Skip to main content

Full text of "An Old High German primer, with grammar, notes, and glossary"

See other formats


ST~ 


THE  LIBRARY 

OF 

THE  UNIVERSITY 
OF  CALIFORNIA 

LOS  ANGELES 

FROM  THE  LIBRARY 
OF 

ELI  SOBEL 


ELI  SOBE& 


AN 


WRIGHT 


HENRY    FROWDE,    M.A. 

PUBLISHER  TO  THE   UNIVERSITY   OF  OXFORD 

JX)NDON,   EDINBURGH 
NEW    YORK    AND   TORONTO 


CLARENDON  PRESS  SERIES 

AN 

OLD  HIGH  GERMAN 
PRIMER 


WITH 


GRAMMAR,    NOTES,    AND    GLOSSARY 


BY 


JOSEPH  WRIGHT,  PH.D.,  D.C.L.,  LL.D.,  LiTT.D. 

PROFESSOR   OF   COMPARATIVE   PHILOLOGY   IN   THE 
UNIVERSITY  OF   OXFORD 


SECOND  EDITION 


OXFORD 

AT    THE    CLARENDON    PRESS 
1906 

[  All  rights  reserved  ] 


OXFORD 
PRINTED  AT  THE  CLARENDON   PRESS 

BY   HORACE   HART,  M.A. 
PRINTER  TO  THE  UNIVERSITY 


SRLF 
URL 


PREFACE  TO   THE  FIRST  EDITION 

IN  an  elementary  book  like  the  present  it  is,  of  course, 
impossible  even  to  state  all  the  phenomena  of  sound-change 
peculiar  to  the  Old  High  German  language  as  a  whole, 
especially  when  one  attempts  to  make  a  discrimination 
between  the  Upper  German  and  Upper  Franconian  dialects. 
I  have,  however,  endeavoured  to  bring  within  a  comparatively 
small  compass  all  the  really  more  important  features  of  the 
language,  and  fully  believe  that  the  beginner  who  conscien- 
tiously works  through  the  book  will  have  acquired  such  a 
sound  elementary  knowledge  of  the  language  as  will  enable 
him  to  pursue  his  further  study  of  German  with  little  diffi- 
culty, whether  from  a  literary  or  a  purely  linguistic  point  of 
view.  In  the  MHG.  primer  many  forms  were  left  un- 
explained which  beginners  would,  no  doubt,  like  to  have 
seen  explained.  There  I  mentioned  such  OHG.  forms  only 
as  were  absolutely  necessary  for  the  understanding  of  the 
Accidence,  intentionally  reserving  the  rest  for  the  present 
little  book.  In  fact,  MHG.  grammar  will  cause  little  or  no 
difficulty  to  a  student  possessing  a  mere  elementary  know- 
ledge of  Old  High  German. 


vi  PREFACE    TO    THE    FIRST   EDITION 

I  trust  that  these  two  little  books — imperfect  and  incom- 
plete as  they  are — will  contribute  something  towards  further- 
ing the  scientific  study  of  German  in  England,  and  fostering 
among  our  countrymen  a  love  for  that  great  store  of 
medieval  literature  of  which  the  German  nation  is  justly 
proud. 

In  conclusion  I  gratefully  acknowledge  my  obligations  to 
Braune's  Althochdeutsche  Grammatik,  Halle,  1886,  and  to 
the  same  author's  Althochdeutsches  Lesebuch,  Halle,  1881, 
a  new  edition  of  which  is  to  appear  shortly. 

J.  WRIGHT. 

OXFORD  :  May,  1888. 


PREFACE  TO  THE  SECOND 
EDITION 

THE  new  edition  of  this  Primer  has  been  carefully  revised 
and  brought  up  to  date.  The  part  dealing  with  the  phono- 
logy has  been  almost  entirely  rewritten.  Although  the 
phonology  only  occupies  forty-four  pages,  the  student,  who 
masters  it  thoroughly,  will  have  acquired  a  fairly  good  know- 
ledge of  the  subject  so  far  as  it  relates  to  Old  High  German 
of  the  ninth  century. 

I  have  not  found  it  desirable  to  change  the  general  plan 
and  scope  of  the  former  edition,  because  my  long  experience 
as  teacher  of  and  examiner  in  the  subject  has  fully  convinced 
me  that  books  containing  more  details  about  the  phonology 
and  accidence  than  those  given  in  the  Primer  are  unsuitable 
for  beginners.  I  hope  the  present  edition  of  the  book  may 
serve  the  same  purpose  in  the  future  as  the  former  edition 
has  done  in  the  past — viz.  to  help  to  further  the  scientific 
study  of  Old  German  among  our  countrymen. 

JOSEPH  WRIGHT. 

OXFORD  :  June,  1906. 


CONTENTS 


PAGES 

INTRODUCTION  (§§  1-3) 1-2 


CHAPTER  I. 
ALPHABET  AND  PRONUNCIATION      .  ...  2-7 

The  OHG.  alphabet  (§  4).  Pronunciation  of  the  OHG. 
vowels  (§§  5-6).  Pronunciation  of  the  OHG.  consonants 
(§  7).  Phonetic  survey  of  the  OHG.  sound -system 
(§§  8-11).  Stress  (§  12). 

CHAPTER  II. 

THE  PRIMITIVE  GERMANIC  EQUIVALENTS  OF  THE  INDO- 

GERMANIC  VOWEL-SYSTEM 8-n 

The  Indo-Germanic  vowel-system  (§  13).  The  short 
vowels  (§§  14-18);  the  long  vowels  (§§  19-23);  the 
diphthongs  (§§  24-9)  ;  the  Indo-Germanic  vocalic  nasals 
and  liquids  (§§  30-3). 

CHAPTER  III. 
THE  PRIMITIVE  GERMANIC  VOWEL-SYSTEM     .        .       .        11-14 

Table  of  the  Primitive  Germanic  vowel-system  (§  34). 
The  change  of  a  to  a  (§  36).  The  change  of  e  to  i  (§  37). 
The  change  of  i  to  e  (§  38).  The  change  of  u  to  o,  u 
(§  39).  The  vowel-system  at  the  close  of  the  Primitive 
Germanic  period  (§  40). 


X  CONTENTS 

PAGES 

CHAPTER  IV. 

THE  OHG.  DEVELOPMENT  OF  THE  GENERAL  GERMANIC 
VOWEL-SYSTEM 14-21 

Umlaut  (§  41).  The  short  vowels  (§§  42-7)  ;  the  long 
vowels  (§§  48-53) ;  the  diphthongs  (§§  54-6). 

CHAPTER  V. 

THE  OHG.  DEVELOPMENT  OF  THE  PRIMITIVE  GERMANIC 
VOWELS  OF  UNACCENTED  SYLLABLES  .  .  .  .  21-5 

The  vowels  of  final  syllables  (§§  57-9) ;  the  vowels  of 
other  than  final  syllables  (§§  60-3). 

CHAPTER  VI. 

THE  FIRST  SOUND-SHIFTING,  VERNER'S  LAW,  AND  OTHER 
CONSONANT  CHANGES  WHICH  TOOK  PLACE  IN  THE 
PRIMITIVE  GERMANIC  LANGUAGE  ....  25-34 

The  Indo-Germanic  consonant  system  (§  65).  The  first 
sotind-shifting : — the  tennes  (§  66)  ;  the  mediae  (§  67) ;  the 
tenues  aspiratae  (§  68)  ;  the  mediae  aspiratae  (§§  69-71). 
Vemer's  Law  (§  72).  Other  consonant  changes  (§§  73-7). 
Table  of  Primitive  Germanic  consonants  (§  78). 

CHAPTER  VII. 

SPECIAL  WEST  GERMANIC  MODIFICATIONS  OF  THE 
GENERAL  GERMANIC  CONSONANT-SYSTEM.  THE  HIGH 

GERMAN  SOUND-SHIFTING,  &c 34-4° 

The  change  of  medial  z  to  r  and  the  loss  of  final  z  (§  79). 
The  gemination  of  consonants  before  a  following  j  (§  80). 
The  gemination  of  p,  t,  k  before  a  following  r  (§  81). 
Table  of  the  Primitive  HG.  explosives  and  spirants  (§  82). 
The  OHG.  shifting  of  the  voiceless  explosives  (§§  83-4). 
The  OHG.  shifting  of  the  voiced  explosives  and  spirants 
(§  85).  Summary  of  the  HG.  sound-shifting  (§  86). 
Verner's  Law  in  OHG.  (§  87). 


CONTENTS  Xi 

PAGES 

CHAPTER  VIII. 
THE  OHG.  CONSONANTS  IN  GENERAL     .        .        .        .         41-4 

Simplification  of  double  consonants  (§  89).  The  semi- 
vowels (§§  90-1);  liquids  and  nasals  (§  92);  labials 
(§  93)  ;  gutturals  (§  94)  ;  dentals  (§  95). 

CHAPTER  IX. 
DECLENSION  OF  NOUNS 45-55 

A.  The    strong    declension :  —  Masculine    and    neuter 
a-stems   (§§   97-101) ;    masculine    and    neuter   ja-stems 
(§§   102-4);    masculine  and   neuter   wa-stems   (§   105); 
6  stems  (§§  107-8);  jo-stems  (§§  109-11);  feminine  ab- 
stract nouns  in  -I  (§§  112-3)  ;  the  i-declension  (§§  114-6) ; 
the  u-declension  (§§  117-20). 

B.  The  weak  declension  (§§  121-4). 

C.  Minor  declensions  : — Monosyllabic  consonant  stems 
(§§  125-7)  ;  stems  in  -r  (§§  128-31) ;  stems  in  -nt  (§  132)  ; 
stems  in  -os,  -es  (§§  133-5). 

CHAPTER  X. 

DECLENSION  OF  ADJECTIVES 55-64 

A.  Strong  declension  (§§  137-44).  B.  Weak  declen- 
sion (§§  145-6).  C.  Declension  of  participles  (§§  147-8). 
D.  The  comparison  of  adjectives  (§§  149-52).  Appendix: 
Formation  of  adverbs  from  adjectives  (§  153);  Compari- 
son of  adverbs  (§§  154-5).  Numerals  :— Cardinal  and 
ordinal  numerals  (§§  156-9) ;  other  numerals  (§  160). 

CHAPTER  XI. 
PRONOUNS 64-r, 

Personal  (§  161);  reflexive  (§  162);  possessive  (§§  163-4); 
demonstrative  (§§  165-7);  relative  (§  168);  interrogative 
(§§  169-70);  indefinite  (§  171). 


XU  CONTENTS 

FACES 

CHAPTER  XII. 
VERBS 69-89 

Classification  of  the  OHG.  verbs,  and  the  OHG.  ablaut- 
series  (§§  172-3). 

A.  Strong  Verbs : — The  conjugation  of  the  model  strong 
verb  nSman  (§  174).    Class  I  (§  176) ;  Class  II  (§  177) ; 
Class  III  (§  178) ;    Class  IV  (§  179) ;  Class  V  (§  180) ; 
Class  VI  (§  181) ;  Class  VII  (§§  182-4). 

B.  Weak  Verbs : — Classification  of  the  OHG.  weak  verbs 
(§  185) ;  first  weak  conjugation  (J§  186-91);  second  weak 
conjugation  (§  192)  ;  third  weak  conjugation  (§  193). 

C.  Minor  Groups: — A.  The  preterite-presents  (§§  194- 
200).     B.  Verbs  in  -mi  :   i.  The  substantive  verb  (§  202) ; 
2.  tuon  (J  203) ;    3.  gan  (gen)  (§§  204-5)  ;    4.  The  verb 
'  will '  (§  206). 

CHAPTER  XIII. 

SYNTAX 90-2 

Cases  (§§  207-9).    Adjectives  (§  210).    Pronouns  (§  211). 
Verbs  (§§  212-3). 

TEXTS : 

I.  TATIAN 93-116 

II.  PSALMS 116-7 

III.  ST.  EMMERAMER  GEBET 117-8 

IV.  OTFRID IJ9-35 

V.  DAS  LUDWIGSLIED J35-7 

VI.  CHRIST  AND  THE  WOMAN  OF  SAMARIA  .       .       .        137-8 
VII.  MUSPILLI 1 39-42 

NOTES 143-7 

GLOSSARY    ...  148-76 


GRAMMAR 

INTRODUCTION 

§  1.  By  Old  High  German  (OHG.)  we  mean  the  High 
German  language  from  the  beginning  of  its  earliest  monu- 
ments in  the  eighth  century  up  to  about  the  end  of  the 
eleventh  century.  This  book  treats  principally  the  language 
as  it  obtained  in  the  ninth  century. 

§  2.  OHG.  forms  one  member  of  the  West  Germanic 
division  of  the  Germanic  (Teutonic)  branch  of  the  Indo- 
Germanic  family  of  languages. 

The  Germanic  branch  consists  of : — 

I.  Gothic. 

II.  Old  Norse  (Scandinavian),  which  is  sub-divided  into 
two  groups : — 

East  Norse,  including  Swedish,  Gutnish,  and  Danish. 
West  Norse,  including  Norwegian  and  Icelandic. 

III.  West  Germanic,  which  is  composed  of  Old  English 
(OE.).  Old  Frisian,  Old  Saxon  (OS.),  sometimes  called  Old 
Low  German,  Old  Low  Franconian  (Old  Dutch),  and  Old 
High  German. 

§  3.  In  OHG.  we  have  to  distinguish  three  dialect  groups : — 

I.  Upper  German  (UG.),   spoken   in   the   highlands   of 
South  Germany,  and  consisting  of  the  Alemanic  and  Bavarian 
dialects. 

II.  Upper  Franconian  (UFr.),  consisting  of  East  Franco- 
nian (the  dialect  spoken  in  the  old  duchy  of  Francia  Orientalis) 


2  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

and  Rhenish  Franconian  (the  dialect  of  the  old  province  of 
Francia  Rhinensis). 

III.  Middle  Franconian,  the  dialect  spoken  along  the 
banks  of  the  Moselle  and  of  the  Rhine  from  Coblence  to 
Diisseldorf. 

This  book  is  chiefly  confined  to  the  dialect  groups  I 
and  II. 

PHONOLOGY 

CHAPTER  I 
ALPHABET  AND  PRONUNCIATION. 

§  4.  The  OHG.  monuments  were  written  in  the  Latin 
alphabet. 

Vowel  length  was  either  entirely  omitted  in  writing,  or  was 
represented  by  doubling  the  respective  vowel ;  but  sometimes 
also  by  using  the  accents  (A,  ').  The  sign  "",  placed  over 
vowels,  is  here  used  to  mark  long  vowels. 

A.   THE  VOWELS 

§  5.  The  OHG.  vowel-system  was  represented  by  the  five 
elementary  letters  a,  e,  i,  o,  u,  and  the  digraphs  ei,  ie  (ea, 
ia),  io  (eo),  iu,  ou  (au),  and  uo  (ua),  the  latter  having  the 
value  of  diphthongs. 

NOTE. — For  i  the  symbol  y  was  occasionally  employed,  otherwise  y 
occurred  in  loan-words  only. 

§  6.  All  the  simple  vowels  had  both  a  short  and  a  long 
quantity. 

The  short  vowels  a,  i,  o,  u,  and  the  long  vowels  a,  e,  I, 
6,  and  u,  had  nearly  the  same  pronunciation  as  the  cor- 
responding OE.  vowels,  e  had  a  twofold  pronunciation, 


GRAMMAR  3 

which  is  still  kept  apart  in  many  New  High  German  (NHG.) 
dialects,  according  as  it  represented  a  primitive  Germanic  e 
— cp.  e.g.  OE.  OS.  OHG.  beran,  to  bear,  beside  Greek  $tpt», 
Lat.  fero,  /  bear — or  an  e  which  arose  from  the  i-umlaut 
of  a  (§41),  as  Norn.  sg.  gast,  guest,  pi.  gesti;  nerien,  to 
save,  from  *nazjan.  In  the  former  case  e  had  an  open 
sound  like  the  e  in  English  bed,  and  is  generally  written  e  in 
grammatical  treatises,  in  order  to  distinguish  it  from  the 
umlaut-e,  which  had  a  close  sound  like  the  /  in  French  e'te. 

The  following  key-words  will  be  of  use,  as  giving  an 
approximate  pronunciation  of  the  vowel-sounds  to  students 
unacquainted  with  Old  English  : — 

a  as  in  NHG.  m#nn  man,  man. 

a  „  ENGL.  father  hahan,  to  hang. 

e  „         ,,       b«?d  helfan,  to  help. 

e  „  FR.        eie  gesti,  guests. 

e  „  NHG.  reh  sela,  soul. 

i  „  ENGL.  it  wi^an,  to  know. 

i  ,,  NHG.  z'hn  mm,  my. 

o  „  ENGL.   n<?t  got,  God. 

6  „  NHG.  so  hoh,  high. 

u  „  ENGL.   foil  gibuntan,  bound. 

u  ,,         „       food  hus,  fiouse. 

ei  =  e  +  i  „       stam  stein,  stone. 

ie=i-fe  viet,  advised. 

The  remaining  diphthongs  ea  (ia),  io  (eo),  iu,  cm  (au), 
uo  (ua),  will  present  no  difficulties  to  the  learner  who  has 
mastered  the  key- words  to  the  short  vowels  in  the  above  table. 


B    2 


4  OLD   HIGH  GERMAN  PRIMER 

B.  THE  CONSONANTS 

§  7.  The  OHG.  consonant-system  was  represented  by  the 
following  letters : — b,  c,  ch,  d,  f,  g,  h,  *j  (i,  e,  g),  k,  1,  m,  n, 
p,  q,  r,  s,  t,  th  (dh),  u  (v),  *w  (uu,  u,  uv,  vu,  w),  x,  z. 

The  letters  b,  d,  k,  1,  m,  n,  p,  and  t  had  nearly  the  same 
values  as  in  English.  The  remaining  letters  require  special 
attention. 

c  had  a  twofold  pronunciation.  It  had  the  sound  of  English 
k  finally  and  before  the  guttural  vowels  a,  o,  u,  and  before 
consonants,  as  tac,  day,  corn,  corn,  cund,  known,  cleini, 
pretty.  Before  the  palatal  vowels  i,  e  (except  in  the  com- 
bination sc)  it  had  the  sound  of  ta,  like  NHG.  z,  as  lucil, 
little )  ce,  to.  But,  on  the  other  hand,  sceidan,  to  sever, 
where  so  was  pronounced  like  the  sch  in  the  English  word 
school. 

ch  mostly  represented  a  single  (guttural  spirant)  sound 
like  the  ch  in  NHG.  or  in  Scotch  loch,  as  sprechan,  io 
speak.  In  Upper  German  monuments  it  was  also  used  to 
express  the  affricata  kh,  i.e.  k  +  the  ch  sound  in  Scotch  loch, 
as  khorn  (chorn),  corn.  See  §  84,  2. 

f  had  a  twofold  pronunciation  according  as  it  represented 
a  Germanic  f  or  p;  cp.  e.g.  OHG.  fater,  OS.  fadar,  OE. 
feeder,  Gothic  fadar,  father,  with  OHG.  slafan,  OS.  slapan, 
OE.  slaepan,  Gothic  slepan,  io  sleep.  In  the  former  case 
it  was  labio-dental,  and  in  the  latter  bilabial.  f=prim.  Germ. 
f  was  often  written  u  (v)  initially,  and  medially  between 
vowels,  as  varan,  OE.  faran,  to  go ;  zwival,  Gothic  tweifls, 
doubt. 

g,  when  it  represented  prim.  Germ,  g,  or  rather  prim. 
Germ,  3,  had  the  sound  of  our  g  in  got,  as  OHG.  tag,  OS. 


GRAMMAR  5 

dag,  OE.  daeg,  day;  OHG.  guot,  OE.  gCd,  good.  See 
§  85,  3.  But  when  it  stood  for  prim.  Germ,  j,  it  was  a  spirant 
and  had  nearly  the  same  sound  as  the  y  in  English  yet,  as 
gener  (jener),  Goth,  jains,  ilk,  yon ;  herige  (herie),  Goth, 
harja,  Dat.  sing,  of  heri,  army. 

h,  initially  and  medially  between  vowels,  had  the  sound- 
value  of  English  h  in  hat;  finally  and  medially  before  con- 
sonants it  was  the  guttural  spirant  ch  (see  ch),  as  haben, 
to  have,  sehan,  to  see;  hoh  (=  NHG.  hoch),  high,  naht 
(=  NHG.  nacht),  night. 

*j  (that  is  i  in  the  function  of  a  consonant)  did  not  occur 
in  OHG.  manuscripts,  but  was  represented  by  i  (e,  g).  It 
had  nearly  the  same  sound-value  as  the  y  in  English  yet, 
as  nerien  from  *nazjan,  to  save;  hirteo,  Goth,  hairdje, 
Gen.  pi.  of  hirti,  shepherd;  gener  (jener),  Gothic  jains,  ille, 
yon. 

q  occurred  only  in  combination  with  u  as  in  English. 

r  was  a  trilled  sound  in  all  positions  as  in  Scotch,  as  reht, 
right,  beran,  to  bear,  fart,  way,  fagar,  beautiful. 

B  was  a  voiceless  spirant  in  all  positions  like  the  j  in 
English  sit,  as  sunu,  son,  kiosan,  to  choose,  kos,  /  chose. 

th  (dh)  seems  in  the  ninth  century  to  have  been  a  voiced 
interdental  spirant  like  the  th  in  English  then,  as  thenken, 
to  think. 

u  (v).  Single  u  (v)  was  frequently  written  for  Germanic 
f  (see  f),  as  uaran,  varan,  to  go.  It  was  also  employed, 
especially  after  consonants  and  before  the  vowel  u,  to  ex- 
press u  consonant,  i.e.  English  w,  as  suarz  for  suuarz, 
black,  uurdun  for  uuurdun,  they  became. 

*w  (i.e.  u  in  the  function  of  a  consonant)  did  not  occur 
in  OHG.  manuscripts,  but  was  generally  represented  by  nu 


6  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

(uv,  vu,  w),  and  had  the  sound-value  of  English  w  in  wit. 
It  was  also  sometimes  written  u  (v),  see  above  under  u  (v). 
In  this  grammar  and  glossary  we  shall  generally  write  w. 

x  occurred  almost  exclusively  in  loan-words. 

z  had  a  twofold  pronunciation.  It  had  the  sound-value 
ts,  initially  as  also  medially  and  finally,  after  consonants  and 
when  it  arose  from  tt.  Examples  are: — zan,  tooth,  lenzo, 
spring,  holz,  wood,  herza,  heart,  suarz,  black,  scaz,  money,  cp. 
OE.  sceatt,  O.Icel.  skattr,  Goth,  skatts;  sezzen,  OS. 
settian,  to  set,  pret.  sg.  sazta,  OS.  setta  (satta).  In  other 
cases  it  was  a  kind  of  s  sound,  as  haz,,  hatred,  bi^an,  to  bite. 
See  §  84.  In  this  book  the  ts  sound  is  represented  by  z,  and 
the  s  sound  by  5. 

PHONETIC  SURVEY  OF  THE  OHQ.  SOUND-SYSTEM 
§  8.  A.    Vowels  (Sonants). 

r,  ,.       ,    (  Short  a,  o,  u 
Guttural    \ 

(  Long  a,  6,  u 

„  ,  ,  .    f  Short  e,  e,  i 
Palatal    \ 

(  Long       e,  I 

§  9.  B.     Consonants. 

LABIAL.  DENTAL.   GUTTURAL. 

Voiceless  p,  pp  t,  tt  k,  kk 

Voiced      b,  bb  d,  dd  g,  gg 

I'  TT  •     ,        „  /.,    ON     f  s,  ss  h,  hh  (ch) 

Voiceless  f          (th  ?)    < 
spirants     <  (%,  W 

I  Voiced  th  (dh)  g 

A^asa/s  m,  mm  n,  nn  n 

Liquids  1,  11 ;  r,  rr 

Semi-vowels  w,  j 


Explosives  \ 


GRAMMAR  7 

To  these  must  further  be  added  the  aspirate  h  and  the 
three  affricatae  (i.e.  an  explosive  +  a  homorganic  spirant) 
z  (i.e.  ts),  pf  (ph),  and  the  Upper  German  kh  (ch)  i.e.  k  + 
the  f^-sound  in  Scotch  loch. 

NOTE. — In  the  writing  down  of  primitive  Germanic  forms  the  sign  rj 
is  used  to  represent  the  guttural  nasal,  and  x  to  represent  the  guttural 
spirant  (h).  The  guttural  n  occurred  before  gutturals  only,  as  trinkan, 
to  drink,  lang,  long. 

§  10.  A  diphthong  is  the  combination  of  a  sonantal  with 
a  consonantal  vowel.  The  sonantal  vowel  is  the  bearer  of 
the  stress  (accent)  in  the  syllable  in  which  it  occurs.  All 
the  OHG.  diphthongs,  ei,  ie  (ea,  ia),  io  (eo),  iu,  ou  (au),  and 
uo  (ua),  were  falling  diphthongs,  that  is,  the  stress  fell  upon 
the  first  of  the  two  elements. 

§  11.  The  double  consonants,  nn,  tt,  &C.,  must  be  pro- 
nounced long  as  in  Italian  and  Swedish,  thus  rinnan,  to  run, 
as  rin-nan.  They  were  uniformly  shortened  (simplified)  when 
they  became  final  or  came  to  stand  before  other  consonants, 
and  also  frequently  medially  when  preceded  by  a  long  vowel, 
as  rinnan,  to  run,  pret.  sing,  ran ;  brennen,  to  burn,  pret.  sing. 
branta  ;  slaffan  beside  slafan,  to  sleep.  See  §  89. 

Stress  (Accent). 

§  12.  In  all  uncompounded  words  the  chief  stress  falls 
upon  the  stem-syllable  and  always  remains  there  even  when 
suffixes  and  inflexional  endings  follow  it.  This  syllable  is 
always  the  first  of  the  word. 

In  compound  words  the  chief  stress  falls  upon  the  stem- 
syllable  of  the  first  component  part  if  the  second  part  is 
a  noun  or  an  adjective ;  and  on  the  stem-syllable  of  the  second 
part  if  this  is  a  verb  or  derived  from  a  verb. 


8  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

CHAPTER  II 

THE  PRIMITIVE  GERMANIC  EQUIVALENTS  OF  THE 
INDO-GERMANIC  VOWEL-SOUNDS. 

§  13.  The  parent  Indo-Germanic  language  had  the  follow- 
ing vowel-system : — 

Short  vowels     a,  e,   i,    o,     u 
Long      „          a,  e,   I,    6,    u 
Diphthongs       ai,  ei,  oi,  au,  eu,  ou 
Short  vocalic     1,  m,  n,  r 

NOTE. — i.  o,  the  quality  of  which  cannot  be  precisely  defined,  is  omitted 
from  the  above  table  as  being  of  little  importance  for  the  purposes  of 
this  book.  It  became  a  in  all  the  Indo-Germanic  languages,  except  in 
the  Aryan  branch,  where  it  became  i,  as  Gr.  ira-rf|p,  Lat.  pater,  Olr. 
athir,  Goth,  fadar,  OHG.  fater,  Skr.  pitar-  (from  *p9ter-) ,  father. 

2.  The  long  vocalic  nasals  and  liquids,  as  also  the  long  diphthongs 
ai,  ei,  &c.,  were  of  such  rare  occurrence  that  they  are  here  left  out  of 
consideration. 

§  14.  a  (Lat.  a,  Gr.  a)  remained,  as  Lat.  ager,  Gr.  dypos, 
Goth,  akrs,  OS.  akkar,  OHG.  ackar,  field,  acre;  Lat.  aqua, 
Goth,  ahra,  OHG.  aha,  water. 

§  15.  e  (Lat.  e,  Gr.  e)  remained,  as  Lat.  fero,  Gr.  <£e'pw, 
/  bear,  OHG.  OS.  OE.  beran,  to  bear ;  Lat.  pellis,  Gr.  WXXa, 
OHG.  fel,  OE.  fell,  skin,  hide. 

§  16.  i  (Lat.  i,  Gr.  i)  remained,  as  Gr.  Horn.  /"iSjxei',  Goth, 
witum,  OE.  witon,  OS.  witun,  OHG.  wi^un,  we  know ; 
cp.  Lat.  videre,  to  see;  Lat.  piscis,  Goth,  fisks,  OE.  fisc, 
OS.  OHG.  fisk,/j/$. 

§  17.  o  (Lat.  o,  Gr.  o)  became  a,  as  Lat.  octo,  Gr.  forcS, 
Goth,  ahtau,  OS.  OHG.  ahto,  eight ;  Lat.  hostis,  stranger, 
enemy,  Goth,  gasts,  OS.  OHG.  gast,  guest. 


GRAMMAR  9 

§  18.  u  (Lat.  u,  Gr.  u)  remained,  as  Gr.  KUK<JS  (gen.  sing.), 
Goth,  bunds,  OE.  hund,  OHG.  hunt,  dog,  hound ;  Lat. 
gustus,  taste;  Goth,  ga-kusts,  OS.  OHG.  kust,  test,  choice. 

§  19.  a  (Lat.  a,  Gr.  o,  TJ)  became  5,  as  Lat.  mater,  Gr. 
Dor.  fid-njp,  OE.  modor,  OS.  modar,  mother;  Lat.  fagus, 
beech,  Gr.  Dor.  ^ayos,  oak,  Goth,  boka,  letter  of  the  alphabet, 
OE.  boc-treow,  beech-tree,  OS.  bok,  beech. 

§  20.  e  (Lat.  e,  Gr.  rj)  remained,  but  it  is  generally  written 
S  (=Goth.  e,  OE.  »,  OS.  OHG.  a)  in  works  on  Germanic 
philology,  as  Lat.  edimus,  Goth,  etum,  OE.  seton,  OHG. 
aspin,  we  ate;  Lat.  mensis,  Gr.  yfy,  month,  Goth,  mena,  OS. 
OHG.  mano,  moon. 

§  21.  i  (Lat.  i,  Gr.  I)  remained,  as  Lat.  su-Inus  (adj.), 
belonging  to  a  pig,  Goth,  swein,  OE.  OS.  OHG.  swin,  pig ; 
Lat.  simus,  OHG.  aim,  we  may  be. 

§  22.  6  (Lat.  6,  Gr.  o>)  remained,  as  Gr.  irXwros,  swimming, 
Goth,  flodus,  OE.  OS.  flod  flood,  tide,  cp.  Lat.  plorare,  to 
weep  aloud;  Gr.  Dor.  TTG&S,  Goth,  fotus,  OE.  OS.  fot,fooi. 

§  23.  u  (Lat.  u,  Gr.  o)  remained,  as  Lat.  mus,  Gr.  JJLUS,  OE. 
OHG. mus,  mouse;  Lat.  BUS,  Gr.  us,  OE.  OHG.  su,  sow, pig. 

§  24.  ai  (Lat.  ae  (e),  Gr.  01,  Goth,  ai,  OE.  a,  OS.  e,  OHG. 
ei  (e))  remained,  as  Lat.  aedes,  originally  fire-place,  hearth, 
Gr.  aiflu,  /  burn,  OE.  ftd,  OHG.  eit,  ignis,  rogus;  Lat. 
aevum,  Gr.  OIWK  (older  alfw),  Goth,  aiws,  OHG.  ewa,  time, 
life-time,  eternity. 

§  25.  ei  (Lat.  i  (older  ei),  Gr.  ei)  became  I,  as  Gr.  oreixw, 
I  go,  Goth,  steigan,  OE.  OS.  OHG.  stigan,  to  ascend;  Gr. 
Xciirw,  /  leave,  Goth,  leihran,  OHG.  lihan,  to  lend. 

§  26.  oi  (Gr.  01)  became  ai  (cp.  §  17),  as  Gr.  ot8c,  Goth. 


10  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

wait,  OE.  wat,  OS.  wet,  OHG.  wei?,  he  knows;  O.Lat. 
oinos,  Goth,  dins,  OE.  an,  OS.  en,  OHG.  ein,  one,  cp.  Gr. 
q,  the  ace  on  dice. 


§  27.  au  (Lat.  au,  Gr.  ou,  Goth,  au,  OE.  ea,  OS.  6,  OHG. 
ou(6))  remained,  as  Lat.  auris,  Goth,  auso,  OE.  eare,  OS. 
OHG.  ora,  ear  ;  Lat.  augere,  to  increase,  Gr.  au£<i\>u,  1  in- 
crease, Goth,  aukan,  OHG.  ouhhon,  to  add,  increase,  OE. 
eacen  (pp.),  increased,  large. 

§  28.  eu  (Gr.  eu)  remained,  as  Gr.  ireuOofiai,  /  inquire, 
prim.  Germ.  *beudo,  /  inquire,  offer  ;  Gr.  yeu'w,  I  give  a  taste 
of,  prim.  Germ.  *keuso,  /  test,  choose.  See  §  56. 

§  29.  ou  became  au  (cp.  §  17),  as  Indo-Germ.  *roudhos, 
Goth.  rau)>s,  OE.  read,  OS.  rod,  OHG.  rot,  red;  Indo- 
Germ.  *bhe-bhoudhe,  has  waked,  Goth,  bauj?,  OE.  bead,  OS. 
bod,  OHG.  bot,  he  offered. 

§  30.  m  (Lat.  em,  Gr.  a,  aji,)  became  urn,  as  &JAO-  (in 
&\LQ$f.v,from  some  place  or  other),  Goth,  sums,  OE.  OS.  OHG. 
sum,  some  one  ;  Gr.  in<n6v,  Lat.  centum  (with  n  from  m  by 
assimilation,  and  similarly  in  the  Germanic  languages),  Goth. 
OE.  OS.  hund,  OHG.  hunt,  all  from  a  prim,  form  *kmtom. 

§  31.  n  (Lat.  en,  Gr.  o,  ac)  became  un,  as  Lat.  com-mentus 
(pp.)  invented,  devised,  Gr.  auTo-fiarcs,  acting  of  one's  own  will, 
Goth,  ga-munds,  OHG.  gi-munt,  remembrance,  prim,  form 
*mntos  (pp.)  from  root  men-,  think  ;  OE.  wundor,  OS. 
wundar,  OHG.  wuntar,  wonder,  cp.  Gr.  dOpe'w  (from 
*/:a6pe'w),  I  -gaze  at. 

§  32.  r  (Lat.  or,  Gr.  ap,  pa)  became  ur,  ru,  as  OE.  dur- 
ron,  OHG.  gi-turrun,  we  dare,  cp.  Gr.  0apau9  (Opacrus),  bold, 
Oapae'u,  /  am  of  good  courage;  dat.  pi.  Gr.  Trorpdai,  Goth. 


GRAMMAR  I  r 

fadrum,  OE.  f<sed(e)rum,  to  fathers ;   Lat.  porca,  the  ridge 
between  two  furrows,  OE.  furh,  OHG.  tuxvCia.,/urrow. 

§  33.  1  (Lat.  ol,  Gr.  oX,  Xo)  became  ul,  lu,  as  Goth,  fulls. 
OE.  OS.  full,  OHG.  vol,  prim,  form  *plnos,  full;  Goth, 
wulfs,  OE.  OS.  wulf,  OHG.  wolf,  prim,  form  *wlqos,  Skr. 
vfkas,  wolf. 

NOTE. — The  u  in  um,  un,  ur,  ru,  ul,  lu  had  the  same  further  de- 
velopment in  the  Germanic  languages  as  Indo-Germanic  u.  See  §  39. 


CHAPTER  III 

THE  PRIMITIVE  GERMANIC  VOWEL-SYSTEM. 
§  34.  From  what  has  been  said  in  §§  13-33,  we  arrive  at 
the  following  vowel-system  for  the  prim.  Germ,  language : — 
Short  vowels     a,      e,       i,  u 

Long      ,,         »,      e,       I,     6,     u 
Diphthongs       ai,     au,     eu 

NOTE. — ee  was  an  open  e-sound  like  OE.  w.  e  had  the  sound  of 
the  e  in  NHG.  reh,  roe.  The  origin  of  this  vowel  has  not  yet  been 
satisfactorily  explained.  It  is  important  to  remember  that  it  is  never 
the  equivalent  of  Indo-Germanic  e  which  appears  as  »  in  prim.  Germanic. 
See  §§  49,  50. 

§  35.  This  system  underwent  several  modifications  during 
the  prim.  Germanic  period,  i.  e.  before  the  parent  language 
became  differentiated  into  the  various  separate  Germanic 
languages.  The  most  important  of  these  changes  were : — 

§  36.  a  +  rjx  became  ax,  as  Goth.  OS.  OHG.  fahan,  OE. 
fon,  from  *far]xanan>  to  catch,  seize,  cp.  Lat.  pango,  I  fasten ; 
Goth.  Jjahta  (inf.  J>agkjan),  OS.  thahta  (inf.  thenkian),  OHG. 
dahta  (inf.  denken),  OE.  Sohte,  from  older  *J>ar|xta>  he 


12  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

thought,  cp.  O.Lat.  tongeo,  I  know.   Every  prim.  Germanic  & 
in  accented  syllables  was  of  this  origin.     Cp.  §  19. 

NOTE. — The  a  in  the  above  and  similar  examples  was  still  a  nasalized 
vowel  in  prim.  Germ.,  as  is  seen  by  its  development  to  6  in  OE.  The  I 
(§  37)  and  u  (§  39)  were  also  nasalized  vowels  in  prim.  Germanic. 

§  37.  e  became  i  under  the  following  circumstances : — 

1.  Before  a  nasal  +  consonant,  as  Goth.  OE.  OS.  bindan, 
OHG.  bintan,  to  bind,  cp.  Lat.  of-fendimentum,  chin-cloth, 
of-fendix,  knot,  band,  Gr.  ireyOcpog,  father-in-law ;  Gr.  TT^KT€, 
Goth,  fimf,  OHG.  fimf,  finf,/w.    This  explains  why  OHG. 
bintan,  to  bind,  and  helfan,  to  help,  belong  to  the  same  ablaut- 
series.     See  §  178. 

This  i  became  I  under  the  same  conditions  as  those 
by  which  a  became  a  (§  36),  as  Goth.  J>eihan,  OS.  thlhan, 
OHG.  dlhan,  OE.  tSeon,  from  *J>irjxanan>  older  *)>er)xanan> 
to  thrive.  The  result  of  this  sound-law  was  the  reason  why 
the  verb  passed  from  the  third  to  the  first  class  of  strong 
verbs  (§  176),  cp.  the  isolated  pp.  OS.  gi-thungan,  OE.  ge- 
tSungen,  full-grown. 

2.  When  followed  by  an  i,  I,  or  j  in  the  same  or  the  next 
syllable,  as  Goth.  OS.  OHG.  1st,  OE.  is,  from  *isti,  older 
*esti,  cp.  Gr.  IOTI,  is',   OHG.  irdin,  earthen,  beside  erda, 
earth',  Goth,  midjis,  OE.  midd,  OS.  middi,  OHG.  mitti, 
Lat.  medius,  from  an  original  form  *medhjos,  middle;  OS. 
birid,  OHG.  birit,  he  bears,  from  an  original  form  *bh6reti, 
through  the  intermediate  stages  *t»6reai,  *fc6rifli,  *tJiri3i, 
beside  inf.  beran. 

3.  In  unaccented  syllables,  as  OE.  fet,  older  foet,  from 
*fotiz,  older  *fotez,/ee/,  cp.  Lat.  pedes,  Gr.  iro^es. 

§  38.  i,  followed  originally  by  an  a,  o  or  e  in  the  next 


GRAMMAR  13 

syllable,  became  e  when  not  protected  by  a  nasal  +  consonant 
or  an  intervening  i  or  j,  as  OE.  OS.  OHG.  wer,  from 
*wiraz,  older  *wiros,  man,  cp.  Lat.  vir;  OE.  OHG.  nest, 
nest,  cp.  Lat.  nidus,  from  "nizdos.  In  historic  times,  how- 
ever, this  law  has  an  exceedingly  great  number  of  exceptions 
owing  to  the  separate  languages  having  levelled  out  in 
various  directions,  cp.  e.g.  OHG.  quec  beside  OE.  cwic, 
quick,  alive,  cp.  Lat.  vrvos  (vivus);  OHG.  lebara  beside 
OE.  lifer,  liver;  OHG.  leben  beside  OE.  libban,  to  live; 
OHG.  leccon  beside  OE.  liccian,  to  lick;  OHG.  wessa 
beside  wissa,  /  knew. 

§  39.  u,  followed  originally  by  an  a,  o  or  e  in  the  next 
syllable,  became  o  when  not  protected  by  a  following  nasal  + 
consonant  or  an  intervening  i  or  j,  as  OHG.  joh,  OE.  geoc, 
yoke,  cp.  Lat.  jugum,  Gr.  Suyoy;  OE.  OS.  god,  OHG.  got, 
god,  from  an  original  neuter  form  *ghut6m,  beside  OHG. 
gutin,  goddess  ;  OHG.  fol  (vol)  from  an  original  form  plnos, 
full,  beside  OHG.  fulli,  fullness',  OE.  geholpen,  pp.  of 
helpan,  to  help,  OS.  giholpan,  OHG.  giholfan,  beside  OE. 
gebunden,  pp.  of  bindan,  to  bind,  OS.  gibundan,  OHG. 
gibuntan ;  OE.  budon,  OHG.  butun,  we  offered,  beside  pp. 
OE.  geboden,  OHG.  gibotan. 

Every  prim.  Germanic  o  in  accented  syllables  was  of  this 
origin.  Cp.  §  17. 

u  became  u  under  the  same  circumstances  as  those  by 
which  a  and  i  became  a  and  I,  as  pret.  3rd  pers.  sg.  Goth, 
buhta,  OS.  thuhta,  OE.  buhte,  OHG.  duhta,  seemed,  beside 
inf.  Goth,  bugkjan,  OHG.  dunken,  to  seem. 

§  40.  From  what  has  been  said  in  §§  34-39,  it  will  be 
seen  that  the  prim.  Germ,  vowel-system  had  assumed  the 


j  4  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

following  shape  before  the  differentiation  into  dialects  of  the 
Germanic  parent  language  : — 

Short  vowels  a,  e,  i,  o,  u 

Long      „       a,  ®,  e,  i,  6,  ft 

Diphthongs    ai,  au,  eu 

The  further  development  of  these  sounds  in  Old  High 
German  will  be  briefly  discussed  in  the  following  chapter. 


CHAPTER   IV 

THE  OHG.  DEVELOPMENT  OF  THE  GENERAL  GERMANIC 
VOWEL-SYSTEM. 

A.   THE  SHOUT  VOWELS  OP  ACCENTED 
SYLLABLES 

§  41.  Before  entering  upon  the  history  of  the  various 
vowels  we  shall  here  define  and  illustrate  umlaut,  a  pheno- 
menon of  frequent  occurrence  in  OHG. 

By  umlaut  is  meant  the  modification  of  an  accented  vowel 
through  the  influence  of  an  i  or  j  in  the  following  syllable. 

The  only  vowel,  which  underwent  this  modification  in  the 
period  of  OHG.  treated  in  this  book,  was  a,  which  became  e 
(§  6).  Examples  are :  ferit,  goes,  inf.  faran ;  nom.  pi. 
kelbir,  calves,  gesti,  guests,  beside  nom.  sing,  kalb,  gast  ; 
inf.  nerien  (Goth,  naqjan),  to  save ;  brennen  (Goth,  bran- 
njan),  to  burn ;  heri  (Goth,  haijis),  army ;  lengi,  length, 
beside  lang,  long. 

a 

§  42.  Germanic  a  generally  remained  unchanged  in  OHG., 
as  OHG.  OS.  OE.  Goth,  faran  (§  181),  to  go;  OHG.  OS. 


GRAMMAR  15 

gast,  Goth,  gasts,  guest',  OHG.  tag,  OS.  dag,  Goth,  dags, 
day;  OHG.  bant  (§  178),  OS.  OE.  Goth,  band,  he  bound', 
OHG.  OS.  Goth,  nam  (§  179),  he  took;  OHG.  gab  (§  180), 
OS.  Goth,  gaf,  he  gave. 

§  43.  a  became  e  when  followed  by  an  i  or  j  in  the  next 
syllable,  for  examples  see  §41.  This  i-umlaut  of  a  did  not, 
however,  take  place  in  the  following  cases : — 

1.  Before  ht,  hs,  or  consonant +  w,  as  maht,  power,  pi. 
mahti ;  wahsit,  he  grows,  inf.  wahsan ;  bi-scatwen  from 
*soatwjan,  to  shade. 

2.  In  Upper  German  before  1  + consonant,  before  hh,  ch 
(  =  Germanic  k,  §  84),  and  often  before  r  + consonant,  and 
before  h  (  =  Germanic  h),  as  UG.  haltit  beside  UFr.  heltit, 
he  holds,  inf.  haltan ;  UG.  altiro  beside  UFr.  eltiro,  older ; 
UG.   sachit   beside   UFr.   sehhit,  he  quarrels,  inf.  sachan, 
Goth,  sakan ;  UG.  warmen  beside  wermen,  Goth,  warmjan, 
to  warm;  slahit  beside  slebit,  he  strikes,  inf.  OHG.  Goth, 
slahan. 

3.  In  words  ending  in  -nissi,  -nissa,  or  -lih,  as  firstant- 
nissi,  understanding;  kraftllh,  strong;  tagalih,  daily. 

e 

§  44.  Germanic  e  (usually  written  e  in  order  to  distinguish 
it  from  the  e  which  arose  from  the  i-umlaut  of  a)  generally 
remained  in  OHG.,  as  OHG.  OS.  OE.  weg,  way;  OHG. 
OS.  OE.  helm,  helm;  OHG.  helfan,  OS.  OE.  helpan,  to 
help',  OHG.  OS.  OE.  stelan,  to  steal;  OHG.  e^an,  OS.  OE. 
etan,  to  eat. 

Germ,  e  became  i  in  OHG.  when  followed  by  a  u  in  the 
next  syllable,  as  hilfu,  I  help,  biru,  /  bear,  gibu,  I  give, 
beside  inf.  helfan,  beran,  geban ;  OHG.  sibun,  OS.  sebun, 


1 6  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

Lat.  septem,  seven;  OHG.  flhu,  Lat.  pecu,  cattle ;  OHG. 
filu  from  an  original  form  *pelu,  much.  This  law  has  many 
exceptions  due  to  new  formations  where  the  e  was  regular, 
thus  fehu  beside  fihu  is  due  to  levelling  out  the  oblique  stem 
form,  as  gen.  fehes,  dat.  lehe. 

On  the  OHG.  change  of  e  to  i  in  the  general  Germanic 
combination  eww  (=  Goth,  iggw)  and  in  the  West  Germanic 
combination  eww  from  ewj,  see  §  90. 

On  OHG.  forms  like  lirnen,  to  learn,  wissa,  /  knew,  skif, 
ship,  skirm,  protection,  beside  lernen,  wessa.  skef,  skerm, 
see  §  38. 

In  a  few  words  e  has  become  o  through  the  influence 
of  a  preceding  w,  as  wola  (adv.),  well,  wolta,  /  would, 
worolt,  world,  beside  wela,  welta,  weralt. 

i 

§  45.  Germanic  i  remained  in  OHG.,  as  OHG.  fisk, 
OS.  OE.  fisc,  Goth,  fisks,  fish ;  OHG.  wituwa,  OS.  widowa, 
OE.  widewe,  Goth,  widuwo,  widow ;  OHG.  wisjgan,  OS.OE. 
Goth,  witan,  to  know,  OHG.  bi^un,  OE.  biton,  Goth, 
bitum,  we  bit;  pp.  OHG.  gibi^an,  OE.  biten,  Goth,  bitans, 
bitten. 

O 

§  46.  Germanic  o,  which  arose  from  an  older  u  (§  39), 
remained  in  OHG.,  as  OHG.  got,  OS.  OE.  god,  god;  OHG. 
tohter,  OS.  dohtar,  OE.  dohtor,  daughter;  pp.  OHG. 
gibotan,  OS.  gibodan,  OE.  geboden,  offered,  OHG.  inf. 
biotan  (§  177);  pp.  OHG.  giholfan,  OS.  giholpan,  OE. 
geholpen,  helped,  OHG.  inf.  helfan  (§  178);  pp.  OHG.  OS. 
giboran,  OE.  geboren,  OHG.  inf.  be'ran  (§  179),  to  bear; 


GRAMMAR  1 7 

pret.  OHG.  worhta,  OE.  worhte,  he  worked,  beside  OHG. 
inf.  wurken  from  older  *wurkjan. 

U 

§  47.  Germanic  u  remained  in  OHG.,  as  OHG.  OS.  OE. 
sunu,  Goth,  sunus,  son ;  OHG.  OS.  wurm,  stem  wurmi-, 
worm  ;  OHG.  huggen,  OS.  huggian,  Goth,  hugjan,  to  think ; 
OHG.  wullin,  woollen,  guldln,  golden,  beside  wolla,  wool, 
gold,  gold;  wurken  from  older  *wurkjan,  to  work,  beside 
pret.  worhta;  pret.  pi.  OHG.  butun,  OS.  budun,  OE. 
budon,  Goth,  budum,  we  offered,  OHG.  inf.  biotan  (§  177); 
pret.  pi.  OHG.  buntun,  OS.  bundun,  OE.  bundon,  Goth. 
bundum,  we  bound,  OHG.  inf.  bintan  (§  178),  pp.  OHG. 
gibuntan,  OS.  gibundan,  OE.  gebunden,  Goth,  bundans, 
bound. 

B.  THE  LONG  VOWELS  OP  ACCENTED  SYLLABLES 

a 

§  48.  The  a,  which  arose  from  a  according  to  §  36, 
remained  in  OHG.,  as  OHG.  OS.  Goth,  fahan,  to  catch,  seize ; 
OHG.  OS.  Goth,  hahan,  to  hang,  beside  OHG.  pp.  gihangan ; 
pret.  sing.  OHG.  dahta,  OS.  thahta,  Goth.  bahta,  /  thought, 
beside  inf.  OHG.  denken,  Goth.  bagkjan;  OHG.  OS.  Goth, 
brahta,  /  brought,  beside  OHG.  bringan,  to  bring. 

SB 

§  49.  Germanic  &  (=»  OS.  a,  OE.  e,  Goth,  e)  became  a  in 
OHG.,  as  OHG.  tat,  OS.  dad,  OE.  dad,  Goth,  ga-deba,  deed; 
OHG.  sat,  OS.  sad,  OE.  sad,  seed;  OHG.  ratan,  OS.  radan, 
OE.  radan,  to  advise,  Goth,  ga-redan,  to  reflect  upon  ;  OHG. 
OS.  barun,  OE.  baron,  Goth,  berum,  we  bore ;  OHG.  inf. 
beran  (§  179);  OHG.  sa^un,  OS.  satun,  OE.  sSton,  Goth. 
setun,  they  sat,  OHG.  inf.  sitzen  (§  180,  note  3). 


1 8  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

s 

§  60.  Germanic  e,  which  cannot  be  traced  back  phono- 
logically  to  Indo-Germanic  e  (§  20),  is  of  obscure  origin.  In 
the  oldest  historic  periods  of  most  of  the  Germanic  lan- 
guages, the  two  sounds  are  kept  quite  apart. 

Germanic  e  (=  OS.  OE.  Goth,  e)  became  developed  to  ie 
during  the  OHG.  period  through  the  intermediate  stages  of 
ea,  ia.  ie  (Otfrid  ia,  but  beside  this  also  ie)  is  the  OHG. 
normal  form  from  about  the  middle  of  the  ninth  century. 
All  four  stages  occur  at  different  periods,  as  e.g.  her,  hear, 
Mar,  hier,  OS.  OE.Goth.  her,  here',  OHG.  meta,  &c.,  OS. 
meda,  OE.  med,  pay,  reward;  pret.  sg.  OHG.  ret,  &c., 
OS.OE.  red,  OHG.  inf.  ratan  (§  183),  to  advise;  OHG.  lesj, 
&c.,  OS.  OE.  let,  he  let,  OHG.  inf.  la^an.  For  other 
examples  in  the  preterite  of  the  old  reduplicated  verbs,  see 
§  183. 

i 

§  61.  Germanic  I  remained  in  OHG.  as  also  in  the  oldest 
periods  of  the  other  Germanic  languages,  as  OHG.  OS.  OE. 
swin,  Goth,  swein,  pig;  OHG.  OS.  OE.  sin,  Goth,  seins, 
his ;  OHG.  bi^an,  OS.  OE.  bitan,  Goth,  beitan,  to  bite, 

6 

§  52.  Germanic  6  became  uo  in  stem  syllables  during  the 
OHG.  period  through  the  intermediate  stages  oa,  ua.  Otfrid 
regularly  has  ua,  but  Tatian  uo.  The  stage  oa  does  not 
occur  in  Upper  Franconian  monuments.  Examples  are  : — 
OHG.  fuos$,  OS.  OE.  fot,  Goth,  fotus,  foot ;  OHG.  fluot, 
OS.  OE.  flod,  Goth,  flodus,  flood,  stream ;  OHG.  fuor,  OS. 
OE.  Goth,  for,  I  fared,  OHG.  inf.  faran  (§  181);  OHG. 


GRAMMAR  19 

suohhen,  OS.  sokian,  Goth,  sokjan,  to  seek ;  OHG.  bluoian, 
OS.  bloian,  Goth,  "blojan,  to  bloom,  blossom. 

U 

§  53.  Germanic  u  remained  in  OHG.  as  also  in  the  oldest 
periods  of  the  other  Germanic  languages,  as  OHG.  OS.  OE. 
hus,  house,  Goth,  hus  in  gudhus,  temple;  OHG.  OS.  OE. 
rum,  Goth,  rums,  room ;  OHG.  dusunt,  OS.  thusundig, 
OE.  Jmsend,  Goth.  Jmsundi,  thousand;  OHG.  luhhan,  OE. 
lucan,  to  lock,  Goth,  galukan,  to  shut,  close ;  OHG.  duhta 
(§  39),  OS.  thuhta,  OE.  Jmhte,  Goth.  J>uhta,  it  seemed,  inf. 
OHG.  dunken,  Goth.  Jmgkjan. 


C.    THE  DIPHTHONGS  OF  ACCENTED  SYLLABLES 

ai 

§  54.  Germanic  ai  (=OS.  e,  OE.  a,  Goth,  ai)  became 
long  close  e  (through  the  intermediate  stage  of  long  open  & 
often  written  ae,  §  in  the  oldest  OHG.  monuments)  before  r, 
old  h  (§  77),  and  w,  as  OHG.  OS.  er,  before,  Goth,  air,  soon, 
early ;  OHG.  mero,  OS.  mera,  OE.  mara.  Goth,  maiza, 
greater;  OHG.  leren,  OS.  lerian,  Goth,  laisjan,  to  teach; 
OHG.  eht,  Goth,  dints,  possession ;  pret.  sg.  OHG.  OS. 
leh,  OE.  lah,  Goth,  laihr,  I  lent,  OHG.  inf.  lihan  (§  176); 
gen.  OHG.  OS.  snewes,  OE.  snawes,  of  snow,  Goth,  snaiws, 
snow ;  OHG.  sela  older  siula,  OS.  seola,  OE.  sawol,  Goth, 
saiwala,  soul;  pret.  sg.  OHG.  spec  from  older  *spew,  OE. 
spaw,  Goth,  spaiw,  OHG.  inf.  spiwan  (§  176),  to  spit. 

Germanic  final  ai  also  became  e  in  OHG.,  as  OHG.  OS. 
we,  OE.  wa,  Goth,  wai,  woe/;  OHG.  de,  Goth.  ]>ai,  they. 

In  all  other  cases  Germanic  ai  became  ei  in  OHG.,  as 
c  2 


20  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

OHG.  heil,  OS.  hel,  OE.  hai,  Goth.  Mils,  hale,  whole,  sound; 
OHG.  stein,  OS.  sten,  OE.  stan,  Goth,  stains,  stone;  pret. 
sing.  OHG.  steig,  OS.  steg,  OE.  stag,  Goth,  staig,  OHG. 
inf.  stigan  (§  176),  to  ascend;  OHG.  heizan  (§  183),  OS. 
hetan,  OE.  hatan,  Goth,  haitan,  to  name,  call. 

au 

§  65.  Germanic  au  (=OS.  6,  OE.  ea,  Goth,  au)  became 
in  OHG.  long  close  6  (through  the  intermediate  stages  ao, 
long  open  9)  before  the  consonants  d,  t,  3,  s,  n,  r,  1,  and  old 
h  (§  77),  as  OHG.  tod,  OS.  dod,  OE.  deaj>,  Goth,  daujms, 
death;  OHG.  rot,  OS.  rod,  OE.  read,  Goth.  raubs,  red; 
pret.  sg.  OHG.  gog,  OS.  got,  OE.  geat,  Goth,  gaut,  OHG. 
inf.  giozan,  to  pour;  pret.  sg.  OHG.  OS.  kos,  OE.  ceas, 
Goth,  kaus,  OHG.  inf.  kiosan  (§  177), to  choose;  OHG.  OS. 
Ion,  OE.  lean,  Goth.  Idun,  pay,  reward;  OHG.  OS.  ora,  OE. 
eare,  Goth,  auso,  ear ;  OHG.  kol,  from  Lat.  caulis,  stalk ; 
OHG.  OS.  hoh,  OE.  heah,  Goth,  hduhs,  high  ;  pret.  sg. 
OHG.  zoh,  OS.  toh,  OE.  teah,  Goth,  tauh,  OHG.  inf. 
ziohan  (§  177),  to  draw,  lead. 

Before  all  other  consonants  and  finally  au  became  ou  in 
OHG.  in  the  course  of  the  ninth  century.  Examples  are : 
OHG.  ouga,  OS.  6ga,  OE.  eage,  Goth,  augo,  eye ;  OHG. 
houbit,  OS.  hofcid,  OE.  heafod,  Goth.  haubi)>,  head;  OHG. 
goumen,  OS.  gomian,  Goth,  gaumjan,  to  pay  attention  to, 
heed;  pret.  sg.  OHG.  boug,  OS.  bog,  OE.  beag,  Goth, 
baug,  OHG.  inf.  biogan,  to  bend;  pret.  sg.  OHG.  kou,  OE. 
ceaw,  OHG.  inf.  kiuwan  (§  177),  to  chew. 

eu 

§  56.  Original  eu  (§  28)  became  iu  in  Gothic.  In  OS.  it 
generally  became  eo  (io)  and  in  OE.  eo.  But  it  became  iu 


GRAMMAR  21 

in  OS.  and  ie  in  OE.  when  originally  followed  by  an  i  or  j 
in  the  next  syllable. 

In  OHG.  it  became  iu  when  originally  followed  by  an  i,  j, 
or  u  in  the  next  syllable.  It  also  became  iu  in  Upper  German 
before  labials  and  gutturals  except  old  h  (§  77),  as  OHG.  OS. 
niuwi,  OE.  niewe,  Goth,  niujis,  stem  form  niuja-,  older 
neujo-,  new;  OHG.  liuhten,  OS.  liuhtian,  OE.  liehtan, 
Goth,  liuhtjan,  older  "leuhtjan,  to  light;  OHG.  Musit,  OS. 
kiusid,  OE.  ciesS,  Goth,  kiusij>,  he  chooses,  tests,  OHG.  inf. 
kiosan ;  OHG.  diutisk,  vulgaris,  beside  diota,  people ;  OHG. 
kiiisu,  OE.  ceose,  I  choose. 

Upper  German  liup,  dear,  tiuf,  deep,  siuh,  sick,  liugan,  to 
lie,  beside  Franconian  liob,  tiof,  sioh,  liogan;  UG.  and  Fr. 
lioht,  light,  beside  liuhten,  to  light. 

In  all  other  cases  original  eu  became  eo  in  OHG.,  which 
passed  into  io  (Otfrid  mostly  ia)  during  the  first  half  of  the 
ninth  century,  as  OHG.  OS.  lioht,  OE.  leoht,  Goth.  liuhab, 
a  light,  cp.  Gr.  Xeunrfs,  light,  bright;  OHG.  OS.  kiosan,  OE. 
ceosan,  Goth,  kiusan,  to  test,  choose,  cp.  Gr.  yeuw  from  older 
,  I gire  a  taste  of. 


CHAPTER  V 

THE  OHG.  DEVELOPMENT  OF  THE  PRIMITIVE  GERMANIC 
VOWELS  OF  UNACCENTED  SYLLABLES. 

A.    THE  VOWELS  OF  FINAL  SYLLABLES 

§  57.  i.  Final  long  vowels,  inherited  from  primitive 
Germanic,  became  shortened  already  in  primitive  High 
German : — 


22  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

-5  became  -u,  as  biru  from  *bero  =  Gr.  4>e'pu>,  1 bear ;  instr. 
sg.  tagu  from  dago,  by  day. 

-I  became  -i,  as  pret.  subj.  i.  and  3.  pers.  sg.  nami  beside 
3.  pers.  pi.  nftmin. 

These  short  vowels  then  underwent  the  same  further 
development  in  OHG.  as  original  short  u  and  i.  See  below. 

2.  a  (=Indg.  o  and  a),  which  was  originally  final  or  became 
final  through  the  loss  of  a  following  consonant,  disappeared 
in  dissyllabic  and  polysyllabic  forms  already  in  prim.  High 
German. 

u  and  i,  which  were  originally  final  or  became  final  through 
the  loss  of  a  following  consonant,  disappeared  in  trisyllabic 
and  polysyllabic  forms.  They,  as  well  as  the  u  and  i,  which 
arose  from  the  shortening  of  6  and  i,  disappeared  also  in 
dissyllabic  forms  when  the  first  syllable  was  long,  but  remained 
when  the  first  syllable  was  short.  The  regular  operation  of 
this  law  was  often  disturbed  by  analogical  formations. 

Regular  forms  were:  OHG.  weiz^Gr.  otSa,  /  know; 
OHG.  nom.  wolf  from  *wulfaz  =  Gr.  XUKOS,  wolf;  OHG. 
beran  from  *beranan,  pre-Germanic  *bheronom,  to  bear] 
OHG.  wei^=Gr.  otSe,  he  knows;  OHG.  3.  pers.  pret.  sg. 
kos,  bant  from  *kausi,  *bandi,  pre-Germanic  *gouse, 
*bhondhe.  OHG.  ist=Gr.  eon,  is;  OHG.  gast  from 
*gastiz,  guest='Lat.  hostis;  OHG.  meri,  sea,  cp.  Lat.  pi. 
mari-a;  OHG.  wini  from  *winiz,  friend.  OHG.  tdd  = 
Goth,  daujnis,  death;  OHG.  fluot=Goth.  flodus,  flood. 
OHG.  fihu=Goth.  faihu,  Lat.  pecus,  cattle;  OHG.  nom. 
sunu=Goth.  sunus,  son;  OHG.  situ  =  Goth,  sidus,  custom; 
OHG.  biru,  Gr.  <t>epw,  /  bear.  Then  after  the  analogy  of 


GRAMMAR  23 

these  and  similar  forms  were  made  stat  for  *steti,  place ;  sun 
beside  sunu,  son  ;  hilfu  for  *hilf,  /  help ;  &c. 

3.  Later  than  the  shortening  mentioned  under  i,  occurred 
the  shortening  which  was  experienced  in  dissyllabic  and  poly- 
syllabic words  by  the  long  vowel,  after  which  an  -n  or  -z 
had  disappeared,  and  by  the  -e  and  -6  from  older  -ai  and  -au, 
which  were  either  already  final  in  prim.  Germanic,  or  had 
become  so  after  the  loss  of  -z  as  well  as  by  the  -i  which  had 
arisen  from  older  -iji.  In  this  case  a  distinction  must  be  made 
according  as  the  long  vowel  originally  had  the  '  slurred '  or 
the  '  broken '  accent.  In  the  former  case  -o  became  -o  and 
in  the  latter  case  -a  in  OHG.  This  shortening  also  took 
place  in  prim.  High  German.  Examples  are: — gen.  pi.  OHG. 
tago  from  *dagon,  of  days ;  gen.  pi.  zungono,  Goth,  tuggono, 
of  tongues ;  nom.  sg.  OHG.  hano  from  *xanon,  cock ;  but 
nom.  pi.  OHG.  taga,  Goth,  dagos;  nom.  sg.  OHG.  herza, 
Goth,  hairto,  heart;  ace.  sg.  OHG.  geba,  gift,  cp.  Gr. 
Xwpdy;  nom.  pi.  masc.  OHG.  blinte,  Goth,  blindai,  blind; 
loc.  sg.  used  as  dat.  OHG.  tage  from  *dagai,  cp.  Gr.  OIKOI, 
at  home;  OHG.  ahto,  Goth,  ahtau,  eight;  gen.  sg.  OHG. 
suno,  Goth,  sunaus,  of  a  son ;  OHG.  will  from  *willz,  thou 
wilt;  nom.  pi.  OHG.  gesti  from  *sjastiz,  older  *gastijiz,  cp. 
Gr.  iroXets  from  *-n-o\eje9,  cities;  OHG.  imper.  neri  from 
*nazi,  older  *naziji,  save  thou. 

§  58.  OHG.  short  and  long  vowels  remained  in  final 
syllables  when  followed  by  a  consonant,  as  neut.  sg.  blintaz., 
blind;  ace.  inan,  him;  inf.  helfan,  to  help;  gen.  tages,  of  a 
day ;  gen.  dat.  hanen,  herzen  beside  nom.  hano,  cock,  herza, 
heart;  nom.  ace.  pi.  lembir,  lambs;  dat.  pi.  enstim,  to 
favours;  nimit,  he  takes;  ubil,  evil;  ace.  hanon,  cock; 


24  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

sibun,  seven ;  dat.  pi.  tagum,  to  days ;  haben,  to  have  \  nemes, 
thou  mayest  take',  dat.  pi.  blintem,  blind;  mahtig,  mighty  • 
tiurlih,  dear ;  dat.  pi.  hohim,  to  heights  ;  namis,  thou  mightest 
take\  salbon,  to  anoint',  suohtos,  thou  soughtest;  dat.  pi. 
gebom,  zungoxn  beside  nom.  sg.  geba,  gift,  zunga,  tongue ; 
ace.  gen.  dat.  sg.  zungun. 

§  59.  If  a  nasal  or  a  liquid,  preceded  by  a  mute  consonant, 
came  to  stand  finally  after  the  loss  of  a,  it  became  vocalic 
and  then  generated  a  new  a  before  it,  as  nom.  ace,  eban, 
even,  from  *ebn,  older  *et5naz,  efcnan ;  nom.  ace.  fogal,  bird, 
from  *fogl,  older  *foglaz,  *fo5lan ;  nom.  ace.  acchar,  acre, 
field,  from  *akr,  older  *akraz,  *akran ;  &c. 

The  a,  thus  generated,  became  transferred  to  the  oblique 
cases  also,  at  first  after  short  syllables,  and  then  later  after 
long  syllables  as  well,  e.g.  fogales,  wuntare,  &c. 

B.   THE  VOWELS  OF  OTHEB  THAN  FINAL 
SYLLABLES 

§  60.  Here  can  merely  be  stated  the  more  important 
phenomena ;  for  the  rest  the  student  must  be  referred  to  the 
various  articles  on  the  subject  in  Paul  and  Braune's  Beitrage 
zur  G  esc  hie  hie  der  deutschen  Sprache  und  Literalur,  and  to 
ch.  ii  in  Braune's  Althochdeutsche  Grammatik,  2nd  edition, 
1891. 

§  61.  The  i  in  the  preterite  and  past  participle  of  weak 
verbs,  class  I,  was  regularly  syncopated  after  long  stem 
syllables,  as  branta,  /  burnt,  pp.  gibranter ;  horta,  /  heard, 
pp.  gihorter  ;  beside  nerita,  /  saved,  pp.  gineriter  ;  &c. 

§  62.  Medial  vowels  were  often  assimilated  to  final  vowels, 


GRAMMAR  25 

as  keisar,  emperor,  gen.  keiseres ;    wuntoron,  to  wonder, 
beside  wuntar ;  sibun,  seven,  beside  inflected  form  sibini ;  &c. 

§  63.  In  all  High  German  dialects  a  vowel  was  developed 
between  medial  rh  and  Ih,  as  also  before  w  in  the  combina- 
tions rw,  Iw,  and  sw.  The  vowel  thus  developed  appeared 
mostly  as  a  or  o,  but  it  not  unfrequently  regulated  itself  after 
the  quality  of  a  neighbouring  vowel,  cp.  §  59.  Examples 
are : — beraht,  Goth,  bairhts,  clear ;  fu.rh.ten,  to  be  afraid, 
beside  pret.  forhta,  forahta ;  wurken,  to  work,  beside  pret. 
worhta,  worahta ;  felhan  beside  felahan,  to  hide,  bifiluhu, 
/  hide,  bifilihit,  he  hides ;  garo,  ready,  inflected  form  garwer 
beside  garawer;  melo,  meal,  flour,  gen.  melwes  beside 
melawes,  dat.  melewe  ;  zeswa,  right  hand,  beside  zesawa. 


CHAPTER   VI 

THE  FIRST  SOUND-SHIFTING,  VERNER'S  LAW,  AND  OTHER 
CONSONANT  CHANGES  WHICH  TOOK  PLACE  IN  THE  PRIMI- 
TIVE GERMANIC  LANGUAGE. 

§  64.  The  first  sound-shifting,  popularly  called  Grimm's 
Law,  refers  to  the  changes  which  the  Indo-Germanic  tenues, 
tenues  aspiratae,  mediae,  and  mediae  aspiratae  underwent  in 
the  period  of  the  Germanic  primitive  community,  i.  e.  before 
the  Germanic  parent  language  became  differentiated  into  the 
separate  Germanic  languages : — Gothic,  O.  Norse,  O.  English, 
O.  Frisian,  O.  Saxon  (O.  Low  German),  O.  Low  Franconian 
(O.  Dutch),  and  O.  High  German. 

§  65.  The  Indo-Germanic  parent  language  had  the  follow- 
ing system  of  consonants  : — 


26  OLD   HIGH    GERMAN  PRIMER 

LABIAL.  DENTAL.  PALATAL.  GUTTURAL. 
tenues  p  t  k  q 

mediae  b  d  g  g 

tenues  aspiratae       ph          th  kh  qh 

^      mediae  asp.  bh          dh  gh  gh 

f  voiceless  a 

Spirants  \      .      , 

( voiced  z  j 

Nasals  m  n  rf.  E> 

Liquids  1,  r 

Semivowels  w  (u)  j  (i) 

NOTE. — i.  Explosives  are  consonants  which  are  formed  by  complete 
closure  of  the  mouth  passage,  and  may  be  pronounced  with  or  without 
voice,  i.  e.  with  or  without  the  vocal  cords  being  set  in  action ;  in  the 
former  case  they  are  said  to  be  voiced  (e.  g.  the  mediae),  and  in  the 
latter  voiceless  (e.  g.  the  tenues).  The  aspiratae  are  pronounced  like 
the  simple  tenues  and  mediae  followed  by  an  h,  e.  g.  like  the  th  in 
English/0//i!0<?&,  ph  in  haphazard,  or  dh  in  madhouse. 

The  palatal  explosives  are  formed  by  the  front  or  middle  of  the 
tongue  and  the  roof  of  the  mouth  (hard  palate),  like  g,  k  (c)  in  English 
get,  good,  kid,  could ;  whereas  the  velars  are  formed  by  the  root  of 
the  tongue  and  the  soft  palate  (velum).  The  latter  do  not  occur  in 
English,  but  are  common  in  Hebrew,  and  are  generally  also  heard  in  the 
Swiss  pronunciation  of  literary  German.  The  palatal  and  velar  nasals 
only  occurred  before  their  corresponding  explosives,  nk,  fig  ;  rjq,  rjQ,  &c. 

2.  Spirants  are  consonants  formed  by  the  mouth  passage  being 
narrowed  at  one  spot  in  such  a  manner  that  the  outgoing  breath  gives 
rise  to  a  frictional  sound  at  the  narrowed  part. 

z  only  occurred  before  voiced  explosives,  e.g.  *ozdos  =  Gr.  6£os, 
OHG.  ast,  twig. 

j  was  like  the  widely  spread  North  German  pronunciation  of  j  in  ja,  not 
exactly  like  the  y  in  English  yes,  which  is  generally  pronounced  without 
distinct  friction,  j  occurred  very  rarely  in  the  prim.  Indo-Germanic 
language.  In  the  Germanic,  as  in  most  other  Indo-Germanic  languages, 
the  frictional  element  in  this  sound  became  reduced,  which  caused  it 
to  pass  into  the  so-called  semivowel. 


GRAMMAR  27 

3.  The  nasals  and  liquids  had  the  functions  both  of  vowels  and  con- 
sonants (cp.  §§  13,  30-3).     In  like  manner  the  semivowels,  w  (ij)  and 
j  (j)  are  the  consonants  corresponding  to  u,  i. 

4.  In  the  writing  down  of  prim.  Germanic  forms  the  signs  p  (  =  th  in 
thin),  tt  (  r=  th  in  then),  15  (  —  a  bilabial  spirant,  which  may  be  pro- 
nounced like  the  v  in  vine),  5  (  =  g  often  heard  in  German  sagen) , 
X  (  =  German  ch). 

§  66.  The  Indg.  tenues  p,  t,  k,  q  became  in  prim.  Ger- 
manic the  voiceless  spirants  f,  J>,  x,  X  (xw)- 

p>f.  Lat.  pes,  Gr.irou's,  Goth,  fotus,  OE.  OS.fot,  OHG. 
fuojj,  foot;  Lat.  piscis,  Goth,  fisks,  OS.  OHG.  fisk,  OE. 
fisc,  fish;  Lat.  nepos,  Goth.  *nifa,  OE.  nefa,  OHG.  nefo, 
nephew. 

t>J>.  Lat.  tu,  Gr.  Dor.  TJ,  Goth.  J>u,  OE.  Jni,  OS.  thu, 
thou  ;  Lat.  verto,  /  turn,  Goth,  wairjjan,  OE.  weorSan, 
OS.  werthan,  to  become;  Lat.  frater,  Goth,  brobar,  OE. 
brotSor,  OS.  brothar,  brother. 

k>x-  Lat.  canis,  Gr.  KU'WI',  Goth,  hunds,  OE.  OS.  htmd, 
OHG.  hunt,  hound,  dog;  Lat.  cor  (gen.  cordis),  Gr.  KapSid, 
Goth,  hairto,  OE.  heorte,  OS.  herta,  OHG.  herza,  heart; 
Lat.  decem,  Gr.  SeVa,  Goth,  taihun,  OS.  tehan,  OHG.  zehan, 
ten ;  Lat.  duco,  /  lead,  Goth,  tiuhan,  OS.  tiohan,  OHG. 
ziohan,  to  draw,  lead. 

q  >  X  (xw)-  Lat.  capio,  I  take,  Goth,  haijan,  OE.  hebban, 
OS.  hebbian,  OHG.  heffen,  to  raise;  Lat.  vinco,  I  conquer, 
Goth,  weihan,  OHG.  wlhan,  to  fight. 

Lat.  quis,  Goth,  hras,  OE.  hwa,  OS.  hwe,  OHG.  hwer 
(wer),  who?;  Gr.  Xci'irw  (from  *leiqo),  I  leave,  Goth,  leiluan, 
OHG.  Hhan,  to  lend. 

NOTE. — i.  The  Indg.  tenues  remained  unshifted  in  the  combination 
s  +  tennis. 


28  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

sp.  Lat.  spuere,  Goth,  speiwan,  OE.  OS.  OHG.  spiwan,  to  vomit; 
Lat.  con-spicio,  /  look  at,  OHG.  spehon,  to  spy. 

st.  Lat.  est,  Gr.  «<m,  Goth.  OS.  OHG.  1st,  is\  Gr.  areixw,  I  go, 
Lat.  vestigium,  footstep,  Goth,  steigan,  OE.  OS.  OHG.  stigan,  to 
ascend. 

sk.  Gr.  o-Kid,  shadow,  Goth,  skeinan,  OE.  OS.  OHG.  scinan,  to 
shine;  Lat.  piscis,  Goth,  flsks,  OE.  flsc,  OS.  OHG.  flsk,/j/4. 

sq.  Gr.  Ovo-oWos,  sacrificing  priest,  OE.  sceawian,  OS.  scauwon, 
OHG.  scouwon,  to  look,  view. 

2.  The  t  also  remained  in  the  Indg.  combinations  pt,  kt,  qt. 

pt>ft.  Gr.  icXcirnjs,  Goth,  hliftus,  a  thief;  Lat.  neptis,  grand- 
daughter, niece,  OE.  OHG.  nift,  niece. 

kt>xt.  Gr.  OKTW,  Lat.  octo,  Goth,  ahtau,  OE.  eahta,  OS.  OHG. 
ahto,  eight ;  Gr.  6-p«Kros,  stretched  out,  Lat.  rectus,  Goth,  rafhts, 
OE.  riht,  OS.  OHG.  reht,  right,  straight. 

qt>\t.  gen.  sing.  Gr.  WKTOS,  Lat.  noctis,  nom.  Goth,  nahts,  OE. 
neaht,  OS.  OHG.  naht,  night. 

§  67.  The  Indg.  mediae  b,  d,  g,  cj  became  the  tenues 
p,  t,  k,  k  (kw). 

b>p.  O.  Bulgarian  slabti,  slack,  weak,  Goth,  slepan,  OE. 
slaepan,  OS.  slapan,  to  sleep,  originally  io  be  slack;  Lithua- 
nian dubus,  Goth,  diups,  OE.  deop,  OS.  diop,  deep. 

d>t.  Lat.  decem,  Gr.  8&a,  Goth,  taihun,  OE.  tien,  OS. 
tehan,  ten ;  Lat.  duco,  /  lead,  Goth,  tiuhan,  OE.  teon, 
OS.  tiohan,  to  draw,  lead',  Lat.  edere,  Goth,  itan,  OE.  OS. 
etan,  to  eat;  Lat.  videre,  to  see,  Goth.  OE.  OS.  witan,  to 
know. 

g>k.  Lat.  genu,  Gr.  yoVu,  Goth,  kniu,  OE.  cneo,  OS. 
OHG.  kneo,  knee;  Lat.  gusto,  I  taste,  Gr.  yeuu,  1  let  taste, 
Goth,  kiusan,  OE.  ceosan,  OS.  OHG.  kiosan,  to  test,  choose; 
Lat.  ego,  Gr.  tyS,  Goth.  OS.  ik,  OE.  ic,  /. 

g>k(kw).  Lat.  gelu,  frost,  Goth,  kalds,  OE.  ceald, 
OS.  kald,  OHG.  kalt,  cold;  Lat.  augere,  Goth,  aukan,  OS. 


GRAMMAR  29 

okian,  to  add,  increase',  Lat.  jugum,  Gr.  £uy<5p,  Goth,  juk, 
OE. 


Gr.  PIOS  from  *g!wos,  life,  Lat.  vivos  from  *gwiwos, 
Goth,  qius  (gen.  qiwis),  OE.  cwicu,  OS.  quik,  OHG.  quec, 
quick,  alive  ;  Gr.  |3cuVco  from  *$avju,  I  go,  Lat.  venio  from 
*gwemjo,  I  come,  Goth,  qi.rn.an,  OHG.  queman,  to  come. 

§  68.  The  Indg.  tenues  aspiratae  became  voiceless  spirants 
in  prim.  Germanic,  and  thus  fell  together  with  and  underwent 
all  further  changes  in  common  with  the  voiceless  spirants 
which  arose  from  the  Indg.  tenues  (§  66),  the  latter  having 
also  passed  through  the  intermediate  stage  of  tenues  aspiratae 
before  they  became  voiceless  spirants.  The  tenues  aspiratae 
were,  however,  of  so  rare  occurrence  in  the  prim.  Indg. 
language,  that  they  may  be  neglected  in  an  elementary  work 
of  this  kind. 

§  69.  The  Indg.  mediae  aspiratae  bh,  dh,  gh,  gh  probably 
became  first  of  all  the  voiced  spirants  E,  a,  §,  g(w).  For  the 
further  development  of  these  sounds  during  the  prim.  Germanic 
period,  see  §§  70,  71. 

§  70.  tJ,  a  initially,  and  t>,  4,  g  medially  after  their  corre- 
sponding nasals,  became  the  voiced  explosives  b,  d,  g:  — 

b.  Goth,  bafran,  OE.  OS.  OHG.  beran,  to  bear,  Skr. 
bharami,  Gr.  4>e'pw,  Lat.  fero,  /  bear  ;  Goth,  brojjar,  OE. 
brotSor,  OS.  brothar,  OHG.  bruoder,  Skr.  bhartar-,  Lat. 
frater,  brother. 

Goth.  *kambs,  OE.  comb,  OHG.  camb,  comb,  Skr.  jam- 
bhas,  tooth,  Gr.  Yop4°s>  bolt,  nail,  prim,  form  *gombhos. 

d.  Goth,  dags,  OE.  d®g,  OS.  dag,  day,  Skr.  ni-daghds, 
older  *ni-dhaghas,  hot  season^  summer  ;  Indg.  form  *dhoghos; 


3b  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

OE.  dfid,  OS.  dad,  deed,  related  to  Gr.  e^-aw,  7  shall  place, 
Skr.  dhama,  law,  dwelling-place,  root  dhe-,  put,  place. 

Goth.  OE.  OS.  bindan,  to  bind,  Skr.  bandhanam,  a  binding, 
root  bhendh-. 

g.  Goth,  aggwus,  OS.  OHG.  engi,  narrow,  cp.  Lat.  ango, 
Gr.  ayx",  I  press  tight,  root  angh-  ;  Goth,  laggs,  OE.  long, 
OS.  OHG.  lang,  Lat.  longus,  long. 

§  71.  tJ,  d,  g  remained  in  other  positions,  and  their  further 
development  belongs  to  the  history  of  the  separate  languages. 
See  §  85. 

VEBNEB'S  LAW 

§  72.  After  the  completion  of  the  first  sound-shifting,  and 
while  the  principal  accent  was  not  yet  confined  to  the  root- 
syllable,  a  uniform  interchange  took  place  between  the 
voiceless  and  voiced  spirants,  which  may  be  thus  stated : — 

The  medial  or  final  spirants  f,  ]>,  x,  Xw>  B  regularly  became 
tJ,  tt,  g,  gw,  z  when  the  vowel  next  preceding  them  did  not, 
according  to  the  original  Indg.  system  of  accentuation,  bear 
the  principal  accent  of  the  word. 

The  T5,  d,  g,  gw,  which  thus  arose  from  Indg.  p,  t,  k,  q, 
underwent  in  the  Germanic  languages  all  further  changes  in 
common  with  the  ts,  d,  g,  gw  from  Indg.  bh,  dh,  gh,  gh. 

Verner's  law  manifests  itself  most  clearly  in  the  various 
forms  of  strong  verbs,  where  the  infinitive,  present  participle, 
present  tense,  and  preterite'(properly  perfect)  singular  had  the 
principal  accent  on  the  root-syllable,  but  the  indie,  pret.  plural, 
the  pret.  subj.  (properly  optative),  and  past  participle  had  the 
principal  accent  on  the  ending,  as  prim.  Germanic  *w6rbo  > 
OE.  weortSe,  I  become—  Skr.  varta-mi,  I  turn',  pret.  *warba  > 
OE.  weartS,  I  became  =  Skr.  va-varta,  I  have  turned',  pret.  pi. 


GRAMMAR  31 

*wurduini  >  OE.  *wurdum  (wurdon  is  the  3.  pers.  pi.  used 
for  all  persons),  we  became  =Skr.  va-vrtima;  pp.  wurdana 
>  OE.  worden= Skr.  va-vrtana- ;  OS.  birid=  Skr.  bharati, 
he  bears;  2.  pers.  sg.  pres.  indie,  passive  Goth.  bairaza= 
Skr.  bharase.  Or  to  take  examples  from  noun-forms  we  have, 
e.g.  Skr.  pitar-,  Gr.  irare'p-  =  prim.  Germ.  *fader-,  Goth. 
fadar,  OE.  feeder,  OS.  fader;  Gr.  1-K.a.roy,  Lat.  centum  = 
prim.  Germ.  *xundom,  Goth.  OE.  OS.  hund,  hundred. 

The  combinations  sp,  at,  sk,  ss,  ft,  fs,  hs,  and  ht  were 
not  subject  to  this  law. 

NOTE. — The  primitive  Germanic  system  of  accentuation  was  like  that 
of  Sanskrit,  Greek,  &c.,  i.  e.  the  principal  accent  could  fall  on  any 
syllable;  it  was  not  until  a  later  period  of  the  primitive  Germanic 
language  that  the  principal  accent  was  confined  to  the  root-syllable. 

From  what  has  been  said  above  it  follows  that  the  inter- 
changing pairs  of  consonants  due  to  Verner's  law  are:  f — t5, 
b— ft,  s— z,  x— g,  X^— gw. 

f — 15.  Goth,  barf,  I  need,  pi.  baurbum;  OHG.  inf.  heffen. 
to  raise,  pret.  pi.  huobun,  pp.  gihaban. 

\> — ft.  OE.  inf.  weorban,  to  become,  sniban,  to  cut,  pret.  pi. 
wurdon,  snidon,  pp.  worden,  sniden. 

s — z.  Prim.  Germ.  *k6uso,  I  test,  pret.  i.  pi.  *kuzumi,  pp. 
*kuzana-,  inf.  OE.  ceosan,  OHG.  kiosan,  to  choose^  pret.  pi. 
OE.  ouron,  OHG.  kurun,  pp.  OE.  coren,  OHG.  gikoran. 

The  West  Germanic  languages  and  Old  Norse  regularly 
developed  this  z  to  r. 

X — 5.  Inf.  OE.  teon  (from  *teohan),  OHG.  ziohan,  to 
draw,  pret.  pi.  OE.  tugon,  OHG.  zugun,  pp.  OE.  togen, 
OHG.  gizogan. 

Xw — 5W-  Prim.  Germ.  *s6xwan-,  to  see,  pret.  i.  pi.  *s»g- 


32  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

wumi,  pp.  *sesjwand-,  cp.  OE.  seon  (from  *seo(hw)an,  pret. 
pi.  saegon,  pp.  sewen. 

gw  became  §  before  u,  in  other  cases  it  became  w,  as 
Goth,  magus,  a  boy,  beside  mawi  from  *ma(5)wi,  a  girl; 
Goth,  siuns,  OE.  seon  (slon),  OS.  siun,  from  *se(g)wnis, 
a  seeing,  face ;  Goth,  snaiws,  OE.  snaw  (with  -w  from  the 
oblique  cases),  from  *snai(g)was,  prim,  form  *snoighos, 
snow. 

NOTE. — I.  Causative  verbs  had  originally  suffix  accentuation,  and 
therefore  also  exhibit  the  change  of  consonants  given  above.  Examples 
are  :  Goth,  wairpan,  to  become — fra-wardjan,  to  destroy ;  OE.  lipan,  to 
go — leedan  from  *laidjan,  to  lead;  OE.  a-risan,  to  arise — reran  from 
*raizjan,  to  raise. 

2.  It  is  best  to  defer  giving  many  examples  of  Verner's  law  in  OHG. 
until  after  the  HG.  sound-shifting  has  been  treated.  See  §  87. 

OTHER  CONSONANT  CHANGES 
§  73.  Every  labial -ft  became  ft,  as  Goth,  skapjan,  OE. 
scieppan,  OHG.  skephen,  to  create,  beside  Goth,  ga-skafts, 
creation,  OE.  ge-sceaft, OHG.  gi-scaft,  creature',  Goth,  giban, 
OHG.  geban,  to  give,  beside  Goth,  fra-gifts,  a  giving,  OE. 
OHG.  gift,  gift. 

Every  guttural  + 1  became  ht,  as  OE.  OHG.  magan,  to  be 
able,  beside  pret.  sing.  Goth,  mahta,  OE.  meahta,  OHG. 
mahta;  Goth,  waurkjan,  OE.  wyroan,  OHG.  wurken,  to 
work,  beside  pret.  and  pp.  Goth,  waurhta,  waurhts,  OE. 
worhte,  worht,  OHG.  worhta,  gi-worht ;  Goth,  briggan, 
OE.  OHG.  bringan,  to  bring,  beside  pret.  and  pp.  Goth. 
brahta,  *brahts,  OE.  brohte,  broht,  OHG.  brahta,  braht. 

Every  dental  + 1  became  ss,  s  (st),  as  Goth.  OE.  witan,  to 
know,  beside  pret.  Goth,  wissa,  OE.  wisse,  OHG.  wissa 
(wessa). 


GRAMMAR  33 

The  sa  became  simplified  to  a  after  long  syllables  and 
before  r,  and  then  between  the  s  and  r  there  was  developed 
a  t,  as  Goth,  haitan,  OE.  hatan,  to  call,  command,  beside 
OE.  haes  from  *haissi-,  command;  Goth.  OE.  witan,  to  know, 
beside  Goth,  unweis,  unknowing,  OE.  OHG.  wis,  wise; 
Goth.  gu)>-bl6streis,  worshipper  of  God,  OHG.  bluoster, 
sacrifice,  cp.  Goth,  blotan,  to  worship ;  OE.  fostor,  sustenance, 
cp.  Goth,  fodjan,  to  feed. 

Instead  of  ss  (s)  we  often  meet  with  st.  In  such  cases  the 
at  is  due  to  the  analogy  of  forms  where  t  was  quite  regular, 
e.  g.  regular  forms  were  Goth,  last,  thou  didst  gather,  inf. 
lisan ;  Goth,  sloht,  thou  didst  strike,  inf.  slahan ;  OE.  meaht, 
OHG.  maht,  thou  canst,  inf.  magan ;  then  after  the  analogy 
of  such  forms  were  made  2.  pers.  sg.  Goth,  waist  for 
*wais,  OE.  wast  for  *was,  OHG.  weist  for  *weis ;  regular 
forms  were  pret.  sg.  Goth,  waurhta,  OE.  worhte,  OHG. 
worhta,  Goth.  inf.  waurkjan,  to  work;  then  after  the 
analogy  of  such  forms  were  made  OE.  wiste,  beside  wisse, 
OHG.  westa,  beside  wissa  (wessa). 

§  74.  Guttural  n  (ij)  disappeared  before  x>  as  Goth.  OHG. 
f&han,  from  *farjxanan,  to  seize,  catch;  OHG.  pret.  dahta, 
beside  denken,  to  think.  See  §§  36,  37,  39. 

§  75.  The  consonants,  which  arose  from  the  Indo-Ger- 
manic  explosives  (t,  d),  were  dropped  in  prim.  Germanic,  as 
Goth,  hra,  what  =  Lat.  quod ;  Goth,  bairai,  OHG.  bere, 
from  an  original  form  *bh6roit,  he  may  bear. 

§  76.  Original  final  -m  became  -n  in  prim.  Germanic. 
This  -n,  as  also  final  Indg.  -n,  disappeared  in  dissyllabic  and 
polysyllabic  words.  For  examples  see  §  57. 


f  Voiceless     p 
Explosives  <  ,T  .     , 
\  Voiced         b 

/  Voiceless     f 
Spirants     <  ,,  . 
(  Voiced         b 

> 

& 

34 

§  77-  x  became  an  aspirate  (written  h)  initially  before 
vowels,  and  probably  also  medially  between  vowels. 

§  78.  The  remaining  Indg.  consonants  suffered  no  further 
material  changes  which  need  be  mentioned  here.  Summing 
up  the  results  of  §§  65-73  we  arrive  at  the  following  system 
of  consonants  for  the  close  of  the  prim.  Germanic  period  :— 

T  .  INTER-  ^  ^.         PALATAL  AND 

.LABIAL.  DENTAL.   ^ 

DENTAL.  GUTTURAL. 

t  k 

d  g 

s  Y 

,,  .      , 
( Voiced         b  <t  z  g 

Nasals  m  n  rj 

Liquids  1,  r 

Semi-vowels  w  j  (palatal) 

To  these  must  be  added  the  aspirate  h. 


CHAPTER   VII 

SPECIAL  WEST  GERMANIC  MODIFICATIONS  OF  THE  GENERAL 
GERMANIC  CONSONANT-SYSTEM.  THE  HIGH  GERMAN 
SOUND-SHIFTING,  &c. 

§  79.  Prim.  Germanic  z,  which  arose  from  B  (§  72),  became 
r  medially,  and  was  dropped  finally,  as  OE.  mara,  OS.  OHG. 
mero,  Goth,  maiza,  greater;  OE.  OS.  herd,  OHG.  hort, 
Goth,  huzd,  treasure;  pp.  OE.  coren,  OS.  OHG.  gikoran, 
beside  inf.  OE.  ceosan,  OS.  OHG.  kiosan,  to  choose;  OE. 
dag,  OS.  dag,  OHG.  tag,  Goth,  dags,  from  *dagaz,  day; 
OE.  OS.  OHG.  sunu,  Goth,  sunus,  from  *sunuz,  son;  OS. 
OHG.  gast,  Goth,  gasts,  from  "gastiz,  guesi,  stranger. 


GRAMMAR  35 

§  80.  In  West  Germanic  all  single  consonants,  except  r, 
were  doubled  after  a  short  vowel  before  a  following  j.  This 
j  was  mostly  retained  in  OS.,  but  was  generally  dropped  in  OE. 
and  OHG.,  as  OS.  sellian,  OE.  sellan,  OHG.  sellen,  Goth. 
saljan,  to  give  up ;  OS.  fremmian,  OE.  fremman,  OHG. 
fremmen,  Goth.  *framjan,  O.Icel.  fremja,  to  perform ;  gen. 
sg.  OS.  kunnies,  OHG.  kunnes,  Goth,  kunjis,  of  a  race] 
OHG.  frauwa,  frouwa,  from  *frawj6j-,  woman  (§  90). 

fcj,  dj,  and  gj  became  bb,  dd,  and  gg,  as  OS.  sibbia, 
Goth,  sibja  (t>),  relationship]  OS.  biddian,  OE.  biddan, 
Goth,  bidjan  (d"),  to  request,  pray;  OS.  huggian,  Goth, 
hugjan  (g),  to  think. 

OS.  skeppian,  OE.  scieppan,  Goth,  skapjan,  to  create; 
OS.  settian,  OE.  settan,  Goth,  satjan,  to  set;  OS.  rekkian, 
OE.  recc(e)an,  to  relate,  Goth,  uf-rakjan,  to  stretch  forth. 

For  the  OHG.  treatment  of  West  Germanic  bb,  dd,  gg ; 
pp,  tt,  and  kk,  see  §§  84,  85. 

§  81.  p,  t,  and  k  were  also  doubled  in  West  Germanic 
before  a  following  r,  as  OHG.  kupfar,  copper,  from  Lat. 
cuprum;  OS.OHG.snottar,  OE.  snottor,  Goth,  snutrs,  wise; 
OS.  OHG.bittar,  OE.  bittor,  O.Icel.  bitr,  bitter;  OE.  waec- 
cer,  OHG.  wackar,  O.Icel.  vakr,  watchful.  These  consonants 
were  also  sometimes  doubled  before  1,  as  OE.  aeppel,  OHG. 
aphul,  O.Icel.  epli,  apple;  OS.  luttil,  OHG.  lutzil,  little. 

THE  HIGH  GEBMAN  SOUND-SHIFTING 

§  82.  The  most  striking  feature  in  which  High  German 
differs  from  the  other  West  Germanic  languages  is  the 
general  shifting  which  certain  consonants  underwent.  This 
process  had  its  beginning  before  the  period  of  the  oldest 

D    2 


36  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

HG.  monuments,  and  was  practically  completed  by  the  end 
of  the  eighth  century.  The  prim.  HG.  language  had  the 
following  explosives  and  spirants : — 

T  INTER-  ,>.  GUT- 

LABIAL.  DENTAL. 

DENTAL.  TURAL. 

r-  j.  i    -      f  Voiceless     p  t  k 

Explosives  { 

(Voiced        b  d  g 

Spirant*     ( Voiceless     f  P  B  X<h) 

I  Voiced        U  tt  5 

NOTE. — b  occurred  initially,  medially  after  m,  and  in  the  combina- 
tion bb  (§§  70,  80).  d  occurred  in  all  positions,  g  occurred  medially 
after  q,  as  also  in  the  combination  gg,  and  probably  also  already 
initially. 

§  83.  The  only  consonants,  which  were  shifted  throughout 
the  whole  of  the  HG.  dialects,  were  the  voiceless  explosives 
p,  t,  k.  The  shifting  of  the  voiced  spirants  and  explosives 
did  not  extend  over  all  the  HG.  dialects.  The  shifting  of 
J>  to  d  through  the  intermediate  stage  a  took  place  in  historic 
times;  beginning  first  in  Upper  German  about  750  A.D.,  it 
had  gradually  extended  over  all  the  HG.  dialects  by  the  end 
of  the  eleventh  century. 

§  84.  The  voiceless  explosives  p,  t,  k  underwent  a  twofold 
treatment  according  to  their  position  in  the  word:  (i)  me- 
dially or  finally  after  vowels;  (2)  initially,  as  also  medially 
after  consonants  (l,  r,  m,  n)  and  when  doubled. 

i.  Prim.  HG.  single  p,  t,  k  were  shifted  in  OHG.  to  the 
voiceless  double  spirants  ff,  33  (see  §  7  under  z),  hh  (also 
written  oh,  h). 

p>S.  OE.  slsepaii,  OHG.  sl&ffan,  to  sleep ;  OE.  open, 
OHG.  offan,  open ;  OE.  scip,  OHG.  akif,  ship. 


GRAMMAR  37 

t>j}z-  OE.  hfttan,  OHG.  heiz^an,  to  call;  OE.  etan, 
OHG.  egzan,  to  eat;  OE.  hwaet,  OHG.  hwaz,,  what? 

k>hh.  OE.  tficen,  OHG.  zeihhan,  sign,  token;  OE. 
macian,  OHG.  mahhon,  to  make;  Goth.  OS.  ik,  OE.  ic, 
OHG.  ih,  I. 

The  double  consonants  were  simplified  according  to 
§§  11,  89. 

NOTE.— p,  t,  k  remained  unshifted  in  the  combinations  sp,  st,  sk,  as 
also  t  in  the  combinations  tr,  ht,  ft.  Cp.  §  66,  notes. 

2.  p,  t,  k,  initially,  as  also  medially  after  consonants 
(1,  r,  m,  n)  and  when  doubled,  became  shifted  to  the  affri- 
catae. 

pf(ph),  tz  (generally  written  zz  and  z),  and  kh(ch),  see 
§  9.  Here  a  distinction  must  be  made  between  the  various 
dialects. 

p  became  pf  in  Upper  German  and  East  Franconian,  but 
remained  unshifted  in  Rhenish  Franconian,  except  after 
1  and  r. 

t  became  z  in  all  HG.  dialects. 

k  became  kh  (ch)  in  Upper  German  only,  in  the  other 
dialects  it  remained  unshifted. 

p>pf.  OS.  plegan,  UG.  and  E.Fr.  pflegan,  beside  R.Fr. 
plegan,  to  care  for ;  OE.  helpan,  UG.  E.Fr.  R.Fr.  helphan, 
to  help ;  OE.  Jx>rp,  UG.  E.Fr.  R.Fr.  thorph,  village ;  Goth, 
skapjan,  OE.  scieppan,  UG.  E.Fr.  skephen  (skepphen), 
beside  R.Fr.  skeppen,  to  create. 

NOTE. — pf  became  f  after  1  and  r  during  the  ninth  century,  as  helfan, 
to  help ;  werfan,  to  throw. 

t>z.     OE.  tien,  OHG.  zehan,  ten;  OE.  heorte,  OHG. 


38  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

herza;  Goth,  satjan,  OE.  settan,  OHG.  setzen  (sezzen),  to 
set;  OS.  sittian,  OE.  sittan,  OHG.  sitzen,  to  sit, 

k>kh.  OE.  corn,  UG.  khorn  (chorn),  beside  Franconian 
korn,  corn;  OE.  weorc,  UG.  werch,  beside  Franconian 
werk,  work;  OS.  weckian,  OE.  weccan,  UG.  wechan 
(wecchan),  beside  Franconian  wecken,  to  awake. 

§  85.  The  voiced  explosives  and  voiced  spirants  did  not 
undergo  the  same  universal  shifting  as  the  voiceless  explo- 
sives. The  following  are  the  chief  points  to  be  noticed  here 
concerning  these  consonants  : — 

1.  Upper   Franconian   retained   b,   bb,   whereas    Upper 
German  shifted  them  to  p,  pp,  as  U.Fr.  beran,  to  bear,  sibba, 
peace,  beside  UG.  peran,  sippa. 

Upper  Franconian  and  Alemanic  shifted  Is  to  b,  whereas  in 
Bavarian  it  appears  as  p,  e.g.  U.Fr.  and  Alemanic  sibun, 
Goth,  sibun  (read  sibun),  seven;  ubil,  Goth,  ubils  (read 
ubils),  evil,  but  Bavarian  sipiin,  upil. 

2.  All  HG.  dialects  shifted  dd  to  tt,  as  Goth,  bidjan,  OE. 
biddan,  OHG.  bitten,  to  request;  Goth,  midjis,  OE.  midd. 
OHG.  mitti,  middle* 

Upper  German  and  East  Franconian  shifted  single  d  to  t, 
whereas  Rhenish  Franconian  retained  d  initially,  but  fre- 
quently shifted  it  to  t  in  other  positions,  thus  OE.  dohtor, 
daughter,  bindan,  to  bind,  beodan,  to  offer,  appear  in  UG. 
and  E.Fr.  as  tohter,  bintan,  biotan,  and  in  R.Fr.  as  dohter, 
bindan,  biodan,  beside  bintan,  biotan. 

3.  gg  remained  in  Franconian,  but  was  shifted  to  kk  in 
Upper  German,   as  OS.  liggian,   Franconian  liggen,  to  lie 
down ;    OS.  hruggi,   Franconian   ruggi,  back,  beside   UG. 
likken,  rucki. 


GRAMMAR  39 

Single  g  remained  in  Franconian,  but  in  UG.  it  was  mostly 
shifted  to  k  (also  written  c  before  guttural  vowels  and  finally), 
initially  and  finally,  thus  Franconian  gast,  guest,  tag,  day, 
appear  in  UG.  as  kast,  tac. 

g  became  g  in  Franconian  and  generally  also  in  UG.,  in 
the  latter  dialects  rarely  k,  thus  Goth,  steigan  (read  steigan), 
to  ascend;  augo  (read  augd),  eye,  appear  in  Franconian  and 
UG.  as  stlgan,  ouga,  more  rarely  in  UG.  stican,  ouca. 

§  86.  The  table  below  gives  a  summary  of  the  HG.  sound- 
shifting.  The  shifted  sounds  are  printed  in  italics. 

t  k 

t 

t 


rnm.  Germ. 

P 

Goth. 

P 

OE. 

P 

R.  Franc. 

P  (Pf}      ff 

E.  Franc. 

Pf      ff 

U.  German 

.Pf      ff 

Prim.  Germ. 

t> 

Goth. 

b,t>(f) 

OE. 

D.    D  (l) 

R.  Franc. 

b    o 

E.  Franc. 

b  b 

UG. 

p(b)  bp 

d,  &  g,  g 

*(>)  s 

t  s 


NOTE.  —  The  East  Franconian  consonants  are  usually  taken  as  the 
normal  in  this  book,  because  they  mostly  agree  with  those  of  Middle 
and  New  High  German.  In  the  paradigms  d  has  been  substituted  for 
Franconian  th. 

§  87.  Few  OHG.  forms  were  given  in  the  paragraph  relat- 
ing to  Verner's  law  (§  72)  in  order  that  they  might  be  left 
until  after  the  discussion  of  the  HG.  sound-shifting.  From 


40  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

what  has  been  said  in  §§  82-85  it  will  be  seen  that  the 
interchanging  pairs  of  consonants  in  OHG.  are  : — 

f— b  (UG.  also  p) ;  d  (older  th,  dh)— t  ; 

h  (=prim.  Germ,  x) — g  (UG.  also  k,  c); 

h  (=prim.  Germ,  xw) — w  (prim.  Germ,  gw); 

h  (prim.  Germ.  r>x) — nS> 

B — r. 

f — b.  heffen,  Goth.  hafSan,  to  raise,  pret.  pi.  huobun,  pp. 
gihaban ;  urhab,  reason. 

d — t.  lidan,  to  go,  pret.  pi.  litnin,  pp.  gilitan,  causative 
verb  leiten,  to  lead,  from  *laidjan;  sind,  way,  sindon,  to 
travel,  beside  senten,  to  send=-Go\h.  sandjan. 

h — g.  ziohan,  to  draw,  pret.  pi.  zugun,  pp.  gizogan ; 
zehan,  ten,  beside  -zug,  decade. 

h — w.  lihan,  Goth,  leihran,  to  lend,  pret.  pi.  liwun,  pp. 
giliwan,  from  *-li(g)wanas ;  aha,  Goth,  ahra,  Lat.  aqua, 
water,  beside  ouwa  from  *a(g)wjo,  marshy  land. 

h — ng.  fahan  (§  36),  to  seize,  pret.  pi.  fiangun,  pp. 
glfangan. 

s — r.  kiosan,  to  choose,  beside  pret.  pi.  kurun,  pp.  gikoran  ; 
ginesan,  to  be  saved,  pret.  pi.  ginarun,  pp.  gineran,  beside 
the  causative  verb  nerien  from  *nazyan. 

NOTE. — In  OHG.,  and  still  more  in  MHG.,  this  law  was  frequently 
disturbed  through  the  effect  of  analogy  and  levelling,  thus  e.  g.  farlihan 
beside  farliwan  with  h  from  the  present  forms  and  the  pret.  sg.,  so 
also  in  fluhun,  gifiohan,  pret.  pi.  and  pp.  of  fliohan,  to  flee ;  gisehan 
beside  regular  gisSwan,  pp.  of  s§han,  to  see ;  slab  an,  to  slay,  pret. 
sg.  sluog,  beside  the  rare  regular  form  sluoh,  with  g  from  the  pret.  pi., 
and  in  like  manner  huob  instead  of  huof,  with  b  from  the  pret.  pi.,  inf. 
heffen,  to  raise ;  Tatian  and  Otfrid  wSrban  instead  of  wfirfan,  to  turn, 
with  b  from  the  forms  where  b  was  regular  (§  72) ;  &c. 


GRAMMAR  41 

CHAPTER  VIII 
THE  OHG.  CONSONANTS  IN  GENERAL. 

§  88.  Here  will  be  given  chiefly  such  remarks  only  as  are 
of  importance  for  OHG.  inflexions. 

SIMPLIFICATION  OF  DOUBLE  CONSONANTS 

§  89.  OHG.  double    consonants  were  simplified   in   the 
following  cases : — 

1.  When  they  became  final,  as  181,  hide,  gen.  felles;  far, 
lull,  pi.  farri ;  uninflected  form  grim,  fierce,  inflected  form 
grimmer ;  swimman,  to  swim,  pret.  sg.  swam ;  rinnan,  to 
run,  pret.  sg.  ran;  nom.  sg.  man,  man,  gen.  mannes;  e^an, 
to  eat,  beside  pret.  sg.  a^ ;  nom.  sg.  kus,  kiss,  gen.  kusses ; 
sprehhan,  sprechan,  to  speak,  pret.  sg.  sprah ;  &c. 

2.  Before  other  consonants,  as  kunnan,  to  know,  pret.  sg. 
konda;  kussen,  to  kiss,  pret.  sg.  kusta;  brennen,  to  burn, 
pret.  sg.  branta ;  &c. 

3.  Frequently  medially  after  long  vowels,  as  slafan  beside 
slaffan,  to  sleep;    la^an  beside  la^zjan,  to  let,  leave',   lutar 
beside  luttar,  pure ;  &c. 

The  Semi- vowels. 

W 

§  90.  On   the   representation    of   this    sound   in   OHG. 
manuscripts,  see  §  7,  under  u  and  w. 

Single  w  became  vocalized  to  o  if  it  came  to  stand  at  the 


42  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

end  of  a  word  or  syllable.  This  o  was  then  mostly  dropped 
after  long  vowels,  as  seo,  se,  sea,  gen.  sewes ;  kneo,  knio* 
knee,  gen.  knewes ;  garwen,  to  prepare,  pret.  garota,  beside 
the  longer  form  gar (a)wita;  treso,  //vmwr^gen.tresewes;  &c. 

Final  -aw  >  ao  >  6,  as  uninflected  form  rao,  ro,  raw,  beside 
inflected  form  rawer,  gen.  rawes. 

ww  was  treated  differently  according  as  it  was  general 
Germanic  ww  (=  Gothic  ggw)  or  West  Germanic  ww  from 
wj  (§  80). 

1.  General  Germanic  aww  >  auw  >  ouw  which  became 
ou  when  final,  as  OHG.  inflected  form  glauwer,  glouwer, 
exact,   clear,    uninflected   form   glau,    glou,    beside    Gothic 
adv.  glaggwo,  exactly ;  hauwan,  houwan,  to  hew  =  Gothic 
*haggwan. 

General  Germanic  eww  >  iuw  which  became  iu  when 
final,  as  bliu wan  =  Goth,  bliggwan,  to  strike;  triuwi  = 
Goth,  triggws,  true,  faithful;  iu,  dat.  pi.  to  vc,ye ;  spriu,  chaff, 
nom.  pi.  spriuwir. 

2.  West  Germanic  ww  from  wj.     In  this  case  aww  > auw 
>ouw,  as  frauwa,  frouwa,  woman,  from  *frawjo- ;  frouwen, 
to  rejoice,  from  *frawjan,  beside  pret.  sg.  frewita  (§41)  from 
*frawita.     The    inf.    form  frewen  was   a   new   formation, 
made  after  the  analogy  of  the  pret.  and  the  pres.  2.  3.  sg. 
frewis,  frewit;    conversely  the   pret.    form   frouwita   was 
made  after  the  analogy  of  the  inf.  and  i.  sg.  pres.  and  the 
pres.  pi. 

iww  (from  original  ewj)  became  iuw,  as  siuwen  from 
*sewjan,  to  sew,  cp.  OE.  seowian,  Goth,  siujan ;  niuwi 
from  *newja-,  cp.  Goth,  niujis. 


GRAMMAR  43 

j 

§  91.  On  the  representation  of  this  sound  in  OHG. 
manuscripts,  see  §  7,  under  g,  j. 

j  seems  to  have  bee  cine  a  spirant  (written  g)  before  e,  i, 
and  after  r  (sometimes  written  ig),  as  gener  beside  jener,  that, 
yon ;  inf.  gehan,  to  confess,  pres.  sg.  gihu,  gihis,  gihit,  beside 
pret.  sg.  iah,  pi.  iahun ;  nergen,  nerigen,  beside  nerien,  to 
save;  herige  beside  herie,  dat.  sg.  of  heri,  army,  cp.  Goth, 
harja. 

j,  when  absolutely  final,  became  vocalic  i,  as  nom.  sg. 
heri,  army,  cp.  Goth,  haijis.  ja  (ja)  became  e  in  final 
syllables,  as  nom.  pi.  sunte,  sins,  from  *suntga-;  kennen,  to 
know,  from  *kannjan. 

Liquids  and  Nasals. 

§  92.  The  West  Germanic  liquids  and  nasals  underwent 
no  material  changes  in  OHG.,  except  that  final  -m,  when  an 
element  of  inflexion,  became  -n  in  the  course  of  the  ninth 
century,  as  tagun,  older  tagum,  dat.  pi.  of  tag,  day ;  haben, 
older  habem,  i.  sg.  pres.  of  haben,  to  have;  &c. 

Labials. 

§  93.  For  the  fate  of  Germanic  p,  b  (ts)  in  OHG.  see 
§§  84-86.  From  what  has  been  said  there  and  in  §§  66,  89,  3, 
it  will  be  seen  that  OHG.  f  is  of  twofold  origin,  i.e.  it  equals 
Germanic  f  or  Germanic  p.  On  the  representation  and  pro- 
nunciation of  these  two  f  s  in  OHG.,  see  §  7,  under  f. 


44  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

Gutturals. 

§  94.  The  OHG.  shiftings  of  Germanic  k  and  g  (§)  have 
been  given  in  §§  84-85.  The  Germanic  combination  kw  was 
represented  in  Franconian  by  qu,  and  in  Upper  German  by 
chu,  as  queman,  chueman,  to  come=zGc>\h.  kwiman  (written 
qiman).  Germanic  h  was  dropped  in  OHG.  in  the  initial 
combinations  hi,  hn,  hr,  hw,  in  the  course  of  the  ninth 
century.  In  other  cases  Germanic  h,  hw  ( =  prim.  Germ. 
X,  xw)  nad  a  twofold  development  according  to  their  position 
in  the  word.  Initial  h  before  vowels  and  medial  h,  hw, 
between  vowels  became  the  aspirate  h  (on  h  from  x>  see 
§  77),  as  haben,  to  have]  sehan  (=Goth.  saihran,  read 
sexwan),  to  see;  in  other  positions  they  remained  spirants, 
and  thus  had  the  same  sound-value  as  the  HG.  h  which  arose 
from  Germanic  k;  cp.,  on  the  one  hand,  naht,  night  =Got\i. 
nahts;  sah,  /  saw=Goih.  sahr :  and,  on  the  other  hand, 
OHG.  ih,  /=OE.  ic,  Goth,  ik;  sioh,«^=OE.  seoc,Goth. 
siuks;  sprah,  I  spoke =Q1L.  spraec. 

Dentals. 

§  95.  For  the  OHG.  development  of  Germanic  &,  d,  t  see 
§§  84-86.  Germanic  )>  became  d  through  the  intermediate 
stage  d  in  the  course  of  the  OHG.  period  (§  83).  The  Upper 
German  dialects  had  changed  b  to  d  in  all  positions  by  the 
beginning  of  the  ninth  century.  Tatian  and  Otfrid  wrote  th 
initially,  but  d  medially,  thus  UG.  der,  but  UFr.  ther,  the ; 
UG.  and  UFr.  erda,  earth ;  UFr.  quad,  UG.  chuad,  quoth. 


GRAMMAR  45 

A  CCIDENCE 

CHAPTER  IX 

DECLENSION  OF  NOUNS 

§  96.  OHG.  nouns  have  two  numbers,  singular  and  plural ; 
three  genders,  masculine,  feminine,  and  neuter,  as  in  OE., 
from  which  the  gender  of  nouns  in  OHG.  does  not  materially 
differ;  five  cases,  Nominative,  Accusative,  Genitive,  Dative, 
and  Instrumental.  The  Instr.  case  does  not  occur  in  all 
declensions.  The  Voc.  is  like  the  Nom.  OHG.  nouns  are 
divided  into  two  great  divisions,  according  as  the  stem 
originally  ended  in  a  vowel  or  a  consonant.  Nouns  whose 
stems  originally  ended  in  a  vowel  belong  to  the  vocalic  or 
so-called  strong  declension.  Those  whose  stems  originally 
ended  in  -n  belong  to  the  weak  declension.  All  other 
consonantal  stems  will  be  put  together  under  the  general 
heading,  '  Minor  Declensions.' 

A.  THE  VOCALIC  OB  STRONG  DECLENSION 

L    The  a-declension. 

§  97.  The  a-declension  comprises  masc.  and  neut.  nouns 
only,  and  corresponds  to  the  Latin  and  Greek  o-declension 
(Gr.  masc.  -05,  neut.  -w,  Lat.  -us,  -um),  for  which  reason  it  is 
sometimes  called  the  o-declension.  The  a-declension  is 
divided  into  pure  a-stems,  ja-stems,  and  wa-stems. 

a.   Pure  a-stems. 

MASCULINE.  NEUTER. 

Sing.  Nom.  Ace.  tag,  day  wort,  word 

Gen.  tages  (-as)  wortes  (-as) 

Dat.  tage  (-a)  worte  (-a) 

Instr.  tagu  (-o)  wortu  (-o) 


46  OLD   HIGH  GERMAN  PRIMER 

MASCULINE.  NEUTER. 

Plur.  Nom.  Ace.  taga,  -a  wort 

Gen.  tago  worto 

Dat.tagunij-om;  wortum,  -om ; 

-un,  -on  -un,  -on. 

NOTE. — The  endings  -as,  -a  of  the  gen.  and  dat.  sg.  do  not  occur 
frequently  until  after  the  end  of  the  ninth  century.  The  nom.  pi.  form 
taga  is  still  unexplained  ;  it  is,  however,  questionable  whether  the  form 
taga  did  really  exist  in  OHG.  -un,  -on  are  the  usual  dat.  pi.  endings 
of  the  ninth  century  (§  92). 

§  98.  Like  tag  are  declined  most  OHG.  masculine  nouns, 
e.g.  berg,  mountain,  weg,  way,  geist,  spirit,  him.il,  heaven, 
tiufal,  devil,  kuning,  king,  &c. 

§  99.  Dissyllabic  nouns  ending  in  -al,  -ar,  -an  with  long 
stems  sometimes  drop  the  a  before  a  vocalic  ending,  as  nom. 
ackar,  acre,  field,  gen.  ackres,  &c.  See  §  59. 

§  1OO.  Proper  names  of  this  declension  take  the  pronominal 
ending  -an  in  the  ace.,  as  also  truhtin,  God,  Lord,  e.g. 
nom.  Petrus,  acc.Petrusan ;  ace.  truhtlnan. 

§  101.  Like  wort  are  declined  barn,  child,  aer,pain,  swert, 
sword,  honag,  honey,  zwifal  (cp.  §  59),  doubt,  &c.  ;  here 
belong  also  the  diminutives  in  -in  and  -Un,  as  magatin,  little 
maid,  fingarlin,  little  finger,  except  that  the  Upper  German 
dialects  retain  the  -n  in  the  gen.  and  dat.  only,  and  that  the 
nom.,  ace.  pi.  end  in  -iu  in  Alemanic. 

§  102.  b.  ja-stems. 

MASCULINE.  NEUTER. 

Sing.  Nom.  Ace.  hirti,  herdsman          kunni,  race 
Gen.  hirtes  kunnes 

Dat.  (hirtie)  ;  hirte         (kunnie);  kunne 
Instr.  hirtiu;  hirtu,  -o   kunniu;  kunnu,  -o. 


GRAMMAR  47 

MASCULINE.  NEUTER. 

Plur.  Nom.  Ace.  hirte;  hirta,  -a       kunni 

Gen.  hirteo,  -io  ;  hirto  kunneo,  -io ;  kunno 
Dat.  hirtum,  -un,  -on       kunnum,  -un,  -on 
hirtim,  -in  kunnim,  -in. 

NOTE. — The  forms  in  spaced  type  are  the  usual  ones  of  the  ninth 
century.  The  neuter  nouns  of  this  declension  frequently  end  in  -iu  or 
-u  in  the  nom.,  ace.  pi.  in  Tatian. 

§  103.  Like  hirti  are  declined  the  nomina  agentis  ending 
in  -ari  (-ari,  -eri),  as  wahtari  (wahtari,  wahteri),  watchman, 
lerari,  teacher,  scrlbari,  writer,  scribe;  as  also  karkari,  prison, 
altari,  altar,  and  a  few  others,  rucki,  back,  phuzzi,  puzzi, 
well,  kasi,  cheese. 

§  104.  Like  kunni  are  declined  very  many  neuters,  as  enti, 
end,  richi,  kingdom,  betti,  bed,  gizungi,  language,  finstarnessi, 
darkness,  heri,  army,  gen.  heries,  dat.  sg.  herie,  herige. 

C.    wa-stems. 

MASCULINE.  NEUTER. 

Sing.  Nom.  Ace.  sneo,  sne,  snow  kneo,  knee 

Gen.  snewes  knewes 

Dat.  snewe  knewe 

Plur.  Nom.  Ace.  snewa,  -a  kneo 

Gen.  snewo  knewo 

Dat.  snewum,  -un,  -on          knewum,  -un,  -on. 

NOTE. — On  the  forms  of  the  nom.  sg.  see  §  90.  When  the  w  is 
preceded  by  a  consonant  an  a  (sometimes  o,  e)  is  developed  in  the 
oblique  cases,  thus  nom.  neut.  treso,  treasure,  gen.  tresawes ;  nom. 
masc.  scato,  shadow,  gen.  scatawes,  see  §  68. 


48  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

§  105.  To  this  declension  belong  the  masculines  leo,  grave, 
seo,  sea,  bu  (gen.  buwes),  dwelling,  and  the  neuters  reo, 
corpse,  zeso,  right  side,  smero,  grease. 


2.   The  o-declension. 

§  106.  The  6-declension  contains  feminine  nouns  only,  and 
corresponds  to  the  Latin  and  Greek  ft-declension,  for  which 
reason  it  is  sometimes  called  the  a-declension.  The  we- 
sterns are  declined  exactly  like  the  pure  6-stems.  The  jo- 
stems  have  also  the  same  inflections  as  the  pure  6-stems  after 
the  middle  of  the  ninth  century. 

§  107.  a.  Pure  o-stems. 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.  geba,  gift  geba 

Gen.  geba,  -u,  -o  gebono 

Dat.  gebu,  -o  gebom,  -on,  -on. 

§  108.  Like  geba  are  declined  a  large  number  of  nouns, 
as  erda,  earth,  era,  honour,  zala,  number,  triuwa,  fidelity, 
corunga,  temptation,  hertida,  hardness,  miltida,  compassion, 
gi-nada,  favour,  losunga,  deliverance,  stunta,  time,  &c. 

§  109.  b.  jo-stems. 

SING. 

N.     sunte,  sin;    suntea, -ia;  sunta  kuningin,  queen 

A.         „  „  „  kunlnglnna;  -in 

G.         „  „  „  kuninginna 

D.  BUJitiu  suntu  kuninginnu 


GRAMMAR  49 

PLUR. 

N.A.  sunte;  euntea, -ia;    aunt  a        kuninginna 

G.  sunteono ;       suntono  kuninginnono 

D.  sunteom;       suntom,  kuninginnom, 

-on  -on. 

NOTE. — The  forms  in  spaced  type  are  the  ordinary  ones  of  the  ninth 
century  and  do  not  differ  from  those  of  geba. 

§  110.  Like  sunta  are  declined  hella,  hell,  sibba,  sippa, 
peace,  minna,  love,  krippa,  manger,  &c. 

§  111.  Like  kuningin  are  declined  forasagin,  prophetess, 
friuntin,  friend,  burdin,  burden,  &c. 

c.  Feminine  Abstract  Nouns  in  -i. 

§  112.  This  declension  comprises  two  classes  of  stems 
which  were  originally  different,  but  which  have  entirely  fallen 
together  in  their  inflection  in  OHG. — (i)  adjectival  abstract 
nouns  the  stems  of  which  originally  ended  in  -in,  nom.  -i ; 
(2)  verbal  abstract  nouns  with  stems  ending  in  -ini.  Cp.,  on 
the  one  hand,  Gothic  mikilei,  greatness,  formed  from  mikils, 
great,  diupei,  depth,  from  diups,  deep,  gen.  mikileins,  diupeins 
(weak  declension) ;  and,  on  the  other  hand,  daupeins, 
a  dipping,  formed  from  daupjan,  to  dip,  naseins,  a  rescuing, 
from  nasjan,  to  rescue,  gen.  daupeinais,  naseinais  (i- 
declension). 

Sing.  Nom.  Ace.  Gen.  Dat.  hohl  (hohin),  height. 
Plur.  Nom.  Ace.  hohl  (hohin) 

Gen.  hohino 

Dat.  hohlm,  -in. 

§  113.  Like  hohi  are  declined  sconi,  beauty,  suosj^i,  sweet- 
ness, snelli,  quickness,  tiufi,  depth,  menigl,  managi,  multitude, 


50         OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

irstantanl,  resurrection,  toufi,  a  dipping,  well,  choice,  leiti, 
a  leading,  &c. 

3.   The  i-doclension. 

§  114  The  OHG.  i-declension  contains  masculine  and 
feminine  nouns  only.  The  -i  was  dropped  regularly  in  the 
nom.  and  ace.  sg.  of  nouns  with  long  stems,  after  the 
analogy  of  which  it  was  also  dropped  for  the  most  part  in 
those  with  short  stems.  See  §  57.  Cp.  the  corresponding 

distinction  in  OE. 

a.  Masculines. 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.   gast,  guest  gesti 

Gen.  gastes  gesteo,  -io ;  gesto 

Dat.   gaste  gestim,  -in;  -en 
Instr.  gastiu,  gestiu ;  gastu. 

NOTE. — On  the  consonantal  combinations  which  prevent  umlaut  from 
taking  place  where  it  might  be  expected,  see  §  43. 

§  115.  Like  gast  are  declined  liut,  people,  wunn,  worm, 
aphul,  apple,  slag,  blow,  scrit,  step. — wini,  friend,  quiti, 
saying,  and  a  few  others  retain  the  -i  in  the  nom.,  ace. 
sg.;  but  follow  gast  in  the  other  cases.  Many  u-  and  con- 
sonant stems  have  passed  over  into  this  declension  :  original 
u-stems  were  skilt,  shield,  wirt,  master  of  the  house,  heit, 
manner,  sun,  son  ;  consonant  stems,  fuos},  foot,  zan,  zand, 
tooth,  nagal,  nail. 

b.  Feminines. 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.  toast,  favour  ensti 

Gen.  ensti  ensteo,  io ;  ensto 

Dat.  ensti  enstim,  -in  ;  -en. 


GRAMMAR  51 

NOTE. — On  the  consonantal  combinations  which  prevent  umlaut, 
see  §  43. 

§  110.  Like  anst  are  declined  stat,  place,  jugund,  youth, 
fart,  journey,  gift,  gift,  giburt,  birth,  &c.  kuri,  choice,  and 
turi,  door,  retain  the  i  in  the  nom.,  ace.  sg.,  but  follow  anst  in 
the  other  cases.  Like  anst  are  also  declined  the  old  u-stems 
fluot,  flood,  lust,  desire,  and  the  consonant  stems  gans,  goose, 
miluh,  milk,  magad,  -virgin,  and  a  few  others. 

4.   The  u-declension. 

§  117.  The  u-declension  no  longer  existed  in  OHG.  as  an 
independent  declension ;  the  nouns  originally  belonging  to 
it  having  been  for  the  most  part  transferred  to  the  i-de- 
clension  and  also  a  few  to  the  a-declension.  Below  will  be 
found  a  summary  of  the  more  frequent  traces  of  this 
declension  still  existing  in  OHG. 

a.    Masculines. 

§  118.  Situ,  custom,  fridu, peace,  hugu,  understanding,  sigu, 
victory,  witu,  wood,  sunu  (beside  sun)  retained  their  u  in 
the  nom.,  ace.  sg.  (§  57,  2) ;  in  the  other  cases  they  followed 
the  i-declension. 

b.    Neuter. 

§  119.  Fihu,  cattle,  retained  the  u  in  the  nom.,  ace.  sg. 
(§  57,  2),  in  the  gen.  and  dat.  sg.  it  had  the  same  endings  as 
wort,  word. 

c.   Feminine. 

§  120.  Hant  was  declined  like  anst,  except  that  in  the  dat. 
pi.  it  retained  the  old  u-endings  hantum,  -un,  -on  ;  cp. 
.NHG.  abhanden,  vorhanden. 

E  2 


52  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

B.  WEAK  DECLENSION  (N-STEMS) 
§  121.  The  weak  declension  contains  all  three  genders. 

a.   Masculines. 

SING.  PLUR. 

Nom.  hano,  cock  hanon,  hanun 

Ace.   hanon,  hanun  hanon,  hanun 

Gen.   hanen,  hanin  hanono 

D^t.   hanen,  hanin  hanom,  -on. 

b.   Neuters. 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.  herza,  heart  herzun,  -on 

Gen.  herzen,  herzin  herzono 

Dat.  herzen,  herzin  herzom,  -on. 

c.   Feminines. 

SING.  PLUR. 

Nom.  zunga,  tongue  zungun 

Ace.    zungun  zungun 

Gen.   zungun  zungono 

Dat.    zungun  zungom,  -on. 

§  122.  Like  hano  are  declined  herro,  hero,  master, 
wahsmo,  fruit,  ohso,  ox,  sterno,  star,  gomo,  man,  namo, 
name,  willo,  will,  forasago,  prophet,  &c. 

§  123.  Like  herza  are  declined  ouga,  eye,  ora,  ear,  wanga, 
cheek. 

§  124.  Like  zunga  are  declined  quena,  woman,  diorna, 
maiden,  sunna,  sun,  &c. 


GRAMMAR  53 

C.  MINOB  DECLENSIONS 
1.  Monosyllabic  Consonant  Stems. 

§  125.  a.  Masculines, 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.  man,  man  man 

Gen.  mannes  manno 

Dat.  man,  manne  mannum,  -un ;  -om,  -on. 

NOTE. — eoman,  ioman,  some  one,  neoman,  nioman,  no  one,  have 
the  pronominal  ending  -an  in  the  ace.,  thus  eomannan,  neomannan. 

zan,  zand,  tooth,  and  fuoq,  foot,  have  passed  over  into  the  i-declen- 
sion,  the  latter,  however,  retained  the  consonantal  endings  -um,  -un,  -on 
in  the  dat.  plural. 

§  126.  No  traces  of  neuters  of  this  class  now  remain,  unless 
there  be  such  a  trace  in  the  dat.  sg.  bus,  to  a  house,  beside 
huse. 

b.   Feminines. 

§  127.  The  nouns  originally  belonging  here  have  also 
mostly  passed  over  into  the  i-declension. 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.  naht,  night  naht 

Gen.  naht  nahto 

Dat.  naht  nahtum,  -un,  -on. 

NOTE. — buoch,  book,  was  mostly  neut.  in  the  sg.,as  gen.  buoch.es,  dat. 
buoohe ;  in  the  pi.  it  was  fern,  and  declined  like  naht. 

burg,  borough,  city,  and  brust,  breast,  were  sometimes  declined  like 
naht,  and  sometimes  like  anst. 

2.  Stems  in  -r. 

§  128.  To  this  class  belonged :  fater,  father,  bruoder, 
brother,  muoter,  mother,  tohter,  daughter,  and  sweeter, 
sister. 


54  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

§  120.          SING.  PLUR. 

Norn.  Ace.  fater  faterS,  -a 

Gen.  fater;  fateres          fatero 

Dat.  fater;  fatere  faterum,  -un,  -on. 

NOTE. — fateres,  fatere  and  the  pi.  forms  have  been  made  after  the 
analogy  of  the  a-stems. 

§  130.  Sing.  Nom.  Ace.  Gen.  Dat.  muoter 
Plur.  Nom.  Ace.  muoter 
Gen.  muotero 
Dat.  muoterum,  -un,  -on. 

§  131.  Like  muoter  were  also  declined  bruoder,  tohter, 

and  sweater. 

3.   Stems  in  -nt. 

§  132.  To  this  class  belonged  present  participles  used  as 

nouns  (for  the  inflection  of  the  participles  themselves,  see 
§  147). 

SING.  PLUR. 

Nom.  Ace.  friunt,  friend  friunt ;  friunta,  -a 

Gen.  friuntes  friunto 

Dat.  friunte  friuntum,  -un,  -on. 

NOTE. — Here  belonged  originally  a  large  number  of  nouns,  as  f  iant, 
rnemy,  •wigant,  warrior,  &c.,  all  of  which  have  passed  into  the 
a-declension. 

4.    Stems  in  -os,  -es. 

§  133.  This  class  corresponded  to  the  Greek  neuters  in  -05, 
Latin  -us,  gen.  -eris. 


GRAMMAR  55 

§  134.       SING.  PLUR. 

Norn.  Ace.  lamb,  lamb  lembir 

Gen.   lambes  lembiro 

Dat.    lambe  lembirum,  -om  ; 
Instr.  lambu,  -o.  -un,  -on. 

§  135.  Like  lamb  were  declined  kalb,  calf,  blat,  leaf,  grab, 
grave,  and  a  few  others. 

CHAPTER   X 
DECLENSION    OP   ADJECTIVES 

§  136.  Adjectives  are  declined  as  strong  or  weak.  They 
have  three  genders,  and  the  same  cases  as  nouns.  The  end- 
ings of  the  strong  declension  are  partly  nominal  and  partly 
pronominal  (the  latter  are  given  in  italics).  The  nominal 
endings  are  those  of  the  a-  and  6-declension.  The  strong 
declension  is  divided  into  pure  a-,  6-stems,  ja-,  jo-stems,  and 
wa-,  wo-stems,  like  the  corresponding  nouns. 

A.   STBONO  DECLENSION 
1.   Pure  a-,  6-stems. 

§  137.      Masc.  Neut.  Fern. 

Sing.  Nom.  bllnt/r,  blind  blintaz  blintz'# 

Ace.     blintatf  blintaz  blinta 

Gen.     blintes  blintes  blintmz 

Dat.      blinte/»#,  -emo  "blintemu,  -emo  "blinteru,  -ero 

Instr.   blintu,  -o  blintu,  -o 

Plur.  Nom.   blinte  blint/#  blintu 

Ace.     blinte  blint/'w  blinto 

•Gen.    hUntero  blintero  blintero 

Dat.     blint^w,  -en  blint/w,  -en  "blintem,  -en. 


56  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

NOTE. — I.  The  nom.  case  sg.  and  pi.,  all  genders,  has  often  an  un- 
inflected  form,  so  also  the  ace.  sg.  neut.,  as  blint.  This  remark  applies 
to  all  adjectives  of  the  strong  declension.  See  §  210. 

2.  The  nom.  sg.  fern,  and  the  nom.,  ace.  pi.  neut.  frequently  end  in 
-u  (blintu)  in  Upper  Franconian. 

3.  Adjectives  ending  in  -al,  -ar,  -an  with  long  stems  sometimes  drop 
the  a  before  a  vocalic  ending,  as  bittar,  bitter,  gen.  bittres.     See  §  59. 

§  138.  Like  blint  are  declined  all  adjectives  whose  un- 
inflected  form  ends  in  a  consonant,  as  guot,  good,  alt, 
old,  jung,  young,  guldin,  golden,  mahtig,  mighty,  erdlih. 
earthly,  &c. 

2.  ja-,  jo-stems. 

§  139.  The  ja-,  jo-stems  differ  from  the  pure  a-,  6-stems 
in  the  uninflected  form  only,  which  regularly  ends  in  -i. 

§  140.  SING. 

Masc.  Neut.  Fern. 

Nom.  sconifr,  beautiful    sooncz  scon/w 

Ace.    sconaw  sconaz  scona 

» 

&c.  &c.  &c. 

§  141.  Like  sconi  are  declined  all  adjectives  whose  un- 
inflected form  ends  in  -i,  also  all  present  participles ;  as  festi, 
fast,  marl,  renowned,  tiuri,  dear,  biderbi,  useful^  beranti, 
bearing,  &c. 

3.   wa-,  wo-stems. 

§  142.  This  class  differs  from  the  pure  a-,  6-class  in  the 
uninflected  form  only.  Those  adjectives  whose  uninflected 
form  ends  in  -o  preceded  by  a  consonant  usually  develop 
an  a  (seldom  e,  o)  between  the  consonant  and  the  w  in  the 
inflected  forms.  See  §  63.  % 


GRAMMAR 


57 


§143. 

Nom. 
Nom. 


SING. 


Masc. 

( gar(a)w/r,  ready 
\  garw/r 
f&wer,  little 

&c. 


Neut.  Fern. 

( gar(a)wa$  (  garaw/ 

I  garwa$  (  garwm 

fawaj  t&wi'u 

&c.  &c. 


§  144.  To  this  class  belong  garo,  ready  ;  gelo,  yellow ; 
zeso,  right,  dexter;  fao,  f6,  little;  sleo,  sle,  </«//;  frao,  fro, 
glad,  joyful;  rao,  ro,  raw.  See  §  90. 

B.  WEAK  DECLENSION 

§  145.  The  weak  declension  of  adjectives  agrees  exactly 
with  that  of  the  nouns. 

SING. 

Neut.  Fern. 

blinta  blinta 

blinta  blintun 

blinten,  -in  blintun. 

PLUR. 

blintun,  -on      blintun 
blintono  blintono 


Masc. 

Nom.  blinto 
Ace.    blinton,  -un 
Gen.  Dat.    blinten,  -in 


Nom.  Ace.  blinton,  -un 
Gen.  blintono 
Dat.  blintom,  -on 


blintom,  -on     blintom,  -on. 


§  146.  In  the  same  manner  are  declined  the  weak  forms 
of  the  ja-,  jo-  and  wa-,  wo-stems,  thus : — 


Nom. 


Afasc. 

SING. 
Neut. 

Fern. 

{  scono 
1  gar(a)wo 
&c. 

I  scona 
(  gar(a)wa 
&c. 

(  scona 
\  gar(a)wa 
&c. 

58  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

C.  DECLENSION  OF  PARTICIPLES 
§  147.  The  present  participle  has  both  the  strong  and 
the  weak  declension.  In  the  former  case  it  is  declined  like 
a  ja-,  jo-stem,  and  in  the  latter  case  like  blinto.  Thus  un- 
inflected  form  nemanti,  taking,  salbonti,  anointing,  habenti, 
having. 

Strong. 

SING. 
Masc.  Neut.  Fern. 

(  nemant^r  nemantaz          nemantzw 

Nom.     \      .,  _  .,  _   ,  . 

(  salbonter  salbonta  Balbontm 


&c.  &c.  &c. 

Weak. 

SING. 

Masc.  Neut.  Fern. 

(  nemanto  nemanta  nemanta 

I  salbonto  salbonta  salbonta 

•fee.  &c.  &c. 

§  148.  The  past  participle,  like  the  present,  has  both  the 

strong  and  the  weak  declension.     The  uninflected  form  of 

strong  verbs  ends  in  -an,  as  ginoman,  taken,  giritan,  ridden  ; 

that  of  the  weak  verbs  ends  in  -t,  as  gihabet,  had,  gisalbot, 

anointed. 

Strong. 

SING. 

Masc.                    Neut.  Fern. 

(  ginoman/r         ginomanflj  ginoman;// 

I  gihabetfr           gihabetaz  gihabet/w 

&c.                          &c.  &c. 

NOTE.  —  In  Franconian  monuments  the  suffix  -an  occasionally  appears 
as  -on,  en,  or  -in  in  the  inflected  forms. 


GRAMMAR  59 


Weak. 

SING. 

Masc. 

Neut. 

Fern. 

\  ginomano 

ginornana 

ginomana 

1  gihabeto 

gihabeta 

gihabeta 

&c. 

&c. 

&c. 

Norn. 


D.  THE  COMPABISOIT  OF  ADJECTIVES 

1.   The  Comparative  Degree. 

§  149.  The  comparative  is  formed  by  means  of  the  two 
suffixes  -ir-  (=  Gothic  -iz-)  and  -or-  (= Gothic  -6z-),  to  which 
are  then  added  the  endings  of  weak  adjectives.  Polysyllabic 
adjectives  formed  with  derivative  suffixes  and  compound 
adjectives  take  the  suffix  -or- ;  ja-,  jo-stems  the  suffix  -ir-  ; 
uncompounded  pure  a-,  6-stems  sometimes  take  the  one, 
sometimes  the  other  suffix,  thus : — 

POSITIVE.  COMPARATIVE. 

salig,  blessed  saligoro 

tiurlih,  dear  tiurlihhoro 

engi,  narrow  engiro 

suozi,  sweet  suo^iro 

lang,  long  lengiro 

( hohiro 
hoh,  high  \  ,  _,  . 

(  hohoro. 

NOTE. — The  ending  -iro  is  sometimes  weakened  to  -ero  in  Franconian 
monuments.  Beside  jungiro,  the  ordinary  comp.  of  Jung,  young 
appear  jungoro  and  jugiro ;  with  the  latter  form  cp.  Gothic  positive 
juggs  —  *jungs,  comparative  juhiza. 

2.   The  Superlative. 

§  150.  The  Superlative  is  formed  by  means  of  the  two 
suffixes  -1st-  (= Gothic  -1st-)  and  -ost-  (  =  Gothic  -ost-),  to 


60  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

which  are  then  added  the  endings  of  weak  adjectives.  Ad- 
jectives which  have  -iro  in  the  comparative  have  -isto  in  the 
superlative,  and  those  which  have  -oro  in  the  comp.  have 
-osto  in  the  superlative,  thus  saligosto,  tiurlihhosto,  engisto. 
suogisto,  lengisto,  hohisto,  hohosto. 

3.  Irregular  Comparison. 

§  151.  The  following  adjectives  form  their  comparatives 
and  superlatives  from  a  different  root  than  the  positive  : — 
guot,  good  comp.  be^ziro  superl.  bez^iato 

ubil,  bad  „      wirsiro  „       wirsisto 

mihhil,  great  „      mero  „      meisto 

luzzil,  little  „      minniro  „      minnisto. 

NOTE. — I.  Beside  the  regular  form  mero  (  =  Gothic  m&iza)  occur  in 
Alemanic  the  forms  meriro,  meroro,  which  are  double  comparatives 
like  Mod.  Eng.  nearer. 

2.  lei^isto,  last,  is  defective. 

§  152.  In  a  few  cases  the  comparative  and  superlative  are 
formed  from  an  adverb  or  preposition,  as  in  Latin. 

Pos.  COMP.  SUPERL. 

f  aftrosto 
after,  after  aftro,  aftaro.  -ero  <  afterosto 

v  aftristo 

er,  formerly  eriro  eristo 

fora,  furi,  before        furiro  furiato 

furdir,  forwards    /  °     ro  fordarosto 

(  fordaro,  -oro 


hintar,  behind 

hintaro 

hintarosto 

inne,  within 

innaro 

innarosto 

oba,  above 

obaro,  oboro 

obarosto 

untar,  down 

untaro 

untarosto 

uz,  uzar,  outside 

uzaro 

u^arosto. 

GRAMMAR  6 1 

NOTE. — Beside  the  regnlar  forms  obaro,  &c.,  the  Alemanic  dialect 
frequently  has  forms  with  doable  comparative  endings,  as  obaroro,  &c., 
cp.  meriro,  meroro. 


APPENDIX 

POEMATION  OP  ADVEBBS  PHOM  ADJECTIVES 

§  153.   i.  By  simply  adding  -o  to  the  uninflected  form  of 
the  adjective  when  it  ends  in  a  consonant,  thus  : — 
adj.  mahtig,  mighty  adv.  mahtlgo 

,,    ubil,  bad  „     ubilo 

„    tiurllh,  dear  ,,      tiurliho. 

2.  Adjectives  ending  in  -i  (ja-,  jo-stems)  drop  the  -i  before 
the  adverbial  ending  -o ;  and  those  containing  a  mutated  stem 
vowel  do  not  have  it  in  the  adverbs,  thus : — 

adj.  seoni,  beautiful  adv.  scono 

„    tiuri,  dear  ,,     tiuro 

„    festi,y#.y/  „     fasto 

„    semfti,  soft  ,,     sarufto. 


COMPAKISON  OP  ADVEBBS 

§  154.  The  comparative  degree  of  adverbs  ends  in  -or 
(never  -ir) ;  the  superlative  mostly  ends  in  -ost,  but  some- 
times also  in  -1st,  thus : — 

Adj.  lang,  long  ;         adv.  comp.  langor     superl.  langost 
„     festi,  yfo/ ;  „          „     faster  „      fastest 

,,     jung,  young  „      jungist. 


62 


§  155.  The  following  are  irregular  : — 
wola,  well    comp.  ba$  superl.  bezzist 

„      wirs,  worse  „      wirsist 

,,      mer,  more  „     meist 

„       min,  less  ,,      minnist. 

NOTE. — Beside  mer,  meist  occur  the  weak  neuter  adj.  forms  mera. 
meista  as  adverbs. 

NUMEBALB 

1.   Cardinal  and  Ordinal. 


CARDINAL. 
ein,  one 
zwei,  two 
dii,  three 
feor,  fior,/0#r 
fimf,  finf,  five 
sehs,  six 
sibun,  seven 
ahto,  eight 
niun,  nine 
zehan,  zehen,  ten 
einlif,  eleven 
zwelif,  twelve 
drizehan,  thirteen 
fiorzehan,  fourteen 
finfzehan,  fifteen 
sehszehan,  sixteen 
*sibunzehan,  seventeen 
ahtozehan,  eighteen 
niunzehan,  nineteen 
zweinzug,  twenty 


ORDINAL. 
eristo,  furiato 
ander 
dritto 

feordo,  fiordo 
fimfto,  finfto 
sehsto 
Bibunto 
ahtodo 
niunto 
zehanto 
einlifto 
zwelifto 
drittozehanto 
fiorclozehanto 
fmftazohanto 
sehstazehanto 
sibuntozehanto 
ahtodazehanto 
niuntazehanto 
zweinzugosto 


GRAMMAR  63 

CARDINAL.  ORDINAL. 

dri^ug,  drizug,  thirty  dri^ugosto 

fiorzug,  forty  fiorzugosto 

finfzug,  fifty  finfzugosto 

sehszug,  sixty  sehszugosto 

sibunzug,  seventy  sibunzugosto 

ahtozug,  eighty  ahtozugosto 

niunaug,  ninety  niunzugosto 

g)  \  hundred  zehanzugosto 

hunt,          J 

zwei  hunt,  two  hundred 

thusunt,  I   ,,  , 

'  \  thousand, 
dusunt,   J 

§  156.  The  first  three  cardinal  numerals  are  declinable  in 
all  cases  and  genders. 

1.  ein  follows   the   strong   declension,  when  used  as  a 
numeral,  §  137.     When  ein  is  used  in  the  sense  si  alone,  it 
follows  the  weak  declension. 

2.  Masc.  Neut.  Fern. 
Nom.  Ace.  zwene                   zwei                     zwa  (zwo) 

Gen.  zweio  zweio  zweio 

Dat.  zweim,  zwein       zweim,  zwein     zweim,  zwein 

3.  Masc.  Neut.  Fern. 
Nom.  Ace.  dri                          driu                       drio 

Gen.  drio  diio  drio 

Dat.  drim,  drin  drina,  drin  drim,  drin. 

§157.  The  cardinal  numerals  4-12  remain  uninflected 
when  they  stand  before  a  noun,  whereas,  if  they  stand  after 
a  noun  or  are  used  as  nouns,  they  are  declined  according 
to  the  i-declension.  The  neut.,  nom.  and  ace.,  has  the 
adjectival  ending. 


64  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

Masc.  Fern.  Neut. 

Norn.  Ace.  -i  -iu ;  -u 

Gen.  -eo,  -o  -eo,  -o 

Dat.  -im,  -in  -im,  -in. 

§  158.  The  cardinal  numerals  20-100  ending  in  -zug 
=  OE.  -tig,  Gothic  tigus,  decade,  are  followed  by  the 
genitive,  dtisunt,  thusunt  is  mostly  treated  as  a  fern,  sub- 
stantive, but  sometimes  also  as  a  neuter. 

§  159.  ander,  second,  inflected  form  anderer,  -a^,  -iu, 
follows  the  strong  declension,  the  remaining  ordinal  numerals 
follow  the  weak  declension. 

2.   Other  Numerals. 

§  160.  i.  Distributive  numerals,  as  einluzze,  one  by  one, 
zwiske,  /wo  by  two. 

2.  Multiplicatives,  as  einfalt  (fait  =  OE.  -feald),  zwifalt, 
&c. 

3.  Numeral   adverbs,  as   eines,   gen.    sg.,   once  ;    zwiro, 
zwiror,  zwiron,  twice ;  driror,  thrice.     The  higher  numbers, 
as  also  sometimes  those  given  above,  are  formed  by  means 
of    prefixing   the   cardinal   numbers   to   stunt,   time,   thus, 
sibunstunt,  seven  times. 

CHAPTER   XI 

PBONOUNS 

§  161.                         1.  Personal. 

SING.  PLUR. 

Nom.  in,  /  wir 

Ace.    mih  unsih 

Gen.   mm  unser 

Dat.    mir  uns. 


GRAMMAR  65 


SING.  PLUR. 

Nom.  du,  du,  thou  ir 

Ace.    dih  iuwih 

Gen.  din  iuwer 

Dat.    dir  iu. 


Fern, 

siu  ;  si,  si,  she 
sia  (sie) 
ira  (iru,  -o) 
iru  (-o) 

sio 
Bio 
iro 

im,  in. 

NOTE. — i.  ih  and  du  were  often  attached  enclitically  to  the  verb, 
especially  in  poetry,  as  gibuh  =  gibu  ih,  findistu  =  flndis  du.  The 
forms  iuwih.,  iuwer  were  mostly  written  iuuih,  iuuer,  sometimes  also 
iuih,  iuer. 

2.  Beside  Sr  (  =  Latin  and  Gothic  is,  he)  appear  in  some  Franconian 
monuments  the  forms  her,  he  («=OE.  he,  he,  he). 

3.  Beside  the  accented  forms  inan,  imo,  iro,  sia,  sie,  sio  occur  the 
unaccented  forms  nan,  mo,  ro,  sa,  se,  so. 

4.  Sr,  13,  es,  in  were  sometimes  attached  enclitically  to  a  preceding 
word,  as  giloubt-Sr  —  giloubta  6r;  irnos  =  imo  ds,  &c. 

§  162.  2.  Beflexive. 

SING.  PLUR. 

Ace.  sih,  oneself  sih 

Gen.  sin  (ira)  (iro) 

Dat.  (imu,  iru)  (im)« 


SING. 

Masc. 

Neul. 

Nom.  er,  he 
Ace.    inan,  in 
Gen.   (sin) 
Dat.    imu,  imo 

isj,  itt  there 

J5 
is,  es 
imu,  imo 

PLUR. 

Nom.  sie 

siu 

Ace.    sie 

siu 

Gen.   iro 

iro 

Dat.    im,  in 

im,  in 

66  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

3.    Possessive. 

§  163.  The  possessive  pronouns  of  the  first  and  second 
persons  were  formed  from  the  gen.  case  of  the  corresponding 
personal  pronouns,  thus,  min,  my,  din,  thy,  unser,  our, 
iuwer,  your.  The  masc.  and  neut.  sg.  were  expressed  by 
the  reflexive  form  sin,  his,  its]  the  fem.  sg.  by  ira,  her, 
lit.  of  her,  and  the  plural,  all  genders,  by  iro,  their,  lit.  of 
them. 

They  were  declined  according  to  the  strong  declension, 
§  137. 

Masc.  Neut.  Fem. 

Nom.  miner  rnlnaz  miniu 

unserer  unseraz,  unseriu. 

NOTE. — Beside  unserer,  iuwerer  the  forms  unsarer,  iuwarer  some- 
times occur. 

§  164.  unser  and  iuwer  have  also  shortened  inflected 
forms  in  Franconian  : — 

Masc.                    Neut.  Fem. 

Sing.  Nom.  unser  unsaz  unsu 

Ace.  unsan  unsaz,  unsa 

Gen.  unses  unses  unsera 

Dat.    imsemo  unsemo  unseru 

Plur.  Nom.  unse  unsu  unso 

&c.  &c.  &c. 

4.  Demonstrative. 

§  165.  The  simple  demonstrative  ther,  der  was  employed 
both  as  definite  article  and  relative  pronoun. 


GRAMMAR  67 

SING. 

Masc.  Neut.  Fern. 

Norn,  der  da$  diu 

Ace.    den  dag  clea,  dia  (die) 

Gen.   des  des  dera,  (deru,  -o) 

Dat.    demu,  demo  demu,  demo    deru,  -o 

Instr.  diu 


PLUR. 
Nom. 
Ace. 

Gen.   dero          dero       dero 
Dat.   dem,  den       d§m,  den    dem,  den. 


I  de.  dea,  dia,  die    diu,  (del)         deo,  dio 
-•    J 


NOTE. —  i.  The  Franconian  dialects  have  mostly  the  unshifted  forms 
th6r,  tha^,  thiu,  &c. 

a.  Beside  the  nom.  form  th6r  occurs  also  thie  (the)  in  Tatian. 

3.  Beside  the  nom.,  ace.  fern.  pi.  thio  occur  in  Franconian  also  thie, 
rarely  this. 

4.  d§r,  &c.,  when  used  as  a  rel.  pronoun,  frequently  had  contracted 
forms,  especially  in  poetry,  as  theih  from  *tha  ih  =  tha^  ih,  thiuns  = 
thiu  uns,  zen  =  zi  then. 

§  166.  The  compound  demonstrative  pronoun  is  declined 

thus : — 

SING. 

Masc.  Neut.  Fern. 

Nom.  dese,  dessr,  this     diz  desiu,  disiu 

(thisu) 

Ace.    desan  diz  desa 

Gen.    desses  desses  desera 

Dat.     desemu,  desemo  desemu,  desemo   deseru 
Instr.  f  desiu,  desu 

(  disiu,  disu 

F    2 


68  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

PLUR. 


\ 

'  >  dese  desiu.  disiu  (thisu)    deso 

:.    J 


Norn. 

Ace. 

Gen.      desero  desero  desero 

Dat.       desem,  -en          dessm,  -en  desem,  -en. 

NOTE. — The  nom.  sg.  masc.  is  thSrer  in  Otfrid.  The  gen.  sg.  fern,  is 
th§rera  in  Otfrid,  and  therra  (thSrro)  in  Tatian  ;  dat.  fern.  sg.  thfireru 
in  Otfrid,  and  thfirru  (therro,  thSrra)  in  Tatian  ;  gen.  pi.  thSrero  in 
Otfrid,  and  thSrero  (thSrro)  in  Tatian. 

§  167.  jener,  that,  yon,  mostly  written  gener,  is  declined 
like  a  strong  adjective,  §  137. 

selb,  self,  ipse,  may  follow  either  the  strong  or  the  weak 
declension.  Combined  with  the  def.  art.,  it  signifies  same, 
and  always  follows  the  weak  declension. 

5.   Relative. 

§  168.  A  relative  pronoun  proper  did  not  exist  in  OHG., 
its  place  was  supplied  by  the  demonstrative  der,  da^,  diu. 

6.  Interrogative. 

§  169.  The  OHG.  simple  interrogative  pronoun  had  no 
independent  form  for  the  feminine,  and  was  declined  in  the 
singular  only. 

SING. 

Masc.  Fern.  Neut. 

Nom.  hwer,  wer,  who  hwa^,  wasj,  what 

Ace.    hwenan,  wenan,  wen         hwaj$,  wa^ 
Gen.    hwes,  wes  hwes,  wes 

Dat.    hwemu,  wemo  hwemu,  wemo 

Instr.  hwiu,  wiu. 


GRAMMAR  69 

NOTE. — I.  The  initial  h  was  dropped  from  the  beginning  of  the  ninth 
century. 

2.  For  the  instr.  wiu  the  form  hiu  is  also  found. 

3.  A  noun  following  wer  was  put  in  the  gen.,  as  wSr  mauno,  which 
man,  lit.  who  of  men. 

§  170.  hwedar,  wedar,  which  of  two,  hwelih,  wellh, 
which,  hweolih,  of  what  sort,  and  sollh,  such,  were  declined 
like  strong  adjectives,  §  137. 

7.  Indefinite. 

§  171.  sum,  sumilih,  sumalih,  a  certain  one,  some  one, 
declined  like  a  strong  adjective. 

ein,  one,  einig,  eining  (in  negative  sentences  any,  any  one], 
declined  like  a  strong  adjective. 

wer,  whoever,  so  wer  so,  whosoever,  e'tewer,  any  one. 

thehein,  dehein,  any  one,  any;  in  negative  sentences  no 
one,  no,  none. 

man,  one,  eoraan,  Ionian,  somebody,  neonian,  nioman, 
nobody. 

nihein,  nihhein ;  nohein,  nohhein,  no,  none. 

wiht,  eowiht,  iowiht,  anything',  neowiht,  niowiht, 
nothing. 

gilih,  like  (with  a  noun  in  the  gen.  =  each),  manno  gilih, 
each  man ;  wellh,  giwellh,  eogiwelih,  iogiwelih,  each. 

CHAPTER   XII 

VEBBS 

§  172.  The  OHG.  verb  has  the  following  independent 
forms : — one  voice  (active),  two  numbers,  three  persons,  two 
tenses  (present  and  preterite),  two  complete  moods  (indica- 
tive and  subjunctive,  the  latter  originally  the  optative), 
besides  an  imperative  which  is  only  used  in  the  present 


70  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER. 

tense,  three  verbal  nouns  (pres.  infin.,  pres.  participle,  and 
gerund),  and  one  verbal  adjective  (the  past  participle). 

Conjugation. 

§  173.  The  OHG.  verbs  are  divided  into  two  great 
classes  : — Strong  and  Weak.  The  latter  form  their  preterite 
by  the  addition  of  the  syllable  -ta,  and  their  past  participle  by 
means  of  a  t-suffix  ;  the  former  form  their  pret.  and  past 
participle  by  vowel  gradation  (ablaut). 

Ablaut  is  the  gradation  of  vowels  both  in  stem  and  suffix, 
caused  by  the  primitive  Indo-Germanic  system  of  accentua- 
tion. The  vowels  vary  within  certain  series  of  related 
vowels,  called  ablaut-series.  There  are  in  OHG.  six  such 
series  which  appear  most  clearly  in  the  various  classes  of  the 
strong  verbs.  We  are  able  to  conjugate  a  strong  verb  when 
\ve  know  the  four  stems,  as  seen  (i)  in  the  infin.  or  i.  sg. 
pres.  indie.,  (2)  i.  sg.  pret.  indie.,  (3)  r.  pi.  pret.  indie.,  (4) 
the  past  participle.  By  arranging  the  vowels  according  to 
these  four  stems  we  arrive  at  the  following  system : — 

i. 

I.         1,1 
II.     eo(io),  iu 

III.  1(§),  i 

IV.  g,  i 
V.         e,  i 

VI.        a,  a 

NOTE. — i.  Under  i.  the  first  vertical  column  represents  the  vowels  as 
they  appear  in  the  stem  of  the  infinitive,  and  the  second  the  vowels  as 
they  appear  in  the  stem  of  the  i.  sg.  pres.  indicative. 

2.  On  the  difference  between  eo(io)  and  iu,  see  §  56 ;  i(S)  and  i,  see 
§  37,  i ;  6  and  i,  see  §  44 ;  ei  and  e,  see  §  54 ;  ou  and  6,  see  §  55  ;  u  and 
o,  see  §  39. 


11. 

111. 

IV. 

ei,  e 

i 

i 

ou,  6 

u 

o 

a 

u 

U,  0 

a 

a 

o 

a 

a 

e 

uo 

uo 

a 

GRAMMAR  71 

3.  Although  the  series  of  vowels  is  seen  most  clearly  in  the  stem- 
forms  of  strong  verbs,  the  learner  must  not  assume  that  ablaut  occurs 
in  strong  verbs  only.  Every  syllable  of  every  word  of  whatever  part  of 
speech  contains  some  form  of  ablaut.  See  Primer  of  the  Gothic  Language, 
chapter  vii. 

Besides  these  two  great  classes  of  strong  and  weak  verbs, 
there  are  a  few  others  which  will  be  treated  under  the 
general  heading  Minor  Groups. 

The  strong  verbs  were  originally  further  subdivided  into 
reduplicated  and  non-reduplicated  verbs.  The  reduplication 
has,  however,  entirely  disappeared  in  OHG.  The  non- 
reduplicated  verbs  are  divided  into  six  classes  according  to 
the  six  ablaut-series  given  above.  The  originally  reduplicated 
verbs  are  put  together  here  and  called  Class  VII. 

A.   STBONG  VERBS 

§  174.  The  conjugation  of  neman,  to  take,  will  serve  as 
a  model  for  all  strong  verbs. 

Present. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.  i.  nimu  neme 

2.  nim-is,  (-1st)  nem-es,  (-est) 

3.  nimit  neme 

Plur.  I.  nem-em§s,  (-§m,  -en)  nem-emes,  (-em,  -en) 

2.  nemet  nemet 

3.  nem-ant,  (-ent)  nemen 

IMPER.  INFIN. 

Sing.  2.  nlm  nem-an,  (-en) 

Plur.  i.  nem-ames,  -ernes,  (-em,  -en)          GERUND. 
2.  nemet  Gen.    nemannes 

Dat.    nemanne 
PRES.  PART,  nem-anti,  (-enti). 


;a  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

Preterite. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.  I.  nam  nami 

2.  nami  nam-is,  (-1st) 

3.  nam  nami 

Plur.  I.  nam-umes,  (-um,  -wo.)  nam-Imes.  (-im,  -in) 

2.  namut  namit 

3.  namun  namin 

PAST  PART,  ginoman. 

NOTE. — i.  The  ending  -at  of  the  2.  sg.  does  not  occur  in  the  oldest 
monuments;  it  arose  partly  from  analogy  with  the  preterite-present 
forms  kanst,  gitarst,  &c.,  and  partly  from  a  false  etymological  division 
of  the  pronoun  from  the  verb  to  which  it  was  frequently  attached  en- 
clitically,  thus  nimispu  >  nimistu,  from  which  nimist  was  extracted 
as  the  verbal  form,  cp.  the  similar  process  in  OE. 

2.  The  ending  -mes  of  the  i.  pi.  properly  belongs  to  the  present 
indie,  and  imperative,  from  which  it  was  transferred  by  analogy  to  the 
i.  pi.  subj.  pres.  and  to  the  pret.  indie,  and  subj. 

3.  The  endings  -em,  -en  of  the  i.  pi.  belong  properly  to  the  subj. 
pres.  only. 

4.  The   ending  -un  of  the  I.  pi.  pret.  indie,  arose  regularly  from 
older  -um.    See  §  92. 

5.  The  infin.  ending  -en  is  due  to  that  of  the  weak  verbs,  Class  I, 
where  -en  arose  regularly.     See  §  91. 

6.  The  2.  sg.  pret.  indie,  has   always  the  same  stem-vowel  as  the 
pret.  subj.  and  pret.  pi.  indie. 

The  above  remarks  have  merely  been  made  with  a  view  of  explaining 
the  verbal  forms  with  double  endings.  It  must  not,  however,  be  assumed 
that  the  forms,  which  have  remained  unmentioned,  were  all  regularly 
developed  from  the  Germanic  primitive  language.  Some  of  them  were 
either  OHG.  new  formations  (e.g.  2.  pi.  indie,  and  imper.,  the  regular 
form  of  which  would  be  *nimit),  or  had  been  modified  in  some  way 
partly  by  analogy  and  partly  by  levelling,  e.g.  the  e  in  ne'memes,  older 
form  nemames. 


GRAMMAR 


73 


Ablaut-series. 

§  175.  We  shall  only  give  in  each  class  a  few  verbs  to 
illustrate  the  gradation  of  vowels  and  consonant  changes. 
All  other  verbs  occurring  in  the  texts  will  be  found  in  the 
glossary  referred  to  their  proper  class. 


§176. 

CLASS  I. 

INFIN. 

PRET.  SG. 

PRET.  PL. 

P.P. 

i 

e-  \  §  54 

i 

i 

bitan,  to  wait 

belt 

bitun 

gibitan 

scriban,  to  write 

screib 

scribun 

giscriban 

stigan,  to  ascend 

steig 

stigun 

gi  stigan 

risan,  to  fall 

reis 

rirun 

giriran 

snidan,  to  cut 

sueid 

sultan 

gisnitan 

spiwan,  to  vomit 

spec  (spe) 

spiwun 

gispiwan 

dihan,  to  thrive 

deh 

digun 

gidigan 

lihan,  to  lend 

leh 

liwun 

giliwan. 

NOTE.  —  On  the  pret.  spec,  spe,  see 

§  90,  and  for 

the  consonant 

changes  §  87. 

§177. 

CLASS  II 

INFIN. 

PRES.  SG.    PRET. 

SG.    PRET.  PL.      P.P. 

io 

ou  1 

1U 

I  §55      u 

o 

6  J 

liogan,  to  lie 

liugu         loug 

lugun 

gilogan 

klioban,  to  cleave 

kliubu       kloub         klubun 

gikloban 

biotan,  to  offer 

biutu         bot 

butun 

gibotan 

kiosan,  to  choose 

kiusu         kos 

kurun 

gikoran 

ziohan,  to  draw 

ziuhu         zoh 

zugun 

gizogan 

Here  belong  also  — 
sufan,  to  sip,  drink  sufu 
sugan,  to  suck          sugu 


souf  suffun       gisoffan 

soug  sugun       gisogan. 


74 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


NOTE. — i.  On  the  Upper  German  forms  of  the  infin.  with  iu  (liugan) 
see  §  56.  For  kos  beside  kurun,  &c.,  see  §  87. 

a.  Verbs  of  this  class  ending  in  w  have  iu  throughout  the  present  and 
u  in  the  pret.  pi.  and  past  participle,  as  kiuwan,  to  chew,  kou  (§  90), 
kuwun,  gikuwan  ;  in  the  two  last  forms  the  w  was  often  dropped. 

3.  sufan,  sugau  are  properly  aorist  presents,  like  Greek  TV$OJ,  rptfi<u. 


CLASS  III. 

§  178.  To  this  class  belong  all  strong  verbs  having  a  medial 
nasal  or  liquid  +  consonant,  and  a  few  others  in  which  the 
vowel  is  followed  by  two  consonants  other  than  nasal  or 
liquid  +  consonant. 

Those  with  nasal  +  consonant  have  i  in  the  infin.  and 
throughout  the  present  (§  37,  i)  and  u  in  the  past  participle 
(§  39) ;  the  others  have  i  in  the  sing,  present  (§§  37,  2,  44),  e 
in  the  plural,  and  o  in  the  past  participle. 

INFIN. 

i\ 

bintan,  to  bind 
rinnan,  to  run 
singan,  to  sing 
werdan,  to  become 
sterban,  to  die 
helfan,  to  help 
fehtan,  to  fight 
brestan,  to  burst 

NOTE. — i.  dwingan,  to  compel,  has  the  pp.  gidungan  beside  gi- 
dwungan. 

2.  biginnan,  to  begin,  and  bringan,  to  bring,  have  the  weak  preterites 
bigonta,  bigonda,  brahta,  beside  the  strong  bigan,  brang. 


PRES.  So.  PRET.  So 

.  PRET.  PL. 

P.P. 

i 

a 

u 

ul 

o  J 

bintu 

bant 

buntun 

gibuntan 

rinnu 

ran 

runnun 

girunnan 

singu. 

sang 

sungun 

gisungan 

wirdu 

ward 

wurtun 

wortan 

stirbu 

starb 

sturbun 

gistorban 

hilfu 

half 

hulfun 

giholfan 

flhtu 

faht 

fuhtun 

gifohtan 

bristu 

brast 

brustun 

gibrostan 

GRAMMAR 


75 


CLASS  IV. 

§  179.  To  this  class  belong  strong  verbs  whose  stems  end 
in  a  single  liquid  or  nasal,  and  a  few  others. 


INFIN. 

PRES.SG. 

PRET.SG. 

PRET.PL. 

P.P. 

e 

i 

a 

a 

0 

neman,  to  take 

nimu 

nam 

namun 

ginoman 

beran,  to  bear 

biru 

bar 

barun 

giboran 

helan,  to  hide 

hilu 

hal 

halun 

giholan 

stelan,  to  steal 

stilu 

stal 

stalun 

gistolan 

quern  an,  to  come 

quimu 

quam 

quamun 

quoman 

Here  belong  also — 

spreehan,  to  speak  sprichu    sprah    sprachun    gisprochan 
brechan,  to  break    brichu      brah.      brachun      gibrochan. 

NOTE. — Beside  the  pp.  quoman  occurs  also  quSman,  formed  after 
the  analogy  of  Class  V.  For  initial  que-,  qui-,  Tatian  has  co-,  cu-. 

CLASS  V. 

§  180.  To  this  class  belong  all  those  verbs  having  e,  i  in 
the  present,  and  ending  in  other  consonants  than  those  in 
Classes  III  and  IV. 

INFIN.  PRES.SG.  PRET.SG. 

a 

gab 
sab. 
quad 
az 
was 
las 
jah 


i 

gibu 
sihu 
quidu 
fcjzu 
wisu 


geban,  to  give 

sehan,  to  see 

quedan,  to  say 

ezzan,  to  eat 

wesan,  to  be 

lesan,  to  readgaiher\\&u. 

gehan,  to  confess     gihu 

Here  belong  also — 
sitzen,  to  sit  sitzu 

bitten,  to  beg  bittu 

liggen,  to  he  down  liggu 


'RET.PL. 

P.P. 

a 

e 

gabun 

gigeban 

sahun 

gisehan 

quatun 

giquetan 

azun 

ge^zan 

warun 

larun 

gileran 

jahun 

gigehan 

saz 
bat 
lag 


sazun 
batun 
la  gun 


gisezzan 
gibetan 
gilegan. 


76 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


NOTE. — i.  With  the  a  in  &z,,  cp.  OE.  etan,  Lat.  Sdere,  to  eat,  beside 
OE.  §6t,  Lat.  ed-i. 

2.  On  gihu,  gehan,  beside  jah,  see  §  91. 

3.  sitzen  from  *sitjan,  bitten  from  *bidjan  (=  Gothic  bidjan), 
liggen  from  *ligjan.     See  §  80.     The  j  belonged  to  the  present  only. 


P.P. 

a 

gifaran 

gitragan 

giwahsan 

gislagan 

gistautan 

-haban 
giskaffan 


V  gisworan 
suorun  J 

NOTE. — I.  The  2.  and  3.  sg.  pres.  indie,  have  umlaut,  see,  however, 
§  43. 

2.  The  pret.  sg.  sluog  has  been  formed  after  the  analogy  of  the  pret. 
pi.     The  regular  form  sluoh  still  occurs  in  the  oldest  monuments. 

3.  stuont,  stuontun,  gistantan  have  the  n  in  the  stem  from  the 
present,  cp.  OE.  standan,  to  stand,  pret.  stod.     Forms  without  n  are 
occasionally  found  in  OHG. ;  as  pret.  pi.  forstuotun.     For  the  shorter 
present  forms,  see  §  204. 

4.  heffen  from  *hafjan  [  =  Gothic  hafjan,  to  raise,  cp.  Lat.  capio]  ; 
skephen  from  *skapjan  (=  Gothic  skapjan ) ;  swerien  from  *swarjan. 
See  §  80.     huob  has  its  b  from  the  pret.  pi.  and  pp.,  the  regular  form 
would  be  *huof.     The  present  tense  of  these  three  verbs  follows  the 
inflection  of  the  weak  verbs,  Class  I. 

5.  The  regular  forms  of  the  2.  and  3.  sg.  pres.  indie,  and  2.  sg.  im- 
perative of  heffen  were  hevis,  hevit,  hevi  ;    for  the  v  see  §  7  under  f. 
This  v  then  became  transferred  to  other  forms  of  the  present  where  it 


§181. 

CLASS  VI. 

INFIN. 

FRET.  SG. 

FRET.  PL. 

a 

uo 

uo 

faran,  to  go 

fuor 

fuorun 

tragan,  to  carry 

truog 

truogun 

wahsan,  to  grow 

wuohs 

wuohsun 

slahan,  to  strike 

sluog 

sluogun 

stantan,  to  stand 

stuont 

stuontun 

Here  belong  also  — 

heffen,  to  raise 

huob 

huobun 

skephen,  to  create 

skuof 

skuoftm 

swerien,  to  swear 

swuor  (suor) 

swuorun 

GRAMMAR  77 

did  not  originally  belong,  e.g.  infin.  heven,  pres.  participle  heventi. 
Similarly  at  a  later  period  the  b  of  the  pret.  pi.  and  pp.  crept  into  the 
present,  from  which  arose  the  Middle  and  Modern  HG.  form  heben. 

CLASS  VII. 

§  182.  To  this  class  belong  those  verbs  which  had  originally 
reduplicated  preterites  like  e.g.  Greek  XAoiira  or  Gothic  hal- 
dan,  to  hold,  pret.  sg.  haihald;  letan,  to  let,  pret.  sg.  lailot; 
flokan,  to  complain,  pret.  sg.  faiflok;  haitan,  to  call,  pret.  sg. 
haihait ;  aukan,  to  increase,  pret.  sg.  aiduk. 

The  reduplication  disappeared  in  OHG.  through  the  re- 
duplicated syllable  undergoing  contraction  with  the  stem 
syllable.  Five  sub-classes  are  to  be  distinguished  according 
as  the  present  stem  contains — 

a     =         Prim.  Germanic  a,  Gothic  a 
a     =  ,,  „        ee       „      e 

ei    =  „  „        ai      „       ai 

ou(o§55)=  „  „        au     ,,       au 

uo  =  „  ,,6        „       6. 

Sub-classes  1,  2,  3. 

§  188.  The  preterite  of  the  verbs  belonging  here  contained 
the  stem-vowel  e  in  the  oldest  state  of  the  language.  During 
the  OHG.  period  this  e  was  developed  to  ie  through  the  inter- 
mediate stages  ea,  ia,  see  §  50.  Otfrid  had  ia,  Tatian  ie. 
The  pret.  sg.  and  plur.  have  the  same  stem-vowel. 
INFIX.  PRET.  So.  P.P. 

haitan,  to  hold  hialt  gihaltan 

gangan,  to  go  giang  gigangan 

fallan,  to/all  fial  gifallan 

Here  belong  properly  also — 

fahan,  to  seize  fiang  gifangan 

hahan,  to  hang  hiang  gihangan. 


•jS  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

NOTE. — i.  On  the  last  two  verbs  see  J§  36,  87. 

2.  The  pret.  intfiegun  in  Tatian  for  intfiengun  was  formed  after 
the  analogy  of  the  present. 

3.  For  the  shorter  presents  of  gangan  see  §  205. 

INFIN.  PRET.  So.  P.P. 

laz,an,  to  let  lia^  gila^an 

slafan,  to  sleep  sliaf  gislafan 

ratan,  to  advise  riat  giratan 

heizan,  to  call  hiaz  giheizan 

skeidan,  to  sever  skiad  giskeidan 

meiz,an,  to  cut  miaz,  gimei^an 

Sub-classes  4,  5. 

§  184.  The  preterite  of  these  verbs  in  the  oldest  period  of 
the  language  contained  the  diphthong  eo,  which  became  io 
(Otfrid  ia)  in  the  ninth  century.  Tatian  has  both  eo  and  io. 

INFIN.  PRET.  SG.  P.P. 

loufan,  io  run  liof  giloufan 

houwan,  to  hew  hio  gihouwan 

stozan,  to  push  stioz  gistdzan 

ruofan,  to  call  riof  giruofan. 

NOTE. — Upper  German  has  the  preterite  forms  liuf,  hiu,  and  riuf. 

B.   WEAK  VEBBS 

§  185.  The  weak  verbs,  which  for  the  most  part  are 
derivatives,  are  divided  into  three  classes  according  as  the 
infinitive  ends  in  -en  (from  older  -jan,  §  91),  -on,  -en  (from 
older  -ain). 

Three  stems  are  to  be  distinguished  in  the  conjugation  of 
weak  verbs  :  the  stem  of  the  present,  preterite,  and  the  past 
participle,  which  mostly  agrees  with  that  of  the  preterite. 


GRAMMAR  79 

NOTE. — The  infinitive  of  Class  I  not  unfreqnently  ends  in  -an  (instead 
of  -en),  especially  in  the  Upper  German  dialects.  The  ending  -an  was 
due  to  the  analogy  of  the  infinitive-ending  of  strong  verbs. 

1.  First  Weak  Conjugation. 

§  186.  The  verbs  of  this  conjugation  are  sub-divided  into 
two  classes:  (a)  those  which  had  originally  a  short  stem 
syllable ;  (<5)  polysyllabic  verbs  and  those  which  had  a  long 
stem  syllable. 

NOTE. — A  syllable  is  long  when  it  contains  a  long  vowel  or  diphthong, 
or  a  short  vowel  followed  by  two  consonants  belonging  to  the  same 
syllable,  thus  e.g.  slaf,  sleep,  stein,  stone,  g&st, guest. 

Class  a. 

§  187.  Formation  of  the  Present  stem.  The  present 
stem  of  these  verbs  became  long  (except  in  the  2.  and 
3.  persons  sg.  pres.  indie.,  and  2.  pers.  sg.  imperative)  by 
the  West  Germanic  law  of  the  doubling  of  consonants, 
see  §  80.  The  j  had  already  disappeared  in  these  persons 
before  the  operation  of  this  law,  for  which  reason  they  have 
single  consonants.  The  verbs,  however,  ending  in  one  of  the 
affricatae  zz  (tz),  pf,  or  ck  (cch)  (=  West  Germanic  tj,  pj, 
kj),  have  extended  these  throughout  the  present  and  to  the 
imperative  2.  pers.  sg. 

Formation  of  the  Preterite  and  Past  Participle. 

The  j,  which  caused  the  doubling  of  the  final  consonants 
in  the  present  stems,  never  existed  in  the  preterite  or  past 
participle,  so  that  these  stems  end  in  single  consonants.  The 
preterite  has  usually  the  ending  -ita,  but  verbs,  whose  present 
stems  end  in  one  of  the  affricatae  pf,  zz  (tz),  or  ck  (cch) 
(=  West  Germanic  pj,  tj,  kj),  have  the  ending  -ta  in  the 


8o  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

preterite.  Those  whose  present  stems  end  in  tt  or  11 
(=  West  Germanic  dj,  Ij),  sometimes  have  the  one  ending 
and  sometimes  the  other. 

The  past  participle  has  two  forms,  the  one  called  the  un- 
inflected,  the  other  the  inflected  form.  The  uninflected  form 
ends  in  -it.  The  inflected  form  ends  in  -iter  when  the 
preterite  ends  in  -ita,  and  in  -ter  when  the  preterite  ends  in 
-ta.  See  §  148. 

§  188.  The  full  conjugation  of  zellen,  to  tell,  and  nerien, 
to  save,  will  serve  as  models  for  this  class. 

Present. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.  i.  zellu,  neriu  zelle,  nerie 

2.  zel-is,  ner-is,  -1st  zell-es,     neri-es  ; 

-eat 

3.  zelit,  nerit  zelle,  nerie 
Plur.  i .  zell-emes,  neri-emes ;  -en               zell-em,  neri-em; 

-en,  -ernes 

2.  zellet,  neriet  zellet,  neriet 

3.  zellent,  nerient  zellen,  nerien 

IMPER.  INFIN. 

Sing.  2.  zeli,  neri  zellen,  nerien 

GERUND. 
Plur.  i.  zell-emes,  neri-emes;  -en      Gen.  zellennes,    neri- 

ennes 

2.  zellet,  neriet  Dat.    zellenne,      neri- 

enne 

PRES.  PARTICIPLE. 
zsllenti,  nerienti. 


GRAMMAR  8 1 

Preterite. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.  i.  zalta  zelita,  nerita  zalti    zeliti,    ne- 

riti;  -I 

2.  zalt-os  zelit-os,  nerit-oa;  -ost        zalt-is        zelit-is 

nerit-is;  -1st 

3.  zalta  zelita,  nerita  zalti    zeliti,    ne- 

riti;  -I 

Plur.  i.  zalt-um  zelit-um,  nerit-um;  -un,  zalt-im   zelit-im, 
-umes  nerit-im ;    -in, 

-imes 

2.  zaltut  zelitut,  neritut  zaltit  zelitit,  ne- 

ritit 

3.  zaltun  zelitun,  neritun  zaltin  zelitln,  ne- 

ritin. 

PAST  PARTICIPLE. 
gizalt  gizelit,  ginerit. 

NOTE. — i.  On  the  personal  endings  see  §  174,  notes. 
a.  The  forms   neriu,    neriet,    &c.,   sometimes  appear  as  nerru, 
nerret,  Sec. 

3.  After  the  analogy  of  zelis,  zelit,  the  other  forms  of  the  present 
have  single  consonants  in  Tatian. 

Class  b. 

§  189.  The  verbs  of  this  class  undergo  no  consonant 
changes  in  the  present. 

The  preterite  ends  in  -ta  in  the  Upper  German  dialects 
and  in  Otfrid,  while  in  Tatian  it  not  unfrequently  ends  in 
-ita.  The  past  participle  follows  the  same  rule  as  the  verbs 
under  Class  a. 

NOTE. — i.  Present  stems  ending  in  double  consonants  are  simplified 
in  the  preterite,  as  brennen,  to  burn,  pret.  branta;  kussen,  to  kiss, 
pret.  kusta. 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


a.  Verbs  whose  present  stems  end  in  a  consonant  +  t  have  only  one 
t  in  the  preterite,  as  wenten,  to  turn,  pret.  wanta. 

§  190.  The  full  conjugation  of  suochen,  to  seek,  will  serve 
as  a  model  for  this  class. 


Present. 


INDIC. 
Sing.  i.  auochu 

2.  suoch-is;  -1st 

3.  suochit 

Plur.  i .  suoch-emes ;  -en 

2.  suochet 

3.  suochent 

IMPER. 
Sing.  2.  suochi 


Plur.  i.  suoch-emes 
2.  suochet 


-en 


SUBJ. 
suoche 

suoch-es ;  -est 
suoche 
suoch-era 
suochet 
suochen 

INFIN. 
suochen 

GERUND. 

Gen.  suochennes 
Dat.  suochenne 

PRES.  PART. 
suochenti 


-en,  -ernes 


Preterite. 
INDIC. 
Sing.  i.  suohta 

2.  suoht-6s;  -ost 

3.  suohta 

Plur.  i.  suoht-um;  -un,  -umes 

2.  suohtut 

3.  suohtun 


SUBJ. 

suohti ;  -i 
suoht-Is  ;  -1st 
suohti ;  -I 

suoht-im ;  -In  -imes 
suohtit 
suohtln 


PAST  PARTICIPLE. 
gisuochit. 


GRAMMAR 


§  19L  The  following  verbs  are  irregular : — 


INFIN. 

denken,  to  think 
dunken,  to  seem 
furhten,   \  to  be 
furihten,  J 
wurken,  to  work 


PRET. 

dahta  (§  74) 
duhta  (§  74) 

afraid  frh**     1  (§§  39,  63) 

forahta  J 

worhta  (worahta) 
(§§  39,  63). 


2.    Second  Weak  Conjugation. 

§  192.  Present. 

INDIC. 
Sing.  i.  salbdm;  -on,  I  anoint 

2.  salbos(t) 

3.  salbot 

Plur.  I.  salbomes,  salbon 

2.  salbot 

3.  salbont 

IMPER. 
Sing.  2.  salbo 


Plur.  i.  salbomes,  salbon 
2.  salbot 


SUBJ. 

salbo 

salbos(t) 

salbo 

salb-6m ; 

salbot 

salbon 

INFIN. 
salbon 

GERUND. 
Gen.  salbonnes 
Dat.  salbonne 
PRES.  PART. 
salbonti. 


-on,  -omes 


Preterite. 
INDIC. 
Sing.  i.  salbota 

[&c.,  like  suohta] 

PAST  PART,  gisalbot. 

G    2 


SUBJ. 
salboti;  -I 

[&c.,  like  suohti] 


84  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

NOTE. — The  I.  pi.  pres.  indie,  and  imper.  and  the  whole  of  the  subj. 
present  have  also  longer  forms  salboeii,  subj.  salboe,  &c.,  in  the  Upper 
German  dialects. 

3.   Third  Weak  Conjugation. 
§  193.  Present. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.  i.  habem  ;  -en,  I  have  habe 

2.  habes(t)  habes(t) 

3.  habet  habe 

Plur.   I.  habe  me  s  ;  haben  habem;  -en,    habemea 

2.  habet  habet 

3.  habent  haben 

IMPER.  INFIN. 

Sing.  2.  habe  haben 

GERUND. 

Plur.   i.  habemes ;  haben       Gen.  habennes 
2.  habet  Dat.  habenne 

PRES.  PART. 
habenti. 

Preterite. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.   i.  habeta  habeti;  -i 

[&c.,  like  suohta]  [&c.,  like  suohti] 

PAST  PART,  gihabet. 

NOTE. — i.  Longer  forms  occur,  habeen,  habee,  as  in  the  second 
conjugation. 

2.  Forma  like  hebis,  hebit;  segis,  segit ;  hebita,  segita,  are  due 
to  a  contamination  with  verbs  of  the  first  conjugation. 


GRAMMAR  85 

MINOR  GROUPS 

A.  PBETERITE-PRESENTS 

§  194.  These  verbs  have  strong  preterites  with  a  present 
meaning,  like  Gk.  otSa,  Lat.  novi,  /  know,  from  which  new 
weak  preterites  have  been  formed.  The  2.  sg.  ends  in  -t  and 
has  the  same  stem-vowel  as  the  i.  and  3.  sg.  The  following 
verbs  belong  to  this  class : — 

§  195.  I.  Ablaut-series. 

Wer'sj,  /  know,  2.  sg.  weist;  i.  pi.  wi^un  (-urnes),  subj. 
wi^i;  pret.  wissa  (wessa,  westa) ;  infin.  wi^an;  pres. 
part,  wizzanti ;  pp.  giwiz^an. 

PI.  eigun,  zve  have,  eigut,  eigun;  subj.  eigi,  pp.  eigan, 
own,  as  adj.  only.  The  other  forms  of  this  verb  are 
wanting. 

§  196.  II.   Ablaut-series. 

3.  sg.  toug,  /'/  avails,  3.  pi.  tugtm  ;  pret.  3.  sg.  tohta ; 
pres.  part,  toganti,  inf.  wanting. 

§  197.  III.   Ablaut-series. 

An,  /  gran/,  pi.  unnun,  subj.  mini,  pret.  onda  (onsta), 
inf.  unnan. 

kan,  /  can,  know,  2.  sg.  kanst,  pi.  kunnun,  subj.  kunni, 
pret.  konda  (konsta) ;  inf.  kunnan  ;  pres.  part,  kunnanti. 

darf,  /  need,  2.  sg.  darft,  pi.  durfun,  subj.  durfi,  pret. 
dorfta,  inf.  durfan. 

gi-tar,  /  dare,  2.  sg.  gitarst,  pi.  giturrun,  subj.  giturri, 
pret.  gitorsta,  inf.  and  pres.  part,  wanting,  pp.  gitorran. 

§  198.  IV.   Ablaut-series. 

skal,  /  shall,  2.  sg.  scalt,  pi.  sculun,  subj.  sculi ;  pret. 
scolta,  inf.  scolan,  pres.  part,  scolanti. 


86  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

NOTE. — Some  forms  of  this  verb  occur  occasionally  without  c,  e.g. 
Tatian  sal,  solta,  cp.  the  NHG.  forms  and  OE.  sceal,  beside  Mod. 
Northern  Engl.  dial.,  sal. 

§  199.  V.  Ablaut-series. 

mag,  /  may,  can,  2.  sg.  maht,  pi.  magun  (mugun),  subj. 
megi  (mugi),  pret.  mahta  (mohta),  inf.  magan  (mugan), 
pres.  part,  maganti  (muganti). 

VI.   Ablaut-series. 

§  200.  muo^,  I  may,  must,  2.  sg.  muost,  pi.  muozun,  subj. 
muogi,  pret.  muosa,  infin.  and  pres.  part,  wanting. 

B.  VERBS  IN  -MI 

§  201.  The  i.  pers.  sg.  pres.  indie,  of  the  Indo- 
Germanic  verb  ended  either  in  -6  or  in  -mi  (cp.  the  Greek 
verbs  in  -u  and  -ju,  like  <|>^pco  and  TiOtjfu,  &c.).  To  the  verbs 
in  -6  belong  all  the  regular  Germanic  verbs ;  of  the  verbs 
in  -mi  only  scanty  remains  have  been  preserved ;  they  are 
distinguished  by  the  fact  that  the  i.  pers.  sg.  pres.  indie, 
ends  in  -m  which  became  -n  in  OHG.  in  the  ninth  century. 
Here  belong  the  following  OHG.  verbs  : — 

§  202.  1.  The  Substantive  Verb. 

Present. 

INDIC.  SUBJ. 

Sing.  I.  bim,  bin  si 

2.  bist,  bis  BIS,  sist 

3.  ist  si 

Plur.  i.  birum,  birun  sim  (sin) 

2.  birut  sit 

3.  sint  sin. 

The  other  forms  are  supplied  from  wesan  (§180),  thus 


GRAMMAR  87 

imper.,  2.  sg.  wis,  pi.  weset,  inf.  wesan,  pres.  part,  wesanti, 
pret.  i.,  3.  sg.  was,  2.  sg.  wari,  pi.  warun. 

NOTE. — i.  The  subj.  pres.  and  the  indie.  3.  sg.  1st,  3.  pi.  sint  were 
formed  from  the  root  es-.  The  forms  with  b  probably  arose  from  a  con- 
tamination of  the  root  es-  with  the  root  bheu-  (  =  Lat.  fu-).  The 
regular  forms  would  have  been  *im,  *is,  *irum  (*irun),  *irut. 

2.  The  inf.  form  sin  was  an  OHG.  new  formation. 

§  203.  2.   The  Verb  tuon,  to  do. 

OLDEST 


INDICATIVE 

FORM. 

TATIAN. 

OTFRID. 

Sing.  i. 

torn 

tuon 

duan 

2. 

tos 

tuos(t),  tuis 

duas(t),  duis(t) 

3- 

tot 

tuot 

duat,  duit 

Plur.  i. 

t6mes 

tuoiri.es.  tuon 

duen 

2. 

t5t 

tuot 

duet 

3- 

tont 

tuont 

duent,  duant 

SUBJUNCTIVE 

Sing.  i.  3. 

to 

tuo  (tuoe,  tuoa,  tue) 

due 

2. 

tos 

tuss 

duest 

Plur.  i. 

torn 

duen 

2. 

tot 

tuot 

3- 

ton 

tuon 

IMPERATIVE 

Sing.  2. 

to 

tuo 

dua 

Plur.  i. 

tomes 

tuomes 

duernes 

2. 

tot 

tuot 

duet,  duat 

INFIN. 

ton 

tuon 

duan 

GER.  DAT. 

tonne 

tuonne 

duanne. 

PARTICIPLE 

tonti 

tuonti 

The  preterite  of  tuon  is  inflected  like  a  verb  of  the  fifth 


88 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


ablaut-series,  except  that  the  i.  and  3.  sg.  have  reduplication, 
teta.     The  forms  are  : — 

Indie.  Sing,  i.,  3.  teta,  2.  tati. 

,,     Plur.  tatum,  -un,  tatut,  tatun. 

Subj.  Sing,  i.,  3.  tati,  2.  tatis(t),  &c. 

Past  Participle  gitan. 

3.  The  Verbs  gan  (gen),  to  go,  and  stan  (sten),  to  stand. 
§  204.  The  strong  verbs  gangan   (§   183)  and  stantan 
(§  181),  which  regularly  form  their  preterites  giang,  stuont, 
have  beside  these  short  present  forms. 

The  Alemanic  dialect  has  the  forms  gan,  stan,  while  the 
Bavarian  and  the  Franconian  dialects  have  mostly  the  forms 
gen,  sten. 

§  2O5.  The  full  conjugation  of  gan  (gen)  will  serve  for 
both  verbs. 

INDICATIVE. 

Sing.  i.  gam,  gan  ;       gem,  gen 
ges(t) 
get 

gemes,  gen 
get 
gent 


SUBJUNCTIVE. 
ge 

ges(t) 
ge 
gen 
get 
gen 

INFINITIVE. 
gan;  gen 
GERUND. 

Plur.   i.  games;  gemes,  gen  Gen.  gannes 

2.  gat ;        get  Dat.  ganne 

PRES.  PARTICIPLE. 
ganti;  genti. 

NOTE. — The  2.  sg.  indie,  is  in  Otfrid  geist,  steist,  and  the  3.  sg. 
mostly  geit,  steit. 


2.  gas(t) ; 

3-  g&t  J 
Plur.  i.  games,  gan 

2.  gat; 

3.  gant ; 

IMPERATIVE. 
Sing.  2.  [gang] 


GRAMMAR 


89 


4.    The  Verb  (will). 

§  206.  The  present  tense  of  this  verb  was  originally  an 
optative  (subjunctive)  form  of  a  verb  in  -mi,  used  indicatively, 
cp.  Gothic  wiljau.  To  this  was  formed  a  new  subjunctive 
and  a  weak  preterite. 


Present. 


INDICATIVE. 
Sing.  i.  willu  (wille,  willa) 

2.  wili  (wills) 

3.  wili  (wilit) 
Plur.  i.  wellemes,  wellen 

2.  wellet 

3.  wellent 

INFIN. 
wellen 


SUBJUNCTIVE. 
welle 
welles(t) 
welle 

wellemes,  wellen 
wellet 
wellen 

PRES.  PART, 
wellenti. 


Preterite. 
INDICATIVE. 
Sing.  i.  wolta 
[&c.,  like  suohta] 


SUBJUNCTIVE. 
wolti  ;  -I 
[&c.,  like  suohti] 


NOTE. — The  present  forms  of  this  verb,  which  have  the  stem-vowel 
e,  have  o  in  the  Franconian  dialects  after  the  analogy  of  the  preterite, 
thus  inf.  wollen,  &c. 


90  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

CHAPTER   XIII 
5  YNTAX 

Cases. 

§  207.  Accusative.  The  accusative  has  much  the  same 
function  as  in  NHG.  The  verbs  ahten,  to  persecute,  beiton, 
to  wait  for,  bigehan,  to  confess,  coston,  to  tempt,  govern  the 
genitive  or  accusative. 

§  2O  8.  Genitive.  The  verbs  gehan,  to  confess,  coron,  to 
taste,  suorgen,  to  take  thought  for,  furlougnen,  to  deny,  take  the 
genitive.  The  genitive  is  sometimes  used  adverbially,  as 
alles,  else,  nalles  (=  ni  alles),  not  at  all,  tages,  by  day, 
heimwartes,  homewards,  niuwes,  recently,  &c. 

§  2O9.  Dative.  The  verbs  fluohhfin,  to  speak  evil  of, 
folgen,  to  follow,  he'lfan,  to  help,  thionon,  to  serve,  take  the 
dative. 

Adjectives. 

§  210.  The  weak  and  strong  forms  are  used  in  much  the 
same  manner  as  in  Modern  High  German. 

The  comparative  and  superlative  degrees  of  adjectives 
and  the  ordinal  numerals  [except  ander,  second]  follow  the 
weak  declension,  as  e'r  ward  altero,  he  became  older ;  er  mir 
liobosto  was,  he  was  dearest  to  me ;  e'r  ist  furisto,  he  is  the 
first. 

Adjectives  may  be  used  as  nouns  without  the  article,  as 
snel  indi  kuoni,  thasj  turns  imo  gekunni,  quickness  and 
boldness  were  inborn  in  him;  blinte  gisehent,  halze  gangent, 
the  blind  see,  the  lame  walk, 

When  the  same  adjective  refers  both  to  masc.  and  fern. 


GRAMMAR  91 

beings,  it  is  put  in  the  neut.  plural,  as  siu  uuSrun  rehtiu 
beidu  fora  gote,  they  were  both  righteous  before  God. 

Cardinal  numerals  compounded  of  -zug,  decade,  as  fiorzug, 
forty,  as  well  as  hunt,  hundred,  and  dusunt,  thousand,  are 
used  as  nouns  and  govern  the  genitive  case,  filu,  much,  also 
takes  the  genitive. 

The  uninflected  form  of  the  adjective,  when  used  attribu- 
tively or  predicatively,  occurs  beside  the  inflected  form  in  the 
nom.  sing,  of  all  genders,  and  in  the  ace.  sing,  neuter,  thus 
blint  man  beside  blinter  man,  blind  man }  blint  frouwa 
beside  blintiu  frouwa,  blind  woman  ;  blint  kind  beside 
blintazj  kind,  blind  child;  alt  was  siu  jaro,  she  was  old  in 
years. 

In  the  nom.  plural,  all  genders,  the  uninflected  form  occurs 
beside  the  inflected  form  when  the  adjective  is  used  predica- 
tively ;  thus  die  man  sint  blint  or  blinte,  the  men  are  blind ; 
wir  birun  fro,  we  are  joyful. 

NOTE. — The  nom.  sg.  uninflected  form  of  the  adjective  is  a  remnant 
of  the  time  when  the  adjectives  had  the  same  endings  as  the  nouns,  cp. 
nom.  sg.  wolf,  wolf,  wort,  word;  era,  honour,  is  properly  the  ace.  form, 
the  regular  nom.  form  would  be  *er,  see  §  57,  2. 

Pronouns. 

§  211.  Personal  pronouns  were  sometimes  omitted,  as 
sprichist,  tha:?  ni  scalt,  thou  speakest  what  thou  oughtest  not ; 
farames,  let  us  go;  uuard  tho,  then  it  happened;  mih 
hungirit,  /  am  hungry. 

The  relative  pronoun  was  generally  expressed  by  der,  da^, 
diu,  which  however  could  be  omitted,  as  funtun  einan  man. 
mit  namon  Simeon  hiez,  they  found  a  man  ivho  was  called 
Simeon  by  name. 

der  and  er  were  sometimes  used  pleonastically,  as  thie 


92  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

morganllhho  tag  ther  bisuorget  sih  selbo,  the  morrow  shall 
take  thought  for  the  things  of itself ';  Lazarus  er  •was  iro  ein, 
Lazarus  was  one  of  them. 

Verbs. 

§  212.  Tenses.  The  future  simple  was  generally  expressed 
by  the  present  as  in  OE.,  as  nemnis  thu  slnan  namon 
Johannem,  thou  shall  call  his  name  John. 

The  preterite  had  rarely  a  perfect  meaning.  Both  the 
perfect  and  pluperfect  were  expressed  by  the  past  participle 
and  one  of  the  auxiliary  verbs  haben,  eigan,  wesan,  as  er 
habet  uns  gizeigot,  he  hath  shown  unto  us ',  thaz^  eigut  ir 
gihdrit,  that  have  ye  heard ;  ih  bim  alt,  inti  mm  quena 
fram  ist  gigangan  in  ira  tagun  (=  the  Latin  'ego  enim  sum 
senex,  et  uxor  mea  processit  in  diebus  suis'). 

§  213.  Voice.  In  the  oldest  monuments  the  passive  was 
expressed  by  the  past  participle  and  one  of  the  auxiliary  verbs 
wesan,  werdan  without  any  distinction  in  meaning,  thus  ist 
ginoman  or  wirdit  ginoman  =  is  taken ;  was  ginoman  or 
ward  ginoman  =  zvas  taken, 

From  the  ninth  century  onward  a  distinction  began  to  be 
made  in  such  a  way  that  werdan  came  to  be  used  for  the 
imperfect  tenses,  and  wesan  for  the  perfect  tenses;  thus  wirdit 
ginoman  =  is  taken  ;  ist  ginoman  =  has  been  taken  ;  ward 
ginoman  =  was  taken ;  war  ginoman  =  had  been  taken. 


TEXTS 


TATIAN 

The  Old  High  German  translator  of  the  Gospel  Harmony,  which 
generally  goes  under  the  name  of  Tatian,  is  unknown.  The  German 
version,  written  in  the  East  Franconian  dialect,  was  probably  made  at 
the  monastery  of  Fulda  about  the  year  835. 

The  most  useful  edition  is  by  Professor  Sievers,  Tatian,  Lateinisch 
und  Altdeutsch,  mit  ausfiihrlichem  Glossar,  Paderborn,  1872.  and 
edition,  1892. 

1.  Prologus.     Luke  i.  1-4. 

Bithiu  uuanta  manage  zilotun  ordinon  saga  thio  in  uns 
gifulta  sint  rahhono,  so  uns  saltun  thie  thar  fon  anaginne 
selbon  gisahun  inti  ambahta  uuarun  uuortes,  uuas  mir 
gisehan  gifolgentemo  fon  anaginne  allem,  gernlihho  after 
antreitu  thir  scriben,  thu  bez_z,isto  Theophile,  thaz,  thu  5 
forstantes  thero  uuorto,  fon  them  thu  gilerit  bist,  uuar. 

2.   I.  John  i.  1-5. 

i.  In  anaginne  uuas  uuort  inti  thaz,  uuort  uuas  mit 
gote  inti  got  selbo  uuas  thaz,  uuort.  Thaz.  uuas  in  ana- 
ginne mit  gote.  Alliu  thuruh  thasj  vvurdun  gitan  inti 
uz^an  sin  ni  uuas  uuiht  gitanes  thaz,  thar  gitan  uuas ;  thaz,  TO 
uuas  in  imo  lib  inti  thaz.  lib  uuas  lioht  manno.  Inti 
tha^  lioht  in  finstarnessin  liuhta  inti  finstarnessi  thaz.  ni 
bigriffun. 


94  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

3.   II.  Luke  i.  5-25. 

2.  Uuas  in  tagun  Herodes  thes  cuninges  Judeno  sumer 
biscof  namen  Zacharias  fon  themo  uuehsale  Abiases  inti  15 
quena  imo  fon  Aarones  tohterun  inti  ira  namo  uuas 
Elisabeth.  Siu  uuarun  rehtiu  beidu  fora  gote,  gangenti 
in  alien  bibotun  inti  in  gotes  rehtfestin  uz^an  lastar,  inti 
ni  uuard  in  sun,  bithiu  uuanta  Elisabeth  uuas  unberenti 
inti  beidu  fram  gigiengun  in  iro  tagun.  Uuard  tho,  mit  20 
thiu  her  in  biscofheite  giordinot  uuas  in  antreitu  sines 
uuehsales  fora  gote,  after  giuuonu  thes  biscofheites  in 
loz^e  fram  gieng,  thaz,  her  uulhrouh  brantl  ingangenti  in 
gotes  tempal,  inti  al  thiu  menigl  uuas  thes  folkes  uz^e, 
betonti  in  thero  ziti  thes  rouhennes.  Araugta  sih  imo  25 
gotes  engil,  stantenti  in  zeso  thes  altares  thero  uuihrouh- 
brunsti.  Thanan  tho  Zacharias  uuard  gitruobit  tha^ 
sehenti,  inti  forhta  anafiel  ubar  inan.  Quad  tho  zi  imo 
ther  engil  :  '  ni  forhti  thu  thir,  Zacharias,  uuanta  gihorit 
ist  thin  gibet,  inti  thin  quena  Elysabeth  gibirit  thir  sun,  30 
inti  nemnis  thu  sinan  namon  Johannem.  Inti  her  ist  thir 
gifeho  inti  blidida,  inti  manage  in  sinero  giburti  mendent. 
Her  ist  uuarlihho  mihhil  fora  truhtine  inti  uuin  noh  lid  ni 
trinkit  inti  heilages  geistes  uuirdit  gifullit  fon  hinan  fon 
reve  slnero  muoter,  inti  manage  Israheles  barno  giuuerbit  35 
zi  truhtine  gote  iro.  Inti  her  ferit  fora  inan  in  geiste  inti 
in  megine  Heliases,  tha^  her  giuuente  herzun  fatero  in 
kind,  inti  ungiloubfolle  zi  uulstuome  rehtero,  garuuen 
truhtine  thuruhthigan  folc/ 

Inti  quad  Zacharias  zi  themo  engile  :  '  uuanan  uuei^  ih  40 
thaz,  ?  ih  bim  alt,  inti  mm  quena  fram  ist  gigangan  in  ira 
tagun.'     Tho  antlingonti  thie  engil  quad  imo :  '  ih  bim 
Gabriel,  thie  az,stantu  fora  gote,  inti  bin  gisentit  zi  thir 


TATIAN  95 

thisu  thir  sagen.  Inti  nu  uuirdist  thu  suigenti  inti  hi 
maht  sprehhan  unzan  then  tag,  in  themo  thisu  uuerdent,  45 
bithiu  uuanta  thu  ni  giloubtus  minen  uuortun,  thiu  thar 
gifultu  uuerdent  jn  iro  ziti.'  Inti  uuas  thaz,  fold  beitonti 
Zachariam,  inti  vvuntorotun  tha^  her  laz^eta  in  templo. 
Her  uz,  gangenti  ni  mohta  sprehhan  zi  in,  inti  forstuontun 
thaz,  her  gisiht  gisah  in  templo,  her  tha^  bouhnenti  in  50 
thuruhuuoneta  stum.  Inti  gifulte  uurdun  tho  taga  sines 
ambahtes,  gieng  in  sin  hus;  after  then  tagon  intfieng 
Elisabeth  sin  quena  inti  tougilta  sih  fimf  manoda,  que- 
denti :  '  uuanta  sus  teta  mir  trohtln  in  tagon,  in  then  her 
giscouuuota  arfirran  mman  itiuul^  untar  mannon.'  55 

4.    III.  Luke  i.  26-56. 

3.  In  themo  sehsten  manude  gisentit  uuard  engil 
Gabriel  fon  gote  in  thie  burg  Galileae,  thero  namo  ist 
Nazareth,  zi  thiornun  gimahaltero  gommanne,  themo 
namo  uuas  Joseph,  fon  huse  Davides,  inti  namo  thero 
thiornun  Maria.  Inti  ingangenti  ther  engil  zi  iru  quad :  60 
'  heil  uuis  thu  gebono  follu !  truhtin  mit  thir,  gisegenot 
sis  thu  in  uulbun.'  Tho  siu  thiu  gisah,  uuas  gitruobit  in 
sinemo  uuorte  inti  thahta,  uuellh  uuari  tha^  uuolaqueti. 
Quad  iru  ther  engil :  '  ni  forhti  thir,  Maria,  thu  fundi 
huldi  mit  gote,  senonu  inphahis  in  reve  inti  gibiris  sun  65 
inti  ginemnis  slnan  namon  Heilant.  Ther  ist  mihhil  inti 
thes  hoisten  sun  ist  ginemnit,  inti  gibit  imo  truhtin  sedal 
Davides  sines  fater,  inti  rihhisot  in  huse  Jacobes  zi  euuidu, 
inti  sines  rihhes  nist  enti.'  Quad  th5  Maria  zi  themo 
engile  :  '  vvuo  mag  tha^;  sin  ?  uuanta  ih  gommannes  uuis  70 
ni  bin.'  Antlingota  tho  ther  engil,  quad  iru  :  '  thie  heilago 
geist  quimit  ubar  thih,  inti  thes  hohisten  megin  biscatuit 


96  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

thih,  bithiu  thaz.  thar  giboran  uuirdit  heilag,  thaz.  uuirdit 
ginemnit  gotes  barn.  SenonQ  Elisabeth  thin  magin  siu 
inphieng  sun  in  ira  alttuome  inti  thiz  ist  thie  sehsto  75 
manod  theru,  thiu  thar  ginemnit  ist  unberenta:  bithiu 
uuanta  nist  unodi  mit  gote  iogiuuellh  uuort.'  Tho  quad 
Maria :  '  senonfl  gotes  thiu,  uuese  mir  after  thlnemo 
uuorte.'  Inti  arfuor  tho  fon  iru  ther  engil. 

4.  Arstantenti  Maria  in  then  tagon  gieng  in  gibirgu  80 
mit  Ilungu  in  Judeno  burg,  ingieng  tho  in  hus  Zachariases 
inti  heilizita  Elisabeth.     Uuard  tho,  so  siu  gihorta  heili- 
zunga  Mariun  Elisabeth,  gifah  tha^   kind  in   ira  reve. 
Uuard  tho  gifullit  heilages  geistes  Elisabeth,  arriof  mih- 
hilero  stemnu  inti  quad  :  '  gisegenot  sis  thu  untar  uulbun,  85 
inti   gisegenot   si  thie   uuahsmo   thinero   uuamba,    inti 
uuanan  mir,  thaz,  queme  mines  truhtlnes  muoter  zi  mir  ? 
Senonu  so  sliumo  so  thiu  stemna  uuard  thlnes  heilizinnes 
in  minen  orun,  gifah  in  gifehen  kind  in  mlnemo  reve, 
inti  saligu  thiu  thar  giloubta,  uuanta  thiu  uuerdent  gifre-  90 
mitu,  thiu  thar  giquetan  vvurdun  iru  fon  truhtme.'     Tho 
quad  Maria :  '  mihhiloso  mm  sela  truhtin,  inti  gifah  mm 
geist  in  gote  mlnemo  heilante,  bithiu  uuanta  her  gis- 
couuota  odmuotl  smero  thiuui,  senonu  fon  thiu  saliga  mih 
quedent  allu  cunnu,  bithiu  uuanta  mir  teta  mihhilu  thie  95 
thar  mahtig  ist,  inti  heilag  sin  namo  inti  sin  miltida  in  cunnu 
inti  in  cunnu  inan  forhtanten.    Teta  maht  in  smemo  arme, 
zispreitta  ubarhuhtlge  muote  sines  herzen,  nidargisazta 
mahtlge  fon  sedale  inti  arhuob  odmuotlge,  hungerente  gi- 
fulta  guoto  inti  otage  forliez,  Itale.    Inphieng  Israhel  slnan  100 
kneht  zi  gimuntigonne  sinero  miltidu,  so  her  sprah  zi  unsen 
faterun,  Abrahame  inti  sinemo  samen  zi  uuerolti.'-Uuoneta 
Maria  mit  iru  nah  thrl  manoda  inti  uuarb  zi  ira  hus. 


TATIAN  97 

5.   IV.   Luke  i.  57-80. 

4,  9.  Elisabeth  uuarlihho  uuard  gifullit  zit  zi  beranne 
inti  gibar  ira  sun.     Inti  gihortun  thaz,  tho  ira  nahiston  105 
inti  ira  cundon,  thaz,  truhtm  mihhilosota  slna  miltida  mit 
iru,  inti  gifahun  mit  iru.     Uuard  tho  in  themo  ahtuden 
tage,  quamun  zi  bismdanne  thaz^  kind,  namtun  inan  sines 
fater  namen  Zachariam.     Antlingota  tho  sin  muoter  inti 
quad:  '  nio  in  altare,  uzar  sin  namo  seal  sin  Johannes.'  no 
Inti  quadun  zi  iru :  '  nioman  nist  in  thlnemo  cunne  thie 
thar  ginemnit  si  thesemo  namen.'     Bouhnitun  tho  sinemo 
fater,  uuenan  her  uuolti  inan  ginemnitan  uuesan  ?     Bat 
tho  scribsahses,  screib  sus  quedanti :  '  Johannes  ist  sin 
namo';  vvuntorotun  thaz,  tho  alle.     Gioffonota  sih  tho  115 
sliumo  sin  mund  inti  sin  zunga,  inti  sprah  got  uuihenti. 
Uuard  tho  forhta  ubar  alle  iro  nahiston,  inti  ubar  allu 
gibirgu  Judeno   vvurdun  gimarit   allu   thisu   uuort,  inti 
gisaztun  alle  thie  iz.  gihortun  in  iro  herzen  sus  quedante  : 
'  uuaz.  uuanis  these  kneht  si?'  inti  gotes  hant  uuas  mit  120 
imo. 

Inti  Zacharias  sin  fater  uuard  gifullit  heilages  geistes 
inti  uulzagota  sus  quedanti :  '  Giuuihit  si  truhtln  got 
Israhelo,  bithiu  uuanta  uuisota  inti  teta  losunga  sinemo 
folke  inti  arrihta  horn  heill  uns  in  huse  Davides  sines  125 
knehtes.  So  her  sprah  thuruh  mund  heilagero,  thie  fon 
uuerolti  uuarun,  sinero  uuiz.agono,  heill  fon  unsaren  f iian- 
tun  inti  fon  henti  allero  thie  unsih  ha^zptun,  zi  tuonne 
miltida  mit  unsaren  faterun  inti  zi  gihugenne  sinero 
heilagun  giuuiznessi,  thero  eidburti,  thie  her  suor  zi  130 
Abrahame  unsaremo  fater,  sih  uns  zi  gebanne,  thaz.  uz.an 
forhta  fon  hentin  unsero  fiianto  arloste  thionomes  imo  in 
heilagnesse  inti  in  rehte  fora  imo  alien  unsaren  tagun. 


98  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

Thu  kneht  uulz.ago  thes  hohisten  bis  thu  ginemnit,  fora- 
feris  uuarllhho  fora  truh tines  annuzzi  zi  garuuenne  sinan  135 
uueg,  zi  gebanne  uuistuom  heili  smemo  folke  in  forla^- 
nessi  iro  suntono  thuruh  innuovilu  miltida  unsares  gotes, 
in  then  uulsota  unsih  ufgang  fon  hohl,  inliuhten  then  thie 
thar  in  finstarnessin  inti  in  scuuen  todes  sizzent,  zi  girih- 
tenne  unsera  fuo^zi  in  uueg  sibba. — Ther  kneht  vvuohs  140 
inti   uuard   gistrengisSt   geiste  inti   uuas   in   vvuostinnu 
unzan  then  tag  sinero  arougnessi  zi  Israhel. 

6.   V.   Luke  ii.  1-7. 

5,  n.  Uuard  tho  gitan  in  then  tagun,  framquam  gibot 
fon  tSemo  aluualten  keisure,  thaz  gibrievit  wurdi  al  these 
umbiuuerft.     Thaz^  giscrib  i^  eristen  uuard  gitan  in  Syriu  145 
fon  tSemo  graven  Cyrine,   inti  fuorun  alle,  thaz^  biiahin 
thionost  iogiuuellh  in  sinero  burgi.     Fuor  tho  Joseph  fon 
Galileu  fon  thero  burgi  thiu  hiez;  Nazareth  in  Judeno  lant 
inti  in  Davides  burg,  thiu  uuas  ginemnit  Bethleem,  bithiu 
uuanta  her  uuas  fon  huse  inti  fon  hiuuiske  Davides,  thaz,  150 
her  giiahi  saman  mit  Mariun  imo  gimahaltero  gimahhun 

so  scaffaneru.  Tho  sie  thar  uuarun,  vvurt5un  taga  gifulte, 
thaz.  siu  bari,  inti  gibar  ira  sun  eristboranon  inti  biuuant 
inan  mit  tuochum  inti  gilegita  inan  in  crippea,  bithiu 
uuanta  im  ni  uuas  ander  stat  in  themo  gasthuse.  155 

7.    VI.    Luke  ii.  8-20. 

6.  Uuarun  tho  hirta  in  thero  lantskeffi  uuahhante  inti 
bihaltante  nahtuuahta  ubar  ero  euuit.     Quam  thara  gotes 
engil  inti  gistuont  nah  in  inti  gotes  berahtnessl  bischein 
sie,  giforhtun  sie  im  tho  in  mihhilero  forhtu.     Inti  quad 


TATIAN  99 

im  ther  engil :  '  ni  curet  iu  forhten,  ih  sagen  iu  mihhilan  160 
gifehon,  ther  ist  allemo  folke,  bithiu  uuanta  giboran  ist 
iu  hiutu  Heilant,  ther  ist  Christ  truhtln  in  Davides  burgi. 
Thaz  si  iu  zi  zeichane,  thaz^  ir  findet  kind  mit  tuochum 
bivvuntana^  inti  gilegitaz  in  crippa.'     Tho  sliumo  uuard 
thar    mit    themo   engile   menigl   himilisches   heres   got  165 
lobontiu  inti  quedentiu :    '  Tiurida  si  in  then  hohistom 
gote,  inti  in  erdu  si  sibba  mannun  guotes  uuillen.'     Uuard 
tho  thaz  arfuorun  fon  in  thie  engila  in  himil,  tho  sprachun 
thie  hirta  untar  in  zuisgen  :  '  farames  zi  Bethleem,  inti 
gisehemes  tha^  uuort,  tha^  thar  gitan  ist  thag  truhtin  uns  170 
araugta.'     Inti  quamun  tho  llente  inti  fundun  Mariun     ^ 
inti  Joseben  inti  tha^  kind  gilegita^  in  crippea.     Sie  tho 
gisehente  forstuontun  fon  tSemo  uuorte,  thaz  im  giquetan 
uuas  fon  tSemo  kinde,  inti  alle  thi  tha^  gihortun  uuarun 
thaz  vvuntoronte  inti  fon  Sem  thiu  giquetanu  vvurdun  zi  175 
im  fom  Sem  hirtin.     Maria  uuarlihho  gihielt  allu  thisu 
uuort  ahtonti  in  ira  herzen.     Vvurbun    tho   thie    hirta 
heimuuartes  diurente  inti  got  lobonte  in  allem  them  thiu 
sie  gihortun  inti  gisahun,  soso  zi  im  gisprochan  uuas. 

8.   LXXXVII.   John  iv.  4-42. 

87.  Gilamf  inan  varan  thuruh  Samariam.     Inti  quam  180 
tho  in  burg  Samariae  thiu  dar  ist  giquetan  Sychar,  nah 
uodile  den  dar  gab  Jacob  Josebe  sinemo  sune.      Uuas 
dar  brunno  Jacobes.     Der  heilant  uuas  giuueigit  fon  dero 
uuegeverti,  sa^  so  oba  themo  brunnen,  uuas  tho  zit  .nah 
sehsta.     Quam  tho  uuib  fon  Samariu  sceffen  uuaz^ar.  185 
Tho  quad  iru  der  heilant :  '  gib  mir  trinkan.'     Sine  iun- 
goron  giengun   in  burg,   tha^  sie  muos  couftin.      Tho 
quad  imo  uuib  thaz  samaritanisga :  '  uueo  thu  mit  thiu 

H    2 


100  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

Judeisg  bis  trinkan  fon  mir  bitis,  mit  thiu  bin  uuib  sa- 
maritanisg?  ni  ebanbruchent  Judei  Samaritanis.'      Tho  190 
antlingita  ther  heilant  inti  quad  iru :    '  oba  thO  uuessls 
gotes  geba,  inti  uuer  ist  the  dir  quidit :  gibi  mir  trinkan, 
thu   odouuan   balls   fon   imo,   thaz,  he  dir  gabi  lebenti 
uuaz,z,ar.'     Tho  quad  imo  thaz,  uuib :  '  herro,  thu  nu  ni 
habes  mit  hiu  scefes  inti  thiu  fu2ze  teof  ist,  uuanan  habes  195 
lebenti  uuaz,z,ar?      Eno  thu  bistu  mera  unsaremo  fater 
Jacobe,  the  dar  gab  uns  den  phuzi,  her  tranc  fon  imo 
inti  sina  suni  inti  sin  fihu  ?' 

Tho  antuurtanti  ther  heilant  inti  quad  iru:  '  giuuellh  de 
dar  trinkit  fon  uuaz,zare  thesemo,  thurstit  inan  abur,  de  aoo 
dar  trinkit  fon  thesemo  uuaz,z,are  thaz,  ih  gibu,  ni  thurstit 
7.1  euuidu,  ouh  uuaz.z.ar,  thaz,  ih  imo  gibu,  ist  in  imo 
brunno  uuaz,z,ares  ufspringanti  in  euuln  lib.'  Tho  quad 
zi  imo  thaz,  uuib :  '  herro,  gib  mir  thaz.  uuaz^ar,  thaz.  mih 
ni  thurste  noh  ni  queme  hera  scephen.'  Tho  quad  iru  305 
der  heilant :  '  var  inti  halo  thinan  gomman  inti  quim.' 
Antuurtanti  daz,  uuib  inti  quad :  '  ni  habu  gomman.' 
Tho  quad  iru  der  heilant :  '  uuola  quadi,  thaz,  thu  ni 
habes  gomman;  thu  habetos  finf gomman  inti  den  thu  nu 
habes,  nistdln  gomman,  thaz,  quadi  du  uuar.'  Tho  quad  210 
imo  thaz,  uuib :  '  herro,  ih  gisihu  daz,  thu  uu!z,ogo  bif t. 
Unsara  fatera  in  thesemo  berge  betotun,  inti  ir  quedent, 
uuanta  in  Hierusalem  ist  stat  dar  gilimphit  zi  bettonne.' 
Tho  quad  iru  der  heilant :  '  uuib,  giloubi  mir,  uuanta 
quimit  zlt,  danna  noh  in  thesemo  berge  noh  in  Hieruso-  215 
limis  betot  ir  fater.  Ir  bettot  daz,  ir  ni  uuiz,z.unt,  uuir 
betomes  daz,  uuir  uuiz,z.umes,  uuanta  heill  fon  Judeis  ist. 
Ouh  quimit  zlt  inti  nu  ist,  danna  thie  uuaron  betere 
betont  den  fater  in  geiste  inti  in  uuare,  uuanta  der  fater 


T ATI  AN  1 01 

sulicha  suochit  de  dar  beton  inan.  Geist  ist  got  inti  the  320 
dar  inan  betont,  in  geiste  inti  uuare  gilimfit  zi  betonne.' 
Tho  quad  imo  daz,  uuib :  '  ih  uuei^,  uuanta  Messias 
quimit,  the  giquetan  ist  Crist;  thanne  her  quimit,  her 
gisaget  uns  alliu.'  Tho  quad  iru  der  heilant :  '  ih  bin 
the  sprichu  mit  thir.'  225 

Inti  sliumo  quamun  tho  sina  iungoron  inti  uuntrotun 
bi  hiu  her  mit  uulbe  sprachi.  Neman  ni  quad  thoh : 
'  uuaz.  suochis  odo  uuaz.  sprichis  mit  iru  ? '  Vorliez,  tho 
iru  uuaz,z,arfaz,  daz,  uulb  inti  fuor  in  burg  inti  sagata  then 
mannun :  '  quemet  inti  gisehet  then  man  the  mir  quad  230 
alliu  so  uuelichu  so  ih  teta,  eno  nist  her  Crist  ? '  Tho 
giengun  sie  uz,  fon  dero  burgi  inti  quamun  zi  imo. — 
Untar  diu  batun  inan  sina  iungoron  sus  quedente : 
'  meister,  iz,.'  Her  quad  in  tho :  '  ih  muos  haben  zi 
ez,z,enna  thaz,  ir  ni  uuiz^unt.'  Tho  quadun  the  iungoron  235 
untar  in  zuisgen  :  '  eno  ni  brahta  imo  uuer  zi  ez.z.anna  ? ' 
Tho  quad  in  der  heilant :  '  mm  muos  ist  thaz,  ih  uuirche 
thes  uuillon  the  mih  santa,  thaz,  ih  thuruhfreme  sin  uuerc. 
Eno  ni  quedet  ir,  thaz,  noh  nu  vior  manoda  sint  inti  arn 
quimit  ?  ih  quidu  iu  :  hebet  uf  iuuariu  ougun  inti  sehet  240 
thiu  lant,  bidiu  siu  uuT^u  sint  iu  zi  arni.  Inti  the  dar 
arnot  mieta  intfahit  inti  samonot  fruht  in  euuin  lib,  tha^ 
der  the  sahit  saman  giveha  inti  the  thar  arnot.  In  thiu 
ist  uuar  uuort :  uuanta  andar  ist  the  sahit  inti  ander  ist 
the  arnot.  Ih  santa  iuuuih  zi  arnonne  thaz,  ir  ni  arbei-  245 
totut,  andre  arbeitotun  inti  ir  in  iro  arbeit  ingiengunt.' 

Fon  dero  burgi  manege  giloubtun  in  inan  thero  Samari- 
tanorum  thuruh  uuort  thes  uuibes  giuui^scaf  imo  sa- 
gantes :  '  uuanta  quad  mir  alliu  thiu  ih  teta '.  Tho  sie  zi 
imo  quamun  the  Samaritani,  batun  inan,  thaz,  her  dar  250 


102  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

uuonatT.  Inti  uuonata  dar  zuuena  taga;  inti  michilu 
menigiron  giloubtun  thuruh  sm  uuort  inti  themo  uulbe 
quadun :  '  bidiu  uuir  iu  nalles  thuruh  dina  spracha  gilou- 
bemes;  uuir  selbon  gihortomes  inti  uuiz^umes,  uuanta 
zi  uuara  theser  ist  heilant  mittilgartes.'  255 

9.     CXXXVI.     Luke  ix.  51-54. 

136.  Uuard  tho,  mit  thiu  gifullite  uuarun  taga  smeru 
nunfti,  inti  her  sm  annuci  festinota,  thaz.  her   fuori  zi 
Hierusalem,  santa  boton  furi  sih ;  inti  farenti  giengun  in 
burg  thero  Samaritano,  thaz^  sia  imo  garauuitin.     Inti  sie 
nintfiengun    inan,   uuanta    sin    annuci    uuas    farenti    ci  260 
Hierusalem.     Tho  thaz,  gisahun  sine  iungiron  Jacobus 
inti   Johannes,    quadun :    '  trohtln,    uuil   thu,    thaz.    uuir 
quedemes  thaz,  fiur  nidarstige  fon  himile  inti  forbrenne 

sie  ? '  Her  tho  ci  in  giuuentit  increbota  sie  ;  inti  giengun 
in  andera  burg.  265 

10.     CXXXVII. 

137.  1Ther   heilant   er   sehs   tagon   ostron   quam   ci 
Bethaniu,  thar  da  uuas  Lazarus  tot,  then  dar  eruuacta 
ther  heilant.    2  Mit  diu  her   uuas  in  Bethania  in   huse 
Simones  thes  horngibruoder,  s  forstuont  mihil  menigi  fon 
then  Judein  thaz^  her  thar  ist  inti  quamun  nalles  thurah  270 
then  heilant  eckrodo,  oh  tha^  sie  Lazarusan  gisahin  then 
her   eruuacta   fon   tode.     Thie   Pharisei   quathun   ci   in 
selbon  :  '  gisehet  ir  tha^  uuir  niouuiht  ni  dihemes ;  senunu 

al  thisiu  uueralt  ferit  after  imo.'  Thahtun  thie  heroston 
thero  heithafton,  tha^  sie  Lazarusan  ersluogln,  uuanta  2 75 

1  John  xii.  I.         2  Mark  xiv.  .^.         3  John  xii.  9,  xix.  10,  xi.  2. 


T ATI  AN  103 

manage  thurah  inan  erfuoron  fon  then  Judaein  inti 
giloubtun  in  then  heilant.  Tatun  imo  thar  abandmuos 
inti  Martha  ambahtita,  Lazarus  uuas  ein  there  thie  mit 
imo  sazun. 

11.     CXXXVIII. 

138.  1  Maria  2habenti  salbfaz,  salbun  fon  narthu  gitana  280 
diura   inti   gibrohanemo   goz,    ubar   sin   houbit  3  linentes 

4  inti  salbota  sine  fuo^i  inti  suarb  mit  ira  locon,  inti  thaz, 
hus  uuas  gifullit  fon  themo  stanke  thera  salbun.     Tho 
quad  ein  fon  sinen  iungiron,  Judas  Scarioth,  ther  inan 
uuas  selenti :  '  bihiu  ni  uuirdit  thiu  salba  forcoufit  uuidar  285 
thriuhunt  pfennigon  inti  gigeban  thurftigon  ? '    Tha^  quad 
her,  nalles  fon  then  armon  ni  gilamf  ci  imo,  oh  bithiu 
uuanta   her   thiob   uuas    inti    sehhil    habenti   thiu    thar 
gisentidiu  uuarun  truog  siu.     5  Uuarun  sume  unuuerdllho 
tragenti  untar  in   selben  inti  quedenti :    '  ziu  ist  forlust  290 
therra  salbun  gitan  ? '     6  Uuiz.z.enti  thaz,  ther  heilant  quad 

in  :  '  ziu  birut  ir  hefige  themo  uuibe  ?  guot  uuerc  uuirkit 
siu  in  mir.  7Ir  habet  simbulun  thurftigon  mit  iu,  inti 
thanne  ir  uuollet  mugut  in  uuola  tuon ;  mih  ni  habet  ir 
simbulun.  *  Sententi  thisiu  thesa  salbun  in  mlnan  llha-  295 
mon  teta  mih  ci  bigrabanne.  Uuar  quidih  iu,  so  uuar 
gipredigot  uuirdit  thiz  evangelium  in  alleru  uueralti,  ist 
giquetan  inti  thaz,  thisiu  teta  in  ira  gimunt.' 

9  Thaz.  gisehenti  thie  Fariseus  thien  thara  ladota  quad 
sus  in  imo   selbemo :    '  oba   theser   uuari   uui^ago,  her  300 
uuessi  iz_  giuuesso  uuiollh  inti  uuelih  uulb  thaz  uuas,  thiu 

1  John  xii.  3.       2  Mark  xiv.  3.       s  Matt.  xxvi.  7.       *  John  xii.  3-6. 

5  Mark  xiv.  4.     6  Matt.  xxvi.  10.     7  Mark  xiv.  7.     8  Matt.  xxvi.  12,  13. 
9  Luke  vii.  39-50. 


104  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

inan  ruorit ;  uuanta  siu  suntig  ist.'  Antlingita  ther  heilant, 
quad  ci  imo :  '  Simon,  ih  haben  thir  sihuua^  ci  quedanne.' 
Her  quad  tho :  '  meistar,  quid ! '  '  Zuene  sculdlgon  uuarun 
sihuuellhemo  inllhere  ;  ein  solta  finf hunt  pfenningo,  ander  305 
solta  finfzug :  in  tho  ni  habenten  uuanan  sie  gultln,  tho 
forgab  her  giuuederemo.  Uuedaran  minnota  her  mer  ? ' 
Tho  antlingita  Simon  inti  quad:  'ih  uuaniu  thaz.  ther 
themo  her  mera  forgab/  Her  quad  imo  tho :  '  rehto 
duomtos.'  Inti  giuuant  ci  themo  uuibe  quad  :  '  Simon,  310 
gisihisttu  thiz  uuib?  Ingieng  ih  in  thin  hus,  uuaz.zar  ni 
gabi  thu  minen  fuoz,on  ;  thisiu  abur  mit  ira  zaharin  lacta 
inti  mit  ira  fahsu  suarb.  Cus  mir  ni  gabi;  thisiu  fon 
thes  siu  ingieng  ni  bilan  siu  cussan  mine  fuozj.  Mit  oliu 
mm  houbit  ni  salbotostu;  thisiu  mit  salbun  salbota  mine  31 5 
fuo^^i.  Thurah  tha^  quidih  thir:  sint  iru  forlaz,ano 
manago  sunta5  uuanta  siu  minnota  filu.  Themo  min 
uuirdit  forla^an,  min  minnot.'  Tho  quad  her  zi  iru: 
'  forla^ano  sint  thir  sunta.'  Tho  bigondun  thie  dar  saman 
sa^^un  quedan  inan  in :  '  uuer  ist  theser,  thie  dar  sunta  320 
forlazjt  ? '  Tho  quad  her  ci  themo  uuibe  :  '  thin  giloubo 
teta  thih  heila,  far  in  sibbu.'  l  Thesen  giquetanen  gieng 
stigenti  zi  Hierusalem. 

12.     CXXXIX.     John  xii.  20-36. 
139.  Uuarun  heidane  sume  fon  then  thie  dar  stigun 
tha^  sie  betotin  in  themo  itmalen  tage.     Thie  giengun  ci  325 
Philippe,  ther   uuas   fon  Bethsaidu   Galileae,  inti   baiun 
inan  sus  quedenti :    '  herro,  uuir  uuollemes  then  heilant 
gisehan.'      Tho    quam    Philippus    inti    quad    Andreae, 
Andreas    abur    inti    Philippus   quadun   themo    heilante. 
1  Matt.  xx.  17. 


TATIAN  105 

Ther  heilant  antlingita  in  quedenti :  '  cumit  cit  in  theru  330 
gidiurit  uuirdit  mannes  sun.     Uuar  uuar  quidih  iu,  nibi 
tha^  corn  thinkiles  fallenti  in  erda  tot  uuirdit,  thaz^  selba 
eino  uuonet ;  ob  \%  erstirbit,  managan  uuahsmon  bringit. 
Thie  dar  minnot  sin  ferah,  thie  forliose^ ;   thie  dar  haz.zpt 
sin  ferah  in  therru  uueralti,  in  euuin  lib  giheltit  i%.     Oba  335 
uuer  mir  ambahte,  mir  folge :    thar  ih  bin  thar  ist  min 
ambaht ;    oba  uuer  mir  ambahtit,  inan  giheret  mm  fater. 
Nu   mm   sela   gitruobit   ist.     Inti  uua^   quidu?     Fater, 
giheili  mih  fon  theru  stuntu  !     Thurah  tha^  quam  ih  in 
thesa  cit.   Fater  giberehto  thman  namon  ! '  Quam  stemma  340 
fon  himile :  '  inti  giberehtota  inti  abur  giberehton.' 

Thiu  menigi  thiu  dar  stuont  inti  gihorta  quadun  thaz 
thonar  gitan  uuari,  andere  quadun  :  '  engil  sprah  zi  imo.' 
Tho  antlingita  ther  heilant  inti   quad :    '  nalles   thurah 
mih  thisiu  stemma  quam,  oh  thurah  iuuuih.   Nu  ist  duom  345 
thesses  mittilgartes,  nu  ther  herosto  thesses  mittilgartes 
uuirdit  eruuorpfan  u^.     Inti  ih,  ob  ih  erhaban  uuirdu  fon 
erdu,  alliu  thinsu  zi  mir  selbemo.'     Tha^  quad  her  gizei- 
hanonti  uuellhemo  tode  sterbenti  uuari.     Tho  antlingita 
imo  thiu  menigi :  '  uuir  gihortumes  fon  theru  evvu  uuanta  350 
Christ  uuonet  zi  euuidu ;    inti  vvuo  quidistu :    gilinpfit  zi 
erhefanne  mannes  sun  ?     Uuer  ist  ther  mannes  sun  ? ' 
Tho  quad  ther  heilant :  '  noh  nu  ist  lucil  lioht  in  iu.   Geet 
unz  ir  lioht  habet,  tha^  iuuuih  finstarnessi  ni  bifahe ;  thie 
dar  in  finstarnesse  geet  ni  uuei^  uuara  her  ferit.     Mit  355 
diu  ir  lioht  habet,  giloubet  in  lioht,  thaz  ir  liohtes  barn  sit.' 

13.     CLXIX. 

200.  '  Thie    kenphon    thes    graven    intfiengun    then 
1  Matt,  xxvii.  27. 


io6  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

heilant  in  themo  thinchus,  gisamanotun  zi  imo  alia  thia 
hansa,  inti  inan  inluuatenti  1giuuatitun  inan  mil  2goto- 
uuebblneru  tunihun  3  inti  rot  lahhan  umbibigabun  inan.  360 
Inti  flehtenti  corona  fon  thornon  saztun  ubar  sin  houbit 
inti  rora  in  sma  zesauun,  inti  giboganemo  kneuue  fora  imo 
bismarotun  inan  sus  quedenti :  '  heil  cuning  Judeono!'  Inti 
inan  spluuenti  intfiengun  rerun  inti  sluogun  sin  houbit.  Inti 
after  thiu  bismarotun  inan,  intuuatitun  inan  lahhanes  Mnti  365 
gotouuebbes  5inti  giuuatitun  inan  sinen  giuuatin  inti  leittun 
inan  thaz,  sien  hiengin  6  tragentan  imo  cruci.  7  Inan 
intuuatenti  fundun  man  Cireneum  8  quementan  fon  thorf,9 
in  namen  Simon  hiez.,  10fater  Alexandres  inti  Rufuses,11  then 
thuungun  sie  12  daz.  her  truogi  cruci  after  themo  heilante.  370 

20 1.  Folgeta  inan  mihil  menigi  folkes  inti  uuibo,  thie 
dar  rusjzun  inti  uuiofun  inan.     Tho  uuanta  sih  zi  in  ther 
heilant,  quad :  '  kind  Hierusalem,  ni  cunt  vvuofen  ubar 
mih,  oh  ubar  iuuuih  selbon  vvuofet  inti  ubar  iuuueru  kind. 
Uuanta  nu  coment  taga  in  thendir  quedet:    salige  sint  375 
umberente  inti  uuambun  thiede  ni  barun  inti  brusti  thiode 

ni  sougitun.  Thanne  biginnent  sie  quedan  bergon :  fallet 
ubar  unsih  !  inti  nollon  :  bithecket  unsih  !  Bithiu  oba  sie 
in  gruonemo  bourne  thisiu  tuont,  uuaz,  ist  in  themo 
thurren  ? '  380 

14.     CLXX. 

202.  l8Uuarun  gileittit  andre  zuene  ubile  mit  imo,  thag 
sie  uuarin  erslagan.     Inti  after  thiu  sie  quamun  in  stat 
thiu  dar  ist  giheiz,an  "Golgotha,  thaz.  ist  erreckit  hamalstat, 

1  Mark  xv.  17.  a  John  xix.  2.  3  Matt,  xxvii.  28-31.  4  Maik 
xv.  20.  5  Matt,  xxvii.  37.  •  John  xix.  17.  7  Matt,  xxvii.  32. 
8  Luke  xxiii.  26.  9  Matt,  xxvii.  32.  10  Mark  xv.  21.  u  Matt,  xxvii. 
32.  '2  Luke  xxiii.  26-31.  13  Luke  xxiii.  32.  M  Mark  xv.  22. 


TATIAtf  107 

1  gabun  imo  gimirrotan  uuln  trinkan  mit  gallun  gimisgitan, 
inti  mit  diu  her  es  corSta,  ni  uuolta  trinkan.  2  Ther  heilant  385 
quad :  '  fater,  forla^  in  iz,,  sie  ni  uuiz^un  uuaz^  sie  duont.' 

203.  'After  thiu  sie  inan  erhiengun,  Mntfiengun  sin 
giuuati  inti  tatun  fior  deil,  einero  giuuellhemo  kempfen 
teil,  inti  tunichun.    Uuas  thiu  tuniha  unginait  fon  obanen- 
tigi  ubar  al  giuueban.     Tho  quadun  untar  in  zuisgen :  390 
'  ni  sllzenmes  sia,  oh  lioz,emes  fon  iru,  uues  siu  si.'     Thaz, 
giscrib  uuerde  gifullit  quedenti :  teiltun  mm  giuuati  in  inti 
ubar  mm  giuuati  santtun  lo^.      Inti  thie  kempfon  tatun 
thisu.     5  Inti  sizenti  hieltun  inan. 

204.  6  Inti    screib   titul    Pilatus    7sineru    sahhu    inti  395 
8  sazta  obar  sin  houbit :  thiz  ist  9  ther  heilant  Nazarenisgo, 
cuning    Judeono.      Thesan   titul    manage   lasun   thero 
Judeono,  uuanta  nah  thero  burgi  uuas  thiu  stat  thar  der 
heilant  erhangan  uuas,  inti  uuas  giscriban  in  ebraisgon 
inti  in  criehisgon  inti  in  latmisgon.    Quadun  tho  Pilatuse  400 
thie  bisgoffa  Judono  :   '  ni  curi  scrlban  :  Judono  cuning.' 
Tho  antlingita  Pilatus  :   '  thag  ih  screib  tha^  screib  ih/ 

205.  IOTho  uuarun  erhangan  mit  imo  zuene  thioba, 
ein  in  zeso  inti  ander  in  slna  uuinistra.     n  Thie  furivaren- 
ton  bismarotun  inan,  ruortun  iro  houbit  inti  quedenti :  405 
'  uuah,  thie  dar  ziuuirpfit  tempal  inti  in  thrin  tagon  i^ 
abur  gizimbrot :  heili  thih  selbon  ;  oba  thu  gotes  sun  sis, 
stlg  nidar  fon  themo  cruce.'     Sama  thie  heroston  thero 
bisgofo  bismaronti  mit  then  buoherin  inti  mit  then  alton 
quadun :  '  andre  teta  her  heilae,  sih  selbon  ni  mac  heil  tuon  :  410 

1  Matt,  xxvii.  34.  a  Luke  xxiii.  34.  s  Matt,  xxvii.  35.  *  John  xix. 
23,  24.  5  Matt,  xxvii.  36.  *  John  xix.  19.  7  Mark  xv.  26.  8  John 
xix.  19;  Matt,  xxvii.  37.  9  John  xix.  19-22.  10  Matt,  xxvii.  38;  Mark 
xv.  27.  u  Matt,  xxvii.  39-41. 


108  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

ob  iz,  Israhelo  cuning  si,  er  stlge  nidar  fon  themo  cruce,  'inti 
gisehemes  inti  giloubemes  imo.  2  Her  gitruuuet  in  got, 
bithiu  erlosit  her  inan  nu,  ob  her  inan  uuili ;  her  quad : 
uuantih  gotes  sun  bin.  Thaz,  selba  s  ein  fon  then  thie  dar  415 
hangetun  thero  thiobo  bismarota  inan  quedenti :  '  ob  thu 
sis  Crist,  tuo  dih  selbon  heilan  inti  unsih.'  Tho  antlingita 
ther  ander,  increbota  inan  sus  quedenti :  '  noh  thu  ni 
forhtis  got,  thaz,  thu  in  theru  selbun  nidarungu  bist  ?  inti 
uuir  giuuesso  rehto,  uuir  uuirdlgu  tatin  intfahemes ;  420 
theser  uuarllho  niouuiht  ubiles  teta.'  Inti  quad  zi  themo 
heilante :  '  trohtin,  gihugi  mm  mit  diu  thu  cumist  in  thin 
rihhi.'  Tho  quad  imo  ther  heilant :  '  uuar  quiduh  thir, 
hiutu  bistu  mit  mir  in  paradlso.' 

206.  *  Stuontun  nah  themo  cruce  thes  heilantes  5^425 
muoter  inti  suester  smera  muoter,  Maria  Cleopases,  inti 
Maria  Magdalenisgu.      Mit  diu  gisah  ther  heilant  thia 
muoter  inti  iungiron  stantentan  thende  her  minnota,  quad 
slneru  muoter :  '  uuib,  senu  thin  sun  ! '     After  thiu  quad 
slnen  iungiron 6 :  '  senu  thin  muoter  ! '  inti  fon  theru  ziti  430 
intfieng  sia  ther  iungiro  in  sina.6 

207.  7Fon  theru  sehstun  ziti  finstarnessu  uuarun  ubar 
alia  erda  zunzan  niuntun  zlt.     Inti  umbi  thia  niuntun  zlt 
riof  ther  heilant  mihileru  stemmu  sus  quedenti :    '  Heli 
Heli  lama  sabacthani ! '  tha^  ist  erreckit :  got  mln,  got  435 
mm,  ziu  forlie^i  thu  mih  ?     Sume  uuarllho  thar  stantente 
inti  gihorente  quadun  :  '  Heliase  ruofit  theser.' 

208.  8  After  thiu  uuesta  ther  heilant  tha^  thiu  allu  iu 
gientotu   uuarun,  thaz.  thuruhfremit  uurdi   tha^  giscrib, 

1  Mark  xv.  32.  2  Matt,  xxvii.  43,  44.  3  Luke  xxiii.  39-43-  *  John 
xix.  25-27.  s  Deinde  dicit  discipulo :  6  accepit  earn  discipulus  in  sua. 
7  Matt,  xxvii.  45-47.  8  John  xix.  28,  29. 


TATIAN 


109 


quad :  '  ih  thurstu.'      Faz,  uuas  thar  gisezzit  fol  ez^iches,  440 
1  inti  sliumo  liof  ein  fon  in,  intfagana  spunga  fulta  sia 
ezzjches   inti   sazta  anan   rora   inti    gab    imo   trinkan. 

I  Thode  intfieng  ther  heilant  then  ez.zjh,  quad :  '  gientot 
ist.'    *  Thie  andre  quadun  :  '  laz,  nu,  gisehemes,  oba  come 
Helias  losenti  inan.'     Ther  heilant  abur  ruofenti  mihileru  445 
stemmu  * :  '  fater  in  thlno  henti  biviluhu  ih  minan  geist ! ' 

5  inti  nidar  gihelditemo  houbite  '  santa  then  geist. 

209.  Senu  tho  lahan  thes  tempales  zislizz.an  uuas  in 
zuei  teil  fon  obanentic  zunzan  nidar.     Inti  erda  giruorit 
uuas,   inti   steina   gisli^ane   uuarun,  inti  grebir  uurdun  450 
giofanotu.      Inti    manage   lihamon    heilagero,   thie   dar 
sliefun,  erstuontun.     Inti  uzgangenti  fon  grebiron  after 

iro  urrestl  quamun  in  thia  heilagun  burc  inti  erougtun 
sih  managen. 

210.  Ther  hunteri  inti  thie  mit  imo  uuarun  bihaltenti  455 
then   heilant,  gisehenemo   erdgiruornessi   inti   then   dar 
uuarun,  forhtun  in  thrato,  7  got  diurisonti  inti  quedenti : 

'  theser  man  rehtllho  ist  uuarllho  gotes  sun.'     8  Inti  al  iro 
menigi  thie  dar  saman  uuarun  zi  thesemo  uuabarsiune 
inti  gisahun  thiu  dar  uuarun,  slahenti  iro  brusti  uuidar-  460 
uurbun  fer;  9inti  managu  uulb,  10thiu  dar  mit  imo  saman 
ufstigun  fon  Galileu  zi  Hierusalem,  nuntar  then  uuas 
Maria  Magdalenisgu  inti  Maria  Jacobes  12thes  minneren 
inti  Josebes  muoter  inti  Salome,  "  muoter  kindo  Zebe- 
theen,  mit  diu  her  uuas  in  Galileu,  folgetun  imo  "  thisu  465 
gisehenti. 

1  Matt,  xxvii.  48.  a  John  xix.  30.  3  Matt,  xxvii.  49.  4  Luke 
xxiii.  46.  5  John  xix.  30.  6  Matt,  xxvii.  50-54.  7  Luke  xxiii.  47  ; 
Mark  xv.  39.  8  Luke  xxiii.  48.  *  Matt,  xxvii.  55.  lo  Mark  xv.  41. 

II  Matt,  xxvii.  56.        la  Mark  xv.  41.        13  Matt,  xxvii.  56.        M  Luke 
xxiii.  49. 


HO  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

211.  *Judei  uuarlicho,  uuantag  friietag  uuas,  thaz  ni 
bilibin  in  themo  cruce  thie  lihamon  in  samba^tag  (uuas 
giuuesso  mihil  ther  samba^tag),  batun  Pilatum,  thaz,  sie 
brachln  iro  gibeiniu,  inti  uurdln  thana  ginomane.  Quamun  470 
thie  kempfon  inti  thes  eristen  giuuesso  brahun  gibeinu, 
in  thes  andres  thie  dar  mit  imo  erhangan  uuas.  Tho  sie 
zi  themo  heilante  quamun,  sose  inan  gisahun  iu  totan,  ni 
brachun  sinu  gibeinu.  Oh  ein  thero  kemphono  mit  speru 
sina  sita  giofanota,  inti  sliumo  u^gieng  bluot  inti  uuaz^ar.  475 
Tha^  giscrib  uuari  gifullit  * :  bein  ni  brehet  ir  fon  imo. 
Abur  ander  giscrib  quidit:  gisahun  in  thende  sie  anastahun. 

15.  ST.  MATTHEW. 
a.  Matt.  xii.  31-50,  xiii.  i. 

62,8-12.  Bithiu  quidu  ih  iu  :  'iogiuuellh  sunta  inti 
bismarunga  uuirdit  furlaz.gan  mannun,  thes  geistes  bis- 
marunga  ni  uuirdit  furla^an.  Inti  so  uuer  so  quidit  uuort  480 
uuidar  then  mannes  sun,  uuirdit  imo  furla^an;  thie  thar 
quidit  uuidar  themo  heilagen  geiste,  ni  uuirdit  imo 
furla^an  noh  in  therro  uuerolti  noh  in  thero  zuouuartiin. 
Odo  tuot  guotan  bourn  inti  sinan  uuahsmon  guotan,  odo 
tuot  ubilan  bourn  inti  sinan  uuahsmon  ubilan,  giuuesso  485 
fon  themo  uuahsmen  thie  boum  uuirdit  furstantan.  Barn 
natrdno,  vvuo  mugut  ir  guotu  sprehhan,  mit  thiu  ir  ubile 
birut  ?  Fon  ginuhtsaml  thes  herzen  sprihhit  thie  mund. 
Guot  man  fon  guotemo  tresouue  bringit  guotu  inti  ubil 
man  fon  ubilemo  tresouue  bringit  ubilu.  Ih  quidu  iu,  tha:§  490 
iogiuuelih  uuort  unnuzzi,  thaz^  man  sprehhenti  sint,  geltent 
reda  fon  themo  in  tuomes  tage.  Fon  thinen  uuorton  uuir- 
distu  girehfestigot  inti  fon  thinen  uuorton  uuirdistu  for- 

nidarit.' 

1  John  xix.  31-37.         2  ut  scriptura  impleatur. 


TATIAN  ill 

57.  Tho  antlingitun  imo  sumefon  then  buohharin  inti  495 
Phariseis    quedante :    '  meistar,    uuir   uuollen    fon    thir 
zeichan  gisehan.'     Th5  antlinginti  quad  in  :  '  ubil  cunni 
inti  furlegan  suohhit  zeihhan,  inti  zeihhan  ni  uuirdit  imo 
gigeban,  nibi  zeihhan  Jonases  thes  uui^agen.     Soso  uuas 
Jonas  in  thes  uuales  uuambu  thri  taga  inti  thriio  naht,  so  500 
ist  mannes  sun  in  herzen  erdu  thri  taga  inti  thriio  naht. 
Thie  Nineviscun  man  arstantent  in  tuome  mit  thesemo 
cunne  inti  furniderent  iz,,  uuanta  sie  riuua  tatun  in  pre- 
digungu  Jonases,    senu   hier   ist   mera    thanne   Jonas ! 
Sundirlnu  cuningin  arstentit  in  tuome  mit  thesemo  cunne  505 
inti   furnidirit   iz,,   uuanta   siu   quam   fon   ente   erdu   zi 
horenne  spahida  Salamones,  senu  hier  ist  mera  thanne 
Salamon !     Ih  quidu  iu,  uuanta  manage  quamun  fon  ente 
erdun  horen  spahida  Salamones,  inti  bithiu  hier  ist  mera 
Salamone.     Thanne  thie  unsubiro  geist  u^get  fon  themo  510 
manne,  gengit  thuruh  thurro  steti,  suohhit  restl  inti  ni 
findit.     Thanne  quidit :  ih  uuirbu  in  mm  hus  thanan  ih 
uzgieng,    inti   quementi   findit    zuomlgaz.    mit   besemen 
gifurbit   inti  gigaruuit.     Thanne    ferit  inti   nimit   sibun 
geista  andere  mit  imo  uuirsiron  thanne  her  si,  inti  in-  515 
gangente  artont  thar,  inti  sint  thanne  thie  iungistun  thes 
mannes  uuirsirun  then  erirun.      So  ist  thesemo  cunne 
themo  uuirsisten/ 

59.  Imo  noh  thanne  sprehhentemo  zi  then  menigln, 
senu  sin  muoter  inti  sine  bruoder  stuontun  uze,  suohtun  520 
inan  zi  gisprehhanne.  Tho  quad  imo  sum :  '  senu  thin 
muoter  inti  thine  bruoder  stantent  uze  suohhente  thih.' 
Her  tho  antlinginti  imo  sus  quedantemo  quad :  '  uuie  ist 
mm  muoter  inti  uuie  sint  mine  bruoder  ? '  Thenita  sina 
hant  in  sine  iungiron  inti  quad:  'senu  min  muoter  inti  525 


112  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

mine  bruoder  !     So  uuer  so  tuot  uuillon  mines  fater  ther 
in  himile  ist,  ther  ist  mm  bruoder  inti  suester  inti  muoter.' 
70,  2.  Inti  Q^gangenti  fon  themo  huse  sag  nan  themo 
seuue. 

b.  Matt.  xiii.  41-53. 

76,  5.  Sentit  thie  niannes  sun  sine  engila,  inti  arlesent  530 
fon  slnemo  rihhe  allu  asuih  inti  thie  thar  tuont  unreht  inti 
sentent  sie  in  ovan  fiures,  thar  ist  vvuoft  inti  stridunga 
zeno.     Thanne  rehte  skment  samaso  sunna  in  rihhe  iro 
fater.     Thie  thar  habe  orun  thie  h5re. 

77,  Gilih   ist   rihhi   himilo   treseuue   giborganemo   in  535 
accare,  tha^  thie  13  findit  man  gibirgit  inti  bl  gifehen  sines 
gengit  inti  furcoufit  ellu  thiu  her  habet  inti  coufit  accar 
then.     Abur  gilih  ist  rihhi  himilo  manne  suohhentemo 
guote  merigrio^a.     Fundanemo  thanne  einemo  diuremo 
merigrioz.e  gieng  inti  furcoufta  ellu  thiu  her  habeta  inti  540 
coufta  then.     Abur  gilih  ist  rihhi  himilo  seginu  giuuor- 
phaneru  in  seo  inti  fon  allemo  cunne  fisgo  gisamanontero. 
Thiu  mit  diu  gifullit  uuas  ugnemente  inti  bi  stedu  sizente 
arlasun  thie  guoton  in  faz,,  thie  ubilon  uz,vvurphun.     So 
uuirdit  in  fullidu  uuerolti ;  u^gangent  engila  inti  arskeident  545 
ubile  fon  mittemen  rehtero  inti  sentent  sie  in  ovan  fiures, 
thar  uuirdit  vvuoft  inti  clafunga  zenio.     '  Furstuontut  ir 
thisu   elliu  ? '     Quadun   sie   imo :    '  ia.'     Quad   her   in : 

'  bithiu  giuuelih  buohhari  gilerter  in  rihhe  himilo  gilih  ist 
manne  fatere  hluuiskes  thie  thar  frambringit  fon  slnemo  550 
treseuue  nivvu  inti  altiu.' 

78,  i.  Uuard  th5,  tho  gifulta  ther  heilant  these  ratissa, 
fuor  thana. 


T ATI  AN  113 

c.  Matt.  xxii.  1-3. 

124,  7.  Tho  antlinginti  ther  heilant  quad  in  abur  in 
ratissun :  555 

125.  Gilih  ist  gitan  himilo  rihhi  manne  cuninge  thie 
teta  brutloufti  sinemo  sune  inti   *  giholola  manage.     Zi 
thero  ziti  thero  goumu  santa  sine  scalca  zi  halonne  thie 
giladotun  zi  thero  brutloufti,  inti  sie  ni  uuoltun  quemen. — 
Abur  santa  her  andere  scalca  sus  quedanti :  '  quedet  then  560 
giladotun  :    seno  mm  tagamuos   garuuita  ih,  mine  ferri 
inti  paston  sint  arslaganu  inti  allu  garuuu :    quemet  zi 
thero  brutloufti.'    Sie  tho  furgoumolosotun  i^  inti  fuorun 
ander  in  sin  thorph,  ander  zi  sinemo  coufe.    Thie  andere 
gifiengun  sine  scalca  inti  mit  harmu  giuueigite  arsluogun.  565 
Thie  cuning  tho,  mit  thiu  her  thaz,  gihorta,  arbalg  sih  inti 
gisanten  sinen  herin  furlos  thie  manslagon  inti  iro  burg 
bibranta.     Tho  quad  her  sinen  scalcun  :  '  thio  brutloufti 
sint  garuuo,  ouh  thie  thar  giladote  uuarun  ni  uuarun 
uuirdlge.     Faret  zi   uz.gange  uuego,  *  in  strata  inti  in  570 
thorph  inti  in  burgi,  inti  so  uuelihe  ir  findet,  2  thurftlge 
inti  uuanaheile   inti  blinte   inti  halze,   giladot   zi   thero 
brutloufti.' — Giengun  tho  uz.  sine   scalca  in  uuega  inti 
samanotun  alle   thie   sie   fundun,  ubile  inti  guote,  inti 
gifulto  uuarun  thio  brutlofti  sizentero.     Gieng  tho  in  ther  575 
cuning,  thaz.  her  gisahi  thie  sizentun,  inti  gisah  thar  man 
ungiuuatitan  brutlouftlihhemo  giuuate.     Inti  quad  imo: 

'  friunt,   vvuo   giengi   thu   hera   in    ni    habenti   giuuati 
brutlouftllh  ? '     Tho  quad  ther  cuning  then  ambahton  : 
'  gibuntanen  sinen  fuo^in  inti  hentin  sentet  in  in  thiu  580 
u^orostun  finstarnessu,  thar  ist  vvuoft  inti  stridunga  zeno. 
Manage  sint  giladote,  fohe  gicorane.' 

1  Luke  xiv.  16,  17.        3  Lake  xiv.  21. 

WRIGHT  I 


1 14  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

d.  Matt,  xxiii.  16-24. 

141,  14.  Uue  iu,  blinte  leitida,  thiede  quedet :  s5  uuer 
so  suerit  bi  themo  temple  [ther]  nist  niouuiht ;  therde 
suerit  in  gold  temples,  seal.  Dumbe  inti  blinte,  uuedar  585 
ist  mera,  thaz  gold  oda  templum  thag  d5r  heilagSt  gold  ? 
Inti  so  uuer  so  suerit  in  alttere,  niouuiht  ist ;  so  uuer  so 
suerit  in  theru  gebu,  thaz  dar  ubar  thaz  ist,  seal.  Blinte, 
uuedar  ist  mera,  thiu  geba  odo  ther  altteri  therde  giheila- 
got  thia  geba  ?  Thiede  suerit  in  themo  alttere  ther  suerit  590 
in  themo  inti  in  alien  thiu  thar  ubar  imo  sint ;  inti  thie 
dar  suerit  in  themo  temple  suerit  in  imo  inti  in  themo 
thie  dar  artot  in  imo ;  therde  suerit  in  himile  ther  suerit 
in  gotes  sedale  inti  in  themo  therde  sizit  obar  thaz.  Uue 
iu  scrlberin  inti  Pharisei  llchezera,  ir  de  dezemot  minzun  595 
inti  dilli  inti  cumin  1  inti  rutitn  inti  iogiuuelicho  uurct,  inti 
forliezut  thiu  dar  hevlgerun  sint  euua,  duom  inti  miltida 
inti  treuuua  *  inti  gotes  minna.  Thisiu  gilampf  zi  tuonne 
inti  thiu  ni  zi  forlazzanne.  Leitidon  blintero,  sihenti 
mucgun,  olbentun  suelgenti.  600 

e.  Matt,  xxiii.  28-35. 

141,  23.  So  ir  uzzana  giuuesso  erouget  iuuuih  mannon 
rehte,  innana  birut  ir  folle  lichezennes  inti  unrehtes. — 
Uue  iu  scriberin  inti  Pharisein,  Hchezera,  bithiu  uuanta  ir 
zimbrot  grebir  uulzzagono  inti  garauuet  grebir  rehtero 
inti  quedet :  oba  uuir  uuarin  in  tagon  unsero  fatero,  ni  605 
uuarimes  iro  ginozza  in  bluote  thero  uuiz^agono.  Ir 
birut  urcundon  selbon,  bithiu  ir  iro  kind  birut  thie  dar 
uuizagon  sluogun;  inti  ir  gifullet  mez  iuuuero  fatero. 
Berd  natrono,  vvuo  fliohet  ir  fon  duome  helliuuizzes  ? 
1  Luke  xi.  49. 


TATIAN  II5 

1  Bithiu  quad  thiu  gotcunda  spahida  :    ih  sentu  zi  in  uuif-  610 
qagon  inii  baton  inti  spahe  inti  scribera,  fon  then  slahet 
ir  inti  hahet  inti  fon  then  fillet  ir  in  iuuueren  samanungon 
inti  ahtet  fon  burgi  zi  burgi,  tha^  queme  ubar  iuuuih 
iogiuuelih  bluot  rehta^  tha^  ergoz^an  uuard  ubar  erda,  fon 
bluote  thes  rehten  Abel  io  unzan  bluot  Zachariases  thes  615 
Barachiases  sunes,  then  ir  sluogut  untar  themo  temple 
inti  themo  altere. 

f.  Matt.  xxiv.  29-35. 

145,  19.  Sliumo  after  arbeiti  thero  tago  sunna  uuirdit 
bifinstrit,  inti  mano  ni  gibit  sm  lioht,  inti  sterron  fallent 
fon  himile,  inti  megin  himilo  sint  giruorit ;    inti  thanne  620 
erougit  sih  zeichan  thes  mannes  sunes  in  himile,  inti 
thanne  vvuofit  sih  allu  erdcunnu;   inti  gisehent  mannes 
sun  comentan  in  himiles  uuolkanon  mit  managemo  megine 
inti  mihilnesse.     Thanne  sentit  sine  engila  mit  trumbun 
inti  mihileru  stemmu,  inti  gisamanont  sine  gicoranon  fon  62  5 
nor  uuinton,  fon  hoh!  himilo  io  unz  iro  enti. 

146,  i.  Fon  bourne  flguno  lernet  gillhnessi.      Mit  diu 
iu  sin  zuelga  muruuui  uuirdit   inti   bletir   giboraniu — , 
uuizzjt  tha^  iu  nah  ist  sumar.     So  ir,  mit  diu  ir  gisehet 
thisu  alliu  uuesan,  uuiz.zjt  tha^  her  nah  ist  in   duron.  630 
Uuar  quidih  iu,  bithiu  uuanta  ni  vorferit  thiz  cunni  er 
thanne  alliu  thisu  uuerdent.     Himil  inti  erda  farent,  minu 
uuort  ni  vorfarent. 

g.  Matt,  xxviii.  16—20. 

241.  Einlif  iungoron  giengun  in  Galileam  in  then  berg 
thar  in  ther  heilant  gimarcota,  inti  gisehenti  inan  betotun  635 
inan,  sume  giuuesso  zuuehotun. 

1  Luke  xi.  49. 

I    2 


ri6  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

242.  Inti  sprah  in  zuo  quedenti:  gigeban  1st  al  giuualt 
mir  in  himile  inti  in  erdu.  l  Get  in  alia  uueralt,  praedigot 
evangelium  allera  giscefti  inti  leret  alle  thiota,  toufenti  sie 
in  namen  fater  inti  sunes  inti  thes  heilagen  geistes,  leret  640 
sie  zt  bihaltanne  alliu  so  uuelichiu  si  ih  iu  gibot.  Inti 
senu  ih  bin  mit  iu  alien  tagon  unzan  enti  uueralti. 

16.  Matt.  vi.  9-13. 

34,  6.  Fater  unser,  thu  thar  bist  in  himile,  si  giheilagSt 
thin  namo,  queme  thin  rihhi,  si  thin  uuillo,  so  her  in  himile 
ist,  s5  si  her  in  erdu,  unsar  brot  tagalihha^  gib  uns  hiutu,  645 
inti  furlaz.  uns  unsara  sculdi,  so  uuir  furlaz,emes  unsaren 
sculdigon,  inti  ni  gileitest  unsih  in  costunga,  u^ouh  arlosi 
unsih  fon  ubile. 

II 
PSALMS 

From  the  fragments  of  a  translation  of  the  Psalms,  in  the  Alemanic 
dialect  of  the  ninth  century.  The  manuscript,  now  consisting  of  three 
leaves  only,  was  first  published  by  Schmeller  in  Steichele's  Btitragen  zur 
Geschichte  des  Bisthums  Augsburg,  and  then  later  also  in  the  Germania, 
ii.  98-105. 

1.  Ps.  cxvi. 

Ih  mt'nnofa,  pidiu  kehorta  truhtln  stimma  des  kebetes 
mines.  2.  Danta  kineicta  ora  sinaz.  mir,  inti  in  tagon 
minen  kinemmu  dih.  3.  UmbiselitSn  mih  seher  des 
todes,  zaala  dera  hella  funtun  mih.  4.  Arabeit  inti  seher 
fand,  inti  namon  truhtines  kinamta.  5.  Uuolago  truhtin,  5 
erlosi  sela  mina.  kenadiger  truhtin  inti  rehter,  inti  got 
unser  kenadit.  6.  Kehaltanti  luzcik  truhtin :  kedemuater 
pirn  inti  arlosta  mih.  7.  Uuerbi,  sela  mina,  in  resti  dina, 
1  Mark  xvi.  15. 


PSALMS  117 

danta  truhtln  uuolateta  dir.     8.  Danta  erlosta  sela  mlna 
fona  tode,  ougun  miniu  fona  zaharim,  fuo^e  mine  fona   10 
slippe. 

2.  Ps.  cxxiv. 

da^j    truhtin   uuas   in   uns,  quede  nu   Israhel: 
daz,  truhtin  uuas  in  uns,   2.  denne  arisant  in  unsih, 
odouuila  lebente  farslintant  unsih;    denne  arbolgan  ist 
heiz^muotl  iro  in  unsih,    3.  odouuila  uua^er  pisaufta  unsih.    1 5 
4.  Leuuinnun  durahfuor  sela  unseriu  :  odouuila  durahfuor 
sela  unseriu  uua^er  unfardraganlih.    5.  Kiuulhter  truhttn 
der   ni   kap    unsih   in    kefangida    cenim    iro.      6.  Sela 
unseriu  soso  sparo  kecriftiu  ist  fona  seide  imeidenontero: 
seid  farmulitaz,  ist,  inti  uuer  erlSsta  pirumes.      7.  Zuo-    20 
helpha  unseriu  in  namin  truhtines,  der  teta  himil  inti  herda. 

3.  Ps.  cxxx. 

Fona   tiuffem    hereta   ce    dih,   truhtin.      2.  Truhtin, 
kehori  stimma  mlna.     sin  orun  diniu  anauuartentiu  in 
stimma  des  kebetes  mines.   3.  Ubi  unreht //'haltis,  truhtin, 
uuer    &stat    \m  ?     4.  Danta    mittih    kenad<z   ist,   duruh    25 
uui^^ud  tinan  fardolata  dih,  truhtin ;    fardolata  sela  miniu 
in   uuorte   sinemo,     5.  uuanta   sela   miniu   in   truhtme. 
6.  Fona  /zhaltidu   morganllhero   unzin   ce  naht   uuane 
Israhel  in  truhtlne.     7.  Danta  mit  truhtlnan  kinada  inti 
kinuhtsamziw    mit    inan    erlosida.      8.    Inti    her    erlosit   30 
Israhelan  fona  alien  unrehtew  sinen. 

HI 

ST.  EMMEBAMEB  GEBET, 

written  in  the  Bavarian  dialect  of  the  ninth  century. 
Trohtln,  dir  uuirdu  ih  pigihtik  allero  minero  suntono 
enti  missatateo,  alles  deih  eo  missasprah  edo  missateta 


n8  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

aedo  missadahta,  uuorto,  enti  uuercho  enti  kadanccho,  des 
ih  kyhukkiu  aedo  ni  kihukku,  des  ih  uuigzjanto  kiteta  sedo 
unuuigganto,  notac  aedo  unnotac,  slaffanto  aedo  uuahento  :  5 
meinsuuarteo  enti  lukmo,  kyridono  enti  unrehtero  fizus- 
heito,  huorono  so  uue  s5  ih  so  kiteta,  enti  unrehtero 
firinlusteo  in  muose  enti  in  tranche  enti  in  unrehtemo 
slaffe ;  dag  du  mir,  trohtln,  kanist  enti  kanada  farkip  enti 
daz,  ih  fora  dinen  augon  unscamanti  si,  enti  dag  ih  in  10 
derru  uueroltti  mlnero  suntono  riuun  enti  harmscara 
hapan  moz,i.  solTho  so  dino  miltida  sin,  alles  uualtenteo 
trohtln,  kot  almahtlgo,  kauuerdo  mir  helfan  enti  kauuerdo 
mir  farkepan  kanist  enti  kanada  in  dinemo  rihe. 

Kot  almahtigo,  kauuerdo  mir  helfan  enti  kauuigzjda  15 
mir  ia  furistentida  ia  gaotan  uuillun  saman  mit  rehten 
galaupon  mir  fargepan  za  dinemo  dionoste.  trohtin,  du 
in  desa  uueralt  quami  suntige  za  ganerienne,  kauuerdo 
mih  cahaltan  enti  kanerien.  Christ,  cotes  sun,  uuiho 
trohtin,  soso  du  uuelles  enti  dino  Canada  sin,  tuo  pi  mih  ao 
suntigun  enti  unuuirdlgun  scalh  dlnan,  uuiho  truhtin, 
kanadlgo  got,  kauuerdo  mir  helfan  suntikemo  enti  farta- 
nemo  dinemo  scalhe  uuanentemo  dlnero  kanadono. 
enstigo  enti  milteo  trohtin,  du  eino  uueist  uueo  mino 
durfti  sint:  in  dino  kanada  enti  in  dino  miltida,  uuiho  25 
truhtin,  pifilhu  mm  herza  ia  minan  cadanc  ia  mlnan 
uuillun  ia  mlnan  mot  ia  mlnan  lip  ia  miniu  uuort  ia 
mlniu  uuerh.  leisti,  uuiho  truhtin,  dino  kanada  in  mir 
suntigin  enti  unuuirdlgin  scalhe  dinemo :  kauuerdo  mih 
canerien  fona  allemo  upile.  30 


OTFRID  119 

IV 

OTFKID 

There  is  hardly  a  poet  in  the  Old  or  Middle  High  German  literature 
who  at  the  same  time  is  so  well  known,  and  yet  so  unknown  as  Otfrid. 
Almost  all  biographical  works  from  Trithemius  up  to  modem  times, 
the  annals  of  the  Benedictine  Order,  the  histories  of  many  monasteries, 
ihe  Chronicles  of  Elsass,  &c., — all  mention  the  celebrated  '  monachus 
Wizanburgensis,'  and  tell  us  much  about  his  knowledge  and  talents,  but 
we  leam  from  all  these  sources  scarcely  more  than  we  are  able  to 
gather  from  his  own  work. 

So  much  is,  however,  certain,  that  he  was  a  pupil  of  the  renowned 
Fulda  abbot  Rhabanus  Maurus:  'A  Rhabano  Mauro,'  says  he  in  his 
letter  to  Archbishop  Liutbert  of  Mainz,  '  educata  parnm  mea  parvitas 
est.'  It  is  also  quite  certain  from  his  letter  to  the  two  St.  Gallen  monks, 
Hartmuat  and  Werinbert,  that  at  a  later  period  he  lived  in  the  monastery 
at  Weissenburg  in  Elsass,  where  he  also  wrote,  about  870  A.  D.,  his 
Evangelienbuch  or  Evangelienharmonie,  containing  the  Vita  et  passio 
Christi  in  the  Rhenish  Franconian  dialect,  and  dedicated  the  work  to 
the  Emperor  Ludwig. 

The  exact  dates  of  the  poet's  birth  and  death  are  unknown.  It  has 
been  shown  with  great  probability  that  Otfrid's  native  place  was  some- 
where in  the  Speiergau  on  the  Middle  Rhine.  And  with  this  assumption 
also  agrees  the  fact  that  Otfrid  always  speaks  of  himself  as  being  a 
Frank,  and  designates  his  language  as  Franconian. 

The  whole  work  is  divided  into  five  books.  Otfrid  himself  seems  to 
have  felt  that  it  might  seem  strange  why  his  poem  was  divided  into  five 
books  since  there  were  only  four  Gospels ;  and  he  therefore  expresses 
the  reason  of  this  division  in  the  following  words : — '  Hos  in  quinqne 
ideo  distinxi,'  says  he, '  quia  eorum  qnadrata  aequalitas  sancta  nostrorum 
quinque  sensuum  inaequalitatem  ornat,  et  superflua  in  nobis  quaeque 
non  solum  actuum  verum  etiam  cogitationum  vertunt  in  elevationem 
caelestium.*  From  this  it  follows  that  Otfrid's  poem  is  by  no  means  to 
be  regarded  as  a  mere  translation  of  the  four  Gospels,  and  that  Otfrid 
sought  to  furnish  anything  but  a  translation.  It  was  rather  his  intention 
to  give  an  account  of  the  life  and  teaching  of  Christ,  based  partly  on 
the  Gospels,  but  partly  also  on  other  sources,  the  most  important  of 
which  were : — 


120  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

(i)  Rhabanus  Mauros  :  '  Expositio  in  Matthaeum,'  for  the  Gospel  of 
St.  Matthew. 

(a)  Beda  :  '  Expositio  in  Lucam,'  for  the  Gospel  of  St.  Luke. 

(3)  Alcuin  : '  Commentaria  super  lohannem,'  for  the  Gospel  of  St.  John. 
'  De  divinis  officiis,'  for  the  first  chapter  of  Book  V.     '  De  fide  sanctae 
et  individuae  trinitatis,'  for  the  twenty-third  chapter  of  Book  V. 

(4)  The  works  of  Pope  Gregory  and  St.  Augu'stine. 

A  very  handy  edition  of  the  poem  is  by  O.  Erdmann,  Halle,  1882. 
In  the  following  extracts  Otfrid's  stress  accents  have  been  retained,  but 
for  practical  reasons  I  have  thought  it  advisable  to  mark  the  long  vowels 
of  stem  syllables. 

LIBER  EVANGELIORUM  PRIMUS. 
4.     I.  Cur  scriptor  hunc  librum  theotisce  dictaverit. 
Vuas  liuto  filu  in  fli^e,         in  managemo  dgalei^e, 

sie  thaz,  in  scrip  gicleiptin,         thaz,  sie  iro  namon  breit- 

tin; 
Sie  the*s  in  io  gilicho         fli^un  gualllcho, 

in  buachon  man  gime'inti         thio  iro  chuanheiti. 
Tharana  datun  sie  ouh  thaz,  duam :  6ugdun  iro  uufs- 

duam,  5 

6ugdun  iro  cldini         in  thes  tfhtonnes  reini. 
1^  ist  dl  thuruh  not         so  kldino  gir^dinot, 

i^  dunkal  eigun  fiintan,         zisamane  gibuntan, 
Sie    ouh   in   thfu   gisagetin,         thag   then   thio  buah    nir- 

smahetin, 

ioh  uu61  er  sih  firuue'sti,         then  Idsan  i^  gilusti.         ib 
Zi  thiu  mag  man  ouh  ginoto         managero  thfoto 
hiar  namon  nu  gizdllen         ioh  suntar  gine'nnen. 
Sar  Kriachi  ioh  Romani         i^  machont  so  gizami, 

i^  machont  sie  al  ginistit,         so  thfh  es  uuola  lustit; 
Sie  machont  iz,  so  r^hta^         ioh  so  fflu  sldhta^,  15 

iz  ist  gifuagit  al  in  ein         selp  so  hdlphantes  bein. 


OTFRID  121 

Thie  dati  man  giscnbe        theist  marines  lust  zi  libe ; 

nim  g6uma  thera  dfhtta,         thaz,  hursgit  thina  drdhta. 
1st  i^  prosun  slihti,         thaz,  drdnkit  thih  in  rfhti; 

odo  metres  kl^ini,         theist  g6uma  filu  re*ini.  20 

Sie  duent  i^  filu  siiazj,         ioh  me'z.ent  sie  thie  fuazi, 

thie  le"ngi  ioh  thie  kurti,         thei^  gilustllcha^  vuurti. 
£igun  sie  iz,  bithe*nkit,         tha^  sfllaba  in  ni  uu^nkit, 

sies  alles  uuio  ni  ruachent,        ni  so  thie  fua^i  suachent. 
Ioh  dllo  thio  ziti         so  zdltun  sie  bi  noti ;  25 

13  mf^it  ana  baga         al  io  sullh  uuaga. 
Yrfurbent  sie  iz.  r^ino         ioh  hdrto  filu  kle*ino, 

selb  so  mdn  thuruh  not         sina^  k6rn  reinot. 
Ouh  selbun  buah  frono         irrdinont  sie  so  scono : 

thar  lisist  scona  gilust         ana  theheiniga  akust.  30 

Nu  es  fflu  manno  inthihit,         in  sma  zungun  scribit, 

ioh  ilit,  er  gigahe,         tha^  sfnaz,  io  gihohe : 
Uudnana  sculun  Frdncon         dinon  tha^  biuudnkon, 

ni  sie  in  frdnkisgon  bigfnnen,         sie  gotes  16b  singen  ? 
Nfst  si  so  gisungan,         mit  re'gulu  bithuungan,  35 

si  habet  thoh  thia  rfhti         in  sconeru  slfhtti. 

X  ^  ± 

Hi  du  zi  note,         thei^  scono  thoh  gilute, 

ioh  g6tes  uui^od  thanne         tharana  scono  hdlle  ; 

tharana  sfnge,         i^  scono  man  ginenne; 
in  themo  firstantnisse         uuir  gihaltan  sin  giuuisse.     40 

^  thir  uuesan  sua^i :         so  m^^ent  i^  thie  fua/ji : 
zit  ioh  thiu  re'gula         so  ist  g6tes  selbes  bre'diga, 
Vuil  thu  thes  uuola  drahton,         thii  mdtar  uuolles  ahton, 
in    thina    zungun    uuirken    duqm,         ioh    sconu    udrs 

uuolles  duan : — 

II  io  g6tes  uuillen         allo  ziti  irfullen :  45 

so  scribent  g6tes  thegana         in  fre'nkisgon  thie  regula. 


122  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

In  g6tes  gibotes  suaz,i         laz,  gangan  thine  fuaz,i, 

ni   laz,    thir    zit    thes    ingan :         theist    sconi   f^rs    sar 

gidan. 
Dfhto  io  thaz,  zi  noti         theso  se'hs  ziti, 

thaz,  thd  thih  s5  girustes,         in  theru  sfbuntun  gire'stes.  50 
Thaz,    Krfstes   uuort  uns  sdgetun,         ioh   druta   sine  uns 

ze*litun, 

bifora  laz,u  ih  iz,  dl,          so  ih  bi  rdhtemen  seal; 
Uudnta  sie  iz,  gisungun         hdrto  in  ^dilzungun, 

mit  g6te  i^  alla^  rlatun,         in  uueVkon  ouh  giziartun. 
Theist  suaz,i  ioh  ouh  nuzzi,         inti  lerit  unsih  uufzzi,     55 

hfmilis  gimdcha:         bi  thiu  ist  thaz,  dnder  racha. 
Ziu  sculun  Frdnkon,  so  ih  qudd,         zi  thiu  e*inen  uuesan 

ungimah, 

thie    Ifutes    uuiht    ni    dudltun,         thie    uuir    hiar    6ba 

zaltun  ? 
Sie  sint  so  sdma  chuani         s^lb  s5  thie  Romani, 

ni  tharf  man  thaz,  ouh  rddinon,         tha^  Krlachi  in  thes 

giuufdaron.     60 
Sie  e*igun  in  zi  nuzzi         so  sdmallcho  uufzzi, 

(in  f^lde  ioh  in  uualde         so  sint  sie  sdma  balde), 
Rihiduam  ginuagi,         ioh  sint  ouh  fflu  kuani, 

zi  uuafane  snelle         so  sfnt  thie  the'gana  alle. 
Sie  buent  mit  gizfugon,         ioh  uuarun  io  thes  giuu6n,  65 

in  guatemo  lante :         bi  thfu  sint  sie  unscante. 
Iz  ist  fflu  feizjt,         hdrto  ist  i^  giuudi^it 

mit  mdnagfalten  ehtin :         nfst  is;  bi  unsen  frehtin. 
Zi  mizze  gr^bit  man  ouh  thar         er  inti  kiiphar, 

ioh  bi  thfa  meina        isine  steina ;  70 

Ouh  thdrazua  fuagi         sflabar  ginuagi, 

ioh  le'sent  thar  in  Idnte         g61d  in  iro  sante. 


OTFRID  123 

Sie  sint  fastmuate         zi  managemo  guate, 

zi  manageru  nuzzi :         thaz,  diient  in  iro  uufzzi. 
Sie  sint  fflu  redie         sih  fianton  zirrettinne;  75 

ni  gidurrun  sies  bigfnnan:         sie  e"igun  se  ubaruiinnan. 
Lfut  sih  in  nintfuarit,         thaz,  iro  Idnt  ruarit, 

ni  si  bi  fro  guati         in  thfonon  io  zi  noti: 
loh  me*nnisgon  alle,         ther  se  i^  ni  untarfalle 

(ih  uueiz.,  iz,  g6t  uuorahta),         al  e"igun  se  iro  forahta.  80 
Nist  Hut  thaz,  es  bigfnne,         tha^  uuidar  fn  ringe: 

in  e"igun  sie  i?  firmdinit,         mil  uuafanon  giz^init. 
Sie  lertun  sie  iz,  mit  suudrton,         ndlas  mit  then  uu6rton, 

mil  sp^ron  filu  uudsso :         bi  thiu  f6rahten  sie  se  n6h  so. 
Ni  si  thfot,  tha^  thes  gidrahte,         in  thiu  i^  mit  fn  fehte,    85 

thoh  Me"di  i^  sin  ioh  P^rsi,         nub  in  es  thi  uufrsi. 
Las  ih  iu  in  alauuar         in  einen  buachon,  ih  uuei^  uuar, 

sie  in  sfbbu  ioh  in  ahtu         sin  Alexandres  slahtu, 
Ther  uuorolti   so  githreuuita,         mit  su^rtu   sia  al  gistre"- 

uuita 

untar  sinen  hdnton         mit  fflu  herten  banton.  90 

Ioh  fand  in  theru  re'dinu,         tha^  fon  Maced6niu 

ther  Ifut  in  giburti         giscdidiner  uuiirti. 
Nist  untar  fn  thaz,  thulte,         tha^  kuning  iro  uualte, 

in  uu6rolti  nihdine,         ni  si  thfe  si  zugun  h^ime ; 
Odo  in  eVdringe         dnder  thes  bigfnne  95 

in  thiheMnigemo  thfete,         tha^  ubar  sfe  gibfete. 
Thes  e*igun  sie  io  nuzzi         in  sne"lli  ioh  in  uufzzi: 

ni  intratent  sie  nihe'inan         unz  se  fnan  eigun  heilan. 
Er  ist  gizal  ubaral         io  so  ^dilthegan  skal, 

uuiser  inti  kuani:         thero  digun  sie  fo  ginuagi.        100 
Uueltit  er  githfuto         managero  liuto, 

ioh  zfuhit  er  se  re"ine        selb  so  sine  heime. 


124  OLD  HI^H   GERMAN  PRIMER 

Ni   sfnt  thie   fmo  ouh    derien,         in  thiu   nan  Frdnkon 

uuerien, 

thie  sndlli  sine  irbiten,         thaz,  sfe  nan  umbiriten. 
Uuanta    dllaz,   tha^   sies   the'nkent,         sie  iz,   al  mit  g6te 

uuirkent,         105 

ni  duent  sies  uufht  in  noti         ana  sin  girati. 
Sie  sint  g6tes  uuorto         flizjg  filu  hdrto, 

thd^j  sie  tha^  gilernen,         thaz,  in  thia  buah  zellen ; 
Thdz,  sie  thes  bigfnnen,         i^  uz,ana  gisfngen, 

ioh  sfe  iz,  ouh  irfullen         mit  mfhilemo  uufllen.          no 
Gidan  ist  es  nfl  redina,  tha^  sie  sint  giiate  thegana, 

ouh  g6te  thiononti  alle         ioh  uuisduames  folle. 
Nu  uuill  ih  scriban  unser  he'll,         euangeliono  deil, 

s5  uufr  nu  hiar  bigunnun,         in  fr^nkisga  zungun, 
Thaz,  sfe  ni  uuesen  e"ino         thes  selben  adeilo,  115 

ni  man  in  fro  gizungi         Kristes  16b  sungi, 
Ioh  er  ouh  fro  uuorto         gi!6bot  uuerde  harto, 

ther  sie  zfmo  holeta,         zi  gi!6ubon  slnen  ladota. 
Ist  ther  in  iro  lante         i^  dlles  uuio  nintstante, 

in  dnder  gizungi         firne'man  i^  ni  kunni:  120 

Hiar  hor  er  fo  zi  guate,         uua^  g6t  imo  gibfete, 

tha^  uufr  imo  hiar  gisiingun         in  fr^nkisga  zungun. 
Nu  fre'uuen  sih  es  alle         so  uuer  so  uu61a  uuolle, 

ioh  so  uudr  si  hold  in  miiate         Frankono  thfote, 
Tha^  uuir  Krfste  sungun         in  unsera  zungun,  125 

ioh    uufr    ouh    thaz.     gile'betun,         in    fr^nkisgon    nan 

16botun. 

XVII.  De  Stella  et  adventu  magorum. 

Nist  man  nihein  in  uuorolti,         tha^   saman  al  irsageti, 
uuio  manag  vuuntar  vuurti         zi  theru  druhtines  giburti. 


OTFRID  125 

Bi  thfu  thaz.  ih  irdualta,        thar  f6rna  ni  gizalta, 

scdl  ih  iz,  mit  uufllen         nu  suma^  hiar  irzellen.         130 
Tho  druhtin  Krist  gib6ran  uuard          (thes  mera  ih  sagen 

nu  ni  thdrf); 

thaz,  blidi  uu6rolt  uuurti        theru  saligun  gibiirti, 
Tha^  ouh  gidan  uuurti,         si  in  euuon  ni  firvuurti 

(ijf  uuas  iru  anan  he'nti,         tho  de*t  es  druhtin  dnti): 
Tho  quamun  ostana  in  tha^  lant         thie  irkantun  siinnun 

fart,     135 

st^rrono  girusti :         tha^  uuarun  iro  Ifsti. 
Sie  discotun  thes  kfndes  sario  th^s  sinthes, 

ioh  kundtun  ouh  tho  mari,          tha^  er  ther  kuning  uuari ; 
Uuarun  fragenti,         uuar  er  gib6ran  uuurti, 

ioh  batun  io  zi  noti,         man  in  i^  z^igoti.  140 

Sie  zaltun  se'ltsani         ioh  ze*ichan  filu  uuahi, 

uuuntar  filu  h^bigag         (uuanta  er  ni  horta  man  thaz,, 
Tha^  io  fon  mdgadburti         man  gib6ran  vuurti) 

inti  ouh  ze"ichan  sin  scona^         in  hlmile  so  scina^; 
Sagetun  tha^  sie  gahun         st^rron  einan  sahun,  145 

ioh  datun  filu  mari,         thajj  er  sin  uuari : 
'  Uuir  sahun  sinan  st^rron,        thoh  uuir  thera  burgi  irron, 

ioh  quamun,  tha^  uuir  bdtotin,         ginada  smo  thfgitin. 
Ostar  filu  fe'rro         so  sc^in  uns  ouh  ther  sterro  ; 

ist  iaman  hiar  in  lante        es  fauuiht  thoh  firstante?  150 
Gistirri  zaltun  uuir  io,         ni  sahun  uuir  nan  er  io  : 

bithiu  bfrun   uuir  nu  gi^inot,         er  niuuan  kuning  zei- 

not. 
S6  scrfbun  uns  in  lante         man  in  uu6rolti  alte; 

tha^  fr  uns  ouh  gize'Uet,        uuio  i^  fuuo  buah  singent.' 
So  thisu  uuort  tho  gahun         then  kuning  ana  quamun,  155 

hfntarquam  er  harto         thero  se%ero  uuorto, 


126  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

loh  mdnniliches  h6ubit         uudrd  es  thar  gidruabit: 

gihortun  ungerno         tha^  uufr  nQ  niazen  ge'rno. 
Thie  buachara  ouh  th5  thire         gisdmanota  er  sare, 

sie  uuas  er  fragenti,         uuar  Krfst  giboran  uurti;      160 
Er  sprah  zen  euuarton         selben  thesen  uu6rton. 

gab  drmer  ioh  ther  richo         dntuurti  gilicho, 
Thia  burg  nantun  se  sar,         in  f^sti^  ddtun  alauuar 

mit  uu6rton  then  er  thie  altun         f6rasagon  zaltun. 
So  er  giuufsso  thar  bifand,         uuar  druhtin  Krist  gib6ran 

uuard,     165 

thaht  er  sar  in  fe*sti         mihilo  unkusti. 
Zi  fmo  er  ouh  tho  ladota         thie  uuisun  man  theih  sageta, 

mit  in  gistuant  er  thingon         ioh  filu  halingon. 
Thia  zit  eiscota  er  fon  in,         so  ther  stdrro  giuuon  uuas 

que*man  zi  in, 

bat  sfe  13  ouh  biruahtin,         bi  tha^  selba  kfnd  irsuahtin.  170 
'  Giduet  mih,'  quad  er,  '  anauuart         bi  thes  stdrren  fart, 

so  faret,  eiscot  thare         bi  tha^  kfnd  sdre. 
Sin  discot  iolicho         ioh  filu  giuuarallcho, 

sliumo  duet  ouh  thanne         i^  mir  zi  uufz^anne. 
Ih  uufllu  faran  be*ton  nan         (so  rfet  mir  filu  manag 

man),     175 

tha^  fh  tharzua  githinge,         ioh  imo  ouh  ge"ba  bringe.' 
L6ug  th^r  uuenego  man  :         er  uuankota  thar  filu  fram ; 

er  uu61ta  nan  irthuesben         ioh  uns  thia  fruma  irlesgen. 
Thazf  imbot  sie  gihortun         ioh  iro  ferti  I'ltun; 

yrsc^in  in  sar  tho  fe*rro         ther  sdltsano  sterro.          180 
Sie  blidtun  sih  es  gahun         sar  sie  nan  gisahun, 

ioh  filu  frauuallcho         sin  uuartetun  gilicho. 
Le"it  er  sie  tho  scono         thar  uuas  tha^  kind  frono, 

mit  sineru  ferti         uuas  er  iz,  z^igonti. 


OTFRID  127 

Thaz,  bus  sie  tho  gisahun         ioh  sar  thara  fn  quamun,     185 

thar  uuas  ther  sun  guater         mit  smeru  muater. 
Ffalun  sie  tho  framhald         (thes  guates  uuarun  sie  bald), 

thaz.  kfnd  sie  thar  tho  be*totun         ioh  huldi  slno  thfgitun. 
Indatun  sie  tho  thare         thaz,  iro  dre*so  sare, 

rehtes  sie  githahtun,          thaz,  sie  imo  ge*ba  brahtun :  190 
Myrrun  inti  uuirouh         ioh  gold  scinantaz,  ouh, 

ge*ba  filu  mara :         sie  suahtun  sine  uuara. 

(Book  IV.)    XV.  Consolatur  discipulos  de  morte  eius. 

Drost  er  sie  tho  uu6rto         sines  tothes  harto, 

er  \7f  zi  thfu  uurti :         es  uuarun  in  tho  thurfti. 
'  Ni  sfu^,'  quad  er,  '  smdrza,         ni  rfa^e  6uh  iuer  h^rza,    195 

in  got  gi!6ubet  ioh  in  mfh,         giuuisso  theist  gilumplih. 
Mines  fater  hus  ist  brdit,         uuard  uu61a  then  thara  ingeit, 

ther  sih  thds  muaz,  fr6uuon         ioh  fnnana  bisc6uuon. 
Thar  ist  in  alauuari         managfalt  gilari 

(hugget  therero  uu6rto)         ioh  selida  managfalto.       200 
Uuari^  allesuuar  in  uuar,         sliumo  sageti  ih  iu  iz,  sar, 

uudrgin  tha^  gizami,         so  ih  fuih  i^  ni  hali, 
Ih  faru  garauuen  iu  sar         fronisgo  iu  stat  thar, 

ir,  trie's  ni  missedruet,         mit  mfr  thar  iamer  buet, 
Thaz,,  thar  mm  gdginuuerti  fst,         si  iamer  iuer  nahuuist,  205 

thaz,    ir   uuf^it    mma    fart,         thero   uudgo    ouh    uueset 

anauuart.' 
Zi  fmo  sprah  tho  Th6mas,         er  ein  thero  dinlifo  uuas: 

'  thes  uu^ges  ni  birun  uuir  anauuart,         ouh  ni  uuf^un 

thlna  fart; 
Girfhti  unsih  es  alles,         uuara  thu  faran  uuolles.' 

uuara   zalt   er   imo    sar         ioh   sprah    ouh  zi  imo 

sus  in  uuar :     210 


128  OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 

'fh  bin  uueg  re*htes         ioh  alles  re'dihaftes, 

bin  ouh  lib  inti  uuar:         bi  thiu  ni  gfrrot  ir  thar. 
Nist  man  nihein,   thaz,  ist  uuar,         ther  queme  zi  themo 

fater  sar, 

thes  faman  inan  gibe*ite,         ih  inan  ni  le"ite. 
(3b  ir  mih  irknuatit,         ir  se'lbon  thaz,  instiiantit  315 

ana  langllcha  frfst,         uufolih  ouh  mm  fater  ist.' 
Quad  tho  Phflippus  iro  din         (thiz  selba  uuds  imo  untar 

zu&n : 

giloubt  er  tinredina,         ther  fater  uuari  fiirira) : 
'  Then  fater,  druhtin,  dinon,         then  laz,  unsih  bisc6uuon 

(thin  uu6rt  sin  6fto  givuuag),     so  ist  uns  alles  ginuag.'  220 
Nam  tho  druhtin  thanana         thia  selbun  unredina; 

uuant  er  in  abuh  i^  instuant,         kert  er  mo   dllesuuio 

tha^  miiat. 
'  So  managfalto  ziti         ih  mil  iu  bin  hiar  in  uu6rolti, 

mit  muatu  ir  mir  ni  nahet,         ioh  mih  n6h  nirknahet. 
So  uudr  s5  tha^  iruudlle,         then  fater  sehan  uu611e,    225 

thanne,  tha^  ni  hfluh  thih,         giuuaro  sc6uu  er  anan  mih. 
Thar  sihit  er  tha^  6dil\        ioh  sines  selbes  bflidi ; 

giuuisso  s^h  er  anan  mfh  :         mm  fater  ist  so  samalih.' 
Er  zalt  in  6uh  tho  thar  mdist,         uuio  ther  h&lego  g^ist 

thie  uufzzi  in  scolta  meron         mit  sines  selbes  leron:  230 
Nihdinemo  ni  brusti,         ni  er  alia  fruma  uuesti, 

alla^  uuar  inti  guat,         so  se*lben  gotes  gdist  duat. 
Zalta  in  ouh  in  uuara         uu6roltliuto  fara, 

drabeiti  manago,         thio  fn  tho  uuarun  garauuo. 
Lert  er  sie  mit  uu6rton,       uuie  tha^  firdragan  scoltun,  235 

quad,  after  thdru  thulti         zi  mammunte  in  iz.  vuurti. 
'  Ir  ni  thiirfut,'  quad,  '  bi  thfu :         fridu  laz,u  ih  mit  fu, 

mammunti  ginuaga^,         drof  ni  suorget  bi 


OTFRID  U9 

Ni  laz,u  ih  iuih  uueison  :         ih  iuer  auur  uulson, 

gidrostu  ih  iuih  scforo         mit  fre*uuidu  alazforo.          240 
Ir  bfrut,  thaz,  nist  uuuntar,         frfunta  mine  suntar, 

druta  mine  in  alauuar,         zi  thiu  so  kos  ih  iuih  sar. 
Theist  gib6t  minaz.  zi  fu :         ir  iuih  mfnnot  untar  fu, 

ioh  fagillh  thes  the*nke,         thero  mfnnono  ni  uue"nke.' 
fn  tho  druhtin  zelita,         uuant  e*r  se  selbo  uue*lita,        345 

manota  sie  thes  nahtes        managfaltes  re"htes. 
Er  habet  in  thar  gizaltan         drost  managfaltan 

fon  sin  se*lbes  giiati,         so  sh'umo  so  er  irstiianti. 
Quad,  after  theVa  fristi         in  nfamer  sin  ni  brusti, 

ioh  sie  famer,  sar  thaz,  uuurti,         uuarin  mit  givuiirti.    250 
So    er    se   lerta   tho   in   thera   naht,         so   thu   thir   thar 

l^san  maht, 

giz6h  se  thar  tho  f611on         s^lbo  in  sinan  uufllon. 
Uf  zi  hfmile  er  tho  sah         ioh  sdlben  gotes  16b  sprah ; 

bifalah  tho  thie  the*gana        in  sines  fater  segana, 
Tha^  ^r  mo  sie  gihfalti,         unz  er  fon  dothe  irstuanti,      255 

£r  sie  thanne  sdnti,         in  thfonost  slna^  uuanti. 

XX.  Duxerunt  eum  ad  Caipham  ubi  erat  et  Pilatus. 

Tho  Mittun  nan  thie  Ifuti        thar  uuas  thaz,  heroti : 

ther  biscof  Kaiphas  uuas  thar        ioh  ther  he"rizoho  in 

uuar 
Giang  er  se"lbo  ingegin  u^         thar  zi  themo  palinzhus: 

sie  ni  muasun  gan  s5  fram         zi  themo  he*idinen  man,  a6o 
Tha^  sie  in  then  gizltin         biuu611ane  ni  uuurtin, 

mit  r^inidu  gis^motin,         thie  ostoron  gif(6hotin. 
Sie  uufht  thoh  thes  nintrfatun,         sie  manslahta  rfatun, 

ni  sie  thes  giuuuagin,         sie  Krfstan  irsluagin. 


1 30  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

Sprah  ther  he"rizoho  zi  in,      so  er  ujjgigfang  ingegin  fn:    265 

'uuellh  ruagstab  so  fram         ze"llet  ir  in  thesan  man?' 
Thes  drgen  uuillen  he*rti         gab  imo  antuuurti: 

'ob  e*r,'  quad,  '  uu61a  thahti,         zi  thfsu  er  13  ni  brahti. 
Ni  fuer  er  in  then  Ifutin         mit  grozen  me'indatin, 

uufr     ouh    thes    ni    thahtin,  thaz,    uuir    nan    thfr 

brahtin.'         370 
Uu6rton  tho  ginuagen         big6ndun  sie  nan  niegen, 

thfngon  filu  he"bigen         ioh  sun  ton  filu  managen. 
Quadun,  sih  bihfa^i,         er  gotes  sun  hiaz.i, 

i6h  ouh  dati  man,         er  iro  kuning  uuari, 
Z^lle  ouh  in  giuufssi,         thd^  er  selbo  Krfst  si,  275 

in  thia  be*ldida  gigange,         then  ndmon  imo  f^lge. 
Quadun,  er  ni  uu61ti,         thaj;  man  zins  gulti, 

thie  Ifuti  furdir  mera         in  thes  k^iseres  era, 
Ioh  er  thie  Ifuti  alle         spuani  zi  giuu^rre, 

zi  groz.emo  urhei^e,         in  thfu  man  nan  firlaze:         280 
'  Er  es  er  io  niruuant,         er  er  allaz,  thiz  lant 

gidruabta  harto  in  uuaru         mit  sines  selbes  leru; 
Nist  thes  gisc^id  noh  giuuant,         uuio  er  gfrrit  thaz_  lant, 

uuio  er  i^  dllaz,  uufrrit         ioh  thesa  uu6rolt  merrit 
Bigan  er  susllches         zi  e*nte  thesses  nches,  285 

mit  thiu  er  tha^  Idnt  al  ubargfang,  unz  man  hfar 

nan  nil  gifiang.' 

'  N^met  inan,'  quad  er,  '  zi  fu          ziu  brahtut  ir  nan  mfr 

bi  thiu  ? 

irddilet  imo  thare,         so  uuiz,z,od  fuer  lere. 
Ffndet  ir  thar  alle,         uuio  er  tha^  r^hta  uuolle, 

tha^  gifrummet  alla^  fr,         i^  ist  iu  kund,  nales  mfr.'    290 
Thaz,,  quadun  sie,  in  ni  d6hti,         ouh  uu^san  tha^  ni  m6hti. 

uuanta  in  thio  buah  luagin,         thaz.  sie  man  sluagin. 


OTFR1D  131 

Ther  liut  mil  thiu  bizeinta,         thaz,  druhtin  e*r  gimeinta, 

tha^  er  sm  lib  scolta  e*nton         in  he'ithinero  hanton. 
Thoh  sagen  ih  in  uuar  mm,       sie  uuarun  minslagon  sm :  295 
zi  tothe  sie  nan  brungun         mir  uuassidu  iro  zungun. 

XXI.  Allocntio  Pilati  ad  Christum  in  praetorio. 

Giang  Pilatus  uufdari         mit  fmo  tho  in  then  s61ari, 

sprah  mit  imo  lango :         er  su6rgeta  thero  thfngo. 
Zi  erist  frageta  er  bi  thaz,,         thaij  er  es  harto  sinsa^  : 

'  gidua    mih,'    quad,    '  nu    sario    uuis,         6ba    thu    iro 

kuning  sis  ?     300 
Bistu  zi  thiu  giuuihit,         so  thih  ther  Hut  zlhit, 

in  themo  uuillen  giangis,         tha^  richi  so  biffangis  ?' 
Tho  quad  druhtin  :  '  sdge  mir,         sprichis  sdlih  thu  fon  dfr.' 

odo  andere  i?  thir  sdgetun         ioh  thir  fon  mfr  i^  zelitun  ? ' 
Pilatus   uuolta    sliumo    sar         fon   imo    ne*man    tho    then 

unan,     305 

tha^  er  thes  ni  uuanti,         er  i^  fon  imo  irthahti. 
'  Thie  liuti  uufz,un/  quad,  'fon  fn,         tha^  ih  Iiidaeo  ni  bfn  ; 

thmes  selbes  lantthiot         gab  thih  mfr  in  thesan  not. 
Ther    Hut,    ther    thih    mfr    irgab,         zalta    in    thih    then 

ruagstab, 

thie  selbun  zaltun  alle  mfr         thesa  beMdi  fona  thfr.  310 
Ob  auur  tha^  so  uuar  ist,         thaz,  thu  iro  kuning  nu  ni  bist, 

bi  hfu  ist  thaz,  sie  thih  namun.       sus  haftan  mir  irgabun  ?  ' 
'  Thir  zellu  ih,'  quad  er,  '  thanana :         nhi  mln  nist  hfnana, 

i^  nfst,  soso  ih  thir  rachon,         fon  thesen  uu6roltsachon. 
(3b  \T(  uuari  hfnana,         giflizin  mine  th^gana  315 

mit  iro  kuanheiti,         mm  fiant  sus  ni  uufalti 
Ioh  in  the*rera  noti         mih  sus  ni  hantoloti; 

mit  th^ganheiti  sftotin,         thaz,  sie  mih  fn  irretitin. 

K   2 


1 32  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

Ih  duan  es  auur  redina,         nfst  mm  nchi  hfnana, 

thaz.  fh  mih  nu  biuue*rie         mit  mines  selbes  he>ie.'  320 
Tho  sprah  Pilatus  duur  thaz.,         uuanta  fmo  uuas  i^  h&zaz,, 

frageta  auur  nod         bi  sina^  hgroti. 
'  So  uuar  so  si  thin  nchi        ioh  thin  gualllchi, 

thoh  bistu  zi  alauuaru        kuning,  so  ih  gihoru  ?  ' 
'  Thu  quis/  quad  er,  '  theih  kuning  bin  :         zi  thiu  quam 

ih  hera  in  uu6rolt  in      325 

ioh  uuard  gib6ran  ouh  zi  thfu,  theih  suslfh  thulti 

untar  iu, 
Theih  urkundi  sare         gizalti  fona  uuare, 

thaz    ih    ouh    uuarllchu    thfng  gibre*itti    in    thesan 

uudroltring. 
So  uu^r  so  ist  fona  uuare,         ther  horit  mir  io  sare, 

horit  er  mit  mfnnu         mines  selbes  stfmnu.'  330 

'  Sage  thu  mir/  quad  er  sar,         '  uua^  thu  n^nnes  tha^  uuar  ? 

gidua  mih  thes  giuufssi,         uua^  si  tha^  uuarnissi.' 

XXII.  Quomodo  Pilatus  voluit  Christum  dimittere  pro  Barnaba. 

Giang  er,  so  er  tha^  giquad       (ih  uueig,  es  uufrdig  ni  uuard, 

tha^  er  tha^  gihorti,         uua^  druhtin  thes  giquati ; 
Uuane  6uh  bi  thfu  s5  gahti,         thes  schaheres  githahti,    335 

mit  uue'hselu  er  gisftoti,         er  selban  Krfst  irre'titi), 
Sprah  er  tho  zen  liutin,         sie  i^  alles  uuio  girfatin  : 

'  ni    ffndu    ih/    quad    er,    '  thesan    man         in    niheinen 

sachon  firdan, 
Ni  bm  ih  ouh  thes  uuisi,        oba  er  thes  libes  scolo  si: 

so  yrsuaht  ih  inan  thrato         sines  selbes  dato.  340 

la  fst  iu  in  thesa  ziti         zi  giuu6naheiti, 

ih  u^ar  themo  uui^e        iu  einan  haTt  firla^je : 
Nu  ahtot,  uuio  ir  uu611et,         ioh  uu^deran  ir  iruu^llet, 


OTFRID  133 

ir  Barabbasan  nemet  zfu,        odo  ir  nu  Krfst  iruuellet  fu.' 
Thanne  uuds  imo  auur  ther         skahari  he*biger:  345 

bi  the"ro  dato  dnton        so  lag  er  thar  in  banton. 
Riaf  imo  dl  inge'gini         thes  lantliutes  me'nigi, 

quad,  uuar  in  Ifob  ioh  suaz,i         man  Barabban  in  liaz,i. 
Tho  haft  er  nan,  so  er  uu61ta,        ioh  er  nan  se*lbo  filta 

selbon  druhtinan,         uuaz,  uuan  ther  uuenego  man !      350 
Namun  nan  tho  thanana        thes  h^rizohen  th^gana  ; 

sie  fliihtun  in  zi  gamane         th6rna  thar  zisamane, 
Ioh  saztun  sie  imo  in  h6ubit         then  selbon  thurninan  ring, 

zi  honidon  gdrno         corona  thero  th6rno. 
Sie  namun  in  thera  dati         kuningllh  giuuati,  355 

filu  rota^  piirpurin         inti  datun  inan  fn. 
Fialun  tho  in  iro  knfo :         zi  hue  habetun  inan  10, 

zi  bfsmere  thrato         susllchero  dato. 
'  Heil  thu,'  quadun  sie,  '  Krfst,     thu  th^rero  liuto  kilning  bist ! 

bist  garo  ouh  thiu  gilicho         ioh  harto  kuninglicho.'     360 
Zi  honidu  imo  i^  datun,         tha^  sie  sullh  quatun; 

sie  thahtun  io  bi  notin,         uufo  sie  inan  gihontin. 
Sie  sluagun  sar  then  gangon         thiu  heilegun  uuangun, 

ioh  heVton  in  then  faron         so  bluun  si  imo  thio  orun. 
Er  thulta,  so   ih   hiar   f6ra  quad,         bi  unsih   susllh   un- 

gimah,     365 

in  sl^gin  ioh  in  uu6rton         bi  unsen  suaren  sunton. 

XXIII.  Duxit  Pilatus  lesum  derisnm  ad  populum. 

Pilatus  giang  zen  Hutin         sid  tho  the*sen  datin  : 
uu61t  er  in  gistfllen         thes  armallchen  uufllen. 

'  Herauz,,'  quad,  '  l^itu  ih  inan  fu,         tha^  irk^nnet  in  thfu, 
tha^  ih  undato         ni  ffndu  in  imo  thrato.'  370 

Giang  Krfst  tho  in  themo  g&nge         mit  rotemo  gifange, 


134  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

bithurnter  ioh  bifflter         ioh  sus  gibismeroter. 
Piirpurin  giuuati         drtiag  er  tho  bi  noti, 

thurnina  corona:         gidan  uuas  thaz,  in  hona. 
'  Sdhet/  quad  er,  '  nQ  then  mdn,         firdamnot  fst  er  filu 

fr£m !     375 

ir  se*het  sina  unera,         uuaz,  uu611et  ir  es  mera  ? 
Bisc61tan  1st  er  hdrto         ioh  honlichero  uu6rto, 

ouh  sinero  undato         gireTsit  filu  drato. 
'  fir  ist,'  quad,  '  biffllit,         mit  th6rnon  ouh  biste*llit ; 

nu   man    imo   siilih    duat,         nu    lazet   kuelen   iu    thax 

muat.'     380 
So  sfe  nan  th5  gisahun,         so  rfafun  sie  alle  gahun : 

ingegin  fmo  inbran  tha^  muat,         so  ofto  fianton  duat. 
Batun  tho  ginuagi,         tha^  man  inan  irsliiagi, 

ioh  rfafun  filu  he*ij$o :         '  cruzd,  les  !   nan  cruzo  ! ' 
'  Ne"met  inan,'  quad  er,  '  zi  fu     inti  cruzot  inan  untar  fu :  385 

ni  mag  ih  in  imo  irffndan,         oba  er  firdan  si  so  fram.' 
Thero  bfscofo  heVti         gab  imo  antuuurti 

mit  alten  nides  uufllen :         ni  mohtun  sie  in  gistfllen : 
'  Er  seal  irsteVban  thuruh  not,         so  uuf^od  unser  z^inot, 

ioh  d6uuen  sinen  uu6rton     in  the'rero  manno  hanton ;  390 
Uuanta  er  gikundta  h^rasun,         tha^  er  si  selbo  g6tes  sun, 

ioh  ubaral  in  uuari         so  det  er  sullh  mari. 
Ther  uuiz.od  lerit  thare,         in  cruzi  man  then  hahe, 

so  uuer  so  in  urhei^e         sih  sulihes  biheiz,e.' 
Yrf6rahta  sih  tho  harto         Pilatus  thero  uu6rto,  395 

giang  mit  Krfste  er  tho  fon  in         in  tha^  sprahhQs  in. 
'  Gidua   mih   sar   nu,'  quad   er,    '  uufs,         uuanana   lantes 

thu  si's, 

uudllchera  giburti,         thaz,  thu  io  zi  thfsu  uuurti  ?  ' 
Er  stuant,  suigeta         ioh  mammonto  githageta: 


DAS  LUDWIGSLIED  135 

sines  selbes  thulti         ni  gab  imo  antuuurti.  \     400 

'  Ni    uuildu   spre"chan,'   quad  er,    'zi   mfr?        ni   uue'istu, 

uuaz,  ih  sagen  thir, 

thaz,  st&t  thaz,  thlnaz,  e*nti         in  mines  selbes  he'nti? 
loh  bin  ih  ouh  giuueltig        ubar  e*llu  thlnu  thing, 

in  lib  ioh  dod  hiutu,         so  uue'dar  so  ih  gibfutu.' 
Antuurtita  Undo         ther  keisor  euuinigo  tho,  405 

ther  kuning  himilisgo  in  uuar  themo  he"rizohen  thar: 
'  Ih  sagen  thir,  thaz.  ni  hfluh  thih :  giuualt  ni  habetistu 

ubar  mfh, 

6ba  thir  thaz,  gizami         fon  hfmile  ni  quami. 
Bi  thfu  ist  mit  meren  sunton  ther  mih  gab  thfr  zi 

hanton, 

ioh  ther  iz,  zf  thiu  bibrahta,          tha^  hlar  man  mm  sus 

ahta/     410 

V 

DAS    LUDViTIOSLIED 

The  I.udwigslied,  written  in  the  Rhenish  Franconian  dialect,  was 
composed  to  celebrate  the  victory  of  Ludwig  III  over  the  Normans  at 
the  battle  of  Saucourt,  which  was  fought  on  August  3,  881.  It  was 
probably  written  by  the  monk  Hucbald  (f  930)  in  the  same  or  the  early 
part  of  the  following  year. 

Rithmus  teutonicus  de  piae  memoriae  Hluduico  rege  filio  Hluduici 
aeque  regis. 

Einan  kuning  uuei^  ih,         Hei^sit  her  Hludulg, 

Ther  gerno  gode  thionot:         Ih  uueiz,  her  imos  lonot. 

Kind  uuarth  her  faterlos.         Thes  uuarth  imo  sar  buo^  : 
Holoda  inan  truhtln,         Magaczogo  uuarth  her  sin. 

Gab  her  imo  dugidi,         Fronisc  githigini,  5 

Stual  hier  in  Vrankon.         So  bruche  her  es  lango! 


136  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


gideilder  thanne         Sar  mit  Karlemanne, 

Bruoder  sinemo,         Thia  czala  uuunniono. 
So  tha^  uuarth  al  gendiot,         Koron  uuolda  sin  god, 

Ob  her  arbeidi         So  iung  tholon  mahti.  10 

Lietz  her  heidine  man        Obar  seo  lldan, 

Thiot  Vrancono         Manon  sundiono. 
Sume  sar  verlorane         Uuurdun  sum  erkorane  : 

Haranskara  tholota        Ther  er  misselebeta. 
Ther  ther  thanne  thiob  uuas,         Ind  er  thanana  ginas,  15 

Nam  slna  vaston:         Sldh  uuarth  her  guot  man. 
Sum  uuas  luginari,         Sum  skachari, 

Sum  fol  loses,         Ind  er  gibuo^ta  sih  thes. 
Kuning  uuas  ervirrit,         Tha^  richi  al  girrit, 

Uuas  erbolgan  Krist:         Leidhor,  thes  ingald  i^.         20 
Thoh  erbarmedes  got,        Uuisser  alia  thia  not  : 

Hie^  her  Hludulgan         TharSt  sar  ritan. 
'  HluduTg,  kuning  mm,         Hilph  mman  liutin  ! 

Heigun  sa  Northman         Harto  biduuungan.' 
Thanne  sprah  Hludulg         'Herro,  so  duon  ih,  25 

Dot  ni  rette  mir  i^,         Al  tha^  thu  gibiudist.' 
Tho  nam  her  godes  urlub,         Huob  her  gundfanon  uf, 

Reit  her  thara  in  Vrankon        Ingagan  Northmannon. 
Code  thancodun         The  sin  beidodun, 

Quadhun  al  '  fro  mm,        S5  lango  beidon  uuir  thin.'  30 
Thanne  sprah  luto         HluduTg  ther  guoto: 

'  Trostet  hiu,  gisellion,         Mine  notstallon. 
Hera  santa  mih  god         loh  mir  selbo  gibod, 

Ob  hiu  rat  thuhti,         Tha^  ih  hier  gevuhti, 

Mih  selbon  ni  sparoti,         Uncih  hiu  gineriti.  35 

Nu  uuillih  tha^  mir  volgon         Alle  godes  holdon. 

Giskerit  ist  thin  hieruuist         So  lango  so  uuili  Krist  : 


DAS  LVDW1GSLIED  137 

Uuili  her  unsa  hinavarth,        There  habet  her  giuualt. 
So  uuer  so  hier  in  ellian        Giduot  godes  uuillion, 

Quimit  he  gisund  uz.,         Ih  gilonon  imoz,;  40 

Billbit  her  thar  inne,         Sinemo  kunnie.' 
Tho  nam  er  skild  indi  sper,         Ellianllcho  reit  her; 

Uuolder  uuar  errahchon        Sinan  uuidarsahchon. 
Tho  ni  uuas  iz,  burolang,         Fand  her  thia  Northman. 

Code  lob  sageda,         Her  sihit  thes  her  gereda.          45 
Ther  kuning  reit  kuono,         Sang  lioth  frano, 

loh  alle  saman  sungun         '  Kyrrieleison '. 
Sang  uuas  gisungan,         Uuig  uuas  bigunnan, 

Bluot  skein  in  uuangon:         Spilodun  ther  Vrankon. 
Thar  vaht  thegeno  gellh,         Nichein  soso  HluduTg :       50 

Snel  indi  kuoni,         Thaz  uuas  imo  gekunni. 
Suman  thuruhskluog  her,         Suman  thuruhstah  her. 

Her  skancta  cehanton         Sinan  fian/o» 

Bitteres  Hdes.         So  uue  hin  hio  thes  Hbes  ! 
Gilobot  si  thiu  godes  kraft :          Hluduig  uuarth  sigihaft ;    55 

loh  alien  heiligon  thane!         Sin  uuarth  ther  sigikamf. 
Uuolar  abur  Hluduig,         Kuning  uulgsalig! 

So  garo  soser  hio  uuas,         So  uuar  soses  thorft  uuas, 

Gihalde  inan  truhtm         Bi  sinan  ergrehtln. 

VI 

Christ  and  the  woman  of  Samaria,  written  in  the  Alemanic  dialect 
about  the  year  850.  It  is  based  on  the  fourth  chapter  of  St.  John, 
vv.  1-26. 

Lesen  uuir  tha^  fuori         ther  heilant  fartmuodi. 

ze  untarne,  uui^zun  thaz.,         er  zeinen  brunnon  kisa^. 
Quam  fone  Samario         ein  quena  sario 

scephan  tha^  uuaz^er  :         thanna  noh  so  saz  er. 


138  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

Bat  er  sih  ketrencan         da?,  uuip  thai}  ther  thara  quam  5 

(uuurbon  sina  thegana        be  slna  lipleita): 
'Biuuaz,  kerost  thu,  guot  man,         daz,  ih  thir  geba  trinkan  ? 

ia  ne  niez.ant,  uuiz^e  Christ,         thie  Judon  unsera  uuist.' 
'  Uuip,  obe  thu  uuissls,         uuielih  gotes  gift  ist, 

unte  den  ercantls         mil  themo  do  kosotis,  10 

tu  balls  dir  unnen         sines  kecprunnen.' 
'  Disiu  buzza  ist  so  tiuf,         ze  dero  ih  heimina  liuf, 

noh  tu  ne  habis  kiscirres,         da^  thu  thes  kiscephes: 

uuar  maht  thu,  guot  man,         neman  quecprunnan? 
Ne  bistu  liuten  kelop         mer  than  Jacob.  15 

ther  gab  uns  thesan  brunnan,         tranc  er  nan  ioh  sina 

man ; 

siniu  smalenoz,zer         nuzzun  thaz,  uua^^er.' 
'  Ther  trinkit  thiz  uua^z;er,         be  demo  thurstit  inan  mer, 

der  afar  trinchit  da^  mm,         then  la^it  der  durst  sin  : 
i%  sprangot  imo'n  pruston         in  euuon  mit  luston.'         20 
'  Herro,  ih  thicho  ze  dir,         tha?  uua^^er  gablst  du  mir, 

da^  ih  mer  ubar  tac         ne  liufi  hera  durstac/ 
'  Uuib,  tu  dih  anneuuert,         hole  hera  dlnen  uuirt.' 

siu  quat  sus  libiti,         commen  ne  hebiti. 
'  Uuei^   ih   daz,   du   uuar   segist,  da^   du   commen   ne 

hebist  a  5 

du  hebitos  er  finfe         dir  zi  volliste. 

des  mahttu  sichure  sin  :        nu  hebist  enin  der  nis  din.' 
'  Herro,  in  thir  uuigih  scin,        da^  thu  maht  forasago  sin. 

for  uns  er  giborana         betoton  hiar  in  berega, 
Unser  altmaga         suohton  hia  genada:  30 

thoh  ir  sagant  kicorana         thia  bita  in 


MUSPILLl  139 

VII 
MtrsprLLi 

The  Muspilli,  written  in  the  Bavarian  dialect,  was  probably  com- 
posed about  the  year  850.  The  author  is  unknown.  It  was  first  edited 
by  Schmeller  in  1832  :  '  Muspilli,  Bruchstiick  einer  alliterierenden 
Dichtung  vom  Ende  der  Welt.' 

sin  tac  piqueme        daz,  er  touuan  seal. 

uuanta  sar  so  sih  diu  sela         in  den  sind  arhevit, 

enti  si  den  Hhhamun        likkan  laz.z.it, 

s5  quimit  ein  heri         fona  himilzungalon, 

daz,  andar  fona  pehhe:         dar  pagant  siu  umpi.  5 

Sorgen  mac  diu  sela,         unzi  diu  suona  arget, 

za  uuederemo  herie         si  gihalot  uuerde. 

uuanta  ipu  sia  daz,  Satanaz,ses        kisindi  kiuuinnit, 

daz  leitit  sia  sar         dar  iru  leid  uuirdit, 

in  fuir  enti  in  finstri :         daz,  ist  rehto  virinllh  ding.        10 

upi  sia  avar  kihalont  die        die  dar  fona  himile  quemant, 

enti  si  dero  engilo         eigan  uuirdit, 

die  pringent  st'a  sar  uf  in  himilo  rihi : 

dar  ist  lip  ano  tod         lioht  ano  finstri, 

selida  ano  sorgun :         dar  nisi  siuh  neoman.  15 

denne  der  man  in  pardfsu         pu  kiuuinnit, 

bus  in  himile,         dar  quimit  imo  hilfa  kinuok. 

pidiu  ist  d«r/7  mihhil         allero  manno  uuellhemo, 

daz  in  es  sin  muot  kispane, 

daz,  er  kotes  uuillun         kerno  tuo  20 

enti  hella  fuir         harto  uuise, 

pehhes  plna :         dar  piutit  der  Satanaz,  altist 

heizzan  lauc.         so  mac  huckan  za  diu, 

sorgen  drato,         der  sih  suntigen  uuei^. 


I40  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

uue  demo  in  vinstrl  seal         sino  virinS  stQen,  25 

prinnan  in  pehhe:        da?  ist  rehto  paluuic  dink, 

da?  der  man  haret  ze  gote        enti  imo  hilfa  ni  quimit. 

uuanit  sih  kinada        diu  uuenaga  sela: 

ni  ist  in  kihuctin         himiliskin  gote, 

uuanta  hiar  in  uuerolti  after  ni  uuerkota.  30 

So  denne  der  mahtigo  khuninc          da?  mahal  kipannit, 
dara  seal  queman         chunno  kiliha? : 
denne  ni  kitar  parno  nohhein        den  pan  furisizzan, 
ni  allero  manno  uuelih         ze  demo  mahale  sculi. 
dar  seal  er  vora  demo  rlhhe         a?  rahhu  stantan,  35 

pi  da?  er  in  uuerolti         eo  kiuuerkot  hapeta. 

Da?  hortih  rahhon        dia  uueroltrehtuuison, 
da?  sculi  der  antichristo         mil  Eliase  pagan, 
der  uuarch  ist  kiuuafanit,         denne   uuirdit  untar  in  uulc 

arhapan. 

khenfun  sint  so  kreftic,         diu  kosa  ist  so  mihhil.          40 
Elias  stritit        pi  den  euulgon  lip, 
uuili  den  rehtkernon         da?  rihhi  kistarkan  : 
pidiu  seal  imo  helfan         der  himiles  kiuualtit. 
der  antichristo  stet        pi  demo  altflante, 
stet  pi  demo  Satanase,         der  inan  varsenkan  seal:        45 
pidiu  seal  er  in  deru  uuicsteti         uunt  pivallan 
enti  in  demo  sinde         sigalos  uuerdan. 

doh  uuanit  des  vilo gotmanno 

da?  Elias  in  demo  uulge        aruuartit  uuerde. 

so  da%  Eliases  pluot         in  erda  kitriufit,  50 

so  inprinnant  die  perga,         poum  ni  kistentit 

enihc  in  erdu,         aha  artruknent, 

muor  varsuuilhit  sih,         suili?ot  lougiu  der  himil. 

mano  vallit,         prinnit  mittilagart, 


MUSPILLI  I4l 

sten  ni  kistentit.        verit  denne  stuatago  in  lant,  55 

verit  mit  diu  vuiru         viriho  uulson: 
dar  ni  mac  denne  mak  andremo    helfan  vora  demo  muspille. 
denne  daz,  preita  uuasal        alla^  varprennit, 
enti  vuir  enti  luft         i^  allaz,  arfurpit, 
uuar  ist  denne  diu  marha,          dar  man  dar  eo  mit  slnen 

magon  piehc?        60 

diu  marha  ist  farprunnan,         diu  sela  stet  pidungan, 
ni  uueiz.  mit  uuiu  puaze:         sar  verit  si  za  uulze. 

Pidiu  ist  demo  manne  so  guot,        denne  er  ze  demo 

mahale  quimit, 

da^  er  rahhono  uuellha         rehto  arteile. 
denne  ni   dar/  er  sorgen,          denne   er  ze  deru  suonu 

quimit.  65 

ni  uuei^  der  uuenago  man,          uuielihan  uuartil  er  habet, 
denne  er  mit  den  miat5n        marrit  daz.  rehta, 
da^  der  tiuval  dar  pi         kitarnit  stentit. 
der  hapet  in  ruovu         rahhono  uuellha, 
da^  der  man  er  enti  sid        upiles  kifrumita,  70 

da^  er  iz  alla^  kisaget,         denne  er  ze  deru  suonu  quimit. 
ni  scolta  sid  manno  nohhein         miatun  intfdhan. 

*  *  * 

So  da^  ^z'milisca  horn         kihlutit  uuirdit, 

enti  sih  der  j«anar/'        ana  den  sind  arhevit 

[der  dar  suannan  seal         toten  enti  lepenten],  74a 

denne  hevit  sih  mit  imo         herio  meista,  75 

da^  ist  alla^  so  pa/d         daz^  imo  nioman  kipagan  ni  mak. 

denne  verit  er  ze  deru  mahalsteti         deru   dar  kimarchot 

ist: 
dar  uuirdit  diu  suon&        dia  man  dar  io  sageta. 


1 42  OLD  HIGH  GERMAN  PRIMER 

denne  varant  engila        uper  dio  marha, 
uuechant  deota,        uuissant  ze  dinge.  80 

denne  seal  manno  gillh         fona  deru  moltu  arsten, 
I5ssan  sih  ar  dero  \euuo  vas;zpn:         seal  imo  avar  sin  lip 

piqueman, 

daz.  er  sin  reht  allaz,         kirahhon  muo^i, 
enti  imo  after  sinen  tatin         ar/«7r'/  uuerde. 
denne  der  gisizzit,        der  dar  suonnan  seal  85 

enti  arteillan  seal         toten  enti  quekkhen  : 
denne  stet  dar  umpi         engilo  menigf, 
guotero  gomono:         gart  ist  so  mzhhil: 
dara  quimit  ze  deru  rihtungu          so  vilo  dia  dar  ar  res.fi 

arstent, 

so  dar  manno  nohhein         uuiht  pimidan  ni  mak.  90 

dar  seal  denne  hant  sprehhan,         houpit  sagen, 
allero  //do  uuellh         unzi  in  den  luzlgun  vinger, 
uua^  er  untar  desen  mannun         mordes  kifrumita. 
dar   ni   ist  eo   so   listJr   man         der  dar   iouuiht   arliugan 

megi, 

da^  er  kitar«0«  megi         tato  dehheina,  95 

ni^  al  fora  demo  khunin^  kichundit  uuerde, 
uzzan  er  i^  mit  alamusanu     #     {\\\\megi 
enti  mit  fastun         dio  virina  kipua^tz'. 
denne  der  paldet        der  gipua^^it  hapet, 
denne  er  ze  deru  suonsteti  quimit*  99* 

Kwzrdit  denne  furi  kitragan         da^  frono  chruci,  100 

dar  der  ^eligo  Christ         ana  arhangan  M\\ard. 
denne   augit  er   dio   masun,  dio   er   in   deru    v\enniski 

anfenc, 
dio  er  durah  desse  mancunnes  minna  fardoleta. 


NOTES 

[The  references  refer  to  the  paragraphs  in  the  grammar.] 

I.  TATIAN 

11.  1-2.  ordinon  saga  thio  in  uns  gifulta  sint  rahhono  is  a 
rendering  of  the  Latin  :  ordinare  narrationem  quae  in  nobis  completae 
sunt  rernm. 

1.  3.  uuas  gisehan  «=  Lat.  visum  est. 

1.  17.  siu,  rehtiu,  beidu,  are  neuter,  §  210. 

1.  38.  kind  is  ace.  pi. 

1.  67.  hoisten  =  hohisten. 

1.  69.  nist  =  ni  1st. 

1.  71.  thie  <•=  thSr,  see  §  165,  note  2. 

1.  73.  thasj  thar :  thar  is  here  merely  a  strengthening  particle  to  the 
rel.  thaq. 

1.  88.  heilizinnes,  gerund  Gen.  sg.  of  heilazen. 

1.  no.  nio  in  altare,  Lat.  nequaquam,  •  by  no  means,  not  so.' 

1.  131.  sin  uns  zi  gebanne,  an  imitation  of  the  Lat.  datunim  se 
nobis. 

1.  144.  fcemo.  The  letter  U  occurs  only  8  times  in  Tatian,  viz.  ttemo 
(4\1Sem  (2),  vvurSun  (i),  flar  (i). 

1.  160.  curet,  imperative  with  neg.  =  Lat.  nolite,  and  is  properly  the 
pret.  subjunctive. 

1.  174.  thi  =  thie. 

1.  212.  Forms  like  ir  quedent,  ir  uuis^unt,  ingiengunt  have  their 
n  from  the  pres.  3rd.  pi. 

1.  229.  Instead  of  sagata  and  sagantes  (1.  248),  we  should  expect 
sageta,  sagentes. 

1.  240.  hebet,  see  §  181,  note  5. 

1.  260.  nintfiengun  =  ni  intnengun. 

1.  272.  ci  in  selbon  =  Lat.  ad  semetipsos,  '  among  themselves.' 

1.  281.  diura.  Germanic  d  is,  as  a  rule,  shifted  to  t  in  Tatian,  but 
in  this  and  a  few  other  examples  it  has  remained  unshifted. 

1.  287.  nalles  .  .  .  ci  imo  =  Lat.  non  quia  de  egenis  pertinebat  ad 
eum,  '  not  that  he  cared  for  the  poor.' 

1.  313.  fon  thes  =  ex  quo,  'since  the  time.'  fon  is  temporal,  and 
thes  is  the  adverbial  genitive. 

1.  314.  On  the  inf.  ending  of  cussan,  see  §  185,  note. 

1.  329.  The  reg.  form  is  quatun,  see  §  187- 

1.  330.  For  the  cu-  in  cumit,  see  §  179,  note. 

1.  334.  forliose^  =  forliose  iq,  subj.  pres. 

1-  337-  The  h  in  giheret  is  inorganic. 

!•  353-  «eet  =  get. 


144  OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 

\.  362.  zesauun  is  the  weak  Ace.  fern.  sg.  of  zeso,  used  as  a  noun. 

1.  367.  sien  =•  sie  in,  '  they  him.' 

1.  373.  ni  ourit  vvuofen  ubar  mih  •»  Lat.  nolite  flere  super  me, 
'  weep  not  for  me.' 

1.  375.  thendir  —  th§n  +  de  +  ir,  '  in  the  which  ye,'  where  de  is  the 
weakened  form  of  the  adv.  dar,  so  also  in  thlede,  thiode,  thende. 

1.  415.  uuantih  =  uuanta  ih. 

1.  441.  intfagana,  pp.  Ace.  fern.  sg.  of  intfahan,  formed  after  analogy 
with  the  present.  The  reg.  form  would  be  intfangana. 

1.  444.  laz,  nu  =  Lat.  sine. 

1.  449.  fon  obanentic  zunzan  nidar,  '  from  top  to  bottom.' 

1.  467.  uuantaz.  =  uuanta  155. 

1.  509.  erdun  here  weak,     erda  is  usually  strong. 

1.  575.  aizentero  is  the  pp.  Gen.  pi.  of  sizzen. 

1.  626.  fon  hohi  himilo  io  unz  iro  enti  =>  Lat.  a  summis  coelorniu 
usque  ad  terminos  eorum, '  from  one  end  of  heaven  to  the  other.' 

II.    PSALMS 

1.  3.  The  h  in  seher  (=  ser)  has  no  etymological  meaning. 
1.  4.  zaala  =  zala,  see  §  4. 

1.  1 8.  cenim  is  the  Dat.  pi.  of  zan,  see  §  125,  note,  and  §  7  (under  c). 
1.  20.  pirumes,  in  place  of  the  more  usual  forms  pirum,  pirun. 
1.  21.  her  da  =  erda. 

1.  25.  mittih  from  mit  dih  by  assimilation,  mit  rarely  takes  the 
accusative. 

1.  29.  truhtinan,  see  §  100. 

III.   ST.  EMMEHAMER  GEBET 

I.  2.  deih,  cp.  §  165,  note  4. 

1.  3.  »do  =  edo. 

1.  4.  kyhukkiu,  with  retention  of  the  i,  which,  in  such  forms,  had 
mostly  disappeared  already  in  the  beginning  of  the  ninth  century. 

I.  n.  riuun  is  the  Ace.  sg.  of  riuwa. 

1.  1 2.  mozi  =  muoz,i.  Old  6  remained  undiphthongised  the  longest 
in  the  Bavarian  dialect. 

1.  16.  gaotan  =  the  common  OHG.  form  guotan,  see  §  55. 

I.  27.  mot  =  rnuot,  see  above. 

IV.   OTFRID 

Before  reading  the  extracts  from  Otfrid  the  beginner  should  refer  to 
§5  50,  52,  56  in  the  Grammar,  and  observe  further  that  Germanic  d  and 
p  (th)  remained  unshifted  initially  in  the  Rhenish  Franconian  dialect. 
All  words  beginning  here  with  d  will  be  found  in  the  Glossary  under  t, 
and  those  beginning  with  th  under  d. 


NOTES  145 

1.  9.  then  is  the  Ace.  sg.  rnasc.  of  thdr,  used  as  a  demons,  nir- 
smahetin  =  ni  irsmahetin. 

1.  10.  then,  Ace.  masc.  sg.,  used  as  rel.  pr.     uuol  =  uuola. 

1.  17.  theist  =  thaq  1st ;  so  also  in  11.  20,  48,  55,  196,  243. 

1.  22.  theiz,  -—  thaq  iq  ;  so  also  1.  37. 

1.  24.  sies  =  sie  is;  so  also  in  11.  76,  105. 

1.  52.  After  seal  supply  la^an. 

1.  58.  dualtun,  pret.  3rd  pi.  of  dwellen. 

1.  75.  zirrettinno  -•  zi  irrettenne. 

1.  77.  in,  Dat.  pi.    nintfuarit  =  ni  intfuarit. 

1.  78.  si  refers  to  liut. 

1.  80.  uuorahta,  forahta,  see  §  63. 

1.  99.  After  skal  supply  sin. 

1.  ri8.  zimo  =  zi  imo. 

1.  119.  nintstante  =  ni  intstante. 

1.  121.  hor  =  hore,  subj.  pres. 

1.  129.  irdualta,  pret.  sg.  of  irdwellen. 

1.  133.  flrvuurti,  pret.  subj.  of  firwerdan. 

1.  161.  zen  =  zi  then,  Dat.  pi.  ;  so  also  in  1.  337. 

1.  163.  festiz,  =  festi  iz..    in  festi  duan  =  '  to  make  sure,  certain.' 

1.  167.  theih  =  thie  ih. 

1.  195.  siuq  =  si  iu  iz.  ni  siuv$  smerza,  'let  it  not  be  a  pain  to 
you.' 

1.  197.  then,  supply  ther.  ingeit,  pres.  3rd  sg.  of  ingan,  see 
§  205,  note. 

1.  201.  uuariq  =  uuari  is},  '  if  it  were.' 

1.  202.  iuih  =  iuwih. 

1.  217.  untar  zuein,  '  doubtful.' 

1.  220.  givuuag  (with  Gen.),  pret.  sg.  of  the  strong  verb  *giwrahan, 
with  g  from  the  pret.  plural.  Cp.  the  pret.  sluog  beside  sluoh. 

1.  222.  mo  =  imo;  so  also  in  1.  255. 

1.  224.  nirknahet  =  ni  irknaet.     The  h  is  inorganic. 

I.  226.  hiluh  •--  hilu  ih. 

1.  238.  drof  (lit.  'a  drop'),  a  strengthening  negative  particle. 

1.  259.  ingegin  =  ingagan. 

1.  262.  thie  ostoron  gifehotin  =  tva  <paycaai  rb  tta.a'xa.  (John  xviii. 
28),  '  that  they  might  eat  the  passover.' 

1.  263.  nintriatun  =  ni  intriatun. 

1.  265.  u^gigiang,  pret.  sg.  of  uqgigangan. 

1.  269.  fuer  er  =  fuari  er. 

1.  279.  thie  liuti,  i.  e.  the  Jews. 

1.  281.  niruuant  (with  Gen.)  •=  ni  iruuant,  pret.  sg.  of  irwintan. 

1.  299.  sinsasj  =  si  (Ace.  pi.)  insaz,. 

1.  301.  bistu  «=  bist  thu. 

1.  325.  theih,  see  §  165,  note  4.    quis  contracted  from  quidis. 

1.  340.  dato,  Gen.  pi. 

1.  345.  ther  is  subj. ;  skahari,  predicate. 


I46 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


1.  368.  gistillen  wi      Dat.  pers.,  Gen.  rei ;    so  also  in  1.  388  with 
reflex.  Dat. 

1.  369.  heraiisj  =  hera  uz.,  '  out.* 

I.  401.  uuildii  =  will  thu  ;  uueistu  =  weist  thu. 

1.  403.  steit,  pres.  3rd  sg.  of  stan,  see  note  to  §  205. 


V.    DAS    LUDWIGSLIED 

Forms  containing  d  or  th  will  be  found  in  the  Glossary  under  t  or 
d  respectively. 

1.  2.  imos  =  imo  es.  lonon  usually  takes  the  Dat.  of  the  pers.  and 
Gen.  rei,  but  cp.  1.  40. 

1.  7.  gideilder  =  gideilda  er. 

1.  8.  czala  =  zals. 

1.  u.  lietz  =  lies},  pret.  sg.  of  laz,an. 

1.  16.  sidh  (  =  O.E.  sip),  see  sid  in  the  Glossary. 

1.  a  i.  erbarmedes  =  erbarmeda  es.  uuisser  =  wissa  (pret.  sg. 
of  wiz,z,an)  er. 

1.  23.  minan,  Dat.  pi.,  weakened  form  of  minen;  so  also  in  11.  43, 
53,  59  :  sin  an  from  sinen. 

I.  24.  heigun  =  eigun,  '  have.'     The  h  has  here  no  etymological 
value,    sa,  more  frequently  se,  the  unaccented  form  of  the  pronoun 
sie. 

II.  25,  26.  '  Then  said  Ludwig,  "Lord,  I  will  do,  unless  death  deprive 
me  of  it,  all  that  thou  biddest." ' 

1.  27.  huob,  pret.  3rd  sg.  of  heffen,  see  §  181,  note  4. 

1.  30.  al  is  Nom.  plural,  quadhun,  pret.  pi.  of  qufidan  (qufidhan) : 
the  regular  form  would  be  quatun. 

1.  34.  ob  hiu.  rat  thuhti,  'if  it  should  seem  advisable  to  you.'  The 
form  hiu  occurs  also  in  11.  32,  35.  It  is  properly  the  Dative  form. 
The  h.  has  no  etymological  value.  In  such  cases  the  h  occurs  only  in 
MSS.  which  were  copied  by  ignorant  scribes. 

1.  35.  uncih  =  unz  ih. 

1.  39.  in  ellian,  '  according  to  (his)  strength.' 

1.  40.  imoz,  =  imo  iz,,  cp.  1.  2. 

1.  43.  uuolder  =  wolda  er.     On  sinan  see  1.  23. 

1.  45.  gereda,  pret.  sg.  of  geren  (with  Gen.)  ;  her  sihit  thes  her 
gereda,  '  he  sees  what  he  wished  for.' 

1.  46.  frano,  indecl.  adj.  (properly  the  Gen.  pi.  of  fro  =  Goth,  frauja, 
'  Master,  Lord,  God '),  '  divine,  holy.' 

1.  47.  kyrrieleison,  'Lord,  have  mercy  upon  us';  from  xvptos  and 
i\tt<a. 

1.  50.  'There  fought  none  of  the  warriors  like  Ludwig  fought.' 

1.  53.  cehanton,  '  into  the  hands.'    sinan,  see  note  to  1.  23. 


NOTES  14? 

1.  54.  bin,  Dat.  pi.  of  her.  On  hio  =  io  cp.  notes  to  11.  24,  34. 
86  uue  bin  hio  thes  libes !  =  N.H.G.  Wehe  immer  ihnen  de* 

Lebens 1 

1.  57.  uuolar,  interj. :  '  hail,  well  done ! ' 
1.  58.  soser  =  soso  er ;  soses  =  soso  es. 

VI.  CHBIST  AND  THE  WOMAN  OF  SAMABIA 

1.  2.  ze  untarne,  '  at  midday.'  OE.  undern,  '  the  time  before 
midday,'  especially  about  9  a.m.,  or  from  9  to  12.  zeinen  =  ze  einen. 

1.  12.  buzza,  from  Lat.  puteus,  'well.' 

1.  13.  habis,  after  the  analogy  of  the  strong  verbs,  or  weak  verbs  of 
the  first  conjugation.  Cp.  also  such  forms  as  hebis  hebit,  segis  segit, 
for  habes  habet,  sages  saget ;  see  §  193,  note  2. 

1.  24.  commen  =  corn-man,  gom-man. 

1.  27.  enin  =  einan.     nis  =  ni  is. 

VII.    MUSPILLI 

Mr.spilli,  OS.  mudspelli,  mutspelli,  O.Icel.  muspelli.  The  second 
part  of  the  word  is  probably  related  to  the  OS.  verb  spildan,  OE. 
spildan,  O.  Icel.  spilla,  '  to  destroy.' 

1.  I.  The  beginning  is  lost.  One  may  supply  something  like:  'Let 
each  man  think  that.'  touuan.  On  the  ending  -an  in  weak  verbs 
see  §  185,  note. 

1.  32.  chunno,  Gen.  pi.  depen.  on  kilihaz,. 

1.  37.  hortih  =  horta  ih. 

1.  39.  arhapan,  the  pp.  of  arheffen,  see  §  181,  and  note  4  to  it. 

1.  46.  uunt  =  wnint,  '  wounded.' 

1.  52.  enihc  =  einig.     So  also  in  1.  55  sten  =  stein. 

1.  60.  piehc,  pret.  3rd  sg.  of  pagan,  bagan. 

1.  61.  pidungan,  the  pp.  of  pidwingan,  bidwingan. 

1.  94.  megi,  pres.  subj.  of  magan. 

1.  96.  niz,  =  ni  iz. 


L  2 


GLOSSARY 


ABB  RE  VIA  TIONS 

sm.,  sf.,  sn.  =  strong  masculine,  etc. 

wm.,  wf.,  wn.  =  weak  masculine,  etc. 

sv .  —  strong  verb. 

wv .  =  weak  verb. 

Verbs  compounded  with  the  prefix  gi-  have  mostly  the  same 
meaning  as  the  simple  verb :  thus  gilegen  =  logon.  For  purposes  of 
reference,  c  (before  a,  o,  «)  and  q  =  k  ;  th  =  d;  v  **f. 


A. 

aba,  prep.  c.  dat.  of,  from,  apart 
from;  av,  away. 

aband-muos,  sn.  supper. 

abuh,  aj.  wrong,  bad  ;  in  abuh, 
av,  wrongly,  falsely. 

abur,  see  afar. 

adeilo,  see  ateilo. 

afar  (avar,  abur,  avur,  afur),  av. 
and  conj.  again,  whereas,  but, 
yet,  furthermore. 

after,  prep.  c.  dat.  after,  according 
to ;  with  instr.  in  after  thiu,  ac- 
cordingly; az/.behind,after,back. 

aga'eiqi,  sf.  zeal,  diligence,  ear- 
nestness. 

aha  (Goth,  arua),  sf.  water. 

ahta,  sf.  opinion,  reflection. 

ahten,  wv.  I,  persecute. 

ahtodo  (ahtudo),  num.  eighth. 

ahton,  wv.  II,  observe,  consider. 

aocar,  acchar,  sm.  field,  acre. 

a-kuat,  sf.  badness,  fault. 

al,  aj.  (infi.  aller),  all,  every,  each, 
whole;  av.gen.&llea, otherwise, 
else. 

alamuosan,  almuosan  (from  Gr.- 
Lat.  eleemosyne),  sn.  alms. 

ala-war  (ala-wari),  aj.  all  true ; 
in  alawar,  verily. 


ala-zioro,  av.  very  beautifully. 

alles  (elles),  av.  otherwise,  else. 

alles-war,  av.  elsewhere. 

alles-wio,  av.  otherwise. 

al-mahtig,  ala-mahtig,  aj.  al- 
mighty. 

alt,  aj.  old ;  rait  then  alton,  with 
the  elders. 

alt-mag,  sm.  ancestor,  fore- 
father. 

altari,  altari  (alteri,  altteri),/r. 
Lat.  altare,  sm.  altar. 

alt-fiant,  sm.  old  enemy,  devil. 

alt-tuom,  sm.  old  age. 

al-walt,  aj.  all-powerful  (as  trans- 
lation of  Augustus) . 

ambaht  (Goth,  andbahts),  sm. 
servant. 

ambaht,  sn.  ministration,  office. 

ambahten  (Goth,  andbahtjan), 
wv.  I,  serve. 

ana,  av.  on,  up. 

ana,  anan, prep.  c. dat., ace., instr., 
on,  in,  upon. 

ana-fallan,  sv.  VII,  fall  upon. 

ana-gin,  anakin  (gen.  -ginnes), 
sn.  beginning. 

ana-stehhan,  sv.  IV,  pierce. 

ana-wart,  aj.  mindful  of,  attentive 
to. 

andar,  ander,  num.  aj.  second, 


GLOSSARY 


I49 


other ;  andar — andar,  the  one 

— the  other. 
anfenc,   fret,   yd   sg.    of    ant- 

fahan. 

anne-wfirt,  av ,  away. 
annuzi  (Tat.  nom.  sg.  annuci), 

sn,  face, 
ano, prep.  c.  ace.  without,  except; 

conj.  except,  only  (after  negative 

sentences). 
anst,  sf.  favour. 
ant-fahan,  sv.  VII,  receive, 
anti,  ande ;   enti,  endi ;    indi, 

inti,  into,  int ;    uuti,   imte, 

unta,  cj.  and. 

anti-christo,  ivm.  anti-Christ, 
ant-lingon,  wv.  II,  answer, 
anto,  wn.  zeal,  anger, 
ant-reita,  sf.   order;    after  an- 

treitu  (ex  ordine),  in  order, 
ant-wurten   (Goth,  andwaurd- 

jan),  wv.  I,  answer, 
ant-wurti,  sn.  answer. 
a,i,prep.,  see  ur. 
araugta,  see  ar-ougen. 
arbeit,   arabeit,   sf.  work,   toil, 

trouble. 

arbeiton,  wv.  II,  labour,  work, 
ar-belgan,  sv.  Ill,  become  angry. 
ar-faran,  sv.  VI,  go  away,  fetch, 

reach, 
ar-firren,  arfirran,  wv.  I,  remove, 

withdraw,  take  away, 
ar-furpan,  see  ir-furban. 
arg,  arc,  aj.  wicked,  godless. 
ar-gangan,  ar-gan,  ar-gen,  sv. 

VII,  go  out,  pass  away. 
ar-geban,J7/.V,  hand  over,  giveup. 
ar-gio^an,  sv.  II,  pour  forth,  shed, 
ar-hahan,  sv.  VII,  hang  up,  sus- 
pend, crucify, 
ar-heffen  (-hefFan,  -hefan,  -hevan, 

see  §  181, 4, 5),  sv.  VI,  raise  up, 

lift  up. 

ar-lesen,  sv.  V,  gather,  collect, 
ar-lesgen,     ar-lesken,     wv.     I, 

destroy. 


ar-liogan,  ar-liugan,  sv.  II,  de- 
vise, fabricate,  get  by  lying. 

ar-losen,  wv.  I,  deliver,  free. 

arm,  stn.  arm. 

arm,  aj.  poor,  miserable. 

arma-llh,  aj.  unhappy,  wretched. 

am  (Goth,  asans),  sf.  harvest. 

arnon,  wv.  II,  reap,  harvest. 

ar-ougen,  wv.  I,  show,  manifest ; 
refl.  appear. 

ar-ougnessi,  sf.  a  showing,  ex- 
hibiting. 

ar-recken(/r£/.-rehhita,-rahta), 
wv.  I,  stretch  out,  explain,  in- 
terpret. 

ar-rihten,  wv.  I,  erect,  raise  up. 

ar-ruofan,jz>.VII,callout,cryout. 

ar-skeidan,  sv.  VII,  separate. 

ar-slahan,  irslahan,  sv.  VI,  kill, 
slay. 

ar-stantan,  (-stan,  -sten),  sv.\I, 
rise  up,  arise. 

ar-sterban,  sv.  Ill,  die. 

ar-teilen,  irteilen,  wv.  I,  judge, 
condemn. 

arton,  wv.  II,  dwell. 

ar-truknen,  wv.  Ill,  dry  up. 

arwartan,  see  ir-werten. 

ar-wecken,  wv.  I,  awake,  wake 
up,  resuscitate. 

ar-werphan,  sv.  Ill,  cast  out, 
throw  out. 

a-swih,  sttin.  stumbling-block. 

a-teilo,  adeilo,  wm.  non-partaker. 

&T»  is;,  prep.  c.  dat.  at,  in. 

aq-stantan,  sv.  IV,  stand  by,  at. 

B. 

baga,   paga,    sf.   quarrel,   fight ; 

ana  baga, without  contradiction, 

trustworthily. 
bagan,  pagan,  sv.  VII,  quarrel, 

fight. 

bald,  paid,  aj.  bold,  quick. 
balden,   palden,   wv.    Ill,    get 

courage,  be  of  good  cheer. 


ISO 


OLD   HIGH    GERMAN  PRIMER 


balwig,  palwic,  aj.  destructive, 
pernicious. 

ban,  pan,  sm.  command,  procla- 
mation. 

bannan,  pannan,  sv.  VII,  sum- 
mon, fix  the  day  of  judgment. 

bant  (//.  bant,  bentir),  sn.  bond. 

barn,  parn,  sn.  child. 

be ,  prep.,  see  bi. 

beide,  bede,  num.  both. 

beidon,  see  beiton. 

bein,  pein,  sn.  bone,  leg. 

beiten,  wv.  I,  c.  gen.  rei,  force, 
compel. 

beiton,  beidon,  wv.  II,  wait ; 
with  gen.  wait  for,  expect. 

beldida,  sf.  boldness,  audacious- 
ness. 

be'raht-nessi,  sf.  brightness. 

beran,  sv.  IV,  bear,  give  birth. 

b6rd,  sn.  offspring. 

berg,  perg  (//.  berga,  berega), 
sm.  mountain. 

bergau,  sv.  Ill,  hide,  conceal. 
gi-bergan  --  bergau. 

besemo,  wm.  besom. 

beteri,  sm.  one  who  prays,  wor- 
shipper. 

beton,  wv.  II,  pray,  worship ;  dat. 
oiger.  zi  bettonne  or  betonne. 

besjqisto,  superl.  to  guot. 

bi,  bi,  \)&,prep.  c.  dat.,  ace.,  instr. 
near,  from,  on  account  of, 
within. 

bi-bot,  sn.  command,  precept. 

bi-brennen,  wv.  I,  burn  up. 

bi-bringan,  bring  to  an  end. 

bidiu,  bithiu,  see  ther. 

bi-thecken,  wv.  I,  cover. 

bi-tbenken,  wv.  I,  be  uneasy 
about,  look  after,  reflect. 

bi-thurnen,  wv.  I,  crown  with 
thorns. 

bi-thwingan,  sv.  Ill,  oppress, 
force. 

bi-fahan,  sv.  VII,  seize,  encom- 
pass, get  possession  of. 


bifalah,/r<tf.  yd  sg.  of  bi-felhan. 
bi-fallan,  pifallan,  sv.  VII,  fall. 
bi-felhari,pifelhan,  -fdlahan,^. 

Ill,  hide,  bury,  yield,  entrust. 
bi-fillen,  wv.  I,  scourge,  strike. 
bi-findan,  sv.  Ill,  find. 
bi-flnstren,  wv.  I,  make  dark. 
bi-gehan,  sv.  V,  confess,  own. 
bi-gihtig,  pigihtlc.o/.  confessing. 

bi-gihtig  wSrdan,  c.  dat.  pers., 

gen.  rei,  confess  a  thing  to  some 

one. 
bi-ginnan,  sv.  Ill,   begin   (also 

weak  pret.  bigonda). 
bi-graban,  sv.  VI,  bury. 
bi-grifan,  sv.  I,  comprehend. 
bi-haltan,  sv.  VII,  guard. 
bi-heiq^an,  -heiqan,  sv.  VII,  refl. 

promise,  vow,  presume. 
bihiaqi,  pret.  subj.  yd  sg.  of  bi- 


bihiu  =»  bi-hiu  (see  wfir),  why, 

wherefore,  from  what  cause. 
biiabin,  pret.  subj.  yd  pi.  of  bi- 

gehan. 

bi-liban,  sv.  I,  remain. 
bilidi,  sn.  form,  figure,  example. 
bi-linnan,  sv.  Ill,  cease. 
bim,  bin,  am. 
bi-midan,  pimidan,  sv.  I,  avoid, 

shun. 

biogan,  sv.  II,  bend. 
biotan,  beotan,  peotan,  sv.  II, 

offer,  show. 
bi-queman,   piqueman,  sv.   IV, 

arrive,  draw  near,  come. 
bi-ruohhen,  biruachen,  wv.  I, 

aim  at  a  thing,  provide. 
birut,  see  §  202. 
bis,  see  §  202. 
biscatuit,  see  bi-scatwen. 
bi-scatwen,  wv.  I,  overshadow. 
bi-skeltan,  sv.  Ill,  affront,  insult. 
bi-skinan,  sv.   I,    shine   around, 

npon. 
biscof,  sm.  (nom.  pi.   bisgofa), 

chief  priest,  bishop. 


GLOSSARY 


biscof-heit,  sm.  priesthood,  office 

of  priest. 
bi-scouwon,  wv.    II,    look    at, 

view. 
bismaron,    bismeron,    ivv.    II, 

mock,  deride,  spot  at. 
bismarunga,  sf.  blasphemy, 
bismer,  sn.  scorn,  derision,  mock, 
bi-snidan,  sv.  I,  circumcise. 
bi-souffen,    pisauffen,     wv.    I, 

drown. 

bi-stellen,  wv.  I,  adorn. 
bita,  sf.  prayer. 
bitan,  pitan,  bidan,  sv.  I,  wait, 

expect ;  with  gen.  wait  for. 
bittar,  bitter,  aj.  bitter. 
bitten    (Goth,    bidjan),  sv.  V, 

c.  gen.  or  dot.  ret,  ask,  request, 

demand. 

biviluhu./w.ij/j.f.  ofbi-fSlhan. 
bi-wankon,  wv.  II,  avoid. 
bi-waz.,  wherefore. 
bi-wellan,  sv.   Ill,   roll   about, 

stain,  defile. 

bi-werien,  wv.  I,  defend,  protect, 
bi-wintan,  sv.  Ill,  wrap  up. 
bi-zeiuen,  wv.  I,  mark. 
blat,  sn.  (pi.  bletir),  leaf, 
bliden  (Goth,  bleipjan),  wv.  I, 

rejoice,  be  joyful. 
blidi,  aj.  kind,  friendly,  blithe, 
blidida,  sf.  gladness,  joyfulness. 
blint,  aj.  blind. 
bliwan,  bliuwan,  sv.  II,  strike, 

beat. 

bluot,  pluot,  sn.  blood, 
bluun,  pret.  yd  pi.  of  bliwan. 
boto,  wm.  messenger, 
bouhnen,  wv.  I,  dot.  pers.,  ace,  rei, 

intimate,  signify,  make  a  sign. 
bourn,  poum,  sm.  tree, 
brfediga.  see  prediga. 
br@hhan,  br§chan,  sv.  IV,  break. 
breit,  aj.  broad,  large, 
breiten,  wv.  I,  extend,  spread  out. 
brennen  (Goth,  brannjan),  wv. 

I,  burn. 


brieven  (Jr.  Lat.  breviare),  wv. 
I,  register,  record,  count 

bringan  (pret.  brahta,  see  §  178, 
note  2),  swv.  bring. 

brinnan,  prinnan,  sv.  Ill,  burn. 

brot,  sn.  bread. 

bruchen,  bruhhen  (Goth,  bruk- 
jan),  wv.  I,  enjoy,  use. 

brunno,  wm.  well. 

bruoder,  sm.  brother. 

brust,  sf.  breast. 

brut-louft,  brut-loft,  smf.  mar- 
riage. 

brut-louft-llh,  aj.  bridal,  nuptial. 

bu,  pu  (gen.  buwes),  sm.  abode, 
dwelling. 

buart,  buen  (pret.  buta),  wv.  I, 
dwell. 

buoh,  buah,  smnf.  book. 

buohhari,  buachari,  buocheri, 
sm.  scribe. 

buo^,  sf.  remedy,  redress. 

buo^en,  buoqqen  (Goth,  botjan), 
wv.  make  good,  atone  for;  ace. 
pers. ,  gen.  rei,  get  free. 

buoz'^a,  puaz^a,  buo^a,  puaqa, 
sf.  penance,  abasement,  punish- 
ment. 

burg,  sf.  city. 

buro-lang,  aj.  very  long. 

gi-burt,  sf.  birth. 

buzza,  see  phuzza,  sf.  well. 

C. 

Words  beginning  with  c,  fol- 
lowed by  a,  o,  u,  or  words  begin- 
ning with  eh,  will  be  found  under 
k.  Words  beginning  with  c,  fol- 
lowed by  e,  i,  will  be  found  under 
z.  See  §  7. 

D.    TH. 

d  initially  in  Otfrid  will  be  found 

under  t. 
da,  see  thar. 
thagen,  githagen,   wv.  Ill,   be 

silent. 


152 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


thanan,danan,thanana,danana, 
av.  and  cj.  whence,  thence,  from 
that  place,  away  from,  hence, 
therefore,  wherefore ;  thanan 
tho,  thereupon,  afterwards,  then. 

thane,  thank,  dano,  sm.  thought, 
remembrance,  thanks. 

gi-thank,  gidanc,  gadanch,  sm. 
thought. 

thankon,  wv.  II,  thank. 

tbanne,  danne,  thanna,  danna, 
av.  and  cj.  then,  when,  whenever, 
therefore,  because;  after  the 
compar,  than. 

thanta,  danta,  cj.  because. 

lhar,  dar,  da,  av.  there,  where  ; 
generally  weakened  to  ther ,  der, 
de,  when  used  as  a  relative 
particle;  tharana,  thereupon, 
thereon. 

thara,  dara,  av.  and  cj.  thither, 
whither ;  tharazua,  thereto. 

tharot,  av.  thither. 

tha^,  day,  cj.  that. 

de,  the,  see  §  165,  and  notes : 
de  =  thie. 

thegan,  degan,  sm.  boy,  servant, 
warrior. 

the'gan-heit,j/!manliness,bravery. 

thSh-ein,  dehein,  dehhein,  aj.- 
pr.  any,  anyone  ;  in  neg.  sen- 
tences, no  one,  no,  none. 

th6h-einig  =  the'h-ein. 

deil,  see  teil ;  deilen,  see  teilen. 

demuaten,  see  thio-muoten. 

thende  =  then  +  de,  weakened 
form  of  thar ;  thendir  =  then  + 
dir,  weakened  form  of  thar. 

thenken,denchan,denchen,  wv. 
I  (pret.  thahta),  think,  de- 
liberate. 

thennen,  thenen,  denen  (Goth. 
panjan),  wv.  I,  stretch  out. 

deomuati,  see  thio-muoti. 

deota,  see  thiota. 

th6r  (Tat.  thie,  the,  the'r) ,  der  ; 
neut.  thaq,  dasj  ;  fern,  thiu, 


diu,  art.,  pr.  dent,  and  rtl. ; 
instr.  thiu,  diu,  in  combination 
with  prepositions;  bithiu,bidiu, 
therefore,  because,  since ;  bithiu 
wanta  =  wanta ;  in  thiu,  there- 
in, thereto,  in  case  that ;  mit 
thiu,  since,  as,  because. 

these,  theser,  dese,  deser,  pr. 
demon,  this. 

dezemoti  (Lat.  decimare),  wv. 
II,  give  the  tenth  part. 

tbia,  see  §  165,  note  3. 

thiede  =  thie  +  de,  weakened  form 
of  thar. 

thiet,  set  thiot. 

thiggen,  thicken,  wv.  I,  beg, 
implore,  beseech. 

thihan,  dihan,  sv.  I,  advance, 
effect. 

thicken,  see  thiggen. 

dilli,  see  tilli. 

thin,  din  (tin),  poss.  pr.  thy. 

thing,  ding,  dink,  sn.  thing, 
reason,  charge,  accusation. 

thing-hus,  thinchus,  sn.  prae- 
torinm,  official  hall,  syna- 
gogue. 

thingon,  wv.  II,  discuss,  bargain. 

thinkil,  sm.  grain,  wheat. 

thinsan,  dinsan,  sv.  Ill,  draw. 

thio  (see  §  165);  thiode  =  thio  + 
de,  weakened  form  of  thar. 

thiob,  diob,  sm.  thief. 

thio-muoten,  demuaten,  wv.  1. 
humble. 

thio-muoti  ,de  omuat  i,aj.  humble . 

thionon,  dionon,  wv.  II,  serve. 

thionost,  diouost,  smn.  service, 
compliance. 

thiorna,  diorna,  wf.  virgin, 
maiden. 

thiot  (thiet),  smn.  folk,  people. 

thiota,  diota,  theota,  deota,  571^. 
people,  nation. 

thiu,  diu  (gen.  thiuwi),  .</.  maid. 
maid-servant. 

diuren,  see  tiuren. 


GLOSSARY 


153 


diuri,   see   tiuri ;    diurison,  see 

tiurison. 

do  (p.  138,  1.  io)=  thii,  du. 
tho,  do,  av.  and  #'.  then,  therefore, 

but,  whilst ;  thode  =  tho  +  de, 

weakened  form  of  thar. 
thoh,  doh,  av.  and  ej.  yet,  also, 

however,  although. 
doht,  see  toht. 
tholon,  wv.  II,  tholen,  wv.  Ill, 

suffer,  endure. 
thonsr,  stn.  thunder, 
thorf,  thorph,  sn.  village,  hamlet. 
thorn,  dorn,  sm.  thorn. 
dot,  see  tod. 
dowen,  see  touwen. 
thrato,  drato,  av.  quickly,  very, 

greatly,  very  much. 
threwen,  wv.  I,  threaten, 
thri,  dri,  num.  three. 
thritto,  dritto,  num.  third. 
thriu-hunt,  num.  three  hundred. 
thu,  du,/r.  thou. 
thuingan  —  thwingan. 
thult,  thulti,  sf.  patience, 
thulten,   dulten,   iw.  I,   suffer, 

endure, 
thunken,     wv.    (pret.    thuhta), 

seem,  appear, 
duom.  see  tuom  :  duommen,  see 

tuommen. 
duon,  see  tuon. 
dura,  see  tura. 
thurah,  see  thuruh. 
durah-faran,  sv.  VI,  go  through. 
thurfan,  durfan,/r^.-/rw.  need. 
thurft,  durft,  sf.  need, 
thurftig.durftig,  aj.  poor,  needy. 
thurnin,  aj.  thorny. 
thurri,  durri,  aj.  dry,  withered, 
thurst,  durst,  sm.  thirst. 
thurstag,  aj.  thirsty. 
thursten,  dursten,  wv.  I,  thirst, 

be   thirsty  ;    impers.   c.  ace.   of 

person, 
thuruh,  thurah,  duruh,  durah, 

prep.   r.   ace.   through,   by,   on 


account  of,  because  of;  thurah 

thaq,  therefore, 
thuruh-fremen,     wv.    I,    fulfil, 

finish,  complete, 
thuruh-slahan,  sv.  VI,  beat  one 

soundly. 
thuruh-stShhan,  sv.  IV,  pierce 

through. 

thuruh-thigan,  aj.part.  perfect. 
thuruh-'W'onen,  wv.  Ill,  remain, 
thusunt,  dusunt,  num.  thousand. 
dwellen,  see  twellen. 
thwesban,  ir-thwesben,  wv.  I, 

extinguish,  destroy, 
thwingan   (thuingan),   sv.   Ill, 

compel,  force. 

E. 

eban-bruchen,  wv.  I,  have  inter- 
course with,  have  dealings  with. 

eckrodo,  av.  only. 

eddo,  Sdo,  »do,  cj.  or. 

edil,  edili,  sn.  noble  race. 

edil,  edili,  aj.  noble. 

edil-thegan,  sm.  man  of  noble 
birth,  warrior. 

edil-zunga,  ivf.  noble  language. 

evangelic  (Lat.  evangelium),  writ. 
gospel. 

eht,  sf.  possession,  thing. 

eid-burt,  sf.  oath. 

eigan  (heigan),  pret.-pres.  have, 
possess. 

eigan,/arA  aj.  own  ;  sn.  property, 
possession. 

ein,  num.  and  pr.  one ;  weak  decl. 
alone. 

einig,  enig,  einic,  aj.-pr.  any, 
anyone. 

ein-lif,  num.  eleven. 

einon,  wv.  II,  unite ;  wir  birun 
gieinot,  we  agree. 

eiscon,  wv.  II,  investigate,  de- 
mand, ask. 

ellen,  ellian,  sn.  courage,  bravery, 
strength. 

ellian-llcho,  av.  courageously. 


154 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


endi,  enti,  cj.  see  anti. 

endion,  wv.  (see  enton),  II,  end. 

ener,  pr.-aj.  (ille),  that,  yon. 

engi,  enge,  aj.  narrow. 

engil,  sm.  angel. 

Sno,  particle  interrogative,  num- 

quid,  nonne. 
enstig,  aj.  gracious, 
enti  =  anti,  cj.  and. 
enti,  sn.  end. 

enton,  endon,  endion,  wv.  II,end. 
eo,  see  io. 

6r,  hSr,  pers.  pr.  he. 
Sr  (Goth,  diz),  sn.  ore,  brass. 
er,  av.  ere,  before,  formerly  ;  cj. 

before,  until ;  prep.  c.  dot.  before. 
Sra,  sf.  renown,  honour. 
erbarmen,  see  ir-barmen. 
erbolgan,  //.  of  ar-belgan. 
erda  (he"rda),  sf.  earth, 
drd-ounni,  sn.  tribes  of  the  earth. 
8rd-gi-ruornessi,  sn.  earthquake. 
Srd-ring,  sm.  orbit  of  the  earth, 
eren,  wv.  Ill,  honour. 
ervirrit,  see  ar-firren. 
erfuoron,  pret,  3.  //.  of  ar-faran. 
ergrfihti  «=  ere-grfihti,  sf.  mercy, 

grace. 

erhaban,  //.  of  ar-heffen. 
erhahan  =  ar-hahan. 
erhangan,  //.  of  ar-hahan. 
Sriro  (Goth,  airiza),  aj.  compar. 

former. 

erist-boran,  part.  aj.  firstborn. 
eristo,  aj.  superl.  first ;  zi  eristo, 

at  first,  for  the  first  time. 
ercantis,  subj.  pret.   2.  sing,   of 

ir-kennen. 
er-kiosan,  sv.  II,    try,    choose, 

select. 

erlosen  =  ar-ldsen. 
er-losida,  sf.  redemption, 
erougen,  see  ar-ougen. 
er-rahhon,  wv.  II,  tell,  relate, 
erreckit,  pp.  of  ar-recken. 
er-sluogin,  pret.  subj.  3.  //.  of 

ar-slahau. 


ersterben  =  ar-stfirban. 
erwacta,  pret.   3.    sing,    of   ar- 


erwdrphan  =  ar-werphan. 
ewa  (Goth,   diws),  sf.  eternity, 

law. 

e-wart,  sm.  e-warto,  wm.  priest. 
ewida,   sf.   eternity;    zi   ewidu, 

everlastingly,  for  ever. 
ewig,  aj.  eternal,  everlasting. 
ewin,  aj.  eternal. 
ewinig,  aj.  eternal. 
ewit  (Goth,  awepi),  sn.  flock  of 

sheep. 

ezqan,  esjan,  sv.  V,  eat. 
e^ijih,  sm.  vinegar. 

F.  V. 

fagar,  aj.  beautiful. 

fahan,  sv.  VII,  catch,  seize,  take. 

fahs,  sm.  hair  of  the  head. 

fallan,  sv.  VII,  fall. 

far  (nom.  pi.  ferri),  sm.  ox. 

fara,     fari,    sf.     snare,    danger, 

temptation. 

faran,  varan,  sv.  VI,  go. 
far-brennen,  varprennen,  wv.\, 

burn  up. 

far-brinnan,  sv.  Ill,  burn  up. 
far-dolen,  fartholen,    wv.   Ill, 

suffer,  bear,  endure. 
far-geban,  sv.  V,  give,  forgive. 
farkip,   imper.    i.   sing,  of  far- 

geban. 

far-couffen,  -coufen,  -wv.  I,  sell. 
far-mullen,  wv.  I,  break,  pound. 
varprennen,  see  far-brennen. 
var-senken,  -senkan.tt/z'.  I,  sink, 

destroy. 

far-slintan,  sv.  Ill,  swallow  up. 
var-swelhan,    sv.    Ill,   swallow 

up,  gulp  up,  suck  up. 
fart,  vart,  sf.  course,  journey. 
fartan,/ar^.  aj.  condemned,  guilty, 

lost. 
fart-muodi,  aj.  weary,  tired  by  a 

journey. 


GLOSSARY 


'55 


fast  a,  sf.  fast,  fasting. 

fast-muoti,  fastmuati,  aj.  con- 
stant, firm. 

fater,  vater,  sm.  father. 

fater-los,  aj.  fatherless. 

faz,,  sn.  vessel. 

faz,za,  va3,z.a,  j/!  burden. 

fehon,  ivv.  II,  eat,  feast. 

fehtau,  vehtan,  sv.  Ill,  fight. 

feizz,it,  feizit,  aj.  fat. 

felgen,  wv.  I,  lay  claim  to  some- 
thing for  oneself  (dot.}. 

felt,  vSlt,  j«.  field,  land. 

fer,  av.  from  afar. 

ferah,  sn.  life. 

ferro,  az>.  afar,  distant,  from  afar. 

fers,  vers,  sm.  verse. 

festi,  sf.  firmness  ;  in  festi,  av, 
surely,  certainly. 

festinon,  wv.  II,  fasten,  make 
fast. 

fialun,  pret.  pi.  of  fallan. 

fiant,  vlant,  fiiant,  sm.  enemy. 

flga,  wf.  fig. 

fihu,  sn.  cattle. 

fillen,  wv.  I,  scourge. 

fllu,  fllo,  vilo,  uninfl.  neut.  c.  gen. 
and  av.  much. 

fimf,  flnf,  num.  five. 

findan,  sv.  Ill,  find,  perceive. 

finf-hunt,  num.  five  hundred. 

finf-zug,  num.  fifty. 

fingar,  finger,  vinger,  sm.  finger. 

finstaruessi,  sn.  darkness. 

finstri,  sf.  darkness. 

fior,  vior,  num.  four. 

fir-daranoii,  wv.  II,  condemn. 

firdan,  //.  of  flr-tuon ;  as  aj. 
guilty. 

firiha.viriha,  (nom.pl.\  sm.  men. 

firina,  virina,  sf.  guilt,  sin,  mis- 
deed. 

virin-lih,  aj.  terrible. 

firin-lust,  sf.  criminal  lust,  desire. 

fir-meinen,  wv.  show,  make  clear. 

fir-sagen,  wv.  Ill,  deny. 

fir-slmtan,  sv.  Ill,  swallow  up. 


fir-stantnissi,  sn.  understanding. 
fir-tragau,    firdragan,    sv.    VI, 

bear,  endure. 

flr-tuon,  v.  anom.  give  pain,  curse. 
fir-wSrdan,  sv.  Ill,  perish. 
fir-wiz,z,an,    pret.-pres.     refl.    be 

sensible,  reasonable. 
fisc,  sm.  fish. 

flsgo  =  fisco,  gen.  pi.  of  fisc. 
fiur,  viur,  vuir,  sn.  fire. 
flzus-heit,   sf.   cunningness,    sly- 
ness. 

flehtan,  sv.  Ill,  plait,  twist, 
fliohan,  fliahan,  sv.  II,  tr.  and 

intr.  escape. 

fllfy  sm.  diligence,  zeal,  exertion. 
fli^zan,    girliz,au,    sv.    I,    strive 

zealously. 

fliz.z,Ig,  fli^Ig,  aj.  diligent,  zealous, 
fone,  aj.  pi.  few. 
fol,  aj.  c.  gen.  and  dat.  full, 
folgen,  wv.  Ill,  follow, 
folk,  folc,  sn.  people. 
vol-list,  sf.  help,  aid,  pleasure. 
follon,  av.  completely,  very, 
fon,  von,  prep.  c.  dat.  and  instr. 

from,   concerning,    about,    by ; 

1'on  thiu,  therefore ;  fon  then, 

among  them. 

fona,/r^.  c.  dat.  from,  of. 
fora,  for,  vora,  prep.  c.  dat.  be- 
fore, in  the  presence  of,  against. 
fora-faran,  sv.  VI,  go  before. 
fora-sago,  wm.  prophet, 
for-brennen,  varprennen,  wv,  I, 

consume,  burn  up. 
vor-faran,  see  fur-faran. 
for-geban,  sv.  V,  forgive, 
forhta,  sf.  fear, 
forhtanten,  pres.  part.  dat.  pi.  of 

forhten. 
forhten,  wv.  I,  fear,  be  afraid,  be 

in  fear. 

for-coufen,  iw.  I,  sell. 
for-lazan,  sv.  VII,  forgive,  leave, 

dismiss,  send  away. 
for-lasgnessi,  sn.  forgiveness. 


156 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


vorliez,  pret,  I.  3.  sing,  of  for- 

laz.an. 

for-lust,  sf.  loss,  waste, 
forna,  av.  before, 
for-stantan,  sv.  VI  (pret.  -stuont, 

-stuot), understand, get  to  know, 

perceive. 

fragen,  wv.  Ill,  ask. 
from,  av.  forwards,  far,  out. 
fram-bringan,  sv.  Ill  (see  §  178, 

note  a), bring  forward,  proclaim, 
fram-hald,  aj.  bent  forward,  for- 
ward. 

f ram-quern  an,  sv.  IV,  go  out. 
frano,  see  frono. 
frawa-licho,  av.  joyfully. 
freht,  sf.  service,  merit. 
fremmen,  fremen,  wv.  I,  fulfil. 
frewen,  frouwen,  wv.  I,  be  glad  ; 

refi.  rejoice, 
frewida,  sf.  joy. 
fridu,  sm.  peace, 
friie-tag,  sm.  Friday, 
frist,  sf.  time, 
friunt,  vriunt,  sm.  friend. 
fro  (Goth,  frauja),  wm.  master; 

fro  min,  used  only  in  reference 

to  Christ  or  an  angel. 
fronisc,   fronisg,   aj.    beautiful, 

shining,  holy. 
frono,  frano,  aj.  indecl.  (properly 

gen.  pi.  of  fro,  master),  divine, 

holy,  beautiful. 
fro  won,  frouwon,  wv.  II.  refi. 

rejoice. 

fruht,  sf.  fruit. 

fruma,  sf.  advantage,  interest. 
frummen,    frumman,    gifrum- 

men,  -wv.  I,  perform,  do,  make. 
fair,  vuir,  fiur,  sn.  fire ;  see  fiur. 
fullen,  wv.  I,  fulfil,  fill. 
fullida,  sf.  completion,  end. 
fuogen,  fuagen,  wv.  I,  unite,  put 

together,  combine, 
fuogi,  fuagi,   sf.    addition,   con- 
nection, 
fuoz,,  sm.  foot. 


furben,  wv.  I,  sweep,  clean. 
furdir,  av.  further  to  the  front, 

henceforth, 
fur-faran,  vorfaran,  sv.  VI,  pass 

away, 
fur-goumo-loson,  wv.\\,  neglect, 

disregard. 

furi,  prep.  c.  ace.  before, 
furi-faran,  sv.  VI,  pass  by. 
furi-magan,  pret.-pres.   get    the 

upper  hand,  overcome, 
furiro,  av.  compar.  to  furi,  former, 

greater,  more ;  neut.  aj.  as  av. 

furira,  more, 
furi-sizzen,   -sitzen,   sv.  V,   sit 

away,  lose  by  sitting. 
furi-stentida,  sf.  understanding, 
furcoufit,  pres.   3   sing,  of  far- 

couffen. 

furlaz^an  =  for-laz.an. 
furlegan,//.  of  fur-ligan ;  as  aj. 

adulterous. 

fur-ligan,  sv.  V,  commit  adultery, 
fur-liosan,  forliosan,  sv.  II,  lose, 

destroy. 

fur-nidaren,  wv.  I,  condemn, 
furnidirit  =  furnidarit. 
furstantan  =  for-stantan. 
fur-w6rdan,  sv.  Ill,  perish, 
fuzze  =  phuzza,  sf.  well. 

Or. 

gahen,  gigahen,  wv.  I,  hasten, 

hurry. 

gahun,  av.  quickly,  suddenly, 
galla,  wf.  gall. 
galtan  =  gi-haltan. 
gaman,  sn.  play,  fun,  joy. 
gan,  see  gangan. 
ga-nerien  =  nerien. 
gang,  sm.  a  going,  walking,  way. 
gangan,  gan,  gen,  sv.  VII,  go, 

walk, 
ga-nist,   kanist,  sf.  deliverance, 

safety. 
ga-nuhtsam,     kinuhtsam,     aj. 

plenteous. 


157 


gaot  =  guot. 

garawen,  garuen,  wv.  I,  make 
ready,  prepare. 

garo  (gen.  garwes),  aj.  ready. 

gsro,  av.  entirely,  completely, 
very. 

gart,  sm.  boundary,  circle. 

garwen  =  garawen, 

gast,  sm.  guest. 

gast-hus,  sn.  inn. 

ggba,  sf,  gift. 

geban,  kepan,  sv.  V,  give,  grant. 

geet,  pres.  3.  sg.  and  2.  //.  to 
gangan. 

gegin-werti,  sf.  presence. 

gehan,  sv.  V,  confess.     See  §  91. 

geist,  sm.  ghost,  spirit. 

ge-kunni,  aj.  inborn,  hereditary. 

gel  tan,  sv.  Ill,  return,  make  good, 
pay  for,  pay. 

gener,  see  jener. 

gern-lihho,  av.  diligently,  ear- 
nestly, carefully. 

gerno,  kerno,  av.  gladly,  readily, 
willingly. 

ggron,  keron,  wv.  II,  geren,  wv. 
Ill,  wish,  request. 

gevuhti,  pret.  subj.  3.  sg.  of 
fehtan. 

gi-beini,  sn.  bones,  legs. 

gi-berahton,  -berehtou,  wv.  II, 
glorify. 

gi-beran  =  beran. 

gi-bergan  =  bergan. 

gi-bet,  gebet,  kebet,  sn.  prayer. 

gi-biotan,  sv,  II,  bid,  order,  com- 
mand. 

gi-birgi,  sn.  mountain,  hilly 
country. 

gibiudist,  pres.  2.  sg.  of  gi- 
biotan. 

gi-bot,  sn.  edict. 

gi-burt,  sf.  birth. 

gi-thank,  gidanc,  gadanch,  sm. 
thought. 

gi-thizigi,  sn.  consultation,  hope. 

gidiurit,  see  tiuren. 


gi-thiuto,  av.  suitably,  fitly,  nobly. 

gi-drahta,  sec  trahta. 

githrewen  =  threwen. 

giduet,  imper.  i.pl.  of  tuon. 

giduot,  see  tuon. 

gi-enton,  wv.  II,  end,  accomplish. 

gi-fang,  sn.  dress,  clothing. 

gi-fangida,  kefangida,  sf.  cap- 
tivity. 

giveha,  subj.  pres.  3.  sg.  of  gi- 
fShan. 

gi-fehan,  sv.  V,  rejoice,  be  glad. 

gi-feho,  wm.  joy,  gladness. 

giflang,  pret.  sg.  of  fahan. 

gi-folgen,  wv.  Ill,  pursue,  follow. 

gi-fremmen,  gifremen,  wv.  I, 
perform,  fulfil. 

gift,  sf.  gift. 

gi-fullen,  wv.  I,  fulfil,  perform, 
accomplish. 

gi-gahan,  see  gahen. 

gi-haltan  (galtan),  cahaltan,  sv. 
VII,  hold,  keep,  preserve. 

gi-heilen,  wv.  I,  heal,  save. 

gihohen,  see  hohen. 

gi-hugen,  wv.  I,  think ;  c.  gen. 
remember. 

giquStan,//.  of  quedan. 

gi-kiosan,  sv.  II,  choose. 

gilamf,  pret.  3.  sg.  of  gi-lira- 
pban. 

gi-lari,  sn.  room,  space,  abode. 

gi-laubo,  wm.  faith. 

gilerit,  pp.  as  aj.  learned. 

gi-lih,  aj.  like,  similar;  after  gen. 
pi.  =  each,  every. 

gi-lihnessi,  sn.  parable. 

gi-llho,  av.  in  like  manner. 

gi-limphan,  sv.  Ill,  be  meet,  fit ; 
imper s.  c.  dot.  =»  oportet,  decet. 

gilinpfit  =  gilimphit. 

gi-louba,  galaupa,  calaupa,  ka- 
lauba,  sf.  faith,  belief. 

gi-louben,  wv.  I,  believe,  c.  dot. 

gi-lumpf-lih,  gilumplih,  aj.  be- 
fitting, fit,  suitable. 

gi-lust,  sf.  desire,  joy,  satisfaction. 


158 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


gi-lust-lih,  aj.  joyful,  pleasant, 
gi-luten =luten. 

gi-macha,  sf.  thing,  affair. 

gi-mahha,  u<f.  wife. 

gi-marcon,  wv.  II,  appoint. 

gi-meinen,  wv.  I,  make  common, 
unite,  exhibit. 

gi-mirrot,  aj.  part,  spiced  or 
mixed  with  myrrh. 

gi-munt,  sf.  memory. 

gi-muntigon,  wv.  II,  remember. 

gi-nada,  ganada,  genada,  ka- 
n&da,  sf.  mercy,  grace,  favour. 

gi-nadig,  kenadig,  aj.  kind, 
merciful. 

gi  -nadon ,  wv.  II,  genaden  (kena- 
dit,  Ps.  cxvi),  wv.  I,  be  gracious, 
have  mercy  upon. 

gi-nemnen  =  nemnen. 

gi-nesan,  gangsan,  sv.  V,  be 
saved,  remain  alive,  get  away. 

gi-noto,  av.  exactly,  zealously, 
very. 

gi-noz,  sm.  sharer,  partaker. 

gi-nuhtsaml,  sf.  abundance, 
plenty. 

gi-nuog,  kinuog,  aj.,  av.  enough. 

gi-nuogi,  ginuagi,  aj.  enough. 

gi-nuogi,  ginuagi,  sf.  abundance, 
sufficiency. 

gi-offanon  (pret.  sg.  gioffo- 
nota),  wv.  II,  open. 

giozzan,  sv.  II,  pour. 

gi-rati,  garati,  sn.  advice,  re- 
solve, conclusion. 

girehfestigot,  //.  of  r6ht-fesli- 
gon. 

girida,  kirida,  kyrida,  sf.  desire, 
lust. 

gi-rihten,  iw.  I,  c.  gen.  inform  of, 
acquaint  with ;  direct,  guide. 

girren,  see  irren. 

gi-rusti,  sn.  arrangement,  pre- 
paration. 

gi-samanon,  wv.  II,  gather  to- 
gether. 

gi-sehan  =-  se'han. 


gi-sellio,  wm.  house-mate,  com- 
panion, friend. 

gi-semon,  wv.  II,  assemble. 
gisontidiu,  pp.  nom.  pi.  neul.  of 

senten. 
gi-sezzen,  -setzen,  wv.  I,  place, 

put. 

gi-siht,  sf.  vision, 
gi-sindi,  sn.  retinue, 
gi-scaft,  sf.  creature, 
gi-skeid,  sn.  separation,  decision, 

end. 
gi-scouwon,  wv.  II,  look  upon, 

regard, 
gi-scrib,    sn.  writing,    scripture, 

census. 

gi-standan,  to  stand;  wstantan, 
gi-stillen  =  stillen. 
gi-stirri,  sn.  star,  constellation, 
gi-sund,  aj.  safe,  sound,  unhurt, 
gi-trenken,  wv.  I,  give  to  drink, 
gi-triwi,  gidriuwi,  aj.  true,  faith- 
ful, 
gi-turran,   gidurran,  kiturran, 

pret.-pres.  dare,  venture, 
gi-wahan,  sv.  VI,  mention,  relate, 
gi-walt,  sf.  power, 
gi-waltan,    kiwaltan,    sv.  VII, 

rule  over,  wield. 
gi-want,  sn.  turning,  end. 
giwant,  //.  of  gi-wenten. 
gi-wara,  av.  carefully,  attentively. 
gi-wara-licho,  av.  in  truth,  truly. 
gi-wati,   sn.   clothing,    garment, 

dress, 
gi-wedar,  pr.  both  the  one  and 

the  other,  both, 
gi-welih,  pr.  all,  every  one. 
gi-weltig,     aj.     having     power, 

powerful. 

gi-wenten,  wv.  I,  convert,  turn, 
gi-werban,  sv.  Ill,  turn,  convert, 
gi-werdon,  kawerdon,  iw.   II, 

deign,  vouchsafe,  be  pleased. 
gi-werri,  sn.  sedition,  rebellion, 
gi-wesso,   av.   indeed,   certainly, 

therefore,  but. 


GLOSSARY 


159 


gi-widaron,  wv.  II,  resist,  be 
against,  be  hostile  to. 

gi-winnan,  sv.  Ill,  attain,  reach, 
conquer. 

gi-wissi,  sf.  certainty ;  in  giwissi, 
certainly. 

gi-wi^nessi,  sf.  testimony,  cove- 
nant. 

gi-wi^-scaf,  sf.  testimony. 

gi-wisjqida,  kawizida,  sf.  under- 
standing, wisdom. 

gi-won,  aj.  wont,  accustomed. 

gi-wona,  swf.  custom. 

gi-wona-heit,  sf.  custom. 

giwuagin,  subj.  pret.  //.  of  gi- 
wahan. 

gi-wurt,  sf.  joy,  pleasure. 

gi-zal,  aj.  easy,  quick. 

gi-zami,  aj.  becoming,  fitting. 

gi-aeihhanon,  wv.  II,  signify, 
give  a  sign. 

gi-ziug,  sn.  implement. 

gi-zxingi,  sn.  language. 

gold,  sn.  gold. 

gom-man,  sm.  husband. 

gonio,  yum.  man. 

got,  god,  sm.  God. 

got-cund,  aj.  divine. 

got-man,  sm.  servant  of  God. 

goto-webbi,  sn.  purple  robe. 

goto-webbin,  aj.  purple. 

gouma,  sf.  dinner,  supper,  good 
fortune;  gouma  neman,  per- 
ceive, observe. 

grab  (//.  grebir),  sn.  grave, 
tomb. 

graban,  sv.  VI,  dig  up. 

gravo,  wm.  ruler,  president, 
governor. 

gruoni,  aj.  green. 

gund-fano,  wm.  war-standard. 

guollih,  gualllh  =  guatlih,  guot- 
lih,  aj.  good,  friendly,  glorious ; 
aii.  guallicho. 

guot,  guat,  gaot,  aj.  good ;  com  far. 
be^iro,  stiperl.  be^sjisto. 


H. 

haben,  hapen,   haban,    hapan, 

wv.  Ill,  have, 
haft,  aj.  bound,  chained. 
hahan,  sv.  VII,  hang,  crucify. 
halingon,  av.  secretly. 
halon,  see  holon. 
haltan,    sv.    VII,    watch,    keep, 

hold. 

halz,  aj.  lame. 

hamal-stat,  sf.  place  of  Calvary. 
hangen,  wv.  Ill,  hang, 
hano,  wm.  cock, 
hansa,  sf.  cohort, 
bant,  sf.  hand. 
hantolon,  wv.  II,  touch  with  the 

hand,  treat, 
hapan,  see  haben. 
hapeta,  pret.  sg.  of  haben. 
haranscara,  see  harm-scara. 
haren,  heren,  (Goth.hazjan),  wv. 

Ill,  call,  cry. 

harm,  sm.  harm,  insult,  outrage. 
harm-scara,  haranscara,  sf.  pain- 
ful punishment,  chastisement, 
hart,  herti,  aj.  hard, 
harto,  av.  very  much. 
haz^on,  wv.  II,  hate, 
he  =  her,  see  er. 
hebet,  imper.  i.pl.  of  hefTen. 
hebig,  aj.  =  hevig,  heavy, 
hebiti,    hebitos,    hebist,   see   § 

198,  note  2. 
heffen,  hevan,  heven,  sv.VI,  lift, 

raise, 
hefig,  hevig,  hebig,  aj.  heavy, 

weighty,  important;  hefig  sin, 

be  troublesome. 
heidan,     aj.    as     subst.     pagan, 

heathen. 

heidan,  heidin,  aj.  heathen, 
heigan,  see  eigan. 
heil,     aj.    safe,     unhurt,     sound, 

whole ;  heil  wis  !  =  Lat.  salve, 

ave,  hail ! 
heilse,  ace.  pi.  masc.  of  heij. 


i6o 


OLD  HIGH   GERMAN  PRIMER 


heilag,  aj.  holy. 

heilagnessi,  sn.  holiness. 

heilagon,  wv.  II,  hallow,  sanctify. 

heilant,  sm.  Saviour,  Jesus. 

heilazen,  wv.  I,  greet,  salute. 

heilazunga,  sf.  salutation. 

heilen,  iw>.  I,  save,  heal. 

heill,  heilida,  sf.  safety,  salvation. 

heilizita,  pret.  sg.  of  heilazen. 

helm,  smn.  home. 

heimina,  'av.  away  from  home, 

from  home. 

heim-wartea,  av.  homewards, 
heit-haft,   aj.  belonging  to    the 

priesthood. 

heiz,  aj.  hot,  urgent,  important, 
heiq-muoti,  sf.  anger,  wrath, 
heizzan,  heizan,  sv.  VII,  intr.  be 

called  ;  tr.  name,  command. 
heizzo,  heizo,  av.  ardently,  fer- 
vently. 

helden,  wv.  I,  bend, 
he'lfa,  sf.  help. 

he'lfan,  helphan,  sv.  Ill,  help. 
he  If  ant,  sm.  elephant, 
hellan,  sv.  Ill,  sound, 
holli  -wlzzi,  sn.  punishment  of  hell, 

hell. 

hSr,  pr.  he,  see  er. 
hera,  av.  hither, 
hera-sun,  av.  hither, 
herda,  see  erda. 
heren,  see  bar  en. 
heri,  sn.  army. 
heri-zoho,  wm.  chief, 
herosto,  heristo,  aj.  sitperl.  chief, 
heroti,  sn.  mastership,  superiority, 

magistrates,  senate. 
herro,  wm.  master, 
herti,  see  hart, 
herti,  sf.  hardness, 
herza,  wm.  heart, 
hiar,  hia,  her,  av.  here, 
hiengi n,  subj.  pret.  pi.  of  hahan. 
hier,  here  ;  see  also  hiar. 
hier-wist,  sf.  (lit.  being  here),  life 

on  earth. 


hilfa  -  helfa,  help. 

himil,  sm.  heaven. 

himilisc,  himilisg,  aj.  celestial, 

heavenly. 

himil-zungal,  sn.  heavenly  star, 
hinan,  av.  from  this  place ;  fon 

hinan,  moreover,  besides. 
hina-vart,i/;  departure,  journey  to. 
hintar-quSman,  sv.  IV,  go  back, 

be  frightened  (c.  gen.). 
hio  «=  io,  eo,  ever. 
hirti,  sm.  shepherd. 
hiu,  pr.  instr.  sg.  of  waz,  there- 
fore ;  bi  hiu,  wherefore, 
hiutu,  av.  on  this  day,  to-day, 
hiwiski,  sn.  family, 
hluten,  luten,  wv.  I,  give  a  sound, 

sound. 

hob,,  aj.  high. 
hohen,    gihohen,    wv.    I,    make 

high,  exalt. 
hohi,   sf.  height ;    fon  hdhi  (ex 

alto),  from  on  high. 
hohisto,  aj.  superl.  of  hoh. 
hoisto  =  hohisto. 
hold,  holt,  aj.  gracious,  faithful. 
holon,  halon,  wv.  II,  holen,  wv. 

Ill,  fetch,  call,  invite. 
holz,  sn.  wood, 
hona,  sf.  derision,  mockery, 
honen,  wv.  I,  spot,  mock, 
hon-lih,  aj.  ignominious. 
horen.horren,  w?<.  I,  hear ;  c.  dat. 

obey. 

horn,  sn.  horn, 
horn-gibruoder,  sm.  leper. 
houbit,  houpit,  sn.  head, 
huggen,     huokan,     gihukken, 

kyhukken,  gihuggen,  wv.  I, 

think  of. 

huldi,  sf.  favour, 
hungaren,  wv.  I,  hunger, 
hunteri,  sm.  centurion, 
huora,  sf.  adultery, 
hursken,  hursgen,wz>.  I,  exercise, 

make  zealous, 
bus,  sn.  house. 


GLOSSARY 


161 


I. 

ia,  see  ja. 

ibu,  ipu,  cj.  if. 

ih,  pers.  pr.  I. 

ilen,  illen,  ivv.  I,  hasten. 

ilunga,  sf.  haste. 

im-bot,  sn.  command,  order. 

imos  =  imo  es. 

imosj  =  imo  iz.. 

in.,  prep,  c.  ace.  into ;  dat.  instr.  with, 
in,  among,  between ;  in  alawari, 
verily ;  in  tbiu,  in  this,  herein. 

in,  pr.  dat.  //.,  to  them. 

man,  him  (ace.). 

insa\.,prep.  c.dat.  in,  within;  inan 
in,  within  themselves. 

in-brinnan,  inprinnan,  sv.  Ill, 
take  fire,  kindle,  inflame. 

in-thihan,  sv.  I,  c.  gen.,  to  under- 
take a  thing. 

in-fahan,  sv.  VII,  conceive. 

in-gagan,  prep.  c.  dat.  against. 

in-gangan,  ingan,  sv.  VII,  enter, 
go  into. 

ingeit,  pres.  $.  sg.  of  in-gan- 
gan. 

in-geltan,  sv.  Ill,  c.  gen.  pay  for, 
pay  penalty  for. 

in-crebon,  wv.  II,  rebuke. 

iu-liuhten,  wv.  I,  give  light. 

innan,  inan,  innana,  av.  within, 
inside. 

innuovilu, sn.pl.  entrails ;  innuo- 
vilu  miltida,  viscera  miseri- 
cordiae,  most  inward  (tender) 
mercy. 

inphahan  =  in-fahan. 

inphieng,  fret.  $.  sg.  of  int- 
fahan. 

intfagana,  pp.  ace.  sg.  fern,  of 
int-fahan. 

int-fahan,  sv.  VII,  conceive,  take 
under  one's  protection,  receive. 

int-fuoren,  in  tfuaren, «/».!,  lead 

away,  withdraw,  remove, 
intgangan,  sv.  VII,  escape,   get 
away. 


inti,  indi,  ind,</.  and ;  see  anti  ; 

inti  .  .  .  inti,  both  ....  and. 
int-llheri,   inliheri,  sm.  usurer, 

money-lender. 
iut-sizzen,  insizzen,  sv.  V,  fear, 

apprehend. 

in-tratan,  sv.  VII,  be  afraid  of. 
int-stantan,  instandan,  sv.  VI, 

understand. 

int- waten,  vtv.I,  undress,  take  off. 
io,  eo,  av.  ever,  always, 
io-gi-lih,  iagilih,  aj.  pr.  each. 
io-gi-w§lih,    pr.     each,     every, 

all. 

ioh,  see  joh. 
io-man,  iaman,  eoman,/r.  indef. 

anyone. 

io-mer,  iamer,  av.  ever, 
io-wiht,   iawiht,  pr.    anything, 

aught. 

ipu,  see  ibu. 
ir,  prep.,  see  ur. 
ir,  pr.  pers.  ye. 
ir- barmen,  erbarmen,  wv.  Ill, 

have  pity  or  compassion  on. 
ir-bitan,  sv.  I,  expect,  abide, 
ir-thenken,  wv.  I,  devise,  think 

out. 

irdin,  aj.  of  earth, 
irdualta,  pret.  sg.  of  ir-twellen. 
ir-thwesben,  see  thwesben. 
ir-nndan,  sv.  Ill,  find, 
ir-forhten,  yrforahten,   wv.  I, 

reft,  be  afraid, 
ir-fullen,  wv.  I,  fulfil. 
ir-furben,  yrfurben,  arfurpan, 

wv.  I,  sweep  clean,  sweep  away, 
ir-geban,   argeban,  sv.  V,   give 

up,  hand  over, 
ir-kennen,  wv.  I,  perceive,  know, 

understand. 
ir-knaan,irknahaen,  wv.  I  (pret. 

Otfrid  irknuatit),  know,  recog- 
nize, perceive. 

ir-lesgen  =  arlesgen,  wv.  I,  de- 
stroy. 
ir-reinon,  wv.  II,  make  clean. 


M 


162 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


irren,    girren,    tw.    I;    irr6n, 

girron,  ivv.  II,  lead  astray. 
ir-retten,  wv.  I,  deliver,  rescue. 
irron,  wv.  II,  go  astray,  err. 
ir-sagen,  wv.  Ill,  tell  in  full, 
ir-skinan,  sv.  I,  begin  to  shine, 

shine, 
irsluagln,  pret.  pi.  subj.  of  ar- 

slahan. 
ir-smahen,  wv.  IH,becomesmall, 

appear  insignificant. 
irstSrban  =  ar-sterban. 
ir-8uochen,-suohhen,-suachen, 

wv.  I,  seek,  investigate, 
ir-teilen,  irdeilen,  wv.  I,  judge, 

condemn. 

ir-twellen,  irdwellen,  wv.  I,  re- 
tard, delay,  put  off. 
ir-wellen,  wv.  I,  choose,  intend, 
ir-wenten,  wv.  I,  turn  aside, 
ir-werten,  arwartan,  wv.  I,  hurt, 

destroy, 
ir-wintan,  sv.  Ill,  c.  gen.  cease  a 

thing. 

ir-zellen,  wv.  I,  relate. 
Ism,   aj.   of  ice ;    isine   steina, 

crystals,  cryolites. 
ital,  aj.  empty. 

ita-wis$,  itiwl^,  sm.  reproach. 
it-mali,  aj.  festive, 
iu,  pr.  dot.  pi.  of  thu. 
iu,  see  ju. 

iung,  iungiro,  see  Jung, 
iuwer,  iuer,  pass.  pr.  your. 
iq,  prep.,  see  ai$. 
i$,/r.  it. 
13,  imper.  a.  sg.  of  es^an. 

J. 

ja,  ia,  av.  yea,  verily. 
jamar,  smn.  sorrow,  grief, 
jar,  sn.  year. 

jehan,  gehan,  sv.  V,  confess,  de- 
clare.    See  §  91. 
jener,  gener,/r.  dem.  that,  yon. 
job,  ioh,  even,  also,  and. 


ju,  iu,  av.  now,  already,  yet. 
jung,  iung,  aj.  young;    compar. 

jungiro,    as    subst.    disciple ; 

superl.  jungisto,  youngest,  last. 

K,  C  (before  a,  o,  u),  Ch,  Q. 

ka-danch,  cadanc,  sm.  thought, 
ca-haltan,  see  gi-haltan. 
ca-laupa,  kalauba,  see  gi-louba. 
kan,  see  kunnan. 
ka-nada,  see  gi-nada. 
kanerien,  canerien  =  nerien. 
"k.&p,pret.  3.  sg.  of  gSban. 
ka-werdon,  see  gi-w6rdon. 
ka-wi^qida,  see  gi-wi^^ida. 
ke-bet,  see  gi-bfit. 
ke-fangida,  see  gi-fangida. 
keisur,  keisor,  sm.  emperor, 
kec-prunno,  see  qu6c-brunno. 
kecriftiu,  pp.  fern.   sg.  nom.  of 

kripfen. 

ke-lop,  aj.  praised,  renowned. 
kempfo,   khenfo,  wm.   warrior, 

soldier. 

kerno,  see  gerno. 
khuning,  khunic,  see  cuning. 
ki-haldn,  see  gi-halon. 
ki-huct,  sf.  memory,  thought, 
kicorana,  //.  //.  of  kicsan. 
ki-lih,  sec  gi-llh. 
ki-nada,  see,  gi-nada. 
kinamta,  pret.  sg.  of  nemnen. 
kind,  sn.  child. 
kinuok,  see  ginuog. 
kiosan,  sv.  II,  choose, 
kipannit,  pres.  3.  sg.  ofbannan. 
ki-scirri,  sn.  vessel, 
ki-starkan,  wv.  I,  make  strong, 

fortify, 
kistentit,  pres.    3.    sg.    of    ki- 

standan,  gi-standan. 
ki-tar,  pres.  1.3.  sg.  of  ki-turran, 

gi-turran. 

ki-tarnen,  wv.  I,  hide,  conceal, 
kitriuflt,  pres.  3.  sg.  of  triofTan. 
clafunga,  sf.  gnashing. 


GLOSSARY 


163 


kleiben,  wv.  I,  fasten. 

kleini,  aj.  pretty,  neat,  small ;  av. 

kleino. 

kleini,  sf.  neatness,  exactness,  art. 
kneht,  sm.  boy,  servant. 
kneo,      knio     (gen.      knSwes, 

kniwes),  sn.  knee. 
come,  subj.  pres.  3.  sg.  of  quS- 

man.     See  §  179,  note, 
com-  men,  gom-man,  j/w.husband . 
corn,  korn,  sn.  corn, 
coron,  wv.  II,  c .  gen.  taste,  test, 

try. 
corona  (Lat.  corona),  sf.  garland, 

crown. 

kosa,  sf.  point  of  dispute,  narra- 
tion. 

koson,  wv.  II,  speak, 
costunga,  sf.  temptation. 
kot,  got,  sm.  God. 
couf,  sm.  business. 
couffen,  coufen,  wv.  I,  buy. 
kreftig,  aj.  strong,  powerful. 
kripfen,  kriffen,  wv.  I,  snatch 

away,  seize. 
crippea,  sf.  manger, 
cruoi,  chruci,  kruci,  sn.  cross, 

crucifix. 

cruzon,  wv.  II,  crucify. 
quadhun,  pret.  3.  pi.  of  quedan. 
chuanheit  ==  kuanheit  ;        see 

kuonheit. 
quec,  chueeh,   aj.  quick,  alive, 

living, 
quec-brunno,    kecpruno,    wm. 

living  water;    ace.    sg.    qufic- 

prunnan. 

quedan,  sv.  V,  say,  tell,  name, 
kuelen,  see  kuolen. 
queman,  sv.  IV,  come, 
quena,  wf.  wife,  woman, 
quidih  =  quidu  ih. 
cumin,  sn.  cyminum,  cummin, 
cumist,  cumit,  2.  3.  s§.  of  que"- 

man.    See  §  179,  note, 
cund,   aj.  known ;   as  subst.  pi. 

kinsfolk. 


kunden,  chunden,   wv.  I,  pro- 

claim, show,  announce. 
eunigin,  sf.  queen. 
cuning,  khunic,  khuning,  sm. 

king. 

kuning-lih,  aj.  kingly,  regal. 
kunnan,  pret.-pres.  be  able,  can, 

know;  pres.  i.  3.  sg.  kan. 
cunni,  chunni,  sn.  race,  genera- 

tion, kinship. 
kuolen,  kuelen,  wv.  Ill,  become 

cool. 
kuon-heit,kuanheit,  sf.  boldness, 

bravery. 

kuoni,  kuani,  chuani,  aj.  brave. 
kuono,  av.  bravely. 
kuphar,  chupfer  (Lat.  cuprum"), 

sn.  copper. 
curet,  see  curi. 
curi,  pi.  curit,  curet,  imper.  with 

neg.  ni  curi  =  Lat.  noli  ;  pro- 

perly the  subj,  pret.  to  kiosan. 
kurti,  sf.  shortness,  brevity. 
cus,  sm.  kiss. 

cussen,  cussan,  wv.  I,  kiss. 
kyhukken,  see  huggen. 


ladon,  wv.  II,  invite,  call. 

lahan,  sn.  veil. 

lahhan,  sn.  cloth,  cloak. 

lacta,  pret.  sg.  of  lecken. 

lamb,  sn.  lamb. 

lang-lih,  aj.  long. 

lango,  av.  long,  a  long  time. 

lant,  sn.  land. 

lant-scaf,  sf.  district,  country. 

lant-thiot,  sn.  people  of  the  land. 

lastar,  sn.  blame,  complaint. 

lauc,  see  loug. 

la^an,  la^an,  sv.  VII,  let,  allow, 

leave  ;  laq  nu  ,  used  like  Lat  .  sine. 

,  wv.  Ill,  tarry,  linger. 
leben,  lepen,  wv.  Ill,  live. 
lecken,  wv.  I,  wet. 
legen,leggen  (Goth,  lagjan),  wv. 

I,  lay,  place. 


M  2 


i64 


OLD   HIGH    GERMAN  PRIMER 


leid,  sn.  grief,  pain. 

leidnor,  compar.  of  leid;    intj. 

alas! 

leisten,  wv.  I,  perform,  grant, 
leiten,  wv.  I,  lead, 
leitid,  sm.  guide,  leader, 
lengi,  sf.  length, 
lenzo,  mm.  spring. 
led  (gen.  lewes),  sm.  grave, 
lera,  sf.  teaching,  doctrine. 
lerren,  leren  (Goth.  l&isjan),  wv. 

I,  teach,  instruct, 
lesen,  sv.  V,  read,  gather. 
lewes,  les,  interj.  ah  !  alas  ! 
lewinna,  wf.  torrent,  stream. 
lib,  lip,  sn.  life,  body, 
libban  (from  *libjan),  wv.  I,  live. 
lid,  sm.  wine,  a  kind  of  spirituous 

intoxicating  drink, 
lidan,  sv.  I,  go,  drive, 
liggen,    ligan     (from     *ligjan), 

likkan,  sv.  V,  lie,  lie  down, 
lih-hamo,    lihamo,    win.   body, 

corpse. 

lichezeri,  sm.  hypocrite. 
lindo,  av.  softly,  mildly, 
linen,  wv.  Ill,  recline,  lean  down, 
liod,  lioth,  sn.  song,  hymn, 
liogan,  j?A  II,  lie  (mentiri). 
lioht,  sn.  light. 
liogan,  sv.   II,    draw  lots,   cast 

lots. 
Hp-leita,  lib-leita,  sf.  livelihood, 

sustenance, 
list,  sm.  science,  art. 
1  is  tig,  aj.  wise,  cunning, 
liuf,  pret.  i.  3.  sg.  of  loufan. 
liuhten,  wv.  I,  shine, 
liut,  sn.  folk, 
lob,  sn.  praise,  glory. 
lobon,  iw.  II,  praise, 
loc,  sm.  hair, 
londn,  wv.  II,  dat.  pers.  gen.  ra', 

reward. 

16s,  sn.  dissoluteness,  wantonness, 
losen,  lossan,  wv.  I,  make  free, 

free,  deliver. 


losunga,  sf.  deliverance,  redemp- 
tion. 

loufan,  sv.  VII,  run. 

loug,  lauc,  sm.  flame. 

1015,  sn.  lot,  fate;  in  loqqe  =  Lat. 
sorte. 

lucil  =  luzil. 

luft,  sf.  air. 

lugi,  luki,  sf.  lie,  untruth. 

luginari,  sm.  liar. 

lust,  sf.  joy,  gladness. 

lusten,  wv.  I,  impers.  c.  dat.  wish 
for. 

luten,  see  hluten. 

luto,  av.  loudly,  aloud. 

luzzig,  luzig,  aj.  little. 

luzzil,  luzil,  lucil,  aj.  small, 
little. 

M. 

mag,  mak,  sm.  relation. 

magad-burt,  sf.  bringing  forth 
from  a  virgin. 

magan,mugan,/r^.  -pres.be  able. 

maga-zogo,  magaozogOj'i'w.  edu- 
cator, trainer. 

magin,  sf.  kinswoman. 

mahal,  sn.  judgment,  doom. 

mahalen,  wv.  I,  betroth. 

mahal-stat,  sf.  place  of  judgment. 

maht,  sf.  strength,  power. 

maht,  pres.  2.  sg:  of  magan, 
mugan. 

mahtig,  aj.  mighty. 

mac,  pres.  i.  3.  sg.  of  magan, 
mugan. 

mach6n,7t^.  II,  make,  do,  prepare. 

mammonto,  av.  gently,  friendly, 
lovingly. 

mammunti.jw.  friendliness,  gentle- 
ness, blessedness. 

man  (gen.  mannes),  sm.  man. 

manag,  aj.  much;  nom.  pi.  masc. 
manage,  many. 

manag-falt,  aj.  manifold. 

man-kunni,manchunni,5» .  man- 
kind. 


GLOSSARY 


mannilih,  aj.  each,  every. 

mannogilih,  aj.  each,  every. 

man-slago,  u»n.  murderer. 

man-slahta,  ;f.  murder. 

mano,  wm.  moon. 

manod,  s/.  month. 

man  on,  wv.  II,  warn,  exhort,  re- 
mind. 

manude,  dat.  sg.  of  manod. 

maren,  wv.  I,  make  known,  pro- 
claim. 

mar  ha,  marca,  sf.  boundary,  land, 
end. 

marha,  sf.  mare,  horse. 

mari,  sn.  news,  tidings,  story ; 
mari  tuon,  make  known,  pro- 
claim, relate. 

marc  on,  marchon,  wv.  II,  mark 
off,  settle,  appoint. 

marrit, /r*r.  3.  sg.,  see  merren. 

masa,  wf.  wound,  scar. 

rnegin,  sn.  strength,  power. 

rueina,  sf.  opinion ;  bl  thia 
meina,  verily. 

meinen,  wv.  I,  mean,  think. 

mein-swart,  sm.  perjury,  false 
oath. 

mein-tat,  meindat,  sf.  evil  deed. 

meistar,  sm.  master. 

meisto,  aj.  superl,  greatest. 

rnenden,  wv.  I,  rejoice. 

menigi,  sf.  multitude,  crowd,  host. 

menigiro,  compar.  of  manag. 

menniski,  sf.  human  form. 

mennisco,  merjnisgo,  wm.  man. 

meri-grio^,  sm.  pearl. 

mero  (Goth,  maiza),  aj.  compar. 
greater;  av.  mer;  neut.  pi.  as 
av.  more. 

meron,  wv.  II,  increase. 

merren,  marran,  wv.  I,  hinder, 
prevent,  disturb,  mar. 

metar  (Lat.  metrum),  sn.  metre. 

mes5,  sn.  measure. 

me^an,  sv.  V,  measure. 

mieta,  mlata,  swf.  reward,  pay, 
wages. 


mihil,  mihhil,  aj.  great. 

mihhilnessi,  sfn.  majesty. 

mihhiloson,  wv.  II,  magnify. 

miltida,  sf.  mercy. 

ruin,  poss.  pr.  my. 

mixma,  sf.  love. 

minniro,  aj.   compar.    less;    av. 

min. 

minnon,  wv.  II,  love,  like, 
minza,  wf.  mint. 
rnirra,  nayrra,  wf.  myrrh. 
misken,  misgen,  wv.  I,  mix. 
missadahta,  pret.  sg.  of  missi- 

thenken. 
misse-leben,  wv.  Ill,  lead  a  bad 

life, 
missi-sprehhan.missaspre'hhan, 

sv.  IV,  speak  amiss. 
missi-tuon,  missatuon,  v.  anom. 

do  amiss. 
missi-,   missa-thenken,   wv.   I, 

think  amiss,  wrong, 
missi-,  missa-tat,  sf.  misdeed, 
missi-truwen,  missidruen,  wv. 

Ill,  mistrust. 
mit,  pi  ep.  c.  dat.  and  instr.  with  ; 

rarely  ace.  with ;  mit  thiu,  mit 

diu,  when,  while,  after,   seeing 

that. 

mittemo,  wm.  the  midst,  middle. 
mitti,  aj.  middle. 
mittila-gart,     mittilgart,      sm. 

earth,  world, 
mohta,  pret.  i.  3.  sg.  of  magar, 

mugan. 

molt  a,  sf.  dust,  earth. 
rnord,  smn.  murder. 
morgan-lih,  aj.  pertaining  to  the 

morning,  morning, 
mot,  see  muot. 
mugan,   magan,   makan,  pret.- 

pres.,  may,  be  able ;  pres.  i-?,.sg. 

mag,  mac ;  pret.  sg.  mohta. 
mugga,  mucca,  swf.  gnat,  midge. 
mund,  srn.  mouth. 
muor,  sn.  moor,  swamp. 
muos,  sn.  food. 


i66 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


muot,    muat,   mot,   stun,    mind, 

spirit,  courage, 
muoter,  muster,  sf.  mother. 
m  11093 an,     muoqan,    pret.-prcs. 

may,  can,  must, 
muruwi,  aj.  tender, 
muspilli,  sn.   destruction  of  the 

world,  day  of  judgment,  the  last 

day. 

N. 

nah.,  prep.  c.  dat.  and  instr.  near, 

close  by,  by,  about, 
mi  hen ,  wv.  I ,  approach,  come  near, 
mihisto,  superl.  of  nah  j    subst. 

wm.  neighbour. 
naht,  sf.  night, 
naht-wahta,  sf.  nightwatch. 
nail-wist,  sf.  a  being  near, 
nalles  (  =  ni-alles),  nalas,  nales, 

av.  not,  not  at  all,  not  however, 
namo,  wm.  name, 
uamon,  wv.  II,  name, 
i  amtun,  pret.  pi.  of  nemnen. 
nan  =  inan,  him. 
nartha,  sf.  narda. 
natra,  wf.  viper,  adder. 
ne  =  ni,  not. 

n  igen,  wv.  I,  bend,  incline. 
reman  =  nio-man,  sm.  no  one. 
nenian,  sv.  IV,  take,  take  down, 
nemnen,  nemnan,  nemmen,  ui>. 

I,  call,  name,  invoke. 
nerien,  nerian,  nerren,  nerran, 

wv.  I,  save,  rescue. 
ni,  neg.  part.  not. 
nibi,  nube,  nub,  cj.  unless. 
nid,  sm.  hate,  envy,  anger. 
nidar,  av.  below. 
T\idar-gi-sezzen  (Goth,  satjan), 

wv.  I,  put  down, 
nidar-stigan,  sv.  I,  descend,  come 

down. 

nidarunga,  sf.  condemnation, 
niesjant,  pres.  3.  //.  of  nioqan. 
nih-ein,  nichein,  pr.  no  one,  not 

one. 


nio,  av.  never ;  strengthened  form 
nio  in  altare. 

nio-man,  pr.  no  one. 

nio-wiht,  sn.  nothing. 

nio^an,  niozan,  niaz>n,  5?'.  II, 
use,  enjoy,  share  in. 

nist,  is  not. 

niunto,  ninth. 

niuwi,  niwi,  aj.  new. 

ni-wan,  cj.  nothing  but,  except. 

noh,  av.  yet,  and  not ;  nob.  .  .  . 
noh,  neither  .  .  .  nor. 

nollo,  wm.  hill. 

not,  sf.  need,  trouble,  danger;  bl 
noti,  necessarily,  by  necessity. 

notag,  notac,  aj.  distressed,  in 
need. 

not-stallo,  wm.  companion  in  ad- 
versity, fellow  in  arms. 

nu,  av.  now. 

nube,  nub,  see  nibi. 

nunft,  numft,  sf.  a  taking,  receiv- 
ing. 

nuzzi,  sf.  use. 

O. 

oba,  cj.  if. 

obanentig,  aj.  uppermost. 

obanentigi,  sf.  the  top. 

obar,  prep.  c.  ace.  over,  upon. 

od-muotig,  aj.  humble,  meek. 

odo,  oda,  av.  perhaps. 

odo,  oda,  cj.  or;    odo  .  .  .  odo, 

either  ...  or. 
odo-wan,  av.  perhaps, 
odo-wila,  av.  by  chance. 
ofan,  ovan,  sm.  oven, 
off  anon,  ofan  on,  wv.  II,  open. 
ofto,  av  often, 
oh,  cj.  but ;  see  ouh. 
olbenta,  wf.  camel, 
oli,  sn.  oil. 
ora,  wn.  ear. 
ordinon  (Lat.  ordinare),  wv.  II, 

ordain,  put  in  order,  arrange, 
ostana,  av.  from  the  East, 
ostar,  av.  to  the  East,  in  the  East. 


GLOSSARY 


167 


oatarun,  6atoron,7<//»*.//.  Easter, 

Pascha. 

ostrun,  wf.pl,  the  Passover,  Easter, 
otag,  aj.  rich. 

ot-muoti,  odmuoti,  sf.  humility, 
ouga,  sn.  eye. 

ougen,  ougan,  wv.  I,  show. 
ouh,  oh,  cj.  also,  but. 

P. 

pagan,  see  bagan. 

palinz-hus,  sn.  palace. 

palwic,  see  balwig. 

pan,  sea  ban. 

paradls,  pardisi,  sn.  paradise. 

parn,  see  barn. 

paaton,  wm.  pi.  failings. 

peh  (gen.  pehhes),  sm.  hell,  hell- 
fire. 

pfenningo,  gen.  pi.  of  phending. 

phending,  sm.  denarius,  penny. 

phuzza,  fuzze,  buzza  (Lat  pu- 
teus),  sf.  well. 

phuzzi,  sm.  well. 

pi,  see  bi. 

pidiu,  see  bithiu,  bidiu, 

pidungan,  //.  of  bi-thwingan  ; 
as  aj.  sad,  troubled,  distressed. 

pi-haltida,  sf.  protection. 

pina,  sf.  punishment,  pain . 

piaaufta,  pret.  sg.  of  bi-souffen. 

pitan,  see  bitan. 

piutit,  pres.  3.  sg.  of  biotan. 

pivallan,  see  bi- fa  11  an. 

piqueme,  subj.  pres.  3.  sg.  of 
bi-queman,  arrive,  come. 

prediga,  brediga,  sf.  sermon. 

predigon,  praedigon  (Lat.  pre- 
dicare),  wv.  II,  preach. 

prfidigunga,  sf.  preaching. 

pringan,  see  bringan. 

prinnan,  see  brinnan. 

prosa,  ivf.  prose. 

pruat,  see  brust. 

pu,  see  bu. 

puaza,  see  buoqa. 

purpurin,  aj.  purple. 


Q,  see  K. 

B. 

rahha,  raoha,  sf.  account,  thing. 
rahhon,  rachon,  kirahhon,  tr: 

II,  relate,  tell. 
rat,  sm.  advice,  plan,  help. 
ratiaaa,  sf.  parable. 
reda,  sf.  account. 
redd,  aj.  quick. 
redi-haft,  aj.  reasonable. 
redinon,  wv.  II,  speak,  tell,  re- 

late. 

.  rSves,  rSuea),  j/«.womb. 


refsen,  wv.   I,  reprove,  censure, 

chide. 

regula,  sf.  rule. 
rent,  aj.  right,   just,    righteous; 

sn.  righteousness. 
reht-festl,  sf.  justification. 
reht-festigon,  wv.  II,  justify. 
rSht-gern,  rehtkern,  aj.  just,  up- 

right. 

r§ht-lih,  aj.  just. 
rfihto,  av.  very,  rightly. 
reini,  aj.  clean,  pure  ;  av.  reino. 
rein!,  reinida,  sf.  purity,  beauty, 

cleanness. 

reinou,  wv.  II,  make  clean. 
reaten,  wv.  I,  rest. 
resti,  sf.  rest,  repose. 
retten,    wv.    I,  withdraw,    take 

from,  rescue. 
richi-tuom,richiduam,5m.  king- 

dom. 

rlhhi,  sn.  kingdom. 
rihhisou,  wv.  II,  rule,  reign. 
rihti,  sf.  direction,  rule. 
rihtunga,  j/",  judicial  investigation, 

trial. 

ring,  sm.  ring,  garland,  circle. 
ringan,  sv.  Ill,  fight,  struggle. 
rioqqan,  rioz,an,  re  oz^an,  reozan 

sv.  II,  weep,  weep  for,  bewail. 
risan,  sv.  I,  fall. 
ritan,  sv.  I,  ride, 


i68 


OLD   HIGH  GERMAN  PRIMER 


riuwa,  riwa,  swf.  regret,  repent- 
ance, sadness,  penance. 

rora,  swf.  reed. 

rot,  aj.  red. 

rouhhen,  wv.  I,  offer  up  incense. 

ruova,  sf.  number,  numbering. 

ruofan,  sv.  VII,  call  out,  cry  out. 

ruogen,  ruegen,  wv.  I,  accuse, 
arraign. 

ruog-stab,  ruagstab,  s»i.  com- 
plaint, charge,  accusation. 

ruohhen,  ruachen,  wv.  I,  take 
account  of. 

ruoren,  ruaren,  wv.  I,  touch, 
move. 

rusten,  wv.  I,  adorn,  make  right. 

ruta,  wf.  rue  (plant). 

S. 

saga,  sf.  narration. 

sagen,  wv.  Ill,  say,  tell. 

sahen,  wv.  I  (pret.  sata),  sow. 

sahha,  sf.  reason,  accusation. 

salba,  wf.  salve,  ointment. 

salb-faq,  sn.  vessel  of  ointment, 
alabastrum. 

salbon,  wv.  II,  anoint. 

sallg,  aj.  blessed. 

sal  tun,  pret.  pi.  of  sellen. 

sama,  av.  in  like  manner,  similarly. 

sama-lih,  aj.  same,  of  the  same 
nature. 

saman,  av.  together,  at  the  same 
time. 

samanon,  samonon,  wv.  II, 
gather  together,  collect,  con- 
gregate. 

samanunga,  sf.  assembly,  syna- 
gogue. 

samaritanisc  (-g),  aj.  Samaritain. 

sama-so,  cj.  as,  just  as. 

sambas-tag,  sm.  sabbath  day. 

samo,  wm.  seed. 

sang,  sn.  hymn. 

Bant,  sm.  sand. 

santa,  pret.  sg.  of  senten. 


santtun,  fret.  3.  pi.  of  aenten. 
sar,  sare   (Otfrid),   av.   at   once, 

immediately. 

sar-io,  az/.strengthened  form  of  sar. 
se,  see  seo. 

sedal,  sn.  seat,  throne, 
segan,  sm.  blessing, 
sdgenon,  seganon,  wv.  II,  bless, 
segina,  swf.  net. 
segist,  pres.  i.  sg.  of  sagen  {see 

§  193,  note  2). 
sehan,  sv.  V,  see. 
seher,  see  ser. 
sehhil,  sm.  bag,  sack. 
sehs,  num.  six. 
sehsto,  num.  sixth, 
seid,  sn.  snare. 
sela,  sf.  soul. 
sdlbo,  pr.  (ipse),  self, 
selida,  sf.  abode,  dwelling, 
sellen,  selen  (Goth,  saljan,  OE. 

sellan),    wv.    I,    hand    down, 

transmit,  deliver,  betray, 
selt-sani,  aj.  strange,  wonderful, 
senden,  senten  (Goth,  sandjan ;. 

•wv.  I,  send,  give  up,  throw, 
senken,  senchan,    wv.  I,   sink, 

make  to  sink. 
se-no,  se-nu,  se-no-nu,  se-nu- 

nu,  interj.  behold,  lo  ! 
seo,  se  {gen.  sewes),  sm.  sea. 
ser  (seher),  sn.  pain, 
sia  =  sie,  they, 
sibba,  sf.  peace,  relationship, 
sibun,  num.  seven, 
sibunto,  num.  seventh. 
sid,  sidh,  av.  after,  later;  cj.  since, 

because ;  prep,  after, 
siga-los,    aj.    unvictorious,    con- 
quered. 

sigi-haft,  aj,  victorious, 
sigi-kamf,  sm.  victorious  battle. 
sin,  pr.  refl.  oneself, 
sihan,  sv.  I,  strain. 
sih-wfillh,  pr.  indef.  certain. 
sih-w6r,/r.  some  one;  sih-wasj, 

something. 


GLOSSARY 


169 


sichure,  aj.  sure. 

silabar,  sn.  silver. 

sillaba,  sf.  syllable. 

simbulum,  simbulun,  av.  always. 

sin,  pr.  gen.  sg.  of  h6r,  fir. 

sin,  pr.  pass,  his. 

sin,  be,  see  §  202,  note  2. 

sind,  sinth,  sm.  way,  direction  ;  in 

dem  sinde,  in  that  place,  there. 
singan,  sv.  Ill,  sing,  relate. 
sinsaz.  =  si  insaz,. 
sint,  see  wesan. 
sioh,  siuh,  aj.  sick,  ill. 
sita,  sf.  side. 

siton,  wv.  II,  plan,  make. 
siuh,  see  siob. 
sizzen.sitzen,  -an  (from  *sitjan), 

sv.  V,  sit. 

skachari,  schaheri.  sm.  robber. 
scaffaneru,  part.  dat.  fern.  sg.  of 

skephen. 
seal,  see  sculan. 
skalk,  scalch,  scalh,  scale,  sm. 

servant. 

scaz  (Goth,  skatts),  sm.  money. 
seeffen  =  skephen,  sv.  VI,  draw 

up,  out. 

skeidan,  sv.  VII,  separate,  sever. 
skenken,  wv.  I,  pour  out,  give  to 

drink. 
skephen  (Goth,  skapjan),  sv.  VI, 

create  ;  so  scaffaneru,  part.  dat. 

sg'.  fern,  pregnant,   being  with 

child. 

skerren,  wv.  I,  allot,  determine. 
skiaro,  skioro,  av.  quickly. 
skilt,  skild,  sm.  shield. 


scinan,  sv.  I,  shine,  appear. 

scolo,  wm.  debtor. 

skoni,  aj.  beautiful,  clear,  bright  ; 

av.  scono. 

scoirwon,  wv.  II,  view,  look  at. 
scrib,  scrip,  sn.  writing. 
ecriban,  -en,  sv.  I,  write. 
scrib-sahs,  sn.  writing-table. 
sculan,  pret.-pres.  shall;  pres.  i. 


sg.  seal,  skal,  I  shall,  owe, 
ought. 

sould,  sf.  debt. 

sculdig,  aj.  guilty ;  as  subst.  n.  pi. 
sculdigon,  debtors. 

scuwo  (scuuo),  wm.  shadow;  dat. 
sg.  scuuen. 

slaf,  sm.  sleep. 

slafan,  sv.  VII,  sleep. 

slag,  sm.  blow. 

slahan,  sv.  VI,  strike. 

slahta,  sf.  a  killing,  race,  manner. 

sle'ht,  aj.  straight,  simple,  quiet. 

slihti,  sf.  evenness,  simplicity. 

slintan,  sv.  Ill,  swallow. 

slipf  (dat.  sg.  slippe),  sm.  slip- 
ping, falling. 

sliumo,  av.  quickly,  suddenly;  so 
sliurno  so,  as  soon  as. 

sli^zan,  sli^an,  sv.  I,  slit,  tear. 

sluogun,  pret.  pi.  of  slahan. 

smale-noz,  (//.-noqqer), sn.  small 
cattle,  sheep. 

smerza,  sf.  pain. 

snel,  aj.  quick,  alive,  eager,  brave. 

snelli,  sf.  quickness,  bravery. 

so  (so),  cz*. so,  thus;  s6-se  =  so-s6, 
when,  as,  just  as;  so  .  .  .  so, 
so  ...  as,  as  ...  as;  so 
wglich,  whosoever ;  so  we"r  so, 
whosoever;  so  war,  where- 
soever; so  we  so,  howsoever; 
so  welichu,  neut.  ace.  pi.,  as 
subst.  whatsoever  things. 

solari,  sn.  upper  room,  praetorium. 

solih,  aj.  pr.  such. 

so\t&,pret.  of  sculan,  see  §  198. 

sorga,  sf.  sorrow,  care. 

sorgen,  sworgen,  wv.  Ill,  c.  gen. 
be  uneasy  about,  have  sorrow, 
care. 

sougen,  wv.  I,  give  milk,  suckle. 

spahi,  aj.  wise. 

spahida,  sf.  wisdom. 

spanan,  sv.  VI,  ace.  pers.,gen.  rei, 
urge  on. 

sparo,  wm.  sparrow. 


OLD   HIGH  GERMAN  PRIMER 


sparon,  wv.  II,  keep,  preserve, 
spare. 

apenton  (Lat.  expendere),  wv.  II, 
expend. 

gper,  sn.  spear. 

spilou,  wv.  II,  make  fun,  play. 

splwan,  sv.  I,  spit,  spit  upon. 

sprahha,  spracha,  sf.  language, 
speech,  discourse. 

sprah-hus,  sn.  consulting-house. 

aprangon,  wv.  II,  spring,  spring 
up. 

sprehhan,  sprechan,  sv.  IV, 
speak,  say. 

spunga,  sf.  sponge. 

stan,  sten,  standan,  stantan,  ST. 
VI,  stand. 

stank,  sm.  odour,  stink. 

stat,  sf.  place. 

stedi,  sn.  sea-shore. 

stShhan,  stechan,  sv.  IV,  pierce, 
stick. 

stein,  sten,  sm.  stone,  rock. 

steit,  pres.  3.  sg.  of  standan. 

stenma,  sf.  voice. 

sten,  stone,  see  stein. 

sterken,  kistarkan,  wv.  I,  make 
strong,  fortify. 

stSrro,  mm.  star. 

stet,  see  stan. 

stigan,  sv.  I,  ascend,  climb. 

-stillen,  wv.  I,  calm,  pacify. 

stimma,  stimna,  swf.  voice. 

strata,  sf.  street. 

strengison,  wv.  II,  become  strong. 

strewen,  wv.  I,  spread,  scatter. 

stridunga,  sf.  a  creaking,  gnash- 
ing. 

stritan,  sv.  I,  fight. 

stual  «=  stuol,  sm.  stool,  throne. 

stua-tago,  wm.  day  of  punish- 
ment, doomsday. 

stuen,  wv.  I,  atone  for,  pay 
penalty. 

stum,  aj.  dumb,  mute. 

stunta,  sf.  time,  hour. 

suarb,  i.  3. pret.  sg.  of  swerban. 


sufan,  sv.  II,  sip,  drink. 

sugan,  sv.  II,  suck. 

su-lih,  so-lih,/r.  such. 

sum,  aj.  a  certain,  Lat.  qnidatn. 

sun,  sunu,  sm.  son. 

sundarm,  sundirln,  aj.  southern. 

sunna,  sf.  sun. 

sunta,  sundia,  sf.  sin. 

suntar,  av.  especially. 

suntig,  -ic,  aj.  sinful ;  as  subs/. 

sinner, 
suohhen,  suachen,  wv.  I,  seek, 

long  for. 

suona,  suana,  sf.  judgment,  atone- 
ment, reconciliation, 
suonari,  suanari,  sm.  judge. 
suonnen,    suanneii,    suonnan, 

wv.  I,  expiate,  administer  jus- 

tice,  judge. 

suon-stat,  sf.  place  of  judgment, 
suor,  pret.  3.  sg.  of  sweren. 
suosj^i,  suoqi,  suaqi,  aj.  sweet, 

pleasant. 
BUS,  av.  so,  thus, 
sus-lih,  aj.  pr.  such. 
swar,  swari,  aj.  painful,  pressing, 

heavy. 

swarz,  aj.  black, 
swelgan     (sufilgan),     sv.    Ill, 

swallow. 
swSrban  (suSrban),  sv.  Ill,  wipe, 

dry. 
sweren,  sueren,  swerren,  swe- 

rien,  swerran,  from  *swarjan, 

sv.  VI,  swear. 
swSrt,  sn.  sword, 
sweater  (suSster),  sf.  sister, 
swigen    (auigen),   wv.    Ill,    be 

silent. 
awilli^on,    wv.    II,    burn    away 

slowly. 
sworgen,  see  sorgeu. 

T. 

tag,  tac,  sm.  day. 

taga-llh,  aj.  daily. 


GLOSSARY 


171 


tagamuos,  sn.  dinner. 

tarnen,  kitarnan,   wv.   I,   hide, 

conceal. 

tat,  dat,  sf.  deed, 
tatun,  fret.  3. //.  of  tuon. 
teil,  deil,  sum.  part,  share. 
teillen,    teilen,    wv.    I,   divide, 

share, 
tempal      (Lat.      templum),    sn. 

temple. 

teof,  tiuf,  aj.  deep, 
terren,    derien,    wv.   I,   injure, 

forsake. 

t$t&,pret.  i.  3.  sg.  of  tuon. 
tihta,  dihta,  sf.  poem. 
tihton,     dihton    (Lat.    dictare), 

write,  compose. 
till!,  dilli,  dill,  sm.  anise. 
tin  =  thin. 
titul,  sm.  title, 
tiuf,  see  teof. 
tiufal,  tiuval,  sm.  devil, 
tiuffi,  diuf  I,  sf.  depth. 
tiuren,  diuren,  wv.  I,  glorify, 
tiuri,  diuri,  aj.  costly,  precioas. 
tiurida,  sf.  glory, 
tiurison.diurison,  wv.  II,  glorify, 
tod,  dot,  doth,  sm.  death, 
toht,  doht,  sf.  fitness,  qualifica- 
tion. 

tohter,  dohter,  sf.  daughter. 
tot,  dod,  aj.  dead. 
touffen,  toufen,  wv.  I,  baptize, 
tougilen,  tougalen,  wv.  I,  hide, 

conceal, 
touwen.towan.douwen.dowen, 

wv.  I,  die,  perish, 
tragan,  sv.  VI,  carry,  bear,  suffer. 
trahta,    drahta,    gi-drahta,    sf. 

aim. 
trahton,  wv.  II,  ponder,  reflect, 

think  about. 

tranc,  dranch,  sm.  drink, 
trenken,  drenken,  wv.  I,  give  to 

drink,  refresh. 

trfiso,   dresso    (gen.  trfisewes), 
snm.  treasure. 


treuwa,  triuwa,  sf.  faith. 
triukan,  drinkan,  sv.  Ill,  drink, 
trioffan,  triofan,  sv.  II,  drop, 
trof,  drof  (lit.  drop) ,  strengthening 

the  negative  particle  ni. 
trohtin,  see  truhtin. 
trosten,  drosten,  wv.  I,  c.  gen. 

rei,  console  one  about, 
truhtin,   druhtin,  trohtin,  sm. 

master,  Lord,  God. 
trumba,  wf.  trumpet, 
truoben,  druaben,  wv.  I,  make 

sad,  put  in  confusion, 
trut,  drut,  sm.  friend, 
truwen,  wv.  Ill,  trust. 
tu  =  thu. 
tuged,  dugid,  sf.  ability,  valour, 

fitness. 

tumb,  aj.  dumb,  foolish. 
tunihha,  tuniha,  wf.  tunic,  robe. 
tunkal,  dunkal,  aj.  dark,  unclear, 
tuoh    (dat.   pi.     tuochum),   sn. 

cloth. 

tuom,  duam,  sn.  judgment, 
tuommen,     duoramen,    wv.    I, 

judge, 
tuon,  duon,  duan,  v.  anom.  do, 

make;  tuon  losunga,  deliver, 

redeem. 
tura,  dura,  sf.  door ;  in  duron, 

at  the  doors, 
twellen,  dwellen,  wv.  I,  sojourn, 

remain  behind. 

TJ. 

ubar,  prep.  c.  dat.  and  ace.,  over, 

on. 
ubar-al,  av.  over  all,  especially, 

everywhere,  throughout, 
ubar-gangan,  sv.  VII,  go  over, 

travel  through. 

ubar-huhtig,  aj.  haughty,  proud, 
ubar-winnan,  sv.  Ill,  conquer, 
ubil,    upil,     aj.     bad,     wicked ; 

n.  subst.  the  bad,  wickedness ; 

masc.  nom.pl.  malefactors. 


172 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


u§rs  =  fdrs. 
uf,  av.  up. 

uf-gang,  sm.  an  arising. 
uf-springan,  sv.  Ill,  spring  up. 
uf-stigan,  sv.  I,  go  up,  ascend. 
um-berenti  =  un-b6renti,  /ar/. 

aj.  barren,  unfruitful, 
urabi,  umpi,  prep.  c.  ace.  about ; 

av.  around. 

umbi-bi-gfiban,  sv.  V,  surround, 
umbi-ritan,   sv.   I,    ride    round 

about. 

umbi-sellen,  wv.  I,  surround. 
umbi-wSrft,  sm.  circle,  orbit ;  al 

these  umbiwSrft,  the  world. 
un-b6renti,  part.  aj.  barren,  ste- 
rile, 
un-era,    sf.     insult,     dishonour, 

shame, 
un-flr-traganlih,  unfardragan- 

lih,  aj.  unbearable. 
un-g&rno,    av.    reluctantly,    un- 
willingly. 

un-gi-loub-fol,  aj.  unbelieving, 
un-gi-mah,  aj.  not  suitable, 
un-gi-mah,  sn.  injustice,  trouble. 
un-gi-nait,/ar/.  aj.  without  seam, 
un-gi-watit,  part.  aj.  not  clothed, 

unclothed. 

un-kust,  sf.  wickedness,  deceit, 
unnan,  giunnan,/rrf.-/r«.  grant 

willingly,  thole, 
un-notag,  unnotac,  aj.  without 

need. 

un-nuzzi,  aj.  useless,  idle. 
un-6di,  aj.  impossible. 
un-redina,  sf.  absurdity,  nonsense, 
un-reht,  sn.  iniquity. 
unsen,  pass,  pr.  dat.pl.  of  unser, 

our. 

unser,  pass.  pr.  our. 
unsih,  ace.  us. 
un-scamanti,  part.  adj.  without 

shaming. 

un-scant,  aj.  without  disgrace. 
un-subar,  unsuber,  aj.  unclean, 
untar,  prep.  c.  ace.  or  dat.  under, 


among,   between  ;    av.    down  ; 

untar  zwein,  doubtful ;  untar 

in   zwisgen,    one   to  another; 

untar  diu,  in  the  meanwhile. 
untar- fallan,  sv.  VII,  fall  between. 
un-tat,  undat,  sf.  misdeed,  spot, 

guilt. 

unti,  unte,  unta,  cj.,  see  anti. 
un-wSrdliho,  av.  with   indigna- 
tion, indignantly. 
un-wirdlg,  aj.  unworthy, 
un-wij^anto,  av.  unknowingly. 
unz,  unzi,  prep.  c.  ace.  until ;  cj. 

while,  until, 
unzan,  unzin,  prep.  c.  ace.  until ; 

unziii  ce,  until, 
uodil,  sm.  land,  property. 
upi,  cj.  =  ibu. 
upil,  see  ubil. 

ur,  er,  ir,  ax,prep.e.dat.<mt,  from. 
ur-heis5,   sm.   courage,    boldness, 

revolt,  sedition. 
ur-kundi,  sn.  testimony, 
ur-cundo,  win.  witness, 
ur-lub,  sn.  permission,  leave. 
ur-resti,  sf.  resurrection, 
u^,  av.  out ;  cj.  uz,,  usj-ouh,  but. 
iiz.z.an,  \uflia.,  prep.  c.  ace. gen.  dat. 

without,  except ;  cj.  unless. 
uz,z,ana,  av.  outwardly. 
•fi»y,ar,  uzar,  cj.  but,  except ;  prep. 

out ;  aj.  outward  ;    stiperl.  u^- 

sjarosto. 

iisjze,  uz.e,  av.  outside,  without. 
uq-gang,  sm.  outlet. 
uz,-gangan,  sv.  VII,  go  out. 
u^-neman,  sv.  IV,  to  take  out. 
uq-werphan,  sv.  Ill,  throw  out. 

W. 

wabar-siuni,  sn.  sight,  spectacle. 
waffan,  wafan,  sn.  weapon. 
waffanen,  wafanen,  wv.  I,  arm. 
waga,  sf.  balance. 
wah,  interj.  ah  !  oh  ! 
gi-wahan,  sv.  VI,  c.gen.  mention, 
think  of. 


GLOSSARY 


wahhen,  wachen,  wachan,  wv. 

Ill,  watch,  wake, 
wahi,  aj.  beautiful,  good, 
wahsan,  sv.  VI,  grow. 
wahsmo,  wm.  fruit, 
wal,  sm.  whale, 
wald,  sm.  wood,  forest. 
wait  an,  sv.  VII,  c.  gen.  rule,  have 

power  over. 
waltant,  sm.  ruler, 
wamba,  swf.  womb,  belly. 
wan,  sm.    opinion,    expectation, 

hope. 

wana-heil,  aj.  weak, 
wanan,    wanana,    av.   interrog. 

wherefore,  whence, 
wanen,  wannan,  wv.  I,  believe, 

hope,  think,  suppose,  expect, 
wanga,  wn.  cheek. 
wanta,  cj.  because,  for,  since, 
war,  sn.  truth, 
war,  wari,  aj.  true, 
war,  av.  where. 
wara,  av.  whither. 
wara,  sf.  truth  ;  in  wara,  truly, 
warg,  warch,  sm.  evildoer. 
war-Uhno,  av.  verily,  truly,  there- 
fore. 

warnissi,  sn.  truth, 
wartil,  sm.  watchman,  overseer, 
wasal,  sn.  rain. 
wassida,  sf.  sharpness. 
wasso,  av.  sharply, 
waten,  wv.  I,  clothe,  dress, 
wasj,  pr.  neut.  what, 
waqqar,  sn.  water. 
waz^nr-faa,  sn.  water-pot. 
we  (gen.  wewes),  sn.  woe,  pain, 

sorrow. 

we,  interj.  woe  ! 
we  ban,  sv.  V,  weave. 
wSdar,  pr.  whether,  which  of  two. 
weg,  sm.  way. 
wegan,   sv.   V,    weigh,    ponder, 

judge;    wegan    scin,    c.   gen. 

become  conscious  of,   perceive 

clearly. 


wege-fart,  sf.  journey. 

wehsal,  stun,  change,  exchange, 

course. 

weidenon,  wv.  II,  pasture,  hunt. 
weigen,  wv.  I,  trouble,  fatigue, 

torment. 

weiso,  •win.  orphan. 
weiz,  see  wiz.zan. 
wecken,  wechan,  wv.  I,  awake, 

wake  up,  stir  up. 
we'Hh,  pr.  interrog.  who ;  indef. 

anyone,  someone, 
wellen,  welen,  wv.  I,  choose, 
wenag,   wenig,   aj.   lamentable, 

miserable,  wretched, 
wenken,  wv.  I,  totter,  waver,  be 

wanting, 
wenten    (pret.    wanta),    wv.    I, 

turn. 

weo,  wuo,  av.  interrog.  how. 
we'r    (wie),  pr.    interrog.  who  ; 

indef.  anyone, 
weralt,  sf.  world. 
werban,  sv.  Ill,  turn,  return, 
werdan,    sv.    Ill,    become,    be, 

happen. 

wergin,  av.  anywhere,  somewhere, 
werk,  werch,  sn.  work,  deed, 
werkon,  wv.  II,  do,  work,  bring 

about, 
werolt  =  weralt,  world ;  zi  we- 

rolti,  for  ever;    fon  werolti, 

from  the  beginning  of  the  world, 
werolt-rehtwis,  aj.  just ;  subst.pl. 

pious  people  in  the  world, 
werphan.werphen,  werpfan,  sv. 

Ill,  throw. 

werran,  sv.  Ill,  bring  into  con- 
fusion, 
werren,  werien,  wv.  I,  hinder, 

defend. 

gi-werri,  sn.  sedition,  rebellion, 
wesan,  sv.  V,  be. 
wessia,    pret.    subj.     2.     sg.     of 

wiqqan. 
wib,  wlp,  sn.  wife,  woman. 

>.  c.  ace.  against,  for. 


174 


OLD   HIGH   GERMAN  PRIMER 


widari,  av.  again,  back. 

widar-sahho,  ivm.  enemy. 

widar-werban,  sv.  Ill,  return. 

wie  =  wer. 

wielih,  pr.  what  sort  of. 

wig,  wio,  wihc,  smn.  battle,  war. 

wig-salig,  aj.  victorious. 

wig-stat,  wiostat,  sf.  place  of 
battle. 

wih,  aj.  holy. 

wihen,  iuv.  I,  hallow,  bless,  praise. 

wih-rouh,  sm.  incense. 

wih-rouh-brunst,  sf.  incense. 

wiht,  sn.  aught,  thing,  being, 
creature. 

wil,  see  wollen. 

willo,  willeo,  willio,  turn,  will, 
wish. 

win,  sm.  wine. 

winistar.a/. sinister,  left;  in  sina 
winistra,  on  the  left  of  him. 

winnan,  sv.  Ill,  toil,  fight. 

wint,  sm.  wind. 

wio,  av.  in  any  way. 

wio-lih,  pr.  what  sort  of  (  =  Lat. 
qualis). 

wirdig,  aj.  worthy. 

wirken,  wv.  I,  work,  perform. 

wiro,  av.  worse. 

wirsiro,  aj.  compar.  worse ;  superl. 
wirsisto. 

wirt,  sm.  husband. 

wis,  wisi,  aj.  wise,  knowing,  ex- 
perienced ;  wis  wesan,  c.  gen. 
to  know  a  thing. 

wisen,  wissan,  wv.  I,  show, 
guide. 

wison,  wv.  II,  c.  gen.  visit. 

wist,  sf.  sustenance. 

wis-tuom,  wisduam,  smn.  wis- 
dom, knowledge. 

wiz,,  aj.  white. 

wis;ago,  wm.  prophet. 

wJz.agon,  wv.  II,  prophesy. 

wisjogo  =  wTz,ago. 

wiz,z.an,  pret.-pres.  know ;  pres. 
I.  3.  sg.  weiz,. 


wiz.z,anto,  av.  knowingly, 
wizzl,  sf.,  wizzi,  sn.  knowledge, 

understanding. 

wi^^i,  wisji,  sn.  punishment,  hell, 
wiz^od,  smn.  law. 
wola,  av.  well ;   wola  tuon,  do 

good. 

wolago,  interj.  well !  ah  ! 
wola-thenken,   wv.   I,   be  well 

disposed. 

wola-queti,  sn.  salutation, 
wolar,  interj.  well ! 
wolcan,  sn.  cloud, 
wollen,  v.  anom.  will,  be  willing  ; 

pres.  I.  sg.  wil ;  pret.  sg.  wolta. 
wonen,  wv.  Ill,   remain,   dwell, 

abide ;  pret.  woneta,  wonata. 
worolt-ring,  sm.    circle    of   the 

world, 
worolt-liuti,  //.   people    in   the 

world,  people. 
worolt-sacha,  sf.  affair  or  concern 

of  this  world. 
wort,  sn.  word, 
wunnia,  sf.  meadow-land, 
wunt,  aj.  wounded, 
wuntar,  sn.  wonder,  miracle, 
wuntaron,   wv.   II,   wonder,    be 

amazed  ;  pret.pl.  wuntorotun, 

wuntrotun. 
wuo,  av.  how. 
wuofan,  wuoffan,  sv.  VII,  lament. 

mourn,  weep  for. 
wuoft,  sm.  a  weeping, 
wuostinna,  sf.  desert, 
wurken,   wirken,   wv.  I   (pret. 

worhta,  worahta),  perform,  do. 
wurt,  sf.  fate,  lot. 
wurz,  sf.   herb,    plant ;    ace.  pi. 

wurci. 

Y. 

yrforhten,  yforrahten  =  ir-forh- 

ten,  be  afraid. 
yrfurben,  see  ir-furben. 
yrscein,/r^.  3.  sg.  of  ir-scinan. 
yrsuaht,  //.  of  ir-suohhen. 


GLOSSARY 


175 


Z,  C  (before  i,  e). 

za,  ze,prep.  c.  dat.  vel.  »'«j/r.at,  to ; 
za  diu,  with  the  intention. 

zahar,  sm.  tear. 

zala,  zaala,  sf.  danger. 

zala,  czala,  sf.  number. 

zan,  sm.  tooth. 

zeigon,  wv.  II,  show. 

zeihhan,  zeichan,  sn.  sign,  token. 

zeinen,  wv.  I,  mark,  show. 

zeinon,  wv.  II,  show,  mark. 

aellen,  zellan,  wv.  I,  count, 
ascribe,  relate,  tell. 

zernan,  gizeman,  sv.  IV,  impers. 
be  befitting,  be  meet. 

eenim,  dat.  pi.  of  zan. 

zesawa,  wf.  right  hand. 

zeso,  aj.  right  ( =  Lat.  dexter) ;  in 
zeso,  on  the  right  hand. 

ci,  ai,  prep.  —  za  ;  zi  noti,  neces- 
sarily ;  zi  wara,  of  a  truth,  truly. 

ziaren,  wv.  I,  adorn. 

zihan,  sv.  I,  say  something  of  one, 
accuse. 


zilon,  wv.  II,  endeavour,  under- 
take. 

zimbron,  wv.  II,  build. 

zins,  sm.  tax. 

zi-samana,  av.  together. 

zi-slizz,an,  sv.  I,  tear,  rend. 

zi-spreiten,  wv.  I,  scatter,  dis- 
perse. 

zit,  gizit,  cit,  sf.  time,  hour. 

ziu  =  zi  wiu,  to  what  purpose, 
wherefore,  why. 

zi-werphan,  sv.  Ill,  destroy. 

zunga,  wf.  tongue,  language. 

zunzan,  prep.  c.  ace.  until,  as 
far  as. 

zuo-helpha,  sf.  help,  aid. 

zuomig.  aj.  empty. 

zuo-wart,  aj.  future. 

zwehon,  zuehon,  wv.  II,  doubt. 

zwelga  (zuelga),  sf.  branch. 

zwene,  num.  two. 

zwiski,  aj.  twofold ;  untar  in 
swisgen, among  themselves,  one 
to  another. 

zwival,  sm.  doubt. 


PROPER  NAMES 


Aaron,  sm.  Aaron. 
Abel,  sm.  Abel. 
Abraham,  sm.  Abraham. 
Alexander,  gen.  Alexandras,  sm. 

Alexander. 
Andreas,     dat.     Andre  ee,     sm. 

Andrew. 
Bar  abb  as,      ace.      Barabbasan, 

Barabban,  sm.  Barabbas. 


Barachias. 
Bethania,  sf.  Bethany. 


Bethleem,  Bethlehem. 
Bethsaida,  sf.  Bethsaida. 
David,  sm.  David. 
Ebraiso.d/.  Hebrew;  dat. sg.fem. 

ebraisgon. 

Elias,  gen.  Eliases,  sm.  Elias. 
Elisabeth,  Elysabeth  (Helisa- 

beth),  sf.  Elisabeth. 
Fariseus  =  Phariseus. 
Franko,  Vranko,  wm.  a  Franc. 
Frenkisg,  aj.  Franconian. 
Gabriel,  sm.  Gabriel. 


176 


PROPER  NAMES 


Galilea,  sf.,gen.  Galileae,  Galilee. 
Golgotha,  sf.  Golgotha. 
Heilant,  sm.  Saviour. 
Helias,  sm.,  gen.  Helioses,  Elias. 
Herod,  sm.  Herod. 
Hierusalem,  Jerusalem;  dot.  (al>l.} 

pi.  Hierusolimis. 
Hludwig,  sm.  Ludwig,  Lewis. 
Israhel,  sm.  Israel ;  gen.  pi.  Isra- 

helo. 
Jacob,  Jacobus,  s»t.  Jacob ;  gen. 

Jacobes. 

Johannes, sm.  John  ;  ace.  Johan- 
na m. 

Jonas,  sm.  Jonas ;  gen.  Jonases. 
Joseph,  sm.  Joseph ;  gen.  Josebes, 

dot.  Josebe. 
Judas,  sm.  Judas. 
Judei,  Judon,   nom.  pi.  Jews  ; 

gen.    pi.    Judeno,    Judeono, 

Judono  ;  dat.  pi.  Judein,  Ju- 

daein,  Judeis. 
Judeisg,  aj.  Jewish. 
Kaiphas,  sm.  Caiaphas. 
Karlemau,  sm.  Charlemagne. 
Cireueus,  aj.    of   Cyrene ;    ace. 

Cireneum. 
Cleopas,     sm.     Cleophas ;    gen. 

Cleopases. 

Kriachi,  sm.  pi.  Greeks. 
Criechisc,   aj.    Greek ;     dat.   sg. 

fern.  Criehisgon. 
Krist,  Crist,  Christ,  sm.  Christ. 
Latinise,  aj.  Latin ;  dat.  sg.  fern. 

Latiuisgon. 
Lazarus,  sm.  Lazarus ;  ace.  Laza- 

rusan. 
Magdalenisc,  Magdalenisg,  aj. 

of  Magdala. 
Macedonia,  sf.  Macedonia. 


Maria,  ivf.  Mary. 
Martha,  ivf.  Martha. 
Medi,  masc.  pi.  Medes. 
Messias,  sm.  Messiah. 
Nazarenisc,  Nazarenisg,  aj.  of 

Nazareth. 

Nazareth,  Nazareth. 
Ninevisc,  aj.  of  Nineveh. 
Northman,  sm.  Norman. 
Persi,  nom.  pi.  Persians. 
Pharisseus,  Fariseus,  sm.  Phari- 
see ;  nom.pl.  Pharisei  ;  dat.pl. 

Phariseis,  Pharisein. 
Philippus,  sm.  Philip  ;  dat.  Phi- 
lippe. 
Pilatus,  sm.  Pilate;   dat.   Pila- 

tuse  ;  ace.  Pilatura. 
Bomani,  nom.  pi.  Romans. 
Bufus,  sm.  Rufus;  gen.  Rufuses. 
Salanion,    sm.     Solomon ;    gen. 

Salamones. 
Samaria,  sf.  Samaria ;  gen.  Sa- 

mariae  ;    dat.    Samariu ;   ace. 

Samariam. 
Samaritan!,  nom.pl.  Samaritans ; 

gen.  pi.  Samaritanorum  ;  dat. 

pi.  Samaritanis. 
Samaritanisc,  Samaritanisg,  aj. 

of  Samaria. 
Satanaz,,  sm.  Satan. 
Scarioth,  sm.  Iscariot. 
Simon,  sm.  Simon. 
Syria,  sf.  Syria  ;  dat.  sing.  Syriu. 
Theophilus,  sm.  Theophilus;  voc. 

Theophile. 
Thomas,  sm.  Thomas. 
Zacharias,  sm.   Zacharias ;   gen. 

Zachariases  ;  ace.  Zachariam. 
Zebedeus,  Zebedee ;  gen.  Zebe- 

deen,  Zebetheen. 


Oxford :  Printed  at  the  Clarendon  Press  by  HORACE  HART,  M.A. 


University  of  California 

SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILITY 

405  Hilgard  Avenue,  Los  Angeles,  CA  90024-1388 

Return  this  material  to  the  library 

from  which  it  was  borrowed. 


FEB  0  8 


'  -'or, 


JAN  12