Skip to main content

Full text of "Ollendorff's new method of learning to read, write, and speak the Italian language, adapted for the use of schools and private teachers. With additions and corrections by Felix Foresti"

See other formats


trf  % 


Dr.  John  Henderson 


mm  l,q 

'"'OLLENDORFF'S   NEW   METHOD 


OF   LEARNING   TO 


READ,  WRITE,  AND   SPEAK 


THE 


[TALIAN    LANGUAGE 


ADAPTED   FOB 


THE  USE  OF  SCHOOLS  AND  PRIVATE  TEACHERS 


WITH   ADDITIONS    AND    CORRECTIONS 

By  FELIX  FORESTI,   LL.  D. 

UOFESSOR   OP  THE   ITALIAN   LANGUAGE  AND   LITERATURE   IN   COLUMBIA   COLLEGE 
AND    IN   THE    UNIVERSITY    OF   THE    CITY   OF   NEW    YORK 


NEW  YORK  • :  •  CINCINNATI  • :  •  CHICAGO 
AMERICAN     BOOK     COMPANY 


PC 
Ok 


Entered,  according  to  Act  of  Congress,  in  the  year  1846,  by 

D.  APPLETON  &  CO., 

In  the  Clerk's  Office  of  the  District  Court  of  the  United  .States  for  the  Southern 
District  of  New  York. 

w.  p.  8 


NOTICE. 

A  Key  to  the  Exercises  of  this  Grammar  is  published  in  a 
separate  volume. 


OSSERVAZIONE 

PEL  PROFESSORE  ITALIANO 


L'autore  di  questo  metodo  non  ha  ll  minimo  dubbio  di 
renir  criticato  nella  scelta  delle  frasi  e  dei  vocaboli  di  uii  si 
servl  nell  corso  delP  opera :  la  lingua  italiana,  ricca  di  tante 
bellezze  fornitele  da  una  letteratura  di  piu  di  sei  secoli,  offre 
una  scelta  d*  espressioni  qnalche  volta  imbarazzante  per  lo 
studioso ;  ma  V  autore,  attenendosi  a  solido  appoggio,  prefer 
il  Manzoni,  fra  i  moderni  scrittori  il  piu  unanimemente 
stimato  in  fatto  di  precisione  e  di  buon  gusto. 


EXPLANATION  OF  SOME  SIGNS  USED  IN  THIS  BOOK 

Expressions  which  vary  either  in  their  construction  or  idiom  from 
he  English  are  marked  thus  :  f 
A  hand  (Itf";  denotes  a  rule  of  syntax  or  construction. 


PREFACE. 


My  system  of  acquiring  a  living  language  is  founded  on  tne 
principle,  that  each  question  nearly  contains  the  answei 
which  une  ought  ur  which  one  wishes  to  make  to  it  The 
slight  difference  between  the  question  and  the  answer  is 
always  explained  before  the  question :  so  that  the  learne: 
does  not  find  it  in  the  least  difficult,  either  to  answer  it,  or  to 
make  similar  questions  for  himself.  Again,  the  question 
containing  the  same  words  as  the  answer,  as  soon  as  the 
master  pronounces  it,  it  strikes  the  pupil's  ear,  and  is  there 
fore  easily  reproduced  by  his  speaking  organs.  This  prin 
ciple  is  so  evident,  that  it  is  impossible  to  open  the  book 
without  being  struck  by  it. 

Neither  the  professor  nor  the  pupils  lose  an  instant  oi 
time.  When  the  professor  reads  the  lesson,  the  pupil  an 
swers ;  when  he  examines  the  lesson  written  by  the  pupii 
he  speaks  again,  and  the  pupil  answers;  also  when  he 
examines  the  exercise  which  the  pupil  has  translated,  he 
speaks  and  the  pupil  answei  s:  thus  both  are,  as  it  were, 
continually  kept  in  exercise. 


Tl  PREFACE. 

The  phrases  are  so  arranged  that,  from  the  beginning  to 
the  end  of  the  method,  the  pupil's  curiosity  is  excised  by  the 
want  of  a  word  or  an  expression  :  this  word  or  expression  is 
always  given  in  the  following  lesson,  but  in  such  a  mannei 
as  to  create  a  desire  for  others  that  render  the  phrase  still 
more  complete.  Hence,  from  one  end  of  the  book  to  the 
other,  the  pupil's  attention  is  continually  kept  alive,  till  at 
.ast  he  has  acquired  a  thorough  knowledge  of  the  language 
which  he  studies. 

The  numerous  and  pressing  demands  for  this,  the  English 
\nd  Italian  part  of  my  Method,  make  me  hope  that  my 
endeavours  towards  facilitating  the  study  of  foreign  lan- 
guages in  England  will  on  this,  as  on  former  occasions,  be 
crowned  with  success;  and  should  it  meet  with  as  extensive 
favour  as  all  my  other  publications  have  found  at  the  hands 
of  the  public,  1  shall  be  amply  rewarded  for  the  many  years 
of  labour  it  has  cost  me. 

61  Rje  db  Richelieu,  Paris 
July  25   1846. 


PREFACE  TC   THE  AMERICAN  EDITION. 


The  thanks  of  all  who  are  interested  in  the  cultivation  of  the 
Italian  language  and  literature  in  the  United  States  are  justly  due 
lo  the  enterprising  publishers  of  this  American  edition  of  Ollen- 
dorff's New  Method.  Teachers  and  scholars  are  now,  for  the 
first  time,  provided  with  a  clear,  philosophical,  and  well-digested 
Grammar,  by  means  of  which  a  thorough  and  correct  knowledge 
of  Italian  maybe  gained  with  comparatively  little  labour,  and  in  a 
space  of  time  that  will  be  deemed  incredibly  short  by  those  who 
have  confined  themselves  to  the  tedious  systems  heretofore  in  use. 
My  experience  in  teaching  long  since  convinced  me  that  a  work 
of  this  description  was  needed  in  America  ;  and,  after  a  careful 
perusal  of  Ollendorff's  Method,  I  do  not  hesitate  to  commend  it 
to  the  public,  as  in  every  respect  worthy  of  the  great  and  well- 
deserved  fame  of  its  author. 

Scarcely  a  week  passes  among  us  that  is  not  marked  by  the 
advent  of  one  or  more  new  books  to  facilitate  the  acquisition  of 
foreign  languages.  Grammars,  Manuals,  and  Treatises,  fall 
rapidly  from  the  press,  flutter  for  a  moment,  and  disappear, 
like  snow-flakes  upon  a  river.  Each  claims  to  be  superior,  in 
its  method  of  teaching  to  all  its  predecessors,  if  not  absolutely  infal- 
lible in  every  important  detail.  Pedantic  vanity  and  the  desire 
of  gain  crowd  the  republic  of  letters  with  eager  aspirants,  the 
character  of  whose  productions  unerringly  corresponds  to  the 
meanness  of  the  motives  that  gave  them  birth.  Hence  the  faint 
hope  of  any  important  improvement  at  the  present  day,  particu- 
arly  in  those  favoured  countries  where  freedom  of  the  press  if 
enjoyed. 


X  PREFACE   TO   THE   AMERICAN    EDITION. 

Now  it  will  be  found  upon  examination  that  all  the  detail*  of 
these  different  modes  of  teaching  languages  are  resolvable  into  the 
two  following  methods  : — 

1.  The  classical,  scholastic,  or  scientific  method.  In  this  the 
practice  is  almost  entirely  subordinated  to  abstract,  formal  rules, 
which  are  prominently  brought  forward  and  hold  the  first  place. 

2.  The  empirical  or  practical  method.  Here  a  commencement 
m  made  with  the  concrete  tongue :  almost  exclusive  attention  is 
given  to  the  living  practice,  the  grammatical  principles  of  the 
language  being  either  postponed  or  subordinated,  or  perhaps 
altogether  neglected. 

Of  the  first  method  I  had  harsh  experience  in  the  happy  days 
of  my  youth,  as  did  also,  probably,  all  my  cotemporaries.  We 
studied,  alas !  in  the  old-fashioned  colleges.  In  the  beautiful 
land  of  my  native  Italy  I  applied  myself  to  the  Latin,  Italian,  and 
French ;  and  oh,  what  days  of  vexation  and  toil ;  what  slow  and 
tedious  progress !  It  could  not  be  otherwise,  for  the  method  did 
violence  to  every  process  of  nature.  It  had  nothing  in  it  to  excite 
the  attention  or  engage  the  sympathies  of  the  pupils.  In  speaking 
a  foreign  language  we  enjoy  the  pleasing  satisfaction  of  expressing 
our  own  thoughts  and  feelings  in  a  form  at  once  novel  and  attrac- 
tive ;  but  the  method  of  which  I  am  speaking  can  never  afford  this 
advantage  but  in  the  slightest  degree,  as  a  slowly-piled,  granite- 
faced  Cyclopean  substructure  of  grammatical  rules  is  considered 
an  indispensable  preliminary  to  any  attempt  at  speaking.  And 
while  the  student  reluctantly  submits  his  understanding  and 
memory  to  the  task  of  encountering  these  barren  formulas  and 
abstract  rules,  he  is  never  called  to  make  an  attempt  to  connect 
the  sound  of  his  written,  though  rarely  spoken  words,  with  the 
objects  to  which  they  belong ;  but  instead  thereof  is  obliged  to 
work  out  the  connection  in  the  slowest  and  most  painful  manner 
possible,  by  means  of  his  mother  tongue  and  a  dictionary.  To 
leant  foreign  languages  by  such  a  system  in  a  pleasing,  rapid, 
and  practically  useful  manner,  is  obviously  impossible.  Question 
the  hopeful  youths  in  European  colleges  who  are  compelled  to 
pursue  by  this  method  the  study  of  Greek  and  Latin — the  sup- 
posed principal  foundations  of  human  knowledge  ;  question  them, 
and  you  will  find  that  after  four  or  five  years  of  tedious  drilling 


PREFACE   TO   THE   AMERICAN    EDITION.  JB 

ihey  are  unable,  in  every  thing  that  constitutes  a  practical  know. 
ledge  of  these  languages,  to  get  beyond  an  awkward  and  painful 
crawl.  Iron  energy  and  vaulting  ambition  will  now  and  then 
?pur  on  a  solitary  individual ;  but  the  many  flag,  and  flagging,  in 
the  study  of  languages,  is  equivalent  to  retrogression. 

I  came  to  the  United  States  strongly  impressed  with  the 
absurdity  of  this  classical  method.  Exiled  by  long  and  sorrowful 
political  misfortunes  from  my  native  land,  and  compelled  to  engage 
in  the  humble  occupation  of  teaching  my  mother  tongue,  I  felt 
awaken  within  me  my  ancient  disgust  for  such  a  method,  anc 
immediately  commenced,  as  my  pupils  well  know,  with  an  oral 
system  resembling  that  of  Professor  Ollendorff. 

The  empirical  or  practical  system  is  in  accordance  with  nature. 
It  may  be  that  experimental  philosophy,  which,  since  the  days  of 
Bacon  and  Galileo,  has  for  ever  dethroned  the  ancient  jargon  of 
the  schools  of  logic  and  metaphysics,  has  also  contributed  to  the 
improvement  of  the  method  of  teaching  languages ;  or  it  may  be 
that  the  two  constant  facts,  that  a  child  learns  so  easily  its  mothei 
tongue,  and  an  adult  so  readily  a  foreign  language,  by  residence 
n  a  country  where  it  is  spoken,  could  not  be  forgotten.  But 
whatever  may  have  been  the  immediate  cause  of  the  improve- 
ment, it  is  certain  that  books  of  practical  oral  teaching  have  sup- 
plied a  deficiency  that  was  deeply  and  extensively  felt  in  this 
country,  as  is -evidenced  by  the  welcome  reception  and  rapid  sale 
of  Mr.  Arnold's  Latin  Lessons,  and  the  French  and  German 
Grammars  of  Professor  Ollendorff. 

Ollendorff's  Method  possesses  the  distinctive  characteristic  of 
commencing  with  the  concrete  practice  on  the  simplest  elements. 
The  grammatical  forms  and  syntactical  rules  are  gradually 
developed  by  means  of  this  practice,  which  consists  mainly  of 
common  and  familiar  conversations  on  the  most  orainary  subjects. 
In  a  word,  it  is  the  grammar  put  Into  a  conversational  form . 
it  thereby  serves  its  purpose  admirably — because, 

1.  There  is  a  direct  appeal  to  the  ear,  the  natural  organ  by 
which  a  language  is  acquired. 

2.  This  appeal  is  made  under  circumstances  in  which  a  direct 
relation  is  established  between  the  sound  and  the  thing  signified 
ao  painful  series  of  steps  is  to  be  taken  through  the  grammar 


ill  PREFACE   TO   THE   AMERICAN   EDITION. 

dictionary,  and  the  idiom  of  another  language,  before  the  connec- 
tion is  made. 

8.  The  appeal  is  made  with  such  familiar  phrases  as  cannot 
Jail  to  excite  strongly  the  attention  and  engage  the  sympathies 
of  the  scholar. 

It  is,  in  short,  a  very  close  imitation  of  the  method  by  which 
a  child  learns  its  mother  tongue,  or  an  adult  the  language  of  a 
foreign  country  in  which  he  resides. 

An  English  and  Italian  Grammar  of  this  description  has  been 
hitherto  unknown  in  this  country.  Teachers  of  Italian  have  been 
under  the  necessity  of  supplying,  by  their  own  ingenuity,  the 
deficiency  of  a  well-ordered  method.  By  availing  themselves  of 
Ollendorff's  Grammar  they  will  therefore  lighten  their  own  labour, 
and  at  the  same  time  cheer  and  encourage  their  pupils,  and  hasten 
their  progress.  By  this  means  they  will  also  pay  a  well-deserved 
compliment  to  those  who,  by  their  enterprise  in  this  publication, 
have  expressed  a  feeling  of  sympathy  and  veneration  for  the  lan- 
guage and  literature  of  our  beloved  Italy. 

In  order  to  increase  the  advantages  to  be  derived  from  studying 
Italian  by  Ollendorff's  Method,  a  Reading  Book,  with  the  title, 
Crestomazia  Italians  has  also  been  issued  by  the  publishers  of 
this  Grammar.  Such  a  work,  as  every  teacher  of  languages 
knows,  is  always  needed  by  pupils.  The  Crestomazia  TtaKana 
contains  interesting  extracts  selected  from  the  best  Italian  profes- 
sors of  modern  times.  The  most  involved  passages  and  the 
idioms  are  explained  by  means  of  a  glossary  at  the  end  of  each 
piece,  so  that  the  work  may  serve  at  the  s*me  time  for  exercises 
m  reading,  translating,  and  committing  o  memory. 

P    F 

QUttmbia  College,  September,  1846. 


FIRST  LESSON. 


Lezione  Prima. 


DEFINITE  ARTICLE. 

MASCULINE     SINGULAR. 

When  the  word  begins  with  any  consonant  except  *,  followed  by  anoth* 

consonant.) 
Nominative,  the.  Nominativo  il. 


Genitive, 

of  the. 

Dative, 

to  the. 

Accusative, 

the. 

Ablative, 

from  the. 

rfa*e  you? 


Genitivo, 
Dativo, 
Accusativo, 
Ablotivo, 


|      Avete  1  Ha  Ella  7» 


del. 
al. 
il. 
dal. 


'  To  Professors. — Each  lesson  should  be  dictated  to  the  pupils  who 
should  pronounce  each  word  as  soon  as  dictated.  The  professor  should  also  ex- 
ercise his  pupils  by  putting  the  questions  to  them  in  various  ways.  Each  lesson 
includes  three  operations  :  the  teacher,  in  the  first  place,  looks  over  the  exer- 
cises of  the  most  attentive  of  his  pupils,  putting  to  them  the  questions 
contained  in  the  printed  exercises ;  he  then  dictates  to  them  the  next  lesson  ; 
and,  lastly,  puts  fresh  questions  to  them  on  all  the  preceding  lessons.  The 
teacher  may  divide  one  lesson  into  two,  or  two  into  three,  or  even  make  two 
into  one,  according  to  the  degree  of  intelligence  of  his  pupils. 

8  It  is,  perhaps  through  an  abuse  of  civilzation  that  the  use  of  the 
second  person  plural  you  has  been  introduced  into  modern  languages.  The 
Italians,  however,  go  still  further,  and  use,  as  the  pronoun  of  address,  even  ic 
speaking  to  a  man,  the  third  person  singular  feminine,  Ella,  which  they  begin 
with  a  large  letter,  out  of  deference  for  the  person  they  speak  to,  and  to  distin- 
guish it  from  the  third  person  feminine.  It  relates  to  Vottra  Signoria  (con 
tracted :  Vo—ignaria,  abridged  V.  S.t  your  worship),  which  is  understood. 

There  are,  however,  three  ways  of  addressing  a  person,  viz. : — 

1.  Dor  del  tu,  to  ,»ay  thou. 

2.  Dor  del  vox,  to  t>  \y  you. 

3.  Dor  del  Lei,  (b  •  ,,  nominative,)  to  speak  in  the  third  person. 
Weil-educated  persons  use  the  second   person   singular  tu,  thou,  only  in 


FIEST    LESSON. 


Tea,  Sir,  I  hare.    ' 
The, 

The  hat. 
Have  you  the  hat! 
fee,  Sir,  I  have  the  hat 

The  bread. 

The  salt. 

The  soap. 


Si,  Signore,*  l'ho. 

U  (before  *,  followed  by  a  eonjonani 

lo ;  and  before  a  vowel 
II  cappello. 
Ha  Ella  il  campello  1 
Si,  Signort.    v.)  \\ 
II  pane. 
II  sale. 
II  sapone. 


DEFINITE  ARTICLE,  MASCTJL: 
When  the  word  begins  with  *,  followed  b 


Norn. 

the. 

Gen. 

of  the. 

Dot. 

to  the. 

Aee. 

the. 

AM. 

from  the. 

The  looking-glass. 

The  boot. 

The  sugar. 

with  t\ 


atlo. 

lo, 

dailo. 


speaking  to  their  intimate  frl 
second  person  plural,  voi,  j 
persons  it  is  a  mark  of  familiarity 
ally  used  as  the  pronoun  of 
in  using  it,  either  towards  your  - 
how  to  speak  to  our  sen  ant 
we  have  in  the  course  of  on 
times  of  the  other,  and 
always  the  preference  to  Ella. 

In  speaking  in  the  third  pi 
native ;  Lei,  La,  Le,  for  the 
to  more  than  one  person,  tr. 
nz.,  EUe  or  E'leno,  for  the 
cases, 
them. 


II  sorts  of  poetry.     I»j« 

.ins,  but  towards  ctnei 

in,  ella,  she,  is  most  gener- 

,iay  be  sure  never  to  give  offence 

■feriors.     But  as  we  must  know 

nds,  as  well  as  to  other  persons, 

ise  sometimes  of  the  one,  some- 

wdys  of  expression,  giving,  however, 


r,  EUa  is  used  for  the  subject  or  nomi- 

and  in  speaking  in  the  same  manner 

iiose  pronouns  must  be  made  use  of, 

. ;  nominative,  and  Loro,  Le,  for  the  other 

These  pronouns  b<  nine,  the  adjective  must  needs  agree  with 

Ex.:   E*  EUa  eontenia?  or  simply:   £  contenta?  are  you   satisfied  i 


(literally:  is  she  satisfied'?)  Come  eta  EUa?  or  simply:  Come  eta?  how  do 
you  do?  (literally:  how  is  she  ?)  Lcparb,  I  speak  to  you  (literally:  I  speak 
to  her).  Sono  siw  (or  U  di  Let)  devotissimo  servo,  I  am  your  most  devoted  ser- 
vant (literally :  I  am  her  most  devoted  servant).  Ho  veduto  il  di  Lei  (or  il  euo) 
rignor  fratello,  or  else  UfratcUo  di  V.  S.,  I  have  seen  your  brother  (literacy  ; 
I  have  seen  her  Mr.  brother),  i.  e.  the  brother  of  your  worship. 

*  When  Signor  is  followed  by  a  noun,  it  has  no  e  dt  the  end,  except  when  it 
begins  with  *,  followed  by  a  consonant.  Ex. :  il  Signor  Alessandro,  Mr.  Alex* 
ander ;  il  Signor  Conic,  Count :  il  Signor  Abate,  *  bbct ;  il  Signor*  Stefan* 
Mr.  Stephen. 


FIRST    LESSON. 


Obe.  A.  When  the  word  begins  with  a  vowel  the  same  article  Is  made  u* 
ȣ,  with  this  difference  only,  that  for  the  letter  o  an  apostrophe  (')  is  substi 
rated,  as: 


Norn 

the. 

Nam.                       V. 

Gen. 

of  the. 

Gen.                   dell' 

Dot. 

to  the. 

Dot.                     all'. 

Ace. 

the. 

Ace                          P. 

AbL 

from  the. 

AbL                     dalT 

The  coat 

L'  abito,  il  vestito 

The  man. 

L'  uomo. 

My  hat.  |      II  mio  cappello. 

Obe.  B.  In  Italian  the  definite  article  precedes  the  possessive  pronoun 


Your  bread. 
Have  you  my  hat! 
Fes,  Sir,  I  have  your  hat 

Have  you  your  bread  1 

Yes,  Sir,  I  have  my  bread. 

Have  you  my  sugar? 

Yes,  Sir,  I  have  your  sugar. 

Obi.  C.  When  the  word  beginning 
nant,  is  preceded  by  another  word,  the 


cap 


c  II  di  Lei  pane.    II  suo  pane.4 
I II  vostro  pane. 
(  Ha  Ella  il  mio  cappello  ? 
(  Avete  il  mio  cappello  1 

SL   Signore,  ho  il  \ 

(  vostro 

pello.8 

(  Ha  Ella  il  di  Lei  pane? 

(  Avete  il  vostro  pane  ? 

Si,  Signore,  ho  il  mio  pane. 

<  Ha  Ella ) .,     .  .        „ 

<  .  >  il  mio  zucchero  ? 

Si,  Signore,  ho  il  di  Lei  zucchero. 

with  z,  or  with  «,  followed  by  a  conso- 
article  is  not  to,  but  il. 


Which  or  what  ?  Quale  ?  or  Che  ? 

Obt.  D.  Which  or  what  is  more  generally  rendered  by  che,  when  the  noui 
follows  immediately,  and  by  quale  (plural  quali)  when  it  is  separated  from  it. 
But  what  is  preferably  rendered  by  che,  and  which  by  quale  (abridged 
qual). 


Which  hat  have  yon  1 
I  have  my  hat 


Qual  cappello  ha  Ella? 
Ho  il  mio  cappello. 


•  The  first  of  these  expressions  is  generally  used  by  well-educated  persona. 

•  That  is  to  say,  il  cappello  di  V.  S.t  the  hat  of  your  worship. 

•  Ex :  Ecco  dueepade:  quale  volete?    Here  are  two  swords,  which  will  yoi 
have  ?     Quali  fra  queeti  libri  tono  i  mid  ?    Which  of  these  books  are  mine  ? 


rauerr  LEsaom. 


Which  bread  lure  youf 
I  hare  your  bread. 
Which  soap  hare  you  1 
1  hare  my  soap. 
Which  coat  hate  yomf 
I  hare  your  coat 


Che  pane  ha  Ella  I 
Ho  il  di  Lei  pane. 
Q,ual  sapone  ha  Ella  1 
Ho  il  mio  sapone. 
Che  abito  ha  Ella? 
Ho  il  di  Lei  abito. 


EXERCISE. 

1. 

Have  you  the  bread  f — Yes,  Sir,  I  have  the  bread. — Have  you 
your  bread  ? — I  have  my  bread. — Have  you  the  salt  ? — I  have 
the  salt. — Have  you  my  salt  ? — I  have  your  salt. — Have  you  the 
soap. — Yes,  Sir,  I  have  the  soap. — Have  you  your  soap  ? — I  have 
my  soap. — Which  soap  have  you  ? — I  have  your  soap. — Have 
you  the  sugar  ? — I  have  the  sugar. — Have  you  your  sugar  ? — 
I  have  my  sugar. — Which  sugar  have  you  ? — I  have  your  sugar  ? 
— Which  boot  have  you  ? — I  have  my  boot. — Have  you  my  boot  ? 
— I  have  your  boot. — Which  bread  have  you  ? — I  have  my  bread. 
— Which  salt  have  you? — I  have  your  salt. — Have  you  the 
looking-glass  ? — I  have  the  looking-glass. — Which  looking-glass 
have  you  ? — I  have  my  looking-glass. — Have  you  my  looking- 
glass  ? — I  have  your  looking-glass. — Have  you  the  coat  1 — Yes, 
Sir,  I  have  the  coat. — Which  coat  have  you  ? — I  have  my  coat. 
— Have  you  my  coat  ?— I  have  your  coat.7 


t  Pupils  desirous  of  making  rapid  progress  may  compose  a  great  many 
phrases,  in  addition  to  those  we  have  given  them  in  the  exercises ;  but  they 
must  pronounce  them  aloud,  as  they  write  them.  They  should  also  make 
separate  lists  of  such  substantives,  adjectives,  pronouns,  and  verbs,  as  they 
meet  with  in  the  course  of  the  tessons.  in  order  to  be  able  to  find  those  wordi 
nore  easily,  when  they  require  to  refer  to  them  in  writing  their  lessons. 


SECOND   LESSON. 

Lezione  Second*. 


A. 

Lo  (sometimes  il). 

Have  you  my  hat  ? 

Ha  Ella  il  mio  cappello  1 

Fes,  Sir,  I  have  it. 

Si,  Signore,  1'  ho. 

Good. 

Buono.1 

Bad. 

Cattivo. 

Pretty. 

Vezzoso,  leggiadro;  vago,  grazioso,  Mi 

lino. 

Handsome,  fine  or  beautiful. 

Bello.* 

Ugly. 

Brutto. 

Old. 

Vecchio. 

The  cloth. 

11  panno. 

The  wood. 

11  legno.» 

The  thread. 

11  refe. 

The  handkerchief. 

11  fazzoletto,  il  moccichino 

The  waistcoat. 

11  giubbetto. 

The  cotton. 

11  cotone. 

The  dog. 

11  cane. 

The  horae. 

11  cavallo. 

Hate  you  the  fine  dog? 

Ha  Ella  il  bel  cane? 

Tea,  Sir,  I  hare  it. 

Si,  Signore,  1'  ho. 

Not 

Non. 

I  hare  not. 

Non  ho. 

I  have  not  the  bread. 

Non  ho  il  pane. 

No,  Sir. 

No,  Signore 

Have  you  my  old  hat  ? 

Avete  il  mio  vecchio  cappello  I 

No,  Sir,  I  have  it  not 

No,  Signore,  non  1'  ho. 

1  Whore  two  words  happen  to  finish  with  the  same  vowel,  we  generally 
suppress,  for  the  sake  of  euphony,  that  of  the  first  word, as  :  biton  panno,  good 
doth ;  biton  giorno,  good  morning ;  instead  of:  buono  panno,  buono  giorno.  But 
the  suppression  does  not  take  place  when  the  second  word  begins  with  $  fol- 
lowed by  a  consonant. 

*  Before  a  consonant  (not  before  *  followed  by  a  consonant)  bd  is  employed 

1  Wood  for  fuel  is  feminine,  and  ia  rendered  by  la  Ugna. 


SECOND    LESSON. 


Which  dog  hare  you  1 
I  have  my  pretty  dog. 
Which  handkerchief  have  yon? 
I  have  your  pretty  cottcn  handker- 
chief. 


dual  cane  ha  Ella  7 
Ho  11  mio  bel  cane. 
Qual  fazzoletto  ha  Ella? 
Ho  il   di  Lei  bel  fazzoletto 
tone. 


di  co. 


Of. 


Tbe  cloth  coat 


Di. 

4  L'  abito  di  panno. 

\  H  vestito  di  panno. 
Ob$.  A.  The  preposition  di  (like  de  in  French)  Is  always  put  between  the 
name  of  the  thing  and  the  name  of  the  matter  of  which  it  is  made,  and  this  is 
in  Italian  always  the  last. 


The  cotton  handkercnief. 

The  gun. 

The  leather. 

The  gold. 

The  lead. 

The  iron. 

The  candlestick. 
The  wooden  gun. 
The  leaden  horse. 
The  golden  candlestick. 


II  fazzoletto  di  cotone. 

Lo  schioppo. 

II  cuoio. 

L'  oro. 

II  piombo.4 

II  ferro. 

II  candeliere. 

Lo  schioppo  di  legno. 

II  cavallo  di  piombo. 

II  candeliere  d'  oro. 


Obs.  B.  The  preposition  di  loses  its  »  before  a  vowel,  as  may  be  seen  iron 
:he  example  above. 


Which  gun  have  you  7 

I  have  the  iron  gun. 

Which  candlesticK  have  you  7 

I  have  the  fine  goiden  candlestick. 

Have  you  my  fine  wooden  horse  7 

No,  sir,  I  have  it  not. 


Che  schioppo  ha  Ella  1 

He  lo  schioppo  di  ferro. 

Che  candeliere  ha  Ella? 

Ho  il  bel  candeliere  d'  oro. 

Ha  Ella  il  mio  bel  cavallo  di  legno  7 

No,  Signore,  non  1'  ho. 


*  It  will  not  be  amiss  for  those  who  are  acquainted  with  the  French  and 

Latin  languages  to  notice,  that  whenever  the  letter  Us  found  in  those- language? 

■iter  *,/,  p,  it  is  in  Italian  changed  into ».    Ex. : — 

Lead,        French,    plomb;    Italian,       piombo. 
Flower,       .  .  fleur,  .  .  fiore. 

ww««.      ••     fiTL     '■'        u*^ 

^  (blanche,  biancm. 

Full,  plein,  jpieno. 

Temple,       . .         temple,  tempio. 


THIRD    LESSON.  I 

EXERCISE. 
2. 

Have  you  my  fine  horse  ? — Yes,  Sir,  I  have  it. — Have  you  my 

aid  waistcoat  ? — No,  Sir,  I  have  it  not.  Which  dog  have  you  ? — 
I  have  your  pretty  dog. — Have  you  my  ugly  handkerchief?— 
No,  Sir,  I  have  it  not. — Have  you  the  good  cloth  ? — Yes,  Sir,  1 
have  it. — Have  you  my  ugly  gun  ? — No,  Sir,  I  have  it  not.— 
Which  gun  have  you  ?  I  have  your  fine  gun. — Which  candle- 
stick  have  you  1 — I  have  the  gclden  candlestick. — Have  you  my 
golden  candlestick  ? — I  have  not  your  golden  candlestick. — Which 
boot  have  you  ? — I  have  the  leathern  boot. — Have  you  my  wooden 
gun  ? — No,  Sir,  I  have  it  not. — Have  you  the  good  bread  ? — I 
have  not  the  good  bread. — Which  waistcoat  have  you  ? — I  have 
my  fine  cotton  waistcoat. — Which  soap  have  you  ? — I  have  my 
old  soap. — Which  sugar  have  you  ? — I  have  your  good  sugar.— 
Which  salt  have  you  ? — I  have  the  bad  salt. — Which  coat  have 
you  ? — I  have  my  old  cloth  coat. — H«ve  you  my  ugly  wooden 
candlestick  ? — No,  Sir,  I  have  it  not. — Have  you  my  leaden 
gun  ? — No,  Sir,  I  have  it  not. — Have  you  my  pretty  coat  ? — No, 
Sir,  I  have  it  not. — Which  horse  have  you  ? — I  have  your  iron 
horse. — Ha^e  you  my  fine  hat  1     No,  Sir,  I  have  it  not. 


THIRD  LESSON. 
Lezione  Terza. 


>.omethi7ig,  any  thing. 

Rare  vou  any  thing  ? 

Ih»    i  something. 
2 


(  Qualche  cosa. 
(  Alcuna  cosa. 
c  Ha  Ella  qualche  cosal 
{  Ha  Ella  alcuna  cosal 
\  Ho  qualche  cosa. 
.  Ho  alcuna  cosa. 


9  THIRD    LESSON. 

Nothing,  or  not  any  thing. 


Nothing,  not  any  thing. 
1  hare  nothing. 


nente. 
mlla. 
Or  simply : 
Nulla  (before  the  verb). 
Non  ho  niente. 
Non  ho  nulla. 
Nulla  ho. 

Ob*,  A.  NvUa  may  simply  be  used  for  nothing,  not  any  thing;  but 
»tand»  before  the  verb. 


a»»  I 


The  wine. 

My  money  (cash). 

The  silver  (metal). 

Of  silver. 
The  silver  candlestick. 

The  string. 

The  ribbon,  the  tape, 
rhe  golden  ribbon. 

The  button 

The  coffee. 

The  cheese. 


Are  vou  hungry  1 

I  am  hungry. 
I  am  not  hungry. 

Are  you  thirsty  ? 

1  am  thirsty. 
I  am  not  thirsty. 

Are  you  sleepy  ? 

I  am  sleepy. 
I  am  not  sleepy. 


Something,  or  any  thing  good. 
Have  you  any  thing  good  ? 

Nothing,  or  not  any  thing  bad. 
Nothing,  or  not  any  thing  bad. 
I  have  nothing  good. 


II  vino. 

II  mio  denaro  (or  diinare* 
L'argento. 
D'argento 

II  candeliere  d'argentc 
II  cordone. 
II  nastro. 
II  nastro  d'oro. 
II  bottone. 
II  cafie*. 
\A  II  cacio. 
(■  II  formaggio. 


t  Ha  Ella  fame  * 
t  Avete  fame  ? 
t  Ho  fame, 
t  Non  ho  fame, 
t  Ha  Ella  sete  1 
t  Avete  sete  ? 
t  Ho  sete. 
t  Non  ho  sete. 
t  Ha  Ella  sonno  1 
t  Avete  sonno  ? 
t  Ho  sonno. 
t  Non  ho  sonno. 

Qualche  cosa  di  buonc 

**a  Ella  \  qualche  cosa  di  buono  1 
Avete     > 

SNon — niente  di  cattivo. 
Non — nulla  di  cattivo. 
Ok  8implt: 
Nulla    di   cattivo    (before    th# 

verb). 
r  Non  ho  niente  di  buono. 
<  Non  ho  nulla  di  buono, 
(  Nulla  ho  di  buono. 


THIRD    LESSON. 


Oba.  B.    Qvydkhi  ctmoy  non — nientc,  non — nulla,  nienU  or  nulla,  require  <4 
when  they  are  before  an  adjective. 


Have  you  any  thing  pretty  7 
!  have  nothing  pretty. 

What? 


What  have  you  7 

What  have  you  good  1 
I  have  the  good  coffee. 

Are  you  afraid  7 

I  am  afraid. 
I  am  not  afraid. 

Are  you  warm  7 

I  am  warm. 
I  am  not  warm 
Are  you  cold  7 
I  am  not  cold. 


5  Ha  Ella  ) 

I  Avete     \  qualche  cosa  di  vago 

Non  ho  niente  di  vago. 
Nulla  ho  di  leggiadro. 


C  Che? 
\  Che  cosa  ? 
(  Cosa  ? 
r  Che  ha  Ella  7 
<  Che  cosa  ha  Ella  7 
(  Cosa  ha  Ella1 7 

Che  ha  Ella  di  buono7 

Ho  del  (some)  buon  caflfe. 
<t  HaEUapaura7 
c 1  Avete  paura7 

f  Ho  paura. 

t  Non  ho  paura. 
(Ha  Ella  caldo  7 
t  Avete  caldo  7 

t  Ho  caldo. 

t  Non  ho  caldo. 

tHaEllafreddo7 

t  Non  ho  freddo. 


EXERCISE. 

3. 

Have  you  my  good  wine  ? — I  have  it. — Have  you  the  good  gold  ? 
— I  have  it  not. — Have  you  the  money  ? — I  have  it. — Have  you  the 
gold  ribbon  ? — No,  Sir,  I  have  it  not. — Have  you  your  silver  can- 
dlestick ? — Yes,  Sir,  I  have  it. — What  have  you  ? — I  have  the 
good  cheese.  I  have  my  cloth  coat. — Have  you  my  silver  button  7 
— I  have  it  not. — Which  button  have  you  ? — I  have  your  beautiful 
gold  button. — Which  string  have  you  ? — I  have  the  gold  string- 
— Have  you  any  thing  ? — I  have  something. — What  have  you  ? 
—I  have  the  good  bread.  I  have  the  good  sugar. — Have  you 
any  thing  good  ? — I  have  nothing  good. — Have  you  any  thing 
handsome  ? — I  have  nothing  handsome.  I  have  something  ugly. 
— What  have  you  ugly  ?     I  have  the  ugly  dog. — Have  you  an* 


i  The  third  expresaion  is  the  leaat  correct,  and  used  onlv  in  conversation. 


10 


FOURTH    LESSON. 


■: 


thing  pretty  ? — I  have  nothing  pretty.  I  have  something  old. — 
What  have  you  old  ? — I  have  the  old  cheese. — Are  you  hungry  1 
— I  am  hungry. — Are  you  thirsty  ? — I  am  not  thirsty. — Are  you 
sleepy  ? — I  am  not  sleepy. — What  have  you  beautiful  ? — I  have 
your  beautiful  dog. — What  have  you  bad  ? — I  have  nothing  bad. 
— Are  you  afraid  ? — I  am  not  afraid. — Are  you  cold  ? — I  am  cold, 
— Are  you  warm  ? — I  am  not  warm. — Which  thread  have  you  • 
— I  have  your  good  thread. — Have  you  the  fine  horse  ? — No,  Sir, 
I  have  it  not. — Which  boot  have  you  ? — I  have  my  old  leathei 
boot. — Which  handkerchief  have  you  ? — I  have  your  fine  cotton 
handkerchief. — Which  waistcoat  have  you  ? — I  have  my  pretty 
cloth  waistcoat. — Which  gun  have  you  ? — I  have  your  fine  silver 
gun. — Have  you  any  thing  pretty  1 — I  have  nothing  pretty.— Have 
you  any  thing  ? — I  have  nothing. 


bOURTH   LESSON. 
Lezione  Quarts 


(  Quel. 
That.  <  Quello. 

(  QueW. 

Obs.  ifuel  is  used  before  a  consonant,  quello  before  $  followed  by  a  consonant, 
ind  quell  before  a  vowel.    Ex. : — 

That  book.  Quel  libro. 

That  looking-glass.  Quello  epecchio. 

That  coat.  Quell'  abito. 


Of  the. 


Of  the  doc 


'  Del  (genitive  before  a  conso- 
nant). 

Dello  ( before  s,  followed 

by  a  consonant). 

DelV  ( before  a  vowel  \ 

Dei  cane 


FOURTH    LESSON. 


U 


Of  the  boot. 
Of  the  coat. 
Of  the  man. 

Of  the  tailor. 
Of  the  baker. 
Of  the  neighbour. 


That  or  the  one. 

Che  neighbour's,  or  that  of  the  neigh- 
bour. 
The  baker's,  or  that  of  the  baker. 
The  man's,  or  that  of  the  man. 

Or. 

Have  you  my  book  or  the  neigh- 
bour's? 

I  have  the  neighbour's. 

Have  you  my  bread  or  that  of  the 
baker  7 

I  have  yours. 

[  have  not  the  baker's. 


Mine  or  my  own. 


(  Nominative. 

(  Accusative. 
Of  mine.         Genitive. 
From  mine.  Ablative. 


Yours. 


Nom. 

Accus. 
Of  yours.  Gen. 

From  yours.      Abl. 

The  friend. 

Of  the  friend. 

Chat  of  the  friend. 

The  stick. 
The  thimble. 
The  coal. 
My  brother. 


Dello  stivale. 
Dell'  abito. 
Dell'  uomo. 


Del  sartore. 
Del  fornaio. 
Del  vicino. 

QueUo. 
duello  del  vicino. 

Quello  del  fornaio. 
Quello  dell'  uomo. 

o. 

{  Ha  Ella  )  il  mio  libro,  o  quello  tier 
(  Avete     >     vicino? 

Ho  quello  del  vicino. 
S  Ha  Ella  )  il  mio  pane,  o  quello  de' 
<  Avete     J     fornaio? 

Ho  il  di  Lei.     Ho  il  vostro.    Fo  il 

8UO. 

Non  ho  quello  del  fornaio. 


II  mio. 

Del  mio. 
Dal  mio. 


II  vostro.    II  suo.    II  di  Lei. 

Del  vostro.  Del  suo.  Del  di  Let 
Dal  vostro.  Dal  suo.  Dal  di  Lei. 


L'  amico. 
Dell'  amico. 
Quello  dell'  amico. 


II  bastone. 
II  uitale. 
II  carbone. 
Mio  fratello. 


Rule.    There  is  no  article  before  the  possessive  prefwrcm  in  the  singula! 
•rhen  it  Is  immediately  followed  by  a  noun  of  quality  or  kindred. 

My  dear  brother  i      II  mio  caro  fratello. 

My  brother's,  or  that  of  my  brother.  Quello  di  mio  fratello. 

Your  friend's,  or  that  of  your  friend.    |      Quello  del  vostro  (di  Lei)  amico 


13  FOURTH    LESSON. 

EXERCISES. 
4. 

Have  you  that  book  ? — No,  Sir,  I  have  not. — Which  book  have 
you  ?— -I  have  that  of  the  neighbour. — Have  you  my  stick,  or  '.ha1 
of  my  friend  ? — I  have  that  of  your  friend. — Have  you  my  breae. 
or  the  baker's  ? — I  have  the  baker's.  I  have  not  yours. — flax  • 
you  the  neighbour's  horse. — No,  Sir,  I  have  it  not. — Whicn  norse 
have  you  ? — I  have  that  of  the  baker. — Have  you  your  thimble 
or  the  tailor's. — I  have  my  own. — Have  you  the  pretty  gold  string 
of  my  dog? — I  have  it  not. — Which  string  have  you  ? — I  have 
my  silver  string. — Have  you  my  gold  button  or  the  tailor's  ? — 1 
have  not  yours  ;  I  have  the  tailor's. — Have  you  my  brother's  coal 
or  yours  ? — I  have  your  brother's. — Which  coffee  have  you  ? — 1 
have  the  neighbour's. — Have  you  your  dog  or  the  man's  ? — I  have 
the  man's. — Have  you  your  friend's  money  ? — I  have  it  not. — 
Are  you  cold  ? — I  am  cold. — Are  you  afraid  ? — I  am  not  afraid 
— Are  you  warm  ? — I  am  not  warm. — Are  you  sleepy  ? — I  an 
not  sleepy  ;  I  am  hungry. — Are  you  thirsty  ? — I  am  not  thirsty. 

5. 
Have  you  my  coat  or  the  tailor's  ? — I  have  the  tailor's. — Have 
you  my  gold  candlestick  or  that  of  the  neighbour? — I  have  yours. 
— Have  you  your  coal  or  mine  ? — I  have  mine. — Have  you  your 
cheese  or  the  baker's  ? — 1  have  my  own. — Which  cloth  have 
you  ? — I  have  that  of  the  tailor. — Which  boot  have  you  ? — I  have 
my  own — Have  you  the  old  wood  of  my  brother  ? — I  have  it  not. 
— Which  soap  have  you  ? — I  have  my  brother's  good  soap. — Have 
you  my  wooden  gun,  or  that  of  my  brother  ? — I  have  yours. — 
Which  waistcoat  have  you  ? — I  have  my  friend's  cloth  waistcoat. 
— Have  you  your  leather  boot  or  mine  ? — I  have  not  yours  ;  1 
nave  my  own. — What  have  you  ? — I  have  nothing. — Have  you 
any  thing  ? — I  have  nothing. — Have  you  any  thing  good  ? — I  have 
nothing  good. — Have  you  any  thing  old  ? — I  have  nothing  old. — 
What  have  you  pretty  ? — I  have  my  friend's  pretty  dog. — Have 
you  my  handsome  or  my  ugly  stick  ? — I  have  your  ugly  stick.— 
Are  you  hungry  or  thirsty  ? 


FIFTH   LESSON 


Leztone  Quinta. 


Th3  merchant. 
Of  the  shoemaker. 
The  boy. 
The  knife. 
The  spoon. 


II  mercante. 
Del  calzolaio. 
II  ragazzo. 
II  coltello. 
II  cucchiaio. 


riave    you  the   merchant's   stick   or 
yours. 

Neither. 

Nor. 
I  have  neither  the  merchant's  stick 

nor  mine. 
Are  you  hungry  or  thirsty  7 
( am  neither  hungry  nor  thirsty. 
Arc  you  warm  or  cold  7 
I  am  neither  warm  nor  cold. 
Have  you  the  wine  or  the  bread  ? 
I    have    neither    the   wine    nor    the 

bread. 
i  have  neither  yours  nor  mine. 
I    have    neither   my  thread  not    the 

tailor  i. 


Avete  il  bastone  del  mercante,  «  I! 
vostro  7 

Non — ne. 

Ne. 

Non  ho  il  bastone  del  mercante,  n&  il 

mio. 
t  Avete  fame,  o  sete  7 
t  Non  ho  fame,  ne*  sete. 
t  Avete  caldo,  o  freddo7 
t  Non  ho  caldo,  ne*  freddo. 

Avete  il  vino,  o  il  pane  7 

Non  ho  il  vino,  ne  il  pane. 

Non  ho  il  vostro,  ne1  il  mlo. 
Non  ho  il  mio  refe,  nd  quello  del 
sartore. 


The  cork. 
The  corkscrew. 
The  umbrella. 
The  honey. 
The  nail. 
The  iron  nail. 
The  hammer. 
The  carpenter. 
The  Frenchman. 

What  have  you  7 

or, 
What  it/  the  matter  with  you  7 


II  tnracciolo. 

II  tiraturacciolo. 

L'  ombrello,  1'  ombrella  (masc  foiu 

II  miele. 

II  chiodo. 

II  chiodo  di  ferro. 

II  martello. 

II  legnaiuolo. 

II  Francese. 


t  Che  cosa  avete  ? 
<  Cosa  avete  7 
<Che  avete  7 


14 


FIFTH   LESSON. 


Nothing. 

I  have  nothing,  or 
Nothing  is  the  matter  with  me. 
Is  any  thing  the  matter  with  yon  ? 
Nothing  is  the  matter  with  me. 


{  Non — mente  (nients). 

I  Non — nulla  (nulla). 
<  t  Non  ho  niente. 

I I  Non  ho  nulla. 

t  Avete  qualche  cosa? 
i  t  Non  ho  niente. 
(  Non  ho  nulla  (nulla  ho) 


EXERCISES. 

6- 
I  am  neither  hungry  nor  thirsty. — Ha\  e  you  my  boot  or  th« 
shoemaker's  ? — I  have  neither  yours  nor  the  shoemaker's. — Have 
you  your  knife  or  the  boy's  ? — I  have  neither  mine  nor  the  boy's. — 
Which  knife  have  you  ? — I  have  that  of  the  merchant. — Have  you 
my  spoon  or  the  merchant's  ? — I  nave  neither  yours  nor  the  mer 
chant's  ;  I  have  my  own. — Have  you  the  honey  or  the  wine  ? — ] 
have  neither  the  honey  nor  the  wine. — Have  you  your  thimble  01 
the  tailor's  ? — I  have  neither  mine  nor  the  tailor's. — Have  you  youi 
sorkscrew  or  mine  ? — I  have  neither  yours  nor  mine ;  I  have  the 
merchant's. — Which  cork  have  you  ? — I  have  the  neighbour's.  — 
Have  you  the  iron  or  the  silver  nail  ? — I  have  neither  the  iron  nor 
the  silver  nail ;  I  have  the  golden  nail. — Are  you  warm  or  cold  ? 
— I  am  neither  warm  nor  cold  ;  I  am  sleepy. — Are  you  afraid  ?— 
I  am  not  afraid. — Have  you  my  hammer  or  the  carpenter's  ? — I 
have  neither  yours  nor  the  carpenter's. — Which  nail  have  you  ? — 
i  have  the  iron  nail. — Which  hammer  have  you  ? — I  have  the 
wooden  hammer  of  the  carpenter. — Have  you  any  thing  ? — I  hav« 
something. — What  have  you  ? — I  have  something  fine. — What 
have  you  fine  ? — I  have  the  Frenchman's  fine  umbrella. — Have 
you  the  cotton  or  the  thread  tape  ? — I  have  neither  the  cotton  nor 
the  thread  tape. 

7. 

Have  you  your  gun  or  mine  ? — I  have  neither  yours  nor  mine 
-Which  gun  have  you  ? — I  have  my  friend's. — Have  you  my 
cotton  handkerchief  or  that  of  my  brother  ? — I  have  neither  yours 
nor  your  brother's. — Which  string  have  you  ? — I  have  my  neigh 
hour's  thread  string. — Have  you  the  book  of  the  Frenchman  oi 
that  of  the  merchant  ? — I  have  neither  the  Frenchman's  nor  thf 


SIXTH    LBSSON. 


1& 


merchant's. — Which  book  have  you  ? — I  have  my  own. — What 
in  the  matter  with  you  ? — Nothing. — Is  any  thing  the  matter  with 
you  ? — Nothing  is  the  matter  with  me. — Are  you  cold  ? — I  am  not 
cold ;  I  am  warm. — Have  you  the  cloth  or  the  cotton  ? — I  have 
neither  the  cloth  nor  the  cotton. — Have  you  any  thing  good  or  bad  3 
—I  have  neither  any  thing  good  nor  bad. — What  have  you  ? — I 
*ave  nothing. 


SIXTH  LESSON 

Lezione  Sesta. 


The  beef,  the  wt. 
The  biscuit. 
Of  the  captain 
Of  the  cook. 

Havel? 

You  have. 

You  have  not. 
Am  I  hungry  ? 
You  are  hungry, 
You  are  not  hungry. 
Am  I  afraid  ? 
You  are  afraid. 
You  are  not  afraid. 

Am  I  ashamed  ? 
You  are  not  ashamed 

Are  you  ashamed  ? 

I  am  ashamed. 
Am  I  wrong? 
You  are  wrong. 

You  are  not  wrong. 
Am  I  right  ? 
Yon  are  right 
You  are  not  right 


II  manzo,  il  bue 
II  biscotto. 
Del  capitano 
Del  cuoco. 


Hoio? 

Avete.    Ella  ha. 

Non  avete.     Ella  non  ha. 
t  Ho  fame  io  ? 

t  Avete  fame.     Ella  ha  fame, 
t  Non  avete  fame.  Ella  non  ha  fame 
t  Ho  paura  io  1 

t  Avete  paura.     Ella  ha  paura. 
t  Non  avete  paura.    Ella   non    hi 

paura. 
t  Ho  vergogna  io  ? 
t  Non  avete  vergogna. 
t  Ella  non  ha  vergogna. 
t  Ha  Ella  vergogna? 
t  Avete  vergogna. 
t  Ho  vergogna. 
t  Ho  torto  io  ? 

t  Avete  torto.    Ella  ha  torto 
t  Ella  non  ha  torto. 
t  Non  avete  torto. 
t  Ho  io  ragione  ? 
1  Ella  ha  ragione. 
1  Avete  ragione. 
t  Ella  non  ha  ragione. 
t  Non  avete  ragione. 


16 


SIXTH    LESSON. 


Hare  I  the  nail? 
Yon  have  it. 
You  have  it  not 


Have  I  any  thing  good  7 

Yon  have  nothing  good. 

Vou  have  neither  any  thing  good  nor 
bad. 


What  haveH 

Have  I  the  carpenter's  hammer? 
You  have  it  not. 
Have  you  it  7 
I  have  it  not 
Have  I  it? 


The  butter. 
The  mutton. 
The  milk. 
The  penknife. 


Which  one  ? 
That  of  the  captain,  or  the  captain's. 
That  of  the  cook,  or  the  cook's. 

The  fine  one. 

The  ugly  one. 


*m  I  right  or  wrong  7 

fou  are  neither  right  nor  wrong. 

Ton  are  neither  hungry  nor  thirsty. 
/on  are  neither  afraid  nor  ashamed. 


Hare  I  your  butter  or  mine  ? 

f  oi  have  neither  yours  nor  mine. 


Ho  io  ilchiodo? 
L'  avete.    Ella  lo  ha  (lo  ha  or  P  ha) 
Non  1'  avete.    Ella  non  lo  ha  (c 
non  1'  ha). 


Ho  io  qualche  cosa  di  buono  7 
{  Ella  non  ha  )  niente  (nulla)  di  buo> 
I  Non  avete   j     no. 
<  Ella  non  ha  )  niente  d 
(  Non  avete    > 


cattivo. 


Che  ho  io  7 

Che  cosa  ho  io  7 

Ho  io  il  martello  del  legnaiuolo  7 

Non  P  avete.    Non  1'  ha. 

L'  avete  voi  7    Lo  ha  Ella? 

Non  1'  ho. 

L' hoio? 


II  burro,  il  butirro. 
II  castrato  (montone). 
11  latte. 
II  temperino. 

Quale  ? 

duello  del  capitano. 
Quello  del  cuoco. 
II  bello. 
11  brutto. 


t  Ho  ragione,  o  torto  7 

t  Ella  non  ha  n£  ragione,  nS  torto. 

t  Non  avete  nS  ragione,  nS  torto. 

t  Ella  non  ha  nS  fame,  nS  sete. 

t  Non  avete  nS  fame,  ne*  sete. 

t  Ella  non  ha  ne"  paura,  nS  yergogna 

t  Non  avete  nd  paura,  n6  vergogna 


Ho  il  vostro  butirro,  o  il  mio  7 
(  Ella  non  ha  ne  il  di  Lei,  ne4  il  mio. 
(  Non  avete  n£  il  vostro,  n£  il  mio. 


EXERCISES. 

8. 
f  have  neither  the  baker's  dog  nor  that  of  my  friend. — Are  you 
tshamed  ?— I  am  not  ashamed. — Are  you  afraid  or  ashamed  ? — I 


SIXTH    LSSSON.  17 

am  neither  afraid  nor  ashamed. — Have  you  my  knife  ? — Which  ? 
— The  fine  one. — Have  you  my  beef  or  the  cook's? — I  have 
neither  jours  nor  the  cook's. — Which  have  you  ? — I  have  that  o! 
the  captain. — Have  I  your  biscuit  ? — You  have  it  not. — Am  I 
hungry  or  thirsty  ? — You  are  neither  hungry  nor  thirsty. — Am  I 
warm  or  cold  ? — You  are  neither  warm  nor  cold. — Am  I  afraid  * 
— You  are  not  afraid.  You  are  neither  afraid  nor  ashamed.- 
Have  I  any  thing  good? — You  have  nothing  good. — What  ha\t 
I  ? — You  have  nothing. — Which  penknife  have  I  ? — You  have  thai 
of  the  Frenchman. — Have  1  your  thimble  or  that  of  the  tailor  ?— 
You  have  neither  mine  nor  that  of  the  tailor. — Which  one  have  I  ? 
— You  have  your  friend's. — Which  umbrella  have  I? — You  have 
mine. — Have  I  the  baker's  good  bread  ? — You  have  it  not. — 
Which  money  have  I  ? — You  have  your  own. — Have  you  my  iron 
gun  ? — I  have  it  not. — Have  I  it  1 — You  have  it. — Have  I  your 
mutton  or  the  cook's  ? — You  have  neither  mine  nor  the  cook's. — 
Have  I  your  knife  ? — You  have  it  not.  Have  you  it  ? — I  have  it. 
— Which  biscuit  have  I  ? — You  have  that  of  the  captain. — Which 
cloth  have  I  ? — You  have  the  merchant's. — Have  you  my  coffee 
or  that  of  my  boy  ? — I  have  that  of  your  good  boy. — Have  you 
vour  cork  or  mine  ? — I  have  neither  yours  nor  mine. — What  have 
you  ? — I  have  my  brother's  good  candlestick. 

9. 
Am  I  right  ? — You  are  right. — Am  I  wrong  1 — You  are  not 

wrong. — Am  I  right  or  wrong  ? — You  are  neither  right  nor  wrong  ; 
you  are  afraid. — You  are  not  sleepy. — You  are  neither  warm  nor 
cold. — Have  I  the  good  coffee  or  the  good  sugar  ? — You  have 
neither  the  good  coffee  nor  the  good  sugar. — Have  I  any  thing 
good  or  bad  ? — You  have  neither  any  thing  good  nor  bad. — What 
have  I  ? — You  have  nothing. — What  have  1  pretty  ? — You  have  my 
friend's  pretty  dog. — Which  butter  have  I  ? — You  have  that  oi 
your  cook. — Have  I  your  corkscrew  or  the  merchant's? — You 
have  neither  mine  nor  the  merchant's. — Which  milk  have  you  1 
—I  have  that  of  the  Frenchman. — Which  penknife  have  you  ? — 
I  have  the  silver  penknife  of  my  neighbour. — Which  have  I  ? — 
You  have  that  of  the  old  baker. — Which  have  you  ? — I  have  thai 
•f  my  old  tailor. — What  is  the  matter  with  you  ? — I  am  afraid. — 
Have  I  any  thing  ? — You  have  nothing. 


SEVENTH   LESSON 
Lezione  Settima. 


Who? 

Who  has? 
Who  has  the  knife  ? 
The  man  has  the  knife. 
The  man  has  not  the  knife. 
Who  has  it? 
The  boy  has  it. 
The  boy  has  it  not. 

The  chicken. 

The  chest,  the  trans. 

The  bag,  the  sack. 

The  ship. 

The  young  man. 

The  youth. 


CM? 
Chi  ha? 

Chi  ha  il  coltello  7 

L'  uomo  ha  il  coltello. 

L'  uomo  non  ha  il  coltello 

Chiloha? 

Lo  ha  il  ragazzo. 

II  ragazzo  non  1'  ha. 


II  pollastro  (il  polio). 

II  baule  (il  forziere). 

II  sacco. 

11  bastimento. 

II  giovane  (il  glevine). 

L'  adolescente  (il  giovinetto). 


He. 


and      foi 


'  Egli  (for  persons). 
Esso     (for     persons 

things). 
Ei  or  e'  (also  for  persons). 
Obs.  A.    Egli  is  used  for  persons,  esso  for  persons  and  for  things,  and  ex  or  * 
or  persons,  but  not  generally  before  a  vowel  or  before  s  followed  by  a  conso 
aaot. 


He  has. 
He  has  the  chest. 
He  has  not  the  chest 

He  has  it. 
Ho  has  it  not 


Egli  ha  (esso  ha,  egli  a  l) 

Egli  ha  il  baule. 

Ei  (e')  non  ha  il  baule. 
(  Egli  (esso)  1*  ha 
X  Ei  (e')  T  ha. 

Ei  (e')  non  1'  ha. 


1  The  letter  h  is  never  pronounced  in  Italian.  What  proves  this  is,  that  it 
.nay  be  entirely  omitted,  and  a  grave  accent  be  put  in  its  stead  on  the  three  first 
persons  singular  and  third  person  plural  of  the  verb  arere,  to  have  ;  and  in- 
stead of  ho,  I  haw  hai,  thou  hast ;  ha,  he  (she)  has ;  hanno,  they  have,  we  may 
write :  d,  hi,  h,  hnno.  This  kind  of  orthography  has  been  followed  by  Metae 
tasio.  bnt  is  not  generally  approved. 


SEVENTH    LESSON. 


19 


Has  he  1 

Has  he  the  knife  1 
Has  the  man  7 
Has  the  friend  7 
Has  the  baker  7 
Has  the  young  man  7 

The  Englishman. 


Haegli? 

Ha  esso? 

Ha? 

Haegli  il  coltellol 

Ha  1'  uomo  7 

Ha  1'  amico? 

Ha  il  fornaio  7 

Ha  il  giovane  7 


L'  Inglese. 


Is  the  man  hungry  7 
He  is  hungry. 
He  is  not  hungry. 
He  is  neither  hungry  nor  thirsty, 
is  your  brother  warm  or  cold  7 
Is  the  man  afraid  or  ashamed  7 
Is  the  man  right  or  wrong  7 
Has  the  boy  the  hammer  of  the  car- 
penter 7 
He  has  it. 
He  has  it  not. 
Has  the  baker  it  7 
What  has  my  friend  ? 


The  rice. 

The  countryman,  the  peasant. 

The  servant. 


His  or  her  penknife. 
His  or  her  dog. 

The  bird. 
His  or  her  foot. 
His  or  her  eye. 

His  money. 

The  tea. 


His,  her,  hers. 
das  the  servant  his  trunk  or  mine  7 

He  has  his  own. 

Somebody  or  any  body, 
tome  one  or  any  one  (indefinite 

pronouns). 
Has  any  body  my  book  7 
Somebody  hat  it 
Who  has  my  stick  7 


t  Ha  fame  1'  uomo  7 

t  Ha  fame. 

t  Non  ha  fame. 

t  Non  ha  n£  fame,  ne*  sete. 

t  Ha  caldo  o  freddo  ii  di  Lei  fratello  \ 

t  Ha  paura  o  vergogna  1'  uomo  ? 

t  Ha  rag.one  o  torto  1'  uomo  7 

Ha  il  ragazzo  il  martello  del    'e 
gnaiuolo  7 

L'  ha. 

Non  1'  ha. 

L'  ha  il  fornaio  7 

Che  ha  il  mio  amico  7 


II  riso. 

II  contadino,  il  paesano,  il  rustico 

II  servitore.  il  servo,  il  domestlco 


II  suo  temperino. 

II  suo  cane. 

L'  uccello. 

II  suo  piede  (pie1). 

II  suo  occhio. 

II  suo  denaro. 

lit*. 


II  suo. 

Ha  il  servitore  il  suo  forziere,  o  II 

mio  7 
Ha  il  suo  (ha  il  suo  proprio). 

Qualcheduno,  qualcuno,  or 
alcuno,  talvno. 

Ha  qualcuno  il  mio  libro  7 

Quuicheduno  1'  ha. 
Chi  ha  il  mio  bastone  1 


JO 


SEVENTH    LESSON. 


No  one,  nobody,  not  any  body. 
Nobody  has  your  stick. 

Nobody  has  it 


Nessuno,  niuno,  veruno, 

Nessuno  ha  il  vostro  bastone. 
Nessuno  1'  ha. 
Niuno  1'  ha. 
Veruno  1'  ha. 


Ob*.  B.    In  using  alcuno  for  no  one,  nobody,  not  any  body,  it  must  always 
accompanied  by  non ;  but  nessuno^  niuno,  and  veruno,  require  nan  only  wb£T 
they  follow  the  verb. 


Who  has  your  gun  1 


Nobody  has  it. 


Chi  ha  il  di  Lei  schioppo? 
'  Alcuno  non  1'  ha. 
Non  Y  ha  nessuno. 
Non  1'  ha  niuno. 
Non  1'  ha  veruno. 
Non  P  ha  aucuno 
Nessuno  1'  ha. 


EXERCISES. 

10. 

Who  has  my  trunk  ? — The  boy  has  it. — Is  he  thirsty  or  hungry  ? 
— He  is  neither  thirsty  nor  hungry. — Has  the  man  the  chicken  1 
— He  has  it. — Who  has  my  waistcoat  ? — The  young  man  has  it. — 
Has  the  young  man  my  ship  ? — The  young  man  has  it  not. — 
Who  has  it  ? — The  captain  has  it. — What  has  the  youth  ? — He 
has  the  fine  chicken. — Has  he  the  knife  ? — He  has  it  not. — Is  h* 
afraid  ? — He  is  not  afraid. — Is  he  afraid  or  ashamed  ? — He  is 
neither  afraid  nor  ashamed. — Is  the  man  right  or  wrong  * — He  is 
neither  right  nor  wrong. — Is  he  warm  or  cold  ? — He  is  neither 
ivarm  nor  cold. — Who  has  the  countryman's  rice  ? — My  servant 
has  it. — Has  your  servant  my  penknife  or  his  ? — He  has  neither 
yours  nor  his. — Which  penknife  has  he  ? — He  has  that  of  his  neigh- 
bour ? — Who  has  my  old  boot  ? — Your  shoemaker  has  it. — What 
has  your  friend  ? — He  has  his  good  money. — Has  he  my  gold  ? — 
He  has  it  not. — Who  has  it  ? — The  baker  has  it. — Has  the  baker 
my  bird  or  his? — He  has  his. — Who  has  mine  ? — The  carpenter 
has  it.  — Who  is  cold  ? — Nobody  is  cold. — Is  any  body  warm  ?— 
Nobody  is  warm. — Has  any  body  my  chicken  ? — Nobody  has  it 
— Has  your  servant  your  waistcoat  or  mine  ? — He  has  neithei 
yours  nor  mine. — Which  has  he  ? — He  has  his  own. 


8IVENTH    LESSON.  21 

11. 

Had  any  one  my  gun  ? — No  one  has  it. — Has  the  youth  my 
oook  ? — He  has  it  not. — What  has  he  ? — He  has  nothing. —  Has 
he  the  hammer  or  the  nail  ? — He  has  neither  the  hammer  nor  the 
nail. — Has  he  my  umbrella  or  my  stick  ? — He  has  neither  youi 
umbrella  nor  your  stick. — Has  he  my  coffee  or  my  sugar  ? — He 
*ias  neither  your  coffee  nor  your  sugar ;  he  has  your  honey.-— 
Elas  the  boy  my  brother's  biscuit  or  that  of  the  Frenchman  ?-— 
He  has  neither  that  of  your  brother  nor  that  of  the  Frenchman ; 
he  has  his  own. — Have  I  your  bag  or  that  of  your  friend  1 — You 
have  neither  mine  nor  my  friend's ;  you  have  your  own. — Who 
has  the  peasant's  bag  ? — The  good  baker  has  it. — Who  is  afraid  ? 
—The  tailor's  boy  is  afraid. — Is  he  sleepy  ? — He  is  not  sleepy. — 
Is  he  cold  or  hungry  ? — He  is  neither  cold  nor  hungry. — What  is 
the  matter  with  him  ? — Nothing. — Has  the  peasant  my  money  ? 
— He  has  it  not. — Has  the  captain  (got)  it  ? — He  has  it  not  ? — 
Who  has  it  ? — Nobody  has  it. — Has  your  neighbour  any  thing 
good  ? — He  has  nothing  good. — What  has  he  ugly  ? — He  has  no- 
thing ugly. — Has  he  any  thing  1 — He  has  nothing. 

12. 

Has  the  merchant  my  cloth  or  his  ? — He  has  neither  yours  noi 
his. — Which  cloth  has  he  ? — He  has  that  of  my  brother. — Which 
thimble  has  the  tailor  ? — He  has  his  own. — Has  your  brother  hit 
wine  or  the  neighbour's  ? — He  has  neither  his  nor  the  neighbour's. 
— Which  wine  has  he? — He  has  his  own. — Has  any  body  m\ 
gold  ribbon  ? — Nobody  has  it. — Who  has  my  silver  string  ? — 
Your  good  boy  has  it. — Has  he  my  wooden  or  my  leaden  horse  ? 
— He  has  neither  your  wooden  nor  your  leaden  horse ;  he  has  his 
friend's  leathern  horse. — Is  any  body  wrong  ? — Nobody  is  wrong. 

—Who  has  the  Frenchman's  good  honey  ? — The  merchant  has  it. 

—Has  he  it  ? — Yes,  Sir,  he  has  it. — Are  you  afraid  or  ashamed  ? 
— I  am  neither  afraid  nor  ashamed. — Has  your  cook  his  mutton  ? 
— He  has  it. — Have  you  my  bread  or  my  cheese  ? — I  have  neither 
your  bread  nor  your  cheese. — Have  I  your  salt  or  your  butter  ? — 
You  have  neither  my  salt  nor  my  butter. — What  have  I  ? — You 
Nive  your  mutton. — Has  any  body  my  gold  button  ? — No  one  has 
it. — Who  has  the  tea  ? — Which  ? — Mine  — Your  servant  has  it 
— Which  tea  has  the  Englishman  ? — He  has  his  own. 


EIGHTH  LESSON 

Lezione  Ottava. 


rho  sailor 

Th.-  tree. 

Hi*  looking-glass. 

His  matlrass. 

The  s. ranger  (the  foreigner). 

The  foreigner. 

The  garden. 

The  glove. 


This  or  that  ox. 
This  or  that  hay. 
This  or  that  boot. 

This  or  that  friend. 
This  or  that  man. 
This  or  that  ass. 

This  book. 
That  book. 


Have  you  this  or  that  book  1 

i  have  this  one,  I  have  not  that  one. 


II  marinaio. 

L'  albero. 

II  suo  specchio. 

II  suo  materasso. 

Lo  straniero,  lo  stranieri 

II  forestiero. 

II  giardino. 

11  guanto. 


Questo,  o  quel  bue. 
Questo,  o  quel  fieno. 
Questo,  o  quello  stivale. 


Questo,  o  quell'  amico. 
Questo,  o  quell'  uomo. 
Questo,  o  quell'  asino. 


Questo  libro  (cotesto  libro'. 
Quel  libro. 


Ha  Ella  questo  libro  o  quello  1 
Ho  questo,  non  ho  quello. 


DECLENSION  OF  THE  DEMONSTRATIVE  PRONOUNS 
Questo  (cotesto)t  quello. 


Questo, 


Not*. 

Ace 

Gen.      Di  questo, 

Dai.       A  questo, 

Abl.      Da  questo, 


MASCULINE   SINGULAR. 
Quello, 


this. 

of  this. 

to  this. 

from  this. 


Di  quello, 
A  quello, 
Da  quello,    from  that. 


that. 

of  that 
to  that. 


Obs.  A.    Demonstrative  pronouns  are  never  preceded  by  an  article,  prep«i 
sons  being  the  words  employed  before  them. 


BIOHTH    LBSSOft. 


as 


This  one,  Questo  (cotesto). 

That  one.  Quello 

Obt.  B.  Questo  designates  the  object  near  the  person  who  speaks,  eottde 
the  object  distant  from  the  person  who  speaks,  and  near  the  person  spoken  to  ; 
iut  quello  designates  at  the  same  time  the  object  distant  from  both  the  person 
«roo  speaks  and  that  spoken  to. 


Hare  I  this  or  that  7 

Vou  have  this,  you  have  not  that. 

Has  the  iran  this  hat  or  that  7 


Ho  io  questo  o  quello  7 
Ella  ha  questo,  non  quello. 
Ha    1'    uomo   questo    cappello, 
quello  7 


But. 
He  has  not  this,  but  that. 
He  has  th  s,  but  not  that. 


Ma. 

Non  ha  questo,  ma  quello. 
Ha  questo,  ma  non  quello. 


The  no»,  the  billet  or  the  ticket. 
The  granary. 
The  com. 


II  biglic w  ^  (viglietto). 
II  granaio. 
II  grano. 


Have  you  this  note  or  that  7 

I  have  not  this,  but  that. 

I  have  this,  but  not  that. 

Has  the  neighbour  this  looking-glass 

or  that  7 
He  has  this,  but  not  that. 


Ha  Ella  questo  biglietto,  o  quello  V 
Non  ho  questo,  ma  ho  quello. 
Ho  questo,  ma  non  ho  quello. 
Ha    il    vicino  questo    specchio. 

quello  7 
Ha  questo,  ma  non  ha  quello. 


The  horse-shoe.  |     II  ferro  da  cavallo. 

Ob$.  C.    The  preposition  da  is  made  use  of  between  two  substantives 
when  the  latter  expresses  the  use  of  the  former. 


The  wine-bottle. 
The  oil-bottle. 
The  milk-pot. 
The  bottle  of  wine. 
The  bottle,  the  oil. 


II  fiasco*  da  vino 
II  fiasco  da  olio. 
II  vaso  da  latte. 
II  fiasco  di  vino. 
II  fiasco,  1'  olio. 


That 


pro- 


or   which    (relative 
noun). 
Have  you  the  note  which  my  brother  j 

has? 
2  have  not  the  note  which  your  bro- 
ther has  7 
Have  you  the  horse  which  I  have  1 
I  have  the  horse  which  you  have. 


kChe, 
}  II  quale. 
Ha  Ella  il  biglietto  che  ha  mio  fra 

teHol 
Non  ho  il  biglietto  che  ha  il  di  Lei 

fratello. 
Ha  Ella  il  cavallo  che  io  ho  ? 
Ho  il  cavallo  che  ha  V.  S,  o  che  vol 
aveto. 


[*  N.  B   The  word  boUiglia  is  used  also  instead  of  Mateo,  i 
3 


34  EIGHTH  LESSON. 

That  which,  the  one  which. 


I  have  not  that  which  you  have. 
[  have  not  that  which  Ae  has. 
Have  I  the  glove  which  you  have  ? 
Yoifi  have  not  the  one  which  I  have. 


!Quel  che, 
Quello  che. 
Non  ho  quello  che  ha  Rlla 
Non  ho  quello  che  egli  ha. 
Ho  io  il  guanto  che  ha  Vossigao:  U 1 
Non  avete  quello  che  ho  io. 


EXERCISES. 

13. 

Which  hay  has  the  stranger  ? — He  has  that  of  the  peasant. — 
Has  the  sailor  my  looking-glass  ? — He  has  it  not. — Have  you  this 
glove  or  that  ? — I  have  this. — Have  you  the  hay  of  my  garden  or 
that  of  yours  ? — I  have  neither  that  of  your  garden  nor  that  of 
mine,  but  I  have  that  of  the  stranger. — Which  glove  have  you  ? 
— I  have  that  of  the  sailor. — Have  you  his  mattrass  ? — I  have  it. 
— Which  thread  has  the  sailor  ? — He  has  his  own. — Who  has  my 
good  note  ? — This  man  has  it. — Who  has  that  gun  ? — Your  friend 
•has  it. — Have  you  the  corn  of  vour  granary  or  that  of  mine  ? — I 
have  neither  that  of  your  granary  nor  that  of  mine,  but  I  have  that 
of  my  merchant. — Who  has  my  glove  ? — That  servant  has  it. — 
What  has  your  servant  ? — He  has  the  tree  of  this  garden. — Has 
he  that  man's  book  ? — He  has  not  the  book  of  that  man,  but  he 
has  that  of  this  boy. — Has  the  peasant  this  or  that  ox  1 — He  has 
neither  this  nor  that,  but  he  has  the  one  which  his  boy  has. — Has 
this  ass  his  hay  or  that  of  the  horse  ? — He  has  neither  his  nor  that 
of  the  horse. — Which  horse  has  this  peasant  ? — He  has  that  of 
your  neighbour. — Have  I  your  note  or  his  ? — You  have  neither 
m.ne  nor  his,  but  you  have  that  of  your  friend. — Have  you  this 
oorse's  hay  ? — I  have  not  his  hay,  but  his  shoe. — Has  your  brother 
my  note  or  his  ? — He  has  neither  yours  nor  his  own,  but  he  has 
the  sailor's. — Has  the  foreigner  my  bird  or  his  own  ? — He  has 
that  of  the  captain. — Have  you  the  tree  of  this  garden  ? — I  have 
it  not. — Are  you  hungry  or  thirsty  ? — I  am  neither  hungry  uoi 
thirsty,  but  I  am  sleepy. 

14. 

Has  the  sailor  this  bird  or  that? — He  has  not  this  but  that.— 
Has  your  servant  this  stick  or  that  ? — He  has  this,  but  not  that  — 


EIGHTH     LESSON.  2fi 

Has  your  cook  this  chicken  or  that  ? — He  has  neither  this  no? 
that,  but  he  has  that  of  his  neighbour. — Am  I  right  or  wrong  ?— 
You  are  neither  right  nor  wrong,  but  your  good  boy  is  wrong. — 
Have  I  this  knife  or  that  ? — You  have  neither  this  nor  that. — 
What  have  I  ? — You  have  nothing  good,  but  you  have  something 
bad. — Have  you  the  chest  which  I  have  ? — I  have  not  that  which 
you  have. — Which  horse  have  you  ? — I  have  the  one  which  youi 
brother  has. — Have  you  the  ass  which  my  friend  has  1 — I  have 
lot  that  which  he  has,  but  I  have  that  which  you  have. — Has  youi 
friend  the  looking-glass  which  you  have  or  that  which  1  have  ? — 
He  has  neither  that  which  you  have  nor  that  which  I  have,  but  he 
has  his  own. 

15. 

Which  bag  has  the  peasant  1 — He  has  the  one  which  his  boy 
has. — Have  I  your  golden  or  your  silver  candlestick  ? — You  have 
neither  my  golden  nor  my  silver  candlestick,  but  you  have  my 
iron  candlestick. — Have  you  my  waistcoat  or  that  of  the  tailor  ? 
— I  have  neither  yours  nor  that  of  the  tailor. — Which  have  you  ? 
— I  have  that  which  my  friend  has. — Are  you  cold  or  warm  ? — 
{  am  neither  cold  nor  warm,  but  I  am  thirsty. — Is  your  friend 
afraid  or  ashamed  ? — He  is  neither  afraid  nor  ashamed,  bu*  he  is 
sleepy. — Who  is  wrong  ? — Your  friend  is  wrong. — Has  any  one 
my  umbrella  ? — No  one  has  it. — Is  any  one  ashamed  ? — No  one 
is  ashamed,  but  my  friend  is  hungry. — Has  the  captain  the  ship 
which  you  have  or  that  which  I  have  ? — He  has  neither  that  which 
you  have,  nor  that  which  I  have. — Which  has  he  ? — He  has  that 
of  his  friend. — Is  he  right  or  wrong? — He  is  neither  right  nor 
wrong. — Has  the  Frenchman  any  thing  good  or  bad  ? — He  has 
neither  any  thing  good  nor  bad,  but  he  has  something  pretty. — 
What  has  he  pretty  ? — He  has  the  pretty  looking-glass.— Has  he 
the  good  biscuit  ? — He  has  it  not,  but  his  neighbour  has  it. — Has 
the  Englishman  the  wine-bottle  ? — He  has  the  wine-bottle,  but  he 
has  not  the  bottle  of  wine. — Which  shoe  (ilferro)  has  your  baker  1 
—He  has  that  of  the  horse. — Has  he  my  oil. bottle  ? — He  has  no 
your  oil  bottle,  but  he  has  your  milk-pot. 


^INTH    LESSON 


Lezione  Nona. 


;)fcCI£NSION    OP   THE    DEFINITE  '  ARTlCLfc 

THE  PLURAL 


MASCULINE    US 


wheu   ihe  word  begins  with   a  consonant,  except   *  followed  by  anothei 

consonant). 


PLURAL. 

PLVHALE. 

. 

Mascolino 

Nom. 

the. 

Nam. 

I. 

Gen. 

of  the. 

Gen. 

Dei  orde'. 

Dot. 

to  the. 

Dai. 

Ai  or  a\ 

Ace. 

the. 

Ace. 

I. 

AM. 

from  the. 

Abl. 

Dai  or  da' 

THE    POBMATIOi*    OP  THE   PLUHAL. 


inn    w  u  b  ax  a  1  iwr    u*     inn    ri<uuib> 

f?u/e     Masculine  nouns  and    adjectives,  whatever  may  be  their  ending 
rhange  it  in  the  plural  into  t.     Ex. 


The  hats. 
The  books. 
The  good  books. 
Of  the  books. 
The  sticks. 
Of  the  sticks. 
The  thimbles. 
The  dogs. 
The  brothers. 
The  merchants. 
The  horses. 
The  neighbours. 
The  good  neighbours 
Of  the  neighbours. 
The  peasants 
The  servants 


I  cappelli. 

I  libri. 

I  buoni  libri. 

Dei  libri. 

I  bastoni. 

Dei  bastoni 

I  ditali. 

I  cani. 

I  fratelli. 

I  mercanti. 

I  cavalli. 

I  vicini. 

I  buoni  vicini. 

Dei  vicini. 

I  rustici,  contadini 

I  domestici,  i  send 


NINTH    LESSON. 


*) 


DECLENSION    OF  THE  DEFINITE   ARTICLE   MASCULINE  IN  THE  PLUBA1 
(when  the  word  begins  with  t  followed  by  a  consonant,  or  with  a  vowel). 


Nom. 
Gen. 

Dot. 
Ace. 

Abl. 


PLURAL. 

the. 

of  the. 

to  the. 

the. 

from  the. 


PLUHALB    MABCOLIWO 

Norn.  gli 

Gen.  degli. 

Dot.  agli. 

Ace.  gli. 

Abl.  dagli. 


The  guns. 

Gli  schioppi. 

The  boots. 

Gli  stivali. 

The  good  boots. 

I  buoni  stivali. 

The  friends. 

Gli  amici. 

The  umbrellas. 

Gli  ombrelli,  le  ombrelle. 

The  coats. 

Gli  abiti,  i  vestiti,  le  vestirt  3nta 

Obs  A.  When  the  word  begins  with  i,  an  apostrophe  is  substituted  in  tht 
article  gliy  for  the  letter  i,  thus  : 

Nom-  { the  Englishmen. 
Ace.     S 

Gen.     of  the  \ 

Dot.     to  the  >  Englishmen. 

AM.  from  the  J 


Nom. 

Ace. 

Gen. 

Dot. 

Abl. 


i  Gl'  Inglesi. 

Degl'  Inglesi. 
Agl'  Inglesi. 
Dagl'  Inglesi. 


Fibst  Exception. — All  nouns  ending  in  the  singular  in  e,  monosyllable*, 
and  nouns  having  the  accent  on  the  last  vowel,  as  also  words  ending  in  i«,  dc 
not  change  their  termination  in  the  plural.     Ex. 


Sing. 

Plur. 

Singulars. 

Plurale. 

The  king. 

The  kings. 

lire. 

Ire. 

The  foot. 

The  feet. 

11  pie\ 

Iptt, 

The  tea. 

Teas. 

11  te\ 

Ite\ 

The  coffee. 

Coffees. 

11  cafR. 

IcafB. 

The  bailiff 

The  bailiffs. 

11  podesta. 

I  podesta. 

Second  Exception.— Nouns  ending  in  co  and  go,  generally  insert  in  ttu 
f^tsral  the  letter  h.     Ex. 


The  cook 
The  bag. 
The  inn. 
The  dialogue 
The  German 
The  Pole. 
The  fire. 


The  cooks. 
The  bags. 
The  inns. 
The  dialogues. 
The  Germans. 
The  Poles 
The  fires. 


llcuoco. 
II  sacco. 
L'albergo. 
II  dialogo. 
II  Tedesco. 
II  Polacco 
II  fuoco. 


I  cuochi. 
I  sacchi. 
Gli  alberghi. 
I  dialoghi. 
I  Tedeschi. 
I  Polacchi 
I  fuochi. 


NINTH   LESSON. 


Third  Exception. — Nouns  ending  in  to,  preceded  by  a  vowel,  low  m»  letm 
*  in  the  plural,  and  those  in  which  io  is  preceded  by  a  consonant,  change  if 
the  plural  io  into  ii.1    Ex. 


The  baker. 

The  bakers. 

11  fornaio 

I  fornai. 

The  spoon. 

The  spoons. 

11  cucchiaio. 

I  cucchiai. 

The  shoemaker 

The  shoemakers. 

11  calzolaio. 

I  calzolai 

The  bookseller. 

The  booksellers. 

11  libraio. 

I  librai. 

Th3  uncle. 

The  uncles. 

Lo  zio. 

Gli  zii. 

The  temple. 

The  temples. 

11  tempio. 

I  tempii. 

Fhs  principle, 

The  principles. 

11  principio. 

I  principii 

Ob*.  B.    When,  however,  the  final  syllable  io  is  preceded  by  c,  cr,  g,  g^  u 
m\j  in  the  plural  be  changed  merely  into  i.    Ex. 


The  looking-glass. 

The  eye. 
The  cheese. 
The  son 


The  looking- 
glasses. 
The  eyes. 
The  cheeses. 
The  sona 


Lo  specchio. 

L'  occhio. 
II  formaggio 
11  figlio. 


jli  srecchi. 

Gn  ocshi. 
I  formaggi. 
I  figli- 


Fourth  Exception. 
gularly,  viz. 

The  man. 
God. 
The  ox. 


-The  following  few  words  form  their  plural  quite  lire 


The  men-  L'  uomo.        Gli  uomini 

The  gods.  Dio.  Gli*  Dei. 

The  oxen.  1  bue.  I  buoi. 

Ob*.  There  are  some  masculine  nouns  terminated  in  o,  which  in  the  pluiai 
take  the  feminine  termination  a,  together  with  the  feminine  article,*  and  others 
also  in  o,  which  in  the  plural  may  take  either  the  masculine  article  and  termi 
nation,  or  the  feminine ;  we  shall  speak  of  them  hereafter.4 


1  Formerly  these  nouns  took  j  in  the  plural,  but  the  generality  of  modern 
luthors  have  entirely  rejected  this  letter  from  the  alphabet.  The  reason  is  thai 
it  is  pronounced  like  £,  and  whenever  it  occurs  in  the  formation  of  the  plural,  two 
Vb  are  substituted  for  it. 

8  Dio  is  the  only  word  in  Italian  beginning  with  a  consonant,  which  in  the 
3'tural  takes  the  article  gli  instead  of  i. 

*  Nouns  terminated  in  a,  t,  u,  with  a  few  exceptions  (of  which  hereafter),  and 
»hen  they  do  not  represent  male  individuals,  or  dignities,  or  professions  »e 
*Qngi~g  to  male  individuals,  are  feminine ;  all  others  are  generally  masculne. 

4  The  principal  are  :— 


II  centinaio,  the  hundred. 


II  ciglio, 
II  migliaio, 
II  migiio, 
II  moggio, 
Lo  staio, 
Ilpaio, 
L'  ttovo 


the  eye-lid. 
the  thousand, 
the  mile, 
a  measure, 
the  bushel. 
the  pair, 
the  egg. 


Plvr. 


Le  centinaia. 
Le  ciglia. 
Le  migliaia. 
Le  miglia. 
Le  moggia. 
Le  staia. 
Le  paia. 
IjO  uova 


NINTH    LESSON. 


25 


My  looking-glasses. 
Your  looking-glasses. 
Hare  you  my  small  loojting-glasses  ? 

i  have  not  your  small  looking-glasses, 
but  I  have  your  large  looking- 
glaase*. 


I  mici  specchl. 

I  vostri  specchl. 

Ha  Klla  i  miei  piccoli5  specchl  7 
f  Non  ho  1  di  Lei  piccoli,  ma  1  di  La 
J     grandi  specchi. 
I  Non  ho  i  di  Lei  piccoli  spechi,  n»* 
[     ho  bensi,  i  grandi. 


Great,  large.  ,     Grande. 

Little,  small.  Piccolo 

Obi.  C.  Grande,  great,  loses  the  syllable  de  before  a  consonant  (not  Before  • 
followed  by  a  consonant),  and  for  the  letter  e  before  a  vowel  an  apostrophe  ii 
substituted.  Before  a  noun  in  the  plural,  beginning  with  a  vowel,  grandi  must 
be  used. 


The  large  hat. 

11  gran  cappello. 

The  large  coat. 

11  grand'  ab 

ito. 

Matcolino. 

/ — " — ™- 

Singulare. 

PluraU. 

My  or  mine. 

11  mio. 

I  miei. 

Your— yours. 

11  vostro. 

I  vostri. 

His. 

11  suo. 

I  suoi5. 

Our— ours. 

11  nostro. 

I  nostri. 

Your — yours. 

11  vostro 

I  vostri. 

Their— theirs. 

11  loro. 

I  loro. 

His  books,  looking-glasses,  coats. 
Our  books,  looking-glasses,  coats. 
Their  books,  looking-glasses,  coats. 


I  suoi  libri,  specchi,  abiti. 
I  nostri  libri,  specchi,  abiti. 
I  loro  libri,  specchi,  abiti. 


Which  books,  looking-glasses,  coats  ?        Quali    (quai,    qua'),  libri,    specchi 

abiti  7 
Which  7  auali  (quai,  qua')  7 


These  or  those  books. 
These  or  those  coats. 
These  or  those  looking-glasses. 


Quei  (or  que')  libri. 
ftuegli  abiti. 
Quegli  specchi. 


•  There  is  in  Italian  fnat  particularity,  that  the  signification  of  nouns  can  bt 
augmented  or  diminished  by  the  addition  of  certain  syllables  called  augmenta- 
Sivea  and  diminutives  (of  which  hereafter  ;  see  Lesson  X.).  But  in  the  presem 
instance  we  cannot  make  use  of  them,  on  account  of  the  contradictory  answer. 

•  To  avoid  ambiguity,  we  say,  in  the  third  person,  di  lui,  instead  of  il  suo,  i 
tuoi.  Ex. :  Paul  loves  Peter  and  his  children,  Paolo  ama  Pictro  ex  di  lui  figli- 
uoii,  or  ijigliuoli  di  lui ;  for  in  using  t  nun  it  might  convey  the  meaning  thai 
Paul  love*  b*s  own  children. 


to 


NINTH    LESSON. 


Which  books  have  you  7 

I   have  the  fine  books  of  your  good 

neighbours. 
Have  1  his  small  boots  ? 
You  have  not  his  small  Doots,  but  you 

have  his  large  boots. 
Yhich  looking-glasses  have  17 
V n  have  the  pretty  looking-glasses  of 

your  brothers, 
riave  you  th3  large  hammers  of  the 

carpenters? 
1  have  not  their  large  hammers,  but 

their  large  nails. 
Has  your  brother  my  wooden  guns  7 

He  has  not  your  wooden  guns. 
Which  has  he  7 


Have  you  the  Frenchmen's  fine  um- 
brellas 7 

1  have  not  their  fine  umbrellas,  but  I 
have  their  fine  sticks. 


My  oxen. 
Their  asses. 
His  horses. 
Of  my  gardens. 

Of  your  horses. 

Have  you  the  trees  of  my  gardens  7 
1  *  ave  not  the  trees  of  your  gardens. 
Df  my  pretty  gardens. 
Of  my  fine  horses 
[  have  not  your  cotton  nandkerchiefa, 
but  I  have  your  cloth  coats. 
The  bread,  the  loaves. 


Quai  libri  avel)  vol?  (ha  Ella)T 
Ho    i   bei    libri    dei    vostri   buon 

vicini. 
Ho  io  i  suoi  piccoli  stivali  7 
Ella  non  ha  i  suoi  piccoli  stivali,  mi 

ha  i  suoi  stivali  grandi. 
Quali  specchi  ho  io  ? 
Ella  ha  i  leggiadri  specchi  dei  ii 

Lei  fratelli. 
Ha  Ella  i  grandi    martelli  dei  U 

gnaiuoli  7 
Non  ho  i  loro  grandi  martelli,  ma 

ho  i  loro  gran  chiodi. 
Ha  il  di  Lei  fratello  i  miei  schioppi 

di  legno  7 
Egli  non  ha  i  di  Lei  schioppi  di  legno 
Quali  ha? 


Ha  Ella  i  begli  ombrelli  dei  Fran- 

cesP 
IV on  ho  i  loro  begli  ombrelli,  ma  hoi 

loro  bei  bastoni. 


I  miei  buoi. 
I  loro  asini. 

I  suoi  cavalli. 
Dei  miei  giardini. 

Dei  \  di  Lei  l  cavalli. 
'  vostri  5 

Ha  Ella  gli  alberi  dei  miei  giardini' 

Non  ho  gli  alberi  dei  di  Lei  giardini 

Dei  miei  leggiadri  giardini. 

De'  miei  bei  cavalli. 

Non  ho  i  vostri  fazzoletti  di  cotone 

ma  ho  i  vostri  abiti  di  panno. 

II  pane,  i  pani. 


EXERCISES. 
16. 
Have  you  the  gloves  ? — Yes,  Sir,  I  have  the  gloves. — Have  you 
nay  gloves  ? — No,  Sir,  I  have  not  your  gloves. — Have  I  your  look- 
ing-glasses  ? — You  have  my  looking-glasses. — Have  I  your  pretty 
nandkerchiefs  ? — You  have  not  my  pretty  handkerchiefs. — Which 
handkerchiefs  have  I  ? — You  have  the  pretty  handkerchiefs  of  youi 
friendi. — Has  the  foreigner  our  good  penknives  ? — He  has  not  our 


NINTH    LESSON.  SI 

good  penknives,  but  our  good  ships. — Who  has  our  fine  horses  ?— - 
Nobody  has  your  fine  horses,  but  somebody  has  your  fine  oxen. — 
Has  your  neighbour  the  trees  of  your  gardens  ? — He  has  not  the 
es  of  my  gardens,  but  he  has  your  handsome  notes. — Have  yoi. 
the  horses'  hay  ? — I  have  not  their  hay,  but  their  shoes  (i  loro/erri). 
— Has  your  tailor  my  pretty  golden  buttons? — He  has  not  your 
pretty  golden  buttons,  but  your  pretty  golden  threads  (fili). — 
What  has  the  sailor? — He  has  his  fine  ships. — Has  he  my  stick* 
or  my  guns  ? — He  has  neither  your  sticks  nor  your  guns. — Who 
has  the  tailor's  good  waistcoats  ? — Nobody  has  his  waistcoats,  but 
somebody  has  his  silver  buttons. — Has  the  Frenchman's  boy  my 
good  umbrellas  ? — He  has  not  your  good  umbrellas,  but  your  good 
knives. — Has  the  shoemaker  my  leathern  boots? — He  has  your 
leathern  boots. — What  has  the  captain  ? — He  has  his  good  sailors. 
— What  has  our  bookseller? — He  has  his  good  books. — Which 
books  have  you  ? — I  have  the  fine  books  of  our  booksellers. 

17. 

Which  mattrasses  has  the  sailor? — He  has  the  good  mattrasses 
of  his  captain. — Which  gardens  has  the  Frenchman  ? — He  has 
the  gardens  of  the  English. — Which  servants  has  the  English- 
man ? — He  has  the  servants  of  the  French. — What  has  your  boy  ? 
He  has  his  pretty  birds. — What  has  the  merchant  ? — He  has  our 
pretty  chests. — What  has  the  baker? — He  has  our  fine  asses. — 
Has  he  our  nails  or  our  hammers  ? — He  has  neither  our  nails  nor 
our  hammers,  but  he  has  our  good  loaves. — Has  the  carpenter 
his  iron  hammers  ? — He  has  not  his  iron  hammers,  but  his  iron 
nails. — Which  biscuits  has  the  baker? — He  has  the  biscuits  cf 
mV  friends. — Has  our  friend  our  fine  penknives? — He  has  not  our 
fine  penknives. — Which  has  he  ? — He  has  the  small  penknives  of 
nis  merchants. — Which  looking-glasses  has  your  servant  ? — He 
has  the  looking-glasses  of  his  good  merchants. — Has  your  friend 
the  small  knives  of  our  merchants? — He  has  not  their  small 
knives,  but  their  golden  candlesticks. — Have  you  these  notes  ? — 
I  have  not  these  notes,  but  these  silver  knives. — Has  the  man  this 
or  that  note  ? — He  has  neither  this  nor  that. — Has  h?  your  book 
©r  your  friend's  ? — He  has  neither  mine  nor  my  fr;end's  ;  he  has 
lia  own  — Has  vour  brother  the  wine  which  I  have,  or  that  which 


83 


TENTH    LESSON. 


you  have  ? — He  has  neither  that  which  you  have  nor  that  whicl 
I  have. — Which  wine  has  he? — He  has  that  of  his  merchants.- 
Have  you  the  bag  which  my  servant  has? — I  have  not  the  ba| 
which  your  servant  has. — Have  you  the  chicken  which  my  ccol 
has,  or  that  which  the  peasant  has  ? — I  have  neither  that  whicl 
your  cook  has,  nor  that  which  the  peasant  has.— Is  the  peasan 
x>ld  or  warm? — He  is  neither  cold  nor  warm. 


TENTH    LESSON. 


Lezione  Decima. 


OF  AUGMENTATIVES. 
There  are  in  Italian  two  sorts  of  augmentatives,  viz. 
1.  In  one,  to  express  any  thing  great  and  large.     Ex. 


The  hat 

.  the  large  hat. 

11  cappello  . 

.  il  cappellone 

The  book     . 

.  the  large  book. 

11  libro 

.  il  librone. 

The  hall 

.  the  large  hall. 

L<a  sala 

.  il  salone. 

The  house 

.  the  large  house. 

La  casa 

.  il  casone. 

Oba.  A.    The  augmentatives  in  one  are  always  masciJine,  though  the  radi 
sals  be  feminine. 

The  door  .  .  the  $  large  door- 


The  chamber 


(.  gate. 
.  .  the  large  chamber. 


La  porta      .  .  il  portone. 
La  camera  .  .  il  camerone. 


2.  In  accio  for  the  masculine,  and  accia  for  the  feminine, 
•nettling  bad  or  contemptiMe.     Ex. 


These  designs*? 


he  hat 
The  table 
The  house 

Oba.  B. 


the  large  ugly  nat. 
the  large  ugly  table, 
the  ugly  house. 


I!  cappello 
La  tavola 
La  casa 


il  cappellaccio. 
la  tavolaccia. 
la  casaccia. 


Nouns  terminated  in  ame  denote  plenty  or  abundance,  as :  Gen 
lame,  abundance  of  people ;  ossame,  abundance  of  bones. 

Oba.  There  are  nouns  in  all  these  terminations,  without  being  augments 
fives.  Ex.  11  bastonc,  the  sick ;  lo  stame,  the  carded  wool ;  il  lancio,  the  noose 
la/oecto,  the  face. 


TENTH    LESSON. 


88 


OF  DIMINUTIVES 

There  aro  also  two  sorts  of  diminutives,  viz. 

1.  Of  kindness  and  flattery  in :  ino,  eito,  ello,  for  the  masculine,  and  tna,  rfta, 
ila,  for  the  feminine.    Ex. 

From  povero,  poor,  are  derived  : 

A  poor  little  man.  Poverino,  poveretto,  poverello. 

A.  poor  little  woman.  Poverina,  poveretta,  poverella. 

Of  compassion  in :  uccio,  uzzo,  icciuolo,  for  the  masculine,  and  in :  ueeia, 
aia,  icciuolo,  for  the  feminine.     Ex. 

From  P  uomo,  the  man,  are  formed  : 

The  poor  little  man.  I  L'  uomuccio,  1'  uomuzzo,  1'  uomicciu- 

olo,  or  1'  omuccio — omicciuolo. 

Ob*.  C.  The  diminutives  convey  no  bad  meaning,  like  the  augmentatives ; 
and  to  express  a  little  old  man,  you  may  use  indifferently :  vecchietto,  vecchino, 
vecchicttino,  rccchierello,  recchierellino,  vecchiuzzo.  From  la  caea,  you  may  form  • 
la  carina,  la  casetta,  la  catuzza,  la  caauccia,  la  caaucciola,  to  express  the  small 
house. 

Ob*.  D.  The  diminutives  in  ino  and  ina,  express  something  tender,  flatter- 
ing, and  cajoling.  Ex.  The  pretty  little  prince,  il  principino  (from  principe) ; 
the  pretty  little  princess,  la  prvncipcssina  (from  principessa) ;  the  little  table,  il 
tavolino  (from  tarola) ;  the  pretty  small  house,  U  casino  (from  tosa);  the  little 
chamber,  il  camerino  (from  camera) ;  the  little  cap,  il  berrcttino  (from  berretta) 
the  pretty  little  dog,  il  cagnolino  (from  cane). 

Ob*.  E.  These  examples  Bhow  that  many  feminine  nouns  in  a  form  their 
diminutives  in  ino,  which  termination  is  masculine. 


Those. 

Have  you  my  books  or  those  of  the 

man? 
(  have  not  yours  ;  I  have  those  of  the 

man. 


j  QuelH, 

:  Quet  or  que1. 

Ha  Ella  i  miei  libri,  o  quel  (que') 

dell'  uomo? 
Non    ho  i  di  Lei.  ho    quelli    del 

Y  uomo. 


Those  which. 


S  Quelli,  che  (or  cui). 
Quei  (or  que'),  che. 


Have  you  the  books  which  I  have  ? 

I  have  those  which  you  have. 

Has  the  Englishman  the  knives 
which  you  have,  or  those  which  I 
have? 


Ha  Ella  i  libri  che  ho  io? 
Avete  i  libri  che  ho  io  ? 
Ho  quei  che  Ella  ha. 
Ho  quei  che  avete  voi. 
Ho  quelli  cheha  Ella. 
Ha  1'  Inglese  i  coltelli  che  a^ete  vol 
o  quelli  che  ho  io  ? 


84 


TENTH   LESSON. 


He  has  neither  those  which  you  have, 

nor  those  which  I  have. 
Which  knives  has  he  7 
He  has  his  own. 


These  books. 
Those  books. 
Those  coats. 
Those  looking-glasses. 


Have  you  these  or  those  books  ? 
These  (Plur.  of  this  one). 
Those  (Plur.  of  that  one). 


Non  ha  n6  quelli  che  avete  toi,  ni 

quelli  che  ho  io. 
Q,uali  coltelli  ha  egli  7 
Ha  i  suoi. 


Qnesti  libri. 
Quei  (que')  libri 
Quegli  abiti. 
Quegli  specchi. 


Avete  questi  libri,  o  quelli  7 
Questi. 
Quelli  (quegli). 


Have  I  these  or  those  7 

You  have  these,  you  have  not  those. 


Ho  questi,  o  quelli  7 

Avete  questi,  non  avete  quelli. 


Have  I    the    looking-glasses    of   the 

French,  or  those  of  the  English  7 
You  have  neither  the  former  nor  the 

latter. 

Obs.  F.     In  Italian,  as  in  French,  the 
■>thery  are  expressed  in  an  inverted  order ; 
and  quello,  quelli,  to  the  former. 
Has  the  man  these  or  those  sticks  7 
He  has  these,  but  not  those. 
Have  you  your  guns  or  mine  7 
I  have  neither  yours  nor  mine,  but 

those  of  our  good  friends. 


Ho  io  gli  specchi  dei  Francesi,    , 

quelli  degl'  Inglesi  7 
Non  avete  ne*  questi,  ne*  quelli. 

former  and  the  latter,  the  one  and  tht 
questo,  questi,  referring  to  the  latter 

Ha  1'  uomo  questi  bastoni,  o  quelli  7 
Ha  questi,  non  ha  quelli. 
Ha  Ella  i  di  Lei  schioppi,  o  i  miei  7 
Non  ho  ne  i  di  Lei,  ne*  i  miei,  ma  he 
quelli  dei  nostri  buoni  amici 


One 

.  one  book. 

Uno 

.  .  Un  libro. 

Good 

.  .  good  bread. 

Buono 

.  .  Buon  pane. 

Fine 

.  fine  horse. 

Bello 

.  .  Bel  cavallo. 

Great 

.  .  great  courage. 

Grande 

.  .  Gran  coraggio. 

Saint 

.  Saint  Peter. 

Santo 

.  San  Pietro. 

Tha't 

.  .  that  dog. 

Quello 

.  .  Quel  cane. 

Ob».  G.  These  adjectives  lose,  the  two  first  their  last  vowel,  the  otheri 
vheir  last  syllable,  in  the  singular,  when  they  precede  a  word  beginning  with  t 
consonant  (not  *  followed  by  a  consonant). 

But  when  they  precede  a  word  beginning  with  a  vowel,  all  lose  their  law 
rowel.     Ex. 

The  fine  tree.  !         H  bell'  albero. 

The  large  tree.  II  grand'  albero. 

Ob:  H.  This  suppression  of  a  letter  or  a  syllable  never  takes  place  before  a 
feminine  noun  or  before  a  masculine  noun  in  the  plural,  except  with  respect  to 
the  word  grande,  for  we  sav : 


TENTH    LESSON.  86 


Large  book*.  Gran  llbrL 

Bat  we  must  say : 

Great  man.  i         Grand'  uomo. 
Great  men  Grandi  uomini. 

'J&r   /.    The  word  bcllo  may  be  used  in  the  plural  as  follows 


Pine. 


r  Belli. 
I  Bei  or  be\ 
Plur.  ^  Begli  (before  «  followed  by 
1      a  consonant,  and  before  t 
^     vowel). 


EXERCISES. 

18. 
Have  you  these  or  those  notes  ? — I  have  neither  these  nor  those. 
— Have  you  the  horses  of  the  French  or  those  of  the  English  ? — I 
have  those  of  the  English,  but  I  have  not  those  of  the  French. — 
Which  oxen  have  you  ? — I  have  those  of  the  foreigners. — Have 
you  the  chests  which  I  have  ? — I  have  not  those  which  you  have, 
but  those  which  your  brother  has. — Has  your  brother  your  bis- 
cuits or  mine  ? — He  has  neither  yours  nor  mine. — Which  biscuits 
has  he  ? — He  has  his  own. — Which  horses  has  your  friend  ? — He 
has  those  which  I  have. — Has  your  friend  my  books  or  his? — He 
has  neither  yours  nor  his,  but  he  has  those  of  the  captain. — Have 
I  your  waistcoats,  or  those  of  the  tailors? — You  have  neither 
these  nor  those. — Have  I  our  asses? — You  have  not  ours,  but 
those  of  our  neighbours. — Have  you  the  birds  of  the  sailors? — I 
have  not  their  birds,  but  their  fine  sticks. — Which  glasses  {il  bic- 
chiere)  has  your  boy? — He  has  mine. — Have  I  my  boots  or  those 
of  the  shoemakers  ? — You  have  not  yours,  but  theirs. 

19. 

Which  milk  has  the  man  ? — He  has  ours. — Has  he  our  coffee  t 
Ae  has  it  not. — Have  you  our  coats  or  those  of  the  strangers  ? 
I  have  not  yours,  but  theirs. — Has  your  carpenter  our  hammers 
or  those  of  our  friends? — He  has  neither  ours  nor  those  of  our 
friends. — Which  nails  has  he  ? — He  has  his  good  iron  nails. — 
Has  any  one  the  ships  of  the  English  ? — No  one  has  those  of  the 
English,  but  some  one  has  those  of  the  French. — Who  has  the 
cook's  chickens? — Nobody  has  his  chickens,  but  somebody  has 


36 


ELEVENTH    LESSON. 


his  outter. — Who  has  his  cheese? — His  boy  has  it. — Who  hi 
my  old  gun? — The  sailor  has  it. — Have  I  the  peasant's  bag?- 
You  have  not  his  bag,  but  his  corn. — Which  guns  has  the  English- 
man?— He  has  those  which  you  have. — Which  umbrellas  has  th* 
Frenchman? — He  has  those  which  his  friend  has. — Has  he  oui 
books? — He  has  not  ours,  but  those  which  his  neighbour  has. 
\s  the  merchant's  boy  hungry? — He  is  not  hungry,  but  thirst) 
— Is  your  friend  cold  or  warm? — He  is  neither  cold  nor  warm 
— Is  he  afraid? — He  is  not  afraid,  but  ashamed. — Has  the  younj 
man  the  birds  of  our  servants? — He  has  not  their  birds,  but  then 
soap. — Which  penknives  lias  he? — He  has  those  of  his  old  mer 
chants. — Have  you  any  thing  good  or  bad  ? — I  have  neither  am 
thing  good  nor  bad,  but  something  fine.—  What  have  you  fine  ?- 
I  have  our  cook's  fine  beef. — Have  you  not  their  fine  mutton?- 
No,  Sir,  I  have  it  not. 


ELEVENTH   LESSON. 
Lezione  Undecima. 


The  comb. 
The  small  comb. 
The  glass. 
Have  you  my  small  combs  1 

The  nose. 

The  wood  or  forest. 

The  work. 

The  jeweL 


II  pettine. 
II  pettinino. 
II  piccolo  pettine. 
II  bicchiere. 

Ha  Ella  i  miei  piccoli  pet*H*  j** 
tinetti)  7 


II  naso. 

II  bosco  ;  plut,  1.  bosciu. 

II  lavoro,  1'  opiri. 

II  travaglio. 

Ilgioiello. 


ELEVENTH    LESSON. 


37 


Them. 

Li,  gli. 

Aae  he  my  fine  glasses  7 

Ha  esso  i  miei  belli  bicchleri  1 

He  has  them. 

(  Li  ha. 

(  Esso  li  ha. 

Have  I  them  7 

Li  ho  io  7 

Vou  have  them. 

i  Ella  li  ha. 
(  Li  avete. 

You  have  them  not. 

(  Ella  non  li  ha. 
(  Non  li  avete. 

Has  the  man  my  fine  jewels  7 

Ha  l'.uomo  i  miei  bei  gioiellit 

He  has  them  not. 

Non  li  ha. 

Has  the  boy  (got)  them  7 

Li  ha  il  ragazzo  7 

The  men  have  them. 

Gli  uomini  li  hanno. 

Have  the  men  (got)  them  7 

Li  hanno  gli  .uomini  7 

They. 

Eglino,  essi  (et,  e'). 

They  have  them. 

Eglino  li  hanno. 

They  have  them  not. 

Essi  non  li  hanno. 

Who  has  them  7 

Chi  li  ha  7 

The  German,      the  Germans. 

11  Tedesco,            1  Tedeschi. 

The  Turk,           the  Turks. 

11  Turco,                i  Turchi. 

The  Italian,         theltaliaris. 

L'  Italiano,            gl'  Italian!. 

The  Spaniard,     the  Spaniards. 

Lo  Spagnuolo,      gli  SpagnuolL 

The  Russian,       the  Russians. 

11  Russo,                i  Russi. 

The  American,    the  Americans. 

L'  Americano,       gli  American!. 

The  clothes. 

{ I  vestiti. 
(  GU  abiti. 

Sone  or  any.1 

{  Sing.     Del,  dello,  delV. 
\  Plur.     Dei,  degli,  degV* 

Some  or  any  wine. 

Del  vino. 

Some  or  any  bread. 

Del  pane. 

Some  or  any  butter. 

Del  butirro. 

Some  or  any  sugar. 

Dello  zucchero. 

Some  or  any  money. 

Del  denaro. 

Some  or  any  books. 

Del  libn. 

Some  or  any  buttons. 

Dei  bottoni. 

1  Some  or  any  is  sometimes  expressed  in  Italian,  and  sometimes  not ;  nearly 
as  in  English.  It  is  expressed  when  a  quantity  or  a  little  may  be  understood, 
•tnerwise  it  is  not  expressed.  Ex.  Give  me  some  bread,  datemi  del  pane ;  I  drink 
wine  and  you  drink  water,  io  bevo  vino,  e  voi  bevete  acqua ;  we  have  seen  no  sol- 
diers, or  we  have  not  seen  any  soldiers,  non  abbiamo  veduto  soldati;  wine  and 
bread  are  sufficient  for  me,  pane  ed  acqua  mi  bastfi.no ;  to  write  well  we  must  em- 
ploy good  paper  and  good  ink,  per  bene  scrivere  bisogr/a  adoperare  buona  carta  t 
buon  inchiottro;  the  poor  are  often  reduced  to  bad  meat,  t  poveri  sono  *pt*t( 
Hdotti  a  cattiva  came 


5fi 


ELEVENTH    LESSON. 


Some  or  any  gold. 

Some  or  any  silver  (metal). 


Dell'  oro. 
Dell'  argento. 


Some  yr  any  men. 

Degli  uomlnl 

Some  or  any  friends. 

Degli  amici. 

Some  or  any  coats. 

Degli  abiti. 

Have  you  any  wine  " 

Avete  del  vino  ? 

I  have  some  wine. 

Ho  del  vino. 

Has  this  man  any  cloth  1 

Ha  del  panno  quell'  no 

He  has  some  cloth. 

Ha  del  panno. 

Has  he  any  books  ? 

Ha  eglidei  libri? 

He  has  some  books. 

Ha  libri. 

Have  you  any  money  7 

Avete  denaro  3 

I  have  some  money. 

Ho  denaro 

Jo  or  not  any,  before  a  noun. 

JNon. 

I  have  no  wine. 

Non  ho  vino. 

He  has  no  money. 

>n  ha  danaro. 

You  have  no  books. 

(  Klla  non  ha  librL 

t  Non  avete  libri. 

They  have  no  friends. 

Non  hanno  amici. 

Some  or  any  good  wine. 

Del  buon  vino. 

Some  or  any  bad  cheese. 

Del  cattivo  formaggio. 

Some  or  any  excellent  wine. 

Del  vino  eccellente. 

Some  or  any  excellent  coffee. 

Dell  eccellente  caffd. 

Some  or  any  good  books. 

Dei  buoni  libri. 

Some  or  any  pretty  glasses. 

Dei  leggiadri  bicchieri. 

Some  or  any  fine  coats. 

De"  begli  abiti. 

Some  or  any  old  wine. 

Del  vino  vecchio. 

Have  you  any  good  bu  rter  ? 

I  have  no  good  butter,  but  some  excel- 
lent cheese. 

Has  this  man  any  good  books  ? 

He  has  not  any  good  books. 

Has  the  merchant  any  pretty  gloves  1 

He  has  no  pretty  gloves,  but  some 
pretty  jewels. 


Ha  Ella  buon  burro? 

Avete  buon  burro? 

Non  ho  buon  burro,  ma  ho  ecot? 

lente  fortnaggio. 
Ha  buoni  libri  quell'  uomo? 
Non  ha  buoni  libri. 
Ha  leggiadri  guanti  il  mercante  1 
Non  ha  leggiadri  guanti,  ma  ha  le* 

giadri  gioielli. 


What  has  the  baker  ? 

3e  has  some  excellent  bread. 

The  pointer. 

Some  coals. 

The  pencil  (of  a  painter). 

The  picture. 


Chehailfornaio? 
Ha  del  pane  eccellente. 
II  pittore. 
Carbone. 
II  pennello. 
II  quadro. 


The  pencU 


II  lapis  (la  matita,  a  feminine  nouni 


•LKVRIfTH    LESSON. 


EXERCISES. 
20. 
Have  you  my  fine  glasses? — I  have  them. — Have  you  the  fine 

aorses  of  the  English? — I  have  them  not. — Which  sticks  have 
You  ? — I  have  those  of  the  foreigners. — Who  has  my  small  combs  ? 
—My  boys  have  them. — Which  knives  have  you  ? — I  have  those 
af  your  friends. — Have  I  your  good  guns  ? — You  have  them  not, 
but  your  friends  have  them. — Have  you  my  pretty  birds,  or  those 
of  my  brothers? — I  have  neither  yours  nor  your  brothers',  but 
my  own. — Which  ships  have  the  Germans? — The  Germans  have 
no  ships. — Have  the  sailors  our  fine  mattrasses? — They  have 
them  not. — Have  the  cooks  (got)  them  ? — -They  have  them. — Has 
the  captain  your  pretty  books  ? — He  has  them  not. — Have  I  them  ? 
— You  have  them.  You  have  them  not. — Has  the  Italian  (got) 
them  ? — He  has  them. — Have  the  Turks  our  fine  guns  ? — They 
have  them  not. — Have  the  Spaniards  them? — They  have  them. 
—Has  the  German  the  pretty  umbrellas  of  the  Spaniards  ? — He 
lias  them. — Has  he  them? — Yes,  Sir,  he  has  them. — Has  the 
Italian  our  pretty  gloves? — He  has  them  not. — Who  has  them? 
— The  Turk  has  them. — Has  the  tailor  our  waistcoats  or  those  of 
our  friends? — He  has  neither  the  latter  nor  the  former. — Which 
coats  has  he? — He  has  those  which  the  Turks  have. — Which 
dogs  have  you  ? — I  have  those  which  my  neighbours  have. 

21 

Have  you  any  wood? — I  have  some  wood. — Has  your  brother 
Any  soap  ?— He  has  no  soap. — Have  I  any  mutton  ? — You  have 
ao  mutton,  but  you  have  some  beef. — Have  your  friends  any 
money? — They  have  some  money. — Have  they  any  milk? — 
They  have  no  milk,  but  they  have  some  excellent  butter. — Have 
I  any  fire  ? — You  have  no  fire,  but  you  have  some  coals  (in  the 
sing,  in  Italian). — Has  the  merchant  any  cloth? — He  has  no 
cloth,  but  some  pretty  garments. — Have  the  English  any  silver? 
—They  have  no  silver,  but  they  have  some  excellent  iron. — Have 
you  any  good  coffee  ? — I  have  no  good  coffee,  but  some  excellent 
*rine. — Has  the  merchant  any  good  books? — He  has  some  good 
books. — Has  the  young  man  any  milk? — He  has  no  milk,  but 


40 


TWELFTH    LESSON. 


tome  excellent  tea. — Have  the  French  any  good  gloves  ? — The} 
have  some  excellent  gloves. — Have  they  any  birds  ? — They  have 
no  birds,  but  they  have  some  pretty  jewels.— Who  has  the  fine 
pencils  of  the  English? — Their  friends  have  them. — Who  ha§ 
the  good  biscuits  of  the  bakers? — The  sailors  of  our  captains  have 
them. — Have  they  our  clothes? — Yes,  Sir,  they  have  them. — 
What  have  the  Italians  ? — They  nave  some  beautifu.  pictures.- 
What  have  the  Spaniards  ? — They  have  some  fine  asses. — What 
have  the  Germans  ? — They  have  some  excellent  corn. 

22. 
Have  you  any  friends? — I  have  some  friends. — Have  your 
friends  any  fire  ? — They  have  some  fire. — Have  the  shoemakers 
any  good  boots? — They  have  no  good  boots,  but  some  excellent 
leather. — Have  the  tailors  any  good  waistcoats? — They  have  no 
good  waistcoats,  but  some  excellent  cloth. — Has  the  painter  any 
umbrellas? — He  has  no  umbrellas,  but  he  has  some  beautiful 
pictures. — Has  he  the  pictures  of  the  French  or  those  of  the 
Italians? — He  has  neither  the  latter  nor  the  former. — Which  has 
he  ? — He  has  those  of  his  good  friends. — Have  the  Russians  any 
thing  good  ? — They  have  something  good. — What  have  they  good ' 
— They  have  some  good  oxen. — Has  any  one  my  small  combs  ? 
—No  one  has  them. — Who  has  the  peasants'  fine  chickens? — 
Your  cooks  have  them. — What  have  the  bakers? — They  have 
some  excellent  bread. — Have  your  friends  any  old  wine  ? — They 
have  no  old  wine,  but  some  good  milk. — Has  any  one  your  golden 
candlesticks  ? — No  one  has  them. 


TWELFTH  LESSON 

Lezione  Duodecimo,. 


borne  of  it,  any  of  it,  of  it. 
Some  of  them,  any  of  them,  qf< 
them. 


Ne  (is  always  r  laced  before  the 
verb,  except  when  this  is  in 
the  infinitive,  participle,  m 
imperative). 


TWELFTH   LESSON. 


4J 


Have  yon  any  wine  ? 

'  I  have  some. 
Have  you  any  bread  ? 
\  have  not  any,  or  none. 

Have  you  any  good  wine? 

I  have  some  good. 

ilave  I  any  good  cloth  ? 

You  have  not  any  good. 

Has  the  merchant  any  sugar  J 

He  has  some  sugar. 

He  has  some. 

He  has  not  any. 

Has  he  any  good  sugar  ? 

He  has  some  good. 

He  has  not  any  good. 

Havo  I  any  salt? 

Voi i  have  some  salt. 

Von  have  no  salt. 

Y.i u  have  some. 

Von  have  not  any. 

1  lave  you  any  boots'} 

I  have  some  boots. 

I  have  no  boots. 

I  have  some. 

1  have  not  any. 

Has  the  man  any  good  horses? 

He  has  some  good  ones. 

is  not  any  good  ones. 
Has  he  any  pretty  knives? 
He  hat<  some  pretty  ones. 
I  [••■  has  not  any  pretty  ones. 
Has  he  any  money  ? 
He  has  some. 
He  has  not  any. 

Have  our  friends  any  good  buttei  ? 
They  have  some  good. 
They  have  not  any  good. 
Have  you  good  or  bad  books  ? 
I  have  some  good  ones. 
Have  you  good  or  bad  bread  ? 
I  have  some  good. 
Who  has  some  bad  wine  ? 
Our  merchant  has  some. 


(  Ha  Ella  vino  I 
c  Avete  vino  ? 

Neho. 

Avete  pane? 

Non  ne  ho. 
(  Ha  Ella  buon  vino  ? 
t  Avete  buon  vino  1 
<  Ne  ho  di  buono. 
C  Ne  ho  del  buono. 

Ho  io  buon  panno  ? 
(  Ella  non  ne  ha  di  buono. 
I  Non  ne  avete  di  buono. 

Ha  zucchero  il  mercante 1 

Ha  zucchero. 

Ne  ha. 

Non  ne  ha. 

Ha  egli  buon  zucchero  1 
(  Ne  ha  di  buono. 
(  Ne  ha  del  buono. 

Non  ne  ha  di  buono. 

Ho  sale  ? 

Avete  sale. 

Non  avete  sale. 

Ne  avete. 

Non  ne  avete. 

Avete  stivali  ? 

Ho  stivali. 

Non  ho  stivali 

Ne  ho. 

Non  ne  ho. 

Ha  l'  uomo  buoni  cavalii? 

Ne  ha  dei  buoni. 

Non  ne  ha  di  buoni. 

Ha  egli  leggiadri  coltellj  ? 

Ne  ha  dei  leggiadri. 

Non  ne  ha  di  leggiadri. 

Ha  egli  danaro  ? 

Ne  ha. 

Non  ne  ha. 

Hanno  buon  burro  i  nostri  amid  1 

Ne  hanno  di  buono. 

Non  ne  hanno  del  buono. 

Ha  Ella  buoni,  o  cattivi  libri  ? 

Ne  ho  dei  buoni. 

Avete  buono,  o  cattivo  panel 

Ne  ho  del  buono. 

Chi  ha  cativo  vino  1 

Ne  ha  il  nostra  mercante. 


43 


TWELFTH    LESSON. 


What  oread  has  the  baker  1 
He  has  some  good. 
What  boots  has  the  shoemaker! 
He  has  some  good  ones- 

The  hatter. 

The  joiner. 


A  or  one. 


dual  pane  ha  il  fornaio  7 

Ne  ha  del  buono. 

Quali  stivali  ha  il  calzolaio  1 

Ne  ha  di  buoni. 

II  cappellalo. 

II  falegname. 


Un  (before  a  consonant  or   i 

vowel). 
Uno  (before  s  followed  by    a 
consonant,  or  when  it  standi 
alone). 


Norn. 

Gat. 

Dot. 

Ace. 

Abl. 


DECLENSION  OP  THE  INDEFINITE  ARTICLE. 


a  or  an. 

of  a  —  an. 

to  a  —  an. 

a  — an. 

from  a  —  an. 


Norn. 

Gen. 

Dot. 

Ace. 

Abl. 


Masculine 

uno. 

d'  uno. 

ad  uno. 

uno. 

da  uno. 


A  or  one  horse. 

Hava  you  a  book  7 

I  have  a  book. 

Have  you  a  glass  ? 

I  have  no  glass. 

I  have  one. 

Have  you  a  good  horse? 

I  have  a  good  horse. 

I  have  a  good  one. 

I  have  two  good  ones. 

I  have  two  good  horses. 

I  have  three  good  ones. 

Have  I  a  gun  1 

You  have  a  gun. 

You  have  one. 

You  have  a  good  one. 

You  have  two  good  ones. 

Has  your  brother  a  friend  1 

He  has  a  friend. 

He  has  one. 

He  has  a  good  one. 


Un  cavallo. 

HaElla}unlibro. 

Avete      ' 

Ho  un  libro. 
jHaElla>unbicchiere1 
( Avete     > 

Non  ho  bicchiere. 

Ne  ho  uno. 

Ha  Ella  un  buon  cavallo  1 

Ho  un  buon  cavallo. 

Ne  ho  uno  buono. 

Ne  ho  due  buoni. 

Ho  due  buoni  cavalli. 

Ne  ho  tre  buoni. 

Ho  uno  schioppo  7 

Ella  ha  uno  schioppo. 

Ella  ne  ha  uno. 

Ella  ne  ha  uno  buono. 

Ella  ne  ha  due  buoni. 

Ha  un  amico  il  di  Lei  frateUo  1 

Ha  un  amico. 

Ne  ha  uno. 

Ne  ha  uno  buono. 


TWELFTH    LESSON. 


4* 


He  has  two  good  ones. 

He  ha*  three  good  ones. 
Four. 
Fire. 
Has  your  friend  a  fine  knife  1 
He  tij-s  one. 
Fe  has  none, 
fie  has  two  of  them. 
He  has  three. 
He  has  four. 

Have  you  five  good  horses  7 

I  have  six. 

I  have  six  good  and  seven  bad  ones. 

Who  has  a  fine  umbrella  1 

The  merchant  has  one. 


Ne  ha  due  buonl. 

Ne  ha  tre  buoni. 

Quattro. 

Cinque. 

Ha  il  vostro  amico  un  bel  coltelto  i 

Ne  ha  uno. 

Non  ne  ha. 

Ne  ha  due. 

Ne  ha  tre. 

Ne  ha  quattro. 

Ha  Ella 

Avete 

Ne  ho  sei. 

Ne  ho  sei  buoni  e  sette  cattlvi. 

Chi  ha  un  bell'  ombrello?    or  un> 

Delia  ombrello? 
II  mercante  ne  ha  uno 


)  Ha  Ella  )  cinque  bu(mi  caTalI11 


EXERCISES 


23. 

Have  you  any  salt? — I  have  some. — Have  you  any  coffee? — J 
have  not  any. — Have  you  any  good  wine? — I  have  some  good 
(wine). — Have  you  any  good  cloth? — I  have  no  good  cloth,  but  1 
have  some  good  money. — Have  I  any  good  sugar? — You  have 
not  any  good. — Has  the  man  any  good  honey  ? — He  has  some. — 
lias  he  any  good  cheese? — He  has  not  any. — Has  the  American 
any  money? — He  has  some. — Have  the  French  any  cheese? — 
They  have  not  any. — Have  the  English  any  good  milk  ? — They 
have  no  good  milk,  but  they  have  some  excellent  butter. — Who 
has  some  good  soap? — The  merchant  has  some. — Who  has  some 
good  bread? — The  baker  has  some. — Has  the  foreigner  any 
coals  ? — He  has  not  any. — Has  he  any  cloth  ? — He  has  some. — 
What  rice  have  you  ? — I  have  some  good  (rice). — What  hay  has 
the  horse? — He  has  some  good  (hay). — What  leather  has  the 
shoemaker? — He  has  some  excellent  (leather). — Have  you  any 
jewels? — I  have  not  any. — Who  has  some  jewels? — The  mer 
chant  has  some. — Have  I  any  boots  ? — You  have  some  boots.— 
Have  I  any  hats? — You  have  no  hats. — Has  your  friend  any 
good  knives? — He  has  some  good  ones. — Has  he  any  good  oxen* 
•-He  has  not  any  good  ones. — Have  the  Italians  any  fine  horses* 


14  TWELFTH    LESSON. 

—They  have  not  any  fine  ones. — Who  has  some  fine  asses?— 
The  Spaniards  have  some. 

24. 

Has  the  captain  any  good  sailors  ? — He  has  some  good  ones.— 
Have  the  sailors  any  good  mattrasses  ? — They  have  not  any  good 
ones. — Who  has  some  good  biscuits? — The  baker  of  our  good 
neighbour  has  some. — Has  he  any  bread  ? — He  has  not  any.- 
Who  has  some  beautiful  ribbons? — The  French  have  some.— 
Who  has  some  excellent  iron  nails  ? — The  carpenter  has  some.- 
Has  he  any  hammers  ? — He  has  some. — What  hammers  has  he  ?— 
He  has  some  iron  ones. — What  is  the  matter  with  your  brother  ? 
— Nothing  is  the  matter  with  him. — Is  he  cold  ? — He  is  neither 
cold  nor  warm. — Is  he  afraid  ? — He  is  not  afraid. — Is  he  ashamed  ? 
— He  is  not  ashamed. — What  is  the  matter  with  him  ? — He  is 
hungry. — Who  has  some  pretty  gloves? — I  have  some. — Who 
has  some  fine  pictures? — The  Italians  have  some. — Have  the 
painters  any  fine  gardens? — They  have  some  fine  ones. — Has  the 
hatter  good  or  bad  hats? — He  has  some  good  ones. — Has  the 
joiner  good  or  bad  wood  ? — He  has  some  good  (wood). — Who  has 
some  pretty  jewels  ? — The  boys  of  our  merchants  have  some. — 
Have  they  any  birds  ? — They  have  not  any. — Have  you  any  tea  ? 
— I  have  not  any. — Who  has  some  ? — My  servant  has  some. — 
Has  your  servant  any  clothes? — He  has  not  any. — Who  has 
some  ? — The  servants  of  my  neighbour  have  some. 

25. 

Have  you  a  pencil  ? — I  have  one. — Has  your  boy  a  good  book*  ? 
— He  has  a  good  one. — Has  the  German  a  good  ship  ? — He  has 
none. — Has  your  tailor  a  good  coat? — He  has  a  good  one. — He 
has  two  good  ones. — He  has  three  good  ones. — Who  has  some 
fine  boots? — Our  shoemaker  has  some. — Has  the  captain  a  fine 
dog? — He  has  two. — Have  your  friends  two  fine  horses? — They 
have  four.— Has  the  young  man  a  good  or  bad  gun  ? — He  has  no 
Rood  one  :  he  has  a  bad  one. — Have  you  a  cork  ? — I  have  none. 
—Has  your  friend  a  good  corkscrew  ? — He  has  two. — Have  I  a 
friend  ? — You  have  a  good  one. — You  have  two  good  friends. — 
You  have  three  good  ones. — Your  brother  has  four  good  ones.— 


THIRTEENTH    LESSON. 


4* 


Am  the  carpenter  an  iron  nail  ? — He  has  six  iron  nails. — He  has 
lix  good  ones,  and  seven  bad  ones. — Who  has  good  beef? — Our 
cook  has  some. — Who  has  five  good  horses? — Our  neighbour  has 
six. — Has  the  peasant  any  corn? — He  has  some. — Has  he  any 
looking-glasses? — He  has  not  any. — Who  has  some  good  friends? 
The  Turks  have  some. — Have  they  any  money  ? — They  have 
not  any.- — Who  has  their  money? — Their  friends  have  it. — Are 
their  friends  thirsty  ? — They  are  not  thirsty,  but  hungry.— Has 
the  joiner  any  bread? — He  has  not  any. — Has  your  servant  a 
good  coat? — He  has  one. — Has  he  this  or  that  coat? — He  has 
neither  this  nor  that. — Which  coat  has  he  ? — He  has  that  which 
your  servant  has. — Have  the  peasants  these  or  those  bags?— 
They  have  neither  these  nor  those. — Which  bags  have  they? 
— They  have  their  own. — Have  you  a  good  servant? — I  have  a 
good  one. — Who  has  a  good  chest? — My  brother  has  one. — Hai 
he  a  leathern  or  a  wooden  chest  ?— He  has  a  wooden  one. 


THIRTEENTH   LESSON. 
Lezione  Decintaterza.- 


Bow  much,  f    How  many  ? 

How  much  bread  7 
How  much  money  7 
How  many  knives 
How  many  men  7 
How  many  friends 


Only,  but. 


I  have  but  one  friend. 
1  h*ve  but  one. 


Quanto?     Qudntif 

Quanto  pane  1 
Quanto  denaro  7 
Quanti  coltelli  7 
Quanti  uominll 
(AuMiti  imici  1 

Soltanto. 

Solamente 

Non — eke. 

Non — se  non. 

Ho  soltanto  un  amlco  1 
Ne  ho  solamente 


id 


THIRTEENTH    LESSON. 


(  have  but  one  good  gun. 

I  have  but  one  good  one. 

You  have  but  one  good  one. 

How  many  horses  has  your  brother  1 

He  has  but  one. 

He  has  but  two  good  ones. 


Much,   a   good    deal   of.    very 
much. 

Many. 
Much  bread. 

A  good  deal  of  good  bread. 
Many  men. 
Have  you  much  money  ? 
I  nave  a  good  deal. 
Have  you  much  good  wine  1 

I  have  a  good  deal. 


Too  much. 
Too  many. 

V  ou  have  too  much  wine. 

They  have  too  many  books. 

Enough. 
Enough  money. 
Knives  enough. 


Little. 

A  little. 
A  little  cloth. 
A  little  salt. 
A  few  men. 
A  few  friends. 


Bui  Utile,  only  a  little,  not  much. 


Ho  soltanto  un  buono  sctaoppo 
Ne  ho  solamente  uno  buono. 
Ne  avete  solamente  uno  buono 
Quanti  cavali  ha  vostro  fratello"' 
N  n  ne  ha  che  uno. 
Non  ne  ha  se  non  uno. 
Non  ne  ha  che  due  buoni. 
Non  ne  ha  se  non  due  buonl 


MoltO  \ 

>    assai. 

Molti  ) 

Molto  pane  (assai  pane). 
Molto  pane  buono. 
Molti  uomini  (assai  uomini). 
Avete  molto  denaro? 
Ne  ho  molto. 
Ha  Ella  molto  buon  vino  ?    Ha  Ells 

del  vino  molto  buono. 
Ne  ho  molto. 


Troppo. 

Troppi. 
Avete  troppo  vino. 
Hanno  troppi  libri. 


Abbastanza. 
Abbastanza  denaro. 
Abbastanza  coltelli. 


{ Poco.  Sing. 
(Pochi.  Plur. 
Un  poco  di  (alqu*  <o). 

Un  poco  di  panno. 

Un  poco  di  sale. 

Pochi  uominL 

Pochi  amici. 


Non — quasi.    Non—-che  poc* 
I  Non — molto. 

Solamente  poco. 
,  Non — se  non  poco* 


THIRTEENTH    LESSON. 


41 


/Yo<  many,  but  few. 

I  have  but  little  money. 
He  has  few  friends. 

Wb  have  but  little  gold 


Courage. 
You  have  not  much  courage. 
We  have  few  friends. 

Have  we  7 
We  have. 
We  have  not. 


Some  pepper. 

Some  vinegar. 
Have  wo  any  vinegar  7 
We  have  some. 
We  have  not  any. 

Have  you  a  good  deal  of  money  7 

I  have  but  little  of  it. 

irou  have  but  little  of  it. 
He  has  but  little  of  it. 
We  have  but  little  of  it. 
Save  you  enough  wine? 
have  only  a  little,  but  enough 

Eight 

Nine. 

Ten 

Eleven 


f  Non — mold. 
\  Non — che  pochi. 
<  Non — se  non  pochi. 
Non  ho  che  poco  danaro. 
Non  ho  se  non  poco  danaro 
Non  ha  molti  amici. 
Ha  pochi  amici. 
Non  abbiamo  molto  oro. 
Non  abbiamo  che  poco  oro. 
Non  abbiamo  se  non  poco  oro 


Coraggio,  cuore. 

Non  avete  quasi  coraggio. 

Non  abbiamo  quasi  amici. 


Abbiamo  7  abbiamo  noi  7 
Abbiamo,  noi  abbiamo 
Non  abbiamo. 


Pepe. 
Aceto. 

Abbiamo  aceto  7 
Ne  abbiamo. 
Non  ne  abbiamo. 


(  Ha  Ella  molto  danaro  7 
(.  Avete  molto  denaro  7 
(  Non  ne  ho  se  non  poco. 
C  Non  ne  ho  molto. 

Non  ne  avete  se  non  poco. 

Non  ne  ha  molto. 

Non  ne  abbiamo  che  poco. 

Ha  Ella  abbastanza  vino  7 

Non  ne  ho  molto,  ma  abbastansa 

Otto. 

Nova. 

Died. 

Undid 


And. 


E. 


18  THIRTEENTH    LESSOH 


EXERCISES 

26. 

How  many  friends  have  you  ? — I  have  two  good  friends.— Hai 
jou  eight  good  trunks  ?— I  have  nine. — Has  your  servant  thre 
coats  ? — He  has  only  one  good  one. — Has  the  captain  two  gc 
ships  ? — He  has  only  one. — How  many  hammers  has  the  carpen- 
ter?— He  has  but  two  good  ones. — How  many  boots  has  the 
shoemaker? — He  has  ten. — Has  the  young  man  nine  good  books  ? 
— He  has  only  five. — How  many  guns  has  your  brother  ? — He 
has  only  four. — Have  you  much  bread  ? — I  have  a  good  deal. — 
Have  the  Spaniards  much  money? — They  have  but  little. — Has 
our  neighbour  much  coffee? — He  has  only  a  little. — Has  the 
foreigner  much  corn? — He  has  a  good  deal. — What  has  the 
American? — He  has  much  sugar. — What  has  the  Russian? — 
He  has  a  great  deal  of  salt. — Has  the  peasant  much  rice  ? — He 
has  not  any. — Has  he  much  cheese  ? — He  has  but  little. — What 
have  we  ? — We  have  much  bread,  much  wine,  and  many  books. 
Have  we  much  money  ? — We  have  only  a  little,  but  enough.— 
1  lave  you  many  brothers  ? — I  have  only  one. — Hav**  the  French 
many  friends? — They  have  but  few. — Has  our  friei-d  much  hay? 
— He  has  enough. — Has  the  Italian  much  cheese? — He  has  a 
good  deal. — Has  this  man  courage? — He  has  nAoe. — Has  the 
painter's  boy  any  pencils  ? — He  has  some. 

27. 

Have  you  much  pepper? — I  have  but  little. — Has  the  cook 
much  beef? — He  has  but  little  beef,  but  he  hw  a  good  deal  of 
nutton. — How  many  oxen  has  the  German? — He  has  eight. — 
How  many  horses  has  he  ? — He  has  only  four.—  Who  has  a  good 
many  biscuits  ? — Our  sailors  have  a  good  many.-  -Have  we  many 
notes  ? — We  have  only  a  few. — How  many  notes  have  we  ? — We 
have  only  three  pretty  ones. — Have  you  too  much  butter  ? — I  have 
not  enough. — Have  our  boys  too  many  books? — They  have  too 
many. — Has  our  friend  too  much  milk  ? — He  has  only  a  little, 
but  enough. — Who  has  a  good  deal  of  money  ? — The  peasants 


THIRTEENTH    LESSON.  4$> 

aave  a  good  deal. — Have  they  many  gloves  ? — They  have  not 
any. — Has  the  cook  enough  butter  ? — He  has  not  enough. — Has 
he  enough  vinegar  ? — He  has  enough.' — Have  you  much  soap  ? — 
I  have  only  a  little. — Has  the  merchant  much  cloth  ? — He  has  a 
good  deal. — Who  has  a  good  deal  of  pepper  ? — Our  neighboui 
has  a  good  deal. — Has  our  tailor  many  buttons  ? — He  has  a  good 
many. — Has  the  painter  many  gardens  ? — He  has  not  many.— 
How  many  gardens  has  he  ? — He  has  but  two. — How  many 
knives  has  the  German  ? — He  has  three. — Has  the  captain  any 
fine  horses  ? — He  has  some  fine  ones,  but  his  brother  has  none. — 
Have  we  any  jewels  ? — We  have  a  good  many. — What  jewels 
have  we  ? — We  have  gold  jewels. — What  candlesticks  have  our 
friends  ? — They  have  silver  candlesticks. — Have  they  gold  rib- 
bons ? — They  have  some 

28. 

Has  the  youth  any  good  sticks  ? — He  has  no  good  sticks,  but 
some  beautiful  birds. — What  chickens  has  our  cook  ? — He  has 
some  pretty  chickens. — How  many  has  he  ? — He  has  six. — Has  the 
hatter  any  hats  ?~-He  has  a  good  many. — Has  the  joiner  much 
wood  ? — He  has  not  a  great  deal,  but  enough. — Have  we  the  horses 
of  the  French  or  those  of  the  Germans  1 — We  have  neither  these 
no**  those. — Which  horses  have  we  1 — We  have  our  own. — Has 
the  Turk  my  small  combs? — He  has  them  not. — Who  has  them  ? 
Your  son  has  them. — Have  our  friends  much  sugar  ? — They  have 
little  sugar,  but  much  honey. — Who  has  our  looking-glasses  ? — 
The  Italians  have  them. — Has  the  Frenchman  this  or  that  spoon  ? 
— He  has  neither  this  nor  that. — Has  he  the  mattrasses  which  we 
iave? — He  has  not  those  which  we  have,  but  those  which  his 
friends  have. — Is  he  ashamed  ?— He  is  not  ashamed  but  afraid. 


FOURTEENTH    LESSON 
Lezione  Decimaquarta. 


A  few  books. 


!  Alcuni  libri. 
Qualche  libro. 
Ob».  A.    The  noun  following  qualcht  is  always  used  in  the  singulis 

Have  you  a  few  books  1  \  Ha  EUa  alcuni  libri  7 

(  Avete  qualche  libro  ? 


A  few. 

Alcuni  (parecchi). 

I  have  a  few. 

Ne  ho  alcuni  (parecchi). 

You  have  a  few. 

Ne  avete  parecchi. 

He  has  a  few. 

Ne  ha  alcuni. 

r  Non  ho  se  non  alcuni  libri. 

1  have  but  a  few  books. 

<  Non  ho  se  non  parecchi  libit 

'  Ho  soltanto  alcuni  libri. 

You  have  out  a  few  books. 

Avete  solamente  alcuni  libri 

He  has  but  a  few  sous. 

Non  ha  se  non  alcuni  soldi. 

I  have  but  a  few. 

Ne  ho  soltanto  alcuni. 

You  have  but  a  few. 

Ne  avete  solamente  alcuni 

He  has  but  a  few. 

Ne  ha  soltanto  alcuni. 

or  a  sou.        Plur.  sous. 

Un  soldo.    Plur.  soldi. 

—  a  franc.         "     francs. 

Un  franco.     "       franchi. 

—  a  crown.       "    crowns. 

Uno  scudo.    "       scudi. 

Other. 

Altro. 

Another  sou. 

Un  altro  soldo. 

Some  other  sous. 

Alcuni  altri  soldi. 

Have  you  another  horse? 
I  have  another. 

No  other  horse. 
I  have  no  other  horse. 
I  have  no  other. 
Have  you  any  other  horses  7 
I  have  some  othe-s. 
I  have  no  others. 


Ha  Ella  un  altro  cavallo  1 
Ne  ho  un  altro. 


Non — altro  cavallo. 
Non  ho  altro  cavallo. 
Non  ne  ho  altro. 
Ha  F.lla  alcuni  altri  cavalli? 
Ne  ho  degli  altri. 
Non  ne  ho  altri. 


FOURTEENTH    LESSON. 


5) 


The  arm. 
The  heart. 
The  month. 
The  volume. 


11  braccio  (plur.  le  braccia) 
II  cuore. 
II  mese. 
II  volume. 


A  hat  day  of  the  month  is  it  1 

It  la  the  first. 
It  is  the  second. 
It  is  the  third. 


It  is  the  eleventh 


Quanti  ne  abbiamo  del  mese  1 

A  quant i  siamo  del  mese? 

E  il  primo  (Ne  abbiamo  unoV 

Siamo  al  primo. 

Ne  abbiamo  due. 

Siamo  al  (or  ai)  due. 

Ne  abbiamo  tre. 

Siamo  al  (or  ai)  tre. 
Ob$.  B.    The  cardinal  numbers  must  be  used  in  Italian  when  speaking  of  the 
lays  of  the  month,  though  the  ordinal  are  used  in  English,  except  il  primo,  the 
Int.1 

Ne  abbiamo  undici. 

Siamo  all'  undici  (or  agli  undici). 


Which  volume  have  you  *? 
I  have  the  fourth. 


dual  volume  ha  Ella  1 
Ho  il  quarto. 


The  first. 

—  second. 

—  third. 

—  fourth. 

—  fifth. 

—  sixth. 

—  seventh. 

—  eighth. 

—  ninth. 

—  tenth. 

—  eleventh. 

—  twentieth. 

—  twenty-first 

—  twenty-second. 

—  thirtieth. 

—  fortieth. 

Ac. 
Have  you  the  first  or  second  book  7 
I  have  the  third. 
Which  volume  have  you  7 
I  have  the  fifth. 


Singular.  Plural. 

II  primo,  i  primi. 

II  secondo,  i  secondi. 

II  terzo,  i  terzi. 

II  quarto,  i  quarti. 

II  quinto,  i  quinti. 

11  sesto,  i  sesti. 

II  settimo,  i  settimi. 

L'  ottavo,  gli  ottavi. 

II  nono,  i  noni. 

II  decimo,  i  decimi. 

L'  undecimo,  gli  undeciml. 

II  ventesimo,  i  ventesimi. 

II  ventesimo-  i  ventesimi- 

primo.  primi. 

II  ventesimo-  i  ventesimi- 

secondo.  secondi. 

11  trentesimo,  i  trentesimi. 

II  quarantesimo,  i  quarantesimi 

&c. 
Ha  Ella  il  primo,  o  il  secondo  libra  1 
Ho  il  terzo. 
dual  volume  ha  Ella  ? 
Ho  il  quinto. 


Henceforth  the  learners  should  write  the  date  before  their  task.  Ex 
bondra,  ai  (il  or  al)  quindici  di  Liiglio  mille  otto  cento  quaranta  quattro.  Lon 
ton.  15th  July,  1844. 


fit 


FOURTEENTH    LESSOR. 


The  remaining  numerals  are : — 


Twelve, 
Thirteen, 

Fourteen, 

Fifteen, 

Sixteen, 

Seventeen 

Eighteen, 

Nineteen, 

Twenty. 
Twenty-one. 
Twenty-two. 
Twenty- three, 

Thirty. 

Forty. 

Fifty, 

Sixty, 

Seventy, 

Eighty, 

Ninety, 
A  /r  one  hundred, 
A  jr  one  thousand, 
I  so  hundred, 


twelfth, 
thirteenth. 

fourteenth. 

fifteenth. 

sixteenth. 

seventeenth. 

eighteenth. 

nineteenth. 

twenty-third 


fiftieth. 

sixtieth. 

seventieth. 

eightieth. 

ninetieth. 

hundredth. 

thousandth. 

tw )  hundredth. 


I  aree  hundred, 
Two  thousand, 
A  million, 
Two  millions. 

The  last. 

A  tenth. 

A  dozen. 

A  score. 

A  thirtietn. 


three  hundredth, 
two  thousandth, 
millionth. 


1. 

Cardinal  Number* 
Dodici. 

Tredici. 

Quattordici. 

Quindici. 

Sedici. 

{  Diecisette,  or 
I  Diciasette. 
i  Dieciotto,  or 
I  Diciotto. 
(  Diecinove,  or 
(.     Dicianove. 

Venti,  <fcc. 

Vent'  uno,  Ac. 

Ventidue,  Ac. 

Ventitre. 


2. 

,  Ordinal  Number* 

Duodecimo. 
(  Decimo  terzo,  oi 
I   Tredicesimo. 
i  Decimo  quarto,  or 
(  Quattordicesimo 
(  Decimo  quinto,  at 
I   Quindicesimo. 
{  Decimo  sesto,  or 
(    Sedicesimo. 
£  Decimo  settimo. 
5  Diciasettesimo 

i  Decimottavo. 
Decimo  nono. 


Ventesimo  ten* 


Trenta,  Ac. 

Q.uaranta,  &c. 

Cinquanta, 

Sessanta, 

Settanta, 

Ottanta, 

Novanta, 

Cento, 

Mille, 

Ducento  (du- 

gento). 
Trecento, 
Due  mila, 
Millione, 
Due  millioni. 
L'  ultimo. 

Una  decina  or  dicina 
Una  dozzina. 
Una  ventina. 
Una  trentina. 


Cinquantesimo 

Sessantesimo. 

Settantesimo. 

Ottantesimo. 

Novantesimo. 

Centesimo. 

Millesimo. 

Ducentesimo. 

Trecentesimo. 
Due  millesimo. 
Millionesimo. 


Ob*.  C.    From  the  above  may  De  seen  that  cento  is  invariable  ii  the  plural 
u*d  mill*  is  in  the  plural  changed  into  mila. 


FOURTEENTH    LESSON.  fit 

EXERCISES. 

29. 
Have  you  many  knives  1 — I  have  a  few. — Have  you  many 
*encilg  ? — I  have  only  a  few. — Has  the  painter's  friend  many 
looking-glasses  ? — He  has  only  a  few. — Has  your  son  a  few  sous  t 
—He  has  a  few. — Have  you  a  few  francs? — We  have  a  few. — 
How  many  francs  have  you  ? — I  have  ten. — How  many  sous  hai 
the  Spaniard  ? — He  has  not  many ;  he  has  only  five. — Who  has 
the  beautiful  glasses  of  the  Italians  ? — We  have  them. — Have  the 
English  many  ships? — They  have  a  good  many. — Have  the 
Italians  many  horses  ? — They  have  not  many  horses,  but  a  good 
many  asses. — What  have  the  Germans? — They  have  many 
crowns. — How  many  crowns  have  they  ? — They  have  eleven. — 
Have  we  the  horses  of  the  English  or  those  of  the  Germans? — 
We  have  neither  the  former  nor  the  latter. — Have  we  the  urn- 
brellas  of  the  Spaniards? — We  have  them  not,  but  the  Americans 
have  them. — Have  you  much  butter? — J  have  only  a  little,  but 
enough. — Have  the  sailors  the  mattrasses  which  we  have  ? — They 
have  not  those  which  we  have,  but  those  which  their  captain  has. 
— Has  the  Frenchman  many  francs  ? — He  has  only  a  few,  but 
he  has  enough. — Has  your  servant  many  sous? — He  has  no  sous, 
but  francs  enough. 

30. 
Have  the  Russians  pepper  ? — They  have  but  little  pepper,  but 
a  good  deal  of  salt. — Have  the  Turks  much  wine  ? — They  have 
not  much  wine,  but  a  good  deal  of  coffee. — Who  has  a  good  deal 
of  milk  ? — The  Germans  have  a  good  deal. — Have  you  no  other 
gun  ? — I  have  no  other. — Have  we  any  other  cheese  ? — We  have 
some  other. — Have  I  no  other  picture  ? — You  have  another. — Has 
•ur  neighbour  no  other  horse  ? — He  has  no  other. — Has  your 
orother  no  other  friends  ? — He  has  some  others. — Have  the  shoe, 
makers  no  other  boots  ? — They  have  no  others. — Have  the  tailors 
many  coats  ? — They  have  only  a  few ;  they  have  only  four. — 
How  many  gloves  have  you  ? — I  have  only  two. — Have  you  any 
other  biscuits  ? — I  have  no  other. — How  many  corkscrews  has 
the  merchant  ? — He  has  nine. — How  many  arms  has  this  man  t 


54 


FOURTEENTH    LESSON. 


— He  has  only  one  ;  the  other  is  of  wood. — What  heart  has  youi 
son  ? — He  has  a  good    heart. — Have  you  no  other  sen  ant  ?■ 
I  have  another. — Has  your  friend  no  other  birds? — He  has  soi 
others. — How  many  other  birds  has  he  ? — He  has  six  others.- 
How  many  gardens  have  you  ? — I  have  only  one,  but  my  friew 
has  two  of  them. 

81. 

Which  volume  have  you  ? — I  have  the  first. — Have  you  thi 
second  volume  of  my  book  ? — I  have  it. — Have  you  the  third  01 
fourth  book? — I  have  neither  the  former  nor  the  latter. — Have 
we  the  fifth  or  sixth  volumes  ? — We  have  the  fifth,  but  we  hav( 
not  the  sixth  volumes. — Which  volumes  has  your  friend? — H( 
has  the  seventh  volumes. — What  day  of  the  month  is  it  ? — It 
the  eighth. — Is  it  not  the  eleventh  ? — No,  Sir,  it  is  the  tenth.- 
Who  has  our  crowns  ? — The  Russians  have  them. — Have  thei 
our  gold  ? — They  have  it  not. — Has  the  youth  much  money  ?- 
He  has  not  much  money,  but  much  courage. — Have  you  th« 
nails  of  the  carpenters  or  those  of  the  joiners  ? — I  lave  neithei 
those  of  the  carpenters  nor  those  of  the  joiners,  but  those  of  mi 
merchants. — Have  you  this  or  that  glove  ? — I  have  neither  this 
nor  that. — Has  your  friend  these  or  those  notes  ? — He  has  thes< 
but  not  those. — Has  the  Italian  a  few  crowns  ? — He  has  a  few.- 
Has  he  a  few  francs  ? — He  has  five. — Have  you  another  stick 
I  have  another. — What  other  stick  have  you? — I  have  anothei 
iron  stick. — Have  you  a  few  good  candlesticks? — We  have 
few. — Has  your  boy  another  hat  ? — He  has  another.-  -Have  thes 
men  any  vinegar  ? — These  men  have  none,  but  their  friends  have 
some. — Have  the  peasants  any  other  bags  ? — Th  :y  have 
others. — Have  they  any  other  bread  ? — They  have  t  me 


FIFTEENTH    LESSON. 

Lezione  Decimaquinta. 


The  tome  (the  volume). 
Have  you  the  first  or  second  volume 
of  my  book  ? 

Both\ 

I  have  both. 

Have  you  my  book  or  my  stick  ? 

I  have  neither  the  one  nor  the  other. 
The  one  and  the  other  (plural). 

Has   your  brother  my  gloves  or  his 

own? 
He  has  both  yours  and  his. 
Has   he  my  books   or  those  of    the 

Spaniards? 
He  has  neither  tne  one  nor  the  other. 


The  Scotchman. 
The  Irishman. 
The  Dutchman. 


Stillt  yet j  some  or  any  more. 


Some  more  wine. 


Some  more  money. 

Some  more  buttons. 
Have  you  any  more  wine  ? 
t  hava  some  more  wine. 
I  have  some  more. 
Has  he  any  more  money  ? 
He  has  some  more. 
Have  I  any  more  books  ? 
Vou  have  some  more. 


II  tomo  (il  volume). 
Ha  Ella  il  primo,  o  1  aecondo  t>nw 
del  mio  libro  1 

L'  uno  e  V  altro  (ambidue),  or 

simply  ambo. 
Ho  1'  uno  e  1'  altro.    Ho  ambldue. 
Ha  Ella  il  mio  libro,  o  il  mio  baa 

tone? 
Non  ho  n£  1'  uno  ne*  1*  altro. 
Gli  uni  e  gli  altri. 

Ha  il  di  Lei  fratello  i  miei  guanti,  • 

i  suoi  ? 
Egli  ha  gli  uni  e  gli  altri. 
Ha  egli  i  miei  libri,  o  quelh  degli 

Spagnuoli  ? 
Non  na  gli  uni  ne*  gli  altri. 


I  Lo  Scozzese. 
L'  Irlandese. 
L'  Olandese. 


Ancora,  i 

\Anche,    )&*& 

>  Anco  (per  anco). 

Ancora  vino. 

Ancora  del  vino  (see  note  1.  Leaaoi 

XI). 
Ancoro  danaro. 
Ancora  del  danaro. 
Ancora  bottoni. 
Ancora  dei  bottoni. 
Ha  Ella  ancora  vino  ? 
Ho  ancora  vino 
Ne  ho  ancora. 
Ha  egli  ancora  danaro* 
Ne  ha  ancora. 
Ho  ancora  libri  ? 
Ella  ne  ha  ancora 


>6 


FIFTEENTH   LESSON. 


Not  any  more,  no  more, 
I  have  no  more  bread. 
He  has  no  more  money. 
Have  you  any  more  butter  7 
I  have  no  more. 
We  have  no  more. 
Has  he  any  more  vinegar  1 
He  has  no  more. 
We  have  no  more  books. 
We  have  no  more. 
He  has  no  more  dogs. 
He  has  no  more. 


Not  much  more,  not  many  more. 

Have  you  much  more  wine  7 
I  have  not  much  more. 
Have  you  many  more  books  7 
[  have  not  many  more. 


Non — piu. 
Non  ho  piu  pane. 
Non  ha  piu  danaro. 
Ha  Ella  ancora  del  burro  1 
Non  ne  ho  pm. 
Non  ne  abbiamo  pia. 
Ha  egli  ancora  aceto  ? 
Non  ne  ha  piu. 
Non  abbiamo  piu  UbrL 
Non  ne  abbiamo  piu. 
Non  ha  piil  cani. 
Non  ne  ha  piu. 


(  Non — fiu  molto. 
(  Non — fiu  moUi. 
Ha  Ella  ancora  molto  vino  1 
Non  ne  ho  piu  molto. 
Ha  Ella  ancora  molti  libri* 
Non  ne  ho  piu  molti. 


One  book  more. 
One  good  book  more. 
A  few  books  more. 
Have  you  a  few  francs  more  7 

I  have  a  few  more. 
Have  I  a  few  more  sous? 
Vou  have  a  few  more. 
We  have  a  few  more. 
They  have  a  few  more. 


Ancora  un  libro. 

Ancora  un  buon  libro. 

Ancora  alcuni  libri  (qualche  libro). 

Ha  Ella  ancora  alcuni  franchi  (qua* 

che  franco)  7 
Ne  ho  ancora  alcuni. 
Ho  ancora  alcuni  soldi  7 
Ella  ne  ha  ancora  alcuni. 
Ne  abbiamo  ancora  alcuni. 
Ne  hanno  ancora  alcuni. 


EXERCISES. 

32. 

Which  volume  of  his  book  have  you  ? — I  have  the  first. — How 
many  volumes  has  this  book  ? — It  has  two. — Have  you  my  book 
or  my  brother's  ? — I  have  both. — Has  the  foreigner  my  comb  or 
my  knife  ? — He  has  both. — -Have  you  my  bread  or  my  cheese  ? 
I  have  neither  the  one  nor  the  other. — Has  the  Dutchman  my 
glass  or  that  of  my  friend  1 — He  has  neither  the  one  nor  the 
other. — Has  the  Irishman  our  horses  or  our  chests? — He  has 
both. — Has  the  Scotchman  our  boots  or  our  waistcoats  ? — He  has 
aeither  the  one  nor  the  other. — What  has  he  ? — He  has  his  good 
iron  guns  —Have  the  Dutch  our  ships  or  those  of  the  Spaniards  J 


FIFTEENTH    LESSON  to 

—They  have  neither  the  one  nor  the  other. — Which  ships  have 
they  ? — They  have  taeir  own. — Have  we  any  more  hay  ? — We 
'lave  some  more. — Has  our  merchant  any  more  pepper  ? — He  has 
some  more. — Has  our  friend  any  more  money  ? — He  has  not  any 
more. — Has  he  any  more  jewels? — He  has  some  more. —  Have 
you  any  more  coffee  ? — We  have  no  more  coffee,  but  we  have 
nme  more  tea. — Has  the  Dutchman  any  more  salt  ? — He  has  nc 
more  salt,  but  he  has  some  more  butter. — Has  the  painter  anv 
more  pictures  ? — He  has  no  more  pictures,  bu..  he  has  some  more 
pencils. — Have  the  sailors  any  more  biscuits  ? — They  have  not 
any  more. — Have  your  sons  any  more  books  ? — They  have  not 
any  more. — Has  the  young  man  any  more  friends  ? — He  has  no 
more. 

33. 

Has  our  cook  much  more  beef? — He  has  not  much  more. — 
Has  he  many  more  chickens  ? — He  has  not  many  more. — Ha* 
the  peasant  much  more  milk? — He  has  not  much  more  milk,  but 
he  has  a  great  deal  more  butter. — Have  the  French  many  more 
horses? — They  have  not  many  more. — Have  you  much  more 
jil  ? — I  have  much  more. — Have  we  many  more  looking-glasses* 
We  have  many  more. — Have  you  one  book  more  ? — I  imve  on 
more. — Have  our  neighbours  one  more  garden  ? — They  have  one 
more. — Has  our  friend  one  umbrella  more  ? — He  has  no  more. — 
Have  the  Scotch  a  few  more  books  ? — They  have  a  few  more. — 
Has  the  tailor  a  few  more  buttons  ? — He  has  not  any  more. — Has 
our  carpenter  a  few  more  nails  ? — He  has  no  more  nails,  but  he 
has  a  few  more  sticks. — Have  the  Spaniards  a  few  more  sous  ? — 
They  have  a  few  more. — Has  the  German  a  few  more  oxen  ? — 
He  has  a  few  more. — Have  you  a  few  more  francs  ? — I  have  no 
more  francs,  but  I  have  a  few  more  crowns. — What  more  have 
you  ? — We  have  a  few  more  ships,  and  a  few  more  good  sailors. 
—Have  I  a  little  more  money  ? — You  have  a  little  more. — Have 
you  any  more  courage  ? — I  have  no  more. — Have  you  much  more 
vinegar  ? — I  have  not  much  more,  but  my  brother  has  a  great 
deal  more. 

34. 

Has  he  sugar  enough  ? — He  has  not  enough. — Have  we  franca 
•nough  ? — We  have  not  enough. — Has  the  joiner  wood  enough  1 


58 


SIXTEENTH    LESSON. 


—He  has  enough. — Has  he  hammeas  enough  ? — He  has  enouj 
— What  hammers  has  he  ? — He  has  iron  and  wooden  hammers 
— Have  you  rice  enough  ? — We  have  not  rice  enough,  but  w« 
have  sugar  enough. — Have  you  many  more  gloves  ? — I  have  not 
many  more. — Has  the  Russian  another  ship  ? — He  has  another. 
-—Has  he  another  bag  ? — He  has  no  other. — What  day  of  the 
month  is  it  ? — It  is  the  sixth. — How  many  friends  have  you  ? — I 
have  but  one  good  friend. — Has  the.  peasant  too  much  bread  ? — 
He  has  not  enough. — Has  he  much  money  ? — He  has  but  little 
money,  but  enough  hay. — Have  we  the  cotton  or  the  thread  ^oats 
of  the  Americans  ? — We  have  neither  their  cotton  nor  their  thread 
coats. — Have  we  the  gardens  which  they  have? — We  have  not 
those  which  they  have,  but  those  which  our  neighbours  have. — 
Have  you  any  more  honey  ? — I  have  no  more. — Have  yor  anv 
more  oxen  ? — I  have  not  any  more. 


SIXTEENTH   LESSON. 
Lezime  Decimasesta. 


Several. 

Several  men. 
Several  children 
Several  knives. 


The  father. 

The  child. 

The  ink. 

The  inkstand. 

The  cloak 
The  cake  (the  pastry   the  pie). 
The  small  cake. 
The  macaroni. 
The  pastry-cook. 
Petty-patties. 


1  Diversi  (molti,  parecchi) 
Varii. 
Diversi  uomini. 
Diversi  fanciulli  (bambini). 
Varii  coltelli. 


II  padre. 

II  fanciulio  (il  bambino). 

L'  inchiostro. 

II  calamaio. 

II  mantello  (il  pastranoX 

II  pasticcio. 

II  pasticcino. 

I  maccheroni. 

II  pasticciere. 
Pasticclnl. 


SIXTEENTH    LESSON. 


M 


As  much. 
As  many. 

As  much — as. 
As  many— as. 

As  much  bread  aa  wine. 
As  many  men  aa  children. 


Tanto., 
Tanti. 

Tanto-  (  qUanU))  plur<  ^,Wti' 

Tanti-  )  Che' 
v  come. 

Tanto  paae   quanto    vino  (che  or 

come  vino). 
Tanti  uomini  quanti  fanciulli  (coma 

or  che  fanciulli). 


Have  you  as  much  gold  as  silver  ? 

I  have  as  much  of  this  as  of  that,  j 

I  have  as  much  of  the  latter  as  of  > 
the  former.  3 

I  have  as  much  of  the  one  as  of  the 
other. 

Have  you  as  many  boots  as  handker- 
chiefs ? 

I  have  as  many  of  these  as  of  those.  ^ 

I  have  as  many  of  the  former  as  of  > 
the  latter.  ) 

I  have  as  many  of  the  one  as  of  the 
other. 


Quite  (or  just),  as  much,  as 
many. 
1 .  have  quite  as  much  of  this  as  of 

that. 
Ctuite  as  much  of  the  one  as  of  the 

other. 
Quite  as  much  of  these  as  of  those. 

Quite  as  many  of  the  one  aa  of  the 
other. 


An  enemy,  enemies. 
My  dear  friend. 

Dear. 

The  heart. 


Ha  Ella  tanto  oro  quanto  argentol 
Ho  tanto  di  questo  quanto  di  quelle 

Ho    tanto    dell'    uno    quanto   del- 

l'altro. 
Ha  Ella  tanti  stivali  quanti  fazzo- 

lettn 

Ho  tanto  di  questi  quanto  di  quelli. 

Ho  tanto    degli    uni   quanto  degli 
altri. 


Altrettanto,  altrettanti. 

Ho  altrettanto  di  questo  quanti  di 

quelle 
Altrettanto  dell'    uno   quanto   del- 

V  altro. 
Altrettanto    di    questi    quanto    di 

quelli. 
Altrettanto  degli  uni  quanti    degli 

altri. 

Un  nemlco,  nemici. 

Mio  caro  amico  (vocative). 

Caro. 

II  cuore. 


Obs.  A.     Words  in  the  singular,  having  one  of  the  liquid  consonants,  i,  m, 
*,  r,  before  their  final  vowel,  may  lose  it  (except  before  words  beginning  with 


1  Though  che  and  come  are  sometimes  used  as  the  correlatives  of  tanto,  It  is 
only  tolerated,  and  none  of  the  great  writers,  or  indeed  no  Italians  who  speak 
their  language  sorrectly,  use  any  thiig  but  auanto,  quanti,  as  the  correlatives  of 


90 


SIXTEENTH    LESSON. 


t  followed  by  a  consonant).    The  vowels  after  I  and  r,  however,  are  oftena 
dropped  than  those  after  m  and  n. 

The  linen  thread.  l\JU  di  lino  (instead  oiJUa). 


The  faithful  heart. 

Your  welfare. 
My  opinion. 


II  cuor  (or  cor)  fedele   (instead  of 

cuore  or  core). 
II  ben  vostro  (instead  of  bent), 
llparer  mio  (instead  ofpartre.1) 


More  (a  comparative  adverb). 
More  bread. 
More  men. 
Than. 
More  bread  than  wine.  . 

More  knives  than  sticks. 
More  of  this  than  of  that. 
More  of  the  one  than  of  the  other. 
More  of  these  than  of  those. 
More  of  the  ones  than  of  the  others, 
f  have  more  of  your  sugar  than  of 

mine. 
He  has  more  of  our  books  than  of  his 
own. 


Piu, 

Piu  pane. 
Piu  uominL 
Che. 

Piu  pane  che  vino. 
Piu  coltelh  che  bastoni. 
Piu  di  questo  che  di  quello. 
Piu  dell'  uno  che  dell'  altro. 
Piii  di  questi  che  di  quelli. 
Piu  degli  uni  che  degli  altri. 
Ho  pi  u  del  vostro  zucchero  che  del 

mio. 
Egli   ha  piu  dei  nostri  libri  che  dd 

suoi. 


Obt.  B.      Quanto,  che,  and  come,  are  employed  for  the  comparative  <M 
equality,  but  che  only  for  the  comparative  of  superiority  and  minority. 


Less  j  fewer. 
Less  wine  than  bread. 
Less  knives  than  sticks. 


Meno. 

Meno  vino  che  pane. 
Meno  coltelli  che  bastoni. 


Less  than  I.  |     Meno  di  me. 

Ob*.  C.    After  meno  than  is  rendered  by  di  before  a  pronoun.    Ex. 


Less  than  he. 
Less  than  we. 
Less  than  you. 
Less  than  they. 

They. 
As  they. 

Than  they. 

As  much  as  you. 
As  much  as  he. 
As  much  as  they. 


Meno  di  lui. 
Meno  di  noi. 
Meno  di  voi  (di  Lei). 
Meno  di  loro. 


Loro. 

Quanto  loro. 

Di  loro. 

Che  loro. 

Tanto  quanto  Lei,  Ella,  voi  (Loro) 

Tanto  quanto  lui. 

Tanto  quanto  loro. 


1  But  as  soon  as  the  word  following  begins  with  »  followed  by  a  consonant, 
mere  is  no  elision.  We  say :  il  sole  splcndente,  the  splendid  sun ;  un  bme  ttra- 
trdinaria,  an  extraordinary  benefit ;  un  parerc  strano,  a  strange  opinion,  and 
Mttitol  tplendentc,  un  ben  ttraordinario,  un  parer  atrano. 


SIXTEENTH    LESSON.  Oi 

EXERCISES. 
35. 
Have  you  a  horse  ? — I  have  several. — Has  he  several  coats  ! 
—He  has  only  one. — Who  has  several  looking-glasses  ? — My 
brother  has  several. — What  looking-glasses  has  he  ? — He  has 
beautiful  looking-glasses. — Who  has  good  petty-patties  ? — Several 
pastry-cooks  have  some. — Has  your  brother  a  child  ? — He  hat 
several . — Have  you  as  much  coffee  as  tea  ? — I  have  as  much  of 
the  one  as  of  the  other. — Has  this  man  a  son  ? — He  has  several. 
—How  many  sons  has  he  ? — He  has  four. — How  many  children 
have  our  friends? — They  have  many:  they  have  ten. — Have  we 
as  much  bread  as  butter  ? — You  have  as  much  of  the  one  as  of 
the  other. — Has  this  man  as  many  friends  as  enemies  ? — He  has 
as  many  of  the  one  as  of  the  other. — Have  we  as  many  spoons  as 
knives  ? — We  have  as  many  of  the  one  as  of  the  other. — Has 
your  father  as  much  gold  as  silver  ? — He  has  more  of  the  latter 
than  of  the  former. — Has  the  captain  as  many  sailors  as  ships  ? 
— He  has  more  of  the  latter  than  of  the  former. — He  has  more  of 
the  one  than  of  the  other. 

36. 
Have  you  as  many  guns  as  I  ? — I  have  as  many. — Has  the 
foreigner  as  much  courage  as  we  ? — He  has  quite  as  much.— 
Have  we  as  much  good  as  bad  coffee  ? — We  have  as  much  of  the 
one  as  of  the  other. — Have  our  neighbours  as  much  cheese  as 
milk  ? — They  have  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Have 
your  sons  as  many  petty-patties  as  books  ? — They  have  more  ol 
the  latter  than  of  the  former  ;  more  of  the  one  than  of  the  other. 
— How  many  noses  has  the  man  ? — He  has  but  one. — How  many 
feet  has  he  ? — He  has  several. — How  many  cloaks  have  you  ?— 
I  have  but  one,  but  my  father  has  more  than  1 ;  he  has  five. — 
Have  my  children  as  much  courage  as  yours? — Yours  have 
more  than  mine. — Have  I  as  much  money  as  you  ? — You  have 
less  than  I. — Have  you  as  many  books  as  I  ? — I  have  less  than 
you.— Have  I  as  many  enemies  as  your  father  ? — You  have  fewer 
than  he. — Have  the  Russians  as  many  children  as  we  ? — We 
have  fewer  than  they. — Have  the  French  as  many  ships  as  we  t 


62  SIXTEENTH    LESSON. 

They  have  fewer  than  we. — Have  we  as  many  jewels  as  they  1 
— We  have  fewer  than  they. — Have  we  fewer  clothes  than  the 
children  of  our  friends  ? — We  have  fewer  than  they. 

37. 

Who  has  fewer  friends  than  we  ? — Nobody  has  fewer — Have 
you  as  much  of  your  wine  as  of  mine  ? — I  have  as  much  of  yours 
as  of  mine. — Have  I  as  many  of  your  books  as  of  mine  ? — You 
have  fewer  of  mine  than  of  yours. — Has  the  Turk  as  much  of 
your  money  as  of  his  own  ? — He  has  less  of  his  own  than  of  ours. 
— Has  your  baker  less  bread  than  money  ? — He  has  less  of  the 
latter  than  of  the  former. — Has  our  merchant  fewer  dogs  than 
horses  ? — He  has  fewer  of  the  latter  than  of  the  former  ;  fewer 
of  the  one  than  of  the  other. — Have  your  servants  more  sticks 
than  spoons  ? — They  have  more  of  the  latter  than  of  the  former. 
— Has  our  cook  as  much  butter  as  beef? — He  has  as  much  of  the 
one  as  of  the  other. — Has  he  as  many  chickens  as  birds  ? — He 
has  more  of  the  latter  than  of  the  former. 

38. 

Has  the  carpenter  as  many  sticks  as  nails  ? — He  has  as  many 
of  these  as  of  those. — Have  you  more  biscuits  than  glasses  ? — I 
have  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Has  our  friend  more 
sugar  than  money  ? — He  has  not  so  much  of  the  latter  as  of  the 
former. — Has  he  more  gloves  than  umbrellas  ? — He  has  not  so 
many  of  the  latter  as  of  the  former. — Who  has  more  soap  than  I  ? 
— My  son  has  more. — Who  has  more  pencils  than  he  ? — The 
painter  has  more. — Has  he  as  many  horses  as  I  ? — He  has  not  so 
many  horses  as  you,  but  he  has  more  pictures. — Has  the  mer- 
chant fewer  oxen  than  we  ? — He  has  fewer  oxen  than  we,  and  we 
have  less  corn  than  he. — Have  you  another  note  ? — I  have  ano- 
ther.— Has  your  son  one  more  inkstand  ? — He  has  several  more. 
— Have  the  Dutch  as  many  gardens  as  we  ? — We  have  fewer 
than  they. — We  have  less  bread  and  less  butter  than  they. — We 
h*v3  but  little  money,  but  enough  bread,  beef,  cheese,  and  wine. 
— Have  you  as  much  courage  as  our  neighbour's  son  ? — I  have 

just  as  much. — Has  the  youth  as  manv  notes  as  we  ? — He  bat 

iust  as  many. 


SEVENTEENTH  LESSON 


Lezione  Decimasettima. 


OF  THE  INFINITIVE. 

There  are  in  Italian  three  Conjugations,  which  are  distinguished  by  the  terai 
nation  of  the  Present  of  the  Infinitive,  viz. 

1.  The  first  has  its  infinitive  terminated  in  abb,  as  :— 

parlare,  to  speak ; 

comprare,  to  buy : 

tagliare,  to  cut. 

2.  The  second in  ere,  as : — 

temere,  to  fear ; 

perdere,  to  lose ; 

credere,  to  believe. 

3.  The  third in  ibb,  as  :— 

sen  tire,  to  feel ; 

fintre,  to  finish ; 

udire,  to  hear. 

Each  verb  we  shall  give  hereafter  will  have  the  number  of  the  class  to 
which  it  belongs  marked  after  it.  The  verbs  marked  with  an  asterisk  (*)  are 
irregular. 


Pear. 

Shame. 

Wrong. 

Right. 

Time. 

Courage. 

A  mind,  a  wis'i. 

To  work. 
To  speak. 
Have  you  a  mind  to  work  7 


»  have  a  mind  to  work. 

He  has  not  the  courage  to  speak. 


Paura,  timore. 

Vergogna. 

Torto. 

Ragione,  diritto. 

Tempo. 

Coraggio. 

Desiderio  or  voglia. 


All  these  words  re- 
quire the  prepo- 
sition di,  of,  after 
them,  when  fol- 
lowed by  any  in- 
finitive verb.  Ex. 


Are  you  at  raid  to  speak  7 
(  am  ashamed  to  speak. 

To  cut. 
To  cut  it 


Lavoraxe  1. 

Parlare  1 . 

Ha  Ella  desiderio  o  voglia  di  live 

rare? 
Ho  desiderio  o  voglia  di  lavorare. 
Egli  non  ha  coraggio  di  parlare 

Ha  Ella  paura  di  parlare  7 
Ho  vergogna  di  parlare. 


Tagliare  1. 
Tagliarie, 


54 


SEVENTEENTH   LESSON. 


in  if 


Obt.    In  Italian,  as  in  English,  the  accusative  of  the  personal  pronouns 
.he  relative  ne  are  placed  after  the  Infinitive ;  but  in  Italian  the  pronoun 
joined  to  the  verb  in  the  Infinitive  (which  loses  its  final  vowel),  the  present  par 
ticiple,  and  in  the  imperative  (of  which  more  hereafter).    Ex. 

To  cut  them.  i     Tagliar/t. 

To  cut  some.  I     Tagliarn*. 


Have  you  time  to  cut  the  bread  7 
(  have  time  to  cut  it. 
Has  he  a  mind  to  cut  trees  ? 
Be  has  a  mind  to  cut  some. 


To  buy. 
To  buy  some  more. 
To  buy  one. 
To  buy  two. 

To  buy  one  more. 
To  buy  two  more. 

To  break. 
To  pick  up. 

To  mend,  to  repair. 
To  look  for,  to  seek. 


Have  you  a  mind  to  buy  one  more 

horse  7 
I  have  a  mind  to  buy  one  more. 

Have  you  a  mind  to  buy  some  books  7 
T  have  a  mind  to  ouy  some,  but  I  have 

no  money. 
Are  you  afraid  to  break  the  glasses  7 

I  am  afraid  to  break  them. 

Has  he  time  to  work  7 

He  has  time,  but  no  mind  to  work. 


am  I  right  in  buymg  a  horse  7 
fom  are  not  wrong  in  buying  one. 


Ha  Ella  tempo  di  tagliare  il  pane  7 
Ho  tempo  di.  tagliarfo. 
Ha  egli  desiderio  di  tagliare  alberil 
Ha  desiderio  di  tagliarn*. 


Comprare  (camperare)  1. 
Comprarn*  ancora. 
Compraroa  uno. 
Comprarne  due. 


Comprarm  ancora  uno. 
Comprarn«  ancora  due 


Rompere*  2. 

Raccorre*  (raccogliere*)  2. 
Raccattare  1. 
Accommodare  1. 
Raccommodare  1. 
Assettare  1. 
Cercare  1. 


Ha  Ella  desiderio  di  comprare  i 

cora  un  cavallo  7 
Ho  desiderio  di  comprarne  ancora 

uno. 

Ha  Ella  desiderio  di  comprare  libri  7 
Ho  desiderio  di  compranw,  ma  non 

ho  danaro. 
Ha  Ella  paura  di  rompere    i  bio- 

chieri  7 
Ho  paura  di  romper/*. 
Ha  egli  tempo  di  lavorare  7 
Ha  tempo,   ma  non    ha  voglia  dJ 

lavorare. 


Ho  io  ragione  di  comprare  un  cm* 

v  alio  7 
Ella  non  ha  torto  di  compranu 


SEVENTEENTH    LESSON.  05 

EXERCISES. 
39. 
Have  you  still  a  mind  to  buy  my  friend's  horse  ? — I  have  still 
t  mind  to  buy  it,  but  I  have  no  more  money. — Have  you  time  to 
work  ? — I  have  time,  but  no  mind  to  work. — Has  your  brother 
time  to  cut  some  sticks  ? — He  has  time  to  cut  some. — Has  he  a 
mind  to  cut  some  bread  1 — He  has  a  mind  to  cut  some,  but  he 
has  no  knife. — Have  you  time  to  cut  some  cheese  ? — I  have  time 
to  cut  some. — Has  he  a  desire  to  cut  the  tree  ? — He  has  a  desire 
to  cut  it,  but  he  has  no  time. — Has  the  tailor  time  to  cut  the 
cloth  ? — He  has  time  to  cut  it. — Have  I  time  to  cut  the  trees  ? — 
You  have  time  to  cut  them. — Has  the  painter  a  mind  to  buy  a 
norse  ? — He  has  a  mind  to  buy  two. — Has  your  captain  time  to 
speak  ? — He  has  time,  but  no  desire  to  speak. — Are  you  afraid 
to  speak  1 — 1  am  not  afraid,  but  I  am  ashamed  to  speak. — Am  1 
right  in  buying  a  gun  ? — You  are  right  in  buying  one. — Is  your 
friend  right  in  buying  a  great  ox  ? — He  is  wrong  in  buying  one. 
—Am  I  right  in  buying  little  oxen  ' — You  are  right  in  buying 
some. 

40. 

Have  you  a  desire  to  speak  ? — I  have  a  desire,  but  I  have  not 
the  courage  to  speak. — Have  you  the  courage  to  cut  your  arm  ? 
— I  have  not  the  courage  to  cut  it. — Am  I  right  in  speaking  ? — 
You  are  not  wrong  in  speaking,  but  you  are  wrong  in  cutting  my 
trees. — Has  the  son  of  your  friend  a  desire  to  buy  one  more  bird  ? 
— He  has  a  desire  to  buy  one  more. — Have  you  a  desire  to  buy 
a  few  more  horses  ? — We  have  a  desire  to  buy  a  few  more,  but 
we  have  no  more  money. — What  has  our  tailor  a  mind  to  mend  ? 
— He  has  a  mind  to  mend  our  old  clothes. — Has  the  shoemaker 
.ime  to  mend  our  boots  ? — He  has  time,  but  he  has  no  mind  to 
mend  them. — Who  has  a  mind  to  mend  our  hats  ? — The  hatter 
has  a  mind  to  mend  them. — Are  you  afraid  to  look  for  my  horse  t 
— I  am  not  afraid,  but  I  have  no  time  to  look  for  it. — What  have 
you  a  mind  to  buy  ? — We  have  a  mind  to  buy  something  good, 
and  our  neighbours  have  a  mind  to  buy  something  beautiful.— 
a\re  their  children  afraid  to  pick  up  some  nails  1 — They  are  not 


60  SEVENTEENTH    LESSON. 

afraid  to  pick  up  some. — Have  you  a  mind  to  break  my  jew« 
' — I  have  a  mind  to  pick  it  up,  but  not  to  break  it. — Am  I  wroi 
in  picking  up  your  gloves  ? — You  are  not  wrong  in  picking  thei 
up,  but  you  are  wrong  in  cutting  them. 

41. 

Have  you  the  courage  to  break  these  glasses  ? — I  have 
courage,  but  I  have  no  mind  to  break  them. — Who  has  a  mind  to 
Dreak  our  looking-glass  ? — Our  enemy  has  a  mind  to  break  it. — 
Have  the  foreigners  a  mind  to  break  our  guns  ? — They  have 
mind,  but  they  have  not  the  courage  to  break  them. — Have  yo 
a  mind  to  break  the  captain's  ship  ? — I  have  a  mind,  but  I  am 
afraid  to  break  it. — Who  has  a  mind  to  buy  my  beautiful  dog 
— Nobody  has  a  mind  to  buy  it. — Have  you  a  desire  to  buy  m 
beautiful  trunks,  or  those  of  the  Frenchman? — 1  have  a  desire 
buy  yours,  and  not  those  of  the  Frenchman. — Which  books  h 
the  Englishman  a  mind  to  buy  ? — He  has  a  mind  to  buy  th 
which  you  have,  that  which  your  son  has,  and  that  which  min 
has. — Which  gloves  have  you  a  mind  to  seek  ? — I  have  a  min 
to  seek  yours,  mine,  and  our  children's. 

42. 

Which  l«oking-glasses  have  the  enemies  a  desire  to  break  ?- 
They  have  a  desire  to  break  those  which  you  have,  those  whicl 
f  have,  and  those  which  our  children  and  our  friends  have. — Hi 
your  father  a  desire  to  buy  these  or  those  petty-patties  ? — He  hi 
a  mind  to  buy  these. — Am  I  right  in  picking  up  your  notes  ?- 
You  are  right  in  picking  them  up. — Is  the  Italian  right  in  seekii 
your  handkerchief? — He  is  wrong  in  seeking  it. — Have  you 
mind  to  buy  another  ship  ? — I  have  a  mind  to  buy  another. — Ht 
our  enemy  a  mind  to  buy  one  ship  more  ? — He  has  a  mind  to  buj 
•evera.  more,  but   he  is  afraid  to  buy  some. — Have  you  tw« 
horpeg  ? — I  have  only  one,  but  I  have  a  wish  to  buy  one  more. 


: 


EIGHTEENTH   LESSON 


Lezione  Decimaottava. 


To  make. 
To  do. 

To  be  willing. 
To  wish. 


Fare*  1. 
i  Volere*  2.     (desiderate  1.) 


Will  you  1 

Are  you  willing  1 

Do  you  wish  1 

I  will,  I  am  willing,  I  wish. 

Will  he?  is  he  willing?  does  he  wish? 

He  will,  he  is  willing,  he  wishes. 

We  will,  we  are  willing,  we  wish. 

You  will,  you  are  willing,  you  wish. 


Vuol  Ella  1    (Voletel 

Voglio  (or  vo') 
Vuol  egli  ? 
Egli  vuole. 
Vogliamo. 
Volete. 


They  will,  they  are  willing,  they  wish.  J     Vogliono. 


Thou   wilt,    thou    art   willing,    thou 
wishest. 


Do  you  wish  to  make  my  fire  1 

I  am  willing  to  make  it. 

I  do  not  wish  to  make  it. 

Does  he  wish  to  buy  your  horse  1 

He  wishes  to  buy  it. 

He  does  not  wish  to  buy  t 


To  burn. 

To  warm. 
To  tear. 

The  broth. 
My  bed. 


Vuoi. 


Vuol  Ella  fare  il  mlo  fuoco? 

Voglio  farfo. 

Non  voglio  iwclo. 

Vuol  egli  comprare  il  di  Lei  cavalk  1 

Egli  vuol  comprarfo. 

Egli  non  vuol  comprarfa. 

Bruclare  1. 
Abbruciare  1. 
Scaldare  1. 
Riscaldare  1. 
Stracciare  1. 


II  brodo. 
U  mio  letto. 


EIGHTEENTH    LESSOR. 


Togo. 
With  or  at  the  house  of. 
To  or  to  the  house  of. 
To  be. 
To  be  with  the  man  or  at  the  man'* 

house. 
To  go  to  the  man  or  to  the   man's 

house. 
To  be  with  his  (one's)  friend,  or  at  his 

(one's)  friend's  house. 
To  go  to  my  father,  or  to  my  father's 
house. 


Andare*  1. 

/  In  casa  di,  or  da. 

Essere*  2. 
{  Essere  in  casa  dell'  uomo. 
I  Essere  dall'  uomo. 
{  Andare  in  casa  dell'  uomo. 
I  Andare  dall'  uomo. 
(  Essere  in  casa  del  suo  ami  a. 
I  Essere  dal  suo  amico. 
c  Andare  da  mio  padre. 
I  Andare  in  casa  di  mio  padrt 


At  home. 

To  be  at  home. 
To  go  home. 


!In  casa. 
In  casa  sua. 
Essere  in  casa. 
Andare  a  casa. 


To  be  with  me, 

To  go  to  me, 
To  be  with  him,  her, 
To  go  to  him,  her, 
To  be  with  us, 
To  go  to  us, 

To  be  with  you, 
To  go  to  you, 


or  at  my  house. 

—  to  my  house. 

—  at  his  house. 

—  to  his  house. 

—  at  our  house. 

—  to  our  house. 

—  at  your  house. 

—  to  your  house. 


>  d<t  i** 

i  da  Ink,  it  ref 
S     (fern  ) 

I  da  nui.* 


—  at  their  house. 

—  to  their  house. 


To  be  with  them, 

To  go  to  them, 

To  be  with  some  one,  —  at  some  one's  ! 

house. 
To  go  to  some  one,  —  to  some  one's 

nouse. 

To  be  with  no  one,  —  at    no   one's 
house. 


da  loro. 


To  go  to  no  one, 
house. 


—  to  no   one's       Non  andare 


Essere  in  casa  mia 

Andare  a  casa  mia 

Essere  in  casa  sua 

Andare  a  casa  sua 

Essere  in  casa  nostra 

Andare  a  casa  nostra 

tt„„o  >  in  casa  sua,  di  Lei  ^ 

■»*»*}„    «  vostra,  di  vo*  I  da  Lei 

Andare  I a  casa  8Ua>  di  Lel  f da  ™ 
>  "  "  vostra,  di  voi J 

Essere  in  casa  loro 

Andare  a  casa  loro 

d'  uno. 

di  qualcuno 

Andare  a  casa     \ 

?  di  qualcuno. 

( in  casa  di  nessuno. 

da  nessuno. 

in  casa  di  alcuno. 

da  alcuno. 

a  casa  di  nessuno. 

da  alcuno. 

a  casa  di  alcuno. 


Essere  in  casa 


Non  essere. 


-  )   We  cannot  say  in  Italian  da  me,  da  noi,  whei  we  speak  of  ourselves. 

«  )  Ex.  Voglio  andare  a  casa  mia  (not  da  me),  I  wish  to  go  home.  But :  Mu 
frateUo  vuol  venire  da  me,  My  brother  wishes  to  come  to  me ;  Vogliamo  andart 
•  ca»a  nostra  (not  da  nti),  We  will  go  home.  But :  Vogliono,  i  Signori,  renin 
ia  tun?  Gentlemen,  will  you  come  to  us  1 


EIGHTEENTH    LESSON. 


6* 


dt  whose  house  ?  With  whom  ? 
To  whose  house  ?  To  whom  f 

To  whom  (or  to  whose  house)  do  you 

wish  to  go  ? 
i  wish  to  go  to  no  one  (to  no  one's 

house). 
At  whose  house  (with  whom)  is  your 

brotner  7 
He  is  at  ours  (with  us). 
Ik  he  at  home  7 
He  is  not  at  home. 


Are  you  7 

Tired. 
Are  you  tired  7 
t  am  tired. 
I  am  not  tired. 

Is  he? 

He  is. 

We  are. 

You  are. 

They  are. 

Thou  art. 

To  drink. 
Where  ? 


What  do  you  wish  to  do  1 

What  does  your  brother  wish  to  do  1 


(  Da  chi  ?  in  casa  di  chit 

Da  chi  vuol  Ella  andare  1 
Non  voglio  andare  a  casa  di  nesauao. 

Da  chi  d  il  di  Lei  frateUo? 

Egli  d  in  casa  nostra. 
Eegli  in  casa  7 
Non  3  in  casa. 


E  Ella  7  (Siete  voi  7) 

Stanco,  lasso. 

E  Ella  stanca  7  (Siete  lasso  7) 

Sono  stanco. 

Non  s«no  stanco. 

E  egli  7 

Egli  e\ 

Noi  siamo. 

Voi  siete. 

Eglino  o  elleno  sono. 


Sei. 


Bere*  or  bevere*  2. 

Dove  ?  ove  ?  onde  ?  donde  t 


Che  vuol  Ella  fare  7  o  che  volete  roi 

fare  7 
Che  vuol  fare  il  di  Lei  o  suo  fratello  7 


Is  your  father  at  home  7 
What  will  the  Germans  buy  ? 
They  will  buy  something  good 

Tney  will  buy  nothing. 
Do  they  wish  to  buy  a  book  7 
They  wish  to  buy  one. 
Po  you  wish  to  drink  any  thing  7 
do  not  wish  to  drink  any  thing. 


E  in  casa  vostro  padre? 

Che  vogliono  comprare  i  Tedeschi  7 

Vogliono  comprare  qualche  cosa  di 

buono. 
Non  vogliono  comprare  niente. 
Vogliono  eglino  comprare  un  libro  1 
Vogliono  comprame  uno. 
Vuol  Ella  bere  qualche  cosa? 
Nod  voglio  bever  niente. 


70  EIGHTEENTH    LESSON. 


EXERCISES. 


43. 

Do  you  wish  to  work  ? — I  am  willing  to  work,  but  I  am  tired 
—Do  you  wish  to  break  my  glasses  ? — I  do  not  wish  to  breai 
them — Are  you  willing  to  look  for  my  son  ? — I  am  willing  to  look 
for  him. — What  do  you  wish  to  pick  up  ? — I  wish  to  pick  jp  thai 
crown  and  that  franc. — Do  you  wish  to  pick  up  this  or  that  sou  ? 
—I  wish  to  pick  up  both. — Does  your  neighbour  wish  to  buy 
these  or  those  combs  ? — He  wishes  *o  buy  both  these  and  those. 
— Does  that  man  wish  to  cut  your  foot  ? — He  does  not  wish  to 
cut  mine,  but  his  own. — Does  the  painter  wish  to  burn  some  oil  ? 
— He  wishes  to  burn  some. — What  does  the  shoemaker  wish  to 
mend  ? — He  wishes  to  mend  our  old  boots. — Does  the  tailor  wish 
to  mend  any  thing  ?— He  wishes  to  mend  some  waistcoats, — Is 
our  enemy  willing  to  burn  his  ship  ? — He  is  not  willing  to  burn 
his  own,  but  ours. — Do  you  wish  to  do  any  thing  ? — I  do  not  wi 
to  do  any  thing. — What  do  you  wish  to  do  ? — We  wish  to  wa 
our  tea  and  our  father's  coffee. — Do  you  wish  to  warm 
brother's  broth  1 — I  am  willing  to  warm  it. — Is  your  servant  wi' 
ing  to  make  my  fire  ? — He  is  willing  to  make  it,  but  he  has  no 

time. 

44. 

Do  you  wish  to  speak  ? — I  do  wish  to  speak. — Is  your  son  will, 
ing  to  study  ? — He  is  not  willing  to  study. — What  does  he  wisk 
to  do  ? — He  wishes  to  drink  some  wine. — Do  you  wish  to  buy  any 
thing  ? — I  wish  to  buy  something. — What  do  you  wish  to  buy  ? — 
I  wish  to  buy  some  jewels. — Are  you  willing  to  mend  my  hand, 
kerchief? — I  am  willing  to  mend  it. — Who  will  mend  our  son's 
clothes  ? — We  will  mend  them. — Does  the  Russian  wish  to  buy 
this  or  that  picture  ? — He  will  buy  neither  this  nor  that. — What 
does  he  wish  to  buy  ? — He  wishes  to  buy  som  t  ships. — Which 
looking-glasses  does  the  Englishman  wish  to  buy  ? — He  wishes  to 
buy  those  which  the  French  have,  and  those  which  the  Italians 
have. — Does  your  father  wish  to  look  for  his  umbrella  or  for  his 
stick  ? — He  wishes  to  look  for  both. — Do  you  wish  to  drink  some 
wine  ? — I  wish  to  drink  some,  but  I  have  not  any. — Does  the 
wilor  wish  to  drink  some  milk  ? — He  does  not  wish  to  drink  any ; 


lrn 

1 


EIGHTEENTH    LESSON.  71 

he  is  not  thirsty. — What  does  the  captain  wish  to  drink  ? — He 
does  not  wish  to  drink  any  thing. — What  does  the  hatter  wish  to 
make  ? — He  wishes  to  make  some  hats. — Does  the  carpenter  wish 
to  make  any  thing  ?— ^He  wishes  to  make  a  large  ship. — Do  you 
wish  to  buy  a  bird  ? — I  wish  to  buy  several. 

45. 

Does  the  Turk  wish  to  buy  more  guns  than  knives  ? — He  wishes 
to  buy  more  of  the  latter  than  of  the  former. — How  many  cork- 
screws does  your  servant  wish  to  buy  ? — He  wishes  to  buy  three. 
— Do  you  wish  to  buy  many  corks  ? — We  wish  to  buy  only  a 
few,  but  our  children  wish  to  buy  a  good  many. — Will  your 
children  seek  the  gloves  that  we  have  ? — They  will  not  seek  those 
that  you  have,  but  those  which  my  father  has. — Does  any  one 
wish  to  tear  your  coat  ? — No  one  wishes  to  tear  it. — Who  wishes 
to  tear  my  books  ? — Your  children  wish  to  tear  them. — With 
whom  is  our  father  ? — He  is  at  his  friend's. — To  whom  do  you 
wish  to  go ? — I  wish  to  go  to  you. — Will  you  go  to  my  house? — 
I  will  not  go  to  yours,  but  to  my  brother's. — Does  your  father 
wish  to  go  to  his  friend's  ? — He  does  not  wish  to  go  to  his  friend's, 
but  to  his  neighbour's. — At  whose  house  is  your  son  ? — He  is  at 
our  house. — Will  you  look  for  our  hats,  or  for  those  of  the  Dutch? 
— I  will  look  for  neither  yours,  nor  for  those  of  the  Dutch,  but  I 
will  look  for  mine  and  for  those  of  my  good  friends. 

46. 

Am  I  right  in  warming  your  broth  ? — You  are  right  in  warm- 
ing it. — Is  my  servant  right  in  warming  your  bed  ? — He  is  wrong 
in  warming  it. — Is  he  afraid  to  tear  your  coat  ? — He  is  not  afraid 
to  tear  it,  but  to  burn  it. — Do  your  children  wish  to  go  to  our 
friends  ? — They  do  not  wish  to  go  to  your  friends,  but  to  ours. — 
Are  your  children  at  home  ? — They  are  not  at  home,  but  at  their 
neighbours'. — Is  the  captain  at  home  ? — He  is  not  at  home,  but 
at  his  brothers'. — Is  the  foreigner  at  our  brother's? — He  is  not  at 
our  brother's,  but  at  our  father's. — At  whose  house  is  the  English- 
man?— He  is  at  yours. — Is  the  American  at  our  house  ? — He  is 
not  at  our  house,  but  at  his  friend's. — With  whom  is  the  Italian  ? 
—He  is  with  nobody  ;  he  is  at  home. — Do  you  wish  to  go  home  ? 
—I  do  not  wish  to  go  home  ;  I  wish  to  go  to  the  son  of  my  neigh. 


73 


NINETEENTH    LESSON. 


bour. — Is  your  father  at  home  ? — No,  Sir,  he  is  not  at  home.— 
With  whom  is  he  ? — He  is  with  the  good  friends  of  our  old 
neighbour. — Will  you  go  to  any  one's  house  ? — I  will  go  to  no 
one's  house. 

47. 
Where  is  your  son  ? — He  is  at  home. — What  will  he  do  at 
home  ? — He  wishes  to  drink  some  good  wine. — Is  your  brot 
at  home  ? — He  is  not  at  home ;  he  is  at  the  foreigner's. — Wha 
do  you  wish  to  drink  ? — I  wish  to  drink  some  milk. — What  will 
the  German  do  at  home  ? — He  will  work,  and  drink  some  good 
wine. — What  have  you  at  home  ? — I  have  nothing  at  home. — Has 
the  merchant  a  desire  to  buy  as  much  sugar  as  tea  1 — He  wishes 
to  buy  as  much  of  the  one  as  of  the  other. — Are  you  tired  ? — I 
am  not  tired. — Who  is  tired  ? — My  brother  is  tired. — Has  the 
Spaniard  a  mind  to  buy  as  many  horses  as  asses  ? — He  wishes 
to  buy  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Do  you  wish  to 
drink  any  thing  ? — I  do  not  wish  to  drink  any  thing. — How  many 
chickens  does  the  cook  wish  to  buy  ? — He  wishes  to  buy  four. 
Do  the  French  wish  to  buy  any  thing  ? — They  do  not  wish  to  buj 
any  thing. — Does  the  Spaniard  wish  to  buy  any  thing  ? — H 
wishes  to  buy  something,  but  he  has  no  money. — Do  you  wish  to 
go  (venire)  to  our  brothers'  ? — I  do  not  wish  to  go  to  their  house, 
but  to  their  children's. — Is  the  Scotchman  at  any  body's  house  \ 
—He  is  at  nobody's. — Where  is  he  ? — He  is  at  his  own  house. 


NINETEENTH  LESSON. 
Lezione  decimanona. 


Where?  Whither?   Where  to? 

There  or  thither,  to  it,  at  it,  in  it. 
To  go  thither. 


Ove?  Dove? 

Onde?  Donde? 

Vi  or  ci. l 

Andarvi,  andarct,  o  andan  & 


i  When  not  united  to  the  verb,  there  is  expressed  by  tri,  /£,  R. 


NINETEENTH    LESSON. 


13 


(Mm.    The  relati  re  or  local  adven>*  ci  and  vi  are  joined  to  the  verb  which  loeet 
i*  final  vowel. 


To  be  there. 


It  to  it,  it  there  or  thither. 
Them  there,  or  thither. 


To  take,  to  carry. 
To  send. 

To  lead,  to  take. 
To  conduct. 


Tb  take  it  there,  or  thither. 


Him  there,  or  thither. 
To  send  him  thither. 

To  take  him  thither. 


Them  there,  or  thither. 
Some  of  it  there,  or  thither. 

To  carry  them  thither 

To  carry  some  thither 


WW  you  send  him  to  my  fatner? 
will  tend  aim  thither,  or  to  him  ? 


The  physician. 
To  come. 


Esservi,  esserci,  od  essere  Id. 


Ce  lo,  ve  lo. 
Ce  U,  ve  U. 

Portare  1. 

Inviare  1.    Mandare  1.    Spe 

dire  3. 
Menare  1. 
Cordurre  *  2. 


SPortarcelo. 
Portarvelo. 


Him  (object  of  the  verb).  Lo  or  V. 

Them  (         —         ).  Li  or  gH. 


Ce  lo,  ve  lo. 

Inviarcelo. 
Inviarvelo- 

(  Menarvelo. 
c  Condurrelo. 


Ce  h  (or  gH).    Ve  U  (or  gli). 

Vene,  cene. 
Portarceli,  portarveli. 
Portarcene,  portarvene. 


r  Vuol   Ella  inviarlo  a  casa  di   mil 
<     padre  1 

'  Vuol  Ella  mandarlo  da  o  a  mio  padre  * 
r  Voglio  inviarvelo. 
J  Voglio  inviarcelo. 
i  Voglio  mandarvelo. 
*•  Voglio  mandarcelo 


II  medico. 
Venire*  8. 


74 


When! 

To-morrow. 

To-day. 

NINETEENTH    LESSON. 

Q,uando1 

Domani. 
Oggi. 

Some  where  or  whither,  any  where 

or  whither. 

iVo  where,  not  any  where. 

Do  you  wish  to  go  any  where  1 

I  wish  to  go  some  where. 

I  do  not  wish  to  go  any  where. 


In  qualche  luogo. 

In  nessun  luogo. 

Vuol  Ella  andare  in  qualche  luogo 1 
Voglio  andare  in  qualche  luogo. 
Non  voglio  andare  in  nessun  luogo 


To  write. 

Scrivere*  2. 

At  what  o'clock  1 

A  che  ora  ? 

At  one  6' clock. 

Al  tocco.    A  un'  ora. 

At  two  o'clock. 

Alle  due.    A  due  ore. 

Half. 

The  quarter. 

At  half-past  one. 

At  a  quarter  past  one. 
At  a  quarter  past  two. 
At  a  quarter  to  one. 
At  twelve  o'clock. 

At  twelve  o'clock  at  night  (midnight). 
Leae 


Mezzo ;  feminine,  Mezza. 

II  quarto. 

Al  tocco  e  mezzo. 

All'  una  e  mezzo. 

Al  tocco  e  un  quarto. 

AH'  una  e  un  quarto. 

Alle  due  e  un  quarto. 

Al  tocco  meno  un  quarto. 

AH'  una  meno  un  quarto. 

A  mezzo  giorno.     Al    meriggio 

mezzodi. 
A  mezza  notte. 
Meno. 


EXERCISES. 


48. 


Do  we  wish  to  go  home  ? — I  wish  to  go  thither. — Does  youi 
son  wish  to  go  to  my  house  ? — He  wishes  to  go  there. — Is  your 
brother  at  home  ? — He  is  there  (Egli  c'  e  or  egli  v*  e). — Whither 
do  you  wish  to  go  ? — I  wish  to  go  home. — Do  your  children  wish 
to  go  to  my  house  ? — They  do  not  wish  to  go  there. — To  whom 
will  you  take  that  note  ? — I  will  take  it  to  my  neighbour. — Will 
your  servant  take  my  note  to  your  father's? — He  will  take  it 
there. — Will  your  brother  carry  my  guns  to  the  Russian's  ? — 
He  will  carry  them  thither. — To  whom  do  our  enemies  wish  to 
oarry  our  guns? — They  wish  to  carry  them  to  the  Turks  — 


NINETEENTH    LESSON.  76 

Whither  will  the  shoemaker  carry  my  boots? — He  will  carry 
Jiem  to  your  house. — Will  he  carry  them  home  ? — He  will  not 
carry  them  thither. — Will  you  come  to  me  ? — I  will  not  come. — 
Whither  do  you  wish  to  go  ? — I  wish  to  go  to  the  good  English. — 
Will  the  good  Italians  go  to  our  house  1 — They  will  not  go  thither. 
— Whither  do  they  wish  to  go  ? — They  will  go  no  wher* 

49. 

Will  you  take  your  son  to  my  house  ? — I  will  not  take  him  to 
your  house,  but  to  the  captain's. — When  will  you  take  him  to  the 
captain's  ? — I  will  take  him  there  to-morrow. — Do  you  wish  to 
take  my  children  to  the  physician  ? — I  will  take  them  thither. — 
When  will  you  take  them  thither  ? — I  will  take  them  thither  to 
day. — At  what  o'clock  will  you  take  them  thither  '? — At  half-past 
two. — When  will  you  send  your  servant  to  the  physician  ? — I 
will  send  him  there  to-day. — At  what  o'clock  ? — At  a  quarter- 
past  ten. — Will  you  go  any  where  ? — I  will  go  some  where. — 
Whither  will  you  go  ? — I  will  go  to  the  Scotchman. — Will  the 
Irishman  come  to  you  ? — He  will  come  to  me. — Will  your  son  go 
to  any  one  ? — He  will  go  to  some  one. — To  whom  does  he  wish 
to  go  ? — He  wishes  to  go  to  his  friends. — Will  the  Spaniards  go 
any  where  1 — They  will  go  no  where. — Will  our  friend  go  to 
any  one  ? — He  will  go  to  no  one. 

50. 

When  will  you  take  your  youth  to  the  painter's  ? — 1  will  take 
him  thither  to-day. — Whither  will  he  carry  these  birds  ? — He 
will  carry  them  no  where. — Will  you  take  the  physician  to  this 
man  ? — I  will  take  him  there. — When  will  the  physician  go  to 
your  brother  ? — He  will  go  there  to-day. — Will  you  send  a 
•ervant  to  me  ? — I  will  send  one. — Will  you  send  a  child  to  the 
painter's  ? — I  will  send  one  thither. — With  whom  is  the  captain  ? — 
He  is  with  nobody. — Has  your  brother  time  to  come  to  my 
house  ? — He  has  no  time  to  come  there. — Will  the  Frenchman 
write  one  more  note  ? — He  will  write  one  more. — Has  your  friend 
a  mind  to  write  as  many  notes  as  I  ? — He  has  a  mind  to  write 
quite  as  many. — To  whose  house  does  he  wish  to  send  them  ?— 
He  will  send  them  to  his  friends. — Who  wishes  to  write  little 


re 


TWENTIETH    LESSOIf. 


notes  ? — The  young  man  wishes  to  write  some. — Do  you  wish  to 
carry  many  books  to  my  father's  ? — I  will  only  carry  a  few. 

51. 

Will  you  send  one  more  trunk  to  our  friend's  ? — I  will  send 
several  more  there. — How  many  more  hats  does  the  hatter  wish 
to  send  ? — He  wishes  to  send  six  more. — Will  the  tailor  send  as 
many  boots  as  the  shoemaker  ? — He  will  send  less. — Has  your 
son  the  courage  to  go  to  the  captain's  ? — He  has  the  courage  to 
go  there,  but  he  has  no  time. — Do  you  wish  to  buy  as  many  dogs 
as  horses  ? — I  will  buy  more  of  the  latter  than  of  the  former. — 
At  what  o'clock  do  you  wish  to  send  your  servant  to  the  Dutch- 
man's?— I  will  send  him  thither  at  a  quarter  to  six. — At  what 
o'clock  is  your  father  at  home  ? — He  is  at  home  at  twelve  o'clock. 
— At  what  o'clock  does  your  friend  wish  to  write  his  notes  ? — He 
will  write  them  at  midnight. — Are  you  afraid  to  go  to  the  cap. 
tain's  1 — I  am  not  afraid,  but  ashamed  to  go  there. 


TWENTIETH  LESSON 

Lezione  ventesima. 


To,  meaning  in  order  to. 
Hard  you  money  to  buy  bread  ? 

I  have  some  to  buy  some. 

Will  you  go  to  your  brother  in  order  to 

see  him  ? 
f  have  no  time  to  go  there  to  see  him. 

Has  your  brother  a  knife  to  cut  his 

bread? 
He  has  none  to  eut  it 


Per. 

Ha  Ella  danaro  per  comprart  del 

pane? 
Ne  ho  per  comprarne. 
Vuole  Ella  andare  dal  di  Lai  fratellc 

per  vederlo  ? 
Non  ho  tempo  di  andarvi  (d'  an- 

darvi)  per  vederlo. 
Ha  un  coltello  il  di  Lei  fratello  pel 

tagliare  il  suo  pane  ? 
Non  ne  ha  per  tagliarlo. 


TWENTIETH    LESSON. 


n 


To  sweep. 

To  eat. 
To  kill. 
To  salt. 


{  Scopare  1. 
(  Spazzare  1. 

Mangiare  1. 

AmmaMxare  1.   Uccidere*  2. 

Salare  1.  (Mettere*  in  sale) 


To  be  able  (can). 

Potere*  2. 

Can  you  ?  or  are  you  able  ? 

Pud  Ella  1  (potetel> 

I  can,  or  I  am  able. 

Posso. 

I  cannot,  I  am  not  a!  le. 

Non  posso 

Can  he  ?  or  is  he  ablt  ? 

Pud  egli  1 

He  can,  or  he  is  able. 

Egli  pud. 

He  cannot,  he  is  unable. 

Non  pud. 

We  can,  we  are  able. 

Possiamo. 

Von  can,  you  are  able. 

Potete  (pud). 

Thry  can,  they  are  able. 

Possono  (ponnol 

Thou  canst,  art  able. 

Pool. 

Me. 

ML 

(direct  object  or  accusative). 

Him. 

Lo. 

(direct  object  or  accusative). 

To  see. 

Vedere*  2. 

To  see  me. 

Vedermi. 

To  see  him. 

Vederlo. 

To  see  the  man. 

Vedere  1'  uomo. 

To  kiU  him. 

Ammazzarlo,  ucciderlo. 

To.      • 

A. 

r  Sing.  Al,  allof  aW.  \      (Sec 

To  the  or  at  the. 

<  Plur.  Ai  (a'),  agli,  >  Lessoe 

(      agV.                      )    IX.) 

Singular.                     Plural. 

Singular.                    Plural. 

To  the  friend.             To  the  friends. 

Air  amico.             Agli  amici. 

To  the  man.               To  the  men. 

All'  uomo.             Agli  uomini. 

To  the  captain.           To  the  captains. 

Al  capitano.           Ai  capitani. 

To  the  coat.                To  the  coats. 

All'  abito.              Agli  abiU. 

To  the  book.               To  the  books. 

Al  libro.                Ai  libri.          i 

To  the  Englishman    To  the  English. 

All'  Inglese.          Agl'  Inglesi. 

Vo  the  Italian.            To  the  Italians. 

AH'  Italianc.         Agl'  Italian!. 

re 


To  him — a  lui 
(indirect  object  or  dative). 
To  me — a  me. 


TWENTIETH    LESSOR. 

Gh. 


Mi. 


To  speak  to  me. 

To  speak  to  him. 

To  write  to  him. 

To  write  to  me. 

To  speak  to  the  man. 

To  speak  to  the  captain. 

To  write  to  the  captain. 

oan  you  write,  to  me  ? 

I  can  write  to  you. 

Can  the  man  speak  to  you  ? 

He  can  speak  to  me. 

Will  you  write  to  your  brother  ? 

I  will  write  to  him. 

The  basket. 

The  carpet. 

The  floor. 

The  cat 


Parlarmi 
Parlargli. 
Scrivergli. 
Scrivermi. 
Parlare  all'  uomo 
Parlare  al  capitano. 
Scrivere  al  cap  tano. 


Pud  Ella  scrivermi  ? 

Posso  scriverle  (or  scrivenri). 

Pud  parlarle  (parlarvi)  V  uomol 

Pud  parlarmi. 

Vuole  scrivere  al  di  Lei  fratello  1 

Voglio  scrivergli. 

II  canestro,  il  paniere. 

Hi  tappeto. 

II  pavimento. 

II  gatto. 


Will  you  send  the  book  to  the  man? 
I  will  send  it  to  him. 


Vuole  mandare  il  libro  all'  uomol 
Voglio  mandarglielo. 

Oba.  A.    When  the  pronoun  gli  precedes  lo  or  ne,  an  e  is  inserted  betwe 
the  two  pronouns. 

When  will  you  send  it  to  him  ?  I     duando  vuole  mandarglielo  ? 

I  will  send  it  to  him  to-morrow.  |     Voglio  mandarglielo  domani. 


First  person : 
Third  person : 


First  person : 
Second  person 
Third  person : 


Tome. 
To  him. 


Me. 
Him. 


To  vm.        U*. 

To  you.       You. 
To  them.     Them. 


Singular. 

Indirect  object,  Direct  object, 

or  Dative.  Accusative. 

Mi,  or  o  me.  Me,  or  mi. 

Gli,  —  a  lui.  Lo,  —  lui. 


Plubal. 
Ci,  ne,  or  a  noi. 
Ft,        —  a  voi. 
Loro,    —  aloro. 


Noi,  or  cL 

Ft,     —90*. 

Loro—UfU 
(fern). 


Does  he  wish  to  speak  to  you? 
He  does  not  wish  to  speak  to  me,  but 
to  yon. 


Vuol  parlarle  (parlarvi)  ? 
Non  vuol  parlare  a  me  ma  a  Lei,  • 
voi 


TWENTIETH    LESSON. 


79 


fro  you  wish  to  write  to  him  ? 

Vuole  Eila  scrivergli  1 

I  do  not  wish  to 

write  to  him,  but  to 

Non  voglio  scrivere 

a  lui,  ma  a  sue 

his  brother. 

fratello  ? 

Thb  following  j 

j  the  order  in  which  the  personal  pronouns  muat  be  placed  in 

the  sentence :  • 

Singtucer 

Plural. 

Singulare. 

PluraU. 

It  tO  UtO. 

Them  to  me. 

t  Me  lo. 

t  Meli. 

It  to  him. 

Them  to  him. 

t  Glielo. 

t  Glieli. 

It  to  us. 

Them  to  us. 

t  Ce  lo  (ne  lo). 

t  Ce  li. 

It  to  you. 

Them  to  you. 

t  Ve  lo. 

t  Veli 

It  to  them. 

Them  to  them. 

Lo  loro. 

Li  loro. 

Obs.  B.    Tho  pronouns :  mi,  ti,  ci,  vi,  *t,  are  changed  into  :  me,  te,  ce,  ve,  »et 
when  they  are  followed  by  one  of  the  pronouns :  lo,  la,  li,  gli,  le,  ne. 

Quando    vuol    Ella    mandarmi    11 
paniere  7 


When  will  you  senu  me  the  basket  1 
I  will  send  it  you  to-day. 


Voglio   mandarglielo    (mandarvelo) 
oggi. 


In  the  following  manlier  the  relative  pronoun  ne,  some  of  it,  is  placed  with 

regard  to  the  personal  pronoun : 


Some  to  me. 
Some  to  him. 
Some  to  us. 
Some  to  you. 
Some  to  them. 

To  give. 
To  lend. 


t  Mene. 
t  Gliene. 
t  Ce  ne. 
t  Ve  ne. 
Ne  loro.  [»] 


Dare*  1. 
Prestare  1, 


Are  .  you   willing  to   give  me   some 

bread  1 
I  am  willing  to  give  you  some. 

tVill    you    lend    my    brother    some 
money  1 
will  lend  him  some. 


Vuole  darmi  del  pane?  or,  Voletc 

darmi  del  pane. 
Voglio  dargliene  (darlene),  or,  Voglio 

darvene. 
Vuole    prestare  del    danaro  a  mk 

fratello  ? 
Voglio  prestargliene. 


1  N.  B.  The  verb  must  be  placed  between  ne  and  loro. 


80 


TWENTIETH    LESSON. 


— 


-C        2 

*>       hi 

©      o 

6 

x 
8 

s 

S      H      S 

■     xi 

Xi      xi 

x: 

^ 

» 

2       a>      «> 

1  .           o 

© 

41 

S 

<•* 

o 

■S    -5    5 

o 

CO 
« 
M 

X 

If   - 

?* 

J  J 

J 

5 

1 

1 

5 

4    P 

i  | 

O 

1    s 

o 

s 

jd 
E 
5 

© 
J3 

S 

§   §   I 

-S   €   -s 
2        a 

o 

t 

1  * 

J 

3 

III 

D 

O 

1 

bo 

5 

s      c5 

£     8 

© 

3 

3 

»          &        0 

0$ 
QU 

od 

§  1  1 

5             **■' 

X                o 

O          © 

XS       X 
«->        <~> 

O 

© 

6 

SL 

o 

o      o      o     , 

►,         ►.         (K 

2           | 

RSONAL 

I— i 

w 

■ 
S 

a 

r< 

■    £    q 

* 

g 

? 

hi 

(0 

2       d 

© 

d 

as 

S    S    3 
2            B 

s  i  & 

US 

w 
B 

1 

( 
( 

1 
1 

i  «  5 
1       ° 

i 

6     £ 
2 

i 

S 

o 

it 

3 

"8 

ft 

O 

1 
1 

i     i 

3 

I 

25 

o 

• 

© 

• 

$ 

• 

?     • 

9 

> 

<-> 

9 -     .    5 

►      •      tJ 

*    "3 

•5    £ 

3 

•a 

tj     **     J5 

f  3 

~      2 
a     - 
1     -S 

Q      $ 
a    ^ 

S 

•** 

c 

c 
S 

5 

X! 
*-• 

a 

2     3    S 

e     2     a 
—      o      <-* 

6 

8 

o 

** 

»-          W 

C 

s 

a       V      <9 

o     5 

•3 

o 

*3 

T3        k>       "T3 

•r    1 

1  5 

j: 

.2 

.5    =3    5 

© 

4» 

o 

J?     .2. 

O          V 

.g 

15* 

(U 

©      ©      © 

s     xi 

x?    S" 

15* 

3 

X? 

x?     !5*     xT 

GO      O 

_o    Cl 

O 

Q0_ 

Q\ 

_P__o_o  J 

TWENTIETH    LESSON  81 

EXERCISES. 

52. 

Has  the  carpenter  money  enough  to  buy  a  hammer  ? — He  has 

snough  to  buy  one. — Has  the  captain  money  enough  to  buy  a 

thip  ? — He  has  not  enough  to  buy  one. — Has  the  peasant  a  desire 

o  buy  some  bread  ? — He  has  a  desire  to  buy  some,  but  he  has  not 

money  enough  to  buy  some. — Has  your  son  ink  to  write  a  note  ? 

— He  has  not  any  to  write  one. — Have  you  time  to  see  my 

brother  ? — I  have  no  time  to  see  him. — Does  your  father  wish  to 

see  me  ? — He  does  not  wish  to  see  you. — Has  your  servant  a 

broom  (unos  copino)  to  sweep  the  floor  ? — He  has  one  to  sweep  it. 

— Ls  he  willing  to  sweep  it  ? — He  is  willing  to  sweep  it. — Has  the 

sailor  money  to  buy  some  tea  ? — He  has  none  to  buy  any. — Has 

your  cook  money  to  buy  some  beef? — He  has  some  to  buy  some. 

— Has  he  money  to  buy  some  chickens? — He  has  some  to  buy 

some. — Have  you  salt  enough  to  salt  my  beef? — I  have  enough 

to  salt  it. — Will  your  friend  come  to  my  house  in  order  to  see 

me  ? — He  will  neither  come  to  your  house,  nor  see  you. — Has 

your  neighbour  a  desire  to  kill  his  horse  ? — He  has  no  desire  to 

kill  it. — Will  you  kill  your  friends  ? — I  will  only  kill  my  enemies. 

58. 

Can  you  cut  me  some  bread  ? — I  can  cut  you  some. — Have 
you  a  knife  to  cut  me  some  ? — I  have  one. — Can  you  mend  my 
gloves  ? — I  can  mend  them,  but  I  have  no  wish  to  do  it. — Can  the 
tailor  make  me  a  coat  ? — He  can  make  you  one. — Will  you  speak 
to  the  physician  ? — I  will  speak  to  him. — Does  your  son  wish  to 
"see  me  in  order  to  speak  to  me  ? — He  wishes  to  see  you  in  order 
to  give  you  a  crown. — Does  he  wish  to  kill  me  ? — He  does  not 
wish  to  kill  you  ;  he  only  wishes  to  see  you. — Does  the  son  of 
our  old  friend  wish  to  kill  an  ox  ? — He  wishes  to  kill  two. — Who 
has  a  mind  to  kill  our  cat  ? — Our  neighbour's  child  has  a  mind 
jo  kill  it. — How  much  money  can  you  send  me  ? — I  ran  send  you 
twenty  francs. — Will  you  send  me  my  carpet  ? — I  will  send  it 
you. — Will  you  send  the  shoemaker  any  thing  ? — I  will  send  him 
my  boots. — Will  you  send  him  your  coats  ? — N\>  1  will  send  theni 


82  TWENTIETH    LESSON.' 

to  my  tailor. — Can  the  tailor  send  me  my  coat  ? — He  cannot  se: 
it  you.— Are  your  children  able  to  write  to  me  ? — They  are  able 
to  write  to  you. — Will  you  lend  me  your  basket  ? — I  will  lend  h 
you. 

54. 

Have  you  a  glass  to  drink  your  wine  ? — I  have  one,  but  I  have 
ao  wine ;  I  have  only  tea. — Will  you  give  me  money  to  buy  some  ? 
— I  will  give  you  some,  but  I  have  only  a  little. — Will  you  give 
me  that  which  you  have  ? — I  will  give  it  you. — Can  you  drink 
as  much  wine  as  milk  1 — I  can  drink  as  much  of  the  one  as  of  the 
other. — Has  our  neighbour  any  coals  to  make  a  fire  ? — He  has 
some  to  make  one,  but  he  has  no  money  to  buy  bread  and  butter. 
— Are  you  willing  to  lend  him  some  ? — I  am  willing  to  lend  him 
some. — Do  you  wish  to  speak  to  the  German  ? — I  wish  to  speak 
to  him. — Where  is  he  ? — He  is  with  the  son  of  the  American. — 
Does  the  German  wish  to  speak  to  me  ? — He  wishes  to  speak  tc 
you. — Does  he  wish  to  speak  to  my  brother  or  to  yours  ? — He 
wishes  to  speak  to  both. — Can  the  children  of  our  neighbour 
work  ? — They  can  work,  but  they  will  not. 

55. 
Do  you  wish  to  speak  to  the  children  of  the  Dutchman  ? — I 
wish  to  speak  to  them. — What  will  you  give  them  ? — I  will  give 
them  good  petty-patties. — Will  you  lend  them  any  thing  ? — I  am 
willing  to  lend  them  something. — Can  you  lend  them  any  thing  1 
— I  cannot  lend  them  any  thing ;  I  have  nothing. — Has  the  cook 
some  more  salt  to  salt  the  beef? — He  has  a  little  more. — Has  he 
some  more  rice  ? — He  has  a  great  deal  more. — Will  he  give  me 
some  ? — He  will  give  you  some. — Will  he  give  some  to  my  little 
children  ? — He  will  give  them  some. — Will  he  kill  this  or  that 
chicken  ? — He  will  neither  kill  this  nor  that. — Which  ox  will  he 
kill  ? — He  will  kill  that  of  the  good  peasant. — Will  he  kill  this  or 
that  ox  ? — He  will  kill  both. — Who  will  send  us  biscuits  ? — The 
baker  will  send  you  son  e. — Have  you  any  thing  to  do  1 —  I  have 
nothing  to  do. 

56. 
What  has  your  son  to  do  ? — He  has  to  write  to  his  good  friends 
And  to  the  captain. — To  whom  do  you  wish  to  speafe  ? — I  wish  to 


TWENTY-FIRST    LESSON. 


81 


•peak  to  the  Italians  and  to  the  French. — Do  you  wish  to  give 
them  some  money  ? — I  wish  to  give  them  some. — Do  you  wish  to 
give  tnis  man  some  bread  ? — I  wish  to  give  him  some. — Will  you 
give  him  a  coat  ?— I  will  give  him  one. — Will  your  friends  give 
me  some  coffee  ?— They  will  give  you  some. — Will  you  lend  me 
your  books  ? — I  will  lend  them  you. — Will  you  lend  your  neigh, 
bou/s  your  mattrass  ? — I  will  not  lend  it  them. — Will  you  lend 
ihem  the  looking-glass? — I  will  lend  it  them. — To  whom  will  you 
lend  your  umbrellas  ? — I  will  lend  them  to  my  friends. — To 
whom  does  your  friend  wish  to  lend  his  bed  ? — He  will  lend  it  to 
nobody. 


TWENTY-FIRST    LESSON. 

Lezione  ventesima  prima. 


To  whom? 

A  chi  ?  (a 

question  followed  D\ 

the   obj 

3ct   indirect 

in 

the 

dative). 

Whom? 

Chi?  (for 

persons.) 

What? 

Che  ?  (for 

things.) 

DECLENSION  Of*  THE  INTERROGATIVE  PRONOUNS. 


CM?  Who?— Che?   What? 

For  For       \   For  persons, 

persona.  things. 


SuOjcct,  in       ) 

Nomina-    >Who?  What   ? 

tive.  J 

Object    indi-  ^ 

rect  in  the  (of  whom!  Of  what? 

Genitive.  3 
Object  indi-   ini 

rect  in  the  ^hom?  To  what? 

Dative.        VWho*>? 


Chi? 


Dichi? 


A  chi? 


For  things. 
Che? 
Diche? 
Acho? 


84 


TWENTY-FIRST    LESSON. 


Object  direct,  ^ 
or  Accusa-  £  Whom  ? 


tive. 
Object  indi- 
rect in  the 
Ablative. 


From 
i  whom  ? 


What! 

From 
what? 


Chi? 


Da  chi? 


'The? 


Da  chc  ? 


Chi  1  who  ?  has  no  plural,  and  always  refers  to  persons,  without  mstinctioi 
ti  sex,  as  who  in  English. 

Che  ?  what  ?  has  no  plural,  and  always  relates  to  things. 

Obs.  A.    In  che  the  letter  e   may  be  substituted  by  an  apostrophe  before 
vowel,  but  not  the  letter  *  in  chi. 


To  answer. 
To  answer  the  man. 
To  answer  the  men. 

Who  is  it  ? 
Of  whom  do  you  wish  to  speak  ? 

What  do  you  wish  to  say  ? 

To  whom  do  you  wish  to  answer? 
I  wish  to  answer  my  brother. 

To  answer  him. 

To  answer  you. 

To  answer  them. 
Obs.  B.    Loro,  them  or  to  them,  is 
pronouns. 


Rispondere*  2. 
Rispondere  all*  uomo. 
Rispondere  agli  uominL 


Chid? 

Di  chi  vuol  parlare  ? 
<  Che  vuol  dire  ? 
l  Che  cosa  vuol  dire? 

A  chi  vuole  rispondere? 

Voglio  rispondere  a  mio  fratello. 

Rispondergli. 

Risponderle  (the  feminine  U  is  her 
used  out  of  politeness). 

Risponder  loro. 
not  joined  to  the  verb  like  the  othe 


To  answer  the  note. 

To  answer  it. 

To  answer  the  notes. 

To  answer  them. 

To  it,  to  them. 
Will  you  answer  my  note? 
I  will  answer  it. 
Will  you  answer  the  men  ? 
I  will  answer  them. 
My  father  wishes  to  speak  to  them. 


Rispondere  al  biglietto. 
Risponderci,  rispondervi. 
Rispondere  ai  biglietti. 
Risponderci,  rispondervi. 
Ci  or  vi. 

Vuol  rispondere  al  mio  biglietto  1 
Voglio  risponderci  (rispondervi). 
Vuol  rispondere  agli  uomini  ? 
Voglio  risponder  loro. 
Mio  padre  vuol  parlar  loro. 


The  theatre. 
The  play. 
The  bail. 

To  or  at  the  theatre. 
To  —  at  the  play. 
To  —  at  the  ball. 
To  —  at  the  garden. 


II  teatro. 
Lo  spettacolo. 
II  ballo. 
Singular. 
Al  teatro. 
Alio  spettacolo. 
Al  ballo. 
Al  giardino. 


PhuraL 
Ai  teatri. 
Agli  spettacoV 
Aiballi. 
Ai  giardin! 


TWENTY-FIRST    LESSON. 


se 


The  magazine. 
The  warehouse. 
The  storehouse. 
The  counting-house. 
The  market. 


II  magazzino. 

II  banco  (lo  studio). 
II  mercato. 


There,  thither. 
To  go  there,  thither. 
To  be  there. 

Do  you  wish  to  go  to  the  tneatre  7 

(  wish  to  go  mere. 

in  your  brother  at  the  theatre  ? 

He  is  there. 
He  is  not  there. 
Where  is  he  7 


Ci  or  vi. 

Andarci  or  andarvi. 
Esserci  or  esservi. 
Vuol  Ella  andare  al  teatro. 
Voglio  andarci  (andarvi). 
II  di  Lei  fratello  e  al  teatro 

teatro) 7 
Vie*. 

Non  c*  &  (non  vi  d). 
OV  3  egli  7 


{or  Lb 


/n. 

Is  your  father  in  his  garden  7 
He  is  there. 

Where  is  the  merchant  7 
He  is  in  his  warehouse. 


Nel,  nello,  nei,  negli,  in. 
E  nel  suo  giardino  il  di  Lei  padre  7 
Egli  c*  e  or  egli  v'  e\ 
Dov'  e*  il  mercante  7 
E  nel  suo  magazzino. 


What  have  you  to  do  7  |     Che  ha  Ella  da  fare  7 

Obs.  C.    The  preposition  to  is  rendered  by  da  when  it  precedes  an  infinitive 
depending  on  the  verb  avere,  to  have,  or  ««er«,  to  be. 


I  have  nothing  to  do. 

What  has  the  man  to  drink  7 

He  has  nothing  to  drink. 

Have  you  any  thing  to  do  ? 

I  have  to  answer  a  note. 

I  have  to  speak  to  your  brother. 

Where  is  your  brother! 

The  place. 
He  is  in  that  place. 
Whither  does  he  wish  to  go  7 
He  wishes  to  go  into  the  garden. 
Does  he  wish  to  go  to  the  garden  7 
He  wishes  to  go  there. 


Non  ho  da  far  niente. 

Che  ha  da  bere  1'  uomo  7 

Non  ha  da  ber  niente. 

Ha  Ella  qualehe  cosa  da  fare  7 

Ho  da  rispondere  ad  un  biglietto. 

Ho  da  parlare  al  di  Lei  fratello. 

Dov'  3  suo  fratello  7 

II  luogo. 

E  in  questo  luogo. 

Ove  vuol  egli  andare  7 

Vuol  andare  al  giardino. 

Vuol  egli  andare  al  giardino  t 

Vuol  andarci  (or  andarvi). 


EXERCISES. 

57. 

Will  you  write  to  me? — I  will  write  to  you. — Will  you  wn* 
to  the  Italian  ? — I  will  write  to  him. — Will  your  brother  wiite  to 


9H  TWENTY-FIRST    LESSON. 

the  English  ? — He  will  write  to  them,  but  they  have  no  mind  to 
answer  him. — Will  you  answer  your  friend  ? — I  will  answer  him. 
— But  whom  will  you  answer  ? — I  will  answer  my  good  father 
— Will  you  not  answer  your  good  friends  ? — I  will  answer  them 
—Who  will  write  to  you  ? — The  Russian  wishes  to  write  to  me. 
—WiL  you  answer  him  ? — I  will  not  answer  him. — Who  will 
write  to  our  friends? — The  children  of  our  neighbour  will  write 
te  them. — Will  they  answer  them  ? — They  will  answer  them.— 
To  whom  do  you  wish  to  write  ? — I  wish  to  write  to  the  Russian. 
— Will  he  answer  you  ? — He  wishes  to  answer  me,  but  he  can- 
not. — Can  the  Spaniards  answer  us  ? — They  cannot  answer  us, 
but  we  can  answer  them. — To  whom  do  j-ou  wish  to  send  this 
note  ? — I  wish  to  send  it  to  the  joiner. 

58. 

What  have  you  to  do  ? — I  have  to  write. — What  have  you  to 
write  ? — I  have  to  write  a  note. — To  whom  ? — To  the  carpenter. 
— What  has  your  father  to  drink  ? — He  has  to  drink  some  good 
wine. — Has  your  servant  any  thing  to  drink  ? — He  has  to  drink 
some  tea. — What  has  the  shoemaker  to  do  ? — He  has  to  mend  my 
boots. — What  have  you  to  mend  ? — I  have  to  mend  my  thread 
handkerchiefs. — To  whom  have  you  to  speak  ? — I  have  to  speak 
to  the  captain. — When  will  you  speak  to  him  ? — To-day. — Where 
will  you  speak  to  him? — At  his  house. — To  whom  has  your 
brother  to  speak? — He  has  to  speak  to  your  son. — What  has  the 
Englishman  to  do  ? — He  has  to  answer  a  note. — Which  note  has 
he  to  answer  ? — He  has  to  answer  that  of  the  good  German.— 
Have  I  to  answer  the  note  of  the  Frenchman  ? — You  have  to  an- 
swer it. — Which  note  have  you  to  answer  ? — I  have  to  answer 
that  of  my  good  friend. — Has  your  father  to  answer  a  note  ? — 
He  has  to  answer  one. — Who  has  to  answer  notes  ? — Our  chil- 
dren have  to  answer  a  few. — Will  you  answer  the  notes  of  the 
merchants? — I  will  answer  them. — Will  your  brother  answer 
this  or  that  note  ? — He  will  answer  neither  this  nor  that. — Will 
any  one  answer  my  note  ? — No  one  will  answer  it. 

59. 

Which  notes  will  your  father  answer  ? — He  will  answer  only 
those  of  his  good  friends. — Will  he  answer  my  note  ?— He  will 


rWENTY-FIRST    LPSSON.  87 

answer  it. — Have  you  to  answer  any  one  ? — 1  have  tc  answer  no 
one. — Who  will  answer  my  notes  ? — Your  friends  will  answer 
them. — Have  you  a  mind  to  go  to  the  ball  ? — I  have  a  mind  to  go 
there. — When  will  you  go  there  ? — To-day. — At  what  o'clock  ? 
— At  half-past  ten. — When  will  you  take  your  child  to  the  play  ? 
— I  will  take  him  there  to-morrow. — At  what  o'clock  will  you 
take  him  there  ? — At  a  quarter  to  six. — Where  is  your  son? — He 
is  at  the  play. — Is  your  friend  at  the  ball  ? — He  is  there. — Where 
is  the  merchant  ?— He  is  in  his  counting-house. — Wt.ere  do  you 
'  wish  to  take  me  to  ? — I  wish  to  take  you  to  my  warehouse. — 
Where  does  your  cook  wish  to  go  ? — He  wishes  to  go  to  the  mar- 
ket.— Is  your  brother  at  the  market  ? — He  is  not  there. — Where 
is  he  1 — He  is  in  his  warehouse. 

60. 

Where  is  the  Dutchman  ? — He  is  in  his  granary.— Will  you 
some  to  me  in  order  to  go  to  the  play  ? — I  will  come  to  you,  but 
I  have  no  mind  to  go  to  the  play — Where  is  the  Irishman  ? — Hp 
is  at  the  market. — To  which  theatre  do  you  wish  to  go  ? — I  wish 
to  go  to  that  of  the  French. — Will  you  go  to  my  garden  or  to  tha* 
of  the  Scotchman  ? — I  will  go  to  neither  yours  nor  to  that  of  the 
Scotchman  ;  i  wish  to  go  to  that  of  the  Italian. — Does  the  phy- 
sician wish  to  ,to  to  our  warehouses  or  to  those  of  the  Dutch  ? — 
He' will  gc  neither  to  yours  nor  to  those  of  the  Dutch,  but  to  those 
of  the  French.  —What  do  you  wish  to  buy  at  the  market  ? — I 
wish  to  buy  a  b^  sket  and  some  carpets. — Where  do  you  wish  to 
take  them  ? — I  v  ill  take  them  home. 

61. 

How  many  cart  ets  do  you  wish  to  buy  ? — I  wish  to  buy  two 
—To  whom  do  yo<i  wish  to  give  them  ? — I  will  give  them  to  my 
•ervant. — Has  he  &  mind  to  sweep  the  floor  ? — He  has  a  mind  to 
do  it,  but  he  has  no  time. — Have  the  English  many  warehouses  ? 
— They  have  many . — Have  the  French  as  many  dogs  as  cats  ? 
— They  have  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Have  you 
many  guns  in  your  warehouses  ? — We  have  many  there,  but  we 
have  but  little  corn. — Do  you  wish  to  see  our  guns  ? — I  will  gc 
Into  your  warehouses  in  order  to  see  them. — Do  you  wish  to  buy 


38 


TWENTY-SECOND    LESSON. 


any  thing  ? — I  wish  to  buy  something. — What  do  you  wish  t< 
ouy  ? — I  wish  to  buy  a  pocket-book  (un  portafolio),  a  looking, 
glass,  and  a  gun. — Where  will  you  buy  your  trunk  ? — I  wil 
buy  it  at  the  market. — Have  you  as  much  wine  as  tea  in  youi 
storehouses  ? — We  have  as  much  of  the  one  as  of  the  other,- 
Who  wishes  to  tear  my  coat  ? — No  one  wishes  to  tear  it, 

62. 

Will  the  English  give  us  some  bread  ? — They  will  give  you 
some. — Will  they  give  us  as  much  butter  as  bread  ? — They  will 
give  you  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Will  you  give 
this  man  a  franc  ? — I  will  give  him  several. — How  many  francs 
will  you  give  him  ? — I  will  give  him  five. — What  will  the  French 
lend  us  ? — They  will  lend  us  many  books. — Have  you  time  to 
write  to  the  merchant  ? — I  wish  to  write  to  him,  but  I  have  no 
time  to-day.— When  will  you  answer  the  German  ? — I  will 
answer  him  to  morrow. — At  what  o'clock  ? — At  eight. — Where 
does  the  Spaniard  wish  to  go? — He  wishes  to  go  no  where. — Dot 
your  servant  wish  to  warm  my  broth  ? — He  wishes  to  warm  it.- 
ls  lie  willing  to  make  my  fire  ? — He  is  willing  to  make  it.- 
Where  does  the  baker  wish  to  go  to  ? — He  wishes  to  go  to  the 
wood. — Where  is  the  youth  ? — He  is  at  the  play. — Who  is  at 
captain's  ball  ? — Our  children  and  our  friends  are  there. 


TWENTY-SECOND  LESSON. 
Lezio?ie  ventesima  seconda. 


To  or  at  the  corner. 

To  or  at  the  hole. 

in  the  hole,  in  the  holes. 
Where  is  your  cat  1 
It  is  in  the  bag. 


Singular. 
NeW 

Al    *     CaDt°- 
NeW 
Al    5 
Nel  buco. 

Ove  £  il  suo  gatto  ? 
IS  nel  sacco. 


buce. 


Plurcu. 

2N-- 

Nei  buchi. 


1  Tht  koU  is  rendered  by  u buco  (mas),  and  :  la  buca  (fem.) ;  but  the  feroi 


TWENTY-SECOND    LESSON. 


To  0r  at  the  bottom. 

To  or  at  the  bottom  of  the  bag. 
At  the  corner  of  the  fire. 


To  or  at  the  end. 
To  the  end  of  the  wood. 
To  the  end  of  the  woods. 

To  send  for. 

Togo  for,  to  fetch. 

Will  you  send  for  some  wine  ? 

'  will  send  for  some. 

Will  your  son  go  for  some  bread? 

He  will  not  go  for  any. 

I  will  send  for  the  physician. 

I  will  send  for  him. 

He  will  send  for  my  brothers. 

He  will  send  for  them. 
Will  you  send  for  glasses  ? 

I  will  send  for  some. 


Un 
I  Al 


What  have  you  to  do  1 

I  have  to  go  to  the  market. 

What  have  you  to  drink  ? 

vVe  have  to  drink  some  good  wine. 

You  have  to  mend  your  handkerchiefs. 


They  have. 
What  have  me  men  to  do  ? 
They  have  to  go  to  the  warehouse. 

This  evening  (to-night). 
In  the  evening. 
This  morning. 

In  the  morning. 


fondo. 
Al  fondo. 
Nel  fondo  del  sacco. 
Nel  canto  del  fuoco. 


Al  fine. 

Al  fine  del  bosco. 

Al  fine  dei  boschi. 


Mandare  a  cercare. 

Andare  a  cercare. 

Vuol  mandare  a  cercar  del  v'no  ? 

Voglio  mandare  a  cercarne. 

11  di  Lei  figlio  vuol  andare  a  cereal 

del  pane  ? 
Non  vuol  andare  a  cercarne. 
Voglio  mandar  a  cercare  il  medico 
Voglio  mandarlo  a  cercare. 
Vuol  e  mandar  a  cercare  i  miei  fra 

telli. 
Vuol  e  mandarli  a  cercare. 
Vuol  Ella  mandar  a  cercare  dei  bic 

chieri  ? 
Voglio  mandarne  a  cercare. 


Che  ha  Ella  da  fare? 

Ho  da   andare   al    mercato  (Devo 

andare  al  mercato). 
Che  hanno  Elleno  da  bere? 
Abbiamo  da  bere  del  buon  vino. 
Ha  da  raccommodare  i  di  Lei  faz- 

zoletti. 


Hanno.  • 

Che  hanno  da  fare  gli  uomini  ? 
Hanno  da  andare  al  magazzino 


Stassera. 

La  sera,  or  nella  sera. 
Stamattina  (stamane). 
La  mattina,  il  mattino. 
Nella  mattina,  nel  mattina 


•afoca,  is  used  to  designate  a  rather  large  hole,  whilst  the  masculine,  ilbuco,  is 
osed'to  designate  a  rather  small  hole.  Ex.  Ilgatto,  ileant  I  nella  buca,  the 
eat,  the  dog  is  in  the  hole ;  un  buco  nel  vestiio,  a  hole  in  the  coat ;  gli  uccelli 
kanno.fatto  il  loro  nido  nella  buco,  the  birds  have  made  their  nest  in  the  hole. 


*) 


TWENTY-SECOND    LESSON. 


Now,  at  present. 


{  Adesso,  in  questo  putUo. 
}  Ora. 


Thou. 
Thou  hast— thou  art. 
John,  art  thou  here  1 
Yes,  Sir,  I  am. 


Tu  hai  (ai) — tu  sei. 
Giovanni,  sei  tu  la  7 
Si,  S ignore,  ci  sono. 


*  We  have  already  seen  (Xote  2,  Lesson  I.)  in  what  instances  the  Italians  ch 
ihe  second  person  singular;  let  us,  in  addition,  observe,  that  it  is  a  mark  of  inti- 
macy among  friends,  and  is  used  by  parents  and  children,  brothers  and  sisters, 
husbands  and  wives,  towards  one  another :  in  general  it  implies  familiarity, 
founded  on  affection  and  fondness,  or  hatred  and  contempt.  Voi,  as  we  have 
seen  in  the  above  note,  is  used  towards  servants  and  persons  with  whom  we  are 
on  a  familiar  footing,  as:  Chedite  voi?  What  do  you  say?  Mi  avete  veduto? 
Have  you  seen  me  1  No,  non  vi  ho  veduto ;  No,  I  have  not  seen  you.  Io  vt 
dir!),  I  will  tell  you.  But  the  most  polite  way  of  addressing  a  person  is  with 
Vossignoria  (V.  S.),  contracted  and  abridged  from  Vostra  Signoria,  your  wor- 
ship, and  in  speaking  to  persons  of  rank,  Voasignoria  IUustrissima,  Vostra  Ec- 
veUcnza,  and  to  persons  of  royal  blood,  Vostra  Altezza,  to  monarchs,  Vostra 
Ma  est  ft 

All  these  titles  being  expressed  by  feminine  substantives  in  the  singular,  th< 
word  Ella  is  used  to  avoid  a  continual  repetition  of  them.  It  must  therefore 
always  be  considered  as  a  relative  to,  or  a  substitute  for,  the  above  titles. 

According  to  this  principle  the  nominative  should  always  be  Ella  (as  it  is  the 
custom  in  Tuscany),  and  the  accusative  Lei,  as:  Sta  Ella  bene?  Are  you  well' 
Owe  ha  Ella  dormilo?  How  have  you  slept!  In  Rome,  however,  and  the 
rest  of  Italy,  they  say  in  the  nominative  also  Lei  (generally  considered  as  ii 
correct;,  is:  Sta  bene  Lei?  Are  you  well?  Come  ha  dormito  Lei?  How  have 
you  slept  ?  and  it  would  sound  affected,  if,  according  to  the  Florentine  manner, 
you  were  to  use  there  Ella. 

In  addressing  with  Ella  the  participle  or  adjective  agrees,  according  to  the 
best  authors,  with  the  feminine  noun,  Vossignoria.     Ex.     Se  Ella  si  fosse 
-naciuta,  If  you  had  been  so  kind ;  Quant1  I  gift  ch'  Ella  I  arrivalo  ?  How  lot 
«i  it  since  you  arrived?  (and  not  compiaciuto,  arrivato). 

The  five  cases  are  therefore  used  in  the  following  manner :— 


You. 

N. 

Your. 

Q. 

To  you. 

D. 

You. 

Ace. 

Prom  you. 

Abl. 

Ella,  also  Lei. 
Di  Lei  (suo,  sua). 
A  Lei,  Le. 
Lei,  La. 
Da  Lei. 


Vossignoria. 
di  Vossignoria. 
a  Vossignoria. 

Vossignoria. 
da  Vossignoria. 

Obs.     If  a  particular  stress  is  to  be  put  on   iie  person  addressed  to,  a  Lei : 
ased  in  the  dative,  and  Lei  in  the  accusative,  if  not  Le  in  the  dative  and  La 
the  accusative.    If  Le  happens  to  meet  with  one  of  the  pronouns,  lo,  la,  li, 
%e,  it  is  changed  into  gliy  as :  glielo,  gliela,  ft  to  you ;  glieli,  glide,  them  to  you , 
fliene,  some  to  you. 


TWENTY-SECOND    LESSON. 


•1 


Art  thou  fatigued  7 
I  am  not  fatigued. 
Are  the  men  tired  1 


Where  are  you  going  1 

Have  you  always  been  well  1 
You  look  very  well. 


Your  observation  is  right. 

Where  are  your  gloves'? 
Which  is  your  room? 
I  sit  down  here  near  you. 


Sei  stanco  ? 

Non  sono  stanco. 

Sono  stanchi  gli  uomini  ? 


EXAMPLES. 

NOMINATIVE. 

Dove  va  Vossignoria?  (or  Ella?  oi 

Lei?) 
E  Ella  stata  sempre  bene  * 
Ella  (Lei)  ha  buonissima  ciera. 

•ENITIVE. 

r  II  riflesso  di  V.  S.  (or  di  V.  Ecc.)  i 
;  <  giusto,  or  il  di  Lei  riflesso,  or  il 
I  '     suo  riflesso  e  giusto. 

{  Dove  sono  i  di  Lei  guanti?  or  i  suoi 

l      guanti  ? 

{  Qual  e  la  di  Lei  camera  ?  or  la  sua 

(      camera? 
Io  seggo  qui  presso  di  Lei. 


Let  us  take  a  walk,  if  it  pleases  you 

(t.  «.  if  you  please). 
That  will  neither  please  you  nor  him. 

I  thank  you  very  humbly. 

I  thank  you  and  your  uncle  very  much. 

Listen  then,  I  will  tell  it  you  directly. 
He  is  not  willing  to  tell  it  either  you 

or  me 
To  you  alone  I  will  say  it. 
I  shall  be  eternally  grateful  to  you  for 

it. 
I  will  let  you  see  them.  ♦ 

I  will  show  them  you  and  your  sister. 
I  will  show  it  to  you  to-morrow. 
Well  1  to  you  I  can  refuse  nothing. 


Andiamo  a  spasso,  se  Le  piace. 

Questo  non  piacera  n£  a  Lei,  nd  a 

lui. 
Le  rendo  devotissime  grazie. 
Rendo  a  Lei  e  al  Signor  zio  le  dovute 

grazie. 
Ascolti  dunque,  glielo  diro  subito. 
Non  lo  vuol  dire  n£  a  Lei,  n£  a  me. 

Lo  diro  a  Lei  sola. 

Gliene  sard  eternamente  obbligato. 

Glieli  fard  vedere. 
Li  faro  vedere  a  Lei  e  alia  sorella. 
Gliela  (fern.)  mostrero  domani. 
Alia  buon'  ora !  a  Lei  non  posso  du 

un  rifiuto. 


ACCUSATIVE. 


Do  not  trouble  yourself,  I  pray. 

begged  you  and  not  your  brother. 
Pardon  me,  if  I  interrupt  you. 
He  has  interrupted  you  and  us. 
I  thank  you  for  it 

Do  not  refuse  me  that  favour,  I  en- 
treat you. 
To-morrow  I  shall  go  with  you  to  my 

cousin's. 


Non  s'  incomodi,  La  prego. 

Ho  pregato  Lei  e  non  il  fratello. 

Scusi,  se  La  interrompo. 

Egli  ha  interrotto  Lei  e  noi. 

Ne  La  ringrazio. 

Via,  non  mi  rifiuti  questo  favore,  m 

La  scongiuro. 
Domani  andrd  con  Lei  dal  cugina 


92 


TWENT5?  -SECOND    LESSON. 


Obs.  A.    The  adjective  in  Italian,  the  same  as  in  French,  when  it  is  preceded 

oy  a  noun  or  pronoun,  must  agree  with  it  in  number  ;  that  is,  if  the  noun  01 

pronoun  is  in  the  plural,  the  adjective  must  be  put  in  the  same  number,  as  may 

be  seen  from  the  example  in  the  question  above,  and  in  the  answer  below. 

They  are  not  tired.  I      Non  sono  stanchi. 

Obs.  B.     It  will  moreover  be  noticed,  that  the  adjectives  in  Italian  form  thei 
plural  number  exactly  in  the  same  manner  as  the  notins  or  substantives. 

Thou  wilt    (wishest)— thou    art   able       Vuoi— Puoi. 
(canst). 


Art  thou  willing  to  make  my  fire  ? 
I  am  willing  to  make  it,  but  I  cannot. 


Vuoi  fare  il  mio  fuoco  1 
Voglio  farlo,  ma  non  posso. 


Art  thou  afraid  ? 

I  am  not  afraid ;  I  am  cold. 

Art  thou  hungry  ? 


t  Hai  paura  ? 

t  Non  ho  paura ;  ho  freddo. 

t  Hai  fame? 


To  sell. 
To  tell,  to  say. 
To  tell  some  one,  to  say  to  some  one. 

The  word,  the  jest,  device,  motto. 

Will  you  tell  the  servant  to  make  the 
fire? 

I  will  tell  him  to  make  it. 


Vender e  2. 
Dire*  3. 

Dire  a  qualcuno. 
( II  vocabolo  (la  parola,  a  fern.  noun). 
(  II  motto. 

Vuoi  dire  al  servitore  di  fare  il  fuoco  1 

<  Voglio  dirgli  di  farlo. 

c  Gli  voglio  dire  di  farlo,  o  Glielo  dird 


Sing. 

Plur. 

Thy. 

Tuo. 

Tuoi. 

Thine. 

11  tuo. 

I  tuoi. 

Thy  book— thy  books. 

11  tuo  libro. 

I  tuoi  libn 

With  me,  with  thee,  with  him. 

Meco,  teco,  seco 
me,  con  te. 

(con  lui),  also 

With  her. 

Con  lei. 

With  us,  with  you,  with  them. 

Con  noi,  con  voi, 

con  loro. 

Wilt  thou  go  with  me  ?  Vuoi  venir  meco  ?  con  me  ? 

Obs.  C.    When  a  person  is  spoken  to,  the  verb  to  go  is  rendered  by  venir* 
lo  come. 

I  will  not  go  with  thee,  but  with  him.    j  j  *on  vo^°  ven|r  teco'  ma  con  M' 

|  (■  Non  voglio  venir  con  te,  ma  con  lul 


This  depends  upon  you. 

That  comes  from  you. 

Be  was  already  twice  at  your  house. 


ABLATIVE. 

Questo  dipende  da  Lei . 
Questo  proviene  da  Lei. 
Ei  fu  gia  d  \e  volte  da  Lei. 


TWENTY -SECOND   LESSON.  93 

With  our  friends.  I     Coi  (plur.  of  cot)  nostri  amid, 

rill  go  with  our  good  friends.  Voglio  andare  coi  nostri  buoni  aniia 


EXERCISES. 

63. 

Will  you  send  for  some  sugar  ? — I  will  send  for  some. — Son 
\  iglio  mid),  wilt  thou  go  for  some  petty-patties  ? — Yes,  father 
[padre  mio),  1  will  go  for  some. — Whither  wilt  thou  go  ? — I  will 
go  into  the  garden. — Who  is  in  the  garden  ? — The  children  of 
jur  friends  are  there. — Will  you  send  for  the  physician  ? — I  will 
send  for  him. — Who  will  go  for  my  brother  ? — My  servant  will 
go  for  him. — Where  is  he  ? — He  is  in  his  counting-house. — Will 
yr-u  give  me  my  broth  ? — I  will  give  it  you. — Where  is  it  ? — It 
is  nt  the  corner  of  the  fire. — Will  you  give  me  some  money  to 
[per)  fetch  some  milk  ? — I  will  give  you  some  to  fetch  some. — 
Wl  ere  is  your  money  ? — It  is  in  my  counting-house  ;  will  you 
go  hr  it  ? — I  will  go  for  it. — Will  you  buy  my  horse  1 — I  cannot 
buy  it ;  I  have  no  money. — Where  is  your  cat  ? — It  is  in  the  bag. 
— In  which  bag  is  it  ? — In  the  bag  of  the  granary. — Where  is 
this  man's  (di  costui)  dog  ? — It  is  in  a  corner  of  the  ship. — Where 
has  the  peasant  (got)  his  corn  ? — He  has  it  in  his  bag. — Has  he 
a  cat  ? — He  has  one. — Where  is  it  ? — It  is  at  the  bottom  of  the 
bag. — Is  your  cat  in  this  bag  ? — It  is  in  it. 

64. 
Have  you  any  thing  to  do  ? — I  have  something  to  do. — What 
nave  you  to  do  ? — I  have  to  mend  my  gloves,  and  to  go  to  the 
garden. — Who  is  in  the  garden  ? — My  father  is  there. — Has  your 
cook  any  thing  to  drink  ? — He  has  to  drink  some  wine  and  some 
good  broth. — Can  you  give  me  as  much  butter  as  bread  ? — I  can 
give  you  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Can  our  friend 
drink  as  much  wine  as  coffee  ? — He  cannot  drink  so  much  of  the 
latter  as  of  the  former. — Have  you  to  speak  to  any  one  ? — I  have 
to  speak  to  several  men. — To  how  many  men  have  you  to  speak  ? 
— I  have  to  speak  to  four. — When  have  you  to  speak  to  them  ? — 
This  evening. — At  what  o'clock  ? — At  a  quarter  to  nine. — When 
can  you  go  to  the  market? — I  can  go  thither  in  the  morning. — 


t)4  TWENTY -SEC  ONI    LESSON. 

At  what  o'clock  ? — At  half-past  seven. — When  will  you  go  to  the 
Frenchman  ? — I  will  go  to  him  to  night. — Will  you  go  to  the 
physician  in  the  morning  or  in  the  evening  ? — I  will  go  to  him  in 
the  morning. — At  what  o'clock  ? — At  a  quarter  past  ten. 

65. 
Have  you  to  write  as  many  notes  as  the  Englishman  ? — I  have 
to  write  less  than  he. — Will  you  speak  to  the  German  ? — I  will 
speak  to  him. — When  will  you  speak  to  him  ? — Now. — Where 
is  he  ?— He  is  at  the  other  end  of  the  wood. — Will  you  go  to  the 
market  ? — I  will  go  thither  to  (per)  buy  some  cloth. — Do  not  your 
jeighbours  wish  to  go  to  the  market  ? — They  cannot  go  thither; 
hey  are  fatigued. — Hast  thou  the  courage  to  go  to  the  wood  in  the 
evening  ? — I  have  the  courage  to  go  thither,  but  not  in  the  eve- 
ning.— Are  your  children  able  to  answer  my  notes  ?-^-They  are 
able  to  answer  them. — What  do  you  wish  to  say  to  the  servant  ? 
— I  wish  to  tell  him  to  make  the  fire,  and  to  sweep  the  warehouse. 
— Will  you  tell  your  brother  to  sell  me  his  horse  ? — I  will  tell 
him  to  sell  it  you. — What  do  you  wish  to  tell  me  ? — I  wish  to  tell 
you  something. — Whom  do  you  wish  to  see  ? — I  wish  to  see  the 
Scotchman. — Have  you  any  thing  to  tell  him  ? — I  have  a  motto 
to  tell  him. — Which  books  does  my  brother  wish  to  sell  ? — He 
wishes  to  sell  thine  and  his  own. — Will  you  come  with  me  ? — I 
cannot  go  with  you. — Who  will  come  with  me  ? — Nobody. — Will 
your  friend  come  with  us  ? — He  will  go  with  you. — With  whom 
wilt  thou  go  ? — I  will  not  go  with  any  one. — Will  you  go  with 
my  friend  ? — I  will  not  go  with  him,  but  with  thee. — Wilt  thou  go 
with  me  to  the  warehouse  ? — I  will  go  with  you,  but  not  to  the 
warehouse. — Whither  wilt  thou  go  ? — I  will  go  with  our  good 
friends  into  the  garden  &f  the  captain. 


TWENTY. THIRD    LESSON 

Lezione  ventesima  terza. 


To  go  out. 

To  remain t  to  stay. 

When  do  you  wish  to  go  out  ? 
wish  to  go  out  now. 

To  remain  (to  stay)  at  home. 


Here. 

To  remain  here. 

There. 

Will  you  stay  here  1 

I  will  stay  here. 

Will  your  friend  remain  there  ? 

He  will  not  stay  there. 

Will  you  go  to  your  brother  7 

I  will  go  to  him. 


The  pleasure,  the  favour. 
To  give  pleasure. 

To  do  a  favour. 

Are  you  going  7 

I  am  going. 

I  am  not  going. 

Thou  art  going. 

Is  he  going  7 

He  goes,  or  is  going. 

He  is  not  going. 


Uscire*  3.1 
{  Rimanere*  2.  Restore  1. 

I  Stare*  1. 

Quando  vuol  Ella  uscire  * 

Voglio  uscire  adesso. 
c  Rimanere  in  caaa. 
/  Stare  in  casa. 


Qua,  qui,  in  questo  luogo  (a, 
vi). 
<  Rimaner  qua,  rimaner  qui. 
I  Stare  qua,  star  qui. 

La,  li  (ci,  vi). 
{  Vuol  Ella  rimaner  qua  ? 
I  Vuol  Ella  stare  in  questo  luogo? 

Voglio  starvi  (rimanervi). 
(  Vuol  rimaner  la  il  di  Lei  amteot 
I II  di  Lei  amico  vuol  star  li? 
Non  vuole  rimaner  la  (star  la). 
Vuol  and  are  dal  di  Lei  fratello  ? 
Voglio  andarci. 


II  piacere,  il  favore. 

Far  piacere. 

Par  un  piacere. 

Rendere*  un  servizio  (senifio). 


VaElla(andate)? 

Vado. 

Non  vado. 

Vai. 

VaegU? 

Egliva. 

Non  va. 


1  Many  Italians  make  use  of  tor-tire  instead  of  xueire;  but  this  Udans  erro 
aeoualy,  for  torture  means,  to  select,  to  draw  lots,  and  not,  t«  go  »ut. 


16 


TWENTY-THIRD   LESSON. 


Are  we  going? 

We  go,  or  are  going. 

They  go.  mr  are  going. 

Ate  you  going  to  your  brother  1 
I  am  going  there. 

Where  is  he  going  1 
He  is  going  to  his  father 

All,  every. 
Every  day. 
Every  morning. 
Every  evening. 

it  is. 

Late. 
What  o'clock  is  it? 
It  is  three  o'clock. 

It  is  twelve  o'clock. 

It  is  a  quarter  past  twelve. 

It  wants  a  quarter  to  six. 
F*  l*  half-past  one. 


Andiamo  1 
Andiamo. 
Eglino  vanno. 


Va  Ella  daldi  Lei  frateUo? 

Ci  vado,  vi  vado    (vadovi.  vadoci 

little  used). 
Dove  va  egli  1 
Va  da  suo  padre. 


,  Sing.     Tutto 
1  Plur.     Tutti 
Tutti  i  giorni. 
Ogni  giorno. 
Time  le  mattine. 
Ogni  mattino  (mattina). 
Tutte  le  sere. 
Ogni  sera. 


ogni,  yii* 
lunqu*. 


E 

Tardi. 

Che  ora  &  7 
Sono  le  tre. 

E!  mezzodi  (i  mezzo  giorao). 
Sono  le  dodici. 

E  mezzodi  e  un  quarto. 
Sono  le  dodici  e  un  quarto. 
Sono  le  sei  meno  un  quarto. 
Sono  le  cinque  e  tre  quart! 
E  un'  ora  e  mezzo. 


To    be    acquainted    with     (to  I      Conoscere*  2. 
know). 
To  be  acquainted  with  (to  know)  a  I     Conoscere  un  uomo 
man. 


Need. 
To  want. 
To  be  in  want  of. 
I  want  it. 
I  am  in  want  of  it. 
ire  you  in  want  of  this  knife  ? 

I  am  in  want  of  it. 

Are  wou  in  want  of  these  knives  ? 


Bisogno. 

Aver  bisogno  di.  Abbisognare 


Ne  ho  bisogno. 

Ha    Ella   bisogno 

tello  ? 
Ne  ho  bisogno. 
Ha    Ella    bisogno 

telli? 


di    questo    col* 


di   auesti   col 


rWKNTY-THlRD    LKSSOH. 


or? 


I  am  m  want  of  them. 
i  am  not  in  want  of  them. 

[  am  not  in  want  of  any  thing. 

Is  he  in  want  of  money  1 
He  is  not  in  want  of  any. 

Of  what? 
What  are  you  in  want  of  1 
What  do  you  want  1 

Of  whom  ? 


Ne  ho  bisojrno. 
Non  ne  ho  bisogno. 
Non  ho  bisogno  di  nulla. 
Non  ho  bisogno  di  niente. 
Ha  egli  bisogno  di  danarol 
Non  ne  ha  bisogno. 


Dichel 


Di  che  cosa  7 

Di  qual  cosa"? 

Di  che  ha  Ella  bisogno  ? 

Dichi? 


OBJECT  INDIRECT  IN  THE  GENITVE  OF  THE  PERSONAL 

PRONOUNS. 
Of  me,  of  thee,  of  him,  of  her.  Di  me,  di  te,  di  lui,  di  lei  (ne). 

Of  us,  of  you,  of  them.  |     Di  noi,  di  voi,  di  loro  (ne). 


Is  your  father  in  want  of  me  ? 

He  is  in  want  of  you. 

Are  you  in  want  of  these  books  1 

I  am  in  want  of  them. 

Is  he  in  want  of  my  brothers  1 

He  is  in  want  of  them. 


II  di  Lei  padre  ha  bisogno  di  me  ? 

Ha  bisogno  di  Lei  (di  voi). 

Ha  Ella  bisogno  di  (juesti  libri  1 

Ne  ho  bisogno. 

Ha  egli  bisogno  dei  miei  fratelli  1 

Ne  ha  bisogno. 

Ha  bisogno  di  loro. 


To  read. 


Leggerc* 


EXERCISES. 


66. 


Will  you  do  me  a  favour  ? — Yes,  Sir,  which  ? — Will  you  tell 
my  servant  to  make  the  fire  ? — I  will  tell  him  to  make  it. — Will 
you  tell  him  to  sweep  the  warehouses  ? — I  will  tell  him  to  sweep 
them. — What  will  you  tell  your  father? — I  will  tell  him  to  sell 
you  his  horse. — Will  you  tell  your  son  to  go  to  my  father? — I 
will  tell  him  to  go  to  him. — Have  you  any  thing  to  tell  me  ?— I 
have  nothing  to  tell  you. — Have  you  any  thing  to  say  to  my 
father? — I  hdve  a  word  to  say  to  him. — Do  these  men  wish  to 
sell  their  carpets  ? — They  do  not  wish  to  sell  them. — John,  art 
thou  here  (Id)  ? — Yes,  Sir,  I  am  here.— What  art  thou  going  to 
do  ? — I  am  going  to  your  hatter  to  \jper)  tell  him  to  mend  youi 


08  TWENTY-THIRD    LESSON. 

hat. — Wilt  thou  go  to  the  tailor  to  tell  him  to  mend  my  coats  ?— 
I  will  go  to  him. — Are  you  willing  to  go  to  the  market  ? — I  air. 
willing  to  go  thither. — What  has  your  merchant  to  sell  ? — He  has 
to  sell  some  beautiful  leather  gloves  (guanti  di  petfe),  combs,  good 
cloth,  and  fine  wooden  baskets. — Has  he  any  iron  guns  to  sell  ? 
—He  has  some  to  sell. — Does  he  wish  to  sell  me  his  horses?— 
He  wishes  to  sell  them  you. — Have  you  any  thing  to  sell  ? — I 
have  nothing  to  sell. 

67. 

Is  it  late  ? — It  is  not  late. — What  o'clock  is  it  ? — It  is  a  quarter 
past  twelve. — At  what  o'clock  does  the  captain  wish  to  go  out  ? — 
He  wishes  to  go  out  at  a  quarter  to  eight  ? — What  will  you  do  ? 
— I  wish  to  read. — What  have  you  to  read  ? — I  have  a  good  book 
to  read. — Will  you  lend  it  me  ? — I  will  lend  it  you. — When  will 
you  lend  it  me  ? — I  will  lend  it  you  to-morrow. — Have  you  a  mind 
to  go  out  ? — I  have  no  mind  to  go  out. — Are  you  willing  to  stay 
here,  my  dear  friend? — I  cannot  remain  here. — Whither  have 
you  to  go  ? — I  have  to  go  to  the  counting-house. — When  will  you 
go  to  the  ball  ? — To-night. — At  what  o'clock  ? — At  midnight. — 
Do  you  go  to  the  Scotchman  in  the  evening  or  in  the  morning  ? — 
I  go  to  him  (both)  in  the  evening  and  in  the  morning. — Where 
are  you  going  now  ? — I  am  going  to  the  theatre. — Where  is  your 
son  going  ? — He  is  going  no  where  ;  he  is  going  to  stay  at  home 
to  (per)  write  his  notes. — Where  is  your  brother  ? — He  is  at  his 
warehouse. — Does  he  not  wish  to  go  out  ? — No,  Sir,  he  does  not 
wish  to  go  out. — What  does  he  wish  to  do  ? — He  wishes  to  write 
to  his  friends. — Will  you  stay  nere  or  there  ? — [  will  stay  there. 
— Where  will  your  father  stay  ? — He  will  stay  there. — Has  oui 
friend  a  mind  to  stay  in  the  garden  ? — He  has  a  mind  to  stay 
there. 

68. 

At  what  o'clock  is  the  Dutchman  at  home  ? — He  is  at  home 
every  evening  at  a  quarter  past  nine. — When  does  your  cook  go 
to  the  market  ? — He  goes  thither  every  morning  at  half-past  five. 
— When  does  our  neighbour  go  to  the  Irishmen  ? — He  goes  to 
them  every  day. — At  what  o'clock  ? — At  eight  o'clock  in  the 
morning. — What  do  you  wish  to  buy  ? — I  do  not  wish  to  buy  any 
thing ;  but  my  father  wishes  to  buy  an  ox. — Does  he  wish  to  buv 


TWENTY-THIRD    LESSOH.  99 

this  or  that  ox  ? — He  wisnes  to  buy  neither. — Which  does  he  wish 
to  buy  ? — He  wishes  to  buy  your  friend's. — Has  the  merchant 
one  more  coat  to  sell  ? — He  has  one  more,  but  he  does  not  wish 
to  sell  it. — Has  this  man  one  knife  more  to  sell  ? — He  has  not 
one  knife  more  to  sell,  but  he  has  a  few  more  guns  to  sell. — 
When  will  he  sell  them  ? — He  will  sell  them  to-day. — Where  ? 
— At  his  warehouse. — Do  you  wish  to  see  my  friend  ? — I  wish  to 
nee  him  in  order  to  know  him. — Do  you  wish  to  know  my  chil- 
dren ? — I  do  wish  to  know  them. — How  many  children  have  you? 
— I  have  only  two,  but  my  brother  has  more  than  1:  he  has  six. 
— Does  that  man  wish  to  drink  too  much  wine  ? — He  wishes  to 
drink  too  much.* — Have  you  wine  enough  to  drink  ? — I  have  only 
a  little,  but  enough. — Does  your  brother  wish  to  buy  too  many 
petty-patties? — He  wishes   to   buy  a  great   many,  but   not   too 

many. 

69. 

Can  you  lend  me  a  knife  ? — I  can  lend  you  one. — Can  your 
father  lend  me  a  book  ? — He  can  lend  you  several. — What  are 
you  in  want  of? — I  am  in  want  of  a  good  gun. — Are  you  in  want 
of  this  picture  ? — I  am  in  want  of  it. — Does  your  brother  want 
money  ? — He  does  not  want  any. — Does  he  want  some  boots  ? — 
He  does  not  want  any. — What  does  he  want  ? — He  wants  no- 
thing.— Are  you  in  want  of  these  sticks? — I  am  in  want  of  them. 
— Who  wants  some  sugar  ? — Nobody  wants  any. — Does  any  body 
want  pepper? — Nobody  wants  any. — What  do  I  want? — You 
want  nothing. — Does  your  father  want  these  pictures  or  those  ? — 
He  wants  neither  these  nor  those. — Are  you  in  want  of  me  ? — I 
am  in  want  of  you. — When  do  you  want  me  ? — At  present.—- 
What  have  you  to  say  to  me  ? — I  have  something  to  say  to  you. 
— Is  your  son  in  want  of  us  ? — He  is  in  want  of  you  and  your 
brothers. — Are  you  in  want  of  my  servants  ? — I  am  in  want  of 
them. — Does  any  one  want  my  brother  ? — No  one  wants  him. — 
Does  your  father  want  any  thing  ? — He  does  not  want  any  thing. 
•—What  does  the  Englishman  want  ? — He  wants  some  corn.—* 
Does  he  not  want  some  jewels  ? — He  does  not  want  any. — What 
does  the  sailor  want  ? — He  wants  some  biscuits,  milk,  cheese,  and 
Butter. — Will  you  give  me  any  thing  ? — I  will  give  you  some 
tread  and  wine. 


TWENTY-FOURTH   LESSON. 


Lezione  ventesima  quarta. 


THE  PRESENT. 

In  regular  verbs1  the  present  tense  is  formed  from  the  infinitive,  whose  tet 
nination  is  changed  into  o. 

The  first  and  second  persons  singular,  and  the  first  person  plural,  are  for  at 
the  three  conjugations  terminated  in  the  same  manner,  viz.# 


The  first  person  singular  in  o.    Ex. 


1  speak. 

Parlo. 

I  sell. 

Vendo. 

I  serve. 

Servo. 

Thou  speakest. 

Parli. 

Thou  sellest. 

Vendi. 

Thou  servest. 

Servi. 

We  speak. 

P  ar  liamo. 

We  sell. 

Vendiamo 

We  serve. 

Serviamo. 

The  second  person  singular  in  i.    Ex. 


The  first  person  plural  in  iamo.    Ex. 


As  for  the  third  person  singular,  it  is  for  the  first  conjugation  terminated  in 
a  (from  are,  as  parlor*),  and  for  the  second  and  third  conjugations  in  e.  The 
beuond  person  plural  terminates  for  the  first  conjugation  in  ate  (from  are,  as 
parlare),  for  the  second  in  tie  (from  ere,  as  venders),  and  for  the  third  in  ite 
(from  ire,  as  servire).  The  third  person  plural  ends  for  the  first  conjugation  in 
<mo  (from  are,  as  parlare),  and  for  the  second  and  third  conjugations  in  ono. 

EXAMPLES. 

INFINITIVE. 


1.  Parlare, 

to  speak. 

2.  Vendere, 

to  sell. 

3.  Servire,  to  serve. 

PRESENT 

TENSE. 

First  Conjugation, 

Second  Conjugation. 

Third  Conjugation. 

.>- 

>- 

^^ 

Park, 

I  speak. 

Vendo, 

1  sell. 

- 
Servo, 

I  serve. 

Pari* 

thou  speak- 

Vendi, 

thou  sell- 

Servt, 

thou  sen 

est. 

est. 

est. 

Parlo, 

be  speaks. 

Vende, 

he  sells. 

Serve, 

he  serves. 

Parliamo 

,    we  speak. 

Vendiamo, 

we  sell. 

Serviamo. 

we  serve. 

Parlafc, 

you  speak. 

Vended, 

you  sell. 

Service, 

you  servt 

Parlano, 

they  speak. 

Vendono, 

they  sell. 

Servono, 

they  serve 

1  As  for  the  irregular  verbs,  it  is  impossible  to  give,  as  for  the  present,  an] 
fixed  rules  concerning  them.  The  learner  must  mark  them  in  his  list  of  irreg 
liar  verbs  as  he  meets  with  them  in  proceeding. 


TWENTY-FOURTH    LESSON. 


lOJ 


Ob*.  A.  As  the  rules  which  I  give  above,  on  the  formation  of  the  i  resen 
pense,  are  applicable  only  to  regular  verbs,  it  remains  now  to  point  out  the  irreg 
ilarities  in  the  present  tense  of  all  those  irregular  verbs  which  we  have  em- 
ployed already  to  enable  the  learner  to  use  them  in  his  exercises.  They  are  at 
follows : — 

Those  that  are  not  given  here  are,  of  course,  regular  in  the  present  tense. 


To  give. 


\  give,        thou  givest, 
We  give,    you  give, 


he  gives, 
they  give. 


To  make,  to  do. 

I  make       thou  makest     he  mattes  or 

or  do,         or  dost,  does. 

We  do,       you  do,  they  do. 

To  stay,  to  remain. 

I  stay,         thou  stayest,     he  stays. 
We  stay,    you  stay,  they  stay. 


To  drink. 

I  drink,       thou  drinkest,   he  drinks. 
We  drink,  you  drink,         they  drink. 


To  see. 
I  tee,  thou  seest,        he  sees. 

We  see,       you  see,  they  see. 

To  remain. 

I  remain,        thou  re-         he  remains. 

mainest, 
We  remain,  you  remain,  they    re- 
main. 


Dare*   1 . 

First 
Person. 


Io  do, 


Second 
Person. 

tu  dai, 


Noi  diamo.    voi  date, 


Third 
Person. 

egli  da. 
eglino  dan* 
no. 


Fare*  1  (formerly  facere). 

Io  faccio       tu  fai,  egli  fa. 

or  fo, 
Noi  facci-      voi  fate, 

amo. 


eglino  fan- 
no. 


Stare*  1 ». 

Io  sto,  tu  stai, 

Noi  stiamo,   voi  state, 


egli  sta. 
eglino 
stanno. 


Bere  or  bevere*  2. 
Bevo,  bevi,  beve. 


Beviamo,        bevete, 

bevono  (o» 

beono) 

Vedere*  2. 

Vedo,  veg-       vedi, 

rede. 

go,  or 

veggio, 

Vediamo  or     vedete, 

vedono  « 

veggiamo, 

veggonc 

Rimanere*  2. 

1st  Pen         2nd  Pert.      3rd  Pen. 

Rimango,       rimani,  rimane. 

Rimania,        rimanete,      rimangono 
mo. 


*  These  three  verbs,  viz.,  dare,*  fare,*  stare,*  together  with  andare*  (which 
lee  in  the  foregoing  Lesson),  are  the  on.y  irregular  verbs  of  the  first  conjuga- 
tion, all  the  others  being  regular. 


109  TWENTY-FOURTH    LESSON. 

To  pick  up. 


I  pick  up,     thou  pick-       he  picks 

est  up,  up. 

We  pick  up,  you  pick  up,   they  pick 

up. 

To  say,  to  tell. 

I  say,  thou  sayest,     he  says. 

We  say,        you  say,  they  say. 

To  conduct,  to  take. 


Raccorre  *  2    (abridged    frajn 

raccogliere). 
Raccolgo       raccogli,        raccoglie, 

Raecogli-      raccogliete,    raccolgo- 
amo,  no. 

Dire  *  3  (formerly  dicere). 

Dico,  dici  (or  di'),  dice. 

Diciamo,       dite,  dicono. 

Condurre*  2    (formerly    con 
ducere). 


" 


I  conduct, 

thou  con- 

ductest, 

he    con- 
ducts. 

Conduco, 

conduci. 

conduce, 

We  con- 

you con- 

they con- 

Conduci- 

conducete, 

conduco- 

duct, 

duct, 

duct. 

amo, 

no. 

To  come. 

Venire 

*  3. 

I  come, 

thou  cont- 
est. 

he  comes. 

Vengo, 

vieni, 

viene 

We  come, 

you  come, 

they  come. 

Veniamo, 

venitc, 

vengono. 

To  go  out. 

V scire  * 

3. 

1  go  out, 

thou  goest 
out, 

he  goes 
out. 

Esco, 

esci, 

esce. 

We  go  out,  you  go  out, 

they  go 

Usciamo, 

uscite, 

escono. 

out. 

or  es- 
ciamo, 

or  es- 
cite. 

Oba.  B.    There  is  no  distinction  in  Italian  between  I  love,  do  love,  and  Mi 
ovlng.    All  these  present  tenses  pre  expressed  by  arno,  I  love.    Ex. 


To  love. 

C  love.  C  loves. 

I  <  do  love.  He  <  does  love. 

/  am  loving.  /  is  loving. 

(  lovest.  C  love. 

fhou  <  dost  love.    You  <  do  love. 

(  art  loving.  /  are  loving. 

C  love.  /  love. 

We      <  do  love.      They  }  do  love. 
(  are  loving.  /  are  loving. 


A  mare  1. 


Amo,    ama. 


Ami, 


Amiamo, 


TWEIVTY-FOURTH    LESSON. 


109 


To  love,  to  like,  to  be  fond  of. 
To  arrange,  to  set  in  order. 


Mettere  *  (2)  in 


Do  you  like  him  7 
I  do  like  him. 
I  do  not  like  him. 


Amare  1. 
(  Or  dinar  e  1. 
<      or  dine. 
'  Assestare  1. 

L'  ama  Ella?  (L»  annate?)  Vol? 

L'  amo. 

Non  P  amo. 


O*  Personal  pronouns,  not  standing  in  the  nominative,  take  their  place 
!>efore  the  verb,  except  when  this  is  in  the  infinitive,  the  present  participle,  or 
the  imperative,  for  then  the  pronoun  is  joined  to  the  verb,  which  loses  its  final 
f,  as  we  have  seen  in  Obs.  Lesson  XVII. 


Do  you  sell  your  horse  7 

I  do  sell  it. 

Do  you  sell  it  7 

Does  he  send  you  the  note  7 

He  does  send  it  me. 

Does  the  servant  sweep  the  floor  7 

He  does  sweep  it. 


To  want,  to  miss. 
To  pay. 


Vende  Ella  il  di  Lei  cavallo  7 
Vendete  il  vostro  cavallo  7 
Lo  vendo. 
Lo  vende  Ella  7 
Lo  vendete  7 

Le  manda  egli  il  biglietto  7 
Egli  me  lo  manda. 
Spazza  il  pavimento  il  servitore  7  or 
better,  il  servitore   spazza  egli  il 
pavimento  7 
Egli  lo  spazza. 


Mancare  1. 
Pagare  1. 


Oft*.  C.    Verbs  ending  in  care,  or  gart  take  the  letter  h  after  c  or  g,  In  all 
tenses  and  persons  where  c  or  g  meets  with  one  of  the  vowels,  «,  t,  Ex. 

(  Manchi  tu  di  qualche  cosa? 


Art  thou  in  want  of  any  thing  7 

I  am  in  want  of  nothing. 

Dost  thou  pay  for  thy  boots  7 
I  pay  for  them. 


c  Ti  manca  qualche  cosa  7 
(  Non  manco  di  niente. 
(  Non  mi  manca  niente. 
t  Paghi  tu  i  tuoi  stivali  7 
t  Li  pago. 


Ob$.  D.     To  want,  to  be  in  want  of,  may  be  rendered  in  Italian  in  various 
aaanners ;  amongst  others,  also  in  the  following : — 

'Averd1  uopo 


To  want,  to  be  in  want  of. 


ire  you  in  want  of  this  knife? 


«m  in  want  of  it. 


'  Essere  d'  uopo, 
<{  Essere  uopo, 
Essere  mestieri, 


di, 
Aver   mesti- 
eri di 

Le  3  d'  uopo  cotesto  coltello?  (Le  i 
mestieri  cotesto  coltello  ?)  very  lit 
tie  used. 
Mi  £  d'  uopo.    (Mi  £  mestieri.) 


<04 


TWENTY-FOURTH    LESSON. 


4re  you  in  want  of  these  knives  7 

I  am  in  want  of  them. 
I  am  not  in  want  of  them. 

1  am  not  in  want  of  any  thing. 

Is  he  in  want  of  money  7 
He  does  not  want  any. 


To  open. 

i  open,      thou  openest,  he  opens. 
We  open,  you  open,         they  open. 
Do  you  open  his  note  ? 

I  do  not  open  it. 

Does  he  open  his  eyes  7 

He  opens  them. 

Whom  do  you  love? 

I  love  my  father. 

Does  your  father  love  his  son  7 

He  does  love  him. 

Do  you  love  your  children  7 

I  do  love  them. 


To  like. 

To  be  fond  of. 
I  like,  thou  likest,  he  likes. 
We  like,    you  like,         they  like. 


Le  son  d'  uopo  quest!  coltelli  7  a*et# 
d'  uopo  di  questi  coltelli? 

Mi  son  d'  uopo.     Ne  ho  d'  uopo. 

Non  mi  son  d'  uopo.  Non  ne  ho  d' 
uopo. 

Non  mi  £  d'  uopo  niente.  Non  ho 
d  uopo  di  niente. 

Gli  £  d'  uopo  danaro  ? 

Non  gliene  e  d'  uopo. 


Aprire* 

sent). 

Apro, 

Apriamo, 


3  (regular   in   Pre- 


apn,        apre. 
aprite,     aprono. 
Apre  Ella  (aprite,)  voi  il  suo  oigli 

etto? 
Non  1'  apro. 
Apre  egli  gli  occhi? 
Egli  li  apre. 

Chi  ama  Ella  (amate)  voi  7 
Amo  mio  padre 
II  di  Lei  padre  ama  suo  figlio  7 
Egli  P  ama. 

Ama  Ella  i  di  Lei  fanciulli  7 
Li  amo. 


Piacere* 

•Piaccio, 
Piacciamo, 


piaci,  . 
piacete, 


place, 
piacciono. 


Obs.  E.    This  verb,  the  same  as  dolere*  (see  next  Lesson),  is  in  ItalUn  mm 
ployed  impersonally  with  the  dative  of  the  personal  pronoun.     Ex. 


Are  you  fond  of  wine  7 
I  am  fond  of  it. 
What  are  you  fond  of  7 

Cider. 
[  am  fond  of  cider. 
What  is  the  American  fond  of? 
He  is  fond  of  coffee 

The  ugly  man. 


Le  piace  il  vino  ? 

Mi  piace. 

Che  Le  piace?    (Che  \i  place  '' 

Del  cidro. 

II  cidro  mi  piace. 

Che  piace  all'  Americano  1 

Gli  piace  il  caff?.. 

L'  uomaccio. 


i  finish, 
We  finish, 

To  receive. 

To  finish. 

thou  finishest,  he  finishes. 

you  finish,        they  finish. 

Ricevere  2. 
Finire*  3 
Finisco,        finisci. 
Finiamo,      finite. 

finisce 
fini»cono 

TWENTY-FOURTH    LESSON. 


10* 


This  instant. 

Now. 

At  once. 

What  are  you  going  to  do  ? 

I  am  going  to  read. 
What  is  he  going  to  do  ? 
He  is  going  to  write  a  note. 
Are  you  going  to  give  me  any  thing  ? 
1  am  going  to  give  you  some  bread  and 
wine. 


AlV  ins  fame. 
Or  a. 

Subito. 

t  Che  fa  ora  Ella  7 
t  Che  fate  ora  ? 
t  Ora  leggo  (sto  per  leggera). 
t  Che  fa  egli  all'  istante  ? 
t  Ail'  iatante  scrive  un  biglietto. 
*  Mi  da  Ella  subito  qualcosal 
t  Le  do  subito  pane  e  vino. 


Oba.  F.  Instead  of  saying  questo  uomo,  thiH  man  ;  cotesto  iumw,  that  man,  tile 
Italians  often  use  the  plural  of  the  pronouns,  qucsto,  cotesto,  and  translate  as 
follows : 

This  man.  Questi. 

That  man.  Cotesti. 

Otherwise : 
This  man.  Costui    (Plur.   costoro,    these 

men). 
That  man.  Colui     (Plur.    coloro,    those 

men). 
Obs.  G.    As  for  cotestui,  that  man,  it  is  grown  obsolete. 


Do  you  know  this  man  ? 

I  know  neither  this  nor  that  one. 

Do  you  see  this  man? 

I  do  not  see  this  man,  but  that  one. 

Do  you  hear  these  men  1 

I  do  not  hear  these  men,  but  those. 


Conosce  Ella  questi  1 

Non  conosco  n£  questi  n£  queilo. 

Vede  Ella  costui  1 

Non  vedo  costui,  ma  colui. 

Sente  Ella  costoro  1 

Non  sento  costoro,  ma  colore 


To  know. 
I  krfow,      thou  knowest,  he  knows. 
We  know,  you  know  they  know. 


Sapere*  2. 

So,                sai, 

sa. 

Sappiamo,      sapete, 

sanao. 

EXERCISES. 

70. 

Do  you  love  your  brother  ? — I  do  love  him. — Does  your  broth* i 
love  you  ? — He  does  not  love  me. — My  good  child,  dost  thou  lo>« 
me  ? — Yes,  I  do  love  thee. — Dost  thou  love  this  ugly  man  (quelT 
uomaccio)  I  do  not  love  him. — Whom  do  you  love  ? — I  love  my 
children. — Whom  do  we  love  ? — We  love  our  friends. — Do  we  like 
any  one  ? — We  like  no  one. — Does  any  body  like  us  I — The  Ame- 


106  TWENTY-FOURTH    LESSON. 

licans  like  us. — Do  you  want  anything? — I  want  nothing.—* 
Whom  is  your  father  in  want  of? — He  is  in  want  of  his  servant. 
— What  do  you  want  ? — I  want  the  note. — Do  you  want  this  01 
that  note  ? — I  want  this. — What  do  you  wish  to  do  with  it  (fame)  1 
— I  wish  to  open  it,  in  order  to  read  it. — Does  your  son  read  out 
notes  ? — He  does  read  them. — When  does  he  read  them  ? — He 
teads  them  when  he  receives  them. — Does  he  receive  as  many 
notes  as  I  ? — He  receives  more  than  you. — What  do  you  give 
me  ? — I  do  not  give  thee  any  thing. — Do  you  give  this  book  to 
my  brother  ? — 1  do  give  it  him. — Do  you  give  him  a  bird  ? — I  do 
give  him  one. — To  whom  do  you  lend  your  books  ? — I  lend  them 
to  my  friends. — Does  your  friend  lend  me  a  coat  ? — He  lends  you 
Dne. — To  whom  do  you  lend  your  clothes  ? — I  do  not  lend  them 
to  any  body. 

71. 

Do  we  arrange  any  thing  ? — We  do  not  arrange  any  thing.— 
What  does  your  brother  set  in  order  ? — He  sets  his  books  in  order. 
— Do  you  sell  your  ship  ? — I  do  not  sell  it. — Does  the  captain  sell 
his  ? — He  does  sell  it. — What  does  the  American  sell  ? — He  sells 
his  oxen. — Does  the  Englishman  finish  his  note? — He  does  finish 
it. — Which  notes  do  you  finish  ? — I  finish  those  which  I  write  to 
my  friends. — Dost  thou  see  any  thing  ? — I  see  nothing. — Do  you 
see  my  large  garden  ? — I  do  see  it. — Does  your  father  see  our 
ships  ? — He  does  not  see  them,  but  we  see  them. — How  many 
soldiers  do  you  see  ? — We  see  a  good  many  ;  we  see  more  than 
thirty. — Do  you  drink  any  thing  ? — I  drink  some  wine. — What 
does  the  sailor  drink  ? — He  drinks  some  cider. — Do  we  drink  wine 
or  cider? — We  drink  wine  and  cider. — -What  do  the  Italians 
drink  ? — They  drink  some  coffee. — Do  we  drink  wine  ? — We  do 
drink  some. — What  art  thou  writing  ? — I  am  writing  a  note. — To 
whom  ? — To  my  neighbour. — Does  your  friend  write  ? — He  doep 
write. — To  whom  does  he  write  ? — He  writes  to  his  tailor. — What 
are  you  going  to  do  ? — I  am  going  to  write. — What  is  your  father 
going  to  do  ? — He  is  going  to  read. — What  is  he  going  to  read  ? — 
He  is  going  to  read  a  book. — What  are  you  going  to  give  me  ?— • 
I  am  not  going  to  give  you  any  thing. — What  is  our  friend  going 
to  give  you  ? — He  is  going  to  give  me  something  good. — Do  you 
know  my  friend  ? — I  do  know  him. 


TWENTY-FOURTH    LESSON.  1<H 

72. 

0o  you  write  your  notes  in  the  evening  ? — We  write  them  in 
the  morning. — What  dost  thou  say  ? — I  say  nothing. — Does  your 
brother  say  any  thing? — He  says  something. — What  does  he 
say  ? — I  do  not  know. — What  do  you  say  to  my  servant  ? — I  tell 
him  to  sweep  the  floor,  and  to  go  for  some  wine,  bread,  and 
cheese. — Do  we  say  any  thing  ? — We  say  nothing. — What  does 
your  friend  say  to  the  shoemaker  ? — He  tells  him  to  mend  his 
boots. — What  do  you  tell  the  tailors? — I  tell  them  to  make  my 
clothes. — Dost  thou  go  out  ? — I  do  not  go  out. — Who  goes  out  ? — 
My  brother  goes  out. — Where  is  he  going  ? — He  is  going  to  the 
garden. — To  whom  are  you  going  ? — We  are  going  to  the  good 
English. — What  art  thou  reading  ? — I  am  reading  a  note  from 
my  friend. — What  is  your  father  reading  ? — He  is  reading  a  book. 
— What  are  you  doing  ? — We  are  reading. — Are  your  children 
reading? — They  are  not  reading;  they  have  no  time  to  read. — 
Do  you  read  the  books  which  I  read  ? — I  do  not  read  those  which 
you  read,  but  those  which  your  father  reads. — Do  you  know  this 
man  ? — I  do  not  know  him. — Does  your  friend  know  him  ? — He 
does  know  him.— What  is  your  friend  going  to  do  ? — He  is  not 
going  to  do  any  thing. 

73. 
Do  you  know  my  children  ? — We  do  know  them. — Do  they 
know  you  ? — They  do  not  know  us. — With  whom  are  you  ac- 
quainted ? — I  am  acquainted  with  nobody. — Is  any  body  acquaint- 
ed with  you  ? — Somebody  is  acquainted  with  me. — Who  is  ac- 
quainted with  you  ? — The  good  captain  knows  me. — What  dost 
thou  eat  ? — 1  eat  some  bread. — Does  not  your  son  eat  some 
cheese  ? — He  does  not  eat  any. — Do  you  cut  any  thing  ? — We 
cut  some  wood. — What  do  the  merchants  cut? — They  cut  some 
cloth. — Do  you  send  me  any  thing  ? — I  send  you  a  good  gun. — 
Does  your  father  send  you  money  ? — He  does  send  me  some. — 
Does  he  send  you  more  than  I  ? — He  sends  me  more  than  you. — 
How  much  does  he  send  you  ? — He  sends  me  more  than  fifty 
crowns. — When  do  you  receive  your  notes  ? — I  receive  them 
every  morning. — At  what  o'cl  >ck  ? — At  half-past  ten. — Is  your 
ton  coming  ? — He  is  coming. — To  whom  is  he  coming  ? — He  is 


108 


TWENTY-FOURTH    LESSON. 


coming  to  me. — Do  you  come  to  me  ? — I  do  not  come  to  you 
but  to  your  children. — Where  is  our  friend  going  ? — He  is  going 
no  where ;  he  remains  at  home. — Are  you  going  home  { — We 
are  not  going  home,  but  to  our  friends. — Where  are  your  friends  ? 
— They  are  in  their  garden. — Are  the  Scotchmen  in  their  gar 
dens  ? — They  are  there. 

74. 

What  do  you  buy  ? — I  buy  some  knives. — Do  you  buy  more 
knives  than  glasses  ? — I  buy  more  of  the  latter  than  of  the  former. 
— How  many  horses  does  the  German  buy  ? — He  buys  a  good 
many  ;  he  buys  more  than  twenty  of  them. — What  does  your  ser- 
vant carry  ? — He  carries  a  large  trunk. — Where  is  he  carrying 
it  ? — He  is  carrying  it  home. — To  whom  do  you  speak  1 — I  speak 
to  the  Irishman. — Do  you  speak  to  him  every  day  ? — I  speak  to 
him  every  morning  and  every  evening. — Does  he  come  to  you  ? 
— He  does  not  come  to  me,  but  I  go  to  him. — What  has  your 
servant  to  do  ? — He  has  to  sweep  my  floor  and  to  set  my  books 
in  order. — Does  my  father  answer  your  notes? — He  answers 
them. — What  does  your  son  break  ? — He  breaks  nothing,  but 
your  children  break  my  glasses. — Do  they  tear  any  thing  ? — 
They  tear  nothing. — Who  burns  my  hat  ? — Nobody  burns  it.— 
Are  you  looking  for  any  body  ? — I  am  not  looking  for  any  body. 
— What  is  my  son  looking  for  ? — He  is  looking  for  his  pocket- 
book. — What  does  your  cook  kill  ? — He  kills  a  chicken. 

75. 

Are  you  killing  a  bird  ? — 1  am  killing  one. — How  many  chick, 
ens  does  your  cook  kill  ? — He  kills  three  of  them. — To  whom  dc 
you  take  my  boy  1 — I  take  him  to  the  painter. — When  is  the 
painter  at  home  ? — He  is  at  home  every  evening  at  seven  o'clock. 
— What  o'clock  is  it  now  ? — It  is  not  yet  six  o'clock. — Do  you  go 
out  in  the  evening  ? — I  go  out  in  the  morning. — Are  you  afraid 
to  go  out  in  the  evening  1 — I  am  not  afraid,  but  I  have  no  time 
to  go  out  in  the  evening. — Do  you  work  as  much  as  your  son  ? — 
I  do  not  work  as  much  as  he. — Does  he  eat  as  much  as  you  ? — 
He  eats  less  than  I. — Can  your  children  write  as  many  notes  as 
my  children? — They  can  write  just  as  many. — Can  the  Russian 


TWENTY-FIFTH    LKSSON. 


i()h 


lrmk  hf  vine  as  cider  ? — He  can  drink  more  of  the  latter 

than  of  the  former. — When  do  our  neighbours  go  out? — They  go 
jut  every  morning  at  a  quarter  to  five. — Which  note  do  you  send 
to  your  father? — I  am  sending  him  my  own. — Do  you  not  send 
mi  no  ? — I  am  sending  it  also. — To  whom  do  you  send  your 
clothes  ? — I  send  them  to  nobody  ;  I  want  them. — To  whom  dn 
pour  sons  send  their  boots? — They  send  them  to  no  one;  the) 
want  them. 

***  We  should  fill  volumes  were  we  to  give  all  the  exercises  that  are  appli- 
cable to  our  lessons,  and  which  the  pupils  may  very  easily  compose  by  them- 
selves. We  shall,  therefore,  merely  repeat  what  we  have  already  mentioned  at 
the  commencement :—  Pupils  who  wish  to  improve  rapidly  ought  to  compose  a 
great  many  sentences  in  addition  to  those  given;  but  they  must  pronounce 
them  aloud.  This  is  the  only  way  by  which  they  will  acquire  the  habit  of 
speaking  fluently. 


TWENTY-FIFTH   LESSON. 
Lezione  ventesima  quinta. 


To  go  to  the  play. 
To  Se  at  the  play. 


To  bring. 

To  find. 
'The  butcher. 
The  sheep. 


What,  or  the  thing  which. 

Do  you   find   what  you  look  for 

what  you  are  looking  for)  7 
I  find  what  I  look  for. 
L  find  what  I  am  looking  for. 


Andare*  alio  spettacolo. 
Essere*  alio  spettacolo. 


(  Recare  1. 
(  Portare  1. 

Trovare  1. 

II  macellaio. 

II  montone. 


(  Cid  che. 
<  Quel  che. 
'  Quanto. 

Trova  Ella  cid  che  cerca?  o  trevu* 
voi  quel  che  cercate  ? 

Trovo  cid  che  cerco. 


no 


TWENTY-FIFTH   LESSON. 


He  does  not  find  what  he  is  looking 

for. 
We  find  what  we  look  for. 
They  find  what  they  look  for. 
I  mend  what  you  mend. 

1  buy  what  you  buy. 

I  pay  what  you  pay. 

Are  you  in  want  of  money? 

I  am  not  in  want  of  an} . 

Do  you  take  him  to  the  play? 

I  do  take  him  thither. 


Egli  non  trova  cid  che  cerca. 

Troviamo  cio  che  cerchiamo. 
Eglinc  trovano  ci6  che  cercano. 
Assetto  cio  che  assetta  Ella,  assettc 

od  accomodo  cio  che  Ella  assetta 
Compro    quello    che    compra    Ella 

(comprate  voi). 
Pago  quanto  paga  Ella. 
Manca  Ella  di  danaro  ? 
Non  ne  manco. 

Lo  conduce  Ella  ailo  spettacolo? 
Ve  lo  conduco. 


To  study. 


Studiare  1. 


Instead  of. 


J  In  luogo  di. 
( Invece  di. 

Obs.    Instead  of  is  in  Englisn  followed  by  the  present  participle,  whilst  n 
Italian  it  is  followed  by  the  infinitive. 


To  play. 
To  listen. 
To  hear. 

Instead  of  listening. 

Instead  of  playing. 

Do  you  play  instead  of  studying? 

I  study  instead  of  playing. 

That  man  speaks  instead  of  listening. 


Giuocare  1. 

Ascoltare  1. 

Sentire  3. 
( Invece  d'  ascoltare. 
c  In  luogo  d'  ascoltare. 
In  luogo  di  giuocare. 
Invece  di  giuocare. 
Giuoca  Ella  invece  di  studiare  * 
Studio  invece  di  giuocare. 
Questi  parla  invece  d'  ascoltare. 


To  ache. 
To  complain 
Tk  j  finger. 
I  complain       —  thou  complainest. 
Wt,  complain  —  they  complain. 
Vou  complain  —  he  complains. 
Have  you  a  sore  finger? 
Have  vou  the  headache  ? 
I  have  a  sore  finger. 
I  have  the  headache. 

Has  your  brother  a  sore  foot  ? 
He  has  a  sore  eye. 
We  have  sore  eyes. 


Dolere.* 

Dolersi.* 

II  dito  (plur.  It  diia,  fem.). 

Mi  dolgo  or  doglio  —  ti  duoli. 

Ci  dogliamo  —  si  dolgono. 

Vi  dolete  —  si  duole. 

t  Le  duole  il  dito  ? 
t  Le  duole  il  capo  (la  testa)? 
t  II  dito  mi  duole. 
t  II  capo   (la  testa)    mi  duole.     He 

mal  di  testa. 
f  Duole  il  piede  al  di  Lei  fratello  1 
t  Gli  duole  1'  occhic. 
t  Ci  dolgono  gli  occhi. 


TWENTY-FIFTH    LESSON. 


Ill 


The  study  (a  closet). 

The  desk. 

The  elbow. 

The  back. 

The  arm. 

The  knee. 
L  have  a  sore  elbow. 
Thoii  hast  a  pain  in  thy  back 
He  has  a  sore  arm. 
You  have  a  sore  knee. 


Do  you  read  instead  of  writing? 
Does  your  brother    read    instead   ofj 

speaking? 
Does  the  servant  make  the  bed? 
H  3  makes  the  fire  instead  of  making 

the  bed. 


To  learn. 
To  learn  to  read. 
I  leara  to  read. 
He  learns  to  write. 


Lo  scrittoio.    Lo  studio. 

Lo  snrittoio. 

II  gomito. 

II  dorso. 

II  braccio  (plur.  le  braccia). 

II  ginocchio  ( plur.  le  ginocchia) 

Mi  duole  il  gomito. 

Ti  duole  il  dorso. 

Gli  duole  il  braccio. 

Vi  duole  il  ginocchio. 


Legge  Ella  invece  di  scrivere? 
Legge  il  di   Lei  fratello  invece  d' 

parlare  ? 
Fa  il  letto  il  servitore  ? 
Egli  fa  il  fuoco  invece  di  fare  il 

letto. 


Imparare  1. 
Imparare  a  leggere. 
Imparo  a  leggere. 
Egli  impara  a  scrivere. 


EXERCISES. 


76. 
Do  you  go  to  the  play  this  evening  ? — I  do  not  go  to  the  play. 

—What  have  you  to  do  ? — I  have  to  study. — At  what  o'clock  do 
you  go  out  ? — I  do  not  go  out  in  the  evening. — Does  your  father 
go  out  ? — He  does  not  go  out. — What  does  he  do? — He  writes.— 
Does  he  write  a  book  ? — He  does  write  one. — When  does  he 
write  it  ? — He  writes  it  in  the  morning  and  in  the  evening. — Is 
he  a'  home  now  ? — He  is  at  home  (He  is). — Does  he  not  go  out  ? 
— He  cannot  go  out ;  he  has  a  sore  foot. — Does  the  shoemaker 
bring  our  boots  ? — He  does  not  bring  them. — Is  he  not  able  to 
work  ? — He  is  not  able  to  work;  he  has  a  sore  knee. —  Has  any 
body  a  sore  elbow  1 — My  tailor  has  a  sore  elbow. — Who  has  a 
sore  arm  ? — I  have  a  sore  arm. — Do  you  cut  me  some  bread  ?— 
I  cannot  cut  you  any  ;  I  have  sore  fingers  (mi  dogliono  le  dita).— 
Do  you  read  your  book  ? — I  cannot  read  it ;  I  have  sore  eyes 

mi  dogliono  gli  occhi). — Who  has  sore  eyes  ? — The  French  have 


112  TWENTY-FIFTH    LESSON. 

sore  eyes. — Do  they  read  too  much  ? — They  do  not  read  enougn 
— What  day  of  the  month  is  it  to-day  ? — It  is  the  third. — What  da] 
:>f  the  month  is  it  to-morrow  ? — To-morrow  is  the  fourth. — Are  yoi 
looking  for  any  one  ? — I  am  not  looking  for  any  one. — What 
the  painter  looking  for? — He  is  not  looking  for  any  thing .-^ 
Whom  are  you  looking  for? — I  am  looking  for  your  son. — Have 
you  any  thing  to  tell  him  ? — I  have  something  to  tell  him. — Wh{ 
have  you  to  tell  him  ? — I  have  to  tell  him  to  go  to  the  play  this 
evening. 

77. 

Who  is  looking  for  me  ? — Your  father  is  looking  for  you. — Is 
any  body  looking  for  my  brother  ? — Nobody  is  looking  for  him. 
Dost  thou  find  what  thou  art  looking  for  ? — I  do  find  what  I  am 
looking  for. — Does  the  captain  find  what  he  is  looking  for  ? — He 
finds  what  he  is  looking  for,  but  his  children  do  not  find  what 
they  are  looking  for. — What  are  they  looking  for  ? — They  are 
looking  for  their  books. — Where  dost  thou  take  me  to? — I  take 
you  to  the  theatre. — Do  you  not  take  me  to  the  market  ? — I  do 
not  take  you  thither. — Do  the  Spaniards  find  the  umbrellas  which 
they  are  looking  for  ? — They  do  not  find  them. — Does  the  tailor 
find  his  thimble  ? — He  does  not  find  it. — Do  the  merchants  find 
the  cloth  which  they  are  looking  for  ? — They  do  find  it. — What 
do  the  butchers  find  ? — They  find  the  oxen  and  sheep  which  they 
are  looking  for. — What  does  your  cook  find  ? — He  finds  the  chick- 
ens which  he  is  looking  for. — What  is  the  physician  doing  ? — 
He  is  doing  what  you  are  doing. — What  is  he  doing  in  his  study  ? 
— He  is  reading. — What  is  he  reading  ? — He  is  reading  your 
father's  book. — Whom  is  the  Englishman  looking  for? — He  13 
looking  for  his  friend,  in  order  to  take  him  to  the  garden. — What 
is  the  German  doing  in  his  study  ? — He  is  learning  to  read. — 
Does  he  not  lean:  to  write  ? — He  does  not  learn  it  (/'  impara). — 
Does  your  son  learn  to  write  ? — He  learns  to  write  and  to  read. 

78. 

Does  the  Dutchman  speak  instead  of  listening  ? — He  speaks 

lastead  of  listening. — Do  you  go  out  instead  of  remaining  at 

home  ? — I  remain  at  home  instead  of  going  out. — Does  your  son 

nlay  instead  of  studying  ? — He  studies  instead  of  playing. — When 


TWENTY-FIFTH    LESSON.  118 

aoes  he  study  ? — He  studies  every  day. — In  the  morning  or  in  the 
evening  ? — In  the  morning  and  in  the  evening. — Do  you  buy  an 
umbrella  instead  of  buying  a  book  ? — I  buy  neither  the  one  nor 
the  other. — Does  our  neighbour  break  his  sticks  instead  of  break- 
ing his  glasses  ? — He  breaks  neither. — What  does  he  break  ?- — 
He  breaks  his  guns. — Do  the  children  of  our  neighbour  read?—- 
They  read  instead  of  writing. — What  is  our  cook  doing  ? — He- 
makes  a  fire  instead  of  going  to  the  market. — Does  the  captain 
give  you  any  thing  ? — He  does  give  me  something. — What  does 
he  give  you  ? — He  gives  me  a  great  deal  of  money. — Does  he 
give  you  money  instead  of  giving  you  bread  1 — He  gives  me 
money  and  bread. — Does  he  give  you  more  cheese  than  bread? 
— He  gives  me  less  of  the  latter  than  of  the  former. 

79. 

Do  you  give  my  friend  less  knives  than  gloves  ? — I  give  him 
more  of  the  latter  than  of  the  former. — What  does  he  give  you  ? 
— He  gives  me  many  books  instead  of  giving  me  money. — Does 
your  servant  make  your  bed  ? — He  does  not  make  it. — What  is 
he  doing  instead  of  making  your  bed  ? — He  sweeps  the  study  in 
stead  of  making  my  bed. — Doos  he  drink  instead  of  working  ?— 
He  works  instead  of  drinking. — Do  the  physicians  go  out  ? — They 
remain  at  home  instead  of  going  out. — Does  your  servant  make 
coffee  ? — He  makes  tea  instead  of  making  coffee. — Does  any  one 
lend  you  a  gun  ? — Nobody  lends  me  one. — What  does  your 
fiiend  lend  me  ? — He  lends  you  many  books  and  many  jewels. — 
Do  you  read  the  Looks  which  I  read  ? — I  do  not  read  the  one 
which  vou  read,  but  the  one  which  the  great  captain  reads. — Are 
you  asnamed  to  read  the  books  which  I  read  ? — I  am  not  ashamed 
"»ut  I  have  no  wish  to  read  them. 


SECOND  MONTH. 


Secondo  mtse. 


TWENTY-SIXTH  LESSON 

Lezione  ventesima  sesta. 


Jo  you  learn  French? 

I  do  learn  it 
[  do  not  learn  it. 

French. 

English. 

German. 

Italian. 

Spanish. 

Polish. 

Russian. 

Latin. 

Greek. 

Arabian,  Arabic. 

Syrian,  Syriac. 
i  learn  Italian. 
My  brother  learns  German. 

The  Pole. 

The  Roman. 

The  Greek. 

The  Arab,  the  Arabian. 

The  Syrian. 

Are  you  ar  Englishman  7 
No,  Sir,  I  am  a  Frenchman. 


Impara  Ella  il  francese  ? 
Impara  Ella  1'    idioma  francese  (01 
la  lingua  francese)  ? 

L'  imparo. 
Non  1'  imparo. 


II  francese. 

L'  inglese. 

II tedesco. 

L*  italiano. 

Lo  spagnuolo 

II  polonese. 

II  russo. 

II  latino. 

II  greco, 

LJ  arabo. 

II  siriaco 

Imparo  1'  italiano. 

Mio  fratello  impara  il  lodeooo 


II  Polacco. 
II  Romano. 
II  Greco. 
L'  Arabo. 
11  Siriaco. 

E  Ella  Inglese  ? 

No,  SLnore.  sono  Francese. 


Obs.  A.     When  the  indefinite  article  is  used  in  English  to  denote  qualities 
.he  Italians  make  use  of  ho  article. 


TWENTY-SIXTH    LESSON. 


lift 


He  is  a  German. 

Is  he  a  tailor  ? 

No,  he  is  a  shoemaker 

The  fool. 
He  is  a  fool 

The  morning. 
The  evening. 
The  day. 


To  wish. 


Egli  e  Tedesco. 
E  fi,rli  sarto? 

No,  egli  e  calzolaio. 


J  wish  you  a  good  morning. 

Obs.  B.     Often  the  indefinite  article 
irticle  in  Italian. 

Does  he  wish  me  a  good  evening  'I 
He  wishes  you  a  good  morning. 
H-3  has  a  large  nose. 
He  has  blue  eyes. 

Blue. 

Black. 

Long. 


A  large  knife. 
A  large  man. 
A  French  book. 
An  English  book. 
French  money. 
English  soap. 

Do  you  read  a  German  book  1 
?  read  an  Italian  book. 


To  listen  to  some  one. 


To  listen  to  something. 

What  or  the  thing  which. 
lo  you  listen  to  what  the  man  tells 
you  1  j 


II  pazzo. 
Egli  e  pazzo. 


II  mattino,  la  mattina. 

La  sera 

11  giorno  (il  di). 


Desiderare  1. 

Dare*     (conjugated     Lessor 

XXIV). 
Augur  are  1. 

Le  do  (auguro)  il  buon  giorno. 
in   English  answers  to  the  definin 

Mi  da  (augura)  egli  la  buona  serai 

Egli  Le  da  (augura)  il  buon  giorno 

Egli  ha  il  naso  grande. 

Egli  ha  gli  occhi"  azzurri. 

Azzuno,  turchino. 

Nero,  negro. 

Lungo. 


Un  coltellone. 
Un  uomone. 
Un  libro  francese 
Un  libro  inglese 
Danaro  francese. 
Sapone  inglese. 

Legge  Ella  un  libro  tedesco  ? 
Leggo  un  libro  italiano. 


C  qualcuno. 
1"  Ascoliare  <  uno. 

(  alcuno. 
(  qualcosa. 
j"  Ascoltare  <  qualche  cosa. 
\  alcuna  cosa. 
Cib  chc,  quel  che,  quanto. 
t  Ascolta  Ella  cio  che  1'  uomo  L« 
dice? 


116 


TWENTY- SIXTH    LESSON. 


I  listen  .o  it. 

He  listens  to  what  I  tell  him. 
Do  you  listen  to  what  I  tell  you  ? 
Do  you  listen  to  me? 

1  do  listen  to  you. 
Do  you  listen  to  my  brother? 
I  do  not  listen  to  him. 
Do  you  listen  to  the  men  7 
1  listen  to  them. 


t  L'  ascolto. 

t  Egli  ascolta  cid  che  gli  dico. 
t  Ascolta  Klla  quel  che  Le  dico7 
t  Mi   ascolta  (or  m'  ascolta)  Ella* 

mi  ascolta te  voi? 
t  La  ascolto  (or  V  ascolto). 
t  Ascolta  Ella  mio  fratello? 
t  Xson  1'  ascolto. 
t  Ascolta  Ella  guegli  uomini? 
t  Li  ascolto. 


To  take  away. 

To  take  off. 
Do  you  take  your  ha;  off  7 
I  take  it  off. 

Does  he  take  off  his  coat  7 
He  does  take  it  off. 
He  does  not  take  it  off. 
Do  your  children  take  off  their  boots  7 

They  do  take  them  off. 
Vou  take  your  gloves  off. 

We  take  off  our  glovet 
We  take  them  off. 


Portar  via  (levare)  1. 

Levarsi  1. 

t  Si  leva  Ella  il  cappello? 
t  Me  lo  levo. 
t  Levasi  egli  1'  abito? 
t  Se  lo  leva, 
t  Non  se  lo  leva, 
t  Si  levano  gli  stivali  i  di  Lei  fan- 

ciulh  7 
t  Se  li  levano. 
Ella  si  leva  i  guanti. 
Vi  levate  i  guanti. 
+  Ci  leviamo  i  guanti. 
t  Ce  li  leviamo. 


Correggere-f  2. 
Corregge  i  di  Lei  temi  s'io  padre? 


To  correct. 
Does  your  father  correct  your  exer- 
cises? 

The  exercise.  I     II  tema. 

Obs.  C.    There  are  in  Italian  many  nouns  terminated  in  a,  for  the  mott  pan 
ierived  from  the  Greek,  which  ar3  masculine. 


The  exercises. 
He  corrects  them. 

To  speak  French. 

To  speak  English. 
Do  you  speak  French  7 
No,  Sir,  I  speak  English 

lo  take. 


To  dr'nk  coffee 


I  temi. 

Egli  li  corregge. 


Parlare  francese. 
Parlare  inglese. 
Parla  Klla  francese? 
No,  S ignore,  parlo  inglese. 

Prcndere*    (regular    in    the 
present). 


SC  t  Prcndere  il  caff?.    . 
J  t  Prendere  del  caffS  (or  simply  pren 
dere  caffe"). 


TWENTY-SIXTH    LESSON. 


in 


To  drink  tea  * 

Do  you  drink  tea  ? 

I  do  drink  some. 

Do  you  drink  tea  every  day  ? 

I  drink  some  every  day. 

My  father  drinks  coffee. 

He  drinks  coffee  every  morning. 

My  brother  drinks  tea. 

He  drinks  tea  every  morning. 


To  take  away.  i 

Who  takes  away  the  book  ? 
The  Frenchman  takes  it  away. 
Does  any  one  take  away  the  glasses'? 

No  ore  takes  them  away. 
What  do  you  take  away  ? 
•   take   away    your  boots    and    your  j 
brother's  clothes. 


\: 

t 
t 
t 
t 
t 
t 
t 
t 


Prendere  il  td. 

Prendere  del  te*  (pren  Jcre  li). 

Prende  Ella  del  te*  7 

Ne  prenao. 

Prende  Ella  il  i&  ogni  giorno  1 

Lo  prendo  ogni  giorno. 

Mio  padre  prende  del  caffd. 

Prende  il  caffe*  ogni  mattina. 

Mio  fratello  prende  del  t£. 

Prende  il  t£  ogni  mattina. 


Portar  via. 
Chi  porta  via  il  libro  ? 
Lo  porta  via  il  Francese. 
Qualcuno  porta  via  i  bicchieri  ?  P^rta 

via  qualcuno  i  bicchieri? 
Nessuno  li  porta  via. 
Che  cosa  portate  via? 
Porto  via  i  di  Lei  stivali  jd  i  vestiti 
del  di  Lei  fratello. 


EXERCISES. 


80. 

Do  you  go  for  any  thing  ? — I  do  go  for  something. — What  da 
you  go  for  ? — I  go  for  some  cider.-r-Does  your  father  send  for  any 
tiling  ? — He  sends  for  some  wine. — Does  your  servant  go  for 
some  bread  ? — He  goes  for  some. — For  whom  does  your  neigh- 
bour send  ? — He  sends  for  the  physician. — Does  your  servant  take 
off  his  coat  in  order  to  make  the  fire  ? — He  does  take  it  off  in 
order  to  make  it. — Do  you  take  off  your  gloves  in  order  to  give 
me  some  money  ? — I  do  take  them  off  in  order  to  give  you  some. 
— Do  you  learn  French  ? — I  do  learn  it. — Who  learns  English  ? 
— The  Frenchman  learns  it. — Does  your  brother  learn  German  1 
— He  does  learn  it, — Do  we  learn  Italian  ? — You  do  learn  it. — 
What  do  the  English  learn  ? — They  learn  French  and  German 
— Do  you  speak  Spanish  ? — No,  Sir,  I  speak  Italian. — Who  speaks 
Polish  ? — My  brother  speaks  Polish. — Do  our  neighbours  speak 
Russian? — They  do  not  speak  Russian,  but  Arabic. — Do  you 
speak  Arabic  ? — No,  I  speak  Greek  and  Latin. — What  knife  have 
vou  ? — I  have  an  English  knife. — What  money  have  you  there  1 


113  TWENTY-SIXTH    LESSON. 

Is  it  Italian  or  Spanish  money  ? — It  is  Russian  money. — Have 
you  c.n  Italian  hat  ? — No,  I  have  a  Spanish  hat. — Are  you  an 
Englishman  ? — No,  I  am  a  Frenchman. — Are  you  a  Greek  ?- 
No,  I  am  a  Spaniard. 

81. 

Are  these  men  Germans  l — No,  they  are  Russians. — Do  th< 
Russians  speak  Polish  ? — They  do  not  speak  Polish,  but  Latin, 
Greek,  and  Arabic. — Is  your  brother  a  merchant  ? — No,  he  is  a 
joiner. — Are  these  men  merchants  ? — No,  they  are  carpenters. — 
Are  you  a  cook  ? — No,  I  am  a  baker. — Are  we  tailors  ? — No,  we 
are  shoemakers.  Art  thou  a  fool  ? — I  am  not  a  fool. — What  is 
that  man  ? — He  is  a  physician. — Do  you  wish  me  any  thing  ? — 
I  wish  you  a  good  morning. — What  does  the  young  man  wish 
me  ? — He  wishes  you  a  good  evening. — Do  your  children  come  to 
me  in  order  to  wish  me  a  good  evening  1 — They  come  to  you  in 
order  to  wish  you  a  good  morning. — Has  the  German  black  eyes  ? 
— No,  he  has  blue  eyes. — Has  this  man  large  feet  ? — He  has  little 
feet  and  a  large  nose. — Have  you  time  to  read  my  book  ? — I  have 
no  time  to  read  it,  but  much  courage  to  study  Italian. — What  dost 
thou  do  instead  of  playing  ? — I  study  instead  of  playing. — Dost 
thou  learn  instead  of  writing  ? — I  write  instead  of  learning. — 
What  does  the  son  of  our  friend  do  ? — He  goes  into  the  garden 
instead  of  doing  his  exercises. — Do  the  children  of  our  neighbours 
read  ? — They  write  instead  of  reading. — What  does  our  cook  ? 
— He  makes  a  fire  instead  of  going  to  the  market. — Does  youi 
father  sell  his  ox  ? — He  sells  his  horse  instead  of  selling  his  ox. 

82. 
Does  the  son  of  the  painter  study  English  ? — He  studies  Greek 
instead  of  studying  English.  Does  the  butcher  kill  oxen  ? — He 
kills  sheep  instead  of  killing  oxen. — Do  you  listen  to  me  ? — I  do 
listen  to  you. — Does  your  brother  listen  to  me  ? — He  speaks  instead 
of  listening  to  you. — Do  you  listen  to  what  I  am  telling  you  ? — I 
do  listen  to  what  you  are  telling  me. — Dost  thou  listen  to  what  thy 
brother  tells  thee  ? — I  do  listen  to  it. — Do  the  children  of  the  phy- 
sician listen  to  what  we  tell  them  1 — They  do  not  listen  to  it. — Do 
you  go  to  the  theat~°  ? — I  am  going  to  the  warehouse  instead  ol 
going  to  the  theatre. — Are  you  willing  to  read  my  book  ? — 1  ant 


TWENTY-SEVENTH    LESSON.  119 

willing  to  read  it,  but  not  now ;  I  have  sore  eyes.  Does  your 
father  correct  my  exercises  or  those  of  my  brother  ? — He  corrects 
neither  yours  nor  those  of  your  brother. — Which  exercises  does 
he  correct  ? — He  corrects  mine. — Do  you  take  off  your  hat  in 
order  to  speak  to  my  father  ? — I  do  not  take  it  off  in  order  to 
speak  to  him — Do  you  take  off  your  boots  ? — I  do  not  take  them 
off. — Who  takes  off  his  hat  ? — My  friend  takes  it  off. — Does  he 
take  off  his  gloves  ? — He  does  not  take  them  off. — What  do  these 
boys  take  off? — They  take  off  their  boots  and  their  clothes. — Who 
takes  away  the  glasses  ? — Your  servant  takes  them  away. — What 
do  your  children  take  away  ? — They  take  away  the  books  and  my 
notes. — What  do  you  take  away  ? — I  take  away  nothing. — Do  we 
take  away  any  thing  ? — We  take  away  our  father's  penknife  and 
our  brothers'  trunks. — Do  you  give  me  English  or  German  cloth  ? — 
H  give  you  neither  English  nor  German  cloth ;  I  give  you  French 
cloth. — Do  you  read  Spanish  ? — I  do  not  read  Spanish,  but  Ger- 
man.— What  book  is  your  brother  reading  ? — He  is  reading  a 
French  book.  Do  you  drink  tea  or  coffee  in  the  morning  ? — I 
drink  tea. — Do  you  drink  tea  every  morning  ? — I  drink  some 
every  morning. — What  do  you  drink  ? — I  drink  coffee. — What 
does  your  brother  drink  ? — He  drinks  tea. — Does  he  drink  some 
syery  morning  ? — He  drinks  some  every  morning. — Do  your  chil 
iren  drink  tea? — They  drink  coffee  instead  of  drinking  tea  — 
What  do  we  drink  ? — We  drink  tea  or  coffee. 


TWENTY-SEVENTH   LESSON, 
Lezione  ventesima  settima. 


To  wet,  to  moisten. 
To  show. 
4  allow. 


Bagnare  1. 
Mostrare  1. 
Far  vedere. 
Faccio  vedere.    Monro. 


420 


TWENTY-SEVENTH    LESSON. 


Thou  showest. 
He  shows 

To  show  some  one. 


Fai  vedere. 
Fa  vedere. 


Mostn. 
Mostra. 


li 


Mostrare     £aqualcuno. 
Far  vedere  > 


Do  you  show  me  your  gun  ? 


1  do  show  it  you. 

What  do  you  show  ihe  man  ? 

I  show  him  my  fine  clothes. 

The  tobacco. 
Tobacco  (for  smoking). 

Snuff. 


n 


Mi  fa  Ella  vedere 
Mi  mostra  Ella 


I 


il  di  Lei  schiop 
po?  o    vole 
mostrarmi 
vostro  schiop 
po? 


Glielo  faccio  vedere. 

Che  mostra  Ella  all'  uomo  ? 

Gli  mostro  i  miei  begli  abiti. 


II  tabacco. 

Del  tabacco  da  fumare. 
Del  tabacco  in  polvere. 
Del  tabacco  da  naso 


To  smoke. 
The  gardener. 
The  valet. 
The  concert. 

To  intend. 

The  ball. 

Do  vou  intend  to  go  to  the  ball  Mis 

evening? 
I  intend  to  go  thither. 


Fumare  1. 
11  giardiniere. 
II  cameriere. 
II  concerto. 


Pensare 
Intendere* 


3*2,^ 


do  not  take  a  prepo- 
sition   before   th» 
infinitive 
II  ballo. 

La  festa  da  ballo. 
Pensa  Ella  andare  alia  festa  da  ballo 

Btassera  (or  questa  sera)? 
Penso  andarci. 


To  know.  Sapere*  2.  (Lesson  XXIV). 

To  swim.  Nuotare  1. 

Do  you  know  how  to  swim  ?  Sa  Ella  nuotare  ? 

Obs.  To  know  is  in  English  followed  by  how  to  before  the  infinitive,  whilst 
n  Italian  the  infinitive  joined  to  the  verb  sapere  is  not  preceded  by  any  p-irtfclf 
Do  you  know  how  to  write  ?  |     SaElla  scrivere? 

Does  he  know  how  to  read  ?  Sa  egli  leggere  ? 


To  extinguish. 
Do  you  extinguish  the  fiie  ? 
I  do  extinguish  it. 
He  extinguishes  it 
Thou  extinguishest  it 


Spegnere*  2  (or  spenger<>*  2) 
Spegne  Ella  il  fuoco  ? 
Non  lo  spengo. 
Fgli  lo  spegne. 
Tu  lo  spegni. 


TVvENTV-bEVENTH    LESSON. 

To  7ight.  to  kindle.  Accendere*  2. 


Ill 


Often. 
0*  you  often  go  to  the  ball  1 

Km  often  as  you. 


as  often  as  I. 
As  often  as  he. 

As  often  as  they. 


Do  you  often  see  my  father  ? 

Oftener. 
I  sea  him  oftener  than  you. 


Not  so  often. 

Not  so  often  as  you. 
Not  so  often  as  I. 
Not  so  often  as  they. 


Spesso  (spesse  volte,  sovente). 

Va  Ella  spesso  alia  festa  da  ballo  ? 

Cosi  spesso  che  Lei.  o  tanto  spesso 
quanto  voi. 

Cosi  spesso  come  Lei 

Spesso  quanto  Lei. 

Cosi  spesso  che  me. 

Cosi  spesso  come  lui. 
►  Cosi  spesso  come  lore 
!  Spesso  come  loro. 

Vede  Ella  spesso  mio  padre') 
Piit  spesso. 
Lo  vedo  piu  spesso  di  Lei. 


{  Meno  spesso. 
(  Non  tanto  spesso. 

Meno  sovente  di  Lei. 

Meno  spesso  di  me. 

Meno  spesso  di  loro. 


EXERCISES. 
83. 

What  does  your  father  want  ? — He  wants  some  tobacco. — Will 
you  go  for  some  ? — I  will  go  for  some. — What  tobacco  does  he 
want  ? — He  wants  some  snuff. — Do  you  want  tobacco  (for  smok- 
ing) ? — I  do  not  want  any ;  I  do  not  smoke. — Do  you  show  me 
any  thing ? — I  show  you  gold  ribbons  (dei  nastri  d'  oro). — Does 
your  father  show  his  gun  to  my  brother? — He  does  show  it  him. 
— Does  he  show  «him  his  beautiful  birds  ? — He  does  show  them  to 
him. — Does  the  Frenchman  smoke  ? — He  does  not  smoke.  Do 
vou  go  to  the  ball  ? — I  go  to  the  theatre,  instead  of  going  to  the 
ball. — Does  the  gardener  go  into  the  garden? — He  goes  to  the 
market  instead  of  going  into  the  garden. — Do  you  send  your  valet 
(:7  cameriere)  to  the  tailor  ? — I  send  him  to  the  shoemaker  instead 
of  sending  him  to  the  tailor. — Does  your  brother  intend  to  go  to 
the  ball  this  evening  ? — He  does  not  intend  to  go  to  the  ball,  but 


122 


TWENTY-SEVENTH    LESSON. 


(o  the  concert. — When  do  you  intend  to  go  to  the  concert  ? — 1  ji 
tend  to  go  there  this  evening. — At  what  o'clock  ? — At  a  quartei 
past  ten. — Do  you  go  for  my  son  ? — I  do  go  for  him. — Where  h 
he  ? — He  is  in  the  counting-house. — Do  you  find  the  man  whom 
you  are  looking  foi  ? — I  do  find  him. — Do  your  sons  find  th< 
friends  whom  they  are  looking  for  ? — They  do  not  find  them. 

84. 

Do  your  friends  intend  to  go  to  the  theatre  ? — They  do  intend 
to  go  thither. — When  do  they  intend  to  go  thither  ? — They  intend 
to  go  thither  to-morrow. — At  what  o'clock  ? — At  half  past  seven. 
— What  does  the  merchant  wish  to  sell  you  ? — He  wishes  to  sell 
me  some  pocket-books. — Do  you  intend  to  buy  some  ? — I  will  nc' 
buy  any. — Dost  thou  know  any  thing  ? — I  do  not  know  any  thing. 
— What  does  your  little  brother  know  ? — He  knows  how  to  writ* 
and  to  read  ? — Does  he  know  French  ? — He  does  not  know  it.- 
Do  you  know  German  ? — I  do  know  it. — Do  your  brothers  know 
Greek  ? — They  do  not  know  it,  but  they  intend  to  study  it. — Do 
you  know  English  1 — I  do  not  know  it,  but  I  intend  to  learn  it. — 
Do  my  children  know  how  to  read  Italian  1 — They  know  how  to 
read,  but  not  how  to  speak  it. — Do  you  know  how  to  swim  ? — I 
do  not  know  how  to  swim,  but  how  to  play. — Does  your  son  know 
how  to  make  coats  ? — He  does  not  know  how  to  make  any  ;  he  is 
no  tailor. — Is  he  a  merchant  ? — He  is  not  (non  V  e). — What  is 
he  ? — He  is  a  physician. — Do  you  intend  to  study  Arabic  ? — I  do 
intend  to  study  Arabic  and  Syriac. — Does  the  Frenchman  know 
Russian  ? — He  does  not  know  it,  but  he  intends  learning  it.— 
Whither  are  you  going  ? — I  am  going  into  the  garden  in  order  to 
speak  to  my  gardener. — Does  he  listen  to  you  ? — He  does  listen 
to  me. 

85. 

Do  you  wish  to  drink  some  cider  ? — I  wish  to  drink  some  wine , 
have  you  any  ? — I  have  none ;  but  I  will  send  for  some. — When 
will  you  send  for  some  ? — Now. — Do  you  know  how  to  make  tea  ? 
I  know  how  to  make  some. — Where  is  your  father  going  ? — He 
goes  no  where  ;  he  remains  at  home. — Do  you  know  how  to 
write  a  note  ? — I  know  how  to  write  one. — Can  you  write  exer 
cises  ? — I  can  write  some. — Dost  thou  conduct    any  body  ? — J 


TWENTY-EIGHTH    LESSON.  123 

jonduct  nobody. — Whom  do  you  conduct  ? — I  conduct  my  son. 
— Where  do  you  conduct  him  ? — I  conduct  him  to  my  friends  to 
{per)  wish  them  a  good  morning. — Does  your  servant  conduct 
your  child  ? — He  conducts  him. — Whither  does  he  conduct  it  ? — 
He  conducts  it  into  the  garden. — Do  we  conduct  any  one  ? — We 
conduct  our  children. — Whither  are  our  friends  conducting  their 
ions  ? — They  are  conducting  them  home. 

86. 

Do  you  extinguish  the  fire? — I  do  not  extinguish  it. — Does 
your  servant  light  the  fire  ? — He  does  light  it. — Where  does  he 
light  it  ? — He  lights  it  in  your  warehouse. — Do  you  often  go  to 
the  Spaniard  ? — I  go  often  to  him. — Do  you  go  oftener  to  him 
than  I  ? — I  go  oftener  to  him  than  you. — Do  the  Spaniards  often 
come  to  you  ?— They  do  come  often  to  me. — Do  your  children 
oftener  go  to  the  ball  than  we  ? — They  do  go  thither  oftener  than 
you. — Do  we  go  out  as  often  as  our  neighbours  ? — We  do  go  out 
oftener  than  they. — Does  your  servant  go  to  the  market  as  often 
as  my  cook  ? — He  does  go  thither  as  often  as  he. — Do  you  see 
my  father  as  often  as  I  ? — I  do  not  see  him  as  often  as  you. — 
When  do  you  see  him  ? — I  see  him  every  morning  at  a  quartei 
to  five. 


TWENTY-EIGHTH  LESSON. 
Lezione  ventesima  ottava. 


We  have  seen  in  many  of  the  foregoing  lessons  and  exercises  that  the  Italian* 
lave  no  particular  way  to  construe  interrogative  sentences;  all  depends  on  th« 
one  wiih  wtiich  the  sentence  is  pronounced.  The  F.nglish  intei  rogative  aux- 
Jiaries,  (to  and  am,  therefore,  are  not  generally  rendered  in  Italian.  Sometime* 
may  be  rendered  by  forse,  which  signi  fies  perhaj>sy  why,  as  will  be  setv 
by  the  following  examples  : — 


lS4 


TWENTY-EIGHTH    LESSON. 


Do  1  wuh  ? 


Am  I  able  'i 


Am  I  doing! 


What  am  I  doing? 

What  do  I  say  ? 

Where  am  I  going  to  7 
To  whom  do  I  speak  7 

Am  I  going? 

Am  I  coming  ? 
You  are  coming. 
Do  you  tell  or  say  7 
1  do  say  or  tell. 
He  says  or  tells. 
What  does  he  say  7 
We  say. 
Do  1  speak  ? 
Do  I  love  or  like  7 


Are  you  acquainted  with  that  man 7 

!  am  not  acquainted  with  him. 

Is  your  brother  acquainted  with  him? 

He  is  acquainted  with  him. 

Do  you  drink  cider? 

I  do  drink  cider,  but  my  brother  drinks 

wine. 
T)o  you  receive  a  note  to-day? 

I  do  receive  one. 

What  do  we  receive? 

W  hat  do  our  children  receive  7 

i  hey  receive  some  books. 


To  begin,  to  commence. 
I  begin  to  speak. 


Voglio  7 
Voglio  forse? 
Posso  ? 
Posso  forse? 
Faccio  (or  fo)  ? 
Faccio  forse  ? 


<  Cosa  faccio  ? 
C  Che  cosa  faccio? 
(  Cosa  dico? 
(  Che  dico  7 

Ove  vado? 

A  chi  parlo  ? 


Vado  ?    Vado  forse  7 

Vengo  ?     Vengo  forse  T 

Ella  viene. 

Dice  Ella? 

Dico. 

Egli  dice. 

Che  dice  egli  7 

Diciamo. 

Parlo  7    Parlo  forse  7 

Amo  ?    Amo  forse  7 


Conosce  Ella  colui  7  o  quell'  acn*i  1 

Non  lo  conosco. 

Lo  conosce  il  di  Lei  fratello  7 

Egli  lo  conosce. 

Beve  Ella  del  cidro? 

Bevo  del  cidro,  ma  mio  fratello  btnrt 

del  vino. 
Riceve  Ella  oggi  un  biglietto  7 
Ne  ricevo  uno. 
Lo  ricevo.1 
Che  riceviamo  7 
Che  ricevono  i  nostri  fanciulli  I 
Essi  ricevono  dei  libri. 


{  Principiare  1. 
(  Cominciare  1  (incominciare). 
Principio  (incomincio)  a  parlare. 


1  Lno,  in  the  sense  of  an  indefinite  article,  can  in  Italian  never  stand  at  the 
imd  of  a  sentence;  in  its  stead  the  pronoun  is  used  before  the  vero,  or  joined 
oit. 


TWKN.Y-EIGHTH    LESSON. 


12a 


Before. 

On  you  speak  before  you  listen  ? 
D<ies  he  go  to  the  market  before  he 
breakfasts  1 


Prima  dr. 

Innanzi  di  (che). 
k  Avanti  di. 

Parla  Ella  prima  d'  ascoltare  1 
Va  egli  al  mercato  prima  di  far  cola 
zione. 


To  breakfast. 
He  g'jes  thither  before  he  writes. 
Do  you  take  off  your  gloves  before  you 
take  off  your  boots'? 


Far  colazione. 
Egli  ci  va  prima  di  scrivere. 
Si  leva  Ella  i  guanti  prima  di  evar? 
gli  stivali  ? 


To  depart,  to  set  out.  Partire*  3  (regular  in  Pres- 


When  do  you  intend  to  depart? 
i  intend  to  depart  to-morrow. 

Well. 

Badly. 
Do  I  speak  well  ? 
You  do  not  speak  badly 


ent). 

Quando  pensa  Ella  partire  1 
Penso  partire  domani 


Bene. 

Male. 

Parlo  bene? 

Ella  non  parla  male. 


D*-es  your  brother  know  Italian?  I     Sa  1'  italiano  il  di  Lei  fratello? 

Obs.  When  a  tense  of  a  verb  is  a  monosyllable,  or  when  it  has  the  accent  on 
the  last  syllable,  the  pronoun  may  follow  it,  but  the  consonant  must  be  doubled. 
This  applies  more  generally  to  poetry  than  prose.     Ex. 

He  knows  it  Egli  sallo  (instead  of  lo  sa). 


Who  knows  English  ? 
My  father  knows  it. 


Chi  sa  1'  Inglese  ? 

Mio  padre  sallo  (lo  sa  is  moie  elegant). 


EXERCISES. 


87. 

Do  I  read  well  ? — You  do  read  well. — Do  I  speak  well  ? — You 
do  not  speak  well. — Does  my  brother  speak  French  well  ? — He 
speaks  it  well. — Does  he  speak  German  well  ? — He  speaks  it 
badly. — Do  we  speak  well  ? — You  speak  badly. — Do  I  drink  too 
Tiuch  ? — You  do  not  ^  — '•  .ough. — Arr.  I  able  to  make  hats  ? — 
You  are  not  able  to  ■     {  ;  you  are  not  a  hatter. — Am  I  able 

to  wriie  a  note  ? — You  ai's  «ule  to  write  one. — Am  I  doing  my 
exercise  well  ?  —You  are  doing  it  well. — What  am  I  doing  ? — Y  on 


126  TWENTY-EIGHTH    LESSON. 

are  doing  exercises. — What  is  my  brother  doing  ? — H3  is  doing 
nothing. — What  do  I  say  ? — You  say  nothing. — Do  I  begin  to 
speak  ? — You  do  begin  to  speak. — Do  I  begin  to  speak  well  ? — 
You  do  not  begin  to  speak  well  (a  parlar  bene),  but  to  read  well 
(ma  a  legger  bene). — Where  am  I  going  ? — You  are  going  to 
your  friend. — Is  he  at  home  ? — Do  I  know  ? — Am  I  able  to  speak 
as  often  as  the  son  of  our  neighbour  ? — He  is  able  to  speak  oftenei 
than  you. — Can  I  work  as  much  as  he? — You  cannot  work  as 
much  as  he. — Do  I  read  as  often  as  you  ? — You  do  not  read  as 
often  as  I,  but  you  speak  oftener  than  I. — Do  I  speak  as  well 
(cosl  bene)  as  you  ? — You  do  not  speak  so  well  as  I. — Do  I  go 
(yengo)  to  you,  or  do  you  come  to  me  ? — You  come  to  me,  and  I 
go  (vengo)  to  you. — When  do  you  come  to  me  ? — Every  morning 
at  half  past  six. 

88. 

Do  you  know  the  Russian  whom  I  know  ? — I  do  not  know  the 
one  you  know,  but  I  know  another. — Do  you  drink  as  much  cider 
as  wine  ? — I  drink  less  of  the  latter  than  of  the  former. — Does 
the  Pole  drink  as  much  as  the  Russian  ? — He  drinks  just  as 
much. — Do  the  Germans  drink  as  much  as  the  Poles? — The 
latter  drink  more  than  the  former. — Dost  thou  receive  any  thing  ? 
— I  do  receive  something. — What  dost  thou  receive  ? — I  receive 
some  money. — Does  your  friend  receive  books  ? — He  does  receive 
some. — What  do  we  receive  ? — We  receive  some  cider. — Do  the 
Poles  receive  tobacco  ? — They  do  receive  some. — From  whom  (da 
chi)  do  the  Spaniards  receive  money  ? — They  receive  some  from 
the  (degV)  English,  and  from  the  (dai)  French. — Do  you  receive 
as  many  friends  as  enemies  ? — I  receive  less  of  the  latter  than  of 
the  former. — From  whom  (da  chi)  do  your  children  receive 
books  ? — They  receive  some  from  me  and  from  their  friends. 
—Do  I  receive  as  much  cheese  as  bread  ?— You  receive  more  of 
the  latter  than  of  the  former. — Do  our  servants  receive  as  many 
waistcoats  as  coats? — They  receive  less  of  the  latter  than  of  the 
former. — Do  you  receive  one  more  gun  ? — I  do  receive  one  more. 
— How  many  more  books  does  our  neighbour  receive  ? — He  re 
aeives  three  mors. 


TWENTY- EIGHTH      LESSON.  1*7 


89. 


When  does  the  foreigner  intend  to  depart  ? — He  intends  to  de- 
part to-day. — At  what  o'clock  ? — At  half  past  one. — Do  you  in 
tend  to  depart  this  evening  ? — I  intend  to  depart  to-morrow.— 
Does  the  Frenchman  depart  to-day  ? — He  departs  now.  Where 
is  he  going  to  ? — He  is  going  to  his  friends. — Is  he  going  to  the 
English  ? — He  is  going  to  them  [ci  va). — Dost  thou  set  out  to- 
morrow ? — I  set  out  this  evening. — When  do  you  intend  to  write 
to  your  friends  ? — I  intend  to  write  to  them  to-day. — Do  your 
friends  answer  you  ? — They  do  answer  me. — Does  your  fathei 
any  wer  your  note  ? — He  answers  it. — Do  you  answer  my  brotners' 
notrs  ? — I  do  answer  them. — Does  your  brother  begin  to  learn 
Itahin  ? — He  begins  to  learn  it. — Can  you  speak  French? — I 
can  speak  it  a  little. — Do  our  friends  begin  to  speak  German  ? 
— Tiey  do  begin  to  speak  it. — Are  they  able  to  write  it? — They 
are  oble  to  write  it. — Does  the  merchant  begin  to  sell  ? — He  does 
begin. — Do  you  speak  before  you  listen  ? — I  listen  before  I  speak. 
— Does  your  brother  listen  to  you  before  he  speaks  ? — He  speaks 
before  he  listens  to  me. — Do  your  children  read  before  they 
write  ? — They  write  before  they  read. 

90. 

Does  your  servant  sweep  the  warehouse  before  he  goes  to  the 
market  ? — He  goes  to  the  market  before  he  sweeps  the  warehouse. 
— Dost  thou  drink  before  thou  goest  out  ? — I  go  out  before  I  drink. 
— Do  you  intend  to  go  out  before  you  breakfast? — 1  intend 
to  breakfast  before  I  go  out. — Does  your  son  take  off  his  boots 
before  he  takes  off  his  coat  ? — He  neither  takes  off  his  boots 
nor  his  coat. — Do  I  take  off  my  gloves  before  I  take  off  my  hat  ? 
— You  take  off  your  hat  before  you  take  off  your  gloves. — Can 
I  take  off  my  boots  before  I  take  off  my  gloves  ? — You  can- 
not  take  off  your  boots  before  you  take  off  your  gloves. — At 
what  o'clock  do  you  breakfast  ? — I  breakfast  at  half  past  eight. — 
At  what  o'clock  does  the  American  breakfast  ? — He  breakfasts 
every  day  at  nine  o'clock. — At  what  o'clock  do  your  children 
breakfast  ? — They  breakfast  at  seven  o'clock. — Do  you  go  to  my 
father  before  you  breakfast  ? — I  go  to  him  before  I  breakfast. 


TWENTY-NINTH   LESSON. 

Lezione  ventesima  nona 


We  have  seen  (Lessons  XVI  and  XXVII.}  that  the  comparative  of  equalitj 
is  formed  by  come,  tanto,  quanto,  altrettanto,  cost ;  the  comparative  of  superioritj 
by  pin,  and  that  of  minority  by  meno.  As  for  the  superlative,  it  is  formed  b) 
changing  the  last  vowel  of  the  adjective  for  the  masculine  into  jssimo,  and  foi 
the  feminine  into  issi/na.     Ex. 


Positive. 

Comparative. 

Superlative. 

Learned, 

more  learned, 

most  learned. 

Dotto, 

piu  dotto, 

dottissimo. 

Poor, 

poorer, 

poorest. 

Povero, 

piii  povero, 

poverissimo. 

Wise, 

wiser, 

wisest. 

Savio, 

piii  savio, 

saviissimo.1 

Pious, 

more  pious, 

most  pious. 

Pio, 

piii  pio, 

piissimo. 

Rich, 

richer, 

richest. 

Ricco, 

piii  ricco, 

ricchissimo 

Cool, 

cooler, 

coolest. 

Fresco 

piu  fresco, 

freschissimo. 

Broad, 

broader, 

broadest. 

Largo, 

piu  largo, 

larghissimo. 

Often, 

oftener, 

most  ofteii. 

Spesso, 

piu  spesso, 

spessissimo. 

Obs.  A.  From  these  examples  it  may  be  seen  that  the  superlative  is  always 
formed  by  joining  to  the  adjective  in  the  plural  the  syllable  ssimo. 

Obs.  B.  The  relative  superlative,  i.  e.  when  the  article  the  is  joined  to  most 
or  least,  ia  expressed  by  il  piu,  il  meno,  for  the  masculine,  and  by  la  piu,  la  meno, 
for  the  feminine.     Ex. 


The  greatest. 
The  smallest. 
The  finest. 
The  least  fine. 


II  piu  grande. 
II  meno  grande. 
II  piu  bello. 
11  meno  bello. 


his  book  is  small,  that  is  smaller,  and 
this  is  the  smallest  of  all. 

This  hat  is  large,  but  that  is  larger. 

Is  your  hat  as  large  as  mine  ? 

It  is  larger  than  yours. 
It  is  not  so  large  as  yours. 
Are  our  neighbour's  children  as  good 
as  ours  1 


Questo  libro  S  piccolo,  quello  £  piii 

piccolo  e  cotesto  S  il  piu  piccolo  di 

tutti. 
Questo  cappello  &  grande,  ma  quello 

&  piu  grande. 
II  di  Lei  cappello  S  cosi  grande  com* 

il  mio  ? 
E  piii  grande  del  di  Lei. 
E  meno  grande  del  di  Lei. 
I  fanciulli  del  nostro  vicino  sono  cosi 

savi  come  i  nostril 


1  Many  grammarians  form  the  plural  of  savio  into  savi,  instead  of  savii 
According  to  this  formation  the  superlative  would  be  savissimo,  instead  of 
taviisrimo. 


TWENTY-NINTH    LESSON. 


129 


They  are  better  than  ours. 

They  are  not  so  good  as  ours. 

He  is  the  hanniest  man  in  the  world. 


Sono  piu  savi  del  nostrl. 
Sono  meno  savi  del  nostri. 
Egli  <•  il  piu  felice  degli  uomini  (or 
fra  gli  uomini). 


A  very  fine  book. 
Very  fine  books. 
A  very  pretty  knife. 
Very  well. 


Un  bellissimo  libro. 

Dei  bellissimi  libri. 

Un  leggiadrissimo  coltello. 

Benissimo. 


Questi  £  dottissimo. 

Cluesto  uccello  e  vezzosissimo. 


That  man  is  extremely  learned. 
This  bird  is  very  pretty. 

Obs.  C.    MoUo  and  assai  serve  also  to  form  absolute  superlatives.    Ex. 

Very  wise.  Molto  savio. 

Very  large.  Assai  grande. 

Obs.  D.    The  prefix  arci  also  serves  to  form  an  absolute  superlative.    Ex. 

Very  handsome.  i      Arcibello. 

Extremely  long.  Arcilunghissimo. 

Obs.  E.    To  some  words  the  particle  stra  may  be  prefixed  to  form  an  absolute 
superlative.    Ex. 

Over  rich.  i     Straricco. 

Over  done  (cooked).  |     Stracotto. 


Obs.  F.    The  following  adjectives  are  irregular  in  the  formation  of  theii 
comparatives  and  superlatives : — 

Positive.     Comparative.     Superlative. 


Good, 

better, 

best. 

Buono, 

migliore, 

ottimo. 

Bad, 

worse, 

the  worst. 

Cattivo, 

peggiore, 

pessimo. 

Great, 

greater, 

greatest. 

Grande, 

maggiore, 

massimo. 

Little, 

less, 

the  least. 

ADVE 

Piccolo, 
:bbs. 

minore, 

minimo 

WeU, 

better, 

tka  best. 

Bene, 

meglio, 

ottimamente. 

Bad, 

worse, 

the  worst. 

Male, 

peggio, 

pessimamente 

The  least  noise  hurts  me. 
The  least  thing  hurts  him. 


II  minimo  strepito  mi  fa  male. 
La  minima  cosa  gli  fa  male. 


Obt.  G.    In  Italian  the  repetition  of  the  positive  forms  a  superlative.    Ex. 

A  very  learned  man  i     Un  uomo  dotto  dotto. 
The  weather  is  very  cold.  II  tempo  S  freddo  freddo. 

This  seems  to  me  most  ugly.  Questo  mi  sembra  brutto  Drntto 

She  is  the  finest  woman  in  the  world.        E  la  bella  delle  belle. 

Obs.  H.    Superlative  adverbs  are  formed  by  joining  to  the   adjective  m 
the  plural  .he  termination  ss-ymamenU     Ex. 


130 


TWENTY-NINTH    LESSON. 


Learned  —  most  learnedly. 
Prudent  —  moat  prudently. 
Rich       —  most  richly. 


Whose  ? 
Whose  hat  is  this  1 

It  is. 

It  is  my  orother's  hat. 
(t  is  the  hat  of  my  brother. 
It  is  my  brother's. 
Who  has  the  finest  hat  1 
Whose  hat  is  the  finest  ? 
That  of  my  father  is  the  finest. 
Whose   ribbon   is   the  handsomer, 
yours  or  mine  ? 


Do  you  read  as  often  as  I  ? 

(  read  oftener  than  you. 

Does  he  read  as  often  as  I  ? 

He  reads  and  writes  as  often  as  you. 


Do  your  children  write  as  much  as 

we? 
They  write  more  than  you. 

We  read  more  than  the  children  of  our 

friends. 
To  whom  do  you  write. 
We  write  to  our  friends. 
We  read  good  books. 


D«.tto       —  dottissimamente 
Prudente  —  prudentissimamentc 
Ricco       —  ricchissimamente. 


Di  chi  ? 

Di  chi  e  questo  cappello  1 

E. 

E  il  cappello  di  mio  fratello. 

Chi  ha  il  piu  bel  cappello  ? 

duello  di  mio  padre  d  il  piu.  bello. 
dual  e"  il  piu  bel  nastro,  il  di  Lei,  1 
vostro  o  il  mio  ? 


Legge  Ella  cosi  spesso  come  io  ? 
Leggo  piu  spesso  di  Lei. 
Legge  egli  cosi  spesso  come  io  1 
Egli  legge  e  scrive  cosi  spesso  con* 

Ella  (or  legge  e  scrive  spesso  al 

pari  di  Lei). 
Scrivono  quanto  noi  i  di  Lei  fan 

ciulli  ? 
Eglino  scr'vono  piu  dl  Loro,  or  piu 

di  Voi. 
Noi  leggiamo  piu  deC  fanciulli  del 

nostri  amici. 
A  chi  scrivete  Voi  1 
Scriviamo  ai  nostri  amici. 
Leggiamo  dei  buoni  libri 


EXERCISES. 
91. 

Whose  book  is  this  ? — It  is  mine. — Whose  hat  is  that  ? — It  is 
my  father's. — Are  you  taller  than  I  ? — I  am  taller  than  you. — Is 
your  brother  as  tall  as  you  ? — He  is  as  tall  as  I. — Is  thy  hat  as 
bad  as  that  of  my  father  ? — It  is  better,  but  not  so  black  as  his. — 
&re  the  clothes  of  the  Italians  as  fine  as  those  of  the  Irish  ? — They 
are  finer,  but  not  so  good. — Who  have  the  finest  gloves? — The 
French  have  them. — Who  has  the  finest  horses  ? — Mine  are  fine. 


TWENTY-NINTH   LESSON.  18) 

yours  are  finer  than  mine  ;  but  those  of  our  friends  are  the  finest 
of  all. — Is  your  horse  good  ? — It  is  good,  but  yours  is  better,  and 
that  of  the  Englishman  is  the  best  of  all  the  horses  which  we 
know. — Have  you  pretty  boots  ? — I  have  very  pretty  ones,  but 
my  brother  has  prettier  than  I. — From  whom  (da  chi)  does  he 
receive  them  ? — He  receives  them  from  his  best  friend. 

92. 

Is  your  wine  as  good  as  mine  ? — It  is  better. — Does  your  mer- 
chant sell  good  knives  ? — He  sells  the  best  knives  that  I  know 
(che  conosca,  subjunctive). — Do  we  read  more  books  than  the 
French  ? — We  read  more  than  they ;  but  the  English  read  more 
than  we,  and  the  Germans  read  the  most  (i  plu). — Hast  thou  a 
finer  garden  than  that  of  our  physician  ? — I  have  a  finer  one  than 
he  (del  suo). — Has  the  American  a  finer  stick  than  thou  ? — He 
has  a  finer  one. — Have  we  as  fine  children  as  our  neighbours  ?— 
We  have  finer  ones. — Is  your  coat  as  pretty  as  mine  ? — It  is  not 
so  pretty,  but  better  than  yours. — Do  you  depart  to-day  ?-—I  do 
not  depart  to-day. — When  does  your  father  set  out  ? — He  sets  out 
this  evening  at  a  quarter  to  nine. — Which  of  these  two  children 
is  the  better  (savio)  1 — The  one  who  studies  is  better  than  the  one 
who  plays. — Does  your  servant  sweep  as  well  as  mine  ? — He 
sweeps  better  than  yours. — Does  the  Englishman  read  as  many 
bad  books  as  good  ones  1 — He  reads  more  good  than  bad  ones. 

93. 

Do  the  merchants  sell  more  sugar  than  coffee  ? — They  sell 
more  of  the  latter  than  of  the  former. — Does  your  shoemaker 
make  as  many  boots  as  mine  ? — He  makes  more  than  yours. — 
Can  you  swim  as  well  (cost  bene)  as  my  son  ? — I  can  swim  bet- 
ter than  he ;  but  he  can  speak  French  better  than  I. — Does  he 
read  as  well  as  you  ?  — He  reads  better  than  I. — Does  the  son  of 
your  neighbour  go  to  market  ? — No,  he  remains  at  home  ;  he  has 
sore  feet. — Do  you  learn  as  well  as  the  son  of  on**  gardener? — 
i  learn  better  than  he,  but  he  studies  better  than  I. — Whose  gun 
is  the  finest  ? — Yours  is  very  fine,  but  that  of  ihe  captain  is  still 
finer,  and  ours  is  the  finest  of  all. — Has  any  one  finer  cnildren 
than  you  ? — No  one  has  finer  ones. — Does  your  son  read  as  often 
as  I  ? — He  reads  oftener  than  you.— Does   my  brother  speak 


132 


THIRTIETH    LESSON. 


French  as  often  as  you  ? — He  speaks  and  reads  it  as  often  as  Ji 
— Do  I  write  as  much  as  you  ? — You  write  more  than  I. — Dc 
our  neighbours'  children  read  German  as  often  as  we  ? — We  qc 
not  read  it  as  often  as  they. — Do  we  write  as  often  as  they  t— 
They  write  oftener  than  we. — To  whom  do  they  write  ? — Tne' 
write  to  their  friends. — Do  you  read  English  books  ? — W  e  reaJ 
French  books  instead  of  reading  English  books. 


THIRTIETH   LESSON. 
Lezione  trentesima. 


To  believe. 
To  put  on, 

I  put  on  my  hat. 

He  puts  on  his  gloves. 

Do  you  put  on  your  boots  7 
We  do  put  them  on. 
What  do  your  brothers  put  on  7 
They  put  on  their  clothes. 
Whither  do  you  conduct  me  7 
I  conduct  you  to  m;  father. 

Do  you  go  out. 

I  do  go  out. 

Do  we  go  out  7 

We  do  go  out. 

When  does  your  father  go  out  7 


Early. 


Credere  2. 
Mettere,*  mettersi. 
Metto  il  mio  cappello. 
Mi  metto  il  cappello. 
Si  mette  i  guanti. 
Mette  i  suoi  guanti. 
Si  mettono  gli  stivali7 
Ce  li  mettiamo. 

Che  si  mettono  i  di  Lei  fratelli  7 
Si  mettono  i  loro  vestiti. 
Ove  mi  conduce  Ella  7 
La  conduco   lal   padre  mio,  tor   tf 
conduco  da  mio  padre. 

Esce  Ella  7  or  Usidte  Vol  7 

Esco. 

Usciamo  Noi7 

Usciamo. 

Quando  esce  il  di  Lei  padre  7 


Am  early  as  you. 


Per  tempo. 

Di  buon1  or  a. 

A  buon1  ora. 

Presto. 
LCosi  per  tempo  come  Ella. 
f  Cosi  di  buon'  ora  come  Eli*. 


THIRTIETH    LESSON. 


182 


He  /poos out  as  early  as  you. 

Erfi  esce  cosi  per  temp*  come  Ella, 

or  che  Vol. 

Late. 

Tardi. 

Too. 

Troppo. 

Too  late. 

Troppo  tardi. 
r  Troppo  di  buon'  ora  (troppo  a  buo» 

Poo  Boon,  too  early. 

j        ora). 

v  Troppo  per  tempo.    Troppo  presto. 

Too  large,  too  great 

Troppo  grande. 

Too  little. 

Troppo  piccolo. 

Too  much. 

Troppo. 

Do  you  speak  too 

much? 

Parla  Ella  troppo  ? 

I  do  not  speak  enough. 

Non  parlo  abbastanza. 

Later  than 

you. 

Piu  tardi  di  Lei. 

I  go  out  later  than 

you. 

Esco  piu  tardi  di  Lei.    . 

.  >o  you  go  to  the  play  as  early  as  I  ? 
k  go  thitner  earlier  than  you. 
Sooner. 

Earlier. 

Ooee  your  father  go   thither   earlier 
iuan  I  7 

He  goes  thither  too  early. 


Va  Ella  alio  spettacolo  cosi  di  buon 

ora  come  io  7 
Ci  vado  pivi  di  buon'  ora  di  Lei  (ptt 

presto  di  Lei). 
Piu  presto  (piu  tosto). 
[  Piu  per  tempo. 
I  Piil  di  ouorC  ora. 
Ci  va  il  di  (  piii  presto  di  me? 
Lei  padre  c  piu  per  tempo  di  me  1 
troppo  di  buon'  ore, 
troppo  presto. 


Ci  va 


Already. 
Do  you  speak  already  7 

Not— yet. 

I  do  not  speak  yet. 

Do  you  finish  your  note? 

I  do  not  finish  it  yet. 

Do  you  breakfast  already  7 

Do  you  come  to  see  me  ?  Viene  Ella  a  vedermi  ?   Venite  to!  a 

n  vedermi  ? 

06«.  A.    Verbs  of  motion  always  require  the  preposition  a  (ad  before  a  voweU 
*nd  verbs  of  rest  the  preposition  in.     Ex. 


Gid  di  gia. 
Parla  Ella  digik? 

{  Non — ancora. 
(  Non — per  anco. 

Non  parlo  ancora  (per  anco). 

Finisce  Ella  il  di  Lei  biglietto  1 

Non  lo  finisco  ancora. 

Fa  Ella  gia  colazione? 


134 


THIRTIETH    LESSON. 


I  go  to  Bee  my  children. 

I  send  for  some  wine. 

I  am  sending  for  the  physician. 

I  am  going  to  the  theatre. 

I  stay  in  the  garden  (in  the  room). 


Vado  a  vedere  i  miei  fanciculi. 
Mando  a  cercare  del  vino. 
Mando  a  cercare  il  medico 
Vado  al  teatro. 

Resto  in  giardino  (in  camera),  or  vat 
ne  std  in  camera. 


Obs.  B.  But  as  we  have  seen  in  the  foregoing  lessons,  the  infinitive  is  it 
Italian  sometimes  preceded  by  di  (Lesson  XVII),  sometimes  by  a  or  ad  (Le* 
ions  XXV.,  XXVIII.,  and  this),  sometimes  by  per  (Lesson  XX.),  and  some 
times  it  is  simply  used  without  any  of  these  prepositions  before  it.  The  lattei 
is  the  case  when  it  is  joined  to  one  of  the  following  verbs,  some  of  which  have 
already  been  exemplified  in  some  of  the  preceding  lessons,  such  as:  vcltrt*  to 
wish,  to  be  willing  (Lesson  XVIII.);  potere,*  to  be  able,  can  (Lesson  XX.)  j 
far  vedere,  to  show  (Lesson  XVXIL);  pensare,  intendere,  to  intend  to  (Les- 
sons XXVII.  and  XXVIII.). 


Bisognare, 
Calcolare, 
Credere, 
Degnare   o  £ 
degnarsi,  S 
Desiderare, 
Dichiarare, 
Dovere,* 
Fare,* 
Intendere,* 
Lasciare, 


to  be  requisite, 
to  intend  to 
to  believe. 

to  deign. 

to  wish. 

to  declare. 

to  owe. 

to  do.* 

to  hear,  to  intend. 

to  let. 


Negare, 

Osare,  ardire,* 

Parere,* 

Pensare, 

Potere,* 

Pretendere,* 

Sapere,* 

Sembrare, 

Sostenere,* 

Vedere,* 

Volere,* 


to  deny. 

to  dare. 

to  appear. 

to  think. 

to  be  able  (can). 

to  pretend. 

to  know. 

to  appear. 

to  maintain. 

to  see. 

to  be  willing,  to  want 


It  is  necessary  to  do  that. 
[  intend  going  to  the  play. 
He  thinks  he  is  able  to  do  it. 
He  deigns  to  give  it  me. 
He  wishes  to  speak  to  the  king. 
I  declare  I  cannot  do  that. 
I  ought  to  go  there. 
He  sends  me  word. 

I  intend  to  speak  to  him. 

He  lets  me  do  it. 

He  says  he  cannot  do  it. 

I  dare  to  go  there ;  I  dare  to  do  it 

They  seem  to  say. 

i  intend  to  make  a  journey. 
Can  you  give  me  a  franc'? 
He  pretends  he  can  do  it. 
[  can  do  it ;  I  know  how  to  do  it 


IZAMPLKB. 

Bisogna  far  cid. 

Calcolo  andare  alio  spettacolo. 

Egli  crede  poterlo  fare. 

Eli  si  degna  darmelo. 

Egli  desidera  parlare  al  re. 

Dichiaro  non  potere  far  cid. 

Devo  andarci. 

Egli  mi  fa  dire,  or  Egli  mi  manda  a 

dire. 
Intendo  parlargli. 
Egli  me  Io  lascia  fare. 
Egli  nega  poterlo  fare. 
Oso  andarci ;  ardisco  farlo. 
Eglino  paiono  dire,  or  sembra  ettf 

essi  dicono. 
Penso  far  un  viaggio. 
Pi|5  Ella  darmi  un  franco  I 
Egli  pretende  poterlo  fare 
So  farlo. 


THIRTIETH    LESSON.  18* 

Bs  seems  to  have  a  wish  to  do  it.  Egii  sembra  volerlo  (are. 


I  maintain  I  can  do  it. 

We  see  him  come. 

Will  you  do  me  a  favour  ? 


Sostengo  saperlo  fare. 

Lo  vediamo  venire. 

Vuol  Ella  farmi  unpiacerel 


Oba.  C.    Further,  there  is  no  preposition  before  the  infinitive  when  it  is  used 
in  an  absolute  sense.     Ex. 

To  eat  too  much  is  dangerous.  Mangiare  troppo  e  pericoloso. 

To  speak  too  much  is  foolish.  Pariar  troppo  £  imprudente. 

To  do  good  to  those  that  have  offended  j     Far  del  bene  a  quelli  chi  ci  hanno  of* 

us,  is  a  commendable  action.  feso,  e  un'  azione  lodevole. 


EXERCISES. 

94. 

Do  you  put  on  another  coat  in  order  to  go  to  the  play  ? — I  do 
put  on  another. — Do  you  put  on  your  gloves  before  you  put  on 
your  boots  ? — I  put  on  my  boots  before  I  put  on  my  gloves. — 
Does  your  brother  put  on  his  hat  instead  of  putting  on  his  coat  1 
— He  puts  on  his  coat  before  he  puts  on  his  hat. — Do  our  children 
put  on  their  boots  in  order  to  go  to  our  friends  ? — They  put  them 
on  in  order  to  go  to  them. — What  do  our  sons  put  on  ? — They  put 
on  their  clothes  and  their  gloves. — Do  you  already  speak  French  ? 
— I  do  not  speak  it  yet,  but  I  begin  to  learn. — Does  your  father 
go  out  already  ? — He  does  not  yet  go  out. — At  what  o'clock  does 
he  go  out  ? — He  goes  out  at  ten  o'clock. — Does  he  breakfast  be- 
fore he  goes  out  1 — He  breakfasts  and  writes  his  notes  before  he 
goes  out. — Does  he  go  out  earlier  than  you  ? — I  go  out  earlier 
than  he. — Do  you  go  to  the  play  as  often  as  I  ? — I  go  thither  as 
often  as  you. — Do  you  begin  to  know  that  man  ? — I  do  begin  to 
Know  him. — Do  you  breakfast  early  ? — We  do  not  breakfast  late. 
—Does  the  Englishman  go  to  the  concert  earlier  than  you  ? — He 
foes  there  later  than  I. — At  what  o'clock  does  he  go  thither  ?— 
He  goes  thither  at  half- past  eleven. 

95. 

Do  you  not  go  too  early  to  the  concert  ? — I  go  thither  too  late. 
— Do  I  write  too  much  ? — You  do  not  write  too  much,  but  you 
speak  too  much. — Do  I  speak  more  than  you? — You  speak  more 
than  I  and  my  brother. — Is  my  hat  too  large  ? — It  is  neither  too 

10 


186  THIRTIETH    LESSON. 

large  nor  too  small. — Do  you  speak  French  oftener  than  English! 
— I  speak  English  oftener  than  French. — Do  your  friends  buy 
much  corn  ? — They  buy  but  little. — Have  you  bread  enough  ? 
—I  have  only  a  little,  but  enough. — Is  it  late  ? — It  is  not  late. — 
What  o'clock  is  it  1 — It  is  one  o'clock. — Is  it  too  late  to  go  to 
youi  father  ? — It  is  too  late  to  go  to  him. — Do  you  conduct  me  to 
him  ? — I  do  conduct  you  to  him. — Where  is  he  ? — He  is  in  his 
counting-house. — Does  the  Spaniard  buy  a  horse  ? — He  cannot 
buy  one. — Is  he  poor  ? — He  is  not  poor  ;  he  is  richer  than  you. 
— Is  your  brother  as  learned  as  you  ? — He  is  more  learned  than 
I,  but  you  are  more  learned  than  he  and  I. 

96. 

Do  you  know  that  man  ? — I  do  know  him. — Is  he  learned  ? — 
He  is  the  most  learned  of  all  the  men  that  I  know  (conosca,  sub- 
junctive).— Is  your  horse  worse  than  mine  ? — It  is  not  so  bad  as 
yours. — Is  mine  worse  than  the  Spaniard's  ? — It  is  worse  ;  it  is 
the  worst  horse  that  I  know  (conosca,  subjunctive). — Do  you  give 
those  men  less  bread  than  cheese  ? — I  give  them  less  of  the  latter 
than  of  the  former. — Do  you  receive  as  much  money  as  your 
neighbours  ? — I  receive  much  more  than  they. — Who  receives 
the  most  money  ? — The  French  receive  the  most.- — Can  your  son 
already  write  a  note  ? — He  cannot  write  one  yet,  but  he  begins 
to  read  a  little. — Do  you  read  as  much  as  the  Russians? — We 
read  more  than  they,  but  the  French  read  the  most  (piudi  tuW\. 
— Do  the  Americans  write  more  than  we  ? — They  write  less  than 
we,  but  the  Italians  write  the  least  (meno  di  tutti). — Are  they  as 
rich  as  the  Americans  ? — They  are  less  rich  than  they. — Are 
your  birds  as  fine  as  those  of  the  Irish  ? — They  are  less  fine  than 
theirs,  but  those  of  the  Spaniards  are  the  least  fine. — Do  you  sell 
f  3ur  bird  ? — I  do  not  sell  it ;  I  like  it  too  much  to  sell  it. 


THIRTY-FIRST    LESSON. 

Lezione  trentesima  prima. 


THE  PAST  PARTICIPLE. 

The  past  participle,  when  it  is  regular,1  always  terminates  in  to.  It  is  formed 
rom  the  infinitive,  whose  termination  is  for  the  first  conjugation  changed  inte 
ito,  thus:  parlare — parlato ;  for  the  second  into  uto,  thus  :  venders — vendvioi 
and  for  the  third  into  ito,  thus  :  servire — servito.     Examples : — 


FIRST    CONJUGATION. 


Inf. 


p.  p. 


SECOND   CONJUGATION. 


Inf.  . 


p.  p. 


Parlare, 

to  speak, 

parlato. 

Vendere, 

to  sell, 

vendiUo. 

Comprare, 

to  buy, 

comprato. 

Credere, 

to  believe, 

credvio. 

Studiare, 

to  study, 

ttudiato. 

Ricevere, 

to  receive, 

ricevuio 

THIRD  CONJUGATION. 

Inf. 

P.  P. 

Servire, 

to  serve, 

servito. 

Sentire, 

to  hear, 

sentito. 

Dormire, 
o  be — been. 

to  sleep, 

dormito. 
—stato.* 

2 

Essere*- 

• 

Have 

you  been  to  market  1 

E  Ella  stata  al  mercato  ? 

Ob*.    In  Italian  the  auxiliary  verb  essere*  is  conjugated  in  its  compound 
wnses  with  the  help  of  the  same  auxiliary,  and  not  as  in  English.3 


I  have  been  there. 
I  have  not  been  there. 
Have  I  been  there  1 

You  have  been  there. 
You  have  not  been  there. 

Has  he  been  there  ? 
He  has  been  there. 
He  has  not  been  there. 


Vi  sono  stato. 
Non  vi  sono  stato. 
Vi  sono  stato  1 
Vi  siete  stato. 
Ella  vi  e4  stata. 
Ella  non  vi  £  stata. 
Non  vi  siete  stato. 


Vi  &  stato  egli  1 
Egli  vi  £  stato. 
Egli  non  vi  &  stato. 


1  When  it  is  irregular  it  will  be  separately  noted. 

*  The  pupils,  in  repeating  the  irregular  verbs  already  given,  must  not  fail  to 
aiark  in  their  lists  the  past  participles  of  those  verbs. 

3  The  same  is  the  case  in  German.  Ex. :  3d?  bin  fca  (jeroefett,  I  have  been 
mere.     (See  German  Method,  Lesson  XLIII  » 


188 


THIETY-F1RST    LESSON. 

Ever.  Mai. 

Never.  -Non — mat. 


Have  you  been  at  the  ball  1 


Have  you  ever  been  at  the  ball  7 

I  have  never  been  there. 
Thou  hast  never  been  there, 
tie  has  never  been  there. 

You  have  never  been  there. 


Siete  stato  ai  Dalio  (alia  feata  da 
ballo)? 

E  Ella  stata  al  ballo  (alia  feata  da 

ballo)? 
Siete  mai  stato  al  ballo  ? 

E  Ella  stata  mai  alia  festa  da  ballol 
Non  vi  sono  mai  stato. 
Tn  non  vi  sei  mai  stato. 
Non  vi  e*  mai  stato. 
Non  vi  siete  mai  stato. 
Ella  non  vi  £  mai  stata. 


: 


Already  or  yet. 

Have  you  already  been  at  the  play  1 
I  have  already  been  there. 

You  have  already  been  there. 


Gid,  di  gia. 

E  Ella  gia  stata  alio  spettacoUl 
Vi  sono  gia  stato. 
Ella  vi  e  gik  stata. 
Vi  siete  gia  stato. 


Not  yet. 

I  have  not  yet  been  there. 
Thou  hast  not  yet  been  there. 
He  has  not  yet  been  there. 

You  have  not  yet  been  there. 
We  have  not  yet  been  there. 


Non — ancora  (non  per  anco) 

Non  vi  sono  stato  ancora. 
Non  vi  sei  per  anco  stato. 
Egli  non  vi  e  ancora  stato. 
Non  vi  siete  stato  ancora. 
Ella  non  vi  e  per  anco  stata. 
Non  vi  siamo  per  anco  stati. 


Have  you  already  been  at  my  father's  ? 
I  have  not  yet  been  there. 


E  Ella  gia  stata  da  mio  padre' 
Non  vi  sono  per  anco  stato. 


Where  have  you  been  this  morning  1 
I  have  been  in  the  garden. 
Where  has  thy  brother  been  1 
He  has  been  in  the  warehouse. 
Has  he  been  there  as  early  as  I  ? 
He  has  been  there  earlier  than  you. 


Ove  S  Ella  stata  stamanel 
Sono  stato  nel  giardino. 
Ove  £  stato  tuo  fratello  1 
Egli  e  stato  nel  magazzino. 
Vi  £  stato  cosi  presto  come  io  1 
Vi  e  stato  piu  presto  di  Lei. 


EXERCISES. 
97. 

Where  have  you  been  ? — I  have  been  at  the  market. — Have 
/ou  been  at  the  ball  ? — I  have  been  there. — Have  I  been  to  the 
piay  ? — You  have  been  there. — Hast  thou  been   there?— I  have 


THIRTY-FIRST   LESSON.  139 

not  been  inert. — Has  your  son  ever  been  at  the  theatre  ? — He  has 
never  been  there. — Hast  thou  already  been  in  my  warehouse  ? — 
I  have  never  been  there. — Do  you  intend  to  go  thither  ? — I  intend 
to  go  thither  ? — When  will  you  go  thither  ? — I  will  go  thither  to- 
morrow— At  what  o'clock  ? — At  twelve  o'clock. — Has  your 
brother  already  been  in  my  large  garden  ? — He  has  not  yet  been 
there. — Does  he  intend  to  see  it  ? — He  does  intend  to  see  it. — 
When  will  he  go  thither  ? — He  will  go  thither  to-day. — Does 
he  intend  to  go  to  the  ball  this  evening  ? — He  intends  to  go 
thither. — Have  you  already  been  at  the  ball  ? — I  have  not  yet 
been  there. — When  do  you  intend  to  go  thither  ? — I  intend  to 
go  thither  to-morrow. — Have  you  already  been  in  the  French- 
man's  garden  ? — I  have  not  yet  been  in  it. — Have  you  been 
in  my  warehouses? — I  have  been  there. — When  did  you  go 
there  ? — I  went  there  this  morning. — Have  I  been  in  your 
counting-house  or  in  that  of  your  friend  ? — You  have  neither 
been  in  mine  nor  in  that  of  my  friend,  but  in  that  of  the  Eng- 
lishman. 

98. 

Has  the  Italian  been  in  our  warehouses  or  in  those  of  the 
Dutch  ? — He  has  neither  been  in  ours  nor  in  those  of  the  Dutch, 
but  in  those  of  the  Germans. — Hast  thou  already  been  at  the 
narket  ? — I  have  not  yet  been  there,  but  I  intend  to  go  thither.— 
Has  our  neighbour's  son  been  there  ? — He  has  been  there. — 
When  has  he  been  there  ? — He  has  been  there  to-day. — Does  the 
son  of  our  gardener  intend  to  goto  the  market? — He  intends  to 
to  thither. — What  does  he  wish  to  buy  there  ? — He  wishes  to  buy 
.here  some  chickens,  oxen,  corn,  wine,  cheese,  and  cider. — Have 
?ou  already  been  at  my  brother's  ? — I  have  already  been  there. — 
Has  your  friend  already  been  there  ? — He  has  not  yet  been  there. 
— Have  we  already  been  at  our  friends'  ? — We  have  not  yet  been 
.here. — Have  our  friends  ever  been  at  our  house  ? — They  have 
lever  been  there. — Have  you  ever  been  at  the  theatre  ? — I  have 
lever  been  there. — Have  you  a  mind  to  write  an  exercise  ? — I 
»ave  a  mind  to  write  one. — To  whom  do  you  wish  to  write  a  note  ? 
— I  wish  to  write  one  to  my  son. — Has  your  father  already  been 
it  the  concert  ? — He  has  not  yet  been  there,  but  he  intends  to  go 


140  THIRTY-FIRST    LESSON. 

there. — Does  he  intend  to  go  there  to-day  ? — He  intends  to  gt 
there  to-morrow. — At  what  o'clock  will  he  set  out  ? — He  will  set 
out  at  half-past  six. — Does  he  intend  to  leave  (partire)  before  he 
breakfasts  ? — He  intends  to  breakfast  before  he  leaves. 

99. 

Have  you  been  to  the  play  as  early  as  I  ? — I  have  been  there 
•arlier  than  you. — Have  you  often  been  at  the  concert  ? — I  have 
often  been  there. — Has  our  neighbour  been  at  the  theatre  as  often 
as  we  ? — He  has  been  there  oftener  than  we. — Do  our  friends  go 
to  their  counting-house  too  early  ? — They  go  thither  too  late. — Do 
they  go  thither  as  late  as  we  ? — They  go  thither  later  than  we. — 
Do  the  English  go  to  their  warehouses  too  early  ? — They  go 
thither  too  early. — Is  your  friend  as  often  in  the  counting-house 
as  you  ? — He  is  there  oftener  than  I. — What  does  he  do  there  ? — 
He  writes. — Does  he  write  as  much  as  you  ? — He  writes  more 
than  I. — Where  does  your  friend  remain  ? — He  remains  in  his 
counting-hduse. — Does  he  not  go  out? — He  does  not  go  out. — 
Do  you  remain  in  the  garden  ? — I  remain  there. — Do  you  go  to 
your  friend  every  day  ? — I  go  to  him  everyday. — When  does  he 
come  to  you  1 — He  comes  to  me  every  evening. — Do  you  go  any 
where  in  the  evening  ? — I  go  no  where ;  I  stay  at  home. — Do 
you  send  for  any  one  ? — I  send  for  my  physician. — Does  your 
servant  go  for  any  thing  ? — He  goes  for  some  wine. — Have  you 
been  any  where  this  morning  ? — I  have  been  no  where. — Where 
has  your  father  been  ? — He  has  been  no  where. — When  do  you 
drink  tea  ? — I  drink  some  every  morning. — Does  your  son  drink 
ooffee  ? — He  drinks  tea. — Have  you  been  to  drink  some  cofFe*  * 
— I  have  been  to  drink  some. 


THIRTY-SECOND    LESSON. 
Lezione  trentesima  seconda. 


To  have — had. 

Have  you  had  my  book  ? 
I  have  noi  had  it. 
Have  I  had  it? 
You  have  had  it. 
You  have  not  had  it. 
Thou  hast  not  had  it. 
Has  he  had  it  7 
He  has  had  it. 
He  has  not  had  it. 
Hast  thou  had  the  coat  ? 
I  have  not  had  it. 


Avere* — avuto. 

Ha  Ella  avuto  il  mio  librot 

Non  1'  ho  avuto. 

L'  ho  avuto  io  ? 

L'  ha  avuto. 

Non  P  ha  avuto. 

Non  1'  hai  avuto. 

L'  ha  egli  avuto  ? 

Egli  1'  ha  avuto. 

Egli  non  1'  ha  avuto. 

Hai  avuto  1'  abito? 

Non  P  ho  avuto. 


Have  you  had  the  books'?  |      Ha  Ella  avuto  i  libri? 

5jf*  The  past  participle  in  Italian  (the  game  as  the  adjective,  Obs.  Jt.  Les- 
»on  XXII),  when  it  is  preceded  by  its  object,  must  agree  with  it  in  number) 
that  is,  if  the  object  is  in  the  plural,  the  past  participle  must  be  put  in  the  same 
number.  It  may,  however,  also  agree  when  followed  by  its  object;  but  the 
,>ast  participle  of  essere,  to  be,  must  always  agree  in  number  an  3  gender  with 
ts  subject.     Ex. 


m  have  had  them. 
I  have  not  had  them. 
Have  I  had  them  1 
You  have  had  them. 
You  have  not  had  them. 

Has  he  had  them  ? 
He  has  had  them. 
He  has  not  had  them. 

Have  you  had  any  bread  1 
I  have  had  some. 
I  have  not  had  any. 
Have  I  had  any  ? 
You  have  had  some. 

You  have  not  had  any. 

Has  he  had  any  ? 
He  has  not  had  any. 


Li  ho  avuti. 

Non  li  ho  avuti. 

Li  ho  io  avuti  1 

Li  ha  avuti. 

Ella  Non  li  ha  avuti. 

avete  avuti. 
Li  ha  egli  avuti  1 
Egli  li  ha  avuti. 
Non  li  ha  avuti. 


Voi  non  li 


Ha  Ella  avuto  del  pane  1 

Ne  ho  avuto. 

Non  ne  ho  avuto. 

Ne  ho  avuto  io  ? 

Ella  Ne  ha  avuto,  or  Voi  ne  avete 

avuto. 
Ella  Non  ne  ha  avuto.  Voi  non  ne 

avete  avuto 
Ne  Ne  ha  egli  avuto  1 
Egli  non  ne  ha  avuto. 


142 


THIRTY-SECONl'    LESSON. 


Have  you  had  any  knives  ? 
I  have  had  some, 
I  have  not  had  any. 

What  has  he  had  ? 
He  has  had  nothing 


Ha  Ella  avuto  Aei  coltelli  1 
Ne  ho  avuti. 
Non  ne  ho  avuti. 


Che  ha  egli  avuto  ? 
Egli  non  ha  avuto  niente. 


Have  you  been  hungry  1 
I  have  been  afraid. 

He  has  never  been  either   right   or 
wrong. 


t  Ha  Ella  avuto  fame  1 
t  Ho  avuto  paura. 

t  Egli  non  ha  mai  avuto  torto  o4 
ragione. 


To  take  place.  f  Aver  luogo. 

That  (meaning  that  thing).  Cid,  quello. 

Does  the  ball  take  place  this  evening  1  t  Ha  luogo  stassera  la  festa  da  ballo  » 

It  does  take  place.  I  t  Ha  luogo. 

It  takes  place  this  evening.  t  Essa  ha  luogo  questa  sera. 

It  does  not  take  place  to-day.  t  Non  ha  luogo  quest'  oggi. 


When  did  the  ball  take  place  1 
It  took  place  yesterday. 


t  Quando  ha  avuto  luogo  la  festa  ds 

ballo? 
t  Ha  avuto  luogo  ieri. 


Yesterday. 
The  day  before  yesterday. 


Ieri. 

L'  altro  ieri. 


How  many  times  (how  often)  1 

Once. 

Twice. 

Thrice  (three  times). 

Many  times. 

Several  times. 


Formerly. 


{  Quante  volte  ? 

I  Quante  fiate?  (not  much  used.) 

Una  volta. 

Due  volte  (fiate). 

Tre  volte. 

Molte  volte. 

Varie  volte  (diverse  volte). 


Sometimes. 


Dc  yoa  go  sometimes  to  the  ball  ? 


I  go  sometimes. 


JAltre  volte  (altra  volta). 
Altrefate. 
SQualche  volta. 
Talvolta. 
(  Talora. 

Va  Ella  qualche  volta  alia  festa   it 
ballo  1  or  andate  voi  alia  few! a  <k 
ballo  1 
Y\  vado  qualche  volta. 


THIRTY  -SECOND    LESSON. 


148 


Gone. 

Gone  thither. 
Hare  you  gone  thither  sometimes'} 
i  have  gone  thither  often. 

Oftener  than  you. 

Have  the  men  had  my  trunk  7 

They  have  not  had  it 
Who  has  had  it  1 

Have  they  had  my  knives  1 
They  have  not  had  them. 


Have  I  been  wrong  in  buying  books  1 
You  have  not  been  wrong  in  buying 

some. 
Singing  rejoices. 


Andato. 

Andatoci  (andatovl). 

Vi  e  Ella  andata  qualche  volUl 

Ci  sono  andato  spesso. 

Piu  spesso  di  Lei. 

Hanno  avuto  il  mio  baule  gii 

mini  ) 
Non  lo  hanno  avuto. 
Chi  1'  ha  avuto  ? 
Hanno  avuto  i  miei  coltelli  1 
Non  li  hanno  avuti. 


Ho  avuto  io  torto  di  comprar  librit 
Non  ha  avuto  torto  di  comprarne. 

H  cantare  rallegra. 


Obs.    The  infinitives  and  adverbs  are  sometimes  used  in  Italian  substan 
tively,  and  preceded  by  the  article. 


Jesting  is  permitted. 

Flattery  is  despicable. 

I  do  «ot  know  either  when  or  how. 


Lo  scherzare  6  permesso. 

U  adulare  d  cosa  vile. 

Io  non  so  ne  il  quando,  n£  il  come. 


EXERCISES 


100. 
Have  you  had  my  pocket-book  ? — I  have,  had  it. — Have  you 
had  my  glove  1 — I  have  not  had  it. — Hast  thou  had  my  umbrella  1 
— I  have  not  had  it. — Have  I  had  your  knife  ? — You  have  had  it. 
— When  have  I  nad  it  ? — You  have  had  it  yesterday. — Have  i 
had  your  gloves  ? — You  have  had  them. — Has  your  brother  had 
my  wooden  hammer  ? — He  has  had  it. — Has  he  had  my  golden 
ribbon  ? — He  has  not  had  it. — Have  the  English  had  my  beauti- 
ful ship  ? — They  have  had  it. — Who  has  had  my  linen  (di  lino) 
handkerchiefs  I — Your  servants  have  had  them. — Have  we  had 
the  iron  trunk  of  our  good  neighbour  ? — We  have  had  it. — Have 
we  had  his  fine  gun  ? — We  have  not  had  it. — Have  we  had  the 
mattresses  of  the  foreigners  ? — We  have  not  had  them. — Has  the 
American  had  my  good  book  ? — He  has  had  it. — Has  he  had  my 
•ilver  knife  ? — He  has  not  had  it. — Has  the  young  man  had  the 
first  volume  of  my  work  ? — He  has  not  had  the  first,  but  th# 


U4  THIRTY-SECOND    LESSON. 

Becond. — Has  he  had  it  ? — Yes,  Sir,  he  has  had  it. — When  hai 
he  had  it? — He  has  had  it  this  morning. — Have  you  had  any 
sugar  ?— I  have  had  some. — Have  I  had  any  pepper  ?— -You  have 
not  had  any. — Has  the  cook  of  the  Russian  captain  had  any 
chickens  ? — He  has  had  some.     He  has  not  had  any. 

101. 

Has  the  Frenchman  had  good  wine  ? — He  has  had  some,  and 
ne  has  still  (ancora)  some. — Hast  thou  had  large  books  ? — I  have 
had  some. — Has  thy  brother  had  any  ? — He  has  not  had  any. — 
Has  the  son  of  our  gardener  had  any  butter  ? — He  has  had  some. 
— Have  the  Poles  had  good  tobacco  ? — They  have  had  some. — 
What  tobacco  have  they  had  ? — They  have  had  tobacco  and  snufF. 
— Have  the  English  had  as  much  sugar  as  tea  ? — They  have  had 
as  much  of  the  one  as  of  the  other. — Has  the  physician  been 
right? — He  has  been  wrong. — Has  the  Dutchman  been  right 
or  wrong  ? — He  has  never  been  either  right  or  wrong. — Have 
[  been  wrong  in  buying  honey  ? — You  have  been  wrong  in  buy- 
ing some. — What  has  the  painter  had  ? — He  has  had  fine 
pictures. — Has  he  had  fine  gardens  ? — He  has  not  had  any. — 
Has  your  servant  had  my  boots  ? — He  has  not  had  them. — What 
has  the  Spaniard  had  ? — He  has  had  nothing. — Who  has  had 
courage  ? — The  English  sailors  have  had  some. — Have  the  Ger- 
mans had  many  friends  ? — They  have  had  many. — Have  we  had 
more  friends  than  enemies  ? — We  have  had  more  of  the  latter 
than  of  the  former. — Has  your  son  had  more  wine  than  cider  ?— 
He  has  had  more  of  the  latter  than  of  the  former. — Has  the  Turk 
had  more  pepper  than  corn  ? — He  has  had  less  of  the  latter  than 
of  the  former. — Has  the  Italian  painter  had  any  thing  ? — He  has 
had  nothing. 

102. 
Have  I  been  right  in  writing  to  my  brother  ? — You  have  not 
been  wrong  in  writing  to  him. — Have  you  had  a  sore  foot  ?— -I 
have  had  a  sore  eye. — Have  you  had  any  thing  good  ? — I  have 
had  nothing  bad. — Did  the  ball  take  place  yesterday  ? — It  did  not 
take  place. — Does  it  take  place  to-day  ? — It  takes  place  to-moi. 
row. — When  does  the  ball  take  place  ? — It  takes  place  this  eve 


THIRTY -SECOND   LESSCtf.  145 

ning. — Did  it  take  place  the  day  before  yesterday  ? — It  did  take 
place. — At  what  o'clock  did  it  take  place  ? — It  took  place  (ha 
avuto  luogo)  at  eleven  o'clock. — Did  you  go  to  my  brother's  ? — i 
went  thither. — How  many  times  have  you  been  at  my  friend's 
house  ? — I  have  been  there  twice. — Do  you  go  sometimes  to  the 
theatre  ? — I  go  thither  sometimes  (talvolta). — How  many  times 
have  you  been  at  the  theatre  ? — I  have  been  there  only  once.— 
Have  you  sometimes  been  at  the  ball  ? — I  have  often  been  there. 
—Has  your  brother  ever  gone  to  the  ball  ? — He  has  never  gone 
thither. — Has  your  father  sometimes  gone  to  the  ball  ? — He  went 
thither  formerly. — Has  he  gone  thither  as  often  as  you  ? — He  his 
gone  thither  oftener  than  I. — Dost  thou  go  sometimes  into  the 
garden  ? — I  go  thither  sometimes. — Hast  thou  often  been  there  ? 
—I  have  often  been  there  ? — Does  your  old  cook  often  go  to  the 
market  ? — He  goes  thither  often. — Does  he  go  thither  as  often  as 
rny  gardener  ? — He  goes  thither  oftener  than  he. — Did  that  take 
place  ? — It  did  take  place. — When  did  that  take  place  ? 

103. 

Did  you  formerly  go  to  the  ball  ? — I  went  thither  sometimes. — 
When  hast  thou  been  at  the  concert  1 — I  was  there  {vi  sono  stato) 
the  day  before  yesterday. — Didst  thou  find  any  body  there  ? — I 
found  (non  vi  ho  trovato)  nobody  there. — Hast  thou  gone  to  the 
ball  oftener  than  thy  brothers  ? — I  have  not  gone  thither  so  often 
as  they. — Has  your  friend  often  been  at  the  play  ? — He  has  been 
there  many  times. — Have  you  sometimes  been  hungry  ? — I  have 
often  been  hungry. — Has  your  valet  (il  cameriere)  often  been 
thirsty  ? — He  has  never  been  either  hungry  or  thirsty. — Did  you 
go  to  the  play  early  ? — I  went  thither  late. — Did  I  go  to  the  ball 
as  early  as  you  ? — You  went  thither  earlier  than  I. — Did  your 
brother  go  thither  too  late  ? — He  went  thither  too  early. — Have 
your  brothers  had  any  thing  ? — They  have  had  nothing. — Who 
has  had  my  sticks  and  gloves  ? — Your  servant  has  had  both.— 
Has  he  had  my  hat  and  my  gun  ? — He  has  had  both. — Hast 
thou  had  my  horse  or  my  brother's  ? — I  have  had  neither  yours 
nor  your  brother's. — Have  I  had  your  note  or  the  physician's  ? — 
You  have  had  neither  the  one  nor  the  other. — What  has  the  phy- 
•ioian  had  ? — He  has  had  nothing.— Has  any  body  had  my  gold 


146 


THIRTY-THIRD   LESSON- 


candlestick  ? — Nobody  has  had  it. — Has  any  body  had  my  riWei 
knives  ? — Nobodv  has  had  them. 


THIRTY-THIRD    LESSON. 

Lezione  trentesima  terza. 


OF  THE  PRETERITE  INDEFINITE. 

(PASSATO     PROSSIMO.) 

This  tense  is  formed  as  the  perfect  tense  is  in  English,  viz.  from  the  prej«;ni 
)f  the  auxiliary  and  the  past  participle  of  the  verb  you  conjugate.     Examples  :— 


I  have  studied  this  morning. 

I  studied  yesterday. 

I  studied  last  month. 

I  have  studied  this  month. 

Last  month. 


To  make.,  to  do — made,  done. 
What  have  you  done  7 

I  have  done  nothing. 


tias  that  shoemaker  made  my  boots  7 

He  has  made  them. 
Kie  has  not  made  them. 

To  put — put. 

To  put  on — put  on. 
(lave  /ou  put  on  your  boots  7 
I  have  put  them  on. 


To  lift — lifted. 

To  take  off — taken  off. 

Have  you  taken  off  your  gloves  7 
[  have  takm  them  off. 


Ho  studiato  questa  mattina. 

Ho  studiato  ieri. 

Ho  studiato  il  mese  passato  (scorso) 

Questo  mese  ho  studiato. 

mese  passato. 

mese  scorso. 


Fare*—fatto. 

Che  ha  Ella  fatto  7  or  Che  avete  fattt 

Voi? 
Non  ho  fatto  niente. 


Ha  fatto  i  miei  stivali  cotesto  calm 

laio  7  (or  quel  calzolaio). 
Li  ha  fatti. 
.  Non  li  ha  fatti. 

Mettere* — messo. 

Mettersi* — messosi. 
t  Si  e  Ella  messi  gli  stivali  1 
t  Me  li  sono  messi. 


Levare— 
Levarsi- 


■levato. 
-levaton. 


t  Si  &  Ella  levati  i  guanti  1 
t  Me  li  sono  levat* 


THIRTY-THIRD   LESSON. 


147 


To  tell,  to  say— -told,  said. 
Have  you  said  the  devices  7 
I  have  said  them. 
Have  you  told  me  the  device  ** 
.  have  told  you  the  device. 
.  have  told  it  you. 


Dire* — detto. 

Ha  Ella  detto  i  nuttn 

Li  ho  detti. 

Mi  ha  Ella  detto  i.  motto  1 

Le  ho  detto  il  motto. 

Gliel'  ho  detto,  or  Ve  1'  ho  dtftto 


The  device,  the  motto. 


II  motto. 


That  (meaning  that  thing). 

This  (meaning  this  thing). 

Has  he  told  you  that  7 
He  has  told  me  that. 
Have  I  told  you  that  7 
You  have  told  me  that. 

It. 
Have  you  told  it  me  7 


Cid. 

Questo. 

Le  ha  detto  cid  7 
Mi  ha  detto  cid. 
Le  ho  detto  io  questo  7 
Ella  mi  ha  detto  questo. 

L0y     V. 

Me  V  ha  Ella  detta  7 


Obs.  A.  Whenever  the  pronouns,  mi,  ci,  ti,  vi,  si,  are  followed  by  lo,  la,  k 
gli*le,  ne,  the  letter  t  is  changed  into  e;  and  instead  of  saying  mi  lo,  mi  la,  mi 
li,  Ac,  we  must  say  me  lo,  me  la,  me  li,  ce  lo,  &c.  These  pronouns  are  separated 
when  used  before  the  verb,  but  joined  together  when  they  stand  after  it.     Ex 

amples  : 


I  imagine  it. 

I  promise  it  thee. 

You  may  assure  yourself  of  it. 

I  have  fold  it  you. 

I  have  not  told  it  you. 

Has  he  told  it  you  7 

He  has  told  it  me. 

He  has  not  told  it  me. 

Have  you  told  him  that  7 

I  have  told  it  him. 


Me  lo  figuro. 

Te  lo  pro  met  to. 

Potete  assicurarcen«. 

Gliel'  ho  detto. 

Non  gliel'  ho  detto. 

Gliel'  ha  egli  detto  7 

Egli  me  1'  ha  detto. 

Egli  non  me  l'  ha  detto. 

Gli  ha  detto  ella  cid  o  questo  7 

Gliel'  ho  detto. 


Obs.  B.  When  the  pronoun  gli  is  followed  by  lo,  la,  li,  le,  ne,  it  takes  an  e, 
and  forms  but  one  word  with  the  pronoun  that  follows  it.  Gli  always  precede* 
io,  la,  li,  le,  ne,  thus  :  glielo,  gliela,  it  to  him ;  glieli,  gliele,  them  to  him ;  glient 
some  to  him  ;  and  not  lo  gli,  &c. 

I  beg  of  you  to  speak  to  him  of  it.  Vi  prego  di  parlar^/tene. 


Have  you  told  it  them  7 
ii  have  told  it  them. 

Have  you  spoken  to  the  men  7 
I  have  spoken  to  them. 
To  whom  did  you  speak  7 


L'  ha  Ella  detto  loro7 
L'  ho  detto  loro. 


Ha  Ella  parlato  agll  uomini  7 

Ho  parlato  loro. 

A  chi  ha  Ella  parlato  7 


148 


THiRTY-THIRD    LESSOH. 


Are  yon  the  brother  of  my  Mead  7 
So. 


E  Ella  fratello  d'l  mio  amico? 
Lo. 


Ob*.  C.  The  pronoun  lo,  which  is  sometimes  expressed  in  English  by  <* 
tmid  moi-e  elegantly  omitted,  may  in  Italian  relate  to  a  substantive,  an  adjective, 
or  even  a  whole  sentence.  It  alters  neither  gender  nor  number,  when  it  relatei 
to  an  adjective  or  a  whole  sentence.  Sometimes  il  is  used  instead  of  lo,  as ;  U 
so,  I  know  it,  instead  of  lo  to.    Ex. 


I  am 
Are  you  rich  7 
I  am  not. 
Is  he  learned  7 
He  is. 
He  is  not. 
Are  our  neighbours  as  poor  as  they 

say! 
They  are  so. 
Did  your  brother  go  to  the  ball  the  day 

before  yesterday  7 
1  do  not  know. 


To  write — written. 

Which  notes  have  you  written  7 
1  have  written  these. 
Which  devices  has  he  written  7 
He  has  written  those  which  you  see. 


To  drink,  —  drunk 

To  see,  —  seen. 

To  read,  —  read  (past  pari.). 

To  be  acquainted  —  been  acquainted 
with.  with. 


Which  men  have  you  seen  7 

I  have  seen  those. 

Which  books  have  you  read  7 

I  ha 7e  read  those  which  you  have  lent 

me. 
Have  you  been  acquainted  with  those 

men  7 
I  have  not  been  acquainted  with  them. 


Lo  sono  (it  sono). 

E  Ella  ricca  7  Siete  voi  ricco  t 

Non  lo  sono. 

E  egli  dotto  7 

Egli  V  e*  {or  lo  &). 

Egli  non  f  e*  (or  non  lo  $). 

Sono  cosi  poveri  i  nostri  vicini  com* 

lo  dicono  (or,  il  dicono)  7 
.Lo  sono. 
E  stato  alia  festa  da  ballo  il  di  Lei 

fratello  1'  altroieri7 
Non  lo  so. 


Scrivere* — scritto. 

Q-uai  biglietti  ha  Ella  scritti7 

Ho  scritto  questi. 

Quai  motti  ha  egli  scritti  7 

Egli  ha  scritto  quelli  ch'  Ella  vede. 


Bere  *  (bevere),  —  bevuto. 
Vedere*,  —  veduto  (visto). 

Leggere*,  —  letto. 

Conoscere*,       —  conosciuto. 


Che  uominl  ha  Ella  vedutl  (visti)  I 

Ho  veduto  (visto)  quelli. 

Quai  libri  ha  Ella  letti  7 

Ho  letto  quei  ch'  Ella  mi  ha  prestati 

Ha  Ella  conosciuto  quegli  uominl  7 
Non  li  ho  conosciutL 


Have  you  seen  any  sailors  7 
I  have  seen  some. 
I  have  not  seen  any. 


Ha  Ella  veduto  del  marinai  7 
Ne  ho  veduti  (visti). 
Non  ne  ho  veduti. 


THIRTY-THIRD    uRSSOIf. 


14  ft 


To  call. 

To  throw. 

To  throw  away. 

Who  calls  me  ? 
Your  father  calls  you. 
Have  you  called  the  men  1 
I  have  called  them. 


Do  you  throw  your  money  away  7 

do  not  throw  it  away. 
Who  throws  away  his  books  ? 
Have  you  thrown  away  any  thing  1 
I  have  thrown  away  my  gloves. 
Have  you  thrown  them  away  ? 
I  have  thrown  them  away. 


Chiamare  1. 

Gettare  1. 

Gettar  via. 

Chi  mi  chiama? 
La  chiama  il  di  Lei  padre. 
Ha  Ella  chiamato  gli  uominit 
Li  ho  chiamati. 


Getta  Ella  via  il  di  Lei  danarol 

Non  lo  getvo  via. 

Chi  getta  via  i  propri  libri  ? 

Ha  Ella  gettato  via  qualcosa* 

Ho  gettato  via  i  miei  guanti. 

Li  ha  Ella  gettati  via  1 

Li  ho  gettati  via. 


EXERCISES. 


104. 

Have  you  any  thing  to  do  ? — I  have  nothing  to  do. — What  hast 
thou  done  ? — I  have  done  nothing. — Have  I  done  any  thing  ? — 
You  have  done  something. — What  have  I  done  ? — You  have  torn 
my  books. — What  have  your  children  done  ? — They  have  torn 
their  clothes. — What  have  we  done  ? — You  have  done  nothing  ; 
but  your  brothers  have  burnt  my  fine  books. — Has  the  tailor  al- 
ready made  your  coat? — He  has  not  yet  made  it. — Has  your 
shoemaker  already  made  your  boots  ? — He  has  already  made 
them. — Have  you  sometimes  made  a  hat  ? — I  have  never  made 
one. — Have  our  neighbours  ever  written  books  ? — They  wrote 
some  formerly.— How  many  coats  has  your  tailor  made  ? — He 
has  made  twenty  or  thirty. — Has  he  made  good  or  bad  coats? — 
He  has  made  (both)  good  and  bad. — Has  your  father  put  on  his 
coat  ? — He  has  not  yet  put  it  on,  but  he  is  going  to  put  it  on. — 
Has  your  brother  put  his  boots  on  ? — He  has  put  them  on. — Have 
oui  neighbours  put  on  their  boots  and  their  gloves  ? — They  have 
put  on  neither  (questi  ne'quelli). — What  has  the  physician  taken 
away  ?— He  has  taken  nothing  away. — What  have  you  taken 


150  THIRTY-THIRD    LESSON. 

off? — I  have  taken  off  my  large  hat. — Have  your  children  U 
off  their  gloves  ? — They  have  taken  them  off. — When  did  the 
ball  take  place  ? — It  took  place  the  day  before  yesterday.- — Whc 
has  told  you  that  ? — My  servant  has  told  it  me. — What  has  youi 
brother  told  you  ? — He  has  told  me  nothing. — Did  I  tell  you  that 
— You  did  not  tell  it  me. — Has  he  told  it  you  ? — He  has  told  it 
me. — Who  has  told  it  your  neighbour  ? — The  English  have  told  ii 
him. — Have  they  told  it  to  the  French  1 — They  have  told  it  them. 
— Who  has  told  it  you  ? — Your  son  has  told  it  me. — Has  he  told 
it  you  ? — He  has  told  it  me. — Are  you  willing  to  tell  your  friends 
that  ? — I  am  willing  to  tell  it  them. 


105. 

Are  you  the  brother  of  that  young  man  ? — I  am. — Is  thai 
young  man  your  son  ? — He  is. — Are  your  friends  as  rich  as  they 
say  ? — They  are  so. — Are  these  men  as  learned  as  they  say  ? — 
They  are  not  so. — Do  you  often  sweep  the  warehouse  ? — I  sweep 
it  as  often  as  I  can. — Has  our  neighbour  money  enough  to  buy 
some  coals  ? — I  do  not  know. — Did  your  brother  go  to  the  ball 
yesterday  ? — I  do  not  know. — Has  your  cook  gone  to  the  mar- 
ket ? — He  has  not  gone  thither. — Is  he  ill  {malato)  ? — He  is. — 
Am  I  ill  ? — You  are  not. — Are  you  as  tall  as  I  ? — I  am. — Are 
you  as  fatigued  as  your  brother  ? — I  am  more  so  than  he. — Have 
you  written  a  note  ? — I  have  not  written  a  note,  but  an  exercise. 
— What  have  your  brothers  written  ? — They  have  written  theii 
exercises. — When  did  they  write,  them  ? — They  wrote  them  yes- 
terday.— Have  you  written  your  exercises  ? — I  have  written 
them. — Has  your  friend  written  his  ? — He  has  not  written  them 
yet. — Which  exercises  has  your  little  brother  written  ? — He  has 
written  his  own. — Have  you  spoken  to  my  father  ? — I  have  spo- 
ken to  him. — When  did  you  speak  to  him  ? — I  spoke  to  him  the 
day  before  yesterday. — How  many  times  have  you  spoken  to  the 
captain  ? — I  have  spoken  to  him  many  times. — Have  you  often 
spoken  to  his  son  ? — I  have  often  spoken  to  him. — To  which 
men  has  your  friend  spoken  ? — He  has  spoken  to  *hese  and  to 
those. 


THIRTY-THIRD    LESSON.  151 

106. 
Have  you  spoken  to  the  Russians  1 — I  have  spoken  to  them.— . 
Have  the  English  ever  spoken  to  you  ? — They  have  often  spoken 
tome. — What  has  the  German  told  you  ? — He  told  me  the  words. 
— Which  words  has  he  told  you  ? — He  has  told  me  these  words.  — 
What  have  you  to  tell  me  ? — I  have  a  few  words  to  tell  you. — 
Which  exercises  has  your  friend  written  ? — He  has  written  those. 
— Which  men  have  you  seen  at  the  market  ? — I  have  seen  these. 
—Which  books  have  your  children  read  ? — They  have  read  those 
which  you  have  lent  them. — Have  you  seen  these  men  or  those  ? 
—  I  have  seen  neither  these  nor  those. — Which  men  have  you 
seen  ? — I  have  seen  those  to  whom  (a  cut)  you  have  spoken.— 
Have  you  been  acquainted  with  those  men  ? — I  have  been  ac- 
quainted with  them. — With  which  boys  has  your  brother  been  ac- 
quainted ? — He  has  been  acquainted  with  those  of  our  merchant 
— Have  I  been  acquainted  with  these  Frenchmen  ? — You  hav« 
not  been  acquainted  with  them. — Which  wine  has  your  servant 
drunk  1 — He  has  drunk  mine. — Have  you  seen  my  brothers  ? — I 
have  seen  them. — Where  have  you  >een  them  ? — I  have  seen 
them  at  their  own  house  (in  casa  loro). — Have  you  ever  seen 
Greeks  ? — I  have  never  seen  any. — Has  your  brother  seen  any  ? 
— He  has  sometimes  seen  some. — Do  you  call  me  ? — I  do  call 
you. — Who  calls  your  father  ? — My  brother  calls  him. — Dost  thou 
call  any  one  ? — I  call  no  one.  Have  you  thrown  away  your  hat  ? 
— I  have  not  thrown  it  away. — Does  your  father  throw  away  any 
thing  ? — He  throws  away  the  notes  which  he  receives. — Have 
you  thrown  away  your  nails  ? — I  have  not  thrown  them  away. — 
Dost  thou  throw  away  thy  book  ? — I  do  not  throw  it  away ;  I  waul 
it  to  study  Italian. 


THIRTY-FOURTH    LESSON. 

Lezione  trentesima  quarta. 


To  light  (kindle) 

—  lighted  or  lit. 

Accendere  * 

—  acceao. 

To  extinguish, 

—  extinguished. 

Spegnere  * 

—  spento. 

To  open, 

—  opened. 

Aprire  * 

—  aperto. 

To  conduct, 

—  conducted. 

Condurre  * 

—  condotto. 

To  pick  up  (gather), 

—  picked  up 
(gathered). 

Raccorre  * 

—  raccolto. 

To  answer, 

—  answered. 

Rispondere  * 

—  risposto 

To  take, 

—  taken. 

Prendere  * 

—  preso. 

To  break, 

—  broken. 

Rompere  * 

—  rotto. 

To  know, 

-  known. 

Sapere  * 

—  saputo. 

To  be  able  (can),  — 

-  been  able  (could). 

Potere  * 

—  potato. 

To  be  willing,       — 

-  been  willing. 

Volere  * 

—  voluto. 

To  give,                — 

-  given 

Dare* 

—  dato. 

NEUTER  VERBS. 
In  neuter  verbs  the  action  is  intransitive  ;  that  is,  it  remains  in  the  «gent 
They  are  conjugated  like  the  active.  The  latter,  however,  always  form  then 
past  tenses  with  the  auxiliary  avert*  to  have ;  the  neuter  verbs,  on  the  con- 
trary, take  taterc*  to  be;  and  their  past  participle  must  agree  in  gender  and 
number  with  the  subject.  (See  |^  Lesson  XXX11.)  Those  neuter  verbs, 
which  are  conjugated  with  the  auxiliary  to  have  in  English,  and  eaaere  in  Italian, 
will  always  be  marked. 


Togo, 

—  gone. 

Andare  • 

—  andato. 

To  stay, 

—  stood. 

Stare* 

—  stato. 

To  remain, 

—  remained. 

Rimanere  * 

—  rimaso,  or  rimasto 

To  set  out, 

—  set  out  (pott  part.). 

Partire 

—  partito. 

To  go  out, 

—  gone  out. 

Uscire  * 

—  uscito. 

To  come, 

—  come  (past  part.). 

Venire*  ** 

—  venuto. 

Did  you  stay  long  in  that  country  1 

When  did  you  go  to  the  ball  1 

I  went  thither  at  midnight. 
Did  he  remain  long  in  Paris  1 
He  remained  there  a  y  wi. 
Has  your  father  set  out  7 
Have  your  friends  set  out  7 
They  have  not  set  out 


£  Ella  stata  molto  tempo  in  quest* 

paese  1 
Quando  e  Ella  andata  alia  festa  dt 

ballo  1 
Vi  sono  andato  a  mezza  notte. 
E  egh  rimasto  molto  in  Parigi? 
Ci  e*  rimasto  un  anno. 
E  partito  il  di  Lei  padre  1 
Sono  partiti  i  di  Lei  amid? 
Non  sono  partiti. 


THIRTY-FOURTH    LESSON. 


103 


When  did  your  brothers  go  out  7 
They  went  out  at  ten  o'clock. 
Did  the  men  come  to  your  father  7 


They  did  come  to  him 


Quando  sono  usciti  I  di  Lei  fratelli  1 

Sono  usciti  alte  dieci. 

Sono  venuti  dal  di  Lei  padre  gli  uo- 
mini  7  (better)  gli  uomini  sono  ve- 
nuti dal  di  Lei  padre  7 

Ci  sono  venuti. 


Which  fires  have  you  extinguished  7 

Which  warehouses  have  you  opened  7 

Save  you  conducted  them  to  the  store- 
house 7 

1  have  conducted  them  thither. 

Which  books  have  you  taken  7 

How  many  notes  have  you  received  7 

I  have  received  but  one. 

Which  fires  has  he  lighted  7 

Have  you  opened  the  trunks  7 

I  have  opened  them. 

Which  nails  has  the  carpenter  picked 
up? 

To  pick  up  —  picked  up. 

Which  notes  have  you  answered  7 
To  answer  a  note. 

Which  books  has  he  taken  7 

Have  they  broken  the  glasses  7 

They  have  not  broken  them. 

Have  you  the  gloves  which  I  gave 
you? 

I  have  had  them,  but  have  them  no 
longer. 


Quai  fuochi  ha  Ella  spenti  7 
Che  magazzini  ha  Ella  aperti  7 
Li  ha  Ella  condotti  al  magazzino  7 

Ce  A  ho  condotti. 

Quai  libri  ha  Ella  presi  7 

Quanti  biglietti  ha  Ella  ricevuti  1 

Ne  ho  ricevuto  solamente  uno. 

Quai  fuochi  ha  egli  accesi  7 

Ha  Ella  aperto  i  bauli  7 

Li  ho  aperti. 

Quai  chiodi  ha    raccattati  il  legnai 

uolo? 
Raccattare  —  raccattato. 
A  quai  biglietti  ha  Ella  risposto  7 
Rispondere  *  ad  un  biglietto. 
Quai  libri  ha  egli  presi  7 
Hanno  eglino  rotto  i  bicchieri  7 
Non  li  hanno  rotti. 
Ha  Ella  i  guanti  che  Le  ho  dati  7  tn 

avete  voi  i  guanti  che  vi  ho  dati  1 
Li  ho  avuti,  ma  non  li  ho  piu. 


Upon. 

The  bench. 
Upon  the  bench. 
Upon  it 

Under. 

Under  the  bench. 

Under  it  (underneath). 
Where  is  my  hat  7 
It  is  upon  the  bench. 
Are  my  gloves  on  the  bench  7 

fhey  are  under  it 


LSu, 
<  Sopra, 
(  Sovra. 

II  banco  (lo  scanno). 
c  Sopra  il  banco. 
(  Sul  banco. 

Sopra  (disaopra). 


Sotto. 

Sotto  il  banco. 

Sotto  (dissotto). 

Ove  S  il  mio  cappello  7 

E  sopra  il  banco. 

Sono  sopra  il  banco  (or  sul  banco)  i 

miei  guanti  7 
Sono  sotto  (dissotto). 


154 


THIBTY-FOUETH    LESSON. 


Do  you  learn  to  read  1 

I  do  (learn  it). 

I  learn  to  write. 

Have  you  learnt  to  speak  1 

I  have  (learnt  it). 

In  the  storehouse. 

The  stove. 
In  the  stove. 
In  it  or  within. 


Impart  Ella  a  leggere? 
Impair  t 

Imparo  a  scrivere. 

Ha  Ella  imparato  a  parlare  f 

Ho  imparato. 


Nel  magazzino. 
II  fornello  (la  stufa). 
Nel  fornello  (nella  stufa). 
Dentro  (al  di  dentro). 


To  wash. 


To  get  or  to  nave 
mended, 

To  get  or  to  nave 

washed, 
To  get  or  to  have 

made, 
To  get  or  to  have 

swept, 
To  get  or  to  have 

sold, 


got  or  had 
mended. 

got  or  had 
washed. 

got  or  had 
made. 

got  or  had 
swept. 

got  or  had 
sold. 


Lavare  1. 
'  t  Far  rassettare, 

t  Far  raccomo- 
dare, 
t  Far  lavare, 

t  Far  fare, 

t  Far  spazzare, 

f  Far  vendere, 


—  fatto  rasset 

tare, 
fatto  racco 

—  inodare. 

—  fatto  lavare 

—  fatto  fare. 

—  fatto   spa* 

zare. 

—  fatto  vendere 


To  get  the  coat  mended. 
To  have  it  mended. 
To  get  them  mended. 
To  get  Boim  mended. 


t  Far  raccomodare  1'  abito. 
t  Farlo  raccomodare. 
t  Farli  raccomodare. 
t  Fame  raccomodare. 


Are  yon  getting  a  coat  made  (io  you 

order  a  coat)  ? 
I  am  getting  one  made  (I  order  one). 
I  have  had  one  made. 
Have  you  had  your  coat  mended  1 

I  have  had  it  mended. 
[  have  not  had  it  mended. 
I  have  had  my  boots  mended. 

£  have  had  them  mended. 


t  Si  fa  ella  fare  un  abito  1 

t  Me  lo  faccio  fare. 

t  Me  ne  son  fatto  fare  uno. 

t  Ha  Ella  fatto  raccomodare 

Lei  abito  1 
t  L'  ho  fatto  raccomodare. 
t  Non  1'  ho  fatto  raccomodare. 
t  Ho     fatto     raccomodare   i 

stivali. 
t  Li  ho  fatti  raccomodare. 


u  di 


mid 


To  wipe. 

Have  you  not  seen  my  boo'il 
I  have  seen  it. 


Asciugare  1. 

Non  ha  Ella  veduto  n  mio  libro  ? 
L'  ho  veduto  (visto). 


*  Learners  ought  now  to  use  in  their  exereises  the  adverbs  of  time,  place,  and 
number,  mentioned  in  Lessons  XIX.,  XXII..  XXIII.,  and  XXXII. 


THIRTY-FOURTH    LESSON.  155 


When  ?—  Where? 
When  did  you  see  my  brother? 

I  saw  him  the  day  before  yesterday. 
Where  did  you  see  him  ? 
I  saw  him  at  the  theatre. 


Quando?        j  Do?f 
I  Ove1  ? 

Quando  ha   Ella   veduto    mio   fr» 

tello? 

L'  ho  veduto  1'  altro  ieri. 

Dove  1'  ha  Ella  veduto? 

L'  ho  veduto  al  teatro. 


EXERCISES.  " 
107. 
Where  are  your  brothers  gone  ? — Tiiey  are  gone  to  the  theatre. 
—Have  your  friends  left  (partire)  ? — They  have  not  yet  left. — 
When  do  they  set  out? — This  evening. — At  what  o'clock  ? — At 
half- past  nine. — When  did  the  French  boys  come  to  your  brother? 
— They  came  to  him  yesterday. — Did  their  friends  come  also  ?— 
They  came  also. — Has  any  one  come  to  us  ? — The  good  Germans 
have  come  to  us. — Who  has  come  to  the  English  ? — The  French 
have  come  to  them. — When  did  you  drink  some  wine  ? — I  drank 
some  yesterday,  and  to-day. — Has  the  servant  carried  my  note  ? — 
He  has  carried  it. — Where  has  he  carried  it  ? — He  has  carried  it 
to  your  friend. — Which  notes  have  you  carried  ? — I  have  carried 
those  which  you  have  given  me  to  carry. — To  whom  have  you 
carried  them  ? — I  have  carried  them  to  your  father. — Which  books 
has  your  servant  taken  ? — He  has  taken  those  which  you  do  not 
read. — Have  your  merchants  opened  their  warehouses  ? — They 
have  opened  them. — Which  warehouses  have  they  opened  ? — 
They  have  opened  those  which  you  have  seen. — When  have  they 
opened  them  ? — They  have  opened  them  to-day. — Have  you  con 
ducted  the  foreigners  to  the  storehouses  ? — I  have  conducted  them 
thither. — Which  fires  have  the  men  extinguished  ? — They  havt 
extinguished  those  which  you  have  perceived  (scorti). — Have  you 
received  any  notes  ? — We  have  receive  i  some. — How  many  notes 
have  you  received  ? — I  have  received  only  one  ;  but  my  brother 
has  received  more  than  I :  he  has  received  six. 

108. 
Where  is  my  coat  ? — It  is  on  the  bench. — Are  my  boots  upon 
the  bench  ? — They  are  under  it. — Are  the  coals  under  the  bench  1 


156  THIRTY-FOURTH    LESSON. 

— They  are  in  the  stove. — Have  you  put  some  coals  into  the  sto>e»  * 
— I  have  put  some  into  it. — Are  you  cold  ? — 1  am  not  cold. — Are 
the  coals  which  I  have  seen  in  the  stove  ? — They  are  in  it. — Are 
my  notes  upon  the  stove  ? — They  are  in  it  (within). — Have  you 
not  been  afraid  to  burn  my  notes  ? — 1  have  not  been  afraid  to  burn 
them. — Have  you  sent  your  little  boy  to  the  market? — I  have- 
sent  him  thither. — When  did  you  send  him  thither? — This  morn 
ing. — Have  you  written  to  your  father  ? — I  have  written  to  him. 
— Has  he  answered  you  ? — He  has  not  yet  answered  me. — A  re 
you  getting  your  floor  swept % — I  am  getting  it  swept. — Have 
you  had  your  counting-house  swept  ? — I  have  not  had  it  swept 
yet,  but  I  intend  to  have  it  swept  to-day. — Have  you  wiped  your 
feet  ? — 1  have  wiped  them. — Where  did  you  wipe  them  ? — I 
wiped  them  upon  the  carpet. — Have  you  had  your  benches 
wiped  ? — I  have  had  them  wiped. — What  does  your  servant  wipe  ? 
— He  wipes  the  knives. — Have  you  ever  written  to  the  physician  ? 
I  have  never  written  to  him. — Has  he  sometimes  written  to  you  ? 
— He  has  often  written  to  me. — What  has  he  written  to  you  ? — 
He  has  written  something  to  me. — How  many  times  have  your 
friends  written  to  you  ? — They  have  written  to  me  more  than 
twenty  times.— Have  you  seen  my  sons  ? — I  have  never  seen 
them. 

109. 

Have  you  ever  seen  any  Greeks  ? — I  have  never  seen  any. — 
Have  you  already  seen  a  Syrian  ? —  I  have  already  seen  one, — 
Where  have  you  seen  one  ? — At  the  theatre. — Have  you  given 
the  book  to  my  brother? — I  have  given  it  to  him. — Have  you 
given  money  to  the  merchant  ? — I  have  given  him  some. — How 
much  have  you  given  to  him  ? — I  have  given  him  fourteen 
crowns. — Have  you  given  any  gold  ribbons  to  the  children  of  our 
neighbours  ? — I  have  given  them  some. — Wilt  thou  give  me  some 
wine  ? — I  have  given  you  some  already. — When  didst  thou  give 
me  some  ? — I  gave  you  some  formerly. — Wilt  thou  give  me  some 
now  ? — -I  cannot  give  you  any ;  I  have  none. — Has  the  American 
lent  you  money  ? — He  has  lent  me  some. — Has  he  often  lent  you 
some  ? — He  has  sometimes  lent  me  some. — Has  the  Italian  ever 
lent  you  money  ? — He  has  never  lent  me  any. — Is  he  poor  l~ 


THIRTY-FOURTH    LESSON.  157 

He  is  not  poor ;  he  is  richer  than  you. — Will  you  lend  me  a 
crown  ? — I  will  lend  you  two. — Has  your  boy  come  to  mine  ?- 
He  has  come  to  him. — When  ? — This  morning.— At  what  o'clock  ? 
— Early. — Has  he  come  earlier  than  I  ? — At  what  o'clock  did 
you  come  ? — I  came  at  half-past  five. — He  came  earlier  than  you. 

110. 

Has  Jie  concert  taken  place  ? — It  has  taken  place. — Did  it 
take  place  late  ? — It  took  place  early. — At  what  o'clock  ? — At 
twelve. — At  what  o'clock  did  the  ball  take  place  ? — It  took  place 
at  midnight. — Does  your  brother  learn  to  write  ? — He  does  learn. 
— Does  he  know  how  to  read  ? — He  does  not  know  how  yet. — 
Do  you  know  the  Frenchman  whom  I  know  ? — I  do  not  know  the 
one  whom  you  know,  but  I  know  another. — Does  your  friend 
know  the  same  (i  medesimi)  merchants  as  I  know  ? — He  does  not 
know  the  same  (i  medesimi),  but  he  knows  others. — Have  you 
ever  had  your  coat  mended  ? — I  have  sometimes  had  it  mended 
—Hast  thou  already  had  thy  boots  mended  ? — I  have  not  yet  had 
them  mended. — Has  your  brother  sometimes  had  his  waistcoats 
mended  ? — He  has  had  them  mended  several  times  (alcune  volte). 
— Hast  thou  had  thy  hat  or  thy  waistcoat  mended  ? — I  have  nei- 
ther had  the  one  nor  the  other  mended. — Have  you  had  your 
gloves  or  your  handkerchiefs  mended  ? — I  have  had  neither  the 
one  nor  the  other  mended. — Has  your  father  had  any  thing  made  ? 
— He  has  not  had  any  thing  made. — Have  you  looked  for  my 
gloves  ?- — I  have  looked  for  them. — Where  have  you  looked  for 
them  ? — I  have  looked  for  them  upon  the  bed,  and  have  found 
them  under  it. — Have  you  found  my  notes  in  the  stove  ? — I  have 
found  them  in  it. — Have  you  found  my  boots  under  the  bed  ? — I 
have  found  them  upon  it. — How  long  did  you  stay  in  that  coun- 
try ? — I  stayed  there  two  years. — Did  your  father  remain  long  a 
the  ball  ? — He  remained  there  only  a  few  minutes. 


THIRTY-FIFTH  LESSON 

Lezione  trentesima  quinta. 


To  promise 
To  understand 

—  promised. 

—  understood. 

Promettere* 
f  Comprendere* 
<  Intendere* 

—  promesso, 

—  compreso 

—  inteso. 

To  wait 

To  intend  (to 
hear). 

—  waited. 

—  intended 

(heard). 

\  Capire* 
{  Attendere* 
(  Aspettare* 
Intendere* 

—  capito. 

—  atteso. 

—  aspettato. 

—  inteso. 

Obs.  Compound  and  derivative  verbs  are  generally  conjugated  like  ths* 
primitives :  thus  the  verb  promettere*  is  conjugated  like  mettere*,  to  put  (L&» 
son  XXXIII),  comprendere*,  like  prendere*,  to  tnke  (Lesson  XXXIV)  oittv 
dere*  and  intendere*,  like  tendere*,  to  tend. 


Do  you  promise  me  to  come  1 
I  do  promise  you. 

What  have  you  promised  the  man  7 
I  have  promised  him  nothing. 


Mi  promette  Ella  di  venire  1 
Glielo  prometto. 

Che  ha  Ella  promesso  all'  uomo  ? 
Non  gli  ho  promesso  nulla. 


To  lose  —  lost. 
How  much  has  your  brother  lost  ? 

He  has  lost  about  a  crown. 

About. 
I  have  lost  more  than  he. 


Per  dere*  — perduto. 

Quanto  danaro  ha  perduto  11  di  I* 

fratello  ? 
Ha  perduto  circa  uno  scudo 
Circa,  incirca. 
Ho  perduto  piu  di  lui. 


Have  you  ever  learnt  Italian  1 
I  have  learnt  it  formerly. 

To  wear,  to  use. 

To  wear  out. 

This  coat  is  worn  out. 
The  worn-out  coat. 

To  refuse 
To  spell. 


Ha  Ella  imparato  mai  1'  italiano  ? 
L'  ho  imparato  altre  volte 


Usare. 

Logorare  1. 

Questo  abito  e  logorato. 
L'  abito  logoro. 

Rifiutare  (ricusare). 
Compitare. 


THIRTY-FIFTH    LESSON. 


15* 


Howf 

Well 
Badly. 

Comet 
Bene. 

Male. 

So,  thus. 

So  so. 

In  this  manner. 

flow  has  your  brother  written  his  ex- 
ercise 7 
He  has  written  it  well. 

Cost,  in  questo  modo. 

Cost  cost. 

In  questa  maniera. 

Come  ha  scritto  il  suo  tema  11  di  Lrt 

fratello  7 
L'  ha  scritto  bene 

To  dry. 

Do  you  put  your  coat  to  dry  7 
I  do  put  it  to  dry. 

Asciugare  (seccare). 

Mette  Ella  ad  asciugare  il  suo  abito  7 
Lo  metto  ad  asciugare. 

How  old  are  you  7 
I  am  twelve  years  old. 
How  old  is  your  brother  7 
He  is  thirteen  years  old. 

Almost. 
He  is  almost  fourteen  years  old. 

About. 
I  am  about  fifteer  years  old. 


Nearly. 
He  Is  nearly  fifteen  years  old. 

To  draw  near. 
Hardly. 
'on  are  hardly  seventeen  years  old. 


t  Che  eta  ha  Ella  7 

t  Quanti  anni  ha  Ella  7 

t  Ho  dodici  anni. 

t  Q,uanti  anni  ha  il  di  Lei  fratello  1 

t  Che  eta  ha  il  di  Lei  fratello  7 

t  Egli  ha  tredici  anni. 


Not  quite. 


I  am  not  quite  sixteen  years  old. 


To  complete. 


Quasi,  incirca  (alV  incirca) 
t  Egli  ha  incirca  quattordici  anni 

Circa,  incirca  (alV  incirca). 
t  Ho  circa  quindici  anni. 

Press7  a  poco,  quasi,  incirca. 

t  Ha  quasi  quindici  anni. 
t  Si  awicina  ai  quindici  anni. 

Avvicinare,  avvicinarsi. 

Appena. 

t  Ella  ha  appena  diciasette  anni. 

Non  intieramente. 

Non  deltutto. 

Non  tutV  affatto. 

t  Non  ho  tutt'  affatto  sedici  anni. 
t  Non  ho  ancor  compito  il  sedicesi 
mo  anno. 

Compire  3. 


160 

Art  thou  older  than  thy  brother  ? 
I  am  younger  than  he. 

Old  (in  years). 

Aged. 

Young. 


THIKTT  FIFTH   LESSON. 

t  Sei  tu  maggiore  di  tuo  fratoflo*? 
(  Sono  piu  giovane  di  lui. 
(  Sono  minore  di  lui. 

Vecchio. 
<  Attempato. 
C  Avanzato  in  eta. 

Giovane. 


There  is. 
There  are. 


How   many   francs   are    there   iu   a, 
crown? 

Three. 
There  are  twenty  sous,  or  a  hunched 

centimes,  in  one  franc. 
There  are  five  centimes  in  a  sou. 
A  or  one  hundred. 
The  centime. 


The  gold  sequin. 
The  livre  (a  coin). 
The  crown. 
The  sou. 
A  sequin  has  four  crowns. 

There  are  seven  livres  (or  francs)  in  a 

crown. 
There  are  twenty  sous  in  a  Uvre. 


To  understand  —  understood. 
1  understand,  thou  under standest,  he 

understands. 
We,  you,  they  understand. 

The  noise. 

The  wind. 
The  noise  (roaring)  of  the  wind. 
Do  you  hear  the  roaring  of  the  wind  1 
I  do  hear  it. 


C  6,  vi  e  (vi  ha,  avvi). 
Ci  sono  or  vi  sono. 

*  flvanti  franchi  ci  vogiiono  per  (an 
uno  «*cudo  ? 
Tre. 
t  Ventl  so!d\  o  cento  centesimi  fai* 

no  ur  frinee. 
t  Cinque  centesimi  fanno  un  soldo 
Cento. 
II  centesimo. 


Lo  zecchino  d'  oro. 

La  lira  {a feminine  noun). 

Lo  scudo. 

II  soldo. 

Quattro  scudi  fanno  uno  zecchino 

d'  oro. 
Sette  lire  fanno  uno  scudo 

Venti  soldi  fanno  una  lira. 


Capire  *  —  capito. 
Capisco,  capisci,  capisce. 

Capiamo,  capite,  capiscono. 

Lo  strepito,  il  rumore. 

II  vento. 

Lo  strepito  del  vento. 

Intende  Ella  lo  strepito  del  vento  i 

L'  intendo. 


To  bark 

The  barking. 
Have  you  heard  the  barking  of  the 

dogs? 
I  have  heard  it. 


Latrare,  abbaiare  1 

II  latrato. 

Ha  Ella  inteso  il  latrato  del  can)  1 

V  ho  inteso. 


THIRTY-FIFTH   LSSSOIf. 


16) 


To  wait  for  tome  one  or  some- 
thing. 

To  expect  some  one  or  some- 
thing. 

Are  you  waiting  for  my  brother  ? 
I  am  waiting  for  him. 
Do  you  expect  some  friends  7 
I  do  expect  some. 


The  nobleman. 
Noblemen. 

Gentle,  pretty. 
W  here  has  the  nobleman  remained  7 
He  has  remained  at  home. 
Have  you  remained  with  him  7 
With. 
With  him. 


Aspettare  qualcuno  o  qualchi 
cosa. 


Aspetta  Ella  mio  fratello  1 
Lo  aspetto. 

Aspetta  Ella  degli  amici  ? 
Ne  aspetto  alcuni. 


II  gentiluomo  (il  nobile). 

I  gentiluomini  (i  nobili). 

Gentile,  grazioso. 

Ove  e  rimasto  il  gentiluomo  ? 

E  rimasto  in  casa. 

E  Ella  rimasta  con  lui  (aeco)  ? 

Con. 

Seco,  con  lui 


EXERCISES. 


111. 

Do  you  promise  me  to  come  to  the  ball  ? — I  promise  y\m.— 
Have  I  promised  you  any  thing  ? — You  have  promised  me  nothing. 
— What  has  my  brother  promised  you  ? — He  has  promised  me  a 
fine  book. — Have  you  received  it  ? — Not  yet. — Do  you  give  me 
what  you  have  promised  me  ? — I  give  it  you. — Has  yoyr  friend 
received  much  money  ? — He  has  received  but  little. — How  much 
has  he  received  ? — He  has  received  but  one  crown. — How  much 
money  have  you  given  to  my  son  ? — I  have  given  him  thirty 
francs. — Did  you  not  promise  him  more  ? — I  have  given  him 
what  1  promised  him. — Have  you  Italian  money  ? — I  have 
some. — What  money  have  you  ? — I  have  some  sequins,  crowns, 
livres,  and  sous. — How  many  crowns  are  there  in  a  gold  sequin  ? 
— There  are  four  crowns  in  a  gold  sequin. — Have  you  any  French 
money  ? — I  have  some  ;  I  have  French  and  Italian  money. — What 
kind  of  (che)  French  money  have  you  ? — I  have  some  francs, 
sous,  and  centimes. — How  many  sous  are  there  in  a  franc  ?— 
There  are  twenty  sous  m  a  franc  — Have  you  any  centimes  ?— 
I  nave  several. — How  many  centimes  are  there  in  a  sou  ? — Thera 


163  THIRTY- FIFTH    LESSON. 

ire  five.  — And  how  many  centimes  are  there  in  a  franc  ? — One 
hundred  (cento). — Will  you  lend  me  your  coat  ? — I  will  lend  it 
you,  but  it  is  worn  out. — Are  your  boots  worn  out  ? — They  are 
not  worn  out. — Will  you  lend  them  to  my  brother  ? — I  will  lenc 
them  to  him. — To  whom  have  you  lent  your  hat  ? — I  have  not 
lent  it ;  I  have  given  it  to  somebody. — To  whom  have  you  given 
it? — I  have  given  it  to  a  pauper  (a  unpovero), 

112. 

Does  your  little  brother  already  know  how  to  spell  ? — He  does 
know. — Does  he  spell  well  ? — He  spells  well. — How  has  your 
little  brother  spelt  ? — He  has  spelt  so  so. — How  have  your  chil- 
dren written  their  exercises  ? — They  have  written  them  badly.- 
Has  my  neighbour  lent  you  his  gloves  ? — He  has  refused  to  lenc 
them  to  me. — Do  you  know  Spanish? — I  know  it. — Does  youi 
son  speak  Italian  ? — He  speaks  it  well. — How  do  your  friends 
speak  ? — They  do  not  speak  badly. — Do  they  listen  to  what  you 
tell  them  ? — They  listen  to  it. — How  hast  thou  learnt  English  ? 
— I  have  learnt  it  in  this  manner. — Did  you  call  me  ? — I  have 
not  called  you,  but  I  have  called  your  brother. — Is  he  come  ? — 
Not  yet. — Where  did  you  wet  your  clothes  ? — I  wetted  them  in 
the  garden. — Will  you  put  them  to  dry  ? — I  have  already  put 
them  to  dry. — Does  the  nobleman  wish  to  give  me  any  thing  to 
do? — He  wishes  to  give  you  something  to  do. — How  old  are  you  ? 
— I  am  Ijardly  eighteen  years  old. — How  old  is  your  brother  ? — 
He  is  twenty  years  old. — Are  you  as  old  as  he  ? — I  am  not  so 
old. — How  old  art  thou? — I  am  about  twelve  years  old. — Am  I 
younger  than  you  ? — I  do  not  know. — How  old  is  our  neighbour? 
He  is  not  quite  thirty  years  old. — Are  our  friends  as  young  as 
we  ? — They  are  older  than  we. — How  old  are  they  ? — The  one 
is  nineteen,  and  the  other  twenty  years  old. — Is  your  father  aa 
old  as  mine  ? — He  is  older  than  yours. 

113. 

Have  you  read  my  book  ? — I  have  not  quite  read  it  yet. — Has 

your  friend  finished  his  books  ? — He  has  almost  finished  them.— * 

Do  you  understand  me  ? — I  understand  you. — Does  the  French. 

man  understand  us  ? — He  understands  us. — Do  you  understand 


THIRTV-S1ITH    LESSON.  103 

what  we  are  telling  you  ? — We  understand  it. — Dost  thou  under- 
stand Italian  ? — I  do  not  understand  it  yet,  but  I  am  learning  it. — 
Do  we  understand  the  English  ? — We  do  not  understand  them. — 
Do  the  English  understand  us  ? — They  understand  us. — Do  we 
understand  them  ? — We  hardly  understand  them. — Do  you  hear 
any  noise  ? — I  hear  nothing. — Have  you  heard  the  roaring  of  the 
wind  ? — I  have  heard  it. — What  do  you  hear  1 — I  hear  the  bark* 
ing  of  the  dogs. — Whose  dog  is  this  ? — It  is  the  dog  of  the 
Scotchman. — Have  you  lost  your  stick  ? — I  have  not  lost  it. — Has 
your  servant  lost  my  notes  ? — He  has  lost  them. — Did  you  go  to 
the  ball  ? — I  did  not  go. — Where  did  you  remain  ? — I  remained 
at  home. — Where  did  the  noblemen  remain  ? — They  remained 
in  the  garden. — Has  your  father  lost  as  much  money  as  I? — He 
has  lost  more  than  you. — How  much  have  I  lost  ? — You  have 
hardly  lost  one  crown.— Did  your  friends  remain  at  the  ball  ?— 
They  remained  there.— Do  you  know  as  much  as  the  English 
physician  ? — I  do  not  know  as  much  as  he. — How  many  books 
have  you  read  ? — I  have  read  hardly  two. — Do  you  wait  for  any 
one  ? — I  wait  for  no  one. — Do  you  wait  for  the  man  whom  I  saw 
this  morning  ? — I  wait  for  him. — Art  thou  waiting  for  thy  book  ? 
— I  am  waiting  for  it. — Do  you  expect  your  father  this  evening  1 
— I  do  expect  him. — Do  you  expect  some  friends  ?— I  do  expect 
some. — Where  is  your  little  brother? — He  is  gone  with  the  no- 
bleman (col  signore). — Is  he  gone  to  the  play  with  him  ? — He  ia 
gone  there  with  him. 


THIRTY-SIXTH   LESSON. 
Lezione  trentesima  sesta. 


To  bite — bitten. 
To  beat. 
Whj  a:  you  beat  the  dog  1 


Mordere* — morso. 

Batter e  2. 

Perche  batie  Ella  11  cane  ? 


164 


THIRn  -SIXTH    LESSON. 


Why? 
Because. 
I  beat  it  because  it  has  bitten  me. 


Perche  ? 

Poiche,  perchi. 

Lo  batto  perche  mi  ha  mono. 


To  owe — owed 
How  much  do  you  owe  me  1 
I  owe  you  fifty  crowns. 
Hdw  much  does  the  man  owe  you  7 
H3  owes  me  sixty  francs. 
Do  our  neighbours  owe  as  much  as  we  1 
We  owe  more  than  they. 
How  much  dost  thou  owe  ? 

Two  hundred  crowns. 

Eighty  francs. 

Two  hundred  and  fifty  sequins. 


Dovere* — dovuto. 

Q,uanto  mi  deve  Ella? 

Le  devo  cinquanta  scudi. 

Quanto  Le  deve  1'  uomo  ? 

Mi  deve  sessanta  fianchi. 

Debbono  i  nostri  vicini  quanto  mi 

Dobbiamo  piu  di  loro. 

Quanto  devi  ? 

Due  cento  scudi. 

Ottanto  franchi. 

Due  cento  cinquanta  tecchinl. 


Are  you  to  ....  ? 

I  am  to 

Where  are  you  to  go  to  this  morning  ? 

I  am  to  go  to  the  warehouse. 

Is  your  brother  to  come  hither  to-day  ? 


Soon,  shortly. 


He  it  to  come  hither  soon. 


To  return  (to  come  back). 

At  what  o'clock  do  you  return  from  the 
market  1 

1  return  from  it  at  twelve  o'clock. 


From  it,  from  there,  thence. 

Does  the  servant  return  early  from  the 
warehouse  ? 

He  returns  from  it  at  ten  o'clock  in  the 
morning. 

At  nine  o'clock  in  the  morning. 
At  five  o'clock  in  the  evening. 
At  eleven  o'clock  at  night. 


t  Deve  Ella  .  .  ? 

t  Devo 

t  Ove  deve  Ella  andare  stamane  1 
t  Devo  (debbo)  andare  al  magazziwo. 
t  II  di    Lei  fratello   deve  venire  qi 
oggi? 

(  Quanto  prima,  fra  poco, 
<      tosto. 
(  Presto,  subito. 
t  Deve  venire  qui  quantc  prima. 


Ritornare  1. 

A  che  ora  ritorna  Ella  dal  meicato' 

r  alle  dodici. 
Ne  ritorno     ^  a  mezzodi. 

(  a  mezzo  giorno. 

Ne. 

U  servitore  ritorna  per  tempo  a» 

magazzino  1 
Ne  ritorna  alle  dieci  antimeridianc 
Ne  ritorna  alle  dieci  del  mattino. 
Ne  ritorna  alle  dieci  della  mattina. 
-Alle  nove  antimeridiane. 
Alle  cinque  della  sera  (pomeridiane) 
Alle  undici  della  sera  (o  della  notte) 


THIRTY-SIXTH    LESSON. 


16C 


How  long  ? 
During,  for. 
How  long  has  he  remained  there  ? 

A  minute. 
An  hour. 
A  day. 
A  month. 
A  year. 


The  summer. 

The  winter. 
During  the  summer. 


Quanta  tempo  f 

Durante,  per  lo  spazio  tri,1 

Quanto  tempo  vi  e  egli  restato  en 

masto)  ? 
Durante  un  minuto. 
Per  lo  spazio  di  un'  ora. 
Durante  un  jiorno. 
Per  lo  spazio  di  un  mew. 
Durante  un  anno. 


{  L'  estate  (Jem.) 
I  La  state  (/em.) 

L*  inverno 

Durante  la  state. 


To  dwell,  to  live,  to  reside,  to  re- 
main. 
To  lodge. 
Where  do  you  live  ? 

[  live  in  William- street,  number  twen- 
ty-five. 

Where  did  your  orovher  live? 

He  lived  in  Rivoli-street,  number  forty- 
nine. 

Dost  thou  live  at  thy  brother's  house  ? 

[  do  not  live  at  his,  but  at  my  father's 
house. 

Doe?  your  friend  still  live  where  I 
lived  ? 

He  livep  no  longer  where  you  lived. 


No  longer. 

The  number. 
How  long  were  you  speaking  to  the 

man? 
I  spoke  to  him  for  two  hours. 
Did  you  remain  long  with  my  father  ? 

I  remained  with  him  an  hour. 

Long.  • 


Stare   di  casa ;    dimorare. 

State.* 
Alloggiare,  abitare. 

Dove   sta  Ella  di  casa?     (Ove  al- 

loggia?) 
Alloggio  nella  contrada  Guglielmo 

(or  via  Guglielmo)  numero  venti 

cinque. 
Dove  ha  alloggiato  il  di  Lei  fratello  1 
Ha  alloggiato  nella  contrada  (or  via) 

di  Rivoli,  numero  quaranto  nove. 
Stai  da  tuo  fratello  ? 
Non  isto  da  lui,  ma  in  casa  di  mio 

padre. 
II  di  Lei  amico  sta  (alloggia)  ancora 

ove  ho  alloggiato  (sono  stato)  io  ? 
Non  ista  piu  dove  Ella  ha  alloggiato 


Non  piu. 

II  numero. 

Quanto  tempo  ha  Ella  parlato  all 

uomo? 
Gli  ho  parlato  per  il  corso  di  due  ore 
E  Ella  restata  molto  tempo  con  mi* 

padre  (col  padre  mio)  ? 
Vi  son  restato  un'  ora. 
Molto  tempo. 


Durante,  or  per  lo  spazio  di,  when  it  signifies/or,  may  be  left  out  in  Italia* 
is  in  English,  but  it  is  then  understood. 


(66  THIRTY-SIXTH    LESSON. 

EXERCISES. 

114. 

Wh)  do  you  not  drink? — I  do  not  drir.k,  because  I  am  n( 
thirsty. — Why  do  you  pick  up  this  ribbon  ? — I  pick  it  up,  becauj 
I  want  it. — Why  do  you  lend  money  to  this  man  ? — I  lend  hii 
lome,  because  he  wants  some. — Why  does  your  brother  study 
—He  studies,  because  he  wishes  to  learn   French. — Has  you] 
cousin  drunk   already  ? — He  has  not  drunk  yet,  because  he  h: 
not  yet  been  thirsty. — Does  the  servant  show  you  the  floor  whicl 
he  sweeps  ? — He  does  not  show  me  that  which   he  sweeps  now, 
but  that  which  he  swept  yesterday. — Why  do  you  love  that  man 
— 1   love  him  because   he  is  good. — Why  does  your  neigh boui 
beat   his   dog  ? — Because  it    has  bitten    his  boy. — Whv  do  oui 
friends  love  us? — They  love  us  because  we  are  good. — Why  d( 
you  bring  me  wine? — I  bring  you  some,  because  you  are  thirsty. 
— Why  does  the  sailor  drink  ? — He  drinks,  because  he  is  thirsty. 
— Do  you  see  the  sailor  who  is  in  the  (sul,  upon  the)  ship  ? — I  dc 
not  see  the  one  who  is  in  the  ship,  but  the  one  who  is  in  the  (al 
market. — Do   you    read  the    books  which  my  father  has  givei 
you  ? — I  read  them. — Do  you  understand   them  ? — I  understan< 
them  so  so. — Do  you  know  the  Italians  whom  we  know  ? — We  d( 
not  know  those  whom  you  know,  but  we  know  others. — Does  the 
shoemaker  mend  the  boots  which  you  have  sent  him  ? — He  does 
not  mend  them,  because  they  are  worn  out  (non  sono  piu  buoni). 

115. 
Is  your  servant  returned  from  the  market  ? — He  has  not  re- 
turned yet  from  it. — At  what  o'clock  did  your  brother  returr 
from  the  ball  ? — He  returned  from  it  at  one  o'clock  in  the  morn- 
ing  (al  tocco  dopo  mezza  notte). — At  what  o'clock  didst  thou  come 
back  from  thy  friend  ? — I  came  back  at  eleven  o'clock  in  the 
morning. — Didst  thou  remain  long  with  him  ? — I  remained  with 
him  about  an  hour. — How  long  do  you  intend  to  remain  at  the 
ball  ? — I  intend  to  remain  there  a  few  minutes. — How  long  did 
the  Frenchman  remain  with  you? — He  remained  with  me  for 
two  hours. — How  long  did  your  brothers  remain  in  town  (nella 
ctttd)  1 — They  remained  there  during  the  winter. — Do  you  in- 


THIRTY-SIXTH    LESSON.  161 

tend  to  remain  long  with  us  ? — I  intend  to  remain  with  you  du. 
ring  the  summer. — How  much  do  I  owe  you  ? — You  do  not  owe 
me  much. — How  much  do  you  owe  your  tailor  ? — I  owe  him 
eighty  sequins. — How  much  dost  thou  owe  thy  shoemaker  ? — I 
}we  him  already  eighty-five  sequins. — Do  I  owe  you  any  thing  ? 
—You  do  not  owe  me  any  thing. — How  much  does  the  English, 
.nan  owe  you  ? — He  owes  me  more  than  you. — Do  the  English 
Dwe  as  much  as  the  Spaniards  ? — Not  quite  so  much. — Do  I  owe 
you  as  much  as  my  brother  ? — You  owe  me  more  than  he. — Do 
our  friends  owe  you  as  much  as  we  ?— They  owe  me  less  than  you. 
— How  much  do  they  owe  you  ? — They  owe  me  two  hundred  and 
fifty  sequins. — How  much  do  we  owe  you  ? — You  owe  me  three 
hundred  sequins. 

116. 

Why  do  you  give  money  to  the  merchant  ? — I  give  him  some, 
because  he  has  sold  me  something. — Whither  are  you  to  go  ?— 
I  am  to  go  to  the  market. — Is  your  friend  to  come  hither  to-day  ? 
— He  is  to  come  hither. — When  is  he  to  come  hither  ? — He  is  to 
come  hither  soon. — When  are  our  sons  to  go  to  the  play  ? — They 
are  to  go  thither  to-night  (stassera.) — When  are  they  to  return 
from  it  ? — They  are  to  return  from  it  at  half- past  ten. — When  are 
you  to  go  to  the  physician  ? — I  am  to  go  to  him  at  ten  o'clock  at 
night. — When  is  your  son  to  return  from  the  painter's  ? — He  is 
to  return  from  him  at  five  o'clock  in  the  evening. — Where  do  you 
live  ? — I  live  in  Rivoli-street,  number  forty-seven. — Where  does 
your  father  live  ? — He  lives  in  his  friend's  house. — Where  do 
your  brothers  live  ? — They  live  in  William-street,  number  one 
hundred  and  twenty. — Dost  thou  live  at  thy  brother's  ? — I  live  in 
nis  house. — Do  you  still  live  where  you  lived  (dove  e  atata  dap 
prima)  ? — I  still  live  there. — Does  your  friend  still  live  where  he 
did  (dove  e  siato  altre  volte)  ? — He  no  longer  lives  where  he  did. 
—Where  does  he  live  at  present  ? — He  lives  in  his  father's  house 


12 


THIRTY-SEVENTH    LESSON 

Lezione  trentesima  settima. 


How  long  ? 

Tilly  until. 
Till  twelve  o'clock  (till  noon). 
Till  to-morrow. 
Till  the  day  after  to-morrow. 

Till  Sunday. 
Till  Monday. 
Till  this  evening. 

Till  evening. 

Until  morning. 

Until  the  next  day. 
Until  that  day. 
Until  that  moment. 
Till  now— hitherto. 
Until  then. 
Then. 

Tuesday,  Wednesday. 
Thursday,  Friday. 
Saturday. 


iFino  a  quando  ?  Fin  quando  i 
Insino  a  quando  ? 
Fino,  insino. 
Fino  a  mezzo  giorno. 
Fino  a  mezzodi. 
Fino  a  domani. 
Fino  a   J  domani  l'altro 

(  posdomani. 
Fino  a  domenica. 
Fino  a  lunedx. 
Fino  a  stassera. 
Fino  alia  sera. 
Fino  a  sera. 
Fino  al  mattino. 
Fino  alia  mattina. 
Fino  all'  indomani. 
Fino  a  questo  giorno. 
Fino  a  questo  momento. 
Fino  adesso — fin  qui 
Fino  allora. 
Allora. 


Martedi,  mercoledi. 
Giovedi,  venerdi. 
Sabato. 


Obs.  A.  The  names  of  the  days  and  months  are  masculine,  except  la  da 
tnenica,  Sunday,  which  is  feminine.  Of  the  seasons,  la  Primavera,  Spring,  and 
I  Estate,  Summer,  are  feminine ;  F  Autunno,  Autumn,  and  V  Jnvcmo,  Winter 
are  masculine. 


Till  I  return  (till  my  return). 
Till  my  brother  returns  (till  my  bro 
trier's  return). 

Till  four  o'clock  in  the  morning. 

Till  midnight  (till  twelve  o'clock  at 
night). 
The  return  or  coming  back. 

How  long  did  you  remain  at  my  fa- 
ther's house 1 

I  remained  at  his  house  till  eleven 
o'clock  at  night. 


Fino  al  mio  ritorno; 

Fino  al  ritorno  di  mio  fratello. 

Fino  alle  quattro  del  mattino. 

Fino  alle  quattro  mattutine. 

Fino  a  mezza  notte  (fino  alle  dodici 

di  notte.) 
II  ritorno. 
Fino  a  quando  e  Eha  restata  da  mio 

padre  ? 
Ci  sono  restato   fino  all'  undid  d 

notte. 


THIRTY-SEVENTH    LESSON 


166 


They,  the  people,  any  one,  or  one. 

rt  is  said,  that  is,  people  tay. 

They  are  known,  that  is,  people  or  they 

know  them. 
I  am  told,  that  is,  they  tell  me. 


Si. 

Si  dice,  dicono. 
Si  conoscono. 


t  Mi  ti  dice  (mi  Tien  detto,  au  «tt 
cono). 

Non  ti  dice.    Non  dicono. 
t  Non  mi  ti  dice  (non  mi  Tien  detto) 

Non  te  l  ne  parla. 

Vi  ti  vede  molta  gente. 


It  is  not  said— people  do  not  toy. 
I  am  not  told — they  do  not  tell  me. 
They  do  not  speak  of  it. 
I  great  many  people  are  seen   there 

(that  is,  one  sees  there  a  great  many 

people). 

Obt.  B.  They,  the  people,  any  aije,  or  one,  are  generally  not  expressed  in  trw 
compound  tenses,  or  even  in  simple  tenses,  when  they  are  followed  by  a  per- 
sonal pronoun.    Ex. 


I  am  expected   (that  is,  they  expect 

me). 
Here  are  the  books    which  he  was 

asked  for  (that  is,  which  they  asked 

him  for). 
It  has  been  said  'that  is,  people  said). 
It  has  been  written  (that  is,  people 

wrote). 
I  was  told  (that  is,  they  told  me). 
They  wrote  to  me. 


Sono  aspettato  (Mi  aspettano). 

Ecco  i  libri  che  gli  sono  stati  do- 
mandati. 

E  stato  detto  (Hanno  detto). 

E  stato  scritto  (Hanno  scritto),  or 

Si  scrive. 
Mi  d  stato  detto  (Mi  hanno  detto). 
Mi    £    stato     scritto    (Mi    hanno 

scritto). 


Have  they  brought  my  boots  7 
They  have  brought  them. 

They  have  not  brought  them  yet. 

What  have  they  said  1 

They  have  said  nothing. 
What  have  they  done  ? 

They  have  done  nothing. 


Sono  stati  porta  ti  i  miei  stivali? 

Hano  portato  i  miei  stivali  ? 

Sono  stati  portati. 

Li  hanno  portati. 

Non  sono  ancora  stati  portati. 

Non  li  hanno  per  anco  portati. 

Che  &  stato  detto  ?    (Che  hanno 

detto?) 

Non  €  stato  detto  niente. 

Non  hanno  detto  niente. 

Che  e  stato  fatto?    (Che  hanno 

fatto?) 

Non  d  stato  fatto  niente. 

Non  hanno  fatto  niente. 


To  be  willing  (wish)  —  been 

willing  (wished). 
Have  they  been  willing  to  mend  my 

coat? 


Volere* — voluto. 

t  Hanno  essi  voluto  raccwmodare  L 
mio  abitol 


1  St  is  here  changed  into  at,  because  it  is  followed  by  *t.    (3m  Leasoa 
tXXIII.  Ok$.  A.) 


no 


They  have  not  been  willing  to  mend 

it. 
Have  they  been  willing  to  mend  my 

coats? 
They  have  not  been  willing  to  mend 

them. 

To   be  able  (can)  —  been  able 

(could). 
Hare  they  been  able  to  find  the  books  ? 

They  could  not  find  them. 

Can  they  find  them  now  ? 
They  cannot  find  them. 


THIRTY-SE\  .JNTH    LESS3N. 

t  Non  hanno  vf>luto  raecomodarlo 


Can  they  do  what  they  wish  ? 

?hey  do  what  they  can,  but  they  do 
not  what  they  wish 


What  do  they  say  ? 
What  do  they  say  new  ? 

They  say  nothing  new. 

Something  or  any  thing  new. 
Nothing  or  not  any  thing  new. 


New. 
My  new  coat. 
My  new  horse. 
My  fine  horse. 
My  new  friend. 
My  handsome  coat. 


To  brush. 

This  fine  man. 
These  fine  men. 
This  fine  tree. 
My  new  friends. 
These  fine  trees 


t  Hanno  voluto  raccomodare  i  mid 

abiti? 
t  Non  hanno  voluto  raccomodarli. 


Potere — yotulo. 


i: 


t  Hanno  eglino    potuto  trovare 

libri? 
t  Non  li  hanno  potuto  trovare. 

Non  si  son  potuti  trovare. 
t  Si  possono  trovare  adesso  1 
t  Non  si  possono  trovare. 


t  Possone  eglino  fare   cid  che  v» 

gliono  ? 
t  Si  fa  cid  che  si  pud,  ma  non  si  q 

cid  che  si  vuole. 


t  Chen  dice? 

t  Che  dicono  ? 

t  Che  si  dice  di  nuovo  ? 

t  Che  dicono  di  nuovo  7 

t  Non  *i  dice  niente  di  nuovo. 

t  Non  dicono  niente  di  nuovo. 

Qualcosa  di  nuovo. 

Niente  di  nuovo 


Nuovo. 

II  mio  abito  nuovo. 
II  mio  nuovo  cavallo. 
II  mio  bel  cavallo. 
II  mio  nuovo  amico. 
II  mio  bell'  abito. 


Spazzare,  spazzolare  1. 

Questo  bell'  uomo. 
Quest!  begli  uomini. 
Questo  beir  albero. 
I  miei  nuovi  amici. 
Quei,  or  quest!  begli  alberi 


THIRTY -SEVENTH    LESSON. 


171 


Do  they  believe  that  7 
They  do  not  believe  it 
Do  they  speak  of  that  1 

They  do  speak  of  it. 
They  do  not  speak  of  it 


<  Sicredeci&7 
c  Credono  cid  7 

<  Non  si  crede. 

I  Non  lo  credono. 

<  Si  parla  di  cid  7 
(  Parlano  di  cio  7 

r  Se  ne  parla  (see  Lesson  XXXIII 
1      Oba.  A.). 
'  Ne  parlano. 
(  Non  se  ne  parla. 
C  Non  ne  parlano 


EXERCISES. 


117. 

How  long  have  you  been  writing  ? — I  have  been  writing  until 
midnight. — How  long  did  I  work  ? — You  worked  till  four  o'clock 
in  the  morning. — How  long  did  my  brother  remain  with  you  ? — 
He  remained  with  me  until  evening. — How  long  hast  thou  been 
working  ? — I  have  been  working  till  now. — Hast  tljou  still  long 
to  write  ? — I  have  to  write  till  the  day  after  to-morrow. — Has  the 
physician  still  long  to  work  ? — He  has  to  work  till  to-morrow. — 
A.m  I  to  remain  here  long  ? — You  are  to  remain  here  till  Sun- 
Jay. — Is  my  brother  to  remain  long  with  you  ? — He  is  to  remain 
with  us  till  Monday. — How  long  are  we  to  work  ? — You  are  to 
work  till  the  day  after  to- morrow. — Have  you  still  long  to  speak  ? 
I  have  still  an  hour  to  speak. — Did  you  speak  long  ? — I  spoke  till 
the  next  day. — Did  you  remain  long  in  my  counting-house  ? — I 
remained  in  it  till  this  moment. — Have  you  still  long  to  live  at 
the  Frenchman's  house  ? — I  have  still  long  to  live  at  his  house. — 
How  long  have  you  to  remain  at  his  house  ? — Till  Tuesday. — 
Hap  the  servant  brushed  my  clothes  ? — He  has  brushed  them. — 
Has  he  swept  the  floor  1 — He  has  swept  it. — How  long  did  he  re 
mail  here  ? — Till  noon  (mezzo giorno). — Does  your  friend  still  live 
with  you  ? — He  lives  with  me  no  longer. — How  long  did  he  live 
with  you  ? — He  lived  with  me  only  a  year. — How  ong  did  you 
rema  n  at  the  ball  ? — I  remained  there  till  midnight. — How  long 
did  y  ju  remain  in  the  ship  ? — I  remained  an  hour  in  it. — Have 
you  remained  in  the  garden  till  now  ?— I  have  remained  there  till 
now  (Jino  ad  ora). 


172  THIRTY-SEVENTH    LESSON. 

118. 

What  do  you  do  in  the  morning  ? — I  read. — And  what  do  you 
do  then  ? — I  breakfast  and  study.— Do  you  breakfast  before  you 
read  ? — No,  Sir,  I  read  before  I  breakfast. — Dost  thou  play  in- 
stead of  stuaying  ? — I  study  instead  of  playing. — Does  thy 
brother  go  to  the  play  instead  of  going  into  the  garden  ? — He  goes 
neither  to  the  play  .ior  into  the  garden. — What  do  you  do  in  the 
evening  ? — I  study. — What  hast  thou  done  this  evening  ? — I  have 
brushed  your  clothes,  and  have  gone  to  the  theatre. — Didst  thou 
remain  long  at  the  theatre  ? — I  remained  there  but  a  few  minutes. 
— Are  you  willing  to  wait  here  ? — How  long  am  I  to  wait  ? — You 
are  to  wait  till  my  father  returns. — Has  any  body  come  ? — Some- 
body has  come. — What  did  they  want  ? — They  wanted  to  speak 
to  you. — Would  they  not  wait  ? — They  would  not  wait. — Have 
you  waited  for  me  long  ? — I  have  waited  for  you  two  hours. — 
Have  you  been  able  to  read  my  note  ? — I  have  been  able  to  read 
it. — Have  you  understood  it  ? — I  have  understood  it. — Have  you 
ehown  it  to  any  body  ? — I  have  shown  it  to  nobody. — Have  they 
brought  my  fine  clothes  ? — They  have  not  brought  them  yet. — 
Have  they  swept  my  floor  and  brushed  my  clothes  ? — They  have 
done  both. — What  have  they  said  ? — They  have  said  nothing. — 
What  have  they  done  ? — They  have  done  nothing. — Has  your 
little  brother  been  spelling  ? — He  has  not  been  willing  to  spell. — 
Has  the  merchant's  boy  been  willing  to  work  ? — He  has  not  been 
willing. — What  has  he  been  willing  to  do  ? — He  has  not  been 
willing  to  do  any  thing. 

119. 

Has  the  shoemaker  been  able  to  mend  my  boots  ? — He  has  not 
been  able  to  mend  them. — Why  has  he  not  been  able  to  mend 
*hem  ? — Because  he  has  had  no  time. — Have  they  been  able  to 
find  my  gold  buttons  ? — They  have  not  been  able  to  find  them. — 
Why  has  tfte  tailor  not  mended  my  coat  ? — Because  he  has  no 
good  thread. — Why  have  you  beaten  the  dog  ? — Because  it  has 
bitten  me. — Why  do  you  drink  ? — Because  I  am  thirsty. — What 
nave  they  wished  to  say  ? — They  have  not  wished  to  say  any 
thing. — Have  they  said  any  thing  new  ? — They  have  not  said  any 
hing  new. — What  do  they  say  new  in  the  market  ? — They  sav 


i 


THIRTY-EIGHTH    LESSON. 


17S 


nothing  new  (there). — Did  they  wish  to  kill  a  man  1 — They 
wished  to  kill  one. — Do  they  believe  that  ? — They  do  not  believe 
it. — Do  they  speak  of  that  ? — They  speak  of  it. — Do  they  speak 
of  the  man  that  has  been  killed  ? — They  do  not  speak  of  him. — 
Can  they  do  what  they  wish  ? — They  do  what  they  can,  but  they 
do  not  do  what  they  wish. — What  have  they  brought  ? — They 
have  brought  your  new  coat. — Has  my  servant  brushed  my  fine 
carpets  ? — He  has  not  brushed  them  yet. — Have  you  bought  a 
new  horse  ? — I  have  bought  two  new  horses. — How  many  fine 
trees  have  you  seen  ? — I  have  seen  but  one  fine  tree. — Have  you 
seen  a  fin  e  man  ? — I  have  seen  several  fine  men. — Have  you  u 
new  friend  ? — I  have  several. — Do  you  like  your  new  friends  ? — 
I  like  them. 


THIRTY-EIGHTH    LESSON. 


Lezione  trentesima  ottava. 


Haw  far? 

Up  to,  as  far  as. 

Aa  far  as  my  brother's. 

As  far  as  here,  hither. 
As  far  as  there,  thither 
is  far  as  London. 
As  far  as  Paris. 

•  To,  at,  or  in  Paris. 
To,  "        "  Berlin. 
To,  "       "  London. 
To,  "        "  Rome. 

To,  at,  or  in  France. 
To,  "         '  Italy. 
T«s  "        '   England 


(  Fin  dove  ? 
(  Fin  donde  ? 

Fino,  sino. 
«  Fin  da  mio  fratello. 
(■  Fino  a  casa  di  mio  fratdfe. 

Fin  qui  (or  qua). 

Fin  la 

Fino  a  (or  in)  Londra. 

Fino  a  Parigi. 


A  Parigi,  in  Parigi. 
A  Berlino,  —  Berlino, 
A  Londra,  —  Londix 
A  Roma,    —  Roma. 


In  Francia, 

In  Italia. 

In  Inghilterra. 


174 


THIRTY-EIGHTH    LESSON. 


As  far  aa  England. 
Aa  far  as  Italy. 
As  far  as  Germany, 
As  far  as  France. 
As  far  as  Spain. 

As  far  as  my  house. 

as  far  as  the  warehouse. 

As  far  as  the  corner. 

As  far  as  the  end  of  the  road. 

As  far  as  the  middle  of  the  road. 

Above  or  up  stairs. 

Below  —  down  stairs. 

As  far  as  above. 
As  far  as  below. 
Is  far  as  the  other  side  of  the  road. 


Fino  in  Inghilterra, 

Fino  in  Italia. 

Fino  in  Germania  (Alemagns). 

Fino  in  Francia. 

Fino  in  Ispagna. 


(  Fino  a  casa  mia  (or  in  casa  mia) 
(  Fino  da  me. 

Fino  al  magazzino. 

Fino  al  canto  (all  angolo). 

Fino  in  fondo  alia  strada  (a  capt 
dell  a  strada). 
c  Fino  alia  meta  della  via. 
/  Fino  in  mezzo  della  via. 


Sopra,  in  alto,  dissopra, 

Giu,  dbbasso. 

Fino  dissopra,  fino  in  alto. 

Fin  giu,  fin'  abbasso. 

Fino  all'  altra  parte  della  via. 


This  side. 
.  That  side. 
Ob  this  side  of  the  road. 

On  that  side  of  the  road. 


Da  questo  lato. 

Da  questa  parte  (da  questo  canto) 

Da  quella  (cotesta)  parte. 

Di  qua  della  via. 

Al  di  qua  della  via. 

Al  di  la  della  via. 

Di  la  della  via. 


Germany. 

L'  Alemagna,  la  Germania, 

America. 

L'  America. 

Holland. 

L'  Olanda. 

Italy. 

L'  Italia. 

England. 

L'  Inghilterra. 

France. 

La  Francia. 

Spain, 

La  Spagna. 

The  middle. 

11  mezzo  (la  meta,  a  fern,  noun) 

The  well. 

11  pozzo. 

The  cask. 

La  botte  (a  fern.  noun). 

The  river. 

11  fiume. 

The  lake. 

11  lago. 

The  castle. 

11  castello. 

The  corner. 

11  canto,  1'  angolo. 

THIRTY-EIGHTH    LESSON. 


to 


To  travel. 

Do  you  go  to  Paris  1 
Do  you  travel  to  Paris  1 
Do  you  go  to  Florence  1 
Do  you  go  to  Rome  1 
I  do  travel  (or  go)  thither. 
is  he  gone  to  England  ? 
He  is  gone  thither. 
How  far  is  he  gone  1 
How  far  has  he  travelled  7 
He  is  gone  as  far  as  America 
He  is  gone  as  far  as  Italv 


To  steal. 
To  steal  something  from  seme  one. 

Have  they  stolen  your  hat  from  you  7 

They  have  stolen  it  from  me. 

Has  the   man  stolen  the  books  from 

thee? 
He  has  stolen  them  from  me. 
What  have  they  stolen  rrom  you  7 
What    have   they    stolen    from   your 

friend  7 
They  have  stolen  all  bis  good  wine 

from  him. 


AU. 

All  the  wine. 

All  the  good  wine. 

All  his  good  wine. 

All  the  books. 

All  his  good  books. 

AU  the  mefc. 


How  do  you  spell  this  word? 
How  is  this  word  written  1 

Xt  is  written  thus. 


Viaggiare  1. 

VaEllaaParigil 

Va  Ella  a  Firenzel 

Va  Ella  a  Roma? 

Ci  vado. 

E  egli  andato  in  InghLterra  ? 

Ci  e4  andato. 

Fin  dove  e4  egli  andato  7 

Fine  dove  ha  egli  viaggiato  1 

Egli  d  andato  fino  in  America, 

Egli  e*  andato  fino  in  Italia. 


Rubare  1. 

{  Rubare  qualcosa  ad  uno. 

(  Portar  via  qualcosa  ad  uno. 

$  Le  &  stato  rubato  il  cappello  7 

(■  Le  hanno  portato  via  il  cappello  1 

{  Mi  3  stato  rubato. 

C  Me  l'  hanno  portato  via. 

(  T'  ha  rubato  i  tuoi  libri  1'  uomo  1 

c  Ha  nortato  via  i  tuoi  libri  V  uomo  1 

Me  li  ha  portati  via. 

Che  Le  d  stato  rubato  ? 

Che  £  stato  rubato  al  di  Lei  amico  1 

Gli  d  stato  rubato  tutto  il  suo  buon 
vino. 


Tutto. 

Tutto  il  vino. 

Tutto  il  buon  vino. 

Tutto  il  suo  buon  vino. 

Tutti  i  libri. 

Tutti  i  suoi  buoni  libit 
(  Tutti  gli  uomini. 
( Ogni  uomo. 


Come   si    scrive    questo    ▼ocabolo 

(questa  parola)  ? 
Come  scrivesi  questa  parola  ? 
Si    scrive     in    questo    modo   (or 

C08l). 

Si  scrive  in  questa  maniera. 


176 


THIRTY-EIGHTH    LESSOlf, 


7V  dye  (to  colour) — dyed. 

I  dye,         thou  dyest,    he  dyes. 
We  dye,     you  dye,        they  dye. 

To  dye  blacK. 

To  dye  red. 

To  dye  green. 

To  dye  blue. 

To  dye  yellow. 


Tignere  *  or  tingere*1— titUo. 

Tingo,  tingi,        tigne  or  tingo 

Tigniamo,     tignete,    tingono. 

Tignere  nero. 

Tignere  rosso. 

Tignere  verde. 

Tignere  azzurro  (turchino*. 

Tignere  giallo. 


My  blue  coat. 

II  mio  abito  turchino. 

This  white  hat. 

Q.uesto  cappello  bianco. 

His  round  hat 

11  suo  cappello  tondo. 

His  yellow  waistcoat. 

I  suo  giubbettino  giallo. 

J  have  a  three-cornered  hat. 

Ho  un  cappello  a  tre  corni  (t  ere 
punte). 

Do  you  dye  your  coat  blue  ? 

Tigne  il  di  Lei  abito  turchino  1 

1  dye  it  green. 

Lo  tingo  verde. 

What  colour  will  you  dye  your  cloth  ? 

.  Come  vuole  tingere  il  di  Lei  pnnno  1 

I  will  dye  it  red. 

Voglio  tingerlo  rosso. 

The  dyer; 

11  tintore. 

To  get  dyed — got  dyed. 

Far  tingere— fatto  tingere 

What  colour  do   you  get  your 

coat 

Come  fa  Ella  tingere  il  di  Lei  vet 

dyed  1 

tito? 

I  get  it  dyed  green. 

Lo  faccio  tingere  verde. 

What  colour  have  you  had  your 

hat 

Come  ha  fatto  tingere  il  di  Lei  cap 

dyed? 

pello  ? 

I  have  had  it  dyed  black. 

L'  ho  fatto  tingere  nero. 

Red. 

Rosso. 

Brown. 

Bruno. 

Grey. 

Grigio  (bigio). 

I  have  had  my  waistcoat  dyed  yell 

DW. 

Ho  fatto  tingere  giallo  il  mio  giub- 
bettino. 

EXERCISES. 


120. 

How  far  have  you  travelled  ? — I  have  travelled  as  far  as  Ger- 
many.— Has  he  travelled  as  far  as  Italy  ? — He  has  travelled  as 
far  as  America. — How  far  have  the  Spaniards  gone  ? — They  have 
gone  as  far  as  London. — How  far  has  that  poor  man  come  ? — He 
has  come  as  far  as  here. — Has  he  come  as  far  as  your  house  ?  - 


THIRTY-EIGHTH    LESSON.  177 

He  has  come  as  far  as  my  father's. — Have  L  ey  stolen  any  thing 
from  you  ? — They  have  stolen  all  the  good  wine  from  me. — Have 
they  stolen  any  thing  from  your  father  ? — They  have  stolen  all 
his  good  books. — Dost  thou  steal  any  thing  ? — I  steal  nothing. — 
Hast  thou  ever  stolen  any  thing  ? — I  have  never  stolen  any  thing, 
—Have  they  stolen  your  good  clothes  from  you  ? — They  have 
itolen  them  from  me. — What  have  they  stolen  from  me  ? — They 
have  stolen  all  the  good  books  from  you. — When  did  they  steal 
the  money  from  you  1 — They  stole  it  from  me  the  day  before  yes- 
terday.— Have  they  ever  stolen  any  thing  from  us  ? — They  have 
never  stolen  any  thing  from  us. — How  far  did  you  wish  to  go  ?-— 
[  wished  to  go  as  far  as  the  wood. — Have  you  gone  as  far  as 
there  ? — I  have  not  gone  as  far  as  there. — How  far  does  your 
brother  wish  to  go  ? — He  wishes  to  go  as  far  as  the  end  of  that 
road. — How  far  does  the  wine  go \arrivd)1 — It  goes  (arriva)  as 
far  as  the  bottom  of  the  cask  (della  botte). — Whither  art  thou 
going  ? — I  am  going  to  the  market. — How  far  are  we  going  ? — 
We  are  going  as  far  as  the  theatre. — Art  thou  going  as  far  as  the 
well  ? — I  am  going  as  far  as  the  castle. — Has  the  carpenter 
drunk  all  the  wine  ? — He  has  drunk  it  all. — Has  his  little  boy 
torn  all  his  books  ? — He  has  torn  them  all. — Why  has  he  torn 
them  ? — Because  he  does  not  wish  to  study. 

121. 

How  much  have  you  lost  ? — I  have  lost  all  my  money. — Do 
you  know  where  my  father  is  ? — I  do  not  know. — Have  you  not 
seen  my  book  ? — I  have  not  seen  it. — Do  you  know  how  this  word 
is  written  ? — It  is  written  thus. — Do  you  dye  any  thing  ? — I  dye 
my  hat. — What  colour  do  you  dye  it  ? — I  dye  it  black. — What. 
colour  do  you  dye  your  clothes  ? — I  dye  them  yellow. — Do  you 
get  your  trunk  dyed  ? — I  get  it  dyed. — What  colour  do  you  get 
it  dyed  ? — I  get  it  dyed  green. — What  colour  dost  thou  get  thy 
gloves  dyed  ? — I  get  them  dyed  blue. — Does  your  boy  get  his  rib. 
bon  dyed  ? — He  gets  it  dyed. — Does  he  get  it  dyed  red  ? — He 
gets  it  dyed  grey. — What  colour  have  your  friends  got  theii 
clothes  dyed  ? — They  have  got  them  dyed  green. — What  colour 
heve  the  Italians  had  their  hats  dyed  ?■ — They  have  had  thera 
dyed  brown. — Have  you  a  white  hat? — I  have  a  black  one.—. 


178  THIRTY-EIGHTH    LESSON. 

What  hat  has  the  nobleman  ? — He  has  two  hats  ;  a  white  one  ana 
a  black  one. — What  hat  has  the  American  ? — He  has  a  round 
hat. — Have  I  a  white  hat  ? — You  have  several  white  and  black 
hats  — Has  your  dyer  already  dyed  your  cloth  ?— He  has  dyed 
it. — What  colour  has  he  dyed  it  ? — He  has  dyed  it  green. — Do 
you  travel  sometimes  1 — I  travel  often. — Where  do  you  intend  tc 
£0  this  summer  (quest*  estate)  ? — I  intend  to  go  to  Paris. — Do  you 
wt  go  to  Italy  ? — I  do  go  thither. — Hast  thou  sometimes  trav- 
elled ? — I  have  never  travelled. — Have  your  friends  a  mind  to  go 
to  Holland  ? — They  have  a  mind  to  go  thither. — When  do  they 
intend  to  depart  ? — They  intend  to  depart  the  day  after  to-morrow. 

122. 

Has  your  brother  already  gone  to  Spain  ? — He  has  not  yet  gone 
thither. — Have  you  travelled  in  Spain  ? — I  have  travelled  there. — 
When  do  you  depart  ? — I  depart  to-morrow. — At  what  o'clock  ? — 
At  five  o'clock  in  the  morning.  -Have  you  worn  out  all  your 
boots  ? — I  have  worn  them  all  out. — What  have  the  Spaniards 
done  ? — They  have  burnt  all  our  good  ships. — Have  you  finished 
all  your  exercises  ? — 1  have  finished  them  all. — How  far  is  the 
Frenchman  come  ? — He  has  come  as  far  as  the  middle  of  the  road. 
— Where  does  your  friend  live  ? — He  lives  on  this  side  of  the 
road. — Where  is  your  warehouse  ? — It  is  on  that  side  of  the  road. 
— Where  is  the  counting-house  of  our  friend  ? — It  is  on  that  side 
of  the  theatre. — Is  your  friend's  garden. on  this  or  that  side  of  the 
wood  ? — It  is  on  that  side. — Is  not  our  warehouse  on  this  side  of 
the  road  ? — It  is  on  this  side. — Where  have  you  been  this  morn- 
ing ? — I  have  been  at  the  castle. — How  long  did  you  remain  at 
the  castle  ? — I  remained  there  an  hour. — Is  your  brother  above 
or  below  ? — He  is  above. — How  far  has  your  servant  carried  my 
trunk  ? — He  has  carried  it  as  far  as  my  warehouse. — Has  he 
come  as  far  as  my  house  ? — He  has  come  as  far  as  theTe. — How 
far  does  the  green  carpet  go  1 — It  goes  as  far  as  the  corner  of  the 
counting-house. — Have  you  been  in  France  ? — I  have  been  there 
several  times. — Have  your  children  already  been  in  Germany  ? 
—They  have  not  yet  been  there,  but  I  intend  to  send  them  thither 
in  the  spring. — Will  you  go  on  this  or  that  side  of  the  road  ? — 1 


THIRTY-NINTH    LESSON. 


179 


will  go  neither  on  this  nor  on  that  side  ;  I  will  go  in  the  middle  oi 
the  road. — How  far  does  this  road  lead  '? — It  leads  as  far  as  London. 


THIRTY-NINTH  LESSON. 

Lezione  trentesima  nona. 


m    ,  .        .       ,  r  Esser*  d  uopo — stato  d  novo, 

lo  be  necessary  (must)  —  been    v  „.  r       ». 

*  v        '  J  nisognare        — bisognato. 

necessary.  )   ....  . , . 

9  (  Abbisognare  — abbtsognato 

Is  it  necessary  ?  >        _. 

Must  I,  he,  we,  you,  they,  or  she?     \        Bl8°gna?    Ed' uopo? 
It  is  necessary.  E  d'  uopo.    Bisogna. 

Ob*.  A.  All  verbs  expressing  necessity,  obligation,  or  want,  as,  to  be  obligca, 
to  vxint,  to  be  necessary,  must,  are  generally  rendered  in  Italian  by  esser  *  d  nope 
or  bisognare. 


Is  it  necessary  to  go  to  the  market  7 

It  is  not  necessary  to  go  thither. 
What  must  one  do  to  learn  Italian  7 

It  is  necessary  to  study  a  great  deal. 


(  Bisogna  and  are  al  mercato  7 
t  E  d'  uopo  andare  al  mercato  7 
{  Non  bisogna  andarci. 
c  Non  e4  d'  uopo  andarci. 

Ch'  &  d'  uopo  (che  bisogna)  fare  per 
imparare  1'  italiano  7 

£  d'  uopo  (bisogna)  studiar  molto. 


__  .  ,    m  (  Che  m'  d  (mi  d)  d'  uopo  fare  7 

What  must  /  do  1  \  Che  debbo  fare  ? 

Ob$.  B.  The  English  nominative,  or  subject  of  the  verb  must,  is  rendered 
in  Italian  by  the  indirect  cases  in  the  dative  :  mi,  ti,  gli,  &,  ci,  ri,  loro  (see  the 
Personal  Pronouns,  Lesson  XX.),  according  to  number  and  person. 


You  must  stay  still. 
Whither  must  \«  go  1 
He  must  go  for  his  book. 

What  must  they  buy  7 
They  must  buy  some  beef. 

What  must  we  read  7 


Le  £  d'  uopo  restar  quieta. 
(  Ove  gli  e  d'  uopo  andare  7 
C  Ove  gli  bisogna  andare  7 

Gli  e  d'  uopo  andare  in  cerca  del  rue 
libro. 

Che  e4  loro  d'  uopo  coraprare  ? 

E  loro  d'  uopo  comprar  del  manzo 
r  Che  ci  £  d'  uopo  leggere  7 
5  Che  ci  bisogna  leggere  7 
C  t  Che  ci  convien  leggere  7 


180 


THIRTY-NINTH    LESSON. 


What  must  you  have  7 

/  must  have  some  money. 
Must  you  have  a  sou  7 
Must  you  have  a  great  deal  7 
/  must  have  a  great  deal. 
/  ^nly  want  one  sou. 
Is  that  all  you  want  7 
That  is  all  I  want. 
How  much  must  thou  have  7 
How  much  dost  thou  want  7 

I  only  want  a  livre. 

How  much  must  your  brother  have  7 

He  only  wants  two  livres. 


Che  Lc  $  d'  uopol 

Cherie1  d'  uopo? 

Che  Lt  bisogna  7 

Mi  €  d'  uopo  danaro. 

Le  e  d'  uopo  un  soldo  ? 

Gliene  i  d'  uopo  molto  ? 

Me  n'  £  d'  uopo  molto. 

Mi  e  d'  uopo  solamente  un  soldo 

Non  Le  bisogna  che  questo  7 

Non  mi  bisogna  che  questo. 

Quanto  ti  e  d'  uopo  7 

■  Non  mi  &  d'  uopo  che  una  lira. 
Non  mi  biscgna  che  una  lira 
Mi  $  d'  uopo  solamente  una  lira. 
Quanto  bisogna  al  di  Lei  fratello  1 

■  Non  gli  bisognano  che  due  lire. 
Non  gli  e"  d'  uopo  che  due  lire. 
Gli  e  d'  uopo  solamente  due  lire. 


Have  you  what  you  want  7 

I  have  what  I  want. 
He  has  what  he  wants. 
They  have  what  they  want. 


More. 

No — more. 

Do  you  not  want  more  7 
/  do  not  want  more. 
He  does  not  want  more. 


Have  you  been  obliged  to  work  much 

to  learn  Italian  7 
I  have  been  obliged  to  work  much. 


HaEUaci6  5che^^^a1 
c  che  Le  e  d'  uopo  ? 

Ho  cid  che  m'  &  d'  uopo. 

Ha  cid  che  gli  d  d'  uopo. 

Hanno  cid  che  loro  e  d'  uopo. 


Di  piu  ( piu). 

Non — di  piu  (non — piu). 

Non  Le  abbisogna  di  piu  1 
Non  mi  abbisogna  di  piu. 
Non  gli  abbisogna  di  piu. 


Le  6  stato  d'  uopo  studiar  molto  pet 

imparare  1'  italiano  ? 
Mi  e  stato  d'  uopo  studiar  molto. 


What  am  I  to  do  1 
You  must  work. 
Am  I  to  go  thither? 
You  may  go  thither. 


To  be  worth — been  worth. 
How  much  may  that  horse  be  worth  1 
[t  may  be  worth  a  hundred  sequins. 
Are  you  worth  7 


Che  debbo  fare  ? 

Deve  lavorare,  or  Dovete  lavorare. 

Devo  and  ami 

Pud  andarvi. 


Valere* — valuto  (yalso). 
Quanto  puO  valere  questo  cavallo? 
Pud  valere  cento  zecchini. 
Yale  Ella  (valete)  7  (not  much  used* 


THIETY-NINTH    LESSOR. 


181 


I  am  worth. 
Thou  art  worth. 
He  is  worth. 
ffe  are  worth — they  are  worth. 

How  much  is  that  gun  worth  7 
It  is  worth  but  one  sequin. 
How  much  is  that  worth  ? 

That  is  not  worth  much. 
That  is  not  worth  any  thing. 


Valgo. 

Vali. 

Vale. 

Vagliamo— vagliono  or  valgona 


Quanto  vale  questo  fucile  1 
Vale  solamente  uno  zeccbino, 
Quanto  val  cid  7 
Ciu  non  val  molto. 
Cid  non  val  gran  cosa. 
Ciu  non  val  niente. 


This  is  worth  more  than  that. 
The  one  is  not  worth  so  much  as  the 
other. 


Questo  val  piu  di  quello. 

L'  uno  non  vale  quanto  1'  altro. 


To  be  better. 

Am  I  not  as  good  as  my  brother  ? 
Vou  are  better  than  he. 
I  am  not  so  good  as  you. 


To  give  back,  to  restore,   j 

Given  back,  restored.        ] 

Does  he  restore  you  your  book  7 
He  restores  it  to  me. 
Has  he  given  you  back  your  gloves  7 
He  has  given  them  me  back. 


Has  your  brother  already  commenced 
his  exercises'? 

Not  yet. 

He  has  not  yet  commenced  them. 

The  present. 
Have  you  received  a  present  7 
1  have  received  several. 
Have  you  raceived  the  books? 
(  have  received  them. 


From  whom  ? 

Prom  whom  have  you  received  pre- 
sents) 
Prom  my  friends. 


<  Valer*  piu. 
I  Costar  piu. 

Non  valgo  quanto  mio  fratello  1 

Ella  val  piu  di  lui. 
-  Non  valgo  quanto  Ella. 


Rendere* — reso, 

Le  rende  il  di  Lei  libro? 
Me  lo  rende 

Le  ha  reso  i  di  Lei  guanti  7 
Me  li  ha  resi. 


II  di  Lei  fratello  ha  gia  cominciato 
suoi  temi  1 

Non — ancora  ;  non — per  ancc 

Non  li  ha  ancora  incominciati. 

II  regalo. 

Ha  ricevuto  un  regalo  1 

Ne  ho  ricevuti  parecchi. 

Ha  Ella  ricevuto  i  libri? 

Li  ho  ricevuti. 


Dacht? 

Da  chi  ha  ricevuto  del  regafit 

Dai  miei  amicL 


183 


THIRTY-NINTH    LESSON. 


Whenct?  Where  from? 

Where  do  you  come  from  1 
I  come  from  the  garden. 
Where  is  he  come  from  1 
He  is  come  from  the  theatre 
Where  did  they  come  from  1 
They  are  come  from  home. 


Da  dove  f 

D'  onde? 

D'  onde  (da  dove)  riena  1 
Vengo  dal  giardino. 
Da  dove  e*  venuto  1 
E  venuto  dal  teatro. 
Da  dove  son  venuti  1 
Son  venuti  da  casa  loro 


EXERCISES. 


123. 

Is  it  necessary  to  go  to  the  market  ? — It  is  not  necessary  to  go 
thither. — What  must  you  buy  ? — I  must  buy  some  beef. — Must  I 
go  for  some  wine  ? — You  must  go  for  some. — Am  I  to  go  to  the 
ball  ? — You  must  go  there. — When  must  I  go  there  ? — You  must 
go  there  this  evening. — Must  I  go  for  the  carpenter  ? — You  must 
go  for  him. — What  must  be  done  to  learn  Russian  ? — It  is  neces- 
sary to  study  a  great  deal. — Is  it  necessary  to  study  a  great  deal  to 
learn  German  ? — It  is  necessary  to  study  a  great  deal. — What 
must  I  do  ? — You  must  buy  a  good  book. — What  is  he  to  do  ? — 
He  must  sit  still. — What  are  we  to  do  ? — You  must  work. — Must 
you  work  much  in  order  to  learn  the  Arabic  ? — I  must  work  much 
to  learn  it. — Why  must  I  go  to  the  market  ? — You  must  go  thither 
to  buy  some  beef  and  wine. — Must  I  go  any  where  ? — Thou  must 
go  into  the  garden. — Must  I  send  for  any  thing  ? — Thou  must 
send  for  some  wine. — What  must  I  do  ? — You  must  write  an  ex- 
ercise.— To  whom  must  I  write  a  note  ? — You  must  write  one  to 
your  friend. — What  do  you  want,  Sir  ? — I  want  some  cloth. — 
How  much  is  that  hat  worth  ? — It  is  worth  four  crowns. — Do  you 
want  any  boois  ? — I  want  some. — How  much  are  these  boots 
worth  ? — They  are  worth  twenty  livres. — Is  that  all  you  want  1 
—  That  is  all  I  want. — Do  you  not  want  any  gloves  ? — I  do  not 
want  any. — Dost  thou  want  much  money  ? — I  want  much. — How 
much  must  thou  have  ? — I  must  have  five  sequins. — How  much 
does  your  brother  want  ? — He  wants  but  six  francs. — Does  he  not 
Want  more  ? — He  does  not  want  more. — Does  your  friend  want 
more  ? — He  does  not  want  so  much  as  I. — What  do  you  want  ?— 


THIBTV  -NINTH    LESSON.  183 

f  want  money  and  clothes. — Have  you  now  what  you  want  ? — 1 
have  what  I  want. — Has  vour  father  what  he  wants  ? — He  has 
what  he  wants. 

124. 
Have  the  neighbours  children  given  you  back  your  books  ?— 
They  have  given  them  me  back. — When  did  they  give  them  you 
back  ? — They  gave  them  me  back  yesterday. — Has  your  little  boy 
received  a  present  ? — He  has  received  several. — From  whom  has 
he  received  any  ? — He  has  received  some  from  my  father  and  from 
yours. — Have  you  received  any  presents  ? — I  have  received  some. 
— What  presents  have  you  received  ? — I  have  received  fine  pres- 
ents.— Do  you  come  from  the  garden  1 — I  do  not  come  from  the 
garden,  but  from  the  warehouse. — Where  are  you  going  to  ? — 1 
am  going  to  the  garden. — Whence  does  the  Irishman  come  ? — He 
comes  from  the  garden. — Does  he  come  from  the  garden  from 
which  (dal  quale)  you  come  ? — He  does  not  come  from  the  same 
(dal  medesimo). — From  which  (da  qual)  garden  does  he  come  ? — 
He  comes  from  that  of  our  old  friend. — Whence  comes  our  boy  ? 
— He  comes  from  the  play. — How  much  may  that  horse  be  worth  ? 
— It  may  be  worth  five  hundred  crowns.-— Is  this  book  worth  as 
much  as  that  ? — It  is  worth  more. — How  much  is  my  gun  worth  ? 
— It  is  worth  as  much  as  that  of  your  friend. — Are  your  horses 
worth  as  much  as  those  of  the  English  ? — They  are  not  worth  so 
much. — Hov  much  is  that  knife  worth? — It  is  worth  nothing. 

125. 
Is  your  servant  as  good  as  mine  ? — He  is  oetter  than  yours.— 
Are  you  as  good  as  your  brother  ? — He  is  better  than  I. — Art  thou 
as  good  as  thy  friend  ? — 1  am  as  good  as  he. — Are  we  as  gooa  as 
our  neighbours  ? — We  are  better  than  they. — Is  your  urribrella 
worth  as  much  as  mine  ? — It  is  not  worth  so  much. — Why  is  it 
not  worth  so  much  as  mine  ? — Because  it  is  not  so  fine  as  yours 
—How  much  is  that  gun  worth  ? — It  is  not  worth  much. — Do  you 
wish  to  sell  your  horse  ? — I  wish  to  sell  it. — How  much  is  it 
worth  ? — It  is  worth  two  hundred  crowns. — Do  you  wish  to  buy 
it  ? — I  have  bought  one  already. — Does  your  father  intend  to  buy 
*  horse  ? — He  intends  to  buy  one,  but  not  (ma  non)  yours  (il  d> 


184 


FORTIETH    LESSON. 


Lei). — Have  your  brothers  commenced  (incominctato)  their  ex. 
ercises  ? — They  have  commenced  them. — Have  you  received 
your  notps  ? — We  have  not  yet  received  them. — Have  we  what 
we  want  ? — We  have  not  what  we  want. — What  do  we  want  ? — 
We  want  fine  horses,  several  servants,  and  much  money. — Is  that 
all  we  want  ? — That  is  all  we  want. — What  must  I  do  ? — You 
must  write. — To  whom  must  I  write  ? — You  must  write  to  your 
friend. — Where  is  he? — He  is  in  America. — Whither  am  I  to 
(debbo)  go  ? — You  may  go  to  France. — How  far  must  I  (mi  e  d' 
uapo)  go  ? — You  may  go  as  far  as  Paris. — Which  (a  quai)  notes 
has  your  brother  answered  ? — He  has  answered  those  of  his 
friends. — Which  (quai)  dogs  have  your  servants  beaten  1 — Thev 
uave  beaten  those  that  have  made  much  noise. 


FORTIETH   LESSON. 
Lezione  quarantesvma. 


To  eat — eaten. 

To  dine  (eat  dinner). 

The  dinner. 
The  breakfast. 
To  eat  supper  (to  sup). 
The  supper. 

After, 

.  After  me. 

After  him- 
After  you. 
After  my  brother. 


Mangiare  1  —  mangiato 

SDesinare  1  —  desinato. 
Pranzare  1  — pranzato. 

li  pranzo. 

La  colazione  (a  fern.  noun). 

Cenare  1  —  cenato. 

La  cena  (a  fern.  noun). 


Dopo. 

Dopo  di  me. 
Dopo  di  lui. 
Dopo  di  Lei  (di  vol). 
Dopo  mio  fratello. 


Ob*.    The  preposition  dopo  requires  the  genitive  before  a  personal  pro- 
M#un  otherwise  it  governs  the  accusative. 


After  having  spoken  |      t  Dopo  aver  parlato. 

JjjT  When  the  present  participle  is  ueed  in  English  after  a  preposition,  it  it 
rendered  in  Italian  by  the  infinitive. 


FORTIETH    LESSON. 


isr 


After  hating  sold  his  horse. 

After  having  been  there 

broke  your  knife  after  cutting  the 

beef. 


t  Dopo  aver  venduto  il  suo  cavallo 
t  Dopo  tsterci  statu. 
1  Ilo  rotto  il  di  Lei  coltello  dopo 
aver  tagliato  il  manzo. 


*  have  dined  earlier  than  you. 
You  have  supped  late. 

To  pay  for. 

To  pay  a  man  for  a  horse. 

To  pay  the  tailor  for  the  coat. 

Do  you  pay  the  shoemaker  for  the 

boots  ? 
I  pay  him/«w  them. 
Does  he  pay  you  for  the  knife  7 
He  does  pay  me  for  it. 
I  pay  what  I  owe. 

To  ask  for. 


Ho  desinato  piu  per  tempo  di  Lei 
Ella  ha  cenato  tardi. 


Pagare  1  —  pagato. 

t  Pagare  un  cavallo  ad  un  uomo 

t  Pagare  1'  abito  al  sarto. 

t  Paga  Ella  gli  stivali  al  calzolaio  t 

t  Glieli  pago. 

Le  paga  egli  il  coltello  1 
t  Me  lo  paga. 

Pago  cio  che  debbo. 


Domandare  1  — domandato 
(Chiedere*  —  chiesto). 
J3r  The  English  verbs  to  pay  and  to  ask  require  the  preposition  for ;  but  uj 
Italian,  as  in  French,  they  require  the  person  in  the  dative  and  the  object  in  the 
accusative.    When  the  verb  pagare,  however,  has  no  object  in  the  accusative, 
it  requires  the  person  in  that  case. 


I  have  paid  the  tailor. 

I  have  paid  him. 
Have  you  paid  the  shoemaker  ? 
I  have  paid  him. 
To  ask  a  man  for  some  money. 

I  ask  my  father  for  some  money. 
Do  you  ask  me  for  your  hat  1 

I  ask  you  for  it. 

To  ask  for— asked  for . 

I  ask  for,       thou  askest  for,  he  asks 

for. 

We  ask  for,  you  ask  for,         they  ask 

for. 

To  ask  him/or  it 

To  ask  him  for  them . 

What  do  you  ask  me  fori 
I  aak  you  for  vothing. 


Ho  pagato  il  sarto. 

L'  ho  pagato. 

Ha  Ella  pagato  il  calzolaio  ? 

L'  ho  pagato. 
t  Domandare    del    danaro   ad    un 

uomo? 
t  Domando  danaro  a  mio  padre, 
t  Mi  domanda  Ella  il  di   Lei  cap 

pello  1 
t  Giielo  domando  (chiedo). 

Chiedere* — chiesto . 
Chiedo,  chiedi,        chiede 

Chiediamo,     chiedete,    chiedoiM 


( t  Chiederglielo 
It 


i: 


Domandarglielo. 
t  Chiederglieli. 

Domandarglieli. 
t  Che  mi  chiede  Ella  1 
t  Non  Le  chiedo  niento. 


186 


FORTIETH    LESSOH. 


To  try. 

Will  you  try  to  do  that  7 
I  have  tried  to  do  it. 
You  must  try  to  do  better 

To  UWr-Keld. 

1  hold,  thou  hoidest,  he  holds. 
Do  you  hold  my  stick  7 
I  bold  it. 
We  hold. 
You  hold. 
They  hold. 


Are  you  looking/or  any  one  7 

Whom  are  you  looking/or? 

I  am  looking  far  a  brother  of  mine. 


My  uncle. 
My  cousin. 
My  relation. 
The  parents  (father  and  mother). 

A  brother  of  mine. 

A  cousin  of  yours. 

A  relation  of  his  (or  hers). 

A  friend  of  ours. 

A  neighbour  of  theirs. 


He  tries  to  see  you. 

Does  he  try  to  see  me  7 

He  tries  to  see  an  uncle  of  his. 


To  inquire  after  some  one. 

After  whom  do  you  inquire  7 
I  inquire  after  a  friend  of  mine. 

Th»y  inquire  after  you. 
Or  they  inquire  after  me  7 


Provare  (provarsi)  1  —  pre 

vato. 

Vuol  Ella  provare  a  far  cid  T 
Ho  provato  a  farlo. 
Bisogna  provare  a  far  meglio. 


Tenere* — tenuto. 

Tengo,  tieni,  tiene. 

Tiene  Ella  il  mio  bastone? 

Lo  tengo. 

Teniamo. 

Tenete. 

Tengono. 


t  Cerca  Ella  qualcuno  1 

t  Chi  cerca  Ella  7 

1  Cerco  un  mio  fratello. 


Mio  zio. 

Mio  cugino. 

II  mio  parente ;  pi.  i  miel  parentl 

I  genitori  (padre  e  madre). 


t  Un  mio  fratello. 
t  Un  di  Lei  cugino. 
t  Un  suo  parente. 
t  Un  nostra  amico 
t  Un  loro  vicino 


Cerca  vederla. 

Cerca  vedermi  7 

Cerca  vedere  un  suo  zio. 


{  Domandare  di  qualcuno 

(  Chiedere  di  qualcuno. 

Di  chi  domanaa  Ella  7 
Domando  di  un  mio  amico. 

(  Domandano  di  Lei. 

( t  Si  domanda  di  Lei. 

\  Domandano  di  me  7 

( t  Si  domanda  di  me  ? 


FORTIETH    LESSON. 


187 


Properly. 

Fou  write  properly. 

Theee  men  do  their  duty  properly 


The  duty. 

The  task. 
Have  you  done  your  task  7 
I  haw  done  it. 
Have  ye  done  your  task  ? 
We  have  done  it. 


A  glass  of  wine. 
4  pie^e  of  bread. 


!  Benissimo. 
A  perfexione. 

Ella  scrive  benissimo  (a  peifezione) 
Q,uesti  uomini  fanno  il  dover  loro  i 
maraviglia. 


II  dovere. 

II  dovere  (il  lavoro). 

Ha  Ella  fatto  il  di  Lei  dovere! 

L'  ho  fatto. 

Hanno  fatto  il  loro  dovere? 

L'  abbiamo  fatto. 


Un  bicchier  di  vino. 

UnPezzo2dipane. 
Un  tozzo  > 


EXERCISES. 


126. 
Have  you  paid  for  the  gun  ? — I  have  paid  for  it. — Has  your 
uncle  oaid  for  the  books? — He  has  paid  for  them. — Have  I  paid  the 
tailor  for  the  clothes  ? — You  have  paid  him  for  them. — Hast  thou 
paid  the  merchant  for  the  horse  ?— I  have  not  vet  paid  him  for  it. 
—Have  we  paid  for  our  gloves  ? — We  have  raid  for  them. — Has 
your  cousin  already  paid  for  his  boots  ? — He  has  not  yet  paid 
for  them. — Does  my  brother  pay  you  what  he  owes  you  ? — He 
pays  it  me. — Do  you  pay  what  you  owe  ? — I  pay  what  I  owe.— 
Have  you  paid  the  baker  ? — I  have  paid  him. — Has  your  uncle 
paid  the  butcher  for  the  beef? — He  has  paid  him  for  it. — Who 
has  broken  my  knife  ? — I  have  broken  it  after  cutting  the  bread 
— Has  your  son  broken  my  glasses  ? — He  has  broken  them  after 
drinking  the  wine. — When  has  your  cousin  broken  my  penknife? 
^— He  has  broken  it  after  writing  his  notes. — Have  you  paid  the 
merchant  for  the  wine  after  drinking  it  ? — I  have  paid  for  it  after 
Jrinking  it. — What  did  you  do  after  finishing  your  exercises  ? — 
1  went  to  my  cousin,  in  order  to  conduct  him  to  the  play .-*—  How 
do  I  speak  ? — You  speak  properly  (benissimo). — How  has  my 
cousin  written  his  exercises  ? — He  has  written  them  properly  (a 
verfezione). — How  have   my  children  done  their  task  ? — The) 


188  FORTIETH    LESSOH. 

hare  done  it  well. — Does  this  man  do  his  duty  ? — He  alwaj 
does  it. — Do  these  men  do  their  duty  ? — They  always  do  it. — Dc 
you  do  your  duty  ? — I  do  what  I  can. — What  do  you  ask  this 
man  for  ? — I  ask  him  for  some  money. — What  does  this  bey  ask 
me  for  ? — He  asks  you  for  some  money. — Do  you  ask  me  for  any 
thing  ? — I  ask  you  for  a  crowr,  — rDo  you  ask  me  for  the  bread  1 
I  ask  you  for  it. — Which  man  do  you  ask  for  money  ? — I  ask 
him  whom  you  ask  for  some. — Which  merchants  do  you  ask  foi 
gloves  ? — I  ask  those  for  some  who  live  in  William-street. — What 
do  you  ask  the  baker  for  ? — I  ask  him  for  some  bread. 

127. 

Do  you  ask  the  butcners  for  some  meat  ? — I  ask  them  for  some. 
— Dost  thou  ask  me  for  the  stick  ? — I  ask  thee  for  it. — Does  he 
ask  thee  for  the  book  ? — He  asks  me  for  it. — What  have  yoi 
asked  the  Englishman  for  ? — I  have  asked  him  for  my  leather 
trunk. — Has  he  given  it  you  ? — He  has  given  it  me. — Whom 
have  you  asked  for  some  sugar  ? — I  have  asked  the  merchant  for 
some. — Whom  does  your  brother  pay  for  his  boots  ? — He  pays 
the  shoemaker  for  them. — Whom  have  we  paid  for  the  bread  ? — 
We  have  paid  our  bakers  for  it. — How  old  art  thou  ? — I  am  not 
quite  ten  years  old. — Dost  thou  already  learn  French  ? — I  do  al- 
ready learn  it. — Does  thy  brother  know  German  ? — He  does  not 
know  it. — Why  does  he  not  know  it  ? — Because  he  has  not  had 
time  to  learn  it. — Is  your  father  at  home  ? — No,  Sir,  he  is  gone 
(jpartito),  but  my  brother  is  at  home. — Where  is  your  father  gone 
to  ? — He  is  gone  to  England. — Have  you  sometimes  been  there  ? 
— I  have  never  been  there. — Do  you  intend  going  to  France  this 
■ummer  ? — I  do  intend  going  thither. — Do  you  intend  to  stay  there 
long  ? — I  intend  to  stay  there  during  the  summer. — How  long  does 
your  brother  remain  at  home? — Till  twelve  o'clock. — Have  you 
had  your  gloves  dyed  ? — I  have  had  them  dyed. — What  have  you 
had  them  dyed  ? — I  have  had  them  dyed  yellow. — Have  you  already 
dined  ? — Not  yet. — At  what  o'clock  do  you  dine  ? — 1  dine  at  six 
o'clock. — At  whose  house  (da  chi,  or  in  casa  di  chi)  do  you  dine  ? 
—1  dine  at  the  house  of  a  friend  of  mine. — With  whom  did  you 
dine  yesterday  ? — I  dined  with  a  relation  of  mine. — What  did  you 
eat  ? — We  eat  good  bread,  good  beef,  and  petty-patties. — Whai 


FORTIETH    LESSON.  189 

lid  you  drink  ? — We  drank  good  wine  and  excellent  cider. — 
vVhere  does  your  uncle  dine  to-day  ? — He  dines  with  us. — At 
vhat  o'clock  does  your  father  sup  ? — fie  sups  at  nine  o'clock  ? — 
)o  you  sup  earlier  than  he  ? — I  sup  later  than  he. 

128. 

Where  are  you  going  to  ? — I  am  going  to  a  relation  of  mine,  ic 
arder  to  dine  with  him. — Art  thou  willing  to  hold  my  gloves  ?— I 
am  willing  to  hold  them. — Who  holds  my  hat  ? — Your  son  holds  it. 
— Dost  thou  hold  my  stick  ? — I  do  hold  it. — Do  you  hold  any 
thing  ? — I  hold  your  gun. — Who  has  held  my  book  ? — Your  ser- 
vant has  held  it. — Will  you  try  to  speak  ? — I  will  try. — Has  your 
little  brother  ever  tried  to  do  exercises? — He  has  tried. — Have 
you  ever  tried  to  make  a  hat  ? — I  have  never  tried  to  make  one. 
— Whom  are  you  looking  for  ? — I  am  looking  for  the  man  who 
has  sold  a  horse  to  me. — Is  your  relation  looking  for  any  bod\  ? 
— He  is  looking  for  a  friend  of  his. — Are  we  looking  for  any 
body  ? — We  are  looking  for  a  neighbour  of  ours. — Whom  dost 
♦hou  look  for  ? — I  look  for  a  friend  of  ours. — Are  you  looking  foi 
i  servant  of  mine  ? — No,  I  am  looking  for  one  of  mine. — Have 
you  tried  to  speak  to  your  uncle  ? — I  have  tried  to  speak  to  him. 
— Have  you  tried  to  see  my  father  ? — I  have  tried  to  see  him.— 
Has  he  received  you  ? — He  has  not  received  me. — Has  he  re- 
ceived your  brothers  ? — He  has  received  them. — Have  you  been 
able  to  see  your  relation  ? — I  have  not  been  able  to  see  him. — 
What  did  you  do  after  writing  your  exercises  ? — I  wrote  my  note 
after  writing  my  exercises. — After  whom  (di  chi)  do  you  inquire 
(domandare)  ? — I  inquire  after  the  tailor. — Does,  this  man  inquire 
after  any  one  ? — He  inquires  after  you  (di  Lei). — Do  they  in- 
quire (si  domanda)  after  you  ? — They  inquire  after  me.— Do  they 
inquire  after  me  ? — They  do  not  inquire  after  you,  but  after  a 
friend  of  yours  (di  un  di  Lei  amico). — Do  you  inquire  after  the 
physician  ? — I  inquire  after  him. — What  does  your  little  brother 
ask  for  ? — He  asks  for  a  small  piece  of  bread. — Has  he  not  yet 
breakfasted  ? — He  has  breakfasted,  but  he  is  still  hungfy. — What 
does  your  uncle  ask  for  ? — He  asks  for  a  glass  of  wine. — Has  he 
not  already  drunk  ? — He  has  already  drunk,  but  he  is  still 
hungry. 


FORTY-FIRST     LESSON. 


Lezione  quarantesima  prima. 


To  perceive  (to  discover).  Scorgere* — scorto. 

Htm  who.  \  Quetto,  il  quale  (or  che) 

I  Coluiy  il  quale  (or  che). 

Those  who.  \  Qwllh  i  quali  (or  che). 

(  Coloro,  i  quali  (or  che). 

Colui  and  coloro  relate  only  to  persons,  qudlo  and  quelli  to  persona  and 


Oft*. 

mings. 

Do    yon    perceive   the  man  who  is 

coming  ? 
I  perceive  him  who  is  coming. 
Do    you  perceive  the  men  who  are 

going  into  the  warehouse  1 
I  perceive  those  who  are  going  into  it. 


Scorge  Ella  I'  uomo  che  viene  1 

Scorgo  quello  che  viene. 

Scorge  Ella  gli  uomini  che  vanno  a 

magazzino  1 
Scorgo  coloro  (quelli)  che  vi  vanno 


How  is  the  weather? 
What  kind  of  weather  is  it  ? 
It  is  fine  weather  at  present. 
How  was  the  weather  yesterday  1 
What  kind  of  weather  was  it  yester- 
day? 
Was  it  fine  weather  yesterday  ? 
It  was  bad  weather  yesterday. 
It  m  fine  weather  this  morning. 


t  Che  tempo  fa? 

t  Adesso  fa  bel  tempo. 

t  Che  tempo  ha  fatto  ieri  V 

t  Ha  tatto  bel  tempo  ieri  ? 
t  Ieri  ha  fatto  cattivo  tempo, 
t  Stamane  fa  bel  tempo. 


If  it  warm?    . 
It  it  warm. 

Very. 

It  is  very  warm. 
It  is  cold. 
It  is  very  cold. 
it  is  neither  warm  no*  cold. 


t  Pa  caldo? 
t  Fa  caldo. 

Molto. 

t  Fa  molto  caldo  (or  fa  caldissimo). 
t  Fa  freddo. 

t  Fa  freddissimo  (or  fa  molto  freddo  > 
t  Ncn  fa  caldo  ne"  freddo. 


FORTY-FIRST    LESSON.                                           191 

Oar*. 

Nuvoloso,  oscuro. 

Obicuro. 

Oscuro,  fosco. 

Dusky,  gloomy. 

Buio,  opaco. 

Clear,  light. 

Chiaro. 

A  ia  dark  in  your  warehouse. 

t  Fa  oscuro  nel  di  Lei  magaxxino. 

[s  it  dark  in  his  granary  ? 

t  Fa  oscuro  nel  suo  granaio? 

t  is  dark  there. 

t  Vifa  oscuro. 

Wet,  damp. 

Umido. 

Dry. 

Asciutto. 

Is  the  weather  damp  1 

E  umido  il  tempo? 

It  is  not  damp. 

Non  3  umido. 

It  is  dry  weather. 

E  asciutto. 

The  weather  is  too  dry. 

E  troppo  asciutto. 

The  moorlight,  moonshine. 

11  chiaro  di  luna. 

The  sun. 

11  sole. 

It  is  moonlight. 

C  e  chiaro  di  luna  (splende  la  luna) 

We  have  too  much  sun. 

t  Fa  troppo  sole. 

To  taste. 

J  Gustare  1. 

1  Assaggiare  I. 

Have  you  tasted  that  wine? 

Ha  Ella  assaggiato  questo  vino? 

I  have  tasted  it. 

L'  ho  assaggiato. 

t  Come  lo  trova  ? 

H  w  do  you  like  it  7 

<  Come  Le  piace  ? 

(  Come  Lepare? 

r  Lo  trovo  buono. 

<  Mi  piace. 

(  Mi  par  buono. 

I  like  it  well. 

£  Non  mi  par  buono. 

I  do  not'like  it 

)  Non  mi  piace. 

'  4 

C  Non  lo  trovo  buono. 

To  appear — appeared. 


I  appear,  thou  appearest,  he  appears. 
We,  you,  they  appear. 


Parere* — paruto  (or   parso) 

(an   impersonal  verb  gov. 

erning  the  dative). 

Paio,  pari,  pare. 

Pariamo,     parete,        paiono. 


To  like — liked. 


*  like,  thou  likest,  he  likes. 
We,  you,  they  like. 


Piacere* — piacciuto  (an  imper 
sonal  verb  governing  the 
dative). 

Mi,  ti,  gli,      piace. 

Ci,  vi  piace,  piace  loro.x 


f   Piacerty  in  the  signification  of  to  please,  is  conjugated  thus:  Piatcio,  piad 
fiact  i  piacciamo,  piacetc,  piacciono. 


192 


FORTY-FIRST    LESSON. 


1  like  fish. 
He  likes  fowl. 
Do  you  like  cider  1 
No,  I  like  wine. 
The  fish. 


Do  you  like  to  see  my  brother'} 
I  like  to  see  him. 
I  like  to  do  it. 
He  likes  to  study. 


t  Mi  piace  ii  peace 
t  Gli  piace  il  polla»t*». 
t  Le  piace  il  cidro  ? 
t  No,  mi  piace  il  vino, 
t  II  pesce ;  pL  i  pesci. 


Le  piace  vedere  mio  fratello  T 

Mi  piace  vederlo. 
t  Mi  piace  farlo. 
t  Gli  piace  studiare. 


To  learn  by  heart 

The  scholar. 

The  pupil. 

The  master  (teacher). 

The  professor. 
Do  your    scholars   like    to  learn    by 

heart  ? 
They  do  not  like  learning  by  heart. 
Have   you  learnt  your   exercises  by 

heart  ? 
We  have  learnt  them. 


Imparare  a  memoria,' 

Lo  scolaro. 

L'  allievo. 

11  maestro. 

II  professore. 

I  di  Lei  scolari  imparano  volontier. 
a  memoria  7 

Non  imparano  volontieri  a  memoria 

Hanno  imparato  i  loro  temi  a  memo- 
ria? 

Li  abbiamo  imparati. 


Once  a  day. 
Thrice,  or  three  times  a  month. 
So  much  a  year. 
So  much  a  head. 
So  much  a  soldier. 

Six  times  a  year. 


t  Una  volta  al  giorno. 
t  Tre  volte  al  mese. 
t  Tanto  all'  anno, 
t  Tanto  a  testa. 
t  Tanto  per  soldato. 
t  Sei  volte  all'  anno, 
t  Sei  volte  1'  anno. 


Early  in  the  morning. 

We  go  out  early  in  the  morning. 
When  did  your  father  go  out? 

To  speak  of  some  one  or  some- 
thing. 

Of  whom  do  you  speak  ? 

We    speak    of  the   man  whom   you 

know. 
Of  what  are  they  speaking  ? 
They  are  speaking  of  the  weather. 


f  Di  buon  mattino  or  di  buon1  or  a 

Usciamo  di  buon  mattino. 
Quando  e  uscito  il  di  Lei  padre  1 

Parlare  di  uno  o  di  qualcosa. 

Dichi  parla  Ella? 

Parliamo  dell'  uomo  che  Ella  oo- 

nosce. 
*  Di  che  parlano  (di  che  si  parla)  7 
Parlano   del    tempo   (si    parla    deJ 
tempo). 


FORTY-FIRST    LESSON. 


193 


The  weather. 
The  soldier, 
llso. 


Vo   be   vJittcn-     (satisfied)   with 

some  one  or  Wnitthing. 
Are  you  satisfied  with  this  man  1 

I  am  satisfied  with  him. 

Are  you  content  with  your  new  coat  7 

I  am  contented  with  it. 

With  what  are  you  contented  7 

Discontented. 
I  am  discontented  with  him  or  it. 


They  speak  of  your  friend. 
They  speak  of  him. 
They  are  speaking  of  your  book. 
They  are  speaking  of  it. 

'/• 

I  intend  paying  you,  if  I  receive  my 

money. 
Do  you  intend  to  buy  coals  7 
I  intend  to  buy  some,  if  they  pay  me 
what  they  owe  me. 


II  tempo. 
II  Boldato. 
Anche  (ancora). 


Essere   contento   (soddisfatto  ^ 
di  uno  o  di  qualcosa. 

E  Ella  contenta  (soddisfatta)  di  co» 

tui? 
Ne  son  contento  (soddisfatto). 
V.  Ella  soddisfatta  del  di  Lei  nuoro 

abito  7 
Ne  son  soddisfatto. 
Di  che  cosa  e  Ella  contenta  (soddir 

fatta)  7 
Scontento,  malcontento. 
Ne  sono  scontento. 


Si  parla  del  di  Lei  amico. 
Parlano  del  di  Lei  amico. 
Se  ne  parla 
Ne  parlano. 

Si  parla  del  di  Lei  libro. 
Parlano  del  di  Lei  libra 
Se  ne  parla. 
Ne  parlano. 


Se. 

Intendo  pagarla,  so  ncevo  il   mlo 

danaro. 
Intende  comprar  del  carbone  ? 
Intendo  comprarne,  se  mi  pagano 
cid  che  mi  debbono. 


How  was  the  weather  yesterday  7 

Was  it  fine  weather  yesterday  7 

It  was  bad  weather. 

I  intend  to  take  a  walk,  if  the  weather 

is  fair. 
If  the  weather  is  fine,  I  intend  to  go  to 

the  country. 

To  take  a  walk  (go  a  walking). 


t  Che  tempo  ha  fatto  ieri  ? 

t  Ha  fatto  bel  tempo  ieri  7 

t  Ha  fatto  cattivo  tempo. 

t  Penso  passeggiare  se  fa  bel  tempo. 

t  Se  fa  bel  tempo  intendo  andare  alia 
campagna. 


Passeggiare  1. 


194  FORTY-FIRST    LKSSOH. 

EXERCISES. 

129. 
Do  you  perceive  the  man  who  is  coming  ? — I  do  not  perceive 
Aim. — Do  you  perceive  the  soldier's  children  ? — I  perceive  them. 
— Do  you  perceive  the  men  who  are  going  into  the  garden  ? — 1 
do  not  perceive  those  who  are  going  into  the  garden,  but  those 
who  are  going  to  the  market. — Does  your  brother  perceive  the 
man  who  has  lent  him  money  ? — He  does  not  perceive  the.one 
who  has  lent  him,  but  the  one  to* whom  he  has  lent  some. — Dost 
thou  see  the  children  who  are  studying  ? — I  do  not  see  those  who 
are  studying,  but  those  who  are  playing. — Dost  thou  perceive 
any  thing  ? — I  perceive  nothing. — Have  you  perceived  my  pa- 
rents'  warehouses  ? — I  have  perceived  them. — Where  have  you 
perceived  them  ? — I  have  perceived  them  on  that  side  of  the  road. 
— Do  you  like  a  large  hat  ? — I  do  not  like  a  large  hat,  but  a 
large  umbrella. — What  do  you  like  to  do  ? — I  like  to  write. — Do 
you  like  to  see  these  litttle  boys  ? — I  like  to  see  them. — Do  you 
.ike  wine  ? — I  like  it. — Does  your  brother  like  cider  ? — He  does 
not  like  it. — What  do  the  soldiers  like  ? — They  like  wine. — Dost 
thou  like  tea  or  coffee  ? — I  like  both. — Do  these  children  like  to 
study  1 — They  like  to  study  and  to  play. — Do  you  like  to  read 
and  to  write  ? — I  like  to  read  and  to  write. — How  many  times  a 
day  do  you  eat  ? — Four  times. — How  often  do  your  children 
drink  a  day  ? — They  drink  several  times  a  day  ? — Do  you  drink 
as  often  as  they  ? — I  drink  oftener. — Do  you  often  go  to  the  the- 
atre ? — I  go  thither  sometimes. — How  often  in  a  month  do  you 
go  thither  ? — I  go  thither  but  once  a  month. — How  many  times  a 
year  does  your  cousin  go  to  the  ball  ? — He  goes  thither  twice  a 
year. — Do  you  go  thither  as  often  as  he  ? — I  never  go  thither.— 
Does  your  cook  often  go  to  the  market  ? — He  goes  thither  every 
morning  (ogni  mattina). 

130. 

Do  you  often  go  to  my  uncle  ?— I  go  to  him  six  times  a  year.— • 

Do  you  like  fowl  ? — I  like  fowl,  but  I  do  not  like  fish. — What  do 

you  like  ? — I  like  a  piece  of  bread  and  a  glass  of  wine. — Do  you 

learn  by  heart  ? — I  do  not  like  learning  by  heart. — Do  your  ou- 


FORTY-FIRST    LESSON.  195 

oils  like  learning  by  heart  ? — They  like  to  study,  but  they  d« 
not  like  learning  by  heart. — How  many  exercises  do  they  do  a 
day  ? — They  only  do  two,  but  they  do  them  properly. — Were 
you  able  tc  read  the  note  which  I  wrote  to  you  1 — I  was  able  to 
read  it. — Did  you  understand  it  ? — I  did  understand  it. — Do  you 
understand  the  man  who  is  speaking  to  you  ? — I  do  not  under- 
stand him. — Why  do  you  not  understand  him  ? — Because  he 
speaks  too  badly. — Does  this  man  know  French? — He  knows  it, 
but  I  do  not  know  it. — Why  do  you  not  learn  it  ? — I  have  no 
time  to  learn  it. — Do  you  intend  going  to  the  theatre  this  eve- 
ning  ? — I  intend  going  thither,  if  you  go. — Does  your  father  intend 
to  buy  that  horse  ? — He  intends  buying  it,  if  he  receives  his 
money. — Does  your  friend  intend  to  go  to  England  ? — He  intends 
going  thither,  if  they  pay  him  what  they  owe  him. — Do  you  in- 
tend going  to  the  concert  ? — I  intend  going  thither,  if  my  friend 
goes. — Does  you  brother  intend  to  study  Italian  ? — He  intends 
studying  it,  if  he  finds  a  good  master. 

131. 

How  is  the  weather  to-day  ? — It  is  very  fine  weather. — Was 
it  fine  weather  yesterday  ? — It  was  bad  weather  yesterday. — 
How  was  the  weather  this  morning  ? — It  was  bad  weather,  but 
now  it  is  fine  weather. — Is  it  warm  ? — It  is  very  warm. — Is  it 
not  cold  ? — It  is  not  cold. — Is  it  warm  or  cold  ? — It  is  neither 
warm  nor  cold. — Did  you  go  to  the  garden  the  day  before  yes- 
terday ? — I  did  not  go  thither. — Why  did  you  not  go  thither  ? — I 
did  not  go  thither,  because  it  was  bad  weather. — Do  you  intend 
going  thither  to-morrow  ? — I  intend  going  thither,  if  the  weather 
is  fine. — Is  it  light  in  your  counting-house  ?--It  is  not  light  in  it. 
— Do  you  wish  to  study  in  mine  ? — I  wish  to  study  in  it. — Is  it 
light  there  ? — It  is  very  light  there. — Why  cannot  your  brothei 
work  in  his  warehouse  ? — He  cannot  work  there,  because  it  it 
too  dark  (perche  ci  fa  troppo  buio). — Where  is  it  too  dark  ? — In 
his  warehouse. — Is  it  light  in  that  hole  ? — It  is  dark  there. — Is 
the  weather  dry  1 — It  is  very  dry. — Is  it  damp  ? — It  is  not  damp. 
It  is  too  diy. — Is  it  moonlight  ? — It  is  not  moonlight;  it  is  very 
damp. — Of  what  does  your  uncle  speak  I — He  speaks  of  the 
fine   weather. — Of  what  do  those  men    speak  ? — They    speai 


196  FORTY-FIRST    LESSON. 

of  fair  and  bad  weather. — Do  they  not  speak  of  the  wind  ? — 
They  also  speak  of  it. — Dost  thou  speak  of  rny  uncle? — I  do 
not  speak  of  him. — Of  whom  dost  thou  speak  ? — I  speak  of 
thee  and  thy  parents. — Do  you  inquire  after  any  one  ? — I  in- 
quire  after  your  cousin ;  is  he  at  home  ? — No,  he  is  at  his  best 
friend's. 

132. 
Have  you  tasted  that  wine  ? — I  have  tasted  it. — How  do  you 
like  it  ? — I  like  it  well. — How  does  your  cousin  like  that  cider  ? 
—He  does  not  like  it. — Which  wine  do  you  wish  to  taste  ? — I 
wish  to  taste  that  which  you  have  tasted. — Will  you  taste  (seniire) 
this  tobacco? — I  have  tasted  (sentito)  it  already. — How  do  you 
like  it  (come  Le  pare)  ? — I  like  it  (mi  pare)  well. — Why  do  you 
not  taste  that  cider  ? — Because  I  am  not  thirsty. — Why  does  your 
friend  not  taste  this  beef? — Because  he  is  not  hungry. — Of  whom 
have  they  spoken  (si  e  parlato)  ? — They  have  spoken  of  your 
friend. — Have  they  not  spoken  of  the  physicians  ? — They  have 
not  spoken  of  them. — Do  they  not  speak  of  the  man  of  whom  we 
have  spoken  ? — They  speak  of  him. — Have  they  spoken  of  the 
noblemen  ? — They  have  spoken  of  them. — Have  they  spoken  of 
those  of  whom  we  speak  ? — They  have  not  spoken  of  those  of 
whom  we  speak,  but  they  have  spoken  of  others. — Have  they 
spoken  of  our  children  or  of  those  of  our  neighbours  ? — They 
have  neither  spoken  of  ours,  nor  of  those  of  our  neighbours. 
Which  children  have  been  spoken  of? — Those  of  our  master 
have  been  spoken  of. — Do  they  speak  of  my  book  ? — They  speak 
of  it. — Are  you  satisfied  with  your  pupils  ? — I  am  satisfied  with 
them. — How  does  my  brother  study  ? — He  studies  well. — How 
many  exercises  have  you  studied  ? — I  have  already  studied  forty- 
one. — Is  your  master  satisfied  with  his  scholar  ? — He  is  satisfied 
with  him. — Is  your  master  satisfied  with  the  presents  which  he 
has  received  ? — He  is  satisfied  with  them. — Have  you  received  a 
note? — I  have  received  one. — Will  you  answer  it? — I  am  going 
to  answer  it (ora  ci  rispondo). — When  did  you  receive  it? — I  re- 
ceived it  early  this  morning. — Are  you  satisfied  with  it  ? — I  am 
not  satisfied  with  it. — Does  your  friend  ask  you  for  money  ?— 
He  asks  me  for  some. 


/OKTT-SSCOND    LESSOII. 


1*1 


FORTY-SECOND   LESSON. 
Lezione  quarantesima  seconda. 


OF  PASSIVE  VERBS. 

Ptotfivi  verbs  represent  the  subject  as  receiving  or  suffering  from  others  the 
action  expressed  by  the  verb.  They  are  conjugated  by  means  of  the  auxiliary 
rerb  ew^e,  to  be,  joined  to  the  past  participle  of  the  active  verb,  in  Italian  as 
well  as  in  French  and  English.1  Thus  any  active  verb  may  be  change*!  into 
the  passive  voice. 


Active  voice. 

Passive  voice 

I  love. 

I  am  loved. 

Amo. 

Sono  amato. 

Thou  praisest 

Thou  art  praised. 

Lodi. 

Sei  lodato.     . 

fie  believes. 

He  is  believed. 

Crede. 

E  creduto. 

We  beat. 

We  are  beaten. 

Battiamt 

Siamo  battuti. 

You  punish. 

You  are  punished. 

Punite. 

Siete  puniti. 

They  serve. 

They  are  served. 

Servono. 

Sono  serriti. 

To  praise. 

Lodare  1. 

To  blame. 

Biasimare  1. 

To  punish. 

Punire  3. 

• 

To 

serve. 

ServireS. 

B9. 

Da. 

Byrne, 

—  by  us. 

Da  me, 

—  da  not 

By  thee, 

—  by  you. 

Date, 

-  da  vol. 
rloro. 

By  him, 

—  by  them. 

Dalui, 

—  da<  coloro. 
v  easi. 

i  am  loved  by  him. 

Sono  amato  da  lui. 

Who  is  punished  1 

Chi  3  punito  ? 

The  naughty  boy  is  punished. 

11  cattivo  fanciullo  £  punito. 

By  whom  is  he  punished? 

Da  chi  e*  egli  punito  7 

He  is  punished  by  his  father. 

E  punito  da 

suo  padre. 

Which  man  is 

praised,  and  which  is 

Q.ual  uomo 

3  lodato  e  quale  &  biasi 

blamed  1 

mato? 

1  With  this  difference  only,  that  in  English  and  French  we  say :  I  have  been 
esteemed,  J  ai  ite  estime ;  and  in  Italian:  Sono  stato  stimato  (I  am  been  es- 
teemed, Je  8ui8  ete  estime),  for  the  compound  tenses  of  essere  are  formed  by 
taeans  of  the  same  verb 


198 


FOETY -SECOND   LESSON. 


1 

A   DIMINUTIVB 

of  tenderness,  of  contempt 

Naughty. 

Cattivo,  cattivello,  cattivacclo. 

Skilful,  diligent,  clever. 

Abile,  destro. 

Awkward. 

Inabile,  incapace. 

duous,  industrious,  studious. 

Assiduo,  diligente,  studioso. 

Idle. 

Pigro,  poltrone 

ignorant. 

Ignorante. 

The  idler,  the  lazy  fellow. 

|     11  pigro,  ii  poltrone. 

To  reward. 

Ricompensare  1. 

To  esteem. 

Stimare  1. 

To  despise. 

Disprezzare  1.     Sprezzare 

To  hate. 

Odiare  1. 

Good  (wise). 

These  children  are  loved,  because  they 
are  studious  and  good. 


Buono  (savio). 

Questi  fanciulli  sono  amati,  percbi 
sono  diligenti  c  buoni 


To  travel  to  a  place. 

Where  has  he  travelled  to  1 
He  has  travelled  to  Vienna. 


j*  Andare*  1. 

t  Dove  £  andato  ? 
t  E  andato  a  Vienna. 


la  it  good  travelling  9 
It  is  good  travelling. 
It  is  bad  travelling. 

In  the  winter. 
In  the  summer. 
In  the  spring. 
In  the  autumn. 
It  is  bad  travelling  in  the  winter. 


t  Si  viaggia  bene  1 
t  Si  viaggia  bene, 
t  Si  viaggia  male 


Nell'  inverno. 
Nella  state. 

Nella  (or  in)  primavera. 
Nell'  autunno. 
t  Si  viaggia  male  in  inverno. 


To  drive,  to  ride  in  a  carriage. 


To  ride  (on  horseback). 

To  go  on  foot. 
Do  you  like  to  ride  ? 
[  like  to  drive. 


Andare  in  carrozza  (in  vettura. 
legno). 
<  Andare  a  cavallo,  or  cavalcart 
C  Montare  a  cavallo. 

Andare  a  piedi. 

Le  piace  andare  a  cavallo  9 

Mi  piace  andare  in  legno 


FORTY-SECOND    LESSON. 


19N 


To  live — lived. 

Is  It  good  living  in  Paris  ? 
Is  the  living  good  in  Paris ? 
It  is  good  living  there. 
Tha  living  is  good  there. 

Dear. 

Is  the  living  dear  in  London  ? 
Is  it  dear  living  in  London  ? 

The  living  is  dear  there. 


Vivere  * — vissuto. 

t  Si  vive  bene  a  Parigi  ? 

t  Ci  si  vivo  bene. 

Caro. 

Si  vive  a  caro  prexzo  in  Lonriio  V 
E  caro  il  vivere  in  Londra? 
Ci  si  vive  a  caro  prezzo. 
II  vivere  vi  €  caro. 


Thunder. 

I  tuono,  il  fulmine. 

The  storm. 

11  temporale,  la  tempesta  (ftm.) 

The  fog. 

La  nebbia  (Jem.) 

is  it  windy  ?    Does  the  wind  blow  ? 

t  Fa  vento  ?    Tira  vento  1 

t  is  windy.    The  wind  blows. 

t  Fa  vento.    Tira  vento. 

.  t  is  not  windy. 

t  Non  fa  vento. 

It  is  very  windy. 

f  Fa  molto  vento. 

Does  it  thunder  ? 

Tuona? 

To  thunder. 

Tuonare  1.     Fulminare  1. 

Is  it  foggy  ? 

t  Fa  nebbia? 

It  is  stormy. 

t  Fa  burrasca.    Fa  temporale. 

It  is  not  stormy. 

t  Non  fa  burrasca  (temporals). 

Does  the  sun  shine  ? 

C  *  sole? 

It  thunders  very  much. 

Tuona  molto. 

Afterwards. 

As  soon  as. 

As  soon  as  I  have  eaten,  I  drink. 

As  soon  as  I  have  taken  off  my  boots, 

I  take  off  my  coat. 
What  do  you  do  in  the  evening  ? 

To  sleep. 

Does  your  father  still  sleep 
He  still  sleeps. 


Poi,  dipoi. 
Subito  che,  appena. 

Subito  che  ho  mangiato,  bevo. 
Subito  che  ho  levato  i  miei  sthmli 

mi  levo  1'  abito. 
Che  fa  Ella  la  sera? 

Dormire  3. 

Dorme  ancora  il  di  Lei  padrs? 
Dorme  ancora. 


Without. 


Without  money. 
Without  speaking. 


Senza. 

Senza  danaro. 
Senza  parlare 

Ob*.     Without  requires  in  English  the  present  participle ;  in  Italian  $enaa  Is 
lowed  by  the  infinitive. 

Without  saying  any  thing.  |      Senza  dir  nlen to 

14 


200 


FORTY-SECOND  LESSON. 


At  last. 

To  arrive. 

Has  he  arrived  at  last  ? 
He  has  not  arrived  yet 
Is  he  coming  at  last  7 
He  Is  coming. 


And  then. 

And  then  he  sleeps. 

As  soon  as  he  has  supped  he  reads,  and 

then  he  sleeps. 
He  comes  in  at  ten  o'clock,  sups,  reads 

a  little,  takes  tea,  and  then  he  goes  to 

bed. 

To  enter. 

To  go  to  led — -gone  to  bed. 


Alfine,  finalmente. 

Arrivare  1.     Ritornart 

E  arrivato  alfine  1 
Non  e*  ancor  arrivato. 
Viene  finalmente  1 
Viene. 


Poi,  di  poi,  indt. 

Poi  dorme. 

Subito  che    ha  cerato,  legge     ps 

dorme. 
Entra  alle  dieci,  cena,  legge  un  poco 

prende  il  t£ ;  indi  si  corica 

Entrare  1. 
Coricarsi — coricaton 


EXERCISES. 


133. 


Are  you  loved  ? — I  am  loved. — By  whom  are  you  loved  ? — I 
am  loved  by  my  uncle. — By  whom  am  I  loved  ? — Thou  art  loved 
by  thy  parents. — By  whom  are  we  loved  ? — You  are  loved  by 
your  friends. — By  whom  are  those  children  loved  ? — They  are 
lOved  by  their  friends. — By  whom  is  this  man  conducted  ? — He  is 
conducted  by  me. — Where  do  you  conduct  him  to  ? — I  conduct 
him  home. — By  whom  are  we  blamed  ? — We  are  blamed  by  our 
enemies. — Why  are  we  blamed  by  them  1 — Because  they  do  not 
love  us. — Are  you  punished  by  your  master  ? — I  am  not  punished 
by  him,  because  I  am  good  and  studious. — Are  we  heard  ?  We 
are. — By  whom  are  we  heard  ? — We  are  heard  by  our  neigh- 
bours.— Is  thy  master  heard  by  his  pupils? — He  is  heard  by 
them.— Which  children  are  praised  ? — Those  that  are  good. — 
Which  are  punished  ? — Those  that  are  idle  and  naughty. — Are 
we  praised  or  blamed  ? — We  are  neither  praised  nor  blamed.— 
\n  our  friend  loved  by  his  masteis  ? — He  is  loved  and  praised  by 


FORTY -SECOND    LES&Ofl.  201 

uiem,  because  he  is  studious  ind  good ;  but  his  brother  is  d« 
spised  by  his,  because  he  is  naughty  and  idle. — Is  he  sometimes 
ounished  ? — He  is  (V  e)  every  morning  and  every  evening. — 
Are  you  sometimes  punished  ? — I  never  am  (non  lo  sono  mat) ;  I 
am  loved  and  rewarded  by  my  good  masters. — Are  these  children 
r.evei  punished  ? — They  never  are  (non  lo  sono  mai),  because 
they  are  industrious  and  good ;  but  those  are  so  (lo  sono)  very 
aften,  because  they  are  idle  and  naughty. — Who  is  praised  and 
rewarded  ? — Skilful  children  (ifanciulli  abili)  are^  praised,  es. 
teemed,  and  rewarded ;  but  the  ignorant  are  blamed,  despised, 
and  punished. — Who  is  loved,  and  who  is  hated  ? — He  who  is 
studious  and  good  is  loved,  and  he  who  is  idle  and  naughty  is 
nated. — Must  one  be  (e  mestieri  esser)  good  in  order  to  be  loved  ? 
— One  must  be  so  (e  (Vuopo  esserlo). — What  must  one  do  (che 
bisognafare)  in  order  to  be  loved  ? — One  must  be  good  and  indus- 
trious.— What  must  one  do  in  order  to  be  rewarded  ? — One  must 
be  (bisogna  esser)  skilful,  and  study  much. 

134. 

Why  are  those  children  loved  ? — They  are  loved  because  they 
are  good. — Are  they  better  than  we  ? — They  are  not  better,  but 
more  studious  than  you. — Is  your  brother  as  assiduous  as  mine  ? 
— He  is  as  assiduous  as  he,  but  your  brother  is  better  than  mine. 
— Do  you  like  to  drive  1 — I  like  to  ride. — Has  your  brother  ever 
been  on  horseback  ? — H°  has  never  been  on  horseback. — Does 
your  brother  fide  on  horseback  as  often  as  you? — He  rides  on 
horseback  ofitener  than  I. — Did  you  go  on  horseback  the  day  be- 
fore  yesterday? — I   went   on   horseback  to-day. — Do  you  like 
travelling? — I   like   travelling. — Do   you   like   travelling   in    the 
winter  ? — I  do  not  like  travelling  in  the  winter ;  I  like  travelling 
in  the  spring  and  in  autumn.— Is  it  good  travelling  in  the  spring  I 
— It  is  good  travelling  in  spring  and  in  autumn,  but  it  is  bad 
travelling  in  the  summer  and  in  the  winter  ? — Have  you  some- 
times travelled  in  the  winter  ? — I  have  often  travelled  in  the  win- 
ter and  in  the  summer. — Does  your  brother  often  travel  ? — He 
travels  no  longer;  he  formerly  travelled  much. — When  do  you 
like  to  ride? — I  like  to  ride  in  the  morning. — Have  you  been  in 
London? — I  have  been  there. — Is  the   living  good  there? — The 


Z02  FORTY-SECOND    LESSON. 

living  is  good  there,  but  dear. — Is  it  dear  living  in  Paris  ? — It  u 
good  living  there,  and  not  dear. — Do  you  like  travelling  in 
France  ? — I  like  travelling  there,  because  one  finds  (ci  si  trava) 
good  people  there. — Does  your  friend  like  travelling  in  Holland  ? 
— He  does  not  liKe  travelling  there,  because  the  living  is  bad 
there. — Do  you  like  travelling  in  Italy  ? — I  like  travelling  there, 
because  the  living  is  good,  and  one  finds  (e  vi  si  trova)  good 
people ;  but  the  roads  are  not  very  good  there. — Do  the  English 
like  to  travel  in  Spain  (in  Ispagna)  ? — They  like  to  travel  there  ; 
but  they  find  the  roads  too  bad. — How  is  the  weather  ? — The 
weather  is  very  bad. — Is  it  windy  ? — It  is  very  windy.— Was  it 
stormy  yesterday  ? — It  was  very  stormy. 

135. 
Do  you  go  to  the  market  this  morning  ? — I  do  go  thither,  if  it 
is  not  stormy. — Do  you  intend  going  to  France  this  year  ? — I 
intend  going  thither,  if  the  weather  is  not  too  bad. — Do  you  like  to 
go  on  foot  ? — I  do  not  like  to  go  on  foot,  but  I  like  going  in  a  car- 
riage when  I  am  travelling. — Will  you  go  on  foot  ? — I  cannot  go 
on  f^ot,  because  I  am  tired. — What  sort  of  weather  is  it  ? — It 
thumi  "9. — Does  the  sun  shine  ? — The  sun  does  not  shine  ;  it  is 
foggy. — Do  you  hear  the  thunder  ? — I  hear  it. — Is  it  fine 
weather  ? — The  wind  blows  hard,  and  it  thunders  much. — Of 
whom  have  you  spoken  ? — We  have  spoken  of  you. — Have  you 
praised  me  ? — We  have  not  praised  you  ;  we  have  blamed  you. 
— Why  have  you  blamed  me  ? — Because  you  d&Vt  study  (non 
istudia)  well. — Of  what  has  your  brother  spoken  ? — He  has 
spoken  of  his  books,  his  horses,  and  his  dogs. — What  do  you  do 
in  the  evening? — I  work  as  soon  as  I  have  supped. — And  what 
do  you  do  afterwards  ? — Afterwards  I  sleep. — When  do  you 
drink  ? — I  drink  as  soon  as  I  have  eaten.-*— When  do  you  sleep? 
I  sleep  as  soon  as  I  have  supped. — Have  you  spoken  to  the  mer- 
chant?— I  have  spoken  to  him, — What  has  he  said? — He  has 
left  (e  partito)  without  saying  any  thing. — Can  you  work  without 
speaking  ? — I  can  worK,  but  not  study  French  without  speaking. 
—Wilt  thou  go  for  some  wine  ? — I  cannot  go  for  wine  without 
money. — Have  you  bought  any  horses  ? — I  do  not  buy  without 
money. — Has  your   father  arrived   at  last? — He  has  arrived. — 


FORTY-THIRD   LESSON. 


209 


When  did  he  arrive  ? — This  morning  at  four  o'clock. — Has  youi 
cousin  set  out  at  last  ? — He  has  not  set  out  yet. — Have  you  at 
last  found  a  good  master  ? — 1  have  at  last  found  one. — Are  you 
at  last  learning  Italian  ? — I  am  at  last  learning  it. — Why  have 
you  not  already  learnt  it  ? — Because  I  have  not  been  able  to  find 
%  good  master. 


FORTY-THIRD   LESSON 


Lezione  quarantesima  terza. 


OF  REFLECTIVE  VERBo. 

When  the  action  falls  upon  the  agent,  and  the  objective  case  refers  to  the 
■ame  perron  as  the  nominative,  the  verb  is  called  reflective.  In  reflective 
rerbB,  therefore,  the  pronoun  of  the  object  is  of  the  same  person  as  that  of  the 
nbject. 

In  such  verbs  each  person  is  conjugated  with  a  double  pronoun,  thus : 


I. 

myself. 

lo, 

mi. 

Thou, 

thyself. 

To, 

tL 

He, 

himself. 

Egli, 

She, 

herself. 

Ella, 

si. 

It 

itself. 

Esso, 
r  Uno, 

t* 

One, 

one's  self. 

jTaluno, 
'  Alcuno, 

They, 

1  themselves. 

JAltri, 

?  Alcuni,            j 

sL 

The  people, 

We, 

ourselves. 

Noi, 

d. 

Too, 

yourself. 

! 

Ye, 

yourselves. 

Voi, 

vt 

r  Eglino 

\ 

Tkey, 

themselves. 

<  Essi,  Esse, 

(  Elleno, 

frsi. 

Ob$.  A.  It  will  be  remarked  that  the 

third  person  is  alu 

rays  si,  whatever 

its  number  or 

gender. 

204 


FORTY-THIRD    LESSON. 


To  cut  yourself. 
To  cut  myself. 
To  cut  ourselves. 

'  himself                       ^ 

Tagliarvt 
TagliarmL 
TagliarcL 

To  cut   « 

herself.                         1 
itself, 
■.one's  sell.                  J 

Tagliarsi. 

Do  you  burn  yourself?  |     Si  brucia  Ella  (vi  cruciate)? 

Oba.  B.    In  Italian,  however,  the  first  pronoun  is  often  not  expressed,  b«! 
understood. 


I  do  not  burn  myself. 
You  do  not  burn  yourself. 
I  see  myself. 
Do  I  see  myself? 
He  sees  himself. 
We  see  ourselves. 
They  see  themselves. 

Do  you  wish  to  warm  yourself? 

I  do  wish  to  warm  myself. 
Does  he  wish  to  warm  himself  ? 
He  does  wish  to  warm  himself. 

They  wish  to  warm  themselves. 


Non  mi  brucio. 

Non  si  brucia  (non  vi  brutiate). 

Mi  vedo. 

Mi  vedoio? 

Si  vede. 

Ci  vediamo  (or  veggiaino). 

Eglino  si  vedono  (or  veggono) 


Si  vuol  Ella  scaldare  (volete  seal- 

darvi)  ? 
Voglio  scaldarmi. 
<  Si  vuol  egli  scaldare? 
C  Vuol  egli  scaldarsi  ? 
Egli  vuol  scaldarsi  (or  Egli  si  vuoi 

scaldare). 
Si  vogliono  scaldare  (or  Voghon* 
scaldarsi). 


To  enjoy,  to  divert,  to  amuse  one's 

self. 

In  what  do  you  amuse  yourself? 
I  amuse  myself  in  reading. 
He  diverts  himself  in  playing. 


SDivertirsi  —  divertitosi. 
Dilettarsi  —  dilettatosi. 

t  A  che  si  diietta  (si  diverte)  Ellal 
t  Mi  diletto  a  leggere. 
t  Si  diverte  a  giuocare. 


Each. 

Each  one. 

Each  man. 

elath  man  amuses  himself  as  he  likes. 
Each  one  amuses  himself  in  the  bei t 
way  he  can. 

The  taste. 
Bach  man  has  his  taste. 

Each  of  you. 

The  world,  the  people. 

Everv  one,  every  body. 


Qualunque,  ogni. 
Ciascuno,  ognuno 
Qualunque  uomo. 

Ciascuno  si  diverte  come  gli  place 
(  Ciascuno  si  diverte  alia  meglio. 
c  Ciascuno  si  diverte  a  modo  suo. 

II  piacere,  il  gusto. 

Ognuno  ha  il  suo  gusto. 

Ciascuno  di  voi  (di  Loro). 

La  gente. 

Tutta  la  gente,  tutti. 


FORTY-THIRD    LESSON. 


20a 


£▼017  body  speaks  of  It 
Every  one  is  liable  to  error. 


<  Tuttl  ne  parlano. 
I  CiaBcuno  ne  parla. 
Ognuno  3  soggetto  ad  ingannarsL 


To  mistake,  to  be  mistaken. 

You  are  mistaken. 
He  is  mistaken. 


Ingannarsi. 

Ella  s'  inganna  (v'  ingannate). 
S'  inganna. 


To  deceive,  to  cheat, 
tie  has  cheated  m  >. 
He   has   cheated   me   of  a   hundred 
sequins. 


Ingannare  1. 

M'  ha  ingannato. 

Mi  ha  ingannato  di  cento  lecchinL 


You  cut  your  finger.  Ella  si  taglia  L  iito  (vi  tagliatel 

dito). 

Ob».  C.    When  an  agent  performs  an  act  upon  one  part  of  himself,  the  verc 
s  made  reflective. 

I  cut  my  nails.  Mi  tagho  le  unghie  (a  fern,  nouu,  thi 

sing,  of  which  is  P  vnghia). 


A  hair. 

To  pull  out. 

He  pulls  out  his  hair. 
He  cuts  his  hair. 

The  piece. 
A  piece  of  bread. 

To  go  away. 

Are  you  going  away  1 

I  am  going  away. 

Is  he  going  away  1 

He  is  going  away. 

Are  we  going  away  1 

We  are  going  away. 

Are  these  men  going  away  7 

They  are  not  going  away. 

To  feel  sleepy. 

Do  you  feel  sleepy  1 
I  feel  sleepy. 


To  soil. 

T<*  fear,  to  dread. 


Un  capello. 

Strappare  1. 

Egli  si  strappa  i  capelA. 
Egli  si  taglia  i  capelli. 
II  pezzo. 
Un  pezzo  di  pane. 


Andarsene  *. 

Se  ne  va  (ve  ne  andate)  1 

Me  ne  vado. 

Se  ne  va  egli  7 

Egli  se  ne  va. 

Ce  ne  andiamo  noi  t 

Ce  ne  andiamo. 

Se  ne  vanno  questi  uomini  1 

Non  se  ne  vanno. 


Aver  voglia  di  dormire. 

Ha  Ella  voglia  di  dormire? 
Ho  voglia  di  dormire. 


SInsudiciare  1- 
Sporcare  I. 
Aver  paura,  temere,  % 


306 


FORTY -THIRD    LESSON. 


He  fears  to  soil  his  fingers 
Do  you  dread  to  go  out  1 
I  dread  to  go  out. 
He  is  afraid  to  go  thither. 


To  fear  some  one. 

I  do  not  fear  him. 
Do  you  fear  that  man  1 

What  do  you  fear  ? 

Whom  do  you  fear? 

I  fear  nobody. 
I  fear  nothing 


Ha  paura  d'  instkliciarsi  le  dita. 
Ha  EHa  paura  d'  uscire  1 
Ho  paura  d'  uscire. 
Ha  paura  d'  andarci 


(  Temere  uno. 

(  Aver  paura  d*  uno. 

Non  lo  temo. 

Teme  costui  (temete  questi)  ? 
<  Che  teme  Ella? 
t  Di  che  cosa  ha  Ella  paura  t 
{  Chi  teme  Ella  ? 
(  Di  chi  ha  Ella  paura? 

Non  temo  nessuno 

Non  temo  niente. 


EXERCISES. 
136. 

Do  you  see  yourself? — I  see  myself. — Do  you  see  yourself  ie 
that  small  looking-glass  (neUo  specchietto)  ? — I  see  myat,lf  in  it.— 
Can  your  friends  see  themselves  in  that  large  looking-glass  (nello 
rpecchione)  ? — They  can  see  themselves  therein  (yedervisi). — 
Why  does  your  brother  not  light  the  fire  ? — He  does  not  light  it, 
because  he  is  afraid  of  burning  himself. — Why  do  you  not  cut 
your  bread  ? — I  do  not  cut  it,  because  I  fear  to  cut  my  finger.— 
Have  you  a  sore  finger  (he  duole  il  dito)  ? — I  have  a  sore  finger 
and  a  sore  foot  (e  anche  il  piede). — Do  you  wish  to  warm  your- 
self?— I  wish  to  warm  myself,  because  I  am  very  cold. — Why 
does  that  man  not  warm  himself? — Because  he  is  not  cold. — Do 
your  neighbours  warm  themselves? — They  warm  themselves, 
because  they  are  cold. — Do  you  cut  your  hair  ? — I  cut  my  hair 
—Does  your  friend  cut  his  nails  ? — He  cuts  his  nails  and  his 
hair. — What  does  tnat  man  do  (costui)  ? — He  pulls  out  his  hair. 
—In  what  (ache  cosa)  do  you  amuse  yourself? — I  amuse  myself 
In  the  best  way  I  can  (alia  meglio). — In  what  do  your  children 
amuse  themselves  ? — They  amuse  themselves  in  studying, 
writing,  and  playing. — In  what  does  your  cousin  amuse  himself? 
—He  amuses  nimself  in  reading  good  books,  and  in  writing  to 
nis  friends. — In  what  do  you  amuse  yourself  when  you  hav* 


FORTY-THIRD    LESSON.  20*7 

nothing  to  do  at  home  ? — I  go  to  the  play,  and  to  the  concert.  I 
often  say :  Every  one  (tiascuno)  amuses  himself  as  he  likes. 
Every  man  (aascuno)  has  his  taste  ;  which  is  yours  ? — Mine  is 
to  study  (Zo  studiare),  to  read  a  good  book  (iZ  leggere,  &c),  to  go 
to  the  theatre,  the  concert  (indi  al  concerto),  and  the  ball,  and  to 
ride. 

137. 
Why  does  your  cousin  not  brush  his  coat  ? — He  does  not  brush 
ill  because  he  is  afraid  of  soiling  his  fingers  (le  dita). — What  does 
my  neighbour  teli  you  ? — He  tells  me  that  you  wish  to  buy  his 
horse  ;  but  I  know  that  he  is  mistaken,  because  you  have  no  mone} 
to  buy  it. — What  do  they  say  (che  si  dice,  or  che  dicono)  at  the 
market  ? — They  say  that  the  enemy  is  beaten. — Do  you  believe 
that  (16)  ? — I  believe  it,  because  every  one  says  so. — Why  have 
you  bought  that  book  ? — I  have  bought  it,  because  I  want  it 
(jperche  ne  ho  bisogno)  to  learn  Italian,  and  because  everyone 
speaks  of  it. — Are  your  friends  going  away  ? — They  are  going 
away. — When  are  they  going  away  ? — They  are  going  away  to- 
morrow.— When  are  you  going  away  (se  ne  vanno  Loro)  ? — We 
are  going  away  to-day. — Am  I  going  away  ? — You  are  going 
away,  if  you  like. — What  do  our  neighbours  say  1 — They  are 
going  away  without  saying  any  thing. — How  do  you  like  this 
wine  ? — I  do  not  like  it. — What  is  the  matter  with  you  ? — I  feel 
sleepy. — Does  your  friend  feel  sleepy  ? — He  does  not  feel  sleepy, 
but  he  is  cold. — Why  does  he  not  warm  himself? — He  has  no 
coals  to  make  a  fire. — Why  does  he  not  buy  some  coals  ? — He 
has  no  money' to  buy  any. — Will  you  lend  him  some  ? — If  he  has 
none  I  will  lend  him  some. — Are  you  thirsty  ? — I  am  not  thirsty, 
but  very  hungry. — Ts  your  servant  sleepy  ? — He  is  sleepy. — la 
he  hungry  1 — He  is  hungry. — Why  does  he  not  eat  ? — Because 
he  has  nothing  to  eat. — Are  your  children  hungry  ? — They  are 
hungry,  but  they  have  nothing  to  eat. — Have  they  any  thing  to 
drink  ? — They  have  nothing  to  drink. — Why  do  you  not  eat  ? — 
I  do  not  eat  when  I  am  not  hungry. — Why  does  the  Russian  not 
drink  ? — He  does  not  drink  when  he  is  not  thirsty. — Did  your 
Drother  eat  any  thing  yesterday  evening  ? — He  ate  a  piece  of 
beef,  a  small  bit  {un  pezzetto)  of  fowl,  and  a  piece  of  bread. — Did 
he  not  drink  ? — He  also  (anche)  drank. — What  did  he  drink  ? — 
He  drank  a  glass  of  wine.     (See  end  of  Lesson  XXIV). 


FORTY-FOURTH    LESSON. 


Lezione  quarantesima  quartcu 


PERFECT  OP  REFLECTIVE  VERBS. 

In  Italian,  all  reflective  verbs,  without  exception,  take  in  their  compound 
tense*,  the  auxiliary  essere  *,  whilst  in  English  they  take  to  have 


Have  you  cut  yourself? 

[  have  cut  myself. 

Have  1  cut  myself? 

You  have  cut  yourself. 

You  have  not  cut  yourself. 

Hast  thou  cut  thyself? 

I  have  not  cut  myself. 

Has  your  brother  cut  himself? 

He  has  cut  himself. 

Have  we  cut  ourselves  ? 

We  have  not  cut  ourselves. 

Have  these  men  cut  themselves? 

They  have  not  cut  themselves. 


To  take  a  walk. 
To  go  a  walking. 

To  take  an  airing  in  a  carriage. 


To  take  a  ride. 

The  coach. 

Do  you  take  a  walk  "> 
I  take  a  walk, 
lie  takes  a  walk. 
Wa  take  a  walk. 

Thou  wishest  to  take  an  airing. 
They  wish  to  take  a  ride. 


Sie  Ella  tagliata? 

Mi  son  tagliato  ? 

jli  son  tagliato  ? 

Si  e  tagliata. 

Ella  non  s'  e4  tagliata. 

Ti  sei  tagliato  ? 

Non  my  son  tagliato. 

II  di  Lei  fratello  s'  e*  tagliato? 

Egli  s'  3  tagliato. 

Ci  siamo  tagliati  ? 

Noi  non  ci  siamo  tagliati. 

Si  sono  tagliati  questi  uomim  • 

Essi  non  si  sono  tagliati. 


Passeggiare  I. 

Andare  *  a  passeggiare. 

f  carrozza. 
Andare  *  in      <  legno. 
[  vettura. 

Fare  una  trottata. 

Andare  *  a  cavallo. 
<  La  carrozza,  la  vettun.  (/««*.  nan* 
I II  legno. 

Passeggia  Ella? 

Passeggio. 

Passeggia. 

Paeseggiamo. 
(  Vuoi  fare  una  trottata, 
f  Vuoi  andare  in  carrozza. 

Vogllono  andar  a  cavallo. 


FORTY-FOURTH    LESSON. 


209 


To  take  a  child  a  walking. 

Do  y<r;  take  your  children  a  walking  1 
take  them  a  walking  every  morning. 


To  go  to  bed,  to  lie  down. 
To  go  t:  bed. 

To  put  (to  place,  to  fix). 

1  put,  thou  puttest,  he  puts. 
We  put,  you  put. 
They  put. 

To  get  up j  to  rise. 

Do  you  rise  early  ? 
I  rise  at  sunrise. 


i  go  to  bed  at  sunset. 

The  sunrise. 
The  sunset. 
At  what  time  did  you  go  to  bed  ? 
At  three  o'clock  in  the  morning. 
At    what  o'clock    did  he  go  to  bed 

yesterday  1 
He  went  to  bed  late. 


To  rejoice  at  something. 

I  rejoice  at  your  happiness. 

At  what  does  your  uncle  rejoice  7 

I  have  rejoiced. 
They  have  rejoiced. 
You  have  mistaken. 
We  have  mistaken. 


Condurre  a  spasso   un  fan. 
ciulto. 

Conduce  Ella  a  spasso  i  di  Lei  fan 

chilli? 
Li  conduco  a  spasso  ogni  mattina. 


Coricarsi — concato. 

Porsi*  in  letto. 

Andare  *  a  letto. 

Porre  *  (anciently  ponert\ 

posto. 

Pongo,  poni,  pone. 

Poniamo  or  ponghiamo,  ponete. 

Pongono. 


Levarsi,  alzarsi. 

Si  aiza  presto  (di  buon  mattino)  ? 
Mi  alzo  (mi  levo)  alio  spuntar  de. 

sole. 
Mi  corico  al  tramontar  del  sole. 
Lo  spuntar  del  sole. 
II  tramontar  del  sole. 
A  che  ora  s'  £  Ella  coricata? 
Alle  tre  del  mattino. 
A  che  ora  s'  £  coricato  ieri  1 

S'  d  coricato  tardi. 


!f  Rallegrarsi  per  qualcosa. 
f  Rallegrarsi  di  qualche  cosa. 

Mi  rallegro  per  la  di  Lei  felicita  (o 

della  vostra). 
Per  che  cosa  (perchS)  si  rallegra  11  dj 

Lei  zio? 

Mi  son  rallegrato. 

Si  sono  rallegrati. 

t  Ella  s'  £  ingannata. 

t  Ci  siamo  ingannati. 


At  what  did  your  uncle  rejoice  1        -\ 
What  was    your    uncle    delighted  > 
with?  J 

For  the. 


Per  che  cosa  s'  e*  rallegrato  il  di  Let 
zio? 

<  Sing.  Pel  (contraction  of  per  il). 
(  Ptrm  Pei  (contraction  of  per  «) 


110 


FORTY-FOTTRTH    LESSON. 


t  S'  e  rallegrato  pel  cavallo  ehe  KUt 

gli  ha  mandato 
t  Per  che  cosa  si  sono  rallegrati  i 

Lei  fanciulli  ? 


t  Si  son  rallegrati  pei  bei  vestiti  cl 
ho  fatti  Far  loro. 


He  rejoiced  at  (was  delighted  with)  the 

horse  which  you  have  sent  him. 
At  what  did    your  children  rejoice? 

(What  were  your  children  delighted 

with?) 
They  rejoiced  at  (they  were  dengnted 

with)  the  fine  clothes  which  I  had 

made  for  them. 

The  rapidity  of  pronouncing  has  led  to  a  contraction  of  the  definite  article 
mth  certain  prepositions  which  precede  it;  thus  pel  is  used  instead  of  peril,  pei 
Instead  of  per  i,  &c. 

According  to  this  contraction  we  say  and  write : 
Singular. 


for 


Del,  of  the, 
Al,  to  the, 
Dal,  from  the,  — 
Nel,  in  the,  — 
Col,  with  the,  — 
Pel,  for  the,  — 
Sul,  upon  the,  — 


di  il. 
a  il. 
da  il. 
in  il. 
conil. 
peril. 
*uil. 


Singular. 

Dello,  of  the,        for  di  lo. 

Alio,  to  the,  —  a  lo. 

Dallo,  from  the,  —  da  lo. 

Xello,  in  the,        —  in  lo. 

Collo,  with  the,    —  con  lo. 

Pello,  for  the,      —  per  lo. 

Sullo,  upon  the,  —  §u  lo. 


To  hurt  somebody. 
The  evily  the  pain,  the  harm. 

Have  you  hurt  that  man  7 

I  have  hurt  that  man. 

IVhy  did  you  hurt  that  man! 

h*v»  not  nurt  him. 

Does  that  hurt  you  1 
rhat  hurts  me. 


Plurat, 


Dei  or  de\ 

for 

di  i. 

Ai  or  a\ 

— 

ai. 

Dai  or  da\ 

— 

dai. 

Nei  or  ne*t 

— 

int. 

Coi  or  co*, 

— 

ami. 

Pei  or  pe\ 

— 

peri. 

Sui  or  su\ 

— 

*ui. 

Plural 

Degli,   for 

digh. 

Agli,    — 

agli. 

Dagli,  — 

dagli. 

Negli,  — 

in  gli. 

Cogli,  — 

con  gli. 

Pegli,  - 

per  gli. 

Sugli,  — 

eugli. 

{  Apportar  male  ad  uno. 
(  Far  del  male  ad  uno. 
Il  male,  il  danno. 

r  Ha  Ella  apportato  danno  a  costal  1 
5  Ha  Ella  fatto  male  a  questi  ?  o  I 
(     quest'  uomo? 
(  Ho  apportato  danno  a  costui. 
(  Ho  fatto  male  a  costui. 
Perche*  ha  apportato  danno  a  quett 
uomo? 
r  Non   gli  ho    apportato   danno  a) 
<        cuno. 

'  Non  gli  ho  fatto  alcun  male. 
(  Cio  Le  fa  male  ? 
I  Cid  Le  apporta  danno  ? 
(  Cid  m'  apporta  danno. 
r  Cid  mi  fa  male. 


FORTY-FOURTH    LESSON. 


911 


7b  do  good  to  any  body. 
Have  I  ever  done  you  any  harm? 

On  the  contrary. 

So,  on  the  contrary,  you  have  done  me 

good. 
I  have  never  done  harm  to  any  one. 


Far  bene  ad  uno. 
Le  ho  giammai  apportato  dannol 

Al  contrario. 

No,  al  contrario,  Ella  mi  ha  fatto  del 

bene, 
Non  ho  giammai  apportato  danno  t 

nessuno. 


Have  I  hurt  you  ? 
You  have  not  hurt  me. 

That  does  me  good. 


Le  ho  fatto  male  ?  o  Vi  ho  io  fatto 

male? 
Ella  non  mi  ha  fatto  male. 


Cio  mi  fa  bene. 


To  do  with,  to  dispose  of. 

What  does  the  tailor  make  with  the 

cloth  ? 
He  makes  coats  with  it. 
What  does  the  painter  do  with  his 

brush? 
tie  makes  a  picture  with  it. 
What  does  he  wish  to  make  of  this 

wood? 
He  does  not  wish  to  make  any  thing  of 

it. 


Far  di. 
Che  fa  il  sarto  del  panno? 

Ne  fa  degli  abiti. 

Che  fa  il  pittore  col  suo  pennelk 

Fa  un  quadro. 

Che  vuol  far  di  questo  legno  ? 

Nou  vuol  fame  niente. 


He  is  flattered,  but  he  is  not  beloved. 

That  (conjunction). 
.  am  told  that  he  is  arrived. 

A  knife  was  given  to  him  to  cut  his 
bread,  and  he  cut  his  finger. 

To  flatter  some  one. 

To  flatter  one's  self. 

He  flatters  himself   that    he   knows 
French 

Nothing  but. 
He  has  nothing  but  enemies. 


( t  Lo  udulano,  ma  non  F  amano. 
(  E  adulato,  ma  non  £  amato. 

Che. 

Mi  si  dice  (mi  dicono)  ch'  £  arri* 

vato. 
Gli  hanno  dato  (gli  £  stato  dato)  ui 

coltello  per  tagliare  il  suo  pane' 

si  e"  tagliato  il  dito. 

Adularc  qualcuno. 
Adularsi,  lusingarsi  du 
t  Si  lusinga  di  sapere  il  franceaa 

Non — che. 
Non  ha  che  nemicft. 


212 


POETY-FOUETH    LESSON. 


To  become. 

He  has  turned  a  soldier. 
Have  you  turned  a  merchant  ? 
I  have  turned  (become)  t  .awyer. 

What  has  become  of  your  brother  1 

What  has  become  of  him  1 
I  do  not  know  what  has  become  of 
him. 

To  enlist,  to  enrol. 

He  has  enlisted. 


SDiventare  —  diventato* 
Divenire  *  —  divenuto. 


tS'a  fatto  soldato. 

*  E  diventata  mercante  ? 

t  Son  diventato  awocato. 

t  Che  n'   e  stato  del   di    Lei   fra 

tellol 
t  Che  cosa  e*  stato  del  di  Lei  fra 

tello? 
t  Che  ne  e  stato  ? 

t  Non    so    che  sia  divenuto  (»wfr 
junctive,  of  which  hereafter). 


v  Ingaggiarsi. 

\  Far  si  soldato,  arruolarsi. 


<  Si  e  fatto  soldato. 
(S'eM 


S'  £  ingaggiato  (si  e*  arruolato). 


For  (meaning  because). 
I  cannot  pay  you,  for  I  have  no  money. 

He  cannot  give  you  any  bread,  for  he 
has  none. 


Per  che,  poiche. 

Non  posso  pagarla  perche1  non  ha 

danaro. 
Non  pud  darle  pane  poiche*  non  n» 

ha. 


To  believe  some  one. 

Do  you  believe  that  man  ? 

I  do  not  believe  him. 

I  believe  what  that  man  says. 


if 


Credere  qualcuno. 

Credere  a  qualcuno. 

t  Crede  a  costui  7 

t  Non  gli  credo. 

t  Credo  a  quest'  uomo  cid  che  die*. 


To  believe  in  God. 
1  believe  in  God. 


Credere  in  Dio. 
Credo  in  Dio. 


To  utter  a  falsehood,  to  lie. 

The  story-teller,  the  liar. 
I  do  not  believe  that  man,  for  I  know 
Urn  to  be  a  story-teller. 


Mentire 


mentito. 


II  bugiardo,  il  mentitore. 
Non  credo  a  questi  percM  so  che 
un  bugiardo. 


EXERCISES. 
138. 

Why  has  that  child  been  praised  ? — It  has  been  praised  because 
it  has  studied  well. — Hast  thou  ever  been  praised  ?— I  have  ofter 


I 


FORTY-FOURTH   LES&ON.  213 

teen  praised. — Why  has  that  other  child  been  punished  ? — It  has 
been  punished  because  it  has  been  naughty  and  idle. — Has  this 
child  been  rewarded  ? — It  has  been  rewarded  because  it  has 
studied  well. — What  must  one  do  (che  e  bisogno  fare)  in  order  not 
to  be  despised  ? — One  must  be  studious  and  good. — What  has 
become  of  your  friend  ? — He  has  become  a  lawyer. — What  has 
1  ecome  of  your  cousin  ? — He  has  enlisted. — Has  your  neighbour 
enlisted  ? — He  has  not  enlisted. — What  has  become  of  him  ? — He 
has  turned  a  merchant. — What  has  become  of  his  children  ? — His 
children  have  become  men. — What  has  become  of  your  son? — 
He  has  become  a  great  man. — Has  he  become  learned? — He  has 
become  learned. — What  has  become  of -my  book  ? — I  do  not  know 
what  has  become  of  it. — Have  you  torn  it  ? — I  have  not  torn  it 
— What  has  become  of  our  friend's  son  ? — I  do  not  know  what 
has  (che  sia,  subj.)  become  of  him. — What  have  you  done  with 
your  money  ? — I  have  bought  a  book  with  it  (con  quello). — What 
has  the  joiner  done  with  his  wood  ? — He  has  made  a  bench  of  it. 
— What  has  the  tailor  done  with  the  cloth  which  you  gave  him  ? 
— He  has  made  clothes  of  it  for  your  children  and  mine. — Has 
that  man  hurt  you  ? — No,  Sir,  he  has  not  hurt  me. — What  must 
one  do  (ch'  e  df  uopofare)  in  order  to  (  per  )  be  loved  ? — One  must 
do  good  to  those  that  have  done  us  harm. — Have  we  ever  done 
you  harm  ? — No;  you  have,  on  the  contrary,  done  us  good. — Do 
you  do  harm  to  any  one  ? — I  do  no  one  any  harm. — Why  have 
you  hurt  these  children  ? — I  have  not  hurt  them. — Have  I  hurt 
you  ? — You  have  not  hurt  me,  but  your  children  have  (me  ne 
hannofatto). — What  have  they  done  to  you  ? — They  have  beaten 
me. — Is  it  (e)  your  brother  who  has  hurt  my  son  ? — No,  Sir,  it  is 
not  (nan  e)  my  brother,  for  he  has  never  hurt  any  one. 

139. 
Have  you  drunk  that  wine  ? — I  have  drunk  it. — How  did  you 
like  it  ? — I  liked  it  very  well. — Has  it  done  you  good  ? — It  has 
done  me  good. — Have  you  hurt  yourself? — I  have  not  hurt  my- 
self.— Who  has  hurt  Himself  ? — My  brother  has  hurt  himself,  for 
ie  has  cut  his  finger. — Is  he  still  ill  (malato)  ? — He  is  better  (star 
meglio). — I  rejoice  to  hear  (me  rallegra  V  intendere)  that  he  is  no 
.onger  ill,  for  I  love  him. — Why  does  your  cousin  pull  out  hi* 


214  FORTY-FOURTH    LESSON. 

hair  ? — Because  he  cannot  pay  what  he  owes. — Have  you  cut 

your  hair? — I  have  not  cut  it  (myself),  but  I  have  had  it  cut 
(me  li  son  fatti  tagliare). — What  has  this  child  done  ? — He  has 
cut  his  foot. — Why  was  a  knife  given  to  him  ? — A  knife  was 
given  him  to  (per)  cut  his  nails,  and  he  has  cut  his  finger  and  his 
foot. — Do  you  go  to  bed  early  ? — I  go  to  bed  late,  for  I  cannot 
sleep  when  I  go  to  bed  early. — At  what  o'clock  did  you  goto  bed 
yesterday  ? — Yesterday  I  went  to  bed  at  a  quarter  past  eleven. 
—  At  what  o'clock  do  your  children  go  to  bed  ? — They  go  to  bed 
at  sunset. — Do  they  rise  early  ? — They  rise  at  sunrise. — At  what 
o'clock  did  you  rise  to-day  ? — To-day  I  rose  late,  because  I  went 
to  bed  late  yesterday  evening  (ieri  sera). — Does  your  son  rise 
late  ? — He  rises  early,  for  he  never  goes  to  bed  late. — What  does 
he  do  when  he  gets  up  ? — He  studies,  and  then  he  breakfasts. — 
Does  he  go  out  before  he  breakfasts  ? — No,  Sir,  he  studies  and 
breakfasts  before  he  goes  out. — What  does  he  do  after  breakfast- 
ing ?— As  soon  as  he  has  breakfasted  he  comes  to  me,  and  we 
take  a  ride. — Didst  thou  rise  this  morning  as  early  as  I  ? — I  rose 
earlier  than  you,  for  I  rose  before  sunrise. 

140. 
Do  you  often  go  a  walking  ? — I  go  a  walking  when  I  have 
nothing  to  do  at  home. — Do  you  wish  to  take  a  walk  ? — I  can- 
not take  a  walk,  for  I  have  too  much  to  do. — Has  your  brother 
taken  a  ride  ? — He  has  taken  an  airing  in  a  carriage. — Do  your 
children  often  go  a  walking  ? — They  go  a  walking  every  morn- 
ing after  breakfast  (dopo  la  colazione). — Do  you  take  a  walk  after 
dinner  (dopo  il  pranzo)  1 — After  dinner  I  drink  tea,  and  then  I 
take  a  wall . — Do  you  often  take  your  children  a  walking  ? — I 
take  them  a  walking  every  morning  and  every  evening. — Can 
you  go  (venire)  with  me  ? — I  cannot  go  (venire)  with  you,  for  1 
am  to  take  my  little  brother  a  walking. — Where  do  you  walk  ? — 
We  walk  in  our  uncle's  garden. — Did  your  father  rejoice  to  see 
you  ? — He  did  rejoice  to  see  me. — What  did  you  rejoice  at  ? — J 
rejoiced  at  seeing  my  good  friends. — What  was  your  uncle 
delighted  with  ? — He  was  delighted  with  the  horse  which  you 
have  sent  him. — What  were  your  children  delighted  with  ?— 
They  were  delighted  with  the  fine  clothes  which  I  had  made  fo/ 


FORTV-FIFTH    LESSON.  215 

ihem  (che  lor  hofattifare). — Why  does  this  man  rejoice  so  much 
(tanto)  1 — Because  he  flatters  himself  he  has  good  friends. — Is  he 
not  right  in  rejoicing  (di  rallegrarsi)  ? — He  is  wrong,  for  he  has 
nothing  but  enemies. — Is  he  not  loved  ? — He  is  flattered,  but  he 
is  not  loved. — Do  you  flatter  yourself  that  you  know  Italian  ? — 1 
flatter  myself  that  I  know  it,  for  I  can  speak,  read,  and  write  it. 
-Has  the  physician  done  any  harm  to  your  son  ? — He  has  cut 
)is  finger  (gli  ha  tagliato  il  dito),  but  he  has  not  done  him  any 
harm ;  so  (e)  you  are  mistaken,  if  you  believe  that  he  has  (che 
gli  abbia)  done  him  any  harm. — Why  do  you  listen  to  that  man  ? 
— I  listen  to  him,  but  I  do  not  believe  him  ;  for  I  know  that  he  is 
a  story-teller  (un  bugiardo). — How  do  you  know  that  he  is  (che 
$ia,  subj.)  a  story-teller? — He  does  not  believe  in  God  ;  and  all 
those  (e  tutti  quelli)  who  do  not  believe  in  God  are  story-tellers. 
— Are  we  story-tellers  ? — You  are  no  story-tellers,  for  you  believe 
in  God  (in  Dio)  our  Lord  (nostro  Signore). 


FORTY-FIFTH    LESSON. 
Lezione  quarantesima  quinta. 


OF  IMPERSONAL  VERBS. 

We  have  already  seen  (Lessons  XLI.and  XLI1.)  some  expressions  belonging 
»  the  impersonal  verbs.  These  verbs,  having  no  determinate  subject,  are  only 
conjugated  in  the  third  person  singular. 


To  rain, — u  rains. 

It  has  rained. 
To  snow, — it  snows. 

It  has  snowed 
To  hail,— it  hails. 

It  has  hailed. 


Piovere  *  2, — piove. 

E  piovuto  (or  ha  piovuto). 

Nevicare  1, — nevica. 

E  nevicato  (or  ha  nevicato). 

Orandinare  1   (tempestare),  —  gran- 
dina  (tempesta). 

E   gmndinato    (tempestato),  or   ha 
tempestato l. 


From  these  examples  it  may  be  seen,  that   in  Italian  impersonal  verbs 
relating  to  the  weather  may  take  either  cssere  or  avere  in  their  compound  tenses 
15 


2tO 


FORTY-FIFTH   LESSOTl. 


The  three  substantives  belonging  to  these  verbs  are  feminine,  and  will  b« 
»een  when  we  come  to  such  nouns;  but  as  in  Italian  any  infinitive  may  tx 
used  as  a  masculine  noun,  we  may  say  also :  il  piovere,  the  rain  ;  U  nevieare 
the  snow  ;  il  grandinare,  the  hail. 
To  lighten. 


Does  it  lighten  1 
It  lightens. 

The  lightning. 
The  parasol. 
It  rains  very  hard. 
It  lightens  much. 
Does  it  snow  1 
It  snows  much. 
It  hails  much. 
The  sun  does  not  shine. 
The  sun  is  in  my  eyes. 
To  thunder, — it  thunders. 
It  has  thundered. 

To  »hine,  to  glitter,— shone. 


To  shut. 
Shut  the  door. 

Have  you  done  1 


Lampeggiare  1. 

Lampeggia  1 

Lampeggia. 

II  lampo,  il  baleuo. 

II  parasole,  Y  ombrellino. 

Piove  dirottamente  diluvia. 

Lampeggia  molto. 

Nevica  1 

Nevica  molto. 

Grandino  molto. 
t  Non  c'  e  sole, 
t  II  sole  mi  da  agli  occhi. 

Tuonare  1, — tuona. 

E  tuonato  or  ha  tuonato. 
i  Riverberare  1, — riverberato. 
(  Risplendere  2,  risplenduto. 


Chiudere  *,  past  part,  chiuso. 
Chiudete  la  porta. 


t  Ha  Ella  finito  1  avete  voi  finiiol 


It  the  walking  good  7 
In  that  country. 
The  country. 
He  has  made  many  friends  in    that 
country. 

To  walk,  to  travel. 


t  Si  cammina  bene  1 
In  questo  paese. 
II  paese. 
Si  e  fatto  molti   amici    in    questc 

paese. 
Camminare  1,  passeggiare  1. 


Of  which,  of  whom,  whose. 
I  see  the  man  of  wnom  you  speak. 

I  have  bought  the  horse  of  which  you 

spoke  to  me. 
I  see  the  man  whose  brother  has  killed 

my  dog. 

I  se»  the  man  whose   iog  you  have 

killed. 
Do  you  see  the  child  whose  father  set 

out  yesterday? 
(sec  it 


iDi  cui  (onde). 
Del  quale  (plui.  dei  quah). 

Vedo  1'  uomo  di  cut  (del  quale)  FUa 
parla. 

Ho  comprato  il  cavallo  di  cui  (del 
quale)  Ella  mi  ha  parlato. 

Veggo  (vedo)  1'  uomo  il  di  cui 
fratello  ha  ammazzato  il  mio 
cane. 

Veggo  Y  uomo  di  cui  Ella  ha  am- 
mazzato il  cane. 

Vede  Ella  il  fanciullo  il  di  cui  padrv 
e  partito  ieri  1 

Lo  vedo. 


FORTY-FIFTH    LESSOR. 


217 


IVTiom  have  you  seen  ?  Chi  ha  Ella  visto  ? 

have  9een  the  merchant  whose  ware-  i     Ho  visto  il  mercante  di  cul  Ella  ha 
house  you  have  taken.  preso  il  magazzino. 

have  spoken  to  the  man  whose  ware-  i  t  Ho  parlato  all'  uomo  il  di  cui  ma- 
house  has  been  burnt.  gazzino  e*  stato  brucciato. 


That  of  which. 

That,  or  the  one  of  which. 
Those,  or  the  ones  of  which. 

I  have  that  of  which  I  have  need. 
f  have  what  I  want. 
He  has  what  he  wants. 


!Cid  di  chef  quanta 
Quello  di  che. 
Quello  di  cm. 
QuelH  di  cui. 

(  Ho  quanto  mi  abbisogna. 
I  Ho  cib  di  che  ho  bisogno. 
Ho  cid  che  mi  &  d'  uopo. 
(  Egli  ha  cib  dicht  ha  bisogno. 
(  Egli  ha  ci6  che  gii  e  d'  uopo. 


Have  you  the  book  of  which  you  are  in 

need? 
1  have  that  of  which  I  am  in  need. 


Ha  Ella  il  libro  di  cui  ha  bisogno  *? 
Ho  quello  di  cui  ho  bisogno. 


Has  the  man  the  nails  of  which  he  is  I     L'  uomo  ha  I  chiodi  di  cui  egli  ha 

in  need  ?  bisogno  ? 

He  has  those  of  which  he  is  in  need.  Ha  quelli  di  cui  ha  bisogno. 


To  need,  to  want. 

To  have  need  of. 

To  he  in  want  of  something. 

I  am  in  want «,/  this  book. 
Did    you   find  the  book  which   you 
want? 


Aver  bisogno  dt. 

Aver  bisogno  di  qualche  cosa. 

Ho  bisogno  di  questo  libro. 
Ha  Ella  trovato  il  libro  di  cui  ha 
bisogno  ? 


Which  men  do  you  see  ? 

see  those  of  whom  you  have  spoken 
to  me. 
Do  you  see  the  pupils  of  whom  I  have 
spoken  to  you  ? 
see  them. 


Quali  uomini  vede  Ella  ?  or  vedets 
voi? 

Vedo  quelli  di  cui  Ella  mi  ha  par- 
lato. 

Vede  Ella  gli  scolari  di  cui  Le  he 
parlato  ? 

Li  vedo. 


ais 


»OE.TY  FIFTH    LESSON. 


To  whom. 

[  see  the  children  to  whom  you  have 

given  some  petty-patties. 
To  uohirh  men  do  you  speak  ? 
i  speak  to  those  to  whom  you  nave 

applied. 


To  apply  to. 

To  meet  uriih  some  one. 

I  have  met  with  the  men  to  whom  you 
have  applied. 


Of  which  men  do  you  speak  ? 
I  speak  of  those  whose  children  have 
been  studious  and  obedient. 

Obedient,  disobedient. 


So  thai. 

(  have  lost  my  money,  so  that  I  cannot 
pay  you 

111. 
I  am  111,  to  that  I  cannot  go  out 


Masc.  and  Ftm. 

Sing,  and  Plur.  Mate.  Phm 

A  chi.  Ai  quail. 

Veggo  i  fanciulli  ui  quail  Ella  ha  daU 

dei  pasticcini. 
A  quali  uoinini  parla  Ella? 
Parlo  a  qutlii  ai  piali  si  e"  indirizzala 

Lei. 


Slndirizzarsi  a — indirizzato  a. 
Dirigersi  *  a — diretto  a. 
Incontrare  uno. 
Rincontrare  uno. 

Ho   incontratc    gli  uomini  ai  quak 
Ella  si  £  diretta  (vi  siete  diretto). 


Di  quali  uomini  parla  Ella? 

Parlo  di  quelli  i  di  cui  fanciulli  *>na 
stati  studiosi  ed  obbedienti. 
(  Obbediente,  disobbediente. 
f  Ubbidiente,  disubbidiente. 


In  guisa  che — cosicche. 

Di  modo  che,  per  cui. 

.  Di  maniera  che. 

Ho  perduto  il  mio  danaro,  in  guise 
che  non  posso  pagarla. 

Malato,  ammalato. 

Sono  malato,  in  guisa  che  non  poa*» 
uscire. 


EXERCISES. 
141. 

Have  you  at  last  learnt  Italian  ? — I  was  ill,  so  that  I  could  not 
earn  it. — Has  your  brother  learnt  it  ? — He  has  not  learnt  it,  be 
cause  he  has  not  yet  been  able  to  find  a  good  master. — Do  you  go 
to  the  ball  this  evening  ? — I  have  sore  feet,  so  that  I  cannot  go  to 
't. — Did  you  understand  that  German  ? — I  do  not  know  German, 
50  that  (per  cut)  I  could  not  understand  him. — Have  you  bough 


FORTY  FIFTH    LESSON.  219 

he  ftorse  of  which  you  spoke  to  me  ? — I  have  no  money,  so  that 
di  modo  che)  I  could  not  buy  it. — Have  you  seen  the  man  from 
ivhom  I  received  a  present  ? — I  have  not  seen  him. — Have  you 
seen  the  fine  gun  of  which  I  spoke  to  you  ? — I  have  seen  it. — Has 
your  uncle  seen  the  books  of  which  you  spoke  to  him  ? — He  t\a.z 
seen  them. — Hast  thou  seen  the  man  whose  children  have  been 
punished  ? — I  have  not  seen  him. — To  whom  have  you  been 
speaking  at  the  theatre  ? — I  have  been  speaking  to  the  man  whose 
brother  (tV  di  cuifratello)  has  killed  my  fine  dog. — Have  you  seen 
the  little  boy  whose  father  has  become  a  lawyer  ? — I  have  seen 
him. — Whom  have  you  seen  at  the  ball  ? — I  have  seen  there  the 
men  whose  horses,  and  those  whose  coach  you  have  bought  (e 
quelli  del  quali  ha  comprato  la  carrozza). — Whom  do  you  see 
now  ? — I  see  the  man  whose  servant  has  broken  my  looking- 
glass. — Have  you  heard  the  man  whose  friend  has  lent  me 
money  ? — I  have  not  heard  him. — Whom  have  you  heard  ?— rl 
have  heard  the  French  captain,  whose  son  is  my  friend. — Hast 
thou  brushed  Ihe  coat  of  which  I  spake  to  thee  ? — I  have  not  yet 
brushed  it. — Have  you  received  the  money  which  you  were 
wanting  ? — I  have  received  it. — Have  I  the  sugar  of  which  I  have 
need  ? — You  have  it. — Has  your  brother  the  books  which  he  i? 
wanting  ? — He  has  them. — Have  you  spoken  to  the  merchants 
whose  warehouse  we  have  taken  ? — We  have  spoken  to  them. — 
Have  you  spoken  to  the  physician  whose  son  has  studied  Ger- 
man ? — I  have  spoken  to  him. — Hast  thou  seen  the  poor  men 
whose  warehouses  ha^e  been  burnt? — I  have  seen  them. — Have 
you  read  the  books  which  we  have  lent  you  ? — We  have  read 
them. — What  do  you  say  of  them  (ne)  ? — We  say  that  they  are 
very  fine. — Have  your  children  what  they  want  (che  loro  abbi- 
togna)  ? — They  have  what  they  want. 

142. 

Of  which  man  do  you  speak  ? — I  speak  of  the  one  (di  gueUo) 
whose  brother  has  turned  soldier. — Of  which  children  have  you 
spoken  1 — 1  have  spoken  of  those  whose  parents  are  learned. — 
vVhich  book  have  you  read  ? — I  have  read  that  of  which  I  spoke 
to  you  yesterday. — Which  book  has  your  cousin  ? — He  has  that 


220  FORTY-SIXTH    LESSON. 

of  which  he  is  in  need. — Which  fishes  has  he  eaten  ? — He  has 
eaten  those  which  you  do  not  like. — Of  which  books  are  you  in 
want  ? — I  am  in  want  of  those  of  which  you  have  spoken  to  me. 
— Are  you  not  in  want  of  those  which  I  am  reading  ? — I  am 
not  in  want  of  them. — Do  you  see  the  children  to  whom  1 
have  given  petty-patties  ? — I  do  not  see  those  to  whom  you 
have  given  petty-patties,  but  those  whom  you  have  punished. 
—To  whom  have  you  given  some  money? — I  have  given  some 
to  those  who  have  been  skilful. — To  which  children  must  one 
give  (e  mestieri  dare)  books  ? — One  must  give  some  to  those  who 
are  good  and  obedient. — To  whom  do  you  give  to  eat  and  to 
drink  ? — To  those  that  are  hungry  and  thirsty. — Do  you  give  any 
thing  to  the  children  who  are  idle  ? — I  give  them  nothing. — Did 
it  snow  yesterday  ? — It  did  snow,  hail,  and  lighten. — Did  it  rain  ? 
— It  did  rain. — Did  you  go  out  ? — I  never  go  out,  when  it  is  bad 
weather. — Ha  e  the  captains  at  last  listened  to  the  man  ? — They 
have  refused  to  listen  to  him ;  all  those  to  whom  he  applied  {si  e 
tndirizzato)  have  refused  to  hear  him.— With  whom  have  you  met 
'his  morning  (questa  mane)  1 — I  have  met  with  the  man  by  whom 
I  am  esteemed. — Have  you  given  petty-patties  to  your  pupils  ?— 
They  have  not  studied  well,  so  that  I  have  given  them  nothing 


FORTY-SIXTH    LESSON 
Lezione  quarantesima  sesta. 


OF  THE  FUTURE. 

Rr  u.— The  first  or  simple  future  is  formed,  in  all  Italian  verba,  rrom  UP 
snflnitiye,  by  changing  for  the  second  and  third  conjugations  re  into  •- 


Singular. 

*- 

■  ■  "■* 

1 

2 

3 

ro, 

rai, 

ra, 

And  for  the  first  arc 

into:— 

erd, 

eraiy 

era. 

Plural. 
t * 


1  2  3 

remo,      rete,      ranno. 

eretno,     erete,     eranna 


FORTY-SIXTH    LESSON. 


321 


To  love 
or  will  love,  4c. 

To  speak. 
I  shall  or  will  speak,  4c. 

To  receive. 
I  shall  or  will  receive,  4c. 

To  believe. 
I  shah  or  will  believe,  4  c. 

To  punish. 
I  shall  or  will  punish,  4c. 

To  serve. 
I  shall  or  will  serve. 


SXAMPLKS. 

Inf.    Amare  1. 


Future.     \  Amerk        amerot, 
'  Ameremo.    amerete. 


amcrd. 

Ameremo,    amerete,  ameranno 

Parlare  1. 

Parl«rd,       parlerat,  pntitriL. 

Parlerano,   parlercie,  penleromtc 

Ricevere  2. 

r  Riceverd,     riceverat,  ricevenl 
<  Ricevere-    riceverefc      riceverar 

'     mo,  no. 

Credere  2. 

(  Crederb,      crederai,  crederd, 

t  Cred  eremo,  crederete,  crederanrw 

Punire  3. 

(  Punird,       punirai,  punird. 

(  Puniremo,  punirete,  punimnno. 

Servire  3. 

{ Servird,     servirat,  servird. 

(  Servirmo,  servird,  serviranno. 

Obt.  A.    It  will  be  remarked,  that  in  all  Italian  verbs  the  first  and  thirt 
arsons  singular  of  the  future  have  the  grave  accent  ('). 


KXCIFTIOHS. 


To  have.    I  shall  or  will  have,  4c. 
To  be.        I  shall  or  will  be,  4c. 


Future. 


Infinitive. 

Avere*    5  Avrd>       avrai>  avriL 

I  Avremo,  avrete,  avranno. 

Essere*  \  Sar0'        *»***>  8ar** 

(  Saremo,  sarete,  saranno. 


Ob$.  B.  The  following  eighteen  verbs,  besides  the  auxiliaries  avere  *  and 
—ere  *,  form  all  the  exceptions  to  our  rule  on  the  formation  of  the  future.  We 
need  not  give  all  the  persons,  as  the  first  person  singular  of  the  exception* 
oeing  once  known,  all  the  others  are,  being,  as  may  be  seen  from  the  above, 
tne  same  in  all  verbs  of  the  Italian  language. 


Togo. 

To  fall. 
To  gather. 
To  give. 
To  complain. 

Te  owe. 


I  shall  or  will  go. 
I  shall  or  will  fall. 
I  shall  or  will  gather. 
I  shall  or  will  give. 
I  shall  or  will  com- 
plain. 
I  shall  or  will  owe. 


Infinitive. 
Andare*  1. 
Cadere  *  2. 
Cogliere  ♦  2. 
Dare*  1. 
Dolere  *  2. 


Future. 

Andro  (also  regular} 

Cadrd. 

Corrd. 

Dard. 

Dorrd. 


Dovere*  2.        Dovrd. 


322 


FORTY-SIXTH    LESSON, 


To  do. 

I  shall  or  will  do. 

Fare*  1. 

Fard. 

To  die. 

I  shall  or  will  die. 

Morire*  3. 

Morrd  or  moriri 

To  appear. 

I  shall  or  will  appear 

Parere*  2. 

Porrd. 

To  put. 

I  shall  or  will  put. 

Porre  *  2. 

Porrd  (regular) 

To  be  able. 

I  shall  or  will  be  able. 

Potere*  2. 

?otro. 

To  rest. 

I  shall  or  will  rest. 

Rimanere  *  2. 

Rimarrd. 

To  know. 

I  shall  or  will  know. 

Sapere*  2. 

Saprd. 

To  hold. 

I  shall  or  will  hold. 

Tenere*  2. 

Tend. 

To  be  worth. 

I    shall    or    will    be 
worth. 

Valere  *  2. 

Varrd 

To  see. 

I  shall  or  will  see. 

Vedere  *  2. 

Vedrft 

To  come. 

I  shall  or  will  come. 

Venire  *  3. 

Verrd. 

To  be  willing. 

I    shall     or   will    be 
willing. 

Volere  *  2. 

Vorrd. 

Shall  or  will  he  have  money  7 

Avra  egli  danaro  7 

He  will  have  some. 

Ne  avra. 

He  will  not  hav 

e  any. 

Non  ne  avra. 

Shall  you  soon 

have  done  writing  7 

t  Quanto  prima 
scrivere  7 

avra  (avrete)  finito  d 

I  shall  soon  have  done. 

t  Quanto  prima 

avrd  finito. 

He  will  soon  have  done  his  exercise. 

Quanto  prima 

avra  finito  il  suo  terns 

Soon  (ere  long). 

When  shall  you  do  your  exercises  7 
I  will  do  them  soon  (ere  long). 
My  brother  will  do  his  exercises  to- 
morrow. 


Quanto  prima,  fra  poco. 

Quando  fara  Ella  i  di  Lei  temi  7 

Quanto  prima  li  fard. 

Mio  fratello  fara  i  suoi  temi  domanl 


Next  Monday. 
Last  Monday. 
Next  month. 
This  month. 
This  country 


Lunedi  venturo. 
Lunedi  passato. 
II  mese  venturo. 
Questo  mese. 
Questo  paese. 


When   will   your  cousin   go   to   the 

concert  7 
He  will  go  next  Tuesday. 

Shall  you  go  any  where  7 

We  shall  go  no  where 


Quando  andra  al  concerto  II  di  Led 
cugino  7 

Egli  vi  andra  martedi  venturo. 
j  Andra  EUa)in,chell 
I  Andranno    > 

Non  andremo  in  verun  luogo. 


Will  he  send  me  the  book  7 

He  will  send  it  you,  if  he  has  done 

with  it. 


Mi  mandera  egli  il  libro7 
(  Glielo  mandera,  se  1'  ha  finito. 
'  Se  P  ha  finito  glielo  ma  idera. 


FORTY-SIXTH    LESSON 


S2* 


Snail  yon  be  at  home  this  evening  ? 

(  shall  be  there. 

v\  ill  your  father  be  at  home  7 

( f e  will  be  there. 

v\  ill  your  cousins  be  there  1 

They  will  be  there. 


Will  he  send  me  the  books'? 
He  will  send  them  you. 
Will  he  send  some  ink  to  my  counting- 
house? 
He  will  send  some  thither. 


Shall  you  be  able  to  pay  your  shoe- 
maker ? 

J  have  lost  my  money,  so  that  I  shall 
not  be  able  to  pay  him. 

My  friend  has  lost  his  pocket-book,  so 
that  he  will  not  be  able  to  pay.  for 
his  boots. 


Will  you  hold  any  thing  ? 

I  shall  hold  your  umbrella. 

Will  your  friend  come  »  •  my  concert  ? 

He  will  come. 

Shall  you  come? 

I  shall  come. 

Will  it  be  necessary  to  go  to  the 
market  ? 

It  will  be  necessar)  to  go  thither  to- 
morrow morning. 

It  will  not  be  necessary  to  go  thither. 
Shall  you  see  my  father  to-day  ? 

We  shall  «*  him. 


Te  foresee— foreseen. 
To  restore — restored. 


Sara  Ella  in  casa  questa  serai 

Quests  sera  sark  Ella  in  casal 

Vi  sard.  . 

Sark  in  casa  il  di  Lei  padre? 

Visara. 

I  di  Lei  cugini  vi  aaranno? 

Vi  aaranno. 


Mi  mandera  egli  i  libri  ? 

Glieli  mandera. 

Mandera   dell'    inchiostro    all 

banco  (studio)  ? 
Ce  ne  mandera. 


mk 


Potra  pagare  il  di  Lei  calzolak  I    \o 

potrete  voi  pagare  il  vostro). 
Ho  perduto  il  danaro,  di  modo  che 

nun  potrd  pagarlo. 
II  mio  amico  ha  perduto  il  porta- 

foglio,  in   guisa   che    non   potrk 

pagare  i  suoi  stivali. 


Terra  Ella  una  cosa?     (o  qualche 

cosa) ? 
Terrd  il  di  Lei  ombrello. 
II  di  Lei  amico  verrk  al  mio  con- 

certo  ? 

VerrtL 

Verra  Ella?  Verrete  voi? 

Verrd. 

Sara  d'  uopo  andar  al  mercato  ? 

Bisognerk  andare  al  mercato  ? 

Sara  d'  uopo'  andarci  domani  nella 

mattina    (domani     mattina)    do- 

mattina. 
Non  sard  d'  uopo  andarci. 
Vedranno  oggi  le  vostre  signorie  mi* 

padre  ? 
Vedrete  voi  mio  padre  oggi. 


Prevedere*2    $!**»**• 
( previsto. 

Rendere  * — reso. 


134  FORTY-SIXTH    LESSON. 

EXERCISES. 
143. 


Shall  you  nave  any  books  ? — I  shall  have  some. — Who  wil 
give  you  any  ? — My  uncle  will  give  me  some. — When  will  youi 
cousin  have  money  ? — He  will  have  some  next  month. — How 
much  money  shall  you  have? — I  shall  have  thirty-five  sequins 
— Who  will  have  good  friends  ? — The  English  will  have  some. 
— Will  your  father  be  at  home  this-evening  ? — He  will  be  at 
home  (ci  sard). — Will  you  be  there  ? — I  shall  also  be  there  (anch7 
to). — Will  your  uncle  go  out  to-day  ? — He  will  go  out,  if  it  is 
fine  weather. — Shall  you  go  out  ? — I  shall  go  out,  if  it  does  not 
rain. — Will  you  love  my  son  ? — I  shall  love  him,  if  he  is  good. — 
Will  you  pay  your  shoemaker  ?— I  shall  pay  him,  if  I  receive 
my  money. — Will  you  love  my  children  ? — If  they  are  good  and 
assiduous,  I  shall  love  them ;  but  if  they  are  idle  and  naughty,  I 
shall  despise  and  punish  them. — Am  I  right  in  speaking  (di  par- 
lare)  thus  ? — You  are  not  wrong. — Is  your  friend  still  writing  ? 
— He  is  still  writing. — Have  you  not  done  speaking  ? — I  shall 
soon  have  done. — Have  your  friends  done  reading  ? — They  will 
soon  have  done. — Has  the  tailor  made  my  coat  ? — He  has  not 
made  it  yet ;  but  he  will  soon  make  it. — When  will  he  make  it  ? 
— When  he  shall  have  time. — When  will  you  do  your  exercises  ? 
— I  shall  do  them  when  I  shall  have  time. — When  will  your 
brother  do  his  ? — lie  will  do  them  next  Saturday. — Wilt  thou 
come  to  me? — I  shall  come. — When  wilt  thou  come  ? — I  shall 
come  next  Friday, — When  have  you  seen  my  uncle  ? — I  saw 
him  last  Sunday. — Will  your  cousins  go  to  the  ball  next  Tues- 
day ? — They  will  go  —Will  you  come  to  my  concert  ? — I  shall 
come,  if  I  am  not  ill. 

144. 
When  will  you  send  me  the  money  which  you  owe  me  ?-— 1 
*hall  send  it  you  soon. — Will  your  brothers  send  me  the  bocks 
which  I  have  lent  them  ? — They  will  send  them  you. — When 
will  they  send  them  to  me  ? — They  will  send  them  to  you  next 
month. — Will  you  be  able  to  pay  me  what  you  owe  me  ? — I  shall 
not  be  able  to  pay  it  you,  for  I  have  lost  all   my  money. — Will 


.. 


FoRTY-SEVENTH    LESSON. 


220 


Jie  American  be  able  to  pay  for  his  boots  ? — He  has  lost  his 
pocket-book,  so  that  he  will  not  be  able  to  pay  for  them. — Will  it 
be  necessary  (bisognerd)  to  send  for  the  physician  ? — Nobody  is 
ill,  so  that  (per  cut)  it  will  not  be  necessary  to  send  for  him. — 
Will  it  be  necessary  to  go  to  the  market  to-morrow  ? — It  will  be 
necessary  to  go  thither,  for  we  want  (c'  e  d\  uopo)  some  beef, 
some  bread,  and  some  wine. — Shall  you  see  your  father  to-day  I 
— I  shall  see  him. — Where  will  he  be  ? — He  will  be  at  his 
counting-house. — Will  you  go  to  the  ball  to-night  (questa  sera)  ? 
— I  shall  not  go,  for  I  am  too  ill  to  go  to  it. — Will  your  friend  go  ' 
— He  will  go,  if  you  go. — Where  will  your  neighbours  go  ? — 
They  will  go  no  where ;  they  will  remain  at  home,  for  they  have 
a  good  deal  to  do. 


FORTY-SEVENTH  LESSON 


Lezione  quarantesima  settima. 


To  belong. 


Do  you  belong  ? 

I  do  belong. 
Does    that    horse    belong   to     your 

brother?  ' 

It  belongs  to  hfm 

To  vrhom  do  these  gloves  belong  ? 

"The?  belong  to  the  captains. 

Do  these  horses  belong  to  the  cap- 
tains? 
Tfcey  belong  to  them. 


Appartenere*  (is  conjugated 

like  its  primitive  tenere  *, 

Lesson  XL.) 

Appartiene  Ella? 

Appartengo. 

Q,uesto  cavallo,  appartiene  al  di  Lef 

fratello?  (o  al  vostro.) 
Gli  appartiene. 

A  chi  appartengono  quest!  guantl  ? 
Di  chi  son  questi  guanti  ? 
Appartengono  ai  capitani. 
Sono  dei  capitani. 
Questi  cavalli   appartengono  al  ca 

pitani  ? 
Appartengono  loro. 


226 


FORTY -SEVKJ*  TH    LESSON. 


To  suit. 

Does  that  cloth  suit  your  brother  ? 
It  suits  him 

Do  these  boots  suit  your  orothers? 
rhey  suit  them. 


To  suit. 

Does  it  suit  you  to  do  that  1 

it  suits  me  to  do  it. 

Does  it  suit  your  cousin  to  come  with 

us? 
It  does  not  suit  him  to  go  out. 
It  does  not  suit  me  to  go  to  him,  for  I 

cannot  pay  him  what  I  owe  him. 


To  succeed. 


Do  you  succeed  in  learning  Italian  ? 

I  succeed  in  it. 

I  do  succeed  in  learning  it. 

To  succeed, 

l  succeed,   thou    succeedest,  he   suc- 
ceeds. 

*Ye,  you,  they  succeed. 

Do  these  men  succeed  in  telling  their 
horses  1 

Tney  do  succeed  therein. 

Do  you  succeed  in  doing  that  1 
succeed  in  it. 


Piacere*  (esser  *  di  gusto), 

'  Piace  questo   ranno  al  di  Lei  fra 
tello  1 

Q,uesto  panno  e"  di  gusto  del  di  Lei 
fratello  1 

Gli  piace  (e  di  suo  gusto), 
f  Piacciono  questi    stivali  oi  di    Le' 
J      fratelli  ? 

)  Q.uesti  stivali  sono  di  gusto  del  <D 
[     Lei  fratelli  ? 

Piaccion  loro  (sono  di  lor  gusto). 


Convenire  *,    addirsi*,    esser 

convenevole  or  dicevole 

Le  piace  di  far  cid  ? 

Mi  piace  di  farlo. 

Piace  al  di  Lei  cugino  di  venire  con 

noi? 
Non  gli  piace  d'  u  scire. 
Non  mi  e*  convenevole  d'  andare  da 

lui,  poiche  non  posso  pagargli  cio 

che  gli  debbo. 


Riuscire  *,  riuscito  (conju- 
gated like  uscire  *). 

Pervenire  *,  pervenuto  (con- 
jugated like  its  primitive 
venire  *). 

Riesce  Ella  ad  imparar  V  italiano  ? 

Vi  riesco. 

Pervengo  ad  impararlo. 

Riuscire  * — riuscito. 
Riesco,  riesci,  riesce.  „ 

Riusciamo,  nuscite,  riescono. 
Riescono  cotesti  uomini  a  vender*  t 

loro  cavalli  1 
Vi  riescono. 

Riesce  Ella  a  far  c^1  o  questo? 
Vi  riesco. 


FORTY -SEVENTH   LESSOR. 


221 


To/orget. 
forgot  to  do  it. 

To  clean. 

The  inkstand. 

Immediately,  directly 
This  instant,  instantl} 
Presently. 

am  going  to  do  it. 

will  do  it  immediately. 
I  am  going  to  work. 

/*  there  ? 
Are  there  ? 

There  is  not. 

There  are  not. 

Will  there  be? 

There  will  be. 
Was  there  or  has  there  been  ? 
Were  there  or  have  there  been r 

There  has  been. 

There  have  been. 

Is  there  any  wine  7 

There  is  some. 

There  is  not  any. 

Are  tnere  any  men  ? 

There  are  some. 

There  are  not  any. 


fhere  are  men  who  will  not  study. 


Is  there  any  one  ? 

There  is  no  one. 

Are  there  to  be  many  people  at  the 

bail? 
There  are  to  be  a  great  many  peopie 

there. 


Dimenticare  1   (takes  di  be- 
fore the  infinitive). 

Ho  dimenticato  di  farlo  (or  ho  di 
menticato  farlo). 

'  Pulire  3 — pulito. 
i  Ripulire  3 — ripuUio. 
>.  Nettare  1 — nettato. 
II  calamaio 


Subito. 

Immantinente,  all'  istante. 

A  momenti,  fra  poco. 

Lo  faccio  subito.     Sto  per  farlo. 

Lo  faccio  immantinente  subito, 

Lavorerd  fra  poco. 


C  e?     fe?     Hawif 

Ci  sono  ?     Vi  sono  ?     Sown  I 

Non  c'  e  or  non  v'  e\ 

Non  ci  sono  or  vi  sono. 

Vi  sara  or  ci  sara. 

Ci  sark  or  vi  sara  ? 

C  e  stato  or  v'  &  stato  1 

Ci  sono  stati  or  vi  sono  stati  1 

C  e*  stato  orv'$  stato. 

Ci  sono  stati  or  vi  sono  stati. 

C'e-  del  vino? 

Ce  n'  e\ 

Non  ce  n'  e\ 

Sonvi  degli  uomini? 

Ve  ne  sono. 

Non  ve  ne  sono. 


Vi  sono  degli  uomini  che  non  hanne 
voglia  di  studiare  (or  che  non  vof* 
liono  studiare). 

V  e*  qualcuno  1 

Non  v'  e1  nessuno, 

Ci  deve  essere  n,r  Ita  •  gente  alia 
festa  da  ballo  ? 

Ce  ne  deve  essere  molta. 


1  Molta  here  agrees  with  gente,  people,  which  is  feminins 


238 


FORTY  -SEVENTH    LESSOII. 


On  credit 

To  sell  on  credit. 
The  credit. 
Ready  money. 

To  buy  for  cash. 

To  sell  for  cash 

To  pay  down. 

Will  you  buy  for  cash  ? 
Does   it  suit   you  to  sell  to  me  on 
credit  1 

ToJiL 

Does  that  coat  fit  me  ? 

It  fits  you. 

That  hat  does  not  fit  your  brother. 

ft  does  not  fit  him. 
Do  these  boots  fit  you? 
They  fit  me. 
That  fits  you  very  well. 


A  credenza,  a  credito. 

Vendere  a  credenza  (a  credito). 

II  credito. 

Danaro  in  contante  (danaro  con 
tante). 

Comprare  per  contanti  (comprai 
contante). 

Vendere  per  contanti  (vender  con 
tante). 

Pagare  in  contanti  (pagar  con- 
tante). 

Vuole  Ella  comprare  per  contanti  ? 

Le  conviene  vendermi  a  credenza  ? 

Star  *  bene. 

Mi  sta  bene  questo  abito  1 

Le  sta  bene. 

Cotesto  cappello  non  ista  bene  al  di  * 

Lei  fratello. 
Non  gli  sta  bene. 
Le  stanno  bene  cotcsti  stivali  1 
Mi  stanno  bene. 
Cid  (questa  cosa)  Le  sta  benissimc 

(a  maraviglia). 


To  keep. 

You  had  better. 
I  had  better. 
He  had  better. 
Instead  of  keeping  your  horse  you  had 

better  sell  f*. 
Instead  of  selling  his  hat  he  had  better 
keep  it. 


Tenere  *,  ritenere  *, — tenuto. 

t  Ella  fara  meglio  (di). 

t  Faro  meglio  (di). 

t  Egli  fara  meglio  (di). 

t  In  vece  di  tenere  il  di  Lei  cavallo 

fara  meglio  di  venderlo. 
t  In  vece  di  vendere  il  suo  cappello 

fara  meglio  di  tenerlo. 


Will  you  keep  the  horse  1 

I  shall  keep  it. 

Ton  must  not  keep  my  money. 


Terra  Ella  il  cavallo  7 
Lo  terrd. 

Non  £  d'  uopo  ritenere  il  mio  danaro 
Non  dovete  tenervi  il  mio  danaro 


To  please,  to   e  pleased. 

To  please  some  one. 

Does  that  book  please  you  1 

It  pleases  me  much. 

I  will  do  what  you  please. 


Piacere  *  (Lesson  XLI.). 

Piacere  *   a  qualcuno 

Le  piace  questo  libro  7 
Mi  piace  molo. 
t  Faro  cid  che  vorra,  o  che  vorret* 


FORTY -SEVEN  rH    LESSON. 


zzv 


Toil  are  pleased  to  say  so. 

What  is  your  pleasure 7 
What  do  you  want  7 
What  do  you  say  7 


To  please  one's  self. 

How  do  you  please  yourself  here  7 
f  please  myself  very  well  here. 


Whose  bool:  is  this  7 

It  is  his. 

Whose  boots  are  these  7 

They  are  ours. 

It  is  they  who  have  seen  nim. 

It   is   your   friends   who  are  {n 

right. 
It  is  we  who  have  done  it 
It  is  you  who  say  so. 

It  is  of  yon  that  I  speak. 


!  t  Cid  Le  place  di  dire  (a  familiar  ex- 
pression). 

Che  desidera,  Signore  7 
Che  vuole,  Signore  7  . 
Che  dice? 


the 


i  Fiaccrsi  * — piaciutori. 

I  Trovarsi  * — trovatost. 

Come  vi  godete  qui. 
Mi  ci  godo  benissimo. 


Di  chi  e*  questo  libro  7 

E  il  suo. 

Di  chi  sono  questi  stivali  7 

Sono  i  nostri. 

Sono  essi  che  Y  hanno  veduto. 

Sono   i   di   Lei  amici  che  hannc 

ragione. 
Siamo  noi  che  1'  abbiamo  fatto. 
E  Lei  che  lo  dice.    Siete  voi  che  1c 

dite. 
E  di  Lei  che  parlo.    Si  i  di  voi  cku 

parlo. 


EXERCISES. 


145. 

To  whom  does  that  horse  belong  ? — It  belongs  to  the  English 
japtain  whose  son  has  written  a  note  to  you. — Does  this  money 
belong  to  you  ? — It  belongs  to  me. — From  whom  have  you  re- 
ceived it  ?— I  have  received  it  from  the  men  whose  children  you 
have  seen. — Whose  horses  are  those  ? — They  are  ours. — Have 
you  told  your  brother  that  I  am  waiting  for  him  here  ? — I  have 
forgotten  to  tell  him  so  (dirglielo), — Is  it  your  father  or  mine  who 
is  gone  to  Berlin  ? — It  is  mine. — Is  it  your  baker,  or  that  of  our 
friend,  who  has  sold  you  bread  on  credit  ? — It  is  ours. — Is  that 
your  son  ? — He  is  not  mine ;  he  is  my  friend's. — Where  is 
yours  ? — He  is  at  Paris. — Have  you  brought  me  the  book  which 
you  promised  me  ? — I  have  forgotten  it. — Has  your  uncle  brought 
you  the  pocket-books  which  he  promised  you  ? — He  has  forgotten 
o  bring  them  to  me. — Have  you  already  written  to  your  friend  'f 


330  FORTY-SEVENTH    LESSON. 

—I  have  not  yet  (per  anco)  had  time  to  write  to  him. — Have  yon 
forgotten  to  write  to  your  relative  ? — I  nave  not  forgotten  tc 
write  to  him. — Does  tnis  cloth  suit  you  ? — It  does  not  suit  me; 
have  you  no  other  ? — I  have  some  other ;  but  it  is  dearer  than 
this. — Will  you  show  it  me  ? — I  will  show  it  you. — Do  the^e 
boots  suit  your  uncle  ? — They  do  not  suit  him,  because  they  are 
too  dear. — Are  these  the  boots  of  which  you  have  spoken  to  us  \ 
—They  are  the  same  (i  medesimi,  or  gli  stessi). — Whose  booka 
are  these  ? — They  belong  to  the  gentleman  whom  you  have  seen 
this  morning  in  my  warehouse. — Does  it  suit  you  to  come  with 
us  ? — It  does  not  suit  me. — Does  it  suit  you  to  go  to  the  market  ? 
— It  does  not  suit  me  to  go  thither. — Did  you  go  on  foot  to  Ger- 
many  ? — It  does  not  suit  me  to  go  on  foot,  so  that  (per  cut)  I  went 
thither  in  a  coach. 

146. 
What  is  your  pleasure  (che  desidera),  Sir  ? — I  am  inquiring 
after  your  father. — Is  he  at  home  ? — No,  Sir,  he  is  gone  out. — 
What  do  you  say  ? — I  tell  you  that  he  is  gone  out. — Will  you 
wait  till  he  comes  back  ? — I  have  no  time  to  wait. — Does  that 
merchant  sell  on  credit? — He  does  not  sell  on  credit. — Does  it 
suit  you  to  buy  for  cash  ? — It  does  not  suit  me. — Where  did  you 
buy  these  pretty  knives  (coltellini)  ? — I  bought  them  at  the  mer- 
chant's (dal  mercante\  whose  warehouse  you  saw  yesterday.— 
Has  he  sold  them  you  on  credit  ? — He  has  sold  them  to  me  for 
cash. — Do  you  often  buy  for  cash  ? — Not  so  often  as  you. — Have 
you  forgotten  any  thing  here  ? — I  have  forgotten  nothing. — Does 
it  suit  you  to  learn  this  (cib)  by  heart  ? — I  have  not  much  time 
to  study,  so  that  (di  modo  che)  it  does  not  suit  me  to  learn  it  by 
heart. — Has  that  man  tried  to  speak  to  your  father? — He  has 
tried  to  speak  to  him,  but  he  has  not  succeeded  in  it. — Have  you 
iucceeded  in  writing  an  exercise  ? — I  have  succeeded  in  it. — 
Have  those  merchants  succeeded  in  selling  their  horses  ? — They 
have  not  succeeded  therein.— Have  you  tried  to  clean  my  ink- 
■tand  ? — I  have  tried,  but  I  have  not  succeeded  in  it. — Do  your 
children  succeed  in  learning  English  ? — They  do  succeed  in  it. 
— Is  there  any  wine  in  this  cask  (in  questo  harile)  ? — There  is 
tome  in  it  — Is  there  any  vinegar  in  this  glass  ? — There  is  none 


FORTY-SEVENTH    LESSON.  28l 

m  it.— Is  there  wine  or  cider  in   it  ? — There  is  neither  win*!  nor 
cider  in  it. — What  is  there  in  it  ? — There  is  some  vinegar  in  it. 

147. 

Are  there  any  men  in  your  warehouse  ? — There  are  some 
here. — Is  there  any  one  in  the  warehouse  ? — There  is  no  one 
ihere. — Were  there  many  people  in  the  theatre  ? — There  were 
many  there. — Will  there  be  many  people  at  your  ball  (alia  di 
Lei  festa  da  hallo)! — There  will  be  many  there. — Are  there 
many  children  that  will  not  play  ? — There  are  many  that  will  not 
study,  but  all  will  play. — Hast  thou  cleaned  my  trunk  ? — I  have 
tried  to  do  it,  but  I  have  not  succeeded. — Do  you  intend  buying 
an  umbrella  ? — I  intend  buying  one,  if  the  merchant  sells  it  me 
on  credit. — Do  you  intend  to  keep  mine  ? — I  intend  to  give  it  you 
back  (o  restiiuir  glielo),  if  I  buy  one. — Have  you  returned  the 
books  to  my  brother  ? — I  have  not  returned  them  to  him  yet. — 
How  long  do  you  intend  to  keep  them  ? — I  intend  to  keep  them 
till  next  Saturday. — How  long  do  you  intend  keeping  my  horse  ? 
— I  intend  keeping  it  till  my  father  returns. — Have  you  cleaned 
my  knife  ? — I  have  not  had  time  yet,  but  I  will  do  it  this  instant. 
— Have  you  made  a  fire  ? — Not  yet,  but  I  Will  make  one 
presently. — Why  have  you  not  worked  ? — I  have  not  yet  been 
able. — What  had  you  to  do  ? — I  had  to  clean  your  carpet,  and  to 
mend  your  linen  handkerchiefs. — Do  you  intend  to  sell  your 
coat  ? — I  intend  keeping  it,  for  I  want  it. — Instead  of  keeping  it 
you  had  better  sell  it. — Do  you  sell  your  horses  ? — I  do  not  sell 
them. — Instead  of  keeping  them  you.  had  oetter  sell  them. — Does 
vou  friend  keep  his  parasol  ? — He  keeps  it ;  but  instead  of  keep- 
ing it  he  had  better  sell  it,  for  it  is  worn  out. — Does  your  son 
tear  his  book  ? — He  tears  it ;  but  he  is  wrong  in  doing  ao : 
nstead  of  tearing  it  he  bad  better  read  it. 


16 


282 


FORTY-EIGHTH    LESSON. 


FORTY-EIGHTH    LESSON 

Lezione  quararitesima  ottava. 


T„  gL  away. 
When  will  you  go  away  7 

F  will  go  soon. 

By  and  by. 
He  will  go  away  soon  (by  and  by). 
We  will  go  away  to-morrow. 
They  will  go  away  to-morrow. 
Thou  wilt  go  away  immediately. 


Andarsene  *  (Less.  XL1IL). 

Quando  se  ne  andra  Ella!  (oven 

andrete  voi  7) 
Me  ne  aHrd  quanto  prima. 
Fra  poco 

Se  ne  anara  fra  poco. 
Ce  ne  andremo  domani. 
Se  ne  andranno  domani. 
Te  ne  *>ndrai  immantinente. 


When. 


Quando  (ahorche,  allorquan 
do). 


To  become. 

What  will  become  of  you  if  you  lose 

your  money  7 
I  do  not  know  what  will  become  of 

me. 
What  will  become  of  him  7 
What  will  become  of  us  7 
What  will  become  of  them  7 
I  do  not  know  what  will  become  of 
them. 


■f*  Esser  *   mai   (diventare,   du 

venire  *,    Lesson  XLIV.). 

t  Che  sara  mai  di  voi  se  perdate  1) 

vostro  7 
t  Non  so  che  sara  di  me. 

t  Che  sara  mai  di  lui  ? 
t  Che  sark  mai  di  noi  7 
t  Che  sara  mai  di  loro  7 
t  Non  so  cosa  sara  di  loro. 


The  turn. 

My  turn. 
In  my  turn 


In  his  turn 

In  my  brother's  turn. 

Eseh  in  his  turn. 


La  volta. 

t  La  mia  volta. 

t  Alia  mia  volta  (tocca  a  me  or  spetts 

a  me), 
t  Alia  sica  volta  (spetta  a  lui  or  tocca  a 

lui). 
t  Alia    volta  di     mio   fratello    (tocc# 

(spetta)  a  mio  fratello). 
t  Ciascuno  aila  sua  volta. 


FORTY-EIGHTH   LESSON. 


283 


IVhen  it  come*  to  your  torn. 


Our  turn  will  come. 


A  turn,  a  tour,  a  walk. 

To  take  a  turn. 
To  take  a  walk. 

Ue>  Lb  gone  to  take  a  walk. 
To  walk  round  the  garden. 


To  run  —  run  (past  part.). 

Do  you  run  1 

I  do  run. 
Shall  or  will  you  run  ? 
I  shall  or  will  run. 


Behind. 

Behind  him. 
Behind  the  castle. 


A  blow,  a  stroke,  a  clap. 

Have  you  given  that  man  a  blow  ? 
1  have  given  him  one. 
A  blow  with  a  stick. 

A  kick  (with  the  foot) 
A  blow  with  the  fist. 
A  stab  of  a  knife. 

A  shot  (or  the  report  of  a  gun). 
A  shot  of  a  pistol. 

A  glance  of  the  eye. 
A  clap  of  thunder. 


To  give  a  cut  with  a  knife. 

To  give  a  man  a  blow  with  a  stick. 

To  give  a  man  a  kick. 

To  give  a  man  a  blow  with  the  fist. 


Quando  verra  la  di  Lei  volta  (quando 
toccherk  a  Lei  or  quando  spettera 
a  Lei)  n  a  voi. 

Avremo  la  nostra  volta  (spettera  s 
noi  or  tocchera  a  noi). 


I* 


Tin  giro. 

Far  un  giro. 

Far  una  passeggiata. 

E  andato  a  fare  un  giro. 

E  andato  a  fare  una  passeggiata. 

Far  un  giro  interno  del  giardino. 


Correre  *  —  cor  so. 

Corre  Ella  1    Correte  voi  1 

Corro. 

Correra  Ella  1  Correrete  voi  7 

Correr*. 


Dietro  (or  di  dietro). 


Dietro  a  lui. 
Dietro  al  castello. 


Un  colpo,  una   botta  (a  fem. 
noun). 

Ha  Ella  dato  un  colpo  a  costui  7 

GlieP  ho  dato. 

Una  bastonata,  un  colpo  di  bat- 
tone. 

Un  calcio,  una  pedata. 

Un  pugno. 

Una  colteila^o,  un  colpo  di  col- 
tello. 

Una  schioppettata  (una  fucilata). 

Un  colpo  di  fucile. 

Una  pistolettata,  un  colpo  di  pit 
tola. 

Un'  occhiata,  un  colpo  d'  occnio, 

Un  colpo  di  fulmine. 


Dare  una  coltellata. 
Dare  una  bastonata  ad  un  uomo. 
Dare  un  calcio  ad  un  uomo. 
Dare  un  pugno  ad  un  uomo. 


234 


FORTY-EIGHTH    LESSON. 


To  pull,  io  draw.  ) 

To  shoot,  to  fire.  S 

To  fire  a  gun. 

To  fire  a  pistol. 
To  fire  at  some  one. 

I  have  fired  at  that  bird. 

1  have  fired  twice. 

1  have  fired  three  times. 

I  have  fired  several  times. 
How  many  times  have  you  fired  1 
I  have  fired  six  times. 
How   many  times  have  you  fired  at 

that  bird  ? 
I  have  fired  at  it  several  times 

I  have  heard  a  shot. 

He  has  heard  the  report  of  a  pistol. 

We  have  heard  a  clap  of  thunder. 

The  fist. 


Tirare  1.     Spar  are  1.      bm 

fuoco. 

t  Sparare  un  fucile. 
f  Tirare  una  fucilata. 
Tirare  un  colpo  di  pistola. 
Tirare  un   colpo  di  fucile   a  quaJ 

cuno. 
Ho  tirato  una  schioppettata  a  quelr" 

uccello. 
Ho  fatto  fuoco  due  volte. 
Ho  sparato  tre  colpi. 
Ho  sparato  varie  volte. 
Quanti  colpi  di  fucile  na  tirati  ? 
Ne  ho  tirati  sei. 
Quant e  volte  ha  tirato  a  quell'  uc 

cello  1 
Ho  tirato  parecchie  volte  sopra  di 

lui. 
Ho  inteso  un  colpo  di  fucile. 
Ha  inteso  una  pistolettata. 
Abbiamo  inteso  un  colpo  di  fulm"n6 

(o  scoppio  di  fulmine). 
II  pugno. 


To  cast  an  eye  upon  some  one  or 

something. 

Have    you   cast   an   eye    upon    that 

book? 
I  have  cast  an  eye  upon  it. 


Gettare  un*  occhiata  sopra  uno, 

o  qualcosa. 

Ho   Ella   gettato    un'    occhiata    so 
questo  libro  1  (o  dato  un'  occhiata) 

Vi  ho  gettato  un'  occhiata. 


Has  that  man  gone  away? 

He  has  gone  away. 

Have  your  brothers  gone  away  ? 

fhey  have  gone  away. 

They  have  not  gone  away. 

Have  they  gone  away  1 

They  were  not  willing  to  go  away. 


Se  n'  £  andato  costui  ? 

Egli  se  n'  e  andato. 

I  di  Lei  fratelli  se  ne  sono  andati  > 

Se  ne  sono  andati. 

Non  se  ne  sono  andati. 

Se  ne  sono  eglino  andati  1 

Non  hanno  voluto  andarsene 


To   ask    some  one,   that   is,   to 
question,  to  interrogate  him. 


Interrogare  qualcuno. 


FORTY -EIGHTH    LESSOW.  28G 

EXERCISES. 

148. 

Are  you  going  away  already  ? — I  am  not  going  yet. — When 
will  that  man  go  away  ? — He  will  go  away  presently. — Will  you 
go  away  soon  ? — I  shall  go  away  next  Thursday. — When  will 
your  friends  go  away  ? — They  will  go  away  next  month. — When 
wilt  thou  go  away  ? — I  will  go  away  instantly. — Wh}  has  your 
father  gone  away  so  soon  (cost  tosto)  ? — He  has  promised  his 
friend  to  be  at  his  house  at  a  quarter  to  nine,  so  that  (di  mode 
che)  he  went  away  early  in  order  to  keep  (per  mantenere)  what 
he  has  promised. — When  shall  we  go  away  ? — We  shall  go  away 
to-morrow. — Shall  we  start  early  ? — We  shall  start  at  five 
o'clock  in  the  morning. — When  will  you  go  away  ? — I  shall  go 
away  as  soon  as  I  have  done  writing. — When  will  your  children 
go  away  ? — They  will  go  as  soon  as  they  have  done  their  exer- 
cises.— Will  you  go  when  I  go  ? — I  shall  go  away  when  you  go 
— Will  our  neighbours  soon  go  away  ? — They  will  go  awav 
when  they  have  done  speaking. — What  will  become  of  your  son 
if  he  does  not  study  ? — If  he  does  not  study  he  will  learn  nothing. 
— What  will  become  of  you  if  you  lose  your  money  ? — I  do  not 
know  what  will  become  of  me. — What  will  become  of  your 
friend  if  he  loses  his  pocket-book  ? — If  he  loses  it  I  do  not  know 
what  will  become  of  him.- — What  has  become  of  your  son  ? — I  do 
not  know  what  has  become  of  him. — Has  he  enlisted  ? — He  has 
not  enlisted. — What  will  become  of  us  if  our  friends  go  away  ? 
— If  they  go  away  I  do  not  know  what  will  become  of  us. — What 
has  become  of  your  relations  V — They  have  gone  away. 

140. 

Do  you  intend  buying  a  horse  ? — I  cannot  buy  one,  for  I  have 
not  yet  received  my  money. — Must  I  go  (Mi  i  duopo  andart 
Devo  io  andart  al  teatso*)  to  the  theatre  ? — You  must  not  gc 
thither,  for  it  is  very  bad  weather. — Why  do  you  not  go  to  my 
brother? — It  does  not  suit  me  to  go  to  him,  for  I  cannot  yet  pay 
aim  what  I  owe  him. — Why  does  your  servant  give  that  man  a 


986  FORTY-EIGHTH    LESSOR. 

8Ut  with  his  knife  ? — He  gives  him  a  cut,  because  the  man  ha* 
given  him  a  blow  with  his  fist. — Which  of  these  two  pupils 
begins  to  speak  ? — The  one  who  is  studious  begins  to  speak. — 
What  does  the  other  who  is  not  so  ? — He  also  (anch1  egli)  begins 
to  speak,  but  he  knows  neither  how  to  write  nor  to  read. — Does 
he  listen  to  what  you  tell  him  ? — He  does  not  listen  to  it,  if  I  do 
lot  give  him  a  beating  (se  non  lo  batto  dei  colpi). — Why  do  those 
hildren  not  study  ? — Their  master  has  given  them  blows,  so 
iiat  (di  maniera  che)  they  will  not  study.  Why  has  he  given 
them  blows  with  his  fist  ? — Because  they  have  been  disobedient 
— Have  you  fired  a  gun  ? — I  have  fired  three  times. — At  wha 
did  you  fire  % — I  fired  at  a  bird. — Have  you  fired  a  gun  et  that 
man  ? — I  have  fired  a  pistol  at  him. — Why  have  you  fired  a 
pistol  at  him  ? — Because  he  has  given  me  a  stab  with  his  knife. 
— How  many  times  have  you  fired  at  that  bird  ? — I  have  fired  at 
it  twice. — Have  you  killed  it  ? — I  have  killed  it  at  the  second 
shot  (a/  seconds  colpo). — Have  you  killed  that  bird  at  the  first 
shot  ? — I  have  killed  it  at  the  fourth  (al  quarto  colpo). — Do  you 
fire  at  the  birds  which  you  see  upon  the  trees,  or  at  those  which 
you  see  in  the  gardens  ? — I  fire  neither  at  those  which  I  see  upon 
th?  trees  nor  at  those  which  I  see  in  the  gardens,  but  at  those 
which  I  perceive  on  the  castle  behind  the  wood. 

150. 

How  many  times  have  the  enemies  fired  at  us  (su  di  run)  ? — 
They  have  fired  at  us  several  times. — Have  they  killed  any 
body  ? — They  have  killed  nobody. — Have  you  a  wish  to  fire  at 
that  bird  ? — I  have  a  wish  to  fire  at  it. — Why  do  you  not  fire  at 
those  birds  ? — I  cannot,  for  I  have  a  sore  finger. — When  did  the 
captain  fire? — He  fired  when  his  soldiers  fired. — How  many 
birds  have  you  shot  at  ? — I  have  shot  at  all  that  I  have  perceived, 
but  I  have  killed  none,  because  my  gun  is  good  for  nothing. — 
Have  you  cast  an  eye  upor.  .hat  man  ? — I  have  cast  an  eye  upon 
him.— Has  he  seen  you  ? — He  has  not  seen  me,  for  he  has  sore 
eyes. — Have  you  drunk  of  that  wine  ? — I  have  drunk  of  it,  and 
it  has  done  me  good. — What  have  you  done  with  my  book  ? — 1 
have  put  it  upon  your  trunk.— Am  I  (debbo)  to  answer  you  ?— 
You  will  answer  me  when  it  comes  to  your  turn  (quando  verr* 


FOETY -NINTH    LESSON 


237 


la  di  La  volia). — Is  it  my  brother's  turn  (tocca  a  mw  fratello)  ? — 
When  it  comes  to  his  turn  I  shall  ask  him  (lo  interrogherb\  for 
rach  in  his  turn. — Have  you  taken  a  walk  this  morning  ? — I  have 
taken  a  walk  round  the  garden. — Where  is  your  uncle  gone  to? 
—He  is  gone  to  take  a  walk. — Why  do  you  run  ? — I  run  because 
I  see  my  best  friend. — Who  runs  behind  us  (dietro  a  noi)  1 — Our 
dog  runs  behind  us. — Do  you  perceive  that  bird  ? — 1  perceive  it 
behind  the  tree. — Why  have  your  brothers  gone  away  ? — They 
have  gone  away,  because  they  did  not  wish  to  be  seen  by  the 
man  vlwse  dog  they  have  killed.     (See  end  of  XXIVth  Lessen.) 


FORTY-NINTH    LESSON 
Lezione  quarantesima  nona. 


To  hear — heard. 

hear       (hou  hearest,    he  hears. 
We  hei  ,  »ou  hear,  they  hear 


To  hear  of. 

Have  j»a  heard  of  your  brother! 

i  have  heard  ot  him. 

Is  it  long  since  you  breakfasted? 

How  long  is  it  since  you  breakfasted! 
"t  is  net  long  since  I  breakfasted. 

It  is  a  great  while  since. 
It  is  a  short  time  since. 
How  long  is  it  since  you  heard  of  your 
•rather  1 


Udire* 

3- 

—udito. 

s. 

Odo, 

odi, 

ode. 

sar. 

Udiamo, 

udite, 

odono. 

[  f  Udire  *  parlare, 
I  f  Sentir  parlare. 

Ha  Ella    udito  parlare  del  di   \a 

fratello  1 
Ne  ho  udito  parlare. 
E  molto  tempo  che  Ella   ha  fatto 

colazione  ? 
Quanto  e  che  Ella  ha  latto  colazione? 
Non  £  molto   tempo  che  ho  fattf 

colazione. 
E  moltissimo  tempo  che. 
E  poco  tempo  che. 
Quanto  ten  po  £  che  ha  udito  par 

lare  del  di  Lei  fratello  ? 


&! 


t  J  l  T* 


■.  IT" 

aba.  |:]Eai 


ftwontra  jtm 
(Mm.  A,     Then, 


beiarea 


A  few 
Haifa 


OU.  B The  word/.,  third 

men  fa  hi 


I  have 

laa  haara 
faaa 

Tea  yearn  ag*. 
A  fortnight. 


flaaepen  lane* 


i  baYi 


i^  Fna**1 


Ota.  C.     In  ragaeh  Ike  atate 
a  alwaye  expreaaed  m  the 
Freod^  ii  to  erpreaaed  by  the 

Be   haa  been  in 


anmj 


•  aoj 

have  yon  had  that  hornet 
ft  theee  five  y< 


Brno  long  (since  when)  t 
laaf  baa  he  beat  here  1 
Shut. 


£ 

ic  rendered  by  <& 

Pmdtnove. 
Pft  a?  read  volte. 

E  njmacaeora  (acno ; 

E  nan  nm*  ora  (men*  on  fe) 


of  the  verb/«r«,ie 
u>  the  eiagnlar. 

L'  ho  vedwo  an  meee  Ji. 
Soao  dae  ore  e  mezzo. 
Tre  aeeoii  aoao. 


Dfad  anal 


t  E    moho    tempo    *%*    Ban  a  nj 
Fmadat 
or  of  action,  who*  H  U*  deration, 
whitot  in  Italian  vHiuix 


t  Sootre«mriea*einPerlff 

CUaato  tempo  i  ea*  EOa  ha   intjaji 
einqne  aaaf  ebe  F  ho. 


!D«  quando  in  qua  9 
Da  pumtotcmpt 
Da  |  Matt  tempi  t-enjf, 


aa  a/eg  aa  m  French,  we  any  fifteen  dave  for  a/w  majii 


rOBTT-NUmi   USSSU. 


S3* 


three  da ya» 
This  month, 
have  seen  him  more  than  twenty 


Da  tregiomi 

L'  ho  vedute  pin  di  venti 


t  la  aix  months  since  I  spoke  to  nun. 


che 


Sono  set 

lam 

Ob*.  P.    The  negative  nan  in  una  and  similar  expressions  is 
Italian,  though  the  English  use  no  negative  in  such  instances. 


gl   ho  par 


It  is  more  than  a  year  since  I  heard  of 

him. 
Since  I  saw  yon  it  has  rained  very 

often. 


Epm  d*  un  anno  che  non  ne  ha 

ndito  pariare. 
Da   che  r  ho   vednta   ha  piovuio 


Just. 


I  have  just  seen  your  brother. 

He  has  just  done  writing.' 

The  men  have  just  arrived. 

Has  that  man  been  waiting  tongl 

He  has  but  just  < 

I  have  just  so 

I  have  just  received  it 

I  have  just  written  to  hinv 


f  Poco  /a,  poc*  emit,  teste. 

<  Oro,  or  ore,  in  amesto  patnto. 

(  Appmtio. 

HovistoUdiLeirxatellojDeceJ*. 
Ha  finite  di  acrivqe  pee"  ana*. 
Gti  uomini  sono  appunto  arrivatL 
E  motto  tempo  che  questiaspetta  > 
E  arrivato  w  ouesfi 
L'hovedutofeef*. 
L'horicevntdari 
Gfi  hoacrittopec* 


T6<U<me'sbest. 


I  will  do  my  beat. 
He  wiH  do  hie  beat 


if  Fart >  t/  possible. 

t  FardUi»osmbue(ca»cnepotM>. 
It  FaxaUposatbite(cuchepottn). 


*•  spend  JWM/jf "— "  spew. 

How  much  have  yon  spent  to-day  T 
He  has  fifty  sequins  a  month  to  five 


Spewdere*  % —  spese*. 

Quanto  ha  Etta  speso  ocgil 
Egti  ha  ciuquanta  uecchint  al 


Have  ihe  horsea  been  found  1  |     Sono  stati  trovati  i  cavalif 

f^  The  passive  participle  agrees  with  the  nominative  in  number ;  that  la 
when  the  nominative  is  plural  the  partkiple  must  also  he  in  the  plural 


They  have  been  found. 
Where t  When* 

The  men  h:\\e  bSM  Stan, 
Out  children  have  been  praised  and 
rewarded;  because  they  have 


Sono  atari  trovati. 
OveerDove?    Quandol 
Gfi  uomini  aono  stati  vedurt 
I  noatri  frocielh  aono  atari  lodatl  e 

ricompensati,   poiche   sono  atatf 

aavi  e  atndioei. 


ZiO 


FORTY-NINTH    LESSON. 


By  whom  have  they  been  rewarded  ? 
By  whom  have  we  been  blamed  ? 


Da  chi  sono  stati  riconipensati  1 
Da  chi  siamo  stati  biasimati  7 


To  pass. 
Before, 


Passare  1. 

!  Davanti. 
Innanzi. 


Oo*.  E.  Before  is  expressed  in  Italian  by  "prima,  when  it  denotes  priority 
Lesson  XXVIIL),  and  by  davanti,  innanzi,  when  it  signifies  in  presence 
-f.    Ex. 


To  pass  before  some  one. 
To  pass  before  a  place 

A  place. 
I  have  passed  before  the  theatre. 
He  passed  before  me. 


Passar  davanti  a  qualcuno. 
Passar  davanti  un  luogo. 
Un  luogo. 

Son  passato  davanti  al  teatro. 
E  passato  innanzi  a  me  (or  davanti 
me). 


1  breakfasted  before  yon. 


Ho  fatto  colazione  prima  di  Lei. 


To  spend  time  in  something. 

What  do  you  spend  your  time  in  1 
I  spend  my  time  in  studying. 
What  has  he  spent  his  time  in  ? 
What  shall  we  spend  our  time  in  1 


Passare  il  tempo   a  qualcht 

cosa. 

t  Come  passa  il  tempo  1 
t  Passo  il  tempo  a  studiare. 
t  Come  ha  egli  passato  il  tempo  1 
t  Come  passeremo  il  tempo  1 


To  miss  j  to  fail. 

The  merchant  has  failed  to  bring  the 

money. 
You  have  missed  your  turn. 
You  have  failed  to  come  to  me  this 

morning. 


Mancare  1. 

II  mercante  ha  mancato  di  portare  il 

danaro. 
Ella  ha  mancato  alia  di  Lei  volta. 
Ella  ha  mancato  di  venire  da  mo 

questa  mane  (o  questa  mattina). 


To  be  good  for  something. 

Oi  what  use  is  that  1 
It  is  good  for  nothing. 

The  good-for-nothing  fellow. 

.s  the  gun  which  you  have  bought  a 

good  one  1 
No,  it  is  worth  nothing 


Esser  *  buono  a  qualcosa. 

t  A  che  serve  cid  1 

t  Cio  non  serve  a  niente  (Non  vtl 

niente). 

L  discolo.    lo  sfaccendato. 

II   fucile   ch'   Ella  ha   comprato  I 
buono  ? 

No  Signore,  non  e*  ouono  a  nient* 


FORTY-NINTH    LESSON. 


341 


To  throw  away. 

Have  you  thrown  away  any  thing  7 
.  have  not  thrown  away  any  thing. 
Have  you  used  the  books  which  you 
have  bought  ? 

have  not  used  them ;  I  have  ex- 
amined them,  and  found  them  very 
bad,  so  that  I  have  thrown  them 
away. 

To  examine. 


Gettar  via. 

Ha  Ella  gettato  via  qualche  con  1 

Non  ho  gettato  via  niente. 

Si  e  Ella  servita   dei  libri  che  ha 
comprati  7 

Non  me  ne  son  servito;  li  ho  esa 
minati  e  li  ho  trovati  cattivissimL 
di  raaniera  che  li  ho  gettati  via. 

Esaminare. 


EXERCISES. 


151. 

Have  you  heard  of  any  one  ? — I  have  not  heard  of  any  one,  foi 
1  have  not  gone  out  this  morning. — Have  you  not  heard  of  the 
man  who  has  killed  a  soldier  ? — I  have  not  heard  of  him. — Have 
you  heard  of  my  brothers  ? — I  have  not  heard  of  them. — Of 
whom  has  your  cousin  heard  ? — He  has  heard  of  his  friend  who 
is  gone  to  America. — Is  it  long  since  he  heard  of  him  ? — It  is  not 
long  since  he  heard  of  him. — How  long  is  it  ? — It  is  only  a 
month. — Have  you  been  long  in  Paris  ? — These  three  years. — 
Has  your  brother  been  long  in  London  ? — He  has  been  there 
these  ten  years. — How  long  is  it  since  you  dined  ? — It  is  long 
since  I  dined,  but  it  is  not  long  since  I  supped. — How  long  is  it 
since  you  supped  1 — It  is  half  an  hour. — How  long  have  you  had 
these  books  ? — I  have  had  them  these  three  months. — How  long 
is  it  since  your  cousin  set  out  ? — It  is  more  than  a  year  since  he 
set  out. — What  has  become  of  the  man  who  has  lent  you  money  ? 
— I  do  not  know  what  has  become  of  him,  for  it  is  a  great  while 
since  I  saw  him. — Is  it  long  since  you  heard  of  the  soldier  who 
gave  your  friend  a  cut  with  the  knife  ? — It  is  more  than  a  yeai 
since  I  heard  of  him. — How  long  have  you  been  learning 
French  ? — I  have  been  learning  it  only  these  two  months. — Do 
you  know  already  how  to  speak  it  ? — You  see  {Ella  sente)  that  I 
am  beginning  to  speak  it. — Have  the  children  of  the  English 


242  FORTY-NINTH    LESSON. 

noblemen  been  learning  it  long  ? — They  have  been  learning  N 
these  three  years,  and  they  do  nol  yet  begin  to  speak. — Why  do 
they  not  know  how  to  speak  it  ? — They  do  not  know  how  to  speak 
it,  because  they  are  learning  it  badly. — Why  do  they  not  learn  it 
well  ? — They  have  not  a  good  master,  so  that  they  do  not  learn  it 
well. 

152. 

Is  it  long  since  you  saw  the  young  man  who  learnt  German 
•vith  the  (dal)  master  with  whom  (presso  il  quale)  we  learnt  it  ? 
— I  have  not  seen  him  for  nearly  a  year. — How  long  is  it  since 
the  child  ate  ? — It  ate  a  few  minutes  ago. — How  long  is  it  since 
those  children  drank? — They  drank  a  quarter  of  an  hour  ago. — 
How  long  has  your  friend  been  in  Spain  ? — He  has  been  there 
this  month. — How  often  have  you  seen  the  king  ? — I  saw  him 
more  than  ten  times  when  I  was  in  Paris. — When  did  you  meet 
my  brother  ? — I  met  him  a  fortnight  ago. — Where  did  you  meet 
him  ? — I  met  him  before  the  theatre. — Did  he  do  you  any  harm  ? 
— He  did  me  no  harm,  for  he  is  a  good  boy. — Where  are  my 
gloves  ? — They  have  thrown  them  away. — Have  the  horses  been 
found  ? — They  have  been  found. — Where  have  they  been  found  1 
They  have  been  found  behind  the  wood,  on  this  side  of  the  road. 
— Have  you  been  seen  by  any  one  ? — I  have  been  seen  by  no 
one. — Do  you  expect  any  one  ? — I  expect  my  cousin  the  captain. 
— Have  you  not  seen  him  ? — I  have  seen  him  this  morning ;  he 
has  passed  before  my  warehouse. — What  does  this  young  man  wait 
for  ? — He  waits  for  money. — Art  thou  waiting  for  any  thing  ? — 
I  am  waiting  for  my  book. — Is  this  young  man  waiting  for  his 
money  ? — He  is  waiting  for  it. — Has  the  king  passed  here  ? — He 
has  not  passed  here,  but  before  the  theatre. — Has  he  not  passed 
before  the  castle  ? — He  has  passed  there,  but  I  have  not  seen  him. 

153. 

What  do  you  spend  your  time  in  ? — I  spend  my  time  in  study 
ing. — What  does  your  brother  spend  his  time  in  ? — He  spends 
his  time  in  reading  and  playing. — Does  this  man  spend  his  time 
in  working  ? — He  is  a  good-for-nothing  fellow  ;    he  spends  his 
time  in  drinking  and  playing. — What  do  your  children  spend 


FORTY -NINTH   LESSON.  242 

their  time  in  1 — They  spend  their  time  in  learning. — Can  you  pay 
me  what  you  owe  me  ? — I  cannot  pay  it  you,  for  the  merchani 
has  failed  to  bring  me  my  money. — Why  have  you  breakfasted 
without  me  ? — You  failed  to  come  at  nine  o'clock,  so  that  Wf 
have  breakfasted  without  you. — Has  the  merchant  brought  you 
the  gloves  which  you  bought  at  his  house  (da  lui)  1 — He 
failed  to  bring  them  to  me. — Has  he  sold  them  you  on  credit  ?- 
He  has  sold  them  me,  on  the  contrary,  for  cash. — Do  you  know 
those  men  ? — I  do  not  know  them ;  but  I  believe  that  they  are 
(che  siano,  subjunctive)  good-for-nothing  fellows,  for  they  spend 
their  time  in  playing.— Why  did  you  fail  to  come  to  my  father 
this  morning  ? — The  tailor  did  not  bring  me  the  coat  which  he 
promised  me,  so  that  I  could  not  go  to  him. — Who  is  the  man 
who  has  just  spoken  to  you  ? — He  is  a  merchant. — What  has  the 
shoemaker  just  brought  ? — He  has  brought  the  boots  which  he 
has  made  us. — Who  are  the  men  who  have  just  arrived  ? — The} 
are  Russians. — Where  did  your  uncle  dine  yesterday  ? — He  dined 
at  home. — How  much  did  he  spend  ? — He  spent  five  francs. — 
How  much  has  he  a  month  to  live  upon  ? — He  has  a  hundred  se- 
quins a  month  to  live  upon. — Do  you  throw  your  hat  away  '? — 1 
i'o  not  throw  it  away,  for  it  fits  me  very  well. — How  much  have 
you  spent  to-day  ? — I  have  not  spent  much  :  I  have  only  spent 
Due  sequin. — Do  you  spend  every  day  as  much  ? — I  sometimes 
spend  more  than  that. — Has  that  man  been  waiting  long  ? — He 
has  but  just  come. — What  does  he  wish  ? — He  wishes  to  speak  tc 
you. — Are  you  willing  to  do  that  ? — I  am  willing  to  do  it. — Shali 
you  be  able  to  do  it  well  ? — I  will  do  my  best. — Will  this  man  be 
able  to  do  that? — He  will  be  able  to  do  it,  for  he  will  do  hi? 
Beat. 


FIFTIETH  LESSON. 

Lezione  cinquantesima 


Far. 

How  far  (meaning    What  dis- 
tance) f 

How  far  is  it  from  here  to  Paris  1 

Is  it  far  from  here  to  Paris  ? 

It  is  far. 

It  is  not  far. 

A  mile. 
How  many  miles  is  it? 
It  is  twenty  miles. 
It  is  almost  two  hundred  miles  from 

here  to  Paris. 
It  is  nearly  five  hundred  miles  from 
Paris  to  Vienna. 


Lontano,  lungi. 

{  Qual  distanza  ? 

I  Quanta  e  lontano  ? 

t  dual  distanza  v*  S  da  qui  a  Parigi  7 
t  Qual  distanza  corre  da  qui  a  Parigi  1 

C  e*  molto  da  qui  a  Parigi  1 

C  $  molto.    E  lontano. 

Non  c'  6  molto.    Non  e4  lontano 

Un  miglio.1 

Quante  miglia  vi  sono  1 

Vi  sono  venti  miglia. 

Vi  son  circa  due  cento  miglia  da  qui 
a  Parigi. 

Vi  son  circa  cinque  cento  miglia  dt 
Parigi  a  Vienna. 


From. 

From  Venice. 

From  London. 

From  Rome. 

From  Florence. 
<Vhat  countryman  are  jom  1 
Are  you  from  France? 

[  am. 

The  Parisian. 
He  is  a  Parisian  (from  Paris) 

The  king. 

The  philosopher. 

The  preceptor,  the  tutor. 

The  actor. 

The  professor 

The  landlord,  the  innkeeper. 


Da. 

Da  Venezia. 

Da  Londra. 

Da  Roma. 

Da  Firenze. 
t  Di  qual  paese  e  Ella  ?  »  siete  vol  1 
t  EElla  di  Francia?    Siete  vol  fran 
cese  ? 

Lo  sono. 

II  Parigino. 

E  Parigino. 

lire. 

II  filoaofo.a 

II  precettore,*  1'  aio. 

L'  attore.4 

II  professore. 

L'  oste,  il  locandiere,  1'  albergatore. 


1  Miglio  is  one  of  the  nouns  in  o,  which,  though  masculine  in  the  singular, 
take  in  the  plural  the  form  of  the  feminine  singular,  as  It  miglia,  miles.  W« 
•hall  see  hereafter  a  list  of  such  nouns. 

*  Whenever  pk  occurs  in  English,  it  is  in  Italian  changed  into,/. 

4  I     In  Italian  c  or  p  is  never  put  before  <,  but  they  are  changed  into  I. 


FIFTIETH    LESSON. 


244 


Aim  you  an  Englishman  ? 
ire  you  an  Italian  ? 

Whence  f 
Whence  do  you  come? 

I  come  from  Rome. 
1  erme  from  Paris. 


To  fly,  to  run  away. 

To  run  away. 

I  run  away,  thou   runnest  away    lie 

runs  away. 
W#  run  away,  you  run  away,  they  run 
away. 
Why  do  you  fly  1 
I  fly,  because  I  am  afraid. 


To  assure. 
\  assure  you  that  he  is  arrived. 

To  arrive. 

To  hear  —  heard. 
Hare  you  heard  nothing  new  1 

I  have  heard  nothing  new. 
What  do  they  say  of  our  prince  ? 

fhey  say  he  is  wise  and  generous. 


EEIlalnglese?      >  __ 
EEllaltaliano?     \  Siete  T°l 

Da  dove  ?    D'  onde  ? 

Da  dove  vienel    D'  onde  vien*' 

o  venite  ? 
Vengo  da  Roma. 
Vengo  da  Pangi. 


(  Fuggire  3. 
(  Fuggirsene, 
Scappare  1. 
Fuggo,  fuggi,  fugge 

Fuggiamo,  fuggite,  fuggono 

Perche"  fugge  ?  fuggite  1 
Fuggo,  perchd  ho  paura. 


Assicurare  1. 
L'  assicuro  ch'  e  arrivato. 

Arrivare  1. 


Intendere  *  —  inteso. 

Non  ha  Ella  inteso  niente  di  nno- 

vo? 
Non  ho  inteso  niente  di  nuovo. 
Che  si  dice  (che  dicono)  del  nostrc 

principe  ? 
Lo   dicono    saggio    &    magnanimo 

(better,  Si  dice  che  4  saggio.) 


To  happen — happened. 


The  happiness,  fortune. 

The  unhappiness,  misfortune 
i.  great  misfortune  has  happened. 
file  has  met  with  a  great  misfortune.  * 


Accadere  *  —  accaduto. 

Sopraggiungere*  —  sopraggx 

unto. 

Succedere  *, —  successo. 

Arrivare  1. 

La  felicita  (a  fern.  noun). 
La  disgrazia  (a  fern.  noun). 
E  sopraggiunta  una  gran  disgrazia. 
Gli  e  sopraggiunta  una  gran   dl* 
grazia.    o  sventura. 


146 


FIFTIETH    LESSON. 


What  has  happened  to  you  ? 
Nothing  has  happened  to  me. 
I  have  met  with  your  brother. 


Che  Le  e  sopraggiunto  1 
Non  mi  e  sopraggiunto  niente 
Ho  incontrato  il  di  Lei  fratelle. 


The  poor  man. 
I  have  cut  his  finger. 
You  have  broken  the  man's  neck. 
He  broke  his  leg. 

The  leg. 


II  povero. 
t  Gli  ho  tagliato  il  dito. 
t-  Ella  ha  rotto  il  collo  all1 
t  Si  £  rotta  la  gamba. 

La  gamba  (o  /em.  noun). 


uomo. 


To  pity — pitied. 

I  pity,  thou  pitiest,  he  pities. 
We,  you,  they  pity. 


Compiangere  *  —  compianto. 
Compatire  (a)  —  compatito. 
Aver  compassione  (di) — avuU 
compassione. 

compatisci,     compa- 


Compatisco, 

tisce. 
Compatiamo, 

tiscono. 


compatite,     compa 


Ob*.  Most  verbs  of  the  third  conjugation  terminate  in  the  three  first  per- 
sons of  the  present  indicative  in :  isco,  isci,  face,  and  in  the  third  person  plura 
in  iscono,  just  as  compatire.  As  there  are  a  great  many  of  them  (some  gram* 
marians  make  their  number  amount  to  nearly  four  hundred),  we  shall  conteir 
ourselves  with  marking  them  thus :  (t*co,)  as  they  will  occur  in  the  course  of 
the  Method. 


Do  you  pity  that  man  7 
I  pity  him  with  all  my  heart. 
With  all  my  heart. 


To  complain. 

Do  you  complain  ? 

I  do  not  complain. 
Do  you  complain  of  my  friend? 
I  complain  of  him. 
I  do  not  complain  of  him. 


Compiange  Ella  costui  ? 
Lo  compiango  di  tutto  cuore. 
Di  tutto  cuore. 


f  Lamentarsi,  lagnam. 

t  Silamenta? 

t  Non  mi  lamento. 

t  Si  lagna  del  mio  amico  1 

t  Me  ne  lagno. 

t  Non  me  ne  lagno. 


Tc  dare — dared  or  durst, 

I  dare,  thou  darest,  he  dares. 
Wt,  you,  they  dare. 


Osare  —  osato. 

Ardire  —  ardito. 

Ardisco,  ardisci,  ardisce. 
Osiamo,5  ardite,  ardiscono. 


•  The  first  person  plural  of  osare  is  substituted  for  the  first  person  plural  * 
ardire,  not  to  confound  this  with  the  first  person  plural  ofardere,  to  burn. 


FIFTIETH    LESS   «. 


247 


To  spoil. 
You  have  spoiled  my  kn\<*. 

To  serve ,  to  wait  upon. 

To  *erue  some  one,  to  wait  upon 
some  one. 

Has  he  been  in  your  service  ? 
Has  he  served  you  1 


How  long  has  he  been  in  your  serrice  1 


Hie  service. 


Guastart  1. 

Ha  guastato  il  mio  coliello.    (Avete 
guastato). 

Servire  3. 
t  Servire  qualcuno. 
>  Essere  *  al  servizio  di  <piaL 
[      cuno. 

E  egli  stato  al  di  Lei  servizio  ? 

L'  ha  servita  1  Vi  ha  egli  servito  1 

t  Q,uanto  tempo  e"  che  La  serve  ?  (o 
serve  Lei.) 

t  Quanto  tempo  e1  che  trovasi  al  di 
Lei  servizio?  (al  servizio  di  Lei.) 

t  Da  quanto  tempo  e"  al  di  Lei  ser- 
vizio ?  (o  al  servigio  di  vol) 

II  servizio. 


To  offer. 

Do  you  offer  ? 
I  offer. 

Thou  offerest 
He  offers. 


To    confide,  to  trust    with,    to 
intrust. 

Do  you  trust  me  with  your  money? 

trust  you  with  it 
I  have    intrusted    that   man  with  a 

secret. 

The  secret. 

To  keep  any  thing  secret 

have  kept  it  secret 


To  take  care  of  something. 

Do  you  take  care  of  your  clothes  1 

take  care  of  them. 
Vill  you  take  care  of  my  horse  1 

will  take  care  of  it 


Offrxre  *  —  offerto. 

OffreElla'?  Offritevoil 

Offro. 

Offri. 

Offre. 


{  Dare  *  in  custodm. 

}  Confidare  1. 

Mi  confidn  Ella  il  di  Lei  danaro? 

Glielo  confido. 

Ho  confidato  un  segreto  a  costui. 

II  segreto. 
r  Tenere  qualche  cosa  segreta. 
?  Osservare    il    segreto    su    qualcfc* 
C     cosa. 

L'  ho  tenuto  segreto. 


Aver  cura  dx  qualcosa. 

Ha  Ella  cura  dei  di  Lei  abiti  1 

Ne  ho  cura. 

Vuole  aver  cura  del  mio  cavalk)  > 
c  Voglio  averne  cura,  or 
(  Ne  voglio  aver  cura. 


M8 


FIFTIETH    LESSON. 


To  leave  —  lej 

To  squander,  to  dissipate. 

He  has  squandered  all  his  wealth. 
He  has  left  nothing  to  his  children. 


To  hinder,  to  keep  from. 

I  hinder,  thou  hinderest,  he  hinders 
We,  you,  they  hinder. 
You  hinder  me  from  sleeping. 
He  has  hindered  me  from  writing. 


To  purchase,  to  spend. 


What  have  you  purchased  to-day  1 
I  have  purchased  two  handkerchiefs. 
Have  you  purchased  any  thing  to-day  1 

I  have      * 


Most  lovely,  charming. 

Admirably. 
That  hat  fits  you  admirably, 
rhat  coat  fits  him  very  well. 

I'  is  charming. 


Lasciare  1  —  lasciato. 

Dissipare  I  —  dissipato. 

Ha  dissipato  ogni  suo  avmrc. 
Non  ha  lasciato  niente  ai  suoi  fan 
ciulli. 


Impedire  *  — impedito. 

Impedisco,  impedisci,  impedisce. 
Impediamo,  impedite,  impediscono 
Ella  mi  impedisce  di  dormire. 
Mi  ha  impedito  di  scrivere. 


Far   spesa,  far    compera  (la 

spesa,  la    "ompera,  the   ex' 

pense,  fern,  nouns). 

Far  delle  spese. 

j.  Far  delle  compere. 

Cosa  ha  comprato  oggi  ? 

Ho  comprato  due  fazzoletti. 

Ha  fatto  delle  spese  (delle  compere. 

oggi? 
Ne  ho  fatto.  ' 


Grazioso,  leggiadro,  vago. 

A  meraviglia. 

Q.uestu  cappello  Le  sta  a  meraviglia. 

Quest'  abito  gli  sta  benissimo. 

E  grazioso. 


EXERCISES. 


154. 


How  far  is  it  from  Paris  to  London  ? — It  is  nearly  three  hundred 
miles  from  Paris  to  London. — Is  it  far  from  here  to  Berlin  ? — It  is 
far. — Is  it  far  from  here  to  Vienna  ? — It  is  nearly  five  hundred 
miles  from  here  to  Vienna. — Is  it  further  from  Paris  to  Blois  than 
from  Orleans  to  Paris  ? — It  is  further  from  Orleans  to  Paris  than 
from  Paris  to  Blois. — How  far  is  it  from  Paris  to  Berlin  ? — It  is 
-!?r>ost  fivp   hiindrftd  and   thirty  miles  from  Paris  to  Berlin. — Do 


FIFTIETH    LESSON.  24£ 

rcu  Intend  to  go  to  Paris  soon  ? — I  intend  tc  go  thither  soon. — 
Why  do  you  wish  to  go  this  time  (questa  volta]  ? — In  order  to  buy 
good  books  and  good  gloves,  and  to  see  my  good  friends. — Is  it 
long  since  you  were  there  ? — It  is  nearly  a  year  since  I  was 
there. — Do  you  not  go  to  Italy  this  year  {quest'  anno)  ?—~J  do  not 
go  thither,  for  it  is  too  far  from  here  to  Italy. — Who  are  the  men 
hat  have  just  arrived  ? — They  are  philosophers. — Of  what 
country  are  they  ? — They  are  from  London. — Who  is  the  man 
who  has  just  left  ? — He  is  an  Englishman  who  has  squandered 
away  (dissipato)  all  his  fortune  (ogni  suo  avere)  in  France. — 
What  countryman  are  you  ? — I  am  a  Spaniard,  and  my  friend  is 
an  Italian. — Are  you  from  Tours  ? — No,  I  am  a  Parisian. — How 
much  money  have  your  children  spent  to-day  ? — They  have  spent 
but  little ;  they  have  spent  but  one  crown. — Where  did  you  dine 
yesterday  ? — I  dined  at  the  inn-keeper's. — Did  you  spend  a  great 
deal  ? — I  spent  a  crown  and  a  half. — Has  the  king  passed  here 
{di  qui)  1 — He  has  not  passed  here  (di  qui),  but  before  the  theatre 
— Have  you  seen  him  ? — I  have  seen  him. — Is  it  the  first  time 
(e  la  prima  volta)  you  have  seen  him  ? — It  is  not  the  first  time, 
for  I  have  seen  him  more  than  twenty  times. 

155. 

Why  does  that  man  run  away  ? — He  runs  away  because  he  is 
afraid. — Why  do  you  run  away? — I  run  away  because  I  am 
afraid. — Of  whom  are  you  afraid  'f — I  am  afraid  of  the  man  who 
does  not  love  me. — Is  he  your  enemy  ? — I  do  not  know  whether 
he  is  {s1  e)  my  enemy ;  but  I  fear  all  those  who  do  not  love  me, 
for  if  they  do  me  no  harm  they  will  do  me  no  good. — Do  you  fear 
«ny  cousin  ? — I  do  not  fear  him,  for  he  has  never  done  any  body 
harm.— You  are  wrong  to  run  away  before  that  man,  for  I  assure 
you  that  he  is  (V  assicuro  esser  egli)  a  very  good  man  (un  bravo 
uonio),  who  has  never  done  harm  to  any  one. — Of  whom  has  youi 
brother  heard  ? — He  has  heard  of  a  man  to  whom  (al  quale)  a 
misfortune  has  happened  (e  accaduta  una  disgrazia). — Why  have 
your  scholars  not  done  their  exercises  ? — I  assure  you  that  they 
have  done  them,  and  you  are  mistaken  if  you  believe  that  they 
Have  (abbiano,  subj.)  not  done  them. — What  have  you  done  with 


J50 


FIFTIETH    LESSON. 


my  book  ? — I  assure  you  that  I  have  not  seen  it. — Has  youi  sol 
had  my  knives  ? — He  assures  me  that  he  has  not  had  them. — Is 
your  uncle  arrived  already  ? — He  is  not  arrived  yet  (per  anco). 
— Will  you  wait  till  he  returns  ? — I  cannot  wait,  for  I  have  a 
good  deal  (motto)  to  do. — Have  you  not  heard  any  thing  new  ? — 
I  have  heard  nothing  new. — Is  the  king  arrived  ? — They  say  he 
is  (che  sia)  arrived. — What  has  happened  to  you  ? — A  great  mis- 
fortune (una  gran  disgrazia)  has  happened  to  me. — What  (quale)  ? 
— I  have  met  with  my  greatest  enemy,  who  has  given  me  a  blow 
with  a  stick. — Then  I  pity  you  with  all  my  heart  (di  tutto  cuore). 
— Why  do  you  pity  that  man  (a  costui)  1 — I  pity  him  because, 
you  have  broken  his  neck. — Why  do  you  complain  of  my  friend  ? 
I  complain  of  him  because  he  has  cut  my  finger. — Does  that  man 
(costui)  serve  you  well  ? — He  serves  me  well,  but  he  spends  too 
much. — Are  you  willing  to  take  this  servant  ? — I  am  willing  to 
take  him,  if  he  will  serve  me. — Can  I  take  that  servant  ? — You 
can  take  him,  for  he  has  served  me  very  well. — How  long  is  ii 
since  he  has  left  your  service  (che  ha  lasciato  il  di  Lei  servizio)  ? 
— It  is  but  two  months  since. — Has  he  served  you  long  ? — H* 
»as  served  me  for  (durante)  six  years. 


156. 

Do  you  offer  me  any  thing  ? — I  have  nothing  to  offer  you. — 
What  does  my  friend  offer  you  ? — He  offers  me  a  book. — Have 
the  Parisians  offered  you  any  thing  ? — They  have  offered  me 
wine,  bread,  and  good  beef. — Why  do  you  pity  our  neighbour  ? 
I  pity  him,  because  he  has  trusted  (perche  ha  dato  in  custodia)  a 
merchant  of  Paris  with  his  money,  and  the  man  (e  questi)  will 
not  return  it  to  him. — Do  you  trust  this  man  with  any  thing  ? — I 
do  not  trust  him  with  any  thing. — Has  he  already  kept  any  thing 
from  you  ? — I  have  never  trusted  him  with  any  thing,  so  that  he 
has  never  kept  any  thing  from  me. — Will  you  trust  my  father 
with  your  money  ? — I  will  trust  him  with>  it. — With  what  secret 
has  my  son  intrusted  you '  — I  cannot  intrust  you  with  that  with 
which  he  has  intrusted  me,  for  he  has  desired  me  (m'  ha  pregato) 
to  keep  it  secret. — Whom  do  you  intrust  with  your  secrets  ?  —1 
Entrust  nobody  with  them,  so  that   nobody  knows   them. — Has 


FIFTIETH    LESSON  251 

your  brother  been  rewarded  ? — He  has,  on  the  contrary,  been 

punished ;  but  I  beg  of  you  to  keep  it  secret,  for  nobody  knows 
it. — What  has  happened  to  him? — I  will  tell  you  what  has 
happened  to  him,  if  you  promise  me  to  keep  it  secret  (di 
nsservarne  il  segreto). — Do  you  promise  me  to  keep  it  secret  ? 
— I  promise  you,  for  I  pity  him  with  all  my  heart. — Will 
you  take  care  of  my  clothes  ? — I  will  take  care  of  them. — Are 
you  taking  care  of  the  book  which  1  lent  you  ? — I  am  taking  care 
of  it. — Who  will  take  care  of  my  servant  ? — The  landlord  will 
take  care  of  him. — Do  you  throw  away  your  hat  ? — I  do  not 
throw  it  away,  for  it  fits  me  admirably  (a  meraviglia). — Does 
your  friend  sell  his  coat  ? — He  does  not  sell  it,  for  it  fits  him  most 
beautifully. — Who  has  spoiled  my  book  ? — No  one  has  spoiled 
it,  because  no  one  has  dared  to  touch  it. — Do  you  hinder  any  one 
from  studying  ? — I  hinder  no  one  from  studying,  but  ?  hinder  ywj 
from  doing  harm  tc  this  boy. 


THIRD    MONTH 

Terzo  mese. 

FIFTY-FIRST    LESSON. 
Lezione  cinquantesima  prima. 


I'Ae  people. 
Will  the  people  come  soon  ? 
T\my  will  come  soon. 


La  gente  (a  Jem.  noun). 
Verra  la  gente  quanto  prim* 
Verra  quanto  prima. 


Soon,  very  soon. 

A  violin. 
The  flute. 
The  horn. 
To  play  upon  the  violin. 
To  play  the  violin. 

Jba.  The  verb  to  play  is  rendered  by  suonare  with  the  accusative,  when  i 
musical  instrument  is  spoken  of,  and  by  giuocare  with  the  dative,  when  a  game 
is  spoken  of.  Ex.  To  play  at  cards,  giuocart  aUe  carte;  to  play  at  chess. 
qvuocare  agii  scacchi. 


Tosto,  per  tempo,  quanto  pnmt 

Un  violino. 
II  flauto. 
II  corno. 

Suonare  il  violin* 


The  harpsichord. 

The  piano-forte. 
To  play  thp  harpsichord. 
To  play  upon  the  harpsichord. 
To  play  the,  or  upon  the,  flute 
JVhat  instrument  do  you  play  ? 


II  cembalo. 
II  pianoforte. 

Suonare  il  cembalo. 

Suonare  il  flauto. 

Che  strumento  suona  Ella  7    *  +  * 
nate  voi  7 


To  touch. 
I  play  upon  the  piano. 

Near. 

Near  me. 
Near  them. 


Toccare  1. 
t  Tocco  il  pianoforte,  (o  suono  U. 


Vicino  a,  presto  a. 

Vicino  a  me. 
Vicino  a  k>ro 


FIFTY-FIRST   LESSON. 


25a 


Near  the  fire. 

Near  the  trees. 

Near  going. 
•V  here  do  you  live  ? 
[  live  near  the  castle. 
What  are  you  doing  near  the  fire  ? 


VIcino  al  fuoco,  pre  sac  al  fuoco. 

Vicino  agli  alberi. 

Vicino  ad  andare.    Star  per  andare 

Ove  sta  Ella? 

Sto  vicino  al  castello. 

Che  fa  Ella  vicino  al  fuoco  1 


To  dance. 

To/all 

To  drop  (to  let  fall). 

Has  he  dropt  any  thing? 
He  has  not  dropt  any  thing, 
dropt  my  gloves. 

To  retain,  to  hold  back. 


Ballare  I. 

Cadere  *  —  caduto. 

Lasciar  cadere. 

t  Gli  e"  caduto  qualche  cosa? 
t  Nort  gli  e*  caduto  niente. 
t  Mi  son  caduti  i  guanti. 


Ritenere  *  (is  conjugated  liki 
its  primitive  tenere  *,  Les- 
son  XL.). 


7*o  approach,  to  draw  near. 

Do  you  approach  the  fire  ? 
I  do  approach  it 

To  approach,  to  have  access  to. 
He  it  a  man  difficult  of  access. 


Anicinarsi  (gov.  the  dative,, 
acctarossi. 

S'  awicina  ella  al  fuoco  ?    (vi  awi- 

cinate  voi  al.) 
Me  ne  avvicino  (or  merely  m'  av 

vicino). 

Accostarst  ad  uno. 

Avvicinare  uno. 

'  E  un  uomo  che  non  si  pud  avvici 

nare. 
E  un  uomo  che  nessuno  pud   ae 
costare. 


(  go  away  (withdraw)  from  the  fire 

To  withdraw  from. 
To  go  away  from. 

Why  doe*  that  man  go  away  from  the 

fire? 
He  goes  away  from  it,  because  he  is 

not  cold. 
I  go  away  from  it 


M'  allontano  dal  fuoco. 

Allontanarsi  da  (gov.  the  ab- 
lative). 
Perche"  s'  allontana  costui  dal  fuoco  1 

Se    ne    allontana    perchd    non  ha 

freddo. 
Me  ne  allontano. 


£54 


FIFTY-FIRST    LESSON. 


7b  recollect. 


Do  you  recollect  that  7 

I  recollect  it. 

Does  your  brother  recollect  that  7 

He  recollects  it. 

Do  you  recollect  the  aevices  7 

I  recollect  them. 

Have  you  recollected  the  devices  1 

I  have  recollected  them. 

[  have  not  recollected  them. 

Have  you  recollected  them  7 

You  have  recollected  them. 

Has  he  recollected  them  7 

He  has  recollected  them. 

We  have  recollected  them. 

They  have  recollected  them. 

To  remember,  to  recollect. 

Do  you  remember  that  man  7 

I  remember  him. 

Do  you  remember  that  7 

I  remember  it. 

What  do  you  remember  7 

I  remember  nothing. 


(  Ricordarr.  1  (gOY.  the   gent 

\      tive). 

'  Rammentarsi.1 

Si  rammenta  di  cid  7 

Me  ne  rammento. 

Si  rammenta  di  cid  il  di  Lei  ft* 

tello7 
Se  ne  rammenta. 
Si  rammenta  dei  motti  7 
Me  ne  rammento.    Me  ne  ricordo 
Si  e  Ella  rammenta ta  dei  motti  1 
Me  ne  son  rammentato. 
Non  me  ne  son  rammentato. 
Si  e  Ella  rammentata  di  quelli  7 
Ella  se  n'  e*  ricordata. 
Se  n'  e*  egli  rammentato  7 
Sen' e  rammentato. 
Ce  ne  siamo  rammentati. 
Se  ne  sono  rammentati. 


To  stt  down 


sit  do*  n,  thou  sittest  down,  he  sits 
down. 
IVe,  you,  they  sit  down. 
Do  you  sit  down  7 

I  do  sit  down. 
Thou  art  sitting  down. 
He  is  sitting  down. 
I  shall  or  will  sit  down. 
He  sits  near  the  fire. 


Ricordarsi  1  (gov.   the  gem 

tive). 

Si  ricorda  ella  di  costui  ?  (o  vi  ricor 

date  voi  di.) 
Me  ne  ricordo,  or  lo  ricordo. 
Si  ricorda  di  cid  7 
Me  ne  ricordo. 
Di  che  si  ricorda  Ella  7 
Non  mi  ricordo  di  niente. 


'  Sedere  *  —  seduto. 
k  Metier  si  a  sedere. 
-  Porsi  a  sedere. 
Seggo,  siedi,  siede. 

Sediamo,  sedete,  seggono. 

Siede  Ella  (Si  mette  Ella  a  sedere)  1 

(Vi  mettere  voi  a.) 
Seggo  (mi  metto  a  sedere). 
Siedi  (ti  metti  a  sedere). 
Siede  (si  mette  a  sedere). 
Sederd  (mi  metterd  a  sedere). 
E  seduto  vicino  al  fuoco. 


1  Ricordare,  rammentare,  when  they  are  not  reflective,  govern  the  accusative 


FIFTY -FIRST    LESSCN 


25ft 


fie  sat  down  near  the  fire. 


To  like  better,  to  prefer. 


Do  you  like  to  stay  here  better  than 

going  out  ? 
J  like  staying  here  better  than  going 

out. 
He  likes  to  play  better  than  to  study. 
Do  you  like  to  write  better  than  to 

speak  1 

like  to  speak  better  than  to  write. 


I* 


Better  than. 
I  like  beef  better  than  mutton. 

Do  you  like  bread  better  than  cheese  ? 
He  likes  to  do  both. 
I  like  neither  the  one  nor  the  other. 
I  like  tea  as  much  as  coffee. 

Just  as  much. 
Some  veal. 
A  calf,  calves. 


Quick,  fast. 

Slow,  slowly. 

Aloud. 

t)oes  your  master  speak  aloud  7 
He  speaks  aloud. 

In  order  to  learn  Italian  one    must 
speak  aloud. 

Quicker,  faster. 

Not  so  quick,  less  quick. 

Asjast  as  you. 
He  eats  quicker  than  I. 


S'  3  messo  a  sedere  vicino  al  fuoco. 
S'  i  posto  a  sedere  vicino  al  fuoco 

f  Placer  meglio  (piu),  preferire 

(isco). 

Aver  piu  caro. 

'  Amar  meglio  (piu). 

Le    piace   meglio    restar  qui   ctot 

uscire  1 
Mi   piace   meglio    restar    qui    eh* 

uscire. 
Ama  meglio  giuocare  che  studlare. 
Le  piace  piu  scrfr  (ire  che  parlare  1 

Preferisco  parlare  a  scrivere. 
11  parlar  mi  piace  piu  che  lo  scri- 
vere. 


!  Meglio  che. 
Piu  che. 


Mi  place  piu  il  manzo  che  il  mon 

tone. 
Le  piace  pift  il  pane  che  il  cacio  1 
Gli  piace  fare  1'  uno  e  1'  altro. 
Non  mi  piace  n£  V  uno  ne*  1'  altro. 
Mi  piace  altrettanto  il  td  quanto  t 

cafB. 
Altrettanto. 
Del  vitello. 
Un  vitello,  del  vltelli. 


Presto. 

Lentamente,  adagio. 

Forte,  ad  alta  voce. 

II  di  Lei  maestro  parla  forte  1 
Parla  forte. 

Per  imparar  1'  italiano  bisogna  par 
lar  forte. 

Piu  presto. 

Non  cosl  presto,  meno  presto 

piu  adagio. 
Cost  presto  come  Lei. 
Mangia  pru  presto  di  me. 


$56 


FIFTY-FIRST    LESSON. 


Do  you  learn  as  fast  as  I? 

[  learn  faster  than  you. 
I  do  not  understand  you,  because  you 
speak  too  fast. 


To  sell  cheap. 

To  sell  dear. 

Does  he  sell  cheap  ? 
He  does  not  sell  dear. 
He  has  sold  me  very  dear. 

So. 

This  man  sells  every  thing  so  dear  that 
one  cannot  buy  any  thing  of  him. 

You  speak  so  fast  that  I  cannot  un- 
derstand you. 

To   buy   something   from   tome 
one* 

l  have  bought  it  of  him. 

[  have    bought   that    horse  of   your 

brother. 
I  have  bought  a  cake  for  my  child. 

[  have  bought  it  for  him. 


So  much  ;  plur.  so  many. 

have  written  so  many  notes  that  I 
cannot  write  any  more. 


Do  you  fear  to  go  out? 
[  fear  to  go  out. 

To  run  away,  to  fly. 

Die  you  run  away  ? 
(  did  not  run  away. 
Why  did  that  man  1  un  away  ? 

Hs  ran  away  because  he  was  afraid. 
Who  has  run  away  7 

He  has  run  away. 


Impara  presto  come  io  (al  pari  di 

me)? 
Imparo  piil  presto  di  Lei. 
Non  La  capisco,  perche  parla  troppa 

presto. 


Vendere  a  buon  mercato, 

'Vender  caro. 

Vende  a  buon  mercato? 

Non  vende  caro. 

M'  ha  venduto  carissimo. 

Cost. 

Questi  tinde  tutto  cosi  caro  che  non 

si  pud  comprar  niente  da  lui. 
Ella  parla  cosi  presto  che  non  posso 

comprenderla. 

Comprar     qualche     cosa    da 

qualcuno. 

L'  ho  comprato  da  lui. 

Ho  comprato  questo  cavallo  dal  di 

Lei  fratello. 
Ho  comprato  un  pasticcino  a  mio 

figlio. 
Glieio  ho  comprato. 


Tanto  ;   plur.  tanti. 

Ho  scritto  tanti  biglietti  che  non  at 
posso  scriver  piii. 


Teme  Ella  d'  uscire? 
Temo  d'  uscire. 

Saharsi  1.     Scappare  1. 

E  Ella  scappata  ? 

Non  sono  scappato. 

Perche*  e  scappato  costui  ?    (o  coroo 
o  fuggitovia.) 

E  scappato,  perche*  ha  avuto  paura 
(  Chi  e*  scappato? 
(  Chi  s'  e  salvato  ? 
c  Egli  e  scappato. 
I  Egli  $  fuggito. 


FIFTY-FIRST    LESSOR.  261 


EXERCISES. 


157. 

Do  you  play  the  \iolin  ? — I  do  not  play  the  violin,  but  the-,  harp, 
•ichord. — Shall  we  have  a  ball  to-night  ? — We  shall  have  ore. — 
At  what  o'clock  ? — At  a  quarter  to  eleven. — What  o'clock  is  it 
now  2 — It  is  almost  eleven,  and  the  people  will  soon  come. — What 
instrument  will  you  play.  ? — I  shall  play  the  violin. — If  you  play 
the  violin,  I  shall  play  the  harpsichord. — Are  there  to  be  a  great 
many  people  at  our  ball? — There  are  to  be  a  great  many. — Will 
you  dance  ? — I  shall  dance. — Will  your  children  dance  ? — They 
will  dance  if  they  please  (se  place  loro). — In  what  do  you  spend 
your  time  in  this  country  ? — I  spend  my  time  in  playing  on  the 
harpsichord,  and  in  reading. — In  what  does  your  cousin  divert 
himself? — He  diverts  himself  in  playing  upon  the  violin. — Does 
my  one  dance  when  you  play  ? — A  great  many  people  dance 
when  I  play. — Who? — At  first  (in  primo  luogo)  our  children, 
then  our  cousins,  at  last  (injine)  our  neighbours. — Do  you  amuse 
yourself? — I  assure  you  that  we  amuse  ourselves  very  much. — 
Whom  do  you  pity  ? — I  pity  your  friend. — Why  do  you  pity 
him  ? — I  pity  him  because  he  is  ill. — Has  any  one  pitied  you  ? 
— Nobody  has  pitied  me,  because  I  have  not  been  ill. — Do  you 
offer  me  any  thing  ? — I  offer  you  a  fine  gun. — What  has  my 
father  offered  you  ? — He  has  offered  me  a  fine  book. — To  whom 
have  you  offered  your  fine  horses  ? — I  have  offered  them  to  the 
English  captain. — Dost  thou  offer  thy  pretty  little  dog  to  these 
children  ? — I  offer  it  to  them,  for  I  love  them  with  all  my  heart. 
— Why  have  you  given  that  boy  a  blow  with  your  fist  ? — Because 
he  has  hindered  me  from  sleeping. — Has  any  body  hindered  you 
from  writing  ? — Nobody  has  hindered  me  from  writing,  but  I 
fcave  hindered  somebody  from  hurting  your  cousin. 

158. 

Have  you  dropt  any  thing  ? — I  have  dropt  nothing,  but  my 
cousin  dropt  some  money. — Who  has  picked  it  up  ? — Some  men 
have  picked  it  up. — Was  it  returned  to  him  (Gli  e  stato  reso)  1 — 
It  was  returned  to  him,  for  those  who  picked  it  up  did   not  wish 


258  FIFTY-FIRST  LESSEN. 

to  keep  it. — Is  it  cold  to  day  ? — It  is  very  cold. — Will  you  dra* 
near  the  fire  ? — I  cannot  draw  near  it,  for  I  am  afraid  of  burning 
myself. — Why  does  your  friend  go  away  from  the  fire  ? — He 
goes  away  from  it,  because  he  is  afraid  of  burning  himself. — Art 
thou  corning  near  the  fire  ? — I  am  coming  near  it,  because  I  am 
very  cold. — Do  you  go  away  from  the  fire  ? — I  go  away  from  it. 
— Why  do  you  go  away  from  it  ? — Because  I  am  not  cold. — Are 
you  cold  or  warm  ? — I  am  neither  cold  nor  warm. — Why  do  your 
children  approach  the  fire  ? — They  approach  it  because  they  are 
cold. — Is  any  body  cold  ? — Somebody  is  cold. — Who  is  cold  ? — 
The  little  boy,  whose  father  has  lent  you  a  horse,  is  cold. — Why 
does  he  not  warm  himself? — Because  his  father  has  no  money  to 
buy  coals. — Will  you  tell  him  to  come  to  me  to  warm  himself? 
— I  will  tell  him  so  (dirglielo). — Do  you  remember  any  thing  ? — 
I  remember  nothing. — What  does  your  uncle  recollect  ? — He 
recollects  what  you  have  promised  him. — What  have  I  promised 
him  ? — You  have  promised  him  to  go  to  Italy  with  him  next 
winter. — I  intend  to  do  so,  if  it  is  not  too  cold. — Why  do  you 
withdraw  from  the  fire  ? — I  have  been  sitting  near  the  fire  this 
hour  and  a  half,  so  that  I  am  no  longer  cold. — Does  not  your 
friend  like  to  sit  near  the  fire  ? — He  likes,  on  the  contrary,  much 
(molto)  to  sit  near  the  fire,  but  only  when  he  is  cold. — May  one 
(ci  pud)  approach  your  uncle  ? — One  may  approach  him,  for  he 
receives  every  body  (tutti). — Will  you  sit  down  ? — I  will  sit 
down. — Where  does  your  father  sit  down  ? — He  sits  down  near 
me. — Where  shall  I  sit  down  ? — You  may  (pud)  sit  near  me.— 
Do  you  sit  down  near  the  fire  ? — I  do  not  sit  down  near  the  fire, 
fbr  I  am  afraid  of  being  too  warm. — Do  you  recollect  my  brother  ? 
— I  recollect  him. 

159. 

Dc  your  parents  recollect  their  old  friends  ? — They  recollect 
Uiem. — Do  you  recollect  these  devices  ? — I  do  not  recollect  them. 
— Ha  e  you  recollected  that  ? — I  have  recollected  it. — Has  your 
uncle  rscollected  those  devices  ? — He  has  recollected  them.-— 
Have  I  recollected  my  exercise  ? — You  have  recollected  it.— 
Have  you  recollected  your  exercises  ?— =-I  have  recollected  them, 
for  I  have  learnt  them  by  heart ;  and  my  brothers  have  recol 


FIFTY-FIRST   LESSON.  259 

i«cted  theirs,  because  they  have  learnt  them  by  heart. — Is  it  long 
since  you  saw  your  friend  from  Paris  ? — I  saw  him  a  fortnight 
ago. — Do  your  scholars  like  to  learn  by  heart  1 — They  do  not 
like  to  learn  by  heart ;  they  like  reading  and  writing  better  than 
learning  by  heart. — Do  you  like  cider  better  than  wine  ? — I  like 
wine  better  than  cider. — Does  your  brother  like  to  play  ? — He 
ikes  to  study  better  than  to  play. — Do  you  like  veal  better  than 
siutton  ? — I  like  the  latter  better  than  the  former. — Do  you  like 
lO  drink  better  than  to  eat  ? — I  like  to  eat  better  than  to  drink  ; 
but  my  uncle  likes  to  drink  better  than  to  eat. — Does  the  French- 
man  like  fowl  better  than  fish  ? — He  likea  fish  better  than  fowl. 
— Do  you  like  to  speak  better  than  to  write  ? — I  like  to  do  both. 
— Do  you  like  honey  better  than  sugar  ? — I  like  neither. — Does 
your  father  like  coffee  better  than  tea  ? — He  likes  neither. — Can 
you  understand  me  ? — No,  Sir,  for  you  speak  too  fast. — Will 
you  be  kind  enough  (aver  la  bontd)  not  to  speak  so  fast  ? — I  will 
not  speak  so  fast,  if  you  will  listen  to  me. 

160. 
Can  you  understand  what  my  brother  tells  you  ? — He  speaks 
so  fast  that  I  cannot 'understand  him. — Can  your  pupils  under- 
stand  you  ? — They  understand  me  when  I  speak  slowly  ;  for,  in 
order  to  be  understood,  one  must  speak  slowly. — Is  it  necessary 
to  speak  aloud  (forte  or  ad  alia  voce)  to  learn  Italian  ? — It  is 
necessary  to  speak  aloud. — Does  your  master  speak  aloud  ? — He 
speaks  aloud  and  slow. — Why  do  you  not  buy  any  thing  of  that 
merchant  ? — He  sells  so  dear  that  I  cannot  buy  any  thing  of  him. 
— Will  you  take  me  to  another  ? — I  will  take  you  to  the  son  of 
-he  one  whom  you  bought  of  last  year. — Does  he  sell  as  dear  as 
this  ? — He  sells  cheaper  (a  miglior  mercato). — Do  your  children 
.ike  to  learn  Italian  better  than  Spanish  ? — They  do  not  like  to 
learn  either ;  they  only  like  to  learn  German. — Do  you  like 
nutton? — I  like  beef  better  than  mutton. — Do  your  children  like 
sake  better  than  bread  ? — They  like  both. — Has  he  read  all  the 
book  i  which  he  bought  ? — He  bought  so  many  (tanti)  that  he 
cannot  read  them  all. — Do  you  wish  to  write  some  exercises?— 
I  have  written  so  many  that  I  cannot  write  any  more. — Why 
does  that  man  run  away  ? — He  runs  away  because  he  is  afraid 


260 


FIFTY-SECOND    LESSON. 


— Will  any  one  do  him  harm  ? — No  one  will  do  him  harm  ;  bu 
he  dares  not  stay,  because  he  has  not  done  his  task,  and  is  afraid 
of  being  punished. — Will  any  one    touch    him  ? — No  one  will 
touch  him,  but  he  will  be  punished  by  his  master  for  not  having 
(  per  non  aver)  done  his  task.     (See  end  of  Lesson  XXIV.) 


FIFTY-SECOND   LESSON 


Lezione  cinquantesima  seconda. 


By  the  side  of. 

To  pass  by  the  side  of  some  one. 
I  have  passed  by  the  side  of  you. 
Have  you  passed  by  the  side  of  my 

brother  ? 
I  have  passed  by  the  side  of  him. 


To  pass  by  a  place. 

I  have  passed  by  the  theatre. 
He  has  passed  by  the  castle. 
You   have    passed    before  my  ware- 
house. 


{ f  Accanto  a. 

(  j  Allato  a. 

t  Passare  accanto  ad  uno. 

t  Son  passato  acca.no  a  Lei. 

t  E  Ella  passata  accanto  a  mio  fra 

tello  1 
t  Son  passato  accanto  a  lui. 


f  Passare  accanto  ad  un  luogo 

"\Passare  vicino  ad  un  luogo 

t  Son  passato  vicino  al  teatro. 
t  h  passato  vicino  al  castello. 
t  Ella  e*  passata  davanti  al  mio  nit 
gazxino. 


To  dare. 

I  dare  not  go  thither. 

He  dares  not  do  it. 

[  did  not  dare  to  tell  him  so. 


Ardire  (see  Lesson  L). 

Non  ardisco  andarci 
Non  ardisce  farlo. 
Non  ho  ardito  dirglieio. 


FIFTY-SECOND    LESSON. 


261 


To  make  use  of,  to  use. 
do  you  use  my  horse  ? 

I  use  it. 

Does  your  father  use  it  ? 

He  uses  it. 

Have  you  used  my  gun  1 

I  have  used  it. 

They  have  used  your  cooks. 

They  have  used  them. 


Servirsi  di,  adoperarel. 

t  Si  serve  Ella  del  mio  cavallo?  (V\ 

servite  *oi.) 
i  t  Me  ne  servo, 
j  t  Se  ne  serve  il  di  Lei  padre  ? 

t  Se  ne  serve. 

t  S'  e*  Ella  servita  del  mio  schioppo  I 

t  Me  ne  son  servito. 

t  Hanno  adoperato  i  di  Lei  libri. 

t  Li  hanno  adoperati 


To  instruct. 

instruct,  thou    instructest,    he   in- 
structs. 
We,  you,  they  instruct. 


To  teach. 
To  teach  some  one  something. 
He  teaches  me  arithmetic. 

I  teach  you  Italian. 

I  have  taught  him  Italian. 


To  teach  some  one  to  do  some- 
thing. 

He  teaches  me  to  read. 
I  teach  him  to  write. 


Hie  French  master  (meaning  the 
master  of  the  French  language). 

The  French  master  (meaning  that  the 
master  is  a  Frenchman,  whatever 
Be  teaches). 


To  shave. 
To  get  shaved. 


Ammaestrare — ammaestrato. 
Instruire,  oi  istruire  (isco) — 

instruito,  or  istruito. 
Istruisco,  istruisci,  istruisce. 

Istruiamo,  istruite,  istruiscono. 


Insegnare  1.  * 

Insegnare  qualcosa  a  qualcuno. 

M'    insegna   1'    aritmetica  (a  fern 

noun). 
Le  insegno  1'  italiano.  O  vi  insegno. 
Gli  ho  insegnato  1'  italiano. 


Insegnar  a   qualcun* 

qualche  cosa. 

M'  insegna  a  leggere. 
Gl'  insegno  a  scrivere 


a  Jar 


II  maestro  di  franceae. 
II  maestro  franceae. 


f  Sbarbarsi. 
f  Farsi  la  barba, 
"f  Far  si  far  la  barba 
j*  Farsi  sbarbare. 


162 


PIFTY-SECCND    LESSON. 


To  dress. 

To  undress. 

To  dress  one's  self. 

To  undress  one's  self. 

Have  you  dressed  yourself  7 
I  have  not  yet  dressed  myself. 
Have  you  dressed  the  child  ? 
I  have  dressed  it 


To  undo. 

To  get  rid  of. 

Are  you  getting  rid  of  your  damaged 

sugar  1 
I  am  getting  rid  of  it. 
Did  you  get  rid  of  your  old  ship  ? 

I  did  get  rid  of  it 


To  part  with. 
The  design,  the  intention. 

To  intend,  or  to  have   the  inten- 
tion. 

I  intend  to  go  thither. 

We  have  the  intention  to  do  it 

Do    you    intend   to   part  with   your 

horses ? 
i  have  already  parted  with  them. 
He  has  parted  with  his  gun. 

To  discharge. 
Have  you  discharged  tout  servant? 
i  have  discharged  him 


To  get  rid  of  some  one. 

I  did  get  rid  of  him. 

Did  your  father  get  rid  of  that  man  ? 

He  did  get  rid  of  him. 


Vestire  —  vestito. 

Spcgliare  —  spogliato. 

Vestirsi. 

Spogliarsi. 

S'  e*  Ella  vestita  ?  Vi  siete  vestito  ? 
Non  mi  sono  ancor  vestito. 
Avete  vestito  il  bambino  ? 
L'  ho  vestito. 


Disfare. 
Disfarsi  di. 

Si  disfa  Ella  del  di   Lei  zuccherc 

avariato  ? 
Me  ne  disfaccio. 
S'  e  Ella  disfatta  del  di  Lei  vecchio 

bastimento  ? 
Me  ne  son  disfatto. 


Disfarsi. 

L'  intenzione  (a  Jem..  noun)y  il  di 
segno. 

Desqrnare,  o  aver  intenzione 

di. 

Ho  intenzione  di  andarci. 

Abbiamo  intenzione  di  farlo. 

Ha  Ella  intenzione  di  disfarsi  del  at 

Lei  cav  alii? 
Me  ne  sono  gia  disfatto. 
S'  e  disfatto  del  suo  schioppo. 

SLicenziare  1. 
Mandar  via 

Ha  Ella   lieenziato  ii  di  Lei  ner 

vitore  ? 
L*  ho  lieenziato. 


!■(■  Sbarazzarsi  di  qualcuno. 
•j"  Sbrogliarsi  di  qualcuno. 

Mi  sono  sbrogliato  di  luL 

U  di  Lei  padre  s'  d  ebrogliat*.  di 

costui  ? 
Se  n'  &  sbrogliato. 


FIFTY -SECOND    LESSON, 


269 


To  wake. 

To  awake. 

generally  awake  at  six  o'clock  in  the 
morning. 
My  servant  generally  wakes  me  at  six 
o'clock  in  the  morning. 

The  least  noise  wakes  me. 
A  dream  has  waked  me. 

do  not  make  a  noise  in  order  not  to 

wake  him. 


A  dream. 
Generally. 

To  come  down. 


To  alight  from  one's  horse,  to 
dismount. 


To  conduct  one's  self. 

To  behave. 

I  conduct  myself  well. 

How  does  he  conduct  himself? 


Towards. 

He  behaves  ill  towards  that  man. 
He  has  behaved  ill  towards  me. 


To  be  worth  while. 

Is  it  worthwhile? 

It  is  worth  while. 

»t  is  not  worth  while. 

Is  it  worth  while  to  do  that  ? 

Is  it  worth  while  to  write  to  him? 

til  worth  nothing. 


Is  It  better? 
It  is  better. 
Will  it  be  better? 

16 


Svegliare  1.     RisvegUare  1. 
Svegliarsi  1.    Risvegliarsi  1. 

Ordinariamente  mi  sveglio  alle  sei 

del  mattino. 
II  mio  servitore  ordinariamente  (di 

solito)    mi    sveglia     alle  sei    del 

mattino. 
II  minimo  strepito  mi  risveglia. 
Un  sogno  m'  ha  risvegliato. 
Non   faccio  strepito  per   non   ris- 

vegliarlo. 


Un  sogno. 

Di  solito,  ordinariamente. 


Scendere  *  2 ;  past  part,  sceso. 

Discendere  calare. 
Smontare  da  cavallo. 


Condursi  *.  (Less.  XXXIV. 

Comportarsi  1. 

Mi  conduco  bene. 
Come  si  conduce  ? 


Verso,  or  mverso  di. 

Si  comporta  male  verso  costui. 
S'  d  comportato  male  verso  di  me 


{  Valer  la  pena. 
(  Meritare  il  conto. 

Val  la  pena  ? 

Cid  val  la  pena. 

Cid  non  val  la  pena. 

Val  la  pena  di  farlo  ? 

Val  la  pena  di  scrivergli  ? 
c  Cid  non  val  niente. 
\  Non  val  niente. 


i5  meglio  ? 
S  meglio. 
Sara  meglio  ? 


264  FIFTY-SECOND    LESSON. 


It  will  not  be  better. 
It  is  better  to  do  this  than  that. 
It  is  better  to  stay  here  than  go  a 

walking. 
It  is  better  to  read  a  good  book  than 

go  to  the  theatre. 


Non  sar*  meglio. 

E  meglio  far  questo  che  quelle 

E  meglio    restar    qui   che   paseeg 

giare. 
E  meglio  legger  un  buon  libro  che 

andare  al  taatro 


EXERCISES. 

161. 

Have  your  books  been  found  ? — They  have  been  found.— 
Where  ? — Under  the  bed. — Is  my  coat  on  the  bed  ? — It  is  under 
it. — Are  your  brother's  clothes  under  the  bed  ? — They  are  upon 
it. — Have  I  been  seen  by  any  body. — You  have  been  seen  by 
nobody. — Have  you  passed  by  any  body  ? — I  passed  by  the  side 
of  you,  and  you  did  not  see  me. — Has  any  body  passed  by  the 
side  of  you  ? — Nobody  has  passed  by  the  side  of  me. — Where 
has  your  son  passed  ? — He  has  passed  by  the  theatre. — Shall  you 
pass  by  the  castle  ? — I  shall  pass  there. — Why  have  you  not 
cleaned  my  trunk  ? — I  was  afraid  to  soil  my  fingers. — Has  my 
brother's  servant  cleaned  his  master's  (U  padrone)  guns  ? — He 
has  cleaned  them. — Has  he  not  been  afraid  to  soil  his  fingers  ?— 
He  has  not  been  afraid  to  soil  them,  because  his  fingers  are  never 
clean  ( pulite). — Do  you  use  the  books  which  I  have  lent  you  ? 
— I  use  them. — May  I  (posso)  use  your  knife? — Thou  mayest 
use  it,  but  thou  must  not  (non  devi)  cut  thyself. — May  my  brothers 
use  your  books  ? — They  may  use  them. — May  we  use  your  gun  ? 
—You  may  use  it,  but  you  must  not  spoil  it  {non  dovele  guas- 
iarlo). — What  have  you  done  with  my  coals  ? — I  have  used  them 
lo  warm  myself. — Has  your  brother  used  my  horse  ? — He  has 
used  it. — Have  our  neighbours  ased  our  clothes  ? — They  have 
not  used  them,  because  they  did  not  want  them. — Who  has  used 
my  hat  ? — Nobody  has  used  it. — Have  you  told  your  brother  to 
come  down  1 — I  did  not  dare  to  tell  him. — Why  have  you  not 
dared  to  tell  him  ? — Because  I  did  not  wish  to  wake  him. — Ha# 


FIFTY-SECONU    LESSON.  265 

ie  told  you  not  to  wake  him  ? — He  has  told  me  not  to  wake  him 
vhen  he  sleeps. 

162. 

Have  you  shaved  to-day  ? — I  have  shaved. — Has  your  brothei 
shaved  ? — He  has  not  shaved  himself,  but  he  got  shaved. — Do  you 
»have  often  ? — I  shave  every  morning,  and  sometimes  also  in  the 
evening. — When  do  you  shave  in  the  evening  ? — When  I  do  not 
fine  at  home. — How  many  times  a  day  does  your  father  shave  ? 
—He  shaves  only  once  a  day,  but  my  uncle  shaves  twice  a  day. 
—Does  your  jousin  shave  often  ? — He  shaves  only  every  other 
day  (ogni  due  giorni). — At  what  o'clock  do  you  dress  in  the 
morning  ? — I  dress  as  soon  as  I  have  breakfasted,  and  I  breakfast 
every  day  at  eight  o'clock,  or  a  quarter  past  eight. — Does  your 
neighbour  dress  before  he  breakfasts  ? — He  breakfasts  before  he 
Iresses. — At  what  o'clock  in  the  evening  dost  thou  undress  ? — 
I  undress  as  soon  as  I  return  from  the  theatre. — Dost  thou  go 
every  evening  to  the  theatre  ? — I  do  not  go  every  evening,  for  it 
is  better  to  study  than  to  go  to  the  theatre. — At  what  o'clock  dost 
thou  undress  when  thou  dost  not  go  to  the  theatre  ? — Then  I 
undress  as  soon  as  I  have  supped,  and  go  to  bed  at  ten  o'clock. — 
Have  you  already  dressed  the  child  {il  bambino)  ? — I  have  not 
dressed  it  yet,  for  it  is  still  asleep  (dorme  ancora). — At  what 
o'clock  does  it  get  up  ? — It  gets  up  as  soon  as  it  is  waked. — Do 
you  rise  as  early  as  I  ? — I  do  not  know  at  what  o'clock  you  rise 
(si  levi,  subj.),  but  I  rise  as  soon  as  I  awake. — Will  you  tell  my 
servant  to  wake  me  to-morrow  at  four  o'clock  ?— I  will  tell  him. 
— Why  have  you  risen  so  early  ? — My  children  have  made  such 
a  noise  {tanto  strepito)  that  they  awakened  me. — Have  you  slept 
ivell  ? — I  have  not  slept  well,  for  you  made  too  much  noise. — At 
what  o'clock  did  the  good  captain  awake  ? — He  awoke  at  a 
quarter  past  five  in  the  morning. 

163. 

How  did  my  child  behave  ? — He  behaved  very  well. — How 
did  my  brother  behave  towards  you  ? — He  behaved  very  well 
towards  me,  for  he  behaves  well  towards  every  body. — Is  it  worth 
while  to  write  to  that  man  ? — It  is  not  worth  while  to  write  to 


266  FIFTY-SECONE    LESSOR. 

him. — Is  it  worth  while  to  dismount  from  my  lorse  ilk  **<ir,r  to 
buy  a  cake  ? — It  is  not  worth  while,  for  it  is  not  long  since  you 
ate. — Is  it  worth  while  to  dismount  from  my  horse  in  order  to 
give  something  to  that  poor  man  (a  questo  povero)  ? — Yes,  for  he 
seems  (  pare)  to  want  it ;  but  you  can  give  him  something  with- 
out dismounting  from  your  horse. — Is  it  better  to  go  to  the  theatre 
than  tc  study  ? — It  is  better  to  do  the  latter  than  the  former. — Is 
it  better  to  learn  to  read  French  than  to  speak  it  ? — It  is  not  worth 
while  to  learn  to  read  it  without  learning  to  speak  it. — Is  it  better 
to  go  to  bed  than  to  go  a  walking  ? — It  is  better  to  do  the  latter 
than  the  former. — Is  it  better  to  go  to  France  than  to  Germany  ? 
— It  is  not  worth  while  to  go  to  France  or  to  Germany  when  one 
has  no  wish  to  travel. — Did  you  at  last  get  rid  of  that  man  ? — I 
did  get  rid  of  him. — Why  has  your  father  parted  with  his  horses  ? 
— Because  he  did  not  want  them  any  more. — Has  your  mer- 
chant  succeeded  at  last  to  get  rid  of  his  damaged  sugar?— 
He  has  succeeded  in  getting  rid  of  it. — Has  he  sold  it  on 
credit  ? — He  was  able  to  sell  it  for  cash,  so  that  he  did  not 
sell  it  on  credit. — Who  has  taught  you  to  read  ? — I  have  learnt 
it  with  (da)  a  French  master. — Has  he  taught  you  to  write? 
— He  has  taught  me  to  read  and  to  write. — Who  has  taught 
your  brother  arithmetic  (V  aritmetica)  ? — A  French  master  has 
taught  it  him  (insegnata). — Do  you  call  me  ? — I  call  you. — 
What  do  you  wish  (desiderate)  ? — Why  do  you  not  rise  ?  do  you 
not  know  that  it  is  already  late  ? — What  do  you  want  me  for 
(che  vuol  Ella)  ? — I  have  lost  all  my  money,  and  I  came  to 
beg  you  to  lend  me  some.-— What  o'clock  is  it  ? — It  is  already 
a  quarter  past  six,  and  you  have  slept  long  enough  (dor'mito 
abbastanza). — Is  it  long  since  you  rose  ? — It  is  an  hour  and  a 
half  since  I  rose. — Do  you  wish  to  take  a  walk  with  me  ? — 
[  canno.  go  a  walking,  for  I  am  waiting  for  my  Italian  master 


PIFTY-THIRD  LESSON. 


Lezione  cinquantesima  terza. 


To  change. 


To  change  one  thing  for  another. 


.  change  my  hat  for  his. 

The  change  (exchange). 

To  change  (meaning   to  put 

other  things). 

Do  you  change  your  hat? 
I  do  change  it. 
He.changes  his  boots. 
They  change  their  clothes. 


on 


Cambiare,  far  cambio  di. 

'  Cambiare  qualche  cosa  con  qualch* 

cosa. 
Far  cambio   di  qualche   cosa  cob 

qualche  cosa. 
Faccio  cairtbio  del  mio  cappello  col 

suo. 
Cambio  il  mio  cappello  col  suo. 
II  cambio  (concambio). 

Mutare  1. 


Muta  Ella  il  cappello  1 
Lo  muto. 

Egli  muta  gli  sthrali. 
Eglino  mutano  i  restiti 


To  mix. 

i  mix  among  the  men. 
He  mixes  among  the  soldiers. 
Among. 


f  Mischiarsi  1. 

t  Mi  mischio  fra  gli  uominL 
t  Si  mischia  fra  i  soldati. 
Fra,tnu 


To  recognize,  or  to  acknowledge.       Riconoscere  *  (is  conjugated 

like  its  primitive  conoscere  *, 

Lessons      XXVIII.      and 

XXXIII.). 

Do  you  recognize  that  man?  Riconosce  Ella  quest'  uomo ? 

.  t  is  so  long  since  I  saw  him  that  I  do      E  si  lungo  tempo  che  non  1'  ho  risto 
not  recollect  him.  che  non  lo  riconosco  piu. 

Ob$.  A.    When  there,  is  a  comparison  between  two  sentences,  titan  iff 
tendered  by  di  qtuilo  che,  followed  by  turn.    Ex. 


668 


FIFTY-THIRD    LESSON. 


I  hare  more  bread  than  I  shall  eat. 

That  man  has  more  money  than  he 

will  spend. 
There  is    more    wine    than   will   be 

necessary. 
You  have  more  money  than  you  will 

want 
We  have  more  clothes  than  we  want. 

f hat  man  has  fewer  friends  than  he 
imagines. 


To  fancy. 
To  think. 


To  hope,  to  expect. 

Do  you  expect  to  find  him  there  1 
I  do  expect  it. 


To  earn,  to  gain,  to  get. 
How  much  have  you  gained  1 


Has    your    father    already    started 

(departed)  1 
He  is  ready  to  depart 

Ready. 


To  make  ready. 

To  make  one's  self  ready. 

To  keep  one's  self  ready. 

I  am  ready  to  set  out 


To  rend,  to  split. 

To  break  some  one  s  heart. 

You  break  that  man's  heart. 
Whose  heart  do  I  break  ? 


t  Ho  piii    pane   di   quello  che   non 

mangero. 

t  Quest'  uomo  ha  pitt  danaro  di  quello 
che  non  ispendera. 

t  Vi  e  piu  vino  di  quello  che  non  fara 
d'  uopo  (or  non  sara  bisogno). 

t  Ella  ha  piu  danaro  di  quelle  che  non 
le  abbisognera. 

t  Abbiamo  piu  vestiti  di  quello  che  non 
ce  ne  abbisognera. 

t  Quest'  uomo  ha  meno  amici  di 
quello  che  egli  non  pensi  (subjunc- 
tive, of  which  hereafter). 


SImaginare  or  immaginare. 
Imaginarsi,  credersi. 
Pensare  1. 


Sperarel.     Aspettarst. 

Spera  Ella  trovarcelo  ? 
Lo  spero. 


Guadagnare  1. 
Quanto  ha  Ella  guadagnatpl 


E  gia  parti  to  il  di  Lei  padre  7 

E  pronto  a  parti  re. 

Pronto   (takes  a  before  the 

Infinitive). 

Preparare,  allestire  (Uco). 

Prepararsi,  allestirsia. 

Tenersi  pronto  a. 

e  Mi  tengo  pronto  a  partire. 
I  Son  pronto  a  partire. 


Squarciare  1. 

Squarciare  il  cuore  ad  una. 

Ella  squarcia  il  cuore  a  quest'  uomo  1 
A  chi  squarcio  io  il  cuore  7 


FIFTY-THIRD    LBSSOH. 


26* 


Ti  spill. 
To  spill  Ink  upon  the  book. 

To  spread,  extend. 

To  expatiate,  to  lay  stress  upon. 

That  man  is  always  expatiating  upon 
that  subject. 
The  subject. 
Always. 

To  stretch  one's  self. 

To  stretch  one's  self  along  the  floor. 

The  sofa,  the  bed. 
He  stretches  himself  upon  the  sofa. 


To  hang  on  or  upon. 

The  wall. 
I  hang  my  coat  on  the  wall. 
He  hangs  his  hat  upon  the  tree. 

We  hang  our  clothes  upon  the  nails 

The  thief  has  been  hanged. 
The  thief. 
The  robber,  the  highwayman. 


Vou  have  always  been  studious,  and 
will  always  be  so. 

Your  brother  is,  and  will  always  be 

good. 
A  well-educated  son  never  gives  his 

father  any  grief;  he  loves,  honours, 

and  respects  him. 


Spargere  *  ;  past  part,  sparto. 
Spargere  dell'  inchiostro  sui  libro 
Spandere  versare. 

Stendere  *  ;  past  part,  steso. 

Estenuersi  *  sopra. 

Quest*  uomo  si  estende  sempre  sx 

questo  soggetto.  (O  si  diffonde.) 
II  soggetto. 
Sempre. 

iSdraiarsi. 
Stendersi. 

Sdraiarsi  (stendersi)  sul  pavimento. 

II  sofa,  il  canape*,  il  letto. 

Si  stende  (si  sdraia)  sul  canape1. 


'  Appendere  *   a ;    past  part. 

appeso. 

.  Appiccare  1. 

II  muro. 

Appendo  il  mio  abito  al  muro. 

Egli  appende  il  suo  cappello  all'  al* 

bero. 
Appendiamo    i    nostri    vestiti    al 

chiodi. 
II  ladro  d  stato  appiccato. 
II  ladro. 
II  ladro  da  strada,  H  masnadiero. 


Ella  3  sempre  stata  studiosa  e  lo 
para*  sempre.  (Vol  siete  stato  sem- 
pre studioso  e  lo  sarete  sempre). 

II  di  Lei  fratello  d  sempre  savio  e  lo 
sara  sempre. 

Un  figlio  ben  educato  non  di  mai 
dolore  a  suo  padre ;  1'  ama,  1'  onora 
e  lo  rispetta. 


Jf  1  can,  I  will  receive  him  willingly.     1 1  Se  potrd,  lo  rlceverd  volonderi. 

Oba.  B.    The  conditional  conjunction  m,  if,  may  in  Italian  be  followed  tj    *' 
die  future. 


no 


FIFT7-THIRD  LESSON. 


If  you  go  there,  we  shall  see  each 

other, 
(f  our  affairs  permit  us,  we  shall  take  a 

short  journey. 

Willingly. 
The  affair,  the  occupation. 
To  allow,  to  permit 


The  voyage,  the  journey 


Se  andra,  ci  vedremo.  O  se  voi  vi 

andrete. 
Se  i  nostri   affari  ce  lo  permette- 

ranno,  andremo  a  fare  un  piccols 

viaggio. 
Voiontieri  or  volentierl. 
L'  affare. 
Permettere  *  (is  conjugated  like  its 

primitive      mettere  *,       Lessoni 

XXIV.  and  XXXIII.) 
II  viaggio. 


EXERCISES. 


164. 

Do  you  hope  to  receive  a  note  to-day  ? — I  hope  to  receive  one. 
—From  whom  ?— From  a  friend  of  mine. — What  dost  thou  hope  ? 
—I  hope  to  see  my  parents  to-day,  for  my  tutor  has  promised  me 
to  take  me  to  them. — Does  your  friend  hope  to  receive  any  thing  ? 
— He  hopes  to  receive  something,  for  he  has  studied  well. — Do 
you  hope  to  arrive  early  in  Paris  ? — We  hope  to  arrive  there  at  a 
quarter  past  eight,  for  our  father  is  waiting  for  us  this  evening. 
— Do  you  expect  to  find  him  at  home  ? — We  expect  it. — For  what 
have  you  changed  your  coach,  of  which  you  have  spoken  to  me  ? 
—I  have  changed  it  for  a  fine  Arabian  horse. — Do  you  wish  to 
exchange  your  book  for  mine  ? — I  cannot,  for  I  want  it  to  study 
Italian. — Why  do  you  take  your  hat  off? — I  take  it  off  because  I 
see  my  old  master  coining  (vedo  venire). — Do  you  put  on  another 
(mutare)  hat  to  go  to  the  market  ? — I  do  not  put  on  another  to  go 
to  the  market,  but  to  go  to  the  concert. — When  will  the  concert 
take  place  ? — It  will  take  place  the  day  after  to-morrow. — Why 
do  you  go  away  ? — Do  you  not  amuse  yourself  here  ? — You  are 
mistaken,  Sir,  when  you  say  that  I  do  not  amuse  myself  here  ; 
for  I  assure  you  that  I  find  a  great  deal  of  pleasure  in  conversing 
(a  conversare)  with  you  ;  but  I  am  going,  because  I  am  expected 
at  my  relation's  ball.-  Have  you  promised  to  go? — I  have 
promised. — Have  you  changed  your  hat  in  order  to  go  to  the 
English  captain's  ? — I    have    changed   my  hat,  but  I  have  not 


FIFTY-THIRD    LESSON.  271 

changed  my  coat  or  my  boots. — How  many  times  a  day  dost  thou 
change  thy  clothes  ? — I  change  them  to  dine  and  to  go  to  th6 
theatre. 

165. 
Why  do  you  mix  among  these  men  ? — I  mix  among  them  in 
order  to  know  what  they  say  of  me. — What  will  become  of  you 
if  you  always  mix  among  the  soldiers  ? — I  do  not  know  what  will 
become  of  me,  but  I  assure  you  that  they  will  do  me  no  harm,  for 
they  do  not  hurt  any  body. — Have  you  recognized  your  father  ? 
— It  was  so  long  since  I  saw  him,  that  I  did  not  recognize  him. — 
Did  he  recognize  you  ? — He  recognized  me  instantly. — How  long 
have  you  had  this  coat  ? — It  is  a  long  time  since  I  have  had  it. — 
How  long  has  your  brother  had  that  gun  ? — He  has  had  it  a  great 
while. — Do  you  still  speak  French  ? — It  is  so  long  since  I  spoke 
it,  that  I  have  nearly  forgotten  it  all. — How  long  is  it  since  your 
cousin  has  been  learning  French  ? — It  is  only  three  months  since. 
— Does  he  know  as  much  as  you  ? — He  knows  more  than  I,  for 
he  has  been  learning  it  longer. — Do  you  know  why  that  man  does 
not  eat  ? — I  believe  he  is  not  (che  rum  abbia,  subj.)  hungry,  for 
he  has  more  bread  than  he  can  (possa,  subj.)  eat. — Have  you 
given  your  son  any  money  ? — I  have  given  him  more  than  he  will 
spend  (che  rum  ispenderd). — Will  you  give  me  a  glass  of  cider  ? 
— You  need  not  drink  cider,  for  there  is  more  wine  than  will  be 
necessary. — Am  I  to  (debbo  to)  sell  my  gun  in  order  to  buy  a  new 
hat  ? — You  need  not  sell  it,  for  you  have  more  money  than  you 
will  want. — Do  you  wish  to  speak  to  the  shoemaker  ? — I  do  not 
wish  to  speak  to  him,  for  we  have  more  boots  than  we  shall  want. 
— Why  do  the  French  rejoice  ? — They  rejoice  because  they 
6atter  themselves  they  have  many  good  friends. — Are  they  not 
right  in  rejoicing  (di  rallegrarsi)  ? — They  are  wrong,  for  tkey 
have  fewer  friends  than  they  imagine  (che  pensino,  subj.). 

166. 

Are  you  ready  to  depart  with  me  ? — I  am  so. — Does  your  uncle 
depart  with  us  ? — He  departs  with  us,  if  he  pleases  (se  ouole).— 
Will  you  tell  him  to  be  ready  (di  tenersi  pronto)  to  start  to. 
morrow  at  six  o'clock  in  the  evening  ? — I  will  tell  him  so.— "If 


*72  FIFTY -FOURTH  LESSON. 

this  young  man  ready  to  go  out  ? — Not  yet,  but  he  will  soon  be 
ready — Why  have  they  hanged  that  man  ? — They  have  hanged 
him,  because  he  has  killed  somebody. — Have  they  hanged  the 
man  who  stole  the  horse  from  your  brother  ? — They  have 
punished  him,  but  they  have  not  hanged  him  ;  they  only  hang 
highwaymen  in  our  country  (nel  nostro  paese). — What  have  yo»i 
done  with  my  coat  ? — I  have  hanged  (appeso)  it  on  the  wall.— - 
Will  you  hang  my  hat  upon  the  tree  ? — I  will  hang  it  thereon 
(appendervelo). — Have  you  not  seen  my  gloves  ? — I  found  them 
under  your  bed,  and  have  hanged  them  upon  the  rails. — Has  the 
thief  who  stole  your  gun  been  hanged  ? — He  has  been  punished, 
but  he  has  not  been  hanged. — Why  do  you  expatiate  so  much 
upon  that  subject  ? — Because  it  is  necessary  to  speak  on  all  sub- 
jects.— If  it  is  necessary  to  listen  to  you,  and  to  answer  you  when 
you  expatiate  upon  that  subject,  I^will  hang  my  hat  upon  the 
nail,  stretch  myself  along  the  floor,  listen  to  you,  and  answer  you 
as  well  as  I  can  (alia  meglio). — You  will  do  well. — Shall  you  gc 
to  Italy  this  year  ? — If  I  prosper  (se  faro  buoni  affari)  I  shall  go 
there. — Shall  you  go  to  the  captain  ? — I  will  go  if  you  go. — Will 
you  lend  me  a  book  ? — If  I  can  (se  potrd)  I  will  lend  you  one. — 
Will  your  son  receive  a  present  ? — If  he  is  (se  sara)good  and  in- 
dustrious,  he  will  receive  one ;  but  if  he  is  idle,  he  will  receiv* 
nothing. — Shall  you  go  out  ? — If  it  is  (sard)  fine  weather,  I  shall 
go  out ;  but  if  it  rains  I  shall  remain  at  home. 


FIFTY-FOURTH  LESSON. 
Lezionc  cinquantesima  quarto. 


To  be  well. 

How  do  you  do  1 
I  am  well. 


Star  bene. 

Come  sta  ? 

3  to  bene  (or  sJmply  bend}. 


FIFTY-FOURTH    LESSON. 


27fl 


(*b.<*.  A .  The  verbs  to  be,  and  to  do.  are  both  expressed  in  Italian  by  the  verb 
ttare  *,  when  they  are  used  in  English  to  inquire  after,  or  to  speak  of  a  person's 
health. 


To  serve  you. 


How  is  your  father  ? 


f  Per  ubbidlrla. 

J  Per   servirla   (an   expression   com- 
i      monly  used  in  Italian,  in  answer  t» 
[     an  inquiry  after  one's  health). 
Come  ata  il  di  Lei  signor  padre  ? 


Obs.  B.  The  qualifications  of  Signore,  Mr.,  Signora,  Mrs.,  Signorina, 
Jiiss,  usually  follow  the  possessive  pronouns  in  Italian,  when  we  speak  to  a 
person  respecting  his  parents,  relations,  or  friends,  and  we  mean  to  pay  them 
some  respect. 


He  is  ill. 
Your  father. 
Your  brother. 
Your  cousin. 
Your  cousins. 
Your  uncles. 


To  doubt  a  thing. 

To  question  any  thing* 

Do  you  doubt  that  ? 

I  doubt  it. 

I  do  not  doubt  it. 

I  make  no  question,  have  no  doubt 

of  it. 
What  do  you  doubt? 

doubt  what  that  man  has  told  me. 

The  doubt. 
Without  doubt,  no  doubt. 
There  is  no  doubt  about  it. 


Sta  male, 
t  11  di  Lei  signor  padre, 
t  II  di  Lei  signor  fratello. 
t  II  di  Lei  signor  cugino. 
t  I  di  Lei  signori  cugini. 
t  I  di  Lei  signori  zii. 


Dubitare  di  qualche  cosa. 

Dubita  Ella  pi  cid  ? 
Ne  dubito. 

Non  ne  dubito. 

Diche  dubita  Ella? 

Dubito  di  cid  che  m'  ha  detto  quest 

uomo. 
II  dubbio. 
Senza  dubbio. 
Non  v'  ha  dubbio. 


To  agree  to  a  thing. 


Do  you  agree  to  that? 
I  agree  to  it. 


How  much  have  you  paid  for  that 

hat? 
I  have  paid  three  crowns  for  it. 


Convenire*  di  qualche  cosa 
(conjugated  like  its  primitive 
venire  :*  Lessons  XXIV., 
XXXIV.,  and  XLVI.). 

Conviene  Ella  di  ci6  ? 
Ne  convengo. 


t  Quanto    ha    Ella   pagato    quests 

cappello  ? 
♦  L  ho  pagato  tre  scudi. 


«74 


FIFTY-FOURTH    WESSON. 


[  have   booght    this    horse  Jot  five 
hundred  francs. 

The  price. 
Have  you  agreed  about  the  price  7 

We  have  agreed  about  it. 

4 bout  what  have  you  agreed  ? 

About  the  price. 


Ho   comprato   questo   cavallo  jw 

cinque  cento  franchi. 
II  prezzo. 
Sono  Elleno  convenute  del  prezzo  * 

(O  siete  voi  convenuto.) 
Ne  siamo  convenuti. 
Di  che  sono  Elleno  convenute  ? 
Del  prezzo. 


Co  agree,  to  compose  a  differ- 
ence. 

To  feel  {to  perceive). 

To  consent. 

I  consent  to  go  thither. 
He  consents  to  pay  it  me. 
However. 


Accordarsi. 

Sentire  3. 

!Consentire  (di  before  Infin.). 
Acconsentire  (di  before  Inf.). 

Acconsento  d'  andarvi. 
Acconsente  di  pagarmelo 
Pure,  perd. 


To    wear   (meaning  to   wear 

garments). 

What  garments  does  he  wear  t 
He  wears  beautiful  garments. 

The  garment. 


Portare  1 

Che  vestimenti  porta  egli  1 

Porta  bei  vestimenti. 

11  vestimento. 

Plwr.  I  vestimenti  A  le  vestimenta. 


Against  my  custom. 
As  customary. 
My  partner. 


Contro  il  mio  solito  (costume). 
Come  al  solito. 
II  mio  socio. 


'jlo  observe  something. 
To  take  notice  of  something. 
Do  you  take  notice  of  that  ? 

1  do  take  notice  of  it. 

DH  you  observe  that  1 

Did  you  notice  what  he  iidl 

I  did  notice  it 


Accorgersi  *  2  ;     dx  qualcht 
cosa.     Past  part,  accortosi. 

Si  accorge  Ello  di  questo  ?  Vi  accor- 

gete  voi  di. 
Me  ne  accorgo. 
Si  d  Ella  accorta  di  questo  1 
Si   3    Ella   accorta  di  eft  cne   ki 

fatto? 
Me  ne  son  accorto. 


FIFTY-FOURTH    LESSON. 


376 


To  expect  (to  hope). 


Do  you  expect  to  receive  a  note  from 

your  uncle  ? 
1  expect  it. 
He  expects  it. 
We  expect  it. 
Have  we  expected  it  ? 
We  have  expected  it. 


To  get  (meaning  to  procure). 
I  cannot  procure  any  money. 
He  cannot  procure  any  thing  to  eat. 


To  make  fun  of   some  one,  to 

laugh  at  some  one. 
To  laugh  at  something. 

He  laughs  at  every  body.  ) 

He  criticises  every  body.  3 

Do  you  laugh  at  that  man  ? 
I  do  not  laugh  at  him. 


To  stop,  to  stay. 

Have  you  stayed  long  at  Berlin? 
(  flayed  there  only  three  days. 


To  sojourn,  to  stay. 

Where    does    your  brother   stay  at 
present? 

At  present,  actually. 

He  stays  at  Florence. 

The  residence,  stay,  abode. 
'Paris  is  a  fine  place  to  live  in. 


f  Attendersi  *  2  ;    past  part. 

attesosi.  (Aspettare  o  aspeu 

tarsi.) 

S'  attende  Ella  a  ricevere  un  bigliet 

to  dal  di  Lei  zio  1 
Mi  vi  attendo.    Lo  aspetto. 
Vi  si  attende.    Vi  s'  attende. 
Vi  ci  attendiamo.  Ce  lo  aspettiamo 
Vi  ci  siamo  attesi  ? 
Vi  ci  siamo  attesi.  L'  abbiamo  attesa 


j*  Procurarsi. 

I  Non  posso  procurarmi  danaro. 
I  Non  posso  procurarmi  del  danaro. 
Non  pud    procurarsi  di    che   man- 
giare. 


f  Beffarsi     (1)    di    qualcuno. 
Burlarsi  di. 

Ridersi  *  (2)  di  qualche  cosa, 
p.  past,  risosi. 

Ei  si  beffa  di  tutti. 

Si  beffa  Ella  di  quest'  uomol 
Non  me  ne  beffo. 


Fermarsi  1. 

'La  si  3  fermata  molto  tempo  a  Ber* 
lino  ?    (Si  S  ella  fermata.) 

E  rimasta  Ella  lungo  tempo  s 
Berlino  1    (Siete  voi  rimasto.) 

Non  mi  vi  son  fermato  che  trs 
giorni. 


Soggiornare  1.     Stare*. 

Ove  soggiorna  attuaimente  II  di  L*4 
signor  fratello  ? 

Attuaimente. 

Soggiorna  a  Firenze. 
II  80ggiorno. 
t  Parigi  d  un  bel  soggiorna. 


276 


FIFTY-FOURTH    LESSON. 


After  reading. 
After  cutting  myself. 

Oba.  C.    See  fpr  Lesson  XL. 

After  dressing  yourself. 

After  dressing  himself. 
After  shaving  ourselves. 
After  warming  themselves. 
(  returned  the  book  after  reading  it. 

I  threw  the  knife  away  after  cutting 
myself. 

You  went  to  the  concert  after  dressing 
yourself. 

He  went  to  the  theatre  after  dressing 
himself. 

We  breakfasted  after  shaving  our- 
selves. 

They  went  out  after  warming  them- 
selves. 

To  return  (to  restore). 


t  Dopo  aver  letto. 

t  Dopo  eseermi  tagliato 


t  Dopo    essersi   vestita.    (O   assert 
vestito.) 

t  Dopo  essersi  vestito. 

t  Dopo  esserci  sbarbati. 

t  Dopo  essersi  scaldati  (riscaldati). 

t  Ho  restituito  il  libro  dopo   averla 
letto. 

t  Ho  gettato  il  coltello  dopo  esserml 
tagliato. 

t  Ella  £  andata  al  concerto  dopo  es- 
sersi vestita. 

t  Egli  e"  andato  a  teatro  l  dopo  essersi 
vestito. 

t  Abbiamo  fatto  colazione  dopo  esserci 
sbarbati. 

t  Sono  usciti  dopo  essersi  scaldati. 


The  sick  person  (the  patient). 
Tolerably  well. 
It  is  rather  late. 
It  is  rather  far. 


Restituire  3. 


II  malato.  L'  infermo. 
Mediocremente  (abbastanza  beneX 
E  molto  tardi. 
E  molto  lontano 


EXERCISES. 

167. 
How  is  /our  father  (il  di  Lei  signor  padre)  ? — He  is  (only)  so- 
so  (cost  cost). — How  is  your  patient  ? — He  is  a  little  better  to-day 
than  yesterday  (d'  ieri). — Is  it  long  since  you  saw  your  brothers 
(i  di  Lei  signori  fratelli)  ? — I  saw  them  two  days  ago. — How 
art  thou  ? — I  am  tolerably  well  (abbastanza  bene). — How  long 
has  your  cousin  been  learning  French  ? — He  has  been  learning 

1  There  is  a  difference  between  andare  al  teatro,  and  andare  a  teatro.  Th« 
former  determines  the  theatre  we  are  going  to,  whilst  the  latter  implies  to  go  t« 
the  play  merely.     Ex.     Vado  al  teatro  reale,  I  am  going  to  the  royal  theatre. 


FIFTV -FOURTH    LESSON.  271 

it  only  these  three  months. — Does  he  already  speak  it? — He 
already  speaks,  reads,  and  writes  it  better  than  your  brother,  who 
has  been  learning  it  these  two  years. — Is  it  long  since  you  heard 
of  my  uncle  ? — It  is  hardly  a  fortnight  (quindici  giorni)  since  I 
heard  of  him. — Where  is  he  staying  now  ? — He  is  staying  a 
Berlin,  but  my  father  is  in  London. — Did  you  stay  long  at 
Vienna  ? — I  stayed  there  a  fortnight. — How  long  did  your  cousin 
stay  at  Paris  ? — He  stayed  there  only  a  month. — Do  you  like  to 
speak  to  my  uncle  ? — I  like  much  to  speak  to  him,  but  I  do  not 
like  him  to  laugh  (che  si  beffi,  subj.)  at  me. — Why  does  he  laugh 
at  you  ? — He  laughs  at  me,  because  I  speak  badly. — Why  has 
your  brother  no  friends  ? — He  has  none,  because  he  criticises 
every  body. — Why  are  you  laughing  at  that  man  ? — I  do  not 
intend  (non  ho  intenzione)  to  laugh  at  him. —  I  beg  (pregare)  you 
not  to  do  it,  for  you  will  break  his  heart  if  you  laugh  at  him. — 
Do  you  doubt  what  1  am  telling  you  ? — I  do  not  doubt  it. — Do 
you  doubt  what  that  man  has  told  you  ? — I  doubt  it,  for  he  has 
often  told  stories  (mentire). — Have  you  at  last  bought  the  horse 
which  you  wished  (che  voleva)  to  buy  last  month  ? — I  have  not 
bought  it,  for  I  have  not  been  able  to  procure  money. 

,  168. 
Has  your  uncle  at  last  bought  the  garden  ? — He  has  not  bought 
it,  for  he  could  not  agree  about  the  price  (nelprezzo). — Have  you 
at  last  agreed  about  the  price  of  that  picture  ? — We  have  agreed 
about  it. — How  much  have  you  paid  for  it  ? — I  have  paid  fifteen 
nundred  (mille  cinque  cento)  francs  for  it. — What  hast  thou  bought 
to-day  ? — I  have  bought  two  fine  horses,  three  beautiful  pictures, 
and  a  fine  gun. — For  how  much  hast  thou  bought  the  pictures  1 
— I  have  bought  them  for  seven  hundred  francs. — Do  you  find 
them  dear  ? — I  do  not  find  them  dear. — Have  you  agreed  with 
your  partner  ? — I  have  agreed  with  him  (con  lui). — Does  he  con- 
sent  to  pay  you  the  price  of  the  ship  ? — He  consents  to  pay  it  me. 
— Do  you  consent  to  go  to  France  ? — I  consent  to  go  there. — Have 
you  seen  your  old  friend  again  (rivedere  *)  1 — I  have  seen  him 
again. — Did  you  recognize  him  ? — I  could  hardly  (non  V  ho  quasi 
mu)  recognize  him,  for,  contrary  to  his  custom,  he  wears  a  large 
\iat. — How  is  he? — He  is  very  well. — What  garments  does  he 


278  FIFTY-FOURTH    LESSON. 

wear?— «He  wears  beautiful  new  garments. — Have  you  taker 
notice  of  what  your  boy  has  done  ? — I  have  taken  notice  of  it.— 
Have  you  punished  him  for  it  ? — I  have  punished  him  for  it. — Haa 
your  father  already  written  to  you  ? — Not  yet ;  but  I  expect  to 
receive  (mi  attendo)  a  note  from  him  to-day. — Of  what  do  you 
complain  ? — I  complain  of  not  being  able  to  procure  some  money. 
—Why  do  these  poor  men  complain  ? — They  complain  because 
they  cannot  procure  any  thing  to  eat. — How  are  your  parents  ? 
— They  are  as  usual  (come  alsolito)  very  well. — Is  your  uncle, 
well  ? — He  is  better  than  he  usually  is  (del  solito). — Have  you 
already  heard  of  your  friend  who  is  in  Germany  ? — I  have  already 
written  to  him  several  times  (parecchie  voile)  ;  however  (ma),  he 
has  not  answered  me  yet. 

169. 

What  have  you  done  with  the  books  which  the  English  captain 
has  lent  you  ? — I  have  returned  them  to  him,  after  reading  them. 
— Have  you  thrown  away  your  knife  ? — I  have  thrown  it  away 
after  cutting  myself. — When  did  I  go  to  the  concert  ? — You  went 
thither  after  dressing  yourself. — When  did  your  brother  go  to  the 
ball  ? — He  went  thither  after  dressing  himself. — When  did  you 
breakfast  ? — We  breakfasted  after  shaving  ourselves. — When  did 
our  neighbours  go  out  ? — They  went  out  after  warming  them- 
selves.— Why  have  you  punished  your  boy  ? — I  have  punished 
him  because  he  has  broken  my  finest  glass. — I  gave  him  some 
wine,  and  instead  of  drinking  it,  he  spilt  it  on  the  new  carpet,  and 
broke  (e  ha  rotto)  the  glass. — What  did  you  do  this  morning  ? — 
I  shaved  after  rising,  and  went  out  after  breakfasting. — What  did 
your  father  do  last  night  (ieri  sera)  ? — He  supped  after  going  to 
the  play,  and  went  to  bed  after  supping. — Did  he  rise  early  ?— 
He  rose  at  suarise.     (See  end  of  Lesson  XXIV.) 


FIFTY- FIFTH     LESSON 


Lezione  cinquantesima  quinta. 


FEMININE  SUBSTANTIVES  AND  ADJECTIVES 


DECLENSION   OF   THE   ARTICLE   FEMININE. 


l«he  \  Singular. 
I  Plural, 


Nom. 

La, 
Le, 


Gen. 

della, 
delle, 


Dal. 

alia, 
alio, 


Ace. 

la, 
»e, 


dalla. 

dalle. 


EXAMPLE. 


The  house 
X  the  house 
To  the  house 
The  house 
From  the  house 


the  houses, 
of  the  houses, 
to  the  houses. 

the  houses, 
from  the  houses. 


Nom. 
Gen. 
Dal. 
Ace. 


Sing. 
Lacasa 
Delia  casa 
Alia  casa 
La  casa 


Abl.       Dalla  casa 


Phtr. 
Le  case. 
Delle  cast 
Alle  case. 
Le  case. 
Dalle  case 


The  contraction  of  the  feminine  article  with  certain  prepositions  is  as  follow* 
(See  Lesson  XLIV.) 

Singular.  PluraL 

Delia,  of  the,       for  di  la.  Delle,  for  di  le. 

Alia,  to  the,  —  a  la.  Alle,  —    .  ale. 

Dalla,  from  the,  —  da  la.  Dalle,  —  dale. 

Nella,  in  the,        —  in  la.  Welle,  —  inle. 

Colla,  with  the,    —  eon  la.  Colle,  —  con  le. 

Pella,  for  the,      —  per  la.  Pelle,  —  per  le. 

Sulla,  upon  the,  —  tula.  Sulle,  —  rule. 

Obs   A      When  the  definite  article  stands  before  a  vowel,  it  is  in  the  singula, 
alike  for  both  genders,  and  in  the  plural  the  feminine  article  does  not  vary,  as ; 

Nom.        Gen.        Dot.       Ace.       Abl. 
.   L»,  dell',       all',         1',  daU\ 

Le,  delle,      alle,        bj  dalle. 


The  j  &"&*»■> 
I  Plural, 


Ob*.  B.    The  plural  of  the  article  la  is  never  abridged,  except,  however,  wbei 
to  noun  begins  with  an  e,  as : 
19 


380 


vIFTY-FIFTH    LESSON. 


The  eloquence. 
The  eminence. 
The  execution. 
Of  the  eminences,  of  the  executions. 

Oba    C.    When,  however,  the  noun  beginning  with  c  has  in  the  plural  th, 
i&me  termination  as  in  the  singular,  the  article  cannot  be  abridged.    Ex. 


Sing. 
U  eloquenza, 
L'  eminenza, 
L'  esecuzione, 
Dell'  eminenze. 


Plur. 

V  eloquenze. 
1'  eminenze. 

Y  esecuzioni. 
dell'  esecuzioni 


Sing. 

Plur. 

The  image. 

L'  efBgie, 

Le  effigie. 

The  emphasis. 

L'  enfasi, 

Le  enfasi. 

Ecstasy 

L'  estasi, 

Le  estasi. 

The  age. 

L'  eta, 

Le  eta. 

The  extremity. 

L'  estremit&, 

Le  estrem 

Rule  i. — Nouns  and  adjectives  ending  in  a  are  feminine l,  and  form  theii 
plural  in  changing  a  into  e      Ex. 


The  woman — women. 

The  table. 

The  shoe. 

The  stocking. 

The  pencil. 

The  stone. 

The  brush. 

The  broom. 

The  pistol. 

The  daughter. 

The  sister. 

The  candle. 

The  bottle. 


Sing. 
La  donna, 
La  tavola, 
La  Scarpa. 
La  calza, 
La  matita, 
La  pictra, 
La  spazzola, 
La  scopa, 
La  pistola, 
La  figlia, 
La  sorella, 
La  candela, 
La  bottiglia, 


Plur. 
le  donne. 
le  tavole. 
le  scarpe. 
le  calze. 
le  matite. 
le  pietre. 
le  spazzole 
le  scope, 
le  pistole, 
le  figlie. 
le  sorelle. 
le  candele. 
le  bottiglie. 


1  From  this  rule  must  be  excepted  some  nouns  of  dignity  and  of  professions 
belonging  to  men,  and  some  nouns  derived  from  the  Greek,  such  as 


Sing. 

II  papa, 

II  clima, 

II  diadema 

II  diploma, 

I!  dogma  (or  domma), 

II  dramma, 

L'  enigma  (or  enimma), 

L'  idioma 

II  poema, 

II  tema 


the  pope, 
the  climate, 
the  diadem, 
the  diploma 
the  doctrine, 
the  drama, 
the  enigma) 
the  idiom, 
the  poem, 
the  exercise 


Plar. 

i  papi. 

i  climi. 

i  diademi. 

i  diplomi. 

i  dogmi  (or  domml). 

i  drammi. 

gl'  enigmi  (or  enimmi) 

gl'  idiomi. 

i  poemi. 

i  temi,  Ac. 


JIFTY-FIFTH    LESSON. 


28  J 


The  shift. 

fhe  amiable  woman. 

The  straight  stocking. 
The  barbarous  law. 
The  soul. 
The  island. 
The  shade. 


Sing. 
La  camicia, 
La  donna  ama- 

bile, 
La  Scarpa  stretta, 
La  legge  barbara, 
L'  anima, 
L'  isola, 
L'  ombra, 


Ptur. 
le  camicie. 
le  donne  amabit 

le  scarpe  strette 
le  leggi  barbare 
le  anime. 
le  isole. 
le  ombre. 


Rul*  2. — All  nouns  and  adjectives,  masculine  and  feminine,  terminated  in 
iorm  their  plural  in  i.    Ex. 


Sing. 

Plur. 

The  mother. 

La  madre, 

le  madri. 

The  key. 

La  chiave, 

le  chiavi. 

The  invention. 

L'  invenzione, 

le  invenzionl 

The  uut. 

La  noce, 

le  noci. 

Rule  3. — Nouns  ending  in  t,  i«,  an  accented  vowel,  and  monosyllables,  hav« 
01  the  plural  the  same  termination  as  in  the  singular.    Ex. 


Sing. 

Plur. 

The  u  etropolis. 

La  metropoli, 

le  metropoli. 

The  cnsis. 

La  crisi, 

le  crisi. 

The  f<w>t— feet. 

11  pie*  (or  piede). 

i  pie  (or  piedi) 

The  k»ng. 

lire, 

i  re. 

The  cane  (a  bird). 

Lagru, 

le  gru. 

The  t«wn. 

La  citta, 

le  citta. 

Virtu*. 

La  virtu, 

le  virtu. 

Ordw — series. 

La  eerie, 

le  serie. 

Sort— species. 

La  specie, 

le  specie. 

Obs.  O     La  moglie,  the  wife,  is  in  the  plural  le  mogli,  wives. 


Reus  4.    Nouns  and  adjectives,  masculine  and  feminine,  terminated  in  r$ 
?*,  00  or  #o,  generally  take  an  h  in  the  plural  to  keep  the  hard  sound.    Ex. 


The  sleeve. 
The  witch. 
The  monarch. 
The  wood  or  forest. 
The  lake. 
The  inn. 
The  refreshment. 
Rich. 


Sing. 
La  manica, 
La  Strega, 
II  monarca, 
II  bosco, 
II  lago, 
L'  albergo 
II  rinfresco, 
Ricco, 


Plur. 
le  maniche. 
le  streghe. 
i  monarchi. 
i  boschi. 
i  laghi. 
gli  albergiu 
i  rinfreschi 
ricchi 


283 


FIFTY-FIFTH    LESSON. 


Ancient. 

The  parish-priest. 
The  obligation. 
The  punishment. 


Antico, 
II  parroco, 
U  obbligo, 
11  castigo, 


fcutichi. 
i  parrochi. 
gli  obblighi 
i  castighi. 


Obs.  E.    All  feminine  nouns  terminated  in  ca  and  ga  take,  without  3\ 
eeption,  an  h  in  the  plural.     Ex. 

Sing.  Plur. 


The  female  friend. 
The  league. 


L'  arnica, 
La  lega, 


le  amiche. 
le  leghe,  4c. 


The  following  masculine  nouns  are  a  few  of  the  exceptions  to  the  abors 
mle  :— 

The  physician.  II  medico, 


The  friend. 
The  monk. 
The  hog. 
The  Greek. 
Asparagus. 


L'  amico, 
II  monacc, 
II  porco, 
II  Greco, 
L'  asparago, 


i  medici. 
gli  amici. 
i  monaci. 
i  porci. 
i  Greci. 
gli  asparagi. 


Rule  5. — Some  maculine  nouns  form  their  pluial  in  a,  and  become  feminine  , 
others  have  a  masculine  plural  in  i,  and  a  feminine  plural  in  a,  of  which  tho 
latter  is  most  in  use. 

a)    The  following  masculine  nouns  always  form  their  plural  in  o  :— 


A  thousand. 

A  hundred. 

An  egg. 

A  mile. 

A  pair. 

A  bushel. 

A  sort  of  measure. 

6)  The  following  have 
ised  in  preference : — 

The  ring. 
The  arm. 
The  gut. 
The  heel. 
The  castle. 
The  eye-brow. 
Theb  rn. 
The  finger. 
The  thread, 
The  basis. 
The  fruit*. 


Siyig. 

Plur. 

Un  migliaio, 

le  migliaia. 

Un  centinaio, 

le  centinaio. 

Un  uovo, 

le  uova. 

Un  miglio, 

le  miglia. 

Un  paio, 

le  paia. 

Uno  staio, 

le  staia. 

Un  moggio, 

le  moggia. 

i  a  feminine  plural 

,  but  the  latter  if 

Sing. 

Plur. 

L'  anello, 

le  anella. 

11  Draccio, 

le  braccia. 

11  budello, 

le  budella. 

11  calcagno, 

le  calcagna. 

11  castello, 

'e  castella. 

11  ciglio, 

le  ciglia. 

11  corno, 

le  coma. 

Ildito, 

le  dita. 

Ilfilo, 

lefila. 

Ufondamento, 

le  fondamenta. 

11  frutto, 

le  frutta. 

»  II  frutto  is  employed  for  fruit  in  general*  but  la  fnttta  and  UJrutU  fat 
temexx  fruit  only. 


PIFTY-FIFTH    LESSON. 


283 


Sing. 

Phtr. 

The  spindle. 

11  fuso, 

•efusa. 

The  action  •. 

11  gesto, 

le  gesta. 

The  knee. 

11  ginocchio, 

le  ginocchia 

The  elbow4. 

11  gomito, 

le  gomita. 

The  cry. 

11  grido, 

le  grida. 

The  lip. 

11  labbro, 

le  labbra. 

The  wood  * 

11  legno, 

le  legna. 

The  sheet. 

11  lenzuolo, 

le  lenzuola 

The  limb«. 

11  membro, 

le  membra. 

The  wall  *. 

11  muro, 

lemura. 

The  bone. 

L'  osso, 

le  ossa. 

Ilie  apple. 

11  porno, 

le  poma. 

The  arrow. 

11  quadrello, 

le  quadrella. 

The  laughter. 

11  riso, 

lerisa. 

The  sack. 

11  sacco, 

le  sacca. 

The  shriek. 

Lo  stride, 

le  strida. 

CONTINUATION  OF  THE  FIFTY-FIFTH  LESSON. 

Continuazione  delta  Lezione  cinquantesima  quinta. 


Sing.  Phtr. 

Ella      —     elleox  eUeno. 

Essa     —     esse. 

Dessa  —  desse  (See  Table  of  ihc 
Personal  Pronouns, 
Lesson  XX.). 

Obs  A.    In  the  plural,  elleno,  esse,  and  desse,  are  more  frequently  used  than 


She  —  they. 


tie. 


Has  she  1 
She  has. 
She  has  not. 


Ha  dessa  7 

Essa  ha. 
Essa  non  ha. 


»  II  gesto  means  also  gesture,  and  then  its  plural  is  gesti. 

*  II  gomito  is  also  a  measure,  and  its  plural  is  then  t  gomiti. 

•  II  legno  means  wood  for  timber,  or  any  thing  else :  but  wood  tor  fuel  if 
i  legna  and  le  legna. 

•  Membro,  a  member  of  an  assembly,  is  in  the  plural  i  membrt. 

*  Muro,  a  rampart,  is  in  the  plural  i  muri. 


284 


FIFTY-FIFTH    LESSOR. 


Have  they  (feminine)  1 
Theyjiave.         " 
They'have  not.  " 


Hanno  desse  1 
Esse  hanno. 
Esse  non  hanno. 


Norn,.          Gen.            Dot.          Ace.  Abl. 

My,  mine.     Fern.  Sing.    La  mia,  della  mia,   alia  mia,  la  mia,  dalla  mie 

Thy,  thine.            "             La  tua,  della    tua,    alia  tua,  la  tua,  dalla  tua 

Her,  hers.              "             La  sua,  della  sua,    alia  sua,  la  sua,  dalla  sua. 

My.  mine.     Fern.  Plur.    Le  mie,  delle  mie,     alle  mie,  le  mie,  dalle  mie 


The  father  and    his  son,  or    hi* 

daughter. 
The  mother  and  her  son,  or  her 

daughter. 
The  child  and  Us  brother,  or  its 

sister. 


II  padre  e  suo  figlio,  o  sua  figlia. 

La  madre  e  suo  figlio,  o  sua  figlia.  • 

II  fanciullo  e  suo  fratello,  o  sua  so 
rella. 


Obs.  B.  See  Rule,  Lesson  IV.,  about  the  possessive  pronoun  taking  no  arti- 
cle in  the  singular,  when  it  is  immediately  followed  by  a  name  of  quality  oi 
kindred. 

Rule  I. — The  English  possessive  adjectives  or  pronouns  are  in  the  gender  ol 
the  possessor ;  in  Italian  and  French  they  must  be  in  the  gender  of  the  thing 
possessed.  My,  thy,  his,  her,  its,  must  be  expressed  by  il  mio,  il  tuo,  il  sua, 
when  the  thing  possessed  is  masculine,  and  by  la  mia,  la  tua,  la  sua,  when  it  ia 
feminine,  without  considering  in  the  least  the  gender  of  the  possessor,  as  may 
be  seen  from  the  above  examples.    . 


My  pen,  my  pens. 

Thy  letter,  thy  letters 

His  or  her  fork  his  or  her  forks. 

Our  nut,  our  nuts. 

Your  mouth,  your  mouths. 

Their  dow,  their  doors. 

Their  hand,  their  hands. 

Rule  2. — All  nouns  terminated  in  o  are  masculine,  except  la  mono,  th« 
hand.  As  for  the  poetical  words  imago  and  Cartago,  they  are  abridged  frorr. 
imagine,  image,  Cartagine,  Carthage,  and  are  of  course  feminine. 

Plur 
le  vezzose 
donne. 


Sing. 
La  mia  penna, 
La  tua  lettera, 
La  sua  forchetta, 
La  nostra  noce, 
La  vostra  bocca, 
La  loro  porta, 
II  loro  uscio, 
La  loro  mano, 


Plur. 
le  mie  penne 
le  tue  lettere. 
le  sue  forchetto 
le  nostre  noci. 
le  vostre  bocche 
le  loro  porte. 
i  loro  usci. 
le  loro  mani. 


The  pretty  woman, 


The  small  candle 


fhe  Urge  bo'tle, 


the  pretty  wo- 
men. 

the  small  can- 
dles. 

the  large  bot- 
tles 


Sing. 
La  vezzosa  donna, 


La  piccola  candela, 

La  candeletta. 
La  gran  bottiglia. 


le  piccole 

candele. 
le  candelette 
le  grandi  bot 
tigli* 


FIFTY-FIFTH    LESSON. 


28£ 


Sing. 
Which  woman  ?        which  women  ?  Che  donna  7 

Wiich  daughter  ?     which  daughters  7       Che  figlia  7 


Quale,     Sing. 


Plur. 

che  donne  1 

che  figlie  ? 

Quali,     Piut 


This  or  that  woman,    these  or  those 
women. 


Questa  donna,        queste  donne 


Tfcia  young  lady, 
That  young  lady, 


these  young 
ladies. 

those  young 
ladies. 


Questa  signorina, 
Quella  signorina, 


queste  signo 

rine. 
quelle  signo- 

rme. 


The  rignt  hand. 

The  left  hand. 
I  have  a  sore  hand. 
My  hand  hurts  me. 
My  hand  aches. 
The  tooth,  the  teeth. 

Have  you  the  toothache? 


I  have  the  headache. 

I  feel  a  pain  in  my  side. 
His  feet  are  sore. 
His  feet  ache. 

The  face. 


La  mano  destra  (dritta  or  diritta). 
La  mano  manca  (mancina). 
Ho  la  mano  malata. 

Mi  fa  male  la  mano. 

II  dente,  i  denti. 
Tie  fanno  male  i  denti  ? 
Le  dolgono  i  denti? 
ft  Ho  male  al  capo.     Mi  duole  \t 

testa, 
t  Mi'fa  male  il  capo.    Mi  fa  male  U 

testa. 
Ho  male  a  un  lato. 
Egli  ha  male  ai  piedi. 
Ha  i  piedi  che  gli  fan  male. 


The  cheek. 

The  tongue,  the  language. 

The  window. 

The  street. 

The  town. 

The  linen. 

The  old  woman,    the  little  old  woman. 


le    facce,  i 

i  void, 
le  guance  8. 
le  lingue. 
le  flnestre. 
le  contrade. 
le  citta. 
le  tele. 


visi. 


La  faccia,  il  viso, 

il  volto, 
La  guancla, 
La  lingua, 
La  finestra, 
La  contrada, 
La  citta, 
La  tela, 

La  vecchia  donna,  le  vecchie  donne 
La  vecchie  tta  le  vecchiette 

(vecchierella).  (vecchierelle). 

Ob$.  C.    From  what  precedes,  it  may  be  seen  that  Italian  adjectives  ter- 
iiinate  either  in  o  or  e.    The  adjectives  in  o,  which  form  their  masculine  plural 

8  Feminine  words,  ending  in  cio,  gia,  scia,  reject  in  the  plural  me  letter  t,  as 
ux  guancia,  plur.  le  guance  ;  la  tpiaggia,  the  coast ;  plur.  le  spiagge  ;  la  coscia. 
the  thigh ;  plur.  le  coscc  :  except,  however,  where  t  has  the  accent.    Ex.  k 
hugia,  the  lie ;  plur.  le  bugie. 


886 


FIFTY-FIFTH    LESSEN. 


In  t,  are  made  feminine  oy  rtvi  rising  their  termination  Into 
and  into  e  for  the  plural.  Those  terminated  in  e  are  of  both 
their  plural  in  changing  e  into  t.    Ex. 


An  industrious 

boy, 
An  industrious 

young  woman, 
An  amiable  man, 

Aa  amiable  wo- 
man, 


.ndustrious  boys. 

industrious  young 

women, 
amiable  men. 

amiable  women. 


Un  ragazzo  at- 

tivo, 
Un  ragazza  at- 

tiva, 
Un  uomo  ama- 

bile, 
Una  donna  ama- 

bile. 


a  for  the  singula*, 
genders,  and  form 

dei  ragazzi  attivL 

delle  ragazze  at* 

tive. 
degli  uomini  ama« 

bili. 
delle  donne  amv 

bili. 


The  room.  La  stanza,  la  camera. 

The  front  room.  t  La  camera  verso  strada. 

The  back  room.  t  La  camera  verso  corte. 

The  upper  room.  t  La  camera  in  alto  (la  camera  al  piar»« 

supe'riore). 

Oba.  D.    Adjectives  terminated  in  ore,  which  are  generally  also  substantives 
♦hange  for  the  feminine  ore  into  trice.    Ex. 


Mat. 

Fern. 

Traitorous. 

Traditore, 

traditrice. 

Enchanting. 

Incantatore, 

incantatrice. 

Deceitful. 

Ingannatore, 

ingannatrice, 

Avenging. 

Vendicatore, 

vendicatrice. 

PARTITIVE   ART 

[CLE    FEMININE. 

Sing. 

Phtr. 

Some. 

Norn,    Delia,  dell' 

Delle. 

Of  some. 

Gen.      Di. 

Di. 

To  some. 

Dot.     A  della,  a  dell'.         A  delle. 

Some. 

Ace.      Delia,  dell' 

Delle. 

Sing. 

Plur. 

Some  silk. 

Della  seta, 

defle  sete. 

Some  meat. 

Della  carne, 

delle  carni. 

Some  good  soup 

Della  buona 
zuppa, 

delle  buone  zuppt 

Bring  lights. 

Portate  dei  lumi. 

Strike  a  light.                          1 

Fatemi  lume. 

INDEFINITE   ART 

ICLE    FEMININE. 

A,  one. 

Nom'    J  Una. 
Ace.       ) 

Geru    D'  una 

Dti.        Ad  una. 

Abl      Da  ana 

FIFTY-FIFTH    LESSON. 


987 


Una  donna  virtuosa. 
Una  ragazza  attiva. 
Una  signorina  felice. 
Una  gonna  (veste)  nuova. 
Una  proposizione  spontanea. 
Una  donna  muta. 
Una  buona  verity 
Una  crudele  certezza. 
Una  simile  promessa. 
Una  antica  conoscenza. 


A  virtuous  woman. 

An  active  young  womaL 

k  happy  young  ladv 

A  new  gown. 

An  ingenious  proposal. 

A  dumb  woman. 

A  good  truth. 

A  cruel  certainty. 

Such  a  promise. 

An  old  acquaintance. 

Have  you  my  pen  ?  Ha  Ella  la  mia  penna? 

No,  Madam,  I  have  it  not.  No,  Signora,  non  1'  ho. 

Which  bottles  have  you  broken  ]  Che  (quali)  bottiglie  ha  Ella  rotte? 

Which  door  have  you  opened  ?  Che  (qual)  porta  ha  Ella  aperta. 

Which  water  have  you  drunk  ?  Che   (quale)  acqua  ha  Ella  bevuu 

or  bevuta  ? 
Obs.  E.    With  the  auxiliary  avtre  the  past  participle  may  or  may  not  agref 
with  the  noun  in  gender  and  number,  but  it  must  always  with  the  auxiliary 
cstere. 


Which  letters  have  you  written  ? 

Which  windows  have  you  opened  ? 
Which   young  ladies  have  you  con- 
ducted to  the  ball  ? 


Che  (or  quali)  lettere  ha  Ella  scn4t« 

(or  scritto)  ? 
Che  (quali)  finestre  ha  Ella  aperte  1 
Che  (quali)  signorine  ha  Ella  cod 

dotte  al  ballo  7 


These. 
Those. 


Have  you  this  pen  or  that  ? 
I  have  neither  this  nor  that. 


Queste  or  queste  qui. 
Quelle  or  quelle  la. 


Ha  Ella  questa  penna,  o  quella  1 
Non  ho  nd  questa  n£  quella. 


It  or  her  —  them. 

Do  you  see  that  woman? 

[  see  her. 

Have  you  seen  my  sisters  1 

No,  my  lady,  I  have  not  seen  them 


To  her  —  to  them. 

Do  you  speak  to  my  sisters  ? 

I  speak  to  them. 

Some  coarse  linen. 
Some  good  water 
A  napkin,  a  towel. 


La  —  le. 

Vede  Ella  questa  donna  1 
La  vedo. 

Ha  Ella  vedute  le  mie  sorelle? 
No,  signorina,  non  le  ho  redut*. 


Le  —  loro. 

Parla  Ella  alle  mie  sorelle  f 

Parlo  loro. 

Delia  grossa  tela. 

Delia  buon'  acqua. 

Una  salvietta  (un  tovaglloio). 


*88 


FIFTY-FIFTH    LESSON. 


Some  beautiful  linen  shirts. 
Some  fine  silk  stockings. 

The  Christian. 

The  Jew. 

The  negro. 

A  companion. 

A  friend. 
To  celebrate,  to  feast. 
Do  you  wish  to  go  to  Spaia  ? 
Have  you  paper  to  write  a  letter? 


Delie  belle  camicie  *  di  tela. 

Deile  belle  calze  di  seta. 

II  Cristiano.        Fern,  la  Cristiana 

L'  Ebreo,  "      V  Ebrea. 

II  nero,  il  negro,    "      la     nera,     u 

negra. 
Uncompagno,      "      una  cos 

pagna. 
Un  amico,  "      un'  arnica. 

Celebrare  1.    Festeggiare  1. 
Vuol  Ella  andar  in  Ispagna  ? 
Ha  Ella  della  carta  per  iscrivere  una 
lettera  1 


Obt.  F.    Of  two  werds,  the  first  of  which  ends  in  n  or  r,  and  the  second 
begins  with  a,  followed  by  a  consonant,  the  letter  i  is  prefixed  to  the  second. 


I  have  some  to  write  one. 
Who  does  not  study  does  not  learn. 
What  have  you  found  in  the  street  1 
A  book  to  study  Italian. 


Ne  ho  per  iscriverne  una. 
Chi  non  istudia  non  impara. 
Che  ha  Ella  trovato  per  istrada? 
Un  libro  per  istudiare  1'  italiano. 


EXERCISES. 


170. 

How  are  your  brothers  ? — They  have  been  very  well  for  these 
few  days. — Where  do  they  reside  ? — They  reside  in  Paris.— 
Which  day  of  the  week  do  the  Turks  celebrate  ? — They  celebrate 
Friday  (il  venerdi),  but  the  Christians  celebrate  Sunday  (la  do- 
menica),  the  Jews  Saturday,  and  the  negroes  their  birthday  (il 
giorno  della  loro  nascita). — "  Amongst  you  country  people  (Fra 
voi  altre  genii  della  campagna)  there  are  many  fools,  are  there  not 
(non  e  vero) '?"  asked  (domando)  a  philosopher  lately  (V  altro  gi- 
orno) of  a  peasant  (ad  un  contadino). — The  latter  answered  (m- 
vose)  :  "  Sir,  they  are  to  be  found  (se  ne  trovano)  in  all  stations 
(gli  stati)." — "  Fools  sometimes  tell  the  truth  (la  verild),"  said 
(disse)  the  philosopher. — Has  your  sister  my  gold  ribbon  ? — She 
has  it  not. — What  has  she  ? — She  has  nothing. — Has  your  mother 
any  thing  ? — She  has  a  fine  gold  fork. — Who  has  my  large  bot- 


_•  In  eamicia  the  letter  i  is  not  suppressed  in  the  plural,  to  prevent  mistaking 
tt  for  cornice,  a  priest's  garment.    (See  note  8.  p.  286.) 


FIFTY- FIFTH    LESSOW.  289 

* 

le  ?  —Your  sister  has  it. — Do  you  see  sometimes  m/  mother  ? — 
i  see  her  often. — When  did  you  see  your  sister  ? — I  saw  her  a 
fortnight  ago. — Who  has  my  fine  nuts  ? — Your  good  sister  has 
them  — Has  she  also  my  silver  forks  ? — She  has  them  not. — Whc 
has  them  ? — Your  mother  has  them. — What  fork  have  you  ? — 1 
have  my  iron  fork. — Have  your  sisters  had  my  pens  ? — Thev 
have  not  had  them,  but  I  believe  that  their  children  have  (abbiano* 
subj.)  had  them. — Why  does  your  brother  complain  ? — He  com- 
plains  because  his  right  hand  aches. — Why  do  you  complain  ? — 
I  complain  because  my  left  hand  aches. 

171. 

Is  your  sister  as  old  {cost  attempata)  as  my  mother  I — She  is 
not  so  old,  but  she  is  taller. — Has  your  brother  purchased  any 
thing  {fare  delle  compre)  ? — He  has  purchased  something  (ne  ha 
fatto). — What  has  he  bought  ? — He  has  bought  fine  linen  and 
good  pens. — Has  he  not  bought  some  silk  stockings  ? — He  has 
bought  some. — Is  your  sister  writing  ? — No,  Madam,  she  is  not 
writing  (non  iscrive). — Why  does  she  not  write  ? — Because  she 
has  a  sore  hand. — Why  does  not  the  daughter  of  your  neighbour 
go  out  ? — She  does  not  go  out  because  she  has  sore  feet. — Why 
does  not  my  sister  speak  ? — Because  she  has  a  sore  mouth. — Hast 
thou  not  seen  my  silver  pen  ? — I  have  not  seen  it. — Hast  thou  a 
front  room  ? — I  have  one  behind,  but  my  brother  has  one  in  the 
front. — Is  it  an  upper  room  ? — It  is  one  (n'  e  una). — Does  the 
wife  of  our  shoemaker  go  out  already  ? — No,  my  lady  (signora> 
no),  she  does  not  go  out  yet,  for  she  is  still  very  ill  (essendo  essa 
ancor  molto  ammalata). — Which  bottle  has  your  little  sister  broken  ? 
— She  broke  the  one  (quettaj  which  my  mother  bought  yesterday. 
—Have  you  eaten  of  my  soup  or  of  my  mother's  ? — I  have  eaten 
neither  of  yours  nor  your  mother's  (ne  di  quella  di  sua  madre)* 
but  of  that  of  my  good  sister. — Have  you  seen  the  woman  who 
was  with  me  this  morning  ? — I  have  not  seen  her. — Has  your 
mother  hurt  herself? — She  has  not  hurt  herself. — Have  you  pa- 
per to  write  a  letter  ? — I  have  some,  but  to  whom  must  I  write  ? 
—You  must  write  to  your  mother's  friend. — What  has  your  sis- 
ter to  do  ? — She  has  to  write  to  her  friend. — Why  does  she  not 


200  FIFTY-FIFTH   LESSON. 

i 

write  to  hei  ? — Because  she  has  no  pen  to  write  to  her.— Can  she 
not  write  with  her  pencil  ? — She  can  write  with  it  (con  queUo), 
but  does  not  wish  to  do  so  (turn  vuole), 

172. 

Have  you  a  sore  nose  ? — I  have  not  a  sore  nose,  but  I  have  the 
tooth-ache. — Have  you  cut  your  finger  ? — No,  my  lady,  I  have 
cut  my  hand. — Will  you  give  me  a  pen  ? — I  will  give  you  one. 
— Will  you  have  this  or  that  ? — I  will  have  neither. — Which 
(quale)  do  you  wish  to  have  ? — I  wish  to  have  that  which  your 
sister  has. — Do  you  wish  to  have  my  mother's  good  black  silk  (la 
buona  seta  nera),  or  my  sister's  ? — I  wish  to  have  neither  your 
mother's  nor  your  sister's,  but  that  which  you  have. — Can  you 
write  with  this  pen  ? — I  can  write  with  it. — Each  woman  (ogni 
donna)  thinks  herself  amiable,  and  each  (ciascuna)  is  conceited 
(ha  delV  amor  proprio). — The  same  as  (del  pari  che)  men,  my 
dear  friend.  Many  a  one  (tat)  thinks  himself  (si  crede)  learned 
who  is  not  so  (non  V  c),  and  many  men  surpass  women  in  vanity. 
— What  is  the  matter  with  you  ? — Nothing  is  the  matter  with  me. 
— Why  does  your  sister  complain  ? — Because  she  has  a  pain  in 
her  cheek. — Has  your  brother  a  sore  hand  ? — No,  but  he  feels  a 
pain  in  his  side. — Do  you  open  the  window  ? — I  open  it,  because 
it  is  too  warm. — Which  windows  has  your  sister  opened  ? — She 
has  opened  those  of  the  front  room. — Have  you  been  At  the  ball 
of  my  old  acquaintance  ? — I  have  been  there. — Which  young  la- 
dies did  you  take  to  the  ball  ? — I  took  my  sister's  friends  there. — 
Did  they  dance  ? — They  danced  a  good  deal. — Did  they  amuse 
themselves  ? — They  amused  themselves. — Did  they  remain  long 
at  the  ball  ? — They  remained  there  two  hours. — Is  this  youug 
lady  a  Turk  ? — No,  she  is  a  Greek. — Does  she  speak  French  ? — 
She  speaks  it. — Does  she  not  speak  English  ? — She  speaks  it,  but 
she  speaks  French  better. — Has  your  sister  a  companion  ? — She 
has  one. — Does  she  line  her  * — Sne  likes  her  very  much,  for  she 
is  very  amiable. 


FIFTY-SIXTH  LESSON.  x 

Lezione  cinquantesima  sesta. 


To  go  to  the  country 
To  be  in  the  country. 
To  go  to  church. 
To  be  at  church. 
To  go  to  school. 
To  be  at  school. 
To  po  to  the  Italian  school. 
To  be  at  the  Italian  school. 
To  go  to  the  dancing  school. 
To  be  at  the  dancing  school. 
To  or  at  the  bank. 
To  or  at  the  exchange. 
To  or  in  the  kitchen. 
To  or  in  the  cellar. 

The  play  (the  comedy). 

The  opera. 

The  river. 

The  hunt. 

The  fishing. 
To  go  a  hunting. 
To  be  a  hunting. 
To  go  a  fishing. 
To  be  a  fishing. 

To  hunt 

To  fish. 

The  whole  day,  all  the  day. 

The  whole  morning. 

The  whole  evening. 

The  whole  night,  all  the  night. 

The  whole  year. 

The  whole  week. 

The  whole  soeiety. 

All  at  once. 
Suddenly,  all  of  a  sudden. 


Andare  in  or  alia  campagna, 

Essere  in  —  alia  campagna. 

Andare  in  —  alia  chiesa. 

Essere  in  chiesa. 

Andare  in  iscuolaor  alia  scuola 

Essere  in  iscuola. 

Andare  alia  scuola d'  italiano. 

Essere  nella  or  alia  scuola  d'  italtane 

Andare  alia  scuola  di  ballo. 

Essere  nella  scuola  di  ballo. 

Alia  banca. 

Alia  borsa. 

In  cucina. 

In  cantina. 

La  comedia, 

L'  opera. 

II  fiume. 

La  caccia. 

La  pesca. 

Andar  a  (or  alia)  caccia. 

Esser  a  (or  alia)  caccia 

Andar  a  (or  alia)  pesca. 

Esser  a  (or  alia)  pesca. 

Cacciare  1. 

Pescare  1. 


Tutto  il  giorno  (tutta  la  giomata). 

Tutto  il  mattino  (tutta  la  mattina) 

Tutta  la  sera. 

Tutta  la  notte  (tutta  notte). 

Tutto  1'  anno. 

Tutta  la  settimana. 

Tutta  la  societa. 
(  Tutto  ad  un  tratto. 
I  Tutto  in  una  volta. 

Repentinamente  (repente). 


1  When  the  hunting  is  determined  the  article  must  be  made  use  of,  Ex 
Andar  o  esser  alia  caccia  del  cervo,  to  go  or  be  a  stag-hunting ;  andar  o  esser* 
alia  pesca  deUeperle,  del  xrratto>  to  go  or  be  a  pearl  or  coral  fishing. 


292 


riFT  /-SIXTH   LESSON. 


This  week. 
This  year. 
Last  week. 
Next  week. 
Every  woman. 
Every  time. 
Every  week. 


Your  mother. 
Your  sister. 
Your  sisters. 
A  person. 
A  word. 

The  ear-ache. 
The  nausea. 
The  belly-ache. 
The  stomach-ache. 


She  has  the  stomach-ache. 

His  sister  has  a  violent  head-ache. 

I  have  the  stomach-ache. 


'  Questa  settimana. 
Quest'  anno. 

La  settimana  scorsa  (paf.sata). 
La  settimana  ventura  (prossima> 
Tutte  le  donne,  ogni  donna. 
Tutte  le  volte,  ogni  volta. 
Tutte  le  settimane,  ogni  settimana 


La  di  Lei  signora  madre. 
La  di  Lei  signora  sorella. 
Le  di  Lei  signore  sorelle 
Una  persona. 
Una  parola. 


11  male  agli  orecchi 
La  nausea. 
II  mal  di  ventre. 
II  mal  di  stomaco. 


t  Ella  ha  un  dolore  alio  stomaco. 
t  Sua  sorella  ha  un  mal  di  testa 

lento, 
t  Ho  male  di  stomaco. 


7l« 


Our  or  ours,  your  or  yours,  )       .  ^cm  ^^      ^     K  La  nostra,  la  vostra,  la  loro- 

their  or  theirs,  *  < 

Thy  or  thine,  his,  her,  or  >       ijmu  ^.^     j  Le  tue,  le  sue. 

hers,  its,  > 

iir  or  ours 

their  or  theirs, 


Our  or  ours,  your  or  youis,  ) 


Le  nostre,  le  vostre,  le  loro. 


Have  you  my  pen  or  hers  ? 

1  have  hers. 

What  do  you  wish  to  send  to  your 

aunt? 
(  wish  to  send  her  a  tart. 
Will  you  send  her  some  fruit  also  1 
I  will  send  her  some. 
Have   you    sent    the    books    to  my 

sisters  1 
I  have  sent  them  to  them. 


The  ache. 
The  tart. 
The  peach. 


Ha  Ella  la  mia  penna,  o  la  sua  ? 

Ho  la  sua. 

Che  vuol  Ella  mandare  alia  di  LeJ 

zia? 
Voglio  mandarle  una  torta. 
Vuol  mandarle  anche  delle  frutta  1 
Voglio  mandargliene  (inviargliem  1. 
Ha    Ella   inviato   i   libri   alle   ink 

sorelle  ? 
Li  ho  inviati  loro. 


II  dolore. 
La  torta. 
La  peace. 


FIFTY  -SIXTH    LESSON, 


399 


La  fragola. 
La  ciliegia. 
II  giornale. 
La  gazzetta. 

La  mercanzia. 
La  cameriera. 
Some  substantives  have  the  same  termination  for  both  gender? 


The  strawberry. 
The  cherry. 
The  newspaper. 
The  gazette. 
The  merchandise. 
The  goods. 
The  maid-servant. 

Ob*    A 
and  are  only  distinguished  by  the  article,  such  as : 

The  husband.  II  consorte,  or,  il  marito. 

The  wife. 

The  heir. 

The  heiress. 

The  nephew 

The  niece. 

The  relation. 

The  female  relation. 


Obs    B 


La  consorte,  or,  la  moglie. 

L'  erede. 

L'  erede. 

II  nipote. 

La  nipote. 

II  parente. 

La  parente,  Ac. 

Others  change  their  masculine  ending  o  into  a,  such  as : 


The  uncle, 
The  cousin 
The  brother-in 

law, 
The  cook, 
The  neighbour, 

The  laa, 
The  heathen, 

a  peasant, 


the  aunt, 

the  sister-in-law. 

the    female-cook. 
the  female-neigh- 
bour, 
the  lass. 

a  country-woman. 


Masculine. 
Lo  zio, 
II  cugino, 
II  cognato, 

II  cuoco, 
II  vicino, 

II  giovinetto, 

Iipagano, 
(  Un  contadino, 
\  Un  paesano, 


Feminine. 
la  zia. 
la  cugina. 
la  cognata. 

la  cuoca. 
la  vicina. 

la  giovinetta. 
la  pagana. 
una  contadina 
una  paesana,  A*. 


Ob.  C.    Substantives  (the  same  as  adjectives,  preceding  Lesson)  terminate*' 
o  tore,  are  generally  made  feminine  by  changing  tore  into  trice.     Ex. 


The  accuser. 
The  actor. 
The  ambassador. 
The  benefactor. 
The  hunter. 
The  elector. 
The  emperor. 
The  founder 
The  protector 
The  painter. 
The  author. 
The  victor. 
The  conqueror. 


Masculine. 
L'  accusatore, 
L'  attore, 
L'  ambasciatore, 
II  benefattore, 
II  cacciatore, 
L'  elettore, 
L'  imperatorc, 
II  tondatore, 
II  protettore, 
II  pittore, 
L'  autore, 
Ilvincitore. 
II  conquistatore, 

Ac. 


Feminine. 
V  accusatrice. 
1'  attrice. 
1'  ambasciatrice. 
la  benefattrice. 
la  cacciatrice. 
1'  elettrice. 
P  imperatrice. 
la  fondatrice. 
la  protettrice. 
la  pittrice. 
1'  autrice. 
la  vincitrice. 
la  conquistatnee, 


J94 


FIFTY-SIXTH   LESSON. 


06*.  D.    Some  have  a  distinct  form  for  individuate  of  the  female  mi 

such  as: 

Masculine. 

Peminint. 

The  abbot. 

V  abate. 

abbadessa  (la  ba> 
dessa). 

The  baron. 

11  barone, 

la  baronessa. 

The  shepherd. 

11  pastore, 

la  pastorella. 

The  canon. 

11  canonico, 

la  canonichessa 

The  singer. 

11  cantante, 

la  cantatrice. 

The  count 

11  conte, 

la  contessa. 

God. 

Dio  or  Iddio. 

The  god. 

11  dio, 

la  dea. 

The  duke. 

Ilduca, 

la  duchessa. 

The  lion. 

11  leone, 

la  leonessa. 

r  11  marchese, 

la  marchess. 

The  marquis. 

<  Plur.    I  raar- 
v     chesi, 

Plur.  Le  marchese. 

The  prince. 

11  principe, 

la  principessa. 

The  peacock. 

11  pavone, 

la  pagonessa. 

The  prior. 

11  priore, 

la  priora. 

The  king. 

lire, 

la  regina, 

The  poet. 

11  poeta, 

la  poetessa. 

The  philosopher. 

11  filosofo, 

la  filosofessa. 

The  merchant 

11  mercante, 

la  mercantessa, 

The  landlord. 

L'  oste, 

1'  ostessa. 

The  cock. 

11  gallo, 

la  gallina. 

The  elephant 

L'  elefantfe, 

1'  elefantessa. 

The  dog. 

11  cane, 

la  cagna. 

The  prophet. 

11  profeta, 

la  profetessa. 

The  lord  mayor. 

11  podesta, 

la  podestessa  (o6#). 

The  doctor. 

11  dottore, 

la  dottoressa. 

The  manager. 

11  fattore, 

la  fattoressa 

The  master. 

11  padrone, 

la  padrona. 

Ob*.  E.    The  name*  of  trees  are  con 

imonly  masculine, 

and  the  same  wordi 

irlth  the  feminine  termination  in  a  desi 

gnate  the  fruits  of  the  same  trees.    Ex 

The  chestnut-tree,     the  chestnut 

11  castagno, 

la  castagna. 

The  cherry-tree,        the  cherry. 

11  ciliegio,  or 

la  ciliegia,  or 

ciriegio, 

ciriegia. 

The  pear-tree,            the  pear. 

11  pero, 

lapera. 

The  plum-tree,           the  plum. 

11  prugno, 

la  prugna. 

The  walnut-tree,        the  walnut. 

11  noce, 

la  noce. 

The  following,  however,  are  always  masculine,  and  designate  the  tree  as  well 
as  the  fruit :  RJlco,  the  fig-tree,  and  the  fig;  ileedro,  the  citron-tree,  and  citron; 
Udattero,  the  date-tree,  and  the  date;  U porno,  the  apple-tree,  and  the  apple. 

Obs,  P.  Of  the  names  of  animals  several  become  feminine  by  changing  a 
Into  o,  as :  U  cavallo,  the  horse ;  la  cavaUa,  the  mare ;  U  gattot  the  cat ;  la  gotta. 
he  she-cat  Ac. 


FIFTY-SIXTH    LESSON. 


295 


Others  have  for  each  gender  particular  denominations,  as ,  il  frue,  the  oz ;  la 
caeca,  the  cow ;  U  becco,  the  buck ;  la  capra,  the  goat ;  il  montane,  the  ram ;  la 
pecora,  the  sheep,  &c. 

Others  again,  though  they  are  used  for  both  genders,  are  always  mascuhno. 
a»:il  tordo,  the  thrush;  il  corvo,  the  raven;  lo  acarafaggio,  the  beetle,  &c. 
Others  again  are  always  feminine,  as  :  la  rondinc,  the  swallow ;  la  pantera,  the 
panther ;  la  vipera,  the  viper ;  F  anguilla,  the  eel.  Finally,  there  are  some 
which  it  is  indiiferent  to  make  masculine  or  feminine,  such  as :  U  or  la  lepre 
he  hair ;  il  or  la  serpe,  the  serpent,  &c. 

(  Prendere  in  affitto  (or  a  pi- 

<     gione). 

v  Prendere  a  nolo. 

C  Affittare  1,  or  dar  in  affitto  (or 

\      a  pigione). 

v  Dare  a  nolo. 

Ha  Ella  gia  preso  a  pigione  una 
camera  7 


To  hire. 


To  let. 


Have  you  already  hired  a  room  1 


To  admit  or  grant  a  thing.    ) 

To  confess  a  thing.  S 

Do  you  grant  that  1 

I  do  grant  it. 

Do  you  confess  your  fault  1 

1  confess  it. 

I  confess  it  to  be  a  fault 

To  confess,  avow  own,  acknowledge. 


So  much. 

jhe  has  so  many  candles  that  she  can- 
not burn  them  all. 


Convenire  *  di  qualche  cosa. 

Conviene  Ella  di  cid  (or  in  cid)  ? 

Ne  convengo. 

Conviene  Ella  del  di  Lei  error*  1 

Ne  convengo. 

Convengo  ch'  $  un  errore. 

Confessare  1. 


Tanto. 

Ella  ha  tante  candele  che  non 
consumarle  tutte. 


pud 


To  catch  a  cold. 

To  make  sick. 

f  you  eat  so  much  it  will  make  you 
sick. 
Does  it  suit  you  to  lend  your  gun  1 

it  does  not  suit  me  to  lend  it. 
't  does  not  suit  me. 
•Vhere  did  you  catch  a  cold  1 
caught  a  cold  in   going  from  the 

opera*  *0 


Rajfreddarsi  1.  InfreddarH  1. 

Rendere  malato. 

Se  Ella  mangia  troppo  cid  La  ren- 

dera  malata. 
Le  conviene   di  prestare  il  di  Lei 

schioppo  ? 
Non  mi  conviene  prestarlo. 
Non  mi  conviene. 
Ovesi  £  Ellaraffreddatal 
Mi  son  raffreddato  nel  sortire  dai 

teatro  dell'  opera. 


296  FIFTY-SIXTH    LESSON. 


To  have  a  cold. 

The  cold. 

The  cough. 
I  have  a  cold. 
You  have  a  cough. 

The  brain. 

The  chest 


Esser  raffreddato  (or  infreddato). 

U  raffreddore  (1'  infreddatura). 

La  tosse. 

Ho  un  infreddatura  di  testa. 

Ella  ha  la  tosse. 

II  cervello. 

II  petto 


EXERCISES. 

173. 

Where  is  your  cousin  ? — He  is  in  the  kitchen. — Haa  your  cook 
(fem.)  already  made  the  soup  ? — She  has  made  it,  for  it  is  already 
upon  the  table. — Where  is  your  mother  ? — She  i«s  at  church. — Is 
your  sister  gone  to  school  ? — She  is  gone  thitner. — Does  your 
mother  often  go  to  church  ? — She  goes  thither  every  morning  and 
every  evening. — At  what  o'clock  in  the  morning  does  she  go  to 
church  ? — She  goes  thither  as  soon  as  she  gets  up. — At  what 
o'clock  does  she  get  up  ? — She  gets  up  at  sunrise. — Dost  thou  go 
to  school  to-day  ? — I  do  go  thither. — What  dost  thou  learn  at 
school  ? — I  learn  to  read,  write,  and  speak  there. — Where  is  your 
aunt  ? — She  is  gone  to  the  play  with  my  little  sister. — Do  your 
sisters  go  this  evening  to  the  opera  ? — No,  Madam,  they  go  to  the 
dancing-school. — Do  they  go  to  the  French  school  ? — They  go 
thither  in  the  morning,  but  not  in  the  evening, — Is  your  father 
gone  a  hunting? — He  has  not  been  able  to  go  a  hunting,  for  he 
has  a  cold. — Do  you  like  to  go  a  hunting  ? — I  like  to  go  a  Ashing 
better  than  a  hunting  (che  non  a  caccia). — is  your  fathei  still  in 
the  country  ? — Yes,  Madam,  he  is  still  there. — What  is  he  doing 
there  ? — He  goes  a  hunting  and  a  fishing. — Did  you  hunt  in  the 
country  ? — I  hunted  the  whole  day. — How  long  did  you  stay  with 
my  mother  ? — I  stayed  with  her  the  whole  evening. — Is  it  long 
since  you  were  at  the  castle  ? — I  was  there  last  week. — Did  you 
find  many  people  there  ? — I  found  only  three  persons  there  ;  the 
count,  the  countess,  and  their  daughter. 

174. 
Are  these  girls  as  good  (savio)  as  their  brothers  ? — They  are 
better  than  they. — Can  your  sisters  speak  German  ? — They  can 


FIFTY -SIXTH    LESSON.  297 

not*  but  they  are  learning  it. — Have  you  brought  any  thing  to 
your  mother  ? — I  have  brought  her  some  fine  fruit  and  a  fine 
tart. — What  has  your  niece  brought  you  ? — She  has  brought  us 
good  cherries,  excellent  strawberries,  and  very  good  peaches. — 
Do  you  like  peaches  ? — I  like  them  much. — How  many  peaches 
has  your  neighbour  (fern.)  given  you  ? — She  has  given  me  more 
than  twenty. — Have  you  eaten  many  cherries  this  year  ? — I  have 
yaten  many  — Did  you  give  any  to  your  little  sister  ? — I  gave 
her  so  many  that  she  cannot  eat  them  all. — Why  have  you  not 
given  any  to  your  good  neighbour  (fern.)  ? — I  wished  to  give  her 
some,  but  she  would  not  take  any,  because  she  does  not  li*e 
cherries. — Were  there  many  pears  last  year  ? — There  were  not 
many. — Has  your  cousin  (fern.)  many  strawberries  ? — She  i.as 
so  many  that  she  cannot  eat  them  all. 

175. 

Why  do  your  sisters  not  goto  the  play  ? — They  cannot  go  thither 
because  they  have  a  cold,  and  that  makes  them  very  ill. — Where 
did  they  catch  a  cold  ? — They  caught  a  cold  in  going  from  the 
opera  (nelV  uscire  dal  teatro  delV  opera)  last  night. — Does  it  suit 
your  sister  to  eat  some  peaches  ? — It  does  not  suit  her  to  eat  any, 
for  she  has  already  eaten  a  good  many,  and  if  she  eats  so  much 
it  will  make  her  ill. — Did  you  sleep  well  last  night  ? — I  did  not 
sleep  well,  for  my  children  made  too  much  noise  (il  rumore)  in 
my  room. — Where  were  you  last  night  ? — I  was  at  my  brother- 
ln-law's — Did  you  see  your  sister-in-law  ? — I  saw  her.— rllow  i& 
ihe  ?— She  is  better  than  usual  (meglio  del  solito). — Did  you 
play  ? — We  did  not  play,  but  we  read  some  good  books ;  for  my 
sister-in-law  likes  to  read  better  than  to  play. — Have  you  read 
the  gazette  to-day  ? — I  have  read  it. — Is  there  any  thing  new  in 
ft  ? — I  have  not  read  any  thing  new  in  it. — Where  have  you  been 
•ince  I  saw  you  ? — I  have  been  at  Vienna,  Paris,  and  Berlin. — 
Did  you  speak  to  my  aunt  ? — I  did  speak  to  her. — What  does  she 
say  ? — She  says  that  she  wishes  to  see  you. — Where  have  you 
put  my  pen? — I  have  put  it  upon  the  bench. — Do  you  intend  to 
see  your  niece  to-day  ? — I  intend  to  see  her,  for  she  has  promised 
me  to  din*  with  us. — I  admire  (ammirare)  that  family  (lafamigha), 


298  FIFTY-SIXTH    LESSON. 

for  the  father  is  the  king  and  the  mother  is  the  queen  of  it.  The 
children  and  the  servants  are  the  subjects  (il  suddito)  of  the  state 
(lo  stato).  The  tutors  of  the  children  are  the  ministers  (il  minis- 
tro)  who  share  (dividere  *)  with  the  king  and  the  queen  the  care 
(la  curd)  of  the  government  (il  governo).  The  good  education 
(V  educazixme)  which  is  given  to  children  is  the  crown  (la  zorona) 
of  monarchs  (il  monarca,  plur.  ?). 

176. 

Have  you  already  hired  a  room  ? — I  have  already  hired  one. — 
Where  have  you  hired  it  ? — I  have  hired  it  in  William-street 
(nella  contrada  .Guglielmo),  number  one  hundred  and  fifty-two. — 
At  whose  house  (da  chi)  have  you  hired  it  ? — At  the  house  of  the 
man  whose  son  has  sold  you  a  horse. — For  whom  has  your  father 
hired  a  room  1 — He  has  hired  one  for  his  son,  who  has  just 
arrived  from  France. — Why  have  you  not  kept  your  promise  (la 
promessa)  ? — I  do  not  remember  what  I  promised  you. — Did  you 
not  promise  us  to  take  us  to  the  concert  last  Tuesday  ? — I  confess 
that  I'was  wrong  in  promising  you  ;  the  concert,  however  (pure), 
has  not  taken  place. — Does  your  brother  confess  his  fault  ? — He 
confesses  it. — What  does  your  uncle  say  to  (di)  that  note  ? — He 
says  that  it  is  written  very  well,  but  he  admits  that  he  has  been 
wrong  in  sending  it  to  the  captain. — Do  you  confess  your  fault 
now  ? — I  confess  it  to  be  a  fault. — Where  have  you  found  my 
coat  ? — I  have  found  it  in  the  blue  room. — Will  you  hang  my  hat 
on  the  tree  ? — I  will  hang  it  thereon  (appendervelo). — How  are 
you  to-day  ? — I  am  not  (won  isto)  very  well. — What  is  the  mattei 
with  you  ? — I  have  a  violent  headache  and  a  cold  (una  infredda. 
tura  di  testa). — Where  did  you  catch  a  cold  ? — I  caught  it  latf 
night  in  coming  (nell  uscire)  from  the  pity. 


FIFTY-SEVENTH   LESSON. 


Lezione  dnquantesima  settima. 


OF  THE  PRESENT  PARTICIPLE. 

The  present  participle  is  in  Italian  formed  from  the  infinitive  by  changing 
Cor  the  first  conjugation,  are  into  ando,  and  for  the  two  others  ere  and  ire  inU 
tndo.1    Ex. 


To  speak,  —  speaking. 
To  sell,       —  selling. 
To  serve,    —  serving. 


1.  Parlor*,   —  parlando. 

2.  Vender*,  —  xendendo. 

3.  Servtre,   —  servendo 


To  have,    —  naving. 
To  be,        —  being. 


Av«r«,    —  avendo. 
Essere,  —  essendo. 


Ob».  A.    This  form  of  the  verb  is  not  so  often  used  in  Italian  as  in  English, 
for  whenever  it  is  used  in  English  after  a  preposition  it  is  rendered  in  Italian 
by  the  infinitive.    (See  fjT  Lessons  XL.  and  XLIV.)    Moreover,  it  is  often 
substituted  by  the  infinitive  with  one  of  the  prepositions  a,  con,  in,  nel,  as 
colamprare,  in  buying;  nd,  vender e,  in  selling;  nel  servire,  in  serving.     Ex. 


In  teaching  one  learns. 

He  was  drowned  in  pasting  the  river. 

In  seeing  him  1  judged  that  he  was  not 

satisfied. 
Having  come  too  late  he  found  no 

more  room. 
To  be  drowned.    To  pass  the  river. 
To  infer. 

Found. 


ColP  insegnare  s'  impara. 

Egli  si  &  annegato  nel  ralicare  ii 
fiume. 

Al  vederlo  argomentai  che  non  era 
contento. 

Per  e»ser  venuto  tardi  non  trovd  pitt 
potto. 

Annegarsi.     Valicare  il  fiume. 

Argomentare  (argomentai  is  its  pre- 
terite definite). 

Trovai  (is  the  preterite  definite  of 
trovart). 


1  There  is  another  present  participle,  which  is  also  formed  from  the  infinitive, 
and  terminates  for  the  first  conjugation  in  ante,  and  for  the  two  others  in  ente, 
as :  parlante,  speaking ;  vendente,  selling ;  aervente,  serving.  It  is  not  much 
used  in  Italian,  and  in  its  stead  the  present  or  imperfect  of  the  indicative  is 
iften  employed. 


/ 
soo 


FIFTY-SEVENTH    LESSON. 


I  tremble  only  in  thinking  of  it. 
I  perceived  it  in  reading  the  letter. 
She  gets  a  livelihood  by  spinning  and 

weaving. 
In  going  out  of  the  church. 


Tremc  solamente  in  pensarvi. 
Me  ne  accorsi  nel  legger  la  lettera. 
Ella  si  guadagna  il  vitto  col  filare  « 

col tessere. 
All'  uscir  dalla  chiesa. 


Obs.  B.    Yet  the  present  participle  is  used  when  an  agent  performs  tw« 
a  :tions  at  the  same  time. 
The  man  eats  while  running.  L'  uomo  mangia  correndo. 


J  correct  while  reading. 
1  question  while  speaking. 
You  speak  while  answering  me. 


Correggo  leggendo. 
Interrogo  parlando. 
Ella  parla  rispondendomt. 


Obe.  C.  The  personal  pronouns,  the  relative  ne,  and  the  local  adverbs  ci  and 
oij  are  joined  to  the  present  participle  in  the  same  manner  as  to  the  infinitive 
(Oot.  Lesson  XVII.) 


I  read  your  exercises  while  correcting 

them. 
I  question  you  while  speaking  to  you. 
You  ride  while  fighting. 
He  fights  while  retiring. 
You  speak  while  dancing. 
I  extemporate  while  eating. 
He  walks  while  reading. 


Leggo  i  di  Lei  temi  correggendo/t. 

La  interrogo  parlando/e 
Ella  cavalca  battendost. 
Egli  si  batte  ritirandom 
Ella  parla  danzando. 
Improvviso  mangiando 
Passeggia  leggendo. 


Obs.  D.  When  a  certain  continuation  or  succession  of  time  is  to  be  ex- 
pressed, the  present  participle  is  made  use  of  with  the  verbs  andarty  mandare, 
ttarc,  venire.     Ex. 


I  am  writing. 
Thou  art  reading. 
He  is  telling  me. 
He  is  telling  me  his  misfortunes. 

I  am  gathering  flowers  in  my  gardec 
He  was  crying  all  day  and  all  night. 

'.  was  thinking  of  the  things  that  had 

just  happened. 
Her  grief  is  consuming  her  by  degrees. 


Io  $to  scrivendo.      . 

Tu  vai  (or  stai)  leggendo. 

Egli  vien  raccontandomi. 

Egli  eta  raccontandomi  le  sue  sven« 

lure  2. 
Vo  cogliendo  fiori  nel  mio  giardino  * 
Ando  gridando  4  tutto  il    giorno  t 

tutta  la  notte. 

10  andava  pensando  alle  cose  acca- 
dute  s. 

11  suo  dolore  la  va  etruggendo  len- 
tamente  ®. 


*  Raccontare,  to  telL  to  relate ;  la  sventura}  the  misfortune. 

*  Coglierejioriy  to  gather  flowers ;  iljiore,  the  flower. 

*  Andd  is  the  third  person  singular  of  the  preterite  definite  of  the  verb  andart 
to  go :  gridare,  to  cry. 

*  Andava  is  the  first  person  singular  of  the  imperfect  indicative  of  the  verli 
mdare ;  accadute  is  the  past  participle  in  the  plural  feminine  of  the  verb  acca 
ierc,  to  happen. 

*  Struggendo  is  the  present  participle  of  etruggere,  to  consume,  to  kill,  tc 
iMtrov 


FIFTY-SEVENTH    LESSON. 


30i 


They  were  descending  slowly  the  hill. 

I  am  beginning  to  perceive  that  1  was 

mistaken. 
What  I  am  doing  now,  thou  wilt  know 

when  it  is  time. 
They  were  conversing  together  for  an 

hour,  when  .... 


You  are  thinking. 
J  was  perceiving. 
He  is  saying. 
What  were  you  doing  when  I  arrived  ? 

I  wa    dining. 


To  question. 

The  cravat. 
The  carriage. 
The  family. 
The  promise. 
The  leg. 
The  sore  throat. 
The  throat. 
f  have  a  sore  throat. 

The  meat. 
Salt  meat. 
Fresh  meat 
Fresh  beef. 
Cool  water. 
The  food  (victuals). 
The  dish  (mess) 
Salt  meats 

Milk-food. 

The  traveller. 

To  triarchy  to  walk,  to  step, 
have  walked  a  good  deal  to-day. 


Venivano    scendcndo    lentamente    L 

colle.' 
Vado  vedcndo  che  mi  sono  ingan- 

nato. 
Uuello  che  ora  sto  facendo,  lo  saprai 

a  suo  tempo. 
Se  la  stavano  discorrendo  insieme  d# 

un'  ora,  quando 8 


Voi  state  pensando. 

Io  andava  accorgendomi. 

Egli  ra  dicendo.9 

Che  andatate   (or  ttavate)  facendo 

quando  son  giunto.10 
Io  pranzava  (io  stava  pranzando). 


Interrogate  1. 

La  cravatta. 

La  carrozza. 

La  famiglia. 

La  promessa. 

La  gamba. 

II  mal  di  gola. 

La  gola. 

Mi  fa  mal  la  gola,  or    ho  mal    J 

gola. 
La  came. 
Came  salata. 
Came  fresca. 
Manzo  fresco. 
Acqua  ffesca. 
L'  alimcmo. 
La  vivanda,  il  cibo. 
Vivande  salate. 

II  latticinio        )  piur  De.  ,atticlnIl 
Un  latticinio      > 


II  viaggiatore ;  Jem.  la  viaggi&triee. 

Camminare  1. 
Ho  camminato  molto  oggi. 

T  Venivano  is  the  third  person  plural  of  the  imperfect  indicative  of  vemrt. 

'  Discorrcre,  to  converse. 

»  Dicendo  is  the  present  participle  of  dire,  ro  say. 

10  Andatate  is  the  second  person  plural  of  the  imperfect  indicative  of  andar^ 
and  stavate  is  the  same  of  stare.  Giunto  is  the  past  participle  of  giungert,  t« 
*mve. 


W>2 


FIFTY-SEVENTH  LESSON. 


Obs    E.     Camminare  must  not  be  mistaken  for  passeggiare.    The  forme) 
means  to  walk,  and  the  latter  to  walk  for  pleasure.     (Lesson  XL1V.) 


I  have  been  walking  in  the  garden 

with  my  mother. 
To  walk  or  travel  a  mile  —  two  miles. 
To   walk   or  travel   a   league  —  two 

leagues. 
To  walk  a  step. 
To  take  a  step. 
To  go  on  a  journey. 
To  make  a  speech. 

A  piece  of  business,  an  affair. 

To  transact  business. 


Ho     passeggiato    nel  giardino  co» 
mia  madre. 
t  Far  un  miglio  —  due  miglia. 
t  Far  una  lega  —  due  leghe. 

t  Far  un  passo. 

t  Far  un  passo  (presso  di). 

t  Far  un  viaggio. 

Far  un  discorso. 

Un  af Fare ;  plur.  i :  una  f accenaa. 

Far  degli  affari. 


Tc  meddle  with  something. 

What  are  you  meddling  with  1 

l  am  meddling  with  my  own  business. 

That  man  always  meddles  with  other 

people's  business. 
[  do  not  meddle  with  other  people's 

business. 


Others,  other  people. 

He  employs  himself  in  painting. 
The  art  of  painting. 
Chemistry. 
The  chemist. 
The  art. 
Strange. 
Surprising. 
It  is  strange. 

To  employ  one's  self  in. 
To  concern  some  one. 


(  Mischiarsi  di  qualche  cosa. 

(  Immischiarsi  di  qualche  cosa. 

Di  che  si  mischia  Ella  ? 

Mi  mischio  de'  miei  propri  affari 

Quest'   uomo  s'  immischia  seroprt 

negli  affari  degli  altri. 
Non  m'  irnmischio  negli  affari  a) 

trui. 

Altrui. 


Si  occupa  di  pittura, 

La  pittura. 

La  chimica. 

II  chimico. 

L'  arte. 

Strano. 

Sorprendente. 

E  strano. 


f  Occuparsi  di  qualche  cosa. 


To  look  at  some  one. 

i  do  not  like  to  meddle  with  things 

mat  do  not  concern  me 
I*hat  concerns  nobody. 

To   concern  one's   self  about  -^ 

something. 
To  trouble  one?s  head  about 

something 


Concernere,  riguardare  qual 

cuno. 

Riguardare  qualcuno. 

Non  mi  piace  immischiarmi  di  cH 

che  non  mi  concerne. 
Cid  non  riguarda  nessuno. 

Curarsi  di  qualche  cosa,  or 
Prendersi  cur  a  di  qualche  cosa 


FIFTY-SEVENTH    LESSON. 


8UJJ 


To  attract. 

I  attract,  thou  att»  act  est,  he  attracts. 
We,  you,  they  att'  act. 

Loadstone  attracts  iron. 
Her  singing  attracts  me 

To  charm. 

To  encnant. 
I  am  charmed  with  it. 

The  beauty. 

The  harmony. 

The  voice. 

The  power. 


To  repeat. 

The  repetition. 
Hie  commencement,  beginning. 
The  wisdom. 
Study. 
The  lord. 
A  good  memory. 
A  memorandum. 

The  nightingale, 
ill  beginnings  are  difficult. 


To  create. 

Creation. 
The  Creator. 
The  benefit,  the  benefactor 

The  fear  of  the  Lord. 
Heaven. 
The  earth. 
The  solitude 
The  lesson. 
The  goodness. 
Flour,  meal. 
The  mil . 


p.  part  attrattc 


attirato 


Attrarre  *  2 

Attraere  *  2 

,  Attirare  1, 

Attraggo,      attrai,       attrae. 

Attraiamo,    attraete,    attraggono 

La  calamita  attrae  (attira)  11  ferro 

II  suo  canto  m'  attrae. 

Incantare. 

Dilettare. 

Ne  sono  felice,  ne  sono  incantato. 

La  oellezza. 

L'  armonia. 

La  voce. 

La  potenza,  il  potere. 


Ripetere  2. 

La  ripetizione. 

II  principio. 

La  saviezza. 

Lo  studio. 

II  signore. 

Una  buona  memoria. 

Un  memoriale,  un  promemoria,  um 

memoria. 
11  rosignuolo,  1'  usignuolo. 
Tutti  i  principii  sono  difficili. 


Creare  1. 

La  creazione. 

II  Creatore. 

II   benefizio,    il    benefattore;   /am, 

trice. 
11  timore  di  Dio. 
II  cielo. 
La  terra. 
La  solitudine. 
La  lezione. 
La  bonta. 
La  farina. 
II  molino. 


Ob$.  F.  We  have  seen  (Lesson  XLIV.)  tha*.  all  reflective  verbs  are,  ii 
Italian  as  well  as  in  French,  conjugated  with  the  auxiliary  essere*,  to  be,  \n 
iheir  compound  tenses.  There  are  besides  some  other  verbs,  which,  in  Italian, 
ire  likewise  compounded  with  the  auxiliary  ewere*,  to  be,  though  they  are  no* 


304 


FIFTY-SEVENTH    LESSON 


effective,  and  generally  take  to  have  for  their  auxiliary  in  English     The  prift 
:ipal  are  the  following : 


Togo. 
To  stop. 
To  arrive. 
To  decay. 
To  die. 
To  come  in. 
To  be  born. 
To  set  out. 
To  go  out. 
To  fall. 
To  come. 

To  become. 

To  disagree. 
To  intervene. 
To  attain. 
To  come  back. 
To  happen. 


Andare*  1. 

Arrestarsi  1,  fermarsi  .. 

Arrivare  1. 

Decadere*  2. 

Morire*  3,  trapassare  1 

Entrare  1. 

Nascere*  2. 

Partire  3. 

Uscire*  3. 

Cadere*  2. 

Venire*  3. 

Divenire*  3. 

Diventare  1. 

Non  convenire*  3. 

Intervenire*  o 

Perveniret  3 

Ritornare  1,  rinvenire*  3. 

Sopraggiugnere*  2. 


E  venuta  la  di  Lei  madre  7 


(las  your  mother  come? 

fjT  The  past  participle  of  these  verbs  must  agree  in  gender  and  numoer  wlU 
:he  nominative  of  the  verb  essere*,  ;o  be. 

She  has  not  come  yet. 


Have  the  women  already  come? 
I'hey  have  not  come  yet. 
Has  your  sister  arrived  7 


Non  &  ancor  venuta. 
Sono  gia  arrivate  le  donne  7 
Non  sono  ancor  arrivate. 
E  arrivata  la  di  Lei  sorella  7 


EXERCISES. 


177. 

Will  you  dine  with  us  to-day  ?— With  much  pleasure. — What 
iave  you  for  dinner  (che  ha  Ella  da  pranzo)  ? — We  have  good 
soup,  some  fresh  and  salt  meat,  and  some  milk  food. — Do  you 
like  milk  food  ? — I  like  it  better  than  (Li  preferisco  a)  all  other 
food. — Are  you  ready  to  dine  ? — I  am  ready. — Do  you  intend  to 
let  out  soon  ? — I  intend  setting  out  next  week. — Do  you  travel 
alone  (sola)  ? — No,  Madam,  I  travel  with  my  uncle. — Do  you 
^ravelon  foot  or  in  a  carrage  ? — We  travel  in  a  carriage. — Did 
you  meet  any  one  ii  your  last  journey  (nel  di  Lei  ultimo  viagpio) 


PIFTY-SEVENTH    LESSON.  806 

jo  Berlin  ? — We  met  many  travellers. — What  do  you  intend  to 
spend  your  time  in  this  summer  ? — I  intend  to  take  a  short  (piccolo) 
journey. — Did  you  walk  much  in  your  last  journey  ? — I  like 
much  to  walk,  but  my  uncle  likes  to  go  in  a  carriage. — Did  he 
not  wish  to  walk  ? — He  wished  to  walk  at  first  (da  principio),  but 
he  wished  to  get  into  the  coach  after  having  taken  a  few  3tep* 
( poifatti  appena  alcuni  passi  voile  montar  in  legno),  so  that  I  did 
not  walk  much. — What  have  you  been  doing  at  school  to-day  ?—  - 
We  have*  been  listening  to  our  professor. — What  did  he  say  ? — 
He  made  a  long  speech  on  the  goodness  of  God.  After  saying  : 
"  Repetition  is  the  mother  of  studies,  and  a  good  memory  is  a 
great  benefit  of  God,"  he  said  (egli  disse),  "  God  is  the  creator 
of  heaven  and  earth  ;  the  fear  of  the  Lord  is  the  beginning  of  all 
wisdom." — What  are  you  doing  all  day  in  this  garden  1 — I  am 
walking  in  it. — What  is  there  in  it  that  attracts  you  (che  mai  L' 
atlira  cola)1 — The  singing  of  the  birds  attracts  me  (miviattrae). 
— Are  there  nightingales  in  it  ? — There  are  some  in  it,  and  the 
harmony  of  their  singing  enchants  me  (mirapisce). — Have  those 
nightingales  (forse  gli  usignuoli  hanno)  more  power  over  you 
(sopra  di  Lei)  than  painting,  or  the  voice  of  your  tender  (tenero) 
'mother,  who  loves  you  so  much  ? — I  confess  the  harmony  of  the 
singing  of  those  little  birds  (di  questi  augellini)  has  more  power 
over  me  than  the  most  tender  words  of  my  dearest  friends. 

178. 
What  does  your  niece  amuse  herself  with  in  her  solitude  ? — She 
reads  a  good  deal,  and  writes  letters  to  her  mother. — What  does 
your  uncle  amuse  himself  with  in  his  solitude  ? — He  employs  him- 
self in  painting  and  chemistry. — Does  he  no  longer  do  any  busi. 
ness  ? — He  no  longer  does  any,  for  he  is  too  old  to  do  any. — Wh j 
does  he  meddle  with  your  business  ? — He  does  not  generally 
(ordmariamente)  meddle  with  other  people's  business,  but  he 
meddles  with  mine,  because  he  loves  me. — Has  your  master  made 
you  repeat  your  lesson  to-day  ? — He  has  made  me  repeat  it. — Did 
you  know  i<  ? — 1  knew  it  pretty  well  (discretamente). — Have  you 
also  done  some  exercises  ? — I  have  done  some,  but,  pray,  what  ia 
that  to  you  {ma  che  he  fa  questo,  ne  La  prego)  1 — I  do  not  gener 
ally  meddle  with  things  that  do  not  concern  me,  but  I  love  you 


300  FIFTY-EIGHTH    LESSON. 

so  much  that  I  concern  myself  much  about  (che  to  m9  interesst 
molto  a)  what  you  are  doing. — Does  any  one  trouble  his  heac 
(havvi  alcuno  che  si  cora)  about  you  ? — No  one  troubles  his  head 
about  me,  for  I  am  not  worth  the  trouble  (non  ne  valgo  la  pena) 
— Who  corrects  your  exercises  ? — My  master  corrects  them. — 
How  (come)  does  he  correct  them  ? — He  corrects  them  in  readir.g 
them  ;  and  in  reading  them  he  speaks  to  me. — How  many  things 
(quante  cose)  does  your  master  at  the  same  time  (in  una  volta)  ?— 
He  does  four  things  at  the  same  time. — How  so  (come  cid)  ? — He 
reads  and  corrects  my  exercises,  speaks  to  me  and  questions  me 
all  at  once  (al  tempo  stesso). — Does  your  sister  sing  (cantare)  while 
dancing  ? — She  sings  while  working,  but  she  cannot  sing  while 
dancing. — Has  your  mother  left  ? — She  has  not  left  yet. — When 
will  she  set  out  ? — She  will  set  out  to-morrow  evening. — At  what 
o'clock  ? — At  a  quarter  to  seven. — Have  your  sisters  arrived  ? — 
They  have  not  arrived  yet,  but  we  expect  them  this  evening. — 
Will  they  spend  (passare)  the  evening  with  us  ? — They  will  spend 
it  with  us,  for  they  have  promised  me  to  do  so. — W  here  have  you 
spent  the  morning  ? — I  have  spent  it  in  the  country. — Do  you  gc 
every  morning  to  the  country  ? — I  do  not  go  every  morning,  but 
twice  a  week. — Why  has  your  niece  not  called  upon  me  (venir  <t 
vedere  qualcuno)  ? — She  is  very  ill,  and  has  spent  the  whole  day 
in  her  room. 


FIFTY-EIGHTH  LESSON. 

Lezione  cinquantesima  ottava. 

OF  THE  PAST  FUTURE. 

The  past  or  compound  future  is  formed  from  the  future  of  the  auxiliary,  an* 
he  past  participle  of  the  verb  you  conjugate     Ex. 

I  shall  have  loved.  I      Avro  amato. 

Thou  wilt  have  loved  I     Avrai  amato. 


FIFTY-EIGHTH    LESSON. 


801 


He  will  have  loved. 
She  will  have  loved. 
We  shall  have  loved. 
You  will  have  loved. 

They  will  have  loved. 


i  shall  have  come. 
Thou  wilt  have  come 
He  will  have  come. 
She  will  have  come. 
We  shall  have  come 
Yoj  will  have  come 

They  will  have  come. 


8t<all  have  been  praised. 

Thou  wilt  have  been  praised. 

He  will  have  been  praised. 
She  will  have  been  praised. 
We  shall  have  been  praised. 

You  will  have  been  praised. 
They  will  have  been  praised. 


Egli  avra  ama. ». 
Ella  avra  amato. 
Avremo  amato 
Avrete  amato. 
Mat   Eglino 
Fern.  Elleno 


avrann»  amato 


Sard  venuto 
Sarai  venuto. 
Sara  venuto. 
Sara  venuta. 
Saremo  venuti. 
Sarete  venuti. 
Saranno  venuti. 
Saranno  venute. 


Fern,  venuta. 
"     venuta. 


Fern,  venute. 
"      venute. 


Sard  stato  lodato.      Fern,   stata  lo 

•  data. 
Sarai  stato  lodato.        "       stata  lo 

data. 
Sara  stato  lodato. 
Sara  stata  lodata. 
Saremo  stati  lodati-    Fern,  state  lo 

date. 
Sarete  stati  lodati.  "     state  lo 

date. 
Saranno  stati  lodati. 
Saranno  state  lodate 


To  have  left. 
When  I  have  paid  for  the  horse  I  shall 

have  only  ten  crowns  left. 
How  much  money  have  you  left  1 
I  have  one  crown  left. 

I  have  only  one  crown  left. 

How  much  has  your  brother  left  ? 

He  has  one  crown  left. 

How  much  has  your  sister  left  % 

She  has  only  three  sous  left. 

How  much  have  your  brothers  left  ? 

They  have  one  gold  sequin  left. 

When  they  have  paid  the  tailor,  they 

will  have  a  hundred   Italian  livres 

ML 


t  Rimanere*  2. 

Quando  avrd  pagato  il  cavallo  non 
mi  rimarranno  che  dieci  scudi. 

Quanto  danaro  Le  rimane  1 

Mi  rimane  uno  scudo. 
(  Non  mi  rimane  che  uno  scudo. 
(  Mi  rimane  solamente  uno  scudo. 

Quanto  rimane  al  di  Lei  fratello  1 

Gli  rimane  uno  scudo. 

Quanto  rimane  alia  di  Lei  sorella  7 

Non  le  rimangono  che  tre  soldi. 

Quanto  rimane  ai  di  Lei  fratelli? 

Rimane  Loro  uno  zecchino  d'  oro. 

Quando  avranno  pagato  il  sartors 
resteranno  loro  cento  lire  italiane. 


308 


FIFTY-EIGHTH    LESSON. 


Obs,  In  English  the  present,  or  the  compound  of  the  present,  is  use* 
after  the  conjunctions :  when,  as  soon  as,  or  after,  when  futurity  is  to  be  ex- 
pressed ;  but  in  Italian,  as  well  as  in  French,  the  future  must  in  such  instance! 
always  be  employed.     Ex. 


When  I  am  at  my  aunt's,  will  you 

come  to  see  me  ? 
After  you  have  done  writing,  will  you 

take  a  turn  with  me  7 

Vou  will  play  when  you  have  finished 

your  exercise. 
What  will  you  do  when    you    have 

dined? 
When  I  have  dined,  I  will  take  a  turn 

with  my  sister  in  the  garden  of  the 

marchioness. 
Whe.i  I  have  spoken  to  your  brother* 

I  shall  know  what  I  have  to  do. 


Quando  sard  da  mia  zia,  verra  Ella 

a  vedermi  ? 
Quando  avra  finito  di  scrivere,  venfc 

Ella  meco  a  far  un  passeggio  ?  or 

una  passeggiata. 
Ella  giuochera  quando  avra  finito  It 

di  Lei  tenia  (esercizio). 
Che  fara  Ella  quando  avid  pranzatol 

Quanao  avrd  pranzato,  andrd  a  far 
una  passeggiata  con  mia  sorella 
nel  giardino  della  marchesa. 

Quando  avrd  parlato  al  di  Lei  fra 
tello,  sapro  ciu  che  ho  da  fare. 


Do'es  it  rain  ? 

Piove  ? 

It  rains. 

Piove. 

Does  it  snow  ? 

Nevica? 

It  snows. 

Nevica. 

Is  it  muddy? 

c  t  Vi  e*  del  fango  ? 
\t  V'  £  fango? 

It  is  muddy. 

t  C  £  del  fango. 

Is  it  muddy  out  of  doors? 

t  C  d  del  fango  in  istrada  ? 

It  is  very  muddy. 

t  E  cattivo  andare. 

Is  it  dusty  ? 

V  ha  della  polvere  ? 

It  is  very  dusty. 

Fa  molta  polvere.     V  ha 

polvere. 

Is  it  smoky  ? 

V  ddelfumo?    V'dfumo? 

It  is  too  smoky. 

V  £  troppo  fumo. 

Out  of  doors. 

Fuori.    In  istrada. 

molt* 


Tc 


enter,  to  go  in,  to  come  in. 

Will  you  go  into  my  room  ? 
I  will  go  in. 
Will  you  go  in  ? 
I  shall  go  in. 


Entrare  1,  in. 

Vuol  Ella  entrar  nella  mia  camera  1 
Voglio  entrarvi. 
Vi  entrera  Ella  ? 
Vi  entrer'6. 


To  sit  down. 

To  sit,  to  be  seated. 

fle  is  seated  upon  the  large  chair. 
She  is  seated  upon  the  bench. 

I  sit  down  near  you. 


See    dre  *,    mettersi   a  sedere  (Los 
son  LI.). 

Essere  seduto ;   fem.  sedula 

Egli  e  seduto  sulla  gran  sedia. 

Essa  £  seduta  sulla  panca. 
c  Seggo  presso  di  Lei. 
}  Mi  metto  a  sedere  vicino  a  Lei. 


FIFTY -EIGHTH    LESSON. 


809 


To  fill  with. 

To  fill  the  bottle  with  wine. 

Do  you  fill  that  bottle  with  water  ? 

I  fill  my  purse  «vith  money. 
Ha  fills  his  belly  with  meat. 

The  pocket. 


!  Empire  or  nempire  (isco)  3. 
Empiere  or  riempiere  2. 

Riempire  di  vino  la  bottiglia. 

Riempie  Ella  d'  acqua  -uesta  bot- 
tiglia 1 

Riempio  di  danaro  la  mia  borsa. 

S'  empie  il  ventre  di  carne  (a  vul 
gar  expression). 

La  tasca. 


Have  you  come  quite  alone? 

No,  I  have  brought  all  my  men  along 

with  me. 
He  has  brought  all  his  men  along  with 

him. 
Have  you  brought  your  brother  along 

with  you  1 
I  have  brought  him  along  with  me. 
Have  you  told  the  groom  to  bring  me 

the  horse  ? 

The  groom. 
I  have  brought  you  a  fine  horse  from 

Germany. 
Are  you  bringing  me  my  books  ? 
I  am  bringing  them  to  you. 


To  take,  to  carry. 
Will  you  take  that  dog  to  the  stable  1 

1  will  take  it  thither. 

Are    you    carrying    this  gun   to  my 

father  ? 
I  carry  it  to  him. 

The  cane,  stick. 

The  stable. 


To  come  down,  to  go  down, 

Ti  go  down  into  the  well. 
To  go  or  come  down  the  hill. 
To  go  down  the  river. 
To  alight   from  one's  horse,  to  dis- 
mount. 
To  alight,  to  get  out. 


E  Ella  venuta  del  tutto  sola  ? 

No,  ho  condotto  meco  tutta  la  mia 

gente. 
Egli  ha  condotto  seco  tutta  la  sua 

gente. 
Ha  Ella  condotto  seco  il  di  Lei  ara- 

tello?  (or  vostro.) 
L'  ho  condotto  meco. 
Avete  detto  al  palafreniere  di  con- 

durmi  il  cavallo  ? 
II  palafreniere. 
Le  ho  condotto  d'  Alemagna  un  bel 

cavallo. 
Mi  porta  Ella  i  miei  libri  1 
Glieli  porto. 


Menare  1. 

Volete    menare    questo    cane    alia 

stalla  1 
Voglio  menarvelo. 
Porta    Ella    a    mio    padre   quest** 

schioppo  ? 
Glielo  porto 

La  canna,  or  il  bastone. 
La  stalla. 


Scendere  *  2 — sceso. 

I  Discendere  *  2  ;    past    part 

disceso. 

Discendere  nel  pozzo. 

Scendere  la  montagna 

Discendere  il  flume. 

Smontare  da  cavallo  (Lesson  LII.) 

Scendere,  or  discendere  dal  legno. 


310 


FIFTY-EIGHTH    LESSON. 


To  go  up,  to  mount,  to  ascend. 

To  go  up  the  mountain. 

Where  is  your  brother  gone  to  7 
He  has  ascended  the  hill. 

To  mount  the  horse. 

To  get  into  the  coach. 

To  get  on  board  the  ship. 


To    desire,  to    beg,  to  pray, 

to  request. 

Will  you  desire  your  brother  to  come 

down? 
I  beg  of  you  to  call  on  me  to-day. 
The  beard. 
The  river. 
The  stream,  torrent. 
To  go  or  come  up  the  river. 

The  stream. 
To  go  or  come  down  the  river. 


Montare,  salire  *,  ascendere  * 

S  Salire  il  monte.     Salire  il  colle. 
f  Montare  sulla  collina. 

Ove  £  andato  il  di  Lei  fratello  1 

E  montato  sulla  collina. 

Montare  a  cavallo. 

Montare  in  legno  (in  carrozza). 
t  Entrar  nella  nave. 
(  Ascendere  il  naviglio. 


Pregare  ,1  (di  before  Inf.). 

Vuol  Ella  pregare  il  di  Lei  fratelli 

di  scendere  7 
La  prego  di  venirmi  a  vedei*  oggi. 
La  barba. 
II  flume,  la  riviera. 
II  torrente. 

Andar  contro  la  corrente  del  fiume. 
La  corrente. 
Discendere  il  fiume. 


EXERCISES. 


179. 


Will  your  parents  go  to  the  country  to-morrow  ? — They  will 
not  go,  for  it  is  too  dusty. — Shall  we  take  a  walk  to-day  ? — We 
will  not  take  a  walk,  for  it  is  too  muddy  out  of  doors  (perche  c'  e 
troppofango  in  istrada,  or  perche  le  strade  sono  troppo  fangose). — 
Do  you  see  the  castle  of  my  relation  behind  (dietro)  yonder 
mountain  (quella  montagna)  ? — I  see  it. — Shall  we  go  in  ? — We 
will  go  in  if  you  like. — Will  you  go  into  that  room  ? — I  shall  not 
go  into  it,  for  it  is  smoky. — I  wish  you  a  good  morning,  Madam. 
— Will  you  not  come  in  ? — Will  you  not  sit  down  ? — I  will  sit 
down  upon  that  large  chair. — Will  you  tell  me  what  has  become 
of  your  brother  ? — I  will  tell  you. — Where  is  your  sister  ? — Do 
you  not  see  her  ? — She  is  sitting  upon  the  bench. — Is  your  father 
•eated  upon  the  bench  ? — No,  he  sits  upon  the  chair. — Hast  thou 
spent  all  thy  money  ? — I  have  not  spent  all. — How  much  nasi 


FIFTY-EIGHTH    LESSON.  311 

thou  left  ? — 1  have  not  much  left.  I  have  but  five  Italian  livrea 
ila  lira  italiana)  left. — How  much  money  have  thy  sisters  left  ? 
— They  have  but  three  crowns  left. — Have  you  money  enough 
left  to  pay  your  tailor  ? — I  have  enough  left  to  pay  him ;  but  if  I 
pay  him  I  shall  have  but  little  left. — How  much  money  will  youi 
brothers  have  left  ? — They  will  have  a  hundred  sequins  left. — 
W  »ien  shall  you  go  to  Italy  ? — I  shall  go  as  soon  as  (subito  che) 
have  learnt  Italian. — When  will  your  brothers  go  to  France  ? — 
They  will  go  thither  as  soon  as  they  know  French  ' — When  will 
they  learn  it  ? — They  will  learn  it  when  they  have  found  a  good 
master. — How  much  money  shall  we  have  left  when  we  have 
paid  for  our  horses  ? — When  we  have  paid  for  them  we  shall  hav« 
only  a  hundred  crowns  left. 

180. 

.  Do  you  gain  (guadagnare)  any  thing  by  (in)  that  business  ? — 
1  do  not  gain  much  by  it  (gran  che),  but  my  brother  gains  a  good 
ieal  by  it.  He  fills  his  purse  with  money. — How  much  money 
have  you  gained  ? — I  have  gained  only  a  little,  but  my  cousin 
nas  gained  much  by  it.  He  has  filled  his  pocket  with  money. — 
Why  does  not  that  man  work  ? — -He  is  a  good-for-nothing  fellow 
(disutilaccio),  for  he  does  nothing  but  eat  all  the  day  long..  He 
continually  fills  (si  riempie  mat  sempre)  his  belly  with  meat,  so 
that  he  will  make  himself  (diverrd)  ill,  if  he  continues  (con- 
tinuare)  to  eat  so  much. — With  what  have  you  filled  that  bottle  ? 
—I  have  filled  it  with  wine. — Will  this  man  take  care  of  my 
horse  ? — He  will  take  care  of  it. — Who  will  take  care  of  my  ser- 
vant ? — The  andlord  will  take  care  of  him,  for  he  will  give  him 
to  eat  and  t  Irink^  he  will  also  give  him  a  good  bed  to  sleep  in 
(  per  coricarsi). — Does  your  servant  take  care  of  your  norses  ?— 
He  takes  care  of  them. — Is  he  taking  care  of  your  clothes  ? — He 
is  taking  care  of  them,  for  he  brushes  them  every  morning. — 
Have  you  ever  drunk  French  wine  ? — I  have  never  drunk  any. 
—Is  it  long  since  you  ate  Italian  bread  ? — It  is  almost  three 
years  since  I  ate  any. — Have  you  hurt  my  brother-in-law  ? — 1 
have  not  hurt  him,  but  he  has  cut  my  finger. — What  has  he  cul 

your  linger  with  ? — With  the  knife  which  you  have  lent  him. 
21 


812  FIFTY-EIGHTH    LESSON. 

181. 

Is  your  father  arrived  at  last  ? — Every  body  says  that  he  ii 
arrived,  but  I  have  not  seen  him  yet. — Has  the  physician  hurt 
your  son  ? — He  has  hurt  him,  for  he  has  cut  his  finger. — Have 
they  cut  off  (tagliare)  that  man's  leg  ? — They  have  cut  it  off. — 
Are  you  pleased  (soddisfalto)  with  your  servant  ? — I  am  much 
pleased  with  him,  for  he  is  fit  for  any  thing  (buono  a  tutto). — 
What  does  he  know  ? — He  knows  every  thing  ^tutto). — Can  he 
ride  (andar  a  cavallo)  ? — He  can. — Has  your  brother  returned 
at  last  from  England  ? — He  has  returned  thence,  and  has  brought 
you  a  fine  horse. — Has  he  told  his  groom  to  bring  it  to  me  (di 
condurmelo  qua)  ? — He  has  told  him  to  bring  it  you. — What  do 
you  think  (che  dice  Ella)  of  that  horse  ? — I  think  (dico)  that  it  is 
a  fine  and  good  one  (ch'  c  hello  e  buono),  and  beg  you  to  lead  it 
into  the  stable  (in  istalla). — In  what  did  you  spend  your  time 
yesterday  ? — I  went  to  the  concert,  and  afterwards  (e  poi)  to 
the  play. — When  did  that  man  go  down  into  the  well  ? — He 
went  down  this  morning. — 'Has  he  come  up  again  yet  (giaris- 
alito)  1 — He  came  up  an  hour  ago. — Where  is  your  brother  ? 
— He  is  in  his  room. — Will  you  tell  him  to  come  down  ? — 1 
will  tell  him  so,  but  he  is  not  dressed  yet. — Is  your  friend 
still  on  the  mountain  ? — He  has  already  come  down. — Did  you 
go  up  or  down  the  river  ? — We  went  down  it. — Did  my  cou&in 
speak  to  you  before  he  started  ? — He  spoke  to  me  before  he 
got  into  the  coach. — Have  you  seen  my  brother? — I  saw  him 
before  I  went  on  board  the  ship. — Is  it  better  to  get  into  a 
coach  than  to  go  on  board  the  ship  (o  salir  la  nave)! — It  is 
not  worth  while  to  got  into  a  coach,  or  to  go  on  board  the 
ihip,  when  one  has  no  wish   to  travel. 


FIFTY.  NINTH     LESSON 
Lezione  cinquantesima  nona 


OF  THE  IMPERFECT. 

(Imperfetto.) 

The  imperfect  of  the  indicative  is  formed  in  all  Italian  verbs  by  changing  tb, 
semination  re  of  the  infinitive  into  va.1    Ex. 


Infinitive*. 

To  speak — I  spoke,  Ac.  1.  Parlar«. 

To  believe — I  believed,  2.  Creder*. 
Ac. 

To  hear — I  heard,  Ac.  3.  Sentire. 

To  have — I  had,  Ac.  %.  Aver*. 


Imperfects. 

Parlara,        parlari,  parlam. 

Parlaramo,   parlara/*,  parlarano 

<  Credera,       crederi,  credera. 

(  Credecamo,  credera/e,  crederano 

(  Sentira,       sentivt,  sentira. 

(  Sentiramo,   sentira/e,  sentirano 

c  A  vera,  avert,  avevo. 

I  Avevamo,      &yevaie,  arevano. 


Ob*.  A.    There  is  but  one  exception  to  this  rule ;  it  is  the  verb  essere,  to  be 

J  <  Era,  eri,  era. 

I  I  Eravamo,     eravate,       erano. 


To  be — I  was,  Ac.       Essere. 


Ob*.  B.    The  imperfect  is  a  past  tense,  which  was  still  present  at  the  time 
spoken  of,  and  may  always  be  recognized  by  using  the  two  terms,    "  wai 

DOING,''   Or    "  USED  TO  DO."       Ex. 


When  I  was  at    Berlin,  I  often  went 

to  see  my  friends. 
When    you  were  in   Paris,  you  often 

went  to  the  Champs-Elysees. 

Rome    was    at    first     governed    by 

kings. 
Cesar  was  a  great  man. 
Cicero  was  a  great  orator. 
Our  ancestors  went  a  hunting  every 

day. 


Quando   io  era  a  Berlino,  andava 

spesso  a  vedere  i  miei  amici. 
Quando  Ella  era    (voi    eravate)  in 

Parigi,  Ella  andava  (voi  andavate) 

spesso  ai  Campi  Elisi. 
Roma  era  da  principio  governata  -fa) 

re. 
Cesare  era  un  grand'  uomo. 
Cicerone  era  un  grand  oratore. 
I  nostri  antenati  andavano  tutti  i 

giorni  a  caccia. 


1  The  termination  of  the  first  person  of  the  imperfect  indicative  in  o  has 
grown  obsolete.  Besides,  the  best  authors,  and  the  Academy  deila  Crusca. 
have  rejected  it,  as  being  contrary  to  its  Latin  origin :  eram>  amabam,  Uqtbam. 
atudiebarr,  Ac 


314 


FIFTY-NINTH    LESSON. 


The  Romans  cultivated  the  arts  and 
sciences,  and  rewarded  merit. 

Were  you  walking  ? 

I  was  not  walking. 

Were  you  in  Paris  when  the  king  was 
there  1 

I  was  there  when  he  was  there. 

Where  were  you  when  I  was  in  Lon- 
don 7 

kt  what  time  did  you  breakfast  when 
you  were  in  Germany  7 

I  breakfasted  when  my  father  break- 
fasted. 
!>id  you  work  when  he  was  working  7 

1  studied  when  he  was  working. 

Some  fish. 

Some  game. 

To  live. 
When  1  lived  at  my  father's,   I  rose 
earlier  than  1  do  now. 

When  we  lived  in  that  country  we  went 
a  fishing  often. 

When  I  was  ill,  I  kept  in  bed  all  day. 

Last  summer,  when  I  was  in  the 
country,  there  was  a  great  deal  of 
fruit 


A  thing. 
The  same  thing. 
The  same  man. 

It  is  all  one  (the  same). 


Such. 

Such  a  man. 
Such  men. 
Such  a  woman. 
Such  things. 
Such  men  merit  esteem. 


I  Romani  coltivavano  le  aiti  e  U 

scienze,  e  ricompensavano  il  me- 

rito. 
Passeggiava     Ella      (passeggiavats 

voi)? 
Non  passeggiava. 
Era  Ella  (eravate  voi)  a  Parigi  quae 

do  vi  era  il  re  1 
V  era  quando  v'  era  lai. 
Ove  era  (eravate  voi)  quando  io  en 

a  Londra  1 
Quando  faceva   Ella  (facevate  voi) 

colazione  allorche  Ella  era  (era- 
vate) in  Alemagna? 
Faceva  colazione  quando  la  faceva 

mio  padre. 
Lavorava     Ella     (lavoravate    voi) 

quando  lavorava  lui  ? 
Io  studiava  quando  egli  lavorava. 
Del  pesce. 
Delia  cacciagione. 
Dimorare  1. 
Quando  io  dimorava  da  mio  padre, 

mi   alzava  pitt    presto  che    nols 

faccio  adesso. 
Quando  stavamo  (dimoravamo)  in 

quel    paese,   andavamo    spesso  a 

pesca. 
Quando  era    malato,  stava  a  letto 

tutto  il  giorno. 
L'    estate    (or   nell1  estate)  scorsa, 

essendo  io  alia  campagna,  v'  en 

gran  copia  di  frutti. 


Una  cosa. 

La  medesima  cosa  (la  stessa  cosa). 
II  medesimo  uomo  (lo  stesso  uomo) 
*  Elo  stesso 
E  tutt'  uno. 

Tale,  simile 

Un  tal  uomo. 

Tali  uomini. 

Una  tal  donna. 

Tali  cose. 

Tali  uomini  meritano  della  stima. 


•  Not  is  »  contraction  of  rum.  io. 


fifty-n:nth  lesson. 


815 


Ota  of. 

Out  of  the  city  (the  town). 

Without,  or  out  doors. 
The  church  stands  outside  the  town. 
I  shall  wait  for  you  before  the  town 
gate. 

The  town  or  city  gate. 

The  barrier,  the  turnpike. 


Seldom  (rarely). 

Some  brandy. 

The  life,  the  livelihood. 

To  get  one's  livelihood — by. 


I  get  my  livelihood  by  working. 
He  gets  his  living  by  writing. 

I  gain  my  money  by  working. 

By  what  does  that  man  get  his  liveli- 
hood 7 


To  continue,  to  proceed,  to  go  on. 

I  continue  *o  write. 
He  continues  his  speech. 
A  good  appetite. 
The  narrative,  the  tale. 
The  edge,  the  border,  the  shore. 
The  edge  of  the  brook. 
The  sea-shore. 
On  the  sea- shore. 

rhe  shore,  the  water-side,  the  coast, 
the  bank. 


People  or  folks. 
They  are  good  people. 
They  are  wicked  people. 


Fuori  di. 

Fuori  della  citta. 

Fuori. 

La  chieaa  e"  fuori  della  citta, 

L'aspetterd  innanzi  alia  porta  della 

citta. 
La  porta  della  citta, 
La  barriera,  la  porta,  il  dazio. 


Raramente,  or  di  rado. 
Dell'  acquavite. 
La  vita,  il  vitto. 

Guadagnarsi  il  vitto  (il  pane) 

— col. 

Mi  guadagno  il  vitto  lavorando. 
Egli  si  guadagna  il  vitto  collo  scri 

vere. 
Guadagno  il  mio  danaro  col  lavo- 

rare. 
Con  che  si  guadagna  quest'  uom« 

il  vitto  7 


Continuare    1,  proseguire    3, 

seguitare  1. 

Continuo  a  scrivere. 

Egli  jontinua  il  suo  discorso 

Un  buon  appetlto. 

II  racconto,  la  novella. 

La  riva. 

La  riva  del  ruscello. 

La  spiaggia  del  mare. 

Sulla  spiaggia  del  mare. 

La  ripa,  il  lido,  la  sponda,  l'   argins 


La  gente. 

Sono  buona  gente. 

Sono  cattiva  gente. 


EXERCISES. 


182. 
Were  you  loved  when  you  were  at  Dresden  (Dresda)  ? — 1  was 
aot  hated. — Was  your  brother  esteemed  when  he  was  in  London  1 


$16  FIFTY-NINTH    LESSOR. 

— He  was  loved  and  esteemed. — When  were  you  in  Spain  (m 
[spagna)  ? — I  was  there  when  you  were  there. — Who  was  loved 
and  who  was  hated  ? — Those  that  were  good,  assiduous,  and  obe- 
dient, were  loved,  and  those  who  were  naughty,  idle,  and  disobe- 
dient, were  punished,  hated,  and  despised. — Were  you  in  Berlin 
when  the  king  was  there  ? — I  was  there  when  he  was  there. — 
Was  your  uncle  in  London  when  I  was  there  ? — He  was  the'  e 
when  you  were  .here. — Where  were  you  when  I  was  at  Dresden  ? 
— I  was  in  Paris. — Where  was  your  father  when  you  were  in 
Vienna  ? — He  was  in  England. — At  what  o'clock  did  you  break- 
fast when  you  were  in  England  ? — I  breakfasted  when  my  uncle 
breakfasted. — Did  you  work  when  he  was  working  ? — I  studied 
when  he  was  working. — Did  your  brother  work  when  you  were 
working? — He  played  when  I  was  working. — On  what  {di  che) 
Jived  our  ancestors  ? — They  lived  on  nothing  but  fish  and  game, 
for  they  went  a  hunting  and  a  fishing  every  day. — What  sort  o\ 
people  were  the  Romans  ? — They  were  very  good  people,  foi 
they  cultivated  the  arts  and  sciences,  and  rewarded  merit. — Did 
you  often  go  to  see  your  friends  when  you  were  at  Berlin  1 — J 
went  to  see  them  often. — Did  you  sometimes  go  to  the  Champs 
Elysees  when  you  were  at  Paris  ? — I  often  went  thither 

183. 

What  did  you  do  when  you  lived  in  that  country  ? — When  we 
lived  there  we  often  went  a  hunting. — Did  you  not  go  out  a  walk- 
ing (passeggiare)  ? — I  went  out  a  walking  sometimes. — Do  you 
rise  early  ? — Not  so  caily  as  you  ;  but  when  I  lived  at  my  un- 
cle's I  rose  earlier  -nan  I  do  now. — Did  you  sometimes  keep  in 
bed  when  you  stayed  at  your  uncle's  ? — When  I  was  ill  I  kept  in 
bed  all  day. — Is  there  much  fruit  (Avvi  gran  copia  difrutti)  this 
y^ar  ? — I  do  not  know,  but  last  summer  {nella  scorza  estate),  when 
I  was  in  the  country,  there  was  a  great  deal  of  fruit. — What  do 
you  get  your  livelihood  by  ? — I  get  my  livelihood  by  working. — 
Does  your  friend  get  his  livelihood  by  writing  ? — He  gets  it  Dy 
speaking  and  writing. — Do  these  gentlemen  get  their  livelihood 
by  working  ? — They  get  it  by  doing  nothing  (facendo  niente),  foi 
thev  are  too  id*e  to  worfc, — By  what  has  your  friend  gained  thai 


FTFTY-NINTH    LESSON.  3n 

money  ?— He  has  gained  it  by  working. — By  what  did  you  get 
your  livelihood  when  you  were  in  England  ? — I  got  it  by  writing. 
— Did  your  cousin  get  his  livelihood  by  writing  ? — He  got  it  by 
working.— Have  you  ever  seen  such  a  person  ? — I  have  never 
seen  such  a  one  (una  simile). — Have  you  already  seen  cur  church  1 
— I  have  not  seen  it  yet. — Where  does  it  stand  (essere)  ? — It 
stands  outside  the  town. — If  you  wish  to  see  it,  I  will  go  with  you 
in  order  to  show  it  you. — Upon  what  do  the  people  live  that  in- 
habit the  sea-shore  ? — They  live  on  fish  alone. — Why  will  you 
not  go  a  hunting  any  more  ? — I  hunted  yesterday  the  whole  day, 
and  I  killed  nothing  but  an  ugly  bird,  so  that  I  shall  not  go  a 
hunting  any  more. — Why  do  you  not  eat  ? — Because  I  have,  not 
a  good  appetite'. — Why  does  your  brother  eat  so  much  ? — Because 
he  has  a  good  appetite. 

184. 

Whom  are  you  looking  for  ? — I  am  looking  for  my  little  bro- 
ther.— If  you  wish  to  find  him  you  must  go  (bisogna  andar)  into 
the  garden,  for  he  is  there. — The  garden  is  large,  and  I  shall  not 
be  able  to  find  him,  if  you  do  not  tell  me  in  which  part  (in  qual 
parte)  of  the  garden  he  is  (sia,  subj.) — He  is  sitting  under  the 
large  tree  under  which  we  were  sitting  yesterday. — Now  I  shall 
find  him. — Why  did  you  not  bring  me  my  clothes  ? — They  were 
not  made,  so  that  I  could  not  bring  them,  but  I  bring  them  you 
now.— You  have  learnt  your  lesson :  why  has  not  your  sister 
learnt  hers  1 — She  has  taken  a  walk  with  my  mother,  so  that  she 
could  not  learn  it,  but  she  will  learn  it  to-morrow. — When  will 
you  correct  my  exercises  ? — I  will  correct  them  when  you  bring 
m^  (mi  parte  r  ,  future)  those  of  your  sister.— Do  you  think  you 
have  made  faults  in  them  ? — I  do  not  know. — If  you  have  made 
faults  you  have  not  studied  your  lessons  well ;  for  the  lessons 
must  be  learnt  well  (bisogna  imparar  bene)  to  make  no  faults  in 
he  exercises. — It  is  all  the  same :  if  you  do  not  correct  them  to- 
day, I  shall  not  learn  them  before  to-morrow  (non  li  imparerb  se 
non  domani). — You  must  not  (Ella  non  dene)  make  any  faults  in 
your  exercises,  for  you  have  all  that  is  necessary  to  prevent  yo¥ 
from  making  any. 


SIXTIETH   LESSON. 


Lezione  sessantesima. 


OF  THE  PRETERITE  DEFINITE. 

(Passato  rcmoto.) 

Tfcii  put  tense  is  fcrmed  from  the  infinitive  by  changing  the  terminatioLi 
ire,  ere,  irty  into  at,  ei,  ii.    Ex. 

Preterite  Definite*. 

Parlat,  parlarft,  parfd. 

Parlammo,  parlasfe,  parlarono. 

Credei,  credesti,  crede* 

Credemmo,  credeste,  crederono. 

Sentii,  sentisti.  senti. 

Sentimmo,  sentiste,  sentirono. 


To  speak— I  spoke,  Ac. 

To  believe — I  believed, 
Ac. 


1.  Parlare. 

2.  Credere. 


To  hear— I  heard,  Ac.       3.  Senttra. 


Ob».  A.  The  third  person  singular  of  the  preterite  definite  has  in  the  regulai 
verbs  always  the  grave  accent  ('). 


To  have— I  had,  Ac 
To  be— I  was,  Ac 


Avere*. 
Essere*. 


Ebbi,  avesti,  ebbe. 

Avemmo,  aveste,  ebbero. 

Fui,  fosti,  fu. 

<  Fummo,  foste,  furono. 

Ob*.  B.  The  irregularity  of  an  Italian  verb  almost  always  falls  on  the  pre 
terite  definite.    This  is  irregular  only  in  the  first  and  third  persons  singular,  and 


1  Almost  all  the  verbs  of  the  second  conjugation  have  a  double  form  for  the 
first  and  third  persons  singular,  and  third  person  plural,  and  instead  of  ei  > 
srono,  they  end  in  etti,  ttte,  ettero,  as :  credere,  to  believe. 

Credei,  or  credetti, 
Credesti, 

Cred$  or  credette  j 
Credemmo, 
Credeste, 

Crederono,  or  credettero. 
Practice  alone  can  teach  which  form  is  to  be  preferred.    We  have,  however, 
ascertained  that  when  the  verb  ends  in  tere  the  preference  is  to  be  given  to  thy 
first  form  as : 

Potere,  to  be  able  (can)  —  potei,  I  was  able. 
Battere,  *o  beat  "  —  battei,  I  did  beat. 
Esistere  to  exist     "       -  esistei,  I  existed,  Ac 


SIXTIETH    LESSON. 


319 


me  third  person  plural,  which  almost  invariably  end  the  first  person  singulis 
In  i,  the  third  person  singular  in  e,  and  the  third  person  plural  in  era    Ex. 


To  please — pleased  (past  part.). 

I  pleased,  Ac 

To  know — known. 
I  knew,  Ac 

To  hold— held. 
I  held,  Ac 

To  wish — wished. 
I  wished,  Ac 

To  read — read. 
I  read,  4c 

To  take — took. 
I  took,  Ac 


Piacere — piaciuto. 

Preterite  Definite 
( Piacqui,  placesti,    piacque. 

I  Piacemmo,      piaceste,    piacquero « 

Conoscere — conosciuto. 

r  Conobbi,        conoscesti,      conobbc 

<  Conoscem-    conosceste,     conobbe- 
v     mo,  to 

Tenere — tenuto, 

( Tenni,  tenesti,  tenne. 

I  Tenemmo,      teneste,  tennero 

Volere — voluto. 

{ Volli,  volesti,  voile, 

c  Yolemmo,      voleste,  vollero.* 

Leggere — letlo. 
< Lessi,  leggesti,       lease, 

c  Leggemmo,     leggeste,       lessero 4 

Prendere — preso. 
(  Presi,  prendesti,    prese. 

<  Prenderamo,   prendeste,    presero.4 


■  All  verbs  having  e  before  the  termination  ere  of  the  infinitive  are  conju 
gated  in  the  same  manner,  as:  naacere,  to  be  born;  taeere,  to  be  silent;  giacert, 
.o  lie,  to  be  situate;  nuocere,  to  hurt;  except  cuocere,  to  cook,  bake;  and  conoe- 
?er«,  to  know ;  which  have  in  the  pret.  def.  cossi  and  conobbi. 

9  The  principal  verbs  which,  besides  the  above  three,  double  in  the  preterite 
definite  the  consonant  in  the  first  and  third  persons  singular  and  third  person 
plural  are :  avere,  to  have ;  etoi,  I  had :  rompere,  to  break ;  rwppt,  I  broke : 
eadcret  to  fall ;  caddi,  I  fell :  tapere,  to  know ;  seppi,  I  knew :  pioverc,  to  rain ; 
piorr«,  it  rained. 

4  All  verbs  whose  first  person  singular  of  the  indicative  terminates  in  ggo,  eo, 
ro,  primo,  cuoto,  have  their  preterite  definite  terminated  in  ssi,  as :  Dico,  I  say ; 
rfwwt,  I  said :  scrivo,  I  write ;  sertsri,  I  wrote :  esprrimoy  I  express ;  ta/prtani^  I 
expressed :  acuoto,  I  shake ;  scoesi,  I  shook :  percuoto,  1  strike ;  percoasi,  I  struck. 

5  All  verbs  whose  first  person  singular  of  the  indicative  ends  in  do  have  their 
preterite  definite  either  in  aai,  esi>  iai,  osi,  or  uai,  according  to  the  letters  that 
precede  this  termination,  as  :  perauodo,  I  persuade  ;  persuari,  I  persuaded 


520 


SIXTIETH    LESSON. 


To  choose — chosen 
4  chose,  Ac. 


Scegliere — scelto . 

{  Sceisi,  scegliesti,      scelse. 

(  Scegliemmo,  sceglieste,     scelsero  • 


Ob$.  C.  The  learner  has  uniy  to  make  himself  acquainted  with  the  irre- 
gularity of  the  first  person  singular  of  this  tense  ;  this  once  known,  all  th* 
others  are.  For,  in  addition  to  the  first  person  singular,  the  irregular  person  i 
cf  this  tense  are  the  third  person  singular  and  third  person  plural,  all  the  Jthei 
persons  are  always  regular.  The  first  person  singular,  therefore,  ending  in  t, 
the  third  person  singular  changes  i  into  e,  and  the  thira  person  plural  into  ero, 
as  may  be  seen  from  the  above  examples.  This  rule  holds  good  throughout 
the  Italian  language.  All  the  other  rules  that  can  be  given  on  the  formation  ol 
this  tense  in  irregular  verbs  are  contained  in  the  above  five  notes. 


ON  THE  USE  OF  THE  PRETERITE  DEFINITE. 

This  tense  is  so  called,  because  it  always  expresses  an  action  completed  at  • 
time  specified,  either  by  an  adverb  or  some  other  circumstance.    Ex. 


I  had  done  reading  when  he  entered. 

You  had  lost  your  purse,  when  I  found  \ 
mine. 


Aveva  finito  di  ieggere,  quando  egli 

entrb. 
Ella  aveva  (voi  avevate)  perduto  la 

di  Lei  (la  vostra)  borsa,  quandc 

trovai  la  mia. 


Obs.  D.  These  examples  show  that  the  pluperfect  is  formed  in  Italian,  as 
In  English,  with  the  imperfect  of  the  auxiliary,  and  the  past  participle  of  the 
verb  you  conjugate. 


We  had  dined,  when  he  arrived. 

The  king  had  named  an  admiral,  when 
he  heard  of  you. 

Aft/*  having  spoken,  you  went  away. 
Aflsr  shaving,  I  washed  my  face. 

After  having  warmed  themselves,  they 
went  into  the  garden. 


Avevamo  pranzato,  quando  egli  ar- 
rivb  (or  giunse). 

II  re  aveva  fatto  un  ammiraglio, 
quando  gli  si  parlb  di  Lei  (or  quan- 
do gli  parlarono  di  Lei). 

Dopo  aver  parlato,  Ella  se  ne  andb. 

Dopo  essermi  sbarbato,  mi  lavai  la 
faccia. 

Dopo  essersi  scaldati,  andarono  in 
giardino. 


thiedo,  I  ask ;  chiesi,  I  asked  :  rodo,  I  gnaw ;  rosi,  I  gnawed  :  chiudo,  I  shut ; 
'Musi,  I  did  shut :  fondo,  I  melt ;  fusi,  I  melted. 

6  Verbs  whose  termination  o  of  the  first  person  singular  indicative  is  pre- 
ceded by  a  consonant,  which  in  its  turn  is  preceded  by  one  of  the  liquids  I,  n,  r. 
with  which  they  form  the  syllables  Igo,  nco,  rdo,  have  their  preterite  definite  in 
Iw,  n#t,  or  r*t,  as  :  vincot  I  vanquish ;  vinsi,  I  vanquished :  mordo,  I  bite ,  morsi 
I  bit,  Ac. 


SIXTIETH    LESSON. 


321 


U  soon  as  the  bell  rang,  you  awoke. 

As  soon  as  they  called  me,  I  got  up. 
As  soon  as  he  was  ready,  he  came  to 

see  me. 
As  soon  as  we  had  our    money,  we 

agreed  to  that. 
\e  soon  as  he  had  his  horse,  he  came  to 

show  it  me. 
i/ter  having  tried  several  times,  they 

succeeded  in  doing  it. 
As  soon  as  I  saw  him,  I  obtained  what 

I  wanted. 
As  soon  as  I  spoke  to  him,  he  did  what 

I  told  him. 
The  business  was  soon  over. 


Tosto  che  la  campana  suond,  Ella  t 

risvegliiS  (voi  vi  risvegliastt). 
Tosto  che  mi  chiamarono,  mi  levau 
Tosto    che  fu  pronto,  venne  a  ve 

dermi. 
Tosto  che  noi  avemmo  il  nostro  da 

naro,  convenimmo  di  cid. 
Tosto  che  ebbe  il   suo  cavallo,  vcnnt 

a  mostrarmelo. 
Dopo  aver  provato  parecchie  volte, 

pervennero  a  farlo. 
Tosto  che  \o  vidi,  ottenni  cid  di  cul 

aveva  bisogno. 
Tosto  che  gli  parlai,  fece  cid  che  gll 

dissi. 
L'  affare  fu  ben  tosto  fatto. 


OF  THE  PRETERITE  ANTERIOR. 
(Passato    anterior e.) 

* 

This  tense  is  compounded  of  the  preterite  definitive  of  the  auxiliary,  and  the 
past  participle  of  the  verb  you  conjugate.  It  is  used  (from  its  name  anUriore, 
anterior,)  to  express  an  action  past  before  another  which  is  likewise  past,  and 
is  hardly  ever  used  except  after  one  of  the  conjunctions : 

{  Tosto  che. 
c  Subito  che 
Dopo  che. 


As  soon  as. 

After. 

When. 


No  sooner. 
Scarcely. 

It  also  expresses  au  action  as  quickly  done. 


(  Allorchd. 
t  Quando. 

Non  tosto. 

Appena. 


EXAMPLES. 


As  soon  as  1  had  finished  my  work,  1 
carried  it  to  him. 

As  soon  as  I  had  dressed  my self \  I  went 
out. 

When  they  had  dont  playing ;  they  be- 
gan singing. 

When  I  had  dined,  it  struck  twelve. 

As  soon  as  the  guests  were  assembled, 
the  repast  commenced. 


Tosto  che  ebbi  ftntio  il  mio  lavorc 

glielo  portai. 
Tosto  che  mi  fui  vestito,  uscii. 

Quand1  ebbero  finito  di  giuocare,    si 

misero  a  can  tare. 
Quando      ebbi       pranzato,      suonc* 

mezzodi. 
Tosto  che  i  convitati  si  furono  ra 

unati,  il  bancnetto  comincia 


322 


SIXTIETH    LESSON. 


I  had  soon  done  eating. 

After  the    soldiers    had   pillaged  the 

town,  they  slaughtered  without  pity 

the  women  and  children. 

Scarcely  had  we  arrived,  when  we  were 
conducted  to  the  king. 

fie  had  no  sooner  perceived  us,  than  he 

advanced  towards  us. 
When  he  had  done    reading,   he    ex. 

claimed. 
When  he  had  well  understood,  he  left. 


Ebbi  ben  }  resto  finite  di  manglare. 
Dopo  che  i  soldati  ebbero   saccheg 

grata  la  citta,   trucidarono    spie- 

tatamente    le    donne  e  i  fanci 

ulli. 
Appena  fvmmo  giunH,    che   ci   ti 

condusse  (or  che  ci  condussero) 

dal  re. 
Non  tosto  egli  ci  ebbe  scorti,  che  si 

avanzu  verso  noi. 
Quand?  ebbe  finito  di  leggere,  escla- 

md. 
QuancP  ebbe  capita  bene,  parti 


To  die  (to  lose  life). 

1  die,  thou  diest,  he  or  she  dies. 
We,  you,  they  die. 

I  died,  Ac. 

Shall  or  will  you  die? 

I  shall  die. 
The  man  died  this  morning,  and  his 

wife  died  also. 
The  man  is  dead, 
rhe  woman  died  this  morning. 


Morire  ;  past  part,  morto. 

Muoio,  muori,  muore. 

Moriamo,       morite,  muoionc 

Preterite  definite. 
Morii.  moristi,         mori. 

Morimmo,     moriste,        morironc 
Morra  Ella  (morrete  voi)? 
Morrd. 
L'  uomo  e*  morto  questa  mattina  • 

sua  moglie  pure  e  morta. 
L'  uomo  e  morto. 
La  donna  e  morta  questa  mane. 


To  kill. 


I  killed,  Ac 

To  tellt  to  relate. 

The  spectacles. 
The  optician. 
The  accident. 

7b  write. 


1  wrote,  Ac. 


Uccidere  *  ;  past  part,  ucciso 

Preterite  definite. 
( Uccisi,  uccidesti,       uccise. 

C  Uccidemmo,  uccideste,       uccieero. 

Raccontare  1. 

Gli  occhiali. 
L'  ottico. 
L'  accidente. 

Scrivere  2 — scritto. 

Preterite  definite. 
c  Scrissi,  scrivesti,       scrisee. 

I  Scrivemmo,   scriveste,       scrissere 


EXERCISES. 

185. 
VVhat  did  y  >u  do  when  you  had  finished  your  letter  ? — I  wen! 
jo  my  brother  who  took  me  to  the  theatre,  where  I  had  the  plea 


SIXTIETH    LESSON.  323 

wire  to  find  one  of  my  friends  whom  I  had  not  seen  for  ten  years 
(da  died  anra').— What  didst  thou  do  after  getting  up  this  morn- 
ing ? — When  I  had  read  the  letter  of  the  Polish  (polacco)  count, 
I  went  to  see  (uscii  per  vedere)  the  theatre  of  the  prince,  which  I 
had  not  seen  before  (non — ancora). — What  did  your  father  do 
when  he  had  breakfasted? — He  shaved  and  went  out. — What  did 
your  friend  do  after  he  had  been  a  walking  ? — He  went  to  the 
baron  (il  barone). — Did  the  baron  cut  the  meat  after  he  had  cut 
the  bread  ? — He  cut  the  bread  after  he  had  cut  the  meat. — When 
do  you  set  out  ? — I  do  not  set  out  till  (non  parto  che)  to-morrow ; 
for  before  I  leave  I  will  once  more  see  my  good  friends. — What 
did  your  children  do  when  they  had  breakfaste  J  ? — They  went  a 
walking  with  their  dear  preceptor  (precettore). — Where  did  your 
uncle  go  to  after  he  had  warmed  himself? — He  went  nowhere. 
After  he  had  warmed  himself,  he  undressed  and  went  to  bed.— 
At  what  o'clock  did  he  get  up  ? — He  got  up  at  sunrise. — Did  you 
wake  him  ? — I  had  no  need  to  wake  him,  for  he  had  got  up  before 
me. — What  did  your  cousin  do  when  he  heard  of  (quandc  apprese) 
the  death  (la  morte)  of  his  best  friend  ? — He  was  much  afflicted, 
and  went  to  bed  without  saying  a  word  (senza  dir  motto). — Did 
you  shave  before  you  breakfasted  '/ — I  shaved  when  I  had  break- 
fasted.— Did  ycu  go  to  bed  when  you  had  eaten  supper  ? — When 
C  had  eaten  supper  I  wrote  my  letters,  and  when  I  had  written 
them  I  went  to  bed. — At  what  (di  che)  are  you  distressed  (affiitta)  ? 
— I  am  distressed  at  that  accident. — Are  you  afflicted  at  the 
death  (delta  norte)  of  your  relation  ? — I  am  much  afflicted  at  it 
(ne). — When  did  your  relation  die  ? — He  died  last  month. — Of 
whom  do  you  complain  ? — I  complain  of  your  boy. — Why  do  you 
complain  of  him  ? — Because  he  has  killed  the  pretty  dog  (il  cag 
nolino)  which  I  received  from  one  of  my  friends. — Of  what  has 
your  uncle  complained  ? — He  has  complained  of  what  you  have 
done. — Has  he  complained  of  the  letter  which  I  wrote  to  him  the 
day  before  yesterday  ? — He  has  complained  of  it. 

186. 

Why  did  you  not  stay  longer  in  Holland  ? — When  I  was  there 
the  living  was  dear,  and  I  had  not  money  enough  to  stay  ther* 


324  SIXTIETH    LESSON. 

longer.— What  sort  of  weather  was  it  when  you  were  on  the  way 

to  Vienna  ? — It  was  very  bad  weather,  for  it  Was  stormy  (tern- 

porale),  and  snowed  and  rained  very  heavily  (dirottamente). — 

Where  have  you  been  since  I  saw  you  ? — We  sojourned  long  r*i 

the  sea-shore,  until  a  ship  arrived  (fino  alV  arrivo  d'  un — )  which 

brought  us  to  France. — Will  you  continue  your  narrative  ? — 

Scarcely  had  we  arrived  in  France  when  we  were  taken  (con- 

durre  *)  to  the  king,  who  received  us  very  well,  and  sent  us  back 

to  our  country. — A  peasant  having  seen  that  old  men  (il  vecchio) 

used  (servirsi  di)  spectacles  (occhiali)  to  read,  went  to  an  optician 

(un  ottico)  and  asked  for  a  pair  (e  ne  domando).     The  peasant 

then  took  a  book,  and  having  opened  it,  said  the  spectacles  were 

not  good.     The  optician  put  another  pair  (un  altro  paio)  of  the 

best  which  he  could  find  in  his  shop  (la  bottega)  upon  his  nose ; 

but  the  peasant  being  still  unable  to  read,  the  merchant   said  to 

him  :  "  My  friend,  perhaps  you  cannot  read  at  all  ?  "     "  If  I  could 

(se  sapessi  leggere)"  said  the  peasant,  "  I  should  not  (non  avrei 

bisogno  di)  want  your  spectacles." — Henry  (Enrico)  the  Fourth, 

meeting  one  day  in  his  palace  (il  palazzo)  a  man  whom  he  did 

not  know  (che  gli  era  sconosciuto),  asked  him  to  whom  he  belonged 

(appartenesse,  imp.  subj.).     "  I  belong  to  myself,"  replied  the 

man.     "  My  friend,"  said  the  king,  "  you  have  a  stupid  (stolido) 

master  (padrone)."     Tell  us  (La  ci  racconti)  what  has  happened 

to  you  lately  (V  altro  giorno). — Very  willingly  (benvolentieri) : 

but  on  condition  (colla  condizione)  that  you  will  listen  to  me  with 

out  interrupting  (interrompere  *)  me. — We  will  not  interrupt  you. 

you  may  be  (  pud  esserne)  sure  of  it. — Being  lately  at  the  theatre, 

I   san    the    Speaking   Picture   and    the    Weeping    (piangere*) 

Woman  performed   (vedere  *  rappresentare).     As  I  did  not  find 

this  latter  play  (quest''  ultima  commedia)  very  amusing  (troppo 

itlegra  per  me),  I  went  to  the  concert,  where  the  music  (la  musica) 

caused  me  (cagionare)  a  violent   head- ache  (un  violento  mal  di 

testa).     I  then  left  (lasciare)  the  concern  cursing  it  (maledicendo), 

and  went  straight  (e  me  ne  andai  dijilato)  to  the  madhouse  (lo  spe- 

dale  dei  pazzi),  in  order  to  see  my  cousin.     On  entering  (  ntrando) 

the  hospital  of  my  cousin,  I  was  struck  with  horror  (  fui  vreso  d' 

orrore)  at  seeing  (vedendo)  several  madmen  (it  pazzo),  who  came 

up  tf    me  (avvicinarsi  ad  uno),  jumping  (saltare)  and  hovling 


SIXTY-FIRST    LESSON. 


32ft 


(urlare). — What  did  you  do  then  ? — I  did  the  same  (altrettanto\ 
and  they  set  up  a  laugh  {mettersi  *  a  ridere)  as  thev  withdrew 
(ritirarsi). 


SIXTY-FIRST  LESSON. 


Lezione  sessantesima  prima. 


To  employ. 

When  we  received  some  money,  we 
employed  it  in  purchasing  good 
books. 

When  you  nought  of  that  merchant, 
vou  did  not  a.^ays  pay  in  cash. 


Has  yovr  »Ut^  succeeded  in  mending 

your  o**vjit  i 
She  hw  succeeded  in  it. 
Has  »he  woman  returned   from   the 

market  1 
S*w  has  not  yet  returned. 
PW  the  women  agree  to  that  1 
Tk«v  agreed  to  it. 
ftfn«re  is  your  sister  gone  1 
**•  m  gone  to  church. 


Here  is,  here  are. 

There  is,. there  are. 

There  is  my  book. 
Behold  my  book. 
There  is  my  pen. 
Behold  my  pen. 
There  it  is. 
There  they  are 
Here  I  am. 


Impiegare  1. 

Quando  ricevevamo  del  danaro,  1 

impiegavamo    a     comprare     del 

buoni  libri. 
Quando  Ella  comprava  da   questa 

mercante,  non  pagava  sempre  ir. 

contanti. 


Sua  sorella  ha  dessa  potuto  raccomo- 
•  dare  la  di  Lei  cravatta  1 
L'  ha  potuto. 
La  donna  e  dessa  ritornata  dal  mer 

cato? 
Non  n'  £  peranco  ritornata. 
Sono  convenute  di  cio  le  donn*  1 
Ne  son  convenute. 
Ov'  e  andata  la  di  Lei  sorella  > 
E  andata  in  chiesa. 


Ecco, 

Ecco  il  mlo  libro. 

Ecco  la  mla  penna. 

Eccolo.    Fern,  eccola. 
Eccoli.        '•     eccole 
Eccomi. 


>*•.  A    The  pronouns  are  joined  to  the  word  ecco  in  the  following  manner 


426 


SIXTY -FIRST    LESSON. 


Sing. 

Pltar. 

rhere  01  Here  I  am.           There  or  here  we  are. 

Eccomi. 

Eccoci 

«           "    thou  art.         «           « 

you  are. 

Eccoti. 

Eccovi 

«            "    he  is.              "            " 

they  are. 

Eccolo. 

Eccoli 

-            "    she  la.             "           " 

they  are. 

Eccola. 

Eccole 

I  am  there. 

Eccomici,  or  eccomiri. 

There  is  some. 

Eccone. 

no. 

There  is  the  man. 

Ecco  1'  uon 

There  is  the  woman. 

Ecco  la  donna. 

That  is  the  reason  why. 

Ecco  perchd. 

Therefore  I  say  so. 

Ecco  perch 

dlo  dico 
ii  piedi. 

My  feet  are  cold. 

t  Ho  freddo  i 

His  feet  are  cold. 

t  Egli  ha  freddo  ai  piedi. 

Her  hands  are  cold. 

f  Essa  ha  freddo  alle  mani. 

My  body  is  cold. 

t  Ho  freddo  a  tutto  il  corpo 

My  head  hurts  me. 

t  Mi  duole  la  testa  (mi  fa  male 

tettm). 

His  leg  hurts  him. 

t  Gli  fa  male  la  gamba. 

Her  leg  hurts  her. 

t  Le  fa  male  la  gamba. 

He  has  a  pain  in  his  side. 

t  Ha  male  ad  un  lato. 

Her  tongue  hurts  her  very  much. 

t  Le  duole  m 

oho  la  lingua. 

A  plate. 

Un  tondo. 

A  clean  plate. 

Un  tondo  pulito. 

Clean  plates. 

Del  tondi  r. 

mliti 

The  son-in-law 

11  genero. 

The  step- son. 

11  figliastro. 

The  daughter-in-law 

La  nuora. 

The  step-daughter. 

La  figliastra. 

The  father-in-law. 

11  suocero. 

The  step-father. 

11  patrigno. 

The  mother-in-law. 

La  suocera. 

The  step-mother. 

La  matrigna 

The  progress. 
To  improve. 
To  improve  in  learning. 

The  progress  of  a  malady 


II  progresso. 
t  Par  dei  progress!. 
t  Far  dei  progressi  negli  studii,  neJla 


scienze. 


II  progresso  (or  i  progressi)  d'  una 
malattia. 


SIXTY-FIRST    LESSON. 


82T 


What  has  become  of  your  aunt  7 

I  do  not  know  what  has  become  of 

her. 
What  has  become  of  your  sisters  1 
I  cannot  tell  you  what  has  become  of 

them. 


Ch'  e*  avvenuto  della  di  Lei  zia? 

Chen'  a  della  di  Lei  zia? 

Non  so  che  ne  sia  avvenuto  (tubj.). 

Ch'  £  avvenuto  delle  di  Lei  sorelle? 
Non  posso  dirle  che  aia  avvenuto  di 
loro  (*ubj). 


Wine  sells  well. 

Wine  will  sell  well  next  year. 

That  door  shuts  easily. 

That  window  does  not  open  easily. 

That  picture  is  seen  far  off. 
Winter  clothes  are  not  worn  in  sum- 
mer. 
That  is  not  said. 

That  cannot  be  comprehended. 
To  conceive,  to  comprehend. 

It  is  clear. 


According  to  circumstances. 
The  circumstance. 
Thai  is  according  to  circumstances. 
It  depends. 


Glad. 
Pleased. 
Sorry,  displeased. 

Tn  •cold. 


To  be  angry  with  somebody. 


t  II  vino  ha  grande  smercio.* 
t  Vi  ha  molta  ricerca  di  vino, 
t  II  vino  avra  grande  smercio  1'  anno 

venture 
t  L'  anno  venturo  il  vino  si  venders 

benissimi 
t  Questa  porta   si    chiude  agevol- 

mente. 
t  Quest  a  finestra  non  s'  apre  facil 

mente. 
t  Questo  quadro  si  vede  da  lontano. 
t  I  vestiti  del  verno  non  si  portano 

nella  state. 
t  Ci<)  non  si  dice. 
{ t  Questo  non  si  capisce 
c     Questo  non  si  concepisce. 

Concepire  (concepisco) ;    past 
part,    concepito;     preterite 
def.  concepii. 
E  chiaro. 


t  Secondo  le  occorrenze. 
L'  occorrenza  (or  la  circostansa). 
Secondo  le  circostanze. 
Dipende  (dalle  circostanze). 


Contento  (di  before  inf.). 
Soddisfatto  (di  before  inf.). 
Malcontento,  increscioso. 


Sgridare  1. 

'  Essere  in  collera  con  qualcunc 
Essere  indispettito  contro  quat 

cuno. 
Nutrire  mat  animo  contro  qual 

cuno. 


1  Smercio,  though  in  constant  use,  has  not  been  {sanctioned  vet  by  la  Cnucm 

22 


328 


SIXTY-FIRST    LESSON. 


To  be  angry  about  something. 


What  are  yon  angry  about  ? 

Are  you  sorry  for  having  done  it  ? 
I  am  sorry  for  it. 


Are  yon  rich  7 
I  am. 

Are  the  women  handsome  ? 
They  are;  they  are  rich  and  hand- 
some. 
Are  you  from  France  ? 

I  am. 

What  countrywoman  is  she  7 

She  is  from  Italy. 


Honest 

Polite. 

Uncivil. 

Impolite. 
Happy,  lucky. 
Unhappy,  unlucky. 

Easy. 

Difficult. 

Useful. 

Useless. 
Is  it  useful  to  write  a  good  deal  ? 
It  is  useful. 
Is  it  well  (right)  to  take  the  property  of 

others  7 
It  is  wrong  (bad), 
ft  is  not  well  (wrong) 

Well,  right 

Bad,  wrong. 


Essere  indispettito  per  qualcht 
cosa. 

t  Qual  e  1'  oggetto  che  La  indispe* 

tisce  ? 
t  Le  rincresce  d'  averlo  fatto  1 
Me  ne  rincresce. 


EEllaricca? 

Lo  sono. 

Sono  belle  le  donne  ? 

Lo  sono ;  sono  ricche  e  belle. 

t  E  Ella  Francese?    E  Ella  di  Fran 
cia? 

Lo  sono. 
t  Di  qual  paese  e*  dessa? 

Essa  e  d'  Italia. 


Onesto. 

Civile. 

Incivile. 

Scortese  (impulito). 

Felice. 

Infelice. 

Facile. 

Difficile. 

Utile. 

Inutile. 

E  egli  utile  di  scriver  molt   ? 

E  utile. 

E  egli  lecito  di  prendere  1'  *•&.«  degi 

altri  7  (o  la  roba  degl'  altn). 
Non  va  bene  (sta  male). 
Non  d  lecito. 
Bene. 
Male. 


Of  what  use  is  that'? 
That  is  of  no  use. 

What  is  that? 

1  do  not  know  what  that  is. 

What  is  it? 

I  do  not  know  what  it  is. 


(t  A  che  serve  cid  ? 

ft  A  che  giova  ? 

(  t  Cid  non  e  buono  a  niente 

c  t  Cid  non  serve  a  niente. 

Che  d  questo  ? 

Non  so  che  sia  (present  rub}.). 

CheS? 
c  Non  so  che  sia  (svbjX 
I  Non  so  che  cosa  sia  {pre*,  tub]) 


SIXTY-FIRST  LESSON. 


829 


What  is  jour  name! 

My  name  is  Charles. 

What  do  you  call  this  in  Italian  ? 
How  do  you  express  this  in  Italian  ? 
What  is  that  called  ? 
T!iat  flower  is  called  anemone. 


Come  si  chiama? 

Quale*  ildi  Lei  nome? 

Che  nome  ha  Ella  1 

Mi  chiamo  Carlo. 

Ho  nome  Carlo. 

Come  si  chiama  cio  in  italiano  7 

Come  si  dice  questo  in  Italians  7 

Come  si  chiama  cio  ? 

Questo  fiore  ha  nome  anemone. 


George  the  Third.  |      Giorgio  terzo. 

Oba.  B.    After  the  Christian  names  of  sovereigns  the  Italians  employ  the 
ordinal  numbers,  as  in  English,  but  without  using  the  article. 


Lewis  the  Fourteenth. 
Henry  the  Fourth. 
Henry  the  First. 
Henry  the  Second. 
Charles     the     Fifth     spoke     several 
European  languages  fluently. 
Europe,  European. 
Fluently. 


Luigi  decimo  quarto. 

Enrico  quarto. 

Enrico  primo. 

Enrico  secondo. 

Carlo  Quinto  parlava  speditamen* 

parecchie  lingue  europee. 
Europa,  europeo. 
Speditamente. 


Rathtr. 

Rather — than. 
Rather  than  squander  my  money,  I 

will  keep  it. 
I  will  rather  pay  him  than  go  thither. 
I  will  rather  burn  the  coat  than  wear 

it 
He  has  arrived  sooner  than  I. 
A  half-worn  coat. 
To  do  things  imperfectly  (by  halves). 


Piuttosto, 

Piuttosto  che  (di). 

Piuttosto  che  dissipare  il  mio  da 

naro,  lo  conserved. 
Lo  pagherd  piuttosto  che  andarvi. 
Abbrucierd  1'  abito  piuttosto  che  por 

tarlo. 
Egli  £  arrivato  prima  di  me. 
Un  abito  mezzo  logoro. 
Far  le  cose  a  meta  (a  mezzo). 


EXERCISES. 


187. 
Did  your  mother  pray  for  any  one  when  she  went  to  church  ? 
— She  prayed  for  her  children. — For  whom  did  we  pray  ? — You 
prayed  for  your  parents. — For  whom  did  our  parents  pray  ? — 
They  prayed  for  their  children. — When  you  received  your  money 
what  aid  you  do  with  it  (che  ne  facevano)  1 — We  employed  it  in 
purchasing  (a  comprare)  some  good  books. — Did  you  employ 
yours  also  ( pure)  in  purchasing  books  ? — No  ;  I  employed  it  in 
assisting  (a  soccorrere)  the  poor  (i  poveri). — Did  you  not  pay  you? 


830  SIXTY-FIRST    LESSON. 

tailor? — We  did  pay  him. — Did  you  always  pay  in  cash  whet 
you  bought  of  that  merchant? — We  always  paid  in  cash,  for  we 
never  bought  on  credit. — Has  your  sister  succeeded  in  mending 
(ha  potuto  raccomodare)  your  stockings  ? — She  has  succeeded  in 
it  (V  ha  potuto). — Has  your  mother  returned  from  church  ? — Sh; 
nas  not  yet  returned. — Whither  is  your  aunt  gone  ? — She  in 
gone  to  church. — Whither  are  our  cousins  (fern.)  gone  ? — They 
are  gone  to  the  concert. — Have  they  not  yet  returned  from  it  1 — 
They  have  not  yet  returned. — Did  you  forget  any  thing  when  you 
went  to  school  ? — We  often  forgot  our  books. — Where  did  you 
forget  them  ? — We  forgot  them  at  the  school. — Did  we  forget  any 
thing  ? — You  forgot  nothing. 

188. 

Who  is  there  * — It  is  I  (son  to). — Who  are  those  men  ? — They 
are  foreigners  who  wish  to  speak  to  you. — Of  what  country  are 
they  ? — They  are  Americans. — Where  is  my  book  ? — There  it 
is. — And  my  pen  ? — Here  it  is. — Where  is  your  sister  ? — There 
she  is. — Where  are  our  cousins  (fern.)  ? — There  they  are. — 
Where  art  thou,  John  (Giovanni)  ? — Here  I  am. — Why  do  your 
children  live  in  France  ? — They  wish  to  learn  French  ;  that  is 
the  reason  why  they  live  in  France. — Why  do  you  sit  near  the 
fire  ? — My  feet  and  hands  are  cold  ;  that  is  the  reaso..  why  I  sit 
near  the  fire. — Are  your  sister's  hands  cold  ? — No  ;  but  her  feet 
are  cold. — What  is  the  matter  with  your  aunt? — Her  leg  hurts 
her. — Is  any  thing  the  matter  with  you  ? — My  head  hurts  me. — 
What  is  the  matter  with  that  woman  ? — Her  tongue  hurts  her 
very  much. — Why  do  you  not  eat  ? — I  shall  not  eat  before  I  have 
a  (prima  df  aver)  good  appetite. — Has  your  sister  a  good  appetite  ? 
— She  has  a  very  good  appetite ;  that  is  the  reason  why  she  eats 
so  much. — If  you  have  read  the  books  which  I  lent  you,  why  do 
you  not  return  them  to  me  ? — I  intend  reading  them  once  more 
(ancor  una  volta) ;  that  is  the  reason  why  I  have  not  yet  returned 
them  to  you  ;  but  I  will  return  them  to  you  as  soon  as  I  have  read 
them  a  second  time  (per  la  seconda  volta). — Why  have  you  not 
brought  my  shoes  ? — They  were  not  made,  therefore  I  did  not 
bring  them  ;  but  I  bring  them  you  now :  here  they  are. — Whj 
has  your  daughter  not  learnt   her  exercises  ? — She  has  taken  * 


SIXTY-FIRST    LESSOR.  83 i 

*alk  with  her  companion  ;  that  is  the  reason  why  she  has  not 
earnt  them  :  but  she  promises  to  learn  them  to-morrow,  if  you  do 
aot  scold  (sgridare)  her. 

189. 
A  French  officer  (vffiziale)  having  arrived  (essendo  arrivato)  at 
the  court  (la  corte)  of  Vienna,  the  empress  Theresa  (Teresa) 
asked  (domandare)  him,  S  he  believed  that  the  princess  of  N. 
whom  he  had  seen  the  day  before  (la  vigilia),  was  (fosse,  subj. 
really  the  handsomest  woman  in  the  (del)  world,  as  was  said. 
"  Madam,"  replied  (rispondere  *)  the  officer,  "  I  thought  so  yes- 
terday."— How  do  you  like  that  meat  ? — I  like  it  very  well. — 
May  1  ask  you  for  (Oserei  domandarle)  a  piece  of  that  fish  ? — If 
you  will  have  the  goodness  (la  bonta)  to  pass  (porgere)  me  your 
plate,  I  will  give  you  some.-  —Would  you  have  the  goodness  to 
pour  me  out  some  drink  (di  virsarmi  da  here,  or  di  mescermi)  ? — 
With  much  pleasure. — Cicero  (Cicerone)  seeing  his  son-in-law, 
who  was  very  short  (piccolissimo),  arrive  (venire)  with  a  long 
sword  (con  una  lunga  spada)  at  his  side  (al  lato),  said,  "  Who  has 
fastened  (attaccare)  my  son-in-law  10  this  sword  V 

190. 
What  has  become  of  your  uncle  ? — I  will  tell  you  what  has 
become  of  him.  Here  is  the  chair  (la  sedia)  upon  which  he  often 
sat  (essere  seduio). — Is  he  dead  ? — He  is  dead. — When  did  he 
die  ? — He  died  two  years  ago. — I  am  very  much  grieved  at  it. — 
Why  do  you  not  sit  down  ? — If  you  will  stay  with  me,  I  will  sit 
down ;  but  if  you  go  I  shall  go  along  with  you. — What  has 
become  of  your  aunt  ? — I  do  not  know  what  has  become  of  her, 
— Will  you  tell  me  what  has  become  of  your  sister  ? — I  will  tell 
you  what  has  become  of  her. — Is  she  dead  ? — She  is  not  dead. — 
What  has  become  of  her  ? — She  is  gone  to  Vienna  — What  ha? 
become  of  your  sisters  ?— I  cannot  tell  you  what  has  become  of 
diem,  for  I  have  not  seer  them  these  two  years. — Are  your  parents 
still  alive? — They  are  dead.— How  long  is  it  since  your  cousin 
(fern.)  died  ? — It  is  six  months  since  she  died. — Did  the  wine 
sell  well  last  year  ? — It  did  not  sell  very  well  ;  but  it  will  sell 
better  next  year,  for  there  will  be  a  great  deal,  and  it  will  not  be 
d«ar  — Whv  do  you  open  the  door  1 — Do  you  not  see  how  it 


332  SIXTY-FIRST    LESSON. 

smokes  here  ? — I  see  it ;  but  you  must  (bisogna)  open  the  window 
instead  of  opening  the  door. — The  window  does  not  open  easily ; 
that  is  the  reason  why  I  open  the  door. — When  will  you  shut  it  ? 
— I  will  shut  it  as  soon  as  there  is  no  (che  non  vi  sard)  more 
smoke. — Did  you  often  go  a  fishing  when  you  were  in  that 
country  ? — We  often  went  a  fishing  and  a  hunting. — If  you  will 
go  with  us  into  the  country  you  will  see  my  fathers  castle.— You 
are  very  polite,  Sir ;  but  I  have  seen  that  castle  already. 

191. 

When  did  you  see  my  father's  castle  ? — I  saw  it  when  I  was 
travelling  (viaggiando)  last  year. — It  is  a  very  fine  castle,  and  is 
seen  far  off*. — How  is  that  said  ? — That  is  not  said. — That  cannot 
be  comprehended  (non  si  concepisce)  ;  cannot  every  thing  be  ex- 
pressed  in  your  language? — Every  thing  can  be  expressed,  but 
not  as  in  yours. — Will  you  rise  early  to-morrow  ? — It  will  depend 
upon  circumstances  (secondo)  ;  if  I  go  to  bed  early  I  shall  rise 
early,  but  if  I  go  to  bed  late  I  shall  rise  late. — Will  you  love  my 
children  ? — If  they  are  good  I  shall  love  them. — Will  you  dine 
with  us  to-morrow  ? — If  you  get  ready  (far  preparare)  the  food 
I  like  I  shall  dine  with  you. — Have  you  already  read  the  letter 
which  you  received  this  morning  ? — I  have  not  opened  it  yet. — 
When  will  you  read  it  ? — I  shall  read  it  as  soon  as  I  have  time 
(che  ne  avro  il  tempo). — Of  what  use  is  that  ? — It  is  of  no  use. — 
Why  have  you  picked  it  up? — I  have  picked  it  up  in  order 
to  show  it  you. — Can  you  tell  me  what  it  is  ? — I  cannot  tell 
you,  for  I  do  not  know ;  but  I  will  ask  (domandare  a)  my 
brother,  who  will  tell  you. — Where  did  you  find  it  ? — I  found 
it  on  the  shore  of  the  river,  near  the  wood. — Did  you  perceive 
it  from  afar?-*-I  had  no  need  to  perceive  it  from  afar,  for  I 
passed  by  the  side  of  the  river. — Have  you  ever  seen  such  a 
thing  ? — Never.— Is  it  useful  to  speak  much  ? — It  is,  according 
to  circumstances :  if  one  wishes  to  learn  a  foreign  (straniero) 
language,  it  is  useful  to  speak  a  great  deal. — Is  it  as  useful  to 
write  as  to  speak  ? — It  is  more  useful  to  speak  than  to  write  ;  but, 
in  order  to  learn  a  foreign  language,  one  must  (bisogna)  do  both 
(V  uno  e  V  altro). — Is  it  useful  to  write  all  that  one  says  ? — Thai 
is  useless. 


SIXTY- SECOND    LESSON. 

Lezione  sessantesima  seconda. 


As  to  (as  for). 

As  to  me. 

kt  ui  that  I  do  not  know  what  to  say 

[  do  not  know  what  to  do. 

I  do  not  know  where  to  go. 

He  does  not  know  what  to  answer. 

We  do  not  know  what  to  buy. 


To  die  of  a  disease. 

She  died  of  the  small-pox. 
The  small-pox. 
The  fever. 
The  intermittent  lever. 

The  apoplexy. 

He  had  a  cold  fit. 

He  has  an  ague. 

His  fever  has  returned. 

H  i  has  been  struck  with  apoplexy. 

To  strike. 


Sure. 


To  be  sure  of  a  thing. 


I  am  sure  of  that. 

I  am  sure  that  she  has  arrived. 
I  am  sure  of  it. 


To  happen 


Something  has  happened. 


In  quanto  a,  or  quanio  a. 

(  Quanto  a  me. 
C  In  quanto  a  me. 

Quanto  a  cio,  non  so  che  dire. 

Non  so  che  fare. 

Non  so  dove  andare. 

Non  sa  che  rispondere. 

Non  sappiamo  che  comprare 


Morire*  d*  una  malattia. 

Essa  d  morta  del  vaiuolo. 

II  vaiuolo. 

La  febbre. 

La  febbre  intermittente. 

L'  attacco  d'  apoplessia. 

II  colpo  apopletico,  1'  apoplessia. 

Egli  aveva  un  accesso  di  febbre. 

E  preso  dalla  febbre. 

Gli  e*  ritornata  la  febbre. 

Egli  e  stato  colpito  d'  apoplessia. 

Colpire  (colpiscot  &c.) 


Sicuro,    certo    (fem.    sicura, 

certa). 
Esser  sicuro  (certo)  di  qualche 
cosa. 
(  Ne  sono  sicuro  (certo). 
I  Sono  certo  (sicuro)  di  cid. 
Sono  certo  ch'  essa  £  arrivata 
Ne  sono  certo  (sicuro). 


Accadere*;  p.  part,  accaduto 
(Conjugated  like  cadere,  Less.  LI.) 
Preterite  Definite. 
Accaddi,         accadesti,    accadde. 
Accademmo,  accadeste,    accaddero 

[Used  only  in  the  3d  pen.] 
E  accaduto  qualche  cosa. 


334 


SIXTY-SECOND    LESSON. 


Nothing  has  happened. 
What  has  happened  ? 
What  has  happened  to  her? 
She  has  had  an  accident. 


To  shed. 


To  pour  out. 

A  tear. 

To  shed  tears. 

To  pour  out  some  dring. 
I  pour  out  some  drink  for  tnat  man 
With  tears  in  his,  her,  our,  or  my  eyes. 


Non  e  accaduto  niente 
Ch'  e*  accaduto  rt 
Che  le  e  accaduto  ? 
Essa  ha  avuto  un  accident* 


Spargere*  2  ;  p.  part,  sparse 

Preterite  Definite. 
Sparsi,  spargesti,    sparse 

Spargcnmo,     spargeste,    sparseis 

Versare  1. 

Una  lagrima. 
Spargere  la  grime. 
Versar  da  bere  (mescere). 
Verso  da  bere  a  quest'  uomo. 
Colie  lagrime  agli  occhi 


Sweet,  mild. 

Sour,  acid. 
Some  sweet  wine 
A  mild  air. 
A  mild  zephyr. 
A  soft  sleep. 


Nothing  makes  life  more  agreeable 
than  the  society  of,  and  intercourse 
with,  our  friends. 

Obs.  A.  There  is,  in  the  above  signification,  may  be  rendered  in  seven  differ- 
ent manners,  viz.  arm,  ewi,  vi  ha,  vi  £,  r'  ha,  t?  >,,  c?  h. 


Dolce. 

Acido,  acida. 

Del  vino  dolce. 

Un'  aria  dolce. 

Un  dolce  zeffiro. 

Un  dolce  sonno. 

Non  avvi  cosa  che  renda  la  fitaco:  i 

dolce  quanto  la  societa  e  il  torn- 

mercio  dei  nostri  amici. 


To  repair  to 


To  repair  to  the  army,  to  one's  regi- 
ment. 
An  army,  a  regiment. 
[  repaired  to  that  place. 
He  repaired  thither. 


Renderst  a   (pret.   def.   re*i, 
rendesti,  rese,  &c.) 

Rendersi  all'  esercito,  al  suo  reggi 

mento. 
Un  esercito,  un  reggimento 
Mi  sono  reso  a  questo  luogo. 
Vi  si  e  reso. 


To  cry,  to  scream,  to  shriek. 
To  help. 

I  help  him  to  do  it 
I  help  you  to  write. 
I  will  help  vou  to  work. 


Gridare  1. 

Aiutare  1  (governs  the  accus 

and  takes  a  before  the  inf.) 

L'  aiuto  a  farlo. 
L'  aiuto  a  scrivere. 
Voglio  aiutarla  a  lavorars- 


8IXTY-SEC0ND    LESSON. 


835 


To  cry  for  help. 
The  help. 


Chiamare  aiuto. 
Domandar  soccorso. 
L'  aluto,  il  soccorso. 


To  inquire  after  some  one, 

Will  you  have  the  goodness  to  pass  me 

that  plate  1 
Will  you  pass  me  that  plate,  if  you 

please  ? 

To  reach,  offer,  present. 


To  favour. 


Informarsi  di  qualcuno. 

Vuol  Ella  aver  la  bonta  di  porgerrru 
quel  piatto  ? 
t  Favorisca  di  porgermi  quel  piatto  ? 

Porgere  *  2,  past  part,  porto 
(pret.  def.  porsi,  porgesti, 
porse,  &c). 

Favorire  3  (favorisco). 


06#.  B.    If  you  please  is  often   rendered    in    Italian    by  the  imperative 
favorisca. 


Please  to  sit  down. 
As  you  please. 
At  your  pleasure. 
As  you  like. 

To  please. 
To  knock  at  the  door. 

To  trust  some  one. 

To  distrust  one. 

Do  you  trust  that  man  ? 

I  trust  him. 

He  trusts  me. 

We  must  not  trust  every  body. 


To  laugh  at  something 


Do  you  laugh  at  that? 
1  laugh  at  it. 
At  what  do  they  laugh  ? 
To  laugh  in  a  person's  face. 


Favorisca  di  sedersi. 

Come  Le  piace. 
Come  Le  aggrada. 

Aggradire  3  (isco), 
c  Bussare  alia  porta, 
\  Picchiare  alia  porta 


■\  Affidarsi  a  qualcuno. 

Non  fidarsi  di  qualcuno. 
Diffidare  di  qualcuno. 
Si  fida  EHa  di  quest'  uomo? 
Me  gli  affido.     Mi  fido  di  Lui. 
Egli  s'  affida  in  me  (or  a  me). 
Non  bisogna  fidarsi  di  tutti. 


'  Rider e  *  di  qualche  cosa  (Lea 
sons  LIV.  and  LX.> 


Preterite  Definite. 

Risi,  ridesti,  rise. 

Ridemmo,  rideste,  r.seio. 

Ride  Ella  di  cio.7    Ridute  voi  di  ? 
Ne  rido. 
Di  che  ridono  7 
Ridersi  di  Qualcuno. 


886 


SIXTY-SECOND    LESSON. 


We  laughed  in  his  face. 

To  laugh  at,  to  deride  some  one. 

I  laugh  at  (deride)  you. 
Did  you  laugh  at  us  ? 
We  did  not  laugh  at  you. 

We  never  laugh  at  any  body. 


Noi  ci  siamo  rid  di  lui. 
r  Ridersi  \ 

5  Beffarsi  £di  qualcuno. 

(  Farsi  beffe    j 
(  Mi  rido  di  voi  (di  Lei). 
v  MI  Defib  di  voi  (di  Lei). 

Sibeffava  Ella  di  noi? 
<  Non  ci  ridevamo  di  Lei  (di  voi). 
c  Non  ci  beffavamo  di  Lei  (di  voi.) 
^  Non  ci  beffiamo  mai  di  nessuno. 
5  Non  ci  facciamo  mai  beffe  di  nei 
'     suno. 


Full. 
A  book  full  of  errors. 

Pieno. 

Un  tibro  pieno  d'  errori. 

To  afford. 
Can  you  afford  to  buy  that  horse  ? 

I  can  afford  it. 
[  cannot  afford  it. 

f  Aver  di  che.     Aver  con  vhe 

Ha  Ella  di  che  comprare  quel  ca 

vallo? 
Ho  di  che  comprarlo. 
Non  ho  di  che  comprarlo. 

Who  is  there  ?  Chi  4  la? 

It  is  I.  Sono  io. 

Ob*.  C.    The  impersonal  pronoun  it  is  not  rendered  in  Italian. 

//  is  not  I. 

Is  tthe? 

It  is  not  he. 

Are  they  your  brothers  ? 


It  Is  they. 

It  is  not  they. 

Is  if  she? 

It  is  she. 

It  is  not  she. 

Are  they  your  sisters  ? 

It  is  they. 

It  is  not  they. 

It  in  I  who  speak. 

Is  it  they  who  laugh  ? 

it  is  you  who  laugh. 

is  it  thou  who  hast  done  it  ? 

tt  is  you,   gentlemen,  whc  have  said 
that. 


Non  sono  io. 

E  desso? 

Non  e  desso. 

Sono  idi  Lei  fratelli  (orisUoLer 

i  vostri  fratelli)  ? 
Sono  essi. 
Non  sono  essi. 
E  dessa? 
E  dessa. 
Non  e  dessa. 
Sono  le  di  Lei  sorelle  (or  le  sue,  or  k 

vostre  sorelle)  ? 
Sono  esse. 
Non  sono  esse. 
Son  io  che  parlo. 
Son  essi  (fern,  esse)  che  ridono  1 
E  Lei  che  ride  (siete  voi  che  ridete) 
Sei  tu  che  1'  hai  fatto  ? 

Siete  voi,  signori,  che  avete  dett* 
cio. 

Sono  Ioro  signori  che  hanno  dottf 
cid. 


MXTY -SECOND    LESSON. 


337 


We  learn  Italian,  my  orother  and  I. 

Fou  and  I  will  go  into  the  country. 

Vou  and  he  will  stay  at  home. 

You  will  go  to  the  country,  and  I  will 

return  to  town. 
A  lady.    A  lady  of  the  court. 
What  were  you  doing  when  your  tutor 

was  here  ? 
1  was  doing  nothing. 
What  did  you  say  1 
I  said  nothing. 


Mio  fratello  ed  io  impariamo  P  ita 

liano. 
Ella  (voi)  ed  io  andremo  in   earn 

pagna. 
Ella  (voi)  ed  esso  resteranno  a  casa. 
Voi  andrete  (Ella  andra)    in  cam- 

pagna  ed  io  ritornerd  in  citta. 
Una  signora     Una  dama  di  corte. 
Che  faceva  (facevate)  quando  il  di 

Lei  (il  vostro)  precettore  era  qui  1 
Io  non  faceva  niente  (nulla). 
Chediceva  Ella? 
Io  non  diceva  niente 


EXERCISES. 


192. 

Where  did  you  take  this  book  from  ? — I  took  it  out  of  the  room 
(nella  camera)  of  your  friend  (fern.). — Is  it  right  (permesso)  to 
take  the  books  of  other  people  ? — It  is  not  right,  I  know  ;  but  I 
wanted  it,  and  I  hope  that  your  friend  will  not  be  displeased  (non 
ne  sard  incresciosa),  for  I  will  return  it  to  her  as  soon  as  I  have 
read  it. — What  is  your  name  ? — My  name  is  William  (Gugli- 
elmo). — What  is  your  sister's  name  ? — Her  name  is  Eleanor 
(Eleonora). — Why  does  Charles  complain  of  his  sister  ? — Because 
she  has  taken  his  pens. — Of  whom  are  these  children  complain 
ing  ? — Francis  (Francesco)  complains  of  Eleanor,  and  Eleanor 
of  Francis. — Who  is  right  ? — They  are  both  (tuttie  due)  wrong; 
for  Eleanor  wishes  to  take  Francis's  books,  and  Francis  Elea- 
nor's.— To  whom  have  you  lent  Dante's  works  (le  opere  di  Dante)  ? 
— I  have  lent  the  first  volume  to  William  and  the  second  to  Louisa 
(Luigia). — How  is  that  said  in  Italian  ? — It  is  said  thus. — How 
is  that  said  in  French  ? — That  is  not  said  in  French. — Has  the 
tailor  brought  you  your  new  coat  ? — He  has  brought  it  me,  but 
it  dees  not  fit  me. — Will  he  make  you  another  ? — He  will  make 
me  another;  for,  rather  than  wear  it,  I  will  give  it  away  (dar 
tia). — Will  you  use  that  horse  ? — I  shall  not  use  it. — Why  will 
you  not  use  it  ? — Because  it  does  not  suit  me. — Will  you  pay  for 
it  1 — I  will  rather  pay  for  it  than  use  it. — To  whom  do  those  fine 
books  belong  (appartengono)  ? — They  belong  to  William. — Whc 


338  SIXTY-SECOND    LESSON 

has  given  them  to  him  ? — His  father. — Will  he  read  them  ? — lid 
▼ill  tear  them  rather  than  read  them. — Who  nas  told  you  that' 
—He  has  told  me  so  himself  (egli  stesso). 

193. 

What  countrywoman  is  that  lady  (la  signora)  ? — She  is  from 
France. — Are  you  from  France  ? — No,  I  am  from  Germany. — 
Why  do  you  not  give  your  clothes  to  mend  ? — It  is  not  worth 
while,  for  I  must  have  (mi  abbisognano)  new  clothes. — Is  the  coat 
which  you  wear  not  a  good  one  ? — It  is  a  half-worn  coat,  and  is 
good  for  nothing. — Are  you  angry  with  any  one  (essere  in  collera 
con  qualcuno)  1 — I  am  angry  with  Louisa,  who  went  to  the  Opera 
without  telling  me  a  word  of  it. — Where  were  you  when  she  went 
out  ? — I  was  in  my  room. — I  assure  you  that  she  did  not  know 
it. — Charles  the  Fifth,  who  spoke  fluently  (speditamente)  several 
European  languages,  used  to  say  (aveva  costume  di  dire),  that  wv 
should  speak  (che  bisognava  parlare)  Spanish  with  the  gods, 
Italian  with  our  friend  (fern.),  French  with  our  friend  (mas.), 
German  with  soldiers,  English  with  geese  (colle  ocke),  Hungarian 
(ungherese)  with  horses,  and  Bohemian  (boemo)  with  the  devil. 

194. 
Of  what  illness  did  your  sister  die  ? — She  died  of  fever. — How 
is  your  brother  ? — My  brother  is  no  longer  alive. — He  died  three 
months  ago. — I  am  surprised  (maravigliato)  at  it,  for  he  was  very 
well  last  summer  when  I  was  in  the  country. — Of  what  did  he 
die? — He  died  of  apoplexy. — How  is  the  mother  of  your  friend  ? 
— She  is  not  (non  ista)  well ;  she  had  an  attack  of  ague  the  day 
before  yesterday,  and  this  morning  the  fever  has  returned  (le  6 
ritornata). — Has  she  tne  intermittent  fever  ? — I  do  not  know,  but 
she  has  often  cold  fits. — What  is  become  of  the  woman  whom  I 
saw  at  your  mother's  ? — She  died  this  morning  of  apoplexy. — Dc 
your  scholars  learn  their  exercises  by  heart  ? — They  will  tear 
them  rather  than  learn  them  by  heart. — What  does  this  man  ask 
me  for  ? — He  asks  you  for  the  money  which  you  owe  him. — If 
he  will  repair  to-morrow  morning  (domani  mattina)  to  my  house, 
I  will  pay  nim  what  I  owe  him. — He  will  rather  lose  his  money 
lian  repair  thither  (rendervisi). — Why  does  the  mother  of  oui 


SIXTY-SECOND    LESSON.  839 

old  servant  shed  tears  ? — What  has  happened  to  her  ? — She  sheds 
tears  because  the  old  clergyman  (il  vecchio  ecclesiastico),  her 
friend,  who  was  so  very  good  to  her  (che  lefaceva  tanto  bene),  died 
a  few  days  ago. — Of  what  illness  did  he. die? — He  has  been 
struck  with  apoplexy. — Have  you  helped  your  father  to  write  hia 
letters  ? — I  have  helped  him. — Will  you  help  me  to  work  when 
we  go  (quando  not  andremo)  to  town  ? — I  will  help  you  to  work, 
if  you  help  me  to  get  a  livelihood. 

195. 
Have  you  inquired  after  the  merchant  who  sells  so  cheap  ?— - J 
have  inquired  after  him,  but  nobody  could  tell  me  what  has  be- 
come of  him. — Where  did  he  live  when  you  were  here  three 
years  ago  ? — He  lived  then  (altera)  in  Charles-street  (nelte  con- 
trada  Carlo,  or  via  Carlo),  number  fifty-seven. — How  do  you  like 
this  wine  ? — I  like  it  very  well,  but  it  is  a  little  sour. — How  does 
your  sister  like  those  apples  {la  mete)  ? — She  likes  them  very 
well,  but  she  says  that  they  are  a  little  too  sweet. — Will  you 
have  the  goodness  to  pass  me  that  plate  ? — With  much  pleasure. 
— Shall  I  (devo)  pass  you  these  fishes  ? — I  will  thank  you  to 
(prego  di)  pass  them  to  me. — Shall  I  (devo)  pass  the  bread  tc 
%  your  sister  ? — You  will  oblige  her  (Le  fard  piacere)  by  passing 
it  to  her  (nel  porgerglielo). — How  does  your  mother  like  our  food  ? 
—She  likes  it  very  well,  but  she  says  that  she  has  eaten  enough. 
— What  dost  thou  ask  me  for  ? — Will  you  be  kind  enough  to  (La 
prego  di)  give  me  a  little  bit  (un  pezzetto)  of  that  mutton  ? — Will 
you  pass  me  the  bottle,  if  you  please  (favorisca)  ? — Have  you  not 
drunk  enough  ? — Not  yet,  for  I  am  still  thirsty. — Shall  I  (devo 
io)  give  you  (versarle)  some  wine  ? — No ;  I  like  cider  better. — 
Why  do  you  not  eat  ? — I  do  not  know  what  to  eat. — Who  knocks 
at  the  door  ? — It  is  a  foreigner. — Why  does  he  cry  ? — He  cries 
because  a  great  misfortune  has  happened  to  him. — What  has  hap- 
pened to  you  ? — Nothing  has  happened  to  me. — Where  will  you 
go  this  evening  ? — I  do  not  know  where  to  go. — Where  will  your 
brothers  go? — 1  do  not  know  where  they  will  go;  as  for  me,  I 
shall  go  to  the  theatre. — Why  do  you  go  to  town  ? — I  go  thither 
in  order  to  purchase  some  books. — Will  you  go  thither  with  me  1 
— I  will  go  with  you,  but  I  do  not  know  what  to  do  there. 


SIXTY  THIRD    LESSON, 

Lezione  sessantesima  terza. 


To  get  into  a  scrape. 

To  get  out  of  a  scrape. 

got  out  of  the  scrape, 
rhat  man  always  gets  into  scrapes, 
but   he    always  gets  out  of  them 
again. 


j-  Attirarst  cattivi  off  an. 

f  Cavarsi  d'  impiccio. 

Mi  son  cavato  d'  impiccio. 

Quest'  uomo  s'  attira  mai  sempn 

cattivi  aftari,  ma  n'  esce  sempn 

facilmente. 


Between. 
Amongst  or  amidst. 


To  make  some  one's  acquaint-} 

ance. 
To    become    acquainted    with 

somebody. 

I  have  made  his  or  her  acquaintance. 

I  have  become  acquainted  with  him 
or  her. 

Are  you  acquainted  with  him  (her)  ? 

Do  you  know  him  (her)  1 

I  am  acquainted  with  him  (her). 

I  know  him  (her). 

He  or  she  is  an  acquaintance  of  mine. 

She  or  he  is  my  acquaintance. 

He  is  not  a  friend,  he  is  but  an  ac- 
quaintance. 


To  enjoy. 
Do  you  enjoy  good  health  ? 

To  be  well. 

8he  is  well. 

To  imagine, 


Fra  or  tra. 


Far  conoscenza  con  qualcuno. 


Ho  fatto  la  sua  conoscenza. 

Lo  (la)  conosce  Ella? 

Lo  (la)  conosco. 

E  di  mi  a  conoscenza,  or 
E  una  mia  conoscenza. 
Non  e  un  amico,  3  solamente  nni 
conoscenza. 


Godere  2,  di. 

i  Gode  Ella  buona  salute  ? 

c  Gode  Ella  d'  una  buona  salute  ? 

C  Star  bene. 

(  Essere  in  buona  salute. 

{  Sta  bene. 

I  E  in  buona  salute. 

i  lmmaginare 
\*  Immaginarsi. 


SIXTY -THIRD    LESSON. 


841 


Our  fellow-creatures, 
fie  has  not  his  equal,  or  his  match. 


I  nostri  simili. 

Egli  non  ha  1'  uguale. 


To   resemble   some  one,  to  look 

like  some  one. 
That  man  resembles  my  brother. 

That  beer  looks  like  water. 
Each  other 
We  resemble  each  other. 
They  do  not  resemble  each  other. 

The  brother  and  the  sister  love  each 
other,  but  do  not  resemble  each 
other. 

Are  you  pleased  with  each  other? 


We  are. 


So,  thus. 
4a,  or  at  well  as. 


The    appearance,    the     counte- 
nance. 

To  show  a  disposition  to. 

That  man  whom   you  see  shows  a 
desire  to  approach  us. 

To  look  pleased  with  some  one. 
To  look  cross  at  some  one. 


\hen  I  go  to  see  that  man,  instead  of 
receiving  me  with  pleasure  he  looks 
displeased. 


A  good-looking  man. 
A  bad-looking  man. 
Bad  ooking  people,  or  folks 
To  go  to  see  some  one. 


Kassomigliare  a  qualcuno. 

Quest'  uomo  rassomiglia  a  mio  fri 

tello. 
Questa  birra  e  come  acqua. 
L'  un  1'  altro. 
Noi  ci  rassomigliamo. 
Eglino  (fern,  elleno)  non  si  rassc 

migliano. 
II  fratello  e  .a  sorella  s'  amano,  m« 

non  si  rassomigliano. 

Siete  (sono)  con u  mi  i'  un  dell'  a> 

tro? 
Lo  siamo. 
Cosi. 

-  Siccome,  come. 
Egualmente  che. 
In  quel  modo  che. 


La  ciera  (V  aspetto,  la 
sembianza,  la  vista,  la 
mostra). 

Far  vista,  far  mostra  di. 

Quell'   uomo  che  vede  fa    vista   d 

awicinarsi  a  noi. 
(  Far  buona  cera  a  qualcuno. 
(  Accoglier  bene  qualcuno. 

SFar  cattiva  cera  a  qualcuno. 
Accoglier  male  qualcuno. 

Quando  vado  da  quell'  uomo,  in 
vece  di  farmi  (mostrarmi)  buona 
cera,  egli  mi  fa  (mi  mostra)  cattiva 
cera. 

Quando  vado  da  quell'  uomo,  in  vece 
d'  accogliermi  bene,  egli  m'  a<r 
coglie  male. 

Un  uomo  di  buon  aspetto. 

Un  uomo  di  cattivo  aspetto. 

Delia  gente  di  cattivo  aspetto. 

Visitare  qualcuno,  or  far  visita  a 
qualcuno. 


54a 

To  pay  some  one  a  visit. 
To  frequent  a  place 


To  frequent  societies. 

To  associate  with  some  one. 


SIXTY -THIRb    LE&SON. 


Restituire  la  visita  a  qtulcuno,  m 
render  la  visita  a  qualcuno. 

Frequentare  un  luogo,  or  andar  spe» 
so  in  un  luogo. 

Frequentare  delle  societi. 

Frequentare  qualcuno. 


To  look  like,  to  appear. 

How  does  he  look  1 
He  looks  gay  (sad,  contented). 
You  appear  very  well. 
You  look  like  a  doctor. 
She  looks  angry,  appears  to  be  angry. 
They  look  contented,  appear  to  be  con- 
tented. 
To  look  good,  to  appear  to  be  good. 


Aver  V  aspetto  (aver  V  ana) 

Che  cera  ha  1 

Ha  la  cera  lieta  (trista,  contenta). 
Ella  ha  1'  aspetto  di  star  bene. 
Ella  ha  1'  aspetto  d'  un  medico. 
Essa  ha  il  sembiante  indispettito 
Eglino  hanno  1'  aspetto  coiilento 

Aver  1'  aspetto  buono. 


To  drink  someone's  health 
I  drink  your  health. 

It  is  all  over  with  me. 
It  is  all  over. 


t  Bere  alia  salute  di  qualcuno. 
t  Bevo  alia  di  Lei  salute, 
t  Sono  perduto  (fern,  perduta). 
t  Sono  ho  (fem.  ita). 
E  finita. 


To  hurt  some  one's  feelings. 
You  have  hurt  that  man's  feelings. 


Far  dispiacere  a  qualcuno. 

Ha  fatto  dispiacere  a  quell'  uomo. 


A  place, 
know  a  good  place  to  swim  in. 


Un  luogo. 
t  Conosco  un  buon   luogo  per  nna 
tare. 


To  experience,  to  undergo, 

I  have  experienced  a  great  many  mis- 
fortunes. 


Spenmentare  1. 

(  Ho  sperimentato  molte  disgrazie. 
<  Son  passato  per  molte  disgrazie. 


To  suffer* 

Soffrire  *  3 ;  p. 

part,  sofferto 

To  open. 
To  offer. 

Aprire  *  3 ;           u 
Offrire*  3;           " 

"    aperto. 
"    offerto. 

To  cover. 

To  cover  again. 

To  discover. 
To  feel  a  pain  in  one's  head  or 
I  felt  a  pain  in  my  eye. 

foot. 

Coprire*3;          "        "    coperto. 
Ricoprire  *  3  j      c         "    ricoperto 
Scoprire  *  3 ;        "        "     scoperto 
Soffrir  dolori  al  capo,  al  piede. 
Ho  sofferto  all'  occhio. 

SIXTY-THIRD    LESSON. 


843 


To  neglect. 


&•  has  neglected  his  duty. 
He  neglects  to  call  upon  me 


To  yield. 


We  must  yield  to  necessity. 

To  spring  forward. 

The  cat  springs  upon  the  rat. 
To  leap  on  horseback. 

An  increase,  an  augmentation. 


For  more  bad  luck. 
For  more  good  luck. 
The  fullness. 
For  more  bad  luck  (to  complete  my 
bad  luck)  I  have  lost  my  purse. 


To  lose  one's  wits. 

That  man  has  los   his  wits,  and  he 
does  not  know  what  to  do. 

Obstinately,  by  all  means. 

That  man  wishes  by  all  means  to  lend 
me  his  money. 

Tofollow. 
follow,  thou  followest,   he  follows, 


*c. 


To  pur  we 

To  preserve,  to  save. 


Trascurare  1,  negligere  *    2, 
non   badare  1  ;    past  part. 

negletto. 

Preterite  Definite. 
Neglessi,    negligesti,    neglesse 
Negligem-  negligeste,    neglesse:©. 

mo, 
Ha  trascurato  il  suo  dovere. 
Egli  bada  poco  a  visitarmi. 

Cedere  2  ;  pret.  def.  regular, 

or  cessi,  or  cedetti. 
Bisogna  cedere  alia  necessita. 


Lanciarsi  1,  or  slanciarst  1. 

II  gatto  si  slancia  sul  sorcio. 
Lanciarsi  a  cavallo. 


Un  aumento  (un'  aggiunta,  un  ac* 

crescimento). 
Per  colmo  di  sventura  (d'  infelicita). 
Per  colmo  di  felicita. 
II  c*  imo. 
Per  colmo  di  sventura  ho  perduto  la 

mia  borsa. 

Perdere  la  testa. 

Quell'  uomo  ha  perduto  la  testa  e 
non  sa  che  fare. 

Ad  ogni  patio. 

Quest'  uomo  vuole  ad  ogni  patto 
prestarmi  il  suo  danaro. 

Seguitare  1,  seguire  *  3. 

Seguo  or  sieguo,  segui    or  siegui 
segue  or  siegue,  Ac. 

Per  seguitare  1,  inseguvre  *  3 

(is  conj.  like  seguire  *). 
Conservare  1. 


EXERCISES. 

106. 

Must  I  sell  to  that  man  on  credit  ? — You  may  sell  to  him,  but 
aot  on  creo;  ;  you  must  not  trust  him,  for  he  will  not  pay  you 
23- 


344  SIXTY-THIRD    LESSON. 

— Has  he  already  deceived  (ingannare)  any  body  ? — He  has 
already  deceived  several  merchants  who  have  trusted  him. — Must 
I  trust  those  ladies  ? — You  may  trust  them  ;  but  as  to  me  I  shall 
not  trust  them,  for  I  have  often  been  deceived  by  (dalle)  women, 
and  that  is  the  reason  why  I  say  :  We  must  not  trust  every  body. 
— Do  those  merchants  trust  you  ? — They  trust  me,  and  I  trust 
them. — Whom  do  those  gentlemen  laugh  at  ? — They  laugh  at 
those  ladies  whc  wear  red  gowns  (la  veste)  with  yellow  ribbon* 
— Why  do  these  people  laugh  at  us  ? — They  laugh  at  us  because 
we  speak  badly. — Ought  we  (dobbiamo)  to  laugh  at  persons  whc 
speak  badly  ? — We  ought  not  to  laugh  at  them  ;  we  ought,  on  the 
contrary  (devest  al  contrario),  to  listen  to  them,  and  if  they  make 
blunders  (errori),  we  ought  to  correct  them. — What  are  you  laugh- 
ing at  ? — T  am  laughing  at  your  hat ;  how  long  (da  quando  in 
qua)  have  you  worn  it  so  large  ? — Since  (da  che)  I  returned  from 
Germany. — Can  you  afford  to  (ha  Ella  di  che)  buy  a  horse  and 
a  carriage  ? — I  can  afford  it. — Can  your  brother  afford  to  buy 
that  large  house  ? — He  cannot  afford  it. — Will  your  cousin  buy 
that  horse  ? — He  will  buy  it,  if  it  pleases  (convenire  *)  him. — Have 
you  received  my  letter  ? — I  have  received  it  with  much  pleasure. 
I  have  shown  it  to  my  Italian  master,  who  was  surprised  (che  e 
nmasto  maravigliaio\  for  there  was  not  a  single  fault  in  it. — HavA 
you  already  received  Petrarca's  and  Boccaccio's  works  (le  opere 
del  Petrarca  e  del  Boccaccio)  ? — I  have  received  those  of  Boc- 
caccio; as  to  those  of  Petrarca,  I  hope  to  receive  them  next 
week. 

197. 

Is  it  thou,  Charles,  who  hast  soiled  my  book  ? — It  is  not  I ;  it 
is  your  little  sister  who  has  soiled  it. — Who  has  broken  my  fine 
inkstand  ? — It  is  I  who  have  broken  it. — Is  it  you  who  have 
spoken  of  me  ? — It  is  we  who  have  spoken  of  you,  but  we  have 
said  of  you  nothing  but  good  (se  non  del  bene). — Who  knocks,  at 
the  doer  ? — It  is  I ;  will  you  open  ? — What  do  you  want  (desid- 
erare)  1 — I  come  to  ask  you  for  the  money  which  you  ewe  me, 
and  the  books  which  I  lent  you. — If  you  will  have  the  goodness 
to  com"  to-morrow  I  will  return  both  to  you. — Is  it  your  sister 
who  is  playing  on  the  harpsichora  ? — It  is  not  she. — Who  is  it  t 


SIXTY-THIRD    LESSON.  345 

—It  is  my  cousin  (fern.). — Are  they  your  sisters  who  are 
coming? — It  is  they. — Are  they  your  neighbours  (fern.)  who 
were  laughing  at  you  ? — They  are  not  our  neighbours. — Who 
are  they  ? — They  are  the  daughters  of  the  countess  whose  brother 
has  bought  your  house. — Are  they  the  ladies  of  whom  you  have 
spoken  to  me  ? — They  are. — Shall  you  learn  German  ? — My 
brother  and  I  will  learn  it. — Shall  we  go  to  the  country  to- 
morrow  ? — I  shall  go  to  the  country,  and  you  will  remain  in 
town. — Shall  I  and  my  sister  go  to  the  opera  ? — You  and  she  will 
remain  at  home,  and  your  brother  will  go  to  the  opera. — What 
did  you  say  when  your  tutor  was  scolding  you  (La  riprendeva)  1 
— I  said  nothing,  because  I  had  nothing  to  say,  for  I  had  not  (non 
avendo  to)  done  my  task,  and  he  was  in  the  right  to  scold  me  (di 
rampognarmi). — What  Were  you  doing  whilst  (quando)  he  was 
out  (fuori)  ? — I  was  playing  on  the  violin,  instead  of  doing  what 
he  had  given  me  to  do. — What  has  my  brother  told  you  ? — He 
has  told  me  that  he  will  be  the  happiest  man  when  he  knows  how 
(quando  sapra)  to  speak  Italian  well. 

198. 

Why  do  you  associate  with  those  people  ? — I  associate  with 
them  (lafrequento)  because  they  are  useful  to  me. — If  you  con- 
tinue  to  associate  with  them  you  will  get  into  bad  scrapes,  for 
they  have  many  enemies. — How  does  your  cousin  conduct  him- 
self? — He  does,  not  conduct  himself  very  well,  for  he  is  always 
getting  into  some  scrape  (or  other). — Do  you  not  sometimes  get 
into  scrapes  ? — It  is  true  (vero)  that  I  sometimes  get  into  them, 
but  1  always  get  out  of  them  again  (ma  n'  esco  sempre  felicemente). 
— Do  you  see  those  men  who  seem  desirous  (chefanno  vista)  of 
approaching  us  ? — I  see  them,  but  I  do  not  fear  them  ;  for  they 
nurt  nobody. — We  must  go  away  (Usogna  allontanarci),  for  I  do 
not  like  tc  mix  with  people  whom  I  do  not  know. — I  beg  of  you 
not  to  be  afraid  of  them  (averne  paura),  for  I  perceive  my  uncle 
among  them. — Do  you  know  a  good  place  to  swim  in  ? — 1  know 
one. — Where  is  it  ? — On  that  side  of  the  river,  behind  the  wood, 
near  the  high  road  (vidua  alia  via  maestra). — When  shall  we  go 
to  swim  ? — This  evening,  if  you  like. — Will  you  wait  for  me 
Vefore  the  city  gate  ? — I  shall  wait  for  you  there ;  but  I  beg  of 


346 


SIXTY-FOURTH    LESSON. 


you  not  to  forget  it. — You  know  that  1  never  forget  my  promises. 
— Where  did  you  become  acquainted  with  that  lady  ? — I  became 
acquainted  with  her  at  the  house  of  one  of  my  relations. — Why 
does  your  cousin  ask  me  for  money  and  books  ? — He  is  a  fool  (un 
pazzo) ;  for  of  me  (a  me),  who  am  his  nearest  relation  (il  suo  piu 
prossimo  parente)  and  his  best  friend,  he  asks  nothing. — Why  did 
you  not  come  to  dinner  (venir  a  pranzare)  ? — I  have  been 
hindered,  but  you  have  been  able  to  dine  without  me  (senza  d\ 
me). — Do  you  think  (credere)  that  we  shall  not  dine,  if  you  can- 
not come  ? — How  long  (sino  a  quando)  did  you  wait  for  me  ?— 
We  waited  for  you  till  a  quarter  past  seven,  and  as  you  did  not 
come,  we  dined  without  you. — Have  you  drunk  my  health  ? — 
We  have  drunk  your  health,  and  that  of  your  parents. 


SIXTY-FOURTH    LESSON. 
Lezione  sessantesima  quarta. 


How  good  you  are  1 

How  foolish  he  is ! 

How  foolish  she  is ! 

How  rich  that  man  is ! 

How  handsome  that  woman  is ! 

How  much  kindness    you   have  for 

me! 
How  many  obligations  I  am  under  to 

you! 


To  be  under  obligations  to  some 

one. 

I  am  under  many  obligations  to  him. 
How  many  people! 
How  happy  you  are ! 
How  much  wealth  that  man  has ! 
How  much  money  that  man  has  spent 
in  his  life! 


■  Quanto  Ella  £  buona!  or  aitnply. 
Quanto  $  buono ! 
Quanta  bonta ! 
Qua nto  &  sciocco ! 
Quanto  e  sciocca ! 
Quanto  e  ricco  quell'  uomo ! 
Quanto  $  bella  quella  donna ! 
Quanta  bonta  Ella  ha  per  me' 

Quante  obbligazioni  Le  debbo! 
Quanto  vi  son  debitore ! 


Aver    (dovere)  delle  obbliga 

zioni  verso  qualcuno. 

Gli  debbo  molte  obbligazioni 
Quanta  gente  ! 
Quanto  Ella  3  felice ' 
Quante  ricchezze  ha  quell'  uomo* 
Quanto  danaro  ha  speso  quell'  uomc 
nella  sua  vita  \ 


SIXTY-}  OURTH    LESSON. 


847 


To  be  obliged  to  some  one  for  some- 
thing. 

To  be  indebted  to  some  one  for  some- 
thing. 

t  am  Indebted  to  him  (to  her)  for  it. 


To  thank. 


Tb  thank   some   one  for  some- 
thing. 

I  thank  you  for  the  trouble  you  hate 
taken  for  me. 

You  have  no  reason  for  it. 


Is  there  any  thing  more  great  ? 
*  Is  there  any  thing  more  cruel  ? 
Is  there  any  thing  more  wicked  ? 
Can  any  thing  be  more  handsome  ? 


How  large  7 
How  high? 
How  deep  ? 


Of  what  size? 
Of  what  height? 
Of  what  depth? 


Of  what  height  is  his  or  her  house  ? 
It  is  nearly  fifty  feet  high. 
Our  house  is  thirty  feet  broad. 
That  table  i?  six  feet  long. 
That  river  is  twenty  feet  deep. 


The  sue. 
Of  what  size  is  that  man  ? 


How  was  that  child  dressed  ? 
It  was  dressed  in  green. 
The  man  with  the  blue  coat. 
The  woman  with  the  red  gown 


Esser  obbligato  verso  qualcuno  per 

qualche  cosa. 
Esser  debitore  verso  (or  a)  qualcuno 

di  qualche  cosa. 
Gliene  sono  debitore. 


Ringraziare  (governs  the  ac- 
cusative of  the  person,  and 
the  preposition  per  of  the 
object,  as  in  English). 

Ringraziare     qualcuno      per 

qualche  cosa. 

La  ringrazio  per  la  pena  ch'  Ella  si 
e1  data  per  me.  (or,  Vi  ringrazio 
per  1'  incomodo  £). 

c  Non  ne  vale  il  prezzo. 

\  Non  ne  vale  la  pena. 


Che  v'  e  di  piu  grande  ? 
Che  v'  6  di  piu  crudele  ? 
Che  v'  &  di  piu  cattivo  ? 
V  d  qualche  cosa  di  piii  bello  ? 


Di  che  grandezza  ? 

Quanto  £  alto  (alta)  ? 

Quanto  e*  profondo  (profonda)  ? 


Quanto  e*  alta  la  sua  casa  ? 
E  alta  cinquanta  piedi  incirca. 
La  nostra  casa  £  larga  trenta  piedi. 
Quella  tavola  £  lunga  sei  piedi. 
Questo    flume    e*    profondo     vent 
piedi. 


La  statura,  grandezza,  forma 
Di  quale  statura  S  quell'  uomo  ? 


Come  era  vestito  quel  fanciulio? 
+  Egli  era  vestito  di  verde. 
t  L'  uorno  dall'  abito  turchino. 
t  La  donna  dalla  veste  rossa. 


848 


8IXTY-F0URTH    LESSON. 


True. 

Is  it  true  that  his  house  is  burnt  ? 

It  Is  true. 
Is  it  not! 
Is  it  not  true  1 


Vero. 

E  vero  che  la  sua  easa  i  abbruc 

data? 
E  vero. 
Non  &  vero  ? 
Non  &  egli  vero  1 


Forse. 
V  andrd  forse. 

Dividere  *  2 ;  p.  part,  diviso  ; 
pret.  def.  divisi. 


Perhaps, 
I  shall  perhaps  go  thither. 

To  share,  to  divide 

Whose  ?  I      Di  chi  ?    (See  Lessons  XXL 

I         and  XXIX.) 

Ob*.  The  absolute  possessive  pronoun,  mine,  thine,  &c,  when  it  is  preceded 
by  the  verb  to  be,  eesere,  is  in  Italian  rendered  merely  by  the  possessive  pro- 
noun.   Ex. 


Whose  horse  is  this  ? 

It  is  mine. 

Whose  horses  are  these  ? 

They  are  mine. 

Whose  house  is  this  ? 

It  is  mine. 

Whose  houses  are  these? 

They  are  mine. 

To  run  up. 


Many  men  had  run  up ;  but  instead  of 
extinguishing  the  fire,  they  set  to 
plundering. 

To  run  to  the  assistance  of  some  one. 


Di  chi  e  questo  cavallo  ? 

E  mio. 

Di  chi  son  questi  cavalli  ? 

Sono  miei. 

Di  chi  e  questa  casa  ? 

E  mia. 

Di  chi  son  queste  case? 

Sono  mie. 


To  extinguish. 
The  miscreant. 


Accorrere  *  2  ;   past  part,  ac- 
corso;  pret.  def.  accorsi. 

Molti  uomini  erano  accorsi,  ma  in 
vece  d'  estinguere  il  fuoco,  s'  erano 
messi  a  predare. 

Accorrere  al  soccorso  di  qualcuno. 

Estinguere  *  ;  p.  part,  estinto , 

pret.  def.  estinsi. 
Lo  scellerato. 


To  save,  to  deliver. 

To  save  any  body's  life. 

To  plunder  (to  rob). 

To  set  about  something. 
Have  they  succeeded  in  extinguishing 

the  fire  ? 
They  have  succeeded  in  it. 


Salvare  1.     Liber  are  1. 

Salvare  la  vita  a  qualcuno. 

Predare  1. 

Mettersi  a  qualche  cosa. 

Sono    pervenuti    ad    estinguere 

fuoco  1 
Vi  sono  oervenuti. 


SIXTY-FOURTH    LESSOff. 


*4S 


The  watch. 
11m  watch  indicates  the  hours 

To  indicate,  to  mark. 


To  quarrel. 
To  quarrel  with  some  one. 

To  dispute  (to  contend)  about 
something. 

About  what  are  these  people  dis- 
puting? 

They  are  disputing  about  who  shall  go 
first. 


Thus  or  so. 
To  be  ignorant  of. 
Not  to  know. 


The  day  before. 
The  day  before  that  day  was  Saturday. 

The  day  before  Sunday  is  Saturday. 


JL'  oriuolo. 

TV  oriuolo  indlca  le  ore. 

Indicare  1. 


Querellarsi  1. 
Rirnproverare  qualcuno. 

Disputare  sopra  qualche  cosa. 

Sopra  che    cosa    disputano   quegl 

uominil 
Disputano  a    -hi    tocca    andare  i) 

prirao. 


Cost,  in  questa  guisa. 
Ignorare  I. 
Non  sapere. 


La  vigiKa. 

La  vigilia  di  quel  giorno  era  un  at. 

bato.  ' 
La  vigilia  di  domenica  &  sabato. 


EXERCISES. 


199. 
How  does  your  uncle  look  (che  cera  ha — )  ? — He  looks  (ha  la 
eera)  very  gay  (lietissima),  for  he  is  much  pleased  with  his  chil- 
dren,— Do  his  friends  look  as  gay  (hanno  la  cera  cost  lieta)  as  he  ? 
— They,  on  the  contrary,  look  sad,  because  they  are  discontented. 
My  uncle  has  no  money,  and  is  always  contented ;  and  his 
friends,  who  have  a  good  deal  of  it,  are  scarcely  ever  so. — Do 
you  like  your  sister  ? — I  like  her  much,  and  as  she  is  (ed  essendo) 
very  good-natured  (compiacentissima)  to  me,  I  am  so  to  her ;  but 
how  do  you  like  your  sister  ? — We  love  each  other,  because  we 
are  pleased  with  each  other. — A  certain  (certo)  man  liked  much 
wine,  but  he  found  in  it  (gli)  two  bad  qualities  (la  qualita).  "  If 
L  put  water  to  it,"  said  he,  "  I  spoil  it,  and  if  I  do  not  put  any  to 
»t,  it  spoils  me  (mi  guasta  me)." — Does   your   cousin  resembk 


350  SIXTY-FOURTH    LESSON. 

you  ? — He  resembles  me. — Do  your  sisters  resemble  each  other  1 
—They  do  not  resemble  each  other ;  for  the  elder  (la  primo- 
genita)  is  idle  and  naughty,  and  the  younger  (la  cadetta)  assid- 
uous and  good-natured  towards  every  body. — How  is  your  aunt  ? 
— She  is  very  well. — Does  your  mother  enjoy  good  health  ? — 
She  imagines  she  enjoys  (essa  s*  immagina  di  godere)  good 
health,  but  I  believe  she  is  mistaken  (ch'  essa  sJ  inganni,  subj.), 
for  she  has  had  a  bad  cough  (la  tosse)  these  six  months,  of  which 
(della  quale)  she  cannot  get  rid. — Is  tnat  man  angry  with  you  ? 
—I  think  he  is  angry  with  me  because  I  do  not  go  to  see  him ; 
but  I  do  not  like  to  go  to  his  house,  for  when  I  go  to  him,  instead 
of  receiving  me  with  pleasure,  he  looks  displeased. — You  must 
not  believe  that ;  he  is  not  angry  with  you,  for  he  is  not  so  bad  as 
he  looks  (come  ne  ha  V  aspetto). — He  is  the  best  man  in  the  (del) 
world  ;  but  one  must  know  him  in  order  to  appreciate  him  (per 
polerlo  apprezzare). — There  is  a  great  difference  (la  differenza) 
between  you  and  him ;  you  look  pleased  with  all  those  who  come 
to  see  you,  and  he  looks  cross  with  them. 

200. 
Is  it  right  (sta  bene)  to  laugh  thus  at  every  body  ? — If  I  laugh 
(quando  mi  beffo)  at  your  coat,  I  do  not  laugh  at  every  body. — 
Does  your  son  resemble  any  one  ? — He  resembles  no  one. — Why 
do  you  not  drink  ? — I  do  not  know  what  to  drink,  for  I  like  good 
wine,  and  yours  looks  like  vinegar  (e  come  aceto). — If  you  wish 
to  have  some  other  I  shall  go  down  (discendero)  into  the  cellar  to 
fetch  you  some. — You  are  too  polite,  Sir  ;  I  shall  drink  no  more 
to-day. — Have  you  known  my  father  long  ? — I  have  known  him 
long,  for  I  made  his  acquaintance  when  I  was  yet  at  school. — 
We  often  worked  for  one  another,  and  we  loved  each  other  like 
brothers. — I  believe  it,  for  you  resemble  each  other. — When  I 
had  not  done  my  exercises  he  did  them  for  me,  and  when  he  had 
not  done  his  I  did  them  for  him. — Why  does  your  father  send 
for  the  physician  ? — He  is  ill ;  and  as  the  physician  does  not 
come  (mm  venendo),  he  sends  for  him. — Ah  (Ah),  it  is  all  over 
with  me>! — But,  bless  me  (Dio  mio),  why  do  you  cry  thus  ?— I 
have  been  robbed  of  my  gold  rings,  my  best  clothes,  and  all  my 
money  ;  that  is  the  reason  why  I  cry. — Do  not  make  (non faceup 


SIXTY-FOURTH    LESSOR.  85i 

«o  much  noise,  for  it  is  we  who  have  taken  them  all  (tutto  cid), 
:n  order  to  teach  you  ( per  apprenderle)  to  take  better  care  (ad 
aver  piu  cara)  of  your  things  (effetti),  and  to  shut  the  door  of 
your  room  when  you  go  out. — Why  do  you  look  so  sad  ? — I  have 
experienced  great  misfortunes. — After  having  lost  all  my  money, 
.  was  beaten  by  bad-looking  men  ;  and,  to  my  still  greater  ill 
iuok,  1  hear  that  my  good  uncle,  whom  I  love  so  much,  has  been 
struck  with  apoplexy. — You  must  not  afflict  yourself  (affligersi) 
so  much,  for  you  know  that  we  must  yield  to  necessity  (necessita 
non  ha  legge). 

201. 

Can  you  not  get  rid  of  that  man  ? — I  cannot  get  rid  of  ;im,  for 
ne  will  absolutely  (ad  ogni  patto)  follow  me. — Has  he  not  lost  his 
wits  ? — It  may  be  (pud  darsi). — What  does  he  ask  you  for  ? — He 
wishes  to  sell  me  a  horse  which  I  do  not  want.' — Whose  houses 
are  those? — They  are  mine. — Do  these  pens  belong  to  >  i  ? — 
No,  they  belong  to  my  sister. — Are  those  (sono  quelle)  th<  pens 
«vith  which  she  writes  so  well  ? — They  are  the  same  (le  medesime). 
— Whose  gun  is  this  ?— It  is  my  father's. — Are  these  books  your 
sister's  ? — They  are  hers. — Whose  carriage  is  this  ? — It  is  mine. 
— Which  is  the  man  of  whom  you  complain  ? — It  is  he  (quello) 
who  wears  (che  indossa)  a  red  coat. — "  What  is  the  difference 
(che  dijferenza  c*  e)  between  a  watch  and  me  ?"  inquired  (do- 
mando)  a  lady  of  a  young  officer.  "  My  lady,"  replied  he  (questi 
le  rispose),  "  a  watch  marks  the  hours,  and  near  you'(e  presso  di 
Lei)  one  forgets  them." — A  Russian  peasant,  who  had  never 
seen  asses  (un  asino),  seeing  several  (vedendone  alcuni)  in  France, 
said  (disse)  :  "  Lord  (Bio  mio),  what  large  hares  (la  lepre)  there 
are  in  this  country  !  " — How  many  obligations  1  am  under  to  you, 
my  dear  friend !  you  have  saved  my  life  !  without  you  I  had  been 
lost  (io  era  ito). — Have  those  miserable  men  hurt  you  ? — They 
have  beaten  and  robbed  me  ;  and  when  you  ran  to  my  assistance 
Lney  were  about  (erano  sul  punto)  to  strip  (spogliare)  and  kill 
me.— I  am  happy  to  have  delivered  you  from  the  hands  of  those 
robbers  (il  briccone). — How  good  you  are ! 


SIXTY- FIFTH     LESSON. 


Lezione  sessantesima  quintet. 


To  propose, 
I  propose,  6c 

[  propose  going  on  that  journey. 

He  proposes  joining  a  hunting  party 

A  game  at  chess. 

A  game  at  billiards. 
A  game  at  cards. 


To  succeed. 

I  succeed,  Ac. 

Do  you  succeed  in  doing  that  1 
I  do  succeed  in  it 

To  endeavour. 

I  endeavour  to  do  it. 

1  endeavour  to  succeed  in  it. 

Endeavour  to  do  better. 


Since,  considering. 

Since   yuu  are  happy,  why  do  yon 
gomplain  7 


Proporsi  *  (is  conjugated  likr 
porre,  Lesson  XLIV.). 

'Mi  propongo,  ti  proponi,  si  pro- 
pone. 

Ci  proponiamo,  vi  proponete,  si  pro 
pongono. 

P.  part,  propostosi ;  Put.  proporrd  j 
Pret.  dcf.  proposi,  proponesti,  &c 

Mi  propongo  di  far  questo  viag 
gio. 

Si  propone  d'  andare  ad  una  partit* 
di  caccia. 

Una  partita  agli  scacchi  (or  a 
scacchi). 

Una  partita  al  bigliardo. 

Una  partita  alle  carte. 


Riuscire  *  (a  before  Inf.). 

Riesco,  riesci,  riesce. 

Riusciamo,     riuscite,       riesconc 
Riesce,  Ella  a  far  cid? 
Vi  riesco. 


Sforzarsi  (di  before  Inf.) 

Mi  sforzo  di  farlo. 

Mi  sforzo  di  riuscirvi. 
i  La  si  sforzi  di  far  meglio. 
I  Sforzatevi  di  far  meglio. 


Giacche   ^poiche,   daccke,  da 
che). 

Giacche  Ella  e  felice,  perche  La  si 
lagna?  or  Poichd  siete  fieliei 
perche  vi  Iagnate  1 


SIXTY-FIFTH    LESSON. 


359 


To    be    thoroughly     acquainted 
with  a  thing, 

lo  make  one's   self  thoroughly 

acquainted  with  a  thing. 

That  man  understands  that  business 

perfectly. 
I  understand  that  well. 


f  Essere  in  istato  difar  qual 

che  cosa. 
j"  Conoscere  qualche  cosa  a 

fondo, 
f  Informarst     (istruirsi)     di 

qualche  cosa. 

Quest'  uomo  d  istruito  di  quell'  af 

fare. 
Sono  istruito  di  cid. 


Since  or  from. 

From  that  time. 
From  my  childhood. 

From  morning  until  evening. 

From  the  beginning  to  the  end. 
From  here  to  there. 

1  have  had  that  book  these  two  years. 
I  have  lived  in  Paris  these  three  years. 


Da  poi  (or  simply  da). 

Da  quel  momento. 

Dalla  mia  giovinezza  (infanzia). 

Dal  mattino  fino  alia  sera. 

Da  mane  a  sera. 

Dal  principio  sino  alia  fine. 

Da  qui  fino  la. 

Ho  questo  libro  da  due  anni  in  poi 

Ho  questo  libro  da  due  anni. 

Dimoro  a  Parigi  da  tre  anni. 

Dimoro  a  Parigi  da  tre  anni  in  poi 


To  blow,  to  blow  out. 


To  allege  (to  bring). 


I  allege,  <ftc. 
We  allege,  &c 
'.b  the  same  manner  are  conjugated 

To  conduct. 

To  infer. 

To  introduce. 

To  produce. 

To  reconduct. 

To  reduce,  to  subdue. 

To  produce  again. 

To  seduce 

To  translate. 


Sqffiare  I. 


(Addurre*  2;  formerly  addu 


\ 


cere. 

Pre*.    Adduco ;  P.  part,  addotto ; 
Pret.  def.  addussi ;  Put.  addurrd 
Adduco,  adduci,        adduce. 

Adduciamo,     adducete,    adducono 


Condurrc  *  2,  formerly 

AJedurre  *  2,  " 

Introdurre  *  2,  " 

Produrre  *  2,  " 

Ricondurre  *  2,  " 

Ridurre  *  2,  " 

Riprodurre  *  2,  " 

Sedurre*  2,  " 

Tradurre  *  2,  " 


conducere. 

deducere. 

introducer* 

producers 

riconducere 

riducere. 

riproducert 

seducere. 

traducere. 


Ob*.  A.  Verbs  ending  in  ucere,  gliere,  nere,  aere,  have  been  contracted,  su 
Ibat  they  have  two  infinitives;  the  ancient  Latin  one,  as  adducere,  to  allege; 
Kgliere,  to  gather  (to  catch) ;  ponerc,  to  put ;  traere,  to  draw ;  and  the  new 


354 


SIXTY-FIFTH   LESSON. 


contracted  one,  as :  addurre,  corre,  porre,  trarrt.  The  second  contracted  ont 
is  always  used  in  the  infinitive  from  which  the  future  and  the  present  of  th« 
conditional  (of  which  hereafter)  are  formed,  as  •  addurrl.  I  shall  allege ;  co~rd\ 
I  ^hall  gather;  porro,  I  shall  put;  irarrd,  I  shall  draw,  &c.  (See  Lesson 
XL VI)  But  all  the  other  tenses  are  In  such  verbs  formed  from  the  ancient 
Latin  infinitive. 


To  put,  to  place. 

I  put,  &c. 
We  put,  Ac 


To  draw. 

I  draw,  &c 
We  draw,  Ac. 


In  the  same  manner  are  conjugated  : 
Astrarre,  to  abstract.  i 

Attrarre,  to  attract. 

Contrarre,         to  contract. 


To  gather. 

I  gather,  &c. 
We  gather,  Ac. 


in  the  same  manner  are  conjugated  i 
To  choose. 

To  untie,  to  loose. 

To  take. 


*  And  all  its  compounds,  such  as  : 

Anteporre,  to  prefer. 

Apporre,  to  add. 

Comporre,  to  compound. 
Contrapporre5  to  oppose. 

Deporre,  to  depose. 

Diaporre,  to  dispose 

Esporre,  to  expose. 

Frapporre,  to  interpose. 

■  In  verbs  in  gliere  the  contracted  are 


Porre  *  ;    formerly  ponere  K 

Pongo,  poni,  pone. 

Poniamo,       ponete,       pongono. 
Past  part,  posto;    Pre/,  def.  posi; 
Put.  porrd. 


Trarre  *  2  ;  formerly  traere. 

Traggo,  traggi,  tragge  or  trae. 
Traggiamo,  traete,  traggono. 
Past  part,  tratto ;  Pret.  def.  trassi  j 
Put.  trarrd. 


Detrarre, 
Estrarre, 
Sottrarrc, 


to  detract, 
to  extract, 
to  draw  away. 


Corre  *  2,  or  cogliere  *. 

Colgo,  cogli,  cogUe. 

Cogliamo,     cogliete,       colgono. 
Past  part,  colto ;    Pret.  def.  cols) 
Put.  corro  or  coglierd. 

Scerre  *  or  scegliere  2  (scelto,  sceUi 

scerrb  or  sceglierb). 
Sciorre  *    or    sciogliere    2    (sciolta 

sciolsi,  sciorrd  or  sciogliero). 
Torre  *   or   togliere  2    (toUo,  tolm 

torrb  or  toglierb). 


Imporre, 

Opporre, 

Posporre, 

Preporre, 

Proporre, 

Soprapporre, 

Sottoporre, 

Supporre, 

more  generally 


to  impose, 
to  oppose, 
to  postpone 
to  prefer, 
to  propose, 
to  put  over, 
to  subdue, 
to  suppose 

used  in  poetry. 


To  drink. 

I  drink,  <fee. 
We  drink,  Ac. 


SIXTY-FIFTH    LESSON. 

Bere  *  or  bevcre. 


*H> 


Bevo,  bevi,  beve. 

Bcviamo,     bevete,        bevcno. 
Past  part,  beuto  or  bevuto;   Pret 
def.  bevvi;  Fut.  berd. 


Obs.  B.  Besides  the  above  there  are  a  few  other  verbs  terminated  in  m 
.ng.  i.  e.  with  the  accent  on  the  last  syllable  but  one,  which  are  not  contracted 
a  the  infinitive,  but  only  in  the  future  (and  consequently  in  the  conditional, 

Hereafter),  when   they  reject  the  letter  e  of  the  last  syllable  but  one  (Lessor 

XLVL).    They  are: 

Put.  avrb. 

"  dwrb. 

"  potrb. 

»  aaprb. 

1  vedrb. 

"  parrd. 

Ob».  C.  When  the  verbs  in  ere  long  have  /  or  n  before  that  termination. 
mose  letters  are  in  the  contracted  form  of  the  future  and  conditional,  for  the 
•ake  of  euphony,  changed  into  r,  as : 


To  have. 

Avere  * 

Tb  be  obliged  (owe). 

Dotlre 

Tb  be  able  (can). 

PoUre* 

7b  know. 

•    Sapire  * 

To  see. 

Vedlre* 

To  appear. 

Porire  * 

To  remain. 

Rimirane. 

Put. 

rimarrb. 

To  hold. 

Tetare 

(i 

terrb. 

To  ache. 

DoUre 

H 

dorrd. 

To  be  worth. 

Voters 

if 

varrd. 

To  be  willing. 

VoUrs 

(( 

torrS. 

To  destroy. 


To  construct. 


Distruggere*. 

P.  part,  distrutto;   pret.  def.   die* 
trusai. 

Costruire  *  (isco). 

P.  part,    costruito    and   costrutto 
Pret.  def.  costrussi,  costruieti,  Ac 


To  reduce  the  price 

To  reduce  the  price  to  a  crown. 
Co  translate  into  Italian. 
To  translate  from   Italian  into  Eng- 
lish. 
To  translate  from  one  language  into 
another. 
I  introduce  him  to  you. 
i  present  him  to  you. 
To  present. 


Ridurre  *  il  prezzo. 

Ridurre  il  ptezzo  ad  uno  scudo 

Tradurre  in  italiano. 

Tradurre  dall'  italiano  in  inglese 

Tradurre  da  una  lingua  in  un'  altr* 

L'  introduco  da  Let 
Glielo  presento. 
Presentare  I. 


856 


SIXTY> PIPTH    LESSON. 


Seff. 
Selves. 

Myself. 

Thyself. 

Himself. 

Herself. 

Ourselves. 

Yourselves. 

Themselves. 

One's  self. 

Ae  himself  has  tolc  it  me. 


He  has  told  me,  myself  (not  to  another 

person). 
I  also  told  him  the  same. 
In  the  same  manner, 
[t  is  all  the  same- 
One  does  not  like  to  flatter  one's  self. 


Even. 

Even  not. 
He  has  not  even  money  enough  to  buy 

some  bread. 
We  must  love  ?very  body,  even  our 

enemies. 


Again  (once  more). 
He  speaks  again  (anew). 


To  fall. 
The  price  of  the  merchandise  falls. 

To  deduct,  to  lower. 
To  overcharge,  to  ask  too  much. 

Not  having  overcharged  you,  „  cannot 
deduct  any  thing. 

An  ell,  a  yard. 

K  metre  {measure). 


Stesso    or    medesimo;    fern. 

stessa  or  medesima. 
Plur.      Stessi  or  medesimi , 

fem.  stesse  or  medesime 
Io  stesso,  or  io  medesimo. 
Tu  stesso,  or  tu  medesimo. 
Egli  stesso,  or  egli  medesimo. 
Ella  stessa,  or  Ella  medesima 
Noi  stessi,  or  noi  medesimi. 
Voi  stessi,  or  voi  medesimi. 
(  Eglino  stessi,  or  eglino  medesimi. 
I  Elleno  stesse,  or  elleno  medesime. 
Se  stesso,  or  se  medesimo. 


Me  1'  ha  detto  egli  stesso  (egli  me 
desimo). 

L'  ha  detto  a  me  stesso  (a  me  me- 
desimo). * 

Gli  ho  detto  anch'  io  lo  stesso. 

Nello  stesso  modo. 

E  tutto  lo  stesso  (d  tutt'  uno). 

Non  piace  lusingar  se  stesso  (or  s* 
medesimo). 


Anche. 

Nemmeno. 

Non  ha  nemmeno  abbas tanza  danars 

per  comprar  del  pane. 
Bisogna  amar  tutti,  anche  i  nostri 

nemici. 


Di  nuovo,  un'  altra  volte. 
Parla  di  nuovo. 


SAbbassare  1. 
Ribassare  1. 
t  La  mercanzia  ribassa  di  prezzo. 

SDiminuire  (isco). 
Dedurre*  (formerly  deducere) 
f  Domandar  piil  die  la  cosa  non 

vale. 
Non     avendo    domandato     troppo 

(piu  che  la  cosa  non  vale),  non 

posso  diminuir  niente. 
Un  braccio;  pi  braccia:  ua'  &unt 
Un  metro. 


SIXTY- FIFTH    LESSON. 


35'^ 


To    produce     (to     yield, 
profit,  to  bring  i?i). 


to 


fljw  much    doeB    that    employment 
yield  you  a  year? 

An  employment. 

To  make  one's  escape.  \ 

To  run  away  (to  flee).  £ 

To  take  to  one's  heels.  / 

To  desert. 

Hft  deserted  the  battle. 
He  deserted  his  colours. 

To  run  away. 
The  thief  has  run  away. 

By  no  means. 
Not  at  all. 


Riportare  \. 

Rendere  *  (p  part,  reso;  pret. 

def.  resi). 
Dare  *  (p.  part,  dato ;  pret 

def.  diedi  and  detti). 

Quanto  Le  rende  quest'  impiego  ail 

anno? 
Lin  impiego  (un  offizio) 


P render  la  fuga,  fuggirsene 

Disertare,  soapy  are  1. 

Egli  ha  abbandonato  la  battaglia. 
Egli  ha  disertato  la  bandiera. 

Evader  si,  fuggirsene. 
II  ladro  se  n'  £  fuggito. 

Non  mica,  in  nessun  modo. 
Niente  aifatto. 


EXERCISES. 
202. 

Will  you  go  to  Mr.  Vimerati  to-night  ? — I  shall  perhaps  go.— 
And  will  your  sisters  go  ? — They  will,  perhaps. — Had  you  any 
oleasure  (divertirsi)  yesterday  at  the  concert  ? — I  had  no  pleasure 
•here  ;  for  there  was  such  a  multitude  of  people  (tantagente)  that  we 
oould  hardly  get  in. — I  bring  you  a  pretty  present  with  which  you 
will  be  much  pleased. — What  is  it? — It  is  a  silk  cravat. — Where 
is  it  ? — I  have  it  in  my  pocket  (nella  mia  tasca). — Does  it  please 
you  ? — It  pleases  me  much,  and  I  thank  you  for  it  with  all  my 
neart  I  hope  that  you  will  at  last  (finalmente)  accept  (accettare) 
something  of  (da)  me. — What  do  you  intend  to  give  me  ? — I  will 
not  tell  you  ;  for  if  I  tell  you,  you  will  have  no  pleasure  when  I 
give  it  you  (glielo  darb). — Have  you  seen  any  one  at  the  market  1 
— I  have  seen  a  good  many  people  there. — How  were  they 
dressed  ? — Some  were  dressed  in  blue,  some  in  green,  some  in 


358  SIXTY-FIFTH   LESSON. 

yellow,  and  several  {diver si  altri)  in  red. — Who  are  those  men  \ 
— The  one  who  is  dressed  in  gray  is  my  neighbour,  and  t:  e  man 
with  the  black  coat  the  physician,  whose  son  has  given  my  neigh 
bour  a  blow  with  a  stick. — Who  is  the  man  with  the  green  coat  ? 
— He  is  one  of  my  relations. — Are  there  many  philosophers  in 
your  country  ? — There  are  as  many  there  as  in  yours. — How 
does  this  hat  fit  me  ? — It  fits  you  very  well. — How  does  that  coat 
fit  your  brother  ? — It  fits  him  admirably. — Is  your  brother  as  tall 
(grande)  as  you  ? — He  is  taller  than  I,  but  I  am  older  than  he. — 
Of  what  size  (di  quale  statura)  is  that  man  ? — He  is  five  feet  and 
four  inches  (il  pollice)  high. — How  high  is  the  house  of  our  land- 
lord ? — It  is  sixty  feet  high.— -Is  your  well  deep  ? — Yes,  Sir,  foi 
it  is  fifty  feet  deep.  "  There  are  many  learned  men  (il  dotto)  in 
Rome,  are  there  not  (n9  e  vero)V  Milton  asked  a  Roman. 
"  Not  so  many  as  when  you  were  there,"  answered  (rispose)  the 
Roman. 

203. 

Is  it  true  that  your  uncle  is  arrived  ? — I  assure  you  that  he  is 
arrived. — Is  it  true  that  the  king  has  assured  you  of  his  assist- 
ance (/'  assistenza)  ? — I  assure  you  that  it  is  true. — Is  it  true  that 
the  six  thousand  (mt7a,  plur.)  men  whom  we  were  expecting  have 
arrived  ? — I  have  heard  so. — Will  you  dine  with  us  ? — I  cannot 
dine  with  you,  for  I  have  just  eaten. — Will  your  brother  drink  a 
glass  of  wine  ? — He  cannot  drink,  for  I  assure  you  that  he  has 
just  drunk. — Why  are  these  men  quarrelling  ? — They  are  quar- 
relling because  they  do  not  know  what  to  do. — Have  they  suc- 
ceeded in  extinguishing  the  fire  ? — They  have  at  last  succeeded 
in  it ;  but  it  is  said  that  several  houses  have  been  (siano  state, 
subj.)  burnt. — Have  they  not  been  able  to  save  any  thing  ? — 
They  have  not  been  able  to  save  any  thing  ;  for,  instead  of  extin- 
guishing the  fire,  the  miserable  wretches  (lo  scellerato)f  who  had 
come  up,  set  to  plundering. — What  has  happened? — A  great 
misfortune  has  happened. — Why  did  my  friends  set  out  without 
me  ? — They  waited  for  you  till  twelve  o'clock,  and  seeing  that 
you  did  not  come  they  set  out. — What  is  the  day  before  Monday 
called  ? — The  day  before  Monday  is  Sunday. — Why  did  you  not 
run  to  the  assistance  (in  aiuto)  of  your  neighbour  whose  house 


SIXTY-FIFTH    LESSON.  869 

aas  been  burnt  ?— I  was  quite  ignorant  (ignorare  interamente)  of 
ais  house  being  on  fire  (che  V  tncendio  fosse  nella  di  ltd  casa). 

204. 

Well  (Ebbene) !  does  your  sister  make  any  progress  ? — Sh6 
makes  some,  but  you  make  more  than  she. — You  flatter  me.— 
Not  at  all ;  I  assure  you  I  am  more  satisfied  with  you  than  with 
all  my  other  pupils. — Do  you  already  know  what  has  happened  ? 
— I  have  not  heard  any  thing — The  house  of  our  neighbour  has 
been  burnt  down  (abbruciata). — Ha\e  they  not  been  able  to  save 
any  thing  ? — They  were  very  fortunate  (felicissimi)  in  saving 
the  persons  who  were  in  it ;  but  out  of  the  things  (delle  cose)  that 
were  .here  (trovarsi),  they  could  save  nothing. — Who  told  you 
that  ? — Our  neighbour  himself  (istesso)  has  told  it  me. — Why  are 
you  without  a  light  (senza  lume)! — The  wind  blew  it  out  (V  ha 
spento)  when  you  came  in. — What  is  the  price  of  this  cloth  ? — ] 
sell  it  at  three  crowns  and  a  half  the  ell. — I  think  (trovare)  it  very 
dear.  Has  the  price  of  cloth  not  fallen  (diminuito)  ? — It  has  not 
fallen  ;  the  price  of  all  goods  (la  mercanzia)  has  fallen,  except 
that  of  cloth  (eccettuato  quello  del  panno). — I  will  give  you  three 
crowns  for  it. — I  cannot  let  you  have  (dare*)  it  for  that  price  (a 
questo  prezzo),  for  it  costs  me  more  (costa  piu  a  me). — Will  you 
have  the  goodness  to  show  me  some  pieces  (la  pezta)  of  English 
cloth  ? — With  much  pleasure. — Does  this  cloth  suit  you  ? — It 
does  not  suit  me. — Why  does  it  not  suit  you  1 — Because  it  is  too 
dear ;  if  you  will  lower  the  price,  I  shall  buy  twenty  yards  of  it 
—Not  having  asked  too  much,  I  cannot  take  off  any  thing. 


24 


SIXTY-SIXTH    LESSOiM 
Lezione  sessantesvma  sesta. 


A  kind,  sort  (a  species). 

Miat  kind  of  fruit  is  that  1 
A  stone  (of  a  fruit). 
A  stone  of  a  peach,  an  apricot,  a 
plum.  * 

Stone-fruit. 
Jne  must  break  the  stone  before  one 
comes  at  the  kernel. 
A  kernel. 
An  almond. 
Kernel-fruit. 


It  is  a  kernel-fruit. 

To  gather. 

To  gather  fruit. 

To  serve  up  the  soup. 

To  bring  in  the  dessert. 

The  fruit. 
An  apricot. 
A  peach. 
A  plum. 
An  anecdote. 
Roast-meat. 
The  last 

Last  week. 
Last  year. 

To  cease,  to  leave  ojf 

I  leave  off  reading. 
She  leaves  off  speaking 

To  avoid. 
To  escape. 

To  escape  a  misfortune. 


Una  sorta. 

Che  sorta  di  frutto  £  questo  ? 

Un  nocciolo. 

Un  nocciolo  di  pesca,  di  alblcoeco 

di  prugna. 
Frutto  da  nocciolo. 
Bisogna  rompere  il  nocciolo  per  a*e 

la  mandola. 
Un  acino,  una  mandola. 
Una  mandola. 
Frutti  da  acino. 


IS  un  frutto  da  acino. 

Corre*  or  cogliere. 
Cogliere  frutti. 
Portar  in  tavola  la  zuppa, 
Portar  in  tavola  la  frutta 

II  frutto. 

Un  albicocco. 

Una  pesca. 

Una  prugna. 

Un  aneddoto. 

Dell'  arroato. 

L'  ultimo,  1'  ultima. 
{  La  settimana  scorsa. 
I  La  settimana  passata. 

L'  anno  scorso  (passato). 

Cessare  1 . 

Cesso  di  (or  dal)  Ieggere. 
Cessa  di  (or  dal)  parlare. 


Evitare  1. 

Scampare  I,  scappare  1, 

Scampare  da  una  diegrazia. 


SIXTY-SIXTH    LESSON. 


36] 


Ha  ran  away  to  avoid  death. 


To  do  without  a  thing. 

Can  you  do  without  bread  ? 

I  can  do  without  it. 
There  are  many  things  which  we  must 
do  without. 


To  execute  a  commission.  \ 

To  acquit  one's  self  of  a  com-  > 
mission.  j 

I  have  executed  your  commission. 
Have  you  executed  my  commission  ? 
I  have  executed  it 

To  do  one's  duty. 

To  discharge,  to  do,  or  to  fulfil 

one's  duty. 
That  man  always  does  his  duty. 

That  man  always  fulfils  his  duty. 


To  rely,  to  depend  upon  some- 
thing. 
He  depends  upon  it. 
I  rely  upon  you. 

Yon  may  rely  upon  him. 


To  suffice,  to  be  sufficient. 

In  that  bread  sufficient  for  you  ? 
It  is  sufficient  for  me. 
It  is  sufficient  for  me,  for  thee,  <fec. 
Will  that  money  be  sufficient  for  that 

man? 
it  will  be  sufficient  for  him. 
uittle  wealth  suffices  for  the  wise. 
Was  that  man  contented  with   that 
il 


Ha  preso  la  fuga  per  iscampare  dalla 

morte. 
Scappd  per  fuggir  la  morte. 


SPrivarsi  di  qualche  cosa. 
Far  a  meno  di  qualche  cosa. 

(  Pud  Ella  privarsi  di  pane  ? 
(  Pud  Eiia  M  a  meno  del  pane  ? 

Posso  fame  a  meno. 

Vi  sono  moltissime  cose  di  cui  d  no 
cessario  fare  a  meno. 


Far  una  commissione. 

Ho  fatto  ia  di  Lei  commissione. 
Ha  Ella  fatto  la  mia  commissione? 
L'  ho  fatta. 

Far  il  suo  dovere. 
Adempiere  il  suo  dovere. 

Quest1  uomo  fa  sempre  il  suo  do- 
vere. 

Quest'  uomo  adempie  sempre  U  sue 
dovere. 


{  Contare  su  qualche  cosa, 

\  Far  capitale  di  qualche  cos  i 

Ci  conta. 
(  Fo  capitale  di  Lei 
I  Mi  fido  di  Lei. 
r  Pud  fidarsi  a  (or  di)  lui. 
<  Pud  fidarsene. 
'  Pud  far  capitale  di  lui. 


Bastare. 

Le  basta  questo  paue  ? 

Mi  basta. 

Mi  Dasta,  ti  basta,  Ac. 

Questo    danaro    bastera    a    quell 

uomo? 
Gli  bastera, 

Poca  for  tuna  basta  al  savio. 
Quest'  uomo  si  d  egli  contentato  4* 

quella  somma  ? 


362 


SIXTY-SIXTH    LfiSSON. 


das  that  sum  been  sufficient  for  that 

man? 
It  has  been  sufficient  for  him. 
He  has  been  contented  with  it 
To  be  contented  with  something. 
It  will  be  sufficient  for  him,  if  you  will 

only  add  a  few  crowns. 
He  will  be  contented,  if  **m  will  only 

add  a  few  crowns. 

To  add. 


To  build. 


Tb  embark,  to  go  on  board, 

A  sail. 
TosetsaiL 
To  set  sail  for. 
To  sail  for  America. 

TosaU. 

Under  full  sail. 
To  sail  under  fall  sal 

Be  embarked  on  the  sixteenth  of  last 
month. 

He  sailea  on  the  third  instant. 

The  instant,  the  present  month. 

The  fourth  or  fifth  instant 
The  letter  is  dated  the  sixth  instant. 

That  is  to  say  (i.  e.). 
Ei  catiera  (etc.). 
My  pen  (quill)  is  better  than  yours. 

£  write  better  than  you. 


Quella  somma  &  bastata   a    aroMt 

uomo  1  t 

Gli  e  bastata.     Gli  bastd. 
Se  n'  &  contentato. 
Contentarsi  di  qualche  cosa. 
Gli  bastera  se  vuol  aggiugnenri  ssiir 

mente  qualche  scudo. 
Se  ne  contentera  se  vuol  aggiugnervi 

appena  pochi  scudi. 

Aggiungere  *  2  (p.  part,  ag 

giunto;  pret.  def.  aggiunsi). 
Costruire  *  2,  isco  (past.  part. 

costruito  or  costrutto  (p.  d. 

construssi). 
.Fabbricare  1. 
Imbarcarsi.       Entrar     nella 

nave, 

Una  vela. 
(  t  Mettere  alia  vela. 
C  t  Spiegare  le  vele. 

t  Par  vela  per. 
i  Far  vela  per  1'  America. 
(.  Andare  in  America. 

Andare  a  vela. 
c  A  piene  vele. 
(  A  gonfie  vele. 

Spiegar  tutte  le  vele. 
fS'  €  imbarcato  il  sedici  del  m&M 

scorso. 

^  E  entrato  nella  nave  il  sedici  del 
mese  passato. 

Ha  fatto  vela  il  tre  del  corrente. 

II  corrente. 

II  quattro,  o  il  cinque  del  corrente 

La  lettera  $  del  sei  corrente. 

Cioe,  vale  a  dire. 

Eccetera,  e  simili. 

La  mia  penna  €  migliore  dells  <U 

Lei. 
Scrivo  meglio  di  Lei. 


They  will  warm  the  soup. 
Dinner  (or  supper)  is  on  the  table  (is 
nerved  up). 


Si  fara  scaldare  la  tuppa. 
E  intavoia. 


SIXTY-SIXTH    LESSON.  36* 


Do  yea  choose  some  soup  ? 
Shall  I  help  you  toftome  soup? 

will  trouble  you  for  a  little. 
To  serve  up,  to  attend. 


Desidera  Ella  della  zuppal 
Desidera  Ella  che  io  Le  terra  ielb 
zuppa  1 

{ t  Gliene  domando  un  poco. 

I  t  Me  ne  favorisca  un  poco. 

Servire,  presentare,  ofrirt. 


EXERCISES. 
205. 

You  are  learning  Italian  ;  does  your  master  let  you  translate 
— He  lets  me  read,  write,  and  translate. — Is  it  useful  to  translate 
in  learning  a  foreign  language  ? — It  is  useful  to  translate  when 
you  nearly  know  (quando  gid  si  sa)  the  language  you  are  learn- 
ing ;  but  while  (quando)  you  do  not  yet  know  any  thing  (nan  se  ne 
sa  niente)  it  is  entirely  (affatto)  useless. — What  does  your  Italian 
master  make  you  do  ? — He  makes  me  read  a  lesson  ;  afterwards 
he  makes  me  translate  English  exercises  into  Italian  on  the  lesson 
which  he  has  made  me  read ;  and  from  the  beginning  to  the  end 
of  the  lesson  he  speaks  Italian  to  me,  and  I  have  to  (deoo)  answer 
him  in  the  very  language  (nella  lingua  stessa)  which  he  is  teach, 
ing  me. — Have  you  already  learnt  much  in  that  manner  ? — You 
see  that  1  have  already  learnt  something,  for  I  have  hardly  been 
learning  it  three  months,  and  I  already  understand  you  when 
you  speak  to  me,  and  can  answer  you. — Can  you  read  (it)  as  well 
(del  pari)  1 — I  can  read  and  write  as  well  as  speak  (it). — Does 
your  master  also  teach  German  ? — He  teaches  it. — Wishing  to 
make  (desiderando  fare)  his  acquaintance,  I  must  beg  of  you 
(La  prego)  to  introduce  me  to  him. — It  will  give  me  (Mi  faro  un) 
pleasure  to  introduce  you  to  him. — When  do  you  wish  to  go  to 
him  I — To-mprrow  in  the  afternoon  (dopo  mezzo  giorno),  if  you 
olease  (se  Le  aggrada). 

206. 

How  many  exercises  do  you  translate  a  day  ? — If  the  exercises 
are  not  difficult,  I  translate  from  three  to  four  every  day  (da  ire 
a  quattro  al  giorno)  ;  and  when  they  are  so,  I  translate  but  one 
(uno  solo).—  -How  many  have  you  already  done  to-day  ? — It  is  the 


364  SIXTY -SIXTH    LESSON 

third  which  am  translating  (sto  traducendo) ;  but  to-monow  1 
hope  to  be  able  to  do  one  more  (uno  di  piu),  for  I  shall  be  alone 
(solo). — Have  you  paid  a  visit  to  my  aunt  ? — I  went  to  see  hei 
two  months  ago  (or  fan  due  mesi),  and  as  she  looked  displeased 
I  have  not  gone  to  her  any  more  since  that  time  (da  quel  tempo). 
—How  do  you  do  to-day  1 — I  am  very  unwell  (molto  male).— 
How  do  you  like  that  soup  ? — I  think  (La  trovo)  it  is  very  bad  ; 
since  I  have  lost  my  appetite  (/'  appeMto),  I  do  not  like  any  thing 
(non  mi  piace  piu  niente). — How  much  does  that  employment 
bring  in  (rendere  *)  to  your  father  ? — It  brings  him  in  (gli  rende, 
or  gli  da)  more  than  four  thousand  (mila,  plur.  of  mille)  crowns. 
— What  news  is  there  (dire  *)  ? — They  say  nothing  new. — What 
do  you  intend  to  do  to-morrow  ? — I  propose  joining  a  hunting 
party. — Does  your  brother  purpose  (divisa  egli)  playing  (far)  a 
game  at  billiards  ? — He  proposes  playing  a  game  at  chess. — Why 
do  some  people  (  perche  mai  sonvi  persone)  laugh  when  I  speak  ? 
— Those  are  unpolite  people  ;  you  have  only  to  laugh  also  (Ella 
pure),  and  they  will  no  longer  laugh  at  you. — If  you  will  do  as  1 
do,  you  will  speak  well. — You  must  study  a  little  (Le  abbisogna 
studiare  qualche  poco)  every  day,  and  you  will  soon  be  no  longer 
afraid  to  speak. — I  will  endeavour  to  follow  your  advice,  for  I  have 
resolved  (mi  son  proposto)  to  rise  every  morning  at  six  o'clock, 
to  study  till  ten  o'clock,  and  to  go  to  bed  early. — Why  does  your 
sister  complain  ? — I  do  not  know ;  since  (quando)  she  succeeds 
in  every  thing,  and  since  she  is  (e  cA'  e)  happy,  even  happiei 
than  you  and  I,  why  does  she  complain  ? — Perhaps  she  com- 
plains because  she  is  not  thoroughly  acquainted  (wow  e  istruita) 
with  that  business  (in  tale  facenda). — That  may  be  (pud  darsi). 

207. 
Have  they  served  up  the  soup  ? — They  have  served  it  up  some 
minutes  ago. — Then  (allora)  it  must  be  (dev'  essere)  cold,  and  I 
only  like  soup  hot  (la  zuppa  calda). — They  will  warm  it  for  you. 
—You  will  oblige  me. — Shall  I  help  you  to  some  (desidera 
Ella)  of  this  roast  meat  ? — I  will  trouble  you  for  a  little.— 
Will  you  eat  some  of  this  mutton  ? — I  thank  you  ;  I  like  fowl 
better. — May  I  offer  you  (desidera  Ella  che  Le  serva)  some 
wine  * —  T  will  trouble  you  lor  a  little  (me  ne  favorisca  un  poco) 


SIXTY -SEVENTH    LESSON.  &t>6 

—Have  they  already  brought  in  (portato  in  tavold)  the  dessert  ?— 
They  have  brought  it  in. — Do  you  like  fruit  ? — I  like  fruit,  but  1 
lave  no  more  appetite. — Will  you  eat  a  little  ctoeese  ? — I  will 
eat  a  little. — Shall  I  help  you  to  English  or  Dutch  cheese  ? — 1 
will  eat  a  little  Dutch  cheese. — What  kind  of  fruit  is  that  ? — It 
is  a  stone-fruit. — What  is  it  called? — It  is  called  thus. — Will 
you  wash  your  hands  ?  — I  will  wash  them,  but  I  have  no  towsl 
to  (per)  wipe  them  (with). — I  will  let  you  have  (Le  faro  dare)  a 
towel,  some  soap,  and  some  water. — I  shall  be  much  obliged  to 
you. — May  I  ask  you  for  (oso  domandarle)  a  little  water? — Bere 
is  some  (eccone). — Can  you  do  without  soap  ? — As  for  soap  I  can 
do  without  it,  but  I  must  have  a  towel  to  wipe  my  hands  (with). 
— Do  you  often  do  without  soap  ? — There  are  many  things  which 
we  must  do  without  (di  cut  e  necessario  pnvarsi). — Why  has  that 
man  run  away  ? — Because  he  had  no  other  means  of  escaping 
the  ounishment  (dalla  punizione)  which  he  had  deserved  (meri- 
tare). — Why  did  your  brothers  not  get  (procurarsi)  a  better 
horse  ? — When  they  get  rid  of  (quando  avranno  alienato)  their 
old  horse,  they  will  get  a  better. — Has  your  father  arrived 
already  ? — Not  yet ;  but  we  hope  that  he  will  arrive  this  very 
day  (oggi  stesso). — Has  your  friend  set  out  in  time  ? — I  do 
not  know,  but  I  hope  he  has  (che  sard)  set  out  in  time. 


SIXTY-SEVENTH    LESSON. 
Lezione  sessantesima  settima. 


To  be  a  judge  of  something. 


Intendersi  di  qualche  cosa. 
Conoscersi  di  (or  in)  quahht 
cosa. 


Are  you  a  good  judge  of  cloth  1  Si  conosce  Ella  di  panno  ? 

r  am  a  judge  of  it.  Mi  vi  conosco  (me  ne  intendo). 


566 

I  am  not  a  judge  of  it 


SIXTY-SEVENTH    LESSON. 


I  am  a  good  judge  of  it 
I  am  not  a  good  judg.s  of  it 

To  draw. 
To  chalk,  to  trace. 

To  draw  a  landscape 
To  draw  after  life. 

The  drawing. 

The  designer. 

Nature. 


Non  mi  vi  conosco  (non  me  ne  in 

tendo). 
Mi  vi  conosco  benissimo. 
Non  mi  vi  conosco  molto. 


Disegnarc  1. 

Calcare  1,  ricalcarc  1. 

Disegnare  una  vista  di  paese. 
Disegnare  dal  naturale  (dal  vero) 
11  disegno. 
II  disegnatore. 
La  natura. 


To  manage,  or  to  go  about  a 
thing. 

How  do  you  manage  to  make  a  fire 
without  tongs? 

I  go  about  it  so. 

You  go  about  it  the  wrong  way. 

I  go  about  it  the  right  way. 

How  does  your  brother  manage  to  do 
that? 

Skilfully,  handily,  dexterously,  cle- 
verly. 

Awkwardly,  unhandily,  badly. 


f  Prendersi. 

Come  si  prende  Ella  per  far  del  fuocc 
senza  molle  ?  or  Come  fa  ella  a  far 

Mi  vi  prendo  cosi,  or  Faccio  cosi. 

Ella  vi  si  prende  male. 

Mi  vi  prendo  bene. 

Come  si  prende  il  di  Le'  fxatello  pe 
far  cid. 

Destramente. 

Senza  giudizio. 


Toforbid. 

Proibire  3  (isco). 

I  forbid  you  to  do  that. 

Le  (vi)  proibisco  di  far  cid\ 

To  lower. 

Abbassare  1. 

To  cast  down  one's  eyes. 
The  curtain. 
The  curtain  rises. 
The  curtain  falls. 

Abbassare  gli  occhi. 
La,  tela,  il  sipario. 
Si  alza  il  sipario. 
Cala  il  sipario. 

To  rise. 

Alzarsi  1. 

To  fall,  to  descend. 

Calare  1. 

The  stocks  have  fallen. 
The  day  falls. 
Night  comes  on. 
It  grows  towards  night 
\t  grows  dark. 
It  grows  late. 

11  cambio  ha  bassato  (e"  calato> 

Declina  il  giorno. 

La  notte  s'  avvicina 
t  Si  fa  notte. 
t  Si  fa  oscuro. 
t  Sifatardi 

To  stoop 

Abbassarri  1. 

SIXTY-SEVENTH    LESSON. 


307 


To  smell,  to  feel. 
He  smells  of  garlic. 
To  feel  some  one's  pulse. 

To  consent 

I  consent  to  it 

Who  says  nothing  consents. 


Sentire  3. 

Ha  un  cattivo  odor  d'  aglio. 

Puzza  d'  aglio. 

Toccar  il  polso  a  qualcuno. 

Consentire  3.    Acconsentire  8 

V  acconsento 
Chi  tace  consente. 


To  hide,  to  conceal. 


The  mind. 
Indeed. 
In  fact. 
The  truth. 
The  fact. 
The  effect. 
True. 

A  true  man. 
rhis  is  the  right  place  for  that  picture. 


Nascondere*  2  (past  part.  nas. 
coso  or  nascosto  ;  pret.  def. 
nascosi). 

La  mente,  lo  spirito. 
In  veriti 
t  In  fatti,  t  in  vero. 
La  verita. 
II  fatto. 
L'  effetto. 
Vero. 

Un  uomo'  verace. 
Ecco  il  vero  luogo  per  questo  quadra 


To  thin^'  much  of  one  (to  esteem 

one). 

To  esteem  some  one. 

I  do  not  think  much  of  that  man. 
I  think  much  of  him  (1  esteem  him 
much). 


!f  Far  conto  di  qualcuno. 
Aver  in  istima  qualcuno. 
Stimare  qualcuno.  • 

Non  fo  gran  conto  di  quest'  uomo. 
Fo  gran  conto  di  lui  (lo  stimo  molto). 


The  flower,  the  bloom,  the  blossom. 
That  man  has  his  eyes  on  a  level  with 
his  head. 

On  a  level  with,  even  with. 
To  blossom  (to  flourish).  , 
To  grow. 

To  grow  rapidly  (fast) . 

To  grow  tall  or  big. 

ftat  child  grows  so  fast  that  we  may 
aven  see  it. 


Ilfiore. 

Quest'  uomo  ha  gli  occhi  al  plant 

della  testa. 

Al  piano,  a  livello. 

Fiorire  3  (isco). 

Crescere*  2  (past    part.  crt> 

sciuto  ;  pret.  def.  crebbi). 
Crescere  rapidamente. 

Ingrandire  3  (isco). 

Questo  fanciullo  ingrandisco  a  vista 


368 


SIXTY-SEVENTH    LESSON. 


That  child  has  grown  very  fast  in  a 

short  time. 
T'hat  rain  has  made  the  corn  grow. 

Cora. 


A  cover. 
A  shelter. 
A  cottage,  a  hut. 
To  shelter  one's  self  from    some- 
thing. 
To  take  shelter  from  something. 
Let  us  shelter  ourselves  from  the 

rain,  the  wind. 
Let  us  enter  that  cottage,  in  order 
to  be  sheltered  from  the  storm  (the 
rain). 


Every  where,  all  over,  through- 
out. 

All  over  (throughout)  the  town. 
A  shade. 

Under  the  shade. 

Let  us  eit  down  under  the  shade  of 
that  tree. 


To  pretend. 


That  man  pretends  to  sleep. 

rhat  young   lady  pretends  to   know 

Italian. 
They  pretend  to  come  near  us. 


Now. 
From,  since. 

From  morning. 
From  morning  till  nigSt. 
From  the  break  of  day 


Queeto  fanciullo  ha  molto  ingrandiu 

in  poco  tempo. 
Questa  pioggia  ha  fatto  ingrandire  i 

grano. 
Grano. 


Un  alloggio. 

Un  ricovero,  un  rlfugio. 

Una  capanna. 

Mettersi  al  ricovero  di  qualche  cos* 

Mettiamoci  al  ricovero  della  pioggia 

del  vento. 
Entriamo  in  questa  capanna  per  es- 

sere  a  coperto  della  tempesta,  or 

per  essere  a  ricovero  delle  ingiurie 

del  tempo. 


Dappertutto. 

Per  tutta  la  citta. 
Un'  ombra. 

All*  ombra. 

Andiamo  a   sederci   all'   ombra  di 
quest'  albero. 


Finger  e*  di  (p.  part,  finto ; 
pret.  def.Jinsi). 

Quest'  uomo  finge  di  dormire. 

Quest'  uomo  fa  sembiante  di  dor- 
mire. 

Questa  signorina  finge  di  sapere  1 
italiano. 

Fanno  sembiante  d'  avvicinarsi  I 
noi. 


Ora,  al  presente,  adesso. 
Da,  Jin  da,  dal. 

Dalia  mattina. 
Da  mattina  a  sera. 
Dallo  spunta ;  del  giorno. 


SIXTY-SEVENTH    LESSON. 


36& 


From  tne  cradle.    From  a  child. 
From  this  time  forward. 


Fin  dalla  culla.    Fin  dall'  iufanxla 
Da  ora  in  poi. 


As  soon  as.  Tosto  che,  appena. 

As  soon  as  I  see  him,  I  shall  speak  to      Tosto  ch'  io  lo  vedrd  gli  parlerd 
him. 


For  fear  of. 

To  catch  a  cold. 

I  will  not  go  out  for  fear  of  catching  a 
cold. 

He  does  not  wish  to  go  to  town  for 
fear  of  meeting  with  one  of  his  cred- 
itors. 

He  does  not  wish  to  open  his  purse  for 
fear  of  losing  his  money. 


!Per  timore  (per  tema). 
Sul  timore. 
SInfreddarsi. 
Pigliar  urC  infreddatwa. 

Non  voglio  uscire  per  timore  d'  In- 

freddarmi. 
Non  vuol  andar  in  citta  sul  timor* 

d'  incontrar  un  suo  creditore. 

Non  vuol  aprire  la  borsa  per  timore 
di  perdere  il  suo  danaro. 


To  copy,  to  transcribe. 

To  decline. 
To  transcribe  fairly. 
A  substantive,  an  adjective,  a  pronoun. 

A  verb,  a  preposition,   a  grammar,  a 
dictionary. 


Copiare  1. 

Declinare  1. 

Mettere  in  netto. 

Un  sostantivo,    un  aggettivo  (addi 

ettivo),  un  pronome. 
Un  verbo,    una   preposizione,    una 

grammatics,  un  dizionario. 


EXERCISES. 


208. 
Have  you  executed  my  commission  ? — I  have  executed  it. — 
Has  your  brother  executed  the  commission  which  I  gave  him  ? — 
He  has  executed  it. — Will  you  execute  a  commission  for  me  ? — 
I  am  under  so  many  obligations  to  you  that  I  shall  always  exe- 
cute your  commissions  when  it  shall  please  you  to  give  me  any. 
— Will  you  ask  the  merchant  whether  (se)  he  can  let  me  have 
(darmi)  the  horse  at  the  price  (al  prezzo)  which  I  have  offered 
him  ? — T  will  ask  him,  but  I  know  that  he  will  be  satisfied,  if  you 
will  but  add  a  few  crowns. — Good  morning,  children  (ragazzi)  \ 
—Have  you  done  your  task  ? — You  well  know  that  we  always  do  it 
«rhen  we  are  not  ill. — What  do  you  give  us  to  do  to  day  ? — ] 


370  SIXTY-SEVENTH    LESSON. 

give  you  the  sixty  seventh  lesson  to  study  and  to  do  the  exercises 
belonging  to  it  (che  ne  dipendono);  that  is  to  say,  the  two  hun- 
dred and  eighth  and  two  hundred  and  ninth. — Will  you  endea- 
vour (si  studieranno)  to  commit  no  errors  (far  errori)  ? — We 
shall  endeavour  (ci  studieremo)  to  make  none. — Is  this  bread  suf. 
ficient  for  you  ? — It  is  sufficient  for  me,  for  I  am  not  very  hungry. 
— When  did  your  brother  embark  for  America  ? — He  sailed  on 
the  thirtieth  (il  trenta)  of  last  month. — Will  you  ask  your  brother 
whether  he  is  satisfied  with  the  (del)  money  which  I  have  sent 
him  ? — As  to  my  brother,  he  is  satisfied  with  it,  but  I  am  not  so ; 
for  having  suffered  shipwreck  (far  naufragio),  I  am  in  want  of 
the  money  which  you  owe  me. — Do  you  promise  me  to  speak  tc 
your  brother  ? — I  promise  you,  you  may  depend  upon  it. — I  rely 
upon  you. — Will  you  work  (studiare)  harder  (meglio)  for  the 
next  iesson  than  you  have  done  (che  non  ha  studiato)  for  this  ?— 
I  will  work  harder. — May  I  rely  upon  it  ? — You  may. 

209. 
Are  you  a  judge  of  cloth  ? — I  am  a  judge  of  it. — Will  you  buy 
some  yards  for  me  ? — If  you  will  give  me  the  money  I  will  buy 
you  some. — You  will  oblige  me  (Ella  mi  fard  piacere,  or  Gliene 
sard  tenuto). — Is  that  man  a  judge  of  cloth  ? — He  is  not  a  good 
judge  of  it. — How  do  you  manage  to  do  that  ? — I  manage  it  so. — 
Will  you  show  me  how  you  manage  it  ? — Very  willingly  (moltc 
volenlieri). — What  must  I  do  (che  debbofare)  for  my  lesson  of  to- 
morrow  ? — You  will  transcribe  your  exercises  fairly  (mettere  in 
netto),  do  three  others,  and  study  the  next  lesson  (la  lezione  se- 
guente). — How  do  you  manage  to  get  goods  (delle  mercanzie) 
without  money  ? — I  buy  on  credit. — How  does  your  sister  man 
age  to  learn  Italian  without  a  dictionary  ? — She  manages  it  thus. 
—She  manages  it  very  dexterously.  But  how  does  your  brother 
manage  it  ? — He  manages  it  very  awkwardly  (senza  dlcun  giudu 
tio) :  he  reads,  and  looks  for  the  words  in  the  dictionary. — He 
may  (pud)  learn  (studiare)  in  this  manner  twenty  years  without 
knowing  how  to  make  a  single  sentence  (una  sola  frase). — Why 
does  your  sister  cast  down  her  eyes  ? — She  casts  them  down  be- 
cause she  is  ashamed  of  not  having  done  her  task. — Shall  we 
breakfast  in  the  garden  to-day  ? — The  weather  is  so  fine  that  we 


SIXTY-EIGHTH    LESSON. 


371 


should  take  advantage  of  it  (che  bisogna  approjittarne). — How  dc 
you  hke  that  coffee  ? — I  like  it  very  much. — Why  do  you  stoop  ? 
— I  stoop  to  pick  up  (per  prendere)  the  handkerchief  which  1 
have  dropped. — Why  do  your  sisters  hide  themselves  ? — They 
hide  themselves  for  fear  of  being  seen. — Of  whom  are  they  afraid  ? 
—They  are  afraid  of  their  governess  (la  maestro),  who  scolded 
(tarnpognare  or  sgndare)  them  yesterday  because  they  had  net 
•lone  their  tasks  (il  lor  dovere,  in  the  sing.). 


SIXTY-EIGHTH    LESSON. 
Lezione  sessantesima  ottava. 


To  get  beaten  (whipped). 
To  get  paid. 
Tc  s»t  one's  self  invited  to  dine. 

t  Farsi  battere. 
t  Farsi  pagare. 
t  Farsi  invitare  a  pranzo. 

At  first 
Firstly. 
Secondly. 
Thirdly,  Ac. 

Da  principio,  a  prima  vista. 
Primieramente,  in  primo  luogo. 
Secondariamente,  in  secondo  lu 
In  terzo  luogo,  ecc. 

tc  your  mother  at  home? 

She  is. 

I  am  going  to  her  house 

fi  in  casa  ladi  Lei  madre? 

Vi& 

Vado  da  essa. 

r  Un  motivOf    una   causa,  i 

A  cause. 

<      cagione. 
(  Un  soggetto. 

A  cause  of  complaint. 

A  cause  of  sadness. 
r'he  has  reason  to  be  sad. 

Grief,  sorrow,  sadness. 
Is  that  woman  ready  to  go  out  1 

Un  soggetto  di  dispiacere. 
Un  soggetto  di  tristezza. 
Ha  un  motivo  di  tristezza. 
11  dispiacere,  la  tristezza. 
Questa  donna    £    dessa   pronta 

She  Is. 

uscire  1 
Lo& 

una 


at 


873 


SIXTY-EIGHTH    LESSON. 


Notwithstanding,  in  spite  of. 

Notwithstanding  that. 
In  spite  of  him. 
In  spite  of  her. 
In  spite  of  them, 
[n  spite  of  me. 


{  Malgrado. 
(  A  dispetto,  ad  onto. 
Malgrado  cid. 

Malgrado  lui  or  suo  malgrado. 
Malgrado  essa  or  suo  malgrado. 
Malgrado  loro  or  loro  malgrado. 
Mio  malgrado. 


To  manage. 

Do  you  manage  to  finish  your  work 

every  Saturday  night  1 
Do  you  manage  to  have  your  work 

done  every  Saturday  night  ? 
Try  to  do  that  to  oblige  me. 


!f  Far  in  modo  di. 
Procurare  di. 
t  Fa  Ella  in  modo  di  finire  il  di  Lei 

lavoro  ogni  sabato  sera  1 
t  Fa  Ella  in  modo  d'  aver  finito  il  di 

Lei  lavoro  ogni  sabato  sera  ? 
Faccia  in  modo  di  far  cid  per  compla 
cermi. 


Obs.  Whenever  in  order  to  can  be  substituted  for  the  preposition  to,  the  lattei 
Is  rendered  in  Italian  by  per,  to  express  the  end,  the  design,  or  the  cause,  for 
which  a  thing  is  done. 


I  will  do  every  thing  to  oblige  you. 


Faro  tuttoper  compiacerl* 


To  look  upon. 


The  window  looks  into  the  street. 
The  window  looks  out  upon  the  river. 
That  apartment  looks  upon  the  street. 

The  back-door  looks  into  the  garden. 


/  Dar  su. 

<  Sporgere  su. 
f  Guardare  su. 


La  finestra  da  (sporf«)  nulla  etrada. 
La  finestra  sporge  <dk)  sul  fiume. 
Quest'    appartamento    da    (sporga) 

sulla  strada. 
La  porta  di  dietro  id  sul  giardino 


To  drown. 

To  drown  a  dog. 
To  drown  one's  self^  to  get  drowned. 
To  be  drowned,  to  be  drowning. 
To  leap  through  the  window. 
To  throw  out  of  the  window. 
I  am  drowning. 
He  jumped  out  of  the  window. 

To  fasten. 
He  was  fastened  to  a  tree. 


Annegare  (affogare). 
Annegare  un  can*. 

Annegarsi  (affogarsi). 

Saltare  dalla  fine*tr*. 
Gettare  dalla  finestra 
Mi  annego. 
Sal  to  dalla  finestra. 

Attaccare. 
V  attaccarono  a**  on  alba* 


SIXTY -EIGHTH    LESSON. 


373 


The  cattle 
To  keep  warm. 
To  keep  cool. 
To  keep  clean. 

tt>  keep  on  one's  guard  against  some 
one. 

Keep  on  your  guard  against  that  man. 


II  bestiame. 

t  Tenersi  caldo. 

t  Tenersi  fresco. 

t  Tenersi  pulito. 

t  Star  all'  erta  contro  qualcuno, 

t  Mettersi  (porsi)  in  guardia  contt* 

qualcuno. 
Stia  all'  erta  contro  quest'  uomo 


To   take    care    (to   beware)    of 

somebody. 
To   take    care    (tc    beware)    of 

something. 

If  you  do  not  take  care  of  that  horse, 

it  will  kick  you. 
Take  care  that  you  do  not  fall. 
To  beware  of  somebody  or  something. 

Keep  on  your  guard  against  that  man. 
Take  care! 


Guardarst  di  (da)  qualcuno. 
Badare  a  qualche  cosa. 

Se  non  bad  a  a  quel  cavallo,  Le  dara 

un  calcio. 
t  Badi  a  non  cadere ! 
Guardarsi  di  qualcuno  o  di  qualche 

cosa. 
La  si  guardi  da  quest'  uomo 
Badi !    (La  badi !) 


A  thought. 
An  idea. 
A  sally. 

To  be  struck  with  a  thought. 
A  thought  strikes  me. 
A  thought  has  struck  me. 

That  never  crossed  my  mind. 


To  take  into  one's  head. 

He  took  it  into  his  head  lately  to  rob 

me. 
What  is  in  your  head  ? 


Un  pensiere,  un  pensiero. 

Un'  idea. 

Un  impeto. 
C  t  Venir  in  pensiero. 
c  t  Cader  nell'  animo. 
{  Mi  viene  un  pensiero. 
t  Mi  viene  in  mente. 
<  M'  e"  venuto  un  pensiere. 
(  M'  3  venuto  in  mente. 
rQ,uesto  non  m'  e  mai  caduto  nelf 
animo. 

Questo  non  m'  e  mai  passato  per  la 

„     testa. 

f  Immaginare  1. 

t  Egli  immagind  1'  altro  giorao  dl 

rubarmi. 
t  Che  immagina  Ella  ? 


In  my  place. 
In  your,  his,  her  place. 
fVe  moit  put  every  thing  in  its  place. 


A  (in)  mio  luogo.    In  mia  vece. 
A  (in)  vostro,  di  Lei,  suo,  luogo. 
Bisogna  mettere  ogni  cosa  a    sue 
luogo. 


174 


SIXT\-fiiGHTH    LESSON. 


Around,  round. 

All  around. 
We  sailed  aiound  England. 

They  went  about  the  town  to  look  at 
the  curiosities. 

To  go  round  the  house. 

To  go  about  the  house. 

To  cost. 

How  much  does  that  cost  you  ? 
How  much  does  this  book  cost  you  t 
It  costs  me  three  crowns  and  a  half. 
That  table  costs  him  seven  crowns. 


Alone,  by  one's  self. 

I  was  alone. 

One  woman  only. 

One  God. 
God  alone  can  do  that. 
The  very  thought  of  it  is  criminal. 
A  single  reading  is  not  sufficient  to 
satisfy  a  mind  that  has  a  true  taste. 


To  kill  by  shooting. 


To  blow  out  some  one's  brains. 

To  shoot  one's  self  with  a  pistol. 

tie  has  blown  out  his  brains. 

He  has  blown  out  his  brains  with  a 

pistol. 
He  has  shot  him  with  a  pistol. 


He  served  for  a  long  time,  acquired 
honours,  and  died  contented. 

Se  arrived  poor,  grew  rich  in  a  short 
time,  and  lost  all  in  a  still  shorter 
time 


Intorno  (a  preposition). 

Intorno  intorno.    Tutto  intorno. 
Navigammo    intorno    all'     Inghil 

terra. 
Andarono  qua  e  la   per  la  citta  pet 

verderne  le  cose  notabili. 
Andare  intorno  alia  casa. 
Far  il  giro  della  casa. 
Andar  qua  e  la  nella  casa. 

Costart   I. 

Quanto  Le  costa  ? 
Quanto  Le  costa  questo  libro  1 
Mi  costa  tre  scudi  e  mezzo. 
Questa  tavola  gli  costa  sette  scudi. 


Solo  ;  fem.  sola. 

10  era  solo. 
Una  sola  donna. 
Un  solo  Dio. 

Dio  solo  pud  far  questo. 

11  pensiero  solo  di  cio  e  criminoso. 
Una  sola  lettura  non  basta  per  con- 

tentare    un    uomo  che   ha  buor 
gusto. 


Decider e  con  anna  dafuoco. 

Far  saltare  le  cervella  a  qualcuno. 
Bruciare  le  cervella  a  qualcuno. 
Mandar  a  qualcuno  le  cervella  all1 

aria. 

Uccidersi  con  una  pistolettata. 
Si  e  fatto  saltare  le  cervella. 
Si  £  fatto  saltare  le  cervella  con  una 

pistolettata. 
Gli  ha  mandato  all'  aria  le  cervella 

con  una  pistolettata. 


Servi  gran  tempo,  giunse  agli  onori. 

e  mori  contento. 
Arrivo  povero,  divento  ricco  in  poco 

tempo,  e  perdd  tutto  in  meno  tempt 

ancora. 


SIXTY-EIGHTH    LESSON.  37«*» 

EXERCISES. 

210. 

What  is  the  matter  with  you  ? — Why  do  you  look  so  melancholy 
ycosi  melancolico)  ? — I  should  not  look  so  melancholy,  if  I  had  nc 
reason  to  be  sad.  I  have  heard  just  now  that  one  of  my  friends 
has  shot  himself  with  a  pistol,  and  that  one  of  my  wife's  best 
friends  has  drowned  herself. — Where  did  she  drown  herself? — • 
She  drowned  herself  in  the  river  which  is  behind  her  house.—- 
Yesterday,  at  four  o'clock  in  the  morning,  she  rose  (si  leva)  with- 
out saying  a  word  to  any  one  (ad  alamo),  leaped  out  of  the  win- 
dow which  looks  into  the  garden,  and  threw  herself  into  the  river, 
where  she  was  drowned. — 1  have  a  great  mind  (gran  voglia)  to 
bathe  (bagnarsi)  to-day. — Where  will  you  bathe  ? — In  the  river. 
— Are  you  not  afraid  of  being  drowned  ? — Oh,  no !  I  can  swim. 
. — Who  taught  you  ? — Last  summer  I  took  a  few  lessons  in  the 
swimming-school  (alia  scuola  del  (or  di)  nuoto). 

When  had  you  finished  your  task  ? — I  had  finished  it  when 
you  came  in. — Those  who  had  contributed  (contribuire)  most  (piu) 
to  his  elevation  to  the  throne  (alia  sua  elevazione  sul  trono)  of  his 
ancestors,  were  those  who  laboured  (lavorare)  with  the  greatest 
eagerness  (con  piu  animosita)  to  precipitate  him  from  it  (per  pre- 
cipitarnelo).  As  soon  as  (Dacche)  Caesar  (Cesare)  had  crossed 
(passare)  the  Rubicon  (il  Rubicone),  he  had  no  longer  to  deliberate 
(deliberate)  :  he  was  obliged  (dovette)  to  conquer  (vincere)  or  to 
die. — An  emperor  (un  imperatore),  who  was  irritated  at  (irritato 
contro)  an  astrologer  (un  astrologo),  asked  him  :  "  Wretch  (mis- 
erabile)  !  what  death  (di  che  sorta  di  morte)  dost  thou  believe  thou 
wilt  die  ?  " — "  I  shall  die  of  fever,"  replied  the  astrologer. 
u  Thou  liest,"  said  the  emperor,  "thou  wilt  die  this  instant  of  a 
fiolent  death  (di  morte  violenta)."  As  he  was  going  to  be  seized 
stavano  per  prenderlo),  he  said  to  the  emperor,  "  Sire  (Sire), 
>rder  some  one  (ordinate)  to  feel  (che  mi  si  tocchi,  subj.)  my 
pulse,  and  it  will  be  found  that  I  have  a  fever."  This  sally 
(qucsto  detto)  saved  his  life. 

211. 
Do  you  perceive  yonder  house  (quella  casa  laggiu)  ? — I.  per- 
oeive  it ;  what  house  is  it  ? — It  is  an  inn  (una  locanda) ;  if  you 


376  8IXTY -EIGHTH    LESSON. 

like  we  will  go  into  it  to  drink  a  glass  of  wine,  for  I  am  ver> 
thirsty. — You  are  always  thirsty  when  you  see  an  inn. — If  we 
enter  I  shall  drink  your  health. — Rather  than  go  into  an  inn  1 
will  not  drink. — When  will  you  pay  me  what  you  owe  me  ? — 
When  I  have  (avro)  money ;  it  is  useless  to  ask  me  for  some  to- 
day ;  for  you  know  very  well  that  there  is  nothing  to  be  had  of 
him  who  has  nothing. — When  do  you  think  you  will  have 
money  ? — I  think  I  shall  have  some  next  year. — Will  you  do 
what  I  am  going  to  tell  you  ? — I  will  do  it  if  it  is  not  too  difficult. 
— Why  do  you  laugh  at  me  ? — 1  do  not  laugh  at  you,  but  at  your 
coat. — Does  it  not  look  like  yours  ? — It  does  not  look  like  it,  for 
mine  is  short  (corto),  and  yours  is  too  long  (lungo)  ;  mine  is  black 
and  yours  is  green. — Why  do  you  associate  with  that  man? — I 
would  not  associate  with  him  (non  lofrequenterei,  cond.)  if  he  had 
not  rendered  me  (se  non  m*  avesse  reso,  subj.)  great  services 
[gran  servigi). — Do  not  trust  him  (now  se  ne  foil),  for  if  you  are 
not  on  your  guard  he  will  cheat  (ingannare)  you. — Why  do  you 
work  so  much  (tanto)  ? — I  work  in  order  to  be  one  day  useful  to 
my  country. — When  I  was  yet  (essendo  ancor)  little  I  once  (un 
giorno)  said  to  my  father,  "  I  do  not  understand  (intendere  *)  com- 
merce (il  commercio),  and  I  do  not  know  how  to  sell ;  let  me  (per- 
mettetemi)  play."  My  father  answered  me,  smiling  (sorridendo) : 
"  By  dealing  (mercantando)  one  learns  to  deal,  and  by  selling  to 
sell."  "  But,  my  dear  father,"  replied  I,  "  by  playing  one  learns 
also  to  play."  "  You  are  right,"  said  he  to  me,  "  but  you  must 
first  (prima)  learn  what  is  necessary  (necessario)  and  useful." 
— Judge  not  (non  giudicate  voi)  that  you  may  not  (che  non  volett 
essere)  be  judged !  Why  do  you  perceive  (scoprire)  the  mote 
(una  paglia)  in  your  brother's  eye,  you  who  do  not  percr 
[vedere  *)  the  beam  (la  trave)  which  is  in  your  eye  ? 


SIXTY-NINTH     LESSON. 


Lezione  set  santesima  nona. 


PRESENT  OP  THE  SUBJUNCTIVE. 


n»at  I  may  have,  that  thou  mayest 
hare. 

That  he  or  she  may  have. 

That  we  may  have,   that    you  may 
have. 

That  they  may  have. 


That  I  may  be,  that  thou  mayest  be. 
That  he  or  she  may  be. 
That  we  may  be,  that  you  may  be. 
That  they  may  be. 


That  I  may  speak,  that  thou  mayest 
speak. 

That  he  or  she  may  speak. 

That  we  may  speak,  that  you  may 
speak. 

That  they  may  speak. 


That  X  may  believe.  Ac 
That  we  may  believe,  Ac 

That  I  may  hear,  Ac. 
That  we  may  hear,  Ac. 


Ch'  io  abbia,  che  tu  abbia  (abli) 

Che  noi  abbiamo,  che  voi  abbiate 
(  eglino  (essi)  }   , . , 


Ch'  io  sia,  che  tu  sia  (sii). 

Segli(esso)  ) 
Un    i  ella  (essa)   $  81a* 
Che  noi  siamo,  che  voi  siate. 

i  eglino  (essi)  /   . 

Ch'  Lueno(esse)  \  8lan0  <siww>- 


Ch'  io  parli,  che  tu  parli. 

«»_.  S  egli  (esso)   > 

Ch'\  ella  (essa)    *ParlL 

Che  noi  parliamo,  che  voi  parliate 

~.,  <  eglino  (essi)    >      .. 
Ch'  Lueno(esse)   $Parlmo- 


Ch'  io  creda,  che  tu  creda,  ch'  egU 

creda. 
Che  noi  crediamo,  che  voi  crediate 

ch'  eglino  credano. 


Ch'  io  senta,  che  tu  senta,  ch    egll 

senta. 
Che  noi  sentiamo,  che  voi  sentiate 

ch*  eglino  sentano. 


Ob».    It  will  be  remarked,  firstly,  that  in  the  first  conjugation  the  three  per 
tons  singular  terminate  in  t ;  in  the  two  others,  and  in  the  two  auxiliaries,  in  a 


*78 


SIXTY-NINTH    LESSON. 


The  second  person  singular  of  the  nuxiliaries  may  also  terminate  in  ».  Sec* 
andly,  that  all  the  three  conjugations  have  the  first  and  second  persons  plural 
terminated  alike,  and  the  third  person  plural  terminates  in  the  second  and  third 
eonjugations  in  ano,  whilst  in  the  first  conjugation  it  ends  in  ino. 


HEM  ARKS   ON  THE   USE  Or  THE   SCBJUNCTIVB   IN  ITALIAN. 

A.  The  subjunctive  in  Italian  is  made  use  of  to  express  doubt  or  uncertainty.1 
It  is  governed  by  one  of  the  following  conjunctions,  which  generally  precede* 
the  verb  which  is  put  in  the  subjunctive  mood. 


Che,  that. 

Acciocchi 

Affinchl, 

Benefit, 

Ancorchi, 


to  the  end  that. 


I  although. 


Avvegnachl,  whereas,  though. 
Finchl,  till. 
Sintantochl,  until. 
Quantunque,  though,  although. 
Purchi,  provided,  that. 


B.  The  conjunction  che  makes  all  the  words  to  which  it  is  joined  become 
conjunctions.  The  following  conjunctive  expressions,  therefore,  also  require 
the  subjunctive : 


suppose  that. 


Bisogna  che,  it  is  necessary  that. 
Diofaccia  che,  )  would  to  God 

Voglia  Iddio  che,      )  that 


Dato  che, 

Posto  che, 

In  caso  che,  in  case  that. 

Avantiche,     >beforethat> 

Prima  che,     ) 

C.  Verbs  expressing  vrill,  desire,  command,  permission,  and  fear,  followed  by 
the  conjunction  che,  require  the  subjunctive,  as:  I  will,  I  desire,  I  command, 
I  permit  my  brother  to  study,  to  speak,  to  see,  to  go  out,  &c,  voglio,  desidero, 
tomandc,  permetto,  che  mio  frateUo  studii,  parli,  veda,  esca,  &c.  I  fear  he  may 
not  sing,  he  may  not  say,  <&c,  temo  che  non  canti,  che  non  dica,  Ac. 

EXAMPLES. 

Desidero  che  Xofacciate  presto. 

Temo  che  piova  questa  sera, 
t  Spero  che  la  cosa  mi  riescn. 

Bisogna  cK  io  stesso  ci  vada, 

Lo  dice,  acciocchl  non  diate  a  me  la 
colpa,  ed  qffincKb  sappiate,  quanto 
si  possa  sperar  da  lui. 


I  wish  you  may  do  it  soon. 

I  fear  it  will  rain  to-night. 

I  hope  to  succeed  in  it. 

I  must  go  there  myself. 

He  says  so,  to  the  end  that  you  may 
not  attribute  the  fault  to  me,  and  that 
you  may  Know  what  is  to  be  ex- 
pected from  him. 

Though  it  be  difficult  to  subdue  our 
passions,  we  must,  notwithstanding, 
vanquish  ourselves. 

The  count,  though  much  frightened, 
had  the  boldness. 

Wait  till  I  return. 

So  long  as  I  have  not  finished  my 
work. 

[  will  come,  provideu  it  does  not  rain. 


Benche  sia  difficile  vincer  le  nostre 

passioni,  bisogna  perd  vincere  se 

stesso. 
II  conte  avvegnachl  (ancorchi)  fosst 

molto  spaventato,  ebbe  1'  ardire. 
Aspettate  JinchZ  io  torni. 
Sintantochi  io  non  abbia  finito  il  mio 

lavoro. 
Verrd  purchk  non  piova. 


1  Hence  the  verb  credere,  to  believe,  always  governs  the  subjunctive  ia 
Italian.    Ex.  Mio  frateUo  crede  cK  io  parli,  My  brother  thinks  1  speak 


SIXTY-NINTH    LESSON. 


87P 


Suppose  that  he  were  to  die. 

In  case  he  should  not  be  in  his  apart- 
ment. 

Suppose  it  to  be  so. 

Would  to  God  that  all  were  going  well. 

However  wise  the  counsel  that  you 
have  taken  may  be. 

it  is  sufficient  for  me  to  know. 

I  must  do. 


Panto  che  egli  xniwia. 

In  caso  che  non  fo$$e  nel  su    appar 

tamento. 
Data  che  sia  cast. 
Diofaccia  che  tutto  vada  bene. 
Comunque  savio  sia  il  consiglic  che 

avete  preso. 
Basta  cti  io  tappia. 
Bisogna  cA'  io  faccia. 


D.  The  conjunction  che  does  not  require  the  subjunctive  when  it  relate*  U 
» erbs  expressing  certainty.    Ex. 


i  know  that  thou  hast  not  been  at  my 

house. 
He  assured  me  that  the  work  was  by  a 

master-hand.    . 
1  am  sure  that  he  is  wrong. 
I  swear  to  thee  that  I  have  told  him 

nothing. 
(  am  convinced  that  he  does  not  betray 

me. 


Io  so  che  tu  non  set  stato  da  mo. 

M'  assicurava    che  V  opera   era  d\ 

mano  maestra. 
Sono  persuaso  ch'  egli  ha  torto. 
Ti  giuro  che  non  gli  ho  detto  niente. 

Sono  convinto  che  non  mi  tradisce. 


E.  The  indicative  is  also  employed  after  conjunctions  expressing  an  action 
vith  certainty,  such  as  : 


AUorcne, 

when. 

Fratianto, 

meanwhile. 

Come, 

as. 

Gracchi, 

since. 

Con, 

thus. 

Intantoche', 

so  that. 

Dacchi, 

since. 

Mentrechi, 

whilst. 

Oimodoche, 

so  that. 

Non  pertanto, 

notwithstanding. 

Oopoche, 

after. 

Onde, 

therefore. 

Perchl, 

because,  why. 

Se, 

if,  since. 

Percib, 

therefore. 

Sicchi, 

so  that 

Pero\ 

{  therefore. 
1  nevertheless. 

Siccome, 

•a 

StantechZ, 

since. 

Potato, 

because. 

Tostoche, 

as  soon  as. 

Quando, 

when. 

EXAM 

Tuttavia, 

PLE8. 

yet,  nevertheless. 

Whilst  ne  was  at  dinner,  two  horses 

were  stolen  from  him. 
Whilst  fortune    came    to  his  aid,  it 

happened  that  the  King  of  France 

died. 
Whilst  I  am  speaking,  time  is  passing. 
»t  seemed  to  him  he  was  ill,  but  he  was 

nevertheless  contented. 

should  like  to  know  why  you  do  not 

call  upon  me  any  more. 


Intanto  ch'  egli  stava  a   pranzo,  gli 

furono  rubati  due  cavalli. 
Mentechi    la    fortuna    veniva    ad 

aiuiarlo,  avvenne    che    il  Re  di 

Francia  mori. 
Mentre  ch'  io  parlo,  il  tempo  passa. 
Gli  pareva  di  star  male,  ma  non  per 

tanto  era  contento. 
Vorrei  sapere,  perchi  non  venite  pit 

dame. 


380 


SIXTY-NINTH    LESSON. 


I  cannot  come,  because  I  am  busy. 
He  is    an    honest  man,    therefore  I 

believe  all  he  tells  me. 
Every  thing  lost  may  be  recovered,  but 

not  life :  therefore  every  one  ought 

to  take  good  care  of  it. 

Though  every  body  says  it,  I  never- 
theless do  not  believe  it. 

Now,  as  God  has  granted  me  so  much 
grace,  I  shall  die  happy. 

Though  I  have  been  advised  by  many 
physicians  to  use  certain  baths,  I 
have  nevertheless  not  been  willing 
to  do  it. 

If  I  do  not  mistake,  I  saw  him  the 
other  night. 

Though  the  smell  of  that  juice  offends, 
it  is  not  for  all  that  injurious  to 
health. 

As  soon  as  I  am  able,  I  will  come. 


Non  po8so  venire,  perch}  ho  da  fate 
Egli    e*   galantuomo,    percib    credt 

quanto  mi  dice. 
Ogni  cosa  perduta  si  pud  ricuperare, 

ma  non  la  vita:  epperb  ciascuna 

deve  esser  di  quella  buon  guardia 

no. 
BenchS  tutti  lo  dicano,  io  ptrb  nor 

lo  credo. 
Ora,  poichk  Dio  mi  ha  fatto  tants 

grazia,  io  morrd  contento. 
Quantunque  da  molti  medici  mi  sia 

stato  consigliato  d'  usar  certi  oag- 

ni,  pure  non  1'  ho  voluto  fare. 

Se  non  m'  inganno,  lo  vidi  1'  altra 

sera. 
Sebbene  1'  odore  di  questo  sugo  offen- 

da,  non  percib  nuoce  alia  salute. 

Tostochi  io  potrd,  verrd. 


F.  The  subjunctive  is  further  made  use  of  after  the  relative  pronoun  che, 
when  it  follows  a  superlative ;  and  after  the  relative  pronouns  che,  U,  quale,  chi 
cut,  when  the  action  which  they  present  is  doubtful  or  uncertain. 


EXAMPLES 


The  finest  picture  that  is  in  Rome. 
The  bravest   man   that  I   have  ever 

known. 
The  most  ridiculous  figure  that  one  can 

see. 
For  that  a  man  of  some  knowledge  is 

required 
You  will  not  find  any  body  who  would 

do  it. 
I  have  nobody  on  whom  I  could  rely. 
Show  me  any  one  who  has  never  com- 
mitted a  fault. 
I  want  a  horse  that  must  be  taller  than 

this. 
It  is  assured  that  peace  is  made. 
They  say  that  there  has  been  a  grea \ 

battle  near  the  Rhine. 
Whatever  may  happen. 
However  handsome  she  may  be,  she 

does  not  please  me. 
Let  him  be  awake  or  asleep,  I  must 

■oeak  to  him.  I 


II  piil  bel  quadro  che  sia  in  Roma. 
II  piu  brav'  uomo  cK  io  abbia  mat  co- 

nosciuto. 
La  figura  la  piu  ridicola  che  si  possa 

vedere. 
A  cio  si  vuole  un  uomo  che  abbia  dcUfl 

cognizioni. 
Non  troverete  chi  \ofaccia. 

Non  ho  nessuno  in  cui  pos*a  fidarmi. 
Mostratemi  uno  che  non  /zM>ta  mai 

commesso  un  fallo. 
Ho  bisogno  di  un   cavallc   cne  sia 

piii  alto  di  questo. 
Si  da  per  sicuro  che  la  pace  sia  fatta. 
Si  dice  che  al  Reno  aia  stata  data  ana 

gran  battaglia. 
Ne  succeda  quel  che  vuole. 
Per  bella  che  sia  non  mi  piace. 

Vegli  o  dorma,  bisogna  ch'  io  gtf 
putt. 


SIXTY-NINTH    LESSON.  381 


Tnere  is  no  one,  however  learned  he 

may  be,  that  know9  all. 
[  do  not  see  which  is  his  intention. 
I  do  not  know  which  are  your  books. 


Non  v'  £  uomo,  per  dotto  the  no.  eh* 

gappia  tut  to. 
Non  vedo  qual  $ia  Y  intenzione  sua. 
Non  so  quali  siano  i  vostri  libri. 


G.  When  of  two  verbs  the  first  is  preceded  by  rum,  the  second  by  efte,  the 
Atter  requires  to  be  in  the  subjunctive.     Ex. 
I  do  not  believe  he  studies.  Non  credo  che  studii. 

J  do  not  think  he  walks.  Non  penso  che  cammini. 


EXERCISES. 

212. 

M.  de  Turenne  would  never  buy  (non  compr&va  mat)  any  thing 
on  credit  of  tradesmen  (il  mercante),  for  fear,  said  he,  they  should 
ose  a  great  part  of  it,  if  he  happened  to  be  killed  (se  gli  accadesse 
di  restar  morto  in  guerra).  All  the  workmen  (gli  operai)  who 
were  employed  about  his  house  had  orders  to  bring  in  the  bills 
(di  presentare  i  loro  conti),  before  he  set  out  for  the  campaign 
[mettersi  in  campagna),  and  they  were  regularly  paid. 

You  will  never  be  respected  (rispettare)  unless  you  forsake  (se 
non  lasciando)  the  bad  company  you  keep. — You  cannot  finish 
youi  work  to-night  unless  (a  meno  che)  I  help  you.  I  will  explain 
(spiegare)  every  difficulty  to  you,  that  you  may  not  be  disheart- 
ened (scoraggiare)  in  your  undertaking  (V  impresa). — Suppose 
you  should  lose  your  friends,  what  would  become  of  you  ? — In 
case  you  want  my  assistance,  call  me ;  I  shall  help  you. — A  wise 
and  prudent  man  (un  uomo  savio  e  prudente)  lives  with  economy 
when  young,  in  order  that  he  may  enjoy  the  (per  godere  del)  fruit 
of  his  labour  when  he  is  old. — Carry  (portate)  this  money  to  Mr. 
N.,  in  order  that  he  may  be  able  to  pay  his  debts  (il  debito). — 
Will  you  lend  me  that  money  ? — I  will  not  lend  it  you  unless  you 
promise  to  return  (rendere*)  it  to  me  as  soon  as  you  can. — Did 
the  general  arrive  ? — He  arrived  yesterday  morning  at  the  camp 
(i7  campo),  weary  and  tired  (stanco  ed  abbattuto),  but  very  season- 
ably (molto  a  propositi) ;  he  immediately  gave  his  orders  to  begin 
the  action  (la  battaglia  or  il  combattimento),  though  he  had  not 
(non  avesse)  yet  all  his  troops. — Are  your  sisters  happy  ? — They 
are  not,  though  they  are  rich,  because  they  are  not  contented. — 
Although  they  have  a  good  memory,  that  is  not  enough  to  learr 


iS2  SIXTY-NINTH    LESSON. 

any  language  whatever  (qualunque  siasi  lingua)  ;  they  must  make 
use  of  their  judgment  (il giudizio). — Behold  (Guardi)  how  amia- 
ble that  lady  is ;  for  all  that  she  has  no  fortune  (quantunque  non 
ria  agiata),  I  do  not  love  her  the  less  (V  amo  istessamente). — Will 
you  lend  me  your  violin  ? — I  will  lend  it  you,  provided  you  return 
it  me  to-night. — Will  your  mother  call  upon  me  ? — She  will,  pro- 
vided you  will  promise  to  take  her  to  the  concert. — I  shall  not 
cease  to  importune  (importunare)  her  till  she  has  forgiven  me.— 
Give  me  (mi  dia)  that  penknife  (il  temperino). — I  will  give  it  you, 
provided  you  will  not  make  a  bad  use  of  it. — Shall  you  go  tc 
London? — I  will  go,  provided  you  accompany  (accompagnare) 
me ;  and  I  will  write  again  (di  nuovo)  to  your  brother,  in  case  he 
should  not  have  received  my  letter. 

213. 

Where  weie  you  during  the  engagement  (ilfatto  dy  armi)!— I 
was  in  bed  to  have  my  wounds  (la  ferita)  dressed  (medicare). — 
Would  to  God  (cost  fosse  piaciuto  a  Dio  che)  I  had  been  there  (cA5 
to  vifossistato)\  I  would  have  (avrei  voluto,  cond.)  conquered 
(vincere*)  or  perished  (pertre). — We  avoided  (si  evito)  an  engage- 
ment for  fear  we  should  be  (che  nonfossimo)  taken,  their  force 
being  superior  (superiore)  to  ours. — God  forbid  (Bio  non  voglia)  1 
should  blame  your  conduct ;  but  your  business  will  never  be 
done  properly  (a  dovere)y  unless  you  do  it  yourself. — Will  you 
set  out  soon  ? — I  shall  not  set  out  till  I  have  dined. — Why  did  you 
tell  me  that  my  father  was  arrived,  though  you  knew  (mentre  ch} 
Ella  sapeva)  the  contrary  1 — You  are  so  hasty  (iracondo)f  that 
however  little  you  are  contradicted  (ch>  uno  La  contrarii)  you  fly 
into  a  passion  (mettersi  in  cnllera)  in  an  instant. — If  your  father 
does  not  arrive  to-day,  and  if  you  want  money,  I  will  lend  you 
some, — I  am  much  obliged  (tenutissimo)  to  you. — Have  you  done 
your  task  ? — Not  quite  ;  if  I  had  had  (se  avessi  avuto)  time,  and 
if  I  had  not  been  (fossi  stato)  so  uneasy  about  (^er)the  arrival  of 
my  father,  I  should  have  (V  avrei)  done  it.— If  you  study  and  are 
(sta)  attentive,  I  assure  you  that  you  will  learn  the  Italian  lan- 
guage in  a  very  short  time.  He  who  wishes  to  teach  an  art 
must  know  it  thoroughly  (afondo)  ;  he  must  give  none  but  deal 
\preciso)  and  well-digested  (digerire)  notions  (la  nozione) ;    h« 


SIXTY-NINTH    LESSON.  383 

must  instil  (far  entrare)  them  one  by  one  into  the  minds  (nello 
rpirito)  of  his  pupils ;    and   above   all  (sopra  tutlo),  he  must  not 
over  burthen  (sopraccaricare)  their  memory  with  useless  and  un 
important  (vano)  rules. 

My  dear  friend,  lend  me  (prestatemi)  a  sequin. — Here  are  (ec- 
cone)  two  instead  of  one. — How  much  obliged  I  am  to  you  (quanta 
he  sono  tenuto)  !  I  am  always  glad  when  I  see  you,  and  I  find 
my  happiness  in  yours. — Is  this  house  to  be  sold  ? — Do  you  wish 
to  buy  it  ? — Why  not? — Why  does  not  your  sister  speak  ? — She 
would  speak  (parlerebbe,  cond. )  if  she  were  not  (se  non  fosse)  al- 
ways so  absent  (disattenta). — I  like  pretty  anecdotes :  they  season 
(condire)  conversation  (la  conversazione),  and  amuse  every  body. 
Pray  relate  me  some. — Look,  if  you  please,  at  page  (pagina)  one 
hundred  and  forty-eight  of  the  book  which  I  lent  you,  and  you 
arill  find.  some.    • 

214. 

You  must  have  patience,  though  you  have  no  desire  to  have  it, 
for  I  must  also  (pure)  wait  till  I  receive  my  money. — Should  I 
(nel  caso  ch?  io)  receive  it  to-day,  I  will  pay  you  all  that  I  owe 
you. — Do  not  believe  that  I  have  forgotten  it,  for  I  think  of  it 
every  day.  Do  you  believe,  perhaps  (crede  Ella  forse)  that  I 
have  already  received  it  ? — I  do  not  believe  that  you  have  already 
received  it;  but  I  fear  that  your  other  creditors  (che  gli  aUri  di 
Lei  creditori)  may  already  have  received  it. — You  wish  you  had 
(vorrebbe  aver,  cond.)  more  time  to  study,  and  your  brothers  wish 
they  did  not  need  (vorrebbero  non  aver  bisogno)  to  learn. — Would 
to  God  (volesse  Lldio)  you  had  (avesse)  what  1  wish  you,  and  that 
I  had  (avessi)  what  I  wish. — Though  we  have  not  had  what  we 
wish  (yet)  we  have  almost  always  been  contented  ;  and  Messieurs 
B.  have  almost  always  been  discontented,  though  they  have  had 
every  thing  a  reasonable  man  (un  uomo  ragionevole)  can  be  con- 
tented with. — Do  not  believe,  Madam,  that  1  have  had  your  fan 
(il  ventaglio)- — Who  tells  you  that  I  believe  it  ? — My  brother-in- 
law  wishes  he  had  not  had  (vorrebbe  non  aver  avuto)  what  he  has 
had. — Wherefore  ? — He  has  always  had  many  creditors,  anc?  no 
money. — I  wish  you  would  always  speak  Italian  to  me  ;  and  you 
must  obey,  if  you  wish  to  learn  that  language,  and  if  you  do  not 


384 


SEVENTIETH    LESSON. 


wish  to  lose  your  time  (inutilmente). — I  wish  you  were  (vorrt* 
chefoste)  more  industrious  and  more  attentive  when  I  speak  to 
you.  If  I  were  not  (nonfossi)  your  friend,  and  if  you  were  not 
(nonfoste)  mine,  I  should  not  speak  {jparlerei)  thus  to  you. — Do 
not  trust  Mr.  N.  (won  vi  fidate  del  Signor  N.),  for  he  natters  you. 
— Po  you  believe  a  flatterer  (tin  adulatore)  can  be  a  friend  ? — You 
do  not  know  him  so  well  as  I,  though  you  see  him  every  day. — 
Do  not  think  that  I  am  angry  with  him,  because  his  father  has 
offended  me. — Oh  !  here  he  is  coming  (eccolo  che  viene) ;  you 
may  tell  him  all  yourself. 


SEVENTIETH    LESSON 


Lezione  settantesima. 


THE  SUBJUNCTIVE  CONTINUED 


IMPERFECT  OF  THE   SUBJECTIVE. 


If  I  had,  if  thou  hadst,  if  he  had. 
If  we  had,  if  you  had,  if  they  had. 


If  I  were,  if  thou  wert,  if  he  were. 
If  we  were,  if  you  were,  if  they  were. 


If  I  spoke,  if  thou  spokest,  if  he  spoke. 
If  we  spoke,  if  you  spoke,  if  they  spoke. 


S'  io  avessi,  se  tu  avessi,  r  eg. 

avesae. 
Se  noi  avessimo,  se  voi  aveste,  rf 

eglino  avessero. 


S'  io  fossi,  se  tu  fossi,  s'  egli  fosse. 
Se  noi  fossimo,  se  voi  foste,  s'  eglino 
fossero. 


S'  io  parlassi,  se  tu  parlassi,  s'  egli 

parlasse. 
Se  noi  parlassi  mo,  se  voi  parlaste,  s' 

eglino  parlassero. 


It  I  believed,  if  thou  believedst,  if  he  ,  S'  io  credessi,  se  tu  credessi,  tf  egli 

believed.  credesse. 

a  we  believed,  if  you  believed,  if  they  Se  noi  credessimo,  se  voi  credett* 

believed.  s'  eglino  credessero. 


SEVENTIETH    LESSON. 


38S 


B  I  heard,  if  thou  heardest,  if  he  heard. ,     S'  io  sontissi,  se  tu  sentissi,  a*  egli 

sentisse. 
.f  we    heard,  if   you  heard,  if  they  |     Se  noi  sentissimo,  se  voi  aentiste,  ft 
heard.  '        eglino  sentissero. 


Out.  A.  The  imperfect  of  the  subjunctive  is  formed  fiam  the  potato  remote 
(Lesson  LX.),  by  changing,  for  the  first  conjugation,  ai  into  assi,  for  the  sec- 
ond ei  into  essit  and  for  the  third  ii  into  issi.  The  second  person  plural  is  in  ail 
ilike  the  second  person  plural  of  the  passato  remoto.    (See  Lesson  LX.) 

Obs.  D.  As  to  the  formation  of  the  preterite,  or  preterperfect  and  pluperfec* 
of  the  subjunctive,  it  is  exactly  the  same  as  in  the  indicative;  the  former 
being  compounded  of  the  present  subjunctive  of  the  auxiliary,  and  the  past 
participle  of  another  verb,  the  latter  of  the  imperfect  subjunctive  of  the  auxil- 
iary, and  the  past  participle  of  another  verb.    Ex. 

That  I  may  have  loved.  Ch'  io  abbia  amato. 

That  he  may  have  come.  Ch'  egli  sia  venuto. 

If  I  had  loved.  S'  io  avessi  amato. 

If  1  were  come.  S'  io  fossi  venuto. 


Remahk  H. — On  the  Use  of  thk  Subjunctive. 

The  imperfect  of  the  subjunctive  is  employed  after  the  conditional  conjuno 
lion  *e,  if,  expressed  or  understood  l. 


EXAMPLES. 


If  I  had  money. 

If  he  had  time. 

If  you  were  rich. 

If  he  were  a  little  more  amiable. 

If  he  loved  me. 

If  I  lost  my  money. 

If  he  were  to  beat  his  dog. 

If  she  neard  me. 

If  the  child  slept. 


Se  io  avessi  danaro. 

Se  avesse  tempo. 

S'  Ella  fosse  ricco. 

S'  egli  fosse  un  po'  piu  corteae. 

Se  mi  amasse. 

Se  io  perdessi  il  mio  danaro. 

Se  battesse  il  suo  cane. 

Se  essa  mi  sentisse. 

Se  il  fanciullo  dormisse. 


OF  THE  CONDITIONAL  3R  POTENTIAL  TENSES. 

CONDITIONAL  PRESENT. 

This  U  formed  from  the  present  future  (Lesson  XLVI.)  by  changing 
12  3  12  3 

Sing,    ad,        bai,      ba,  Plur.     bemo,      bete,     banno. 


nto 


BESTI,  bebbb, 


BEMMO,     BESTE,    BEBBEBO. 


1  Exempt  when  futurity  is  to  be  expressed,  for  then  the  future  must  be  made 
ise  of.     Ex. 


If  he  comes,  we  shall  see  him. 
will  go  to  see  him  to-morrow,  if  I 
have  time. 


Se  verra,  lo  vedremo. 
Andro  a  vederlo   domani,  ao   avrf 
tempo. 


386 


I  should  hare,  thou  wouldst  have,  he 

■would  have. 
We  should  have,  yea  would  have,  they 

wauld  have. 
(  should  be,  thou  wouldst  be,  he  would 

be. 
We   should  be,  you  would  be,  they 

would  be. 


SEVENTIETH   LESSON. 

Avrei,  avresti,  avrebbe. 
Avreuimo,  avreste,  aviebitfr* 

Sarei,  saresti,  sarebbe. 
Saremmo,  sareste,  sarebbero 


I  should  love,  thou  wouldst  love,  he 

would  love. 
We  should  love,  you  would  love,  they 

would  love. 


I  should  believe,  thou  wouldst  believe, 

he  would  believe. 
We  should  believe,  you  would  believe, 

they  would  believe. 


I  should  hear,  thou  wouldst  hear,  he 

would  hear. 
We  should  hear,  you  would  hear,  they 

would  hear. 


Amerei,  ameresti,  amerebbe 
Ameremmo,  amereste,  amerebberc 


Crederei,  crederesti,  crederebbe. 

Crederemmo,      credereste,      erode 
rebbero. 


Sentirei,  sentiresti,  sentirebbe. 

Sentiremmo,    sentireste,     sentireb 
bero. 


/.  Whenever  there  is  a  condition  to  be  expressed,  the  imperfect  of  the  suo 
junctive  is  used,  and  the  conditional  present  answers  to  it.  It  is  indifferent  tc 
begin  the  sentence  by  the  imperfect  of  the  subjunctive  or  the  conditional,  and 
viesversd. 


EXAMPLES. 


if  1  had  money,  I  would  buy  some 

books. 
I  would  buy  some    books,  if  I  had 

money. 
If  he  were  a  little  more  amiable,  he 

would  have  many  friends. 
He  would   have  many  friends,  if  he 

were  a  little  more  amiable. 
I  would  do  it,  if  I  could. 
If  I  could,  I  would  do  it. 
If  I  had  money,  I  would  have  a  new 

coat. 
\  would  have  a  new  coat,  if  I  had 

money 
If  thou  couidsi  do  this,  thou  wouldst 

do  that. 


Se  avessi  danaro,  comprerei  de'  iibri. 
Comprerei  de'  libri,  se  avessi  danaro. 

&  fcgli  fosse  un  po'  pill  cortese,  av 

rebbc  molti  amici. 
Avrebbe  molti  amici,  a?  egli  fosse  ua 

po'  pitl  cortese. 
Lo  farei,  se  poiessi. 
Se  potessi,  lo  farei. 
Se  avessi    danaro,   avrei    un'  abito 

nuovo. 
Avrei  un'  abito  nuovo  se  avessi  aa« 

naro. 
Se  tu  sapessi  far  questo,  vorrssti  fat 

quello. 


SEVENTIETH    LESSON. 


38T 


Thou  wouldst  do  that,  if  thou  couldst 

do  this. 
If  he  could,  he  would. 
He  would,  if  he  could. 
I  would  go  there,  if  I  had  time. 
If  I  had  time,  I  would  go  there. 
U  he  knew  what  you  have  done,  he 

would  scold  you. 
He  would  scold  you,  if  he  knew  what 

you  have  done. 

To  scold. 
If   there  were  any  wood,  he   would 

make  a  fire. 
He  would  make  a  fire,  if  there  were 

any  wood. 

Should  the  men  come,  it  would  be 
necessary  to  give  them  something  to 
drink. 

Should  we  receive  our  letters,  we 
would  not  read  them  until  to- 
morrow. 


Vorresti  far  quello,  se  tu  sapessi  fa 

questo. 
Sepotesse,  vorrebbe. 
Vorrebbe,  se  potesse. 
V  andrei,  se  avessi  tempo. 
Se  avessi  tempo,  v'  andrei, 
Se  sap  esse   cid  che  avete  fatto,   *\ 

rampognerebbe. 
Vi  rampognerebbe  se  sapesse  cid  ch 

avete  fatto. 
Rampognare  (sgridare). 
Se  ci  fosse  legns^farebbe  fuoco 

Farebbe  fuoco,  se  ci  fosse  legna. 

f  Se    gli    uomini   venissero,    bisogne- 
rebbe  dar  loro  qualche    cosa   ds 
-i     bere. 

Bisognerebbe  dar  loro  qualche  cosa 
v    da  bere,  se  gli  uomini  venissero. 
Se  ricevessimo  le  nostre  lettere,  non 
le  leggeremmo  prima  di  domani. 


CONDITIONAL  PAST. 

It  is  formed  from  the  present  conditional  of  the  auxiliary  and  the  past  par- 
ticiple of  the  verb  you  conjugate. 

I  should  have  had,  &c.  i      Avrei  avuto,  Ac. 


I  should  have  been,  <&c. 
We  should  have  been,  4c. 

I  should  have,  thou  wouldst ' 
have,  he  would  have, 

We  should  have,  you  would 
have,  they  would  have, 

I  snould  have,  thou  wouldst 
have,  he  (she)  would  have, 

We  should  have,  you  would 
have  they  would  have, 


Sarei  stato.    Fern,  stata,  &c. 
Saremmo  stati.    Fern,  state,  &c. 


spoken, 
believ- 
ed, 
heard. 


Avrei,  avresti,  avrebbe, 

Avremmo,    avreste,     av- 
rebbero, 


I  parlato. 

'  credutu 

sentito 


Sarei,  saresti,  sa-  "1  partito ;  Fern. 

rebbe,  I     partita. 

Saremmo,  sareste,  fpartiti;  Fern. 

sarebbero,  partite. 


BXAMPLM. 

They  would  have  been  more  cautious,        Sarebbero  stati  pih  cauti,  se  fossers 


if  they  had  been  warned. 
He  would  have  been  freed,  if  he 
requested  it. 


had 


stati  avertiti. 
Sarebbe  stato  dispensato  se 
richiesto. 


598 


SEVENTIETH    LESSON. 


If  I  h&4  received  my  m:mey,  I  would 
have  bought  new  shoes. 

If  he  had  had  a  pen,  he  would  have 

recollected  the  word. 
If  you  had  risen  early,  you  would  not 

have  caught  a  cold. 
If  they  had  got  rid  of  their  old  horse, 

they  would  ha\o  procured  a  better 

one. 
If  he  had  washed  his  hands,  he  would 

have  wiped  them. 
If  I  knew  that,  I  would  behave  differ- 
ently. 
If  I  had  known  that,  I  would  have 

behaved  differently. 
If  thou  hadst  taken  notice  of  that,  thou 

wouldst  not  have  been  mistaken. 


&  io  avessi  ricevuto  il  mio  dan* 
ro,  avrei  comprato  delle  scarpe 
nuove. 

5  avcsse  avuto  una  penna,  si  sarebU 
ricordato  della  parola. 

Se  si  fosse  levata  (alzata)  di  buon 
ora,  non  si  sarebbe  infreddaia. 

Se  avessero  venduto  il  lor  vccchic 
cavallo,  se  ne  sarebbero  procurato 
uno  migliore. 

6  avesse  lavato  le  sue  mani,  se  l« 
sarebbe  asciugate. 

Se  sapessi  ciu,  mi  condurrei  diffe- 

rentemente. 
Se  avessi  sapuio  cid,  mi  earei  con 

dotto  altrimenti. 
Se  ti  fo8si  accorto  di  cid,  non  ti  so. 

rtsti  ingannato. 


K.  The  pluperfect  of  the  subjunctive  and  the  past  conditional  meeting  with 
each  other,  may  sometimes  be  substituted  by  the  imperfect  of  the  indicative 
Ex. 


Had  I  known  it  yesterday,  I  would 
certainly  have  come. 


I  would  have  given  it  you,  if  1  had  had 
it. 


Se  lo  sapeva  ieri,   io  veniva  sicura- 
mente. 

Instead  of: 
Se  V  avessi  sapuio  ieri,  sarei  venuto 

sicuramente. 
Io  ve  lo  dava,  se  V  aveva. 
Instead  of; 
i  C  Ve  1'  avrei  dato,  se  V  avessi  avuto. 


L.    As  soon  as  se  is  not  conditional  it  requires  the  indicative  mood.    Ex. 
If  at  that  time  I  had  Italian  books,  |     Se  allora  io  aveva  libri  italiani,  ncn 
they  were  not  mine. 


if  he  is  not  ill,  why  does  he  send  for 
the  physician  7 


erano  miei. 
Se  non  £  ammalato,  perche"  fa  venii 
il  medico  7 


M.    The  imperfect  of  the  subjunctive  is  further  used  to  express  a  wish  in  an 
exclamatory  form.    Ex. 


O  could  I  but  know  your  sentiments ! 

0  could  I  also  come ! 
0  had  I  but  money ! 


Oh  potessi  sapere    i    vostri    sent!- 

menti ! 
Ok  potessi  venir  anch'  io  t 
Oh  avessi  danaro ! 


and  when  there  is  another  verb  following,  it  is  also  put  in  the  imperfect  of  tlw 
subjunctive.    Ex. 


SEVENTIETH    LESSON. 


889 


Would  to  God  he  never  returned  any  j      Volease  Icdio  che  non  ritorna*$e  mai 

more  I  pin ! 

xV.    But  when  the  wish  is  not  exclamatory,  the  present  of  the  conditional 
must  be  employed.    Ex. 


1  should  like  to  see  him. 

I  should  willingly  accompany  you  to 

Florence. 
I  could  not  say  so. 
I  would  lay  any  thing  that  it  will  not 

succeed. 


Vorrei  vederlo. 

L'    accompagnerei   Tolentieri  a  Fi 

renze. 
Non  saprei  dirlo. 
Scommettcrei  tutto,  che  la  cosa  non 

andra  bene.1 


O.    The  past  conditional  alone  is  made  use  of  to  represent  as  doubtful  an 
event  that  is  to  follow  a  preceding  event.    Ex. 
He  has  promised  to  send  me  the  goods, 


as  soon  as  he  would  have  received 
them. 
He  has  promised  to  write  to  me,  as 
soon  as  he  should  be  arrived  in  Lon- 
don. 


Would  you  learn  Italian,  if  I  learnt  it  7 

I  would  learn  it,  if  you  learnt  it. 
Would  you  have  learnt  German,  if  I 

had  learnt  it  ? 
1  would  have  learnt  it,  if  you  had  learnt 

it. 
Would    you  go  to    Italy,  if  I  went 

thither  with  you  1 
I  would  go  thither,  if  you  went  thither 

with  me. 
Would  you  have  gone  to  Germany,  if  I 

had  gone  thither  with  you? 
Would  you  go  out,  if  I  remained  at 

home  ? 
Would  you  have  written  a  letter,  if  I 

had  written  a  note  1 


Ha  promesso  di  mandarmi  le  met- 
canzie  subito  che  le  avrebbe  rice- 
vute. 

Ha  promesso  di  scrivermi  subito  che 
sarebbe  arrivato  in  Londra. 


Imparerebbe  Ella  1'  italiano,  se  io  1 

imparassi  ? 
L'  imparerei,  s'  Ella  1'  imparasse. 
Avrebbe  Ella  imparato  il  tedesco,  se 

io  V  avessi  imparato  1 
U  avrei  imparato,  se  ellal'  avesse 

imparato. 
Andrebbe  Ella  in  Italia,  s'  io  v'  an 

dassi  con  Lei  ? 
V  andrei  s'  Ella  ci  venisse  meco. 

Sarebbe  Ella  andata  in  Alemagna,  »f 

io  vi  fossi  andato  con  Lei  1 
Uscirebbe  Ella,  se  io  stessi  in  casa  ? 

Avrebbe  Ella  scritto  una  lettera,  tn  io 
avessi  scritto  un  biglietto  1 


1  Such  expressions  are,  in  fact,  elliptical,  for  they  should  be :  Vorrei  vederlo, 
m  potessi,  I  would  see  him,  if  I  could ;  V  accompagnerei  volentieri  a  Firenze^  u 
avetri  tempo,  I  should  willingly  accompany  you  to  Florence,  if  I  had  time ;  non 
taprei  dirlo^e  dovessi,  1  could  not  say  so,  if  I  were  obliged.  Hence  it  comes 
.hat  when  such  expressions  are  followed  by  another  verb,  this  must  stand  in 
die  imperfect  of  the  subjunctive.  Ex.  Vorrei  trovare  uno che  m'  accornpagnasse, 
I  should  like  to  find  one  who  would  accompany  me ;  Vorrei  un  segretario  cfu 
tavease  la  lingua  italiano,  I  should  like  to  have  a  secretary  who  knew  the 
'talian  language. 


590 


SEVENTIETH    LESSON. 


P.    The  imperfect  of  the  subjunctive  is  often  substituted  for  the  imperfect 
•f  the  indicative  in  speaking  emphatically.    Ex. 


How  much  1  relied  on  your  promise, 
you  know ;  how  much  I  loved  you, 
is  not  unknown  .o  you ;  how  little  I 
deserved  your  forgetfulness,  let  your 
heart  tell  it  you  for  me. 


Quanto  io  mi  Jidasri  della  >ostrt 
promessa,  voi  lo  sapete ;  quanto  io 
v*  atnassi,  non  vi  e  ignoto ;  quanto 
poco  meritassi  la  vostra  dimenti 
canza,  lo  dicu.  il  vostro  cuore  pei 
me. 


Q.  Let  it  finally  be  remarked,  that  the  relative  che  requires  the  indicativ* 
when  the  subordinate  proposition  expresses  any  thing  certain  or  positive,  and 
the  subjunctive  when  it  relates  to  any  thing  uncertain  01  doubtful.     Ex. 


Bring  me  the  book  that  pleases  me. 
Bring  me  a  book  that  may  please  me. 

I  am  looking  for  the  road  that  leads  to 

Florence. 
I  am  seeking  a  road  that  may  lead  me 

to  Florence. 


Ind.  Reeami  il  libro  che  mi  place. 
Subj.  Reeami    un    libro    che     mj 

piaccia. 
Ind.  Cerco   la  via  che  mena  a  Fi 

renze. 
Subj.  Cerco  una  via  che  meni  a  Fi 

renze. 


However  or  howsoever. 


!Per  quanto. 
Per — che. 

Ob*.  R.  However  or  howsoever,  followed  by  an  adjective,  is  rendered  by  per 
juanto  invariably  without  che,  or  by  per  with  che.  In  both  cases  the  subjunc- 
tive is  employed.    Ex. 


However  learned  you  may  be,  there 
are  many  things  which  you  do  not 
know. 

However  happy  she  may  be,  she 
always  thinks  herself  unhappy. 


Per  quanto  dotto  voi  aiaie  (or  pet 

dotto  che  voi  state),  ignorate  molt* 

cose. 
Per  quanto  fortunata  ella  sia  (or  per 

fortunata   ch}  ella   sia).  si    crede 

sempre  infelice. 


Whatever ',  whatsoever.  Per  quanto, 

Ob*.  S.  Whatever  or  whatsoever,  followed  by  a  suustantive,  is  rendered  by 
oer  quanto  without  che,  but  it  agrees  with  the  substantive,  and  is  followed  by 
the  subjunctive.    Ex. 


Whatever  endeavours  he  may  make, 
he  will  never  attain  his  aim. 

Whatever  riches  they  may  possess, 
they  will  never  be  contented. 


Per  quanti  sforzi  egli  faccia,  non  ar- 

rivera  mai  al  suo  fine. 
Per  quante  ricchezze  po*aedano,  nor 

saranno  mai  contenti. 


Whoever ',  whosoever, 

Uf  whomsoever  you  may  speak,  avoid 
•lander. 


iChi  the  sia  (or  chichessia), 
Chiunque. 

Chi  che  sia  la  persona  di  cui  parlaU 
evitate  la  maldicenza. 


SEVENTIETH    LESSON. 


Whosoever  may  come,  wk  be  wel- 
come. 

Whoever  the  stranger  may  be  that  you 
will  see,  receive  him  well. 

Whomsoever  you  may  give  this  book 
to,  recommend  him  to  read  it  atten- 
tively. 


891 

Chlunque  venga  sari  ben  venuto. 

Cui  che   sia  lo  straniero  en'  Ella 

vedra,  1'  accolga  bene. 
A  chiunque  diate  questo  libro  rac- 

comandate    di    leggerlo    attenta- 

mente. 


have  seen  nothing   that  could   be 
blamed  in  his  conduct. 

Enow  nobody  who  is  so  good  as  you 
are. 

There  is  nobody  who  does  not  know  it. 


Non  ho  veduto  niente  che  si  poss* 
biaeimare  nella  sua  condotta. 
J*  Non  conosco  nessuno  che  sia  cosi 

buono  come  Lei,  or  Voi. 
j  Non  conosco  nessuno  che  sia  tantc 
L    buono  quanto  Lei,  or  Voi. 
Non  v'  &  chi  non  sappia  cid. 


Whoever,  whosoever.       ) 
Whatever,  whatsoever.    $ 

Whoever  may  be  your  enemies,  you 

have  not  to  fear  them  so  long  as  you 

act  according  to  justice. 
Whatever    his  intentions  may  be,  I 

shall  always  behave  towards  him  in 

the  same  manner. 


Qualunque. 

Qualunque  siano  i  di  Lei  nemici  non 
ha  da  temerli  tanto  che  si  conduce 
secondo  la  giustizia. 

Qualunque  siano  le  sue  intenzioni, 
mi  condurrS  sempre  nella  stessa 
maniera  contro  di  lui  (or  verso  di 
tui). 


EXERCISES. 


215. 

Would  you  have  money  if  your  father  were  here  ? — I  should 
have  some  if  he  were  here. — Would  you  have  been  pleased  if  1 
had  had  some  books  ? — I  should  have  been  much  pleased  if  you 
had  had  some. — Would  you  have  praised  my  little  brother  if  he 
had  been  good  ? — If  he  had  been  good  I  should  certainly  (sicura- 
nenie)  not  only  have  praised,  but  also  loved,  honoured  (onorare) 
and  rewarded  him. — Should  we  be  praised  if  we  did  our  e» 
ercises  ? — If  you  did  them  without  a  fault  (senza  errore),  you 
would  be  praised  and  rewarded. — Would  not  my  brother  have 
been  punished  if  he  had  done  his  exercises  ? — He  would  not  have 
oeen  punished  if  he  had  done  them. — Would  my  sister  have  beer 
praised  if  she  had  not  been  skilful  ? — She  would  certainly  (certa 
26 


392  SEVENTIETH    LESSON. 

mente)  not  have  been  praised  if  she  had  not  been  very  skilful, 
and  if  she  had  not  worked  from  morning  till  evening. — Would 
you  give  me  something  if  I  were  very  good  ? — If  you  were  very 
good,  and  if  you  workea  well,  I  would  give  you  a  fine  book. — 
Would  you  have  written  to  your  sister  if  I  had  gone  to  Paris  ? — 
I  would  have  written  to  her,  and  sent  her  something  handsome 
*f  you  had  gone  thither. — Would  you  speak  if  I  listened  to  you  ? 
—I  would  speak  if  you  listened  to  me,  and  if  you  would  answer 
me. — Would  you  have  spoken  to  my  r.iother  if  you  had  seen 
her  ? — I  would  have  spoken  to  her,  and  have  begged  h^r  (pregare) 
to  send  you  a  handsome  gold  watch  (un  belV  oriuoh  d'oro)  if  I 
had  seen  her. 

Would  you  copy  your  exercises  if  I  copied  mine  ? — I  would 
copy  them  if  you  copied  yours. — Would  your  sister  have  trans- 
cribed her  letter  if  I  had  transcribed  mine  ? — She  would  havp 
transcribed  it  if  you  had  transcribed  yours. — Would  she  have  set 
out  if  I  had  set  out  ? — I  cannot  tell  you  what  she  would  have 
done  if  you  had  set  out 

216. 

One  of  the  valets  de  chambre  (uno  dei  cameneri)  of  Louis  (cU 
Luigi)  the  Fourteenth  requested  that  prince,  as  he  was  going  to» 
bed  (mentre  questi  andava  a  letto),  to  recommend  (di  far  raccom- 
mandare)  to  the  first  president  (il  presidente)  a  law-suit  (una  lite) 
which  he  had  against  (contro)  his  father-in-law,  and  said,  in 
urging  him  (sollecitandolo) :  "Alas  (Ah),  Sire  (Sire),  you  have 
but  to  say  one  word."  "  Well  (Eh),"  said  Louis  the  Fourteenth, 
"  it  is  not  that  which  embarrasses  me  (non  e  questo  che  mi  dia 
fastidio)  ;  but  tell  me  (dimmi),  if  thou  wert  in  thy  father-in-law's 
place  (in  luogo  di — ),  and  thy  father-in-law  in  thine,  wouldst  thou 
be  glad  if  I  said  that  word  V9 

If  the  men  should  come  it  would  be  necessary  to  give  them 
something  to  drink. — If  he  could  do  this  he  would  do  that. — 1 
have  always  flattered  myself,  my  dear  brother,  that  you  loved  me 
as  much  as  I  love  you  ;  but  I  now  see  that  I  have  been  mistaken. 
I  should  like  to  (vorrei)  know  why  you  went  a  walking  without 
me  (senxa  di  me). — I  nave  heard,  my  dear  sister,  that  you  are 
wigry  with  me  (in  collera  contro  di  me\  because  I  went  a  walking 


SEVENTIETH    LESSON.  893 

without  you  (senza  di  voi). — I  assure  you  that,  had  I  known  that 
you  were  not  ill,  I  should  have  come  for  you  (venire  a  cercare  qual 
cuno)  ;  but  I  inquired  (informarsi)  at  (dal)  your  physician's  about 
your  health  (sulla  vostra  salute),  and  he  told  me,  that  you  had 
been  keeping  your  bed  (che  voi  stavate  a  letto)  the  last  eight  day? 
(da  otto  giorm). 

217. 

What  do  you  think  of  our  king  ? — I  say  he  is  a  great  man,  but 
I  add,  that  though  kings  be  ever  so  powerful  (potentt),  they  die 
as  well  as  the  meanest  (abbietto)  of  their  subjects. — Have  you 
been  pleased  with  my  sisters  ? — I  have  ;  for  however  plain  (brut- 
to)  they  may  be,  they  are  still  very  amiable ;  and  however  learned 
(dotto)  our  neighbour's  (Jem.)  daughters,  they  are  still  sometime? 
mistaken. — Is  not  their  father  rich  ? — However  rich  he  may  be, 
he  may  lose  all  in  an  instant. — Whoever  the  enemy  may  be  whose 
malice  (la  di  cui  malizia)  you  dread  (temere),  you  ought  to  rely 
(nposarsi)  upon  your  innocence ;  but  the  laws  (la  legge)  condemn 
(condannare)  all  criminals  (il  reo)  whatever  they  may  be. — What- 
ever your  intentions  (Vintenzione)  my  be,  you  should  have  acted 
differently  (differ entemente). — Whatever  the  reasons  (la  ragione) 
be  which  you  may  allege  (allegare),  they  will  not  excuse  your 
action,  blamable  in  itself. — Whatever  may  happen  to  you  in  this 
world,  never  murmur  (mormorare)  against  Divine  Providence  (la 
divina  providenza) ;  for  whatever  we  may  suffer  we  deserve.— 
Whatever  I  may  do,  you  are  never  satisfied. — Whatever  you  may 
say,  your  sisters  shall  be  punished,  if  they  deserve  it,  and  if  they 
do  not  endeavour  (studiarsi)  to  mend  (emendarsi). — Who  has 
taken  my  gold  watch  ? — I  do  not  know. — Do  not  believe  that  1 
have  had  it,  or  that  Miss  C.  has  had  your  silver  snuff-box  (la 
tabacchiera),  for  I  saw  both  in  the  hands  of  your  sister  when  we 
were  playing  at  forfeits  (a1  pegni). — To-morrow  I  shall  set  out 
for  Dover ;  but  in  a  fortnight  I  shall  be  back  again  (tornare),  and 
then  I  shall  come  to  see  you  and  your  family. — Where  is  your 
sister  at  present  ? — She  is  at  Paris,  and  my  brother  is  at  Berlin. — 
That  little  woman  is  said  to  be  going  to  marry  General  (il  gen- 
trale)  K.,  your  friend  ;  is  it  true  ? — I  have  not  heard  of  it. — What 
news  is  there  of  our  great  army  7 — It  is  said  to  be  lying  (start*) 


894 


SEVENTY-FIRST   LESSON. 


between  the  Weser  (il  Veser)  and  the  Rhine  (il  Reno). — All  that 
the  courier  (il  corriere)  told  me  seen  ing  (parere*)  very  probable 
(verisimile),  I  went  home  immediately,  wrote  some  letters,  ana 
departed  for  London. 


SEVENTY-FIRST    LESSON. 


Lezione   settantesima  prima. 


OF  THE  IMPERATIVE. 

This  mood  is  formed  from  the  present  of  the  subjunctive  by  changing,  for  th« 
first  conjugation,  the  termination  i  of  the  second  person  singular  into  a,  and 
for  the  two  other  conjugations  a  into  t.  All  other  persons  of  the  imperative 
are  like  the  present  of  the  subjunctive,  except  the  second  person  plural,  which 
is  formed,  even  in  most  of  the  irregular  verbs,  from  the  second  person  plural 
of  the  indicative. 


Subj. 

Imperative. 

Conjug. 

2nd  pert.  ting. 

2nd  pert,  ting 

That  thou  mayest  speak, 

\tt. 

Parli. 

Parla. 

speak  thou. 

That  thou  mayest  believe, 

2nd. 

Creda. 

Credi. 

believe  thou. 

That  thou  mayest  hear, 

3rd. 

Senta. 

Send 

hear  thou. 

The  other  Pkrsokb  or  thb  Impbbativ*  amm  . 


Let  him  speak,  let  us  speak,  speak  ye, 

let  them  speak. 
Let  him  believe,  let  us  believe,  believe 

ye,  let  them  believe. 
Let  him  hear,  let  us  hear,  hear  ye,  let 

them  hear. 


Parli,  parliamo,  parlaU,  parttno. 
Creda,  crediamo,  credete,  credano 
Senta,  sentiamo,  tentite,  sentano 


2nd  pert. 
tlave  thou,  <&c.    Abbi, 
Be  thou,  Ac.        Sii  (sia), 


3rd  pert. 

abbia. 
sia. 


Ut  p.  pi  2nd  p.  pi. 
Abbiamo,  abbiate, 
Siamo,  slate, 


3rd  p.  y 
abbiaae 

siano 


Obt.  A.    The  second  person  singular  of  the  imperative  is  rendered  by  the 
infinitive  whenever  it  is  preceded  by  the  negative  nan,    Ex. 


SKVENTY-PIRST    LESSON. 


89f 


Do  not  do  that. 
Do  not  say  that. 
Do  not  deny  that 
Do  not  believe  that. 

Hare  patience. 
Be  (thou)  attentive. 
Go  (ye)  thither. 


Non  far  questo. 
Non  dir  questo. 
Non  negar  questo. 
Non  credere  cio.1 


Abbiate  pazienza. 

Sii  attento. 

Andatevi  (or  andate  la) 


Ob$ .  B.  The  pronouns  vit,  /t,  ci,  w,  *t,  melo,  cdo,  gliclo,  &c.,  are  joi:  ed  •: 
«ne  imperative  (the  same  as  to  the  infinitive,  Lesson  XVII.,  and  to  t\  e  presort 
participle,  Lesson  LVIL).    Ex. 

Give  me.  Datemi. 


Give  us  some. 
Give  it  me. 

Send  it  to  him  (to  her). 
Lend  it  to  me. 
Believe  (thou)  me. 


Datecene. 

Datemelo. 

Mandateglielo. 

Prestatemelo. 

Credimi. 


Ob*.  C.    When  the  imperative  is  in  the  third  person  singular  or  plural,  oc 
when  it  is  negative,  the  pronouns  are  not  joined  to  it    Ex. 


Let  him  believe  me. 
Let  them  believe  us. 
Do  (thou)  not  believe  me. 
Do  (ye)  not  tell  it  me. 
Do  (thou)  not  listen  to  him. 
Let  him  not  give  it  him. 
Let  us  not  believe  her. 
Do  (ye)  not  believe  me. 
Let  them  not  believe  him. 
Have  the  goodness  to  reach  me  that 
dish. 


Mi  creda. 
Ci  credano. 
Non  mi  credere. 
Non  me  lo  dite. 
Non  1'  ascoltare. 
Non  glielo  dia. 
Non  le  crediamo. 
Non  mi  credete. 
Non  gli  credano. 

Abbiate  (abbia)   la   bonta   dl   poi 
germi  questo  piatto. 


To  borrow. 

I  will  borrow  some  money  of  yon. 
I  will  borrow  that  money  of  you. 

Borrow  it  of  (or  from)  him. 
I  borrow  it  from  him. 
Do  not  tell  him  or  her. 
Do  not  return  it  to  them. 


Chiedere  (ricevere)  in  prestito 

Voglio  chiederle  danaro  in  prestito 
Voglio  chiederle  in  prestito  questo 

danaro. 
Chiedeteglielo  in  prestito. 
Glielo  chiedo. 
Non  glielo  dite  (dica). 
Non  lo  rendete  (renda)  loro. 


1  This  manner  of  rendering  the  imperative  is  elliptical,  for  there  is  always  the 
verb  deoiy  thou  ought st  or  shouldst,  understood,  as  if  we  said :  Non  devi  far  qua 
to  thou  shouldst  not  do  that ;  non  devi  dir  questo,  non  devi  ereder  eio\  Ac 


396 


SEVENTY -FIRST    LESSON. 


Patience,  Impatience. 

The  neighbour,  the  snuff-box. 

Be  (ye)  good. 
Know  (ye)  it. 


La  pazienza,  1'  imp&zienza. 
II  prossimo,  la  tabaccbiera 


Obey  your  masters,  and  never  give 
them  any  trouble. 

Pay  what  you  owe,  comfort  the  af- 
flicted, a;id  do  good  to  those  that 
have  offended  you. 

Love  God  and  thy  neighbour  as  thy- 
■elf. 

To  obey. 

To  comfort. 
To  offend. 

Let  us  always  love  and  practise  virtue, 
and  we  shall  be  happy  both  in  this 
life  and  in  the  next 
To  practise. 

Let  us  see  which  of  us  can  shoot  best. 


To  express. 

To  express  one's  self. 
To  make  one's  self  understood. 
To  have  the  habit. 

To  accustom 

To  accustom  one's  self  to  something. 
Children  must  be  accustomed  early  to 
labour. 

To  be  accustomed  to  a  thing, 

I  am  accustomed  to  it. 

(  cannot  express  myself  in  Italian,  for 
I  am  not  in  the  habit  of  speaking. 


Siate  buoni. 
Sappiatelo. 


Obbedite  ai  vostri   mwslri  e   aoa 

date  loro  mai  dispiacere. 
Pagate  cio  che  dovete,  co^«c.«te  gi' 

infelici  e  fate  del  bene  a  quelli  che 

vi  hanno  offesi. 
Amate  Iddio  ed  il  pi-ossimc  come 

voi  stessi. 

J  Ubbidire  (ubbidisco). 
I  Obbedire  3  (obbedisco). 

Consolare  1. 

Offendere  *  (is  conjugated  like 
prendere  *)  2. 

Amiamo  e  pratichiamo  sempre  la 
virtu,  e  saremo  felici  in  questa  vita 
e  nell'  altra. 

Praticare  1. 

Vediamo  chi  di  noi  tirera  meglio. 


Espnmere  *  2  (past  pari,  es- 
presso ;  pret.  def.  espressi). 

Esprimersi. 

Far  si  capire. 

Aver  V  abitudine.  Essere 
solito. 

Awezzare  1,   or   assuefare  * 

(like  fare  *). 
Avvezzarsi  a  qualche  cosa. 
Bisogna   avvezzar  presto  i  fanciulh 
al  lavoro. 

Esser  avvezzato  (assuefatto)  a 

qualche  cosa. 
Io  son   avvezzato  (arvezzo,  asf  ue» 

fatto). 
Non  posso  esprimerrrJ  c«ne  in  Ha- 

liano,  perche  non  ho  .   abitudin* 

di  parlara. 


IKVKNTY-FIRST   LESSON. 


891 


ftrt"  speak  properly. 

To  talk  (converse). 

To  chatter. 

To  prate. 

A  prattler. 
A  chatterer. 
To  practise. 
1  practise  speaking. 

To  permit,  to  allow. 
The  permission. 
1  permit  you  to  go  thither. 


Ella   parla    (vol    parlate)    propria 
mente. 


Do  good  to  the  poor,  have  compassion 
on  the  unfortunate,  and  God  will 
take  care  of  the  rest. 

To  do  good  to  some  one. 

To  have  compassion  on  some  one. 
Compassion. 
Pity 
The  rest 


J  he  comes  tell  him  that  I  am  in  the 

garden. 
Ask  the  merchant,  whether  he  can  let 

me  have  the  horse  at  the  price  which 

I  have  offered  him. 


Parlare  1,  discorrere  (diseor 
so,  discorsi)  2. 

!Cicaiare  1. 
Chiacchierare  1,  ciarlare  1. 
Cianciare  1. 

Un  cicalone,  un  ciarlone 
Un  ciarlatore. 
Esercitare  1. 
Mi  esercito  a  parlare. 


Permettere*  (like  metteie*). 

11  permesso. 

La  permissione. 

Vi  permetto  di  andarvi. 


Fate  del  bene  ai  poveri  ed  abbiate 
compassione  degl'  infelici;  Die 
avra  cura  del  resto. 

Far  del  bene  a  qualcuno 

Aver  compassione  di  qualcuno. 
La  compassione. 
La  pieta. 
II  resto. 


Se  viene  ditegli  ch'  io  sono  nel  giai 

dino. 
Domandate  al  mercante,  se  pud  dar- 

mi  il  cavallo  al  prezzo  che  gli  he 

offerto. 


THE  ACCENTS. 

There  are  in  Italian  two  accents : 

I.  The  grave  ( ' ),  and 

II.  The  acute  ('). 

I.  The  Gbavk  Acckht. 
This  is  put,  1.  Un  nouns  in  td?  and  tH     Such  nouns  have  the  singular  and 
•lural  alike,  as : 
Beauty,  goodness,  virtue,  youth.  Bcltb,  bontti,  virtd,  gioceniH. 

*  Many  Italian  nouns  in  th  derive  from  the  Latin  nouns  in  tas,  as :  castitH 
toastity ;  rnaesth,  majesty.    Such  nouns  in  a  that  are  unaccented,  are  variabu 


398         *  SEVENTY-FIRST    LESSON. 

These  nouns  ended  formerly  ui  ode,  ate,  ude,  vie,  and  are  still  used  thus  th 
poetry. 

2.  On  the  third  person  singular  oi  the  preterite  definite  of  verbs  whose  first 
person  ends  in  two  vowels,  as : 

He  loved,  he  believed,  he  heard.  Amb,  credb,  senti. 

From  amai,  I  loved ;  credei,     believed ;  eentii,  I  heard. 
But  write  without  an  accent :   Vinse,  he  vanquished ;  prese,  he  took :  diede,  ht 
gave,  from :  vinsi,  I  vanquished ;  preri,  1  took ;  died i,  I  gave,  &c 

3.  On  the  first  and  third  persons  singular  of  every  verb  m  the  future,  as 


I  shall  speak,  he  will  speak. 
I  shall  believe,  he  will  believe. 
I  shall  feel,  he  will  feel. 


Parlerb,  parlerb. 
Crederb,  crederh. 
Sentirb,    eentira. 


4.  To  make  a  distinction  between  words  stfike  in  orthography,  but  different 
ht  signification,  such  as : 

La,  It,  there,  and  la,  the,  her ;  li,  he,  they. 

Db,  he  gives,  and  da  (the  ablative),  from. 

Di,  day,  and  di  (the  genitive),  of. 

Si  (the  affirmation),  yes,  so,  and  ei  (the  pronoun),  one's  sett. 

&,  he  or  she  is  (the  verb),  and  e  (conjunction),  and. 

i  There  are  some  other  words  which  also  have  the  grave  accent,  such  as 
Pin,  more. 
CHU,  below. 
Costi  and  costb,  there. 
Cost,  thus. 
Gib,  already. 
Cib,  that  which. 
uos.  When  a  word,  having  the  grave  accent,  is  joined  to  anotner  word,  tne 
tonsonant  of  the  latter  must  be  doubled,  and  the  accent  taken  off,  as : 

Di  and  da  joined  to  mi  become  dimmi,  tell  (thou)  me ;  dammi,  give  (thou) 

me. 
Farb  and  to,  become  farollo,  I  will  do  it 
PiU  and  tosto  make  piuttosto,  &c. 

II.  The  Acutk  Accent  (  ). 
This  is  seldom  used  in  Italian.    Some  authors  employ  it : 

1.  On  the  letter  t  of  words  ending  in  to  or  to,  whenever  to  or  ta  are  pronounced 
In  two  distinct  syllables,  such  as : 

Folly,  gallery.  i     Pazzfa,  galleria. 

Desire,  adieu.  Desio,  addfo. 

2.  On  words  which  have  a  double  signification  to  avoid  an  ambiguous 
neaning  as: 

Tfenere,  to  hold,  and  tinere,  tender. 
Anc&ra,  again,  and  dncora,  an  anchor. 
Nettare,  nectar,  and  nettdre,  to  clean,  &c. 


p  the  plural,  as:  una  viaita,  a  visH;  plural,  U  vis'dt,  the  visits,  grazia.  praeei 
piur.  graxic.  graces  tapitnxa,  wisdom ,  plur.  sapimze :  un  potto,  a  poet  t  plur 
foeti  poets. 


S1VKNTY -FIRST    LESSON.  399 

EXERCISES. 
218. 
Have  patience,  my  dear  friend,  and  be  not  sad ;  foi  sadnes* 
titers  (cambiare)  nothing,  and  impatience  makes  bad  worse  ( peg 
gwrare  il  male).  Be  not  afraid  of  your  creditors ;  be  sure  that 
they  will  do  you  no  harm.  They  will  wait,  if  you  cannot  pay 
then*  yet.— Wkeia  will  you  pay  me  what  you  owe  me  ? — As  soon 
as  I  have  money  I  will  pay  all  that  you  have  advanced  (anticipare) 
for  me.  I  have  not  forgotten  it,  for  I  thin*  of  it  (vi  penso)  every 
day.  I  am  your  debtor  (il  debitore),  and  I  shall  never  deny 
(negare)  it. — What  a  beautiful  inkstand  you  have  there  !  pray  lend 
it  me. — What  do  you  wish  to  do  with  it  ? — I  will  show  it  to  my 
sister. — Take  it,  but  take  care  of  it,  and  do  not  break  it. — Do  not 
fear  (Non  tema  di  niente). — What  do  you  want  of  my  brother  ? 
— I  want  to  borrow  money  of  him. — Borrow  some  of  somebody 
else  (ad  un  altro). — If  he  will  not  lend  me  any,  I  will  borrow 
some  of  somebody  else. — You  will  do  well. — Do  not  wish  for 
(desiderate)  what  you  cannot  have,  but  be  contented  with  what 
Providence  (providenza)  has  given  you,  and  consider  (considerare) 
that  there  are  many  men  who  have  not  what  you  have. — Life 
being  short  (breve),  let  us  endeavour  to  make  it  as  agreeable 
(gradevole)  as  possible  (quanto  possibile).  But  let  us  also  consider 
that  the  abuse  (Vabuso)  of  pleasure  (dei  piaceri)  makes  it  bitter 
(amaro). — Have  you  done  your  exercises  ? — I  could  not  do  them, 
because  my  brother  was  not  at  home. — You  must  not  get  your 
exercises  done  by  your  brother,  but  you  must  do  them  yourself. — 
What  are  you  doing  there  ? — I  am  reading  the  book  which  you 
lent  me. — You  are  wrong  in  always  reading  it. — What  am  I  to 
do  ? — Draw  this  landscape,  and  when  you  have  drawn  it,  you 
shall  decline  some  substantives  with  adjectives. 

219. 

What  must  we  do  in  order  to  be  happy  ? — Always  love  and 
practise  virtue,  and  you  will  be  happy  both  in  this  life  and  in  the 
next. — Since  (giacche)  we  wish  to  be  happy,  let  us  do  good  to  the 
poor,  and  let  us  have  compassion  with  the  unfortunate ;  let  us 
obev  our  masters,  and  never  give  them  any  trouble ;  let  us  com 


tOO  SEVENTY-FIRST    LESSON. 

fort  the  unfortunate,  love  our  neighbours  as  ourselves,  and  not 
hate  those  (e  non  odiamo  quelli)  that  have  offended  us ;  in  short 
(in  una  parola),  let  us  always  fulfil  our  duty,  and  God  will  take 
care  of  the  rest. — My  son,  in  order  to  be  loved  you  must  be  labo- 
rious (laborioso)  and  good.  Thou  art  accused  (ti  accusano)  of 
having  been  idle  and  negligent  (negligente)  in  thy  affairs.  Thou 
tnowest,  however  (perd),  that  thy  brother  has  been  punished  for 
having  been  naughty.  Being  lately  (Valtro  giorno)  in  town,  I 
received  a  letter  from  thy  tutor,  in  which  he  strongly  (molto) 
complained  of  thee.  Do  not  weep  (piangere*)  ;  now  go  into  thy 
room,  learn  thy  lesson,  and  be  a  good  boy  (savio),  otherwise 
(altrimenti)  thou  wilt  get  nothing  for  dinner  (da  pranzo). — I  shall 
be  so  good,  my  dear  father,  that  you  will  certainly  (certamente) 
be  satisfied  with  me. — Has  the  little  boy  kept  his  word  (tener 
varola)  ? — Not  quite  (Non  del  tutto) ;  for  after  having  said  that, 
he  went  into  his  room,  took  his  books,  sat  down  at  the  table  (si 
mise  al  tavola),  and  fell  asleep  (s'addormento). — "  He  is  a  very 
good  boy  when  he  sleeps,"  said  his  father,  seeing  him  some  time 
after. 

Good  morning,  Miss  N.  Ah  !  here  are  you  at  last  (eccola 
alia  fine) ;  I  have  been  waiting  for  you  with  impatience. — You 
will  pardon  (perdonare)  me,  my  dear,  I  could  not  come  sooner. — 
Sit  down  (si  accommodi),  if  you  please  (La  prego).  How  is  your 
mother  ? — She  is  better  to-day  than  she  was  yesterday. — I  urn 
glad  of  it  (ne  sono  contenta). — Were  you  at  the  ball  yesterday? — 
I  was  there. — Were  you  much  amused  (divertirsi)  ? — Only  so  so 
(mediocr entente). — At  what  o'clock  did  you  return  (ritornare) 
home  ? — At  a  quarter  past  eleven. 

220 
Have  you  been  learning  Italian  long  ? — No,  Sir,  I  have  been 
learning  it  only  these  six  months. — Is  it  possible  !  you  speak 
tolerably  well  (passabilmente  bene)  for  so  short  a  time  (per  stpoco 
tempo). — You  jest  (scherzare) ;  I  do  not  know  much  of  it  yet. — 
Indeed,  you  speak  it  well  already. — I  think  (credo)  you  flatter  me 
a  littie. — Not  at  all  (nulla  affatto) ;  you  speak  it  properly  (con- 
tenevolmente). — In  order  to  speak  it  properly  one  must  know  more 
)f  it  than  I  know  (che  non  so  io).     You  know  enough  of  it  U 


■EVENTY-SECOND    LESSOR. 


401 


make  yourself  understood.— I  still  make  many  faults. — That  if 
nothing  (non  fa  nulla);  you  must  not  be  bashful  (timido);  besides 
(d'ahrorule),  you  have  made  no  faults  in  all  you  have  said  just 
now. — I  am  still  timid  {timido)  because  I  am  afraid  of  being  laughed 
at  {che.  si  beffino  di  me). — They  would  be  (bisognerebbe  essere)  very 
unpolite  to  laugh  at  you.  Who  would  be  so  unpolite  as  to  laugh 
at  you  ?  Do  you  not  know  the  proverb  (il  proverbio)  ? — What 
proverb  ? — He  who  wishes  to  speak  well  must  begin  (deve  comin- 
dare)  by  speaking  badly  (dalparlar  male). — Do  you  understand 
all  I  am  telling  you  ?— I  understand  (intendere*)  and  comprehend 
(capire*)  it  very  well  ;  but  I  cannot  yet  express  myself  well  in 
Italian,  because  I  am  not  in  the  habit  of  speaking  it. — That  will 
come  in  time  (col  tempo). — I  wish  (desiderare)  it  with  all  my 
heart. 

Do  you  sometimes  see  my  brother  ? — I  see  him  sometimes ; 
when  I  met  him  the  other  day  he  complained  of  you.  "  If  he 
had  behaved  better,  and  had  been  more  economical  (economo)," 
said  he,  "  he  would  have  no  debts  (il  debito),  and  I  would  not 
have  been  angry  with  him." — I  begged  him  to  have  compassion 
on  you,  telling  him  that  you  had  not  even  money  enough  to  buy 
bread. — "Tell  him  when  you  see  him,"  replied  he  to  me,  "that 
notwithstanding  his  bad  behaviour  (la  condotta)  towards  me,  I 
pardon  him.  Tell  him  also,"  continued  he,  "  that  one  must  not 
laugh  at  those  (che  non  bisogna  beffarsi  di  coloro)  to  whom  one  is 
jnder  obligations.  Have  the  goodness  to  do  this,  and  I  shall  be 
much  obliged  to  you  (tenutissimo)"  added  he  in  going  away 
(allontanandosi). 


SEVENTY- SECOND  LESSON, 

Lezione  settantesima  seconda. 


To  stand  up. 

To  remain  up. 

Will   you  permit  me   to  go  to  the 
market  1 


f  Star  in  piedi.     Stare  mu, 

f  Restar  in  piedi. 

Vuol  Ella  permettermi  d'  andare  t) 
mercato  ? 


103 


SEVENTY-SECOND    LESSON. 


To  hasten,  to  make  haste. 
Make  haste,  and  return  soon. 
Go  and  tell  him  that  I  cannot  come  to- 
day. 


Sbrigarst  1. 
Sbrigatevi  e  rltornate  presto. 
Andate  a  dirgli  che  oggi  non  posse 
venire. 


Ob:  A.    Always  put  a  before  the  infinitive,  preceded  by  a  verb  of  motion. 
The  conjunction  and,  which  in  English  follows  the  verbs  go  and  amut  is  not 
rendered. 
He  came  and  told  us  he  could  not)     Venne  a  dirci  che  non  poteva  v<* 

come.  nire. 

Go  and  see  your  friends.  Andate  a  vedere  i  vostri  amici. 


To  weep,  to  cry. 
fhe  least  blow  makes  him  cry. 

To  frighten. 
To  be  frightened,  to  startle. 
rhe  least  thing  frightens  him  (her). 

Be  not  frightened. 

To  be  frightened  at  something. 
What  are  you  frightened  at  ? 


At  my  expense. 
At  his,  her  expense. 
At  our  expense. 
At  other  people's  expense 
That  man  lives  at  every  body's  ex- 
pense. 


Piangere  *  ;  p.  part,  pianto  ; 

pret.  def.  piansi. 
II  menomo  (il  piu  piccolo)  colpo  lo 
fa  piangere. 

Spaventare  \,atterrire  (isco). 
Spaventarsi,  atterrirsi. 
La  piu  piccola  (la  minima)  cosa  lc 

(la)  spaventa. 
Non  si  spaventi.    Non  si  atterrisca 
Non  vi  atterrite. 

Spaventarsi  di  qualche  cosa. 
Di  che  si  spaventa  (vi  spaventate)  ? 

Alle  mie  spese  (or  a  mie  spese). 
Alle  sue  spese  (or  a  sue  spese). 
Alle  nostre  spese  (or  a  nostre  spese) 
AH'  altrui  spese  (or  ad  altrui  spese). 
Quest'  uomo  vive  alle  spese  di  tutti, 


To  depend. 

That  depends  upon  circumstances, 
rhat  does  not  depend  upon  me. 
It  depends  upon  him  to  do  that. 
0 !  yes,  it  depends  upon  him. 


To  astonish,  to  surprise. 

To  be  astonished,  to  wonder. 
To  be  surprised  at  something. 


I  am  surprised  at  it. 
4n    extraordinary    thing     happened, 
which  surprised  every  body. 


Dipendere  da. 

Questo  dipende  dalle  circostanze. 
Questo  non  dipende  da  me. 
Dipende  da  lui  di  far  cid 
Oh !  si,  dipende  da  lui. 

SStupire  3  (isco). 
Sorprendere*  2. 
Stupirsi,  maravigliarsi. 
Essere  maravigliato  (sorpreMO) 
di  qualche  cosa. 

Ne  sono  sorpreso  (maravigliato). 
Accadde  una  cosa  straoidinaria  chff 
sorprese  ogni  persona. 


SEVENTY-SECOND    LESSON. 


403 


To  take  place. 


Many  things  have  passed  which  will 

surprise  you. 
Many  days  will  pass  before  that. 

4  man  came  in  who  asked  me  how  I 
was. 


Aver  luogo. 
Avvenire  *,  Accadere. 
Sopraggiugnere  *        (soprag- 
giunto  (sopraggiunsi). 

Awennero  molte  cose  che  La  sor 

prenderanno 
Ololti  giorni  passeranno  prima   di 

cid. 
Entro  un  uomo  che   mi  domande 

come  io  stessi 


Then,  thus,  consequently. 
Therefore. 
The  other  day. 

Lately. 

In  a  short  time. 
In. 


Dunque,  adunque. 
Ecco  perche. 

L'  altro  giorno. 
(  Ultimamente,  poco  fa. 
I  Non  e  gran  tempo,  non  ha  guar! 

Fra  poco. 

Fra  (tra)  in. 


Obt.  B.    When  speaking  of  time, 
duration.    Ex. 
He  will  arrive  in  a  week. 
It  took  him  a  week    to  make    this 

journey. 
He  will  have  finished  his  studies  in 

three  months. 
He  finished  his  studies  in  a  year. 
He  has  applied  himself  particularly  to 

geometry. 

He  has  a  good  many  friends. 
You  have  a  great  deal  of  patience. 
They  have  a  great  deal  of  money. 
Fou  have  a  great  deal  of  courage. 


fra  expresses  the  epoch,  and  in  the 

Egli  arrivera/ra  otto  giorni. 

Ha    fatto    questo    viaggio    in    otto 

giorni. 
Egli  avra  fatto  i  suoi  studii  fra  tre 

mesi. 
Ha  finito  i  suoi  studii  in  un  anno. 
Ha  fatto  uno  studio  particolare  della 

geometria. 

Ha  molti  amici. 
Ella  ha  molta  pazienza. 
Hanno  molto  danaro. 
Ella  ha  molto  coraggio. 


Tc  make  a  present  of  something 

to  some  one. 

Hi.  Lambertini  wrote  to  me  lately,  that 
bis  sisters  would  be  here  in  a  short ' 
time,  and  requested  me  to  tell  you 
so ;  you  will  then  be  able  to  see  them, 
and  to  give  them  the  books  which 
you  have  bought.    They  hope  that, 
tou   will   make    them  a  present  of 
them.    Their    brother   has  assured ' 
me  that  they  esteem  you,  without  I 
knowtmr  von  personally. 


Far  regalo  di  qualche  cosa  a 

qualcuno. 

II  Signor  Lambertini  mi  scrisse  1* 
altro  giorno  che  le  sue  signore 
sorelle  verrebbero  qui  fra  poco,  e 
mi  prego  di  dirglielo.  Potra 
dunque  vederle  e  dar  loro  i  libri 
che  ha  ccmprati.  Spcrano  che  ne 
fara  loro  regalo.  II  loro  fratello 
m'  ha  assicurato  che  La  stimans 
senza  conoscerla  personalraente 


104 


SEVENTY-SECOND   LESSON. 


To  want  amusement. 
To  get  or  be  tired. 


Annoiarsi  1. 


J  Come  potrei  annoiarmi  presto   d 
Lei? 
pany  7  Come  potrei  annoiarmi  nella  di  La 

I  v.    compagnia. 
He  gets  tired  every  where.  S'  annoia  dappertutto. 


Agreeable,  pleasing. 
To  be  welcome. 

Be  welcome. 
You  are  welcome  every  where. 


Gradevole,  piacevole. 
Esser  il  ben  venuto  (il  ben  arrivato) 
Esser  la  ben  venuta  (la  ben  arrivata) 
Siate  il  ben  venuto  (la  ben  venuta) 
Ella  e  dappertutto  il  ben  venuto 


EXERCISES. 

221. 

Have  you  already  seen  my  son  ? — I  have  not  seen  him  yet /  how 
is  he  ? — He  is  very  well ;  you  will  not  be  able  to  recognize  him, 
for  he  has  grown  very  tall  (si  e  fatto  molto  grande)  in  a  short 
time. — Why  does  that  man  give  nothing  to  the  poor  (ai  poveri)  ? 
— He  is  too  avaricious  (avaro) ;  he  does  not  wish  to  open  his 
purse  for  fear  of  losing  his  money. — What  sort  of  weather  is  it  ? 
— It  is  very  warm  ;  it  is  long  (e  un  pezzo)  since  we  had  any  rain  : 
I  believe  we  shall  have  a  storm  (un  temporale). — It  may  be  (pud 
darsi). — The  wind  rises  (alzarsi),  it  thunders  already ;  do  you 
hear  it  ? — Yes,  I  hear  it,  but  the  storm  is  still  far  off  (molto  lon- 
tano). — Not  so  far  as  you  think  ;  see  how  it  lightens. — Bless  me 
(Dio  mio)  !  what  a  shower  (che  pwggia  dirotta)  !  If  we  go  into 
some  place  (in  qualche  sito),  we  shall  be  sheltered  (al  coperto) 
from  the  storm. — Let  us  go  into  that  cottage  then  (dunque) ;  we 
shall  be  sheltered  there  from  the  wind  and  the  rain. — Where 
shall  we  go  to  now  ? — Which  road  shall  we  take  ? — The  shortest 
(corto)  will  be  the  best. — We  have  too  much  sun,  and  I  am  still 
very  tired  ;  let  us  sit  down  under  the  shade  of  that  tree. — Who 
is  that  man  who  is  sitting  under  the  tree  ? — I  do  not  know  him. 
— It  seems  he  (pare  ch*  ei)  wishes  to  be  alone  (solo) ;  for  when 
we  offer  to  approach  him  (gli  andiamo  vicino),  he  pretends  to  be 
«sleep. — He  is  like  vour  sister :    she  understands  Italian  ven 


SEVENTY-SECOND    LESSON.  40ft 

veil  ( benissimo) ;  but  when  I  begin  to  speak  to  her,  she  pretends 
not  to  understand  me. — You  have  promised  me  to  speak  to  th.6 
captain  ;  why  have  you  not  done  so  ? — I  have  not  seen  him  yet  i 
out  as  soon  as  I  see  him,  I  shall  speak  to  him. 

222. 

Will  you  drink  a  cup  of  tea? — I  thank  vou  ;  I  do  not  like  tea 
-Would  you  drink  coffee  ? — With  pleasure  (volentieri),  but 
have  just  drunk  some. — Do  you  not  get  tired  here  ? — How  soula 
I  get  tired  in  this  agreeable  (gradita)  society  ? — As  to  me,  1 
always  want  amusement  (mi  annoio  sempre). — If  you  did  as  I  do 
(come  sogli: far  id),  you  would  not  want  amusement;  for  I  listen 
to  all  those  who  tell  me  any  thing.  In  this  manner  I  learn  a 
thousand  agreeable  things,  and  I  have  no  time  to  get  tired  ;  but 
you  do  nothing  of  that  kind  (di  tutto  cid),  that  is  the  reason  why 
you  want  amusement. — I  would  do  every  thing  like  (come)  you, 
if  I  had  no  reason  (motivo)  to  be  sad. — Have  you  seen  Mr.  Lam. 
bertini  ? — I  have  seen  him  ;  he  told  me  that  his  sisters  would  be 
here  in  a  short  time,  and  desired  me  (pregare)  to  tell  you  so. 
When  they  have  arrived  you  may  give  them  the  gold  rings  (V 
anello)  which  you  have  bought ;  they  flatter  themselves  that  you 
will  make  them  a  present  of  them,  for  they  love  you  without 
knowing  you  personally. — Has  my  sister  already  written  to  you  ? 
— She  has  written  to  me  ;  I  am  going  to  answer  her.  Shall  I 
(debbo  h)  tell  her  that  you  are  here  ? — Tell  her  ;  but  do  not  tell 
her  that  i  am  waiting  for  her  impatiently  (con  impazienza). — Why 
have  you  not  brought  your  sister  along  with  you  ? — Which  ? 
— The  one  you  always  bring,  the  youngest. — She  did  not  wish 
to  go  out,  because  she  has  the  tooth-ache. — I  am  \ery  sorry 
tor  it,  for  she  is  a  very  good  girl. — How  old  is  she  ? — She  is 
acarly  fifteen  years  old. — She  is  very  tall  (grandissima)  for 
itr  age  (V  eta).  How  old  are  you? — I  am  twenty-two  — Ig 
J  pwiible !  I  thought  you  weiu  not  yet  twenty. 


8EVENTY-TH1RD    LESSON 

Lezione  settantesima  terza 


dt  is  too  fond  of  me  not  to  do  ii 
!  go  away  not  to  displease  him  (dis- 
please her). 
One  must  be  a  fool  not  to  perceive 
that. 


To  cease. 
To  dare. 
To  be  able. 
To  know  (can). 
You  continually  ask  me  for  money. 

She  does  not  cease  complaining. 
I  do  not  dare  to  ask  you  for  it. 
She  does  not  dare  to  tell  you  so. 
I  cannot  go  thither. 
I  cannot  tell  you. 
You  cannot  believe  it. 


Mi  ama  troppo  per  non  faric 

Me   ne  vado  per  non  disfiacergfi 

(dispiacerle). 
Bisogna  essere  sciocco  per  non  ac- 

corgersi  di  questo  (or  Bisogna  avei 

pocco  senno  per  non  accorgerii 

di  questo). 


Cesmre  1. 

Ardire  (ar disco1),  osare. 
Potere*. 
Sapere*. 
Non  cessate  mai  dal  chiedermi  da 

naro. 
Dessa  non  si  sta  dal  lagnarsi. 
Non  ardisco  chiederglielo. 
Essa  non  ardisee  dirglielo. 
Non  posso  andarvi. 
Non  saprei  dirle,  or  dirvi. 
Non  potrebbe  crederlo. 


Besides,  moreover. 
Besides  that. 
Besides. 
Besides  what  I  have  just  told  you. 

There  is  no  means  of  finding  money 
now. 


In  otire,  di  piii. 
Oltre  do,  or  oltre  di  cto, 
AUronde. 
Oltre  cid  che  Le  (vi)  ho  detto  01 

ora. 
Adesso  non  vi  d  mezzo  di  trovar 
danaro. 


1  Not  to  confound  the  verb  ardire,  to  dare,  with  ardere,  to  burn,  its  present 
participle,  first  person  plural  of  the  present  tense  indicative,  first  and  second 
persons  plural  of  the  present  tense  subjunctive,  and  first  person  plural  of  the 
imperative,  are  substituted  by  the  verb  osare,  as :  Present  participle,  asando, 
daring :  first  person  plural  indicative,  Not  osiamo,  or  noi  abbiamo  F  ardire,  w« 
dare ;  first  and  second  persons  plural  subjunctive,  Ofiamo,  osiate,  or  eke  noi  ib- 
biamor  ardire,  che  voi  abbiate  V  ardire,  that  we  may  dare,  that  vou  may  dare 
irst  person  plural  of  the  imperative,  Otiamo,  let  us  dare. 


S1VENTY-THIRD    LESSON. 


407 


To  push 


Along. 

Along  the  road. 
Along  the  street. 
Along  the  coast 

along  the  river. 

All  along. 

All  the  year  round. 


To  enable  to. 


To  be  able  to. 


fo  the  7*ght. 
hand. 


On  the  right  side  or 


Vo  the  left.    On  the  left  side  or  hand. 

Could  you  not  tell  me  which  is  the 
nearest  way  to  the  city-gate  1 

Bo  to  the  bottom  of  this  street,  and 
when  you    are  there,   turn  to  the 
right,  and  you  will  find  a  cross- way, 
which  you  must  take. 
And  then  ? 

You  will  then  enter  a  broad  street, 
which  will  bring  you  to    a   great 
square,  where  you  will  see  a  blind 
.  alley. 

Tou  must  leave  the  blind-alley  on  your 
left,  and  pass  under  the  arcade  that 
is  near  it 
Then  you  must  ask  again. 
An  arcade. 
The  cross-way. 
The  blind-alley. 
The  shore,  the  bank. 


7b  get  married,  to  enter  into 

matrimony. 

27 


Spingere*  2  (p.  part,  spinto , 
pret.  def.  spinsi). 
{  Lungo  il  (or  at). 
\  Rasente  il,  accanto  di. 

Lungo  la  via  (lunghesso  il  caminoj 

Lungo  la  strada. 

Lungo  il  lido. 
(  Lungo  il  fiurae. 
c  Lunghesso  il  fiume. 

Pel  corso  di. 

Pel  corso  dell'  anno. 


t  Mettere  net  case  (m  utato 

di. 
f  Essere  in  utato  (net  caso) 

di. 

Essere  capace. 
A  destra.    A  mano  destra. 
A  diritta. 

A  sinistra.    Dal  lato  manco. 
A  manca. 
Non  potrebbe  dirmi  qual  &  la  via 

la  piil  corta  per  arrivar  alia  porta 

dellacitta? 
Segua  tutta  questa  strada,  e  quando 

sara  all'  estremita,  giri  a  destra; 

trovera  una  capocroce,  or  un  cro- 

cicchio  che  traversers. 
Epoi? 
Poi  entrera  in  una  strada  discreta- 

mente  larga,  che  La  menera  sopra 

una  gran  piazza  dove  vedra  un 

angiporto. 
Lasciera  1'  angiporto  dal  lato  man- 
co, e  passera  sotto  gli  archi  cbt 

sono  accanto. 
In  seguito  domandera. 
Un  arco. 
La  capocroce. 
L'  angiporto. 
La  spiaggia,  il  lido. 


Maritarst,  ammogharm* 


108 


SEVENTY-THIRD    LESSON. 


To  marry  somebody. 
To  marry  (to  give  in  marriage). 
My  cousin,  having  given  his  sister  in 

marriage,  married  Miss  Delbi. 
is  vour  cousin  married  ? 

No,  he  is  still  a  bachelor. 
To  be  a  bachelor. 

Embarrassed,  puzzled,  at  a  loss. 

An  embarrassment,  a  puzzle. 
You  embarrass  (puzzle)  me. 
You  puzzle  (perplex)  me. 

The  marriage. 
Vie  asks  my  sister  In  marriage. 


The  measure. 
To  take  measures. 
'  shall  take  other  measures. 


Goodness !  how  rapidly  time  passes  in 
your  society. 

The  compliment. 
You  make  me  a  compliment  which  I 
do  not  know  how  to  answer 


The  fault. 
t  is  not  my  fault. 

Do  not  lay  it  to  my  charge. 

To  lay  to  one's  charge. 
Who  can  help  it? 
Whose  fault  is  it? 

f  cannot  help  it. 

The  delay. 
He  does  it  without  delay. 

I  must  go  (must  be  off). 
Go  away!  Begone! 


Sposare  qualcuno, 

Maritare.  * 

Mio   cugino  avendo    maiitato    toi 

sorella,  sposd  la  signorina  Delbi. 
II  di  Lei  signor  cugino  &  egli  am 

mogliato  ? 
No,  Signore,  $  ancor  celibe. 
Essere  celibe,  or  scapolo. 

Imbarazzato,  impacciato 

Un  imbarazzo,  un  imbroglio. 
Ella  m'  imbarazza. 
Ella  mi  mette  nell'  imbarazzo. 
11  matrimonio. 

Domanda  mia  sorella  in  matrimo 
nio. 


La  misura. 
Prendere  della  misure. 
Prenderd  altre  misure. 


Dio !  quanto  presto  passa  il  tempo 
nella  di  Lei  societa  (nella  di  Lei 
compagnia). 

II  complimento. 

Mi  fa  un  complimento  al  quale  non 

so  che  rispondere. 


II  f alio,  la  colpa. 

Non  e  mia  colpa. 
(  Non  me  lo  imputi. 
(  Non  imputatemelo. 

Imputare  a  qualcuno. 

Di  chi  e  la  colpa? 

5  Non  so  che  farvi. 
c  Non  saprei  che  farvi. 


La  dilazione,  il  ritardo,  1'  mdugifr 

Lo  fa  senza  ritardo. 
C  Sto  per  ritararmi    {or   ora  me  n« 
s     andro). 

'  Sto  per  andarmene  via. 
c  Fugga !  Seappi  f 
I  Andatevene !  Se  ne  vada ' 


SITENTY  THIRD   .  BSSON. 


409 


Tojesi. 

The  jest,  the  joke. 
Seriously,  in  good  earnest. 

You  are  jesting. 

tte  cannot  take  a  joke,  is  no  joker. 
To  take  a  joke. 


To  beg  some  one's  pardon. 
To  pardon. 


i  beg  your  pardon. 

Pardon  me. 

The  pardon. 


To  advance. 

The  watch  goes  too  fast  (gains). 
That  clock  goes  too  fast  (gains). 

To  retard. 
The  watch  goes  too  slow  (loses). 
My  watch  has  stopped. 

To  stop. 


Buffonare,  burlare,  scherxar* 

Lo  scherzo,  la  burla. 

Senza  burle  (sul  serio). 
(  Ella  burla  (scherza). 
C  Ella  si  burla. 
t  Non  regge  alia  celia. 
t  Reggere  *  alia  celia  (retto,  rati). 


Domandar  scusa  a  qualcuno. 

Perdonare,  far  grazia,   sol 
sare. 
r  Mi  perdoni.    La  mi  scusi.     Le  do 
<     mando  scusa. 

v  Perdonatemi.    Vi  domando  scuta. 
(  Vossignoria  mi  scusi. 
I  Mi  scusi.    Scusatemi. 

II  perdono,  la  scusa. 


Avanzare.        Andare    avanii 

(innanzi). 

L'  oriuolo  avanza  (va  avanti). 
Quest*  orologio  anticipa. 

Ritardare  1. 

L'  oriuolo  ritarda. 

II  mio  oriuolo  si  e*  fermato. 

II  mio  oriuolo  sta  (or  £)  fermo. 

Fermarsi  1. 


Where  did  we  stop  1 
We  left  off  at  the  fortieth  lesson,  page 
one  hundred  and  thirty  six. 


t  Dove  ne  eravamo  ? 
t  Eravamo  alia  lezione  quarantesima, 
paging  cent*   trenta  set 


Tc  wind  up  a  watch. 
To  regulate  a  watch. 

four  watch  is  twenty  minutes  too 
fast,  and  mine  a  quarter  of  an  hour 
too  slow. 


Cartcare  un  oriuolo. 

Regolare  un  oriuolo  (mettere  a 

segno  un  oriuolo). 

II  di  Lei  oriuolo  avanza  venti  ml- 
nuti,  e  il  mio  ritarda  un  quarto  d 
ora. 


no 


SEVBNTY-THIRD    LESSOIf. 


It  will  strike  twelve. 

Has  it  already  struck  twelve  1 
It  has  already  struck  hree. 

To  strike. 


On  condition,  or  provided. 

I  will  lend  you  money,  provided  you 
will  henceforth  De  more  economical 
than  you  have  hitherto  been. 

Hereafter,  for  the  future,  henceforth. 

The  future. 
Economical 

To  renounce  gambling. 
To  follow  advice  (counsel). 

Fou  look  so  melancholy. 

Adieu,  farewell. 

God  be  with  you,  good  bye. 
Till  I  see  you  again. 
(  hope  to  see  you  again  soon. 


Sta  per  suonare  mezzo  giorn*. 
Mezzo  giorno  suonera"  or  onu 
Son  gia  suonate  le  dodicl  1 
Le  tre  sond  gia  sonate. 

Suonare  1.     Batter e  2. 


A  condizione,  sotto  condizione. 

Col  patto. 

Vi  presterd  del  danaro,  a  condizio- 
ne che  sarete  d1  or  innanzi  pit 
economo  che  non  siete  stato  sine 
adesso  (or  che  non  lo  foste  finora). 

D'  or  innanzi,  d'  oggi  in  avanti,  in 
awenire,  nell'  avvenire. 

L'  avvenire  (mas.),  il  futuro. 

Economo,  economico,  risparmiante. 

Rinunciare  al  giuoco. 

Abbandonare  il  giuoco. 

Seguire  un  consiglio  (un  pa- 

rere). 
EUa  ha  1'  aspetto  cosi  melanconieo. 
Addio. 

Al  piacere  di  rivederla. 
A  rivederla. 


EXERCISES. 


223. 

flHiy  does  my  sister  make  no  progress  ? — She  would  make  some 
if  she  were  as  assiduous  as  you. — You  flatter  me. — Not  at  all 
(niente  affalto)  ;  I  assure  you  that  I  should  be  highly  satisfied  (con- 
tentissinio),  if  all  my  pupils  worked  (studiare)  like  you. — Why  do 
you  not  go  out  to-day  ? — I  would  go  out,  if  it  were  fine  weather. 
— Shali  I  have  the  pleasure  of  seeing  you  to-morrow  ? — If  you 
wish  it  \  will  come. — Shall  I  still  be  here  when  you  arrive  (al  dt 
Lei  rit&rno)  1 — Will  you  have  occasion  (occasione)  to  go  to  town 
this  evening  ? — 1  do  not  know,  Dut  I  would  go  now,  if  I  had  an 
opportunity  (una  buona  occasione). — You  would  not  have  so  much 
pleasure,  and  you  would  not  be  so  happy,  if  you  had  not  friendf 


SEVBNY-THIRD   LESSON.  411 

and  books. — Man  (V  uomo)  would  not  experience  (provare)  so 
much  misery  in  his  career  (la  carriera),  and  he  would  not  be  so 
unhappy,  were  he  not  so  blind  (cieco). — You  would  not  have  that 
insensibility  (questa  insensibilita)  towards  the  (pei)  poor,  and  you 
would  not  be  so  deaf  (sordo)  to  their  supplications  (alle  loro  preg- 
hiere),  if  you  had  been  yourself  in  misery  for  some  time  (qualzhe 
tempo). — You  would  not  say  that  if  you  knew  me  well. — Why 
has  your  sister  not  done  her  exercises  ? — She  would  have  done 
t!  in  if  she  had  not  been  prevented. — If  you  worked  more,  and 
spoke  oftener,  you  would  speak  better. — I  assure  you,  Sir,  that  I 
should  learn  better,  if  I  had  more  time. — I  do  not  complain  of  you, 
but  of  your  sister. — You  would  have  no  reason  (Non  avrebbe  luo- 
go)  to  complain  of  her,  had  she  had  time  to  do  what  you  gave  her 
to  do. — Would  you  be  sorry  (spiacere  ad  uno)  if  your  mother 
were  to  arrive  to-day  ? — I  should  not  be  sorry  for  it. — Would 
your  sister  be  sorry  if  she  were  rich  ? — She  would  not  be  sorry 
for  it. — Where  were  you  when  your  sister  went  out  ? — I  was  in 
my  room. — She  wished  she  had  known  it  (Ella  vorrebbe  averlo 
saputo) ;  for,  had  she  known  it,  she  would  have  called  you  in 
order  to  take  you  along  with  her  to  the  opera.— They  say  that 
the  house  of  our  neighbour  has  been  burnt  down  (sia  stata  abbru- 
ciata). — Did  you  know  it? — I  was  quite  ignorant  of  (ignoravo  in- 
tieramente  che)  his  house  being  on  fire  (il  fuoco  fosse  alia  sua 
casa)  ;  for  had  I  known  it,  I  would  have  run  to  his  assistance  (wi 
suo  aiuto). — What  has  my  brother  told  you  ? — He  has  told  me 
that  he  would  be  the  happiest  man  in  the  world  (delmondo)y  if  he 
knew  the  Italian  language,  the  finest  of  all  languages. 

224. 

I  should  like  to  know  (vorrei  pur  sapere)  why  I  cannot  speak  as 
well  as  you. — I  will  tell  you :  if  you  did  as  I  do  you  would  speak 
well.  You  would  speak  as  well  as  I,  if  you  were  not  bashful 
(timido).  But  if  you  had  studied  your  lessons  more  carefully 
'meglio),  you  would  not  be  afraid  to  speak  ;  for,  in  order  to  speak 
well  one  must  know,  and  it  is  very  natural  (molto  naturale)  that  he 
who  does  not  know  well  what  he  has  learnt,  should  be  (subj.)  timid. 
You  would  not  be  so  timid  as  you  are,  if  you  were  sure  to  make 
no  mistakes  (sbagli) 


412  SEVENTY- THIRD    LESSOIf. 

I  come  to  wish  you  a  good  morning. — You  are  very  kind  (ama 
bilissimo). — Would  you  do  me  a  favour  ? — Tell  me  (Dicami,  or  mi 
dica)  what  you  want,  for  I  would  do  any  thing  to  oblige  you  (per 
renderle  servigio). — I  want  five  hundred  crowns,  and  I  beg  you  to 
lend  them  to  me. — I  will  return  them  to  you  as  soon  as  I  have 
received  my  money. — You  would  oblige  me  much  (rendere  qual- 
cuno  obbligato),  if  you  would  render  me  this  service. — I  would  do 
it  with  all  my  heart  (di  tuttocuore),  if  I  could  ;  but  having  lost  all 
my  money,  it  is  impossible  for  me  (mi  e  impossibile)  to  render  you 
this  service. — May  I  ask  you  for  (oserei  domandarle)  a  little  water  ? 
— What  do  you  want  water  for  ? — Because  I  wish  (perche  vorrei) 
to  wash  my  hands. — If  you  would  also  give  me  a  towel  to  wipe 
my  hands  after  having  washed  them,  I  should  be  much  obliged 
to  you  (he  sarei  tenutissimo. — Why  have  your  brothers  sold  their 
old  horse  ? — They  would  not  have  got  rid  of  it,  if  they  had  not  got 
a  better. — Why  did  not  your  sister  get  a  better  carriage  ? — If  she 
had  got  rid  of  her  old  carriage,  she  would  have  got  a  better. — 
Would  you  execute  (fare  *)  a  commission  for  me  ? — With  much 
pleasure. — If  the  merchant  would  be  satisfied  with  the  sum  which 
I  offered  for  the  horse,  I  would  buy  it. — I  am  sure  that  he  would 
be  satisfied,  if  you  would  add  (aggiungervi)  a  few  crowns  more. 
— If  1  was  sure  of  that  I  would  add  a  few  crowns  more. — Children 
(ragnzzi  miei)  !  have  you  done  your  task  ? — We  must  be  ill  (bi- 
sognerebbe  che  fossimo  ammalati)  not  to  do  it. — Is  this  wine  suffi- 
cient for  you  (Le  basta — )  ? — It  would  be  sufficient  for  me  if  I 
was  not  very  thirsty. — If  your  sisters  have  done  their  tasks  (il  lor 
dovere),  why  do  they  hide  themselves  ? — They  would  not  hide 
themselves,  if  they  did  not  fear  to  be  seen  by  their  (dalla  lor) 
governess  (maes*ra),  who  would  scold  them  for  having  gone  a 
walking  without  telling  her  (senza  dirle  nulla). 

225. 

What  o'clock  is  it  ? — It  is  half-past  one. — You  say  it  is  half. 
past  one,  and  by  my  watch  (al  mio  oriuolo)  it  is  but  half-past 
twelve. — It  will  soon  strike  two. — Pardon  me,  it  has  not  struck 
one. — I  assure  you  it  is  five-and-twenty  minutes  past  one,  for  my 
watch  goes  very  well.— Bless  me !  how  rapidly  time  passes  in 
your  society.     V  ou  make  me  a  compliment  which  I  do  not  know 


S1VENTY-F0URTH    LESSON.  413 

how  to  answer.  Have  you  bought  your  watch  in  Paris  ? — I  have 
not  bought  it,  my  uncle  has  made  me  a  present  of  it. — What  has 
that  woman  intrusted  you  with  ? — She  has  intrusted  me  with  the 
secret  of  a  great  count  who  is  in  great  embarrassment  about  the 
marriage  (a  cagione  del  matrimonio)  of  one  of  his  daughters. — 
Does  any  one  ask  her  (La  domanda  forse  qualcuno)  in  marriage  ? 
— The  man  who  asks  her  in  marriage  is  a  nobleman  of  the 
neighbourhood  (la  vicinanza). — Is  he  rich  ? — No,  he  is  a  poor 
devil  (il  diavolo)  who  has  not  a  sou  (un  quattrino).— You  say  you 
have  no  friends  among  your  school-fellows  (il  condiscepolo) ;  but 
is  it  not  your  fault  ?  You  have  spoken  ill  (sparlare)of  them,  and 
they  have  not  offended  you.  Believe  me,  he  who  has  no  frienda 
deserves  to  (meritare  di)  have  none. 

226. 

A  Dialogue  (Dialogo)  between  a  Tailor  and  his  Journeyman 

(il  garzone). 

Charles  (Carlo),  have  you  taken  the  clothes  to  the  Count  of 
(delta)  Torre  ? — Yes,  Sir,  I  have  taken  them  to  him. — What  did 
he  say  ? — Nothing  but  (se  non)  that  he  had  a  great  mind  to  give 
me  a  box  on  the  ear  (uno  schiaffo),  because  I  had  not  brought 
them  sooner. — What  did  you  answer  him  ? — Sir,  said  I,  I  do  not 
understand  (non  tollero)  that  joke :  pay  me  what  you  owe  me ; 
and  if  you  do  not  do  so  instantly,  I  shall  take  other  measures. 
Scarcely  had  I  said  that,  when  he  put  his  hanci  10  his  sword  (che 
mise  mano  alia  spada),  and  I  ran  away  (prendere*  lafuga). 


SEVENTY-FOURTH    LESSON. 
Lezione  settantesima  quarta. 


To  last  (to  wear  well).  \     Bur  are  1. 

That  cloth  will  wear  well.  Questo  panno  durera  molto. 

How  long  has  that  coat  lasted  youl  Quanto  tempo  Le  ha  durato  quest 

abito? 


ti4 


SEVENTY-FOURTH    LESSON. 


To  my  liking. 

To  every  body's  liking. 

Nobody  can   do    any  thing   to    his 
liking. 


A  mio  grado  (a  mw  gemo,  • 

mio  modo). 
A  grado  di  tutti. 
Non  gli  va  niente  a  genio. 
Non  si  pud  far  nulla  a  suo  gratit 
(a  modo  suo). 


A  boarding-house. 
A  boarding-school. 
To  keep  a  boarding-house. 

To  board  with  any  one,  or  any  where. 


Una  pensione. 

Tenere  pensione,  tenere  a  dozzina. 

SEssere  in  pensione  di,  essere  a  do* 
zina. 
Mettersi  in  pensione  a. 


To  exclaim. 
To  make  uneasy. 
To  get  or  grow  uneasy. 
To  be  uneasy. 
Why  do  you  fret  (are  you  uneasy)  7 
1  do  not  fret  (I  am  not  uneasy). 
That  news  makes  me  uneasy. 
I  am    uneasy  at    not   receiving  any 

news. 
She  is  uneasy  about  that  affair 
Do  not  be  uneasy. 
Quiet. 


Esclamare  1. 

Inquietare  1. 

Inquietarst. 

Esser  inquieto  (Jem.  inquieta) 
Perche*  mai  s'  inquieta  7 
Non  m'  inquieto. 
Questa  nuova  m'  inquieta. 
Sono  inquieto  di  non  ricevere  nuove 

E  inquieta  su  questo  affare. 
Non  s'  inquieti. 
Tranquillo,  quieto. 


To  quiet. 
Compose  yourself. 


Tranquillare  1. 
Si  tranquilli  (tranquillatevi). 


To  alter,  to  change. 
That  man  has  altered  a  great  deal  since 
I  saw  him. 


Cambiare  1. 

Quest'  uomo  ha  moito  cambiato  da 
che  non  1'  ho  veduto. 


To  be  of  use. 
Of  what  use  is  that  to  you  7 
That  is  of  no  use  to  me. 
Of  what  use  is  that  to  your  brother) 
It  is  of  no  use  to  him. 
Of  what  use  is  that  stick  to  you  7 
I  use  it  to  beat  my  dogs 
Of  what  use  ie  that  norse  to   your 
brother?  ** 


Servire  3. 
t  A  che  Le  serve  (vi  serve)  cidt 
t  Non  mi  serve  a  niente. 
t  A  che  serve  cio  al  di  Lei  fratello? 
t  Non  gli  serve  a  niente. 
*  A  che  Le  serve  questo  bastone? 
t  Mi  serve  per  battere  i  miei  cani. 
t  A  che  serve  questo  cavallo  al  di  Lef 

fratello  7 


SBVENTY-FOURTH    LESSON. 


415 


Be  um  it  to  carry  his  vegetables  to 

the  market. 
Of  what  use  are  these  bottles  to  your 

landlord? 
They  serve  him  to  put  his  wine  in. 


To  stand  instead,  to  be  as 
t  use  my  gun  as  a  stick. 
This  hole  serves  him  as  a  house. 
He  used  his  cravat  as  a  nightcap. 


To  avail. 
What  avails  it  to  you  to  cry  1 
It  avails  me  nothing. 


Opposite  to. 

Opposite  that  house. 
Opposite  the  garden. 

Opposite  the  church. 


Opposite  to  me. 
Right  opposite. 
He  lives  opposite  the  castle. 
I  live  opposite  the* king's  library. 
To  get  hold  of. 
To  take  possession  of 
To  witneso 
To  show. 
To  give  evidence  against  some  one. 
He  has  shown  a  great  deal  of  friend 

ship  to  me. 
To  turn  some  one  into  ridicule 
To  become  ridiculous.. 
Tc  make  one's  self  ridiculous. 


To  be  born. 
Where  were  you  born  ? 
I  was  born  in  this  country. 
Where  was  your  sister  born  1 
She  was  born  in  the  United  States  of 
North  America. 


t  G  i  serve  a  portar  i  tuoi  legnmi  a.' 

mercato. 
t  A  che  servono  queste  bottiglie  al  d) 

Lei  locandiere  7 
t  Gli  servono    per    mettervi  il    rot 

vino. 

Servire  di. 
t  II  mio  schioppo  mi  serve  di  bastone. 
t  Questo  buco  gli  serve  di  casa. 
t  La  sua  cravatta  gli  ha  servito   di 

berretta  da   notte    (di   cuffia  da 

notte). 


Servire  (di  before  inf.). 
t  A  che  Le  serve  di  piangere  » 
t  Non  mi  serve  a  nulla. 


!  Dirimpetto  a,  in  faccia  a, 
Contro  a  (di),  di  contro  a. 
Dirimpetto  a  questa  casa. 
Dirimpetto  al  giardino. 


In  faccia  (dirimpetto,  di  contro)  alia 

chiesa. 
Dirimpetto  a  me. 
Proprio  in  faccia. 
Abita  in  faccia  al  castello. 
Abito  in  faccia  alia  biblioteca  reale. 

Impadronirsi  di. 

Attestare  1,  testimoniare  1,  dimo» 

trare  1. 
Testimoniare  contro  qualcuno. 
Mi  ha  dimostrato  molta  amicixia. 

Porre  in  ridicolo  qualcuno 
Divenir  ridicolo. 
Renderai  ridicolo. 


Esser  nato. 
t  Dove  &  Ella  nata  1 
t  Sono  nato  in  questo  paese. 
t  Dove  e"  n;ita  la  di  Lei  sorella? 
t  E  nata  negli  Stati-Uniti  delF  Am* 

rica  settentrionale. 


416  SEVENTY-FOURTH    LESSON. 


Where  were  your  brothers  born  ? 
They  were  born  in  Italy. 

The  boarder. 
The  pouch. 
A  pillow. 
Down. 


t  Ore  eon  nati  i  di  Lei  frateffil 
t  Son  nati  in  Italia. 


II  pensionario,  Dozzinante 
11  carniere. 

Un  guanciale,  piumaccio 
La  peluria. 


EXERCISES. 

227. 
What  are  you  astonished  at  ? — I  am  astonished  to  find  you  still 
ji  bed. — If  you  knew  how  (quanto)  sick  I  am,  you  would  not  be 
astonished. — Has  it  already  struck  twelve  ? — Yes,  madam,  it  is 
already  half-past  twelve. — Is  it  so  late  ?  Is  it  possible? — That  is 
not  late,  it  is  still  early. — Does  your  watch  go  well  ? — No,  Miss 
N.,  it  is  a  quarter  of  an  hour  too  fast. — And  mine  is  half  an  hour 
too  slow. — Perhaps  it  has  flopped  ? — In  fact,  you  are  right. — Is  it 
wound  up  ? — It  is  wound  up,  and  yet  (pure)  it  does  not  go. — Do 
you  hear  ?  it  is  striking  one  o'clock  (suona  V  ora). — Then  I  will 
regulate  my  watch  and  go  home.-— Pray  (di  grazia)  stay  a  little 
longer  ( La  resti  ancor  un  poco)  I — I  cannot,  for  we  dine  precisely 
at  one  o'clock. — Adieu,  then,  till  I  see  you  again. — What  is  the 
matter  with  you,  my  dear  friend  ?  Why  do  you  look  so  melan- 
choly ? — Nothing  ails  me  (non  ho  niente). — Are  you  in  any 
trouble  (Avresti  a  caso  qualche  dispiacere)  ? — I  have  nothing,  and 
even  less  than  nothing,  for  I  have  not  a  penny  (un  qttattrino),  and 
owe  a  great  deal  to  my  creditors :  am  I  not  very  unhappy  ? — 
When  a  man  is  well  and  has  friends  he  is  not  unhappy. — 
Dare  I  ask  you  a  favour  ? — What  do  you  wish  ? — Have  the  good- 
ness to  lend  me  fifty  crowns. — I  will  lend  them  you  with  all  my 
heart,  but  on  condition  that  you  will  renounce  gambling  (rinun- 
nare  algiuoco),  and  be  more  economical  than  you  have  hitherto 
been. — I  see  now  (Ora  vedo),  that  you  are  my  friend,  and  I  love 
you  too  much  not  to  follow  your  advice. — John  KGiovanni)l — 
What  is  your  pleasure,  Sir  ? — Bring  some  wine, — Presently,  Sii. 
— Menico ! — Madam  ? — Make  the  fire  (del  fuoco). — The  maid- 
servant has  made  it  already. — Bring  me  some  paper,  pens,  and 
ink.     Bring  me  also  some  sand  (della  sabbia)  or  blotting-paj>ei 


SEVENTY-FOURTH    LESSON.  417 

{delta  carta  sugante  o  succhia),  sealing-wax  (della  cera  lacca),  ana 
a  light  (un  lume). — Go  and  tell  my  sister  not  to  wait  for  me,  ana 
be  back  again  (di  ritorno)  at  twelve  o'clock  in  order  to  carry  my 
letters  to  the  post  {la  postd). — Very  well  (benissimo),  Madam. 

228. 

Sir,  may  I  (ardiro  to)  ask  where  the  Eail  of  B.  lives  ? — He 
ives  near  the  castle  on  the  other  side  of  the  river. — Could  you 
.ell  me  which  road  I  must  (debba)  take  to  go  thither  ? — You  must 
go  (segua)  along  the  shore,  and  you  will  come  to  a  little  street 
[quando  sard  alV  estremitd  prenda  una  contradella)  on  the  right, 
which  will  lead  you  straight  (direttamente)  to  his  house.  It  is  a 
fine  house,  you  will  find  it  easily. — I  thank  you,  Sir. — Does  Count 
N.  live  here  ? — Yes,  Sir,  walk  in  (favorisca  di  entrare),  if  you 
please. — Is  the  Count  at  home  ?  I  wish  to  have  the  honour 
(V onore)  to  speak  to  him.— Yes,  Sir,  he  is  at  home;  whom  shall 
I  have  the  honour  to  announce  (annunziare)  ? — I  am  from  B., 
and  my  name  is  (chiamarsi)  F. 

Which  is  the  shortest  (corto)  way  to  the  arsenal  (V  arsenate)  1 
— Go  down  (segua)  this  street,  and  when  you  come  to  the  bottom 
(sard  alV  estremitd),  turn  to  the  left,  and  take  the  cross-way 
(troverd  una — che  traverserd)  ;  you  will  then  enter  into  a  rather 
narrow  (stretto)  street,  which  will  lead  you  to  a  great  square  (la 
piazza),  where  you  will  see  a  blind  alley. — Through  (  per)  which 
1  must  pass  ? — No,  for  there  is  no  outlet  (/'  uscita).  You  must 
leave  it  on  the  right,  and  pass  under  the  arcade  which  is  near  it. 
— And  then  1 — And  then  you  must  inquire  further. — I  am  very 
much  obliged  (tenutissimo)  to  you. — Do  not  mention  it  (Non  ne 
val  la  pena). — Are  you  able  to  translate  an  English  letter  into 
Italian  ? — I  am. — Who  has  taught  you  ? — My  Italian  master  has 
enabled  me  to  do  it.    (See  end  of  Lesson  XXIV.) 


SEVENTY-FIFTH   LESSON 

Lezione  settantesima  quinta, 


To  lose  sight  of. 


The  sight. 
1  wear  spectacles  because  my  sight  is 

bad  (or  because  I  have  a  bad  sight). 
I  am  near-sighted. 
The  ship  is  so  far  off  that  we  shall 

soon  lose  sight  of  it. 


1  have  lost  sight  of  that. 
As  it  is  long  since  I  was  in  England, 
I  have  lost  sight  of  your  brother. 

As  it  is  long  since  I  have  read  any 
Italian,  I  have  lost  sight  of  it. 


r  f  Perdere  di  vista. 
|  Dileguarsi dagliocchi  (ialla 

vista.) 
j"  Lasciare       andare       dalle 

sguardo  {dagli  sguardi,  dal 

guar  do). 

La  vista. 

Porto  degli  occhiati,  perche4  ho  cat- 
tiva  vista. 

t  Ho  la  vista  corta. 

t  II  bastimento  e  cosi  lontano  chc  si 
dileguera  quanto  prima  dalla  nos- 
tra vista  (dai  nostri  occhi,  dal  nos- 
tra sguardo). 

t  Non  so  piu  nulla  di  cio. 

t  Siccome  e  molto  tempo  che  non 
sono  stato  in  Inghilterra,  ho  psr- 
duto  di  vista  il  di  Lei  fratello. 

t  Come  e  lungo  tempo  che  non  ho 
letto  1'  italiano,  1'  ho  dimenticato 
(non  lo  so  piu). 


You  ought  or  should  do  that.         | 

Obs.  A.  Ought  and  should  are  rendered 
verb  dovere*,  to  be  obliged,  to  owe. 

Ht  ought  not  to  speak  thus  to  his 

father. 
We  ought  to  go  tnither  earlier. 

l'hey  should  listen  to  what  you  say. 

You  should  pay  more  attention  to  what 
I  say. 

You  ought  to  have  done  that. 

He  should'have  managed  the  thing  bet- 
ter than  he  has  done. 

Vou  should  have  managed  the  thing 
differently. 


Dovrebbe  far  cio. 

into  Italian  by  the  conditionals  of  the 

Egli  non  dovrebbe  parlar  cosi  a  sue 

padre. 
Dovremmo  andarvi  pin   per  temps 

(piil  di  buon'  ora). 
Dovrebbero  ascoltare    cid   che  Ella 

dice. 
Dovreste  far  piu  attenzione  (star  piu 

attento)  a  cio  che  dico. 
Avrebbe  dovuto  far  cio. 
Egli  avrebbe  dovuto  regolarsi  meglic 

che  non  ha  fatto. 
Avrebbe  dovuto  prendersi  in  modo 

diverso  (or  maneggiare  la  cosa) 


SEVENTY-FIFTH    LESSON. 


410 


fhey  ought  to  have  managed  tho  thing 

as  I  did. 
We  ought  to  have  managed  it  differently 

from  what  they  did. 

Voc  have  managed  the  thing  badly. 


t  Avrebbero  dovuio  agire    in  tal  fao 
cenda  come  mi  vi  son  preso  io. 

t  Avremmo  dovuio  condurci  in  tal  fa»- 
cenda  diversamente  di  quello  cm 
hanno  fatto. 
Vi  siete  mal  preso. 


To  bid  or  to  wish. 
1  bid  you  good  morning. 
I  wish  you  a  good  morning. 
I  wish  you  a  good  journey. 

To  play  a  game  at  billiards. 


To  play  upon  the  flute. 

A  fall. 
To  have  a  fall. 
A  stay,  a  sojourn. 
To  make  a  stay. 
Do  you  intend  to  make  a  long  stay  in 

the  town  7 
I  do  not  intend  to  make  a  long  stay 
in  it. 


Augur  are  1, 

Le  auguro  11  buon  giorno  (L 

XXVI.). 
Le  auguro  un  buon  viaggio 


Far  una  partita  al  bigJiardo  (Let- 
son  LI.). 

Suonare  il  flauto  (Lesson  LI.). 

Una  caduta. 
t  Far  una  caduta. 

Un  soggiorno. 

Far  un  soggiorno. 

Pensa  Ella  far  un  lungo  soggiorno 
nellacitta? 

Non  penso    farvi    on    lungo   sog- 
giorno 


To  propose  (meaning  to  intend). 

1  propose  going  on  that  journey. 
I  propose  (intend)  joining  a  hunting 
party. 


di. 


{ Proporre*       ) 
(  Far  proposito  S 

Mi  propongo  di  far  questo  viaggio. 

Mi  propongo  d'  andare  ad  una  par 
tita  di  caccia. 


To  suspect,  to  guess, 
I  suspect  what  he  has  done. 
He  does  not  suspect  what  is  going  to 
happen  to  him. 


Sospettare  1. 
Sospetto  cid  che  ha  fatto. 
Non  sospetta  cid  che  or  ora  gii  a* 
cadra  (gli  arriverd). 


To   think    of    some  one  or  of  Pensare  a  qualeuno, 
something.  che  cosa. 

Of  whom  do  you  think  7  A  chi  pensa  Ella  7 

Of  what  do  you  think  1  A  che  pensa  Ella  7 


a  qual* 


i 


To  turn  upon. 

To  be  the  question. 
It  is  the  question  it  turns  upon. 
The  question  is  not  pleasure,  but  yonr 
improvement. 


Trattarsi  di. 

Si  tratta  di. 

Non  si  tratta  del  vostro  piacere, 
dei  vostri  progressi 


420 


SBVKNTY-FIFTH    LESSON. 


Yon  play.  Sir ;  but  playing  is  not  the 

thing,  but  studying. 
What  is  going  on  1 
The  question  is  what  we  shall  do  to 

pais  the  time  agreeably. 


On  purpose. 

1  beg  your  pardon,  I  have  not  done  it 
on  purpose. 


To  hold  one's  tongue. 

To  stop  speaking,  to  be  silent 


.i 


Giuocate,  Signore  -,  ma  ron  si  tratta 
di  giuocare,  si  tratta  di  studiare. 

Di  che  si  tratta? 

Si  tratta  di  sapere  cio  che  faremc 
per  passar  il  ten  do  piacevolmente 


{  Apposta. 
(  A  bella  posta. 
Le  domando  scusa,  non 
apposta  (a  bella  posta). 


ho  fattc 


Tacere* ;  past  part,  taciuto 
pret.  def.  tacqui. 


Ob*.  B.  Five  irregular  verbs  have  their  perfetto  remoto  in  cqui,  viz. 


Infinitive. 


To  please, 
To  be  situated, 
To  be  silent, 
To  hurt, 
To  be  born, 


Piacere*. 

Giacere*. 

Tacere*. 

Nuocere*. 

Nascere*. 


Do  you  hold  your  tongue  7 
I  hold  my  tongue. 
He  holds  his  tongue. 
We  are  silent. 
They  are  silent. 

After  spsaking  half  an  hour,  he  held 
hit  tongue. 


Pret.  Def. 

Piacqui, 

Giacqui 

Tacqui, 

Nocqui, 

Nacqui, 


Past  Part. 

piaciuto. 

giaciuto. 

taciuto. 

nociato. 

nato 


Tacete? 
Taocio. 
Tace. 
Tacciamo. 
Tacciono. 

Dopo  aver  parlato  men'  ora  tar 
que. 


EXERCISES. 
229. 

Why  does  your  mother  fret  ? — She  frets  at  receiving  no  newi 
from  her  son,  who  is  with  the  army. — She  need  not  be  uneasy 
about  him,  for  whenever  he  gets  into  a  scrape  he  knows  how  to 
get  out  of  it  again.  Last  summer,  when  we  were  a  hunting  toge- 
ther (insieme),  night  grew  upon  us  {la  notte  ci  sorprese)  at  least 
ten  leagues  (la  Uga)  from  our  country-seat  (la  casa  di  campagna). 


SEVENTY-FIFTH    LESSON.  42} 

—Well  (Ebbene),  where  did  you  pass  the  night  ? — I  was  verj 
uneasy  at  first  (da  principio),  but  your  brother  not  in  the  least 
(non — affatto) ;  on  the  contrary,  he  tranquillized  me,  so  that  I  lost 
n  iv  uneasiness.  We  found  at  last  a  peasant's  hut,  where  we 
Dassed  the  night.  Here  (ivi)  I  had  an  opportunity  of  seeing  how 
olerer  your  brother  is.  A  few  benches  and  a  truss  of  straw  (un 
ello  di  paglia)  served  him  to  make  a  comfortable  bed  ;  he 
used  a  bottle  as  a  candlestick,  our  pouches  served  us  as  a  pillow, 
and  our  cravats  as  nightcaps.  When  we  awoke  in  the  morning 
we  were  as  fresh  and  healthy  (sano)  as  if  we  had  slept  on  down 
and  silk. 

A  candidate  (un  candidate)  petitioned  (domandare  a)  the  king 
of  Prussia  for  an  employment  (un  impiego).  This  prince  asked 
him  where  he  was  born.  lt  I  was  born  at  Berlin,"  answered  he. 
"  Begone,''  said  the  monarch  (ilmonarca)  "all  the  men  of  Berlin 
(il  berlinese)  are  good  for  nothing."  "  I  beg  your  majesty's  (la 
maestd)  pardon,"  replied  the  candidate,  "  there  are  some  good 
ones,  and  I  know  two."  "  Which  are  those  two  ?"  asked  the 
king.  "  The  first,"  replied  the  candidate,  "  is  your  majesty,  and 
I  am  the  second."  The  king  could  not  help  laughing  (non  poti 
astenersi  dal  ridere)  at  this  answer  (la  risposta),  and  granted  the 
request  (accordare  una  domanda). 

230. 
A  thief  having  one  day  entered  a  boarding-house  stole  three 
cloaks  (il  mantello).     In  going  away  he  was  met  by  one  of  the 
boarders  who  had  a  fine  laced  (gallonato)  cloak.     Seeing  so  many 
cloaks,  he  asked  the  man  where  he  had  taken  them.     The  thief 
answered  boldly  (freddamente)  that  they  belonged  to  three  gen 
tlemen  of  the  house  who  had  given  them  to  be  cleaned  (dapulire). 
"  Then  you  must  also  clean  mine,  for  it  is  very  much  in  need  of 
it  (averne  gran  bisogno)"  said  the  boarder ;  "  but,"  added  he, 
•'you  must  return  it  to  me  at  three  o'clock."     "I  shall  not  fail 
(mancare),  Sir,"  answered  the  thief,  as  he  carried  off  (portando 
ma)  the  four  cloaks  with  which  he  has  not  yet  returned  (che  non 
ha  ancora  riportati). — You  are  singing  (cantare),  gentlemen,  but 
it  is  not  a  time  for  (non  si  tratta  di)  singing :  you  ought  to  be 
«ilent,  and  to  listen  to  what  you  are  told. — We  are  at  a  loss. — 


422  SEVENTY-FIFTH    LESSON. 

What  are  you  at  a  loss  about  ? — I  am  going  to  tell  you :  the 
question  is  with  us  how  we  shall  pass  our  time  agreeably  (lieta- 
menle). — Play  a  game  at  billiards  or  at  chess. — We  have  pro- 
posed  joining  a  hunting-party ;  do  you  go  with  us  (e  Ella  dei 
nostri)  ? — I  cannot,  for  I  have  not  done  my  task  yet ;  and  if  I  ne- 
glect it,  my  master  will  scold  me. — Every  one  Recording  to  his 
liking  ;  if  you  like  staying  at  home  better  than  going  a  hunting 
(che  non  oV  andare  alia  caccia)  we  cannot  hinder  you. — Does  Mr. 
B.  go  with  us  ? — Perhaps. — I  should  not  like  to  go  with  him,  for 
he  is  too  great  a  talker  (troppo  ciarlone),  excepting  that  (da  quello 
in  fuori)  he  is  an  honest  man. 

What  is  the  matter  with  you  ?  you  look  angry. — I  have  reason 
to  be  (aver  motivo  d'  essere)  angry,  for  there  is  no  means  of  get- 
ting money  now. — Have  you  been  to  Mr.  A's. — I  have  been  to 
his  house  ;  but  there  is  no  possibility  (non  c'  e  mezzo)  of  borrow, 
jig  from  him. — I  suspected  (pensare)  that  he  would  not  lend  me 
any,  that  is  the  reason  why  I  did  not  wish  to  ask  him,  and  had 
you  not  told  me  to  do  so,  I  should  not  have  subjected  myself  (non 
vu  earei  'jpnsto)  to  a  refusal  (Urifiuto). 


FOURTH    MONTH 


Quarto  mese. 


SEVENTY- SIXTH   LESSON. 


Lezione  settantesima  sesta. 


Towards, 

Be  comes  towards  me. 

He  has  behaved  very  well  towards 
me. 

We  must  always  behave  well  towards 
every  body. 

The  behaviour  of  others  is  but  an  echo 
of  our  own.  If  we  behave  well  to- 
wards them,  they  will  also  behave 
well  towards  us ;  but  if  we  use  them 
ill,  we  must  not  expect  better  from 
them. 

To  treat  or  to  use  somebody  well. 

To  use  somebody  ill. 

Is  you  have  always  used  me  well,  I 
will  not  use  you  ill. 

4s  he  has  always  used  me  well,  I 
have  always  used  him  in  the  same 
manner. 


To  delay  (to  tarry). 

Do  not  be  long  before  you  return, 
shall  not  be  long  before  I  return. 


Verso. 

Viene  verso  dl  me. 

Si  6  condotto  benissimo  verso  dl 
me. 

Bisogna  condursi  sempre  bene  verso 
di  tutti. 

La  condotta  degli  altri  non  d  che  un 
eco  della  nostra.  Se  ci  condu- 
ciamo  bene  verso  di  loro,  si  con- 
durranno  pur  bene  verso  di  noit 
ma  se  trattiamo  male  con  essi, 
non  dobbiamo  aspettare  meglio  da 
loro. 

f  Comporiarsi        {  bene    con 

f  Trattare  (usare)  (  qualcuno. 

Sf  Comportarsi  i  male  con 
•(■  Trattare  (usare)  \  qualcuno 
t  Come  Ella  si  £  sempre  comportata 
bene  con  me,  non  mi  comporterd 
male  con  Lei. 
t  Come  s'  e  sempre  comportato  bene 
meco,  mi  sono  sempre  comportata 
della  stessa  maniera  con  ltd. 


Tardare  1  (a  before  Inf.). 

Non  tardate  a  ritornare. 
Non  tarderd  a  ritornars. 


424 


SEVENTY-SIXTH    LESSON. 


To  long  for  or  to. 

1  long  to  see  my  brother. 

He  longs  to  receive  his  money. 


We  long  for  dinner,   because  we  are 

very  hungry. 
They  long  to  sleep,  because  they  are 

ured 
Oh,  how  mucn  I  long  that  some  one 

mav  join  me  here ! 


'   (Desiderare  1.. 
f  Esser   impaziente   di    (tat 

dar   f 
■  f  Non  veder  V  ora  di. 

Scno  impaziente  di  vedere  mio  fra 

tello. 
E  impaziente  di  ricevere  il  suo  da- 

naro.    (Non  vede  1'  ora  di  ricevere 

il  suo  danaro.) 
Siamo      impazienti     di      pranzar* 

perche  abbiamo  mo] to  fame. 
Desiderano  di  dormire,  perche  son! 

stanchi. 
Oh!  quanto  mi  tarda  ch'   aim  qu 

giunga !  (pres.  of  the  subj.) 


To  be  at  one's  ease. 
To  be  comfortable. 

To  be  uncomfortable. 


I  am  very  much  at  my  ease  ipon  mis 
chair. 

You    are    uncomfortable   upon   your 
chair. 

What  can  that  be  1 

We  are  uncomfortable  in  that  board- 
ing-house. 

That  man  is  well  off,  for  he  has  plenty       Quest'    uomo  &  agiato,  perche*  h» 
of  money.  molto  danaro. 

That  man  is  badly  off,  for  he  is  poor.  Quest'  uomo  non  e  agiato,  perchd  4 

povero. 


Essere  agiato  (comodo). 

\  Essere  mal  comodo. 
I  Non  essere  agiato. 

Sono  molto  comodo  su  questa  se- 

dia. 
Ella  &  mal    comodo    sulla   di  Le. 

sedia. 
t  Che  pud  essere  1 
Siamo  mal  coruodi  in  questa  pen 

sione. 


To  make  one's  self  comfortable. 
Make  yourself  comfortable. 

To  be  uncomfortable. 
To  inconvenience  one's  self.      \ 
To  put  one's  self  out  of  the  > 
way.  ; 

Do  not  put  yourself  out  of  the  way. 

That  man  never  inconveniences  him- 
self; he  never  does  it  for  any  body. 

San  you,  without  pntting  yourself  to 
Inconvenience,  lend  me  your  gun  ? 


f  Accomodarsr, 
La  si  accomodi. 

Essere  incomodo. 
Incomodarsi. 


Non  La  si  incomodi. 

Q,uest'  uomo  non  s'  incomoda  mat 

non  s'  incomoda  mai  per  alcuno. 
Pud  Ella,  senza  incomodarsi,  pret 

Urmi  il  di  Lei  fucile? 


SEVENTY-SIXTH    LESSON. 


426 


To  make  entreaties. 

To  beg  with  entreaty. 

[  employed  every  kind  of  entreaty  to 
engage  him  to  it. 

To  solicit,  to  press,  to  sue,  U 
entreat. 


Far  istanxe. 

Pregare  con  isianza. 

Ne  i'  ho    sollecitato  con  tutte    k 
istanze  possibili. 

Soiled  tare  1. 


Here  and  there. 
Now  and  then. 

Prom  time  to  time. 

Indifferently  (good  or  bad). 
have  made  my  composition  tolerably 
weL 


Qua  e  la. 

Di  distanza  in  distanxa. 
Di  tanto  in  tanto. 
Di  quando  in  quando. 
Di  tempo  in  tempo. 
Bene  o  male. 

Bene  o  male  ho  fatto  la  mia  oompo 
sizione. 


To  postpone,  to  put  off. 

Let  us  put  that  off  until  to-morrow. 
Let  us  put  off  that  lesson  until  another 
time. 

To  impart  something  to  some  one. 

Have    yon    imparted   that   to    your 
father! 
have  imparted  it  to  him. 


Rimettere  *  a,  differire  (isco). 

Rimettiamo  questo  a  domani. 
Rimettiamo  questa  lezione  ad  un' 
altra  volta. 

j"  Far  parola  di  qualche  cosa  a 

qualcuno. 

Ha  Ella  fatto  parola  di  cW  al  di  Lei 

padre  1 
Gliene  ho  fatto  parola. 


In  vain. 

.n  vain  I  looked  all  around,  I  saw 
neither  man  nor  house:  not  the 
least  sign  of  settlement. 

A  dwelling,  habitation,  settlement. 
In  vain  I  speak,  for  you  do  not  listen 

to  me. 
Ir  vain  I  do  my  best,  I  cannot  do  any 

thing  to  his  liking. 
Yo*  may  say  what  you  please,  nobody 

will  believe  you. 
It  is  in  vain  that  they  earn  money, 

they  will  never  be  rich. 
We  search  in  vain ;  for  what  *e  have 

lost  we  cannot  find 


Invano. 

Io  avea  bel  guardare  tutto  all'  intor- 
no,  io  non  vedeva  ne*  uomini  ni 
case  :  non  la  minima  apparenza  d' 
abitazione. 

Un*  abitazione. 

Ho  bel  parlare,  Ella  non  m'  aseolta. 

Ho  bel  fare  quanto  so  di  meglio,  non 

posso  far  niente  a  suo  grado. 
Ha  bel  dire,  nessuno  Le  credera. 

Invano  si  guadagnan  danaro,  non 

saranno  mai  ricchi. 
Cerchiamo  invano,  non  potrem  ma! 

trovare  cio  ch'  abbiamo  perduto. 


13b 


SEVENTY-SIXTH    LESSON. 


To  salute. 

I  have  the  honour  to  bid  you  adieu: 
Present  my  compliments  to  him   (to 

her). 
Remember  me  to  him  (to  her). 

Pray  present  my  compliments  t>  your 
9ister. 

Remember  me  (present  my  compli- 
ments) to  him  (to  her). 

f  shall  not  fail. 


Salutare  1 

Ho  1'  onore  di  salutarla. 

Gli    (le),  presento  i    miei    compli 
menti. 

Gli  (le)  dica  molte  cose  da  mia 
parte. 

La  prego  di  far  i  miei  compliment 
alia  di  Lei  signora  sorella. 

Gli  (le)  presenti  (offra)  le  mie  civilfaf 
(i  miei  umili  rispetti),  (civilt*  ob- 
solete). 

Non  manchero. 


The   present   (the    present    time  or      II  presente. 
tense). 

The  past. 
The  future. 
The  loss  of  time. 
Enjoy  all  the  pleasures  that  virtue  per- 
mits. 


II  passato. 
L'  awenire,  il  futuro 
La  perdita  di  tempo. 
Goda  (godete)  di  tutti  i  piaceri  chi 
la  virtu  permette. 


EXERCISES. 


231. 

i  iuspected  (pensare)  that  you  would  be  thirsty,  and  that  your 
sister  would  be  hungry  ;  that  is  the  reason  why  I  brought  you 
here.  I  am  sorry,  however  (perd),  not  to  see  your  mother. — 
Why  do  you  not  drink  your  coffee  ? — If  I  were  not  sleepy  I  would 
drink  it. — Sometimes  (ora)  you  are  sleepy,  sometimes  cold,  some- 
times warm,  and  sometimes  something  else  is  the  matter  with  you 
(ed  ora  qualche  altra  cosa).  I  believe  that  you  think  too  much 
of  the  misfortune  that  has  happened  to  your  friend  (fern.). — If  1 
did  not  think  about  it,  who  would  think  about  it  ? — Of  whom  does 
your  brother  think  ? — He  thinks  of  me,  for  we  always  think  oi 
each  other  (/'  uno  alV  altro)  when  we  are  not  together  (insieme). 

I  have  seen  six  players  (il  gitiocatore)  to-day,  who  were  all 
winning  (guadagnare)  at  the  same  time  (nelV  istesso  tempo).— 
That  cannot  be  (non  si  da) ;  for  a  player  can  only  win  when 
another  loses. — You  would  be  right  if  I  spoke  of  people  that  had 
played  at  cards  or  billiards  ;  but  I  am  speaking  of  flute  and 
nolin  players  (di  suonatori  di  flattie  e  di  violino). — Do  you  somt 


SEVENTY -SIXTH    LESSON.  421 

jmes  practise  (fare)  music  (della  musica)  ? — Very  often,  for  I 
like  it  much. — What  instrument  do  you  play  (suonare)  ? — I  play 
the  violin,  and  my  sister  plays  the  harpsichord. — My  brother  who 
plays  the  bass  (il  contrabasso)  accompanies  (accompagnare)  us, 
•ind  Miss  Stolz  sometimes  applauds  (applaudire — isco)  us. — Does 
ihe  not  also  play  some  musical  instrument  (istrumento  di  mu- 
tied)  1 — She  plays  the  harp  (/'  arpa),  but  she  is  too  proud  (fiera) 
jo  practise  music  with  us. — A  very  poor  town  (una  cittd  alquanto 
povera)  went  to  considerable  expense  (far  una  spesa  considere- 
vole)  in  feasts  and  illuminations  (in  feste  ed  illuminazioni)  on  the 
occasion  of  its  prince  passing  through  (del  passaggio  del  suo — ). 
The  latter  seemed  (ne  parve)  himself  astonished.  "  It  has  only 
done,"  said  a  courtier  (un  cortigiano),  "  what  it  owed  (il  suo  de- 
bito)  (to  your  majesty)." — "  That  is  true,"  replied  (riprendere  *) 
another,  "  but  it  owes  all  Jiat  it  has  done." 

232. 

Have  you  made  your  Italian  composition  ? — I  have  made  it. — 
Has  your  tutor  been  pleased  with  it  ? — He  has  not.  In  vain  I 
do  my  best,  I  cannot  do  any  thing  to  his  liking. — You  may  say 
what  you  please,  nobody  will  believe  you. — Can  you,  without 
putting  yourself  to  inconvenience,  lend  me  five  hundred  livres  ? 
— As  you  have  always  used  me  well,  I  will  use  you  in  the  same 
manner.  I  will  lend  you  the  money  you  want,  but  on  conditior 
that  you  will  return  it  to  me  next  week. — You  may  depend  upon 
it  (poterfarne  capitale). — How  has  my  son  behaved  towards  you  ? 
— He  has  behaved  well  towards  me,  for  he  behaves  well  towards 
every  body.  His  father  often  told  him : — "  The  behaviour  of 
others  is  but  an  echo  of  our  own.  If  we  behave  well  towards 
them,  they  will  also  (pur)  behave  well  towards  us;  but  if  we 
use  them  ill,  we  must  not  expect  better  from  them." — May  I  see 
your  brothers? — You  will  see  them  to-morrow.  As  they  have 
just  arrived  from  a  long  journey  (il  viaggio)1  they  long  for  sleep, 
for  they  are  very  tired. — What  did  my  sister  say  ? — She  said 
ihat  she  longed  for  dinner,  because  she  was  very  hungry. — Art 
you  comfortable  in  your  boarding-house  ? — I  am  very  comfort- 
able  there. — Have  you  imparted  to  your  brother  what  I  told  you  t 


128 


SEVENTY-SIXTH    LESSON. 


— As  he  was  very  tired,  he  longed  for  sleep ;  so  that  I  have  pi 
off  imparting  it  to  him  till  to-morrow. 

233. 

I  have  the  honour  to  wish  you  a  good  morning.     How  do  yoi 
do? — Very  well  at  your  service  (per  servirla). — And  how  are 
all  at  home  (E  come  stanno  in  casa)  1 — Tolerably  well  ( passabil 
mente),  thank  God  (grazie  a  Dio)  !     My  sister  was  a  little  indis 
posed  (indisposta),  but  she  is  better  (ristabilita)  ;  she  told  me 
give  you   her  best  (m'  ha  incaricato  di  molti — per  Lei)  compli- 
ments.— I  am  glad  (contentissimo)  to  hear  that  she  is  well.     As 
to  you,  you  are  health  (la  salute)  itself  (slessa)  ;  you  cannot  lool 
better  (ha  la  miglior  cera  del  mondo). — I  have  no  time  to  be  ill 
my  business  (i  miei  affari)  would  not  permit  me. — Please  to  sit 
down  (La  si  accomodi) ;  here  is  a  chair. — I  will  not  detain  (dis 
trarre)  you  from  your  business  ;  I  know  that  a  merchant's  time 
is  precious  (die  il  tempo  e  prezioso  per  un  negoziante). — I  have 
.nothing  pressing  (pressante)  to  do  now,  my  courier  is  alread; 
dispatched  (il  mio  corriere  e  gid  spedito). — I  shall  not  stay  an; 
longer.     I  only  wished  in  passing  by  (passando  diqui)  to  inquire 
about  your  health. — You  do  me  much  honour. — It  is  very  fine 
weather  to-day. — If  you   allow  me  I  shall  have  the  pleasure  ol 
seeing  you   again  (rivedere)  this  afternoon  (questo  dopo  pranzo), 
and  if  you  have  time,  we  will  take  a  little  turn  together. — Wit! 
the  greatest  pleasure.     In  that  case  I  shall  wait  for  you. — I  will 
come  for  you  (yerro  a  prenderla)  about  (verso)  seven  o  clock.- 
Adieu  then,  till  I  see  you  again. — I  have  the  honou*  u>  Vtf  yoi 
idieu. 


SEVENTY- SEVENTH  LESSON 

Lezione  settantesima  settima. 


To  mean. 


IV hut  do  yon  mean? 

.  mean. 

What  does  that  man  mean  1 

He  means. 

What  does  that  mean  1 

That  does  not  mean  any  thing. 

I  do  not  know  what  that  means. 


,   Voter e  *. 

<  Pretendere  *. 

(  Intendere  *,  significare  1 . 

Che  pretendete  (intendete)  1 
Pretendo  (intendo). 
Che  vuol  quell'  uomo  7 
Vuole  (pretende,  intende). 
Che  signifiea  questo? 
Non  signifiea  niente. 
Non  so  che  cid  signifiea.    (Non 
cosa  significhi  questo). 


To  be  particular. 

I  do  not  like  to  deal  with  that  man, 
for  he  is  too  particular. 


To  grow  impatient,  to  fret. 
Do  not  fret  about  that. 

To  sit  up,  to  watch. 
I  have  sat.  up  all  night. 

To  advise. 

The  dress,  the  costume. 
An  elegant  dress. 
Hit  dress  is  decent  (elegant). 

To  dress  one's  self. 
That  man  always  dresses  well. 


f  Riguardarvi  da  vicino, 

t  i\on  tratto  volentieri  con  quell' 
uomo,  perche  vi  riguarda  troppo 
da  vicino,  (or  perche  &  troppo  sin  ■ 
golare). 

j"  Impazientarsi  di. 


Non  s'  impazienti  di  cid. 
Non  impazientatevi  di  cid. 


Vegliare  1. 
Ho  vegliato  tutta  la  notU. 

Consigliare  i. 

II  vestire. 

Un  vestire  elegante. 

11  suo  vestire  e  decente  (elegante). 

Vestirsi  3. 
Quest'  uomo  si  veste  sempre  bene 


To  find  fault  with  something . 

That    man  always    finds   fault   with 

every  thing  he  sees. 
Do  you  find  fault  with  that  1 
I  do  not  find  fault  with  it 


Trovare   a   ridire  a   qualcne 

cosa. 

Quest'  uomo  trova  sempre  a  ridire  a 

tutto  ci6  che  vede. 
Trova  Ella  a  ridire  a  questo  ? 
Non  vi  trovo  niente  a  ridire. 


ISO 


SEVENTY-SEVENTH    LESSON. 


A  trick. 
To  play  a  trick. 
To  play  a  trick  on  some  one. 

To  take  a  turn. 
I  have  taken  a  turn  round  the  garden. 
H«  has  taken  a  couple  of  turns  round 
the  garden. 
To  take  a  little  turn. 
To  travel  through  Europe. 


Una  beffa,  una  burla. 

Fare  una  burla. 

Fare  una  burla  a  qualcuno 
t  Fare  un  giro  (una  passeggiata). 
t  Ho  fatto  un  giro  nel  giardino. 
t  Egli  ha  fatto  due  giri  nel  giardino 

t  Far  un  piccol  giro. 

t  Fare  il  giro  dell!  Europa 


Mare  (meaning  besides). 

Vou  have  given  me  three  books,  out  I 
want  three  besides. 

Less. 

Three  less. 
Three  too  many. 

To  want, 

I  want 

I  want  three  books. 


Di  piu. 

Ella  mi  ha  date  tre  libri,  ma  me  nt 
occorrono  tre  di  piu. 

Di  meno. 

Tre  di  meno. 
Tre  di  troppo. 

Occorrere  *  ;  p.  part,  occorso  ; 

pret.  def.  occorsi. 

Mi  occorre. 

Mi  occorrono  tre  libri. 


My  reach. 
Within  my  reach. 
Out  of  my  reach, 
rhose  things  are  not  within  the  reach 

of  everybody. 
That  is  not  within  the  reach  of  my 
sight. 
Within  gun-shot. 
A  gun-shot  (meaning  distance). 
Two  gun-shots  (  "  "        )., 

How  many  shots  have  you  fir  si  1 


I  wonder  why  that  man  makes  such  a 
noise. 

So  long  as. 

Bo  long  as  you  behave   well,  peopie 
will  love  you. 


La  mia  vista  (capacita). 

Alia  mia  vista. 

Fuori  della  mia  vista  (or  capacita). 

Queste  cose  non  sono  d?ila  capacita 

di  tutti,  or  alia  portata  di  tutti. 
Cio  e    troppo  lontano    per   la  mia 

vista. 
A  un  tiro  di  fucile. 
Un  tiro  di  fucile. 
Due  tiri  di  fucile. 
Qnante  volte  ha  Ella  tiraco  (Lesson 

XLVII1.)  1 


t  Vorrei  sapere   perch*  quest*  uomt 
fa  un  tale  strepito  (un  tal  rumore) 

SQuanto. 
Finckifjin  tanto  che. 

Finche  (or  fintanto  che)  vi  compor 
terete  bene,  vi  ameranno. 


SEVENTY-SEVENTH    LESSON. 


481 


To  carry  off. 
A  mouthful. 

To  overwhelm,  to  heap,  to  load. 

To  overwhelm  one  with  joy. 
Generous. 

Beneficent,  charitable. 
You  have  heaped  benefits  upon  me. 
Sincere. 
Sincerely. 
An  advantage. 
The  disadvantage,  prejudice. 
I  shall  never  say  any  thing  to  your  dis- 
advantage. 


Portarvia,  r apire  (isco) 
Una  boccata.    Un  boccone. 

Colmare  1. 

Col  mare  qualcuno  di  gioia. 
Generoso. 

Benefico,  caritatevole. 
Ella  mi  ha  colmato  di  benefixii. 
Sincero. 
Sinceramente. 
Un  vantaggio. 
Lo  svantaggio. 

Non  dird  mal  niente  a  svantaggio  « 
L,ei. 


To  surrender. 
The  enemies  have  surrendered. 


To  prefer. 


I  prefer  the  useful  to  the  agreeable. 


Rendersi. 
I  nemici  si  sono  real. 

Preferire*  (isco)  (past  part. 
preferito  ;  pret.    def.  prefern 
or  prefersi). 
Preferisco  1'  utile  al  gradevole. 


Ob*.  All  the  infinitive  moods  of  a  verb  used  substantively  are  masculine. 
The  drinking.  II  bere  (il  bevere). 

The  eating.  II  mangiare. 


To  behold. 

Behold  those  beautiful  flowers   with 
their  colours  so  fresh  and  bright. 

The  colour. 

The  lily. 

The  forget-me-»ot. 

The  rose. 

An  emblem. 
Vreeb  verdure  is  salutary  to  oui  eyes. 


Guar  dare  1.     Riguardare  1. 

Guardate  quei  superbi  fiori  d'  un 
colore  cosi  fresco  e  splendido  vivo. 

II  colore,  il  colorito. 

II  giglio. 

II  camedrio. 

La  rosa. 

Un'  emblema. 

La  verzura  fresca  fa  del  bene  ai  no* 
tri  occhi  (or  ci  fa  del  bene  agU 
oochi). 


EXERCISES. 

234. 

The  loss  of  time  is  an  irreparable  (irreparabile)  loss.     A  single 
aninuie  (un  sol  minuto)  cannot  be  recovered  (rfguadagnare)  for  all 


latest 

time 

s 


132  SEVENTY-SEVENTH    LESSOR. 

fhe  gold  in  the  (del)  world.  It  is  then  (dunque)  of  the  gre 
importance  (della  massima  importanza)  to  employ  well  the 
which  consists  (consistere)  only  of  minutes  which  we  must  make 
good  of  (che  bisogna  mettere  a  profiito).  We  have  but  the  presen 
•,he  past  is  no  longer  any  thing  (non  e  piu  nulla),  and  the  future 
uncertain  (incerto).  A  great  many  people  (una  infinita  d'  uomin 
ruin  themselves  (rovinarsi)  because  they  wish  to  indulge  them- 
selves too  much  (per  voler  avvantaggiare).  If  most  men  (la 
maggior  parte  degli  uomini)  knew  how  to  content  themselves  (con- 
tvntsirsi)  with  what  they  have,  they  would  be  happy ;  but  their 
greediness  (la  loro  aviditd)  very  often  makes  (rendere*)  them  un- 
happy.— In  order  to  be  happy  we  must  forget  the  past,  not  trouble 
ourselves  about  the  (non  inquietarsi  delV)  future,  and  enjoy  the 
present. — I  was  very  much  dejected  (afflittissimo)  when  my  cousin 
came  to  me.  "  What  is  the  matter  with  you  ?"  he  asked  me. 
"  Oh  (Ah)  !  my  dear  cousin,"  replied  I,  "  in  losing  that  money 
I  nave  lost  every  thing."  "Do  not  fret,"  said  he  to  me,  "for  I 
have  found  your  money." 


235. 


>ir  f 

z 

eon 
oon 


Why  have  you  played  a  trick  upon  that  man  ? — Because  he 
finds  fault  with  every  thing  he  sees. — What  does  that  mean,  Sir  ? 
— That  means  that  I  do  not  like  to  deal  with  you,  because  y 
are  too  particular. — I  wonder  why  your  brother  has  not  done 
task. — It  was  too  difficult.  He  sat  up  all  night,  and  has  not  be 
able  to  do  it,  because  it  was  out  of  his  power  (capacitd). — As  s 
as  Mr.  Civiltak.  sees  me  he  begins  to  speak  English,  in  order  to 
practise,  and  overwhelms  me  with  politeness  (lafinezza),  so  that  I 
often  do  not  know  what  to  answer.  His  brothers  do  the  same  (ns 
funno  altrettanto).  However,  they  are  very  good  people  (sons 
buonissime  persone) ;  they  are  not  only  (non  solamente)  rich  and 
amiable,  but  they  are  also  generous  and  charitable  (benefici). 
They  love  me  sincerely,  therefore  I  love  them  also  (io  pure),  and 
consequently  (percib)  shall  never  say  any  thing  to  their  disad- 
vantage (lo  svantaggio).  I  should  love  them  still  more,  if  they 
did  not  make  so  much  ceremony  (tante  cerimonie) ;  but  every  one 
has  his  faults,  and  mine  is  to  speak  too  much  of  their  ceremonies 


SEVENTY-SE-VENTH    LESSON.  43il 

236. 

Have  the  enemies  surrendered  ? — They  have  :.ot  surrendered, 
they  did  not  prefer  life  (la  vita)  to  death  (la  morte).  They 
aad  neither  bread,  nor  meat,  nor  water,  nor  arms  (ni  armi),  nor 
money ;  notwithstanding  they  determined  to  die  rather  (hanno 
preferito  morire)  than  surrender. — Why  are  you  so  sad  ? — You  do 
not  know  what  makes  me  uneasy,  my  dear  friend  (fern.) — Tell 
for  I  assure  you  that  I  share  (dividere*  in  egual  modo)  your 
sufferings  (la  pena)  as  well  as  your  pleasures. — I  am  sure  that 
you  feel  for  me  (prendere*  parte  alle  mie  pene),  but  I  cannot  tell 
you  now  (in  questo  momento)  what  makes  me  uneasy.  I  will, 
lowever  (pure),  tell  you  when  an  opportunity  offers  (al presentarsx 
ielV  occasione).  Let  us  speak  of  something  else  now.  What  do 
you  think  of  the  man  who  spoke  to  us  yesterday  at  the  concert  ? 
—He  is  a  man  of  much  understanding  (di  molto  senno),  and  not 
u  all  wrapped  up  in  his  own  merits  (e  non  e  mica  infatuato  del 
mo  meritc^.  But  why  do  you  ask  me  that  ? — To  speak  of  some- 
thing.— It  is  said:  contentment  surpasses  (contento  val  meglio) 
riches ;  let  us  then  always  be  content.  Let  us  share  (dividere*) 
(with  each  other)  what  we  have,  and  remain  (e  restiamo)  our  life- 
time  (tutta  la  nostra  vita)  inseparable  (inseparabile)  friends.  You 
will  always  be  welcome  at  my  house,  and  I  hope  to  be  equally  so 
(io  pure)  at  yours.  If  I  saw  you  happy,  I  should  be  equally  so, 
and  we  should  be  more  contented  than  the  greatest  princes.  We 
shull  be  happy  (Saremo  felici)  when  we  are  perfectly  (perfet- 
tammte)  contented  with  what  we  have ;  and  if  we  do  our  duty  as 
we  ought  (Sow),  God  will  take  care  of  the  rest.  The  past  being 
no  longer  any  thing,  let  us  not  be  uneasy  about  the  future,  and 
Mijtv  (repeat  the  imperative)  the  present.  (See  end  of  Lesson 
IXIV.) 


SEVENTY-EIGHTH  LESSON 

Lezione  settantesima  ottava. 


A  gold  watch. 
A  marble  statue. 
A  deserving  soldier. 
A  talented  youth. 
A  silk  gown. 
A  mahogany  table. 
A  brick  house. 
A  stone  house. 
A  velvet  bonnet. 
A  silver  tankard. 
A  one-story  house. 
A  two-story  house. 
A  three-story  house. 

Obs.  A.  As  we  have  seen  (Lesson 
natter  of  which  a  thing  is  made ;  but  to 
tion  da  must  be  made  use  of.    (See  Obi. 

A  kitchen-table.  , 

A  nightcap. 

A  powder-box. 

A  neck-handkerchief. 

A  handkerchief  (for  the  nose). 

Writing-paper. 

A  wine-glass. 

A  princely  magnificence. 

A  gallant  action. 

Gunpowder. 

Fire-arms. 

A  windmill. 

A  coffee-mill. 

A  water-mill. 

A  steam-mill. 

A  one-horse  waggon. 

A  four-horse  carriage. 

A  two-wheeled  waggon. 

A  four-wheeled  waggon. 

The  garden-door. 


Un  oriuolo  d'  oro. 
Una  statua  di  marmo. 
Un  soldato  di  merito. 
.  Un  giovane  di  talento 
Una  vesta  di  seta. 
Una  tavola  di  mogano. 
Una  casa  di  mattoni. 
Una  casa  di  pietra. 
Un  cappello  di  vellut* 
Un  boccale  cP  argento. 
Una  casa  d'  un  sol  piano. 
Una  casa  di  due  piani. 
Una  casa  di  tre  piani. 

II.),  the  preposition  di  expresses  ilk 
mark  the  use  of  a  thing,  the  preposi- 
C.  Lesson  VIII.)    Ex 

Una  tavola  da  cucina. 

Una  berretta  da  notte. 

Una  scattola  da  polvere. 

Un  fazzoletto  da  collo. 

Un  fazzoletto  da  naso. 

Carta  da  scrivere. 

Un  bicchiere  da  vino. 

Una  magnificenza  da  prlncipe. 

Un'  azion  3  da  cavaliere. 

Polvere  c  a  cannone. 

Armi  da  tuoco. 

Un  mulino  a  vento. 

Un  mulinello  da  cafie. 

Un  mulino  ad  acqua. 

Un  mulino  a  vapore. 

Una  carrozza  ad  un  cavallo. 

Una  carrozza  a  quattro  cavalli 

Una  carrozza  a  due  ruote. 

Una  carrozza  a  quattro  ruote 

La  porta  del  giardino. 


Waiter !  bring  something  to  drink,  to  I     Garzone !  portate  da  bere,  via  man 
eat,  to  sit  upon.  giare,  da  sedere. 


SEVENTY-EIGHTH    LESSON. 


435 


A  three-corner  hat.  |      Un  cappello  a  tre  punte. 

Qb».  B.   The  preposition  a  is  made  use  of  when  the  determinatin/  ««<»n» 
ix  presses  resemblance  o*  thape. 

A  fashionable  coat.  Un  abito  alia  moda. 

A  pendulum-clock  Un  orologio  a  pendolo 

An  hour-glass.  Un  orologio  o  polvere. 

A  sailing  vessel.  Una  nave  a  vela, 

A  rowing  vessel  |     Una  nave  a  remi. 


He  entreated  him  with  joined  hands. 
Thou  wantedst  to  act  according  to  thy 

wish. 
To  play  at  first  sight. 
To  drive  with  six  horses. 
They  will  come  at  the  fixed  time. 
At  twelve  o'clock  (mid-day). 
At  twelve  o'clock  at  night  (midnight). 
He  came  in  time. 

To  play  at  a  game 


To  exaggerate. 

That  man  exaggerates  all  that  he  says 

and  does. 
That   man    exaggerates    his   genero- 
sity. 


To  take,  the  place  >f,  to  be  in- 
stead of. 

That  man  i»  a  father  to  me. 

That  umbrella  serves  him  as  a  stick. 


Lo  pregu  a  mani  giunte. 
Volesti  fare  a  tuo  modo 

Suonare  a  prima  vista. 
Andare  a  sei  cavalli.' 
Verranno  alT  ora  stabilita. 
A  mezzo  giorno  (alle  dodici). 
A  mezza  notte. 
Venne  a  tempo. 
Giuocare  a  un  giuoco. 


t  ]$sagerare  1 
<  f  Spingere  tropp*  oltre, 
(  j"  Andar  alV  eccesso. 
Quest'  uomo  esagera  quanto  dice  it 

quanto  fa. 
Quest'  uomo  spinge  tropp'  oltre  b 
sua  generosita, 


Servtre  di,  tener  luogo  di. 

Quest'  uomo  mi  tiene  luogo  di  padre. 
Quest'  uomo  mi  serve  di  padre,  at 

mi  fa  da. 
Quest'  ombrello  gli  tiene  luogo  cl 

bastone. 


An  inch. 
On  a  small  scale. 
On  a  large  scale. 
Thereabouts,  nearly 
Alternately,  turn  by  turn. 


Un  pollice. 

In  piccolo. 

In  grande. 

Presso  a  poco,  a  un  di  presso. 

Alternativamente. 


*8f 


SEVENTY-EIGHTH    LESSON. 


To  endeavour,  to  strive. 

To  give  one's  self  up  to  grief. 

To  melt. 
To  melt  in  team, 


To  give    birth  to  (meaning   to 
raise,  to  cause), 
'i o  raise  diificulties. 
'io  cause  quarrels. 
To  cause  suspicions. 
The  behavioui  of  that  man  raised  sus- 
picions in  i.i/  *tuqq. 


To  ohakc. 

Shake  that  tree,  and  the  fruit  will  fall 
down. 


To  be  in  Uhxnt  of,  ta  be  thort  or, 

to  want. 
That  man  i#  m  want  of  ereiy  thing. 
I  am  in  want  of  nothing. 


A  place  at  table,  including  knile,  fork, 

and  spoon. 
A  table  for  four  persons. 
A  table  for  ten  persons. 
A  writing-table  or  desk. 
A  dining-room. 
A  sleeping  or  bed-room 
A  repeater. 
An  oil-bottle. 
A  ruustarl-pot. 
A  pitcher. 

Boiled  meat  for  dinner 
A  fowling-piece. 
A  milk-pot. 
A  fishing-line. 


Sforzarsi,  studiarst  1. 
Abbandonarsi  al  dolor  t,. 
Fonder e*  ;   past  part,  fuso , 

pret.  def.  fust. 
Struggere*  ;  p.  part,  strutto . 

pret.  def.  strussi. 
t  Struggersi  in  lagrime 


Far  nascere. 

t  Far  nascere  delle  difficolta. 

t  Far  nascere  delle  question!. 

t  Far  nascere  dei  sospetti. 

t  La  condotta  di  quest'  uomo  fece 
nascere  dei  sospetti  nella  mia 
mente,  or  mi  fece  nascere  dei  sos- 
petti. 


Scuotere* ;   p.    part,    scosso ; 

pret.  def.  scossi. 
Scuotete  (scuota)  quest'  albero  e  na 
cadranno  i  frutti. 


[  Mancare  di. 
I  Aver  mancanza  di. 
Quest'  uomo  manca  di  tutto. 
Non  manco  di  niente,  «r  non 
manca  niente. 


Una  posata. 

Una  tavola  da  quattro  po*».& 
Una  tavola  da  dieci  posate. 
Una  tavola  da  scrivere. 
Una  sala  da  pranzo. 
Una  camera  da  ietto. 
Un  oriuolo  a  ripetizione, 
Una  bottiglia  da  t>lio. 
Una  mostardiera. 
Un  vaso  da  acqua. 
t  La  pentola. 
Un  fucile  da  caccia. 
Un  vaso  da  latte. 
Una  lenza. 


SEVEN  TT-IIGHTH    LESSOM.  4S" 

To  exact,  to  want  of.  Esigere*  ;  p.  part,  esatto. 

*V  hat  do  you  want  of  me  1  {  Che  esigete  (esige)  da  me  1 

What  did  you  exact  of  me  7  I  Che  vuole  darnel 

...        - c  Non  esigo  niente  da  voi. 

exact  nothing  of  you.  l  )  s  _ 

1  (  Non  vogho  niente  da  Lei. 

The  rabbit-man.  L'  uomo  dai  conigH. 

The  oyster-woman.  La  donna  dalle  oatriche. 


Dainties. 
He  is  fond  of  dainties. 
At  broad  daylight. 
To  sit  down  to  dinner. 


I  buoni  bocconi. 

Gli  piacciono  (ama)  i  buoni  ooceoid 

Di  giorno. 

Mettersi  a  tavolt. 


EXERCISES. 
237. 

Behold,  ladies  (Signore),  those  beautiful  flowers,  with  theii 
colours  so  fresh  and  bright ;  they  drink  nothing  but  water.  The 
white  lily  has  the  colour  of  innocence  (V  innocenza)  ;  the  violet 
indicates  gentleness  (indica  la  dolcezza) ;  you  may  see  it  in 
Louisa's  eyes  (negli  occhi  di  Luigia).  The  forget-me-not  has  the 
colour  of  heaven,  our  future  dwelling,  and  the  rose,  the  queen  of 
flowers,  is  the  emblem  of  beauty  and  of  joy.  You  see  (Mirasi) 
all  that  personified  ( personificato)  in  seeing  the  beautiful  Amelia 
(Amalia). — How  beautiful  is  the  fresh  verdure  (la  verzura)  !  It 
is  salutary  to  our  eyes,  and  has  the  colour  of  hope  (la  speranza), 
our  most  faithful  (fedele)  friend  (fern.),  who  never  deserts  (ab- 
bandonare)  us,  not  even  in  death  (alia  morte). — One  word  more, 
my  dear  friend. — What  is  your  pleasure  ? — I  forgot  to  tell  you  to 
present  my  compliments  to  your  mother.  Tell  her,  if  you  please, 
that  I  regret  (che  mi  rincresce)  not  having  been  at  home  when  she 
lately  honoured  me  with  her  visit.  I  thank  you  for  her,  I  shall 
not  fail.     Farewell  then  (State  bene). 

238. 

Has  your  sister  been  out  to-day  ? — She  has  been  out  to  buy 
•everal  things  (per  far  delle  compre). — What  has  she  bought  1 — 
She  has  bought  (La  si  e  comprata)  a  silk  gown,  a  velvet  bonnet, 
and  a  lace  vei"  (*m  velo  di  merletti). — What  have  you  done  with 


anl 


188  KVENTY-EIGHTfl    LESSON. 

my  silver  tankard  ? — It  is  on  the  kitchen-table,  together  with 
(colla)  oil-bottle,  the  milk-pot,  the  pitcher,  tne  mustard-pot,  ani 
the  coffee-mill. — Do  you  ask  for  a  wine-bottle  ? — No,  I  ask  for 
bottle  of  wine,  and  not  (e  non  mica)  for  a  wine-bottle. — If  you 
will  have  the  goodness  to  give  me  the  key  of  the  wine-cellar  1 
shall  go  for  one. — What  does  that  man  want  of  me  ? — He  exact 
nothing  ;  but  he  will  accept  what  you  will  give  him,  for  he  is 
want  of  every  thing. — I  will  tell  you  that  I  am  not  fond  of  hii 
for  his  behaviour  raises  suspicions  in  my  mind.  He  exaggerate 
all  that  he  says  and  does. — You  are  wrong  in  having  such  a  bf 
opinion  (unf  opinione)  of  him,  for  he  has  been  a  father  to  you.- 
I  know  what  I  say.  He  has  cheated  me  on  a  small  and  on 
large  scale,  and  whenever  he  calls  he  asks  me  for  something. 
In  this  manner  he  has  alternately  asked  me  for  all  I  had :  my 
fowling-piece,  my  fishing-line,  my  repeater,  and  my  golden  can- 
dlesticks.— Do  not  give  yourself  up  so  much  to  grief,  else  (altn- 
menti)  you  will  make  me  melt  in  tears. 

Democritus  (Democrito)  and  Heraclitus  were  two  philosophers 
of  a  very  different  character  (d*  un  indole  molto  differente)  :  the 
first  laughed  at  the  follies  (la  follia)  of  men,  and  the  other  wept 
at  them.  They  were  both  right,  for  the  follies  of  men  deserve 
to  be  laughed  and  wept  at. 

239. 

Hare  you  seen  youi  niece  ? — Yes ;  she  is  a  very  good 
who  writes  well,  and  speaks  Italian  still  better  ;  therefore  she  is 
loved  and  honoured  by  every  body. — And  her  brother,  what  is 
he  doing  ? — Do  not  speak  to  me  of  him  ;  he  is  a  naughty  boy, 
who  writes  always  badly,  and  who  speaks  Italian  still  worse :  he 
is  therefore  (jpercio)  loved  by  nobody.  He  is  very  fond  of  dain- 
ties, but  he  does  not  like  books.  Sometimes  he  goes  to  bed  at 
broad  day-light,  and  pretends  to  be  ill ;  but  when  we  sit  down  to 
dinner  (si  va  a  tavola)  he  is  generally  better  again  — He  is  tc 
study  physic  (la  medicina),  but  he  has  not  the  slightest  inclination 
for  it  (alcuna  voglia).  He  is  almost  always  talking  of  his  dogs, 
which  he  loves  passionately  (appassionatamente).  His  father  is 
extremely  so*ry  for  it.     The  young  simpleton  (/'  inibecille)  said 


SEVENTY-NINTH    LESSON 


43V 


ately  to  his  sister,  "  I  shall  enlist  as  soon  as  a  peace  [la  pace)  is 
proclaimed  (pubblicare)." 

My  dear  father  and  my  dear  mother  dined  yesterday  with 
some  friends  at  the  king  of  Spain  (alV  insegna  del  re  di  Spagna) 
— Why  do  you  always  speak  English  and  never  Italian  ? — Be- 
cause I  am  too  bashful. — You  are  joking ;  is  an  Englishman 
ever  bashful  ? — I  have  a  keen  appetite  (grand*  appetito) :  give  me 
something  good  to  eat. — Have  you  any  money  ? — No,  Sir. — 
Then  I  have  nothing  to  eat  for  you. — Will  you  not  let  me  have 
some  (non  mi  da  Ella)  on  credit?  I  pledge  (impegnare)  my 
honour. — That  is  too  little. — What  (come),  Sir  ! 


SEYENTY-NINTH    LESSON 

Lezione  settantesima  nona. 


Just  a  Utile,  ever  so  Utile. 

Will  you  do  me  the  favour  of  giving 

me  a  piece  of  bread  ? 
Do  you  wish  a  great  deal? 
No,  jtut  a  little. 


{  Alquanto. 

<  Unpoco,unpochetio,unpochino, 

v  Un  tantino. 

Vuol  farmi  il  piacere  di  darmi  u 

pezzo  di  pane  ? 
Ne  vuol  molto  ? 
No,  un  pochetto. 


To  turn  to  account. 
To  make  the  best  of. 

This  man  does  not  know  how  to  make 

the  best  of  his  talents. 
That  man  turns  his  money  to  account 

in  trade. 
How  do  you  employ  your  money  ? 

tarn  it  to  account  in  the  stocks. 

To  boast,  to  brag. 

.  do  not  like  that  man   because  he 
boasts  too  much. 

29 


t  Far  valere  (trar  profitto). 

t  Quest'  uomo  non  sa  far  valere  i  suoi 
talenti. 

t  Quest'  uomo  fa  valere  il  suo  danaro 
nel  commercio. 

t  Come  fa  Ella  valere  il  di  Lei  da- 
naro? 

t  Lo  faccio  valere  nei  fondi  puDblici. 

t  Farsi  valere. 

t  Non  mi  place  quest'  uomo,  perche 
si  fa  troppo  valere,  or  percbi  m 
vanta  troppo. 


140 


SEVENTY-NINTK    LESSON. 


Notwithstanding  that. 
For  all  that,  although. 

That  man  is  a  little  bit  of  a  rogue,  but 

notwithstanding   he  passes  for  an 

honest  man. 
Although  that  man  is  not  very  well,  he 

notwithstanding  works  a  great  deal. 
Although    that    woman    is  not  very 

pretty,  still  she  is  very  amiable. 


Although  that  man  has  not  the  least 
talent,  yet  fur  all  that  he  boasts  a 
great  de»L 

Although  the  tavern-keeper's  wife  is 
rather  swarthy,  yet  for  all  that  she 
turns  the  business  to  good  account. 


I  received  your  letter  on  the  fifth,  on 

the  sixth,  on  the  seventh. 
)n  the  eighth. 

To  go  back,  to  return. 

The  top. 

The  bottom. 
Up  to  the  top. 


The  eldest  brother. 
The  eldest  sister. 
He  is  the  eldest. 

To  appear,  to  seem. 

I  appear,  Ac. 
We  appear,  Ac. 
Appeared. 

To  keep,  to  maintain. 

My  keeping  or  maintenance. 
My  keeping  costs    me    six   nundred 
livres  a-year. 


To  drive  in,  to  sink. 

To  converse  with  some  one. 
A  conversation. 


Cid  non  di  meno  [nullameno) 
Nondimeno,  jtullcfdimeno. 

Quest'   uomo  e  alquanto   briccom 
cid  non  dimeno  passa  per  un  ga 
antuomo. 

Qjtantunque  costui  non  istia  bci 
non  tralascia  di  lavorar  molto 

Benc^e*  questa  donna  non  sia  molt; 
leggiadra,  non  tralascia  (not  ele- 
gant) d'  esser  molto  amabile  (or 
pure  ia  e  molto  amabile). 

Quantunque  costui  non  abbia  alcun 
talento,  non  tralascia  di  farsi  mol- 
to valere. 

Benche  la  moglie  di  quest'  oste  sia 
un  tantino  bruna,  non  tralascia  di 
far  valere  1'  osteria,  or  pure  fa*  bene 
gli  affari  della  sua  osteria. 


Ho    ricevuto    la    di   Lei   lettera  il 

cinque,  il  sei,  il  sette. 
L'  otto. 

Ritornare  1,  tornare  1. 

L'  alto,  la  cima. 
II  basso,  il  fondo. 
Fino  in  alto. 


Il  fratello  primogenito. 

La  sorella  primogenita. 

E  il  primogenito  (il  maggiore). 


Par  ere  *,  sembrare  1. 

Paio,  pari,  pare. 
Paiamo   (pariamo),  parete,  paiono; 
past  part,  parso  ;  prtt.  def.  parvi. 

Mantenere  *. 

II  mio  minrenimento. 
II  mio  mantenimento  mi  costa 
cento  lire  1'  anno  (all'  anno). 


SAndar  a  fondo. 
Affondare  1. 

Conversare  con  qualcuno  l. 
Una  conversazione. 


CvKCtrtart  in  un  patst  means  :  f'eqttentarvi^  to  go  often  to  a  country 


SEVENTV -NINTH    LESSON. 


Ul 


To  spare. 
Spare  your  money. 

To  get  tired. 
To  be  tired. 

To  handle. 

To  lean  against 

Lean  against  me. 
Lean  against  the  wall,  s 

To  aim  at. 

Short 
To  stop  short 


Virtue  is  amiaole. 
Vice  is  odious. 


Risparmiare  1. 
Risparmiate  il  vostro  danaro 


Stancarsi  1,  annoiarsi  1. 
Esser  stanco,  lasso,  annoiato. 

Maneggiare  1. 

Appoggiarsi. 

Appoggiatevi  a  me. 
Appoggiatevi  contro  il  mar*. 

J  Prender  di  mira. 
\  Metter  in  mira. 

Corto,  subito. 

Fermarsi  subito. 


La  virtu  3  amabile. 
R  vizio  3  odioso. 


Obs.  A.  Before  substantives  taken  in  a  general  sense,  and  in  the  whole  extent 
df  their  signification,  no  article  is  made  use  of  in  English,  but  in  Italian  il 
cannot  be  dispensed  with. 


Men  are  mortal. 

Gold  is  precious. 

Corn  is  sold  a  crown  a  bushel. 

Beef  costs  four-pence  a  pound. 

The  horror  of  vice,  and  the  love  of 
virtue,  are  the  delights  of  the  wise 
man. 

England  is  a  fine  country. 

Italy  is  the  garden  of  Europe. 

The  dog  is  the  friend  and  companion 
of  man. 

Thessaly  produces  wine,  oranges,  le- 
mons, olives,  and  all  sorts  of  fruit 

He  ate  the  bread,  meat,  apples,  and 
petty-patties  j  he  drank  the  wine, 
beer,  and  cider. 

Beauty,  gracefulness,  and  wit,  are  valu- 
able endowments  when  heightened 
&jr  modesty. 


Gli  uomini  sono  mortali. 

JJ  oro  3  prezioso. 

H  grano  si  vende  uno  scudo  lo  (or 

alio)  staio. 
B  manzo  costa  quattro  soldi  la  (or 

alia)  libbra. 
U  orrore  del  vizio  e  V  amore  delta 

virtu  sono »  diletti  del  savio. 

12  Inghilterra  e*  un  bel  paese. 

U  Italia  e*  il  giardino  dell'  Europa 

77  cane  e*  1'  amico  ed  il  compagne 

deW  uomo. 
La  Tessalia  produce  del  vino,  delle 

melarancie,  dei  cedri,  delU  ulive  ed 

ogni  sorta  di  frutti. 
Mangid  il  pane,  la  came,  /*  mele  ed 

i  pasticcini ;    bevette  il  vino,  la 

birra  ed  il  cidro. 
La  bellezza,  le  grazie  e  1'  ingegno 

sono  vantaggi  preziosissimi,  quan- 

do  la  mode'stia  lor  da  rilievo  (tr 

risalto). 


143 


SEVENTY-NINTH    LESSON. 


[  shall  go  to  Germany  on  my  return 

from  Italy. 
The  balance  of  Europe. 
He  lives  in  Spain. 


Andrd  in  Alemagna  al  mie  rit 

d'  Itdia. 
L'  equilibrio  d'  Europa. 
Vive  in  Ispagna. 


OF  PROPER  NAMES. 

They  have  generally  no  article  in  Italian,  and  are  declined  by  means  of  pi 
positions,  such  preposition  is  called  the  indefinite  article,  viz. 


21 

Peter, 

Rome. 

N.} 

Pietro, 

Roma. 

G. 

of  Peter, 

of  Rome. 

G. 

di  Pietro, 

di  Roma. 

D. 

to  Peter, 

to  Rome. 

D. 

a  Pietro, 

a  Roma. 

AM. 

from  Peter, 

from  Rome. 

Abl. 

da  Pietro, 

da  Roma. 

The  wife  of  Joseph  or  Joseph's  wife. 
I  said  so  to  Theresa. 
I  have  received  this  book  from  Alex- 
ander. 
He  is  from  Vienna. 
He  goes  to  Venice. 
He  departs  from  London. 


La  rroglie  di  Giuseppe. 

Lo  dissi  a  Teresa. 

Ho  ricevuto  questo  libro  da  Ales 

sandro. 
Egli  e  di  Vienna. 
Va  a  Venezia. 
Parte  da  Londra. 


Obi.  B.  The  article,  however,  is  made  use  of  in  the  following  instances . 
a)  When  the  name  is  preceded  by  an  adjective,  as : 

The  brave  Caesar.  II  valoroso  Cesare. 

The  divine  Raphael.  II  divino  Rafaello  (or  Raffaelle). 

6)  Some  proper  names  of  men  and  gods  take  the  article  in  the  plural  wt 
they  stand  as  appellative  nouns,  as . 


I  Ciceroni. 

Gli  dei  degli  antichi  Roman!. 


The  Ciceros. 
The  gods  of  the  ancient  Romans. 
Also  in  the  singular,  when  they  are  used  to  mark  another  person,  as: 

The  Solon  of  France.  |     R  Solone  della  Francia. 

e)  When  known  personages,  particularly  learned  or  renowned  men,  are  men- 
tioned by  their  family-names,  as : 

Tasso  II  Tasso. 

Petrarca.  II  Petrarca. 

Fiammetta.  La  Fiammetta. 

Obs.  C.  When  a  whole  part  of  the  world  is  mentioned,  the  article  is  gene 
made  use  of,  as : 
Europe  is  more  peopled  than  Africa. 


The  States  of  America, 
rtaly  is  on.  three  sides  surrounded  by 
the 


L'  Europa  £  piu  popolata  dell'  Ai 

frica. 
Gli  Stati  dell'  America. 
L'  Italiae  da  tre  parti  circondata  di 

mare. 


SEVENTY-NINTH    LESSON.  44J 

Ob*.  D.  Some  countries  and  islands  have  always  the  article,  such  as : 

Tyrol,  Switzerland,  Moldavia. 
Morea,  Crimea,  China. 
Japan,  Peru,  India. 
Brazil,  Virginia,  Sicily. 
Sardinia,  Corsica,  Ireland. 
Iceland,  Capri. 


//  Tirolo,  la  Svizzera,  la  Moldavia. 
La  Morea,  la  Crimea,  la  China. 
II  Giappone,  il  Peril,  It  Indie. 
11  Brasile,  la  Virginia,  la  Sicilia. 
La  Sardegna,  la  Corsica,  l'  Irlanda. 
V  Islanda,  la  Capraia. 


And  a  few  others. 
Ob*.  E.  The  names  of  countries  which  are  called  after  their  capitals  havs 
Mrer  the  article,  as : 

Naples,  Venice,  Geneva.  Napoli,  Venezia,  Genova8,  &c. 

Ob*.  F.  The  namss  of  the  seas,  rivers,  and  mountains,  have  always  the 
article,  as : 

The  Atlantic  ocean,  the  Danube,  the  I     L  Atlantico,  il  Danubio,  il  Po,  Ac. 
Po. 


EXERCISES. 
240. 

Will  you  relate  (raccontare)  something  to  me  ? — What  do  you 
yish  me  to  relate  to  you  ? — A  little  anecdote,  if  you  like. — A 
little  boy  one  day  at  table  (a  tavola)  asked  for  some  meat ;  his 
father  said  that  it  was  not  polite  to  ask  for  any,  and  that  he  should 
wait  until  some  was  given  to  him  (che  gliene  desero).  The  poor 
little  boy  seeing  every  one  eat,  and  that  nothing  was  given  to  him, 
said  to  his  father :  "  My  dear  father,  give  me  a  little  salt,  if  you 
please."  "  What  will  you  do  with  it  V  asked  the  father.  "  I 
wish  to  eat  it  with  the  meat  which  you  will  give  me,"  replied 
(repUcare)  the  child.  Every  body  admired  (ammirare)  the  little 
boy's  wit;  and  his  Either,  perceiving  that  he  had  nothing,  gave 
him  meat  without  hi>  asking  for  it  (senza  ch1  egli  ne  domandasse) 
— Who  was  that  little  boy  that  asked  for  meat  at  table  ? — He  was 
the  son  of  one  of  my  friends. — Why  did  he  ask  for  some  meat  ? 
—He  asked  for  some  because  he  had  a  good  appetite. — Why  did 
his  father  not  give  him  some  immediately  ? — Because  he  had  for- 
gotten  it. — Was  the  little  boy  wrong  in  asking  for  some  ? — He 
<ras  wrong,  for  he  ought  to  have  waited. — Why  did  he  ask  his 

*  Also  the  names  of  the  following  Islands  have  no  article :  Cipro,  Corfu, 
Crete,  Cerigo,  Candia,  Maiorca,  Minorca,  Malta,  Ischia,  Procida,  Lipari,  Rod! 
Scio,  and  a  few  others. 


444 


SEVENTY-NINTH    LBSSON. 


father  for  some  salt  ? — He  asked  for  some  salt,  that  (affinche)  hii 
father  might  perceive  that  he  had  no  meat,  and  that  he  might  give 
him  some  (e  gliene  desse). 

Do  you  wish  me  to  relate  to  you  another  anecdote  ? — You  will 
greatly  oblige  me. — Some  one,  purchasing  some  goods  of  a  shop 
<eeper  (il  mercante),  said  to  him :  "  You  ask  too  much ;  you 
should  not  sell  so  dear  to  me  as  to  another,  because  I  am  a  friend 
{sono  amico  di  casa)."  The  merchant  replied,  "  Sir,  we  must  gain 
something  by  (coi)  our  friends,  for  our  enemies  will  never  come 
'o  the  shop." 

241. 

Where  shall  you  go  next  year  ? — I  shall  go  to  England,  for  il 
is  a  fine  kingdom  (il  regno),  where  I  intend  spending  the  summei 
on  my  (al  mio)  return  from  France.) — Whither  shall  you  go  ii 
the  winter  ? — I  shall  go  to  Italy,  and  thence  (di  la)  to  the  West 
Indies ;  but  before  that  I  must  go  to  Holland  to  take  leave  of  nr 
friends. — What  country  do  these  people  inhabit  (abitare)  ? — The^ 
inhabit  the  south  (il  mezzo giorno)  of  Europe;  their  countries  aie 
called  Italy,  Spain,  and  Portugal,  and  they  themselves  (ed  essi 
medesimi)  are  Italians,  Spaniards,  and  Portuguese  ;  but  the  people 
called  Russians,  Swedes,  and  Poles,  inhabit  the  north  (il  Setten- 
trione)  of  Europe  ;  and  the  names  of  their  countries  are  Russia, 
Sweden,  and  Poland  (Polonia).     France  and  Italy  are  separatee 
(separare)  by  the  Alps  (le  Alpi),  and  France  and  Spain  by  the 
Pyrenees  (t  Pirenei). — Though  the  Mahometans  (il  Maomeltano) 
are  forbidden  the  use  of  wine  (  proibire  qualche  cosa  ad  uno),  yet 
for  all  that  some  of  them  drink  it. — Has  your  brother  eaten  an^ 
thing  this  morning  ? — He  has  eaten  a  great  deal ;  though  he  sai( 
he  had  no  appetite,  yet  for  all  that  he  ate  all  the  meat,  bread,  and 
vegetables  (e  tutti  i  legumi),  and  drank  all  the  wine,  beer,  anc 
cider. — Are  the  eggs  (le  nova  plur.  of  V  novo)  dear  at  present  ? — 
They  are  sold  at  six  livres  a  hundred. — Do  you  like  grapes  (I 
uve  or  V  uva)  ? — I  do  not  only  like  grapes,  but  also  plums  (um 
prugna),  almonds,  nuts,  and  all  sorts  of  fruit  (di  frutti). — Thougl 
modesty,  candour,  and  an  amiable  disposition  (V  amabilitd)  are 
valuable  endowments,  yet  for  all  that  there  are  some  ladies  that 
are  neither  modest,  nor  candid  (candido),  nor  amiable. — The  feai 


EIGHTIETH    LESSON. 


445 


•f  death,  and  the  love  of  life,  being  natural  to  men  (nelF  uomoj 
they  ought  to  shun(  fuggire)  vice  (il  vizio)t  and  adhere  to  (attener* 
i)  virtue. 


EIGHTIETH    LESSON. 

Lezione  ottantesima. 


To  give  occasion  to. 
Do  not  give  him  cause  to  complain. 


Dar  motivo  di. 

Non  dategli  (non  gii  da)  motivo  <3 
iagnarsi. 


To  leave  it  to  one. 
I  leave  it  to  you. 


Rimeltersi  al  giudizio  d?  ah 

cuno. 
Mi  rimetto  al  di  Lei  giudizio. 


A  good  bargain. 
To  stick,  or  to  abide  by  a  thing. 
I  abide  by  the  offer  you  have  made 
me. 


Un  buon  mercato. 
t  Tenersi  a.    Stare  a. 
t  Mi  tengo  (or  sto)    all'  offerta   ch 
Ella  mi  ha  fatta. 


I  do  not  doubt  but  you  are  my  friend.  I     Non  dubito  ch'  Ella  non  ria   mio 

amico. 

Obs.  A.  The  vert  dubitare,  negatively  used,  requires  non  before  the  sub 
junctive. 
[  do  not  doubt  but  he  will  do  it.  I     Non  dubito  che  non  lo  faccia. 


To  suffer,  to  bear. 
They  were  exposed  to  the  whole  fire 
of  the  place. 


To  examine  one  artfully,  or  to\ 
draw  a  secret  from  one. 
examined  him  artfully,  and  by  that 
means  I  have  made  myself  acquaint- 
ed with  all  his  affairs. 


Soffrire  3.  Sopportare  1. 
Erano  esposti  a  tutto  il  fuoco  dells 
piazza. 

■(■  Sorprendere   il    segreto   di 

qualcuno 
Ho  sorpreso  i)  suo  segreto,  e  cosi  mj 

son  messo  al  fatto  di  tutti  i  suof 

affari. 


14« 


EIGHTIETH    LESSOR. 


To  bear,  to  put  up  with. 


Fou  will  be  obliged  to  put  up  tvith  all 
he  wishes. 


Thick. 
A  thick  cloud. 

A  thick  heard. 

A  bunt. 
A  burst  of  laughter 

To  burst  out  laughing. 

lo  burst  out 
To  burst  out  a  laughing. 
Splendour,  brightness. 
To  make  a  great  show. 

To  light. 
The  noise,  the  crack. 


To  suffer  one's  self  to  be  beaten. 
To  let  or  to  suffer  one's  self  to  fall. 
To  suffer  one's  self  to  be  insulted. 
To  suffer  one's  self  to  die. 
To  let  one's  self  be  struck. 
To  send  back,  to  send  away 
To  extol,  to  praise  up. 
To  boast,  to  praise  one's  self. 


Go  thither. 

Let  us  eo  thither. 


Sottoporsi  *   (conjugated  like 

porre  *    (ponere),   Lessen 

LXV.  and  LXXIV.). 

Le  sara  forza  (Ella  sari  costretta)  di 
sottoporsi  a  tutto  cid  ch  eg.i 
vorra. 


Denso,  spesso,  folto. 

Un  nuvolo  denso  (or    una  nuvola 

densa). 
Una  barba  folta. 
Unc  scroscio. 
Uno  scroscio  di  risa. 
t  Dar  uno  scroscio  di  risa. 
t  Far  uno  scroscio  di  risa 
Scrosciare  1. 
Scoppiare  dalle  risa. 
Lo  splendore. 
Far  pompa. 
Illuminare  1. 
Lo  strepito,  lo  scoppio. 


; 


Lasciarsi  battere. 
Lasciarsi  cad  ere. 
Lasciarsi  oltraggiare. 
Lasciarsi  morire. 
Lasciarsi  percuotere. 
Rimandare  1. 
Van  tare  1. 
Vantarsi  1. 


Andatevi. 
Andiamvi. 


Obs.  B.   The  letter  o  of  the  first  and  third  persons  plural  of  the  impend  re 
omitted  before  the  adverb  of  place,  ct,  vi. 


Let  them  go  thither. 

Go  thou. 

Go  (thou)  thither. 

Go  (thou)  away. 

Let  him  go  thither. 

Go  away,  begone. 

Let  us  begone. 

Let  him  go  away  let  him  begone. 


<  Vadanvi. 

c  Ch"  eglino  vi  vadanc. 

Va. 

Vacci. 

Vattene. 

Ch'  esso  ci  vada. 

Andatevene. 

Andiamcene. 

Ch'  egli  se  ne  vadi 


EIGHTIETH    LESSON. 


447 


Give  me. 

Glive  It  to  me. 

Give  it  him. 

Give  him  some 

Get  paid. 

Let  us  set  out. 

Let  us  breakfast 

Let  him  give  it  me. 

LDt  him  be  here  at  twelve  o'clock. 

Let  him  send  it  me. 

He  may  believe  it. 

Make  an  end  of  it. 

Let  us  finish. 

Let  him  finish. 

Let  him  take  it. 

Let  her  say  so. 


The  starling. 
«f  1  were  to  question  you  as  I  used  to 
do  at  the  beginning  of  our  lessons, 
what  would  you  answer  ? 


•Ve  found  these  questions  at  first  rather 
ridiculous,  but,  full  of  confidence  in 
your  method,  we  answered  as  well 
as  the  small  quantity  of  words  and 
rules  we  then  possessed  allowed  us. 


We  were  not  long  in  finding  out  that 
those  questions  ^ere  calculated  to 
ground  us  in  the  rules,  and  to  exer- 
cise us  in  conversation,  by  the  con- 
tradictory answers  we  were  obliged 
to  make. 

We  can  now  almost  keep  up  a  conver- 
sation in  Italian. 

This  phrase  does  not  seem  to  us 
logically  correct. 

We  should  be  ungrateful,  if  we  allowed 
such  an  opportunity  to  escape  with- 
out expressing  our  liveliest  gratitude 
to  you. 

In  all  cases,  at  all  events. 

The  native. 

The  insurmountable  difficulty. 


Datemi. 

Datemelo. 

Dateglielo. 

Dategliene. 

Fatevi  pagare. 

Partiamo. 

Facciamo  colazione. 

Ch'  egli  me  lo  dia. 

Ch'  egli  sia  qui  a  mezzo  giorno. 

Ch*  egli  me  lo  mandi. 

Ch*  egli  lo  creda. 

Finite. 

Finiamo. 

Ch*  egli  finises. 

Ch'  egli  lo  prenda. 

Ch'  essa  lo  dica. 


Lo  stornello,  lo  storno. 

Se  vi  presentassi  adesso  dele  ques 
tioni  come  ve  ne  presentai  al  prin- 
cipiare  delle  nostre  lezioni  (come 
prima  io  aveva  1'  abitudine  di  far- 
lo),  che  rispondereste  ? 

Abbiamo  trovato  a  prima  vista  tali 
questioni  alquanto  ridicole;  ma 
pieni  di  confidenza  nel  di  Lei  me- 
todo,  vi  abbiamo  risposto  per 
quanto  ce  lo  permetteva  il  picciol 
corredo  di  parole  e  di  regole  che 
avevamo  allora. 

Non  abbiamo  tardato  ad  accorgerci 
che  tali  questioni  miravano  o  ten- 
desano  ad  inculcarci  i  principii  ed 
esercitarci  alia  conversazione  colle 
risposte  contraddittorie  che  era- 
vamo  costretti  di  farci. 

Adesso  possiamo  presso  a  poco  sos- 
tenere  una  conversazione  in  ita- 
liano. 

Gluesta  frase  non  ci  pare  logicamente 
corretta. 

Saremmo  ingrati,  se  lasciassimo 
sfuggire  una  cosi  bella  occasion* 
senza  dimostrarle  la  piu  viva  rrs> 
titudine. 

In  ogni  caso. 

II  nativo. 

La  difficolta  insuperabil*. 


14S  EIGHTIETH    LESSON. 

EXERCISES. 

242. 

A  young  prince  (un  principino),  seven  years  old,  was  admire 
by  every  body  for  his  wit  (a  cagione  del  suo  spirito) ;  being  01 
in  the  society  of  an  old  officer  {V  uffiziale),  the  latter  observed, 
speaking  of  the  young  prince,  that  when  children  discovered 
much  genius  (aver  molto  spirito)  in  their  early  years,  they  gene, 
rally  grew  very  stupid  (we  hanno  ordinariamente  pochissimc)  when 
they  came  to  maturity  (quando  sono  avvanzati  in  eta).  '  If  that 
is  the  case,"  said  the  young  prince,  who  had  heard  it,  "then  you 
must  have  been  remarkable  for  your  genius  (aver  moltissimc 
ipirito)  when  you  were  a  child  (nella  sua  infanzia)." 

An  Englishman,  on  first  visiting  (al  primo  giugnere  in)  France, 
met  with  (s'avvenne — in)  a  very  young  child  in  the  streets  of 
Calais,  who  spoke  the  French  language  with  fluency  and  elegance 
(correntemente  e  con  eleganza). — "  Good  Heaven  (gran  Dio) !  is  it 
possible,"  exclaimed  he,  "  that  even  children  here  speak  the 
French  language  with  purity  (la  purezza)  ?" 

Let  us  seek  (ricercare)  the  friendship  of  the  good,  and  avoid 
(evitare)  the  society  of  the  wicked  (dei  cattivi) ;  for  bad  company 
corrupts  (le  cattive  societd  corrompono)   good  manners  (i  buorn 
costwmi). — What  sort  of  weather  is  it  to-day  ? — It  snows  continu- 
ally,  as  it  snowed  yesterday,  and,  according  to  all  appearances 
will  also  snow  to-morrow. — Let  it  snow  ;  I  should  like  it  to  snoi 
still  more,  for  I  am  always  very  well  when  it  is  very  cold. — Ai 
I  am  always  very  well  when  it  is  neither  warm  nor  cold. — It 
too  windy  to-day,  and  we  should  do  better  if  we  stayed  at  homt 
— Whatever  weather  it  may  be,  I  must  go  out ;  for  I  promised 
be  with  my  sister  at  a  quarter  past  eleven,  and  I  rflust  keep  mj 
vord  (tenere*  parola). 

243. 
Will  you  drink  a  cup  of  coffee  ? — I  thank  you,  I  jo  not  li 
coffee. — Then  you  will  drink  a  glass  of  wine  ? — I  have  ju 
drunk  some. — Let  us  take  a  walk. — Willingly  (con  molto piacere) 
but  where  shall  we  go  to  ? — Come  with  me  into  the  garden  of  m 
tunt ;  we  shall  find  there  very  agreeable  society. — I  believe  it  J 


EIGHTIETH    LBSSON.  44W 

but  the  question  is  (resta  a  sapere)  whether  this  agreeable  society 
will  admit  me  (mi  vorrd). — You  are  welcome  every  where. — 
What  ails  you  (che  avete),  my  friend  ?  How  do  you  like  that 
wine  ? — I  like  it  very  well  (squisito) ;  but  I  have  drunk  enough 
of  it  (bastantemenie). — Drink  once  more. — No,  too  much  is 
unwholesome  (ogni  eccesso  e  nocivo)  ;  I  know  my  constitution  (ii 
t&mper  amenta). — Do  not  fall.  What  is  the  matter  with  you  ? — I 
do  not  know  ;  but  my  head  is  giddy  (mi  giro,  la  testa) ;  I  think  I 
am  fainting  (cadere  in  deliquio,  or  svenire). — I  think  so  also  (%c 
pure),  for  you  look  almost  like  a  dead  person  (un  morto). — What 
countryman  are  you  1 — I  am  an  Englishman. — You  speak  Italian 
so  well  that  1  took  you  for  an  Italian  by  birth  (un  Italiano  di  na- 
zione). — You  are  jesting. — Pardon  me;  I  do  not  jest  at  all. — 
How  long  have  you  been  in  Italy  ? — A  few  days. — In  earnest 
(davvero)  ? — You  doubt  it,  perhaps,  because  I  speak  Italian  ;  I 
knew  it  before  I  came  to  Italy. — How  did  you  learn  it  so  well  ? — 
I  did  like  the  prudent  starling. 

Tell  me,  why  are  you  always  on  bad  terms  (essere  sempre  in 
dissensione)  with  your  wife  ?  and  why  do  you  engage  in  unpro- 
fitable trades  (occuparsi  di  mestieri  inutili)  1  It  costs  so  much 
trouble  (si  dura  tanta  pena)  to  get  (ad  ottenere)  a  situation  (un 
impiego)  ;  and  you  have  a  good  one,  and  neglect  it.  Do  you  not 
think  of  (pensare  a)  the  future  ? — Now  allow  me  to  speak  also 
(alia  mia  volta).  All  you  have  just  said  seems  reasonable  ;  but 
it  is  not  my  fault,  if  I  have  lost  my  reputation  (la  riputazione) ; 
it  is  that  of  my  wife :  she  has  sold  my  finest  clothes,  my  rings 
(V  anello),  and  my  gold  watch.  I  have  a  host  of  (esser  carico  di) 
debts,  and  I  do  not  know  what  to  do. — I  will  not  excuse  (scolpare) 
your  wife ;  £ut  I  know  that  you  have  also  (pure)  contributed 
[contribuire)  to  your  ruin  (la  perdita).  Women  are  generally 
good  when  they  are  left  so  (quando  si  lasciano  buone). 

244. 

DIALOGUE. 

The  Master. — If  I  were  now  to  ask  you  such  questions  as  I 
did  in  the  beginning  of  our  lessons,  viz.  (tali  che) :  Have  you  tha 
hat  which  my  brother  has  ? — Am  I  hungry  ?  Has  he  the  tree  of 
my  brother's  garden  ?  &c,  what  would  you  answer  ? 


X50 


EIGHTY-FIRST    LESSON. 


. 


The  Pupils. — We  are  obliged  (essere  costretto)  to  confess  that 
we  found  these  questions  at  first  rather  ridiculous ;  but,  full  of 
confidence  in  your  method,  we  answered  as  well  as  the  smal 
quantity  of  words  and  rules  we  then  possessed  allowed  us.     W« 
were,  in  fact,  not  long  in  finding  out  that  these  questions  wei 
calculated  to  ground  us  in  the  rules,  and  to  exercise  us  in  coi 
versation,  by  the  contradictory  answers  we  were  obliged  to  make 
But  now  that  we  can  almost  keep  up  a  conversation  in  the  beai 
tiful  language  which  you  teach  us,   we  should  answer:    It 
impossible  that  we  should  have  the  same  ha.  which  your  brother 
has,  for  two  persons  oannot  have  one  and  the  same  thing.     To 
the  second  question  we  should  answer,  that  it  is  impossible  for 
us  to  know  whether  you  are  hungry  or  not.     As  to  the  last,  we 
should  say :  that  there  is  more  than  one  tree  in  a  garden  ;  and  in 
asking  us  whether  he  has  the  tree  of  the  garden,  the  phrase  does 
not  seem  to  us  logically  correct.     At  all  events  we  should 
ungrateful  (ingrato)  if  we  allowed  such  an  opportunity  to  escaj 
without  expressing  (dimostrare)  our  liveliest  gratitude  to  you  foi 
the  trouble  you  have  taken.     In  arranging  those  wise  combinj 
tions  {la  combinazione)   you  have  succeeded    in   grounding 
almost  imperceptibly   (impercettibilmente)  in  the  rules,  and  exei 
oising  us  in  the  conversation  of  a  language  which,  taught  in  an] 
other  way,  presents  to  foreigners,  and  even  to  natives,  all 
insurmountable  difficulties.     (See  end  of  Lesson  XXIY.) 


EIGHTY-FIRST  LESSON, 
Lezione  ottantesima  prima 


It  lacks  (wants)  a  quarter 

It  wants  (lacks)  a  half 

Sow  much  djes  it  want? 
it  docs  not  want  much 


t  Ci  vuole  un  quarto, 
t  Manca  un  quarto, 
t  Ci  vuol  la  meta. 
t  Manca  la  meta. 
Quanto  ci  vi  ole  7 
Non  ci  vuo'  molto. 


EIGHTY-FIRST    LESSON. 


461 


Jt  wanti  but  a  trifle. 

It  wants  but  an  inch  of  my  being  as 
tall  as  you. 

U  lacked  a  great  deal  of  my  being  as 
rich  as  you. 
The  half 
The  third  part. 
The  fourth  part. 

Fou  think  you  have  re.*urned  me  all- 
a  great  deal  is  wanting. 

The  younger  is  not  so  good  as  the 
elder  by  far. 

Our  merchants  are  far  from  giving  us 
an  idea  of  the  virtue  mentioned  by 
our  missionaries  :  they  may  be  con- 
sulted on  the  depredations  of  the 
mandarins. 

He  is  nearly  as  tall  as  his  brother. 

A  discourse,  impeded  or  embarrassed 
by  nothing,  goes  on  and  flows  from 
itself,  and  sometimes  proceeds  with 
■uch  rapidity  that  it  is  only  with 
difficulty  that  the  mind  of  the 
speaker  follows  the  words. 


Ci  manca  poco. 

Non  ci  manca  se  non  poco. 

Ci  vuole  un  pollice  perch'  io  sia  defc 
la  sua  statura. 

Ci  mancava  molto  perch'  io  fosai 
ricco  quanto  Lei. 

La  meta,  il  mezzo. 

U  terzo. 

II  quarto. 

Ella  crede  forse  (voi  credete  forae 
avermi  tutto  reso  ;  ci  manca  molto. 

II  cadetto  e  molto  meno  savio  del 
primogenito. 

I  nostri  negozianti  son  ben  lontani 
dal  fornirci  1'  idea  di  quella  virtu 
donde  ci  parlano  i  nostri  mission- 
arii :  si  pud  consultarli  sui  ladro- 
necci  dei  mandarini. 

Gli  manca  ben  poco  ad  esser  grande 
come  suo  fratello. 

Un  discorso  chiaro  e  sciolto  procede 
e  fluisce  da  se  stesso  e  talvolta 
cosi  rapidamente  ch'  egli  e  solo 
con  difBcolta  che  il  pensiero  dell 
oratore  piu  tenergli  dictro. 


In  a  foolish  manner,  at  random.       Sconsideratamentc,  disavvedu- 

tamente. 


He  speaks  at  random  like  a  crazy  man. 


Parla  sconsideratamente    come  u 
paxxo. 


To  resort  to  violence. 

A  fact. 

It  is  a  fact 

Else,  or  else. 

To  make  fun  of. 
iiTo  contradict,  to  give  one  the  lie. 
Should  he  say  so,  I  would  give  him  the 

lie. 
tlis  actions  belie  his  words. 

To  scratch. 


t  Venirne  alle  vie  dl  fatto  (agli  atti  di 
violenza). 
Un  fatto. 
E  un  fatto. 
Se  non,  altrimenti. 
Beffarsi,  burlarsi  di. 
Smentire  qualcuno. 
Se  dicesse  questo  lo  smentirei. 

Le  sue  azioni  smentiscono  lo  rat 
parole. 

Grqfiare  1 . 


452 


EIGHTY-FjRST  lesson. 


To  escape. 

.  fell  from  the  top  of  the  tree  to  the 
bottom,  but  I  did  not  hurt  myself 
much. 

1  escaped  with  a  scratch. 

The  thief  has  been  taken,  but  he  will 
escape  with  a  few  months'  imprison- 
ment 


Scappare,  scampare  1. 
Sono  caduto  dalla  cima  dell'  lit 

(al  basso)  e  non  mi  son  fatto  molt 

male. 

L'  he  scappata  con  una  graffiaturs 
II  ladio  e  stato  preso,  ma  scamper 

con  alcuni  mesi  di  prigione,  or 

ee  la  passera  con. 


By  dint  of. 
By  dint  of  labour. 
By  too  much  weeping. 
You  will  cry  your  eyes  out. 

i  •btained  of  him  that  favour  by  dint 
of  entreaty. 


t  Pel  gran  (aforza  di). 
t  Pel  gran  lavoro. 
t  Pel  gran  piangere. 
t  Pel  gran  piangere  che  fa,  perdei 

gli  occhi. 
tOttenni  da  lui  questo  favore 
gran  pregare  (a  forza  di  pregare) 


That  excepted. 
rhat  fault  excepted,  he  is  a  good  man. 


!Da  quello  infuon. 
Eccettuato  questo. 
Da  questo  in  fuori  (eccettuato  que 
to)  e  un  buon  uomo. 


To  vie  with  each  other. 


f  -4  gara,  a  prova    (V   w 

delV  altro). 
.  f  A  concorrenza. 
Those  men  are  trying  to  rival  each      t  Questi  uomini  lavorano  a 
other 


Clean, 
dean  linen. 

The  more — as. 

The  less — as. 
I  am  the  more  discontented  with  his 
conduct,  as  he  is  under  many  obliga- 
tions to  me. 

I  am  the  leas  pleased  with  his  conduct, 
as  I  had  more  rigb*  to  hie  friend- 
ship. 


Netto,  pulito. 

Delia  biancheria  pulita. 

Delia  biancheria  di  bucato. 

Tanto  piu — c/tc. 

Tanto  meno — che. 
Sono    tanto  piil    malcontento  deLa 

sua  condotta  cfC  egli  &  molto  ob- 

bligato  verso    di  me  (egli  mi  ha 

molte  obbligazioni). 
Sono  tanto  meno  soddisfatto  della  au» 

condotta  M  io  aveva  piu  diritti  alls 

sua  amicizia  di  qualunque  altro 


/  wish  that. 
'  with  that  house  belonged  to  me. 


f  Vorrei  che. 
t  Vorrei  che  questa  casa  fosse  mia 


EIGHTY -FIRST    LESSON. 


453 


Tb  muse,  to  think. 


thought  a  long  time  on  tWat  affair. 


Meditare   1,    star  pensieroso 

(or  sopra  pensiero). 
Ho  mcditato  molto  tempo  su  questo 

aflare  (ho  pensato  molto  tempo  an 

questo  aflare). 


To  be  naked, 
Tc  have  the  head  uncovered. 
Tc  have  the  feet  uncovered. 
To  be  barefooted. 
To  be  bareheaded. 
To  ride  barebacked. 


Esser  nudo  (ignudo). 
Aver  la  testa  scoperta. 
Aver  i  piedi  scalzi. 
Essere  pie  scalzi. 
Essere  a  capo  scoperto. 
Cavalcare  a  bardosso  (or  a  schiena 
nuda). 


To  have  like  to,  or   to  think  to 
have. 

I  had  like  to  have  lost  my  money. 

I  thought  i  had  lost  my  life. 

We  had  like  to  have  cut  our  fingers. 

He  was  very  near  falling. 

He  was  within  a  hair's  breadth  of  being 
kiUed. 

He  had  like  to  have  died. 


Mancare  1,  star  per. 

Stetti  per  perdere  il  mio  t  anaro. 
Poco    manco   ch'  io  non   perdessl 

il  mio  danaro. 
Credei  perdere  la  vita. 
Poco  mancd  che  non  ci  tagliassimo 

le  dita. 
Stette  quasi  per  cadere. 
'  Poco  manco  che  non  fosse  ucciao. 
Poco  ci  voile  ch'  egli  non  foase  uc- 

ciso. 
Crede  (pensd)  essere  ucciao. 
Credd  (credette)  morire. 


At,  on,  or  upon  your  heels. 
The  enemy  is  at  our  heels. 


Alle  vostre  spalle. 

II  nemico  c'  lnsegue  alle  spalle. 


To  strike  (in  speaking  of  lightning). 

The  lightning  has  struck. 

The  lightning  struck  the  ship. 

While  my  brother  was  on  the  open  sea, 
a  violent  storm  rose  unexpectedly  ; 
the  lightning  struck  the  ship,  which 
it  set  on  fire,  and  the  whole  crew 
jumped  into  the  sea  to  save  them- 
selves by  swimming. 

He  was  struck  with  fright  when  he 
saw  that  the  fire  was  gaining  on  all 
sides. 

He  did  not  know  what  to  do. 

He  hesitated  no  longer. 


Cascare  1,  cadere* 

II  fulmine  cadde. 

II  fulmine  cadde  sul  bastimento. 

Trovandosi  mio  fratello  in  alto  mare, 
sopravvenne  fiera  tempesta ;  II 
fulmine  cadde  sul  bastimento  chi 
mise  in  fuoco,  e  tutto  1'  equipaggiu 
si  gettd  al  mare  per  salvarsi  a  nu- 
oto. 

Fu  preso  da  spavento  vedendo  che 
il  fuoco  imperversava  da  ogni  late 

Non  sapeva  a  che  appigliarsi. 
Non  istette  piu  in  forse. 


154 


EIGHTY-FIRST    LESSON. 


I  have  not  heard  of  him  yet.  Non  ho  ancor  avuto  hie  naova 

An  angel.  Un  angelo. 

A  master-piece.  "Un  capo  d'  opera. 

Master-pieces.  Capi  d'  opera. 

Obi.  Of  a  word  compounded  k/  means  of  a  preposition,  expressed  or 
itood,  the  first  word  only  takes  .he  mark  of  the  plural. 

Four  o'clock  flowers.  Gelsomini  di  notte. 


His  or  her  physiognomy 
His  or  her  shape. 

The  expression. 
The  look. 
Contentment 
Respect. 
Admiration. 
Grace,  charm. 
Delightfully. 
Fascinating. 
Thin  (slender). 
Uncommonly  **ell. 
Mis  or  her  look  inspires  respect  and 
admiration. 


La  sua  fisonomia. 

Le    sue   forme,   la  sua  stature 

figure. 
L'  espressione. 
L'  aspetto,  la  ciera. 
II  contento. 
II  rispetto. 
L'  ammirezione. 
Le  grazie. 
A  maraviglia. 
Attraente,  lusinghiero. 
Srelto,  asciutto,  smilzo,  magro. 
Superior  men  te  bene. 
II  suo  aspetto  inspire  deferenza  ad 

ammirezione. 


EXERCISES. 


245. 

Will  you  be  my  guest  {mangiare  con  qualcuno)  ? — I  thank  yoi 
a  friend  of  mine  has  invited  me  to  dinner :  he  has  ordered  {fa 
apparecchiare)  my  favourite  dish  (un  cibo  favorite). — What  is  it 
— It  is  a  dish  of  milk  (dei  latticinii). — As  to  me,  I  do  not  like 
milk-meat :  there  is  nothing  like  (niente  di  meglio  che)  a  good 
piece  of  roast  beef  or  veal. — What  has  become  of  your  younger 
brother  ? — He  has  suffered  shipwreck  {far  naufragio)  in  going  to 
America. — You  must  give  me  an  account  of  that  {La  mi  racconti 
quest'  avvenimento). — Very  willingly  (volontierissimo). — Being  on 
the  open  sea,  a  great  storm  arose.  The  lightning  struck  the  ship 
and  set  it  on  fire.  The  crew  jumped  into  the  sea  to  save  them- 
■elves  by  swimming.  My  brother  knew  not  what  to  do,  having 
never  learnt  to  swim.  He  reflected  in  vain  ;  he  found  no  means 
to  save  his  life.  He  was  struck  with  fright  whsn  he  saw  that 
.be  fire  was  gaining  on  all  sides.     He  hesitated  no  longer,  and 


EIGHTY-SECOND    LESSON. 


45?, 


•  limped  into  the  sea.  Well  (su  via)  what  has  become  of  him  ? — 
1  do  not  know,  having  not  heard  of  him  yet. — But  who  told  you 
all  that  ? — My  nephew,  who  was  there,  and  who  saved  himself. 
— As  you  are  talking  of  your  nephew  (a  propositi  del — )  where 
is  he  at  present  ? — He  is  in  Italy. — Is  it  long  since  you  heard  of 
him  ? — I  have  received  a  letter  from  him  to-day. — What  does  he 
write  to  you  ? — He  writes  to  me  that  he  is  going  to  marry  a 
young  woman  who  brings  him  a  hundred  thousand  crowns. — Is 
she  pretty  ? — Handsome  as  an  angel ;  she  is  a  master-piece  of 
nature.  Her  physiognomy  is  mild  and  full  of  expression ;  her 
eyes  are  the  finest  in  the  (del)  world,  and  her  mouth  is  charming 
(e  la  sua  bocca  e  leggiadra).  She  is  neither  too  tall  nor  too  short; 
her  shape  is  slender ;  all  her  actions  are  full  of  grace,  and  her 
manners  are  engaging.  Her  looks  inspire  respect  and  admira- 
tion. She  has  also  a  great  deal  of  wit ;  she  speaks  several  lan- 
guages, dances  uncommonly  well,  and  sings  delightfully.  My 
nephew  finds  but  one  defect  in  her  (le  trova  che  un  difetto). — And 
what  is  that  defect  ? — She  is  affected  (aver  delle  pretensioni). — 
There  is  nothing  perfect  in  the  (al)  world. — How  happy  you  are  ! 
you  are  rich,  you  have  a  good  wife,  pretty  children,  a  fine  house, 
and  all  you  wish. — Not  all,  my  friend. — What  do  you  desire 
more  ? — Contentment  (la  contentezza) ;  for  you  know  that  he  onry 
is  happy  who  is  contented  (che  quo  dirsi  contento). 


EIGHTY-SECOND     LESSON. 

Lezione  ottantesima  seconda. 


To  unriddle,  to  disentangle. 
To  find  out. 


To  disentangle  the  hair. 
To  unriddle  difficulties. 
I  have  not  been  able  to  find  out  the 
sense  of  that  phrase. 


"  Sviluppare       1,     sciogliere  * 

(sciolto,  sciolsi)  1. 
Distrigare  1,  distinguere*  2 
(p.  part,  distinto,  pret.  de£ 
distinsi). 

Pettinare  i  capelli. 
Sciogliere  difficolta. 
Non  ho  potuto  distinguere  11 
di  questa  irase. 


Utf> 


EIGHTY-SECOND    LESSON. 


A  quarrei. 
ro  have  differences  (a  quarrel)  with 
somebody. 


uaa  querela,  una  nssa 

Aver  delle  quistioni  con  quaicuM) 


To  take  good  care,  to  shun,  to 
beware, 

I  will  take  care  not  to  do  it. 

Mind     you   do   not   lend    that   man 
money. 

He  takes  care  not  to  answer  the  ques- 
tion which  I  asked  him. 
To  ask  a  question. 

it  you  take  it  into  your  head  to  do 
that,  I  will  punish  you. 

To  take  into  one's  head. 


To  become,  to  Jit  well. 

Does  that  become  me  1 

That  does  not  become  you. 

It  does  not  become  you  to  do  that. 

That  fits  you  wonderfully  well. 

Her  head-dress  did  not  become  her. 

It  does  not  become  you  to  reproach 
me  with  it. 


To  reproach. 
To  follow  from  it. 


It  follows  from  it  that  you  should  not 

do  that 
How  is  it  that  you  have  come  so  late  7 

I  do  not  know  how  it  is. 

How  is  it  that  he  had  not  his  gun  1 

I  do  not  know  how  it  happened. 


To  fast. 

To  be  fasting. 
vO  give  notice  to,  to  let  any  bony 

know. 
To  warn  some  one  of  something. 
GHve  notice  to  that  man  of  his  father's 

return. 


Guardarti  da. 

Mi  guarderd  bene  dal  farlo. 
Guardatevi  dal  prestare    danaro  a 

costui. 
Si  guarda  bene  dal  rispondere  alia 

questione  che  gli  ho  fatta. 
Far  una  questione  (or  una  doman 

da). 
Se  vi  avvisate  di  farlo,  vi  punird 

Avvisarsi  (mettersi  in  capo). 


Star  bene,  convenire  *,  affarn 

Mi  sta  bene  questo  7 

Non  vi  (Le)  sta  bene. 

Nor  vi  (Le)  conviene  di  far  cid. 

Questo  Le  (vi)  sta  a  maraviglia. 

La  sua  acconciatura  di  capo  le  stave 

male 
Non  vl  sta  bene  di  rinfacciarmelo. 

Rinf acciarc  1. 


Seguire,  mccedere  *  ;  p.  part. 
successe  ;  pret.  def.  successi. 

Ne  segue    che    non  dovreste    (do 

vrebbe)  far  cid. 
Come  rr.ai  e  Ella  (siete)  venuta  (v* 

nuto)  cosi  tardi  7 
Non  so  come. 

Come  mai  non  aveva  *'  suo  fucile  7 
Non  so  come. 


Digiunare,  far  astmenxa, 
Essere  a  digiuno. 

Avvertire    (avvisare)    qualcrno    i* 
qualche  cosa. 

Awertite  (awisate)  costui  del  rto* 
no  di  suo  padre. 


BIGHTY-SKCOND    LESSON. 


467 


To  clear,  to  elucidate,  to  clear  up. 
The  weather  is  clearing  up. 


Schiarire  3  (isco).      Rischiarare 
11  tempo  si  rischiara. 


To  refresh. 
Refresh  yourself,  and  return  to  me  im- 
mediately. 

To  whiten,  to  bleach. 

To  blacken. 

To  turn  pale,  to  grow  pale. 

To  grow  old. 

To  grow  young. 
That  makes  one  look  young  again. 

To  blush,  to  redden. 


To  make  merry. 
To  make  one's  self  merry. 
He  makes  merry  at  my  expense. 


To  feign,  to  dissemble,  to  pretend. 

He  knows  the  art  of  dissembling. 
To  possess. 


To  procrastinate,  to  go  slowly. 

.  do  not  like  to  transact  business  with 
that  man,  for  he  always  goes  very 
■lowly  about  it 


A  proof. 
It  is  a  proof. 


To  stray,  to  get  lost,  to  lose  ) 
ene's  way,  to  lose  one's  self.  S 

Through. 


Hie  cannon-ball  went    through    the 

wall. 
fe  ran  him  through  the  body. 


Rinfrescare  1. 

Rinfrescatevi  e  ritornate  subita 

Imbiancare  1. 
Annerire  (isco),  abbrunare. 
Impallidire  (isco). 
Invecchiare  1. 
Ringiovinire  (isco). 
t  Questo  ringiovinisce  il  volto 
Arrossire  (isco). 


Rallegrare  1,  divertire  8. 

Rallegrarsi,  divertirsi. 
Si  diverte  alle  mie  spese. 


Fingere* ;   past   part.  Jinto  j 

pret.  def.fnsi. 
Possiede  V  arte  di  fingere. 

Possedere*  (is  conjugated  like 
sedere*,  Lesson  LI.). 


f  Mandar  le  cose  in  lungo. 

Non  mi  piace  far  aflari  con  costal, 
perche*  manda  sempre  le  com  in 
lungo. 


Unaprora. 
fc  una  pro va. 


Smarrirti. 

(  A  tra verso. 
Per  mezzo. 
Da  banda  a  banda. 
Da  parte  a  parte. 
La  palla  di  cannone  e"  passata  a  tra- 

verso  la  muraglia. 
Gli  ho  passato  la  mla  tpada  da.  part*. 

a  parte. 


458 


EIGHTY-SECOND    LESSON. 


APOSTROPHE  AND  ELISION. 

The  apostrophe  is  used,--— 

I.  After  the  articles  lo,  la,  li,  gli,  and  their  oblique  cases,  when  they  me*'  be- 
fore words  beginning  with  a  vowel,  or  when  they  are  abbreviated,  as : 


The  soul,  the  honour. 

Of  the  books,  to  the  fathers. 


L'  anima,  1'  onore. 
D£  libri,  a'  padri,  6c. 


Uba.  A.  The  articles  lo,  la,  are  never  abridged  in  the  plural,  unless  the  noart 
following  lo  begins  with  ani1.     Ex. 


The  friends,  the  coats. 
The  loves,  the  honours. 
The  shades,  the  inventions. 
The  eminences,  the  executions. 


Gli  amici,  gli  abiti. 
Gli  amori,  gli  onori. 
Le  ombre,  le  invenzioni. 
Le  eminenze,  le  esecuzioni 
But  write. 

The  geniuses,  the  English,  the  instru-       Gl'  ingegni,    gl'  Inglesi,  gl'  istru- 

ments.  menti. 

Oba.  B.  Whenever  the  prepositions :  con,  with ;  in,  in ;  m,  upon ;  per,  for,  by, 
meet  with  the  definite  articles,  il,  lo,  la,  they  are  contracted  i  thus  nel  is  said 
instead  of  in  il,  nello,  instead  of  in  lo,  &c.  According  to  this  contraction  we 
say  and  write : 


Singular. 

Plural. 

-* 

A. 

Masculine.    Feminine. 

Masculine.                       Feminine 

In  the. 

Nel,  nello        "   Nella. 

Nei  or  ne',  negli.                      Nelle 

With  the. 

Col,  collo        "    Colla. 

Coi  or  co',  con  gli  or  cogli.      Colle. 

Upon  the. 

Sul,  sullo        "    Sulla. 

Su'  or  sui,  sugli.                      Sulie. 

For  the. 

Pel,  pello       "    Pella. 

Pelli,  pei  or  pe',  per  gli.           Pelle2. 

EXAMPLES. 

fn  the  garde 

n,  in  the  spirit,  in  the 

Nel   giardino,    nello   spirito,    nella 

room. 

camera. 

In  the  garde 

ns,  in  the  spirits,  in  the 

Ne'    giardini,    negli    spiriti,     nelle 

rooms. 

camere,  Ac 

2.  In  the  article  il  the  letter  i  is  sometimes  cut  off,  and  an  apostrophe  put  in 
ts  stead,  after  a  word  ending  with  a  vowel,  but  not  the  vowel  of  that  word. 
This,  however,  is  more  frequently  the  case  in  poetry  than  in  prose.    Ex. 


The  whole  country. 

Let  him  tell  me  his  name. 


Tutto  '1  oaese. 

Mi  dica  '1  suo  nome. 


3.  Mi,  ti,  ci,vi,ne,  se,  si,  di,  receive  the  apostrophe  before  a  vowel.    Ex. 


You  understand  me. 
He  understands  it. 
He  will  mistake. 
If  he  likes. 


Voi  m'  intendete. 
Ei  1'  intende. 
S'  ingannera. 
S'  egli  vuole. 


1  Words  ending  in  gli  and  ei  are  never  abridged,  unless  tne  following  wort/ 
Begins  with  i,  as*  quegP  intervalli,  these  intervals;  dole1  inganni,  sweet  illu 
■ions.    But  write  quegli  amici,  those  friends,  and  not  quegV  amici. 

*  The  contractions  contained  in  this  last  line  are  leas  generally  made  use  of 


EIGHTY-SECOND   LESSON. 


456 


06*.  C.    Ci,  however,  ii  never  abridged  before  a,  o,  *,  to  avoid  harshneu 


Ex. 


We  want. 

W  3  are  in  want  of. 

They  unite  us. 


Ci  abbisogna. 
Ci  occorre. 
Oi  uniscono. 


4.  The  words  uno,  bello,  grande,  $anto,  quello,  bucmo,  are  often  abridged  before 
masculine  nouns  beginning  with  a  consonant  or  a  vowel,  but  never  before 
feminine  nouns  (except  when  beginning  with  a  vowel),  or  before  •  followed  by 
a  consonant.    (See  Obs.  G.,  //.,  /.,  Lesson  X.)    Ex. 


A  book,  a  fine  book,  a  large  horse. 

Saint  Peter,  that  soldier,  good  bread 
A  friend,  a  fine  man,  great  genius. 

Holy  Anthony,  that  love,  good  orator. 

Large  boat,  great  army. 


Un  libro,  un  btl  libro,  un  gran  ca- 

vallo. 
San  Pietro,  quel  solda'o,  buon  pane. 
Un  amico,  un  beW  uomo,  grand?  in- 

gegno. 
San?   Antonio,    quelP  amore,   bwn 

oratore. 
Gran  barca,  grand?  armata. 


5.  Words  in  the  singular,  having  one  (not  two)  of  the  liquid  consonants,  /, 
m,  n,  r,  before  their  final  vowel,  may  lose  this,  unless  before  words  beginning 
with  «,  followed  by  a  consonant.  The  vowels  after  m  and  n  are  not  so  often 
dropped  as  those  after  /  and  r,  except  in  verbs,  where  the  vowel  after  m  is  fre- 
quently dropped.    Ex. 


The  rising  sun. 

Your  welfare. 

The  serene  sky. 

Full  senate. 

Light  wind. 

Let  us  wail. 
Let  us  go. 
Let  us  feign. 
Ob*.  D.    Cannot  be  abridged  : 


II  sol  nascente  (instead  of  sole  na 

•cente). 
II  ben  vostro  (instead  of  bene  vos- 

tro). 
II  ciel  sereno  (instead  of  cielo  se- 

reno). 
Pien  Senato  (instead  of  pieno  se- 

nato). 
Leggier  vento  (instead  of  leggiero 

vento). 
Attendiam  (instead  of  attendiamo). 
And  i am  (instead  of  andiamo). 
Fingiam  (instead  of  fingiamo),  &c. 

(a)  The  words,  ehiaro,  clear;  raro,  rare; 


wero,  black ;  oscuro,  dark ;  and  some  others.  (6)  The  first  person  singular  of 
.he  present  of  the  indicative,  as :  Io  perdono,  I  pardon ;  io  mi  console,  I  console 
myself,  Ac,  except  sono,  first  person  singular  and  third  person  plural  of  the 
Enxiliary  essere.     Ex. 

I  am  ready.  Io  son  pronto  (for  io  sono  pronto). 

They  are  come.  Eglino  son  venuti  (for  eglino  sono 

vemiti). 

6.  Infinitives,  when  joined  to  mi,  U,  ci,  ri,  «,  ne,  lo}  la,  Ic,  /i,  gH>  or  any  othei 
cord,  drop  their  final  e.    Ex. 


To  see  him. 

To  feel  one's  sjlf. 

To  repent 


Per  vedeno  (for  per  vedere  toy 
Sentirsi  (for  sen  tire  si). 
Pentirsi  (for  pentire  si). 


460  EIGHTY-SECOND    LESSON. 

Ob*.  E  Words  having  the  grave  accent  are  never  abridged,  as :  dirb  \ 
•hail  say ;  farb,  I  will  make ;  felicity,  happiness,  &c,  except  che,  with  its  com- 
pounds :  perch},  why  1  bench},  although ;  Hcchi,  therefore,  so  that,  6c,  which 
are  sometimes  abridged.    Ex. 

Because  he  was.  Perch'  era. 

Though  he  might  go.  Bench'  andasse,  4c 


AUGMENTATIONS. 
I.  When  words  beginning  with  s  followed  by  a  consonant  are  preceded  by  on* 
of  the  prepositions  in,  con,  per,  or  by  the  negative  rum,  the  letter  i  is  prefixed 
to  them  for  the  sake  of  euphony.    (See  Obs.  F.  Lesson  LV.)    Ex. 


In  the  street. 
In  a  state  (able). 
With  terror. 
With  study. 
By  mistake. 
Do  not  jefct. 
Not  to  stay. 


In  istrada  (for  in  strada). 

In  istato  (for  in  stato). 

Con  iepavento  (for  con  spavento). 

Con  istudio  (for  con  studio). 

Per  isbaglio  (for  per  sbaglio). 

Non  ischerzate  (for  non  scherzate) 

Non  istare  (for  non  stare). 


2.  The  preposition  a,  and  the  conjunctions  e,  o,  ne  are  changed  into  ad,  ea\ 
xt,  ned,  before  a  vowel ;  od  ind  ned,  however,  are  less  frequently  made  use  of 
Jtxan  ad  and  ed.     Ex. 


To  Anthony. 
You  and  I. 
We  and  he. 
Neither  thou  nor  she. 


Ad  Antonio. 
Voi  ed  io. 
Noi  ed  egli. 
Ni  tu  ned  essa. 


EXERCISES. 

246. 

The  Emperor  Charles  the  Fifth  being  one  day  out  a  hunting, 
lost  his  way  in  the  forest,  and  having  come  to  a  house  entered  it 
to  refresh  himself.  There  were  in  it  four  men,  who  pretended  tc 
sleep.  One  of  them  rose,  and  approaching  the  Emperor,  told 
him  he  had  dreamt  he  should  take  his  watch,  and  took  it.  Then 
another  rose,  and  said  he  had  dreamt  tnat  his  surUmt  fitted  him 
wonderfully,  and  took  it.  The  third  took  his  purse.  At  last  the 
fourth  oame  up,  and  said. he  hoped  he  would  not  taKe  it  ill  if  he 
searched  him,  and  in  doing  it  perceived  around  the  emperor's 
neck  a  small  gold  chain  to  which  a  whistle  was  attached  which 
he  wished  to  rob  him  of.  But  the  Emperor  said  •  "  My  good 
friend,  before  depriving  me  of  (spogliare  qualcuno  di  quakhe  cosa 


IIGHTY-SECOND    LESSON.  461 

his  trinke.  (il  gioicllo),  I  must  teach  you  its  virtue."  Saying 
Jus,  he  whistled.  His  attendants  (i  suoi  ujfiziah),  who  were 
»eeking  him,  hastened  to  the  house,  and  were  thunderstruck 
(soprqfatti  dallo  stupore)  to  behold  his  majesty  in  such  a  state. 
But  the  Emperor,  seeing  himself  out  of  danger  (fuor  di  pericolo\ 
said  (li  prevenne  dicendo) :  "  These  men  (Ecco  degli  uomini  che) 
have  dreamt  all  that  they  liked.  I  wish  in  my  turn  also  to 
dream."  And  after  having  mused  a  few  moments,  he  said :  "  I 
have  dreamt  that  you  all  four  deserve  to  be  hanged :"  which 
was  no  sooner  spoken  than  executed  before  the  house. 

A  certain  king  making  one  day  his  entrance  into  a  town  at 
two  o'clock  in  the  afternoc;.  ^dopo  mezzo  giorno),  the  senate  sent 
some  deputies  (un  deputato)  to  compliment  him.  The  one  who 
was  to  speak  (portar  la  parola)  began  thus  (in  questi  termini) : 
"  Alexander  the  Great,  the  great  Alexander,"  and  stopped  short 
(e  tosto  s}  arrestd). — The  king,  who  was  very  hungry  (aver  molta 
fame\  said  :  "  Ah !  my  friend,  Alexander  the  Great  had  dined, 
and  I  am  still  fasting."  Having  said  this,  he  proceeded  to  (pro- 
seguire  verso)  the  hotel  de  ville  (il  palazzo  della  cittd),  where  a 
magnificent  dinner  had  been  prepared  for  him. 

247. 

A  gooa  old  man  (un  vecchierello),  being  very  ill,  sent  for  hk 
wife,  who  was  still  very  young,  and  said  to  her :  "  My  dear,  you 
see  that  my  last  hour  is  approaching,  and  that  I  am  compelled  tc 
leave  you.  If,  therefore,  you  wish  me  to  die  in  peace  you  must 
do  me  a  favour  (una  grazia).  You  are  still  young,  and  will, 
without  doubt,  marry  again  (rimaritarsi) :  knowing  this,  1  request 
of  you  not  to  wed  (prendere)  M.  Lewis  (Luigi);  for  I  confess 
that  I  have  always  been  very  jealous  of  him,  and  am  so  still.  I 
should,  therefore,  die  in  despair  (disperato)  if  you  do  not  promise 
me  that."  The  wife  answered :  "  My  dear  husband  (mio  care 
marito),  I  entreat  you,  let  not  this  hinder  you  from  dying  peace- 
ably ;  for  I  assure  you  that,  if  even  I  wished  to  wed  him  I  could 
aot  do  so,  being  already  promised  to  another." 

It  was  customary  with  Frederick  (Federico)  the  Great,  when 
ever  a  new  soldier  appeared  in  his  guards,  to  ask  him  three  que* 


462 


EIGHTY-THIRD    LESSON. 


tkma ;  viz.  "  How  old  are  you  ?  How  long  have  you  been  m 
my  service  ?  Are  you  satisfied  with  your  pay  and  treatment  V 
tt  happened  that  a  young  soldier,  born  in  France,  who  had  served 
in  his  own  country,  desired  to  enlist  in  the  Prussian  service. 
His  figure  caused  him  immediately  to  be  accepted ;  but  he  was 
totally  ignorant  of  the  German  dialect ;  and  his  captain  giving 
him  notice  that  the  king  would  question  him  in  that  tongue  the 
first  time  he  should  see  him,  cautioned  him,  at  the  same  time,  to 
learn  by  heart  the  three  answers  that  he  was  to  make  to  the  king. 
Accordingly  he  learnt  them  by  the  next  day  ;  and  as  soon  as  he 
appeared  in  the  ranks  Frederick  came  up  to  interrogate  him :  but 
he  happened  to  begin  upon  him  by  the  second  question,  and  asked 
him,  "  How  long  have  you  been  in  my  service  ?  "  Twenty-one 
years,"  answered  the  soldier.  The  king,  struck  with  his  youth, 
which  plainly  indicated  that  he  had  not  borne  a  musket  so  long  as 
that,  said  to  him,  much  astonished  :  "  How  old  are  you  V  "  One 
year,  an't  please  your  majesty  (con  buona  grazia  delta  Maesta 
Vostra)"  Frederick,  more  astonished  still,  cried,  "You  or  I 
must  certainly  be  bereft  of  our  senses.,,  The  soldier,  who  took 
this  for  the  third  question,  replied  firmly  (con  molto  sangue  fred* 
do)  :  "  Both,  an't  please  your  majesty  (quando  piaccia  a  Vostra 
Maesta)." 


EIGHTY-THIRD  LESSON. 


Lezione  ottantesima  terza. 


Tb  double. 

The  double. 
Tour  share,  your  part. 
That  merchant  asks  twice  as  much  as 

he  ought. 
Fou  must  bargain  with  him ;  he  will 

g*~«  it  you  for  the  half, 
fou  have  twice  your  share. 
fou  htve  three  times  your  share. 


( Addoppiare  1. 

(  Doppiare  1,  raddopptart  1. 

II  doppio. 

La  vostra  parte. 

Questo  mercante  domanda  il  doppie 

Bisogna   mercanteggiare   con    lui 

glielo  dara  per  la  meta  preizo. 
Ella  ha  due  volte  tanto. 
Ella  ha  tre  volte  tanto. 


,U      Lt&*.iti\Jx* 


«t5«i 


To  renew. 

To  stun. 

Wild,  giddy. 
To  shake  somebody's  hand 
Open,  frank,  real. 


Rinnovare,  rinnovtllare  a. 

Stordire  (isco). . 

Siordito. 

Stringere  la  mano  a  quaicu*i«. 

Franco,  aperto.  schieitv. 


1  tell  you  yes. 
I  tell  you  no. 
I  told  him  yes. 
1  told  him  no. 


To  lay  up,  to  put  by. 
Put  your  money  by. 
Is  soon  as  I  read  my  book  I  put  it  by. 


do  not  care  much  about  going  to  the 
play  to  night. 


+  VI  dico  di  si. 
t  Vi  dico  di  no. 
t  Gli  dissi  di  si. 
t  Gli  dissi  di  no. 


To  care. 
To   satisfy    one's    self  with   a 
thing. 

»  have  been  eating  an  hour,  and  I  tan- 
not  satisfy  my  hunger. 

To  be  satisfied* 

To  quench  one's  thirst. 

I  have  toon  drinking  this  half  hour, 
but  1  cannot  quench  my  thirst. 
To  have  one's  thirst  quenched. 


r  Serrare  I,  riporre  *  (posto,  po*i). 
<  Chiudere,     rinchiudere  *     (chiuso 
C     chusi). 
Chiuda  (chiudete)  il  di  Lei  (ii  voir 

tro)  danaro. 
Appena  ho  letto  il  mio  libro,  lo  ii 

pongo. 
'Non  mi  do  molta  briga  d'  andarc 

alio  spettacolo  questa  sera. 
I  Non  mi  euro  molto  d'  andare  alto 
.     spettacolo  questa  sera 


Darsi  briga,  curartt. 
Saziarsi  1. 


f  E  un'  ora  che  mangio  e  non  petto 
J     saziarrm. 

J  Mangio  da    un'    ora  e  non  Dnee 
*•     saziarmi. 

Essere  sazw. 

Dissetarsi  1. 

E  una  mezz'  ora  che  bevo,  mm 

dosso  dissetarmi. 
Esser  dissetato. 


To  thirst  for,  to  be  thirsty  or       Esser  assetato,  aver  gran  scut, 
dry. 


He  is  a  blood-thirsty  fellow. 
On  both  sides,  on  every  side 
On  all  sides. 


5  E  un  uomo  assetato  di  sangue, 
<E  un  uomo  sitibondo  di  sangue. 

Da  un  canto  e  dall'  altro.    D'  amM 
i  lati. 

Da  tutti  i  htf. 


104 


EIGHTY-THIRD    LJiSSON. 


Allow  me,  my  lady,  to  introduce  to  you 
Mr.  G.,  an  old  friend  of  our  family. 

(  am  delighted  to  become  acquainted 
with  you. 

[  shall  do  all  in  my  power  to  desene 
your  good  opinion. 

Allow  me  to  introduce  to  you  Mr.  B. 
whose  brother  has  rendered  such 
eminent  services  to  your  cousin. 

How  happy  we  are  to  see  you  at  our 
house! 


It  is  the  finest  country  in  Europe. 
Candia  is  one  of  the  most  agreeable 
islands  in  the  Mediterranean. 


He  lives  in   his  retreat   like  a  real 

philosopher. 
You  live  like  a  king. 
He  acts  like  a  madman. 
To  behave  like  a  blunderbuss. 
Who  knocks  as  if   he  were  master 

where  lam? 


Good  morning. 
You  are  out  very  early. 
I  wish  you  a  good  morning. 
You  rose  early  (in  good  tinie,  late) 

Had  you  a  good  night's  rest? 

Good  evening. 

Good  night. 
I  wish  you  a  good  night's  rest 
[  wish  you  a  good  appetite. 
I  wish  you  the  same. 
May  it  do  you  good. 
A  happy  new  year. 
A  happy  journey. 
I  wish  you  good  luck. 

God  bless  you. 

God  preserve  you. 
When  shall  I  have  the  pleasure  of  see- 
ing you  again  ? 
Soon.    In  a  short  time. 
adieu  i  till  we  meet  again 


Permetta,  Signora,  ch'  lo  Le  pre 

senti  il  Signor  di  G.  come  un  veo- 

chio  amico  della  nostra  famigiia. 
Sono  contentissima,  Signore,  (mi  £ 

grati8simo,  Signore)  di  far  la  di  Lei 

conoscenza. 
Faro  tutto  cid  che  sard  in  mio  poter* 

per  rendermi  degno  delle  di  Lo; 

buone  grazie. 
Signore,  permettano  ch'  io  Lor  pre* 

senti  il  Signor  di  B.  il  cui  frateilo 

ha  reso  cosi  eminenti  servigi  al 

Loro  cugino. 
Ah,  Signore,  quantc  siamo  contente 

di  riceverla  in  casa  nostra  I 

E  il  piu  bel  paese  dell'  Europa. 
Candia  e  una  delle  isole  piu  amene 
del  Mediterraneo. 


Vive  nel  suo  ritiro  come  un  vera 

filosofo  (da  vero  filosofo). 
Vivete  (Ella  vive)  da  re. 
Si  comporta  come  un  furioso. 
Condursi  come  uno  stordito. 
Chi  picchia  da  padrone  ove  son  io  ? 


Buon  giorno.  Ben  levato. 
Cosi  di  buon'  ora  in  piedi. 
Le  auguro  il  buon  giorno. 
Vossignoria  (Ella)  s'  3  levataabuou 

ora  (per  tempo,  tardi). 
Ha  Elladormito  (riposato)  bene? 
Buona  sera  (felice  sera). 
Buona  notte  (felice  notte). 
Riposi  bene.    Dorma  bene. 
Le  auguro  un  buon  appetito. 
Parimenti. 
Buon  pro  Le  faccia. 
Buon  capo  d'  anno. 
Buon  viaggio. 
Le  auguro  (Le  desidero;  un  pros 

pero  successo. 
II  ciel  La  benedica 
Dio  la  guardi. 
Quando  avrd  il  piacere  di  rivederlal 

Presto.     Fra  poco  (tempo). 
Addio,  Signore!  a  rivederci. 


BIGHTY-THIED   LESSON. 


465 


faur  most  humble  servant 

Your  most  obedient  servant. 

I  am  entirely  yours. 

Adieu. 

How  is  your  Lordship  1 

How  do  you  do  1 

Well,  at  your  service. 

I  am  glad  of  it. 


How  is  your  health  1 

I  am  well,  very  well,  tolerably,  so  so, 

unwell. 
Not  too  well.    So  so. 
You  do  not  look  very  well. 
What  is  the  matter  with  you  ? 
I  am  a  little  indisposed. 
I  am  sorry  for  it. 


Welcome,  Sir. 

I  am  happy  to  see  you. 

It  seems  a  century  since  I  had  the 
pleasure  of  seeing  you. 

It  is  a  good  while  since  I  had  the  plea- 
sure of  seeing  you. 

Give  this  gentleman  a  chair. 

Please  to  sit  down 

Sit  down.    Be  seated. 

Sit  by  my  side. 

Take  a  chair. 

I  thank  you,  I  prefer  to  stand. 

Do  not  trouble  yourself. 

Do  as  if  you  were  at  home. 

Do  not  make  any  compliments. 

I  will  nrt  trouble  you  any  longer. 

Do  you  wish  to  leave  already  ? 

Stay  a  little  longer, 
must  beg  you  to  excuse  me  .his  time. 


Umilissimo  servo.     BT  inchlno   h 
|     Lei. 

.  Le  sono  schiavo. 
Servo  divoto.    Divotissimo  servo. 
I  miei  rispetti.    Padron  riverito. 
Son  tutto  suo. 
La  riverisco. 

Come  sta  Vossignoria  Illustrissima  ' 
Come  va  ?    Come  se  la  passa  1 
Bene,  per  servirla  (per  ubbidirla). 
Ne  godo.    Me  ne  rallegro.    Me  na 
consolo. 


Come  sta  V.  S.  (Ella)  di  salute? 
Sto    bene,    ottimamente,    passabil- 

mente,  mediocremente,  male. 
Non  troppo  bene.    Cosi  cosi. 
Ella  non  ha  troppo  buona  ciera. 
Che  cosa  ha  1 

Sono  un  poco  indisposto  (a). 
Me  ne  displace.    Me  ne  rincresce. 


Ben  venuta,  Vossignoria. 

Mi  rallegro  di  vederla. 

Mi  pare  cent'  anni  che  non  ho  avuto 

il  piacer  di  vederla. 
E  gid  lungo  tempo  (3  gia  un  bel  pez- 

zo)   che  non  ebbi  il    piacere   di 

vederla. 
Date  una  sedia  (date  da  sedere)  a 

questo  Signore. 
Si  serva.    S'  accomodi,  La  prego 

La  supplico,  resti  servita. 
Si  metta  a  sedere.    Resti  a  sedere. 
Segga  accanto  a  me. 
Prenda  una  sedia. 

La  ringrazio,  voglio  restare  in  piedi. 
Non  s'  incomodi,  La  prego. 
Faccia  con  to  d'  essere  a  casa  sua. 
Non  fate  cerimonie  (complimenti). 
Non  voglio  recarle  incomodo  piu  a 

lungo. 
Voglio  levtrle  1'  incomodo. 
Or  mai  se  ne  vuol  andare?    Se  na 

vuolegia  and  are  1 
Si  trattenga  ancora  un  poco. 
Per  questa  volta  convien  (bisogna) 

che  La  preghi  di  dispensarmene. 


#00 


EIGHTY-THIRD    LESSON. 


Are  you  in  such  a  hurry  1 

You  are  in  a  great  hurry,  Sir. 

I  must  go. 

i  have  pressing  business. 

I  speak  frankly. 

1  hope  then  to  have  the  honour  another 

time. 
Favour  me  oftener  (with  your  visits). 
Farewell. 
Till  we  meet  again. 


Ha  poi  tanta  premural 

Ha  molta  fretta,  Signore. 

Bisogna  ch'  io  me  ne  vada. 

Ho  degli  affari  di  premura. 

Io  parlo  schietto,  senza  suggezione. 

Spero  dunque  d'  aver  I'  onore  un'  *1 

tra  volta. 
Mi  favorisca  piu  spesso. 
Si  conservi. 
A  buon  rivederci. 


It  is  the  prerogative  of  great  men  to 
conquer  envy;  merit  gives  it  birth 
and  merit  destroys  it. 


Vincer  I'  invidia  e  privilegio  da 
grandi  uomini ;  il  merito  la  fit 
nasoere,  il  merito  la  fa  morire 


EXERCISES. 

248.      * 

A  man  had  two  sons,  one  oi  whom  liked  to  sleep  very  late  n> 
the  morning  (tutta  la  mattina),  and  the  other  was  very  industri- 
ous, and  always  rose  very  early.  The  latter  (costui),  having  one 
day  gone  out  very  early  found  a  purse  well  filled  with  money. 
He  ran  to  his  brother  to  inform  him  (a  fargli  parte)  of  his  good 
luck  {la  buona  fortuna),  and  said  to  him:  "See,  Luigi,  what  is 
got  (guadagnarsi),  by  (a)  rising  early." — "Faith  (infedemia)l" 
answered  his  brother,  "  if  the  person  to  whom  it  belongs  had  not 
risen  earlier  than  I,  he  would  not  have  lost  it." 

A  lazy  young  fellow  being  asked  what  made  him  lie  (stare*) 
in  bed  so  long — "  I  am  busied  (essere  occupato)"  said  he,  "  in 
hearing  counsel  every  morning.  Industry  (il  lavoro)  advises 
me  to  get  up ;  sloth  (la  pigrizio)  to  lie  still ;  and  so  they  give 
me  twenty  reasons  pro  and  con  (pro  e  contro).  It  is  my  part 
(iocca  a  me)  to  hear  what  is  said  on  both  sides  ;  and  by  the  time 
the  cause  (la  causa)  is  over  (intesa)  dinner  is  ready." 

A  beautiful  story  is  related  of  a  great  lady,  who,  being  (« 
racconta  un  bel  tratto  d' — )  asked  where  her  husband  was,  when 
he  lay  concealed  (essere  nascosto)  for  having  been  deeply  con- 
cerned in  a  conspiracy  (per  essere  stato  complice  d1  una  conspira- 
none,)  resolutely  (coraggiosamente)  answered,  she  had  hid  him. 
This  oonfession   drew   her  before  the  king,  who  told  her  thai 


1I0HTY-THIKD   LSSSOlf.  *6". 

nothing  but  her  discovering  where  her  lord  was  concealed  could 
§ave  her  from  the  torture  (che  non  poteva  evitare  la  tortura  quatulc 
rum  iscoprisse  il  ritiro  del  suo  sposo).  "  And  will  that  do  ( pas- 
tore)!"  said  the  lady.  "Yes,"  said  the  king,  "I  give  you  my 
word  for  it."  "  Then,"  says  she,  "  I  have  hid  him  in  my  heart, 
where  you  will  find  him."  Which  surprising  answer  (quest* 
ruposta  ammirabile)  charmed  her  enemies. 

249. 

Cornelia,  the  illustrious  (iUustre),  mother  of  the  Gracchi  (dei 
(xracchi),  after  the  death  of  her  husband,  who  left  her  with  twelve 
ohildren,  applied  herself  (consacrossi)  to  the  care  of  her  family, 
with  a  wisdom  (con  tal  saviezza)  and  prudence  (la  vrudenza)  mat 
acquirer]  for  her  (che  si  acquisto)  imiversal  esteem  (la  stima  um- 
t'o,  ,ll,^.  Only  three  out  of  (fra)  the  twelve  lived  to  the  years 
of  maturity  (V  eta  matura)  ;  one  daughter,  Sempronia,  whom  she 
married  to  the  second  Scipio  Africanus  (Scipione  V  Africano) ; 
and  two  sons,  Tiberius  (Tiberio)  and  Caius  (Caio\  whom  sue 
brought  up  (educate)  with  so  much  care,  that,  though  they  were 
generally  acknowledged  (benche  si  sapesse  generalmente)  to  have 
been  born  with  the  most  happy  dispositions  (la  disposizione),  it 
was  judged  that  they  were  still  more  indebted  (pure  si  ritenevana 
debiton — piu)  to  education  than  nature.  The  answer  she  gave 
(fare*)  a  Campanian  lady  (una  dama  della  Campania)  concern- 
ing them  (su  di  essi)  is  very  famous  (celebemma),  and  includes 
in  it  (rinchiudere*)  great  instruction  for  ladies  and  mothers. 

That  lady,  who  was  very  rich,  and  fond  of  pomp  and  show 
(essere  appassionato  pel  fasto  e  lo  splendore),  having  displayed 
(esporre*)  her  diamonds  (il  diamante),  pearls  (la  perla)t  and 
richest  jewels  (il  monile),  earnestly  desired  Cornelia  to  let  her  see 
her  jewels  also.  Cornelia  dexterously  (destramente)  turned  the 
conversation  to  another  subject  to  wait  the  return  of  her  sons,  who 
were  gone  to  the  public  schools.  When  they  returned  (ArnvaU. 
ehefurono),  and  entered  their  mother's  apartment,  she  said  to  the 
Campanian  lady,  pointing  to  them  (mostrandoli) :  "  These  are. 
my  jewels,  and  the  only  ornaments  (V  unico  ornamento)  I  prize 
[apprezzare)."     And  such  ornaments,  which  are  the  strength  (aj 


168 


EIGHTY-FOURTH    LESSON. 


form)  and  support  (il  sostegno)  of  society,  add  a  brighter  lustre 
(un  piu  gran  lustro)  to  the  fair  (la  bellexza)  than  all  the  jewels  of 
the  East  (deW  Oriente). 


EIGHTY-FOURTH  LESSON. 

Lezione  ottantesima  quarta. 


CONSTRUCTION,  OR  SYNTAX. 

]£JThe  regular  construction  has  this  principle  for  basis,  that  the  governing 
wolGror  part  of  speech  has  always  its  place  before  the  governed. 

According  to  this  principle,  the  subject  or  nominative,  with  all  the  words  that 
determine  it,  takes  the  first  place  in  the  sentence ;  then  follows  the  verb,  then 
the  objective  case  (accusative),  with  all  its  determinations,  then  the  indirect 
object  (genitive,  dative,  or  ablative),  with  its  determinations ;  at  last  the  modi 
fications,  showing  the  different  circumstances  of  place,  time,  &c.    Ex. 

I  shall  surely  send  to-morrow  the  most    ManderO 


faithful  of  my  servants  to  you,  in 
order  to  return  you  the  manuscripts 
with  which  you  have  intrusted 
me  not  long  ago ;  and  1  write  this 
note  to  you,  that  you  may  let  me 
know  the  hour  at  which  my  servant 
will  find  you  at  home. 
I  have  the  honour  to  return  you  the 
Italian  book  which  you  had  the 
goodness  to  lend  me.  I  have  read  it 
with  much  pleasure,  and  am  very 
much  obliged  to  you  for  it. 

2.  As  for  the  irregular  construction  or  inversion,  which  the  Italians,  in  imi 
tation  of  the  Latins,  use  very  freely,  it  is  impossible  to  lay  down  any  fixed 
rules ;  it  depends  entirely  on  the  particular  stress  the  person  who  writes  or 
speaks  wishes  to  lay  on  certain  words,  which  he  then  puts  at  the  head  of  th« 
senterce.  The  following  sentence,  which  may  be  rendered  in  Italian  in  seve» 
different  ways,  may  stand  as  an  instance : 

Rendo  me  a  voi. 


domani  senza  fallo  il  piu 
fedele  dei  miei  servitori  da  Lei,  per 
restituirle  i  manoscritti  afl&datimi  da 
qualche  tempo ;  e  Le  scrivo  questa 
cartolina,  or  bigliettino,  accioche  mi 
faccia  sapere  1'  ora  alia  quale  il  mic 
servo  La  trovera  in  casa. 

Ho  !  1'  onore  di  rimandarle  il  libro 
italiano  che  Ella  ebbe  la  bonta  di 
prestarmi.  L'  ho  letto  con  molto 
piacere,  e  gliene  sono  tenutissimo. 


\  submit  to  you. 


A  voi  rendo  me. 
Mi  rendo  a  voi. 
Rendomi  a  voi. 
A  voi  mi  rendo. 
Vi  rendo  me.  (Not  elegant) 
^  R«ndomivi 


K1GHTV- FOURTH    LESSON. 


409 


3.  Inversions,  however,  when  used  properly,  contribute  uncommonly  tc 
elegance,  beauty,  and  harmony  of  language.  This  may  be  exemplified  in  the 
following  beautifully  constructed  expression  of  Boccaccio,  which  if  constructed 
regularly,  would  lose  all  its  harmony,  beauty,  and  interest.  * 


O  dearest  heart,  all  my  duties  towards 
thee  are  fulfilled ;  I  have  nothing 
else  to  do,  but  to  go  with  my  soul  to 
keep  thee  company. 


O  molto  amato  cuore,  ogni  mio  officio 
verso  te  £  fornito,  n£  piu  altro  mi 
resta  a  fare,  se  non  di  venire  con 
la  mia  anima  a  fare  la  tua  cora- 
pagnia.1 


EXPLETIVES  AND  LICENSES. 
1    Expletives,  which  the  Italians  call  ripieno,  i.  e.  full,  filled,  are  employed 
tor  the  purpose  of  giving  more  emphasis,  fulness,  harmony,  and  elegance,  to 
the  sentence.    The  principal  are : 


HELLO- 


1  have  paid  a  hundred  crowns. 
Your  suit  of  clothes  is  finished. 


I  asked  him,  if  he  had  the  courage  to 
send  him  away,  and  he  answered, 
res. 

ail. 
!  do  not  think  that  you  will  take  it  ill. 

I  should  not  like  him  to  go. 


Ho  pagato  cento  bcgh  scudi. 
II  di  Lei  vestito  e  bell  t  fatto. 


Gli  domandai,  se  gli  bastasse  1'  ani- 
mo  di  cacciarlo  via :  ed  egii 
rispose,  si  bene. 


Non  credo  gib  che  1'  avrete  a  (or  per) 

male. 
Non  vorrei  gib  ch'  egli  partisse. 

• 

He   is   always   repeating    the   same      Torna  mai  sempre  a  dire  1'  isteiM 

things.  cose. 

Always.  Mai  sempre. 

mm. 

He  is  more  learned  than  I  thought.  Egli  e*  piu  dotto  ch'  io  non  credeva. 

Learning   is   of    greater  value  than  !     La  dottrina  e*  di  piu  gran  prezzo  che 
riches.  non  le  richezze. 


POI. 


What  he  told  me  Is  not  true. 


|     Non  3  poi  vero  quanto  mi  disss 

PURE. 

They  are  now  disposed  to  come.  Ora  sono  pur  disposti  a  venire. 

Ob*.  A.  This  expletive  is  ofter  used  to  strengthen  the  imperative.    Ex. 


-  Re-establish  the  regular  construction,  all  the  beauty,  harmony,  and  lively 
.merest  which  is  felt  in  reading  it,  disappears :  "  O  cuore  amato  molto,  ogn. 
mio  officio  £  fornito  verso  te,  ne  mi  resta  piu  altro  a  fare,  se  non  di  venire  a  fart! 
eompaguia  con  la  mia  anima." 


£70 


EIGHTY-FOURTH    LESSOH. 


Say  (i.  e.  you  have  only  to  say) 
Uo  (i.  e.  you  may  go). 
Give  (i.  e.  you  may  give).     , 


VIA. 


Are  you  willing  to  do  it  1  do  it 
Let  us  make  peace. 


Dite  pure. 
Andate  pur*. 
Date  pure. 

Volete  farlo  1  via  fatelo. 
Via  facciam  la  pace. 


MI,  TI,  CI,  VI,  si,  SB. 


\  thought  you  were  an  Italian. 

?  wish  thou  wouldst  stay  with  us  this 

evening. 
She  left. 
1  do  not  Know  whether  you  know  that 

man. 
Vie  leads  a  gay  life. 


Io  mi  credeva  che  voi  /oste  Italians. 
Desidero  che  tu  con  noi  ti  riman^t 

qucsta  sera. 
Essa  se  ne  parti. 
Npn  so  se  voi  vi  conosciate  quest 

uomo. 
Egli  se  la  passa  assai  lietamente. 


II.  As  to  the  licenses,  they  are  very  numerous  in  Italian,  and  are  chiefly  per- 
tained and  made  use  of  in  poetry,  viz. 

a)  The  letter  v  is  sometimes  left  out,  chiefly  in  the  imperfect  of  the  indicative 
is; 

Avea,    potea,     finia,    dee,    deono,    bee,    bea,  &c.  for 
Aveva,  poteva,  finiva,  deve,  devono.  beve,  beva,  &c. 
W  The  letters  g  and  gg  are  sometimes  substituted  for  other  letters,  as: 
Seggio,  veggio,  caggio,  veggendo,  cheggio,  veglio,     speglio,  &c,  for 
«Siedo,     vedo,      cado,      vedendo,    chiedo,    vecchio,  specchio,  &c. 
e)  The  third  person  plural  of  the  preterite  definite  of  the  indicative,  ending 
ba  arcno,  is  often  abridged  into  aro,  chiefly  in  poetry,  as : 
Amaro,       legaro,      andaro,    for 
Amarono,  Iegarono.  andarono. 
J)  The  syllable  at  is  often  rejected  in  poetry  in  the  past  participle,  as : 
Colmo,     adorno,     chino,     domo.     oso,     for: 
Colmato,  adornato,  chinato,  domato,  osato,  Ac. 
*)  The  letter  o  is  often  added  in  poetry  to  the  preterite  definite  of  verba  ending 
mirs,  as: 

Rapio,  finio,  empio,  uscio,  for 
Rapi,     rini,     empi,     usci. 

/ )  The  articles  deUo,  delta,  degli,  dei,  delle,  are  by  the  poets  often  written . 

De  lot  de  la,  degli,  de  li,  de  le. 
Gb3.  B.  A  great  number  of  figurative,  as  well  as  Latin  words,  are  also  used 
Pf  tne  Italian  poets,  which  a  ■  3  hardly  ever  used  in  prose ;  thus  you  will  find  • 


Air,  sword. 
Poem,  food. 
Ship,  carriage. 
Eyes,  hand. 
ML 
tfver. 

Poet,  men,  heroes,  «c. 
C.  No  abridgment  takes  plana  I 


Aer  for  aria  ;  brando  for  spado. 
Carme  for  verso  ;  esca  for  cibo. 
Legno  for  tascello  or  carrozza. 
Lumi  for  occhi;  palma  for  mono. 
Squilla  for  campana. 
Unqua,    unquanche,    unquaneOy    fat 

mat. 
Vat*  for  poeta ;  viri  for  wnM,  Ac 


EIGHT  f -FOURTH    LKSSON.  471 

a)  In  the  last  word  of  a  sentence,  chiefly  in  prose. 

b)  In  the  words  which  have  an  accent  on  their  last  syllable,  except  eke  witk 
Its  compounds,  as :  bench},  perche,  poicfie,  Ac. 

c)  In  words  ending  in  a  before  a  consonant,  except  the  adverbs,  allora,  talora, 
tncora,  <&-»,  and  the  word  mora,  sister,  when  used  as  an  adjective.  Say  cUcuna 
persona,  nessuna  pena,  and  not  alcun  persona,  nessun  ptna, 

d)  In  words  terminating  in  a  diphthong,  as :  occhio,  specckia,  cambio,  Ac. 


EXERCISES. 

250. 

politeness  (Creanza). 

When  the  Earl  of  Stair  was  at  the  court  of  Louis  the  Fourteenth 
his  manners,  address,  and  conversation,  gained  much  on  the 
esteem  and  friendship  of  that  monarch.  One  day,  in  a  circle  of 
his  courtiers,  talking  of  the  advantage  of  good  breeding  and  easy 
manners,  the  king  offered  to  lay  a  wager  he  would  name  an  Eng- 
lish nobleman  that  should  excel  in  those  particulars  any  French- 
man of  his  court.  The  wager  was  jocularly  accepted,  and  his 
majesty  was  to  choose  his  own  time  and  place  for  the  experiment. 

To  avoid  suspicion,  the  king  let  the  subject  drop  for  some 
months,  till  the  courtiers  thought  (ondefar  credere)  he  had  forgot- 
ten it ;  he  then  chose  the  following  stratagem  :  he  appointed  Lord 
Stair,  and  two  of  the  most  polished  noblemen  of  his  court,  to  take 
an  airing  with  him  after  the  breaking  up  of  the  levee  (alV  uscire 
del  grand  lever) ;  the  king  accordingly  came  down  the  great  stair- 
case at  Versailles,  attended  by  those  three  lords,  and  coming  up 
to  the  side  0~  the  coach,  instead  of  going  in  first  as  usual,  he 
pointed  to  the  French  lords  to  enter;  they,  unaccustomed  to  the 
ceremony,  shrunk  back,  and  submissively  declined  the  honour ; 
he  then  pointed  to  Lord  Stair,  who  made  his  bow,  and  sprang  into 
the  coach ;  the  king,  and  the  French  lords  followed. 

When  they  were  seated,  the  king  exclaimed  :  "  Well,  gentle- 
men, I  believe  you  will  acknowledge  I  have  won  my  wager.,; 
1  How  so,  Sire  V  "  Why,"  continued  the  king,  "  when  I  desired 
you  both  to  go  into  the  coach,  you  declined  it ;  but  this  polite  for- 
eigner  (pointing  to  Lord  Stair)  no  sooner  received  the  commands 
of  a  king,  though  not  his  sovereign,  than  he  instantly  obeyed  ' 
31 


472  EIGHTY  FOURTH    LESSON. 

The  courtiers  hung  down  their  heads  in  confusion,  and  acknc* 
ledged  the  justice  of  his  majesty's  claim. 

251. 

MILDNESS. 

The  mildness  of  Sir  Isaac  Newton's  temper  through  the  ccurse 
:>f  his  life  commanded  admiration  from  all  who  knew  him  ;  bul 
in  no  instance  perhaps  more  than  the  following.  Sir  Isaac  had  a 
favourite  little  dog,  which  he  called  Diamond  ;  and  being  one 
day  called  out  of  his  study  into  the  next  room,  Diamond  was  left 
behind.  When  Sir  Isaac  returned,  having  been  absent  but  a 
few  minutes,  he  had  the  mortification  to  find  that  Diamond,  hav- 
ing thrown  down  a  lighted  candle  among  some  papers,  the  nearly 
finished  labour  of  many  years  was  in  flames,  and  almost  consumed 
to  ashes.  This  loss,  as  Sir  Isaac  Newton  was  then  very  far 
advanced  in  years,  was  irretrievable  ;  yet,  without  once  striking 
the  dog,  he  only  rebuked  him  with  this  exclamation :  "  O,  Dia- 
mond !  Diamond  !  thou  little  knowest  the  mischief  thou  hast 
done." 


Zeuxis  (Zeusi)  entered  into  a  contest  of  art  with  Parrhasius 
(Parrasio).  The  former  painted  grapes  so  truly,  that  birds  came 
and  pecked  at  them.  The  latter  delineated  a  curtain  so  exactly, 
that  Zeuxis  coming  in  said  :  "  Take  away  the  curtain  that  we 
may  see  this  piece."  And  finding  his  error,  said  :  "  Parrhasius, 
thou  hast  conquered  :  I  only  deceived  birds,  thou  an  artist." 

Zeuxis  painted  a  boy  carrying  grapes ;  the  birds  came  again 
and  pecked.  Some  applauding,  Zeuxis  flew  to  the  picture  in  a 
passion,  saying :  "  My  boy  must  be  (bisogna  dire  die — e)  very 
ill  painted." 

The  inhabitants  of  a  great  town  offered  to  Marshal  de  Turenne 
one  hundred  thousand  crowns  upon  condition  that  he  should  take 
another  road,  and  not  march  his  troops  their  way.  He  answered 
them :  "  As  youi  town  is  not  on  the  road  I  intend  to  march,  J 
cannot  accept  the  money  you  offer  me." 

1  corporal  of  the  life-guards  of  Frederick  the  Great,  who  haii 
&  g/eat  deal  of  vanity,  but  at  the  same  time  u  <is  a  brave  fellovr 


IIGHTY -FIFTH    LESSOR.  478 

«/ore  a  watch-chain,  to  which  he  affixed  a  musket- bullet  instead  of  a 
watch,  which  he  was  unable  to  buy.  The  king,  being  inclined 
one  day  to  rally  him,  said  :  "  Apropos,  corporal,  you  must  Iravc 
been  very  frugal  to  buy  a  watch :  it  is  six  o'clock  by  mine  ;  tell 
me  what  it  is  by  yours  ?"  The  soldier,  who  guessed  the  king's 
intention,  instantly  drew  out  the  bullet  from  his  fob,  and  said 
'*  My  watch  neither  marks  five  nor  six  o'clock  ;  but  it  tella  nv 
every  moment,  that  it  is  my  duty  to  die  for  your  majesty.' 
"  Here,  my  friend,"  said  the  king,  quite  affected,  "  take  this 
watch,  that  you  may  be  able  to  tell  the  hour  also."  And  he  gave 
him  his  watch,  which  was  adorned  with  brilliants. 

252. 

My  dear  friend  (carissima  arnica), — As  we  have  next  Tuesday 
several  persons  to  dinner  whose  acquaintance,  I  am  sure,  you 
would  be  delighted  to  make,  I  request  you  to  add  by  your  presence 
to  the  pleasure,  and  by  your  brilliant  and  cultivated  mind  to  the 
mirth  of  our  assembly.  I  hope  you  will  accept  my  invitation, 
and  awaiting  your  answer  I  send  you  a  thousand  compliments. 

Dearest  friend  (amatissima  arnica), — I  accept  the  more  readily 
your  very  kind  invitation  for  Tuesday  next,  as  my  disappoint- 
ment at  seeing  so  little  of  you  latterly  has  been  very  great.  I 
thank  you  for  your  kind  remembrance,  and  send  you  a  thousand 
kisses. 


EIGHTY-FIFTH  LESSON 

Lezione  ottantesima  quinta 


TREATISE   OF    THE    ITALIAN    VERBS. 


I.  CONJUGATION  OP  THE  AUXILIARY  VERBS, 

Essere,  to  be,  and  Avere,  to  have. 

Present  of  the  Infinitive  (Infinito  Presente). 
dwre,  to  have  j     Essere,  to  be. 


174 


EIGHTY-FIFTH    ^ESSON. 


Past  of  the  Infinitive  (Infinite*  Passato). 
Avere  avuto,  to  have  had.  |     Essere  stato,  to  have  been 

Present  Participle  (Participio  Presente). 
Agendo,1  having.  |     Essendo,  being. 

Past  Participle  (Participio  Passato). 
Masc.  Avuto ;  fern,  avuta.  Masc.  Stato ;  fern,  stata. 

Plur.  Avuti;  Jem.  avute.  Plur.  Stati;  fern,  state. 


INDICATIVE  (Indicativo). 

Present  (Presente). 

lo  ho  (o\  see  Lesson  VII.,      I  have. 

1  lo  sono, 

I  am. 

Note  1). 

Tu  hai  (ai) 

thou  hast. 

Tu  sei  (so'), 

thou  art 

Egli  (esso)  > 

$  he  has. 

Egli  (esso)  >£ 
Ella  (essa)  S 

C  he  is. 
(  she  is. 

Ella  (essa)   $  na-  W           }  she  has. 

Noi  abbiamo, 

we  have 

Noi  siamo, 

we  are. 

Voi  avete, 

you  have. 

Voi  siete, 

you  are. 

Eglino  (essi)  >  hanno         > 

Elleno  (esse)*  (anno),        J  they  have. 

Eglino  (essi)  i 
Elleno  (esse*  \  S°n°' 

they  are.' 

Imperfect  (Imperfetto). 

Aveva  (avea), 

I  had. 

lo  era, 

I  was. 

Avevi, 

thou  hadst. 

Tu  eri, 

thou  wast 

Aveva  (avea), 

he  had. 

Egli  era, 

he  was. 

Avevamo, 

we  had. 

Noi  eravamo, 

we  were. 

Avevate, 

you  had. 

Voi  eravate, 

you  were. 

Avevano  'aveano) 

they  had. 

Essi  erano, 

they  were 

Preterite  Definite  (Passato  Rimoto) 

Ebbi, 

I  had. 

Fui, 

I  was. 

Avesti, 

thou  hadst. 

Fosti, 

thou  wait. 

Ebbe, 

he  had. 

Fu  (poet,  fue), 

he  was. 

Avemmo, 

we  had. 

Fummo, 

we  were. 

Aveste, 

you  had. 

Foste, 

you  were. 

Ebbero, 

they  had. 

Furono  (poet,  furo), 

they  were. 

Preterperfect  (Passato  Prossimo). 

Ho           ] 

I  have 

Sono      i   .               i 
.         /stato;         \ 

.             (fern,  stata.  ] 

I  have 

Hai 

thou  hast 

thou  hast 

Ha 
Abbiamo 

►a*uto,< 

he  has 
we  have 

.had. 

E           V               '< 

Siamo.  -\        .            c 

he  has 
we  have 

►been 

Avete 

you  have 

c..  .       f  stati ;          \ 
Siete.    \         '         J 

you  have 

Hanno. 

they  have 

_            Lfem.  state,  J 
Sono     y               '  I 

they  have  t 

-  There  is  another  present  participle,  which  is  seldom  used  as  such,  vii 
tcente,  having  (See  Lesson  LVIL). 

2  The  personal  pronouns :  io,  I ;  tu,  thou ;  egli,  he ;  ella,  she,  &c,  are  not  in- 
iispensable  in  the  Italian  conjugation.  Vou  may  as  well  say  :  tone,  sei,  I , 
word,  avrai,  avra,  as :  io,  sono,  tu  sei,  egli  i;  io  avrb,  tu  avrai,  egli  avra.  But 
when  there  is  a  particular  stress  to  be  put  on  the  person,  or  when  an  ambigu- 
ous meaning  is  to  be  avoided,  the  pronouns  must  be  expressed.  Ex.  Noi§uwu 
attrannati.  e  non  rot.  We  are  deceived,  not  vou. 


EIGHTY-FIFTH     LV.SSOiV. 


475 


areva 

Averi 

Aveva 

Avevamo 

Avevate 

Avevano 


fibbi 

Avesti 

£bbe 


1  kad  had,  Ac 


►avuto. 


Pluperfect  (Trapassato). 


Era 

Eri 

Era 

Eravamo 

Eravate 

Erano 


I  had  been,  Ac 

£  stato  j 

^  fern,  stata. 

Sstati; 
/«m.  state. 


Preterite  Anterior  (Passato  Rimoto  Composto). 


I  had  had,  Ac 


>avuto 
Avemmo  j 

Aveste 

Ebbero     J 


Fui 

Fosti 

Fu 

Fummo 

Foste 

Furono 


1  bad  bad,  Ac 

r  stato ; 
\  fern,  state 

Sstati ; 
fern,  state. 


Future  (Futuro  Imperfetto). 


Avrd, 

Avrai, 

Avrt 

A  vremo, 

Avrete, 

Avranno, 

Avrd 

Avrai 

Avra, 

Avremo 

Avrete 

Avranno 


I  shall  have, 
thou  wilt  have, 
he  will  have, 
we  shall  have. 
you  will  have, 
they  will  have. 


Sard, 
Sarai, 
Sara, 

Saremo, 

Sarete, 

Saranno, 


Future  Past  (Futuro  Perfetto). 


^avuto, 


I  shall  have  had. 
thou  wilt  have  had, 
Ac. 


Sard 

Sarai 

Sara 

Saremo 

Sarete 

Saranno 


\   stato ; 
if  em. 
J  stata. 

stati ; 
fern. 

state. 


I  shall  be. 
thou  wilt  bo 
he  will  be. 
we  shall  be. 
you  will  be. 
they  will  be 

I  shall  have 

been, 
thou  wilt  have 

been,  Ac 


Conditional  Present  (Condizionale  Presente). 


Avrei, 

Avresti, 
Avsbbe  (poet 

avria), 
Avremmo, 
Avreste, 
Avrebbero 

(poet,  avriano). 


Avrei 

Avres 

Avreboe 

Avremmo 

Avreste 

Avrebbero 


I  should  have, 
thou  would  st  have 
he  would  have. 


Sarei,  I  should  be. 

Saresti,  thou  wouldst  I* 

Sarebbe  (poet.  he  would  be. 
saria,  fora). 

we  should  have.  Saremmo,  we  should  be. 

you  would  have.  Sareste,  you  would  be. 

they  would  have.  Sarebbero,  they  would  be. 

(poet,  sariano,  sarieno.  forano.) 

Fcut  Conditional  (Condizionale  Passato). 


►  avuto. 


I  should  have 

had 
thou  wouldst 
have  had, 
Ac. 


Sarei 

Saresti 

Sarebbe 

Saremmo 

Sareste 

Sarebbero 


I  should  have 

been, 
thou  woulds' 
nave  been, 

Ac. 


*7C                                             EIGHTY-FIFTH    LiSSSON. 

Present  of  the  Subjunctive 

(Congiuntivo  Pvasente). 

3he  io  abbia,          that  I  may  have. 

Che  io  sia,             that  I  may  te. 

"  tu  abbia  (abbi),  that  thou  may  est 

**  tu  sia  (sii),       that  thou  mayet 

have. 

"  egli  abbia,          that  he  may  have. 

'*  egli  sia,             that  he  may  be. 

,l  noi  abbiamo,     that  we  may  have. 

"  noi  siamo,         that  we  may  be. 

•«  voi  abbiate,        that  you  may  have. 

"  voi  siate,           that  you  may  be 

u  essi  abbiano,     that  they  may  have. 

"  essi  siano,         that  they  may  bt 

Imperfect  of  the  Subjunctive  (Imperfetto  del  Congiuntivo). 

S'  io  avessi,                  If  I  had. 

S'  io  fossi,               If  I  were. 

Se  tu  avessi,                  if  thou  hadst. 

Se  tu  fossi,              if  thou  wert. 

S'  egli  avesse,               if  he  had, 

S'  egli  fosse,           if  he  were, 

Se  noi  avessimo,              <&c. 

Se  noi  fossimo,           Ac 

S«  voi  aveste, 

Se  voi  foste. 

S'  essi  avessero. 

S'  essi  fossero. 

*9 


Perfect  of  the  Subjunctive  (Passato  Prossimo  del  Congiuntivo). 


That  I  may  have  had,  &c. 

On'  io  abbia 
Che  tu  abbia  (abbi) 
Ch'  egli  abbia 
Che  noi  abbiamo 
Che  voi  abbiate 
Ch'  essi  abbiano 


►avuto. 


That  I  may  have  been,  Ac. 
Ch'  io  sia  ^ 


Che  tu  sia  (sii) 
Ch'  egli  sia 
Che  no*  siamo 
Che  voi  siate 
Ch'  essi  siano 


stato ;  fern,  stats 


stati;/«m.  state 


Pluperfect  of  the  Subjunctive  (Trapassato  del  Congiuntivo). 


If  I  had  had,  &c. 
S'  io  avessi 
Se  tu  avessi 
S'  egli  avesse 
Se  noi  avessimo 
Se  vol  aveste 
S'  eglino  avessero 


"avuto. 


If  I  had  been,  &c. 
S'  io  fossi  } 

Se  tu  fossi 
S'  egli  fosse 
Se  noi  fossimo 
Se  voi  foste 
S'  essi  fossero 


stato ;  fern.  ala.it 


stati ;  fern,  state 


IMPERATIVE  (Imperativo). 
(No  first  person  singular.) 


Abbi, 

Abbia, 

Abbiamo, 

Abbiate, 

Abbiano 

Have  (thou), 
let  him  (her)  have, 
let  us  have, 
have  (ye), 
let  them  have. 

SU  (sia)*, 

Sia, 

Siamo, 

Siate, 

Siano, 

Be  (thou), 
let  him  (her)  be 
let  us  be. 
be  (ye), 
let  them  be. 

OBSERVATIONS. 

A.  There  u,  is  in  Italian  rendered  by  esaere,  preceded  by  ei  or  vi.     Ex. 

*  The  second  person  singular  of  the  imperative  is  rendered  by  the  infinitive 
when  it  is  negative  Ex.  Non  titer  e,  be  thou  not;  non  avere,  have  thou  ao 
Lesson  LXXI.). 


EIGHTY-*!*' ltf    LESSON. 


477 


tvorc  o  a  great  quantity. 

There  »*j  people. 

There  w*3  once  a  wise  Grecian. 

There  wt/e  nations. 

There  hat  been  a  singer. 

There  were  princes. 

(s  there  any  physician  here! 


C  I  (J  e)  una  gran  quantiti. 

Ci  sono  {pi  sono)  delle  persone. 

C  era  una  volta  un  savio  Greco 

V  erano  de'  popoli. 

C  2  tia/a  una  cant  ltrice. 

Ci  sono  slati  de'  principi. 

C  S  (»'  £)  or  ecct  (crui)  qui  un  quai 


che  medico  ? 

B.  Instead  of  essere,  avert  could  in  some  cases  be  used,  and  may  stand  in  the 
singular,  though  the  substanave  be  in  the  plural.     Ex. 


There  are  princes 

There  are  many  things. 
There  are  many  poor  people. 


V  ha  (instead  of  r'  hanno)  de  prin- 
cipi. 

V  ha  molte  cose. 

V  ha  (or  hacvi)  mci  a  gente  povera. 


C.  If  of  it  or  of  them  is  understood,  it  is  rendered  by  ne.    Ex. 


There  is  no  more  of  it. 
There  are  many  of  them. 
There  were  only  two  (of  them). 
There  are  no  physicians  here. 
I  do  not  think  thai  there  are  any. 


Non  ce  n'  1  piu. 

Ce  ne  sono  molti. 

Non  re  n'  erano  che  due. 

Medici  qui  non  ce  ne  sono. 

Non  credo  che  ve  n'  abhia. 


D   Sometimes  11  may  be  rendered  by  si  dh  or  si  danno.     Ex. 
There  is  nothing  woise  in  the  world.  Non  si  dh  al  mondo  cosa  peggiore. 

There  are  some  whe  pretend.  Si  danno  di  quelli  che  sostengono. 

E.  The  adverbs  ci>  i/t,  are  left  out  when  time  is  spoken  of.     Ex. 


It  is  a  month.    It  is  iwo  years. 

A  few  months  ago. 

It  is  a  long  while  since  I  saw  her. 


E  un  mese.    Sono  due  anni. 
Pochi  mesi  sono  (or  pochi  mesi/a). 
E  un  bel  pezzo,  che  non  1'  ho  vs- 
duta. 
This  happened  two  mcu  ihs  ago.  Cid  accadde  due  mesi/a. 

F.  Avere  and  essere  are  followed  by  the  preposition  da  before  the  infinitive, 
when  they  are  employed  .n  the  signification  of  must  or  shall.    Ex. 


You  shall  do  it  thus. 


Avele  da  farlo  cosi  (instead  0/  doveU 

J'arlo  cosi). 
Egli  ha  da  sapere. 
Abbiamo  tutti  da  morire. 
E  da  temersi.  , 
Egli  non  I  da  scusare. 


He  shall  know. 

We  must  all  die. 

It  is  to  be  feared. 

He  is  not  to  be  excused. 

G  In  other  instances  a  precedes  the  infinitive.    Ex. 
I  should  like  to  ask  a  favour  of  you.  Avrei  a  pregarla  d'  un  favor* 

She  went  to  see  her.  '      Ella/w  a  ritrovarUu 

II.  CONJUGATION  OF  THE  REGULAR  VERBS. 
Present  of  the  Infinitive  (Infinitivo  Presente). 
°arlare,  to  speak.  |      Credere,  to  believe.       |      Nutrire,  to  nourish. 

Past  of  the  Infinitive  (Infinitivo  Passato). 
Iver   parlato,  to    have    J      Aver  creduto,  to  have   I      Aver  nutrito,    to    Oaf* 
•poken.  believed.  nourished. 


478 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Present  Participle  (Participio  Presente) 
Parlando    (parlante*)  Credendo  (credente)f   I     Nutrendo    (nutrentt. 

speaking.  believing.  nourishing. 

Past  Participle  (Participio  Passato). 
Parlato,  spoken.  |     Creduto,  believed.         |      Nutrito,  nourished 


1  speak,  4c 
fari-o. 

—  i. 

—  a. 

—  iamo. 

—  ate. 

—  ano. 

I  spoke,  Ac. 
Parl-ava. 

—  avi. 

—  ava. 

-  avamo. 

—  avate. 

—  avano. 


INDICATIVE  (Indicativo) 
Present  (Presente). 
I  believe,  Ac. 


Cred-o. 

—  i. 
-  e. 

—  iamo. 

—  ete. 

—  ono. 


I  nourish,  Ac. 
Nutr-o,         {i*co). 

—  i.         (****). 

—  e,         (iscs) 

—  iamo. 

—  ite. 

—  ono,     (iscono) 


1  spoke,  or  did  speak, 
Ac. 
Parl-ai. 


Imperfect  (Imperfetto). 

I  believed,  Ac 
Cred-eva  (ea). 

—  evi. 

—  eva  (ea). 

—  evamo. 

—  evate. 

—  evano  (eano). 

Preterite  Definite  (Passato  Rimoto). 


I  nourished,  Ac. 
Nutr-iva  (to). 

—  ivi. 

—  iva  (ia). 

—  ivamo. 

—  ivate. 

—  ivano. 


—  aati. 
-d. 

—  ammo 

—  aste. 

—  arono. 


I  have  spoken,  Ac. 

Ho  ) 

Hai  I 

Abbiamo  j 
Avete 

Hanno       j 


I  believed,  or  did 

believe,  Ac. 

Cred-ei,  (etti). 

—  esti. 

—  d,  (ette). 

—  emmo. 

—  este. 

—  erono,      (ettero). 

Preterperfect  (Passato  Proseimo) 


I  nourished,  or  did 

nourish,  Ac. 
Nutr-ii. 

—  isti. 
-t 

—  immo. 

—  iste. 

—  iron©. 


I  have  believed,  Ac. 


creduto, 


I  have  nourished,  At 


nutrito. 


*  There  is  this  difference  between  the  two  present  participles,  that  the  first  in 
mdot  endo  applies  to  a  person  while  speaking,  believing,  Ac. ;  and  the  second  i» 
wife,  ente  to  a  person  who  steaks,  believes,  Ac     (See  Lesson  LVII.) 


MGHTY-F1FTH    LESSON. 


479 


Pluperfect  (Tiapassato). 

1  had  spoken,  Ac 

I  had  believed,  Ac. 

1  had  nourished,  Ac. 

Aveva 

Avevi 

Aveva 
Avevamo 

►  pari  a  to, 

creduto. 

nutrita 

Avevate 

Avevano 

Preterite  Anterior  (Passato  Rimoto  compoato). 

I  had  spoken,  Ac. 

I  had  believed,  Ac.       i     I  had  nourished,  fte 

Ebbi 

A  vest! 

I 

Sbbe 
Avemmo 

-par  la  to 

creduto, 

nutrtto 

Aveste 

(Cbbero 

Future  (Future-  Imperfetto). 

I  shall  speak,  Ac. 

I  shall  believe,  Ac. 

I  shall  or  will  nourish,  Ac 

1  arl-ero. 

Cred-erd. 

Nutr-ird. 

—   erai. 

—   erai. 

—  irai. 

—   eriL 

—  era. 

—   ire 

—    eremo. 

—  eremo. 

—   iremo. 

—   erete. 

—  erete. 

—   irete. 

—    eranno. 

—  eranno. 

—   iranno. 

Pi 

ithtre  Peat  (Futuro  Perfetto). 

I  shall  have  spoken, 

I  shall  have  believed, 

I  shall  have  nourished 

Ac. 

Ac 

Ac 

AVTd 

t 

Avrai 

Avra 
Avremo 

►parlato 

creduto 

nutrtto. 

A  . 

ATranno 

j 

Gmdthot 

utl  Present  (Condizionale  Presente). 

I  should  or  wouli 

I  should  or  would 

I  should  or  wouJo 

speak,  Ac. 

believe,  Ac. 

nourish,  Ac 

Parl-erei. 

Cred-erei. 

Nutr-irei. 

—    eresti. 

—  eresti. 

—    iresti. 

—    erebbe. 

—  erebbe. 

—   irebbe. 

—   eremmo 

—  eremmo. 

—    iremmo. 

—    ereste. 

—  ereste. 

—   ireste. 

—   erebbe 

ro 

—   erebbero 

—  irebbero 

180 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Conditional  Past  (Condizionale  Passato). 


I  should  or  would  have 

I  should  or  would  have 

I  should  or  would  bin 

spoken,  &c. 

believed,  Ac. 

nourished,  Ac. 

ivrei        t 

Avresti 

Avrebb 
Avremrao 

►  parlato, 

creduto, 

nutrito 

Avreste 

Avrebbero 

Present  of  the  Subjunctive  (Congiuntivo  Presente). 
That  I  may  speak,  Ac.      That  I  may  believe,  Ac.  j  That  I  may  nourish, 


Ch'  io  parl-i. 

cred-a. 

nutr-a           (i$ca). 

—  i. 

—  a. 

—    a          (i*co)- 

—  L 

—  a. 

—   a          (i»co) 

—  iamo. 

—  iamo. 

—  iamo. 

—  late. 

—  iate. 

—  iate. 

—  ino. 

—  ano. 

—  ano     (ucano) 

Imperfect  of  the 

Subjunctive  (Imperfetto  del  Congiuntivo). 

If  I  spoke,  Ac. 

If  I  believed,  Ac 

If  I  nourished,  Ac. 

S'  io  pari-assi. 

cred-essi. 

nutr-issi. 

—  assi. 

—   essi. 

—    issi. 

—  asse. 

—   esse. 

—    isse. 

—  assimo. 

—   essimo. 

—    issimo. 

—  aste. 

—  este. 

—    iste. 

—  assero. 

—  essero. 

—    issero. 

Preterperfcct  of  the  S 

ubjunctive  (Passato  Prossi 

mo  del  Congiuntivo). 

That  I  may  have 

That  I  may  have 

That  1  may  have 

spoken,  Ac. 

believed,  Ac. 

nourished,  Ac 

CW  io  abbia 

, 

Che  tu  abbia 

Ch'  egli  abbia 
Che  noi  abbiamo 

par- 
lato. 

creduto, 

nutrito. 

Che  voi  abbiate 

Ch'  essi  abbiano. 

Pluperfect  of  the 

Subjunctive  (Trapassato  d 

el  Congiuntivo;. 

If  1  Had  spoken,  Ac. 

If  I  had  believed,  Ac 

If  I  had  nourished,  4 

8'  io  avessi 

Se  tu  avessi 

S'  egli  avesse 

parla- 

creduto 

nutrito. 

Se  nol  avessimo 

to, 

Se  voi  aveste 

6'  essi  av«tsscro 

EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


481 


IMPERATIVE  (Imperativo). 


Speak  (thou), 

see 

Dote  3, 

Believe  (thou), 

Nourish  (thou), 

p.  476,  Ac 

Ac. 

Ac. 

Parl-a. 

Cred-i. 

Nutr-i. 

frci.) 

-    L 

—    a. 

—    a. 

(isca.) 

—    iamo. 

—    iamo. 

—    iamo. 

—    ate. 

—    ete. 

—    ite. 

—   too. 

—    ano. 

—    ano 

(tNtM, 

III.  CONJUGATION  OF  THE  PASSIVE  VOICE. 
06*.  To  form  the  passive  voice  the  Italians  use  to  place  before  the  past  par 
ticlple  of  the  active  verb  the  auxiliary  essere,  but  often  also,  and  more  elegantly 
one  of  the  verbs,  venire,  to  come ;  andare,  to  go ;  restore,  to  rest ;  rimanare,  to 
remain ;  stare,  to  stop,  stay,  to  express  with  more  emphasis  a  continuance  oi 
action0    (See  Lesson  XLII.  and  XLIX.) 

Present  of  the  Infinitive  (Infinite  Presente). 

Essere  amato  or  amata,  to  be  loved. 

Past  of  the  Infinitive  (Infinito  Passato). 

Essere  stato  amato  or  stata  amata,  to  have  been  loved. 

Present  Participle  (Participio  Presente). 

Easendo  amato,  amata,  amati,  amate,  being  loved. 

Past  Participle  (Participio  Passato). 

Stato  amato,  stata  amata,  stati  amati,  state  amate,  been  loved. 

INDICATIVE  (Indicativo). 
Present  (Presente). 


lo  sono 

or 

vengo 

amato, 

fern,  a, 

T  am  loved. 

Tusei 

ii 

vieni 

amato, 

"     a, 

thou  art  loved. 

Eglie- 

(< 

viene 

amato, 

he  is  loved. 

Ellae" 

(i 

viene 

amata, 

she  is  loved. 

Noi  siamo 

(C 

veniamo 

amati, 

"     e, 

we  are  loved. 

Vol  siete 

il 

venite 

amati, 

"     e, 

you  are  loved 

Essi  sono 

M 

vengono 

amati, 

I 

they  are  loved. 

Esse  sono 

Ii 

vengono 

amate, 

9  bxamplks  : 

Vim  lodato  da  tzdti, 

Venne  accusats, 

Vt.  »  anno  biasimate, 

Questa  voce  va  posta  prima, 

Ne  restai  (or  rimasi)  maravigliato  (in- 
stead of  nefui  maravigliato), 

Essa  non  ne  restb  (fu)  persuasa, 

>  cavalli  sUm.no  \xmo)  attacati  alia  car- 
roxxay 


He  is  praised  by  every  body 

She  was  accused. 

They  will  be  blamed. 

This  word  must  be  placed  at  the  head 

I  was  quite  surprised  at  it. 

She  was  not  convinced  oi  it. 
The  horses  are  put  to  the  carriage 


482 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Imperfect  (Imperfetto). 


Io  era              or    veniva 

amato,   / 

57JT 

a, 

I  was  loved. 

Tueri              • 

4      renivi 

amato, 

(( 

a, 

thou  wert  loved. 

Egli  era            ' 

'     veniva 

amato, 

he  was  loved. 

Ella  era             • 

1     veniva 

■mate, 

she  was  loved. 

Noi  eravamo   ' 

'     venivamo 

amati, 

M 

e, 

we  were     "] 

Voi  eravate      ■ 

1     venivate 

amati, 

(( 

e, 

you  were    I  \oyy& 

Essi  erano       ' 

'     venivano 

amati,  ) 
amate  > 

they  were  j 

Esse  erano      ' 

'     venivano 

Preterite 

definite  (Passato  Rimoto). 

lofui 

or    venni 

amato, 

fem. 

a,    I  was             * 

Tufosti 

"     venisti 

amato, 

ct 

a,    thou  wert 

Eglifu 

"     venne 

amato, 

he  was 

EUa  fu 

"     venne 

am  at  a, 

she  was 

►  1 

Noi  fummo 

"     venimmo     amati, 

u 

e,    we  were 

Voi  teste 

41     veniste 

amati, 

u 

e,    you  were 

Essi  furono 
Esse  furono 

"     vennero 
M     vennero 

amati, 
amate, 

\ 

• 

.    .  they  were 

Preterperfect  (Passato  Prosaimo). 

Io  aono  state  amato     }  j  haw  heeQ  loved>  ^ 
Io  aono  stata  amata     > 

Noi  siamo  stati  amati  )  we  haye  ^  1<m^  ^ 
Noi  siamo  state  amate  > 

Pluperfect  (Trapassato). 
Io  era  stato  amato,  Ac.  I  had  been  loved,  Ac 

Ob*.  The  Preterite  Anterior  of  the  passive  voice :  io  fid  stato  with  a  pad 
participle,  is  not  used  in  Italian 

Future  (Future). 
T»  sard  r  verrd    amate  or  a,  Ac.  I  shall  be  loved,  A* 

Future  Pad  (Futuro  Perfetto). 
Io  sard  stato  amato,  Ac  I  shall  have  been  loved,  <fcc 

Conditional  present  (Condizionale  presente). 
Io  sarei  or  verrei        amato       or  amata,  I  should  be  •» 


Tu  saresti       "  verresti     amato         "  amata,  thou  wouldst  be 

Egli  sarebbe    "  verrebbe    amato,  he  would  be 

EUa  sarebbe        verrebbe   amata,  &c.  she  should  be         i 

Conditional  Past  (Condizionale  Passato). 
Io  sarei  stato  amato,  Ac.  I  should  have  been  loved. 


»k>red,  £i 


KIGHTY -FIFTH    LESSON. 


483 


Preterit  of  the  Subjunctive  (Congiuntivo  Presente). 

She  io  sia  or  venga      amato  or  amata,     that  I  may  be 

—  tu  sia  "  venga      amato "  amata, 

—  egli  sia  "  venga      amato " 

—  ella  sia  "   venga      amata " 

—  noi  siamo  "  veniamo  amati  "  amate, 

—  voi  siate  "  veniate    amati  "  amate, 

—  essi  siano  "   vengano  amati 

—  esse  siano  "    vengano  amate 


that  thou  mayst  be 
that  he  may  be 
that  she  may  be 
that  we  may  be 
that  you  may  be 

that  they  may  be 


Moved 


Imperfect  of  the  Subjunctive  (Imperfetto  del  Congiuntivo). 


Se  io  fossi 

—  tu  fossi 

—  egli  fosse 

—  ella  fosse 

—  noi  fossimo 

—  voi  foste 

—  essi  fossero 

—  esse  fossero 


or 


venissi 
venissi 
venisse 
venisse 


amato 
amato 
amato, 
amata, 


or 


amata, 
amata, 


►     If  I  were  loved,  Ac 


/rhat  I  may  have  been  roved 
Ac. 


venissimo  amati       "      amate, 
veniste       amati      u      amate, 
venissero   amati, 
venissero  amate, 
Perfect  of  the  Subjunctive  (Passato  Prossimo  del  Congiuntivo). 
Ch'  io  sia  stato  amato, 
Ch'  io  sia  stata  amata,  Ac. 
Che  noi  siamo  stati  amati, 
Che  noi  siamo  state  amate,  Ac. 

Pluperfect  of  the  Subjunctive  (Trapassato  del  Congiuntivo). 
Se  io  fossi  stato  amato,  Ac  If  I  had  been  loved,  Ac. 

iV.     MODEL    OF     THE     CONJUGATION     OF    A    REFLECTIVE 
VERB    GOVERNING    THE    ACCUSATIVE    (See    Lessons  XLIII. 

and  XLIV.). 

Infinitive  Present  (Infinito  Presents). 

Difendersi,  to  defend  one's  self. 

Infinitive  Past  (Infinito  Passato). 
Essersi  difeso,  to  have  defended  one's  self. 

Present  Participle  (Participio  Presente). 
Difendentesi 6,  defending  one's  self. 

*  The  participle,  joined  to  the  different  pronouns,  would  be  thus : 
Present.  Perfect 


Present 
Difendendomi,  defending  myself 


Difendendoti, 
Difendendoai, 
Duendendoci, 
Difendendovi. 
Diiendendosi, 


thyself. 

himself  or 

herself. 
ourselves. 

yourselves. 

themselves. 


Perfect 
Essendomi ' 


o- 


Essendoti 


EssendoBi 


Essendoci 


Essendovi  1  k; 


Essendosi 


having  defended 

myself, 
having  defended 

thyself, 
having  defended 
.   himself  or  herself 
having  defended 

ourselves, 
having  defended 

yourselves, 
having  defended 

themselves 


484 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Mi  difendera 
Ti  difendevi. 
Si  difendeva. 


Mi  difesi. 
Ti  difendesti 

Sidifese. 


Participle  Pott  (Participio  Passato). 
Difesosi.  "* 

Difesasi,  Ldefended  one»8  ^ 
Difesisi, 
Difesesi,  J 

INDICATIVE  (Indicativo). 
Present  (Presente). 


Io  mi  difendo, 
Tu  ti  difendi, 

^gIi  I  si  difende, 
Ella )  ' 

Noi  ci  difendiamo, 

Voi  vi  difendete, 

Essi 

Esse 


>  si  difendono, 


I  defend  myself. 

thou  defendest  thysec 
i  he  defends  himself 
1  she  defends  herseli 

we  defend  ourselves. 

you  defend  yourselves. 

they  defend  themselves 


Imperfect  (Imperfetto). 
I  defended  myself,  &c. 

j      Ci  difendevamo. 
Vi  difendevate. 
Si  difendevano. 

Preterite  Definite  (Passato  Rimoto). 
I  defended  myself,  &c. 

Ci  difendemmo. 
Vi  difendeste. 
Si  difesero. 


Hi  sono  i 

Ti  sei      >  difeso ;  fern,  difesa7 


Sic         S 


Preterperfect  (Passato  Prossimo). 
I  have  defended  myself,  Ac. 
Ci  siamo  i 

Vi  siete    >  difesi ;  fern,  difese. 
Si  sono     j 


Hi  era  i 

Ti  era  '  difeso  j  fern,  difesa 


Pluperfect  (Trapassato). 
I  had  defended  myself,  &c. 
Ci  eravamo 


Si  era  ) 


Vi  eravate 
Si  erano 


>  difesi ; /cm.  difeoe 


Hifui      * 

Ti  fosti    >  difeso ;  fern,  difesa. 

Sifu        S 


Preterite  Anterior  (Passato  Rimoto  composto). 
I  had  defended  myself,  &c. 
Ci  fummo  » 


Vi  foste 
Si  furono 


difesi  if  em  difese. 


*  The  reflective  verbs  in  Italian  being  considered  as  passive,  take  in  theii 
compound  tenses  the  auxiliary  e*serer  which  agrees  in  gender  and  number  wit> 
die  person 


BIGHTY-FIFTH    LESSON. 


485 


Hi  difenderd. 
ri  difenderai 
5i  difendera 


Mi  sard 


Future  Present  (Futuro  Imperfetto). 
I  shall  defend  myself,  Ac. 

Ci  difenderemo 
Vi  difenderete. 
Si  difenderanoo 
Future  Past  (Futuro  Perfetto). 


ft  sarai    > difeso ,  fern,  difesa. 
Si  sara     » 


I  shall  have  defended  myself,  <ftc. 
Ci  saremo   ) 

Vi  sarete      >  difesi ;  fern,  difese 
Si  saranno  j 


Mi  difenderei. 
Ti  difenderesti. 
Si  difenderebbe. 


Mi  sarei 


Ti  saresti    >  difeso ;  fern,  difesa. 
Sisarebbe  ) 


Conditional  Present  (Condizionale  Presented 
I  should  defend  myself,  &c. 

Ci  difenderemmo. 
Vi  difendereste. 
Si  difenderebbero. 
Conditional  Past  (Condizionale  Passato). 
I  should  have  defended  myself,  <fcc. 
Ci  saremmo      \ 


Vi  sareste 
Si  sarebbero      ' 
Present  of  the  subjunctive  (Congiuntivo  Presente). 
That  I  may  defend  myself,  &c. 
Che  io  mi  difenda.  Che  noi  ci  difendiamo 


difesi ;  fern,  difesa 


—  tu  ti  difenda. 

~~  e£U  I  si  difenda. 

—  ella  3 


—  voi  vi  difendiate. 

~  essi    I  si  difendano. 

—  esse  > 


Imperfect  of  the  Subjunctive  (Imperfetto  del  Congiuntivo), 
If  I  defended  myself,  &c. 
Se  mi  difendessi.  i     Se  ci  difendessimo. 

—  ti  difendessi.  —  vi  difendeste. 

—  si  difendesse.  '     —  si  difendessero. 

Preterperfect  of  the  Subjunctive  (Passato  Prossimo  del  Congiuntivo) 

That     may  have  defended  myself,  &c. 
Che  mi  s*3    ,  Che  ci  siamo 

—  ti  sia      >  difeso ;  fern,  difesa.  —  vi  siate 

—  si  sia      y  —  si  siano 


>  difesi ;  fern,  difeae. 


Pluperfect  of  the  Subjunctive  (Trapassato  del  Congiuntivo). 
If  I  had  defended  myself,  &c. 


Se  mi  fossi  \ 

—  ti  fossi    >  difeso ;  fern,  difesa. 

~  si  fosse   j 


Se  ci  fossimo 

—  vi  foste 

—  si  fos8ero 


V 


difesi  ■,  fern,  difem 


IMPERATIVE  (Imperativo). 
Difenditi,  Defend  thyself. 

Non  ti  difenderej  do  not  defend  thyself. 

Si  difenda  egli,  let  him  defend  himself. 


486 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Difendiamoci, 

Difendetevi, 

Si  difendano  esai, 


let  us  defend  ourselves. 

defend  yourselves. 

let  them  defend  themselves. 


MODEL  OP  THE  CONJUGATION  OF  A  REFLECTIVE    VEUt 
GOVERNING  THE  DATIVE  (See  Lesson  LIV.y. 

Infinitive  Present  (Infinito  Presente). 
Procurarse/o,  to  get,  procure  it. 

Infinitive  Past  (Infinito  Passato).  . 
Essersfi/o  procurato,  to  have  got  it 

Present  Participle  (Participio  Presente). 
Procurandoseto,  getting  it. 

Participle  Past  (Participio  Passato) 
Procuratoseto,  got  it. 

INDICATIVE  (Indicativo). 

Present  (Presente). 

I  get  it,  &c. 

Noi  celo  procuriamo. 

Voi  ve  lo  procurate. 


Io  me  lo  procuro. 

Tu  telo  procuri. 

so  to  procure. 


JToai     ) 

Esse  N  **  k  ProcuraI10 


I  got  it,  4c. 
I  got  it,  Ac. 


Io  me  lo  sono 
TuUloaei 


l»fc«  j 


procurato 


Imperfect  (Imperfetto). 

|      Io  me  lo  procurava,  Ac 

Preterite  Definite  (Passato  Rimoto). 

|      lo  me  lo  procurai,  Ac. 

Preterperfect  (Passato  Prossimo). 

I  have  got  it,  Ac. 

Noi  ce  lo  siamo 
Voi  ve  lo  siete 


g*j«l»«W 


►procurai: 


Pluperfect  (Trapassato). 
I  had  procured  it,  Ac.  |     Me  lo  era  procurato,  Ac. 

Preterite  Anterior  (Passato  Rimoto  composto). 
I  had  procured  it,  Ac.  |     Me  lo  fui  procurato,  Ac 

Future  Present  (Futuro  Imperfetto). 
I  ■hall  procure  it,  Ac.  |     Me  lo  procurer^,  Ac 

Future  Past  (Future  Perfetto). 
1  shall  have  procured  it,  Ac.  I     Me  lo  sard  procurato,  Ac. 


IIGHTY-FIFTH    LESSON.  487 

Conditional  Present  (Condizionale  Presents), 
l  should  procure  it,  Ac.  |     Io  me  lo  procurers!,  Ac 

Conditional  Past  (Condizionale  Passato). 
.  should  have  procured  it,  Ac  |      Me  lo  sarei  procurato,  Ac 


Present  of  the  Subjunctive  (Congiuntivo  Presente). 
That  I  may  procure  it,  Ac. 


Che  io  me  lo  procuri. 
—  tu  te  lo  procuri. 


Che  noi  ce  lo  procuriamo. 
—  voi  ve  lo  procuriate. 


-  efS  \"  to  ProcurL  -  ell  I "  fa  ProcnrtM. 

Imperfect  of  the  Subjunctive  (Imperfetto  del  Congiuntivo). 

If  I  procured  it,  Ac.  \     S'  io  me  lo  procurassi,  Ac. 

• 

Preterperfect  of  the  Subjunctive  (Passato  Prossimo  del  Congiuntivo) 
That  I  may  have  procured  it,  Ac. 
The  io  me  lo  sia 
-tutetosia         J.  procurato. 


Che  noi  ce  lo  siamo 
—  voi  ve  lo  siate 


—  essi  )      ,     . 

-  esse$w/o8iano  j 


►  procurato 


Pluperfect  of  the  Subjunctive  (Trapassato  del  Congiuntivo). 
If  I  had  procured  it,  Ac  |     S'  io  me  fo  fossi  procurato,  Ac 

IMPERATIVE  (Imperativo). 

Procuraiefo,  Procure  (thou)  it. 

Non  telo  procurare  do  (thou)  not  procure  it. 

Se  lo  procuri  egli,  let  him  procure  it. 

ProcuriamoceZo,  let  us  procure  it 

Procuratevefo,  procure  (ye)  it. 

Se  lo  procurino  essi,  let  them  procure  it 


OBSERVATIONS  ON  THE  CONJUGATION  OF  THE  REGULAR 

VERBS.  •** 

A .  The  final  e  of  the  infinitives  in  are,  ere,  and  ire,  may  be  dropt  before  a 
rowel  as  well  as  before  a  consonant  (except  before  *  followed  by  a  consonant) 
vuaout  an  apostrophe  being  put  in  its  stead.     Ex. 


Egli  vuol  far  questo. 
Voglio  legger  questo  libro. 
Non  d&rmir  punto. 


He  wishes  to  do  this. 
I  wish  to  read  this  book. 
Not  to  sleep  at  all. 


B.  The  dropping  of  the  final  vowel  may  also  take  place  before  a  cc  nsonant 
jq  those  persons  of  the  verbs  which  end  in  7710,  and  have  the  accent  on  the  la* 
syllab  e  but  one.    Ex, 


188 


EIGHTY-FIFTH    LESbON 


Siam  liberi  {instead  of  siamo). 
Eravam  contenti  (instead  of  eravamo). 
Sarem  lodati  (instead  of  saremo). 
Amiam  sinceramente  (instead  of  aniia- 
■  mo). 

But  when  the  accent  rests  on  me  last  syllable  but  two  the  last  i  owei  cann* 
oe  dropped.    We  could  not  say  : 

Fo8sim,for  fussimo  colpevoli. 
Avessim,for  avessimo  veduto. 
Amas8i7n}  fv  amassimo  tutti. 


We  are  free. 
We  were  satisfied. 
We  shall  be  praised. 
We  love  sincerely. 


Were  we  guilty. 
Had  we  seen. 
Did  we  love  all. 


C.  The  abbreviation  may  further  take  place  in  all  the  third  persona  plural 
that  have  no  or  ro  for  their  ending,  as : 

Aman,  they  love ;  senton,  they  feel ;  instead  of  amano,  sentono. 
Amavan,  they  loved ;  aniaron,  they  loved ;  instead  of  amavano,  amarono. 
Amasser,  did  they  love;  potrebbe,  they  could;  avrebber,  they  would  have; 
instead  of  amassero,  protrebbero,  avrebbero. 

D.  The  third  person  plural  of  the  perfetto  rimoto  is  often  abridged  in  mare 
than  one  manner,  as : 

Instead  of  andarono,  they  went;  you  will  find:  andaron,  andaro,  andar. 
"      "  furono,       they  were ;        ,l        "        furon,       furo,       fur. 

E.  The  *hird  person  singular  of  the  present  tense  of  verbs  in  ere  often  lo&et 
the  final  e  when  it  is  preceded  by  /,  r,  or  n,  as : 

Si  suol  dire,  they  use  to  say, 

Si  duol  di  questo,  they  are  sorry  for  it, 

Cid  vol  molto,  this  is  worth  much, 

Vxtol  fare,  he  will  do, 

Also, 
Par,  3rd  pers.  sing,  of  parere,  to  appear, 
Pon,        "  "         porre  (ponere),  to  put, 

TTcn,       "  M          tenere,  to  hold, 

Vieiu,        M  "  venire,  to  come, 

Riman,    "  "  rimanere,  to  remain, 

Son,  1st  pers.  sing,  and  3rd  pers.  plur.  of  estere  to  be, 

<  i.  on  the  vebbb  in  are. 

1.  Verbs  whose  infinitives  end  in  care  or  gare  insert  an  h  as  often  as  g  or « 
meets  with  e  or  t.    Ex. 

Present. — Cereo,  I  seek;  cerchi  (not  cerci),  thou  seekest ;  ccrchiamo,  we 
seek,  Ac. 

Future. — Cercnerd,  I  shall  seek  ;  cercherai,  thou  wilt  seek ;  cerchera,  he  will 
seek ;  cercheremo,  we  shall  seek,  Ac. 

Present  Subj. — Ch'  io  cerchi,  that  1  may  seek,  Ac. ;  cerchiamo,  that  we  may 
seek ;  cerchiate,  that  you  may  seek ;  cerchino,  that  they  may  seek. 

2.  When  the  infinitive  ends  in  dare,  giare,  gliare,  and  xriare,  the  letter  < 
must  oe  left  out  as  often  as  it  meets  with  t  or  e.    Ex 


instead  of  mole. 

((               (< 

duole. 

i«        it 

tale. 

ii        it 

vuole. 

Instead  of  jx 

(i 

''      fhltl* 

u 

"   liene. 

(i 

"   tien\ 

it 

"   rimcne 

re  to  be, 

$ono. 

EIGHTY- FIFTH    LESSON. 


489 


To  threaten,  to  eat,  to  advise,  to  leave. 

Thon     threatenest,    eatest,    advisest, 

leavest. 
I  shall  threaten,  eat,  advise,  leave. 

1  should  threaten,  eat,  advise,  leave. 


Minacciare,  mangiare,  conxigliare,  lot- 

dare. 
7\i  minacci,  mangi,  consigli,  load. 

Jo  minaccerb,   mangerb,  conriglierd9 

lascerb. 
lo    minaccerei,  mangerei,  coruigliereiy 

lascerei. 


3.  But  in  verbs  whose  first  person  singular  of  the  present  tense  indicative 
oas  the  accent  upon  the  letter  i,  the  second  person  singular  must  be  writte» 
with  ii.    Ex. 


I  send,  I  spy. 

Thou  sendest,  thou  splest 


Invio,  spio. 

Tu  invii,  tu  spii. 


II.   ON  THE  VERBS  IN  ere. 

1.  The  greatest  irregularity  in  the  verbs  in  ere  takes  place  in  the  perfetto  ri- 
moto, and  the  past  participle.  Very  few  verbs  in  ere  have  in  this  tense  the  re- 
gular ending  in  ei,  and  even  those  that  have  it,  may  take  also  the  irregular  ending 
in  etti,  as  may  be  seen  above  in  the  conjugation  of  credere,  which  has  credei 
and  credetti*. 

2.  To  know,  therefore,  the  perfetto  rimoto  of  those  verbs  which  have  not 
ihe  regular  ending  ei,  it  is  only  necessary  to  know  the  first  person  singular. 
That  once  known,  the  third  person  singular  is  formed  from  it  by  changing  i 
into  e ;  and  from  this  again  the  third  person  plural  is  formed  by  joining  to  it  ro. 
The  remaining  three  persons  are  always  formed  regularly.    Ex* 


7)7  pUaie.    Preterite  definite :  I  pleas- 
ed. 
He  pleased,  they  pleased. 

Thou  pleasedst,  we  pleased 

You  pleased. 

To  write.    Pret  def.  I  wrot3. 
He  wrote,  they  wrote. 

Tnou  wrotest,  we  wrote. 

You  wrote. 


Piaeere.    Perf.  rimoto :  piacqut, 

3rd  pers.  sing,  piacque :  3rd.  pers.  plu» 

piacquero. 
2nd  pers.  sing,  piacesti;  1st  pers.  plur. 

piacemmo. 
2nd  pers.  plur.  piaceste. 
Scrivere.     Perf.  Rimoto  :  scrissi. 
3rd  pers.  sing,  scrisse;  3rd  pers.  pirn, 

scrissero. 
2nd  pers.  sing,  scrivesti ,  1st  pers.  plur 

scrivemmo. 
2nd  pers.  plur.  scriveste 


3.  a)  Of  the  verbs  in  ere  the  following  have  the  double  form  in  the  perfetto  r\ 
nolo,  i.  e.  the  regular  in  ei,  and  the  irregular  in  etti. 


■  Here  the  pronunciation  renders  the  letter  i  again  necessary. 
In  Tuscany  the  ending  in  etti  seems  to  be  preferred. 


490 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


InJirMtvo. 


Perfetto  Rir.voto. 


X&tfarm. 

assistei, 


2ndform. 
assistetti, 


Participio  Parnate 


assistito 


Assistere,  to  assist, 
Desistere,  to  desist. 
Esistere,  to  exist, 
fnsistere,  to  insist. 
Resistere,  to  resist. 
Sussistere,  to  subsist 
Battere,  to  beat, 

Combattere,  to  fight. 
Compiere,  to  accomplish,  compiei, 

Empiere,  to  fill. 
Credere,  to  believe, 
Esigere,  to  exact, 
Fendere,  to  split, 
Fremere,  to  roar, 

to  shudder, 
Gemere,  to  groan, 
Mietere,  to  mow, 
Pendere,  to  hang, 
Perdere,  to  lose, 
Premere,  to  press, 
Ricevere,  to  receive, 
Serpere,  to  creep, 
Solvere,  to  dissolve, 
Splendere,  to  shine, 
Stridere,  to  creak, 
Vendere,  to  sell, 

The  following  with  the  accent  on  the  last  syllable  but  one  have  also  tbt*  t*i 
fctto  rimoto  in  ei  and  ctti: 

cadei,  cadetti,  caduto. 

dovei,  dovetti,  dovuto. 

godei,  godetti,  goduto 

potei,  potetti,  potuto. 

scdei,  sedetti,  seduto. 

temei,  temetti,  temuto. 

Ob$.  Some  have,  besides  the  two  mentioned  forms  in  ei  and  ctti,  a  third  forrr 
In  #t.  Of  these  three  forms  sometimes  the  one,  sometimes  the  other,  is  em- 
ployed.   They  are  the  following  : 


battel, 

battetti10, 

battuto. 

compiei, 

compietti, 

corapiuto 

credei, 

credetti, 

creduto. 

esigei, 

esigetti, 

esatto. 

fendei, 

fendetti, 

fenduto  (fesso  ■ 

fremei, 

fremetti, 

fremuto. 

• 

gemei, 

gemetti, 

gemuto. 

mietei, 

mietetti, 

mietuto. 

pendei, 

pendetti, 

penduto. 

perdel, 

perdetti, 

perduto. 

premei, 

premetti, 

premuto. 

ricevei, 

ricevetti, 

ricevuto. 

serpei, 

serpetti, 

serputo. 

solvei, 

solvetjti, 

soluto. 

splendei, 

splendetti, 

splenduto. 

stridei, 

stridetti, 

striduto. 

vendei, 

vendetti, 

venduto. 

Cadere,  to  fall, 
Dovere,  to  owe, 
Godere,  to  enjoy, 
"Potere,  to  be  able  (can), 
Sedere,  to  sit, 
Temere,  to  fear, 


Assolvere,  to  absolve,  assolvei, 


Risolvere,  to  resolve. 
Ohiudere,  to  shut, 


chiudei 


assolvetti  and 

assolei, 

chiudetti  and 
chiusi, 


(  assoluto, 
(  assolto. 

chiuso. 


10  The  ending  in  ctti  is  generally,  for  the  sake  of  euphony,  avoided  in  verba 
laving  in  their  radicals  one  or  two  t's.  N.  B.  The  greatest  part  in  ctti  are  now 
quite  obsolete. 


SIGHT Y-FIFTH    LESSOIt. 


49] 


JtyffUMW* 

Perfdto  Rimoto. 

1  *. 

Part.  Pan. 

Istform. 

2ndfarm. 

Cedere,  to  yield, 

cedei, 

cedetti  and 

<  ceduto, 
I  cesso. 

cessi, 

Concedere,  to  grant 

Lucere,  to  shine, 

lucei, 

lucetti  and  lussi, 

luciuto. 

Perdere,  to  lose, 

perdei, 

perdetti  and 

( perduto, 
f  perso. 

persi, 

Persuadere,  to  persuad 

e,     persuadei, 

tersuadetti  and 
persuasi, 

persuaao. 

Dissuadere,  to  dissuade,  iissuadei,  &c. 

Presumere,  to  presume,      presume!, 

presumetti  and 

presunto. 

presunsi, 

Rendere,  to  render, 

rendei, 

rendetti  and 

(  renduto, 
(  reso. 

resi,                # 

Spendere,  to  spend, 

spendei, 

spendetti  and 
spesi, 

speso. 

«evere  I  to  drink, 
Bere     >              ' 

bevei, 

{  bevetti  and 
(.     bewi, 

1  bevuto. 

b)  The  following  five,  and  their  compounds,  have  the  perfeito  Hmoto  in  cqtu 

Piacere,  to  please, 

piacqui, 

piaciuto. 

Giacere,  to  lie,  to  be  situate,         giacqui, 

giaciuto 

Tacere,  to  be  silent, 

tacqui, 

taciuto. 

Nuocere,  to  hurt, 

nocqui, 

nociuto 

Nascere,  to  be  born, 

nacqui, 

nato. 

c)  The  following  three  in  bbi  :— 

Avere,  to  have, 

ebbi, 

avuto. 

Conoscere,  to  know, 

conobbi, 

conosciutc 

Crescere,  to  grow, 

crebbi, 

cresciuto. 

d)  The  following  two  in  ddi  : — 

Cadere,  to  fall, 

caddi, 

caduto. 

Vedere  to  see, 

i  vidi, 

(  veddi,  (antiqi 

veduto, 

utted) 

visto. 

e)  The  following  two  in  ppi : — 

Rompere,  to  break, 

ruppi, 

rotto. 

Sapere,  to  know, 

seppi, 

saputo. 

f)  The  following  two  in  vi  :— 

Bere  or  bevere,  to  drink,      bewi, 

bevuto. 

Parere,  to  appear, 

parti, 

<  paruto, 
c  parso. 

g)  The  following  two  in  li  and  ni:— 

Volere,  to  be  willing, 

volli, 

voluto. 

to  wish, 
Tenere,  to  hold,  tenai, 


492 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


h)  All  the  other  verbs  in  ere  have  tne  perfetto  rimoto  in  si  or  sri,  and  the  pas 
participle  in  so,  to,  or  sto.    The  following  is  an  alphabetical  list  of  them. 

Obs.  Derivative  and  compound  verbs  follow  the  same  conjugation  as  then 
simple.  It  is  further  to  be  observed  that  the  monosyllabical  particles  a,  o,  da. 
fra,  ra,  so,  su,  double  the  following  consonant,  when  it  is  not  s  impura  (i.  e.  t 
followed  by  a  consonant),  as  :  accorrere,  to  run  up ;  opporre,  to  oppose ;  dabbene 
honest ;  frammettere,  to  put  between ;  raggiungere,  to  rejoin ;  socchiudere,  tc 
shut  up ;  suddividere,  to  subdivide,  <fec. 


Prima  persona 

Infinitivo.  delT  Indicativo  Perfetto 

Presente.  rimoto. 

Accendere,  to  light,  accendo,  accesi, 

Riaccendere,  to  re-kindle  (See  above  Obs.). 
Accorgersi,  to  perceive,       accorgo,  acoorsi, 

Scorgere,  to  notice  (See  the  above  Obs.). 
Affliggere,1  to  afflict,  affliggo,  afflissi, 

Appendere,  to  hang  up,       appendo,  appesi, 

Sospendere,  to  delay  (See  the  above  Obs.). 
Ardere,  to  burn,  ardo,  arsi, 

Ascondere,  to  conceal,        ascondo,  ascosi, 

Nascondere,  to  hide  (See  the  above  Obs.). 
Assolvere,  to  absolve,          assolvo,  assolsi, 

Risolvere,  to  resolve  (See  the  above  Obs.). 
Assorbere,  to  absorb,  assorbo,  assorsi, 

issumere,  to  assume,         assumo,  assunsi, 

Presumere,  to  presume  (See  the  above  Obs.). 

Riassumere,  to  re-assume  (See  the  same). 
Chiedere,  to  ask,  chiedo,  chiesi, 

Richiedere,  to  demand  (See  the  above  Obs.). 
Chiudere,  to  shut,  chiudo,  chiusi, 

Conchiudere  (or  Concludere),  to  infer,  "* 

Escludere,  to  exclude, 

Inchiudere  (or  Includerej,  to  inclose, 

Racchiudere,    >toencI 

Richiudere,      >t0  includ 

Rmchiudere,    J 

Schiudere,  to  open,  to  exclude, 

Socchiudere,  to  shut  up, 
Cingere  or   >  tQ  ^      <  cingo, 
Cignere,    )  (  cigno, 


Participio 
passato. 
acceso. 

accorto. 

afflitto. 

appeso. 

arso. 
c  ascoso, 
(  ascosto 

assolto. 

assorto 

assunto 


c  hies  to. 
chinao. 


(See  the  above  Obs.) 


cinsi. 


cinto. 


1  Verbs  having  a  vowel  before  gert,  double  the  letter  g,  as :  leggere,  to  read 
Uggo,  I  read  ;  leggi,  thou  readest ;  legge,  he  reads ;  leggiamo,  we  read  ;  leggete, 
vou  read  leggono,  they  read,  &c.  There  is  further  to  be  remarked  that  verbs 
ending  il  ggere,vere,  and  arre,  as:  affliggere,  to  afflict;  scrivere,  to  write < 
trarre,  to  draw,  double  in  the  perfetto  rimoto  the  latter  *,  and  have  in  the  pas< 
oarticiple  tt,  e.  g.  afflissi,  scrissi,  trassi ;  afflitto,  scntto.  ttatto 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


4»J 


Infiniiivo 


Prima  "persona 

dtlF  Indicativo 

presente. 

Accingersi  or  accignersi,  to  prepare 
one's  self  (See  the  above  Obs.). 
ogliere,*orj  j  coglio, 

Corre,        >  <  colgo, 

Accogliere  or  accorre,  to  receive, 

Kaccogliere  or  raccorre,  to  collect,  to  pick  up, 


Perfetto 
rimoto. 


ParticipU 
passato. 


colsi, 
t  (See  the  atove 


colto. 


Obs.). 


1 


connetto, 
corro, 


(See  the  above  Obs.). 


cuoco, 
deludo, 


•onnettere,  to  connect, 
Jurrere,  to  run, 

Accorrere,  to  run  up, 

Concorrere,  to  concur, 

Discorrere,  to  discourse, 

Incorrere,  to  incur, 

Percorrere,  to  run  over, 

Ricorrere,  to  have  recourse, 
Cuocere,  to  boil,  to  cook, 
Deludere,  to  delude, 

Alludere,  to  allude, 

Illudere,  to  delude, 
Difendere,  to  defend, 

OfTendere,  to  offend  (See  the  above  Obs.). 
Discutere,  to  examine,  discuto, 

Distinguere,  to  distinguish,  distingo, 

F.stinguere,  to  extinguish  (See  the  above  Obs.). 
Dividere,  to  divide,  divido, 

Suddividere,  to  subdivide  (See  the  above  Obs.). 

Dolere.toache,  \  Jg* 

Erigere,  to  erect,  erigo, 

Espellere,  to  expel,  espello, 

Impellere,  to  impel  (See  the  above  Obs.). 


connessi, 
corsi, 


cossi, 
delusi, 


t   (See  the  above  Obs.) 
difesi, 


difendo. 


Rsprimere,  to  express, 
Opprimere,  to  oppress, 
Comprimere,  to  compress, 
Deprimere,  to  depress, 
Imprimere,  to  impress, 
Sopprimere,  to  suppress, 

flggere,  to  fix. 

Affiggere,  to  post  up, 
Crocifiggere  (or  crucifig- 

gere),  to  cruciiy, 
Prefiggere,  to  prefix, 
Sconfiggere,  to  conquer, 
Trafiggere,  to  pierce, 


espnmo, 


1 


discuss! 
distinsi, 

divisi, 

dolsi, 

eressi, 
espulsi, 

espressi, 


(See  the  above  Obs.) 


figgo, 


►  (See  Obs.  above ) 


fissi. 


connesso 
corso. 


cotto. 
deluso. 


difeso. 

discusso 
distinto. 

diviso. 

doluto. 

eretto. 
espulso. 

espresso 


fisso, 
fitto. 


*  Verbs  in  gliert  change  this  ending  in  the  perfetto  rimoto  into  **t,  and  in  th« 
oasi  participle  into  Uo,  e.  g.  sciogliere,  to  untie — sciolsi,  scvolto;  iogliere,  to  lay 
hold  of — tolti.  tolto,  <fce. 


494 


Infinitivo. 


>  to  arrive, 


^   >  to  happen, 


Fingere,  to  feign, 
Fondere,  to  melt, 

Confondere,  to  confound, 

Diffondere,  to  pour  out, 

Infondere;  to  infuse, 

Rifonderj,  to  restore 

Trasfondere,  to  pour  from  one 
vessel  to  another, 
Frangere,  to  break, 

Infrangere,  to  break  to  pieces, 

Rifrangere,  to  reflect, 
Friggere,  to  fry, 
Giungere,  or 
Giugnere, 

Aggiungere,  to  add, 

Congiungere,  to  join, 

Disgiungere,  to  disjoin, 

Raggiungere,  to  rejoin, 

Soggiungere,  to  add,  reply, 

Sopraggiungere, 

Sovraggiungere, 
lncidere,  to  make  an  incision, 

Circoncidere,  to  circumcise, 

Decidere,  to  decide, 

Recidere,  to  cut, 
Intridere,  to  knead, 
Leggere,  to  read, 

Eleggere,  to  elect, 

Rileggere,  to  read  over  again, 
Mergere,  to  plunge, 

Immergere,  to  immerge, 

Sommergere,  to  submerge, 
Ifettere,  to  put, 

Ammettere,  to  admit, 

Commettere,  to  commit, 

Compromettere,  to  compromise, 

Dimettere,  to  discontinue, 

Dismettere,  to  dismiss, 

Frammettere,     ) 

Inframmettere,  S 

Intromettere,  to  let  in, 

Ommettere,  to  omit, 

Permettere,  to  permit, 

Premettere,  to  put  before, 

Promettere,  to  promise, 

Rimettere,  to  remit, 

Scoraroetteie,  to  'ay  a  wager, 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 

Prima  persona 

deW  lndvxitivo 

presente. 

fingo, 

fondo, 

Perfetto 
rimoto. 

finsi, 

fusi, 

Partictpk 

passato. 

finto. 

fUBO. 

►(See  Obs.  above.) 

frango,  fransi, 

(See  Obs.  above.) 
friggo,  frissi, 

giungo,  giunsi, 

n  (See  Obs.  above.) 

incido,  incisi, 

>  (See  Obs.  above.) 

intrido,  intrisi, 

leggo,  lessi, 

>  (See  Obs.  above.) 
mergo,  mersi. 

{  (See  the  above  Obs.) 
metto,  mifli, 


franto. 

fritto. 
giunt* 


inclso. 


intriso 
letto. 


merso 


meeno 


S  (See  Obs.  above.) 


KIOHTY-FIFTH    LESSON. 


4D8 


Infbiit&o. 

Mettero,  to  put, 

Smettere,  to  dismiss, 
Sommettere,    ) 
Sottomettere,  S 
Trasmettere.  to  transmit, 

Mordere,  to  bite, 

Mungere  and  ) 
Mugnere.     5  t0  milk> 

Muovere,  to  move, 

Commuovere,  to  disturb, 
Dismuovere,  to  stir  up, 
Promuovere,  to  promote, 
Rimuovere,  to  remove, 
Smuovere,  to  pervert, 


Prima  persona 

delP  Indicativo 

presentc. 

metto, 


*>erfttto 
rimoto. 

misi, 


►  (See  Obs.  above.) 


mordo, 

mungo, 
mugno, 
muovo, 


K  mungOj  ) 
(  mugno,  5 


*  (See  Obs.  above.) 


Deridere,  to  deride  (See  Obs.  above). 
Rimanere,  to  remain,  rimango, 

Rispondere,  to  answer.  rispondo, 

Corrispondere,  to  agree  with  (See  Obs.  above) 


Participu 

passato. 

messo. 


morsi, 

mono. 

munsi, 

munto. 

mossi, 

mosso. 

Negligere,  to  neglect, 

mjgligo, 

neglessi, 

negletto. 

Opprimere,  to  oppress, 

opprimo, 

oppressi, 

oppresso 

Percuotere,  to  strike, 

percuoto, 

percossi, 

percosso 

Scuotere,  to  shake,     ?  (See  0bfi 
Riscuotere,  to  exact,    ) 

.  above). 

■ 

Piangere,  to  weep, 

piango, 

piansi, 

pianto. 

Pingere  and  Pignere,  to  paint, 

pingo, 

pinsi, 

pinto. 

Dipingere,  to  depict  (See  Obs.  above). 

Porgere,  to  reach, 

porgo, 

porsi, 

porto. 

Prendere,  to  take, 

prendo, 

presi, 

preso. 

Apprendere,  to  learn,  to  hear,     ' 

Comprendere,  to  comprehend, 

Intraprendere,  to  undertake, 

►  (See  Obs.  above.) 

Riprendere,  to  retake, 

Sorprendere,  to  surprise, 

Proteggere,  to  protect, 

proteggo, 

protessij 

protetto 

Pungere,  to  sting, 

pungo, 

punsi, 

punto. 

Radere,  to  shear, 

rado, 

rasi, 

raso. 

Redimer?.  to  redeem, 

redimo, 

redensi, 

redento 

Reggere,  to  reign,  to  govern, 

reggo, 

ressi, 

retto 

Correggere,  to  correct,                "1 

Ricorreggere,  to  correct  again,  | 

►  (See  Obs.  above.) 

Dirigere,  to  direct, 

Erigere,  to  erect,                       J 

Ridere,  to  laugh, 

rido, 

risi, 

riso 

Rodere,  to  gnaw, 

Corrodere,  to  fret  (See  Obs.  above). 


rodo, 


rimasi, 
risposi, 

rosi 


nmasto 
rimaso. 
risposto 

roso 


496 


A1GHTY-FIFTH    LESSON. 


Prima  persona 

delT  Indicative) 

presente. 

{  Bcelgo, 
Scerre,       >  c  sceglio, 

Prescegliere,  to  select  (See  Obs.  above). 


InfinUtco. 

Bcegliereor  ?tochoo8ej 
Scerre.       > 


Scendere,  to  descend, 

Ascendere,  jo  ascend, 
Condiscendere,  to  condescend, 
Discendere,  to  descend, 
Trascendere,  to  exceed. 

Sciogliere,or;tounti 
Sciorre,       ) 


scendo, 


Ptrfetto 
rimoto. 

Participit 
paaaato. 

scelsi, 

scelto- 

scesi, 

sceso 

(See  the  above  Obs.) 


sciolgo, 
sciogli 


o,  ) 


sciolsi, 


Disciogliere  or  disciorre,  to  dissolve  (See  Obs.  above). 


to  rise, 


Scrivere,  to  write,  scrivo, 

Ascrivere,  to  ascribe, 

Descrivere,  to  describe, 

Inscrivere,  to  inscribe, 

Prescrivere,  to  prescribe, 

Rescrivere,  to  transcribe, 

Soprascrivere,  to  superscribe, 

Sottoscrivere,  to  subscribe, 

Trascrivere,  to  copy, 
Sorgere  or 
Surgere, 

Ri  sorgere,  to  resist, 

Insorgere,  to  rise  against, 
Spargere,  to  spread, 
Spendere,  to  spend, 
Spergere,  to  waste, 

Aspergere,  to  sprinkle, 

Cospergere,  to  besprinkle, 

Dispergere,  to  disperse, 
Sringere  or  KQ       ^ 
Spignere,    ) 

ResPineerM  to  repulse, 

Respignere,  J 

Sospingere,  )  tQ  push  away> 

Sospignere,  ) 

Str inhere  or  }  _  a„„aMr„ 
>  to  squeeze, 
Strignere,    > 

'      Aetringere,  ?toforcej 

Costringere,  ) 

Restringere,  ?  t0  re8traini 

Ristringere,  > 

Struggere,  to  dissolve, 

Distruggere,  to  destroy  (See  Obs.  above) 

Srellere,  to  pull  out,  {  8Ve!10' 

5  svelgo, 


scrissi, 


►  (See  Obs.  above.) 


sorgo,  ( sorsi, 

surgo,  ( sursi, 

>  (See  Obs.  above.) 


(See  Obs.  above.) 


stringo, 


(See  Obs.  above.) 


struggo, 


atrinsi, 


atrussi, 


BveW, 


sciolto. 


scntto 


sorto 


spargo,                   sparsi, 

sparso 

spendo,                  spesi, 

speso. 

spergo,                   spersi, 

sperso 

(See  Obs.  above.) 

spingo,                  spins!, 

spinto 

■tretto 


struts 


svelto 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


401 


InfiniHvo 

fefldere,  to  tend, 

Attendere,  to  wait, 
Contendere,  to  contend, 
Estendere,  to  stretch, 
Intendere,  to  understand, 
Pretendere,  to  pretend, 
Soprintendere,  to  superintend, 
Sottintendere,  to  understand, 

Tergere,  to  wipe, 

Tingere  or)tJ  , 

Tignere,5t0dye'C°l0Ur' 


Prima  persona 

deW  Indicativo 

present*. 

tendo, 


(See  above  Obe.) 


Perfetto 
rimoto. 

teal, 


Participu 


tergo, 
tingo, 


(See  Obs.  above.) 

C  tolgo,  ) 
l  toglio,  f 

>  (See  Obs.  above.) 

torco, 
J  (See  Obs.  above.) 
valgo, 


Intingere,  to  steep, 

Attingere,  to  reach, 

Ritingere,  to  die  again, 
Togliere  or  } 
Torre,      Jt0  "*** 

Distogliere  or  distorre,  to  divert 
from, 

Ritogliere  or  ritorre,  to  retake, 
Torcere,  to  twist, 

Contorcere,  to  wring, 

Ritorcere,  to  twist  again, 

Vaxere,  to  be  worth, 

Prevalere,  to  prevail  (See  Obs.  above). 
(Jccidere,  to  kill,  uccido, 

Ancidere  (poetical),  to  kill  (See  Obs.  above) 
Urigere,  to  anoint,  ungo, 

Vincere,  to  vanquish,  vinco, 

Convincere,  to  convince  (See  Obs.  above.) 

Vivere,  to  live, 

Rivivere,  to  revive, 

Sopravvivere,  to  survive, 
Volgere,  to  turn, 

Avvolgere, 

Ravvolgere,  £  to  wrap  up, 

Rinvolgere, 

Sconvolgere,  to  invert, 

Stra  volgere, 

Travolgere 


vivo, 
>  (See  Obs.  above.) 


:•? 

e,  t< 

e  ) 

'  '  >  to  overturn, 
h    J 


volgo, 


terd, 

tinsi, 


tolri, 

torsi, 

valsi, 

uccisi, 

unsi, 
vinsi, 

vissi, 
void, 


►  (See  Obs.  above.) 


terso. 
tinto. 


totto. 


torto. 


i  valso, 
l  valuto 

ucciso 

unto, 
vinto. 

C  vivu*o, 
(  viss*'* 


volU 


. 


OBSERVATIONS. 

A.  Verbs  ending  in  ncere,  gliere,  nere,  acre,  are  contracted  in  the  infinitive, 
that  they  have  two  infinitives,  i.  e.  the  ancient  Latin,  as  •  a*ditcere,  to  ad* 


108 


BIOHTY-FIFTH    LESSON. 


iuce ;  eoglisre,  to  gather  j  ponere,  to  put ;  traere  (and  iraggere),  to  draw ;  and 
the  modern  contracted  infinitive,  as :  addurre,  corre,  porre,  trarre.  The  second 
contracted  infinitive  is  generally  used  •  from  it  are  formed  the  future  and  the 
present  conditional,  as :  addurrd,  ccrrd,  porro,  trarro,  and  addurrei,  correi 
porrei,  trarrei.  All  the  other  tenses  are  formed  from  the  ancient  infinitive,  as 
from  conducere,  Pres.  conduco,  conduci,  conduce,  &c  3mDeriect :  oonduceva,  &c 
lmperf  subj.  conducessi,  &c. 

In  the  following  verba  the  infinitive  is  contracted,  and  the  contraction  main 
tained  for  the  future  and  present  conditional : — 

Infinitivo.  Presente.  Perfetto     Participio        Fhtiuro. 

rimoto.         passaic. 
Addurre,  to  adduce.  adduco,  addussi,        addoito,  addurr3 

instead  of  adducere. 
Condurre,    instead  of  conducere,  to  conduct. 


deducere,  to  deduce, 
introducere,  to  introduce, 
producere,  to  produce, 
riconducere,  to  reconduct 
riducere,  to  reduce, 
riproducere,  to  reproduce 
seducere,  to  seduce, 
traducere,  to  translate. 


bevo, 


pongo, 


Dedurre, 
Introdurre, 
Produrre, 
Ricondurre, 
Ridurre, 
Riprodurre, 
Sedurre, 
Tradurre, 
Bere,  to  drink,  in- 
stead  of  bevere, 
Porre,  to  put,  tn- 
tUad  of  ponere. 
And  so  all  those  compounded  from  it,  as : 

Anteporre,  to  prefer. 
Apporre,  to  impute. 
Comporre,  to  compound. 
Contrapporre,  to  oppose. 
Deporre,  to  depose. 
Disporre,  to  dispose. 
Esporre,  to  expose. 
Frapporre,  tc  interpose. 

Trarre,  to  draw,  in- 
stead of  tr'aere 
And  so: 

Astrarre  to  abstract. 

Attrarre  to  attract. 

Contrar  e,  to  contract. 

Corre*  or      ) 


bewi, 


posi, 


bevuio,  ierrd. 


posto, 


porj, 


traggo, 


Imporre,  to  impose. 
Opporre,  to  oppose. 
Posporre,  to  postpone. 
Preporre,  to  prefer. 
Proporre,  to  propose. 
Soprapporre,  to  put  upon. 
Sottoporre,  to  subdue. 
Supporre,  to  suppose, 
trassi,  tratto, 


Detrarre,  to  detract. 
Estrarre,  to  extract. 
Sottrarre,  to  deliver. 


trarnl 


/  to  gather, 
coglierr,    > 

Scerre  or 

scegher 


fcolgo,   > 

lioj 


to  choose, 


\  coglic 
C  scelgo, 
(  sceglio, 


colsi, 
scelsi, 


colto, 

scelto, 


corro  or 
coglierd 
scerrd  or 
sceglierd 


1  In  the  verbs  in  g'iere  the  contracted  form  is  generally  preferred  in  poem 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


4  op 


sciorro  or 

scioglicrd. 
torn)  or 
togliero. 

Obs.  B.  Besides  these,  there  are  those  verbs  in  ere  that  have  (like  avert)  tht 
accent  on  the  last  syllable  but  one;  they  are  not  contracted  in  the  infinitive, 
&ut  in  the  future  and   conditional,  where   they  reject   the   letter  e  of  the  last 

lyllable  but  one,  as : 

Puturo. 


byftnitivo. 

Presente. 

Perfetto 

Partictpio 

Iciorreor         ?  to  unti6) 
sciogliere,      > 

{  sciolgo, 
c  scioglio, 

rimoto. 
i    sciolsi, 

passato. 
sciolto, 

Vox^or           ?to*ke, 
togliere,         > 

<  tolgo, 
(  toglio, 

I      tolsi, 

tolto, 

Avere,  to  have. 
Dovere,  to  owe. 
Potere,  to  be  able  (can). 
Sapere,  to  know. 
Vedere,  to  see. 
Parere,  to  appear. 


Avrd, 

Dovrd, 

Potrd, 

Sapro, 

Vedrd, 

Parrd, 


Condizionale. 
avrei. 
dovrei. 
potrei. 
saprei. 
vedrei. 
parrei. 


Obs.  C.    But  when  the  verbs  in  ere  (with  the  accent  on  the  last  syllable  but 
one),  end  in  nere  and  lere,  the  letter  n  or  /  is  in  the  contraction   changed   intc 


aa 


Rimanere,  to  remain. 
Tenere,  to  hold. 
Dolere,  to  hurt 
Valere,  to  be  worth 
Volere,  to  be  willing. 


Fviuro. 

Rimarrd, 

Terrd, 

Dorrd, 

Varrd 

Vorrd, 


Condizix*iaM 
rimanw 
terrei. 
dorrei 
varrei. 
▼orrei. 


CONJUGATION  OF  A  VERB  WITH  TWO  INFINITIVES 
Present  of  the  Infinitive,  Present  Participle 


Addurre,  to  allege ;  formerly  adducerc 

Past  of  the  Infinitive. 
Avere  addotto,  to  have  alleged. 


Adduc-o, 
Adduc-i, 

Adduc-e. 


Adduc-eva 
Adduc-evi 

Adduc-eva 


Adduas , 

Adduc-esti 

fl^lunac. 


Adducendo,  alleging. 

Past  Participle 

Addotto,  alleged. 

Present  of  the  Indicative. 

I  allege,  Ac. 

Adduc-iamo, 
Adduc-ete, 

Adduc-ono. 

Imperfect. 

I  alleged,  <fcc. 

Adduc-evamo 
Adduc-evate, 

Adduc-evano 

i 

Passato  Rimoto. 
I  alleged,  &c. 

Adduc-emnii 

Addue-este 
j      Addusseiu 


100 


EISHTY-FIFTH    LESSON. 


Preterperfcct. 
Ho  addotto,  <fcc.        I  have  alleged,  4c. 

Pluperfect. 
Aveva  addotto,  &c         I  had  alleged,  Ac 
Preterite  Anterior  (Passaio  Rvmoto  Composts, 
Ebbi  addotto,  &c.        I  had  alleged,  &c. 

Future  Present  or  Simple. 
I  shall  allege,  4c. 
Addurr-d,  ■     Addurr-emo, 

Addurr-ai,  Addurr-ete, 

Addurr-a,  Addurr-anno. 

Future  Past.  (Futuro  Perfetto). 
Avro  addotto,  &c.        I  shall  have  alleged,  Ac 
Conditional  Present. 
I  should  allege,  4c. 
Addurr-ei,  Addurr-emmo, 

Addurr-esti.  ,     Addurr-este, 

Adaurr-ebbe.  Addurr-ebbero. 

Past  Conditional. 
Avrei  addotto,  &c.       I  should  have  alleged,  4« 


Present  of  the  Subjunctive. 
That  I  may  allege,  Ac. 

Adduc-a, 
Adduc-a, 
Adduc-a 

Adduc-iamo, 

Adduc-iate, 

Adduc-ano. 

Adduc-essi 
Adduc-essi, 
Adduc-esse 

Imperfect  of  V 
If  I  alle; 

it  Subjunctive. 

jed,  4c. 

Adduc-essimo, 

Adduc-este, 

Adduc-essero. 

Preterperfcct  of  the  Subjunctive. 

Che  abbia  addotto,  4c.    That  I  may  have  alleged,  4c 

Pluperfect  of  the  Subjunctive. 

S'  io  avewi  addotto,  &c.    If  I  had  alleged,  4c 

Imperative. 


adduc-i,  allege  (thou). 
Son  addurre,  do  not  allege 
Adduc-a,  let  him  alleg* 


Adduc-iamo,  let  us  allege. 
Adduc-ete,  allege  (ye). 
Adduc-ano,  let  them  altegn 


BIGHT  Y-FIFTH    LESSON. 


III.   ON  THE  VERBS  IN  ire. 
Of  the  verbs  in  ire  only  the  following  are  entirely  regular . 


Infinitivo. 

Presenie. 

Perfetto  rimoto. 

Participio  passatc 

ipure,  to  open, 

apro, 

aprii  (apersi), 

aperto. 

Bollire,  10  boil, 

bollo, 

boilii, 

bollito. 

Convertire,  to  convert, 

converto, 

convertii, 

sonvertito. 

Coprire,  to  cover, 

copro, 

coprii  (copersi), 

coperto. 

Cucire,  to  sew, 

cucio, 

cucii, 

cucito. 

Dormire,  to  sleep, 

dornio, 

dormii, 

dormito. 

Puggire,  to  flee, 

faggo, 

fuggii, 

fuggito. 

Partire,  to  depart, 

parto, 

partii, 

partito. 

Pentirsi,  to  repent, 

mi  pento, 

mi  pentii, 

pentito. 

Seguire,  to  follow, 

seguo, 

seguii, 

seguito. 

Sentire,  to  feel, 

sento, 

sentii, 

sentito. 

Servire,  to  serve, 

servo, 

servii, 

servito. 

Sotfrire,  to  suffer, 

soffro, 

soffrii  (soffersi), 

sofferto. 

Sortire,  to  choose, 

sorto, 

sortii, 

sortito. 

Vestire,  to  clothe, 

vesto, 

vestii, 

vestito. 

The  remaining  verbs  in  ire  differ  from  the  above  regular  form  in  so  mucl 
that  they  end  in  the  present  tense  in  isco.  This  irregularity  also  takes.place  in 
the  present  of  the  subjunctive  and  imperative,  as  has  been  shown  heretofore  in 
the  conjugation  of  nutrire  (p.  477). 

There  is,  however,  still  some  doubt  existing  with  respect  to  the  first  and 
second  persons  plural  of  these  verbs ;  for  in  conversation,  as  well  as  in  some 
Italian  authors,  Jinischiamo,  nutrischiamo^  &c,  as  well  as :  finiamo,  nutriamo, 
are  employed.  M<  iern  authors,  however,  seem  to  incline  for  the  regular  form 
in  the  first  and  second  persons  plural  (as  in  nutrire,  p.  477),  except,  notwith- 
standing, where  a  double  meaning  is  to  be  avoided ;  as  in  the  verbs :  ardire,  to 
dare;  atterrire,  to  frighten;  jnarcire,  to  rot;  smaltire,  to  digest;  &c.  where 
ardiamo,  atterriamo,  marciamo,  smaltiamo,  are  avoided,  not  to  mistake  them  for 
the  first  person  plural  of  ardere,  to  burn ;  atterrare%  to  throw  down ;  marciaret 
to  march  ;  smaltare,  to  enamel. 

The  following  verbs  and  their  compounds  terminate  almost  always  in  isco. 
Those  marked  with  a  cross  (t)  have  also  the  regular  form,  as :  abborrire — abbor- 
risco,  abborro :  but  the  form  in  isco  is  preferred  in  conversation,  the  other  in 
poetry  and  the  didactic  style. 

Infinitivo. 

Aoolire,  to  abolish 
Abborrire,  to  abho  •, 
Arricchire,  iO  enrich, 
\rrossire,  to  blush, 
Bandire,  to  banish, 
Cupiie,  to  understand, 
Colpire,  to  strike, 
Compatire,  to  pity, 
Concepire,  to  conceive, 
Digerirc,  to  digest, 


Presenie. 

Perfetto  rimoto. 

Participio  passaic 

abolisco, 

abolii 

abolito. 

abborrisco, 

abborrh, 

abborrito 

arricchisco, 

arricchii, 

arricchito. 

arrossisco, 

arrossii, 

arrossito. 

bandisco, 

Dandii, 

bandito. 

capisco, 

capii, 

capito. 

colpisco, 

colpii, 

colpito. 

compatisco, 

compatii, 

compatho. 

concepisco, 

concepii, 

concepito, 

diger.'aco, 

digerii, 

digerito 

502 

InflnUho. 

Eseguire,  to  execute, 

Piorire,  to  blossom, 

Gradire,  to  approve, 
Mmpazzire,  to  grow  mad, 

Incrudelire,  to  grow  cruel 
tLanguire,  to  languish, 

Patire,  to  suffer, 

Perire,  to  perish, 

Spedire,  to  dispatch, 

Tradire,  to  betray, 

Ubbidire,  to  obey, 

Unire,  to  unite, 

Obs.  The  verbs  aprirc,  to  open ;  coprire,  to  cover ;  ricoprire,  to  cover  again 
tcoprire>  to  uncover;  qfferire,  to  offer  ;  as  also  differire,  to  differ;  profferire,  U. 
utter ;  sqfferire,  to  suffer ;  have  a  double  perfetto  rimoto,  viz.  the  regular,  as 
zpriiy  qfferii,  &c,  and  an  irregular,  as  apersi,  qffersi,  &c.     Ex. 

April    or    apers%   apristi,    aprl  or 
aperse. 


EIGHTY-FIFTE 

[    LESSON. 

Present*. 

Perfetto  rimoto 

Partidpio  pat 

eseguisco, 

eseguii. 

eseguito. 

fiorisco, 

fiorii, 

fiorito. 

gradisco, 

gradii, 

gradito. 

impazzisco, 

impazzii, 

impazzito. 

,  incrudelisco, 

incrudelii, 

incrudelito, 

languisco, 

languii 

languito. 

patisco, 

patii, 

patito. 

perisco, 

perii, 

perito. 

spedisco, 

spedii, 

spedito. 

tradisco, 

tradii, 

tradito. 

ubbidisco, 

ubbidii, 

ubbidito 

unisco, 

unii, 

unito. 

I  opened,  thou  openedst,  he  opened, 
We,  you,  they  opened, 


Aprimmo,  awiste  aprirono,  cr  aptT' 


$ero. 


Obs.  A.  Injhare  (also  m/lucre),  to  influence,  has  in  the  perfetto  rimoto  only 
injlussi. 

Obs.  B.  The  verb  apparire,  to  appear,  and  its  compound  comparire,  to  appear, 
lave  in  the  perfetto  rimoto,  besides  the  regular  form  in  ii,  another  in  ui,4  as : 


[  appeared,  thou  appearedst,  he  ap 

peared. 
We,  you,  they  appeared. 


Apparii  and  apparvi,  apparisti,  ap- 
pari,  and  apparve. 

Apparimmo,  appariste,  apparironc 
and  apparvero. 

Obs.  C.  Of  the  verbs  in  ire  the  following  three  are  contracted  in  the  future 
wad  conditional : 

To  die,        morire,  future    morrb,  conditional  morrei. 

To  ascend,  salire,        "         sarrd,  "  sarrei  (poetical). 

(in  prose)  saliro,  "  salirei. 

To  come,    venire,  verrd,  "  verrei. 

Obs.  D.  The  only  one  of  the  verbs  in  ire  that  has  a  contracted  infinitive  it 
lire,  formerly  dicere}  to  say. 


I.  IRREGULAR  VERBS  IN  are. 
There  are  only  four  irregular  verbs  of  the  first  conjugation,  viz.— 
Andare,  to  go ;  fare  (formerly./acer«),  to  make,  to  do ;  dare,  to  give ;  stars,  o 
rtNsa. 

*  This  double  form  in  the  perfetto  rimoto  is  to  be  attributed  to  the  double 
Infinitive  of  the  verbs ;  for  we  find  also  apparere,  comparere}  though  the  attar 
be  not  used. 

N.  B.   The  Italian  language  is  very  rich  in  the  verbs  in  isco. 


KOHTY-F1FTH    LBSSON. 


503 


They  are  conjugated  in  the  following  manner : 


Imdaab,  to  go. 

£saere  andato,  to 
have  gone. 

tadando,  going. 

Andato,  gone. 

I  go,  Ac. 
Vado  (or  to), 
rai, 
va, 

andiamo, 
andate, 
▼anno, 

I  went,  Ac 

And-ava, 

and-avi, 

and-ava, 

and-avamo, 

and-avate, 

and-avano. 

(  went,  did  go, 

Ac. 
And-ai, 
and-asti, 
and-d, 
and-aramo, 
and-aste, 
and-arono. 


f  have  gone, 

Ac 
Sono  andato,  Ac. 

I  bad  gone,  Ac 
Bra  andato,  Ac. 


Infinitive  Present. 
Fare,  to  do.  Dark,  to  give. 

Infinitive  Past. 
Aver  fatto,  to  Aver  dato,  to 

have  done.  have  given. 

Participle  Present. 
Facendo,  doing.         Dando,  giving. 

Participle  Past. 
Fatto,  done.  Dato,  given. 

Present  Indicative. 


I  do,  Ac. 

Faccio  (or  fo), 
fai, 

fa  (face), 
facciamo, 
fate, 
fanno. 


I  give,  Ac. 

Do, 

dai, 

da, 

diamo, 
date, 
danno. 


Imperfect. 


I  did,  Ac. 
Fac-eva  (fea), 
fac-evi, 
fac-eva  (fea)t 
fac-evamo,     . 
fac-evate, 
fac-evano. 


I  gave,  Ac. 
Da-va, 

da-vi, 
da-va, 
da-vamo, 
da-vate, 

da-vano. 


°reterite  Definite  (  Passato  Rimoto). 

I  did,  did  do,  I  gave,  did  give, 

Ac.  Ac. 

Feci  (/«),  Diedi  (dettx), 

fac-esti,  desti, 

fece(/«',  feo),  diede  (die,  dette), 

fac-emmo,  demmo, 

fac-este,  deste, 

fecero  (fenno,  diedero  (dierono, 

fertmo).  dettero). 

Pretet  perfect  (Passato  Prossimo). 

I  have  done  I  have  given, 

(made),  Ac  Ac. 

Ho  fatto,  Ac.  Ho  dato,  Ac. 

Pluperfect. 
[  had  done  I  had  given,  Ac. 

(made),  Ac. 
Aveva  fatto,  Ac.       Aveva  dato,  Ac 


Stabs,  to  ■tand. 


Essere    etato,    ta 
have  stood. 


Stando,  standing 

Stato,  stood. 

I  stand,  Ac 
Sto, 
stai, 
■ta, 

atiamo, 
state, 
stanno. 

I  stood,  Ac 

Sta-va, 

sta-vi, 

sta-va, 

sta-vamo, 

ata-vate, 

sta-vano. 

I  stood,  did  stan*. 
Ac. 

Stetti, 

stesti, 

stette, 

atemmo, 

steate, 

atettero. 


I  have  stood,  Ac 
Sono  stato,  Ac 

I  had  stood,  Ac 
Era  stato,  Ac 


M)4 

EIGHTY-FIFTH    LESSON. 

■ 

Preterite  Anterior  (Passato  Rimoto  Composto). 

had  gone,  Ac. 

I  had  done,  &c. 

I  had  given,  Ac. 

I  had  stood,  Ac 

"*ui  andato.  Ac 

Ebbi  fatto,  Ac. 

Ebbi  dato,  Ac. 

Fui  stato,  S  z. 

Future. 

shall  go,  Ac. 

I  sha.»  do  or 

I  shall  or  will 

I    shall    or    w'J 

make,  &c. 

give,  Ac. 

stand,  «tc. 

And-rd, 

Fa-rd, 

Da-rd, 

Sta-rd, 

and-rai, 

fa-rai, 

da-rai, 

sta-rai, 

and-ri, 

fa-ra\ 

da-rd, 

sta-ra, 

and-remo, 

fa-remo, 

da-remo, 

sta-remo, 

and-rete, 

fa-rete, 

da-rete, 

sta-rete, 

and-ranno. 

fa-ranno. 

da-ranno. 

sta-ranno. 

Fvture  Past. 

I  shall  have 

I  shall  have 

I  shall  have 

I     shall    have 

gone,  Ac. 

done,  Ac. 

given,  &c. 

stood,  &c. 

Sard  andato, 

Avro  fatto,  &c. 

Avro  dato,  Ac. 

Sard  stato,  stata 

andata,  &c. 

Ac. 

Conditional  Present. 

1  should  go,  Ac. 

I  should  do,  Ac. 

I  should  give,  &c. 

I  should  stand,  Ac 

And-rei, 

Fa-rei, 

Da-rei, 

Sta-rei, 

and-resti, 

fa-resti, 

da-resti, 

sta-resti, 

and-rebbe, 

fa-rebbe  (id), 

da-rebbe, 

sta-rebbe, 

and-reramo, 

fa-remmo, 

da-remmo, 

8ta-remmo, 

and-reste, 

fa-reste, 

da-reste, 

sta-reste, 

and-rebbero. 

fa-rebbero  (iano). 

da-rebbero. 

sta-rebbero. 

Conditional  Past. 

I  should  hcve 

I  should  have 

I  should  have 

I  should  have 

gone,  &c. 

done,  Ac. 

given,  &c. 

stood,  Ac. 

Sarei  andato,  an- 

Avrei fatto^&c. 

Avrei  dato,  Ac 

Sarei  stato,  stt>i 

data.  Ac. 

Ac. 

Present  of  the  Subjunctive. 

That  I  may  go, 

do  or  make, 

give, 

stand, 

Ac. 

Ac 

4&C. 

Ac. 

Che  io  vada, 

faccia, 

dia, 

stia,        * 

che  tu  vada, 

faccia, 

dia, 

stia, 

che  egli  vada, 

faccia, 

dia, 

stia, 

she  noi  andiarao, 

facciamo, 

diamo, 

stiamo, 

che  voi  andiate, 

facciate, 

diate, 

stiate, 

ehe  essi  vadano. 

facciano. 

diano  (dieno) 

stiano  (stuno) 

Imperfect  of  the 

Subjunctive. 

If  I  went,  Ac. 

made,  Ac. 

gave,  Ac. 

stood,  Ac 

Se  io  and-assi, 

fac-essi, 

d-essi, 

st-essi, 

se  tu  and-assi, 

fac-essi, 

d-essi, 

st-essi, 

s'egli  and-asse, 

fac-esse, 

d-esse^ 

st-esse, 

se  noi  and-assimo, 

fac-essimo, 

d-essimo, 

st-essimo, 

se  voi  and-aste, 

fac-este, 

d-este, 

dt-este, 

•'esrHno  and-assero 

fae-esMiio 

d-essero. 

st-essera 

EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


GC5 


that  I  may  have 
gone,  Ac. 

She  io  »ia  andato, 
andata,  Ac. 

if  1  had  gone, 

Ac. 
Be  fossi  andato, 
andata,  Ac. 


Va,  go  (thou), 
nop  andare,  go 

(thou)  not, 
vada,  let  him 

go. 
andiamo,  let  us 

go, 
and  ate,  go  (ye), 
vadano,  let  them 

go- 


Perfect  of  the  Subjunctive. 
may  have  done,        may  have  given, 

Ac.  Ac. 

abbia  fatto,  Ac.        abbia  dato,  Ac. 

Pluperfect  of  the  Subjunctive. 
had  gone,  had  given, 

Ac.  Ac. 

avessi  fatto,  Ac.        avessi  dato,  Ac. 


Imperative. 


Fa,  do  (thou), 
non  fare,  do 

(thou)  not, 
faccia,  let  him 

do, 
facciamo,  let  us 

do, 
fate,  do  (ye), 
facciano,  let  them 

do. 


Da,  give  (thou), 
non  dare,  give 

thou  (not), 
dia,  let  him 

give, 
diamo,  let  us 

give, 
date,  give  (ye), 
diano,  let  them 

give. 


mav  have  stood 

Ac. 
sia  stato,  tt&ta, 
Ac. 

nad  stood, 

Ac. 
fossi  stato,  stata, 
Ac. 


Sta,  stand  (thou), 
non  istare,  do  (thou) 

not  stand, 
stia,  let  him  stand, 

stiamo,  let  us  stand, 

state,  stand  (ye), 
stiano,      let     them 

stand. 


Ob$.  A.  Verbs  compounded  of  dare  and  stare,  such  as:  secondare,  to  assist; 
xrcondare,  to  encompass ; — accostare,  to  approach ;  contrastare,  to  resist ;  ostare, 
to  oppose ;  costare,  to  eost ;  restore,  to  rest,  are  regular ;  except,  ridare,  to  give 
again,  which  is  conjugated  like  dare,  to  give ;  and  soprastare  or  sovrastare,  to 
superintend,  to  threaten,  which  is  conjugated  like  stare,  to  stand. 

Obs.  B.  Verbs  compounded  of  fare,  as :  disfare,  to  undo ;  rifare,  to  repair ; 
soddisfare,  to  satisfy ;  sopraffare,  to  overpower,  Ac.  are  always  irregular  like 
fixe,  to  do. 


II.  IRREGULAR  VERBS  IN  ere. 

Preliminary  Observations. — If  the  learner  has  studied  well  all  that  we  said  on 
.i.e  irregularity  of  the  Italian  verbs,  he  has  in  the  following  irregular  verbs  only 
to  make  himself  acquainted  with  the  present  of  the  indicative  and  subjunctive 
and  in  order  to  know  this  he  has  only  to  remark  the  following : — 

When  an  irregular  verb  has  in  the  first  person  singular  of  the  present  tense 
»ther  consonants  than  those  of  the  infinitive,  as — in  potere,  where  it  has  posse 
instead  of  poto,  it  retains  those  consonants  also  in  the  first  and  third  persons  plu- 
ral, as :  po8siamo,  we  can ;  possono,  they  can,  and  in  all  the  persons  of  the  pre- 
sent of  the  subjunctive,  as:  possa,  I  may  be  able;  posei,  thou  mayest  be  able- 
vossa,  he  may  be  able  ;  possiamo,  possiate,  possano.  The  imperfect  of  the  indira 
dve  and  that  of  the  subjunctive  are  always  regularly  formed  from  the  infinitive 
Ex.  inf.  pot-ere;  imperf.  ind   pot-eva  •  imperf.  subj.  pot-essL,  Ac. 


506 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


f      'UISULAB  VERBS  HAVING  THK  ACCENT  ON  THE  LAST  SYLLABLE  Bin  OKB 

1. 

Inf.  pres.  PotSre,  to  be  able  (can). 
Inf.  past.  Aver  potuto,  to  nave  been 
able. 


Preterit  indie. 
Posso,  I  can,  Ac. 
Puoi. 

Pud  (puote). 
Possiamo. 
Potete. 
Possono  ( panno). 

Imperf.  Poteva,  Ac.    I  could,  Ac. 

Perfetto  rimot.  Potei  (potettt),  potesti,  poid,  potemmo,  poteste,  poterono  ( potei 

tero),  I  could,  Ac. 
Imperf.  subj.  Se  potessi,  Ac.    If  I  could,  Ac. 
Future.  Potro,  potrai,  Ac.     I  shall  be  able,  Ac. 
Cond.  pres.  Potrei  (potria),  potresti,  Sec.    I  should  be  able,  Ac 


Pre*,  part.  Potendo,  being  able. 
Past  part.  Potuto,  been  able. 


Present  subj. 

Ch'  io  possa,  that  I  may  be  able,  &i 

Che  tu  possa  (possi). 

Ch'  egli  possa. 

Che  noi  possiamo. 

Che  voi  possiate. 

Ch'  eglino  possano. 


Inf.    pres.     Dovere,    to    be    obliged 

(must). 
Inf.  past.    Aver  dovuto,  to  have  been 

obliged. 

Present  ind. 
Devo  (debbo,  deggio),  I  must, 

Ac. 
Devi  (dei). 
Deve  (debbe,  dee). 
Dobbiamo  (deggiamo). 
Dovete. 
Devono  (debbor),  deggiono). 

Imperf.    Doveva,  Ac.    I  was  obliged,  Ac. 

Perf.  rim.    Dovei  (dovetti),  dovesti,  dove*  (dovette),  dovemmo,  doveste,  dove* 

tero,  I  was  obliged,  Ac. 
Imperf.  subj.    Dovessi,  Ac.    If  I  were  obliged,  Ac. 
Future.    Dovro,  dovrai,  Ac.    I  shall  be  obliged,  Ac. 
Cond.  pres     Dovrei,  Ac.    I  should  be  obliged,  Ac. 


Pres.  part.    Dovendo,  being  obliged 
Past  part.    Dovuto,  been  obliged. 


Pres.  subj. 
Ch*  io  debba  (deggia),  that  I  may  o* 

obliged,  Ac. 
Che  tu  debba  (deggia). 
Ch'  egli  debba  (deggia). 
Che  noi  dobbiamo  (deggiamo). 
Che  voi  dobbiate  (deggiate). 
Ch'  eglino  debbano  (deggiono). 


Inf.  pres.    Volere,  to  be  willing.  Pres.  part.    Volendo,  being  willing 

Inf.  past.    Aver  voluto,  to  have  been  Past  part.    Voluto,  been  willing, 
willing. 

Pre*,  ind.    Voglio   (vo'\   ruoi,    vuole,    vogliamo,    volete,    vogliono,    I   i 
willing,  Ac. 


EIGHTY-FIFTH    LESSON.  501 

Pre*,  subj     Che  io  voglia,  tu  voglia,  egli  voglia,  vogliam  j,  vogliate,  vogoano 

that  I  may  be  willing  Ac5 
Imperf.     Voleva,  Ac.    I  was  willing,  Ac. 

Per/,  rim.     Volli,  volesti,  voile,  volemmo,  voleste,  vollero.  I  was  willing  Ac 
Imperf.  aubj.    Se  volessi,  Ac,  if  I  were  willing,  Ac. 
Future.    Vorro,  vorrai,  Ac.    I  shall  be  willing,  Ac. 
Cond.  pres.    Vorrei,  vorresti,  Ac.    I  should  be  willing,  Ac 


4. 

Inf.  pre*      Sol6re,  to  be  accustomed. 
Inf.  past.    Essere  solito,  to  have  been 
accustomed. 


Pres.  part.    Solendo,    being    accus- 
tomed. 
Past  part.    Solito,  been  accustomed. 


Pres.  ind.    Soglio,    suoli,    suole,    sogliamo,    solete,    sogliono,  I    am  accus- 
tomed, Ac 

Pres.   subj.    Ch'  io  soglia,  che  tu  soglia,  ch'  egli  soglia,  sogliamo,  sogliate, 
sogliano,  that  I  may  be  accustomed,  Ac. 

Imperf.    Soleva,  solevi,  soleva,  Ac.    I  was  accustomed,  Ac. 

Imperf.  subj.    Se  io  solessi,  tu  solessi,  egli  solesse,  Ac    If  I  was  accus- 
tomed, Ac. 
Obs.    This  verb  is  defective,  and  the  tenses  wanting  are  generally  made  up 

£>y  means  of  the  past  participle  with  essere,  as :  io  sono,  io  era,  io  fui,  io  sard 

■olito,  Ac. 


Pres.  pari.    Sapendo,  knowing. 
Past  part.    Saputo,  known. 


5. 
Inf.  pres.    Sapere,  to  know. 
inf.     past.      Aver    saputo,    to    have 
known. 

Pres.  indie.    So,  sai,  sa,  sappiamo,  sapete,  sanno,  I  know,  Ac 

Pres.  subj.    Ch'  ic  sappia,  tu  sappia,  egli  sappia,  noi  sappiamo,  voi  sappiate, 

essi  sappiano,  that  I  may  know,  Ac. 
Imperf.     Sapeva,  sapevi,  Ac.     I  knew,  Ac. 

Perf.  rim.    Seppi,  sapesti,  seppe,  sapemmo,  sapeste,  seppero,  I  knew,  Ac 
Imperf.  subj.    Se  io  sapessi,  tu  sapessi,  egli  sapesse,  Ac.    If  I  knew,  Ac 
Future.    Saprd,  saprai,  Ac.    I  shall  know,  Ac. 
Cond.  pres.    Saprei,  sapresti,  saprebbe,  Ac.    I  should  know,  Ac. 
Imperative.    Sappi,  sappia,  sappiamo,  sappiate,  sappiano,  know  thou,  Ac 


b. 


Inf.  pres     Ved6re,  to  see. 

Inf.  past.    Aver  veduto,  to  nave  seen. 


Pres.  part.    Vedendo  (veggendo),  see- 
ing. 
Past  part.    Veduto  (vista),  seen. 


•  The  inegular  verbs  in  lere  (with  the  accent  on  the  last  syllable  but  one),  as 
polere;  dolere,  to  grieve ;  valere,  to  be  worth,  and  their  compounds,  take  in  the 
first  person  g,  which  is  retained  in  the  persons  mentioned  in  the  Preliminary 
Observations  (p.  505).  In  dolere  and  volere  g  may  precede  or  follow  the  letter  L 
except  in  the  first  and  second  persons  plural,  where  the  soft  sound,  dogliama 
dogliate,  in  preferred  to  the  hard,  dolgfiiamo,  dolghiate. 


boa 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Pres.  ind.     Vedo  (veggo,  veggio),  vedt,   vede,   vediamo    (veggiamo),    vedets 

vedona  (veggono,  veggiono),  I  see,  &c. 
Pres.  svbj.     Ch'  io,  tu,  egli  veda  (veggo,  veggia),  noi  vediamo  {veggiamo),  Ac. 

that  I  may  see,  Ac.6 
Imperf.    Io  vedeva,  tu  vedevi,  Ac.     I  saw,  Ac. 
Per/,  rim.    Vidi,  vedesti,  vide,  vedemmo,  vedeste,  videro,  I  saw,  Ac. 
Iriperf.  subj.    Se  io  vedessi,  tu  vedessi,  Ac.    If  I  saw,  Ac. 
F*uiure.    Vedro,  vedrai,  Ac.    I  shall  see,  Ac. 
Cond.  pres.    Vedrei,  vedresti,  vedrebbe,  &c.    I  should  see,  Ac. 
Imperative.    Vedi,  veda  (vegga),  vediamo  (veggiamo),  vedete.  vedano  (veggano), 

see  thou,  Ac. 


7. 


Inf.  pre:    Sedere,  to  sit. 
Inf.  past.    Aver  (or  essere)  seduto,  to 
have  sax. 


Pres.  part.     Sedendo  (seggendo),  tit 

ting. 
Past  part.     Seduto. 


Pres.  ind.     Siedo  (seggo,  seggio),  siedi,  siede,  sediamo  (seggiamo),  sedeto,  sie 

dono  (seggono,  seggiono),  I  sit,  Ac. 
Pres.  subj.     Ch'  io,  tu,  egli  sieda  (segga,  seggia),  sediamo  (seggiamo),  sediate 

(seggiate),  siedano  (seggono,  seggiano),  that  I  may  sit,  Ac. 
Imp.    Sedeva,  sedevi,  Ac.    I  sat,  Ac. 
Perf.  rim.     Sedei  (sedetti),  sedesti,  sed&  (sedette),  sedemmo,  sedeste,  sederon« 

(sedettero),  I  sat. 
Imperf.  svbj.     Se  io  sedessi,  tu  sedessi,  Ac.    If  I  sat. 
Future.    Sedero  (poet,  sedrb),  Ac.     I  shall  sit,  Ac. 
Cond.  pres.    Sederei,  &c.    I  should  sit,  &c. 
Imperative.    Siedi,  sieda  (segga),  sediamo  (seggiamo),  sedete,  siedano  (seggono^ 

sit  thou,  &c. 


Parendo,  appearing. 
Paruto  (parso),  appeared. 


8. 

Inf.  pres.    Parere,  to  appear.  Pves.  part. 

Inf.   past.     Aver  paruto    (oarso),  to  Past  part. 
have  appeared. 

Pres.  ind.    Paio,  pari,  pare,  paiamo  (pariamo),  parete,  paiono,  I  appear,  &c. 
Pres.  subj.    Ch'  io  paia,  tu  paia,  egli  paia,  pariamo,  pariate,  paiano,  that  I  ma; 

appear,  &c. 
Imperf.    Pareva,  parevi,  &c.     I  appeared,  &c. 

Perf.  rim.    Parvi,  paresti,  parve,  paremmo,  pareste,  parvero,  I  appeared,  Ac 
Imperf.  subj.    Se  paressi,  &c.     If  I  appeared,  &c. 
FSiture.    Parro,  parrai,  parra,  &c.    I  shall  appear,  &c. 
Cond.  pres.    Parrei,  parresti,  &c.    I  should  appear,  &c. 


•  Verbs  in  dire  (with  the  accent  on  the  last  syllable  but  one)  may  in  the  firs* 
person  of  the  present  take  instead  of  d  the  letter  g,  which  is  doubled  between 
two  vowels,  and  pronounced  either  hard,  as  in  go,  or  soft,  as  the  English  j. 
Only  there  is  to  be  observed,  that,  as  here  above  (note5),  in  the  first  and  860004 
oersons  plural,  the  soft  sound,  as  veggiamo,  veggiate,  is  to  be  preferred  tn  th« 
aard :  vegghiamo,  vsgghiate. 


EIGHTS' -FIFTH    LESSON.  bd% 

9. 

mf.  pre*.     Dole"  re  (see  note  8,  p.  507),   Prea.  -port.    Dolendo,  grieving 

to  grieve. 
hif.    -post.      Essere   doluto,    to   have  Past  port    Doiuto,  grieved. 

grieved. 

Pres.  ind.     Doglio  (dolgo)  duoli,  duole,  dogliamo  (dolghiamo),  dolete,  dogUone 

(dolgono),  I  grieve,  &c. 
Pres.  subj.    Ch,  io'  tu,  egli  doglia  (dolga),  dogliamo  (dolgntamo),  dogltoto  «4W 

ghiate),  dogliano  (dolgano),  that  I  may  grieve,  &c. 
Imperf.     Doleva,  dolevi,  &c.     I  grieved,  &c. 

Perf.  rim.    Dolsi,  dolesti,  dolse,  dolemmo,  doleste,  dolsero,  I  grieved,  Ac 
Imperf.  subj.     Se  dolessi,  &c.    If  I  grieved,  &c. 
Future.     Dorro,  dorrai,  &c.     I  shall  grieve,  &c. 
Cond.  pres.    Dorrei,  dorresti,  &c.     I  should  grieve,  &c. 


brf.  pres.     Valere  (see  note  5,  p.  507), 

to  be  worth. 
Inf.  past.    Aver  valuto,  to  have  been 

worth. 


10. 
Pres.  part.    Valendo,  being  worth. 


Past  part.   Valuto  (valso),  been  worth. 


Pres.  ind.     Vaglio  (valgo),  vali,  vale,  vagliamo  (valgkiamo),  vaiete,  vaglion: 

(valgono),  I  am  worth,  &c. 
Pres.  subj.    Ch'  io,  tu,  egli  vaglia  (valga),  vagliamo  (valghiamo),  vagliate,  vag 

liano  (ralgano),  that  I  may  be  worth,  &c. 
Imperf.    Valeva,  valevi,  &c.     I  was  worth,  &c. 

Perf.  rim.     Valsi,  valesti,  valse,  valemmo,  valeste,  valsero,  I  was  worth,  Ac 
Imperf.  subj.    Se  io  valessi,  &c.    If  I  was  worth,  Ac. 
Future.    Varrd,  varrai,  varra,  &c.     I  shall  be  worth,  &c. 
Cond.  pres.    Vartcl,  varresti,  &c.     I  should  be  worth,  &c. 
Imperative.    VaU,  vaglia,  vagliamo,  vaiete,  vagliano,  be  thou  worth,  Ac 


11. 
Pre*,  part.    Cadendo,  falling. 

Past  part.    Caduto.  fallen. 


Inf.  pres.    Cadere  (see  note 8,  p.  508), 

to  fall. 
Inf.   past.      Essere   caduto,   to   have 

fallen. 
Pres.  ind.    Cado  (caggio,  poet.),  cadi,  cade,  cadiamo  (caggiamo),  cadete,  oado 

no  (caggiono),  I  fall,  &c. 
Pres.  subj.    Ch'  io,  tu,  egli  cada  (caggxa),  cadiamo  (caggiamo),  Ac,  that  I  raaj 

fall,  Ac. 
Imperf.  Cadeva,  cadevi,  Ac.     I  fell,  &c. 
Perf.  rim.  Caddi,  cadesti,  cadde,  cademmo,  cadeste,  caddero,  I  fell,  Ac 

It  also  has :  cadei  or  caaetti,  &c. 
Imperf.  subj.  Se  io  cadessi,  &c.    If  1  fell,  &c. 
Future.  Cadrd,  cadrai,  cadra,  cadremo,  cadrete,  cadranno  (better  than  caderd) 

Ac.     I  shall  fall,  &c. 
Cond.  pres.  Cadrei,  cadresti,  Ac.    I  should  fall 


610  EIGHTY-FIFTH    LESSON. 

12. 
*nf.  pres.  Tenere,  to  hold.  I   Pres.  part.  Tenendo,  holding. 


htf.  pott.  Aver  tenuto,  to  have  held.      |   Past  part.  Tenuto,  held. 

Pres.  ind*.  Tengo,  tieni,  tiene,  .eniamo  (tenghiamo),  tenete,  tengono,  I  hold,  <k< 

Pres.  subj.  Ch1  io,  tu,  egli,  tenga,  teniamo  (tenghiamo),  teniate  (tenghiate),  ten 

gano,  that  I  may  hold,  &c.7 
Imperf.  Teneva,  tenevi,  &c.    I  held,  &c. 

Perf.  rim.  Tenni,  tenesti,  tenne,  tenemmo,  teneste,  tennero,  I  held  &c. 
Imperf.  subj.  Se  io  tenessi,  &c.    If  I  held,  &c. 

Future.  Terrd,  terrai,  terra,  terremo,  terrete,  terranno,  I  shah  hold,  &c 
Cond.  pres.  Terrei,  terresti,  terrebbe,  &c.    I  should  hold,  <&c 
Imperative.  Tieni,  tenga,  teniamo,  tenete,  tengano,  hold  thou,  Ac. 


.3. 


Pres.  part.  Rimanendo,  remaining. 


Past  part.  Rimasto  or  rimaso,  remain 

ed. 


Inf.  pres.  Rimanere  (see  note  7,)  vO 
remain. 

Inf.  past.   Esser  rimasto  (rimaso),  to 
have  remained. 

Pres.  ind.  Rimango,  rimani,  rimane,  rimaniamo  (rimanghiamo),  rimanete,  ri 
mangono,  I  remained,  &c. 

Pres.  subj.  Ch!  io,  tu,  egli  rimanga,  noi  rimaniamo  (rimanghiamo),  voi  rima 
niate  (rimanghiate),  essi  rimangano,  that  I  may  remain,  &c. 

Imperf.  Rimaneva,  &c.     I  remained,  &c. 

Perf.  rim.  Rimasi,  rimanesti,  rimase,  rimanemmo,  rimaneste,  rimasero,  1  re- 
maned, &c. 

Imperf.  subj.  Se  io  rimanessi,  &c.     If  I  remained,  &c. 

FrJars.  Rimarrd,  rimarrai,  &c     I  shall  remain,  &c. 

Cond.  pres.  Rimarrei,  rimarresti,  rimarrebbe,  &c.     I  should  remain,  Ac. 

Imperative.  Rimani,  rimanga,  rimaniamo,  rimanete,  rimangano,  remain  thoo, 
Ac 

14. 

h\f.  pres.  PiacSre,  to  please.  j  Pres.  part.  Piacendo,  pleasing. 

Inf.  past.  Aver  piaciuto,to  have  pleased,  j   Past  part.  Piaciuto,  pleased. 

Pres.  ind.  Piaccio,  piaci,  piace,  piacciamo,  piacete,  piaeciono,  I  please,  &c 

Pres.  Bubj.  Ch'  io,  tu,  egli  piaccia,  piaccimo,  piacciate,  piacciano,  that  I  may 
please,  &c. 

Imperf  Piaceva,  piacevi,  &c.    I  pleased,  &c. 

Perf.  rim.  Piacqui,  piacesti,  piacque,  piacemmo,  piaceste,  piacqusro,  I  plead- 
ed, &c. 

Imperf.  subj.  Se  io  piacessi,  &c.    If  I  pleased,  &c. 

Future.  Piacero,  piacerai.  &c.     I  shall  please,  &c. 

Cond.  pres.  Piacerei,  &c.     I  should  please,  &c. 

i  Verbs  in  nere  (with  the  accent  on  the  last  syllable  but  one),  as  tenere,  tt 
Hold  rimanere  (also  venire,  to  come),  may  take  in  the  first  person  of  the  pres- 
ent tense  after  n  the  letter  g,  which  is  retained  in  the  persons  mentioned  in  the 
Preliminary  Observations.  In  the  first  and  second  persons  plural,  teniamo,  ve- 
%iamo,  ieniate,  veniate,  are  preferred  to  tenghiamo,  tenghiamo,  tenghiate,  venghiaU 


EIGHTY-FIFTH    LESSON.  5U 

Obs.  In  the  same  manner  are  conjugated  taccre,  to  be  silent,  and  giacire,  tc 
ie  (be  situate).  The  letter  c  is  always  doubled  when  it  is  followed  by  two  vow 
els,  except  in  the  past  participle. 

II.    IRBEGULAR    VERBS,  HAVING   THB    ACCENT  ON   THE    LAST   SYLLABLE    BCI  TWO 

15. 


Pres.  part.  Ponendo,  putting. 
past  part.  Posto,  put. 


Inf.  pre*.   Porre  (formerly  ponere),  to 

put. 
bif.  past.  Aver  posto,  to  have  put. 
Pres.ind.   I'ongo,  poni,  pone,  poniamo  ( ponghiamo),  ponete,  pongono,  I  put, 

&c. 
Pre*,  subj.  Ch' io,  tu,  egli  ponga,  poniamo  (ponghiamo),  poniate  (ponghiate), 

pongano,  that  I  may  put,  &c. 
Imjtcrf.  Poneva,  ponevi,  poneva,  &c.    I  did  put,  &c 
Perf.  rim.  Posi,  ponesti,  pose,  ponemmo,  poneste,  posero,  1  did  put,  &c. 
Imperf.  subj.  S'  io  ponessi,  &c.     If  I  put,  &c. 
Future.  Porro,  porrai,  &c.     I  shall  put,  &c. 

Cored  pres   Io  porrei,  tu  porresti,  egli  porrebbe,  &c.     I  should  put,  &c. 
Imperative.  Poni,  ponga,  poniamo,  ponete,  pongano,  put  thou,  &c. 

Obs.  In  the  same  manner  are  conjugated  all  its  compounds,  as :  comporre^  u 
compound ;  preporre^  to  prefer,  &c.     (See  Obs.  492,  and  Obs.  A.  498.) 

16. 

Inf.  pre*.  Dire  (formerly  dicere),  to  say.  J   Pres.  part.  Dicendo,  saying. 
Inf.  past,  Aver  detto,  to  have  said.        j    Past  part.  Detto,  said. 

Pres.  indie.  Dico,  dici,  dice,  diciamo,  dite,  dicono,  I  say,  &c* 

Pres.  subj  Ch'  io,  tu,  egli  dica,  diciamo,  diciate,  dicano,  that  I  may  lay,  Ac 

Imperf.  Diceva,  dicevi,  &c.    I  said,  Ac. 

Perf.  rim.  Dissi,  dicesti,  disse,  dicemmo,  diceste,  dissnro,  I  said,  4c 

Imperf.  subj.  Se  io  dicessi,  Ac.    If  I  said,  Ac. 

Future.  Diro,  dirai,  Ac.     I  shall  say,  Ac. 

Cond.  prt3.  Direi,  diresti,  Ac.    I  should  say,  Ac. 

Imperative.  Di\  dica,  diciamo,  dite,  dicano,  say  thou,  Ac 

17. 
Inf.  pres   Bevere  or  bere,  to  drink.         I  Pres.  part.  Bevendo,  drinking. 
Inf.  past.  Aver  bevuto,  to  have  drunk,  j  Past  part.  Bevuto,  drunk. 
Pres.  ind.  Bevo,  bevi,  beve,  beviamo,  bevete,  bevono,  I  drink,  Ac. 
Pres  subj.  Ch'  io,  tu,  egli  beva,  beviamo,  beviate,  bevano,  that  I  may  di  ink,  fcc, 
Imperf.  Beveva  (bevea),  bevevi,  Ac.     1  drank,  Ac. 
Perf.  rim.  Bevetti  (bewi),  beve»ti,  bevette  (bevve),  bevemmo,  teveste,  bevetterr 

(bevvero)9)  I  drank,  Ac. 
Imperf.  subj.  Se  io  bevessi,  Ac.     If  I  drank,  Ac. 
Future.  Berd,  berai,  bera  (better  than  beverd),  Ac.    I  shall  drink,  Ac 
Cond.  pres.  Berei,  beresti,  Ac.    I  should  drink,  Ac. 
imperative.  Bevi,  beva,  beviamo,  bevete,  bevano,  drink  thou,  Ac. 


*  The  perf.  rim.  bebbi,  bebbe,  bebbero,  is  used  in  poetry. 


b\2  EIGHTY-FIFTH   LESSON. 

18. 

Inf.  pres.  Spegnere,  to  extinguish.        i  Prea.   part     Spegnendo    extinguish 
Inf.  past.  Avere  spento,  to  have  extin-       ing. 

guished.  I  Past  part.  Spento,  extinguished. 

Pres.  ind.  Spegno  (spengo),   apegni,  spegne,  spegniamo  (9penghiamo),  s[ 

nete,  spegnono  (spengonc),  I  extinguish,  &c. 
Pres.  subj.  Ch'  io,  tu,  egli  spegna  (spenga),  spegniamo  (spenghiamo),  spqgmati 

(spenghiate),  spegnano  (spengano),  that  I  may  extinguish,  &c 
Imperf.  Spegne va,  &c.     I  extinguished,  &c. 
Pre/,  rim.  Spensi,  spegnesti,  spense,  spegnemmo,  spegneste,  spensero,  I  ex 

tinguished,  &c. 
Imperf.  subj.  Se  io  spegnessi,  &c.    If  I  extinguished,  &c. 
Future.  Spegnero,  spegnerai,  &c.     I  shall  extinguish,  &c. 
Cond.  pres.  Spegnerei,  spegneresti,  &c.    I  should  extinguish,  &c. 
Imperative.  Spegni,  spenga,  spegniamo,  spegnete,  spengano,  extinguish  thou, 

&c. 

Obs.  In  the  same  manner  are  conjugated  :  cingere,  to  gird ;  spingere}  to  push; 
$tringeret  to  squeeze ;  tingere,  to  dye  (colour) ;  and  their  compounds. 

19. 


Pre*,  part.  Scegliehdo,  choosing. 
Past  part.  Scelto,  chosen. 


Inf.   pres.    Soegliere   (or  scene),    to 

choose. 
Inf.  past.  Aver  scelto,  to  have  chosen. 
Pres.  ind.   Sceglio    (scelgo),  scegli,  sceglie,    scegliamo,  scegliete,    soegliono 

(scelgono),  I  choose. 
Pres.  subj.    Ch'.  io,  tu,  egli  sceglia  (scelga),  scegliamo,  scegliate,  sceglianu 

(scclgano),  that  1  may  choose,  &c. 
Imperf.  Sceglieva,  &c.    I  chose,  &c. 
Per/,   rim.    Scelsi,    scegliesti,    scelse,    scegliemmo,    sceglieste,    scelsero,   I 

chose,  &c. 
Imperf.  subj.  Se  io  scegliessi,  &c.    If  I  chose.  &c. 
f-\Uure.    Scegliero  (and  scerrd,)  &c.    I  shall  choose,  &c. 
Cond.  pres.  Sceglierei  and  scerrei,  &c.    I  should  choose,  &c. 
Imperative.     Scegli,  scelga,  scegliamo,  scegliete,  scelgano,  choose  thou,  &c. 

Obs.  In  the  same  manner  are  conjugated :  sciogliere  or  sciorre,  to  untie 
togliere  or  torrs,  to  take  away ;  cogliere  or  corre}  to  gather,  and  their  compounds 
as :  distorre,  to  remove :  raecorre,  to  pick  up ;  disciorre,  to  dissolve,  &c. 

20. 
Inf.  pres.  Trarre,  formerly  traere,  to 

draw. 
Inf.  past.  Aver  tratto,  to  hare  drawn. 
Pres.  indie.   Traggo,  trai  (fraggi),  trae  (tragge),  traiamo  (traggiamo\  traete 

traggono,  I  draw,  &c. 
Pres.  subj.  Ch'  io,  tu,  egli  tragga,  traiamo  (traggiamo),  traiate  (traggiaU),  traf 

gano,  that  1  may  draw,  &c. 
Imperf.  Traeva,  traevi,  &c.     I  drew,  &c. 

Perf.  rim.  Trassi,  traesti,  trasse.  traemmo,  traeste,  trassero,  I  drew, 
hmpsrf.  subj.  Se  io  trae&si,  &c.    If  I  drew,  Ac. 


Pres  pari.  Traendo,  drawing. 
Past  part.  Tratto,  drawn. 


EIGHTY-FIFTH    LESSON.  518 

f\Uure.  Trarrd,  ttarrai,  trarrii,  &c.    I  shall  draw,  &c. 
Vond.pres.  Trarrei,  trarresti,  trarrebbe,  &c.     I  should  draw,  cVc. 
'mperative.  Trai,  tragga,  traiamo  Jraggiamo),  traete,  traggano,  draw  thou,  dfce 
Obs.  In  the  same  manner  are  conjugated:  attrarre,  to  attract;  sontrarr^  U 
contract;  detrarre,  to  detract 


III.  IRREGULAR  VERBS  IN  ire. 

21. 
h\f.    prta.    Apparire,  to  appear  sud- 1  Pre*,  part.  Apparendo,  appearing. 

aenly. 
Inf.  past.  Essere  apparito  or  apparso,  i  Past  part.  Apparito  and  apparso,  ap 

to  have  appeared.  peared. 

Pres.   indie.    Apparisco    (appaio),    apparisci    (appari),    apparisce     (appare) 

appariamo,  apparite,  appariscono  (appaiono),  I  appear,  &c. 
Pres.  subj.   Ch'  io,  tu,  egli  apparisca  (apjjaia),  appariamo,  appariate,  apparisca 

no  (ajrjtaiano),  that  1  may  appear,  &c. 
Imperf.  Appariva,  apparivt,  &c.     I  appeared,  &c. 
Perf.  rim.  Apparii  (apparvi),  apparisti,  appari  (apparve),  apparimmo,  apparistw 

apparirono  (apparrero),  I  appeared,  &c 
Imperf.  subj.  Se  iu  apparissi,  &c.     If  I  appeared,  &c 
Future.  Appariro,  &c.     1  shall  appear,  &c. 
Cond.  pres.  Apparirei,  &c.     I  should  appear,  &c. 
Imperative.   Apparisci,   apparisca,   appariamo,  apparite,  appariscano,  appeal 

thou,  &c. 

Obs.  In  the  same  manner  are  conjugated  its  compounds :  comparire,  to  ap- 
pear   trarvarirt,  to  be  transparent ;  sparire,  to  disappear,  &c. 


22. 


Pres.  part.  Venendo,  (aleo  venente) 

coming. 
Past  part.  Venuto,  come. 


Inf.  pres.  Venire,  to  come. 

Inf.  past.  Essere  venuto,  to  have  come. 

Pre*,  vnd   Vengo,  vieni,  viene,  veniamo  (venghiamo),  venite,  vengono,  I  comes, 

&c. 
Pres.  subj.   ?h'  io,  tu,  egli  venga,  veniamo  (venghiamo),  veniate  (venghiate) 

vengano,  that  I  may  come,  &c. 
Imperf.  Veniva,  venivi,  &c.     I  came,  &c. 

Perf.  rim.  Venni,  venisti,  venne,  venimmo,  veniste,  vennero,  I  came,  Ac. 
Imperf.  subj.   Se  io  venissi,  &c.     If  I  came,  &c. 

Future.  Verro,  verrai,  verra,  verremo,  verrete,  verranno,  I  shall  come,  dfce. 
Cond.  pres.  Verrei,  verresti,  verrebbe,  &c.     I  should  come,  &c. 
Imperative.  Vieni,  venga,  veniamo,  venite,  vengano,  come  thou,  &c. 

23. 

Inf.  pres.  Morire,  to  die  (expire).  Pres.  part.  Morendo,  dying. 

Inf.  past.  Essere  mono,  to  have  died.      Past  part.  Morto,  died. 
Pres.  ind.  Muoio  (jnuoro),  muori,  muore  inoriamo  (rnuoiamo),  morite,  muoio 
no  (muorono),  I  die,  &c 


514 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


Prea.  subj.  Ch'  io,  tn,  egli  muoia,  moriamo  (muoiamo),  moriate  imxutiaU).  muo 

iano,  that  I  may  die,  Ac. 
fmperf.  Moriva,  &c.     I  died,  Ac. 
Per/,  rvm.  Morii,  moristi,  Ac.     I  died,  Ac 
Imperf.  rubj.  Se  io  morissi,  Ac.    If  I  died,  Ac. 
Future   Morrd  (morirb),  morrai,  morra,  morremo,  morrete,  morranno,  I  at 

die,  Ac.  , 

Cond.  prea.  Morrei  (mortrat),  morresti,  Ac.    I  should  die,  Ac. 
Imperative.  Muori,  muoia,  muoiamo,  morite,  muoiano,  die  thou,  Ac. 


24. 


Salendo,  ascending. 
Salito,  ascended. 


Inf.  prea.     Satire,  to  ascend.  Prea.  port. 

Inf.  past.     Essere  salito,  to  have  as-    Past  part. 
cended. 

Prea.  ind.     Salgo  (aaglio,  saliaco),  sali  (aalisci),  sale  (aaliace),  sagliamo  (aalghia 

mo),  salite,  salgono  (aagliono,  saliscono),  I  ascend,  Ac. 
Prea.  subj.    Ch'  io,  tu,  egli  saiga  {aaglio^  aalisca),  sagliamo  (8alghiamo),  sagliaU 

(salghiate),  salgano  (sagliano,  saliscano),  that  I  may  ascend,  Ac 
Fmperf.     Saliva,  Ac.     I  ascended,  Ac. 
Perf.  rim.     Salii,  Ac.     I  ascended,  Ac. 
imperf  subj.     Se  io,  salissi,  Ac.     If  I  ascended,  Ac 
Future.     Saliro,  Ac.     I  shall  ascend,  <ftc. 
Cond.  pree.    Salirei,  Ac.    I  should  ascend,  <&c. 
Imperative.     Sail,  saiga,  sagliamo,  salite,  salgano,  ascend  thou,  Ac 


25. 


Inf.  pre*.    Udire,  to  hear. 

Inf.  past.     Aver  udito,  to  have  heard 

Prea  ind. 

Prea.  subj. 


Prea.  part.    Udendo,  hearing. 
Pad  part.    Udito,  heard. 

Odo,  odi,  ode,  udiamo,  udite,  odono,  I  hear,  &c. 

Ch1  io,  tu,  egli  oda,  udiamo,  udiate,  odano,  that  I  may  huai,  Ac 


Imperative.    Odi,  oda,  udiamo,  udite,  odano,  hear  thou,  &c. 
Oba.  The  remaining  tenses  are  regular. 


26. 


Prea.  part.     Uscendo  {eaeendo),  going 

out. 
Post  part.    U8cito  (escito),  gone  out. 


Inf.  prea.     U scire,  olao  escire,  to  go 

out. 
Inf.  post.    Essere  uscito  (eacito)  to  have 

gone  out. 

Prea.  ind.    Esco,  esci,  esce,  usciamo  (esciamo),  uscite  (eactte),  escono,  I  go  out 

Ac.  i 
Prea.  subj.    Ch'  io,  tu,  egli  esca,  usciamo  (eaciamo),  usciate  (esciaU),  escanc 

that  1  may  go  out,  Ac. 
Imperative.  Esci,  esca,  usciamo,  uscite,  escano,  go  thou  out,  Ac. 

Oba  The  remaining  tenses  are  regular. 


Oba.  Some  verbs  are  only  irregular  in  the  perfetto  rimoto  and  past  partiripk 


ft* 


EIGHTY-FIFTH    LESSON. 


515 


btf. 
Aprire,  to  open. 
Coprire,  to  cover. 
Offerire,  to  offer. 

Influire,  to  influence. 

Dire,  to  say. 


Perf.  rim. 
Aprii  and  apersi. 
Coprii  and  copersi 
Offerii  and  otfersi. 

Influii  and  influssi 


Dissi. 


.  (obs.)  ^ 


Pad  part 
Aperto. 
Coperto. 
Offerto. 
Influito. 
Influsao. 

Detto. 


DEFECTIVE  VERBS  {Verbi  difcttivi). 

They  are  so  called,  because  they  are  not  used  in  all  tenses  and  persons,  but 
wily  in  those  which  are  met  with  in  good  authors.    They  are  the  following : 
inf.  prea.    Gire,   to  go  (only  used  in  [     Past.  part.  Gito,  gone. 

poetry).  I 

Prea.  indie.     Gite,  ye  go. 
Imperf.   Giva  (gia),  I,  thou,  he  went;  givamo,  we  went;  givate,  you  went; 

givano  (giano),  they  went. 
Perf.  rim.  Gisti,  thou  wentest;  gi  (#u>),  he  went;  gimmo,  we  went;  giste, 

you  went ;  girono,  they  went. 
Imperf.  subj.  Se  io  gissi,  tu  gissi,  egli  gisse,  gissimo,  giste,  gissero,  if  I  went, 

Ac. 
t\Uure.  Giro,  I  shall  go ;  girai,  thou  wilt  go ;  gira,  he  will  go ;  giremo,  girete, 

giranno,  we,  you,  they  will  go. 
Cond.  prea.  Girei,  giresti,  girebbe,  giremmo,  gireste,  girebbero,  I  should  go  <&c. 
Imperative.  Gite,  go  ye. 


Inf.  prea.  Ire,  to  go.  Post.  port.  Ito,  gone. 

Prea.  ind.  Ite,  ye  go.  Imperf.  Iva,  he  went. 

Future.  Iremo,  we  shall  go ;  irete,  you  will  go ;  iranno,  they  will  go. 
Imperative.  Ite,  go  ye. 


Inf.  prea.  Riedere,  to  return.  |  Prea.  part.  Riedendo,  returning. 

Prea.  ind.  Riedo,  I  return ;  riedi,  thou  returnest ;  riede,  he  returns. 
Imperf.  Riedeva,  I  returned,  &c. 
imperative.  Riedi,  return  thou ;  rieda,  let  him  return ;  riedano,  let  them  return 


Inf.  prea.  Olire,  to  smell. 

Imperf.  Oli  i,  J  smelt;  olivi,  thou  smeltest;  oliva,  he  smelt;  olivano,  then 
smelt. 


fnf  prea.  Calere,  to  care. 

Pr*ia.  ind.  Mi  cale,  I  care. 

Prea.  aubj.  Che  mi  caglia,  that  I  may 

care. 
tmperf.  aubj.  Se  mi  calesse,  if  I  cared. 


Past  pari.  Caluto,  cared. 
Imperf.  Mi  caleva,      )  j  cared 
Perf.  rim.  Mi  raise,  > 
Cond.  prea.  Mi  calerebbe  or  carrel ie, 
I  would  care. 


Licere  or  lecere,  to  be  permitted, 
This  verb  has  only  lice  and  lece,  it  is  permitted.     Past  part  lectio  and  Ht 
fermltted.    Even  !  ts  infinitive  is  never  used. 


516  EIGHTY -FIFTH    LESSOH. 

EXERCISK. 

253. 

THE  FOUR  LANGUAGES. 

A  TALE. 

We  have  all  read  in  the  Holy  Scriptures  the  miracle  oi 
tongues  of  fire  which  descended  from  heaven  upon  the  disciples 
of  Christ,  and  immediately  communicated  to  those  men,  who 
were  complete  strangers  to  all  human  learning,  the  knowledge  oi 
the  several  idioms  they  required  in  order  to  preach  the  gospel  to 
the  world. 

What  a  miracle  then  did  for  the  apostles,  let  us  now  do  for  our. 
selves  by  our  own  labour:  for  the  study  of  languages  is  certainly 
a  most  useful  study ;  k  enables  us  to  hold  communication  with  all 
nations ;  it  renders  the  whole  world,  as  it  were,  our  home. 

Such  was  the  opinion  of  young  Edmund  de  Grancey's  parents, 
who,  some  fifty  years  ago,  possessed  one  of  the  finest  estates  in 
Dauphine.  Though  unacquainted  with  foreign  languages  them- 
selves, they  were  nevertheless  sensible  of  the  importance  they 
might  be  of  to  their  son.  "  No  man  on  earth,"  would  the  Baron 
de  Grancey  frequently  say,  "  knows  what  may  be  his  future 
destiny.  I  therefore  wish,  should  Edmund  have  occasion  to 
travel,  that  he  may  never  find  himself  a  stranger  in  any  country. 
I  remember  well  how  much  I  was  embarrassed  for  want  of  know- 
ing  the  German  whei  I  was  a  prisoner  in  Prussia  during  the 
seven  years'  war." 

Endowed  with  a  happy  facility,  Edmund  made  rapid  progress 
under  the  able  masters  that  were  called  in  to  instruct  him.  At 
the  age  of  twelve,  he  was  already  able  to  read  the  charming 
fables  of  Lessing  in  German,  the  History  of  England  by  Hume, 
the  beautiful  lyric  tragedies  of  Metastasio,  that  Italian  poet  whose 
language  is  so  harmonious.  He  could  already  express  himsell 
with  tolerable  accuracy  in  these  three  idioms ;  and,  not  to  men- 
tion his  maternal  tongue,  which  he  knew  very  well,  he  could 
write  a  letter,  almost  without  a  mistake,  in  Italian,  German,  anr 
English 


EIGHTY- FIFTH    LESSON.  511 

Meantime  the  revolution  broke  out.  The  Baron  de  Grancey 
whose  fortune  had  always  been  employed  in  doing  good,  nevei 
suspected  that  the  political  tempest  could  at  all  concern  him ;  but 
the  event  soon  proved  that  he  was  labouring  under  a  fatal  illusion. 
He  received  information  that  sentence  of  proscription  had  been 
pronounced  against  him,  and  orders  issued  for  his  being  thrown 
into  prison.  The  baron  was  therefore  obliged  to  fly  with  his  wife 
end  son,  and  to  gain  with  all  speed  the  frontiers  of  Piedmont. 
The  fatal  news  reached  him  at  a  moment  when  he  was  visiting  a 
farm  at  some  distance  from  his  castle ;  so  that  he  could  only  carry 
with  him  the  little  money  he  had  on  his  person,  which  amounted 
to  about  twenty-five  louis.  They  had  not  even  the  consolation  ol 
bidding  adieu  to  their  native  abode. 

At  Edmund's  age,  we  feel  a  lively  pleasure  in  hurrying  for 
the  first  time  along  the  public  roads ;  we  look  with  amazement  at 
the  new  objects  that  present  themselves  on  every  side;  after  hav- 
ing gone  a  few  leagues,  we  think  we  have  reached  the  utmost 
extremities  of  the  earth.  Edmund  would,  however,  have  enjoyed 
this  pleasure  with  greater  relish  had  it  not  been  accompanied  with 
the  exile  of  his  family. 

The  Baron  and  Baroness  de  Grancey  had  at  first  betaken  them- 
selves to  Turin.  After  having  received  a  supply  of  money  which 
their  friends  had  contrived  to  send  them  from  France,  they  left 
that  city  in  order  to  go  and  settle  at  Rome,  until  better  times. 
But  in  order  to  do  this,  it  was  necessary  to  traverse  a  great  part 
of  Italy.  As  their  resources  were  but  scanty,  the  exiles  took  the 
ordinary  conveyances  from  one  town  to  another;  a  means  of 
travelling  which  is  neither  elegant  nor  expeditious,  but  which  is 
accompanied  with  but  little  expense.  During  this  journey,  ae 
well  as  on  every  other  occasion  since  their  arrival  in  Italy 
Edmund  served  as  interpreter  to  his  parents.  It  was  an  interest 
hg  spectacle  to  see  this  child  of  thirteen  thus  repaying  his  father 
and  mother  for  the  education  he  had  received  from  tnem.  — 
Edmund  frequently  heard  those  around  him  saying :  "  Do  you 
see  that  French  lady  and  gentleman,  with  their  son?  They  have 
reason  to  congratulate  themselves  on  having  such  a  child.  Pooi 
?xiles!  they  do  not  understand  a  word  of  our  language 
without   him   they  would    be  much  embarrassed  —  it  is    reallj 


518  EIGHTY-FIFTH    LESSON. 

admirable  !"  This  importance,  which  events  had  given  him,  wai 
far  from  rendering  Edmund  proud  ;  but  he  congratulated  himseli 
every  moment  on  his  having  studied  the  Italian  with  so  mucb 
attention,  and  to  such  purpose. 

The  sort  of  car  in  which  our  emigrants  were  journeying,  con- 
tained, besides  two  other  travellers,  a  composer  of  music,  wh: 
was  going  to  Florence  in  order  to  get  an  opera  represented  ;  h( 
was  a  good-natured  juvenile  maestro,  and  equally  skilled  in  tl 
oulinary  as  in  the  musical  art :  the  other  was  an  abbe,  who,  though 
m  excellent  man  and  very  pious  to  boot,  loved  music  to  the  full 
is  much  as  his  neighbour  the  maestro.  The  coachman  kept  singing 
on  his  box,  endeavouring  from  time  to  time  to  mend  the  sluggish 
pace  of  his  horses :  it  was,  as  you  may  observe,  a  sort  of  musical 
caravan.  The  sun  was  about  to  disappear  from  the  horizon,  and 
the  maestro,  who  had  received  from  nature  a  vigorous  appetite, 
was  beginning  to  long  for  supper,  when  the  travellers  perceived 
the  wished. for  inn  where  they  were  to  sup  and  pass  the  night. 
it  was  already  so  full  that  the  master  and  mistress  found  great 
aifficulty  in  answering  all  their  guests.  The  arrival  of  the  coach 
increased  their  difficulties.  The  maestro  in  particular  called 
loudly  for  supper ;  but  finding  that  they  were  not  preparing  it 
quick  enough  to  answer  his  impatience,  he  took  possession  of  the 
stove,  threw  off  his  coat,  tucked  up  his  sleeves,  and  set  about 
preparing  himself  the  classic  macaroni. 

Madame  de  Grancey,  who  till  lately  had  lived  so  comfortably 
in  her  own  castle,  served  by  numerous  domestics,  surrounded  by 
all  the  accommodations  which  usually  accompany  riches  and 
security,  had  more  difficulty  than  her  husband  in  bringing  her 
mind  to  so  sudden  and  so  complete  a  change.  But  as  she  did  not 
want  courage,  she  soon  became  resigned,  and  sat  down  with  a 
good  grace  to  the  homely  supper  of  the  inn.  The  most  conspicu- 
ous dish  was  the  macaroni  prepared  by  the  musician,  who  received 
on  that  occasion  almost  as  many  compliments  as  he  had  ever  done 
for  the  best  of  his  operas. 

When  the  repast  was  finished,  a  still  greater  difficulty  awaited 
fche  host ;  this  was  to  find  beds  for  so  many  guests :  the  first 
comers  had  bespoke  all  the  rooms  in  the  house  ;  the  maestro  and 
ihe    abbe  installed    themselves  the  best  way  they  could   in  tlw 


EIGHTY-FIFTH    LESSON.  61* 

.ravellers'  room ;  so  that  the  French  emigrant*,  weie  obliged  to 
take  up  their  lodgings  for  the  night  in  a  small  building;  attached 
to  the  inn,  where  «ome  sorry  beds  had  been  hastily  prepared,  the 
matresses  of  which  contained  more  straw  than  wool. 

The  room,  in  which  the  baron  with  his  wife  and  son  were 
lodged,  was  separated  from  the  neighbouring  one  by  a  very  thin 
partition.  Scarcely  had  our  travellers  gone  to  bed  when  they 
heard  some  talking  in  the  next  room.  They  distinguished  the 
voices  of  two  men  conversing  together ;  but  M.  and  Madame  do 
Grancey,  fatigued  by  their  journey,  and  besides  not  understanding 
what  was  said,  soon  fell  asleep.  Edmund,  on  the  contrary,  lost 
not  a  word ;  and  some  expressions  he  heard  uttered  by  those  in 
the  neighbouring  room  sufficiently  arrested  his  attention  to  keep 
him  awake. 

.  .  .  .  "  Don't  speak  too  loud,  Jacomo,"  said  one  of  them  to  hid 
companion. 

"  Poh  !"  replied  the  other,  "  what  does  it  signify  ?  the  French 
ravellers  whom  we  have  for  neighbours  don't  understand  a  word 
of  Italian ;  of  that  I  am  quite  certain ;  for,  finding  myself  in  the 
court  with  the  old  gentleman  and  his  wife,  I  asked  them,  merely 
by  way  of  conversation,  where  they  came  from  ;  they  made  me 
a  sign  that  they  did  not  understand  me.  Set  your  mind  at  ease, 
then,  Battista ;  we  may  talk  over  our  intended  expedition  with 
perfect  freedom." 

Edmund  remained  in  bed  quite  motionless,  and  listened  with  an 
attentive  ear.  He  had  guessed  the  intentions  of  these  men  from 
the  very  first.  He  took  care,  however,  not  to  give  way  to  any 
feeling  of  terror.  Instead  of  crying  out,  and  calling  for  assistance, 
he  commanded  himself  with  a  coolness  above  his  years,  being  aware 
of  the  signal  service  he  might  render,  not  only  to  his  parents,  but 
to  all  that  were  in  the  inn.  A  noise  of  pots  and  bottles,  which 
accompanied  their  conversation,  announced  that  they  had  had  re 
course  to  the  glass  in  order  to  heighten  their  courage ;  in  propor- 
tion as  they  drank,  their  voices  became  louder  and  their  expres- 
sions less  guarded. 

"  Hah  !  "  replied  one  of  them,  "  to-morrow  morning,  by  break 
of  day,  the  >ach  sets  off  again ;  before  reaching  the  next  village 
there  is  a  b«    J  in  the  road  quite  close  upon  the  wood  :  we  could 


620  EIGHTY -FIFTH    LESSON. 

the* 


ts 

I 


not  have  a  better  place  for  taking  our  stand. — But  shci'Id  the) 

defend  themselves  ?  .  .  .  ."— "  Poh  !  they  have  no  arms, 

besides,  though  they  had,  they  will  be  taken  by  surprise — our  pis. 
tols  are  double  charged  ;  we  shall  send  in  two  or  three  shots 
amongst  them,  which  will  settle  the  business. — And  then  all  wi 
be  ours '  .  .  .  .  what  a  glorious  windfall ! " 

The  two  robbers  ceased  speaking;  one  of  them  lay  dowr.  an 
fell  asleep ;  the  other  began  to  walk  about  the  room.  Edmund 
returned  thanks  to  God  that  he  had  been  able  to  understand  the 
conversation  of  these  two  wretches,  and  supplicated  his  aid  in  ihis 
important  crisis.  He  then  groped  his  way  to  his  father's  bedside 
and  awoke  him — "  Father,"  said  he,  in  a  low  voice,  "  in  that  room 
close  by,  there  are  two  robbers  ;  they  are  to  await  our  coach  in 
order  to  rob  and  murder  us." — "-What!  child,  are  you  sure  of 
that?  " — "  Yes,  yes,  father,  I  am  quite  certain  of  it;  not  a  word 
of  what  they  said  has  escaped  me  ;  they  did  not  know  that  I 
understood  Italian,  so  that  they  spoke  without  any  disguise.  It 
is  at  a  turn  of  the  road,  near  some  wood  that  they  are  to  lie  in 
wait  for  us." 

M.  de  Grancey  thought  for  a  moment,  in  order  to  consider  what 
plan  it  would  be  necessary  to  adopt ;  then,  without  awaking  his 
wife,  who  might  have  been  seized  with  terror,  he  got  up. — "Come 
with  me,  my  dear  child,"  said  he  ;  "  yor  :iave  saved  us  all ;  come, 
and  make  as  little  noise  as  possible." 

The  baron  and  his  son  directed  their  steps  towards  the  inn,  and 
knocked  at  tho  door :  the  host,  after  having  opened  it,  asked  what 
they  wanted  by  coming  and  disturbing  people  in  the  middle  of  the 
night.  Edmund,  who  performed  the  part  of  interpreter,  told  him 
all  he  had  heard. — "  Good  God,  sir  !  "  cried  the  host,  terrified  at 
the  idea  of  having  robbers  in  his  house,  "  I  could  wager  that  these 
are  the  very  irdividuals  who  plundered  one  of  my  cousins,- some 
three  weeks  ago." — "  Is  there  not,"  asked  M.  de  Grancey,  "  a 
troop  of  horse  in  the  neighbourhood  ?  " — "  Yes,  sir,  about  two  miles 
from  this." — "  Well,  then,  cause  some  one  to  mount  on  horseback, 
or  rather  ride  yourself  full  speed,  in  order  to  give  notice  to  the 
armed  force." 

Some  minutes  after,  the  innkeeper  galloped  on*  tor  the  nearest 
own,  and  M .  de  Grancey  returned  with  Edmund  to  his  apartment 


EIGHTY-FIFTH    LESSON.  521 

Doth  of  them  observing  the  strictest  silence.  About  an  hour  after, 
they  heard  their  neighbours  go  down  stairs.  The  two  robbers 
met  the  landlord  in  the  court  just  as  he  returned  from  his  journey ; 
and,  having  discharged  their  bill,  they  set  ofT. 

Dawn  at  last  appeared ;  the  coachman  ordered  the  travellers  to 
get  ready.  He  was  just  going  to  put  the  horses  to,  when  the 
tramp  of  horse  was  heard  upon  the  road  ;  on  looking  in  that  direc- 
tion, they  saw  four  dragoons,  who  were  conducting  two  men  with 
their  hands  bound,  both  of  whom  were  wounded.  In  these  two 
prisoners  they  recognized  Jacomo  and  Battista.  Before  reaching 
their  place  of  ambush,  they  had  fallen  into  the  midst  of  the  armed 
force  which  had  been  previously  posted  there.  The  soldiers  im 
mediately  seized  them,  and  discovered  in  their  persons  two  robbers 
whom  thay  had  long  been  in  search  of,  but  had  hitherto  been  un- 
able to  find. 

The  travellers  had  all  learned  from  the  landlord  the  name  ol 
their  deliverer.  Madame  de  Grancey  embraced  her  son  with 
great  emotion :  the  good  abbe"  called  him  a  new  Daniel :  the  maes- 
tro struck  up,  in  honour  of  the  little  French  boy,  a  song  of  tri- 
umph,  which  he  took  from  his  new  opera.  In  the  midst  of  ah 
these  congratulations,  Edmund  thought  only  of  the  happiness  he 
felt  in  having  saved  his  father  and  mother. 

Some  days  after,  the  emigrant  family  entered  the  states  of  the 
Church,  where  every  step  gives  rise  to  recollections  of  former 
greatness ;  at  last  they  descried,  while  yet  at  a  great  distance,  the 
cupola  of  St.  Peter's,  which  announced  to  them  their  approach  tc 
the  ancient  capital  of  the  world. 

During  his  stay  at  Rome,  Edmund  laboured  with  renewed  zeai 
in  order  to  perfect  himself  in  the  knowledge  of  English  and  Ger 
man.  His  grammars  and  dictionaries,  works  which  in  our  youth 
frequently  appear  to  us  so  dull  and  so  dry,  pleased  him  more  than 
books  of  the  most  amusing  nature ;  for  he  recollected  how  much 
he  was  indebted  to  that  sort  of  study. 

&.  was  while  he  was  thus  employed  that  an  old  companion  of  M. 
de  Grancey,  who  had  taken  refuge  in  Dresden,  wrote  in  order  tc 
nduce  him  to  come  and  settle  in  that  city,  giving  him  hopes  that 
ae  would  be  able  to  procure  for  him  an  honourable  employment. 

M.de  Grancey  decided  upon  going:  his  resources  were  dimin 


522 


EIGHTY -FIFTH    LESSON. 


idhing ;  his  estates  in  France  had  been  confiscated,  and  the  futurt 
gave  no  signs  of  any  favourable  change.  Having  collected  all  hU 
remaining  property,  he  left  Rome,  and  set  out  on  his  journey  to 
Saxony.  The  exiles  every  where  met  with  the  most  cordial  rp 
ception ;  for  there  is  nowhere  to  be  found  a  better  or  more  hospita 
ble  people  than  the  Germans.  But,  for  want  of  knowing  th* 
idiom  of  those  that  were  speaking  around  them,  M.  and  Madanu 
de  Grancey  would  again  have,  found  themselves  in  the  utmos 
embarrassment,  had  it  not  been  for  their  Edmund,  their  dear 
nterpreter. 

From  his  very  first  entrance  into  Germany,  he  could  make  him- 
3elf  perfectly  understood.  Constant  practice  soon  rendered  him 
quite  familiar  with  the  language  of  Goethe  and  Schiller,  which  is 
reckoned  so  difficult.  He,  too,  when  he  first  began  to  study  it, 
was  a  little  frightened  at  the  strangeness  of  its  Gothic  characters, 
and  the  apparant  harshness  of  its  words,  which  are,  however,  very 
agreeable  in  the  mouth  of  one  who  knows  how  to  pronounce  them  ; 
but  he  now  perceived  that  the  belief  of  its  impossibility,  which 
then  alarmed  him,  was  altogether  groundless. 

At  his  arrival  in  Dresden,  M.  de  Grancey  experienced  a  cruel  dis- 
appointment ;  that  person  high  in  office,  upon  whom  his  friend  had 
courted,  was  no  longer  in  place ;  the  friend  himself  had  been  sent 
to  another  town  in  Saxony  ;  so  that,  after  many  useless  endeavours, 
M.  de  Grancey  was  obliged  to  give  up  all  hope  of  success.  This 
was  a  terrible  blow  for  the  poor  exiles :  their  resources  were  now 
quite  exhausted  by  their  long  journey ;  and  of  the  town  in  which 
they  found  themselves  they  knew  not  a  single  individual.  The 
health  of  Madame  de  Grancey  began  to  give  way  under  so  manv 
fatigues ;  and  M.  de  Grancey,  who  would  have  submitted  with 
courage  even  to  manual  labour,  now  felt  the  first  symptoms  of  a 
painful  disease.  By  little  and  little  the  exiled  family  had  sold  for 
their  subsistence  the  few  jewels  that  fortune  had  left  them  ;  the 
crot>3  of  Saint  Louis,  which  M.  de  Grancey  had  gained  by  a  heroic 
action,  was  the  only  article  of  value  which  he  wished  to  preserve 
to  the  last  When  walking  with  his  lady,  more  than  one  head 
was  uncovered  on  seeing  the  noble  decoration  which  sparkled  on 
the  threadbare  coat  of  the  French  emigrant.  Edmund  saw  bu. 
too  well  the  situation  of  his  parents ;  more  than  once  he  had  sur 


IIGHTY-7IFTH    LESSON.  52J 

prised  his  mother  with  tears  in  her  eyes ;  his  inability  to  assist 
that  mother,  that  father  whom  he  loved  so  dearly,  overwhelmed 
him  with  grief;  he  was  constantly  trying  to  find  out  some  moans  01 
being  useful  to  them,  and  this  state  of  continual  anxiety  rendered 
him  sad  and  thoughtful.  Meantime  the  poverty  of  the  exiles  was 
increasing  every  day. 

Things  had  come  to  this  extremity,  when  one  evening,  Edmund, 
who  had  been  allowed  by  his  parents  to  take  a  turn  through  the 
town,  entered  as  thoughtful  but  less  sad  than  usual.  He  seemed 
to  be  absorbed  by  some  important  idea  which  every  now  and  then 
presented  some  rays  of  hope.  When  he  embraced  the  baron,  he 
said  to  him,  with  a  tone  of  greater  animation  than  usual :  "  O  fa- 
ther, if  I  could  but  be  useful  to  you  !  " 

Next  morning  he  went  out  earlier  than  usual,  and  directed  his 
steps  towards  one  of  the  principal  streets  of  Dresden,  in  which 
was  the  shop  of  Mr.  Petrus  Meyer,  a  bookseller  well  known  in 
the  town.  Edmund  entered  the  shop,  which  contained  an  im- 
mense collection  of  works  in  all  known  languages.  He  asked  il 
he  could  speak  to  the  master  of  the  house.  A  clerk  having  re- 
ceived permission,  introduced  him  into  the  private  room  of  Mr. 
Petrus  Meyer.  He  was  a  man  of  about  fifty,  rather  stout,  wrapt 
in  a  large  dressing-gown,  with  a  cloth  cap  on  his  head,  and 
seated  before  a  table  covered  with  ledgers.  In  one  hand  he  held 
a  pen  with  which  he  was  writing,  and  in  the  other  an  enormous 
pipe,  which  surrounded  him  with  a  dense  atmosphere  of  smoke. 

Through  the  midst  of  that  cloud  Mr.  Petrus  cast  his  eyes  upon 
the  youth,  and  was  immediately  struck  with  his  fine  features,  and 
the  modest  confidence  with  which  he  presented  himself.  Edmund 
had  stopped  near  the  door,  with  his  hat  off;  the  bookseller  hav- 
ing taken  the  pipe  from  his  mouth  : 

"  Well,  child,"  said  he  to  him  in  the  language  of  the  country, 
"  what  is  it  you  want  1 " 

"  Sir,"  replied  Edmund,  "  you  will,  I  hope,  excuse  me  for  call, 
mg  upon  you,  thougn  1  have  not  the  honour  of  either  knowing  01 
being  known  to  you." 

"  Certainly,  certainly  .  .  .  you  are  a  foreigner,  I  presume ;  are 
vou  a  Frenchman  ?" 


B24  EIGHTY-FIFTH    LESSON. 

"  Why,  I  am.  Ah,  sir,  do  you  find  my  German  bad  ?  Have 
[  made  any  mistakes  ?" 

"  Not  at  all,  my  child  ....  only  a  slight  accent  ....  row  ol« 
are  you  ?" 

"  Fourteen  .  .  .  ." 

"  There  are  few  so  young  who  can  speak  a  foreign  language 
io  well  as  you  do  ours." 

"  Oh,  how  happy  I  am  to  hear  you  say  that !" 

"  Why  so  ?" 

"  Because,  sir,  as  I  was  passing  yesterday  before  your  house, 
an  idea  struck  me  ;  I  said  to  myself:  Perhaps  they  may  want 
some  one  who  can  translate  into  German  books  written  in  French, 
or  else  to  draw  up  some  letters  of  commerce  ....  and  I  have 
taken  the  liberty  to  come  and  speak  to  you  about  it,  sir." 

Edmund's  face,  and  the  manner  in  which  he  expressed  himself, 
quite  captivated  Mr.  Meyer's  attention. 

"  Who  are  you,  then,  my  child  ?    Are  you  alone  in  Dresden  ?" 

M  No,  sir,  I  am  here  with  my  father  and  mother;  my  father 
is  called  the  Baron  de  Grancey,  knight  of  Saint  Louis,  and  a 
gentleman  from  the  province  of  Dauphine ;  he  is  an  emigrant : 
we  were  once  rich ;  but  are  so  no  longer.  I  am  sure  that  my 
parents  are  in  difficulty;  and  I  wish,  young  as  I  am,  to  gain  some 
money  for  them.  You  can  make  inquiry  about  us  of  Madame 
Krantz,  at  the  sign  of  the  Golden  Eagle,  where  we  lodge. 

"  You  are  a  noble  youth,  and  God  will  bless  you,"  said  Mr. 
Petrus  Meyer,  taking  Edmund  by  the  hand  vith  an  emotion 
which  belied  his  habitual  phlegm :  "  ye»  .  .  .  .  !  wi3  give  you 
employment.' 

"  Oh,  sir,"  cried  Edmund,  embracing  him  with  ardour,  "  and 
will  you  really  give  me  employment  ?  Could  I  but  gain  any 
thing,  however  little,  I  would  be  so  obliged  to  you  for  it." 

"  Well,  well, .  .  .  return  to-morrow,  don't  forget,  do  you  hear 
me,  don't  forget  .  .  .  ." 

After  repeated  thanks,  Edmund  left  him,  so  delighted,  that  m 
returning  to  the  Golden  Eagle,  he  bounded  rather  than  walked. 
He  arrived  quite  out  of  breath,  ran  up  stairs,  and  entering, 
embraced  his  father  and  mother  repeatedly,  shedding  tears  of  joy, 
of  which  they  could  not  comprehend  the  cause. 


EIGHTY  -FIFTH    LESSON.  52$ 

"  My  dear  parents,"  said  he,  "  now  f  can  labour,  now  1  can  be 
»f  some  use  to  you." 

"Yon,  child,  in  what  way  ?" 

"  Yes,  father,  yes,  mother ;  thanks  to  the  German  which  you 
caused  me  to  learn,  I  shall  gain  some  money  for  you ;  I  have 
found  here  a  bookseller,  an  excellent  man,  who  has  promised  to 
employ  me  ...  .  oh,  how  happy,  how  happy  I  am !" 

Next  day  Edmund  did  not  fail  to  call  on  Mr.  Meyer :  that 
bookseller  dictated  to  him  several  letters  on  commercial  business, 
which  Kdmund  turned  into  French  as  fast  as  he  heard  them. 
Besides  this,  he  gave  him  an  elementary  French  work  to  translate, 
which  he  wished  to  publish  in  German.  For  these  different 
abours,  he  allowed  him  a  salary  of  one  hundred  florins  a  month: 
ilia  was  quite  sufficient  to  place  his  parents  above  want,  and  even 
10  enable  them  to  save  something.  You  may  guess  what  was 
Edmund's  delight:  scarcely  a  day  passed  on  which  he  did  not 
exclaim  with  transport:  "How  fortunate  it  is  that  I  learnt 
German!" 

At  the  end  of  ten  months,  this  means  of  subsistence  was  over- 
turned.  Mr.  Meyer  fell  ill  and  died,  lamented  by  all  his  friends, 
and  particularly  by  Edmund,  who  looked  upon  him  as  a  second 
father.  His  commercial  house  was  dissolved.  So  that  with  him 
the  exiles  lost  the  only  resource  which  enabled  them  to  subsist; 
and  Edmund  could  not  find  another.  What  was  now  to  be  done  ? 
What  was  to  become  of  them  ?  Madame  de  Grancey  was  tor- 
mented by  an  insupportable  malady ;  this  was  the  continual,  the 
ardent  desire  of  visiting  France,  or  at  least  of  getting  near  to  it ; 
that  sort  of  slow  fever,  in  short,  which  is  called  the  home  sickness. 
Their  native  land  was  shut  against  the  exiles ;  they  could  not 
even  think  of  settling  near  its  frontiers,  which  were  at  that  time 
the  theatre  of  war  between  France  and  the  allied  powers.  Madame 
de  Grancey  sometimes  thought  that  if  she  could  but  live  in 
England,  in  that  country  so  near  to  their  native  land,  she  should 
Ind  herself  better.  Her  imagination,  acting  upon  her  already 
enfeebled  body,  rendered  this  belief  with  her  what  might  truly  be 
sailed  a  fixed  idea. 

The  baron  yielded  to  the  desires  of  his  wife ;  they  set  off,  em 
barked  at  Hamburgh,  and  soon  arrived  in  London.     They  haa 


526  EI3HTY-FIFTH    LESSON. 

been  but  a  few  days  in  that  capital  when  one  morning  Edmund 
and  his  father  were  passing  through  a  populous  quarter  of  the 
town,  where  there  were  in  particular  a  great  number  of  sailors. 
At  that  time  there  was  a  certain  degree  of  agitation  among  the 
people.  The  war  between  France  and  England  was  then  at  the 
hottest.  Spies  sent  by  the  French  republic  were  said  to  be  at 
.hat  time  in  London.  This  rumour,  commented  upon  and  exagger- 
ited  by  the  common  people  and  sailors,  produced  a  general  excite. 
ment.  It  appears  that  on  that  day,  a  man,  pointed  out  as  a 
French  spy,  had  been  pursued,  but  in  vain,  by  the  infuriated 
populace.  M.  de  Grancey  and  his  son  knew  nothing  of  this  cir- 
cumstance. They  soon,  however,  remarked  that  the  multitude 
were  looking  at  them  and  pointing  to  them  with  a  threatening  air. 
They  quickened  their  pace,  but  the  crowd  increased  around  them 
until  their  path  was  completely  stopped.  The  word,  "  A  spy ! 
spy ! "  rang  in  their  ears :  four  men  started  out  from  the  multi- 
tude, and  advanced  towards  the  baron  with  the  intention  of  strik- 
ing him.  Some  one  had  thought  that  he  recognized  in  him  that 
French  spy  who  had  been  pursued  in  vain.  This  was  quite 
enough  to  excite  the  blind  fury  of  the  populace  against  M.  de 
Grancey,  who  could  neither  understand  nor  speak  their  language. 
Had  he  been  alone,  it  would  probably  have  ended  fatally  with 
him ;  fortunately,  however,  he  was  accompanied  by  his  son.  At 
the  terrible  word  "  spy,"  Edmund,  who  understood  well  what  ii 
meant,  threw  himself  before  his  father.  "  What  do  you  want  ? ' 
cried  he. — "  To  throw  the  French  spy  into  the  Thames/'  was 
the  reply  from  hundreds  of  voices.  Edmund,  transported  by  al 
most  supernatural  energy,  covered  his  father's  body  by  holding 
him  closely  embraced.  He  then  began  in  English  to  harangue 
the  furious  populace.  This  he  did  with  such  energy,  such  logic, 
as  nothing  but  imminent  peril  could  have  inspired.  He  told  them 
who  his  father  was,  and  where  he  lived.  The  people  stopped,  and 
became  uncertain.  Some  constables  with  truncheons,  which  are 
the  ensigns  of  those  appointed  to  maintain  order,  had  time  to  reach 
the  scene  of  tumult;  they  then  extricated  M.  de  Grancey,  and  he 
and  his  son  at  last  got  home  in  safety.  This  time  it  was,  when 
lis  mother  was  not  present,  for  fear  of  alarming  her,  tha*  Edmund 


BIOHTY-FIFTH    L1SSON.  527 

•aid,  as  h*  embraced  his  father  :  "  Oh  !  how  I  thank  you  for  caus 
ing  me  to  learn  English !  " 

But  the  trials  of  our  exiles  came  at  last  to  a  close.  A  mildei 
rule  was  established  in  France,  and  his  friends  had  at  last  been 
able  to  get  the  name  of  M.  de  Grancey  erased  from  the  list  of  emi- 
grants. He  received  this  happy  information  about  a  month  after  his 
last  adventure.  They  wrote  to  him  at  the  same  time  that  he 
would  recover  a  great  part  of  his  property  which  had  not  been 
sold.  We  may  imagine  the  joy  of  the  whole  family.  They  were 
at  last  about  to  revisit  their  native  country,  after  so  many  sufferings 
and  disappointments.  The  exiles  returned  all  three  to  France,  the 
soil  of  which  they  trod  with  rapture.  The  baron  and  baroness 
were  never  weary  of  telling  again  and  again,  how  their  son  had 
been  their  interpreter,  their  supporter,  their  deliverer  ! — Edmund 
did  not  grow  vain  on  that  account,  but  we  have  been  assured  that, 
at  an  after  period,  when  married,  and  the  father  of  a  family,  'n 
his  turn,  whenever  his  children  became  disheartened  by  the  diffi- 
culties they  met  with  in  the  study  of  languages,  he  took  tleasurt 
in  *elating  his  history  to  them  in  order  to  renew  their  o^m  ^ge. 


INDEX, 


LIST  OF  TABLES 


CONTAINED   IN    THIS    VOLUME. 


k>»CLENs:ow  of  the  definite  article  in 
iiie  singular  masculine,  1 ;  when  the 
word  begins  with  8  followed  by  a  con- 
sonant (or  z),  2  ;  when  the  word  be- 
gins with  a  vowel,  3  ;  in  the  plural, 

26  ;  when  the  word  begins  with  s,  fol- 
'owed  by  a  consonant,  or  with  a  vowel, 

27  ;  in  the  singular  and  plural  ftmi- 
'»ine,  279  ;  contraction  of  the  definite 
c>rtic'J  masculine, 210  ;  feminine, 279. 

Declension  of  the  indefinite  article 
masculine.  42  ;  feminine,  286  ;  of  the 
partitive  article  masculine,  37  ;  femi- 
nine, 286. 

Declension    of  the    personal   pro- 


nouns, 80  ;  <vf  the  demonst  ative  pi 
nouns,  queslo  (cotesto),  queilo,  22. 

Declension  of  the  interrogative  ^;o 
nouns,  83. 

Conjugation  of  the  auxiliaries 
Avere  and  Essere,473  ;  of  the  regular 
verbs,  477  ;  of  the  passive  voice,  481  ; 
of  a  reflective  verb  governing  th 
cusative,  484  ;  of  a  refleotiv< 
governing  the  dative,  486  ;  ol  a  verb 
with  two  infinitives,  499  ;  of  the  irre- 
gular verbs  in  are,  502  ;  of  the  irregu- 
lar verbs  in  ere,  505  ;  of  the  irregular 
verbs  in  ire,  513  ;  of  the  defective 
verbs,  515. 


A, to,  111,  125,  173.  Obs.  B.  435. 

Accents.  The  grave  accent  ( ' ), 
357  ;  the  acute  accent  ( '),  398. 

Adjective  agrees  with  its  noun  or 
pronoun  in  number,  Obs.  A.  B.  92. 
Feminine  adjectives,  and  their  forma- 
tion from  masculine  adjectives,  C.  D. 
285,286.  Abridgment  of  the  adjectives, 
uno,  buono,  hello,  grande,  santo,  queilo, 
Obs. G.H.I. 34,35.  459.  Comparison 
of  adjectives,  Obs.  A.  B.  128.  Adjec- 
tives that  are  irregular  in  the  forma- 
tion of  the  comparatives  and  superla- 
tives, Obs.  F.  129  ;  Obs.  G.  129. 

Adverbs  of  quantity,  58,59,60. 128. 
180.  192.  295.  Adverbs  of  place,  69. 
*2,  73.  95.  153,  154.  160.  164.  173. 


227.  239.  244.  407.  Adverbs  of  qua- 
lity and  manner,  365.  404.  420.  430. 
436.  439. 450,451.  Adverbs  of  num- 
ber, 142.  371.  Adverbs  of  time,  89. 
96.  105.  121.  132,  133.  138.  142  164, 
165. 168.  200. 227. 410.  Comparative 
adverbs,  59,  60  121.  Comparison  of 
adverbs,  130.  Formation  of  superla- 
tive adverbs,  Obs.  H.  ibid. 

Advice  to  professors,  Note  1,1;  to 
pupils,  Note  7,  4. 

Affinity  between  the  Latin,  Italian, 
and  French  languages,  Note  4,  6. 

Apostrophe,  458. 

Article  (definite) :  its  declension 
in  the  singular  masculine,  when  the 
word  begins  with  any  consonant,  ex- 
cept s  followed  by  another  consonant, 
1 ;  when  the  word  begins  with  8  fial* 


INDEX. 


5*2fe 


owed  by  a  consonant  'or  with  >,  2  ; 
nrhen  the  word  begins  with  a  vowel, 
Obs.  A.  3  ;  in  the  plural  when  the 
word  begins  with  a  consonant,  except 
s  followed  by  a  consonant,  26  ;  when 
the  word  begins  with  s  followed  by  a 
consonant,  or  with  a  vowel, 27;  femi- 
nine, 279  ;  contraction  of  the  definite 
article  with  certain  prepositions,  mas- 
culine, 210  ;  feminine, 279.  In  Italian 
the  definite  article  precedes  the  pos- 
tessive  pronoun,  except  when  it  is 
immediately  followed  by  a  noun  of 
quality  or  kindred,  Obs.  B.  3  ;  Rule, 
12.  Indefinite  article  :  its  declension 
masculine,  42  ;  feminine,  286. — Par- 
titive article:  masculine,  singular  and 
plural,  37,  3b  ;  feminine,  singular  and 
plural,  266. — Use  of  th^  article  before 
oroper  names,  442. 
Augmentations,  460. 

AuGMENTATIVES,  32. 

Avere,  to  have  ;  avuto,  had,  U", 
141.  To  fee,  rendered  by  (were,  8,  9 
Aver  bisogno,  to  be  in  want  of,  96, 
97.  Aver  paura,  vergogna,  torto,  ra- 
gioi.e  tempo,  coraggio.  desiderio  or  vo- 
glia,  to  be  afraid,  ashamed,  wrong, 
right,  to  have  time,  courage,  a  mind, 
a  wish,  63.  Aver  hello,  in  vain,  425. 
Conjugation  of  avere,  473  et  seqq. 


B 


Be  (to),  translated  by  avere  :*  Are 
yon  hungry '?  Ha  Ella  fame  ?  Avete 
fame  ?  8.  I  am  thirsty,  ho  sete  ;  I  am 
Bleepy,  ho  sonno,  8.  I  am  afraid,  ho 
paura  ;  I  am  warm,  ho  caldo  ;  I  am 
cold,  hofrcddo,  10.  Are  you  ashamed  ? 
Ha  Ella  vergogna  ?  Avete  vergogna  ?  I 
am  wrong,  ho  tor  to ;  You  are  right, 
Ella  ha  ragtime,  Avete  ragione,  15. 

Bello,  fine,  handsome,  or  beautiful. 
Before  a  consonant  (not  before  s,  fol- 
'©jrsd  by  a  consonant,)  bel  is  used, 
Note  2,  5. 

Bttono,  good,  Note  1,  5. 


C. 


Coitti,  u  quale  (or  che),  quelh,  il 
tumle  (or  :he),  him  who    Plur  Coloro,  \ 


i  quali  (or  eke), quelle  i  quali  (or  che), 
those  who.  When  ought  colui,  coloro, 
and  when  quello,  quelli,  to  be  employ- 
ed? Obs.  190. 

Conditional  tenses ;  their  forma- 
tion,  and  when  they  are  employed. 
387  et  seqq. 

Conjunctions  which  govern  the  sub- 
junctive,  lie  /parks,  378  et' seqq.  Con- 
junctions expressing  certainty  require 
the  indicative,  Bern.  E.  379  et  seqq. 
Conjunctions  with  the  preterite  ante- 
rior, 329. 

Construct  un,  or  Syntax,  468. 


D. 


Da,  from,  Obs.  C.  23  ;  Obs.  C  85 ; 
Notes  1.  2.  68.  181.  197.  244.  255 
353.  308  ;  Obs.  A.  434. 

Di,  of,  Obs.  A.  6.  Di,  to,  63  Di 
qua  della  via,  on  this  side  of  the  road ; 
di  la  della  via,  on  that  side  of  the  roadj 
174.  Dirhnpetto,  opposite  to,  415 
Obs.  A.  434  ;  Obs.  454. 

Diminutives,  33. 


Elision,  458  et  seqq. 

Ella,  she.  See  Way  of  Addressing 
a  person  in  Italian. 

Essere*,  to  be,  stato,  fern,  statu, 
been,  Obs.  137.  Essere  impaziente  di 
{tar  dare),  to  long  for;  essere  agiato 
{comodo),  to  be  comfortable;  essere 
mal  comodo,  rum  et  we  agiato,  to  be 
uncomfortable,  424  Conjugation  o* 
essere,  473. 

Expletives,  469. 


Futvuf,  its  formation  ;  first  or  8im 
pie  future,  Rule,  220  Obs.  A.  221. 
Compound  or  past  future  ;  its  forma- 
tion, 306.  The  future  is  used  in  Ita- 
lian when  th.*;  present  is  employed  in 
English,  Obs.  309.  The  conditional 
conjunction  ?e,  if,  mav  in  Italian  b< 
followed  by  the  fumrt,  Oba.  269. 


580 


INDEX. 


H. 


Hour,  ora.   What  o'clock  w  it  ?  and 
nmilar  expressions,  96. 


I. 


Il  (definite  article,  masculine  sin- 
gular, when  the  word  begins  with  a 
consonant,  except  s  followed  by  an- 
other consonant),  the,  1. 

Imperative  :  its  formation,  and 
when  it  must  be  employed,  Obs.  A. 
394.  Obs.  B.  C.  395.  446;  447.  The 
personal  pronouns  and  the  relative  ne 
are  joined  to  the  imperative.  Obs.  B. 
C.  395. 

Imperfect  (the)  of  the  Indicative  : 
its  formation,  Note  1,314:  when  it 
must  be  employed,  Obs.  314.  Imper- 
fect of  the  Subjunctive  :  its  formation, 
Obs.  A.  385 ;  when  it  must  be  em- 
ployed, Rem.  H.  385  et  seqq. 

Is,  in,  68,  69.  85.  89.    Obs.  A.  133. 

In  luogo  di,  invece  di,  instead  of, 
followed  in  Italian  by  the  infinitive, 
110. 

Infinitive:  means  to  distinguish  the 
infinitive  of  each  conjugation,  63.  The 
personal  pronouns  and  the  relative  ne 
are  joined  to  the  infinitive,  Obs.  64. 
The  infinitive,  preceded  by  the  prepo- 
sition di,  63,  Obs.  110.  125;  by  the 
preposition  a,  111.  Obs.  A.  133  ;  by 
per,  76.  The  infinitive  without  a  pre- 
position, Obs.  B.  134. 


L. 


La,  she.  See  Way  of  Addressing 
a  person  in  Italian. 

Licences,  469,470,471. 

Legno  (il),  the  wood,  and  la  legna, 
the  wood  for  fuel,  Note  3,  5. 

Lei,  you.  See  Way  of  Addressing 
a  person  in  Italian. 

Lo  (definite  article,  masculine  sin- 
gular, when  the  word  begins  with  * 
followed  by  a  consonant,  or  with  x), 
the,  2.  Before  a  vowel  the  same  ar- 
ticle is  changed  into  I',  Obs  A.  3. 
When  the  wotq  beginning  with  *  fol- 


lowed by  a  consonant  or  with  *,  ii 
preceded  by  another  word,  the  articl« 
is  no  more  lo,  but  il,  Obs.  C.  3.  I* 
(pronoun),  it,  5. 


Mine,    il   mio ;   of  mine,  del  mm 
from  mine,  dal  mio,  11. 


N. 


JNe,  some  of  it,  of  it,  some  of  them, 
of  them.  Place  of  the  relative  ne, 
with  regard  to  the  personal,  pronouns, 
Obs.  A.  78.  Obs.  B.  79  :  in  conjunction 
with  the  infinitive,  Obs  (>4  ;  with  the 
present  participle,  Obs.  C.  300  .  .in 
conjunction  with  the  imperative,  Obs 
B.  C.  395.  Ne,  from  it,  from  there, 
thence,  164. 

Neither — nor,  nnn — vi,  ul,  13. 

No,  no,  5.  Not>,  not,  ibid.  Non— 
ne,  ne,  neither — nor,  13.  Non — niente, 
non — nulla  (or  simply  nulla,  befoie  a 
verb),  nothing  or  not  any  thing,  Obs. 
A.  8  14.  Non — niente  di  buono,  no- 
thing good,  Obs.  B.  9. 

No,  no;  not,  non,  5.  Nothing,  or 
not  any  thing,  non — niente,  non — nulla 
(or  simply  nulla  before  \h*  verb),  Obs. 
A.  8.  14.  Nothing,  or  not  any  thing 
good,  niente  di  buon>,  Obs  B.  9 

Numbers  (Cardinal),  43.  47.  51. 
The  cardinal  numbers  are  employed 
when  speaking  of  the  days  of  the 
month,  51.  Ordinal  numbers,  51,  52. 
Distributive  numbers,  pnmieramente, 
in  primo  Iriogo,  firstly  ;  secundaria- 
mente,  in  secondo  lw>go,  &c.  371. 
The  English  ordinal  number  rendered 
in  Italian  by  the  cardinal :  I  received 
your  letter  on  the  fifth,  on  the  sixth. 
&c.  Ho  ricevuto  la  di  Lei  letter*  il 
cinque,  il  sei,  &c.  440 


Of,  dt,  Obs.  A.  6. 

Of  the,  del  (before  a  consonant 
dello  (before  *,  followed  by  a  eons* 
nant),  delV  (before  a  vowel),  10. 


INDEX. 


6251 


Om  purpose,  appcst*  a  heUa  posta, 
490. 
Oft,  o,  11 


Participle  past  ;  its  formation, 
Notes  1, 2, 3,  Obs.  137, 138.  It  agrees 
with  its  object  in  number,  O3 141. 
13=239.  Obs.  E.  287.  0*304.  It 
serves  tc  form  the  passive  voice,  196. 
0*239. 

Participle  present ;  its  formation 
and  use,  299.  The  pcsonal  pronouns 
and  the  relative  ne  are  joined  to  the 
present  participle,  Obs.  C.  300. 

Passato  rimoto  (or  remoto)  the 
preterite  definite  ;  its  formation,  Note 
1,  Obs.  A.  318  ;  Notes  2,3,4,  Obs.  B. 
319.     When  it  is  employed,  320. 

Per,  to  (in  order  to),  76.  Per  lo 
spazio  di,  during,  165  Per  timnre 
{^er  lima),  for  fear  of,  369.  Pel  corso 
di,  all  along,  40  7.  Per  mezzo,  through, 
457. 

Plural  :  its  formation  in  nouns  and 
adjectives,  Rule,  26,  6f  seqq.,  Obs.  and 
Rules,  279,  ft{  seqq. 

Pl  jperfect  (the)  of  the  Indicative  ; 
its  formation  and  its  use,  Obs.  D.  320, 
321.  Pluperfect  of  the  Subjunctive  : 
its  formation,  Obs.  B.  385  ;  its  use, 
388. 

Prepositions,  which  in  Italian  are 
followed  by  the  infinitive,  whilst  in 
English  they  are  followed  by  the  pre- 
sent participle,  O"  184,  Obs.  C.  276. 
The  English  preposition  for  with  the 
verbs  to  ask,  domandare,  chiedere  ;  to 
nay,  pagare,  is  not  rendered  in  Italian, 
O"  185.  Use  of  the  preposition  a, 
111.  124.  173.  Obs.  B.  435:  of  the 
preposition  da,  Obs.  C.  23  Obs  C.  85, 
Notes  1,  2,  68.  181,  182.  197.  244, 
245.  353.  368.  Obs.  A.  434 :  of  the 
preposition  di,  Obs.  A.  6.  63.  Obs.  A. 
434.  Obs.  454:  of  the  preposition  in, 
68,  69.  85.  89.  Obs  A  133:  of  the 
preposition  per,  to  (meaning  in  order 
Is),  76  ;  (meaning  during),  165  ; 
'meaning  for  fear  of),  369 ;  (meaning 
til  along),  407  ;  (meaning  through), 
457.  The  infinitive  without  a  prepo- 
otion,  Obs  B.  134^ 


Present  (the)  tense  Indicative  :  its 
formation,  Note  1,  100.  Obs.  A.  101 
There  is  no  distinction  in  Italian  be 
tween  I  love,  do  love,  am  loving,  Obs 
B.  102.  Verbs  whose  infinitive  end* 
in  care  or  gare  insert  an  h  as  often  at 
g  or  c  meets  with  i  or  e,  Obs.  C.  103. 
489.  Present  of  the  Subjunctive:  its 
formation,  377.  When  it  must  be 
employed,  Bern.  A.  B.  C.  378.  e\ 
seqq. 

Preterite  (the)  definite.  See  Pa»~ 
sato  rimoto  (or  remoto).  Preterite  an- 
terior :  its  formation  and  its  use,  321 
322. 

Preterperfect  of  the  indicative : 
its  formation  and  use,  146.  Preter- 
perfect of  the  Subjunctive :  its  forma- 
tion and  its  use,  Obs.  B.  385  et  seqq. 

Prima  di,  innanzi  di  (che),  avant* 
di,  before,  125. 

Pronoun  :  Personal  pronouns,  80, 
283.  Order  of  the  personal  pronouns 
in  the  sentence,  79.  Place  of  the  rela- 
tive ne  with  regard  to  the  persona' 
pronoun,  79.  Joining  of  the  personal 
pronouns  and  the  relative  ne  to  the 
infinitive  (See  Infinitive) ;  to  the  pre- 
sent participle  (See  Participle) ;  to  the 
imperative  (See  Imperative).  Thi 
personal  pronouns  are  joined  to  ecco, 
Obs.  A.  325.  Absolute  possessive 
pronouns,  29,  30.  92.  284.  In  Italian 
the  article  precedes  the  possessive  pro- 
nouns, whether  conjunctive  or  absolute, 
Obs  B.  3.  29,  30.  92.  229.  273.  284. 
292.  Obs.  348.  In  Italian  the  qualifi- 
cations of  Signore,  Mr.,  Signora,  Mrs., 
Signorina,  Miss,  usually  follow  the 
possessive  pronouns,  Obs.  B.  273. 
Demonstrative  pronouns,  10.  16.  Obs. 
A.  22.  Obs.B.  23.  29.  33,34. 147.  285. 
287.  Determinative  pronouns,  33. 109. 
190.  Interrogative  pronouns,  3.  9.  16. 
18.  29.  83.  97.  181.  229. 285.  347,348 
Relative  pronouns,  23.  33.  41.  109. 
190.  216,  217,  218.  287.  Indefinite 
pronouns,  Obs.  20.  50.  56.  58,  59,  60. 
Obs.  C.  148.  Use  of  the  indefir.  -e 
pronoun  si,  they,  the  people,  any  one, 
or  one,  169, 170.  Indefinite  pronouns 
requiring  the  subjunctive,  Obs.  P.  R 
390.  Obs  S.  391.  Pronouns  of  reflec- 
tive verbs,  Obs  A.  203.  The  reflec- 
tive  pronouns    myself,    thyself,   &e 


582 


INDEX. 


rendered  by  io  stesso  or  v  medesimo,  J  pressed  before  *  followed  by  a 

tu  stesso,  or  tu  medesimo,  &c,  356. 1  nant,  ibid.     See  Elision. 

Pronouns  of  address,  tu,  Ella,  Lei, 

Vossignoria,  and  when  they  are  used, 

90  et  seqq.  T. 

That,  quel,  quello,  quell' ;  use  of 
each  of  these  pronouns,  Obs.  10.  Thai 
or  the  one,  quello,  ibid. 

The,  definite  article,  il,  lo,  la,  i,  glti 
le,  1,2.     See  Artiols. 

There  or  thither,  vi  or  ci,  72,  73. 
There  is,  c'e)  vi  6  (vi  ha  avvi).  Then 
are,  ci  sono  or  vi  sono,  160.  227. 

Tu,  thou.  See  Way  of  Addressing 
a  person  in  Italian. 


Qualche  cosa  (alcuna  cosa),  some- 
thing or  any  thing,  7.  Qualche  cosa 
di  buono,  something,  or  any  thing  good, 
Obs  B  9. 

Quale  1  or  che  1  (interrogative  pro- 
noun), which  or  what.  When  is  quale 
and  when  che  (plural  qual't  che)  to  be 
employed?  Obs.  D.  3.  Note  6,  4. 

Quel,  quello,  quell',  that,  Obs.  10. 
Quello,  that,  or  the  one,  ibid. 

QuESTO  (cotesto),  this  one  ;  quello, 
that  one.  When  must  quest o,  when 
cotesto,  and  when  quello  Se  ased  ?  Obs. 
B.  23. 


8k,  if,  193 ;  requires  the  imperfect 
of  the  subjunctive,  385.  Se  may  be 
followed  by  the  future,  Obs.  B.  269. 

Si,  they,  the  people,  any  one,  or  one, 
169, 170. 

Skjnorb,  Sir.  When  ought  this 
word  to  be  written  with  an  e  at  the 
end,  and  when  not  1  Note  3,  2. 

Something  or  any  thing,  qualche 
cosa,  or  alcuna  cosa,  7.  Something, 
or  any  thing  good,  qualche  cosa  di 
buono,  Obs   B.  9. 

Subjunctive,  377  et  seqq.,  384  et 
seqq.     See  Present,  Imperfect,  &c. 

Substantive  :  formation  of  the  plu- 
ral, 26  et  seqq.,  280  et  seqq  Gender 
of  substantives,  Notes  and  Obs.  28, 29. 
280  et  seqq.  Substantives  having  a 
distinct  form  for  individuals  of  the 
female  sex,  Obs.  293, 294. 

Suo,  his.  See  Way  of  Addressing 
a  person  in  Italian. 

Suppression  of  vowels.  When  two 
words  finish  with  the  same  vowel,  that 
of  the  first  word  is  generally  sup- 
pressed, Note  1,5.     No  vowel  is  sup- 


V. 


Verbs  :  the  three  conjugations,  66. 
Verbs  requiring  the  preposition  di  be- 
fore the  infinitive,  63.  Obs.  110.  125. 
Verbs  requiring  the  preposition  a  (ad) 
and  those  requiring  the  preposition  in, 
110.  Obs.  A.  133.  Verbs  requiring 
*h*  nreposition  per,  76.  Verbs  which 
io»  »iot  require  a  preposition  before 
tne  infinitive,  Obs.  B.  134.  Treatise 
of  the  Italian  verbs,  473  et  seqq 
Compound  and  derivative  verbs  are 
conjugated  like  their  primitives,  Obs. 
158.  Auxiliary  verbs  (see  Avere*, 
Essere*).  Verbs  which  require  essere 
for  their  auxiliary,  208.  Obs.  F.  30J. 
The  past  participle  of  such  verbs  must 
agree  in  gender  and  number  with  the 
nominative  of  the  verb  essere,  O*  304 
Active  verbs,  146.  Their  conjugation, 
477  et  seqq.  Neuter  verbs,  152.  Pas- 
sive verbs,  196,  (TJ*  239.  Their  con- 
jugation, 482  et  seqq.  Reflective  verbs, 
203.  208.  Their  conjugation,  483  et 
seqq.,  486  et  seqq.  Impersonal  verbs, 
191.  199  215  Way  of  rendering  in 
Italian  the  English  interrogatives  do 
and  am,  124.  Irregular  verbs:  in  are, 
502  et  seqq. ;  in  ere,  505  et  seqq. ;  in  ire 
513  et  seqq.     Defective  verbs,  515. 

Voi,  you      See  Way  of  Add 'basing 
a  person  in  Italian. 

Vossionobia  (V.  S),  your  worship, 
Vossignoria  IUusirissima,  your  lord 
ship      Sep  Way  of  Addressing  a  per> 
son  in  Italian. 


iftD&X. 


58* 


Vcwnu  Altezza.  your  Highness. 

— — —  Eccellenza,  your  Excel- 
lency. 

Maesta,  your  Majesty.  See 

Way  of  Addressing  a  person  In  Ita- 
lian. 

W. 

Watcb  :  to  wind  up,  to  regulate  the 
**toh,  and  similar  expressions,  409. 

Wat  (to  ask  one's),  407. 

of  Addressing  a  person  in  Ita- 

ian,  Note  2, 1, 2.     Note  2  90  et  seqq. 


What?  che?  che  cosa?  cosa     9. 

Which  or  What  1  quale  or  che  (plu- 
ral quali,  che)  ?  When  is  quale,  and 
when  che,  to  be  employed  ?  Obi.  D.  3, 
Note  6,  4. 


Yours,  il  vostro,  il  suo,  il  di  Let 
of  yours,  del  vostro,  del  suo,  del  di  Lei 
from  yours,  dal  vostro ,  dal  suo,  dal  i 
Lei,  11. 


THE   BIfD. 


BINDING  SECT.  JUN 1 3  !963 


PC  Ollendorff,   Heinrich  Gottfried 

I109  Ollendorff's  new  method 

*6  of  learning  to  read,  write, 

and   speak  the  Italian  language 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY