,  IV,  iv,  122,  and  in  Cym.  IV,  ii,  221)  Shake- 
speare speaks  of  ' pale  primroses.' — Delius  supposes  that  'faint'  is  here  used  pro- 
leptically,  and  refers  to  '  beds  for  those  who  are  weary.  Compare  "  lazy  bed,"  Tro.  dr* 
Cres.  I,  iii.' — Ed.] 

229.  sweld]  Theobald:  This  whole  scene  is  strictly  in  rhyme,  and  that  it  devi- 
ates [here  and  in  line  232],  I  am  persuaded  is  owing  to  the  ignorance  of  the  first, 
and  the  inaccuracy  of  the  later,  editors ;  I  have,  therefore,  ventured  to  restore  the 
rhymes,  as,  I  make  no  doubt,  but  the  poet  first  gave  them.  Sweet  was  easily  cor- 
rupted into  '  sweld,'  because  that  made  an  antithesis  to  '  emptying ' ;  and  '  strange 
companions  '  [line  232]  our  editors  thought  was  plain  English ;  but  stranger  companies 
a  little  quaint  and  unintelligible.  Our  author  elsewhere  uses  the  substantive  stranger 
adjectively,  and  companies  to  signify  '  companions.'  See  Rich.  II:  I,  iii,  143  :  '  But 
tread  the  stranger  paths  of  banishment ' ;  and  in  Hen.  V:  I,  i,  53  :  '  ^is  companies 
unletter'd,  rude  and  shallow.'  And  so  in  a  parallel  word :  '  My  riots  past,  my  wild 
societies,'  Merry  Wives,  III,  iv,  8. — Heath  (p.  44) :  It  is  evident,  as  well  from  the 
dissonance  of  the  rhyme  as  from  the  absurdity  and  false  grammar  of  the  expression, 
'bosoms  swell'd  of  their  counsels,'  that  'swell'd'  is  corrupt.  Mr  Theobald  hath  by  a 
very  happy  conjecture  corrected  this  wrong  reading ;  [the  meaning  then  is]  emptying 
our  bosoms  of  those  secrets  upon  which  we  were  wont  to  consult  each  other  with  so 


act  I,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  29 

There  my  Lyfander,  and  my  felfe  mail  meete,  230 

And  thence  from  Atlicns  turne  away  our  eyes 
To  feeke  new  friends  and  ftrange  companions, 
Farwell  fweet  play-fellow,  pray  thou  for  vs, 
And  good  lucke  grant  thee  thy  Demetrius. 

Keepe  word  Lyfander  we  muft  ftarue  our  fight,  235 

From  louers  foode,  till  morrow  deepe  midnight. 

Exit  Herniia. 
Lyf.     I  will  my  Hermia.     Helena  adieu, 
As  you  on  him,  Demetrius  dotes  on  you.    Exit  Lyfander.         239 

232.  Jlrange     companions]    Jlranger  234.  grant]  graunt  Qr. 
companies    Theob.    Han.   Johns.    Mai.  thy]  thine  Rowe  ii. 

Steev.    Knt,    Coll.    White,    Dyce,    Sta.  239.  dotes]  dote  Qq,  Pope  et  seq. 
Cam.  Ktly. 

sweet  a  satisfaction.  The  poet  seems  to  have  had  in  his  eye  Psalm  lv,  14 :  '  We  took 
sweet  counsel  together.' — Steevens  adheres  to  the  Folio,  because  'a  bosom  swelled 
with  secrets  does  not  appear  as  an  expression  unlikely  to  have  been  used  by  our  author, 
who  speaks  of  a  stuff' d  bosom  in  Macbeth.  In  Rich.  II:  IV,  i,  298,  we  have  "  the 
unseen  grief  That  swells  with  silence  in  the  tortured  soul."  "Of  counsels  swell'd" 
may  mean,  swell'd  with  counsels.' — Halliwell  also  defends  the  Folio,  and  pro- 
nounces Theobald's  emendation  '  unnecessary  '  (Introd.  73) :  '  If  Shakespeare  had 
written  sweet  and  stranger  companies,  it  is  very  improbable  that  these  words  could 
have  been  so  changed  either  by  the  actors  or  printers.'  In  his  Folio  edition,  fifteen 
years  later  than  his  Introduction,  Halliwell  is  still  of  the  same  mind :  '  Theobald 
in  each  instance  sacrifices  the  sense  to  the  ear,  the  participle  "emptying"  corrobo- 
rating the  old  reading  "  swell'd,"  and  the  comparative,  as  applied  to  companions  or 
companies,  being  pointless.'  He  then  adds :  '  In  a  previous  speech  of  Hermia's  all  the 
lines  rhyme  with  the  exception  of  the  three  commencing  ones.  If  Theobald's  theory 
be  correct,  the  two  lines  in  that  speech  ending  with  the  words  "bow"  and  "head" 
should  be  altered  so  as  to  rhyme.' — Collier  (ed.  ii) :  The  (MS)  amends  'swell'd' 
and  'companions'  [as  Theobald  amends  them],  though,  somewhat  to  our  surprise, 
no  change  is  made  in  the  epithet  '  strange.' — Dyce  (ed.  i)  :  I  give  here  Theobald's 
emendations,  .  .  .  and  I  give  them  in  the  belief  that  more  certain  emendations  were 
never  made. — W.  A.  Wright  :  The  rhyme  is  decisive  in  favour  of  Theobald's  con- 
jecture. [In  a  modernised  text  Theobald's  emendations  should  be  adopted  unques- 
tionably.    See  the  following  note  by  Walker. — Ed.] 

232.  strange]  It  is  noteworthy  as  a  corroboration  of  Theobald's  emendation  that 
Walker  (Crit.  ii,  53)  cites  this  present  word  among  his  many  examples  of  the  con- 
fusion of  final  e  and  er.     See  II,  ii,  81. 

239.  dotes]  A  clear  instance  of  the  interpolation  of  the  final  s,  early  recognised 
by  Pope  as  an  error,  and  acknowledged  by  every  subsequent  editor. — Walker's 
article,  dealing  with  this  final  s  (Crit.  i,  233),  is  one  of  the  most  valuable  of  his  many 
valuable  articles.  '  The  interpolation  of  an  s  at  the  end  of  a  word — generally,  but 
not  always,  a  noun  substantive — is  remarkably  frequent  in  the  Folio.  Those  who  are 
conversant  with  the  MSS  of  the  Elizabethan  Age  may  perhaps  be  able  to  explain  its 


30  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  I,  sc.  i. 

Hclc.     How  happy  fome,  ore  otherfome  can  be  ?  240 

Through  Athens  I  am  thought  as  faire  as  fhe. 
But  what  of  that  ?  Demetrius  thinkes  not  fo  : 
He  will  not  know,  what  all,  but  he  doth  know, 
And  as  hee  erres,  doting  on  Hermias  eyes ; 

So  I,  admiring  of  his  qualities  :  245 

Things  bafe  and  vilde,  holding  no  quantity, 

243.  he  doth']  Ff,  Rowe,  White,     hee  246.  vilde"]    F2F3,    Knt,    Hal.      vile 

doe  Qx.     he  do  Q2,  Pope  et  cet.  QqF4  et  cet- 

origin.  Were  it  not  for  the  different  degree  of  frequency  with  which  it  occurs  in  dif- 
ferent parts  of  the  Folio, — being  comparatively  rare  in  the  Comedies  (except  perhaps 
in  The  Winter's  Tale),  appearing  more  frequently  in  the  Histories,  and  becoming 
quite  common  in  the  Tragedies, — I  should  be  inclined  to  think  it  originated  in  some 
peculiarity  of  Shakespeare's  hand-writing.'  There  is  another  example  of  it  in  this 
play,  cited  as  such  by  Walker  (IV,  i,  208,  '  every  things  seemes  double  '),  but  which 
might  possibly  receive  a  different  explanation.  There  are  several  examples  in  As  You 
Like  It,  cited,  in  this  edition,  at  I,  iii,  60,  together  with  instances  from  other  plays  not 
noticed  by  Walker ;  I  can  recall  no  single  example  in  The  Tempest.  We  know  that 
the  Folio  was  printed  at  the  charges  of  four  Stationers.  May  not  this  interpolated  s, 
which  is  local  in  its  frequency,  be  due,  not  to  Shakespeare's  handwriting,  but  to  the 
compositors  in  the  different  printing-offices  ? — Ed. 

240.  othersome]  Hai.liwell  :  A  quaint  but  pretty  phrase  of  frequent  occurrence 
in  early  works.  It  is  found  in  the  Scripture,  Acts  xvii,  18. — Abbott  (p.  5)  gives 
an  example  from  Heywood,  who, '  after  dividing  human  diners  into  three  classes, 
thus :  "  Some  with  small  fare  they  be  not  pleased,  Some  with  much  fare  they  be  dis- 
eased, Some  with  mean  fare  be  scant  appeased,"  adds,  with  truly  Elizabethan  free- 
dom, "  But  of  all  somes  none  is  displeased  To  be  welcome."  ' — W.  A.  Wright  refers 
to  Two  Noble  Kinsmen,  IV,  iii;  Meas.  for  Mens.  Ill,  ii,  94;  also  2  Esdras  xiii,  13. 
[See  also  Lily's  Love's  Meta.  Ill,  i,  p.  232,  ed.  Fairholt.] 

245.  admiring  of]  See  Abbott,  §  178,  for  other  examples  of  verbal  nouns. — W. 
A.  Wright  :  In  this  construction  '  admiring '  is  a  verbal  noun,  originally  governed 
by  a  preposition,  in  or  on,  which  has  disappeared,  but  which  exists  sometimes  in  the 
degraded  form  a,  in  such  words  as  '  a  hunting,'  '  a  building.' — Verity  :  I  take  '  ad- 
miring' as  a  present  participle,  and  'of  as  the  redundant  preposition  found  in  Eliza- 
bethan English  with  many  verbs;  cf.  Bacon,  Advancement  of  Learning,  II,  xxiii, 
13  :  '  Neither  doth  learning  admire  or  esteem  of  this  architecture.'  So,  in  the  same 
work  (II,  xxv,  7),  'define  of  and  'discern  of  (II,  xxi,  1). 

246,  247.  Green  (Emblem  Writers,  p.  349)  finds  a  parallel  to  the  sentiment  in 
these  lines  in  an  emblem,  engraved  by  De  Passe  in  1596,  illustrating  the  apothegm: 
'  Perpolit  incultum  paulatim  tempus  amorem.'  The  illustration  represents  Cupid 
watching  a  bear  which  is  licking  her  cub  into  shape,  and  is  accompanied  by  Latin 
and  French  stanzas.  As  the  present  is,  I  think,  one  of  the  happiest  examples  of  Green's 
theory,  the  space  is  well  bestowed  in  giving  these  stanzas  in  full :  '  Ursa  novum  fertur 
lambendo  fingere  foetum  Paulatim  et  formam,  quae  decet,  ore  dare ;  Sic  dominam,  ut 
valde  sic  cruda  sit  aspera  Amator  Blanditiis  sensim  mollet  et  obsequio.'  lPeu  a  peu. 
Ceste  masse  de  chair,  que  toute  ourse  faonne  [sic]  En  la  leschant  se  forme  a  son  com- 


act  I,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  3  t 

Loue  can  tranfpofe  to  forme  and  dignity,  247 

Loue  lookes  not  with  the  eyes,  but  with  the  minde, 

And  therefore  is  wing'd  Cupid  painted  blinde. 

Nor  hath  loues  minde  of  any  iudgement  tafte  :  250 

Wings  and  no  eyes,  figure,  vnheedy  hafte. 

And  therefore  is  Loue  faid  to  be  a  childe, 

Becaufe  in  choife  he  is  often  beguil'd, 

As  waggifh  boyes  in  game  themfelues  forfweare  j 

So  the  boy  Loue  is  periur'd  euery  where.  255 

For  ere  Demetrius  lookt  on  Hermias  eyne, 

He  hail'd  downe  oathes  that  he  was  onely  mine. 

And  when  this  Haile  fome  heat  from  Hermia  felt, 

So  he  diffolu'd,  and  fhowres  of  oathes  did  melt, 

I  will  goe  tell  him  of  faire  Hermias  flight :  260 

251.  figure^  figure  Rowe  et  seq.  256.  eyne]  Q2  (Ashbee)  F2F  .     eyen 

hafte]  haft  F4.  Q,Q2  (Griggs),     eyn  F4. 

253.  is  often]  is  oft  Q2.     often  is  Ff,  257.  onely']  only  F2F  . 
Rowe,  Pope,  Han.  White,     is  fo  oft  Q,,  258.  tkis~\  his  Q2. 

Theob.  et  cet.  259.  So   he]    Lo,  he   Cap.      Soon   it 

254.  in  game  themfelues']  themfelues         Rann.     Soon  he  Daniel. 
in  game  FF,  Rowe+. 

mencement.  Par  servir :  par  natter,  par  complaire  en  aymant,  L'amour  rude  a  l'abord, 
a  la  fin  se  faconne.' — Ed. 

246.  no  quantity]  Johnson  :  Quality  seems  a  word  more  suitable  to  the  sense 
than  '  quantity,'  but  either  may  serve. — Steevens  :  '  Quantity  '  is  our  author's  word. 
So  in  Hamlet,  III,  ii,  177  :  '  For  women's  fear  and  love  hold  quantity.' — SCHMIDT: 
That  is,  bearing  no  proportion  to  what  they  are  estimated  by  love. 

254.  game]  Johnson:  This  signifies  here,  not  contentious  play,  but  sport,  jest. 

256.  eyne]  W.A.Wright:  This  Old  English  plural  is  used  by  Shakespeare 
always  on  account  of  the  rhyme,  except  in  Lucrece,  1229,  and  Pericles,  III,  Gower,  5. 

259.  So]  Abbott,  §  66:  'So'  (like  the  Greek  ovtu  6tj)  is  often  used  where  we 
should  use  then. 

260.  goe  tell]  See  Abbott,  §  349.     Also  'go  seeke,'  II,  i,  13. 

260,  &c.  Coleridge  (p.  101) :  I  am  convinced  that  Shakespeare  availed  himself 
of  the  title  of  this  play  in  his  own  mind,  and  worked  upon  it  as  a  dream  throughout, 
but  especially,  and  perhaps  unpleasingly,  in  this  broad  determination  of  ungrateful 
treachery  in  Helena,  so  undisguisedly  avowed  to  herself,  and  this,  too,  after  the  witty, 
cool  philosophising  that  precedes.  The  act  itself  is  natural,  and  the  resolve  so  to  act 
is,  I  fear,  likewise  too  true  a  picture  of  the  lax  hold  which  principles  have  on  a 
woman's  heart,  when  opposed  to,  or  even  separated  from,  passion  and  inclination. 
For  women  are  less  hypocrites  to  their  own  minds  than  men  are,  because  in  general 
they  feel  less  proportionate  abhorrence  of  moral  evil  in  and  for  itself,  and  more  of  its 
outward  consequences,  as  detection  and  loss  of  character,  than  men, — their  natures 
being  almost  wholly  extroitive.  Still,  however  just  in  itself,  the  representation  of  this 
is  not  poetical ;  we  shrink  from  it,  and  cannot  harmonise  it  with  the  ideal. 


32  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME      [act  i,  sc.  i. 

Then  to  the  wood  will  he,  to  morrow  night  261 

Purfue  her  ;  and  for  his  intelligence, 

If  I  haue  thankes,  it  is  a  deere  expence  : 

But  heerein  meane  I  to  enrich  my  paine, 

To  haue  his  fight  thither,  and  backe  againe.  Exit.         265 

262.  his~\  this  Qq,  Rowe  et  seq. 

262.  his]  This  is  one  of  Walker's  instances  (IV,  i,  88  is  another)  where,  in  this 
play,  his  and  this  have  supplanted  one  another  (Crit.  ii,  221). 

263.  deere  expence]  Steevens  :  That  is,  it  will  cost  him  much  (be  a  severe  con- 
straint on  his  feelings,)  to  make  even  so  slight  a  return  for  my  communication. — Col- 
lier (ed.  ii) :  This  reading  may  be  reconciled  to  meaning,  but  the  alteration  of  the 
MS  at  once  claims  our  acceptance ;  it  is  dear  reco?npense  can  mean  nothing  but  the 
expression  of  great  satisfaction  on  the  part  of  Helena  at  the  reward  she  hopes  to 
receive  for  her  intelligence. — Lettsom  {Blackwood,  Aug.  1 853) :  The  Old  Corrector 
\i.  e.  Collier's  MS]  is  an  old  woman  who,  in  this  case,  has  not  merely  mistaken,  but 
has  directly  reversed,  Shakespeare's  meaning.  So  far  from  saying  that  Demetrius's 
thanks  will  be  any  '  recompense '  for  what  she  proposes  doing,  Helena  says  the  very 
reverse,  that  they  will  be  a  severe  aggravation  of  her  pain.  '  A  dear  expense  '  here 
means  a  painful  purchase,  a  bitter  bargain.  '  If  I  have  thanks,  the  sacrifice  which  I 
make  in  giving  Demetrius  this  information  will  be  doubly  distressing  to  me.'  Of 
course  she  would  much  rather  that  Demetrius,  her  old  lover,  did  not  thank  her  for 
setting  him  on  the  traces  of  his  new  mistress.  Thanks  would  be  a  mockery  in  the 
circumstances,  and  this  is  what  Helena  means  to  say.  Such  is  manifestly  the  mean- 
ing of  the  passage,  as  may  be  gathered  both  from  the  words  themselves  and  from  the 
connection  with  the  context.  The  sight  of  Demetrius,  and  not  his  thanks,  was  to  be 
Helena's  recompense. — Dyce  (ed.  i) :  The  MS  Corrector  was  evidently  in  total  dark- 
ness as  to  the  meaning  of  the  passage ;  nor  could  Mr  Collier  himself  have  paid  much 
attention  to  the  context,  when  he  recommended  so  foolish  an  alteration  as  a  singular 
improvement. — Staunton  :  Does  it  not  mean  that,  as  to  gratify  her  lover  with  this 
intelligence,  she  makes  the  most  painful  sacrifice  of  her  feelings,  his  thanks,  even  if 
obtained,  are  dearly  bought  ? — Delius  :  Helena  assuredly  means  that  she  purchases 
even  the  thanks  of  Demetrius  at  a  high  price,  namely,  at  the  price  of  fostering  and 
furthering  Demetrius's  love  for  Hermia,  and  therefore  of  her  own  harm. — W.  A. 
Wright  :  That  is,  it  will  cost  me  dear,  because  it  will  be  in  return  for  my  procuring 
him  a  sight  of  my  rival. 

265.  In  Garrick's  Version,  Helena,  before  she  departs,  sings  as  follows : — 

'  Against  myself  why  all  this  art, 
To  glad  my  eyes,  I  grieve  my  heart ; 
To  give  him  joy,  I  court  my  bane  ! 
And  with  his  sight  enrich  my  pain.' 

The  Air  is  by  '  Mr.  Burney.' 


act  I,  sc.  ii.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  33 

[Scene  //.] 

Enter  Quince  the  Carpenter,  Snug  the  Ioyncr,  Bottome  the 
Wcauer,  Flute  the  bellow cs-mcndcr,  Snout  the  Tinker,  and 
Starueling  the  Taylor. 

Quiii.     Is  all  our  company  heere  ? 

Bot.     You  were  beft  to  call  them  generally,  man  by  5 

man,  according  to  the  fcrip. 

Qui.  Here  is  the  fcrowle  of  euery  mans  name,  which 
is  thought  fit  through  all  Athens,  to  play  in  our  Enter- 
lude  before  the  Duke  and  the  Dutches,  on  his  wedding 
day  at  night.  IO 

[Scene  IV.  Pope  +  .    Scene  III.  Fleay.  2.  Snout]  Snowt  FF,  Rowe,  Pope. 

Scene  II.  Cap.  et  seq.    Scene  changes  to  6.  to\  Om.  Q2. 

a  Cottage.  Theob.     A  Room  in  Quince's  8.  Enterlude\     interlude    Theob.    et 

House.  Cap.  seq. 

I,  2.  Snug...  Snout]  and  Snugge,  the  9.  the   Dutches']    Dutchess    Pope    ii, 

Ioyner,   and  Bottom,  the  Weauer,   and  Theob.  Warb.  Johns.  Steev.  Mai.  Var. 

Flute,  the  Bellowes  mender,  &  Snout,  Qt.  Coll.  Sing.  Ktly. 

I.  Johnson  :  In  this  scene  Shakespeare  takes  advantage  of  his  knowledge  of  the 
theatre  to  ridicule  the  prejudices  and  the  competitions  of  the  players.  Bottom,  who 
is  generally  acknowledged  the  principal  actor,  declares  his  inclination  to  be  for  a 
tyrant,  for  a  part  of  fury,  tumult,  and  noise,  such  as  every  young  man  pants  to  perform 
when  he  first  steps  upon  the  stage.  The  same  Bottom,  who  seems  bred  in  a  tiring- 
room,  has  another  histrionical  passion.  He  is  for  engrossing  every  part,  and  would 
exclude  his  inferiors  from  all  possibility  of  distinction.  He  is  therefore  desirous  to 
play  Pyramus,  Thisbe,  and  the  Lion,  at  the  same  time. — Staunton  suggests  U»e  pos- 
sibility that  '  in  the  rude  dramatic  performance  of  these  handicraftsmen  of  Athens, 
Shakespeare  was  referring  to  the  plays  and  pageants  exhibited  by  the  trading  com- 
panies of  Coventry,  which  were  celebrated  down  to  his  own  time,  and  which  he 
might  very  probably  have  witnessed.'  This  is  not  impossible,  especially  in  view  of 
the  fact,  which  I  do  not  remember  to  have  seen  noticed  in  connection  with  the  present 
play,  that  midsummer  eve  was  especially  chosen  as  the  occasion  for  a  '  showe '  or 
'  watche,'  performed  by  various  companies  of  handicraftsmen.  '  Ilcare  we  maye  note 
that  ye  showe  or  watche,  on  midsomer  eaue,  called  "  midsomer  showe,"  yearely  now 
vsed  within  ye  Citti  of  Chester,  was  vsed  in  ye  tyme  of  those  whitson  playes  & 
before,'  so  says  David  Rogers,  in  1609,  Harl.  MS,  1944,  quoted  by  F.  J.  Furnivall 
in  Appendix  to  '  Forewords  '  of  The  Digby  Mysteries,  p.  xxiii,  New  Sh.  Soc. — Ed. 

For  remarks  on  Bottom's  character,  see  Appendix. 

5.  you  were  best]  For  this  substitution  for  the  full  phrase  to  you  it  were  best,  see 
Abbott,  §  230. 

5.  generally]  W.  A.  Wright:  This,  in  Bottom's  language,  means  particularly, 
severally. 

6.  scrip]  Grey  (i,  45) :  Formerly  used  in  the  same  sense  with  script,  and  signi- 
fied a  scrip  of  paper  or  any  manner  of  writing. 

3 


34  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  ii. 

Bot.     Firft,  good  Peter  Quince,  fay  what  the  play  treats  1 1 

on  :  then  read  the  names  of  the  Actors  :  and  fo  grow  on 
to  a  point. 

Quin.     Marry  our  play  is  the  moft  lamentable  Come- 
dy, and  moft  cruell  death  of  Pyramus  and  Tliisbie.  15 

Bot.     A  very  good  peece  of  worke  I  affure  you,  and  a 

11,  17,  40.  Peter]  Peeter  Qx.  point  F4.    go  on  to  a  point  Warb.    go 

12,  13.  grow... pointy  grow  to  a  point  on  to  appoint  Coll.  MS. 
Qq,  Cap.  Steev.  Mai.  Var.  Coll.  Sing.  14.  Marry']  Mary  Qx. 
Sta.  Dyce,  Ktly,  Cam.    grow  on  to  ap- 

9.  his  wedding]  R.  G.  White  (ed.  i) :  This  use  of  'his'  is  in  conformity  to  the 
usage  of  educated  persons  in  Shakespeare's  day. 

12,  13.  grow  ...  point]  Johnson:  'Grow'  is  used  in  allusion  to  his  name, 
Quince. — Steevens  :  It  has,  I  believe,  no  reference  to  the  name.  I  meet  with  the 
same  kind  of  expression  in  Wily  Beguiled,  'As  yet  we  are  grown  to  no  conclusion.' 
[I  do  not  think  this  is  to  be  found  in  Wily  Beguiled. — Ed.]  Again,  in  The  Arraign- 
ment of  Paris,  1584:  'Our  reasons  will  be  infinite,  I  trow,  Unless  unto  some  other 
point  we  grow'  [II,  i]. — Warner  upholds,  as  an  original  emendation,  the  reading 
'appoint'  of  F  ,  and  explains:  'Quince  first  tells  them  the  name  of  the  play,  then 
calls  the  actors  by  their  names,  and  after  that  tells  each  of  them  what  part  is  set  down 
for  him  to  act.  Perhaps  Shakespeare  wrote  "to  point"  i.  e.  to  appoint.' — Halli- 
WELL :  Warner's  suggestion  was  probably  derived  from  the  Opera  of  The  Fairy 
Queen,  1692,  where  the  sentence  is  thus  given : — '  and  so  go  on  to  appoint  the  parts.' 
Thomas  White  (p.  29) :  Does  not  this  mean  draw  to  a  conclusion,  alluding  to  Bot- 
tom's trade  of  a  weaver  ?  In  a  tract  in  the  public  library  at  Cambridge,  with  the  fol- 
lowing title — The  Refortnado  precisely  characterised  by  a  modern  Churchman — occurs 
this  passage :  '  Here  are  mechanicks  of  my  profession  who  can  seperate  the  pieces  of 
salvation  from  those  of  damnation,  measure  out  the  thread,  substantially  pressing  the 
points,  till  they  have  fashionably  filled  up  their  work  with  a  well-bottomed  conclusion.' 
— Stauntqn  :  That  is,  and  so  to  business.  A  common  colloquial  phrase  formerly. — 
R.  G.  White  :  The  speech  as  it  stands  is  good  colloquial  Bottom-ese. — W.  A. 
Wright  :  It  is  not  always  quite  safe  to  interpret  Bottom,  but  he  seems  to  mean 
'  come  to  the  point.' 

14.  lamentable  Comedy]  Steevens  :  This  is  very  probably  a  burlesque  on  the 
title-page  of  Cambyses,  'A  lamentable  Tragedie,  mixed  full  of  pleasant  Mirth,  con- 
teyning  the  life  of  Cambises,  King  of  Percia,  &c.  by  Thomas  Preston  '  [1561  ?  It  is, 
I  think,  very  doubtful  if  any  burlesque  of  a  particular  play  was  meant.  At  any  rate, 
Shakespeare's  audiences  probably  were  not  so  learned  that  they  could  at  once  appre- 
ciate the  fling  at  a  tragedy  in  all  likelihood  thirty  years  old.  Moreover,  even  in  Dry- 
den's  time  the  limits  of  Tragedy  and  Comedy  were  vague.  Cymbeline  is  still  classed 
among  Tragedies. — Ed.] 

15.  Pyramus]  See  Appendix,  Source  of  the  Plot. 

16.  worke]  Knight:  Bottom  and  Sly  both  speak  of  a  theatrical  representation  as 
they  would  of  a  piece  of  cloth  or  a  pair  of  shoes.  [Perhaps  the  antithesis  may  be  in 
calling  a  'play'  a  'work.'  Ben  Jonson  was  the  first,  I  believe,  to  call  his  Plays 
Works.— Ed.] 


act  I,  sc.  ii.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  35 

merry.     Now  good  Peter  Quince,  call  forth  your  Actors  17 

by  the  fcrowle.  Matters  fpread  your  felues. 

Quince.  Anfwere  as  I  call  you.  Nick  Bottome  the 
Weauer.  20 

Bottome.  Ready  ;  name  what  part  I  am  for ,  and 
proceed. 

Quince.  You  Nicke  Bottome  are  fet  downe  for  Py- 
ramus. 

Bot.     What  is  Pyramus,  a  louer,  or  a  tyrant?  25 

Quin.  A  Louer  that  kills  himfelfe  moft  gallantly  for 
loue. 

Bot.  That  will  aske  fome  teares  in  the  true  perfor- 
ming of  it  .•  if  I  do  it,  let  the  audience  looke  to  their  eies  : 
I  will  mooue  ftormes  ;  I  will  condole  in  fome  meafure.  30 

To  the  reft  yet,  my  chiefe  humour  is  for  a  tyrant.     I  could 

20.  Weauer, .]  Weauer?  Qt.  31.  rejl  yet,~]  QqFf,  Rowe,  Pope,  Sta. 

25.  Pyramus,]  Pyramus  ?  Qt.  Dyce  ii,  iii.     rest; — yet,  Theob.  et  cet. 

26.  gallantly]  gallant  Qq,  Cap.  Coll.  (subs.). 

Sing.  Sta.  Ktly,  Cam.  To  the  reft]  As  a  stage  direction, 

29.  it  :  if]  it.     If  Qt.  Opera,  1692,  Deighton  conj. 

30.  Jlormes]  stones  Coll.  MS. 

20.  Weauer]  In  the  Transactions  of  Tke  New  Shakspere  Soc.  1877-79,  p.  425, 
G.  H.  Overend  describes  and  transcribes  a  bill,  addressed  to  Cardinal  Wolsey  as 
Chancellor,  wherein  is  contained  the  '  complaint  of  one  George  Mailer,  a  glazier, 
against  Thomas  Arthur,  a  tailor,  whom  he  had  undertaken  to  train  as  a  player.' 

26.  gallantly]  Collier:  This  improves  the  grammar  [of  the  Quartos],  but  ren- 
ders the  expression  less  characteristic. — R.  G.  White  (ed.  1) :  On  the  contrary,  it 
makes  the  speech  quite  unsuited  to  good  Peter  Quince,  who  always  speaks  correctly. 
Indeed,  it  should  be  observed  that  purely  grammatical  blunders  are  rarely  or  never 
put  into  the  mouths  of  Shakespeare's  characters;  probably  because  grammatical 
forms,  in  minute  points  at  least,  were  not  so  fixed  and  so  universally  observed  in  his 
day  as  to  make  violations  of  them  very  ridiculous  to  a  general  audience.  He  depends 
for  burlesque  effect  upon  errors  more  radically  nonsensical  and  ludicrous. 

30.  condole]  W.  A.  Wright  :  Bottom,  of  course,  blunders,  but  it  is  impossible  to 
say  what  word  he  intended  to  employ.  Shakespeare  uses  '  condole '  only  once  be- 
sides, and  he  then  puts  it  into  the  mouth  of  Ancient  Pistol,  who  in  such  matters  is  as 
little  of  an  authority  as  Bottom.  See  Hen.  V :  II,  i,  133 :  '  Let  us  condole  the 
knight,'  that  is,  mourn  for  him.  In  Hamlet,  I,  ii,  93,  '  condolement '  signifies  the 
expression  of  grief. 

31.  rest  yet,]  Staunton  :  The  colon  after  '  rest '  in  modern  editions  is  a  deviation 
which  originated  perhaps  in  unconsciousness  of  one  of  the  senses  Shakespeare  attrib- 
utes to  the  word  '  yet.'  '  To  the  rest  yet,'  is  simply,  •  To  the  rest  now,'  or,  as  he  shortly 
after  repeats  it,  'Now,  name  the  rest  of  the  players.' — W.  A.  WRIGHT  gives  two  in- 
stances of  the  use  of  '  yet '  in  this  unemphatic  position  :  Lord  Herbert  of  Cherbury's 


36  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  ii. 

play  Erclcs  rarely,  or  a  part  to  teare  a  Cat  in,  to  make  all  32 

fplit  the  raging  Rocks  ;  and  fhiuering  fhocks  fhall  break 
the  locks  of  prifon  gates ,  and  Phibbus  carre  fhall  fhine 
from  farre,  and  make  and  marre  the  foolifh  Fates.     This  35 

32.  Cat]  Cap  Warb.  cet. 

in,  to]  in.     To  Pope,  Han.     in  33.  fplit  the]   QqFf,  Rowe  ii,  Pope, 

andtoKily.   in  two,  Bottom  the  Weaver,  Han.  Sta.    fplit  to  F  ,  Rowe  i.     split — 

1661.     in:  To  Theob.  et  seq.  (subs.).  "the  Theob.  et  cet.  (subs.). 

32,  33.  to  make   all  fplit]    Separate  and  skittering]     With   shivering 

line,  Cap.  Farmer,  Steev.'85,  '93. 

33-35.    the    raging ...  Fates]    QqFf,  34.  Phibbus]  Phibbus'1  s  Rowe  i.  Phib- 

Rowe  +  ,    Sta.     Eight   lines,   Johns,  et.  bus'  Theob.  ii  et  seq. 

Life,  p.  57  :  '  Before  I  departed  yet  I  left  her  with  child  of  a  son ' ;  and  Meas.for 
Meas.  Ill,  ii,  187  :  '  The  duke  yet  would  have  dark  deeds  darkly  answered.' 

32.  Ercles]  Malone:  In  Greene's  Groaf  s-worth  of  Wit,  1592,  a  player  who  is 
introduced  says :  '  The  twelue  labors  of  Hercules  haue  I  terribly  thundered  on  the 
stage.' — Halliwell  :  Henslowe,  in  his  Diary,  mentions  '  the  firste  parte  of  Hercu- 
lous,'  a  play  acted  in  1595,  and  afterwards,  in  the  same  manuscript,  the  '  two  partes 
of  Hercolus '  are  named  as  the  work  of  Martin  Slather  or  Slaughter.  In  Sidney's 
Arcadia  :  '  leaning  his  hands  vpon  his  bill,  and  his  chin  vpon  his  hands,  with  the 
voyce  of  one  that  playeth  Hercules  in  a  play'  [Lib.  i,  p.  50,  ed.  1598]. — W.  A. 
Wright:  The  part  of  Hercules  was  like  that  of  Herod  in  the  Mysteries,  one  in 
which  the  actor  could  indulge  to  the  utmost  his  passion  for  ranting. 

32.  teare  a  Cat]  Edwards  (p.  52) :  A  burlesque  upon  Hercules's  killing  a  lion. 
— Heath  (p.  45)  takes  Warburton's  emendation,  cap,  seriously,  and  supposes  '  it 
might  not  be  unusual  for  a  player,  in  the  violence  of  his  rant,  sometimes  to  tear  his 
cap.' — And  Capell  takes  Bottom  seriously  and  supposes  '  he  might  have  seen 
"  Ercles  "  acted,  and  some  strange  thing  torn  which  he  mistook  for  a  cat.' — Stee- 
vens:  In  Middleton's  The  Roaring  Girl,  161 1,  there  is  a  character  called  'Tearcat,' 
who  says  :  '  I  am  called  by  those  who  have  seen  my  valour,  Tearcat '  [V,  i].  In  an 
anonymous  piece,  called  Histriomastix,  1610,  a  captain  says  to  a  company  of  players : 
'  Sirrah,  this  is  you  would  rend  and  tear  the  cat  upon  a  stage.'  [Act  V,  p.  73,  ed. 
Simpson,  who  attributes  large  portions  of  the  play  to  Marston,  and  places  the  date 
circa  1599,  but  a  few  years  later,  therefore,  than  the  Mid.  N.  Dream. — Ed.] 

33.  all  split]  Farmer:  In  The  Scornful  Lady,  II,  iii,  by  Beau,  and  Fl.  we  meet 
with  '  Two  roaring  boys  of  Rome,  that  made  all  split.'  Dyce  :  The  phrase  was  a 
favourite  expression  with  our  old  dramatists. — In  his  Few  Notes,  p.  61,  Dyce  observes 
that  he  believes  '  it  has  not  been  remarked '  that  the  expression  is  properly  a  '  nautical 
phrase  :  "  He  set  downe  this  period  with  such  a  sigh,  that,  as  the  Marriners  say-,  a  man 
would  haue  thought  al  would  haue  split  againe." — Greene's  Neuer  too  late,  sig.  G3, 
ed.  161 1.'] — W.  A.  Wright:  Compare  with  all  this,  which  it  illustrates,  Hamlet's 
advice  to  the  players,  III,  ii,  9,  &c  :  '  to  hear  a  robustious  periwig-pated  fellow  tear  a 
passion  to  tatters,  to  very  rags,'  &c. 

33~3S-  tne  raging  .  .  .  Fates]  Theobald  :  I  presume  this  to  be  either  a  quota- 
tion from  some  fustian  old  play,  or  a  ridicule  on  some  bombastic  rants,  very  near 
resembling  a  direct  quotation. — R.  G.  White  (ed.  i) :  Does  not  Bottom's  expression 
in  line  35,  '  This  was  lofty,'  make  it  certain  that  it  is  a  quotation  ? — Staunton  :  The 


act  I,  sc.  ii.J      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  37 

was  lofty.     Now  name  the  reft  of  the   Players.     This  36 

is  Ercles  vaine,  a  tyrants  vaine  :  a  louer  is  more  condo- 
ling. 

Qidn.     Francis  Flute  the  Bellowes-mender. 

Flu.     Heere  Peter  Quince.  40 

Qidn.     You  muft  take  Thisbie  on  you. 

Flut.     What  is  Thisbie,  a  wandring  Knight  ? 

Quin.     It  is  the  Lady  that  Pyramus  muft  loue. 

Flut.     Nay  faith,  let  not  mee  play  a  woman,  I  haue  a 
beard  comming.  45 

37.  Ercles]     Ercles 's    Opera,     1692;  39.  mender.']  mender  ?  Qx. 

Ercles1  Theob.  et  seq.  41.  You]    Flute,  you    Qx,   Cap.    Sta. 

vaine... vaine]    veine...veine    Ff.  Cam. 

reign... reign  Bottom  the  Weaver,  1661.  42.  Flut.]  Fla.  Qx. 

loiter]  lover's  Opera,  1692,  Dan-  Thisbie,]  Thifby?  Qx. 
iel,  Huds. 

chief  humour  of  Bottom's  '  lofty '  rant  consists  in  the  speaker's  barbarous  disregard 
of  sense  and  rhythm ;  yet,  notwithstanding  this,  and  that  the  whole  is  printed  as 
prose,  carefully  punctuated  to  be  unintelligible  in  all  the  old  copies,  modern  editors 
will  persist  in  presenting  it  in  good  set  doggerel  rhyme.  [I  think  Staunton  somewhat 
exaggerates  the  '  careful '  mispunctuation  of  the  old  copies ;  there  is  but  one  instance 
of  mispunctuation,  namely  in  '  to  make  all  split  the  raging  rocks,'  which,  after  all, 
might  be  due  to  the  compositor,  a  second  Bottom  perchance.  As  W.  A.  Wright  say.-, 
it  is  not  always  quite  safe  to  interpret  Bottom,  but  I  am  inclined  to  think  that  '  raging ' 
should  be  pronounced  ragging,  which  will  better  indicate  the  word  ragged,  which 
was,  perhaps,  the  true  word,  than  '  raging.' — Ed.] 

39.  Bellowes-mender]  Steevens  :  In  Ben  Jonson's  Masqtte  of  Pan's  Anniver- 
sary a  man  of  the  same  profession  is  introduced.  I  have  been  told  that  a  '  bellows- 
mender'  was  one  who  had  the  care  of  organs,  regals,  &c.  [But  from  the  context  in 
Ben  Jonson's  masque  the  •  bellows '  were  of  the  ordinary,  domestic  kind. — Ed.] 

44.  woman]  Johnson  :  This  passage  shows  how  the  want  of  women  on  the  old 
stage  was  supplied.  If  they  had  not  a  young  man  who  could  perform  the  part,  with 
a  face  that  might  pass  for  feminine,  the  character  was  acted  in  a  mask,  which  was  at 
that  time  a  part  of  a  lady's  dress,  so  much  in  use  that  it  did  not  give  any  unusual 
appearance  to  the  scene ;  and  he  that  could  modulate  his  voice  in  a  female  tone, 
might  play  the  woman  very  successfully.  It  is  observed  in  Downes's  Roscius  Angli- 
canus  [(p.  26,  ed.  Davies)  of  Kynaston  that  he  '  made  a  compleat  Female  Stage 
Beauty;  performing  his  parts  so  well  .  .  .  that  it  has  since  been  disputable  among  the 
judicious,  whether  any  woman  that  succeeded  him  so  sensibly  touched  the  audience 
as  he'].  Some  of  the  catastrophes  of  the  old  comedies,  which  make  lovers  marry 
the  wrong  women,  are,  by  recollection  of  the  common  use  of  masks,  brought  nearer 
to  possibility. — Halliwell  :  Previously  to  the  Restoration,  the  parts  of  women  were 
usually  performed  by  boys  or  young  men.  '  In  stage  playes,  for  a  boy  to  put  one  the 
attyre,  the  gesture,  the  passions  of  a  woman  ;  for  a  meane  person  to  take  upon  him 
the  title  of  a  Prince  with  counterfeit  porte  and  traine,  is  by  outwarde  signes  to  shewe 


38  A  MJDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  i,  sc.  ii. 

Qui.     That's  all  one,  you  fhall  play  it  in  a  Maske,  and  46 

you  may  fpeake  as  fmall  as  you  will. 

Bot.  And  I  may  hide  my  face,  let  me  play  Thisbie  too  : 
He  fpeake  in  a  monftrous  little  voyce;  Thifne,  Thifne,  ah  49 

48.  And~\  An  Pope  et  seq.  [An'  49.  Thifne,  Thifne]  Thisby,  Thisby 
Johns.).                                                                   Han.     Listen,  listen!  White  ii. 

too]  to  Qq. 

themselves  otherwise  then  they  are.' — Gosson's  Playes  Confuted  in  five  Actions,  n.  d. 
Occasional  instances,  however,  of  women  appearing  on  the  London  stage  occurred 
early  in  the  seventeenth  century.  Thus  says  Coryat,  in  his  Crudities,  1611,  p.  247, 
speaking  of  Venice, — '  here  I  observed  certaine  things  that  I  never  saw  before,  for  I 
saw  women  acte,  a  thing  that  I  never  saw  before,  though  I  have  heard  that  it  hath 
beene  sometimes  used  in  London ;  and  they  performed  it  with  as  good  a  grace,  action, 
gesture,  and  whatsoever  convenient  for  a  player,  as  ever  I  saw  any  masculine  actor.' 
According  to  Prynne,  some  women  acted  at  The  Blackfriars  in  the  year  1 629,  and 
one  in  the  previous  year.  It  appears  from  the  passage  in  the  text,  and  from  what  fol- 
lows, that  the  actor's  beard  was  concealed  by  a  mask,  when  it  was  sufficiently  promi- 
nent to  render  the  personification  incongruous ;  but  a  story  is  told  of  Davenant  stating 
as  a  reason  why  the  play  did  not  commence,  that  they  were  engaged  in  '  shaving  the 
Queen.'  The  appearance  of  female  actors  was  certainly  of  very  rare  occurrence 
previously  to  the  accession  of  Charles  II.  The  following  is  a  clause  in  the  patent 
granted  to  Sir  W.  Davenant : — '  That,  the  women's  parts  in  plays  have  hitherto  been 
acted  by  men  in  the  habits  of  women,  at  which  some  have  taken  offence,  we  do  per- 
mit, and  give  leave,  for  the  time  to  come,  that  all  women's  parts  be  acted  by  women.' 
Langbaine  in  his  Account  of  the  English  Dramatic  Poets,  1691,  p.  117,  speaking  of 
Davenport's  King  John  and  Matilda,  observes  that  the  publisher,  Andrew  Penny- 
cuicke,  acted  the  part  of  Matilda,  '  women  in  those  times  not  having  appear'd  on  the 
stage.'  Hart  and  Clun,  according  to  the  Historia  Histrionica,  1699,  'were  bred  up 
boys  at  The  Blackfriars,  and  acted  women's  parts ;'  and  the  same  authority  informs 
us  that  Stephen  Hammerton  '  was  at  first  a  most  noted  and  beautifull  woman-actor.' 
An  actor  named  Pate  played  a  woman's  part  in  the  Opera  of  The  Fairy  Queen, 
1692.  [According  to  Malone  (Var.  '21,  iii,  126),  it  is  the  received  tradition  that 
Mrs  Saunderson,  who  afterwards  married  Betterton,  was  the  first  English  actress. 
Unmarried  women  were  not  styled  '  Miss  '  until  towards  the  close  of  the  seventeenth 
century.  For  a  discussion  of  the  earliest  appearance  of  actresses  on  the  English 
stage,  see  notes  on  pp.  288,  289  of  As  You  Like  It,  and  p.  397  of  Othello,  in  this 
edition. — Ed.] 

47.  small]  Halliwell  :  That  is,  low,  soft,  feminine.  Slender,  describing  Anne 
Page  (Mer.  Wives,  I,  i,  49),  observes  that  '  she  has  brown  hair  and  speaks  small  like 
a  woman.'  The  expression  is  an  ancient  one,  an  example  of  it  occurring  in  Chaucer, 
The  Flower  and  the  Leaf,  line  180,  '  With  voices  sweet  entuned  and  so  smalle.' 
[Many  other  examples  are  given  by  Halliwell,  dating  from  1552  to  1638,  but  the 
phrase  in  the  present  passage  is  amply  explained  by  Bottom's  '  monstrous  little  voice,' 
if  any  explanation  be  at  all  required. — Ed.] 

49.  Thisne,  Thisne]  W.  A.  Wright  :  These  words  are  printed  in  italic  in  the 
old  copies,  as  if  they  represented  a  proper  name,  and  so  '  Thisne  '  has  been  regarded 
as  a  blunder  of  Bottom's  for  Thisbe.     But  as  he  has  the  name  right  in  the  very  next 


act  I,  sc.  ii.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  39 

Pyramus  my  louer  deare,  thy  Thisbie  deare,  and  Lady  50 

deare. 

Quin.  No  no,  you  muft  play  Pyramus,  and  Flute,  you 
Tldsby. 

Bot.     Well,  proceed. 

Qu.     Robin  Starueling  the  Taylor.  5  5 

Star.     Heere  Peter  Quince. 

Quince.  Robin  Starueling,  you  muft  play  Thisbies 
mother  ? 

Tom  Snowt,  the  Tinker. 

Snowt.     Heere  Peter  Quince.  60 

Quin.  You,  Pyramus  father  ;  my  felf,  This  bies  father ; 
Snugge  the  Ioyner,  you  the  Lyons  part  :  and  I  hope  there 
is  a  play  fitted.  63 

52,    53.  you    Thisby]    your     Thisby  60.  Peter]  Peeer  F2. 

Rowe  i.  62.  and  I  hope]  I  hope  Rowe  ii  +  . 

55.  Taylor.]  Toiler  ?  Q,.  there]  here  Qq,  Cap.   Mai.  Var. 

58.  mother?]  mother :  Qq.  Rnt,  Coll.  Sing.  Hal.  Sta.  Dyce,  Cam. 

59  closes  line  58,  Qq,  Cap.  et  seq.  White  ii. 
Tinker.]  Tinker  ?  Q. 

line,  it  seems  more  probable  that  '  Thisne  '  signifies  in  this  7vay  ;  and  he  then  gives  a 
specimen  of  how  he  would  aggravate  his  voice.  Thissen  is  given  in  Wright's  Pro- 
vincial Dictionary  as  equivalent  to  in  this  manner;  and  thissens  is  so  used  in  Nor- 
folk.— R.  G.  White  (ed.  ii)  says  that  Bottom  did  not  use  '  in  this  way  such  words  as 
thissen.1 — Verity  :  Probably  a  mistake  for  '  Thisbe,' — but  whose  ?  Most  likely  not 
the  printer's  (contrast  the  next  line).  And  if  Bottom's,  why  does  he  make  it  only 
here  ?  Perhaps  the  reason  is  that  the  name  is  the  first  word  that  he  has  to  utter  in 
this  his  first  attempt  to  speak  in  a  '  monstrous  little  voice.'  For  an  instant,  may  be,  it 
plays  him  false,  then  by  the  next  line  he  has  recovered  himself.  [W.  A.  Wright's 
note  carries  conviction.  It  is  not  impossible  that  Capell  also  thus  interpreted  the 
words,  which  he  prints  in  Roman,  with  a  dash  before  and  after,  whereas  proper 
names  he  invariably  prints  in  Italics.  In  Mrs  Centlivre's  Platonick  Lady,  IV,  i, 
1707,  Mrs  Dowdy  'enters  drest  extravagantly  in  French  Night  cloaths  and  Furbe- 
lows,' and  says :  '  If  old  Roger  Dowdy  were  alive  and  zeen  me  thisen,  he  wou'd 
zwear  I  was  going  to  fly  away.' — Ed.] 

58.  mother]  Theobald  :  There  seems  a  double  forgetfulness  of  our  poet  in  rela- 
tion to  the  Characters  of  this  Interlude.  The  father  and  mother  of  Thisbe,  and  the 
father  of  Pyramus,  are  here  mentioned,  who  do  not  appear  at  all  in  the  Interlude; 
but  '  Wall '  and  '  Moonshine '  are  both  employed  in  it,  of  whom  there  is  not  the  least 
notice  taken  here. — Capell:  What  the  moderns  call  a  forgetfulness  in  the  poet  was, 
in  truth,  his  judgement :  [these  parts]  promised  little,  and  had  been  too  long  in  ex- 
pectance ;  whereas  Quince's  '  Prologue '  and  the  other  actors,  '  Moon-shine '  and 
'  Wall,'  elevate  and  surprise. — Steevens  :  The  introduction  of  Wall  and  Moonshine 
was  an  afterthought;  see  III,  i,  59  and  67. 


40  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  ii. 

Snug.  Haue  you  the  Lions  part  written  ?  pray  you  if 
be,  giue  it  me,  for  I  am  flow  of  ftudie.  65 

Quin.  You  may  doe  it  extemporie,  for  it  is  nothing 
but  roaring. 

Bot.  Let  mee  play  the  Lyon  too,  I  will  roare  that  I 
will  doe  any  mans  heart  good  to  heare  me.  I  will  roare, 
that  I  will  make  the  Duke  fay,  Let  him  roare  againe,  let  70 

him  roare  againe. 

Quin.  If  you  mould  doe  it  too  terribly,  you  would 
fright  the  Dutcheffe  and  the  Ladies,  that  they  would 
fhrike,  and  that  were  enough  to  hang  vs  all. 

All.     That  would  hang  vs  euery  mothers  fonne.  75 

Bottome.  I  graunt  you  friends,  if  that  you  mould 
fright  the  Ladies  out  of  their  Wittes,  they  would 
haue  no  more  difcretion  but  to  hang  vs  :  but  I  will  ag- 
grauate  my  voyce  fo,  that  I  will  roare  you  as  gently  as 
any  fucking  Doue  ;  I  will  roare  and  'twere  any  Nightin-  80 

gale. 

64.  if]  if  it  QqFf.  80.  roare ]  roare  you  Qq,  Pope  + , 
72.  If]  And  Qt.  An  Cap.  et  seq.  Steev.  Mai.  Var.  Knt,  Coll.  Hal.  Sta. 
76.  friends']  friend  F  ,  Rowe  i.                    Dyce,  Cam. 

if  that]  if  Qq,  Pope  +  ,  Cap.  Cam.  and]  an  Rowe  ii  et  seq. 

65.  studie]  Steevens  :  '  Study '  is  still  the  cant  term  used  in  a  theatre  for  getting 
any  nonsense  by  heart.  Hamlet  asks  the  player  if  he  can  'study  a  speech.' — Ma- 
lone:  Steevens  wrote  this  note  to  vex  Garrick,  with  whom  he  had  quarreled. 
'  Study '  is  no  more  a  '  cant  term '  than  any  other  word  of  art,  nor  is  it  applied  neces- 
sarily to  '  nonsense.' 

71.  againe]  Cowden-Clarke  :  Not  only  does  Bottom  propose  to  play  every  part 
himself,  but  he  anticipates  the  applause,  and  encores  his  own  roar. 

78.  aggrauate]  W.  A.  Wright  :  Bottom,  of  course,  means  the  very  opposite,  like 
Mrs  Quickly,  in  2  Hen.  IV:  II,  iv,  175  :  '  I  beseek  you  now,  aggravate  your  choler.' 

80.  sucking  Doue]  W.  A.  Wright  :  Oddly  enough,  Bottom's  blunder  of '  suck- 
ing dove  '  for  '  sucking  lamb '  has  crept  into  Mrs  Clarke's  Concordance,  where  2  Hen. 
VI:  III,  i,  71  is  quoted,  'As  is  the  sucking  dove  or,'  &c. — Bailey  (Received  Text, 
&c.  ii,  198)  :  '  Sucking  dove  '  is  so  utterly  nonsenical  that  it  is  marvellous  how  it  has 
escaped  criticism  and  condemnation.  So  far  from  suffering  such  a  fate,  it  continues 
to  be  quoted  as  if  it  were  some  felicitous  phrase.  The  plea  can  scarcely  be  set  up 
that  it  is  humorous,  for  the  humour  of  the  passage  lies  in  Bottom's  undertaking  to 
roar  gently  and  musically,  although  acting  the  part  of  a  lion,  and  is  not  at  all  depend- 
ent on  the  incongruity  of  representing  a  dove  as  sucking.  The  blunder,  which  is 
whimsical  enough,  may  be  rectified  by  the  smallest  of  alterations — by  striking  out  a 
single  letter  from  'dove,'  leaving  the  clause  'as  gently  as  any  sucking  doe.'  [Had 
Bailey  no  judicious  friend? — Ed.] 

80.  and  'twere]  Steevens:  As  if  it  were.     Compare   Tro.  &  Cres.  I,  ii,  188: 


act  I,  SC.  ii.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  41 

Quin.     You  can  play  no  part  but  Piramus,  for  Pira-  82 

mus  is  a  fweet-fac'd  man,  a  proper  man  as  one  fhall  fee  in 
a  fummers  day  ;  a  moft  louely  Gentleman-like  man,  ther- 
fore  you  muft  needs  play  Piramus.  85 

Bot.     Well,  I  will  vndertake  it.     What  beard  were  I 
beft  to  play  it  in  ? 

Quin.     Why,  what  you  will. 

Bot.     I  will  difcharge  it,  in  either  your  ftraw-colour 
beard,  your  orange  tawnie  beard,  your  purple  in  graine  90 

84.  Gentleman-like  man\  Gentleman-like-man  FF,  Rowe. 

'  He  will  weep  you,  an  'twere  a  man  born  in  April.'  [For  many  examples 
where  an  and  and  have  been  confounded,  see  Walker,  Crit.  ii,  153,  or  Abbott, 
§  104.] 

89.  straw-colour  beard]  Halliwell:  The  custom  of  dyeing  beards  is  fre- 
quently referred  to.  '  I  have  fitted  my  divine  and  canonist,  dyed  their  beards  and 
all.' — Silent  Woman.  Sometimes  the  beards  were  named  after  Scriptural  personages, 
the  colours  being  probably  attributed  as  they  were  seen  in  old  tapestries.  '  I  ever 
thought  by  his  red  beard  he  would  prove  a  Judas.' — Insatiate  Countess,  1613.  '  That 
Abraham-coloured  Trojon '  is  mentioned  in  Soliman  and  Perseda,  1599;  an(i  <a 
goodly,  long,  thick  Abraham-colour'd  beard'  in  Blurt,  Master  Constable,  1602. 
Steevens  has  conjectured  that  Abraham  may  be  a  corruption  of  auburn.  A  '  whay- 
coloured  beard '  and  '  a  kane-coloured  beard '  are  mentioned  in  the  Merry  Wives, 
1602,  the  latter  being  conjectured  by  some  to  signify  a  beard  of  the  colour  of  cane, 
which  would  be  nearly  synonymous  with  the  straw-coloured  beard  alluded  to  by 
Bottom. 

90.  purple  in  graine]  Marsh  {Lectures,  &c.  p.  67) :  The  Latin  granum  signifies 
a  seed,  and  was  early  applied  to  all  small  objects  resembling  seeds,  and  finally  to  all 
minute  particles.  A  species  of  oak  or  ilex  (Quercus  cocci/era)  is  frequented  by  an 
insect  of  the  genus  coccus,  which,  when  dried,  furnishes  a  variety  of  red  dyes,  and 
which,  from  its  seed-like  form,  was  called  in  Later  Latin  granum,  in  Spanish,  grana, 
and  graine  in  French ;  from  one  of  these  is  derived  the  English  word  grain,  which, 
as  a  coloring  material,  strictly  taken,  means  the  dye  produced  by  the  coccus  insect, 
often  called  in  the  arts  kermes ;  this  dye  (like  the  murex  of  Tyre)  is  capable  of 
assuming  a  variety  of  reddish  hues,  whence  Milton  and  other  poets  often  use  grain 
as  equivalent  to  Tyrean  purple,  as  in  //  Penseroso  :  'All  in  a  robe  of  darkest  grain.' 
[Marsh  here  gives  many  instances  from  Milton,  Chaucer,  and  others  showing  that,  in 
the  use  of  the  word  grain,  color  is  denoted.]  The  phrase  '  purple-in-grain  '  in  bottom's 
speech  signifies  a  color  obtained  from  kermes,  and  doubtless  refers  to  a  hair-dye  of 
that  material.  The  color  obtained  from  kermes  or  grain  was  peculiarly  durable,  that 
is,  fast,  which  word  in  this  sense  is  etymologically  the  same  as  fixed.  When,  then,  a 
merchant  recommended  his  purple  stuffs  as  being  dyed  in  grain,  he  originally  meant 
that  they  were  dyed  with  kermes,  and  would  wear  well,  and  this  phrase  was  after- 
wards applied  to  other  colors  as  expressing  their  durability.  Thus,  in  The  Com.  of 
Err.  Ill,  ii,  107,  when  Antipholus  says,  'That's  a  fault  that  water  will  mend,'  '  No, 
sir,'   Dromio  replies,  '  'tis  in  grain ;  Noah's  flood  could  not  do  it.'     And  again  in 


42  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  i,  sc.  ii. 

beard,  or  your  French-crowne  colour'd  beard,  your  per-  91 

feci  yellow. 

Quin.  Some  of  your  French  Crownes  haue  no  haire 
at  all,  and  then  you  will  play  bare-fac'd.  But  mafters  here 
are  your  parts,  and  I  am  to  intreat  you,  requeft  you,  and  95 

defire  you,  to  con  them  by  too  morrow  night  :  and  meet 
me  in  the  palace  wood,  a  mile  without  the  Towne,  by 
Moone-light,  there  we  will  rehearfe  :  for  if  we  meete  in 
the  Citie,  we  fhalbe  dog'd  with  company,  and  our  deui- 
fes  knowne.     In  the  meane  time,  I  wil  draw  a  bil  of  pro-  IOO 

91.  colour1  d~\  colour  Qq,  Cap.  Steev.  96.  too  morrow"]  Q2. 

Mai.  Var.  Coll.  Sing.  Hal.  Sta.   Dyce,  98.  we  will]  will  wee  Qt,  Cap.  Steev. 

Cam.  White  ii.  Mai.  Var.   Knt,  Coll.   Hal.  Sta.  Dyce, 

91,  103.  perfecT]  perfit  Qq.  Cam.  White  ii. 

Twelfth  Night,  I,  v,  253,  when  Viola  insinuates  that  Olivia's  complexion  had  been 
improved  by  art,  the  latter  replies, '  'Tis  in  grain,  sir;  'twill  endure  wind  and  weather.' 
In  both  these  examples  it  is  the  sense  of  permanence,  a  well-known  quality  of  the 
color  produced  by  gram  or  kermes,  that  is  expressed.  It  is  familiarly  known  that  if 
wool  be  dyed  before  spinning,  the  color  is  usually  more  permanent  than  when  the 
spun  yarn  or  manufactured  cloth  is  first  dipped  in  the  tincture.  When  the  original 
sense  of  grain  grew  less  familiar,  and  it  was  used  chiefly  as  expressive  of  fastness  of 
color,  the  name  of  the  effect  was  transferred  to  an  ordinary  known  cause,  and  dyed  in 
grain,  originally  meaning  dyed  with  kermes,  then  dyed  with  fast  color,  came  at  last 
to  signify  dyed  in  the  wool,  or  raw  material.  The  verb  ingrain,  meaning  to  incor- 
porate a  color  or  quality  with  the  natural  substance,  comes  from  grain  used  in  this 
last  sense.  Kermes  is  the  Arabic  and  Persian  name  of  the  coccus  insect,  and  occurs 
in  a  still  older  form,  krmi,  in  Sanscrit.  Hence  come  the  words  carmine  and  crimson. 
The  Romans  sometimes  applied  to  the  coccus  the  generic  name  vermiculus,  a  little 
worm  or  insect,  the  diminutive  of  vermis,  which  is  doubtless  cognate  with  the  Sans- 
crit krmi,  and  from  which  comes  vermilion,  erroneously  supposed  to  be  produced  by 
the  kermes,  and  it  may  be  added  that  cochineal,  as  the  name  both  of  the  dye,  which 
has  now  largely  superseded  grain,  and  of  the  insect  which  produces  it,  is  derived, 
through  the  Spanish,  from  coccum,  the  Latin  name  of  the  Spanish  insect. 

91.  French-crowne  colour'd]  It  is  manifest  that  this  means  the  yellowish  color 
of  a  gold  coin.  In  Quince's  reply  there  is  a  reference  to  the  baldness  which  resulted 
from  an  illness  supposed  to  be  more  prevalent  in  France  than  elsewhere. 

97.  a  mile]  See  note  on  'league,'  in  I,  i,  175. 

97.  without]  See  IV,  i,  171,  'where  we  might  be  Without  the  perill  of  the  Athe- 
nian Law,'  where  '  without '  is  used  locatively,  as  here. — Ed. 

100.  properties]  From  15 11,  when  the  Church-wardens  of  Bassingborne,  for  a 
performance  of  the  play  of  Saint  George,  disbursed  '  xx,  s '  '  To  the  garnement-man 
for  garnements  and  propyrts '  (Warton's  Hist,  of  Eng.  Poetry,  iii,  326,  cited  by 
Steevens),  to  the  present  day,  the  'properties'  are  the  stage  requisites  of  costume 
or  furniture.  In  Henslowe's  Diary  (p.  273,  Sh.  Soc.)  there  is  an  '  Enventary 
tacken  of  all  the  properties  for  my  Lord  Admiralles  men,  the  10  of  Marche  1598,' 


act  I,  sc.  ii.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  43 

perties,  fuch  as  our  play  wants.     I  pray  you  faile  me  not.  10 1 

Bottom.  We  will  meete,  and  there  we  may  rehearfe 
more  obfcenely  and  couragioufly.  Take  paines,  be  per- 
fect, adieu. 

Qum.     At  the  Dukes  oake  we  meete.  105 

103.  more]  viojl  Qj,  Cap.  Sta.  Cam.  to  Quince,  Coll.  ii,  iii  (MS),  Sing.  Dyce 
White  ii.  ii,  iii,  Ktly,  Huds. 

103-105.  Take  paines... meete']  Given  103.  paines]  paine  Ff,  Rowe. 

wherein  we  find  such  items  as  '  j  rocke,  j  cage,  j  tombe,  j  Hell  mought  (i.  e.  mouth).' 
Again, '  Item,  ij  marchpanes,  &  the  sittie  of  Rome.'  '  Item,  j  wooden  canepie ;  owld 
Mahemetes  head,'  &c.  Halliwell,  ad  loc.  and  Collier's  Eng.  Dram.  Poetry,  iii,  159, 
give  abundant  references  to  the  use  of  the  word. — Ed. 

103.  obscenely]  Grey  (i,  47) :  I  should  have  imagined  that  Shakespeare  wrote 
'  more  obscurely,'  had  I  not  met  with  the  following  distinction  in  Randolph's  Muses 
Looking- Glass,  IV,  ii  (p.  244,  ed.  Hazlitt) :  '■Kataplectus.  Obscenum  est,  quod  intra 
scaenam  agi  non  opportuit.'  [The  point  is  scarcely  worth  noting,  but  I  think  that 
'  scEenam '  is  here  used  not  as  '  on  the  stage,'  but  merely  as  '  in  public,'  and  the  whole 
phrase  is  only  an  ordinary  definition  of  'obscenum.' — Schmidt  [Lex.)  gives  a  mis- 
use of  '  obscenely '  by  Costard  similar  to  Bottom's  :  '  When  it  comes  so  smoothly  off, 
so  obscenely,  as  it  were,  so  fit.' — Love's  Lai.  L.  IV,  i,  145 ;  from  which  example 
Deighton  infers  that  Bottom  meant '  more  seemly.' — Ed.] 

103,  105.  Take  pains  .  .  .  meete]  Collier  [Notes,  p.  100) :  These  words  are 
given  to  Quince  by  the  Old  Corrector,  and  they  seem  to  belong  to  him,  as  the  manager 
of  the  play,  rather  than  to  Bottom.  [This  plausible  suggestion  was  adopted  by  Dyce 
and  Hudson  with  due  acknowledgement,  by  Singer  and  Keightley  without  acknow- 
ledgement :  the  latter  is  excusable  because  he  printed  from  Singer,  and  more  than  once 
expressed  his  regret  that  he  had  followed  Singer's  text  without  more  careful  thought, 
but  Singer  has  less  excuse.  I  know  of  no  editor  who  more  freely  made  use,  without 
acknowledgement,  of  his  fellow  editors'  notes,  than  Singer,  and  no  one  was  more 
bitter  than  he  in  denunciation  of  what  he  assumed  to  be  Collier's  literary  dishonesty. 
Plausible  though  this  present  emendation  be,  it  is  doubtful  if  an  assumption  of  the 
manager's  duty  be  not  characteristic  of  Bottom. — Ed.] 

105.  Dukes  oake]  Halliwell:  The  conjecture  is, perhaps,  a  whimsical  one,  but 
the  localities  here  mentioned,  '  the  Palace  Wood '  and  the  '  Duke's  Oak,'  bear  some 
appearance  of  being  derived  from  English  sources,  and,  in  a  certain  degree,  support 
an  opinion  that  they  were  either  taken  from  an  older  drama,  or  were  names  familiar 
to  Shakespeare  as  belonging  to  real  places  in  some  part  of  his  own  country. 

105.  Garrick  thus  ended  the  scene : — 

Bot.  But  hold  ye,  hold  ye,  neighbours ;  are  your  voices  in  order,  and  your  tunes 
ready  ?     For  if  we  miss  our  musical  pitch,  we  shall  be  all  sham'd  and  abandon'd. 

Quin.  Ay,  ay !  Nothing  goes  down  so  well  as  a  little  of  your  sol,  fa,  and  long 
quaver;  therefore  let  us  be  in  our  airs — and  for  better  assurance  I  have  got  the  pitch 
pipe. 

Bot.  Stand  round,  stand  round  !  We'll  rehearse  our  eplog — Clear  up  your  pipes, 
and  every  man  in  his  turn  take  up  his  stanza-verse, — Are  you  all  ready  ? 

All.  Ay,  ay ! — Sound  the  pitch-pipe,  Peter  Quince.  [Quince  blows. 

Bot.  Now  make  your  reverency  and  begin. 


44  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  I,  sc.  ii. 

Bot.     Enough,  hold  or  cut  bow-ftrings.  Exeunt         106 

106.  cut\  break  or  not  Han.  conj.  MS  ap.  Cam. 

Song— -for  Epilogue. 
By  Quince,  Bottom,  Snug,  Flute,  Starveling,  Snout. 
Quin.  Most  noble  Duke,  to  us  be  kind ; 

Be  you  and  all  your  courtiers  blind, 
That  you  may  not  our  errors  find, 

But  smile  upon  our  sport. 
For  we  are  simple  actors  all, 
Some  fat,  some  lean,  some  short,  some  tall ; 
Our  pride  is  great,  our  merit  small ; 
Will  that,  pray,  do  at  court  ? 

Starv.  The  writer  too  of  this  same  piece, 

Like  other  poets  here  of  Greece, 
May  think  all  swans,  that  are  but  geese, 

And  spoil  your  princely  sport. 
Six  honest  folk  we  are,  no  doubt, 
But  scarce  know  what  we've  been  about, 
And  tho'  we're  honest,  if  we're  out, 
That  will  not  do  at  court. 
[Bottom  and  Flute  in  turn  continue  the  song,  but  the  foregoing  is  as  much  as  need 
be  here  repeated.] 

Bot.  Well  said,  my  boys,  my  hearts !  Sing  but  like  nightingales  thus  when  you 
come  to  your  misrepresentation,  and  we  are  made  forever,  you  rogues  !  So!  steal  away 
now  to  your  homes  without  inspection,  meet  me  at  the  Duke's  oak — by  moonlight — 
mum's  the  word. 

All.  Mum  !  [Exeunt  all  stealing  out. 

106.  hold  or  cut  bow-strings]  Capell  {Notes, -p.  102) :  This  phrase  is  of  the  pro- 
verbial kind,  and  was  born  in  the  days  of  archery :  when  a  party  was  made  at  butts, 
assurance  of  meeting  was  given  in  the  words  of  that  phrase ;  the  sense  of  the  person 
using  them  being  that  he  would  '  hold  '  or  keep  promise,  or  they  might  '  cut  his  bow- 
strings] demolish  him  for  an  archer. — Steevens  :  In  The  Ball,  by  Chapman  and 
Shirley,  1639  :  lScutilla.  Have  you  devices  To  jeer  the  rest?  Lucina.  All  the  regi- 
ment of  them,  or  I'll  break  my  bowstrings.' — [II,  hi].  The  'bowstring'  in  this 
instance  may  mean  only  the  strings  which  make  part  of  the  bow  of  a  musical  instru- 
ment. [It  is  quite  possible,  but  there  is  nothing  in  the  context  of  the  play  to  lead  us 
to  the  inference.  A  'kit'  is  mentioned  in  the  preceding  act.] — Malone  :  To  meet, 
whether  bowstrings  hold  or  are  cut,  is  to  meet  in  all  events.  '  He  hath  twice  or  thrice 
cut  Cupid's  bowstring,'  says  Don  Pedro,  in  Much  Ado,  III,  ii,  10,  '  and  the  little 
hangman  dare  not  shoot  at  him.' — Staunton  and  W.  A.  Wright  approve  of  Capell's 
explanation ;  Dyce  is  unable  to  determine  whether  it  be  true  or  not. 


act  ii,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  45 


Atlas  Secnndus.     [Scene  /.] 


Enter  a  Fairie  at  one  doore ,  and  Robin  good- 
fellow  at  another. 
Rob.     How  now  fpirit,  whether  wander  you  ? 
Fat.  Ouer  hil,  ouer  dale,  through  bufh,  through  briar,  5 

Ouer  parke,  ouer  pale,  through  flood,  through  fire, 
I  do  wander  euerie  where,  fwifter  then  y  Moons  fphere ;  7 

1.  Om.  Qq.  4.  whether']  Q^F  . 

[Scene    I.    Rowe   et   seq.     Scene,    a  5-9.  Ouer...  (green]  Eight  lines,  Pope 

Wood.  Theob.     A  Wood  near  Athens.  et  seq. 

Cap.  5,  6.  through]  thorough  Qf,  Cap.  et 

2.  Enter... doore]  Enter,  from  opposite  seq. 

sides,  a  Fairy,  Cap.  7.  then]  than  Qr. 

Fairie]  fairy  Q2.  Moons]   tnoones   Steev.  Mai.  Var. 

and]  and  Puck,  or    Rowe.  White  ii.     moony  Steev.  conj.  White  i 

3.  at  another.]  Om.  Cap.  Huds.     moone's  Ktly. 

4.  Rob.]  Puck.  Rowe  et  seq. 


2,  4,  17,  &c.  Robin]  See  Fleay,  V,  i,  417. 

2.  doore]  Dyce  (Rem.  p.  45) :  The  '  doors '  refer  to  the  actual  stage-locality,  not 
to  the  scene  supposed  to  be  represented.  .  .  .  More  than  one  editor  of  early  dramas 
has  mistaken  the  meaning  of  door  in  the  stage-directions.  According  to  the  old  copies 
of  Beau,  and  Fl.'s  Wit  without  Money,  III,  iv,  Luce  enters,  and  '  lays  a  suit  and  letter 
at  the  door'  (i.  e.  at  the  stage-door,  at  the  side  of  the  stage) ;  according  to  Weber's  ed. 
she  '  lays  a  suit  and  letter  at  a  house  door ' ! ! 

4.  To  read  this  line  rhythmically  we  must,  according  to  Walker  (see  note,  line  32 
of  this  scene,  and  Vers.  103)  and  Abbott  (§466),  contract  'spirit'  into  sprite,  and 
'  whither  '  into  whi'er,  thus :  «  H6w  now  |  sprite,  whi'er  |  wander  |  you.'  I  am  not 
sure,  however,  that  the  ear  is  not  quite  as  well  satisfied  with  the  line  as  it  stands. — Ed. 

5,  6.  According  to  Guest  (i,  172),  the  sameness  of  rhythm  in  these  lines  calls  up  in 
the  mind  the  idea  of '  a  multitudinous  succession.' — Coleridge,  as  quoted  by  Collier, 
said  that  'the  measure  had  been  invented  and  employed  by  Shakespeare  for  the  sake 
of  its  appropriateness  to  the  rapid  and  airy  motion  of  the  Fairy  by  whom  the  passage 
is  delivered.'  In  line  1 10  of  this  scene  we  again  have  '  through,'  where,  as  here,  the 
First  Quarto  has  '  thorough,'  and  is  followed  by  every  editor.  '  Thorough  '  is  merely 
a  mode  of  spelling  of  the  Early  English  thurh,  to  indicate  the  pronunciation  of  r 
final,  which  Abkott,  §  478,  calls  '  a  kind  of  "  burr."  '  Drayton  imitated  these  lines 
in  his  Nyviphidia,  1627. 

7.  Moons]  Steevens  :  Unless  we  suppose  this  to  be  the  Saxon  genitive  case, 
moones,  the  metre  will  be  defective.  So  in  Spenser,  Fairie  Queene,  III,  i,  15  :  'And 
eke  through  fear  as  white  as  whales  bone.'  Again,  in  a  letter  from  Gabriel  Harvey 
to  Spenser,  15S0:  'Have  we  not  God  hys  wrath  for  God</«  wrath,  and  a  thousand 
of  the  same  stampe,  wherein  the  corrupte  orthography  in  the  most,  hath  been  the  sole 
or  principal  cause  of  corrupte  prosodye  in  over-many  ?'      The  following  passage, 


46  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

[7.  Moons  sphere;] 
however,  in  Sidney's  Arcadia  [Lib.  Ill,  p.  262,  1598]  may  suggest  a  different  read- 
ing :  '  Diana  did  begin.  What  mov'd  me  to  invite  Your  presence  (sister  deare)  first 
to  my  Moony  spheare.' — Collier  :  It  has  been  usual  to  print '  moons '  as  two  syllables 
as  if  it  were  to  be  pronounced  like  '  whales '  in  Love's  Lab.  Lost,  V,  ii,  332,  <  To  show 
his  teeth  as  white  as  whale's  bone,'  but  all  that  seems  required  for  the  measure  is 
to  dwell  a  little  longer  than  usual  upon  the  monosyllable  'moons.' — With  Collier, 
Abbott  agrees,  and  in  §  484  gives  a  long  list  of  examples  where  '  monosyllables  con- 
taining diphthongs  and  long  vowels  are  so  emphasized  as  to  dispense  with  an  unaccented 
syllable  ;'  among  them  is  the  present  line,  as  well  as  line  58,  '  But  room  Fairy,  heere 
comes  Oberon.' — R.  G.  White  (ed.  i)  and  Hudson  adopt  '  moony  sphere '  on  the 
ground  not  only  that  it  is  a  common  poetical  phrase,  but  that  it  is  certain  Shakespeare 
would  not  have  allowed,  among  lines  of  exquisite  music,  a  line  so  unrhythmical  as 
this  as  it  stands  in  the  Folio. — W.  A.  Wright  :  '  Moon's  '  is  a  disyllable,  as  '  Earth's ' 
in  The  Tempest,  IV,  i,  110:  '  Earth's  increase,  foison  plenty.'  Compare,  also,  IV,  i, 
107,  of  the  present  play,  where  the  true  reading  is  that  of  the  First  Quarto :  '  Trip 
we  after  night's  shade.'  The  Second  Quarto  and  the  Folios  read  '  the  night's,'  but 
this  disturbs  the  accent  of  the  verse. — Finally,  we  have  Guest,  whose  rhythmical 
solution  differs  from  all  others,  and  is  to  me  the  true  one.  '  Steevens,'  says  Guest  (i, 
294),  '  with  that  mischievous  ingenuity  which  called  down  the  happy  ridicule  of  Gif- 
ford,  thought  fit  to  improve  the  metre  of  Shakespeare  [by  reading  moones.  But  the 
Qq  and  Ff  are]  against  him.  The  flow  of  Shakespeare's  line  is  quite  in  keeping 
with  the  peculiar  rhythm  which  he  has  devoted  to  his  fairies.  It  wants  nothing  from 
the  critic  but  his  forbearance.  Burns,  in  his  Lucy,  has  used  this  section  [viz.  5./.  of 
two  accents]  often  enough  to  give  a  peculiar  charm  to  his  metre : 

"  O  wat  ye  wha's  :  in  yon  ||  town  |  , 
Ye  see  the  e'enin  sun  upon  ? 
The  fairest  dame's  :  in  yon  ||  town  |  , 
The  e'enin  sun  is  shining  on." 

Moore  also,  in  one  of  his  beautiful  melodies,  has  used  a  compound  stanza,  which 
opens  with  a  stave,  like  Burns's : 

"  While  gazing  on  :  the  moon's  ||  light  |  , 
A  moment  from  her  smile  I  turn'd 
To  look  at  orbs  :  that,  more  ||  bright,  | 
In  lone  and  distant  glory  burn'd."  ' 

To  those  who  are  familiar  with  Guest's  volumes  the  concise  formula  '  5-p.'  needs  no 
explanation,  but  to  others  it  may  be  as  well  to  explain,  in  fewest  possible  words,  that 
it  designates  a  section  of  a  verse  composed  of  two  iambs,  where  a  pause  takes  the 
place  of  the  second  unaccented  syllable.  As  an  illustration  of  •  5.'  alone,  without 
the  '/.',  take  the  first  section  of  the  line, '  I'll  lodk  |  to  like  :  if  looking  liking  move  ' ; 
or  take  the  second  section  in  one  of  the  lines  before  us :  '  I  do  wan  :  der  ev'  |  ry 
where.'  If  now  '/.'  be  added  to  '  5.',  we  have  the  scansion  of  the  line  under  discus- 
sion, as  well  as  the  lines  from  Burns  and  Moore :  '  Swifter  than  :  the  modns  ||  _-_ 
sphere ' ;  '  While  gazing  on  :  the  modn's  ||  j~.  light,  |  &c.  In  the  line  in  The  Tem- 
pest, IV,  i,  110  (IV,  i,  122  of  this  ed.;  which  see,  with  the  notes),  this  same  rule  could 
be  applied,  were  it  not  that  there  is  authority  in  the  Folios  for  the  insertion  of  a  syl- 
lable :  '  Earth's  increase  :  _-_fol  |  z6n  plen  |  ty.'    The  FFF  inserted  '  and,'  «  Earth's 


act  n,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  47 

And  I  ferue  the  Fairy  Queene,  to  dew  her  orbs  vpon  the  8 

The  Cowflips  tall,  her  penfioners  bee,  (green. 

8.  orbs']  herbs  Grey,     cups  Wilson.  9.  tall]  all  Coll.  MS. 

increase  and  foizon  plenty,'  an  addition  which  is  as  harmless  as  it  is  needless.  It  is 
important,  I  think,  to  emphasise  this  use  of  these  mora  vacua,  or,  as  Guest  calls 
them,  '  the  pauses  filling  the  place  of  an  unaccented  syllable,'  so  familiar  to  us  in 
Greek  and  Latin,  especially  in  Plautus;  a  neglect  of  them  is  a  serious  defect,  I  think, 
in  much  of  the  scansion  of  Shakespeare's  verse. — Ed. 

7.  sphere]  Furnivall  (A~ew  Sh.  Soc.  Trans.  1877-79,  P-  431)  :  At  the  date  of 
this  play  the  Ptolemaic  system  was  believed  in,  and  the  moon  and  all  the  planets  and 
stars  were  supposed  to  be  fixed  in  hollow  crystalline  spheres  or  globes.  These  spheres 
were  supposed  to  be  swung  bodily  round  the  earth  in  twenty-four  hours  by  the  top 
sphere,  the  primitm  mobile,  thus  making  an  entire  revolution  in  one  day  and  night. 
[Furnivall  reprints  from  Batman  on  Bartholomeus  de  Proprietatibus  Rerum,  the 
following  sections  :  '  What  is  the  World  ' ;  'Of  the  distinction  of  heauen  ' ;  'Of 
heauen  Emperio ' ;  '  Of  the  sphere  of  heauen ' ;  '  Of  double  mouing  of  the  Planets ' ; 
'  Of  the  Sunne  ' ;  '  Of  the  Moone  ' ;  Of  the  starre  Comets ' ;  and  '  Of  fixed  Starres.' 
For  the  '  music  of  the  spheres,'  see  notes,  Mer.  of  Ven.  V,  i,  74,  of  this  edition. — Ed.] 

8.  dew  her  orbs]  JOHNSON:  The  'orbs'  are  circles  supposed  to  be  made  by  the 
fairies  on  the  ground,  whose  verdure  proceeds  from  the  fairies'  care  to  water  them. 
Thus,  Drayton  [ATymphidia,  p.  162,  ed.  1748]  :  'And  -in  their  courses  make  that 
round,  In  meadows  and  in  marshes  found,  Of  them  so  call'd  the  Fairy  ground.' — 
STEEVENS :  Thus,  in  Olaus  Magnus  de  Gentibus  Septentrionalibus  :  '  — similes  illis 
spectris,  quae  in  multis  locis,  prcesertim  nocturno  tempore,  suum  saltatorium  orbem  cum 
omnium  musarum  concentu  versare  solent.'  It  appears  from  the  same  author  that  these 
dancers  always  parched  up  the  grass,  and  therefore  it  is  properly  made  the  office  of 
the  fairy  to  refresh  it. — DOUCE  (i,  180}:  When  the  damsels  of  old  gathered  the  May 
dew  on  the  grass,  and  which  they  made  use  of  to  improve  their  complexions,  they 
left  undisturbed  such  of  it  as  they  perceived  on  the  fairy  rings ;  apprehensive  that  the 
fairies  should  in  revenge  destroy  their  beauty.  Nor  was  it  reckoned  safe  to  put  the 
foot  within  the  rings,  lest  they  should  be  liable  to  the  fairies'  power. — Halliwell  : 
These  '  orbs '  are  the  well-known  circles  of  dark-green  grass,  frequently  seen  in  old 
pasture-fields,  generally  called  '  fairy-rings,'  and  supposed  to  be  created  by  the  growth 
of  a  species  of  fungus,  Agaricus  orcades,  Linn.  These  circles  are  usually  from  four  to 
eight  feet  broad,  and  from  six  to  twelve  feet  in  diameter,  and  are  more  prominently 
marked  in  summer  than  in  winter. — Bell  [Ptick,  Sec.  iii,  193)  :  The  intention  seems 
rather  to  point  to  gathering  the  dew  for  the  queen  to  wash  her  face  in ;  a  powerful 
means  of  continual  youth.  [See  Brand's  Popular  Antiq.  ii,  4S0,  ed.  Bohn  ;  or  Dyer, 
Folk-lore  of  Sh.  p.  15  ;  see  also  The  Tempest,  V,  i,  44,  of  this  ed. — Capell  gives  what 
he  terms  'a  reverie  of  long  standing'  as  to  the  origin  of  these  fairy-rings:  in  sub- 
stance it  is  that  if  air  from  the  earth  rises  into  the  vapours  hanging  over  a  meadow 
a  bubble  must  be  the  consequence,  and  when  the  bubble  breaks  the  matter  of  which 
it  was  composed  is  deposited  in  a  circular  form ;  and  as  this  matter  is  prolific,  the  grass 
of  these  circles  is  more  verdant  than  elsewhere.  Evidently  Banquo  had  convinced 
Capell  that  the  earth  hath  bubbles  as  the  water  hath.  The  latest  explanation  of 
these  '  fairy-rings'  is  contained  in  an  Address  delivered  by  J.  Sidney  Turner  at  the 
Fiftieth  Annual  Meeting  of  the  South-Eastern  Branch  of  the  Brit.  Med.  Assoc,  and 


4g  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

In  their  gold  coats,  fpots  you  fee,  10 

Thofe  be  Rubies,  Fairie  fauors, 

io.  coats']  cups  Coll.  MS. 


reported  in  the  Brit.  Med.  Journ.  28  July,  '94,  wherein  it  is  noted  that  the  '  so-called 
"  fairy-rings  "  on  hills  and  downs  were  produced  by  the  better  and  more  vigorous 
growth  of  the  grass,  owing  to  the  excess  of  nitrogen  afforded  by  the  fungi,  which 
composed  the  ring  of  the  previous  year.' — Ed.] 

9.  Cowslips  .  .  .  pensioners]  Johnson  :  The  cowslip  was  a  favorite  among  the 
fairies.     Thus,  Drayton,  Nymphidia  :  'And  for  the  Queen  a  fitting  bower,  Quoth  he. 
is  that  fair  cowslip-flower,  On  Hipcut-hill  that  groweth ;  In  all  your  train  there's  not 
a  fay  That  ever  went  to  gather  May,  But  she  hath  made  it  in  her  way  The  tallest 
there  that  groweth.' — T.  Warton  :  This  was  said  in  consequence  of  Queen  Eliza- 
beth's fashionable  establishment  of  a  band  of  military  courtiers,  by  the  name  of  pen- 
sioners.    They  were  some  of  the  handsomest  and  tallest  young  men,  of  the  best  fam- 
ilies and  fortune  that  could  be  found.     Hence,  says  Mrs  Quickly,  Merry  Wives,  II, 
ii,  79,  « and  yet  there  has  been  earls,  nay,  which  is  more,  pensioners.'     They  gave  the 
mode  in  dress  and  diversions. — Knight  :  They  were  the  handsomest  men  of  the  first 
families, — tall,  as  the  cowslip  was  to  the  fairy,  and  shining  in  their  spotted  gold  coats 
like  that  flower  under  an  April  sun. — Halliwell  :  Holies,  in  his  life  of  the  first 
Earl  of  Clare,  says  :  '  I  have  heard  the  Earl  of  Clare  say,  that  when  he  was  pensioner 
to  the  Queen,  he  did  not  know  a  worse  man  of  the  whole  band  than  himself;  and 
that  all  the  world  knew  he  had  then  an  inheritance  of  4000/.  a  year.'     '  In  the  month 
of  December,'  1539,  says  Stowe,  Annals,  p.  973,  ed.  1615,  'were  appointed  to  waite 
on  the  king's  person  fifty  gentlemen,  called  Pensioners  or  Speares,  like  as  they  were 
in  the  first  yeare  of  the  king ;  unto  whom  was  assigned  the  summe  of  fiftie  pounds, 
yerely,  for  the  maintenance  of  themselves,  and  everie  man  two  horses,  or  one  horse 
and  a  gelding  of  service.' — W.  A.  Wright  :  See  Osborne's  Traditional  Memoirs  of 
Queene  Elizabeth  (in  Secret  History  of  the  Court  of  James  the  First,  i,  55).     When 
Queen  Elizabeth  visited  Cambridge  in  1564,  she  was  present  at  a  performance  of  the 
Aulularia  of  Plautus  in  the  ante-chapel  of  King's  College,  on  which  occasion  her 
gentlemen  pensioners  kept  the  stage,  holding  staff  torches  in  their  hands  (Cooper's 
Annals  of  Cambridge,  ii,  193). — Walker  (Crit.  iii,  47):  The  passage  in  Milton's 
Penseroso,  1.  6,  alludes  to  the  pensioners'  dress  :  '  — gaudy  shapes — As  thick  and  num- 
berless As  the  gay  motes  that  people  the  sunbeams,  Or  likest  hovering  dreams,  The 
fickle  pensioners  of  Morpheus'  train.'     In  those  times  pensioners,  like  pursuivants, 
progresses,  &c,  were  still  things  familiar,  and  naturally  suggested  themselves  as  sub- 
jects for  simile  or  metaphor.     [In  1598  Paul  Hentzner  saw  these  pensioners  guarding 
the  queen  on  each  side ;  they  were  still  '  fifty  in  number,  with  gilt  halberds.'     See 
Rye's  England  as  seen  by  Foreigners,  p.  105.] 

10.  spots]  Percy  :  There  is  an  allusion  in  Cymbeline  to  the  same  red  spots,  'A 
mole  cinque-spotted,  like  the  crimson  drops  I'  th'  bottom  of  a  cowslip.' — Halli- 
well :  Parkinson,  speaking  of  this  species  of  cowslip  (the  Primula  veris,  the  common 
cowslip  of  the  fields),  mentions  its  'faire  yellow  flowers,  with  spots  of  a  deeper  yel- 
low at  the  bottome  of  each  leafe.' — Paradisus  Terrestris,  1629,  p.  244.  Collier's 
MS  Corrector,  in  altering  '  coats '  to  cups  was  probably  thinking  of  one  of  the  names 
of  the  crowfoot,  which  was  golde  cup ;  but  the  flowers  of  the  cowslip  are  not,  strictly 
speaking,  cups. 


act  ii,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  49 

In  thofe  freckles,  Hue  their  fauors,  12 

I  muft  go  feeke  fome  dew  drops  heere, 

And  hang  a  pearle  in  euery  cowflips  eare. 

Farewell  thou  Lob  of  fpirits,  He  be  gon,  15 

13.  heere-]  here  and  there  Han.  Cap.     clear  Daniel. 

13.  go  seeke]  Cf.  <goe  tell,'  I,  i,  260. 

14.  hang  a  pearle]  For  the  similarity  of  this  line  to  '  Hanging  on  every  leaf  an 
orient  pearl,'  in  Doctor  Dodypoll,  and  for  the  inferences  thence  drawn,  see  Appen- 
dix, Date  of  Composition. — W.  A.  Wright  :  There  are  numberless  allusions  to  the 
wearing  of  jewels  in  the  ear,  both  by  men  and  women,  in  Shakespeare  and  in  con- 
temporary writers.  Cf.  Rom.  and  Jul.  I,  v,  48 :  '  like  a  rich  jewel  in  an  Ethiope's 
ear.'  Also  Marlowe,  Tamburlane,  First  Part,  I,  i;  Ben  Jonson,  Every  Man  in  his 
Humour,  IV,  vii ;  Every  Man  out  of  his  Humour,  Induction. — Halliwell  :  There 
are  two  allusions  in  this  line — first,  to  the  custom  of  wearing  a  pearl  in  the  ear ;  sec- 
ond, to  the  notion  that  the  dewdrop  was  the  commencing  form  of  the  pearl.  *  If  we 
believe  the  naturalists,  Pearl  is  ingendred  of  the  dew  of  Heaven  in  those  parts  of  the 
earth  where  it  is  most  pure  and  serene,  and  the  cockle  opening  at  the  first  rayes  of  the 
sun  to  receive  those  precious  drops,  plungeth  into  the  sea  with  its  booty,  and  conceives 
in  its  shell  the  pearl  which  resembles  the  heavens,  and  imitateth  its  clearness.' — The 
History  of  Jewels,  &c.  1675.  [One  of  the  'naturalists'  just  referred  to,  who  assert 
that  pearls  originate  from  dew,  is  probably  Pliny ;  see  Holland's  trans.  Ninth  Booke, 
cap.  xxxv.] 

14.  After  this  line,  in  Garrick's  Version,  the  Fairy  sings  as  follows.  The  Air  is 
by  <  Mr  Mich.  Arne  :' — 

'  Kingcup,  daffodil  and  rose, 
Shall  the  fairy  wreath  compose ; 
Beauty,  sweetness,  and  delight, 
Crown  our  revels  of  the  night : 

Lightly  trip  it  o'er  the  green 

Where  the  Fairy  ring  is  seen ; 

So  no  step  of  earthly  tread, 

Shall  offend  our  Lady's  head. 

'  Virtue  sometimes  droops  her  wing, 
Beauty's  bee,  may  lose  her  sting ; 
Fairy  land  can  both  combine, 
Roses  with  the  eglantine : 

Lightly  be  your  measures  seen, 

Deftly  footed  o'er  the  green ; 

Nor  a  spectre's  baleful  head 

Peep  at  our  nocturnal  tread.' 

15.  Lob]  Johnson:  Lob,  lubber,  looby,  lobcock,  all  denote  inactivity  of  body  and 
dulness  of  mind. — Warton  (Obs.  on  Spenser,  i,  120,  1762),  in  a  note  on  the  '  lubbar- 
fiend '  in  L' Allegro,  remarks  that  this  '  seems  to  be  the  same  traditionary  being  that  is 
mentioned  by  Beaumont  and  Fletcher:  " — There's  a  pretty  tale  of  a  witch,  that  had 
the  devil's  mark  about  her  (God  bless  us !),  that  had  a  giant  to  her  son,  that  was 


50  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  SC.  i. 

Our  Queene  and  all  her  Elues  come  heere  anon.  16 

Rob.     The  King  doth  keepe  his  Reuels  here  to  night, 
Take  heed  the  Queene  come  not  within  his  fight, 
For  Oberon  is  pafsing  fell  and  wrath, 

Becaufe  that  fhe,  as  her  attendant,  hath  20 

A  louely  boy  ftolne  from  an  Indian  King, 
She  neuer  had  fo  fweet  a  changeling,  22 

16.  her]  our  Globe  (misprint).  21.  boy  flolne~\  boy  flollen,  Qf.     boy, 

stoPn  Theob.  et  seq.  (except  Knt). 

called  Lob-lie-by-the-fire." — The  Knight  of  the  Burning  Pestle''  [III,  iv,  p.  191,  ed. 
Dyce,  who  says  that  this  remark  of  Warton  that  '  Milton  confounded  the  "  lubbar- 
fiend  "  with  the  sleepy  giant  in  The  Knight  of  the  Burning  Pestle  is  erroneous.'] — 
Collier  :  The  fairy,  by  this  word  '  lob,'  reproaches  Puck  with  heaviness,  compared 
with  his  own  lightness. — Staunton  :  '  Lob '  here,  I  believe,  is  no  more  than  another 
name  for  clown  or  fool ;  and  does  not  necessarily  denote  inactivity  either  of  body  or 
mind. — Thoms  ( Three  Notelets,  p.  89)  :  Dr  Johnson's  observation  in  the  present  place 
is  altogether  misplaced.  For  here  the  name  '  Lob '  is  doubtless  a  well-established 
fairy  epithet;  and  the  passage  from  The  Knight  of  the  Burning  Pestle  confirms  this. 
Grimm  mentions  a  remarkable  document,  dated  1492,  in  which  Bishop  Gebhard  of 
Halberstadt,  complains  of  the  reverence  paid  to  a  spirit  called  den  guden  lubben,  and 
to  whom  bones  of  animals  were  offered  on  a  mountain. — R.  G.  White  :  '  Lob '  is  here 
used  by  the  fairy  as  descriptive  of  the  contrast  between  Puck's  squat  figure  and  the 
airy  shapes  of  the  other  fays. — Dyce:  R.  G.  White  is  probably  right.  As  Puck 
could  fly  '  swifter  than  arrow  from  the  Tartar's  bow,'  and  '  could  put  a  girdle  round 
about  the  earth  in  forty  minutes,'  the  Fairy  can  hardly  mean,  as  Collier  supposes, 
'  to  reproach  Puck  with  heaviness.'  [Why  should  a  merry  wanderer  of  the  night  be 
'  squat '  ?  Omitting  this  epithet,  I  think  White's  and  Staunton's  explanation  the  true 
one.  Any  elf  taller  than  a  cowslip  would  be  a  lubber  to  a  fairy  that  could  creep  into 
an  acorn-cup.  Many  references  to  the  use  of  the  word  '  lob '  will  be  found  in  Nares 
and  Halliwell. — Ed.] 

16.  According  to  the  List  of  Songs,  &c  of  the  New  Shakspere  Soc.,  the  foregoing 
sixteen  lines  have  been  set  to  music  by  no  less  than  seven  different  composers. 

19.  fell  and  wrath]  W.  A.  Wright:  '  Fell '  is  from  the  Old  French  fel,  Italian 
fello,  with  which  felon  is  connected.  •  Wrath '  is  so  written  for  the  sake  of  the 
rhyme.  In  Anglo-Saxon  wra'S  is  both  the  substantive  •  wrath '  and  the  adjective 
'  wroth.' 

22.  changeling]  Johnson:  This  is  commonly  used  for  the  child  supposed  to  be 
left  by  the  fairies,  but  here  for  the  child  taken  away.  [The  e  mute  in  this  word  is 
pronounced ;  for  other  examples,  see  Abbott,  §  487,  or  Walker,  Crit.  iii,  47.] — Drake 
(Sh.  and  His  Times,  ii,  325)  :  The  Beings  substituted  [by  the  Fairies]  for  the  healthy 
offspring  of  man  were  apparently  idiots,  monstrous  and  decrepid  in  their  form,  and 
defective  in  speech.  .  .  .  The  cause  assigned  for  this  evil  propensity  on  the  part  of  the 
Fairies  was  the  dreadful  obligation  they  were  under  of  sacrificing  the  tenth  individ- 
ual to  the  Devil  every,  or  every  seventh,  year.  .  .  .  For  the  recovery  of  the  unfortunate 
substitutes  thus  selected  for  the  payment  of  their  infernal  tribute,  various  charms  and 
contrivances  were  adopted,  of  which  the  most  effectual,  though  the  most  horrible,  was 


act  ii,  sc.  L]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  5 1 

And  iealous  Oberon  would  haue  the  childe  23 

Knight  of  his  traine,  to  trace  the  Forrefts  wilde. 

But  fhe  (perforce)  with-holds  the  loued  boy,  25 

Crownes  him  with  flowers,  and  makes  him  all  her  ioy. 

And  now  they  neuer  meete  in  groue,  or  greene, 

By  fountaine  cleere,  or  fpangled  ftar-light  fheene,  28 

24.  of  his]  of  this  FF4. 

the  assignment  to  the  flames  of  the  supposed  changeling,  which  it  was  firmly  believed 
would,  in  consequence  of  this  treatment,  disappear,  and  the  real  child  return  to  the 
lap  of  its  mother.  'A  beautiful  child  of  Caerlaveroc,  in  Xithsdale,'  relates  Mr  Cromek 
from  tradition,  '  on  the  second  day  of  its  birth,  and  before  its  baptism,  was  changed, 
none  knew  how,  for  an  antiquated  elf  of  hideous  aspect.  It  kept  the  family  awake 
with  its  nightly  yells,  biting  the  mother's  breasts,  and  would  be  neither  cradled  nor 
nursed.  The  mother,  obliged  to  be  from  home,  left  it  in  charge  to  the  servant  girl. 
The  poor  lass  was  sitting  bemoaning  herself, — "  Wer't  nae  for  thy  girning  face  I 
would  knock  the  big,  winnow  the  corn,  and  grun  the  meal !" — "  Lowse  the  cradle 
band,"  quoth  the  Elf,  "  and  tent  the  neighbours,  and  I'll  work  yere  wark."  Up 
started  the  elf,  the  wind  arose,  the  corn  was  chaffed,  the  outlyers  were  foddered,  and 
the  hand-mill  moved  around,  as  by  instinct,  and  the  knocking  mell  did  its  work  with 
amazing  rapidity.  The  lass  and  her  elfin  servant  rested  and  diverted  themselves,  till, 
on  the  mistress's  approach,  it  was  restored  to  the  cradle,  and  began  to  yell  anew. 
The  girl  took  the  first  opportunity  of  slyly  telling  her  mistress  the  adventure. 
"  What'll  we  do  wi'  the  wee  diel  ?"  said  she.  "  I'll  wirk  it  a  pirn,"  replied  the  lass. 
At  the  middle  hour  of  the  night  the  chimney-top  was  covered  up,  and  every  inlet 
barred  and  closed.  The  embers  were  blown  up  until  glowing  hot,  and  the  maid, 
undressing  the  elf,  tossed  it  on  the  fire.  It  uttered  the  wildest  and  most  piercing 
yells,  and,  in  a  moment,  the  Fairies  were  heard  moaning  at  every  wonted  avenue,  and 
rattling  at  the  window-boards,  at  the  chimney-head,  and  at  the  door.  "  In  the  name 
o'  God  bring  back  the  bairn,"  cried  the  lass.  The  window  flew  up;  the  earthly  child 
was  laid  unharmed  in  the  mother's  lap,  while  its  grisly  substitute  flew  up  the  chimney 
with  a  loud  laugh."  ' — Remains  of  Nithsdale  and  Galloway  Song,  p.  30S. 

24.  to  trace]  This  has  here,  I  think,  a  more  restricted  meaning  than  '  to  walk 
over,  to  pace,'  as  Schmidt  defines  it,  or  than  'to  traverse,  wander  through,'  as  defined 
by  W.  A.  Wright.  There  is  an  intimation  here  of  hunting,  of  tracing  the  tracks  of 
game  (a  tautological  expression,  but  which  illustrates  the  meaning).  Spenser  thus 
uses  it  transitively :  '  The  Monster  swift  as  word,  that  from  her  went,  Went  forth  in 
hast,  and  did  her  footing  trace,'  Faerie  Qiteeue,  III,  vii,  line  209;  in  the  present  pas- 
sage it  is  used  intransitively,  as  in  Milton's  Comits,  also  with  the  idea  of  hunting, 
although  this  meaning  was  not  attached  to  it  by  Holt  White,  who  first  cited  the 
passage :  'And  like  a  quiver'd  Nymph  with  arrows  keen  May  trace  huge  forests.' — 
line  422. — Ed. 

28.  sheene]  Johnson:  Shining,  bright,  gay. — W.A.Wright:  Milton,  with  the 
passage  in  his  mind,  uses  'sheen'  as  a  substantive.  See  Comus,  1003:  'But  far 
above  in  spangled  sheen,  Celestial  Cupid,  her  fam'd  son,  advanc'd.'  [If  Milton,  at 
the  time  of  his  writing  Counts  had  been  blind,  which  he  was  not,  and  had  listened  to 


52  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

But  they  do  fquare,  that  all  their  Elues  for  feare 

Creepe  into  Acorne  cups  and  hide  them  there.  30 

Fai.     Either  I  miftake  your  fhape  and  making  quite, 
Or  elfe  you  are  that  fhrew'd  and  knauifh  fpirit  32 

29.  fquare~\  quarrel  Wilson.  32.  fpirit\  fprite  Q,,  Rowe  et  seq. 

3 1 .  Either]  Or  Pope  + . 

the  reading  of  A  Mid.  IV.  Dream,  he  might  have  readily  accepted  '  sheen '  as  a 
noun,  with  'starlight'   in  the  genitive,  'starlight's  sheen.' — Ed.] 

29.  square]  Peck  (p.  223)  :  I  fancied  our  author  wrote  jar  (a  word  which  sounds 
very  like  squar),  but  then  a  neighbour  of  mine,  on  my  showing  him  the  passage, 
guessed  squall  to  be  the  true  reading.  And  I  should  like  squall  as  well  as  jar.  .  .  . 
Yet,  upon  the  whole,  perhaps  Shakespeare  never  wrote  '  square  '  to  express  a  quarrel. 
For  I  am  sometimes  inclined  to  think  he  wrote,  in  most  of  these  places,  sparre. — 
Halliwell  :  '  I  square,  I  chyde  or  vary,  je  prens  noyse ;  of  all  the  men  ly vyng,  I 
love  not  to  square  with  hym.' — Palsgrave,  1530.  'To  square'  was,  therefore,  prop- 
erly, to  quarrel  noisily,  to  come  to  high  words;  but  in  Shakespeare's  time  the  term 
was  applied  generally  in  the  sense  of  to  quarrel,  and  it  was  also  in  common  use  as  a 
substantive. — W.  A.  Wright  :  In  his  description  of  the  singing  in  the  church  at 
Augsburg,  Ascham  uses  the  word  'square  '  in  the  sense  of  jar  or  discord :  '  The  prse- 
centor  begins  the  psalm,  all  the  church  follows  without  any  square,  none  behind,  none 
before,  but  there  doth  appear  one  sound  of  voice  and  heart  amongst  them  all.' — 
Works,  ed.  Giles,  i,  270.  [Cotgrave  gives :  '  Se  quarrer.  To  strout,  or  square  it, 
looke  big  on  't,  carrie  his  armes  a  kemboll  braggadochio-like.'  The  examples  in 
Nares  and  Dyce  [Gloss.),  which  it  is  needless  to  repeat  here,  adequately  prove  the 
meaning  to  quarrel. — Ed.] 

29.  that]  For  instances  of  '  that '  equivalent  to  so  that,  see,  if  need  be,  Abbott, 
§283. 

31.  Either]  See  Walker  (  Vers.  103)  or  Abbott,  §  466,  for  instances  of  the  con- 
traction, in  pronunciation,  into  monosyllables  of  such  words  as  either,  neither,  whether, 
mother,  brother,  even,  heaven,  &c.     Another  instance  is  in  II,  ii,  162. 

32.  spirit]  See  Qx  in  Textual  Notes.  Walker  (Crit.  i,  193):  It  may  safely  be 
laid  down  as  a  canon  that  the  word  '  spirit,'  in  our  old  poets,  wherever  the  metre 
does  not  compel  us  to  pronounce  it  disyllabically,  is  a  monosyllable.  And  this  is 
almost  always  the  case.  The  truth  of  this  rule  is  evident  from  several  considerations. 
In  the  first  place,  we  never  meet  with  other  disyllables — such,  I  mean,  as  are  incapable 
of  contraction — placed  in  a  similar  situation  ;  the  apparent  exceptions  not  being  really 
exceptions  (see  Vers,  passim).  Another  argument  is  founded  on  the  unpleasant  rip- 
ple which  the  common  pronunciation  occasions  in  the  flow  of  numberless  lines,  inter- 
fering with  the  general  run  of  the  verse ;  a  harshness  which,  in  some  passages,  must 
be  evident  to  the  dullest  ear.  Add  to  this  the  frequent  substitution  of  spright  or 
sprite  for  '  spirit '  (in  all  the  different  senses  of  the  word,  I  mean,  and  not  merely  in 
that  of  ghost,  in  which  sprite  is  still  used) ;  also  spreet,  though  rarely  (only  in  the  ante- 
Elizabethan  age,  I  think,  as  far  as  I  have  observed) ;  and  sometimes  sp'rit  and  sprit. 
For  the  double  spelling,  spright  and  sprite,  one  may  compare  despight  and  despite ; 
which  in  like  manner  subsequently  assumed  different  meanings,  despight  being  used 
for  contempt,  despectus.  .  .  .  Perhaps  it  would  be  desirable,  wherever  the  word  occurs 
as  a  monosyllable,  to  write  it  spright,  in  order  to  ensure  the  proper  pronunciation  of 


act  ii,  sc.  L]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  53 

Cal'd  Robin  Good-fellow.     Are  you  not  hee,  33 

That  frights  the  maidens  of  the  Villagree, 

Skim  milke,  and  fometimes  labour  in  the  querne,  35 

And  bootleffe  make  the  breathleffe  hufwife  cherne, 

2,Z-  you  not]   not  you  Qx,  Cap.  Sta.  F4.      villag'ry   Cap.    Steev.      villagery 

Cam.  White  ii.  Han.  et  cet. 

34-  frights]    fright    F3F4,    Rowe  +  ,  35-38.     Skim. ..labour. ..make. ..make 

Mai.  Steev.  Var.  White  i.  ...Mifleade~\     Skims. ..labours. ..makes... 

Villagree']  Q2F2F  .     Villageree Qt,  makes... misleads  Mai.  conj.  Coll.  Dyce, 

Rowe,  Theob.  Warb.  Johns.      Filagree  Huds. 

35.  fometimes]  sometime  Dyce  ii,  iii. 

the  line.  I  prefer  spright  to  sprite,  inasmuch  as  the  latter  invariably  carries  with  it  a 
spectral  association.  [See  also  Macbeth,  IV,  i,  127,  or  Mer.  of  Ven.  V,  i,  96,  of  this 
edition.] 

33-40.  In  Garrick's  Version  these  lines  are  sung  by  the  Fairy  to  an  Air  by  Mr 
Mich.  Arne.  Many  liberties  are  taken  with  the  text  which  are  not  worth  reprinting 
here. 

23-  Robin  Good-fellow]  See  Appendix,  Source  of  the  Plot. 

34,  35,  &c.  frights  .  .  .  Skim  .  .  .  labour]  The  Textual  Notes  will  show  the 
grammatical  changes  adopted  by  editors  in  order  to  give  a  uniformity  which  is,  after 
all,  needless.  Abbott,  §  224,  after  several  examples  of  'he'  and  'she'  used  for 
man  and  woman,  adds  that  '  this  makes  more  natural  the  use  [in  the  present  line] 
of  "  he  that,"  with  the  third  person  of  the  verb.'  See  also  '  are  you  he  that  hangs  ?' 
— As  You  Like  It,  III,  ii,  375,  of  this  ed.  Again,  in  §  415,  after  sundry  examples 
of  a  change  of  construction  caused  by  a  change  of  thought,  Abbott  says  of  the  pres- 
ent passage  that  '  the  transition  is  natural  from  "Are  not  you  the  person  who  frights  ?" 
to  "  Do  not  you  skim  ?"  ' — W.  A.  Wright:  We  have  in  English  both  constructions. 
For  instance,  in  Exodus  vi,  7  :  'And  ye  shall  know  that  I  am  the  Lord  your  God, 
which  bringeth  you  out  from  under  the  burdens  of  the  Egyptians.'  And  in  Samuel 
v,  2 :  '  Thou  wast  he  that  leddest  out  and  broughtest  in  Israel.' 

34.  Villagree]  W.  A.  Wright  :  That  is,  village  population,  and  so  peasantry. 
Johnson  defines  it  as  a  district  of  villages,  but  it  denotes  rather  a  collection  of  vil- 
lagers than  a  collection  of  villages.     No  other  instance  of  the  word  is  recorded. 

35,  37.  sometimes  .  .  .  sometime]  R.  G.  White  (ed.  i) :  Both  forms  of  the 
word  were  used  indifferently;  and  in  the  present  case  the  instinctive  perception  of 
euphony,  which  was  so  constant  a  guide  of  Shakespeare's  pen,  and  in  this  play,  per- 
haps, more  so  than  in  any  other,  seems  to  have  determined  the  choice. 

35)  36-  Johnson  :  The  sense  of  these  lines  is  confused.  Are  not  you  he  (says  the 
fairy)  that  fright  the  country  girls,  that  skim  milk,  work  in  the  hand-mill,  and  make 
the  tired  dairy-woman  churn  without  effect  ?  The  mention  of  the  mill  seems  out  of 
place,  for  she  is  not  now  telling  the  good,  but  the  evil,  that  he  does.  I  would  regu- 
late the  lines  thus :  'And  sometimes  make  the  breathless  housewife  churn  Skim  milk, 
and  bootless  labour  in  the  quern.'  [Rann  adopted  this  '  regulation.']  Or  by  a  simple 
transposition  of  the  lines.  Yet  there  is  no  necessity  of  alteration. — RlTSON:  Dr 
Johnson's  observation  will  apply  with  equal  force  to  his  'skimming  the  milk,'  which, 
if  it  were  done  at  a  proper  time  and  the  cream  preserved,  would  be  a  piece  of  ser- 
vice.    But  we  must  understand  both  to  be  mischievous  pranks.     He  skims  the  milk 


54  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

And  fometime  make  the  drinke  to  beare  no  barme,  37 

Mifleade  night-wanderers,  laughing  at  their  harme, 

Thofe  that  Hobgoblin  call  you,  and  fweet  Pucke, 

You  do  their  worke,  and  they  fhall  haue  good  lucke.  40 

Are  not  you  he  ? 

Rob.     Thou  fpeak'ft  aright ;  42 

42,  43.  One  line,  Qq.  42.  fpeak'Jf]  fpeakejl  Qt.    speakest  me 

42.  Thou]  The  same,  thou  Han.  /  am         Cap. 
— thou  Johns.     Fairy,  thou  Coll.  ii,  iii  fpeakfi  aright]  speakest  all  aright 

(MS),  Dyce  ii,  iii,  Huds.     Indeed,  thou         Wagner  conj. 
Schmidt. 

when  it  ought  not  to  be  skimmed,  and  grinds  the  corn  when  it  is  not  wanted. — Hal- 
LIWELL:  'Labour  in'  is  equivalent  to  '  labour  with.'  In  the  old  ballad  of  Robin 
Goodfellow  he  is  described  as  working  at  a  malt-quern  for  the  benefit  of  the  maids. 
[See  Appendix.] 

35.  querne]  Halliwell  :  A  hand-mill  for  grinding  corn  ;  cwiorn,  Anglo-Saxon. 
In  its  most  primitive  form  it  consisted  merely  of  one  revolving  stone,  worked  by  a 
handle,  moving  in  the  circular  cup  of  a  larger  one.  Boswell,  in  his  Tour  to  the 
Hebrides,  speaks  of  its  being  in  use  there :  '  We  saw  an  old  woman  grinding  corn 
with  the  quern,  an  ancient  Highland  instrument,  which,  it  is  said,  was  used  by  the 
Romans ' ;  and  Dr  Johnson,  in  his  Tour  to  the  same  place,  says, '  when  the  water-mills 
in  Skye  and  Raasa  are  too  far  distant,  the  housewives  grind  their  oats  with  a  quern, 
or  hand-mill.'  See  Chaucer,  Monke's  Tale,  where  Sampson  is  described,  '  But  now 
he  is  in  prisoun  in  a  cave,  Ther  as  thay  made  him  at  the  querne  grynde  '  [1.  83,  ed. 
Morris].  In  Wiclif's  translation  of  the  New  Testament  a  passage  is  thus  rendered: 
'  tweine  wymmen  schulen  ben  gryndynge  in  o  querne,  oon  schal  be  taken  and  the 
tother  lefte.' — Delius  unaccountably  prefers  to  interpret  '  quern  '  not  as  a  hand-mill, 
but  as  the  ordinary  churn,  '  in  which,'  he  adds,  '  milk  is  turned  into  butter.' 

37.  barme]  Steevens:  A  name  for  yeast,  yet  used  in  our  Midland  counties,  and 
universally  in  Ireland. — Halliwell  :  This  provincial  term  is  still  in  use  in  Warwick- 
shire, and  in  1847  I  observed  a  card  advertising  'fresh  barm'  in  Henley  Street,  at 
Stratford-on-Avon,  within  a  few  yards  of  the  poet's  birth-place. 

38.  Misleade]  Halliwell:  This  line  was  remembered  by  Milton,  ' a  wand'ring 
fire.  .  .  .  Hovering  and  blazing  with  delusive  light,  Misleads  th'  amaz'd  night-wan- 
derer from  his  way.' — Par.  Lost,  ix,  634. 

39.  sweet  Pucke]  Tyrwhitt:  The  epithet  is  by  no  means  superfluous,  as 
'  Puck '  alone  was  far  from  being  an  endearing  appellation.  It  signified  nothing 
better  than  fiend  or  devil.     [See  p.  3,  anti,  or  Appendix,  Source  of  the  Plot.] 

42.  Thou]  Johnson  :  I  would  fill  up  the  verse  which,  I  suppose,  the  author  left 
complete — '/  am,  thou  speak'st  aright.' — Collier  (ed.  ii) :  Fairy  [see  Text.  Notes] 
is  from  the  MS.  Some  word  of  two  syllables  is  wanting  to  complete  the  line.  (Ed. 
iii) :  Here,  we  may  be  pretty  sure,  we  have  the  poet's  own  word. — Dyce  :  Fairy  is 
far  better  than  the  other  attempts  that  have  been  made  to  complete  the  metre. — R.  G. 
White  (ed.  i) :  Collier's  MS  is  probably  correct.  But  as  the  pause  naturally  made 
before  the  reply  to  the  fairy's  question  may  have  been  intended  to  take  the  place  of 
the  missing  foot,  I  have  made  no  addition  to  the  text  of  the  Qq  and  Ff.  Abbott, 
§  506,  agrees  with  R.  G.  White,  as  also  the  present  Ed. 


act  ii,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME 

I  am  that  merrie  wanderer  of  the  night :  43 

I  ieft  to  Oberon,  and  make  him  fmile, 

When  I  a  fat  and  beane-fed  horfe  beguile,  45 

Neighing  in  likeneffe  of  a  filly  foale, 

And  fometime  lurke  I  in  a  Goffips  bole, 

In  very  likeneffe  of  a  roafted  crab  : 

And  when  fhe  drinkes,  againft  her  lips  I  bob, 

And  on  her  withered  dewlop  poure  the  Ale.  50 

The  wifeft  Aunt  telling  the  faddeft  tale, 

46.  of  a]  like  a  F^F4,  Rowe.  47.  bole~\  bowl  F  . 
/My]   Q2Ff,  Rowe  +  ,  Hal.    filly  49.  bob]  bab  Gould. 

Q,  et  cet.  50.  withered]  QqFf,  Rowe,  Cam.  ii. 

47.  fometime]       /ometimes        FF,         withered  Pope  et  cet. 

Rowe  +  .  dewlop]  dewlap  Rowe  ii. 

43.  See  Delius's  note  on  line  154,  below. 

46.  silly  foale]  Halliwell:  '  Silly '  is  probably  the  right  reading,  in  the  sense 
of  simple.  [For  the  folk-lore  in  reference  to  the  various  animals  whereof  the  shapes 
were  assumed  by  fairies,  see  Thoms's  Three  Notelets,  p.  55.  I  can  see  no  reason  for 
deserting  the  Folio. — Ed.] 

47.  Gossips  bole]  W.  A.  Wright:  Originally  a  christening-cup;  for  a  gossip  or 
godsib  was  properly  a  sponsor.  Hence,  from  signifying  those  who  were  associated  at 
the  festivities  of  a  christening,  it  came  to  denote  generally  those  who  were  accus- 
tomed to  make  merry  together.  Archbishop  Trench  mentions  that  the  word  retains 
its  original  signification  among  the  peasantry  of  Hampshire.  He  adds,  '  Gossips  are, 
first,  the  sponsors,  brought  by  the  act  of  a  common  sponsorship  into  affinity  and  near 
familiarity  with  one  another;  secondly,  these  sponsors,  who,  being  thus  brought 
together,  allow  themselves  one  with  the  other  in  familiar,  and  then  in  trivial  and 
idle,  talk ;  thirdly,  any  who  allow  themselves  in  this  trivial  and  idle  talk,  called  in 
French  commerage,  from  the  fact  that  commkre  has  run  through  exactly  the  same 
stages  as  its  English  equivalent.' — Eng.  Past  and  Present,  pp.  204-5,  4tn  e^-  War- 
ton,  in  his  note  on  Milton's  L' Allegro,  100,  identifies  '  the  spicy  nut-brown  ale  '  with 
the  gossip's  bowl  of  Shakespeare.  '  The  composition  was  ale,  nutmeg,  sugar,  toast, 
and  roasted  crabs  or  apples.  It  was  called  Lambs-wool.'  See  Breton's  Fantastickes, 
January  :  'An  Apple  and  a  Nutmeg  make  a  Gossip's  cup.' 

48.  very]  That  is,  true,  exact. 

48.  crab]  Steevens  :  That  is,  a  wild  apple  of  that  name. — Halliwell  :  '  The 
crabbe  groweth  somewhat  like  the  apple-tree,  but  full  of  thornes,  and  thicker  of 
branches ;  the  flowers  are  alike,  but  the  fruite  is  generally  small  and  very  sower,  yet 
some  more  than  others,  which  the  country  people,  to  amend,  doe  usually  rost  them  at 
the  fire,  and  make  them  their  winter's  junckets.' — Parkinson's  Theat.  Botatticum, 
1640. 

51.  Aunt]  Unquestionably '  aunt '  was  at  times  applied  to  a  woman  of  low  charac- 
ter (see  the  examples  cited  by  Nares,  s.  v.),  but  here  the  adjective  '  wisest '  shows  that 
it  means  merely  'the  most  sedate  old  woman.'  R.  G.  White  calls  attention  to  the 
common  use  of  '  aunt '  as  well  as  '  uncle,'  as  applied  to  '  good-natured  old  people  '  at 


56  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

Sometime  for  three-foot  ftoole,  miftaketh  me,  52 

Then  flip  I  from  her  bum,  downe  topples  (he, 

And  tailour  cries,  and  fals  into  a  coffe. 

And  then  the  whole  quire  hold  their  hips,  and  loffe,  55 

54.  tailour~\  rails,  or  Han.  Warb.  Cap.  55.  loffe~\  laugh  Coll.  Cam. 

tail-sore  Anon  ap.  Cap. 

the  North  and  to  the  old  negroes  at  the  South ;  Halliwell  cites  Pegge  as  authority 
for  a  similar  usage  in  Cornwall. 

54.  tailour]  Johnson:  The  custom  of  crying  tailor  at  a  sudden  fall  backwards 
I  think  I  remember  to  have  observed.  He  that  slips  beside  his  chair  falls  as  a  tailor 
squats  upon  his  board. — HALLIWELL :  This  explanation  by  Dr  Johnson  has  not  been 
satisfactorily  supported.  The  expression  is  probably  one  of  contempt,  equivalent  to 
thief,  and  possibly  a  corruption  of  the  older  word  taylard,  which  occurs  in  the 
Romance  of  Richard  Cceur  de  Lion,  where  two  French  justices  term  that  sovereign, 
when  reviling  him,  a  '  taylard,'  upon  which  the  choleric  monarch  instantly  clove  the 
skull  of  the  first  and  nearly  killed  the  second.  The  Elizabethan  use  of  the  term,  as 
one  of  contempt,  appears  to  be  confirmed  by  the  following  passage  in  PasquiVs  Night 
Cap,  1612:  • Theeving  is  now  an  occupation  made,  Though  men  the  name  of  tailor 
doe  it  give.' — Bell  (iii,  194) :  It  may  be  thought  fanciful,  but  not  altogether  improb- 
able, to  explain  this  custom  by  one  equally  low  at  the  present  day,  as  when  black- 
guards press  rudely  the  hats  of  passengers  over  their  eyes ;  and  of  a  female's  cry : 
bonnet  her.  So  that  I  should  read  :  tail  her. — Perring  (p.  1 1 3)  would  read  traitor, 
on  the  score  that  it  would  be  much  more  consistent  with  the  aunt's  '  disposition,  her 
age,  her  dignity,  and,  I  may  add,  with  the  serious  nature  of  her  story,  to  raise  against 
her  invisible  foe  that  fierce  cry  of  "traitor,"  which  was  wont  to  be  raised  against  sus- 
pected political  malcontents,  ...  in  using  which  the  "wisest  aunt"  associated  herself 
with  kings  and  queens  and  empresses  of  the  earth.'  [It  is  difficult  to  believe  that  this 
is  put  forth  seriously.  A  discussion  was  started  in  Notes  &•  Queries  (7th  S.  ii,  385, 
1886)  by  J.  Bouchier  asking  'Why  tailor  any  more  than  cobbler,  hosier,  or  barber?' 
To  which  A.  H.  (7th  S.  iii,  42)  replied  that  a  tailor's  assistance  would  be  needed  when 
'  a  sudden  tumble  eventuates  in  the  rent  of  a  necessary  garment.'  This  interpretation 
was  pronounced  untenable  by  C.  F.  S.  Warren,  M.  A.  (lb.  p.  264),  '  because  a  sud- 
den fall  backwards  will  not  split  petticoats  as  it  will  trousers.' — Hyde  Clarke  adds, 
with  more  truth  than  appositeness,  that  '  there  were  tailors  for  women  in  most  coun- 
tries of  the  West  and  East,  as  there  still  are  in  many.  In  London  tailors  make  riding 
breeches  for  women.'  In  this  diverting  discussion,  from  Halliwell  downwards,  it 
needs  scarcely  an  ounce  of  civet  to  sweeten  the  imagination,  if  it  be  suggested  that 
the  slight  substitution  of  an  e  for  an  0  in  the  word  '  tailor '  will  show  that,  as  boys  in 
swimming  take  a  '  header]  the  wisest  Aunt  was  subjected  to  the  opposite. — Ed.] 

55.  quire]  Dyce:  A  company,  an  assembly.  [With  a  suggestion  here  of  its 
meaning  of  acting  in  concert. — Ed.] 

55-  loffe]  Capell  (104) :  A  rustic  sounding  of  laugh,  to  whose  spelling  all  the 
elder  editions  assimilate  '  cough,'  and  its  sound  should  incline  to  it. — Halliwell  : 
This  is  the  ancient  pronunciation  of  the  word.  Ben  Jonson,  in  The  Fox,  makes 
slaughter  rhyme  with  laughter ;  and  in  the  old  nursery  ballad  of  Mother  Hubbard, 
after  she  had  bought  her  dog  a  '  coffin '  she  came  home  and  found  he  was  loffing  !   In 


act  ii,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  57 

And  waxen  in  their  mirth,  and  neeze,  and  fweare,  56 

A  merrier  houre  was  neuer  wafted  there. 

But  roome  Fairy,  heere  comes  Obcron.  58 

56.  waxen]  yexen  Farmer,  Sing.  room,  room  Marshall. 

58.  roome]  make  room  Pope  +  ,  Cap.  58.  Fairy]  Faery  Johns,  conj.  Steev. 

Ktly.     room    now    Dyce    ii,  iii,    Huds.  Mai.  Knt.     Faery  Sing,  i,  ii,  Sta. 

some  line  in  Harrington's  Most  Elegant  and  Wittie  Epigrams,  1633,  laftcr  (laughter) 
rhymes  with  after.  There  appears  to  have  been  some  variation  as  to  the  pronuncia- 
tion of  the  word.  Marston,  in  The  Parasitaster,  1606,  mentions  a  critic  who  vowed 
'  to  leve  to  posteritie  the  true  orthography  and  pronunciation  of  laughing.'  [I  doubt 
if  Halliwell's  quotation  from  Marston  be  exactly  germane.  The  'critique'  to  whom 
it  refers  was  in  '  the  Ship  of  Fools,'  and  his  puzzle  was,  I  think,  not  the  mere  spelling 
or  pronunciation  of  the  word  laugh  or  laughter,  but  what  combination  of  letters  would 
express  the  sound  of  laughing,  a  puzzle  which  need  not  be  restricted  to  the  days  of 
Elizabeth.  It  is  almost  impossible  to  fix  the  exact  pronunciation,  in  the  XVIth  or 
XVIIth  century,  of  laugh  or  laughter,  especially  as  there  are  indications  of  a  change 
which  was  at  this  time  creeping  over  these  words  as  well  as  such  words  as  daughter, 
slaughter,  and  the  like.  See  Ellis  {Early  Eng.  Pronunciation,  p.  963).  As  a  boy 
of  16,  in  Warwickshire,  Shakespeare  may  have  heard  a  pronunciation  of  these  words 
quite  different  from  that  which  he  heard  in  his  mature  years,  in  London.  See  Ibid. 
p.  144.  In  the  present  spelling  I  think  we  have,  as  Capell  suggests,  a  phonetic 
attempt  to  reproduce  the  '  robustious '  laughter  of  boors,  just  as,  nowadays,  Chaw- 
bacon's  laughter  is  spelled  '  Haw  !  haw  !'  and  '  loffe  '  should  be  retained  in  the  text. 
Whalley  refers  to  Milton's  L 'Allegro  :  'And  Laughter  holding  both  his  sides,'  line 
32.— Ed.] 

56.  waxen]  Johnson  :  That  is,  increase,  as  the  moon  waxes. — Steevens  :  Dr 
Farmer  observes  to  me  that  '  waxen  '  is  probably  corrupted  from  yoxen  or  yexen,  to 
hiccup.  It  should  be  remembered  that  Puck  is  at  present  speaking  with  an  affecta- 
tion of  ancient  phraseology.  Singer  pronounces  Farmer's  needless  emendation  to 
be  '  undoubtedly  the  true  reading,'  and  adopts,  without  acknowledgement,  more  suo, 
Steevens's  remark  about  the  affectation  of  ancient  phraseology,  of  which  affectation 
I  see  no  proof. — Ed. 

56.  neeze]  W.  A.  Wright:  That  is,  sneeze ;  A.-S.  niesan ;  Germ,  niesen.  Simi- 
larly, we  find  the  two  forms  of  the  same  word  :  '  knap  '  and  '  snap  ' ;  '  top  '  and  '  stop  ' ; 

•  cratch  '  and  '  scratch  ' ;  '  lightly '  and  '  slightly  ' ;  '  quinsy  '  and  '  squinancy.'  In  2 
Kings  iv,  35,  the  text  originally  stood,  'And  the  child  neesed  seven  times,'  but  the 
word  has  been  altered  in  modern  editions  to  'sneezed.'  In  Job  xli,  18,  however, 
« neesings'   still   holds   its   place.     Compare   Homilies  (ed.   Griffiths,  1859),  p.  227: 

•  Using  these  sayings :  such  as  learn,  God  and  St.  Nicholas  be  my  speed ;  such  as 
neese,  God  help  and  St.  John ;  to  the  horse,  God  and  St.  Loy  save  thee.'  Cotgrave 
gives  both  forms,  '  Esternuer.     To  neeze  or  sneeze.' 

58.  roome  Fairy]  Johnson:  Fairy,  or  Faery,  was  sometimes  of  three  syllables, 
as  often  in  Spenser. — Dyce  (ed.  ii)  :  I  have  inserted  now  for  the  metre's  sake,  which 
is  surely  preferable  to  the  usual  modern  emendation,  '  make  room.'  To  print  '  But 
room  Faery'  is  too  ridiculous. — Nicholson  (N.  cV  Qu.  3d  Ser.  V,  49,  1864)  sug- 
gests roomer,  a  sea-phrase,  '  which,  in  speaking  of  the  sailing  of  ships,  meant  to  alter 
the  course,  and  go  free  of  one  another.'     Thus,  in  Hakluyt,  Best,  narrating  how  in 


58  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

Fair.     And  heere  my  Miftris  : 
Would  that  he  were  gone.  60 

Enter  the  King  of  Fairies  at  one  doore  witli  his  traine, 
and  the  Queene  at  anotlier  with  hers. 

Ob.     Ill  met  by  Moone-light, 
Proud  Tytania. 

Qu.     What,  iealous  Oberon  ?  Fairy  skip  hence.  65 

59.  60.  One  line,  Qq,  Pope  et  seq.  64.  Tytania]  Titania  F3F4,  Rowe  et 

60.  he\  we  Ff,  Rowe,  Johns.  seq. 

[Scene  II.  Pope  +  ,  Var.  Knt,  Sing.  65.  Qu.]  Tit.  Cap.  et  seq.  (subs.). 

Ktly.  Fairy  skip]  fairies,  skip  Theob. 

61.  the  King]  King  FF.  Han.  Warb.  Johns.  Coll.  Sing.  White, 
63,  64.  One  line,  Qq,  Pope  et  seq.  Sta.  Dyce,  Cam.  Ktly. 

Frobisher's  second  voyage  the  ships  were  caught  in  a  storm  amidst  drifting  icebergs, 
says:  'We  went  roomer  [off  our  course,  and  more  before  the  wind]  for  one  (iceberg), 
and  loofed  [luffed  up  in  the  wind]  for  another.'  Hence  roomer  aptly  expresses  one 
of  two  courses  which  must  be  adopted  by  an  inferior  vessel  when  it  meets  another, 
whose  sovereignty  entitles  her  to  hold  on  her  way  unchecked.  The  fairy  had  luffed, 
and  so  stayed  her  course  to  speak  with  Puck.  Having  interchanged  civilities,  Here, 
says  Puck,  comes  Oberon,  bearing  down  upon  you  full  sail ;  do  you,  vassal  as  you  are 
of  a  power  that  he  is  unfriends  with,  alter  your  course ;  go  off  before  the  wind,  and 
free  of  him.  In  a  word,  roomer.  If  objection  be  made  to  the  use,  by  Puck,  of  a  sea- 
phrase,  I  would  quote  the  inlander  Romeo,  who  speaks  of  the  high  top-gallant  of  his 
joy.  Abbott,  §  484,  who  gives  more  than  twenty  pages  to  examples  of  the  lengthen- 
ing of  words  in  scanning,  has  '  room '  in  the  present  passage  among  them.  [No 
change  is  absolutely  necessary.  The  break  in  the  line  affords,  I  think,  sufficient  pause 
to  fill  up  the  metre. — Ed.] 

63.  See  Delius's  note  on  line  154,  below. 

65.  Fairy  skip]  Theobald  silently  changed  this  to  Fairies  skip,  and  the  Text. 
Notes  show  how  generally  he  has  been  followed  by  the  best  editors,  who  have  urged 
as  their  plea :  first,  the  ease  with  which  the  final  s  of  Fairies  might  have  been  lost  to 
the  ear  in  the  first  s  of  '  skip.' — Walker  ( Crit.  i,  265)  cites  this  passage  in  his  A?-ticle 
on  the  omission  of  the  s,  and  says  the  words  are  '  surely '  'Fairies  skip.' — Collier 
finds  no  reason  why  a  particular  fairy  should  be  addressed  unless  we  suppose  that 
Oberon  is  referred  to;  but  this  Dyce  (ed.  i)  disproves  by  citing  the  following  line: 
•  I  have  forsworn  /lis  bed  and  company.'  Secondly,  Titania  evidently  wishes  her 
whole  train  to  withdraw,  because  at  line  149  she  distinctly  says,  '  Fairies  away.' — B. 
Nicholson  (tV.  dr5  Qu.  4th  Ser.  V,  56)  questions  the  conclusiveness  of  this  last  com- 
mand, because  the  circumstances  may  have  changed,  and  while  the  king  and  queen 
have  been  wrangling  the  attendant  courtiers  and  maids  of  honour  may  have  been 
frisking,  flirting,  intermingling,  and  have  become  scattered,  and  her  majesty  wishes  to 
recall  them. —  Capell  (p.  104)  is  the  only  editor  who  justifies  the  Folio,  and,  I  think, 
with  adequate  reason  for  so  trifling  a  question,  which,  after  all,  is  mainly  for  the  eye ; 
Capell  says  that  the  fairy  thus  addressed  is  Titania's  '  leading  fairy,  her  gentleman- 
usher,  whose  moving-off  would  be  a  signal  for  all  the  rest  of  the  train.' — Collier 


act  II,  sc.  1]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAM E  59 

I  haue  forfworne  his  bed  and  companie.  66 

Ob.     Tarrie  rafh  Wanton  ;  am  not  I  thy  Lord  ? 
Qu.     Then  I  muft  be  thy  Lady  :  but  I  know 

When  thou  waft  ftolne  away  from  Fairy  Land, 

And  in  the  fhape  of  Covin,  fate  all  day,  70 

Playing  on  pipes  of  Corne,  and  verfing  loue 

To  amorous  Pliillida.     Why  art  thou  heere 

Come  from  the  fartheft  fteepe  of  India  ?  73 

69.  waft]    Ff,    Rowe,    Pope,    Ktly.  70.  /ate]  /at  QqF4. 

haft  Qq,  Theob.  et  seq.  73.  fteepe]  fteppe  Qx.     step  Cap. 

reports  an  emendation  by  Harness  :  '  Fairies  keep '  ,•  and  Dyce  adds  one  of  bis 
own  :  '  Fairies  trip.'' 

69.  wast]  Keightley  (IV.  <5°  Qu.  2d  Ser.  IV,  262;  Exp.  131)  is  the  only  editor 
who  upholds  the  reading  of  the  Ff.  He  maintains  that  by  '  wast '  Titania  means  that 
Oberon  '  stole  away  '  only  once,  whereas  '  hast '  of  the  Qq  implies  a  habit.  '  More- 
over, Shakespeare  invariably  employs  the  verb  substantive  with  "  stolen  away,"  except 
in  the  case  of  a  doubly-compound  tense.' 

71.  Corne]  Ritson  :  The  shepherd  boys  of  Chaucer's  time  had  • — many  flowte 
and  liltyng  borne,  And  pipes  made  of  grene  come.' — [House  0/  Fame,  iii,  133,  ed. 
Morris.  Albeit  that  '  corn  '  is,  in  England,  applied  to  any  cereal,  yet  the  '  pipes  of 
corn '  on  which  Conn  played  were  probably  the  same  as  the  •  oaten  straws '  on  which 
'the  shepherds  pipe'  in  Love's  Lab.  Lost,  V,  ii,  913;  avena  is  used  in  Latin  in 
the  same  way.  The  '  corne '  mentioned  in  line  98,  below,  is,  of  course,  not  oats, 
but  wheat. — Ed.] 

72.  Phillida]  F.  A.  Marshall  (p.  369) :  Do  not  these  lines  rather  militate 
against  the  idea  of  Oberon  and  Titania  being  such  very  diminutive  people  ?  Could 
a  manikin  hope  to  impress  the  '  amorous  Phillida '  ?  Again,  Oberon's  retort  on 
Titania  seems  to  imply  that  she  was  capable  of  inspiring  a  passion  in  that  prototype 
of  all  Don  Juans,  Theseus.  Perhaps  these  fairies  were  supposed  to  possess  the  power 
of  assuming  the  human  shape  and  size,  or,  what  is  more  likely,  to  Shakespeare  they 
were  so  entirely  creatures  of  the  imagination  that  they  never  assumed,  to  his  mind's 
eye,  any  concrete  form.  [In  the  first  place,  if  we  must  resort  to  a  prosaic  interpre- 
tation, Marshall's  query  is  answered  by  the  fact  that  Oberon  assumed  '  the  shape  of 
Corin ' ;  in  the  second  place,  one  of  the  strokes  of  humour  in  this  whole  scene,  be- 
tween atomies  who  can  creep  into  acorn-cups,  and  for  whom  the  waxen  thigh  of  a  bee 
affords  an  ample  torch,  lies  in  the  assumption  by  them  of  human  powers  and  of  super- 
human importance.  Not  only  is  Titania  jealous  of  the  bouncing  Amazon,  but  this 
their  quarrel  influences  the  moon  in  the  sky,  changes  the  seasons,  and  affects  disas- 
trously the  whole  human  race.  There  is  a  touch  of  the  same  humour,  but  deeply 
coarsened,  in  the  scandal  which  Gulliver's  conduct  started  when  he  was  at  the  court 
of  Laputa. — Ed.] 

73.  steepe]  White  (ed.  i)  :  Steppe,  of  the  first  Quarto,  is  '  but  a  strange  accident, 
for  the  word  was  not  known  in  Shakespeare's  day.' — W.  A.  Wright  :  It  is  danger- 
ous to  assert  a  proposition  which  may  be  disproved  by  a  single  instance  of  the  con- 
trary. There  is  certainly  no  a  priori  reason  why  the  present  passage  should  not  fur- 
nish that  instance,  inasmuch  as  a  word  of  similar  origin,  '  horde,'  was  perfectly  well 


60  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

But  that  forfooth  the  bouncing  Amazon 

Your  buskin'd  Miftreffe,  and  your  Warrior  loue,  75 

To  Tkefeus  muft  be  Wedded  ;  and  you  come, 

To  giue  their  bed  ioy  and  profperitie. 

Ob.     How  canft  thou  thus  for  fhame  Tytania, 
Glance  at  my  credite,  with  Hippolita  ? 

Knowing  I  know  thy  loue  to  Thefeus  ?  80 

Didft  thou  not  leade  him  through  the  glimmering  night 
From  Peregenia,  whom  he  rauifhed  ? 
And  make  him  with  faire  Eagles  breake  his  faith  83 

75.  buskin' d~\  bukskined  so  quoted  82.  Peregenia]  Perigune  Theob.  Pope 
many  times  by  Hermann.                                 ii.    Perigune  Theob.  ii.     Perigyne  Han. 

81.  through   the   glimmering  night]         Perigouna  White. 
glimmering  through  the  night  Warb.  83.  Eagles']  sEgle  Rowe  et  seq. 

known  in  England  at  the  beginning  of  the  17th  century.  On  the  other  hand,  too 
much  weight  must  not  be  attached  to  the  spelling  of  Qt,  for  in  III,  ii,  88,  'sleep'  is 
misprinted  slippe.  [It  is  almost  needless  to  restrict  to  Qx  this  variation  in  spelling; 
it  applies  to  the  Folios  as  well ;  in  the  very  passage  referred  to  by  W.  A.  Wright, 
sleep  is  printed  '  slip '  in  all  the  Folios,  and  was  first  corrected  by  Rowe.  Accord- 
ing to  the  Century  Dictionary,  steppe  was  introduced  into  the  scientific  literature  of 
Western  Europe  by  Humboldt,  and  in  popular  use  it  is  nowhere  applied  but  to 
regions  dominated  by  Russia;  there  is  no  need  of  its  use,  I  think,  in  the  present 
passage. — Ed.] 

76.  must]  Simply  definite  futurity,  as  in  Portia's,  '  Then  must  the  Jew  be  merci- 
ful.'    For  other  instances,  see  Abbott,  §  314. 

79.  Glance]  W.  A.  Wright  :  That  is,  hint  at,  indirectly  attack.  Thus,  in 
Bacon's  Advancement  of  Learning,  i,  7,  §  8  (p.  57,  ed.  Wright) :  '  But  when  Marcus 
Philosophus  came  in,  Silenus  was  gravelled  and  out  of  countenance,  not  knowing 
where  to  carp  at  him ;  save  at  the  last  he  gave  a  glance  at  his  patience  towards  his 
wife.' 

81.  glimmering]  Warburton  upholds  his  wanton  emendation  by  asserting  that 
Titania  conducted  Theseus  '  in  the  appearance  of  fire  through  the  dark  night.'  Had 
he  forgotten  '  The  west  yet  glimmers  with  some  streaks  of  day,'  Macb.  Ill,  iii,  5  ? 
—Ed. 

82.  Peregenia]  Staunton  :  '  This  Sinnis  had  a  goodly  faire  daughter  called  Peri- 
gouna, which  fled  away  when  she  saw  her  father  slaine.  .  .  .  But  Theseus  finding  her, 
called  her,  and  sware  by  his  faith  he  would  use  her  gently,  and  do  her  no  hurt,  nor 
displeasure  at  all.' — North's  Plutarch  [p.  279,  ed.  Skeat.  Malone  thinks  that  Shake- 
speare changed  the  name  for  the  sake  of  rhythm,  but  the  rhythm  remains  the  same 
with  either  spelling,  and  we  are  by  no  means  certain  that  Shakespeare  took  the  name 
from  Plutarch,  or  that  he  ever  saw  the  name  as  it  is  thus  spelled  by  the  printer. — Ed.] 

83.  Eagles]  Staunton  :  '  For  some  say  that  Ariadne  hung  herself  for  sorrow, 
when  she  saw  that  Theseus  had  cast  her  off.  Other  write,  that  she  was  transported 
by  mariners  into  the  ile  of  Naxos,  where  she  was  married  unto  CEnarus,  the  priest  of 
Bacchus ;  and  they  think  that  Theseus  left  her,  because  he  was  in  love  with  another, 


act  ii,  SC.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  6 1 

With  Ariadne,  and  Atiopa  ? 

Que.     Thefe  are  the  forgeries  of  iealoufie,  85 

And  neuer  fince  the  middle  Summers  fpring 
Met  we  on  hil,  in  dale,  forreft,  or  mead, 
By  paued  fountaine,  or  by  rufhie  brooke, 
Or  in  the  beached  margent  of  the  fea,  89 

84.  Atiopa]  Antiopa  QqFf.  89.  in   the]   QqFf,  Rowe,  Hal.  Sta. 

86.  the~\  that  Han.  Warb.  Cap.  Dyce,  Cam.   Wh.  ii.     on   the   Pope   et 

fpring]  prime  D.  Wilson.  cet. 

as  by  these  verses  should  appear :  ^Egles,  the  nymph,  was  loved  of  Theseus,  Who 
was  the  daughter  of  Panopeus.' — North's  Plutarch  [p.  284,  ed.  Skeat]. — Dyce 
[Remarks,  p.  46) :  In  Shakespeare's  time  it  was  not  uncommon  to  use  the  genitive 
of  proper  names  for  the  nominative.  At  an  earlier  period  this  practice  prevailed 
almost  universally.  Even  in  a  modern  book,  and  the  work  of  a  scholar,  we  find,  '  a 
natural  grotto,  more  beautiful  than  /Elian's  description  of  Atalanta's,  or  that  in  Homer, 
where  Calypsos  lived.' — Amory's  Life  of  John  Buncle,  i,  214,  ed.  1756.  [Is  it  not  a 
little  misleading  to  call  this  added  final  s  the  sign  of  the  '  genitive  case  '  ?  Walker's 
long  list  [Crit.  i,  233)  shows  the  frequency  with  which  the  final  s  was  added,  not  only 
to  proper  names,  but  to  all  words.  If  it  be  the  genitive  case  in  '  Eagles,'  why  should 
this  solitary  genitive  be  surrounded  by  the  nominative  forms  '  Peregenia,'  'Ariadne,' 
and  'Antiopa '  ?  We  need  some  other  cause  than  inflection,  I  think,  to  explain  this 
sibilant  tendency,  be  it  in  some  peculiar  flourish  in  writing,  or  be  it  in  some  delicate 
phonetic  demand,  which  our  modern  ears  have  lost. — Ed.] 

84.  Atiopa]  Staunton  :  '  Philochurus,  and  some  other  hold  opinion,  that  [The- 
seus] went  thither  with  Hercules  against  the  Amazons  :  and  that  to  honour  his  valiant- 
ness,  Hercules  gave  him  Antiopa  the  Amazone.  .  .  .  Bion  .  .  .  saith  that  he  brought  her 
away  by  deceit  and  stealth,  .  .  .  and  that  Theseus  enticed  her  to  come  into  his  ship, 
who  brought  him  a  present ;  and  so  soon  as  she  was  aboord,  he  hoysed  his  sail,  and 
so  carried  her  away.' — North's  Plutarch  [p.  286,  ed.  Skeat]. 

86.  the]  Warburton  :  We  should  read  that.  It  appears  to  have  been  some 
years  since  the  quarrel  first  began. — Capell  adopts  this  emendation,  and  also  believes 
that  the  midsummer  was  '  a  distant  one  ' ;  it  is  not  easy  to  see  on  what  ground.  Per- 
haps on  the  supposition  that  the  quarrel  began  at  the  birth  of  the  little  Indian  boy,  or 
when  Oberon  piped  to  amorous  Phillida.  But  there  is  no  intimation  of  it  in  the  text. 
—Ed. 

86.  middle  Summers  spring]  Capell  [Notes,  ii,  104)  understands  this  as  the 
spring  preceding  the  '  midsummer  in  which  the  quarrel  took  place.' — But  Steevens 
shows  that  it  means  'the  beginning  of  middle  or  mid  summer.'  '  Spring,'  for  begin- 
ning is  used  in  2  Hen.  IV:  IV,  iv,  35  :  'As  flaws  congealed  in  the  spring  of  day.' 
Also  in  Luke  i,  78  :  '  Whereby  the  dayspring  from  on  high  hath  visited  us.' 

88.  paued  fountaine]  Henley:  That  is,  fountains  whose  beds  were  covered 
with  pebbles,  in  opposition  to  those  of  the  rushy  brooks,  which  are  oozy. — Knight  : 
'  Paved  '  is  here  used  in  the  same  sense  as  in  the  '  pearl-paved  ford  '  of  Drayton,  the 
'  pebble-paved  channel '  of  Marlowe,  and  the  '  coral-paven  bed  '  of  Milton. 

89.  in]  Halliwell  :  That  is,  within  ;  unnecessarily  changed  by  Pope. — Dyce 
(ed.  i) :  'In'  was  often  used  for  on.     So  in  Cymb.  Ill,  vi,  50:  '  Gold  strew'd  i'  the 


62                       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  ii,  sc.  i. 

To  dance  our  ringlets  to  the  whittling  Winde,  90 

But  with  thy  braules  thou  haft  difturb'd  our  fport. 

Therefore  the  Windes,  piping  to  vs  in  vaine,  92 


floor'  (where  Boswell  cites,  from  the  Lord's  Prayer,  'Thy  will  be  done  in  earth'). — 
1863.  Mr  W.  N.  Lettsom  observes  to  me:  'Is  it  not  hazardous  to  retain  "  in  the 
beached  margent,"  when  Shakespeare  has  written,  in  A  Lover's  Complaint,  "Upon 
whose  margent  weeping  she  was  set" ?  It  is  true  that  in  is  frequently  used  before 
earth,  mountain,  hill,  and  the  like ;  but  this  scarcely  warrants  "  in  the  floor,"  for  the 
word  floor  seems  to  give  exclusively  the  notion  of  surface,  while  the  other  words 
express  also  abode  or  locality.  It  is,  besides,  not  merely  more  or  less  probable,  but 
positively  certain,  that  printers  confound  these  prepositions,  as,  for  instance,  in  Rich. 
Ill :  V,  i,  "  To  turn  their  own  points  on  their  masters'  bosoms,"  where  the  Ff  have 
in,  the  Qq  on?  [See  '  falling  in  the  Land,'  line  94,  below.  Mrs  Furness's  Concord- 
ance gives  many  instances  where  '  in '  is  used  where  we  should  use  on.  The  question 
of  changing  the  present  text  to  on  should  be  weighed  only  by  an  editor  of  a  mod- 
ern text,  for  the  use  of  young  beginners. — Ed.] 

89.  beached]  W.  A.  Wright  :  That  is,  formed  by  a  beach,  or  which  serves  as  a 
beach.  Cf.  Timon,  V.  i,  219  :  '  Upon  the  beached  verge  of  the  salt  flood.'  For  simi- 
lar instances  of  adjectives  formed  from  substantives,  see  'guiled,'  Mer.  of  Ven.  Ill, 
ii,  97;  '  disdain'd,'  /•  Hen.  IV:  I,  iii,  1S3;  'simple-answer'd,'  that  is,  simple  in  your 
answer,  furnished  with  a  simple  answer,  which  is  the  reading  of  the  Ff  in  Lear,  III, 
vii,  43 ;  '  the  caged  cloister,'  the  cloister  which  serves  as  a  cage,  Lover's  Com.  249 ; 
'  ravin'd,'  for  ravenous,  Macb.  IV,  i,  24;  'poysened,'  for  poisonous,  Lily,  Euphues, 
p.  196  (ed.  Arber) :  '  Nylus  breedeth  the  precious  stone  and  the  poysened  serpent.' 
[Also  'the  delighted  spirit,'  Meas.  for  Meas.  Ill,  i,  121.] 

89.  margent]  Halliwell:  One  of  the  old  forms  of  margin,  of  so  exceedingly 
common  occurrence  as  merely  to  require  a  passing  notice.  It  seems  to  have  first 
come  in  use  in  the  sixteenth  century,  and  has  only  become  obsolete  within  the  past 
generation,  many  instances  of  it  occurring  in  writers  of  the  time  of  the  first  Georges. 
— W.  A.  Wright  :  Shakespeare  never  uses  margin. 

90.  ringlets]  W.  A.  Wright  refers  these  '  ringlets  '  to  the  '  orbs '  in  line  8,  above. 
Can  they  be  the  same  ?  The  fairy  rings  '  whereof  the  ewe  not  bites '  are  found  where 
grass  grows  green  in  pastures,  but  not  by  the  paved  fountain  nor  by  rushy  brook,  and 
never  in  the  beached  margent  of  the  sea,  on  those  yellow  sands  where,  of  all  places, 
from  Shakespeare's  day  to  this,  fairies  foot  it  featly,  and  toss  their  gossamer  ringlets 
to  the  whistling  and  the  music  of  the  wind. — Ed. 

91.  braules]  W.  A.  Wright:  That  is,  quarrels.  Originally,  a  brawl  was  a 
French  dance,  as  in  Love's  Lab.  L.  Ill,  i,  9 :  '  Will  you  win  your  love  with  a  French 
brawl  ?'  And  it  was  a  dance  of  a  violent  and  boisterous  character,  as  appears  by  the 
following  extract  from  Cotgrave  :  '  Bransle  :  m.  A  totter,  swing,  or  swidge  ;  a  shake, 
shog,  or  shocke ;  a  stirring,  an  vncertain  and  inconstant  motion ;  .  .  .  also,  a  brawle, 
or  daunce,  wherein  many  (men  and  women)  holding  by  the  hands  sometimes  in  a 
ring,  and  other  whiles  at  length,  moue  altogether.'  It  may  be,  however,  that  there  is 
no  etymological  connexion  between  these  two  words,  which  are  the  same  in  form. — 
Murray  ( New  Eng.  Diet?)  separates  this  word  from  brawl,  a  French  dance ;  the 
origin  and  primary  sense  of  the  former  are  uncertain. 

92.  piping  to  us  in  vain]  '  We  have  piped  unto  you,  and  ye  have  not  danced.' 
— Matt,  xi,  17. 


act  n,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  63 

As  in  reuenge,  haue  fuck'd  vp  from  the  fea  93 

Contagious  fogges  :  Which  falling  in  the  Land, 

Hath  euerie  petty  Riuer  made  fo  proud,  95 

That  they  haue  ouer-borne  their  Continents. 

The  Oxe  hath  therefore  ftretch'd  his  yoake  in  vaine, 

The  Ploughman  loft  his  fweat,  and  the  greene  Corne 

Hath  rotted,  ere  his  youth  attain'd  a  beard  : 

The  fold  ftands  empty  in  the  drowned  field,  100 

And  Crowes  are  fatted  with  the  murrion  flocke, 

The  nine  mens  Morris  is  fild  vp  with  mud,  102 

95.  HatJi\  QqFf,  Rowe  i,  Ktly.    Have  Theob.  i,  Cam.      murrain  Theob.  ii  et 

Rowe  ii  et  cet.  cet. 

petty]    Ff,   White,     paltry    Bell.  102.  nine   mens  Morris]    nine  mens 

pelting  Qq  et  cet.  morris  F  .    Nine-mens-mprris  F  ,  Rowe, 

99.  his  youth]  its  youth  Pope,  Han.  Dyce  ii,  iii.     nine-metis   morris   Pope. 

Warb.  nine-mens  morrice  Cap. 

101.  murrion]    QqFf,    Rowe,    Pope, 

95.  Hath]  For  other  examples  of  singular  verbs  following  relatives,  when  the  ante- 
cedents are  plural,  see  Abbott,  §  247. — W.  A.  Wright  :  '  Hath,'  following  <  Land,' 
is  here  singular  by  attraction. 

95.  petty]  I  can  see  no  reason  why  we  should  here  desert  the  Folio,  especially  as 
there  is,  according  to  all  authorities,  from  Dr  Johnson  down,  a  tinge  of  contempt  in 
the  '  pelting '  of  the  Qq,  which  is  here  needless ;  insignificance  is  all-sufficient. — Ed. 

96.  they]  W.  A.  Wright  :  The  plural  follows  loosely,  as  representing  the  collec- 
tion of  individual  rivers. 

96.  Continents]  Johnson:  Borne  down  the  banks  that  contain  them.  So  in 
Lear,  III,  ii,  58:  ' — close  pent-up  guilts  Rive  your  concealing  continents.' 

97,  &c.  Warburton  maintains  that  the  assertion  that  Shakespeare  borrowed  the 
description  of  the  miseries  of  the  country  from  Ovid  {Met.  V,  474-484)  will  admit 
of  no  dispute.  No  editor,  as  far  as  I  know,  has  taken  any  notice  of  this  indisputable 
instance  of  Shakespeare's  thieving  propensity,  except  Halliwell,  who  gives  at 
length  Golding's  translation,  which  he  who  has  time  to  waste  may  read  on  p.  64  of 
that  Translation,  ed.  1567. — Ed. 

ich.  murrion]  No  one  familiar  with  the  Old  Testament  needs  to  be  told  the 
meaning  of  this  word;  see  Exodus  ix,  3. — '  For  the  variety  of  the  spelling',  says  W. 
A.  Wright,  '  compare  Lear,  I,  i,  65,  where  the  Ff  are  divided  between  "  champains  " 
and  "  champions."  ' 

102.  nine  mens  Morris]  James:  In  that  part  of  Warwickshire  where  Shake- 
speare was  educated,  and  in  the  neighbouring  parts  of  Northamptonshire,  the  shep- 
herds and  other  boys  dig  up  the  turf  with  their  knives  to  represent  a  sort  of  imperfect 
chess-board.  It  consists  of  a  square,  sometimes  only  a  foot  in  diameter,  sometimes 
three  or  four  yards.  Within  this  is  another  square,  every  side  of  which  is  parallel  to 
the  external  square,  and  these  squares  are  joined  by  lines  drawn  from  each  corner  of 
both  squares,  and  the  middle  of  each  line.  One  party,  or  player,  has  wooden  pegs, 
the  other  stones,  which  they  move  in  such  a  manner  as  to  take  up  each  other's  men  as 
they  are  called,  and  the   area  of  the  inner  square  is  called  the  pound,  in  which  the 


64  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

And  the  queint  Mazes  in  the  wanton  greene ,  103 

103.  queint']  quaint  Johns.  103.   in~\  on  Coll.  MS. 

men  taken  up  are  impounded.  These  figures  are  always  cut  upon  the  green  turf  or 
leys,  as  they  are  called,  or  upon  the  grass  at  the  end  of  ploughed  lands,  and  in  rainy 
seasons  never  fail  to  be  choked  up  with  mud. — Alchorne  :  A  figure  is  made  on  the 
ground  by  cutting  out  the  turf,  and  two  persons  take  each  nine  stones,  which  they 
place  by  turns  in  the  angles,  and  afterwards  move  alternately,  as  at  chess  or  draughts. 
He  who  can  place  three  in  a  straight  line  may  then  take  off  any  one  of  his  adversary's, 
where  he  pleases,  till  one,  having  lost  all  his  men,  loses  the  game.  [This  variety  of 
the  game  corresponds  with  what  W.  A.  Wright  says  he  has  seen  in  Suffolk :  *  Three 
squares,  instead  of  two,  are  drawn  one  within  the  other,  and  the  middle  points  of  the 
parallel  sides  are  joined  by  straight  lines,  leaving  the  inmost  square  for  the  pound. 
But  the  corners  of  the  squares  are  not  joined.  The  corners  of  the  squares  and  the 
middle  points  of  the  sides  are  the  places  where  the  men  may  be  put,  and  they  move 
from  place  to  place  along  the  line  which  joins  them.' — Cotgrave  gives  s.  v.  Merelles, 
'The  boyish  game  called  Merills,  or  fiue-pennie  Morris;  played  here  most  commonly 
with  stones,  but  in  France  with  pawnes,  or  men  made  of  purpose,  and  tearmed 
Merelles.' — Douce  (i,  184) :  This  game  was  sometimes  called  the  nine  mens  merrils, 
from  merelles  or  mereaux,  an  ancient  French  word  for  the  jettons  or  counters,  with 
which  it  was  played.  The  other  term,  morris,  is  probably  a  corruption  suggested  by 
the  sort  of  dance  which  in  the  progress  of  the  game  the  counters  performed.  In  the 
French  merelles  each  party  had  three  counters  only,  which  were  to  be  placed  in  a  line 
in  order  to  win  the  game.  It  appears  to  have  been  the  Tremerel  mentioned  in  an  old 
fabliau.  .  .  .  Dr  Hyde  thinks  the  morris  or  merrils  was  known  during  the  time  that 
the  Normans  continued  in  possession  of  England,  and  that  the  name  was  afterwards 
corrupted  into  three  mens  morals  or  nine  mens  morals.  If  this  be  true,  the  conversion 
of  morals  into  morris,  a  term  so  very  familiar  to  the  country  people,  was  extremely 
natural.  The  doctor  adds  that  it  was  likewise  called  nine-penny,  ox  nine-pin  fniracle, 
three-penny  morris,  five-penny  morris,  nine-penny  morris,  or  three-pin,  five-pin,  and 
nine-pin  morris,  all  corruptions  of  three-pin,  &c.  merels. — Hyde,  Hist.  ATerdiludii,  p. 
202. — Staunton  :  Whether  the  game  is  now  obsolete  in  France,  I  am  unable  to  say ; 
but  it  is  still  practised,  though  rarely,  in  this  country,  both  on  the  turf  and  on  the 
table,  its  old  title  having  undergone  another  mutation  and  become  '  Mill.'  [See  also 
Nares,  Glossary;  Strutt's  Sports  and  Pastimes,  p.  279,  sec.  ed. ;  Halliwell  ad  loc. 
&c,  &c] 

103.  queint  Mazes]  Steevens:  This  alludes  to  a  sport  still  followed  by  boys, 
i.  e.  what  is  now  called  running  the  figure  of  eight. — W.  A.  Wright  :  But  I  have 
seen  very  much  more  complicated  figures  upon  village  greens,  and  such  as  might 
strictly  be  called  mazes  or  labyrinths.  On  St.  Catherine's  Hill,  Winchester,  '  near  the 
top  of  it,  on  the  north-east  side,  is  the  form  of  a  labyrinth,  impressed  upon  the  turf, 
which  is  always  kept  entire  by  the  coursing  of  the  sportive  youth  through  its  mean- 
derings.  The  fabled  origin  of  this  Dsedaltean  work  is  connected  with  that  of  the 
Duke  Domum  song.' — Milner,  Hist,  of  Winchester,  ii,  155. — Hai.LIWELL  gives  a 
wood-cut  from  an  old  print  of  The  Shepherd' 's  Pace  or  Rodin  Hood's  Race,  '  a  maze 
which  was  formerly  on  the  summit  of  a  hill  near  St.  Ann's  Well,  about  one  mile  from 
Nottingham.  The  length  of  the  path  was  535  yards,  but  it  was  all  obliterated  by  the 
plough  in  the  year  1797,  on  the  occasion  of  the  enclosure  of  the  lordship  of  Sneinton.' 


act  n,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  6$ 

For  lacke  of  tread  are  vndifUnguifhable. 

The  humane  mortals  want  their  winter  heere,  105 

105,   106.  Transposed  to   follow  line  105.  tvinter  heere,']   winter  here.  Q  . 

112.     Elze  (ATotes,  1SS0,  p.  41).  winter  chear  [i.e.  cheer\  Theob.  conj. 

105.  want  ...heere, ~\      want,  ...here ;  Han.  Sing,  ii.  Coll.  ii,  Hal.   Dyce  ii,  iii. 

White  ii.     wail...  here ;  Kinnear.  winter  hoar ;  Herr.    winter  hire  D.Wil- 

son,    winter  gear  Brae  ap.  Cam. 

105.  humane  mortals]  That  is,  mankind  as  distinguished  from  fairies;  Titania, 
herself  immortal,  afterwards  (line  140)  refers  to  the  mother  of  her  changeling  as 
'  being  mortal ' ;  and  a  fairy  addresses  Bottom  with,  '  Hail,  mortal,  hail !'  thus  indi- 
cating that  fairies  were  not  mortal.  But  Steevens,  unmindful  of  the  fact  that  Shake- 
speare's fairies  are  unlike  all  other  fairies,  especially  unlike  the  fairies  of  Huon  of 
Bordeaux,  or  of  Spenser,  started  a  controversy  by  asserting  that  '  fairies  were  not 
human,  but  they  were  yet  subject  to  mortality]  and  '  that  "  human  "  might  have  been 
here  employed  to  mark  the  difference  between  men  and  fairies?  The  controversy 
which  followed,  which  may  be  found  in  the  Variorum  of  1 821,  and  in  Ritson's  Quip 
Modest,  p.  12,  it  would  be  a  waste  of  time  to  transfer  to  these  pages,  and  which,  since 
Ritson  was  one  of  the  disputants,  it  would  be  superfluous  to  characterise  as  acrimo- 
nious.— Ed. 

105.  want  their  winter  heere]  Theobald:  I  once  suspected  it  should  be  'want 
their  winter  chear,'  i.  e.  their  jollity,  usual  merry-makings  at  that  season. — Wakbur- 
TON  :  It  seems  to  me  as  plain  as  day  that  we  ought  to  read  '  want  their  winters  heried,' 
i.  e.  praised,  celebrated ;  an  old  word,  and  the  line  that  follows  shows  the  propriety 
of  it  here. — Capell  [Notes,  ii,  104)  :  That  is,  their  accustomed  winter,  in  a  country 
thus  afflicted;  to  wit,  a  winter  enlivened  with  mirth  and  distinguished  with  grateful 
hymns  to  their  deities. — Johnson  proposed  that  we  should  read  'want  their  wonted 
year,'  and  transposed  the  lines  as  follows:  105,  111-118,  106,  107,  108,  HO,  109,  1 19. 
His  conjecture  re-appeared  only  in  the  Variorums  of  1773,  I77^.  and  1785;  it  was 
omitted,  after  his  death,  from  the  Variorum  of  1793. — Malone's  note  in  the  Variorum 
of  1790,  which  is  sometimes  quoted  as  '  Malone's  own,'  is  merely  a  combination  of  the 
note  of  Theobald  and  Capell. — Knight  :  The  ingenious  author  of  a  pamphlet,  Expla- 
nations and  Emendations,  &c,  Edinburgh,  1814,  would  read:  'The  human  mortals 
want;  their  winter  here,  No  night,'  &c.  The  writer  does  not  support  his  emendation 
by  any  argument,  but  we  believe  that  he  is  right.  [Knight  adopted  this  punctuation 
in  his  text.]  The  swollen  rivers  have  rotted  the  corn,  the  fold  stands  empty,  the 
flocks  are  murrain,  the  sports  of  summer  are  at  an  end,  the  human  mortals  want. 
This  is  the  climax.  Their  winter  is  here — is  come — although  the  season  is  the  latter 
summer  [how  does  this  accord  with  the  title  of  the  play  ? — Ed.]  or  autumn  ;  and  in 
consequence  the  hymns  and  carols  which  gladdened  the  nights  of  a  seasonable  winter 
are  wanting  to  this  premature  one. — R.  G.  White  (ed.  i) :  It  is  barely  possible  that 
'  want '  is  a  misprint  for  chant,  and  that  Titania,  wishing  to  contrast  the  gloom  of  the 
spurious,  with  the  merriment  of  the  real,  Winter,  says,  '  when  their  Winter  is  here,  the 
human  mortals  chant ;  but  no7v  no  night  is  blessed  with  hymn  or  carol ' ;  and  that  we 
should  read  :  '  The  human  mortals  chant, — their  Winter  here  ;' — STAUNTON  :  '  Want,' 
in  this  passage,  does  not  appear  to  mean  need,  lack,  wish  for,  &c,  but  to  be  used  in 
the  sense  of  be  without.    The  human  mortals  are  without  their  winter  here.     It  occurs, 

with  the  same  meaning,  in  a  well-known  passage  in  Macb.  HI,  vi :  'Men  must  not 
5 


66  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

No  night  is  now  with  hymne  or  caroll  bleft  ;  106 

Therefore  the  Moone  (the  gouerneffe  of  floods) 

Pale  in  her  anger,  waflies  all  the  aire ; 

That  Rheumaticke  difeafes  doe  abound.  109 

walk  too  late  Who  cannot  want  the  thought,'  &c. — Keightley  {Exp.  131) :  I  should 
prefer  summer  for  '  winter,'  for  in  Dr  Forman's  Diary  of  the  year  1594 — which  year 
Shakespeare  had  certainly  in  view — we  read :  '  This  monethes  of  June  and  July  were 
very  wet  and  wonderfull  cold,  like  winter,  that  the  10  dae  of  Julii  many  did  syt  by 
the  fyer,  yt  was  so  cold ;  and  soe  was  it  in  Maye  and  June ;  and  scarse  too  fair  dais 
together  all  that  tyme,  but  it  rayned  every  day  more  or  lesse.  Yf  it  did  not  raine  then 
was  it  cold  and  cloudye.  .  .  .  There  were  many  gret  fludes  this  sommer.'  It  is  pos- 
sible, however,  that  the  error  may  lie  in  '  want,'  for  which  we  might  read  have,  or 
some  such  word. — Hudson  (ed.  ii) :  '  Want  their  winter  here '  cannot  possibly  be 
right ;  it  gives  a  sense  all  out  of  harmony  with  the  context.  I  think  the  next  line  nat- 
urally points  out  minstrelsy  as  the  right  correction.  [And  so  Hudson's  text  reads.] — 
Dyce  (ed.  ii)  :  '  Heere  '  is  proved  to  be  nonsense  by  the  attempts  to  explain  it.  [This 
puzzling  line  R.  G.  White,  in  his  first  edition,  pronounces  '  unless  greatly  corrupted, 
one  of  the  most  obscure  and  unsatisfactory  in  all  Shakespeare's  works.'  Whether 
'  want '  mean  to  lack,  or  to  desire,  or  to  be  without,  it  cannot  be  satisfactorily  interpreted 
in  connection  with  •  here  '  in  the  sense  of  time.  '  Here  '  and  now,  while  Titania  is 
talking,  is  either  April  or  midsummer,  and  although  at  this  season  in  the  course  of 
nature  winter  is  assuredly  lacking,  it  is  erroneous  to  suppose  that  human  mortals  are 
now  desiring  its  presence ;  in  fact,  it  is  because  there  are  signs  of  winter  at  midsum- 
mer that  the  world  is  mazed.  The  only  solution  which  I  can  find  is  to  take  '  here,' 
not  in  the  sense  of  time,  but  of  place.  Here  in  Warwickshire,  says  Titania,  in  effect 
(for  of  course  she  and  Oberon  are  in  the  Forest  of  Arden,  with  never  a  thought  of 
Athens ;  whoever  heard  of  the  nine  mens  morris  on  the  slopes  of  Pentelicus  ?),  '  here 
the  poor  human  mortals  have  no  summer  with  its  sports,  and  now  they  have  had  no 
winter  with  its  hymns  and  carols.'  With  this  interpretation  of  '  here,'  which  Capell 
was  the  first  to  suggest,  and  whose  words,  '  in  this  country,'  seem  to  have  been  over- 
looked by  recent  editors,  the  line  scarcely  needs  emendation. — Ed.] 

107.  Therefore]  To  Johnson  this  passage  'remained  unintelligible,' most  prob- 
ably because  he  misinterpreted,  I  think,  this  '  therefore.'  He  says,  '  Men  find  no 
winter,  therefore  they  sing  no  hymns,  the  moon  provoked  by  this  omission  alters  the 
seasons :  That  is,  the  alteration  of  the  seasons  produces  the  alteration  of  the  seasons.' 
— Malone  points  out  that  there  is  a  succession  of  '  therefores,'  all  pointing  to  the  fairy 
quarrel  as  the  cause  of  the  war  of  the  elements  :  •  Therefore  the  winds,'  &c. ;  '  the  ox 
hath  therefore,''  &c,  and  the  present  line,  which  is  not  logically  connected  with  the 
omission  of  hymns  and  carols. 

108.  Pale]   Because  it  can  shine  but  dimly  through  the  contagious  fogs. — Ed. 

109.  Rheumaticke]  Again  used  with  the  accent  on  the  first  syllable  in  Veti.  and 
Ad.  135. — Malone:  Rheumatic  diseases  signified,  in  Shakespeare's  time,  not  what 
we  now  call  rheumatism,  but  distillations  from  the  head,  catarrhs,  &c.  So,  in  the 
Sydney  Memorials,  i,  94  (1567),  we  find:  'he  hath  verie  much  distemporid  divers 
parts  of  his  bodie ;  as  namelie,  his  hedde,  his  stomack,  &c.  And  therby  is  always 
subject  to  distillacions,  coughes,  and  other  rumatick  diseases. — W.  A.  Wright  adds 
that  it  would  be  '  more  correct  to  say  that  the  term  included  all  this  in  addition  to 


act  ii,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  67 

And  through  this  diftemperature,  we  fee  1 10 

The  feafons  alter  ;  hoared  headed  frofts 

Fall  in  the  frefh  lap  of  the  crimfon  Rofe, 

And  on  old  Hycms  chinne  and  Icie  crowne,  113 

110.  through]  thorough  Q,F2F3,  Rowe         headed  Q,F4  et  cet. 

ii  et  seq.  113.  Hyems]  Adam's  Herr. 

111.  hoared  headed]  Q2.  hoared-  chinne]  thin  Tyrwhitt,  Hal. 
-headed  Fa.     hoary-headed   F^.     hoary         White,  Dyce,  Sta.  Cam. 

what  is  now  understood  by  it.  Cotgrave  has  "  Rumatique :  com.  Rhewmaticke; 
troubled  with  a  Rhewme,"  and  he  defines  "  Rume :  f.  A  Rhewme,  Catarrhe ;  Pose, 
Murre."  ' — Dyce  gives  a  somewhat  different  meaning,  defining  it :  '  splenetic,  humour- 
some,  peevish,'  and  cites  2  Hen.  IV:  II,  iv,  62,  'as  rheumatic  as  two  dry  toasts,' 
which  Johnson  explains  by  '  which  cannot  meet  but  they  grate  one  another.' 

109,  no.  Johnson's  suggestion  (see  note  on  line  105,  sttpra)  to  transpose  these  two 
lines,  Hudson  adopts;  an  emendation  as  harmless  as  it  is  needless,  if  '  distempera- 
ture '  refers  to  the  washing  of  the  air  by  the  moon,  to  which  it  is  quite  possible  it  may 
refer. — But  W.  A.  Wright,  following  Malone,  says  that  '  distemperature '  refers  to 
the  '  disturbance  between  Oberon  and  Titania,  not  to  the  perturbation  of  the  ele- 
ments,' and  cites  Per.  V,  f,  27  :  '  Upon  what  ground  is  his  distemperature  ?  '  '  where 
it  is  used  of  the  disturbance  of  mind  caused  by  grief.  Again,  Rom.  and  Jul.  II,  iii, 
40:  "Thou  art  uproused  by  some  distemperature."'  On  the  other  hand,  Schmidt 
{Lex.)  gives  an  example  from  1  Hen.  IV:  V,  i,  3,  quite  parallel  to  the  present  line, 
where  '  distemperature '  refers  not  to  mental,  but  to  physical  disturbance  :  '  how 
bloodily  the  sun  begins  to  peer  above  yon  bosky  hill !  the  day  looks  pale  at  his  dis- 
temperature.' It  must  be  confessed  that  the  reiterated  reference  to  a  personal  quarrel 
between  atomies  as  the  cause  of  elemental  and  planetary  disturbances  is  in  accord 
with  the  whole  passage  and  to  be  preferred ;  but  at  the  same  time  it  cannot  be  denied 
that  the  '  Therefore  '  in  line  107  may  contain  a  sufficient  reference  to  the  fairy  brawl, 
and  that  '  distemperature  '  may  mean  the  anger  of  the  moon. — Ed. 

110.  through]  See  II,  i,  5. 

113.  chinne]  The  earliest  critic  who,  in  print,  suggested  chill  is  Grey  (i,  49, 
I754.)>  but  in  * 729  Theobald  wrote  to  Warburton  (Nichols,  Lit.  Hist,  ii,  232) :  '  it 
staggered  me  to  hear  of  a  chaplet  or  garland  on  the  "  chin."  I  therefore  conjectured 
it  should  be  "  chill  and  icy  crown."  But  upon  looking  into  Paschalius  de  Coronis,  I 
find  many  instances  of  the  ancients  having  chaplets  on  their  necks,  as  well  as  tem- 
ples ;  so  that,  if  we  may  suppose  Hyem  is  represented  here  as  an  old  man  bending 
his  chin  towards  his  breast,  then  a  chaplet  round  his  neck  may  properly  enough  be 
said  to  be  on  his  chin.  So  I  am  much  in  doubt  about  my  first  conjecture.' — To 
Capell  also  {Notes,  p.  104)  the  same  emendation  occurred  independently,  and  he, 
too,  was  restrained  from  adopting  it  in  his  text  by  his  classical  knowledge  ;  he  had  a 
'  distant  remembrance  of  the  incana  barba  of  a  Silenus,  or  some  such  person,  having 
a  "chaplet"  put  on  it  by  nymphs  that  are  playing  with  him.' — In  support  of  the 
text,  however,  or  rather  in  what  they  considered  support  of  the  text,  Weston  and  M.\- 
LONE  adduced  passages  from  Virgil  (sEneid,  iv,  253)  and  Golding's  Ovid  (Seconde 
Booke,  p.  15)  which  have  no  parallelism  with  the  present  phrase,  but  contain  merely 
a  description  of  Winter  with  his  'hoarie  beard'  and  'snowie  frozen  crown.' — It  was 
reserved  for  Tyrwhitt  to  suggest  an  emendation  which  has  been  since  adopted 


68  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

An  odorous  Chaplet  of  fweet  Sommer  buds 

Is  as  in  mockry  fet.     The  Spring,  the  Sommer,  115 

The  childing  Autumne,  angry  Winter  change 

116.  childing]  chiding  F  ,  Pope,  Han.  Cap.     chilling  or  churlish  Herr. 

by  many  of  the  ablest  editors ;  he  remarked  '  I  should  rather  be  for  thin,  i.  e.  thin- 
haired.' — In  support,  Steevens  cites  Lear,  IV,  vii,  36 :  'To  watch — poor  perdu  ! — 
With  this  thin  helm;'  and  Rich.  II:  III,  ii,  112:  'White-beards  have  arm'd  their 
thin  and  hairless  scalps  Against  thy  majesty.' — And  W.  A.  Wright  adds  Timon,  IV, 
iii,  144  :  '  Thatch  your  poor  thin  roofs  With  burthens  of  the  dead.' — Dyce  {Remarks, 
p.  46),  after  giving  in  full  the  citations  of  Weston  and  Malone  just  mentioned,  ob- 
serves :  '  Now,  in  good  truth,  there  is  not  the  slightest  resemblance  between  these  two 
quotations  and  the  absurdity  which  they  are  adduced  to  illustrate  and  defend.  When 
Virgil  describes  Atlas  with  rivers  streaming  from  his  chin,  and  when  Ovid  paints 
Winter  with  icicles  dangling  on  his  beard  and  crown,  we  have  such  pictures  pre- 
sented to  us  as  the  imagination  not  unwillingly  receives ;  but  Hyems  with  a  chaplet 
of  summer  buds  on  his  CHIN  is  a  grotesque  which  must  surely  startle  even  the  dullest 
reader.' — In  deference  to  Dyce's  opinion,  Halliwell  adopted  thin  in  his  text,  but 
confesses  that  he  is  '  not  quite  convinced  that  "  chin  "  is  incorrect,'  '  the  author  evi- 
dently intended  a  grotesque  contrast, — "  is,  as  in  mockery,  set;"  the  proper  appendage 
being  ice.' — '  What  was  a  chaplet  doing  on  old  Hyems's  "  chin  "  ?'  asks  R.  G.  White, 
'  How  did  it  get  there?  and  when  it  got  there,  how  did  it  stay?' — Lastly,  Walker 
(Crit.  ii,  275)  in  an  Article  on  the  confusion  of  c  and  /,  pronounces  thin  clearly  right. 
[I  cannot  but  think  that  there  is  some  slight  corroboration  of  Tyrwhitt's  emendation 
in  the  use  of  the  word  '  chaplet,'  which  is  almost  restricted  to  the  head.  Would  not 
the  word  have  been  garland  had  it  been  meant  to  have  the  summer  buds  about  old 
Hyems's  neck  and  resting  in  mockery  on  his  chin  or  beard  ? — Ed.] 

116.  childing]  Steevens:  This  is  the  frugifer  autumnus. — Holt  White:  Thus 
in  Fairfax's  Tasso,  xviii,  26 :  'An  hundreth  plants  beside  (euen  in  his  sight)  Childed 
an  hundreth  nymphes,  so  great,  so  dight.'  Childing  is  an  old  term  in  botany,  when 
a  small  flower  grows  out  of  a  large  one;  'the  childing  autumn'  therefore  means  the 
autumn  which  unseasonably  produces  flowers  on  those  of  summer. — W.  A.  Wright  : 
It  means  the  autumn  which  seasonably  produces  its  own  fruits.  It  is  the  change  of 
seasons  which  makes  it  abnormal. — Knight  :  'The  childing  autumn'  is  the  'teem- 
ing autumn '  of  our  poet's  97th  Sonnet. — Abbott,  §  290 :  That  is,  autumn  pro- 
ducing fruits  as  it  were  children. — J.  B.  Noyes  {Poet- Lore,  p.  531,  Oct.  1892)  :  No 
passage  has  yet  been  produced  from  any  writer  to  justify  the  definition  of  '  childing' 
as  fruitful,  and  it  is  presumed  that  none  fairly  can  be.  I  believe  the  word  'childing  > 
to  be  a  corrupt  spelling  of  the  ignorant  compositor,  a  vulgar  and  strong  form  of  the 
true  reading  chilling.  [See  Herr's  conj.,  Text.  Notes.]  Edward  Coote,  in  The 
English  Schoole-Master,  p.  19,  1624,  15th  ed.,  writes:  'But  it  is  both  unusual  and 
needlesse  to  write  bibbl  and  chilld,  to  make  them  differ  from  bible  and  child.'  It 
therefore  seems  extremely  probable  that  '  childing '  or  chillding  is  simply  a  corrupt 
spelling  of  chilling,  formed  in  the  same  manner  as  '  oilde  '  from  '  oile  '  [where  ? — 
Ed.], and  'beholds'  from  behoivls,  which  corrupt  spellings  are  found  in  the  Folio  text 
of  this  play.  A  passage  from  Greene's  Orpharion,  1599,  p.  20  [p.  37,  ed.  Grosart], 
would  seem  to  dispel  any  lingering  doubt  as  to  the  proposed  emendation  :  •  for  the 
childing  colde  of  Winter,  makes  the  Sommers  Sun  more  pleasant.' — [In  his  Glossarial 


act  ii,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  69 

Their  wonted  Liueries,  and  the  mazed  world  ,  1 17 

By  their  increafe,  now  knowes  not  which  is  which ; 

And  this  fame  progeny  of  euills, 

Comes  from  our  debate,  from  our  diffention,  120 

We  are  their  parents  and  originall. 

Ober.  Do  you  amend  it  then,  it  lies  in  you,  122 


117.  mazed~\  amazed  FF,  Rowe  +  .         Warb.     encrease  Cap. 

'mazed  Johns.  Steev.  Mai.  Sing,  ii,  Ktly.  119,  120.  And. ..Gomes']  One  line,  Ff 

118.  increafe]  inverse  Han.     inchase         et  seq.     And... evil  comes  F,  Rowe  + . 

Index,  GROSART  anticipates  Noyes  in  the  correction  of  '  childing '  to  chilling  in  this 
passage  from  Greene. — In  Murray's  N.  E.  Diet,  there  are  the  following  citations, 
in  addition  to  the  present  passage,  in  support  of  the  meaning  fertile,  fruitful,  and  also 
of  the  botanical  meaning  of  '  childing,'  noted  by  Holt  White  :  '  1609,  Heywood, 
Brit.  Troy,  V,  xix,  in,  By  him  (Saturn)  .  .  .  Childing  Tellus  beares.  1636,  Gerard's 
Herbal,  II,  cciii,  635,  Another  pretty  double  daisie,  which  .  .  .  puts  forth  many  foot- 
stalkes  carrying  also  little  double  floures  .  .  .  whence  they  haue  fitly  termed  it  the 
childing  Daisie.  1688,  R.  Holme,  Armoury,  II,  64/2:  The  Childing  Pink  groweth 
...  on  upright  stalks.  1776,  Withering,  Bot.  Arrangem.  (1830),  II,  539:  Dian- 
thus prolifer,  Childing  or  Proliferous  Pink.  1879,  Prior,  Plant-n.,  Childing  Cud- 
weed, Gnaphalium  germanicum.'  Surely  the  text  of  the  Folio  may  stand.  From 
time  immemorial  Autumn  has  been  symbolised  by  harvests  and  by  fruits.  If  there 
be  any  virtue  in  illustrating  Shakespeare  by  himself,  we  cannot  overlook  the  parallel 
passage  cited  by  Knight:  'The  teeming  autumn,  big  with  rich  increase,  Bearing  the 
wanton  burthen  of  the  prime.'  In  each  of  my  three  copies  of  F  '  childing '  is  spelled 
chiding,  yet  it  would  be  unsafe  to  assert  that  this  is  the  reading  in  all  copies.  Neither 
Capell  nor  the  Cambridge  Editor  makes  any  mention  of  it,  but  both  credit  it  to 
Pope.  Capell  adopted  it  in  his  text,  and  justifies  it  in  his  notes  by  saying  that  he 
could  not  see  'how  the  epithet  "  angry  "  could  well  have  presented  itself  to  the  poet, 
if  "  chiding  "  had  not  preceded.' — R.  G.  White  supposed  that  the  change  was  orig- 
inal with  him.  'I  am  so  sure,'  he  says  (ed.  i),  'that  "childing"  is  a  misprint  for 
chiding  (in  allusion  to  the  lowering  skies  and  harsh  winds  of  Autumn,  as  the  next 
epithet  figures  the  increased  inclemency  of  Winter,)  .  .  .  that  I  wonder  that  the  sug- 
gestion has  not  been  made  before.' — Ed.] 

117.  mazed]  That  is,  confused,  bewildered;  it  is  not  an  abbreviation  for  amazed, 
as  it  is  sometimes  printed  in  modern  editions.     See  Text.  Notes. 

118.  increase]  Warburton's  substitution  inchase  is  unintelligible  without  his  expla- 
nation that  it  refers  to  the  temperature  in  which  the  seasons  are  set  or  inchased  like 
jewels. — Whereupon  Heath  (p.  47)  observes,  none  too  strongly,  that  '  a  season  set 
in  a  warm  or  cold  temperature  borders  very  nearly  upon  downright  nonsense.'  '  If 
[Warburton]  had  recollected  the  Psalm  he  every  day  repeats  in  the  evening  service 
of  the  Common  Prayer,  he  would  have  found  that  "  increase "  signifies  product, 
growth.'  '  The  seasons  had  so  changed  their  wonted  liveries  that  it  was  no  longer 
possible  to  distinguish  them  one  from  another  by  their  products.' 

119.  progeny  of  euills]  For  contemporary  references  to  these  meteorological  dis- 
turbances, see  Appendix,  Date  of  Composition. 


■jO  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  ii,  sc.  i. 

Why  fhould  Titania  crofle  her  Oberon}  123 

I  do  but  beg  a  little  changeling  boy, 

To  be  my  Henchman.  125 

Qu.     Set  your  heart  at  reft, 
The  Fairy  land  buyes  not  the  childe  of  me, 
His  mother  was  a  Votreffe  of  my  Order, 
And  in  the  fpiced  Indian  aire,  by  night 

Full  often  hath  fhe  goffipt  by  my  fide,  130 

And  fat  with  me  on  Neptunes  yellow  fands, 
Marking  th'embarked  traders  on  the  flood, 
When  we  haue  laught  to  fee  the  failes  conceiue, 
And  grow  big;  bellied  with  the  wanton  winde  : 
Which  fhe  with  pretty  and  with  fwimming  gate,  135 

Following  (her  wombe  then  rich  with  my  yong  fquire) 

123.  Oberon]  Orberon  F  .  135.  gate]  gait  Cap.  et  seq. 

128.  Votreffe]  votaress  Dyce,  Coll.  ii,  136.  Following  {her... /quire)-]  Folly- 

Cam.  ing  {her... squire)  Warb.   Theob.   Han. 

130.  hath  fJie]flie  hath  F  F  ,  Rowe  +  .  (Following  her.  ...squire)  Kenrick,  Far- 

131.  And  fat]  And  fat,  Qx.  mer,  Steev.  Rann.  Mai.     Following  her 

132.  on  the]  of  the  F  F  ,  Rowe,  Pope,  womb,  ...squire,  Hal.  White  i  (subs.). 
Han.  Following  her  womb  ...squire. —  White  ii. 

133.  we  haue]  we  FF, 

124.  In  this  contest  over  a  boy,  Bell  (ii,  207)  detects  the  contest  of  Jupiter  over 
Hercules. 

125.  Henchman]  The  meaning  of  this  word  is  given  as  concisely  as  may  be 
in  Sherwood's  French- English  Dictionary,  appended  to  Cotgrave :  'A  hench-man, 
or  bench  boy.  Page  d'honneur;  qui  marche  devant  quelque  Seigneur  de  grand 
authoritie.'  Its  derivation  is  still  somewhat  in  doubt.  Skeat  derives  it  from 
kengst-man,  horse-man,  groom;  Anglosaxon  hengest  =  horse.  For  a  prolonged  dis- 
cussion wherein  many  examples  are  cited,  one  as  early  as  I4I5>  see  ATotes  and 
Queries,  8th  Ser.  Ill,  478,  1893,  where  references  are  given  to  all  the  preceding 
communications  in  that  periodical.  Halliwell  devotes  more  than  two  folio  pages, 
with  a  wood-cut,  to  the  elucidation  of  the  word ;  but  for  all  purposes  of  present  illus- 
tration, Sherwood's  definition  appears  to  be  ample. — Ed. 

127.  The  Fairy  land]  Collier  (ed.  ii) :  The  MS  has  Thy ;  and  as  Titania  after- 
wards speaks  to  Oberon  of '  thy  fairy  kingdom,'  it  is  probably  right.  [If  improvement 
be  justifiable,  this  trivial  emendation  is  harmless. — Ed.] 

135.  swimming]  Of  course  this  refers  to  a  gliding  motion  on  or  in  the  water;  at 
the  same  time,  it  is  well  to  remember  that  to  Elizabethan  ears  there  may  have  been 
here  the  suggestion  of  a  graceful  dance.  That  there  was  a  step  in  dancing  called  the 
swim  we  know,  but  of  its  style  we  are  ignorant.  Daniel  (see  note,  As  You  Like  It, 
V>  iv,  73,  of  this  ed.)  collected  references  to  this  dance  from  Beau.  &  Fl.,  Massinger, 
and  Steele  ;  Elze  added  another  from  Chapman ;  to  them  may  be  added,  from  Jon- 
son's  Cynthia's  Rmels  :  'Moria.  You  wanted  the  swim  in  the  turn.  Philautia.  Nay, 
.  .  .  the  swim  and  the  trip  are  properly  mine ;  everybody  will  affirm  it  that  has  any 


act  II,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  j\ 

Would  imitate,  and  faile  vpon  the  Land,  137 

To  fetch  me  trifles,  and  returne  againe, 

As  from  a  voyage,  rich  with  merchandize. 

But  (he  being  mortall,  of  that  boy  did  die,  140 

And  for  her  fake  I  do  reare  vp  her  boy, 

And  for  her  fake  I  will  not  part  with  him. 

Ob.     How  long  within  this  wood  intend  you  ftay  t 

Qu.     Perchance  till  after  Tliefeus  wedding  day. 
If  you  will  patiently  dance  in  our  Round,  145 

And  fee  our  Moone-light  reuels,  goe  with  vs ; 
If  not,  fhun  me  and  I  will  fpare  your  haunts. 

Ob.     Giue  me  that  boy,  and  I  will  goe  with  thee. 

Qu.     Not  for  thy  Fairy  Kingdome.  Fairies  away  :  149 

139.  rick  with~\  ripe  with  Coll.  MS.  144.  Thefeus]  Theseus 's  Rowe  i.    Tke- 

7>ierchandize~\  marchandife  Qt.  setts'1  Rowe  ii  et  seq. 
141.   I doe~\  doe  I  Qq,  Cap.  Mai. '90,  149.  Fairies]  Elves  Pope  +  . 

Sta.  Cam.  White  ii. 

judgement  in  dancing.' — II,  i,  p.  270,  ed.  Gifford,  1816.     Unfortunately,  Gifford  has 
no  note  on  it. — Ed. 

136.  Following]  Warburtox's  emendations,  not  unfrequently,  as  in  the  present 
instance,  composed  of  words  coined  by  himself,  need  explanation ;  a  bare  record  in  the 
Text.  Notes  is  almost  unintelligible.  '  Following'  he  changes  to  folly 'ing,  and  says  it 
means  '  wantoning  in  sport  and  gaiety,' — Heath  rightly  explained  that  the  little 
mother  '  followed  on  the  land  the  ship  which  sailed  on  the  water,  .  .  .  and  that  she 
continued  following  it  for  some  time,  .  .  .  and  would  then  pick  up  a  few  trifles,  and 
"return  again,  As  from  a  voyage,  rich  with  merchandise."  '  Bad  as  is  Warburton's 
change,  which,  by  the  way,  Dr  Johnson  pronounced  '  very  ingenious,'  it  is  to  me  pref- 
erable to  Kenrick's  repulsive  punctuation  [Rev.  p.  19).  He  removes  the  excellent 
parentheses  of  the  Folio,  and  puts  a  comma  after  '  wombe ' ;  having  thus  coarsened 
Titania's  sweet  picture  and  degraded  her  words  to  the  slang  level  of  '  following  one's 
nose,'  he  complacently  adds :  '  this  is  the  method  a  critic  should  take  with  the  poets. 
Trace  out  their  images,  and  you  will  soon  find  how  they  expressed  themselves.'  It  is 
to  be  regretted  that  Kenrick  has,  substantially,  so  good  a  following ;  it  is  incompre- 
hensible that  Lettsom  (ap.  Dyce,  ed.  ii)  should  say  he  was  right. — Ed. 

137.  imitate]  C.  C.  Hense  (Sk.'s  Sommernachtstraum  Erl&utert,  1S51,  p.  7)  : 
Shakespeare's  fairies  delight  in  whatsoever  is  comic,  hence  it  is  thoroughly  character- 
istic that  Titania  in  recalling  the  loveliness  of  her  friend  should  dwell  with  fondest 
recollection  on  the  laughter  called  forth  by  the  imitation  of  the  embark'd  traders. 

143.  stay]  For  other  examples  of  the  omission  to  before  the  infinitive,  see  Abbott, 

§349- 

145.  Round]  Halliwf.LL:  'Orois  saltatorius,  the  round  danse,  or  the  dansing  of 
the  rounds.' — Nomenclator,  1585.  So  in  Elyot's  Soke  of  the  Governour,  1537  :  '  In 
stede  of  these  we  haue  nowe  base  daunsis,  bargenettes,  pauions,  turgions,  and  roundes ' 
[i,  230,  ed.  Croft].     The  round  was,  in  fact,  what  is  now  called  the  country-dance. 

149.  Fairy]  '  By  the  advice  of  Dr  Farmer,'  Steevens  'omitted  this  useless  adjec- 


72  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

We  fhall  chide  downe  right,  if  I  longer  fray.  Exeunt.         150 

Ob.     Wei, go  thy  way: thou  fhalt  not  from  this  groue, 
Till  I  torment  thee  for  this  iniury. 
My  gentle  Pncke  come  hither  ;  thou  remembreft 
Since  once  I  fat  vpon  a  promontory,  154 

153.  remembre/l~\  rememberest  Cam.  that  I  Rowe.     Since  I  once  Coll.  MS 

154.  Since  once  I  ~\  Since  I  ¥  I.    Since         ap.  Cam. 

tive  as  it  spoils  the  metre.'  And  then,  can  it  be  believed  ?  pronounced  the  following 
'  Fairies '  as  a  trisyllable  ! — Ed. 

152.  iniury]  W.A.Wright:  This  word  has  here  something  of  the  meaning  of 
insult,  and  not  of  wrong  only.  Compare  III,  ii,  153,  and  the  adjective  '  injurious '  in 
the  sense  of '  insulting,  insolent '  in  III,  ii,  202.  In  the  Authorised  Version  of  /  Tim- 
othy i,  13,  '  injurious  '  is  the  rendering  of  vfipiGTTjc. 

153—175.  For  notes  on  this  passage,  see  p.  75. 

154.  Since]  For  other  examples  of  the  use  of  'since'  for  when,  see  Abbott, 
§132,  where  it  is  said  that  this  meaning  arises  from  the  'omission  of  "it  is"  in 
such  phrases  as  "  it  is  long  since  I  saw  you,"  when  condensed  into  "  long  since,  I 
saw  you."  Thus  since  acquires  the  meaning  of  "ago,"  "in  past  time,"  adverbially, 
and  hence  is  used  conjunctively  for  "when,  long  ago."' — Verity  gives  a  refined 
analysis  of  this  usage  :  '  "  Since  "  is  used  by  Shakespeare  as  equivalent  to  when  only 
after  verbs  denoting  recollection.  Perhaps  this  use  comes  from  the  meaning  ever 
since ;  if  you  recollect  a  thing  ever  since  it  occurred,  you  must  recollect  when  it 
occurred.'  In  2  Hen.  VI:  III,  i,  9,  the  Queen  says,  'We  know  the  time  since  he 
was  mild  and  affable ' ;  at  first  sight,  the  use  of  '  since  '  appears  here  to  disprove 
Verity's  rule,  but  in  reality  it  conforms  to  it.  In  '  we  know  the  time '  there  is 
involved  the  idea  of  recollection. — Ed. 

154.  Since  once  I  sat,  &c]  Delius  (Sh.  Jahrbuch,  vol.  xii,  p.  1,  1877)  has  col- 
lected examples  of  what  he  'ventures  to  term'  'the  epic  element'  in  Shakespeare's 
dramas.  By  this  '  epic  element '  is  meant  those  passages  where  the  poet,  through 
the  mouth  of  one  of  his  characters,  lets  those  circumstances  be  narrated  or  described 
which  might  have  been  presented  scenically.  It  is  needless  to  call  attention  to  the 
important  bearing  of  this  subject  on  Shakespeare's  dramatic  art.  Of  the  present  play 
Delius  says  (p.  4) :  The  previous  quarrel  between  Oberon  and  Titania,  which  has 
such  disastrous  consequences  for  all  nature  and  for  mankind,  Shakespeare  describes 
at  length  through  the  mouths  of  the  Fairy  King  and  Queen  themselves;  just  as  he 
had  shortly  before  made  the  roguish  Puck  boast  of  his  own  knavish  tricks  in  order  to 
prepare  the  audience  for  those  tricks  which  he  was  afterwards  to  play  in  the  drama. 
A  third  descriptive  or  epic  element  is  in  the  present  passage,  where  Oberon  describes 
the  magic  properties  of  the  little  western  flower.  Be  the  meaning  of  this  much-vexed 
passage  what  it  may,  this  much  is  certain,  that  a  visible  scenic  representation  of  it  was 
precluded  by  the  meagre  theatrical  resources  of  the  day ;  and  yet  so  essential  to  the 
developement  of  the  action  is  this  magic  flower  that  a  picture  of  it  must  be  drawn  as 
vividly  and  as  visibly  as  possible  before  the  mind's  eye.  And  here  it  is  where  Shake- 
speare has  completely  succeeded.  While  listening  in  the  theatre  to  Oberon's  words 
the  spectators  saw  Oberon  himself  on  the  promontory.  With  Oberon's  eyes  they  saw 
Cupid's  love-shaft  miss  the  fair  vestal  throned  by  the  west,  and  fall  upon  the  little 


act  II,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  73 

And  heard  a  Meare-maide  on  a  Dolphins  backe,  155 

Vttering  fuch  dulcet  and  harmonious  breath, 

That  the  rude  fea  grew  ciuill  at  her  long, 

And  certaine  ftarres  mot  madly  from  their  Spheares, 

To  heare  the  Sea-maids  muficke. 

Puc.     I  remember.  160 

Ob.     That  very  time  I  fay  (but  thou  couldft  not) 

Flying  betweene  the  cold  Moone  and  the  earth, 

Cupid  all  arm'd ;  a  certaine  aime  he  tooke  1 63 

155.  Meare-maide]  mermaid  Rowe.  161.  I/ay']  Ifaw  Ql5  Rowe  et  seq. 

156.  harmonious]  kermonious  Q  .  163.  all     arm'd]     alarm' d     Warb. 
158.   Spheares]  Shpeares  F  .                           Theob.     all-arm,d  Johns. 

flower  before  milk-white,  now  purple  with  love's  wound.  They  saw  the  siren,  as  a 
contrast  to  the  invulnerable  chastity  of  that  vestal,  control  the  sea  with  her  seductive 
songs,  and  entice  the  stars,  maddened  with  love,  from  their  spheres.  [If  the  specta- 
tors saw  this,  did  they  see  what  Shakespeare  intended  ?  Delius  speaks  of  a  '  siren  ' ; 
a  mermaid  was  not  necessarily  a  '  siren,'  nor  is  '  dulcet  and  harmonious  breath  '  neces- 
sarily 'seductive.'  Moreover,  does  not  Delius  overshoot  the  mark  when  he  represents 
Shakespeare  as  resorting  to  the  epic  element  here,  not  from  artistic  reasons,  but 
because  of  the  poverty  of  his  stage  ?  Delius's  Essay  has  been  translated  in  the  New 
Shakspere  Society 's  Transactions,  Part  ii,  pp.  207,  232. — Ed.] 

158.  certaine]  W.  A.  Wright:  Here  used  of  an  indefinite  number,  as  in  Temp. 
V,  i,  53 :  '  I'll  break  my  staff,  Bury  it  certain  fathoms  in  the  earth.'  [This  interpre- 
tation is,  of  course,  allowable,  but  I  am  by  no  means  sure  that  there  is  not  an  added 
beauty  in  taking  'certain'  in  the  meaning  of  sure,  fixed ;  does  it  not  heighten  the 
power  of  the  mermaid's  song,  that  it  could  bring  down  the  very  stars,  fixed  in  the 
sky.  Schmidt  (Lex.)  furnishes  a  parallel  example  from  the  R.  of  L.  where  the  skies 
were  sorry  at  the  burning  of  Ilion,  'And  little  stars  shot  from  their  fixed  places.' — 
1.  1525.  That  this  interpretation  is  hostile  to  the  theory  that  the  '  certain  stars'  were 
the  Duke  of  Norfolk  and  the  Earls  of  Northumberland  and  Westmoreland,  is  pos- 
sibly an  additional  reason  why  it  should  be  preferred. — Ed.] 

157.  Prof.  A.  S.  Cook  (Academy,  30  Nov.  1889)  calls  attention  to  the  parallelism 
of  this  line  to  the  description,  in  the  Sixth  Canto  of  the  Orlando,  of  '  una  Sirena  Che 
col  suo  dolce  canto  accheta  il  mare.' 

15S.  Spheares]  See  note  on  '  moon's  sphere  '  in  line  7  of  this  scene. 

163.  all  arm'd]  Warburton,  on  the  supposition  that  the  beauty  of  the  passage 
would  be  heightened  if  Cupid  were  represented  as  frightened  at  the  Queen's  decla- 
ration for  a  single  life,  changed  this  to  alarm  d,  and  Dr  Johnson  gravely  defended 
the  original  text,  and  explained  that  '  it  does  not  signify  dressed  in  panoply.'  Earlier 
than  Johnson,  however,  Grey  (i,  52)  had  rightly  remarked  that  'all  arm'd'  means 
nothing  more  '  than  being  arm'd  with  bow  and  quiver,  the  proper  and  classical  arms 
of  Cupid,  which  yet  he  sometimes  feigned  to  lay  aside.' — And  CAPELL,  too,  came  to 
the  rescue  of  a  phrase  that  would  have  needed  no  comment  had  not  the  perverse  and 
ingenious  Warburton  given  it  a  twist,  whereof  the  effects  have  more  or  less  endured 
until  now. — W.  A.  Wright  observes  that  '  all '  is  merely  emphatic, — '  not  in  full 
armour,  but  with  all  his  usual  weapons.' 


74  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

At  a  faire  Veftall,  throned  by  the  Weft, 

And  loos'd  his  loue-fhaft  fmartly  from  his  bow,  165 

As  it  fhould  pierce  a  hundred  thoufand  hearts, 

But  I  might  fee  young  Cupids  fiery  fhaft 

Quencht  in  the  chafte  beames  of  the  watry  Moone ; 

And  the  imperiall  Votreffe  paffed  on, 

In  maiden  meditation,  fancy  free.  170 

Yet  markt  I  where  the  bolt  of  Cupid  fell. 

It  fell  vpon  a  little  wefterne  flower ; 

Before,  milke-white  ;  now  purple  with  loues  wound, 

And  maidens  call  it,  Loue  in  idleneffe.  174 

164.  by  the]  by  Qq.  169.   Votreffe]     votaress     Knt,     Coll. 
166.  fliould]  would  F  ,  Rowe  i.                   Dyce,  Sta.  Cam.  White  ii. 

165.  Quencht]  Quench  FF.  170.  fancy  free]  fancy-free  Ff  et  seq. 

164.  by]  For  other  examples  of  a  similar  use  of  '  by,'  see  Abbott,  §  145. 

165.  loos'd]  Dyce:  The  technical  term  in  archery.  See  Puttenham's  Arte  of 
Poesie,  1589,  p.  145  :  '  th'  Archer's  terme,  who  is  not  said  to  finish  the  feate  of  his 
shot  before  he  give  the  loose,  and  deliuer  his  arrow  from  his  bow.'  Compare,  in  the 
excellent  old  ballad  of  Adam  Bell,  Clim  of  the  Clough,  and  William  of  Cloudesly, 
1  They  loused  theyr  arowes  bothe  at  ones.' — [Child's  Eng.  and  Scot.  Popular  Bal- 
lads, V,  26.] 

166.  As]  For  other  instances  where  '  as '  is  equivalent  to  as  if,  see  Abbott,  §  107 ; 
and  see  §  312  for  examples  of  '  might,'  in  the  next  line,  used  in  the  sense  of  was  able, 
could. 

170.  fancy  free]  Steevens  :  That  is,  exempt  from  the  power  of  love. 

173.  Before,  milke-white]  Hunter  (i,  293) :  The  change  of  the  flower  from 
white  to  purple  was  evidently  suggested  by  the  change  of  the  mulberry  in  Ovid's 
story  of  Py ramus.  Halliwell:  Shakespeare  was  so  minute  an  observer  of  nature, 
it  is  possible  there  is  here  an  allusion  to  the  changes  which  take  place  in  the  colours 
of  plants  arising  from  solar  light  and  the  character  of  the  soil.  [Lyte,  in  his  Niewe 
Herball,  157S,  p.  147,  speaking  of  the  different  kinds  of  violets  (and  Love-in-idle- 
ness is  the  viola  tricolor,  see  next  note),  says  :  '  There  is  also  a  thirde  kinde,  bearing 
floures  as  white  as  snow.  And  also  a  fourth  kinde  (but  not  very  common),  whose 
floures  be  of  a  darke  Crymsen,  or  old  reddish  purple  colour,  in  all  other  poyntes  like 
to  the  first,  as  in  leaues,  seede,  and  growing.'  If  any  appeal  to  Botany  be  needed, 
which  I  doubt,  we  appear  to  have  here  a  sufficing  response. — Ed.] 

174.  Loue  in  idlenesse]  In  his  Part  II,  chap,  ii,  Of  Pane es  or  Hartes  ease,  Lyte 
says :  '  This  floure  is  called  ...  in  Latine  .  .  .  Viola  tricolor,  Herba  Trinitatis,  Iacea, 
and  Herba  Clauellata :  in  English  Pances,  Loue  in  idlenes,  and  Hartes  ease '  (p.  149, 
ed.  157S).  W.  A.  Wright  quotes  Gerard  {Herball,  p.  705,  ed.  1597)  as  calling  the 
flower  '  Harts  ease,  Pansies,  Liue  in  Idlenes,  Cull  me  to  you,  and  three  faces  in  one 
hood.' — Ellacombe  (p.  151)  has  added  from  Dr  Prior  more  common  names,  such 
as :  '  Herb  Trinity,  Fancy,  Flamy,  Kiss  me,  Cull  me  or  Cuddle  me  to  you,  Tickle  my 
fancy,  Kiss  me  ere  I  rise,  Jump  up  and  kiss  me,  Kiss  me  at  the  garden  gate,  Pink  of 
my  John,  &c.'     I  think  the  commonest  name  in  this  country  is  Johnny-jump-up. — Ed. 


act  ii,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  75 

Fetch  me  that  flower  ;  the  hearb  I  fliew'd  thee  once,  175 

175.  JJiew  d~\  fltrajed  Qr 

153— 1 75.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower]  This  speech  of  Oberon  has  been 
the  subject  of  more  voluminous  speculation  than  any  other  twenty-five  lines  in  Shake- 
speare. Perhaps  not  unnaturally.  Let  an  allegory  be  once  scented  and  the  divaga- 
tions are  endless.  That  there  is  an  allegory  here  has  been  noted  from  the  days  of 
Rowe,  but  how  far  it  extended  and  what  its  limitations  and  its  meanings  have  since 
then  proved  prolific  themes.  According  to  Rowe,  it  amounted  to  no  more  than  a 
compliment  to  Queen  Elizabeth,  and  this  is  the  single  point  on  which  all  critics  since 
his  day  are  agreed.  In  his  Life  of  Shakespear  (p.  viii,  1709)  Rowe  says  that  '  Queen 
Elizabeth  had  several  of  [Shakespear's]  plays  acted  before  her,  and  without  doubt 
gave  him  many  gracious  marks  of  her  favour.  It  is  that  maiden  Princess,  plainly, 
whom  he  intends  by  a  "  fair  vestal  throned  by  the  West"  ;  and  that  whole  passage  is 
a  Compliment  very  properly  brought  in,  and  very  handsomly  apply' d  to  her»  The 
next  advance  was  made  by  Warburton,  and  however  unwilling  we  may  be  to  accept 
instruction  from  his  dogmatic  lips,  and  however  much  he  may  have  been  derided 
and  mangled  by  Ritson,  it  still  remains  that  his  interpretation  has  been  accepted 
by  one,  at  least,  of  the  able  critics  of  our  day. — '  The  first  thing,'  says  Warburton, 
'  observable  in  these  words  [the  first  seven  lines  of  Oberon's  speech]  is  that  this  action 
of  the  Mermaid  is  laid  in  the  same  time  and  place  with  Cupid's  attack  upon  the  ves- 
tal. By  the  vestal  every  one  knows  is  meant  Queen  Elizabeth.  It  is  very  natural 
and  reasonable  then  to  think  that  the  Mermaid  stands  for  some  eminent  personage  of 
her  time.  And  if  so,  the  allegorical  covering,  in  which  there  is  a  mixture  of  satire 
and  panegyric,  will  lead  us  to  conclude  that  this  person  was  one  of  whom  it  had  been 
inconvenient  for  the  author  to  speak  openly,  either  in  praise  or  dispraise.  All  this 
agrees  with  Mary  Queen  of  Scots,  and  with  no  other.  Queen  Elizabeth  could  not 
bear  to  hear  her  commended;  and  her  successor  would  not  forgive  her  satirist.  But 
the  poet  has  so  well  marked  out  every  distinguished  circumstance  of  her  life  and 
character  in  this  beautiful  allegory,  as  will  leave  no  room  to  doubt  about  his  secret 
meaning.  She  is  called  a  Mermaid — 1,  to  denote  her  reign  over  a  kingdom  situate 
in  the  sea,  and  2,  her  beauty  and  intemperate  lust,  "  Ut  turpiter  atrum  Desinat  in  pis- 
cem  mulier  formosa  superne,"  for  as  Elizabeth,  for  her  chastity,  is  called  a  Vestal,  this 
unfortunate  lady,  on  a  contrary  account,  is  called  a  Mermaid.  3.  An  ancient  story 
may  be  supposed  to  be  here  alluded  to.  The  emperor  Julian  tells  us,  Epistle  41,  that 
the  Sirens  (which,  with  all  the  modern  poets,  are  mermaids)  contended  for  precedency 
with  the  Muses,  who,  overcoming  them,  took  away  their  wings.  The  quarrels  between 
Mary  and  Elizabeth  had  the  same  cause  and  the  same  issue. 

"'On  a  dolphin's  back":  This  evidently  marks  out  that  distinguishing  circum- 
stance of  Mary's  fortune,  her  marriage  with  the  Dauphin  of  France,  son  of  Henry  II. 

1  "  Uttering  such  dulcet  and  harmonious  breath  "  :  This  alludes  to  her  great  abilities 
of  genius  and  learning,  which  rendered  her  the  most  accomplished  Princess  of  her 
age.  .  .  . 

4  "  That  the  rude  sea  grew  civill  at  her  song  "  :  By  "  rude  sea  "  is  meant  Scotland 
encircled  with  the  ocean ;  which  rose  up  in  arms  against  the  Regent,  while  she  was  in 
France.  But  her  return  home  presently  quieted  those  disorders.  .  .  .  There  is  the 
greater  justness  and  beauty  in  this  image,  as  the  vulgar  opinion  is,  that  the  mermaid 
always  sings  in  storms. 

•  "And  certaine  starrcs  shot  madly  from  their  spheares,  To  heare  the  Sea-maids 


76  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
musicke  "  :  Thus  concludes  the  description,  with  that  remarkable  circumstance  of  this 
unhappy  lady's  fate,  the  destruction  she  brought  upon  several  of  the  English  nobility, 
whom  she  drew  in  to  support  her  cause.  This,  in  the  boldest  expression  of  the  sub- 
lime, the  poet  images  by  certain  stars  shooting  7nadly  from  their  spheres.  By  which 
he  meant  the  earls  of  Northumberland  and  Westmoreland,  who  fell  in  her  quarrel ; 
and  principally  the  great  duke  of  Norfolk,  whose  projected  marriage  with  her  was 
attended  with  such  fatal  consequences.  Here,  again,  the  reader  may  observe  a  pecu- 
liar justness  in  the  imagery.  The  vulgar  opinion  being  that  the  mermaid  allured  men 
to  destruction  by  her  songs.  .  .  .  On  the  whole,  it  is  the  noblest  and  justest  allegory 
that  was  ever  written.  The  laying  it  in  fairy  land,  and  out  of  nature,  is  in  the  cha- 
racter of  the  speaker.     And  on  these  occasions  Shakespeare  always  excels  himself.' 

This  interpretation  of  the  '  noblest  and  justest  allegory '  (Warburton's  innocent 
way  of  praising  his  own  ingenuity)  was  accepted  for  forty  years,  and  duly  appeared 
in  each  succeeding  edition  of  the  Variorum  down  to  '  Steevens's  Own,'  in  1 793,  when 
that  editor  found  he  could  not  '  dissemble  his  doubts  concerning  it.'  '  Why,'  he 
asks,  '  is  the  thrice-married  Queen  of  Scotland  styled  a  Sea-maid  ?  and  is  it  probable 
that  Shakespeare  (who  understood  his  own  political  as  well  as  poetical  interest)  should 
have  ventured  such  a  panegyric  on  this  ill-fated  Princess  during  the  reign  of  her  rival, 
Elizabeth  ?  If  it  was  unintelligible  to  his  audience,  it  was  thrown  away ;  if  obvious, 
there  was  danger  of  offence  to  her  majesty.  .  .  .  To  these  remarks  may  be  added  those 
of  a  like  tendency  which  I  met  with  in  The  Edinburgh  Magazine,  Nov.  1786 :  "  That 
a  complement  to  Queen  Elizabeth  was  intended  in  the  expression  of  the  '  fair  Vestal 
throned  in  the  West '  seems  to  be  generally  allowed ;  but  how  far  Shakespeare  de- 
signed, under  the  image  of  the  mermaid,  to  figure  Mary,  Queen  of  Scots,  is  more 
doubtful.  If  by  the  '  rude  sea  grew  civil  at  her  song '  is  meant,  as  Dr  Warburton 
supposes,  that  the  tumults  of  Scotland  were  appeased  by  her  address,  the  observation 
is  not  true ;  for  that  sea  was  in  a  storm  during  the  whole  of  Mary's  reign.  Neither 
is  the  figure  just,  if  by  the  '  stars  shooting  madly  from  their  spheres  '  the  poet  alluded 
to  the  fate  of  the  Earls  of  Northumberland  and  Westmoreland,  and  particularly  of  the 
Duke  of  Norfolk,  whose  projected  marriage  with  Mary  was  the  occasion  of  his  ruin. 
It  would  have  been  absurd  and  irreconcileable  to  the  good  sense  of  the  poet  to  have 
represented  a  nobleman  aspiring  to  marry  a  queen,  by  the  image  of  a  star  shooting  or 
descending  from  its  sphere."  ' 

The  doubts  merely  hinted  at  by  Steevens  become  withering  sneers  from  Ritson. 
'  I  shall  not  dispute,'  says  he,  '  that  by  "  the  fair  vestal  "  Shakspeare  intended  a  com- 
pliment to  Queen  Elizabeth,  who,  I  am  willing  to  believe,  at  the  age  of  sixty-eight, 
was  no  less  chaste  than  beautiful ;  but  whether  any  other  part  of  Oberon's  speech 
have  an  allegorical  meaning  or  not,  I  presume,  in  direct  opposition  to  Dr  Warburton, 
to  contend  that  it  agrees  with  any  other  rather  than  with  Mary,  Queen  of  Scots.  The 
"mixture  of  satire  and  panegyric"  I  shall  examine  anon.  I  only  wish  to  know,  for 
the  present,  why  it  should  have  been  "  inconvenient  for  the  author  to  speak  openly" 
in  "  dispraise  "  of  the  Scottish  queen.  If  he  meant  to  please  "  the  imperial  votress," 
no  incense  could  have  been  half  so  grateful  as  the  blackest  calumny.  But,  it  seems, 
"  her  successor  would  not  forgive  her  satirist."  Who  then  was  her  "  successor  "  when 
this  play  was  written  ?  Mary's  son,  James  ?  I  am  persuaded  that,  had  Dr  Warbur- 
ton been  better  read  in  the  history  of  those  times,  he  would  not  have  found  this  mon- 
arch's succession  quite  so  certain,  at  that  period,  as  to  have  prevented  Shakspeare, 
who  was  by  no  means  the  refined  speculatist  he  would  induce  one  to  suppose,  from 


act  n,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  y-j 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
gratifying  the  "fair  vestal"  with  sentiments  so  agreeable  to  her.  However,  if  "the 
poet  has  so  well  marked  out  every  distinguishing  circumstance  of  her  life  and  cha- 
racter, in  this  beautiful  allegory,  as  will  leave  no  room  to  doubt  about  his  secret  mean- 
ing," there  is  an  end  of  all  controversy.  For,  though  the  satire  would  be  cowardly, 
false,  and  infamous,  yet,  since  it  was  couched  under  an  allegory,  which,  while  per- 
spicuous as  glass  to  Elizabeth,  would  have  become  opake  as  a  mill-stone  to  her  suc- 
cessor, Shakspeare,  lying  as  snug  as  his  own  Ariel  in  a  cowslip's  bell,  would  have  had 
no  reason  to  apprehend  any  ill  consequences  from  it.  Now,  though  our  speculative 
bard  might  not  be  able  to  foresee  the  sagacity  of  the  Scotish  king  in  smelling  out  a 
plot,  as  I  believe  it  was  some  years  after  that  he  gave  any  proof  of  his  excellence  that 
way,  he  could  not  but  have  heard  of  his  being  an  admirable  witch-finder,  and,  surely, 
the  skill  requisite  to  detect  a  witch  must  be  sufficient  to  develope  an  allegory ;  so  that 
I  must  needs  question  the  propriety  of  the  compliment  here  paid  to  the  poet's  pru- 
dence. Queen  Mary  "  is  called  a  Mermaid — I,  to  denote  her  reign  over  a  kingdom 
situate  in  the  sea."  In  that  respect,  at  least,  Elizabeth  was  as  much  a  mermaid  as 
herself.  "And  2,  her  beauty  and  intemperate  lust ;  for  as  Elizabeth,  for  her  chastity, 
is  called  a  Vestal,  this  unfortunate  lady,  on  a  contrary  account,  is  called  a  mermaid." 
All  this  is  as  false  as  it  is  foolish :  The  mermaid  was  never  the  emblem  of  lust ;  nor 
was  the  "  gentle  Shakspeare  "  of  a  character  or  disposition  to  have  insulted  the  mem- 
ory of  a  murdered  princess  by  so  infamous  a  charge.  The  most  abandoned  libeller, 
even  Buchanan  himself,  never  accused  her  of  "  intemperate  lust " ;  and  it  is  pretty 
well  understood  at  present  that,  if  either  of  these  ladies  were  remarkable  for  her 
purity,  it  was  not  Queen  Elizabeth.  "  3.  An  ancient  story  may  be  supposed  to  be 
here  alluded  to :  the  Emperor  Julian  tells  us  that  the  Sirens  (which,  with  all  the  mod- 
ern poets,  are  mermaids)  contended  for  precedency  with  the  Muses,  who,  overcoming 
them,  took  away  their  wings."  Can  anything  be  more  ridiculous  ?  Mermaids  are 
half  women  and  half  fishes  :  where  then  are  their  wings?  or  what  possible  use  could 
they  make  of  them  if  they  had  any  ?  The  Sirens  which  Julian  speaks  of  were  partly 
women  and  partly  birds ;  so  that  "the  pollusion,"  as  good-man  Dull  hath  it,  by  no 
means  "  holds  in  the  exchange."  [Florio  gives :  '  Sirena,  a  Syren,  a  Mermaide,'  and 
Cotgrave  :  '  Serene  :  f.  A  Syren,  or  Mermaid.''  Hence  it  seems  that  the  words  were 
to  a  certain  extent  interchangeable  in  Shakespeare's  day,  and  Ritson's  sneers  in  this 
regard  must  be  tempered.]  "  The  quarrels  between  Mary  and  Elizabeth  had  the 
same  cause  and  the  same  issue."  That  is,  they  contended  for  precedency,  and 
Elizabeth,  overcoming,  took  away  the  other's  wings.  The  secret  of  their  contest  for 
precedency  should  seem  to  have  been  confined  to  Dr  Warburton.  It  would  be  in 
vain  to  enquire  after  it  in  the  history  of  the  time.  The  Queen  of  Scots,  indeed,  flew 
for  refuge  to  her  treacherous  rival  (who  is  here  again  the  mermaid  of  the  allegory, 
alluring  to  destruction,  by  her  songs  or  fair  speeches,  and  wearing,  it  should  seem,  like 
a  cherubim,  her  wings  on  her  neck),  Elizabeth,  who  was  determined  she  should  fly  no 
more,  and  in  her  eagerness  to  tear  them  away,  happened,  inadvertently,  to  take  off 
her  head.  The  situation  of  the  poet's  mermaid,  on  a  dolphin's  back,  "  evidently  marks 
out  that  distinguishing  circumstance  in  Mary's  fortune,  her  marriage  with  the  dauphin 
of  France."  A  mermaid  would  seem  to  have  but  a  strangely  aukward  seat  on  the 
back  of  a  dolphin,  but  that,  to  be  sure,  is  the  poet's  affair,  and  not  the  commentator's ; 
the  latter,  however,  is  certainly  answerable  for  placing  a  Queen  on  the  back  of  her 
husband — a  very  extraordinary  situation,  one  would  think,  for  a  married  lady;  and 
of  which  I  only  recollect  a  single  instance,  in  the  common  print,  of  "  a  poor  man 


;8  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
loaded  with  mischief."  Mermaids  are  supposed  to  sing,  but  their  dulcet  and  harmo- 
nious breath  must,  in  this  instance,  to  suit  the  allegory,  allude  to  "  those  great  abilities 
of  genius  and  learning,"  which  rendered  Queen  Mary  "  the  most  accomplished  prin- 
cess of  her  age."  This  compliment  could  not  fail  of  being  highly  agreeable  to  the 
"  fair  Vestal."  "  By  the  rude  sea  is  meant  Scotland  incircled  with  the  ocean,  which 
rose  up  in  arms  against  the  regent,  while  she  [Mary]  was  in  France.  But  her  return 
home  quieted  these  disorders ;  and  had  not  her  strange  ill  conduct  afterwards  more 
violently  inflamed  them,  she  might  have  passed  her  whole  life  in  peace."  Dr  Warbur- 
ton,  whose  skill  in  geography  seems  to  match  his  knowledge  of  history  and  acuteness 
in  allegory,  must  be  allowed  the  sole  merit  of  discovering  Scotland  to  be  an  island. 
But,  as  to  the  disorders  of  that  country  being  quieted  by  the  Queen's  return,  it  appears 
from  history  to  be  full  as  peaceable  before  as  it  is  at  any  time  after  that  event.  Whether, 
in  the  revival  or  continuance  of  these  disorders,  she,  or  her  idiot  husband,  or  fanatical 
subjects,  were  most  to  blame,  is  a  point  upon  which  doctors  still  differ;  but,  it  is  evi- 
dent, that  if  the  enchanting  song  of  the  commentator's  mermaid  civilized  the  rude  sea 
for  a  time,  it  was  only  to  render  it,  in  an  instant,  more  boisterous  than  ever ;  those 
great  abilities  of  genius  and  learning,  which  rendered  her  the  most  accomplished 
princess  of  her  age,  not  availing  her  among  a  parcel  of  ferocious  and  enthusiastic 
barbarians,  whom  even  the  lyre  of  Orpheus  had  in  vain  warbled  to  humanize.  Bran- 
tome,  who  accompanied  her,  says  she  was  welcomed  home  by  a  mob  of  five  or  six 
hundred  ragamuffins,  who,  in  discord,  with  the  most  execrable  instruments,  sung 
psalms  (which  she  was  supposed  to  dislike)  under  her  chamber  window :  "He  /" 
adds  he,  "  quelle  musique  et  quelle  repos  pour  sa  nuit  f"  However,  it  seems  "  there 
is  great  justness  and  beauty  in  this  image,  as  the  vulgar  opinion  is  that  the  mermaid 
always  sings  in  storms."  "  The  vulgar  opinion,"  I  am  persuaded,  is  peculiar  to  the 
ingenious  commentator;  as,  if  the  mermaid  is  ever  supposed  to  sing,  it  is  in  calms  which 
presage  storms.  I  can  perceive  no  propriety  in  calling  the  insurrection  of  the  North- 
ern earls  the  quarrel  of  Queen  Mary,  unless  in  so  far  as  it  was  that  of  the  religion  she 
professed.  But  this,  perhaps,  is  the  least  objectionable  part  of  a  chimerical  allegory 
of  which  the  poet  himself  had  no  idea,  and  which  the  commentator,  to  whose  creative 
fancy  it  owes  its  existence,  seems  to  have  very  justly  characterised  in  telling  us  it  is 
"out  of  nature";  that  is,  as  I  conceive,  perfectly  groundless  and  unnatural.' 

Warburton  may  have  urged  inappropriate  reasons  for  representing  Mary  as  a  mer- 
maid, but  history,  it  must  be  confessed,  bears  him  out  so  far  as  to  show  that  she  was 
caricatured  under  this  shape  in  her  own  day.  In  Notes  &*  Qu.  (3d  Ser.  V,  338,  1864) 
W.  PlNKERTON  quotes  the  following  from  Strickland's  Queens  of  Scotland,  V,  231 : 
'Among  other  cruel  devices  practised  against  Mary  at  this  season  by  her  cowardly 
assailants  was  the  dissemination  of  gross  personal  caricatures;  which,  like  the  placards 
charging  her  as  an  accomplice  in  her  husband's  murder,  were  fixed  on  the  doors  of 
churches  and  other  public  places  in  Edinburgh.  .  .  .  Mary  was  peculiarly  annoyed  at 
one  of  these  productions,  called  "  The  Mermaid,"  which  represented  her  in  the  cha- 
racter of  a  crowned  siren,  with  a  sceptre  ["formed  of  a  hawk's  lure  " — Pinkerton], 
and  flanked  with  the  regal  initials  "  M.  R."  This  curious  specimen  of  party  malignity 
is  still  preserved  in  the  State  Paper  Office.' 

In  1794,  Whiter  [A  Specimen  of  a  Commentary,  Src.  p.  186)  gave  a  wholly  new 
turn  to  the  discussion  when  he  observed  that  the  whole  passage  '  is  very  naturally 
derived  from  the  Masque  or  the  Pageant,  which  abounded  in  the  age  of  Shakespeare ; 
and  which  would  often  quicken  and  enrich  the  fancy  of  the  poet  with  wild  and  orig- 


act  II,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  79 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
inal  combinations.'  To  prove  that  a  representation  of  a  dolphin  bearing  a  singer  on 
his  back  was  not  uncommon  at  these  spectacles,  Whiter  cites  the  anecdote  about 
Harry  Goldingham,  given  by  Malone  (see  III,  i,  44),  and  then  concludes:  'In  the 
present  example  we  may  perhaps  be  inclined  to  suspect  that  Shakespeare,  in  this 
whole  description  of  the  mermaid,  the  dolphin,  the  vestal,  and  Cupid,  directly  alludes 
to  some  actual  exhibition  which  contained  all  these  particulars,  and  which  had  been 
purposely  contrived  and  presented  before  Elizabeth  to  compliment  that  princess  at  the 
expense  of  her  unfortunate  rival.  So  favorite  a  representation  does  the  riding  on  a 
dolphin  appear  to  have  been  in  the  time  of  our  poet,  that  it  was  sometimes  intro- 
duced among  the  quaint  devices  in  the  art  of  cookery,'  whereof  Whiter  cites  an 
example  from  Jonson's  Masque  of  Neptune's  Triumph,  and  from  his  Staple  of  News ; 
as  an  illustration  that  the  sea-maid's  music  is  to  be  referred  to  the  same  source  he 
cites  a  passage  from  Jonson's  Masque,  performed  on  Twelfth  Night,  1605. 

These  examples  are  eminently  useful,  I  think,  as  evidence  of  the  small  likelihood 
there  is  that  any  one  in  Shakespeare's  audience  attached  any  allegorical  signifi- 
cance to  Oberon's  description,  beyond  his  allusion  to  the  '  fair  Vestal  throned  by 
the  West.' 

In  1797,  Pi.UMPTRE  {Appendix  to  Obs.  on  Hamlet,  p.  61)  feebly  answered  Ritson's 
criticisms;  for  instance,  it  does  not  strike  him  '  as  necessary  that  the  Queen  should  be 
placed  on  the  back  of  her  husband.  The  word  "  back  "  might  suggest  to  the  Poet 
merely  the  idea  of  her  being  united  to  him,  or  backing  him,  i.  e.  their  interests 
strengthening  (or  seconding,  or  supporting)  each  other  by  their  union.'  His  only 
contribution  to  the  discussion  is  his  supposition  that  by  '  Cupid's  attack  upon  the 
Vestal '  was  meant  '  the  accomplishments  of  the  Earl  of  Leicester.' 

The  pageant  which  Whiter  supposed  to  have  been  the  groundwork  of  Oberon's 
description,  Boaden  found,  as  he  believed,  in  lThe  Princelie  Pleasures]  which  Lei- 
cester devised  for  the  entertainment  of  the  Queen  at  Kenilworth  in  1575,  when 
Shakespeare  was  a  boy.  '  Where  is  the  improbability,'  he  asks  ( On  the  Sonnets,  p. 
8,  1837))  'that  Shakespeare  in  his  youth  should  have  ventured,  under  the  wing  of 
Greene,  his  townsman,  even  to  Kenilworth  itself?  It  was  but  fourteen  miles  distant 
from  Stratford.  Nay,  that  he  should  at  eleven  years  of  age  have  personally  witnessed 
the  reception  of  the  great  Queen  by  the  mighty  favourite,  and  perhaps  have  even  dis- 
charged some  youthful  part  in  the  pageant  written  by  Mr  Ferrers,  sometime  lord  of 
misrule  in  the  Court  ?  Was  there  nothing  about  the  spectacle  likely  to  linger  in  one 
of  "imagination  all  compact,"  a  youth  of  singular  precocity,  with  a  strong  devotion 
to  the  Muses,  and  little  inclined,  as  we  know,  to  "  drive  on  the  affair  of  wool  at  home 
with  his  father"  ?  Nay,  is  there  no  part  of  his  immortal  works  which  bears  evidence 
upon  the  question  of  his  youthful  visit?  We  should  expect  to  find  such  graphic 
record  in  a  composition  peculiarly  devoted  to  Fancy,  and  there,  if  I  do  not  greatly 
err,  we  undoubtedly  find  it.'  Boaden  hereupon  proceeds  to  show  that  this  '  compo- 
sition '  is  the  Midsummer  Night's  Dream,  and  the  '  graphic  record '  is  Shakespeare's 
description  from  memory,  in  this  speech  of  Oberon,  of  what  Gascoigne  calls  The 
Princely  Pleasures  at  Kenilworth  Castle,  and,  as  a  corroboration  of  his  interpretation, 
briefly  cites  certain  passages  from  Gascoigne  and  from  Laneham's  Letter ;  as  these 
passages  are  given  with  greater  fullness  by  Halpin,  the  next  commentator,  it  is  not 
worth  while  to  give  their  abridgement  here.  Let  it  be  noted,  however,  that  to  Boaden 
belongs  the  credit  of  first  calling  attention  to  them.     He  continues  : — 

'  Shakespeare's  impression  of  the  scene  was  strong  and  general ;  he  does  not  write 


80  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
as  if  the  tracts  of  Gascoigne  and  Laneham  lay  upon  his  table.  His  description  is 
exactly  such  as,  after  seventeen  years  had  elapsed,  a  reminiscence  would  suggest  to  a 
mind  highly  poetical.'  After  referring  to  Leicester  as  '  Cupid,'  '  who  then,  or  never, 
expected  to  carry  his  romantic  prize,'  and  to  the  Queen  as  the  '  fair  vestal,'  Boaden 
concludes : — '  But  the  splendid  captivations  of  Leicester  were  not  disdained  by  all 
female  minds,  and  the  bolt  of  Cupid  is  seldom  discharged  in  vain.  Shakespeare  has 
told  us  where  it  fell,  "  upon  a  little  western  flower."  Why,  alas  !  can  we  not  ask  the 
kindred  spirit,  Sir  Walter  Scott,  whether  he  can  conceive  his  own  Amy  Robsart  more 
beautifully  and  touchingly  figured  than  she  appears  to  be  in  this  exquisite  metaphor?' 

Doubtless  Sir  Walter's  '  kindred  spirit,'  when  in  the  flesh,  would  have  smilingly 
answered  his  questioner  that  no  fairer  description  could  be  anywhere  found  of  '  his 
own  Amy  Robsart,'  but  that  the  Earl  of  Leicester's  Amy  Robsart  had  been  dead 
fifteen  years  when  The  Princely  Pleasures  took  place  at  Kenilworth. 

The  Rev.  N.  J.  Halpin  next  takes  up  the  wondrous  tale,  and  in  a  remarkable 
Essay,  printed  by  The  Shakespeare  Society  (Oberon's  Vision,  &c,  1843),  followed 
Boaden  (unwittingly,  as  he  claims)  in  identifying  the  scene  of  Oberon's  vision  with 
Leicester's  entertainment  of  Elizabeth  at  Kenilworth ;  but  he  carries  the  allegory 
much  farther  than  it  had  ever  been  carried  before,  and  finds  an  explanation  for 
Oberon's  every  phrase.  His  one  hundred  and  eight  octavo  pages  must  be  greatly 
condensed  here. 

However  refined  may  be  the  interpretation,  and  however  sure  the  elucidation  of 
certain  portions  of  Oberon's  speech,  one  thing,  it  seems  to  me,  is  beyond  all  allegorical 
explanation,  and  that  is  '  the  little  western  flower ' ;  it  is  a  genuine  flower  that  Oberon 
wishes,  and  it  is  a  genuine  flower  that  Puck  brings  him.  Let  imagination  run  riot  in 
a  south  sea  of  discovery  with  regard  to  every  other  detail — this  little  flower  is  a  fact, 
and  its  magic  properties  must  be  put  to  use.  But  Halpin  scouts  the  idea  that  this 
little  flower  is  to  be  taken  literally,  oblivious  of  the  difficulty  into  which  his  theory 
leads  him,  when  it  comes  to  squeezing  this  flower  on  the  lover's  eyelids. 

'  It  is  obvious,'  says  Halpin,  p.  11,'  that  throughout  the  passage  under  consideration 
the  little  flower  is  the  leading  object,  the  principal  figure,  to  whose  development  all 
the  rest — the  mermaid  and  her  dolphin,  the  music  and  the  stars,  Cupid  and  his  quiver, 
the  vestal  and  her  moonbeams — are  but  accessories ;  intimating  the  time,  the  place, 
and  the  occasion,  of  its  investment  of  its  singular  properties.  The  language  through- 
out, with  the  exception  of  the  little  flcnuer,  is  admitted  to  be  allegorical.  If  this  be 
really  the  case — if  we  are  to  take  the  little  flower  in  its  literal  meaning,  as  a  little 
western  flower  and  "nothing  more" — we  have  then,  instead  of  a  poetical  beauty,  a 
poetical  anomaly,  of  which  it  would  be  difficult  to  find  another  example  in  the  whole 
range  of  literature — an  allegory,  to  wit,  in  which  all  the  accessories  are  allegorical, 
but  the  principal  figure  real  and  literal !  [Does  not  Halpin  here  forget  that  this  elab- 
orate allegory  in  all  its  accessories  is  of  his  own  creation  ?]  .  .  .  I  therefore  infer  that 
our  "little  western  flower"  is  also  an  allegorical  personage.  ...  I  conclude  also  that 
this  personage  is  a  female ;  not  only  because  the  delicate  flower  is  an  appropriate 
image  of  feminine  beauty,  but  because  the  shaft  levelled  at  a  female  bosom  penetrates 
its  heart  and  influences  its  destinies.'  Halpin  digresses  for  short  space  to  explain 
that '  Dian's  bud,'  which  has  power  to  dispel  the  charm  of  the  little  flower,  is  Queen 
Elizabeth ;  and  by  way  of  proof  cites  a  passage  from  Greene's  Friar  Bacon,  where 
she  is  styled  'Diana's  Rose.''  [Is  it  not  clear,  therefore,  that  when  Greene,  in  acknow- 
ledged adulation  of  the  Queen,  styles  her  Diana's  Rose,  that  Shakespeare,  who  had 


act  ii,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  8 1 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
no  connection  with  Greene's  play,  can  have  no  other  reference  when  he  too  speaks  of 
Diana's  bud  ?  If  we  refuse  to  accept  a  conclusion  like  this,  there  will  soon  be  an  end 
to  all  Shakespearian  explanations.]  Halpin  disposes  of  the  assumption  that  the  '  little 
western  flower '  was  Mary,  Queen  of  Scots,  by  maintaining  that,  with  reference  to 
Elizabeth,  '  Mary  was  neither  a  little  flower  nor  a  western  flower.  She  was  Elizabeth's 
equal,  and  her  kingdom  lay  north  of  her  rivals'  (p.  15).  Due  acknowledgment  is 
given  to  Boaden  for  his  discovery  that  in  Oberon's  first  speech  the  time  and  place  of 
the  action  is  intimated — namely,  the  '  princely  pleasures  '  at  Kenilworth  ;  and  in  Obe- 
ron's second  speech  the  persons  engaged  in  it,  although,  of  course,  Hal  pin  was  too 
well  read  to  accept  Amy  Robsart  as  the  '  little  western  flower.'  It  is  clear  that 
Leicester-Cupid  was  carrying  on  a  double  intrigue — with  the  fair  Vestal  on  the  one 
hand,  and  the  little  western  flower  on  the  other ;  and  that  when  his  bolt  missed  one 
it  fell  upon  the  other ;  the  task  now  is  to  discover  the  identity  of  the  latter,  but  before 
entering  on  it  Halpin  discusses  more  fully  than  had  been  hitherto  discussed :  first, 
the  several  features  of  '  the  princely  pleasures '  to  which  Oberon  referred ;  and,  sec- 
ondly, Boaden"s  conjecture  that  Shakespeare  had  himself  witnessed  those  pleasures 
under  the  escort  of  his  townsman,  Greene. 

First,  in  regard  to  the  princely  pleasures  there  are  three  authorities :  Laneham's 
Letter:  whearin  Part  of  the  Entertainment  tintoo  the  Queens  Majesty,  at  Killing- 
woorth  Castl  in  Warwick  Sheer,  in  this  Soommerz  Progrest  1575,  iz  signified;  Gas- 
coigne's  Princely  Pleasures,  with  the  Masque,  intended  to  have  been  presented  before 
Queen  Elizabeth  at  Kenilworth  Castle ;  and  Dugdale's  Antiquities  of  Warwick- 
shire. It  will  be  well  to  give  Halpin's  collation  of  the  three  authorities  un- 
abridged, that  the  reader  may  judge  how  closely  the  scene  is  reproduced  in  Oberon's 
description. 

'  Shakespeare.  "A  mermaid  on  a  dolphin's  back." 

'Laneham.  "  Her  Highnesse  returning,  cam  thear,  upon  a  swimming  mermayd, 
Triton,  Neptune's  blaster,"  &c.      [The  italics  throughout  are,  of  course,  Halpin's.] 

'  Gascoigne.  "  Triton,  in  the  likenesse  of  a  mermaide,  came  towards  the  Queen's 
Majestie  as  she  passed  over  the  bridge." 

'Laneham  (again).  "  Arion,  that  excellent  and  famouz  muzicien,  in  tyre  and 
appointment  straunge,  ryding  alofte  upon  hiz  old  freend  the  dolphin"  &c. 

'■Gascoigne  (again).  "  From  thence  her  Majestie  passing  yet  further  on  the  bridge, 
Protheus  appeared  sitting  on  a  dolphin's  back."  (The  very  words,  as  Mr.  D£ulcn 
observes,  of  Shakespeare.) 

'  Dugdale  :  "  Besides  all  this,  he  had  upon  the  pool  a  Triton  riding  on  a  mermaid 
iS  foot  long;  as  also  Arion  on  a  dolphin." 

'  From  this  collation  it  appears  that  the  impressions  made  on  the  eye-witnesses  of 
the  spectacle  did  not  exactly  correspond.  The  mythological  figure  that  to  Laneham 
appeared  to  be  "  Triton  tipon  a  swimming  mermaid,"  to  Gascoigne  seemed  to  be 
"  Triton  in  the  likeness  of  a  mermaid."  Again  :  the  group  that  Gascoigne  thought 
to  be  "Protheus  on  a  dolphin's  back"  was  taken  by  Laneham  and  Dugdale's 
informant  for  "Arion  on  the  back  of  his  old  friend,  the  dolphin."  Who  can  wonder, 
then,  that  to  a  more  imaginative  fancy  the  group  should  present  the  idea  of  "  a  mer- 
maid on  a  dolphin's  back  "  ?     But  to  proceed : 

•  Shakespeare.  "  Uttering  such  dulcet  and  harmonious  breath." 

'Laneham  :  "  Heerwith  Arion,  after  a  feaw  well-coouched  words  unto  her  Majesty, 
beegan  a  delectabl  ditty  of  a  song  well  apted  to  a  melodious  noiz;  compounded  of 
6 


82  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
six  severall  instruments,  al  coovert,  casting  soound  from  the  dolphin's  belly  within ; 
Avion,  the  seaventh,  sitting  thus  singing  (az  I  say)  without." 

1  Gascoigne:  "And  the  dolphyn  was  conveyed  upon  a  boate,  so  that  the  owers 
seemed  to  be  his  fynnes.  Within  the  which  dolphyn,  a  consort  of  musicke  was 
secretly  placed ;  the  which  sounded ;  and  Protheus,  clearing  his  voyce,  sang  this  song 
of  congratulation,"  &c. 

'Dugdale  :  "Avion  on  a  dolphin  with  rare  musick."  Here,  too,  we  observe  a  sim- 
ilar discrepancy  between  the  two  eye-witnesses,  touching  the  musician  which  sang 
upon  the  dolphin's  back.  Gascoigne  supposed  it  to  be  Pvotheus  ;  Laneham  (and 
Dugdale's  informant)  thought  it  Avion.  Laneham  and  Gascoigne  were  of  the  house- 
hold of  Leicester ;  if  they  could  not  agree  what  to  make  of  this  figure  "  in  its  tyre 
and  appointment  straunge,"  surely  the  mere  spectator  may  be  pardoned  for  the  mis- 
take (if  it  were  one)  which  transformed  it  into  a  mermaid.  .  .  . 

' Shakespeave  :  "  That  the  rude  sea  grew  civill  at  her  song." 

1 Laneham  :  "  Mooving  heerwith  from  the  bridge,  and  fleeting  more  into  the  pool, 
chargeth  he  [  Tviton  on  his  mermaid]  in  Neptune's  name  both  Eolus  and  al  his  win- 
dez,  the  waters  with  hiz  springs,  hiz  fysh,  and  fooul,  and  all  his  clients  in  the  same, 
that  they  ne  be  so  hardye  in  any  fors  to  stur,  but  keep  them  calm  and  quiet  while  this 
Queen  be  prezent." 

'  Gascoigne  :  "  Triton,  in  the  likenesse  of  a  mermaide,  came  towards  the  Queene's 
Majestie  as  she  passed  over  the  bridge,  and  to  her  declared  that  Neptune  had  sent 
him  to  her  Highnes  "  (and  here  he  makes  a  long  speech,  partly  in  prose,  partly  in 
verse,  declaring  the  purport  of  his  message  :)  "  furthermore  commanding  both  the 
waues  to  be  calme,  and  the  fishes  to  giue  their  attendance."  "And  herewith,"  adds 
Gascoigne,  "  Triton  soundeth  his  trompe,  and  spake  to  the  winds,  waters,  and  fishes, 
as  followeth : 

"  You  windes,  returne  into  your  caues,  and  silent  there  remaine, 

You  waters  wilde,  suppress  your  waues,         and  keep  you  calm  and  plaine ; 
You  fishes  all,  and  each  thing  else  that  here  haue  any  sway, 

I  charge  you  all,  in  Neptune's  name  you  keep  you  at  a  stay." 

'  Here,  again,  we  have  the  same  slight  variations  which  characterise  the  preceding 
parallels.  In  Laneham,  it  is  "Triton,  on  a  swimming  Mermaid,"  that  calms  the 
waves ;  in  Gascoigne,  "  Triton,  in  the  likenesse  of  a  Mermaid  " ;  and  in  Shakespeare, 
the  "  Mermaid  "  herself. 

'  We  come  now  to  the  last  particular  of  the  pageant : 

' Shakespeave :  "And  certain  stars  shot  madly  from  their  spheres, 
To  hear  the  sea-maid's  music." 

'Laneham  :  "At  last  the  Altitonant  displaz  me  hiz  mayn  poour ;  with  blaz  of  burn- 
ing darts,  flying  too  and  fro,  leams  of  starz  corruscant,  streamz  and  hail  of  firie  sparkes, 
lightninges  of  wildfier  a-water  and  lond ;  flight  and  shoot  of  thunderboltz,  all  with 
such  continuans,  terror  and  vehemencie,  that  the  heavins  thundred,  the  waters 
scourged,  the  earth  shooke." 

1 Gascoigne :  "There  were  fireworks  shewed  upon  the  water,  the  which  were  both 
strange  and  well-executed ;  as  sometimes  passing  under  water  a  long  space ;  when  all 
men  thought  they  had  been  quenched,  they  would  rise  and  mount  out  of  the  water 
againe,  and  burn  very  furiously  untill  they  were  entirely  consumed." 

'  W  e  have  now,  perhaps,  sufficient  evidence  before  us  to  identify  the  time  and  place 
of  Oberon's  Vision  with  the  Princely  Pleasures  of  Kenilworth.' 


act  n,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  XIGHTS  DREAME 

[155-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 

Secondly,  Boaden's  surmise,  that  it  was  under  the  wing  of  a  poor  player  that  the 
boy.  William  Shakespeare,  witnessed  the  :  .worth,  arouses  Halpin's 

gentle  indignation ;  it  was  under  no  such  humble  escor.  :  little  b  .en 

went  thither,  but  '  as  a  capable  and  gratified  spectator  in  the  suite  of  his  high-minded 
kinsman,  the  head  of  the  Arden  family,  and  in  the  company  of  his  father  and  motl" 
among  the  nobility  and  gentry.     For,  according  to   I:  -      -;espeare  was  of 

gende  birth  on  both  sides  of  the  house,"  and,  following  Malone,  he  connects  the 
Ardens  of  Wilnecote  with  Robert  Arden,  Groom  of  the  Chamber  to  Henry  VII,  and 
hereby  mak-  ;peare  of  near  kinship  to  the  Edward  Arden  who  incurred  Lei- 

rr's  implacable  ha:t    by  what  he  said  and  did  at  these  very  festivities,  according 
to  Halpin  1,  and  was  put  to  death  in  15S3.     As  this  Edward  Arden  knew  the  secret 
history  of  Leicester's  amours,  it  was  from  his  lips,  so  Halpin  conjectures    p.  46),  that 
Shakespeare,  who  was  nineteen  years  of  age  when  Arden  was  executed,  may  ':. 
learned  the  mystery  of  the  Kenilworti;  This  explains,  so  thinks  Halpin, 

Oberon  means  when  he  says, '/  could  see,  but  thou  could'st  not.' 

But  ('which  doth  allay  the  good  precedence")  Halliwell  \  Life.  p.  :~ 
there  is  'no  good  proof  that  Robert  Arden,  Groom  of  the  Chamber  to  Henry  VII, 
and  ancestor  of  Edward  Arden,  was  '  related  to  the  Ardens  of  Wilnecote  ' ;  and 
that '  we  find  the  poet  of  nature  rising  where  we  would  wish  to  find  him  rise,  from 
the  inhabitants  of  the  valley  and  woodland.'  If  the  relationship  between  Oberon 
and  Edward  Arden  vanishes  into  air.  into  thin  air,  then  much  of  Halpin"s  insubstan- 
tial pageant  fades  with  it  and  leaves  but  a  wreck  behind. 

Halpin  now  addresses  himself  (p.  25  1  to  the  discovery  of  the  '  little  western  flower ' : 
It  is  clear  that  the  entertainment  at  Kenil worth  was  Leicester's  '  bold  stroke  for  a 
wife  * ;  it  was  certainly  an  expensive  one,  it  cost  him  ^"60,000,  it  is  said ;  and  the  stroke 
failed.  Halpin  thinks  that  from  Laneham  and  Gascoigne  we  can  learn  the  very  day 
when  the  Earl's  plans  were  frustrated.  There  certainly  appears  to  have  been  one  day 
during  which  the  Queen  remained  indoors,  and  the  pageants  prepared  for  that  day 
were  postponed.  Both  Laneham  and  Gascoigne  attribute  the  Queen's  seclusion  to 
the  weather,  but  Halpin  prefers  to  believe  that  it  was  due  to  a  cause,  which  Sir  Walter 
Scott  imagined  and  made  use  of,  in  }.'  •  or  to  an  event  of  a  similar  kind, 

an  offence,  to  wit,  arising  out  of  female  jealousy.     And  such  preci-  e  trans- 

action which — visible  to  Oberon  and  the  superior  intelligences — was  indiscernible  to 
Puck  and  the  meaner  spirits  in  attendance.'  Of  course  the  object  of  Elizabc 
jealousy  was  the  little  western  flower,  and  Leicester's  history  must  be  scanned  to  find 
her  out.  '  Leicester,'  says  Halpin,  p.  30,  '  was,  in  fact,  married  \  whether  lawfully  or 
otherwise  '  to  three  wives  :  first,  Amy  Robsart.  in  the  year  155:  ;  secondly,  to  Douglas, 
widow  of  the  Earl  of  Sheffield,  in  or  abc::  15"-:  and  lastly,  to  Lettice,  widow  of 
Walter,  Earl  of  Essex,  1576.     This  last  date  brings  us  so  close  upon  the  t  t  to 

Kenilworth  and  to  the  disturbance  of  its  festivities,  that  whatsoever  were  the  embar- 
rassments ascribed  to  Leicester  by  Sir  Walter  Scott,  or  whatever  the  incident  alluded 
to  by  Shakespeare  in  the  line — "  before  milk-white,  now  purple  with  Love's  wound  " 
— I  cannot  withhold  my  belief  that  they  bear  true  reference  to  the  Lady  Lettice, 
Countess  of  Essex  and  none  other.' 

It  is  not  worth  while  to  follow  Halpin  in  his  history  of  Leicester,  especially  as  his 
statements  by  no  means  tally  in  all  particulars  with  the  facts  set  forth  in  Devereuxs 
Lizes  and  Letters  of  the  Ear  I  am  here  giving  Ha!:  ins  conclu- 

sions drawn  from  other  sources.    At  the  time  of  the  Princely  Pleasure.-  r's  wife 


84  A  M1DS0MMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
was  Lady  Douglas,  Countess  of  Sheffield,  but  he  was  having  an  intrigue  with  Lady 
Essex,  whose  husband  was  in  Ireland.  '  Doubtless  the  ladies  of  the  court  attended 
their  mistress  on  her  Summer  Progress ;  doubtless  the  wives  of  her  principal  officers 
of  state  and  of  her  chief  nobility  either  attended  in  her  suite  or  were  invited  to  grace 
her  reception.  Amongst  one  or  other  of  these  classes  it  is  but  natural  to  suppose  that 
the  wife  of  a  nobleman  so  high  as  Essex  in  the  confidence  and  employment  of  the 
Queen,  and  a  mistress  so  dear  to  the  heart  of  her  Majesty's  princely  entertainer,  would 
not  have  been  omitted.  We  may  then  safely  conclude  that  the  Countess  of  Essex 
was  a  partaker  of  these  splendid  festivities ;  and  as  lovers  are  known  to  think  them- 
selves most  unobserved  when  most  in  a  crowd  of  company,  no  occasion  can  be  imag- 
ined more  likely  to  encourage  those  petty  indiscretions  which  would  betray  their 
secret  to  the  keen-sighted  few  than  the  crowded  and  bustling  scenes  of  pleasure  in 
which  they  were  engaged.  "/  saw,  but  thou  couldst  not,"  is  the  sly  remark  of 
Oberon '  (pp.  42,  43). 

Among  these  '  keen-sighted  few '  was  Edward  Arden,  Shakespeare's  '  distinguished 
kinsman,'  and  his  informant.  When,  eight  years  afterwards,  Arden  fell  a  victim  to 
Leicester's  vengeance,  although  the  ostensible  cause  of  his  condemnation  to  death 
was  high  treason,  the  chief  cause  was,  according  to  Dugdale,  for  '  certain  harsh 
expressions  touching  his  [Leicester's]  private  accesses  to  the  Countess  of  Essex  before 
she  was  his  wife.'  As  Leicester  was  married  to  Lady  Essex  '  soon  after '  the  death 
of  the  Earl  of  Essex  in  1576,  and  as  the  princely  pleasures  took  place  in  1575,  Hal- 
pin  thinks  it  is  clear  that  Arden's  '  harsh  expressions '  must  have  been  uttered  at 
Kenilworth  during  the  festivities.  In  regard  to  the  time  that  elapsed  between 
Essex's  death  and  the  marriage  of  his  widow  to  Leicester,  Halpin's  '  soon  after '  is 
in  reality  two  years.  Essex  died  in  September,  1576,  and  the  marriage  took  place 
in  September,  1578,  three  years  after  the  Princely  Pleasures.  '  Shakespeare  was 
nineteen  years  of  age  at  the  death  of  his  kinsman ;  he  may,  therefore,  have  heard  the 
story  from  his  own  lips.  .  .  .  Have  we  not,  then,  in  the  connection  between  the  death 
of  Edward  Arden  and  the  guilty  secret  of  the  Lady  Essex  the  grounds  of  a  probable 
conclusion  that  her  Ladyship  is  the  person  intended  to  be  designated  under  the  alle- 
gory of  the  "little  western  flower?"  '  (p.  46).  So  varied  is  taste  in  such  matters  that 
I  cannot  presume  to  decide  whether  or  not  it  detracts  from  the  sentiment  of  the  occa- 
sion, to  reflect  that  the  '  little  western  flower,'  at  the  time  of  the  festivities  of  Kenil- 
worth, was  between  thirty-five  and  forty  years  old. 

Halpin  now  turns  to  one  of  Lylie's  court-plays,  called  Endymion,  wherein  he  finds 
such  collateral  evidence  of  his  theory  as  will  bring  satisfaction  to  '  the  most  incredu- 
lous minds.'  The  earliest  known  edition  of  Endymion  is  dated  1591,  'though  prob- 
ably written  and  performed  (if  not  published)  some  years  before.'  It  will  not  prove 
worth  the  labour  to  enter  here  into  all  the  details  of  Halpin's  analysis  of  this  play, 
which  fills  nigh  thirty  of  his  hundred  pages ;  it  is  sufficient  to  accept  his  conclusions, 
viz.  that  Endymion  is  an  allegory  from  beginning  to  end,  veiling  Leicester's  clandes- 
tine marriage  with  Lady  Douglas  Sheffield,  pending  his  suit  for  the  hand  of  his  royal 
mistress,  and  the  consequences  of  that  hazardous  engagement ;  it  is  parallel  to  Shake- 
speare's allegory,  except  that  instead  of  the  little  western  flower,  we  have  the  Countess 
of  Sheffield.  If  here  and  there  known  facts  belie  the  allegory,  such  as  where  the 
Lady  Douglas,  under  the  name  of  Tellus,  represents  herself  as  a  •  poor  credulous  vir- 
gin,' we  can  always  apply  the  reflection  that  '  in  works  of  fiction  we  must  not  expect 
a  rigid  conformity  with  the  facts  they  shadow  forth.'    Halpin  concludes  that  Endymion 


act  ii,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  85 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
is  the  Earl  of  Leicester;  Cynthia,  Queen  Elizabeth  ;  Tellus,  the  Countess  of  Sheffield, 
and  so  on.  There  is  also  another  character  in  Lylie's  allegory  which  finds  its  par- 
allel in  Oberon's  vision,  and  this  is  the  '  unobtrusive  Floscula,  who  contributes  nothing 
to  the  action,  and  but  little  to  the  dialogue.'  In  her,  Halpin  recognises  the  little  west- 
ern flower,  the  Countess  of  Essex ;  and  finding  that,  in  this  instance,  Shakespeare's 
English  is  a  translation  of  Lylie's  Latin,  he  observes  that  the  same  holds  good  in  the 
case  of  Lylie's  Cynthia,  who  is  Shakespeare's  Moon,  i.  e.  Queen  Elizabeth;  and 
Lylie's  Tellus,  who  is  Shakespeare's  Earth,  i.  e.  the  Countess  of  Sheffield.  Oberon 
says  that  he  saw  '  Cupid  '  '  Flying  between  the  cold  moon  and  the  earth ' ;  '  it  is  neces- 
sary to  observe,'  says  Halpin  (p.  89),  'how  accurately,  discriminately,  and  delicately 
the  nice,  descriptive  touches  of  the  poet  are  adapted  to  the  rank,  family,  and  misfor- 
tunes of  the  unhappy  lady  who  is  shadowed  out  under  the  allegory  of  "  the  Little 
Flower."  I.  She  is  a  "little"  flower,  as  compared  with  the  royal  vestal — she  a 
countess,  Elizabeth  a  queen.  [As  a  fact,  the  Countess  of  Essex's  grandmother  and 
Anne  Bulleyn  were  sisters;  her  mother  and  Queen  Elizabeth  were  therefore  cousins.] 
2.  She  is  a  "  western  "  flower,  that  is,  an  English  flower — an  Englishwoman,  a  mem- 
ber of  the  English  court.  If,  beyond  this,  the  epithet  have  a  special  signification,  it 
may  refer  to  the  office  and  residence  of  her  noble  husband,  the  Earl  of  Essex,  who 
was  warden  of  Wales,  the  most  western  part  of  Britain,  and  she,  therefore,  par  excel- 
lence, a  western  flower,  i.  e.  a  western  lady.  [Halpin  forgets  that  relatively  to  Oberon 
and  the  scene  of  A  Midsummer  Nighfs  Dream  the  whole  British  isle  was  in  the 
west — the  fair  vestal  herself  was  throned  by  the  west.]  3.  She  was  once  "  milk- 
white,"  indicating  her  purity  and  reputation  while  true  to  the  nuptial  bond  with 
Essex;  but,  4,  has  become  "  purple  with  Love's  wound,"  signifying  either  the  shame 
of  her  fall  from  virtue,  or  the  deeper  crimson  of  a  husband's  blood.  Finally,  her 
name  is  "  Love  in  idleness,"  one  of  the  many  fanciful  names  of  the  Viola  tricolor — 
all  indicative  of  the  tender  passion  accompanied  with  concealment — such  as  "  Pan- 
sies  "  (patsies,  thoughts),  "  Cuddle-me-close,"  "  Kiss-at-the-garden-gate,"  "  Two- 
faces-under-a-hood,"  &c.  But  there  is  a  peculiar  elegance  and  significancy  in  the 
synonym  which  Shakespeare  has  selected — "  Love-in-idleness."  It  indicates  the 
occasion  of  her  fall, — the  absence  of  her  lord,  the  waste  of  her  affections,  the  "  idle- 
ness," as  it  were,  of  her  heart,  unoccupied  with  domestic  duties,  and  left  a  prey  to 
the  sedulous  villany  of  a  powerful  and  crafty  betrayer.  .  .  .  The  story  is  an  eventful 
one.  It  involves  the  fate  of  princes,  statesmen,  and  nobles,  and  is  therefore  fitly 
ushered  in  with  portents,  which,  in  the  universal  belief  of  the  time,  omened  the  for- 
tunes of  the  great.  The  mermaid  singing  her  enchantments — a  superstition  descended 
from  the  ancient  fable  of  the  sirens — was  the  old  and  apposite  type  of  those  female 
seductions  generally  so  fatal  to  their  objects.  The  "  stars  shooting  madly  from  their 
spheres"  were,  in  that  stage  of  the  march  of  intellect,  the  prodigies  which  foreboded 
disasters  to  the  great.  The  whole  literature  of  that  period  abounds  with  allusions  to 
those  "skiey  influences."  On  this  occasion,  the  phenomenon  seems  to  have  signified 
a  Star — a  high  and  mighty  potentate — wildly  rushing  from  the  sphere  of  the  bright 
and  lofty  Moon — a  princess  of  the  highest  rank — darting  beneath  the  attractions  of 
the  Earth — another  lady,  but  of  inferior  grade — and  falling  in  a  jelly,  as  falling  stars 
are  apt  to  do,  on  the  lap  of  Love  in  idleness,  an  emblematic  flower,  signifying,  in  the 
typical  language  of  the  day,  a  mistress  in  concealment.  .  .  .  Let  us  now  compare  the 
poetical  allegory  (in  juxtaposition)  with  a  simple  paraphrase  of  the  literal  meaning 
which  has  been  assigned  to  it.  .  .  . 


86 


A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  so  i. 


[I53~I75-  My  gentle 
Text 

Oberon. 
My  gentle  Puck,  come  hither. 

Thou  rememberest, 
When  once  I  sat  upon  a  pro- 
montory* 
And  saw 

a  mermaid  on  a  dolphin's  back, 
Uttering  such  dulcet  and  harmoni- 
ous breath 

That  the  rude  sea  grew  civil  at  her 
song; 

And  certain  stars  shot  madly 

from  their  spheres 

To  hear  the  sea-maid's  music. 


Puck. 


I  re?nember. 


Oberon. 

That  very  time  I  saw — 

(but  thou  couldst  not,) 

Flying 

between  the  cold  moon 

and  the  Earth, 


Cupid 


all-armed. 


Pucke  .  .  .  that  flower] 

Paraphrase 
Oberon. 
Come  hither,  Puck.  You  doubtless 
remember  when,  once  upon  a  time,  sit- 
ting together  on  a  rising  ground,  or  bray  * 
by  the  side  of  a  piece  of  water,  we  saw 
what  to  us  appeared  (though  to  others  it 
might  have  worn  a  different  semblance) 
a  mermaid  sitting  on  a  dolphin's  back, 
and  singing  so  sweetly  to  the  accompani- 
ment of  a  band  of  music  placed  inside  of 
the  artificial  dolphin  that  one  could  very 
well  imagine  the  waves  of  the  mimic  sea 
before  us  would,  had  they  been  ruffled, 
have  calmed  down  to  listen  to  her  mel- 
ody; and  at  the  same  time,  there  was 
a  flight  of  artificial  fireworks  resembling 
stars,  which  plunged  very  strangely  out  of 
their  natural  element  into  the  water,  and, 
after  remaining  there  a  while,  rose  again 
into  the  air,  as  if  wishing  to  hear  once 
more  the  sea-maid's  music. 

Puck. 
I  remember  such  things  to  have  been 
exhibited  amongst  the  pageantry  at  Kenil- 
worth  Castle,  during  the  Princely  Plea- 
sures given  on  the  occasion  of  Queen  Eliz- 
abeth's visit  in  1575. 

Oberon. 
You  are  right.  Well,  at  that  very  time 
and  place,  I  (and  perhaps  a  few  other  of 
the  choicer  spirits)  could  discern  a  circum- 
stance that  was  imperceptible  to  you  (and 
the  meaner  multitude  of  guests  and  visit- 
ants) :  in  fact,  I  saw — wavering  in  his 
passion 

between  (Cynthia,  or)  Queen  Elizabeth, 
and  (Tellus,  or)  the  Lady  Douglas,  Count- 
ess of  Sheffield,  (Endymion,  or)  the  Earl 
of  Leicester, 

all-armed,  in  the  magnificence  of  his  prep- 
arations for  storming  the  heart  of  his  Royal 
Mistress. 


*  Probably  "  the  Brayz  "  mentioned  by  Laneham  as  "  linking  a  fair  park  with  the 
castle  on  the  South,"  and  adjacent  to  the  "goodly  pool  of  rare  beauty,  breadth,  length, 
and  depth." — See  Nichols's  Progresses. 


act  ii,  sc.  i.J      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME 


87 


[153-175.  My  gentle 
Text 

A  certain  aim  he  took 
At  a  fair  Vestal 

throned  by  the  West  ; 
And  loosed  a  love-shaft  niadly  [sic] 

from  his  bow, 
As  it  should  pierce 

a  hundred  thousand  hearts  ; 
But  I  might  see 

young  Cupid's  fiery  shaft 

Quenched  in  the  chaste  beams 

of  the  waf  ry  Moon  ; 
And  the  imperial  Votaress 

passed  on, 
In  maiden  meditation 

fancy-free. 
Yet 

marked  I 


It  fell 


where  the  bolt  of  Cupid 
fell: 

upon  a  little  western  flower, 


Before  milk-white  ; 


now  purple  with  Love's  wound  ; 


And  maidens 


call  it 


Love  in  Idleness. 


Fetch  me  that  flower. 


Pucke  .  .  .  that  flower] 

Paraphrase 

He  made  a  pre-determined  and  a  well- 
directed  effort  for  the  hand  of  Elizabeth, 
the  Virgin  Queen  of  England ; 
and   presumptuously   made   such   love   to 
her — rash  under  all  the   circumstances — 
as  if  he  fancied  that  neither  she  nor  any 
woman  in  the  world  could  resist  his  suit ; 
but  it  was  evident  to  me  (and  to  the  rest 
of  the  initiated),  that  the  ardent  Leices- 
ter's desperate  venture 
was  lost  in  the  pride,  prudery,  and  jealousy 
of  power,  which  invariably  swayed 
the  tide  of  Elizabeth's  passions ;  and  the 
Virgin   Queen 

finally  departed  from  Kenilworth  Castle  un- 
shackled with  a  matrimonial  engagement, 
and  as  heart-whole  as  ever. 

And  yet  (continues  Oberon)  curious  to 
observe  the  collateral  issues  of  this  amor- 
ous preparation,  I  watched  (whatever  others 
may  have  done)  and  discovered  the  person 
on  whom  Leicester's  irregular  passion  was 
secretly  fixed : 
it  was  fixed 

upon  Lettice,  at  that  time  the  wife  of  Wal- 
ter, Earl  of  Essex,  an  Englishwoman  of 
rank  inferior  to  the  object  of  his  great 
ambition;  who,  previous  to  this  unhappy 
attachment,  was  not  only  pure  and  inno- 
cent in  conduct,  but  unblemished  also  in 
reputation ;  after  which  she  became  not 
only  deeply  inflamed  with  a  criminal  pas- 
sion, and  still  more  deeply  (perhaps)  stained 
with  a  husband's  blood,  but  the  subject, 
also,  of  shame  and  obloquy. 

Those,  however,  who  pity  her  weakness, 
and  compassionate  her  misery,  still  offer  a 
feeble  apology  for  her  conduct,  by  calling  it 
the  result  of  her  husband's  voluntary  ab- 
sence, of  the  waste  of  affections  naturally 
tender  and  fond,  and  of  the  idleness  of  a 
heart  that  might  have  been  faithful  if  busied 
with  honest  duties,  and  filled  with  domestic 
loves. 

You   cannot  mistake,   after   all   I  have 
said — 
Go — fetch  me  that  flower. 


88  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
Such  is  Halpiu's  explanation  of  '  Oberon's  vision.'  It  does  not  appear,  despite  its 
ingenuity,  to  have  made  any  impression  on  some  of  the  best  Shakespearian  editors ; 
it  may  well  be  that  they  were  appalled  by  its  intricacy  and  length.  It  is  not  even 
alluded  to  by  Dyce,  Collier,  or  Staunton.  Possibly  they  were  repelled  by  the  cruel 
conclusion  that  it  was  not  a  flower,  but  Lettice  Knollys,  that  was  to  be  squeezed  in 
Titania's  eyes.  However,  Halpin  has  one  staunch  follower,  one  who  with  a  greedy 
ear  will  devour  up  any  discourse  which  aims  at  identifying  Shakespeare's  characters 
with  that  group  around  Southampton,  to  whose  loves,  to  whose  jealousies,  to  whose 
hates  he  would  fain  have  us  believe  Shakespeare  crammed  his  plays  to  bursting  with 
allusions. 

Mr  Gerald  Massey  {The  Secret  Drama  of  Shakespeare 's  Sonnets,  1888)  asserts 
that  Halpin  has  'conclusively  shown  the  "little  western  flower"'  to  be  Lettice 
Knollys,  but  on  one  or  two  minor  points  Halpin  does  not  take  Massey  with  him. 
'  My  interpretation,'  says  Massey  (p.  446),  '  of  Oberon's  remark,  "  That  very  time  I 
saw,  but  thou  couldst  not"  is  to  this  effect :  Shakespeare  is  treating  Puck,  for  the 
moment,  as  a  personification  of  his  own  boyhood.  "  Thou  rememberest  the  rare  vision 
we  saw  at  the  '  Princely  Pleasures  '  of  Kenilworth  ?"  "  I  remember,"  replies  Puck. 
So  that  he  was  then  present,  and  saw  the  sights  and  all  the  outer  realities  of  the 
pageant.  But  the  Boy  of  eleven  could  not  see  what  Oberon  saw — the  matrimonial 
mysteries  of  Leicester ;  the  lofty  aim  of  the  Earl  at  a  Royal  prize,  and  the  secret 
intrigue  then  pursued  by  him  and  the  Countess  of  Essex.  Whereupon,  the  Fairy 
King  unfolds  in  Allegory  what  he  before  saw  in  vision,  and  clothes  the  naked  skele- 
ton of  fact  in  the  very  bloom  of  beauty.  My  reading  will  dovetail  with  the  other  to 
the  strengthening  of  both.  But  Mr  Halpin  does  not  explain  why  this  "  little  flower" 
should  play  so  important  a  part ;  why  it  should  be  the  chief  object  and  final  cause  of 
the  whole  allegory,  so  that  the  royal  range  of  the  imagery  is  but  the  mere  setting ; 
why  it  should  be  the  only  link  of  connection  betwixt  the  allegory  and  the  play.  My 
rendering  alone  will  show  why  and  how.  The  allegory  was  introduced  on  account 
of  these  two  cousins ;  [it  should  be  here  observed  that,  according  to  Mr  Massey,  the 
causa  causans  of  the  present  play  was  the  jealousy  of  Elizabeth  Vernon,  and  her  bick- 
erings with  her  cousin  Lady  Rich,  who  are,  respectively,  Helena  and  Hermia]  ;  the 
"little  western  flower"  being  mother  to  Lady  Rich  and  aunt  to  Elizabeth  Vernon. 
The  Poet  pays  the  Queen  a  compliment  by  the  way,  but  his  allusion  to  the  love-shaft 
loosed  so  impetuously  by  Cupid  is  only  for  the  sake  of  marking  where  it  fell,  and 
bringing  in  the  Flower.  It  is  the  little  flower  alone  that  is  necessary  to  his  present 
purpose,  for  he  is  entertaining  his  "  Private  Friends  "  more  than  catering  for  the 
amusement  of  the  Court.  This  personal  consideration  will  explain  the  tenderness  of 
the  treatment.  Such  delicate  dealing  with  the  subject  was  not  likely  to  win  the  Royal 
favour;  the  "imperial  votaress"  never  forgave  the  "little  western  flower,"  and  only 
permitted  her  to  come  to  Court  once,  and  then  for  a  private  interview,  after  her 
Majesty  learned  that  Lettice  Knollys  had  really  become  Countess  of  Leicester. 
Shakespeare  himself  must  have  had  sterner  thoughts  about  the  lady,  but  this  was  not 
the  time  to  show  them ;  he  had  introduced  the  subject  for  poetic  beauty,  not  for  poetic 
justice.  He  brings  in  his  allegory,  then,  on  account  of  those  who  are  related  to  the 
"  little  western  flower,"  and  in  his  use  of  the  flower  he  is  playfully  tracing  up  an  effect 
to  its  natural  cause.  The  mother  of  Lady  Rich  is  typified  as  the  flower  called  "  Love- 
in-idleness."  .  .  .  And  the  daughter  was  like  the  mother.  "  It  comes  from  his  mother," 
said  the  Queen,  with  a  sigh,  speaking  of  the  dash  of  wilful  devilry  and  the  Will-o'- 


act  ii,  so  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  89 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
the-wisp  fire  in  the  Earl  of  Essex's  blood !  Shakespeare,  in  a  smiling  mood,  says  the 
very  same  of  Lady  Rich  and  her  love-in-idleness.  "It  comes  from  her  mother !" 
She,  too,  was  a  genuine  "light-o'-love,"  and  possessed  the  qualities  attributed  to  the 
"little  western  flower" — the  vicious  virtue  of  its  juice,  the  power  of  glamourie  by 
communicating  the  poison  with  which  Cupid's  arrow  was  touched  when  dipped  for 
doing  its  deadliest  work.  These  she  derives  by  inheritance ;  and  these  she  has  tried 
to  exercise  in  real  life  on  the  lover  of  her  cousin.  The  juice  of  "  love-in-idleness  " 
has  been  dropped  into  Southampton's  eyes,  and  in  the  Play  its  enchantment  has  to  be 
counteracted.  And  here  I  part  company  with  Mr  Halpin.  "Dian's  bud"  the  "  other 
herb"  does  not  represent  his  Elizabeth,  the  Queen,  but  my  Elizabeth,  the  "  faire  Ver- 
non." It  cannot  be  made  to  fit  the  Queen  in  any  shape.  If  the  herb  of  more  poten- 
tial spell,  "  whose  liquor  hath  this  virtuous  property  "  that  it  can  correct  all  errors  of 
sight,  and  "  undo  this  hateful  imperfection  "  of  the  enamoured  eyes — "  Dian's  bud, 
o'er  Cupid's  flower,  Hath  such  force  and  blessed  power, — "  were  meant  for  the  Queen, 
it  would  have  no  application  whatever  in  life,  and  the  allegory  would  not  impinge  on 
the  Play.  Whose  eyes  did  this  virtue  of  the  Queen  purge  from  the  grossness  of  wan- 
ton love  ?  Assuredly  not  Leicester's,  and  as  certainly  not  those  of  the  Lady  Lettice. 
The  facts  of  real  life  would  have  made  the  allusion  a  sarcasm  on  the  Queen's  virgin 
force  and  "  blessed  power,"  such  as  would  have  warranted  Iago's  expression,  "  blessed 
Jig's  end/"  If  it  be  applied  to  Titania  and  Lysander,  what  had  the  Queen  to  do 
with  them,  or  they  with  her  ?  The  allegory  will  not  go  thus  far ;  the  link  is  missing 
that  should  connect  it  with  the  drama.  No.  "  Dian's  bud"  is  not  the  Queen.  It  is 
the  emblem  of  Elizabeth  Vernon's  true  love  and  its  virtue  in  restoring  the  "  precious 
seeing  "  to  her  lover's  eyes,  which  had  in  the  human  world  been  doating  wrongly.  It 
symbols  the  triumph  of  love-in-earnest  over  love-in-idleness;  the  influence  of  that 
purity  which  is  here  represented  as  the  offspring  of  Dian.  Only  thus  can  we  find 
that  the  meeting-point  of  Queen  and  Countess,  of  Cupid's  flower  and  Dian's  bud,  in 
the  Play,  which  is  absolutely  essential  to  the  existence  and  the  oneness  of  the  work ; 
only  thus  can  we  connect  the  cause  of  the  mischief  with  its  cure.  The  allusion  to 
the  Queen  was  but  a  passing  compliment;  the  influence  of  the  '■'■little  -western  flower" 
and  its  necessary  connection  with  persons  in  the  drama  are  as  much  the  sine  qua  non 
of  the  Play's  continuity  and  developement  as  was  the  jealousy  of  Elizabeth  Vernon  a 
motive-incident  in  the  poetic  creation.' 

Warburton's  explanation  that  by  the  mermaid  the  Queen  of  Scots  was  meant,  was 
silently  adopted  by  Johnson,  and  was  praised  by  Capell.  I  have  said  that  one  of 
our  best  modern  critics  had  also  accepted  it. — Hunter  (New  Illust.  i,  291)  observes, 
as  follows :  I  profess  at  once  my  adherence  to  the  interpretation  which  Bishop  War- 
burton  has  given  of  the  allegorical  portion  of  this  celebrated  passage,  so  far  as  to  the 
mermaid  representing  the  Queen  of  Scots ;  and  I  think  I  can  perceive  some  reasons 
for  this,  which  were  not  adverted  to  by  himself  and  which  have  been  left  unnoticed 
by  Ritson,  [by  Boaden,  and  by  Halpin].  ...  It  may  be  admitted  that  to  place  a  mer- 
maid on  the  back  of  a  dolphin  is  perhaps  not  the  happiest  conception  that  might  have 
been  formed,  and  there  have  been  found  critics  who  have  scoffed  at  it ;  but  this  has 
nothing  to  do  with  the  question  whether  the  mermaid  had  any  counterpart  in  the 
allegory,  and  whether  that  counterpart  was  the  Queen  of  Scots.  .  .  .  Seeing  the  large 
space  which  the  mermaid  occupies,  it  can  hardly  be  that,  if  there  is  an  allegory  at  all, 
she  does  not  bear  a  part  in  it ;  and,  seeing  how  everything  said  of  the  mermaid  has  its 
counterpart  in  the  Queen  of  Scots,  and  not  in  any  other  person,  it  can  hardly  be  that 


90  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

[153-175.  My  gentle  Pucke  .  .  .  that  flower] 
the  mermaid  was  not  intended  to  represent  her.  She  has  the  dolphin  with  her, 
which  may  certainly  seem  very  well  to  arise  out  of  the  fact  that  she  had  been  mar- 
ried to  the  Dauphin  of  France ;  she  utters  '  dulcet  and  harmonious  breath ' ;  and, 
beside  the  general  charm  which  surrounded  this  royal  lady,  ...  if  we  must  interpret 
the  allegory  in  a  literal  spirit,  we  know  on  the  best  authority  that  she  had  an  '  allur- 
ing Scottish  accent,'  which,  with  the  agreeableness  of  her  conversation,  fascinated  all 
that  approached  her,  and  subdued  even  harsh  and  uncivil  minds.  But  some  were 
touched  by  it  more  than  others.  She  had  not  been  long  in  England  when  two  North- 
ern earls  broke  out  in  open  rebellion,  and  would  have  made  her  queen.  .  .  .  Here,  at 
least,  it  must  be  admitted  that  we  have  what  answers  very  well  to  stars  that  '  shot 
madly  from  their  spheres  To  hear  the  sea-maid's  music'  There  is  not  indeed  a  cir- 
cumstance about  the  mermaid  to  which  we  do  not  find  something  correspondent  in 
the  Scottish  Queen.  Now  proceed  to  the  other  half  of  the  allegory.  '  That  very 
time  I  saw  (but  thou  could'st  not).'  That  very  ti?ne  : — These  words  are  most  im- 
portant. At  the  very  time  when  the  Duke  of  Norfolk  was  aspiring  to  the  hand  of 
the  Queen  of  Scots,  and  so,  shooting  from  his  sphere,  the  Queen  of  England  was  her- 
self strongly  solicited  to  marry.  [See  lines  161-165.]  Halpin  would  give  Cupid  a 
counterpart.  The  Earl  of  Leicester,  according  to  his  theory,  is  Cupid.  This  never 
could  have  been  the  intention  of  the  poet,  who  uses  one  of  the  most  ordinary  of  all 
figures,  supplied  from  the  store-house  of  the  ancient  mythology,  to  represent  the 
advances  which  were  made  to  Elizabeth.  The  expression  at  that  very  time  appears 
to  have  escaped  the  notice  of  the  learned  commentator  who  shewed  the  true  inter- 
pretation of  this  passage,  and  yet  it  appears  to  me  to  connect  the  two  parts  and  to 
leave  no  shadow  of  doubt  that  his  hypothesis  is  the  right  one.  The  identity  in  respect 
of  time  happens  to  be  very  distinctly  marked  in  a  few  lines  in  Camden's  Annals : 
'  Non  majorem  curam  et  operam  ad  has  nuptias  conficiendas  adhibuerunt  Galli,  quam 
Angli  nonnulli  ad  alias  accelerandas  inter  Scotorum  Reginam  et  Norfolchium.'  The 
suitor  to  Queen  Elizabeth  was,  of  course,  the  Duke  of  Anjou.  At  the  very  time  when 
at  the  sea-maid's  music  certain  stars  shot  from  their  spheres,  the  strong  dart  aimed  by 
Cupid  against  Elizabeth  fell  innocuous ;  and  she  passed  on  '  In  maiden  meditation 
fancy-free.'  The  allegory  ends  here,  according  to  all  just  rule,  when  the  flower  is 
introduced.  This  flower  was  a  real  flower  about  to  perform  a  conspicuous  part  in  the 
drama,  and  the  allegory  is  written  expressly  to  give  a  dignity  to  the  flower ;  it  is  the 
splendour  of  preparation  intended  to  fix  attention  on  the  flower,  whose  peculiar  vir- 
tues were  to  be  the  means  of  effecting  some  of  the  most  important  purposes  of  the 
drama.  The  passage  resembles,  in  this  respect,  one  a  little  before,  in  which  there  is 
an  interest  given  to  the  little  henchman  by  the  recital  of  the  gambols  of  Titania  with 
his  mother  on  the  sea-shore  of  India,  and  the  interest  thrown  around  Othello's  hand- 
kerchief. The  allegory  has  been  complete,  and  has  fulfilled  its  purpose  when  we 
come  to  the  flower,  which  in  the  hands  of  the  poet  undergoes  a  beautiful  metamor- 
phose, and  has  now  acquired  all  the  interest  which  it  was  desirable  to  give  it,  and 
poetically  and  dramatically  necessary,  considering  the  very  important  part  which  was 
afterwards  to  be  performed  by  it. 

In  the  copy  of  Hanmer's  Shakespeare,  which  Mrs  F.  A.  Kemble  used  in  her  Pub- 
lic Readings,  and  which  she  gave  to  the  present  Editor,  there  is  in  the  margin  oppo- 
site this  passage  the  following  MS  note  by  that  loved  and  venerated  hand  : — '  It  always 
seems  to  me  the  crowning  hardship  of  Mary  Stuart's  hard  life  to  have  had  this  precious 
stone  thrown  at  her  by  the  hand  of  Shakespeare — it  seems  to  me  most  miserable,  even 


act  ii,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  91 

The  iuyce  of  it,  on  fleeping  eye-lids  laid,  176 

Will  make  or  man  or  woman  madly  dote 

Vpon  the  next  liue  creature  that  it  fees. 

Fetch  me  this  hearbe,and  be  thou  heere  againe, 

Ere  the  Leuiathan  can  fwim  a  league.  180 

Pucke.     He  put  a  girdle  about  the  earth,  in  forty  mi- 
nutes. 182 

177.  or  man]  a  man  F  F  ,  Rowe.  1S1.   about]   rotid  about  Qt.      round 

178.  it  fees']  is  seen  Coll.  MS.  about  Pope  et  seq. 
181.  lie. ..earth]    One    line,   Pope   et  182.   [Exit.  Ff. 

seq. 

when  I  think  of  all  her  misery,  that  she  should  have  had  this  beautiful,  bad  record  from 
the  humanest  man  that  ever  lived,  and,  for  her  sins,  the  greatest  poet — and  she  that 
was  wise  (not  good)  and  prosperous,  to  have  this  crown  of  stars  set  on  her  narrow 
forehead  by  the  same  hand.' 

Apart  from  the  impossibility,  which  Hunter  sees,  but  Halpin  and  Massey  do  not 
see,  of  including  in  the  allegory  '  the  little  western  flower,'  there  is  to  me  in  the 
acceptance  of  Halpin's  whole  theory  one  obstacle  which  is  insurmountable,  and  this 
is,  the  length  of  time  which  had  elapsed  between  the  festivities  at  Kenilworth  and 
the  date  of  this  play.  To  suppose  that  Shakespeare's  audience,  whether  at  court  or 
at  the  theatre,  would  at  once,  on  hearing  Oberon's  vision,  recall  Leicester's  intrigue 
of  twenty  years  before,  is  to  assume  a  capacity  for  court-scandal  which  verges  on  the 
supernatural,  and  a  memory  for  it  which  could  be  regarded  only  with  awe.  Moreover, 
taking  the  very  earliest  date  ascribed  by  any  critic  to  this  play,  1 590,  at  that  time 
'  Cupid  '  had  been  dead  two  years,  and  '  the  little  western  flower  '  was  living  with  her 
third  husband.  Finally,  Kurz  has  pointed  out  (Sh.  Jahrbuch,  1869,  p.  295)  that  as 
far  as  the  Princelie  Pleasures  were  concerned  the  age  was  so  accustomed  to  such  per- 
formances that  any  reference  to  these  particular  festivities  would  be  understood  by  no 
one  but  the  poet  himself;  '  they  were  a  drop,  glittering  'tis  true,  but  yet  a  mere  drop 
in  a  sea  of  similar  festivals,  with  pageants  and  plays  wherein  there  was  a  deadly 
sameness  of  subjects  drawn  from  the  mythology  of  the  Renaissance-Antique.  Nay, 
a  glance  at  the  various  Courts  of  the  Continent  enlarges  this  sea  to  an  ocean ;  such 
revelries  were  everywhere,  and  all  of  them  described  and  printed  and  engraved  and 
passed  on  from  Court  to  Court — from  highest  Jove  to  the  latest  sea-monsters,  all  hack- 
neyed alike.' — Ed. 

180.  Leuiathan]  W.  A.  Wright  :  The  margins  of  the  Bibles  in  Shakespeare's 
day  explained  leviathan  as  a  whale,  and  so  no  doubt  he  thought  it. 

181.  He]  Collier's  MS  changed  this  to  Fd,  which  Lettsom  (ap.  Dyce,  ed.  ii) 
says  the  sense  requires.     Collier,  however,  did  not  adopt  it;   HUDSON  did. 

181.  girdle]  Steevens  :  Perhaps  this  phrase  is  proverbial.  Compare  Chapman's 
Bussy  d'Ambois,  1 607  :  'To  put  a  girdle  round  about  the  world.' — Works,  ii,  6. — 
Halliwell  :  This  metaphor  is  not  peculiar  to  Shakespeare.  The  idea  and  expres- 
sion were  probably  derived  from  the  old  plans  of  the  world,  in  which  the  Zodiac  is 
represented  as  '  a  girdle  round  about  the  earth.'  Thus,  says  the  author  of  The  Com- 
post of  Ptolomeus,  '  the  other  is  large,  in  maner  of  a  girdle,  or  as  a  garland  of  flowers, 
which  they  doe  call  the  Zodiack.'     [Halliwell  cites  several  other  examples  to  the 


92  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  ii,  sc.  i. 

Oder.     Hauing  once  this  iuyce,  183 

He  watch  Titania,  when  fhe  is  afleepe, 

And  drop  the  liquor  of  it  in  her  eyes  :  185 

The  next  thing  when  fhe  waking  lookes  vpon, 
(Be  it  on  Lyon,  Beare,  or  Wolfe,  or  Bull, 
On  medling  Monkey,  or  on  bufie  Ape) 
Shee  fhall  purfue  it,  with  the  foule  of  loue. 

And  ere  I  take  this  charme  off  from  her  fight,  1 90 

(As  I  can  take  it  with  another  hearbe) 
He  make  her  render  vp  her  Page  to  me. 
But  who  comes  heere?  I  am  inuifible, 
And  I  will  ouer-heare  their  conference. 

Enter  Demetrius,  Helena  following  him.  195 

Dane.     I  loue  thee  not,  therefore  purfue  me  not, 

184.  when]  whence  Q2.  1S8.  On  medling]  Or  medling  Rowe, 

ajleepe~\  a  Jleepe  Q,F  .  Pope. 

1S5.  hi  her]  on  her  Han.  190.  off  from]  from  ofQt.    from  off 

186.  when]  which  Rowe  +  .  then  Qt,         Theob.  Cap.  Sta.  Cam.  White  ii. 

Cap.  et  seq.  194.  [Scene  III.  Pope +  . 

same  effect,  and  Staunton,  who  says  that  the  phrase  seems  to  have  been  a  proverbial 
mode  of  expressing  a  voyage  round  the  world,  adds  another  from  Shirley's  Humour- 
ous Courtier,  I,  i :  '  Thou  hast  been  a  traveller,  and  convers'd  With  the  Antipodes, 
almost  put  a  girdle  About  the  world.'  See  also,  to  the  same  purpose,  Walker,  Crit. 
iii,  48. — Green  {Emblem  Writers,  p.  413)  gives  an  Emblem  by  Whitney,  1586,  rep- 
resenting a  globe  whereon  rides  Drake's  ship,  which  first  circumnavigated  the  earth ; 
to  the  prow  of  this  ship  is  attached  a  girdle  which  goes  round  the  world,  while  the 
other  end  is  held  by  the  hand  of  God,  issuing  from  the  clouds. — Ed.] 

181.  forty]  Elze  {Notes,  &c.  1889,  p.  230)  has  collected  a  large  number  of 
instances  of  the  use  of  '  forty '  as  an  indefinite  number,  in  German  as  well  as  in 
English,  from  the  '  forty  days  and  forty  nights '  of  the  Deluge  to  Whittier's  Barbara 
Frietchie,  1879  :  '  Forty  flags  with  their  silver  stars,  Forty  flags  with  their  crimson  bars.' 

184.  when  she]  Note  how  the  ear  of  the  compositor  of  Q2  misled  him  when  he 
set  up  whence  she  for  '  when  she.' — Ed. 

185.  drop  the  liquor]  See  the  extract  from  the  Diana  of  George  of  Montemayor, 
in  Appendix,  Source  of  the  Plot. 

193.  inuisible]  Theobald  :  As  Oberon  and  Puck  may  be  frequently  observed  to 
speak  when  there  is  no  mention  of  their  entering,  they  are  designed  by  the  poet  to  be 
supposed  on  the  stage  during  the  greatest  part  of  the  remainder  of  the  play,  and  to 
mix,  as  they  please,  as  spirits,  with  the  other  actors,  without  being  seen  or  heard,  but 
when  to  their  own  purpose. — COLLIER  (ed.  ii) :  Among  the  'properties'  enumerated 
in  Henslowe's  Diary  is  '  a  robe  for  to  go  invisible.'  Possibly  Oberon  wore,  or  put  on, 
Buch  a  robe,  by  which  it  was  understood  that  he  was  not  to  be  seen. 

196.  pursue  me  not]   Mrs  F.  A.  Kemble  \_MS  note]  :  Was  it  not  well  devised 


act  II,  sc.  L]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREA3IE  93 

Where  is  Lyfa infer,  and  faire  Hermia}  197 

The  one  lie  flay,  the  other  ftayeth  me. 

Thou  toldft  me  they  were  ftolne  into  this  wood ; 

And  heere  am  I,  and  wood  within  this  wood,  200 

Becaufe  I  cannot  meet  my  Hermia. 

I9S.  Jlay...Jlayeth]   QqFf,  Knt,  Hal.  200.  wood... wood']  wodde,...wood  Q. 

slay... stayeth  Thirlby,  Theob.  et  cet.  wode...wood  Han.  Cap.  Cam. 

199.  into']  vnto  Qq,  Cap.  Steev/85,  201.  my]  with  Mai.  Steev.'93,  Var. 
Sta.  Cam.  White  ii.  Sing.  i. 

to  make  the  timid,  feminine  Helena  the  pursuer  of  her  indifferent,  inconstant  lover? 
We  know  how  she  looked — tall  and  slender,  fair,  delicate,  and  fragile.  If  the  short, 
round,  dark-eyed  Hermia  had  thus  wooed  a  man,  it  would  have  been  unlovely. 
Shakespeare  has  wonderfully  given  this  bold  position  to  a  '  maiden  never  bold  ' ;  and 
the  pale,  pathetic  figure  imploring  vainly  a  man's  love,  and  enduring  patiently  his 
contemptuous  refusal,  still  represents  a  more  tender  and  feminine  idea  than  the  bloom- 
ing, well-beloved  maiden  pointing  to  the  remote  turf  where  she  will  have  her  lover 
lie  that  he  may  not  offend  her  by  his  nearness  while  they  sleep  together  in  the  wood. 
198.  stay  .  .  .  stayeth]  At  an  early  date,  1729,  the  Rev.  Styan  Thirlby,  in  a 
letter  to  Theobald,  proposed,  without  comment,  the  change  of  '  stay .  .  .  stayeth '  to 
slay  .  .  .  slayeth,  and  this  excellent  emendation  has  commended  itself  to  almost  every 
editor  since  then.  As  far  as  I  know,  the  only  defenders  of  the  original  text  are 
Heath,  Knight,  and  Halliwell.  The  first  urges  (p.  50)  that  « there  is  not  the 
least  foundation  for  imputing  this  bloody  disposition  [expressed  by  Thirlby's  change] 
to  Demetrius.  His  real  intention  is  sufficiently  expressed  by  [the  Folio,  viz  :]  "  I  will 
arrest  Lysander,  and  disappoint  his  scheme  of  carrying  off  Hermia ;  for  'tis  upon  the 
account  of  this  latter  that  I  am  wasting  away  the  night  in  this  wood."  I  believe,  too, 
another  instance  cannot  be  given,  wherein  a  lady  is  said  to  slay  her  lover  by  the  slight 
she  expresses  for  him.'  \_Aliqnando  dormitat,  &c.  The  truly  admirable  Heath  quite 
forgot  the  song  in  Twelfth  Night :  '  I  am  slain  by  a  fair,  cruel  maid,'  II,  iv,  55.  He 
properly  referred,  however,  '  stay '  to  Lysander,  and  '  stayeth '  to  Hermia.  But 
Knight,  who  adds  no  new  argument,  confuses  them.  Halliwell  merely  reprints 
Heath's  note,  and  adds  two  needless  instances,  where  '  stay  '  means  to  arrest.  Zach- 
ary  Jackson,  who,  with  his  tribesmen,  Becket  and  Lord  Chedworth,  is  never 
quoted  in  these  pages,  upholds  the  Folio,  so  says  Knight ;  this  is  quite  sufficient  to 
condemn  it. — R.  G.  White  (ed.  i),  in  reference  to  the  plea  urged  by  Heath,  that  it 
is  unnecessary  to  attribute  murderous  designs  to  Demetrius,  properly  calls  attention  to 
Demetrius's  wish  (III,  ii,  67)  to  give  Lysander's  carcase  to  his  hounds,  and  he  might 
have  added  Hermia's  fear,  expressed  more  than  once,  that  her  lover  had  been  slain 
by  Demetrius. — Ed.] 

200.  wood  .  .  .  wood]  Of  course,  a  play  upon  words,  where  the  former  '  wood ' 
means  enraged,  and,  as  it  is  the  Anglosaxon  wod,  examples  of  it  may  be  found  in  our 
earliest  literature.  It  is  worth  considering  whether,  in  a  modernised  text,  it  would 
not  be  well  to  indicate  the  difference  in  meaning  by  spelling  the  former  wode,  as  has 
been  done  by  Hanmer,  Capell,  and  by  W.  A.  Wright,  in  The  Cambridge  Edition. 
A  slight  objection  to  it  lies  in  the  fact  that  we  are  by  no  means  sure  that  there  was  a 
distinction  between  the  words  in  general  pronunciation.  The  wodde  of  Q,  may  be  a 
mere  misprint,  or  the  peculiar  spelling  of  a  single  compositor. — Ed. 


94  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

Hence,  get  thee  gone,  and  follow  me  no  more.  202 

Hel.     You  draw  me,  you  hard-hearted  Adamant, 

But  yet  you  draw  not  Iron,  for  my  heart 

Is  true  as  fteele.  Leaue  you  your  power  to  draw,  205 

And  I  fhall  haue  no  power  to  follow  you. 

Dane.  Do  I  entice  you  ?  do  I  fpeake  you  faire  ? 

Or  rather  doe  I  not  in  plaineft  truth, 

Tell  you  I  doe  not,  nor  I  cannot  loue  you  ? 

Hcl.     And  euen  for  that  doe  I  loue  thee  the  more  ;  210 

I  am  your  fpaniell,  and  Demetrius , 

The  more  you  beat  me,  I  will  fawne  on  you.  212 

202.  thee']  the  QtF  .  209.  nor]  not  Qq.     and  Pope,  Han. 

204.  Iron,  for]  Iron  for  Gould.  210.  thee]    Q2Ff,    Rowe+,   White  i. 

205.  you]  Om.  F3F4.  you  Qx  et  cet. 

203.  You]  If  Shakespeare  indicated  shades  of  meaning  by  the  use  of  thou  and 
you  (and  sometimes  I  am  inclined,  so  difficult  or  so  fanciful  is  the  analysis,  to  think 
he  did  not  always  so  indicate  them),  it  would  be  interesting  to  note  in  this  dialogue 
the  varying  emotions  of  love,  contempt,  respect,  and  anger  that  flit  over  the  speakers 
and  find  expression  in  these  personal  pronouns. — Ed. 

203.  Adamant]  Cotgrave  gives.  'Aimant:  m.  A  louer,  a  seruant,  a  sweet-heart, 
also,  the  Adamant,  or  load-stone.'  Again,  '  Calamite  :  m.  The  Adamant,  Loadstone, 
or  Afagnes-stone.'  The  qualities  of  the  lodestone  are  well  known  at  the  present  day, 
and  as  they  were  no  less  well  known  in  Shakespeare's  day,  examples  of  their  use  in 
poetry  or  prose  are  superfluous.  It  is  sufficient  to  know  that  lodestone  and  'adamant' 
were  formerly  synonymous. — Ed. 

204.  for]  Lettsom  (ap.  Dyce,  ed.  ii)  queries  if  this  should  not  be  though,  and 
Hudson  suspects  that  '  he  is  right,  as  he  is  apt  to  be.' — Marshall  {Henry  Irving 
Sh.  p.  372)  adopts  though,  and  says  'for'  in  the  sense  of  because  is  nonsense. 
'If  we  retain  "  for,"  '  he  urges,  'we  must  take  it  as  equivalent  to  for  all,  i.  e.  in 
spite  of  all.'' — D.  Wilson  (p.  248) :  In  the  Ff  '  Iron '  is  printed  with  a  capital, 
which,  in  F2  is  somewhat  displaced  and  separated  from  the  ron.  This  has  apparently 
suggested  to  the  former  possessor  of  my  copy  an  ingenious  emendation,  which  he  has 
written  on  the  margin,  thus  : '  You  draw,  not  I  run,  for,  &c.  Among  my  own  annotations 
are  [sic]  included  this  conjectural  reading,  'you  draw  no  truer ;  for,'  &c.  [There  is 
no  need  of  change  if  we  take  '  draw  not '  in  the  sense  of  the  opposite  of  drawing, 
namely,  of  repulsion,  which  is  not  logical,  it  must  be  granted,  but  then  Helena  was 
not  logical ;  '  you  are,'  she  says,  in  effect,  '  adamant  only  as  far  as  I  am  concerned ; 
you  repel  iron,  as  is  shown  by  your  repelling  my  heart,  which  is  true  steel ' ;  or  there 
may  have  been  the  image  in  Helena's  mind  of  a  piece  of  lodestone,  such  as  all  of 
us  have  often  seen,  encrusted  with  bits  of  iron,  which  have  been  drawn  to  it,  and 
she  says  to  Demetrius,  in  effect,  '  You  do  not  draw  iron,  because  if  you  did,  my  heart, 
which  is  the  truest  steel,  would  be  close  to  your  heart,  and  I  should  be  folded  in  your 
arms.' — Ed.] 

209.  nor  I  cannot]  For  examples  of  this  common  double  negative,  see  Abbott, 
§  406,  and  for  '  euen,'  in  the  next  line,  see  line  31  of  this  scene. 


act  ii,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  95 

Vfe  me  but  as  your  fpaniell  ;  fpurne  me,  ftrike  me,  213 

Neglect  me,  lofe  me  ;  onely  giue  me  leaue 

(Vnworthy  as  I  am)  to  follow  you.  215 

What  worfer  place  can  I  beg  in  your  loue, 

(And  yet  a  place  of  high  refpecl  with  me) 

Then  to  be  vfed  as  you  doe  your  dogge. 

Dem.     Tempt  not  too  much  the  hatred  of  my  fpirit, 
For  I  am  ficke  when  I  do  looke  on  thee.  220 

Hel.     And  I  am  ficke  when  I  looke  not  on  you. 

Dem.     You  doe  impeach  your  modefty  too  much, 
To  leaue  the  Citty,  and  commit  your  felfe 
Into  the  hands  of  one  that  loues  you  not, 

To  truft  the  opportunity  of  night,  225 

And  the  ill  counfell  of  a  defert  place, 
With  the  rich  worth  of  your  virginity. 

Hel.     Your  vertue  is  my  priuiledge  :  for  that 
It  is  not  night  when  I  doe  fee  your  face. 

Therefore  I  thinke  I  am  not  in  the  night,  230 

Nor  doth  this  wood  lacke  world's  of  company, 
For  you  in  my  refpect  are  nil  the  world. 
Then  how  can  it  be  faid  I  am  alone, 
When  all  the  world  is  heere  to  looke  on  me?  234 

214.  lofej  loofe  Qj.     loathe  Anon.  ap.  228.  priuiledge  :  for  that"]    privilege 

Hal.  for    that.    Tyrwhitt,    Steev.'78,    Rann. 

216.  can]  can  can  Fa.  Mai.  Sing.  Knt,  Coll.  Dyce,  Hal.  White 

218.  doe]  Ff,  Rowe,  White  i.     do  use  i,  Ktly,  C.  Clarke,  Huds.  Rolfe. 

Var.'2l,  Sing.  i.     vfe  Qq  et  cet.  232.  nil]  F,. 
dogge.]  dog?  Rowe. 

214.  lose]  Hai.liwell:  Perhaps  this  means  blot  me  out  of  your  memory,  lose  all 
remembrance  of  me. 

222.  impeach]  Steevens  :  That  is,  bring  it  into  question,  as  in  Mer.  of  Ven.  Ill, 
ii,  280 :  '  doth  impeach  the  freedom  of  the  state.' 

228.  for  that]  Tyrwhitt's  punctuation  (see  Text.  Notes),  which  makes  *  that ' 
refer  to  Helena's  leaving  the  city,  has  been  adopted  by  all  the  best  editors  down  to 
Staunton,  who  returned  to  the  Ff  and  Qq.  Every  editor,  without  exception  I  think, 
has  substituted  a  comma  at  the  end  of  the  next  line,  after  '  face,'  instead  of  the  full 
stop.  Staunton  has  a  respectable  following  in  the  Cambridge  Editors. — Abbott, 
§  287,  expresses  no  preference,  and,  indeed,  the  present  question  is  one  of  the  many 
instances  where  the  scales  are  so  nicely  balanced  that  a  transient  mood  may  decide 
it.— Ed. 

229.  It  is  not  night,  &c]  Johnson:  Compare  ' — Tu  nocte  vel  atra  Lumen,  et  in 
solis  tu  mihi  turba  locis.' — Tibullus,  Carm.  IV,  xiii,  II, 

232.  respect]  That  is,  as  far  as  I  am  concerned. 


g6  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

Dem.     lie  run  from  thee, and  hide  me  in  the  brakes,  235 

And  leaue  thee  to  the  mercy  of  wilde  beafts. 

Hel.     The  wildeft  hath  not  fuch  a  heart  as  you  ; 
Runne  when  you  will,  the  ftory  fhall  be  chang'd  : 
Apollo  flies,  and  Daphne  holds  the  chafe ; 

The  Doue  purfues  the  Griffin,  the  milde  Hinde  240 

Makes  fpeed  to  catch  the  Tyger.     Bootleffe  fpeede, 
When  cowardife  purfues,  and  valour  flies. 

Demct.     I  will  not  fray  thy  queftions,  let  me  go ; 
Or  if  thou  follow  me,  doe  not  beleeue, 
But  I  fhall  doe  thee  mifchiefe  in  the  wood.  245 

Hel.     I,  in  the  Temple,  in  the  Towne,  and  Field 
You  doe  me  mifchiefe.     Fye  Demetrius, 
Your  wrongs  doe  fet  a  fcandall  on  my  fexe : 
We  cannot  fight  for  loue,  as  men  may  doe ; 

We  fhould  be  woo'd,  and  were  not  made  to  wooe.  250 

I  follow  thee,  and  make  a  heauen  of  hell, 

243.  queJlions\  question  Steev.  conj.  Var.  Knt,  Hal.  White  i,  Sta.  the  QI  et 
Dyce  ii,  iii,  Walker,  Huds.  cet. 

244.  thou']  you  Rowe,  Pope,  Han.  250.   [Demetrius  breaks  from  her,  and 
246,  257.  /]  Ay  Rowe  et  seq.                      Exit.  Cap.  et  seq.  (subs.). 

246.  and~\  Q2Ff,  Rowe,  Pope,  Han.  251.  /]  lie  Qq,  Cap.  et  seq. 

240.  Griffin]  Way  {Prompt.  Pai~v.  s.  v.  Grype,  footnote) :  This  fabulous  animal 
is  particularly  described  by  Sir  John  Maundevile,  in  his  account  of  Bacharie.  '  In 
that  contree  ben  many  griffounes,  more  plentee  than  in  ony  other  contree.  Sum  men 
seyn  that  thei  ban  the  body  upward  as  an  eagle,  and  benethe  as  a  lyoune,  and  treuly 
thei  seyn  sothe  that  thei  ben  of  that  schapp.  But  o  griffoun  hathe  the  body  more 
gret,  and  is  more  strong  thanne  viij.  lyouns,  of  suche  lyouns  as  ben  o  this  half,  and 
more  gret  and  strongere  than  an  c.  egles,  suche  as  we  han  amonges  us.'  He  further 
states  that  a  griffin  would  bear  to  its  nest  a  horse,  or  a  couple  of  oxen  yoked  to  the 
plough ;  its  talons  being  like  horns  of  great  oxen,  and  serving  as  drinking  cups ;  and 
of  the  ribs  and  wing  feathers  strong  bows  were  made. 

240.  the  milde]  For  other  examples  of  unemphatic  monosyllables,  like  the  pres- 
ent 'the,'  standing  in  an  emphatic  place,  see  Abbott,  §  457. 

243.  questions]  Steevens  :  Though  Helena  certainly  puts  a  few  insignificant 
'  questions '  to  Demetrius,  I  cannot  but  think  our  author  wrote  question,  i.  e.  discourse, 
conversation.  So  in  As  You  Like  It,  III,  iv,  39 :  '  I  met  the  duke  yesterday,  and 
had  much  question  with  him.'  [The  same  emendation  occurred  to  Walker,  Crit.  i, 
248.] — W.  A.  Wpight:  The  plural  may  denote  Helena's  repeated  efforts  at  inducing 
Demetrius  to  talk  with  her. 

245.  But]  For  many  other  passages  illustrating  the  'preventive  meaning'  of  but, 
see  Abbott,  §  122. 

251.  I  follow]  There  is  really  no  reason  for  deserting  the  Ff  here. — Ed. 


act  II,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  97 

To  die  vpon  the  hand  I  loue  fo  well.  Exit.         252 

Ob.  Fare  thee  well  Nymph,  ere  he  do  leaue  this  groue, 
Thou  malt  flie  him,  and  he  ihall  feeke  thy  loue. 
Haft  thou  the  flower  there?  Welcome  wanderer.  255 

Enter  Pncke. 
Puck.     I,  there  it  is. 
Ob.     I  pray  thee  giue  it  me. 
I  know  a  banke  where  the  wilde  time  blowes,  259 

252.  Exit.]  Om.  Q,.  Exeunt.  Rowe  +  .  257.  there]  here  Lettsom,  Huds. 

254.   [Re-enter  Puck.  Cap.  et  seq.  259.  -where]    whereon    Pope  +  ,    Cap. 

256.  [Scene  IV.  Pope  +  .  Steev.  Rann,  Sing,  i,  Dyce  ii,  iii,  Huds. 

252.  To  die]  That  is,  in  dying,  not  in  order  to  die.  For  similar  instances  of  this 
gerundial  usage,  see  Abbott,  §  356. 

252.  die  vpon  the  hand]  W.  A.  Wright:  'Upon'  occurs  in  a  temporal  sense 
in  some  phrases,  where  it  is  used  with  the  cause  of  anything.  In  such  cases  the  con- 
sequence follows  '  upon  '  the  cause.  For  instance,  in  Much  Ado,  IV,  i,  225  :  '  When 
he  shall  hear  she  died  upon  his  words.'  Again,  in  the  same  play,  IV,  ii,  65  :  'And 
upon  the  grief  of  this  suddenly  died.'  Also  '  on '  is  used  in  a  local  sense  with  the 
instrument  of  an  action.  See  below,  II,  ii,  112  :'  O  how  fit  a  word,  Is  that  vile  name 
to  perish  on  my  sword  !'  And  Jul.  Cces.  V,  i,  58 :  'I  was  not  born  to  die  on  Brutus' 
sword.'  Hence,  metaphorically,  it  occurs  in  Lear,  II,  iv,  34 :  '  On  whose  contents 
They  summoned  up  their  meiny.'  None  of  these  instances  are  strictly  parallel  to  the 
one  before  us,  but  they  show  how  '  upon  the  hand '  comes  to  be  nearly  equivalent  to 
'by  the  hand,'  while  with  this  is  combined  the  idea  of  local  nearness  to  the  beloved 
object  which  is  contained  in  the  ordinary  meaning  of  '  upon.'  A  better  example  is 
found  in  Fletcher's  Chances,  I,  ix  :  '  Give  me  dying,  As  dying  ought  to  be,  upon  mine 
enemy,  Parting  with  mankind  by  a  man  that's  manly.' 

255-25S.  Hast  .  .  .  me.]  Dyce  (ed.  ii) :  '  The  first  part  of  each  of  these  two 
verses,'  says  Mr  W.  N.  Lettsom, '  is  inconsistent  with  the  second  part.  Should  we 
not  read  and  point  ?  "  Hast  thou  the  flower  there,  welcome  wanderer  ?  Puck.  Ay, 
here  it  is.  Obe.  I  pray  thee  give  it  me."'  Mr  Swynfen  Jervis  proposes:  'Wel- 
come, wanderer.  Hast  thou  the  flower  there  ?'  [Lettsom's  punctuation  of  line  255 
is  certainly  good,  but  the  change  of  'there'  to  here  seems  needless;  in  either  case 
the  word  would  be  uttered  with  a  gesture.  According  to  the  footnotes  in  the  Cam. 
Ed.,  Zachary  Jackson  anticipated  Swynfen  Jervis.  The  reason  is  given  in  the  Preface 
to  this  volume  for  the  exclusion  from  these  Textual  Notes  of  Jackson's  conjectures. 
—Ed.] 

259.  where]  Malone,  Keightley,  Abbott  (§  480),  and  W.  A.  Wright  pro- 
nounce this  as  a  disyllabic — R.  G.  White  (ed.  i)  says  that '  Malone  reasonably  sup- 
posed '  it  to  be  '  used  as  a  disyllable,'  and  added,  '  it  may,  at  least,  very  properly  have 
a  disyllabic  quantity,' — a  distinction  which  it  is  somewhat  difficult  to  comprehend ; 
it  is  even  more  difficult  to  comprehend  what  rhythmical  advantage  these  eminent  edi- 
tors imagine  has  been  gained  by  this  conversion  of  a  monosyllable  into  a  disyllable, 
when  by  its  position  in  the  verse  the  ictus  must  fall  on  its  manufactured  second  syl- 
lable.    Can  it  be  that  their  ears  are  pleased  by  '  I  kndw  |  a  bank  |  whe-ere  |  the 


98  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

Where  Oxflips  and  the  nodding  Violet  growes,  260 

Quite  ouer-cannoped  with  lufcious  woodbine, 

With  fweet  muske  rofes,  and  with  Eglantine ;  262 

260.  Ox/lips']  Oxlips  Qt.  the  Oxflips  Theob.  Warb.  Johns.  Cap.  WJiite  clover 
F  ,  Rowe.     oxslip  Pope,   Han.     ox-lip         canopied  Bulloch. 

Theob.  Warb.  Johns.  261.  lufcious\     lufliious    Q_q.        lush 

261.  Quite  ouer-cannoped']  Quite  ouer-  Theob.  conj.  Steev.'93,  Coll.  ii  (MS), 
cannopVd  Qt.       (X '  er-cannopy d   Pope,         Dyce  ii,  Huds. 

wild  I  thyme  bldws.  |  '  ?  Unless  the  ictus  be  preserved  the  disyllable  has  been  made 
in  vain.  To  me,  it  would  be  better  ignominiously  to  adopt  Pope's  whereon.  But 
there  is  no  need  of  appealing  either  to  Pope  or  to  Malone.  Let  a  pause  before 
1  where '  take  the  place  of  a  syllable,  as  in  '  swifter  than  the  moon's  sphere '  in 
line  7  of  this  scene ;  which  see.  With  my  latest  editorial  breath  I  will  denounce 
these  disyllables  devised  to  supply  the  place  of  a  pause. — Ed. 

260.  Oxslips]  '  The  Oxelip,  or  the  small  kinde  of  white  Mulleyn,  is  very  like  to 
the  Cowslippe  aforesaide,  sauing  that  his  leaues  be  greater  and  larger,  and  his  floures 
be  of  a  pale  or  faynt  yellow  colour,  almost  white  and  without  sauour.' — Lyte,  p.  123, 
ed.  1578. — Keightley  {Exp.  132,  and  N.  &>  Qu.  2d  Ser.  xii,  264)  transposes  '  oxlip ' 
and  '  violet,'  because,  as  he  alleges,  the  former  '  nods  '  and  the  latter  does  not.  This 
wanton  change  in  the  character  of  the  oxlip  he  justifies  by  a  line  from  Lycidas  about 
the  cowshp,  a  different  plant:  'With  cowslips  wan,  that  hang  the  pensive  head.' — 
v.  14.  Unquestionably  the  violets  in  this  country  nod,  whatever  their  British  brothers 
may  do. — Ed. 

260.  grows]  Either  the  singular  by  attraction,  or  from  the  image  in  the  mind  of 
one  bed  of  oxlips  and  violets  growing  together. — Ed. 

261.  luscious]  Johnson  :  On  the  margin  of  one  of  my  Folios  an  unknown  hand 
has  written  '  lush  woodbine,'  which,  I  think,  is  right.  This  hand  I  have  since  dis- 
covered to  be  Theobald's. — RlTSON :  Lush  is  clearly  preferable  in  point  of  sense, 
and  absolutely  necessary  in  point  of  metre. — Steevens  :  Compare  Temp.  II,  i,  52 : 
'How  lush  and  lusty  the  grass  looks!' — W.  A.  Wright:  That  is,  sweet-scented; 
generally  sweet  to  the  taste.  [It  can  be  no  disgrace  to  accept  this  line  as  an  Alexan- 
drine :  '  Quite  6  |  ver-can  |  oped  |  with  lus  [  cious  |  woodbine,'  where  the  resolved 
syllables  of  '  lus-ci-ous '  need  not  be  harshly  nor  strongly  emphasised. — Ed.] 

261.  woodbine]  'Woodbine  or  Honysuckle  hath  many  small  branches,  whereby 
it  windeth  and  wrappeth  it  selfe  about  trees  and  hedges.  .  .  .  Woodbine  groweth  in 
all  this  Countrie  in  hedges,  about  inclosed  feeldes,  and  amongst  broome  or  firres.  It 
is  founde  also  in  woodes.  .  .  .  This  herbe,  or  kinde  of  Bindeweede,  is  called  ...  in 
Englishe  Honysuckle,  or  Woodbine,  and  of  some  Caprifoyle.' — Lyte,  p.  390,  ed.  1578. 
[See  IV,  i,  48.] 

262.  muske  roses  .  .  .  Eglantine]  '  The  sixth  kinde  of  Roses  called  Muske 
Roses,  hath  slender  springes  and  shutes,  the  leaues  and  flowers  be  smaller  then  the 
other  Roses,  yet  they  grow  vp  almost  as  high  as  the  Damaske  or  Prouince  Rose. 
The  flowers  be  small  and  single,  and  sometimes  double,  of  a  white  colour  and  pleas- 
ant sauour,  in  proportion  not  muche  vnlyke  the  wilde  Roses,  or  Canel  Roses.  .  .  .  The 
Eglentine  or  sweete  brier,  may  be  also  counted  of  the  kindes  of  Roses,  for  it  is  lyke 
to  the  wilde  Rose  plante,  in  sharpe  and  cruel  shutes,  springes,  and  rough  branches.' — 
Lyte,  p.  654. 


act  II,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  99 

There  fleepes  Tytania,  fometime  of  the  night,  263 

Lul'd  in  thefe  flowers,  with  dances  and  delight : 

And  there  the  fnake  throwes  her  enammel'd  skinne,  265 

Weed  wide  enough  to  rap  a  Fairy  in. 

And  with  the  iuyce  of  this  He  ftreake  her  eyes, 

And  make  her  full  of  hatefull  fantafies. 

Take  thou  fome  of  it,  and  feek  through  this  groue ;  269 

263.  fometi?ne  QqFf,  Dyce,  Sta.  Cam.  266.  rap~\  wrappe  Qr.     wrap  Ff. 
White  ii.     some  time  Rowe  et  cet.  267.  And~\  There  Han.     Then  Ktly. 

264.  Jlowers~\  bowers  Coll.  MS,White  i.         JVow  Lettsom. 

wit!i\  from  Han. 

263.  sometime  of  the  night]  Abbott,  §  176:  That  is,  sometimes  during  the 
night. — W.  A.  Wright  :  The  accent  shows  that '  sometime  '  should  not  be  separated 
into  two  words. 

264.  these  flowers]  Collier  (ed.  ii) :  Where  the  MS  substitutes  bowers  for 
'flowers,'  we  refuse  the  emendation,  because  it  is  not  required. — R.  G.  White  (ed. 
i) :  The  context  plainly  shows  that  'flowers'  is  a  misprint.  'A  bank'  '  oercanopied' 
with  woodbine,  musk-roses,  and  eglantine  is  certainly  a  bower ;  and,  says  Oberon, 
'  there  sleeps  Titania,'  and  '■there  the  snake  throws  her  enamell'd  skin.'  Finally, 
Puck  says,  III,  ii,  9,  'near  to  her  close  and  consecrated  bo?uer.y — Dyce  (ed.  ii)  : 
'  Oddly  enough,  Knight  has  attacked  the  MS  Corrector's  reading  bcnvers  with  a  string 
of  absurdities  ;  while  R.  G.  White,  who  adopts  it,  makes  a  remark  that  is  conclusive 
against  it,  viz.  that  "  a  bank  overcanopied  with  woodbine,  musk-roses,  and  eglantine 
is  certainly  a  bower."  I  strongly  suspect  that  the  genuine  reading  is  "  this  bower." 
— W.  N.  Lettsom.  [Hudson  adopted  this  conjecture  of  Lettsom.  I  do  not  know 
where  to  find  Knight's  attack  on  Collier's  MS  to  which  Lettsom  refers,  and  I  can- 
not see  why  R.  G.  White's  remark,  which  Lettsom  quotes,  is  conclusive  against  the 
adoption  of  bowers.  Hudson  adds  another  reference,  III,  i,  205,  'lead  him  to  my 
bower.' — Ed.] 

265.  266.  And  ...  in]  Keightley  {Exp.  132,  and  N.  6°  Qu.  2d  Ser.  xii,  264) 
transposes  these  two  lines  so  as  to  follow  line  262,  a  transposition  which  is,  so  he  says, 
'  imperatively  demanded  by  the  sequence  of  ideas  ' ;  he  also  suggests  that  these  two 
lines  '  may  have  been  an  addition  made  by  the  poet  or  transcriber  in  the  margin,  and 
taken  in  in  the  wrong  place.' — Hudson  adopted  this  transposition,  which  certainly 
has  much  in  its  favour,  and  reads,  'And  where  the  snake '  instead  of  'And  there  the 
snake.'  '  With  the  old  order,'  says  Hudson,  '  it  would  naturally  seem  that  Oberon 
was  to  streak  the  snake's  eyes  instead  of  Titania's,'  especially,  he  might  have  added, 
since  '  snake  '  is,  as  W.  A.  Wright  points  out,  feminine,  see  Macb.  Ill,  ii,  13  :  '  We 
have  scotch'd  the  snake.  .  .  .  She'll  close,'  &c. — J.  Crosby  {Lit.  World,  Boston,  1 
June,  '78)  anticipated  Hudson  in  substituting  where  for  '  there.' 

266.  Weed]  A  garment ;  the  word  now  survives  in  '  widows'  weeds.' 

267.  And]  Keightley  :  If  this  be  the  right  word,  something  must  have  been 
lost,  e.  g.  '  Upon  her  will  I  steal  there  as  she  lies  ' ;  but  the  poet's  word  may  have 
been  what  I  have  given,  Then,  strongly  emphaticized,  and  written  Than,  the  two 
first  letters  of  which  having  been  effaced,  the  printer  made  it  'And.' 

267.  streake]  W.  A.  Wright  :  That  is,  stroke,  touch  gently. 


IOO  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  i. 

A  fweet  Athenian  Lady  is  in  loue  270 

With  a  difdainefull  youth  :  annoint  his  eyes, 
But  doe  it  when  the  next  thing  he  efpies, 
May  be  the  Lady.     Thou  (halt  know  the  man, 
By  the  Athenian  garments  he  hath  on. 

EffecT:  it  with  fome  care,  that  he  may  proue  275 

More  fond  on  her,  then  the  vpon  her  loue ; 
And  looke  thou  meet  me  ere  the  firft  Cocke  crow. 
Pu.    Feare  not  my  Lord, your  feruant  fhall  do  fo.  Exit.         278 

276.  on   her\    of  her  Rowe,   Pope,  277.  //;o«];wRowe+. 

Theob.  Han.  Warb.  278.  Exit.]  Exeunt.  Qq. 

her  loue~\  his  love  Han. 

273,  274.  man  .  .  .  on]  Steevens  :  I  desire  no  surer  evidence  to  prove  that  the 
broad  Scotch  pronunciation  once  prevailed  in  England,  than  such  a  rhyme  as  the  first 
of  these  words  affords  to  the  second. — W.  A.  Wright  :  In  an  earlier  part  of  the 
scene  '  crab '  rhymes  to  '  bob,'  and  •  cough '  to  •  laugh  ' ;  but  from  such  imperfect 
rhymes,  of  which  other  examples  occur  in  III,  ii,  369,  370  [where  the  present  rhyme 
of  man,  on,  is  repeated]  ;  III,  ii,  435,  436  [there,  here]  ;  lb.  484,  4S6  [ill,  well, — is 
any  rhyme  here  intended  ?  Wright's  last  reference  is  to  '  V,  i,  267,  268  '  of  his  own 
text  (corresponding  to  V,  i,  289,  290  of  the  present  text),  which  must  be,  of  course, 
a  misprint ;  the  two  words  are  here  and  see.  Wright  then  continues]  it  is  unsafe  to 
draw  any  inference  as  to  Shakespeare's  pronunciation.  [But  is  it  not  begging  the 
question  to  call  these  rhymes  '  imperfect '  ?  The  presumption  is  that  they  are  perfect, 
and  to  say  that  they  are  not,  assumes  a  complete  knowledge  of  Shakespeare's  pro- 
nunciation. If  Shakespeare  again  and  again  rhymes  short  a  with  short  0,  and  Ellis 
(E.  E.  Pronun.  p.  954)  gives  ten  or  a  dozen  instances,  is  it  unfair  to  infer  that  to  his 
ear  the  rhyme  was  perfect  ?  may  we  not  thus  approximate  to  his  pronunciation  ?  Of 
course,  the  standard  which  Ellis  derived  from  certain  lists  in  Salesbury  is  not  here 
involved.  I  am  merely  urging  a  gentle  plea  against  a  general  condemnation  of 
Steevens's  remark,  which,  when  it  was  made,  indicated,  I  think,  that  Steevens's  face 
was  turned  in  the  right  direction. — Ed.] 

276.  on]  For  numerous  examples  of  this  construction  with  '  on,'  see  Abbott,  §§ 
180,  181 ;  and  for  the  subjunctive  'meet,'  in  the  next  line,  see  lb.  §  369. 


act  II,  sc.  ii.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  ioi 

[Scene  //.] 

Enter  Queene  of  Fairies,  with  her  traine. 
Queen.     Come,  now  a  Roundell,  and  a  Fairy  fong ; 
Then  for  the  third  part  of  a  minute  hence , 
Some  to  kill  Cankers  in  the  muske  rofe  buds, 
Some  warre  with  Reremife,  for  their  leathern  wings,  5 

To  make  my  fmall  Elues  coates,  and  fome  keepe  backe 
The  clamorous  Owle  that  nightly  hoots  and  wonders  7 

[Scene  V.  Pope +  .    Scene  III.  Steev.  3.  for]    'fore    Theob.    Han.    Johns. 

Mai.  Sing.  Knt,  Coll.  il,  Ktly.     Act  III,  Huds.     ere  Huds.  conj.    fly  Kinnear. 
sc.  i.  Fleay.     Scene  II.  Cap.  et  cet.  a  minute~\  the  midnight  Warb.    the 

[Another  Part  of  the  Wood.  Cap.  Minuit  Id.  conj. 

1.  Enter]  Enter  Titania  Qf.  6.  fome  keepe~\  keep  fome  F  . 

2.  Roundell]  See  note  on  line  10. 

3.  for]  Theobald  thus  explains  his  text  fore :  The  Poet  undoubtedly  intended 
Titania  to  say,  Dance  your  Round,  and  sing  your  song,  and  then  instantly  (before  the 
third  part  of  a  minute)  begone  to  your  respective  duties. — Heath  (p.  51) :  I  should 
rather  incline  to  read  :  in.  That  is,  after  your  song  and  dance  have  ended  vanish  in 
the  third  part  of  a  minute,  and  leave  me  to  my  rest. — Capell  :  It  rather  seems  that 
the  queen's  command  is  expressive  of  the  short  time  in  which  she  should  be  asleep 
after  their  song  and  dance ;  that  absence  is  enjoined,  but  'till  she  were  asleep ;  after 
which,  they  might  return  if  they  pleased  and  follow  the  tasks  she  set  them  even 
about  her  '  cradle '  as  Puck  calls  it,  her  sleep's  soundness  would  not  be  disturb'd  by 
them ;  and  this  hint  of  its  soundness  is  not  unnecessary :  for  we  see  presently  that  it 
is  not  broke  by  the  persons  that  enter  next,  nor  by  the  clowns  'till  Bottom  brays-out 
his  song. 

3.  a  minute]  Warburton  pronounces  this  '  nonsense,'  and  actually  substituted 
in  his  text  the  midnight. — Steevens  :  But  the  persons  employed  axe  fairies,  to  whom 
the  third  part  of  a  minute  might  not  be  a  very  short  time  to  do  such  work  in.  The 
critic  might  as  well  have  objected  to  the  epithet '  tall,'  which  the  fairy  bestows  on  the 
cowslip.  But  Shakespeare,  throughout  the  play,  has  preserved  the  proportion  of  other 
things  in  respect  of  these  tiny  beings,  compared  with  whose  size  a  cowslip  might  be 
tall,  and  to  whose  powers  of  execution  a  minute  might  be  equivalent  to  an  age. — 
Halliwell  :  This  quaint  subdivision  of  time  exactly  suits  the  character  of  the  fairy 
speaker  and  her  diminutive  world. 

4.  Cankers]  Patterson  (p.  34) :  This  larva,  Lozotania  Rosana,  passes  by  the 
'  smirch'd  tapestry,'  and  chooses  for  its  domicile  '  the  fresh  lap  of  the  crimson  rose.' 
It  there  lives  among  the  blossoms,  and  prevents  the  possibility  of  their  further  devel- 
opment.— Halliwell  says  that  this  name  is  applied  to  almost  any  kind  of  destructive 
caterpillar.  [Here  in  this  country  a  popular  distinction  is  drawn,  I  think,  between 
cankers  and  caterpillars.  The  former  are  small  and  hairless,  the  latter  may  be  large 
or  small,  but  always  hairy. — Ed.] 

5.  Reremise]  W.  A.  Wright:  That  is,  bats;  A.-S.  hrere-mus,  from  hreran,  to 
stir,  to  agitate,  and  so  equivalent  to  the  old  name  fittermouse.  Cotgrave  has,  '  Chau- 
vesouris :  m.  A  Batt,  Flittermouse,  Reremouse.' 


102  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  ii,  sc.  ii. 

At  our  queint  fpirits  :  Sing  me  now  afleepe,  8 

Then  to  your  offices,  and  let  me  reft. 

Fairies  Sing.  IO 

You  /potted  Snakes  with  double  tongue, 

Thorny  Hedgehogges  be  not  feene , 

Newts  and  blinde  wormes  do  no  wrong,  1 3 

8.  fpirits~\  sports  Han.  Warb.  10.   Fairies  Sing]   Song.     First  Fairy. 

Sing']  Come,  sing  Han.  Cap.  et  seq.  (subs.). 

II-27.  ln  Roman,  Qz. 

7.  clamorous]  Walker  (Cril.  i,  157)  concludes  that  this  word,  in  many  places 
in  Shakespeare,  evidently  signifies  wailing. 

8.  queint]  Cotgrave  has,  '  Coint :  m.  Quaint,  compt,  neat,  fine,  spruce,  briske, 
smirke,  smug,  daintie,  trim,  tricked  vp.' 

10.  Fairies  Sing]  Capell  was  the  first  to  divide  this  song  into  two  stanzas 
of  four  lines  each,  with  a  chorus  of  six  lines,  from  line  15  to  line  20  inclusive. 
In  the  stanzas  we  have  the  '  Fairy  Song '  which  the  Queen  calls  for,  and  in  the 
Chorus  we  have  the  '  Roundell,'  which  was  '  dane'd-to  as  well  as  sung.'  [This 
solves  the  difficulty  of  combining  a  dance  and  that  which  the  text  tells  us  was  a 
song.  Rondel,  says  Skeat,  is  an  older  form  of  rondeau,  which  Cotgrave  explains 
as  '  a  rime  or  sonnet  which  ends  as  it  begins.'  Tyrwhitt  cites  a  passage  from 
Jonson's  Tale  of  a  Tub,  II,  i,  which  shows  that  rondel  was  a  dance :  '  You'd  have 
your  daughter  and  maids  Dance  o'er  the  fields  like  faies  to  church,  this  frost.  I'll 
have  no  rondels,  I,  in  the  queen's  paths.' — p.  154,  ed.  Gifford.  Staunton  says  that 
a  'roundel'  is  '  a  dance,  where  the  parties  joined  hands  and  formed  a  ring.'  He 
gives  no  authority,  but  adds,  '  this  kind  of  dance  was  sometimes  called  a  round,  and 
a  roundelay  also,  according  to  Minshew,  who  explains :  "  Roundelay,  Shepheards 
daunceT  '] 

13.  Newts]  ( Of  the  Nevte  or  Water  Lizard.  This  is  a  little  blacke  Lizard,  called 
Wassermoll  or  Wasseraddex,  that  is,  a  Lizard  of  the  Water.  .  .  .  They  Hue  in  stand- 
ing water  or  pooles,  as  in  ditches  of  Townes  and  Hedges.  .  .  .  There  is  nothing  in 
nature  that  so  much  offendeth  it  as  salt,  for  so  soone  as  it  is  layde  vpon  salt,  it  endeau- 
oureth  with  all  might  &  maine  to  runne  away.  .  .  .  Beeing  moued  to  anger,  it  stand- 
eth  vpon  the  hinder  legges,  and  looketh  directlie  in  the  face  of  him  that  hath  stirred 
it,  and  so  continueth  till  all  the  body  be  white,  through  a  kind  of  white  humour  or 
poyson,  that  it  swelleth  outward,  to  harme  (if  it  were  possible)  the  person  that  did 
prouoke  it.' — Topsell,  p.  212. — W.  A.  Wright:  'A  newt'  is  an  evet  or  eft  (A.-S. 
efete),  the  n  of  the  article  having  become  attached  to  the  following  word,  as  in 
'nonce,'  '  noumpere  '=  umpire,  and  others.  In  'adder'  the  opposite  practice  has 
taken  place,  and  '  a  nadder '  (A.-S.  nceddre)  has  become  'an  adder';  so  'an  auger' 
is  really  '  a  nauger '  (A.-S.  nafegdr).     ['  Orange  '  may  be  also  added.] 

13.  blinde  wormes]  'Of  the  Slow-Worme.  This  Serpent  was  called  in  auncient 
time  among  the  Grsecians  Tythlops  and  Typhlines,  and  Cophia,  because  of  the  dimnes 
of  the  sight  thereof,  and  the  deafenes  of  the  eares  and  hearing.  ...  It  beeing  most 
euident  that  it  receiueth  name  from  the  blindnes  and  deafenes  thereof,  for  I  haue 
often  prooued,  that  it  neither  heareth  nor  seeth  here  in  England,  or  at  the  most  ii 


act  ii,  sc.  ii.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  103 

Come  not  neere  our  Fairy  Queene. 

Philomele  with  melodic,  15 

Sing  in  your  fweet  Lullaby. 

Lull  a,  lulla,  lullaby,  lulla,  lull  a,  lullaby, 

Neuer  harme,  nor  f pell,  nor  char  me, 

Come  our  louely  Lady  nye, 

So  good  night  with  Lullaby.  20 

2.  Fairy.   Wcauing  Spiders  come  not  he  ere, 
Hence  you  long  leg'd  Spinners,  hence: 
Beetles  blacke  approach  not  neere ; 
Worme  nor  Snayle  doe  no  offence. 
Pliilomele  with  melody,  &c.  25 

1  .  Fairy.  Hence  away,  now  all  is  well; 
One  aloof e, /land  Centinell.  Shee  Jleepes.  27 

15,  25.  Philomele]  Chorus.    Philomel  22.  Spinners]  Spinders  Q2. 

Cap.  et  seq.  (subs.).  26.   I.  Fairy]  2.  Fai.  Qq  (subs.),  Coll. 

16.  Sing  in  your]   Singing  her  Rann.         Sta.  Cam. 

in  your]  in  our  Q,,  Cap.  et  seq.  27.  Shee  fleepes]  Om.  QqF  F  .     Ex- 

now  your  Coll.  MS.  eunt  Fairies.  Rowe. 

21.  2.  Fairy]  1.  Fai.  Qq  (subs.),  Cam. 

seeth  no  better  then  a  Mole.  .  .  .  They  love  to  hide  themselues  in  Corne-fieldes  vnder 
the  rype  corne  when  it  is  cut  downe.  It  is  harmlesse  except  being  prouoked,  yet 
many  times  when  an  Oxe  or  a  Cow  lieth  downe  in  the  pasture,  if  it  chaunce  to  lye 
vppon  one  of  these  Slow-wormes,  it  byteth  the  beast,  &  if  remedy  be  not  had,  there 
followeth  mortalitie  or  death,  for  the  poyson  thereof  is  very  strong. — Topsell,  p.  239. 
Marshall  {Irving  Sh.  p.  374)  says  that  it  is  impossible  to  imagine  two  animals  more 
harmless  than  newts  and  blind-worms.  Topsell,  who  was  translating  Gesner  probably 
at  the  very  hour  Shakespeare  was  writing  this  play,  gives  us  the  belief,  not  only  of 
the  common  folk,  but  of  the  naturalists  of  the  time. — Ed. 

15,  16.  melodie  .  .  .  Lullaby]  See  I,  i,  200. 

21.  Spiders]  It  is  not  necessary  to  suppose  that  any  deadly  or  even  venomous 
qualities  are  here  attributed  to  spiders,  any  more  than  to  beetles,  worms,  or  snails.  It 
is  enough  that  they  are  repulsive.  Albeit,  Topsell  (p.  246),  at  the  beginning  of  his 
long  chapter  on  «  Spyders,'  says :  'All  spyders  are  venomous,  but  yet  some  more,  and 
some  lesse.  Of  Spyders  that  neyther  doe  nor  can  doe  much  harm,  some  of  them  are 
tame,  familiar,  and  domesticall,  and  these  be  comonly  the  greatest  among  the  whole 
packe  of  them.  Others  againe  be  meere  wilde,  liuing  without  the  house  abroade  in 
the  open  ayre,  which  by  reason  of  their  rauenous  gut,  and  greedy  deuouring  maw, 
haue  purchased  to  theselues  the  name  of  wolfes  and  hunting  Spyders.'  At  the  close, 
however,  of  his  chapter  (p.  272)  he  acknowledges  that  '  Our  Spyders  in  England  are 
not  so  venomous  as  in  other  parts  of  the  world.  .  .  .  We  cannot  chuse  but  confesse 
that  their  byting  is  poysonlesse,  as  being  without  venome,  procuring  not  the  least 
touch  of  hurt  at  all  to  any  one  whatsoeuer.' — Ed. 

II-25.  No  less  than  eight  musical  settings  of  this  song  are  recorded  in  the  List, 
&c,  issued  by  The  New  Shakspere  Soc. 


104  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  ii,  sc.  ii. 

Enter  Oberon.  28 

Obcr.     What  thou  feeft  when  thou  doft  wake, 
Doe  it  for  thy  true  Loue  take  :  3° 

Loue  and  languifh  for  his  fake. 
Be  it  Ounce,  or  Catte,  or  Beare, 
Pard,  or  Boare  with  briftled  haire, 
In  thy  eye  that  fhall  appeare, 

When  thou  wak'ft,  it  is  thy  deare,  35 

Wake  when  fome  vile  thing  is  neere. 

Enter  Lifander  and  Hermia. 

Lif.     Faire  loue,  you  faint  with  wandring  in  y  woods, 
And  to  fpeake  troth  I  haue  forgot  our  way  : 

Wee'll  reft  vs  Hermia,  if  you  thinke  it  good ,  40 

And  tarry  for  the  comfort  of  the  day. 

Her.     Be  it  fo  Lyfander  ;  finde  you  out  a  bed, 
For  I  vpon  this  banke  will  reft  my  head. 

Lyf.     One  turfe  fhall  ferue  as  pillow  for  vs  both, 
One  heart,  one  bed,  two  bofomes,  and  one  troth.  45 

29.  [to  Tit.  squeezing  the  flower  upon  36.  Exit  Oberon.  Rowe. 
her  eyelids.  Cap.  37.  [Scene  VI.  Pope  +  . 

30.  thy]  thy  thy  Q2.  38.  woods']  Q2Ff,  Rowe  i,  Sta.     wood 
true  Loue]  true-love  Harness,  Knt,         Qt  et  cet. 

Dyce,  Sta.  Cam.  41.  comfort]  comfor  Qt. 

33.  haire]  hear  Ktly.  42.  Be  it]  Bet  it  Qx.     Be't  Pope  + , 

34.  that]  what  Pope,  Han.  Dyce  ii,  iii. 

26,  27.  Capell  was  the  first  to  indicate  that  these  two  lines  are  not  a  part  of  the 
song;  he  has  been  followed,  of  course,  by  all  the  editors  since  his  day. — Ed. 

30.  true  Loue]  W.  A.  Wright  :  Possibly  a  corruption.  In  Icelandic,  tru-lofa 
is  to  betroth.     [Is  not  the  hyphen  (see  Text.  Notes)  a  corruption  ? — Ed.] 

32.  Catte]  W.  A.  Wright  :  This  must  be  the  wild  cat. 

33.  haire]  Keightley  [Exp.  133) :  The  rhyme  demands  the  old  form,  hear. 
[Keightley  is  right,  as  far  as  he  goes,  but  if  we  are  to  adopt  the  Shakespearian  pro- 
nunciation in  this  word  we  must  go  further,  and  not  only  pronounce  '  hair '  hear,  but 
'  bear '  beer,  which  was  also  right.  It  seems  scarcely  worth  while  to  adopt  Shake- 
speare's pronunciation  in  isolated  instances,  unless  there  is  a  decided  need,  as  in 
'  melody '  and  '  lullaby.'  Although  these  five  lines  were  probably  perfect  rhymes 
originally,  yet  as  '  bear '  and  '  hair '  are  perfect  rhymes  at  present,  no  change  seems 
necessary. — Ed.] 

38.  with]  For  other  examples  of  'with'  thus  used,  see  Abbott,  §  193. 
45.  one  troth]  W.  A.  Wright  :  One  faith  or  trust,  pledged  to  each  other  in 
betrothal. 

45.  After  this  line,  in  Garrick's  Version,  the  lovers  sing  a  duet.     It  is  scarcely 


act  ii,  sc.  ii.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  105 

Her.     Nay  good  Lyfander,  for  my  fake  my  deere  46 

Lie  further  off  yet,  doe  not  lie  fo  neere. 

Lyf.     O  take  the  fence  fweet,  of  my  innocence, 
Loue  takes  the  meaning,  in  loues  conference, 
I  meane  that  my  heart  vnto  yours  is  knit,  50 

So  that  but  one  heart  can  you  make  of  it. 
Two  bofomes  interchanged  with  an  oath,  52 

46.  good~\  god  Qj.  51.  can  you]   Ff,  White  i.     wee  can 

48,49.  innocence. ..conference]  confer-  Q  .     can  we  Cap.  Sta.    you  can  White 

ence... innocence   Warb.    Theob.      inno-  ii.     we  can  Q2  et  cet. 

cence... confidence  Coll.  ii  (MS).  52.  interchanged]  Ff,  White  i.    inter- 

49.  takes']  take  Tyrwhitt,  Rann.  chained  Qq  et  cet. 

50.  is]  it  Qx. 

worth  while  to  cumber  these  pages  with  the  words  either  of  this  song  or  of  the  fifteen 
others  scattered  through  the  rest  of  the  play.  They  are  all  weak  variations  of  the 
same  weak  theme — reflections  from  the  '  tea-cup  times  of  hood  and  hoop  While  yet 
the  patch  was  worn.'  The  specimens  already  given  will  prove,  I  am  sure,  quite 
sufficient. — Ed. 

48.  innocence]  Warburton's  needless  emendation  called  forth  Johnson's 
almost  needless  paraphrase  :  '  Understand  the  meaning  of  my  innocence,  or  my  inno- 
cent meaning.     Let  no  suspicion  of  ill  enter  thy  mind.' 

49.  conference]  Johnson  :  In  the  conversation  of  those  who  are  assured  of  each 
other's  kindness,  not  suspicion  but  love  takes  the  meaning.  No  malevolent  interpre- 
tation is  to  be  made,  but  all  is  to  be  received  in  the  sense  which  love  can  find  and 
which  love  can  dictate. — Tyrwhitt:  I  would  read:  '  Love  take  the  meaning,'  &c, 
that  is,  '■Let  love  take  the  meaning,'  &c. — Collier  (ed.  ii) :  Confidence  is  a  happy 
emendation  of  the  MS.  What  Lysander  means  is  that  Hermia  should  take  the 
innocence  of  his  intentions  in  the  confidence  of  his  love,  and  thence  he  proceeds  to 
explain  the  fulness,  fidelity,  and  purity  of  his  attachment. — Lettsom  {Blackwood's 
Maga.  Aug.  1853) :  The  alteration  of '  conference '  into  confidence  is  an  improvement, 
most  decidedly  for  the  worse.  What  Lysander  says  is,  that  love  puts  a  good  con- 
struction on  all  that  is  said  or  done  in  the  '  conference '  or  intercourse  of  love.  Con- 
fidence makes  nonsense.     [To  this  Dyce  (ed.  i)  gives  a  hearty  assent.] 

51.  can  you]  R.  G.  White  (ed.  i) :  The  reading  of  Fx  is  not  only  authoritative 
in  this  essential  change,  but  far  more  significant  than  that  of  the  Quartos.  Lysander 
in  his  attempt  to  meet  the  objections  which  Hermia  makes  to  his  proposition,  may, 
with  much  more  propriety  and  effect,  attribute  to  his  mistress  alone  the  desire  of  sepa- 
rating him  from  her,  than  to  make  himself  a  party  to  such  an  endeavour. 

52.  interchanged]  R.  G.  White  (ed.  i) :  Interchained  of  the  Qq  conveys  the 
comparatively  commonplace  thought  that  the  lovers'  hearts  were  bound  together ; 
•  interchanged '  represents  them  as  having  been  given  each  to  the  other,  as  the  mo6t 
solemn  instruments  are  made,  interchangeably. — Marshall:  The  considerations 
which  have  induced  us  to  adopt  interchained  are  these  :  (1)  it  is  more  consonant  in 
sense  with  line  50,  ' — my  heart  unto  yours  is  knit' ;  and  (2)  'bosom,'  though  used 
as  desire  (A/eas.for  Meas.  IV,  iii,  139),  or  as  inmost  thoughts  ( Oth.  Ill,  i,  5S),  seems 
never  to  be  used  for  '  the  affections '  themselves.     Shakespeare  would  scarcely  have 


106  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  ii,  sc.  ii. 

So  then  two  bofomes,  and  a  Tingle  troth.  53 

Then  by  your  fide,  no  bed-roome  me  deny, 

For  lying  fo,  Hennia,  I  doe  not  lye.  55 

Her.     Lyfandcr  riddles  very  prettily  ; 
Now  much  beflirew  my  manners  and  my  pride, 
If  Hcrmia  meant  to  fay,  Lyfandcr  lied. 
But  gentle  friend,  for  loue  and  courtefie 

Lie  further  off,  in  humane  modefty,  60 

Such  feparation,  as  may  well  be  faid , 
Becomes  a  vertuous  batchelour,  and  a  maide, 
So  farre  be  diftant,  and  good  night  fweet  friend ; 
Thy  loue  nere  alter,  till  thy  fweet  life  end. 

Lyf.     Amen,  amen,  to  that  faire  prayer,  fay  I,  65 

And  then  end  life,  when  I  end  loyalty  : 
Heere  is  my  bed,  fleepe  giue  thee  all  his  reft. 

Her.     With    halfe    that    wifh,  the    wifhers    eyes    be    preft. 

Enter  Pucke.  They  Jlccpe. 

Puck.     Through  the  Forreft  haue  I  gone,  70 

But  Athenian  finde  I  none , 

55.  lying  fo,  Hermia]  Hcrmia,  lying  60.  humane]  human  F  . 

so  Schmidt.  67.  my]  thy  Rowe  i. 

lye]  lie  Cap.  69.  They  fleepe]  Om.  Qq. 

60.  off,in...modefly,~\QJ<'2.     off,  in...  71.  finde]  Q2Ff,  Knt,  Hal.  White  i. 

modesty:  Q1(  Han.  offin...modesty,FF.  found  Qx  et  cet. 
off;  in. ..modesty,  Theob.  et  cet.  (subs.). 

said,  '  We  have  interchanged  bosoms.'  The  objection  to  interchained  is,  not  that  it 
occurs  only  in  this  passage,  but  that  it  is  not  to  be  found  in  any  other  writer,  ancient 
or  modern,  as  far  as  I  can  discover. 

57.  beshrew]  Steevens  expresses  it  a  little  too  strongly  when  he  says  that  this 
word  '  implies  a  sinister  wish.' — Dyce  defines  it  more  correctly,  I  think,  as  '  a  mild 
form  of  imprecation,  equivalent  to  "  a  mischief  on."  '  Pronounced  beshrow,  as  Walker 
(Crit.  i,  15S)  has  shown;  it  is  thus  spelled  in  several  instances  in  the  Folio,  as 
well  as  shrowd  and  shrode  for  '  shrewd.'  '  Shrewsbury  '  is  still  pronounced  by  some 
Shrewsbury. — Ed. 

60-63.  m  humane  modesty  .  .  .  distant]  W.  A.  Wright  :  The  sense  is  clear, 
though  the  syntax  is  imperfect.  Delius  connects  '  as  may  well  be  said '  with  '  in 
human  modesty,'  but  the  construction  is  rather  'in  human  modesty  (let  there  be) 
such  separation,'  &c,  and  '  So  far  be  distant '  is  merely  a  repetition  of  the  same  thing. 
— D.  Wilson  (p.  248) :  Titania's  use  of  the  phrase  '  human  mortals '  is  very  expres- 
sive, but  '  human  modesty '  seems  a  needless  pleonasm.  ...  If  any  change  be  made, 
1  common  modesty  '  would  better  suit  the  context. 

68.  be]  For  other  examples  of  the  subjunctive  used  optatively,  see  Abbott,  §  365. 

71.  finde]   By  the  sequence  of  tenses  this  should  be  as  it  is  in  Q2,  found.     It  is 


act  ii,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  107 

One  whofe  eyes  I  might  approue  72 

This  flowers  force  in  ftirring  loue. 

Night  and  filence  :  who  is  heere  ? 

Weedes  of  Athens  he  doth  weare  :  75 

This  is  he  (my  mailer  faid) 

Defpifed  the  Athenian  maide  : 

And  heere  the  maiden  fleeping  found, 

On  the  danke  and  durty  ground. 

Pretty  foule,  fhe  durft  not  lye  80 

Neere  this  lacke-loue,  this  kill-curtefie. 

72.  One\  On  QqFf  et  cet.  -courtesie  Johns.   Near  this  lack-love,  kill 

81.  ATeere...cui-teJie"\  Near  to  this  lack-  courtesy   Steev.'85,    '93,  Coll.  ii    (MS). 

-love,  this  kill-curtesie   Pope,  Steev.'73,  Nearer  this  lack-love,  this  kill-courtesy 

'78.     Near  to  this  kill-curtesie  Theob.  Walker,    Dyce    ii,    iii,    Huds.     Near... 

Han.  Cap.     Near  to  this  lack-love  kill-  court'sy  Sta. 

-curtesie  Warb.    Near  this  lack-love  kill- 

therefore  an  instance  of  an  error  the  opposite  to  that  of  which  Walker  (Crit.  ii,  271) 
gives  an  example,  where  finde  was  printed  '  found ' ;  Lettsom,  in  a  footnote,  calls 
attention  to  the  present  passage. 

75.  Weedes]  That  is,  garments ;  see  II,  i,  266. 

81.  Neere  .  .  .  curtesie]  Theobald:  This  verse,  as  Ben  Jonson  says,  is  broke 
loose  from  his  fellows,  and  wants  to  be  tied  up.  I  believe  the  poet  wrote  :  '  Near  to 
this  kill-courtesie.'  And  so  the  line  is  reduced  to  the  measure  of  the  other.  But 
this  term  being  somewhat  quaint  and  uncommon,  the  Players,  in  my  opinion,  officiously 
clapped  in  the  other  as  a  Comment ;  and  so  it  has  ever  since  held  possession. — Ma- 
LONE :  If  we  read  '  near '  as  a  disyllable,  like  many  other  similar  words,  we  shall 
produce  a  line  of  ten  syllables,  a  measure  which  sometimes  occurs  in  Puck's  speeches  : 
'  I  must  go  seek  some  dew  drops  here ;  And  hang  a  pearl  in  every  cowslip's  ear.' 
Again,  'I  go,  I  go;  look  how  I  go;  Swifter  than  arrow  from  a  Tartar's  bow.' — 
Knight  agrees  with  Malone  that  it  is  '  evidently  intended  for  a  long  line  amidst 
those  of  seven  or  eight  syllables.' — Walker  [Crit.  ii,  52) :  Read  Nearer  for  '  Neere.' 
The  force  of  nearer  and  Lysander's  discourtesy  (as  it  appeared  to  our  friend  Puck) 
are  explained  by  the  scene  immediately  preceding  between  Lysander  and  Hermia. 
...  I  suspect  that  e  for  er  in  the  terminations  of  words  is  not  an  infrequent  error  in 
the  old  editions  of  our  poets.  .  .  .  See  I,  i,  232,  '  strange  companions ' ;  though  this 
perhaps  might  be  accounted  for  otherwise.  .  .  .  The  converse  error  also  appears  some- 
times in  the  Folio,  though,  I  think,  less  frequently.  See  III,  i,  209:  '  Tye  vp  my 
louers  tongue,  bring  him  silently.' — ABBOTT,  §  504 :  There  is  difficulty  in  scanning 
this  line.  It  is  of  course  possible  that  « kill-curt'sy  '  may  have  the  accent  on  the  first, 
but  thus  we  shall  have  to  accent  the  first  '  this  '  and  '  love  '  with  undue  emphasis.  It 
is  also  more  in  Shakespeare's  manner  to  give  '  courtesy '  its  three  syllables  at  the  end 
of  a  line.  I  therefore  scan:  '  (Near  this)  lack-love,  |  thfs  kill  |  courte  |  sy.'  Per- 
haps, however,  as  in  Macb.  Ill,  v,  34,  35,  and  ?2i,  a  verse  of  five  accents  is  pur- 
posely introduced. — Verity  :  Best  scan  the  line  as  four  iambic  feet,  thus :  '  Near 
this  I  lack-love  |  ,  this  kill-  |  court's}'.'  The  first  this  may  be  accented  because  said 
with  emphatic  contempt — Puck  pointing  at  Lysander.     The  syllable  tbat  immediately 


108  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  ii,  sc.  ii. 

Churle,  vpon  thy  eyes  I  throw  82 

All  the  power  this  charme  doth  owe  : 

When  thou  wak'ft,  let  loue  forbid 

Sleepe  his  feate  on  thy  eye-lid.  85 

82.  thy\  the  FF.  82.  [Squeezes  the  flower  on  Lysander's 

eyelids.  Dyce. 

follows  a  strongly-accented  syllable  is  liable  to  lose  its  own  stress :  hence  the  stress 
on  love,  not  lack.  Where  a  word  occurs  twice  in  the  same  line  it  is  generally  accented 
differently :  hence  the  second  this  is  unaccented,  the  stress  falling  on  kill  (which 
accentuation  has  also  the  merit  that  it  varies  the  accent  of  the  two  compounds,  lack- 
love — kill-court' 'sy).  The  last  foot  is  simple.  Shakespeare  often  introduces  an  iambic 
rhythm  into  a  trochaic  passage  for  the  sake  of  variety ;  and  this  line  treated  thus  as 
iambic  will  correspond  with  line  78,  also  four  iambics.  [I  cannot  believe  that  any 
scansion  is  worthy  of  consideration  which  subordinates  to  the  rhythm  the  meaning 
and  the  force  of  words.  The  rhythm  must  emphasize  the  idea,  not  neglect  it,  still 
less  mar  it.  In  this  line  there  are  two  compound  words  of  emphatic  vituperation, 
and  in  both  the  force  lies  in  the  first  syllable,  which  must  be  accented,  unless  we  are 
to  make  the  rhythm  superior  to  the  sense.  There  is  no  necessity  to  convert,  with 
Walker, '  Near '  into  Nearer;  the  sense  does  not  demand  it ;  but  even  if  the  sense  does 
demand  the  comparative  degree,  we  have  that  degree  already  in  the  very  word  itself, 
or  with  the  er  lying  perdue  if  necessary  in  the  final  r,  just  as  This  is  is  delicately 
heard  in  'This'  a  dull  sight'  [Lear,  V,  iii,  2S3),  which  is  one  of  Walker's  own 
excellent  suggestions.  Taking,  therefore,  the  text  as  it  stands,  the  rhythm  and  the 
sense  are,  in  the  first  half  of  the  line,  with  the  strong  accent  where  it  belongs  :  '  Near 
this  I  lack-love.'  The  difficulty,  then,  is  to  scan  the  second  half,  which,  if  the  tro- 
chaic measure  is  to  be  kept  up,  will  bring  the  emphasis,  or  arsis,  on  '  this,'  which  is 
all  right,  but  the  thesis  on  '  kill,'  which  is  all  wrong.  The  solution  which  I  find  here 
is  that  neither  from  Puck's  tongue  nor  from  any  one  else's  would  these  vehement 
compounds,  '  lack-love  '  and  '  kill-courtesy,'  glide  off  glibly.  No  intelligent  reader 
of  the  line  but  would  instinctively  pause  before  each  of  them,  and  in  that  pause  before 
the  second  we  may  find  the  thesis  of  the  foot  of  which  '  this '  is  the  arsis ;  and,  after 
the  pause,  be  ready  for  a  new  and  emphatic  arsis  in  '  kill.'  If  there  be,  after  all,  a 
certain  harshness  in  thus  reading  the  line,  is  it  not  in  keeping  ?  May  we  not  imagine 
the  indignant  little  sprite  as  uttering  the  words  through  almost  clenched  teeth,  and 
with  a  spite  to  which  the  reduplicated  -£-sound  in  '  kill-curtesy,'  corresponding  to  the 
pitying  liquids  in  '  lack-love,'  lends  an  emphasis  ?  Wherefore  the  text  of  the  Folio 
is  right,  1  think,  and  waits  for  its  harmony  on  the  reader's  voice. — Ed.] 

83.  owe]  Where  this  word  occurs  in  Othello,  Steevens  observed  that  it  means  to 
own,  to  possess,  whereupon  Pye  (p.  330)  remarked,  '  Very  true;  but  do  not  explain  it 
so  often ' ;  and  I  think  Pye  takes  us  all  with  him. — Ed. 

84.  85.  When  .  .  .  eye-lid]  Daniel  (p.  31) :  The  only  meaning  that  can  attach 
to  these  lines,  as  they  at  present  stand,  is  that  when  Lysander  awakes,  Love  is  to  for- 
bid Sleep  to  occupy  his  (Love's  or  Sleep's  ?)  seat  on  Lysander's  eye-lid.  In  other 
words,  when  Lysander  awakes,  he  is  no  longer  to  be  asleep !  .  .  .  Puck's  intention  in 
anointing  the  sleeper's  eyes  is  clearly  to  make  him  fall  in  love  with  her  whom  he  had 
hitherto  contemned.  Read,  therefore.  '  let  love  forbid  Keep  his  seat,'  &c.  '  Forbid  ' 
here  has  the  meaning  of  accursed,  placed  under  an  interdict,  as  in  Macbeth,  '  Pie 


act  ii,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  109 

So  awake  when  I  am  gone :  86 

For  I  muft  now  to  Oberon.  Exit. 

Enter  Demetrius  and  Helena  running. 

Hel.     Stay,  though  thou  kill  me,  fweete  Demetrius. 

De.     I  charge  thee  hence,  and  do  not  haunt  me  thus.  90 

Hel.     O  wilt  thou  darkling  leaue  me?  do  not  fo. 

De.     Stay  on  thy  perill,  I  alone  will  goe. 

Exit  Demetrius. 

Hel.     O  I  am  out  of  breath,  in  this  fond  chace, 
The  more  my  prayer,  the  leffer  is  my  grace,  95 

Happy  is  Hermia,  wherefoere  fhe  lies ; 
For  fhe  hath  bleffed  and  attractiue  eyes. 
How  came  her  eyes  fo  bright  ?  Not  with  fait  teares. 
If  fo,  my  eyes  are  oftner  wafht  then  hers. 

No,  no,  I  am  as  vgly  as  a  Beare;  100 

For  beafts  that  meete  me,  runne  away  for  feare, 
Therefore  no  maruaile,  though  Demetrius 
Doe  as  a  monfter,  flie  my  prefence  thus. 
What  wicked  and  diffembling  glaffe  of  mine,  104 

88.  [Scene  VII.  Pope  +  .  93.  Om.  Qq. 

89.  Stay]  Say  Ff.  96.  wherefoere]  wherefore  F  . 
91.  darkling]  Darling  F  ,  Rowe.                     102.  marziaile]  mavaile  Fa. 

shall  live  a  man  forbid ' ;  and  the  sense  of  the  passage  is  that  love,  which  was  forbid, 
should,  when  the  sleeper  awoke,  keep  his  seat  or  enthrone  himself  on  his  eye-lid. 
Compare  King  John,  III,  iii,  45  :  '  Making  that  idiot  laughter  keep  men's  eyes.'  [I 
cannot  think  that  emendation  is  necessary.  Puck's  charm  is  to  awaken  in  Lysander 
such  a  feverish  love  that  sleep  will  be  banned  from  his  eyes,  a  symptom  of  the  pas- 
sion common  enough.  If  we  adopt  Daniel's  change,  Love  must  be  exiled  from 
its  consecrated  home,  the  heart,  and  seated,  of  all  places  in  the  world,  on  an  eye-lid. 
—Ed.] 

91.  darkling]  STEEVENS:  That  is,  in  the  dark.  The  word  is  likewise  used  by 
Milton  [Par.  Lost,  iii,  39:  'As  the  wakeful  bird  Sings  darkling.' — W.  A.  Wright.] 
The  Cowden-Clakkes  (Sh.  Key,  p.  545):  Besides  its  direct  meaning  of  in  the 
dark, '  darkling,'  as  Shakespeare  employs  it,  includes  the  meaning  of  baffled,  deserted, 
bereft  of  light  and  help.  [Note  the  not  unnatural — nay,  almost  plausible — sophisti- 
cation,— darling  of  F  followed  by  Rowe,  which  is  here  recorded,  I  believe,  for  the 
first  time. — En.] 

94.  fond]  W.  A.  Wright:  That  is,  foolish,  with  perhaps  something  of  the  other 
meaning  which  the  word  now  has. 

100,  101.  Beare  .  .  .  feare]  Note  again  this  rhyme. — Ed. 

103.  as  a  monster]  This  refers  not  to  Demetrius,  but  to  Helena  herself. 


HO  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME    [act  ii,  sc.  ii. 

Made  me  compare  with  Hcrmias  fphery  eyne?  105 

But  who  is  here  ?     Lyfander  on  the  ground  ; 
Deade  or  afleepe  ?     I  fee  no  bloud,  no  wound, 
Lyfander,  if  you  Hue,  good  fir  awake. 

Lyf.     And  run  through  fire  I  will  for  thy  fweet  fake. 
Transparent  Helena,  nature  her  fhewes  art,  1 10 

That  through  thy  bofome  makes  me  fee  thy  heart. 
Where  is  Demetrius  ?  oh  how  fit  a  word 
Is  that  vile  name,  to  perifh  on  my  fword ! 

Hel.     Do  not  fay  fo  Lyfander,  fay  not  fo : 
What  though  he  loue  your  Hermia?  Lord,  what  though?         115 
Yet  Hermia  frill  loues  you  ;  then  be  content. 

Lyf.     Content  with  Hermia  ?  No,  I  do  repent 
The  tedious  minutes  I  with  her  haue  fpent.  1 18 

106.  Lyfander]  Lysander!  Cap.  et  no.  nature  her JJiewes]  nature  JJiewes 
seq.  (subs,  except  Coll.  White  i).                   Qq,  Cap.  Mai. '90,  Cam.  White  ii,  Rolfe. 

ground ;]     ground?    Qt,    Coll.  nature  here  JJiews    Ff,  Rowe  +  ,  Steev. 

ground?  Q2.     ground!  Cap.  et  seq.  Coll.  Dyce  i.    Nature  shows  her  Var.'2i, 

107.  Deade']  Dead!  Cap.  et  seq.  Knt,  Hal.  Sing.  White  i,  Sta.  Dyce  ii,  iii, 
(subs.).  Huds   Ktly. 

109.  fake.~\  sake,  Cap.  (in  Errata).  III.  thy   heart]    my   heart    Walker, 

[Waking.  Rowe  et  seq.  (subs.).  Dyce  ii,  iii,  Huds. 

no.   Helena,]  Helen,  Rowe  ii  +  ,  Dyce  112.  is]  Om.  Ff. 
ii,  iii.     Helena  !  Cap.  et  cet. 

105.  sphery]  W.  A.  Wright:  'Sphere'  is  used  by  Shakespeare  to  denote  first 
the  orbit  in  which  a  star  moves,  and  then  the  star  itself. 

no.  Helena]  Walker  (Crit.  i,  230) :  Read  Helen  [See  Text.  Notes],  as  in  half 
a  dozen  other  passages  in  the  play.  [So  also,  nine  lines  below  Walker  would  read 
Helen  ;  and  again,  '  to  avoid  the  trisyllabic  termination,'  in  III,  ii,  337.] 

no.  her  shewes]  Malone:  Probably  an  error  of  the  press  for  shews  her. — R.  G. 
White  (ed.  i) :  Plainly  but  an  accidental  transposition.  [Both  of  these  remarks 
seem  to  me  wrong ;  they  quite  remove  the  astonishment  which  Lysander  expresses  at 
the  fact  that  Nature  can  show  art.  To  me  it  is  clear  that  we  must  read  either  with 
the  Qq  and  retain  '  Helena,'  or  hold  'her'  to  be  a  misprint  (corrected  in  the  follow- 
ing Ff )  for  here,  and,  with  Walker,  read  '  Helen.' — Ed.] 

111.  thy  heart]  Walker  {Crit.  i,  300):  Read,  '  my  heart.'  The  old  poetical 
commonplace;  e.  g.  As  You  Like  It,  V,  iv,  120:  'That  thou  mightst  join  her  hand 
with  his,  Whose  heart  within  her  bosom  is.'  Compare  Sonnet  133 :  '  Prison  my  heart 
in  thy  steel  bosom's  ward.' 

112.  Demetrius]  Tiessen  (Archiv  f.  n.  Sp.,  &c,  vol.  lviii,  p.  4,  1877):  We 
would  be  grateful  to  editors  if  they  would  only  tell  us  why  the  '  name '  of  Demetrius 
should  be  thus  referred  to.  Is  there  a  covert  reference  to  demit,  i.  e.  to  humble,  to 
subject,  or  to  meat  which  is  stuck  on  a  spit?  [i.  e.  '  De-meat-rius,'  I  suppose.  This 
insight  of  the  way  in  which  a  learned  German  reads  his  Shakespeare  would  be  inter- 
esting if  it  were  not  so  depressing. — Ed.] 


act  ii,  so  ii.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  1 1 1 

Not  Hcrmiay  but  Helena  now  I  loue ; 

Who  will  not  change  a  Rauen  for  a  Doue?  120 

The  will  of  man  is  by  his  reafon  fway'd  : 

And  reafon  faies  you  are  the  worthier  Maide. 

Things  growing  are  not  ripe  vntill  their  feafon ; 

So  I  being  yong,  till  now  ripe  not  to  reafon, 

And  touching  now  the  point  of  humane  skill,  125 

Reafon  becomes  the  Marfhall  to  my  will, 

And  leades  me  to  your  eyes,  where  I  orelooke 

Loues  ftories,  written  in  Loues  richeft  booke. 

HeL     Wherefore  was  I  to  this  keene  mockery  borne? 
When  at  your  hands  did  I  deferue  this  fcorne?  130 

Ift  not  enough,  ift  not  enough,  yong  man, 
That  I  did  neuer,  no  nor  neuer  can, 
Deferue  a  fweete  looke  from  Demetrius  eye, 
But  you  muft  flout  my  infufficiency  ? 

Good  troth  you  do  me  wrong(good-footh  you  do)  135 

In  fuch  difdainfull  manner,  me  to  wooe. 
But  fare  you  well  ;  perforce  I  muft  confeffe, 
I  thought  you  Lord  of  more  true  gentleneffe.  138 

119.  Helena    nmv]     Q2Ff,    Var. '21,  Han.     riped  not  Schmidt. 
Sing.   Knt,   Hal.  White  i.     Helena  Qf,  125.  humane']  human  Rowe  et  seq.    ' 

Pope,  Theob.  Han.  Warb.  Cap.  Steev.  128.  Loues Jl 'ones']  Love-stories  Walk- 

Rann,  Mai. '90,  Sing.  Coll.  Dyce  i,  Sta.  er,  Dyce  ii,  iii,  Huds. 
Cam.  Ktly,  White  ii,  Rolfe.     Helen  now  133.  Demetrius]  Demetrius 's  Rowe  i. 

Johns.  Walker,  Dyce  ii,  iii,  Huds.  Demetrius'1  Rowe  ii  et  seq. 

124.  ripe  not]  not  ripe  Rowe  ii,  Pope,  134.  infufficiency]  infufficency  Qj. 

124.  ripe  not]  Steevens  :  'Ripe  '  is  here  a  verb,  as  in  As  You  Like  It,  II,  vii, 
26,  'And  so  from  hour  to  hour,  we  ripe  and  ripe.' 

125.  touching  now  the  point]  Steevens:  That  is,  my  senses  being  now  at  the 
utmost  height  of  perfection. — W.  A.  Wright  :  Having  reached  the  height  of  dis- 
cernment possible  to  man. 

126.  the  Marshall]  Johnson:  That  is,  my  will  now  follows  reason. 

128.  Loues  richest  booke]  Steevens:  So  in  Rom.  cV  Jul.  I,  iii,  86:  'And 
what  obscured  in  this  fair  volume  lies,  Find  written  in  the  margent  of  his  eyes.' 

131.  It  is  not  easy  to  decide  whether  these  repetitions  here,  in  the  next  line,  and  in 
line  135  are  characteristic  of  Helena  (in  Shakespearian  phrase,  'tricks'  of  hers)  or 
are  the  effects  of  sobbing.  I  think  that  when  Helena  finds  that  to  the  scorn  of 
Demetrius  is  added  the  scorn  of  Lysander  (she  has  just  said,  '  Wherefore  was  I  to 
this  keen  mockery  born?  When  at  your  hands  did  I  deserve  this  scorn?'),  she 
bursts  into  uncontrollable  tears.  And  yet  there  are  somewhat  similar  repetitions  in 
lines  114,  115,  above,  where  is  no  question  of  tears,  which  sound  weak,  unless  they 
be  a  trait  of  character. — Ed. 


112 


A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  ii,  sc. 


Oh,  that  a  Lady  of  one  man  refus'd, 

Should  of  another  therefore  be  abus'd.  Exit.   140 

Lyf     She  fees  not  Hcrmia  :  Hermia  fleepe  thou  there, 
And  neuer  maift  th  ou  come  Lyfander  neere ; 
For  as  a  furfeit  of  the  fweeteft  things 
The  deeper!  loathing  to  the  ftomacke  brings  : 
Or  as  the  herefies  that  men  do  leaue,  145 

Are  hated  moft  of  thofe  that  did  deceiue  : 
So  thou,  my  furfeit,  and  my  herefie, 
Of  all  be  hated ;  but  the  moft  of  me ; 
And  all  my  powers  addreffe  your  loue  and  might, 
To  honour  Helen,  and  to  be  her  Knight.  Exit.   150 

Her.     Helpe  me  Lyfander,  helpe  me  ;  do  thy  beft 
To  plucke  this  crawling  ferpent  from  my  brefl. 
Aye  me,  for  pitty ;  what  a  dreame  was  here  ? 
Lyfander  looke,  how  I  do  quake  with  feare  : 

Me-thought  a  ferpent  eate  my  heart  away,  155 

And  yet  fat  fmiling  at  his  cruell  prey. 
Lyfander,  what  remoou'd  ?     Lyfander,  Lord, 
What,  out  of  hearing,  gone ?  No  found,  no  word? 
Alacke  where  are  you  ?  fpeake  and  if  you  heare :  159 


141.  Hermia  :  Hermia]  Hermia  FF. 
Hermia. — Hermia  Coll. 

144.  the]  a  Ff,  Rowe,  Pope,  Han. 

146.  that~\  they  Qq,  Rowe  et  seq. 

149.  And  all  my  powers]  And,  all  my 
powers,  Han.  Cap.  et  seq.  (subs.). 
your]  their  Coll.  MS. 

151.   [Starting.  Cap. 

153.  Aye]    QqFf,     Rowe+,    White, 
Dyce,  Cam.  (subs.).     Ah  Cap.  et  cet. 

154.  /do]  do  /Pope,  Han. 


155.  eate]  ate  Knt. 

156.  yet  fat]  Ff,  Rowe.  you  fate  Qq 
{fat  Q2)  et  cet.  (subs.). 

157.  Lyfander,  what]  Lyfander  what, 
Qr.  Lyfander  !  what  Rowe  ii.  Lysan- 
der  !  what,  Han.  et  seq. 

158.  hearing, gone?  No  found,]  hear- 
ing gone?  Ho  sound,  Theob.Warb.  Johns. 
hearing  ?  gone  ?  No  sound ?  Cap.  (Er- 
rata) et  seq.  (subs.). 

159.  and  if]  an  if  Cap.  et  seq. 


155.  eate]  White  (ed.  i) :  The  same  form  as  here  of  the  verb,  and  the  same 
orthography  is  given  elsewhere,  which  not  only  forbids  us  to  read  ate,  but  accords 
with  the  supposition  that  the  present  and  preterite  tenses  were  not  distinguished  even 
in  pronunciation,  but  both  had  the  pure  sound  of  e.  And  yet  the  strong  preterite — 
ate,  is,  of  course,  the  older  form. 

156.  prey]  W.  A.  Wright:  Here  used  for  the  act  of  preying,  as  in  Macb.  Ill, 
ii,  53:  'Whiles  nights  black  agents  to  their  preys  do  rouse.' 

159.  and  if]  This  is,  I  think,  equivalent  to  something  more  than  simply  if;  it  is, 
at  least,  a  strongly  emphasized  if.  See  Abbott,  §  105,  which  assuredly  applies  to 
the  present  passage. — Ed. 


act  in,  sc.  i.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  113 

Speake  of  all  loues  ;  I  found  almoft  with  feare.  160 

No ,  then  I  well  perceiue  you  are  not  nye, 

Either  death  or  you  He  finde  immediately.  Exit.   162 


A  Ft  us  Tertius.     [Scene  /.] 


Enter  the  Clownes. 

Bot.     Are  we  all  met  ? 

Qnin.     Pat,  pat,  and  here's  a  maruailous  conuenient 
place  for  our  rehearfall.     This  greene  plot  fhall  be  our  5 

ftage,  this  hauthorne  brake  our  tyring  houfe,  and  we  will 
do  it  in  action,  as  we  will  do  it  before  the  Duke.  7 

160.  Speake  of ']  Speake,  of  Qt,  Cap.  et  2.  Enter...]  Enter  Quince,  Snug,  Bot- 
seq.                                                                           torn,  Flute,  Snowt,  and  Starveling.     The 

found]  fwoune  Qt.    fwound  Q2  Queen  of  Fairies  lying  asleep.  Rowe  et 

Ff,  Rowe  i,  Hal.     swoon  Rowe  ii  et  cet.  seq.  (subs,  asleep,  but  invisible.  Hal.). 

161.  No,]  No?  Theob.  Warb.  et  seq.  4.  Pat]  Par  F2F4< 

162.  Either]  Or  Pope  +  ,  Cap.  Steev.  maruailous]  waruailesQ^  marvels 
'85.  Cap. 

1.  Om.  Qq.     Act  III,  Scene  i.  Rowe  5.  plot]  plat  F  ,  Rowe  i. 

etseq.   Act  III,  Sc.  ii.  Fleay.   The  Wood.  6.  tyring  houfe]  ' tiring-house  Coll. 

Pope.     The  Same.  Cap. 

160.  of  all  loues]  Abbott,  §  169,  '  of  is  used  in  adjurations  and  appeals  to  sig- 
nify out  of.  'Of  charity,  what  kin  are  you  to  me?' — Twelfth  ATight,V,  i,  237. 
Hence,  the  sense  of  out  of  being  lost,  it  is  equivalent  to  for  the  sake  of,  by.  [As  in 
the  present  instance.  Halliwell  says  that  the  phrase  is  of  very  common  occur- 
rence; he  gives  eight  or  nine  examples,  and  the  references  to  as  many  more.] 

160.  sound]  As  the  Folio  was  set  up  by  at  least  four  different  sets  of  compositors, 
it  is  irrational  to  expect  any  uniformity  of  spelling.  Accordingly  we  find  this  word, 
besides  its  present  form,  spelled  '  swoon,'  '  swoone,'  '  swowne.' — Ed. 

160.  almost]  For  examples  of  similar  transposition,  see  Abbott,  §  29.  The 
idiom  of  the  language  has  somewhat  changed  since  Shakespeare's  day  in  regard  to 
the  position  of  this  adverb.  Again  and  again  it  is  placed  after  the  word  it  qualifies, 
when  we  should  now  place  it  before  it ;  as  here,  where  the  position  is  quite  inde- 
pendent of  rhythm. — Ed. 

162.  Either]  See  II,  i,  31. 

4.  maruailous]  Cambridge  Edd.  :  Capell  appears  to  have  considered  the  read- 
ing of  QT  as  representing  the  vulgar  pronunciation  of  '  marvellous,'  and  he  therefore 
printed  it  '  marvels,'  as  in  IV,  i,  27. 

6.  hauthorne-brake]  See  line  75  post. 

6.  tyring  house]  Collier  :  That  is,  'Attiring-house,'  the  place  where  the  actors 
attired  themselves.     Every  ancient  theatre  had  its  'tiring-room  or  'tiring-house. 


114  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME   [act  hi,  sc.  i. 

Bot.     Peter  quince  ?  8 

Peter.     What  faift  thou,  bully  Bottome? 

Bot.    There  are  things  in  this  Comedy  of  Piramus  and  10 

Thisby,  that  will  neuer  pleafe.  Firft,  Piramus  muft  draw  a 
fword  to  kill  himfelfe ;  which  the  Ladies  cannot  abide. 
How  anfwere  you  that  ? 

Snout.     Berlaken,  a  parlous  feare. 

Star.     I  beleeue  we  muft  leaue  the  killing  out,  when  15 

all  is  done. 

Bot.  Not  a  whit,  I  haue  a  deuice  to  make  all  well. 
Write  me  a  Prologue,  and  let  the  Prologue  feeme  to  fay, 
we  will  do  no  harme  with  our  fwords,  and  that  Pyramus 
is  not  kill'd  indeede  :  and  for  the  more  better  affurance,  20 

tell  them,  that  I  Piramus  am  not  Piramus,  but  Bottome  the 
Weauer  ;  this  will  put  them  out  of  feare. 

Quin.  Well,  we  will  haue  fuch  a  Prologue,  and  it  fhall 
be  written  in  eight  and  fixe.  24 

8.  Peter  quince  ?]  Q2.    Peeter  Quince  ?  14.  parlous"]  par'lous  Cap. 
Q  .     Peter  Quince?  Ff.    Peter  Quince —              17.  deuice]  deuife  Qx. 
Theob.  et  seq.  (subs.).  18.  feeme]  serve  Gould. 

14.  Berlaken]Berlakin  Q  .  By'rlaken  20.  the  more  better]  the  better  Rowe  ii. 

Pope.  By1 r-lakin  Cap.  By  r  lakin  Dyce.         more  better Pope  + . 

9.  bully]  Murray  (A".  E.  D.  s.  v.):  Etymology  obscure;  possibly  an  adapta- 
tion of  the  Dutch  boel,  'lover  (of  either  sex),'  also  'brother';  compare  Middle  High 
German  buole,  modern  German  buhle,  '  lover,'  earlier  also  '  friend,  kinsman.'  ...  A 
term  of  endearment  and  familiarity,  originally  applied  to  either  sex ;  sweetheart, 
darling.  Later,  to  men  only,  implying  friendly  admiration;  good  friend,  fine  fellow, 
'  gallant.'  Often  prefixed  as  a  sort  of  title  to  the  name  or  designation  of  the  person 
addressed,  as  in  'bully  Bottom,'  'bully  doctor.'  1538,  Bale,  Thre  Lawes,  475: 
'  Though  she  be  sumwhat  olde  It  is  myne  owne  swete  bullye,  My  muskyne  and  my 
mullye.' 

10.  There  are  things]  Walker  (Crit.  ii,  256):  Qu.  'There  are  three  things,' 
&c.  See  what  follows.  I  think,  indeed,  it  is  required.  [If  anything  may  be  said  to 
be  required  in  dealing  with  Bottom's  logic  or  language. — Ed.] 

14.  Berlaken]  Steevens  :  That  is,  by  our  Ladykin,  or  little  Lady.  [The  spell- 
ing is,  probably,  true  to  the  pronunciation.] 

14.  parlous]  Steevens:  Corrupted  from  perilous. — Halliwell:  It  is  used  in 
the  generic  sense  of  excessive,  and  sometimes  with  the  signification  of  wonderful. 
[See  Abbott,  §  461,  for  examples  of  many  other  words  similarly  contracted.] 

17.  Not  a  whit]  W.  A.  Wright:  As  'not'  is  itself  a  contraction  of  nawiht  or 
nawhit,  '  not  a  whit '  is  redundant. 

18.  seeme  to  say]  W.  A.  Wright:  Compare  Launcelot's  language  in  Mer.  of 
Ven.  II,  iv,  11 :  'An  it  shall  please  you  to  break  up  this,  it  shall  seem  to  signify.' 

20.  more  better]  For  double  comparatives,  see  Abbott,  §11. 


act  in,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  1 1  5 

Bot.     No,  make  it  two  more,  let  it  be  written  in  eight  25 

and  eight. 

Snout.     Will  not  the  Ladies  be  afear'd  of  the  Lyon  ? 

Star.     I  feare  it,  I  promife  you. 

Bot.  Mafters,  you  ought  to  confider  with  your  felues,  to 
bring  in(God  fhield  vs)a  Lyon  among  Ladies,  is  a  moft  30 

dreadfull  thing.  For  there  is  not  a  more  fearefull  wilde 
foule  then  your  Lyon  liuing  :  and  wee  ought  to  looke 
to  it. 

Snout.  Therefore  another  Prologue  muft  tell  he  is  not 
a  Lyon.  35 

Bot.  Nay,  you  muft  name  his  name,  and  half  his  face 
muft  be  feene  through  the  Lyons  necke,  and  he  himfelfe 
muft  fpeake  through,  faying  thus,  or  to  the  fame  defect ;  38 

27.  afear'd]  afraid  Rowe  ii  + .  33.  to  it]  toote  Qr    to't  Cap.  Sta.  Cam. 
29.  Mafiers]  Maijlers  Ff.                              White  ii. 

your fe/ues,]  your fe/fe,Qq.  your-  37.  necke']  mask  Gould. 

selves;  Rowe.  38.  defect]  deffect  Q2. 

24.  eight  and  sixe]  Capell  refers  this  to  the  number  of  lines,  fourteen,  '  which,' 
as  he  says,  •  is  the  measure  of  that  time's  sonnets ;  all  Shakespeare's  are  writ  in  it.' 
'  Bottom  wants  it  writ  in  "two  more";  instead  of  which,  when  we  come  to  't,  we 
find  it  just  the  same  number  less.' — Malone  interprets  it  as  referring  to  the  common 
ballad  metre  of  'alternate  verses  of  eight  and  six  syllables,'  and  this  interpretation 
has  been  adopted.  Capell  assumes  that  we  have  this  Prologue  in  Act  V.  Whereas, 
this  special  Prologue  which  Bottom  calls  for  nowhere  appears.  It  seems  almost 
needless  to  call  attention  to  the  fact  that  this  rehearsal  does  not  correspond  to  the 
play  as  it  is  acted  before  the  Duke.  See  note  on  line  84  below.  If  this  were  a 
genuine  rehearsal  of  the  play,  its  repetition  at  the  public  performance  would  be 
wearisome. — Ed. 

25,  26.  eight  and  eight]  Halliwell  :  An  anonymous  MS  annotator  alters  this 
to  eighty-eight,  an  evident  blunder. 

28.  I  fear  it]  It  is  almost  foolish  to  attempt  any  emendation  in  the  language 
of  these  clowns,  but  it  seems  not  unlikely  that  this  should  be  '  I,  I  fear  it,'  that  is, 
'Ay,  I  fear  it.'— Ed. 

29.  selues,  to  bring]  W.  A.  Wright  :  The  construction  here,  with  only  a  comma 
instead  of  a  colon,  is  '  You  ought  to  consider  with  yourselves  (that)  to  bring  in,'  &c. 

31.  dreadful  thing]  Malone  finds  'an  odd  coincidence'  here  between  this 
remark  and  an  incident  which  happened,  not  in  London,  nor  even  in  England,  but 
in  Scotland  in  1594,  at  the  christening  of  the  eldest  son  of  James  the  First.  '  While 
the  king  and  queen  were  at  dinner  a  chariot  was  drawn  in  by  "  a  black-moore.  This 
chariot  should  have  been  drawne  in  by  a  lyon,  but  because  his  presence  might  have 
brought  some  feare  to  the  nearest,  or  that  the  sights  of  the  lights  and  the  torches 
might  have  commoved  his  tameness,  it  was  thought  meete  that  the  Moor  should  sup- 
ply that  room."  '     [ — Reprinted  in  Somers's  Tracts,  ii,  179,  W.  A.  Wright.] 


Il6  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME    [act  hi,  sc.  i. 

Ladies,  or  faire  Ladies,  I  would  wifh  you,  or  I  would 
requeft  you,  or  I  would  entreat  you,  not  to  feare,  not  to  40 
tremble  :  my  life  for  yours.  If  you  thinke  I  come  hither 
as  a  Lyon,  it  were  pitty  of  my  life.  No,  I  am  no  fuch 
thing,  I  am  a  man  as  other  men  are  ;  and  there  indeed  let 
him  name  his  name,  and  tell  him  plainly  hee  is  Snug  the 
ioyner.  45 

Quin.  Well,  it  fhall  be  fo ;  but  there  is  two  hard 
things,  that  is,  to  bring  the  Moone-light  into  a  cham- 
ber :for  you  know,  Piramus  and  Thisby  meete  by  Moone- 
light. 

Sn.     Doth  the  Moone  fhine  that  night  wee  play  our  50 

play? 

41.  hither]  hether  Qa.  seq.     V«  Anon.  ap.  Cam. 

42.  pitty\  pittty  Fa.  50.  Sn.]  Qq.   Snout.  Cam.  Rife,  White 
44.  tell  him~\  tell  them  Qq,  Rowe  et         ii.     Snug.  Ff  et  cet. 

42.  of  my  life]  Abbott,  §  174:  'Of  passes  easily  from  meaning  as  regards  to 
concerning,  about  [as  here,  and  also  in  line  1 88  of  this  scene :  '  I  desire  you  of  more 
acquaintance,'  and  again  in  IV,  i,  145  :  '  I  wonder  of  there  being  here.'] — W.  A. 
Wright  :  That  is,  it  were  a  sad  thing  for  my  life,  that  is,  for  me.  See  V,  i,  239.  It 
would  seem  that  in  this  expression  '  of  my  life  '  is  either  all  but  superfluous  or  else  a 
separate  exclamation,  as  in  Merry  Wives,  I,  i,  40 :  '  Ha !  o'  my  life,  if  I  were  young 
again,  this  sword  should  end  it.'  The  phrase  occurs  again  in  Meas.for  Meas.  II,  i, 
77  :  'It  is  pity  of  her  life,  for  it  is  a  naughty  house.'  And  in  the  same  play,  II,  iii, 
42,  compare  '  'Tis  pity  of  him,'  equivalent  to,  it  is  a  sad  thing  for  him. 

44.  name  his  name]  Malone:  I  think  it  not  improbable  that  Shakespeare  meant 
to  allude  to  a  fact  which  happened  in  his  time  at  an  entertainment  exhibited  before 
Queen  Elizabeth.  It  is  recorded  in  a  MS  collection  of  anecdotes,  &c,  entitled 
Merry  Passages  and  Jeasts,  MS  Harl.  6395  :  '  There  was  a  spectacle  presented  to 
Q :  Elizabeth  vpon  the  water  and  amongst  others,  Harr.  Golding :  was  to  represent 
Arion  vpon  the  Dolphin's  backe,  but  finding  his  voice  to  be  very  hoarse  and  vnpleas- 
ant  when  he  came  to  performe  it,  he  teares  of  his  Disguise,  and  swears  he  was  none 
of  Arion  not  he,  but  eene  honest  Har.  Goldingham ;  which  blunt  discoverie  pleasd 
the  Queene  better,  then  if  it  had  gone  thorough  in  the  right  way;  yet  he  could  order 
his  voice  to  an  instrument  exceeding  well.'  [I  have  followed,  in  spelling  and  punc- 
tuation, W.  A.  Wright,  who  is  here  presumably  more  accurate  than  either  Malone  or 
Halliwell. — Ed.]  The  collector  appears  to  have  been  nephew  to  Sir  Roger  L'Es- 
trange. — Knight  :  This  passage  will  suggest  to  our  readers  Sir  Walter  Scott's  descrip- 
tion of  the  pageant  at  Kenilworth,  when  Lambourne,  not  knowing  his  part,  tore  off 
his  vizard  and  swore  '  he  was  none  of  Arion  or  Orion  either,  but  honest  Mike  Lam- 
bourne, that  had  been  drinking  her  Majesty's  health  from  morning  till  midnight.' 

50.  Sn.]  Throughout  this  scene  there  appears  to  be  but  little  uniformity  in  the 
spelling  of  the  names  of  the  characters.  Quince  is  sometimes  'Quin.'  and  sometimes 
'Pet?  Thisby  is  sometimes  'This.'  and  sometimes  'Thys.'  At  line  54  we  have 
'Enter  Pucke,'  and  at  line  77  'Enter  Robin]  as  though  it  were  another  character, 


act  in,  sc.  i.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \  \  -j 

Bot.     A  Calender,  a  Calender,  looke  in  the  Almanack,  52 

finde  out  Moone-fhine,  finde  out  Moone-fhine. 

Enter  Pncke. 

Quin.     Yes,  it  doth  mine  that  night.  55 

Bot.  Why  then  may  you  leaue  a  cafement  of  the  great 
chamber  window  (where  we  play)  open,  and  the  Moone 
may  fhine  in  at  the  cafement. 

Quin.  I,  or  elfe  one  muft  come  in  with  a  bum  of  thorns 
and  a  lanthorne,  and  fay  he  comes  to  disfigure,  or  to  pre-  60 

fent  the  perfon  of  Moone-fhine.  Then  there  is  another 
thing,  we  muft  haue  a  wall  in  the  great  Chamber; for  Pi- 
ramus  and  TJiisby  (faies  the  ftory)  did  talke  through  the 
chinke  of  a  wall. 

Sn.     You  can  neuer  bring  in  a  wall.     What  fay  you  65 

Bottome  ? 

Bot.  Some  man  or  other  muft  prefent  wall,  and  let 
him  haue  fome  Plafter,  or  fome  Lome,  or  fome  rough 
caft  about  him,  to  fignifie  wall  ;  or  let  him  hold  his  fin-  69 

54.  Enter  Pucke]  Ff,  Om.  Qq  et  cet.  65.  Sn.]  Q2.  Sno.  Qr  Snu.  F2.  Snout. 

56.  Bot.]  Cet.  Qx.  Cam.  Rife,  White  ii.     Snug.  F3F4  et  cet. 

57.  great    chamber    window~\     great  68.   Lome~\  lime  Coll.  MS. 
chamber-window    Knt.      great-chamber  69.  or  lef\   and  let  Coll.   MS,   Dyce, 
Anon.  ap.  Cam.  Huds.  Rife,  White  ii. 

59.  /,]  Ay,  Rowe  et  seq. 

and  as  though  Puck  were  not  already  there.  Even  the  running  title  is  lA  Midsomer 
nights  Dreame.''  And  there  are  trifling  variations  in  the  spelling  of  other  names. 
Wherefore,  when  we  have,  as  in  the  present  instance,  merely  'Sn.'  we  are  free  to 
choose  between  Snug  and  Snowt.  The  FFF  adopted  Smtg,  and  nearly  every 
editor  has  followed  them.  The  Cambridge  Edd.  elected  Snowt.  It  is  a  matter  of 
small  importance;  indeed,  the  very  word  'importance'  is  almost  too  strong  to  apply 
to  the  subject. — Ed. 

52.  Calender]  Halliwell  asserts,  but  without  giving  his  authority,  that  the  cal- 
endars of  Shakespeare's  time  were  in  '  even  greater  use  than  the  almanacs  of  the 
present  day,  and  were  more  frequently  referred  to.' — Knight  :  The  popular  almanac 
of  Shakespeare's  time  was  that  of  Leonard  Digges,  the  worthy  precursor  of  the 
Moores  and  the  Murphys.  He  had  a  higher  ambition  than  these  his  degenerate 
descendants ;  for,  while  they  prophecy  only  by  the  day  and  the  week,  he  prognosti- 
cated for  ever,  as  his  title-page  shows:  'A  Prognostication  euerlastinge  of  right  good 
effect,  fruictfully  augmented  by  the  auctour,  contayning  plain,  briefe,  pleasaunte 
chosen  rules  to  iudge  the  Weather  by  the  Sunne,  Moone,  Starres,  Comets,  Rainebow, 
Thunder,  Cloudes,  with  other  extraordinarye  tokens,  not  omitting  the  Aspects  of  the 
Planets,  with  a  briefe  judgement /br  euer,  of  Plenty,  Lucke,  Sickenes,  Dearth,  Warres, 
&c,  opening  also  many  natural  causes  worthy  to  be  knowen '  (1575). 

69.  or  let  him]   Dyce  (ed.  i) :  This  mistake  of  'or'  for  and  was  occasioned  by 


1 1 3  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME   [act  hi,  sc.  i. 

gers  thus ;  and  through  that  cranny,  fhall  Piramus  and  70 

TJiisby  whifper. 

Quin.     If  that  may  be,  then  all  is  well.     Come,  fit 

downe  euery  mothers  fonne,  and   rehearfe  your  parts. 

Piramus,  you  begin  ;  when  you  haue  fpoken  your  fpeech, 

enter  into  that  Brake,  and  fo  euery  one  according  to  his  75 

cue. 

Enter  Robin. 

Rob.     What   hempen   home-fpuns    haue   we    fwagge- 
ring  here, 
So  neere  the  Cradle  of  the  Faierie  Queene?  80 

What,  a  Play  toward  ?     He  be  an  auditor, 
An  Actor  too  perhaps,  if  I  fee  caufe. 

Quin.     Speake  Piramus  :  Thisby  ftand  forth. 

Pir.     Thisby,  the  flowers  of  odious  fauors  fweete.  84 

70.  that  cranny']  the  cranny  Rowe  +  .  8l.  toward']  tow1  rd  Pope  +  . 

74.  Your]  Yonr  Q.  82.  too  perhaps]  to  perhappes  Qx. 

77.  Scene  II.  Pope +.  84,  86,  106.    Pir.]    Bot.    Cam.    Rife, 

Enter  Robin.]  Enter  Puck.  Rowe  White  ii. 

et   seq.    (subs.).      Enter    Puck   behind.  84.  fowers]fiower  Pope  + ,  Cap.  Steev. 

Theob.  '73,  '78,  '85.   " 

"]S,"]g.fwaggering]fwaggringQc[.  fauors]     savour's     Rowe,    Pope. 

80.  Faierie]  Fairy  Qq.  savour  Hal. 

'  or '  having  occurred  twice  before.     (It  is  but  fair  to  Mr  Collier's  MS  Corrector  to 
mention  that  this  mistake  did  not  escape  him.) 

75.  Brake]  In  defining  this  to  be  a  'thicket  or  furze-bush,'  Steevens  evidently 
supposed  that  it  was  different  from  the  hawthorn  brake  before  mentioned. — Hunter 
(i,  295) :  Brake  has  many  different  senses.  Here  it  is  used  for  what  was  otherwise 
called  a  frame,  a  little  space  with  rails  on  each  side,  which,  in  this  instance,  were 
formed  or  at  least  intertwined  with  hawthorn.  .  .  .  See  notice  of  the  '  frame  or  brake ' 
in  Barnaby  Googe's  Book  of  Husbandry,  1614,  p.  1 19. — HalliwelL:  Kennett,  MS 
Lansd.  1033,  defines  brake,  '  a  small  plat  or  parcel  of  bushes  growing  by  themselves.' 
This  seems  to  be  the  right  meaning  here,  although  a  single  bush  is  also  called  a  brake. 
.  .  .  The  brake  mentioned  by  Barnaby  Googe  would  only  be  found  in  cultivated  land, 
not  in  the  centre  of  the  '  palace  wood.' 

76.  cue]  Murray  (JV.  E.  D.  s.  v.)  :  Origin  uncertain.  It  has  been  taken  as 
equivalent  to  French  queue,  on  the  ground  that  it  is  the  tail  or  ending  of  the  preceding 
speech ;  but  no  such  use  of  queue  has  ever  obtained  in  French  (where  '  cue '  is  called 
replique),  and  no  literal  sense  of  queue  or  cue  leading  up  to  this  appears  in  16th  cen- 
tury English.  On  the  other  hand,  in  the  16th  and  early  17th  centuries  it  is  found  writ- 
ten Q,  q,  q.,  or  qu,  and  it  was  explained  by  17th  century  writers  as  a  contraction  for 
some  Latin  word  (sc.  qualis,  quando),  said  to  have  been  used  to  mark  in  actors' 
copies  of  plays  the  points  at  which  they  were  to  begin.  But  no  evidence  confirming 
this  has  been  found. 

84,  &c.  The  speeches  delivered  at  this  rehearsal  do  not  afterwards  appear  when 


act  in,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  j 19 

Qjiiu.     Odours,  odours.  85 

Pir.     Odours  fauors  fweete, 
Q  —  go  hath  thy  breath,  my  deareft  Thisby  deare. 

But  harke,  a  voyce  :  flay  thou  but  here  a  while, 

And  by  and  by  I  will  to  thee  appeare.  Exit.  Pir. 

Puck.     A  ftranger  Piramus,  then  ere  plaid  here.  90 

85.  Odours,  odours~\    Odours,  odorous         Warb.  Johns.  Cap. 
Qq.  89.  Exit  Pir.]  Exit.  Qq. 

87.  hath]  thatTLowe  i.  doth  Rowe  ii  +  ,  90.  Puck.]  Quin.  Qq. 

Cap.  Steev.  [Aside.  Pope  +  ,  Cap.  Steev.  Mai. 

After  this,  a  line  lost.  Wagner  conj.         Var.  Hal.  Coll.  (MS). 

88.  a   while']     a   whit    Theob.    Han.  [Exit.  Cap.  et  seq. 

the  play  is  performed  before  the  Duke. — Simpson  [School  of  Skakspere,  ii,  p.  88) 
finds  in  this  lack  of  correspondence  a  precedent  for  the  same  lack  in  the  Play  within 
the  Play  of  His  trio- Mastix  (pp.  32-39,  ed.  Simpson),  and  asks,  '  Was  the  Midsum- 
mer Night's  the  provocative  of  the  Histrio- Mastix  ?  Who  was  the  author  of  the 
Pyramus  and  Thisbe  there  parodied  ?' 

84.  of  odious  sauors]  Collier  (ed.  i) :  Possibly  we  ought  to  read  '  the  flowers 
have  odours,  savours  sweet,  or  '  odorous  savours  sweet.' — lb.  (ed.  ii) :  The  MS  has 
'  flowers  have  odious  savours  sweet,'  and  rightly,  as  the  next  line  of  the  supposed 
tragedy  demonstrates,  'So  hath  thy  breath,'  &c.  The  corruption  has  been  'of  for 
have ;  unless  we  are  to  suppose  it  to  be  one  of  the  blunders  of  the  'hempen-home- 
spuns.' 

84.  sauors]  This  singular  here  used  after  a  plural  nominati^,  may  have  been  per- 
haps intended,  says  Abbott,  §  ^23> t0  be  a  sign  of  low  breeding  and  harsh  writing  in 
this  play  of  Pyramus  and  Thisbe.  See  III,  ii,  466 :  '  Two  of  both  kindes  makes  up 
foure.'  [But  compare  R.  G.  White's  note  on  'gallantly,'  I,  ii,  26;  and  also  the  next 
note  below  by  the  learned  German  to  whom  we  owe  the  Lexicon.] 

84.  sweete]  Schmidt  (Programm,  &c,  p,  4) :  However  absurd  may  be  the  poesy 
of  these  Clowns,  in  rhythm  and  grammar  it  is  irreproachable,  therefore  '  hath '  in  line 
87  cannot  be  right.  In  Shakespearian  dialogue  [dialogue,  be  it  observed)  it  is  an 
inviolable  rule  that  in  alternate  rhymes,  when  the  second  and  fourth  verses  rhyme, 
the  first  and  the  third  rhyme  likewise.  A  sequence  of  endings  like  sweet .  .  .  dear 
.  .  .  while  .  .  .  appear  violates  Shakespear's  use  and  wont.  Wherefore,  either  sweet 
or  a-while  must  be  corrupt,  probably  the  former.  It  is  conceivable  that  Peter  Quince, 
presumably  the  author  of  this  tragedy  of  '  Pyramus  and  Thisbe,'  wanted  to  say  more, 
in  his  hyperbolic  style,  than  that  Thisbe's  breath  equalled  in  sweetness  the  odours  of 
flowers, — odour  did  not  amount  to  much,  it  is  too  commonplace ;  we  shall  enter  into 
his  spirit  if  we  read:  'Thisbe,  the  flowers  of  odours'  savour's  vile  (or:  the  odorous 
flowers'  savour's  vile),  So  not  thy  breath,'  &c. 

88.  while]  Theobald  changed  this  to  whit,  in  order  to  rhyme  with  '  sweete,'  and 
the  change  is  harmless  enough  if  there  be  a  single  uncouthness  here  which  is  not 
intentional. — Malone  goes  even  further,  and  supposes  that  two  lines  have  been  lost, 
one  to  rhyme  with  '  sweete  '  and  another  with  '  while.' — Ed. 

89,  90.  And  .  .  .  here]  Julius  Heuser  (Sh.  Jahrbuch,  xxviii,  p.  207) :  These 
two  lines  form  a  so-called  capping  verse,  that  is,  a  verse  which  contains  a  response  to 
what  precedes,  although  the  speaker  has  not  been  directly  questioned.     They  are 


120  A  M1DS0MMER  NIGHTS  DREAME   [act  hi,  sc.  i. 

Thif.     Muft  I  fpeake  now?  91 

Pet.  I  marry  muft  you.  For  you  muft  vnderftand  he 
goes  but  to  fee  a  noyfe  that  he  heard,  and  is  to  come  a- 
gaine. 

Thyf.     Moft  radiant  Piramus,  moft  Lilly  white  of  hue,  95 

Of  colour  like  the  red  rofe  on  triumphant  bryer, 
Moft  brisky  Iuuenall,  and  eke  moft  louely  lew, 
As  true  as  trueft  horfe,  that  yet  would  neuer  tyre, 
He  meete  thee  Piramus,  at  Ninnies  toombe. 

Pet.     Ninus  toombe  man  :  why,  you  muft  not  fpeake  100 

that  yet  ;  that  you  anfwere  to  Piramus :  you  fpeake  all 
your  part  at  once,  cues  and  all.  Piramus  enter,  your  cue  is 
paft  ;  it  is  neuer  tyre.  103 

91,  95,  104.  Thif.]  Flu.   Cam.   Rife,  ioo.  wAy,]  Why  ?  Qx. 

White  ii.  103.  [Enter   Pyramus.    Rowe,    Pope. 

92,  100,  107.  Pet.]  Quin.  Q  ,  Rowe  Re-enter  Bottom  with  an  Ass-head,  or, 
et  seq.  Puck  and  Bottom...  Theob.Warb.  Johns. 

97.  brisky  Iuuenall]  brisky  Juvenile         Steev.  Mai.  Knt,  Coll.  White  i,  Sta. 
Rowe  ii  +  .     Briskly  Juvenile  Han. 

generally  in  rhyme  and  are  supposed  to  have  a  comic  effect.  [For  this  '  so-called 
capping  verse '  which,  I  think,  appears  here  in  literature  for  the  first  time,  Simpson  is 
indirectly  responsible ;  its  definition  is  Heuser's  own.  In  Simpson's  edition  of  Faire 
Em  (School  of  Sh.  ii,  422)  he  gives  a  collation  with  the  Bodleian  text  of  certain 
rhymes  made  by  Fair  Em  and  Trotter,  and  remarks  that  they  are  defective  '  accord- 
ing to  all  rules  of  capping  verses.'  This  remark  Elze  quoted  (Sh.  Jahrbuch,  xv, 
344)  in  his  notes  on  Faire  E?n,  and  added  humourously  that  in  Rowley's  When  You 
See  me  You  Know  me  we  had  to  deal  with  rime  couee.  This  '  capped  rhyme,'  I  am 
afraid,  misled  Heuser,  to  whom  apparently  the  phrase  '  to  cap  verses  '  was  unfamiliar, 
and  hence  he  supposed  that  there  is  a  certain  style  of  verse  called  '  capping.' — Ed.] 

90.  Puck]  Note  that  the  Qq  have  Quin.,  a  serious  blunder,  whereof  the  correc- 
tion adds  much  to  the  value  which  we  should  attach  to  the  text  of  Fr  In  a  modern- 
ised text,  I  think,  a  period  and  a  dash  should  close  the  preceding  line,  and  a  dash 
commence  the  present,  so  as  to  join  the  two  speeches,  and  make  Puck's  the  continu- 
ation, in  sense,  of  Pyramus's :  'And  by  and  by  I  will  to  thee  appear, a  stranger 

Pyramus  than  e'er  play'd  here !'  adds  Puck  in  anticipation  of  the  Ass-head  which  he 
was  about  to  apply.  (I  find,  by  a  MS  marginal  note,  that  I  am  herein  anticipated  by 
Allen.) — Ed. 

97.  Iuuenall]  W.  A.  Wright  :  See  Love's  Lab.  L.  I,  ii,  8,  where  this  word 
again  occurs ;  it  was  affectedly  used,  and  appears  to  have  been  designedly  ridiculed 
by  Shakespeare. 

97.  eke]  Halliwell  :  This  word  was  becoming  obsolete,  and  is  used  by  Shake- 
speare only  in  burlesque  passages. 

102.  cues  and  all]  Staunton  :  To  appreciate  the  importance  of  cues  it  must  be 
borne  in  mind  that  when  the  '  parts '  or  written  language  of  a  new  play  are  distrib- 
uted, each  performer  receives  only  what  he  has  himself  to  recite ;  consequently,  if  this 


act  in,  sc.  i.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  i  2 1 

Thyf.     O,  as  true  as  trueft  horfe,  that  yet  would  ncucr 
tyre :  105 

Pir.     If  I  were  fa  ire,  Tliisby  I  were  onely  thine. 

Pet.    O  monftrous.     O  ft  range.     We  are  hanted ;  pray 
matters,  fiye  mafters,  helpe. 

The  Clownes  all  Exit. 

Puk.     He  follow  you,  He  leade  you  about  a  Round,  1 10 

104.  O,  as]  O, — As  Theob.  et  seq.  fair  Thisby,  Ktly.  /  were  fair,  fair 
(subs.).  Thisby  Anon.  ap.  Cam.     I  were  fairer 

105.  tyre  .•]  tyre.  Qq.  Schmidt.     /  were  fair e,    Thisby,  Qx  et 
[Re-enter  Bottom  with  an  Ass's         cet. 

head.  Han.  Re-enter  Puck  and  Bottom...  107.  hanted]  haunted  Qq. 

Cap.  Dyce,  Cam.  White  ii.  109.  The... Exit.]   Om.   Qq.      The... 

106.  /  were  faire,  Thisby]  Q2Ff.     /         Exeunt.  F3F4- 

were,  fair  Thisby,  Mai.  conj.  Coll.  Hal.  1 10.   Puk.]  Rob.  Qq. 

I  were  fair  Thisby,  White  i.     I  were  so,  about]  'bout  Walker,  Dyce  ii,  iii. 

were  unaccompanied  by  cues  or  catchwords  from  the  other  parts,  he  would  be  utterly 
at  a  loss  to  know  either  when  to  make  his  entrance  on  the  scene  or  to  join  in  the 
dialogue. 

106.  I  were  faire,  Thisby]  Malone  :  Perhaps  we  ought  to  point  thus :  '  If  I 
were,  [i.  e.  as  true,  &c]  fair  Thisbe,  I  were  only  thine.' — Staunton,  after  quoting 
this  remark  of  Malone,  replies :  There  cannot  be  a  doubt  of  it,  if  we  absolutely  insist 
upon  making  bully  Bottom  speak  sensibly,  which  Shakespeare  has  taken  some  pains 
to  show  he  was  never  designed  to  do. — Hudson  (p.  121)  even  mends  the  metre,  and 
reads :  'An  if  I  were,'  &c.  He  thinks  the  punctuation  of  the  Folio  is  '  rather  too 
fine-drawn  to  be  appreciated  on  the  stage.  Perhaps  we  ought  to  read,  "  If  I  were 
true,  fair  Thisbe,"'  &c,  which  is  the  meaning,  either  way,  as  the  words  are  spoken  in 
reply  to  Thisbe's  "As  true  as  truest  horse,"  &c.' 

no.  a  Round]  That  is,  a  dance,  but  probably  of  a  more  fantastic  and  less  orderly 
style  than  that  to  which  Titania  invites  Oberon  when  she  asks  him  to  '  dance  pa- 
tiently in  our  round,'  II,  i,  145.  The  phrase  '  to  lead  about  a  Round  '  has,  however, 
an  uncouth  sound  ;  '  about '  certainly  seems  superfluous,  or  almost  tautological.  Is  it 
permissible  to  suppose  that  '  a  round '  is  one  word,  around,  and  that  in  view  of  the 
enumeration  in  the  next  five  lines  of  the  separate  distresses,  may  not  Puck  have  begun 
this  enumeration  here  :  '  I'll  follow  you — I'll  lead  you — about — around — .'  ?  The 
objection,  almost  a  fatal  one,  to  this  reading  is  that  nowhere  is  this  word  around  to 
be  found,  either  in  Shakespeare  or  in  the  Bible,  1611.  But,  as  W.  A.  Wright  says  in 
regard  to  steppe,  II,  i,  73,  '  there  is  certainly  no  a  priori  reason  why '  the  present  pas- 
sage 'should  not  furnish'  an  instance  of  it;  the  word  itself,  although  not  in  the  sense 
which  I  here  ascribe  to  it,  is,  according  to  Murray  {N.  E.  D.  s.  v.),  as  old  as  c.  1300, 
and  is  used  by  Spenser,  '  The  fountaine  where  they  sat  arounde.' — Shep.  Cat.  June 
30,  and  elsewhere.  Wherefore  the  word  itself,  as  an  adverb,  is  not  an  anomaly.  As 
a  preposition  it  is  used  by  Milton  in  the  sense  here  claimed  for  it  as  an  adverb,  and 
the  following  example  is  given  by  Murray  under  the  definition  '  On  all  sides  of,  in  all 
directions  from ' ;  '  They  around  the  flag  Of  each  his  faction  .  .  .  Swarm  populous.' — 
Par.  Lost,  II,  900.     That  there  is  need  of  such  an  adverb  is  proved  by  the  examples 


122  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  hi,  sc.  i. 

Through  bogge,  through  bufh,  through  brake,  through  III 
Sometime  a  horfe  He  be,  fometime  a  hound  :  (bryer, 

A  hogge,  a  headleffe  beare,  fometime  a  fire, 
And  neigh,  and  barke,  and  grunt,  and  rore,  and  burne, 
Like  horfe,  hound,  hog,  beare,  fire,  at  euery  turne.      Exit.         1 1 5 
Enter  Piramns  with  the  Affe  head. 
Bot.     Why  do  they  run  away  ?     This  is  a  knauery  of 
them  to  make  me  afeard.  Enter  Snowt.  118 

111.  Through  bogge,  through  bush,]  112.  Sometime]Sometimes¥  A, Rowe  +  . 
Thro1  brook,  thro  bog,  Peck.  Through  fometime']  fometimes  F,F4, 
bog,  through  mire,  through  bush,  Johns.         Rowe  +  . 

conj.        Through    bog,    through     bum,  1 13.  headleffe]     heedless     Del.    conj. 

through    bush,    Ritson.       Through   bog,  curbless  Gould. 

through    brook,    through    bush    Lettsom  fometime]  fometimes  F  ,  Johns, 

ap.   Dyce,  Marshall.  1 16.  Enter...]   Om.  Qq.     Enter  Bot- 

bufti]  bnfli  F  .  torn  with  an  Ass  Head.  Rowe,  Pope. 

of  its  use  by  eminent  modern  writers,  as  collected  in  the  N.  E.  D.  All  that  is 
humbly  urged  for  it  here  is  that  it  may  receive  the  stamp  of  respectability  by  admission 
to  Shakespeare's  vocabulary. — Ed. 

112,  113.  Collier  and  Halliwell  appeal  to  sundry  popular  ballads  as  authority 
for  these  transformations. 

114,  115.  Note  the  pelting,  rattling  staccato,  which  sounds  like  the  explosion  of  a 
pack  of  Chinese  firecrackers,  at  the  heels  of  the  flying  clowns  ? — Ed. 

116.  Enter,  &c]  It  is  needless  to  call  attention  to  the  patent  dislocation  of  this 
stage-direction. — B.  Nicholson  (N.  &°  Qu.  4th  Ser.  V,  56)  justifies  its  present  posi- 
tion on  the  ground  that  according  to  line  109  all  the  clowns,  Pyramus  included,  had 
rushed  off,  and  for  'Enter'  we  should  here  read  Re-enter.  But  no  trust  is  to  be 
placed  in  the  stage-directions  on  this  imperfectly  printed  page  of  the  Folio,  where,  at 
line  54,  we  have  'Enter  Rueke,'  who  says  no  word  for  more  than  twenty  lines  nor 
goes  out,  and  yet,  at  line  77,  we  have  'Enter  Robin.'1  It  is,  however,  a  simple  matter 
to  arrange  the  present  action;  we  have  Puck's  account  of  it  all  in  III,  ii,  21,  and  by 
it  we  know  that  Pyramus  enters  with  the  ass's  head  after  line  105. — Ed. 

116.  the  Asse  head]  I  cannot  but  think  that  this  trifling  expression  stamps  this 
stage-direction  as  taken  from  a  play-house  copy.     See  Preface. — Ed. 

116.  Asse  head]  'If  I  affirme,  that  with  certeine  charmes  and  popish  praiers  I 
can  set  an  horsse  or  an  asses  head  upon  a  mans  shoulders,  I  shall  not  be  beleeved ; 
or  if  I  doo  it,  I  shall  be  thought  a  witch.  And  yet  if  J.  Bap.  Neap,  experiments  V 
true,  it  is  no  difficult  matter  to  make  it  seeme  so;  and  the  charme  of  a  witch  or  papist 
joined  with  the  experiment,  will  also  make  the  woonder  seeme  to  proceed  thereof. 
The  words  used  in  such  case  are  uncerteine,  and  to  be  recited  at  the  pleasure  of  the 
witch  or  cousener.  But  the  conclusion  is  this :  Cut  off  the  bead  of  a  horsse  or  an 
asse  (before  they  be  dead),  otherwise  the  vertue  or  strength  thereof  will  be  the  lesse 
effectuall,  and  make  an  earthen  vessell  of  fit  capacitie  to  conteine  the  same,  and  let 
it  be  filled  with  the  oile  and  fat  thereof:  cover  it  close,  and  dawbe  it  over  with  lome  : 
let  it  boile  over  a  soft  fier  three  daies  continuallie,  that  the  flesh  boiled  may  run  into 
oile,  so  as  the  bare  bones  may  be  seene :  beate  the  haire  into  powder,  and  mingle  the 


act  in,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  123 

Sn.     O  Bottom,  thou  art  chang'd ;  What  doe  I  fee  on 

120 
.     What  do  you  fee?    You  fee  an  Affe-head  of  your 
do  you  ?  122 

thee  ?~\   thee?     An  Ass's  head?  121.  Affe-head~\    ass's  head  Var/03, 

:onj.  '13,  '21,  Sing.  i. 

[Exit.    Cap.      Exit    frightened.  122.   [Exit  Snout.  Dyce,  Cam. 


ith  the  oile ;  and  annoint  the  heads  of  the  standers  by,  and  they  shall  seeme  to 
rsses  or  asses  heads.' — Scot's  Discovery  of  Witchcraft,  15S4,  p.  315,  ed.  Nich- 
•That  this  was  the  passage  whence  Shakespeare  took  the  idea  of  fixing  an  ass's 
1  Bottom  was  suggested  first  by  Douce,  i,  192,  and  the  suggestion  has  been 
ten  generally  adopted. — B.  Nicholson,  however,  is  inclined  to  think  (iV.  cV 
Ser.  IV,  2)  that  a  previous  passage  (p.  99,  ed.  Nicholson)  gave  the  first  and 
foundation  to  work  upon.     "  The  bodie  of  man  is  subject  to  .  .  .  sicknesses 
rmities  whereunto  an  asses  body  is  not  inclined ;  and  man's  body  must  be  fed 
;ad,  &c,  and  not  with  hay.     Bodins  asseheaded  man  must  either  eat  haie  or 
;  as  appeareth  by  the  storie."     Nicholson  thinks  that  this  eating  hay  is  very 
iiw.ci^  1.0  have  suggested  Bottom's  '  great  desire  to  a  bottle  of  hay ' ;  and  furthermore, 
both  passages  from  Scot,  especially  the  former,  '  show  that  Shakspeare  here  intro- 
duced no  unknown  creature  of  his  imagination,  but  brought  before  his  audiences  one 
which  they  had  known  by  report.     It  was  not  the  creature  so  much  as  his  walking 
and  talking  as  set  forth,  that  made  it  supremely  ridiculous.' — Thoms,  also  ( Three 
Notelets,  p.  68),  infers  from  Scot  that  'the  possibility  of  such  transformations  was  in 
Shakespeare's  day  an  article  of  popular  belief.'     Bodin's  story  is  to  be  found  on  p.  94 
of  Scot,  ed.  15S4,  wherein  a  young  man,  as  in  Apuleius,  was  changed  completely  into 
an  ass. — Steevens  :    The  metamorphosis  of  Bottom's  head  might  have  been  sug- 
gested by  a  trick  mentioned  in  the  History  of  the  Damnable  Life  and  Deserved  Death 
of  Dr.  John  Fanstns,  chap,  xliii : — '  The  guests  having  sat,  and  well  eat  and  drank, 
Dr.  Faustus  made  that  every  one  had  an  ass's  head  on,  with  great  and  long  ears,  so 
they  fell  to  dancing,  and  to  drive  away  the  time   until  it  was  midnight,  and  then 
every  one  departed  home,  and  as  soon  as  they  were  out  of  the  house,  each  one  was 
in  his  natural  shape,  and  so  they  ended  and  went  to  sleep.' — Douce  refers  to  a  receipt 
for  this  metamorphosis  in  Albertus  Magnus  de  Secretis  Natura,  of  which  there  was 
an  English  translation  printed  at  London  by  William  Copland.     This  receipt  is  thus 
given  by  W.  A.  Wright  (it  is  much  less  elaborate  than  Scot's,  and  really  places  the 
experiment  within  reach  of  the  humblest) :  •  If  thou  wilt  that  a  mans  head  seeme  an 
Asse  head.     Take  vp  the  couering  of  an  Asse  &  anoint  the  man  on  his  head.' 

120.  thee?]  Johnson:  It  is  plain  by  Bottom's  answer,  that  Snout  mentioned  an 
ass's  head.  Therefore  we  should  read  :  '  what  do  I  see  on  thee  ?  An  ass's  head '  ?' — 
Halliwell:  This  suggestion  by  Dr  Johnson  is  not  necessary,  the  phrase  being  a 
vernacular  one  of  the  day,  and  originally  in  the  present  place  created  probably  great 
amusement  when  thus  spoken  by  Bottom  in  his  translated  shape.  Mrs  Quickly,  in 
the  Merry  Wives,  says,  '  You  shall  have  a  fool's  head  of  your  own.'  According  to 
Finkerton,  '  The  phrase — You  see  an  ass's  head  of  your  own ;  do  you  ? — is  a  trite 
vulgarism,  when  a  person  expresses  a  foolish  amazement  at  some  trifling  oddity  in 
another's  dress  or  the  like.' 


124  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  hi,  so  i. 

Enter  Peter  Quince.  123 

Pet.  Bleffe  thee  Bottome,  bleffe  thee ;  thou  art  tranfla- 
ted.  Exit.         125 

Bot.  I  fee  their  knauery ;  this  is  to  make  an  affe  of  me, 
to  fright  me  if  they  could ;  but  I  will  not  ftirre  from 
this  place,  do  what  they  can.  I  will  walke  vp  and  downe 
here,  and  I  will  fing  that  they  mail  heare  I  am  not  a- 
fraid.  1 30 

The  Woofell  cocke,  fo  blacke  of  hew, 
With  Orenge-tawny  bill. 
The  Throftle,  with  his  note  fo  true, 
The  Wren  and  little  quill. 

Tyta.     What  Angell  wakes  me  from  my  flowry  bed  ?  135 

Bot.     The  Finch,  the  Sparrow,  and  the  Larke, 
The  plainfong  Cuckow  gray  ;  137 

125.  Exit.]  Exit  frightened.  Coll.    Ex-  132.  Orenge~\  Orange  Qq,  Rowe  ii  et 

eunt  Snout  and  Quince.  Sta.  seq. 

129.  /refill]  will  F3F4,  Rowe  i.  133.  with']  will  F4,  Rowe  i. 

130.  [Sings.  Pope  et  seq.  134.  and]  with  Qq,  Pope  et  seq. 

131.  Woofell  cocke]    Woo/el  cock  F  ,  quill.]  quill ;  Cap.  et  seq. 
Rowe.     Ousel  cock  Pope  +  .     ouzel  cock             135.  [waking.  Rowe.     Sings  waking. 
Cap.     oosel-cock  Steev.  Pope. 

136.  Sings.  Theob.  et  seq. 

129.  they  shall]  For  other  examples  of  the  future  where  we  should  use  the  infin- 
itive or  subjunctive,  see  Abbott,  §  348. 

131.  Woosel  Cocke]  W.  A.Wright:  The  male  blackbird.  The  word  in  the 
Ff  and  Qq  is  probably  the  same  as  French  oiseau,  of  which  the  old  form  was  oisel. 
Cotgrave  gives,  '  Merle  :  m.  A  Mearle,  Owsell,  Blackbird.  Merle  noir.  The  Black- 
bird, or  ordinarie  Owsell.'  [For  further  ornithological  discussion,  of  great  interest, 
doubtless,  to  British  naturalists,  the  student  is  referred  to  the  voluminous  notes  of 
Halliwell,  Steevens,  Douce,  and  Collier.  Harting's  decision  (p.  139)  that 
the  owzel-cock  is  the  Turdus  merula,  and  Cotgrave's  definition,  are  ample  for  us  in 
this  country,  and  perhaps  for  all  others  elsewhere. — Ed.] 

133.  Throstle]  Harting  (p.  137) :  It  is  somewhat  singular  that  the  thrush  (  Tur- 
dus musicus),  a  bird  as  much  famed  for  song  as  either  the  nightingale  or  the  lark,  has 
been  so  little  noticed  by  Shakespeare.  We  have  failed  to  discover  more  than  three 
passages  in  which  this  well-known  bird  is  mentioned.  [The  spelling  '  Trassell,'  in 
the  Qq  and  Fj  of  The  Mer.  of  Ven.  I,  ii,  58  (of  this  ed.),  probably,  with  a  broad  a, 
gives  the  pronunciation. — Ed.] 

134.  and  little  quill]  Remembering  that  it  is  Bottom  who  is  singing,  I  cannot 
but  think  it  needless  to  change  '  and '  to  with,  as  the  Qq  read.  Of  course,  '  quill ' 
here  means  pipe  or  note. — Ed. 

137.  plainsong]  Chappell  (p.  51,  footnote) :  Prick-song  meant  harmony  written 
or  pricked  down,  in  opposition  to  plain-song,  where  the  descant  rested  with  the  will 


act  in,  sc.  i.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  125 

Whofe  note  full  many  a  man  doth  marke,  138 

And  dares  not  anfwere,  nay. 

For  indeede,  who  would  fet  his  wit  to  fo  foolifh  a  bird?  140 

Who  would  giue  a  bird  the  lye,  though  he  cry  Cuckow, 
neuer  fo  ? 

Tyta.     I  pray  thee  gentle  mortall,  fing  againe, 
Mine  eare  is  much  enamored  of  thy  note ; 

On  the  firft  view  to  fay,  to  fweare  I  loue  thee.  145 

So  is  mine  eye  enthralled  to  thy  fhape. 
And  thy  faire  vertues  force  (perforce)  doth  moue  me. 

Bot.  Me-thinkes  miftreffe ,  you  mould  haue  little 
reafon  for  that :  and  yet  to  fay  the  truth,  reafon  and 
loue     keepe     little    company    together  ,     now-adayes.  150 

The  more  the  pittie,  that  fome  honeft  neighbours  will 

139.  nay.]  nay; — Cap.  et  seq.  145.  to  fweare-]  to  swear,  Theob.  et 

144.  enamored]      enamoured     Q,F  .         seq. 

enamour 'd  Rowe  et  seq.  147.  vertues]  vertue's  Rowe  ii  et  seq. 

145.  Transposed  to  follow  line   147,         virtue,  Coll.  conj. 

Qx,  Theob.  et  seq.  doth]  do  Thirlby. 

I48.  miftreffe]  maiftreffe  Ff. 

of  the  singer.  Thus  the  florid  counterpoint  in  use  in  churches  is  slyly  reproved  in 
The  Four  Elements,  circa  1517  :  '  Humanity.  Peace,  man,  prick-song  may  not  be 
despised  For  therewith  God  is  well  pleased,  In  the  church  oft  times  among.  Igno- 
rance. Is  God  well  pleased,  trow'st  thou,  thereby  ?  Nay,  nay,  for  there  is  no  reason 
why,  For  is  it  not  as  good  to  say  plainly,  Give  me  a  spade,  As  give  me  a  spa,  ve,  va, 
ve,  va,  ve,  vade?'[ — p.  49,  ed.  Hazlitt.  T.  Warton,  apparently  misled  by  the  word 
'  plain,'  supposed  that  '  plain-song  '  meant  '  having  no  variety  of  strains,'  or  having 
1  the  uniform  modulation  of  the  chant,'  and  herein  he  is  followed  by  Dyce  and 
R.  G.  White.  Harting,  however,  gives  a  different  character  to  the  Cuckoo's 
song ;  of  this  present  line  he  says,  p.  150 :]  The  cuckoo,  as  long  ago  remarked 
by  John  Heywood,  begins  to  sing  early  in  the  season  with  the  interval  of  a  minor 
third ;  the  bird  then  proceeds  to  a  major  third,  next  to  a  fourth,  then  to  a  fifth,  after 
which  its  voice  breaks,  without  attaining  a  minor  sixth.  It  may,  therefore,  be  said  to 
have  done  much  for  musical  science,  because  from  this  bird  has  been  derived  the 
minor  scale,  the  origin  of  which  has  puzzled  so  many;  the  cuckoo's  couplet  being  the 
minor  third  sung  downwards. 

139.  nay]  Halliwell:  Bottom  here  refers  to  an  opinion  very  prevalent  in 
Shakespeare's  time  that  the  unfaithfulness  of  a  wife  was  always  guided  by  a  destiny 
which  no  human  power  could  avert. 

140.  set  his  wit  to]  W.  A.  Wright:  That  is,  would  match  his  wit  against.  So 
Tro.  and  Cres.  II,  i,  94 :  '  Will  you  set  your  wit  to  a  fool's  ?' 

145-147.  See  Text.  Notes  for  the  proper  order  of  these  lines. 
149.  reason  and  loue]  Verity  :  Compare  the  old  proverb  that  '  a  man  cannot 
love  and  be  wise,'  from  the  maxim,  amare  et  sapere  vix  deo  conceditur. 


126  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME   [act  in,  sc.  i. 

not  make  them  friends.     Nay,  I  can  gleeke  vpon  occa-         152 
fion. 

Tyta.     Thou  art  as  wife,  as  thou  art  beautifull. 

Bot.     Not  fo  neither  :  but  if  I  had  wit  enough  to  get         155 
out  of  this  wood,  I  haue  enough  to  ferue  mine  owne 
turne. 

Tyta.     Out  of  this  wood,  do  not  defire  to  goe, 
Thou  (halt  remaine  here,  whether  thou  wilt  or  no. 
I  am  a  fpirit  of  no  common  rate :  160 

The  Summer  ftill  doth  tend  vpon  my  ftate, 

152.  gleeke]  Pope:  Joke  or  scoff. — Boswell:  See  Jamieson's  Scottish  Diction- 
ary, s.  v.  Glaik,  s.  [where  the  first  meaning  is  :  '  The  reflection  of  the  rays  of  light  on 
the  roof  or  wall  of  a  house,  or  on  any  other  object,  from  a  lucid  body  in  motion. 
Hence,  to  cast  the  glaiks  on  one,  to  make  the  reflection  fall  on  one's  eyes  so  as  to  con- 
found and  dazzle.'  The  third  meaning  is  :  'A  deception  or  trick.  To  play  the  glaiks 
with  one,  to  gull,  to  cheat.  .  .  .  This  sense  would  suggest  that  it  is  radically  the  same 
with  North  of  England  gleek,  to  deceive,  to  beguile,  as  it  is  used  by  Shakespeare, 
"  I  can  gleek  upon  occasion";  Lambe  thinks  it  has  been  improperly  rendered  joke  or 
scoff.'  Jamieson's  definition  of  the  verb,  however,  viz.  '  to  trifle  with,  to  spend  time 
idly  or  playfully,'  does  not  greatly  vary  from  that  of  Pope,  Nares,  Dyce,  Staunton, 
Collier,  W.  A.  Wright,  and  others,  who  define  'gleek'  as  scoffing,  jesting,  &c, 
a  meaning  which  is  certainly  borne  out  in  the  only  other  passage  where  it  is  used  as 
a  verb  in  Shakespeare.  Gower,  in  referring  to  Pistol's  treatment  of  Fluellen,  says  to 
the  former,  '  I  have  seen  you  gleeking  and  galling  at  this  gentleman  twice  or  thrice.' 
— Hen.  V:  V,  i,  78.  The  Cowden-Clarkes  (Sh.  Key,  p.  39)  thus  define  the 
word:  'That  is,  gibe,  jeer ;  in  modern  slang,  chaff.  The  expression  originated 
in  the  name  for  a  game  of  cards,  called  "gleek,"  in  which  game  "a  gleek"  was 
the  term  for  a  set  of  three  particular  cards;  "to  gleek,"  for  gaining  an  advantage 
over;  and  "to  be  gleeked,"  for  being  tricked,  cheated,  duped,  or  befooled.  Hence 
the  words  "  gleek  "  and  "  gleeking  "  became  used  for  being  tauntingly  or  hectoringly 
jocose.'  But,  after  all,  is  it  worth  while  to  strain  after  any  exact  meaning  in  Bot- 
tom's words  ?  Did  he,  more  than  nebulously,  know  his  own  meaning  ?  Staunton 
says :  '  The  all-accomplished  Bottom  is  boasting  of  his  versatility.  He  has  shown, 
by  his  last  profound  observation  on  the  disunion  of  love  and  reason,  that  he  pos- 
sesses a  pretty  turn  for  the  didactic  and  sententious ;  but  he  wishes  Titania  to  under- 
stand that  upon  fitting  occasion  he  can  be  as  waggish  as  he  has  just  been  grave.'  To 
which  W.  A.  Wright  replies  :  '  But  a  "  gleek  "  is  rather  a  satirical  than  a  waggish 
joke,  and  in  this  vein  Bottom  flatters  himself  he  has  just  been  rather  successfully 
indulging.'  Whatever  the  meaning  of  '  gleek,'  I  think  it  is  clear  that  Bottom  refers 
to  what  he  has  just  said,  not  to  what  he  may  say  in  the  future.  It  is  perhaps  worth 
while  merely  to  note  that  in  the  Opera  of  The  Fairy-  Queen,  1692,  Bottom  says  here, 
instead  of  '  gleek,'  '  Nay  I  can  break  a  Jest  on  occasion.'  Garrick  in  his  version, 
1763,  retained  'gleek.' — Ed.] 

160,  161.  I  am  .  .  .  state]  Fleay  {Life  cV  Work,  p.  181):  These  lines  are  so 
closely  like  those  in  Nash's  Summer's  Last  Will,  where  Summer  says  :  '  Died  had  I 
indeed  unto  the  earth,  But  that  Eliza,  England's  beauteous  Queen,  On  whom  all 


act  in,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME 

And  I  doe  loue  thee  ;  therefore  goe  with  me, 
He  giue  thee  Fairies  to  attend  on  thee; 
And  they  fhall  fetch  thee  Iewels  from  the  deepe, 
And  fing,  while  thou  on  preffed  flowers  doft  fleepe  : 
And  I  will  purge  thy  mortall  groffeneffe  fo, 
That  thou  fhalt  like  an  airie  fpirit  go. 


Fai. 


Enter  Peafe-bloffome,  Cobweb,  Moth,  Mujiard- 

feede,  andfoure  Fairies. 
Ready ;  and  I,  and  I,  and  I,    Where  fhall  we  go  ? 


127 
162 

165 


170 


165.  doJIA.  doth  F3F4,  Rowe  i. 

167.  [Scene  III.  Pope  +  . 

168, 169.  Enter  Peafe-bloflbme... Muf- 
tard-feede,]  Peafe-bloffome...fl«*/  Muf- 
tard  feede  ?  (Continued  to  Titania.)  Qq, 
Theob.  et  seq. 

168.  Moth]  Mote  White. 

169.  and  four  Fairies.]  Enter  four 
Fairies.  Qq,  Theob.  et  seq. 

170.  Fai.]  Fairies.  Qq. 

Fai.  Ready ;  and  I,  and  /,]   I. 


Fair.  Ready.  2.  Fair.  And  I.  3.  Fair. 
And  I.  Rowe  et  seq.  Peas-blossom. 
Ready.  Cobweb.  And  I.  Mote.  And  I. 
White,  Dyce  (subs.). 

170.  and  I,  Where  JJiall  we  go  ?~\  4. 
Fair.  And  I.  Where  shall we  go? 'Rowe  + . 
4.  Fai.  Where  shall  we  go?  Farmer,  Steev. 
'93,  Coll.  Mustard-seed.  And  I.  All. 
Where  shall 'we  go  ?  White,  Dyce  (subs.). 
4.  And  I.  All.  Where  shall  we  go  ?  Cap. 
et  cet.  (subs.). 


seasons  prosperously  attend,  Forbad  the  execution  of  my  fate,'  &c,  that  I  think  they 
are  alluded  to  by  Shakespeare. 

161.  still]  Always. 

168.  Moth]  R.  G.  White:  This  is  the  invariable  spelling  of  mote  in  the  old 
copies,  as,  for  instance,  in  this  play,  V,  i,  322.  The  editors,  not  having  noticed  this 
orthography  or  that  '  moth '  was  pronounced  mote  in  Shakespeare's  day,  Fairy  Mote 
has  been  hitherto  presented  as  Fairy  Moth.  [In  his  Introduction  to  Much  Ado,  and 
in  his  note  on  '  Enter  Armado  and  Moth,'  in  love's  lab.  L.  I,  ii,  R.  G.  White  has 
gathered  the  following  instances  in  proof  of  the  old  pronunciation  of  th  :  'I  am  here 
with  thee  and  thy  goats  as  the  most  capricious  poet,  honest  Ovid,  was  among  the 
Goths.' — As  You  Like  It,  III,  iii,  7 ;  '  You  found  his  Moth,  the  King  your  Moth  did 
see;  but  I  a  beame  doe  finde  in  each  of  three.' — Love's  Lab.  L.  IV,  iii,  161;  'O 
heaven,  that  there  were  but  a  moth  in  yours  [sc.  eye].' — King  John,  IV,  i,  92.  Wic- 
liff  wrote,  in  Matthew  vi,  '  were  rust  and  mought  distryeth.'  To  these  examples  he 
adds  in  the  present  note :]  From  Withal's  Shorte  [Latin]  Dictionarie  for  Young 
Beginners,  London,  1568:  'A  moth  or  motte  that  eateth  clothes,  tinea.'' — fol.  7a;  'A 
barell  or  greate  bolle,  Tina,  na>.  Sed  tinea,  cum  e,  vermiculus  est,  anglice,  A  mought.' 
— fol.  43a;  and  this  from  Lodge's  Wits  Miserie,  'They  are  in  the  aire  like  atomi  in 
sole,  mothes  in  the  sun.'  [In  his  Memorandums  of  Eng.  Pronunciation,  ik.c,  Shake- 
speare's Works,  xii,  p.  431,  White  has  collected  many  more  examples,  such  as  :  nos- 
trils, nosethrills ;  apotecary,  apothecary ;  autority,  authority ;  lone,  the  one ;  f  other, 
the  other ;  swarty,  swarthy  ;  fift,  fifth  ;  sixt,  sixth ;  Sathan,  Satan  ;  Antony,  Anthony  ; 
wit,  withe  [an  interesting  example,  by  which  alone  can  be  explained  the  pun 
in  Love's  Lab.  L.  I,  ii,  94,  'green  wit'];  pother,  pudder,  potter;  noting,  nothing 
[White   contends  that  the  title  of  the  play  should  be  pronounced  Much  Ado  about 


128  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  hi,  sc.  i. 

Tita.     Be  kinde  and  curteous  to  this  Gentleman,  171 

Hop  in  his  walkes,  and  gambole  in  his  eies, 
Feede  him  with  Apricocks,  and  Dewberries, 
With  purple  Grapes,  greene  Figs,  and  Mulberries, 
The  honie-bags  fteale  from  the  humble  Bees,  175 

And  for  night-tapers  crop  their  waxen  thighes, 
And  light  them  at  the  fierie-Glow-wormes  eyes,  177 

172.  gambole']  gambol  Cap.  177.  wormes]  worms'  Kinnear. 
175.  The]  Their  Coll.  MS. 

Noting] ;  With  Sundayes,  Whit  Sundays,  &c,  &c. — A.  J.  Ellis,  after  a  thorough 
discussion  of  this  memorandum  of  White,  comes  to  this  temperate  general  conclu- 
sion [Early  Eng.  Pronun.  p.  972)  :  '  There  does  not  appear  to  be  any  reason  for 
concluding  that  the  genuine  English  th  ever  had  the  sound  of  /,  although  some  final 
t's  have  fallen  into  th.  As  regards  the  alternate  use  of  d  and  th  in  such  words  as 
murther,  further,  father,  &c,  there  seems  reason  to  suppose  that  both  sounds  existed, 
as  they  still  exist,  dialectically,  vulgarly,  and  obsolescently.'  As  regards  the  name 
of  the  little  Fairy  now  present,  however,  I  have  no  doubt  that  R.  G.  White  is 
entirely  right. — Ed. 

170.  R.  G.  White  was  the  first  to  substitute  the  fairies'  names,  instead  of 
numerals,  before  each  repetition  of  '  and  I.' — Capell  was  the  first  editor  to  mark 
that  'All '  united  in  the  question  '  Where  shall  we  go  ?'  Chronologically,  he  was 
anticipated  in  The  Fairy- Queen,  An  Opera,   1692. 

173.  Apricocks]  W.  A.  Wright:  This  is  the  earlier  and  more  correct  spelling 
of  apricots.  The  word  has  a  curious  history.  In  Latin  the  fruit  was  called  praecoqua 
(Martial,  Epig.  xiii,  46)  or  praecocia  (Pliny,  H.  N.  xv,  11),  from  being  early  ripe; 
Dioscorides  (i,  165)  called  it  in  Greek  irpcuKoiaa.  Hence,  in  Arabic,  it  became  bar- 
quq  or  birquq,  and  with  the  article  al-barquq  or  al-birquq  ;  Spanish,  albarcoque  ;  Ital- 
ian, albricocco  (Torriano) ;  French,  abricot ;  and  English,  abricot,  abricoct  (Holland's 
Pliny,  xv,  n),  apricock,  or  apricot. 

173.  Dewberries]  Halliwell  cites  Parkinson's  Theatrum  Botanicum,  1640, 
wherein  the  '  Deaw-berry  or  Winberry '  is  the  Rubus  tricoccos,  and  quotes  a  long 
description.  '  Other  writers,'  he  adds,  '  make  it  synonymous  with  the  dwarf  mul- 
berry or  knotberry,  Rubus  cham&morus,  and  it  is  worth  remarking  that  this  fruit  is 
still  called  the  dewberry  by  the  Warwickshire  peasantry.  It  is  exceedingly  plentiful 
in  the  lanes  between  Stratford-on-Avon  and  Aston  Cantlowe.' — W.  A.  Wright  says 
its  '  botanical  name  is  Rubus  caesius.'1  But  of  what  avail  are  botanical  names  for 
fruits  of  autumn  and  for  flowers  of  spring  which  are  not  only  in  bloom  but  are  ripe 
in  a  dream  on  a  midsummer  night  ? — Ed. 

177.  eyes]  Johnson:  I  know  not  how  Shakespeare,  who  commonly  derived  his 
knowledge  of  nature  from  his  own  observation,  happened  to  place  the  glow-worm's 
light  in  his  eyes,  which  is  only  in  his  tail. — Halliwell,  with  greater  entomological 
accuracy,  describes  the  light  as  '  emanating  from  the  further  segments  of  the  abdo- 
men,' and  he  might  also  have  caught  tripping  even  Dr  Johnson  himself  for  referring 
to  the  glow-worm  as  masculine. — M.  Mason  :  Dr  Johnson  might  have  arraigned 
Shakespeare  with  equal  propriety  for  sending  his  fairies  to  light  their  tapers  at  the  fire 
of  the  glow-worm,  which  in  Hamlet  he  terms  uneffcctual :  '  The  glow-worm  .  .  .  gins 


act  in,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  129 

To  haue  my  loue  to  bed,  and  to  arife  :  178 

And  plucke  the  wings  from  painted  Butterflies, 
To  fan  the  Moone-beames  from  his  fleeping  eies.  180 

Nod  to  him  Elues,  and  doe  him  curtefies. 

i.Fai.     Haile  mortall,  haile. 

2.  Fed.     Haile. 

*$.Fai.     Haile. 

Bot.     I  cry  your  worfhips  mercy  hartily ;    I  befeech  185 

your  worfhips  name. 

Cob.     Cobweb. 

Bot.  I  fhall  defire  you  of  more  acquaintance,  good 
Mafter  Cob-web  :  if  I  cut  my  finger,  I  fhall  make  bold 
with  you.  190 

Your  name  honeft  Gentleman  ? 

Peaf.     Peafe  bloffome. 

Bot.     I  pray  you  commend  mee  to  miftreffe  Squajli ,  193 

178.  haue]  show  Gould.  White. 

I79-  plucke]  pluke  F2.  1S5.  worjliips]      worship's     Rowe  +  , 

182, 184.  1.  Fai.  ...Haile.]  I.  F.  Hail  Steev.'SS,  Var.'ai,  Knt,  Coll.  Hal.  Ktl>. 

mortal!  2.  hail !  3.  hail !  4.  hail !  Cap.  186.  worjfiips]  worship's  Rowe  et  seq. 

et  seq.  (subs.).   Peas.  Hail  mortal !  Cob.  187,  189.  Cobweb.]  Cobwed.  F2. 

Hail!  Moth.  Hail!   Mus.  Hail!  Dyce,  188.  you  of]  of  you  Rowe  +  . 

to  pale  his  uneffectual  fire.'  As  we  all  know,  and  as  Monk  Mason  himself  probably 
knew,  '  uneffectual '  in  Hamlet  does  not  mean  incapable  of  imparting  fire,  but  of 
showing  in  the  matin  light.  But  Dr  Johnson,  of  all  men,  could  not  complain  at  being 
« knocked  down  with  the  butt  of  a  pistol.'  Indeed,  he  is  sufficiently  answered  by 
the  line  in  Herrick's  To  Julia,  familiar  as  a  household  word:  '  Her  eyes  the  glow- 
worm lend  thee.'— Ed. — Hazlitt  {Characters,  &c,  p.  130):  This  exhortation  is 
remarkable  for  a  certain  cloying  sweetness  in  the  repetition  of  the  rhymes. 

188.  you  of]  Steevens,  Malone,  Staunton,  and  Halliwell  give  examples 
from  old  authors  of  this  construction,  which  may  be  termed  common.  It  is  quite  suf- 
ficient to  refer  to  the  note  on  line  42  of  this  scene,  where  Abbott,  §  174,  is  cited,  who 
gives  additional  examples,  if  even  a  single  one  be  needed.  The  modern  phrase  in 
line  195  :  'I  shal  desire  of  you  more  acquaintance,'  is  possibly  a  misprint. — Ed. 

189.  if  I,  &c]  Malone  notes  that  there  is  a  dialogue  '  very  similar  to  the  present ' 
in  The  Jlfayde's  Metamorphosis,  by  Lilly.  This  play  was  published  anonymously  in 
1600,  possibly  after  Lilly's  death,  and  so  little  resembles  in  style  all  of  the  other  plays 
by  that  author  that  Fairholt  does  not  even  include  it  in  Lilly's  Works. — Ed. 

193.  Squash]  Skeat  {Diet.  s.  v.  to  squash) :  To  crush,  to  squeeze  Rat  No  doubt 
commonly  regarded  as  an  intensive  form  of  quash;  the  prefix  s-  answering  to  * _>  1 « 1 
French  es- =  Latin  ex-.  But  it  was  originally  quite  an  independent  word,  and  even 
now  there  is  a  difference  in  sense;  to  quash  never  means  to  squeeze  flat.  .  .  .  Deriva- 
tive: squash,  substantive,  a  soft  unripe  peascod  [whereof  Shakespeare  himself  gives 
the  best  definition  in  Twel.  H.  I,  v,  165  :  '  Not  yet  old  enough  for  a  man,  nor  young 


130  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  hi,  sc.  i. 

your  mother,  and  to  mafter  Pcafcod  your  father.     Good 
mafter  Peafe-bloffome,  I  fhal  defire  of  you  more  acquain-  195 

tance  to.     Your  name  I  befeech  you  fir  ? 

Muf  Mujlard-feede. 

Peaf.     Peafe-bloffome. 

Bot.  Good  mafter  Mujlard  /cede,  I  know  your  pati- 
ence well  :  that  fame  cowardly  gyant-like  Oxe  beefe  200 
hath  deuoured  many  a  gentleman  of  your  houfe.  I  pro- 
mife  you,  your  kindred  hath  made  my  eyes  water  ere 
now.  I  defire  you  more  acquaintance,  good  Mafter 
Mujlard-feede. 

Tita.     Come  waite  vpon  him,  lead  him  to  my  bower.  205 

The  Moone  me-thinks,  lookes  with  a  watrie  eie, 
And  when  fhe  weepes,  weepe  euerie  little  flower,  207 

195.  of  you  more]  you  of  more  Qq,  conj.    your  passions  Farmer,    you  pass- 

Cap.  et  seq.  ing  Mason. 

acquaintance  to.~\   acquaintance,  202.  hath]  have  Cap.  conj. 

to.  Qx.     acquaintance  too.  Ff  et  seq.  203.  you  more]  your  more  F  F  ,  Cam. 

198.  Peaf.  Peafe-bloffome.]  Om.  Qq  White  ii.  more  of  your  Rowe  +  .  you, 
Ffetseq.  more  Cap.  Steev.'85,  Mai. '90.    you  of 

199,  200.  your  patience]  your  parent-  more  Dyce,  White  i,  Coll.  ii. 

age  Han.  Warb.    your  puissance  Rann  207.  weepe]  weepes  Q  ,  Han.  Cap.  et 

seq. 

enough  for  a  boy;  as  a  squash  is  before  'tis  a  peascod.'  Our  American  vegetable, 
squash,  is,  according  to  the  Century  Diet.,  an  abbreviation  of  squanter-squash,  a  cor- 
ruption of  the  American  Indian  asqutasquash.  The  authorities  are  Roger  Williams, 
Key  to  Lang,  of  America,  ed.  1 643,  and  Josselyn,  N.  E.  Ra?-ities,  1672,  Amer. 
Antiq.  Soc.  iv,  193. — Ed.] 

198.  This  is  merely  a  compositor's  negligent  repetition  of  line  192,  and  was,  of 
course,  corrected  in  the  next  Folio. 

199.  patience]  Johnson  approved  of  Hanmer's  change  to  parentage;  Farmer 
fancied  the  true  word  was  passions,  i.  e.  sufferings. — Capell  :  '  Patience '  is  put  for 
impatience,  hotness  ;  applicable,  to  a  proverb,  to  the  gentleman  the  speech  addresses ; 
and  that  this  is  its  ironical  sense,  the  ideas  that  follow  after  seem  to  confirm ;  insinu- 
ating that  this  hotness,  being  hereditary  in  the  family,  had  been  the  cause  that  many 
of  them  had  been  '  devour'd '  in  their  quarrels  with  '  ox-beef,'  and  of  his  crying  for 
them. — Reed  :  These  words  are  spoken  ironically.  According  to  the  opinion  pre- 
vailing in  our  author's  time,  mustard  was  supposed  to  excite  choler  — Knight  :  The 
patience  of  the  family  of  Mustard  in  being  devoured  by  the  ox-beef  is  one  of  those 
brief  touches  of  wit,  so  common  in  Shakespeare,  which  take  him  far  out  of  the  range 
of  ordinary  writers. — Halliwell  :  Bottom  is  certainly  speaking  ironically,  thinking 
perhaps  of  the  old  proverb — as  hot  as  mustard.  [Can  there  be  a  better  proof  of  Mus- 
tard-seed's long  suffering  patience  than  that,  being  strong  enough  to  force  tears  from 
Bottom's  eyes,  he  permits  himself  to  be  devoured  by  a  big  cowardly  Ox-beef? — Ed.] 

207.  she  weepes]  Walker  (Crit.  iii,  48) :  Alluding  to  the  supposed  origin  of 


act  in,  sc.  ii.]  A  MWSOMMER  NIGHTS  DREAME  131 

Lamenting  fome  enforced  chaftitie.  208 

Tye  vp  my  louers  tongue,  bring  him  filently.  Exit. 

{Scene  II] 

Enter  King  of  Pharies,  Joins. 

Ob.     I  wonder  if  Titania  be  awak't ; 
Then  what  it  was  that  next  came  in  her  eye, 
Which  fhe  muft  dote  on,  in  extremitie. 

Enter  Pucke.  5 

Here  comes  my  meffenger  :  how  now  mad  fpirit, 
What  night-rule  now  about  this  gaunted  groue?  7 

209.  loners']  love's  Pope  +  ,  Cap.  Steev.  1.  Enter...]  Enter  Oberon.  Cap.  etseq. 

Mai.  Knt,  White,  Dyce,  Sta.  Cam.  folus.]  and  Robin  Goodfellow.  Qq, 

louers  tongue]  lover's  tongue  and  Om.  Theob.  Warb.  et  seq. 

Coll.  ii  (MS).  4.  extremitie]  extreamitie  Q  . 

Exit.]  Exeunt.  Rowe.  5.  Om.  Qq.     After  meffenger,  line  6, 

Scene  IV.  Pope  +  .    Scene  II.  Cap.  et  Dyce. 

seq.    Act  IV,  Sc.  i.  Fleay.    Another  Part  6.  fpirit]  sprite  Pope  +  . 

of  the  Wood.  Cap.  7.  gaunted]  haunted  QqFf. 

dew  in  the  moon.  Macb.  Ill,  v :  '  Upon  the  corner  of  the  moon  There  hangs  a 
vaporous  drop  profound.'  Fletcher,  Faithful  Shepherdess,  iv,  4,  Moxon,  vol.  i,  p. 
279 :  '  Showers  of  more  price,  more  orient,  and  more  round  Than  those  that  hang 
upon  the  moon's  pale  brow.' 

209.  louers]  Malone:  Our  poet  has  again  used  'lover'  as  a  monosyllable  in 
Twelfth  N.  II,  iv,  66:  'Sad  true  lover  never  find  my  grave.' — Steevens  :  In  the 
passage  quoted  from  Twelfth  N.  '  true  lover '  is  evidently  a  mistake  for  true  love,  a 
phrase  which  occurs  in  the  next  scene,  line  92.  How  is  '  louer '  to  be  pronounced  as 
a  monosyllable?  [See  Walker  {Crit.  ii,  55),  cited  at  II,  ii,  Si.  There  can  be,  I 
think,  no  doubt  that  love  is  the  true  word  here.  Is  it  insinuated  that  however  deeply 
Titania  may  be  enamoured  with  Bottom's  fair  large  ears,  and  her  eye  enthralled  to 
his  shape,  she  can  find  no  corresponding  charm  in  his  talk  ?  There  is  a  limit  even  to 
the  powers  of  the  magic  love-juice ;  Bottom's  tongue  must  be  tied. — Ed.] 

4.  must]  Compelled  by  the  love-juice. 

6.  spirit]  See  II,  i,  32. 

7.  night-rule]  Steevens  :  This  should  seem  to  mean  here,  what  frolic  of  the 
night,  what  revelry  is  going  forward  ? — Nares  :  Such  conduct  as  generally  rules  in 
the  night. — Halliwell  quotes  from  the  Statutes  of  the  Streets  of  London,  ap.  Stowe, 
p.  666  :  '  No  man  shall,  after  the  houre  of  nine  at  the  night,  keep  any  rule  whereby  any 
such  sudden  outcry  be  made  in  the  still  of  the  night,'  &c.  [Dyce's  definition  of 
'  rule  '  applies  to  this  quotation  from  Stowe,  and  to  other  examples  given  by  Halliwell, 
as  well  as  to  the  present  '  night-rule.'  After  quoting  Nares's  definition  of  '  rule,'  viz. 
that  it  is  apparently  put  for  behaviour  or  conduct ;  with  some  allusion  perhaps  to  the 
frolics  called  mis-rule]  Dyce  adds :  '  I  believe  it  is  equivalent  to  "  revel,  noisy  sport "  ; 
Coles  has  "  Rule  (stir),  Tumultus." — Lat.  and  Eng.  Diet?    Whereby  we  come  round 


132  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

Puck.     My  Miftris  with  a  monfter  is  in  loue,  8 

Neere  to  her  clofe  and  confecrated  bower, 

While  fhe  was  in  her  dull  and  fleeping  hower,  10 

A  crew  of  patches,  rude  Mcehanicals, 
That  worke  for  bread  vpon  Athenian  ftals, 
Were  met  together  to  rehearfe  a  Play, 
Intended  for  great  Thefeus  nuptiall  day  : 

The  fhalloweft  thick-skin  of  that  barren  fort,  1 5 

Who  Piramus  prefented,  in  their  fport, 
Forfooke  his  Scene,  and  entred  in  a  brake, 
When  I  did  him  at  this  aduantage  take, 
An  Affes  nole  I  fixed  on  his  head. 

Anon  his  Tliisbie  muft  be  anfwered,  20 

And  forth  my  Mimmick  comes  :  when  they  him  fpie,v 

8,9.  loue, ...bower,"]  lone,. . .bower.  Qt.  Sta.  Dyce  ii,  iii.   presented,  in  their  sport 

love.  ...bower,  Rowe  et  seq.  Rowe  et  cet. 

11.  Mcehanicals]  F.  19.  nole]  nowl  Johns,      nose  '  Bottom 

14.  Thefeus]  Theseus'  Rowe  ii.  the  Weaver.' 

15.  thick-skin]  thick-skull  Han.  21.  Mimmick]    F2F3>      Minnick  Qt. 

16.  prefented,  in  their  /port,]  QqFf.  Minnock  Q2,  Pope,  Theob.  Warb.  Johns. 
presented  in  their  sport,  Coll.  Hal.  Wh.  i,  Steev.'85.     Mimick  F^  et  cet.  (subs.). 

pretty  nearly  to  Steevens's  definition  of  '  night-rule '  just  given. — W.  A.  Wright's 
note  here  reads :  'Night-order,  revelry,  or  diversion.  "Rule"  is  used  in  the  sense 
of  conduct  in  Twelfth  N.  II,  iii,  132 :  "  Mistress  Mary,  if  you  prized  my  lady's 
favour  at  anything  more  than  contempt,  you  would  not  give  means  for  this  uncivil 
rule."  '  It  is  quite  possible,  I  think,  that  here  too  Dyce's  definition  will  apply,  and 
that  '  rule  '  means  something  more  than  simply  conduct.  Malvolio  certainly  intends 
to  use  vigorous  language,  and  Sir  Toby's  conduct  was  extremely  boisterous. — Ed.] 

ii.  patches]  Elsewhere  in  Shakespeare,  e.  g.  Tempest,  III,  ii,  66,  and  Mer.  of 
Ven.  II,  v,  49  (of  this  ed.)  this  word  has  some  reference,  from  the  parti-coloured 
dress,  to  the  domestic  fool,  but  here  it  means,  I  think,  merely  ill-dressed  fellows,  or  as 
Johnson  has.  it,  tatterdemalions. — Ed. 

15.  thick-skin]  Steevens  [note,  Mer.  Wives,  IV,  v,  2] :  Thus,  Holland's  Pliny, 
p.  346 :  '  Some  measure  not  the  finenesse  of  spirit  and  wit  by  the  puritie  of  bloud, 
but  suppose  creatures  are  brutish,  more  or  lesse,  according  as  their  skin  is  thicker  or 
thinner.' — Halliwell  :  A  common  term  of  contempt  for  a  stupid  country  bumpkin. 

15.  barren  sort]  Steevens  :  Dull  company. 

17.  in]   For  other  instances  where  '  in  '  is  equivalent  to  into,  see  Abbott,  §  159. 
19.  nole]  W.A.Wright:  A  grotesque  word  for  head,  like  pate,  noddle.     In 

the  Wicliffite  versions  of  Genesis,  xlix,  8,  where  the  earlier  has  'thin  hondis  in  the 
skulles  of  thin  enemyes  ' ;  the  later  has  '  thin  hondis  schulen  be  in  the  nollis  of  thin 
enemyes  ' ;  the  Latin  being  cervicibus.  Probably  '  nole,'  like  '  noddle,'  was  the  back 
part  of  the  head,  and  so  included  the  neck.  Cotgrave  has  '  Occipital,  .  .  .  belonging 
to  the  noddle,  or  hinder  part  of  the  head.' 

21.  Mimmick]  Johnson,  on  the  ground  that  minnock  was  '  apparently  a  word  of 


act  in,  sc.  ii.]   A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  133 

As  Wilde-geefe,  that  the  creeping  Fowler  eye,  22 

Or  ruffed-pated  choughes,  many  in  fort 

23.  r  tiffed -pated~\  ruffet  pated  Qf.     ruffed pated  Q2.     ruffet-pated  F4  et  seq. 

contempt,'  believed  that  this  misprint  of  Q2  was  right. — RlTSON  (p.  44)  conjectured 
mammock,  which  'signifies  a  huge  misshapen  thing;  and  is  very  properly  applied 
by  a  Fairy  to  a  clumsy  over-grown  clown.' — Malone  :  '  Mimmick '  is  used  as  syn- 
onymous to  actor  in  Decker's  Guls  Hornebooke,  1609:  'and  draw  what  troope 
you  can  from  the  stage  after  you:  the  Mimicks  are  beholden  to  you,  for  allowing 
them  elbow  roome '  [ — p.  253,  ed.  Grosart]. — W.  A.  Wright  cites  a  passage 
from  Herrick's  The  Wake,  ii,  62,  where,  again,  the  word  has  the  same  meaning, 
actor. 

23.  russed-pated  choughes]  Whether  or  not  by  the  name  '  chough,'  one  species 
of  bird,  and  that  the  '  Cornish '  or  '  Red-legged  Crow,'  was  always  meant  is  doubtful. 
— Harting  (p.  118)  says  that  we  may  infer  the  existence  of  'various  choughs'  from 
a  passage  in  O'Flaherty's  West  or  H' Tar  Connaught,  1684,  p.  13: — 'I  omit  other 
ordinary  fowl  and  birds,  as  bernacles,  wild  geese,  swans,  cocks-of-the-wood,  wood- 
cocks, choughs,  rooks,  Cornish  choughs,  with  red  legs  and  bills]  &c.  '  Here,'  adds 
Harting,  '  the  first-mentioned  choughs  were  in  all  probability  jackdaws.'  Further- 
more, '  the  jackdaw,  though  having  a  grey  head,  would  more  appropriately  bear  the 
designation  "  russet-pated  "  than  any  of  its  congeners.  We  may  presume,  therefore, 
that  this  is  the  species  to  which  Shakespeare  intended  to  refer.  The  head  of  the 
chough,  like  the  rest  of  its  body,  is  perfectly  black.' — The  difficulty  of  reconciling 
the  colour  '  russet '  with  what  is  perfectly  black  is  so  grave  that  W.  A.  Wright 
changed  the  text  to  '  russet-patted,'  and  remarked :  '  I  have  not  hesitated  to  adopt 
Mr.  Bennett's  suggestion  {Zoological  Journal,  v,  496),  communicated  to  me  by  Pro- 
fessor Newton,  to  substitute  russet-patted  or  red-legged  (Fr.  a  pattes  rousses)  for  the 
old  reading,  which  is  untrue  of  the  chough,  for  it  has  a  russet-coloured  bill  and  feet, 
but  a  perfectly  black  head.'  Hereupon  followed  a  discussion  in  Notes  cV  Queries 
(5th  Ser.  xii,  444;  6th  Ser.  ix,  345,  396,  470;  x,  499),  whereof  the  substance  is  as 
follows  :  B.  Nicholson  maintains  that  change  is  needless ;  whatever  be  the  colour  of 
•  russet '  it  is  properly  applied  to  the  chough ;  and  in  confirmation  cites  N.  Breton, 
Strange  Newes,  &c.  [p.  12,  ed.  Grosart],  where  the  '  Russet-coate '  of  the  chough  is 
twice  referred  to. — F.  A.  Marshall  adopts  Harting's  interpretation  that  the  choughs 
here  mentioned  are  jackdaws,  but  finds  it  difficult  even  then  to  account  for  the  epithet 
russet  in  the  sense  of  ruddy-brown  as  applied  to  them.  As  to  the  emendation  pro- 
posed by  Bennett  and  adopted  by  W.  A.  Wright,  Marshall  maintains  that  there  is  no 
such  word  as  patted,  and  even  if  there  were  Shakespeare  would  not  have  applied  to 
the  claws  what  was  distinctive  of  the  whole  leg ;  moreover,  he  would  not  have  called 
that  '  russet '  which  is  scarlet  or  vermilion.  Hereupon  it  became  necessary  to  deter- 
mine what  the  colour  really  is  which  '  russet '  represents.  From  the  seven  or  eight 
references  supplied  by  Richardson's  Diet.  s.  v.  '  Russet,'  Marshall  thinks  that  his 
own  suggestion  is  perfectly  justified,  that  '  russet  might  apply  to  the  grey  colour  of 
the  jackdaw's  head,'  but  never  to  the  bright  red  of  the  Cornish  chough's  feet  and 
legs.  Moreover  he  is  confirmed,  by  a  reconsideration  of  all  the  passages  in  Shake- 
speare where  '  chough '  occurs,  in  the  belief  that  it  '  never  meant  anything  else  but 
jackdaw.' — The  discussion  was  closed  by  W.  A.  Wright,  who,  with  a  magnanimity 
unfortunately  rare,  acknowledged  that  Marshall  was  '  perfectly  right  in  his  suggestion 


134  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME   [act  hi,  sc.  ii. 

(Riling  and  cawing  at  the  guns  report) 

Seuer  themfelues,  and  madly  fweepe  the  skye  :  25 

So  at  his  fight,  away  his  fellowes  flye, 

And  at  our  ftampe,  here  ore  and  ore  one  fals ;  27 


that  russet  in  Shakespeare's  time  described  the  ^rify-coloured  head  of  the  jackdaw ;  I 
have,  therefore,  restored  the  old  reading.  I  was  induced  to  adopt  Mr  Bennett's  con- 
jecture, perhaps  too  hastily,  from  the  feeling  that  the  epithet  "russet"  as  usually 
understood  was  inappropriate,  and  from  the  absence  of  any  satisfactory  evidence  for 
another  meaning.  Lately,  however,  on  looking  into  the  question  afresh,  I  have  found 
proof  that  "  russet,"  although  rather  loosely  used,  did  bear  the  meaning  of  grey  or 
ash-coloured,  and  I  now  give  the  evidence  for  the  benefit  of  others.  In  the  Prompt. 
Parv.  (cir.  1440)  we  find,  "Russet,  Gresius,"  which  is  the  French  gris. — Junius's 
Nomenclator,  trans.  Higins  (ed.  Fleming,  1587),  p.  178,  gives: — "Pattus  .  .  .  Faune, 
tane,  rosset,  russet  or  tawnie  colour." — Rava  in  Horace  ( Od.  iii,  27,  3)  is  an  epithet 
of  the  she-wolf. — "  Grigietto,  a  fine  graie  or  sheepes  russet.'1'' — Florio,  A  Worlde  of 
Wordes,  1598.  "Gris.  m.  ise.  f.  Gray,  light-russet,  grizle,  ash-coloured,  hoarie,  whit- 
ish."— Cotgrave,  Fr.  Diet.  161 1. — "Also,  whosoever  have  about  him  hanging  to  anie 
part  of  his  bodie  the  heart  of  a  toad,  enfolded  within  a  peece  of  cloth  of  a  white  russet 
colour  (in  panno  leucophced),  hee  shall  be  delivered  from  the  quartane  ague." — Hol- 
land's Pliny,  1 601,  xxxii,  10.  "  Contrariwise,  that  which  is  either  purple  or  ash- 
coloured  and  russet  to  see  too,  &c.  (Purpurea  aut  leueophceo), ," — Ibid.,  xxiv,  12.  In 
the  last  passage  ash-coloured  and  russet  are  evidently  synonymous,  and  equivalent  to 
leucophaa.  But  to  show  that  russet  was  rather  loosely  applied  it  is  sufficient  to  quote 
another  instance  from  the  same  volume.  In  Holland's  Pliny,  xi,  37  (vol.  i,  p.  335), 
the  following  is  the  translation  of  "  aliis  nigri,  aliis  ravi,  aliis  glauci  coloris  orbibus 
cirumdatis  "  : — "  This  ball  and  point  of  the  sight  is  compassed  also  round  about  with 
other  circles  of  sundry  colours,  black,  blewish,  tawnie,  russet,  and  red ;"  the  last  three 
epithets  being  to  all  appearance  alternative  equivalents  of  ravi.  Russet,  so  far  as  one 
can  judge,  described  a  sad  colour,  and  was  applied  to  various  shades  both  of  grey 
and  brown.  That  chough  and  jackdaw  were  practically  synonymous  may  be  inferred 
from  Holland  also.  In  his  translation  of  Pliny,  x,  29  (vol.  i,  p.  285)  we  find : — 
"  And  yet  in  the  neighbor  quarters  of  the  Insubrians  neere  adjoining,  we  shall  have 
infinite  and  innumerable  flockes  and  flights  of  choughes  and  jack  dawes  (gracculorum 
monedularumque) ."  Here  gracculus  is  the  chough,  and  monedula  the  jackdaw  ;  but 
in  xvii,  14  (vol.  i,  p.  516),  where  the  Latin  has  only  monedula,  the  translator  renders, 
"  It  is  said  moreover,  that  the  Chough  or  Daw  hath  given  occasion  hereof  by  laying 
up  for  store  seeds  and  other  fruits  in  crevises  and  holes  of  trees,  which  afterwards 
sprouted  and  grew."  If  monedula,  therefore,  can  be  rendered  in  one  passage  by 
"jackdaw"  and  in  another  by  "chough  or  daw,"  it  is  not  too  much  to  assume  that 
in  the  mind  of  the  translator,  who  was  a  physician  at  Coventry  in  Shakespeare's  own 
county,  the  chough  and  the  jackdaw  were  the  same  bird.'  [See  '  gray  light,'  line  443, 
post.'] 

23.  sort]   Company;  see  line  15. 

27.  stampe]  Theobald  (Nichols,  233) :  Perhaps  '  at  our  stump  here,' — pointing 
to  the  stump  of  some  tree,  over  which  the  frighted  rustics  fell. — Johnson  :  Fairies 
are  never  represented  stamping,  or  of  a  size  that  should  give  force  to  a  stamp,  nor 


act  in,  sc.  ii.]   A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  135 

He  murther  cries,  and  helpe  from  Athens  cals.  28 

Their  fenfe  thus  weake,  loft  with  their  fears  thus  ftrong, 

Made  fenfeleffe  things  begin  to  do  them  wrong.  30 

For  briars  and  thornes  at  their  apparell  match, 

Some  fleeues,  fome  hats,  from  yeelders  all  things  catch, 

I  led  them  on  in  this  diffracted  feare, 

And  left  fweete  Piramus  tranflated  there  : 

When  in  that  moment(fo  it  came  to  paffe)  35 

Tytania  waked,  and  ftraightway  lou'd  an  Affe. 

Ob.     This  fals  out  better  then  I  could  deuife  :  37 

32.  yeelders~\  yielders  FF. 

could  they  have  distinguished  the  stamps  of  Puck  from  those  of  their  own  compan- 
ions.    I  read,  •  at  a  stump.'    So  Drayton  :  'A  pain  he  in  his  head-piece  feels,  Against 
a  stubbed  tree  he  reels,  And  up  went  poor  Hobgoblin's  heels,  &c.  ...  A  stump  doth 
trip  him  in  his  pace,  Down  fell  poor  Hob  upon  his  face,'  &c. — \_i\ymphidia,  p.  166, 
ed.  1748.     The  Cambridge  Editors  record  this  conj.  as  adopted  in  Johnson's  text, 
and  also  as  anticipated  by  Theobald.     They  were  possibly  misled  by  the  '  I  read '  in 
Johnson's  note,  which  means  merely  that  he  conjectures ;   the   original   '  stamp '   is 
retained  in  Johnson's  text;  and  they  overlooked  that  Theobald's  conj.  is  '  our  stump.' 
— Ed.] — Ritson  :  Honest  Reginald  Scott  says  :  '  Robin  Goodfellow  .  .  .  would  chafe 
exceedingly  if  the  maid  or  good  wife  of  the  house  .  .  .  laid  anie  clothes  for  him  bee- 
sides  his  messe  of  white  bread  and  milke,  which  was  his  standing  fee.     For  in  that 
case  he  saith,  What  have  we  here  ?     Hemton,  hamten,  here  will  I  never  more  tread 
nor  stampen.' — Discoverie  of  Witchcraft,  1584,  p.  85. — STEEVENS:  The  stamp  of  a 
fairy  might  be  efficacious  though  not  loud ;  neither  is  it  necessary  to  suppose,  when 
supernatural  beings  are  spoken  of,  that  the  size  of  the  agent  determines  the  force  of 
the  action.     See  IV,  i,  97 :  '  Come,  my  queen,  take  hand  with  me,  And  rock  the 
ground,'  &c. — Allen  (MS):  It  cannot  be  'our';  there  was  no  we  in  the  case;  no 
fairy  but  Puck  alone ;  and  it  was  nobody's  stamp  that  made  the  boors  scatter ;  it  was 
merely  the  sight  of  Bottom's  new  head.     Perhaps :  '  at  one  stamp,' —  as  we  might 
say:  at  one  bound,  at  one  rush;  for  they  started  so  instantly,  all  together,  that  all 
their  feet  struck  the  ground,  on  starting  to  run,  with  one  stamp,  one  noise  (Andcipa- 
tive  of  stampede  !).     [If  change  be  needed,  Allen's  conj.  is  worthy  of  adoption.    That 
Shakespeare  has  nowhere  else  thus  used  'stamp  '  amounts  to  but  little.     Puck's  sud- 
den change  to  '  our,'  when  he  was  the  sole  agent,  is  somewhat  unaccountable.     W. 
A.  Wright  interprets  the  phrase  '  at  hearing  the  footsteps  of  the  fairies,'  but  we  have 
no  authority  for  the  presence  of  any  other  fairy  than  Puck,  who  says,  '/  did  him  at 
this  advantage  take,'  'I  fixed  an  asses  nole,'  and  lI  led  them  on,'  &c.     The  misprint 
of  '  our  '  for  one  is  of  the  simplest.     Since  the  foregoing  note  was  written,  the  Second 
Edition  of  the  Cambridge  Edition  has  appeared ;  in  it  '  our  stamp '  is  duly  credited 
as  Theobald's  conj.,  but  'a  stamp,'  as  Johnson's  reading,  is  still  retained. — Ed.] 

28.  He]  Abbott,  §  217  :  Used  like  hie  (in  the  antithesis  between  hie  .  .  .  ille). 

30.  senselesse]  Dyce  {Rem.  47)  asks  why  Collier  has  a  comma  after  this 
word.  It  was  probably  an  oversight;  it  is  corrected  in  Collier's  third  edition. 
—Ed 


1 36  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

But  haft  thou  yet  lacht  the  Athenians  eyes,  38 

38.  lachf\  latcht  Q,F3F4.    lech'd  Han.         washed  Orger. 
Cap.      streaked  or   bath'd   D.   Wilson.  38.  Athenians]  Athenian  F  ,  Rowe  i. 

38.  lacht]  Hanmer  :  Or  letch'd,  lick'd  over,  lecher,  Fr.  to  lick. — Steevens  :  In 
the  North  it  signifies  to  infect. — Staunton,  referring  to  Hanmer's  note,  says  that  he 
has  found  no  instance  of  the  word  thus  used. — Dyce,  however,  gives  no  other  mean- 
ing than  this  of  Hanmer,  and  cites  Richardson's  Diet,  as  adopting  it. — Halliwell 
gives  the  meaning  to  catch.  '  Hence,  metaphorically,'  he  continues,  '  to  infect. 
"Latching,  catching,  infecting,"  Ray's  English  Words,  ed.  1674,  p.  29.  The  word 
occurs  in  the  first  sense  i-n  Macbeth  [IV,  iii,  196].  I  believe  the  usual  interpretation, 
licked  over,  is  quite  inadmissible ;  but  it  is  to  be  observed  that  the  direction  was  to 
anoint  the  eyes.  The  love-juice  literally  caught  the  Athenian's  eyes.' — W.  A. 
Wright  :  In  the  other  passages  where  '  latch '  is  used  by  Shakespeare  it  has  the 
sense  of  catch,  from  A.-S.  Icsccan,  or  gelceccan.  See  Macbeth,  and  Sonn.  1 13,  6,  of 
the  eye  :  '  For  it  no  form  delivers  to  the  heart  Of  bird,  of  flower,  or  shape,  which  it 
doth  latch.'  Compare  also  Holland's  Pliny,  viii,  24,  of  the  Ichneumon :  '  In  fight 
he  sets  up  his  taile,  &  whips  about,  turning  his  taile  to  the  enemie,  &  therein  latcheth 
and  receiveth  all  the  strokes  of  the  Aspis.'  In  the  present  passage  '  latch'd '  must 
signify  caught  and  held  fast  as  by  a  charm  or  spell,  like  the  disciples  going  to  Emmaus 
{Luke  xxiv,  16)  :  'their  eyes  were  holden,  that  they  should  not  know  him.'  There 
appears  to  be  no  evidence  for  Hanmer's  interpretation.  On  the  other  hand,  a  '  latch- 
pan  '  in  Suffolk  and  Norfolk  is  a  dripping-pan,  which  catches  the  dripping  from  the 
meat;  and  Bailey  gives  'latching'  in  the  sense  of  catching,  infectious;  as  it  is  still 
used  in  the  North  of  England. — Daniel  (p.  32) :  Perhaps  the  right  word  should  be 
hatched.  In  Beaumont  and  Fletcher  it  is  a  word  of  frequent  occurrence,  meaning 
generally  to  cover  thinly,  as  in  gilding,  lackering,  varnishing,  or  staining.  [Here 
follow  seven  or  eight  examples  of  the  use  of  hatch,  all  of  which  corroborate  Gifford's 
definition  :  '  Literally,  to  hatch  is  to  inlay ;  metaphorically,  it  is  to  adorn,  to  beautify, 
with  silver,  gold,  &c.' — Note  on  '  thy  chin  is  hatched  with  silver,'  Shirley,  Love  in  a 
Maze,  II,  ii,  cited  by  Dyce.  Daniel's  suggestion  is  upheld  by  Deighton.] — W.W. 
Skeat  {Academy,  II  May,  1889):  The  word  here  used  has  nothing  to  do  with 
'  latch,'  to  catch.  Mr  W.  A.  Wright  cites  latch-pan,  so  called  because  it  '  catches  the 
dripping ' ;  and  the  Prov.  English  latching,  catching.  Halliwell  remarks  on  latch- 
pan  that  '  every  cook  in  Suffolk  could  settle  the  dispute,'  and  adds,  '  the  Athenian's 
eyes  were  Puck's  latch-pans.'  The  fact  is  that  the  whole  trouble  has  arisen  from  this 
etymology  of  '  latch-pan.'  The  explanation  depends  upon  the  fact  that  there  are  two 
distinct  verbs,  both  spelt  '  latch,'  which  are  wholly  unrelated  to  each  other.  Shake- 
speare's 'latch'  is  related  to  'latch-pan'  precisely  because  a  latch-pan  is  totally 
unconnected  with  '  latch,'  to  catch.  It  correctly  means  dripping-pan,  because  '  latch  ' 
means  to  drip,  or  to  cause  to  drop  or  to  dribble.  To  '  latch  with  love-juice '  is  to 
drop  love-juice  upon,  to  distil  upon,  to  dribble  on,*or  simply  to  moisten.  If  we  will 
give  up  the  Anglo-Saxon  gelceccan,  and  consider  the  common  Eng.  verb  '  to  leak,'  we 
shall  soon  come  to  a  satisfactory  result.  To  '  leak'  means  to  admit  drops  of  water; 
and  '  latch '  is  practically  the  causal  form.  The  use  of  the  latter  occurs  in  Prov.  Eng. 
latch  on,  'to  put  water  on  th|  mash  when  the  first  wort  is  run  off,'  says  Halliwell.  It 
means  merely  to  dribble  on,  to  pour  on  slowly.  The  Swedish  has  the  very  phrase. 
Widegren's  Swedish  Diet.  (1788)  gives  us  lLa£a,  to  distil,  to  fall  by  drops.'     This 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  137 

With  the  loue  iuyce,  as  I  did  bid  thee  doe? 

Rob.     I  tooke  him  fleeping  (that  is  finifht  to)  40 

And  the  Athenian  woman  by  his  fide, 
That  when  he  wak't,  of  force  fhe  muft  be  eyde. 

Enter  Demetrius  and  Henuia. 

Ob.     Stand  clofe,  this  is  the  fame  Athenian. 

Rob.     This  is  the  woman,  but  not  this  the  man.  45 

Don.     O  why  rebuke  you  him  that  loues  you  fo  ? 
Lay  breath  fo  bitter  on  your  bitter  foe. 

Her.     Now  I  but  chide,  but  I  fhould  vfe  thee  worfe. 
For  thou  (I  feare)  haft  giuen  me  caufe  to  curfe, 
If  thou  haft  flaine  Lyfander  in  his  fleepe,  50 

Being  ore  fhooes  in  bloud,  plunge  in  the  deepe,  and  kill 

me  too  :  52 

40,  45.  Rob.]  Puck.  Rowe  et  seq.  Coll.  ii  (MS). 

40.  fleeping  [that. ..to)]  sleeping ;  that  51-  the  deepe~\  knee-deep  Coleridge  (ap. 

...too;  Rowe  +  .  Walker),   Maginn,  Phelps,  Dyce  ii,  iii, 

to]  too  Ff.  Ktly,  Huds. 

42.  wak't]  wakes  Pope  +  .  51,  52.  and  kill  me  too]    Sep.  line, 

43.  Scene  V.  Pope  +  .  Rowe  ii  et  seq. 

44.  45.  Aside.  Cap.    They  stand  apart.  52.  too]  to  Qq. 

laka  gives  us  the  original  a;  the  mutated  a  occurs  in  Swed.  laka,  'to  leak.'  Ice- 
landic has  the  strong  verb  leka,  '  to  drip,  to  dribble,  also  to  leak.'  Koolman's  E. 
Friesic  Diet,  also  helps  us.  He  gives :  lek,  '  a  drop,  a  dripping  from  a  roof;  lekber, 
<  drop-beer,'  i.  e.  beer  caught  by  standing  a  vessel  under  a  leaky  cock  of  a  cask ;  lek- 
fat,  '  a  drop- vessel,'  i.  e.  a  vessel  in  which  drops  are  collected.  The  connexion  of 
the  latter  with  '  a  latch-pan '  is  obvious.  The  nearest-related  Anglo-Saxon  word  is 
leccan,  '  to  moisten,  wet,  irrigate.'  This  would  have  given  a  verb  to  letch,  with  the 
sense  '  to  moisten.'  The  Prov.  Eng.  latch  seems  to  be  due  to  some  confusion  between 
this  form  and  the  base  lak,  which  appears  in  the  Swedish  laka,  Danish  lage,  and  in 
the  past  tense  of  the  Icel.  strong  verb;  or  else,  as  is  common  in  English,  'latch,'  to 
catch,  and  the  less-known  '  letch,'  to  moisten,  were  fused  under  one  (viz.  the  com- 
moner) form.  Whatever  the  true  history  of  the  form  of  the  word  may  be,  I  think  we 
need  have  no  doubt  now  as  to  its  true  sense. 

46,  48.  you  .  .  .  thee]  Note  that  Demetrius  uses  the  respectful  'you,'  while  Iler- 
mia  replies  with  the  contemptuous  '  thou.' — Ed. 

51.  bloud]  Steevens:  So  in  Vacb.  Ill,  iv,  136:  '  I  am  in  blood  Stepp'd  in  so 
far,'  &c. 

51.  the  deepe]  Walker  (Crit.  iii,  49):  Read,  with  Coleridge,  '  knee-deep.' 
Compare  Heywood,  Woman  Killed  with  Kindness,  Dodsley,  vii,  26S  :  '  Come,  come, 
let's  in ;  Once  over  shoes,  we  are  straight  o'er  head  ii  .in.'  Qtt.  Is  it  a  proverbial 
phrase  ? — Halliwell  quotes  a  note  by  Phelps  in  which  this  emendation  '  knee-deep ' 
is  given,  but  no  reference  to  Coleridge  as  the  author.     If  Coleridge  be  the  author,  he 


138  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  III,  sc.  ii. 

The  Sunne  was  not  fo  true  vnto  the  day,  53 

As  he  to  me.     Would  he  haue  ftollen  away, 

From  fleeping  Hcrmia  ?  He  beleeue  as  foone  55 

This  whole  earth  may  be  bord,  and  that  the  Moone 

May  through  the  Center  creepe,  and  fo  difpleafe 

Her  brothers  noonetide,  with  tlv 'Antipodes, 

It  cannot  be  but  thou  haft  murdred  him, 

So  fhould  a  mutrherer  looke,  fo  dead,  fo  grim.  60 

Dan.     So  fhould  the  murderer  looke,  and  fo  fhould  I, 
Pierft  through  the  heart  with  your  ftearne  cruelty  : 
Yet  you  the  murderer  looks  as  bright  as  cleare, 
As  yonder  Verms  in  her  glimmering  fpheare.  64 

54.  away,]  away  Row%  et  seq.  60.  mutrherer]  Fr     murderer  Q2. 

55-  .From]  Frow  Qt.  dead]  dread  Pope  + . 

57-  difpleafe]  disease  Han.  displace!).  6l.  murderer]   FaF  .     tnurtkerer  F, 

Wilson,  afofm^  Annandale  ap.  Marshall.  Rowe.     murthered  Q.     murdered  Q. 

58.  with  tti]  V  th'  Warb.     with  the  murther'd  or  murder1  d  Pope  et  cet. 
Cap.  Steev.  Mai.  Knt,  Dyce,  Cam.  Wh.  ii.  63.  looks]  looke  Qq,  Rowe  et  seq. 

must  antedate  Phelps ;  I  am  unable,  however,  to  say  where  in  Coleridge's  notes  the 
emendation  is  to  be  found.  Dyce,  who  adopts  it,  states  no  more  than  the  fact  that  it 
is  Coleridge's,  and  that  Walker  approved  of  it.  The  instances  are  extremely  rare 
where  Dyce  does  not  cite  volume  and  page,  and  his  omission  to  cite  them  in  regard  to 
Coleridge  leads  me  to  think  that  Walker  alone  was  his  authority.  I  strongly  suspect 
that  it  was  not  Coleridge,  after  all,  who  proposed  the  amendment,  but  Maginn.  In 
a  foot-note  [Shakespeare  Papers,  p.  138,  ed.  i860)  Maginn  says:  'Should  we  not 
read  "knee  deep"  ?  As  you  are  already  over  your  shoes,  wade  on  until  the  bloody 
tide  reaches  your  knees.  In  Shakespeare's  time  knee  was  generally  spelt  kne ;  and 
between  the  and  kne  there  is  not  much  difference  in  writing.'  In  Phelps's  note, 
quoted  by  Halliwell,  this  last  sentence  of  Maginn  is  repeated  word  for  word.  The 
objection  to  this  emendation,  not  absolutely  fatal,  but  still  serious,  is  one  that  Maginn 
evidently  felt  when  he  substituted  wade  for  '  plunge  ' ;  in  water  knee-deep  we  can 
certainly  wade,  but  it  can  hardly  be  said  that  we  can  plunge  into  it. — Ed. 

51,  52.  and  kill  me  too]  Of  course  Rowe  was  right  in  making  a  separate  line 
of  these  words.  Probably  some  dramatic  action,  such  as  offering  her  breast  to  him  to 
strike,  completed  the  line. — Schmidt,  however,  conjectures  (Programm,  &c,  p.  5) 
that  some  words  have  dropped  out,  because  '  even  in  a  tragedy,  where  there  is  talk  of 
real  killing,  Shakespeare  would  not  have  laid  so  strong  an  emphasis  on  such  a  phrase 
as  "And  kill  me  too"  as  to  let  it  interpose  between  two  rhyming  couplets.'  The 
cheap  plea  of  an  omission  should  be  our  very  last  resort. — Ed. 

56.  whole]  W.  A.  Wright  :  Solid.  Compare  Macb.  Ill,  iv,  22  :  '  Whole  as  the 
marble.' 

60.  dead]  Steevens  :  Compare  2  Henry  IV:  I,  i,  71  :  'Even  such  a  man,  so 
faint,  so  spiritless,  So  dull,  so  dead  in  look,  so  woe-begone.' — Capell  :  Pope's  change 
to  dread  is  implied  in  '  grim ' ;  by  '  dead  '  is  meant  pale. 

61,  63.  murderer  .  .  .  looks]  Corrected  in  the  Qq. 


act  in,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \  39 

Her.     What's  this  to  my  Lyfander  ?  where  is  he  ?  65 

Ah  good  Demetrius,  wilt  thou  giue  him  me  ? 

Dcm.     I'cle  rather  giue  his  carkaffe  to  my  hounds. 

Her.  Out  dog,  out  cur,  thou  driu'fl  me  paft  the  bounds 
Of  maidens  patience.     Haft  thou  flaine  him  then? 
Henceforth  be  neuer  numbred  among  men.  70 

Oh,  once  tell  true,  euen  for  my  fake, 
Durft  thou  a  lookt  vpon  him,  being  awake  ? 
And  haft  thou  kill'd  him  fleeping  ?     0  braue  tutch  : 
Could  not  a  worme,  an  Adder  do  fo  much  ? 

An  Adder  did  it :  for  with  doubler  tongue  75 

Then  thine(thou  ferpent)  neuer  Adder  ftung. 

Dem.     You  fpend  your  paffion  on  a  mifpri'^d  mood, 
I  am  not  guiltie  of  Lyfanders  blood  : 
Nor  is  he  dead  for  ought  that  I  can  tell. 

Her.     I  pray  thee  tell  me  then  that  he  is  well.  80 

67.  I'de]    Ff.     Lie  Q2.     I'd  Rowe,  72.  a]  haue  Qq,  Rowe  ii  et  seq. 
Hal.  Wh.  i,  Sta.     I'ad  Pope  +  .     I  had  73.  tutch~\  touch  Rowe  et  seq. 
Q,  et  cet.                                                                     75.  An]  And  F2. 

68.  bounds']  bonds  Qa.  77.  on  a... mood]  in  a.,  flood  Coll.  MS. 
71.  tell  true]  tell  true,  and  Ff,  Rowe,  79.  ought]    aught    Tbeob.   ii,  Warb. 

Pope,  Theob.    Han.   Warb.     tell  true:         Johns.  Mai.  Steev.  Knt,  Coll.  Dyce  et 
tell  true  QJ(  Johns,  et  seq.  (subs.).  seq. 

64.  glimmering]  W.A.Wright:  Faintly  shining ;  this  epithet  seems  in  contra- 
diction to  '  bright '  and  '  clear '  of  the  previous  line. 

69.  him  then  ?]  Does  not  the  wildness  of  Hermia's  grief  suggest  that  we  should 
thus  punctuate  :  '  Hast  thou  slain  him  ?     Then  Henceforth  be  never,'  &.  ? — Ed. 

71.  tell  true]  We  must  again  look  to  the  Quartos  for  the  rhythmical  completion 
of  this  line. 

72.  thou  a  lookt]  I  am  not  sure  that  this  '  a,'  the  mere  suggestion  of  have,  does 
not  permit  an  increased  emphasis  of  scorn  to  be  thrown  on  'looked.'  I  am  quite 
sure,  however,  that  Capell  did  not  improve  the  vigour  of  the  line  when  he  took  away 
the  interrogation  mark  at  the  end  and  substituted  a  comma,  wherein  he  has  been  gen- 
erally followed. — Ed. 

73.  tutch]  Johnson  :  The  same  with  our  exploit,  or  rather  stroke.  A  brave  touch, 
a  noble  stroke,  un  grand  coup.  'Mason  was  verie  merie,  .  .  .  pleasantlie  playing, 
both,  with  the  shrewde  touches  of  many  courste  boyes,  and  with  the  small  discretion 
of  many  leude  Scholemasters.' — Ascham  [The  Scholemaster,  p.  iS,  ed.  Arber]. 

77.  mispris'd  mood]  Johnson:  That  is,  mistaken;  so  below  [line  93],  'mis- 
prision' is  mistake. — Malone:  'Mood'  is  anger,  or  perhaps  rather,  in  this  place, 
capricious  fancy. — Steevens  :  I  rather  conceive  that  '  on  a  mispris'd  mood'  is  put  for 
'  in  a  mistaken  manner.1  See  Abbott,  §  180,  for  instances  of  the  use  of '  on  '  for  in. 
— Allen  (MS) :  It  might  be  •  on  a  mispris'd  word,' — you  have  mistaken  the  meaning 
of  my  word  '  murder' d  '  or  '  carcase.' 


I40  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  so  ii. 

Don.     And  if  I  could,  what  fhould  I  get  therefore  ?  8 1 

Her.     A  priuiledge,  neuer  to  fee  me  more ; 
And  from  thy  hated  pre  fence  part  I :  fee  me  no  more. 
Whether  he  be  dead  or  no.  Exit. 

Don.  There  is  no  following  her  in  this  fierce  vaine,  85 

Here  therefore  for  a  while  I  will  remaine. 
So  forrowes  heauineffe  doth  heauier  grow : 
For  debt  that  bankrout  flip  doth  forrow  owe, 
Which  now  in  fome  flight  meafure  it  will  pay, 
If  for  his  tender  here  I  make  fome  ftay.  Lie  dozvne.  90 

Si.  Ana'}  QqFf,  Rowe  +  .   And,  Coll.  84.  he  be]  he's  Pope  +  . 

Wh.  i.     An  Cap.  et  cet.  88.   bankrout Jlip~\  bankrout Jlippe  Q  . 

82.  fee  me~]   see  hint  Steev.'85    (mis-         bankrupt  sleep  Rowe  et  seq. 

print?).  90.  Lie  downe.]  Ly  doune.  Qx.    Lies 

83.  part  I '.•]  part  I  so  :  Pope  et  seq.  down.  Rowe. 

83,  84.  fee. ..no.]   Sep.  line,  Pope  et  [Scene  VI.  Pope,  Han. 

seq. 

81.  And  if]  The  rule  is  so  uniform  in  the  Ff  and  Qq  that  '  and  if  is  'an  if,'  that 
any  exception  must  find  unusual  support  in  the  meaning  or  force  of  the  phrase.  'An 
if  is  not  a  mere  reduplication  of  '  if ;  it  adds  much  to  the  uncertainty  of  the  doubt. 
Wherefore,  I  think,  before  we  can  decide  that '  and  if  is  equivalent  to  an  if  in  any  given 
example,  we  must  be  sure  that  this  added  doubt  is  intended.  Is  this  the  case  here  ? 
The  emphatic  thought  in  this  line  is  '  what  should  I  get  therefor  ?'  and  the  emphatic 
word  is  '  what.'  There  is  no  such  emphasis  on  the  doubt  that  the  '  if  need  be  dupli- 
cated. The  sense  would  be  quite  as  good,  perhaps  even  better,  if  a  comma  were 
placed  after  'And,'  a  shade  of  contempt  might  be  then  detected :  'And,  if  I  could, 
■what  should,'  &c.  Wherefore,  if  an  exception  to  the  rule  is  to  be  made,  I  should 
make  it  here.  It  is  in  such  cases  as  this  that  we  feel  the  need  of  the  Greek  Moods 
and  Particles. — Ed. 

83.  part  I :]  Every  editor,  I  believe,  since  Pope  has  adopted  the  latter's  change 
for  rhyme's  sake,  '  part  I  so  :'  That  so  is  the  word  which  the  compositor  has  omitted 
I  have  no  doubt,  but  whether  or  not  we  should  adopt  Pope's  punctuation  I  have 
strong  doubts.  Hermia  is  at  the  height  of  her  passion,  and  I  cannot  imagine  her  as 
using  a  phrase  like  '  part  I  so !'  where  so  has  really  not  only  little  meaning,  but 
actually  detracts  from  the  force  of  her  vigorous  determination  to  part.  I  prefer  a 
full  stop,  and  read, '  from  thy  hated  presence  part  I.     So,  See  me  no  more,'  &c. — Ed. 

84.  Whether]  For  instances  of  the  very  common  contraction  in  scanning  into 
Whe'er,  see  Walker,  Vers.  103 ;  Abbott,  §  466 ;  it  is  certainly  better  to  make  this 
contraction  than  to  change  '  he  be  '  into  he's,  with  Pope. — Ed. 

87.  So]  Deighton  :  '  So  '  seems  out  of  place  here,  it  not  being  correlative  to  any- 
thing ;  possibly  it  is  a  mistake  for  since,  the  so  of  '  sorrow '  being  caught  by  the  tran- 
scriber's eye. 

SS-90.  debt  .  .  .  bankrout  .  .  .  tender]  Marshall  thinks  that  the  '  prosaic  and 
legal  character'  of  these  words  'smells'  of  an  attorney's  office.  The  fondness  of 
Shakespeare  for  similes  drawn  from  bankruptcy,  even  in  the  most  impassioned  pas- 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  141 

Ob.     What  haft  thou  done? Thou  haft  miftaken  quite  91 

And  laid  the  louc  iuyce  on  fome  true  loues  fight : 
Of  thy  mifprifion,  muft  perforce  enfue 
Some  true  loue  turn'd,  and  not  a  falfe  turn'd  true. 

Rob.  Then  fate  ore-rules,  that  one  man  holding  troth,  95 

A  million  faile,  confounding  oath  on  oath. 

Ob.     About  the  wood,  goe  fwifter  then  the  winde, 
And  Helena  of  Athens  looke  thou  finde. 
All  fancy  ficke  flie  is,  and  pale  of  cheere, 
With  fighes  of  loue,  that  cofts  the  frefh  bloud  deare.  100 

91.  [Coming  forward  with  Puck.  Coll.  95.  th at]  for  Han. 

ii.  96.  A  million']  And 'million  Del.  (mis- 

92.  the]  thy  F  ,  Rowe  +  ,  Steev.'73.  print?). 

louc]  F,  (ap.  Editor's  copy).  97.  Ob.]  Rob.  F2. 

true  loues]  true-love's  Cap.  et  seq.  98.  looke]  see  Rowe  +  . 

94.  turn 'd,  and]  turn'd  false  Han.  100.  cofls]  co^Theob.  ii  +  ,  Steev.  Mai. 
true  loue]  trice-love  Var.'2i  et  seq.  Knt,  Coll.  Sing.  Hal.  Dyce,  Sta. 

95.  Rob.]  Puck.  Rowe  et  seq. 

sages,  may  be  learned  from  Mrs  Cowden-Clarke's,  and  Mrs  Furness's  Concordances. 
—Ed. 

88.  slip]  Collier  calls  attention  to  a  similar  spelling,  which  sometimes  occurs, 
of  '  ship  '  for  sheep. 

90.  Lie  downe]  Another  stage-direction  in  the  imperative,  betraying  the  stage- 
house  copy. — Ed. 

93.  Of]  For  instances  where  'of,'  meaning  from,  passes  naturally  into  the  mean- 
ing resulting  from,  as  a  consequence  of,  see  Abbott,  §  168. 

93.  misprision]   Mistake.     See  '  mispris'd,' line  77. 

95,  96.  Then  .  .  .  oath]  Deighton  :  Puck's  excuse  for  his  carelessness  does  not 
seem  to  be  very  logical.  Possibly  the  meaning  is  :  Then,  if  that  happens,  the  fault  is 
fate's,  who  so  often  is  too  strong  for  men's  intentions  that,  for  one  man  who  keeps 
faith,  a  million,  whatever  their  intentions,  give  way  and  break  oath  after  oath,  i.  e. 
any  number  of  oaths. — Gervinus  (p.  196, trans.):  The  poet  further  depicts  his  fairies 
as  beings  of  no  high  intellectual  development.  Whoever  attentively  reads  their  parts 
will  find  that  nowhere  is  reflection  imparted  to  them.  Only  in  one  exception  does 
Puck  make  a  sententious  remark  upon  the  infidelity  of  man,  and  whoever  has  pene- 
trated into  the  nature  of  these  beings  will  immediately  feel  that  it  is  out  of  harmony. 
[Or,  in  other  words,  it  does  not  happen  to  fadge  with  the  scheme  of  fairydom  which 
the  learned  German  has  evolved ;  and  christened  Shakespeare's. — Ed.] 

95.  that]  For  instances  where  '  that'  means  in  that,  see  Abbott,  §  284. 

96.  confounding]  Schmidt  [Lex.)  will  supply  many  examples  where  '  confound  ' 
means  to  ruin,  to  destroy.     Here  the  meaning  is  '  breaking  oath  upon  oath.' 

99.  fancy]   That  is,  love.     See  I,  i,  165. 

99.  cheere]  Skeat  [Diet.) :  Middle  English  chere,  commonly  meaning  the  face ; 
hence  mien,  look,  demeanour.     Old  French  chere,  chiere,  the  face,  look. 

100    costs]    Many   excellent    modern    editors    follow    Theobald    in   needlessly 


I42  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  III,  sc.  ii. 

By  fome  illufion  fee  thou  bring  her  heere,  ioi 

lie  charme  his  eyes  againfr.  fhe  doth  appeare. 

Robin.     I  go,  I  go,  looke  how  I  goe, 
Swifter  then  arrow  from  the  Tartars  bowe.  Exit. 

Ob.     Flower  of  this  purple  die ,  105 

Hit  with  Cupids  archery, 
Sinke  in  apple  of  his  eye, 
When  his  loue  he  doth  efpie, 
Let  her  fhine  as  glorioufly 

As  the  Venus  of  the  sky.  HO 

When  thou  wak'ft  if  fhe  be  by, 
Beg  of  her  for  remedy. 

Enter  Pncke. 
Puck.     Captaine  of  our  Fairy  band, 
Helena  is  heere  at  hand,  115 

And  the  youth,  miftooke  by  me, 

102.  doth]  doe  Qq,  Cap.  Steev.  Mai.  104.  Exit.]  Om.  Qt. 

Coll.  Sing.  Dyce,  Cam.  Wh.  ii.  106.  [Squeezes  the  flower  on  Demet- 

103.  Robin.]  Rob.  Ff.     Puck.  Rowe         rius's  eyelids.  Dyce. 

et  seq.  112.  of  her]  of  her,  Qx. 

looke]  look,  master,  Han. 

changing  '  costs '  into  '  cost.'  W.  A.  Wright  explains  the  singular  here  as  by 
attraction,  but  Abbott,  §  247,  gives  so  many  examples  of  that  with  a  plural  ante- 
cedent followed  by  a  verb  in  the  singular,  where  attraction  cannot  apply,  that  it  is 
perhaps  better  to  explain  examples  like  the  present  as  the  result  of  an  idiom,  and  that 
the  principle  of  attraction  applies  when  the  clause  is  not  dependent. — Ed. 

100.  dear]  Steevens  :  So  in  2  Hen.  VI:  III,  ii,  61 :  '  Might  liquid  tears  or  heart- 
offending  groans,  Or  blood-consuming  sighs  recall  his  life,  I  would  be  blind  with 
weeping,  sick  with  groans,  Look  pale  as  primrose  with  blood-drinking  sighs.'  Again, 
j  Hen.  VI:  IV,  iv,  22 :  'Ay,  ay,  for  this  I  draw  in  many  a  tear  And  stop  the  rising 
of  blood-sucking  sighs.'  All  alluding  to  the  ancient  supposition  that  every  sigh  was 
indulged  at  the  expense  of  a  drop  of  blood.  [See  also  to  the  same  effect:  '  Dry  sorrow 
drinks  our  blood.' — Rom.  cV  Jul.  Ill,  v,  59;  '  Like  a  spendthrift  sigh  That  hurts  by 
easing.' — Ham.  IV,  vii,  123;  'let  Benedick,  like  cover'd  fire,  Consume  away  in 
sighs.' — Much  Ado,  III,  i,  78.] — Staunton:  The  notion  that  sighing  tends  to  impair 
the  animal  powers  is  still  prevalent. 

104.  Tartars]  Douce:  So  in  Golding's  Ovid,  Bk  10:  'And  though  that  she  Did 
fly  as  swift  as  Arrow  from  a  Turkye  bowe.' — W.  A.  Wright  :  Compare  Rom.  & 
Jul.  I,  iv,  5  :  '  Bearing  a  Tartar's  painted  bow  of  lath.'  Also  Bacon's  Advancement 
of  learning,  Bk  II,  xiv,  n  :  'Yet  certain  it  is  that  words,  as  a  Tartar's  bow,  do 
shoot  back  upon  the  understanding  of  the  wisest.' 

106.  See  II,  i,  171. 

107.  in  apple]   For  similar  omissions  of  the  article,  see  Abbott,  §  89. 


act  in,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  143 

Pleading  for  a  Louers  fee.  1 17 

Shall  we  their  fond  Pageant  fee  ? 
Lord,  what  fooles  thefe  mortals  be ! 

Ob.     Stand  afide :  the  noyfe  they  make,  1 20 

Will  caufe  Demetrius  to  awake. 

Puck.     Then  will  two  at  once  wooe  one, 
That  muft  needs  be  fport  alone  : 
And  thofe  things  doe  beft  pleafe  me , 
That  befall  prepofteroufly.  125 

Enter  Lyfander  and  Helena. 
Lyf.Why  fhould  you  think  y  I  fhould  wooe  in  fcorn?         127 

125.  prepofleroufly\  prepofV  roufly  Qf,  125.  [Scene  VII.  Pope,  Han.     Scene 

Theob.  + ,  Cap.  VI.  Warb.  Johns. 

[They  stand  apart.  Coll.  ii. 

117.  Louers  fee]  Halliwell:  Three  kisses  were  properly  a  lover's  fee.  «  How 
many,  saies  Batt ;  why,  three,  saies  Matt,  for  that's  a  mayden's  fee,'  MS  Ballad,  circa 
1650.  [No  great  weight  can  be  attached,  I  think,  to  post- Shakespearian  quotations, 
especially  when  there  is  but  a  single  one.  Moreover,  I  doubt  if  'lover's  fee'  here 
means  an  honorarium,  but  its  meaning  is  rather,  estate,  right  by  virtue  of  his  title  as 
lover. — Ed.] 

123.  sport  alone]  Collier  :  A  coarse  character,  under  the  name  of  Robin  Good- 
fellow,  is  introduced  into  the  play  of  Wily  Beguiled,  the  first  edition  of  which  is  dated 
1606,  but  which  must  have  been  acted  perhaps  ten  years  earlier;  there  one  of  Robin 
Goodfellow's  frequent  exclamations  is,  '  Why  this  will  be  sport  alone,'  meaning  such 
excellent  sport  that  nothing  can  match  it. — Halliwell  :  A  vernacular  phrase  signi- 
fying excellent  sport.  '  This  islande  were  a  place  alone  for  one  that  were  vexed  with 
a  shrewd  wyfe.' — Holinshed,  1577.  '  Now,  by  my  sheepe-hooke,  here's  a  tale  alone.' 
— Drayton's  Shepherd's  Garland,  1593.  [Collier's  interpretation  is  the  better.  'Sport 
alone '  means  sport  all  by  itself,  that  is,  unparalleled.  Abbott,  §  iS,  gives  as  its 
equivalent  above  all  things,  and  cites  in  addition  to  the  present  passage,  '  I  am  alone 
the  villain  of  the  earth.' — Ant.  <5r»  Cleop.  IV,  vi,  30;  'So  full  of  shapes  is  fancy  That 
it  alone  is  high  fantastical.' — Twelfth  Night,  I,  i,  15. — Ed.] 

125.  preposterously]  Staunton  [Note  on  Tarn,  of  the  Shr.  Ill,  i,  9]:  Shake- 
speare uses  '  preposterous  '  closer  to  its  primitive  and  literal  sense  of  inverted  order, 
voTepov  Tzp6repov,  than  is  customary  now.  With  us,  it  implies  monstrous,  absurd, 
ridiculous,  and  the  like ;  with  him  it  meant  misplaced,  out  of  the  natural  or  reason- 
able course. 

127.  should  wooe]  Abbott,  §  328,  thinks  that  there  is  no  other  reason  for  the 
use  of  '  should '  here  than  that  it  denotes,  like  sollen  in  German,  a  statement  not  made 
by  the  speaker.  It  may  be  so,  and  yet  the  idea  of  ought  to,  equally  with  sollen,  may 
be  imputed  to  it  here.  '  Why  should  you  think  that  I  ought  to  woo  in  scorn  ?'  As 
was  said  in  The  Tempest  on  the  phrase  '  where  should  he  learn  our  language  ?'  the 
use  of  'should'  in  Shakespeare  is  of  the  subtlest. — Ed. 


144  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  in,  sc.  ii. 

Scorne  and  derifion  neuer  comes  in  teares  :  128 

Looke  when  I  vow  I  weepe  ;  and  vowes  fo  borne, 

In  their  natiuity  all  truth  appeares.  130 

How  can  thefe  things  in  me,  feeme  fcorne  to  you  ? 

Bearing  the  badge  of  faith  to  proue  them  true. 

Hel.     You  doe  aduance  your  cunning  more  &  more, 
When  truth  kils  truth,  O  diuelifh  holy  fray ! 
Thefe  vowes  are  Hermias.  Will  you  giue  her  ore?  135 

Weigh  oath  with  oath,  and  you  will  nothing  weigh. 
Your  vowes  to  her,  and  me,  (put  in  two  fcales) 
Will  euen  weigh,  and  both  as  light  as  tales. 

Lyf.     I  had  no  iudgement,  when  to  her  I  fwore. 

Hel.     Nor  none  in  my  minde,  now  you  giue  her  ore.  140 

Lyf     Demetrius  loues  her,  and  he  loues  not  you.  Awa. 

128.  conies']  come  Qq,  Rowe  et  seq.  134.  dineliJJi  holy]  devilish-holy  Cap. 

129.  borne']  born  FF,  et  seq. 

134.  truth  kils  truth]  triteth  Miles  truth  141.  Awa.]  Om.  Qq.  Awaking.  Rowe. 

Q  .  Starting  up.  Coll. 

128.  comes]  Is  there  any  necessity  to  change  this  to  the  plural,  with  the  Qq? 
Cannot  *  scorn-and-derision '  be  conceived  of  as  one  mingled  emotion  of  the  mind  ? 
—Ed. 

129,  130.  vowes  so  borne  .  .  .  appears]  Walker  (Crit.  i,  56)  thinks  that  there 
is  here  '  an  instinctive  striving  after  a  natural  arrangement  of  words  inconsistent  with 
modern  English  grammar';  and  ABBOTT,  §§417,  376,  classes  'vows  so  born'  either 
as  a  '  noun  absolute '  or  as  a  'participle  used  with  a  Nominative  Absolute.'  I  cannot 
but  think  that  both  critics,  misled  by  the  singular  '  appears,'  have  mistaken  the  con- 
struction. 'Appears '  should  be,  according  to  modern  grammar,  in  the  plural ;  its  sub- 
ject is  '  vows,'  it  is  singular  merely  by  attraction ;  '  all  truth  '  is  the  predicate,  not  the 
subject.  My  paraphrase,  therefore,  is :  '  vows,  thus  born,  appear,  from  their  very 
nativity,  to  be  all  pure  truth.'  The  next  lines  seem  to  confirm  it.  It  can  hardly  be 
supposed  that  Lysander  means  to  assert  that  '  all  truth,'  universal  truth,  is  to  be  found 
in  such  vows. — Ed. 

132.  badge]  Steevens:  This  is  an  allusion  to  the  'badges'  (/.  e,  family  crests) 
anciently  worn  on  the  sleeves  of  servants  and  retainers.  So  in  Temp.  V.  i,  267  : 
'  Mark  but  the  badges  of  these  men,  my  lords,  Then  say  if  they  be  true.' 

134.  When  .  .  .  fray]  W.  A.  Wright  :  If  Lysander's  present  protestations  are 
true,  they  destroy  the  truth  of  his  former  vows  to  Hermia,  and  the  contest  between 
these  two  truths,  which  in  themselves  are  holy,  must  in  the  issue  be  devilish  and  end 
in  the  destruction  of  both. 

138.  tales]  W.  A.  Wright:  Or  idle  words.  There  is  the  same  contrast  between 
truths  and  tales  in  Ant.  &>  Cleop.  II,  ii,  136:  'Truths  would  be  tales,  Where  now 
half  tales  be  truths.'  [May  not  '  tales  '  here  mean  stories  of  the  imagination,  pure 
fiction  ?— Ed.] 

141.  Walker  [Crit.  hi,  49)  :  There  is  perhaps  a  line  lost  after  this  line. — Schmidt 


act  in,  sc.  ii.]   A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  145 

Dem.  O  Helen,  goddeffe,  nimph,  perfect,  diuine,  142 

To  what  my,  loue,  fhall  I  compare  thine  eyne ! 
Chriftall  is  muddy,  O  how  ripe  in  fhow, 

Thy  lips,  thofe  kiffing  cherries,  tempting  grow  !  145 

That  pure  congealed  white,  high  Taurus  fnow, 
Fan'd  with  the  Eafterne  winde,  turnes  to  a  crow; 
When  thou  holdft  vp  thy  hand.     O  let  me  kiffe 
This  Princeffe  of  pure  white,  this  feale  of  bliffe. 

Hell.     O  fpight  /  O  hell !  I  fee  you  are  all  bent  150 

To  fet  againft  me,  for  your  merriment : 
If  you  were  ciuill,  and  knew  curtefie, 
You  would  not  doe  me  thus  much  iniury. 
Can  you  not  hate  me,  as  I  know  you  doe,  154 

142.  perfedl,  diuine]  perfecl  diuine  som  (ap.  Dyce).  Empress  Marshall  conj. 
Q.  149.  Princeffe  of  pun]  quintessence  of 

143.  To  what  my,]  To  what?  my  FF^.         Bailey  (withdrawn). 

146.  congealed]  coniealed  Qt.  white]  whites  Bailey. 

149.  Princeffe]  pureness  Han.  Warb.  1 50.  are   all]    all  are  Qq,   Pope   et 

impress  Coll.  ii  (MS),  Sta.    purest  Lett-         seq. 

{Prcgramm,  &c,  p.  5)  makes  the  same  conjecture,  which  is,  I  think,  needless.  The 
emphasis  with  which  Lysander  pronounces  the  name  Demetrius  may  have  awakened 
the  bearer  of  it,  and  in  the  new  turn  given  to  the  dramatic  action  the  loss  of  a  rhym- 
ing line  was  not  felt. — Ed. 

141.  Awa.]  Evidently  the  abbreviation  of  Awake;  another  mandatory  stage- 
direction  of  a  play-house  copy. — Ed. 

145.  kissing  cherries]  Knight:  These 'kissing  cherries '  gave  Herrick  a  stock 
in  trade  fo/  half  a  dozen  poems.  We  would  quote  the  '  Cherry  Ripe,'  had  it  not 
passed  into  that  extreme  popularity  which  almost  renders  a  beautiful  thing  vulgar. 
[Knight  here  quotes  '  The  Weeping  Cherry,'  which  the  inquisitive  reader  may  find  in 
Herrick's  Hesperides,  &c,  vol.  i,  p.  10,  ed.  Singer.] 

146.  Taurus]  Johnson  :  The  name  of  a  range  of  mountains  in  Asia. 

149.  Princesse]  Heath  (p.  53)  :  I  can  see  no  objection  to  this  reading.  'Tis 
not  an  unusual  expression  to  call  the  most  excellent  and  perfect  in  any  kind  the  prince 
of  the  kind.  [This  note  Capell  properly  quotes  with  approval.] — Collier  (ed.  i) : 
It  may  be  doubted  from  the  context  whether  impress  were  not  Shakespeare's  word. — 
Ib.  (ed.  ii)  :  This  emendation  [impress]  of  the  MS  can  hardly  be  wrong ;  the  old 
reading,  '  princess,'  cannot  be  right.  Impress  and  '  seal '  are  nearly  the  same  thing ; 
and,  in  consistency  with  this  alteration,  it  may  be  observed  that  in  Beaumont  and 
Fletcher's  Double  Marriage,  IV,  iii,  Virolet  calls  Julianna's  hand  '  white  seal  of  vir- 
tue ' — Dyce  {Rem.  p.  48) :  When  Mr  Collier  offered  [his]  very  unnecessary  conjec- 
ture, impress,  he  did  not  see  that  these  two  rapturous  encomiums  on  the  hand  of 
Helena  have  no  connexion  with  each  other.  Demetrius  terms  it  '  princess  of  pure 
white,'  because  its  whiteness  exceeded  all  other  whiteness;  and  'seal  of  bliss,' 
because  it  was  to  confirm  the  happiness  of  her  accepted  lover. 
10 


146  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

But  you  muft  ioyne  in  foules  to  mocke  me  to?  155 

If  you  are  men,  as  men  you  are  in  fhow, 

You  would  not  vfe  a  gentle  Lady  fo ; 

To  vow,  and  fweare,  and  fuperpraife  my  parts, 

When  I  am  fure  you  hate  me  with  your  hearts. 

You  both  are  Riuals,  and  loue  Hermia ;  160 

And  now  both  Riuals  to  mocke  Helena. 

A  trim  exploit,  a  manly  enterprize , 

To  coniure  teares  vp  in  a  poore  maids  eyes, 

With  your  derifion  ;  none  of  noble  fort, 

Would  fo  offend  a  Virgin,  and  extort  165 

155.  ioyne  in  foules~\  ioyne,  in  foules,  155.  to  ?~\  too?  Q2Ff. 

Q.    join  in  flouts  Han.    join  in  scorns  156.  are  men\    were  men  Qq,   Han. 

or  scoffs  Johns,  conj.  (withdrawn),    join,  Cap.  et  seq. 

ill  souls,  Tyrwhitt.   join  in  scouls  Black-  157.  fo  ;~\fo  ?  Ff. 

stone  (ap.  Far.'8$).   join  in  shoalsT.H.  160,  161.    Riuals~\    Riuals. ..Riualles 

W.  {Gent.  Mag.  lv,  p.  278,  1785).    join  Q,. 

in  soul  Mason,   Rann.     join,  in  sooth  164.  derifion;   none~\    derifion  None, 

Bailey   (ii,  202).     join  in  taunts  Elze  Qz.    derifion,  none  Q2.    derision!  ATone 

(Athen.    26   Oct.  '67).     join   in   sport  Theob. +  ,  Steev.  et  seq.  (subs.). 

Wetherell  (Athen.  2  Nov.  '67).    join  in  noble~\  nobler  Rowe  i,  Theob.  ii, 

sports  D.  Wilson,    join  insults  Spedding  Warb.  Johns.  Steev. '85. 
(ap.  Cam.),  Leo  (Athen.  27  Nov.'8o). 

155.  in  soules]  Warburton :  This  line  is  nonsense.  It  should  read  thus:  'But 
must  join  insolents  to  mock  me  too  ?' — Steevens  :  '  Join  in  souls '  is  to  join  heartily, 
unite  in  the  same  mind.  [See  Text.  Notes  for  sundry  emendations  of  a  phrase  which 
needs  no  help  whatsoever.  The  notes  attending  these  emendations  are  not  here 
recorded ;  having  no  obscurity  in  the  text  to  explain,  they  amount  to  but  little  else 
than  an  announcement  by  their  authors  of  a  preference  of  their  own  words  to  Shake- 
speare's.— Ed.] 

160,  161.  As  a  warning  against  rearing  any  theory  based  on  the  spelling  in  the  old 
eds.,  note  the  different  spelling  of  'rivals'  in  two  consecutive  lines  in  Q  . 

162.  trim]  Schmidt  (Lex.)  says  that  as  an  adjective  this  is  '  mostly  used  with 
irony.'  '  Mostly '  is,  I  think,  a  little  too  comprehensive ;  that  '  trim  '  is  sometimes 
used  ironically  is  true,  but  the  same  may  be  said  of  fine,  pretty,  and  of  many  another 
adjective. — Ed. 

164.  sort]  M alone:  Here  used  for  degree  or  quality.  [Not  necessarily  referring 
to  rank,  although  W.  A.  Wright  quotes  Cotgrave :  '  Gens  de  mise.  Persons  of 
worth,  sort,  qualitie.' — Ed.] 

165.  extort]  Schmidt  (Lex.)  defines  this  by  To  wring,  wrest,  and  calls  attention 
to  the  parallel  meaning  of  to  move  or  wake  a  person's  patience,  and  therefore  to  make 
impatient,  in  Muck  Ado,  V,  i,  102  :  '  We  will  not  wake  your  patience  ' ;  and  in  Rich. 
Ill:  I,  iii,  248 :  '  end  thy  frantic  curse,  Lest  to  thy  harm  thou  move  our  patience.' — 
Allen  (MS) :  May  this  not  possibly  mean  :  to  produce  by  torture  the  suffering  of  a 
poor  soul.  To  take  away  from  a  poor  soul  her  patience,  seems  to  me  commonplace. 
For  'patience'  compare  '  I  know  your  patience  well,'  III,  i,  199. 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  147 

A  poore  foules  patience,  all  to  make  you  fport.  166 

Lyfa.     You  are  vnkind  Demetrius  ;be  not  fo, 
For  you  loue  Hermia;  this  you  know  I  know ; 
And  here  with  all  good  will,  with  all  my  heart, 
In  Hermias  loue  I  yeeld  you  vp  my  part;  170 

And  yours  of  Helena,  to  me  bequeath, 
Whom  I  do  loue,  and  will  do  to  my  death. 

Hel.  Neuer  did  mockers  waft  more  idle  breth. 

Dem.     Lyfander,  keep  thy  Hermia,  I  will  none : 
If  ere  I  lou'd  her,  all  that  loue  is  gone.  175 

My  heart  to  her,  but  as  gueft-wife  foiourn'd, 
And  now  to  Helen  it  is  home  return'd, 
There  to  remaine. 

Lyf.     It  is  not  fo.  179 

169.  here\  heare  Q,.     heere  Qa.  1 76.  to  her\   with  her  Johns.  Steev. 

171.  yours  of "\your's  of Rowei.  your's  Mai.  Var.  Knt,  Sing.  Hal.  Coll.  ii,  Dyce 
in  Coll.  ii  (MS).  ii,  iii,  Ktly. 

172.  willdo~\  will  love  Cam.  Edd.  conj.  177.  it  is~]   is  it  Qr,  Cap.  Mai.  Var. 
to  my~\  till  my  Qx,  Coll.  White,         Coll.  Dyce,  White,  Sta.  Cam. 

Cam.  178.  There~\  There  ever  Pope  + . 

173.  waJT\  wafle  QqFf.  179.  It  is~\  Helen,  it  is  Qx,  Cap.  et  seq. 

172.  will  do]  The  Cam.  Edd.  conjecture  'will  love,'  which  is  certainly  an 
improvement,  but  then — 

174.  none]  Abbott,  §  53:  'None'  is  still  used  by  us  for  nothing,  followed  by  a 
partitive  genitive,  '  I  had  none  of  it ' ;  and  this  explains  the  Elizabethan  phrase,  '  She 
will  none  of  me.' — Twelfth  Night,  I,  iii,  113. 

176.  to  her]  Collier  'reluctantly  abandoned'  this  'to'  for  Johnson's  emenda- 
tion with,  because  '  the  phrase  is  sojourned  with,  not  sojourned  to,  although  there  was 
formerly  great  license  in  the  use  of  prepositions.' — Dyce  adopted  with  because  the 
'  to '  in  this  line  was  '  an  error  occasioned  by  the  "  to  "  immediately  below.' — R.  G. 
White  refused  to  change  because  it  does  not  appear  sufficiently  clear  that  '  to '  was 
not  the  old  idiom. — Delius  interprets  '  to  her '  as  generally  equivalent  to  as  to  her, 
and  in  the  present  instance,  by  attraction  from  '  guestwise,'  the  phrase  is  equivalent  to 
as  a  guest  to  her. — W.  A.  Wright  :  There  are  other  instances  of  '  to  '  in  Shakespeare 
in  a  sense  not  far  different  from  that  in  the  present  passage.  Compare  Meas.  for 
Meas.  I,  ii,  186 :  '  Implore  her  in  my  voice  that  she  make  friends  To  the  strict  deputy.' 
Two  Gent.  I,  i,  57  :  '  To  Milan  let  me  hear  from  thee  by  letters.'  Com.  of  Err.  IV, 
i,  49 :  '  You  use  this  dalliance  to  excuse  Your  breach  of  promise  to  the  Porpentine.' 
In  all  these  cases  the  sense  is  quite  clear,  but  there  is  a  confusion  in  the  construction. 
In  the  Devonshire  dialect  '  to '  is  frequently  used  for  '  at,'  and  it  is  a  common  Amer- 
icanism.— Allen  (MS) :  May  not  this  be  like  a  familiar  Greek  construction  ?  My 
heart  \went  away  from  its  proper  home]  to  her,  and  sojourned  [with  her]  merely  as 
a  guest.  Confirmed  by :  Now  it  has  returned  to  me.  Cf.  Robert  Browning's  Straf- 
ford (p.  309),  V,  ii :  '  You've  been  to  Venice,  father?' 

179.  It  is  not  so]   If  one  likes  the  pronunciation  of  '  Helen'  with  the  accent  on 


1 48  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

De.  Difparage  not  the  faith  thou  doit  not  know,  180 

Left  to  thy  perill  thou  abide  it  deare. 
Looke  where  thy  Loue  comes,  yonder  is  thy  deare. 

Enter  Hermia. 

Her.  Dark  night,  that  from  the  eye  his  function  takes, 
The  eare  more  quicke  of  apprehenfion  makes,  185 

Wherein  it  doth  impaire  the  feeing  fenfe , 
Ir  paies  the  hearing  double  recompence. 
Thou  art  not  by  mine  eye,  Ly fancier  found , 
Mine  eare  (I  thanke  it)  brought  me  to  that  found. 
But  why  vnkindly  didft  thou  leaue  me  fo?  (to  go?  190 

Lyfan.     Why  fhould  hee  fray  whom  Loue  doth  preffe 

Her.     What  loue  could  preffe  Lyfander  from  my  fide  ? 

Lyf.     Lyfandcrs  loue  (that  would  not  let  him  bide) 
Faire  Helena  ;  who  more  engilds  the  night, 
Then  all  yon  fierie  oes,  and  eies  of  light.  195 

181.  Lejf\  Lea/}  Qq.  1 89.  brought]  brooght  F3. 
abide-]    aby   it   Qx,    Cap.    Steev.  that]  thy  Qq,  Pope  et  seq. 

Mai.  Knt,  Coll.  Dyce,  White,  Sta.  Cam.  193.  [that. ..bide)]     No     parenthesis, 

Ktly.  Rowe  et  seq. 

182.  Scene  VIII.  Pope,  Han.  Scene  bide]  'bide  Theob.  ii,Warb.  Johns. 
VII.  Warb.  Johns.  195.  oes]  o's  F4,  Rowe  +  .     orbs  Grey. 

187.  Ir]  FT.  eies]  eyes  FF. 

188.  Lyfander]  Lyfander,  Qt. 

the  last  syllable,  there  can  be  no  objection  to  following  the  Q  here.  But  where  a 
line  is  divided  between  two  speakers,  the  inevitable  pause  is,  I  think,  to  be  preferred 
in  scansion  to  the  stop-gap  of  an  ill-accented  word. — Ed. 

181.  abide].  The  First  Quarto's  aby  is  here  correct,  the  form  'abide'  in  the  pres- 
ent phrase,  according  to  Skeat,  is  '  a  mere  corruption.' — W.  A.  Wright  [reading 
'  aby  it,'  thus  interprets  :]  That  is,  pay  for  it,  atone  for  it.  See  below,  line  353,  and 
Spenser,  Faerie  Queene,  IV,  i,  53 :  •  Yet  thou,  false  squire,  his  fault  shalt  deare  aby.' 
The  Ff  read  '  abide  '  in  both  passages,  as  does  Q2  here.  There  is  another  word  aby, 
in  an  entirely  different  sense,  which  is  etymologically  the  same  as  '  abide  ' ;  but  our 
word  is  from  the  A.-S.  abicgan,  to  redeem.  And  '  abide,'  which  is  synonymous  with 
the  former,  is  often  confounded  with  the  latter.     [See  also  line  452,  below.] 

181.  it  deare]  Walker  {Crit.  i,  307) :  Possibly  here ;  (heere — deare). 

195.  oes]  Steevens:  Shakespeare  uses  O  for  a  circle.  So  in  Hen.  V,  Prol.  13: 
1  may  we  cram  Within  this  wooden  O  the  very  casques  That  did  affright  the  air  at 
Agincourt.'  Again,  in  John  Davies  of  Hereford's  Microcosmos,  1605,  p.  233 : 
'  Which  silver  oes  and  spangles  over-ran.' — Staunton  :  '  Oes '  were  small  circular 
bosses  of  shining  metal. — Halliwell  cites:  'and  oes,  or  spangs,  as  they  are  of  no 
great  cost,  so  are  they  of  most  glory.' — Bacon's  Essay,  xxxvii,  p.  157,  ed.  Wright. 


ACT  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME 


149 


Why  feek'ft  thou  me?  Could  not  this  make  thee  know,  196 

The  hate  I  bare  thee,  made  me  leaue  thee  fo  ? 

Her.     You  fpeake  not  as  you  thinke  ;  it  cannot  be. 

Hcl.     Loe,  fhe  is  one  of  this  confederacy, 
Now  I  perceiue  they  haue  conioyn'd  all  three,  200 

To  fafhion  this  falfe  fport  in  fpight  of  me. 
Injurious  Hermia,  moft  vngratefull  maid , 
Haue  you  confpirM,  haue  you  with  thefe  contriu'd 
To  baite  me,  with  this  foule  derifion  ? 

Is  all  the  counfell  that  we  two  haue  fhar'd,  205 

The  filters  vowes,  the  houres  that  we  haue  fpent, 
When  wee  haue  chid  the  hafty  footed  time , 
For  parting  vs  ;  O,  is  all  forgot  ? 
All  fchooledaies  friendfhip,  child-hood  innocence  ? 
We  Hermia,  like  two  Artificial!  gods,  210 


197.  bare]  bear  F,  Rowe+,  Dyce, 
Coll.  Sta.  Cam.  i,  Ktly,  White  ii. 

201.  of  me]  to  me  Johns. 

206.  ftflers  vowes]  QqFf,  Rowe  +  . 
sister  vows  Cap.  sister-vows  Dyce  ii,  iii. 
sisters'  vows  Steev.  et  cet. 

208.  O,  is  all  ]  O  and  is  all  Ff,  Rowe  + , 
Cap.  Steev.  Knt,  Hal.  Sta.  Dyce  ii,  iii, 
Huds.  O,  is  all  now  Mai.  O,  now,  is 
all  Var.     Oh,  is  this  all  Ktly.     Oh,  is 


this  then  Ktly  conj.  O,  is  it  all  Sped- 
ding  (ap.  Cam.),  Glo.  White  ii.  O,  is 
all  this  Huds.  conj. 

209.  fchooledaies]      school-day 
Steev. '85,  Dyce  ii,  iii,  Huds. 

child-hood]      child-hoods 
Rowe  i. 

210.  two  Artificiall  gods]  to  artificer 
gods  or  two  artificial  buds  D.  Wilson. 


Cap. 


F3F4> 


[Here,  at  least,  we  have  a  word  which  our  German  brothers  must  paraphrase.  They 
cannot  translate  it  literally,  albeit  Schlegel  ventured  it.  The  German  capital  O  is 
apparently  a  circle  drawn  from  the  depths  of  the  German  consciousness ;  of  course 
there  had  to  be  an  aesthetic  flourish  in  it.  Is  the  supposition  too  fanciful  that  the 
punning  on  <?'s  and  fs  begins  with  '  *>«gilds '  ? — Ed.] 

206.  sisters  vowes]  Dyce  (ed.  ii) :  Here  the  old  eds.  have  '  sisters  vowes,'  and 
a  little  below,  '  schoole  dales  friendship '  (though  in  the  same  line  with  '  childhood 
innocence  '). 

208.  O,  is  all  forgot]  The  Text.  Notes  show  the  harmless  attempts  to  bring  this 
line  into  the  right  butter-woman's  rank  to  market.  The  break  in  the  line  gives  ample 
pause  for  supplying  a  lost  syllable.  Moreover,  the  emotion  expressed  by  '  O '  can 
easily  prolong  the  sound  enough  to  fill  the  gap,  and  that,  too,  without  lengthening 
it  into  an  '  Irish  howl,'  as  Steevens,  with  a  malicious  glance  at  Malone's  nationality, 
once  termed  a  similar  suggestion  by  the  latter. — Ed. 

20S.  forgot]  Reed  :  Mr  Gibbon  observes  that  in  a  poem  of  Gregory  Nazianzen, 
on  his  own  life,  are  some  beautiful  lines  which  burst  from  the  heart,  and  speak  the 
pangs  of  injured  and  lost  friendship,  resembling  these.  He  adds,  '  Shakespeare  had 
never  read  the  poems  of  Gregory  Nazianzen  ;  he  was  ignorant  of  the  Greek  lan- 
guage; but  his  mother-tongue,  the  language  of  nature,  is  the  same  in  Cappadocia  and 
in  Britain.' — Gibbon's  Hist,  iii,  15. 


150  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  III,  sc.  ii. 

Haue  with  our  needles,  created  both  one  flower,  2 1 1 

Both  on  one  fampler,  fitting  on  one  cufhion, 

Both  warbling  of  one  fong,  both  in  one  key ; 

As  if  our  hands,  our  fides,  voices,  and  mindes 

Had  beene  incorporate.     So  we  grew  together,  215 

Like  to  a  double  cherry  feeming  parted , 

But  yet  a  vnion  in  partition  ,  217 

211.  Haue...both~\    Created  with  our  215.  beene]  bin  Qq. 

needles  both  Pope  +  .  217.  yet]  Om.  F3F4. 

needles']    neelds   Rann,    Mai. '90,  a  vnion]  an  vnion  QqF4,  Rowe  + , 

Steev.'93,  Var.  Knt,  Sta.  Dyce  ii,  iii.  Coll.  Hal.  White,  Cam. 

214.  our  fcdes]  and  sides  Cap. 

210.  Artificiall]  Walker  (Crit.  i,  96):  This  is  here  used  with  reference  to  the 
agent;  deabus  artificibus  similes. — Walker  [lb.  i,  154)  in  his  valuable  chapter  on 
•  Ovid's  influence  on  Shakespeare  '  suggests  that  there  is  in  these  lines  an  unconscious 
allusion  to  the  story  of  Arachne  and  Minerva  ('  with  a  variety ')  which  had  impressed 
Shakespeare  in  reading. — For  a  list  of  adjectives  which  have  both  an  active  and  a 
passive  meaning,  see  Abbott,  §3. — Geo.  Gould  (p.  15):  Read  'artificial  girls,' 
viz.  Helena  and  Hermia,  who  are  like  a  pair  of  girls  in  waxwork.  [Gifford's 
vocation  of  censor  is  as  necessary  as  it  is  unenviable.  Gifford  should  have  died  here- 
after.— Ed.] 

211.  needles]  Steevens:  This  was  probably  written  by  Shakespeare  neelds  (a 
common  contraction  in  the  Inland  counties  at  this  day),  otherwise  the  verse  would  be 
inharmonious. — Abbott,  §  465  :  '  Needle,'  which  in  Gammer  Gurton  rhymes  with 
'  feele,'  is  often  pronounced  as  a  monosyllable.  '  Deep  clerks  she  dumbs,  and  with 
her  need/*?  composes.' — Per.  V,  Gower,  5  ;  *  I  would  they  were  in  Afric  both  together ; 
myself  by  with  a  need/*?  that  I  might  prick.' — Cym.  I,  i,  168;  'Or  when  she  would 
with  sharp  need/<?  wound.' — Per.  IV,  Gower,  23.  In  the  latter  passage  'needle 
wound '  is  certainly  harsh,  though  Gower  does  bespeak  allowance  for  his  verse. 
A.  J.  Ellis  suggests  'Id  for  '  would,'  which  removes  the  harshness.  'And  gri  |  ping 
It  I  the  need/*?  |  his  fin  [  ger  pricks.' — R.  of  L.  319;  'Their  needles  |  to  Ian  |  ces, 
and  I  their  gent  |  le  hearts.' — King  John,  V,  ii,  157 ;  '  To  thread  |  the  p6st  |  era  6f  | 
a  small  |  need/^'s  eye.' — Rich.  II;  V,  v,  17.  '  Needle's'  seems  harsh,  and  it  would 
be  more  pleasing  to  modern  readers  to  scan  '  the  pdst  |  era  df  a  |  small  nee  |  die's 
eye.'  But  this  verse,  in  conjunction  with  Per.  IV,  Gower  23,  may  indicate  that 
'  needle '  was  pronounced  as  it  was  sometimes  written,  very  much  like  neeld,  and  the 
d\x\  neeld,  as  in  vild  (vile),  may  have  been  scarcely  perceptible. — Cambridge  Edi- 
tors :  Pope's  reading  is  rendered  extremely  improbable  by  the  occurrence  of  the 
word  '  Have  '  at  the  beginning  of  the  line  in  all  the  old  copies,  and  could  only  have 
been  suggested  by  what  Pope  considered  the  exigencies  of  the  metre.  '  Needles ' 
may  have  been  pronounced  as  Steevens  writes  it,  neelds ;  but,  if  not,  the  line  is  har- 
monious enough.  [One  instance  of  '  needle '  no  one,  I  believe,  has  noticed,  where  it 
must  be  pronounced  as  a  disyllabic  It  occurs  in  R.  of  L.,  within  two  lines,  strangely 
enough,  of  the  line  cited  by  Abbott :  '  Lucretia's  glove,  wherein  the  needle  sticks,' 
line  217.  This  proves,  I  think,  that  the  word  was  pronounced  by  Shakespeare  either 
as  a  monosyllable  or  as  a  disyllable,  according  to  the  needs  of  his  rhythm. — Ed.] 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAA1E  \  5  1 

Two  louely  berries  molded  on  one  ftem,  218 

So  with  two  feeming  bodies,  but  one  heart, 

Two  of  the  firft  life  coats  in  Heraldry,  220 

218.  louely']  loving  Coll.  ii,  iii  (MS).  220.  fir/I   life]  first  life,  Ff,   Rowe, 

219.  So]  Or  Han.  Pope,    first,  like  Folks,  Theob.  et  seq. 

220,  221.  Om.  Coll.  MS. 

218.  louely]  Collier  (ed.  ii) :  It  is  unlikely  that  Helen  would  call  herself  a 
lovely  berry.  The  change  to  loving  is  in  the  MS,  and  it  is  precisely  the  thought 
which  the  speaker  is  carrying  on;  we  have  no  doubt  Shakespeare  wrote  loving. 
Elsewhere  the  same  misprint  occurs. — Dyce  (ed.  ii) :  But  was  not  'lovely'  some- 
times used  as  equivalent  to  loving?  Compare  our  author's  Tarn,  of  the  Skr.  Ill,  ii : 
'  And  seal  the  title  with  a  lovely  kiss ' ;  also,  '  And  I  will  give  thee  many  a  lovely 
kiss.' — Peele's  Arraignment  of  Paris — Works,  p.  358,  ed.  Dyce,  1861.  'A  father, 
brother,  and  a  vowed  friend.  K.  of  Eng.  Link  all  these  lovely  styles,  good  king,  in 
one.' — Greene's  James  IV- — Works,  p.  189,  ed.  Dyce,  1861.  [Collier  might  not 
unreasonably  answer  Dyce,  that  all  these  three  examples  are  exactly  the  misprints 
which  he  said  might  be  found  elsewhere,  and  that  they  corroborate  the  emendation 
of  the  MS,  which  seems,  it  must  be  confessed,  unusually  happy  to  the  present  Ed.] 

220.  of  the  first  life]  Theobald  :  The  true  correction  of  this  passage  [the 
change  of  '  life  '  to  like]  I  owe  to  the  friendship  and  communication  of  the  ingenious 
Martin  Folks,  Esq.  Two  of  the  first,  second,  &c.  are  terms  peculiar  to  Heraldry  to 
distinguish  the  different  Quarterings  of  Coats. — M.  Mason  :  Every  branch  of  a  fam- 
ily is  called  '  a  house,'  and  none  but  the  '  first '  of  the  '  first  house'  can  bear  the  arms 
of  a  family  without  some  distinction.  '  Two  of  the  first,'  therefore,  means  tivo  coats 
of  the  first  house,  which  are  properly  '  due  but  to  one.'  [This  explanation  seems  to 
have  satisfied  no  subsequent  editor  except  Knight.] — Ritson  (Cursory  Crit.  44) : 
The  two  '  seeming  bodies  '  united  by  '  one  heart '  are  resembled  to  coats  in  heraldry, 
crowned  with  one  crest.  And  this  happens  either  where  the  heir  keeps  his  paternal 
and  maternal  coats,  or  the  husband  his  own  and  his  wife's  in  separate  shields,  as  is 
done  on  the  Continent ;  or,  as  at  present  with  us,  in  the  quarterings  of  the  same 
shield ;  in  both  cases  there  are  '  two  coats,  due  but  to  one,  and  crowned  with  one 
crest,'  which  is  clearly  the  author's  allusion.  But  I  am  sorry  to  add  that  he  must 
have  entirely  misunderstood,  since  he  has  so  strangely  misapplied,  the  expression 
'  Two  of  the  first,'  which,  in  heraldical  jargon,  always  means  two  objects  of  the  first 
colour  mentioned,  that  is,  the  field.  For  instance,  in  blazoning  a  coat  they  will  say, 
Argent,  upon  a  fesse  gules,  two  mullets  of  the  first,  that  is,  argent,  the  colour  of  the 
field.  These  words  are,  therefore,  a  melancholy  proof  that  our  great  author  some- 
times retained  the  phrase  after  he  had  lost  the  idea  or  [applied]  the  former  without 
sufficient  precaution  as  to  the  latter.  [If  the  '  heraldical  jargon  '  of  the  whole  passage 
is  confined  to  these  two  lines,  and  if  '  first '  is  a  technical  term,  which  can  refer  only 
to  colour,  then  Ritson  is  technically  right,  and  the  greatness  of  a  name  cannot  excuse 
a  blunder.  But  Douce  (i,  194)  thinks  that  a  deeper  heraldic  meaning  is  here  im- 
puted to  Shakespeare  than  he  intended,  and  that  '  first '  does  not  refer  to  colour. 
'  Helen,'  says  Douce,  '  exemplifies  her  position  by  a  simile, — "  we  had  two  of  the  first, 
i.  e.  bodies,  like  the  double  coats  in  heraldry  that  belong  to  man  and  wife  as  one  per- 
son, but  which,  like  our  single  heart,  have  but  one  crest.''  This  is  certainly  a  com- 
mon-sense explanation.      W.  A.  Wright  says  it  is  '  the  correct  one.'      Staunton, 


152  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  III,  SC.  ii. 

Due  but  to  one  and  crowned  with  one  creft.  221 

And  will  you  rent  our  ancient  loue  afunder, 

To  ioyne  with  men  in  fcorning  your  poore  friend  ? 

It  is  not  friendly,  'tis  not  maidenly. 

Our  fexe  as  well  as  I,  may  chide  you  for  it,  225 

221.  creJT\  creaft  Qx.  222.  rent']  ;r«</Rowe  +  ,  Coll.  White  i. 

however,  shows  that  there  is  more  '  heraldical  jargon '  in  the  passage  than  had  been 
hitherto  supposed,  and  that  '  first '  may  perhaps  apply  neither  to  '  colour '  nor  to 
•  bodies,' but  to  heraldical  'partitions.'] — STAUNTON:  The  plain  heraldical  allusion 
is  to  the  simple  impalements  of  two  armorial  ensigns,  as  they  are  marshalled  side  by 
side  to  represent  a  marriage  ;  and  the  expression  '  Two  of  the  First '  is  to  that  par- 
ticular form  of  dividing  the  shield,  being  the  first  in  order  of  the  nine  ordinary  par- 
titions of  the  Escutcheon.  These  principles  were  familiarly  understood  in  the  time 
of  Shakespeare  by  all  the  readers  of  the  many  very  popular  heraldical  works  of  the 
period,  and  an  extract  from  one  of  these  will  probably  render  the  meaning  of  the 
passage  clear.  In  The  Accidence  of  Armorie,  by  Gerard  Leigh,  1597,  he  says,  '  Now 
will  I  declare  to  you  of  IX  sundrie  Partitions:  the  First  -whereof  is  a  partition  from 
the  highest  part  of  the  Escocheon  to  the  lowest.  And  though  it  must  be  blazed  so,  yet 
it  is  a  joining  together.  It  is  also  as  a  mariage,  that  is  to  say,  two  cotes ;  the  man's 
on  the  right  side,  and  the  woman's  on  the  left ;  as  it  might  be  said  that  Argent  had 
married  with  Gules.'  In  different  words,  this  is  nothing  else  than  an  amplification  of 
Helena's  own  expression, — 'seeming  parted;  But  yet  a  union  in  partition.'  The 
shield  bearing  the  arms  of  two  married  persons  would  of  course  be  surmounted  by 
one  crest  only,  as  the  text  properly  remarks,  that  of  the  husband.  In  Shakespeare's 
day  the  only  pleas  for  bearing  two  crests  were  ancient  usage  or  a  special  grant.  The 
modern  practice  of  introducing  a  second  crest  by  an  heiress  has  been  most  improperly 
adopted  from  the  German  heraldical  system ;  for  it  should  be  remembered  that  as 
a  female  cannot  wear  a  helmet,  so  neither  can  she  bear  a  crest.  [The  solitary  objec- 
tion which  I  can  see  to  Staunton's  explanation,  and  it  is  one  of  small  moment,  is  that 
'  partition  '  is  in  the  singular.  Had  Helen's  phrase  been  '  a  union  in  partitions,'  Staun- 
ton's argument  would  be,  I  think,  indisputable.  As  the  text  stands,  however,  I  doubt 
if  Shakespeare's  thoughts  were  turned  thus  early  to  heraldry ;  '  partition '  was  the 
logical  word  to  use  after  '  parted '  in  the  preceding  line ;  but  the  very  sound  of  the 
word  in  Shakespeare's  mental  ear  may  have  started  a  train  of  heraldical  imagery 
which  found  expression  later  on.  Although  '  partition  '  is  a  technical  term,  I  do  not 
think  the  real  heraldry  begins  until  we  come  to  '  Two  of  the  first,'  when,  having  men- 
tioned '  partition  '  and  referred  to  bodies  before  he  referred  to  hearts,  he  used  '  first ' 
as  satisfying  the  former,  '  partition,'  and  as  pointing  to  the  latter,  '  bodies.'  So  that 
Douce  and  Staunton  may  be  measurably  harmonised,  and  Ritson  is  wrong  in  thinking 
that  Shakespeare  blundered.  So  far  from  being  remiss  in  his  heraldry,  he  was  so  at 
home  in  it  that  he  could  play  with  its  terms.  Dyce  merely  quotes  Douce  and  Staun- 
ton at  length,  but  expresses  no  opinion. — Ed.] 

222.  rent]  W.  A.  Wright:  The  old  form  of  rend.  Compare  A  Lover's  Com- 
plaint, 55  :  '  This  said,  in  top  of  rage  the  lines  she  rents.'  It  occurs  also  in  several 
passages  of  The  Authorised  Version,  but  has  been  modernised  in  later  editions,  and  is 
left  only  in  Jer.  iv,  30. 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  I  5  3 

Though  I  alone  doe  feele  the  iniurie.  226 

Her.     I  am  amazed  at  your  paffionate  words, 
I  fcorne  you  not ;  It  feemes  that  you  fcorne  me. 

He/.     Haue  you  not  fet  Lyfander,  as  in  fcorne 
To  follow  me,  and  praife  my  eies  and  face  ?  230 

And  made  your  other  loue,  Demetrius 
(Who  euen  but  now  did  fpurne  me  with  his  foote) 
To  call  me  goddeffe,  nimph,  diuine,  and  rare, 
Precious,  celeftiall  ?     Wherefore  fpeakes  he  this 
To  her  he  hates?     And  wherefore  doth  Lyfander  235 

Denie  your  loue(fo  rich  within  his  foule) 
And  tender  me  (forfooth)  affection, 
But  by  your  fetting  on,  by  your  confent  ? 
What  though  I  be  not  fo  in  grace  as  you, 

So  hung  vpon  with  loue,  fo  fortunate  ?  240 

(But  miferable  moft,  to  loue  vnlou'd) 
This  you  fhould  pittie,  rather  then  defpife. 

Her.     I  vnderftand  not  what  you  meane  by  this.  243 

227.  I  am~\  Helen,  I  am  Pope,  Han.  240,241.  fortunate ? '...vnlou 'd)~\fortu- 

paffionate]  Om.  Qq,  Pope,  Han.         nate ;... unloved ?    Theob.    fortunate,... 

240.  loue]  loves  Cap.  unlov'd !    Knt.       fortunate,  ...unlov'd, 

Coll.    fortunate,  ...unlov'd...  Ktly. 

225.  for  it]  Walker  (  Vers.  79) :  It  may  be  remarked  that  on't,  for't,  and  the 
like,  at  the  end  of  verses,  have  in  many  instances  been  corrupted  into  of  it,  for  it,  &c. 
So  with  it,  in  general,  at  the  end  of  a  line.  An  ear  properly  imbued  with  the  Shake- 
spearian rhythm  in  general,  and  with  certain  plays  in  particular, — I  mean  the  earlier 
dramas  (the  Mid.  N.  D.  for  instance)  in  which  double  endings  to  the  lines  occur 
comparatively  seldom, — invariably  detects  the  fault.  [In  the  present  line  '  for  it '] 
sensibly  infringes  on  the  '  monosyllabo-teleutic '  flow  of  the  poem.     Read  for't. 

227.  passionate]  The  omission  of  this  emphatic  word  in  Q2,  from  which  the 
Folio  was  printed,  is  another  cumulative  proof  that  this  Qto  had  been  a  play-house 
copy,  and  had  in  it  omissions  supplied  and  corrections  made,  before  it  came  to  be 
used  as  the  original  from  which  the  Folio  was  set  up. — Ed. 

230.  me  .  .  .  my]  See  '  my,'  I,  i,  200. 

232.  euen  but  now]  Abbott,  §  38 :  'Even  now '  with  us  is  applied  to  an  action 
that  has  been  going  on  for  some  long  time  and  still  continues,  the  emphasis  being  laid 
on  '  now.'  In  Shakespeare  the  emphasis  is  often  to  be  laid  on  even,  and  •  even  now  ' 
means  '  exactly  or  only  now,'  i.  e.  scarcely  longer  ago  than  the  present ;  hence  '  but 
now.'  We  use  'just  now  '  for  the  Shakespearian  '  even  now,'  laying  the  emphasis  on 
'just.'  [See  Mer.  of  Ven.  Ill,  ii,  176,  and  As  You  Like  It,  II,  vii,  4  of  this  ed., 
where  this  same  note  of  Abbott  is  quoted.] 

240.  hung  vpon]  Allen  (MS) :  May  not  this  be  here  used  as  it  is  in  Sonn.  xxxi, 
10 :  *  Hung  with  the  trophies  of  my  lovers  gone,'  and  in  Jul.  Cces.  I,  i,  74 :  '  let  no 
images  Be  hung  with  Caesar's  trophies  '  ? 


154  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  so  ii. 

Hcl.     I,  doe,  perfeuer,  counterfeit  fad  lookes, 
Make  mouthes  vpon  me  when  I  turne  my  backe,  245 

Winke  each  at  other,  hold  the  fweete  ieft  vp  : 
This  fport  well  carried,  (hall  be  chronicled. 
If  you  haue  any  pittie,  grace,  or  manners, 
You  would  not  make  me  fuch  an  argument : 
But  fare  ye  well,  'tis  partly  mine  owne  fault,  250 

Which  death  or  abfence  foone  fhall  remedie. 

Lyf.     Stay  gentle  Helena,  heare  my  excufe, 
My  loue,  my  life,  my  foule,  faire  Helena. 

Hel.     O  excellent ! 

Her.     Sweete,  do  not  fcorne  her  fo.  255 

Dent.     If  fhe  cannot  entreate,  I  can  compell. 

Lyf.     Thou  canft  compell,  no  more  then  fhe  entreate. 
Thy  threats  haue  no  more  ftrength  then  her  weak  praife. 
Helen,  I  loue  thee,  by  my  life  I  doe ;  259 

244.  I,  doe,  perfeuer]  I  doe.    Perfeuer  253.  my  life]  Om.  Ff,  Rowe. 
Qx.    I do, per/ever  F '.    Ay,  do, persevere             255.   [To  Lys.  Cap. 

Rowe,  Johns.    Ay  do,  persever  Pope.    /  256.  cannot]  can  not  Cap.  (Errata). 

do; — perceive  D.  Wilson.     Ay,  do,  per-  257.  compell,    no   more~\     compell    no 

sever  Theob.  et  seq.  more,  Qx.     compell  no  more  FF,  Rowe 

245.  mouthes']  mows  Steev.  Var.  Knt.  et  seq. 

246.  iejf\  ieajl  Qq.  258.  praife]    prays     Cap.    Mai.  '90. 

248.  haue]  had  Coll.  ii  (MS),  Huds.  prayers  Theob.  et  cet. 

250.  fare  ye  well  ]  faryewell  Q2.  259.  Helen,]    Helen.    F     (as  though 

mine]  my  Qx,  Cam.  White  ii.  Helena  were  the  speaker). 

244.  I,  doe,]  Hunter  (Illust.  i,  296)  pronounces  the  usual  reading,  'Ay,  do,' 
'  bad,'  and  upholds  Q  ,  wherein  he  hears  the  '  grave  and  serious  tone  '  in  which  Helen 
replies  to  Hermia's  assertion :  '  I  understand  not  what  you  mean  by  this.' 

244.  perseuer]  For  other  examples  of  this  same  accent,  see  Abbott,  §  492. 

246.  hold  .  .  .  vp]  W.  A.  Wright  :  That  is,  keep  it  going,  carry  it  on.  Com- 
pare Merry  Wives,  V,  v,  109  :  '  I  pray  you,  come,  hold  up  the  jest  no  higher.'  And 
Much  Ado,  II,  iii,  126:  '  He  hath  ta'en  the  infection;  hold  it  up';  that  is,  keep  up 
the  sport. 

249.  argument]  Johnson  :  Such  a  subject  of  light  merriment. 

258.  praise]  Theobald  :  In  the  preceding  line  there  is  an  antithesis  betwixt 
'  compel '  and  '  entreat ' ;  this  contrast  is  wanting  in  '  threats  '  and  '  praise  ' ;  wherefore 
we  need  make  no  difficulty  of  substituting  prayers.  Indeed,  my  suspicion  is  that  the 
poet  might  have  coined  a  substantive  plural  (from  the  verb  to  pray),  prays,  i.  e.  pray- 
ings, entreaties,  beseechings  ;  and  the  identity  of  sound  might  give  birth  to  the  corrup- 
tion of  it  into 'praise.' — Capell  (who  adopted  Theobald's  conjecture):  'Prays'  (a 
nomen  verbale)  is  a  bold  coinage,  but  proper;  has  the  sense  of  prayers,  but  with  more 
contempt  in  it ;  the  sound  perfectly  of  the  word  it  gave  birth  to,  and  its  form  nearly 
when  that  word  was  writ — -prayse.     [Theobald's  conjecture  is  plausible.     It  is  quite 


act  in,  sc.  ii.]   A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME 

I  fweare  by  that  which  I  will  lofe  for  thee, 
To  proue  him  falfe,  that  faies  I  loue  thee  not. 

Dem.     I  fay,  I  loue  thee  more  then  he  can  do. 

Lvf.     If  thou  fay  fo,  with-draw  and  proue  it  too. 

Dem.     Quick,  come. 

Her.     Lyfander,  whereto  tends  all  this  ? 

Lyf.     Away,  you  EtJiiope. 

Dem.     No,  no,  Sir,  feeme  to  breake  loo  fe  ; 
Take  on  as  you  would  follow, 


155 
260 


265 


268 


260.  lofe]  loofe  Qx. 

263.  too']  to  Qq.     true  Anon.  conj. 

264.  come.]  come, —  Cap.  come!  Dyce. 

266.  Ethiope]  Ethiop,  you  Heath. 
[Holding  him.  Coll. 

267.  No,  no,  Sir,  feeme]  No,  no  ;  heele 
Seeme  Qr  No,  no,  hee 'I  feeme  Q2.  No 
no,  he'll  seem  Pope  + ,  Steev.'85,  Hal.  No, 
no;  he'll  not  come. — Seem  Cap.  Rann. 
No  no  ;  he'll — sir,  Seem  Mai.  Var.  No, 
no,  sir : — he  will  Seem  Steev.'93.  No, 
no,  sir: — seem  Knt,  Sing,  ii,  Dyce  i, 
White  i,  Rolfe.  No,  no,  he'll — Seem 
Coll.  Sta.  White  ii.  No,  no;  he'll... 
Seem  Cam.  Cla.     Aro,  no,  sir;  you  Seem 


Lettsom,  Dyce  ii,  iii.  No,  no,  sir: — 
do;  Seem  Huds.  No,  no;  he'll  but 
Seem  Nicholson  (ap.  Cam.).  No!  no, 
sir;  thou' It  Seem  Kinnear.  No,  no; 
he' II  not  stir  (or  not  budge)  Seem  or  No, 
no,  sir,  no  :  Seem  Schmidt.  Her.  No,  no  ; 
he'll —  Dem.  Seem  Joicey  (N.  &*  Qu. 
11  Feb.'93). 

267,268.  feeme... follow]  One  line,  Qt, 
Cap.  et  seq. 

to. ..follow]    One   line,    Pope  +, 
Ktly  (the  latter  reading  you'd follow  me). 

267.  to  break  loofe]    To  break  away 
Pope  + . 

268.  you]  he  Pope-i-,  Coll.  iii. 


in  Shakespeare's  manner  to  form  such  nouns  from  verbs,  and  in  the  present  case,  as 
Theobald  says,  prays  is  idem  sonans  with  the  text. — Ed.] 

266.  Ethiope]  From  this  we  learn  that  Hermia  is  a  brunette,  just  as  we  are  shortly 
told  that  she  is  low  of  stature. — Ed. 

267.  No  .  .  .  seeme]  Malone:  This  passage,  like  almost  all  in  which  there  is  a 
sudden  transition  or  the  sense  is  hastily  broken  off,  is  much  corrupted  in  the  old 
copies.  .  .  .  Demetrius,  I  suppose,  would  say,  No,  no ;  he'll  not  have  the  resolution  to 
disengage  himself  from  Hermia.  But,  turning  abruptly  to  Lysander,  he  addresses 
him  ironically  :  '  Sir,  seem  to  break  loose,'  &c.  [See  Text.  Notes  for  Malone's  com- 
posite text.] — Halliwell  [who  follows  the  Qq]  :  The  opening  of  this  speech  seems 
to  be  in  relation,  very  ironically,  to  Lysander's  previous  one,  implying  that  he  is 
making  no  real  effort  to  detach  himself  from  the  lady.  Demetrius  then  personally 
addresses  Lysander  in  the  most  provoking  language  that  presents  itself. — Hudson 
modifies  Lettsom's  conjecture,  adopted  by  Dyce,  by  substituting  do  for  you,  and  thus 
justifies  it :  Demetrius  is  taunting  Lysander,  as  if  the  latter  were  making  believe  that 
he  wants  to  break  loose  from  Hermia,  who  is  clinging  to  him,  and  go  apart  with 
Demetrius  and  fight  it  out.  This  sense,  it  seems  to  me,  is  much  better  preserved  by 
do  than  by  you.  We  have  had  a  like  use  of  do  a  little  before  :  'Ay,  do,  persever,'  &c. 
Also  in  King  Lear,  I,  i :  '  Do ;  kill  thy  physician,'  &c. — W.  A.  Wright  :  Unless  a  line 
has  fallen  out,  this  reading  [see  Text.  Notes]  gives  as  good  a  sense  as  any.  Demet- 
rius first  addresses  Hermia,  and  then  breaks  off  abruptly  to  taunt  Lysander  with  not 
showing  much  eagerness  to  follow  him. — D.  Wilson  (p.  255):  A  pair  of  distracted 


156  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  ill,  sc.  ii. 

But  yet  come  not :  you  are  a  tame  man,  go. 

Lyf.     Hang  off  thou  cat,  thou  bur ;  vile  thing  let  loofe,        270 
Or  I  will  make  thee  from  me  like  a  ferpent. 

Her.    Why  are  you  growne  fo  rude  ? 
What  change  is  this  fweete  Loue? 

Lyf.    Thy  loue?  out  tawny  Tartar,  out; 
Out  loathed  medicine  ;  O  hated  poifon  hence.  275 

Her.     Do  you  not  ieft  ? 

Hcl.     Yes  footh,  and  fo  do  you. 

Lyf.     Demetrius :  I  will  keepe  my  word  with  thee. 

Dem.     I  would  I  had  your  bond  :  for  I  perceiue 
A  weake  bond  holds  you  ;  He  not  trust  your  word.  280 

Lyf  What,  mould  I  hurt  her,  ftrike  her,  kill  her  dead  ? 
Although  I  hate  her,  He  not  harme  her  fo. 

Her.     What, can  you  do  me  greater  harme  then  hate?         283 

269.  tame  matt]  tameman  Walker  275.  O]  o  Qq.  Om.  Pope  + ,  Cap.  Steev. 
( Crit.  ii,  1 36) .                                                   Mai.  Knt,  Cam.  Dyce  ii,  iii,  Ktly,  White  ii. 

270.  off]  o/Qz.  poifon]  potion  Qr,  Cap.   Steev. 
bur]  but  Ff.                                            Mai.  Coll.  Dyce,  Sta.  Cam.  Ktly, White  ii. 

272.  273.  Why. ..this]  One  line,  Qx,  281,283.  What,]  What?Qt.  What! 
Pope  et  seq.  Coll.  ii,  iii. 

273.  this  fweete  Loue  ?]  this  ?  Sweet  2S3.  What. ..harme]  What  greater 
love  !  Pope  + .    this  ?  Sweet  love, —  Cam.  harm  can  you  do  me  Han. 

White  ii.  hate]  harm  F  . 

lovers,  set  at  cross  purposes  by  Puck's  knavish  blundering,  are  giving  vent  to  the  most 
extravagant  violence  of  language.  Helena  says,  a  very  little  before,  '  O  spite  !  O 
hell !  I  see  you  all  are  bent,'  &c.  In  like  fashion,  as  it  appears  to  me,  Demetrius 
now  exclaims,  in  language  perfectly  consistent  with  the  rude  epithets  Lysander  is 
heaping  on  Hermia,  'No,  no;  hell  Seems  to  break  loose;  take  on  as  you  would,  fel- 
low !' — Bulloch  (p.  62) :  The  utterances  of  Demetrius  at  what  is  passing  are  aston- 
ishment, interpretation  of  it,  sarcastic  advice,  a  summons  to  a  challenge,  and  an  iron- 
ical compliment,  ending  with  a  contemptuous  dismissal.  [Therefore  read]  '  Now,  now, 
Sir !  HelFs  abyss  Seems  to  break  loose  ;  take  on  as  you  would  flow,  But  yet  come  on.' 
Lysander  would  appear  to  be  as  Sebastian,  in  The  Tempest,  standing  water ;  and 
Demetrius  as  Antonio  would  excite  him  to  action  and  teach  him  how  to  flow.  [With 
the  majority  of  editors  I  think  the  whole  line  is  addressed  to  Lysander,  but  I  do  not 
think  that  '  No,  no,  Sir  '  has  any  reference  to  Hermia's  having  been  called  an  •  Ethiop.' 
Demetrius  shows  no  such  zeal  when  Lysander  afterward  showers  opprobrious  epithets 
on  the  damsel.  To  my  ears  '  No,  no,  Sir '  is  a  taunting  sneer,  in  modern  street-lan- 
guage, •  No  you  don't !  You  can't  come  that  game  over  me  !'  and  Lettsom's  emenda- 
tion follows  well :  '  You  merely  seem  to  break  loose,'  &c. — Ed.] 

274.  tawny]   Another  reference  to  Hermia's  brunette  complexion. — Ed. 

280.  weake  bond]  Alluding  to  Hermia's  arms,  which  were  clinging  around  Lysan- 
der. Demetrius  scornfully  intimates  that  Lysander,  from  cowardice,  does  not  really 
wish  to  be  free.     This  explains  Lysander's  vehement  reply — Ed. 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  157 

Hate  me,  wherefore  ?  0  me,  what  newes  my  Loue? 

Am  not  I  Hcrmial  Are  not  you  Lyfandert  285 

I  am  as  faire  now,  as  I  was  ere  while. 

Since  night  you  lou'd  me ;  yet  fince  night  you  left  me. 

Why  then  you  left  me  (O  the  gods  forbid 

In  earneft,  fhall  I  fay?  289 

284.  nerves']  means  Coll.  ii,  iii  (MS),  288.  forbid~\  forbid)  QqFf.    forbid 7 

Sing,  ii,  Ktly,  Marshall.  Rowe.    forbid  it !  Theob.  Warb.  Johns. 

281,  283.  In  the  way  of  punctuation,  I  prefer  the  interrogative  'What?'  of  Q,  to 
the  '  What !'  of  Collier  and  the  '  What '  of  all  the  rest. — Ed. 

284.  wherefore]  For  other  instances  where  the  stronger  accent  is  on  the  second 
syllable,  see  Walker  (  Vers,  in),  or  Abbott,  §  490. 

284.  newes]  Collier  (ed.  ii) :  For  more  than  two  hundred  years  the  text  here 
was  the  ridiculous  question  '  what  news,  my  love  ?'  It  has  been  repeated  in  edition 
after  edition,  ancient  and  modern ;  and  so  it  might  have  continued  but  for  the  discovery 
of  the  MS,  which  shows  that  means  has  always  been  misprinted  '  news.' — Lettsom 
(Blac&wood's  Maga.  Aug.  1 853)  thinks  that  this  change  of  the  MS  '  seems  to  be  right.' 
— Halliwell  thinks  it  '  very  plausible,  but  unnecessary.  "  What  news  ?"  here  means 
What  novelty  is  this  ?' — Dyce  (ed.  ii) :  We  have  a  passage  in  Tarn,  of  the  Shr.  I,  i, 
which  makes  the  alteration  of  Collier's  MS  a  doubtful  one :  there  Lucentio  exchanges 
dress  with  his  servant  Tranio ;  presently  Lucentio's  other  servant,  Biondello,  enters, 
and  exclaims  in  great  surprise,  '  Master,  has  my  fellow  Tranio  stol'n  your  clothes  ? 
Or  you  stol'n  his  ?  or  both  ?  pray,  what's  the  news  ?' — R.  G.  White  (ed.  i) :  Collier's 
MS  substitution  is  one  of  the  most  plausible  readings  [in  the  list].  But  when  we  also 
consider  that  as  this  is  Hermia's  first  interview  with  her  lover  since  Puck's  application 
of  the  flower  to  his  eyes,  she  may  well  express  surprise  at  the  novelty  of  his  declara- 
tion that  he  hates  her;  and  when,  besides,  we  find  the  same  word,  'newes,'  in  the 
QqFf,  there  does  not  seem  to  be  sufficient  warrant  for  a  change  in  the  authentic  text. 
— Marshall  [Irving  Sh.) :  I  cannot  find  a  single  instance  in  which  '  What  news?' 
or  '  What  news  with  you  ?'  is  not  addressed  to  some  person  who  has  only  just  appeared 
on  the  scene.  .  .  .  But  Hermia  is  here  under  the  influence  of  strong  emotion.  Is  it 
likely,  under  such  circumstances,  that  she  would  employ  such  a  colloquial  phrase  ? 
Were  she  less  in  earnest,  less  deeply  wounded,  and  playing  the  part  of  an  indignant 
coquette,  whose  philanderings  had  been  discovered,  she  might  say, '  What  new-fangled 
notion  is  this  of  your  hating  me  ?'  But  she  is  too  much  in  earnest  to  play  with  words. 
The  exclamation  '  O  me  !'  is  not  one  of  skittish  and  affected  suspense ;  it  is  a  cry  of 
real  mental  anguish;  and  I  cannot  think  any  one  with  a  due  sense  of  dramatic  fitness 
would  admit  the  reading  '  what  news  ?'  in  the  sense  accepted  by  all  the  commentators. 
[We  must  doggedly  shut  our  eyes  to  the  substitution  of  any  phrase,  which  is  merely 
an  alleged  improvement  where  the  sense  of  the  original  texts  is  clear.  It  seems 
to  have  been  generally  supposed  that  '  What  news  ?'  can  be  uttered  only  in  an  idle, 
indifferent  way,  but  it  is  conceivable  that  very  tragic  pathos  can  be  imparted  to 
the  word  '  news.'  Moreover,  the  continuity  of  thought  upholds  the  original  text  in 
contrasting  the  new  present  with  the  old  past :  '  I  am  as  fair  now  as  I  was,'  &c. 
Above  all,  the  sound  rule  that  durior  lectio  preferenda  est  should  be  ever  present. 
—Ed.] 


158  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

Lyf.     I,  by  my  life  ;  290 

And  neuer  did  defire  to  fee  thee  more. 
Therefore  be  out  of  hope,  of  queftion,  of  doubt ; 
Be  certaine,  nothing  truer  :  'tis  no  ieft, 
That  I  doe  hate  thee,  and  loue  Helena. 

Her.     O  me,  you  iugler,  you  canker  bloffome,  295 

You  theefe  of  loue ;  What,  haue  you  come  by  night, 
And  ftolne  my  loues  heart  from  him  ? 

He/.     Fine  yfaith : 
Haue  you  no  modefty,  no  maiden  fhame,  299 

292.  of  doubt]  doubt  Pope  +  ,  Cap.  295.  iugler, you~\jugler,  oh  youVo\>e-\- , 
Steev.  Mai.  Sta.  Dyce  ii,  iii,  Coll.  iii.  Steev.'85.  jugler, you  ! you  Cap.  juggleer, 
Om.  Anon.  (ap.  Cam.).  you  Ktly. 

293.  certaine,~\  certaine  :  Qq.  298.  yfaith~\  Ifaith  Q  .     ifaith  Q  . 


292.  Therefore  .  .  .  doubt]  To  cure  this  Alexandrine,  Pope  omitted  'of  before 
'  doubt ' ;  which  is  effective  if  '  question '  be  pronounced  as  a  disyllable,  as  is  allow- 
able.— Walker  (Crit.  iii,  49)  proposed  to  print '  Therefore  '  as  a  separate  line,  which 
is  merely  a  deference  paid  to  the  eye. — In  support  of  Pope,  Lettsom  (ap.  Dyce) 
cites :  'Ay,  in  the  temple,  in  the  town,  the  field.' — Schmidt  [Programm,  p.  6)  trans- 
posed the  words,  so  as  to  read, '  Therefore  be  out  of  hope,  of  doubt,  of  question,' 
which  is  good.  But,  after  all,  it  seems  to  me  to  be  better  to  accept  it  as  an  incor- 
rigible Alexandrine,  necessitated  by  the  need  that  each  clause  should  have  its  fullest 
effect  and  be  cumulative  up  to  the  climax. — Ed. 

295.  iugler]  Malone,  Walker  ( Vers.  8),  Abbott,  §  477,  all  pronounce  this 
•word  Juggeler — a  needless  deformity,  when  an  exclamation-mark  can  take  the  place 
of  a  syllable. — Ed. 

295.  canker-blossom]  Steevens  :  This  is  not  here  the  blossom  of  the  canker  or 
wild  rose,  alluded  to  in  Much  Ado,  I,  iii,  28  :  '  I  had  rather  be  a  canker  in  a  hedge 
than  a  rose  in  his  grace,'  but  a  worm  that  preys  on  the  buds  of  flowers.  So  in  II,  ii, 
4  of  this  play :  '  Some  to  kill  cankers  in  the  musk-rose  buds.'  [Albeit  there  is  abun- 
dant evidence  to  show  that  Steevens  was  acquainted  with  CapelPs  Notes,  no  blame 
can  attach  to  him  for  overlooking  explanations  imbedded  in  that  gnarled  and  almost 
unwedgeable  mass.  Witness  the  following,  on  the  present  line  :  '  Judges  of  nature's 
language  in  situations  like  that  of  the  speaker  will  be  at  no  loss  to  decide  instantan- 
eously which  line  should  have  preference,  theirs  [i.  e.  other  editors],  or  that  of  this 
copy:  The  first  component  of  the  word  it  [i.  e.  the  line]  concludes  with  is  a  verb;  the 
compound  was  overlook'd,  or  had  had  a  place  in  the  Glossary  [i.  e.  Capell's  own  Glos- 
sary] ;  what  is  said  of  it  now  will  make  it  clear  to  all  Englishmen.'  In  reference  to 
these  notes  well  did  Lettsom  parody  Johnson's  panegyric  on  Addison :  '  Whoever 
wishes  to  attain  an  English  style  uncouth  without  simplicity,  obscure  without  concise- 
ness, and  slovenly  without  ease,  must  give  his  nights  and  days  to  the  Notes  of  Capell.' 
The  provoking  part  of  it  is  that  Capell's  meaning  is  too  good  to  be  disregarded.  We 
cannot  afford  to  overlook  it.  In  the  present  instance  he  is  exactly  right.  '  You  canker- 
blossom  '  is  not '  you  blossom  eaten  by  a  canker,'  but  '  you  who  cankers  blossoms.'— 
Ed.] 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  159 

No  touch  of  bafhfulneffe  ?  What,  will  you  teare  300 

Impatient  anfwers  from  my  gentle  tongue  ? 
Fie,  fie,  you  counterfeit,  you  puppet,  you. 

Her.     Puppet  ?  why  fo  ?  I,  that  way  goes  the  game. 
Now  I  perceiue  that  (he  hath  made  compare 
Betweene  our  ftatures,  fhe  hath  vrg'd  her  height,  305 

And  with  her  perfonage,  her  tall  perfonage, 
Her  height  (forfooth)  fhe  hath  preuail'd  with  him. 
And  are  you  growne  fo  high  in  his  efteeme, 
Becaufe  I  am  fo  dwarfifh,  and  fo  low  ? 

How  low  am  I, thou  painted  May-pole?  Speake,  310 

How  low  am  I  ?  I  am  not  yet  fo  low, 
But  that  my  nailes  can  reach  vnto  thine  eyes. 

Hel.     I  pray  you  though  you  mocke  me,  gentlemen, 
Let  her  not  hurt  me ;  I  was  neuer  curft :  314 

302.  counterfeit]  counterfeit  Qz.  coun-  303.  way  goes]  ways  go  Rowe,  Pope. 
terfet  Q2.  306.  tall  perfonage]  tall parfonage  Q2. 

303.  whyfo?]  why,  so :  Theob.  Warb.  313.  gentlemen]  gentleman  Qt. 
Johns.  Dyce. 

301.  tongue  ?]  Note  the  genesis  of  a  sophistication.  This  interrogation  mark 
became  in  F  ,  by  accident,  a  parenthesis:  'tongue)'  This  caught  the  eye  of  the 
compositor  of  F4  in  setting  up  from  F  ,  and  supposing  that  the  preceding  half  of  the 
parenthesis  had  been  omitted,  supplied  it,  and  enclosed  the  whole  line  in  parentheses, 
to  the  confusion  of  the  sense. — Ed. 

304.  compare]  For  other  instances  of  the  conversion  of  one  part  of  speech  into 
another,  see  Abbott,  §  451. 

306.  And  .  .  .  personage]  Abbott,  §  476,  thus  scans :  'And  with  |  her  person  | 
age,  her  |  tall  per  |  sonage,'  as  an  illustration  of  his  rule  that  when  a  word  is  repeated 
twice  in  a  verse,  and  increases  in  emphasis,  it  receives  one  accent  the  first  time  and 
two  accents  the  second.  The  result  here  is,  I  think,  neither  smoothness  nor  due 
emphasis.  I  prefer,  'And  with  |  her  per  |  sonage  |  her  tall  |  personage,'  that  is,  the 
two  strongly  emphasized  words  are,  the  first  'personage  '  and  '  tall.' — Ed. 

310.  painted  May-pole]  Steevens:  So  in  Stubbes's  Anatomie  of  Abuses,  1583 
[p.  149,  ed.  New  Sh.  Soc.]  :  '  They  haue  twentie  or  fortie  yoke  of  Oxen,  euery  Oxe 
hauing  a  sweet  nose-gay  of  flouers  placed  on  the  tip  of  his  homes ;  and  these  Oxen 
drawe  home  this  May-pole  (this  stinking  Ydol,  rather)  which  is  couered  all  ouer  with 
floures  and  hearbs,  bound  round  about  with  strings  from  the  top  to  the  bottome,  and 
sometime  painted  with  variable  colours.' — Halliwell  gives  many  extracts  to  show 
the  antiquity  and  fashion  of  painted  May-poles,  and  quotes  an  observation  by  Fairholt 
that  '  the  term  applied  by  Hermia  to  Helena  is  a  sort  of  inseparable  conjunction, 
when  the  old  custom  of  painting  the  May-pole  is  duly  considered,  and  conveys  a 
deeper  satire  than  that  applied  to  her  height  alone.'  [This  is  doubtless  true,  but,  at 
the  same  time,  it  is  possible  that  in  the  epithet  '  painted '  there  may  be  an  allusion  to 
the  clear  red  and  white  of  Helena's  blonde  complexion. — Ed.] 


160  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

I  haue  no  gift  at  all  in  fhrewifhneffe ;  315 

I  am  a  right  maide  for  my  cowardize ; 

Let  her  not  ftrike  me  :  you  perhaps  may  thinke, 

Becaufe  fhe  is  fomething  lower  then  my  felfe, 

That  I  can  match  her. 

Her.     Lower?  harke  againe.  320 

Hcl.     Good  Hcrmia,  do  not  be  fo  bitter  with  me, 
I  euermore  did  loue  you  Hcrmia, 
Did  euer  keepe  your  counfels,  neuer  wronged  you, 
Saue  that  in  loue  vnto  Demetrius, 

I  told  him  of  your  ftealth  vnto  this  wood.  325 

He  followed  you,  for  loue  I  followed  him, 
But  he  hath  chid  me  hence,  and  threatned  me 
To  ftrike  me,  fpurne  me,  nay  to  kill  me  too ; 
And  now,  fo  you  will  let  me  quiet  go, 

To  Athens  will  I  beare  my  folly  backe,  330 

And  follow  you  no  further.     Let  me  go. 
You  fee  how  fimple,  and  how  fond  I  am. 

Her.     Why  get  you  gone  :  who  ift  that  hinders  you  ? 

He/.     A  foolifh  heart,  that  I  leaue  here  behinde. 

Her.     What,  with  Ly fancier ?  335 

Her.     With  Demetrius. 

Lyf.     Be  not  afraid,  fhe  fhall  not  harme  thee  Helcria. 

Dcm.     No  fir,  fhe  fhall  not,  though  you  take  her  part.  338 

3 1 8.  fhe  is]  QqF2F  ,  Coll.  White,  Cam.  326.  followed  him~\  followd  him  F2J 

file's  F4  et  cet.  Rowe  et  seq. 

323.  wronged]  wrongd  Q  ,  Rowe  et  328.  too]  to  Qq. 

seq.  (subs.).  333.  Why]  Why?  Qf. 

325.  vnto  this]  into  this  F4,  Rowe  i.  336.  Hei.]  F2.     Hel.  QqF3F4  et  cet. 
into  the  Rowe  ii,  Pope,  Han.  337.  JJiall]  willY ^  Rowe,  Pope,  Han. 

326.  /allowed you]  follow' d you  Rowe  Helena]  Helen  Walker,  Dyce  ii, 
et  seq.  iii. 

314.  curst]  Steevens  :  That  is,  shrewish  or  mischievous. — W.A.Wright:  So 
in  Tarn,  of  the  Shr.  I,  i,  186 :  '  Her  eldest  sister  is  so  curst  and  shrewd  ' ;  in  Much 
Ado,  II,  i,  22 :  •  For  it  is  said,  God  sends  a  curst  cow  short  horns.'  Cotgrave  de- 
fines, '  Meschant.  Wicked,  impious,  vngracious,  .  .  .  also  curst,  mischievous,  harsh, 
froward.' 

316.  right]  Abbott,  §  19:  This  was  used  by  Shakespeare  with  the  indefinite 
article,  to  mean  real,  down-right. 

329.  so]  See  I,  i,  47. 

332.  fond]  That  is,  foolish.     See  Shakespeare  passim. 

337.  Helena]  See  II,  ii,  no. 


act  in,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  161 

Hel.     O  when  (he's  angry,  fhe  is  keene  and  fhrewd, 
She  was  a  vixen  when  fhe  went  to  fchoole,  340 

And  though  fhe  be  but  little,  fhe  is  fierce. 

Her.     Little  againe  ?  Nothing  but  low  and  little  ? 
Why  will  you  fuffer  her  to  flout  me  thus  ? 
Let  me  come  to  her. 

Lyf.     Get  you  gone  you  dwarfe,  345 

You  minimus,  of  hindring  knot-graffe  made, 
You  bead,  you  acorne. 

Don.     You  are  too  officious, 
In  her  behalfe  that  fcornes  your  feruices. 

Let  her  alone,  fpeake  not  of  Helena,  350 

Take  not  her  part.   For  if  thou  doft  intend 

339.  Jlie's'lJIie  is  Qf.  346.  minimus]  Minim,  you,  Theob.  ii, 

Han. 

340.  vixen]  W.  A.  Wright  :  Properly,  a  she-fox.  The  form  of  the  word  is 
especially  interesting  as  being  the  only  instance  in  which  the  feminine  termination  -en 
has  been  preserved.  See  Morris,  English  Accidence,  c.  x,  §  73.  It  occurs  in  Anglo- 
Saxon  as  fixen,  and  in  German  as  fiichsin. 

346.  minimus]  Theobald  :  This  is  no  term  of  art,  that  I  can  find ;  and  I  can 
scarce  be  willing  to  think  that  Shakespeare  would  use  the  masculine  of  an  adjective 
to  a  woman.  I  doubt  not  but  he  might  have  wrote,  'You  Minim,  you,'  i.  e.  you 
diminutive  of  the  creation,  you  reptile. — Nares  :  The  word  came  into  use  probably 
from  the  musical  term  minim,  which,  in  the  very  old  notation,  was  the  shortest  note, 
though  now  one  of  the  longest. 

346.  knot-grasse]  Steevens:  It  appears  that  'knot-grass'  was  anciently  sup- 
posed to  prevent  the  growth  of  any  animal  or  child.  See  Beaumont  &  Fletcher's 
The  Knight  of  the  Burning  Pestle  [II,  ii,  p.  157,  ed.  Dyce]  :  '  Should  they  put  him 
into  a  straight  pair  of  gaskins,  'twere  worse  than  knot-grass ;  he  would  never  grow 
after  it.'  Again,  in  The  Coxcomb  [II,  ii,  p.  150,  ed.  Dyce]:  'We  want  a  boy 
extremely  for  this  function,  Kept  under  for  a  year  with  milk  and  knot-grass.' — ELLA- 
COMBE  (p.  101)  :  The  Polygonum  aviculare,  a  British  weed,  low,  straggling,  and 
many-jointed,  hence  its  name  of  Knot-grass.  There  may  be  another  explanation  of 
'  hindering  '  than  that  given  by  Steevens.  Johnstone  tells  us  that  in  the  North,  '  being 
difficult  to  cut  in  the  harvest  time,  or  to  pull  in  the  process  of  weeding,  it  has  obtained 
the  sobriquet  of  the  DeiFs-lingels.'  From  this  it  may  well  be  called  '  hindering,' 
just  as  the  Ononis,  from  the  same  habit  of  catching  the  plough  and  harrow,  has 
obtained  the  prettier  name  of  '  Rest-harrow.'  [To  the  same  effect  Grey  (i,  61). 
'  Hindering  '  applies  not  only  to  '  knot-grass,'  but  also  to  Hermia;  hence  it  becomes, 
in  reality,  a  botanical  pun. — Ed.] 

347.  bead]  W.  A.  Wright  :  As  beads  were  generally  black,  there  is  a  reference 
here  to  Hermia's  complexion  as  well  as  to  her  size. 

351.  intend]  Steevens  :  That  is,  pretend.     So  in  Much  Ado,  II,  ii,  35  :  '  Intend 
a  kind  of  zeal  both  to  the  Prince  and  Claudio.' 
11 

A 


1 62  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

Neuer  fo  little  fliew  of  loue  to  her,  352 

Thou  fhalt  abide  it. 

Lyf.     Now  (he  holds  me  not, 
Now  follow  if  thou  dar'ft,  to  try  whofe  right,  355 

Of  thine  or  mine  is  moft  in  Helena. 

Dem.     Follow  ?     Nay,     He  goe  with  thee  cheeke  by 
iowle.  Exit  Ly fancier  and  Demetrius. 

Her.     You  Miftris,  all  this  coyle  is  long  of  you. 
Nay,  goe  not  backe.  360 

Hel.     I  will  not  truft  you  I, 
Nor  longer  ftay  in  your  curft  companie. 
Your  hands  then  mine,  are  quicker  for  a  fray, 
My  legs  are  longer  though  to  runne  away.  364 

[*Her.     I  am  amaz'd,  and  know  not  what  to  fay.     Exeunt.~\  364 

353.  abide']  abie  Q2.     aby  QI(  Pope  et  Hal.  Dyce). 

seq.  361.  you  /,]  you,  I,  Qx.    you  Rowe  i. 

356.  Of]    Or  Theob.   Warb.    Johns.  364.  away.]  away.  Exeunt.  Ff.   away. 

Steev.  Mai.  Var.  Knt,  Sing.  Coll.  ii,  iii  Exeunt :  Herm.  pursuing  Helena.  Theob. 

(MS),  Sta.  *  Her.  lam  amaz'd,  and  know 

358.  Exit...]  Exit.  Q2.  Om.  Qx.  not  what  to  fay.  Qq,  Pope,  Han.  Cap.  et 

359.  long]  Hong  Cap.  et  seq.  (except  seq.  (except  White  i). 

353.  abide]  See  line  181,  supra. 

356.  Of  thine  or  mine]  Malone:  If  the  line  had  run  Of  mine  or  thine,  I  should 
have  suspected  that  the  phrase  was  borrowed  from  the  Latin :  Now  follow,  to  try 
whose  right  of  property — of  meum  or  tuum — is  greatest  in  Helena.  [See  The  Tem- 
pest, II,  i,  32  of  this  edition,  where  is  given  the  following  note :]  Walker  (Crit.  ii, 
353),  in  a  paragraph  on  the  use  of  former,  the  comparative,  to  which  foremost  is  the 
superlative,  quotes  this  passage  from  Sidney's  Arcadia,  B.  i,  p.  63  :  '  the  question 
arising,  who  should  be  the  former  against  Phalantus,  of  the  blacke,  or  the  ill-appar- 
elled knight,'  &c, '  i.  e.'  explains  Walker,  '  whether  the  blacke  or  the,  &c.  should  be 
the  first  to  wage  combat  with  Phalantus.'  Whereupon  Lettsom,  Walker's  editor, 
remarks  that  this  example  '  shows  that  the  First  Folio  is  right  in  "  Which  of  he,  or 
Adrian." ' 

358.  iowle]  W.  A.  Wright  :  Side  by  side,  close  together,  as  the  cheek  to  the 
jole  or  jaw. 

359.  coyle]  That  is,  confusion,  turmoil.     See  Shakespeare  passim. 

364.*  Theobald's  stage-direction '  Exit  Hermia  pursuing  Helena '  cannot  be  right. 
That  this  line  was  accidentally  omitted  by  the  printers  of  Fx  is  clear,  I  think,  from  the 
fact  that  there  is  no  Exit  or  Exeunt  for  the  two  girls. — R.  G.  White,  in  his  first  edi- 
tion, justified  the  omission,  but  in  his  second  edition  inserted  the  line,  without  a  note. 
In  the  first  edition  it  stands :  '  The  line  is  so  unsuited  to  Hermia's  quickness  of  tem- 
per and  tongue,  to  the  state  of  her  mind,  and  to  the  situation,  and  so  uncalled  for  by 
Helena's  speech,  which  elicits  it,  that  we  should  gladly  accept  the  testimony  of  the 
authentic  copy,  that  it  is  either  the  interpolation  of  some  player  who  did  not  want  to 


act  in,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  163 

Enter  Obcron  and  Pucke.  365 

Ob.     This  is  thy  negligence,  flill  thou  miftak'ft, 

Or  elfe  committ'ft  thy  knaueries  willingly. 

Puck.     Beleeue  me,  King  of  fhadowes,  I  miftooke, 

Did  not  you  tell  me,  I  fhould  know  the  man, 

By  the  Athenian  garments  he  hath  on  ?  370 

And  fo  farre  blameleffe  proues  my  enterpize, 

That  I  haue  nointed  an  Athenians  eies, 

And  fo  farre  am  I  glad,  it  fo  did  fort, 

As  this  their  iangling  I  efteeme  a  fport. 

Ob.     Thou  feeft  thefe  Louers  feeke  a  place  to  fight,  375 

Hie  therefore  Robin,  ouercaft  the  night, 

The  ftarrie  Welkin  couer  thou  anon, 

With  drooping  fogge  as  blacke  as  Acheron,  378 

365.  [Scene  IX.  Pope,  Han.     Scene  370.  hath]  had  QIt  Theob.  et  seq. 

VIII.  Warb.  Johns.  371.  enterpize]  Fx  (Editor's copy),Ver- 

Enter...]  Om.  Qq.  nor  &  Hood's  Repr.,  Staunton's  Photolith. 

367.  willingly']  wilfully  Qq,Ca.p.  Mai.  enterprize  Booth's  Repr. 

Steev.'93,  Var.  Coll.   Sing.   Hal.  Dyce,  372.  nointed]  'nointed  Rowe  et  seq. 

Sta.  Cam.  Ktly,  White  ii.  373.  fo  did]  did  so  Rowe  + .     did  not 

368.  Jliadowes]  fairies  Gould.  Steev.'85  (misprint). 

370.  garments]  garment  Glo.  (mis-  378.  fogge]  fogs  Theob.  ii,  Warb. 
print).                                                                      Johns. 

leave  the  stage  without  a  speech,  or  a  piece  of  the  author's  work  which  he  cancelled 
as  unsatisfactory  or  superfluous.'   [See  Preface  to  this  volume,  p.  xv. — Ed.] 

371.  enterpize]  See  Text.  Notes  for  a  variation  in  Reprints  of  F . — Ed. 

372.  nointed]   For  a  list  of  words  whose  prefixes  are  dropped,  see  Abbott,  §  460. 

373.  sort]  An  allusion  to  fate.  'All  the  forms  of  sort,'  says  Skeat  (Diet.  s.  v.), '  are 
ultimately  due  to  Lat.  sortem,  ace.  of  sors,  lot,  destiny,  chance,  condition,  state.' — Ed. 

374.  As]  I  am  not  sure  that  in  a  modern  text  there  should  not  be  a  semicolon  after 
'  sort '  in  the  previous  line,  to  indicate  that  this  'As  '  does  not  follow  the  '  so  '  in  that 
line  (unlike  the  '  so '  and  'As  '  in  lines  379,  380),  but  means  because,  since. — Ed. 

378.  Acheron]  W.  A.  Wright:  The  river  of  hell  in  classical  mythology,  sup- 
posed by  Shakespeare  to  be  a  pit  or  lake.  Compare  Macb.  Ill,  v,  15  :  'And  at  the 
pit  of  Acheron  Meet  me,'  Sec. ;  Tit.  And.  IV,  iii,  44:  '  I'll  dive  into  the  burning  lake 
below  And  pull  her  out  of  Acheron  by  the  heels,' — R.  G.  White  (ed.  ii) :  A  river  in 
Hades,  which  Shakespeare  mistook  to  be  a  pit.  [That  Shakespeare  in  Macbeth  may 
have  supposed  Acheron  to  be  a  pit  is  quite  likely,  but  he  made  no  mistake  in  the 
present  passage.  .  The  rivers  of  hell  were  black,  and  it  is  with  this  blackness  alone 
that  comparison  is  here  made.  In  Shakespeare's  contemporary,  Sylvester,  there  is  the 
same  simile:  '  In  Groon-land  field  is  found  a  dungeon,  A  thousandfold  more  dark 
than  Acheron."1 — The  Vocation,  line  532,  ed.  Grosart.  And  if  it  be  urged  that  Syl- 
vester has  here  fallen  into  the  same  error,  and  overlooked  the  fact  that  Acheron  is  a 
river,  so  be  it.  Shakespeare  has  a  good  companion,  then,  to  bear  half  the  disgrace  of 
his  oversight  in  Macbeth. — Ed.] 


164  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME   [act  hi,  sc.  ii. 

And  lead  thefe  teftie  Riuals  fo  aft  ray, 

As  one  come  not  within  anothers  way.  380 

Like  to  Lyfander,  fometime  frame  thy  tongue, 

Then  ftirre  Demetrius  vp  with  bitter  wrong ; 

And  fometime  raile  thou  like  Demetrius ; 

And  from  each  other  looke  thou  leade  them  thus, 

Till  ore  their  browes,  death-counterfeiting,  fleepe  385 

With  leaden  legs,  and  Battie-wings  doth  c  reepe ; 

Then  crufh  this  hearbe  into  Lyfanders  eie, 

Whofe  liquor  hath  this  vertuous  propertie, 

To  take  from  thence  all  error,  with  his  might, 

And  make  his  eie-bals  role  with  wonted  fight.  390 

When  they  next  wake,  all  this  derifion 

Shall  feeme  a  dreame,  and  fruitleffe  vifion, 

And  backe  to  Athens  fhall  the  Louers  wend 

With  league,  whofe  date  till  death  fhall  neuer  end. 

Whiles  I  in  this  affaire  do  thee  imply,  395 

He  to  my  Queene,  and  beg  her  Indian  Boy ; 

And  then  I  will  her  charmed  eie  releafe 

From  monfters  view,  and  all  things  fhall  be  peace. 

Puck.  My  Fairie  Lord,  this  muft  be  done  with  hafte, 
For  night-fwift  Dragons  cut  the  Clouds  full  faft,  400 

385.  counterfeiting, fleepe]  counterfeit-  395.  imply~\  imploy  Q,F  .     apply  Q2. 
ingjleep  Ff.                                                                400.  night-fwift]     nights    fwift    Q, 

386.  legs']  ledgs  Q2.  night  fwift  Q2.    nights-fwft  F2.    nights- 
Battie~\  Batty  Qq.  -fwift  FF.     night's  swift  Rowe  et  seq. 

389.  his  might']  its  might  Rowe+. 

388.  vertuous]  Johnson  :  Salutiferous.  So  he  calls,  in  The  Tempest,  poisonous 
dew,  '  wicked  dew.' — R.  G.  White  (ed.  i) :  '  Virtue '  was  used  of  old,  and  is  some- 
times now  used,  for  power,  especially  in  the  sense  of  healing  or  corrective  power;  as 
in  the  Gospels :  '  I  perceive  some  virtue  has  gone  out  of  me.' — Luke  viii,  16. 

392.  shall  seeme  a  dreame]  Guest  (i,  130)  gives  other  examples  from  Shake- 
speare of  this  effective  '  middle-sectional  rhyme,'  e.  g.  '  He  hath  won  With  fame  a 
name  to  Caius  Martius;  these.' — Cor.  II,  i;  '  With  cuffs  and  ruffs,  and  farthingales 
and  things.' — Tarn,  of  the  Shr.  V,  iii;  'Or  groan  for  Joan?  or  spend  a  minute's 
time.' — Love's  L.  L.  IV,  iii. 

391,  392.  derision  .  .  .  vision]  To  be  pronounced  dissolute. 

395.  imply]  The  Q,  corrects  this  compositor's  error. 

400.  night-swift]  This  word,  instead  of  night 's- swift,  may  be  accounted  for,  if  the 
printers  of  Ft  composed  from  dictation. — Ed. 

400.  Dragons]  Steevens  :  So  in  Cymb.  II,  ii,  48 :  •  Swift,  swift  you  dragons  of 
the  night.'  The  task  of  drawing  the  chariot  of  the  night  was  assigned  to  dragons  on 
account  of  their  supposed  watchfulness. — Malone  :  This  circumstance  Shakespeare 


act  in,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  165 

And  yonder  mines  Auroras  harbinger  ;  401 

At  whofe  approach  Ghofts  wandring  here  and  there, 

Troope  home  to  Church-yards ;  damned  fpirits  all, 

That  in  croffe-waies  and  flouds  haue  buriall, 

Alreadie  to  their  wormie  beds  are  gone ;  405 

For  feare  leaft  day  mould  looke  their  (hames  vpon, 

They  wilfully  themfelues  dxile  from  light, 

And  muft  for  aye  confort  with  blacke  browd  night. 

Ob.     But  we  are  fpirits  of  another  fort : 
I,  with  the  mornings  loue  haue  oft  made  fport,  410 

403.  Church  -yards\  church  -yard  408.  black  browd~\  black  browed  Q  . 
Theob.  ii,  Johns.                                                black-browd  FF. 

407.  the7nj "clues  dxilc\Y '.    exile  them-  410.  mornings  loue~\  morning  loue  Y I. 

selves  FF,  Rowe  +  .  Morning- Love  Rowe  i.    Morning-Light 

Rowe  ii  + .     morning's  love  Cap.  et  seq. 

might  have  learned  from  a  passage  in  Golding's  Ovid,  which  he  has  imitated  in  The 
Tempest :  'And  brought  asleep  the  dragon  fell,  whose  eyes  were  never  shet.' — W.  A. 
Wright  :  Milton  perhaps  had  this  passage  in  his  mind  when  he  wrote  //  Penseroso, 
59 :  •  While  Cynthia  checks  her  dragon-yoke  Gently  o'er  the  accustom'd  oak.'  On 
which  Keightley  remarks  it  is  wrong  mythology,  '  for  Demeter,  or  Ceres,  alone  had 
a  dragon  yoke.'  Drayton  also  ( The  Alan  in  the  Moon,  431)  says  that  Phoebe  '  Calls 
downe  the  Dragons  that  her  chariot  drawe.' 

401.  harbinger]  I  suppose  this  must  have  had  two  accents,  on  the  first  and  on  the 
last  syllable,  and  the  latter  pronounced  to  rhyme  with  '  there.' — Ed. 

404.  crosse-waies  and  flouds]  Steevens  :  The  ghosts  of  self-murderers,  who 
are  buried  in  cross-roads ;  and  of  those,  who  being  drowned,  were  condemned  (accord- 
ing to  the  opinion  of  the  ancients)  to  wander  for  a  hundred  years,  as  the  rites  of  sepul- 
ture had  never  been  regularly  bestowed  on  their  bodies.  That  the  waters  were  some- 
times the  place  of  residence  for  •  damned  spirits '  we  learn  from  the  ancient  bl.  1. 
romance  of  Syr  Eglamoure  of  Artoys,  no  date  :  '  Let  some  preest  a  gospel  saye,  For 
doute  of  fendes  in  the  flode.' 

405.  wormie]  Steevens  :  This  has  been  borrowed  by  Milton  in  his  On  the  death 
of  a  Fair  Infant :  '  Or  that  thy  beauties  lie  in  wormy  bed.' 

406.  vpon]  For  other  examples  of  the  transposition  of  prepositions,  see  Abbott, 
§  203 ;  and  for  examples  of  an  accent  nearer  to  the  end  than  with  us,  like  '  exile,'  in 
the  next  line,  see  lb.  §  490. 

407.  dxile]  Thirlby  (Nichols,  Illust.  ii,  224) :  I  read  exiled,  and  incline  to  think 
Oberon's  speech  should  begin  here. 

408.  black-browd]  Steevens:  So  in  King  John,  V,  vi,  17  :  'here  walk  I  in  the 
black  brow  of  night  To  find  you  out.' 

410.  mornings  loue]  There  has  been  some  difficulty  in  determining  the  refer- 
ence here. — Capell  suggests  that  it  may  mean  '  the  star  Phosphorus ;  possibly  the 
sun ;  and  the  sense  be  that  the  speaker  had  sported  with  one  or  other  of  these,  1.  e. 
wanton'd  in  them ;  but  the  simpler  sense  is  that  he  had  courted  the  morning,  made 
her  his  love-addresses ;  the  lady's  name  is  Aurora.' — STEEVENS  takes  it  for  granted 


1 66  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME   [act  hi,  sc.  ii. 

And  like  a  Forrefter,  the  groues  may  tread,  411 

Euen  till  the  Eafterne  gate  all  fierie  red, 

Opening  on  Neptiine,  with  faire  bleffed  beames, 

Turnes  into  yellow  gold,  his  fait  greene  ftreames. 

But  notwithftanding  hafte,  make  no  delay  :  415 

We  may  effect  this  bufineffe,  yet  ere  day. 

Puck.  Vp  and  downe,  vp  and  downe,  I  will  leade 
them  vp  and  downe :  I  am  fear'd  in  field  and  towne. 
Goblin,  lead  them  vp  and  downe  :  here  comes  one.  419 

413.  faire  bleffed~\  far-blessing  Han.  416.    [Exit  Oberon.  Rowe. 

Warb.    fair-blessed  Walker,  Dyce  ii.  417-419.   Vp... downe]  Two  lines,  Qt, 

415.  notwithftanding]  notwiftanding,  Four  lines,  Pope  et  seq. 

Q  .     notwithstanding,  Theob.  et  seq.  417.  downe,  vp]  down  then,  tip  Han. 

that  it  is  Tithonus,  the  husband  of  Aurora. — Holt  White  thinks,  and  Dyce  and 
W.  A.  Wright  agree  with  him,  that  '  Cephalus,  the  mighty  hunter  and  paramour  of 
Aurora,  is  intended.  The  context,  "And  like  a  forester,"  &c.  seems  to  show  that  the 
chase  was  the  "sport"  which  Oberon  boasts  he  partook  with  the  "morning's  love."  ' 
— Halliwell  says  that  '  Oberon  merely  means  to  say  metaphorically  that  he  has 
sported  with  Aurora,  the  morning's  love,  the  first  blush  of  morning ;  and  that  he  is 
not,  like  a  ghost,  compelled  to  vanish  at  the  dawn  of  day.'  [This  interpretation  is 
to  me  the  most  natural,  and  more  in  harmony  than  the  others  with  the  drift  of  Obe- 
ron's  speech,  which  is  to  contrast  with  the  fate  of  the  damned  spirits,  who  must  con- 
sort with  black-browed  night,  his  liberty  in  the  fair  blessed  beams  of  day,  and  not  to 
boast  that  he  is  privileged  to  sport  with  Phosphorus,  or  Tithonus,  or  Cephalus. — Ed.] 

413.  beames,]  I  believe  that  Dyce  (ed.  ii)  and  Hudson,  who  printed  from  him, 
are  the  only  editors  who  have  here  followed  Walker's  convincing  suggestion  (Crit. 
iii,  49)  that  the  comma  after  '  beams '  be  erased.  It  is  with  these  beams  that  the 
streams  are  turned  to  gold.  Compare  '  gilding  pale  streams  with  heavenly  alchemy ' 
— Sonn.  33. — Ed. 

414.  salt  greene]  Tathwell  (ap.  Grey,  i,  62) :  Qu.  sea-green.  But  perhaps 
the  contrast  is  intended  between  'yellow  gold'  and  'salt  green.'  [Undoubtedly 
*  salt  green  '  is  sea  green. — Ed.] 

415.  notwithstanding]  In  this  word  occurs  one  of  those  insignificant  variants  in 
different  copies  of  the  same  edition.  The  Cam.  Ed.  records  as  in  Qs  (Fisher's)  not- 
wistandiug,  and  the  same  is  recorded  in  Henry  Johnson's  microscopically  minute 
collation,  whereas  Ashbee's  Facsimile  and  Griggs's  Photo-lithographic  Facsimile  both 
have  notwistanding.  But  this  minute  collation  of  what  is  not  Shakespeare's  work, 
but  that  of  a  printer,  in  whom  we  take  no  atom  of  interest,  leads,  I  am  afraid, 
no  whither. — Ed. 

417.  Vp  and  downe,  &c]  Collier:  These  four  lines  [according to  Pope's  divis- 
ion] are  possibly  a  quotation  from  some  lost  ballad  respecting  Puck  and  his  pranks; 
he  would  otherwise  hardly  address  himself  as  '  Goblin.'  The  ex-it  of  Oberon  is  not 
marked  in  the  old  copies,  and  the  last  line  [419]  might  belong  to  him,  if  we  suppose 
him  to  have  remained  on  the  stage. 

419.  Goblin,  lead]  Thirlby  (Nichols,  Illust.  ii,  224)  conjectured  Goblin'll  lead 
— an  emendatio  eertissitna,  I  think  ;  a  clear  case  of  absorption.     STAUNTON,  however, 


act  in,  sc.  ii.]   A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  167 

Enter  Lyfandcr.  420 

Lyf.  Where  art  thou,  proud  Demetrius  ? 
Speake  thou  now. 

Rob.    Here  villaine,  drawn e  &  readie.  Where  art  thou  ? 

Lyf.  I  will  be  with  thee  ftraight. 

Rob.  Follow  me  then  to  plainer  ground.  425 

Enter  Demetrius. 

Dem.     Lyfancier,  fpeake  againe ; 
Thou  runaway, thou  coward, art  thou  fled? 
Speake  in  fome  bum  :  Where  doft  thou  hide  thy  head?  429 

420.  Enter]  Re-enter  Cap.  Theob.    Exit  Lys.  as  following  the  Voice, 

421,  422.  One  line,  Qq,  Pope  et  seq.  which  seems  to  go  off.  Cap. 

423,  425,  &c.   Rob.]   Puck.  Rowe  et  429.  Speake  in  fome  buf/i  .•]  Speak.  In 

seq.  some  bush  ?  Cap.  et  seq.  (subs.). 

425.  to  plainer  ground]  Separate  line,  Speake...  head  ?~\   Speak  in  some 

Theob.  et  seq.  (except  Hal).  bush,  where   thou   dost  hide   thy   head. 

[Lys.  goes  out,  as  following  Dem.  Han. 

in  a  note  on  '  Sicilia  is  a  so-forth  '  (  Wint.  T.  I,  ii,  218,  contributed  to  The  Athencsum, 
27  June,  '74),  gives  a  strikingly  novel  interpretation  of  the  whole  line.  It  is  not  a  happy 
interpretation,  it  must  be  confessed,  but  it  has  a  sad  interest  as  being  one  of  the  very 
last  notes  which  sprang  from  that  fertile  and  learned  mind,  and  one  which,  alas,  its  writer 
never  saw  in  print.  It  is  as  follows :  '  There  can  be  no  doubt  with  those  well  read  in 
our  old  drama  that  et  cetera  in  like  manner,  from  being  used  to  express  vaguely  what 
a  writer  or  speaker  hesitated  to  call  by  its  plain  name,  came  at  length  to  signify  the 
object  itself.  "  Yea,  forsooth  "  is  possibly  another  case  in  point.  The  Puritanical 
citizens,  who  were  afraid  of  a  good  air-splitting  oath,  and  indulged  only  in  mealy- 
mouthed  protestations,  got  the  name  of  "  yea-forsooths  "  [see  2  Hen.  IV:  I,  ii,  41]. 
I  am  not  sure  but  that  in  the  same  way  we  get  the  meaning  of  [the  present  line, 
which  is],  perhaps,  no  other  than  a  nickname  given  to  the  mischievous  sprite  to  indi- 
cate his  will-o'-the-wisp  propensities,  and  to  be  read :  "  Goblin-lead-them-up-and- 
dozvn."  Still  more  curious,  there  is  some  reason  for  believing  that  what  has  always 
been  regarded  as  a  harmless  exclamation  of  Master  Flute :  "A  paramour  is,  God  bless 
tts,  a  thing  of  nought,"  was  really  meant  as  a  term  of  reproach.  Compare  V,  i,  323 : 
"  He  for  a  man,  God  warrant  us  ;  she  for  a  woman,  God  bless  zis,"  expressions  which 
have  hitherto  defied  explanation,  but  which  are  quite  intelligible  as  terms  of  oppro- 
brium. The  one  being  a  male  God-warrant-us ;  the  other  a  female  God-bless-us. 
The  rationale  of  these  latter  expressions  being  so  employed  must  be  gathered,  I  appre- 
hend, from  the  all-prevalent  fear  of  witchcraft  formerly.  When  a  suspected  person 
came  in  presence,  or  was  even  spoken  of,  it  was  customary  to  invoke  the  protection 
of  Heaven,  and  the  usual  form  of  invocation  was  "  God  bless  us  !"  In  the  course 
of  time  this  formula  was  used  to  denominate  the  individual  whose  malice  was  depre- 
cated, and  finally  became  a  by-name  for  any  one  of  ill-omened  repute.'  It  is  only 
Staunton's  interpretation  of  the  present  line  that  is  to  be  deprecated  in  the  foregoing 
note. — Ed. 

423.  drawne]   That  is,  with  sword  drawn. 

429.  Speake  .  .  .  bush]  CAPELL:  Very  nature  and  knowledge  of  what  is  acting 


1 68  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  III,  sc.  ii. 

Rob.     Thou  coward,  art  thou  bragging  to  the  ftars,  430 

Telling  the  bufhes  that  thou  look'ft  for  wars, 
And  wilt  not  come  ?  Come  recreant,  come  thou  childe, 
He  whip  thee  with  a  rod.    He  is  defil'd 
That  drawes  a  fword  on  thee. 

Dem.     Yea,  art  thou  there  ?  435 

Ro.  Follow  my  voice,  we'l  try  no  manhood  here.     Exit. 

Lyf.     He  goes  before  me,  and  ftill  dares  me  on, 
When  I  come  where  he  cals,  then  he's  gone : 
The  villaine  is  much  lighter  heel'd  then  I  : 

I  followed  fair,  but  fafter  he  did  flye ;  JJiif  ting  places.         440 

That  fallen  am  I  in  darke  vneuen  way, 
And  here  wil  reft  me.  Come  thou  gentle  day  :     lye  down. 
For  if  but  once  thou  fhew  me  thy  gray  light,  443 

430.  bragging]  begging  FF,  Rowe.  438.  he's]  he  is  QT. 

436.  Exit.]  Exeunt.  Qq.  440.  followed]  followed  Rowe  et  seq. 

437.  [Lys.  comes  back.  Theob.     Re-  fhifting  places.]  Om,  Qq. 
-enter  Lys.  Cap.  442.  lye  down.]  Om.  Qq.   Lyes  down. 

438.  cals,]  cals  me,  Ff,  Rowe  +  .  Rowe. 

will  tell  us,  the  line  is  spoke  with  great  pauses ;  its  sense  this,  indicated  by  the  tone, 
Speak.     Are  you  crept  into  some  bush  ? 

440.  shifting  places]  R.  G.  White  (ed.  i) :  This  stage-direction  is  misplaced,  as 
it  plainly  refers  to  Puck,  Lysander,  and  Demetrius,  and  belongs  several  lines  above. 
[R.  G.  White  is  the  only  editor,  1  believe,  who  has  done  more  than  merely  mention 
that  this  puzzling  stage-direction  is  to  be  found  in  the  Folio ;  his  suggestion  is  not 
altogether  satisfactory.  Just  below  Demetrius  accuses  Lysander  of  '  shifting  every 
place,'  which  certainly  seems  to  refer  to  this  stage-direction,  and  may  indicate  some 
unusual  alacrity  on  the  part  of  Lysander  in  his  attempts  in  the  dense  darkness  to  find 
Demetrius.  It  is  clear  that  Demetrius  follows  Puck's  voice  off  the  stage  at  line  436. 
To  make  Demetrius  enter  and  fall  asleep  and  then  Lysander  enter  and  fall  asleep, 
would  have  smacked  of  tameness  in  the  repetition,  and  we  should  have  had  but  little 
proof  that  the  two  men  were  really  in  bitter  earnest.  Whereas  if  Demetrius  plunges 
into  the  darkness  and  we  lose  sight  of  him  mad  in  the  pursuit  of  Puck's  voice,  and 
then  see  Lysander  enter,  rush  hither  and  thither,  half  frenzied,  shifting  his  place 
every  minute,  then  the  conviction  is  forced  on  us  that  this  is  a  fight  to  the  death,  and 
the  somnolent  power  of  Puck's  charm  in  allaying  the  fury  is  heightened.  There  is 
another  point  which  adds  somewhat  to  the  belief  that  this  stage-direction  is  correctly 
placed :  it  is  not  mandatory,  as  are  many  other  stage-directions  in  this  play,  or  as  that 
two  lines  lower,  '  lye  down ' ;  it  does  not  tell  the  actor  what  to  do,  but  describes 
what  he  does.  Hence  I  adhere  to  the  Folio,  both  as  to  the  propriety  of  this  '  shifting 
places '  and  as  to  its  location. — Ed.] 

443.  gray]  Marshall:  Compare  Ham.  I,  i,  166,  'But  look,  the  morn,  in  russet 
mantle  clad,'  where  'russet,'  as  has  been  pointed  out  in  line  [23  of  this  scene],  means 
grey. 


act  in,  sc.  ii.]   A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  169 

He  finde  Demetrius,  and  reuenge  this  fpight. 

Enter  Robin  and  Demetrius.  445 

Rob.     Ho,  ho,  ho  ;  coward,  why  com'ft  thou  not  ? 

Dem.     Abide  me,  if  thou  dar'ft.  For  well  I  wot, 
Thou  runft  before  me,  {Tufting  euery  place,  448 

444.  [sleeps.  Cap.  446.  why   com'Jf]     why   then    comst 

445.  Enter  Robin]  Robin  Qq.  Han.   why  contest  Johns.  Steev.'85,  Rann, 

446.  Ho,  ho,  ho  /]  Ho,  ho  ;  ho,  ho  !  Cap.  Mai.     wherefore  comest  Schmidt. 
Steev.'93,  Var.  Knt,  Dyce  ii,  iii,  Ktly. 

446.  Ho,  ho,  ho]  Ritson  :  This  exclamation  would  have  been  uttered  by  Puck 
with  greater  propriety  if  he  were  not  now  playing  an  assumed  character,  which  he,  in 
the  present  instance,  seems  to  forget.  In  the  old  song,  printed  by  Peck  and  Percy 
[see  '  Robin  Goodfellow,'  Percy's  Reliques,  &c.  in  Appendix],  in  which  all  his  gam- 
bols are  related,  he  concludes  every  stanza  with  Ho,  ho,  ho  !  So  in  Grim  the  Collier 
of  Croydon  [Robin  Goodfellow  says],  '  Ho,  ho,  ho,  my  masters!  No  good  fellow- 
ship!' [V,  i,  p.  459,  Hazlitt's  Dodsley~\.  Again,  in  Drayton's  Nymphidia  [p.  164,  ed. 
1748],  '  Hoh,  hoh,  quoth  Hob,  God  save  thy  grace.'  It  was  not,  however,  as  has 
been  asserted,  the  appropriate  exclamation,  in  our  author's  time,  of  this  eccentric  cha- 
racter ;  the  devil  himself  having,  if  not  a  better,  at  least  an  older,  title  to  it.  So  in 
Histriomastix  (as  quoted  by  Mr  Steevens  in  a  note  on  Rich.  Ill),  '  a  roaring-  Devil 
enters,  with  the  Vice  on  his  back,  Iniquity  in  one  hand,  and  Juventus  in  the  other, 
crying,  "Ho!  ho!  ho!  these  babes  mine  are  all."' — [p.  40,  ed.  Simpson].  Again, 
in  Gammer  Gurlon's  AWdle,  '  But  Diccon,  Diccon,  did  not  the  devil  cry  ho,  ho,  ho  ?' 
[II,  iii].  And,  in  the  same  play,  '  By  the  mass,  ich  saw  him  of  late  cal  up  a  great 
blacke  devill,  O,  the  knave  cryed,  ho,  ho,  he  roared  and  he  thundered'  [III,  ii].  So 
in  the  Epitaph  attributed  to  Shakespeare :  '  Hoh !  quoth  the  devil,  'tis  my  John  o' 
Coombe.'  Again,  in  Goulart's  Histories,  1607:  'the  Diuills  in  horrible  formes  .  .  . 
assoone  as  they  beheld  him  ran  unto  him,  crying  Hoh,  Hoh,  what  makest  thou  here  ?' 
Again,  in  the  same  book,  '  The  blacke  guests  .  .  .  roared  and  cryed  out,  Hoh,  sirra,  let 
alone  the  child.'  Indeed,  from  a  passage  in  Wily  Beguiled,  1606,  I  suspect  that  this 
same  '  knavish  sprite '  was  sometimes  introduced  on  the  stage  as  a  demi-devil :  '  I'll 
rather,'  it  is  Robin  Goodfellow  who  speaks,  '  put  on  my  flashing  red  nose  and  my 
flaming  face,  and  come  wrap'd  in  a  calfs  skin,  and  cry  ho,  ho.' — [p.  319,  ed.  Haw- 
kins, and  p.  256,  ed.  Hazlitt's  Dodsley,  in  both  places  it  is  printed  bo,  bo. — Ed.]. — 
Staunton  :  There  is  an  ancient  Norfolk  proverb,  '  To  laugh  like  Robin  Goodfellow,' 
which  means,  we  presume,  to  laugh  in  mockery  or  scorn.  This  derision  was  always 
expressed  by  the  exclamation  in  the  text,  .  .  .  which  seems  with  our  ancestors  always 
to  have  conveyed  the  idea  of  something  fiendish  and  unnatural,  and  is  the  established 
burden  to  the  songs  which  describe  the  frolics  of  Robin  Goodfellow. — W.  A.  Wright  : 
There  is  nothing  so  exceptional  in  the  cry  as  to  make  it  inappropriate  [as  Ritson  sug- 
gested] to  Puck  in  an  assumed  character. — Bei.L  (ii,  121),  whose  'humour'  was 
Teutonic  folk-lore,  connects  by  this  exclamation,  Puck  with  The  Wild  Huntsman. 

447.  Abide]  W.  A.  Wright  :  Wait  for  me,  that  we  may  encounter.  [It  is  pos- 
sible that  '  me  '  may  be  merely  the  ethical  dative,  and  thus  '  abide  '  may  be  re- 
lieved from  any  unusual  meaning,  and  the  phrase  be  equivalent  merely  to  '  Stand 
still.'— Ed.] 


170  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  hi,  sc.  ii. 

And  dar'ft  not  ftand,  nor  looke  me  in  the  face. 

Where  art  thou  ?  450 

Rob.     Come  hither,  I  am  here. 

Dent.  Nay  then  thou  mock'ft  me ;  thou  fhalt  buy  this 
deere, 
If  euer  I  thy  face  by  day-light  fee. 

Now  goe  thy  way  :  faintneffe  conftraineth  me,  455 

To  meafure  out  my  length  on  this  cold  bed, 
By  daies  approach  looke  to  be  vifited. 

Enter  Helena. 

Hcl.     O  weary  night,  O  long  and  tedious  night, 
Abate  thy  houres,  fhine  comforts  from  the  Eaft,  460 

That  I  may  backe  to  Athens  by  day-light, 
From  thefe  that  my  poore  companie  deteft ; 
And  fleepe  that  fometime  fhuts  vp  forrowes  eie,  463 

450.  thou  ?]  thou  now  ?  Qx,  Cap.  Coll.         Scene  IX.  Johns. 

Sing.  Hal.  Dyce,  White,  Sta.  Cam.  Ktly.  458.  Enter...]     Enter...    and   throws 

451.  Come]  Come  thou  Pope  + .  herself  down.  Cap. 

452.  fhali]fliat  Qx.  460.  Jhine   comforts']  JJiine   comforts, 

buy]  'by  Johns,  conj.  Coll.  Sing.  Qt.    shine,  comforts,  Theob.  Warb.  Johns. 

Dyce,  Sta.  Cap.  Mai.  Steev.'oj,  Knt,  White  i,  Sta. 
455.  faintneffe]  faitnnejfe  F '2.  463.  fometime]    fometimes     QqF  F  , 

457.   [Lyes  down.  Rowe.  Rowe+ ,  Knt,  Coll.  i,  ii,  Sing.  Cam.  Ktly, 

[Scene    X.    Pope,    Han.  Warb.  White  ii. 

452.  buy]  Johnson:  That  is,  thou  shalt  dearly  pay  for  this.  Though  this  is 
sense  and  may  well  enough  stand,  yet  the  poet  perhaps  wrote  '  thou  shalt  'by  it  dear.' 
— Staunton  :  There  can  be  little  doubt  the  true  word  was  'by. — W.  A.  Wright  : 
The  phrase  ['buy  it  dear'],  if  a  corruption,  was  so  well  established  in  Shakespeare's 
time  as  to  make  a  change  unnecessary.  Compare  /  Hen.  IV:  V,  iii,  7 :  '  The  Lord 
of  Stafford  dear  to-day  hath  bought  Thy  likeness.'  And  2  Hen.  VI:  II,  i,  100 :  '  Too 
true;  and  bought  his  climbing  very  dear.'  Besides,  the  two  words  were  etymologic- 
ally  connected.     [See  line  181,  above.] 

460.  comforts]  This  may  be  an  accusative,  the  object  of  '  shine ' ;  it  may  be  a 
vocative,  like  '  night ' ;  or  it  may  be  a  nominative,  with  '  shine '  as  its  verb ;  which- 
ever the  reader  may  think  the  most  pathetic. — Ed. 

462.  detest]  Walker  (Crit.  ii,  311) :  In  writers  of  [Shakespeare's]  age  detest  is 
used  in  the  sense  which  as  then  it  still  retained  from  its  original  detestari,  being  indic- 
ative of  something  spoken,  not  of  an  affection  of  the  mind  ;  compare  attest, protest,  which 
still  retain  their  etymological  meaning.  Bacon,  Advancement  of  learning,  B.  ii,  speak, 
ing  of  secrecy  in  matters  of  government,  'Again,  the  wisdom  of  antiquity  ...  in  the 
description  of  torments  and  pains  .  .  .  doth  detest  the  offence  of  facility.'  Thus,  Ant. 
and  Cleop.  IV,  xiv,  55,  '  Since  Cleopatra  died  I've  liv'd  in  such  dishonour,  that  the 
gods  Detest  my  baseness.'  [Walker  gives  several  other  examples,  besides  the  present 
passage,  which  justify  his  observation. — Ed.] 


act  in,  sc.  ii.]  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  171 

Steale  me  a  while  from  mine  owne  companie.  Slccpe. 

Rob.     Yet  but  three  ?  Come  one  more,  465 

Two  of  both  kindes  makes  vp  foure. 
Here  fhe  comes,  curft  and  fad, 
Cupid  is  a  knauifli  lad, 

Enter  Hermia. 
Thus  to  make  poore  females  mad.  470 

Her.     Neuer  fo  wearie,  neuer  fo  in  woe, 
Bedabbled  with  the  dew,  and  torne  with  briars, 
I  can  no  further  crawle,  no  further  goe  ; 
My  legs  can  keepe  no  pace  with  my  defires. 

Here  will  I  reft  me  till  the  breake  of  day,  475 

Heauens  fhield  Lyfander,  if  they  meane  a  fray. 

Rob.     On  the  ground  fleepe  found, 
He  apply  your  eie  gentle  louer,  remedy.  478 

465.  three  ?~\  three  here  ?  Han.  Cam.). 

466.  makes~\  make  F  ,  Pope  +  ,  Coll.  476.  [Lyes  down.  Rowe. 

Hal.  White  i.  477-480.  Six  lines,  Coll.  Sing.  Ktly. 

467.  conies']  cometh  Han.  Ten  lines,  Warb.  et  cet. 

469.   Enter  Hermia.]  Om.  Qf.     After  477.  Jleepe~\  sleep  thou  Han.  Cap. 

line  470,  Rowe  et  seq.  478.  your]  QqFf,  Hal.    to  your  Rowe 

473.  further]  farther  Coll.  White  i.  et  cet. 

475.  [lies  down.  Cap.  [squeezing  the  Juice  on  Lysan- 

476.  Heauens]    Heaven    Anon.    (ap.  der's  eye.  Rowe. 

465-470.  Verity  :  A  trochaic  measure  of  three  feet  with  extra  syllable  at  the  end. 
Scan  '  three  '  as  a  disyllable ;  likewise  '  comes,'  thus  :  '  Yet  but  |  three  ?  \  Come  one  | 
more,'  and  '  Here  she  |  comes  |  curst  and  |  sad.'  [Why  not  say  that  these  two  lines 
are  made  up  of  amphimacers,  and  so  avoid  any  barbarous  prolongation  of  syllables  ? 
Thus :  '  Yet  but  three  |  Come  one  more,'  and  '  Here  she  comes.  |  Curst  and  sad.'  Or 
even  why  give  technical  terms,  which  are  merely  to  guide  us  when  in  doubt,  to  lines 
which  no  English  tongue  can  possibly  pronounce  other  than  rhythmically  ? — Ed.] 

466.  makes]  See  III,  i,  84. 

477.  478.  On  .  .  .  eie]  Tathwell  (ap.  Grey,  i,  63)  would  read  as  two  lines; 
'because  verses  with  the  middle  rhyme,  which  were  called  leonine  or  monkish  verses, 
seem  to  have  been  the  ancient  language  of  charms  and  incantations.' 

477-480.  On  .  .  .  eye]  Guest  (i,  185):  A  section  of  two  accents  is  rarely  met 
with  as  an  independent  verse.  The  cause  was  evidently  its  shortness.  Shakespeare, 
however,  has  adopted  it  into  that  peculiar  rhythm  in  which  are  expressed  the  wants 
and  wishes  of  his  fairy-land.  Under  Shakespeare's  sanction  it  has  become  classical, 
and  must  now  be  considered  as  the  fairy-dialect  of  English  literature. 

478.  your  eie]  Halliwell,  who  alone  of  all  editors  follows  the  QqFf  here  in 
the  omission  of  the  preposition  to,  asserts  that  '  "  apply"  did  not  necessarily  require 
the  addition  of  the  preposition.  The  verb  occurs  without  it  in  The  Nice  Wanton, 
1560.     The  versification  is  irregular.'     The  versification  is  irregular  only  when  we 


172  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  ill,  sc.  ii. 

When  thou  wak'ft,  thou  tak'ft 

True  delight  in  the  fight  of  thy  former  Ladies  eye,  480 

And  the  Country  Prouerb  knowne, 

That  euery  man  mould  take  his  owne. 

In  your  waking  mail  be  fhowne. 

Iacke  fhall  haue  Iill,  nought  fhall  goe  ill, 

The  man  (hall  haue  his  Mare  againe,  and  all  fhall  bee         485 

well. 

They  Jleepe  all  the  Ael.  487 

479.  wak'Ji,  thou  tak'Ji']  wakest  next,  4§5>  4^6.  and... well '.]    Separate  line, 

thou   takest   Han.      wak'st  Next,   thou  Coll.  Sing.  White  i,  Ktly. 

takst  Cap.     wak'st  See  thou  takst  Tyr-  485.  all  JJiall  bee~\  all  be  Rowe  +  . 

whitt,  Coll.  ii  (MS).  486.  well~\  still  Steev.  conj. 

takjl]  rakjl  F2F3.  487.  They...]  Om.  Qq.     They  sleep. 

484.  Two  lines,  Johns,  et  seq.  Rowe. 

485.  Mare~\  mate  Gould. 

count  the  syllables  on  our  fingers ;  a  solitary  example,  and  that  too,  not  quoted  in  full, 
is  hardly  sufficient  to  make  a  rule,  especially  in  days  of  careless  printing. — Ed. 

479.  thou  tak'st]  Tyrwhitt:  The  line  would  be  improved,  I  think,  both  in  its 
measure  and  construction,  if  it  were  written  i  see  thou  tak'st.' — Dyce  :  But  see  would 
require  take.  Compare  above,  'sleep  sound.' — Guest  (i,  292) :  The  propriety  of  the 
rhythm  will  be  better  understood  if  we  suppose  (what  was  certainly  intended)  that 
the  fairy  is  pouring  the  love-juice  on  the  sleeper's  eye  while  he  pronounces  the  words 
'  thou  tak'st.'  The  words  form,  indeed,  the  fairy's  '  charm,'  and  the  rhythm  is  grave 
and  emphatic  as  their  import.  I  cannot  see  how  the  construction  is  bettered  [by 
Tyrwhitt's  emendation],  and  the  correspondence,  no  less  than  the  fitness  of  the  num- 
bers, is  entirely  lost. 

484.  Iacke  .  .  .  Iill]  Steevens  :  This  is  to  be  found  in  Heywood's  Epigrammes 
upon  Proverbes,  1567:  'All  shalbe  well,  Iacke  shall  haue  Gill:  Nay,  nay,  Gill  is 
wedded  to  Wyll.' — Grey  :  Jill  seems  to  be  a  nickname  for  Julia  or  Julianna. — Hal- 
LIWELL :  The  nicknames  of  Jack  and  Jill,  as  generic  titles  for  a  man  and  woman, 
are  of  great  antiquity  .—STAUNTON  cites  instances  of  this  phrase  from  Skelton's  Mag- 
nyfycence,  Dyce's  ed.  i,  234;  from  Heywood's  Dialogue,  1598,  sig.  F3 ;  Love's  Lab. 
L.  V,  ii,  305. 

485,  486.  The  .  .  .  well]  W.  A.  Wright:  This  seems  to  have  been  a  proverbial 
expression,  implying  that  all  would  be  right  in  the  end.  Compare  Fletcher,  The 
Chances,  III,  iv :  '■Fred.  How  now?  How  goes  it?  John.  Why,  the  man  has  his 
mare  again,  and  all's  well,  Frederic' 

487.  Another  descriptive  stage-direction,  if  such  an  expression  be  allowable,  like 
'  shifting  places,'  above. — Ed. 


act  iv,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  173 


Aclus  Quartus.     [Scene  /.] 


Enter  Que ene  of  Fairies ,  and  Clowne ,  and  Fairies,  and  the 
Kins:  bchinde  them. 


"£> 


Tita.     Come,  fit  thee  downe  vpon  this  flowry  bed, 
While  I  thy  amiable  cheekes  doe  coy,  5 

And  fticke  muske  rofes  in  thy  fleeke  fmoothe  head, 
And  kiffe  thy  faire  large  eares,  my  gentle  ioy. 

Clow.     Where's  Peafe  bloffome  ? 

Peaf.     Ready. 

Clow.  Scratch  my  head,  Peafe-bloffome.  Wher's  Moun-  10 

fieuer  Cobweb. 

Cob.     Ready. 

Clowne.     Mounfieur  Cobweb,  good  Mounfier  get  your  13 

1.  Aclus  Quartus.]  Om.  Qq.  Act  IV,  6.  Jleeke fmoothe~\  sleek-smooth? d  Pope, 
Scene  i.  Rowe  et  seq.  Act  IV,  Sc.  ii.  Han.  sleek,  smooth1  d  Theob.  Warb. 
Fleay.                                                                   Johns. 

[The  Wood.  Pope.     The  same.    The  8,  10,  &c.  Clow.]  Bot.  Rowe. 

Lovers  at  a  distance  asleep.  Cap.  10.  Mounfeuer\     Mounfieur     QqFf, 

2.  and  Clowne,]  Bottom,  Rowe  et  seq.  Cap.  White,  Cam.  Rolfe  (throughout). 
Fairies,]  Faieries  :  Qt.  Monsieur  Rowe  et  cet.  (throughout). 

2,  3.  the    King...]    Oberon,   behind,  13.  get  your\  get  you  your  QJf  Sta. 

unseen.  Cap.  Cam.  White  ii. 

4.  [seating  him  on  a  bank.  Cap. 

1.  Actus  Quartus]  Johnson:  I  see  no  reason  why  the  Fourth  Act  should  begin 
here,  when  there  seems  no  interruption  of  the  action.  The  division  of  acts  seems  to 
have  been  arbitrarily  made  in  Fx,  and  may  therefore  be  altered  at  pleasure.  [It  is 
precisely  because  there  is  so  little  '  interruption  of  the  action '  that  it  is  necessary  to 
have  an  interruption  of  time,  which  this  division  supplies.  At  the  close  of  the  last 
scene  the  stage  is  pitch-dark,  doubly  black  through  Puck's  charms,  and  a  change  to 
daylight  is  rendered  less  violent  by  a  new  Act.     See  Preface,  p.  xxxi. — Ed.] 

2,  8,  10,  &c.  Clowne]  See  Fleay,  V,  i,  417. 

5.  amiable]  W.  A.  Wright:  That  is,  lovely.  Compare  Psalm  lxxxiv,  1 :  '  How 
amiable  are  thy  tabernacles.'  And  Milton,  Par.  Lost,  iv,  250:  'Others  whose  fruit, 
burnished  with  golden  rind,  Hung  amiable.' 

5.  coy]  Steevens  :  That  is,  to  soothe,  caress.  So  in  Warner's  Albion  s  England, 
1602,  vi,  30  [p.  148]  :  'And  whilst  she  coves  his  sooty  cheekes,  or  curies  his  sweaty 
top.'  Again,  in  Golding's  Ovid,  vii  [p.  82,  ed.  1567]:  'Their  dangling  Dewlaps 
with  his  hand  he  coyd  vnfearfully.' — W.  A.  Wright  :  The  verb  is  formed  from  the 
adjective,  which  is  itself  derived  from  the  French  coy  or  quoy,  the  representative  of 
the  Lat.  quietus. 

13.  Mounsieur]  Cambridge  Editors:  We  have  retained  throughout  this  scene 


174  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  so  i. 

weapons  in  your  hand,  &  kill  me  a  red  hipt  humble-Bee, 
on  the  top  of  a  thiftle  ;  and  good  Mounfieur  bring  mee  15 

the  hony  bag.  Doe  not  fret  your  felfe  too  much  in  the 
action,  Mounfieur;  and  good  Mounfieur  haue  a  care  the 
hony  bag  breake  not,  I  would  be  loth  to  haue  yon  ouer- 
flowne  with  a  hony-bag  figniour.  Where's  Mounfieur 
Mujlardfccdl  20 

Muf.     Ready. 

Clo.     Giue  me  your  neafe,  Mounfieur  Mujlardfccd. 
Pray  you  leaue  your  courtefie  good  Mounfieur. 

Muf.     What's  your  will  ? 

Clo.     Nothing  good  Mounfieur,  but  to  help  Caualery  25 

Cobweb  to  fcratch.  I  muft  to  the  Barbers  Mounfieur,  for 
me-thinkes  I  am  maruellous  hairy  about  the  face.    And  I  27 


18.  would]    should  Pope   ii,   Theob.  22.  Muflardfeed]     Mujlard      F3F4, 

Warb.  Johns.  Rowe  i. 

loth~\  loath  QI#  23.  courfe/le]  curt/ie  Q,.  curtejie  F3F4. 

yon]  F  .  25.   Caualery']   Qq,  Coll.   Hal.   Dyce, 

otieiflowne]    overflowed    Mai.  '90  White,  Cam.  Ktly.     Cavalero  Ff,  Rowe 

conj.  et  cet. 

22,  23.  Prose,  Q  ,  Pope  et  seq.  26.  Cobweb]     Pease-blossom     Rann, 

22.  your  neafe]  thy  neafe  Pope,  Theob.  Hal.  Dyce  ii,  iii. 

Han.  Warb.     thy  neife  Johns.  27.  maruellous]  maruailes  Qx.     mar- 

neafe~\  newfe  F2,  Rowe  ii.     newfe  uailous  Q2.     marvels  Cap. 
F  .     news  F  ,  Rowe  i. 

the  spelling  of  the  old  copies,  as  representing  a  pronunciation  more  appropriate  to 
Bottom,  like  '  Cavalery,'  a  few  lines  lower  down.  We  are  aware,  however,  that  the 
word  was  generally  so  spelt. — Rolfe  :  It  should  be  noted,  however,  that  '  Monsieur,' 
'  Mounsieur,'  '  Mounsier,'  &c.  are  forms  quite  promiscuously  used  by  the  printers  of 
that  time.  [Any  indication  whatever  which  tends  to  differentiate  Bottom's  pronun- 
ciation from  Theseus's  should  be  by  all  means  retained. — Ed.] 

22.  neafe]  Grey:  That  is,  fist.  So  in  2  Hen.  IV:  II,  iv,  200 :  'Sweet  knight, 
I  kiss  thy  neif.'     [See  Text.  Notes  for  its  evolution  into  news. — Ed.] 

23.  courtesie]  Schmidt  :  That  is,  put  on  your  hat.  Compare  Love's  Lab.  L.  V, 
i,  103:  'remember  thy  courtesy;   I  beseech  thee,  apparel  thy  head.' 

26.  Cobweb]  Anon.  (ap.  Grey,  i,  64) :  Without  doubt  it  should  be  Cavalero 
Pease-blossom  ;  as  for  Cavalero  Cobweb,  he  had  been  just  dispatched  upon  a  perilous 
adventure. — Capell  :  Unless  you  will  solve  it  this  way,  that  Cobweb  laughs  and  goes 
out,  but  joins  the  other  in  scratching;  and  this,  indeed,  is  the  likeliest,  for  Pease-blos- 
som would  stand  but  sorrily  there. — Hudson  :  Bottom  is  here  in  a  strange  predica- 
ment, and  has  not  had  time  to  perfect  himself  in  the  nomenclature  of  his  fairy  attend- 
ants, and  so  he  gets  the  names  somewhat  mixed.  Probably  he  is  here  addressing 
Cavalery  Pease-blossom,  but  gives  him  the  wrong  name. 

27.  marvellous]  See  III,  i,  4. 


act  iv,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  175 

am  fuch  a  tender  Affe,  if  my  haire  do  but  tickle  me,  I  muft  28 

fcratch. 

Tita.     What,  wilt  thou  heare  fome  muficke,  my  fweet  30 

loue. 

Clow.  I  haue  a  reafonable  good  eare  in  muficke.  Let 
vs  haue  the  tongs  and  the  bones. 

Muficke  Tongs,  Rnrall  Majicke. 

Tita.     Or  fay  fweete  Loue,  what  thou  defireft  to  eat.  35 

Clowne.  Truly  a  pecke  of  Prouender ;  I  could  munch 
your  good  dry  Oates.  Me-thinkes  I  haue  a  great  defire 
to  a  bottle  of  hay  :  good  hay,  fweete  hay  hath  no  fel- 
low. 39 

28.  do  but]  doth  but  Rowe  ii  +  .  35.  deftrejl]  desir'st  Rowe  et  seq.  (ex- 

30.  fome]fo?nefo?ne  Qa.  cept  Cam.). 

32.  33.  Let  vs]  Let's  Qf.  36.  Prouender']  prouander  Qx. 
T,},.  tongs']  tongues  F2.     tonges  F3.  could]  would  FF,  Rowe  i. 
34.  Muficke...]  FT.     Music.  Tongs, ...  munch]  mounch  Q,. 

Pope  +  .    Rustic  music.  White  i.    Rough  38.  fweete  hay]  sweet  hay,  Cap.  et  seq. 

music.  Dyce  ii,  Om.  Qq  et  cet.  (except  Dyce  ii). 

33.  tongs  .  .  .  bones]  Collier  :  Such  music  seems  to  have  been  played  out  of 
sight,  at  this  desire  from  Bottom. — Planche  (ap.  Halliwell) :  In  the  original  sketches 
of  Inigo  Jones,  preserved  in  the  library  of  the  Duke  of  Devonshire,  are  two  figures 
illustrative  of  the  rural  music  here  alluded  to.  '  Knackers '  is  written  by  Inigo  Jones 
under  the  first  figure,  and  '  Tonges  and  Key '  under  the  second ;  the  '  knackers '  were 
usually  made  of  bone  or  hard  wood,  and  were  played  between  the  fingers,  in  the  same 
way  as  we  still  hear  them  every  day  among  boys  in  the  streets,  and  it  is  a  very  ancient 
and  popular  kind  of  music ;  the  '  tongs '  were  struck  by  the  '  key,'  and  in  this  way 
the  discordant  sounds  were  produced  that  were  so  grateful  to  the  ear  of  the  entranced 
Weaver. — Staunton  :  These  instruments  [mentioned  by  Planche]  must  be  regarded 
as  the  immediate  precursors  of  the  more  musical  marrow-bones  and  cleavers,  the 
introduction  of  which  may,  with  great  probability,  be  referred  to  the  establishment  of 
Clare  Market,  in  the  middle  of  the  seventeenth  century;  since  the  butchers  of  that 
place  were  particularly  celebrated  for  their  performances.  In  Addison's  description 
of  John  Dentry's  remarkable  '  kitchen  music  '  (Spectator,  No.  570, 1 7 14),  the  marrow- 
bones and  cleavers  form  no  part  of  the  Captain's  harmonious  apparatus,  but  the  tongs 
and  key  are  represented  to  have  become  a  little  unfashionable  some  years  before.  By 
the  year  1749,  however,  the  former  had  obtained  a  considerable  degree  of  vulgar 
popularity,  and  were  introduced  in  Bonnell  Thornton's  burlesque  '  Ode  on  St.  Cecil- 
ia's Day,  adapted  to  the  Ancient  British  Musick.'  Ten  years  afterwards  this  poem 
was  recomposed  by  Dr  Burney,  and  performed  at  Ranelagh,  on  which  occasion 
cleavers  were  cast  in  bell-metal  to  accompany  the  verses  wherein  they  are  mentioned. 

34.  Musicke,  &c]  Capell  :  This  scenical  direction  is  certainly  an  interpolation 
of  the  players,  as  no  such  direction  appears  in  either  Qto,  and  Titania's  reply  is  a 
clear  exclusion  of  it.     [See  Collier's  suggestion  noted  above.] 

38.  bottle]   Halliwell  :  A  '  bottle  of  hay '   was  not  a  mere  bundle,  but  some 


176  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  sc.  i. 

Tita.     I  haue  a  venturous  Fairy,  40 

That  fliall  feeke  the  Squirrels  hoard , 
And  fetch  thee  new  Nuts.  42 

40,  41.  One  line,  Qx.  41.  Squirrels']  Squirils  Qt. 

40, 42.  Prose,  Pope,  Theob.  Two  lines,  42.  thee]  thee  thence  Han.  Warb.  Cap. 

ending  feeke... nuts,  Han.  et  seq.  Rann,  Dyce  ii,  iii. 

40.  venturous]  venfrous  Cap.  new]  newest  Kinnear. 

measure  of  that  provender ;  by  it,  is  now  understood  such  a  moderate  bundle  as  may 
serve  for  one  feed,  twisted  somewhat  into  the  shape  of  a  bottle,  but  in  earlier  times 
the  bottles  were  of  stated  weights.  In  a  court-book,  dated  I55i,the  half-penny  bottle 
of  hay  is  stated  to  weigh  two  pounds  and  a  half,  and  the  penny  bottle  five  pounds. 
Cotgrave  has  '  Boteler,  to  botle  or  bundle  up,  to  make  into  botles  or  bundles.'  To 
look  for  a  needle  in  a  bottle  of  hay  is  a  common  proverb,  which  occurs  in  Taylor's 
Workes,  1630,  &c. 

38.  bottle  of  hay]  Hunter  (i,  296) :  We  have  here  an  instance  how  imperfectly 
any  printing  can  convey  with  fulness  and  precision  all  that  a  dramatist  has  written  to 
be  spoken  on  the  stage.  Bottom,  half  man,  half  ass,  is  for  a  bottle  of  a;  hay,  or  ale, 
for  the  actor  was  no  doubt  to  speak  in  such  a  manner  that  both  these  words  should  be 
suggested.  The  snatch  of  an  old  song  that  follows  is  in  praise  of  ale,  not  '  hay.' 
Bottom  sings,  stirred  to  it  by  the  rural  music,  the  rough  music,  as  it  is  called,  which 
we  learn  from  the  Folio  was  introduced  when  Bottom  had  said  '  Let  us  have  the 
tongs  and  the  bones !'  [It  is  to  be  feared  that  this  a  little  too  fine-spun.  First,  it 
is  extremely  difficult  to  know  when  the  dropping  of  the  aspirate  began  to  be  the 
shibboleth  of  society ;  and  secondly,  I  can  find  no  trace  of  any  song  such  as  Hunter 
thinks  that  Bottom  quotes ;  '  sweet '  seems  scarcely  a  fit  adjective  for  ale.  That  Bot- 
tom talks  with  the  rudest  intonation  of  the  clowns  of  the  day  is  likely. — Ed.] 

38.  good  hay,  &c]  Collier  :  This  is  consistent  with  the  notion  that  Bottom 
really  partakes  of  the  nature  of  the  ass ;  not  so  his  declaration, — I  must  to  the  bar- 
ber's, &c.  He  confuses  his  two  conditions. — Halliwell  :  Bottom's  desire  for  hay  is, 
of  course,  involuntary,  and  has  no  connexion  with  any  knowledge  of  his  condition. 
It  may  be  here  remarked  that  it  requires  a  close  examination  to  enable  us  to  reconcile 
the  discourse  of  Bottom,  in  the  present  scene,  with  the  conclusions  that  have  been  gen- 
erally drawn  from  his  language  in  the  earlier  part  of  the  drama.  Here  he  is  a  clever 
humourist,  and  although,  as  throughout  the  play,  exhibiting  a  consciousness  of  supe- 
riority, yet  he  is  without  his  former  absurdities.  Is  it  quite  certain  that  his  wrongly- 
applied  phrases  in  I,  ii  are  not  intended  to  proceed  from  his  whimsical  humour? 
[See  Puck's  and  Philostrate's  description  of  Bottom  and  his  fellows. — Ed.] 

40-42.  As  Titania  always  speaks  rhythmically,  these  lines  have  proved  obstinate  in 
all  endeavors  to  reduce  them  to  rhythm.  The  division  into  two  lines,  the  first  ending 
•  seeke,'  was  made  by  Hanmer,  and  he  has  been  universally  followed.  I  think  it  not 
unlikely  that  some  word  has  here  been  lost ;  experience  has  taught  me  that  towards 
the  foot  of  a  column,  where  these  present  lines  happen  to  be  in  the  Folio,  the 
compositors,  for  typographical  reasons,  were  apt  to  lengthen  or  shorten  lines,  regard- 
less of  rhythm,  and  in  this  process  phrases  became  sophisticated.  Hanmer  divided 
the  lines  rightly,  and  I  think  that  he  was  equally  fortunate  in  supplying  the 
word  that  had  been  probably  omitted :  '  The  squirrel's  hoard,  and  fetch  thee  thence 
new  nuts.'     Collier  supposed  that  for  is  the  omitted    word  :  '  and  fetch  for  thee 


act  iv,  sc.  i.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \jj 

Clown.     I  had  rather  haue  a  handfull  or  two  of  dried  43 

peafe.     But  I  pray  you  let  none  of  your  people  ftirre  me,  I 
haue  an  expofition  of  fleepe  come  vpon  me.  45 

Tyta.     Sleepe  thou,  and  I  will  winde  thee  in  my  arms, 
Fairies  be  gone,  and  be  alwaies  away. 
So  doth  the  woodbine,  the  fweet  Honifuckle, 
Gently  entwift ;  the  female  Iuy  fo 
Enrings  the  barky  fingers  of  the  Elme.  50 

43.  or  two]  Ora.  Rowe  i.  White,  Coll.   ii,  iii   (MS),   Huds.      all 

46.  transposed  to  follow  47,  Lettsom         ways  Theob.  et  cet. 

(ap.  Dyce),  Huds.  49.  entwijl ;  the  female]   entwist  the 

47.  alwaies]  Qq.     alwayes  F2F .     al-         Maple  Warb.  Theob. 

ways  F,  Rowe,  Pope,     a  while  Han.  49>  5°-  entwijl ;... Enrings]  entwist,... 

Enring,  Han.  Cap. 

new  nuts.'  But  to  me  the  similarity  between  'thee'  and  thence  is  the  more  likely 
source  of  the  omission.  Walker  (Crit.  ii,  257)  suggests  that  there  has  been  an 
absorption  of  the  definite  article,  the  full  text  being  '  fetch  thee  the  new  nuts.'  But 
this  is  harsh  to  my  ears.  Bulloch  (p.  63)  supposes  that  we  have  here  only 
three-fourths  of  a  stanza;  he  therefore  supplies  a  rhyme  to  'fairy'  and  a  rhyme  to 
'hoard,'  thus:  'And  fetch  the  new  nuts  wary  To  furnish  forth  thy  board.'1 — Abbott, 
§  4S4,  says  that  either  '  and '  must  be  accented  and  '  hoard  '  prolonged,  as  Steevena 
asserted,  or  we  must  scan  as  follows :  '  The  squir  |  rel's  hdard,  |  and  fetch  |  thee 
new  I  v  nuts.'  I  doubt  if  Titania's  meaning  demands  such  an  emphasis  on  'new,' 
and  the  prolongation  of  the  word  so  as  to  supply  the  missing  rhythm,  which  is  what 
Abbott  intends,  gives  a  sound  perilously  similar  to  the  characteristic  cry  of  a  cat. 
—Ed. 

46,  47.  Sleepe  thou,  &c]  Dyce  records  a  suggestion  of  Lettsom  that  these  two 
lines  should  be  transposed,  which  seems  to  me  a  needless  change.  Titania's  '  Sleep 
thou '  follows  naturally  after  Bottom's  wish,  and  line  47  might  very  well  be  printed 
in  a  parenthesis. — Ed. 

47,  alwaies]  Theobald,  to  whom  we  owe  so  much,  here  rightly  divided  this 
word  into  all  ways,  i.  e.  as  he  says,  '  disperse  yourselves,  that  danger  approach  us 
from  no  quarter.' — Upton  (241):  'Read  "and  be  away. — Away."  [Seeing  them 
loiter.'] — Heath  (55):  As  the  fairies  here  spoken  to  are  evidently  those  whom 
the  Queen  had  appointed  to  attend  peculiarly  on  her  paramour,  I  am  inclined 
to  think  the  true  reading  may  be  '  and  be  always  V  th'  way,'  i.  e.  be  still  ready  at 
a  call. 

48,  49.  woodbine,  .  .  .  Gently  entwist]  Warburton.;  What  does  the  '  wood- 
bine '  entwist  ?  The  honeysuckle.  But  the  woodbine  and  honeysuckle  were,  till 
now,  but  two  names  for  one  and  the  same  plant.  Florio  interprets  Madre  selva  by 
'  woodbinde  or  honniesuckle.'  We  must  therefore  find  a  support  for  the  woodbine  as 
well  as  for  the  ivy.  Which  is  done  by  reading  [line  49],  '  Gently  entwist  the  Maple ; 
Ivy  so,'  &c.  The  corruption'  might  happen  by  the  first  blunderer  dropping  the  /  in 
writing  maple,  which  word  thence  became  male.  A  following  transcriber  thought  fit 
to  change  this  male  into  female,  and  then  tacked  it  as  an  epithet  to  Ivy. — Upton 

(242) :  Read  wood  rine,  i.  e.  the  honey-suckle  entwists  the  rind  or  bark  of  the  trees: 
12 


I ; 8  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  sc.  i. 

[48,  49.  woodbine,  .  .  .  entwist] 
So  doth  the  wood  rine  the  sweet  honey-suckle  gently  entwist. — Johnson  :  Shakespeare 
perhaps  only  meant,  so  the  leaves  involve  the  flower,  using  '  woodbine '  for  the  plant, 
and  '  honeysuckle  '  for  the  flower ;  or  perhaps  Shakespeare  made  a  blunder. — 
Steevens  :  Baret,  in  his  Alvearie,  1580,  enforces  the  same  distinction  that  Shake- 
speare thought  it  necessary  [according  to  Johnson]  to  make  :  '  Woodbin  that  beareth 
the  Honie-suckle.' — Capell,  following  Hanmer's  text,  which  he  says  '  merits  great 
commendation,'  observes:  '  honisuckle  and  woodbine  are  one,  and  "entwist"  and 
"enring"  are  both  predicated  of  the  elm's  "barky  fingers."' — Heath  (55):  A 
comma  after  '  entwist,'  and  another  after  '  enrings '  will  render  any  further  change 
unnecessary.  Thus  : — '  So  the  woodbine,  the  sweet  honeysuckle  doth  gently  entwist 
the  barky  fingers  of  the  elm,  so  the  female  ivy  enrings  the  same  fingers.' — Farmer  : 
It  is  certain  that  the  '  woodbine  '  and  the  'honey-suckle  '  were  sometimes  considered 
as  different  plants.  In  one  of  Taylor's  poems,  we  have — '  The  woodbine,  primrose, 
and  the  cowslip  fine,  The  honisuckle,  and  the  daffadill.' — Steevens  :  Were  any 
change  necessary  I  should  not  scruple  to  read  the  wecdbind,  i.  e.  smilax;  a  plant 
that  twists  round  every  other  that  grows  in  its  way.  In  a  very  ancient  translation  of 
Macer's  Herball  practised  by  Doctor  Lynacre  is  the  following :  '  Caprifolium  is  an 
herbe  called  woodbynde  or  withwynde,  this  groweth  in  hedges  or  in  woodes,  and  it 
wyll  beclyp  a  tre  in  her  growynge,  as  doth  yvye,  and  hath  white  flowers.' — GlF- 

FORD,  in  a  note  (referred  to  by  Boswell)  on  ' behold  !     How  the  blue  bindweed 

doth  itself  infold  With  honey-suckle,  and  both  these  intwine  Themselves  with  bryony 
and  jessamine,'  &c  — Jonson's  Vision  of  Delight —  Works,  vii,  308,  thus  observes  : — 
This  settles  the  meaning  of  [Titania's  speech].  The  woodbine  of  Shakespeare  is  the 
blue  bindweed  of  Jonson :  in  many  of  our  counties  the  woodbine  is  still  the  name 
for  the  great  convolvulus. — Nares  :  The  '  blue  bindweed  '  [of  Jonson,  ut  supra]  is 
the  blue  convolvulus  (Gerard,  864),  but  the  calling  it  'woodbine'  [in  the  present 
passage]  has  naturally  puzzled  both  readers  and  commentators ;  as  it  seems  to  say 
that  the  honeysuckle  entwines  the  honeysuckle.  Supposing  convolvulus  to  be  meant 
all  is  easy,  and  a  beautiful  passage  preserved.  .  .  .  The  name  woodbine  has  been 
applied  to  several  climbing  plants,  and  even  to  the  ivy.  In  a  word,  if  we  would  cor- 
rect the  author  himself,  we  should  read  :  So  doth  the  bind-weed  the  sweet  honeysuckle 
gently  entwist,  &c.  Otherwise  we  must  so  understand  '  woodbine,'  and  be  contented 
with  it  as  a  more  poetical  word  than  bind-weed,  which  probably  was  the  feeling  that 
occasioned  it  to  be  used. — Hunter  (i,  297) :  In  fact  woodbine  and  honeysuckle  are 
but  two  names  for  one  and  the  same  plant,  or,  at  most,  the  honeysuckle  is  but  the 
flower  of  the  woodbine.  .  .  .  The  identity  of  the  two  is  put  beyond  doubt  by  the  fol- 
lowing passage  in  Googe's  Book  of  Husbandry  :  '  The  other,  the  honeysuckle  or  the 
■woodbine,  beginneth  to  flower  in  June.' — p.  180.  All  notion,  therefore,  of  the  wood- 
bine entwisting  the  honeysuckle  is  excluded.  ...  It  seems  to  me  that  the  woodbine 
and  the  sweet  honeysuckle  are  here  in  apposition. — R.  G.  White  (ed.  i) :  There  are 
few  readers  of  Shakespeare,  in  America  at  least,  who  have  not  seen  the  woodbine 
and  the  honeysuckle  growing  together,  and  twining  round  each  other  from  their  very 
roots  to  the  top  of  the  veranda  on  which  they  are  trained ;  and  to  such  persons  this 
passage  is  simple  and  plain.  .  .  .  [The  flowers]  of  the  honeysuckle  are  long  unbroken 
tubes  of  deep  scarlet,  somewhat  formally  grouped ;  those  of  the  woodbine  shorter, 
deeply  indented  from  the  edge,  of  a  pale  buff  colour,  and  irregularly  disposed.  [It 
is  to  be  feared  that  few  American  readers  will  recognise  these  flowers  from  this 
description.     I  suppose  that  White  refers  to  what  is  commonly  called  '  the  coral  hon- 


act  iv,  sc.  L]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  179 

O  how  I  loue  thee  !  how  I  dote  on  thee  /  5 1 

Enter  Robin  goodfcllow  and  Oberon. 
Ob.     Welcome  good  Robin  : 
Seeft  thou  this  fweet  fight  ? 

Her  dotage  now  I  doe  begin  to  pitty.  55 

For  meeting  her  of  late  behinde  the  wood, 
Seeking  fweet  fauors  for  this  hatefull  foole,  57 

51.  [they  sleep.  Cap.  53,  54.  One  line,  Qq,  Pope  et  seq. 

52.  Enter...]  Enter  Puck.  Rowe.  57-  /tutors']  fauours  Q,  Rowe,  Rann, 
Oberon  advances.  Cap.                                     Hal.  Dyce,  White,  Sta.  Cam.  favors  F 

and  Oberon.]  Om.  Qq. 

eysuckle,'  to  distinguish  it  from  the  'trumpet  honeysuckle,'  or  lecoma ;  and  by  wood- 
bine he  means  the  '  evergreen '  variety.  It  is  really,  however,  of  small  consequence, 
as  long  as  White  makes  it  clear  that  he  here  discriminates  between  '  woodbine  '  and 
'honeysuckle.' — Ed.] — Dyce:  My  friend,  the  late  Rev.  John  Mitford,  an  excellent 
botanist,  who  at  one  time  had  maintained  in  print  that  Gifford's  explanation  of  '  wood- 
bine '  was  wrong,  acknowledged  at  last  that  it  was  the  only  true  one.  (What  an  odd 
notion  of  poetic  composition  must  those  interpreters  have  who  maintain  that  here 
•woodbine  and  honeysuckle  are  put  in  apposition  as  meaning  the  same  plant,  and  who, 
of  course,  consider  'entwine'  to  be  an  intransitive  verb!) — W.  A.  Wright:  The 
word  '  entwist '  seems  to  describe  the  mutual  action  of  two  climbing  plants,  twining 
about  each  other,  and  I  therefore  prefer  to  consider  the  woodbine  and  the  honeysuckle 
as  distinct,  the  former  being  the  convolvulus,  rather  than  to  adopt  a  construction  and 
interpretation  which  do  violence  to  the  reader's  intelligence.  [The  question,  reduced 
to  its  simplest  terms,  is :  Are  there  here  two  plants  referred  to,  or  only  one  ?  If  there 
are  two  plants,  then  either  one  or  both  of  them  bears  a  name  which  belonged  to  the 
common  speech  of  Shakespeare's  day,  and  which  we  can  now  discover  only  by  a 
resort  to  literature,  an  unsure  authority  when  it  deals  with  the  popular  names  of  wild 
flowers.  To  me  it  makes  little  difference  what  specific  flower  Titania  calls  the  '  wood- 
bine ' ;  she  means  herself  by  it  just  as  she  designates  the  repulsive  Bottom  with  two 
fairies  busy  scratching  his  head,  under  the  name  of  that  sweet,  lovely  flower,  the 
honeysuckle;  and  as  these  two  distinct  vines  entwist  each  other,  so  will  she  wind 
him  in  her  arms.  As  will  be  seen  by  the  foregoing  notes,  the  consensus  of  opinion 
inclines  to  Gifford's  interpretation  of  woodbine. — Ed.] 

49.  female]  Steevens  :  That  is,  because  it  always  requires  some  support,  which 
is  poetically  called  its  husband.  So  Milton,  Par.  Lost,  V,  215-217:  'they  led  the 
vine  To  wed  her  elm;  she  spoused,  about  him  twines  Her  marriageable  arms.'  So 
Catullus,  Ixii,  54 :  •  Ulmo  conjuncta  marito.' 

57.  savors]  Steevens  :  Favours  of  Q,,  taken  in  the  sense  of  ornaments,  such  as 
are  worn  at  weddings,  may  be  right. — Dyce  [Notes,  62) :  I  think  favours  decidedly 
right.  Titania  was  seeking  flowers  for  Bottom  to  wear  as  favours  ;  compare  Greene  : 
'These  [fair  women]  with  syren-like  allurement  so  entised  these  quaint  squires,  that 
they  bestowed  all  their  flowers  vpon  them  for  fauours.'1 — Quip  for  an  Vpstart  Cour- 
tier, Sig.  B  2,  ed.  1620. — R.  G.  White  was  at  first  (Sh.  Scholar,  217)  inclined  to 
think  that '  savours '  is  the  true  word  because  Bottom  expresses  a  wish  for  the  '  sweet 


180  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  iv,  sc.  i. 

I  did  vpbraid  her,  and  fall  out  with  her.  58 

For  fhe  his  hairy  temples  then  had  rounded, 

With  coronet  of  frefh  and  fragrant  flowers.  60 

And  that  fame  dew  which  fomtime  on  the  buds, 

Was  wont  to  fwell  like  round  and  orient  pearles ; 

Stood  now  within  the  pretty  flouriets  eyes, 

Like  teares  that  did  their  owne  difgrace  bewaile. 

When  I  had  at  my  pleafure  taunted  her,  65 

And  fhe  in  milde  termes  beg'd  my  patience, 

I  then  did  aske  of  her,  her  changeling  childe, 

Which  ftraight  fhe  gaue  me,  and  her  Fairy  fent 

To  beare  him  to  my  Bower  in  Fairy  Land. 

And  now  I  haue  the  Boy,  I  will  vndoe  70 

This  hatefull  imperfection  of  her  eyes. 

And  gentle  Pucke ,  take  this  transformed  fcalpe, 

From  off  the  head  of  this  Athenian  fwaine ; 

That  he  awaking  when  the  other  doe, 

May  all  to  Athens  backe  againe  repaire,  75 

And  thinke  no  more  of  this  nights  accidents, 

61.  fomtime]  sometimes  Johns.  73.  this]  the  Johns.  Steev.'S5,  Rann. 
63.  flouriets]   ftourefs    Johns.    Mai.             74.  That  he]    That  hee,  Qx,  Theob. 

flourets'  Steev.'93,  Var.    flowerets'  Knt  Warb.  Johns.  Coll.  Hal.  Dyce.    That,  he 

et  seq.  (subs.).  Cam.  White  ii. 

68.  Fairy]  fairies  Dyce,  Ktly.  other]   others  Rowe  +  ,  Steev.'85, 

72.  transformed]     transforming    D.  Mai. '90. 

Wilson.  75.  May  all]  All  may  Grey  ap  Cam. 

73-  off]  ofQ,. 

savour '  of  a  honey-bag,  but  he  recanted  in  his  subsequent  edition,  and  decided  that 
'  favours  '  is  surely  right,  wherewith  agrees  the  present  Ed. 

60.  With]  Abbott,  §  89,  refers  the  omission  of  the  definite  article  here  to  that 
class  of  cases  where  it  is  omitted  before  a  noun  already  defined  by  another  noun.  It 
seems  to  me,  however,  that  it  is,  possibly,  a  case  of  absorption  in  the  th  of  '  With.' 
—Ed. 

62.  orient]  Halliwell  :  Sparkling,  pellucid.  Compare,  '  His  orient  liquor  in  a 
crystal  glass.' — Comus  [65]. — W.  A.  Wright:  Compare  Par.  Lost,  i,  546:  'Ten 
thousand  banners  rise  into  the  air,  With  orient  colours  waving.' 

63.  flouriets]  Capell:  Flourets1  is  recommended  by  [Heath,  56],  and  is  indeed 
a  wrord  of  more  proper  and  more  analogous  formation;  but  the  other  ['flouriet']  was 
the  word  of  the  time,  as  this  editor  thinks,  but  has  no  examples  at  hand. 

68.  Fairy]  Dyce  here  reads  fairies.     See  II,  i,  65. 

74.  other]  For  examples  of  'other'  used  as  a  plural,  see  Abbott,  §  12. 

75.  May  all]  Abbott,  §  399 :  This  might  be  explained  by  transposition,  '  may 
all '  for  all  may,  but  more  probably  they  is  implied. 


act  iv,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  181 

But  as  the  fierce  vexation  of  a  dreame.  77 

But  firft  I  will  releafe  the  Fairy  Queene. 

Be  thou  as  thou  waft  wont  to  be ; 

See  as  thou  waft  wont  to  fee.  80 

Dians  bud,  or  Cupids  flower , 

Hath  fuch  force  and  bleffed  power. 

Now  my  Titania  wake  you  my  fweet  Queene. 

Tita.     My  Oberon,  what  vifions  haue  I  feene  ! 
Me-thought  I  was  enamoured  of  an  Affe.  85 

Ob.     There  lies  your  loue. 

Tita.  How  came  thefe  things  to  paffe  ? 
Oh,  how  mine  eyes  doth  loath  this  vifage  now ! 

Ob.  Silence  a  while.  Robin  take  off  his  head  : 
Titania,  mufick  call,  and  ftrike  more  dead  90 

78.  releafe']  relafe  F  .  84,  &c.  Tita.]  Queen.  Rowe. 
79-82.  Roman,  Qx.  88.  doth~\  doe  Q,Ff,  Rowe  et  seq. 

79.  Be  thou]  Be,  Qq,  Pope  et  seq.  loath  this]  loathe  this  Q2.  loath  his 
79,  80.  waft]  was  Knt.  Qx,  Cap.  Mai.  Var.  Knt,  Coll.  Hal.  Dyce, 
79.  [touching  her  Eyes  with  an  herb.  Sta.  Cam. 

Cap.  89.  off  his]   off  this  Qx,  Cap.  Steev. 

81.  bud,  or]  bud  o'er  Thirlby,  Theob.  Mai.  Var.  Knt,  Coll.  Hal.  Dyce,  Sta. 
et  seq.  Cam.     of  this  Qa. 

79.  Be  thou]  R.  G.  White  (ed.  i) :  In  this  '  thou '  there  is  one  of  the  instances 
in  which  it  seems  proper  to  allow  strong  probability  and  the  authority  of  other  edi- 
tions to  outweigh  the  dictum  of  the  Folio.  There  is  a  change  of  rhythm  for  this  little 
incantation,  and  that  Shakespeare  should  have  vitiated  it  in  the  very  first  line  is 
improbable  to  the  verge  of  impossibility ;  whereas  the  insertion  of  '  thou '  in  such  a 
place  by  a  transcriber  or  printer  is  an  accident  of  a  sort  that  frequently  happens. 

81.  Dians  bud]  Steevens  :  This  is  the  bud  of  the  Agnus  Castus  or  Chaste  Tree. 
Thus,  in  Macer's  Herball,  '  The  vertue  of  this  herbe  is,  that  he  wyll  kepe  man  and 
woman  chaste.' — W.  A.  Wright  :  It  is  more  probably  a  product  of  Shakespeare's 
imagination,  which  had  already  endued  '  Cupid's  flower,'  the  Heart's  Ease,  with  qual- 
ities not  recognised  in  botany.  [Was  it  the  Heart's  Ease  in  general  which  possessed 
these  qualities,  or  only  one  particular  'little  Western  flower'? — Ed.]  Steevens's 
suggestion  is,  indeed,  supported  by  Chaucer;  see  The  Flower  and  the  Leaf,  472-5  : 
'  That  is  Diane,  the  goddesse  of  chastitie,  And  for  because  that  she  a  maiden  is,  In 
her  hond  the  braunch  she  beareth  this,  That  agnus  castus  men  call  properly.' 

81,  88.  or  .  .  .  loath  this]  Here,  within  a  few  lines,  we  have  two  sophistications, 
which  may  be  explained  by  the  supposition  that  the  compositors  set  up  at  dictation. 
—Ed. 

88.  this]  For  other  instances  where  this  and  his  have  supplanted  one  another,  see 
Walker  (Crit.  ii,  219,  et  seq.).  The  same  interchange  seems  to  have  taken  place 
with  '  his  '  in  the  next  line.     See  'his  intelligence,'  I,  i,  262. 


1 82  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  sc.  i. 

Then  common  fleepe  ;  of  all  thefe,  fine  the  fenfe.  91 

Tita.     Muficke,  ho  muficke,  fuch  as  charmeth  fleepe. 

Mufick  JIM.  93 

91.  common]  catnmon  F  .  92.  ho~\  howe  Q2. 

fieepe;ofallthefe,fine~\fileep;of  93.  Mufick     ftill.]     Om.     Qq,    Coll. 

all  thefe  find  FF.     sleep.    Of  all  these  Music,  still.  Cam.     Still  music.  Theob. 

find   Rowe   i.      sleep   of  all  these  five  et  cet. 
Thirlby,  Theob.  et  seq. 

91.  fine]  See  Text.  Note  for  the  correction  of  the  punctuation  by  Theobald,  whose 
note  is :  This  most  certainly  is  both  corrupt  in  the  text  and  pointing.  Would  music, 
that  was  to  strike  them  into  a  deeper  sleep  than  ordinary,  contribute  to  fine  (or  refine) 
their  senses  ?  My  emendation  [five]  needs  no  justification.  The  '  five '  that  lay 
asleep  were  Demetrius,  Lysander,  Hermia,  Helen,  and  Bottom.  I  ought  to  acknow- 
ledge that  Dr  Thirlby  likewise  started  and  communicated  this  very  correction. — 
ANON.  [ap.  Halliwell]  :  The  word  '  fine '  here  signifies  mulctare,  and  consequently 
Titania  does  the  very  thing  Oberon  desires.  She  fines  or  deprives  them  of  their  sense. 
— Halliwell  :  The  last-quoted  observations  show  how  very  difficult  it  is  to  establish 
the  propriety  of  any  emendation  to  the  satisfaction  of  every  mind.  Bottom  must  be 
presumed  to  be  at  some  little  distance  from  the  other  sleepers,  and  concealed  from  the 
observation  of  Theseus  and  his  train,  but,  on  the  whole,  the  correction  [of  Theobald] 
is  to  be  preferred  to  the  above  subtle  explanation  of  the  original  text. 

93.  Musick  still]  Collier  (ed.  i)  :  This  means,  probably,  that  the  music  was  to 
cease  before  Puck  spoke,  as  Oberon  afterwards  exclaims  '  Sound  music !'  when  it  was 
to  be  renewed. — Dyce  {Remarks,  48) :  '  Music  still '  is  nothing  more  than  Still 
music ;  compare  a  stage-direction  in  Beaumont  and  Fletcher's  Triumph  of  Time 
{Four  Plays  hi  One),  where,  according  to  the  old  eds.,  the  epithet  applied  to  '■Trum- 
pets '  is  put  last :  'Jupiter  and  Mercury  descend  severally.  Trumpets  small  above.' 
The  music,  instead  of  '  ceasing  before  Puck  spoke,'  was  not  intended  to  commence  at 
all  till  Oberon  had  said  '  Sound  music  !'  The  stage-direction  here  (as  we  frequently 
find  in  early  eds.  of  plays)  was  placed  prematurely,  to  warn  the  musicians  to  be  in 
readiness. — Collier  (ed.  ii) :  If,  as  Mr  Dyce  {Remarks,  48)  suggests,  '  still  music  ' 
had  been  meant,  the  direction  would  not  have  been  'music  still.'  He  evidently  does 
not  understand  the  force  of  the  adverb;  he  mistakes  it  for  the  adjective,  which  occurs 
afterwards. — Dyce  (ed.  ii) :  Yes,  Mr  Collier  ventures  so  to  write,  trusting  that  none 
of  his  readers  will  take  the  trouble  to  refer  to  my  Remarks,  where  I  have  quoted  [a 
stage-direction]  in  which  the  epithet  applied  to  '  Trumpets '  is  put  last. — Staun- 
ton :  We  apprehend  that  by  '  Music  still '  or  Still  music  was  meant  soft,  subdued 
music,  such  music  as  Titania  could  command,  '  as  charmeth  sleep ' ;  the  object  of  it 
being  to  '  strike  more  dead  Than  common  sleep.'  This  being  effected,  Oberon  him- 
self calls  for  more  stirring  strains  while  he  and  the  Queen  take  hands,  'And  rock  the 
ground  whereon  these  sleepers  be.' — Dyce  (ed.  ii) :  I  am  glad  to  find  that  Mr  Staun- 
ton agrees  with  me  as  to  the  meaning  of  the  words  'Music  still.'  I  cannot,  however, 
agree  with  him  in  the  rest  of  his  explanation.  I  believe  that  the  music  is  not  heard 
till  Oberon  echoes  Titania's  call  for  it ;  and  that  to  the  said  still  or  soft  music  (the  sole 
object  of  which  is  to  lull  the  five  sleepers)  some  sort  of  a  pas  de  deux  is  danced  by 
the  fairy  king  and  queen. 


act  iv,  sc.  i.J     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  183 

Rob.     When  thou  wak'it,  with  thine  owne  fooles  eies 

peepe.  (me  95 

Ob.    Sound  mufick;  come  my  Queen,  take  hands  with 
And  rocke  the  ground  whereon  thefe  fleepers  be. 
Now  thou  and  I  are  new  in  amity, 
And  will  to  morrow  midnight,  folemnly 

Dance  in  Duke  TJiefeus  houfe  triumphantly,  100 

And  bleffe  it  to  all  faire  pofterity. 
There  fhall  the  paires  of  faithfull  Louers  be 
Wedded,  with  Thc/eus,  all  in  iollity. 

Rob.     Faire  King  attend,  and  marke, 
I  doe  heare  the  morning  Larke.  105 

Ob.     Then  my  Queene  in  filence  fad, 
Trip  we  after  the  nights  made;  107 

94.  When  thou  wakft]  Q2,  Knt.  When  102.  the]  thefe  Ff,  Rowe,  Theob.  +  . 

thou  awak'Jl  Ff,  Rowe  +  ,  Steev.'S5,  Hal.  104.  Faire]  Fair  F  F  ,  Rowe.    Fairy 

Now,  when  thou  wak'Jl  Q   et  cet.  Qq,  Pope  et  seq. 

96.  hands]  hand  FF,  Rowe  + .  106.  fad,]  fade;  Theob.  staid  Daniel. 

IOI.  faire]  far  Han.  Warb.  107.  the    nights]     Q2Ff.     nights   Q,. 

pofterity]    profperitie    Q,    Cap.  nightes  Ktly.   nighfs  Cam.  ii.   the  night's 

Mai.  Var.  Coll.  Sing.  Dyce  i,  Cam.  Ktly.  Rowe  et  cet. 

98.  new]  W.  A.  Wright  :  It  is  difficult  to  say  whether  '  new  '  is  here  an  adjec- 
tive or  an  adverb.  Probably  the  latter,  as  in  Ham.  II,  ii,  510,  'Aroused  vengeance 
sets  him  new  a-work.' 

ioi.  faire  posterity]  Warburton  :  We  should  read  '  far  posterity,'  i.  e.  to  the 
remotest  posterity. — Heath  (p.  56) :  That  is,  'And  bestow  on  it  the  blessing  of  a  fair 
fortune  to  all  posterity,'  or,  to  come  nearer  the  literal  construction :  'And  bless  it  so 
that  the  fortunes  of  all  posterity  who  shall  enjoy  it  may  be  fair.'  Thus  by  this  beau- 
tiful figure  the  two  parts  or  branches  of  the  blessing  are  united  and  consolidated  into 
one  expression  :  its  extent,  '  to  all  posterity  ' ;  and  its  object,  '  that  all  that  posterity 
may  be  fair,'  that  is,  both  deserving  and  fortunate. — Monk  Mason  :  In  the  conclud- 
ing song,  where  Oberon  blesses  the  nuptial  bed,  part  of  his  benediction  is  that  the 
posterity  of  Theseus  shall  be  fair.  See  V,  i,  403. — Malone  preferred  prosperity, 
induced  thereto  by  II,  i,  77. — R.  G.  White  (ed.  i)  :  Prosperity  is  a  tame  word  here, 
especially  as  coming  after  '  fair.'  [I  prefer  the  present  text.  It  involves  a  larger 
blessing.  To  Theseus's  marriage  the  fairies  bring  present  triumph,  but  on  his  house 
they  confer  the  blessing  of  a  fair  posterity. — Ed.] 

106.  sad]  Warburton  :  This  signifies  only  grave,  sober,  and  is  opposed  to  their 
dances  and  revels,  which  were  now  ended  at  the  singing  of  the  morning  lark. — 
Blackstone:  A  statute,  3  Henry  VII,  c.  xiv,  directs  certain  offences  ...  'to  be 
tried  by  twelve  sad  men  of  the  king's  household.'  [Theobald's  emendation  (see 
Text.  Notes)  was  well  meant,  but  it  is  not  a  success.  The  defective  rhyme  certainly 
exposes  '  sad  '  to  suspicion. — Ed.] 

107.  the  nights]  Keightley  (p.  135) :  Of 'nights'  I  have  made  a  disyllable 
[nightes],  as  being  more  Shakespearian  than  'the  night's,'  which  most  feebly  and 


1 84  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  sc.  i. 

We  the  Globe  can  compaffe  foone,  108 

Swifter  then  the  wandring  Moone. 

Tita.     Come  my  Lord,  and  in  our  flight,  no 

Tell  me  how  it  came  this  night , 
That  I  fleeping  heere  was  found, 

Sleepers  Lye  JIM. 
With  thefe  mortals  on  the  ground.  Exeunt. 

Winde  Homes.  1 1 5 

Enter  The  fens,  Eg  ens,  Hippolita  and  all  his  trainc. 
The/.     Goe  one  of  you,  finde  out  the  Forrefter , 
For  now  our  obferuation  is  perform'd ; 
And  fince  we  haue  the  vaward  of  the  day, 

My  Loue  fhall  heare  the  muficke  of  my  hounds.  120 

Vncouple  in  the  Wefterne  valley,  let  them  goe ; 

113.  Sleepers  Lye  flill.]  Om.  Qq,  Cap.  116.  Egeus,     Hippolita]     Om.     Qq. 

et  seq.  Egseus,  Hippolita  Ff. 

115.  Winde    Homes.]    Horns    wind  121.  Vncouple~\  dncoupfd  Ra.nn.  conj. 

within.  Cap.  Horns  winded  within.  Dyce.  Wejlerne\  Om.  Marshall. 

Scene  II.  Pope  +  .    Act  V,  Sc.  i.  lettheni\  Om.  Pope +  ,  Cap.  Steev. 

Fleay.  Mai.  Var.  Knt,  Dyce  ii,  iii. 

inharmoniously  throws  the  emphasis  on  '  the.'  This  genitive  occurs  more  than  once 
in  our  poet's  earlier  plays. — W.  A.  Wright  :  '  Night's '  is  a  disyllable,  as  '  moon's,' 
in  II,  i,  7,  and  'earth's,'  in  Temp.  IV,  i,  no:  'Earth's  increase,  foison  plenty.'  [If 
the  pause  in  these  lines  be  observed,  there  will  be,  I  think,  no  need  of  any  barrel- 
organ  regularity.  '  Then  my  queen  ||  in  silence  sad,  Trip  we  after  ||  the  night's  shade ; 
We  the  Globe  ||  can  compass  soon,  Swifter  than  ||  the  wandring  moon.'  As  far  as 
'  the  night's  shade '  is  concerned,  the  necessity  of  making  '  night's '  a  disyllable  is 
removed  by  the  slight  pause  which  we  are  forced  to  make  between  '  night's '  and 
'shade,'  to  avoid  the  conversion  of  the  two  words  into  one  :  nightshade. — Ed.] 
115.  Winde  Homes]  Again  the  mandatory  direction  of  a  stage-copy. — Ed. 

117.  Forrester]  Knight  calls  attention  to  the  fact  that  the  Theseus  of  Chaucer 
was  also  a  mighty  hunter.  The  extract  from  Chaucer  may  be  found  in  the  Appendix, 
on  the  Source  of  the  Plot. 

118.  obseruation]  Of  the  rites  of  May,  see  'obseruance  for  a  morne  of  May,' 

I,  i,  177- 

119.  vaward]  Dyce:  The  forepart  (properly  of  an  army,  'The  Vaward,  Prima 
acies.' — Coles's  Lat.  and.  Eng.  Diet.). 

120-140.  Hazlitt  [Characters,  &c,  p.  132):  Even  Titian  never  made  a  hunt- 
ing-piece of  a  gusto  so  fresh  and  lusty,  and  so  near  the  first  ages  of  the  world,  as 
this. 

121.  Vncouple,  &c]  Capell:  Might  not  the  author's  copy  run  thus:  '  Let  them 
uncouple  in  the  western  valley;  |  Go;  Dispatch,  I  say,  and  find  the  forrester.'  |  ? 
where  '  Go '  is  no  part  of  the  verse,  but  a  redundance,  like  '  Do '  in  this  line  in  Lear : 
'  Do ;  kill  thy  physician  and  the  fee  bestow,'  &c. 


act  iv,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  185 

Difpatch  I  fay,  and  finde  the  Forrefter.  122 

We  will  faire  Queene,  vp  to  the  Mountaines  top. 

And  marke  the  muficall  confufion 

Of  hounds  and  eccho  in  coniunclion.  125 

Hip.     I  was  with  Hercules  and  Cadmus  once, 
When  in  a  wood  of  Crecte  they  bayed  the  Beare  127 

122.  [Exit  an  Attend.  Dyce.  127.  Beare~\  boar  Han.  Cap.  Dyce  ii, 

127.  bayed]  bay' dRoweeiseq.  chas'd         Hi,  Coll.  iii. 
Rann.  conj.  (?) 

126.  Hercules]  Theobald  (Nichols,  Illust.  ii,  235) :  Does  not  the  poet  forget  the 
truth  of  fable  a  little  here  ?  Hippolyta  was  just  brought  into  the  country  of  the  Amazons 
by  Theseus,  and  how  could  she  have  been  in  Ci%te  with  Hercules  and  Cadmus  ? 

127.  Beare]  Theobald  (Nichols,  Illust.  ii,  235) :  Should  it  not  be  Boar?  The 
Erymanthian  Boar,  you  know,  is  famous  among  the  Herculean  Labours. — Capell  : 
The  '  bear '  is  no  animal  of  such  a  warm  country  as  Crete ;  and,  besides,  in  penning 
this  passage  the  poet  appears  evidently  to  have  had  in  his  eye  the  boar  of  Thessaly, 
and  to  have  picked  up  some  ideas  from  the  famous  description  of  that  hunting. — 
Steevens  refers  to  the  painting,  in  the  temple  of  Mars,  of '  The  hunte  strangled  with 
the  wilde  beres,'  Chaucer,  Knightes  Tale,  line  1160,  ed.  Morris,  and  observes:  Bear- 
baiting  was  likewise  once  a  diversion  esteemed  proper  for  royal  personages,  even  of 
the  softer  sex.  While  the  princess  Elizabeth  remained  at  Hatfield  House,  under  the 
custody  of  Sir  Thomas  Pope,  she  was  visited  by  Queen  Mary.  The  next  morning 
they  were  entertained  with  a  grand  exhibition  of  bear-baiting, '  with  which  their  high- 
nesses were  right  well  content.' — Life  of  Sir  Thomas  Pope,  cited  by  Warton,  Hist. 
Eng.  Poetry,  ii,  391. — Malone  :  In  The  Winters  Tale  Antigonus  is  destroyed  by  a 
bear,  who  is  chased  by  hunters.  See  also  Venus  and  Adonis,  S83  :  '  For  now  she 
knows  it  is  no  gentle  chase,  But  the  blunt  boar,  rough  bear,  or  lion  proud.' — Tollet  : 
Holinshed,  with  whose  histories  our  poet  was  well  acquainted,  says :  '  the  beare  is  a 
beast  comrnonlie  hunted  in  the  East  countrie.'  Pliny,  Plutarch,  &c.  mention  bear- 
hunting.  Turberville,  in  his  Book  of  Hunting,  has  two  chapters  on  hunting  the  bear. 
— Dyce  {Remarks,  49)  :  In  spite  of  what  the  commentators  say  [as  just  quoted],  I 
am  strongly  inclined  to  think  that  'bear'  is  a  misprint  for  boar. — Walker  (Crit.  iii, 
50)  :  Dyce's  conjecture,  boar  (or  is  he  referring  to  another  critic  who  proposed  it?), 
deserves  attention.  The  story  of  Meleager  would  be  sufficient  to  suggest  it  to  Shake- 
speare.— R.  G.  White  (ed.  i) :  Passages  in  Chaucer's  Knightes  Tale,  Holinshed's 
Chronicles,  Pliny,  and  Plutarch  so  justify  '  bear  '  that  it  must  remain  undisturbed,  but 
I  believe  that  the  easiest  of  all  misprints  in  Shakespeare's  time  was  made,  and  that 
we  should  read  boar.  This  is  also  Mr  Dyce's  opinion. — Dyce  (ed.  ii),  after  quoting 
the  notes  of  Walker  and  R.  G.  White,  just  given,  adds :  The  '  passages '  above  men- 
tioned formerly  weighed  little  with  me;  now  they  weigh  nothing. — W.  A.  WRIGHT: 
The  references  to  '  bear '  and  '  bear-hunting  '  in  Shakespeare  are  sufficiently  numerous 
to  justify  the  old  reading,  without  going  into  the  naturalist's  question  whether  there 
are  bears  in  Crete.  Besides,  according  to  Pliny  (viii,  83),  there  were  neither  bears 
nor  boars  in  the  island.  We  may  therefore  leave  the  natural  history  to  adjust  itself, 
as  well  as  the  chronology  which  brings  Cadmus  with  Hercules  and  Hippolyta  into 
the  hunting-field  together. 


1 86  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  iv,  sc.  i. 

With  hounds  of  Sparta)  neuer  did  I  heare  128 

Such  gallant  chiding.     For  befides  the  groues, 

The  skies,  the  fountaines,  euery  region  neere,  1 30 

Seeme  all  one  mutuall  cry.     I  neuer  heard 

So  muficall  a  difcord,  fuch  fweet  thunder. 

The/.     My  hounds  are  bred  out  of  the  Spartan  kinde, 
So  flew'd,  fo  fanded,  and  their  heads  are  hung  134 

130.  fount aines]  mountains  Anon.  ap.  131.  Seeme]  Seem'd  Ff,  Rowe  et  seq. 

Theob. 

128.  Sparta]  W.  A.  Wright:  The  Spartan  hounds  were  celebrated  for  their 
swiftness  and  quickness  of  scent.  Compare  Virgil,  Georgics,  iii,  405 :  '  Veloces 
Spartse  catulos  acremque  Molossum  Pasce  sero  pingui.' — Halliwell:  See  'This 
latter  was  a  hounde  of  Crete,  the  other  was  of  Spart,'  in  the  description  of  Actseon's 
dogs  in  Golding's  Ovid  [fol.  23>  e(b  1567^- 

129.  chiding]  Steevens:  'Chiding'  in  this  instance,  means  only  sound.  So  in 
Hen.  VIII :  III,  ii,  197:  'As  doth  a  rock  against  the  chiding  flood.' 

130.  fountaines]  Theobald:  It  has  been  proposed  to  me  that  the  author  prob- 
ably wrote  mountains,  from  whence  an  echo  rather  proceeds  than  from  '  fountains,' 
but  we  have  the  authority  of  the  ancients  for  Lakes,  Rivers,  and  Fountains  returning 
a  sound.  See  Virgil,  ^ILneid,  xii,  756:  'Turn  vero  exoritur  clamor;  ripaeque  lacus- 
que  Responsant  circa,  et  coelum  tonat  omne  tumultu.'  Propertius,  Eleg.  I,  xx,  49 : 
'  Cui  procul  Alcides  iterat  responsa ;  sed  illi  Nomen  ab  extremis  fontibus  aura  refert.' 
— Dyce  (ed.  ii)  quotes  the  foregoing  lines  from  Virgil,  and  adds,  in  effect,  that  after 
all  he  is  '  by  no  means  sure  that  our  author  did  not  write  mountains? 

131.  Seeme]  One  of  the  many  examples  collected  by  Walker  [Crit.  ii,  61) 
where  final  d  and  final  e  are  confounded  in  the  Folio,  '  arising  in  some  instances,  per- 
haps, from  the  juxtaposition  of  d  and  e  in  the  compositor's  case,  but  far  oftener — as  is 
evident  from  the  frequency  of  the  erratum — from  something  in  the  old  method  of 
writing  the  final  e  or  d,  and  which  those  who  are  versed  in  Elizabethan  MSS  may 
perhaps  be  able  to  explain.'  In  a  footnote  Walker's  editor,  Lettsom,  says  :  '  Walker's 
sagacity,  in  default  of  positive  knowledge,  has  led  him  to  the  truth.  The  e,  with  the 
last  upstroke  prolonged  and  terminated  in  a  loop,  might  easily  be  taken  for  d.  It  is 
frequently  found  so  written.' 

133.  My  hounds]  Baynes  (Edin.  Rev.  Oct.  1872)  :  Shakespeare  might  probably 
enough,  as  the  commentators  suggest,  have  derived  his  knowledge  of  Cretan  and 
Spartan  hounds  from  Golding's  Ovid.  .  .  .  ^ut  in  enumerating  the  points  of  the  slow, 
sure,  deep-mouthed  hound  it  can  hardly  doubted  he  had  in  view  the  celebrated 
Talbot  breed  nearer  home. 

134.  flew'd]  Warton:  Hanmer  justly  remarks  that  'flews'  are  the  large  chaps 
of  a  deep-mouthed  hound.  See  Golding's  Ovid,  iii  [fol.  ^^,  b.  1567]  :  'And  shaggie 
Rugge  with  other  twaine  that  had  a  Syre  of  Crete,  And  Dam  of  Sparta :  Tone  of 
them  callde  Iollyboy,  a  great  And  large  flewd  hound.' 

134.  sanded]  Johnson:  So  marked  with  small  spots. — Steevens:  It  means  of  a 
sandy  colour,  which  is  one  of  the  true  developments  of  a  blood-hound. — Collier 
(ed.  i) :  This  may  refer  to  the  sandy  marks  on  the  dogs,  or  possibly  it  is  a  misprint 
for  sounded,  in  allusion  to  their  mouths.     [This  conjecture  is  omitted  in  Collier's  ed. 


act  iv,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \  g? 

With  eares  that  fwcepe  away  the  morning  dew,  135 

Crooke  kneed,  and  dew-lapt,  like  Theffalian  Buls, 

Slow  in  purfuit,  but  match'd  in  mouth  like  bels, 

Each  vnder  each.     A  cry  more  tuneable 

Was  neuer  hallowed  to,  nor  cheer' d  with  home, 

In  Creete,  in  Sparta,  nor  in  Thejfaly,  140 

Iudge  when  you  heare.    But  foft,  what  nimphs  are  thefe? 

Egeus.  My  Lord,  this  is  my  daughter  heere  afleepe, 
And  this  Lyfander,  this  Demetrius  is, 
This  Helena,  olde  Ncdars  Helena,  144 

136.  Theffalian]  Theffalonian  F4.  142, 150,  &c.  Egeus.]  Egre.  Ff(through- 
139.  hallowed~\  hollawed  F2F  .     hot-         out). 

lowd  Qq.  hallow' d  Rowe.  hallo' d  Theob.  142.  this  is~\  this  Q  . 

halloo 'd  Cap.     holla' d  Rial. 

ii,  but  it  reappears  in  ed.  iii.  In  tbe  mean  time  Dyce  [Remarks,  49)  bad  asked :  '  Did 
Mr  Collier  really  believe  tbat  sounded  could  be  used  in  tbe  sense  of  "  baving,  or  giv- 
ing fortb,  a  sound  "  ?  Besides,  tbe  earlier  portion  of  tbis  speecb  is  entirely  occupied 
by  a  description  of  tbe  appearance  and  make  of  tbe  bounds  ("  sanded  "  denoting 
tbeir  general  colour) ;  in  a  later  part  of  it,  Tbeseus  describes  tbeir  cry — "  mateb'd 
in  moutb  like  bells." ' 

137.  like  bels]  Baynes  (Edin.  Rev.  Oct.  1872) :  It  is  clear  that  in  Shakespeare's 
day  the  greatest  attention  was  paid  to  the  musical  quality  of  the  cry.  It  was  a  ruling 
consideration  in  the  formation  of  a  pack  that  it  should  possess  the  musical  fulness  and 
strength  of  a  perfect  canine  quire.  And  hounds  of  good  voice  were  selected  and 
arranged  in  the  hunting  chorus  on  the  same  general  principles  that  govern  the  forma- 
tion of  a  cathedral  or  any  other  more  articulate  choir.  Thus :  '  If  you  would  have 
your  kennell  for  sweetnesse  of  cry,  then  you  must  compound  it  of  some  large  dogges, 
that  have  deepe  solemne  mouthes,  and  are  swift  in  spending,  which  must,  as  it  were, 
beare  the  base  in  the  consort,  then  a  double  number  of  roaring,  and  loud  ringing 
mouthes,  which  must  beare  the  counter  tenour,  then  some  hollow,  plaine,  sweete 
mouthes,  which  must  beare  the  meane  or  middle  part ;  and  soe  with  these  three  parts 
of  musicke  you  shall  make  your  cry  perfect.' — [Markham's  Country  Contentments, 
p.  6,  W.  A.  Wright.  Down  even  to  the  days  of  Addison,  and  it  may  be  down  even 
to  this  day,  for  aught  I  know,  this  tuneat^kuess  was  sought  after  in  a  pack  of  hounds. 
We  all  remember  good  old  Sir  Roger  Coverley's  pack  of  Stop-hounds  :  '  what 
these  want  in  Speed,  he  endeavours  to  make  amends  for  by  the  Deepness  of  their 
mouths  and  the  Variety  of  their  notes,  which  are  suited  in  such  manner  to  each  other, 
that  the  whole  cry  makes  up  a  complete  consort.  He  is  so  nice  in  this  particular  that 
a  gentleman  having  made  him  a  present  of  a  very  fine  hound  the  other  day,  the 
Knight  returned  it  by  tbe  Servant,  with  a  great  many  expressions  of  civility,  but 
desired  him  to  tell  his  Master  that  the  dog  he  had  sent  was  indeed  a  most  excellent 
Bass,  but  that  at  present  he  only  wanted  a  Counter-  Tenor.  Could  I  believe  my  friend 
had  ever  read  Shakespeare,  I  should  certainly  conclude  he  had  taken  the  hint  from 
Theseus  in  the  "Midsummer  Night's  Dream."  ' — Ed.] 


1 88  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME     [act  iv,  sc.  i. 

I  wonder  of  this  being  heere  together.  145 

The.     No  doubt  they  rofe  vp  early,  to  obferue 
The  right  of  May ;  and  hearing  our  intent, 
Came  heere  in  grace  of  our  folemnity. 
But  fpeake  Egeus,  is  not  this  the  day 
That  Hermia  mould  giue  anfwer  of  her  choice?  150 

Egcus.     It  is,  my  Lord. 

The/.     Goe  bid  the  huntf-men  wake  them  with  their 
homes. 

Homes  and  they  wake. 
Shout  within,  they  all  Jlart  vp.  155 

The/.     Good  morrow  friends  :  Saint  Valentine  is  paft, 
Begin  thefe  wood  birds  but  to  couple  now  ? 

Ly/.     Pardon  my  Lord. 

The/.     I  pray  you  all  ftand  vp. 
I  know  you  two  are  Riuall  enemies.  160 

How  comes  this  gentle  concord  in  the  world , 
That  hatred  is  is  fo  farre  from  iealoufie , 
To  fleepe  by  hate,  and  feare  no  enmity.  163 

145.  of  tins']  Q2Ff,  Rowe  i.     at  their  154, 155.  Shoute  within :  they  all  starte 

Pope +  ,  Cap.  Steev.'S5.     of  their  Q,  et  vp.    Winde  homes.  Qq. 
cet.  158.  [He,  and  the  rest,  kneel  to  The- 

147.  right]  Rite  Pope  et  seq.  (subs.).  seus.  Cap. 

148.  grace]  grace  F  .  1 62.  is  is]  Ff. 

145.  of]  See  "Twere  pity  of  my  life,'  III,  i,  42,  and  Abbott,  §  174,  for  many 
other  examples  of  this  usage,  where  we  should  now  use  a  different  preposition.  See, 
too,  five  lines  lower  down,  '  answer  of  her  choice.' 

147.  right]   From  the  apparent  confusion  in  the  spelling  of  the  words  'right'  and 

'  rite,'  we  are  hardly  justified,  I  think,  in  imputing  ignorance  to  the  compositors.    They 

spelled  for  the  ear  (and  probably  by  the  ear),  and  not,  as  we  spell,  for  the  eye. — Ed. 

150.  That]   For  other  examples  where  '  that '  is  equivalent  to  at  which  time,  when, 

see  Abbott,  §  284 ;  also  V,  i,  373  :  '  That  the  graves,'  &c. 

156.  Valentine]  Steevens  :  Alluding  to  the  old  saying  that  birds  begin  to  couple 
on  St  Valentine's  day.  [Shakespeare  knew  quite  as  well  as  we  know  that  Theseus 
lived  long  before  St  Valentine.  But  what  mattered  it  to  him,  any  more  than  it  mat- 
ters to  us  ? — Ed.] 

158.  Capell  here  added  a  very  superfluous  stage-direction,  which  few  editors  after 
him  have  had  the  courage  to  reject.  Whoever  is  so  dull  as  not  to  see  the  meaning  in 
Theseus's  '  I  pray  you  all  stand  up,'  had  better  close  his  Shakespeare  and  read  no 
more  that  day — nor  any  other  day.  Why  did  not  Capell  further  instruct  us  by  add- 
ing Theseus  looks  at  them  ? — Ed, 

162,  163.  so  farre  .  .  .  To]  For  other  examples  of  the  omission  of  as  after  so,  see 
Abbott,  §  281. 


act  iv,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  \  89 

Lyf.     My  Lord,  I  fhall  reply  amazedly, 
Halfe  fleepe,  halfe  waking.    But  as  yet,  I  fweare,  165 

I  cannot  truly  fay  how  I  came  heere. 
But  as  I  thinke  (for  truly  would  I  fpeake) 
And  now  I  doe  bethinke  me,  fo  it  is ; 
I  came  with  Hcrmia  hither.     Our  intent 

Was  to  be  gone  from  Athens,  where  we  might  be  1 70 

Without  the  perill  of  the  Athenian  Law. 

165.  fleepe]  'sleep  Cap.  Steev.  MaL'90,  Steev.   Mai.   Knt,   Hal.   Sta.      Athens: 

Knt,  Sing.  Hal.  Sta.  Ktly.  where    we    might    Without... /awe,    Q  . 

167,  168.    (for. ..is]    In    parenthesis,  Athens,   where    we    might  Be   without 

Cap.  et  seq.  (subs.).  peril. ..law.    Han.      Athens,   where   we 

16S.  I  doe]  do  I  G\o.  (misprint?).  might  Without... law — Coll.  Sing.  White 

bethinke]  methink  Pope,  Han.  i,  Ktly.    Athens,  where  we  might,  With- 

170,  171.  Athens,  where  we  might  be  out. ..law, —  Dyce,  White  ii.      Athens, 

Without... Law.]    QQFf,    Rowe  +  ,    Cap.  where  we  might,  Without... law.  Cam. 

165.  Halfe  sleep,  halfe  waking]  W.  A.  Wright:  Some  editors  regard  'sleep' 
and  'waking'  as  adjectives,  and  print  the  former  'sleep.  Schmidt  (Lex.  p.  1419a) 
gives  this  as  an  instance  of  the  same  termination  applying  to  two  words,  so  that  '  sleep 
and  waking  '  are  equivalent  to  sleeping  and  waking.  He  quotes,  as  a  possibly  paral- 
lel case,  Tro.  cV  Cres.  V,  viii,  7  :  '  Even  with  the  vail  and  darking  of  the  sun.'  In 
this  case,  however,  '  vail '  may  be  a  substantive  formed  from  a  verb,  of  which  there 
are  many  instances  in  Shakespeare.  I  am  inclined  to  think  that  both  '  sleep '  and 
'  waking '  are  here  substantives,  and  are  loosely  connected  with  the  verb  '  reply  ' ;  just 
as  we  find  in  Merry  Wives,  III,  ii,  69  :  '  He  speaks  holiday ' ;  Twelfth  Night,  I,  v, 
115  :  '  He  speaks  nothing  but  madman';  King  John,  II,  i,  462:  '  He  speaks  plain 
cannon-fire  ' ;  and  as  the  Ff  read  in  As  You  Like  It,  III,  ii,  226:  '  Speak  sad  brow 
and  true  maid.'  [When  Schmidt,  in  the  note  just  cited  by  Wright,  says  of  the  exam- 
ple from  Tro.  6°  Cres.,  '  It  would  not,  therefore,  be  safe  to  infer  the  existence  [here] 
of  a  substantive  vail,'  it  seems  to  me  that  he  considers  the  passage  as  more  than  '  a 
possibly  parallel  case.'  I  quite  agree  with  Wright  in  his  explanation,  not  only  of  the 
present  line,  but  also  of  the  line  from  Tro.  &  Cres.,  and  I  would  further  extend  the 
criticism  to  almost  all  the  examples  collected  by  Schmidt  in  his  section  on  '  Suffixes 
and  Prefixes  Omitted.' — Ed.] 

170,  171.  Athens,  where  .  .  .  Law.]  Collier:  The  reading  of  Q,  is  beyond 
dispute  correct  [viz.  a  comma  after  '  Law,'  which  Collier  holds  to  be  equivalent  to 
his  dash],  Lysander  being  interrupted  by  the  impatience  of  Egeus,  with  'Enough, 
enough !' — Dyce  (ed.  ii) :  Q2  and  the  Ff  complete  the  sentence  very  awkwardly  by 
adding  '  be '  to  the  reading  of  Qt.  Perhaps  Hanmer  was  right  in  his  text. — R.  G. 
White  (ed.  i) :  The  '  be  '  is  fatal  to  the  rhythm  of  the  line,  and  not  only  so,  but  to 
the  sense  of  the  passage.  For,  as  others  have  remarked,  it  is  plain  that  Egeus  inter- 
rupts Lysander  with  great  impetuosity;  and,  beside,  he  adds  the  explanation,  'They 
would  have  stolen  away,'  &c,  which  would  have  been  entirely  superfluous  had  Lysan- 
der completed  the  expression  of  his  intent. — Staunton  :  '  Without  the  peril '  is 
•  beyond  the  peril,'  &c.  '  Without,'  in  this  sense,  occurs  repeatedly  in  Shakespeare 
and  the  books  of  his  age.     There  is  a  memorable  instance  of  it  in  The  Temp.  V,  i, 


1 90  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  iv,  sc.  i. 

Egc.     Enough,  enough,  my  Lord  :  you  haue  enough;         172 
I  be  g  the  Law,  the  Law,  vpon  his  head  : 
They  would  haue  ftolne  away,  they  would  Demetrius, 
Thereby  to  haue  defeated  you  and  me  :  175 

You  of  your  wife,  and  me  of  my  confent ; 
Of  my  confent,  that  fhe  mould  be  your  wife. 

Dcm.     My  Lord,  faire  Helen  told  me  of  their  ftealth, 
Of  this  their  purpofe  hither,  to  this  wood, 

And  I  in  furie  hither  followed  them ;  180 

Faire  Helena,  in  fancy  followed  me. 
But  my  good  Lord,  I  wot  not  by  what  power, 
(But  by  fome  power  it  is  )  my  loue 
To  Hcrmia  (melted  as  the  fnow) 

Seems  to  me  now  as  the  remembrance  of  an  idle  gaude,  185 

Which  in  my  childehood  I  did  doat  vpon  : 

179.  this  wood"]  the  7vood  Rowe.  Melted  as  doth  Cap.  Mai.  Steev.'93,  Knt, 

180.  followed]  follow 'd  Rowe  et  seq.  White,  Hal.  Coll.  iii.    Melted  as  is  Steev. 

181.  followed]  Q2Ff,  Rowe,  Pope,  '85,  Rann.  Melted  as  melts  Dyce  ii,  iii, 
Han.  White  i.  following  Qx,  Theob.  et  Huds.  Melted  e'en  as  Ktly.  All  melted 
cet.  as  Sta.  conj.     Immaculate  as  Bulloch. 

183-185.  (But...gattde~\  Lines  end,  Melted  as  thaws  Kinnear.  So  melted  as 
Her mia... now... gaude  Pope  et  seq.  or  Being  melted  as  Schmidt. 

184.  melted  as~\  Is  melted  as  Pope  +  .  1 86.  doaf\  dote  Qq. 

271  :  'a  witch  .  .  .  That  could  control  the  moon  .  .  .  And  deal  in  her  command  with- 
out her  power.'  Here  4  without  her  power '  means  beyond  her  power  or  sphere,  as  I 
am  strongly  inclined  to  think  the  poet  wrote.  Thus,  too,  in  Jonson's  Cynthia's  Revels, 
I,  iv :  '  now  I  apprehend  you ;  your  phrase  was  Without  me  before.' — W.  A. 
Wright  :  We  cannot  lay  much  stress  on  the  comma  at  '  law '  in  Qt.  '  Where  we 
might '  is  simply  wheresoever  we  might.  [Unquestionably  Staunton's  interpretation 
of  'without'  is  correct;  it  is  used  locatively,  in  the  same  way,  in  I,  ii,  97.  I  prefer 
to  retain  the  '  be,'  notwithstanding  its  rhythmical  superfluity. — Ed.] 

181.  fancy]  That  is,  love. 

182.  wot]  W.  A.  Wright:  This  is  properly  a  preterite  (A.-S.  wat,  from  witan, 
to  know),  and  is  used  as  a  present,  just  as  olda  and  novi.  And  not  only  is  it  used  as 
a  present  in  sense,  but  it  is  inflected  like  a  present  tense,  for  we  find  the  third  person 
singular  '  wots  '  or  '  wotteth.' 

184.  melted]  The  irregularity  of  the  lines  possibly  indicates  an  obscurity  in  the 
MS.  Some  monosyllable  has  been  lost,  and  the  Text.  Notes  show  the  editorial  grop- 
ings  for  it.  Of  Capell's  loth,  R.  G.  White  says  that  the  line  is  prose  without  it,  and 
Staunton  says  it  is  ungrammatical  with  it.  Abbott,  §  486,  suggests  that  perhaps 
'  melted '  was  prolonged  in  pronunciation,  which  is  doubtful,  I  think,  because  mean- 
ingless. I  prefer  Dyce's  '  Melted  as  melts,'  it  is  smooth,  and  the  iteration  may  possi- 
bly have  led  to  the  sophistication. — Ed. 

185.  gaude]  See  I,  i,  41. 


act  iv,  sc.  L]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  191 

And  all  the  faith,  the  vertue  of  my  heart,  187 

The  obiect  and  the  pleafure  of  mine  eye, 

Is  onely  Helena.     To  her,  my  Lord, 

Was  I  betroth'd,  ere  I  fee  Hermia ,  190 

But  like  a  fickeneffe  did  I  loath  this  food, 

190.  betrotlid]  betrothed  Qlf  Rowe+,  Rowe  ii-K     saw  Hermia  Steev.  et  cet. 
Cap.  191-  But  like  a]  But  like  ?'«  Steev. '93 

fee  Hermia]  QqFf.    did  see  Her-  et  seq.  (except  Sta.).    Belike  as  Bulloch. 

mia  Rowe  i,  Cap.  Mai. '90.    Hermia  saw  When,  like  in  Kinnear. 


190.  see]  Henry  Johnson  (p.  xv) :  '  See '  for  saw  occurs  very  commonly  in  dia- 
lect usage  in  Maine,  and  presumably  in  Northern  New  England  generally,  '  Soons  he 
see  me  cummin,  he  run.' 

191.  like  a  sickness]  'A  sickness,'  says  Capell,  means  '  a  sick  thing  or  one  sick ; 
a  common  metonymy  of  the  abstract  for  the  concrete.' — Steevens  changed  the  phrase 
from  a  preposition  to  a  conjunction,  and  read  '  like  in  sickness,'  and  owed  the  correc- 
tion, as  he  said,  to  Dr  Farmer ;  but  Halliwell  quotes  a  passage  from  The  Student, 
Oxford,  1750,  where  this  same  correction  is  made  on  the  ground  that  '  it  is  little  better 
than  nonsense  to  make   Demetrius  say  that  he  loathed  the  food  like  as  he  loathed  a 
sickness.' — W.  A.  WRIGHT  adopts  Farmer's  correction,  but  says  he  is  '  not  satisfied  ' 
with  it,  and  the  repetition  of  '  But,'  he  continues,  '  inclines  me  to  suspect  that  there  is 
a  further  corruption.'     [I  agree  with  Wright  in  thinking  that  there  is  corruption  here, 
and  that  it  lies  in  the  repetition  of  '  But.'     That  there  was  a  repetition  seems  to  me 
not  unlikely,  but  it  originally  lay  in  a  repetition  of  '  Now.'     Lettsom  (  Walker's  Grit. 
ii,  115)  supposes  that  the  former  '  But'  has  intruded  into  the  place  of  Then.     I  sup- 
pose that  the  latter  '  But '  has  intruded  into  the  place  of  '  Now.'     The  strong  contrast 
between  his  former  and  his  present  state,  which  Demetrius  emphasises,  warrants  the 
repetition :  Now,  as  in  health,  come  to  my  natural  taste,  Now  do  I,'  &c.     As  for 
Farmer's  change,  it  is  as  harmless  as  it  is  needless.     I  see  no  nonsense  in  saying  that 
a  man  loathes  a  sickness.     We  all  do.     Had  the  word  been  poison,  we  should  have 
been  spared  all  notes.     Farmer's  change,  however,  serves  to  show  us  how  little  repug- 
nance there  was,  to  cultivated  ears  of  that  day,  to  the  use  of  'like  '  as  a  conjunction. 
In  this  connection  see  a  valuable  article  by  Walker  (Crit.  ii,  115),  where  many 
instances  are  given  of  the  use  of  '  like  '  in  '  the  sense  of  as — perhaps  for  like  as,  as 
where  for  whereas ;  when,  whenas.'     The  present  passage  heads  the  list,  with  Stee- 
vens's  text,  '  like  in  sickness,'  which  apparently  both  Walker  and  his  editor,  Lettsom, 
assumed  to  be  the  original  reading.     See,  too,  as  supplementary  to  this  article,  The 
Nation,  New  York,  4  Aug.  1892,  where  Dr  F.  Hall,  of  great  authority  in  English, 
has  given  many  additional  examples,  and  whose  conclusion  is  as  follows :  •  The  antiq- 
uity [of  the  conjunction  like]  proves  to  be  very  considerable ;  few  good  writers  have 
ever  lent  it  their  sanction ;  at  one  stage  of  its  history  it  was  confined  mostly  to  poetry, 
and  its  repute,  as  literary  or  formal  English,  is  now  but  indifferent.     Yet,  as  a  collo- 
quialism, it  is  in  our  day,  here  in  England,  widely  current  in  all  ranks  of  society, 
from  the  highest  to  the  lowest.  .  .  .  Against  no  one,  therefore,  can  the  charge  be 
brought,    otherwise    than    arbitrarily,    of  committing    an    absolute    and    indefensible 
solecism,  if  he  chooses,  in  his  talk,  to  say,  for  instance,  "  I  think  like  you  do." ' 
—Ed.] 


ig2  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  iv,  sc.  i. 

But  as  in  health,  come  to  my  naturall  tafte,  192 

Now  doe  I  wifh  it,  loue  it,  long  for  it , 
And  will  for  euermore  be  true  to  it. 

The/.     Faire  Louers, you  are  fortunately  met;  195 

Of  this  difcourfe  we  fhall  heare  more  anon. 
Egcus ,  I  will  ouer-beare  your  will; 
For  in  the  Temple,  by  and  by  with  vs, 
Thefe  couples  fhall  eternally  be  knit. 

And  for  the  morning  now  is  fomething  worne,  200 

Our  purpos'd  hunting  fhall  be  fet  afide. 
Away,  with  vs  to  Athens  ;  three  and  three, 
Wee'll  hold  a  feaft  in  great  folemnitie. 
Come  Hippolita.  Exit  Duke  and  Lords. 

Don.     Thefe  things  feeme  fmall  &  vndiftinguifhable,  205 

Like  farre  off  mountaines  turned  into  Clouds. 

Her.     Me-thinks  I  fee  thefe  things  with  parted  eye, 
When  euery  things  feemes  double. 

Hel.     So  me-thinkes : 
And  I  haue  found  Demetrius,  like  a  iewell,  210 

192.  Bnt~\  Yet  Han.  204.  Come]Come,  my  Han.  Cap.  Rann, 

193.  doe  I]  I  doe  Qr,  Cam.  White  ii.  Dyce  ii,  iii,  Huds. 

196.  we Jliall heare  more']  we  more  will  204,216.   Hippolitae]  Q2. 

here  Qt,  Steev.'93,  Var.  Coll.  Sing.  Dyce,  204.  Exit. ..Lords.]    Om.   Qt.      Exit. 

Hal,  Sta.  Cam.  Ktly,  White  ii  (all  read-  Q2. 

ing  hear),     we  will  heare  ?nore  Q2,  Cap.  2IO.  found"]  fonnd  Q  . 

Mai.  Knt.  like]  Om.  Han. 

203, 204.  Wee'll...  Hippolitse]  One  line,  iewell]  Cemell Theob. Warb.  Cap. 

Qq.  gimmal  Anon.  (ap.  Sing.  i). 

196.  we  shall  heare  more]  Walker  (Cril.  iii,  50):  I  somewhat  suspect  the 
inversion  [of  QJ. — Lettsom  (in  a  foot-note  to  this)  :  Here  we  have  three  authorities 
[Fj,  Qt  and  Q2]  at  variance,  and  who  knows  but  Shakespeare  wrote  more  will  we  heart 

205.  Dem.]  Capell  (114,  0)  queries  if  this  speech  should  not  be  given  to  Lysan- 
der,  but  gives  no  reason.  Probably,  however,  for  the  sake  of  a  more  even  distri- 
bution of  speeches. — Ed. 

207,  209.  Me-thinkes]  Walker  ( Vers.  279)  is  undoubtedly  right  in  surmising 
that  in  both  these  instances  the  accent  is  on  '  Me.' 

207.  parted  eye]  Deighton  :  As  one  would  if  one's  eyes  were  not  in  focus  with 
each  other. 

208.  things  seemes]  The  s  in  '  things '  probably  comes  under  Walker's  rule 
(given  at  length  at  I,  i,  239)  of  an  interpolated  s,  but  it  is  possible  that  the  ear  of  the 
compositor  was  deceived  by  the  s  immediately  following  in  'seemes.' — Ed. 

210.  iewell]  Warburton:  Hermia  had  observed  that  things  appeared  double  to 
her.    Helena  replies,  so,  methinks ;  and  then  subjoins  that  Demetrius  was  like  a  jewel, 


act  iv,  sc.  i.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  193 

[210.  iewell] 
her  own  and  not  her  own.  He  is  here,  then,  compared  to  something  which  had  the 
property  of  appearing  to  be  one  thing  when  it  was  another.  Not  the  property  sure 
of  a  jewel ;  or,  if  you  will,  of  none  but  a  false  one.  We  should  read  '  like  a  gemell? 
From  gemellus,  a  twin.  For  Demetrius  had  that  night  acted  two  such  different  parts 
that  she  could  hardly  think  them  both  played  by  one  and  the  same  Demetrius,  but  that 
there  were  twin  Demetriuses,  like  the  two  Sosias  in  the  farce. — Theobald  inconti- 
nently adopted  this  emendation  in  his  text,  and  observed  in  a  note  :  '  If  some  over- 
nice  spirits  should  object  to  Gemell  wanting  its  authorities  as  an  English  word,  I  think 
fit  to  observe,  in  aid  of  my  friend's  fine  conjecture,  that  it  is  no  new  thing  with  Shake- 
speare to  coin  and  enfranchise  words  fairly  derived.'  Furthermore,  Theobald  finds 
both  in  Blount's  Glossographia  and  in  Philips's  World  of  Words,  '  Geminels,'  i.  e. 
Twins ;  and  lastly,  that  there  are  '  other  passages  where  Shakespeare  uses  the 
same  manner  of  thought,'  namely,  in  the  case  of  twins  in  the  Comedy  of  Err. 
and  in  Twelfth  Night. — Capell,  the  editor  to  whom  of  all  others  we  are  most 
indebted  for  the  text  of  to-day,  was  beguiled  by  the  glitter  of  Warburton's  tinsel, 
and  also  adopted  it,  and  not  only  finds  Warburton's  reasons  satisfactory  in  them- 
selves, but  'that  there  is  in  gemell  a  pleasantry,  and  in  'jewel'  a  vulgarity,  that 
is  a  further  recommendation  of  gemell.'1  The  pleasantry  arises,  he  says,  '  from 
Helena's  being  now  in  good  spirits,  and  able  to  treat  her  lover  in  the  vein  of  her 
sister  Hermia,  her  friendship's  sister.' — Johnson  :  This  emendation  is  ingenious 
enough  to  be  true. — Heath  (p.  57),  after  denouncing  the  emendation  as  neither 
English  nor  French,  gives  his  own  paraphrase  of  the  passage,  but  is  not  as  successful 
therein  as  were  Ritson  and  Malone  subsequently.  '  I  have  found  Demetrius,'  thus 
paraphrases  Heath,  '  but  I  feel  myself  in  the  same  situation  as  one  who,  after  having 
long  lost  a  most  valuable  jewel,  recovers  it  at  last,  when  he  least  hoped  to  do  so.  The 
joy  of  this  recovery,  succeeding  the  despair  of  ever  finding  it,  together  with  the 
strange  circumstances  which  restored  it  to  his  hands,  make  him  even  doubt  whether 
it  be  his  own  or  not.  He  can  scarcely  be  persuaded  to  believe  his  good  fortune.'  In 
support  of  Warburton's  gemell,  Farmer  and  Steevens  both  cite  examples  of  its  use 
in  Drayton's  Barons  Wars. — RlTSON  [Remarks,  p.  46):  The  learned  critic  [War- 
burton]  wilfully  misstates  Helena's  words  to  found  his  ingenious  emendation  (as  every 
foolish  and  impertinent  proposal  is,  by  the  courtesy  of  editors,  intitled) ;  she  says  that 
she  has  found  Demetrius  as  a  person  finds  a  jewel  or  thing  of  great  value,  in  which 
his  property  is  so  precarious  as  to  make  it  uncertain  whether  it  belongs  to  him  or  not. 
— Malone  :  Helena,  I  think,  means  to  say  that  having  found  Demetrius  unexpectedly, 
she  considered  her  property  in  him  as  insecure  as  that  which  a  person  has  in  a  jewel 
that  he  has  found  by  accident ;  which  he  knows  not  whether  he  shall  retain,  and 
which,  therefore,  may  properly  enough  be  called  his  own  and  not  his  own.  She  does 
not  say,  as  Warburton  has  represented,  that  Demetrius  was  like  a  jewel,  but  that  she 
had  found  him  like  a  jewel,  &c.  [This  explanation  is  to  me  entirely  satisfactory. 
Of  recent  editors,  Staunton  has  a  good  word  for  gemell,  which,  he  says,  '  is  prefer- 
able to  any  explanation  yet  given  of  the  text  as  it  stands.'] — C.  Batten  {The  Acad- 
emy, I  June,  '76)  suggests  double,  which  'in  the  jewellery  trade  means  "a  counterfeit 
stone  composed  of  two  pieces  of  crystal,  with  a  piece  of  foil  between  them,  so  that 
they  have  the  same  appearance  as  if  the  whole  substance  of  the  crystal  were  col- 
oured." Of  course  the  use  of  the  word  in  this  sense  would  require  the  knowledge 
of  an  expert,  and  this  Shakespeare  had,  as  is  evident  from  his  frequent  use  of  the 
word  "  foil."  ' 
13 


i94 


A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  sc.  i. 


Mine  owne,  and  not  mine  owne.  2 1 1 

Dem.     It  feemes  to  mee  , 
That  yet  we  fleepe,  we  dreame.  Do  not  you  thinke, 
The  Duke  was  heere,  and  bid  vs  follow  him  ? 

Her.     Yea,  and  my  Father.  2 1 5 

Hel.     And  Hippolitce. 

Lyf.     And  he  bid  vs  follow  to  the  Temple. 

Dem.     Why  then  we  are  awake  ;  lets  follow  him,  and 
by  the  way  let  vs  recount  our  dreames. 

Bottome  wakes.  Exit  Loners.         220 

Clo.  When  my  cue  comes,  call  me,  and  I  will  anfwer. 
My  next  is,  moft  faire  Piramns.  Hey  ho.  Peter  Quince  ? 
Flute  the  bellowes-mender  ?  Snout  the  tinker  ?  Starue- 
ling  ?  Gods  my  life  !  Stolne  hence,  and  left  me  afleepe  :  I 
haue  had  a  moft  rare  vifion.  I  had  a  dreame,  paft  the  wit  225 
of  man,  to  fay,  what  dreame  it  was.     Man  is  but  an  Affe, 


212.  Dem.  It]  Ff,  Rowe  +  ,  Steev.'93, 
Knt,  White  i.  Dem.  Are  you  fure  That 
we  are  awake?  It  Qq,  Steev.'85,  Mai. 
Var.  Coll.  Dyce  i,  Hal.  Sta.  Cam.  Dem. 
But  are  you  sure  That  we  are  well  awake  ? 
it  Cap.  Rann,  Dyce  ii,  iii.  Dem.  But  are 
you  sure  That  we  are  yet  awake  ?  It  Ktly. 
Dem.  Are  you  sure  that  we're  awake  ?  It 
White  ii.  Dem.  But  are  you  sure  That 
now  we  are  awake  ?  It  Schmidt. 

feemes]  seems  so  Rowe  i. 

213.  That  yet]  That  F,F4,  Rowe  i. 


217.  he  bid]   he  did  bid  Qj(  Theob. 
Warb.  et  seq. 

follow]  to  follow  Pope,  Han. 

218.  219.  Two   lines,   ending   him... 
dreames  Rowe  ii  et  seq. 

219.  let  vs]  lets  Qx. 

220.  Scene  III.  Pope  +  . 
Bottome... Louers]  Om.  Qf.  Exit. 

Q2.  As  they  go  out  Bottom  wakes.  Theob. 

222.  Peter]  Peeter  QT. 

225.   I  had]  I  haue  had  Qq,  Cap.  et 
seq. 


212.  Dem.  It]  See  Text.  Notes  for  a  sentence  to  be  found  only  in  the  Qq.  'I 
had  once  injudiciously  restored  these  words,'  says  Steevens,  '  but  they  add  no  weight 
to  the  sense  of  the  passage,  and  create  such  a  defect  in  the  measure  as  is  best  rem- 
edied by  their  omission.' — Dyce  (ed.  ii)  quotes  Lettsom  as  saying  that  '  CapelPs 
insertions  seem  to  me  to  improve  the  sense  as  well  as  restore  the  metre.  I  had  hit 
upon  the  same  conjectures  long  before  I  became  acquainted  with  Capell.' — R.  G. 
White:  Every  reader  with  an  ear  and  common  sense  must  be  glad  that  words  so 
superfluous  and  so  fatal  to  the  rhythm  of  two  lines  do  not  appear  in  Fx.  But  although 
there  omitted,  they  have  been  industriously  recovered  from  the  Qq  by  those  who  con- 
sider that  antiquity,  not  authenticity,  gives  authority.  [R.  G.  White  joined  the  band 
of  the  industrious  when  putting  forth  his  second  edition. — Ed.] — Keightley  :  The 
poet's  words  may  have  been,  'Are  you  sure  we  are  awake  ?  it  seems  to  me.'  But 
that  would  make  the  preceding  speech  terminate  in  a  manner  that  does  not  occur  in 
this  play. 

215.  Yea]  W.  A.  Wright:  'Yea'  is  here  the  answer  to  a  question  framed  in  the 
negative,  contrary  to  the  rule  laid  down  by  Sir  Thomas  More,  according  to  which  it 
should  be  '  yes.' 


act  iv,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  195 

if  he  goe  about  to  expound  this  dreame.     Me-thought  I         227 
was,  there  is  no  man  can  tell  what.     Me  thought  I  was, 
and  me-thought  I  had.     But  man  is  but  a  patch'd  foole, 
if  he  will  offer  to  fay,  what  me-thought  I  had.  The  eye  of         230 
man  hath  not  heard,  the  eare  of  man  hath  not  feen,  mans 
hand  is  not  able  to  tafte,  his  tongue  to  conceiue,  nor  his 
heart  to  report,  what  my  dreame  was.     I  will  get  Peter 
Quince  to  write  a  ballet  of  this  dreame,  it  fhall  be  called 
Bottomes  Dreame,  becaufe  it  hath  no  bottome;  and  I  will         235 
fing  it  in  the  latter  end  of  a  play,  before  the  Duke.     Per- 
aduenture,  to  make  it  the  more  gracious ,  I  fhall  fing  it 
at  her  death.  Exit.         238 

227.  to  expound]  expound  Q  .  Coll.  MS.    our  play  Walker  Dyce  ii,  iii, 

227,  229,  230.  Me-thought]  Ale  thought  Hudson. 

Q,.  238.  at  her]    after    Theob.  +  ,    Cap. 

229.  a  patch'  d]  pateht  a  Qq.  Rann,  Sta.  Dyce  ii,  Coll.  iii.    at  Thisbfs 

234.  ballet]  Ballad  F4.  Coll.  MS. 
236.  a  play]  the  play  Han.  Rann,  Hal. 

229.  patch'd  foole]  Johnson  :  That  is,  a  fool  in  a  parti-coloured  coat. — Staun- 
ton :  I  have  met  with  a  remarkable  proof  of  the  supposed  connexion  between  the 
term  patch,  applied  to  a  fool,  and  the  garb  such  a  character  sometimes  wore,  in  a 
Flemish  picture  of  the  sixteenth  century.  In  this  picture,  which  represents  a  grand 
al fresco  entertainment  of  the  description  given  to  Queen  Elizabeth  during  her  '  Prog- 
resses,' there  is  a  procession  of  masquers  and  mummers,  led  by  a  fool  or  jester,  whose 
dress  is  covered  with  many-coloured  coarse  patches  from  head  to  heel. 

230.  The  eye  of  man,  &c]  Halliwell:  Mistaking  words  was  a  source  of  mer- 
riment before  Shakespeare's  time.  .  .  .  This  kind  of  humour  was  so  very  common,  it 
is  by  no  means  necessary  to  consider,  with  some,  that  Shakespeare  intended  Bottom 
to  parody  Scripture. 

236.  a  play]  Walker  [Grit,  ii,  320)  has  collected  several  instances  of  the  con- 
fusion of  a  and  our;  he  therefore  conjectures  '  our  play'  here;  DYCE  (ed.  ii)  and 
Hudson  adopted  the  conjecture. 

235.  at  her  death]  Theobald:  At  her  death?  At  whose?  In  all  Bottom's 
speech  there  is  not  the  least  mention  of  any  she-creature  to  whom  this  relative  can  be 
coupled.  I  make  not  the  least  scruple,  but  Bottom,  for  the  sake  of  a  jest  and  to  ren- 
der his  Voluntary,  as  we  may  call  it,  the  more  gracious  and  extraordinary,  said,  '  I 
shall  sing  it  after  death.'  He,  as  Pyramus,  is  killed  upon  the  scene,  and  so  might 
promise  to  rise  again  at  the  conclusion  of  the  Interlude  and  give  the  duke  his  dream 
by  way  of  a  song.  The  source  of  the  corruption  of  the  text  is  very  obvious.  The_/" 
in  after  being  sunk  by  the  vulgar  pronunciation,  the  copyist  might  write  it  from  the 
sound,  a'ter,  which,  the  wise  editors  not  understanding,  concluded  two  words  were 
erroneously  got  together ;  so  splitting  them,  and  clapping  in  an  h,  produced  the  pres- 
ent reading,  '  at  her.' — Capell  :  The  singing  after  death  does  not  allude  to  Pyramus' 
death,  but  a  death  in  some  other  play,  'a  play'  generally;  opportunities  of  which  the 
speaker  was  very  certain  of,  from  the  satisfaction  he  made  no  question  of  giving  in 


ig6  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  [act  iv,  sc.  ii. 

[Scene  If.] 

Enter  Quince,  Flute ,  Thisbie,  Snout,  and  Starueling. 

Quin.  Haue  you  fent  to  Bottomes  houfe  ?  Is  he  come 
home  yet  ? 

Staru.  He  cannot  be  heard  of.  Out  of  doubt  hee  is 
tranfported.  5 

Thif.  If  he  come  not,  then  the  play  is  mar'd.  It  goes 
not  forward,  doth  it  ?  7 

Scene  IV.   Pope  +  .      Act  V,   Sc.  ii.  I.  Snout,  aud  Starueling]  and  the  rab- 

Fleay.     Scene  II.  Cap.  et  seq.  ble.  Qq. 

[Changes     to     the     Towne.    Theob.  4.  Staru.]  Flut.  Qq. 

Athens.    Han.      A   Room   in    Quince's  6,  10,  14,  &c.  Thif.]  Flute.  Rowe  ii  et 

House.  Cap.  seq. 

1.  Thisbie]  Om.  Rowe  ii  et  seq.  7.  nof\  Om.  FF,  Rowe  i. 

discharging  his  present  part ;  perhaps,  too,  there  is  a  wipe  in  these  words  upon  some 
play  of  the  poet's  time,  in  which  a  singing  of  this  sort  had  been  practised. — Staun- 
ton :  Theobald's  explanation  is  extremely  plausible.  From  the  old  text  no  ingenuity 
has  ever  succeeded  in  extracting  a  shred  of  humour  or  even  meaning. — W.  A. 
Wright:  Theobald's  conjecture  is  certainly  ingenious,  and  may  be  right.  [It  is  an 
emendatio  certissima  to  the  present  Ed.] 

I.  Theobald  (Nichols,  Must,  ii,  237)  conjectured  that  the  Fifth  Act  should  begin 
here,  and  was  the  first  to  point  out  that  the  scene  must  be  shifted  from  the  Palace 
Wood  to  Athens. 

4.  Staru.]  Collier  :  In  the  Ff,  as  in  the  Qq,  there  is  some  confusion  of  per- 
sons, owing,  perhaps,  to  the  actor  of  the  part  of  Thisbe  being  called  This,  in  the 
prefixes. 

5.  transported]  Staunton  :  Or,  as  Snout  expressed  it  when  he  first  saw  Bottom, 
adorned  with  an  ass's  head,  translated,  that  is,  transformed. — Schmidt  [Lex.)  in  his 
third  section  of  the  meanings  of  this  word,  defines  the  present  passage  by  '  to  remove 
from  this  world  to  the  next,  to  kill  (euphemistically) ' ;  and  cites,  in  confirmation,  AJeas. 
for  Meas.  IV,  iii,  72,  where  the  Duke  says  of  Barnardine  '  to  transport  him  in  the 
mind  he  is  were  damnable.'  Of  course  it  would  be  temerarious  to  say  outright  that 
Schmidt  is  downright  wrong,  but  I  submit  that  it  does  not  follow  that  a  meaning 
which  is  appropriate  in  the  Duke's  mouth  is  appropriate  in  Starveling's.  The  pre- 
sumption is  strong  that  if  'transported '  means  killed,  Starveling  would  not  have  used 
it.  It  is  the  mistakes  of  these  rude  mechanicals  which,  as  Theseus  says,  we  must 
take.  Therefore,  Starveling's  '  transported  '  means  Snout's  '  translated,'  which  means 
our  '  transformed.' — Ed. 

6.  This.]  Ebsworth  (Introd.  to  Griggs's  Roberts's  Qto,  p.  xi) :  The  first  error  of 
the  Qq  was  the  omission  to  mark  (not  Thisbie,  but)  Thisbie's  mother ;  a  character  that 
had  been  allotted  to  the  timid  Robin  Starveling,  although  she  does  not  speak  when  the 
Interlude  is  afterwards  acted.  Her  part  is  dumb-show,  and  therefore  especially  suited 
to  the  nervous  tailor,  who  fears  his  own  voice  and  shadow. 


act  iv,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  197 

Quin.     It  is  not  poffible  :  you  haue  not  a  man  in  all  8 

Athens ,  able  to  difcharge  Piramus  but  he. 

Thif.     No,  hee  hath  fimply  the  beft  wit  of  any  handy-  10 

craft  man  in  Athens. 

Quin.  Yea,  and  the  beft  perfon  too,  and  hee  is  a  very 
Paramour,  for  a  fvveet  voyce. 

Thif.  You  muft  fay,  Paragon.  A  Paramour  is  (  God 
bleffe  vs)  a  thing  of  nought.  15 

Enter  Snug  the  Ioy?ier. 

Snug.  Mafters,  the  Duke  is  comming  from  the  Tem- 
ple, and  there  is  two  or  three  Lords  &  Ladies  more  mar- 
ried :  If  our  fport  had  gone  forward,  we  had  all  bin  made 
men.  20 

Thif.  O  fweet  bully  Bottome  :  thus  hath  he  loft  fixe- 
pence  a  day,  during  his  life; he  could  not  haue  fcaped  fix-  22 

12.  Quin.]  Snout.  Phelps,  Hal.  White  Han.  Warb.  Cap.  Knt,  Hal.  Dyce,  Sta. 

ii.  Cam.  White  ii. 

too]  to  Qj.  16.  the  Ioyner]  Om.  Rowe  et  seq. 

14.  Thif.]  Quince.  Phelps,  Hal.  19.  bin~\  beene  Qq.     been  Ff. 

15.  nought]  naught  Ff,  Rowe,  Theob.  22.  fcaped]  scraped  Grey. 

22,  24,  25.  a  day]  a-day  Pope. 

12.  Quin.]  Phelps  (ap.  Halliwell) :  We  give  this  speech  to  Snout,  who  has  other- 
wise nothing  to  say,  and  to  whom  it  is  much  more  appropriate  than  to  Quince.  Quince, 
the  playwright,  manager,  and  ballad-monger,  himself  corrects  the  pronunciation  of 
Bottom  in  III,  i.  The  next  speech  by  Flute  [line  14]  should  also,  we  think,  be  given 
to  Quince,  as  the  best  informed  of  the  party.  [As  far  as  Snout  is  concerned,  R.  G. 
White,  in  his  first  edition,  agreed  with  Phelps,  and  in  his  second  edition  followed 
him.] — Ebsvvorth  {Introd.  to  Griggs's  Roberts's  Qto,  p.  xii) :  It  is  Flute  who  habit- 
ually mistakes  his  words  (witness  his  repetition  of  '  Ninny's  tomb,'  despite  the  cor- 
rection earlier  administered  to  him  by  Quince).  Therefore  we  may  be  sure  that  the 
awkward  misreading  of  '  Paramour '  for  '  Paragon  '  comes  from  Flute,  and  not  from 
the  sensible  manager,  Quince.  Can  we  restore  the  right  [rubric  in  line  1 4]  ?  It  may 
have  been  either  Quince  or  Snout,  or  even  Thisbie's  Mother,  otherwise  Starveling. 
Certainly  not  'Thisbie,'  i.  e.  Flute. 

14,  15.  God  blesse  vs]  See  Staunton's  note  on  III,  ii,  419. 

15.  nought]  W.A.Wright:  The  two  words, '  naught,'  signifying  worth  lessness, 
good-for-nothingness,  and  '  nought,'  nothing,  are  etymologically  the  same,  but  the  dif- 
ferent senses  they  have  acquired  are  distinguished  in  the  spelling. — M.  Mason  :  The 
ejaculation  '  God  bless  us !'  proves  that  Flute  imagined  he  was  saying  a  naughty  word 
[and  that  the  true  spelling  here  is  naught]. 

18.  there  is  two  or  three]  For  examples  of  '  there  is '  preceding  a  plural  subject, 
see  Shakespeare  passim,  or  ABBOTT,  §  335. 

19.  made  men]  Johnson  :  In  the  same  sense  as  in  The  Tempest,  II,  ii,  31 :  'any 
strange  beast  there  makes  a  man.' 


198  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME    [act  iv,  sc.  ii. 

pence  a  day.     And  the  Duke  had  not  giuen  him  fixpence  23 

a  day  for  playing  Piramus,  He  be  hang'd.    He  would  haue 
deferued  it.     Sixpence  a  day  in  Piramus,  or  nothing.  25 

Enter  Bottome. 

Bot.     Where  are  thefe  Lads  t  Where  are  thefe  hearts  ? 

Qain.     Bottome,  6  moft  couragious  day  !  O  moft  hap- 
pie  houre ! 

Bot.     M  afters,  I  am  to  difcourfe  wonders;  but  ask  me  30 

not  what.     For  if  I  tell  you  ,  I  am  no  true  Athenian.     I 
will  tell  you  euery  thing  as  it  fell  out. 

Qn.     Let  vs  heare,  fweet  Bottome. 

Bot.     Not  a  word  of  me  :  all  that  I  will  tell  you,  is,  that 
the  Duke  hath  dined.     Get  your  apparell  together,  good  35 

23.  And~\  An  Pope  et  seq.  29.  [All  croud  about  him.  Cap. 

25.  in   Piramus]  for  Py  ramus   Hal.  31.  no  true]  not  true  Qq. 

conj.  32.  thing  as]  thing  right  as  Qq,  Cap. 

27.  hearts']  harts  Qx.  et  seq.  (subs.). 

28.  Bottome,]  Bottom  ! — Theob.  34.  all  that]  all  Rowe  -f . 

25.  Sixpence  a  day]  Steevens  :  Shakespeare  has  already  ridiculed  the  title-page 
of  Cambyses,  by  Thomas  Preston,  and  here  he  seems  to  allude  to  him  or  some  other 
person  who,  like  him,  had  been  pensioned  for  his  dramatic  abilities.  Preston  acted  a 
part  in  John  Ritwise's  play  of  Dido  before  Queen  Elizabeth,  at  Cambridge,  in  1564; 
and  the  Queen  was  so  well  pleased  that  she  bestowed  on  him  a  pension  of  twenty 
pounds  a  year,  which  is  little  more  than  a  shilling  a  day. — R.  G.  White  (ed.  i) : 
This  [sixpence]  seems  like  a  jest,  but  is  not  one.  Sixpence  sterling,  in  Shakespeare's 
time,  was  equal  to  about  eighty-seven  and  a  half  cents  now — no  mean  gratuitous  addi- 
tion to  the  daily  wages  of  a  weaver  during  life.  See  the  following  extract  from  a  very 
able  little  tract  on  political  economy :  'And  ye  know  xii.  d.  a  day  now  will  not  go  so 
far  as  viii.  pence  would  aforetime.  .  .  .  Also  where  xl.  shillings  a  yere  was  honest 
wages  for  a  yeoman  afore  this  time,  and  xx.  pence  a  week  borde  wages  was  suf- 
ficient, now  double  as  much  will  skante  beare  their  charge.' — A  Conceipt  of  English 
Pollicy,  1581,  fol.  ^  b.  [That  any  ridicule  on  Preston  or  on  any  one  else  was  here 
cast  by  Shakespeare  is,  I  think,  extremely  improbable.  It  is  attributing  too  much 
intelligence  to  Shakespeare's  audience  on  the  one  hand,  and  too  little  to  Shakespeare 
on  the  other. — Ed.] 

28.  couragious]  W.  A.  Wright:  It  is  not  worth  while  to  guess  what  Quince 
intended  to  say.  He  used  the  first  long  word  that  occurred  to  him,  without  reference 
to  its  meaning ;  a  practice  which  is  not  yet  altogether  extinct. 

30.  I  am  to  discourse]  For  many  examples  of  the  various  ellipses  after  is,  see 
Abbott,  §  405,  where  it  is  noted  that  '  we  still  retain  an  ellipsis  of  under  necessity  in 
the  phrase,  "  I  am  (yet)  to  learn." — Mer.  of  Ven.  I,  i,  5.  But  we  should  not  say : 
"  That  ancient  Painter  who  being  (under  necessity)  to  represent  the  griefe  of  the  by- 
standers," &c. — Montaigne,  3.  We  should  rather  translate  literally  from  Montaigne  : 
"Ayant  a  representer."  So  Bottom  says  to  his  fellows :  "  I  am  (ready)  to  discourse," 
&c.' 


act  iv,  sc.  ii.]    A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  199 

firings  to  your  beards ,  new  ribbands  to  your  pumps,  36 

meete  prefently  at  the  Palace ,  euery  man  looke  ore  his 

part  :  for  the  ihort  and  the  long  is,  our  play  is  preferred  : 

In  any  cafe  let  TJiisby  haue  cleane  linnen  :  and  let  not  him 

that  playes  the  Lion,  paire  his  nailes,  for  they  fhall  hang  40 

out  for  the  Lions  clawes.     And  moft  deare  Aclors,  eate 

no  Onions ,  nor  Garlicke  ;  for  wee  are  to  vtter  fweete 

breath,  and  I  doe  not  doubt  but  to  heare  them  fay,  it  is  a 

fweet  Comedy.     No  more  words  :  away,  go  away. 

Exeunt.  45 

38.  preferred]  preferd  Qq.    proffered  Johns. 

Theob.  conj.  (Nichols,  ii,  237).  44.  go  axvay\  go,  away  Theob.  i   et 

43.  doubt  but  to~\  doubt  to  FF,  seq.  (subs.),  go;  away  Coll.  Dyce, 
Rowe  +  .  White. 

44.  fweet\  most  sweet  Theob.  ii,  Warb.  45.  Exeunt.]  Om.  Qq. 

36.  strings]  Malone:  That  is,  to  prevent  the  false  beards,  which  they  were  to 
wear,  from  falling  off. — Steevens  :  I  suspect  that  the  '  good  strings '  were  ornamental 
or  employed  to  give  an  air  of  novelty  to  the  countenances  of  the  performers.  [As 
the  only  authority  given  by  Steevens  to  support  his  suspicion  is  where  the  Duke,  in 
Meas.for  A/eas.  IV,  ii,  1 87,  tells  the  Provost  to  shave  the  head  of  Barnardine,  and 
'  tie  the  beard,'  we  may  not  unreasonably  question  his  interpretation. — Ed.] 

38.  preferred]  Theobald  :  This  word  is  not  to  be  understood  in  its  most  common 
acceptation  here,  as  if  their  play  was  chosen  in  preference  to  the  others  (for  that 
appears  afterwards  not  to  be  the  fact),  but  means  that  it  was  given  in  among  others 
for  the  duke's  option.  So  in  Jul.  Cess.  Ill,  i,  28:  '  Let  him  go  And  presently  prefer 
his  suit  to  Qesar.' — W.  A.  Wright:  That  is,  offered  for  acceptance;  if  Bottom's 
words  have  a  meaning,  which  is  not  always  certain. — F.  A.  Marshall  queries  if  it 
has  not  more  probably  the  sense  of  'preferred  to  the  dignity  (of  being  acted  before 
the  Duke).'  [Assuredly  no  one  can  be  accused  of  inordinate  self-conceit  who  asks 
for  an  explanation  of  Bottom's  phrases  which  were  intelligible  to  Snug,  Flute,  and 
Snout. — Ed.] 


200  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

Adits  Quintus.     [Scene  /.] 

Enter  Tliefeus,  Hippolita,  Egeus  and  his  Lords. 

Hip.     'Tis  ftrange  my  Thefcus,  y  thefe  louers  fpeake  of. 

The.     More  ftrange  then  true.     I  neuer  may  beleeue  4 

I.  Om.  Qq.     Act  V,  Sc.  iii.  Fleay.  2.  Egeus  and  his  Lords.]  and  Philo- 

[The  Palace.  Theob.     The  Same.    A         strate.  Qq. 
State- Room  in  Theseus's  Palace.  Cap.  Egeus]  Egseus  Ff  (throughout). 

3.  y\  what  Pope  + . 

3.  y]  For  examples  of  the  omission  of  the  relative,  see  Shakespeare  passim,  or 
Abbott,  §  244 ;  and  see  §  307  for  examples  of  '  may '  in  the  sense  of  can,  as  The- 
seus uses  it  the  next  line. 

4-23.  Roffe  {Ghost  Belief,  &c,  p.  40) :  [In  this  speech  every  line]  is  sceptical, 
yet  the  conduct  of  the  play  falsifies  the  Duke's  reasonings,  or,  as  they  should  rather 
be  called,  his  assertions.  Hippolyta  having  observed  to  him,  '  'Tis  strange,  my  The- 
seus, that  these  lovers  speak  of,'  he  replies,  paying  no  attention,  be  it  observed,  to  the 
fact  that  Hippolyta  is  speaking  from  the  testimony  of  four  persons;  a  very  artful 
stroke  on  the  part  of  Shakespeare  at  the  sceptics.  To  this  speech  [11.  4-23]  Hippo- 
lyta very  justly  answers  that  [11.  24-28].  Here  again  Shakespeare  shows  his  nice 
observation  of  the  sceptical  mind.  Every  one  who  has  conversed  on  any  subject 
with  persons  predetermined,  on  that  subject,  not  to  believe,  must  have  observed  how 
common  it  is  for  the  latter,  when  fairly  brought  to  a  stand-still,  to  lapse  into  a  dead 
silence,  instead  of  saying,  as  the  lover  of  truth  would  do,  '  What  you  have  alleged  is 
very  reasonable,  and  I  will  now  examine.'  They  can  say  no  more,  nor  may  you. 
Accordingly,  to  the  incontrovertible  speech  of  Hippolyta,  Theseus  makes  no  reply. 
It  is  a  truly  noteworthy  and  significant  fact  that  to  the  sceptical  Theseus  should  have 
been  allotted  by  Shakespeare  the  sceptical  idea  concerning  the  poet,  namely,  as  being 
the  embodier  of  the  unreal,  and  not  as  being  the  copyist  of  what  is  true.  It  is  exactly 
in  character  that  the  doubting  Theseus  should  thus  speak  of  the  poetic  art,  and  thence 
we  may  be  sure  that  the  poet  who  wrote  the  lines  for  him,  thought  precisely  the  very 
reverse.  Owing,  however,  to  the  general  doubt  concerning  the  supernatural,  and  the 
consequent  assumption  of  Shakespeare's  disbelief  [in  it],  this  point  seems  never  to 
have  been  considered,  and  it  may  be  safely  affirmed  that  nine  hundred  and  ninety- 
nine  readers  out  of  every  thousand  would  gravely  quote  the  lines  upon  the  poet  as 
containing  Shakespeare' 's  own  idea,  although,  only  five  lines  previously,  Theseus  has 
placed  the  poet  in  the  same  category  with  the  lunatic.  From  the  purely  dramatic  cha- 
racter of  his  works,  Shakespeare  can  never  speak  in  his  own  person,  but  he  can 
always  act ;  that  is,  so  frame  his  story  as  that  scepticism  shall  be  shown  to  be  entirely 
at  fault.  [Be  it  observed  that  the  essay,  privately  printed  in  1 85 1,  from  which  the 
foregoing  is  extracted,  was  written  on  the  assumption  that  *  ghost-belief,  rightly  under- 
stood, is  most  rational  and  salutary,'  and  that  '  the  ghost-believing  student '  will  deem 
that  '  it  must  have  had  the  sanction  of  such  a  thinker  as  Shakespeare.' — Ed.] — Julia 
Wedgwood  {Contemporary  Rev.  Apr.  1S90,  p.  583) :  In  the  attitude  of  Theseus 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  20 1 

Thefe  anticke  fables,  nor  thefe  Fairy  toyes,  5 

Louers  and  mad  men  haue  fuch  feething  braines , 

Such  fhaping  phantafies,  that  apprehend  more 

Then  coole  reafon  euer  comprehends. 

The  Lunaticke,  the  Louer,  and  the  Poet, 

Are  of  imagination  all  compact.  IO 

One  fees  more  diuels  then  vafte  hell  can  hold  ; 

That  is  the  mad  man.     The  Louer,  all  as  franticke, 

Sees  Helens  beauty  in  a  brow  of  Egipt.  1 3 

5.  antic  ke]    antique   Qt,  Cap.   Dyce,         cotnpacl.  Q  . 

Sta.  Cam.  White  ii.  antick  FF,  Rowe  +  .  8.  coole']  cooler  Pope. 

antic  Coll.  Hal.  White  i,  Ktly.  12.  That  is  the  mad  man]  The  mad- 

7.  more]  Transposed,  to  begin  the  next  man.    While  Pope  +  .     That  is,  the  mad- 

line,  Theob.  et  seq.  man  Cap.  et  seq. 

8-10.  Two  lines,  ending  lunatick...  13.  Egipt]  sEgypt  Qx. 

towards  the  supernatural  there  is  something  essentially  modern.  It  is  very  much  in 
the  manner  of  Scott,  or  rather,  there  is  something  in  it  that  reminds  one  of  Scott  him- 
self. .  .  .  Scott  thought  that  any  contemporary  who  believed  himself  to  have  seen  a 
ghost  must  be  insane ;  yet  when  he  paints  the  appearance  of  the  grey  spectre  to  Fear- 
gus  Maclvor,  or,  what  seems  to  us  his  most  effective  introduction  of  the  supernatural, 
that  of  Alice  to  the  Master  of  Ravenswood,  we  feel  that  something  within  him 
believes  in  the  possibility  of  that  which  he  paints,  and  that  this  something  is  deeper 
than  his  denial,  though  that  be  expressed  with  all  the  force  of  his  logical  intellect. 
.  .  .  Theseus  explaining  away  the  magic  of  the  night  is  Scott  himself  when  he  drew 
Dousterswivel,  or  when  he  describes  the  Antiquary  scoffing  at  a  significant  dream. 
.  .  .  To  paint  [the  supernatural]  most  effectually  it  should  not  be  quite  consistently 
either  disbelieved  or  believed.  Perhaps  Shakespeare  was  much  nearer  an  actual 
belief  in  the  fairy  mythology  he  has  half  created  than  seems  possible  to  a  spectator 
of  the  nineteenth  century.  And  yet  Theseus  expresses  exactly  the  denial  of  the  mod- 
ern world.  And  we  feel  at  once  how  the  introduction  of  such  an  element  enhances 
the  power  of  the  earlier  views;  the  courteous,  kindly,  man-of-the-world  scepticism 
somehow  brings  out  the  sphere  of  magic  against  which  it  sets  the  shadow  of  its 
demand.  The  belief  of  the  peasant  is  emphasised  and  defined,  while  it  is  also  inten- 
sified by  what  we  feel  the  inadequate  confutation  of  the  prince. 

6,  &c.  SlGlSMUND  ('  Uebereinstimmendes  zwischen  Sh.  und  Plutarch,'  Sh.  Jahr- 
bnch,  xviii,  p.  170)  refers  to  the  'noteworthy'  correspondence  between  this  passage 
and  the  comparison  of  love  to  madness  in  Plutarch's  Morals,  where  the  resemblance, 
as  he  thinks,  is  too  marked  to  be  overlooked. 

6.  seething]  Steevens  :  So  in  The  Temp.  V,  i,  59 :  '  thy  brains,  Now  useless, 
boil'd  within  thy  skull.' — Malone  :  So  also  in  Wint.  Tale,  III,  iii,  64:  '  Would  any 
but  these  boiled  brains  of  nineteen  and  two-and-twenty  hunt  this  weather?' — Delius: 
See  also  Macbeth,  II,  i,  39 :  'A  false  creation,  Proceeding  from  the  heat-oppressed 
brain.' 

11.  One  sees,  &c]  For  Chalmers's  theory  that  in  this  line  there  is  a  sarcasm  on 
Lodge's  Wits  Miserie,  see  Appendix,  Date  of  Composition. 


202  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  v,  sc.  i. 

The  Poets  eye  in  a  fine  frenzy  rolling,  doth  glance 

From  heauen  to  earth,  from  earth  to  heauen.  1 5 

And  as  imagination  bodies  forth  the  forms  of  things 

Vnknowne ;  the  Poets  pen  turnes  them  to  fhapes, 

And  giues  to  aire  nothing,  a  locall  habitation, 

And  a  name.  Such  tricks  hath  ftrong  imagination, 

That  if  it  would  but  apprehend  fome  ioy,  20 

It  comprehends  fome  bringer  of  that  ioy. 

Or  in  the  night,  imagining  fome  feare, 

How  eafie  is  a  bufh  fuppos'd  a  Beare  ? 

Hip.     But  all  the  ftorie  of  the  night  told  ouer, 
And  all  their  minds  transfigur'd  fo  together,  25 

More  witneffeth  than  fancies  images, 
And  growes  to  fomething  of  great  conftancie;  27 

14.  frenzy  rolling,']  frenzy,  rolling,  Qx.  1 7.  fJiapes~\  shape  Pope  +  ,  Dyce  ii,  iii. 

14,  15.  doth  glance. ..to  heauen]  One  18.  aire]  F  .  ayery  Qr  ayre  Fa. 
line,  Rowe  et  seq.  air  F  .     aiery  Pope  +  .     airy  Q2,  Rowe 

15,  16.  From. ..And  as]  One  line,  Qt.  et  cet. 

16-19.  Lines  end  forth  ...pen  ...nothing  20.  it  would]  he  would  Rowe  ii,  Pope, 

...name.  ..imagination.  Rowe  ii  et  seq.  Theob. 

17.  Vnknowne;]  unknown,  Pope  et  22.  Or]  So  Han.  For  Anon.  ap.  Cam. 
seq. 

13.  Egipt]  Steevens:  By  '  a  brow  of  Egypt'  Shakespeare  means  no  more  than 
the  brow  of  a  gypsy. 

18.  aire]  An  instance,  cited  by  Walker  [Crit.  ii,  48),  of  the  confusion  of  e  and 
ie  final. 

22,  23.  R.  G.  White  (ed.  i) :  Who  can  believe  that  these  two  lines  are  genuine  ? 
.  .  .  The  two  preceding  lines  are  doubtless  genuine.  They  close  the  speech  appro- 
priately with  a  clear  and  conclusive  distinction  between  the  apprehensive  and  the 
comprehensive  power  of  the  imaginative  mind.  Where,  indeed,  in  the  whole  range 
of  metaphysical  writing  is  the  difference  between  the  two  so  accurately  stated  and  so 
forcibly  illustrated  ?  And  would  Shakespeare,  after  thus  reaching  the  climax  of  his 
thought,  fall  a  twaddling  about  bushes  and  bears  ?  Note,  too,  the  loss  of  dignity  in 
the  rhythm.  I  cannot  even  bring  myself  to  doubt  that  these  lines  are  interpolated. 
[This  last  sentence  White  repeats  in  his  second  edition.] — The  Cowden-Clarkes  : 
This  concluding  couplet,  superficially  considered,  has  an  odd,  bald,  flat  effect,  as  of 
an  anti-climax,  after  the  magnificent  diction  in  the  previous  lines  of  the  speech  ;  but 
viewed  dramatically  they  serve  to  give  character  and  naturalness  to  the  dialogue. 
The  speaker  is  carried  away  by  the  impulse  of  his  thought  and  nature  of  his  subject 
into  lofty  expression,  ranging  somewhat  apart  from  the  matter  in  hand ;  then,  feeling 
this,  he  brings  back  the  conversation  to  the  point  of  last  night's  visions  and  the  lovers' 
related  adventures  by  the  two  lines  in  question. 

22.  imagining]  That  is,  If  one  imagines ;  for  examples  of  participles  without 
nouns,  see  Abbott,  §  378. 

27.  constancie]  Johnson  :  Consistency,  stability,  certainty. 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  203 

But  howfoeuer,  ftrange,  and  admirable.  28 

Enter  loners ,  Ly fancier,  Demetrius,  Hennia, 

and  Helena.  30 

The.     Heere  come  the  louers,  full  of  ioy  and  mirth : 
Ioy,  gentle  friends,  ioy  and  frefh  dayes 
Of  loue  accompany  your  hearts. 

Lyf.     More  then  to  vs,  waite  in  your  royall  walkes, 
your  boord,  your  bed.  35 

The.     Come    now,   what  maskes,   what    dances    fhall 
we  haue, 

To  weare  away  this  long  age  of  three  houres, 
Between  our  after  fupper,  and  bed-time  ? 

Where  is  our  vfuall  manager  of  mirth  ?  40 

What  Reuels  are  in  hand  ?  Is  there  no  play, 
To  eafe  the  anguifh  of  a  torturing  houre  ? 
Call  Egens  43 

28.  But~\  Be't  Han.  manager ...play ...Philoftrate.  Qf. 

32,  33.   Ioy. ..Of  loue\  One  line,  Ff,  39.  our  after]  or  after  Qq. 

Rowe  et  seq.  after  fupper]     after-supper     F4, 

34,  35.  waite. ..bed]  One  line,  Ff,  Rowe  Rowe  et  seq. 
et  seq.  43.  Egeus.]  Philoftrate.  Qq,  Pope  et 

34.  waite  in]  wait  on  Rowe-t-,  Cap.  seq. 

38-43.  Four  lines,  ending  betweene...  [Enter  Philostrate.  Pope  +  . 

28.  howsoeuer]  Abbott,  §  47  :  For  '  howsoe'er  it  be,'  '  in  any  case.' 

28.  strange]  The  Cowden-Clarkes  :  Shakespeare  uses  this  word  with  forcible 
and  extensive  meaning.  Here,  and  in  the  opening  lines  of  the  scene,  he  uses  it  for 
marvellous,  out  of  nature,  anomalous.     See  also  line  66,  below.  , 

28.  admirable]  That  is,  to  be  wondered  at. 

39.  after  supper]  Staunton  :  The  accepted  explanation  of  an  '  after-supper ' 
conveys  but  an  imperfect  idea  of  what  this  refection  really  was.  lA  rere-supperj  says 
Nares,  '  seems  to  have  been  a  late  or  second  supper.'  Not  exactly.  The  rere-supp  r 
was  to  the  supper  itself  what  the  rere-banquet  was  to  the  dinner — a  dessert.  On  ordi- 
nary occasions  the  gentlemen  of  Shakespeare's  age  appear  to  have  dined  about  eleven 
o'clock,  and  then  to  have  retired  either  to  a  garden-house  or  other  suitable  apartment 
and  enjoyed  their  rere-banquet  or  dessert.  Supper  was  usually  served  between  live 
and  six ;  and  this,  like  the  dinner,  was  frequently  followed  by  a  collation  consisting 
of  fruits  and  sweetmeats,  called,  in  this  country,  the  rere-supper ;  in  Italy,  Focenio, 
from  the  Latin  Pocoenium. 

43.  Egeus]  Capell  (p.  115  b)  :  The  player  editors'  error  in  making  Egeus  enterer 
in  an  act  he  has  no  concern  in,  arose  (probably)  from  their  laying  Philostrate's  charac- 
ter in  this  act  upon  the  player  who  had  finished  that  of  Egeus.  [Which  is  another 
proof  that  the  Folio  was  printed  from  a  prompter's  copy.  The  Qq  here  have,  cor- 
rectly, Philostrate,  who  was  the  master  of  the  revels ;  and  so,  too,  has  the  Folio,  at 


204  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME      [act  v,  sc.  i. 

Ege.     Heere  mighty  Thefeus. 

The.     Say,  what  abridgement  haue  you  for  this  eue-  45 

ning? 

What  maske?  What  muficke?  How  fhall  we  beguile 
The  lazie  time,  if  not  with  fome  delight  ? 

Ege.     There  is  a  breefe  how  many  fports  are  rife :  49 

44,  49,  68,  79.  Ege.]  Philoftrate  Qx.  Steev.  Mai.  Var.  Coll.  Dyce,  White,  Sta. 

Philo.  Q2.  Cam.  Ktly. 

44.  Thefeus.]   Theseus,  here  Han.  49.  breefe']  briefe  QqF2.     brief  FF. 
49.  There]  Here  Anon.  ap.  Hal.  [presenting  a  Paper.  Cap.    Giving 

rife]    ripe    Qt,    Theob. +  ,    Cap.         a  paper  which  Theseus  hands  to  Lysan- 

der  to  read.  Hal. 

line  84, — an  oversight  on  the  part  of  the  prompter  who  adapted  for  the  stage  the  copy 
of  Q2  from  which  the  Folio  was  subsequently  printed. — Ed.] 

45.  abridgement]  Steevens  :  By  'abridgement'  our  author  may  mean  a  dra- 
matic performance,  which  crowds  the  events  of  years  into  a  few  hours.  It  may  be 
worth  while  to  observe  that  in  the  North  the  word  abatement  had  the  same  meaning 
as  diversion  or  amusement.  So  in  the  Prologue  to  the  Fifth  book  of  Gawin  Douglas's 
version  of  the  /Eneid  :  '  Ful  mony  myrry  abaytmentis  followis  heir.' — Henley  :  Does 
not  '  abridgement,'  in  the  present  instance,  signify  amusement  to  beguile  the  tedious- 
ness  of  the  evening?  or,  in  one  v/orA,  pastime  ? — W.  A.  Wright:  An  entertainment 
to  make  the  time  pass  quickly.  Used  in  Hamlet,  II,  ii,  439,  in  a  double  sense,  the 
entry  of  the  players  cutting  short  Hamlet's  talk  :  '  look,  where  my  abridgement 
comes.'  In  Steevens's  quotation  from  Gawin  Douglas,  '  abaytment '  is  clearly  the 
same  as  the  French  '  esbatement,'  which  Cotgrave  defines,  'A  sporting,  playing,  dal- 
lying, ieasting,  recreation.' — [In  an  article  on  the  etymology  of  the  word  'merry,' 
Zupitza  (Tnglische  Studien,  1885,  vol.  8,  p.  471)  shows  that  this  word  originally 
bore  the  meaning  of  short  (like  Old  High  German  murg),  and  thence  followed  the 
meaning  of  that  which  makes  the  time  seem  short ;  that  is,  pleasant,  agreeable,  enter- 
taining, delightful.  Hence  by  a  parallel  process  '  abridgement '  is  used  thus  poet- 
ically by  Shakespeare  in  [the  present  passage]  as  that  which  abridges  time — namely, 
pastime,  diversion,  amusement.  '  With  this  poetic  use  of  "  abridgement,"  Vigfusson 
(Sturlunga  saga,  Oxford,  1S7S,  i,  Note  xxiii)  compares  the  Old  Norse  skemtan  and 
skemia.  The  noun  skemtan  means  entertainment,  pastime,  especially  the  entertain- 
ment derived  from  telling  stories ;  the  verb  skemta  means  to  entertain,  to  pass  the 
time.  The  Danish  thus  use  skjemt,  a  joke,  fun ;  skjemte,  to  joke,  to  amuse,  &c.  The 
etymon  of  the  words  is  Old  Norse — skammr,  short.  .  .  .  There  is  a  development  of 
the  same  idea  in  Scotch,  as  was  observed  long  ago  by  Jamieson,  which  corresponds  to 
Shakespeare's  "  abridgement  "  ;  we  find  in  the  Scotch  the  word  schorte  or  short,  equiv- 
alent to  entertain,  to  pass  the  time ;  and  sckortsum  or  shortsum,  meaning  cheerful, 
merry.  ...  In  fine,  the  signification  of  merry  does  not  debar  us  from  referring  it  to 
the  Gothic  gamaurgian,  to  shorten,  and  Old  High  German  murg,  short,  inasmuch  as 
the  Old  Norse  skemtan  and  skemta  from  skammr,  and  the  Scotch  schorte  and  schort- 
sum,  reveal  a  corresponding  development  of  meaning,  and  Shakespeare  uses  "  abridge- 
ment "  in  the  sense  of  amusement,  pastime,  diversion.'  For  the  reference  to  this 
article  by  Dr.  Zupitza,  I  am  indebted  to  the  learning  and  courtesy  of  Prof.  Dr.  J.  W. 
Bright  of  the  Johns  Hopkins  University. — Ed.] 


act  v,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  205 

Make  choife  of  which  your  Highneffe  will  fee  firft.  50 

Lif.     The  battell  with  the  Centaurs  to  be  fung 
By  an  Athenian  Eunuch,  to  the  Harpe. 

The.     Wee'l  none  of  that.     That  haue  I  told  my  Loue 
In  glory  of  my  kinfman  Hercules. 

Lif.     The  riot  of  the  tipfie  Bachanals,  55 

Tearing  the  Thracian  finger,  in  their  rage  ? 

51.  Lif.]   Ff,  Rowe,  Pope.     The.  or  51.  Centaurs]  Centaur  F,  Rowe  i. 

Thef.  Qq,  Cap.    Lys.  [reads]  Knt,  Hal.  52.  Harpe.]  Harpe?  Qf. 

White  i,  Sta.     Thes.  [reads]  Theob.  et  53.  haue   I]    I  have   Theob.  Warb. 

cet.  Johns. 

51-67.      Given     to     Theseus.      Qq,  55,  59,  63.  [Reads.  Han.  Dyce,  Cam. 

Theob. +,  Cap.   Steev.   Mai.  Var.   Coll.  56.  Thracian]  Thrajian  FF. 

Dyce,  Cam.  White  ii.  rage  ?]  rage.  F4  et  seq. 

49.  breefe]  Steevens  :  That  is,  a  short  account  or  enumeration. 

49.  rife]  Theobald  corrected  this  manifest  misprint,  but  Steevens  dallied  with 
it  by  citing  examples  from  Sidney  and  from  Gosson  of  its  use  (which  is  beside  the 
mark.  Does  any  question  that  '  rife  '  is  a  good  word  in  its  proper  place  ?),  and  Hal- 
liyvell  retained  it  and  sustained  it.     Ripe,  of  course,  means  ready. — Ed. 

51.  Lis.]  Theobald  :  What  has  Lysander  to  do  in  the  affair?  He  is  no  courtier 
of  Theseus's,  but  only  an  occasional  guest,  and  just  come  out  of  the  woods,  so  not 
likely  to  know  what  sports  were  in  preparation.  I  have  taken  the  old  Qq.  for  my 
guides.  Theseus  reads  the  titles  of  the  sports  out  of  the  list,  and  then  alternately 
makes  his  remarks  upon  them. — Knight  :  The  lines  are  generally  printed  as  in  the 
Qq,  but  the  division  of  so  long  a  passage  is  clearly  better,  and  is  perfectly  natural  and 
proper.  'And  the  dignity  of  the  monarch,'  adds  Halliwell,  '  is  better  sustained  by 
this  arrangement.' — White  (ed.  i) :  It  seems  natural  that,  under  the  circumstances,  a 
sovereign  should  hand  such  a  paper  to  some  one  else  to  read  aloud.  [In  his  second 
edition  White  follows  the  Qq.] — F.  A.  Marshall  :  The  arrangement  in  the  Ff  is 
much  more  effective  as  far  as  the  stage  requirements  are  concerned. — Collier  :  The 
more  natural  course  seems  to  be  for  Theseus  both  to  read  and  comment.  [We  have 
had  so  many  proofs  that  Ft  was  printed  from  a  stage-copy  that,  I  think,  it  is  safest  to 
follow  it  here. — Ed.] 

51.  Centaurs]  This,  and  the  reference  to  Orpheus  in  line  56,  are  among  the  many 
proofs  collected  by  Walker  (Crit.  i,  152)  of  Ovid's  influence  on  Shakespeare.  The 
story  of  the  Centaurs  is  in  Book  xii  of  the  Metamorphoses,  and  of  the  '  Thracian 
singer'   in  Book  xi. 

52.  Harpe]  Halliwell  :  It  is  a  singular  circumstance  that  the  harp  is  not  found 
in  any  of  the  known  relics  of  the  ancient  Greeks,  so  that  the  poet  has  probably  unwit- 
tingly fallen  into  an  anachronism. 

54.  Hercules]  Knight  :  Shakespeare  has  given  to  Theseus  the  attributes  of  a 
real  hero,  amongst  which  modesty  is  included.  He  has  attributed  the  glory  to  his 
'kinsman  Hercules.'  The  poets  and  sculptors  of  antiquity  have  made  Theseus  him- 
self the  great  object  of  their  glorification. — W.  A.  WRIGHT:  The  version  by  Theseus 
was  different  from  that  told  by  Nestor;  the  latter,  in  Ovid,  purposely  omitted  all  men- 
tion of  Hercules. 


206 


A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 


The.     That  is  an  old  deuice,  and  it  was  plaid  57 

When  I  from  Thebes  came  laft  a  Conqueror. 

Lif.     The  thrice  three  Mufes,  mourning  for  the  death 
of  learning,  late  deceaft  in  beggerie.  60 

The.     That  is  fome  Satire  keene  and  criticall, 
Not  forting  with  a  nuptiall  ceremonie. 

Lif.     A  tedious  breefe  Scene  of  yong  Piramus, 
And  his  loue  Thisby  ;  very  tragicall  mirth. 

The.     Merry  and  tragicall?    Tedious,  and  briefe?    That  65 

is,  hot  ice,  and  wondrous  ftrange  fnow.     How  fhall  wee 
finde  the  concord  of  this  difcord  ?  67 


60.  of]  Of  Qq,  Pope  et  seq. 
beggerie.~\  beggery  ?  Q  . 

64.  mirth]  mirth  ?  Qq. 

65-67.  Prose,  Q2Ff.  Three  lines,  end- 
ing ice. ..concord. ..difcord.  Qr  Three 
lines,  ending  briej 'e. ..  fnow...  difcord. 
Theob.  et  seq. 

65.  66.  That. ..fnow]  Om.  Pope. 

66.  ice]  Ife  Q,. 

and  wondrous  fl range  fnozv]  Qq 
Ff,  Rowe,  Theob.  i,  Coll.  i,  Hal.  White 
i,  Sta.  Dyce  iii.  and  wonderous  strange 
snow  Theob.  ii.  and  wondrous  scorching 
snow  Han.  a  wondrous  strange  shew 
Warb.  and  wondrous  strange  black  snow 
Upton,  Cap.  and 'wondrous  seething  snow 
Coll.  ii,  iii  (MS),  and  wondrous  swarthy 
sncrw  Sta.  conj.  Dyce  ii.     and  wondrous 


swarte  snow  Sta.  conj.  Kinnear.  and  won- 
drous sable  snow  Bailey,  Ktly,  Elze.  and 
wondrous  orange  (or  raven,  or  azure) 
snow  Bailey,  and  wondrous  strange  in 
hue  Bulloch,  and  wondrous  sooty  snow 
Herr.  and  wind-restraining  snow 
Wetherell  (Athen.  2  Nov.'67).  and  pon- 
derousflakes  of  snow  Leo  [Athen.  27  Nov. 
'80).  and  wondrous  flakes  of  snow  Ibid. 
and  wondrotts  staining  sno7u  Nicholson 
(ap.  Cam.),  and  wondrous  flaming  snmv 
Joicey  (J\T.  &^Qu.  II  Feb.'93).  and  won- 
drous fiery  snow  Orger.  and  wondrous 
scaldinge  snow  Ebsworth. 

66.  wondrous]  wodrous  Q  .  wonderous 
Theob.  ii,  Johns.  Steev.  Rann,  Mai.  Var. 
Knt,  Dyce  i,  White  ii. 


59,  60.  For  the  various  references  supposed  to  be  lying  concealed  in  these  lines, 
see  Appendix,  Date  of  Composition. 

62.  ceremonie]  This  example  may  be  added  to  the  many  collected  by  Walker 
(Crit.  ii,  73)  of  the  trisyllabic  pronunciation  of  ceremony. — Ed. 

63.  Piramus]  For  Golding's  translation  of  this  story  from  Ovid,  see  Appendix, 
Source  of  the  Plot. 

66.  hot  ice,  .  .  .  snow]  Steevens  :  The  meaning  of  the  line  is  '  hot  ice,  and 
snow  of  as  strange  a  quality.' — M.  Mason  :  As  there  is  no  antithesis  between 
'  strange  '  and  '  snow '  as  there  is  between  '  hot '  and  '  ice,'  I  believe  we  should  read, 
'  and  wonderous  strong  snow.' — Knight  :  Surely,  snow  is  a  common  thing,  and,  there- 
fore, '  wonderous  strange  '  is  sufficiently  antithetical — '  hot  ice,  and  snow  as  strange.' 
— Halliwell  :  In  other  words,  ice  and  snow,  wonderous  hot  and  wonderous  strange; 
or  hot  ice,  and  strange  snow  as  wonderful. — Collier  (ed.  ii) :  The  MS  has  fortu- 
nately supplied  us  with  what  must  have  been  the  language  of  the  poet — '  and  won- 
drous seething  snow.'  Seething  is  boiling,  as  we  have  already  seen  at  the  beginning 
of  this  act;  and  seething  and  'snow'  are  directly  opposed  to  each  other,  like  'hot' 
and  '  ice.'     Thus  metre  and  meaning  are  both  restored,  and  it  is  not  difficult  to  see 


act  v,  sc.  i.J      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  207 

Ege.     A  play  there  is,  my  Lord,  fome  ten  words  long,  68 

Which  is  as  breefe,  as  I  haue  knowne  a  play ; 
But  by  ten  words,  my  Lord,  it  is  too  long ;  70 

Which  makes  it  tedious.     For  in  all  the  play, 
There  is  not  one  word  apt,  one  Player  fitted. 
And  tragicall  my  noble  Lord  it  is  :  for  Piramus 
Therein  doth  kill  himfelfe.     Which  when  I  faw 
Rehearft,  I  muft  confeffe,  made  mine  eyes  water  :  75 

But  more  merrie  teares,  the  paffion  of  loud  laughter 
Neuer  fried. 

The/.     What  are  they  that  do  play  it  ?  78 

68.  there  is\  it  is  Han.  Cap.  Dyce  ii,  73,  77.  Lines  end,  it  is... himfelfe... 

iii,  Coll.  iii.     this  is  Coll.  ii  (MS).  confeff e . ..teares ...flied.  Ff,  Rowe  et  seq. 

74.  I faw\  I  sa'aft  Han. 

how  the  misprint  occurred.  Here  again  the  corr.  fo.,  1632,  has  been  of  most  essen- 
tial service. — R.  G.White  (ed.  i) :  Collier's  MS  emendation  seems  preferable  to  all 
the  others,  but  there  is  hardly  sufficient  ground  for  making  so  great  a  change  in  a 
word  which  is  found  in  the  Qq  and  PY. — Staunton  :  Upton's  '  black  snow  '  comes 
nearest  to  the  sense  demanded,  but  '  strange  '  could  hardly  have  been  a  misprint  for 
black.  Perhaps  we  should  read  'swarthy  snow.'  Swarte,  as  formerly  spelt,  is  not  so 
far  removed  from  the  text  as  black,  scorching,  or  seething. — Walker  (Crit.  iii,  51) : 
Perhaps  scorching  [Hanmer's]  might  serve  as  a  bad  makeshift. — Bailey's  prismatic 
conjectures  (  The  Text,  &c.  i,  196)  were  suggested  by  the  colours  of  the  polar  snow 
as  described  by  Arctic  voyagers. — Perring  (p.  1 16) :  The  word,  which  has  no  doubt 
been  lost  in  transcription,  was  probably  a  very  small  one,  perhaps  with  letters  or  a 
sound  corresponding  to  the  termination  of  the  word  preceding  it.  The  final  letters 
of  '  strange  '  are  ge ;  what  word  more  fully  and  fairly  satisfies  the  conditions  required 
than  the  little  wordyV/,  used  by  Shakespeare  in  2  Hen.  VI:  II,  i,  in  three  consecu- 
tive lines  ?  Perhaps,  however,  it  would  be  too  much  to  expect  editors  boldly  to  print 
'and,  wondrous  strange!  jet  snow.' — R.  G.  White  (ed.  ii) :  The  original  text  is 
unsatisfactory,  but  not  surely  corrupt. — The  Cowden-Clarkes  :  '  Strange,'  as  Shake- 
speare occasionally  uses  it  (in  the  sense  of  anomalous,  unnatural,  prodigious),  pre- 
sents sufficient  image  of  contrast  in  itself.  See  note  on  line  28,  above.  [Surely  there 
is  no  need  of  change.  The  mere  fact  that  any  child  can  suggest  an  appropriate 
adjective  is  a  reason  all-sufficient  for  retaining  Shakespeare's  word,  especially  when 
that  word  bears  the  meaning  given  to  it  by  the  Cowden-Clarkes. — Ed.] 

68.  there  is]  Collier  (ed.  ii) :  We  need  not  hesitate  here  to  receive  this  for 
1  there '  of  the  old  copies.  Philostrate  evidently  speaks  of  the  particular  play  of 
Pyramus  and  Thisbe,  which  is  'some  ten  words  long.' — Dyce  (ed.  ii)  :  Collier's  MS 
correction,  this,  is  objectionable  on  account  of  the  '  this '  immediately  above. 

78.  play  it]  Schmidt  [Programm,  p.  7)  finds  in  these  lines  two  difficulties  which 
could  not  have  been  in  the  original  MS.  The  first  is  the  incomplete  verse  of  line  78, 
and  the  second  is  the  blunt  answer  which,  so  he  says,  no  Englishman  would  ever  think 
of  giving  to  a  prince.  He,  therefore,  thus  emends:  '  What  are  they  that  do  play't ? 
Hard-handed  men,  |  My  noble  Lord  (or  My  gracious  Duke)  that  work  in  Athens  here.' 


208  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

Ege.     Hard  handed  men,  that  worke  in  Athens  heere, 
Which  neuer  labour'd  in  their  mindes  till  now ;  80 

And  now  haue  toyled  their  vnbreathed  memories 
With  this  fame  play,  againft  your  nuptiall. 

The.     And  we  will  heare  it. 

Phi.  No,  my  noble  Lord,  it  is  not  for  you.   I  haue  heard 
It  ouer,  and  it  is  nothing,  nothing  in  the  world ;  85 

Vnleffe  you  can  finde  fport  in  their  intents, 
Extreamely  ftretcht,  and  cond  with  cruell  paine,  87 

82.  nuptiall~\  nuptialls  Ff,  Rowe  + .  et  seq. 

84,  85.  it  is...ouer~\  One  line,  Rowe  ii  86,  87.  Transpose,  Gould. 

81.  vnbreathed]  Steevens:  That  is,  unexercised,  unpractised. 

82.  nuptiall]  W.  A.  Wright  :  With  only  two  exceptions  Shakespeare  always 
uses  the  singular  form  of  this  word  [viz.  in  Othello,  II,  ii.  9,  where  the  Ff  have  '  nup- 
tiall '  and  the  Qq  '  nuptialls  ' ;  and  Per.  V,  iii,  80]. 

86.  intents]  Johnson  :  As  I  know  not  what  it  is  to  '  stretch '  and  '  con '  an 
'intent,'  I  suspect  a  line  to  be  lost. — Kenrick  [Rev.  19):  By 'intents'  is  plainly 
meant  the  design  or  scheme  of  the  piece  intended  for  representation ;  the  conceit  of 
which  being  far-fetched  or  improbable,  it  might  be  with  propriety  enough  called 
'  extremely  stretched.'  As  to  this  scheme  or  design  being  '  conn'd  '  (if  any  objection 
be  made  to  the  supposition  of  its  having  been  written, penn'd),  it  is  no  wonder  such 
players  as  these  are  represented  to  be  '  should  con  their  several  parts  with  cruel  pain.' 
— Douce  (i,  196) :  It  is  surely  not  the  '  intents  '  that  are  'stretched  and  conn'd,'  but 
the  play,  of  which  Philostrate  is  speaking.  If  the  line  86  ('  Unlesse  you  can,'  &c.) 
were  printed  in  a  parenthesis  all  would  be  right. — Knight  and  Delius  follow 
Douce's  suggestion,  the  former  exactly,  the  latter,  Delius,  substituting  commas  for  the 
marks  of  parenthesis. — R.  G.  White  (ed.  i) :  '  Intents '  here,  as  the  subject  of  the 
two  verbs,  '  stretched  '  and  '  conn'd,'  is  used  both  for  endeavour  and  for  the  object  of 
endeavour,  by  a  license  which  other  writers  than  Shakespeare  have  assumed. — Dan- 
iel (p.  35)  :  Qy.  arrange  and  read  thus :  '  No,  my  noble  lord,  it  is  not  for  you,  | 
Unless  you  can  find  sport  in  their  intents  |  To  do  you  service.  I  have  heard  it  o'er,  \ 
And  it  is  nothing,  nothing  in  the  world,  |  Extremely  stretch'd  and  conn'd  with  cruel 
pain.'  [To  me,  Grant  White's  is  the  right  interpretation,  and  renders  any  change 
unnecessary.  Is  it  any  more  violent  to  say  that  my  intents,  my  endeavors,  to  do  you 
service  shall  be  stretched  to  my  utmost  ability,  than  it  is  to  say,  as  Antonio  says  in 
The  Mer.  of  Ven.,  that  '  my  credit  [for  your  sake]  shall  be  rack'd  to  the  uttermost '  ? 
—Ed.] 

87.  stretcht]  Ulrici  (Ed.  Deut.  Sh.  Gesellschaft,  trans,  by  Dr  A.  Schmidt,  p. 
42S)  :  I  cannot  avoid  the  conclusion  that  there  is  here  a  misprint,  albeit  no  objection 
to  the  phrase  has  hitherto  been  made.  '  Extremely  stretch'd  '  can  by  no  means  apply 
to  the  '  tedious  brief  scene  '  which  the  rude  mechanicals  are  to  perform ;  their  '  merry 
tragedy,'  on  the  contrary,  is  '  extremely '  short.  Wherefore  I  believe  that  the  phrase 
originally  stood,  in  Shakespeare's  handwriting,  not  '  extremely  stretch'd,'  but  '  ex- 
tremely wretctid?  [Shall  we  not  all  fervently  thank  the  Goodness  and  the  Grace 
that  on  our  birth  has  smiled,  and  permitted  us  to  read  Shakespeare  as  an  inheritance, 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  209 

To  doe  you  feruice.  88 

The/.     I  will  heare  that  play.    For  neuer  any  thing 
Can  be  amiffe,  when  fimpleneffe  and  duty  tender  it.  90 

Goe  bring  them  in,  and  take  your  places,  Ladies. 

89,  90.  For...if\    Two   lines,  ending  90,  93.  duty']  duety  Qt. 

amiJJ'e...it  Rowe  ii  et  seq.  91.   [Exit  Phil.  Pope. 

instead  of  having  to  look  at  him  through  a  medium  which  presents  fantastic  distor- 
tions ?  Let  the  grateful  English-speaking  reader  consider  for  a  moment  what  would 
be  his  enjoyment  of  Shakespeare  were  he  to  read  his  verses  stript  of  all  charm  of 
melody,  of  humour,  and  sometimes  even  of  sense.  'What  a  tribute  it  is  to  the  intel- 
ligence of  our  German  brothers  that  under  such  disadvantages  they  have  done  what 
they  have  done  ! — Ed.] 

87.  cruell]  Halliwell  quotes  from  an  anonymous  writer  the  remark  that  '  cruel, 
among  the  Devonshire  peasantry,  is  synonymous  with  ?nonstrous  in  fashionable  circles. 
The  person  whom  the  latter  would  denominate  monstrous  handsome,  monstrous  kind, 
or  monstrous  good-tempered,  the  other  will  style,  with  equal  propriety,  cruel  hand- 
some, cruel  kind,  or  cruel  good-tempered.  The  word,  however,  was  formerly  in  more 
general  use  to  signify  anything  in  a  superlative  degree.'  [It  is  not  at  all  likely  that 
this  Devonshire  use  rules  here ;  '  cruel '  has  here  its  ordinary  meaning. — Ed.] 

89,  90.  For  never,  &c]  Steevens :  Ben  Jonson,  in  Cynthia's  Revels  [V,  iii],  has 
employed  this  sentiment  of  humanity  on  the  same  occasion,  when  Cynthia  is  preparing 
to  see  a  masque :  '  Nothing  which  duty  and  desire  to  please,  Bears  written  in  the 
forehead,  comes  amiss.' 

91,  &c.  Julia  Wedgwood  (Contemporary  Rev.  Apr.  '90,  p.  584) :  The  play  of 
the  tradesmen,  which  at  first  one  is  apt  to  regard  as  a  somewhat  irrelevant  appendix 
to  the  rest  of  the  drama,  is  seen,  by  a  maturer  judgement,  to  be,  as  it  were,  a  piece 
of  sombre  tapestry,  exactly  adapted  to  form  a  background  to  the  light  forms  and  iri- 
descent colouring  of  the  fairies  as  they  flit  before  it.  But  this  is  not  its  greatest  inter- 
est to  our  mind.  It  is  most  instructive  when  we  watch  the  proof  it  gives  of  Shake- 
speare's strong  interest  in  his  own  art.  It  is  one  of  three  occasions  in  which  he  intro- 
duces a  play  within  a  play,  and  in  all  three  the  introduction,  without  being  unnatural, 
has  just  that  touch  of  unnecessariness  by  means  of  which  the  productions  of  art  take 
a  biographic  tinge,  and  seem  as  much  a  confidence  as  a  creation.  How  often  must 
Shakespeare  have  watched  some  player  of  an  heroic  part  proclaim  his  own  prosaic 
personality,  like  Snug,  the  joiner,  letting  his  face  be  seen  through  the  lion's  head  !  .  .  . 
In  the  speech  of  Theseus,  ordering  the  play,  we  may  surely  allow  ourselves  to  believe 
that  we  hear  not  only  the  music,  but  the  voice  of  Shakespeare,  pleading  the  cause  of 
patient  effort  against  the  scorn  of  a  hard  and  narrow  dilettantism.  .  .  .  '  This  is  the 
silliest  stuff  I  ever  heard,'  says  Hippolyta,  and  Theseus's  answer,  while  it  calls  up 
deeper  echoes,  is  full  of  the  pathos  that  belongs  to  latent  memories.  '  The  best  in 
this  kind  are  but  shadows,  and  the  worst  are  no  worse,  if  imagination  amend  them.' 
Here  the  poet  is  speaking  to  the  audience;  in  Hamlet,  when  he  addresses  the  players, 
his  sympathy  naturally  takes  the  form  of  criticism ;  what  the  Athenian  prince  would 
excuse  the  Danish  prince  would  amend.  But  in  both  alike  we  discern  the  same  per- 
sonal interest  in  the  actor's  part,  and  we  learn  that  the  greatest  genius  who  ever  lived 
was  one  who  could  show  most  sympathy  with  incompleteness  and  failure. 
14 


2io  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  v,  sc.  i. 

Hip.     I  loue  not  to  fee  wretchedneffe  orecharged  ;  92 

And  duty  in  his  feruice  perifhing. 

The/.  Why  gentle  fweet,  you  fhall  fee  no  fuch  thing. 

Hip.  He  faies,  they  can  doe  nothing  in  this  kinde.  95 

The/.  The  kinder  we,  to  giue  them  thanks  for  nothing 
Our  fport  fhall  be,  to  take  what  they  miftake ; 
And  what  poore  duty  cannot  doe,  noble  refpe6l 
Takes  it  in  might,  not  merit.  99 

92.  orecharged]  overcharged  Rowe  et  Schmidt,    cannot  nobly  do  Wagner,    can 

seq.  but  poorly  do  Tiessen. 

97.  fporf\  sports  Steev.'85.  98,  99.  noble. ..merit]  One  line,  Theob. 

98.  poore  duty]  poor  {willing)  duty  et  seq.  (except  Sta.  Cam.  White  ii).  re- 
Theob.  Han.  Warb.  Cap.  Dyce  ii,  iii,  sped  Takes  it  in  noble  might,  not  noble 
Coll.  iii  (subs.),  poor faltering  duly  Ktly.  merit.  Bulloch. 

poor  duty  meaning  Spedding(&p.  Cam.).  99.  might]    mind    Bailey,    Spedding 

cannot  doe]  cannot  aptly  do  Bailey,         (ap.  Cam.). 

97.  Our  sport,  &c]  Edinburgh  Maga.  (Nov.  1786):  That  is,  We  will  accept 
with  pleasure  even  their  blundering  attempts.     [Quoted  by  Steevens.] 

98,  99.  And  what,  &c]  Johnson  :  The  sense  of  this  passage  as  it  now  stands, 
if  it  has  any  sense,  is  this :  What  the  inability  of  duty  cannot  perform,  regardful  gen- 
erosity receives  as  an  act  of  ability,  though  not  of  merit.  The  contrary  is  rather  true : 
What  dutifulness  tries  to  perform  without  ability,  regardful  generosity  receives  as 
having  the  merit,  though  not  the  power,  of  complete  performance.  We  should  there- 
fore read  'takes  not  in  might,  but  merit.' — Steevens:  'In  might'  is,  perhaps,  an 
elliptical  expression  for  what  might  have  been. — Heath  (p.  58)  :  Whatever  failure 
there  may  be  in  the  performance  attempted  by  poor  willing  duty,  the  regard  of  a 
noble  mind  accepts  it  in  proportion  to  the  ability,  not  to  the  real  merit. — Kenrick 
(p.  21) :  That  is,  in  consequence  of  'poor  duty's'  inability,  taking  the  will  for  the 
deed,  viz.  accepting  the  best  in  its  might  to  do  for  the  best  that  might  be  done ;  rating 
the  merit  of  the  deed  itself  as  nothing,  agreeable  to  the  first  line  of  Theseus's  speech, 
'The  kinder  we  to  give  them  thanks  for  nothing.'1 — Coleridge  (p.  103),  referring  to 
Theobald's  insertion,  for  the  sake  of  rhythm,  of  willing  before  '  duty,'  says,  '  to  my 
ears  it  would  read  far  more  Shakespearian  thus :  '  what  poor  duty  cannot  do,  yet 
would,  Noble,'  Sec. — Abbott,  §  510,  evidently  unwitting  that  he  had  been  anticipated 
by  both  Johnson  and  Coleridge,  says :  '  I  feel  confident  that  but  would  must  be  sup- 
plied, and  we  must  read :  "  what  poor  duty  cannot  do,  but  would,  Noble  respect  takes 
not  in  might  but  merit."  ' — Walker  (Crit.  iii,  51) :  Something  evidently  has  dropped 
out.  [Halliwell  quotes  '  another  editor'  as  proposing  to  read:  'what  poor  duty 
would,  but  cannot  do.'  This  is  practically  the  same  as  Coleridge's  emendation,  but 
who  this  '  other  editor '  is  I  do  not  know,  and  he  is  apparently  unknown  to  the  Cam. 
Ed.  In  the  textual  notes  of  that  edition  this  emendation  is  given  as  '  quoted  by  Hal- 
liwell.'— F.  A.  Marshall  adopted  it. — Ed.]  R.  G.  White  (ed.  i) :  The  only  objec- 
tion to  Theobald's  willing  before  '  duty '  is  that  simple,  eager,  struggling,  or  one  of 
many  other  disyllabic  words  might  be  inserted  with  equal  propriety. — W.  A.  Wright  : 
There  is  no  need  for  change ;  the  sense  being,  noble  respect  or  consideration  accepts 
the  effort  to  please  without  regard  to  the  merit  of  the  performance.     Compare  Love's 


act  v,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  2 1 1 

Where  I  haue  come,  great  Clearkes  haue  purpofed  ioo 

To  greete  me  with  premeditated  welcomes ; 

Where  I  haue  feene  them  fhiuer  and  looke  pale , 

Make  periods  in  the  midft  of  fentences, 

Throttle  their  pra6liz'd  accent  in  their  feares, 

And  in  conclufion,  dumbly  haue  broke  off,  105 

Not  paying  me  a  welcome.     Truft  me  fweete, 

Out  of  this  filence  yet,  I  pickt  a  welcome  : 

And  in  the  modefty  of  fearefull  duty  , 

I  read  as  much,  as  from  the  ratling  tongue 

Of  faucy  and  audacious  eloquence.  1 10 

Loue  therefore,  and  tongue-tide  fimplicity, 

In  leaft,  fpeake  moft,  to  my  capacity. 

Egeus.  So  pleafe  your  Grace,  the  Prologue  is  addreft.  1 13 

100.  Clearkes"]  Clerkes  QJt  112.  [Enter    Philomon.    Pope.      Re- 

102.  Where]  When  Han.  Dyce  ii,  iii.  enter  Philostrate.  Cap.  et  seq.  (subs.). 
105.  haue]  th'  ave  White  i  conj.  113.  Egeus.]  Philoft.  Qq.    Phil.  Pope. 

107.  filence  yet,]  QaFf.  filence, yet,  Qx,  your]  you  Pope  i. 

Cap. 

Lab.  L.  V,  ii,  517 :  'That  sport  best  pleases  that  doth  least  know  how,'  &c.  [The 
difficulty  here  has  arisen,  I  think,  in  taking  '  might '  in  the  sense  of  power,  ability, 
rather  than  in  the  sense  of  will ;  Kenrick  states  the  meaning  concisely  when  he  says 
it  is  about  the  same  as  taking  '  the  will  for  the  deed.' — Ed.] 

100.  Clearkes]  Blakeway:  An  allusion,  I  think,  to  what  happened  at  Warwick, 
where  the  recorder,  being  to  address  the  Queen,  was  so  confounded  by  the  dignity  of 
her  presence  as  to  be  unable  to  proceed  with  his  speech.  I  think  it  was  in  Nichols's 
Progresses  of  Queen  Elizabeth  that  I  read  this  circumstance,  and  I  have  also  read 
that  her  Majesty  was  very  well  pleased  when  such  a  thing  happened.  It  was,  there- 
fore, a  very  delicate  way  of  flattering  her  to  introduce  it  as  Shakespeare  has  done 
here. — Walker  (Crit.  iii,  51)  calls  attention  to  a  parallel  passage  in  Browne's  Brit- 
tania's  Pastorals,  B.  ii,  Song  i,  but  as  Brittanid 's  Pastorals  were  not  published  until 
1613,  they  are  not  of  the  highest  moment  in  illustrating  this  present  play.  It  is  more 
to  the  point  to  cite,  as  Malone  cites,  '  Deep  clerks  she  dumbs.' — Pericles,  V,  Pro- 
logue 5. 

105.  haue]  R.  G.  White  (ed.  i) :  As  'have'  has  no  nominative  except  '  I,'  three 
lines  above,  it  may  be  a  misprint  for  th'  ave  ;  but  it  is  far  more  probable  that  they  is 
understood;  for  such  license  was  common  in  Shakespeare's  day,  or  rather,  it  was 
hardly  license  then. 

112.  It  is  noteworthy,  as  tending  to  show  the  futility  of  almost  all  collation  beyond 
that  of  specified  copies,  even  in  the  case  of  modern  editions,  that  the  Cam.  Ed.  here 
records  'Enter  Philostrate.  Pope  (ed.  2).  Enter  Philomon.  Pope  (ed.  1).'  In  my 
copies  of  the  first  and  second  editions  of  Pope,  it  is  '  Enter  Philomon '  in  both 
instances. — Ed. 

113.  addrest]  Steevens  :  That  is,  ready. 


212  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

Duke.     Let  him  approach.  Flor.  Trum. 

Enter  the  Prologue.  Quince.  1 1 5 

Pro.     If  we  offend,  it  is  with  our  good  will. 

114.  Flor.  Trum.]  Om.  Qq.  115.  Enter...]   Enter  Quince  for  the 

Pyramus  and  Tbisbe.    An  Inter-  prologue.  Rowe. 
lude.  Cap.  Quince]  Om.  Qq. 

Scene  II.  Pope  +  . 

114,  220,  224,  &c.  Duke]  See  Fleay,  line  417,  below. 

114.  Flor.  Trum.]  Steevens:  It  appears  from  Dekker's  Guls  Hornbook,  1609 
[cbap.  vi,  p.  250,  ed.  Grosart],  that  the  prologue  was  anciently  ushered  in  by  trum- 
pets. •  Present  not  your  selfe  on  the  Stage  (especially  at  a  new  play)  vntill  the  quak- 
ing prologue  hath  (by  rubbing)  got  culor  into  his  cheekes,  and  is  ready  to  giue  the 
trumpets  their  Cue,  that  hees  vpon  point  to  enter.' 

115.  Enter  the  Prologue]  Malone  {Hist,  of  Eng.  Stage,  Var.  1821,  vol.  iii, 
115) :  The  person  who  spoke  the  prologue,  who  entered  immediately  after  the  third 
sounding,  usually  wore  a  long  black  velvet  cloak,  which,  I  suppose,  was  best  suited 
to  a  supplicatory  address.  Of  this  custom,  whatever  may  have  been  its  origin,  some 
traces  remained  until  very  lately ;  a  black  coat  having  been,  if  I  mistake  not,  within 
these  few  years,  the  constant  stage-habiliment  of  our  modern  prologue-speakers.  The 
complete  dress  of  the  ancient  prologue-speaker  is  still  retained  in  the  play  exhibited 
in  Hamlet,  before  the  king  and  court  of  Denmark. — Collier  {Dram.  Hist,  iii,  245, 
ed.  ii)  :  In  the  earlier  period  of  our  drama  the  prologue-speaker  was  either  the  author 
in  person  or  his  representative.  .  .  .  From  the   Prologue   to  Beaumont  &  Fletcher's 

Woman  Hater,  1607,  we  learn  that  it  was,  even  at  that  date,  customary  for  the  person 
who  delivered  that  portion  of  the  performance  to  be  furnished  with  a  garland  of  bay, 
as  well  as  with  a  black  velvet  cloak.  .  .  .  The  bay  was  the  emblem  of  authorship,  and 
the  use  of  this  arose  out  of  the  custom  for  the  author,  or  a  person  representing  him, 
to  speak  the  prologue.  The  almost  constant  practice  for  the  prologue-speaker  to  be 
dressed  in  a  black  cloak  or  in  black,  perhaps,  had  the  same  origin.  [In  the  light  of 
this  statement  by  Collier,  the  appearance  here  in  the  Folio  of  '  Quince '  is  noteworthy 
as  an  indication  that  the  Duke  was  to  accept  Quince  as  the  author  of  the  play. — Ed.] 
Knight  [Introd.  p.  331) :  One  thing  is  perfectly  clear  to  us — that  the  original  of 
these  editions  [the  two  Quartos],  whichever  it  might  be,  was  printed  from  a  genuine 
copy  and  carefully  superintended  through  the  press.  The  text  appears  to  us  as  per- 
fect as  it  is  possible  to  be,  considering  the  state  of  typography  in  that  day.  There  is 
one  remarkable  evidence  of  this.  The  prologue  to  the  interlude  of  the  Clowns  is 
purposely  made  inaccurate  in  its  punctuation  throughout.  ...  It  was  impossible  to 
have  effected  the  object  better  than  by  the  punctuation  of  Roberts's  edition  [QJ  ;  and 
this  is  precisely  one  of  those  matters  of  nicety  in  which  a  printer  would  have  failed, 
unless  he  had  followed  an  extremely  clear  copy  or  his  proofs  had  been  corrected  by 
an  author  or  an  editor. 

1 16-125.  Capell:  In  this  prologue  a  gentle  rub  upon  players  (country  ones,  we'll 
suppose)  seems  to  have  been  intended ;  whose  deep  knowledge  of  what  is  rehears'd 
by  them  is  most  curiously  mark'd  in  the  pointing  of  this  prologue ;  upon  which  must 
have  been  taken  some  pains  by  the  poet  himself  when  it  pass' d  the  press;  for  its 
punctuation,  which  is  that  of  his  First  Quarto,  can  be  mended  by  nobody.     In  read- 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  2 1 3 

That  you  fhould  thinke,  we  come  not  to  offend,  1 17 

But  with  good  will.     To  fhew  our  fimple  skill , 

That  is  the  true  beginning  of  our  end. 

Confider  then,  we  come  but  in  defpight.  120 

We  do  not  come,  as  minding  to  content  you, 

Our  true  intent  is.     All  for  your  delight, 

We  are  not  heere.     That  you  fhould  here  repent  you, 

The  A6lors  are  at  hand  ;  and  by  their  fhow , 

You  fliall  know  all,  that  you  are  like  to  know.  125 

The/.  This  fellow  doth  not  ftand  vpon  points. 

Lyf.  He  hath  rid  his  Prologue,  like  a  rough  Colt  :  he 
knowes  not  the  ftop.  A  good  morall  my  Lord.  It  is  not 
enough  to  fpeake,  but  to  fpeake  true. 

Hip.     Indeed  hee  hath  plaid  on  his  Prologue ,  like  a  1 30 

childe  on  a  Recorder,  a  found,  but  not  in  gouernment. 

122.  is.  All~\  is  all  Pope.  128.  A  good~\  Dem.  A  good  Cam.  conj. 

123.  heere.  That']  here  that  Pope.  130.  hi$~\  this  Qq,  Cap.  Steev.  Mai. '90, 

125.  [Exit.  Dyce  ii.  Coll.  Ktly. 

126.  points']  his  points  Rowe  i,  Coll.  ii  13 1,  a  Recorder]  the  Recorder  Ff, 
(MS),     this  points  Rowe  ii.                               Rowe  +  . 

ing  it,  we  apprehend  we  see  something,  and  so  there  is;  for  it  is  just  possible  to  point 
it  into  meaning  (not  sense),  and  that's  all;  an  experiment  we  shall  leave  to  the 
reader. — Knight  has  kindly  performed  for  the  reader  this  task  which  Capell  says 
'nobody'  can  do:  '  Had  the  fellow  stood  "upon  points,"  it  would  have  run  thus: 
"  If  we  offend,  it  is  with  our  good  will  That  you  should  think  we  come  not  to  offend ; 
But  with  good  will  to  show  our  simple  skill.  That  is  the  true  beginning  of  our  end. 
Consider  then.  We  come  :  but  in  despite  We  do  not  come.  As,  minding  to  content 
you,  Our  true  intent  is  all  for  your  delight.  We  are  not  here  that  you  should  here 
repent  you.  The  actors  are  at  hand ;  and,  by  their  show,  You  shall  know  all  that 
you  are  like  to  know."  We  fear  that  we  have  taken  longer  to  puzzle  out  this  enigma 
than  the  poet  did  to  produce  it.' — Staunton  calls  attention  to  a  similar  distortion  by 
mis-punctuation  in  Roister  Doister's  letter  to  Dame  Custance,  beginning  '  Sweete  mis- 
tresse,  where  as  I  love  you  nothing  at  all,  Regarding  your  substance  and  richesse 
chiefe  of  all,'  &c. — Ralph  Roister  Doister,  III,  ii. 

128.  the  stop]  W.  A.  Wright:  A  term  in  horsemanship,  used  here  in  a  punning 
sense.  Compare  A  Lover's  Complaint,  109 :  *  What  rounds,  what  bounds,  what 
course,  what  stop  he  makes !' 

131.  Recorder]  Chappell  {Pop.  Music,  Sec,  246) :  Old  English  musical  instru- 
ments were  made  of  three  or  four  different  sizes,  so  that  a  player  might  take  any  of 
the  four  parts  that  were  required  to  fill  up  the  harmony.  .  .  .  Shakespeare  speaks  in 
Hamlet  [III,  ii,  329  of  this  ed.,  which  see,  if  needful. — Ed.]  of  the  recorder  as  a 
little  pipe,  and  in  [the  present  passage  says]  '  like  a  child  on  a  recorder,'  but  in  an 
engraving  of  the  instrument  it  reaches  from  the  lip  to  the  knee  of  the  performer.  .  .  . 
Salter  describes  the  recorder,  from  which  the  instrument  derives  its  name,  as  situate 


214  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  v,  sc.  i. 

The/.     His  fpeech  was  like  a  tangled  chaine:  nothing         132 
impaired,  but  all  difordered.     Who  is  next  ? 

Tawyer  with  a  Trumpet  before  them. 

Enter  Pyramus  and  Thisby,  Wall,  Moone-JJiine,  and  Lyon.         135 
Prol.     Gentles,  perchance  you  wonder  at  this  fhow, 

132,  133.  His. ..difordered']  As  verse.  ii,  iii   (MS),    Dyce    ii.       Enter,  with    a 

First  line,  ending  chaine  (reading  im-  Trumpet  and  the  Presenter  before  them, 

pair'd)  Coll.  White  i,  Ktly  (Ktly  read-  White, 
ing  like  unto).  135.   Wall,    Moone-fhine]    and   Wall, 

132.  chaine]  skein  Anon.  ap.  Cam.  and  Moonefhine,  Qt. 

133.  impaired... difordered]  impaired  Lyon.]  Lion,  as  in  dumb  shew. 
. . .  disorder'  d  Ro we  + .  Theob. 

next]  the  next  Ff,  Rowe  +  .  136.  Prol.]  Presenter.  White,  Coll.  ii, 

134.  Tawyer...]  Om.  Qq,  Pope  et  seq.         iii  (MS),  Dyce  ii,  iii. 

135.  Enter]  Enter  the  Presenter  Coll. 

in  the  upper  part  of  it,  i.  e.  between  the  hole  below  the  mouth  and  the  highest  hole 
for  the  finger.  He  says :  '  Of  the  kinds  of  music,  vocal  has  always  had  the  prefer- 
ence in  esteem,  and  in  consequence  the  recorder,  as  approaching  nearest  to  the  sweet 
delightfulness  of  the  voice,  ought  to  have  the  first  place  in  opinion,  as  we  see  by  the 
universal  use  of  it  confirmed.' — Singer  (ed.  ii) :  To  record  anciently  signified  to 
modulate.  ...  In  modern  cant  recorders  of  corporations  are  called  flutes,  an  ancient 
jest,  the  meaning  of  which  is  perhaps  unknown  to  those  who  use  it. 

131.  gouernment]  M.  Mason:  Hamlet  says,  ' Govern  these  ventages  with  your 
fingers  and  thumb' — [III,  ii,  372]. 

134.  Tawyer,  &c]  Collier  (ed.  ii) :  In  the  MS  'Tawyer'  and  his  trumpet  are 
erased,  and  '  Enter  Presenter '  is  made  to  precede  the  other  characters.  Such,  no 
doubt,  was  the  stage-arrangement  when  this  play  was  played  in  the  time  of  the  old 
annotator,  and  we  may  presume  that  it  was  so  in  the  time  of  Shakespeare.  In  the 
early  state  of  our  drama  a  Presenter,  as  he  was  called,  sometimes  introduced  the  cha- 
racters of  a  play,  and  as  Shakespeare  was  imitating  this  species  of  entertainment,  we 
need  entertain  little  doubt  that  '  Tawyer  with  a  trumpet,'  of  Ft,  was,  in  fact,  the  Pre- 
senter, a  part  then  filled  by  a  person  of  the  name  of  Tawyer.  In  the  MS  also  the 
Presenter  is  made  to  speak  the  argument  of  the  play.  This  was  to  be  made  intelli- 
gible with  a  due  observation  of  points,  and  could  not  properly  be  given  to  the  same 
performer  who  had  delivered  the  prologue,  purposely  made  so  blunderingly  ridiculous. 
In  the  Qq  and  Ff,  both  the  prologue  and  the  argument,  containing  the  history  of  the 
piece,  are  absurdly  assigned  to  one  man.  Perhaps  such  was  the  case  when  the  num- 
ber of  the  company  could  not  afford  separate  actors. — R.  G.  White  (ed.  i)  and  Dyce 
(ed.  ii)  adopted  this  plausible  'Presenter'  of  Collier's  MS.  The  former  says  that 
'  the  error  in  the  prefix  ['Prol.'  in  line  136]  arose  from  the  similarity  of  Pref.  and 
Prol.,  which  in  the  old  MS  could  hardly  be  distinguished  from  each  other.' — W.  A. 
Wright  :  '  Tawyer '  looks  like  a  misprint  for  Players,  unless  it  is  the  name  of  the 
actor  who  played  the  part  of  Prologue.  [All  doubt,  however,  is  set  at  rest,  and  proof 
afforded  not  only  that  the  Folio  was  printed  from  a  stage-copy,  but  that  '  Tawyer  '  is 
neither  a  misprint  nor  a  substitution  for  '  Presenter,'  through  the  discovery  by  Halli- 
Well  ( Outlines,  p.  500)  that  Tawyer  '  was  a  subordinate  in  the  pay  of  Hemmings, 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  2 1  5 

But  wonder  on,  till  truth  make  all  things  plaine.  137 

This  man  is  Piramus,    if  you  would  know; 

This  beauteous  Lady,  Thisby  is  certaine. 

This  man,  with  lyme  and  rough-caft,  doth  prefent  140 

Wall,  that  vile  wall,  which  did  thefe  louers  fundcr  : 

And  through  walls  chink  (poor  foules)  they  are  content 

To  whifper.     At  the  which,  let  no  man  wonder. 

This  man,  with  Lanthorne,  dog,  and  bufh  of  thorne,  144 

139.  beauteous~\  beantioas  Qq.  143.  whifper.  At\  whisper,  at  Theob. 

141.  that  vile]  the  vile  Ff,  Rowe  +  .  whisper ;  at  Cap. 

144.  Lanthorne']  lanteme  Qf. 

his  burial  at  St  Saviour's  in  June,  1625,  being  thus  noticed  in  the  sexton's  MS  note- 
book :  "  William  Tawier,  Mr.  Heminges  man,  gr.  and  cl.,  xvj.  d."  '] 

139.  Thisby]  Hanmer  uniformly  retains  this  spelling  where  the  clowns  are  the 
speakers;  elsewhere,  in  stage-directions,  &c.  his  spelling  is  the  correct,  Thisbe.  The 
inference  is  that  he  intends  Thisby  to  be  phonetic,  and  herein  I  quite  agree  with  him. 
In  the  mouths  of  the  clowns  '  Thisbe '  was  pronounced,  I  doubt  not,  Thisbei,  and 
'  Pyramus,'  Peiramus.     See  next  note  and  line   170,  post. — Ed. 

139.  certaine]  Steevens  :  A  burlesque  was  here  intended  in  the  frequent  recur- 
rence of  certain  as  a  bungling  rhyme  in  poetry  more  ancient  than  the  age  of  Shake- 
speare. Thus  in  a  short  poem  entitled  A  lytell  Treatise  called  the  Dispulacyon  or  the 
Complaynte  of  the  Herte  through  perced  with  the  Lokynge  of  the  Eye.  Imprynted  at 
Lodon  in  Flete-strete  at  the  Sygne  of  the  Sonne  by  Wynkyn  de  Worde  :  'And  houndes 
syxescore  and  mo  certayne — To  whome  my  thought  gan  to  strayne  certayne — Whan 
I  had  fyrst  syght  of  her  certayne — In  all  honoure  she  hath  no  pere  certayne — To  loke 
upon  a  fayre  Lady  certayne — As  moch  as  is  in  me  I  am  contente  certayne — They 
made  there  both  two  theyr  promysse  certayne — All  armed  with  margaretes  certayne,' 
&c.  Again,  in  The  Romaunce  of  the  Sowdone  of  Baby  lone, '  He  saide  "the  xij  peres 
bene  alle  dede,  And  ye  spende  your  goode  in  vayne,  And  therfore  doth  nowe  by  my 
rede,  Ye  shalle  see  hem  no  more  certeyn."  ' — [11.  2823-6,  ed.  E.  E.  Text.  Soc.]. 
Again,  '  The  kinge  turned  him  ageyn,  And  alle  his  Ooste  him  with,  Towarde  Mount- 
rible  certeyne.' — \_Ib.  11.  2847-9.  In  ^e  search  through  this  Romaunce  to  verify 
Steevens's  quotations  I  found  three  other  examples,  in  lines  567,  570,  and  1453,  of 
this  '  most  convenient  word,'  as  W.  A.  Wright  says,  '  for  filling  up  a  line  and  at  the 
same  time  conveying  no  meaning.' — Walker  (Crit.  i,  1 14)  cites  this  '  certain '  among 
other  words  as  of  '  a  peculiar  mode  of  rhyming — rhyming  to  the  eye  as  at  first  sight 
appears.'  In  this  particular  passage  '  it  is,'  he  says,  '  of  a  piece  with  the  purposely 
incondite  composition  of  this  dramaticle.'  Wherein,  I  think,  he  is  right  as  far  as  he 
goes,  but  he  does  not  go  far  enough.  Not  only  was  this  '  dramaticle  '  '  incondite,'  but 
it  is  meant  to  be  thoroughly  burlesque,  where  words  are  mispronounced  and  accents 
misplaced.     See  lines  170,  171,  below. — Ed.] 

140.  lyme]  Hudson  [reading  loam]  :  In  Wall's  speech,  a  little  after,  the  old 
copies  have  '  This  loame,  this  rough-cast,'  &c.  So  also  in  III,  i :  'And  let  him  have 
some  plaster,  or  some  Lome,  or  some  rough-cast  about  him.' — R.  G.  WHITE  reverses 
the  misprint,  and  thinks  that  '  lome '  is  a  misprint  for  '  lime.'  The  Cam.  Ed.  notes 
that  loam  is  also  a  conjecture  of  Capell  in  MS. 


216  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  v,  sc.  i. 

Prefenteth  moone-fhine.     For  if  you  will  know,  145 

By  moone-fhine  did  thefe  Louers  thinke  no  fcorne 

To  meet  at  Ninus  toombe,  there,  there  to  wooe  : 

This  grizy  beaft  (which  Lyon  hight  by  name) 

The  trufty  Thisby,  comming  firft  by  night, 

Did  fcarre  away,  or  rather  did  affright :  150 

And  as  fhe  fled,  her  mantle  fhe  did  fall ; 

Which  Lyon  vile  with  bloody  mouth  did  ftaine. 

Anon  comes  Piramas,  fweet  youth  and  tall, 

And  findes  his  Thisbics  Mantle  flaine ; 

Whereat,  with  blade,  with  bloody  blamefull  blade,  155 

He  brauely  broacht  his  boiling  bloudy  breaft, 

148.  grizy~\  FT.    grizly  QqFf.  149.  Line  marked   as  omitted,   Ktly, 

Lyon  hight  by  name]  by  name         Malone  conj. 
Lion  hight  Theob.  Warb.  Johns.   Cap.  150.  f car  re]  f care  F  F  . 

Steev.  Mai.  Var.  Knt,  Hal.  Sta.  Dyce  ii,  151.  did  fall]  let  fall  Pope  +  . 

iii.     lion  by  name  hight  Coll.  iii.  154.  his]  his  gentle  Ff,  Rowe.      his 

trusty  Qq,  Pope  et  seq. 

147.  wooe]  R.  G.  White  (ed.  i) :  It  may  be  remarked  here  upon  the  rhyme  of 
'  woo  '  with  '  know  '  that  the  former  word  seems  to  have  had  the  pure  vowel  sound  of 
0.     It  was  spelled  wooe  or  woe,  and  as  often  in  the  latter  way  as  the  former. 

148.  hight  by  name]  Theobald  :  As  all  the  other  parts  of  this  speech  are  in 
alternate  rhyme,  excepting  that  it  closes  with  a  couplet ;  and  as  no  rhyme  is  left  to 
'  name,'  we  must  conclude  either  a  verse  is  slipt  out,  which  cannot  now  be  retrieved ; 
or  by  a  transposition  of  the  words,  as  I  have  placed  them,  the  poet  intended  a  triplet. 
[See  Text.  Notes.] — The  Cowden-Clarkes  (Sh.  Key,  p.  674)  :  We  believe  that  the 
defective  rhyming  was  intentional,  to  denote  the  slipshod  style  of  the  doggerel  that 
forms  the  dialogue  in  the  Interlude,  which  we  have  always  cherished  a  convic- 
tion Shakespeare  intended  to  be  taken  as  written  by  Peter  Quince  himself;  because 
in  the  Folio  we  find  '■Enter  the  Prologue  Quince]  and  because  in  IV,  i,  Bottom  says, 
'  I  will  get  Peter  Quince  to  write  a  ballad  oi  this  dream,'  showing  that  Quince  is  an 
author  as  well  as  stage-manager  and  deliverer  of  the  Prologue.  [The  present  Editor 
wholly  agrees  with  the  foregoing.  In  any  attempt  to  improve  the  language  of  the 
rude  mechanicals  the  critic  runs  a  perilous  risk  of  becoming  identified  with  them. 
—Ed.] 

151.  fall]  For  other  examples  where  this  verb  and  other  intransitive  verbs  are  used 
transitively,  see  Abbott,  §  291. 

152,  155,  157.  Lyon  .  .  .  blade  .  •  .  Mulberry]  Abbott,  §  82:  Except  to  ridi- 
cule it,  Shakespeare  rarely  indulges  in  this  archaism  of  omitting  a  and  the. 

155,  156.  Johnson:  Upton  rightly  observes  that  Shakespeare  in  these  lines  ridi- 
cules the  affectation  of  beginning  many  words  with  the  same  letter.  He  might  have 
remarked  the  same  of  '  The  raging  rocks  And  shivering  shocks.'  Gascoigne,  con- 
temporary with  our  poet,  remarks  and  blames  the  same  affectation. — Capell  descries 
in  these  lines  '  a  particular  burlesque  of  passages,'  which  he  reprints  in  his  School, 
from  Sir  Clyomon  and  Sir  Chlamydes,  and  refers  to  Gorboduc  as  '  blemished  with  one 


act  v,  sc.  L]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  2 1 7 

And  Thisby,  tarrying  in  Mulberry  fliade,  157 

His  dagger  drew,  and  died.     For  all  the  reft, 
Let  Lyon,  Moone-Jliine,  Wall,  and  Louers  twaine, 
At  large  difcourfe,  while  here  they  doe  remaine.  160 

Exit  all  but  Wall. 

The/.     I  wonder  if  the  Lion  be  to  fpeake. 

Dane.     No  wonder,  my  Lord  :  one  Lion  may,  when 
many  Affes  doe. 

Exit  Lyon,  Thisbie,  and  Mooncfliinc,  1 65 

Wall.     In  this  fame  Interlude,  it  doth  befall, 
That  I,  one  Snowt  (by  name)  prefent  a  wall : 
And  fuch  a  wall,  as  I  would  haue  you  thinke, 
That  had  in  it  a  crannied  hole  or  chinke  : 
Through  which  the  Louers,  Piramus  and  Thisbie  170 

157.  Andlhisby,  ...fliade]  And  {  This-  Thisbe,  Lion  and  Moonshine.  White. 
by. ..shade,)    Steev.'85,    Mai.    Steev.'o/j,  163, 164.  one. ..doe']  Separate  line,  Coll. 

Var.  Knt,  Hal.  Sta.  (subs.).  White  i. 

in]  in  the  FF,  Rowe  +  .  165.  Om.  Rowe  et  seq. 

161.   Om.    Qq.       Exeunt...    Rowe  +  .  166.  Interlude]  enterlude  Qt. 

Exeunt    Prologue,    Thisbe,    Lion    and  167.   Snowt]  Flute  Qq,  Pope. 

Moonshine.    Cap.    Steev.    Mai.     Exeunt  170.  Piramus]  Pyr'mus  Theob.  Warb. 

Pres.  Thisbe,  Lion  and  Moonshine.  Coll.  Johns. 
Exeunt    Prologue,    Presenter,   Pyramus,  Thisbie]  This-be  Theob.  i. 

affectation,  an  almost  continual  alliteration,  which  Shakespeare  calls  "  affecting  the 
letter,"  and  has  exposed  to  ridicule  in  Love's  L.  L.  IV,  ii,  57  :  "I  will  something  affect 
the  letter,  for  it  argues  facility.  The  preyful  princess  pierced  and  prick'd  a  pretty 
pleasing  pricket,"  &c.'  Steevens  gives  several  examples  of  alliteration  from  early  lit- 
erature, Halliwell  adds  more,  and  Staunton  still  others,  but  as  I  can  discern  no  pos- 
sible light  in  which  they  illustrate  Shakespeare,  they  are  not  here  repeated. — W.  A. 
Wright  says  of  this  alliteration  that  '  it  was  an  exaggeration  of  the  principle  upon 
which  Anglo-Saxon  verse  was  constructed.' 

167.  Snowt]  Here  again  is  an  instance  of  the  greater  accuracy  for  stage  purposes 
of  the  Folio.     The  Qq  have  '  Flute,'  who  was  to  act  Thisby. 

169.  crannied]  See  the  extract  from  Golding's  Ovid,  in  the  Appendix. — Capell, 
who,  as  an  actor,  was,  I  fear,  a  case  of  arrested  developement,  tells  us  that  '  the 
reciter  who  would  give  a  comic  expression  to  "crannied"  and  to  "cranny"  must 
make  both  vowels  long.' 

170.  Thisbie]  Guest  (i,  91)  thus  scans:  'Through  which  |  these  lov  |  ers:  Pyr  | 
amus  and  |  Thisby  |  ,'  and  adds,  'Shakespeare  elsewhere  accents  it  This  |  by;  he 
doubtless  put  the  old  and  obsolete  accent  into  the  mouth  of  his  "mechanicals"  for 
the  purposes  of  ridicule.'  As  I  understand  Guest,  '  the  old  and  obsolete  accent '  is 
Thisbee,  to  rhyme  with  '  secretlee.' — Walker  (Crit.  i,  114)  here,  as  in  line  139, 
suggests  that  there  is  a  rhyme  for  the  eye,  and  likewise  proposes  the  same  scansion  as 
that  just  given  by  Guest,  but  adds  'this  is  not  likely.'  I  cannot  wholly  agree  with 
either  Guest  or  Walker.     That  'Thisbie'  must  rhyme  with  'secretly'  is  clear,  and 


2l8  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

Did  whifper  often,  very  fecretly.  17 1 

This  loame,  this  rough-caft,  and  this  ftone  doth  fliew, 

That  I  am  that  fame  Wall  ;  the  truth  is  fo. 

And  this  the  cranny  is,  right  and  finifter, 

Through  which  the  fearefull  Louers  are  to  whifper.  175 

The/.     Would  you  defire  Lime  and  Haire  to  fpeake 
better  ? 

Done.     It  is  the  vvittieft  partition,  that  euer  I  heard 
difcourfe,  my  Lord. 

The/.   Pyramus  drawes  neere  the  Wall,  filence.  180 

Enter  Pyramus. 

Pir.     O  grim  lookt  night,  6  night  with  hue  fo  blacke,  182 

172.  loame~\    lome   Qq.      loam    FF,  179.  difcourfe\  difcourfed  FF, 

lime  Cap.  conj.  Var.'2l,  Coll.  Dyce  i,  ii,  180.  Wall,fdence~\  Wall : filence  Q,F  , 

White  i.  Rowe  et  seq. 

174.   [holding  up  one    hand   with    a  181.  Om.  Qq. 

finger  expanded.  Rann. 

that  in  the  mouth  of  rude  mechanicals  there  must  be  an  uncouth  or  an  absurd  pro- 
nunciation seems  to  me  equally  clear.  '  Secretly,'  like  the  majority  of  words  ending 
in  an  unaccented  final  y,  was  probably  pronounced  secretlei  (see  Ellis,  Early  Eng. 
Pron.  pp.  959,  977,  981)  by  everybody,  whether  mechanicals  or  not.  The  absurdity 
then  comes  in  by  making  '  Thisbie  '  rhyme  with  it :  Thisbei.    See  line  139,  above. — Ed. 

172.  loame  .  .  .  shew]  The  Var.  1821  (cited  by  Cam.  Ed.  as  'Reed,'  which  is 
not,  I  think,  strictly  accurate)  here  reads  lime,  and  notes  'so  folio;  quartos  lome,'  a 
mis-statement  which,  in  a  note,  the  Cam.  Ed.  corrects,  but  fails  to  detect  what  is,  I 
believe,  the  source  of  Boswell's  or  Malone's  error.  Either  the  one  or  the  other  of 
these  latter  editors  had  been  examining  Capell's  Various  Readings,  where  occurs 
the  following :  '  This  lime,  |  shew,  Fs.  |  ,'  which  those  who  are  schooled  in  the  '  an- 
fractuosities  '  of  the  Capellian  mind  understand  as  meaning  that  '  This  lime  '  is  a  con- 
jectural emendation,  and  that  the  Folios  read  '  shew '  instead  of  the  show  of  Capell's 
own  text.  Boswell  or  Malone  overlooked  the  conjectural  emendation  and  supposed 
that  '  Fs '  referred  to  lime,  and  hence,  I  think,  the  tears. — Ed. 

174.  sinister]  Elsewhere  in  Hen.  V:  II,  iv,  85,  this  word  is  accented  on  the 
middle  syllable,  as  given  by  Abbott,  §  490,  but  here,  as  Abbott  says,  this  accent  is 
used  comically. — W.  A.  Wright  says  that  '  sinister '  is  used  by  Snout  for  two  reasons 
— first,  because  it  is  a  long  word,  and  then  because  it  gives  a  sort  of  rhyme  to 
•  whisper.' 

178.  partition]  Farmer:  I  believe  the  passage  should  be  read,  This  is  the  wit- 
tiest partition  that  ever  I  heard  in  discourse.  Alluding  to  the  many  stupid  partitions 
in  the  argumentative  writings  of  the  time.  Shakespeare  himself,  as  well  as  his  con- 
temporaries, uses  '  discourse  '  for  reasoning ;  and  he  here  avails  himself  of  the  double 
sense,  as  he  had  done  before  in  the  word  '  partition.' 

182.  lookt]  For  examples  of  passive  participles  used  not  passively,  see  Abbott, 
§  374;  albeit  it  is  hardly  worth  while  to  attempt  an  explanation  of  any  grammatical 
anomaly  in  the  speeches  of  these  '  mechanicals.' — Ed. 


act  v,  sc.  u]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  219 

O  night,  which  euer  art,  when  day  is  not :  183 

0  night,  6  night,  alacke,  alacke,  alacke, 

1  feare  my  Thisbies  promife  is  forgot.  185 
And  thou  6  wall,  thou  fwcet  and  loucly  wall, 

That  ftands  betweene  her  fathers  ground  and  mine, 

Thou  wall,  6  wall,  6  fweet  and  louely  wall, 

Shew  me  thy  chinke,  to  blinke  through  with  mine  eine. 

Thankes  courteous  wall.    Ioue  fhield  thee  well  for  this.  190 

But  what  fee  I  ?  No  Thisbie  doe  I  fee. 

O  wicked  wall,  through  whom  I  fee  no  bliffe , 

Curft  be  thy  ftones  for  thus  decerning  mee. 

The/.     The  wall   me-thinkes   being    fenfible ,    fhould 
curfe  againe.  195 

Pir.     No  in  truth  fir,  he  fhould  not.  Decerning  me, 
Is  Thisbies  cue  ;  fhe  is  to  enter,  and  I  am  to  fpy 
Her  through  the  wall.     You  fhall  fee  it  will  fall. 

Enter  Thisbie. 
Pat  as  I  told  you  ;  yonder  fhe  comes.  200 

Tliif.  0  wall,  full  often  haft  thou  heard  my  mones, 
For  parting  my  faire  Piramus,  and  me. 
My  cherry  lips  haue  often  kift  thy  ftones  ; 
Thy  ftones  with  Lime  and  Haire  knit  vp  in  thee.  204 

186.  thou    fweet    and~\     Ff,    Rowe,  197.  enter,']   enter  nmv,  Qq,  Cap.  et 

White  i.     0  sweet  and  Pope  +  ,  Ktly.  seq. 
6  fweete,  o  Qq,  Cap.  et  cet.  198.  fall.']  fall  QqF^,  Pope  et  seq. 

187 '.  flands]  flandes  F2.    flandfl  Qx,  199.  Enter  Thisbie.]   After  line  200, 

Cap.  Steev.  Mai.  Var.  Coll.  Dyce,  White,  Qq,  Pope  et  seq. 
Sta.  Cam.  Ktly  (subs.).  203.  haue]  hath  F4,  Rowe. 

189.   [Wall  holds  up  his  fingers.  Cap.  204.  Haire]  hayire  Q,. 

196-200.  Prose,  Pope  et  seq.  vp  hi  thee]  now  againe  Qq. 

182,  184,  186,  &c.  6]  I  suppose  that  this  circumflexed  0  is  used  merely  to  avoid 
confusion  with  the  0  which  is  an  abbreviation  of  of.  It  is  scarcely  likely  that  it  has 
any  reference  to  pronunciation. — Ed. 

188.  6  wall,  6  sweet]  Halliwell:  The  repetition  of  the  vocative  case  is  of 
frequent  occurrence  in  Elizabethan  writers.  Thus  Gascoigne,  in  his  translation  of 
the  Jocasta  of  Euripides,  1566,  paraphrases  this  brief  sentence  of  the  original,  'O 
mother,  0  wife  most  wretched,'  into :  '  O  wife,  O  mother,  O  both  wofull  names,  O 
wofull  mother,  and  O  wofull  wyfe !  O  woulde  to  God,  alas !  O  woulde  to  God, 
Thou  nere  had  bene  my  mother,  nor  my  wyfe  !'  Compare  also  the  following  :  '  Oh  ! 
Love,  sweet  Love,  oh  !  high  and  heavenly  Love,  The  only  line  that  leades  to  happy 
life.' — Breton's  Pilgrimage  to  Paradise,  1592. 

204.  in  thee]  See  Text.  Notes. — White  (ed.  i) :  A  variation  of  this  kind  between 


220 


A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 


Pyra.    I  fee  a  voyce  ;  now  will  I  to  the  chinke  ,  205 

To  fpy  and  I  can  heare  my  Thisbics  face.     Thisbie  ? 

Tliif.  My  Loue  thou  art,  my  Loue  I  thinke. 

Pir.     Thinke  what  thou  wilt,  I  am  thy  Louers  grace, 
And  like  Limatider  am  I  trufty  ftill. 

Thif.     And  like  Helen  till  the  Fates  me  kill.  210 

Pir.     Not  Shafalns  to  Procrus,  was  fo  true. 

Thif.     As  Shafalus  to  Procrus,  I  to  you. 

Pir.     0  kiffe  me  through  the  hole  of  this  vile  wall. 

Thif.     I  kiffe  the  wals  hole,  not  your  lips  at  all. 

Pir.     Wilt  thou  at  Ninnies  tombe  meete  me  ftraight         215 
way? 

Thif.     Tide  life,  tide  death,  I  come  without  delay. 

Wall.     Thus  haue  I  Wall,  my  part  difcharged  fo ; 
And  being  done,  thus  Wall  away  doth  go.        Exit  Clow. 

Du.     Now  is  the  morall  downe  betweene  the  two  220 

Neighbors. 


205.  206.  fee. ..heare]  heare. ..fee  Ff, 
Rowe. 

206.  and  I]  an  I  Pope  et  seq. 
Thisbie]  Separate  line,  Rowe  ii 

et  seq. 

207.  Loue  thou  art,  my  Loue]  QqFf, 
Cam.  White  ii.  Love  thou  art,  my  love, 
Rowe,  Pope.  Love  !  thou  art,  my  love, 
Theob.  Warb.  Johns.  Love !  thou  art 
my  love,  Han.  et  cet. 

209.  Limander]  Limandea  Pope. 

210.  And  like']  And  Llihe  QqF3,  Rowe 
et  seq. 

213.  vile]  vilde  Qx. 


217.  Tide. ..tide]  '  Tide... 'tide  Cap.  et 
seq. 

[Exeunt  Pyra.  and  Th.  Dyce. 

219.  Exit  Clow.]  Om.  Qq.  Exeunt 
Wall,  Pyra.  and  Th.  Cap. 

220,  225,  &c.  Du.]  Duk.  Qt.  Thes. 
Rowe  et  seq. 

220.  morall  downe]  Moon  vfed  Qq, 
Pope  i.  moral  down  Rowe,  White  i. 
mure  all  down  Theobald  conj.  Han.  Coll. 
ii.  wall  downe  Coll.  MS,  White  ii. 
mural  obstacle  (ox partition)  down  Wag- 
ner conj.     Mural  down  Pope  ii  et  cet. 


F,  and  the  Qq  is  not  worthy  of  notice,  save  for  the  evidence  it  affords  that  the  copy 
of  Q2,  which  Heminge  and  Condell  furnished  as  copy  to  the  printers  of  F,  had  been 
corrected  either  by  Shakespeare  or  some  one  else  in  his  theatre. 

209,  210,  211.  Limander  .  .  .  Helen  .  .  .  Shafalus  to  Procrus]  Capell  (116 
a) :  This  '  Limander '  should  be  Paris,  by  the  lady  he  is  coupl'd  with ;  and  he  is 
call'd  by  his  other  name,  Alexander,  corrupted  into  'Alisander'  (as  in  Love's  Lab.  L. 
V,  ii,  567,  et  seq.)  and  '  Lisander,'  which  master  Bottom  may  be  allow'd  to  make 
'Limander'  of. — Johnson:  Limander  and  Helen  are  spoken  by  the  blundering 
player  for  Leander  and  Hero.  Shafalus  and  Procrus,  for  Cephalus  and  Procris. — 
Malone  :  Procris  and  Cephalus,  by  Henry  Chute,  was  entered  on  the  Stationers' 
Registers  by  John  Wolff  in  1593,  and  probably  published  in  the  same  year.  It  was 
a  poem,  but  not  dramatic,  as  has  been  suggested. — Hai.liwell  :  Chute's  poem  is 
alluded  to  in  Nash's   Have  with    You  to  Saffron   Walden,   1596. — Blackstone: 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  221 

Dent.     No  remedie  my  Lord,  when  Wals  are  fo  wil-         222 
full,  to  heare  without  warning. 

223.  heare]  rear  Han.  Warb.  Cap.    sheer  Han.  conj.  MS  (ap.  Cam.),    leave  Gould. 

Limander  stands  evidently  for  Leander,  but  how  came  '  Helen '  to  be  coupled  with 
him  ?  Might  it  not  have  originally  been  wrote  Heren,  which  is  as  ridiculous  a  cor- 
ruption of  Hero  as  the  other  is  of  her  lover  ? 

220.  morall]  Theobald  (Sh.  Rest.  p.  142) :  I  am  apt  to  think  the  poet  wrote 
'now  is  the  mure  all  down,'  and  then  Demetrius's  reply  is  apposite  enough. —  R.  G. 
WHITE  (ed.  i)  :  Mural  for  wall  is  an  anomaly  in  English,  and  is  too  infelicitous  to 
be  regarded  as  one  of  Shakespeare's  daring  feats  of  language.  .  .  .  '  Moon  used'  of 
the  Qq  could  not  be  a  misprint  for  '  moral  down.'  ...  It  should  be  remembered  that 
the  moon  figures  in  the  interlude,  as  the  spectators  knew ;  and  as  to  the  use  that  the 
two  neighbours  were  to  make  of  the  moon,  the  remark  of  Demetrius  indicates  it 
plainly  enough  :  '■No  remedy,  my  lord,  when  walls  are  so  wilful  to  hear  without  warn- 
ing! But  Shakespeare  evidently  thought  that  it  would  be  plainer  if  the  wall  were 
represented  both  as  the  restraint  upon  the  passions  of  the  lovers  and  as  a  pander  to 
them,  and  so  he  changed  '  moon  used '  to  '  moral  down.'  He  did  this,  I  believe,  with 
the  more  surety  of  attaining  his  point,  because  '  moral '  was  then  pronounced  moral, 
and  '  mural,'  as  I  am  inclined  to  think,  moo-ral.  [In  his  ed.  ii,  White  adopts  Col- 
liers wall  without  comment.] — Collier  (ed.  ii)  :  It  would  seem  that  in  the  time  of 
the  old  MS  neither  '  moral '  nor  mure  all  were  the  words  on  the  stage ;  he  inserts 
wall. — W.  A.  Wright  :  Pope's  emendation,  so  far  as  I  am  aware,  has  no  evidence 
in  its  favour.  Perhaps  the  Qq  reading  '  Now  is  the  Moon  vsed '  is  a  corruption  of  a 
stage-direction,  and  the  reading  of  the  Ff  may  have  arisen  from  an  attempt  to  correct 
in  manuscript  the  words  in  a  copy  of  the  Qto  by  turning  •  Moon '  into  '  Wall,'  the 
result  being  a  compound  having  the  beginning  of  one  word  and  the  end  of  the  other. 
If  there  were  any  evidence  of  the  existence  of  such  a  word  as  mural  used  as  a  sub- 
stantive, it  would  be  but  pedantic  and  affected,  and  so  unsuited  to  Theseus.  Having 
regard,  therefore,  to  the  double  occurrence  of  the  word  '  wall '  in  the  previous  speech, 
and  its  repetition  by  Demetrius,  I  cannot  but  think  that  [Collier's  wall  is  right],  just 
as  Bottom  says  '  the  wall  is  down,'  line  344. — Henry  Johnson  (p.  xvi) :  The  agree- 
ment of  the  Qq  gives  a  strong  presumption  in  favour  of  the  correctness  of  a  reading. 
Something  besides  can  be  said  for  the  reasonableness  of  this  passage.  The  Prologue 
had  announced  [' moone-shine,'  see  lines  144-147].  The  Enterlude  then  proceeded 
as  far  as  this  agreement  of  Pyramus  and  Thisbie  to  meet  at  the  tomb,  and  Wall,  who 
had  served  between  the  two  neighbors,  makes  his  explanation  and  leaves  the  stage. 
Thereupon  the  Duke  says  that  now,  in  accordance  with  the  statement  of  the  Pro- 
logue, the  Moon  will  be  used  between  the  two  neighbors,  probably  in  some  such  ingen- 
uous way  as  the  Wall  had  been.  [The  objection  to  Collier's  wall  is,  I  think,  that  it 
makes  Theseus's  remark  so  very  tame,  not  far  above  the  level  of  a  remark  by  Bottom. 
Perhaps  it  may  receive  a  little  force  if  we  suppose  that  Wall  suddenly  drops  to  his 
side  his  extended  arm.  I  am  inclined  to  accept  White's  explanation  that  in  the  old 
pronunciation  lay  a  pun,  now  lost,  and  for  a  pun,  as  Johnson  said,  Shakespeare  would 
lose  the  world,  and  be  content  to  lose  it. — Ed.] 

223.  to  heare]  For  'to  hear,'  equivalent  to  as  to  hear,  see  Abbott,  §  281. 

223.  to  heare]  Warburton  :  Shakespeare  could  never  write  this  nonsense ;  we 
should  read  :  '  to  rear  without  warning,'  :.  e.  it  is  no  wonder  that  walls  should  be 


222  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME      [act  v,  sc.  i. 

Dut.     This  is  the  fillieft  ftuffe  that  ere  I  heard.  224 

224, 227,  &c.  Dut.]  Hip.  Rowe  et  seq.  224.  ere~\  euer  Qf,  Cap.   Steev.  Mai. 

Var.  Dyce  i,  Sta.  Cam.  Ktly,  White  ii. 

suddenly  down,  when  they  were  as  suddenly  up ;  reared  without  warning. — Heath  : 
Perhaps  the  reader  may  be  pleased  to  think  the  poet  might  possibly  have  written,  '  to 
disappear  without  warning,'  and  in  that  case  the  words  '  without  warning '  must  be 
understood  to  refer  solely  to  the  neighbours  whose  dwellings  the  wall  in  question 
parted. — Kenrick  {Rev.  p.  22) :  The  interview  between  Pyramus  and  Thisbe  is  no 
sooner  over  than  Wall,  apparently  without  waiting  for  his  cue,  as  nobody  speaks  to 
him  and  he  speaks  to  no  person  in  the  drama,  takes  his  departure.  When,  therefore, 
Demetrius  replies  to  Theseus  '  when  walls  are  so  wilful  to  hear  without  warning '  he 
means  '  are  so  wilfull  as  to  take  their  cue  before  it  is  given  to  them.'  That  the  expres- 
sion, however,  may  bear  some  latent  meaning,  I  do  not  deny ;  possibly  it  may  refer 
to  a  custom  practised  by  the  magistrates  in  many  places  abroad,  of  sticking  up  a 
notice  or  warning  on  the  walls  of  ruinated  or  untenanted  houses,  for  the  owners  either 
to  repair  or  pull  them  quite  down. — Farmer  :  Demetrius's  reply  alludes  to  the  prov- 
erb, '  Walls  have  ears.'  A  wall  between  almost  any  two  neighbours  would  soon  be 
down,  were  it  to  exercise  this  faculty,  without  previous  'warning.  [This  is,  perhaps, 
the  correct  interpretation. — Ed.] 

224.  This  is,  &c]  Maginn  (p.  119):  When  Hippolyta  speaks  scornfully  of  the 
tragedy,  Theseus  answers  that  the  best  of  this  kind  (scenic  performances)  are  but 
shadows,  and  the  worst  no  worse  if  imagination  amend  them.  She  answers  that  it 
must  be  your  imagination  then,  not  theirs.  He  retorts  with  a  joke  on  the  vanity  of 
actors,  and  the  conversation  is  immediately  changed.  The  meaning  of  the  Duke  is 
that,  however  wre  may  laugh  at  the  silliness  of  Bottom  and  his  companions  in  their 
ridiculous  play,  the  author  labours  under  no  more  than  the  common  calamity  of 
dramatists.  They  are  all  but  dealers  in  shadowy  representations  of  life ;  and  if  the 
worst  among  them  can  set  the  mind  of  the  spectator  at  work,  he  is  equal  to  the  best. 
The  answer  to  Theseus  is  that  none  but  the  best,  or,  at  all  events,  those  who  approach 
to  excellence,  can  call  with  success  upon  imagination  to  invest  their  shadows  with 
substance.  Such  playwrights  as  Quince  the  carpenter, — and  they  abound  in  every 
literature  and  every  theatre, — draw  our  attention  so  much  to  the  absurdity  of  the  per- 
formance actually  going  on  before  us  that  we  have  no  inclination  to  trouble  ourselves 
with  considering  what  substance  in  the  background  their  shadows  should  have  repre- 
sented. Shakespeare  intended  the  remark  as  a  compliment  or  as  a  consolation  to  less 
successful  wooers  of  the  comic  or  the  tragic  Muse,  and  touches  briefly  on  the  matter ; 
but  it  was  also  intended  as  an  excuse  for  the  want  of  effect  upon  the  stage  of  some  of 
the  finer  touches  of  such  dramatists  as  himself,  and  an  appeal  to  all  true  judges  of 
poetry  to  bring  it  before  the  tribunal  of  their  own  imagination ;  making  but  a  matter 
of  secondary  inquiry  how  it  appears  in  a  theatre  as  delivered  by  those  who,  whatever 
others  may  think  of  them,  would,  if  taken  at  their  own  estimation,  '  pass  for  excellent 
men.'  His  own  magnificent  creation  of  fairy  land  in  the  Athenian  wood  must  have 
been  in  his  mind,  and  he  asks  an  indulgent  play  of  fancy  not  more  for  Oberon  and 
Titania,  the  glittering  r  ers  of  the  elements,  than  for  the  shrewd  and  knavish  Robin 
Goodfellow,  the  lord  of  practical  jokes,  or  the  dull  and  conceited  Bottom, '  the  shal- 
lowest thickskin  of  the  barren  sort.' — Dowden  (p.  70) :  Maginn  has  missed  the  more 
important  significance  of  the  passage.     Its  dramatic  appropriateness  is  the  essential 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  223 

Da.     The  beft  in  this  kind  are  but  fhadowes,  and  the         225 
worfi  are  no  worfe,  if  imagination  amend  them. 

Dut.     It  muft  be  your  imagination  then,  &  not  theirs. 

Duk.  If  wee  imagine  no  worfe  of  them  then  they  of 
themfelues,  they  may  paffe  for  excellent  men.  Here  com 
two  noble  beafts,  in  a  man  and  a  Lion.  230 

229.  com"]  comes  Ff,  Rowe  i.  come  beasts  in  a  man  Warb.  beasts  in,  a  moon 
Qq,  Rowe  ii  et  seq.  Han.  Johns.  Steev.   Sing.  Dyce,   Ktly. 

230.  beajls,  in  a  man\  QqFf,  Rowe  i,  beasts  in,  a  man  Rowe  ii  et  cet. 
W.  A.  Wright,    beasts  in  a  moon  Theob. 

point  to  observe.  To  Theseus,  the  great  man  of  action,  the  worst  and  the  best  of 
these  shadowy  representations  are  all  one.  He  graciously  lends  himself  to  be  amused, 
and  will  not  give  unmannerly  rebuff  to  the  painstaking  craftsmen  who  have  so  labor- 
iously done  their  best  to  please  him.  But  Shakespeare's  mind  by  no  means  goes 
along  with  the  utterance  of  Theseus  in  this  instance  any  more  than  when  he  places 
in  a  single  group  the  lover,  the  lunatic,  and  the  poet.  With  one  principle  enounced 
by  the  Duke,  however,  Shakespeare  evidently  does  agree,  namely,  that  it  is  the  busi- 
ness of  the  dramatist  to  set  the  spectator's  imagination  to  work,  that  the  dramatist 
must  rather  appeal  to  the  mind's  eye  than  to  the  eye  of  sense,  and  that  the  co-opera- 
tion of  the  spectator  with  the  poet  is  necessary.  For  the  method  of  Bottom  and  his 
company  is  precisely  the  reverse,  as  Gervinus  has  observed,  of  Shakespeare's  own 
method.  They  are  determined  to  leave  nothing  to  be  supplied  by  the  imagination. 
Wall  must  be  plastered ;  Moonshine  must  carry  lanthorn  and  bush.  And  when  Hip- 
polyta,  again  becoming  impatient  of  absurdity,  exclaims,  '  I  am  aweary  of  this  moon  ! 
would  he  would  change !'  Shakespeare  further  insists  on  his  piece  of  dramatic  criti- 
cism by  urging,  through  the  Duke's  mouth,  the  absolute  necessity  of  the  man  in  the 
moon  being  within  his  lanthorn.  Shakespeare  as  much  as  says,  '  If  you  do  not 
approve  my  dramatic  method  of  presenting  fairy-land  and  the  heroic  world,  here  is  a 
specimen  of  the  rival  method.  You  think  my  fairy-world  might  be  amended.  Well, 
amend  it  with  your  own  imagination.  I  can  do  no  more  unless  I  adopt  the  artistic 
ideas  of  these  Athenian  handicraftsmen.' 

230.  in  a  man]  Theobald  :  Immediately  after  Theseus's  saying  this,  we  have 
'  Enter  Lyon  and  Moonshine.'  It  seems  very  probable,  therefore,  that  our  author 
wrote  '  in  a  moon  and  a  lion.'  The  one  having  a  crescent  and  a  lanthorn  before  him, 
and  representing  the  man  in  the  moon;  and  the  other  in  a  lion's  hide. — Malone: 
Theseus  only  means  to  say  that  the  '  man '  who  represented  the  moon,  and  came  in  at 
the  same  time,  with  a  lanthorn  in  his  hand  and  a  bush  of  thorns  at  his  back,  was  as 
much  a  beast  as  he  who  performed  the  part  of  the  lion. — Farmer  :  Possibly  '  man  ' 
was  the  marginal  interpretation  of  moon-calf,  and,  being  more  intelligible,  got  into 
the  text. — W.  A.  Wright  adheres  to  the  punctuation  of  the  QqFf,  although  he 
deserted  it  in  the  second  edition  of  the  Cam.  Ed.  His  note  is  that  the  change  of  the 
comma  from  before  '  in  '  to  after  it  is  unnecessary.  •  "  In  "  here  signifies  "  in  the  cha- 
racter of,"  see  IV,  ii,  25  :  "  sixpence  a  day  in  Piramus,  or  nothing."  Theobald,  with 
great  plausibility,  reads  moon.'  [Walker  (Crit.  i,  315,  also  conjectured  moon, 
independently.  Possibly  the  choice  between  '  man  '  and  moon  will  lie  in  the  degree 
of  absurdity  which  strikes  us  in  calling  either  the  one  or  the  other  a  beast. — Harness 
has  the  shrewd  remark,  which  almost  settles  the  question  in  favour  of  '  man,'  to  the 


224  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

Enter  Lyon  and  Moone-JJdne.  231 

Lyon.     You  Ladies,  you  (whofe  gentle  harts  do  feare 
The  fmalleft  monftrous  moufe  that  creepes  on  floore) 
May  now  perchance,  both  quake  and  tremble  heere, 
When  Lion  rough  in  wildeft  rage  doth  roare.  235 

Then  know  that  I,  one  Snug  the  Ioyner  am 
A  Lion  fell,  nor  elfe  no  Lions  dam  :  237 

236.  one  Snug]  as  Snug  Qq,  Steev. '85.  237.  A  Lion  fell]  Aro  lionfell'Rowe  +  , 

236,  237.  one. ..dam]  am  Snug  the  Cap.  Dyce  ii,  Coll.  iii.  A  lion-fell  Sing. 
joiner  in  A  Lion-fell,  or  else  a  Lion's  ii,  White,  Cam.  Ktly.  A  lion's  fell  Field, 
skin.  Daniel.  Dyce  i,  Coll.  ii. 

elfe']  eke  Cap.  conj. 

effect  that  Theseus  saw  merely  '  a  man  with  a  lantern,  and  could  not  possibly  conceive 
that  he  was  intended  to  "  disfigure  moonshine."  ' — Ed.] 

237.  Lion  fell,  nor  else]  Malone:  That  is,  that  I  am  Snug,  the  joiner,  and 
neither  a  lion  nor  a  lion's  dam.     Dr  Johnson  has  justly  observed  in  a  note  on  All's 

Well  that  nor,  in  the  phraseology  of  our  author's  time,  often  related  to  two  members 
of  a  sentence,  though  only  expressed  in  the  latter.  So,  in  the  play  just  mentioned, 
'  contempt  nor  bitterness  Were  in  his  pride  or  sharpness.' — I,  ii,  36. — Barron  Field 
(Sh.  Soc.  Lasers,  ii,  60) :  I  would  observe  upon  [this  note  of  Malone]  that  where  the 
verb  follows  the  negative  nominatives,  as  in  the  passage  quoted  by  Malone,  this  is  the 
phraseology  not  only  of  Shakespeare's,  but  of  the  present  time,  as  in  Gray :  '  Helm 
nor  hauberk's  twisted  mail,  Nor  ev'n  thy  virtues,  tyrant,  shall  avail,'  &c,  but  I  defy 
any  commentator  to  produce  an  instance  of  such  a  construction  where  the  verb  precedes 
the  nominatives.  In  that  case,  the  verb  has  already  affirmed  before  the  word  of  nega- 
tion comes,  and  the  negative  cannot  relate  back,  to  make  the  verb  deny.  In  other 
words,  it  is  impossible  that  '  I  am  a  lion,  nor  a  lion's  dam  '  can  mean  '  I  am  not  a  lion, 
nor  a  lion's  dam,'  or  '  I  am  neither  a  lion  nor  a  lion's  dam.'  I  boldly  say  there  is  no 
instance  in  the  English  language  at  any  time  of  such  a  phraseology.  And  what  does 
Malone  do  with  the  word  '  else '  ?  He  gives  it  no  meaning.  And  why  say  a  fell  or 
cruel  lion  ?  Or  introduce  a  lion's  dam  or  mother  ?  I  will  now  show  how  one  little 
letter  shall  light  up  the  whole  passage  with  natural  meaning  and  give  a  sense  to  every 
word :  'A  lion's  fell,  nor  else  no  lion's  dam.'  '  1,  Snug,  the  joiner,  am  only  a  lion's 
skin  ;  nor  any  otherwise  than  as  a  lion's  skin  may  be  said  to  be  pregnant  with  a  lion, 
am  I  the  mother  of  one.'  Fell  is  a  word  scarcely  yet  obsolete  for  skin,  and  now  the 
words  '  else  '  and  '  dam  '  have  a  meaning ;  and  all  this  sense  is  obtained  by  only  sup- 
posing that  the  letter  s  has  dropped  from  the  text.  It  might,  indeed,  be  done  without 
any  other  alteration  than  that  of  a  hyphen,  lion-fell;  but,  as  we  find,  in  other  parts  of 
Shakespeare  the  words  calf's  skin  and  lion's  skin  with  the  genitive,  I  have  thought  it 
better  to  insert  the  s. — Collier  (ed.  ii) :  This  judicious  change  of  Field  is  doubtless 
correct,  as  it  is  the  reading  of  the  MS. — Lettsom  [Blackwood,  Aug.  1853) :  Field's 
excellent  emendation  ought  to  go  into  the  text,  if  it  has  not  done  so  already. — R.  G. 
White  (ed.  i) :  Field's  change  is  the  minutest  ever  proposed  for  the  solution  of  a 
real  difficulty. — Halliwell  [substantially  following  Ritson,  p.  48]  :  Snug  means  to 
say,  '  I  am  neither  a  lion  fell,  nor  in  any  respect  a  lion's  dam,'  that  is,  I  am  neither  a 
lion  nor  a  lioness.     The  conjunction  nor  frequently  admitted  of  neither  being  pre- 


act  v,  sc.  L]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  225 

For  if  I  fhould  as  Lion  come  in  ftrife  238 

Into  this  place,  'twere  pittie  of  my  life. 

Dn.  A  verie  gentle  beaft,  and  of  a  good  confcience.  240 

Dem.    The  verie  beft  at  a  beaft,  my  Lord,  y  ere  I  faw. 

Lif.     This  Lion  is  a  verie  Fox  for  his  valor. 

Dn.     True,  and  a  Goofe  for  his  difcretion. 

Dcm.  Not  fo  my  Lord  :  for  his  valor  cannot  carrie 
his  difcretion,  and  the  Fox  carries  the  Goofe.  245 

Dn.  His  difcretion  I  am  fure  cannot  carrie  his  valor : 
for  the  Goofe  carries  not  the  Fox.  It  is  well  ;  leaue  it  to 
his  difcretion,  and  let  vs  hearken  to  the  Moone. 

Moon.  This  Lanthorne  doth  the  horned  Moone  pre- 
fent.  250 

239.  of  my\   on  my  Qq,  Cap.  Steev.  248.  Moone"]  man  Anon.  ap.  Cam. 

Mai.  Var.  Coll.  Sta.  Dyce  ii,  Ktly,  Cam.  249,  &c.   Lanthorne']  lantern  Steev. 

White  ii.     d1  Cap.  conj.  MS  (ap.  Cam.).  '93,  Mai.  Reed,  Knt,  Sing.  Dyce,  Coll. 

248.  hearken]  liflen  Qx,  Cap.   Steev.  Sta. 
Mai.  Var.  Coll.  Dyce,  Cam.  Ktly. 

viously  understood,  and  two  negatives  often  merely  strengthened  the  negation.  Bar- 
ron Field  ingeniously  avoided  the  grammatical  difficulty. — Staunton  :  Field's  emen- 
dation is  extremely  ingenious ;  but  in  the  rehearsal  of  this  scene  Snug  is  expressly 
enjoined  to  show  his  face  through  the  lion's  neck,  tell  his  name  and  trade,  and  say : 
'  If  you  think  I  am  come  hither  as  a  lion,  it  were  pity  of  my  life ;  No,  I  am  no  such 
thing.'  I  am  disposed,  therefore,  if  nor  is  not  to  be  taken  as  relating  to  both  members 
of  the  sentence,  to  read  [with  Rowe]  i.  e.  neither  lion  nor  lioness. — Walker  ( Crit. 
i,  262) :  Field's  emendation  is  perhaps  right,  if  A  can  be  tolerated.  But  surely 
Shakespeare  wrote  and  pointed  [as  in  Rowe].  [All  appeals  to  grammar  in  the  inter- 
pretation of  the  speeches  of  these  clowns  seem  to  me  superfluous ;  its  laws  are  here 
suspended.  The  change  of  'A'  into  ATo  is,  therefore,  needless.  Since  'A  lion  fell ' 
(with  or  without  a  hyphen)  may  mean  A  lion's  skin,  no  change  whatever  is  required. 
Barron  Field's  high  deserving  lies  In  his  discerning  that  '  fell '  is  a  noun  and  not  an 
adjective  ;  and  that  by  this  interpretation  point  is  given  to  '  lion's  dam.'  For  Snug  to 
say  that  he  is  '  neither  a  lion  nor  a  lioness  '  is,  to  me,  pointless,  but  all  is  changed  if 
we  suppose  him  to  say  that  he  is  a  lion's  skin,  and  only  because,  as  such,  he  encloses 
a  lion,  can  he  be  a  lioness. — En.] 

239.  of  my]  Collier  (ed.  ii) :  *  On  your  life'  is  the  reading  of  the  MS.  We 
follow  the  older  reading,  but  it  is  questionable.  [The  very  fact  that  it  is  '  question- 
able '  makes  it,  in  Snug's  mouth,  the  more  probable. — Ed.] 

241.  best  at  a  beast]  White  (ed.  i) :  From  the  nature  of  this  speech  it  is  plain 
that  '  best '  and  '  beast '  were  pronounced  alike.  [This  is  stated,  I  think,  a  little  too 
strongly  in  a  matter  which  is  difficult  of  proof.  Compositors,  we  know,  were  apt  to 
spell  phonetically,  accordingly  we  find  them  spelling  least,  lest,  which  is  a  pretty  good 
guide  to  the  pronunciation  of  that  word.  But  I  can  recall  no  instance  where  beast  is 
spelled  best.  There  may  be  such.  Age  and  familiarity  with  the  old  compositors 
make  one  extremely  cautious. — En.] 
15 


226  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

De.     He  fhould  haue  worne  the  homes  on  his  head.  25 1 

Du.  Hee  is  no  crefcent,  and  his  homes  are  inuifible, 
within  the  circumference. 

Moon.  This  lanthorne  doth  the  horned  Moone  pre- 
fent :  My  felfe,  the  man  i'th  Moone  doth  feeme  to  be.  255 

Du.  This  is  the  greateft  error  of  all  the  reft ;  the  man 
fhould  be  put  into  the  Lanthorne.  How  is  it  els  the  man 
i'th  Moone  ? 

Dem.     He  dares  not  come  there  for  the  candle. 
For  you  fee,  it  is  already  in  fnuffe.  260 

Dut.  I  am  vvearie  of  this  Moone ;  would  he  would 
change.  262 

251.  on  his]  upon  his  Han.  255.  doth"]  Ff,  Rowe  +  ,  White  i,  Sta. 

252.  no~]  not  Coll.  ii,  iii  (MS),  Dyce         doe  Qq,  Cap.  et  cet. 

ii,  iii.  259,  260.  Prose,  QT,  Pope  et  seq. 

254,  255.  Two  lines  of  verse,  QqF  F,  261.  wearie]  aweary  Qx,  Cap.  Steev. 
Rowe  et  seq.  Mai.  Var.  Coll.  Dyce,  White,  Sta.  Cam. 

255,  268.  man  i'th  Moone]    man-i'-  Ktly. 

-the-moon  Dyce  ii,  iii.  would"]  'would  Theob. 

249.  Lanthorne]  Steevens  needlessly  modernised  this  word  into  lantern,  and 
has  been  followed  by  many  of  the  best  editors,  thereby  obliterating  the  jingle,  if  there 
be  one,  in  '  This  L&nthorne  doth  the  horned  moone  present.'  The  Cambridge  Edi- 
tion, both  first  and  second,  nicely  discriminates  between  the  pronunciation  of  Snug 
and  of  Theseus  by  giving  lanthorn  to  the  former  and  lantern  to  the  latter.  This  dis- 
tinction W.  A.  Wright  overlooked  or  disregarded  in  his  own  Clarendon  Edition. 
—Ed. 

252.  no  crescent]  Collier  [reading  not]  :  The  t  most  likely  dropped  out  in  the 
press. 

255.  the  man  i'th  Moone]  As  an  illustration  of  the  text  the  voluminous  mass 
of  folk-lore  which  has  gathered  around  this  '  man '  seems  no  more  appropriate  here 
than  in  Caliban's  allusion  to  him  in  The  Tempest.  The  zealous  student  is  referred 
to  the  two  or  three  folio  pages  in  Halliwell  ad  loc.  or  to  Grimm's  Deutsche  Mythologie 
there  cited.  From  tender  years  every  English-speaking  child  knows  that  there  is  a 
man  in  the  moon,  and  is  familiar  with  his  premature  descent  and  with  his  mysterious 
desire  to  visit  the  town  of  Norwich.     Which  is  all  we  need  to  know  here. — Ed. 

256.  greatest  error  of  all  the  rest]  Abbott,  §  409,  cites  this,  among  others,  as 
an  instance  of  'the  confusion  of  two  constructions  (a  thoroughly  Greek  idiom,  though 
independent  in  English),'  and  illustrates  it  by  Milton's  famous  line:  'The  fairest  of 
her  daughters,  Eve,'  where  the  two  confused  constructions  are  '  Eve  fairer  than  all 
her  daughters'  and  '  Eve  fairest  of  all  women.' — W.  A.  Wright  cites  Bacon's  Essay 
Of  Envy  (ed.  Wright,  p.  35) :  'Of  all  other  Affections,  it  is  the  most  importune  and 
continuall.' 

260.  snuffe]  Johnson:  'Snuff'  signifies  both  the  cinder  of  a  candle  and  hasty 
anger. — Steevens  :  Thus  also,  in  Love's  Lab.  L.  V,  ii,  22, '  You'll  mar  the  light  by 
taking  it  in  snuff.' 


act  v,  sc.  i.]     A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  227 

Du.     It  appeares  by  his  fmal  light  of  difcretion,  that         263 
he  is  in  the  wane  :  but  yet  in  courtefie,  in  all  reafon,  we 
muft  ftay  the  time.  265 

Lyf.    Proceed  Moone. 

Moon.  All  that  I  haue  to  fay,  is  to  tell  you,  that  the 
Lanthorne  is  the  Moone;  I,  the  man  in  the  Moone;  this 
thorne  bufh,  my  thorne  bum ;  and  this  dog,  my  dog. 

Dem.  Why  all  thefe  mould  be  in  the  Lanthorne :  for  270 
they  are  in  the  Moone.  But  filence,  heere  comes  Thisby. 

Enter  Thisby. 
Tkif.     This  is  old  Ninnies  tombe  :  where  is  my  loue  ? 
Lyon.     Oh. 

The  Lion  roares,  Thisby  runs  off.         275 
Dem.     Well  roar'd  Lion. 
Du.     Well  run  Thisby. 
Dut.   Well  fhone  Moone. 
Truly  the  Moone  mines  with  a  good  grace. 

Du.     Wei  mouz'd  Lion.  280 

Dem.   And  then  came  Piramus. 

Lyf.   And  fo  the  Lion  vanifht.  282 

263.  his]  this  Pope,  Han.  Mai.  278,  279.  As  prose,  Qq,  Cap.  et  seq. 

268.  in  the]  ith  Qx.     i'the  Cap.  Hal.  279.  with  a]  with  Rowe  i. 

Cam.  [Lion   shakes   Thisbe's  mantlej 

270.  Why  all]  Why  ?  all  Qt.  and  Exit.  Cap. 

270,  271.  for  they]  for  all  thefe  QT,  280.  mouz'd]     QqFf,    Theob.    Warb. 

Coll.  Sing.  Dyce,  Cam.  Ktly.  Johns.      mouth' d    Rowe,    Pope,    Han. 

273.  old. ..tombe]  ould...tumbe  Q  .  mous'd  Cap.  et  cet. 

where  is]  wher's  Q2.  281,    282.    then    came...fo   the   Lion 

274.  Oh.]  Oh.  Ho.  Ho. —  Han.  vaniflit]  so  comes. ..so  the  moon  vanishes 

275.  Om.  Qq.  Steev.'85.   so  comes. ..then  the  moon  van- 
278.  flione]  Jlioone  Q2.  ishes  Farmer,  Steev.'93,  Var.  Sing.  i. 

263.  smal  light  of  discretion]  Staunton  :  So  in  Love's  Lab.  L.  V,  ii,  734, '  I 
have  seen  the  day  of  wrong  through  the  little  hole  of  discretion.'  The  expression  was 
evidently  familiar,  though  we  have  never  met  with  any  explanation  of  it. 

280.  mouz'd]  Steevens  :  Theseus  means  that  the  lion  has  well  tumbled  and 
bloodied  the  veil  of  Thisby. — Malone  :  That  is,  to  mammock,  to  tear  in  pieces,  as  a 
cat  tears  a  mouse. 

281,  282.  And  .  .  .  vanisht]  Farmer  thus  emended  these  lines:  'And  so  comes 
Pyramus.  And  then  the  moon  vanishes'  Of  this  emendation  Steevens  remarks 
that '  it  were  needless  to  say  anything  in  its  defence.  The  reader,  indeed,  may  ask 
why  this  glaring  corruption  was  suffered  to  remain  so  long  in  the  text.' — Harness  :  I 
have  restored  the  text  of  F  .  Farmer's  alteration  on  the  last  line,  '  and  so  the  moon 
vanishes,'  cannot  be  right,  for  the  very  first  lines  of  Pyramus  on  entering  eulogise  its 


228  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  v,  sc.  i. 

Enter  Piramus.  283 

Pyr.  Sweet  Moone,  I  thank  thee  for  thy  funny  beames , 
I  thanke  thee  Moone,  for  fhining  now  fo  bright :  285 

For  by  thy  gracious,  golden,  glittering  beames, 

286.  beames~\  Qq.    gleams  Knt  conj.  Sta.  i,  White,  Sing,  ii,  Cam.  Dyce  ii,  iii,  Mar- 
shall.   Jlreames  Ff,  Rowe  et  cet. 

beams,  and  his  last  words  are  addressed  to  it  as  present.  [To  the  same  effect,  sub- 
stantially, Collier,  ed.  i.] — Knight  [who  also  returns  to  the  QqFf]  :  Farmer  makes 
this  correction,  because,  in  the  mock-play,  the  moon  vanishes  after  Pyramus  dies.  But 
Demetrius  and  Lysander  do  not  profess  to  have  any  knowledge  of  the  play;  it  is 
Philostrate  who  has  '  heard  it  over.'  They  are  thinking  of  the  classical  story,  and, 
like  Hamlet,  they  are  each  '  a  good  chorus.' — Dyce  (ed.  i)  [in  answer  to  Knight]  : 
Now,  if  Demetrius  and  Lysander  had  no  knowledge  of  the  play,  they  must  have  been 
sound  asleep  during  the  Dumb-show  and  the  laboured  exposition  of  the  Prologue- 
speaker.  And  if  they  were  '  thinking  of  the  classical  story,'  they  must  have  read  it 
in  a  version  different  from  that  of  Ovid ;  for,  according  to  his  account,  the  '  lea  saeva ' 
had  returned  '  in  silvas '  before  the  arrival  of  Pyramus,  who,  indeed,  appears  to  have 
been  somewhat  slow  in  keeping  the  assignation,  '  Serius  egressus,'  &c.  (Compare, 
too,  the  long  and  tedious  History  of  Pyramus  and  Thisbie  in  the  Gorgious  Gallery 
of  Gallant  Inventions,  1578,  p.  171  of  the  reprint.)  [To  the  foregoing  Dyce  adds  in 
his  ed.  ii]  :  Mr  W.  N.  LETTSOM  observes,  '  Should  not  we  transpose  these  lines,  and 
read,  "And  so  the  lion's  vanished.  ATow  then  comes  Pyramus  "  ?' — Mr  Swynfen  Jer- 
vis  would  transpose  the  lines  without  altering  the  words.  [Herein  Jervis  was  antici- 
pated by  Spedding,  whose  emendation  is  recorded  in  the  first  Cam.  Ed.,  1S63,  and 
is  adopted  by  Hudson,  by  W.  A.  Wright,  and  by  Wagner.] 

286.  glittering  beames]  Knight  :  If  the  editor  of  F2  had  put  gleams  [instead 
of  streames~\  the  ridicule  of  excessive  alliteration  would  have  been  carried  further. — 
Collier  :  The  editor  of  F2  substituted  streams,  perhaps,  upon  some  then  existing 
authority  which  we  have  no  right  to  dispute. — Dyce  [Rem.  p.  49) :  The  editor  of  F2 
gave  here  what  Shakespeare  undoubtedly  wrote.  Neither  Knight  nor  Collier  appears 
to  recollect  that  from  the  earliest  times  stream  has  been  frequently  used  in  the  sense 
of  ray.  [Here  follow  eight  examples  of  the  use  of  stream  in  this  sense  from  Cbaucer 
to  Beaumont  and  Fletcher,  to  which  might  be  added  another  given  by  Capell,  from 
Sackville's  Induction  in  the  Mirror  of  Magistrates,  all  valuable,  but  superfluous  here. 
— Staunton  (ed.  i)  adopted  Knight's  conj.,  but  in  his  Library  Edition  returns  to 
'  streams,'  which  he  says  he  prefers.] — Walker  (Crit.  iii,  52) :  I  think  the  alliteration 
requires  gleams. — Lettsom  (footnote  to  Walker) :  I  must  confess  I  should  prekrgleams, 
but  for  one  reason.  If  I  may  trust  Mrs  Cowden-Clarke,  this  common  and  convenient 
word  never  once  appears  in  so  voluminous  a  writer  as  Shakespeare.  Even  its  kins- 
man, gloom,  is  also  an  exile  from  his  pages.  Glooming  or  gloomy  has  slipped  in  at 
the  close  of  Rom.  and  Jul  ;  otherwise  it  is  confined  to  1  Hen.  P7and  Tit.  And.  It 
really  looks  as  if  Shakespeare  had  an  objection  to  these  words;  still,  for  that  very 
reason,  he  may  have  put  gleams  into  the  mouth  of  Bottom.  [Mrs  Furness's  Concord- 
ance gives  an  instance  of  gleam'd  from  the  R.  of  L.  1378  :  'And  dying  eyes  gleam'd 
forth  their  ashy  lights  ' ;  and  of  gloomy,  from  the  same,  line  803  :  '  Keep  still  posses- 
sion of  thy  gloomy  place.'  The  unanimity  of  the  Quartos  and  First  Folio  cannot  be 
lightly  whistled  down  the  wind.     The  fact  that  '  beams '  is  wrong  and  streams  or 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  229 

I  truft  to  tafte  of  trueft  Thisbics  fight.  287 

But  ftay  :  0  fpight  !  but  marke,  poore  Knight, 

What  dreadful  dole  is  heere  ? 

Eyes  do  you  fee  !  How  can  it  be  !  290 

O  dainty  Ducke  :  O  Deere ! 

Thy  mantle  good  ;  what  ftaind  with  blood ! 

Approch  you  Furies  fell : 

O  Fates/  come,  come  :  Cut  thred  and  thrum, 

Quaile,  crufh,  conclude,  and  quell.  295 

287.  to/?*"]  te&'Qq,  Coll.  Cam. White  ii.  Han.  Warb.     deare  Qq,  Johns,  et  seq. 
Thisbies]   Thifby  Qx,  Coll.  Cam.  292.  good ;    what]    good,    what,    Qt. 

White  ii.     Thisbie  Q2.  good,  what  Q2. 

288-295.  Twelve  Hues,  Pope  et  seq.  293.  you]   Ff,  Rowe-f,  White  i.    ye 

291.  Deere]  Ff,  Rowe,  Pope,  Theob.  Qq,  Cap.  et  cet. 

gleams  manifestly  right,  seems  to  me  the  very  reason  why  it  should  be  retained  in  the 
speech  of  one  whose  eye  had  not  heard,  nor  his  ear  seen,  nor  his  hand  tasted  a  dream 
which  he  had  in  the  wood  where  he  had  gone  to  rehearse  obscenely. — Ed.] 

2S7.  taste]  W.  A.  Wright  :  This  is  quite  in  keeping  with  '  I  see  a  voice,'  line 
205.  [And  yet,  after  this  true  note,  Wright,  in  his  text,  follows  the  correct  but  incor- 
rect Qq. — Ed.] 

293.  Approch  you  Furies,  &c]  Malone  :  In  these  lines  and  in  those  spoken  by 
Thisbe,  '  O  sisters  three,'  &c,  lines  334,  et  seq.  the  poet  probably  intended,  as  Dr 
Farmer  observed  to  me,  to  ridicule  a  passage  in  Damon  and  Pythias,  by  Richard 
Edwards.  1582:  '  Ye  furies,  all  at  once  On  me  your  torments  trie:  Gripe  me,  you 
greedy  griefs,  And  present  pangues  of  death,  You  sisters  three,  with  cruel  handes 
With  speed  come  stop  my  breath?  [p.  44,  ed.  Hazlett's  Dodsley]. — W.  A.  Wright 
(p.  xx) :  Certainly  in  this  play  [  just  cited]  and  in  the  tragical  comedy  of  Appius 
and  Virginia,  printed  in  1575,  may  be  found  doggerel  no  better  than  that  which 
Shakespeare  puts  into  the  mouth  of  Bottom.  See,  for  example,  the  speech  of  Judge 
Appius  to  Claudius,  beginning,  '  The  furies  fell  of  Limbo  lake  My  princely  days  do 
short,'  &c.  [p.  131,  ed.  Hazlett's  Dodsley].  It  is  also  worth  while  to  notice  that  the 
song  quoted  in  Rom.  and  Jul.  IV,  v,  128,  '  When  griping  grief  the  heart  doth  wound,' 
&c.  is  by  the  author  of  Damon  and  Pythias. 

294.  thrum]  Nares  :  The  tufted  part  beyond  the  tie,  at  the  end  of  the  warp,  in 
weaving;  or  any  collection  or  tuft  of  short  thread. — Warner  :  It  is  popularly  used 
for  very  coarse  yarn.  The  maids  now  call  a  mop  of  yarn  a  thrum  mop. — STEEVENS  : 
So  in  Howell's  Letter  to  Sir  Paul  Neale  :  '  Translations  are  like  the  wrong  side  of  a 
Turkey  carpet,  which  useth  to  be  full  of  thrums  and  knots,  and  nothing  so  even  as 
the  right  side.'  The  thought  is  borrowed  from  Don  Quixote. —  HALLIWELL:  So  in 
Herrick,  '  Thou  who  wilt  not  love,  doe  this ;  Learne  of  me  what  Woman  is.  Some- 
thing made  of  thred  and  thrumme ;  A  meere  Botch  of  all  and  some.' — Poems,  p.  84 
[vol.  i,  p.  100,  ed.  Singer]. 

295.  quell]  Johnson:  Murder;  manquellers  being,  in  the  old  language,  the  terra 
for  which  murderers  is  now  used. — Nares  :  Hence  '  Jack  the  giant-queller '  was  once 
used  [Notes  on  Macbeth,  I,  vii,  72]. 


230  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME      [act  v,  sc.  i. 

Du.     This  paflion,  and  the  death  of  a  deare  friend,  296 

Would  go  neere  to  make  a  man  looke  fad. 

Dut.     Befhrew  my  heart,  but  I  pittie  the  man. 

Pir.    0  wherefore  Nature,  did'ft  thou  Lions  frame  ? 
Since  Lion  vilde  hath  heere  deflour'd  my  deere  :  300 

Which  is  :  no,  no,  which  was  the  faireft  Dame 
That  liu'd,  that  lou'd,  that  lik'd,  that  look'd  with  cheere. 
Come  teares,  confound  :  Out  fword,  and  wound 
The  pap  of  Piramns  : 

I,  that  left  pap,  where  heart  doth  hop ;  305 
Thus  dye  I,  thus,  thus,  thus. 

Now  am  I  dead,  now  am  I  fled,  my  foule  is  in  the  sky, 

Tongue  lofe  thy  light,  Moone  take  thy  flight,  308 

296.  297.  As  prose,  Qq,  Johns,  et  seq.  3°3_3°9-  Twelve  lines,  Johns,  et  seq. 

297.  neere']  well  near  Ktly.  305.  hop]  rap  Gould. 

298.  /]  I  do  Ktly.  [Stabs  himself.  Dyce. 

300.  vilde]  Qq.   vild  Ff,  Hal.  White  i.  308.  Tongue]    Sitnne   or   sun   Capell 

■wild  Rowe.     vile  Pope  et  cet.  conj.     Moon  Elze. 

deere]  deare  Qq,  Rowe  et  seq.  ?°fe~\  loofe  Q.. 

302.  lik 'd,  that  look'd]  lik't,  that  look 't  Moone]  Dog  Elze. 
Qq. 

296.  This  passion]  Collier  [Notes,  &c,  p.  109):  This  'passion'  has  particular 
reference  to  the  '  passion '  of  Pyramus  on  the  fate  of  Thisbe,  and  therefore  the  MS 
properly  changes  '  and  '  to  on,  and  reads  :  '  This  passion  on  the  death,'  &c.  [Collier 
did  not  afterwards,  in  his  ed.  ii,  refer  to  this  correction.] — R.  G.  White  (Putnam's 
Maga.  Oct.  1853,  p.  393) :  The  humour  of  the  present  speech  consists  in  coupling 
the  ridiculous  fustian  of  the  clown's  assumed  passion  with  an  event  which  would,  in 
itself,  make  a  man  look  sad.  Collier's  MS  extinguishes  the  fun  at  once  by  reading 
on. — Staunton  :  This  reading  on  by  the  MS  is  one  proof  among  many  of  his  inabil- 
ity to  appreciate  anything  like  subtle  humour.  Had  he  never  heard  the  old  proverbial 
saying,  '  He  that  loseth  his  wife  and  sixpence,  hath  lost  a  tester'  ? — W.  A.  Wright  : 
For  'passion,'  in  the  sense  of  violent  expression  of  sorrow,'  see  line  319,  and  Hamlet, 

II,  ii,  587  :  '  Had  he  the  motive  and  the  cue  for  passion.' 

303.  confound]  Both  Steevens  and  W.  A.  Wright  cite  examples  to  elucidate 
the  meaning  of  this  word.     Where  is  the  British  National  Anthem  ? — Ed. 

305.  pap]  Steevens:  It  ought  to  be  remembered  that  the  broad  pronunciation, 
now  almost  peculiar  to  the  Scotch,  was  anciently  current  in  England.  '  Pap,'  there- 
fore, was  sounded  pop.  [See  Ellis,  Early  Eng.  Pron.  p.  954,  where  the  rhyme  in 
these  lines  is  noted.] 

306.  thus,  thus,  thus]  Collier  (ed.  ii) :  Modern  editors  give  no  cause  for  the 
death  of  Pyramus,  but  the  MS  places  these  words  in  the  margin :  Stab  himself  as 
often,  meaning,  no  doubt,  every  time  he  utters  the  word  '  thus.' 

308.  Tongue]  Capell  :  Bottom's  '  Tongue,'  instead  of  Sunne  or  Sim,  is  a  very 
choice  blunder. — Halliwell  :  The  present  error  of  '  tongue '  for  sun  appears  too 
absurd  to  be  humorous,  and  it  may  well  be  questioned  whether  it  be  not  a  misprint. 


act  v,  sc.  L]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  23 1 

Now  dye,  dye,  dye,  dye,  dye. 

Dent.     No  Die,  but  an  ace  for  him  ;  for  he  is  but  one.         310 

Lif.     Leffe  then  an  ace  man.  For  he  is  dead,  he  is  no- 
thing. 

Du.     With  the  helpe  of  a  Surgeon,  he  might  yet  reco- 
uer,  and  proue  an  Affe. 

Dut.     How  chance  Moone-fhine  is  gone  before?  315 

Thisby  comes  backe,  and  findes  her  Louer. 

Enter  Thisby. 

Duke.     She  wil  finde  him  by  ftarre-light. 
Heere  fhe  comes,  and  her  paffion  ends  the  play. 

Dnt.  Me  thinkes  fhee  mould  not  vfe  a  long  one  for  320 
fuch  a  Piramus  :  I  hope  fhe  will  be  breefe. 

Dem.  A  Moth  wil  turne  the  ballance,  which  Piramus 
which  Thisby  is  the  better.  (eyes. 

Lyf.  She  hath  fpyed  him  already,  with  thofe  fweete  324 

309.  [Dies.  Theob.  dies.  Exit  Moon-  317.  Om.  Qq.  After  comes  line  319, 
shine.  Cap.                                                           Cap.     After  line  319,  Steev. 

314.  and  prone~\   and  yet  proue  Qt,  31S,  319.  Prose,  Qq,  Cap.  et  seq. 
White  i.  322.  MotK\     QqFf,     Rowe  +  ,    Cap. 

315,  316.  Prose,  Q,,  Pope  et  seq.  Steev.'85,  Mai.     mote  Heath,  Steev.'93 

315.  chance']  chance  the  FF,  Rowe  + .         et  seq. 

before?  Thisby. ..Louer.]   before  323.  better.]   better:  he  for  a  man; 

Thisby... Lover  ?  Rowe  et  seq.  God  warnd  vs  :  f/ie,for  a  woman  ;  God 

316.  comes]  come  Cap.  (corrected  in  bleffe  vs.  Qq  (subs.),  Coll.  Sing.  Hal. 
Errata).  Dyce,  White,  Cam.   Ktly  (all   reading 

warrant),  Sta.  (reading  war/I'd). 

310.  Die]  Capell  (117  b) :  To  make  even  a  lame  conundrum  of  this,  you  are  to 
suppose  that  '  die  '  implies  two,  as  if  it  came  from  duo. 

315.  chance]  See  I,  i,  139. 

317.  Enter]  In  this  command  to  the  actor  to  be  ready  to  enter  before  he  has  to 
make  his  actual  appearance  on  the  stage,  we  have  another  proof  that  the  Folio  was 
printed  from  a  stage-copy. — Ed. 

319.  Heere  she  comes,  &c]  Theobald  (Nichols,  Illust.  ii,  240) :  This,  I  think, 
should  be  spoken  by  Philostrate,  and  not  by  Theseus ;  for  the  former  had  seen  the 
interlude  rehearsed  and  consequently  knew  how  it  ended.  [This  was  not  repeated 
in  Theobald"s  subsequent  edition.  He  probably  remembered  that  Theseus  had  seen 
the  Dumb-show. — Ed.] 

322.  Moth]  See  III,  i,  168. 

323.  better]  See  Text.  Notes  for  a  line  in  the  Qq  here  omitted.  We  have  already 
had  a  similar  omission  after  III,  ii,  364,  which  was  there  clearly  due  to  carelessness, 
inasmuch  as  the  necessary  stage-direction  '  Exeunt '  was  included  in  the  omission. 
But  here  there  is  no  such  proof  of  carelessness ;  and  the  only  explanation  advanced  is 


232  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME      [act  v,  sc.  i. 

Devi.     And  thus  fhe  meanes,  vidclicit.  325 

This.     Afleepe  my  Loue  ?     What,  dead  my  Doue  ? 

O  Piramus  arife  : 

Speake,  Speake.     Quite  dumbe?  Dead,  dead?  A  tombe 

Muft  couer  thy  fweet  eyes. 

Thefe  Lilly  Lips,  this  cherry  nofe,  330 

325.  meanes']  QqFf,  Rowe, Pope, Cam.  330.  Thefe... nofe]  This  lily  lip,  This 

moans  Theob.  et  cet.  cherry  tip  Coll.  ii,  iii  (MS).      This  lily 

325-341.  Twenty-three    lines,    Pope,  brow,  This  cherry  mow  Kinnear.     These 

Han.     Twenty-four  lines,  Theob.  et  seq.  ...  With  cherry  tips  Gould. 

328.  tombe]  tumbe  Qt.     toombe  Q2.  Tips]  brows  Theob.  Warb.  Johns. 

329.  thy  fweet]  my  fweet  FF.  Steev.  Sing.  Ktly.     toes  Bulloch. 

that  given  first  by  Collier,  that  the  omission  was  '  possibly  on  account  of  the  statute 
against  using  the  name  of  the  Creator,  &c,  on  the  stage,  3  Jac.  I,  ch.  21,  which  had 
not  passed  when  the  original  editions  were  printed.'  This  statute,  passed  in  1605, 
imposed  a  penalty  of  ten  pounds  on  any  player  who  should  'jestingly  or  propbanely 
speak  or  use  the  holy  name  of  God.'  It  was,  however,  so  easy  to  convert '  God  bless 
us '  into  '  Lord  bless  us,'  and  was  frequently  so  converted  withal,  that  this  explana- 
tion seems  hardly  adequate,  and  yet,  until  a  better  offers,  it  must  suffice. — Staunton 
conjectures  that  for  warned  we  should  probably  read  ward,  and  interprets :  '  From 
such  a  man,  God  defend  us;  from  such  a  woman,  God  save  us.'  See  Staunton's  later 
note  contributed  to  The  Athenaum,  cited  at  III,  ii,  419. — Ed. 

324.  Does  not  this  remark  of  Lysander's  give  us  an  insight  of  the  way  in  which 
Thisbe,  like  any  amateur  actor,  ran  at  once  to  Pyramus's  body,  without  looking  to  the 
right  or  left  ? — Ed. 

325.  meanes]  Theobald  :  It  should  be  moans,  i.  e.  laments  over  her  dead  Pyra- 
mus. — Steevens  :  '  Lovers  make  moan  '  (line  332)  appears  to  countenance  the  altera- 
tion.— Ritson  :  But  '  means  '  had  anciently  the  same  signification  as  moans.  Pinker- 
ton  observes  that  it  is  a  common  term  in  the  Scotch  law,  signifying  to  tell,  to  relate, 
to  declare ;  and  the  petitions  to  the  lords  of  session  in  Scotland  run  :  '  To  the  lords 
of  council  and  session  humbly  means  and  shows  your  petitioner.'  Here,  however,  it 
evidently  signifies  complains.  Bills  in  Chancery  begin  in  a  similar  manner :  '  Hum- 
bly complaining  sheweth  unto  your  lordship,'  &c. — Staunton  :  Theobald's  change 
is,  perhaps,  without  necessity,  as  '  means  '  appears  formerly  to  have  sometimes  borne 
the  same  signification.  Thus  in  Two  Gent.  V,  iv,  136:  'The  more  degenerate  and 
base  art  thou,  To  make  such  means  for  her  as  thou  hast  done.' — Dyce  (ed.  ii) :  But 
in  this  passage  [cited  by  Staunton]  'To  make  such  means'1  surely  signifies  (as  Stee- 
vens explains  it)  '  to  make  such  interest  for,  take  such  pains  about.' — W.  A.  Wright  : 
Moans  does  not  fit  in  well  with  '  videlicet.'  .  .  .  The  old  word  mene  is  of  common 
occurrence.  [Jamieson,  Scotch  Diet.,  gives:  To  Mene,  Meane,  To  utter  complaints, 
to  make  lamentations.  '  If  you  should  die  for  me,  sir  knight,  There's  few  for  you 
will  meane ;  For  mony  a  better  has  died  for  me,  Whose  graves  are  growing  green.' — 
Minstrelsy  Border,  iii,  276.  Knowing  the  propensity  which  apparently,  according  to 
the  critics,  characterised  Shakespeare,  how  is  it  that  a  modern  poet  has  escaped  the 
same  condemnation  ?  With  this  stanza  from  the  Border  Minstrelsy  still  in  our  ears, 
recall  the  exquisite  line  in  Andrew  Lang's  Helen  of  Troy  :  '  O'er  Helen's  shrine 
'the  grass  is  growing  green  In  desolate  Therapnae.' — Ed.] 


act  v,  sc.  i.J      A  MIDSOMMER  XIGHTS  DREAME  233 

Thefe  yellow  Cowflip  cheekes  331 

Are  gone,  are  gone  :  Louers  make  mono  : 

His  eyes  were  greene  as  Leekes. 

O  lifters  three,  come,  come  to  mee, 

With  hands  as  pale  as  Milke,  335 

Lay  them  in  gore,  fince  you  haue  fhore 

With  fheeres,  his  thred  of  hike. 

Tongue  not  a  word  :  Come  trufty  fword  :  338 

336.  Lay~\  Lave  Theob.  Warb.  Johns.  337.  thred']  threede  Qt. 

337.  his]  this  F3F4,  Rowe,  Pope,  Han. 

330.  Lilly  .  .  .  nose]  Theobald  :  All  Thisby's  lamentation  till  now  runs  in  regu- 
lar rhyme  and  metre.  I  suspect,  therefore,  the  poet  wrote  '  These  lilly  brows'  Now 
black  brows  being  a  beauty,  lilly  brows  are  as  ridiculous  as  a  cherry  nose,  green  eyes, 
or  cowslip  cheeks. — MALONE  :  '  Lips  '  could  scarcely  have  been  mistaken,  either  by 
the  eye  or  ear,  for  brows. — Farmer  :  Theobald's  change  cannot  be  right.  Thisbe 
has  before  celebrated  her  Pyramus  as  '  Lilly  white  of  hue.'  It  should  be  '  These  lips 
lilly,  This  nose  cherry.'  This  mode  of  position  adds  not  a  little  to  the  burlesque  of 
the  passage. — Steevens  :  We  meet  with  somewhat  like  this  passage  in  George  Peele*s 
Old  Wives  Tale,  1595  :  '■Huanebango.  Her  coral  lips,  her  crimson  chin.  .  .  .  Zantippa. 
By  gogs-bones,  thou  art  a  flowting  knave  :  her  coral  lips,  her  crimson  chin  !' — [p.  239, 
ed.  Dyce.  I  can  really  see  no  parallelism  here.  Huanebango  is  in  earnest ;  he  goes 
on  to  speak  of  her  'silver  teeth,'  'her  golden  hair,'  &c,  and  Zantippa  is  merely  a 
coarse  scold  who  rails  at  everybody ;  had  not  this  citation  been  repeated  in  modern 
editions,  it  would  not  have  been  included  here. — Ed.] — Collier  (ed.  ii)  adopts  the 
change  of  his  MS,  '  This  lily  lip,  This  cherry  tip,'  and  notes  that  this  was  '  in  all  prob- 
ability Shakespeare's  language,  which  would  have  additional  comic  effect  if  Thisbe 
at  the  same  time  pointed  to  the  nose  of  the  dead  Pyramus.' — R.  G.  White:  Farmer's 
emendation  was  ingenious  at  least.  But  nip,  a  term  which  is  yet  applied  to  the  nose 
in  the  nursery,  might  be  mistaken  for  '  nofe,'  written  with  a  long  s,  and  it  seems  to  me 
not  improbable  that  it  was  so  mistaken  in  this  instance.  [Of  all  tasks,  that  of  con- 
verting the  intentional  nonsense  of  this  interlude  into  sense  seems  to  me  the  most 
needless. — Ed.] 

332.  green  as  leeks]  In  a  private  letter  to  Lady  Martin,  which  I  am  permitted 
to  quote,  Mrs  Anna  Walter  Thomas  writes  :  '  I  was  interested  when  in  Southern 
Wales  to  hear  an  old  woman  praising  the  beautiful  blue  eyes  of  a  child  in  these 
words,  "  mae  nhw'n  las  fel  y  cenin,"  i.  e.  they  are  as  green  as  leeks,  green  and  blue 
having  the  same  word  [glas,  from  the  same  root  as  our  glaucous)  in  Welsh.  So  Thisbe 
must  have  borrowed  her  phrase  from  Welsh.' — Ed. 

334.  O  sisters  three]  See  Malone's  note  on  1.  293,  above. 

338.  sword]  Halliwei.L  {Memm.  1879,  p.  35)  :  There  are  reasons  for  believing 
that,  notwithstanding  the  general  opinion  of  the  unfitness  of  the  Mid.  N.  D.  for  rep- 
resentation, it  was  a  successful  acting  play  in  the  seventeenth  century.  An  obscure 
comedy,  at  least,  would  scarcely  have  furnished  Sharpham  with  the  following  exceed- 
ingly curious  allusion,  evidently  intended  as  one  that  would  be  familiar  to  the  audi- 
ence, which  occurs  in  his  play  of  The  Fleire,  published  in  1607:  iKni.  And  how 
lives  he  with  'am?     Fie.  Faith,  like  Thisbe  in  the  play,  'a  has  almost  kil'd  himselfe 


234  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

Come  blade,  my  breft  imbrue  : 

And  farwell  friends,  thus  Thisbie  ends  ;  340 

Adieu,  adieu,  adieu. 

Duk.     Moon-mine  &  Lion  are  left  to  burie  the  dead. 

Done.     I,  and  Wall  too. 

Bot.     No,  I  affure  you,  the  wall  is  downe,  that  parted 
their  Fathers.     Will  it  pleafe  you  to  fee  the  Epilogue,  or         345 
to  heare  a  Bergomask  dance,  betweene  two  of  our  com- 
pany ? 

Duk.  No  Epilogue,  I  pray  you  ;  for  your  play  needs 
no  excufe.  Neuer  excufe  ;  for  when  the  plaiers  are  all 
dead,  there  need  none  to  be  blamed.  Marry,  if  hee  that  350 
writ  it  had  plaid  Piramus,  and  hung  himfelfe  in  Thisbies 
garter,  it  would  haue  beene  a  fine  Tragedy :  and  fo  it  is 
truely,  and  very  notably  difcharg'd.  But  come,  your 
Burgomaske ;  let  your  Epilogue  alone. 

The  iron  tongue  of  midnight  hath  told  twelue.  355 

Louers  to  bed,  'tis  almoft  Fairy  time. 
I  feare  we  fhall  out-fleepe  the  comming  morne,  357 

339.  [Stabs  herself.  Dyce.  350.  Marry~\  Mary  Q1# 

340.  farwell]  farewell  QqFf.  35 1,  hung']  Ff,  Rowe  +  ,  White,  hangd 

341.  [Dies.  Theob.  or  hang'd  or  hanged  Qq,  Cap.  et  cet. 
344.   Bot.]  Lyon.  Qq.  354.  Burgomaske]  Burgomask  FF, 

[Starting  up.  Cap.  Rowe.     Bergomask  Pope  et  seq. 

346.  Bergomask]  Bergomaske  Q,F2.  [Here  a  dance  of  Clowns.  Rowe. 

350.  need]  be  Cap.  conj.  A  dance  by  two  of  the  Clowns.  White. 

with  the  scabberd,' — a  notice  which  is  also  valuable  as  recording  a  fragment  belong- 
ing to  the  history  of  the  original  performance  of  Shakespeare's  comedy,  the  interlude 
of  the  clowns,  it  may  be  concluded,  having  been  conducted  in  the  extreme  of  burlesque, 
and  the  actor  who  represented  Thisbe,  when  he  pretends  to  kill  himself,  falling  upon 
the  scabbard  instead  of  upon  the  sword.   [See  C.  A.  Brown,  in  Appendix.] 

344.  Bot.]  Collier  (ed.  ii) :  The  Qq  give  this  speech  to  Lion.  Perhaps  such 
was  the  original  distribution,  but  changed  before  Ft  was  printed,  to  excite  laughter  on 
the  resuscitation  of  Pyramus. 

346.  Bergomask]  Hanmer  {Gloss.) :  A  dance  after  the  manner  of  the  peasants 
of  Bergomasco,  a  country  in  Italy  belonging  to  the  Venetians.  All  the  buffoons  in 
Italy  affect  to  imitate  the  ridiculous  jargon  of  that  people;  and  from  thence  it  became 
a  custom  to  mimic  also  their  manner  of  dancing. — W.  A.  WRIGHT  :  If  we  substitute 
Bergamo  for  Bergomasco,  Hanmer's  explanation  is  correct.  Alberti  [Dizion.  Uni- 
vers.)  says  that  in  Italian  '  Bergamasca '  is  a  kind  of  dance,  so  called  from  Bergamo, 
or  from  a  song  which  was  formerly  sung  in  Florence.  The  Italian  Zanni  (our  '  zany ') 
is  a  contraction  for  Giovanni  in  the  dialect  of  Bergamo,  and  is  the  nickname  for  a 
peasant  of  that  place. 


actv,  sc.  i.]       A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME  235 

As  much  as  we  this  night  haue  ouer-watcht.  358 

This  palpable  groffe  play  hath  well  beguil'd 

The  heauy  gate  of  night.  Sweet  friends  to  bed.  360 

A  fortnight  hold  we  this  folemnity. 

In  nightly  Reuels ;  and  new  iollitie.  Exeunt. 

Enter  Pnckc. 
Puck     Now  the  hungry  Lyons  rores, 
And  the  Wolfe  beholds  the  Moone  :  365 

359.  palpable  groffe]  QqFf,  Rowe  +  ,  Cap.  Steev.  Mai.  Var.  Knt,  Coll.  Sing. 
Coll.  Hal.  White  i.  palpable-gross  Cap.  Hal.  White  i,  Sta.  Ktly.  Scene  continued, 
et  cet.  Dyce,  Cam.  White  ii,  Huds.  Rife. 

360.  gale]  gaite  Rowe  ii,  Pope,  gait  364.  hungry']  Hungarian  so  quoted 
Johns,  et  seq.  by  Grey  i,  78. 

362.  Reuels]     Revel     Rowe,     Pope,  Lyons]  lion  Rowe  et  seq. 
Theob.   Han.  Warb.                                                 365.  beholds]     QqFf,     Rowe,     Pope, 

Scene   III.   Pope  +  .     Scene    II.         Steev.'73, '78, '85.    behoivls  Warb.  et  cet. 

360.  gate]  Heath  :  I  believe  our  poet  wrote  gait,  that  is,  the  tediousness  of  its 
progression. — Steevens:  That  is,  slow  progress.  So  in  Rich.  II:  III,  ii,  15  :  'And 
heavy-gaited  toads  lie  in  their  way.'  [  Gait  is  here  applied  metaphorically  to  hours, 
as  in  line  410  it  is  applied  without  metaphor  to  fairies. — Ed.] 

363.  Enter  Pucke]  Collier  (ed.  ii)  adds,  from  his  MS,  '  with  a  broom  on  his 
shoulder.'  'A  broom,'  says  Collier, '  was  unquestionably  Puck's  usual  property  on  the 
stage,  and  as  he  is  represented  on  the  title-page  of  the  old  history  of  his  Mad  Pranks, 
1628.' 

364.  Now,  &c]  Coleridge  (p.  104) :  Very  Anacreon  in  perfectness,  proportion, 
grace,  and  spontaneity !  So  far  it  is  Greek ;  but  then  add,  O !  what  wealth,  what 
wild  ranging,  and  yet  what  compression  and  condensation  of,  English  fancy !  In 
truth,  there  is  nothing  in  Anacreon  more  perfect  than  these  thirty  lines,  or  half  so 
rich  and  imaginative.     They  form  a  speckless  diamond. 

364.  Lyons]  MALONE :  It  has  been  justly  observed  by  an  anonymous  writer  that 
*  among  this  assemblage  of  familiar  circumstances  attending  midnight,  either  in  Eng- 
land or  its  neighbouring  kingdoms,  Shakespeare  would  never  have  thought  of  inter- 
mixing the  exotic  idea  of  the  "  hungry  lions  roaring,"  which  can  be  heard  no  nearer 
than  the  deserts  of  Africa,  if  he  had  not  read  in  the  104th  Psalm :  "  Thou  makest 
darkness  that  it  may  be  night,  wherein  all  the  beasts  of  the  forest  do  move ;  the  lions 
roaring  after  their  prey,  do  seek  their  meat  from  God."  ' — STEEVENS:  I  do  not  per- 
ceive the  justness  of  the  foregoing  anonymous  writer's  observation.  Puck,  who  could 
'  encircle  the  earth  in  forty  minutes,'  like  his  fairy  mistress,  might  have  snuffed  '  the 
spiced  Indian  air;'  and  consequently  an  image,  foreign  to  Europeans,  might  have  been 
obvious  to  him.  .  .  .  Our  poet,  however,  inattentive  to  little  proprieties,  has  sometimes 
introduced  his  wild  beasts  in  regions  where  they  are  never  found.  Thus  in  Arden,  a 
forest  in  French  Flanders,  we  hear  of  a  lioness,  and  a  bear  destroys  Antigonus  in 
Bohemia. 

365.  beholds]  Warburton:  I  make  no  question  that  it  should  be  behmvls,  which 
is  the  wolfs  characteristic  property. — THEOBALD  [Letter  to  Warburton,  May,  1730, 


236  A  MIDSOMMER  NIGHTS  D  RE  A  ME      [act  v,  sc.  i. 

Whileft  the  heauy  ploughman  mores,  366 

All  with  weary  taske  fore-done. 

Now  the  wafted  brands  doe  glow, 

Whil'ft  the  fcritch-owle,  fcritching  loud, 

Puts  the  wretch  that  lies  in  woe,  370 

In  remembrance  of  a  fhrowd. 

Now  it  is  the  time  of  night , 

That  the  graues,  all  gaping  wide, 

Euery  one  lets  forth  his  fp right ,  374 

366.  Whilejl]  Whiljl  Qq,  Rowe  et  seq.  369.  fcritching']       fcriecking       QT. 

367.  fore-done']  foredoone  Qt.  schrieking  Johns,    screeching  Coll.  Dyce, 
369.  fcritch-owle~\    fcriech-owle     Q  .  Hal.  White,  Cam. 

screech-owl  Coll.  Dyce,  Hal.  White,  Cam. 

Nichols,  ii,  603) :  I  am  prodigiously  struck  with  the  justness  of  your  emendation  [be- 
howls].  I  remember  no  image  whatever  of  the  wolf  simply  gazing  on  the  moon ;  but 
of  the  night-howling  of  that  beast  we  have  authority  from  the  poets.  Virgil,  Georgics, 
i,  486:  again,  jEneid,  vii,  16.  [In  Theobald's  edition  he  added]  So  in  Marston's 
Antonio  and  Mellida  [Second  Part,  III,  iii],  where  the  whole  passage  seems  to  be 
copied  from  this  of  our  author :  '  Now  barkes  the  wolfe  against  the  full  cheekt  moon  ; 
Now  lyons  half-clamd  entrals  roare  for  food;  Now  croakes  the  toad,  and  night  crowes 
screech  aloud,  Fluttering  'bout  casements  of  departed  soules ;  Now  gapes  the  graves, 
and  through  their  yawnes  let  loose  Imprison'd  spirits  to  revisit  earth.' — Johnson  : 
The  alteration  is  better  than  the  original  reading,  but  perhaps  the  author  meant  only 
to  say  that  the  wolf  gazes  at  the  moon. — Malone  :  The  word  '  beholds  '  was,  in  the 
time  of  Shakespeare,  frequently  written  behoulds  (as,  I  suppose,  it  was  then  pro- 
nounced), which  probably  occasioned  the  mistake.  These  lines  also  in  Spenser's 
Fairie  Queene,  Bk  i,  Canto  v,  30,  which  Shakespeare  might  have  remembered,  add 
support  to  Warburton's  emendation :  'And,  all  the  while  she  \_Nighf]  stood  upon  the 
ground,  The  wakefull  dogs  did  never  cease  to  bay;  As  giving  warning  of  th'  un- 
wonted sound,  With  which  her  yron  wheeles  did  them  affray,  And  her  darke  griesly 
looke  them  much  dismay :  The  messenger  of  death,  the  ghastly  owle,  With  drery 
shriekes  did  also  her  bewray;  And  hungry  wolves  continually  did  howle  At  her 
abhorred  face,  so  filthy  and  so  fowle.'  [If  it  be  assumed  that  the  compositors  set  up 
at  dictation,  the  mishearing  of  '  beholds '  for  behowls  is  not  difficult  of  comprehension. 
—Ed.] 

367.  fore-done]  Dyce:  That  is,  overcome. — Abbott,  §  441 :  For-  is  used  in  two 
words  now  disused,  '  Forslow  no  longer.' — j  Hen.  VI:  II,  iii,  56;  'She  fordid  her- 
self.'— Lear,  V,  iii,  256.  In  both  words  the  prefix  has  its  proper  sense  of  injury. — 
W.  A.  Wright  :  '  For '  in  composition  is  like  the  German  ver-,  and  has  sometimes  a 
negative  and  sometimes  an  intensive  sense. 

369.  scritch-owle]  Dyce  (ed.  ii) :  I  cannot  but  wonder  that  any  editor  should 
print  here,  with  Q2  and  Ff,  '  scritch '  and  '  scritching,'  when  the  best  of  the  old  eds., 
Qf,  has  scriech-owle  and  scrieching. 

272.  Now  it  is,  &c]  Steevens  :  So  in  Hamlet,  III,  ii,  406 :  '  'Tis  now  the  very 
witching  time  of  night  When  church-yards  yawn.' 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  237 

In  the  Church-way  paths  to  glide.  375 

And  we  Fairies,  that  do  runne, 

By  the  triple  Hecates  teame , 

From  the  prefence  of  the  Sunne, 

Following  darkeneffe  like  a  dreame, 

Now  are  frollicke  ;  not  a  Moufe  380 

Shall  difturbe  this  hallowed  houfe. 

I  am  fent  with  broome  before, 

To  fweep  the  duft  behinde  the  doore. 

Enter  King  and  Queene  of  Fairies,  with  their  traine. 
Ob.     Through  the  houfe  giue  glimmering  light ,  385 

375.  Chureh-way~\  church-yard^oo\t,s  385,    386.    houfe  giue. .. light,  ...fie/;] 

Eng.  Parnassus  (ap.  Hal.).  house,  giv'n... light. ..fire,  Orger. 

381.  hallowed]  hallow WTheob.Warb.  385.  the]  this  Theob.  ii,  Warb.  Johns, 
et  seq.  Steev.  Var.  Sing. 

384.  with]  with  all  Qx. 

373.  That]  See  IV,  i,  150. 

377.  triple  Hecates  teame]  Douce:  The  chariot  of  the  moon  was  drawn  by 
two  horses,  the  one  black,  the  other  white.  '  Hecate  '  is  uniformly  a  disyllable  in 
Shakespeare,  except  in  /  Hen.  VI:  III,  ii,  64.  In  Spenser  and  Ben  Jonson  it  is 
rightly  a  trisyllable.  But  Marlowe,  though  a  scholar,  and  Middleton  use  it  as  a  disyl- 
lable, and  Golding  has  it  both  ways.  [The  daughter  of  Jupiter  and  Latona  was 
called  Luna  and  Cynthia  in  heaven,  Diana  on  earth,  and  Proserpine  and  Hecate  in 
hell.] 

382.  broome]  Halliwell  :  Robin  Goodfellow,  and  the  fairies  generally,  were 
remarkable  for  their  cleanliness.  Reginald  Scot  thus  says  of  Puck,  '  Your  grand- 
dames,  maid,  were  wont  to  set  a  boll  of  milk  for  him,  for  (his  pains  in)  grinding  of 
malt  or  mustard,  and  sweeping  the  house  at  midnight.'  Compare  also  Ben  Jonson's 
masque  of  Love  Restored :  '  Robin  Goodfellow,  he  that  sweeps  the  hearth  and  the 
house  clean,  riddles  for  the  country-maids,  and  does  all  their  other  drudgery.'  Hav- 
ing recounted  several  ineffectual  attempts  he  had  made  to  gain  admittance,  he  adds, 
'  I  e'en  went  back  .  .  .  with  my  broom  and  my  candles  and  came  on  confidently.' 
The  broom  and  candle  were  no  doubt  the  principal  external  characteristics  of  Robin. 
In  the  Mad  Prankes,  1 628,  it  is  stated  that  he  '  would  many  times  walke  in  the  night 
with  a  broome  on  his  shoulder.' 

3S3.  doore]  Farmer  says  that  'To  sweep  the  dust  behind  the  door'  is  a  common 
expression,  and  a  common  practice  in  large  houses,  where  the  doors  of  halls  and  gal- 
leries are  thrown  backward,  and  seldom  or  never  shut. — Halliwell,  however,  gives 
a  more  cleanly  interpretation.  He  says  that  it  is  '  to  sweep  away  the  dust  which  is 
behind  the  door.' 

3S5.  Through  ...  light]  Johnson:  Milton,  perhaps,  had  this  picture  in  his 
thought :  'And  glowing  embers  through  the  gloom  Teach  light  to  counterfeit  a  gloom.' 
— 77  Penseroso,  79.  I  think  it  should  be  read,  '  Through  this  house  in  glimmering 
light.' — R.  G.  White  (ed.  i,  reading  Though) :   Plainly,  Oberon  does  not  intend  to 


238  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

By  the  dead  and  drowfie  fier,  386 

Euerie  Elfe  and  Fairie  fpright, 

Hop  as  light  as  bird  from  brier, 

And  this  Ditty  after  me,  fing  and  dance  it  trippinglie. 

Tita.     Firft  rehearfe  this  fong  by  roate,  390 

To  each  word  a  warbling  note. 

386.  fier,]  QqFf,  Rowe +  ,  Sta.  White.  390.  Tita.]  Queen.  Rowe. 

fire  :  Cap.  et  cet.  (subs.).  this]  your  Qt,  Cap.  Coll.  Dyce, 

389.  Two  lines,  Rowe  ii  et  seq.  Sta.  Cam.  Ktly,  White  ii. 
dance  it]  dance  F  . 

command  his  sprites  to  '  give  glimmering  light  through  the  house  by  the  dead  and 
drowsy  fire]  but  to  direct  every  elf  and  fairy  sprite  to  hop  as  light  as  bird  from  briar, 
though  the  house  give  glimmering  light  by  the  dead  and  drowsy  fire. — Dyce  (ed.  ii)  : 
A  most  perplexing  passage.  R.  G.  White's  reading  and  note,  I  must  confess,  are  to 
me  not  quite  intelligible.  Lettsom  conjectures,  '  Through  this  hall  go  glimmering 
light,'  &c. — Hudson  :  R.  G.  White's  reading  and  note  seem  rather  to  darken  what  is 
certainly  none  too  light.  Lettsom's  conjecture  is  both  ingenious  and  poetical  in  a 
high  degree.  ...  I  suspect  that  •  By '  is  simply  to  be  taken  as  equivalent  to  by  means 
of.  Taking  it  so,  I  fail  to  perceive  anything  very  dark  or  perplexing  in  the  passage. 
— D.  Wilson  (p.  260)  :  My  conjectural  reading  involves  no  great  literal  variation : 
'Through  the  house-wives1  glimmering  light.'  The  couplet  of  Puck,  which  immedi- 
ately precedes,  sufficiently  harmonises  with  such  an  idea,  where  with  broom  he  sweeps 
the  dust  behind  the  door. — KlNNEAR  (p.  loo)  would  read  ' — the  house  gives  glim- 
mering light  Now  the  dead  and  drowsy  fire,'  &c,  and  remarks :  ' "  The  dead  and 
drowsy  fire  "  tells  the  hour  to  the  fairies, — so  Puck  says,  1.  368,  "  Now  the  wasted 
brands  do  glow."  He  repeats  "  Now"  four  times,  emphasizing  the  hour,  ending  with 
1.  380,  "And  we  fairies.  .  .  .  Now  are  frolic."  Oberon  himself  repeats  the  word,  1. 
395)  "Now,  until  the  break  of  day,"  &c.  The  whole  context  indicates  that  Now  is 
the  true  reading.  [I  think  it  escaped  the  notice  of  Dyce  and  Hudson  that  R.  G. 
White,  in  his  text,  restores  the  punctuation  of  the  QqFf,  and  that  it  was  Capell  who 
first  closed,  more  or  less,  the  sentence  at  '  fire,'  which  I  think  is  wrong ;  it  increases 
the  obscurity,  which  will  still  remain  in  spite  of  Hudson's  interpretation  of  '  by,'  its 
commonest  interpretation,  and  it  will  still  be  perplexing  to  know  how  it  is  the  fairies 
who  give  the  glimmering  light  when  it  is  given  by  means  of  the  drowsy  fire,  unless 
the  fairies  carry  the  fire  about  with  them,  which  is  not  likely.  R.  G.  White's  emen- 
dation, obtained  by  an  insignificant  change,  is  to  me  satisfactory :  'Albeit  there  is  but 
a  faint,  glimmering  light  throughout  the  house,  yet  there  is  enough  by  means  of  the 
dead  and  drowsy  fire  for  every  Elf  and  Fairy  to  hop  and  sing  and  dance.' — Ed.] 

388.  brier]  Steevens  :  This  comparison  is  a  very  ancient  one,  being  found  in  one 
of  the  poems  of  Lawrence  Minot,  p.  31 — [ed.  Ritson,  ap.  W.  A.  Wright]  :  '  That  are 
was  blith  als  brid  on  brere.' 

389.  it  trippinglie]  This  '  it '  may  be,  as  Abbott,  §  226  says,  used  indefinitely, 
like  '  daub  it,'  or  '  queen  it,'  or  '  prince  it ' ;  but  here  it  is  not  impossible  that  it  refers 
to  the  ditty,  which  was  to  be  both  sung  and  danced. — Knight  calls  attention  to  the 
use  by  Shakespeare  of 'trip'  as  the  fairies'  pace;  it  is  so  used  in  IV,  i,  107.  Milton's 
use  of  it  for  the  dances  of  the  Nymphs  and  the  Graces  in  V  Allegro  and  Comus  will 
occur  to  every  one. — Ed. 


act  v,  sc.  1]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  239 

Hand  in  hand,  with  Fairie  grace,  392 

Will  we  Ting  and  bleffe  this  place. 

The  Song. 

Now  vntill  the  break e  of  day ,  395 

Through  this  honfe  each  Fairy  Jit -ay. 

To  the  bejl  Bride-bed  will  we , 

Which  by  vs  jliall  blcffed  be  :  398 

394.  Om.  Qq.   Song  and  Dance.  Cap.  395-416.    In    Roman,   and  given   to 

Oberon,  Qq,  Johns,  et  seq. 

394.  The  Song]  Johnson  :  [This  Song]  I  have  restored  to  Oberon,  as  it  appa- 
rently contains  not  the  blessing  which  he  intends  to  bestow  on  the  bed,  but  his 
declaration  that  he  will  bless  it,  and  his  orders  to  the  Fairies  how  to  perform  the 
necessary  rites.  But  where  then  is  the  Song? — I  am  afraid  it  is  gone  with  many 
other  things  of  greater  value.  The  truth  is  that  two  songs  are  lost.  The  series  of  the 
Scene  is  this  :  after  the  speech  of  Puck,  Oberon  enters  and  calls  his  Fairies  to  a  song, 
which  song  is  apparently  wanting  in  all  the  copies.  Next  Titania  leads  another  song, 
which  is  indeed  lost  like  the  former,  though  the  Editors  have  endeavoured  to  find  it. 
Then  Oberon  dismisses  his  Fairies  to  the  despatch  of  the  ceremonies.  The  songs  I 
suppose  were  lost,  because  they  were  not  inserted  in  the  players'  parts,  from  which 
the  drama  was  printed. — Capell  [whose  Notes  were  written  before  he  had  read 
Johnson's  edition]  :  That  [lines  395-416]  cannot  be  a  Song  is  clear,  even  to  demon- 
stration, from  the  measure,  the  matter,  and  very  air  of  every  part  of  it;  on  the  other 
hand,  it  is  as  clear  that  a  song,  or  something  in  nature  of  a  song,  must  have  come  in 
here ;  but,  if  this  is  not  it,  what  are  we  to  do  for  it  ?  The  manner  in  which  Oberon 
in  his  first  speech,  and  the  queen  in  her  reply,  express  themselves,  may  incline  some 
to  conjecture  that  this,  which  is  at  present  before  us,  was  designed  by  its  Author  to  be 
delivered  in  a  kind  of  recitative,  danced  to  by  Titania  and  her  train,  and  accom- 
panied with  their  voices ;  but  the  arguments  against  its  being  a  song  are  almost 
equally  forcible  against  its  being  recitative;  and  the  word  'Now'  seems  to  argue  a 
song  preceding.  Possibly  such  a  one  did  exist ;  but  Shakespeare,  not  being  pleased 
with  it,  nor  yet  inclined  to  mend  it,  scratched  it  out  of  his  copy,  and  printed  off  the 
play  without  one,  as  we  see  in  the  Qq;  and  his  friends,  the  players — sensible  of  the 
defect,  but  having  nothing  at  hand  to  mend  it — supplied  it  injudiciously  in  the  manner 
above  recited.  If  this  simple  but  beautiful  play  should  ever  be  brought  on  the  stage, 
the  insertion  of  some  light  song — in  character  and  suited  to  the  occasion — would  do 
credit  to  a  manager's  judgment,  and  honour  to  the  poet  who  should  compose  it.  [This 
last  remark  is  noteworthy  as  a  revelation  of  the  influence,  even  on  so  conservative  an 
editor  as  Capell,  of  an  age  which  still  believed  that  Shakespeare's  '  wood-notes '  were 
'  wild,'  and  that  they  could  be  not  only  improved  by  cultivation,  but  so  successfully 
imitated  as  to  elude  detection.  See  Fleay's  note,  line  417  below,  where  another 
explanation  of  this  discrepancy  between  the  Qq  and  Ff  is  given. — Ed.] 

39S.  blessed  be]  Stef.vens:  So  in  Chaucer's  Marchantes  Tale,  line  9693,  ed. 
Tyrwhitt  [line  575,  ed.  Morris]  :  'And  whan  the  bed  was  with  the  prest  i-blessid.' 
We  learn  also  from  'Articles  ordained  by  King  Henry  VII.  for  the  Regulation  of  his 
Household '  that  this  ceremony  was  observed  at  the  marriage  of  a  Princess :  'All  men 
at  her  comming  to  be  voided,  except  woemen,  till  she  be  brought  to  her  bedd ;  and 


240  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME      [act  v,  sc.  i. 

And  the  iffnc  tlicre  create , 

Euer  ft  all  be  fortunate  :  400 

So  Jliall  all  the  couples  three , 

Euer  true  in  louing  be  : 

And  the  blots  of  Natures  hand, 

Shall  not  in  their  iffue  Jland. 

Neuer  mole,  harelip,  nor  fcarre,  405 

Nor  marke  prodigious,  fuch  as  are 

Dcfpifed  in  Natiuitie , 

Shall  vpon  their  children  be . 

With  this  field  dew  confecrate ,  409 

408,  409.  be.    With. ..confecrate,]  be,  With. ..confecrate.  Coll.  ii,  iii  (MS). 

the  man  both ;  he  sittinge  in  his  bedd  in  his  shirte,  with  a  gowne  cast  aboute  him. 
Then  the  Bishoppe,  with  the  Chaplaines,  to  come  in,  and  blesse  the  bedd.' — Douce: 
Blessing  the  bed  was  observed  at  all  marriages.  This  was  the  form,  copied  from  the 
Manual  for  the  use  of  Salisbury :  '  Nocte  vero  sequente  cum  sponsus  et  sponsa  ad 
lectum  pervenerint,  accedat  sacerdos  et  benedicat  thalamum,  dicens :  Benedic,  Dom- 
ine,  thalamum  istum  et  omnes  habitantes  in  eo ;  ut  in  tua  pace  consistant,  et  in  tua 
voluntate  permaneant :  et  in  amore  tuo  vivant  et  senescant  et  multiplicentur  in  longi- 
tudine  dierum.  Per  Dominum. — Item  benedictio  super  lectum.  Benedic,  Domine, 
hoc  cubiculum,  respice,  quinon  dormis  neque  dormitas.  Qui  custodis  Israel,  custodi 
famulos  tuos  in  hoc  lecto  quiescentes  ab  omnibus  fantasmaticis  demonum  illusionibus : 
custodi  eos  vigilantes  ut  in  preceptis  tuis  meditentur  dormientes,  et  te  per  soporem 
sentiant :  ut  hie  et  ubique  defensionis  tuae  muniantur  auxilio.  Per  Dominum. — 
Deinde  fiat  benedictio  super  eos  in  lecto  tantum  cum  Oremus.  Benedicat  Deus  cor- 
pora vestra  et  animas  vestras ;  et  det  super  vos  benedictionem  sicut  benedixit  Abra- 
ham, Isaac,  et  Jacob,  Amen. — His  peractis  aspergat  eos  aqua  benedicta,  et  sic  discedat 
et  dimittat  eos  in  pace.' — W.  A.  Wright  :  Compare  The  Romans  of  Partenay,  or 
Melusine  (ed.  Skeat),  11.  1009-11  :  '  Forsooth  A  Bisshop  which  that  tyme  ther  was 
Signed  and  blessid  the  bedde  holyly ;  "  In  nomine  dei,"  so  said  in  that  place.' 

399.  create]  For  a  long  list  of  participles  like  the  present  word,  and  '  consecrate,' 
in  line  409,  where  -ed  is  omitted  after  /  or  d,  see  Abbott,  §  342. 

408,  409.  be.  .  .  .  consecrate,]  Collier  (Notes,  &c,  p.  in):  The  MS  puts  a 
comma  after  '  be  '  and  a  period  after  '  consecrate,'  thus  meaning  that  none  of  these 
disfigurements  shall  be  seen  on  the  children  consecrated  with  this  field-dew.  Then 
begins  a  new  sentence,  which  is  judiciously  altered  in  two  words  by  the  MS — namely, 
in  line  413  it  reads:  'Ever  shall  it  safely  rest.'  [The  reading  of  Rowe  ii. — Ed.] 
The  question  is  whether  the  fairies  or  the  issue  of  the  different  couples  are  to  be  '  con- 
secrate '  with  the  '  field-dew,'  and  there  seems  no  reason  why  such  delicate  and 
immortal  beings  should  require  it,  while  children  might  need  it,  to  secure  them  from 
'marks  prodigious.' — Dyce  (ed.  ii)  :  Collier  altogether  misunderstands  the  line,  which 
means  'with  this  consecrated f eld-dew,'  i.  e.  fairy  holy- water;  and  when  he  adds  that 
the  field-dew  was  intended  for  'the  children,'  he  most  unaccountably  forgets  that  as 
'the  couples  three'  have  only  just  retired  to  their  respective  bridal  chambers,  the 
usual  period  must  elapse  before  the  birth  of  '  the  children,'  by  which  time  '  THIS  field- 


ACTV.sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  24 1 

Eucry  Fairy  take  his  gate ,  410 

And  each  fciicrall  chamber  blejfe , 

Through  this  Pallace  with  fweet  peace, 

Eucr  Jhall  in  fafety  reft , 

And  the  owner  of  it  blejl. 

Trip  away,  make  no  flay ;  41 5 

Meet  me  all  by  breake  of  day. 

410.  gate~\  gait  Johns,  et  seq.  safety  Mai. '90,  Steev.  Sing.     Ever  shall 

413,    414.    Transposed,    White,    Sta.  't  in  safety  Dyce  ii,  iii. 

Huds.  Ktly.  4'4-  rl'wo  lines,  Johns. 

413.   Euer  (hall  in  fafety]   Ever  shall  of  it]  oft  Han. 

it  safely  Rowe  ii  +  ,  Cap.  Steev. '85,  Sing.  415.  away]  a-oay  then  Han. 

ii,   Coll.  ii,  iii  (MS).     E'er  shall  it  in  416.   [Exeunt.    Qq.       Exeunt    King, 

Queen  and  Train.  Cap. 

dew '  (so  very  prematurely  provided)  was  not  unlikely  to  lose  its  virtue,  and  even  to 
evaporate,  though  in  the  keeping  of  fairies. 

409,  &c.  D.  Wilson  (p.  260)  :  Arranged  in  the  following  order,  the  consecutive  rela- 
tion of  ideas  seems  to  be  more  clearly  expressed :  '  Through  this  palace  with  sweet 
peace  Every  fairy  take  his  gait,  And  each  several  chamber  bless,  With  this  field-dew 
consecrate ;  And  the  owners  of  it  blest,  Ever  shall  in  safety  rest,'  &c. 

409.  field  dew]  Douce  :  There  seems  to  be  in  this  line  a  covert  satire  against 
holy  water.  Whilst  the  popular  confidence  in  the  power  of  fairies  existed  they  had 
obtained  the  credit  of  doing  much  good  service  to  mankind ;  and  the  great  influence 
which  they  possessed  gave  so  much  offence  to  the  holy  monks  that  they  determined 
to  exert  all  their  power  to  expel  the  imaginary  beings  from  the  minds  of  the  people 
by  taking  the  office  of  the  fairies'  benedictions  entirely  into  their  own  hands.  Of 
this  we  have  a  curious  proof  in  the  beginning  of  Chaucer's  tale  of  The  Wife  of 
Bath. 

410.  gate]  See  line  360. 

413,  414.  Euer  .  .  .  blest.]  Staunton  :  I  at  one  time  thought  '  Ever  shall '  a  mis- 
print for  Every  hall,  but  it  has  since  been  suggested  to  me  by  Mr  Singer,  and  by  an 
anonymous  correspondent,  that  the  difficulty  in  the  passage  arose  from  the  printer's 
having  transposed  the  lines. — R.  G.  White  (ed.  i) :  It  was  not  until  May,  1S56,  that 
the  difficulty  received  its  easy  solution  at  the  hands  of  a  correspondent  of  the  London 
Illustrated  ATews,  who  signed  his  communication  C.  R.  W.  [Probably  the  'anony- 
mous correspondent '  referred  to  by  Staunton,  who  had  then  the  charge  of  one  of  the 
columns  in  The  Illustrated  A^ercs. — Ei>.]  This  emendation  is  at  once  the  simplest  and 
the  most  consistent  with  the  form  and  spirit  of  the  context. — Dyce  (ed.  ii)  :  I  cannot 
agree  with  R.  G.  White  in  his  estimate  of  this  emendation ;  I  must  be  allowed  to 
prefer  my  own  correction — the  addition  of  a  single  letter.  And  compare  the  words 
of  the  supposed  Fairy  Queen  concerning  Windsor  Castle  :  '  Strew  good  luck,  ouphs, 
on  every  sacred  room  ;  That  it  may  stand  till  the  perpetual  doom,  In  state  [seat  ?]  as 
wholesome  as  in  slate  'tis  fit,  Worthy  the  owner,  and  the  owner  it.' — Merry  Wives, 
V,  v. — Halliwell:  The  original,  in  line  413,  is  probably  correct,  the  nominative, 
palace,  being  understood. — Keighti.ey  (p.  137)  :  This  is  the  third  or,  rather,  fourth 
16 


242  A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME     [act  v,  sc.  i. 

Robin.     If  we  fhadowes  haue  offended,  417 

Thinke  but  this  (and  all  is  mended) 
That  you  haue  but  flumbred  heere, 

While  thefe  vifions  did  appeare.  420 

And  this  weake  and  idle  theame, 

417.   Epilogue.  Hal.  41S.  but  this    {and]    but   {this,  and 

Robin.]  Puck.  Rowe.  ^3^4*     but  this,  and  Rowe  et  seq. 

420.  thefe]  this  Q2. 

transposition  in  this  play.  We  may  observe  that  twice  before  it  was  the  second  line 
of  the  couplet  that  commenced  with  '  Ever.'  For  a  fifth  transposition  in  the  original 
eds.,  see  III,  i,  146. 

417,  &c.  Fleay  {Life  and  Work,  p.  182) :  The  traces  of  the  play  having  been 
altered  from  a  version  for  the  stage  are  numerous.  There  is  a  double  ending.  Rob- 
in's final  speech  is  palpably  a  stage-epilogue,  while  what  precedes,  from'Enter  Puck' 
to  '  break  of  day — Exeunt,'  is  very  appropriate  for  a  marriage  entertainment,  but 
scarcely  suited  for  the  stage.  In  Acts  IV  and  V  again  we  find  the  speech-prefixes 
Duke,  Duchess,  Clown  for  Theseus,  Hippolita,  Bottom ;  such  variations  are  nearly 
always  marks  of  alteration,  the  unnamed  characters  being  anterior  in  date.  In  the 
prose  scenes  speeches  are  several  times  assigned  to  wrong  speakers,  another  common 
mark  of  alteration.  In  the  Fairies  the  character  of  Moth  (Mote)  has  been  excised 
in  the  text,  though  he  still  remains  among  the  dramatis  personce.  [This  statement  is 
to  me  inexplicable.  When  Titania  summons  four  fairies  (among  them  Moth)  there 
are  four  replies.  In  neither  Quartos  nor  Folios  is  there  a  list  of  dramatis  persona. — 
Ed.]  It  is  not,  I  think,  possible  to  say  which  parts  of  the  play  were  added  for  the 
Court  performance,  but  a  careful  examination  has  convinced  me  that  wherever  Robin 
occurs  in  the  stage-directions  or  speech-prefixes  scarcely  any,  if  any,  alteration  has 
been  made ;  Puck,  on  the  contrary,  indicates  change.  [Be  it  remembered  that  in 
this  allusion  to  '  the  Court  performance  '  no  special  occasion  is  intended,  for  none  has 
been  recorded,  but  Fleay,  throughout  his  History  of  the  London  Stage,  is  emphatic 
in  his  assertion  of  '  the  absolute  subordination  of  public  performances  to  Court  pres- 
entations'  {Introd.  p.  11).  In  proper  obedience  to  this  belief  he  assumes,  therefore, 
a  Court  performance  in  the  present  case.  This  opinion,  that  additions  were  made  for 
a  Court  performance,  Fleay  subsequently  deserted.  See  Date  of  Composition,  post. 
—Ed.] 

417.  shadowes]  Hunter  (i,  298):  Here  we  have  a  reference  to  a  sentiment  in 
the  play :  '  The  best  in  this  kind  are  but  shadows,  and  the  worst  are  no  worse  if 
imagination  amend  them,'  an  apology  for  the  actor  and  a  compliment  for  the  critic. 
What  the  poet  had  put  into  the  mouth  of  one  of  the  characters  in  respect  of  the  poor 
attempts  of  the  Athenian  clowns,  he  now,  by  the  repetition  of  the  word  '  shadows,' 
in  effect  says  for  himself  and  his  companions.  '  Shadows '  is  a  beautiful  term  by 
which  to  express  actors,  those  whose  life  is  a  perpetual  personation,  a  semblance  but 
of  something  real,  a  shadow  only  of  actual  experiences.  The  idea  of  this  resem- 
blance was  deeply  inwrought  in  the  mind  of  the  poet  and  actor.  When  at  a  later 
period  he  looked  upon  man  again  as  but  '  a  walking  shadow,'  his  mind  immediately 
passed  to  the  long-cherished  thought,  and  he  proceeds :  'A  poor  player  That  struts 
and  frets  his  hour  upon  the  stage  And  then  is  heard  no  more.' 


act  v,  sc.  i.]      A  MIDSOMMER  NIGHTS  DREAME  243 

No  more  yeelding  but  a  dreame,  422 

Centles,  doe  not  reprehend. 

If  you  pardon,  we  will  mend. 

And  as  I  am  an  honeft  Pucke ,  425 

If  we  haue  vnearned  lucke, 

Now  to  fcape  the  Serpents  tongue, 

We  will  make  amends  ere  long  : 

Elfe  the  Pucke  a  lyar  call. 

So  good  night  vnto  you  all.  430 

Giue  me  your  hands,  if  we  be  friends, 

And  Robin  fhall  reftore  amends.  432 

422.  more  yeelding~\   mere  idling  D.         Coll.  White  i,  Dyce  ii,  iii,  Ktly. 
Wilson.  425.  an\  Om.  F3F4,  Rowe  +  . 

423.  Centles~\  Gentles  QqFf.  429.  lyar~\  Iyer  Q,. 

425.  I ani\  I'm  Cap.  Steev.  Mai.  Var.  432.   [Exeunt  omnes.  Rowe. 

422.  dreame]  Compare  the  Prologue  to  Lily's  The  Woman  in  the  Aloone,  1597: 
'  This  but  the  shadow  of  our  author's  dreame,  Argues  the  substance  to  be  neere  at 
hand ;  At  whose  appearance  I  most  humbly  crave,  That  in  your  forehead  she  may 
read  content.  If  many  faults  escape  in  her  discourse,  Remember  all  is  but  a  poet's 
dreame.' — p.  151,  ed.  Fairholt. — Ed. 

425.  honest  Pucke]  Collier  :  '  Puck '  or  Pouke  is  a  name  of  the  devil,  and  as 
Tyrwhitt  remarks  [II,  i,  39]  it  is  used  in  that  sense  in  Piers  Ploughman  s  Vision, 
and  elsewhere.  It  was  therefore  necessary  for  Shakespeare's  fairy  messenger  to  assert 
his  honesty,  and  to  clear  himself  from  any  connexion  with  the  '  helle  Pouke.'  ['  Hon- 
est'  here  refers  merely  to  his  veracity,  as  is  shown  by  line  429. — Ed.] 

426.  vnearned]  Steevens  :  That  is,  if  we  have  better  fortune  than  we  have 
deserved. 

427.  Serpents  tongue]  Johnson:  That  is,  if  we  be  dismissed  without  hisses. — 
Steevens:  So  in  Markham's  English  Arcadia,  1607:  'But  the  nymph,  after  the 
custom  of  distrest  tragedians,  whose  first  act  is  entertained  with  a  snaky  salutation,' 
&c. 

431.  Giue  .  .  .  hands]  Johnson:  That  is,  clap  your  hands.  Give  us  your 
applause.  Wild  and  fantastical  as  this  play  is,  all  the  parts  in  their  various  modes 
are  well  written,  and  give  the  kind  of  pleasure  which  the  author  designed. 

432.  amends]  Unwarrantably  'apprehending'  (Theseus  would  say)  that  in  the 
second  syllable  of  l  amends'  there  is  a  punning  allusion  to  the  end  of  the  play,  Sim- 
ROCK  (Hildburghausen,  1868)  takes  the  liberty  thus  to  translate: 

'  Gute  Nacht !     Klatscht  in  die  Ilande, 

Dass  den  Dank  euch  Ruprecht  sp 

Ende.     (Exit.)' 


APPENDIX 


APPENDIX 


THE   TEXT 


The  Text  is  so  fully  discussed  in  the  Preface  to  this  volume  that  little  remains  to 
be  added,  except  the  opinions  of  two  or  three  editors,  and  an  account  of  an  alleged 
Third  Quarto.  From  the  days  of  Dr  Johnson  all  editors  mention,  with  more  or  less 
fullness  and  accuracy,  the  Quartos  and  Folios,  but  Knight  is  the  earliest,  I  think,  to 
express  an  opinion  as  to  the  degree  of  excellence  with  which  the  Text  of  this  play 
has  been  transmitted  to  us.  Although  I  have  given  the  substance  of  his  note  at  V,  i, 
115,  I  think  it  best  to  repeat  it  here. 

'One  thing  is  clear  to  us,'  says  Knight  {Introductory  Notice,  p.  331,  1840?), 
'  that  the  original  of  these  editions  \i.  e.  the  two  Quartos],  whichever  it  might  be,  was 
'  printed  from  a  genuine  copy,  and  carefully  superintended  through  the  press.  The 
'  text  appears  to  us  as  perfect  as  it  is  possible  to  be,  considering  the  state  of  typography 
'  of  that  day.     There  is  one  remarkable  evidence  of  this.     The  Prologue  to  the  inter- 

•  lude  of  the  Clowns  in  the  Fifth  Act  is  purposely  made  inaccurate  in  its  punctuation 
'  throughout.  The  speaker  "  does  not  stand  upon  points."  It  was  impossible  to  have 
'  effected  the  object  better  than  by  the  punctuation  of  [Q2]  ;  and  this  is  precisely  one 
'  of  those  matters  of  nicety  in  which  a  printer  would  have  failed,  unless  he  had  fol- 
'  lowed  an  extremely  clear  copy,  or  his  proofs  had  been  corrected  by  an  author  or  an 
1  editor.' 

R.  G.  White  (ed.  i,  p.  18,  1857) :  '  Fortunately,  all  of  these  editions  [Qf,  Q2,  and 
1  Fj]  were  printed  quite  carefully  for  books  of  their  class  at  that  day;  and  the  cases 
'  in  which  there  is  admissible  doubt  as  to  the  reading  are  comparatively  few,  and, 
'  with  one  or  two  exceptions,  unimportant.' 

Rev.  H.  N.  Hudson  (Introduction,  p.  1,  18S0) :  '  In  all  three  of  these  copies  [the 
'  Quartos  and  Folio]  the  printing  is  remarkably  clear  and  correct  for  the  time,  inso- 
'  much  that  modern  editors  have  little  difficulty  about  the  text.  Frobably  none  of  the 
'  Poet's  dramas  has  reached  us  in  a  more  satisfactory  state.' 

In  1 841  Halliwell  stated  (An  Introd.  to  Sh.'sMid.  N.  D.  p.  9)  that  '  Chetwood, 
'  in  his  work  entitled  The  British  Theatre,  !2mo.   Dublin,  1750,  has  given  a  list  of 

*  titles  and  dates  of  the  early  editions  of  Shakespeare's  Plays,  among  which  we  find 
'  A  moste  pleasaunte  comedie,  called  A  Midsummer  Night's  Dreame,  ivy  the  the  freakes 
4  of  the  fayries,  stated  to  have  been  published  in  the  year  1595.  No  copy  either  with 
'  this  date  or  under  this  title  has  yet  been  discovered.  It  is,  however,  necessary  to 
'  state  that  Steevens  and  others  have  pronounced  many  of  the  titles  which  Chetwood 
'  has  given  to  be  fictitious.' 

Hunter,  biased,  possibly,  by  an  innocent  desire  to  fix  the  date  of  composition,  is 
the  only  critic  who  has  a  good  word  for  Chetwood,  whose  accuracy  is  commonly  held 
in  light  esteem.     Hunter  asks  (New  Illust.  i,  283) :  '  Have  Chetwood's  statements 

247 


248  APPENDIX 

'  ever  been  examined  in  a  fair  and  critical  spirit,  or  do  we  dismiss  them  on  the  mere 
'  force  of  personal  authority  brought  to  bear  against  them  ?  A  copy  cannot  be  pro- 
•  duced ;  but  neither  could  a  copy  of  the  first  edition  of  Hamlet  be  produced  in  the 
'  time  of  Steevens  and  Malone ;  yet  it  would  have  been  a  mistaken  conclusion  that 
'  no  such  edition  existed  because  neither  of  those  commentators  had  seen  a  copy. 
'  Chetwood  gives  the  title  somewhat  circumstantially,  as  if  he  had  seen  a  copy;  and 
'  if  some  of  his  traditions  may  be  shewn  to  be  unfounded,  if  he  may  be  proved  to 
'  have  been  credulous,  or  even  something  worse,  his  writings  contain  some  truth,  and 
'  we  cannot  perhaps  easily  draw  the  line  which  shall  separate  that  which  is  worthy 
'  of  belief  from  that  which  is  to  be  rejected  without  remorse.' 

W.  A.  Wright  {Preface,  iv)  gives  to  Chetwood  the  coup  de  grace  in  the  present 
instance  :  '  the  spelling  of  "  wythe  "  is  sufficient  to  condemn  the  title  as  spurious.' 


DATE   OF   COMPOSITION 


It  is  stated  in  the  Preface  that  the  following  lines  and  allusions  furnish  internal 
evidence  of  the  Date  of  Composition  : — 

1.  '■Thorough  bush,  thorough  briar.' — II,  i,  5; 

2.  Titania's  description  of  the  disastrous  effects  on  the  weather  and  harvests  caused 
by  the  quarrel  between  her  and  Oberon. — II,  i,  94-120; 

3.  'And  hang  a  pearl  in  every  cowslip's  ear.' — II,  i,  14 ; 

4.  'One  sees  more  devils  than  vast  Hell  can  hold.' — V,  i,  II ; 

5.  A  poem  of  Pyramus  and  Thisbe. 

6.  The  date  of  Spenser"s  Faerie  Queene. 

7.  The  ancient  privilege  of  Athens,  whereby  Egeus  claims  the   disposal  of  Lis 
daughter  either  to  give  her  in  marriage  or  to  put  her  to  death. — I,  i,  49 ; 

8.  '  The  thrice  three  Muses,  mourning  for  the  death  of  learning,  late  deceast  in 
beggerie.' — V,  i,  59  ; 

9.  And,  finally,  that  the  play  was  intended  for  the  celebration  of  a  noble  marriage. 
These  will  now  be  dealt  with  in  their  foregoing  order : 


1.  'Thorough  bush,  thorough  briar.' — II,  i,  5. 

Capell  in  1767  (i,  Introd.  p.  64)  said:  '  if  that  pretty  fantastical  poem  of  Dray- 
'  ton's,  call'd — l'Arymphidia  or  The  Court  of  Fairy"  be  early  enough  in  time  (as,  I 
•believe,  it  is;  for  I  have  seen  an  edition  of  that  author's  pastorals  printed  in  1593, 
•  quarto)  it  is  not  improbable,  that  Shakespeare  took  from  thence  the  hint  of  his 
'fairies:  a  line  of  that  poem  "Thorough  bush,  thorough  briar"  occurs  also  in  his 
'  play.' 

In  the  Variorum  edition  of  1773,  Steevens  asserted  that  Drayton's  Nymphidia 
'was  printed  in  1593,'  but  in  the  next  Variorum  the  assertion  was  withdrawn,  and 
no  decisive  conclusion  as  to  the  priority  of  Drayton  or  Shakespeare  was  reached, 
until   Malone,  in  the  Variorum  of  1821,  settled  the  question  in  a  note  on  '  Hob- 


DATE  OF  COMPOSITION  249 

goblin,'  II,  i,  39,  as  follows: — 'A  copy  of  certain  poems  of  this  author  [Drayton], 
'The  Eatail  of  Agincourt,  Nymphidia,  &c,  published  in  1627,  which  is  in  the  col- 
'  lection  of  my  friend,  Mr.  Bindley,  puts  the  matter  beyond  a  doubt ;  for  in  one  of 
'  the  blank  leaves  before  the  book,  the  author  has  written,  as  follows :  "  To  the  noble 
'  "  Knight,  my  most  honored  ffrend,  Sir  Henry  Willoughby,  one  of  the  selected 
•"patrons  of  ihes  my  latest  poems,  from  his  servant,  Mi.   Drayton." 

Drayton  having  been  thus  disposed  of,  a  new  claimant  to  priority  was  brought  for- 
ward. 'There  seems  to  be  a  certainty,'  says  Halliwell  (Memoranda,  1879,  p.  6), 
'  that  Shakespeare,  in  the  composition  of  the  Midsummer  Nights  Dream,  had  in  one 
1  place  a  recollection  of  the  Sixth  Book  of  The  Faerie  Queene,  published  in  1596,  for 

•  he  all  but  literally  quotes  the  following  [line  285]  from  the  Eighth  Canto  of  that 
'book: — "Through  hils  and  dales,  through  bushes  and  through  breres," — Faerie 
'  Queene,  ed.  1596,  p.  460.  As  the  Midsummer  Night's  Dream  was  not  printed 
'  until  the  year  1600,  and  it  is  impossible  that  Spenser  could  have  been  present  at 
'  any  representation  of  the  comedy  before  he  had  written  the  Sixth  Book  of  the 
'  Faerie  Queene,  it  may  be  fairly  concluded  that  Shakespeare's  play  was  not  composed 

*  at  the  earliest  before  the  year  1596,  in  fact,  not  until  some  time  after  January  the 
'  20th,  1595-6,  on  which  day  the  Second  Part  of  the  Faerie  Queene  was  entered  on 
'  the  books  of  the  Stationers'  Company.  The  sixth  book  of  that  poem  was  probably 
'  written  as  early  as  1592  or  1593,  certainly  in  Ireland,  and  at  some  considerable  time 
'before  the  month  of  November,  1594,  the  date  of  the  entry  of  publication  of  the 
'  Amoretti,  in  the  eightieth  sonnet  of  which  it  is  distinctly  alluded  to  as  having  been 
'  completed  previously  to  the  composition  of  the  latter  work.' 

This  opinion  Halliwell  saw  no  reason  to  retract;  he  repeats  it  almost  word  for 
word  in  his  Outlines  (1885,  p.  500).  But  it  does  not  meet  Fleay's  approval.  '  Mr 
'  Halliwell's  fancy  that  Spenser's  line  .  .  .  must  have  been  imitated  by  Shakespeare 
'  ...  is  very  flimsy;  hill  and  dale,  bush  and  brier,  are  commonplaces  of  the  time.' — 
Life  and  Work,  p.  186.  They  have  been  commonplaces  ever  since,  unquestionably, 
and  doubtless  Fleay  could  have  furnished  many  examples  from  contemporary  authors 
or  he  would  not  have  made  the  assertion.  '  Nor  is  there  any  proof,'  Fleay  goes  on 
to  say,  'that  this  song  could  not  have  been  transmitted  to  Ireland  in  1593  or  1594.' 
But  what,  we  may  ask,  would  have  been  the  object  in  transmitting  a  '  commonplace  '  ? 
I  quite  agree  with  Fleay  that  there  is  small  likelihood  in  Halliwell's  suggestion, 
but  is  it  quite  fair  to  scoff  at  a  '  fancy,'  and  in  the  same  breath  propose  another,  such 
as  the  '  transmission  to  Ireland  '  ? 


2.  Titania's  description  of  the  perverted  seasons. — II,  i,  86-120. 
As  this  item  of  internal  evidence  still  walks  about  the  orb  like  the  sun,  it  deserves 
strict  attention,  and  to  that  end,  for  the  convenience  of  the  reader,  the  whole  passage 
is  here  recalled  : — 

'  And  neuer  fince  the  middle  Summers  fpring 
'  Met  we  on  hil,  in  dale,  forreft,  or  mead, 

***** 
•  But  with  thy  braules  thou  haft  diftubrb'd  our  fport. 
'  Therefore  the  Windes,  piping  to  vs  in  vaine, 
'  As  in  reuenge,  haue  fuck'd  vp  from  the  fea 
'  Contagious  fogges :  Which  falling  in  the  Land, 


250 


APPENDIX 


Hath  euerie  petty  Riuer  made  fo  proud, 

That  they  haue  ouer-borne  their  Continents. 

The  oxe  hath  therefore  ftretch'd  his  yoake  in  vaine, 

The  Ploughman  loft  his  fweat,  and  the  greene  Corne 

Hath  rotted,  ere  his  youth  attain'd  a  beard : 

The  fold  (lands  empty  in  the  drowned  field, 

And  Crowes  are  fatted  with  the  murrion  fiocke, 

The  nine  mens  Morris  is  fild  vp  with  mud, 

And  the  queint  Mazes  in  the  wanton  greene, 

For  lacke  of  tread  are  vndiftinguifhable. 

The  humane  mortals  want  their  winter  heere, 

No  night  is  now  with  hymne  or  caroll  bleft ; 

Therefore  the  Moone  (the  gouerneffe  of  floods) 

Pale  in  her  anger,  washes  all  the  aire ; 

That  Rheumaticke  difeafes  doe  abound. 

And  through  this  diftemperature,  we  fee 

The  feafons  alter;  hoared  headed  frofts 

Fall  in  the  frefli  lap  of  the  crimfon  Rofe, 

And  on  old  Hyems  chinne  and  Icie  crowne, 

An  odorous  Chaplet  of  fweet  Sommer  buds 

Is  as  in  mockery  fet.     The  Spring,  the  Sommer, 

The  childing  Autumne,  angry  Winter  change 

Their  wonted  Liueries,  and  the  mazed  world, 

By  their  increafe,  now  knowes  not  which  is  which ; 

And  this  fame  progeny  of  euils, 

Comes  from  our  debate,  from  our  diffention.' 


'The  confusion  of  seasons  here  described,'  said  Steevens,  in  1773,  'is  no  more 
'  than  a  poetical  account  of  the  weather  which  happened  in  England  about  the  time 
•  when  this  play  was  first  published.  For  this  information  I  am  indebted  to  chance, 
'  which  furnished  me  with  a  few  leaves  of  an  old  meteorological  history.'  This  asser- 
tion that  the  '  old  meteorological  history '  applied  to  the  weather  about  the  time  this 
play  was  published,  that  is,  about  1600,  Steevens  repeated  in  1778  and  in  1785,  but 
in  1793,  having  adopted  Malone's  chronology  of  the  Date  of  Composition,  which 
placed  this  play  in  1592,  STEEVENS  silently  changed  the  application  of  his  '  old 
meteorological  history  '  to  the  weather  eight  years  earlier,  and  said  that  his  few  leaves 
referred  to  the  weather  '  about  the  time  the  play  was  written.'1  [Italics,  mine.]  '  The 
'  date  of  the  season,'  Steevens  goes  on  to  say,  '  may  be  better  determined  by  a 
'  description  of  the  same  weather  in  Churchyard's  Charitie,  1595,  when,  says  he, '  "a 
'  "  colder  season,  in  all  sorts,  was  never  seene."  He  then  proceeds  to  say  the  same 
'  over  again  in  rhyme  : — 


'  "  A  colder  time  in  world  was  neuer  seene  : 
'  "  The  skies  do  lowre,  the  sun  and  moone  waxe  dim ; 
'  "  Sommer  scarce  knowne  but  that  the  leaues  are  greene. 
'  "  The  winter's  waste  driues  water  ore  the  brim  ; 

•  "  Upon  the  land  great  flotes  of  wood  may  swim. 
'  "  Nature  thinks  scorne  to  do  hir  dutie  right 

*  "  Because  we  haue  displeasde  the  Lord  of  Light." 


DATE  OF  COMPOSITION  25  I 

'  Let  the  reader  compare  these  lines  with  Shakespeare's,  and  he  will  find  that  they 
'  are  both  descriptive  of  the  same  weather  and  its  consequences.' 

It  was,  however,  Blakeway  who,  in  a  note  in  the  Variorum  of  '21  (vol.  v,  p. 
342),  adduced  yet  more  conclusive  proofs  of  the  extremely  bad  weather  in  1593  and 
1594,  which  he  found  in  extracts,  printed  by  Strype   {Ann.  v,  iv,  p.  211),  from  '  Dr 

*  King's  Lectures,  preached  at  York.'  As  W.  A.  WRIGHT,  in  his  Preface  to  the 
present  play,  has  given  the  extracts  from  the  Lectures  themselves,  I  prefer,  where 
I  can,  to  follow  Wright,  as  more  exact.  From  the  second  of  a  series  of  Lec- 
tures upon  Ionas,  delivered  at  York  in  1594  and  published  in  161 S,  the  following 
extract,  from  p.  36,  is  given:  'The  moneths  of  the  year  haue  not  yet  gone  about, 
'  wherein  the  Lord  hath  bowed  the  heauens,  and  come  down  amongst  vs  with  more 
'  tokens  and  earnests  of  his  wrath  intended,  then  the  agedst  man  of  our  land  is  able 
'  to  recount  of  so  small  a  time.  For  say,  if  euer  the  wind.es,  since  they  blew  one 
'  against  the  other,  haue  beene  more  common,  &  more  tempestuous,  as  if  the  foure 
'  endes  of  heauen  had  conspired  to  turne  the  foundations  of  the  earth  vpside  downe ; 
'  thunders  and  lightnings  neither  seasonable  for  the  time,  and  withall  most  terrible, 
'  with  such  effects  brought  forth,  that  the  childe  vnborne  shall  speake  of  it.  The 
'  anger  of  the  clouds  hath  beene  powred  downe  vpon  our  heads,  both  with  abundance 
'  and  (sauing  to  those  that  felt  it)  with  incredible  violence ;  the  aire  threatned  our 
'  miseries  with  a  blazing  starre ;  the  pillers  of  the  earth  tottered  in  many  whole  coun- 
'  tries  and  tracts  of  our  Ilande ;  the  arrowes  of  a  woeful  pestilence  haue  beene  cast 
'  abroad  at  large  in  all  the  quarters  of  our  realme,  euen  to  the  emptying  and  dispeo- 
'  pling  of  some  parts  thereof;  treasons  against  our  Queene  and  countrey  wee  haue 
'  knowne  many  and  mighty,  monstrous  to  bee  imagined,  from  a  number  of  Lyons 
1  whelps,  lurking  in  their  dennes  and  watching  their  houre,  to  vndoe  vs ;  our  expecta- 
'  tion  and  comfort  so  fayled  vs  in  France,  as  if  our  right  armes  had  beene  pulled  from 
'  our  shoulders.'  '  The  marginal  note,'  adds  Wright,  '  to  this  passage  shews  the  date 
'  to  which  it  refers  :  "  The  yeare  of  the  Lord  1593  and  1594."  ' 

Hali.ivvell  added  (Introd.  to  A  Mid.  N.  D.  1841,  p.  8)  some  passages  from 
Stowe,  under  date  of  1594,  confirming  the  pudder  of  the  elements  in  that  year:  '  In 

*  this  moneth  of  March  was  many  great  stormes  of  winde,  which  ouerturned  trees, 
'  steeples,  barnes,  houses,  &c,  namely,  in  Worcestershire,  in  Beaudley  forrest  many 
'  Oakes  were  ouerturned.     In  Horton  wood  of  the  said  shire  more  then  1500  (Jakes 

*  were  ouerthrowen  in  one  day,  namely,  on  the  thursday  next  before  Palmesunday. 
' .  .  .  The  11.  of  Aprill,  a  raine  continued  very  sore  more  than  24.  houres  long  and 
'  withall,  such  a  winde  from  the  north,  as  pearced  the  wals  of  houses,  were  they  neuer 
'  so  strong.  ...  In  the  moneth  of  May,  namely,  on  the  second  day,  came  downe  great 
'  water  flouds,  by  reason  of  sodaine  showres  of  haile  and  raine  that  had  fallen,  which 
'  bare  downe  houses,  yron  milles.  .  .  .  This  yeere  in  the  moneth  of  May,  fell  many 
'  great  showres  of  raine,  but  in  the  moneths  of  June  and  July,  much  more ;  for  it 
'  commonly  rained  euerie  day,  or  night,  till  S.  lames  day,  and  two  daies  after  togither 
'  most  extreamly,  all  which,  notwithstanding  in  the  moneth  of  August  there  followed 
'  a  faire  haruest,  but  in  the  moneth  of  September  fell  great  raines,  which  raised  high 
1  waters,  such  as  staied  the  carriages,  and  bare  downe  bridges,  at  Cambridge,  Ware, 
'  and  elsewhere,  in  many  places.     Also  the  price  of  graine  grewe  to  be  such,  as  a 

*  strike  or  bushell  of  Rie  was  sold  for  fiue  shillings,  a  bushel  of  wheat  for  sixe,  seuen, 
'  or  eight  shillings,  &c,  for  still  it  rose  in  price,  which  dearth  happened  (after  the 
'  common  opinion)  more  by  meanes  of  ouermuch  transporting,  by  our  owne  merchants 

*  for  their  priuate  gaine,  than  through  the  vnseasonablenesse  of  the  weather  passed.' 


252  APPENDIX 

— Annates,  ed.  1 600,  p.  1 274-9.     (I  have  added  two  or  three  sentences  not  given  by 
Halliwell  nor  by  Wright.) 

Yet  another  testimony  to  these  same  meteorological  disturbances  is  given  by  Hal- 
liwell [Ibid.  p.  6),  from  Dr  Simon  Forman's  MS  (No.  384,  Ashmolean  Museum, 
Oxford),  where  that  unabashed  astrologer,  who  foretold  the  day  of  his  own  death, 
and  had  the  grace  to  fulfill  the  prophecy,  has  the  following  '  important  observations,' 
as  Halliwell  terms  them,  on  the  year  1594:  '  Ther  was  moch  sicknes  but  lyttle  death, 
'  moch  fruit  and  many  plombs  of  all  sorts  this  yeare  and  small  nuts,  but  fewe  walnuts. 
'  This  monethes  of  June  and  July  were  very  wet  and  wonderfull  cold  like  winter,  that 
'  the  10.  dae  of  Julii  many  did  syt  by  the  fyer,  yt  was  so  cold ;  and  soe  was  yt  in 
'  Maye  and  June ;  and  scarce  too  fair  dais  together  all  that  tyme,  but  yt  rayned  every 
'  day  more  or  lesse.  Yf  yt  did  not  raine,  then  was  yt  cold  and  cloudye.  Mani  mur- 
'  ders  were  done  this  quarter.  There  were  many  gret  fludes  this  sommer,  and  about 
•  Michelmas,  thorowe  the  abundaunce  of  raine  that  fell  sodeinly;  the  brige  of  Ware 
'  was  broken  downe,  and  at  Stratford  Bowe,  the  water  was  never  seen  so  byg  as  yt  was ; 
'  and  in  the  lattere  end  of  October,  the  waters  burste  downe  the  bridg  at  Cambridge. 
'  In  Barkshire  were  many  gret  waters,  wherewith  was  moch  harm  done  sodenly.' 

But  the  year  1594  is  not  to  have  all  the  bad  weather;  it  would  be  poverty-stricken 
indeed  if  one  and  the  same  speech  in  any  of  Shakespeare's  plays  could  not  furnish 
at  least  two  divergent  opinions.  Accordingly,  we  find  Chalmers  [Supp.  Apology,  p. 
368)  maintaining  that  Titania's  words  refer  to  the  fact  that  '  the  prices  of  corn  rose  to 
'  a  great  height  in  1597,'  this,  together  with  other  items,  to  be  hereafter  duly  men- 
tioned, '  fixes  the  epoch,'  according  to  Chalmers,  '  of  this  fairy  play  to  the  beginning 
'of  the  year  1598.' 

As  to  the  estimate  which  modern  editors  put  on  the  value  of  these  allusions  by 
Titania  in  fixing  the  date  of  the  play,  Knight,  in  his  edition  [circa  1840),  is  mildly 
tolerant  of  the  weather,  and  thinks  that  the  peculiarly  ungenial  seasons  of  1 593-4 
'  may  have  suggested  Titania's  beautiful  description  ' ;  but  in  his  Biography  (1843,  p. 
360)  there  is  the  shrewd  remark  that  '  Stowe's  record  that,  in  1594,  "  notwithstanding 
'  "  in  the  moneth  of  August  there  followed  a  faire  haruest,"  does  not  agree  with  "  The 
'  "  ox  hath  therefore  stretch'd  his  yoke  in  vain,  The  ploughman  lost  his  sweat,  and 
'  "  the  green  corn  hath  rotted,  ere  his  youth  attained  a  beard."  '  '  It  is  not  necessary,' 
concludes  Knight,  'to  fix  Shakspere's  description  of  the  ungenial  season  upon  1594 
'  in  particular.' 

Halliwell  in  his  Introduction,  in  1S41,  set  great  store  by  his  witness,  Dr.  For- 
man,  and  by  what  was  to  be  found  in  the  Variorum  0/1821,  but  'grizzling  hair  the 
'  brain  doth  clear,'  and  in  his  folio  edition  in  1856  he  says  that  the  'presumed  allu- 
'  sions  to  contemporary  events  are  scarcely  entitled  to  assume  the  dignity  of  evi- 
'  dences.'  Amongst  these  '  presumed  allusions,'  however,  he  acknowledges  that  the 
ungenial  seasons  referred  to  in  Titania's  speech  may  be,  perhaps,  '  considered  the 
'  most  important.'  In  his  Memoranda,  1879  (P-  5)>  which  we  may  accept  as  his  final 
judgment,  he  asserts  that  '  the  accounts  of  the  bad  weather  of  1594  are  valueless  in 
'  the  question  of  the  chronology.' 

Collier,  in  both  his  editions,  alludes  to  Stowe  and  Forman,  but  expresses  no 
opinion. 

Dyce  in  all  his  editions,  First,  Second,  and  Third,  with  outspoken  British  hon- 
esty (and,  for  that  vacillating  editor,  extraordinary  unanimity  withal),  pronounced  the 
supposition  that  the  words  of  Titania  allude  to  the  state  of  the  weather  in  England,  in 
1594,  '  ridiculous.' 


DATE  OF  COMPOSITION  253 

Grant  White,  in  his  First  Edition  (1857,  p.  15),  thinks  that  there  is  *  no  room 

•  for  reasonable  doubt '  that  the  date  of  Titania's  speech  is  decided  by  the  citations 
from  Stowe  and  Forman.  In  his  Second  Edition,  having  in  the  mean  time  taken 
advice  on  the  subject  of  Notes,  as  he  tells  us  {Preface,  p.  xii),  '  of  his  washerwoman,' 
he  does  not  refer  to  the  matter  at  all, — naturally,  any  allusion  to  a  season  when  there 
were  no  '  drying  days '  could  not  but  be  extremely  distasteful  to  his  coadjutor. 

Staunton  (1857),  while  acknowledging  that  Titania's  fine  description  'is  singu- 
'  larly  applicable  to  a  state  of  things  prevalent  in  England  in  1593  and  1594,'  is  '  not 
1  disposed  to  attach  much  importance  to  these  coincidences  as  settling  the  date  of 

•  the  play.' 

Kurz  makes  an  observation  which  is  not  without  weight.  'A  wide-spread  calam- 
'  ity,'  he  remarks  [Sh.  Jahrbuch,  iv,  26S,  1869),  'would  have  been,  according  to  the 
'  ideas  of  those  times,  a  topic  more  appropriate  to  the  pulpit  [as  it  really  was  there 
'  treated. — Ed.]  than  to  the  stage ;  and,  according  to  the  ideas  of  all  times,  most 
1  inappropriate  to  the  comic  stage.     We  go  to  the  theatre  to  forget  our  burdens ;  and 

•  he  who  in  the  midst  of  a  gay,  joyous  play,  without  the  smallest  need,  reminds  us 
'  that  our  fields  are  submerged,  our  harvests  ruined,  and  man  and  beast  plague- 
'  stricken,  may  rest  assured  that  he  will  not  catch  us  again  very  soon  seated  in  front 

•  of  his  stage.' 

Hudson  (1880)  does  '  not  quite  see  '  these  allusions  as  Dyce  sees  them,  •  albeit  I 
'am  apt  enough  to  believe  most  of  the  play  was  written  before  that  date  [1594]. 
'  And  surely,  the  truth  of  the  allusion  being  granted,  all  must  admit  that  passing 

•  events  have  seldom  been  turned  to  better  account  in  the  service  of  poetry.' 

W.  A.  Wright  [Preface,  p.  vi)  reprints  the  passages  from  Dr.  King  and  Stowe 
at  length,  '  if  only  for  the  purpose  of  showing  that  in  all  probability  Shakespeare  had 
'not  the  year  1594  in  his  mind  at  all.'  Notwithstanding  the  accounts  of  the  direful 
weather  in  that  year,  there  followed  '  a  faire  harvest,'  and  the  '  subsequent  high 
'  prices  of  corn  are  attributed  not  to  a  deficiency  of  the  crop,  but  to  the  avarice  of 
'  merchants  exporting  it  for  their  own  gain.  Now  this  does  not  agree  with  Titania's 
'  description  of  the  fatal  consequences  of  her  quarrel  with  Oberon,  through  which 
'  "  The  green  corn  Hath  rotted,  ere  his  youth  attain'd  a  beard."  In  this  point  alone 
'  there  is  such  an  important  discrepancy,  that  if  Shakespeare  referred  to  any  particular 
'  season  we  may,  without  doubt,  affirm  it  was  not  to  the  year  1594,  and  therefore  the 
'  passages  [from  King,  and  Stowe,  and  Forman]  have  no  bearing  upon  the  date  of 
'  the  play.  I  am  even  sceptical  enough  to  think  that  Titania's  speech  not  only  does 
'  not  describe  the  events  of  the  year  1594,  or  of  the  other  bad  seasons  which  hap- 
'  pened  at  this  time,  but  that  it  is  purely  the  product  of  the  poet's  own  imagination, 
'  and  that  the  picture  which  it  presents  had  no  original  in  the  world  of  fact,  any  more 
'  than  Oberon's  bank  or  Titania's  bower.' 

Rev.  H.  P.  Stokes  [Chronological  Order,  &c,  1878,  p.  49)  thinks  it  'probable' 
that  Titania's  lines  refer  to  '  the  chief  dearth  in  Shakespeare's  time  in  1594-5.' 

Fleay  [Life  and  Work,  &c,  1886,  p.  182)  finds  confirmation  of  the  date  1595  in 
the  recorded  inversion  of  the  seasons  spoken  of  by  Titania. 


3.  'And  hang  a  pearl  in  every  cowslip's  ear.' — II,  i,  14. 

In  the  Variorum  of  1785,  Steevens  remarked  on  the  above  line  that  '  the  same 
'  thought  occurs  in  an  old  comedy  called  The  Wisdome  of  Doctor  Dcdypoll,  1600, 
'  i.  e.  the  same  year  in  which  the  first  printed  copies  of  this  play  made  their  appear- 


254  APPENDIX 

*  ance.  An  enchanter  says :  "  Twas  I  that  lead  you  through  the  painted  meadows, 
'  "  When  the  light  Fairies  daunst  upon  the  flowers,  Hanging  on  every  leafe  an  orient 
«  "  pearle."  '  [p.  135,  ed.  Bullen].  The  author  of  this  tiresome  and  mediocre  comedy 
is  unknown,  and  seeing  that  it  and  the  present  play  are  of  the  same  date  in  publi- 
cation, and  that  we  know  the  latter  was  in  existence  in  Meres's  time,  1598,  Steevens 
wisely  refrained  from  expressing  any  opinion  as  to  priority.  Dyce,  in  1829,  dis- 
covered that  a  song  in  Dr.  Dodypoll,  '  What  thing  is  love  ?'  was  written  by  Peele  in 
7  he  Hunting  of  Cupid  (Peele's  Works,  ii,  pp.  255,  260),  and  Fleay  {Eng.  Drama, 
ii,  155)  sees  '  no  reason  for  depriving  him  of  the  rest  of  the  play,'  and  Fleay  accord- 
ingly gives  it  to  him.  '  It  was,'  says  Fleay,  '  most  likely  one  of  [the  old  plays  acted 
by  '  the  children  of  Paul"s]  produced  c.  1590.'  Great  as  must  be  the  admiration  of  all 
for  Fleay's  industry  and  almost  unrivalled  grasp  of  early  dramatic  history,  yet  not 
even  from  Fleay  can  we  without  protest  accept  the  phrase  '  most  likely,'  which  is 
always,  like  the  wrath  of  Achilles,  the  source  of  unnumbered  woes.  The  present  is 
no  exception.  If  Fleay  thought  that  in  Doctor  Dodypoll  a  line  was  imitated  from 
A  Midsummer  Night's  Dream,  '  and  spoiled  in  the  imitation,'  as  he  asserted  in  1886 
[Life  and  Work,  p.  186),  and  that  A  Midsummer  Night's  Dream  was  'most  cer- 
'  tainly  of  this  date  [1595]  '  [lb-  p.  181),  he  would  never  have  said  in  1891  that  Doc- 
tor Dodypoll  was  '  most  likely '  produced  '  c.  1590,'  five  years  earlier  than  A  Mid- 
summer Night's  Dream. 

Malone  (ed.  1790,  i,  286)  observes  that  '  Doctor  Dodipowle  is  mentioned  by 
'  Nashe  in  his  preface  to  Gabriel  Harvey's  Hunt  is  Up,  printed  in  1596.'  Nine  years 
later  Chalmers  [Sup.  Apol.  363)  roundly  asserts  that  Doctor  Dodypoll  '  was  pub- 
'  lished  in  1596,  or  before  this  year,'  but  no  copy,  I  believe,  thus  dated  is  now  known. 
Chalmers  is,  therefore,  led  by  his  premises,  '  to  infer  that  Shakespeare,  according  to 
'  the  laudable  practice  of  the  bee,  which  steals  luscious  sweets  from  rankest  weeds, 
'  derived  his  extract  from  Dodipol,  and  not  Dodipol  from  Shakespeare.' 

Malone's  suggestion  and  Chalmers's  assertion  seem  to  have  beguiled  Halliwell 
into  the  belief  that  Dr  Dodypoll  was  '  known  to  have  been  written  as  early  as  1596 ' 
— (Introd.  p.  10),  and  although  he  does  not  repeat  this  in  his  Folio  Edition,  but  gives 
merely  Malone's  reference,  in  his  latest  Memoranda  (1879,  p.  7),  we  find:  'As  Dr 
'  Dodipowle  is  mentioned  by  Nash  as  early  as  1596,  this  argument  would  prove 
'  Shakespeare's  comedy  to  have  been  then  in  existence.' 

It  is,  however,  W.  A.  Wright  {Preface,  p.  iii)  who  has  exorcised  Nash's  Dr 
Dodypoll  once  and  for  ever  as  a  factor  in  approximating  to  the  date  of  the  present 
play,  thus:  '  Nashe  only  mentions  the  name  "  doctor  Dodypowle,"  without  referring 
'  to  the  play,  and  Dodipoll  was  a  synonym  for  a  blockhead  as  early  as  Latimer's  time. 

Again,  H.  Chichester  Hart  {Athenceum,  6  Oct.  1888)  points  out  that  'the  iden- 
'tical  name  occurs  in  Hickscorner  (1552) :  "What,  Master  Doctor  Dotypoll  ?  Can- 
'  "  not  you  preach  well  in  a  black  boll,  Or  dispute  any  divinity?"  ' — Hazlitt's  Dods- 
ley,  i,  179. 


4.  'One  sees  more  devils  than  vast  Hell  can  hold.' — V,  i,  11. 

In  these  words  of  Theseus,  Chalmers  [Sup.  Apol.  p.  361),  reading  between 
the  lines,  sees  something  else  besides  '  devils ' :  '  plainly  a  sarcasm  on  Lodge's 
'  pamphlet,  called  Wits  Miserie  and  the  Worlds  Madnesse ;  discovering  the  Incar- 
'  nate  Devils  of  this  age,  which  was  published  in  1596.  Theseus  had  already 
'  remarked,  in  the  same  speech :  "  The  lunatic,  the  Louer,  and  the  Poet,  Are  of 


DATE  OF  COMPOSITION  255 

1  "  imagination  all  compact."  Lodge  has  the  same  word,  compact,  as  singularly 
'coupled:  "  Heinoufous  thoughts  compact  them  together."  This  quotation  from 
Lodge  is  certainly  remarkable,  not  because  Shakespeare  purloined  from  it  the  com- 
mon-place word  '  compact,'  but  because  he  overlooked  that  vigorous  and  startling 
word  '  Heinousous,'  with  its  untold  depths  of  devilish  meaning.  Chalmers  gives  no 
clew  to  the  page  or  chapter  in  Wits  Miserie  where  this  phrase  is  to  be  found,  so  that 
many  hours  had  to  be  mis-spent  before  I  found  it.  It  occurs  in  The  disconery  of 
Asmodeus,  &c.  (p.  46,  ed.  Hunterian  Club),  and  let  the  wits'  misery  be  imagined 
when  the  shuddering  'heinousous'  stands  forth  as  plain  hcinousest ;  and  'compact,' 
which  was  the  very  fulcrum  of  Chalmers's  argument,  turns  out  to  be  compacted. 
Lodge's  phrase  is :  '  Hee  affembled  his  hainoufeft  thoughts,  &  compacted  them 
'  togither  [wV].'  Apart  from  the  childishness  of  founding  an  argument  on  the  use 
of  one  and  the  same  word  by  two  voluminous  writers,  Chalmers's  quotation  is  appa- 
rently an  example  of  that  class,  not  so  common  now  as  aforetime,  where  a  slight  perver- 
sion may  be  ventured,  in  the  hope  that  it  will  escape  detection  through  lack  of  verifica- 
tion. A  quotation  from  an  author  generally,  without  citing  page  or  line,  is  suspicious. 
But  Chalmers  is  bound  to  prove  that  Theseus's  line  is  sarcastic,  and  that  in  it 
Shakespeare  is  '  serving  out '  Lodge  for  some  personal  affront.  This  affront  Chalmers 
detects  in  the  omission  of  Shakespeare's  name  in  the  four  or  five  '  divine  wits  '  enu- 
merated by  Lodge:  Lilly,  Daniel,  Spenser,  Drayton,  and  Nash  (p.  57,  ib.).  'Owing 
'  to  this  preference  given  to  other  poets,'  says  Chalmers,  p.  362, '  Shakespeare  .  .  .  now 
'  returned  marked  disdain  for  contemptuous  silence.'  '  There  is  another  passage,' 
continues  Chalmers,  still  on  the  scent,  as  he  believes, '  which  Shakespeare  may  have 
'  felt :  "  They  fay  likewife  there  is  a  Plaier  Deuil,  a  handfome  fonne  of  Mammons, 
'  "  but  yet  I  haue  not  feen  him,  becaufe  he  skulks  in  the  countrie,"  '  &c,  &c.  It  is 
not  worth  while  to  cite  the  rest  of  this  long  quotation  (p.  40,  ed.  Hunterian  Club), 
wherein  the  bitterest  sting  to  Shakespeare's  feelings,  as  is  clear  from  Chalmers's 
italics,  is  that  he  skulks  in  the  country. 


5.  A  Poem  of  '  Pyramus  and  Thisbe.' 
'There  was,'  according  to  Chalmers  (Sup.  Apol.  p.  363),  'a  poem,  entitled 
'  Pyramus  and  Thisbe,  published  by  Dr.  Gale  in  1597;  but  Mr.  Malone  believed 
'  this  to  be  posterior  to  The  Midsummer's  [sic~\  Night's  Dream.  On  the  contrary,  I 
'  believe,  that  Gale's  Pyramus  and  Thisbe  was  prior  to  Shakespeare's  most  lament- 
'  able  "Comedy  of  Pyramus  and  Thisby."  '  This  argument  was  thus  effectively 
silenced  by  W.  A.  Wright  (Preface,  p.  viii) :  'As  no  one  has  seen  this  edition  of 
*  Gale's  poem,  and  as  the  story  of  Pyramus  and  Thisbe  was  accessible  to  Shakespeare 
'  from  other  sources  long  before  1597,  we  may  dismiss  this  piece  of  evidence  brought 
'  forward  by  Chalmers  as  having  no  decisive  weight.'  See  further  reference  to  Gale 
in  Source  of  the  Plot. 

6.  The  Date  of  Spenser's  '  Faerie  Queene.' 

Again,  Chalmers,  a  commentator  very  fertile  in  resources  (such  as  they  are), 
says  (Ib.  p.  364) :  '  It  is  to  be  remembered,  that  the  second  volume  of  the  Faerie 
'  Queene  was  published  in  1596;  being  entered  in  the  Stationers'  Registers  on  the 
'  20th  of  January,  1595-6.  This  for  some  time  furnished  town  talk;  which  never 
'  fails  to  supply  our  poets  with  dramatical  topicks.  The  Faerie  Queene  helped  Shake- 
speare to  many  hints.     In  the  Midsummer 's  Night's  Dream  the  Second  Act  opens 


256  APPENDIX 

1  with  a  fairy  scene  :  The  fairy  is  forward  to  tell,  "  How  I  serve  the  fairy  queen,  To 
'  "  dew  her  orbs  upon  the  green  :  And  jealous  Oberon  would  have  the  child  Knight 
'  "  of  his  train,  to  trace  the  forests  wild."  Here,  then,  are  obvious  allusions  to  the 
'  Faerie  Queene  of  1596,'  subsequent  to  which,  be  it  remembered,  Chalmers  maintains 
that  A  Midsummer  Night's  Dream  was  written. 

Again,  Chalmers  may  be  safely  left  to  W.  A.  Wright,  who  replies  (p.  ix)  to  the 
assertion  that  the  second  volume  of  The  Faerie  Queene  was  published  in  1596:  *  To 
'  this  I  would  add,  what  Chalmers  himself  should  have  stated,  that  although  the 
'  second  volume  of  Spenser's  poem  was  not  published  till  1596,  the  first  appeared  in 
•  1590,  and  if  Shakespeare  borrowed  any  ideas  from  it  at  all,  he  had  an  opportunity 
'  of  doing  so  long  before  1596.  This,  therefore,  may  be  consigned  to  the  limbo  of 
'  worthless  evidence.' 

7.  The  ancient  privilege  of  Athens,  whereby   Egeus   claims  to  dispose 
of  his  daughter  either  in  marriage  or  to  put  her  to  death. 

I,    i,   49- 

Chalmers  {Ecce,  iterum  Crispinus  !)  urges  yet  other  evidence  to  prove  the  late 
date  of  the  present  play.  'In  the  first  Act,'  he  says  (p.  365),  'Egeus  comes  in 
'full  of  vexation,  with  complaint  against  his  daughter,  Hermia,  who  had  been  be- 
'  witched  by  Lysander  with  rhymes,  and  love  tokens,  and  other  messengers  of  strong 
' prevailment  in  unharden' d  youth  ;  and  claimed  of  the  Duke  the  ancient  privilege 
'  of  Athens;  insisting  either  to  dispose  of  her  to  Demetrius,  or  to  death,  "  according 
'  "  to  our  Law,  Immediately  provided  in  that  case."  .  .  .  Our  observant  dramatist, 
'  probably,  alluded  to  the  proceedings  of  Parliament  on  this  subject  during  the  session 
'  of  1597.  On  the  7th  of  November  of  that  year  the  bill  was  committed,  for  depriv- 
'  ing  offenders  of  clergy,  who,  against  the  statute  of  Henry  VII,  should  be  found 
'  guilty  of  the  taking  away  of  women  against  their  wills.  On  the  14th  of  November, 
'  1597,  there  was  a  report  to  the  House  touching  the  abuses  from  licenses  for  mar- 
'  riages,  without  bans ;  and  also  touching  the  stealing  away  of  men's  children  with- 
'  out  the  assent  of  their  parents.  .  .  .  These  obvious  allusions  to  striking  transactions, 
'  of  an  interesting  nature,  carry  the  epoch  of  this  play  beyond  that  session  of  Par- 
'  liament,  which  ended  on  the  9th  of  February,  1597-8.' 

Again,  W.  A.  Wright  comes  to  the  rescue  (p.  ix) :  '  This  is  certainly  the  weak- 
'  est  of  all  the  proofs  by  which  Chalmers  endeavours  to  make  out  his  case,  for  the 
'  law  which  Egeus  wished  to  enforce  was  against  a  refractory  daughter,  who  at  the 
'  time  at  which  he  was  speaking  had  not  been  stolen  away  by  Lysander,  and  was 
'  only  too  willing  to  go  with  him.'  The  Parliamentary  laws  were  directed  against 
the  theft  of  heiresses,  and  against  illegal  marriages.  The  law  Egeus  invokes  was 
directed  against  disobedient  daughters,  whether  willing  victims  or  not. 


8.  '  The  thrice  three  Muses,  mourning  for  the  death  Of  learning,  late 

deceast  in  beggerie.' — V,  i,  59. 

In  a  note  on  '  The  thrice  three  Muses,  mourning  for  the  death  Of  learning, 
'  late  deceafl  in  beggerie? — V,  i,  59,  Warburton  observed  that  the  reference 
'  seemed  to  be  intended  as  a  compliment  to  Spenser,  who  wrote  a  poem  called  The 
'  Teares  of  the  Muses.'  Twenty-five  years  later,  in  the  Var.  of  1773,  Warton  makes 
the  same  observation,  and  suggests  that  if  the  allusion  be  granted  the  date  of  the 
present  play  might  be  moved  somewhat  nearer  to  1591,  the  date  of  Spenser's  poem. 


DATE  OF  COMPOSITION  257 

In  1778  Steevens  remarked  that  this  'pretended  title  of  a  dramatic  performance 
'  might  be  designed  as  a  covert  stroke  of  satire  on  those  who  had  permitted  Spenser 
'  to  die  through  absolute  want  of  bread  in  Dublin  in  the  year  1598 — late  deceas'd  in 
'  beggary  seems  to  refer  to  this  circumstance.'  In  his  chronology  of  the  play,  how- 
ever, in  this  same  year,  MALONE  says  that  this  allusion  need  not  necessarily  be  incon- 
sistent with  the  early  appearance  of  this  comedy,  for  it  might  have  been  inserted 
between  the  time  of  Spenser's  death  and  the  year  1600,  when  the  play  was  published. 
'  Spenser,  we  are  told  by  Sir  James  Ware,  .  .  .  did  not  die  till  1599;  '"others"  (he 

*  "  adds),  have  it  wrongly,  1598.'' ' 

Thus,  this  allusion  to  Spenser's  Tears  of  the  Muses,  and  to  his  death,  was  accepted 
as  evidence  until  Knight,  who  found  it  '  difficult  to  understand  how  an  elegy  on  the 
'  great  poet  could  have  been  called  "some  satire  keen  and  critical,"  '  started  a  new 
explanation.  '  Spenser's  poem,'  says  Knight  {Introductory  Notice,  p.  333),  'is  cer- 
'  tainly  a  satire  in  one  sense  of  the  word ;  for  it  makes  the  Muses  lament  that  all  the 
'  glorious  productions  of  men  that  proceeded  from  their  influence  had  vanished  from 
'  the  earth.  .  .  .  Clio  complains  that  mighty  peers  "  only  boast  of  arms  and  ancestry  "  ; 
'  Melpomene,  that  "  all  man's  life  me  seems  a  tragedy  "  ;  Thalia  is  "  made  the  servant 
'  "  of  the  many  "  ;  Euterpe  weeps  that  "  now  no  pastoral  is  to  be  heard  "  ;  and  so  on. 
'  These  laments  do  not  seem  identical  with  the  "  — mourning  for  the  death  Of  leant- 
'  "  ing,  late  deceas'd  in  beggary."  These  expressions  are  too  precise  and  limited  to 
'  refer  to  the  tears  of  the  Muses  for  the  decay  of  knowledge  and  art.  We  cannot 
'  divest  ourselves  of  the  belief  that  some  real  person,  some  real  death,  was  alluded  to. 
'  May  we  hazard  a  conjecture  ? — Greene,  a  man  of  learning,  and  one  whom  Shak- 
'  spere,  in  the  generosity  of  his  nature,  might  wish  to  point  at  kindly,  died  in  1592, 

•  in  a  condition  that  might  truly  be  called  beggary.  But  how  was  his  death,  any  more 
'  than  that  of  Spenser,  to  be  the  occasion  of  "  some  satire  keen  and  critical  "  ?  Every 
'  student  of  our  literary  history  will  remember  the  famous  controversy  of  Nash  and 
■  Gabriel  Harvey,  which  was  begun  by  Harvey's  publication  in  1592  of  "  Four  Let- 
'  "  ters  and  certain  Sonnets,  especially  touching  Robert  Greene,  and  other  parties  by 
'  "  him  abused."  Robert  Greene  was  dead;  but  Harvey  came  forward,  in  revenge  of 
'  an  incautious  attack  of  the  unhappy  poet,  to  satirize  him  in  his  grave, — to  hold  up 
'  his  vices  and  his  misfortunes  to  the  public  scorn, — to  be  "keen  and  critical  "  upon 
'  "  learning,  late  deceas'd  in  beggary."  ' 

This  conjecture  of  Knight  'bears  great  appearance  of  probability,'  says  Hai.i.i- 
well  (Introd.  Fol.  Ed.  1856,  p.  5).  '  The  miserable  death  of  Greene  in  1592,'  he  con- 
tinues, 'was  a  subject  of  general  conversation  for  several  years  [it  is  to  be  regretted 
'  that  no  authority  for  this  '  conversation  '  is  given. — Ed.],  and  a  reference  to  the  cir- 

*  cumstance,  though  indistinctly  expressed,  would  have  been  well  understood  in  liter- 
'  ary  circles  at  the  time  it  is  supposed  the  comedy  was  produced.     "  Truely  I  have 

•  "  been  ashamed,"  observed  Harvey,  speaking  of  the  last  days  of  Greene,  "  to  heare 
'  "  some  ascertayned  reportes  of  hys  most  woefull  and  rascall  estate  :  how  the  wretched 
'  "  fellow,  or  shall  I  say  the  Prince  of  beggars,  laid  all  to  gage  for  some  few  shillinges  : 
'"  and  was  attended  by  lice;  and  would  pittifully  beg  a  penny  pott  of  Malmesie : 
'  "  and  could  not  gett  any  of  his  old  acquaintance  to  comfort,  or  visite  him  in  his 
'  "  extremity  but  Mistris  Appleby,  and  the  mother  of  Infortunatus." — Foure  letters 
'  and  certaine  Sonnets,  1592  [vol.  i,  p.  170,  ed.  Grosart].  And  again,  in  the  same 
'  work,  "  his  hostisse  Isam  with  teares  in  her  eies,  &  sighes  from  a  deeper  fountaine 
'  "  (for  she  loved  him  derely),  tould  me  of  his  lamentable  begging  of  a  penny  pott 
• "  of  Malmesy  .  .  .  and  how  he  was  faine  poore  soule,  to  borrow  her  husbandes  shirte, 

17 


258  APPENDIX 

'  "  whiles  his  owne  was  a  washing :  and  how  his  dublet,  and  hose,  and  sword  were 
'"sold  for  three  shillinges." — \_Ib.  p.  171].  This  testimony,  although  emanating 
'  from  an  ill-wisher,  is  not  controverted  by  the  statements  of  Nash,  who  had  not  the 
1  same  opportunity  of  obtaining  correct  information ;  and,  on  the  whole,  it  cannot  be 
'  doubted  that  Greene  "  deceas'd  in  beggary."  His  "  learning  "  was  equally  notorious. 
'  "  For  judgement  Jove,  for  learning  deepe  he  still  Apollo  seemde." — Greenes  Fune- 

*  rails,  1594.  There  is  nothing  in  the  consideration  that  the  poet  had  been  attacked 
'  by  Greene  as  the  "  upstart  crow  "  to  render  Mr  Knight's  theory  improbable.  The 
'  allusion  in  the  comedy,  if  applicable  to  Greene,  was  certainly  not  conceived  in  an 

*  unkind  spirit ;  and  the  death  of  one  who  at  most  was  probably  rather  jealous  than 
'  bitterly  inimical,  under  such  afflicting  circumstances,  there  can  be  no  doubt  would 
'  have  obliterated  all  trace  of  animosity  from  a  mind  so  generous  as  was  that  of  Shake- 

*  speare.'  The  possibility  that  the  allusion  is  to  Spenser  is  precluded,  so  thinks  Hal- 
liwell,  by  the  date  of  Spenser's  death,  which  took  place  early  in  1599,  'unless  the 
'  forced  explanation,  that  the  lines  were  inserted  after  the  first  publication,  be  adopted.' 
This  explanation  is  not  merely  '  forced.'  It  is  impossible.  '  There  is  greater  probabil- 
'  ity,'  continues  Halliwell,  '  in  the  supposition  that  there  is  a  reference  to  Spenser's 
'poem,  The  Teares  of  the  Muses,  which  appeared  in  1591,  .  .  .  but  the  words  of 
'  Shakespeare  certainly  appear  to  be  more  positive.' 

In  discussing  this  possible  allusion  to  The  Teares  of  the  Muses,  COLLIER,  with 
more  fanciful  ingenuity  than  grave  probability,  detects  '  a  slight  coincidence  of  expres- 
'  sion  between  Spenser  and  Shakespeare  in  the  poem  of  the  one,  and  in  the  drama  of 
'  the  other,  which  deserves  remark :  Spenser  says  "  Our  pleasant  Willy,  ah,  is  dead 
'  "  of  late."  And  one  of  Shakespeare's  lines  is,  "  Of  learning,  late  deceas'd  in  beg- 
'  "  gary."  Yet  it  is  quite  clear,  from  a  subsequent  stanza  in  The  Teares  of  the  Muses, 
'  that  Spenser  did  not  refer  to  the  natural  death  of  "  Willy,"  whoever  he  were,  but 
'  merely  that  he  "  rather  chose  to  sit  in  idle  cell,"  than  write  in  such  unfavourable 
'  times.  In  the  same  manner  Shakespeare  might  not  mean  that  Spenser  (if  the  allu- 
'  sion  be,  indeed,  to  him)  was  actually  "  deceas'd,"  but  merely,  as  Spenser  expresses 
'  it  in  his  Colin  Clout,  that  he  was  "  dead  in  dole."  '  But  by  the  time  that  COLLIER 
had  come  to  edit  Spenser  (1862)  he  had  become  fully  persuaded  \_Works,  i,  xi]  that 
the  lines  in  question  referred  '  to  the  death  of  Spenser  in  grief  and  poverty.  .  .  .  On 
'  the  revival  of  plays,  it  was  very  common  to  make  insertions  of  new  matter  especially 
'  adapted  to  the  time ;  and  this,  we  apprehend,  was  one  of  the  additions  made  by 
'  Shakespeare  shortly  before  his  drama  was  published  in  1600.' 

R.  G.  White,  in  his  first  edition,  regards  the  allusion  to  Greene  with  favour, 
mainly  because  it  reveals  '  the  gentle  and  generous  nature  of  Sweet  Will '  in  forgiving 
and  forgetting  a  petty  wrong  when  the  perpetrator  was  in  the  grave,  and  '  had  been  a 
'  fellow-labourer  in  the  field  of  letters,  and  an  unhappy  one.' 

Staunton  attaches  but  little  importance  to  the  explanations  of  Titania's  allusions 
to  the  weather,  and  attaches  still  less  to  the  present  allusions  to  Spenser,  albeit  he 
acknowledges  that  an  allusion  to  Greene  is  more  plausible. 

Dyce  regards  them,  one  and  all,  as  '  ridiculous.' 

Ward  (Eng.  Dram.  Lit.  1875,  i,  3S0)  having  quoted  Dyce's  all-embracing 
'  ridiculous,'  and  mentioned  Spenser's  Teares  and  his  death,  goes  on  to  say  that  '  the 
'  term  "  ridiculous  "  is  not  too  strong  to  characterise  a  third  supposition  that  [the  lines 
'"The  thrice  three  Muses,"  &c]  contain  a  reference  to  the  death  of  Robert  Greene 
'  (1592),  upon  whose  memory  Shakespeare  would  certainly  in  that  case  have  been 
'  resolved  to  heap  coals  of  fire.' 


DATE  OF  COMPOSITION  259 

Stokes,  however,  is  temerarious  enough  to  say  [Chrono.  Order,  p.  50)  that  he 
ventures  to  incur  the  ridicule  [pronounced  by  Ward],  for  how  can  a  '  satire,  keen 
i<xnd  critical,  be  used  to  "heap  coals  of  fire"?  and  we  know  that  Greene  was 
'regarded  by  Gabriel  Harvey  and  others  (including  Shakespeare  himself)  [it  is  to 
'  be  regretted  that  the  authority  for  this  assertion  has  been  omitted. — Ed.]  with 
'  anything  but  a  forgiving  spirit.  Surely  the  reference  to  the  death  "  Of  learning, 
'  "  late  deceased  in  beggary,"  must  allude  to  Robert  Greene,  "  utriusque  Academiae  in 
'  "  Artibus  Magister  "  (as  he  styles  himself  on  some  of  his  title-pages),  parson  (miser- 
'  abile  dictu),  doctor,  author,  who  died  in  misery  and  want  in  a  London  attic' 

Fleay  [Manual,  1876,  p.  26)  says  that  there  may  be  an  allusion  to  Spenser's 
Tears  of  the  Muses,  published  in  1591,  or  '  possibly  to  the  death  of  Greene  in  1592, 
'  or  to  both.' 

W.A.Wright  [Preface,  p.  viii) :  'It  is  difficult  to  see  any  parallel  between 
'  Gabriel  Harvey's  satire  and  "  The  thrice  three  Muses  mourning  for  the  death  of 

*  "Of  learning,"  which  must  of  necessity  satirize  some  person  or  persons  other  than 
1  him  whose  death  is  mourned,  even  supposing  that  any  particular  person  is  referred 
'  to.  On  the  whole,  I  am  inclined  to  think  that  Spenser's  poem  may  have  suggested 
'  to  Shakespeare  a  title  for  the  piece  submitted  to  Theseus,  and  that  we  need  not 
'  press  for  any  closer  parallel  between  them.' 

To  Grosart,  Spenser's  latest  editor,  it  seems  '  pretty  clear  the  Teares  of  the 
'  Muses  ("  thrice  three  ")  was  intended  to  be  designated.  For  only  in  the  Teares  of 
'  the  Muses  is  there  that  combination  of  "mourning"  with  satire  that  leads  to  [The- 
'  seus's]  commentary  on  the  proposal  to  have  such  a  "  device  "  for  entertainment  of 
'  the  joyous  marriage-company.  .  .  .  One  wishes  the  suggested  "  device  .  .  .  had 
1  approved  itself  to  Theseus  as  it  had  to  Philostrate.  For  then,  instead  of  the  fooling 
'  of  Pyramus  and  Thisbe  ...  we  might  have  had  William  Shakespeare's  estimate  of 

•  Edmund  Spenser.  A  thousand  times  must  [Theseus's]  preference  be  grudged  and 
1  lamented.' — Spenser,  Works,  i,  92. 


9.  And,  finally,  that  the  play  was  intended  for  the  celebration  of  a 

noble  marriage. 

With  our  knowledge  of  the  purposes  for  which  Masques  and  Dramatic  Entertain- 
ments were  written,  it  is  not  improbable,  from  the  final  scene  of  the  play,  that  this 
Dream  was  composed  for  the  festivities  of  some  marriage  in  high  life,  at  which  pos- 
sibly the  Queen  herself  was  present.  If  a  noble  marriage  before  1598  can  be  found 
to  which  there  are  unmistakeable  allusions  in  the  play,  we  shall  go  far  to  confining 
the  Date  of  Composition  within  narrow  limits. 

In  the  notes  following  Schlegel's  Translation,  in  1830,  TlECK  has  the  following 
(p.  353) :  '  Whoever  understands  the  poet  and  bis  style  must  feel  assured  that  we  owe 
'  this  work  of  fantasie  and  imagination  to  that  same  poetic  intoxication  which  gave  us 
'  The  /Merchant  of  Venice,  Twelfth  Night,  As  You  Like  It,  and  Henry  V.     It  was 

•  printed  first  in  1600,  and  we  can  assume  that  it  had  been  already  written  before  this 
'  year,  for  Mares   \sic~\   mentions  it  in  1598.     In  this  same  year,  1598,  the  friend  of 

*  the  poet,  the  Earl  of  Southampton,  espoused  his  beloved  Mistress  Varnon,  to  whom 
'  he  had  been  long  betrothed.  Perhaps  the  germ,  or  the  first  sketch,  of  the  drama 
'  was  a  felicitation  to  the  newly-married  pair,  in  the  shape  of  a  so-called  Mask,  in 
1  which  Oberon,  Titania,  and  their  fairies  wished  and  prophesied  health  and  happi- 
'  ness  to  the  bridal  couple.    The  comic  antistrophe,  the  scene  with  the  "  rude  median- 


26o  APPENDIX 

' "  icals,"  formed  what  was  termed  the  anti-mask.  .  .  .  Thus  to  this  Occasional  Poem 
4  there  were  added  subsequently  the  other  scenes  of  the  comedy.  Moreover,  South- 
'  ampton  married  against  the  wishes  of  the  Queen,  who  appeared  not  to  have  known 
'  of  it  at  first,  because  she  treated  it  as  though  it  had  been  secret.  The  young  Lady 
1  Vamon,  when  her  lover  left  her  to  go  to  France,  where  he  was  presented  to  Henry 
'  IV,  was  an  object  of  sympathy  to  all  her  friends.  Through  this  alliance  Essex 
4  became  connected  with  Southampton,  with  whom  he  had  not  been  before  on  good 
4  terms.  For  Southampton,  as  we  learn  from  Shakespeare's  Sonnets,  many  a  fair  one 
'  sighed,  attracted  by  his  charms.  Wherever  we  turn  we  meet  references  and  allu- 
1  sions  which,  if  they  do  not  more  clearly  explain  this  wondrous  poem,  at  least,  by 
'  their  half-glimmering  explanations,  tantalise  the  readers  almost  as  much  as  Puck,  in 
4  the  play,  teases  the  human  mortals.' 

Ulrici  [Shakespeare's  Dram.  Kunst,  1847,  p.  539!  trans,  by  L.  Dora  Schmitz, 
1876,  ii,  81)  is  inclined  from  'internal  evidence  to  assume  that  1596-97  was  the  year 
4  in  which  this  piece  was  composed.  .  .  .  [Tieck's  conjecture  that  it  was  composed  for 
'  Southampton's  marriage]  I  consider  untenable ;  at  all  events  it  is  not  easy  to  see 
'  how  the  title  of  A  Midsummer  Nighfs  Dream  .  .  .  could  be  appropriate  for  the 
*  "  masque  "  of  Oberon  and  Titania  with  its  "  anti-masque,"  the  play  of  the  mechan- 
4  ics,  in  short,  for  a  mere  epithalamium.  But,  in  fact,  it  would,  in  any  case,  be  a 
4  strange  and  almost  impertinent  proceeding  to  present  a  noble  patron  with  a  wedding 
4  gift  in  the  form  of  a  poem  where  love — from  its  serious  and  ethical  side — is  made  a 
4  subject  for  laughter  and  represented  only  from  a  comic  aspect,  in  its  faithlessness 
4  and  levity,  as  a  mere  play  of  the  imagination,  and  where  even  the  marriage  feast  of 
4  Theseus  appears  in  a  comical  light,  owing  to  the  manner  in  which  it  is  celebrated. 
4  And  it  would  have  been  even  a  greater  want  of  tact  to  produce  a  piece,  composed 
4  for  such  an  occasion,  on  the  public  stage,  either  before  or  after  the  earl's  marriage.' 

Gerald  Massey,  according  to  whose  view  Shakespeare's  Sonnets,  and  portions 
of  many  of  his  plays,  are  saturated  with  allusions  to  Southampton,  Essex,  Lady  Pene- 
lope Rich,  Elizabeth  Vernon,  and  others  of  that  circle,  discusses  Oberon's  command 
to  Puck  to  bring  that  '  little  Western  flower,'  which,  with  Halpin,  he  believes  to  be 
Lettice  Knollys,  and  comes  to  the  conclusion  that  4  Dian's  bud '  is  the  emblem  of 
Elizabeth  Vernon,  and,  following  Tieck,  he  has  '  no  doubt '  (Shakespeare's  Sonnets, 
1866  and  1872,  p.  481,  ed.  1888,  p.  443)  4  that  this  [present]  dainty  drama  was  writ- 
4  ten  with  the  view  of  celebrating  the  marriage  of  Southampton  and  Elizabeth  Ver- 
4non;  for  them  his  Muse  put  on  the  wedding  raiment  of  such  richness;  theirs  was 
4  the  bickering  of  jealousy  so  magically  mirrored,  the  nuptial  path  so  bestrewn  with 
4  the  choicest  of  our  poet's  flowers,  the  wedding  bond  that  he  so  fervently  blessed  in 
4  fairy  guise.  He  is,  as  it  were,  the  familiar  friend  at  the  marriage-feast,  who  gossips 
4  cheerily  to  the  company  of  a  perplexing  passage  in  the  lover's  courtship,  which  they 
4  can  afford  to  smile  at  now !  [but  that  the  marriage  was  disallowed  by  the  Queen. — 
4  ed.  1888].  The  play  was  probably  composed  some  time  before  the  marriage  took 
4  place  [in  1598],  at  a  period  when  it  may  have  been  thought  the  Queen's  consent 
4  could  be  obtained,  but  not  so  early  as  the  commentators  have  imagined.  I  have 
4  ventured  the  date  of  1595.'  In  a  footnote  there  is  added  :  '  Perhaps  it  was  one  of 
4  the  plays  presented  before  Mr  Secretary  Cecil  and  Lord  Southampton  when  they 
4  were  leaving  Paris,  in  January,  1598,  at  which  time,  as  Rowland  White  relates,  the 
*  Earl's  marriage  was  secretly  talked  of.' 

Elze  (Jahrbuch  d.  deutschen  Sh.-Gesellschaft,  1869,  p.  150;  Essays  trans,  by  L. 
Dora  Schmitz,   1874,  p.  30)  finds  objections  to  Tieck's  conjecture,  in  the  date  of 


DATE  OF  COMPOSITION  26 1 

Meres's  allusion  in  159S,  the  very  year  of  Southampton's  marriage,  and  in  the  clan- 
destine character  of  that  marriage,  and  finds  allusions  in  the  play  which  enforce  a 
much  earlier  date.  '  To  state  it  briefly,'  he  says  (p.  40),  '  all  indications  point  to  the 
'  fact  that  [this  play]  was  written  for  and  performed  at  the  marriage  of  the  Earl  of 
'  Essex  in  the  year  1590.'  Essex's  marriage,  though  secret,  was  not  clandestine,  and 
Elze  assumes  that  this  secrecy  did  not  extend  so  far  but  that  there  could  be  song  and 
music  and  private  theatricals,  and  that  the  main  thing  was  to  keep  it  from  the  ears  of 
the  Queen  until  it  was  too  late  for  her  to  refuse  to  sanction  it ;  so  far  and  no  further 
was  it  secret.  In  Essex  and  his  bride,  the  widow  of  Sir  Philip  Sidney,  Elze  finds  a 
parallel  to  Theseus  and  Hippolyta.  '  Like  Theseus,  the  bridegroom,  in  spite  of  his 
'  youth,  was  a  captain  and,  doubtless,  a  huntsman  as  well ;  whether,  certainly  in  a 
'  different  sense  from  Theseus,  he  had  won  his  bride  by  his  sword  could  be  intelligible 
'  only  to  the  initiated.  As  a  youth  of  seventeen  he  had  followed  his  step-father,  Lei- 
'  cester,  into  the  Netherlands,  .  .  .  and  at  Zutphen,  in  1586,  he  so  distinguished  him- 
'  self  that  Leicester  knighted  him.'  Great  clerks  purposed  to  greet  Theseus  with 
premeditated  welcomes,  and  when  Essex  returned  in  1589  from  his  Spanish  cam- 
paign, Peele  dedicated  to  him  his  Eclogue  Gratulatory.     '  Like  Theseus,  he  courted 

•  many  an  Aegle  and  Perigenia,  and  then  left  them.'  From  the  fact  that  Lady  Sidney 
accompanied  her  husband  to  Holland  and  nursed  him  when  he  was  mortally  wounded 
at  Zutphen,  and  carried  him  to  Arnheim,  Elze  thinks  '  we  shall  scarcely  be  mistaken 
'  in  conceiving  her  a  strong  heroic  woman  like   Hippolyta — in  a  good  sense — who  in 

•  merry  days  delighted  in  the  chase  and  in  the  barking  of  the  hounds,  like  the  Ama- 

*  zon  queen.'  Elze  (p.  47)  conceives  the  question,  merely  as  a  possibility,  '  whether 
'  two  of  Essex's  servants  or  officers  did  not  enter  upon  their  marriage  at  the  same  time 

*  as  their  master,  so  that  the  triple  wedding  in  the  play  would  have  exactly  corre- 
'  sponded  to  what  actually  took  place.'  Of  Puck's  concluding  speech,  '  If  we  shad- 
'  ows  have  offended,'  &c,  Elze  says  that  '  these  lines  would  be  flat  and  meaningless 
'  if  they  had  not  been  spoken  at  Essex's  wedding.  The  pardon  asked  for  would  cer- 
'  tainly  have  been  granted,  the  more  readily  as  it  could  scarcely  have  escaped  those 
'  interested  in  the  play  that  the  object  of  the  passage  in  question  was  to  put  in  a  good 
'  word  for  them  with  the  queen.'  Elze  (p.  60)  concludes:  'Thus,  from  whatever 
'  side  we  may  view  A  Midsummer  Night's  Dream,  and  whatever  points  we  may  take 
'  into  consideration,  everything  agrees  with  the  supposition  that  it  was  written  in  the 
'spring  of  the  year  1590,  for  the  wedding  of  the  Earl  of  Essex  with  Lady  Sidney.' 

Kurz  (Jakrbuck  d.  deut.  Sh.-Gesellschaft,  1S69,  p.  268)  upholds  Elze  in  the  sup- 
position that  Essex's  wedding  was  the  festive  occasion  of  the  composition  of  this  play, 
and  suggests,  as  a  proof,  that  it  must  have  been  acted  before  1591 ;  that  the  first  three 
Books  of  Spenser's  Faerie  Queene,  with  its  idealised  Queen  Elizabeth,  appeared  in 
that  year,  and  '  after  that  could  Shakespeare  let  his  fairy  queen,  albeit  called  Titania 

*  and  the  spouse  of  Oberon,  fall  in  love  with  an  ass  ?     A  question  not  to  be  lightly 

♦  tossed  aside.  Not  within  half  a  decade  at  least,  one  would  think,  could  he  venture 
'  on  such  an  incident,  until  the  burning  suspicion  of  an  intentional  allusion  had  cooled 
'  down.'  Kurz  has  been  taken  seriously  here.  It  is  doubtful.  There  is  a  vein  of 
quiet  humour  running  through  his  Essay  that  makes  it  difficult  to  say  whether  or  not 
he  is  anywhere  really  in  earnest.  From  a  thorough  study  of  the  Sidney  Papers  he 
conies  to  the  conclusion  that  a  certain  entertainment,  there  mentioned,  was  given  on 
the  occasion  of  Essex's  marriage,  which  must  have  taken  place  some  time  in  April, 
1590,  either  before  the  sixth,  on  which  day  the  bride's  father  died,  or  sooner  or  later 
after  it.     In  the  latter  case,  her  unprotected  state  might  have  accelerated  the  wed- 


262  APPENDIX 

ding  and  justified  the  haste.  '  There  is  no  doubt,'  says  Kurz,  p.  286,  '  that  the 
'  marriage  itself  was  conducted  quite  privately.  But  the  public  after-celebration 
'  demanded  a  certain  caution,  which  forsooth  could  not  be  lost  sight  of  for  months  to 
'  come.     Any  unexpected  festivity  would  arouse  the  curiosity  and  suspicion  of  the 

•  Queen,  already  curious  and  suspicious;  it  would  be  far  better  then  to  select  for  the 
' public  celebration  some  day  which  was  a  public  festival.     And  such  a  one  there  was 

•  right  off — namely,  May  Day,  from  time  immemorial  one  of  the  freest  festivals  of  the 
'  whole  year,  in  city  or  country,  by  young  or  old,  rich  or  poor — all  was  merriment. 
4  On  this  day,  then,  or  close  enough  to  it,  a  banquet  [mentioned  in  the  Sidney  Let- 
'  ters]  could  take  place,  without  exciting  any  comment,  and  afterwards  a  play.'  This 
explains  the  allusions  to  May.  In  short,  Kurz  reaches  the  positive  conclusion 
(p.  289)  that  the  Midsummer  A'ight '  s  Dream  was  performed,  for  the  first  time,  at  a 
banquet  on  the  occasion  of  the  unheralded  festivities  accompanying  the  marriage  of 
Essex,  and  in  conjunction  with  the  observances  of  May  in  1590,  as  a  masque  with 
significant  characters,  or  as  a  masque-like  comedy  with  a  masque  especially  intro- 
duced, and  all  of  it  designed  to  conceal  the  object  for  which  the  festivities  were 
given.  Hence  is  explained  the  apparent  incongruity,  whereby  the  piece  seems  to 
have  been  written  so  emphatically  for  a  marriage,  and  yet,  on  the  other  hand,  does 
not  in  some  of  its  details  seem  quite  appropriate  thereto.  Among  these  latter  is 
manifestly  the  allusion  to  Theseus's  former  loves;  this  Kurz  explains  (p.  291)  by 
supposing  that,  on  account  of  the  mourning  for  her  father,  the  bride  was  not  present 
at  the  performance  of  the  play. 

The  discrepancy  between  Hippolyta's  '  new  moon  '  and  the  full  moon  of  Pyramus 
and  Thisbe,  Kurz  explains  by  his  theory  that  the  play  was  not  performed  at  the 
wedding  itself,  but  was  a  part  of  the  festivities  of  the  following  May  day.  '  If  the 
4  Kalendar  of  1590  gives  a  full  moon  on  the  first  of  May,  then  all  calculations  are 
'upset.  But  be  of  good  cheer:  the  old  Ephemerides  (Cjpr.  Leovitius,  1556-1606, 
'Augsburg,  1557;  Mart.  Everart,  1590-1610,  Leyden,  1597)  agree  in  naming  the 
'  30  April  as  the  day  whereon  that  May  moon  renewed  itself.'  If  Kurz  has  rightly 
understood  and  quoted  '  the  old  Ephemerides,'  these  latter  certainly  corroborate, 
quite  remarkably,  Hippolyta"s  words  as  generally  adopted  since  Rowe's  edition ;  but 
I  fail  to  see  how  they  help  Kurz,  who  says  distinctly  (p.  2S6)  that  Essex's  marriage 
(i.  e.  Theseus's)  took  place  before  or  shortly  after  the  sixth  of  April,  and  that  it  was 
merely  the  public  festivities  which  were  held  on  the  following  May  day,  when  the 
'  silver  bow  '  must,  of  course,  be  full  or  gibbous  if  it  was  '  newbent '  about  a  fortnight 
or  three  weeks  before.  I  am  afraid  no  Ephemerides  will  reconcile  Hippolyta,  Quince, 
and  Kurz.  Moreover,  there  is  a  conflict  of  authority.  \V.  A.  Wright  {Preface, 
p.  xi,  footnote)  took  the  pains  to  apply  to  Professor  Adams,  through  whose  kindness 
he  was  enabled  to  state  that  'the  nearest  new  moon  to  May  1,  1590,  was  on  April  23, 
'  and  that  there  was  a  new  moon  on  May  I  in  1592.'  Kurz  had  better  have  left 
undisturbed  the  dust  and  moonshine  on  the  'old  Ephemerides.' 

By  referring  A  Midsummer  Night ' s  Dream  to  Essex's  marriage,  Kurz  thinks  to 
solve  another  problem  hitherto  insoluble,  that  of  accounting  for  Shakespeare's  early 
patronage  by  the  nobility.  In  Theseus,  the  hero  and  statesman,  lofty  of  manner, 
appreciative  of  poesie,  we  find  (p.  299)  the  ideal  character  which  the  popular  verdict 
gave  to  Essex ;  and  in  Hippolyta  the  character  of  Lady  Frances  was  adequately  por- 
trayed. '  It  is  easy  to  see  [p.  300]  what  an  effect  such  a  solution  of  the  task  must 
4  have  had  on  Essex,  a  man  who  could  appreciate  all  the  beauties  and  delicacies 
4  of  the  play.  .  .  .  The  performance,  therefore,  which  so  immeasurably  surpassed  all 


DATE  OF  COMPOSITION  263 

'  demands  and  expectations,  must  have  drawn,  of  necessity,  the  attention  of  Essex  to 
'  the  poet.  .  .  .  The   Earl  of  three  and  twenty  and  the   Poet  of  six  and  twenty  .  .  . 

•  must  have  become  intimate  as  soon  as  they  had  become  personally  acquainted, 
'  Shakespeare  in  the  inexhaustible  fullness  and  grace  of  his  genius;  Essex  with  his 
'  captivating  condescension,  whereby  he  elevated  to  his  own  level  those  in  a  lowly 
4  station,  and  with  that  character  so  full  of  contradictions  which  offered  for  study  at 
'  one  and  the  same  time  a  Hotspur  and  a  Hamlet.  Whose  recommendation  it  was, 
'  whereon  the  poet  three  years  afterwards  was  introduced  to  Southampton,  is  now 
'  placed  beyond  all  doubt.' 

It  is  in  reference  to  these  speculations  by  Kurz  that  W.  A.  Wright  (Pre/ace,  p. 
xi)  caustically  remarks:  '  In  such  questions  it  would  be  well  to  remember  the  maxim 

•  of  the  ancient  rabbis,  "  Teach  thy  tongue  to  say,  I  do  not  know."  :  But  is  not  this 
a  little  too  severe  on  Kurz,  who  is  merely  copying  the  methods  of  English-speaking 
commentators  in  founding  theory  after  theory  on  imaginary  possibilities  ? 

Dowden  (p.  67)  :  A  Midsummer  Night '  s  Dream  was  written  on  the  occasion  of 
the  marriage  of  some  noble  couple — possibly  ...  as  Mr  Gerald  Massey  supposes; 
possibly  ...  as  Prof.  Elze  supposes. 

Fleay,  in  his  Manual,  1876,  p.  26,  gives  the  date  as  of  1592,  but  wider  know- 
ledge led  him  to  the   belief  that  this  was  the  date  of  the  stage-play  only.     '  In  its 

•  present  form  '  it  is  of  a  later  date.  In  his  Life  and  Work  of  Shakespeare  (1886,  p. 
181)  we  find,  under  the  year  1595,  as  follows:  'January  26  was  the  date  of  the  mar- 
'  riage  of  William  Stanley,  Earl  of  Derby,  at  Greenwich.  Such  events  were  usually 
'  celebrated  with  the  accompaniment  of  plays  or  interludes,  masques  written  specially 
'  for  the  occasion  not  having  yet  become  fashionable.  The  company  of  players 
'  employed  at  these   nuptials  would  certainly  be  the  Chamberlain's   [the  company  to 

•  which  Shakespeare  belonged],  who  had,  so  lately  as  the  year  before,  been  in  the 
'  employ  of  the  Earl's  brother  Ferdinand.  No  play  known  to  us  is  so  fit  for  the  pur- 
'  pose  as  A  Midsummer  ATight's  Dream,  which  in  its  present  form  is  certainly  of  this 

•  date.  About  the  same  time  Edward  Russel,  Earl  of  Bedford,  married  Lucy  Har- 
'  rington.  Both  marriages  may  have  been  enlivened  by  this  performance.  This  is 
'  rendered  more  probable  by  the  identity  of  the  Oberon  story  with  that  of  Drayton's 
'  Nymphidia,  whose  special  patroness  at  this  time  was  the  newly-married  Countess  of 
'  Bedford.  .  .  .  The  date  of  the  play  here  given  is  again  confirmed  by  the  description 
'  of  the  weather  in  II,  ii.  .  .  .  Chute's  Cephalus  and  Procris  was  entered  on  the  Sta- 
'  turners'  Registers,  28  September,  1593  ;  Marlowe's  Hero  and  Leander,  22d  October, 
'  1593;  Marlowe  and  Nash's  Dido  was  printed  in  1594.  All  these  stories  are 
'  alluded  to  in  the  play.  The  date  of  the  Court  performance  must  be  in  the  winter 
'  of  1594-5.     But  the  traces  of  the  play  having  been  altered  from  a  version  for  the 

•  stage  are  numerous  [see  Fleay's  note  on  V,  i,  417].  .  .  .  The  date  of  the  stage-play 
1  may,  I  think,  be  put  in  the  winter  of  1592;  and  if  so,  it  was  acted,  not  at  the  Rose, 
'  but  where  Lord  Strange's  company  were  travelling.  For  the  allusion  in  V,  i,  59, 
'  "  The  thrice  three  Muses,"  &c.  to  Spenser's  Tears  of  the  Muses  (1591),  or  Greene's 

•  death,  3d  September,  1592,  could  not,  on  either  interpretation,  be  much  later  than 
'  the  autumn  of  1592,  and  the  lines  in  III,  i,  160,  "lama  spirit  of  no  common  rate : 
'  "  The  summer  still  doth  tend  upon  my  state,"  are  so  closely  like  those  in  Nash's 
'  Summer's  Last  Will  [see  Fleay's  note,  ad  loc.~\,  that  I  think  they  are  alluded  to  by 
'  Shakespeare.  The  singularly  fine  summer  of  1592  is  attributed  to  the  influence  of 
1  Elizabeth,  the  P'airy  Queen.  Nash's  play  was  performed  at  the  Archbishop's  palace 
'  at  Croydon  in  Michaelmas  term  of  the  same  year  by  a  "number  of  hammer-handed 


264  APPENDIX 

'  "  clowns  (for  so  it  pleaseth  them  in  modesty  to  name  themselves) ;"  but  I  believe  the 
'  company  originally  satirised  in  Shakespeare's  play  was  the  Earl  of  Sussex's,  Bottom, 
'  the  chief  clown,  being  intended  for  Robert  Greene.'  See  Prof.  J.  M.  Browne  {Source 
of  the  Plot),  who  has  in  this  conjecture  anticipated  Fleay.  In  his  English  Drama, 
published  in  1891,  Fleay  slightly  modified  his  opinions.  'This  play,'  he  there  says 
(vol.  ii,  p.  194),  'has  certainly  alternative  endings:  one  a  song  by  Oberon  for  a  mar- 
'  riage,  and  then  Exeunt,  with  no  mark  of  Puck's  remaining  on  the  stage ;  the  other, 
'an  Epilogue  by  Puck,  apparently  for  the  Court  (cf.  "gentles"  in  1.  423).  It  might 
'  seem,  as  the  Epilogue  is  placed  last,  that  the  marriage  version  was  the  earlier,  and 
'  so  I  took  it  to  be  when  I  wrote  my  Life  of  Shakespeare,  but  the  compliment  to 
*  Elizabeth  in  II,  i,  164,  was  certainly  written  for  the  Court;  and  this  passage  is  essen- 
'  tial  to  the  original  conduct  of  the  play,  which  may  have  been  printed  from  a  mar- 
'  riage-version  copy,  with  additions  from  the  Court  copy.  This  would  require  a  date 
'  for  the  marriage  subsequent  to  the  Court  performance.  One  version  must  date  1596, 
'  for  the  weather  description,  II,  i,  which  can  be  omitted  without  in  any  way  affecting 
'  the  progress  of  the  play,  requires  that  date.  I  believe  this  passage  was  inserted  for 
'  the  Court  performance  in  1596,  that  on  the  public  stage  having  taken  place  in  1595; 
'  but  that  the  marriage  presentation,  being  subsequent  to  this,  was  most  likely  at  the 
'union  of  Southampton  and  Elizabeth  Vernon  in  1598—9.  In  any  case,  this  was 
'  Shakespeare's  first  Epilogue  now  extant.'  Fleay  finds  further  confirmation  of 
his  date  {Life  and  Work,  p.  1S5)  in  the  lion  incident  noted  at  III,  i,  31. 

W.  A.  Wright  {Preface,  ix) :  If  the  occasion  for  which  this  play  was  written 
'  could  be  determined  with  any  degree  of  probability,  we  should  be  able  to  ascertain 
'  within  a  little  the  time  at  which  it  was  composed.  But  here  again  we  embark  upon 
'  a  wide  sea  of  conjecture,  with  neither  star  nor  compass  to  guide  us.  That  the  Mid- 
'  summer  Nighfs  Dream  may  have  been  first  acted  at  the  marriage  of  some  noble- 
'  man,  and  that,  from  the  various  compliments  which  are  paid  to  Elizabeth,  the  per- 
'  formance  may  have  taken  place  when  the  Queen  herself  was  present,  are  no  improb- 
'  able  suppositions.  But  when  was  this  conjuncture  of  events  ?  No  theory  which  has 
'  yet  been  proposed  satisfies  both  conditions.  ...  In  fact,  we  know  nothing  whatever 
'  about  the  matter,  and  of  guesses  like  these  [as  set  forth  in  the  preceding  pages] 
'  there  is  neither  end  nor  profit.' 

Here  ends  the  discussion  of  the  nine  specified  topics  which  are  supposed  to  deter- 
mine the  Date  of  Composition.  The  opinions  of  several  critics  of  weight,  which  are 
general  in  their  scope,  are  as  follows : — 

Malone  (  Variorum  1821,  ii,  p.  333) :  '  The  poetry  of  this  piece,  glowing  with  all 
'  the  warmth  of  a  youthful  and  lively  imagination,  the  many  scenes  which  it  contains 
'  of  almost  continual  rhyme,  the  poverty  of  the  fable,  and  want  of  discrimination  among 
'  the  higher  personages,  dispose  me  to  believe  that  it  was  one  of  our  author's  earliest 
'  attempts  in  comedy. 

'  It  seems  to  have  been  written  while  the  ridiculous  competitions  prevalent  among 
'  the  histrionic  tribe  were  strongly  impressed  by  novelty  on  his  mind.  He  would 
'  naturally  copy  those  manners  first  with  which  he  was  first  acquainted.  The  ambi- 
'  tion  of  a  theatrical  candidate  for  applause  he  has  happily  ridiculed  in  Bottom  the 
'  weaver.  But  among  the  more  dignified  persons  of  the  drama  we  look  in  vain  for  any 
'  traits  of  character.  The  manners  of  Hippolyta,  the  Amazon,  are  undistinguished 
'  from  those  of  other  females.  Theseus,  the  associate  of  Hercules,  is  not  engaged  in 
'  any  adventure  worthy  of  his  rank  or  reputation,  nor  is  he  in  reality  an  agent  through- 


DATE  OF  COMPOSITION  265 

'out  the  play.  Like  Henry  VIII.  he  goes  out  a  Maying.  He  meets  the  lovers  in 
'perplexity,  and  makes  no  effort  to  promote  their  happiness;  but  when  supernatural 
'  accidents  have  reconciled  them,  he  joins  their  company,  and  concludes  his  day's 
'  entertainment  by  uttering  miserable  puns  at  an  interlude  represented  by  a  troop  of 
'  clowns.  Over  the  fairy  part  of  the  drama  he  cannot  be  supposed  to  have  any  influ- 
'  ence.  This  part  of  the  fable,  indeed  (at  least  as  much  of  it  as  relates  to  the  quarrels 
'  of  Oberon  and  Titania),  was  not  of  our  author's  invention.'  [This  assertion  rests  on 
Tyrwhitt's  remark,  that  '  the  true  progenitors  of  Shakespeare's  Oberon  and  Titania ' 
appear  to  have  been  Pluto  and  Proserpine  in  Chaucer's  Merchant's  Tale. — Ed.]. 
'  Through  the  whole  piece,  the  more  exalted  characters  are  subservient  to  the  interests 
'of  those  beneath  them.  We  laugh  with  Bottom  and  his  fellows;  but  is  a  single  pas- 
'  sion  agitated  by  the  faint  and  childish  solicitudes  of  Hermia  and  Demetrius,  of  Helena 
'  and  Lysander,  those  shadows  of  each  other  ?  That  a  drama,  of  which  the  principal 
'  personages  are  thus  insignificant,  and  the  fable  thus  meagre  and  uninteresting,  was 
'  one  of  our  author's  earliest  compositions  does  not,  therefore,  seem  a  very  improbable 
'  conjecture ;  nor  are  the  beauties,  with  which  it  is  embellished,  inconsistent  with  this 
'  supposition ;  for  the  genius  of  Shakespeare,  even  in  its  minority,  could  embroider  the 
'  coarsest  materials  with  the  brightest  and  most  lasting  colors.' 

Verplanck  [Introductory  Remarks,  p.  6,  1847) :  It  seems  to  me  very  probable 
(though  I  do  not  know  that  it  has  appeared  so  to  any  one  else)  that  the  Midsummer 
Nighfs  Dream  was  originally  written  in  a  very  different  form  from  that  in  which  we 
now  have  it,  several  years  before  the  date  of  the  drama  in  its  present  shape — that  it 
was  subsequently  remoulded,  after  a  long  interval,  with  the  addition  of  the  heroic 
personages,  and  all  the  dialogue  between  Oberon  and  Titania,  perhaps  with  some 
alteration  of  the  lower  comedy ;  the  rhyming  dialogue  and  the  whole  perplexity  of 
the  Athenian  lovers  being  retained,  with  slight  change,  from  the  more  boyish  comedy. 
The  completeness  and  unity  of  the  piece  would  indeed  quite  exclude  such  a  conjec- 
ture, if  we  were  forced  to  reason  only  from  the  evidence  afforded  by  itself;  but,  as  in 
Romeo  and  Juliet  (not  to  speak  of  other  dramas),  we  have  the  certain  proof  of  the 
amalgamation  of  the  products  of  different  periods  of  the  author's  progressive  intellect 
and  power,  the  comparison  leads  to  a  similar  conclusion  here. 

R.  G.  White  (ed.  i,  p.  16,  1857) :  It  seems  that  A  Midsummer  Night's  Dream 
was  produced,  in  part  at  least,  at  an  earlier  period  of  Shakespeare's  life  than  his 
twenty-ninth  year.  [That  is,  in  1593.]  Although  as  a  whole  it  is  the  most  exquis- 
ite, the  daintiest,  and  most  fanciful  creation  that  exists  in  poetry,  and  abounds  in  pas- 
sages worthy  even  of  Shakespeare  in  his  full  maturity,  it  also  contains  whole  Scenes 
which  are  hardly  worthy  of  his  'prentice  hand  that  wrought  Love's  Labour's  Lost, 
The  Two  Gentlemen  of  Verona,  and  The  Comedy  of  Errors,  and  which  yet  seem  to 
bear  the  unmistakeable  marks  of  his  unmistakeable  pen.  These  Scenes  are  the 
various  interviews  between  Demetrius  and  Lysander,  Hermia  and  Helen,  in  Acts  II 
and  III.  It  is  difficult  to  believe  that  such  lines  as  '  Do  not  say  so,  Lysander;  say 
not  so.  What  though  he  love  your  Hermia  ?  Lord  what  though  .<"  '  When  at  your 
hands  did  I  deserve  this  scorn  ?  Is  't  not  enough,  is  't  not  enough,  young  man,  That 
I  did  never,  no,  nor  never  can,'  &c. — Act  II,  Sc.  i, — it  is  difficult  to  believe  that 
these,  and  many  others  of  a  like  character  which  accompany  them,  were  written  by 
Shakespeare  after  he  had  produced  even  Venus  and  Adonis  and  the  plays  mentioned 
above,  and  when  he  could  write  the  poetry  of  the  other  parts  of  this  very  comedy. 
There  seems,  therefore,  warrant  for  the  opinion  that  this  Dream  was  one  of  the  very 
first  conceptions  of  the  young  poet ;  that,  living  in  a  rural  district  where  tales  of  house- 


266  APPENDIX 

hold  fairies  were  rife  among  his  neighbors,  memories  of  these  were  blended  in  his 
youthful  reveries  with  images  of  the  classic  heroes  that  he  found  in  the  books  which 
we  know  he  read  so  eagerly ;  that  perhaps  on  some  midsummer's  night  he,  in  very 
deed,  did  dream  a  dream  and  see  a  vision  of  this  comedy,  and  went  from  Strat- 
ford up  to  London  with  it  partly  written ;  that,  when  there,  he  found  it  necessary  at 
first  to  forego  the  completion  of  it  for  labor  that  would  find  readier  acceptance  at  the 
theatre ;  and  that  afterward,  when  he  had  more  freedom  of  choice,  he  reverted  to  his 
early  production,  and  in  1594  worked  it  up  into  the  form  in  which  it  was  produced. 
It  seems  to  me  that  in  spite  of  the  silence  of  the  Quarto  title-pages  on  the  subject, 
this  might  have  been  done,  or  at  least  that  some  additions  might  have  been  made  to 
the  play,  for  a  performance  at  Court.  The  famous  allusion  to  Queen  Elizabeth  as  '  a 
'  fair  vestal  throned  by  the  west '  tends  to  confirm  me  in  that  opinion.  Shakespeare 
never  worked  for  nothing,  and,  besides,  could  he,  could  any  man,  have  the  heart  to 
waste  so  exquisite  a  compliment  as  that  is,  and  to  such  a  woman  as  Queen  Elizabeth, 
by  uttering  it  behind  her  back  ?  Except  in  the  play  itself  I  have  no  support  for  this 
opinion,  but  I  am  willing  to  be  alone  in  it. 

[In  a  list  of  Shakespeare's  Works  in  the  order  in  which  they  were  probably  writ- 
ten, R.  G.  White  (vol.  i,  p.  xlvi,  2d  ed.)  gives  the  date  of  the  present  play  as  of 
'  1592  (?)  and  1601  (?).'  The  latter  is  an  impossible  date;  it  implies  that  there 
are  additions  to  be  found  in  the  Folio  which  are  not  in  the  Quartos.  There  is 
none. — Ed.] 

The  Cowden-Clarkes  :  The  internal  evidence  of  the  composition  itself  gives 
unmistakeable  token  of  its  having  been  written  when  the  poet  was  in  his  flush  of 
youthful  manhood.  The  classicality  of  the  principal  personages,  Theseus  and  Hip- 
polyta ;  the  Grecian-named  characters  ;  the  prevalence  of  rhyme  ;  the  grace  and  whim- 
sicality of  the  fairy-folk  ;  the  rich  warmth  of  coloring  that  pervades  the  poetic  diction  ; 
the  abundance  of  description,  rather  than  of  plot,  action,  and  character-developement, 
all  mark  the  young  dramatist.  With  a  manifest  advance  in  beauty  beyond  those 
which  we  conceive  to  be  his  earliest-written  productions — The  Tioo  Gentlemen  of 
Verona,  Comedy  of  Errors,  and  Love's  Labour's  Lost — we  believe  the  Midsutnmer 
Night's  Dream  to  be  one  of  his  very  first-written  dramas  after  those  three  plays.  We 
feel  it  to  have  been,  with  Romeo  and  Juliet,  the  work  of  his  happy  hours,  when  he 
wrote  from  inspiration  and  out  of  the  fulness  of  his  luxuriant  imagination,  between 
the  intervals  of  his  business  work — the  adaptation  of  such  immediately  needed  stage- 
plays  as  the  three  parts  of  Henry  VI.  Those,  we  think,  he  touched  up  for  current 
production,  for  the  use  of  the  theatre  at  which  he  was  employed  and  had  a  share  in ; 
but  his  overflowing  poet-heart  was  put  into  productions  like  the  Southern-storied 
Romeo  and  Juliet,  and  the  fairy-favoured  Alidsummer  Night's  Dream,  where  every 
page  is  a  forest  glade  flooded  with  golden  light  amid  the  green  glooms. 

According  to  Prof.  Ingram's  Table  of  Light  and  Weak  Endings  {New  Sh.  Soc. 
Trans.  1874,  p.  450)  the  present  play  stands  fourth  in  the  list. 

According  to  Dr  Furnivall's  Order  and  Groups  of  the  Plays,  in  his  Introduc- 
tion to  the  Leopold  Shakespeare,  this  play  belongs  to  the  First  Period  or  Mistaken- 
Identity  Group,  and  its  date  is  given  '  ?  1590-1.' 

Rev.  H.  P.  Stokes  {Chronological  Order  of  Sh.'s  Plays,  1878,  p.  52)  :  Mr  Skeat, 
in  his  Shakespeare's  Plutarch,  speaking  of  the  various  editions  of  North's  translation 
(viz.  1579,  1595,  1603,  1612,  &c),  says:  'Shakespeare  must  certainly  have  known 
'  the  work  before  1603,  because  there  is  a  clear  allusion  to  it  in  Midsummer  Night's 
'  Dream.'  ...  Mr  Skeat  continues :  '  Whether  this  play  was  written  earlier  than  1595 


DATE  OF  COMPOSITE  >X 


267 


1  I  leave  to  the  investigation  of  the  reader.'  The  present  investigation  seems  to  point 
to  that  very  year,  and  may  not  the  re-issue  of  North's  work  in  this  year,  after  it  had 
been  so  long  out  of  print,  have  directed  Shakespeare's  attention  to  what  so  soon 
became  his  chief  storehouse  for  material  to  work  upon  ? 


To  recapitulate,  chronologically  : — 


Ma  LONE 

(1790)       . 

. 

• 

1592 

Chalmers 

(1799)       • 

. 

beginning  of  1598 

Drake 

(1S17) 

. 

'593 

Malone 

(1821)       . 

. 

1594 

Tieck 

(1830) 



159S 

Campbell 

(1838) 

. 

1594 

Knight 

(1S40) 

. 

1594 

Ulrici 

(1847) 

. 

•     1596-7 

Verplanck 

(1847) 

. 

•     1595-6 

Gervinus 

(1849) 

. 

.     1594-6 

W.  W.  Lloyd 

(1856) 

. 

not  before  1594 

R.  G.  White  i 

(1857) 

Shakespeare's  earliest  play. 

Collier 

(1S5S) 

end  of  1594  or  beginning  of  1595 

Staunton 

(1S64) 

.    description  of  seasons  is  singularly  applicable  to  1593-4 

Dyce  ii 

(1866) 

two  or  three  years  before  159S 

Keightley 

(1867) 

1594  or  1595 

Elze,  Kurz 

(1S69) 

spring  of  1590 

FURNIVALL 

(1877) 

?  1590-I 

ROLFE 

(1877) 

.  perhaps  as  early  as  1594 

W.  A.  Wright 

■  (1878) 

before  1598 

Stokes 

(187S) 

•         1595 

Halliwell 

(1879) 

.  after  20  January,  1595—6 

Hudson 

(1880) 

before  1594 

R.  G.  White  ii  (1883) 

.     first  draft  as  early  as  1592,  if  not  earlier. 

Fleay 

(18S6) 

f  Stage  play,      1592 
I  Court  play,  1594-5 

Marshall 

(1S88) 

approximately,  1595 

Massey 

(1888) 

1595 

Deighton 

(1893) 

1592-1594 

Verity 

(1894) 

at  end  of  1594 

or  be 

ginning  of  1595 

268  APPENDIX 


SOURCE   OF   THE   PLOT 

Capell  (Lntrod.  vol.  i,  p.  64,  1767)  suggested  that  it  was  'not  improbable  that 
'  Shakespeare  took  a  hint  of  his  fairies  '  from  Drayton"s  Nymphidia  ;  '  a  line  of  that 
'  poem,  "  Thorough  bush,  thorough  briar,"'  occurs  also  in  this  play.' 

MALONE  set  at  rest  this  suggestion  by  showing  that  the  Nymphidia  was  printed 
after  A  Midsummer  Night's  Dream.     See  p.  246,  above. 

'  The  rest  of  the  play,'  continues  Capell,  'is,  doubtless,  invention,  the  names  only 
'  of  Theseus,  Hippolyta,  and  Theseus'  former  loves,  Antiopa  and  others,  being  his- 
'  torical ;  and  taken  from  the  translated  Plutarch  in  the  article  Theseus.' 

The  passages  in  Plutarch  which,  as  is  alleged,  supplied  Shakespeare  with  allu- 
sions, are  as  follows.    They  are  taken  from  Skeat's  Shakespeare's  Plutarch,  1875  : — 

'  [Theseus]  pricked  forwards  with  emulation  and  envy  of  [Hercules's  glory]  .  .  . 
'  determined  with  himself  one  day  to  do  the  like,  and  the  rather,  because  they  were 
'  near  kinsmen,  being  cousins  removed  by  the  mother's  side.' — p.  278. 

Again :  'Albeit  in  his  time  other  princes  of  Greece  had  done  many  goodly  and 
'  notable  exploits  in  the  wars,  yet  Herodotus  is  of  opinion  that  Theseus  was  never  in 
'  any  one  of  them,  saving  that  he  was  at  the  battle  of  the  Lapithse  against  the  Cen- 

•  taurs.  .  .  .  Also  he  did  help  Adrastus,  King  of  the  Argives,  to  recover  the  bodies  of 
'  those  that  were  slain  in  the  battle  before  the  city  of  Thebes.' — p.  288. 

Compare : — 

'Lis.  The  battell  with  the  Centaurs  to  be  sung 
'  By  an  Athenian  Eunuch,  to  the  Harpe. 

'  The.  Wee'l  none  of  that.     That  haue  I  told  my  Loue 
'  In  glory  of  my  kinsman  Hercules. 

'■Lis.  The  riot  of  the  tipsie  Bacchanals, 
'  Tearing  the  Thracian  singer,  in  their  rage  ? 

'77/i?.  That  is  an  old  deuice,  and  it  was  plaid 
'  When  I  from  Thebes  came  last  a  Conqueror.' 

We  read  in  Plutarch  :  •  This  Sinnis  had  a  goodly  fair  daughter  called  Perigouna, 
'  which  fled  away  when  she  saw  her  father  slain ;  whom  [Theseus]    followed  and 

•  sought  all  about.  But  she  had  hidden  herself  in  a  grove  full  of  certain  kinds  of 
'  wild  pricking  rushes  called  stcebe,  and  wild  sperage  which  she  simply  like  a  child 
'  intreated  to  hide  her,  as  if  they  had  heard.  .  .  .  But  Theseus  finding  her,  called  her, 
'  and  sware  by  his  faith  he  would  use  her  gently,  and  do  her  no  hurt,  nor  displeasure 
'  at  all.     Upon  which  promise  she  came  out  of  the  bush.' — p.  279. 

Again :  'After  he  was  arrived  in  Creta,  he  slew  there  the  Minotaur  ...  by  the 
1  means  and  help  of  Ariadne :  who  being  fallen  in  fancy  with  him,  did  give  him  a 
'  clue  of  thread.  .  .  .  And  he  returned  back  the  same  way  he  went,  bringing  with  him 
'  those  other  young  children  of  Athens,  whom  with  Ariadne  also  he  carried  afterwards 
'  away.  .  .  .  And  being  a  solemn  custom  of  Creta,  that  the  women  should  be  present 
'  to  see  those  open  sports  and  sights,  Ariadne,  being  at  these  games  among  the  rest, 
'  fell  further  in  love  with  Theseus  seeing  him  so  goodly  a  person,  so  strong,  and  invin- 
1  cible  in  wrestling.' — p.  283.  '  Some  say,  that  Ariadne  hung  herself  for  sorrow,  when 
'  she  saw  that  Theseus  had  cast  her  off.  Other  write,  that  she  was  transported  by 
'  mariners  into  the  ile  of  Naxos,  where  she  was  married  unto  OZnarus  the  priest  of 
'  Bacchus :  and  they  think  that  Theseus  left  her,  because  he  was  in  love  with  another, 

•  as  by  these  verses  should  appear : — 


SOURCE  OF  THE  PLOT  269 

'  ^gles,  the  nymph,  was  loved  of  Theseus, 
'  Who  was  the  daughter  of  Panopeus.' — p.  2S4. 

Again  :  '  Touching  the  voyage  he  made  by  the  sea  Major,  Philochorus,  and  some 
'  other  hold  opinion,  that  he  went  thither  with  Hercules  against  the  Amazons :  and 
'  that  to  honour  his  valiantness,  Hercules  gave  him  Antiopa,  the  Amazon.     But  the 

•  more  part  of  the  other  historiographers  ...  do  write,  that  Theseus  went  thither  alone, 
'  .  .  .  and  that  he  took  this  Amazon  prisoner,  which  is  likeliest  to  be  true.  .  .  .  Bion 
'  .  .  .  saith,  that  he  brought  her  away  by  deceit  and  stealth  .  .  .  and  that  Theseus 
'  enticed  her  to  come  into  his  ship,  who  brought  him  a  present ;  and  so  soon  as  she 

•  was  aboard,  he  hoised  his  sail,  and  so  carried  her  away.' — p.  286. 

Again :  'Afterwards,  at  the  end  of  four  months,  peace  was  taken  between  [the 
'  Athenians  and  the  Amazons]  by  means  of  one  of  the  women  called  Hippolyta. 
'  For  this  historiographer  calleth  the  Amazon  which  Theseus  married,  Hippolyta,  and 
'  not  Antiopa.  Nevertheless  some  say  she  was  slain  (fighting  on  Theseus'  side)  with 
'  a   dart,   by  another  called   Molpadia.      In   memory  whereof,   the   pillar  which   is 

•  joined  to  the  temple  of  the  Olympian  ground  was  set  up  in  her  honour.  We 
'  are  not  to  marvel,  if  the  history  of  things  so  ancient  be  found  so  diversely  written.' 
—p.  2S8. 

From  these  weeds  Shakespeare  gathered  this  honey : — 

'  Qu.  Why  art  thou  here 
'  Come  from  the  farthest  steepe  of  India  ? 
'  But  that  forsooth  the  bouncing  Amazon 
'  Your  buskin'd  Mistress,  and  your  Warrior  loue, 
'  To  Theseus  must  be  wedded  ;  and  you  come 
'  To  giue  their  bed  ioy  and  prosperitie. 

iOb.   How  canst  thou  thus  for  shame  Tytania, 
'  Glance  at  my  credite,  with  Hippolita  ? 
1  Knowing  I  know  thy  loue  to  Theseus  ? 
'  Didst  thou  not  leade  him  through  the  glimmering  night 
1  From  Peregenia,  whom  he  rauished  ? 
'  And  make  him  with  faire  Eagles  breake  his  faith 
'  With  Ariadne,  and  Antiopa  ?' 


CHAUCER'S   KNIGHT'S    TALE 

In  the  First  Variorum,  1773,  Steevens  remarked  that  it  is  'probable  that  the 
•  hint  for  this  play  was  received  from  Chaucer's  Knight's  Tale ;  thence  it  is  that  our 
'  author  speaks  of  Theseus  as  duke  of  Athens.' 

This  suggestion  was  repeated  in  all  the  Variorums  down  to  that  of  1821 ;  and  was 
adopted  by  Knight,  in  what  may  be  fairly  considered  as  the  first  critical  edition 
after  that  date.  Singer's  edition  of  1826  is  little  else  than  an  abridgement,  without 
acknowledgement,  of  the  Variorum  of  1 82 1 ;  and  Harness's  contribution  to  his  edi- 
tion of  1830  is  mainly  confined  to  The  Life  of  Shakespeare.  Knight  even  goes  so 
far  as  to  point  out  the  very  passages  '  in  which,  as  he  says,  p.  343,  '  it  is  not  difficult 
'  to  trace  Shakespeare.'     These  passages  are  as  follows  (ed.  Morris)  : — 

'  Whilom,  as  olde  stories  tellen  us, 
*  Ther  was  a  duk  that  highte  Theseus ; 


270  APPENDIX 

'  Of  Athenes  he  was  lord  and  governour, 

•  And  in  his  tyme  swich  a  conquerour, 

'  That  gretter  was  ther  non  under  the  sonne. 
'  Ful  many  a  riche  contre  hadde  he  wonne ; 

•  That  with  his  wisdam  and  his  chivalrie 

'  He  conquered  al  the  regne  of  Femynye, 

'  That  whilom  was  i-cleped  Cithea ; 

'  And  weddede  the  queen  Ipohta, 

'  And  brought  hire  hoom  with  him  in  his  conlrS, 

'  With  moche  glorie  and  gret  solempnite, 

'  And  eek  hire  yonge  suster  Emelye. 

•  And  thus  with  victorie  and  with  melodye 
'  Lete  I  this  noble  duk  to  Athenes  ryde, 

'  And  al  his  ost,  in  armes  him  biside. 

'  And  certes,  if  it  nere  to  long  to  heere, 

'  I  wolde  han  told  yow  fully  the  manere, 

'  How  wonnen  was  the  regne  of  Femenye 

'  By  Theseus,  and  by  his  chivalrye ; 

'  And  of  the  grete  bataille  for  the  nones 

'  Bytwix  Athenes  and  the  Amazones; 

'  And  how  asegid  was  Ypolita, 

'  The  faire  hardy  quyen  of  Cithea ; 

'  And  of  the  feste  that  was  at  hire  weddynge, 

'  And  of  the  tempest  at  hire  hoom  comynge ; 

'  But  al  that  thing  I  most  as  now  forbere. 

•  I  have,  God  wot,  a  large  feeld  to  ere.' 

In  a  note  on  I,  i,  177,  Knight  says, '  The  very  expression  "  to  do  observance  "  in 
'  connection  with  the  rites  of  May,  occurs  twice  in  Chaucer's  Knight's  Tale : — 
'  This  passeth  yeer  by  yeer,  and  day  by  day, 
'  Til  it  fel  oones  in  a  morwe  of  May 
1  That  Emelie,  that  fairer  was  to  seene 
'  Than  is  the  lilie  on  hire  stalkes  grene. 
'  And  fresscher  than  the  May  with  floures  newe — 

•  For  with  the  rose  colour  strof  hire  hewe, 
'  I  not  which  was  the  fairer  of  hem  two — 
'  Er  it  was  day,  as  sche  was  wont  to  do, 

'  Sche  was  arisen,  and  al  redy  dight ; 
'  For  May  wole  have  no  sloggardye  a  nyght. 
'  The  sesoun  priketh  every  gentil  herte, 
'  And  maketh  hin  out  of  his  sleepe  sterte, 
'  And  seith,  "Arys,  and  do  thin  observance."' 
[Page  33.     The  italics  are  Knight's.]     Again  : — 

•  And  Arcite,  that  is  in  the  court  ryal 
1  With  Theseus,  his  squyer  principal, 

1  Is  risen,  and  loketh  on  the  mery  day. 
'  And  for  to  doon  his  observance  to  May.'1 — [p.  47]. 
Furthermore  in  a  note  on  III,  ii,  412 : — '  Even  till  the  Easterne  gate  all  fierie  red, 
'  Opening  on  Neptune,  with  faire  blessed  beames,  Turnes  into  yellow  gold,  his  salt 


SOURCE  OF  THE  PLOT  271 

'  greene  streames.'     Knight  says:  'This  splendid  passage  was,  perhaps,  suggested 
1  by  some  line  in  Chaucer's  Knight's  Tale : 

'  The  busy  larke,  messager  of  day, 
'  Salueth  in  hire  song  the  morwe  gray ; 
'  And  fyry  Phebus  ryseth  up  so  bright, 
'  That  al  the  orient  laugheth  of  the  light, 
'  And  with  his  stremes  dryeth  in  the  greves 
'  The  silver  dropes,  hongyng  on  the  leeves.' — [p.  46]. 
On  '  Goe  one  of  you  finde  out  the  Forrester,'  &c,  IV,  i,  117,  Knight  observes: 
'  The  Theseus  of  Chaucer  was  a  mighty  hunter  : — 

'  This  mene  I  now  by  mighty  Theseus 
'  That  for  to  honte  is  so  desirous, 
'  And  namely  the  grete  hart  in  May, 
•  That  in  his  bed  ther  daweth  him  no  day, 
'  That  he  nys  clad,  and  redy  for  to  ryde 
'  With  hont  and  horn,  and  houndes  him  byside. 
'  For  in  his  hontyng  hath  he  such  delyt, 
'  That  it  is  al  his  joye  and  appetyt 
'  To  been  himself  the  grete  hertes  bane, 
'  For  after  Mars  he  serveth  now  Dyane.' — [p.  52]. 
HAI.LIWELL  (Introd.  p.  11,  1S41)  thinks  that  commentators  have  overlooked  the 
following  passage,  '  which  occurs  nearly  at  the  end  of  The  Knight's  Tale,  and  may 
'  have  furnished  Shakespeare  with  the  idea  of  introducing  an  interlude  at  the  end  of 
'  his  play  : — 

'  "  — ne  how  the  Grekes  pleye 
'  "  The  wake-pleyes,  kepe  I  nat  to  seye ; 
'  "  Who  wrastleth  best  naked,  with  oyle  enoynt, 
'  "  Ne  who  that  bar  him  best  in  no  disjoynt. 
•  "  I  wol  not  telle  eek  how  that  they  ben  goon 
'  "  Horn  til  Athenes  whan  the  pley  is  doon  "  [p.  91]. 
'  The  introduction  of  the  clowns  and  their  interlude  was  perhaps  an  afterthought. 
'  Again,  in  The  Knight's  Tale,  we  have  this  passage  : — 
'  "  Duk  Theseus,  and  al  his  companye, 
'  "  Is  comen  hom  to  Athenes  his  cite*, 
'  "  With  alle  blys  and  gret  solempnite* "  [p.  83], 
'  which  bears  too  remarkable  a  resemblance  to  what  Theseus  says  in  the  Midsummer 
'  Night's  Dream  to  be  accidental : — "  Away  with  us  to  Athens :  Three  and  three, 
•  "  We'll  hold  a  feast  in  great  solempnity  "  [IV,  i,  202]. 
'  In  the  Legende  of  Thisbe  of  Babylon  we  read  : — 

'  "  Thus  wolde  they  seyn  : — '  Alias,  thou  wikked  walle  ! 
'  "  Thurgh  thyn  envye  thow  us  lettest  alle !'  " — [line  51], 
1  which  is  certainly  similar  to  the  following  line  in  Pyramus's  address  to  Wall :  "  O 
'  "  wicked  Wall,  through  whom  I  see  no  bliss !"  ' 

The  foregoing  are  all  the  extracts,  I  believe,  which  have  been  anywhere  cited  in 
proof  of  Steevens's  suggestion,  the  value  whereof  has  been  correctly  estimated,  I 
think,  by  Staunton,  who  says  (p.  476) :  'The  persistence  [of  the  commentators]  in 
'  assigning  the  groundwork  of  the  fable  to  Chaucer's  Knight's  Tale  is  a  remarkable 
1  instance  of  the  docility  with  which  succeeding  writers  will  adopt,  one  after  the  other, 
'  an  assertion  that  has  really  little  or  no  foundation  in  fact.     There  is  scarcely  any 


272  APPENDIX 

'  resemblance  whatever  between  Chaucer's  tale  and  Shakespeare's  play,  beyond  that 

•  of  the  scene  in  both  being  laid  at  the  Court  of  Theseus.  The  Palamon,  Arcite,  and 
'  Emilie  of  the  former  are  very  different  persons  indeed  from  the  Demetrius,  Lysan- 
'  der,  Helena,  and  Hermia  of  the  latter.  Chaucer  has  made  Duke  Theseus  a  lead- 
'  ing  character  in  his  story,  and  has  ascribed  the  unearthly  incidents  to  mythological 
'  personages,  conformable  to  a  legend  which  professes  to  narrate  events  that  actually 
'  happened  in  Greece.     Shakespeare,  on  the  other  hand,  has  merely  adopted  Theseus, 

•  whose  exploits  he  was  acquainted  with  through  the  pages  of  North's  Plutarch,  as  a 

•  well-known  character  of  romance,  in  subordination  to  whom  the  rest  of  the  dramatis 
' persona  might  fret  their  hour;  and  has  employed  for  supernatural  machinery  those 
'  "  airy  nothings  "  familiar  to  the  literature  and  traditions  of  various  people  and  nearly 
'  all  ages.  There  is  little  at  all  in  common  between  the  two  stories  except  the  name 
'  of  Theseus,  the  representative  of  which  appears  in  Shakespeare  simply  as  a  prince 
'  who  lived  in  times  when  the  introduction  of  ethereal  beings,  such  as  Oberon,  Tita- 
'  nia,  and  Puck,  was  in  accordance  with  tradition  and  romance.' 

Fleay  {Life  and  Work,  p.  185)  says  that'  Shakespeare  got  the  name  of  Philos- 
trate  from  Chaucer's  Knight's  Tale. 

Tyrwhitt  (fntrod.  p.  97,  1798),  in  discussing  the  original  of  The  Marckaunde1  s 
Tale,  says  that  he  cannot  help  thinking  that  '  the  Pluto  and  Preserpina  in  this  tale 
'  were  the  true  progenitors  of  Oberon  and  Titania,  or  rather,  that  they  themselves 
'  have,  once  at  least,  deigned  to  revisit  our  poetical  system  under  the  latter  names,' — 
a  remark  which  would  not  have  been  repeated  here  had  it  not  been  repeated,  more 
than  once,  elsewhere. 

Pyramus  and  Thisbe 

Ritson  (Pemarks,  p.  47,  1783)  in  reference  to  Pyramus  and  Thisbe  observes: 
'  There  is  an  old  pamphlet,  containing  the  history  of  this  amorous  pair,  in  lamentable 
'  verse  by  one  Dunstan  Gale,  which  appears  to  have  been  printed  in  1596;  and  may, 
'  not  improbably,  be  found  the  butt  of  Shakespeare's  ridicule  in  some  parts  of  this 

•  interlude.' 

Malone,  in  a  note  on  I,  ii,  15,  gives  a  later  date :  'A  poem  entitled  Pyramus  and 
'  Thisbe,  by  D.  Gale,  was  published  in  4to  in  1597;  but  this,  I  believe,  was  posterior 
'  to  the  Midsummer  Alights  Dream.'  '  On  the  contrary,'  says  Chalmers  (Sup. 
Apol.  p.  363),  who  also  gives  1597  as  the  date,  '  I  believe  that  Gale's  Pyramus  &° 
'  Thisbe  was  prior  to  Shakespeare's  "  most  lamentable  comedy."  ' 

Collier  (Bibliog.  Account,  &c,  1865,  ii,  43)  thus  allays  the  breeze  evoked  by 
Gale:  'No  earlier  edition  [than  1617,  of  this  poem]  is  known;  but  the  dedication 

•  "  to  the  worshipfull  his  verie  friend  D.  B.  H."  is  dated  by  the  author,  Dunstan  Gale, 
'"this  25th  of  November,  1596."'  From  the  description  and  specimens  of  this 
'  poem '  given  by  Collier,  we  need  not  '  desire  it  of  more  acquaintance  ' ;  nor  with 
Dr.  Muffet's  Silkworms  and  their  Plies,  1599,  mentioned  by  Collier  (lb.  i,  97)  and 
by  Halliwell  ad  loc. 

Steevens  mentions  a  license  recorded  in  the  Stationers'  Pegisters  (vol.  i,  p.  215, 
ed.  Arber)  as  given  to  'William  greffeth,'  in  1562,  'for  pryntynge  of  a  boke  intituled 
'  Perymus  and  Thesbye.' 

It  appears  to  me  to  be  almost  childish  to  attempt  to  fix  upon  any  single  source 
(except  possibly  Ovid)  as  the  authority  to  which  Shakespeare  went  for  a  story,  with 
which,  in  its  every  detail,  the  early  literature  of  Europe  abounds.  Would  it  be  possible 
to  limit  to  one  single  writer  the  story  of  a  pair  of  star-crost  lovers,  which  had  started  in 


SOURCE  OF  THE  PLOT  273 

Babylon  under  the  shadow  of  the  tomb  of  Ninus,  was  familiar  to  the  Greeks  and  Ro- 
mans, and  used  in  the  Middle  Ages  by  pious  monks  as  an  allegory  of  the  human  soul  ? 
The  inquisitive  reader  is  referred  to  a  thorough  and  exhaustive  compilation  of  the 
versions  of  this  legend  in  Latin,  in  Greek,  and  in  the  ancient  and  modern  literatures 
of  France,  Germany,  Spain,  Holland,  Roumania,  Italy,  and  England  by  Dr.  Georg 
Hart  [Die  Pyramus-  6°  Thisbe-Sage,  Passau,  1889,  and  Part  >>>  I^9i)- 

Many  commentators  have  called  attention  to  what  they  have  assumed  to  be  indi- 
cations here  and  there  of  Shakespeare's  having  read  the  story  of  Pyramus  and  Thisbe 
in  Golding's  translation  of  Ovid.  The  story  is  here  given  from  Golding  (  The  fourth 
booke,  1567,  p.  43,  verso) : — 

Within  the  towne  (of  whose  huge  walles  so  monstrous  high  &  thicke 

The  fame  is  giuen  Semyramis  for  making  them  of  bricke) 

Dwelt  hard  together  two  yong  folke  in  houses  ioyned  so  nere 

That  vnder  all  one  roofe  well  nie  both  twaine  conueyed  were. 

The  name  of  him  was  Pyramus,  and  Thisbe  calde  was  she. 

So  faire  a  man  in  all  the  East  was  none  aliue  as  he, 

Nor  nere  a  woman  maide  nor  wife  in  beautie  like  to  hir. 

This  neighbrod  bred  acquaintance  first,  this  neyghbrod  first  did  stirre 

The  secret  sparkes,  this  neighbrod  first  an  entrance  in  did  showe, 

For  loue  to  come  to  that  to  which  it  afterward  did  growe. 

And  if  that  right  had  taken  place  they  had  bene  man  and  wife, 

But  still  their  Parents  went  about  to  let  which  (for  their  life) 

They  could  not  let.     For  both  their  heartes  with  equall  flame  did  burne. 

No  man  was  priuie  to  their  thoughts.     And  for  to  serue  their  turne 

In  steade  of  talke  they  vsed  signes,  the  closelier  they  supprest 

The  fire  of  loue,  the  fiercer  still  it  raged  in  their  brest. 

The  wall  that  parted  house  from  house  had  riuen  therein  a  crany 

Which  shronke  at  making  of  the  wall,  this  fault  not  markt  of  any 

Of  many  hundred  yeares  before  (what  doth  not  loue  espie.) 

These  louers  first  of  all  found  out,  and  made  a  way  whereby 

To  talke  togither  secretly,  and  through  the  same  did  goe 

Their  louing  whisprings  verie  light  and  safely  to  and  fro. 

Now  as  a  toneside  Pyramus  and  Thisbe  on  the  tother 

Stoode  often  drawing  one  of  them  the  pleasant  breath  from  other 

O  thou  enuious  wall  (they  sayd)  why  letst  thou  louers  thus  ? 

What  matter  were  it  if  that  thou  permitted  both  of  vs 

In  armes  eche  other  to  embrace?     Or  if  thou  thinke  that  this 

W7ere  ouermuch,  yet  mightest  thou  at  least  make  roume  to  kisse. 

And  yet  thou  shalt  not  finde  vs  churles :  we  think  our  selues  in  det 

For  this  same  piece  of  courtesie,  in  vouching  safe  to  let 

Our  sayings  to  our  friendly  eares  thus  freely  come  and  goe, 

Thus  hauing  where  they  stoode  in  vaine  complayned  of  their  woe, 

When  night  drew  nere,  they  bade  adew  and  eche  gaue  kisses  sweete 

Ynto  the  parget  on  their  side,  the  which  did  neuer  meete. 

Next  morning  with  hir  cherefull  light  had  driuen  the  starres  aside 

And  Phebus  with  his  burning  beames  the  dewie  grasse  had  dride. 

These  louers  at  their  wonted  place  by  foreappointment  met. 

Where  after  much  complaint  and  mone  they  couenanted  to  get 

Away  from  such  as  watched  them,  and  in  the  Euening  late 

18 


274  APPENDIX 

To  steale  out  of  their  fathers  house  and  eke  the  Citie  gate. 

And  to  thentent  that  in  the  fieldes  they  strayde  not  vp  and  downe 

They  did  agree  at  Ninus  Tumb  to  meete  without  the  towne, 

And  tarie  vnderneath  a  tree  that  by  the  same  did  grow 

Which  was  a  faire  high  Mulberie  with  fruite  as  white  as  snow, 

Hard  by  a  cool  and  trickling  spring.     This  bargaine  pleasde  them  both 

And  so  daylight  (which  to  their  thought  away  but  slowly  goth) 

Did  in  the  Ocean  fall  to  rest,  and  night  from  thence  doth  rise. 

Assoone  as  darkenesse  once  was  come,  straight  Thisbe  did  deuise 

A  shift  to  wind  hir  out  of  doores,  that  none  that  were  within 

Perceyued  hir:  And  muffling  hir  with  clothes  about  hir  chin, 

That  no  man  might  discerne  hir  face,  to  Ninus  Tumb  she  came 

Vnto  the  tree,  and  sat  hir  downe  there  vnderneath  the  same. 

Loue  made  hir  bold.     But  see  the  chance,  there  comes  besmerde  with  blood, 

About  the  chappes  a  Lionesse  all  foming  from  the  wood 

From  slaughter  lately  made  of  Kine  to  staunch  hir  bloudie  thurst 

With  water  of  the  foresaid  spring.     Whome  Thisbe  spying  furst 

A  farre  by  moonelight,  therevpon  with  fearfull  steppes  gan  flie, 

And  in  a  darke  and  yrkesome  caue  did  hide  hirselfe  thereby. 

And  as  she  fled  away  for  hast  she  let  hir  mantle  fall 

The  whych  for  feare  she  left  behind  not  looking  backe  at  all. 

Now  when  the  cruell  Lionesse  hir  thurst  had  stanched  well, 

In  going  to  the  Wood  she  found  the  slender  weed  that  fell 

From  Thisbe,  which  with  bloudie  teeth  in  pieces  she  did  teare 

The  night  was  somewhat  further  spent  ere  Pyramus  came  there 

Who  seeing  in  the  suttle  sande  the  print  of  Lions  paw, 

Waxt  pale  for  feare.     But  when  also  the  bloudie  cloke  he  saw 

All  rent  and  tome,  one  night  (he  sayd)  shall  louers  two  confounde, 

Of  which  long  life  deserued  she  of  all  that  liue  on  ground. 

My  soule  deserues  of  this  rriischaunce  the  perill  for  to  beare. 

I  wretch  haue  bene  the  death  of  thee,  which  to  this  place  of  feare 

Did  cause  thee  in  the  night  to  come,  and  came  not  here  before. 

My  wicked  limmes  and  wretched  guttes  with  cruell  teeth  therfore 

Deuour  ye  O  ye  Lions  all  that  in  this  rocke  doe  dwell. 

But  Cowardes  vse  to  wish  for  death.     The  slender  weede  that  fell 

From  Thisbe  vp  he  takes,  and  streight  doth  beare  it  to  the  tree, 

Which  was  appointed  erst  the  place  of  meeting  for  to  bee. 

And  when  he  had  bewept  and  kist  the  garment  which  he  knew, 

Receyue  thou  my  bloud  too  (quoth  he)  and  therewithall  he  drew 

His  sworde,  the  which  among  his  guttes  he  thrust,  and  by  and  by 

Did  draw  it  from  the  bleeding  wound  beginning  for  to  die, 

And  cast  himselfe  vpon  his  backe,  the  blood  did  spin  on  hie 

As  when  a  Conduite  pipe  is  crackt,  the  water  bursting  out 

Doth  shote  itselfe  a  great  way  off  and  pierce  the  Ayre  about. 

The  leaues  that  were  vpon  the  tree  besprincled  with  his  blood 

Were  died  blacke.     The  roote  also  bestained  as  it  stoode, 

A  deepe  darke  purple  colour  straight  vpon  the  Berries  cast. 

Anon  scarce  ridded  of  hir  feare  with  which  she  was  agast, 

For  doubt  of  disapointing  him  commes  Thisbe  forth  in  hast, 


I 


) 


) 


) 


SOURCE  OF  THE  PLOT  275 

And  for  hir  louer  lookcs  about,  reioycing  for  to  tell 

How  hardly  she  had  scapt  that  night  the  daunger  that  befell. 

And  as  she  knew  right  well  the  place  and  facion  of  the  tree 

(As  whych  she  saw  so  late  before)  :  euen  so  when  she  did  see 

The  colour  of  the  Berries  turnde,  she  was  vncertain  whither 

It  were  the  tree  at  which  they  both  agreed  to  meete  togither. 

While  in  this  doubtful  stounde  she  stoode,  she  cast  hir  eye  aside 

And  there  beweltred  in  his  bloud  hir  louer  she  espide 

Lie  sprawling  with  his  dying  limmes  :  at  which  she  started  backe, 

And  looked  pale  as  any  Box,  a  shuddring  through  hir  stracke, 

Euen  like  the  Sea  which  sodenly  with  whissing  noyse  doth  moue, 

When  with  a  little  blast  of  winde  it  is  but  toucht  aboue. 

But  when  approching  nearer  him  she  knew  it  was  hir  loue. 

She  beate  hir  brest,  she  shrieked  out,  she  tare  hir  golden  heares, 

And  taking  him  betweene  hir  armes  did  wash  his  wounds  with  teares, 

She  meynt  hir  weeping  with  his  bloud,  and  kissing  all  his  face 

(Which  now  became  as  colde  as  yse)  she  cride  in  wofull  case 

Alas  what  chaunce  my  Pyramns  hath  parted  thee  and  mee  ? 

Make  aunswere  O  my  Pyramus  :  It  is  thy  Thisb,  euen  shee 

Whome  thou  doste  loue  most  heartely  that  speaketh  vnto  thee. 

Giue  eare  and  rayse  thy  heauie  heade.     He  hearing  Thisbes  name, 

Lift  vp  his  dying  eyes  and  hauing  seene  hir  closde  the  same. 

But  when  she  knew  hir  mantle  there  and  saw  his  scabberd  lie 

Without  the  swoorde :   Vnhappy  man  thy  loue  hath  made  thee  die  : 

Thy  loue  (she  said)  hath  made  thee  slea  thy  selfe.     This  hand  of  mine 

Is  strong  inough  to  doe  the  like.     My  loue  no  lesse  than  thine 

Shall  giue  me  force  to  worke  my  wound.     I  will  pursue  the  dead. 

And  wretched  woman  as  I  am,  it  shall  of  me  be  sed 

That  like  as  of  thy  death  I  was  the  only  cause  and  blame, 

So  am  I  thy  companion  eke  and  partner  in  the  same, 

For  death  which  only  coulde  alas  a  sunder  part  vs  twaine, 

Shall  neuer  so  disseuer  vs  but  we  will  meete  againe. 

And  you  the  Parentes  of  vs  both,  most  wretched  folke  alyue, 

Let  this  request  that  I  shall  make  in  both  our  names  byliue 

Entreate  you  to  permit  that  we  whome  chaste  and  stedfast  loue 

And  whome  euen  death  hath  ioynde  in  one,  may  as  it  doth  behoue 

In  one  graue  be  together  layd.     And  thou  vnhappie  tree 

Which  shroudest  now  the  corse  of  one,  and  shalt  anon  through  mee 

Shroude  two,  of  this  same  slaughter  holde  the  sicker  signes  for  ay  \ 

Blacke  be  the  colour  of  thy  fruite  and  mourning  like  alway,  > 

Such  as  the  murder  of  vs  twaine  may  euermore  bewray.  > 

This  said,  she  tooke  the  sword  yet  warme  witli  slaughter  of  hir  loue 

And  setting  it  beneath  hir  brest,  did  to  hir  heart  it  shoue. 

Hir  prayer  with  the  Gods  and  with  their  Parentes  tooke  effect. 

For  when  the  fruite  is  throughly  ripe,  the  Berrie  is  bespect 

With  colour  tending  to  a  blacke.     And  that  which  after  fire 

Remained,  rested  in  one  Tumbe  as  Thisbe  did  desire. 


276  APPENDIX 

Boswell  (  Var.  '21,  p.  193)  observed  that  in  A  Handefull  of  Pleasant  Delites,  by 
Clement  Robinson,  1584,  there  is  'A  new  Sonet  of  Pyramus  and  Thisbie,' — a  remark 
which  would  have  been  scarcely  worth  repeating,  had  not  Fleay  {Life  and  Work,  p. 
186)  asserted  that  'the  Pyramus  interlude  is  clearly  based  on  C.  Robinson's  Handfull 
'  of  Pleasant  Delights,  1584.'  Boswell's  allusion  is  clear  enough  :  it  is  to  the  '  Sonet ' 
signed  '  I.  Thomson.'  But  Fleay's  is  not  so  clear,  inasmuch  as  in  the  '  Handfull,' 
besides  Thomson's  '  Sonet,'  Pyramus  is  referred  to  by  name  in  four  other  '  pleasant 
1  delights,'  so  that  we  might  infer  that  it  is  to  the  number  of  the  allusions  to  Pyramus 
that  Fleay  refers,  and  yet  this  would  not  account  for  employing  Pyramus's  story  as  an 
interlude.  It  is  scarcely  possible  that  Fleay  could  have  referred,  as  the  '  clear  basis ' 
of  Shakespeare's  interlude,  to  the  following  (p.  30,  Arber's  Reprint) : — 

A  new  Sonet  of  Pyramus  and  Thisbie. 
To  the,  Downe  right  Squier. 

Ou  Dames  (I  say)  that  climbe  the  mount 

of  Helicon, 
Come  on  with  me,  and  giue  account, 

what  hath  been  don  : 
Come  tell  the  chaunce  ye  Muses  all, 

and  dolefull  newes, 
Which  on  these  Louers  did  befall, 

which  I  accuse. 
In  Babilon  not  long  agone, 

a  noble  Prince  did  dwell : 
whose  daughter  bright  dimd  ech  ones  sight, 

so  farre  she  did  excel. 

An  other  Lord  of  high  renowne, 

who  had  a  Sonne  : 
And  dwelling  there  within  the  towne 

great  loue  begunne : 
Pyramus  this  noble  Knight, 

I  tel  you  true  : 
Who  with  the  loue  of  Thisbie  bright, 

did  cares  renue : 
It  came  to  passe,  their  secrets  was, 

beknowne  vnto  them  both  : 
And  then  in  minde,  their  place  do  finde, 

where  they  their  loue  vnclothe. 

This  loue  they  vse  long  tract  of  time, 

till  it  befell : 
At  last  they  promised  to  meet  at  prime 

by  Minus  well : 
Where  they  might  louingly  imbrace, 

in  loues  delight : 
That  he  might  see  his  Thisbies  face 

and  she  his  sisht : 


SOURCE  OF  THE  PLOT  277 

In  ioyfull  case,  she  approcbt  the  place, 

where  she  her  Pyramus 
Had  thought  to  viewd,  but  was  renewd 

to  them  most  dolorous. 

Thus  while  she  staies  for  Pyramus, 

there  did  proceed  : 
Out  of  the  wood  a  Lion  fierce, 

made  Thisbie  dreed : 
And  as  in  haste  she  fled  awaie, 

her  Mantle  fine : 
The  Lion  tare  in  stead  of  praie, 

till  that  the  time 
That  Pyramus  proceeded  thus, 

and  see  how  lion  tare 
The  Mantle  this  of  Thisbie  his, 

he  desperately  doth  fare. 

For  why  he  thought  the  lion  had, 

faire  Thisbie  slaine. 
And  then  the  beast  with  his  bright  blade, 

he  slew  certaine : 
Then  made  he  mone  and  said  alas, 

(O  wretched  wight) 
Now  art  thou  in  a  woful  case 

For  Thisbie  bright : 
Oh  Gods  aboue,  my  faithfull  loue 

shal  neuer  faile  this  need : 
For  this  my  breath  by  fatall  death, 

shal  weaue  Atropos  threed. 

Then  from  his  sheathe  he  drew  his  blade, 

and  to  his  hart 
He  thrust  the  point,  and  life  did  vade, 

with  painfull  smart : 
Then  Thisbie  she  from  cabin  came 

with  pleasure  great, 
And  to  the  well  apase  she  ran, 

there  for  to  treat : 
And  to  discusse,  with  Pyramus 

of  al  her  former  feares. 
And  when  slaine  she,  found  him  truly, 

she  shed  foorth  bitter  teares. 

When  sorrow  great  that  she  had  made, 

she  took  in  hand 
The  bloudie  knife,  to  end  her  life, 

by  fatall  hand. 
You  Ladies  all,  peruse  and  see, 

the  faithfulnesse, 


278  APPENDIX 


How  these  two  Louers  did  agree, 

to  die  in  distresse  : 
You  Muses  waile,  and  do  not  faile, 

but  still  do  you  lament : 
These  louers  twaine,  who  with  such  paine, 

did  die  so  well  content. 

Finis.  I.  Thomson. 


GREENE'S   HISTORY   OF  JAMES   IV. 

Ward  (Eng.  Dram.  Hist.  1875,  i,  380)  says  that  'the  idea  of  the  entire  machin- 
'  ery  of  Oberon  and  his  fairy-court  was,  in  all  probability,  taken  by  Shakespeare  from 
'  Greene's  Scottish  History  of  James  IV(i$go  circ.).' 

Steevens  called  attention  to  this  drama,  but  he  did  not  know  at  the  time  that 
Greene  was  the  author.  Ward,  to  whose  excellent  guidance  we  can  all  trust,  is  so 
outspoken  that  it  behoves  us  to  examine  this  play  of  James  IV,  and  we  can  do  no 
better  than  to  take  Ward's  own  account  of  it. 

'  I  think,'  says  Ward  (Ibid,  p.  220),  'upon  the  whole  the  happiest  of  Greene's 
'  dramas  is  The  Scottish  Historie  of  James  IV,  slaine  at  Flodden.  Intermixed  with  a 
' pleasant  Cotnedie,  presented  by  Oboram  King  of  Fayeries  (printed  in  1598).  The 
'  title  is  deceptive,  for  the  fatal  field  of  Flodden  is  not  included  in  the  drama,  which 
'  ends  happily  by  the  reconciliation  of  King  James  with  his  Queen  Dorothea.  Indeed, 
'  the  plot  of  the  play  has  no  historical  foundation ;  James  IV's  consort,  though  of 
'  course  she  was  an  English  princess,  as  she  is  in  the  play,  was  named  Margaret,  not 
'  Dorothea;  and  King  Henry  VII  never  undertook  an  expedition  to  avenge  any  mis- 
'  deeds  committed  against  her  by  her  husband.  But  though  the  play  is  founded  on 
'  fiction,  such  as  we  may  be  astonished  to  find  applied  to  an  historical  period  so  little 
'remote  from  its  spectators,  it  is  very  interesting;  and,  besides  being  symmetrically 
'  constructed,  has  passages  both  of  vigour  and  pathos.'  [Here  follows  the  story, 
which,  as  it  has  no  alleged  connection  with  the  Midsummer  Night's  Dream,  is  here 
omitted.]  'But  though  The  Scottish  History  of  James  IV  is  both  effective  in  its 
'  serious  and  amusing  in  its  comic  scenes,  .  .  .  Greene  seems  to  have  thought  it  neces- 
«  sary  to  give  to  it  an  adventitious  attraction  by  what  appears  a  quite  superfluous  addi- 
'  tion.  The  title  describes  the  play  as  "  intermixed  with  a  pleasant  Comedie  pre- 
'  "  sented  by  Oboram  King  of  Fayeries,"  but  the  "  pleasant  comedy,"  in  point  of  fact, 
'  consists  only  of  a  brief  prelude,  in  which  Oberon  and  a  misanthropical  Scotchman 
'  named  Bohan  introduce  the  play  as  a  story  written  down  by  the  latter,  and  of  dances 
'  and  antics  by  the  fairies  between  the  acts,  which  are  perfectly  supererogatory  inter- 
'  mezzos.  The  "history,"  or  body  of  the  play  itself,  is  represented  by  a  set  of  play- 
'  ers,  "  guid  fellows  of  Bohan's  countrymen,"  before  "Aster  Oberon,"  who  is  the  same 
'  personage  as  he  who  figures  in  the  Midsummer  Nighfs  Dream,  though  very  differ- 
♦  ently  drawn,  if,  indeed,  he  can  be  said  to  be  drawn  at  all.' 

That  the  reader  may  judge  for  himself  how  far  Greene's  Oberon  ('  Oboram '  in 
the  title  appears  to  be  a  mere  misprint;  according  to  the  texts  of  both  Dyce  and  Gro- 
sart,  it  is  uniformly  '  Oberon '  in  the  body  of  the  play)  is  '  the  same  personage  '  as 
Shakespeare's  Oberon,  and  to  what  extent '  it  is  probable  '  that  '  the  entire  machinery 
'  of  Oberon  and  his  fairy  court '  was  taken  by  Shakespeare  from  Greene,  I  will  here 
give  every  line  of  the  scenes  and  stage-directions  wherein  Oberon  appears  in  James 
IV.     It  is  of  small  moment  if  they  are   disjointed.     As  we   are  not  now  concerned 


SOURCE  OF  THE  PLOT  -  279 

with  Greene,  but  with  Shakespeare,  I  follow  Dyce's  text  of  the  play  rather  than  Gro- 
sart's,  albeit  Dyce  does  not  apparently  reproduce  the  original  as  faithfully  as  Grosart 
reproduces  it ;  the  latter  says,  so  corrupt  is  the  original  that  '  Dyce  must  have  taken 
'infinite  pains  in  the  preparation  of  his  text.'  Moreover,  as  Dyce's  text  is  modern- 
ised here  and  there,  it  is  all  the  better  for  present  purposes : — 

The  Play  begins :  Music  playing  within.  Enter  Aster  Oberon,  king  of  fairies, 
and  an  Antic,  who  dance  about  a  tomb  placed  conveniently  on  the  stage,  out  of  the 
which  suddenly  starts  up,  as  they  dance,  BoHAN,  a  Scot,  attired  like  a  ridstall  man, 
from  whom  the  Antic  flies.     Oberon  manet. 

Boh.  Ay  say,  what's  thou  ? 

Ober.  Thy  friend,  Bohan. 

Boh.  What  wot  I,  or  reck  I  that  ?  Whay,  guid  man,  I  reck  no  friend,  nor  ay 
reck  no  foe ;  als  ene  to  me.  Get  thee  ganging,  and  trouble  not  may  whayet,  or  ays 
gar  thee  recon  me  nene  of  thay  friend,  by  the  mary  mass  sail  I. 

Ober.  Why,  angry  Scot,  I  visit  thee  for  love;  then  what  moves  thee  to 
wrath  ? 

Boh.  The  deil  awhit  reck  I  thy  love ;  for  I  know  too  well  that  true  love  took  her 
flight  twenty  winter  sence  to  heaven,  whither  till  ay  can,  weel  I  wot,  ay  sail  ne'er  find 
love ;  an  thou  lovest  me,  leave  me  to  myself.  But  what  were  those  puppets  that  hop- 
ped and  skipped  about  me  year  whayle  ? 

Ober.  My  subjects. 

Boh.  Thay  subjects  !  whay,  art  thou  a  king? 

Ober.   I  am. 

Boh.  The  deil  thou  art  \  whay,  thou  lookest  not  so  big  as  the  king  of  clubs,  nor 
so  sharp  as  the  king  of  spades,  nor  so  fain  as  the  king  a'  daymonds :  be  the  mass,  ay 
take  thee  to  be  the  king  of  false  hearts ;  therefore  I  rid  thee,  away  or  ayse  so  curry 
your  kingdom,  that  you's  be  glad  to  run  to  save  your  life. 

Ober.  Why,  stoical  Scot,  do  what  thou  darest  to  me  ;  here  is  my  breast,  strike. 

Boh.  Thou  wilt  not  threap  me,  this  whinyard  has  gard  many  better  men  to  lope 
than  thou.  But  how  now  ?  Gos  sayds,  what,  wilt  not  out  ?  Whay,  thou  witch,  thou 
deil !     Gads  fute,  may  whinyard  ! 

Ober.  Why,  pull,  man  :  but  what  an  'twere  out,  how  then  ? 

Boh.  This,  then,  thou  wear't  best  begone  first :  for  ay'l  so  lop  thy  limbs,  that  thou's 
go  with  half  a  knave's  carcass  to  the  deil. 

Ober.     Draw  it  out ;  now  strike,  fool,  canst  thou  not  ? 

Boh.  Bread  ay  gad,  what  deil  is  in  me  ?  Whay,  tell  me,  thou  skipjack,  what  art 
thou? 

Ober.  Nay  first  tell  me  what  thou  wast  from  thy  birth,  what  thou  hast  past  hitherto, 
why  thou  dwellest  in  a  tomb,  and  leavest  the  world  ?  and  then  I  will  release  thee  of 
these  bonds  ;  before,  not. 

Boh.  And  not  before  !  then  needs  must,  needs  sail.  I  was  born  a  gentleman  of  the 
best  blood  in  all  Scotland,  except  the  king.  When  time  brought  me  to  age,  and  death 
took  my  parents,  I  became  a  courtier,  where  though  ay  list  not  praise  myself,  ay  en- 
graved the  memory  of  Bohan  on  the  skin-coat  of  some  of  them,  and  revelled  with 
the  proudest. 

Ober.  But  why  living  in  such  reputation,  didst  thou  leave  to  be  a  courtier? 

Boh.  Because  my  pride  was  vanity,  my  expense  loss,  my  reward  fair  words  and 
large  promises,  and  my  hopes  spilt,  for  that  after  many  years'  service  one  outran  me, 


28o  APPENDIX 

and  what  the  deil  should  I  then  do  there  ?     No,  no ;  flattering  knaves  that  can  cog 
and  prate  fastest,  speed  best  in  the  court. 

Oder.  To  what  life  didst  thou  then  betake  thee  ? 

Boh.  I  then  changed  the  court  for  the  country,  and  the  wars  for  a  wife :  but  I 
found  the  craft  of  swains  more  wise  than  the  servants,  and  wives'  tongues  worse  than 
the  wars  itself,  and  therefore  I  gave  o'er  that,  and  went  to  the  city  to  dwell :  and 
there  I  kept  a  great  house  with  small  cheer,  but  all  was  ne'er  the  near. 

Ober.  And  why  ? 

Boh.  Because,  in  seeking  friends,  I  found  table-guests  to  eat  me  and  my  meat,  my 
wife's  gossips  to  bewray  the  secrets  of  my  heart,  kindred  to  betray  the  effect  of  my 
life  :  which  when  I  noted,  the  court  ill,  the  country  worse,  and  the  city  worst  of  all, 
in  good  time  my  wife  died, — ay  would  she  had  died  twenty  winter  sooner  by  the 
mass, — leaving  my  two  sons  to  the  world,  and  shutting  myself  into  this  tomb,  where 
if  I  die,  I  am  sure  I  am  safe  from  wild  beasts,  but  whilst  I  live  I  cannot  be  free  from 
ill  company.  Besides  now  I  am  sure  gif  all  my  friends  fail  me,  I  sail  have  a  grave 
of  mine  own  providing,  this  is  all.     Now,  what  art  thou  ? 

Ober.  Oberon,  king  of  fairies,  that  loves  thee  because  thou  hatest  the  world ;  and 
to  gratulate  thee,  I  brought  these  Antics  to  show  thee  some  sport  in  dancing,  which 
thou  hast  loved  well. 

Boh.  Ha,  ha,  ha !  Thinkest  thou  those  puppets  can  please  me  ?  whay,  I  have 
two  sons,  that  with  one  Scottish  jig  shall  break  the  necks  of  thy  Antics. 

Ober.  That  I  would  fain  see. 

Boh.  Why,  thou  shalt.     How,  boys  ! 

Enter  Slipper  and  Nano. 
Haud  your  clucks,  lads,  trattle  not  for  thy  life,  but  gather  opp  your  legs  and  dance 
me  forthwith  a  jig  worth  the  sight. 

Slip.  Why,  I  must  talk,  an  I  die  for  't :  wherefore  was  my  tongue  made  ? 

Boh.   Prattle,  an  thou  darest,  one  word  more,  and  ais  dab  this  whinyard  in  thy  womb. 

Ober.  Be  quiet,  Bohan.  I'll  strike  him  dumb,  and  his  brother  too;  their  talk 
shall  not  hinder  our  jig.     Fall  to  it,  dance,  I  say,  man. 

Boh.  Dance  Heimore,  dance,  ay  rid  thee. 

[  The  two  dance  a  jig  devised  for  the  nonst. 
Now  get  you  to  the  wide  world  with  more  than  my  father  gave  me,  that's  learning 
enough  both  kinds,  knavery  and  honesty ;  and  that  I  gave  you,  spend  at  pleasure. 

Ober.  Nay,  for  this  sport  I  will  give  them  this  gift ;  to  the  dwarf  I  give  a  quick 
wit,  pretty  of  body,  and  a  warrant  his  preferment  to  a  prince's  service,  where  by  his 
wisdom  he  shall  gain  more  love  than  common  ;  and  to  loggerhead  your  son  I  give  a 
wandering  life,  and  promise  he  shall  never  lack,  and  avow  that,  if  in  all  distresses  he 
call  upon  me,  to  help  him.     Now  let  them  go. 

\_Exeunt  Slipper  and  Nano  with  courtesies. 

Boh.  Now,  king,  if  thou  be  a  king,  I  will  shew  thee  whay  I  hate  the  world  by 
demonstration.  In  the  year  1520,  was  in  Scotland  a  king,  over-ruled  with  parasites, 
misled  by  lust,  and  many  circumstances  too  long  to  trattle  on  now,  much  like  our 
court  of  Scotland  this  day.  That  story  have  I  set  down.  Gang  with  me  to  the  gal- 
lery and  I'll  shew  thee  the  same  in  action,  by  guid  fellows  of  our  countrymen,  and 
then  when  thou  see'st  that,  judge  if  any  wise  man  would  not  leave  the  world  if  he 
could. 

Ober.  That  will  I  see :  lead,  and  I'll  follow  thee.  [Exeunt. 

[The  drama  of  James  IV  here  begins,  and  at  the  conclusion  of  the  First  Act 


SOURCE  OF  THE  PLOT  28 1 

Bohan  and  Oberon  again  appear,  and  speak  as  follows.    Of  their  interview  Dyce  says 
(p.  94),  'the  whole  of  what  follows,  till  the  beginning  of  the  next  act,  is  a  mass  of 
'  confusion  and  corruption.     The  misprints  here  defy  emendation.'] 
Enter  Bohan  and  Oberon  the  Fairy-king,  after  the  first  act ;    to  them  a  round 

of  Fairies,  or  some  pretty  dance. 
Boh.  Be  gad,  grammercies,  little  king,  for  this ; 
This  sport  is  better  in  my  exile  life 
Than  ever  the  deceitful  world  could  yield. 

Oder.     I  tell  thee,  Bohan,  Oberon  is  king 
Of  quiet,  pleasure,  profit,  and  content, 
Of  wealth,  of  honour,  and  of  all  the  world ; 
Tied  to  no  place,  yet  all  are  tied  to  me. 
Live  thou  in  this  life,  exil'd  from  world  and  men, 
And  I  will  shew  thee  wonders  ere  we  part. 

Boh.  Then  mark  my  story,  and  the  strange  doubts 
That  follow  flatterers,  lust,  and  lawless  will, 
And  then  say  I  have  reason  to  forsake 
The  world  and  all  that  are  within  the  same. 
Go,  shrowd  us  in  our  harbour  where  we'll  see 

The  pride  of  folly  as  it  ought  to  be.  [Exeunt. 

After  the  first  Act. 
Ober.  Here  see  I  good  fond  actions  in  thy  jig, 
And  means  to  paint  the  world's  inconstant  ways ; 
But  turn  thine  ene,  see  what  I  can  command. 

[Enter  two  battles,  strongly  fighting,  the  one  Semiramis,  the 
other  Stabrobates  :  she  flies,  and  her  crown  is  taken,  and  she  hurt. 
Boh.  What  gars  this  din  of  mirk  and  baleful  harm, 
Where  every  wean  is  all  betaint  with  blood  ? 

Ober.  This  shews  thee,  Bohan,  what  is  worldly  pomp : 
Semiramis,  the  proud  Assyrian  queen, 
When  Ninus  died,  did  tene  in  her  wars 
Three  millions  of  footmen  to  the  fight, 
Five  hundred  thousand  horse,  of  armed  cars 
A  hundred  thousand  more,  yet  in  her  pride 
Was  hurt  and  conquer'd  by  Stabrobates. 
Then  what  is  pomp  ? 

Boh.  I  see  thou  art  thine  ene, 
The  bonny  king,  if  princes  fall  from  high : 
My  fall  is  past,  until  I  fall  to  die. 
Now  mark  my  talk,  and  prosecute  my  jig. 

Ober.  How  should  these  crafts  withdraw  thee  from  the  world ! 
But  look,  my  Bohan,  pomp  allureth. 

[Enter  Cyrus,  kings  humbling  themselves  ;  himself  crowned  by 
olive  Pat :  at  last  dying,  laid  in  a  marble  tomb,  with  this  inscription  : 
Whoso  thou  be  that  passest  by 
For  I  know  one  shall  pass,  know  I 
I  am  Cyrus  of  Persia, 

And,  I  prithee,  leave  me  not  thus  like  a  clod  of  clay 
Wherewith  my  body  is  covered.  [All  exeunt. 


232  APPENDIX 

[Enter  the  king  in  great  pomp,  who  reads  it,  and  issueth,  crieth 
vermeum. 

Boh.  What  meaneth  this  ? 

Ober.  Cyrus  of  Persia, 
Mighty  in  life,  within  a  marble  grave 
Was  laid  to  rot,  whom  Alexander  once 
Beheld  entomb'd,  and  weeping  did  confess, 
Nothing  in  life  could  scape  from  wretchedness: 
Why  then  boast  men  ? 

Boh.  What  reck  I  then  of  life, 
Who  makes  the  grave  my  tomb,  the  earth  my  wife  ? 

Ober.  But  mark  me  more. 

Boh.  I  can  no  more,  my  patience  will  not  warp 
To  see  these  flatteries  how  they  scorn  and  carp. 

Ober.  Turn  but  thy  head. 

[Enter  four  kings  carrying  crozans,  ladies  presenting  odours  to 
potentate  enthroned,  who  suddenly  is  slain  by  his  servants,  and  thrust 
out;  and  so,  they  eat.  [Exeunt. 

Boh.  Sike  is  the  world ;  but  whilk  is  he  I  saw  ? 

Ober.  Sesostris,  who  was  conqueror  of  the  world 
Slain  at  the  last,  and  stamp'd  on  by  his  slaves. 

Boh.  How  blest  are  peur  men  then  that  know  their  graves  ! 
Now  mark  the  sequel  of  my  jig; 
An  he  weele  meet  ends.     The  mirk  and  sable  night 
Doth  leave  the  peering  morn  to  pry  abroad ; 
Thou  nill  me  stay;  hail  then,  thou  pride  of  kings ! 
1  ken  the  world,  and  wot  well  worldly  things. 
Mark  thou  my  jig,  in  mirkest  terms  that  tells 
The  loath  of  sins,  and  where  corruption  dwells. 
Hail  me  ne  mere  with  shows  of  guidly  sights ; 
My  grave  is  mine,  that  rids  me  from  despights ; 
Accept  my  jig,  guid  king,  and  let  me  rest ; 
The  grave  with  guid  men  is  a  gay-built  nest. 

Ober.  The  rising  sun  doth  call  me  hence  away ; 
Thanks  for  thy  jig,  I  may  no  longer  stay ; 
But  if  my  train  did  wake  thee  from  thy  rest, 

So  shall  they  sing  thy  lullaby  to  nest.  [Exeunt. 

[At  the  end  of  the  Second  Act] 

Enter  Bohan  with  Oberon. 

Boh.  So,  Oberon,  now  it  begins  to  work  in  kind. 
The  ancient  lords  by  leaving  him  alone, 
Disliking  of  his  humours  and  despite, 
Let  him  run  headlong,  till  his  flatterers, 
Sweeting  his  thoughts  of  luckless  lust 
With  vile  persuasions  and  alluring  words, 
Make  him  make  way  by  murder  to  his  will. 
Judge,  fairy  king,  hast  heard  a  greater  ill  ? 

Ober.  Nor  seen  more  virtue  in  a  country  maid. 
I  tell  thee,  Bohan,  it  doth  make  me  merry, 


SOURCE  OF  THE  PLOT  283 

To  think  the  deeds  the  king  means  to  perform. 

Boh.  To  change  that  humour,  stand  and  see  the  rest 
I  trow,  my  son  Slipper  will  shew's  a  jest. 
[Enter  Slipper  with  a  companion,  boy  or  -wench,  dancing  a  hornpipe,  and  dance 

out  again. 
Boh.  Now  after  this  beguiling  of  our  thoughts, 
And  changing  them  from  sad  to  better  glee, 
Let's  to  our  cell,  and  sit  and  see  the  rest, 

For,  I  believe,  this  jig  will  prove  no  jest.  [Exeunt. 

[At  the  end  of  the  Third  Act  Bohan  appears  alone,  and  from  him  we  learn  that 
the  sadness  of  the  act  has  put  Oberon  to  sleep.  At  the  conclusion  of  the  Fourth 
Act] 

Chorus.     Enter  Bohan  and  Oberon. 
Ober.  Believe  me,  bonny  Scot,  these  strange  events 
Are  passing  pleasing,  may  they  end  as  well. 

Boh.  Else  say  that  Bohan  hath  a  barren  skull, 
If  better  motions  yet  than  any  past 
Do  not  more  glee  to  make  the  fairy  greet. 
But  my  small  son  made  pretty  handsome  shift 
To  save  the  queen,  his  mistress,  by  his  speed. 

Ober.  Yea,  and  yon  laddy,  for  the  sport  he  made, 
Shall  see,  when  least  he  hopes,  I'll  stand  his  friend, 
Or  else  he  capers  in  a  halter's  end. 

Boh.  What,  hang  my  son  !   I  trow  not,  Oberon ; 
I'll  rather  die  than  see  him  woe  begone. 

Enter  a  round,  or  some  dance  at  pleasure. 
Ober.  Bohan,  be  pleas'd,  for  do  they  what  they  will, 
Here  is  my  hand,  I'll  save  thy  son  from  ill.  [Exeunt. 

[In  fulfillment  of  this  promise  Oberon  appears  towards  the  close  of  the  Fifth  Act, 
and,  accompanied  by  Antics,  silently  conveys  away  Bohan's  son,  Slipper,  who  is  in 
jeopardy  of  his  life. 

The  foregoing  extracts  comprise  all  that  Oberon  does  or  says  in  the  play.  As  far 
as  Ward's  suggestion  is  concerned,  assent  or  dissent  is  left  to  the  reader.] 


Ward  (vol.  i,  p.  380)  says  that  the  '  story  of  the  magic  potion  [sic,  evidently  a 
'  mere  slip  of  memory]  and  its  effects  Shakspeare  may  have  found  in  Montemayor's 
'  Diana,  though  the  translation  of  this  book  was  not  published  till  1598.' 

It  is  not  the  'love  juice,'  but  'some  of  the  fairy  story,'  which  Fi.kay  {Life  and 
Work,  p.  186)  says  '  may  have  been  suggested  by  Montemayor's  Diana.'  I  think 
Fleay  overlooks  the  fact  that  if,  as  he  maintains,  the  date  of  the  Midsummer  Night ' s 
Dream,  in  its  present  shape,  be  1595,  it  is  impossible  that  Shakespeare  could  have 
obtained  any  suggestions  from  a  book  published  three  years  later,  in   1598. 

I  have  toiled  through  the  four  hundred  and  ninety-six  weary,  dreary,  falsetto,  folio 
pages  of  Montemayor's  Diana,  without  finding  any  conceivable  suggestion  for  'the 
fairy  story,'  other  than  that  of  the  love-juice  to  which  Ward,  I  think,  alludes;  here 
the  hint  is  so  broad  compared  with  others  which  have  been  proclaimed  as  surely 
adopted  elsewhere  by  Shakespeare,  that  I  wonder  the  assertion  of  direct  '  convey- 
'  ance  '  has  not  been  made  here ;  to  be  sure   we  are   met  by  the   fact  that  Meres  and 


284  APPENDIX 

Montemayor  both  bear  the  same  date ;  but  then  have  we  not  the  extremely  con- 
venient and  highly  accommodating  refuge  :  that  Shakespeare  may  have  read  Yong's 
translation  in  manuscript  before  it  was  published,  most  especially  since  Yong's  trans- 
lation is  dedicated  to  Lady  Penelope  Rich,  who  figures,  as  we  are  assured,  so  freely 
in  Shakespeare's  Sonnets  ? 

The  passage  from  Yong's  translation  of  the  Diana  of  George  of  Montemayor, 
1598,  p.  123,  is  as  follows:  (it  should  be  premised,  however,  that  Felicia,  a  noble 
lady,  '  whose  course  of  life  and  onely  exercise,  in  her  stately  court,  is  to  cure  and 
'  remedie  the  passions  of  loue,'  is  about  to  show  her  art  to  Felismena,  a  shepherdess 
temporarily  blighted,  and  that  the  objects  of  Felicia's  skill  are — first,  Syrenus,  a  shep- 
herd immeasurably  in  love  with  a  shepherdess,  Diana,  who  in  turn  immeasurably 
loved  Syrenus,  but  in  some  unaccountable  way  she  forgot  him  during  his  temporary 
absence,  and  casually  married  Delius,  in  consequence  whereof  Syrenus  is  called 
'  the  forgotten  shepherd ' ;  second,  Silvanus,  who  is  also  in  love  with  Diana,  but  by 
her  despised,  and  he  is  called  '  the  despised  Silvanus ' ;  and  thirdly,  Silvagia,  a  shep- 
herdess inimitably  in  love  with  Alanius,  who,  subject  to  his  cruel  father's  will,  cannot 
marry  her.)  : — 

'  The  Lady  Felicia  saide  to  Felismena.  Entertaine  this  company  [Syrenus,  Sil- 
'  vanus,  Silvagia  and  others]  while  I  come  hither  againe  :  and  going  into  a  chamber, 

•  it  was  not  long  before  she  came  out  againe  with  two  cruets  of  fine  cristall  in  either 
'  hande,  the  feete  of  them  being  beaten  golde,  and  curiously  wrought  and  enameled : 
'  And  coming  to  Syrenus,  she  saide  vnto  him.  If  there  were  any  other  remedy  for 
1  thy  greefe  (forgotten  Shepherd)  but  this,  I  woulde  with  all  possible  diligence  haue 
'  sought  it  out,  but  because  thou  canst  not  now  enioy  her,  who  loued  thee  once  so 
'  well,  without  anothers  death,  which  is  onely  in  the  handes  of  God,  of  necessitie 
'  then  thou  must  embrace  another  remedie,  to  auoide  the  desire  of  an  impossible 

•  thing.     And  take  thou,  faire  Seluagia,  and  despised  Syluanus,  this  glasse,  wherein 

•  you  shall  finde  a  soueraine  remedie  for  all  your  sorrowes  past  &  present ;  and  a 
'  beginning  of  a  ioyfull  and  contented  life,  whereof  you  do  now  so  little  imagine. 

•  And  taking  the  cristall  cruet,  which  she  helde  in  her  left  hande,  she  gaue  it  to 
'  Syrenus,  and  badde  him  drinke ;  and  Syrenus  did  so ;  and  Syluanus  and  Seluagia 
'  drunke  off  the  other  betweene  them,  and  in  that  instant  they  fell  all  downe  to  the 

•  ground  in  a  deepe  sleepe,  which  made  Filismcna  not  a  little  to  woonder,  .  .  .  and 
'  standing  halfe  amazed  at  the  deepe  sleepe  of  the  shepherdes,  saide  to  Felicia :  If 
'  the  ease  of  these  Shepherds  (good  Ladie)  consisteth  in  sleeping  (me  thinkes)  they 
'  haue  it  in  so  ample  sort,  that  they  may  hue  the  most  quiet  life  in  the  worlde. 
'  Woonder  not  at  this  (saide  Felicia)  for  the  water  they  drunke  hath  such  force,  that, 
'  as  long  as  I  will,  they  shall  sleepe  so  strongly,  that  none  may  be  able  to  awake 
'  them.  And  because  thou  maist  see,  whether  it  be  so  or  no,  call  one  of  them  as 
'  loude  as  thou  canst.  Felismena  then  came  to  Syluanus,  and  pulling  him  by  the 
'  arme,  began  to  call  him  aloud,  which  did  profite  her  as  little,  as  if  she  had  spoken 
'  to  a  dead  body ;  and  so  it  was  with  Syrenus  and  Seluagia,  whereat  Felismena  mar- 
'  uelled  very  much.  And  then  Felicia  saide  vnto  her.  Nay,  thou  shalt  maruel  yet 
'  more,  after  they  awake,  bicause  thou  shalt  see  so  strange  a  thing,  as  thou  didst  neuer 
'  imagine  the  like.     And  because  the  water  hath  by  this  time  wrought  those  opera- 

•  tions,  that  it  shoulde  do,  I  will  awake  them,  and  marke  it  well,  for  thou  shalt  heare 
1  and  see  woonders.  Whereupon  taking  a  booke  out  of  her  bosome,  she  came  to 
'  Syrenus,  and  smiting  him  vpon  the  head  with  it,  the  Shepherd  rose  vp  on  his  feete 
4  in  his  perfect  wits  and  judgement :  To  whom  Felicia  saide.     Tell  me  Syrenus,  if 


SOURCE  OF  THE  PLOT  2S5 

thou  mightest  now  see  faire  Diana,  &  her  vnworthy  husband  both  togither  in  all  the 
contentment  and  ioy  of  the  worlde,  laughing  at  thy  loue,  and  making  a  sport  of  thy 
teares  and  sighes,  what  wouldest  thou  do  ?  Not  greeue  me  a  whit  (good  Lady)  but 
rather  helpe  them  to  laugh  at  my  follies  past.  But  if  she  were  now  a  maide  againe, 
(saide  Felicia)  or  perhaps  a  widow,  and  would  be  married  to  Syluanus  and  not  to 
thee,  what  wouldst  thou  then  do?  Myselfe  woulde  be  the  man  (saide  Syrenus)  that 
woulde  gladly  helpe  to  make  such  a  match  for  my  friende.  What  thinkest  thou  of 
this  Felismena  (saide  Felicia)  that  water  is  able  to  vnloose  the  knottes  that  peruerse 
Loue  doth  make  ?  I  woulde  neuer  haue  thought  (saide  Felismena)  that  anie  humane 
skill  coulde  euer  attaine  to  such  diuine  knowledge  as  this.  And  looking  on  Syrenus, 
she  saide  vnto  him.  Howe  nowe  Syrenus,  what  meanes  this  ?  Are  the  teares  and 
sighes  whereby  thou  didst  manifest  thy  loue  and  greefe,  so  soone  ended  ?  Since 
my  loue  is  nowe  ended  (said  Syrenus)  no  maruell  then,  if  the  effects  proceeding  from 
it  be  also  determined.  And  is  it  possible  now  (said  Felismena)  that  thou  wilt  loue 
Diana  no  more?  I  wish  her  as  much  good  (answered  Syrenus)  as  I  doe  to  your 
owne  selfe  (faire  Lady)  or  to  any  other  woman  that  neuer  offended  me.  But 
Felicia,  seeing  how  Felismena  was  amazed  at  the  sudden  alteration  of  Syrenus,  said. 
With  this  medicine  I  would  also  cure  thy  greefe  (faire  Felismena)  and  thine  Belisa 
[another  blighted  shepherdess]  if  fortune  did  not  deferre  them  to  some  greater  con- 
tent, then  onely  to  enioy  your  libertee.  And  bicause  thou  maist  see  how  diuersly 
the  medicines  haue  wrought  in  Syluanus  and  Seluagia,  it  shall  not  be  amisse  to 
awake  them,  for  now  they  haue  slept  ynough :  wherefore  laying  her  booke  vpon 
Syluanus  his  head,  he  rose  vp,  saying.  O  faire  Seluagia,  what  a  great  offence  and 
folly  haue  I  committed,  by  imploying  my  thoughtes  vpon  another,  after  that  mine 
eies  did  once  behold  thy  rare  beautie  ?  What  meanes  this  Syluanus  (said  Felicia). 
No  woman  in  the  world  euen  now  in  thy  mouth,  but  thy  Shepherdesse  Diana,  and 
now  so  suddenly  changed  to  Seluagia  ?  Syluanus  answering  her,  said.  As  the 
ship  (discreete  Lady)  sailes  floting  vp  and  downe,  and  well-ny  cast  away  in  the 
vnknowen  seas,  without  hope  of  a  secure  hauen :  so  did  my  thoughtes  (putting  my 
life  in  no  small  hazard)  wander  in  Dianas  loue,  all  the  while,  that  I  pursued  it. 
But  now  since  I  am  safely  arriued  into  a  hauen,  of  all  ioy  and  happinesse,  I  onely 
wish  I  may  haue  harbour  and  entertainment  there,  where  my  irremooueable  and 
infinite  loue  is  so  firmely  placed.  Felismena  was  as  much  astonished  at  the  seconde 
kinde  of  alteration  of  Syluanus,  as  at  that  first  of  Syrenus,  and  therefore  saide  vnto 
him  laughing.  What  dost  thou  Syluanus  ?  Why  dost  thou  not  awake  Seluagia  ? 
for  ill  may  a  Shepherdesse  heare  thee,  that  is  so  fast  asleepe.  Syluanus  then  pull- 
ing her  by  the  arme,  began  to  speake  out  aloud  vnto  her,  saying.  Awake  faire  Sel- 
uagia, since  thou  hast  awaked  my  thoughtes  out  of  the  drowsie  slumber  of  passed 
ignorance.  Thrise  happy  man,  whom  fortune  hath  put  in  the  happiest  estate  that  I 
could  desire.  What  dost  thou  meane  faire  Shepherdesse,  dost  thou  not  heare  me, 
or  wilt  thou  not  answere  me  ?  Behold  the  impatient  passion  of  the  loue  I  beare 
thee,  will  not  suffer  me  to  be  vnheard.  O  my  Seluagia,  sleepe  not  so  much,  and  let 
not  thy  slumber  be  an  occasion  to  make  the  sleepe  of  death  put  out  my  vital]  lightes. 
And  seeing  how  little  it  auailed  him,  by  calling  her,  he  began  to  powre  foorth  such 
abundance  of  teares,  that  they,  that  were  present,  could  not  but  weepe  also  for  tender 
compassion:  whereupon  Felicia  saide  vnto  him.  Trouble  not  thy  selfe  Syluanus, 
for  as  I  will  make  Seluagia  answere  thee,  so  shall  not  her  answere  be  contrarie  to 
thy  desire,  and  taking  him  by  the  hand,  she  led  him  into  a  chamber,  and  said  vnto 
him.     Depart  not  from  hence,  vntill  I  call  thee ;  and  then  she  went  againe  to  the 


286  APPENDIX 

'  place  where  Seluagia  lay,  and  touching  her  with  her  booke,  awaked  her,  as  she  had 
'  done  the  rest  and  saide  vnto  her.  Me  thinks  thou  hast  slept  securely  Shepherdesse. 
'  O  good  Lady  (said  she)  where  is  my  Syluanus,  was  he  not  with  me  heere  ?  O  God, 
'  who  hath  carried  him  away  from  hence  ?  or  wil  he  come  hither  againe  ?  Harke  to 
'  me  Seluagia,  said  Felicia,  for  me  thinkes  thou  art  not  wel  in  thy  wits.  Thy  beloued 
'  Alanius  is  without,  &  saith  that  he  hath  gone  wandring  vp  and  downe  in  many 
'  places  seeking  after  thee,  and  hath  got  his  fathers  good  will  to  marrie  thee  :  which 
'  shall  as  little  auaile  him  (said  Seluagia)  as  the  sighes  and  teares  which  once  in  vaine 
'  I  powred  out,  and  spent  for  him,  for  his  memorie  is  now  exiled  out  of  my  thoughts. 
'  Syluanus  mine  onely  life  and  ioy,  O  Syluanus  is  he,  whom  I  loue.  O  what  is 
'  become  of  my  Syluanus  ?  Where  is  my  Syluanus  ?  Who  hearing  the  Shepherdesse 
'  Seluagia  no  sooner  name  him,  could  stay  no  longer  in  the  chamber,  but  came  run- 
'  ning  into  the  hall  vnto  her,  where  the  one  beheld  the  other  with  such  apparaunt 
'  signes  of  cordiall  affection,  and  so  strongly  confirmed  by  the  mutual  bonds  of  their 
'  knowen  deserts,  that  nothing  but  death  was  able  to  dissolue  it ;  whereat  Syrenus, 
*  Felismena,  and  the  Shepherdesse  were  passing  ioyfull.  And  Felicia  seeing  them  all 
'  in  this  contentment,  said  vnto  them.  Now  is  it  time  for  you  Shepherds,  and  faire 
'  Shepherdesse  to  goe  home  to  your  flocks,  which  would  be  glad  to  heare  the  wonted 
'  voice  of  their  knowen  masters.' 

It  may  be  perhaps  a  relief  to  sympathetic  hearts  to  know  that  Lady  Felicia,  as 
well  as  Oberon,  possessed  an  antidote,  and  that  Syrenus  did  not  for  ever  remain 
insensible  to  Diana's  charms.  The  very  instant  that  he  learned  that  Delius  was  dead 
and  Diana  a  widow  '  his  hart  began  somewhat  to  alter  and  change.'  But  to  screen 
him  from  any  imputation  of  fickleness  we  are  told  (p.  466)  that  this  change  was 
wrought  by  supernatural  means,  and,  what  is  most  noteworthy  (I  marvel  it  escaped 
the  commentators)  among  the  means  is  an  HERB, — beyond  all  question  this  herb  is 
'  Dian's  bud.'  Did  not  the  Lady  Felicia  live  at  the  Goddess  Diana's  temple  ?  Any 
'  herb,'  any  '  bud  '  whatsoever  that  she  administered  would  be  '  Dian's  bud.'  It  is 
comfortable  again  to  catch  Shakespeare  at  his  old  tricks.  The  original  passage  reads 
thus :  '  There  did  the  secret  power  also  of  sage  Felicia  worke  extraordinary  effects, 
'  and  though  she  was  not  present  there,  yet  with  her  herbes  [Italics,  mine.]  and 
'  wordes,  which  were  of  great  virtue,  and  by  many  other  supernaturall  meanes,  she 
'  brought  to  passe  that  Syrenus  began  now  againe  to  renewe  his  old  loue  to  Diana.' 


Ward  (i,  380)  says:  'I  cannot  quite  understand  whether  Klein  (Gesck.  des 
'  Dramas,  iv,  386)  considers  Shakespeare  in  any  sense  indebted  to  the  Italian  comedy 
'  of  the  Intrighi  d' 'A more,  which  has  been  erroneously  attributed  to  Torquato  Tasso.' 

I  doubt  if  Klein  had  that  idea  in  his  thoughts.  I  think  he  merely  holds  up,  in 
his  loyalty  to  Shakespeare,  the  Midsummer  Night's  Dream  as  the  pattern  of  all  com- 
edies of  intrighi  d' 'a more.  Klein's  extraordinary  command  of  language  and  vehe- 
mence of  style  make  his  purpose,  at  times,  difficult  to  comprehend.  The  following 
is  the  passage  referred  to  by  Ward,  and  it  is  all  the  more  befitting  to  cite  it  here, 
because  in  a  footnote  he  runs  a  tilt  at  Scholl  and  Ulrici : — 

'With  love-tangles,  as,  for  example,  in  the  scene  [Klein  is  speaking  of  the  Italian 
*  Comedy]  where  both  Flamminio  and  Camillo  woo  Ersilia  at  the  same  time,  and  she, 
'  out  of  spite  at  the  vexations  she  had  received  from  her  favorite  Camillo,  favours 
'  Flamminio, — with  similar  love-tangles  and  capricious  waverings  of  heart  the  play  of 
'  chance  teases  the  lovers  in  A  Midsummer  Night's  Dream,  but  with  what  charms, 


SOURCE  OF  THE  PLOT  2S7 

'  with  what  poetic  magic  are  the  intrighi  d'amore  here  brought  into  play  by  delicate 
'  fairies,  like  symbolically  personified  winks  and  hints  of  an  elfin  world  playing  among 
'  the  very  forces  of  nature ;  a  sportive,  fantastic  bewitchery  of  Nature ;  like  a  caprice 
'  of  the  spirit  of  Nature  itself,  through  whose  teasing  play  there  gleams  the  pathos  of 
'  the  comic ;  an  indication  that  what  in  the  human  world  is  apparent  chance,  is  divine 
'  foresight  and  providence,  which  the  roguish  Puck  presents  to  us  as  a  piece  of  jug- 
'  glery.  There  is  but  one  genuine  comedy  of  the  Intrighi  d'amore,  of  love's  caprices  ; 
'  — the  Midsummer  Nights  Dream.  Lavinia  [in  the  Italian  comedy]  is  introduced 
'  as  a  byeplay  to  vindicate  the  theme  of  love-tangles.  Lavinia  loves  the  silly  fop  Gia- 
'  laise,  a  Neapolitan,  who,  in  turn,  is  silly  for  Lavinia's  maid,  Pasquina ;  who  raves  for 
'  Flavio,  the  son  of  Manilio.  Flavio,  disguised  as  a  Moor,  escapes  from  his  father 
4  and  hires  out  to  a  Neapolitan  in  order  to  be  near  Lavinia  to  whom  he  has  lost  his 
'  heart.  Manilio  recovers  his  son,  the  Moor,  like  a  black  meal  bug  in  a  meal  bag, 
'  wherein  he  was  about  to  be  conveyed  to  Lavinia's  presence.  Finally,  Lavinia's  and 
'  Flavio's  souls  coalesce  in  marriage.  Thus  portrayed,  the  whims  of  love  and  the 
'  caprices  of  the  heart  are  barren  imbecilities,  the  mental  abortions  of  a  lunatic. 
'  Think  for  a  minute  of  Puck  and  his  "  Love-in-idleness  "  *  squeezed  on  the  slumber- 
'  ing  eyelids  of  the  lovers ! 

'  Must  we  not  believe  that  the  mighty  British  poet  was  born,  serenely  and  smil- 
'  ingly  to  accomplish,  with  regard  to  the  stage,  that  purpose,  to  which,  in  regard  to  its 
'  prototype,  his  own  Hamlet  succumbed  ? — namely,  to  put  right  the  stage  world  which 
'  in  the  Italian  comedy  was  out  of  joint  ?' 


HALLIWEI.L  {Memoranda,  pp.  9-12,  1879)  has  given  many  allusions  to  various 
scenes  and  phrases  in  the  Midsummer  Night's  Dream  to  be  found  in  the  literature 
of  the  seventeenth  century,  but  as  they  are  all  subsequent  to  1600  they  belong  to 
Dramatic  History,  and  illustrate  no  Shakespearian  question  other  than  the  popularity 
of  the  play. 

The  following  extracts  from  the  THE  FAERIE  QUEENE  are  the  passages  to 
which,  it  is  to  be  presumed,  Dr  JOHNSON  referred  when  he  said :  '  Fairies  in  [Shake* 
'  speare's]  time  were  much  in  fashion ;  common  tradition  had  made  them  familiar, 
'  and   Spenser's  poem  had  made  them  great.' 

In  the  Second  Book,  Tenth  Canto  we  are  told  (line  631) : — 

'  — how  first  Prometheus  did  create 
A  man,  of  many  partes  from  beasts  deriued, 
And  then  stole  fire  from  heauen,  to  animate 
His  worke,  for  which  he  was  by  Ioue  deprived 
Of  life  him  selfe,  and  hart-strings  of  an  /Egle  riued. 

1  That  man  so  made,  he  called  Elfe,  to  weet 
Quick,  the  first  authour  of  all  Elfin  kind  : 
Who  wandring  through  the  world  with  wearie  feet, 
Did  in  the  gardins  of  Adonis  find 

*  '  This  flower,  the  emblem  of  capricious  phantasy,  is  the  key  of  the  whole  play. 
Neither  Scholl  nor  Ulrici  has  adequately  appreciated  this.' 


288  APPENDIX 

A  goodly  creature,  whom  he  deemd  in  mind 
To  be  no  earthly  wight,  but  either  Spright, 
Or  Angell,  th'  authour  of  all  woman  kind ; 
Therefore  a  Fay  he  her  according  hight, 
Of  whom  all  Faeryes  spring,  and  fetch  their  lignage  right. 

'  Of  these  a  mightie  people  shortly  grew, 

And  puissaunt  kings,  which  all  the  world  w array d, 
And  to  them  selues  all  Nations  did  subdew : 
The  first  and  eldest,  which  that  scepter  swayd, 
Was  Elfin ;  him  all  India  obayd, 
And  all  that  now  America  men  call : 
Next  him  was  noble  Elfinan,  who  layd 
Cleopolis  foundation  first  of  all : 
But  Elfiline  enclosd  it  with  a  golden  wall. 

'  His  sonne  was  Elfinell,  who  ouercame 
The  wicked  Gobbelines  in  bloudy  field  : 
But  Elf  ant  was  of  most  renowmed  fame, 
Who  all  of  Christall  did  Panthea  build : 
Then  Elfar,  who  two  brethren  gyants  kild, 
The  one  of  which  had  two  heads,  th'  other  three : 
Then  Elfinor,  who  was  in  Magick  skild ; 
He  built  by  art  vpon  the  glassy  See 
A  bridge  of  bras,  whose  sound  heauens  thunder  seem'd  to  bee. 

'  He  left  three  sonnes,  the  which  in  order  raynd, 
And  all  their  Ofspring,  in  their  dew  descents, 
Euen  seuen  hundred  Princes,  which  maintaynd 
With  mightie  deedes  their  sundry  gouernments ; 
That  were  too  long  their  infinite  contents 
Here  to  record,  ne  much  materiall : 
Yet  should  they  be  most  famous  moniments, 
And  braue  ensample,  both  of  martiall, 
And  ciuill  rule  to  kings  and  states  imperiall. 

•  After  all  these  Elficleos  did  rayne, 
The  wise  Elficleos  in  great  Maiestie, 
Who  mightily  that  scepter  did  sustayne, 
And  with  rich  spoiles  and  famous  victorie, 
Did  high  aduaunce  the  crowne  of  Faery : 
He  left  two  sonnes,  of  which  faire  Elferon 
The  eldest  brother  did  vntimely  dy ; 
Whose  emptie  place  the  mightie  Oberon 
Doubly  supplide,  in  spousall,  and  dominion. 

'  Great  was  his  power  and  glorie  ouer  all, 
Which  him  before,  that  sacred  seat  did  fill, 
That  yet  remaines  his  wide  memoriall : 
He  dying  left  the  fairest  Tanaquill, 


SOURCE  OF  THE  PLOT  289 

Him  to  succeede  therein,  by  his  last  will : 
Fairer  and  nobler  liueth  none  this  howre, 
Ne  like  in  grace,  ne  like  in  learned  skill; 
Therefore  they  Glorian  call  that  glorious  flowre : 
Long  mayst  thou  Glorian  Hue,  in  glory  and  great  powre.' 


Robin  Goodfellow 

Keightley  {Fairy  Myth.  1833,  ii,  127) :  '  Shakespeare  seems  to  have  attempted 
'  a  blending  of  the  Elves  of  the  village  with  the  Fays  of  romance.  His  Fairies  agree 
'  with  the  former  in  their  diminutive  stature, — diminished,  indeed,  to  dimensions  inap- 
'  preciable  by  village  gossips, — in  their  fondness  for  dancing,  their  love  of  cleanliness, 
'  and  in  their  child-abstracting  propensities.  Like  the  Fays,  they  form  a  community, 
'  ruled  over  by  the  princely  Oberon  and  the  fair  Titania.     There  is  a  court  and  chiv- 

•  airy ;  Oberon,  .  .  .  like  earthly  monarchs,  has  his  jester,  "  the  shrewd  and  knavish 

•  "  sprite,  called  Robin  Good-fellow."  ' 

'The  name  of  Robin  Goodfellow,'  says  Halliwell  {Introd.  p.  37,  1841),  'had, 

it  appears,  been  familiar  to  the  English  as  early  as  the  thirteenth  century,  being  men- 

'  tioned  in  a  tale  preserved  in  a  manuscript  of  that  date  in  the  Bodleian  Library  at 


Oxford.' 


W.  A.  Wright  {Preface,  p.  xvii) :  '  Tyndale,  in  his  Obedience  of  a  Christian 
'  Man  (Parker,  Soc.  ed.  p.  321),  says,  "  The  pope  is  kin  to  Robin  Goodfellow,  which 
'  "  sweepeth  the  house,  washeth  the  dishes,  and  purgeth  all,  by  night ;  but  when  day 
'  "  cometh,  there  is  nothing  found  clean."  And  again,  in  his  Exposition  of  the  1st 
'  Epistle  of  St.  John  (Parker  Soc.  ed.  p.  139),  "  By  reason  whereof  the  scripture  .  .  . 
'  "  is  become  a  maze  unto  them,  in  which  they  wander  as  in  a  mist,  or  (as  we  say)  led 

*  "  by  Robin  Goodfellow,  that  they  cannot  come  to  the  right  way,  no,  though  they  turn 
'  "  their  caps."  ' 

In  Reginald  Scot's  The  discouerie  of  witchcraft,  &c,  1584,  Robin  Goodfellow  is 
many  times  mentioned  by  name.  '  I  hope  you  understand,'  says  Scot,  speaking  of  the 
birth  of  Merlin  (4  Booke,  chap.  10,  p.  67,  ed.  Nicholson),  '  that  they  affirme  and  saie, 

*  that  Incubus  is  a  spirit ;  and  I  trust  you  know  that  a  spirit  hath  no  flesh  nor  bones, 
1  &c :  and  that  he  neither  dooth  eate  nor  drinke.  In  deede  your  grandams  maides 
'  were  woont  to  set  a  boll  of  milke  before  him  and  his  cousine  Robin  good-fellow,  for 
'  grinding  of  malt  or  mustard,  and  sweeping  the  house  at  midnight ;  and  you  haue 
'  also  heard  that  he  would  chafe  exceedingly,  if  the  maid  or  good-wife  of  the  house, 
'  hauing  compassion  of  his  nakedness,  laid  anie  clothes  for  him,  beesides  his  messe  of 
'  white  bread  and  milke,  which  was  his  standing  fee.  For  in  that  case  he  saith  ; 
'  What  have  we  here  ?     Hemton  hamten,  here  will  I  neuer  more  tread  nor  stampen.' 

Again,  in  a  passage  quoted  in  this  edition  to  illustrate  urchins,  in  The  Tempest,  I, 
ii,  385,  Scot  says  (7  Booke,  chap,  xv,  p.  122,  ed.  Nicholson) :  '  It  is  a  common  saieng; 
'  A  lion  feareth  no  bugs.  But  in  our  childhood  our  mothers  maids  haue  so  terrified 
'  vs  with  an  ouglie  divell  having  homes  on  his  head,  fier  in  his  mouth  .  .  .  eies  like  a 
'  bason,  fanges  like  a  dog,  clawes  like  a  beare,  a  skin  like  a  Niger,  and  a  voice  roring 
'  like  a  lion,  whereby  we  start  and  are  afraid  when  we  heare  one  crie  Bough :  and  they 
'  have  so  fraied  us  with  bull  beggers,  spirits,  witches,  urchens,  elves,  hags,  fairies,  satyrs, 
'  pans,  faunes,  sylens,  kit  with  the  cansticke,  tritons,  centaurs,  dwarfes,  giants,  imps, 
19 


290 


APPENDIX 


'  calcars,  conjurors,  nymphes,  changlings,  Incubus,  Robin  good-fellowe,  the  spoorne, 
'  the  mare,  the  man  in  the  oke,  the  hell  waine,  the  fierdrake,  the  puckle,  Tom  thombe, 
'  hobgoblin,  Tom  tumbler,  boneles,  and  such  other  bugs,  that  we  are  afraid  of  our 
'  owne  shadowes ;  in  so  much  as  some  never  feare  the  divell,  but  in  a  darke  night ; 
'  and  then  a  polled  sheepe  is  a  perillous  beast,  and  manie  times  is  taken  for  our  fathers 
'  soule,  speciallie  in  a  churchyard,  where  a  right  hardie  man  heretofore  scant  durst 
'  passe  by  night,  but  his  haire  would  stand  upright.' 

Again,  in  a  noteworthy  passage  (7  Booke,  chap.  2,  p.  105,  ed.  Nicholson) :  '  And 
'  know  you  this  by  the  waie,  that  heretofore  Robin  goodfellow,  and  Hob  gobblin  were 

•  as  terrible,  and  also  as  credible  to  the  people,  as  hags  and  witches  be  now :  and  in 
'  time  to  come,  a  witch  will  be  as  much  derided  and  contemned,  and  as  plainlie  per- 
'  ceived,  as  the  illusion  and  knaverie  of  Robin  goodfellow.  And  in  truth,  they  that 
'  mainteine  walking  spirits,  with  their  transformation,  &c :  have  no  reason  to  denie 
'  Robin  goodfellow,  upon  whom  there  hath  gone  as  manie  and  as  credible  tales,  as 
'  upon  witches ;  saving  that  it  hath  not  pleased  the  translators  of  the  Bible,  to  call 
'  spirits  by  the  name  of  Robin  goodfellow,  as  they  have  termed  divinors,  soothsaiers, 

•  poisoners,  and  couseners  by  the  name  of  witches.' 

Halliwell  (Mem.  p.  27,  1879)  notes  that  Tarlton,  in  his  'Newes  out  of  Purga- 
1  torie,  1589,  says  of  Robin  Goodfellow  that  he  was  "  famozed  in  everie  old  wives 
1  "  chronicle,  for  his  mad  merrye  prankes."  '  And  again  (p.  27),  '  Nash,  in  his  Ter- 
i  r or s  of  the  Night,  1594,  observes  that  the  Robin  Goodfellowes,  elfes,  fairies,  hob- 
'  goblins  of  our  latter  age,  did  most  of  their  merry  pranks  in  the  night :  then  ground 
'  they  malt,  and  had  hempen  shirts  for  their  labours,  daunst  in  greene  meadows, 
'  pincht  maids  in  their  sleep  that  swept  not  their  houses  cleane,  and  led  poor  travel- 
'  lers  out  of  their  way  notoriously.' 

W.  A.  Wright  {Preface,  p.  xix)  quotes  from  Harsnet's  Declaration  of  Popish 
Imposture  (p.  134),  a  passage  to  the  same  effect  as  the  former  quotation  from  Scot,  in 
regard  to  the  necessity  of  '  duly  setting  out  the  bowle  of  curds  and  creame  for  Robin 
'  Goodfellow.'  But  although  it  has  been  assumed  that  Shakespeare  was  familiar  with 
Harsnet's  book  when  he  wrote  King  Lear,  its  date,  1603,  is  too  late  for  this  present 
play.  The  same  is  true  also  of  Burton's  Anatomy  of  Melancholy,  162 1,  albeit  a  pas- 
sage cited  by  W.  A.  Wright  from  Part  I,  Sec.  ii,  Mem.  I,  Subs,  ii,  contains  one 
noteworthy  sentence ;  speaking  of  hobgoblins  and  Robin  Goodfellows,  and  the 
'  Ambulones '  that  mislead  travellers,  Burton  says :  '  These  have  several  names  in 
'  several  places ;  we  commonly  call  them  pucks? 

Collier  edited  for  the  Percy  Society,  1841,  a  rare  tract,  called  Robin  Goodfellow, 
his  Mad  Pranks  and  Merry  Jests,  dated  1628.  Of  it,  in  his  edition,  he  says,  'there 
'  is  little  doubt  that  it  originally  came  out  at  least  forty  years  earlier,'  and  added  that 
'  a  ballad  inserted  in  the  Introduction  to  that  Reprint,  shows  how  Shakespeare  availed 
'himself  of  popular  superstitions.'  Halliwell  (Fairy  Myth.  p.  120,  1845,  ed. 
Shak.  Soc.)  agrees  with  Collier  in  the  probability  that  this  tract  is  of  a  much  earlier 
production  than  1628,  and,  'although  we  have  no  proof  of  the  fact,  [it]  had  most 
'  likely  been  seen  by  Shakespeare  in  some  form  or  other.' 

R.  G.  White,  among  editors  and  critics,  has  given  the  most  attention  to  this  claim 
of  precedence,  and  has,  I  think,  quite  demolished  it.     The  task  seems  scarcely  worth 


SOURCE  OF  THE  PLOT 


291 


the  pains.  The  Robin  Goodfellow  of  the  '  Mad  Prankes,'  like  the  Oberon  of  romance, 
has  nothing  in  common,  but  the  name,  with  Shakespeare's  Puck.  He  is  merely  a 
low,  lying  buffoon,  whose  coarse  jokes  are  calculated  to  evoke  the  horse  laughter  of 
boors.  Nevertheless,  as  Collier  afterwards  asserted  in  a  note  to  The  Devil  and  the 
Scold,  in  his  Roxburghe  Ballads,  that  the  "-Mad  Prankes  had  been  published  before 
'  1588,'  R.  G.  White's  settlement  of  the  question  deserves  a  place  here.  He  says 
{Introd.  p.  9):  'Collier's  reasons  for  this  decision,  which  has  not  been  questioned 
'  hitherto,  are  to  be  found  only  in  the  following  passage  in  his  Introduction  to  the  edi- 
'  tion  of  the  Mad  Prankes,  published  by  the  Percy  Society :  "  There  is  no  doubt  that 
'  "  Robin  Goodfellow,  his  Mad  Prankes  and  Merry  Jests  was  printed  before  1 588. 
1  "  Tarlton,  the  celebrated  comic  actor,  died  late  in  that  year,  and  just  after  his  decease 
'  "  (as  is  abundantly  established  by  internal  evidence,  though  the  work  has  no  date) 
'  "  came  out  in  \sic\  a  tract  called  Tarlton 's  Newes  out  of  Purgatorie,  &>c,  Published 
'  "  by  an  old  companion  of  his  Robin  Goodfellow  ;  and  on  sign.  A  3  we  find  it  asserted 
'  "  that  Robin  Goodfellow  was  '  famozed  in  every  old  wives  chronicle  for  his  mad 
'  "  '  merrye  prankes,'  as  if  at  that  time  the  incidents  detailed  in  the  succeeding  pages 
'  "  were  all  known,  and  had  been  frequently  related.  Four  years  earlier  Robin  Good- 
' "  fellow  had  been  mentioned  by  Anthony  Munday  in  his  comedy  of  Two  Italian 
'  "  Gentlemen,  printed  in  15S4,  and  there  his  other  familiar  name  of  Hobgoblin  is 
'  "  also  assigned  to  him." 

' .  .  .  The  assertion  in  the  JVewes  out  of  Purgatorie,  that  Robin  Goodfellow  and 
'  his  tricks  were  told  of  in  every  old  wife's  chronicle,  certainly  does  show  that  the 
'  incidents  related  in  the  Merry  Pranks  were,  at  least  in  a  measure,  "  known,  and 
'  "  had  been  frequently  related  "  previous  to  the  appearance  of  the  former  publica- 
'  tion ;  but  it  neither  establishes  any  sort  of  connection  between  the  two  works,  nor 
'  has  the  slightest  bearing  upon  the  question  of  the  order  in  which  they  were  written ; 
'  ...  to  suppose  that  the  old  wives  derived  their  stories  of  Robin  from  the  author  of 
'  Mad  Pranks,  is  just  to  reverse  that  order  of  events  which  results  from  the  very  nature 
'  of  things ;  it  is  the  author  who  records  and  puts  into  shape  the  old  wives'  stories.  .  .  . 

•  There  is,  then,  no  reason  for  believing  that  the  Merry  Pranks  is  an  older  composi- 
'  tion  than  the  Newes  out  of  Purgatorie,  but  there  are  reasons  which  lead  to  the  con- 

*  elusion  that  it  was  written  after  A  Midsummer  Night's  Dream.  .  .  .  The  style  of  the 
'  Merry  Pranks  is  not  that  of  a  time  previous  to  [1594,  the  date  'White  assigns  to  cer- 
'  tain  passages  in  A  Midsummer  Night's  Dream"].  Its  simplicity  and  directness,  and 
'  its  comparative  freedom  from  the  multitude  of  compound  prepositions  and  adverbs 

•  which  deform  the  sentences  and  obscure  the  thoughts  of  earlier  writers,  point  to  a 
'  period  not  antecedent  to  that  of  the  translation  of  our  Bible  for  its  production.  .  .  . 
'  To  this  evidence,  afforded  by  the  style  of  the  narrative,  the  songs  embodied  in 
'  the  book  add  some  of  another  kind,  and  perhaps  more  generally  appreciable. 
'  One,  for  instance,  beginning,  "  When  Virtue  was  a  country  maide,"  contains  these 
'  lines : — 

"  She  whift  her  pipe,  she  drunke  her  can, 
The  pot  wos  nere  out  of  her  span, 
She  married  a  tobacco  man, 

A  stranger,  a  stranger." 
'  But  tobacco  had  never  been  seen  in  England  until  15S6,  only  two  years  before  the 
•publication  of  the   ATewes  out  of  Purgatorie ;    and   Aubrey,  writing  at  least   after 

*  1650,  says  in  his  Ashmolean  MSS.  that  "  within  a  period  of  thirty-five  years  it  was 
1  "  sold  for  its  weight  in  silver."     But  it  is  not  necessary  to  go  to  the  gossiping  anti- 


292  APPENDIX 

*  quary  for  evidence  that  before  1594  or  1598  a  "  country  maide  "  could  not  command 
« the  luxury  of  a  pipe,  or  that  rapidly  as  the  noxious  weed  came  into  use,  she  could 
'  not  then  marry  "  a  tobacco  man." 

'  In  the  narrative  we  are  told  that  Robin  sung  another  of  the  songs  "  to  the  tune 
«  "  of  What  care  I  how  f aire  she  be  ?"  But  the  writer  of  the  song  to  which  this  is  a 
1  burthen,  George  Wither,  was  not  born  until  1588,  the  very  year  in  which  the  Newes 
1  out  of  Purgatorie  was  published ;  and  this  song,  although  written  a  short  time  (we 
«  know  not  how  long)  before,  was  first  published  in  1619  in  Wither's  Fidelia.  ...  As 
«  bearing  upon  the  question  of  date,  the  following  lines,  in  one  of  the  songs,  are  also 
'  important : — 

"  O  give  the  poore  some  bread,  cheese,  or  butter 
Bacon  hempe  or  Jlaxe. 
Some  pudding  bring,  or  other  thing : 
My  need  doth  make  me  aske." 
'  Here  the  last  word  should  plainly  be,  and  originally  was,  axe  (the  early  fonn 
1  of  '  ask '),  which  is  demanded  by  the  rhyme,  and  which  would  have  been  given  had 
« the  edition  of  1628  been  printed  from  one  much  earlier ;  for  axe  was  in  common  use 
'  in  the  first  years  of  the  seventeenth  century.    The  song,  which  is  clearly  many  years 
«  older  than  the  volume  in  which  it  appears,  was  written  out  for  the  press  by  some  one 
'  who  used  the  new  orthography  even  at  the  cost  of  the  old  rhyme.'     [White  over- 
looks the  possibility  that  this  change  in  orthography  might  apply  to  all  the  rest  of  the 
volume.     The  spelling  of  the  ed.  of  1628  might  have  been  changed  throughout  from 
one  forty  years  older,  to  make  it  more  saleable.     I  am  entirely  of  White's  way  of 
thinking,  only  this  last  argument,  I  am  afraid,  does  not  help  him. — Ed.] 

«  But,  perhaps,  the  most  important  passage  in  the  Mad  Pranks,  with  regard  to  its 
«  relation  to  A  Midsummer  Night's  Dream,  is  the  last  sentence  of  the  First  Part  :— 
* "  The  second  part  shall  shew  many  incredible  things  done  by  Robin  Goodfellow,  or 
<  «  otherwise  called  Hob-goblin,  and  his  companions,  by  turning  himself  into  diverse 
'"sundry  shapes."  For  the  evidence  that  Robin  Goodfellow  was  not  called  Hob- 
«  goblin  until  Shakespeare  gave  him  that  name,  which  before  had  pertained  to  another 

•  spirit,  even  if  not  to  one  of  another  sort,  is  both  clear  and  cogent.  Scot  says  [vide 
'  supra]  "  Robin  Goodfellow  and  Hobgoblin  were  as  terrible,"  &c,  and  [he  enume- 
rates them  in  another  passage,  also  given  above,  as  two  separate  '  bugs '].  This  was 
« in  1584,  only  four  years  before  the  publication  of  the  Newes  out  of  Purgatorie, 
1  which  Collier  would  have  refer  to  the  Mad  Pranks  in  which  Robin  Goodfellow  and 
'  Hobgoblin  are  made  one.    Again,  in  the  passage  from  Nashe's  Terrors  of  the  Night, 

*  published  in  1594,  the  very  year  in  which  a  part,  at  least,  of  the  fairy  poetry  of  this 
« play  was  written,  Robin  Goodfellows,  elves,  fairies,  hobgoblins  are  enumerated  as 
«  distinct  classes  of  spirits ;  and  Spenser,  just  before,  had  distinguished  the  Puck  from 
« the  Hobgoblin  in  his  Epithalamion.  .  .  .  Shakespeare  was  the  first  to  make  Robin  a 
«  Puck  and  a  Hobgoblin,  when  he  wrote  :  "  Those  that  Hobgoblin  call  you,  and  sweet 
«  "  Puck,  You  do  their  work,  and  they  shall  have  good  luck,"  and  since  that  the 
1  merry  knave  has  borne  the  alias. 

« We  are  thus  led  to  the  conclusion  not  only  that  this  interesting  tract,  the  Mad 
1  Prankes,  was  written  after  the  publication  of  the  Newes  out  of  Purgatorie  in  1588, 
'  and  after  the  performance  of  A  Midsummer  Night's  Dream,  but  that  it  was  in  a 
'  measure  founded  upon  this  very  play.  ...  It  seems  that  the  writer  ...  was  incited 
« to  his  task  by  the  popularity  of  this  comedy,  ...  and  that  he  did  his  best  to  gather 
«  all  the  old  wives'  tales  about  Robin  Goodfellow  into  a  clumsily-designed  story, 


SOURCE  OF  THE  PLOT  293 

'  which  he  interspersed,  .  .  .  with  such  songs,  old  or  new,  as  were  in  vogue  at  the 
•  time.  .  .  . 

'  It  seems,  then,  that  [Shakespeare]  was  indebted  only  to  popular  tradition  for  the 
'  more  important  part  of  the  rude  material  which  he  worked  into  a  structure  of  such 
'  fanciful  and  surpassing  beauty.  .  .  .  The  plot  of  A  Midsummer  Nighfs  Dream  has 
'  no  prototype  in  ancient  or  modern  story.' 

Halliwell  [Introd.  p.  28,  1841) :  '  Mr.  Collier  has  in  his  possession  an  unique 

'  black-letter  ballad,  entitled   The  Merry  Puck,  or  Robin   Goodfellow,  which,   from 

'  several  passages,  may  be  fairly  concluded  to  have  been  before  the  public  previously 

'  to  the   appearance  of  the  Midsummer  Nighfs  Dream?       This  ballad   Halliwell 

reprints.     VV.  A.  Wright  [Preface,  p.  xix)  gives,  without  comment,  the  following 

stanza  (p.  36) : — 

'  Sometimes  he'd  counterfeit  a  voyce, 

and  travellers  call  astray, 

Sometimes  a  walking  fire  he'd  be 

and  lead  them  from  their  way.' 

Halliwell  again  reprinted  it  in  his  Fairy  Mythology,  p.  155,  1S45,  but  omitted 

all  allusion  to  it  in  his  folio  edition  1856,  and  in  his  Memoranda  of  the  Midsummer 

Nighfs  Dream,  1879. 

Percy  {Reliques  of  Ant.  Eng.  Poet.  1765,  iii,  202) :  <  Robin  Goodfellow,  alias 

'  Pucke,  alias  Hobgoblin,  in  the  creed  of  ancient  superstition,  was  a  kind  of  merry 

'  sprite,  whose  character  and  achievements  are  recorded  in  this  ballad,  and  in  those 

'  well-known  lines  of  Milton's  F  Allegro,  which  the  antiquarian  Peck  supposes  to  be 

'  owing  to  it : — 

"  Tells  how  the  drudging  Goblin  swet 

To  earn  his  cream-bowle  duly  set ; 

When  in  one  night,  ere  glimpse  of  morne, 

His  shadowy  flail  hath  thresh'd  the  corn 

That  ten  day-labourers  could  not  end ; 

Then  lies  him  down  the  lubbar  fiend, 

And  stretch'd  out  all  the  chimney's  length, 

Basks  at  the  fire  his  hairy  strength, 

And  crop-full  out  of  doors  he  flings, 

Ere  the  first  cock  his  matin  rings." 
'  The  reader  will  observe  that  our  simple  ancestors  had  reduced  all  these  whimsies 
'  to  a  kind  of  system,  as  regular,  and  perhaps  more  consistent,  than  many  parts  of 
'  classic  mythology ;  a  proof  of  the  extensive  influence  and  vast  antiquity  of  these 

*  superstitions.  Mankind,  and  especially  the  common  people,  could  not  everywhere 
'  have  been  so  unanimously  agreed  concerning  these  arbitrary  notions,  if  they  had  not 

•  prevailed  among  them  for  many  ages.  Indeed,  a  learned  friend  in  Wales  assures 
'  the  editor  that  the  existence  of  Fairies  and  Goblins  is  alluded  to  in  the  most  ancient 
'  British  Bards,  who  mention  them  under  various  names,  one  of  the  most  common  of 
'which  signifies  "The  spirits  of  the  mountains." 

1  This  song  (which  Peck  attributes  to  Ben  Jonson,  tho'  it  is  not  found  among  his 
'  works)  is  given  from  an  ancient  black-letter  copy  in  the  British  Musseum.     It  seems 
'  to  have  been  originally  intended  for  some  Masque.' 
From  Oberon,  in  farye  land, 

The  king  of  ghosts  and  shadowes  there, 


294 


APPENDIX 

Mad  Robin  I,  at  his  command, 

Am  sent  to  viewe  the  night-sports  here. 

What  revell  rout 

Is  kept  about, 
In  every  corner  where  I  go, 

I  will  o'ersee, 

And  merry  bee, 
And  make  good  sport,  with  ho,  ho,  ho  ! 

More  swift  than  lightening  I  can  flye 

About  this  aery  welkin  soone, 
And,  in  a  minute's  space,  descrye 

Each  thing  that's  done  belowe  the  moone. 

There's  not  a  hag 

Or  ghost  shall  wag, 
Cry,  ware  Goblins  !  where  I  go ; 

But  Robin  I 

Their  feates  will  spy, 
And  send  them  home,  with  ho,  ho,  ho  ! 

Whene'er  such  wanderers  I  meete, 

As  from  their  night-sports  they  trudge  home ; 
With  counterfeiting  voice  I  greete 
And  call  them  on,  with  me  to  roame 

Thro'  woods,  thro'  lakes, 

Thro'  bogs,  thro'  brakes; 
Or  else,  unseene,  with  them  I  go, 

All  in  the  nicke, 

To  play  some  tricke, 
And  frolicke  it,  with  ho,  ho,  ho ! 

Sometimes  I  meete  them  like  a  man ; 

Sometimes  an  ox  ;  sometimes  a  hound ; 
And  to  a  horse  I  turn  me  can  ; 

To  trip  and  trot  about  them  round. 

But  if,  to  ride, 

My  backe  they  stride, 
More  swift  than  wind  away  I  go, 

Ore  hedge  and  lands,  \_qu.  launds  ? — Ed.] 

Thro'  pools  and  ponds 
I  whirry,  laughing,  ho,  ho,  ho ! 

When  lads  and  lasses  merry  be, 

With  possets  and  with  juncates  fine  ; 
Unseene  of  all  the  company, 

I  eat  their  cakes  and  sip  their  wine ; 

And,  to  make  sport, 

I  [sneeze]  and  snort 
And  out  the  candles  I  do  blow. 

The  maids  I  kiss; 

They  shrieke — Who's  this  ? 
I  answer  nought,  but  ho,  ho,  ho ! 


SOURCE  OF  THE  PLOT  295 

Yet  now  and  then,  the  maids  to  please, 

At  midnight  I  card  up  their  wooll ; 
And  while  they  sleepe,  and  take  their  ease, 
With  wheel  to  threads  their  flax  I  pull. 

I  grind  at  mill 

Their  malt  up  still ; 
I  dress  their  hemp,  I  spin  their  tow, 

If  any  'wake, 

And  would  me  take, 
I  wend  me,  laughing,  ho,  ho,  ho ! 

When  house  or  harth  doth  sluttish  lye, 
I  pinch  the  maiden  black  and  blue ; 
The  bed-clothes  from  the  bed  pull  I, 
And  lay  them  naked  all  to  view. 
'Twixt  sleep  and  wake, 
I  do  them  take, 
And  on  the  key-cold  floor  them  throw. 
If  out  they  cry, 
Then  forth  I  fly, 
And  loudly  laugh  out,  ho,  ho,  ho  ! 

When  any  need  to  borrowe  ought, 

We  lend  them  what  they  do  require ; 
And  for  the  use  demand  we  nought ; 
Our  owne  is  all  we  do  desire. 

If  to  repay, 

They  do  delay, 
Abroad  amongst  them  then  I  go, 

And  night  by  night, 

I  them  affright 
With  pinchings,  dreames,  and  ho,  ho,  ho  ! 

When  lazie  queans  have  nought  to  do, 

But  study  how  to  cog  and  lye ; 
To  make  debate  and  mischief  too, 
'Twixt  one  another  secretlye  : 
I  marke  their  gloze, 
And  it  disclose, 
To  them  whom  they  have  wronged  so; 
When  I  have  done, 
I  get  me  gone, 
And  leave  them  scolding,  ho,  ho,  ho ! 

When  men  do  traps  and  engins  set 

In  loop-holes,  where  the  vermine  creepe, 
Who  from  their  folds  and  houses,  get 

Their  ducks,  and  geese,  and  lambes  asleep : 


296  APPENDIX 

I  spy  the  gin, 

And  enter  in, 
And  seeme  a  vermine  taken  so. 

But  when  they  there 

Approach  me  neare, 
I  leap  out  laughing,  ho,  ho,  ho  ! 

By  wells  and  rills,  in  meadowes  greene, 
We  nightly  dance  our  hey-day  guise ; 
And  to  our  fairye  king,  and  queene, 
We  chant  our  moon-light  harmonies. 

When  larks  'gin  sing, 

Away  we  fling ; 
And  babes  new-borne  steal  as  we  go, 

An  elfe  in  bed 

We  leave  instead, 
And  wend  us  laughing,  ho,  ho,  ho ! 

From  hag-bred  Merlin's  time,  have  I 

Thus  nightly  revell'd  to  and  fro; 
And  for  my  pranks  men  call  me  by 
The  name  of  Robin  Good-fellow. 
Fiends,  ghosts,  and  sprites, 
Who  haunt  the  nightes, 
The  hags  and  goblins  do  me  know ; 
And  beldames  old 
My  feates  have  told, 
So  Vale,  Vale ;  ho,  ho,  ho ! 

[The  foregoing  song,  clearly  /^-Shakespearian,  would  not  have  been  reprinted 
here  had  it  not  been  repeatedly  referred  to  by  editors  and  commentators. 

Collier  owned  a  version  in  a  MS  of  the  time ;  which  was  '  the  more  curious,' 
says  Collier  (p.  185),  'because  it  has  the  initials  B.  J.  at  the  end.  It  contains  some 
•  variations  and  an  additional  stanza.' 

In  HALLlWELL's  Fairy  Mythology  [Shakespeare  Society,  1841)  many  extracts 
from  poems  and  dramas  may  be  found,  but  as  they  also  are  all  of  a  later  date  than 
the  present  play,  a  reference  to  them  is  sufficient.] 


DURATION  OF  THE  ACTION  297 

DURATION    OF   THE    ACTION 

Halliwell  (Introduction,  &c,  1841,  p.  3) :  The  period  of  the  action  is  four  days, 
concluding  with  the  night  of  the  new  moon.  But  Ilermia  and  Lysander  receive  the 
edict  of  Theseus  four  days  before  the  new  moon ;  they  fly  from  Athens  '  tomorrow 
'night';  they  become  the  sport  of  the  fairies,  along  with  Helena  and  Demetrius, 
during  one  night  only,  for  Oberon  accomplishes  all  in  one  night,  before  '  the  first  cock 
'  crows,'  and  the  lovers  are  discovered  by  Theseus  the  morning  before  that  which 
would  have  rendered  this  portion  of  the  plot  chronologically  consistent. 

J 
W.  A.  Wright  (Preface,  p.  xxii) :  In  the  play  itself  the  time  is  about  May-day, 

but  Shakespeare,  from  haste  or  inadvertence,  has  fallen  into  some  confusion  in  regard 
to  it.  Theseus'  opening  words  point  to  April  27,  four  days  before  the  new  moon 
which  was  to  behold  the  night  of  his  marriage  with  Hippolyta.  .  .  .  The  next  night, 
which  would  be  April  28,  Lysander  appoints  for  Hermia  to  escape  with  him  from 
Athens.  .  .  .  The  night  of  the  second  day  is  occupied  with  the  adventures  in  the  wood, 
and  in  the  morning  the  lovers  are  discovered  by  Theseus  and  his  huntsmen,  and  it  is 
supposed  that  they  have  risen  early  to  observe  the  rite  of  May.  So  that  the  morning 
of  the  third  day  is  the  1st  of  May,  and  the  last  two  days  of  April  are  lost  altogether. 
Titania's  reference  to  the  '  middle-summer's  spring '  must  therefore  be  to  the  summer 
of  the  preceding  year.  It  is  a  curious  fact,  on  which,  however,  I  would  not  lay  too 
much  stress,  that  in  1592  there  was  a  new  moon  on  the  1st  of  May;  so  that  if  A  Mid- 
summer Night's  Dream  was  written  so  as  to  be  acted  on  a  May  day,  when  the  actual 
age  of  the  moon  corresponded  with  its  age  in  the  play,  it  must  have  been  written  for 
May  day,  1 592. 

P.  A.  DANIEL  (Trans.  New  Shakspere  Soc.  1877-9,  Part  ii,  p.  147) :  Day  1. — 
Act  I,  Sc.  i.  Athens.  In  the  first  two  speeches  the  proposed  duration  of  the  action 
seems  pretty  clearly  set  forth.  By  [them]  I  understand  that  four  clear  days  are  to 
intervene  between  the  time  of  this  scene  and  the  day  of  the  wedding.  The  night  of 
this  day  No.  I  would,  however,  suppose  five  nights  to  come  between. 

Day  2. — Act  II,  Act  III,  and  part  of  Sc.  i,  Act  IV,  are  on  the  morrow  night 
in  the  wood,  and  are  occupied  with  the  adventures  of  the  lovers;  with  Oberon, 
Titania,  and  Puck ;  the  Clowns.  Daybreak  being  at  hand,  the  fairies  trip  after  the 
nights'  shade  and  leave  the  lovers  and  Bottom  asleep. 

Day  3. — Act  IV,  Sc.  i,  continued.  Morning.  May-day.  Theseus,  Hippolyta, 
&c.  enter  and  awake  the  lovers  with  their  hunting  horns. 

In  Act  I.  it  will  be  remembered  that  four  days  were  to  elapse  before  Theseus's 
nuptials  and  Hermia's  resolve ;  but  here  we  see  the  plot  is  altered,  for  we  are  now 
only  in  the  second  day  from  the  opening  scene,  and  only  one  clear  day  has  intervened 
between  day  No.  1  and  this,  the  wedding-day. 

Act  IV,  Sc.  ii.     Athens.     Later  in  the  day. 

Act  V.     In  the  Palace.     Evening. 

According  to  the  opening  speeches  of  Theseus  and  Hippolyta  in  Act  I,  we  should 
have  expected  the  dramatic  action  to  have  comprised  five  days  exclusive  of  that  Act; 
as  it  is  we  have  only  three  days  inclusive  of  it. 

Day  I. — Act  I. 
"     2.— Acts  II,  III,  and  part  of  Sc.  i,  Act  IV. 
"     3.— Part  of  Sc.  i,  Act  IV,  Sc.  ii,  Act  IV,  and  Act  V. 


298  APPENDIX 

Furnivall  (Introd.  Leopold  Shakspere,  1877,  p.  xxvii) :  Note  in  this  Dream  the 
first  of  those  inconsistencies  as  to  the  time  of  the  action  of  the  play  that  became  so 
markt  a  feature  in  later  plays,  like  The  Merchant  of  Venice,  where  three  months  and 
more  are  crowded  into  39  hours.  Here  Theseus  and  Hippolyta  say  that  '  four  happy 
•  days  '  and  '  four  nights  '  are  to  pass  before  '  the  night  of  our  solemnities ;'  but,  in  the 
hurry  of  the  action  of  the  play,  Shakspere  forgets  this,  and  makes  only  two  nights  so 
pass.  Theseus  speaks  to  Hippolyta,  and  gives  judgement  on  Hermia's  case,  on 
April  29.  '  Tomorrow  night,'  April  30,  the  lovers  meet,  and  sleep  in  the  forest,  and 
are  found  there  on  May-day  morning  by  Theseus.  They  and  he  all  go  to  Athens 
and  get  married  that  day,  and  go  to  bed  at  midnight,  the  fairies  stopping  with  them 
till  the  break  of  the  fourth  day,  May  2. 

Fleay  [Robinson 's  Epit.  of  Lit.  I  Apr.  1 879) :  All  editors  and  commentators,  as 
far  as  I  know,  agree  that  the  '  four  days '  of  I,  i  cannot  be  reconciled  with  the  action 
of  the  play.  I  demur.  The  marriage  of  Theseus  is  on  the  1st  of  May;  the  play 
opens  on  the  27th  of  April,  but  at  line  137  I  take  it  a  new  scene  must  begin  [see 
note  ad  loc.~\  ;  and  there  is  no  reason  why  it  should  not  be  on  the  28th  or  29th  of 
April.  I  would  place  it  on  the  28th.  On  the  29th  the  lovers  go  to  the  wood,  and, 
in  IV,  i,  114,  when  the  fairies  leave,  it  is  the  morning  of  the  30th.  But  at  this  point 
Titania's  music  has  struck  '  more  dead  than  common  sleep '  on  the  lovers.  Yet  in  a 
few  minutes  enter  Theseus,  the  horns  sound,  and  they  awake.  Why  this  dead  sleep 
if  it  has  to  last  but  a  few  minutes?  Surely  Act  III  ends  with  the  fairies'  exit,  and 
the  lovers  sleep  through  the  30th  of  April  and  wake  on  May  morning.  ...  At  the 
end  of  Act  III  there  is  in  the  Folio  a  curious  stage-direction,  which  would  come  in 
well  after  Sleepers  lie  still,  at  the  division  I  propose  :  They  sleep  all  the  Act,  i.  e. 
while  the  music  is  playing.  But  if  this  reasoning  seems  insufficient,  let  the  reader 
turn  to  IV,  i,  99,  where  Oberon  says  he  will  be  at  Theseus's  wedding  tomorrow  mid- 
night. This  must  be  said  on  the  30th  of  April.  .  .  .  There  must  therefore  be  an  inter- 
val of  24  hours  somewhere,  and  this  is  only  possible  during  the  dead  sleep  of  the 
lovers.  If  any  one  would  ask  why  make  them  sleep  during  this  time,  I  would 
answer  that  the  30th  of  April,   1592,  was  a  Sunday. 

Henry  A.  Clapp  (Atlantic  Monthly,  March,  1SS5) :  A  Midsummer  Night's 
Dream  is  the  only  one  of  Shakespeare's  plays  in  which  I  have  discovered  an  inex- 
plicable variance  between  the  different  parts  of  his  scheme  of  time.  ...  It  is  this 
same  '  tomorrow  night '  which  teems  with  wonders  for  all  the  chief  persons  of  the 
piece ;  the  whole  of  Acts  II.  and  III.  is  included  within  it,  and  in  Scene  i.  of  Act  IV. 
day  breaks  upon  the  following  morn.  ...  It  is  a  single  night,  as  is  said  over  and  over 
again  by  the  text  in  diverse  ways.  .  .  .  Parts  of  three  successive  days  have  therefore 
been  occupied  in  the  action,  and  a  whole  day  has  somehow  dropped  out.  .  .  .  On  the 
whole,  I  think  we  must  believe  that  the  explanation  lies  in  the  nature  of  the  play, 
whose  characters,  even  when  clothed  with  human  flesh  and  blood,  have  little  solidity 
or  reality.  I  fancy  that  Shakespeare  would  smilingly  plead  guilty  as  an  accessory 
after  the  fact  to  the  blunder,  and  charge  the  principal  fault  upon  Puck  and  his  crew, 
who  would  doubtless  rejoice  in  the  annihilation  of  a  mortal's  day. 


ENGLISH  CRITICISMS 


ENGLISH    CRITICISMS 


?99 


Samuel  Pepys,  1662,  September  29: — To  the  King's  Theatre,  where  we  saw 
'  Midsummer  Night's  Dream,'  which  I  had  never  seen  before,  nor  shall  ever  again, 
for  it  is  the  most  insipid,  ridiculous  play,  that  ever  I  saw  in  my  life — (Vol.  ii,  p.  51, 
ed.  Bright,  ap.  Ingleby). 

Hazlitt  {Characters,  &c,  1S17,  p.  128)  :  Puck  is  the  leader  of  the  fairy  band. 
He  is  the  Ariel  of  the  Midsummer  Xight's  Dream  ;  and  yet  as  unlike  as  can  be  to 
the  Ariel  in  The  Tempest.  No  other  poet  could  have  made  two  such  different  cha- 
racters out  of  the  same  fanciful  materials  and  situations.  Ariel  is  a  minister  of 
retribution,  who  is  touched  with  a  sense  of  pity  at  the  woes  he  inflicts.  Puck  is  a 
mad-cap  sprite,  full  of  wantonness  and  mischief,  who  laughs  at  those  whom  he  mis- 
leads— '  Lord,  what  fools  these  mortals  be  !'  Ariel  cleaves  the  air,  and  executes  his 
mission  with  the  zeal  of  a  winged  messenger;  Puck  is  borne  along  on  his  fairy  errand 
like  the  light  and  glittering  gossamer  before  the  breeze.  He  is,  indeed,  a  most  Epi- 
curean little  gentleman,  dealing  in  quaint  devices,  and  faring  in  dainty  delights. 
Prospero  aud  his  world  of  spirits  are  a  set  of  moralists ,  but  with  Oberon  and  his 
fairies  we  are  launched  at  once  into  the  empire  of  the  butterflies.  How  beautifully 
is  this  race  of  beings  contrasted  with  the  men  and  women  actors  in  the  scene,  by  a 
single  epithet  which  Titania  gives  to  the  latter,  '  the  human  mortals  ' !  It  is  astonish- 
ing that  Shakespeare  should  be  considered,  not  only  by  foreigners  but  by  many  of  our 
own  critics,  as  a  gloomy  and  heavy  writer,  who  painted  nothing  but  '  gorgons  and 
'  hydras  and  chimeras  dire.'  His  subtlety  exceeds  that  of  all  other  dramatic  writers, 
insomuch  that  a  celebrated  person  of  the  present  day  said  he  regarded  him  rather  as 
a  metaphysician  than  a  poet.  His  delicacy  and  sportive  gaiety  are  infinite.  In  the 
Midsummer  Night's  Dream  alone  we  should  imagine  there  is  more  sweetness  and 
beauty  of  description  than  in  the  whole  range  of  French  poetry  put  together.  What 
we  mean  is  this,  that  we  will  produce  out  of  that  single  play  ten  passages,  to  which 
we  do  not  think  any  ten  passages  in  the  works  of  the  French  poets  can  be  opposed, 
displaying  equal  fancy  and  imagery.  Shall  we  mention  the  remonstrance  of  Helena 
to  Hermia,  or  Titania's  description  of  her  fair}'  train,  or  her  disputes  with  Oberon 
about  the  Indian  boy,  or  Puck's  account  of  himself  and  his  employments,  or  the 
Fairy  Queen's  exhortation  to  the  elves  to  pay  due  attendance  upon  her  favorite, 
Bottom ;  or  Hippolyta's  description  of  a  chase,  or  Theseus's  answer  ?  The  two 
last  are  as  heroical  and  spirited  as  the  others  are  full  of  luscious  tenderness.  The 
reading  of  this  play  is  like  wandering  in  a  grove  by  moonlight ;  the  descriptions 
breathe  a  sweetness  like  odours  thrown  upon  beds  of  flowers.  ...  It  has  been  sug- 
gested to  us  that  this  play  would  do  admirably  to  get  up  as  a  Christmas  after-piece. 
.  .  .  Alas,  the  experiment  has  been  tried  and  has  failed,  .  .  .  from  the  nature  of  things. 
The  Midsummer  Night's  Di-eam,  when  acted,  is  converted  from  a  delightful  fiction 
into  a  dull  pantomime.  All  that  is  finest  in  the  play  is  lost  in  the  representation. 
The  spectacle  was  grand ;  but  the  spirit  was  evaporated,  the  genius  was  fled. — Poetry 
and  the  stage  do  not  agree  well  together.  The  attempt  to  reconcile  them  in  this 
instance  fails  not  only  of  effect,  but  of  decorum.  The  ideal  can  have  no  place  upon 
the  stage,  which  is  a  picture  without  perspective ;  everything  there  is  in  the  fore- 
ground. That  which  was  merely  an  airy  shape,  a  dream,  a  passing  thought,  imme- 
diately becomes  an  unmanageable  reality.  Where  all  is  left  to  the  imagination  (as  is 
the  case  in  reading)  every  circumstance,  near  or  remote,  has  an  equal  chance  of  being 


300  APPENDIX 

kept  in  mind,  and  tells  according  to  the  mixed  impression  of  all  that  has  been  sug- 
gested. But  the  imagination  cannot  sufficiently  qualify  the  actual  impressions  of  the 
senses.  Any  offence  given  to  the  eye  is  not  to  be  got  rid  of  by  explanation.  Thus, 
Bottom's  head  in  the  play  is  a  fantastic  illusion,  produced  by  magic  spells;  on  the 
stage  it  is  an  ass's  head,  and  nothing  more ;  certainly  a  very  strange  costume  for  a 
gentleman  to  appear  in.  Fancy  cannot  be  embodied  any  more  than  a  simile  can  be 
painted ;  and  it  is  as  idle  to  attempt  it  as  to  personate  Wall  or  Moonshine.  Fairies 
are  not  incredible,  but  fairies  six  feet  high  are  so.  Monsters  are  not  shocking  if 
they  are  seen  at  a  proper  distance.  When  ghosts  appear  at  midday,  when  apparitions 
stalk  along  Cheapside,  then  may  the  Midsummer  Night's  Dream  be  represented 
without  injury  at  Covent  Garden  or  at  Drury  Lane.  The  boards  of  a  theatre  and 
the  regions  of  fancy  are  not  the  same  thing. 

Augustine  Skottowe  {Life  of  Shakespeare,  &c,  1824,  i,  255) :  Few  plays  con- 
sist of  such  incongruous  materials  as  A  Midsummer  Night's  Dream.  It  comprises  no 
less  than  four  histories :  that  of  Theseus  and  Hippolyta ;  of  the  four  Athenian  lovers ; 
the  actors ;  and  the  fairies.  It  is  not,  indeed,  absolutely  necessary  to  separate  The- 
seus and  Hippolyta  from  the  lovers,  nor  the  actors  from  the  fairies,  but  the  link  of 
connection  is  extremely  slender.  Nothing  can  be  more  irregularly  wild  than  to  bring 
into  contact  the  Fairy  mythology  of  modern  Europe  and  the  early  events  of  Grecian 
history,  or  to  introduce  Snug,  Bottom,  Flute,  Snout,  and  Starveling,  '  hard-handed 
*  men  which  never  laboured  in  their  minds  till  now,'  as  amateur  actors  in  the  classic 
city  of  Athens. 

Of  the  characters  constituting  the  serious  action  of  this  play  Theseus  and  Hippo- 
lyta are  entirely  devoid  of  interest.  Lysander  and  Demetrius,  and  Hermia  and 
Helena,  scarcely  merit  notice,  except  on  account  of  the  frequent  combination  of  ele- 
gance, delicacy,  and  vigour,  in  their  complaints,  lamentations,  and  pleadings,  and  the 
ingenuity  displayed  in  the  management  of  their  cross-purposed  love  through  three 
several  changes.  .  .  .  Bottom  and  his  companions  are  probably  highly-drawn  carica- 
tures of  some  of  the  monarchs  of  the  scene  whom  Shakespeare  found  in  favour  and 
popularity  when  he  first  appeared  in  London,  and  in  the  bickerings,  jealousies,  and 
contemptible  conceits  which  he  has  represented  we  are  furnished  with  a  picture  of 
the  green-room  politics  of  the  Globe. 

[P.  263.]  Of  all  spirits  it  was  peculiar  to  fairies  to  be  actuated  by  the  feelings  and 
passions  of  mankind.  The  loves,  jealousies,  quarrels,  and  caprices  of  the  dramatic 
king  give  a  striking  exemplification  of  this  infirmity.  Oberon  is  by  no  means  back- 
ward in  the  assertion  of  supremacy  over  his  royal  consort,  who,  to  do  her  justice,  is 
as  little  disposed  as  any  earthly  beauty  tacitly  to  acquiesce  in  the  pretensions  of  her 
redoubted  lord.  But  knowledge,  we  have  been  gravely  told,  is  power,  and  the  ani- 
mating truth  is  exemplified  by  the  issue  of  the  contest  between  Oberon  and  Titania : 
his  majesty's  acquaintance  with  the  secret  virtues  of  herbs  and  flowers  compels  the 
wayward  queen  to  yield  what  neither  love  nor  duty  could  force  from  her.  .  .  . 

[P.  274.]  An  air  of  peculiar  lightness  distinguishes  the  poet's  treatment  of  this 
extremely  fanciful  subject  from  his  subsequent  and  bolder  flights  into  the  regions  of 
the  spiritual  world.  He  rejected  from  the  drama  on  which  he  engrafted  it,  everything 
calculated  to  detract  from  its  playfulness  or  to  encumber  it  with  seriousness,  and,  giv- 
ing the  rein  to  the  brilliancy  of  youthful  imagination,  he  scattered  from  his  superabun- 
dant wealth,  the  choicest  flowers  of  fancy  over  the  fairies'  paths ;  his  fairies  move 
amidst  the  fragrance  of  enameled  meads,  graceful,  lovely,  and  enchanting.     It  is 


ENGLISH  CRITICISMS 


301 


equally  to  Shakespeare's  praise  that  A  Midsummer  Night's  Dream  is  not  more  highly 
distinguished  by  the  richness  and  variety,  than  for  the  propriety  and  harmony  which 
characterises  the  arrangement  of  the  materials  out  of  which  he  constructed  this  vivid 
and  animated  picture  of  fairy  mythology. 

Thomas  Campbell  {Introductory  Notice,  1838) :  Addison  says,  '  When  I  look  at 
'  the  tombs  of  departed  greatness  every  emotion  of  envy  dies  within  me.'  I  have 
never  been  so  sacrilegious  as  to  envy  Shakespeare,  in  the  bad  sense  of  the  word,  but 
if  there  can  be  such  an  emotion  as  sinless  envy,  I  feel  it  towards  him ;  and  if  I  thought 
that  the  sight  of  his  tombstone  would  kill  so  pleasant  a  feeling,  I  should  keep  out  of 
the  way  of  it.  Of  all  his  works,  the  Midsummer  Night's  Dream  leaves  the  strongest 
impression  on  my  mind  that  this  miserable  world  must  have,  for  once  at  least,  con- 
tained a  happy  man.  This  play  is  so  purely  delicious,  so  little  intermixed  with  the 
painful  passions  from  which  Poetry  distils  her  sterner  sweets, so  fragrant  with  hilarity, 
so  bland  and  yet  so  bold,  that  I  cannot  imagine  Shakespeare's  mind  to  have  been  in 
any  other  frame  than  that  of  healthful  ecstasy  when  the  sparks  of  inspiration  thrilled 
through  his  brain  in  composing  it.  I  have  heard,  however,  an  old  cold  critic  object 
that  Shakespeare  might  have  foreseen  it  would  never  be  a  good  acting  play,  for  where 
could  you  get  actors  tiny  enough  to  couch  in  flower  blossoms  ?  Well !  I  believe  no 
manager  was  ever  so  fortunate  as  to  get  recruits  from  Fairy-land,  and  yet  I  am  told 
that  A  Midsummer  Night's  Dream  was  some  twenty  years  ago  revived  at  Covent 
Garden,  though  altered,  of  course,  not  much  for  the  better,  by  Reynolds,  and  that  it 
had  a  run  of  eighteen  nights ;  a  tolerably  good  reception.  But  supposing  that  it  never 
could  have  been  acted,  I  should  only  thank  Shakespeare  the  more  that  he  wrote  here 
as  a  poet  and  not  as  a  playwright.  And  as  a  birth  of  his  imagination,  whether  it  was 
to  suit  the  stage  or  not,  can  we  suppose  the  poet  himself  to  have  been  insensible  of 
its  worth  ?  Is  a  mother  blind  to  the  beauty  of  her  own  child  ?  No !  nor  could  Shake- 
speare be  unconscious  that  posterity  would  dote  on  this,  one  of  his  loveliest  children. 
How  he  must  have  chuckled  and  laughed  in  the  act  of  placing  the  ass's  head  on  Bot- 
tom's shoulders !  He  must  have  foretasted  the  mirth  of  generations  unborn  at  Tita- 
nia's  doating  on  the  metamorphosed  weaver,  and  on  his  calling  for  a  repast  of  sweet 
peas.  His  animal  spirits  must  have  bounded  with  the  hunter's  joy  whilst  he  wrote 
Theseus's  description  of  his  well-tuned  dogs  and  of  the  glory  of  the  chase.  He 
must  have  been  as  happy  as  Puck  himself  whilst  he  was  describing  the  merry  Fairy, 
and  all  this  time  he  must  have  been  self-assured  that  his  genius  '  was  to  cast  a  girdle 
'  round  the  earth]  and  that  souls,  not  yet  in  being,  were  to  enjoy  the  revelry  of  his 
fancy. 

But  nothing  can  be  more  irregular,  says  a  modern  critic,  Augustine  Skottowe,  than 
to  bring  into  contact  the  fairy  mythology  of  modem  Europe  and  the  early  events  of 
Grecian  history.  Now,  in  the  plural  number,  Shakespeare  is  not  amenable  to  this 
charge,  for  he  alludes  to  only  one  event  in  that  history,  namely,  to  the  marriage  of 
Theseus  and  Hippolyta;  and  as  to  the  introduction  of  fairies,  I  am  not  aware  that 
he  makes  any  of  the  Athenian  personages  believe  in  their  existence,  though  they  are 
subject  to  their  influence.  Let  us  be  candid  on  the  subject.  If  there  were  fairies  in 
modern  Europe,  which  no  rational  believer  in  fairy  tales  will  deny,  why  should  those 
fine  creatures  not  have  existed  previously  in  Greece,  although  the  poor  blind  heathen 
Greeks,  on  whom  the  gospel  of  Gothic  mythology  had  not  yet  dawned,  had  no  con- 
ception of  them  ?  If  Theseus  and  Hippolyta  had  talked  believingly  about  the  dap- 
per elves,  there  would  have  been  some  room  for  critical  complaint ;  but  otherwise  the 


302  APPENDIX 

fairies  have  as  good  a  right  to  be  in  Greece  in  the  days  of  Theseus,  as  to  play  their 
pranks  anywhere  else  or  at  any  other  time. 

There  are  few  plays,  says  the  same  critic,  which  consist  of  such  incongruous  mate- 
rials as  A  Midsummer  Night's  Dream.  It  comprises  four  histories — that  of  Theseus 
and  Hippolyta,  that  of  the  four  Athenian  Lovers,  that  of  the  Actors,  and  that  of  the 
Fairies,  and  the  link  of  connection  between  them  is  exceedingly  slender.  In  answer 
to  this,  I  say  that  the  plot  contains  nothing  about  any  of  the  four  parties  concerned 
approaching  to  the  pretension  of  a  history.  Of  Theseus  and  Hippolyta  my  critic  says 
that  they  are  uninteresting,  but  when  he  wrote  that  judgement  he  must  have  fallen 
asleep  after  the  hunting  scene.  Their  felicity  is  seemingly  secure,  and  it  throws  a 
tranquil  assurance  that  all  will  end  well.  But  the  bond  of  sympathy  between  The- 
seus and  his  four  loving  subjects  is  anything  but  slender.  It  is,  on  the  contrary,  most 
natural  and  probable  for  a  newly-married  pair  to  have  patronised  their  amorous  lieges 
during  their  honeymoon.  Then  comes  the  question,  What  natural  connection  can  a 
party  of  fairies  have  with  human  beings  ?  This  is  indeed  a  posing  interrogation,  and 
I  can  only  reply  that  fairies  are  an  odd  sort  of  beings,  whose  connection  with  mortals 
can  never  be  set  down  but  as  supernatural. 

Very  soon  Mr  Augustine  Skottowe  blames  Shakespeare  for  introducing  common 
mechanics  as  amateur  actors  during  the  reign  of  Theseus  in  classic  Athens.  I  dare 
say  Shakespeare  troubled  himself  little  about  Greek  antiquities,  but  here  the  poet 
happens  to  be  right  and  his  critic  to  be  wrong.  Athens  was  not  a  classical  city  in  the 
days  of  Theseus ;  and,  about  seven  hundred  years  later  than  his  reign,  the  players  of 
Attica  roved  about  in  carts,  besmearing  their  faces  with  the  lees  of  wine.  I  have 
little  doubt  that,  long  after  the  time  of  Theseus,  there  were  many  prototypes  of  Bot- 
tom the  weaver  and  Snug  the  joiner  in  the  itinerant  acting  companies  of  Attica. 

C.  A.  BROWN  [Shakespeare's  Autobiographical  Poems,  1838,  p.  268) :  How  must 
Spenser  have  been  enchanted  with  this  poetry  !  [i.  e.  the  present  play].  But  can  we 
believe  that  the  multitude  were  enchanted  ?  or,  if  they  were,  could  poetry  compensate, 
in  their  eyes,  for  its  inapplicability  for  the  stage  ?  Before  the  invention  of  machinery, 
an  audience  must  indeed  have  carried  to  the  theatre  more  imagination  than  is  requi- 
site at  the  present  day ;  yet,  still  I  cannot  but  think  that  these  ideal  beings,  in  repre- 
sentation, claimed  too  much  of  so  rare  a  quality,  and  that  it  failed  at  the  first,  as  when 
it  was  last  attempted  in  London.  Hazlitt  has  dwelt  on  the  unmanageable  nature  of 
this  '  dream '  for  the  stage ;  and  was  it  not  equally  unmanageable  at  all  times  ?  .  .  . 

Regarding  it  as  certain  that  Shakespeare  was,  at  one  period,  unsuccessful  as  a  dra- 
matic poet,  we  have  the  more  reason  to  love  his  nature,  which  never  led  him,  through- 
out his  works,  especially  in  the  Poems  to  his  Friend,  where  he  speaks  much  of  him- 
self, into  querulousness  at  the  bad  taste  of  the  town,  and  angry  invectives  against 
actors  and  audiences,  so  common  to  the  disappointed  playwrights  of  his  time. 

Collier  :  There  is  every  reason  to  believe  that  [this  play]  was  popular;  in  1622, 
the  year  before  it  was  reprinted  in  the  first  folio,  it  is  thus  mentioned  by  Taylor,  the 
Water-poet,  in  his  Sir  Gregory  Nonsense  : — '  I  say,  as  it  is  applausfully  written,  and 
'  commended  to  posterity,  in  the  Midsummer  Night's  Dream  : — if  we  offend,  it  is  with 
'  our  good  will ;  we  came  with  no  intent  but  to  offend,  and  show  our  simple  skill.' 

Hallam  {Lit.  of  Europe,  1839,  ii,  3S7)  :  The  beautiful  play  of  Midsummer 
Night's  Dream  .  .  .  evidently  belongs  to  the  earlier  period  of  Shakespeare's  genius ; 


ENGLISH  CRITICISMS  303 

poetical  as  we  account  it,  more  than  dramatic,  yet  rather  so,  because  the  indescribable 
profusion  of  imaginative  poetry  in  this  play  overpowers  our  senses  till  we  can  hardly 
observe  anything  else,  than  from  any  deficiency  of  dramatic  excellence.  For  in  real- 
ity the  structure  of  the  fable,  consisting  as  it  does  of  three  if  not  four  actions,  very 
distinct  in  their  subjects  and  personages,  yet  wrought  into  each  other  without  effort  or 
confusion,  displays  the  skill,  or  rather  instinctive  felicity,  of  Shakespeare,  as  much  as 
in  any  play  he  has  written.  No  preceding  dramatist  had  attempted  to  fabricate  a 
complex  plot ;  for  low  comic  scenes,  interspersed  with  a  serious  action  upon  which 
they  have  no  influence,  do  not  merit  notice.  The  Mencechmi  of  Plautus  had  been  imi- 
tated by  others,  as  well  as  by  Shakespeare ;  but  we  speak  here  of  original  invention. 
The  Midsummer  Night's  Dream  is,  I  believe,  altogether  original  in  one  of  the 
most  beautiful  conceptions  that  ever  visited  the  mind  of  a  poet,  the  fairy  machinery. 
A  few  before  him  had  dealt  in  a  vulgar  and  clumsy  manner  with  popular  superstition; 
but  the  sportive,  beneficent,  invisible  population  of  the  air  and  earth,  long  since  estab- 
lished in  the  creed  of  childhood  and  of  those  simple  as  children,  had  never  for  a 
moment  been  blended  with  '  human  mortals '  among  the  personages  of  the  drama.  .  .  . 
The  language  of  Midsummer  Night's  Dream  is  equally  novel  with  the  machinery. 
It  sparkles  in  perpetual  brightness  with  all  the  hues  of  the  rainbow ;  yet  there  is 
nothing  overcharged  or  affectedly  ornamented.  Perhaps  no  play  of  Shakespeare  has 
fewer  blemishes,  or  is  from  beginning  to  end  in  so  perfect  keeping ;  none  in  which  so 
few  lines  could  be  erased,  or  so  few  expressions  blamed.  His  own  peculiar  idiom, 
the  dress  of  his  mind,  which  began  to  be  discernible  in  The  Two  Gentlemen  of 
Verona,  is  more  frequently  manifested  in  the  present  play.  The  expression  is  seldom 
obscure,  but  it  is  never  in  poetry,  and  hardly  in  prose,  the  expression  of  other  drama- 
tists, and  far  less  of  the  people.  And  here,  without  reviving  the  debated  question 
of  Shakespeare's  learning,  I  must  venture  to  think  that  he  possessed  rather  more 
acquaintance  with  the  Latin  language  than  many  believe.  The  phrases,  unintel- 
ligible and  improper,  except  in  the  sense  of  their  primitive  roots,  which  occur  so 
copiously  in  his  plays,  seem  to  be  unaccountable  on  the  supposition  of  absolute  ignor- 
ance. In  the  Midsummer  Nights  Dream  these  are  much  less  frequent  than  in  his 
later  dramas.  But  here  we  find  several  instances.  Thus,  '  things  base  and  vile, 
'  holding  no  quantity]  for  value  ;  rivers,  that  '  have  overborne  their  continents]  the  con- 
tinente  ripa  of  Horace  ;  '  compact  of  imagination  ;'  '  something  of  great  constancy] 
for  consistency ;  '  sweet  Pyramus  translated  there ;'  '  the  law  of  Athens,  which  by  no 
'  means  we  may  extenuate.'1  I  have  considerable  doubts  whether  any  of  these  expres- 
sions would  be  found  in  the  contemporary  prose  of  Elizabeth's  reign,  which  was  less 
overrun  by  pedantry  than  that  of  her  successor ;  but,  could  authority  be  produced  for 
Latinisms  so  forced,  it  is  still  not  very  likely  that  one,  who  did  not  understand  their 
proper  meaning,  would  have  introduced  them  into  poetry.  It  would  be  a  weak 
answer  that  we  do  not  detect  in  Shakespeare  any  imitations  of  the  Latin  poets.  His 
knowledge  of  the  language  may  have  been  chiefly  derived,  like  that  of  schoolboys, 
from  the  Dictionary,  and  insufficient  for  the  thorough  appreciation  of  their  beauties. 
But,  if  we  should  believe  him  well  acquainted  with  Virgil  or  Ovid,  it  would  be  by  no 
means  surprising  that  his  learning  does  not  display  itself  in  imitation.  Shakespeare 
seems,  now  and  then,  to  have  a  tinge  on  his  imagination  from  former  passages ;  but 
he  never  distinctly  imitates,  though,  as  we  have  seen,  he  has  sometimes  adopted. 
The  streams  of  invention  flowed  too  fast  from  his  own  mind  to  leave  him  time  to 
accommodate  the  words  of  a  foreign  language  to  our  own.  He  knew  that  to  create 
would  be  easier,  and  pleasanter,  and  better. 


304 


APPENDIX 


Charles  Knight  {Supplementary  Notice,  1840,  p.  382) :  We  can  conceive  that 
with  scarcely  what  can  be  called  a  model  before  him,  Shakespeare's  early  dramatic 
attempts  must  have  been  a  series  of  experiments  to  establish  a  standard  by  which  he 
could  regulate  what  he  addressed  to  a  mixed  audience.  The  plays  of  his  middle  and 
mature  life,  with  scarcely  an  exception,  are  acting  plays ;  and  they  are  so,  not  from 
the  absence  of  the  higher  poetry,  but  from  the  predominance  of  character  and  passion 
in  association  with  it.  But  even  in  those  plays  which  call  for  a  considerable  exercise 
of  the  unassisted  imaginative  faculty  in  an  audience,  such  as  The  Tempest  and  A 
Midsummer  Night's  Dream,  where  the  passions  are  not  powerfully  roused  and  the 
senses  are  not  held  enchained  by  the  interests  of  the  plot,  he  is  still  essentially  dra- 
matic. What  has  been  called  of  late  years  the  dramatic  poem — that  something 
between  the  epic  and  the  dramatic,  which  is  held  to  form  an  apology  for  whatever  is 
episodical  or  incongruous  the  author  may  choose  to  introduce — was  unattempted  by 
him.  The  Faithful  Shepherdess  of  Fletcher — a  poet  who  knew  how  to  accommodate 
himself  to  the  taste  of  a  mixed  audience  more  readily  than  Shakespeare — was  con- 
demned on  the  first  night  of  its  appearance.  Seward,  one  of  his  editors,  calls  this 
the  scandal  of  our  nation.  And  yet  it  is  extremely  difficult  to  understand  how  the 
event  could  have  been  otherwise ;  for  The  Faithful  Shepherdess  is  essentially  undra- 
matic.  Its  exquisite  poetry  was,  therefore,  thrown  away  upon  an  impatient  audience 
— its  occasional  indelicacy  could  not  propitiate  them.  Milton's  Comus  is,  in  the  same 
way,  essentially  undramatic ;  and  none  but  such  a  refined  audience  as  that  at  Ludlow 
Castle  could  have  endured  its  representation.  But  the  Midsummer  Night's  Dream  is 
composed  altogether  upon  a  different  principle.  It  exhibits  all  that  congruity  of  parts 
— that  natural  progression  of  scenes — that  subordination  of  action  and  character  to 
one  leading  design — that  ultimate  harmony  evolved  out  of  seeming  confusion — which 
constitute  the  dramatic  spirit.  With  '  audience  fit,  though  few,' — with  a  stage  not 
encumbered  with  decorations — with  actors  approaching  (if  it  were  so  possible)  to  the 
idea  of  grace  and  archness  which  belong  to  the  fairy  troop — the  subtle  and  evanescent 
beauties  of  this  drama  might  not  be  wholly  lost  in  the  representation.  But  under  the 
most  favourable  circumstances  much  would  be  sacrified.  It  is  in  the  closet  that  we 
must  not  only  suffer  our  senses  to  be  overpowered  by  its  '  indescribable  profusion  of 
•  imaginative  poetry,'  but  trace  the  instinctive  felicity  of  Shakespeare  in  the  '  structure 
'  of  the  fable.'  If  the  Midsummer  Night's  Dream  could  be  acted,  there  can  be  no 
doubt  how  well  it  would  act.     Our  imagination  must  amend  what  is  wanting.  .  .  . 

To  offer  an  analysis  of  this  subtle  and  ethereal  drama  would,  we  believe,  be  as 
unsatisfactory  as  the  attempts  to  associate  it  with  the  realities  of  the  stage.  With 
scarcely  an  exception,  the  proper  understanding  of  the  other  plays  of  Shakespeare 
may  be  assisted  by  connecting  the  apparently  separate  parts  of  the  action,  and  by 
developing  and  reconciling  what  seems  obscure  and  anomalous  in  the  features  of  the 
characters.  But  to  follow  out  the  caprices  and  illusions  of  the  loves  of  Demetrius 
and  Lysander,  of  Helena  and  Hermia ;  to  reduce  to  prosaic  description  the  conse- 
quence of  the  jealousies  of  Oberon  and  Titania;  to  trace  the  Fairy  Queen  under  the 
most  fantastic  of  deceptions,  .  .  .  and,  finally,  to  go  along  with  the  scene  till  the  illu- 
sions disappear,  .  .  .  such  an  attempt  as  this  would  be  worse  than  unreverential  criti- 
cism.    No, — the  Midsummer  Night's  Dream  must  be  left  to  its  own  influences. 

The  Edinburgh  Review  (April,  1848,  p.  422):  The  play  consists  of  several 
groups,  which  at  first  sight  appear  to  belong  not  so  much  to  the  same  landscape  as  to 
different  compartments  of  the  same  canvas.     Between  them,  however,  a  coherence 


ENGLISH  CRITICISMS 


305 


and  connection  are  soon  discovered,  of  which  we  have  rather  hints  and  glimpses  and 
a  general  impression  than  full  assurance.  We  do  not  say  that  this  connection  is  not 
cheerfully  admitted  on  all  hands,  but  it  is  noticed  as  a  kind  of  paradox,  as  though 
it  were  not  the  result  of  obedience  to  any  discernible  law.  [See  Knight,  supra. 
—Ed.]  .  .  . 

[P.  425.]  Practically,  we  come  to  the  old  division  of  the  characters  into  three 
parties,  the  Heroes  (the  Lovers  being  included),  the  Fairies,  and  the  Artizans.  But 
of  these  three  equivalent,  incoherent  elements,  which  is  the  principal  ?  Whose  action 
is  the  main  action  ?  We  look  for  a  key  to  the  composition ;  on  which  set  of  figures 
are  we  to  fix  the  eye  ?  It  is  worthy  of  remark  that  ever  since  Shakespeare's  own  day 
some  difficulty  seems  to  have  been  felt,  perhaps  unconsciously,  as  to  the  dominant 
action  of  the  Midsummer  Night's  Dream.  [From  the  appearance  of  the  piece  called 
The  Merry  Conceited  Humours  of  Bottom  the  Weaver  and  from  the  incident  con- 
nected with  the  performance  of  A  Midsummer  Night's  Dream  in  1 631  (see  'John 
Spencer,'  post)  the  Reviewer  says  that]  we  must  come  to  the  strange  conclusion  that 
at  this  time  the  Artizans  were  thought  to  constitute  the  main  action.  .  .  . 

[P.  426.]  Let  us  examine  the  two  groups,  first  presented  to  our  notice.  The  first 
of  these  consists  of  the  Heroes, — Theseus  and  his  very  unhistorical  court.  These  are 
themselves  fanciful  and  unsubstantial ;  not,  indeed,  creatures  of  the  elements,  yet 
scarcely  the  men  and  women  of  flesh  and  blood  with  whom  Shakespeare  has  else- 
where peopled  his  living  stage.  We  cannot  but  suspect  there  is  a  meaning  in  their 
mythological  origin.  Shakespeare  has  neither  drawn  them  from  history,  his  resource 
when  he  wished  to  paint  the  broader  realities  of  life,  nor  from  the  lights  and  shadows, 
the  gay  gallantry  and  devoted  love,  of  the  Italian  novel.  They  are  apparently  se- 
lected purely  for  their  want  of  association.  Their  humanity  is  of  the  most  delicately 
refined  order;  their  perplexities  the  turbulence  of  still  life.  Moreover,  the  compo- 
nents of  the  group,  the  pairs  of  Athenian  lovers,  seem  only  to  be  so  distributed  iu 
order  to  be  confused.  There  are  no  distinctive  features  in  their  members.  Lysander 
differs  in  nothing  from  Demetrius,  Helena  in  nothing  but  height  from  Hermia. 
Finally,  they  speak  a  great  deal  of  poetry,  and  poetry  more  exquisite  never  dropped 
from  human  pen ;  but  it  is  purely  objective,  and  not  in  the  slightest  degree  modified 
by  the  character  of  the  particular  speaker.  Turn  we  now  to  the  second  group.  If 
the  first  were  as  far  as  possible  removed  from  every-day  experience,  these  are  types 
of  a  class  ever  ready  to  our  hand.  They  are  of  the  earth,  earthy.  Bottom  sat  at  a 
Stratford  loom,  Starveling  on  a  Stratford  tailoring-board ;  between  them  they  perhaps 
made  the  doublet  which  captivated  the  eyes  of  Richard  Hathavvay"s  daughter,  or  the 
hose  that  were  torn  in  the  park  of  the  Lucys.  If  the  former  personages  were  all  of 
one  coinage,  the  characters  of  the  latter  are  stamped  with  curious  marks  of  difference. 
The  no}vTTpa-yfioovv7}  of  Bottom, — he  would  now-a-days  be  a  Chartist  celebrity, — the 
discretion  of  Snug,  the  fickleness  of  Starveling  are  (as  Hazlitt  has  shown)  minutely 
and  fancifully  discriminated.  And  most  strongly  too  is  the  homely  idiomatic  prose 
of  their  dialogue  contrasted  with  the  blinding  brilliancy  of  those  rhymed  verses  which 
speak  the  eternal  language  of  love  by  the  mouths  of  the  Athenian  ladies  and  their 
lovers.  In  short,  they  are  the  very  counterpart  of  the  former  group ;  and  it  is  this 
that  we  wish  to  establish,  an  intentional  antagonism  between  the  two.  They  seem  to 
us,  in  their  respective  delicacy  and  coarseness,  to  mark  the  two  extreme  phases  of  life, 
the  highest  and  the  lowest,  as  presented  to  the  imaginative  faculty;  the  lowest,  as  it 
may  be  seen  by  experience, — the  highest,  as  it  may  be  conceived  of  in  dreams. 

We  must  ask  our  readers  to  notice  particularly  that  the  first  act  is  nearly  equally 
20 


3o6  APPENDIX 

divided  between  these  two  actions ;  one  occupying  the  first  half,  the  other  the  second. 
The  two  parties,  without  in  the  smallest  degree  intermingling,  arrange  themselves  so 
as  to  admit  of  certain  complications,  the  dominant  feeling  in  the  one  case  being  refined 
sentiment ;  in  the  other  a  ridiculous  ambition. 

In  Act  II  we  are  presented  for  the  first  time  with  a  new  creation,  that  of  the 
Fairies.  Henceforward,  the  first  two  actions,  so  remarkably  separated  in  Act  I,  are 
gradually  interwoven  with  the  third,  though  nowhere  with  each  other.  In  the  beings 
of  whom  this  third  group  is  composed,  nothing  is  so  characteristic  as  the  humanity  of 
their  motives  and  passions — humanity  modified  by  the  peculiarities  of  the  fairy  race — 
such  as  might  be  expected  in  a  duodecimo  edition  of  mankind.  We  find  working  in 
them  splenetic  jealousy,  love,  hatred,  revenge,  all  the  passions  of  men, — the  littlenesses 
of  soul  brought  out  by  each,  being,  as  we  think,  designedly  exaggerated.  Their  move- 
ments too  are  eminently  significant  of  a  vigorous  dramatic  action,  the  story  being 
almost  epical  in  form, — the  tale  of  the  /itjvic;  'Qflepctvog;  of  which,  as  it  gradually  and 
uniformly  advances,  we  are  enabled  to  trace  in  the  play  the  origin,  developement,  and 
consequences.  The  hypothesis,  then,  which  we  wish  to  put  forward  is,  that  the  fairies 
are  the  primary  conception  of  the  piece,  and  their  action  the  main  action ;  that  Shake- 
speare wished  to  represent  this  fanciful  creation  in  contact  with  two  strongly-marked 
extremes  of  human  nature  ;  the  instruments  by  which  they  influence  them  being,  aptly 
enough,  in  one  case  the  ass's  head,  in  the  other  the  '  little  western  flower.' 

It  is  necessary  to  this  idea,  that  the  two  actions  of  the  Heroes  and  the  Artizans 
should  be  considered  completely  subordinate,  and  their  separate  relations  among 
themselves  as  not  having  been  created  relatively  to  the  whole  piece,  but  principally 
to  the  intended  action  of  the  Fairies  upon  them.  We  shall  then  have  the  singular 
arrangement  of  the  first  Act  purposely  designed  to  exhibit  successively  the  character- 
istics of  the  two  groups  in  marked  opposition,  before  exposing  them  to  the  influ- 
ence of  the  Fairies.  Finally,  the  interlude  of  Pyramus  and  Thisbe  is  the  ingenious 
machinery  by  which,  after  the  stage  has  ceased  to  be  occupied  by  the  fairy  action, 
these  two  otherwise  independent  groups  are  wrought  together  and  amalgamated. 

Some  difficulty  may  yet  present  itself  as  to  the  form  of  the  piece,  furnished  as  it 
were  with  a  preface  and  supplement ;  but  we  think  this  can  be  satisfactorily  accounted 
for.  We  are  not  aware  whether  the  time  employed  in  the  Midsummer  Night's  Dream 
has  been  generally  noticed.  The  Midsummer  Night's  Dream  is  a  dream  on  the 
night  of  Midsummer  Day;  a  night  sanctified  to  the  operations  of  fairies,  as  Plallow- 
e'en  was  to  those  of  witches.  The  play  is  distributed  into  three  distinguishable  por- 
tions, those  included  in  Act  I — in  Acts  II,  III  and  the  first  scene  of  Act  IV — and  in 
the  last  scene  of  Act  IV  together  with  Act  V.  The  second,  and  by  far  the  most 
important  division,  comprehends  all  the  transactions  of  the  Midsummer  Night;  its 
action  is  carefully  restricted  to  the  duration  of  these  twelve  witching  hours  (Oberon 
having,  as  he  says,  to  perform  all  before  'the  first  cock  crow  '),  while  those  of  the 
first  and  third  portions  take  place  at  distances  of  two  days  and  one  day  respectively. 
Here  then  we  have  a  stringent  reason  for  Shakespeare's  arrangement.  He  could  not 
introduce  us  to  the  two  subordinate  groups,  show  us  their  isolated  relations,  and  in 
the  end  interweave  them  by  a  consistent  process,  without  separating  them,  when  ope- 
rating per  se,  from  the  main  action.  He  could,  for  instance,  neither  account  for  the 
appearance  of  the  lovers  in  the  wood  without  a  previous  exposition  of  their  difficul- 
ties, and  of  the  agreement  to  fly  on  the  '  morrow  deep  midnight,'  nor  for  that  of  the 
stage-struck  artizans,  without  some  intimation  of  the  intention  to  act  a  play,  which 
made  a  rehearsal  necessary.     He  could  not  follow  his  usual  practice  of  developing 


ENGLISH  CRITICISMS 


307 


together  the  relations  and  position  of  all  his  characters,  because  the  limitation  to 
twelve  hours  would  not  admit  it — and  out  of  these  twelve  hours  he  could  not  remove 
the  fairy  action.  So  that  the  first  and  last  sections  of  the  drama,  in  which  the  main 
action  does  not  proceed  and  only  the  subordinate  groups  appear,  have  nothing  to  do 
with  the  Midsummer  Night's  Dream,  but  are  merely  exegetical  of  it. 

There  are  some  minor  indications  of  the  truth  of  our  theory.  The  very  title,  for 
instance,  solely  applicable  as  it  is  to  that  part  of  the  drama  in  which  the  fairies  appear, 
seems  not  a  little  significant.  .  .  .  Nor  is  the  distribution  of  blank  and  rhymed  verse 
unobservable.  .  .  .  We  have  occasionally  fancied  that,  where  the  objectively  poetical 
element  prevails,  the  dialogue  is  mostly  written  in  rhyme ;  where  the  dramatic,  in  the 
ordinary  blank  verse  of  Shakespeare.  Both  Heroes  and  Fairies  speak  in  blank  and 
rhymed  verse,  but  not  indifferently.  The  relations  of  the  subordinate  group  are  gen- 
erally, though  not  invariably,  conveyed  through  the  imaginative  rhymed  lines,  while 
the  Fairies — the  dramatic  personages — rarely  quit  the  vigorous  versification  we  are  so 
well  accustomed  to. 

We  are  desirous  that  the  Fairies  should  assume  in  this  play  a  position  commensu- 
rate with  the  influence  they  must  always  exercise  over  English  literature.  Great  as  is 
the  direct  importance  of  combined  purity  and  beauty  in  a  national  mythology,  the  indi- 
rect value  is  even  greater.  We  have  escaped  much,  as  well  as  gained  much,  if  our 
imagination  has  conversed  with  a  more  delicate  creation  than  the  sensuous  divinities 
of  Greece,  or  the  vulgar  spectres  of  the  Walpurgis-Nacht.  But  whether  the  entente 
cordiale  between  England  and  Fairy-land  be  for  good  or  for  evil,  we  must  at  any  rate 
acknowledge  that  the  connection  virtually  began  on  that  very  Midsummer  Night 
which  witnessed  the  quarrel  between  Oberon  and  Titania. 

Hartley  Coleridge  {Essays,  &c,  1851,  ii,  138):  I  know  not  any  play  of 
Shakespeare's  in  which  the  language  is  so  uniformly  unexceptionable  as  this.  It  is 
all  poetry,  and  sweeter  poetry  was  never  written.  One  defect  there  may  be.  Per- 
haps the  distress  of  Hermia  and  Helena,  arising  from  Puck's  blundering  application 
of  Love-in-idleness,  is  too  serious,  too  real  for  so  fantastic  a  source.  Yet  their  alter- 
cation is  so  very,  very  beautiful,  so  girlish,  so  loveable  that  one  cannot  wish  it  away. 
The  characters  might  be  arranged  by  a  chromatic  scale,  gradually  shading  from  the 
thick-skinned  Bottom  and  the  rude  mechanicals,  the  absolute  old  father,  the  proud 
and  princely  Theseus  and  his  warrior  bride,  to  the  lusty,  high-hearted  wooers,  and  so 
to  the  sylph-like  maidens,  till  the  line  melts  away  in  Titania  and  her  fairy  train,  who 
seem  as  they  were  made  of  the  moonshine  wherein  they  gambol. 

Charles  Cowden-Clarke  (Shakespeare  Characters,  1863,  p.  97):  What  a  rich 
set  of  fellows  those  '  mechanicals '  are  !  and  how  individual  are  their  several  charac- 
teristics !  Bully  Bottom,  the  epitome  of  all  the  conceited  donkeys  that  ever  strutted 
or  straddled  on  this  stage  of  the  world.  In  his  own  imagination  equal  to  the  per- 
formance of  anything  separately,  and  of  all  things  collectively ;  the  meddler,  the 
director,  the  dictator.  He  is  for  dictating  every  movement,  and  directing  everybody, 
— when  he  is  not  helping  himself.  He  is  a  choice  arabesque  impersonation  of  that 
colouring  of  conceit,  which  by  the  half-malice  of  the  world  has  been  said  to  tinge  the 
disposition  of  actors  as  invariably  as  the  rouge  does  their  cheeks.  .  .  . 

The  character  of  Bottom  is  well  worthy  of  a  close  analysis,  to  notice  in  how  extra- 
ordinary a  manner  Shakespeare  has  carried  out  all  the  concurring  qualities  to  com- 
pound a  thoroughly  conceited  man.     Conceited  people,  moreover,  being  upon  such 


308  APPENDIX 

amiable  terms  with  themselves,  are  ordinarily  good-natured,  if  not  good-tempered. 
And  so  with  Bottom;  whether  he  carry  an  amendment  or  not,  with  his  companions 
he  is  always  placable ;  and  if  foiled,  away  he  starts  for  some  other  point, — nothing 
disturbs  his  equanimity.  His  temper  and  self-possession  never  desert  him.  .  .  .  Com- 
bined with  his  amusing  and  harmless  quality  of  conceit,  the  worthy  Bottom  displays 
no  inconsiderable  store  of  imagination  in  his  intercourse  with  the  little  people  of  the 
fairy  world.  How  pleasantly  he  falls  in  with  their  several  natures  and  qualities ;  dis- 
missing them  one  by  one  with  a  gracious  speech,  like  a  prince  at  his  levee.  .  .  . 

Then  there  is  Snug,  the  joiner,  who  can  board  and  lodge  only  one  idea  at  a  time, 
and  that  tardily.  .  .  .  To  him  succeeds  Starveling,  the  tailor,  a  melancholy  man,  and 
who  questions  the  feasibility  and  the  propriety  of  everything  proposed. 

If,  as  some  writers  have  asserted,  Shakespeare  was  a  profound  practical  meta- 
physician, it  is  scarcely  too  much  to  conclude  that  all  this  dovetailing  of  contingencies, 
requisite  to  perfectionate  these  several  characters,  was  all  foreseen  and  provided  in 
his  mind,  and  not  the  result  of  mere  accident.  By  an  intuitive  power,  that  always 
confounds  us  when  we  examine  its  effects,  I  believe  that  whenever  Shakespeare 
adopted  any  distinctive  class  of  character,  his  '  mind's  eye '  took  in  at  a  glance  all 
the  concomitant  minutiae  of  features  requisite  to  complete  its  characteristic  identity. 
'  As  from  a  watch-tower '  he  comprehended  the  whole  course  of  human  action, — its 
springs,  its  motives,  its  consequences ;  and  he  has  laid  down  for  us  a  trigonometrical 
chart  of  it.  I  believe  that  he  did  nothing  without  anxious  premeditation ;  and  that 
they  who  really  study, — not  simply  read  him, — must  come  to  the  same  conclusion. 
Not  only  was  he  not  satisfied  with  preserving  the  integrity  of  his  characters  while 
they  were  in  speech  and  action  before  the  audience ;  but  we  constantly  find  them 
carrying  on  their  peculiarities, — out  of  the  scene, — by  hints  of  action,  and  casual 
remarks  from  others.  Was  there  no  design  in  all  this  ?  no  contrivance  ?  no  foregone 
conclusion  ?  nay,  does  it  not  manifest  consummate  intellectual  power,  with  a  sleepless 
assiduity  ?  .  .  . 

As  Ariel  is  the  etherialised  impersonation  of  swift  obedience,  with  an  attachment 
perfectly  feminine  in  its  character — Puck,  Robin  Goodfellow,  is  an  abstraction  of  all 
the  '  quips,  and  cranks,  and  wanton  wiles,'  of  all  the  tricks  and  practical  jokes  in 
vogue  among  'human  mortals.'  Puck  is  the  patron  saint  of  'skylarking.'  .  .  .  The 
echo  of  his  laugh  has  reverberated  from  age  to  age,  striking  the  promontories  and 
headlands  of  eternal  poetry;  and  to  those  whose  spirits  are  finely  touched,  it  is  still 
heard  through  the  mist  of  temporal  cares  and  toils, — dimly  heard,  and  at  fitful  inter- 
vals ;  for  the  old  faith  is  that  fairy  presence  has  ceased  for  ever,  and  exists  only  in 
the  record  of  those  other  elegant  fancies  that  were  the  offspring  of  the  young  world 
of  imagination. 

General  E.  A.  HITCHCOCK  {Remarks  on  the  Sonnets  of  Shakespeare.  Showing 
that  they  belong  to  the  Hermetic  Class  of  Writings,  <5rV,  New  York,  1S66,  p.  95) : 
Here  are  three,  the  spirit  in  man,  the  dull  substance  of  the  flesh,  and  the  over-soul, 
'  and  these  three  are  conceived  as  one,'  but  with  a  disturbing  sense  of  the  body  inter- 
posed, as  it  were,  between  the  two  spirits,  where  it  stands  like  a  wall  of  separation, 
the  wall  being  now  conceived  of  as  the  man,  and  then  as  the  vestment  of  the  universe 
itself — which,  we  read,  is  to  be  rolled  up  like  a  scroll,  etc.,  when  God  shall  be  all  in 
all.  This  consummation  does  not  appear  in  the  Sonnets  themselves,  though,  as  a 
doctrine,  it  is  everywhere  implied  by  the  Poet's  deep  sense  of  the  unity.  It  is  mys- 
tically shown,  however,  in  the  ancient  fable  of  Pyramus  and  Thisbe,  as  the  reader  is 


ENGLISH  CRITICISMS  309 

expected  to  see  by  the  manner  in  which  the  poet  uses  that  fable  in  the  Interlude 
introduced  in  the  closing  Act  of  Midsummer  Night's  Dream.  It  may  not  be  amiss 
to  remind  the  reader  of  the  dramas  that  it  was  usual  with  our  poet  to  express  the 
most  profound  truths  through  dramatic  characters,  and  yet  partially  screen  them  from 
common  inspection  by  the  circumstances,  or  the  sort  of  character  made  the  vehicle 
of  them, — such  as  Jaques  and  others.  The  reader  need  not  be  surprised,  therefore, 
to  find  the  dramatis  persona  of  the  '  merry  and  tragical '  Interlude  to  be  boorish  and 
idiotic,  while  it  is  worth  remarking  that  even  the  wall,  as  also  the  other  parts,  are  all 
represented  by  men,  unconscious  of  their  calling.  We  now  turn  to  the  drama,  and 
remark,  that  it  was  designed  by  the  poet  that  a  secret  meaning  should  be  inferred  by 
the  reader.  This  appears  from  several  decisive  passages,  besides  the  general  infer- 
ence to  be  drawn  from  the  fact,  that  the  Interlude,  more  than  all  the  rest  of  the  play, 
if  taken  literally,  is  what  Hippolyta  says  of  it — the  silliest  stuff  that  was  ever  seen. 
No  reasonable  man  can  imagine  that  the  author  of  so  many  beauties  as  are  seen  in 
this  drama  could  have  introduced  the  absurd  nonsense  of  the  Interlude  without  hav- 
ing in  his  mind  a  secret  purpose,  which  is  to  be  divined  by  the  aid  of  the  reader's 
imagination — according  to  the  answer  of  Theseus  to  the  remark  of  Hippolyta,  just 
recited.  But  the  imagination  must  be  here  understood  as  a  poetic  creative  gift  or 
endowment,  and  not  limited  to  mere  '  fancy's  images;'  for  Hippolyta  herself,  though 
here  speaking  of  the  play,  gives  us  a  clue  to  something  deeper  than  what  appears  on 
the  surface.  She,  in  allusion  to  all  the  marvels  the  bridal  party  had  just  heard, 
observes,  '  But  all  the  story  of  the  night  told  over,  And  all  their  minds  transfigured 
'  so  together,  More  witnesseth  than  fancy 's  images,  And  grows  to  something  of  great 
1  constancy.'  This  is  plainly  a  hint  that  these  '  fables  and  fairy  toys,'  as  Theseus  calls 
them,  may  be  the  vehicle  of  some  constant  truth  or  principle.  Again : — '  Gentles, 
'  perchance  you  wonder  at  this  show ;  But  wonder  on,  till  truth  makes  all  things 
'  plain.'  That  is,  when  the  truth,  signified  in  the  '  show  '  becomes  manifest,  all  won- 
der will  cease,  for  the  object  of  its  introduction  will  be  understood.  .  .  .  We  consider 
now,  that  we  have  no  need  to  dwell  upon  the  points  in  detail  suggested  by  the  closing 
Act  of  the  drama,  which  contains  the  doctrine  we  have  set  out  as  mystically  contained 
in  the  Sonnets.  The  curious  reader,  who  desires  to  exercise  his  own  thought,  while 
following  that  of  the  poet,  expressed  through  the  imprisoning  forms  of  language,  will 
see,  with  the  indications  we  have  given,  the  purpose  of  the  '  mirthful  tragedy '  of 
Pyramus  and  Thisbe.  He  will  see  the  signification  of  the  two  characters  or  princi- 
ples, figured  in  Pyramus  and  Thisbe,  with  the  wall,  '  the  vile  wall  which  did  the 
*  lovers  sunder.'  Through  this  wall  (the  dull  substance  of  the  flesh),  the  lovers  may 
indeed  communicate,  but  only  by  a  '  whisper,  very  secretly;'  because  the  intercourse 
of  spirit  with  spirit  is  a  secret  act  of  the  soul  in  a  sense  of  its  unity  with  the  spirit. 
The  student  will  readily  catch  the  meaning  of  the  '  moon-shine,'  or  nalu  re-Wght,  in 
this  representation,  the  moon  being  always  taken  as  nature  in  all  mystic  writings. 
He  will  see  the  symbolism  of  the  '  dog' — the  watch-dog,  of  course, — representing  the 
moral  guard  in  a  nature-life;  as  also  the  bush  of  thorns,  ever  ready  to  illustrate  the 
doctrine  that  the  way  of  the  transgressor  is  hard.  The  student  will  notice  the  hint 
that  the  lovers  meet  by  moonlight  and  at  a  tomb) — a  symbolic  indication  of  the  great- 
est mystery  in  life  (to  be  found  in  death) ;  and  he  will  understand  the  office  of  the 
lion,  which  tears,  not  Thisbe  herself,  but  only  her  '  mantle,'  or  what  the  poet  calls  the 
'extern'  of  life;  and  finally  will  observe  that  the  two  principles  both  disappear;  for 
the  unity  cannot  become  mystically  visible,  until  the  two  principles  are  mystically 
lost  sight  of.     It  should  not  escape  notice  that  the  two  principles  are  co-equal ;  that 


310  APPENDIX 

'  a  mote  will  turn  the  balance,  which  Pyramus,  which  Thisbe,  is  the  better' — simply 
figured  as  man  and  woman.  The  student  of  Midsummer  Night's  Dream  may 
observe  two  very  marked  features  in  the  play:  one  where  the  'juice,'  which  induces 
so  many  absurdities,  cross-purposes,  and  monstrosities,  is  described  as  the  juice  of 
(a  certain  flower  called  love-in-)  idleness :  the  other  where  we  see  that  all  of  the 
irregularities  resulting  from  idleness  are  cured  by  the  simple  anointment  of  the  eyes 
by  what  is  called  '  Dian's  bud,' — which  has  such  '  force  and  blessed  power '  as  to 
bring  all  of  the  faculties  back  to  nature  and  truth, — of  which  Dian  is  one  of  the 
accepted  figures  in  all  mystic  writings.  The  readers  of  this  play,  who  look  upon 
these  indications  as  purely  arbitrary  and  without  distinct  meaning,  may,  indeed,  per- 
ceive some  of  the  scattered  beauties  of  this  fairy  drama,  but  must  certainly  miss  its 
true  import. 

A.  C.  Swinburne  ('  The  Three  Stages  of  Shakespeare,'  The  Fortnightly  Rev.,  Jan. 
1876)  :  But  in  the  final  poem  which  concludes  and  crowns  the  first  epoch  of  Shake- 
speare's work,  the  special  graces  and  peculiar  glories  of  each  that  went  before  are 
gathered  together  as  in  one  garland  '  of  every  hue  and  every  scent.'  The  young 
genius  of  the  master  of  all  poets  finds  its  consummation  in  the  Midsummer  Night's 
Dream,  The  blank  verse  is  as  full,  sweet,  and  strong  as  the  best  of  Biron's  or 
Romeo's ;  the  rhymed  verse  as  clear,  pure,  and  true  as  the  simplest  and  truest  mel- 
ody of  Venus  and  Adonis  or  the  Comedy  of  Errors.  But  here  each  kind  of  excel- 
lence is  equal  throughout ;  there  are  here  no  purple  patches  on  a  gown  of  serge,  but 
one  seamless  and  imperial  robe  of  a  single  dye.  Of  the  lyric  and  prosaic  part,  the 
counterchange  of  loves  and  laughters,  of  fancy  fine  as  air  and  imagination  high  as 
heaven,  what  need  can  there  be  for  any  one  to  shame  himself  by  the  helpless  attempt 
to  say  some  word  not  utterly  unworthy  ?  Let  it  suffice  to  accept  this  poem  as  a  land- 
mark of  our  first  stage,  and  pause  to  look  back  from  it  on  what  lies  behind  us  of 
partial  or  of  perfect  work. 

F.  J.  FURNIVALL  (Introd.  to  Leopold  Shakespeare,  1877,  p.  xxvi) :  Here  at  length 
we  have  Shakspere's  genius  in  the  full  glow  of  fancy  and  delightful  fun.  The  play  is 
an  enormous  advance  on  what  has  gone  before.  But  it  is  a  poem,  a  dream,  rather  than 
a  play ;  its  freakish  fancy  of  fairy-land  fitting  it  for  the  choicest  chamber  of  the  stu- 
dent's brain,  while  its  second  part,  the  broadest  farce,  is  just  the  thing  for  the  public 
stage.  E.  A.  Poe  writes :  '  When  I  am  asked  for  a  definition  of  poetry,  I  think  of 
'  Titania  and  Oberon  of  the  Midsummer  Night's  Dream.'  And  certainly  anything 
must  be  possible  to  the  man  who  could  in  one  work  range  from  the  height  of  Titania 
to  the  depth  of  Bottom.  The  links  with  the  Errors  are,  that  all  the  wood  scenes  are 
a  comedy  of  errors,  with  three  sets  of  people,  as  in  the  Errors  (and  four  in  Love's 
Labour's  Lost).  Then  we  have  the  vixen  Hermia  to  match  the  shrewish  Adriana, 
the  quarrel  with  husband  and  wife,  and  Titania's  'these  are  the  forgeries  of  jealousy' 
to  compare  with  Adriana's  jealousy  in  the  Errors.  Adriana  offers  herself  to  An- 
tipholus  of  Syracuse,  but  he  refuses  her  for  her  sister  Luciana,  as  Helena  offers  her- 
self to  Demetrius,  and  he  refuses  her  for  her  friend  Hermia.  Hermia  bids  Demet- 
rius love  Helena,  as  Luciana  bids  Antipholus  of  Syracuse  love  his  supposed  wife 
Adriana.  In  the  background  of  the  Errors  we  have  the  father  yEgeon  with  the  sen- 
tence of  death  or  fine  pronounced  by  Duke  Solinus.  In  the  Dream  we  have  in  the 
background  the  father  Egeus  with  the  sentence  of  death  or  celibacy  on  Hermia  pro- 
nounced by  Duke  Theseus.    In  both  plays  the  scene  is  Eastern ;  in  the  Errors,  Ephe- 


ENGLISH  CRITICISMS 


311 


sus;  and  in  the  Dream,  Athens.  We  have  an  interesting  connection  with  Chaucer, 
in  that  the  Theseus  and  Hippolyta  are  taken  from  his  Knight's  Tale,  and  used  again 
in  The  Two  Noble  Kinsmen  ;  also  the  May-day  and  St.  Valentine,  and  the  wood 
birds  here  may  be  from  Chaucer's  Parlement  of  Foules.  The  fairies,  too,  are  in 
Chaucer's  Wife  of  Bath's  Tale.  As  links  with  Love's  Labour's  Lost  we  notice  the 
comedy  of  errors  in  the  earlier  play,  the  forest  scene,  and  the  rough  country  sub-play, 
while  as  opposed  to  the  Love's  Labour's  Losl's  'Jack  hath  not  Gill,'  the  fairies  tell  us 
here  '  Jack  shall  have  Gill.'  The  fairies  are  the  centre  of  the  drama ;  the  human 
characters  are  just  the  sport  of  their  whims  and  fancies,  a  fact  which  is  much  altered 
when  we  come  to  Shakspere's  use  of  fairy-land  again  in  his  Tempest,  where  the  aerial 
beings  are  but  ministers  of  the  wise  man's  rule  for  the  highest  purposes.  The  finest 
character  here  is  undoubtedly  Theseus.  In  his  noble  words  about  the  countrymen's 
play,  the  true  gentleman  is  shown.  His  wife's  character  is  but  poor  beside  his. 
Though  the  story  is  Greek,  yet  the  play  is  full  of  English  life.  It  is  Stratford  which 
has  given  Shakspere  the  picture  of  the  sweet  country  school-girls  working  at  one 
flower,  warbling  one  song,  growing  together  like  a  double  cherry,  seeming  parted,  but 
yet  a  union  in  partition.  It  is  Stratford  that  has  given  him  the  picture  of  the  hounds 
with  '  Ears  that  sweep  away  the  morning  dew.'  It  is  Stratford  that  has  given  him  his 
out-door  woodland  life,  his  clowns'  play,  and  the  clowns  themselves,  Bottom,  with  his 
inimitable  conceit,  and  his  fellows,  Snug  and  Quince,  &c.  It  is  Stratford  that  has 
given  him  all  Puck's  fairy-lore,  the  cowslips  tall,  the  red-hipt  bumble  bee,  Oberon's 
bank,  the  pansy  love-in-idleness,  and  all  the  lovely  imagery  of  the  play.  But  won- 
derful as  the  mixture  of  delicate  and  aerial  fancy  with  the  coarsest  and  broadest  com- 
edy is,  clearly  as  it  evidences  the  coming  of  a  new  being  on  this  earth  to  whom  any- 
thing is  possible,  it  is  yet  clear  that  the  play  is  quite  young.  The  undignified  quar- 
reling of  the  ladies,  Hermia  with  her  '  painted  May-pole,'  her  threat  to  scratch 
Helena's  eyes, — Helena  with  her  retorts  '  She  was  a  vixen  when  she  went  to  school,' 
&c,  the  comical  comparison  of  the  moon  tumbling  through  the  earth  (III,  ii,  52) 
incongruously  put  into  an  accusation  of  murder,  the  descent  to  bathos  in  Shakspere's 
passage  about  his  own  art,  from  '  the  poet's  eye  in  a  fine  frenzy  rolling '  to  '  how  easy 
'  is  a  bush  supposed  a  bear,'  would  have  been  impossible  to  Shakspere  in  his  later 
developement.  Those  who  contend  for  the  later  date  of  the  play,  from  the  beauty  of 
most  of  the  fancy,  and  the  allusion  to  the  effects  of  the  rains  and  the  floods,  which 
they  make  those  of  1594,  must  allow,  I  think,  that  the  framework  of  the  play  is  con- 
siderably before  the  date  of  King  John  and  The  Merchant  of  Venice.  Possibly  two 
dates  may  be  allowed  for  the  play,  tho'  I  don't  think  them  needful.  .  .  . 

With  the  Dream  I  propose  to  close  the  first  Group  of  Shakspere's  Comedies,  those 
in  which  the  Errors  arising  from  mistaken  identity  make  so  much  of  the  fun.  And  the 
name  of  the  group  may  well  be  '  the  Comedy  of  Errors  or  Mistaken-Identity  Group.' 

Hudson  {Introduction,  1880,  p.  7) :  The  whole  play  is  indeed  a  sort  of  ideal 
dream ;  and  it  is  from  the  fairy  personages  that  its  character  as  such  mainly  proceeds. 
All  the  materials  of  the  piece  are  ordered  and  assimilated  to  that  central  and  govern- 
ing idea.  This  it  is  that  explains  and  justifies  the  distinctive  features  of  the  work, 
such  as  the  constant  preponderance  of  the  lyrical  over  the  dramatic,  and  the  free 
playing  of  the  action  unchecked  by  the  conditions  of  outward  fact  and  reality.  Ac- 
cordingly a  sort  of  lawlessness  is,  as  it  ought  to  be,  the  very  law  of  the  perform- 
ance. ...  In  keeping  with  this  central  dream-idea,  the  actual  order  of  things  every- 
where gives  place  to  the  spontaneous  issues  and  capricious  turnings  of  the  dreaming 


312 


APPENDIX 


mind ;  the  lofty  and  the  low,  the  beautiful  and  the  grotesque,  the  world  of  fancy  and 
of  fact,  all  the  strange  diversities  that  enter  into  '  such  stuff  as  dreams  are  made  of,' 
running  and  frisking  together,  and  interchanging  their  functions  and  properties ;  so 
that  the  whole  seems  confused,  flitting,  shadowy,  and  indistinct,  as  fading  away  in 
the  remoteness  and  fascination  of  moonlight.  The  very  scene  is  laid  in  a  veritable 
dream-land,  called  Athens  indeed,  but  only  because  Athens  was  the  greatest  bee-hive 
of  beautiful  visions  then  known ;  or  rather  it  is  laid  in  an  ideal  forest  near  an  ideal 
Athens, — a  forest  peopled  with  sportive  elves  and  sprites  and  fairies  feeding  on  moon- 
light and  music  and  fragrance  ;  a  place  where  Nature  herself  is  preternatural ;  where 
everything  is  idealised  even  to  the  sunbeams  and  the  soil ;  where  the  vegetation  pro- 
ceeds by  enchantment,  and  there  is  magic  in  the  germination  of  the  seed  and  secre- 
tion of  the  sap.  .  .  . 

[Page  9.]  In  further  explication  of  this  peculiar  people  [the  Fairies],  it  is  to  be 
noted  that  there  is  nothing  of  reflection  or  conscience  or  even  of  a  spiritualised  intel- 
ligence in  their  proper  life ;  they  have  all  the  attributes  of  the  merely  natural  and 
sensitive  soul,  but  no  attributes  of  the  properly  rational  and  moral  soul.  They  wor- 
ship the  clean,  the  neat,  the  pretty,  the  pleasant,  whatever  goes  to  make  up  the  idea 
of  purely  sensuous  beauty ;  this  is  a  sort  of  religion  with  them ;  whatever  of  con- 
science they  have  adheres  to  this ;  so  that  herein  they  not  unfitly  represent  the  whole- 
some old  notion  which  places  cleanliness  next  to  godliness.  Everything  that  is  trim, 
dainty,  elegant,  graceful,  agreeable,  and  sweet  to  the  senses,  they  delight  in;  flowers, 
fragrances,  dewdrops,  and  moonbeams,  honey-bees,  butterflies,  and  nightingales, 
dancing,  play,  and  song, — these  are  their  joy ;  out  of  these  they  weave  their  highest 
delectation ;  amid  these  they  '  fleet  the  time  carelessly,'  without  memory  or  forecast 
and  with  no  thought  or  aim  beyond  the  passing  pleasure  of  the  moment.  On  the 
other  hand,  they  have  an  instinctive  repugnance  to  whatever  is  foul,  ugly,  sluttish, 
awkward,  ungainly,  or  misshapen;  they  wage  unrelenting  war  against  bats,  spiders, 
hedgehogs,  spotted  snakes,  blindworms,  long-legg'd  spinners,  beetles,  and  all  such 
disagreeable  creatures ;  to  '  kill  cankers  in  the  musk-rosebuds '  and  to  '  keep  back  the 
'  clamorous  owl,'  are  regular  parts  of  their  business.  .  .  .  Thus  these  beings  embody  the 
ideal  of  the  mere  natural  soul,  or  rather  the  purely  sensuous  fancy  which  shapes  and 
governs  the  pleasing  or  the  vexing  delusions  of  sleep.  They  lead  a  merry,  luxurious 
life,  given  up  entirely  to  the  pleasures  of  happy  sensation, — a  happiness  that  has  no 
moral  element,  nothing  of  reason  or  conscience  in  it.  They  are  indeed  a  sort  of  per- 
sonified dreams ;  and  so  the  Poet  places  them  in  a  kindly  or  at  least  harmless  rela- 
tion to  mortals  as  the  bringers  of  dreams.  Their  very  kingdom  is  located  in  the  aro- 
matic, flower-scented  Indies,  a  land  where  mortals  are  supposed  to  live  in  a  half- 
dreamy  state.  From  thence  they  come, '  following  darkness,'  just  as  dreams  naturally 
do ;  or,  as  Oberon  words  it, '  tripping  after  the  night's  shade,  swifter  than  the  wander- 
'  ing  Moon.'  It  is  their  nature  to  shun  the  daylight,  though  they  do  not  fear  it,  and 
to  prefer  the  dark,  as  this  is  their  appropriate  worktime ;  but  most  of  all  they  love 
the  dusk  and  twilight,  because  this  is  the  best  dreaming-time,  whether  the  dreamer 
be  asleep  or  awake.  And  all  the  shifting  phantom-jugglery  of  dreams,  all  the  sweet 
soothing  witcheries,  and  all  the  teasing  and  tantalising  imagery  of  dream-land,  rightly 
belong  to  their  province. 

[P.  15.]  Any  very  firm  or  strong  delineation  of  character,  any  deep  passion, 
earnest  purpose,  or  working  of  powerful  motives,  would  clearly  go  at  odds  with  the 
spirit  of  such  a  performance  as  [the  present  play] .  It  has  room  but  for  love  and 
beauty  and  delight,  for  whatever  is  most  poetical  in  nature  and  fancy,  and  for  such 


ENGLISH  CRITICISMS  313 

tranquil  stirrings  of  thought  and  feeling  as  may  flow  out  in  musical  expression.  Any 
such  tuggings  of  mind  or  heart  as  would  rulfle  and  discompose  the  smoothness  of 
lyrical  division  would  be  quite  out  of  keeping  in  a  course  of  dream-life.  The  cha- 
racters here,  accordingly,  are  drawn  with  light,  delicate,  vanishing  touches ;  some  of 
them  being  dreamy  and  sentimental,  some  gay  and  frolicsome,  and  others  replete  with 
amusing  absurdities,  while  all  are  alike  dipped  in  fancy  or  sprinkled  with  humour. 
And  for  the  same  reason  the  tender  distresses  of  unrequited  or  forsaken  love  here 
touch  not  our  moral  sense  at  all,  but  only  at  the  most  our  human  sympathies;  love 
itself  being  represented  as  but  the  effect  of  some  visual  enchantment,  which  the  King 
of  Fairydom  can  inspire,  suspend,  or  reverse  at  pleasure.  Even  the  heroic  person- 
ages are  fitly  shown  in  an  unheroic  aspect;  we  see  them  but  in  their  unbendings, 
when  they  have  daffed  their  martial  robes  aside,  to  lead  the  train  of  day-dreamers, 
and  have  a  nuptial  jubilee.  In  their  case,  great  care  and  art  were  required  to  make 
the  play  what  it  has  been  blamed  for  being ;  that  is,  to  keep  the  dramatic  sufficiently 
under,  and  lest  the  law  of  a  part  should  override  the  law  of  the  whole. 

So,  likewise,  in  the  transformation  of  Bottom  and  the  dotage  of  Titania,  all  the 
resources  of  fancy  were  needed  to  prevent  the  unpoetical  from  getting  the  upper 
hand,  and  thus  swamping  the  genius  of  the  piece.  As  it  is,  what  words  can  fitly 
express  the  effect  with  which  the  extremes  of  the  grotesque  and  the  beautiful  are  here 
brought  together  ?  What  an  inward  quiet  laughter  springs  up  and  lubricates  the  fancy 
at  Bottom's  droll  confusion  of  his  two  natures,  when  he  talks  now  as  an  ass,  now  as 
a  man,  and  anon  as  a  mixture  of  both;  his  thoughts  running  at  the  same  time  on 
honey-bags  and  thistles,  the  charms  of  music  and  of  good  dry  oats !  Who  but  Shake- 
speare or  Nature  could  have  so  interfused  the  lyrical  spirit,  not  only  with,  but  into 
and  through,  a  series  or  cluster  of  the  most  irregular  and  fantastic  drolleries  ?  But, 
indeed,  this  embracing  and  kissing  of  the  most  ludicrous  and  the  most  poetical,  the 
enchantment  under  which  they  meet,  and  the  airy,  dream-like  grace  that  hovers  over 
their  union,  are  altogether  inimitable  and  indescribable.  In  this  singular  wedlock 
the  very  diversity  of  the  elements  seems  to  link  them  the  closer,  while  this  linking  in 
turn  heightens  that  diversity ;  Titania  being  thereby  drawn  on  to  finer  issues  of  soul, 
and  Bottom  to  larger  expressions  of  stomach.  The  union  is  so  very  improbable  as  to 
seem  quite  natural ;  we  cannot  conceive  how  anything  but  a  dream  could  possibly 
have  married  things  so  contrary ;  and  that  they  could  not  have  come  together  save  in 
a  dream,  is  a  sort  of  proof  that  they  were  dreamed  together. 

And  so  throughout,  the  execution  is  in  strict  accordance  with  the  plan.  The  play 
from  beginning  to  end  is  a  perfect  festival  of  whatever  dainties  and  delicacies  poetry 
may  command, — a  continued  revelry  and  jollification  of  soul,  where  the  understand- 
ing is  lulled  asleep,  that  the  fancy  may  run  riot  in  unrestrained  enjoyment  The 
bringing  together  of  four  parts  so  dissimilar  as  those  of  the  Duke  and  his  warrior 
Bride,  of  the  Athenian  ladies  and  their  lovers,  of  the  amateur  players  and  their 
woodland  rehearsal,  and  of  the  fairy  bickerings  and  overreaching;  and  the  carrying 
of  them  severally  to  a  point  where  they  all  meet  and  blend  in  lyrical  respondence ;  all 
this  is  done  in  the  same  freedom  from  the  laws  that  govern  the  drama  of  character 
and  life.  Each  group  of  persons  is  made  to  parody  itself  into  concert  with  the 
others ;  while  the  frequent  intershootings  of  fairy  influence  lift  the  whole  into  the 
softest  regions  of  fancy.  At  last  the  Interlude  comes  in  as  an  amusing  burlesque  on 
all  that  has  gone  before ;  as  in  our  troubled  dreams  we  sometimes  end  with  a  dream 
that  we  have  been  dreaming,  and  our  perturbations  sink  to  rest  in  the  sweet  assur- 
ance that  they  were  but  the  phantoms  and  unrealities  of  a  busy  sleep.  .  .  . 


3H 


APPENDIX 


[Page  21.]  Partly  for  reasons  already  stated,  and  partly  for  others  that  I  scarce 
know  how  to  state,  A  Midsummer  Night's  Dream  is  a  most  effectual  poser  to  criti- 
cism. Besides  that  its  very  essence  is  irregularity,  so  that  it  cannot  be  fairly  brought 
to  the  test  of  rules,  the  play  forms  properly  a  class  by  itself;  literature  has  nothing 
else  really  like  it ;  nothing  therefore  with  which  it  may  be  compared,  and  its  merits 
adjusted.  For  so  the  Poet  has  here  exercised  powers  apparently  differing  even  in 
kind,  not  only  from  those  of  any  other  writer,  but  from  those  displayed  in  any  other 
of  his  own  writings.  Elsewhere,  if  his  characters  are  penetrated  with  the  ideal, 
their  whereabout  lies  in  the  actual,  and  the  work  may  in  some  measure  be  judged  by 
that  life  which  it  claims  to  represent ;  here  the  whereabout  is  as  ideal  as  the  charac- 
ters ;  all  is  in  the  land  of  dreams, — a  place  for  dreamers,  not  for  critics.  For  who 
can  tell  what  a  dream  ought  or  ought  not  to  be,  or  when  the  natural  conditions  of 
dream-life  are  or  are  not  rightly  observed  ?  How  can  the  laws  of  time  and  space,  as 
involved  in  the  transpiration  of  human  character, — how  can  these  be  applied  in  a 
place  where  the  mind  is  thus  absolved  from  their  proper  jurisdiction  ?  Besides,  the 
whole  thing  swarms  with  enchantment ;  all  the  sweet  witchery  of  Shakespeare's 
sweet  genius  is  concentrated  in  it,  yet  disposed  with  so  subtle  and  cunning  a  hand, 
that  we  can  as  little  grasp  it  as  get  away  from  it ;  its  charms,  like  those  of  a  summer 
evening,  are  such  as  we  may  see  and  feel,  but  cannot  locate  or  define ;  cannot  say 
they  are  here  or  they  are  there;  the  moment  we  yield  ourselves  up  to  them,  they 
seem  to  be  everywhere ;  the  moment  we  go  to  master  them,  they  seem  to  be  nowhere. 

William  Winter  (Augustin  Daly's  Arrangement  for  Representation,  1888;  Pref- 
ace, p.  12) :  The  student  of  [this  play]  as  often  as  he  thinks  upon  this  lofty  and 
lovely  expression  of  a  most  luxuriant  and  happy  poetic  fancy,  must  necessarily  find 
himself  impressed  with  its  exquisite  purity  of  spirit,  its  affluence  of  invention,  its 
extraordinary  wealth  of  contrasted  characters,  its  absolute  symmetry  of  form,  and  its 
great  beauty  of  poetic  diction.  The  essential,  wholesome  cleanliness  and  sweetness 
of  Shakespeare's  mind,  unaffected  by  the  gross  animalism  of  his  times,  appear  con- 
spicuously in  this  play.  No  single  trait  of  the  piece  impresses  the  reader  more  agree- 
ably than  its  frank  display  of  the  spontaneous,  natural,  and  entirely  delightful  exul- 
tation of  Theseus  and  Hippolyta  in  their  approaching  nuptials.  They  are  grand 
creatures  both,  and  they  rejoice  in  each  other  and  in  their  perfectly  accordant  love. 
Nowhere  in  Shakespeare  is  there  a  more  imperial  man  than  Theseus;  nor,  despite 
her  feminine  impatience  of  dulness,  a  woman  more  beautiful  and  more  essentially 
woman-like  than  Hippolyta.  It  is  thought  that  the  immediate  impulse  of  this  comedy, 
in  Shakespeare's  mind,  was  the  marriage  of  his  friend  and  benefactor,  the  Earl  of 
Southampton,  with  Elizabeth  Vernon.  ...  In  old  English  literature  it  is  seen  that 
such  a  theme  often  proved  suggestive  of  ribaldry ;  but  Shakespeare  could  preserve 
the  sanctity,  even  while  he  revelled  in  the  passionate  ardor,  of  love,  and  A  Midsummer 
Night's  Dream,  while  it  possesses  all  the  rosy  glow,  the  physical  thrill,  and  the  melt- 
ing tenderness  of  such  pieces  as  Herrick's  Nuptial  Song,  is  likewise  fraught  with  all 
the  moral  elevation  and  unaffected  chastity  of  such  pieces  as  Milton's  Comus.  The 
atmosphere  is  free  and  bracing ;  the  tone  honest ;  the  note  true.  Then,  likewise,  the 
fertility  and  felicity  of  the  poet's  invention, — intertwining  the  loves  of  earthly  sove- 
reigns and  of  their  subjects  with  the  dissensions  of  fairy  monarchs,  the  pranks  of 
mischievous  elves,  the  protective  care  of  attendant  sprites,  and  the  comic  but  kind- 
hearted  and  well-meant  fealty  of  boorish  peasants, — arouse  lively  interest  and  keep  it 
steadily  alert.     In  no  other  of  his  works  has  Shakespeare  more  brilliantly  shown  that 


CRITICISMS— B  O  TTOM  3 1  5 

complete  dominance  of  theme  which  is  manifested  in  the  perfect  preservation  of  pro- 
portion. The  strands  of  action  are  braided  with  astonishing  grace.  The  fourfold 
story  is  never  allowed  to  lapse  into  dulness  or  obscurity.  There  is  caprice,  but  no 
distortion.  The  supernatural  machinery  is  never  wrested  toward  the  production  of 
startling  or  monstrous  effects,  but  it  deftly  impels  each  mortal  personage  in  the  natu- 
ral line  of  human  development.  The  dream-spirit  is  maintained  throughout,  and 
perhaps  it  is  for  this  reason, — that  the  poet  was  living  and  thinking  and  writing  in 
the  free,  untrammelled  world  of  his  own  spacious  and  airy  imagination,  and  not  in 
any  definite  sphere  of  this  earth, — that  A  Midsummer  Nights  Dream  is  so  radically 
superior  to  the  other  comedies  written  by  him  at  about  this  period. 

[P.  14.]  With  reference  to  the  question  of  suitable  method  in  the  acting  of  [this 
play],  it  may  be  observed  that  too  much  stress  can  scarcely  be  laid  upon  the  fact  that 
this  comedy  was  conceived  and  written  absolutely  in  the  spirit  of  a  dream.  It  ought 
not,  therefore,  to  be  treated  as  a  rational  manifestation  of  orderly  design.  It  pos- 
sesses, indeed,  a  coherent  and  symmetrical  plot  and  a  definite  purpose ;  but,  while  it 
moves  toward  a  final  result  of  absolute  order,  it  presupposes  intermediary  progress 
through  a  realm  of  motley  shapes  and  fantastic  vision.  Its  persons  are  creatures  of 
fancy,  and  all  effort  to  make  them  solidly  actual,  to  set  them  firmly  upon  the  earth, 
and  to  accept  them  as  realities  of  common  life,  is  labour  ill-bestowed.  .  .  . 

To  body  forth  the  forms  of  things  is,  in  this  case,  manifestly,  a  difficult  task ;  and 
yet  the  true  course  is  obvious.  Actors  who  yield  themselves  to  the  spirit  of  whim, 
and  drift  along  with  it,  using  a  delicate  method  and  avoiding  insistence  upon  prosy 
realism,  will  succeed  with  this  piece, — provided,  also,  that  their  audience  can  be  fan- 
ciful, and  can  accept  the  performance,  not  as  a  comedy  of  ordinary  life,  but  as  a  vision 
seen  in  a  dream.     The  play  is  full  of  intimations  that  this  was  Shakespeare's  mood. 

[In  Nodes  Shahsperiantz,  a  collection  of  Papers  by  the  Winchester  College  Shak- 
spere  Society  (London,  1887),  is  to  be  found,  on  p.  208,  a  paper  by  O.  T.  Perkins, 
'  Ghostland  and  Fairyland.'  It  is  too  long  for  insertion  here,  and  extracts  would  but 
mangle  it.  It  is  to  be  commended  to  all  to  whom  the  charm  of  Shakespeare's  fairies 
is  ever  fresh,  and  to  whom,  with  the  author,  there  comes  no  doubt  that  '  as  Shake- 
'  speare  wrote  he  felt  the  breath  of  the  Warwickshire  lanes,  and  heard  the  babble  of 
'  its  clear  streams,  and  remembered  the  country  he  had  known  as  a  boy.' — En.] 


Bottom 

HAZLITT  {Characters  0/ Shakespeare's  Plays,  1S17,  p.  126)  :  Bottom  the  Weaver 
is  a  character  that  has  not  had  justice  done  him.  He  is  the  most  romantic  of  me- 
chanics. ...  It  has  been  observed  that  Shakespeare's  characters  are  constructed  upon 
deep  physiological  principles ;  and  there  is  something  in  this  play  which  looks  very 
like  it.  Bottom  follows  a  sedentary  trade,  and  he  is  accordingly  represented  as  con- 
ceited, serious,  and  fantastical.  He  is  ready  to  undertake  anything  and  everything, 
as  if  it  was  as  much  a  matter  of  course  as  the  motion  of  his  loom  and  shuttle.  He 
is  for  playing  the  tyrant,  the  lover,  the  lady,  the  lion.  Snug  the  Joiner  is  the  moral 
man  of  the  piece,  who  proceeds  by  measurement  and  discretion  in  all  things.  You 
see  him  with  his  rule  and  compasses  in  his  hand.  Starveling  the  Tailor  keeps  the 
peace,  and  objects  to  the  lion  and  the  drawn  sword.  Starveling  does  not  start  the 
objections  himself,  but  seconds  them  when  made  by  others,  as  if  he  had  not  spirit  to 


3i6  APPENDIX 

express  his  fears  without  encouragement.  It  is  too  much  to  suppose  all  this  inten- 
tional ;  but  it  very  luckily  falls  out  so.  Nature  includes  all  that  is  implied  in  the 
most  subtle  analytical  distinctions ;  and  the  same  distinctions  will  be  found  in  Shake- 
speare. Bottom,  who  is  not  only  chief  actor,  but  stage-manager,  for  the  occasion,  has 
a  device  to  obviate  the  danger  of  frightening  the  ladies,  .  .  .  and  seems  to  have  under- 
stood the  subject  of  dramatic  illusion  at  least  as  well  as  any  modern  essayist.  If  our 
holiday  mechanic  rules  the  roast  among  his  fellows,  he  is  no  less  at  home  in  his  new 
character  of  an  ass.  He  instinctively  acquires  a  most  learned  taste  and  growrs  fas- 
tidious in  the  choice  of  dried  peas  and  bottled  hay. 

Maginn  {Shakespeare  Papers,  i860,  p.  121) :  One  part  of  Bottom's  character  is 
easily  understood,  and  is  often  well  acted.  Among  his  own  companions  he  is  the 
cock  of  the  walk.  His  genius  is  admitted  without  hesitation.  When  he  is  lost  in  the 
wood,  Quince  gives  up  the  play  as  marred.  .  .  .  Flute  declares  that  he  has  the  best  wit 
of  any  handicraftman  in  the  city.  ...  It  is  no  wonder  that  this  perpetual  flattery  fills 
him  with  a  most  inordinate  opinion  of  his  own  powers.  There  is  not  a  part  in  the 
play  which  he  cannot  perform.  .  .  .  The  wit  of  the  courtiers,  or  the  presence  of  the 
Duke,  has  no  effect  upon  his  nerves.  He  alone  speaks  to  the  audience  in  his  own 
character,  not  for  a  moment  sinking  the  personal  consequence  of  Bottom  in  the  as- 
sumed part  of  Pyramus.  He  sets  Theseus  right  on  a  point  of  the  play  with  cool 
importance;  and  replies  to  a  jest  of  Demetrius  (which  he  does  not  understand)  with 
the  self-command  of  ignorant  indifference.  We  may  be  sure  that  he  wras  abun- 
dantly contented  with  his  appearance,  and  retired  to  drink  in,  with  ear  well  deserving 
of  the  promotion  it  had  attained  under  the  patronage  of  Robin  Goodfellow,  the 
applause  of  his  companions.  It  is  true  that  Oberon  designates  him  as  a  '  hateful  fool ' ; 
that  Puck  stigmatises  him  as  the  greatest  blockhead  of  the  set;  that  the  audience  of 
wits  and  courtiers  before  whom  he  has  performed  vote  him  to  be  an  ass ;  but  what 
matter  is  that  ?  He  mixes  not  with  them ;  he  hears  not  their  sarcasms ;  he  could  not 
understand  their  criticisms;  and,  in  the  congenial  company  of  the  crew  of  patches 
and  base  mechanicals  who  admire  him,  lives  happy  in  the  fame  of  being  the  Nicholas 
Bottom,  who,  by  consent,  to  him  universal  and  world-encompassing,  is  voted  to  be 
the  Pyramus, — the  prop  of  the  stage, — the  sole  support  of  the  drama. 

Self-conceit,  as  great  and  undisguised  as  that  of  poor  Bottom,  is  to  be  found  in  all 
classes  and  in  all  circles,  and  is  especially  pardonable  in  what  it  is  considered  genteel 
or  learned  to  call  '  the  histrionic  profession.'  The  triumphs  of  the  player  are  evan- 
escent. In  no  other  department  of  intellect,  real  or  simulated,  does  the  applause 
bestowed  upon  the  living  artist  bear  so  melancholy  a  disproportion  to  the  repute 
awaiting  him  after  the  generation  passes  which  has  witnessed  his  exertions.  Accord- 
ing to  the  poet  himself,  the  poor  player  '  Struts  and  frets  his  hour  upon  the  stage.  And 
'  then  is  heard  no  more.'  Shakespeare's  own  rank  as  a  performer  was  not  high,  and 
his  reflections  on  the  business  of  an  actor  are  in  general  splenetic  and  discontented. 
He  might  have  said, — though  indeed  it  would  not  have  fitted  with  the  mood  of  mind 
of  the  despairing  tyrant  into  whose  mouth  the  reflection  is  put, — that  the  well-graced 
actor,  who  leaves  the  scene  not  merely  after  strutting  and  fretting,  but  after  exhibiting 
power  and  genius  to  the  utmost  degree  at  which  his  art  can  aim,  amid  the  thunder- 
ing applause, — or,  what  is  a  deeper  tribute,  the  breathless  silence  of  excited  and  agi- 
tated thousands, — is  destined  ere  long  to  an  oblivion  as  undisturbed  as  that  of  his 
humbler  fellow-artist,  whose  prattle  is  voted,  without  contradiction,  to  be  tedious. 
Kemble  is  fading  fast  from  our  view.     The  gossip  connected  with  everything  about 


CRITICISMS— B  O  TTOM  3 1 7 

Johnson  keeps  Garrick  before  us,  but  the  interest  concerning  him  daily  becomes  less 
and  less.     Of  Betterton,  Booth,  Quin,  we  remember  little  more  than  the  names.    The 
Lowins  and  Burbadges  of  the  days  of  Shakespeare  are  known  only  to  the  dramatic 
antiquary,  or  the  poring  commentator,  anxious  to  preserve  every  scrap  of  information 
that  may  bear  upon  the  elucidation  of  a  text,  or  aid  towards  the  history  of  the  author. 
With  the  sense  of  this  transitory  fame  before  them,  it  is  only  natural  that  players 
should  grasp  at  as  much  as  comes  within  their  reach  while  they  have  the  power  of 
doing  so.  .  .  .  Pardon  therefore  the  wearers  of  the  sock  and  buskin  for  being  obnox- 
ious to  such  criticism  as  that  lavished  by  Quince  on  Bottom.  ...  It  would  take  a  long 
essay  on  the  mixture  of  legends  derived  from  all  ages  and  countries  to  account  for 
the  production  of  such  a  personage  as  the  '  Duke  ycleped  Theseus '  and  his  follow- 
ing ;  and  the  fairy  mythology  of  the  most  authentic  superstitions  would  be  ransacked 
in  vain  to  discover  exact  authorities  for  the  Shakespearian  Oberon  and  Titania.     But 
no  matter  whence  derived,  the  author  knew  well  that  in  his  hands  the  chivalrous  and 
classical,  the  airy  and  the  imaginative,  were  safe.     It  was  necessary  for  his  drama  to 
introduce  among  his  fairy  party  a  creature  of  earth's  mould,  and  he  has  so  done  it  as 
in  the  midst  of  his  mirth  to  convey  a  picturesque  satire  on  the  fortune  which  governs 
the  world,  and  upon  those  passions  which  elsewhere  he  had  with  agitating  pathos  to 
depict.     As  Romeo,  the  gentleman,  is  the  unlucky  man  of  Shakespeare,  so  here  does 
he  exhibit  Bottom,  the  blockhead,  as  the  lucky  man,  as  him  on  whom  Fortune  showers 
her  favours  beyond  measure.     This  is  the  part  of  the  character  which  cannot  be  per- 
formed.    It  is  here  that  the  greatest  talent  of  the  actor  must  fail  in  answering  the 
demand  made  by  the  author  upon  our  imagination.  .  .  .  The  mermaid  chanting  on 
the  back  of  her  dolphin;  the  fair  vestal  throned  in  the  west;  the  bank  blowing  with 
wild  thyme,  and  decked  with  oxlip  and  nodding  violet ;  the  roundelay  of  the  fairies 
singing  their  queen  to  sleep;  and  a  hundred  images  beside  of  aerial  grace  and  mythic 
beauty,  are  showered  upon  us ;  and  in  the  midst  of  these  splendours  is  tumbled  in 
Bottom  the  weaver,  blockhead  by  original  formation,  and  rendered  doubly  ridiculous 
by  his  partial  change  into  a  literal  jackass.     He,  the  most  unfitted  for  the  scene  of  all 
conceivable  personages,  makes  his  appearance,  not  as  one  to  be  expelled  with  loath- 
ing and  derision,  but  to  be  instantly  accepted  as  the  chosen  lover  of  the  Queen  of  the 
Fairies.     The  gallant  train  of  Theseus  traverse  the  forest,  but  they  are  not  the  objects 
of  such  fortune.     The  lady,  under  the  oppression  of  the  glamour  cast  upon  her  eyes 
by  the  juice  of  love-in-idleness,  reserves  her  rapture  for  an  absurd  clown.     Such  are 
the  tricks  of  Fortune.  .  .  .  Abstracting  the  poetry,  we  see  the  same  thing  every  day 
in  the  plain  prose  of  the  world.     Many  is  the  Titania  driven  by  some  unintelligible 
magic  so  to  waste  her  love.     Some  juice,  potent  as  that  of  Puck, — the  true  Cupid  of 
such  errant  passions, — often  converts  in  the  eyes  of  woman  the  grossest  defects  into 
resistless  charms.     The  lady  of  youth  and  beauty  will  pass  by  attractions  best  calcu- 
lated to  captivate  the  opposite  sex,  to  fling  herself  at  the  feet  of  age  or  ugliness. 
Another,  decked  with  graces,  accomplishments,  and  the  gifts  of  genius,  and  full  of 
all  the  sensibilities  of  refinement,  will  squander  her  affections  on  some  good-for- 
nothing  ro2ti,  whose  degraded  habits  and  pursuits  banish  him  far  away  from  the  pol- 
ished scenes  which  she  adorns.     The  lady  of  sixteen  quarters  will  languish  for  him 
who  has  no  arms  but  those  which  nature  has  bestowed ;   from  the  midst  of  the  gilded 
salon  a  soft  sigh  may  be  directed  towards  the  thin-clad  tenant  of  a  garret ;  and  the 
heiress  of  millions  may  wish  them  sunken  in  the  sea  if  they  form  a  barrier  between 
her  and  the  penniless  lad  toiling  for  his  livelihood,  '  Lord  of  his  presence,  and  no 
« land  beside.'  .  .  .  Ill-mated  loves  are  generally  of  short  duration  on  the  side  of  the 


318  APPENDIX 

nobler  party,  and  she  awakes  to  lament  her  folly.  The  fate  of  those  who  suffer  like 
Titania  is  the  hardest.  .  .  .  Woe  to  the  unhappy  lady  who  is  obliged  to  confess,  when 
the  enchantment  has  passed  by,  that  she  was  'enamoured  of  an  ass  P  She  must 
indeed  '  loathe  his  visage,'  and  the  memory  of  all  connected  with  him  is  destined 
ever  to  be  attended  by  a  strong  sensation  of  disgust. 

But  the  ass  himself  of  whom  she  was  enamoured  has  not  been  the  less  a  favourite 
of  Fortune,  less  happy  and  self-complacent,  because  of  her  late  repentance.  He 
proceeds  onward  as  luckily  as  ever.  Bottom,  during  the  time  that  he  attracts  the 
attentions  of  Titania,  never  for  a  moment  thinks  there  is  anything  extraordinary  in  the 
matter.  He  takes  the  love  of  the  Queen  of  the  Fairies  as  a  thing  of  course,  orders 
about  her  tiny  attendants  as  if  they  were  so  many  apprentices  at  his  loom,  and  dwells 
in  Fairy  Land,  unobservant  of  its  wonders,  as  quietly  as  if  he  were  still  in  his  work- 
shop. Great  is  the  courage  and  self-possession  of  an  ass-head.  Theseus  would  have 
bent  in  reverent  awe  before  Titania.  Bottom  treats  her  as  carelessly  as  if  she  were 
the  wench  of  the  next-door  tapster.  Even  Christopher  Sly,  when  he  finds  himself 
transmuted  into  a  lord,  shows  some  signs  of  astonishment.  He  does  not  accommo- 
date himself  to  surrounding  circumstances.  ...  In  the  Arabian  Nights'1  Entertain- 
ments a  similar  trick  is  played  by  the  Caliph  Haroun  Alraschid  upon  Abou  Hassan, 
and  he  submits,  with  much  reluctance,  to  believe  himself  the  Commander  of  the 
Faithful.  But  having  in  vain  sought  how  to  explain  the  enigma,  he  yields  to  the 
belief,  and  then  performs  all  the  parts  assigned  to  him,  whether  of  business  or  pleas- 
ure, of  counsel  or  gallantry,  with  the  easy  self-possession  of  a  practised  gentleman. 
Bottom  has  none  of  the  scruples  of  the  tinker  of  Burton- Heath,  or  the  bon  vivant  of 
Bagdad.  He  sits  down  among  the  fairies  as  one  of  themselves  without  any  astonish- 
ment; but  so  far  from  assuming,  like  Abou  Hassan,  the  manners  of  the  court  where 
he  has  been  so  strangely  intruded,  he  brings  the  language  and  bearing  of  the  booth 
into  the  glittering  circle  of  Queen  Titania.  He  would  have  behaved  in  the  same 
manner  on  the  throne  of  the  caliph,  or  in  the  bedizened  chamber  of  the  lord ;  and 
the  ass-head  would  have  victoriously  carried  him  through.  .  .  . 

Adieu,  then,  Bottom  the  weaver  !  and  long  may  you  go  onward  prospering  in  your 
course  !  But  the  prayer  is  needless,  for  you  carry  about  you  the  infallible  talisman 
of  the  ass-head.  You  will  be  always  sure  of  finding  a  Queen  of  the  Fairies  to  heap 
her  favours  upon  you,  while  to  brighter  eyes  and  nobler  natures  she  remains  invisible 
or  averse.  Be  you  ever  the  chosen  representative  of  the  romantic  and  the  tender 
before  dukes  and  princesses ;  and  if  the  judicious  laugh  at  your  efforts,  despise  them 
in  return,  setting  down  their  criticism  to  envy.  This  you  have  a  right  to  do.  Have 
they,  with  all  their  wisdom  and  wit,  captivated  the  heart  of  a  Titania  as  you  have 
done  ?  Not  they — nor  will  they  ever.  Prosper,  therefore,  with  undoubting  heart, 
despising  the  babble  of  the  wise.  Go  on  your  path  rejoicing ;  assert  loudly  your 
claim  to  fill  every  character  in  life ;  and  may  you  be  quite  sure  that  as  long  as  the 
noble  race  of  the  Bottoms  continues  to  exist,  the  chances  of  extraordinary  good  luck 
will  fall  to  their  lot,  while  in  the  ordinary  course  of  life  they  will  never  be  unattended 
by  the  plausive  criticism  of  a  Peter  Quince. 

J.  A.  HERAUD  {Shakespeare,  His  Inner  Life,  p.  178, 1865) :  Here  we  have  Bottom  in 
the  part  of  theatrical  reader  and  manager.  He  has  been  pondering  the  drama,  until 
he  conjures  up  fears  for  its  success,  takes  exceptions  to  incidentals,  and  suggests  rem- 
edies. Bottom  is  not  only  critical,  he  is  inventive.  With  a  little  practice  and  encour- 
agement we  shall  see  him  writing  a  play  himself.     Indeed,  with  a  trifling  exaggera- 


CRITICISMS— B  O  TTOM  3 1 9 

tion,  the  scene  is  only  a  caricature  of  what  frequently  happened  in  the  Green-rooms  of 
theatres  in  the  poet's  own  day,  and  has  happened  since  in  that  of  every  other.  Here 
is  instinct  rashly  mistaken  for  aptitude,  and  aptitude  for  knowledge,  by  the  unin- 
structed  artisan,  who  has  to  substitute  shrewdness  for  experience.  And  thus  it  is  with 
the  neophyte  actor  and  the  ignorant  manager,  whose  sole  aim  is  to  thrust  aside  the 
author,  and  reign  independent  of  his  control ;  altering  and  supplementing,  according 
to  their  limited  lights,  what  he  has  conceived  in  the  fullness  of  the  poetic  faculty.  .  .  . 
Soon,  however,  the  pojr  players  discover  that  their  manager  wears  the  ass's  head, 
though  he  never  suspects  it  himself;  and  even  the  poor  faery  queen,  the  temporarily- 
demented  drama,  is  fain  to  place  herself  under  his  guardianship.  She  cannot  help  it 
under  the  circumstances;  and,  therefore,  she  gives  him  all  the  pretty  pickings,  the 
profits,  and  the  perquisites  of  the  theatre,  leaving  the  author  scarcely  the  gleaning. 
The  fairies  have  charge  of  the  presumptuous  ignoramus,  with  the  fairy  queen's 
direction. 

In  a  far  different  fashion  Shakespeare  conducted  matters  at  his  own  theatre. 
There  the  poet  presided,  and  the  world  has  witnessed  the  result.  The  argument 
needs  no  other  elucidation. 

D.  Wilson  {Caliban,  the  Missing  Link,  1873,  p.  262):  What  inimitable  power 
and  humorous  depth  of  irony  are  there  in  the  Athenian  weaver  and  prince  of  clown- 
ish players  !  Vain,  conceited,  consequential ;  he  is  nevertheless  no  mere  empty  lout, 
but  rather  the  impersonation  of  characteristics  which  have  abounded  in  every  age, 
and  find  ample  scope  for  their  display  in  every  social  rank.  Bottom  is  the  work  of 
the  same  master  hand  which  wrought  for  us  the  Caliban  and  Miranda,  the  Puck  and 
Ariel,  of  such  diverse  worlds.  He  is  the  very  embodiment  and  idealisation  of  that 
self-esteem  which  is  a  human  virtue  by  no  means  to  be  dispensed  with,  though  it 
needs  some  strong  counterpoise  in  the  well-balanced  mind.  In  the  weak,  vain  man, 
who  fancies  everybody  is  thinking  of  him  and  looking  at  him,  it  takes  the  name  of 
shyness,  and  claims  nearest  kin  to  modesty.  With  robust,  intensitive  vulgarity  it 
assumes  an  air  of  universal  philanthropy  and  good-fellowship.  In  the  man  of  genius 
it  reveals  itself  in  very  varying  phases ;  gives  to  Pope  his  waspish  irritability  as  a 
satirist,  and  crops  out  anew  in  the  transparent  mysteries  of  publication  of  his  laboured- 
impromptu  private  letters ;  betrays  itself  in  the  self-laudatory  exclusiveness  which 
carried  Wordsworth  through  long  years  of  detraction  and  neglect  to  his  final  triumph; 
in  the  morbid  introversions  of  Byron,  and  his  assumed  defiance  of '  the  world's  dread 
1  laugh  ' ;  m  the  sturdy  self-assertion  of  Burns,  the  honest  faith  of  the  peasant  bard, 
that  'The  rank  is  but  the  guinea  stamp,  The  man's  the  gowd  for  a'  that!'  In  Ben 
Jonson  it  gave  character  to  the  whole  man.  Goldsmith  and  Chatterton,  Hogg  and 
Hugh  Miller,  only  differed  from  their  fellows  in  betraying  the  self-esteem  which  more 
cunning  adepts  learn  to  disguise  under  many  a  mask,  even  from  themselves.  It  shines 
in  modest  prefaces,  writes  autobiographies  and  diaries  by  the  score,  and  publishes 
poems  by  the  hundred, — '  Obliged  by  hunger  and  request  of  friends.'  Nick  Bottom 
is  thus  a  representative  man,  'not  one,  but  all  mankind's  epitome.'  He  is  a  natural 
genius.  If  he  claims  the  lead,  it  is  not  without  a  recognised  fitness  to  fulfill  the 
duties  he  assumes.  He  is  one  whom  nothing  can  put  oat.  '  I  have  a  device  to  make 
all  well,'  is  his  prompt  reply  to  every  difficulty,  and  the  device,  such  as  it  is,  is  imme- 
diately forthcoming.  .  .  .  Bottom  is  as  completely  conceived,  in  all  perfectness  of  con- 
sistency, as  any  character  Shakespeare  has  drawn ;  ready-witted,  unbounded  in  his 
self-confidence,  and  with  a  conceit  nursed  into  the  absolute  proportions  which  we  wit- 


320 


APPENDIX 


ness  by  the  admiring  deference  of  his  brother  clowns.  Yet  this  is  no  more  than  the 
recognition  of  true  merit.  Their  admiration  of  his  parts  is  rendered  ungrudgingly, 
as  it  is  received  by  him  simply  as  his  due.  Peter  Quince  appears  as  responsible 
manager  of  the  theatricals,  and  indeed  is  doubtless  the  author  of  '  the  most  lament- 
1  able  comedy.'  For  Nick  Bottom,  though  equal  to  all  else,  makes  no  pretension  to 
the  poetic  art.  .  .  . 

But  fully  to  appreciate  the  ability  and  self-possession  of  Nick  Bottom  in  the  most 
unwonted  circumstances,  we  must  follow  the  translated  mechanical  to  Titania's  bower, 
where  the  enamoured  queen  lavishes  her  favours  on  her  strange  lover.  His  cool 
prosaic  commonplaces  fit  in  with  her  rhythmical  fancies  as  naturally  as  the  dull  grey 
of  the  dawn  meets  and  embraces  the  sunrise.  .  .  . 

We  cannot  but  note  the  quaint  blending  of  the  ass  with  the  rude  Athenian  '  thick- 
'  skin  ' ;  as  though  the  creator  of  Caliban  had  his  own  theory  of  evolution ;  and  has 
here  an  eye  to  the  more  fitting  progenitor  of  man.  Titania  would  know  what  her 
sweet  love  desires  to  eat.  '  Truly  a  peck  of  provender ;  I  could  munch  your  good 
'  dry  oats.'  The  puzzled  fairy  queen  would  fain  devise  some  fitter  dainty  for  her 
lover.  But  no  !  Bottom  has  not  achieved  the  dignity  of  that  sleek  smooth  head,  and 
those  fair  large  ears,  which  Titania  has  been  caressing  and  decorating  with  musk- 
roses,  to  miss  their  befitting  provender.  '  I  had  rather  have  a  handful  or  two  of  dry 
'  peas.'     It  comes  so  naturally  to  him  to  be  an  ass  !  .  .  . 

There  are  Bottoms  everywhere.  Nor  are  they  without  their  uses.  Vanity  becomes 
admirable  when  carried  out  with  such  sublime  unconsciousness;  and  here  it  is  a  van- 
ity resting  on  some  solid  foundation,  and  finding  expression  in  the  assumption  of  a 
leadership  which  his  fellows  recognise  as  his  own  by  right.  If  he  will  play  the  lion's 
part,  '  let  him  roar  again  !'  Look  where  we  will,  we  may  chance  to  come  on  'sweet 
■  bully  Bottom.'  In  truth,  there  is  so  much  of  genuine  human  nature  in  this  hero  of 
A  Midsummer  Night's  Dream,  that  it  may  not  always  be  safe  to  peep  into  the  look- 
ing-glass, lest  evolution  reassert  itself  for  our  special  behoof,  and  his  familiar  counte- 
nance greet  us,  '  Hail,  fellow,  well  met,  give  me  your  neif !' 

J.  Weiss  (  Wit,  Humor,  and  Shakespeare,  Boston,  1876,  p.  no) :  It  is  also  a  sug- 
gestion of  the  subtlest  humor  when  Titania  summons  her  fairies  to  wait  upon  Bottom ; 
for  the  fact  is  that  the  soul's  airy  and  nimble  fancies  are  constantly  detailed  to  serve 
the  donkeyism  of  this  world.  '  Be  kind  and  courteous  to  this  gentleman.'  Divine 
gifts  stick  musk-roses  in  his  sleek,  smooth  head.  The  world  is  a  peg  that  keeps  all 
spiritual  being  tethered.  John  Watt  agonises  to  teach  this  vis  inertiae  to  drag  itself 
by  the  car-load ;  Palissy  starves  for  twenty  years  to  enamel  its  platter ;  Franklin 
charms  its  house  against  thunder;  Raphael  contributes  halos  to  glorify  its  ignorance 
of  divinity;  all  the  poets  gather  for  its  beguilement,  hop  in  its  walk,  and  gambol 
before  it,  scratch  its  head,  bring  honey-bags,  and  light  its  farthing  dip  at  glow-worms' 
eyes.  Bottom's  want  of  insight  is  circled  round  by  fulness  of  insight,  his  clumsiness 
by  dexterity.  In  matter  of  eating,  he  really  prefers  provender ;  '  good  hay,  sweet 
'  hay,  hath  no  fellow.'  But  how  shrewdly  Bottom  manages  this  holding  of  genius  to 
his  service !  He  knows  how  to  send  it  to  be  oriental  with  the  blossoms  and  the 
sweets,  giving  it  the  characteristic  counsel  not  to  fret  itself  too  much  in  the  action. 

You  see  there  is  nothing  sour  and  cynical  about  Bottom.  His  daily  peck  of  oats, 
with  plenty  of  munching-time,  travels  to  the  black  cell  where  the  drop  of  gall  gets 
secreted  into  the  ink  of  starving  thinkers,  and  sings  content  to  it  on  oaten  straw. 
Bottom,  full-ballasted,  haltered  to  a  brown-stone-fronted  crib,  with  digestion  always 


CRITICISMS— B  O  TTOM  3  2 1 

waiting  upon  appetite,  tosses  a  tester  to  Shakespeare,  who  might,  if  the  tradition  be 
true,  have  held  his  horse  in  the  purlieus  of  the  Curtain  or  Rose  Theatre ;  perhaps  he 
sub-let  the  holding  while  he  slipped  in  to  show  Bottom  how  he  is  a  deadly  earnest 
fool ;  and  the  boxes  crow  and  clap  their  unconsciousness  of  being  put  into  the  poet's 
celestial  stocks.  All  this  time  Shakespeare  is  divinely  restrained  from  bitterness  by 
the  serenity  which  overlooks  a  scene.  If,  like  the  ostrich,  he  had  been  only  the 
largest  of  the  birds  which  do  not  fly,  he  might  have  wrangled  for  his  rations  of  ten- 
penny  nails  and  leather,  established  perennial  indigestion  in  literature,  and  furnished 
plumes  to  jackdaws.  But  he  flew  closest  to  the  sun,  and  competed  with  the  dawn 
for  a  first  taste  of  its  sweet  and  fresh  impartiality. 

Professor  J.  Macmillan  Brown  ('  An  Early  Rival  of  Shakespeare,'  New  Zea- 
land Maga.,  April,  1877,  p.  102) :  Shakespeare,  with  all  his  tolerance,  was  unable  to 
refrain  from  retaliation ;  but  it  is  with  no  venomous  pen  he  retaliates.  ...  In  the  Mid- 
summer Night's  Dream  he  takes  this  early  school  of  amateur  player-poets,  and  pil- 
lories them  in  Bottom,  Quince,  Snug,  Flute,  Snout,  and  Starveling;  and  with  the  elfin 
machinery  he  borrows  from  Greene,  turns  his  caricature,  Bottom,  into  everlasting 
ridicule. 

[Prof.  Brown  exaggerates,  I  think,  the  loan  of  elfin  machinery  from  Greene,  even 
granting  that  James  IV  preceded  the  present  play,  which  is  doubtful.  Grosart 
{Introd.  to  Greene's  Works,  p.  xxxix)  says  it  is  '  unknown  which  was  earlier;'  see  the 
extracts  from  James  IV supra  in  '  Source  of  the  Plot.'  In  the  conjecture  that  Greene 
was  portrayed  in  Bottom,  Brown  anticipates  FLEAY,  who  observes  {Life  and  Work, 
p.  18),  '  Bottom  and  his  scratch  company  have  long  been  recognised  as  a  personal 
'  satire,  and  the  following  marks  would  seem  to  indicate  that  Greene  and  the  Sussex' 
'  company  were  the  butts  at  which  it  was  aimed.  Bottom  is  a  Johannes  Factotum 
'  who  expects  a  pension  for  his  playing;  his  comrades  are  unlettered  rustics  who  once 
'  obtain  an  audience  at  Theseus'  court.  The  Earl  of  Sussex'  men  were  so  inferior  a 
'  company  that  they  acted  at  Court  but  once,  viz.  in  January,  1591-2,  and  the  only 
'  new  play  which  can  be  traced  to  them  at  this  date  is  George  a  Greene,  in  which 
'  Greene  acted  the  part  of  the  Pinner  himself.  This  only  shows  that  the  circumstances 
'  of  the  fictitious  and  real  events  are  not  discrepant ;  but  when  we  find  Bottom  saying 
'  that  he  will  get  a  ballad  written  on  his  adventure,  and  "  it  shall  be  called  Bottom's 
•  "  Dream,  because  it  hath  no  bottom,"  and  that  peradventure  he  shall  "sing  it  at  her 
'  "  (?)  death,"  we  surely  may  infer  an  allusion  to  Greene's  Maiden  s  Dream  (Sta- 
'  tioners'  Registers,  6th  Dec.  1591),  apparently  so  called  because  it  hath  no  maiden 
'  in  it,  and  sung  at  the  death  of  Sir  Christopher  Hatton.' — Ed.] 

Hudson  {Introduction,  1880,  p.  20):  But  Bottom's  metamorphosis  is  the  most 
potent  drawer  out  of  his  genius.  The  sense  of  his  new  head-dress  stirs  up  all  the 
manhood  within  him,  and  lifts  his  character  into  ludicrous  greatness  at  once.  Hitherto 
the  seeming  to  be  a  man  has  made  him  content  to  be  little  better  than  an  ass ;  but  no 
sooner  is  he  conscious  of  seeming  an  ass  than  he  tries  his  best  to  be  a  man ;  while 
all  his  efforts  that  way  only  go  to  approve  the  fitness  of  his  present  seeming  to  his 
former  being. 

Schlegel  happily  remarks,  that  '  the  droll  wonder  of  Bottom's  metamorphosis  is 

'  merely  the  translation  of  a  metaphor  in  its  literal  sense.'     The  turning  of  a  figure 

of  speech  thus  into  visible  form  is  a  thing  only  to  be  thought  of  or  imagined ;  so  that 

no  attempt  to  paint  or  represent  it  to  the  senses  can  ever  succeed.     We  can  bear — at 

21 


322  APPENDIX 

least  we  often  have  to  bear — that  a  man  should  seem  an  ass  to  the  mind's  eye ;  but 
that  he  should  seem  such  to  the  eye  of  the  body  is  rather  too  much,  save  as  it  is  done 
in  those  fable-pictures  which  have  long  been  among  the  playthings  of  the  nursery. 
So  a  child,  for  instance,  takes  great  pleasure  in  fancying  the  stick  he  is  riding  to  be  a 
horse,  when  he  would  be  frightened  out  of  his  wits  were  the  stick  to  quicken  and 
expand  into  an  actual  horse.  In  like  manner  we  often  delight  in  indulging  fancies 
and  giving  names,  when  we  should  be  shocked  were  our  fancies  to  harden  into  facts . 
we  enjoy  visions  in  our  sleep  that  would  only  disgust  or  terrify  us,  should  we  awake 
and  find  them  solidified  into  things.  The  effect  of  Bottom's  transformation  can  hardly 
be  much  otherwise,  if  set  forth  in  visible,  animated  shape.  Delightful  to  think  of,  it  is 
scarcely  tolerable  to  look  upon ;  exquisitely  true  in  idea,  it  has  no  truth,  or  even  veri- 
similitude, when  reduced  to  fact ;  so  that,  however  gladly  imagination  receives  it, 
sense  and  understanding  revolt  at  it. 

F.  A.  Marshall  {Irving  Shakespeare,  1888,  Introd.  ii,  325) :  As  far  as  the 
human  characters  of  this  play  are  concerned,  with  the  exception  of  '  sweet-faced ' 
Nick  Bottom  and  his  amusing  companions,  very  little  can  be  said  in  their  praise. 
Theseus  and  Hippolyta,  Lysander  and  Hermia,  Demetrius  and  Helena,  are  all  alike 
essentially  uninteresting.  Neither  in  the  study,  nor  on  the  stage,  do  they  attract  much 
of  our  sympathy.  Their  loves  do  not  move  us ;  not  even  so  much  as  those  of  Biron 
and  Rosaline,  Proteus  and  Julia,  Valentine  and  Silvia.  If  we  read  the  play  at  home, 
we  hurry  over  the  tedious  quarrels  of  the  lovers,  anxious  to  assist  at  the  rehearsal  of 
the  tragi-comedy  of  '  Pyramus  and  Thisbe.'  The  mighty  dispute  that  rages  between 
Oberon  and  Titania  about  the  changeling  boy  does  not  move  us  in  the  the  least  degree. 
We  are  much  more  anxious  to  know  how  Nick  Bottom  will  acquit  himself  in  the 
tragical  scene  between  Pyramus  and  Thisbe.  It  is  in  the  comic  portion  of  this  play 
that  Shakespeare  manifests  his  dramatic  genius ;  here  it  is  that  his  power  of  charac- 
terisation, his  close  observation  of  human  nature,  his  subtle  humour,  make  themselves 
felt. 


GERMAN   CRITICISMS 


Schlegel  {lectures,  &c,  trans,  by  J.  Black,  1815,  ii,  176) :  The  Midsummer 
Night's  Dream  and  The  Tempest  may  be  in  so  far  compared  together,  that  in  both 
the  influence  of  a  wonderful  world  of  spirits  is  interwoven  with  the  turmoil  of  human 
passions  and  with  the  farcical  adventures  of  folly.  The  Midsummer  Night's  Dream 
is  certainly  an  earlier  production ;  but  The  Tempest,  according  to  all  appearance,  was 
written  in  Shakespeare's  later  days ;  hence  most  critics,  on  the  supposition  that  the 
poet  must  have  continued  to  improve  with  increasing  maturity  of  mind,  have  given 
the  last  piece  a  great  preference  over  the  former.  I  cannot,  however,  altogether  agree 
with  them  in  this ;  the  internal  worth  of  these  two  works,  in  my  opinion,  are  pretty 
equally  balanced,  and  a  predilection  for  the  one  or  the  other  can  only  be  governed  by 
personal  taste.  The  superiority  of  The  Tempest  in  regard  to  profound  and  original 
characterisation  is  obvious ;  as  a  whole  we  must  always  admire  the  masterly  skill 
which  Shakespeare  has  here  displayed  in  the  economy  of  his  means,  and  the  dexter- 
ity with  which  he  has  disguised  his  preparations,  the  scaffolding  for  the  wonderful 
aerial  structure.     In  the  Midsummer  Night's  Dream  again  there  flows  a  luxuriant 


GERMAN  CRITICISMS  323 

vein  of  the  boldest  and  most  fantastical  invention ;  the  most  extraordinary  combina- 
tion of  the  most  dissimilar  ingredients  seems  to  have  arisen  without  effort  by  some 
ingenious  and  lucky  accident,  and  the  colours  are  of  such  clear  transparency  that  we 
think  the  whole  of  the  variegated  fabric  may  be  blown  away  with  a  breath.  The 
fairy  world  here  described  resembles  those  elegant  pieces  of  Arabesque  where  little 
Genii,  with  butterfly  wings,  rise,  half  embodied,  above  the  flower  cups.  Twilight, 
moonlight,  dew,  and  spring-perfumes  are  the  elements  of  these  tender  spirits;  they 
assist  Nature  in  embroidering  her  carpet  with  green  leaves,  many-coloured  flowers, 
and  dazzling  insects ;  in  the  human  world  they  merely  sport  in  a  childish  and  wayward 
manner  with  their  beneficent  or  noxious  influences.  Their  most  violent  rage  dissolves 
in  good-natured  raillery ;  their  passions,  stripped  of  all  earthly  matter,  are  merely  an 
ideal  dream.  To  correspond  with  this,  the  loves  of  mortals  are  painted  as  a  poetical 
enchantment,  which,  by  a  contrary  enchantment,  may  be  immediately  suspended  and 
then  renewed  again.  The  different  parts  of  the  plot,  the  wedding  of  Theseus,  the 
disagreement  of  Oberon  and  Titania,  the  flight  of  the  two  pair  of  lovers,  and  the 
theatrical  operations  of  the  mechanics,  are  so  lightly  and  happily  interwoven  that 
they  seem  necessary  to  each  other  for  the  formation  of  a  whole.  .  .  .  The  droll  wonder 
of  the  transmutation  of  Bottom  is  merely  the  translation  of  a  metaphor  in  its  literal 
sense ;  but  in  his  behavior  during  the  tender  homage  of  the  Fairy  Queen  we  have  a 
most  amusing  proof  how  much  the  consciousness  of  such  a  head-dress  heightens  the 
effect  of  his  usual  folly.  Theseus  and  Hippolyta  are,  as  it  were,  a  splendid  frame 
for  the  picture ;  they  take  no  part  in  the  action,  but  appear  with  a  stately  pomp.  The 
discourse  of  the  hero  and  his  Amazon,  as  they  course  through  the  forest  with  their 
noisy  hunting-train,  works  upon  the  imagination,  like  the  fresh  breath  of  morning, 
before  which  the  shades  of  night  disappear.  Pyramus  and  Thisbe  is  not  unmean- 
ingly chosen  as  the  grotesque  play  within  the  play;  it  is  exactly  like  the  pathetic  part 
of  the  piece,  a  secret  meeting  of  two  lovers  in  the  forest,  and  their  separation  by  an 
unfortunate  accident,  and  closes  the  whole  with  the  most  amusing  parody. 

Gervinus  [Shakespeare,  Leipzig,  1849,  h  24-6)  :  Shakespeare  depicts  [his  fairies] 
as  creatures  devoid  of  refined  feelings  and  of  morality;  just  as  we  too  in  dreams 
meet  with  no  check  to  our  tender  emotions  and  are  freed  from  moral  impulse  and 
responsibility.  Careless  and  unprincipled  themselves,  they  tempt  mortals  to  be  un- 
faithful. The  effects  of  the  confusion  which  they  have  set  on  foot  make  no  impres- 
sion on  them ;  with  the  mental  torture  of  the  lovers  they  have  no  jot  of  sympathy ;  but 
over  their  blunders  they  rejoice,  and  at  their  fondness  they  wonder.  Furthermore,  the 
poet  depicts  his  fairies  as  creatures  devoid  of  high  intellectuality.  If  their  speeches 
are  attentively  read,  it  will  be  noted  that  nowhere  is  there  a  thoughtful  reflection 
ascribed  to  them.  On  one  solitary  occasion  Puck  makes  a  sententious  observation  on 
the  infidelity  of  man,  and  whoever  has  penetrated  the  nature  of  these  beings  will 
instantly  feel  that  the  observation  is  out  of  harmony.  .  .  .  Titania  has  no  inner,  spirit- 
ual relations  to  her  friend,  the  mother  of  the  little  Indian  boy,  but  merely  pleasure  in 
her  shape,  her  grace,  and  gifts  of  mimicry. 

[Page  252.]  In  the  old  Romances  of  Chivalry,  in  Chaucer,  in  Spenser,  the  Fairies 
are  wholly  different  creatures,  without  definite  character  or  purpose ;  they  harmonise 
with  the  whole  world  of  chivalry  in  an  unvarying  monotony  and  lack  of  consistency. 
Whereas,  in  the  Saxon  Elfin-lore,  Shakespeare  found  that  which  would  enable  him  to 
cast  aside  the  romantic  art  of  the  pastoral  poets,  and  pass  over  to  the  rude  popular 
taste  of  his  country-folk.     From  Spenser's  Faerie  Queene  he  could  learn  the  melody 


324  APPENDIX 

of  speech,  the  art  of  description,  the  brilliancy  of  romantic  pictures,  and  the  charm 
of  visionary  scenes ;  but  all  the  haughty,  pretentious,  romantic  devices  of  this  Elfin- 
world  he  cast  aside  and  grasped  the  little  pranks  of  Robin  Goodfellow,  wherein  the 
simple  faith  of  the  common  people  had  been  preserved  in  pure  and  unpretentious 
form.  Thus,  also,  with  us,  in  Germany,  at  the  time  of  the  Reformation,  when  the 
Home-life  of  the  people  was  restored,  the  chivalric  and  romantic  conceptions  of  the 
spiritual  world  of  nature,  were  cast  aside  and  men  returned  to  popular  beliefs,  and 
we  can  read  nothing  which  reminds  us  of  Shakespeare's  Fairy  realm  so  strongly  as 
the  Theory  of  Elemental  Spirits  by  our  own  Paracelsus.  [This  extraordinary  state- 
ment should  be  seen  in  the  original  to  vindicate  the  accuracy  of  the  translation  :  '  man 
'  kann  nichts  lesen,  was  an  Shakespeare's  Elfenreich  so  sehr  erinnert,  wie  unseres 
'  Paracelsus  Theorie  der  Elementargeister.' — Ed.]  Indeed,  it  may  be  said  that  from 
the  time  when  Shakespeare  took  to  himself  the  dim  ideas  of  these  myths  and  their 
simple  expression  in  prose  and  verse,  the  Saxon  taste  of  the  common  people  domi- 
nated in  him  more  and  more.  In  Romeo  and  Juliet  and  in  The  Merchant  of  Venice 
his  sympathies  with  the  one  side  and  with  the  other  are  counterbalanced,  almost  of 
necessity,  inasmuch  as  the  poet  is  working  exclusively  with  Italian  materials.  But  it 
was  the  contemporaneous  working  on  the  Historical  Plays  which  first  fully  and  abso- 
lutely made  the  poet  native  to  his  home,  and  the  scenes  among  the  common  folk  in 
Henry  the  Fourth  and  Fifth  reveal  how  comfortably  he  felt  there. 

Ulrici  {Shakespeare 's  Dramatic  Art,  vol.  ii,  p.  72.  Trans,  by  L.  Dora  SCHMITZ, 
London,  1876,  Bohn's  ed.) :  In  the  first  place,  it  is  self-evident  that  the  play  is  based 
upon  the  comic  view  of  life,  that  is  to  say,  upon  Shakespeare's  idea  of  comedy.  This 
is  here  expressed  without  reserve  and  in  the  clearest  manner  possible,  in  so  far  as  it 
is  not  only  in  particular  cases  that  the  maddest  freaks  of  accident  come  into  conflict 
with  human  capriciousness,  folly,  and  perversity,  thus  thwarting  one  another  in  turn, 
but  that  the  principal  spheres  of  life  are  made  mutually  to  parody  one  another  in 
mirthful  irony.  This  last  feature  distinguishes  A  Midsummer  Night's  Dream  from 
other  comedies.  Theseus  and  Hippolyta  appear  obviously  to  represent  the  grand, 
heroic,  historical  side  of  human  nature.  In  place,  however,  of  maintaining  their 
greatness,  power,  and  dignity,  it  is  exhibited  rather  as  spent  in  the  common  every- 
day occurrence  of  a  marriage,  which  can  claim  no  greater  significance  than  it  pos- 
sesses for  ordinary  mortals;  their  heroic  greatness  parodies  itself,  inasmuch  as  it 
appears  to  exist  for  no  other  purpose  than  to  be  married  in  a  suitable  fashion. 

[P.  74]  Hence  A.  Scholl  {Blatter  fiir  lit.  Unterhaltung,  184)  very  justly  re- 
marks that,  '  When  Demetrius  and  Lysander  make  fun  of  the  candour  with  which 
'  these  true-hearted  dilettanti  cast  aside  their  masks  during  their  performance,  we  can- 
'  not  avoid  recalling  to  mind  that  they  themselves  had  shortly  before,  in  the  wood,  no 
'  less  quickly  fallen  out  of  their  own  parts.  [See  Schlegel,  above. — Ed.]  When  these 
'  gentlemen  consider  Pyramus  a  bad  lover,  they  forget  that  they  had  previously  been 
'  no  better  themselves ;  they  had  then  declaimed  about  love  as  unreasonably  as  here 
'  Pyramus  and  Thisbe.     Like  the  latter,  they  were  separated  from  their  happiness  by 

•  a  wall  which  was  no  wall  but  a  delusion,  they  drew  daggers  which  were  as  harm- 
'  less  as  those  of  Pyramus,  and  were,  in  spite  of  all  their  efforts,  no  better  than  the 
'  mechanics,  that  is  to  say,  they  were  the  means  of  making  others  laugh,  the  elves 

•  and  ourselves.  Nay,  Puck  makes  the  maddest  game  of  these  good  citizens,  for 
'  Bottom  is  more  comfortable  in  the  enchanted  wood  than  they.  The  merry  Puck 
'  has,  indeed,  by  a  mad  prank  had  his  laugh  over  the  awkward  mechanical  and  the 


GERMAN  CRITICISMS  325 

lovely  fairy  queen,  but  in  deceiving  the  foolish  mortals  has  at  the  same  time  deceived 
«  himself.  For  although  he,  the  elf,  has  driven  Lysander  and  Demetrius  and  the  ter- 
'  ritied  mechanics  about  the  wood,  the  elves  have,  in  turn,  been  unceremoniously  sent 
'hither  and  thither  to  do  the  errands  of  Bottom,  the  ruling  favourite  of  Titania; 

•  Bottom  had  wit  enough  to  chaff  the  small  Masters  Cobweb,  Peaseblossom,  and 

•  Mustard-seed,  as  much  as  Puck  had  chaffed  him  and  his  fellows.  Thus  no  party 
'  can  accuse  the  other  of  anything,  and  in  the  end  we  do  not  know  whether  the  mor- 

•  tals  have  been  dreaming  of  elves,  the  elves  of  mortals,  or  we  ourselves  of  both.'  In 
fact,  the  whole  play  is  a  bantering  game,  in  which  all  parties  are  quizzed  in  turn,  and 
which,  at  the  same  time,  makes  game  of  the  audience  as  well. 

[P.  76.]  The  marriage  festival  of  Theseus  and  Hippolyta  forms,  so  to  say,  a 
splendid  golden  frame  to  the  whole  picture,  with  which  all  the  several  scenes  stand 
in  some  sort  of  connection.  Within  it  we  have  the  gambols  of  the  elves  among  one 
another,  which,  like  a  gay  ribbon,  are  woven  into  the  plans  of  the  loving  couples  and 
into  the  doings  of  the  mechanics ;  hence  they  represent  a  kind  of  relation  between 
these  two  groups,  while  the  blessings,  which  at  the  beginning  they  intended  to  bestow, 
and  in  the  end  actually  do  bestow,  upon  the  house  and  lineage  of  Theseus  make 
them  partakers  of  the  marriage  feast,  and  give  them  a  well-founded  place  in  the 
drama.  The  play  within  the  play,  lastly,  occupies  the  same  position  as  a  part  of  the 
wedding  festivities.  .  .  . 

Human  life  appears  conceived  as  a  fantastic  midsummer  night's  dream.  As 
in  a  dream,  the  airy  picture  flits  past  our  minds  with  the  quickness  of  wit;  the 
remotest  regions,  the  strangest  and  most  motley  figures  mix  with  one  another,  and,  in 
form  and  composition,  make  an  exceedingly  curious  medley;  as  in  a  dream  they 
thwart,  embarrass,  and  disembarrass  one  another  in  turn,  and, — owing  to  their  con- 
stant change  of  character  and  wavering  feelings  and  passions, — vanish,  like  the 
figures  of  a  dream,  into  an  uncertain  chiaroscuro ;  as  in  a  dream,  the  play  within  the 
play  holds  up  its  puzzling  concave  mirror  to  the  whole ;  and  as,  doubtless,  in  real 
dreams  the  shadow  of  reason  comments  upon  the  individual  images  in  a  state  of  half 
doubt,  half  belief, — at  one  time  denying  them  their  apparent  reality,  at  another  again, 
allowing  itself  to  be  carried  away  by  them, — so  this  piece,  in  its  tendency  to  parody, 
while  flitting  past  our  sight  is,  at  the  same  time,  always  criticising  itself. 

Dr.  H.  Woelffel  {Album  des  literarischen  Vereins  in  Ntirnberg  fiir  1832,  p. 
126) :  If  we  gather,  as  it  were,  into  one  focus  all  the  separate,  distinguishing  traits  of 
these  two  characters  [Lysander  and  Demetrius],  if  we  seek  to  read  the  secret  of 
their  nature  in  their  eyes,  we  shall  unquestionably  find  it  to  be  this,  viz.  in  Lysander 
the  poet  wished  to  represent  a  noble  magnanimous  nature  sensitive  to  the  charms  of 
the  loveliness  of  soul  and  of  spiritual  beauty ;  but  in  Demetrius  he  has  given  us  a 
nature  fundamentally  less  noble ;  in  its  final  analysis,  even  unlovely,  and  sensitive  only 
to  the  impression  of  physical  beauty.  If  there  could  be  any  doubt  that  these  two 
characters  are  the  opposites  of  each  other,  the  poet  has  in  a  noteworthy  way  decided 
the  question.  The  effect  of  the  same  magic  juice  on  the  two  men  is  that  Demetrius 
is  rendered  faithful,  Lysander  unfaithful — an  incontrovertible  sign  that  their  natures, 
like  their  affections,  are  diametrically  opposite. 

This  conclusion  will  be  fully  confirmed  if  we  consider  the  two  female  characters, 
and  from  their  traits  and  bearing,  their  features  and  demeanour,  decipher  their 
natures.  Nay,  in  good  sooth,  the  very  names  Hermia  and  Helena  seem  to  corrobo- 
rate our  view.     For,  just  as  Hermes,  the  messenger  of  the  gods,  harmonises  heaven 


326  APPENDIX 

and  earth,  and,  as  Horace  sings,  first  brought  gentler  customs  and  spiritual  beauty  to 
rude  primitive  man, — so  the  name  Hermia  hints  of  a  charm  which,  born  in  Heaven, 
outshines  physical  beauty,  and  is  as  unattainable  to  common  perception  as  is  the 
sky  to  him  who  bends  his  eyes  upon  the  earth.  But  since  the  days  of  Homer 
and  of  Troy,  Helen  has  been  the  symbol  of  the  charm  of  earthly  beauty.  And 
it  is  to  Lysander  that  the  poet  gives  Hermia,  and  to  the  earthborn  Demetrius, 
Helena. 

Kreissig  (  Vorlesungen,  &c.,iii,  103, 1S62) :  When  foreigners  question  the  musical 
euphony  of  the  English  language,  Englishmen  are  wont  to  point  to  A  Midsummer 
Night's  Dream,  just  as  we  Germans  in  turn  point  to  the  First  Part  of  Faust.  Such 
questions  do  not  really  admit  of  discussion.  But  the  most  pronounced  contemner, 
however,  of  the  scrunching,  lisping,  and  hissing  sounds  of  English  words  must  be 
here  fairly  astonished  at  the  abundance  of  those  genuine  beauties,  which  any  good 
translation  can  convey,  those  similes  scattered  in  such  original  and  dazzling  wealth, 
those  profound  thoughts,  those  vigorous  and  lovely  expressions,  genuine  jewels  as  they 
are,  with  which  Titania  and  Oberon  seem  to  have  overspread  the  tinted  glittering  gar- 
ment of  this  delicious  story.  Note,  for  instance,  the  compliment  to  the  '  fair  vestal 
'  throned  by  the  West,'  the  picture  of  Titania's  bower,  the  bank  whereon  the  wild 
thyme  blows,  the  grand  daybreak  after  the  night  of  wild  dreams,  and,  above  all,  the 
glorification  of  the  poet  by  Theseus. 

K.  Elze  [Essays,  &c,  trans,  by  L.  Dora  Schmitz,  p.  32,  1874) :  It  is,  of  course, 
out  of  the  question  to  suppose  that  Jonson's  Masques  influenced  A  Midsummer 
Nights  Dream;  it  could  more  readily  be  conceived  that  the  latter  exercised  an 
influence  upon  Jonson.  At  least  in  the  present  play,  the  two  portions,  masque  and 
anti-masque,  are  divided  in  an  almost  Jonsonian  manner.  The  love-stories  of  The- 
seus and  of  the  Athenian  youths, — to  use  Schlegel's  words, — '  form,  as  it  were,  a 
'  splendid  frame  to  the  picture.'  Into  this  frame,  which  corresponds  to  the  actual 
masque,  the  anti-masque  is  inserted,  and  the  latter  again  is  divided  into  the  semi- 
choruses  of  the  fairies  (for  they  too  belong  to  the  anti-masque)  and  the  clowns. 
Shakespeare  has,  of  course,  treated  the  whole  with  the  most  perfect  artistic  freedom. 
The  two  parts  do  not,  as  is  frequently  the  case  in  masques,  proceed  internally  uncon- 
nected by  the  side  of  each  other, but  are  most  skilfully  interwoven.  The  anti-masque, 
in  the  scenes  between  Oberon  and  Titania,  rises  to  the  full  poetic  height  of  the 
masque,  while  the  latter,  in  the  dispute  between  Hermia  and  Helena,  does  not  indeed 
enter  the  domain  of  the  comic,  but  still  diminishes  in  dignity,  and  Theseus  in  the 
Fifth  Act  actually  descends  to  the  jokes  of  the  clowns.  The  Bergomask  dance  per- 
formed by  the  clowns  forcibly  reminds  us  of  the  outlandish  nothings  of  the  anti- 
masque,  as  pointed  out  by  Jonson.  Moreover,  we  feel  throughout  the  play  that  like 
the  masques  it  was  originally  intended  for  a  private  entertainment.  The  resemblance 
to  the  masques  is  still  heightened  by  the  completely  lyrical,  not  to  say  operatic  stamp, 
of  the  Midsummer  Arighfs  Dream.  There  is  no  action  which  develops  of  internal 
necessity,  and  the  poet  has  here,  as  Gervinus  says, '  completely  laid  aside  his  great 
'  an  of  finding  a  motive  for  every  action.'  ...  In  a  word,  exactly  as  in  the  masques, 
everything  is  an  occurrence  and  a  living  picture  rather  than  a  plot,  and  the  delinea- 
tion of  the  characters  is  accordingly  given  only  with  slight  touches.  .  .  .  Yet,  however 
imperceptible  may  be  [the  transition  from  masque  to  anti-masque]  Shakespeare's  play 
stands  far  above  all  masques,  those  of  Jonson  not  excepted,  and  differs  from  them  in 


GERMAN  CRITICISMS  327 

essential  points.  Above  all,  it  is  obvious  that  Shakespeare  has  transferred  the  subject 
from  the  domain  of  learned  poetry  into  the  popular  one,  and  has  thus  given  it  an 
imperishable  and  universally  attractive  substance.  Just  as  he  transformed  the  vulgar 
chronicle-histories  into  truly  dramatic  plays,  so  in  the  Midsummer  Nighfs  Dream  he 
raised  the  masque  to  the  highest  form  of  art,  as,  in  fact,  his  greatness  in  general  con- 
sists in  having  carried  all  the  existing  dramatic  species  to  the  highest  point  of  perfec- 
tion. The  difference  between  learned  and  popular  poetry  can  nowhere  appear  more 
distinct  than  in  comparing  the  present  play  with  Jonson's  masques.  Jonson  also  made 
Oberon  the  principal  character  of  a  masque, — but  what  a  contrast !  Almost  all  the 
figures,  all  the  images  and  allusions,  are  the  exclusive  property  of  the  scholar,  and 
can  be  neither  understood  by  the  people  nor  touch  a  sympathetic  chord  in  their  hearts. 
In  the  very  first  lines  two  Virgilian  satyrs,  Chromis  and  Mnasil,  are  introduced,  who, 
even  to  Shakespeare's  best  audience,  must  have  been  unknown  and  unintelligible, 
and  deserved  to  be  hissed  off  the  stage  by  the  groundlings.  Hence  Jonson  found  it 
necessary  to  furnish  his  masques  with  copious  notes,  which  would  do  honour  to  a 
German  philosopher ;  Shakespeare  never  penned  a  note.  Shakespeare  in  A  Midsum- 
mer Night's  Dream  by  no  means  effaced  the  mythological  background,  and  the  fabu- 
lous world  of  spirits  peculiar  to  the  masque,  but  has  taken  care  to  treat  it  all  in  an 
intelligible  and  charming  manner.  .  .  .  Most  genuinely  national,  Shakespeare  shows 
himself  in  the  anti-masque;  whose  clowns  are  no  sylvans,  fauns,  or  cyclops,  but 
English  tradesmen  such  as  the  poet  may  have  become  acquainted  with  in  Stratford 
and  London, — such  as  performed  in  the  '  Coventry  Plays.' 

W.  Oechelhauser  (Einfiihrungen  in  Shakespeare's  Buhnen-Dramen,  2te  Aufl. 
1885,  ii,  277)  [After  quoting  with  approval  Ulrici's  theory,  given  above,  that  this  play 
is  a  succession  of  parodies,  the  author,  who  is  widely  known  as  the  advocate  of  a 
correct  representation  of  Shakespeare's  plays  on  the  stage,  continues :]  In  the  word 
pai'ody  is  the  key  to  the  only  true  comprehension  and  representation  of  the  Summer- 
night's  Dream  ;  but  observe,  there  must  be  no  attempt  at  a  mere  comic  representation 
of  love,  least  of  all  at  a  representation  of  true,  genuine  love,  but  at  a  parody  of  love. 
Above  all,  there  is  nothing  in  the  whole  play  which  is  to  be  taken  seriously ;  every 
action  and  situation  in  it  is  a  parody,  and  all  persons,  without  exception,  heroes  as  well 
as  lovers,  fairies  as  well  as  clmvns,  are  exponents  of  this  parody. 

In  the  midst  of  fairies  and  clowns  there  is  no  place  for  a  serious  main  action.  But 
if  this  be  granted,  then  (and  this  it  is  which  I  now  urge)  let  the  true  coloring  be  given 
to  the  main  action  when  put  upon  the  stage,  and  let  it  not,  as  has  been  hitherto  the 
case,  vaguely  fluctuate  between  jest  and  earnest. 

[P.  279.]  There  is,  perhaps,  no  other  piece  which  affords  to  managers  and  to 
actors  alike,  better  opportunities  for  manifold  comic  effects  and  for  a  display  of  versa- 
tility than  this  very  Summer/light' s  Dream.  It  need  scarcely  be  said  that  my  inter- 
pretation of  this  tendency  of  the  piece  to  parody  does  not  contemplate  a  descent  to 
low  comicality,  to  a  parody  d  la  Offenbach. 

If,  accordingly,  in  the  light  of  this  interpretation,  we  consider  more  closely  the  pres- 
entation of  the  different  characters,  we  shall  find  that  the  r61e  of  Duke  Theseus  does 
not  in  the  main  demand  any  especial  exaggeration.  The  dignified  and  benevolent 
words  which  the  poet,  especially  in  the  Fifth  Act,  puts  in  his  mouth  must  be  in  har- 
mony with  the  exterior  representation  of  the  r6le.  The  enlivening  effect  will  be  per- 
ceived readily  enough  without  any  aid  from  Theseus,  as  a  reflex  of  the  whole  situation 
wherein  he  is  placed.     The  old,  legendary,  Greek  hero  bears  himself  like  an  honour- 


328  APPENDIX 

able,  courteous,  and,  in  spite  of  his  scoffings  at  lovers,  very  respectably  enamoured 
bonhomme  ;  of  the  Greek  or  of  the  Hero,  nothing  but  the  name. 

An  exaggeration,  somewhat  more  pronounced  than  that  of  Theseus  is  required  for 
the  Amazonian  queen  Hippolyta.  Here  the  contrast  between  classicality  and  an 
appearance  in  Comedy  is  more  striking;  moreover  there  are  various  indications  in 
the  play  which  lead  directly  to  the  conclusion  that  the  poet  intended  to  give  this  role 
a  palpably  comic  tone.  The  jealous  Titania  speaks  of  her  derisively  as  '  the  bouncing 
'  Amazon,  Your  buskin'd  mistress  and  your  warrior  love '  [or,  as  it  is  given,  very 
inadequately,  in  Schlegel's  translation :  '  Die  Amazone,  Die  strotzende,  hochaufge- 
'  schiirzte  Dame,  Dein  Heldenliebchen.'  It  is  needless  to  note  that  there  is  no  trace 
here  of  '  buskin'd,'  and  that  in  the  word  substituted  for  it  there  is  a  vulgarity  which 
no  jealous  fit  could  ever  extort  from  Titania's  refined  fairy  mouth.  Strotzende  does 
duty  well  enough  for  '  bouncing,'  albeit  Oechelhauser  would  substitute  for  it,  fett, 
quatschelig,  '  fat,  dumpy,'  in  which  there  is  only  a  trace  of  '  bouncing.' — Ed.]  .  .  . 
The  roles  of  Theseus  and  Hippolyta  acquire  the  genuine  and  befitting  shade  of 
comicality,  when  they  are  represented  as  a  stout  middle-aged  pair  of  lovers,  past 
their  maturity,  for  such  was  unquestionably  the  design  of  the  poet,  and  was  in  har- 
mony with  their  active  past  life.  The  words  of  Titania,  just  quoted,  refer  to  that 
corporeal  superabundance  which  is  wont  to  accompany  mature  years.  But  Theseus 
always  speaks  with  the  sedateness  of  ripe  age.  The  mutual  jealous  recriminations 
of  Oberon  and  Titania  acquire  herein  the  comic  coloring  which  was  clearly  intended; 
thus  too  the  amorous  impatience  of  the  elderly  lovers  which  runs  through  the  whole 
piece. 

Utterly  different  from  this  must  the  tendency  to  parody  be  expressed  in  the  acts 
and  words  of  the  pairs  of  youthful  lovers.  First  of  all,  every  actor  must  rid  himself 
of  any  preconceived  notion  that  he  is  here  dealing  with  ideal  characters,  or  with  ordi- 
nary, lofty  personages  of  deep  and  warm  feelings.  Here  there  is  nought  but  the  jest- 
ing parody  of  love's  passion.  .  .  .  One  of  Hermia's  characteristics  is  lack  of  respect 
for  her  father,  who  complains  of  her  '  stubborn  harshness ' ;  as  also  her  pert  questions 
and  answers  to  the  Duke,  whose  threats  of  death  or  enduring  spinsterhood  she  treats 
with  open  levity,  and  behind  the  Duke's  back  snaps  her  fingers  at  both  of  them.  .  .  . 

[P.  283]  Actresses,  therefore,  need  not  fruitlessly  try  to  make  two  fondly  and 
devotedly  loving  characters  out  of  Hermia  or  Helena,  or  hope  to  cloak  Helena's 
chase  after  Demetrius  in  the  guise  of  true  womanliness ;  it  is  impossible  and  will  only 
prove  tedious.  .  .  . 

[P.  285]  There  is  a  rich  opportunity  in  Hermia's  blustering  father,  Egeus.  Here 
the  colours  should  be  well  laid  on.  It  is  plain  that  Theseus  is  merely  making  merry 
■with  him  when  he  says  to  Hermia :  •  To  you  your  father  should  be  as  a  god,'  &c. ; 
and  to  Egeus's  appeals  Theseus  responds  merely  jocosely,  as  Wehl  observed.  [See 
Wehl's  description  of  the  first  performance  of  this  play  in  Berlin,  post. — Ed.] 

[P.  287]  As  regards  the  Interlude,  the  colours  may  be  laid  heavily  on  the  Arti- 
sans, but  nothing  vulgar  in  acting  or  movement,  especially  in  the  dance  at  the  close, 
must  be  tolerated.  Their  most  prominent  trait  is  naivete ;  not  the  smallest  suspicion 
have  they  of  their  boorishness ;  the  more  seriously  they  perform,  the  more  laughable 
are  they.  .  .  .  The  spectators  on  the  stage  of  the  Interlude  must  fall  into  the  plan  and 
accompany  the  clowns'  play  with  their  encouragement  and  applause.  For  the  public 
at  large  there  lies  in  this  clowns'  comedy  the  chief  attraction  of  the  piece. 


NOTABLE  PERFORMANCES 


Notable  Performances 


329 


Feodor  Wehl  [DidaskaHen,  Leipsic,  1867,  p.  2) :  When  Tieck,  in  the  hey-day 
of  his  life,  was  in  Dresden,  he  pleaded  enthusiastically  for  a  performance  of  the 
'  Summernight's  Dream.'  But  actors,  managers,  and  theatre-goers  shook  their  heads. 
•  The  thing  is  impossible,'  said  the  knowing  ones.  •  The  idea  is  a  chimera, — a  dream 
'  of  Queen  Mab, — it  can  never  be  realised.' 

Tieck  flung  himself  angrily  back  in  his  chair,  and  held  his  peace. 

Years  passed  by. 

At  last  Tieck  was  summoned  to  Berlin,  to  the  Court  of  Friedrich  Wilhelm  the 
Fourth,  and  among  the  pieces  of  poetry  which  he  there  read  to  attentive  ears  was 
Shakespeare's  '  Summernight's  Dream.'  At  the  conclusion  of  the  reading,  which 
had  given  the  keenest  delight  to  the  illustrious  audience,  the  King  asked :  '  Is  it  really 
'  a  fact  that  this  piece  cannot  be  performed  on  the  stage  ?' 

Tieck,  as  he  himself  often  afterwards  humourously  related,  was  thunderstruck. 
He  felt  his  heart  beat  to  the  very  tip  of  his  tongue,  and  for  a  minute  language  failed 
him.  For  more  than  twenty  years,  almost  a  lifetime,  his  cherished  idea  had  been 
repelled  with  cold  opposition,  prosaic  arguments,  or  sympathetic  shrugs.  And  now 
a  monarch,  intellectual  and  powerful,  had  asked  if  the  play  could  not  be  performed ! 
Tieck*s  head  swam;  before  his  eyes  floated  the  vision  of  a  fulfillment,  at  the  close  of 
his  life,  of  one  of  the  dearest  wishes  of  his  heart.  •  Your  majesty !'  he  cried  at  last, 
1  Your  majesty !  If  1  only  had  permission  and  the  means,  it  would  make  the  most 
1  enchanting  performance  on  earth  !' 

'  Good  then,  set  to  work,  Master  Ludovico,'  replied  Friedrich  Wilhelm,  in  his 
pleasant,  jesting  way.  '  I  give  you  full  power,  and  will  order  Kuestner  (the  Superin- 
tendent at  that  time  of  the  Royal  Theatre)  to  place  the  theatre  and  all  his  soupes 
(actors)  at  your  disposal.' 

It  was  the  happiest  day  of  Ludwig  Tieck's  life !  The  aged  poet,  crippled  with 
rheumatism,  reached  his  home,  intoxicated  with  joy.  The  whole  night  he  was  think- 
ing, pondering,  ruminating,  scene-shifting.  The  next  day  he  arranged  the  Comedy, 
read  it  to  the  actors  who  were  to  take  part  in  it,  and  consulted  with  Felix  Mendels- 
sohn Bartholdy  about  the  needful  music. 

The  aged  Master  Ludwig  was  rejuvenated;  vanished  were  his  years,  his 
feebleness,  his  valetudinarianism.  Day  after  day  he  wrote,  he  spoke,  he  drove 
hither  and  thither, — his  whole  soul  was  in  the  work  which  he  was  now  to  make 
alive. 

At  last  the  day  came  which  was  to  reveal  it  to  the  doubting  and  astonished  eyes 
of  the  public.  And  what  a  public !  All  that  Berlin  could  show  of  celebrities  in 
Science,  in  Art,  in  intellect,  in  acknowledged  or  in  struggling  Authorship,  in  talent, 
in  genius,  in  beauty,  and  grace, — all  were  invited  to  the  royal  palace  at  Potsdam, 
where  the  first  representation  was  to  take  place. 

The  present  writer  was  so  fortunate  as  to  be  one  of  the  invited  guests,  and  never 
can  he  forget  the  impression  then  made  on  him. 

The  stage  was  set  as  far  as  possible  in  the  Old  English  style,  only,  as  was  natural, 
it  was  furnished  in  the  most  beautiful  and  tasteful  way.  In  the  Orchestra  stood 
Mendelssohn,  beaming  with  joy,  behind  him  sat  Tieck,  with  kindling  looks,  hand- 
some, and  transfigured  like  a  god.  Around  was  gathered  the  glittering  court,  and 
in  the  rear  the  rising  rows  of  invited  guests. 

What  an  assemblage  !     There  sat  the  great  Humboldt,  the  learned  Boekh,  Bach- 


330  APPENDIX 

mann,  the  historians  Raumer  and  Ranke,  all  the  Professors  of  the  University,  the 
poets  Kopisch,  Kugler,  Bettina  von  Arnim,  Paalzow,  Theodor  Mundt,  Willibad 
Alexis,  Rellstab,  Crelinger,  Varnhagen  von  Ense,  and  the  numberless  host  of  the 
other  guests. 

It  was  a  time  when  all  the  world  was  enthusiastic  over  Friedrich  Wilhelm  the 
Fourth.  His  gift  as  a  public  speaker,  his  wit,  his  love  and  knowledge  of  Art  had 
charmed  all  classes,  and  filled  them  with  hope.  All  hearts  went  out  to  meet  him  as 
he  entered,  gay,  joyous,  smiling,  and  took  his  place  among  the  guests. 

Verily,  we  seemed  transported  to  the  age  of  Versailles  in  the  days  of  the  Louises. 
It  was  a  gala-day  for  the  realm,  fairer  and  more  brilliant  than  any  hitherto  in  its 
history. 

What  pleasure  shone  in  all  faces,  what  anticipation,  what  suspense  !  An  eventful 
moment  was  it  when  the  King  took  his  seat,  and  the  beaming  Tieck  nodded  to  his 
joyous  friend  in  the  Orchestra,  and  the  music  began,  that  charming,  original,  bewitch- 
ing music  which  clung  so  closely  to  the  innermost  meaning  of  the  poetry  and  to  the 
suggestions  of  Tieck.  The  Wedding  March  has  become  a  popular,  an  immortal  com- 
position ;  but  how  lovely,  how  delicious,  how  exquisite,  and  here  and  there  so  full  of 
frolic,  is  all  the  rest  of  it !  With  a  master's  power,  which  cannot  be  too  much  ad- 
mired, Mendelssohn  has  given  expression  in  one  continuous  harmony  to  the  soft 
whisperings  of  elves,  to  the  rustlings  and  flutterings  of  a  moonlit  night,  to  all  the 
enchantment  of  love,  to  the  clumsy  nonsense  of  the  rude  mechanicals,  and  to  the 
whizzings  and  buzzings  of  the  mad  Puck. 

How  it  then  caught  the  fancy  of  that  select  audience  !  They  listened,  they  mar- 
velled, they  were  in  a  dream ! 

And  when  at  last  the  play  fairly  began,  how  like  a  holy  benediction  it  fell  upon 
all,  no  one  stirred,  no  one  moved,  as  though  spellbound  all  sat  to  the  very  last,  and 
then  an  indescribable  enthusiasm  burst  forth,  every  one,  from  the  King  down  to  the 
smallest  authorkin,  applauded  and  clapped,  and  clapped  again. 

Take  it  for  all  in  all,  it  was  a  day  never  to  be  forgotten,  it  was  a  day  when  before 
the  eyes  of  an  art-loving  monarch,  a  poet  revealed  the  miracle  of  a  representation, 
and  superbly  proved  that  it  was  no  impossibility  to  those  who  were  devoted  to  art. 
In  this  '  Summernight's  Dream '  the  elfin  world  seemed  again  to  live ;  elves  sprang 
up  from  the  ground,  from  the  air,  from  the  trees,  from  the  flowers !  they  fluttered  in 
the  beams  of  the  moon !  Light,  shade,  sound,  echo,  leaves  and  blooms,  sighings  and 
singings,  and  shoutings  for  joy!  everything  helped  to  make  the  wonder  true  and 
living ! 

Not  for  a  second  time  can  the  like  be  seen. 

It  was  the  highest  pinnacle  of  the  reign  of  Friedrich  Wilhelm  the  Fourth.  Who 
could  have  dreamt  that  behind  this  glittering  play  of  poetic  fancy  there  stood  dark 
and  bloody  Revolution,  and  fateful  Death  ?     Yet  it  was  even  so ! 

[After  sundry  suggestions  as  to  the  modulation  of  the  voice  when  Mendelssohn's 
music  accompanies  the  performance  on  the  stage,  Wehl  gives  the  following  extraordi- 
nary interpretation,  p.  15:  'The  actor  who  personates  Theseus  must  have  a  joyous, 
'  gracious  bearing.  When  he  threatens  Hermia  with  death  or  separation  from  the 
'  society  of  man,  in  case  of  her  disobedience  to  her  father,  he  must  speak  in  a  roguish, 

•  humorous  style,  and  not  in  the  sober  earnestness  with  which  the  words  are  usually 

•  spoken.'  The  inference  is  fair  that  Wehl  is  reporting  the  style  of  Theseus's  address 
as  it  was  given  at  this  celebrated  performance  under  Tieck's  direction.  Oechel- 
hauser,  as  we  have  seen  above,  approves  of  this  interpretation. — Ed.] 


NOTABLE  PERFORMANCES  331 

Th.  Fontane  (Aus  England,  Stuttgart,  i860,  p.  49)  gives  an  elaborate  descrip- 
tion, scene  by  scene,  of  the  revival  of  this  play  by  Charles  Kean.  The  most  note- 
worthy item  is,  perhaps,  his  account  of  Puck  who  '  grows  out  of  the  ground  on  a 

•  toadstool.'  '  Puck  was  acted  by  a  child,  a  blond,  roguish  girl,  about  ten  years  old. 
'  This  was  well  devised  and  accords  with  the  traditional  ideas  of  Robin  Goodfellow. 
'  The  Costume  was  well  chosen :  dark  brownish-red  garment,  trimmed  with  blood- 
'  red  moss  and  lichens ;  a  similar  crown  was  on  the  blond  somewhat  dishevelled  hair. 
'  Arms  thin  and  bare  and  as  long  as  though  she  belonged  to  the  Clan  Campbell, 
'  whose  arms  reach  to  the  knees.  In  theory  I  am  thoroughly  agreed  with  this  way 
'  of  representing  Puck,  but  in  practice  there  will  be  always  great  difficulties.  This 
'  ten  year  old  Miss  Ellen  Terry  was  a  downright  intolerable,  precocious,  genuine 
'  English  ill-bred,  unchildlike  child.  Nevertheless  the  impression  of  her  mere 
1  appearance  is  so  deep  that  I  cannot  now  imagine  a  grown  up  Puck,  with  a  full  neck 
'  and  round  arms.  Let  me  record  the  way  in  which,  on  two  occasions  when  he  has  to 
'  hasten,  Puck  disappeared.  The  first  time  he  seemed  to  stand  upon  a  board  which 
'  with  one  sudden  pull,  jerked  him  behind  the  coulisse ;  the  second  time  he  actually 
'  flew  like  an  arrow  through  the  air.  Both  times  by  machinery.'  [No  one  can  bear 
an  allusion  to  her  salad  days,  her  extremely  salad  days,  with  better  grace  than  she 
who  has  been  ever  since  those  days  so  hung  upon  with  admiration  and  applause. — 
Ed.] 

In  the  Introduction  to  the  edition  of  this  play  illustrated  by  J.  Moyr  Smith  (Lon- 
don, 1892,  p.  xii),  there  are  full  accounts  of  the  setting  on  the  stage  at  the  representa- 
tions by  Mr.  Phelps,  at  Sadler's  Wells,  by  Mr.  Charles  Calvert,  at  Manchester, 
and  by  Mr.  Benson  at  the  Globe  Theatre  in  London.  From  the  account  of  the  first 
of  these  we  learn  that  with  Mr.  Phelps  was  associated  Mr.  Frederic  Fenton  as  scenic 
artist.     The  latter  says:  '  In  those  days'  [the  date  is  nowhere  given],  'lighting  was 

•  a  serious  difficulty.  Very  few  theatres  were  enabled  to  have  gas.  When  Phelps 
'  and  Greenwood  took  the  management  into  their  hands,  the  lighting  of  Sadler's 

•  Wells  was  merely  upright  side-lights,  about  six  lamps  to  each  entrance,  which  were 
'  placed  on  angular  frames,  and  revolved  to  darken  the  stage ;  no  lights  above. 
'  When  set  pieces  were  used,  a  tray  of  oil  lamps  was  placed  behind  them,  with 
'  coloured  glasses  for  moonlight.     For  the  footlights  (or  floats)  there  was  a  large  pipe, 

•  with  two  vases  at  each  end,  with  a  supply  of  oil  to  charge  the  argand  burners  on 
'  the  pipes ;  it  was  lowered  out  between  the  acts,  to  be  trimmed  as  necessity  required. 
'  .  .  .  I  obtained  permission  for  the  gas  to  be  supplied  as  a  permanent  lighting  for  the 

•  theatre,  and  it  was  used  for  the  first  time  in  A  Midsummer  Night's  Dream.  With 
'  its  introduction  the  smell  of  oil  and  sawdust,  which  was  the  prevailing  odour  of  all 
'  theatres,  was  finally  removed.  .  .  .  The  effect  of  movement  was  given  by  a  diorama 

•  — that  is,  two  sets  of  scenes  moving  simultaneously.  .  .  .  For  the  first  time  used,  to 

•  give  a  kind  of  mist,  I  sent  to  Glasgow  expressly  for  a  piece  of  blue  net,  the  same 

•  size  as  the  act-drop,  without  a  seam.  This  after  the  first  act,  was  kept  down  for  the 
'  whole  performance  of  the  Dream,  light  being  on  the  stage  sufficient  to  illuminate 
'  the  actors  behind  it.'  In  addition  to  this  diaphanous  blue  net,  other  thicknesses  of 
gauze,  partly  painted,  were  used  occasionally  to  deepen  the  misty  effect,  and  to  give 
the  illusion  necessary  when  Oberon  tells  Puck  to  '  overcast  the  night.' 

William  Winter  {Old  Shrines  and  Ivy,  1892,  p.  173):  The  attentive  observer 
of  the  stage  version  made  by  Augustin  Daly. — and  conspicuously  used  by  him 


332  APPENDIX 

when  he  revived  [this  play]  at  his  Theatre  on  January  31,  1888,— would  observe 
that  much  new  and  effective  stage  business  was  introduced.  The  disposition  of  the 
groups  at  the  start  was  fresh,  and  so  was  the  treatment  of  the  quarrel  between  Oberon 
and  Titania,  with  the  disappearance  of  the  Indian  child.  The  moonlight  effects,  in 
the  transition  from  Act  II.  to  Act  III.  and  the  gradual  assembly  of  goblins  and  fairies 
in  shadowy  mists  through  which  the  fire-flies  glimmered,  at  the  close  of  Act  III.,  were 
novel  and  beautiful.  Cuts  and  transpositions  were  made  at  the  end  of  Act  IV.  in 
order  to  close  it  with  the  voyage  of  the  barge  of  Theseus,  through  a  summer  land- 
scape, on  the  silver  stream  that  rippled  down  to  Athens.  The  Third  Act  was  judi- 
ciously compressed,  so  that  the  spectator  might  not  see  too  much  of  the  perplexed 
and  wrangling  lovers.  But  little  of  the  original  text  was  omitted.  The  music  for 
the  choruses  was  selected  from  various  English  composers, — that  of  Mendelssohn 
being  prescribed  only  for  the  orchestra. 


COSTUME 


Knight  {Introductory  Notice,  p.  333) :  For  the  costume  of  the  Greeks  in  the 
heroical  ages  we  must  look  to  the  frieze  of  the  Parthenon.     It  has  been  justly 
remarked  {Elgin  Marbles,  p.  165)  that  we  are  not  to  consider  the  figures  of  the  Par- 
thenon frieze  as  affording  us  '  a  close  representation  of  the  national  costume,'  har- 
mony of  composition  having  been  the  principal  object  of  the  sculptors.     But,  never- 
theless, although  not  one  figure  in  all  the  groups  may  be  represented  as  fully  attired 
according  to  the  custom  of  the  country,  nearly  all  the  component  parts  of  the  ancient 
Greek  dress  are  to  be  found  in  the  frieze.     Horsemen  are  certainly  represented  with 
no  garment  but  the  chlamys,  according  to  the  practice  of  the  sculptors  of  that  age ; 
but  the  tunic  which  was  worn  beneath  it  is  seen  upon  others,  as  well  as  the  cothurnus, 
or  buskin,  and  the  petasus,  or  Thessalian  hat,  which  all  together  completed  the  male 
attire  of  that  period.     On  other  figures  may  be  observed  the  Greek  crested  helmet 
and  cuirass ;  the  closer  skull-cap,  made  of  leather,  and  the  large  circular  shield,  &c. 
The  Greeks  of  the  heroic  ages  wore  the  sword  under  the  left  arm-pit,  so  that  the 
pommel  touched  the  nipple  of  the  breast.      It  hung  almost  horizontally  in  a  belt 
which  passed  over  the  right  shoulder.     It  was   straight,  intended  for  cutting  and 
thrusting,  with  a  leaf-shaped  blade,  and  not  above  twenty  inches  long.     It  had  no 
guard,  but  a  cross  bar,  which,  with  the  scabbard,  was  beautifully  ornamented.     The 
hilts  of  the  Greek  swords  were  sometimes  of  ivory  and  gold.     The  Greek  bow  was 
made  of  two  long  goat's  horns  fastened  into  a  handle.     The  original  bowstrings  were 
thongs  of  leather,  but  afterwards  horse-hair  was  substituted.     The  knocks  were  gen- 
erally of  gold,  whilst  metal  and  silver  also  ornamented  the  bows  on  other  parts.     The 
arrow-heads  were  sometimes  pyramidal,  and  the  shafts  were  furnished  with  feathers. 
They  were  carried  in  quivers,  which,  with  the  bow,  were  slung  behind  the  shoulders. 
Some  of  these  were  square,  others  round,  with  covers  to  protect  the  arrows  from  dust 
and  rain.     Several  which  appear  on  fictile  vases  seem  to  have  been  lined  with  skins. 
The  spear  was  generally  of  ash,  with  a  leaf-shaped  head  of  metal,  and  furnished  with 
a  pointed  ferrule  at  the  butt,  with  which  it  was  stuck  in  the  ground,— a  method  used, 
according  to  Homer,  when  the  troops  rested  on  their  arms,  or  slept  upon  their  shields. 
The  hunting-spear  (in  Xenophon  and  Pollux)  had  two  salient  parts,  sometimes  three 
crescents,  to  prevent  the  advance  of  the  wounded  animal.     On  the  coins  of  ^Etolia 
is  an  undoubted  hunting-spear. 


COSTUME 


333 


The  female  dress  consisted  of  the  long  sleeveless  tunic  {slola  or  calasiris),  or  a 
tunic  with  shoulder-flaps  almost  to  the  elbow,  and  fastened  by  one  or  more  buttons 
down  the  arm  {axillaris).  Both  descriptions  hung  in  folds  to  the  feet,  which  were 
protected  by  a  very  simple  sandal  (solea  or  crepidd).  Over  the  tunic  was  worn  the 
pephim,  a  square  cloth  or  veil  fastened  to  the  shoulders,  and  hanging  over  the  bosom 
as  low  as  the  zone  {tcenia  or  strophium),  which  confined  the  tunic  just  beneath  the 
bust.  Athenian  women  of  high  rank  wore  hair-pins  (one  ornamented  with  a  cicada, 
or  grasshopper,  is  engraved  in  Hope's  Costume  of  the  Ancients,  plate  138),  ribands  or 
fillets,  wreaths  of  flowers,  &c.  The  hair  of  both  sexes  was  worn  in  long,  formal  ring- 
lets, either  of  a  flat  and  zigzagged,  or  of  a  round  and  corkscrew  shape. 

The  lower  orders  of  Greeks  were  clad  in  a  short  tunic  of  coarse  materials,  over 
which  slaves  wore  a  sort  of  leathern  jacket,  called  dipthera ;  slaves  were  also  dis- 
tinguished from  freemen  by  their  hair  being  closely  shorn. 

The  Amazons  are  generally  represented  on  the  Etruscan  vases  in  short  embroidered 
tunics  with  sleeves  to  the  wrist  (the  peculiar  distinction  of  Asiatic  or  barbarian  nations), 
pantaloons,  ornamented  with  stars  and  flowers  to  correspond  with  the  tunic,  the 
cklamys,  or  short  military  cloak,  and  the  Phrygian  cap  or  bonnet.  Ilippolyta  is  seen 
so  attired  on  horseback  contending  with  Theseus.     Vide  Hope's  Costumes. 

E.  W.  Godwin,  F.  S.  A.  {The  Architect,  8  May,  1S75) :  In  affixing  an  approxi- 
mate date  for  the  action,  I  see  no  reason  why  [this  play]  should  not  be  considered  as 
wholly  belonging  to  its  author's  time.  The  proper  names  .  .  .  are  no  doubt  eminently 
Greek,  but  the  woods  where  Hermia  and  Helena  '  upon  faint  primrose  beds  were 
'wont  to  lie'  are  as  English  as  the  Clowns  and  the  Fairies,  than  which  nothing  can 
be  more  English.  The  fact  that  Theseus  refers  to  his  battle  with  the  Amazons,  .  .  . 
although  strictly  in  accordance  with  the  classic  legend,  is  hardly  sufficient  to  weigh 
down  the  host  of  improbabilities  that  crowd  the  stage  when  this  play  is  produced 
with  costume,  &c,  in  imitation  of  Greek  fashions.  Again,  when  Theseus  talks  of 
the  liver}*  of  a  nun,  shady  cloisters,  and  the  like,  he  is  of  course  distinctly  referring 
to  the  votaries  of  Diana;  and  when  the  ladies  and  gentlemen  swear  they  swear  by 
pagan  deities,  although  the  names  they  give  are  Roman.  But  Puck  and  Bottom, — 
nay,  even  tall  Helena  and  proud  Titania, — each  is  quite  enough  to  overweigh  the 
Greek  element  in  the  play.  Still,  if  it  must  be  produced  with  classic  accessories,  we 
should  do  well  to  be  true  to  the  little  there  is  of  classic  reference.  Thus,  although 
Theseus,  in  the  heroic  characrer  we  have  of  him,  may  be  a  myth,  still  the  connection 
of  his  name  with  that  of  fair  Helen  of  Troy  brings  the  man  within  the  range  of 
archceology.  And  thus  we  should  be  led  to  place  his  union  with  Hippolyta  only  a 
few  years  before  the  siege  of  Troy.  ...  If  then  the  play  of  A  Midsummer  Night's 
Dream  must  needs  be  acted,  and  if  it  must  needs  be  classically  clothed, — and  there 
are  many  reasons  against  both  ifs, — the  architecture,  costume,  and  accessories  may 
very  well  be  the  same  as  those  in  Troilus  and  Cressida.  One  thing  is,  or  ought  to 
be,  quite  clear,  and  that  is  that  the  Acropolis  of  Athens,  as  we  know  it,  with  its  Par- 
thenon, Erectheium,  and  Propylea,  has  just  about  as  much  relation  to  the  Greeks  of 
the  time  of  Ulysses  or  Theseus  as  the  Reform  Club  has  to  King  John.  We  have, 
indeed,  to  travel  back,  not  merely  beyond  the  time  of  the  Parthenon  (438-420  B.  c), 
or  beyond  that  of  its  predecessor  (650  B.C.),  but  beyond  the  days  of  Ilesiod  and 
Homer  (900  b.  a),  past  the  Dorian  conquest  of  the  Achaians  in  Peloponnesos,  and  so 
higher  up  the  stream  of  time  until  we  reach  the  early  period  of  the  Pelasgic  civilisa- 
tion. ...  I  would  accept  the  period  1 1 84-900  b.  c.  in  preference  to  any  later  or  earlier 


334 


APPENDIX 


time  as  that  wherein  to  seek  the  architecture  and  costume  of  the  two  plays  above 
mentioned. 

A  Room  in  the  Palace  of  Theseus  is  the  only  architectural  scene  in  A  Midsummer 
Night's  Dream,  and  for  the  character  of  this  interior  we  must  turn  to  Assyria  and 
Persepolis,  to  the  descriptions  of  Solomon's  Temple  and  house  of  the  Forest  of  Leba- 
non (1005  B.  a),  and  the  fragments  of  Mycenae  and  other  Pelasgic  towns.  .  .  . 

[15  May,  1875.]  The  costume  of  Greeks  and  Trojans  in  that  wide-margined 
period  of  time  that  I  selected  for  the  action  of  Troilus  and  Cressida,  i.  e.  1 1 84-900 
B.  c,  is  by  no  means  ready  to  our  hands.  .  .  .  Although  the  earliest  figure-painted  ves- 
sels in  the  First  Vase-Room  of  the  [British]  Museum  may  not  take  us  further  back 
than  500  B.  c,  and  the  sculptures  of  the  Temple  at  ^Fgina  may  lead  us  certainly  to 
no  earlier  period,  yet  by  taking  these  as  our  point  de  depart,  and  so  going  up  the 
stream  of  time  until  we  reach  the  North-west  palace  at  Nimroud,  c.  900  B.  c,  we  may, 
by  the  collateral  assistance  of  Homer  and  Hesiod,  together  with  such  evidence  as 
may  be  derived  from  Keltic  remains,  be  enabled  to  arrive  at  something  like  a  pos- 
sible, if  not  probable,  conclusion  as  to  the  costume  of  Achaians  and  Trojans  in  the 
Heroic  days.  ...  As  to  the  several  articles  of  dress,  the  Iliad  supplies  us  with  minute 
particulars,  and  from  these  we  learn  that  the  full  armour,  which  was  mostly  made  of 
brass,  consisted  of: — I,  the  helmet;  2,  the  thorax  or  cuirass  over  a  linen  vest;  3,  the 
cuissots  or  thigh-pieces,  and  4,  the  greaves ;  no  mention  is  anywhere  made  of  the 
leather,  felt,  or  metal  straps  which  we  find  depending  from  the  lower  edge  of  the 
cuirass  in  the  armed  figures  on  vases  of  a  much  later  period.  Of  belts  we  have 
three  kinds,  the  zone  or  waist  belt,  the  sword  belt,  and  the  shield  belt.  Besides  the 
sword  and  shield  we  have  the  spear,  the  bow,  and  the  iron-studded  mace,  which  last 
is  very  suggestive  of  the  morning-star  or  holy<vater-sprinkler  of  mediaeval  armouries. 
The  men  wore  the  hair  long,  and  their  skin  was  brown.  The  costume  of  the  other 
sex  seems  to  have  depended  for  its  effect  not  so  much  on  quantity  as  on  quality,  and 
more  than  anything  else  on  the  proportion,  articulation,  and  undulation  of  the  splen- 
dour of  human  form.  The  chiton  or  tunic,  the  broad  zone,  the  diplax,  pallium  or 
mantle  sweeping  the  ground,  the  peplos  or  veil,  the  sandals,  and  the  head-dress 
formed  a  complete  toilette.  Among  their  personal  ornaments  were  ear-rings,  diadems, 
or  frontals,  chains,  brooches,  and  necklaces. 

And  now  turn  to  the  actors  in  this  drama.  Taking  the  Greeks  first,  we  have 
Achilles  presented  to  us  as  golden-haired ;  his  sceptre  is  starred  with  gold  studs ;  his 
greaves  are  of  ductile  tin;  his  cuissots  are  of  silver;  his  cuirass  of  gold;  his  four- 
fold helm  of  sculptured  (repoztsse)  brass  with  a  golden  crest  of  horsehair  gilded;  his 
shield  of  gold,  silver,  brass,  and  tin  divided  by  concentric  rings,  each  divided  into 
four  compartments ;  his  sword  is  of  bronze,  starred  with  gems ;  and  his  baldrick  is 
embroidered  in  various  colours.  Agamemnon  wears,  when  unarmed,  a  fine  linen 
vest,  a  purple  mantle,  embroidered  sandals,  and  a  lion's  skin  at  night  over  his  shoul- 
ders. When  armed  he  wears  a  four-fold  helm  with  horsehair  plume ;  greaves  with 
silver  buckles;  a  wonderful  cuirass  composed  of  ten  rows  of  azure  steel,  twenty  of 
tin,  and  twelve  of  gold,  with  three  dragons  rising  to  the  neck ;  a  baldrick  radiant 
with  embroidery ;  a  sword  with  gold  hilt,  silver  sheath,  and  gold  hangers ;  a  broad 
belt  with  silver  plates ;  and  a  shield  of  ten  concentric  bands  or  zones  of  brass,  with 
twenty  bosses  and  a  Gorgon  in  the  midst.  Menelaus  wore  a  leopard's  skin  at  night. 
Old  Nestor's  mantle  is  of  soft,  warm  wool,  doubly  lined ;  his  shield  is  of  gold,  and 
he  wears  a  scarf  of  divers  colours.  .  .  .  Ajax  is  clothed  in  steel  and  carries  a  terrific 
mace,  crowned  with  studs  of  iron,  whilst  Patroclus  wears  brass,  silver  buckled,  a 


PETER  SQUENTZ  335 

flaming  cuirass  of  a  thousand  dyes,  a  sword  studded  with  gold,  and  a  sword-belt 
like  a  starry  zone.  On  the  Trojan  side,  we  see  Hektor  with  a  shield  reaching  from 
neck  to  ankle ;  a  plume  or  crest  of  white  and  black  horsehair;  a  brass  cuirass  and 
spears  about  sixteen  feet  long.  Paris,  in  curling  golden  tresses,  comes  before  us  in 
gilded  armour,  buckled  with  silver  buckles ;  his  thigh-pieces  are  wrought  with 
flowers;  his  helmet  is  fastened  by  a  strap  of  tough  bull-hide;  a  leopard's  skin  he 
wears  as  a  cloak,  and  his  bow  hangs  across  his  shoulders.  Of  the  fair  Helen  Homer 
says  but  little.  .  .  .  We  see  her  pass  out  of  the  palace,  attended  by  her  two  hand- 
maidens, her  face  and  arms  covered  by  a  thin  white  peplos,  her  soft  white  chiton 
tucked  up  through  the  gold  zone  beneath  her  swelling  bosom,  and  her  embroidered 
diplax  fastened  with  clasps  of  gold,  whilst  both  peplos  and  diplax  fall  in  multitud- 
inous folds  until  they  lose  themselves  in  a  train  of  rippling  waves.  .  .  . 

Such  then  is  the  evidence  we  gather  from  Homer  as  to  the  costume  of  Troihis 
and  Cressida  [as  Godwin  before  remarked,  it  is  the  same  for  A  Midsummer  A'ight's 
Dream\ ;   Hesiod,  in  so  far  as  he  refers  to  costume,  confirms  it.  .  .  . 

For  the  women's  armlets,  bracelets,  necklaces,  and  earrings ;  for  the  woven  pat- 
terns, and  the  embroidered  borders  of  the  square  mantle  and  the  chiton,  we  cannot 
be  far  wrong  if  we  seek  in  the  sculptures  of  the  reign  of  Assur-nazir-pal  (c.  880  B.  c). 
Necklaces  of  beads  and  of  numerous  small  pendants  might  be  used,  if  preferred, 
instead  of  the  bolder  medallion  necklace.  The  twisted  snake-like  form  as  well  as 
the  single  medallion  may  be  used  for  bracelets.  The  hair  was  rolled  and  confined 
within  a  caul  or  net,  made  of  coloured  or  gold  thread,  and  a  fillet  not  unusually  of 
thin  fine  gold  bound  the  base  of  the  net.  This  fillet,  in  the  cases  of  very  important 
ladies,  might  expand  into  a  frontal  or  diadem  of  thin  gold,  bent  round  the  forehead 
from  ear  to  ear  and  decorated  with  very  delicate  repousse  work. 


PETER    SQUENTZ 

Halliwell  (fntrod.,  Folio  ed.  1856,  p.  12) :  Bottom  appears  to  have  been  then 
considered  the  most  prominent  character  in  the  play ;  and  '  the  merry  conceited 
'  humours  of  Bottom  the  Weaver,'  with  a  portion  of  the  fairy  scenes,  were  extracted 
from  the  Midsummer  Night's  Dream,  and  made  into  a  farce  or  droll  (  The  Merry 
conceited  Humours  of  Bottom  the  Weaver,  as  it  hath  been  often  publikely  acted  by 
some  of  his  Majesties  Comedians,  and  lately  privately  presented  by  several  apprentices 
for  their  harmless  recreation,  with  great  applause,  4to,  Lond.  1661),  which  was  very 
frequently  played  '  on  the  sly,'  after  the  suppression  of  the  theatres.  •  When  the  pub- 
'  lique  theatres  were  shut  up,'  observes  Kirkman,  '  and  the  actors  forbidden  to  present 
1  us  with  any  of  their  tragedies,  because  we  had  enough  of  that  in  ernest;  and  com- 
'  edies,  because  the  vices  of  the  age  were  too  lively  and  smartly  represented ;  then 
'  all  that  we  could  divert  ourselves  with  were  these  humours  and  pieces  of  plays, 
1  which  passing  under  the  name  of  a  merry  conceited  fellow  called  Bottom  the 
'  Weaver,  Simpleton  the  Smith,  John  Swabber,  or  some  such  title,  were  only  allowed 

*  us,  and  that  but  by  stealth  too,  and  under  pretence  of  rope-dancing  and  the  like.' — 
The  Wits,  1673,  an  abridgement  of  Kirkman's  Wits,  or  Sport  upon  Sport,  1672. 
Both  these  contain  The  Humours  of  Bottom  the  Weaver,  in  which  Puck  is  transformed 
by  name  into  Pugg.  [In  the  Dramatis  Persona  are  instances  of  the  'doubling'  of 
characters,  e.  g.  '  Oberon,  King  of  the  Fairies,  who  likewise  may  present  the  Duke. 

*  Titania  his  Queen,  the  Dutchess.  Pugg-  A  Spirit,  a  Lord.  Pyramus,  Thisbe, 
Wall.  Who  likewise  may  present  three  Fairies.' — Ed.] 


336  APPENDIX 

Tieck  (Deutsches  Theater,  Berlin,  1817,  ii,  xvi)  suggests  that  the  foregoing  Droll 
had,  by  some  means,  found  its  way  to  Germany,  and  was  there  translated  for  the 
stage,  and  brought  out  at  Altdorf,  by  Daniel  Schwenter;  '  Titania  was  omitted, 
1  Bottom  changed  into  Pickleherring,  and  much  added  to  the  fun,  and  many  phrases 
'  literally  retained  from  Shakespeare,  with  whose  play  he  was  not  acquainted.' 

Voss  (Trans.,  1S1S,  i,  506)  thinks  that  Schwenter  might  have  adopted  some  old 
legend  of  Folk-lore.  But  the  literalness  with  which  Shakespeare's  words  are  trans- 
lated renders  this  impossible,  unless  Shakespeare  went  to  the  same  source. 

Albert  Cohn  (Shakespeare  in  Germany,  1865,  p.  cxxx)  denies  that  Schwenter 
could  have  translated  The  Merry  Conceited  Humours  of  Bottom,  which  was  not 
printed  till  1660 ;  Schwenter  died  in  1636.  'Nothing  can  be  more  probable,'  says 
Cohn,  '  than  that  Shakespeare's  piece  was  brought  to  Germany  by  the  English  Come- 
'  dians.  Such  a  farce  must  have  been  especially  suitable  to  their  object.  That  the 
'  whole  of  the  Midsummer  Night's  Dream  belonged  to  the  acting  stock  of  the  Come- 
'  dians  is  very  unlikely.  On  the  contrary,  they  probably  took  from  it  only  the  comedy 
'  of  the  clowns,  as  may  also  have  been  done  occasionally  in  England.' 

Argument  on  this  point  is,  however,  somewhat  superfluous,  seeing  that  no  copy  of 
Schwenter's  work  has  survived.  Indeed  all  we  know  of  it  is  derived  from  Gryphius, 
one  of  Germany's  earliest  dramatists,  who  in  1663  issued,  Absurda  Comica,  Or 
Herr  Peter  Squentz.  A  Pasquinade  by  Andreas  Gryphius,  and  from  the  '  Address  to 
'  the  Reader,'  we  might  be  permitted  to  doubt  (if  the  whole  question  were  of  any 
moment)  whether  any  fragment  even  of  Schwenter's  work  has  survived  in  Gryphius's 
Absurda  Comica.  There  need  be  no  clashing  of  dates  between  The  Merry  Con- 
ceited Humours  in  1660  and  the  Absurda  Comica  in  1663,  and  there  can  be  no  ques- 
tion that  the  latter  is  taken  from  the  former.  The  only  writer,  as  far  as  I  know,  who 
denies  that  Shakespeare  was  copied,  is  Dr  W.  Bell,  who  promises  (Shakespeare 's 
Puck,  &c,  1864,  iii,  181)  that  he  will  '  bring  historical  proof  of  a  German  origin  of  a 
'  very  early  date,'  but  I  can  nowhere  find  his  promise  explicitly  fulfilled. 

Tieck  reprinted  Gryphius's  pasquinade  in  his  Deutsches  Theater  (ii,  235).  The 
address  '  to  the  Most  gracious  and  Highly  honoured  Reader '  is  as  follows  : — '  Herr 
'  Peter  Squentz,  a  man  no  longer  unknown  in  Germany,  and  greatly  celebrated  in  his 
'  own  estimation,  is  herewith  presented  to  you.  Whither  or  not  his  sallies  are  as 
'  pointed,  as  he  himself  thinks,  they  have  been  hitherto  in  various  theatres  received 
'  and  laughed  at,  with  especial  merriment  by  the  audience,  and,  in  consequence  here 
'  and  there,  wits  have  been  found  who,  without  shame  or  scruple,  have  not  hesitated 
'  to  claim  his  parentage.  Wherefore,  in  order  that  he  may  be  no  longer  indebted  to 
4  strangers,  be  it  known  that  Daniel  Schwenter,  a  man  of  high  desert  throughout  Ger- 
'  many,  and  skilled  in  all  kinds  of  languages  and  in  the  mathematics,  first  introduced 
•  him  on  the  stage  at  Altdorff,  whence  he  travelled  further  and  further  until  at  last  he 
'  encountered  my  dearest  friend,  who  had  him  better  equipped,  enlarged  by  more 
4  characters,  and  subjected  him,  alongside  of  one  of  his  own  tragedies,  to  the  eyes 
'  and  judgement  of  all.  But  inasmuch  as  this  friend,  engrossed  by  weightier  matters, 
'  subsequently  quite  forgot  him,  I  have  ventured  to  summon  Herr  Peter  Squentz  from 
'  the  shelves  of  my  aforesaid  friend's  library,  and  to  send  him  in  type  to  thee  my 
4  most  gracious  and  highly  honoured  reader ;  if  thou  wilt  accept  him  with  favour  thou 
4  mayest  forthwith  expect  the  incomparable  Horribilicribrifax,  depicted  by  the  same 


PETER  SQUENTZ  337 

'  brush  to  which  we  owe  the  latest  strokes  on  the  perfected  portrait  of  Peter  Squentz, 
1  and  herewith  I  remain  thy  ever  devoted 

'  Philip-Gregorio  Riesentod.' 

As  we  are  here  concerned  only  in  detecting  the  traces  of  Shakespeare,  it  suffices  to 
say  that  in  the  Absurda  Comica  there  is  nothing  of  the  plot  of  A  Midsummer  Night's 
Dream,  and  that  an  Interlude  of  Pyramus  and  Thisbe  is  acted  before  King  Theo- 
dore, and  Cassandra,  his  wife,  Serenus,  the  Prince,  Violandra,  the  Princess,  and 
Eubulus,  the  Chamberlain.  The  meaningless  name,  Peter  Squentz,  is  clearly  Shake- 
speare's Peter  Quince,  adopted  apparently  in  ignorance  that '  Quince '  is  the  name  of 
the  fruit,  which  in  German  is  Quitte.  The  Dramatis  Persona,  other  than  those  just 
mentioned,  are : — 

Herr  Peter  Squentz,  Writer  and  Schoolmaster  in  Rumpels-Kirchen, 

Prologus  and  Epilogus. 
Pickleherring,  the  King's  merry  counsellor,  Piramus. 

Meister  Krix-over-and-over-again,  Smith,  the  Moon. 

Meister  Bulla  Butain,  Bellowsmaker,  Wall. 

Meister  Klipperling,  Joiner,  Lion. 

Meister  Lollinger,  Weaver  and  Head  Chorister,  Fountain. 

Meister  Klotz-George,  Bobbin-maker,  Thisbe. 

In  this  list '  Bulla  Butain  '  is  of  itself  quite  sufficient  to  stamp  the  play  as  an  adap- 
tation from  Shakespeare. 

In  the  first  scene  Peter  Squentz  unfolds  the  story  of  Pyramus  and  Thisbe  '  as  told 
'  by  that  pious  father  of  the  church,  Ovidius,  in  his  Metnorium  phosis,'  and  while  he 
is  distributing  the  characters  Pickleherring  asks  :  '  Does  the  lion  have  much  to  speak  ?' 

Peter  Squentz.  No,  the  lion  has  only  to  roar. 

Pickleherring.  Aha,  then  I  will  be  the  lion,  for  I  am  not  fond  of  learning  things 
by  heart. 

Peter  Squentz.  No,  no  !     Mons.  Pickleherring  has  to  act  the  chief  part. 

Pickleherring.  Am  I  clever  enough  to  be  a  chief  person  ? 

Peter  Squentz.  Of  course.  But  as  there  must  be  a  noble,  commanding,  dignified 
man  for  the  Prologus  and  Epilogus,  I  will  take  that  part.  .  .  . 

Klip.  Who  must  act  the  lion,  then  ?  I  think  it  would  suit  me  best,  because  he 
hasn't  much  to  say. 

Kricks.  Marry,  I  think  it  would  sound  too  frightful  if  a  fierce  lion  should  come 
bounding  in,  and  not  say  a  word.     That  would  frighten  the  ladies  too  horribly. 

Klotz.  There  I  agree  with  you.  On  account  of  the  ladies  you  ought  to  say  right 
off  that  you  are  no  real  lion  at  all,  but  only  Klipperling,  the  joiner. 

Pickleherring.  And  let  your  leather  apron  dangle  out  through  the  lion's  skin.  .  .  . 

Klipperling.  Never  you  mind,  never  you  mind,  I  will  roar  so  exquisitely  that  the 
King  and  Queen  will  say, '  dear  little  lionkin,  roar  again  !' 

Peter  Squentz.  In  the  meanwhile  let  your  nails  grow  nice  and  long,  and  don't 
shave  your  beard,  and  then  you  will  look  all  the  more  like  a  lion, — so  that  difficu/tet 
is  over.  But  there's  another  thing;  the  water  of  my  understanding  will  not  drive 
the  mill  wheels  of  my  brain  : — the  father  of  the  church,  Ovidius,  writes  that  the  moon 
shone,  and  we  do  not  know  whether  the  moon  shines  or  not  when  we  play  our  play. 

Pickleherring.  That's  a  hard  thing. 

Kricks.  That's  easily  settled ;  look  in  the  Calendar  and  see  if  the  moon  shines  on 
that  day. 

22 


338  APPENDIX 

Klotz.  Yes,  if  we  only  had  one. 

Lollinger.  Here,  I  have  one.  ...  Hi  there,  Squire  Pickleherring,  you  understand 
Calendars,  just  look  and  see  if  the  moon  will  shine. 

Pickleherring.  All  right,  all  right,  gentlemen,  the  moon  will  shine  when  we 
play 

Kricks.  Hark  ye,  what  has  just  occurred  to  me.  I'll  tie  some  faggots  round  my 
waist,  and  carry  a  light  in  a  lanthorn,  and  represent  moon.  .  .  . 

Peter  Squentz.  What  shall  we  do  for  a  wall  ?  .  .  .  Piramus  and  Thisbe  must  speak 
through  a  hole  in  the  wall. 

Klipperling.  I  think  we  had  better  daub  a  fellow  all  over  with  mud  and  loam, 
and  have  him  say  that  he  is  Wall.  .  .  . 

Peter  Squentz.  Squire  Pickleherring  you  must  be  Pyramus. 

Pickleherring.  Perry  must  [Birnen  Most~\  ?  what  sort  of  a  chap  is  that  ? 

Peter  Squentz.  He  is  the  most  gentlemanlike  person  in  the  whole  play — a  cheva- 
lieur,  soldier,  and  lover.  .  .  . 

Peter  Squentz.  Where  shall  we  find  a  Thisbe  ? 

Lollinger.  Klotz- George  can  act  her  the  best.  .  .  . 

Peter  Squentz.  No  that  won't  do  at  all.     He  has  a  big  beard.  .  .  . 

Bullabutain.  You  must  speak  small,  small,  small. 

Klotz.  Thissen  \_Also  ?~\  ? 

Peter  Squentz.  Smaller  yet. 

Klotz.  Well,  well,  I'll  do  it  right.  I'll  speak  so  small  and  lovely  that  the  King 
and  Queen  will  just  dote  on  me.  .  .  . 

Peter  Squentz.  Gentlemen,  con  your  parts  diligently,  I  will  finish  the  Comedy  to- 
morrow, and  you  will  get  your  parts,  therefore,  day  after  tomorrow. 

The  foregoing  affords  ample  evidence  of  the  source  whence  came  Peter  Squentz. 
Throughout  the  rest  of  the  play  there  are  sundry  whiffs  of  Shakespeare,  but  it  would 
be  time  wasted  either  to  point  them  out  or  to  read  them. 


John  Spencer 


Collier  {Annals  of  the  Stage,  i,  459,  2d  ed.  1879) :  In  tae  autumn  of  1631  a 
very  singular  circumstance  occurred,  connected  with  the  history  of  the  stage.  Unless 
the  whole  story  were  a  malicious  invention  by  some  of  the  many  enemies  of  John 
Williams,  then  Bishop  of  Lincoln  (who,  previous  to  his  disgrace,  had  filled  the  office 
of  Lord  Keeper),  he  had  a  play  represented  in  his  house  in  London,  on  Sunday,  Sep- 
tember 27th.  The  piece  chosen,  for  this  occasion,  at  least  did  credit  to  his  taste,  for 
it  appears  to  have  been  Shakespeare's  Midsumtner  Nighfs  Dream,*  and  it  was  got 
up  as  a  private  amusement.  The  animosity  of  Laud  to  Williams  is  well  known,  and 
in  the  Library  at  Lambeth  Palace  is  a  mass  of  documents  referring  to  different  charges 
against  him,  thus  indorsed  in  the  handwriting  of  Laud  himself:  'These  papers  con- 
'  cerning  the  Bp.  of  Lincoln  wear  delivered  to  me  bye  his  Majesty's  command.'  One 
of  them  is  an  admonitory  letter  from  a  person  of  the  name  of  John  Spencer  (who 
seems  to  have  been  a  puritanical  preacher),  which  purports  to  have  been  addressed 

*  One  of  the  actors  exhibited  himself  in  an  Ass's  head,  no  doubt  in  the  part  of 
Bottom,  and  in  the  margin  of  the  document  relating  to  this  event  we  read  the  words, 
'  The  playe,  M.  Nights  Dr.' 


JOHN  SPENCER  339 

to  some  lady,  not  named,  who  was  present  on  the  occasion  of  the  performance  of  the 
play.  [To  this  letter  is  appended  what]  purports  to  be  a  copy  of  an  order,  or  decree, 
made  by  a  self-constituted  Court  among  the  Puritans,  for  the  censure  and  punishment 
of  offences  of  the  kind  : 

'A  COPIE  OF  THE  ORDER,  OR  DECREE  (ex  officio  Comisarii  generalis)  JOHN 

Spencer. 

'  Forasmuch  as  this  Courte  hath  beene  informed,  by  Mr.  Comisary  general,  of  a 
'  greate  misdemeanor  committed  in  the  house  of  the  right  honorable  Lo.  Bishopp  of 
'  Lincolne,  by  entertaining  into  his  house  divers  Knights  and  Ladyes,  with  many 
'  other  householders  servants,  uppon  the  27th  Septembris,  being  the  Saboth  day,  to 
'  see  a  playe  or  tragidie  there  acted ;  which  began  aboute  tenn  of  the  clocke  at  night, 
'  and  ended  about  two  or  three  of  the  clocke  in  the  morning : 

'  Wee  doe  therefore  order,  and  decree,  that  the  Rt.  honorable  John,  Lord  Bishopp 
'  of  Lincolne,  shall,  for  his  offence,  erect  a  free  schoole  in  Eaton,  or  else  at  Greate 
'  Staughton,  and  endowe  the  same  with  20/.  per  ann.  for  the  maintenance  of  the 
'  schoolmaster  for  ever.  .  .  . 

'  Likewise  we  doe  order,  that  Mr.  Wilson,  because  hee  was  a  speciall  plotter  and 
'  contriver  of  this  business,  and  did  in  such  a  brutishe  manner  acte  the  same  with  an 
'  Asses  head ;  and  therefore  hee  shall  uppon  Tuisday  next,  from  6  of  the  clocke  in 
'  the  morning  till  six  of  the  clocke  at  night,  sift  in  the  Porters  Lodge  at  my  Lords 
'  Bishopps  House,  with  his  feete  in  the  stocks  and  attyred  with  his  asse  head,  and  a 
'  bottle  of  hay  sett  before  him,  and  this  subscription  on  his  breast : 
'  Good  people  I  have  played  the  beast, 
And  brought  ill  things  to  passe. 
I  was  a  man,  but  thus  have  made 
My  selfe  a  silly  Asse.' 

Regarding  this  remarkable  incident  we  are  without  further  information  from  any 
quarter. 

[As  much  of  the  above  order  as  refers  to  '  Mr.  Wilson '  is  given  by  Ingleey  in  his 
Centurie  of  Pray se,  p.  182,  ed.  ii.  Miss  Toulmin-Smith,  who  edited  the  second 
edition  of  Ingleby's  volume,  remarks :  'I  give  this  doubtful  "allusion,"  because  sev- 

•  eral,  following  Collier's  Annals,  have  taken  for  granted  that  it  refers  to  the  Mid- 
'  summer  Night's  Dream.  Beyond  these  notices,  however,  there  is  nothing  to  tell 
'  with  certainty  what  the  play  was.     Near  the  bottom  of  page  3  in  the  margin  have 

•  been  written  the  words  "  the  play  M  Night  Dr,"  but  these  are  evidently  the  work 
'  of  a  later  hand  and  have  been  written  over  an  erasure ;  they  are  not  in  the  hand  of 
'  either  Laud,  Lincoln,  or  Spencer,  or  of  the  endorser  of  the  paper,  but  look  like  a 

•  bad  imitation  of  old  writing.     No  reliance  can  therefore  be  placed  on  them. 

'Elsewhere,  Spencer  speaks  of  the  play  as  a  comedy;  if  Wilson  were  not  the 
'  author,  at  least  he  had  a  large  share  in  the  arrangement  of  it.  In  a  Discourse  of 
'  Divers  Petitions,  1641,  p.  19,  speaking  of  Bp.  Lincoln  and  this  presentment,  Spen- 

•  cer  says,  "  one  Mr.  Wilson  a  cunning  Musition  having  contrived  a  curious  Comodie, 
'  "  and  plotted  it  so,'  that  he  must  needs  have  it  acted  upon  the  Sunday  night,  for  he 
' "  was  to  go  the  next  day  toward  the  Court ;  the  Bishop  put  it  off  till  nine  of  the 
'"clock  at  night."  '] 


340 


APPENDIX 


The  Fairy  Queen 


In  1692  A  Midsummer  Nighfs  Dream  furnished  the  framework  of  an  Opera 
called  The  Fairy  Queen,  whereof  '  the  instrumental  and  vocal  parts  were  composed 
'  by  Mr.  Purcell,'  so  says  Downes  in  his  Roscius  Anglicanus,  and  '  the  dances  by  Mr. 
'  Priest.'  As  this  work  is  quite  rare,  and  is  the  nearest  approach  that  we  have  to  a 
'  Players  Quarto '  of  this  play,  a  brief  account  of  it  may  not  be  unacceptable.  Its 
date  is  only  seven  years  later  than  F   and  fifteen  years  earlier  than  Rowe. 

The  Preface  is  a  plea  for  the  establishment  of  opera  in  England,  and  incidentally 
gives  us  a  hint  of  the  intoning  of  blank  verse,  which  we  have  reason  to  believe  was 
the  practice  of  the  stage.  '  That  Sir  William  Davenant's  Siege  of  Rhodes  was  the 
'  first  Opera  we  ever  had  in  England,'  it  says,  '  no  man  can  deny ;  and  is  indeed  a 
'  perfect  Opera  :  there  being  this  difference  only  between  an  Opera  and  a  Tragedy ; 
*  that  the  one  is  a  Story  sung  with  a  proper  Action,  the  other  spoken.  And  he  must 
'  be  a  very  ignorant  Player  who  knows  not  there  is  a  Musical  Cadence  in  speaking ; 
'  and  that  a  man  may  as  well  speak  out  of  Tune,  as  sing  out  of  Tune.' 

The  Opera  opens  with  what  is  the  Second  Scene  of  the  Comedy's  First  Act,  where 
the  Clowns  have  assembled  to  arrange  for  the  Play ;  Shakespeare's  text  is  closely  fol- 
lowed ;  there  are  omissions,  it  is  true,  but  there  is  no  attempt  at  '  improvement,'  and 
only  in  two  instances  is  there  what  might  be  termed  an  emendation :  first,  where  Bot- 
tom says  •  To  the  rest,'  this  phrase  is  interpreted  as  a  stage-direction  and  enclosed  in 
brackets ;  and  secondly,  where  Bottom  says  '  a  lover  is  more  condoling,'  the  Opera 
has  'a  lover's  is,'  &c,  in  both  instances  anticipating  modern  conjectures.  At  the 
close  of  this  scene,  in  which  is  interwoven  the  subsequent  arrangements  for  the 
Clowns'  Interlude  at  the  beginning  of  Act  III,  Titania  enters  '  leading  the  Indian 
'  boy,'  for  whose  entertainment  she  commands  her  '  Fairy  Coire '  to  describe,  in  song, 
'  that  Happiness,  that  peace  of  mind,  Which  lovers  only  in  retirement  find,'  and 
they  proceed  to  do  it  in  the  following  lively  style : — 

'  Come,  come,  come,  let  us  leave  the  Town, 
And  in  some  lonely  place, 
Where  Crouds  and  Noise  were  never  known, 
Resolve  to  end  our  days. 

'  In  pleasant  Shades  upon  the  Grass 
At  Night  our  selves  we'll  lay ; 
Our  Days  in  harmless  Sport  shall  pass, 
Thus  Time  shall  slide  away.' 

Enter  Fairies  leading  in  three  Drunken  Poets,  one  of  them  Blinded. 

Blind  Poet.  Fill  up  the  Bowl,  then,  &c. 

Fairy.  Trip  it,  trip  it  in  a  Ring ; 
Around  this  Mortal  Dance,  and  Sing. 

Poet.  Enough,  enough, 
We  must  play  at  Blind  Man's  Buff. 
Turn  me  round,  and  stand  away, 
I'll  catch  whom  I  may. 

2  Fairy.  About  him  go,  so,  so,  so, 
Pinch  the  Wretch  from  Top  to  Toe ; 


THE  FAIRY  QUEEN  34 1 

Pinch  him  forty,  forty  times, 
Pinch  till  he  confess  his  Crimes. 

Poet.  Hold,  you  damn'd  tormenting  Punk, 
I  confess — 

Both  Fairies.  What,  what,  &*c. 
Poet.  I'm  Drunk,  as  I  live  Boys,  Drunk. 
Both  Fairies.  What  art  thou,  speak  ? 
Poet.  If  you  will  know  it, 
I  am  a  scurvy  Poet. 

Fairies.  Pinch  him,  pinch  him,  for  his  Crimes, 
His  Nonsense,  and  his  Dogrel  Rhymes. 
Poet.  Oh!  oh!  oh! 
1  Fairy.  Confess  more,  more. 
Poet.  I  confess  I'm  very  poor. 
Nay,  prithee  do  not  pinch  me  so, 
Good  dear  Devil  let  me  go ; 
And  as  I  hope  to  wear  the  Bays, 
I'll  write  a  Sonnet  in  thy  Praise. 

Chorus.  Drive  'em  hence,  away,  away, 
Let  'em  sleep  till  break  of  Day. 
A  Fairy  announces  to  Titania  that  Oberon  is  in  sharp  pursuit  of  the  little  Indian 
boy,  wrhereupon  Titania  bids  the  earth  open,  the  little  boy  disappears,  and  the  act 
closes. 

The  Second  Act  of  the  Opera  follows  the  original  Second  Act,  in  the  entrances 
of  the  characters,  and  their  speeches  are  mainly  the  same,  throughout  the  quarrel  of 
Oberon  and  Titania;  the  similarity  continues  through  the  description  of  the  little 
Western  flower,  except  that  the  compliment  to  Queen  Elizabeth  is  diverted  by  Obe- 
ron's  saying  that  he  *  saw  young  Cupid  in  the  mid-way  hanging,  At  a  fair  vestal 
1  virgin  taking  aim.'  At  Titania's  command  the  second  Scene  changes  to  a  Pros- 
pect of  Grotto's,  Arbors,  and  delightful  Walks:  The  Arbors  are  Adorn 'd  with 
all  variety  of  Flowers,  the  Grotto's  supported  by  Terms,  these  lead  to  two  Arbors  on 
either  side  of  the  scene,  &c.  &c.  Then  through  two  pages  we  have,  pretty  much 
like  a  child's  fingers  playing  on  two  notes  alternately  on  the  piano,  such  stanzas 
as  these : — 

Come  all  ye  Songsters  of  the  sky, 
Wake,  and  Assemble  in  this  Wood ; 
But  no  ill-boding  Bird  be  nigh, 
None  but  the  Harmless  and  the  Good. 
May  the  God  of  Wit  inspire, 

The  Sacred  Nine  to  bear  a  part ; 
And  the  Blessed  Heavenly  Quire, 

Shew  the  utmost  of  their  Art. 
While  Eccho  shall  in  sounds  remote, 
Repeat  each  Note, 

Each  Note,  each  Note. 
Chorus.  May  the  God,  &c. 
In  the  Third  Act  we  have  Pyramus  and  Thisbe  as  it  is  played  before  the  Duke ; 
at  its  close  Robin  Goodfellow  drives  off  the  clowns  and  puts  the  Ass-head  on  Bottom. 
Then  ensues  the  scene  between  Titania  and  Bottom,  for  whose  delectation  a  Fairy 


342  APPENDIX 

Mask  is  brought  on,  and  the  Scene  changes  to  '  a  great  Wood ;  a  long  row  of  large 
'  Trees  on  each  side ;  a  River  in  the  middle  ;  Two  rows  of  lesser  Trees  of  a  differe?il 
'  hind  Just  on  the  side  of  the  River,  which  meet  in  the  middle,  and  make  so  many 
'  Arches;  Two  great  Dragons  make  a  Bridge  over  the  River ;  their  Bodies  for ?n  two 
'  Arches,  through  which  two  Swans  are  seen  in  the  River  at  a  distance.'  A  troop  of 
Fawn,  Dryades  and  Naiades  sing  as  follows : — 

'  If  Love's  a  Sweet  Passion,  why  does  it  torment  ? 
If  a  Bitter,  oh  tell  me  whence  comes  my  content  ? 
Since  I  suffer  with  pleasure,  why  should  I  complain, 
Or  grieve  at  my  Fate,  when  I  know  'tis  in  vain  ? 
Yet  so  pleasing  the  Pain  is,  so  soft  is  the  Dart, 
That  at  once  it  both  wounds  me,  and  tickles  my  Heart. 
I  press  her  hand  gently,  look  Languishing  down, 
And  by  Passionate  Silence  I  make  my  Love  known, 
But  oh !  how  I'm  blest,  when  so  kind  she  does  prove, 
By  some  willing  mistake  to  discover  her  Love. 

When  in  striving  to  hide,  she  reveals  all  her  Flame, 
And  our  Eyes  tell  each  other,  what  neither  dares  Name.' 
While  a  Symphony 's  Playing,  the  two  Swans  come  swimming  in  through  the 
Arches  to  the  Batik  of  the  River,  as  if  they  would  Land ;  there  turn  them- 
selves into  Fairies  and  Dance  ;  at  the  same  time  the  Bridge  vanishes,  and  the 
Trees  that  were  arcftd,  raise  themselves  upright. 
Four  Savages  Enter,  fright  the  Fairies  away,  and  dance  an  Entry. 
Enter  Coridon  and  Mopsa. 
Co.  Now  the  Maids  and  the  Men  are  making  of  Hay, 
We  have  left  the  dull  Fools,  and  are  stol'n  away. 
Then  Mopsa  no  more 
Be  Coy  as  before, 
But  let  us  merrily,  merrily  Play, 
And  kiss,  and  kiss,  the  sweet  time  away. 

Mo.  Why  how  now,  Sir  Clown,  how  came  you  so  bold? 
I'd  have  you  to  know  I'm  not  made  of  that  mold. 
I  tell  you  again, 
Maids  must  kiss  no  Men. 
No,  no  ;  no,  no ;  no  kissing  at  all ; 
I'le  not  kiss,  till  I  kiss  you  for  good  and  all. 
Co.  No,  no. 
Mo.  No,  no, 
Co.  Not  kiss  you  at  all. 

Mo.  Not  kiss,  till  you  kiss  me  for  good  and  all. 
Not  kiss,  &c. 
And  so  this  struggle  continues,  to  be  relished  by  an  audience  who  witnessed  a 
conflict  to  which  in  daily  life  they  were  probably  not  accustomed. 

The  rest  of  Shakespeare's  play  is  incorporated;  the  mistakes  of  Puck  with  the 
love-juice,  and  the  mischances  that  befall  the  lovers  in  consequence,  their  slumber  on 
the  ground  and  their  awakening  by  the  horns  of  the  hunters,  all  follow  in  due  course. 
Although  we  have  no  record  whatsoever  that  the  Opera  was  intended  to  celebrate 
any  nuptials,  yet  its  appropriateness  to  such  a  celebration  is  as  marked  as  in  A  Mid- 
summer Nighfs  Dream,  if  not  even  more   emphatically  marked — a  fact  which  I 


THE  FAIRY  QUEEN  343 

humbly  commend  to  the  consideration  of  those  who  contend  for  this  interpretation 
of  Shakespeare's  play. 

The  Play  of  Pyramus  and  Thisbe  having  been  already  given  in  the  Second  Act, 
its  place  in  the  Fifth  Act  is  supplied  by  an  elaborate  Mask,  during  which  a  '  Chinese 
•  enters  and  sings,'  and  to  him  responds  a  '  Chinese-woman,'  and  both  join  in  a 
chorus  to  the  effect  that '  We  never  cloy,  But  renew  our  Joy,  And  one  Bliss  another 
'  invites.'  Then  '  Six  Monkeys  come  from  between  the  trees  and  dance,'  which  appa- 
rently imparts  so  much  exhilaration  to  •  Two  Women '  that  they  burst  into  song  and 
demand  the  presence  of  Hymen  : — 

1  Sure,  the  dull  god  of  marriage  does  not  hear ; 
'  We'll  rouse  him  with  a  charm.     Hymen,  appear ! 
•  Chorus.  Appear !     Hymen,  appear !' 
Hymen  obeys,  but  complains  that 

'  My  torch  has  long  been  out,  I  hate 
«  On  loose  dissembled  Vows  to  wait. 
'  Where  hardly  Love  out-lives  the  Wedding-Night, 
'  False  Flames,  Love's  Meteors,  yield  my  Torch  no  light.' 
There  is  a  grand  dance  of  twenty-four  persons,  then  Hymen  and  the  Two  Women 
sing  together : — 

•  They  shall  be  as  happy  as  they're  fair ; 
'  Love  shall  fill  all  the  Places  of  Care : 

'  And  every  time  the  Sun  shall  display 

'  His  rising  Light, 
'  It  shall  be  to  them  a  new  Wedding-Day ; 

•  And  when  he  sets,  a  new  Nuptial-Night.' 

This  starts  the  Chinese  man  and  woman  dancing,  which  in  turn  starts  '  The  Grand 
'  Chorus,'  in  which  all  the  dancers  join,  and  the  Mask  ends. 

Oberon  then  resumes  : — 
'  At  dead  of  Night  we'll  to  the  Bride-bed  come, 
'  And  sprinkle  hallow'd  Dew-drops  round  the  Room. 

'Titania.  We'll  drive  the  Fume  about,  about, 
'  To  keep  all  noxious  Spirits  out, 
'  That  the  issue  they  create 
'  May  be  ever  fortunate,'  &c. 

The  Fairy  King  and  Queen  then  bring  the  Opera  to  a  close,  pretty  much  in  the 
style  of  all  plays  in  those  days,  by  alternately  threatening  and  cajoling  the  audience 
until  the  last  words  are  : — 

'  Ob.  Those  Beau's,  who  were  at  Nurse,  chang'd  by  my  elves. 

•  Tit.  Shall  dream  of  nothing,  but  their  pretty  selves. 

•  Ob.  We'll  try  a  Thousand  charming  Ways  to  win  ye. 
4  Tit.  If  all  this  will  not  do,  the  Devil's  in  ye.' 

Downes,  in  his  fioscius  Anglicanus  (p.  57),  says  that  this  Opera  in  ornaments 
•  was  superior  to '  King  Arthur  by  Dryden  or  The  Prophetess  by  Beaumont  and 
Fletcher,  'especially  in  cloaths  for  all  the  Singers  and  Dancers;  Scenes,  Machines, 
'and  Decorations;  all  most  profusely  set  off,  and  excellently  performed.'  'The 
'  Court  and  Town,'  he  concludes,  '  were  wonderfully  satisfy'd  with  it ;  but  the 
'  expences  in  setting  it  out  being  so  great,  the  Company  got  very  little  by  it.' 


PLAN  OF  THE  WORK,  &c. 

In  this  Edition  the  attempt  is  made  to  give,  in  the  shape  of  Textual  Notes,  on 
the  same  page  with  the  Text,  all  the  Various  Readings  of  A  Midsummer  Night's 
Dream,  from  the  First  Quarto  to  the  latest  critical  Edition  of  the  play ;  then,  as  Com- 
mentary, follow  the  Notes  which  the  Editor  has  thought  worthy  of  insertion,  not 
only  for  the  purpose  of  elucidating  the  text,  but  at  times  as  illustrations  of  the  history 
of  Shakespearian  criticism.  In  the  Appendix  will  be  found  discussions  of  subjects, 
which  on  the  score  of  length  could  not  be  conveniently  included  in  the  Commentary. 

EDITIONS   COLLATED   IN   THE  TEXTUAL  NOTES. 

Fishers  Quarto  (Ashbee's  Facsimile)         .  .  [Q,] l6o° 

Robertas  Quarto  (Ashbee's  Facsimile)      .  .  [QJ  .  .      * 1600 

The  Second  Folio        [F2] l632 

The  Third  Folio          [F3] i664 

The  Fourth  Folio       [FJ l685 

Rowe  (First  Edition) [Rowe  i] I7°9 

Rowe  (Second  Edition) [Rowe  ii] 17*4 

Pope  (First  Edition)        [Pope  i]        I723 

Pope  (Second  Edition) [Pope  ii] 1728 

Theobald  (First  Edition)         [Theob.  i] 1733 

Theobald  (Second  Edition) [Theob.  ii] 174° 

Hanmer [Han]         '744 

Warburton          [Warb.]        1747 

Johnson [Johns.]       1765 

Capell [Cap.]          .  .        .  •         (?)  1765 

Johnson  and  Steevens [Var. '73] 1773 

Johnson  and  Steevens [Var.  '78] 1778 

Johnson  and  Steevens [Var. '85] I785 

Rann         [Rann]         1787 

Malone [Mai.]          1790 

Steevens [Steev.]        1793 

Reed's  Steevens           [Var.  '03] 1803 

Reed's  Steevens           [Var.  '13] 1813 

Boswell's  Malone       [Var-]          l821 

Knight [Knt.]  .  .        .'.         (?)  1840 

Collier  (First  Edition) [Coll.  i]        1842 

Halliwell  (Folio  Edition) [Hal-]           l856 

Singer  (Second  Edition)           [Sing,  ii] 1856 

Dyce  (First  Edition) [Dyce  i]        1857 

Staunton [Sta.]           1857 

Collier  (Second  Edition)        [Coll.  ii] 1858 

Richard  Grant  White  (First  Edition)      . .  [Wh.  i]        1858 

344 


PLAN  OF  THE  WORK 


345 


Clark   and   Wright    ( The   Cambridge  Edi- 
tion)   .  .         .  .         .  .         .  .         .  .         .  .  [Cam.] 

Clark  and  Wright  (The  Globe  Edition)     .  .  [Glo.] 

Keightley  [Ktly] 

Charles  and  Mary  Cowden-Clarke         .  .  [Cla.] 

Dyce  (Second  Edition) [Dyce  ii] 

Dyce  (Third  Edition) [Dyce  iii] 

Collier  (Third  Edition)  [Coll.  iii] 

William  Aldis  Wright   {Clarendon  Press 

Series)  [Wrt] 

Hudson [Huds.] 

Richard  Grant  White  (Second  Edition)   .  .  [Wh.  ii] 

Cambridge  (Second  Edition,  W.  A.  Wright)  [Cam.  ii] 


.  .  1863 

.  .  1864 

.  .  1864 

(?)  1864 

.  .  1866 

••  1875 

..  1877 

..  1877 

.  .  1880 

. .  1883 

.  .  1S91 


W.  Harness 

W.  J.  Rolfe 

W.  Wagner 

F.  A.  Marshall  {Henry  Irving  Edition) 

K.  Deighton  

A.  W.  Verity  {Pitt  Press  Edition) 


1830 

1877 
1881 
1888 

1893 
1894 


The  last  six  editions  I  have  not  collated  beyond  referring  to  them  in  disputed  pas- 
sages. The  text  of  Shakespeare  has  become,  within  the  last  twenty-five  years,  so 
settled  that  to  collate,  word  for  word,  editions  which  have  appeared  within  these 
years,  is  a  work  of  supererogation.  The  case  is  different  where  an  editor  revises 
his  text  and  notes  in  a  second  or  a  third  edition;  it  is  then  interesting  to  mark  the 
effect  of  maturer  judgement. 

The  Text  is  that  of  the  First  Folio  of  1623.  Every  word,  I  might  say  almost 
every  letter,  has  been  collated  with  the  original. 

In  the  Textual  Notes  the  symbol  Ff  indicates  the  agreement  of  the  Second, 
Third,  and  Fourth  Folios. 

The  omission  of  the  apostrophe  in  the  Second  Folio,  a  peculiarity  of  that  edition, 
is  not  generally  noted. 

I  have  not  called  attention  to  every  little  misprint  in  the  Folio.  The  Textual 
Notes  will  show,  if  need  be,  that  they  are  misprints  by  the  agreement  of  all  the 
Editors  in  their  correction. 

Nor  is  notice  taken  of  the  first  Editor  who  adopted  the  modern  spelling,  or  who 
substituted  commas  for  parentheses,  or  changed  ?  to  !. 

The  sign  +  indicates  the  agreement  of  Rowe,  Pope,  Theobald,  HANMER,  War- 
burton,  and  Johnson. 

When  Warburton  precedes  Hanmer  in  the  Textual  Notes,  it  indicates  that 
Hanmer  has  followed  a  suggestion  of  Warburton's. 

The  words  et  cet.  after  any  reading  indicate  that  it  is  the  reading  of  all  other 
editions. 

The  words  et  sea.  indicate  the  agreement  of  all  subsequent  editions. 

The  abbreviation  {si/bs.)  indicates  that  the  reading  is  substantially  given,  and  that 
immaterial  variations  in  spelling,  punctuation,  or  stage-directions  are  disregarded. 

An  Emendation  or  Conjecture  which  is  given  in  the  Commentary  is  not  repeated 


34^ 


APPENDIX 


in  the  Textual  Notes  unless  it  has  been  adopted  by  an  editor  in  his  Text;  nor  is  conj. 
added  in  the  Textual  Notes  to  the  name  of  the  proposer  of  the  conjecture  unless  the 
conjecture  happens  to  be  that  of  an  editor,  in  which  case  its  omission  would  lead  to 
the  inference  that  such  was  the  reading  of  his  text. 

Coll.  (ms)  refers  to  Collier's  annotated  Second  Folio. 

Quincy  (ms)  refers  to  an  annotated  Fourth  Folio  in  the  possession  of  Mr  J.  P. 
Quincy. 

In  citations  from  plays,  other  than  A  Midsummer  Night's  Dream,  the  Acts, 
Scenes,  and  Lines  of  The  Globe  Edition  are  followed. 


LIST   OF   BOOKS   FROM  WHICH   CITATIONS  HAVE   BEEN   MADE. 

To  economise  space  in  the  Commentary  I  have  frequently  cited,  with  the  name  of 
an  author,  an  abbreviated  title  of  his  work,  and  sometimes  not  even  as  much  as  that. 
In  the  following  List,  arranged  alphabetically,  enough  of  the  full  title  is  given  to 
serve  as  a  reference. 

Be  it  understood  that  this  List  gives  only  those  books  wherefrom  Notes  have  been 
taken  at  first  hand ;  it  does  not  include  books  which  have  been  consulted  or  have 
been  used  in  verifying  quotations  made  by  the  contributors  to  the  earlier  Vario- 
rums, or  by  other  critics.  Were  these  included  the  List  would  be  many  times  as 
long.  Nor  does  it  include  the  large  number  in  German  which  I  have  examined, 
but  from  which,  to  my  regret,  lack  of  space  has  obliged  me  to  forego  making  any 
extract. 


(Edinburgh    Review 
(Fraser's    Magazine 


E.  A.  Abbott  :  Shakespearian  Grammar  (3d  ed.) 

E.  Arber  :  English  Garner  (vol.  iii) 

S.  Bailey  :  The  Received  Text  of  Shakespeare    .  . 

C.  Batten  :  '  The  Academy,'  I  June 

T.  S.  Baynes  :    New    Shakespearian    Interpretations 

October)    .  . 
T.    S.    Baynes  :    What   Shakespeare   learnt  at   School 

January)    .  . 
T.  S.  BAYNES :  Shakespeare  Studies 

I.  S.  BEISLY  :  Shakspere's  Garden 

W.  Bell:  Shakespeare's  Puck,  and  his  Folk- Lore 
J.  Boaden  :  On  the  Sonnets  of  Shakespeare  .  . 

J.  Brand:  Popular  Antiquities,  &*c.  (Bonn's  ed.) 
C.  A.  BROWN:  Shakespeare's  Autobiographical  Poems 
J.  M.  Brown  :  '  New  Zealand  Magazine,'  April 
J.  BULLOCH  :   Studies  of  the  Text  of  Shakespeare 
T.  Campbell  :  Dramatic  Works  of  Shakespeare 

E.  Capell  :  Notes,  cV<r 

R.  Cartwright:   New  Readings,  &>c 

Mrs  Centlivre:  The  Platonick  Lady 

G.  Chalmers  :  Apology  for  the  Believers  in  the  Shakespeare  Papers,  &C. 

G.  Chalmers:  Supplemental  Apology,  &c. 

R.  Chambers  :  Book  of  Days         


1870 
1880 
1862 
1876 

1872 

[880 

1894 
1864 
1859 
1837 
1873 
1839 
1877 
1878 
1838 
1779 
1866 
1707 

1797 
1799 
1863 


- 


547 


: 

... 
A.  . 

.  »  ..    .. 

s 

J.  T  .  •      . 

■ 

...  ■        '  ant 

r.  a  ...... 

r. .-. 

.- . 

E.  I  ■  . 

>i    .  .... 



editums 

a.  r  ...... 

&  . .  .... 

J.  W.  Eli?  WORTH 



Th<  I  I         .  -      .  . 

T.  BDWA3UDS  :   Ccnor.  ....  • 

H.  N.  Ell>. 

A.  J.  :      .    - 

K.  :  5  ...... 

sts 
i 

... 

E.  } "    :  SO  -.'.'.-  .... 

7.  H  .... 

...... 

El.F.AY  :    1 

.  -  : 

■  tome  rf  Lite-murr.'  1  A.  • 

F.  ''** 

•  •       ■ 

r,  i  w 

F.  " 



Hi.--  ■  •.'.. 

E.  \Y.  c  -        .  . 


343 


APPENDIX 


Arthur  Golding:  The  XV  Booke  of  P.  Ouidius  Naso,  entytuled  Metamor- 
phosis translated  oute  of  Latin  i?ito  English  meeter,  A  worke  very  plea- 
saunt  and  delectable.  With  skill,  heede,  and  iudgement,  this  worke  must 
be  read,  For  else  to  the  Reader  it  standes  in  small  stead 

G.  Gould  :  Corrigenda,  &*c. 

H.  Green  :  Shakespeare  and  the  Emblem  Writers 

Greene:  Scottish  Historie  of  James  IV.  (eds.  Dyce  and  Grosart) 

Z.  Grey  :  Critical,  Historical,  and  Explanatory  Notes 

A.  B.  Grosart  :  Spenser's  Works 

E.  Guest  :  History  of  English  Rhythms  .  . 

J.  W.  Hales  :  Notes  and  Essays 

Fitzedward  Hall  :  Modern  English 

Fitzedward  Hall  :  •  The  Nation,'  4  August     .  . 

H.  Hallam:  Literature  of  Europe 

J.  O.  Halliwell  :  Introduction  to  Midsummer  Night's  Dream 

J.  O.  Halliwell  :  Memoranda  on  the  Midsummer  Night's  Dream 

N.  J.  Halpin:  Oberoris  Vision  (Shakespeare  Society) 

W.  Harness  :  Shakespeare's  Dramatic  Works    .  . 


Georg  Hart  :  Die  Pyramus  und  Thisbe-Sage 
J.  E.  Harting  :  Ornithology  of  Shakespeare        .  . 
W.  Hazlitt  :  Characters  of  Shakespeare's  Plays 

B.  Heath  :  Revisal  of  Shakespeare 's  Text 

C.  C.  Hense:  Shakespeare's  Sommernachtstraum  erlautert 
J.  A.  Heraud  :  Shakespeare,  his  Inner  Life 
J.  G.  Herr  :   Scattered  Notes  on  Shakespeare 
J.  Heuser  :  '  Shakespeare  Jahrbuch '  (vol.  xxviii) 

E.  A.  Hitchcock  :   Remarks  on  the  Sonnets 

P.  Holland  :  Plinie's  Natural  History 

Joseph  Hunter  :  New  Illustrations  of  the  Life,  Studies,  and 

C.  M.  Ingleby  :  A  Centurie  of  Prayse 

The  Irving  Shakespeare 

H.  Johnson  :  A  Midsummer  Night's  Dreame,  Facsimile  Rep 

Folio.     Variant  Edition 

T.  KEIGHTLEY :  Fairy  Mythology 

T.  Keightley  :  The  Shakespeare  Expositor 

W.  Kenrick  :  Review  of  Johnson' s  Shakespeare  .  . 

B.  G.  Kinnear  :  Cruces  Shakespearian^  .  . 

J.  L.  Klein  :  Geschichte  des  Dramas  (vol.  iv) 

F.  Kreyssig  :   Vorlesungen  ueber  Shakespeare 
H.  KuRZ:  'Shakespeare  Jahrbuch'  (vol.  iv) 

G.  Langbaine  :  English  Dramatic  Poets  .  . 

F.  A.  Leo  :  Shakespeare- Notes 
W.  N.  Lettsom  :  New  Readings,  &>c.  (Blackwood's  Magazine 

H.  Lyte:  A  Niewe  Herball  

W.  Maginn  :  Shakespeare  Papers 

G.  P.  Marsh  :  Lectures  on  the  English  Language         .  . 

J.  MONCK  MASON  :   Comments,  &c.  

J.  Monck  Mason  :   Comments  on  Beaumont  and  Fletcher 
Gerald  Massey  :   The  Secret  Drama  of  Shakespeare's  Sonnets 


rint  of  the  First 


Writings 


August) 


1567 
1884 
1870 
1598 

1754 

1S82 
1838 
1884 

1873 
1892 

1839 
1841 
1879 

1843 
1830 
S89-91 
1871 
1817 
1765 
1851 
1865 
1879 

1893 
1866 

1635 
1845 
1879 
1890 


U 

1833 

1867 
1765 
1883 
1866 
1862 
1869 
1691 
1885 

1853 
1578 
1S60 
1S60 

1785 
1798 
1888 


PLAN  OF  THE  WORK  349 

R.  Nares:  Glossary  (eds.  Halliwell  and  Wright)           1867 

J.  Nichols:  Literary  Illustrations  (vol.  ii)         181 7 

Nodes  Shaksperiana  .  .         .  .         .  .         .  .         .  .         .  .         .  .         .  .         .  .  1887 

J.  B.  Noyes:  Poet- Lore,  October 1892 

W.    OECHELHA.USER  :    Einfiihrungen    in    Shakespeare 's    Biihnen  -  Dramen, 

2te  Aufl 1885 

J.  G.  Orger  :   Critical  Notes  on  Shakespeare 's  Comedies             .  .         .  .         .  .  n.  d. 

R.  Patterson:  Insects  mentioned  in  Shakespeare          .  .         .  .         .  .         .  .  1838 

F.  PECK  :  New  Memoirs  of  Milton 1740 

PEPYS'S  Diary  

T.  Percy  :  Reliques  of  Ancient  English  Poetry 1 765 

Sir  P.  Perring:  Hard  Knots  in  Shakespeare  (ed.  ii) 1S86 

J.  O.  Halliwell- Phillipps:   Outlines  of  the  Life  of  Shakespeare    ..         ..  1885 

J.  Plumptre:  Appendix  to  Observations  on  Hamlet       .  .         .  .         .  .         .  .  1797 

H.  J.  Pye:   Comments  on  the  Commentators          .  .         .  .         .  .         .  .         .  .  1807 

J.  P.  QuiNCY:  MS  Corrections  in  a  Copy  of  the  Fourth  Folio  .  .         .  .         .  .  1854 

J.  RlTSON* :   Cursory  Criticism          1 792 

J.  RlTSON :  Remarks,  Critical  and  Illustrative,  on  the  Text  and  Notes  of  the 

last  edition  of  Shakespeare        .  .          .  .         .  .          .  .          .  .         .  .          .  .  1783 

Clement  Robinson:  A  Handefull of  Pleasant  Delites  (Arber's  Reprint)    .  .  1584 

A.  Roffe  :  Handbook  of  Shakespeare  Music        .  .         .  .          .  .         .  .         .  .  1878 

E.  Roffe:    The  Ghost  Belief  of  Shakespeare       .  .         .  .         .  .         .  .         .  .  1851 

W.  B.  Rye:  England  as  seen  by  Foreigners,  &c.           .  .         .  .         .  .         .  .  1865 

A.  W.  Schlegel:  Lectures  (trans,  by  Black) 1815 

A.  Schmidt:  Programm  der  Realschule  zu  Koenigsberg  in  Pr 1881 

A.  Schmidt:  Shakespeare- Lexicon  (2d  ed.)         1886 

Reginald  Scot:    The  Discoverie  of  Witchcraft,  &>c.  (ed.  Nicholson)           .  .  15S4 

Sir  Philip  Sidney:    The  Countess  of  Pembroke's  Arcadia 1598 

R.Simpson:    The  School  of  Shakspere 1878 

KARL  SiMROCK:  Die  Quellen  des  Shakespeare,  <&v.(2d  ed.) 1870 

W.  W.  SKEAT:  Shakespeare's  Plutarch 1875 

W.  W.  Skeat  :  Etymological  Dictionary  .  .         .  .         .  .         .  .         .  .         .  .  1882 

A.  Skottowe:  Life  of  Shakespeare          1824 

J.  Moyr  Smith  :  A  Midsummer  Night's  Dream            1892 

H.  Staunton  :  •  The  Athenseum,'  27  June           1874 

H.  P.  Stokes  :  Chronological  Order  of  Shakespeare's  Plays 1878 

A.C.Swinburne:  '  Fortnightly  Review,'  January         1876 

L.  Theobald:  Shakespeare  Restored;  or  a  Specimen  of  the  Many  Errors,  as 

well  Committed,  as  unamended  by  Mr  Pope  .  .         .  .          .  .          .  .          .  .  1726 

W.  J.  Thoms  :    Three  Notelels  on  Shakespeare 1865 

L.  TlECK :  Deulsches  Theater         1817 

L.  TlECK  :  Anwerkungen  zur  Uebersetzung  von  Schlegel           1830 

Ed.  Tiessen  :  Archiv  f.  n.  Sprachen  (vol.  lviii)              1877 

Edvvard  Topsell:  Historie  of  Foure- Footed  Beastes 160S 

T.  TYRWHITT :    Observations  and  Conjectures  upon  Some  Passages  of  Shake- 
speare          '766 

H.  ULRICI:  Shakespeare's  dramatische  Kunst 1S47 

J.  UPTON:   Critical  Observations  on  Shakespeare 174° 

G.  C.  VERPLANCK  :    The  Plays  of  Shakespeare 1 847 


35o 


APPENDIX 


W.  S.  WALKER :  Shakespeare's  Versification        

W.  S.  Walker  :   Critical  Examination  of  the  Text  of  Shakespeare 
A.  W.  Ward  :  History  of  English  Dramatic  Poetry 

T.  Warton  :   Observations  on  Spenser 

T.  Warton  :  History  of  English  Poetry 

A.  Way  :  Promptorium  Parvulorutn         

Julia  Wedgwood  :  '  Contemporary  Review,'  April 

F.  Wehl  :  Didaskalien         

J.  Weiss  :  Wit,  Humor,  afid  Shakespeare 

P.  Whalley  :  Enquiry  into  the  Learning  of  Shakespeare 

R.  G.  White  :  Shakespeare's  Scholar        

R.  G.  White  :  '  Putnam's  Magazine,'  October 

T.  White  :  More  Notes  on  Shakespeare  (Fennell's  Shakespeare  Repository 

1853)         

W.  Whiter  :  Specimen  of  a  Commentary  on  Shakespeare 

D.  Wilson  :   Caliban  :  The  Missing  Link 

W.  Winter  :  Daly's  Arrangement  for  Representation  .  . 

W.  Winter  :   Old  Shrines  and  Ivy  

H.  WoELFFEL :  Album  d.  lit.  Vereins  in  Nurnberg 
Bartholomew  Yong  :  Diana  of  George  of  Montemayor 
J.  Zupitza  :  '  Englische  Studien,'  vol.  viii 


1854 

1859 
1875 

1754 

1775 
1865 
1890 
1867 
1876 
1748 
1854 
1853 

1793 
1794 

1873 
1SS8 
1S92 
1852 
1598 
1885 


INDEX 


PAGE 

Abide 162 

Abide,  corruption  of  aby 148 

Abide  me 169 

Aby 148 

Abridgement  1 204 

Absorption 180 

Absurda  Comica 336 

Accent  of  methinks 192 

Acheron 163 

Acting  by  mechanicals 35 

Actresses 37 

Acts,  division  into      5 

Adamant 94 

Addressed  =  ready 211 

Admiring  of,  verbal  noun 3° 

After-supper  =  dessert 203 

All  arm'd 73 

Alliteration      216 

Almost,  transposed 113 

Alone,  sport 143 

Alteration  for  stage-version  ....  242 

Amiable       173 

And  and  an,  confounded 4 1 

And  if=z/ 112,140 

Antiopa 61 

Apricocks 128 

Argument 154 

Arrows,  Cupid's 23 

Artificial 150 

As  =  as  if 74 

Ass-head 122 

Aubrey's  constable  at  Grendon     .    .  4 

Aunt 55 

Badge 144 

Bankrupt 140 

Barme 54 

Barren  sort 132 

Bated  =  excepted 26 

Beached 62 


PAGE 

Bead 161 

Beams 228 

Bear  or  boar 185 

Bear,  pronunciation 109 

Beards,  with  strings 199 

Beast  and  best,  pronunciation  .    .    .  225 

Beauteous,  pronunciation 15 

Beholds  or  behowls 235 

Belike      17 

Bellowes 37 

Bergomask 234 

Berlaken 114 

Beshrew 106 

Best  and  beast,  pronunciation  .    .    .  225 

Best,  you  were 33 

Beteem 17 

Blind  worm 102 

Blood  =  passion 12 

Bones,  tongs  and 175 

Bottle  of  hay 175 

Bottom,  its  meaning I 

Bottom,  criticisms  on 315 

Bowstrings,  hold  or  cut 44 

Brake 1 18 

Brawl 62 

Brief,  noun 205 

Broom 237 

Brown,  J.  M.,  on  Bottom 321 

Bully 114 

But,  with  preventive  meaning  ...  96 

Buy  it  dear 1 7° 

By 74 

Calendar 117 

Canker 101 

Canker-blossom 15S 

Capping-verse 119 

Cat 104 

Ceremony,  trisyllable 206 

Certaine 73,  215 

351 


352 


INDEX 


Chance  it,  How ;  the  full phrase  .    .  17 

Changeling 5° 

Chaucer's  Knight's  Tale 269 

Cheer 141 

Chetwood's  Third  Quarto 247 

Chiding,  i.  e.  sounding 186 

Childing 68 

Chin 67 

Chough 133 

Churchyard's  Charitie 250 

Clamorous 102 

Clapp,  on  Duration  of  Action  .    .    .  298 

Cohn,  on  Peter  Squentz 336 

Coil 162 

Coleridge,  Hartley,  on  the  play    .    .  307 

Collied 20 

Companions,  i.  e.  companies  ....  29 

Companions,  used  contemptuously     .  7 

Comparatives,  double 1 14 

Conceits 10 

Condole 35 

Conference 105 

Confound 230 

Confounding 141 

Confusion  of  e  and  ie  final    ....  202 

Constancy 202 

Continents 63 

Corn 59 

Costume 332 

Courtesie 174 

C.  Cow  den-Clarke,  on  the  play     .    .  307 

Cowslips 48 

Coy 173 

Crab 55 

Crazed  title 14 

Crown 67 

Cruel 209 

Cry  of  hounds,  must  be  musical  .    .  187 

Cue 118 

Curst 160 

D  final  and  e  final,  confounded    .    .  186 

Daly's  production 33 1 

Daniel,  on  Duration  of  Action    .    .  297 

Darkling 109 

Deep,  the 137 

Deere  expence 32 

Demetrius,  meaning  of 1 10 


PAGE 

Desire  you  of  more 129 

Detest  =  something  spoken      ....  1 70 

Dew,  derived  from  the  moon     ...  130 

Dewberries 128 

Dian's  bud 181 

Diana  of  George  of  Montemayor     .  283 

Die  the  death,  i.  e.  a  legal  death  .    .  11 

Die  upon  the  hand 97 

Distemperature 67 

Distill'd 13 

Doctor  Dodypoll 253 

Door,  in  stage-directions 45 

Double  comparatives 114 

Double  negative 94 

Dowager 6 

Dragons,  Night's 164 

Duke,  a  title 9 

Duration  of  the  Action 296 

E  and  d  final,  confused 186 

E  and  ie  final,  confused 202 

E  final,  confused  with  er 29 

Eagles 60 

Eare,  qu.  hair? 26 

Earthlier  happy 12 

Eate,  present  and preterite    ....  1 12 

Edict,  accent 21 

Edinburgh  Review,  on  the  play    .    .  304 

Egeus,  trisyllable 9 

Eglantine 98 

Eight  and  six      115 

Eke      120 

Ellipsis  of  it  is 11 

Elze,  the  play  as  a  Masque    ....  326 

English  Criticisms 300 

Ephemerides,  in  aid  of  the  date  .    .  262 

Epic  element 72 

Essex's  marriage 261 

Estate  unto 15 

Ethiope 155 

Even  but  now 153 

Evils,  progeny  of 69 

Eye-lid 108 

Eyes  of  the  glow  worm 128 

Eyne 31 


Faerie  Queene,  its  date      255 

Faerie  Queene,  extracts  from    .    .    .     287 


1XDEX 


353 


PAGE 

Faining,  meaning 9 

Faint,  meaning 12 

Fair  posterity 183 

Fairies'  rhythm 171 

Fairy  Queen,  The 340 

Fairy  skip 58 

Fall,  used  transitively 216 

Fancy 21, 141,  190 

Fancy  free 74 

Favour  =  feature 25 

Fear,  pronunciation 109 

Fell,  noun 224 

Fell  and  wrath 50 

Fenton,    performance     at    Sadler's 

Wells 331 

Field-dew 241 

Fleay,  on  Duration  of  Action  .    .    .  297 

Flewed 186 

Flouriets      180 

Following 71 

Fond 109,  160 

Fontane,  Kearf  s  production  ....  331 

Yox  =  as  regards 16 

Fore-done 236 

Forman,  Dr.  Simon 252 

Forth  =from 22 

Forty,  used  indefinitely 92 

Friends  (Qq),  merit  (Ff ) 19 

Furnivall,  on  the  play 310 

Furnivall,  on  Duration  of  Action    .  297 

Gale's  Pyramus  and  Thisbe     .    .    .  255 

Game=/c\tf 31 

Gate 235,241 

Gaude  or  gawde 10,190 

German  Criticisms      222 

Gervinus,  on  the  play 223 

Girdle  round  the  earth 91 

Glance 60 

Gleek 126 

Glimmering 139 

Glow-worm's  eyes 128 

Godwin,  on  Costume 333 

Golding's  Pyramus  and  Thisbe    .    .  273 

Goldingham,  Harry 116 

Gossip's  bowl 55 

Go  tell,  go  seek,  &c 31 

Grain,  purple  in 41 

23 


PAGE 

Grammatical  blunders  not  comical  .  35 

Green  as  leeks 233 

Greene's  James  IV 278 

Gregory  Nazianzen 149 

Grey  =  russet 168 

Griffin      96 

Grow  to  a  point 34 

Hair,  pronunciation 104 

Halliwell  on  '  Bottom  the  Weaver '  .  335 

Halliwell  on  Duration  of  Action     .  296 

Harbinger 165 

Harp 205 

Harry  Goldingham 116 

Hath,  with  plural  antecedent    ...  63 

Hazlitt,  on  Bottom 315 

Hazlitt,  on  the  play 299 

Head,  to  his  =  to  his  face 15 

Hear  =  as  to  hear 221 

Hecate,  the  triple 237 

Henchman 70 

Heraldry,  coats  in 151 

Heraud,  on  Bottom 318 

Her  shewes  for  shewes  her  ....  110 

He  that 53 

His  and  this  interchanged    ....  181 

His,  supplanting  this 32 

Hitchcock,  on  the  play 308 

Hold  or  cut  bowstrings 44 

Honisuckle 177 

Hot  ice 206 

Hounds  of  Sparta 186 

Hudson,  on  the  play 31 1 

Hudson,  on  Bottom 321 

Human  mortals 65 

Hung  upon  with  love 153 

Hyems 67 

Icie 67 

Ile  =  /V 26 

Immediately,  in  a  legal  sense    ...  IO 

Impeach 95 

In  =  into 132 

In = within 61 

Increase 69 

Injury 72 

Intend  =  pretend 161 

Intents 20S 


354 


INDEX 


Interchanged 105 

Invisible 92 

It,  used  indefinitely 238 

James  IV,  Greene's      278 

Jewel 193 

John  Spencer 338 

Jowl 162 

Juggler,  a  trisyllable 158 

Juvenall 120 

Kean's  production 331 

Kill-curtesy 107 

King's,  Dr,  lectures  at  York   ...  25 1 

Kissing  cherries 145 

Klein's  Intrighi  d'  A  more     ....  286 

Knight,  on  Costume 332 

Knight's  Tale,  Chaucer's 269 

Knot-grass 1 61 

Kreyssig,  on  the  play 326 

Lack-love 107 

Lanthorne 226 

Latch 136 

League  •=  mile 22,42 

Learning  late  deceas'd 256 

Leeks,  green  as 233 

Legal  terms    ....     10,  II,  14,  15,  140 

Leviathan 91 

Limander 220 

Lime 215 

Line  omitted  in  Folio 162 

Lingers,  used  actively 5 

Lion  at  a  royal  christening  ....  1 1 5 

Loadstar 25 

Lob 49 

Lodge's  Wits  Miserie 254 

Loffe 56 

Loosed 74 

Lordship  =  authority 14 

Love  and  low  interchanged  .    ...  18 

Love-in-idleness 74 

Lover's  fee 143 

Loves,  of  all 113 

Luscious 98 

Lysander's   complaint  and  Adam's 

in  Milton 18 


Maginn,  on  Bottom 316 

Man  i'  th'  Moon 226 

Man,  pronunciation 100 

Margent 62 

Marshall,  on  the  play 322 

Marvellous 174 

May  =  can 200 

May-pole 159 

Mazed 69 

Mazes 64 

Means 232 

Mechanicals,  as  actors 35 

Melodie,  pronunciation 26 

Melted 191 

Mendelssohn's  music,  first  perform- 
ance         .    .  330 

Merit  (Ff )  friends  (Qq) 19 

Me-thinks,  accent 192 

Middle-sectional  rhyme 164 

Middle  summer's  spring 61 

Mile  =  league 22,42 

Mimmick 132 

Minimus 161 

Misgraffed 19 

Mispris'd  mood 139 

Misprision 141 

Modesty 11 

Momentary  =  momentany 20 

Montemayor's  Diana 283 

Moon,  the  source  of  dew 130 

Moon's  sphere 45 

Moral 221 

More  better 114 

Morning's  love 165 

Murrion 63 

Morris,  nine  men's 63 

Mortals 65 

Moth,  pro7iunciation 127 

Mounsieur 173 

Moused 227 

Music  still 182 

Musk  roses      98 

My,  used  instead  of  mine 26 

Neafe 174 

Nearly,  transposed 16 

Nedar 15 


INDEX 


355 


Needle,  monosyllable 150 

Neeze 57 

Newts 102 

Night-rule 131 

Nine-mens-Morris 63 

Nole 132 

Notable  Performances 329 

Nought  and  naught 197 

Now  bent,  or  new  bent 6 

Nun,  early  application  to  a  woman  .  12 

Nuptial 15,  208 

Oberon,  in  1591 2 

Oberon's  vision 75 

Observance 22 

Oechelbauser,  on  stage-production    .  327 

Oes  and  eies 14S 

Of =  concerning,  about 1 16 

Of=  resulting from 141 

Of  my  life 188 

Of  thine  or  mine 162 

On  =  tf/ 100 

Omission  of  article 142 

Omission  of  as  after  so 188 

Omission  of  line  in  Folio 162 

Omission  of  relative 200 

Orbs 47 

Orient 180 

Other,  as  a  plural 180 

Othersome 30 

Owe  =  own 1 08 

Oxlips 98 


Pale 

Yap,  pronunciation 

Parlous , 

Participles  with  nouns 

Partition 

Patched  fool 

Patches 

Patience  = suffering 

Paved  fountain 

Pearl 

Pensioner 

Pepys,  on  the  play 

Percy's  Robin  Goodfellow      .    .    . 

Peregenia 

Perkins,  Gkostland  and  Fairyland 


66 
230 
114 
202 
218 

195 
132 

130 

61 

49 

48 

299 

293 
60 

3'5 


Persever,  accent 

Personage 

Persuasion  =  opinion 

Pert 

Perverted  season,  an  indication  of 

date 

Peter  Squentz 

Petty 

Phillida 

Philostrate,  trisyllable 

Pilgrimage 


Plain-song 


Plutarch  

Point,  touching  the 
Pomp  =  funeral .    .    . 

Preferred 

Prefixes  dropped     .    . 
Preposterously     .    .    . 

Prey 

Princess  of  pure  white 
Privilege  of  Athens    . 
Progeny  of  evils     .    . 


Prologue,  his  costume,  6r*c. 
Puck,  a  generic  name    .    . 

Puck  =  devil 

Purple  in  grain 

Pyramus,  pronunciation     . 
Pyramus  and  Thisbe  .    .    . 


154 

159 

21 

7 

249 

335 

63 

59 

7 

12 
124 
268 
in 
7,8 
199 
163 

143 
112 

145 
256 

69 

212 

3 

243 

4i 

215 

272 


Quantity 31 

Queint 64,  102 

Quell 229 

Querne 54 

Question  =  discourse 96 

Quill 124 

Quire 5^ 

Recorder 213 

Rent  =  rend 152 

Repetition  of  vocative 219 

Reremice 101 

Respect,/               ise  in  this  play     .  19 

Respect,  in  my 95 

Revelrie,  pronunciation 8 

Rheumatic 66 

Rhythm  of  Fairyland 171 

Right  and  rite 188 

Ringlets 62 


356 


INDEX 


Ripe,  a  verb in 

Robin  Goodfellow 289 

Robin  Goodfellow,  his  mad  Prankes  290 

Robinson's  Handful  of  Delights  .    .  276 

Room,  Fairy 57 

Round,  a  dance 71,  121 

Roundell 101 

Russet  =grey 133 

S,  final,  its  interpolation    ....  29,  192 

Sad 183 

Sadler's  Wells,  performance  at     .    .  331 

Saint  Valentine 1 88 

Salt  green 1 66 

Sanded 186 

Savours 119,179 

Schlegel,  on  the  play 322 

Scholl,  on  the  play 324 

Scot's  Discovery  of  Witchcraft    .    .  289 

Scritch 236 

Sealing,  legal  use 14 

Season,  indication  of  date     ....  249 

See  — saw 191 

Seething  brains 201 

Self,  as  a  compound 16 

Shadows      242 

Shafalus 220 

Shakespeare  and  Plutarch     ....  201 

Sheen 51 

Should 143 

Sickness,  like  a 191 

Sighing  expends  blood 141 

Silly  foal 55 

Since  —  when 72 

Sinister,  accent 218 

Six  pence  a  day 198 

Skottowe,  on  the  play 300 

Small  =  low,  soft 38 

Snuff 226 

So,  its  omission  after  as 12 

So  — then 31 

Solemnities 7 

Some  time  =  sometimes  ......  99 

Sometimes,  sometime 53 

Sort 134,  163 

Sound  =  swoon 113 

Southampton's  marriage 259 

Sparta,  hounds  of 186 


Spencer,  John 338 

Sphere 47,73,110 

Spiders 103 

Spirit  ^sprite 45,  52 

Spleen 20 

Sport  alone 143 

Spotted  =  maculate 15 

Square,  a  verb 52 

Squash 129 

Stage  version,  alterations  for  a  .    .    .  242 

Stamp 134 

Stanley's   marriage  in  reference  to 

date 263 

Stay  .  .  .  stayeth 93 

Steep 59 

Still  =  always 28 

Stop,  a  term  in  horsemanship  ...  213 

Stowe's  account  of  storms  in  1594  .  251 

Strange 203 

Strange  =  stranger 29 

Strange  snow 206 

Streak  —  stroke 99 

Stretched 208 

Strings  to  your  beards 199 

Study,  Steevens's  definition  ....  40 

Subjunctive  used  optatively    ....  106 

Swimming 7° 

Swinburne,  on  the  play 310 

Tailour 56 

Tales 144 

Tartar's  bow 142 

Tawyer 214 

Tear  a  cat 36 

Tears  of  the  Muses 256 

Tender,  legal  term 140 

That  =  at  which  time,  when  .    .    .    . 

That  =  in  that 141 

That  =  so  that  ...        52 

There  is,  preceding  plural  subject     .  197 

Theseus,  a  sceptic 200 

Theseus,  trisyllable I 

Thick-skin 132 

Third  Quarto 247 

This  and  his  interchanged    .    .    .  31,  181 
Thisbe,  pronunciation    ....     215,  217 

Tbisae  =  thissen      38 

Thomson's  Py ramus  and  Thisbe  .    .  276 


INDEX 


357 


Thorough  bush,  &c,  and  (he  date    .  24S 

Thou  =you      94 

Thrice  three  Muses,  &c 256 

Throstle 124 

Through  =  thorough 45 

Thrum 229 

Thy  heart  for  my  heart no 

Tieck,  on  Peter  Squentz 336 

Tieck's  stage-production 329 

Titania,  origin  of  name 2 

To,  gerundial 97 

To,  omitted  before  infinitive  ....  71 

Tongs  and  bones 175 

Touch  =  exploit 139 

Touching  the  point in 

Trace 51 

Translated  =  transformed 26 

Transported 196 

Transposition  of  adverbs 16 

Transposition  of  prepositions    .    .    .  165 

True  love 104 

Two  of  the  first 151 

Tyring  house 113 

Ulrici,  on  the  play 324 

Unbreathed 208 

Uncouple 184 

Unemphatic  monosyllables    ....  96 

Upon  the  hand,  to  die 97 

Variation  in  copies  of  Qt 166 

Variation  in  reprints  of  F,    ....  163 

Vaward 184 

Verbal  noun,  '  admiring '  a    .    .    .    .  30 

Villagree 53 

Virtuous 164 

Vixen 161 

Vocative,  its  repetition 219 


Voss,  on  Peter  Squentz 336 

Vows  so  born 144 

Want,  verb 65 

Waxen 57 

Weed,  a  garment 99,  107 

Wehl,  first   performance    in    Ber- 
lin      329 

Weiss,  on  Bottom 320 

Where,  disyllable 97 

Wherefore,  accent       157 

Whether,  a  monosyllable   .    .     12,45,140 

Whit 114 

\Who\e  =  solid 138 

Wilson,  D.,  on  Bottom 319 

Winter,  Daly's  production     ....  351 

Winter,  on  the  play 314 

Winter  here 65 

With 104 

Without  =  beyond 189 

Without,  locatively 42 

Woelffel,  on  the  Characters  ....  325 

Women  on  the  stage 37 

Woo,  pronunciation 216 

Wood  =  enraged 93 

Woodbine 98 

Woosel  cock 124 

Worm,  blind- 102 

Wot 190 

Wright,  on  Duration  of  Action    .    .  296 

Yea  and  yes  distinguished    ....  194 

You  and  your  confounded     ....  25 

You  =  thou 94,  137 

You  of  more 129 

You  were  best 33 

Zupitza,  on  abridgement 204 


MN    51984 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY