Skip to main content

Full text of "Pehr Kalms Resa till Norra Amerika"

See other formats


f^I^ 


>^         ^ . 


i 


SKRIFTER   UTGIVNA   AF 

SVENSKA  LITTERATURSÄLLSKAPET  I  FINLAND 

XCIII. 


PEHR  KALM8 


ESA  TILL  NORRA  AMERIKA 


A  NYO  UTGIFVEN 


FREDR.  ELFYING  oem  GEORO  SCHAUMAN 


ANDRA  DELEN. 


HELSINGFORS  1910. 


\m 


SKRIFTER 


UTGIVNA   AV 


FINLAND 


XCIII 


PEHR  KALM8 


s» 


RESA  TILL  NORRA  AMERIKA 


A  NYO  UTGIFVEN 


FREDR.  ELFVING  OOH  GEORG  SCHAUMAN. 


ANDRA  DELEN. 


MED    ETT     FORORD 


GEORG  SCHAOAX. 


HELSINGFORS 

TIDNINGS-  &  TRYCKERI-AKTIEBOLAGETS  TRYCKERI 
1910. 


FÖRORD. 


KALM  dröjer  ännu  i  denna  del  af  sin  Resa  tili  Norra 
Amerika  tili  en  början  vid  England.  Han  fortfar 
att  med  samma  omständlighet  som  i  första  delen  beskrifva 
hufvudsakligen  naturförhällandena  och  landthushällnin- 
gen,  men  äfven  annat  som  det  synes  honom  nyttigt 
för  läsaren  att  kanna.  Efter  en  sju  mänaders  vistelse  i 
England  stiger  han  ändtligen  i  Gravesend  den  5  augusti 
1748  ombord  pä  skeppet  Mary  Gally,  destineradt  tili 
Philadelphia. 

Om  förberedelserna  tili  resan  meddelar  Kalm  nastan 
intet.  Vi  fä  icke  veta  huru  han  utrustade  sig  för  sin 
forskningsfärd,  och  detta  hade  dock  ätminstone  för  efter- 
världen  värit  af  ett  visst  intresse.  Vär  vetgirighet  till- 
fredsställes  emellertid  fullständigt  genom  en  anteckning 
af  Kalm,  som   bevarats  löst  instucken  i  hans  dagböcker. 

Kalm  uppräknar  först  de  klädesplagg  han  medtagit. 
Blott  för  kuriositetens  skull  ätergifves  hans  anteckning  härom : 
«Hatt.  En  gammal  d:o.  2  röda  nattmyssor.  i  hvit  dito. 
En  skinn-myssa.  8  halsdukar.  4  nattkappor.  6  par  half- 
ärmar.  —  manchette-skiortor.  —  gröfre  skiortor.  En  grä  kapp- 
räck.  En  brunaktig  räck.  En  blägrä  dito.  En  svart  schagg- 
väst.     En  röd  Regarns  tröja.    En  dito  utan  ärmar.     Et  par 


395 


IV  Förord. 


svarta  schagg-byxor.  Et  par  svarta  skinnbyxor.  Et  par 
guhla  skinnbyxor.  4  par  grä  Regarnsstrumpor.  3  par  hvita 
ullstrumpor.  —  par  grä  dito.  2  par  trädstrumpor.  Et  par 
stöflar.  2  par  skor.  En  gul  och  röd  Silckesnäsduk.  En 
dito.  En  blä  Bomulsnäsduk.  En  blärandig  Lärftsnäsduk. 
En  svart  skinnräck.  Et  par  gula  handskar.  Et  par  bruna 
dito.  Et  par  blä  fingervantar.  Et  par  hvita  uUvantar.» 
Den  öfriga  utrustningen  bestod  af:  «Gehäng  Härsvängare 
[=  Hirsclifänger].  Käpp,  med  alnmätt.  Käppen  med  yxa 
pä.  Et  par  Puffertar.  Klädesborste.  Par  skoborstar.  P2t 
par  metalls  skospännen.  Et  par  silfverspän.  Rakknifvar  med 
deras  tilbehör.  Puderask  och  Puderborste.  Rijt-lädan,  pen- 
slar,  Tusk.  Ritningar.  Silcke,  rödt,  grönt,  guhlt,  blätt,  svart. 
Träd,  röd,  grön,  gul,  blä,  svart.  Söm-  och  Synälar.  Knapp- 
nälar,  alla  slagen.  Rijtpapper.  Postpapper.  Skrifpapper,  2 
slag.  Tryckpapper.  Brunt  Papper.  Böckerna  at  lägga  örter 
uti.  Svafvel.  Eldstähl.  Bläckglas.  Bläck-pulver  med  des 
strutar.  Bläckhorn,  det  hopkramade.  Nafvare.  Linealer. 
Bokhällare.  Fijn  Kamb.  Kamb.  Blyarspennor.  Skrifpennor. 
Tälgknif  med  gaffeln.  Fällknif  med  gaffel  etc.  Noch  en  utan 
gaffel.  Sax  och  Knipor.  Microscope.  Oblater  at  försegla 
bref  med.  Lack  och  Petser.  Rhabarb.  och  andra  medic.»  I 
en  särskild  kolumn  uppräknas  följande  instrumenter:  «Astro- 
labium  med  des  foder.  Compassen  med  Taskan.  3:ne  Ther- 
mometrar.  Perspective.  Uhr.  2:ne  ögonglas.  Svenska  foten.» 
Den  medtagna  litteraturen  utgjordes  af:  «N.  T.  G.  [=  Novum 
Testamentum  Graece].  M.  P.  [=  Meum  Psalterium  .^],  LiNN^i 
Genera  Plantarum,  Species  Plantarum,  Flora  Suecica,  Fauna 
Suecica,  Systema  Naturae.  Raii  Synopsis  Stirp.  Britann. 
WoLFENS  Anfangs  Grunden  T.  III.  Wallerii  Mineralogie. 
Bäumlers  Mitleid.  Artz.  Millers  Gardeners  Dictionary 
Voi.  III.  Dictionarium  Anglico-Latinum.  Dictionarium  Gal- 
ileo-Anglicum.  Fransk  Grammatica.  Engelsk  Grammatica. 
Gronovii  Flora  Virginica.  Euclides  af  Keil.  Plinii  Historia 
Naturalis,  3  Tomer.  Gerardi  Meditationer.  Almanachor. 
it[em]  Engelska  dito  skrifna  uhr  Serenii  Diction.  Exempl. 
af  L1NN.EI  Faun.  Suec,  af  Flora  Zeylon.  Charta  öfver  Norra 
America.  D:o  öfver  Europa.»  Kalm  hade  dessutom  enligt 
sinä  anteckningar  att  medtaga:  «Passen  med  deras  Foder. 
Mr.  CoLLiNSONS  Paquetter  tili  Logan  och  Franklin,  it.  4  bref. 
Mr.  Warners  anhörigas  bref.     Dr.  Mitchells  bref.» 

Öfverfärden  tili  Amerika  gynnades  af  god  vind  och 
vackert  väder;  «näppeligen  lärer  nägon  haft  en  nöj- 
sammare  resa  öfver  detta  stora  världenes  haf  än  vi  denna 


Förord. 


gängen»,  säger  Kalm.  Den  15  september  förankrade  Mary 
Gaily  vid  Philadelphia.  Under  resan  hade  Kalm  värit 
flitigt  sysselsatt  med  naturvetenskapliga  iakttagelser,  för 
hvilka  han  redogör  vid  sidan  af  sin  beskrifning  af  själfva 
färden  öfver  Atlanten. 

Med  Kalms  ankomst  tili  Amerika  ökas  läsarens  in- 
tresse  för  reseskildringen.  I  form  af  dagboksanteckningar 
intill  slutet  af  äret  1748  meddelar  Kalm  sinä  intryck 
och  iakttagelser  frän  Pennsylvanien  —  särskildt  den  del 
däraf  som  tidigare  tillhört  Sverige  (Nya  Sverige)  — ,  frän 
New  Jersey  och  New  York.  Har  reseskildringen,  sä  vidt 
den  rör  England,  ett  öfvervägande  naturhistoriskt  och 
agrikultur-ekonomiskt  innehäll,  sä  erbjuder  den  ameri- 
kanska  delen  ett  jämförelsevis  större  intresse  för  kultur- 
historikern  och  etnografen.  Kalm  ger  fullt  med  notiser 
om  seder  och  bruk,  om  landets  kolonisation,  om  kolo- 
niernas  förhällande  tili  England,  om  deras  ekonomiska, 
sociala  och  politiska  tillständ,  om  undervisningsväsendet, 
om  de  religiösa  förhällandena  och  särskildt  om  kväkarne 
och  judarne,  om  svenskarne  i  Pennsylvanien,  om  indianerna 
—  hvilka  han  dock  skall  behandla  närmare  i  en  följande 
del  af  resebeskrifningen  — ,  om  negrerna,  m.  m.  Af 
personhistoriskt  intresse  är  att  läsa  om  Kalms  förhällande 
tili  Benj.  Franklin,  «den  Pennsylvanien  har  att  tacka  för 

sä  mycket  godt och   den  lärda  världen  för  de 

mänga  nya  decouverter  vid  electriciteten»,  och  tili  John 
Bartram,  en  annan  utmärkt  medborgare  i  Pennsylvanien, 
som  i  likhet  med  Franklin  stod  Kalm  tili  tjänst  med  räd 
och  däd  ^).     Med   dessa  notiser  omväxla  naturligtvis  de 


^)  I  sin  öfver  hufvud  sympatiska  karaktäristik  af  denne  intressante, 
self-made  man  (s,  i68  i  denna  upplaga)  förebrär  K  ALM  honom  att  ha  värit 
«en  trög  och  senfärdig  skrifvare,  som  ej  värdat  sig  att  tili  pappers  föra  sinä 
mänga    vackra    observationer»,    och    omnämner    säsom    mindre    lyckad  en  kort 


VI  Förord. 


naturvetenskapliga  och  praktiska,  omfattande  äfven  sädana 
saker  som  medel  mot  sjukdomar  och  ohyra  —  beteck- 
nande  är  att  Kalm  slutar  denna  del  med  angifvandet  af 
botemedel  mot  tandvärk. 

Stötestenen  i  Kalms  Resa  är  stilen.  Men  äfven  den 
synes  mig  i  skildringen  af  Amerika  fä  lif,  ja,  nägon  gäng 
t.  o.  m.  behag.  Naturbeskrifningarna  äro  stundom  vackra 
i  sin  enkelhet  och  omedelbarhet,  säsom  t.  ex.  denna: 
«Vi  kunde  ännu  ej  märkä  det  ringaste  tecken  tili  höst, 
mer  än  det,  att  ätskilliga  frukter  voro  mogna;  ty  i  öfrigt 
stodo  alla  trän  sä  gröna,  och  marken  var  sä  full  med 
allehanda  blomster,  som  här  i  Sverige  vid  midsommar- 
tiden.     I  kärr  och  bäckar  skällde  grodorna  hela  natten 


reseskildring,  som  Bartrams  vänner  i  London  förmätt  honom  att  i  tryck 
utgifva:  «den  som  af  den  viii  döma  om  mannens  skickelighet  bedrager  sig 
gräseligen». 

Med  denna  reseskildring  äsyftas  uppenbarligen  skriften  Ohservations 
on  the  Inhabitants,  Cliniate,  Soti,  Rivers,  Prodnctions,  Animals,  and  other 
matters  ivorthy  of  Notice.  Made  By  Mr  JOHN  BARTRAM  In  his  Travels 
from  Pensilvania  to  Onondago,  Oswego  and  the  Lake  Ontario  In  Canada, 
VIII -f- 94  pg-,  London  175 1.  Tili  Bartrams  skrift  var  fogad,  säsom  äfven 
pä  titelbladet  angifves,  en  beskrifning  af  Niagara  Vattenfall,  som  Kalm,  «A 
Swedish  Gentleman»,  meddelat  en  sin  vän  i  Philadelphia  i  ett  bref  frän  Albany, 
dat,  2  sept.  1750.  Af  den  stätliga  Calendar  of  the  Papers  of  BENJAMIN 
FRANKLIN  in  the  Library  of  the  American  Philoso-phical  Society,  som  i 
fem  band  utkom  i  Philadelphia  1908,  framgär  att  vännen  var  Franklin  och 
att  Kalm  bedt  honom  förbättra  engelskan,  ifall  han  ärnade  publicera  brefvet 
(I,  5).  Kalms  bref  hade  redan  tidigare  (i  januari  175 1)  bhfvit  tryckt  i  den 
engelska  tidskriften  The  Gentleman^s  Magazine,  sannoHkt  pä  Franklins  för- 
anstaltande.  Där  ingär  äfven  samma  bild  af  Niagara  som  i  Bartrams  skrift, 
enkom  tecknad  tili  Kalms  text,  mähända  efter  hans  anvisningar. 

Bartrams  Ohservations  med  Kalms  beskrifning  öfver  Niagara  om- 
trycktes  1895  i  Rochester,  N.  Y.  Af  detta  i  300  numrerade  exemplar  ut- 
gängna  omtryck  har  Helsingfors  Universitetsbibhotek  lyckats  anskaffa  ett 
exemplar.  I  förordet  tili  boken  fälles  följande  smickrande  oradöme  om  KalM  : 
«This  gentleman  is  well  known  to  be  a  man  of  vv^orth  and  great  skill  in 
natural  history,  and  his  little  piece,  besides  the  candour  and  veracity  of  the 
writer,  derives  a  great  value  from  its  being  the  only  account  in  our  language 
of  this  stupendous  object». 


Förord.  VII 


igenom  tusentals,  och  i  gräset  höllo  syrsor  och  gräs- 
hoppor  sädant  Ijud,  att  den  ena  svärligen  kunde  höra 
hvad  den  andra  taite.  Träna  voro  ock  f  ulia  med  fägel- 
svärmar,  de  där  prälade  med  margfalliga  sköna  färgor, 
och  deras  lekande  tunga  samt  gälla  Ijud  uppväckte  luf- 
ten  frän  alla  sidor  att  härmä  deras  läte.»  Icke  utan 
rörelse  laser  man  skildringen  af  Kalms  första  intryck 
frän  Nya  världen.  «Jag  fann  det  jag  nu  var  kommen  i 
en  annan  värld;  ty  hvart  jag  pä  marken  kastade  ögonen, 
mötte  mig  mest  öfverallt  sädana  växter,  dem  jag  ej 
kände  och  hvilka  arter  jag  aldrig  sett  förut.  Blef  jag 
varse  nägot  trä,  sä  mäste  jag  stanna  och  fräga  minä 
följeslagare,  hvad  det  kallades.  Den  första  ört,  som  lika- 
som  bad  mig  vara  välkommen,  eller  den  ögonen  först 
föllo  pä,  var  en  Andropagon,  eller  af  grässläktet,  den 
delen  nämligen  af  örtekunskapen,  som  jag  haft  mitt 
största  nöje  med.»  Den  äkta  forskarentusiasmen  lyser 
fram  ur  sädana  rader.  —  Hvad  Kalm  fullständigt  saknar 
är  esprit  d' arrangement  och  litterär  smak.  Och  sedän 
ännu  en  sak :  sinne  för  humor.  Han  tager  alit  sä  fruktans- 
värdt  allvarligt,  för  att  icke  säga  ledsamt,  och  om  tili 
äfventyrs  skildringen  nägonstädes  tager  en  humoristisk 
vändning  (säsom  t.  ex.  i  berättelsen  om  indianernas  kun- 
skap  i  Gamla  Testamentet,  s.  234),  sä  beror  detta  egent- 
ligen  icke  pä  honom  själf.  Jo,  en  gäng  kan  man  tala 
om  ett  afsiktligt  skämt  frän  Kalms  sida  —  det  är  dä  han 
säger  att  kakerlackorna  «hafva  trott  att  de  icke  böra  mer 
än  vägglössen  vara  frän  den  nya  världen  uteslutna». 
Men  om  skämtet  är  synnerligen  lyckadt  lämnar  jag 
där  hän. 


VIII  Förord. 


Första  delen  af  denna  nya  upplaga  af  Kalms  Resa 
tili  Norra  Amerika  utkom  redan  1904.  I  slutet  af  inled- 
ningen  tili  densamma  udofvades  de  äterstäende  delarna 
tili  de  närmast  följande  ären,  om  blott  Svenska  Litteratur- 
sällskapets   medel  tilläte  förverkligandet  af  detta  beslut. 

Sällskapets  bestyrelse  har  emellertid  icke  ansett  sig 
kunna  förr  än  i  1909  ars  budget  upptaga  ett  anslag  för 
tryckningen  af  andra  delen  af  Kalms  Resa.  Häraf  det 
länga  och  beklagliga  uppskofvet  med  offentliggörandet  af 
fortsättningen. 

Vid  utgifvandet  af  föreliggande  del  ha  följts  de 
principer  som  angifvits  i  inledningen  tili  första  delen 
(s.  XL  VII- XL  VIII).  Utg.  hade  hoppats  kunna  bifoga 
texten  en  reproduktion  af  den  karta  af  Lewis  Evans  som 
Kalm  omnämner  i  ett  bref  tili  Wargentl\  (se  inledningen 
tili  del  I,  s.  XXXI)  och  som  bör  finnas  i  Kungl.  Veten- 
skapsakademiens  bibliotek  i  Stockholm.  Enligt  bref  frän 
nämnda  biblioteks  föreständare  har  kartan  emellertid  icke 
kunnat  päträffas  där.  Mähända  skola  förnyade  efter- 
forskningar  leda  tili  positivt  resultat  före  utgifvandet  af 
tredje  delen.  I  hvarje  fall  skall  tili  den  bifogas  nägon 
samtida  karta  öfver  de  trakter  Kalm  berest. 

Helsingfors,  i  maj  1910. 

Georg  Schauman. 


Rättelser.  IX 


Rättelser, 

gjorda  i  denna  upplaga  af 

Kalms  Resa  tili  Norra  Amerika, 

Tom.  II. 

(Hänvisningaraa  gälla  texten  i  den  gamla  iipplagan.) 

Pag.  2  rad.  5  nfr,:  «Kitan»  tili  «Kritan». 

»  3  »  2 — 3  iifr.:  «korsverke»  tili  «Korssverke». 

»  »  »  15  ufr.:  «knnde»  tili  «kunde». 

»  4  »  11  nfr.:  «Lja»  tili  «Lia». 

»  7  »  10      »     «Woordford»  tili  «Woodford». 

»  8  »  5  ufr.:  «slagtad»  tili  «slaktad». 

»  10  »  8     »      «deremellan»  tili  «der  emellan». 

»  16  »  11  nfr.:  «dessar»  tili  «dessa». 

T>  28  »  10      »     «Äfvenbök»  tili  «Afvenbök». 

»  32  »  15  ufr.:  «fanns»  tili  «famns». 

»  54  »  3     »      «hvillket»  tili  «hvilket». 

»  55  »  5  nfr.:  «kann»  tili  «kan». 

»  57  »  6     »      «somrar»  tili  «sommar». 

»  62  »  8  ufr.:  «kria»  tili  «krita». 

»  »  »  9     »      «kritades  och»  tili  «kritades». 

»  70  »  15  nfr.:  *mathematisk»  tili  «mathematiske». 

»  72  »  8  ufr.:  «förosakadt»  tili  «förorsakadt». 

»  77  »  12  nfr.:  «aftnorna»  tili  «aftnarna». 

»  83  »  17—18  ufr.:  «Rjsknippor»  tili  «Risknippor». 

»  88  »  11  ufr.:  «är»  tili  «än». 

»  91  »  3     »      «Cinquefvil»  tili  «Cinquefoil». 

»  92  »  3     »      «lema»  tili  «lemna». 

»  94  »  11     »      «i  floden  Thames,  floden  Midway,  som  var»  tili 

«var  i  floden  Thames,  floden  Midway,  som». 

»  99  »        4     »      «Ingefara»  tili  «Ingefära». 

»  102  »        5     »      «Gravesand»  tili  «Gravesend». 

y>  104  »        3     nfr.:  «hafsstränden»  tili  «hafsstranden». 

»  111  »  10—11  nfr.:  «ögnasigtet»  tili  «ögnasigte». 


X  Rättelser. 


Pag.  116  rad.     3  o.  8.  nfr.:  «Bay  af  Biscay»  tili  «Bay  of  Biscay». 
«toppsegell»  tili  «toppsegel». 
«Sjötärnarna»  tili  «Sjötärnorna». 
«Hanvar»  tili  «Hau  var». 
«min»  tili  «min», 
«flsk»  tili  «fisk». 

«Hafs-Tärran»  tili  «Hafs-Tärnan». 
«Latituden»  tili  «Longituden». 
«sinä»  tili  «fina». 
«öfväxt»  tili  «öfverväxt». 
«Dellavare»  tili  «Dellaware». 
«häster»  tili  «hästar». 
«GermantoAve»  tili  «Germantown». 
«Nevlights»  tili  «Newlight8». 
«Xewligths»  tili  «Newliglits». 
«Mectings»  tili  «Meetings». 
«uprrättadt»  tili  «uprättadt». 
«täflat»  tili  «täflar». 
«folkskarar»  tili  «folkskaror». 
«längländta»  tili  «lägländta». 
«varieterer»  tili  «varieteter». 
«henna»  tili  «denna». 
«ploger»  tili  «plogen». 

nfr.:  «Det   trän,   som  Castanieträ,  brukades  hälst 
til  stängsel»  tili  «Det  trä,  som  brukades  hälst  til 
stängsel,  var  Castanie-trä». 
«rutar»  tili  «rutnar». 
«Bertram»  tili  «Bartram». 
«Herras»  tili  «Herrars», 
«stamrroten»  tili  «stamroten». 
«Linnei»  tili  «Linn sei». 
«Toumef»  tili  «Tournef». 
«194»  tili  «154». 
«hästerne»  tili  «hästarne». 
«Hiracium»  tili  «Hieracium». 
«Achiileg.»  tili  «Achillea». 
«Withe»  tili  «White». 
«midagen»  tili  «middagen». 
«inkomna»  tili  «inkomma». 
«et»  tili  «en». 

«afmälande»  tili  «afmälade». 
«Bete  puant»  tili  «Bete  puante». 
«fordrat»  tili  «fodrar». 
fr.:  «fogeles»  tili  «fogelens». 
«varetet»  tili  «varietet». 
«Hyckery»  tili  «Hickery». 


116 

rad 

.  3  0.  8. 

137 

10  nfr.: 

140 

8   » 

141 

4  ufr.: 

» 

9   » 

» 

2  nfr.: 

147 

8  ufr.: 

148 

3  nfr.: 

153 

8   » 

171 

12  ufr.: 

172 

11  nfr.: 

173 

16   » 

176 

5  ufr.: 

177 

15   » 

178 

1   » 

180 

7   » 

181 

7  nfr.: 

195 

6  ufr.: 

» 

7   » 

198 

8   » 

202 

4   » 

209 

10  nfr.: 

210 

10   » 

224 

15-14 

225 

2  ufr.: 

249 

4  nfr.: 

264 

3  ufr.: 

271 

2   » 

275 

2  nfr.: 

291 

10   » 

300 

12   » 

319 

8  ufr.: 

320 

5  nfr.: 

» 

4   » 

324 

10   » 

349 

3   » 

362 

15   » 

369 

14   » 

376 

17  ufr.: 

378 

12   » 

385 

5  nfr.: 

393 

7— S  u 

418 

2  ufr.: 

421 

5   » 

Rättelser.  XI 


Pag.  434  rad.  5  ufr.:  «redii»  tili  «radii». 

»  438     »  3  nfr.:  «styckan»  tili  «stycken». 

»  442     »  12      »     «Podes»  tili  «Pedes». 

»  444     »  4 — 5  nfr.:  «gifve»  tili  «gifva». 

»  452     »  11  ufr.:  «rrodde»  tili  «trodde». 

»  454     »  6  nfr.:  «plägas»  tili  «plägas». 

»  455     »  13  ufr.:  «mannnaminne»  tili  «mannaminne>. 

»  457     »  3      »     «högländtare»  tili  «högländtare». 

»  458     »  5  nfr.:  «berärtelse»  tili  «berättelse». 

»  465     »  13      »     «fingo»  tili  «fingo  de». 

»  477     »  6  ufr.:  «Isländare»  tili  «Irländare». 

»  488     »  11      »     «sadan»  tili  «sädant». 

»  490     »  1      »     «gräshopparna»  tili  «gräshopporna». 

»  492     »  17 — 16  nfr.  «Europerne»  tili  «Europeerne». 

»  499     »  6  nfr.:  «lämna»  tili  «lämna». 

»  509     »  14      »     «berättelsert»  tili  «berättelser». 

»  513     »        1  ufr.:  «och»  tili  «oss», 

»  526  andra   kolumnrubriken :    «Englisk  Manufactum»  tili  «English 
Manufacture. 

Dessutom  har  nägon  gäng  interpunktionen  ändrats. 


5il 

iotra  AMERICA. 

Äonst  @ft)enfta  ^eeenffap^ 

Academiens  6efaUnin0/ 

Publici  foflnab/ 

gorrdttaö 

PEHR  KALM, 

Oeconomiae  Profeflbr  i  Äbo,  famf  £eB(Jtnof  öf 
Äopfll.  ©roenjfa  SBctenjfapö^Academien. 

Tom*  n. 

tntb  Kongi.  iVlAV.ti^tiemäbiZ^e  Privilegio. 

SroCKHOLMy 
$t!>(ft  pa  LARS  SALVU  fojltjal),  i?;^» 


Äf    174  8. 

Den  6  Julii. 

.m  morgonen  reste  jag  tillika  med  da 
varande  Kyrkoherden  vid  Svenska 
Församlingen  i  London,  Mag.  Tobias 
BiöRCK,  och  en  Ängelsk  Gentleman, 
öfver  floden  Thames  til  Essex,  at  der 
bese  landet.  Sä  snart  vi  kommo 
öfver  floden,  var  landet  ungefär  til 
en  Ängelsk  mii  helt  lägländt,  at  vandra  öfver,  innan  vi 
kommo  upp  der  det  började  blifva  baokot.  Detta  läg- 
ländta  landet  har  i  forna  tider  värit  en  del  af  Floden 
Thames;  men  är  nu  genom  de  mullvallar,  och  bankar, 
som  äro  upkastade  vid  bräddarna  af  floden,  skildt  ifrän 
densamma,  och  gjordt  til  nytta,  samt  indeldt  til  äkrar, 
ängar  och  beteshagar.  När  det  är  högt  vatten  i  Floden, 
som  sker  2  gänger  om  dygnet,  stär  superficies  af  vatnet 
gemenligen  mycket  högre,  än  desse  lägländta  fält,  sä  at 
om  de  förenämde  mullvallar  ej  vore,  skulle  vatnet  da  flöda 
öfver  alt,  och  göra,  at  desse  stora  fält  skulle  se  ut,  som 
en  Stor  sjö.  Hela  detta  lägländta  landet  var  |  sönders kurit 
i  ätskilliga  delar,  genom  djupa  och  en  famns  breda  diken, 


p.  2 


Essex. 


hvilket  skett,  at  derigenom  afleda  vatnet  och  uptorrka 
landet.  Desse  diken  gjorde  dessutom  här  samma  tjenst, 
som  häckar  eller  gärdesgärdar,  at  hindra  boskapen,  at 
komma  frän  betesmarkarna  in  pä  äkrar  och  ängar.  Pä  de 
fläste  ställen  voro  desse  diken  fullväxte  af  Arundo  vul- 
garis  palustris  C.  B.  den  boskapen  afbitit  sä  längt  de 
kunnat  komma  at.  Korn  var  nu  egenteligen  sätt  pä  dessa 
lägländta  äkrar,  hvilket  nu  stod  mycket  härligt.  Jordmon 
var  lera.  En  del  af  dessa  äkrar  lag  i  träde.  Nu  höllo 
de  som  bäst  pä,  at  siä  hö,  pä  de  ställen,  som  voro  läm- 
nade  til  ängar. 

Gödning.  Vi  funno  här  i  Essex,  sä  väl  som  alt 
omkring  Gravesend  i  Kent,  at  boskaps  dyngan  var  utförd 
och  lagd  antingen  vid  nägon  äker  eller  vid  nägon  äng, 
hvarest  den  var  hopkastad  i  stora  fyrkantiga  högar,  dock 
ej  allena  för  sig,  utan  hopblandad  hvarftals  med  torf,  at 
sä  ligga  och  brinna  tilhopa,  innan  den  kom  at  brukas  pä 
äker,  äng,  eller  i  trägärd.  Hemma  vid  gärdarna  sägo  vi 
gödningen  bäde  i  Essex  och  Kent  samlad  och  handterad, 
pä  samma  sätt,  som  förr  är  beskrifvit  vid  Little  Gaddes- 
den  1.  Del.  p.  251.  och  följande. 

Krita.  Här  och  där  pä  denna  sidan  i  Essex  äro 
äfven  kritbärg  af  samma  art  och  beskaffenhet,  som  i  Kent. 
Vi  sägo  pä  et  och  annat  ställe,  at  Kritan  var  utförd  pä 
äkern,  der  den  läg  dels  lasstals,  dels  utbredd,  öfver  äker- 
styckena,  at  göda  dem  med. 

Hus.  Böndernas  hus  här  i  Essex  voro  dels  murade 
3  af  bara  tegel,  dels  med  korss  |  verke  och  tegel  deremellan, 
dels  voro  de  af  korssverke  och  bräder  spikade  derpä,  dels 
af  korssverke  med  spjälar  pä,  hvilka  voro  öfverklistrade 
och  smetade  med  ler  och  kalk.  Desse  sista  voro  endast 
de,  som  beboddes  af  torpare  och  annat  fattigt  arbetsfolck. 
Sjelfva  Farmernas  eller  Böndernas  gärdar  voro  sä  väl 
bygde,  at  de  väl  kunnat  tagas  för  vackra  Herregärdar. 
Taken  voro  dels  täckfce  med  taktegel,  dels  med  halm. 
Uthusen,  säsom  lada,  loga,  m.  m.  jemte  det  fattiga  folkets 
stugor,  voro  gemenligen  täckte  med  halm,  pä  sätt,  som 
vid   Little    Gaddesden   är   beskrifvit  förut  1.  Del.  p.  202. 


Essex. 


Desse  halm-tak  gjordes  här  mycket  höga,  samt  ganska 
branta,  sä  at  rägn  och  väta  ej  kunde  stanna  derpä,  utan 
rann  hastigfc  af,  hvaraf  taket  kom  at  mindre  rötas,  och 
följakteligen  kunde  det  stä  längt  flera  är,  än  et  flatare 
tak.  De  gjordes  ock  nog  tjocka,  nämligen  ibland  til  2 
och  ibland  til  3  qvarters  tjocklek.  Väggarna  pä  en  del 
af  ladorna  voro  äfven  af  Flintsten.  Pä  somliga  ställen 
höllo  de  nu  som  bäst  pä,  at  göra  halm-tak. 

Rag  var  i  Kent  nog  sällsynt,  sä  at  der  voro  fä  ställen, 
hvarest  syntes  nägot  stycke  land  besädt  dermed;  men  i 
Essex  at  denna  kanten  voro  nastan  sä  mänga  Räg-  som 
Hveteäkrar.  Den  var  nu  mäst  fullmogen,  och  halmen  började 
blifva  nog  blek,  dä  deremot  Hvetet,  som  växte  bredevid 
honora,  nu  först  begynte  at  matas  eller  sätta  kärna  til 
korn,  och  var  hei  grönt. 

Kyrkan,  som  läg  i  Essex  pä  en  hög  backe  midt  emot 
Gravesend,  syntes  mycket  gammal  och  var  mäst  hei  och 
hallen  bygd  af  Portlands  sten  om  hvilken  är  förut  talt  i 
1.  Del.  p.  371. 

St.  Foin.    Pä  högderna  lägo  ätskilliga  ängar,  hvilka    p.  4 
voro   beväxte    endast    med   St.  Foin,  som  nu  var  afslagit 
och  lagt  i  Stora  välmar. 

Höstackar.  Hoet  vid  gärdarna  var  äfven  här  satt  i 
sädana  stackar,  som  äro  beskrefne  vid  Little  Gaddesden 
förut  1  Del.  p.  211,  och  voro  til  skapnaden  lika  lador 
eller  hus.  Pä  samma  sätt  skäres  äfven  hoet  derifrän  med 
en  särdeles  der  til  gjord  knif. 

Vattu-hoar.  Mäst  vid  alla  gärdar,  sä  här  i  Essex, 
som  i  Kent,  hade  de  vatu-hoar,  antingen  at  gifva  hästar 
vatten  utur,  eller  ock,  at  hafva  det  vatten  uti,  som  de 
ville  bruka  til  kokning;  hvilka  hoar  voro  gjorde  dels  af 
Portlands-sten,  dels  ock  af  Bly.  Vatnet  hoit  sig  mycket 
svalt  deruti.  De  af  Bly,  voro  gemenligen  fordrade  utanpä 
med  bräder,  emedan  det  mjuka  Blyet  annars  vek  sig  ut 
eller  in,  om  nägon  kom  att  stöta  derpä. 

Handskära.  At  skära  Räg  och  Hvete,  bruka  de  pä 
denna  trackten  i  Essex  icke  Lia,  som  i  Sverige  pä  de 
flästa    ställen,    utan    smä   handskäror;   men  til  korns  och 


Kent.     Gravesend. 


hafras  upskärande  brukades  Lia.  Järnet  pä  hand-skärorna, 
som  de  hade,  voro  krökt  som  pä  vara;  men  nastan  half- 
parten  smalare,  at  det  sä  mycket  lättare  mätte  kunna 
stickas  in  emellan  säden.  Pä  undra  sidan  voro  de  icke 
slipade  jämna  i  ägget,  utan  de  hade  med  en  fin  f  il  filat 
smä  reflor  helt  tätt  utmed  hvarandra,  snedt  tvärtöfver 
skäran  i  ägget;  tvifvelsutan,  at  halmen  sä  mycket  fortare 
mätte  gä  af,  samt  desutom  ligga  stadigt  dä  de  ville  skära 
af  den.     Pä  öfra   sidan   var  den  i  ägget  slipad  hei  jämn. 

p.  5  Lia.    Den  Lia  de  här  betjente  sig  af,  at  siä  gräs  med, 

var  til  järnet  mycket  stor  och  bred;  emedan  han  annars 
ej  sä  lätt  skulle  kunna  stä  emot  den  tjocka  gräsväxten, 
som  är  pä  en  stor  del  af  Ängelske  ängarna.  Vi  mätte  en 
Lia,  hvars  järn  var  7  qvarter  och  2  tum  längt,  samt  2 
och  en  half  tum  bredt. 

Om  aftonen  reste  vi  tilbaka  til  Gravesend. 
Mjölkens  Ansning.  &c.  Här*  i  Kent  bruka  Farmerne 
eller  landtmännerne  endast  nägra  fä  kor,  sä  at  de  icke  fä 
mera  mjölk,  än  de  sielfve  behöfva  til  sitt  egit  hushäld. 
När  mjölken  är  nyss  mjölkad,  sila  de  den  samma  i  fyr- 
kan tiga  lädor  af  Bly.  Längden  af  en  sadan  mjölk-läda 
är  ungefär  4  a  5  qvarter:  bredden  3  a  4  qvarter.  Ibland 
äro  de  af  lika  längd  och  bredd:  djupleken  en  tvärhand.  När- 
denna  lädan  silas  om  morgonen  inemot  full  af  mjölk, 
lämnas  den,  at  sä  stä  i  24  timar,  eller  til  nasta  morgon, 
dä  grädden  skumas  af;  men  den  qvarlämnade  sura  mjöl- 
ken brukas  antingen  för  folket,  eller  som  mäst  sker,  at 
gifvas  ät  svinen.  Pä  samma  sätt,  den  mjölk,  som  silas 
den  ena  aftonen,  blir  afskumad  den  nästföljande,  sä  at  de 
om  sommaren  aldrig  lämna  henne,  at  längre  stä  i  bunken, 
än  et  dygn  eller  24  timar;  men  om  vintren  fär  den  stä 
halftannat  dygn  eller  36  timar;  sä  at 'af  den  mjölk,  som 
är  silad  om  morgonen,  blir  gräddan  icke  aftagen  förr  än 
nasta  dag  om  aftonen.  Af  denna  grädda  kärnas  sedän 
Smör.  Jag  berättade  för  de  Ängelska  qvinfolken,  huru 
länge  vi  i  Sverige  läta  mjölken  stä,  innan  vi  taga  filet  af 
henne,  dä  de   svarade,  at  vi  pä  det  sättet  intet  kunna  fä 

p.  6    sä  I  godt  smör,  som  de;  ty  de  sade  sig  hafva  försökt,  at 


Kent.    Gravesend. 


da  en  kärnar  smör  af  en  sadan  grädda,  som  är  tagen  af 
en  sä  sur  mjölk,  har  det  smöret  icke  halfparten  af  den 
angenäma  och  behageliga  smaken,  som  det  Ängelska  i 
gemen  hafver.  Et  sädant  smör,  kärnadt  af  en  sä  mycken 
lopen  mjölk,  kalla  de  här  girughets  Smör.  De  trodde 
jämväl,  at  sä  mycket  smör  kan  fas  af  söt  grädda,  som  af 
sur.  De  lato  mjölken  här  i  Ängeland  aldrig  stä  sä  länge, 
til  dess  den  blef,  som  vara  filbunkar,  med  sä  tjock  grädda 
och  mjölk;  ty  de  veta  här  ej  hvad  filbunka  är.  De  sade 
sig  därföre  bruka  Blykäril,  at  sila  mjölken  uti;  emedan 
den  om  sommaren  häller  sig  svalare  deri.  Jag  frägade: 
om  de  icke  brukade  träkäril,  at  sila  mjölk  uti?  de  svarade: 
nej ;  emedan  en  syra  sätter  sig  fast  i  trädet,  som  skämmer 
mjölken,  hvilken  syra  de  ej  sä  lätt  kunna  tvätta  bärt. 
Blykärilen  tvättas  väl,  emellan  hvar  gäng  de  brukas,  med 
varmt  vatten,  at  ej  den  minsta  mjölk,  eller  syra  deraf 
fär  lämnas  qvar  i  dem;  emedan  den  skulle  skämma  gräd- 
dan,  och  följakteligen  smöret.  Ingen  eller  ganska  litet 
ost  göres  pä  denna  orten  i  Kent.  I  Essex  hafva  de  en 
myckenhet  kor  och  boskap.  Kärnan  som  de  bruka,  är  en 
horizontelt  pä  en  ställning  liggande  tunna,  större  eller 
mindre,  alt  som  de  hafva  myckenhet  af  mjölk  til  och  har 
smala  bräder,  satta  inuti  längs  efter,  fulla  med  häl,  at 
mera  arbeta  gräddan.  Denna  tunna  vrides  omkring  med 
en  vef. 

Den  7  Julii. 

Gäss.  Mig  berättades  i  dag  af  dem,  som  sade  sig 
sjelfve  hafva  sett  det,  at  i  Lincolnshire  |  och  andra  orter  p-  7 
i  Ängeland,  pläckas  en  gäng  om  äret,  nämligen  om  som- 
martiden  mäst  alla  fjädrar  och  dun  af  lefvande  gäss,  hvilka, 
dä  de  värit  nägon  tid,  äter  fä  nya  dun  och  fjädrar  i  det 
stället,  fast  de  skola  se  nog  förstälda  ut  i  början,  när  de 
äro  nyss  pläckade.  De,  som  hafva  denna  plägseden,  med 
sinä  gäss,  föregifva,  at  de  dun  och  fjädrar,  som  pläckas 
af  gäsen  medan  hon  är  lefvande,  skola  hafva  den  egen- 
skapen,  at  dä  de  läggas  i  bolster,  och  nägon  ligger  uppä 
et  sädant,   at   de  bhfva  tilhopa  kramade,  skola  de  strax. 


Kent.     Gravesend. 


sä  snart  en  gär  utur  sängen,  pösa  up  igen  och  utvidga 
sig  til  samma  högd  som  förr,  sä  at  det  föga  skal  kunna 
synas  om  nägon  legat  i  sängen.  Sadan  elasticitet  skola 
desse  dun  hafva.  Ätminstone  skal  det  vara  en  ganska 
Stor  skilnad  derutinnan  imellän  dem,  som  äro  pläckade  af 
en  gäs,  medan  hon  ännu  lefver,  än  när  hon  är  död.  Eljest 
brukades  sä  här  i  Kent,  som  i  Essex  nog  gäss  af  Landt- 
männerna;  likaledes  nog  Anckor. 

At  fa  kalf-kött  hvitt.  Provincen  Essex  här  i  Änge- 
land  är  i  synnerhet  fram  för  andra  berömd  för  sinä  kalf- 
var,  som  hafva  et  skönt,  fett,  mycket  mört  och  ganska 
hvitt  kött.  Och  at  det  mä  blifva  sä  mycket  hvitare,  säg 
jag,  under  mitt  vistande  i  Woodford,  at  Farmerne  eller 
Landtmännerne  brukade  lägga  et  stort  stycke  krita  i  en 
ho,  der  de  hade  sinä  gödkalfvar,  at  läta  kalfven  slicka 
deraf,  hvilket  efter  deras  mening  skulle  göra  sä  mycket, 
at  köttet  blir  hvitare;  men  utom  detta  sättet  blef  mig  i 
dag  berättadt  et  annat  grepp,  nämligen:  om  de  slagta, 
til  exempel,  vid  klockan  6  efter  middagen,  en  kalf  pä 
vanligt  sätt,  dä  de  sticka  honom  i  haisen,  och  läta  blodet 
P-  8  rinna  sä  när  af  honom,  at  han  är  |  mäst  död.  Dä  de  se, 
at  intet  stort  blod  är  mera  qvar,  stämma  de  blodet,  at 
det  ej  mera  fär  rinna,  och  at  kalfven  kommer  sig  nägor- 
lunda  före:  läta  honom  sä  lefva  til  följande  dagen  om 
morgonen,  dä  de  aldeles  slakta  honom.  En  kalf  slaktad 
pä  detta  sätt,  sades  hafva  längt  hvitare  kött,  än  om  de 
hade  slaktat  honom  pä  vanligt  sätt  och  dödat  honom  pä 
en  gäng.  Den  vittre  Doctor  Lister  talar  äfven  härom 
sälunda  i  sin  Journey  to  Paris  p.  m.  157.  „Hvad  Fär  och 
„Oxkött  i  Frankriket  angär,  sä  gifver  det  icke  värt  An- 
„gelska  efter;  dock  kan  jag  ej  säga,  at  det  öfverträffar 
„det;  men  deras  kalfkött  är  ej  at  likna  med  värt  Ängelska, 
„emedan  det  är  rödt  och  groft.  Jag  tror  intet  folk  i 
„  Europa  förstär  sä  väl  at  handtera  denna  slags  m  at,  som 
„de  Ängelske.  Detta  var  en  tid  enskylt  för  Essex;  men 
„nu  är  det  nogsamt  bekant,  at  ingen  ting  bidrager  mera 
„til  hvitheten  och  mörheten  af  kalfkött,  än  at  ofta  tappa 
„ blodet  af  dem,  och  at  gifva  dem  mycken  föda  af  mjölk 


Kent.     Gravesend. 


„och  mjöl:  utom  det,  at  de  fä  di  sinä  egna  mödrar.  Ge- 
„nom  blodens  mykna  aftappning  uttömas  de  röda  kulor 
„af  blodet,   och   alt   blir   til   et  hvitt  Serum  eller  Chylus. 

Smör.  Uti  Canterbury  i  Kent  skal  Smöret  ej  säljas 
pund-tals  eller  med  vigt,  som  eljest  öfver  alt  i  Ängland 
brukas,  utan  det  är  gjordt  fyrkantigt  och  jämt  som  et 
bräde,  och  säljes  efter  alntal.  Smöret  i  Essex  sades  vara 
en  god  del  bättre  och  välsmakeligare,  än  det,  som  göres 
i  Kent,  ätminstone  bättre  än  det,  som  finnes  omkring 
Gravesend. 

Krita  til  husväggar.  Vid  en  by  som  lag  ej  längt 
frän  en  af  kritgroparna,  sägo  vi  et  uthus,  hvars  väggar 
voro  hei  och  häll|na  upmurade  af  krita,  den  de  skurit  i  p-  9 
fyrkantiga  stycken.  Det  var  endast  i  hörnen  af  huset, 
samt  vid  dör  och  fönstergluggar,  som  de  murat  med  Tegel. 
En  och  annan  af  dessa  kritstenar,  om  jag  fär  sä  kalla 
dem,  var  til  en  del  af  luften  skämd,  och  börjat  falla  sön- 
der;  men  de  fläste  voro  släta  och  oskadde.  Huset  syntes 
hafva  stätt  i  8  a  12  är. 

Hedera.  Vid  ätskilliga  gärdar  växte  Hedera  arhorea 
C.  B.  tätt  vid  väggarna,  hvarest  den  klängde  sig  up,  och 
öfvertäkte  ofta  hela  länga  väggen,  som  säg  häraf  mycket 
väl  ut.  Pä  lika  sätt  öfverklädde  den  mängenstäds  murar 
omkring  kyrckor,  gärdar  och  trä-gärdar.  Murarna  af  det 
förr  omtalta  gamla  Clostret  voro  tili  en  stor  del  öfver- 
dragne  härmed. 

Vinranckor.  Vid  ganska  mänga  gärdar  i  Gravesend, 
samt  vid  en  stor  del  af  Farmernas  eller  Landtmännernas 
och  andra  sä  rikas  som  fattigas  gärdar  rundt  omkring  pä 
landet,  hade  de  planterade  Vinrankor  pä  de  sidor  om 
husen  och  stugorna,  som  vette  mot  Solen,  hvilkas  väggar 
denna  tiden  om  äret  mäst  voro  öfverklädde  dermed. 

Kersbärsträn.  Kent  är  den  ort,  som  har  namn  deraf, 
at  deri  växa  ej  allenast  de  bästa  och  välsmakeligaste 
Kersbär  i  Angland,  utan  ock,  om  nägon  vii  sätta  tro  til 
deras  berättelse,  uti  hela  verlden.  Hvart  ut  en  vii  gä, 
utan  för  Gravesend,  sä  väl  som  längre  ut  pä  landet,  fär 
en  mäst  allestädes  vid  gärdarna  se  stora  fält  och  parcker 


10  Kent.     Gravesend. 


planterade  endast  med  Kersbärsträn.  Annorstädes  finnas 
p.  10  Stora  trägärdar  af  Ap  |  Ien  och  Päron^  antingen  planterade 
särskildt  för  sig  sjelfva,  eller  ock  utblandade  med  Kers- 
bärsträn. Kersbärsträden  äro  planterade  ordine  quincun- 
ciali.  Marcken  under  dem  ligger  pä  somliga  ställen  aldeles 
i  linda,  och  brukas  antingen  til  äng  eller  betesmarck. 
Pä  södra  sidan  om  Northfleet  kyrka  var  en  stor  trägärd  af 
Kersbärsträn.  Jorden  var  der  emellan  Kersbärsträn  up- 
plögd,  fin  gjord  och  med  hvete  besädd,  hvilket  nu  stod 
der  sä  skönt  och  härligt,  som  pä  nägot  ställe.  jag  sett  at 
denna  kanten.  Af  jordens  bruk  och  beredning  syntes, 
som  hade  de  länge  betjent  sig  af  detta  landet  til  äker. 
Ätskilliga  Äpel-trän  voro  äfven  här  planterade.  Kersbärs- 
träden voro  nu  fulla  med  bär.  Jorden  lärer  värit  väl 
ansadd;  emedan  det  ej  kunde  märckas,  at  träden  giordt 
hvetet  magrare  näst  under  dem.  Vid  det  jag  var  öfver 
i  den  delen  af  Essex,  som  ligger  midt  emot  Gravesend, 
märkte  jag,  at  mäst  allestäds,  hvart  jag  vandrade  omkring, 
fick  jag  nastan  aldrig  se  nägot  Kersbärs-trä,  mindre  nägon 
hei  trägärd  deraf,  och  aldraminst  sä  mycket,  som  omkring 
Gravesend  i  Kent.  Detta  gaf  mig  anledning,  at  fräga 
folket  i  orten  om  orsaken,  hvarföre  de  icke  vinlägga  sig, 
at  plantera  här  sä  mycket  Kersbärs-trän,  som  i  Kent,  hvil- 
ket ligger  strax  bredevid  dem,  endast  at  Floden  Thames 
skiljer  dem  ät?  de  lämnade  mig  til  svars:  at  det  ej  väl 
läter  göra  sig;  emedan  kersbären  i  Essex  aldrig  kunna  f  a 
den  behageliga  smak,  som  i  Kent.  Andre  sade,  at  emedan 
jordmonen  i  Essex  är  grus  (Gravel);  sä  ville  ej  Kersbärs- 
träden der  fort:  tvärt  emot  trifvas  Päron-trän  der  väl. 
p.  11  Emellan  Gravesend  och  Rochester  blef  jag  ock  varse  |  en 
ganska  stor  myckenhet  af  Kersbärs-trägärdar  pä  ömse 
sidor  om  vägen,  i  synnerhet  mot  Gravesends  sidan.  Kers- 
bärs  träden  voro  här  planterade  icke  ordine  quincunciali, 
utan  alt  i  fyrkant.  Vidden  emellan  hvart  trä  var  8  alnar. 
Marcken  emellan  och  under  träden  var  öfver  alt  upbrukad 
til  äker,  eller  ock  besädd  med  Saint  Foin,  Glover,  eller 
Vicia  vulgaris  sativa  J.  B.  At  bruka  dessa  trä-gärdar 
tillika  til   äker,   tyktes   dock   hafva  nägon  olägenhet  med 


Kent.     Gravesend.  11 


sig;  ty  emedan  bären  mognade  nägra  veckor  för  hvetet; 
sä  nödgades  de,  der  de  ville  hafva  nytta  af  bären,  pä 
mänga  ställen  bäde  rundt  omkring  ocli  under  träden  samt 
emellan  dem,  trampa  ned  hvetet,  och  den  sädda  säden, 
hvilket  vi  sägo  vara  skedt  öfver  alt,  sä  raed  Hvete,  som 
med  Korn  och  Hafra;  men  der  Trägärdarne  voro  besädde 
med  Glover,  St.  Foin  och  Vicia,  var  ej  den  olägenhet; 
emedan  desse  höslag  gemenligen  voro  afslagne  och  bär- 
gade,  innan  bären  blefvo  fullmogne.  Angelske  Trägärds- 
mästare  pästodo,  at  fruktträden  da  trifvas  bäst,  och  bära 
den  ymnigaste  och  mäst  välsmakeliga  frukt  när  jorden 
under  och  emellan  träden  hälles  brukad  och  lös,  som  en 
upkörd  äker,  utan  at  sädesarter,  grässlag  eller  ogräs  till- 
lätes  at  växa  derpä.  De  hade  skutit  och  hängt  fullt  med 
döda  Kajor,  Räkor,  Kräkor,  Skator  &c.  up  i  trädens  qvistar, 
at  afskräcka  deras  Cammerater,  at  komma  dit,  antingen 
at  skada  träden  eller  säden.  Af  dessa  uphängde  half- 
rutnade  och  stinkande  foglar,  var  ej  svärt,  at  pä  längt 
häll  kanna,  när  nägon  Kersbärs-trägärd  var  i  nägden. 
Hela  denna  tiden  fördes  dageligen  hela  Bätlaster  frän 
Gravesend  til  London,  med  Kersbär  af  flera  slag. 


Den  8  Juhi.  P-  12 

Äkrar.  Mänga  af  de  äkrar,  som  lägo  i  träde,  voro 
sä  fulla  af  qvickrot  (FL  Svec.  105)  at  det  var  ynckan 
värdt.  Jag  blef  aldrig  varse  nägot  dike  pä  alla  de  äkrar, 
som  voro  i  nägden  omkring  Gravesend,  ej  eller  der- 
omkring :  inga  vattuf äror  inga  äker-renar.  De  lägsta  ställen 
voro  besädde  med  Gumrik,  som  gemenligen  hade  12  a  13 
korn  i  hvardera  raden.  Färgen  af  jorden  och  emellan  pä 
äkren,  var  en  kött-färg:  mullen  ganska  lös  med  nog  smä 
runda  släta  flintstenar  och  kritbitar  deribland.  Pä  somliga 
ställen  kunde  tydeligen  ses,  at  diken  behöfts;  emedan 
vatnet  der  stannat  och  syrts,  sä  at  hvetet  stod  ganska 
tunt.  Mängenstäds  voro  trädesäkrarne  ej  ännu  upkörde, 
sedän  säden  skars  af  dem  förledit  är;  utan  de  lägo  aldeles 
öfverväxte  med  ogräs.  ^ 


12  Kent.     Gravesend. 


Wau.  (Linn.  Flor.  Svec.  439.)  som  brukas  til  gul 
färg,  var  pä  ätskilliga  ställen  updragen  med  rot  och  alt, 
bunden  i  smä  kärfvar,  och  satte  mot  hvarandra  pä  äkern 
at  torrkas,  pä  sainma  sätt,  som  vi  göre  med  hampa  och 
Iin.  Dess  frön  voro  ännu  ej  stort  mer,  än  halfmogne. 
Den  växte  här  dels  i  myckenhet  vildt,  dels  planterades 
den  med  flit. 

Den  9  Julii. 

Ängar.  De  läga  ställen  i  Kent  vid  Themse  ström- 
men,  voro  indelte  i  ängar  och  beteshagar.  Desse  lägo  sä 
lägt,  at  dä  det  var  högt  vatten  i  Floden  Thames,  var 
vattubrynet  mycket  högre  än  desse  ängar  och  beteshagar; 
p.  13  men  mullbanckarna  vid  sidan  af  Floden  hindrade  vat  |  net, 
at  öfversvämma  dessa  läga  fält,  hvarom  förut  är  talt. 
Inga  trän  växa  pä  dessa  lägländta  ängar,  utan  i  stället 
för  häck  eller  annan  gärdesgärd  omkring  dem,  hafva  de 
gräfvit  djupa,  och  ungefär  en  famns  breda  diken,  hvilka 
nu  stodo  mäst  f  ulia  af  vatten,  och  gjorde  här  samma 
tjenst  som  annan  hägnad,  at  hindra  boskapen  at  gä  der- 
öfver  frän  den  ena  beteshagen  eller  ängen  til  den  andra. 
Ärundo  (99)  vulgaris  palustris  J.  B.  och  Scirpus  (Linn. 
Flor.  Svec.  39.)  eller  hafssäf  växte  i  största  myckenhet  i 
dessa  diken,  och  voro  konas  bästa  föda.  De  gräsarter, 
hvaraf  växten  pä  dessa  ängar  förnämligast  bestod,  voro 
Alopecurus  culmo  erecto,  (52.)  Gramen  secalinum  pratense 
elatius,  Moris.  samt  Aira  (67.)  eller  Gramen  lanatum  Dalech. 
Desse  gjorde  här  den  finaste,  tätaste  och  frodigaste  gräs- 
växt,  som  nägon  pä  sin  äng  kunde  sig  önska.  Nu  slogs 
här  som  bäst.  Beteshagarna  voro  indelte  i  flere  afdel- 
ningar,  sä  at  dä  boskapen  gick  den  ena  veckan  pä  den 
ena  beteshagen,  fick  gräset  växa  i  2  eller  3  andra,  der 
boskapen  gätt  förut;  och  när  boskapen  värit  här  en  vecka, 
flyttades  han  sedän  i  den  beteshagan,  som  först  af  alla 
dessa  vid  sista  omhvarfvet  blifvit  frän  deras  bete  befriad. 
Härigenom  skedde  til  en  del,  at  gräset  gick  boskapen 
midt  pä  benet.  I  hvar  beteshaga  var  gemenligen  en  liten 
damm  med  slutta  sidor  eller  bräddar  ät  nägondera  kanten, 


Kent.     Gravesend.  13 


at  boskapen  mätte  fä  där  vatten;  emedan  diksbräddarna 
med  f  Iit  voro  gjorda  sä  branta,  at  de  ej  kunde  komma  at 
at  dricka  dervid.  Pä  ängarna  fanns  ej  det  minsta  tecken 
til  massa;  emedan  det  tätä  och  frodiga  gräset  förhindrat 
sä|dant.  Pä  de  f  lasta  ställen  voro  ängarna  jämna  och  P-  14 
släta,  utan  nägon  tufva,  men  pä  somliga  enkannerligen 
längre  upp  mot  äkrarna,  voro  nog  tufvor,  fast  smä.  Uti  en 
och  hvar  af  dem,  som  vi  gräfde  sönder,  fans  en  myckenhet 
smä  gula  myror.  Pä  ätskilliga  ställen,  der  de  nyss  och 
i  dag  slagit  hö,  funno  vi  lös  mull  i  smä  högar  nyligen 
och  tör  hända  i  denna  vecka  til  en  del  hopdragne,  och 
liknade  en  mullvadshög;  men  dä  denna  mull  utkastades 
fans  den  full  af  förenämde  myror.  Säledes  aro  de  uphof 
til  dessa  tufvor.  Men  vi  fingo  ock  tilfälle,  at  uptäcka  en 
annan  orsak  til  dem  här  pä  orten,  som  var  Junciis  Acutus 
panicula  Sparsa.  C.  B.  Denna  växte  pä  mänga  ställen  i 
ganska  stor  myckenhet:  hade  den  egenskap,  at  altid  växa 
i  tufvor:  rördes  ej  af  nägot  Creatur  för  des  härdhet  och 
sträfhet  skull;  fäster  i  sig  damb,  strä,  och  annat,  som 
drifves  af  vädret.  Sä  snart  denna  kommer  at  växa  pä 
den  jämnaste  marck,  gör  den  samma,  inom  fä  är,  henne 
fall  med  tufvor. 

Gödslens  förmerande.  Mullen,  som  upgräfves,  vid 
det  förenämde  diken  göras,  fördes  efter  nägon  tid  af  Far- 
merne  eller  bönderne  hem,  hvarest  den  lades  i  fä-gärden 
hvarftals  med  gödslen,  efter  boskapen  i  högar,  at  ligga 
der  och  brinna  tilhopa  med  den  samma,  som  sälunda 
gjorde  en  utvald  gödsel. 


Den   2^^  Julii. 

Gärdesgardar.  Pä  nägot  enda  ställe  sägo  vi  gärdes- 
gärdar,  som  voro  gjorde  mäst  af  sprätar,  hvilka  gärdes 
gärdar  skola  pä  somliga  ställen  här  i  landet  vara  nog 
brukelige.  De  gö|ras  pä  det  sätt,  at  i  stället  vi  hos  oss  p.  15 
sätta  tvänne  stafrar  i  bredd,  sättes  där  endast  en  enda, 
hvilken  merendels  ej  är  längre,  än  högden  af  gärdesgär- 
den.    Emellan  hvar  stör  är  vid  pass  en  aln.    I  stället  för 


14  Kent.     Gravesend. 


gärdsel  brukas  smala  sprätar,  eller  qvistar  af  trän,  som 
vridas  skiftevis  i  bugter  om  stafrarna,  pä  det  sätt,  at  da 
den  ena  stafvern  blifvit  lämnad  pä  vänstra  sidan  om  den 
horizontelt  lagda  spräten,  kommer  den  nästföljande,  at 
blifva  pä  högra  sidan  om  den  samma;  och  sä  vidare. 

Serratu/a.  Foliis  dentatis  spinosis.  Linn.  Flor.  Svec. 
662,  eller  Akertisteln  växte  mängenstäds  til  största  mycken- 
liet  i  den  lösa  mullen,  pä  vallar.  Pä  somliga  ställen  var 
han  afslagen,  at  han  icke  mätte  fä  tilfälle,  at  mogna  och 
fröas,  samt  fä  skäma  bärt  de  äkrar  och  kryddgärdar,  som 
voro  deromkring.  Annorstädes  hade  de  den  i  Sverge 
brukeliga  elacka  plägseden,  at  de  lämnade  Tisteln  orörd, 
hvarigenom  han  sä  mycket  bättre  fick  frihet  at  utsprida 
sig  alt  omkring,  och  blifva  skadelig  för  den  sädda  säden 
och  andra  Kryddgärds  växter. 

Vägar.  Mäst  allestäds  pä  ömse  sidor  om  lands- 
vägar  voro  Hagtorns  häckar,  planterade,  at  en  gick  eller 
reste  här,  som  i  en  Allee  eller  i  en  trä-gärd.  Desse  lands- 
vägar  hade  ej  den  beskaffenhet,  som  hos  oss  i  Sverige, 
nämligen,  at  vägen  läg  högre,  än  landet  deromkring,  utan 
är  här  aldeles  tvärt  emot,  nämligen  sä,  at  vägen  meren- 
dels  gär  djupt  ned  i  jorden  til  1  2  a  3  alnars  djup,  sä  at 
mängen  skulle  tro,  det  vägen  vore  endast  nägon  uttorrkad 
bäck.  Gemenligen  är  pä  endera  sidan  om  vägen,  (om| 
16  icke  pä  bägge)  pä  vallarna  eller  de  höga  sidor  en  gäng- 
väg,  hvaruppä  de,  som  vandra  til  fots,  gä,  sä  at  de  icke 
äro  i  fara  för  dem,  som  köra  eller  rida.  At  vägarna  äro 
sä  djupa,  tyckes  komma  deraf,  at  här  i  landet  brukas 
ganska  stora  vagnar  med  flera  hästar  före,  pä  hvilka 
lägges  en  ganska  stor  tyngd.  Genom  mänga  ärs  körning, 
synes  desse  vagnar  sä  hafva  ätit  sig  ned  i  marcken,  och 
gjort  vägen  sä  djup;  deremot  hafva  häckarna,  som  äro 
planterade  pä  ömse  sidor  om  vägen;  ökat  mullen,  dels  af 
dam,  som  fastnadt  dervid,  dels  af  de  löf,  som  de  ärligen 
f  ällä,  dels  af  den  jord,  som  liksom  en  liten  vall  skätas 
upp  mot  rötterna,  dä  häcken  göres,  eller  omlägges.  Men 
förnämsta  orsaken  tyckes  dock  komma  af  vagnarna;  eme- 
dan  äkrar,  ängar,  och  betesmarker  pä  sidorna  äfvenledes 


Kent.     Gravesend.  15 


merendels  ligga  högre,  än  vägen.  Jordmon,  som  här  be- 
stär  af  sandgrus  och  klapper,  och  som  strax  drager  vatnet 
i  sig,  gör,  at  desse  vägar,  ej  hafva  mycken  olägenhet  af 
rägn.  Vid  mycken  nederbörd  rinner  väl  nägot  vatten  in 
pä  dessa  vägar;  men  det  varar  ej  länge,  och  är  dessutom 
rinnande  vatten  utom  Floden  Thames,  här  ganska  sällsynt. 

Den  -io_  Juiii, 

Bönor.  Pä  hvilkendera  sidan  jag  kom  ut  omkring 
Gravesend  i  Kent,  fick  jag  altid,  vid  hvar  Farmers  gärd, 
se  nägot  stort  Bönland.  Pä  somliga  ställen  voro  helt 
Stora  äkrar  och  fält  endast  besädde  därmed.  Det  var 
gemenhgen  det  slaget,  som  har  smä  och  smala  skidor.  Pä 
alla  ställen  jag  säg  dem,  voro  de  sädde  i  rader.  Distancen  | 
eller  vidden  emellan  hvar  rad  var  oviss;  ibland  var  den  p.  17 
til  5  goda  quarter;  ibland  mindre,  ända  til  endast  et 
quarter,  som  dock  syntes  för  tätt.  Det  var  ej  för  mycket, 
dä  bara  2  quarters  vidd  var  lämnad  emellan  raderna. 
Vidden  emellan  hvart  Bön-ständ  i  raden,  var  ock  ej  lika- 
dan,  utan  sadan,  som  de  sädt  dem,  dä  de  skyndat  sig 
dermed,  Jag  säg  dem  stä  en  half  aln  frän  hvarandra. 
Ibland  hade  de  ock  näppeligen  mer,  än  en  tums  vidd 
emellan  sig.  Gemenligen  stodo  de  et  quarter  frän  hvar- 
andra, hvilken  rymd  de  säkert  behöfde,  om  ej  litet  mera. 
Orsaken  hvarföre  Bönorne  säddes  i  rader,  var  dels,  at  de 
sä  mycket  beqvämligare  mätte  komma  ät  dem,  at  med  en 
hacka  ränsa  bärt  ogräset  emellan  dem,  samt  sedän  bättre 
kunna  afpläcka  deras  gröna  skidor,  dem  de  sända  til 
London,  at  säljas;  dels,  at  de,  genom  muUens  upkastning 
til  stjelken,  befordrade  Bönornas  växt.  Sedän  stjelken 
nägorlunda  hunnit  til  des  längd,  afhöggs  täppen,  at  den 
ej  mera  mätte  skjuta  i  längd,  utan  använda  ali  kraft  pä 
Bönornas  mognad.  De  voro  sädda  pä  särskildt  tid.  Hvaraf 
skedde,  at  dä  somHge  stycken  framviste  mogna  Bönor, 
begynte  stjelkarna  pä  andra  ställen  just  at  siä  ut  i  blom- 
mor.  Den  förnämsta  orsaken,  hvarföre  här  säs  sä  mycket 
Bönor,  är,  at  de  dermed  föda  hästar  och  svin  om  vinteren. 


16  Kent.     Gravesend. 


Den  W  Julii. 

Svartmyllans  tjocklek.    Vid  en  af  Krit-groparna  var 

P-  18  en  trägärd,  som  bestod  dels  af  |  Kirssbärs-  och  dels  af 
Valnötte-trän.  Här  hade  de  pä  en  sida  mot  Krit-gropen 
tagit  bärt  ali  svartmyllan  eller  matjorden^  som  lag  ofvanpä 
Kritan,  hvilken  matjord  ej  var  svart,  utan  fast  mer  af  en 
Köttfärg.  Tjockleken  af  svartmyllan  eller  matjorden  var 
här  merendels  372  quarter:  pä  somliga  ställen  472  quarter: 
annorstäds  3  qv.  och  dervid.  Öfversta  superficies  af  Kritan 
var  ock  icke  horizontelt,  utan  gick  mera  likasom  i  vägor. 
At  göra  Vin  af  Russin.  Min  värdinna,  der  jag 
hade  mit  quarter  här  i  Gravesend,  hade  vin,  som  hon  sjelf 
gjordt  af  Russin,  hvilket  var  sä  skönt,  at  de,  som  ville 
anses  at  vara  Kännare  af  viner,  hade  svart  före,  at  skilja 
det  frän  Madera  vin.  Mig  lämnades  Receptet  huru  det 
gjordes,  som  var  sädant:  Til  hundrade  skälpund  Smirna 
E-ussin  lägges  45  ä  50  Kannor  vatten,  hvilket  sedän  röres 
om  2  gänger  hvar  dag  i  14  eller  16  dagars  tid.  Russinen 
kramades  derpä  väl,  och  vinet  (eller  den  utkramade  saften 
af  Russinen)  gjutes  i  et  ankare,  som  innehäiler  vid  pass  30 
Kannor.  Sedän  tages  et  stycke  brunt  papper,  som  stickes 
fullt  med  häl,  och  lägges  öfver  sprund-hälet.  Nägot  af 
vinet,  eller  den  utkramade  saften,  mäste  förvaras  uti  et 
käril,  til  at  fylla  upp  ankaret,  alt  efter  som  det  arbetar 
sig  ut,  eller  jäser  öfver.  Det  mäste  sä  stä  til  dess  det 
aldeles  vändt  igen  at  jäsa.  Deruppä  tages  3  quarter  väl 
distilleradt    Bränvin,    et   skälpund    af    det    bästa    Säcker, 

p.  19  hvitan  |  af  16  ägg,  et  unce  alun,  som  är  kokadt  i  et 
quarter  vatten.  Alt  detta  blandas  väl  tilsammans,  och 
lägges  i  ankaret,  som  skakas  väl  om,  sprundas,  och  lämnas 
sä  at  stä  i  et  är,  innan  det  tappes  af.  Vid  föregäende 
märckes,  l:mo  at  när  en  i  början  blandar  Rusinen  och 
vatnet  tilhopa,  släs  vatnet  i  et  kar  eller  vatten-sä,  som 
bör  vara  ganska  ren.  Emellan  det  de  bägge  omröras  i 
samma  käril,  öfvertäckes  kärilet  med  nägot  kläde,  at  dam 
och  dylikt  ej  mä  komma  deruti.  2:do  Hvispas  Sockret 
och  ägghvita,    innan    alun    lägges    deri;   ty  om  du  skuUe 


Kent.     Gravesend.  17 


lägga  alun  deri  tillika,  skulle  det  göra,  at  äggen  ystades. 
Vatnet,  deri  alun  är  kokadt,  bör  ock  stä  til  dess  det  blifvit 
svalt,  innan  det  släs  til  Sockret  och  äggen. 

At  göra  et  svagare  vin.  Sedän  du  pä  förenämde 
sätt  gjort  et  starkt  vin,  slär  du  ä  ny  o  20  Kannor  vatten 
pä  de  utkrystade  Russinen,  och  läter  det  stä  en  vecka, 
hvarefter  det  kramas  frän  Russinen,  gjutes  i  et  15  Kanne- 
ankare;  och  när  det  ej  mera  jäser,  lägges  deruti  halfparten 
sä  mycket  af  Spiritus  vini,  Socker,  ägghvita  och  alun, 
som  i  det  förra.  Efter  3  veckors  tid  kan  det  vara  färdigt, 
at  kunna  aftappas.  Detta  svaga  vinet  kan  ej  halla  sig 
länge,  utan  sedän  det  blifvit  tappadt  i  Bouteiller,  mäste 
det  snart  blifva  updruckit.  Men  det  starckare  blifver  dess 
bättre  och  behageligare,  ju  längre  det  sedän  fär  stä  orördt, 
och  det  i  flera  är. 

Anm.  Vin  sälunda  gjordt  af  röda  Smyrna-Russin 
blifver  sött;  men  af  svarta  Smyrna-Russin  blifver  det  lik- 
som  Madera-vin. 

Strata  terrae.  Straxt  'W.  om  Nordfleet,  som  ligger 
ungefär  par  Ängelska  mii  W.  om  Gravesend,  var  vid  lands- 
vägen  en  stor  grop,  derutur  de  tagit  dels  Pebblestone,  at 
lägga  pä  vägen,  dels  sand  til  ätskilligt  behof.  Här  hade 
vi  et  ganska  godt  tilfälle,  at  pä  dess  branta  väggar  eller 
sidor  se  huru  strata  lägo,  som  voro  i  denna  ordning.  1) 
Öfverst  Pebblestone,  större  och  mindre,  utblandad  med  en 
nägorlunda  fin  tegelfärgad  sand,  dock  at  Pebblestone, 
gjorde  det  mästa,  5  quarter  tjockt.  2)  En  tegelfärgad 
nägot  fin  sand  72  ^^^-  ^^^  ^^^  tiär  tjockast,  men  smalare 
at  bägge  sidor,  til  dess  det  aldeles  förlorades  uti  Peb- 
blestone. 3)  Pebblestone  utblandad  med  en  nägorlunda 
fin  tegelfärgad  sand,  som  n.  1.  en  aln;  dock  var  tjock- 
leken  af  detta  stratum  ej  allestäds  likadan;  ty  här  midtpä 
var  det  smalast,  men  emot  bägge  sidorna  blef  det  tjockare. 
4)  Samma  sand,  som  n.  2.  et  quarter,  förlorade  sig  likaleds 
i  Pebblestone.  Eljes  voro  altid  strata  af  denna  sand  hei 
rena  och  fria  frän  Pebblestone.  5)  Pebblestone  utblandad 
med  nog  mycket  af  den  tegelfärgade  sanden,  sex  quarter. 
6)  Samma  sand  som  n.  2.  en  aln;  men  vi  kunde  klarligen 

2 


18  Kent.     Gravesend. 


se,  at  denne  ej  kömmit  hit  pä  en  gäng,  utan  smäningom ; 
ty  den  var  delt  i  helt  smä  strata.    7)  En  mörck  tegelfärgad 

p.  21  eller  brunaktig  lera  |  4  tum.  Denna  lag  pä  somliga  ställen 
näst  ofvanpä  Kritan:  pä  andra  ställen  lag  sanden  n.  6» 
näst  ofvanpä  kritan.  8)  Krita  272  quarter.  Detta  var  et 
det  raraste  vi  ännu  sedt  i  nägon  sandgrop.  Det  var  mäst- 
krita;  men  ock  nog  utblandad  med  smä  Pebblestones, 
Atskilliga  stycken  af  kritan  voro  utanpä  hei  släta,  til  skap- 
naden  ovala  eller  runda,  och  hade  samma  figur,  som  Peb- 
blestones;  men  dä  de  slogos  sönder,  bestodo  de  af  bara 
krita.  Detta  hvarfvet  var  ej  lika  tjockt  öfver  alt;  utan 
smalnade  af,  emot  bägge  sidor,  til  dess  det  aldeles  för- 
lorades.  9)  En  tegelfärgad  gröfre  sand,  mycket  utblandad 
med  Pebblestones,  3  alnar.  10)  Krita  utblandad  med  fin 
Ijus  sand,  smä  Pebblestones,  samt  en  myckenhet  af  sönder- 
malna  mussel-  och  Snäcke-skal,  3  quarter  tjockt;  men  det 
var  mängenstäds  smalare,  ända  til  et  quarter.  11)  En  hei 
fin  Ijus  pä  gult  stötande  sand,  fri  frän  alla  heterogeneis^ 
2  alnar  tjockt;  och  ho  vet,  huru  längt  ned?  emedan  det 
nedrasade  gruset,  sanden  etc.  hindrade  oss,  at  se  längre 
ned.  Obs.  at  tjockleken  af  et  och  hvart  af  desse  hvarfven 
ej  var  likadan,  utan  ibland  tjock,  ibland  smal,  ibland  al- 
deles försvann,  likasom  hade  nägon  med  en  skättkärra  i 
forna  tider  stjelpt  af  desse  strata  hit:  hvilket  alt  kan  til- 
skrifvas  vägens  olika  sqvalpning,  stormar,  med  mera.  Frän 
denna  backen  kan  vara  et  eller  halfannat  musquet-skätt 
til  nasta  kritgrop,  hvars  sidor  bestä  af  bara  krita,  och  är 
12  och  flere  famnar  djup;  sä  at  en  säledes  kan  vara  säker, 

3.  22  at  hela  denna  nyssbe  |  skrefna  backe  med  sinä  mänga  strata, 
hvilken  ligger  högre,  än  superficies  af  backarna  vid  krit- 
gropen,  för  visso  stär  pä  krita.  Alla  strandbackarna  vid 
Thames  V/^  musquet-skätt  nedanför  denna  backe,  bestä  af 
bara  krita,  antingen  ren,  eller  utblandad  med  Flintsten 
och  smä  Pebblestones. 

Svin.  At  hindra,  det  ej  desse  kreatur  hvarken  mätte 
böka  upp  jorden,  eller  tränga  sig  in  i  äkrar,  genom  häc- 
karna,  voro  de  uti  Kent  och  Essex  bäde  ringade  i  trynet, 


Essex,  midt  mot  Gravesend.  19 


samt  buro  pä  haisen  deras  triangel-formiga  trä-ok,  aldeles 
pä  samma  sätt,  som  det  sker  hos  oss  här  i  Sverige. 

Alm.  När  vi  i  dag  spatserade  ned  vid  stranden  af 
elfven  nedan  för  Nordfleet,  hvarest  mäst  hela  elfsbackarne 
bestä  af  krita,  med  isprängde  Flintstenar  här  och  där, 
samt  svartmylla,  fast  af  en  tegelfärg  der  ofvanpä;  sä 
märckte  vi,  huru  de  stora  Almar,  som  växte  i  häckarna 
pä  elfsbacken,  hade  gätt  med  sinä  rötter  genom  svart- 
myllan,  som  här  var  en  aln  tjock,  eller  mera,  ända  ned 
til  kritan;  men  sä  snart  de  räkät  den,  sä  fants  ganska 
Sallan,  at  de  trängt  sig  ned  i  den  samma,  utan  började 
dä  löpa  horizontaliter  ned  i  svart-  eller  den  tegelfärgade 
myllan,  ofvanpä  kritan.  Yi  märkte  detta  pä  mer  än  mänga 
Almar.  Kritan  lärer  vara  för  härd  för  deras  rötter.  Det 
var  endast  pä  et  enda  ställe,  som  jag  kunde  se,  at  et  par 
Alm-rötter  trängt  sig  ned  i  en  springa  i  kritan  til  2  ä  3 
quarters  perpendiculairt  djup.  Bac|ken  hade  rasat  ned, 
eller  blifvit  underäten  af  vatnet  i  floden;  sä  at  jag  lielt 
tydeligen  pä  ganska  mänga  trän  kunde  se  detta. 


Den  fl  Julii. 

Om  morgonen  reste  vi  öfver  floden  til  Essex,  at  se 
huru  der  säg  ut. 

Äkrar.  Pä  de  lägländta  ställen  vid  floden  Thames, 
som  voro  bakom  mullvallarna  (se  T.  I.  p.  476),  var  landet 
med  diken  genomskurit,  och  indelt  i  äkrar,  ängar  och 
beteshagar.  En  del  af  äkrarna  lägo  nu  i  träde;  voro 
lagde  hei  f  Iata;  men  fulla  med  vattfärar,  längs  efter, 
ungefär  5  alnar  emellan  hvardera  fären,  jordmon  var  en 
grä  lera.  Nägra  smä  Pebblestones  syntes  här  och  där. 
Pä  somliga  ställen  voro  stora  stycken  besädde  med  Bönor, 
hvilka  tycktes  trifvas  här  bättre,  än  pä  nägot  ställe  jag 
i  Ängland  sett.  De  voro  sädde  med  öppen  hand,  och  ej 
i  rader.  Pä  ätskilliga  ställen  var  sätt  Hvete,  hvilket  stod 
härligt.  Akern  var  der  lagd  i  smä  ryggar  eller  uphög- 
ningar,  af  par  alnars  bredd  hvardera:  ryggarna  nog  läga : 
inga  renar  utpä  äkerstyckena.    Men  af  alla  sädesarter  var 


20  Essex,  midt  emot  Gravesend. 


gumrik  här  det  mästa,  som  nu  stod  skönt  och  härligt; 
stjelkens  längd  5  ä  6  quarter,  2  och  flera  ständ  af  en  rot: 
uti  de  fläste  ax  27  strida  korn:  äkern  lagd  i  Broad-land, 
ungefär  10  alnar  emellan  vattufärorna.  Alla  desse  äkrar, 
ängar  och  beteshagar  voro  med  diken  afskilde  frän  hvar- 
andra;    sä   at  hvar  Farmer  hade  sin  egendom,  äfven  här, 

p.  24  skild  frän  grannarjnas,  at  han  fick  ansa  och  värda  den, 
som  han  bäst  ville  och  gitte. 

Hafre.  Vi  sägo  pä  ätskilliga  ställen  i  Essex  stora 
äkrar,  hvilka  hei  och  haline  voro  besädde  med  hvit  hafre. 
Af  annan  slags  hafre  funno  vi  icke.  Akrarna  at  denna 
kanten  voro  mera  af  svartmylla,  än  omkring  Gravesend 
uti  Kent:  jordmon  var  tegelfärgad.  Ganska  mycket  smä 
Pebblestones,  samt  andre  smä  flintbitar  lägo  pä  en  stor 
del  af  äkrarne  i  Essex.  Pä  somlige  äter  var  mycket  litet 
deraf.  Förnämsta  afsigten,  hvarföre  de  sä  i  Essex,  som  i 
Kent,  sä  en  myckenhet  af  Hafre,  är,  at  de  fordra  hästar 
dermed. 

Gärdar:  Hus.  Vi  fingo,  under  det  vi  i  dag  spatse- 
rade  omkring  uti  Essex,  se  en  stor  hop  af  Farmers  gärdar, 
hvilka  här  hade  samma  utseende,  som  pä  de  öfriga  ställen 
i  Ängland,  der  vi  värit,  nämligen,  at  de  liknade  Herre- 
gärdar  mera,  än  bondgärdar.  Husen,  som  Farmerne  sjelfva 
bodde  uti,  voro  merendels  af  tegel,  gemenligen  par  vä- 
ningar  höga,  täckte  mäst  med  taktegel;  dock  voro  ock 
en  stor  del,  som  fingo  läta  sig  noja  med  halmtak,  hvilka 
här  gjordes  brante  och  tjocke.  Dagsverks-karlar,  hvilka 
mast  äro  det  samma,  som  hos  oss  i  Sverige  Torpare,  hade 
somligstäds  hus,  hvars  väggar  bestodo  af  Korssverke  med 
Ekbräder  slagne  utanpä.  Stenhusen  voro  utanpä  kalk- 
slagne  och  hvita.  Strax  vid  gärden  var  altid  Logen  och 
Ladan,  hvilken  gemenligen  var  pä  lika  sätt  gjord,  som  i 

p.  25  Upland  uti  Sverige,  |  nämhgen  alla  under  et  tak,  Logen 
midt  uti  och  Lador  pä  ömse  sidor,  utan  nägon  vägg  eller 
skildnad  deremellan.  Bägge  Ladorne  voro  utan  golf;  men 
Logen  hade  golf  af  bräder,  at  tröska  pä,  hvilket  golf  var 
merendels  lagdt  pä  bara  marken.  Logen  hade  stora  dörar 
pa  ömse    sidor,   at   de    kunde    pä  ena  sidan  köra  in  med 


Essex,  midt  emot  Gravesend.  21 


hela  sädes  lasset  och  lassa  af  uti  Logen,  och  sedän  köra 
ut  pä  den  andra  sidan.  Hela  huset,  bäde  logen  och  ladorne 
hade  väggar  af  korssverke  med  ekbräder  slagne  horizon- 
taliter  litanpa,  samt  et  högt  och  brant  tak,  täckt  med  2 
ä  3  quarters  tjock  haim.  Bredevid  Logen,  eller  ock  ibland 
för  sig  sielf,  hade  de  et  litet  skjul,  som  stod  pä  stolpar, 
med  halmtak  pä,  stundom  väggar  dertil  af  ihopvridna 
sprätar,  uti  hvilket  skjul  de  hade  sinä  plogar  och  andra 
äker-redskap;  gemenligen  hade  de  ock  sädana  skjul  för 
deras  vagnar  och  äk-don.  Emot  och  upför  stugu-väggarne 
voro  ofta  planterade  Vinrankor,  hvilka  öfvertäckte  hela 
väggen.  Inga  hölador  brukades  hvarken  vid  gärden,  eller 
ut  pä  ängarna,  utan  hoet  sattes  alt  i  stack. 

Krita.  De  som  här  bodde,  berättade,  at  här  och  där 
vid  stranden  af  Thames  uti  Essex  äro  kritbrott,  der  de 
taga  krita;  men  at  samma  krita  icke  är  sä  god,  som  den, 
som  gräfves  i  Kent.  Vi  sägo,  at  de  pä  nägra  ställen  fört 
krita  ut  pä  trädes  äkrarna,  hvilka  mäst  här  lägo  pä  hög- 
den,  och  at  de  lagt  kritan  der  lasstals,  hvarest  hon  ännu 
var  antingen  outbredd,  eller  ock  redan  utspridd,  och  dels 
äfven  nedkörd.  Jag  |  frägade,  om  de  mycket  brukade 
här  göda  äkern  dermed,  och  hvad  nytta  den  gör?  Mig 
svarades,  at  de  nog  bruka  den  til  gödning  pä  äkern:  at 
den  i  synnerhet  är  god  pä  kali  grund:  at  dä  de  gödt 
äkern  härmed  en  gäng,  kunna  7  och  flere  är  gä  förbi, 
innan  de  göda  ä  nyo:  at  de  funnit  mängfalt  bättre,  at 
bränna  kritan  först  til  kalk  och  sä  föra  samma  kalk  ut 
pä  äkern;  men  at  det  samma  äfven  är  längt  kostsammare. 
Vi  sägo  här  och  där  pä  de  äkrar,  som  lägo  pä  de  läg- 
ländta  fält  vid  Thames,  at  de  värit  gödda  med  krita. 

Rag.  Vi  blefvo  i  dag  varse  ätskilliga  stora  Räg-äkrar 
uti  Essex,  hvilka  stodo  nu  ganska  vackre.  Jag  frägade 
folket,  om  de  bruka  baka  bröd  af  denna  säd,  eller  hvar- 
före  de  sä  den?  de  svarade,  at  inga  andra,  utom  fattigt 
folk,  bruka  den  til  bröd;  men  förnämsta  orsaken,  hvar- 
före  de  sä  den,  är,  at  de  föra  den  til  London,  der  de 
sälja  den  ät  handlande,  som  deraf  utskeppa  stora  quanti- 
teter  utomlands,   at   der  försäljas.     Jordmon  här  i  Essex, 


22  Essex,  midt  emot  Gravesend. 


som  pä  denna  kanten  är  mycket  torr,  nog  sandig  och  full 
med  Pebblestone,  synes  nastan  vara  mera  tjenlig  för  Eäg, 
än  för  Hvete.  Pä  sandäkrarna  voro  E,ägständen  2  alnar 
länga;  de  fläste  axens  längd  4  ä  5  tum;  Rägen  skön  och 
härlig  var  alt  sädd  i  10  alnar  breda  Broad-land. 

Trappor,  dem  vi  betjente  oss  af,  at  stiga  uppä  hästar, 
och  hvilka  tilförene  T.  I.  p.  297  äro  beskrefne,  voro  här 

27  mäst  vid  alla  gär  |  dar.  Pä  lika  sätt  hade  de  sädana  uti 
Kent  mäst  allestäds.  Qvinfolken  hade  härigenom  ganska 
beqvämt,  at  komma  pä  hästen. 

Gödsel-stackar.  Pä  samma  sätt  som  förut  T.  I.  p.  251. 
252.  är  nämnt  om  gödsel,  at  den  lägges  i  högar  at  rutna, 
sägo  vi  äfven  i  dag,  sä  vid  hvar  Farmers  gärd,  som  ofta 
ute  vid  äkrarna.  Gödselen,  som  blifvit  samlad  i  fägärden, 
var  tilhopa  kastad  i  stora  fyrkantiga  högar,  at  brinna  eller 
rutna  tilsamman.  Gemenligen  och  merendels  var  den 
lagdt  hvarftals  af  boskaps  dynga  och  torf  eller  muU,  sä 
at,  dä  de  lagt  et  hvarf  af  torf  eller  muU  nedast,  lades 
derpä  et  hvarf  af  obrimnen  boskaps  dynga,  som  til  största 
delen  var  bara  halmbyssie,  och  sä  skiftevis  torf  och  dynga. 
Ganska  ofta  voro  desse  gödsel-sbackar  lagde  ute  bredevid 
nägon  äker,  at  vara  sä  mycket  närmare  til  hands  sedän; 
men  den  var  ganska  säilän  lagd  pä  sjelfva  äkern,  utan 
mäst  strax  bredevid,  der  det  dock  tyckes  värit  nyttigare, 
at  lägga  den  pä  et  stycke  af  trädesäkern,  efter  den  ändte- 
ligen  skulle  föras  ut  under  öppen  himmel;  emedan  det 
ställe,  som  gödselen  legat  pä,  kunnat  blifva  gödt  endast 
af  den  saft,  som  runnit  ned  deraf.  Vi  mätte  en  sadan 
gödsel  hög,  lagd  bredevid  en  äker,  och  befunno  den  vara 
51  alnar  läng,  3  alnar  bred,  och  endast  V/^  aln  hög,  lagd 
hvarftals  af  torf  och  dynga. 

Genista    spinosa    Raj.    syn.   475.     Växte  här  pä  sand- 

28  hedar  i  grufvelig  myckenhet;  sä  at  den  |  öfvertäckte  mäst 
hela  sandheden.  De  högsta  ständ  voro  par  alnar.  Den 
lag  här  pä  mänga  ställen  afhuggen,  och  i  stora  högar. 
Mäst  vid  hvar  gärd,  i  synnerhet  hos  de  fattigare,  voro 
stora  högar  deraf,  hvilken  de  brukade  i  stället  för  annan 
ved  til  bränsle. 


Essex,  midt  emot  Gravesend. 


Hägnad  om  akrar.  Hela  Landet  at  denna  sidan  var 
pä  sätt  som  i  de  öfriga  delar,  der  jag  vistats  af  Ängland, 
indelt  i  äkrar,  ängar,  betshagar,  utmarker  etc.  som  mäst 
hvardera  var  omstängd  med  en  häck  af  hagtorn,  deri 
sedän  ätskilliga  andra  löfträn  äfven  tagit  sitt  hemvist,  som 
Alm,  Ek,  Ask,  Sian,  Biörn-bärs  buskar,  Ligustrum,  med 
flere;  dock  hade  Almen  pä  alla  orter  i  Angland  företrädet 
fram  för  andra  trän,  undantagande  Hagtorn,  hvaraf  häc- 
karna  voro.  Yi  sägo  här  pä  et  och  annat  ställe  häckar 
omkring  nägon  sida  af  äkrar,  som  bestodo  af  bara  Alm. 
Vi  blefvo  här  och  där  äfven  varse  nägon  Ek,  som  i  Kent 
omkring  Gravesend  är  rar  at  fä  se.  Bok  och  Afvenbök 
(CarpinusJ  syntes  hvarken  här,  eller  har  jag  sedt  nägon 
deraf  i  hela  Kent,  som  bägge  dock  växte  i  myckenhet  i 
Hertfordshire.  Pä  nägot  enda  ställe  hade  de  nägon  gerdes- 
gärd  af  sprätar  ihopvriden,  sadan  som  är  beskrifven  pag.  14. 
Eljest  voro  häckarna  här  mängenstäds  nog  usle,  sä  at  de 
ej  kunna  stä  emot  sädana  bängstyriga  kreatm-  vi  hafve  i 
Sverige;  men  pä  de  ställen,  der  häckarna  voro  i  sit  rätta 
ständ,  kunde  de  altid  hindra  den  ostyriga|ste  oxe  eller  P-  29 
häst,  at  komma  in  i  äkern.  De  kunde  väl  pä  mänga 
ställen  hafva  sä  svaga  häckar,  emedan  där  pä  betesmar- 
kerne  gifves  en  sadan  ymnighet  merendels  af  godt  och 
skönt  bete,  at  kreaturen  behöfva  ej  gä,  at  söka  bättre. 
Dessutom  födes  Svinen  merendels  hemma  vid  gärden,  och 
gä  säilän  längt  frän  den  samma.  Häraf  sker,  at  mängen- 
städs vid  häckarna  stär  gräset  i  största  frodighet,  och  ej 
afbites  af  nägot  kreatur,  samt  örterna  ut  med  vägen  al- 
deles  orörde. 

St.  Foin.  Vi  sägo  en  och  annan  täppa  pä  högderna, 
som  var  besädd  med  bara  Saint  Foin,  hvilken  dock  nu 
var  afslagen  och  hemförd.  De,  som  bodde  här  pä  orten, 
berättade,  at  de  pä  längt  när  icke  sär  sä  mycket  Saint 
Foin  i  Essex,  som  i  Kent;  emedan  den  där  ej  vii  trifvas 
sä  väl,  sora  i  sidstnämde  ort.  Mon  derföre,  at  i  Kent  äro 
mera  kritbärg  och  kritbotten,  än  i  Essex?  Utom  denna 
blefvo  vi  här  och  där  varse   täppor  af  bara  Glover,  som 


24  Essex,  midt  emot  Gravesend. 

äfven  nu  var  slagen  och  bärtförd.  Fären  voro  ock  redan 
släpte  dit  at  beta  pä  stubben. 

Bohvete.  Här  och  där  syntes  stora  äkrar,  hvilka 
voro  besädde  med  bara  Bohvete.  Jag  vet  mig  aldrig  sedt 
det  härligare,  än  här.  Det  stod  nu  som  bäst  i  blomma; 
men  hade  ej  ännu  satt  frö.  Jordmon  var  en  torr  sand- 
mylla,  full  med  smä  Pebblestones. 
P-  30  Akrar.     Pä    alla    äkrar,    som   lägo   här  pä  högderna^ 

var  ej  nägot  dike;  ej  eller  nägon  äker-ren,  utan  endast 
vid  sidorna  af  häckarna;  men  den  samma  sä  smal,  at  ingen 
kunde  siippa  der  fram,  utan  mäste  dä  nödvändigt  gä  pä 
äkerstycket.  Hvar  Farmer  hade  sinä  äkrar,  ängar  och 
beteshagar  afskilda  för  sig,  utan  at  hafva  at  göra  med 
andra.  Somliga  täppor  voro  här  besädde  med  Hvete,  andre 
med  E-äg,  andre  med  gumrik,  andre  med  Hvithafre,  andre 
med  ärter,  andre  lägo  i  träde.  Jag  blef  här  pä  högderna 
ingenstäds  varse,  at  Bönor  voro  sädda  annorstäds,  än  vid 
gärdarna.  Trädesäkrarna  voro  mycket  väl  ansade,  och 
muUen  pä  dem  helt  fin.  Pä  somliga  läg  krita  utförd; 
annorstädes  var  gödsel  utförd,  och  lagd  lasstals,  ännu 
outbredd.  Pä  slutten  af  en  backe  voro  trädesäkrarna 
lagde  i  alns  breda  och  half  alns  höga  ryggar  (stitches), 
at  genom  körning  sä  mycket  bättre  utrota  ogräset. 

Ormbunkar  {Pteris  Linn.  Flor.  Suec.  843)  hade  här 
samma  oart,  som  i  Sverige,  at  dä  de  en  gäng  begynt 
växa  pä  en  äker,  äro  de  sedän  svära  at  utrota.  Jag  säg 
i  dag  pä  flera  ställen,  at  den  växte  sä  väl  ut  pä  trädes- 
äkrarna, som   bland   rägen,  frodigt  och  i  stor  myckenhet. 

Ärter.  Vi  sägo  pä  ätskillige  ställen  stora  ärt-äkrar. 
Ärterna  syntes  stä  härlige.  De  voro  ej  sädde  i  drill  eller 
p.  31  rader,  utan  med  full' |  hand,  säsom  hos  oss  vanligt  är; 
inga  ruskor  eller  qvistar  och  sädant  fants  under  dem, 
utan  de  lägo  pä  bara  marken;  skidorna  voro  redan  tämme- 
ligen  matade.  Jag  öpnade  nägra,  men  fann  i  hvardera 
en  grufvelig  myckenhet  smä  maskar,  och,  som  tycktes,  ej 
alla  af  et  slag.  Jag  räknade  öfver  170  maskar  i  en  enda 
skida.  I  de  mäst  matade  skidor  f ans  de  mästa  maskar ; 
men  i  dem,  som  voro  litet  matade,  syntes  fä,  och  merendels 


Kent.     Gravesend.  26 


inga,  somliga  af  de  fullmogna  skidor  voro  dock  äfven  fria 
för  maskar.  Pä  en  annan  ärtäker,  der  ärterna  ännu  voro 
mycket  litet  matade,  kunde  vi  ej  finna  nägon  mask  i 
skidorna.  Tor  hända,  at  de  insecter,  som  värit  orsaken 
til  de  mänga  nyss  omtalte  maskar,  redan  sintit  sin  karta 
lefnadstid  och  dödt  bärt,  när  desse  senare  ärter  började 
blomma,  och  de  sälunda  sluppo  denna  ohyran.  Lycklig  den, 
som  sä  kan  sä  sin  säd  etc.  at  de  Insecter,  som  pläga  pä 
äkern  och  landet  tilfoga  denna  skada,  komma  antingen 
för  bittida  eller  försent. 

Om  afton  f  o  ro  vi  tilbaka  hem  til  Gravesend. 


Den  II  Julii. 

Et  sätt  at  rida.  I  Ängeland  bruka  de  mycket  ett 
sätt  at  rida,  som  är  mäst  ovant  och  obrukehgt  hos  oss  i 
Sverige.  Det  är,  at  tvä  personer,  den  ena  en  mansperson, 
den  andra  et  qvinkön  sitta  bägge  pä  en  och  samma  häst. 
Karien  sitter  frammanföre,  styr  och  regerar  hästen  pä 
vanligt  sätt;  men  Fruentimret  |  eller  qvinsperson  sitter  p.  32 
bakom  honom  pä  samma  sätt,  som  qvinfolck  bruka  sitta 
til  häst,  nämligen  tvärts  öfver.  Det  är  här  ej  sällsynt,  at 
se  dem  sä  komma  ridande,  ej  allenast  i  smä  städer  och 
ute  pä  landet,  utan  äfven  midt  i  London;  men  i  synner- 
het  dä  de  om  sommartiden  rida  ut  om  staden,  at  för- 
lusta  sig. 

Den  i|-  Julii. 

Hö-bärgningen,  Höstackar.  —  Ängarna  voro  nu  til 
mästa  delen  slagne;  pä  nägra  ställen  höllo  de  dock  än  pä 
at  siä.  Pä  ängen  handterades  hoet  pä  samma  sätt,  som 
förut  är  nämnt  i  denna  Resebeskrifning  T.  I.  pag.  438. 
När  det  var  väl  torrt,  sattes  det  i  famns  höga,  och,  ned 
vid  marcken,  famns  breda  välmar,  hvadan  det  sedän  fördes 
til  det  rum  der  stacken  skulle  göras.  Om  ängarna  lägo 
närä  til  gärden,  fördes  hoet  hem,  och  sattes  der  i  stack; 
men  lägo  de  nägot  godt  stycke  frän  gärden,  sattes  stacken 
pä  ängen.     Pä  högländta  ställen  bestod  hoet  mäst  af  St. 


26 


Kent.     Gravesend. 


33 


Foin;  men  pä  lägländta  af  gräsarter.  Hoet  kördes  til 
stacken  med  vagnar:  men  der  ängarna  voro  släta,  betjente 
de  sig  af  et  behändigt  sätt,  som  bestod  deri,  at  de  hade  et 
rep,  som  var  fäst  i  järnstaklarna  eller  järnkedjan,  der- 
med  hästen  drog.  Detta  rep  sattes  rundt  omkring  välmen, 
och  sägades  likasom  in  bakpä  vid  nedra  delen  deraf,  sedän 
fästes  repet  med  en  krok  i  kedjan,  da  hästen  släpade 
hela  välmen  til  stacken,  som  dä  gjordes  pä  ängen.  Der 
syntes  litet  eller  intet  hö,  som  lämnades  efter  |  välmen 
pä  ängen,  utan  välmen  kom  mäst  hei  och  hallen  til  staden. 
I  stället  för  bro  fyllde  de  diken  med  hö,  deröfver  de 
körde.  Höstackarna  gjordes  antingen  runda,  som  Fig.  1 
eller   aflänga    och   i  skapnad   af  et  hus,  som  Fig.  2.     Alt 


som  stacken  gjordes,  sä  trampades  hoet  starkt,  at  det 
mätte  ligga  stadigt.  I  början,  och  dä  stacken  än  är  läg, 
hafva  de  hästar  pä  den  samma,  at  trampa  den;  sedän 
högre  upp  förrättas  trampningen  af  flera  Karlar.  När  de 
fätt  stacken  färdig  i  endera  af  förenämde  figurer,  skäres 
sidorna  LN  och  MO  uti  fig.  1.  och  EF  och  CDGH  uti 
fig.  2.  med  en  särdeles  dertil  gjord  knif,  släta  eller  jämna, 
dels  at  boskapen  ej  mä  sä  lätt  kunna  rifva  af  honom,  dels 
at  rägn   och  väta   ej  mä  fastna  derpä,  dels  at  den  mätte 


Kent.     Gravesend.  27 


se  sä  mycket  bättre  ut.  Jag  vii  för  tydelighet  kalla  de 
öfre  och  sluttande  sidor  AE  och  AB  CD  Fig.  2.  och  KL, 
KM  Fig.  1.  tak,  och  de  nedre  och  tväre  LN,  MO,  |  Fig.  1.  p.  34 
och  EF,  CD  GH  sidor  eller  väggar;  stackarna  göras  altid 
sä,  at  de  äro  bredast  vid  takbandet,  och  smalna  sedän 
med  deras  sidor  mer  och  mer  af,  ända  til  botten.  Detta 
alt  sker,  at  rägn  och  väta,  som  kommer  drypandes  frän 
deras  tak,  ej  mä  röta  väggarna  eller  sidorna.  Nu  följer, 
huru  taket  pä  dem  göres.  De  täckas  gemenhgen  med 
halm,  som  här  tages  af  Hvete;  emedan  de  räkna  det  bäst. 
Nägon  gäng  täckas  de  med  hö,  men  ej  sä  ofta.  Dä  resa 
de  en  stege  emot  höstacken,  at  den  kommer  at  ligga 
längs  efter  taket;  sedän  taga  de  en  smal  halmkärfva,  som 
är  med  halm  ombunden  vid  hvardera  ändan.  Denna  lägges 
nederst  vid  takbandet  LM,  CD,  pä  det  sätt,  at  den  kom- 
mer at  ligga  horizontelt.  Sedän  sticka  de  en  smal  käpp 
genom  hvardera  ändan  midt  igenom  denna  halmkärfva  in 
i  stacken,  at  kärfvan  mä  ligga  stadigt.  Pä  denna  kärfva 
lägges  sedän  lös  halm  til  en  tvärhands  tjocklek,  eller  et 
quarter,  eller  ock  litet  mera,  sälunda,  at  smala  ändan  af 
halmen  vändes  uppät  mot  toppen  af  stacken,  och  den 
tjocka  lägges  tvärt  öfver  ofvannämde  kärfva;  dock  sä,  at 
ändarna  gä  litet  utanför  de  nedre  sidorna  af  stacken,  at 
hindra,  det  vatnet,  som  vid  vät  väderlek  rinner  ned,  ej 
mä  halla  pä  samma  sidor.  Sedän  de  lagt  halmen  sälunda, 
hafva  de  til  hands  länga  smala  sprätar,  som  äro  hvässte  i 
ena  ändan.  Af  dem  tages  en,  som  stickes  med  den  hvassa 
ändan  ned  i  stacken  pä  ena  sidan  af  den  pälagde  halmen; 
dock  mot  öfra  delen  af  den  samma;  spräten  vikes  sä  | 
tvärts  öfver  halmen;  men  at  f  a  honom  at  ligga  qvar,  och 
tillika  fästa  halmen,  hafva  de  en 
annan    spräta    af    4    ä   5    quarters  ^^^ 

längd,  hvilken   är  hväst  pä  bägge  ^V 

ändar,  och  midt   pä  litet  utskuren         a>    /       \      a\ 
pä  en   sida,   at  den  kan   vikas  til-      ^^^ /  \  o^ 

hopa,  som  hosstäende  Fignr,  utan 

at  gä  af.    Denna  spräta  PQR,  sälunda  viken,  sättes  pä  det 
sätt  ned  i  stacken,  at  ena  ändan  P  gär  pä  ena  sidan,  och 


35 


28  Kent.     Gravesend. 


den  andre  Q  pä  andre  sidan  om  den  länga  tvärt  öfver 
halmen  lagde  spräten,  krystes  eller  släs  sä  ned  den  vikta 
spräten  PQR,  da  den  fäster  den  länga  sprätens  ända  och 
tillika  trycker  ned  halmen,  samt  häller  den  fast.  Sedän 
tages  ny  halm,  och  lägges  ofvan  för  denna  pä  föreskrefna 
sätt  fästa,  pä  det  sätt,  at  storändarna  af  den  nya  halmen 
komma  at  ligga  öfver  och  täcka  lilländarna  af  den  nedan- 
före  förr  lagda  halmen,  tillika  med  spräten,  som  var  satu 
tvärtöfver  den.  Pä  denna  nya  halm  sättes  ingen  spräte, 
litan  man  tager  ännu  annan  halm,  och  sätter  där  litet 
ofvanföre,  och  dä  först  fästes  den  samma  med  en  läng 
spräte  tvärt  öfver,  pä  sätt,  som  ofvanföre  är  beskrifvit, 
Härmed  fortfares  upföre,  til  dess  en  kommer  til  toppen, 
och  äfven  där  fäst  halmen.  Sedän  flyttes  stegen  litet 
mera  pä  sidan,  och  börjas  äter  ned  vid  takbandet,  at  täcka 
pä  föreskrefne  sätt,  tätt  in  til  det,  som  redan  är  täckt, 
och  fortfares  sä  upp  at.  Den  raden,  som  täckes  hvar 
P-  36  gäng,  frän  |  takfoten  upp  til  toppen,  innan  stegen  ömsas, 
är  sä  bred,  som  karien  kan  näka  til  at  lägga,  dä  han  stär 
pä  stegen.  En  eller  par  karlar  äro  nedanföre,  som  tilreda 
halmen,  och  gifva  den  upp  ät  den,  som  täcker,  hvilken 
lägger  denna  halm  bredevid  sig,  til  des  han  behöfver 
honom.  At  han  mä  hafva  halmen  desto  bättre  til  hands, 
har  han  2:ne  stycken  käppar  af  5  ä  6  quarters  längd,  dem 
han  sticker  ned  i  stacken,  i  bredd  uti  en  horizontel  linea, 
vid  pass  en  aln  frän  hvarandra.  Ofvanföre 
och  mot  desse  lägges  halmen;  men  om  det 
bläser  härdt,  har  han  ännu  dessutom  2:ne 
andra  käppar,  hvardera  af  en  alns  längd, 
hvasse  i  ena  ändan,  och  tilhopa  fästa  med 
et  band  i  den  andra,  af  hosstäende  Figur. 
Han  sticker  dessa  käppar  ned  i  stacken, 
den  ena  pä  nedra  sidan  om  halmen,  och 
den  andra  pä  öfra  sidan,  dä  bandet,  som 
är  emellan  dem,  kommer  at  ligga  tvärt 
öfver  halmen,  och  häller  honom  fast,  at  han  ej  kan  bläsa 
bärt.  Sä  snart  karien  lagt  2  rader  af  halm,  eller  ömsat 
stegen  2  gängor,  har  han  en  nägorlunda  tjock  käpp  eller 


Kent.     Gravesend.  29 


kafle  af  par  alnars  längd,  dermed  han  bultar  ned  halmen, 
at  ligga  jämn,  samt  sedän  stryker  längs  ned  efter  hal- 
men med  den  samma,  begynnandes  öfverst  vid  toppen  af 
stacken,  och  sä  nedät,  da  han  ock  sopar  bärt  ali  den  lösa 
halmen,  som  sitter  pä  stacken,  och  gör  halmtaket  pä  den 
hei  slätt.  Derefter  fortfor  han  at  |  täcka  den  öfriga  delen  p.  37 
af  taket  pä  stacken  pä  föreskrefne  sätt.  Nedre  sidorna 
(BD  och  CE)  stä  aldrig  perpendiculert,  utan  äro  altid 
gjorde  sä,  at  ju  mera  uppät,  ju  mera  luta  de  utät,  sä  at 
den  är  smalast  ned  vid  jorden,  och  bredast  upp  vid  tak- 
bandet.  Bäde  de  trinda  och  fyrkantiga  hafva  denna  egen- 
skapen,  hvilket  förekommer,  at  ej  vatten,  som  dryper  ned 
frän  takfoten,  kan  falla  pä  de  nedra  sidor  och  röta  dem- 
Ingen  stäng  sättes  midt  nti  en  stack,  som  hos  oss.  Pä 
somliga  ställen  göra  de  mycket  stora  och  höga  stackar. 
När  dä  stacken  blir  sä  hög,  at  de  ej  mera  kunna  hinna 
kasta  hoet  nedifrän  up  til  karien  pä  stacken,  göres  pä 
endera  sidan  af  den  samma  en  bro  af  bräder,  eller  en 
dörr,  som  ligger  pä  2:ne  stänger,  hvarpä  en  kari  ställer 
sig,  til  hvilken  hoet  först  kastas,  som  sedän  vidare  be- 
fordrar  det  up  pä  stacken.  När  stackarna  täckas  med 
bara  hö,  ibland  ock  när  de  täckas  med  halm,  göras  de 
ofta  släta  utanpä  med  bara  en  räfsa,  sä  at  de  dermed 
likasom  kamba  nedefter  stacken  utanpä.  Skapnaden  pä 
höstackarna,  och  sättet  at  göra  dem,  var  allestäds  här  pä 
orten  samma,  som  nu  beskrifvit  är.  De  mästa  höstackar 
voro  här  täckte  med  halm.  Up  vid  röstet  af  höstacken 
ligga  altid  sprätarna  bara  och  otäckte,  och  komma  sälunda 
där  at  synas.  Stackarna  voro  altid  sä  lagade,  at  taket 
blef  mycket  brant,  pä  det  rägn  och  vatten  sä  mycket 
snarare  mätte  rinna  af. 

Järngafflarna,  som  de  betjente  sig  af,  voro  af  ät- 
skillig  storlek  och  längd.  Pä  dem,  hvar|med  de  kastade  p.  38 
upp  hoet  pä  stacken,  var  sjelfva  järngaffeln  2  quarter 
läng,  samt  et  quarter  emellan  grenarna,  fäst  vid  skaftet 
med  en  järnring,  som  pä  en  ispik:  skaftet  2  famnar  längt; 
dock  alt  som  en  ville.  De  smä  gafflar,  at  kasta  ut  hoet 
pä  ängen  med,  voro  af  1  quarter  och  1  tums  längd,  samt 


30  Ke7it.     Gravesend.    Rochester 


4  tum  emellan  gafflarna;  skaftet  efter  behag.  Grenarna 
pä  alla  desse  gafflar  voro  ej  rake,  utan  litet  krokuta. 
Figur  pä  en  sadan  hö-gaffel  kan  ses  uti  Herr  Archiaterns 
och  Riddarens  Linn^i  Skanska  Resa  p.  303.  fig.  B. 

När  de  gjorde  här  en  höstack,  stod  gemenligen  en 
kari,  och  med  en  af  förenämde  järntjufvor  kastade  upp 
hoet.  En  eller  par  karlar  togo  mot  det  och  bredde  det 
jämt  ut  pä  stacken,  som  de  funno  bäst.  Sedän  voro  ofta 
4  stycken,  hvilka  ej  annat  gjorde,  än  beständigt  trampade 
det.  Med  en  räfsa  gjordes  de  nedunder  eller  vid  de  nedra 
sidor  släta,  och  äfven  räfsades  bärt  hoet,  at  stacken  nederst 
mätte  vara  sä  mycket  smalare,  och  vidare  uppät. 


Den  ^f  Julii. 

Om  morgonen  spatserade  vi  frän  Gravesend  til 
Rochester,  hvilket  är  belägit  7  Ängelska  mil  frän  den 
förstnämda  orten. 

Utsigten  af  Landet.  Vi  hade  hela  denna  vägen  en 
omväxling  af  äkrar,  ängar  och  Trägärdar,  alla  omplan- 
terade  med  Hagtorns  häckar,  däri  stodo  allehanda  slags 
p.  39  löfträn,  som  Alm,  Fläder,  Björnbärsbuskar,  Ask,  Ek,  |  Ben- 
ved  (Cornus),  Asp,  Hedera  arhorea  C.  B.  Slän,  Liguster, 
Alster  (Euonymus),  Acer  campestre  &  minus  C.  B.  lato  sig 
infinna.  Här  och  där  läg  nägon  vacker  gärd.  Landet 
var  här,  som  pä  de  mästa  orter,  där  vi  värit  uti  Ängland, 
icke  jämnt  och  slätt,  utan  en  beständig  kedja  och  om- 
växling af  nägot  höga  och  läng  slutande  backar,  samt 
dälder  där  emellan.  Desse  högder  hade  allehanda  slags 
figurer,  ibland  runda  som  Limpor,  ibland  aflänga,  ibland 
annorledes.  Inclosurerne  eller  äker  och  ängs  täpporne 
lägo  sä  väl  midt  ofvanpä  och  pä  sidorna  af  backarna,  som 
ända  ned  til  och  uti  dälderna.  Pä  somliga  ställen  voro 
desse  backar  nog  stupande.  De  bestodo  alla  af  bara  krita, 
hvilken  endast  hade  ofvanpä  sig  en  matjords  skärpa  til 
IV2)  2,  272  ja  3  quarters  tjocklek,  dock  merendels  ej  mera, 
än  mot  2  quarter  tjock,  hvilket  vi  tydeligen  kunde  se 
hela  resan,  hvaräst   Landsvägen  lopp  öfver  desse  backar, 


Kent.     Gravesend.    Rochester.  31 

och  de  kömmit  at  gräfva  pä  sidorna  om  vägen.  Til  för- 
tigande,  at  det  samma  viste  sig  i  alla  kritgropar,  som  här 
och  där  voro  upkastade.  Pä  hela  denna  resan  kunde  vi 
ej  se  det  ringaste  tecken  til  nägon  flytande  och  rinnande 
bäck  eller  a,  undantagandes  floden  Midway,  som  stryker 
förbi  Rochester.  Sädane  rinnande  vatten  lära  ock  pä  krit- 
bärgen  och  i  nägden  af  dem  vara  nog  sällsynte.  Mästa 
delen  af  de  inclosurer,  eller  med  häckar  omplanterade 
täppor,  som  vi  i  dag  sägo,  voro  äkrar,  besädde  dels  med 
Hvete  {T?'iticum  hybernum  aristis  carens  C.  B.),  Gumrik, 
Hvit-Hafre,  |  Bönor  eller  Ärter.  Jag  vet  ej  af  hvilketdera  p.  40 
slaget  det  var  mer,  antingen  af  Hvete  eller  Korn.  Det 
syntes,  som  det  var  mera  Korn  ät  Gravesends  sidan,  och 
at  Hvetet  hade  öfverhand  omkring  Rochester.  Af  Hafre 
var  minst.  Stora  Hummel-gärdar  blefvo  vi  ock  varse  pä 
somliga  ställen.  At  Gravesends  sidan  voro  vidlöftiga  in- 
closurer eller  täppor  planterade  med  Kersbärsträn;  men 
mot  och  vid  Rochester  var  ej  sä  mycket  däraf.  När  vi 
kömmit  en  mii  frän  Gravesend,  tog  en  liten  skog  emot, 
hvilken  bestod  af  allehanda  ofvannämde  löfträn,  hvartil 
vi  fingo  lägga  som  en  stor  raritet  2:ne  trän,  dem  vi  ej 
förut  haft  den  fägnad  at  fä  se  vildt  växande  i  Ängland, 
nämligen  var  Björk,  som  stod  uti  et  litet  kärr,  samt  En- 
buskar,  af  hvilka  sista  vi  sägo  ätskilliga  pä  en  kritbacka, 
där  de  växte  pä  skarpa  kritan,  och  hade  näppeligen  et 
halft  quarters  svartmylla  ofvanpä  kritan ;  men  syntes  dock 
stä  tämeligen  frodigt. 

Trägärdar  af  Kersbärs-  Apple-  Päron-  och  Valnöt- 
trän.  Jag  nämde  nyss  förut,  at  vi  sägo  här  en  stor  myc- 
kenhet  Trägärdar,  planterade  med  Kersbärsträn,  och  andra 
fruktträn.  De  anmärkningar  jag  gjordt  vid  Kersbärsträn 
här  pä  orten,  äro  förut  anförde  vid  den  7  Julii.  Hvad 
de  andra  frukt-trän  angär,  sä  blefvo  vi  likaledes  varse  en 
myckenhet  Äppel-  och  Päronträn,  planterade  antingen  i 
samma  trägärd  med  Kersbärsträden  om  hvarandra,  eller 
ock  för  sig  sjelfva  allena.  Jorden  under  och  emellan  dem 
var  I  pä  samma  sätt,  som  nägot  förut  eller  vid  den  7  p.  41 
Julii  är  nämnt   om  Kersbärsträden,  upplögd,  och  brukad 


32  Kent     Gravesend.     Rochcster. 


til  äker  eller  äng,  sä  at  desse  fruktträn  stodo  midt  ibland 
säden  eller  gräset.  De  voro  ock  mycket  skickeligare  än 
Kersbärsträn,  at  säd  säddes  under  och  ernellan  dem; 
emedan  säden  merendels  blef  sä  snart,  ora  ej  förr,  mogen, 
som  deras  frukt,  och  säledes  afskars,  da  de  ej  behöfde 
trampa  ned  säden  vid  fruktens  hämtande.  Vid  sidorna 
af  desse  trägärdar,  samt  ofta  vid  sidorna  af  äkrar,  och 
hemma  vid  gärdarna,  stod  nog  af  stora  Valnöt-trän,  dit 
planterade,  och  nu  fulla  med  frukt. 

Strata  terrae.  Det  sades  litet  förut,  at  mäst  alla  backar 
emellan  Gravesend  och  Rochester  bestodo  af  bara  krita, 
endast  at  öfverst  lag  et  tunt  stratum  af  svartraylla;  dock 
blefvo  vi  pä  2  a  3  ställen  varse,  at  somlige  af  dessa  krit- 
bärg  hade  öfverst  pä  sig,  ej  krita,  utan  en  backa  af  sand. 
stundom  utblandad  med  smä  Pebblestones,  hvilken  sand- 
backe  läg  ofvanpä  kritbärget,  som  var  där  under ;  och  var 
märkvärdigt,  at  de  kritbärg,  som  hade  en  sadan  sand- 
backe  eller  samling  af  sand  pä  sig,  voro  gemenligen  de 
högsta  backar  af  alla  vi  sägo  denna  vägen;  men  huru 
denna  sand  i  forna  tider  kömmit  hit,  antingen  genom 
nägon  flod,  eller  pä  hvad  sätt,  kan  jag  ej  säga.  Vi  funno 
ock,  at  sanden  i  en  sadan  backa,  ofvanpä  kritan,  ej  var 
af  enahanda  slag,  utan  bestod  af  flere  arter,  som  lägo 
hvarftals  pä  hvarandra.  Jag  vii  anföra  deras  läge  i  en 
P-  42  af  desse  backar,  där  landsvägen  |  gick  midt  igenom.  1)  Öf- 
verst svartraylla  af  1  V2  ^  2  quarters  tjocklek,  raen  nog 
utblandad  med  sand.  2)  En  gul,  härdt  i  klirapar  hopsit- 
tande  fin  sand,  5  72  quarter.  3)  En  Ijusgul  hei  fin  lösare 
sand,  6  quarter.  4)  En  ganska  fin  grä  sand,  6  quarter, 
och  ho  vet  huru  längt,  eraedan  botten  af  gropen  hindrade 
oss  at  korama  längre  ned?  men  at  den  icke  mätte  gä  för 
raycket  djupt,  kunde  slutas  däraf,  at  backarna  pä  örase 
sidor  nedanföre  bestodo  af  bara  krita,  sora  vi  sägo  pä  örase 
sidor  af  landsvägen,  hvilken  var  ingrafven  i  dera.  Här 
och  där,  i  hvardera  af  ofvanupräknade  sand-strata,  satt 
nägon  liten  bit,  jag  vet  ej  hvad  jag  skal  kalla  det,  sora 
säg  ut  likasora  det  värit  en  bärtrostad  spik. 


Kent.  Gravesend,  Rochester.  33 

Hägnad  om  akrar,  ängar  &c.  Omkring  mäst  alla  in- 
closurer,  soin  äkrar,  ängstäppor,  trägärdar,  m.  m.  voro 
planterade  häckar  af  Hagtorn;  men  de  voro  pä  somliga 
ställen  nog  släta.  Pä  nägot  enda  ställe  var  nägon  Ris- 
gärdesgärd:  stundom,  fast  säilän,  fick  en  ock  se  nägon 
sadan   sprätgärdesgärd,   som  är  beskrefven  förut  pag.  14. 

Äkrarne,  vi  denna  dag  sägo,  lägo  bäde  öfverst  pä 
högderna,  och  pä  deras  sidor.  Jag  nämnde  nyss  förut 
pag.  39.  hvad  sädesarter  voro  sädde  pä  dem.  Aldrig  syntes 
pä  och  vid  dem  nägot  dike,  inga  vattufäror,  hvilka  bägge 
ock  kunde  vara  här  mindre  nödige;  emedan  kritjorden 
lärer  draga  alt  vatnet  ned  i  sig,  i  |  anseende  hvartil,  vi  p.  43 
ock  icke  blefvo  varse  det  ringaste  flytande  vatten  pä  hela 
denna  vägen.  Jag  säg  ock  inga  diken  vid  landsvägen, 
til  tecken,  at.  vatnet  lärer  icke  länge  kunna  halla  sig  där 
qvar.  Om  vid  nägon  enda  häck  ibland  fants  nägot  dike, 
syntes  det  endast  vara  gjordt,  at  fä  mull  därutur,  til  at 
göra  en  bank,  hvaruppä  häcken  blifvit  planterad,  samt  at 
fä  mull,  at  kasta  pä  rötterna  af  Hagtornen,  som  blifvit 
satt  i  häcken.  Inga  äkerrenar  ut  pä  äkern,  utan  endast 
hei  smala  vid  sidorna  af  den  samma  ut  vid  häckarna; 
men  sä  smala,  at  en  svärligen  kunde  komma  där  fram, 
mindre  siä  där  nägot  hö.  Pä  mästa  delen  af  desse  äkrar 
läg  fullt  med  smä  Pebblestones.  Landet  läg  hei  jämnt 
och  slätt,  sä  väl  det  som  var  besädt  med  hvete,  som  det 
med  andre  sädesslag,  utan  nägra  ryggar  eller  uphögnin- 
gar.  Ganska  mycket  ogräs  var  pä  en  stor  del  af  deras 
trädes  äkrar:  somlige  voro  sä  fulla  af  Qvickrot,  som  hade 
den  värit  dit  sädd:  andre  fulla  med  viii  Vallmoge,  ätskil- 
lige  slags  tistlar,  samt  andra  ogräs.  Men  det  var  icke  at 
undra  öfver;  emedan  äkern  pä  sädana  ställen  ända  til 
denna  tid  pä  äret  blifvit  lämnad  okörd.  Af  et  sädant 
äkerbruk  är  ej  svärt  at  begripa,  hvi  deras  Hvete-  Korn- 
Hafre-  Ärt-  och  Böne-äkrar  stä  sä  fulla  med  viii  vallmoge 
och  andre  ogräs,  nämligen  til  en  del  däraf,  at  de  sä  illa 
handtera  trädesäkrarna,  och  lämna  ogräset  ali  frihet  at  fä 
fröa  och  sä  sig.  Jag  märkte,  at  de  brukade  mycket,  at 
släppa  hästar,   fär  och   kor   at  beta  pä  de   samma;   men  | 


34  Kent  Gravesend,  Bochester. 

p.  44  med  det  de  mente  sig  hafva  en  nytta,  gjorde  de  sig  dub- 
bel  skada;  ty  ehuru  de  väl  gemenligen  äto  upp  den  villa 
vallmogen;  sä  lämnades  dock  ätskillige  af  de  andra  argaste 
ogräs,  som  tistlar  &c.  merendels  at  stä  orörde  af  kreatu- 
ren.  Ofta  lämnades  en  sadan  trädesäker,  at  ligga  2  ä  3 
är  obrukad  och  som  en  beteshage.  Da  skedde  väl,  at  när 
jorden  fick  likasom  en  skärpa  af  gräsvall  öfver  sig,  an- 
talet  af  tistel  och.  andra  ogräs  minskades;  men  sä  snart 
en  sadan  betesmark  äter  plögdes  upp,  jorden  blef  lös,  och 
gjord  til  äker,  samt  besädd  med  säd,  fingo  de  mängfalliga 
i  jorden  liggande  ogräsfrön  likasom  nytt  lif,  kommo  upp 
i  dagen,  grodde,  och  qväfde  mängenstäds  bärt  säden;  ty 
deras  frö  hafva  den  egenskapen,  at  om  jorden  är  härd, 
och.  för  dem  obeqväm  at  komma  upp,  kunna  de  ligga 
mänga  är  ned  i  jorden,  utan  at  gro  eller  taga  skada;  men 
qvickna  sä  snart  jorden  röres  och  omvändes.  Häraf  se 
vi  huru  plöjande  flera  resor  om  sommaren,  uti  en  med 
ogräs  bekajad  äker,  är  mycket  nödigt.  Ärterna  här  pä 
äkrarna  voro  dels  sädde  i  rader,  och  jorden  emellan  up- 
rörd,  ogräsen  utrotade,  samt  mullen  makad  til  roten  och 
stjelken  i  en  hög;  men  sä  sägo  vi  ock  ärtland  sädda  pä 
samma  sätt  i  rader,  men  aldrig  ränsadt  eller  jorden  up- 
rörd  emellan,  utan  ogräsen  höllo  pä,  at  aldeles  förqväfja 
och  taga  lifvet  af  ärterna.  Mängenstäds  voro  ärterna 
sädde  i  broad  east  som  hos  oss,  och.  där  fingo  ogräsen 
och  ärterna  kampa  med  hvarandra,  som   de  bäst  orkade 

P-  45  och  gitte.  Ingenstäds  voro  är  |  terna  risade.  Vid  den  här 
brukeliga  Harfven  och  Välten  är  intet  synnerligt  at  pä- 
minna;  de  äro  mäst  lika  vara.  Plogen  i  Kent  har  däruti 
förmon,  at  vändbrädet  kan  lätteligen  flyttas  pä  hvilken- 
dera  sidan  om  Plogen  en  vii.  Men  i  öfrigt  förtjenar  den 
ingen  ting  mindre  än  befordran;  emedan  den  är  ganska 
tung  och  obäklig.  Jorden  pä  alla  dessa  äkrar  var  af  natu- 
ren  sä  lös,  at  de  kunde  i  den  starkaste  torka  köra  den 
upp  när  de  ville.  De  satte  i  en  sadan  lös  jord  mäst  altid 
3  par  hästar,  stora,  som  största  Dragon-hästar,  för  denna 
Plogen,  dä  en  fuUvuxen  Person  fordrades  at  halla  Plo- 
gen, samt  en  gässe,  at  drifva  pä  hästarna;  ja  ibland  sägo 


Kent.  Gravesend,  Rochester.  35 

vi,  at  ända  til  5  ä  6  par  sädana  stora  hästar  voro  satte 
för  en  plog.  En  sadan  jord,  til  hvilkens  upplöjande  de 
här  körde  med  3  par  hästar,  kunne  vi  altid  i  Sverige 
med  Wessmanlands  Plogen,  men  i  synnerhet  med  Herr 
Baron  Brauners,  lika  väl  och  fint  helt  vist  upplöja  med 
et  par  hästar,  om  ej  med  en  enda.  Kentiska  Plogen  har 
den  egenskap,  at  han  plöjer  djupare,  än  mäst  andra  plo- 
gar.  Vi  sägo  dock  pä  somliga  ställen  i  dag  trädesäkrar, 
hvilka  lägo  ganska  väl  ansade  och  upplögde,  sä  at  jorden 
var  mör  och  fin,  som  den  bästa  nyssfullbordade  trägärds 
säng.  Bönor  voro  mäst  sädde  i  rader,  och  handterade  pä 
sätt,  som  tilförene  pag.  16.  är  omtalt;  dock  voro  de  äf- 
ven  pä  et  och  annat  ställe  sädde,  som  hos  oss,  eller  uti 
broad  east. 

Vägarna  voro  här  nog  goda.  Fast  grunden  var  af  p-  46 
krita,  och  säledes  stadig;  sä  lato  de  dock  ej  noja  sig  der- 
med,  utan  grof  sand  och  smä  Pebblestones  voro  öfveralt 
förde  därpä,  hälst  som  krita  i  vät  väderlek  är  nog  slip- 
rig.  Pä  ömse  sidor  om  vägen  voro  merendels  häckar,  och 
gick  vägen,  i  synnerhet  i  backar,  djupt  ned  i  marken, 
ända  til  4  a  5  alnar.     Inga  diken  voro  vid  vägen. 

Väderqvarn.  Här  och  där  syntes  pä  högderna  nägon 
väderqvarn,  bygd  pä  vanligt  sätt.  Vid  Rochester  var  en 
väderqvarn,  som  pumpade  upp  vatten  til  Stadsens  behof. 

Västanvind  mycket  i  Ängland.  At  Västanvädret  pä 
denna  orten  i  Ängland  mäste  vara  et  bland  de  längvari- 
gaste  och  strängaste  väder,  syntes  klarligen  däraf,  at  i 
trägärdar,  som  dock  lägo  hei  jämna,  och  ej  sä  särdeles 
mot  detta  väder,  lutade  träden  undan  frän  Vastan  med 
öfra  delen  ansenligen  mot  Östra  sidan,  hvilken  sneda  och 
lutande  växt  tvifvelsutan  förenämnde  Västanväder  för- 
orsakat. 

Kyrkor,  de  gamle  mäst  af  Flintsten  &c.  Jag  har 
nämt  förut  T.  I.  p.  479.  480.  at  mäst  alla  gamla  Kyrkor 
här  pä  orten  voro  bygde  af  Flintsten,  sä  Chadwell  i  Essex, 
som  Northfleet  W.  om  Gravesend,  och  ätskillige  andre  i 
Kent.  I  dag  blefvo  vi  äfven  varse,  at  mänga  Kyrkor  i 
Rochester  voro  til  största  delen  up  |  murade  af  bara  Flinta,    p.  47 


36  Kent  Gravesend,  Rochester. 

endast  at  de  brukat  nägot  Portlands  sten  deribland.  Yi 
gingo  sedän  ifrän  landsvägen  upp  til  en  by,  där  vi  sägo 
en  gammal  Kyrka,  hvilken  de  nu  höllo  pä  at  göra  til  et 
mälthus.  Denne  var  likaledes  mäst  hei  och  hallen  up- 
murad  af  Flintsten,  endast  at  fönsterkarmar  och  ramar, 
samt  dörträn  voro  af  Portlands  sten.  Fönsterna  voro  hei 
smä.  Det  syntes  väl  pä  et  och  annat  ställe  tegelstenar  i 
muren ;  men  det  kunde  tillika  nog  tydeligen  ses,  at  muren 
där  värit  sönder,  och  at  samme  tegelsten  var  et  af  senare 
tiders  verk.  Vi  besägo  sedän  en  annan  Kyrka,  som  lika- 
ledes til  största  delen  var  upmurad  af  flintor;  dock  at 
Portlands  sten  var  här  och  där  inblandad  i  muren.  Fön- 
sterkarmar och  ramar,  samt  dörrträn  voro  altid  i  alla  sä- 
dana  gamla  Kyrkor  af  Portlands  sten.  Äfven  ofta  hörnen 
pä  Kyrkoväggarna  och  tornen.  Fönsterna  voro  mäst  nog 
smä.  Hvaraf  kan  vara  anledning  at  sluta:  1)  at  Tegel- 
bränneri  i  forna  tider  lärer  pä  dessa  orter  värit  mindre 
bekant,  ätminstone  ej  särdeles  i  bruk.  2)  At  Glasbruken 
ej  eller  lärer  de  tider  värit  för  mänge.  Pä  Södra  sidan 
af  en  annan  Kyrka  har  fordom  värit  3  stora  dörar  i  bredd; 
men  blifvit  sedän  med  flinta  igenmurade,  och  gjorde  en- 
dast til  smä  fönster.  En  del  af  dessa  gamla  Kyrkor  stodo 
nu  til  et  tecken  af  deras  älder  djupt  ned  i  jorden,  sä  at 
deras  golf  var  längt  djupare  ned,  än  yttra  superficies  af 
Kyrkogärden.  Säledes  har  antingen  Kyrkan  sunkit,  eller 
p.  48  mullen  pä  Kyrkogärden  blifvit  ökad,  genom  de  där  |  be- 
grafnas  stoft  och  kistor,  med  mera,  som  dit  blifvit  fördt, 
eller  ock,  mätte  alla  desse  orsaker  sammanstöta.  Eljest 
märkte  jag,  at  de,  pä  de  f  lasta  ställen  här  pä  orten,  och 
äfven  i  Essex,  brukade  Kyrkogärdarna,  hvarest  de  be- 
grafvit  sinä  döda,  til  beteshagar  för  hästar,  äsnor  eller 
Svin;  men  i  synnerhet  för  de  förstnämde.  Pä  somliga 
ställen  nyttjades  jämväl  Kyrkogärden  til  äng,  sä  at  de 
afslogo  gräset,  innan  kreaturen  släptes  dit  in. 

Rochester  är  en  vacker  och  tämelig  stor  samt  mycket 
gammal  Stad,  belägen  pä  ömse  sidor  om  floden  Medway, 
ungefär  27  Ängelska  mii  frän  London.  Här  omkring  äro 
ätskilhga    högder,   och    Kgger    en    del   af    Staden  jämväl 


Kent.  Gravesend,  Rochester.  37 


därpä;  men  det  mästa  är  dock  ned  i  dälderna  mot  Elfs- 
sidan.  Husen  äro  mäst  af  sten,  en  del  rätt  vackra.  At- 
skilliga  Kyrkor  äro  här,  somlige  af  gammalmodig  bygg- 
nad.  Öfver  floden  Medway  gär  en  stor  stenbro,  som  räk- 
nas  för  en  af  de  förnämsta  i  Angland.  I  Staden  är  en 
Domkyrka  och  Biskops-säte.  Et  stycke  nedan  för  staden 
ligger  det  bekanta  Chatham,  där  Angelska  Örlogsskeppen 
til  en  del  byggas,  omlagas  och  förvaras. 

Om  aftonen  komino  vi  tilbaka  til  Gravesend. 


Den  -if  Julii. 

Brunn  i  fasta  kritbärget.  Emellan  2:ne  af  kritgro- 
parna  vid  Northfleet  gick  en  udd  ut  af  |  bara  krita,  som  P-  49 
de  lämnat  orörd,  af  8  ä  9  famnars  bredd.  Pä  ömse  sidor 
om  denna  udd  voro  stora  kritgropar  af  6  ä  7  famnars 
djup.  Sidorna  däraf  voro  perpendiculaira.  Vid  en  sida 
af  denna  udd  hade  de  grafvit  en  brunn  ned  i  tätä  och 
fasta  kritbärget.  Denna  brunn  var  rund,  af  7  quarters 
diameter,  och  omkring  murad  med  tegelsten.  Jag  mätte 
hans  djup,  och  fann,  at  den  frän  öfversta  jordbrynet  ned 
til  öfversta  superficies  af  vatnet  däruti,  var  2872  aln  djup. 
Vatnet,  som  här  togs,  var  raycket  klart  och  välsmakeligt, 
som  det  bästa  källvatten,  samt  mycket  lättdruckit.  De, 
som  bo  här  omkring  taga  härifrän  alt  det  vatten  de  be- 
höfva  til  kokning,  matlagning,  bryggd,  bränning,  klädes 
tvätt,  til  Punch,  Thee  &c.  Dessutom  vatnas  dagehgen  8 
hästar  och  4  kor  med  samma  brunsvatten;  ty  oansedt 
Floden  Thames  är  här  strax  bredevid,  sä  gifva  de  dock 
hästarna  och  boskapen  ej  af  des  vatten,  emedan  det  är 
mycket  sait,  ty  Floden  (refluxus  maris)  förer  upp  sait 
vatten  frän  hafvet,  hvaraf  hästar  och  boskap  sades  fara 
illa,  om  de  skulle  dricka  däraf.  Ehuru  torr  sommar  det 
är,  skal  dock  aldrig  märkas,  at  vattnet  minskas  i  denna 
Brunn.  Jag  frägade,  ora  folket,  som  drucko  däraf,  be- 
funno  sig  väl  därefter?  de  svarade,  at  bättre  vatten  icke 
kan  gifvas,  än  detta,  samt  at  de  aldrig  mä  illa  däraf,  eller 
äro  fram  för  andra  underkastade  nägra  vissa  sjukdomar. 


38  Kent.  Gravesend. 


Jag  drack  nu  rätt  nog  däraf,  utan  at  märkä  därefter  den 
p.  50  ringaste  olägenhet.  Jag  har  ock  vid  hela  mit  vi|stande 
sä  i  Gravesend,  som  annorstäds  i  Angland,  icke  kändt  det 
minsta  af  en  dylik  effect,  som  nägre  tilskrifva  kritvatnet, 
nämligen,  at  en  ovan  därvid  skal  i  början  hafva  diarrhee; 
innan  han  blir  van  därvid.  De  mästa  och  tör  hända  alla 
Brunnar  i  Gravesend,  äro  gräfne  i  bara  härda  kritbärget, 
sä  at  det  vatten  jag  vid  mältider  och  da  jag  värit  törstig, 
hela  tiden  druckit,  ej  värit  annat,  än  det,  som  siiat  sig 
genom  kritan;  men  jag  har  ej  märkt  den  ringaste  ändring 
i  kroppen  däraf. 

Den  -i^  Julii. 

Strata  terrae.  Pä  Södra  sidan  om  väderqvarns  backen, 
som  lag  vid  Gravesend,  var  en  stor  grop,  där  de  tagit 
sand.  Här  fingo  vi  se  hvaraf  backen  pä  den  sidan  bestod, 
samt  räkna  strata  i  den  samma,  hvilka  voro  följande: 
1)  Öfverst  Svartmylla  ^/^  aln.  2)  Svartmylla  och  en  fin 
sand  blandade  tilhopa,  ^/^  aln.  Desse  tilsamman  gjorde 
en  gul  färg.  3)  En  Ijusgrä  fin  sand  3  qv.  uti  den  samma 
voro  här  och  där  som  Ochra-  eller  rostfläckar.  4)  Ljus 
ocherfärgad  sand,  som  gick  i  vägor,  72  t^^-  ^)  ^^^ 
förut  n.  3.  nämnde  Ijusgrä  sand  3  qv.  6)  En  rost-  eller 
mörk  ocherfärgad  sand  en  tum.  7)  En  fin  mycket  ljus 
sand  5  qv.  8)  En  ocherfärgad  fin  sand  ^/.^  tum.  9)  Den 
vid  n.  7.  nämnda  fina  mycket  Ijusa  sanden,  som  gick  ända 
til  botten  pä  gropen,  och  ho  vet  huru  längt  ned? 

Längre  upp  pä  backen  var  en  annan  sandgrop,  som 
P-  51  med  sin  basis  var  högre,  än  kulien  |  af  den  föregäende. 
Där  voro  hvarfven  i  denna  ordning:  1)  öfverst  svartmylla 
ungefär  ^2  ^^^^  f^st  nog  utblandad  med  en  fin  tegelfärgad 
sand  och  smä  Pebblestones.  2)  Pebblestones  4  a  5  quar- 
ter.  Desse  Pebblestones  voro  af  knäckars  storlek  meren- 
dels,  kälsvarta,  rundaktige  eller  ovala,  hei  glatta  utanpä, 
likasom  de  värit  slipade  eller  slätade.  När  en  sadan  slogs 
sönder,  sä  befans,  at  den  var  af  bara  flinta.  Aldrig  syn- 
tes  nägra  kantiga. 


Kent.  Gravesend. 


30 


3 

4 
5 

6 

7 

8 

9 

10 

11 
12 

13 
14 
15 
16 
17 
18 
19 
20 
21 
22 
23 
24 
25 
26 
27 
28 
29 
30 
31 
32 


En  ocherfärgad  fin  sand,  5  quarter. 

En  fin  hvit  sand,  Y2  ^.'^• 

En  ocherfärgad  sand,  en  tum. 

En  fin  hvit  sand,  2  tum. 

Den  ocherfärgade  sanden,  2  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  2  tum. 

En  grä  i  tärningar  fallande  lera,  72  ^^^^• 

Den  fina  hvita  sanden,  2  tum. 

Den  grä  leran  72  tum. 

Den  ocherfärgade  sanden,  2  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  en  tum. 

Den  grä  leran,  en  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  72  t^^- 

Den  grä  leran,  en  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  3  tum. 

Den  ocherfärgade  sanden,  en  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  2  tum 

Den  grä  leran,  en  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  3  tum. 

Den  grä  leran,  7.3  t^^m. 

Den  fina  hvita  sanden  full  med  rostfläckar,  2  qv. 

En  Ijusgrä  sand,  en  tum.  P-  52 

Den  fina  hvita  sanden,  172  ^.v- 

Den  ocherfärgade  sanden,  en  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  1  qv. 

Den  ocherfärgade  sanden,  en  tum. 

Den  fina  hvita  sanden,  1  qv. 

Den  Ijusgrä  sanden,  full  med  rostfläckar,  en  aln. 

Den  ocherfärgade  sanden,  6  qv. 

Pebblestones,   utblandade   med  en  Ijusgul  sand, 


3  qv. 

33)  Den  fina  hvita  sanden,  2  alnar,  kunde  sedän  för 
djupet  i  gropen  ej  mera  ses.  Om  alla  desse  strata  til- 
kommit  vid  skapelsen,  syndafloden  eller  nägot  annat  til- 
fälle,  lämnas  til  andra,  at  gissa  om.  Hela  denna  höga 
sandbacken  lärer  förmodeligen  stä  pä  fasta  kritbärget; 
emedan  alla  fält  häromkring  bestä  af  bara  krita  med  en 
tunn  jordskärpa  där  ofvanpä. 


40  Kent.  Gravesend. 


Massa.  Pä  de  härdaste  kritbackar  syntes  väl  ibland 
nägon  fin  Hppnum;  men  sä  märktes  dock,  at  denna  orten 
omkring  Gravesend,  ej  var  särdeles  benägen  för  massa. 
Det  syntes  ej  tecken  därtil,  ehuru  noga  jag  säg  därefter, 
hvarken  pä  äkrar,  eller  inclosurer  och  täppor,  de  där  voro 
sädde  med  Glover,  Saint  Foin  &c.  ja  icke  en  gäng  pä 
renarna  vid  häckarna. 

Oniscus  cauda  obtusa  integerrima.  Linn.  faun.  Suec. 
1256.  fans  i  myckenhet  allestäds  pä  kritbärgen,  at  den 
p.  53  pä  dessa  orten  likasom  tagit  |  sit  hemvist.  När  nägon 
kom  vid  honom,  drog  han  sig  ihop,  at  den  läg  hei  rund- 
aktig,  och  säg  ut  som  et  helt  litet  svart  gläntsande  d^gg. 
Denne  är  större,  än  vara  ordinaire  gräsuggor. 

Den  ^f  Julii. 

PhaIcBna  subulicornis  spirilinguis ;  alis  superioribus 
subcaeruleis,  punctis  sex  rubris;  inferioribus  omnino  rubris. 
Linn.  faun.  Suec.  814.  Denna  vackra  Fiäril,  som  prälade 
med  dess  sköna  röda  färg,  hade  i  synnerhet  tagit  sit  hem- 
vist i  gamla  med  smä  buskar  öfverväxta  kritgropar,  där 
den  flög  i  myckenhet;  men  utom  dem  var  han  sällsynt. 
Han  flög  mycket  längsamt  och  ej  sä  snällt,  som  de  andre 
Fiärilar;  satt  ganska  mycket  pä  blomman  af  Scdbiosa  prat. 
hirs.  C.  B. 

Aranea  abdomine  fusco  ovato,  linea  exalbida  pinnata, 
cauda  bifurca.  Linn.  faun.  Suec.  1223.  fans  här  i  mycken- 
het sä  pä  kritbackar,  som  pä  andra  ställen.  Jag  säg  ho- 
nom  ock  uti  Essex.  Den  accurata  Beskrifning,  som  Herr 
Archiatern  och  Riddaren  Linn^us  gjordt  uti  sin  Fauna 
Suecica  pä  anförda  ställe,  om  sättet  huru  denne  gör  sit 
bo,  befriar  mig,  at  utföra  det  samma,  emedan  denne  Spin- 
neln  gjorde  det  här  i  Angland  mäst  pä  samma  sätt.  Skill- 
naden  är  endast  den,  at  vi  funno  sädana  hans  konstiga 
bo  och  giller  ej  allenast  utsatte  öfver  gräset,  utan  ock  i 
sidan  af  sluttande  backar,  där  jorden  rasat  ned,  hvarest 
han  gemenligen  utvaldt  sitt  bo,  där  nägon  liten  grop  af 
P-  54    en  näfves  |  vidd  och  djup  gick  in  i  backen.     Där  gjorde 


Kent.  Gravesend.  41 


han  sit  cylindriska  bo  ned  i  förenämde  häl,  ofvanför  hvil- 
ket  han  utspridt  sit  nät  pä  alla  sidor,  at  det  liknade  en 
stor  tratt,  i  synnerhet  om  nagra  smä  buskar  voro  i  neg- 
den,  pä  hvilka  han  fick  fästa  somliga  ändar  af  sinä  nät, 
da  en  fiskare,  som  sätter  ut  Ryssior,  icke  kan  behändigare 
ställa  dem.  Of  ta  hade  han  gjort  sit  bo  upp  i  buskarna, 
da  ifrän  hans  cylindriska  häl  armar  af  hans  nät  gingo  ut 
til  par  alnar  pä  hvar  sida,  at  intet  insect  fick  komma  vid 
buskan,  innan  det  var  insnärdt  i  nätet.  Han  sielf  satt 
altid  antingen  i  botten,  eller  öpningen  af  sit  cylindriska 
och  en  öppen  pung  lika  häl,  färdig  at  springa  til  vägs  sä 
snart  nägot  rof  var  at  vinna.  När  nägot  insect  fastnat, 
sprang  han  straxt  dit,  och  bet  det  nägra  gängor  i  hufvu- 
det,  bar  det  sedän  in  til  början  af  sit  näste,  hvarest  han 
at  det  upp.  Det  var  et  nöje  at  se  hvad  arbete  han  hade 
med  Curculionerne ;  ty  som  desse  äro  öfvertäckte  med  et 
härdt  skal,  sä  kunde  han  nastan  aldrig  taga  redo  pä  dem. 
Sä  snart  de  kommo  pä  hans  nät,  angrep  han  dem;  men 
de  voro  sä  kloke,  at  de  drogo  in  fötterna  och  hufvudet. 
Dä  han  väl  bet  dem  i  skalet,  men  utan  verkan;  ty  sä 
snart  han  lämnade  dem,  började  de  äter  kräka,  dä  han  ä 
nyo  sprang  upp,  och  bet  dem;  men  lika  fäfängt,  sä  at 
han  omsider  blef  trött,  lopp  in  i  sit  bo,  och  Iät  dem  vandra 
sin  väg.  Han  hade  altid  ned  i  botten  af  sit  bo  et  häl, 
hvarigenom  han,  dä  nöden  trängde,  kunde  hafva  sin  un- 
danflykt,  och  ej  blifva  instängd,  dä  han  altid  sökte  |  sin  p-  55 
säkerhet  bak  om  nägon  qvist  eller  ned  i  jorden,  när  nä- 
gon  kasade  efter  honom;  men  sä  snart  en  äter  blef  tyst, 
kröp  han  genom  hälet  in  i  sit  bo,  kom  fram  i  öpningen 
af  det  samma,  at  se  efter  om  nägon  fara  vidare  var  pä 
färde,  eller  om  alt  var  fredligt.  Jag  ref  ibland  sönder 
deras  boet,  dä  de  gemenligen  efter  en  eller  par  dagar 
hade  det  färdigt  igen. 

Svin.  Uti  Kent  hafva  Farmerne  gemenligen  ej  flera 
Svin,  än  de  behöfva  til  deras  egen  nödtorft,  sä  at  de  säi- 
län komma  at  sälja  nägot  däraf;  men  uti  och  närä  om- 
kring  London  halla  Bränvinsbrännare  en  stor  myckenhet, 
ofta   frän   200   til  600  stycken,    dem   de  föda   med  drank 


42  Kent.  Gravesend. 


och  annat,  som  blir  öfver  vid  bränningen;  och  sedän  desse 
kreatur  blifvit  nog  feta,  säljas  de  til  Slaktare  med  stor 
fördel.  Pä  lika  sätt  och  til  samma  ändamäl  hälles  vid 
stärckelse-bruken  et  stort  antal  af  Svin,  hvilka  födas  och 
gödas  med  det,  som  blifver  afskrädt  af  hvete,  da  Stär- 
kelse  tilverkas.  Huset,  hvaruti  Svinen  hällas,  blifver  rän- 
sadt  och  tvättadt  hvar  dag. 

Akrar,  Hvete,  Korn  &c.  Ätskilliga  gamla  och  käcka 
Farmer  här  pä  orten  berättade,  at  när  äkern  är  väl  om- 
lagad,  kan  man  efter  Hvete  fä  20:de  kornet,  ibland  ock 
litet  mera;  men  äkern  mäste  dä  vara  väl  ansad.  Samma- 
ledes  kunna   de  fä  20:de   kornet  af  korn  pä  en  väl  skött 

P-  56  äker.  Sädesslagen  ömsas  ärligen,  |  nämligen  när  äkern 
legat  en  sommar  i  träde,  besäs  den  antingen  med  Hvete 
eller  Rofvor,  därefter  med  Bönor,  sä  med  Korn  eller  Hafre. 
Trädesäkern  köres  om  sommaren  gemenligen  3  gängor; 
om  de  sä  hinna,  köres  den  4  gängor,  samt  harfvas  och 
vältas  emellan  hvar  gäng.  Krita  brukas  ock  här  til  göd- 
sel  pä  äkern,  och  dä  han  en  gäng  blifvit  gödd  dermed, 
behöfva  de  ej  göda  honom  pä  10,  14  eller  flere  är.  Pä 
styf  lergrund  sades  kritan  vara  skön.  Bland  andra  sätt, 
at  göda  äkern,  räknas  et  säsom  det  bästa,  at  fälla  fären 
om  sommaren  pä  den  samma  om  nätterna  uti  en  liten 
träng  fälla,  at  de  stä  hei  tätt  tilhopa.  En  och  annan  käck 
Farmer  sade  sig  sjelf  försökt,  at  sä  Hvete  i  rader,  och 
plöja  upp  jorden  med  horsebreak  (en  liten  nätt  plog,  som 
drages  af  en  enda  häst)  emellan  raderna;  men  det  har  ej 
velat  lyckas  för  dem.  Dock  trodde  de,  at  det  kunde  gä 
an.  Eljest  brukas  horsebreak  här  mycket,  at  plöja  och 
ränsa  bärt  ogräsen  emellan  de  sädda  rader  med  Bönor 
och  Ärter,  aldenstund  det  hsar  mycket  arbete.  Eofvor 
säs  äfven  här  i  Kent  mycket  för  Fär,  Svin  och  Oxar,  at 
föda  och  göda  dem  med.  Bästa  tiden  at  här  sä  Hvetet, 
sade  Farmerne  sig  funnit  vara  ungefär  en  Mänad  för 
Michaels-mässo  (efter  gamla  stylen);  mänga  sä  det  ibland 
en  Mänad  efter,  men  det  sättet  hälles  ej  för  sä  godt. 

Ängsskötsel,  St.  Foin,  Glover  &c.    Deras  mästa  ängar 

P-  57    här  pä  orten  besäs  med  nä  |  gra  vissa  höslag,  som  St.  Foin, 


Ke7it.  Gravesend.  43 


Glover,  Vicia,  Lucerne  &c.  St.  Foin  sades  trifvas  ganska 
väl  pä  Kritbackar,  det  ock  vi  öfver  alt  klarligen  funno. 
För  30  är  tilbaka  visste  de  här  ej  sä  mycket  af  des  bruk, 
som  nu,  hvilket  de  lärt  frän  Frankrike.  St.  Foin  är  en 
stätelig  föda  för  hästar;  men  för  Kor  är  den  torkad  ej  sä 
god,  som  godt  hö;  emedan  de  ej  mjölka  sä  mycket  efter 
den,  som  efter  hö.  När  den  en  gäng  blifvit  sädd,  kan 
den  ibland  stä  16  och  flere  är,  innan  den  behöfver  säs 
om.  Den  gifves  ät  hästar,  antingen  hei,  som  den  är,  eller 
skäres  den  i  en  hackelse-kista  sönder  med  stjelk  och  alt 
helt  smä,  blandas  sä  ut  med  hafra,  agnar,  Bönor  eller 
ärter,  och  gifves  sedän  ät  hästar,  som  mä  ganska  väl  der- 
efter.  De  fä  ej  här  siä  St.  Foin  mer,  än  en  gäng,  om 
sommaren.  Glover  brukas  ock  mycket  nu  at  säs  här;  men 
den  stär  ej  sä  länge,  som  St.  Foin,  innan  den  mäste  säs 
med  Hvete  eller  annat,  och  et  stycke  land  besäs  om.  De 
bärga  nastan  aldrig  mer  än  2  slättar  däraf,  innan  den  säs 
om,  ej  eller  lönar  det  mödan  at  Iata  den  stä  längre;  t}" 
när  en  slagit  den  2  är  eller  2  somrar,  tyner  den  därefter 
sä  mycket  af,  at  de  näppel.  kunna  gä  med  lian  därpä, 
därföre  när  de  2  somrar,  och  ganska  ofta  endast  en  som- 
mar,  af  slagit  den  samma,  plöjes  äkern  ä  ny  o  upp,  besäs 
med  Glover;  men  ehuru  den  ej  kan  stä  länge,  innan  den 
skal  säs  om,  sä  lönar  den  dock  ganska  mycket  omaket, 
hälst  här  pä  orten,  där  pä  Kritbärgen  inga  ordinaira  gräs- 
slag  ve|la  fort;  emedan  denne  Glover  första  sommaren,  1>-  58 
dä  den  släs,  gifver  en  sä  ganska  stor  ymnoghet  af  et 
mägtigt  och  godt  hö.  Til  föda  för  hästar  är  den  förträffe- 
lig,  men  ej  sä  för  Kor;  emedan  de  väl  mjölka  mycket 
däraf,  men  mjölken  fär  nägon  särdeles  smak  därefter,  och 
är  pä  längt  när  ej  sä  behagelig,  som  när  Kona  födas  med 
godt  gräs;  i  synnerhet  kan  en  ganska  väl  kanna  denna  Glo- 
ver-smaken  i  mjölken,  om  Kona  fä  gä  ute  om  sommaren  och 
äta  den  gröna  Glovern;  men  dä  mäste  en  taga  vara  därpä, 
at  de  ej  mä  fä  äta  efter  behag  däraf;  ty  Glovern  smakar 
dem  sä  väl,  at  de  ej  kunna  hafva  äterhäld,  utan  ibland  äta 
de  den  sä  begärigt,  at  de  svälla  up  och  dö.  Glovern  har 
ock  däruti  företräde  fram  för  andra  höslag,  at  den  gemen- 


44  Kent.  Gravesend. 


59 


ligen  kan  släs  2  gängor  om  sommaren.  Somlige  liafva  ock 
nu  börjat  at  sä  Lucerne,  men  ovisst  ännu,  huru  det  vii  lyc- 
kas.  Tares  {Vicia  vulg.  sat.  Park.)  säs  här  ock  af  en  del 
til  foder,  och  visste  Farmerne  näppel.  nägot  höslag,  hvar- 
efter  Korna  gifva  sä  mycket  mjölk,  som  da  de  äta  af, 
hälst  om  den  är  grön,  hvilken  mjölk  tillika  smakar  väl; 
dock  är  det  befunnit,  at  Kor  gifva  den  behageligaste  mjölk, 
da  de  äta  godt  gräs.  Pä  ganska  mänga  ställen  här  i 
Ängland  siä  de  sinä  ängar  2  gängor  om  sommaren,  ibland 
ock  3  gängor;  men  da  släppa  de  säilän  Creaturen  at  beta 
derpä,  hvarken  om  Vär  eller  Höst.  Dock  berättade  Far- 
merne, at  hoet  af  den  senare  slättern  ej  är  sä  godt  och 
kraftigt,  som  af  den  förra. 

Bönor,  säs  här  mycket,  och  brukas  til  föda  för  hästar 
och  svin.  Likaledes  gifva  de  at  hästar  och  svin  ärter 
til  mat. 

Krita.  Det  är  ej  bekant,  at  Krita  brukas  til  nägon 
ting  i  trägärdar;  men  i  hummelgärdar  brukas  den  af  som- 
liga  som  en  gödsel,  dä  den  förut  utblandas  med  annan 
gödsel. 

Ost,  Smör  &c.  Mäst  hvar  Province  i  Ängland  har 
nägot  särdeles,  som  den  frambringar  mer  och  bättre,  än 
en  annan.  Säledes  meddelar  gemenligen  Kent  bättre 
Humla  och  Kärsbär  än  andre  Provincier:  Hertfordshire 
bättre  Hvetmjöl:  Cheshire  och  Glochester-shire  bättre 
Ost,  Suffolk  bättre  smör,  o.  s.  v.  Härvid  är  märkvärdigt, 
at  den  Province,  som  gifver  det  bästa  smör,  kan  ej  med- 
dela  sä  skön  Ost,  och  tvärt  om.  Orsaken  sades  vara,  at 
til  hvardera  sä  smör,  som  ost,  fordras  den  bästa  och  fe- 
taste  mjölk.  Där  de  göra  smör,  göra  de  äfven  ost;  men 
de  bruka  först  at  kärna  smör  af  mjölken,  och  sedän  göra 
de  ost  af  den  samma,  hvilken  ej  kan  bli  god;  emedan  den 
mästa  kraften  af  mjölken  är  redan  bärttagen. 

Räg,  säs   äfven   här  i  Kent  af  en  del,  som  dels  för- 

sälja  den,  dels   bruka  utblanda  den  med  hvete,  mala  och 

göra  bröd  däraf.    Halmen  säljes  til  Watermen  eller  Rod- 

dare  och  de  som  gä  med  bätar   och  Jaktar  fram  och  til- 

p.  60    baka   til   och   frän    London,  hvilka   bruka  lägga  |  halmen 


Kent.  Gravesend.  45 


pä  botten  af  bäten,  och   pä  sätet,  at  de  resande  mä  sitta 
sä   mycket   bättre,   och  ej  sudda  eller  orena  sinä  Kläder. 

Den  If  Julii. 

I  dag  reste  jag  med  Till-bäten  til  London,  at  höra, 
om  ej  Capitain  och  det  skepp,  jag  sk^ille  gä  öfver  med 
til  America  en  gäng  mätte  bHfva  resfärdigt,  samt  fölgde 
efter  middagen  en  af  Till-bätarne  ned  til  Gravesend  til- 
baka. 

Kritans  nytta.  Pä  de  äkrar,  som  ligga  i  negden  om-- 
kring  Gravesend,  bruka  de  ganska  säilän,  eller  nastan 
aldrig  at  göda  sinä  äkrar  med  krita;  emedan  jorden,  som 
där  är  mäst  en  mylla,  är  förut  sä  lös  och  torr,  at  den 
behöfver  ej  blifva  lösare;  men  längre  därifrän,  där  de 
hafva  väta,  lägländta  och  af  lera  bestäende  äkrar,  göda 
de  dem  da  och  dä  med  krita.  Alla  äkermän  och  Farmers 
härstädes  komma  därutinnan  enhälhgt  öfverens,  at  den 
förnämsta  nyttan,  kritan  gör  säsom  gödsel  pä  en  äker,  är 
pä  et  sädant  land,  som  bestär  af  en  styf  lera  och  kali 
jordmon;  ty  hon  löser  up  samma  lera,  gör  den  beqväm 
at  frambringa  säd  til  myckenhet.  Det  är  ock  därföre, 
som  Farmerne  i  Essex,  hvarest  ingen  krita  är  til  finnan- 
des,  äfven  de,  som  bo  längt  bärt,  komma  hit  ned  til  stran- 
den  af  Thames,  där  kritbärg  äro,  köpa  här  mänga  lass 
krita,  och  föra  dem  läng  väg  öfver  land,  |  at  därmed  göda  P-  61 
sinä  äkrar,  som  bestä  af  en  styf  lera.  De,  som  bo  längre 
in  i  Kent,  och  hafva  dylik  lerjord,  förbättra  den  pä  samma 
sätt  med  krita.  I  sandig  jord  sades  kritan  icke  göra  nä- 
gon  nytta. 

De  bäde  närä  och  längre  härifrän  boende  betjena  sig 
säledes  af  denna  til  gödsel  pä  deras  äkrar  och  ängar. 
Frän  Essex,  Midlesex,  Surry,  och  ganska  mänga  andra 
orter  af  de  Ängelska  Provincier,  som  antingen  ligga  närä 
Thames,  eller  eljest  vid  sjökanten,  föres  med  smä  Fartyg 
allehanda  matvaror  til  London,  som  hvete,  korn,  hafre, 
smör,  ost  &c.  När  samma  smä  Fartyg  skola  gä  hem  frän 
London,  vela  de  icke  gä  toma  tilbaka;  därföre  komma  de 


46  Ke7it.  Gravesend. 


til  nägon  af  dessa  kritgropar,  lasta  sinä  Fartyg  med  krita, 
som  de  här  kunna  hafva  för  et  ringa  pris,  och  föra  den 
hem,  hvarest  de  antingen  bränna  henne  först  til  kalk, 
innan  de  lägga  henne  pä  äkern,  eller  ock  lägga  henne  pä 
äkern,  som  de  fä  henne. 

Utländska  skepp  taga  ock  ofta  vid  Hemresan  här- 
ifrän  en  stor  mycjienhet  krita  med  sig. 

Grunden  af  vallarna  och  Bankarna  pä  ömse  sidor 
om  Thamsen  äro  gjorde  af  denna  krita,  dels  emedan  den 
binder  väl,  dels  emedan  de  icke  hafva  nägot  annat  sten- 
slag.  Den  är  lagd  där  bäde  i  större  och  smärre  stycken. 
p.  62  Uthusen  voro  pä  ätskilliga  ställen  upmurade  af  bara 

krita. 

Det  förnämsta,  hvartil  kritan  här  brukas,  är,  at  de 
pä  ätskilliga  ställen  bränna  kalk  däraf,  hvarom  litet  nedan- 
före  mera. 

I  Comedie-husen  i  London  brukade  Lindansare,  och 
de  som  gingo  pä  rep  och  linor,  at  gnida  deras  skor  starkt 
under  med  krita,  pä  det  de  ej  mätte  halka;  äfven  krita- 
des  repet  dä  nägot. 


Den  |o,  julii. 

Anmärkningar  vid  krita  och  Kritbärgen  vid  Northfleet 
och  annorstädes  i  Kent.  Northfleet  är  en  by,  som  ligger 
en  liten  Angelsk  mii  W.  om  Gravesend  pä  samma  sida 
om  Elfven.  Här,  och  sä  ända  til  Gravesend  bestä  alla 
Elfsbackarna  vid  Thames,  och  landet  däromkring  af  bara 
krita,  endast  at  en  tunn  mylla  eller  matjord  ligger  öfverst. 
Här  finnes  vid  Thames  stränder  den  ena  stora  kritgropen 
efter  den  andra  bäde  af  ansenlig  vidd  och  stor  djuplek. 
Desse  kritgropar  äro  merendels  fyrkantige.  Deras  sidor 
perpendiculaira.  Djupleken  pä  desse  gropar  frän  öfverst  a 
superficies  ned  til  botten  8,  12,  15.  och  flere  famnar.  De 
höra  ej  til  en  och  samma  person,  utan  äro  ätskillige,  som 
hafva  del  deri,  hvilka  äro  Gentlemen,  som  vistas  i  Lon- 
P-  6o  don;  men  hafva  dock  här  folk,  som  bo  vid  krit  |  groparna, 
at  se  efter,  det   med  arbetet   mä  gä  väl  och  rätt  til.     At 


Kent.  Gravesend.  47 


kritan  här  blifvit  tagen  för  mänga  hundrade  är  tilbaka, 
kan  slutas,  utom  hvad  en  har  af  gamla  Häfdateknare, 
äfven  dels  af  groparnas  myckenhet  ocli  ganska  stora  vidd 
och  djuplek,  dels  af  det  ansenliga  antal  af  gamla  gropar, 
som  nu  til  eu  stor  del  äro  med  grus  igenkastade,  och  med 
hvarjehanda  slags  trän  och  örter  öfverväxte. 

En  del  Kritgropar,  hvarest  de  nu  bröto  och  brände 
kritan,  voro  när  til  Elfven;  andre  äter  nägra  musquet- 
skätt  därifrän;  ty  de  hade  bärttagit  alt  det  dugeligare 
närmare  Elfven,  sä  at  där  ej  annat  var  lämnat,  än  höga 
backar  f  ulia  med  den  mull  de  afrislat,  da  de  tagit  kritan, 
jämte  den  mull,  som  legat  öfverst,  tillika  med  stycken  af 
flinta,  krita,  tegelstenar  och  annat  skräp. 

Uti  dessa  kritgropar  hade  vi  ganska  godt  tilfälle  at 
se,  dels  huru  tjock  matjorden  och  mull  en  är,  som  ligger 
ofvanpä  kritan,  dels  hvarjehanda  hvarf  och  strata  af  krita, 
samt  hvad  i  den  finnes  med  mera. 

Öfverst  och  ofvanpä  kritan  lag  matjorden  eller  svart- 
myllan,  gemenligen  til  "Zy/^  quarters  djup,  utblandad  med 
smä  flintbitar,  hvilka  sägo  ut  lika  med  dem,  som  ligga 
pä  öpna  fältet,  dem  Solen  blekt  och  gjordt  hvita.  Fär- 
gen  af  denna  matjord  var  brun.  Dock  var  Svartmyllan 
ej  allestäds  öfverst  lika  tjock;  ty  |  rätt  som  den  var  2^/2  P-  64 
quarter  tjock,  sä  gick  den  som  en  boge  eller  vigg  ned, 
til  2  alnars  perpendiculairt  djup.  Bredden  af  en  sadan 
vigg  var  icke  eller  allestäds  likadan;  ty  ibland  var  öfre 
delen  til  5  ä  6  alnars  vidd,  ibland  näppel.  til  en  aln,  o.  s.  v. 
Djupleken  af  sädana  viggar  var  ock  olika,  nu  mer,  nu 
mindre;  dock  var  gemenl.  matjorden  utom  och  ofvanför 
desse  viggar  2^/^  quarter. 

Därefter  tog  kritan  mot;  men  var  öfverst  ej  aldeles 
ren,  utan  utblandad  nägot  litet  med  den  bruna  jorden, 
til  6  quarters  tjocklek.  Denna  utblandade  kritan  säg  sä- 
lunda  smutsig  ut.  Uti  den  samma  suto  nog  flintstycken, 
äfven  fullt  med  smä  Pebblestones ;  hvilka  bägge,  sä  flint- 
stenar,  som  Pebblestones  aldeles  liknade  dem,  som  ligga 
upp  i  dagen,  och  blifvit  blekte  af  Solen;  hvilket  tyckes 
vela   säja,   at   desse  ställen   af  krita,  som  nu  äro  2  alnar 


48  Kent  Gravesend. 


perpendiculairt  under  öfversta  superficies  af  jordskärpen, 
fordom  legat  upp  i  dagen  och  Solen.  Vi  gräfde  in  i 
backen  och  befunno  allestäds  sädana  blekta  flintstycken 
och  Pebblestones.  När  desse  blekte  flintstycken,  som  lägo 
in  i  backen,  slogos  sönder,  sägo  de  ofta  inuti  ut,  likasom 
flinta,  da  hon  värit  uti  elden,  men  dock  ej  blifvit  sä  härdt 
bränd,  at  hon  gätt  til  glas. 

Stundom  fans  til  4  alnars  perpendiculairt  djup  i 
p.  65  sjelfva  kritan  stora  fläckar  af  en  |  half  ä  1  alns  diameter, 
hvilka  bestodo  af  bara  sadan  brun  mylla,  som  ligger  öf- 
verst,  och  är  den  samma,  som  vi  kalle  Svartmylla.  Sä 
uti  desse  fläckar,  som  i  kritan  rundt  omkring  dem,  voro 
fullt  af  smä  Pebblestones.  Yi  funno  sädana  fläckar  vid 
mänga  kritgropar. 

Pä  somliga  ställen  nödgades  de  bärtkasta  matjorden, 
flintstenar,  Pebblestones  och  annan  utblandad  mylla,  ända 
til  3  alnars  perpendiculairt  djup,  innan  de  kunde  fä  ren 
krita,  at  nyttja  til  kalkbränning. 

At  jag  nu  mätte  se,  huru  hvarfven  voro  i  desse  krit- 
gropar, samt  hvaraf  väggarna  i  dem  bestodo,  vii  jag  an- 
föra  de  anmärkningar,  jag  vid  en  och  annan  af  dem  gjorde: 

Uti  en  af  desse  kritgropar  närmast  til  Gravesend  s 
sidan,  voro  strata  i  denna  ordning: 

1)  Ofverst  och  ofvanpä  kritan  var  Svartmylla  eller 
matjord,  hvilken  här  til  färgen  var  merendels  brun,  unge- 
fär  af  72  ^l^s  tjocklek,  mer  eller  mindre;  ty  den  var  ej 
öfveralt  af  samma  tjocklek,  utan  gick  ibland  som  viggar 
eller  kilar  ned  i  kritan,  pä  4,  6  ä  8  quarters  djup,  samt 
olika  bredd. 

2)  Dernäst  en  krita  utblandad  med  Pebblestones  och 
nägot  af  förenämde  Svartmylla,  at  hon  ej  var  helt  ren, 
til  ^/2  alns   tjocklek,  mer   eller   mindre.     Denne   krita  var 

P-  66    nä|got  lös,  och    ej  sä   härd,  som  de  perpendiculaira  väg- 
gar  i  kritgroparna. 

S)  Sedän  kom  et  mäst  horizontailt  löpande  stratum 
af  bara  rötter,  ungefär  af  Ys  ^  V4  tums  tjocklek.  Det 
bestod  ej  af  annat,  än  bara  smä  rötter,  af  hvilka  de  största 
voro  af  en   gäspennas   tjocklek;  men  man  kunde   ej  taga 


Kent.    Gravesend.  49 


reda  pä  hvad  för  slags  rötter  desse  värit.  De  voro  ej 
särdeles  rutnade,  jag  inbillar  mig,  at  de  voro  fina  rötter 
af  Hagtorn,  hvilka  lupit  ned  sä  längt,  ooh  da  de  funnit 
under  detta  stratum  en  härdare  krita,  ej  kunnat  gä  längre 
ned  i  jorden,  utan  sedän  lupit  horizontaliter  uppä  det 
samrna,  och  säledes  tid  efter  annan  formerat  detta.  Hvad 
som  gaf  mig  anledning  til  denna  tanka,  var  1)  at  kritan, 
som  ligger  näst  under,  är  ganska  härd.  2)  At  jag  fann 
friska  och  växande  Hagtorns  rötter,  af  samma  tjocklek, 
som  nyss  nämdes,  hvilka  lupo  just  horizontaliter  bland  de 
andra  rötterna  i  detta  stratum. 

4)  Härda  Kritbärget"  3  famnar.  Huru  det  blef  längre 
ned,  kan  jag  ej  säja;  emedan  det  nedrasade  gruset  och 
mullen  hindrade,  at  mera  kunna  se  därefter. 

I  en  af  de  kritgropar,  som  voro  närmast  til  North- 
fleets  Kyrka,  voro  strata  af  kritan  i  denna  ordning: 

i)  Jordskärpan  och  matjorden,  ungefär  72  ^1^- 

2)  Härda  kritbärget   29   ä  30  alnar   ungefär.     Flint-    P-  6"; 
stycken  voro  har  och  där  utblandade  däri. 

3)  Et  stratum  af  bara  flinta,  lagd  helt  tätt  vid  hvar- 
annan,  af  72  ^  1  quarters  tjocklek. 

4)  Härda  kritbärget,  472  aln. 

5)  Et  stratum  flinta,  af  1  ä  172  tums  tjocklek.  Flintan 
läg  äfven  här  hei  tätt  vid  hvarannan;  men  flintstyckerna 
voro  helt  tunna,  lika  som  smä  tunna  brädbitar;  of  ta  lägo 
par  stycken  sädana  tunna  bitar  pä  hvarandra. 

6)  Härda  kritbärget,  9  alnar. 

7)  Et  stratum  flinta,  aldeles  likadant  med  N.  3. 

8)  Härda  kritbärget  par  alnar;  och  ho  vet  huru 
längt  ned;  emedan  botten  af  gropen  hindrade  mig,  at  se 
djupare? 

Anmärkn.  Uti  krithvarfven  nedan  för  N.  3.  sjmtes 
nägon  enda  flintsten  här  och  där. 

Uti  en  annan  af  desse  stora  kritgropar  närmare  mot 
Gravesend,  voro  strata  sälunda: 

1)  Öfverst  svartmylla,  ungefär  af  en  alns  tjocklek; 
men  utblandad  med  krita,  at  färgen  af  denna  jorden  var 
mäst  hk  tegel. 


60  Kent.     Gravesend. 


2)  Krita,  2  famnar. 

3)  Et  stratum  af  flinta,  helt  liorizontelt,  som  hade 
det  värit  lagdt  med  flit  efter  vattupass,  af  72  ^  1  quarters 
tjocklek. 

4)  Krita,  5  famnar  ungefär. 

p.  68  5)  Et   stratum    af   flinta,   lagdt   pä  samma  sätt,  som 

N.  3.  liorizontelt  ooh  efter  vattupass  af  72  ^  1  quarters 
tjocklek. 

6)  Krita,  netto  6  quarter. 

7)  Et  hvarf  flintsten,  likadant  med  de  föregäende, 
^/2  ä  1  quarter. 

5)  Krita  en  famn,  och  tör  hända  mycket  dju- 
pare;  emedan  den  nedrasade  mullen  liindrade  mig  at  se 
det  mera. 

Obs.  1.  At  desse  strata  af  flinta  bestodo  endast  af 
en  enda  flintstens  högd,  och  ej  af  flere  staplade  pä  hvar- 
andra;  det  säg  sä  ut,  som  om  nägon  hade  et  flackt,  jämnt 
och  slätt  fält  af  bara  krita,  hvaröfver  breddes  et  stratum  af 
enkel  flintsten,  sä  tätt,  at  den  ena  rörde  vid  den  andra, 
och  lade  sä  krita  därpä. 

Obs.  2.  Flintsten,  som  läg  i  desse  hvarf,  var  somlig- 
städs  tjockare,  inemot  et  quarters  tjocklek:  annorstäds 
tunnare,  ända  til  en  tunn  skälla  af  en  fjerndels  tums 
tjocklek.  Emellan  desse  strata  af  flinta,  syntes  uti  sjelfva 
kritan  säilän  nägon  flintsten;  endast  nägon  enda  här  och 
där.  I  kritan  var,  fast  ganska  säilän,  nägon  liten  ibland 
oval,  ibland  klotrund  Pebblestone. 

Uti  förenämde  stratis  af  flinta,  omgifves  flintan  med 
krita  helt  tätt,  likasom  kritan  värit  blöt,  dä  flintan  köm- 
mit dit,  at  hon  sunkit  ned  i  kritan,  och  at  sedän  en  annan 
blöt  krita  kömmit  at  ligga  därpä. 
p.  69  Desse  strata  eller  hvarf  af  fHnta  emellan  kritan  aro 

synnerlige.  Flintsten  ligger  här  sä  horizontelt  och  sä  tätt 
til  hvarannan,  som  hade  den  med  flit  af  människo-händer 
blifvit  ditlagd.  Huru  har  den  väl  i  en  sadan  ordning 
först  kömmit  dit? 

Hela  backen  vid  Themse-strömmen  W.  om  Gravesend, 
bestod   af    bara  krita;   men  vid  des  basis  jämt  vid  vattu- 


Kent     Gravesend.  51 


brynot,  da  floden  (ref luxus  maris)  är  högst,  var  et  sädant 
stratum  af  flintsten,  som  nyss  omtaltes,  hvilket  lag  pä 
samma  sätt  helt  horizontelt,  som  hade  det  värit  lagdt 
efter  vattupass.  Flintstyckena  lägo  här  aldeles  jämnt  intil 
livarandra.  Detta  flint-stratum  kunde  ses  vid  lägt  vatten, 
nastan  en  half  Ängelsk  mii  längs  efter  Elfstranden. 

Färgen  pä  dessa  perpendiculaira  väggar  i  kritgro- 
parna  är  merendels  snöhvit.  Annorstäds  hade  den  fätt 
en  gulaktig  färg,  nämligen  där,  hvarest  ofvanföre  var 
svartmylla  och  trän,  hvarifrän  ibland  nägon  vätska  silade 
sig  ned,  och  rann  öfver  sidorna.  Pä  de  ställen,  där  mänga 
kalk-ugnar  finnas,  äro  de  perpendiculaira  väggar  af  den 
myckna  stenkäls  röken  mäst  svarta. 

Pä  somliga  ställen,  där  kritan  nyligen  fallit  ned,  var 
fuUt   med   svarta    prickar   deruti,  dä  den  slogs  sönder,  af 
smä   knappnäls  knappars  storlek,  just   likasom  en  Lichen 
börjjat  där  växa.     I  et  och  annat  stycke  satt  stora  rost-    p-  "O 
fläckar,  hvilka  somligstäds  förtärt  nägot. 

I  de  perpendiculaire  sidor  eller  väggar  af  kritgro- 
parna  äro  gemenligen  fullt  med  springor,  hvilka  gä  dels 
perpendiculariter,  dels  horizontaliter,  och  skära  af  hvar- 
andra  ungefär  ad  angulos  rectos.  Bredden  pä  en  sadan 
springa  är  ej  lika,  ibland  sä  liten,  at  man  näppeligen  kan 
sätta  en  knifsudd  däruti,  ibland  äter  äro  de  bredare,  at 
en  väl  kan  fä  in  et  finger.  Jag  kan  just  ej  säja  af  hvilket- 
dera  slaget,  antingen  perpend.  eller  horizont.,  det  finnes 
mera,  dock  tyckes  de  horizontela  göra  största  antalet. 
När  jag  kallar  springorna  perpendiculaira,  är  det  ej  sä  at 
förstä,  at  de  voro  sä  efter  mathematiske  reglor,  utan  de 
stodo  ibland  just  perpend.  ibland  närä  därintil.  Det  samma 
är  at  märkä  vid  ordet  horizontelt. 

I  de  gamla  kritgroparna  hade  de  somligstäds  gräfvit 
stora  häl  in  som  hvalf.  De  som  bodde  där  när  intil,  sade, 
at  de  mente  dem  i  forna  dagar  värit  brukade  til  källare. 
Hvalfven  däruti  hade  icke  tagit  nägon  särdeles  skada  af 
tiden,  ej  eller  väggarna;  dock  syntes,  at  kritstycken  dä 
och  dä  fallit  ned  frän  hvalfvet.  Kritan  i  desse  gamle 
källarväggar,    som    voro    perpendiculaira,    var    fuU    med 


62  Kent.     Gravesend. 


springor,  som  gingo  bäde  perpendiculariter,  horizontaliter, 

71  ocli  äfven  oblique  eller  snedt  före.  Jag  förjstär  med 
oblique  eller  snedt,  det  som  är  som  et  medium  emellan 
perpend.  och  liorizont.  eller  tämeligen  närä  därtil.  Desse 
sneda  springor  voro  allestäds  rätt  fä,  och  pä  längt  när  ej 
sä  mänga,  som  de  andre. 

Vidden  emellan  de  horizontela  springor  var  ingen 
ting  mindre  än  likadan;  ty  da  det  ena  stratum  (om  jag 
sä  mä  kalla  det)  var  tjockt,  var  of  ta  det  andra  helt  smalt. 
I  de  gamla  källare  var  vidden  emellan  hvarfven  meren- 
dels  et  quarter,  dock  ibland  mera,  of  ta  en  tum,  ja  ibland 
endast  en  lialf  tum,  eller  en  smal  rimsa.  Spingorna  voro 
gemenligen  sädana,  at  man  näppeligen  kunnat  fä  en  knifs- 
udd  i  dem;  i  andra  kunde  hela  knifsbladet  lätteligen  stickas 
in.  Ej  eller  var  altid  et  och  samma  stratum  af  lika  vidd 
emellan  springorna;  ty  oansedt  det  gemenligen  ville  halla 
sig  vid  en  och  samma  vidd,  skedde  dock  ibland,  at 
när  det  en  stund  värit  af  en  och  samma  vidd,  det  da 
smäningom  blef  smalare,  och  omsider  ändades  i  en  an- 
gulum  acutissimum.  Springorne  förhöllo  sig  ej  eller  lika; 
ty  nu  kunde  en  springa  gä  helt  noga  horizontelt,  sä  längt 
som  väggen  var  i  en  kritgrop;  nu  rätt,  som  hon  gätt 
litet  horizontelt,  stannade  hon  tvärt  af,  och  en  annan 
horizontel  springa  började  där,  1,  2,  3  eller  flera  tum, 
antingen  ofvanföre  eller  under,  och  sä  vidare.  När  en 
tog  löst   et   kritstycke,  som  satt  emellan  '2me  horizontela 

72  springor,  var  |  bäde  undra  och  öfra  sidan  däraf,  et  planum 
eller  slätt,  utan  uphögning,  samt  gemenligen  af  litet  mör- 
kare  färg,  än  kritan  däruti,  til  et  tecken,  at  luft  och 
vatten  kömmit  däremellan.  Stenkälsröken,  hvilken  kom- 
mer  frän  kalkugnarna,  som  finnes  mäst  i  alla  desse  gropar, 
kan  ock  hafva  förorsakadt  samma  mörka  färg.  Under- 
stundom  rätt  som  en  linea  lopp  horizontaliter,  vek  hon 
af  och  lopp  helt  snedt. 

Af  de  horizontela  rämnor  voro  gemenligen  nägra 
hufvudrämnor,  som  merendels  fölgde  hela  väggen  utät, 
och  voro  större,  än  de  andre.  Yidden  emellan  hvardera 
af   dem    var    ätskillig,    1,    1^2  a   2   alnar,    säilän   under  3 


Kent     Graveseyid.  53 


quarter;    men   rummen   däremellan   voro  of  ta  sönderdelte 
med  smä  horizontela  rämnor. 

De  perpendiculaira  springor  aro  ej  eller  af  samina 
beskaffenhet;  ty  ibland  gä  de  uti  en  rätt  linea  ända  upp 
före  hela  väggen.  Ibland,  da  de  gätt  et  stycke,  stana 
de  tvärt  af,  och  da  börjar  en  annan  litet  pä  endera  sidan  at 
gä  upp  i  Iin.  recta;  vidden  pä  en  sadan  springa  förhäller 
sig  pä  samma  sätt,  som  är  sagt  om  de  horizontelt  gäende. 
Distancen  emellan  de  perpendiculaire  har  sig  äfven  pä 
samma  sätt  som  i  de  horizontala,  nämligen  ej  lika,  utan 
ibland  vid,  ibland  smal,  ofta  til  endast  en  tums  bredd,  och 
väl  mindre;  men  ibland  til  1,  2,  3,  4  och  5  quarters  bredd. 

Gemenligen  höllo  desse  perpendiculaira  rämnor  vissa  P-  73 
väderstreck;  ty  merendels  gingo  de  frän  O.  til  W.  och 
frän  N.  til  S,  eller  om  det  skuUe  vara  en  liten  afvikning, 
frän  W.  til  N.  och  O.  til  S.  samt  frän  S.  til  W,  och  frän 
N.  til  O.  Men  detta  var  sä  litet,  at  det  föga  kunde  märkas. 
Dock  syntes  stundom  nägon,  som  gick  frän  denna  regel, 
och  lopp,  til  exempel,  frän  SO.  til  NW.  frän  NO.  til  SW. 
o.  s.  V.  Likväl  skedde  denna  afvikelse  nog  säilän.  Gemenl. 
lägo  de,  som  först  blef  anmärkt,  och  det  i  kritgropar, 
som  voro  hela  Angelska  milen  frän  hvarandra. 

När  kritstyckena  togos  utur  bärget,  sä  voro  gemenl. 
deras  sidor,  som  setat  mot  den  perpendiculaira  rämnan, 
hei  plana,  och  sä  släta  som  de  värit  skurna  jämna  med 
en  knif  efter  en  lineal. 

De  kritväggar,  som  värit  längre  i  dagen,  och  pä 
hvilka  bäde  Soi,  luft  och  rägn  längre  fätt  verka,  äro 
längt  mera  fulla  bäde  med  perpendiculaira,  horizontela 
och  obliqua  eller  sneda  springor,  än  den,  som  nyss  up- 
brytes.  Atminstone  kunna  de  förra  mycket  tj^deligare 
märkas;  ty  en  gammal  krita,  som  länge  värit  i  dagen, 
är  mäst  hei  söndersprucken,  dä  uti  en  nyssbruten  man 
svärligen,  utom  de  stora  horizontela  och  perpendiculaira 
springor,  kan  blifva  varse  nägon  rärana. 

Ibland    ses   i  de    större    rämnor,    at  tunna  och  flata 
flintbitar,    som    tunna    skifverstyc  |  ken,   fyllt   up  rämnan.    p-  74 
Mon  den  generats  dit,  sedän  kritan  rämnat  sä  sönder? 


64  Kent.     Gravesend. 


Säledes  ses,  at  kritbärgea  hafva  sin  art  at  rämna 
sönder,  äfven  som  gräbärgen  hos  oss. 

När  krita  legat  sin  tid  i  öpna  luften  under  soi  och 
rägn,  blifva  ofta  helt  smä  hai  pä  den  sidan  däraf,  som 
vetter  upät,  at  den  varder  som  pipog.  Hälens  djuplek 
är  dock  säilän  öfver  1  ä  2  Geom.  Iin. 

Flintan,  som  fans  i  kritbärgen,  hade  icke  nägon  viss 
skapnad,  utan  var  mäst  alt  i  oformliga  stycken,  just  som 
da  en  smälter  metall  eller  nägon  malm,  och  läter  den 
rinna  pä  marken  uti  hvad  form  en  behagar. 

De  största  Flintstycken  äro  af  en  alns  längd;  fast 
man  fär  säilän  se  nägot  sä  stoi't.  De  f  lasta  172  quarter 
a  72  ^1^^- 

Mäst  ali  flinta  är  här  svart;  dock  finnes  här  och  där 
nägot  Ijusaktigt  stycke. 

Pä  stranden  vid  Elfven  Themse,  ligger  somligstäds 
fullt  med  flinta;  men  oansedt  stranden  i  6  timar  stär 
under  vatten,  och  i  de  andra  6  i  öpna  luften,  har  den 
dock  ej  tagit  annan  förändring  däraf,  än  at  en  del  är 
utanpä  af  en  hvit  färg,  eller  ock  ibland  stötande  litet  pä 
blätt,  sadan,  som  flinta  plär  vara,  dä  den  ligger  pä  backar 
i  fria  luften,  och  Solen  fär  skina  der  pä,  och  bleka  den. 
Eljest  voro  mästa  delen  af  flintstj-ckena  här  sä  rena  och 
s  varta,  dä  de  slogos  sönder,  som  de,  hvilka  mdigen  togos 
utur  kritbärget. 
p-  75  Flintan  hade  ibland  utanpä  sig  likasom  en  rost-äten 

eller  ocherfärgad  skärpa.  Ofta  fans  ock  uti  sädana  rost- 
ätna  ställen.  Figuren  var,  säsom  förut  nämndes,  som  malm, 
smält  och  runnen  pä  jorden  huru  den  sielf  velat.  Gemen- 
ligen  voro  styckena  aflänga,  samt  fulla  med  knylor  och 
ojämnheter  utanpä.  De  liknade  ock  ofta  finger,  fötter, 
tappar,  bällar,  en  del  af  en  hand,  gethorn,  smä  kalfhorn,  &c. 
Inuti  var  den  gemenligen  svart;  men  ock  ofta  full  med 
Ijusare  fläckar,  mer  eller  mindre. 

De  Heterogenea  och  främmande  eller  mindre  all- 
männa  ting,  som  funnos  i  desse  kritgropar  antingen  i 
kritan  eller  flintan,  äro  i  synnerhet  desse: 

1)  Strälflinta,  sä  fär  jag  kalla  en  art  af  sten,  hvilken 


Kent.     Gravesend. 


sätter  sig  som  en  svamp  ofvanpä  flintan,  är  bred  och  flat, 
bestär  af  parallela  trädar  liärdt  sammansatte,  hvilke  gä 
perpendiculairt,  mot  sin  flata  sida,  liknar  alldeles  amiant- 
likt  Strälgips  uti  Prof.  Wallerii  Mineralogie  p.  55  endast, 
at  detta  är  nägot  tätare.  Til  färgen  är  det  hvitt  eller 
Ijusgrätt.  Den  är  dock  en  art  af  flinta;  emedan  den  mot 
eldstäl  tager  eld.  Den  sätter  sig  ej  allenast  pä  flinta, 
utan  ock  ibland  pä  krita. 

2)  Musselskal  finnes  säväl  i  kritan,  som  fastvuxna 
uti  hälen  pä  flintan. 

3)  Crystaller.    Ofta  när  man  bryter  eller  slär  sönder 

et  flintstycke,    finnes    däri   smä  bärg  |  crj^staller  helt  tätt.    p.  76 
Gemenligen  är  vid  dem  nägot  tomt  rum  lämnadt. 

4)  Klotrunda  flintbitar  eller  af  Ängelsmännerna  sä 
kallade  Chalk-egg.  Desse  finnas  esomoftast  fastgrodde  vid 
flintan.  Utanpä  är  et  sädant  krit-  eller  rättare  flint-ägg 
öfverdragit  med  en  hvit  kritskärpa  af  en  half  Iin.  tjocklek; 
men  dä  den  släs  sönder,  fär  en  se,  at  den  bestär  meren- 
dels  af  bara  flinta.  De  äro  gemenligen  klotrunda,  stundom 
ock  litet  aflänga;  ibland  äro  de  helt  solida  och  bara  flinta; 
men  ibland  iholige  midt  uti,  dä  in  centro  ligger  nägot 
litet  krita,  antingen  at  den  sitter  fast  vid  flintan,  eller 
ock  är  lös,  sä  at,  dä  hon  skakas,  höres  huru  kritan  stöter 
emot  sidorna  däruti.  Frän  en  sadan  iholighet,  är  icke 
nägot  häl  eller  gäng  til  yttra  peripherien  eller  yttra  kan- 
ten,  utan  flintan  är  solid  rundt  omkring  hälet.  Desse 
äro  smä  som  Svale-ägg  eller  Byss-kulor,  och  äfven  stora 
som  Styckekulor. 

Uti  somlige  Kritgropar  suto  Karlar  och  slogo  i  smä 
bitar  sönder  de  där  samlade  flmtstj^cken,  at  sälja  at  re- 
sande  och  andra,  at  siä  eld  med. 

Vid  Kritgroparna  och  ofta  annorstäds  voro  murarna 
pä  husen  och  omkring  gärden  bygde  endast  af  flinta,  i 
det  de  slagit  i  tu  de  stora  flintstyckena,  och  sä  vändt 
den  svarta  flata  sidan  utät;  men  den  gamla  rundaktiga 
ytan  inät. 

Atskilliga  Kyrkor  finnas  pä  denna  orten,  upmurade 
nastan  endast  af  flinta  och  kalk,  |  hvilka  bägge,  sä  flintan,    p.  77 


66  Ke7it.     Gravesend. 


som  kaiken,  äro  tagne  ur  dessa  kritgropar.  Säledes  hafva 
desse  kritgropar  värit  i  ständ  at  framgifva  mäst  alt,  hvad 
som  behöfs  til  en  hei  Kyrkas  upsättning. 

En  och  annan  Kritgrop,  där  de  i  forna  tider  tagit 
krita,  är  nu  lämnad  öde,  och  stär  fullväxt  med  allehanda 
trän  och  örter.  Bland  träna  äro  i  synnerhet  Liguster, 
Vihurnum,  Törnbuskar,  Cornus  fcem.  i  ganska  stor  myc- 
kenhet. 

Här  och  där  är  i  kritgroparne  qvarlemnad  midt  nti 
nägon  ^'^gg  eller  sida,  hvilken  ser  ut  antingen  som  en 
hög  gammal  mur  eller  pelare. 

När  Solen  skiner  vid  det  en  vistas  uti  en  kritgrop, 
kostar  det  ganska  mycket  pä  ögonen,  at  se  pä  den  hvita 
kritan. 

Caniner  hade  pä  ätskilliga  ställen  sinä  häl  och  bon 
i  den  lösa  nedrasade  mullen  och  kritan,  där  de  om  aft- 
narna  syntes  i  stor  myckenhet. 

Tättingar  hade  deras  nästen  i  de  urgrafne  hvalfven. 

Uti  en  af  kritgroparna  var  anlagd  en  vacker  Trä- 
gärd,  full  med  ätskilliga  fruktträn  samt  hvarjehanda  Köks- 
Kry  ddgärd  s-växter . 

I  Kritgrufvorna  vid  E-ochester,  hvilka  lägo  halfannan 
Svensk  mii  ungefär  frän  de  nu  beskrifna  vid  Northfleet, 
hade  Kritväggarna  aldeles  samma  beskaffenhet,  som  de 
78  förut  omtalte,  nämligen,  at  de  gingo  i  lika  ho|rizontela 
och  perpendiculaira  sprickor:  ägde  samma  heterogenea: 
hade  likaledes  sädana  strata  af  flinta,  lagde  tätt  vid  hvar- 
annan,  samt  en,  2,  3  ä  flere  famnar  af  krita  emellan  hvart 
sädant  stratum.  I  kritan  emellan  dessa  strata  satt  äfven 
här  och  där  nägot  flintstycke. 

Beskrifning  huru  de  bränna  Kalk,  af  krita  vid  North- 
fleet, och  annorstäds  i  Kent.  Jag  har  nämnt  förut,  at  alt 
Landet  omkring  Northfleet  bestär  af  bara  krita,  hvaruti 
de  gräfvit  djupa  grufvor,  och  därutur  tagit  bäde  krita 
och  flinta,  dels  at  säljas  utomlands,  dels  at  af  kritan  bränna 
kalk.  Sättet  huru  kalkbränningen  här  förrättas,  är  föl- 
jande,   som  jag   vii  berätta  i  den  ordning,  som  det  sker: 

De  bryta   med   en   järnstör    stora   stycken  lösa  frän 


Kent.     Gravesend.  57 


sidorna  pä  kritgroparna,  och  Iata  dem  ramla  ned  til  botten 
pä  grufvan.  De  begynna  denna  brytning  öfverst  mot  da- 
gen,  sedän  de  förut  bärttagit  myllan  och  jorden,  som  ligger 
ofvanpä  kritan,  och  fortfara  sä  ned  at  ända  til  botten; 
men  ej  mera  pä  en  gäng,  än  det  kan  räcka  til  bränning 
uti  en  eller  par  veckor.  Alla  de  andra  väggar  pä  krit- 
grufvorna,  som  de  lämnat  at  bryta,  äro  mäst  perpendi- 
culaira;  men  den  väggen,  där  de  bryta,  är  nog  sluttande 
sä  at  de   kunna   gä   up   och  utför  den  samma  merendels. 

De    stycken,    som    nedfallit,    och    ännu    äro   mycket 
Stora,  huggas  sönder  i  smärre  stycken  med  en  järnhacka. 

Därefter  hafva  de  gjordt  sig  likasom  en  stubbe  eller  p-  7& 
huggstock  af  krita,  hvarpä  lägges  den  i  nägorlunda  smärre 
bitar  pä  förenämde  sätt  slagne  kritan,  och  med  en  hacka, 
som  liknar  en  sadan,  som  vi  pläge  hacka  qvarnstenar  med, 
endast  at  ägget  af  hackan  ej  gär  parallelt  med  skaftet, 
utan  ad  angulum  rectum,  eller  tvärtföre  mot  skaftet,  som 
pä  en  skarf-yxa,  hacka  ännu  kritan  uti  smärre  bitar, 
sä  at  de  största  kritbitarne  säilän  blifva  större,  än  en 
knytnäfve.  Denne  hackan  är  uti  ägget  ungefär  par 
tum  bred. 

De  Flintstenar,  som  finnas  bland  kritan,  samlas  och 
lägges  i  en  hög,  at  förvaras,  och  sedän  säljas  de  bärt. 

De  hafva  sedän  et  Eissel  af  5  quarters  Diameter 
ungefär,  hvars  botten  är  gjordt  af  smala  järntenar  om- 
hvefvade  med  stälträ.  Desse  järntenar  äro  satta,  som  vanligt 
är  i  sali,  at  de  göra  fult  med  fyrkantiga  häl  eller  quadrater. 
Hvardera  latus  af  en  sadan  quadrat  eller  fyrkantigt  häl 
är  172  ä  1^/4  ä  2  tum.  Detta  Rissel  hölts  af  en  person, 
under  det  den  andre  med  en  skäfvel  kastade  den  sönder- 
hugna  kritan  däri,  da  altid  de  stycken,  som  voro  mindre 
än  hälen  i  botten  pä  risslet,  gingo  igenom  och  föllo  ut, 
tilhka  med  den  krita,  som  vid  hackningen  smälats  sönder 
til  mjöl.  De  kritstycken,  som  blefvo  qvar  i  Eisslet  kasta- 
des  därutur  i  korgar,  hvilka  blefvo  burne  til  kalkugnar, 
at  brännas  til  kalk;  men  de  smärre  styckena,  som  föllo 
ut  genom  hälen  af  Kisslet,  |  tillika  med  det  fina  mj  olet,  p-  80 
lämnades  at  ligga  qvar  pä  backen,  och  fördes  ej  til  kalk- 


58  Kent.     Gravesend. 


ugnen.  Orsaken,  hvi  de  ej  ville  bruka  det,  sades,  at  det 
släcker  ut  elden  i  kalkugnen,  emedan  det  är  sä  fint. 

Skäfveln,  som  de  öste  kritbitarne  med,  var  litet  ut- 
liälkad,  aldeles  lik  sädana  skäflar,  som  brukas  i  Spanmäls- 
eller  Salt-bodar,  endast  at  den  var  nägot  bredare.  Bred- 
den  eller  lat.  tranvers.  af  skäfvelbladet  var  3  qv.  4  tum; 
lätit,  perpendicularis  1  quarter,  4  a  5  tum:  nederst  och 
rundt  omkring  var  den  skodd  med  järn. 

Korgarna,  som  de  smä  kritstyckena  östes  uti,  ocli 
uti  hvilka  de  buru  kritan  til  kalkugnen,  voro  gjorde  af 
Videsprätar  eller  telningar,  til  skapnad  som  en  Pocal  eller 
Bägare;  högden  af  dem  2  qv.  1  tum;  diametern  vid  Basis 
nägot  mera  än  1  qv.  diametern  ofvantil  272  qv.  ä  2  quarter, 
4  tum. 

Sedän  de  öst  korgarna  fuUa,  af  hvilka  här  var  en 
stor  myckenhet,  buros  de  af  Qvinfolk  til  kalkugnen,  livar- 
est  en  Karl  var,  som  tog  emot  korgen,  kastade  eller 
stjälpte  kritbitarne  därutur  öfver  eller  pä  kalkugnen,  dock 
pä  sädant  sätt,  at  lian  slängde  dem  til  vägs,  sä  at  de  ej 
kommo  at  ligga  pä  hvarandra,  utan  spriddes  jämt  om- 
kring bredevid  hvarandra. 

Kalkugnen  var  bygd  af  Tegel.  När  han  var  tom, 
och  en  ofvanifrän  säg  nid  i  honom,  var  han  til  skapnad 
P-  81  likasom  en  bä  |  gare  eller  Pocal,  rund  säsom  han  värit  dra- 
gen  med  en  Cirkel;  men  smal  nederst,  och  vidgade  sig 
frän  alla  sidor  mer  och  mer  ut,  ju  högre  han  blef.  Dia- 
metern vid  Basis  eller  botten  af  ugnen  innantil  var  11 
quarter  ä  3  alnar;  men  ofvantil  vid  öfversta  superficies 
var  diametern  672  aln,  somliga  litet  mera.  Perpendicu- 
laira  högden  inuti  frän  botten  til  öfversta  kanten  11  alnar 
1  quarter.  Nedantil  vid  botten  var  ugnen  utanpä  bygd 
perpendiculair  til  3  ä  372  alns  högd,  hvarifrän  han  sedän 
som  en  parasoll  vidgade  sig  ut  pä  alla  sidor.  De  hade 
där  lagt  pä  den  perpend.  muren  öfverst  bjälkar  horizon- 
taliter,  pä  hvilka  de  satt  andra  smalare  bjälkar,  hvilka 
alla  lutade  utät,  som  en  parasoll.  Näst  innan  för  samma 
bjälkar  voro  lagda  stora  Kritstycken,  och  straxt  innom 
dem,   tegelmuren   af   kalkugnen,    som   stödde  sig  och  up- 


Kent.     Gravesend. 


bars,  vid  det  den  mer  och  mer  utvidgade  sig,  af  dessa 
tätt  vid  hvarandra  upstälta  och  en  parasoll  formerande 
bjälkar;  ty  om  ej  desse  värit,  hade  öfra  delen  af  ugnen 
ej  kunnat  stä.  Med  öfra  ändan  voro  desse  uprätte  bjälkar 
fästade  vid  andra  horizontelt  lagda  bjälkar,  som  voro  in- 
hugne  i  en  enkom  därtil  gjord  ställning,  livarpä  var  gjordt 
som  en  botten,  därpä  de  kunde  gä  ocli  spatsera  omkring 
ugnen,  samt  bära  krita,  stenkäl,  och  annat,  som  behöfdes, 
til  den  samma.  Ned  vid  botnen  hade  kalkugnen  4  stycken 
öpningar  eller  ugns-munnar,  därigenom  den  fullbrända 
kritan  kunde  uttagas,  och  hvar|igenom  vädret  fick  altid  p.  82 
spela  in,  och  elda  up  kälen  i  ugnen,  at  det  var  altid  et 
starkt  drag.  Hvardera  ugnsmun,  som  var  fj^rkantig,  hölt 
5  quarter  i  bredd,  och  en  aln  i  högden.  Den  perpendi- 
culaira  delen  af  ugnen,  eller  den  nedra  var  utanpä  en 
octangel  eller  att-kant,  pä  det  sättet,  at  da  en  af  latera  stod 
perpendiculair,  var  ungsmun  i  den  nasta,  da  öfre  delen 
af  latus  stod  lika  längt  ut,  som  den  perpendiculaira,  men 
gick  sedän  mer  och  mer  inät,  ju  längre  ned  det  kom,  da 
nederst  var  ungsmunnen.  De  hade  merendels  bygt  et 
plank  omkring  ugnen  af  bräder,  med  2  ingängar  pä,  en 
pä  hvar  sida,  at  hindra  vädrets  altför  mykna  bläsning. 
Detta  brädplank  var  pä  yttra  sidan  af  ugnen;  ty  pä  den 
andra  sidan  gjorde  backen  med  dess  perpendiculaira  sidor, 
tätt  vid  hvilken  kalkugnen  var  bygd,  samma  tjenst.  Bot- 
ten af  backen,  hvarest  de  nu  togo  kritan,  var  horizontel 
med  öfra  brynet  eller  bräddarna  pä  ugnen. 

När  de  bränna  kritan  til  kalk  i  denna  ugn,  lägges 
nederst  tärt  ris  eller  qvistar,  at  tända  up  elden  med:  sä 
stenkäl  et  tunt  stratum:  sä  et  stratum  af  de  sönderslagna 
kritbitarna:  äter  et  tunnt  stratum  af  stenkäl:  och  sä  alter- 
natim  S.  S.  S.  ända  til  des  den  Pocal-  eller  Bägar-formiga 
ugnen  är  full.  Elden  tändes  pä  nedantil,  och  breder  sig 
sä  mer  och  mer  upät,  alt  efter  som  de  nedanföre  varande 
stenkälen  blifvit  upbrände:  är  ock  kritan  ge|menligen 
bränd  til  kalk,  fast  den  ännu  sitter  tilhopa  i  samma  bitar 
.  som  den  var,  dä  den  lades  in. 

Alt    som    kritan    blir    full  bränd,    tages   styckerna  ut 


83 


60  Kent     Gravesend. 


nedanföre  vi  cl  botten  af  ugnen,  genom  de  ofvanbeskrefna 
ugns-munnar.  Da  den  kritan,  som  är  ofvanföre,  alt  mer 
och  mer  sjunker  ned  i  des  ställe.  Och  at  ännu  mera  be- 
främja  detta,  hafva  de  en  läng  antingen  enkel,  eller  tve- 
klufven  eldgaffel,  som  de  ränna  här  och  där  ned  i  ugnen 
ofvan  ifrän,  och  röra  omkring,  da  kritbitarna  desto  snarare 
f  alla  ned.  Kritbitarna  karades  ur  ugnen  med  ofvanbe- 
skrefna breda  skafvel. 

Det  bränsle  de  härtil  bruka  är  endast  och  allenast 
stenkäl,  undantagandes,  at  da  de  först  tända  pä  en  ugn, 
hafva  de  nederst  Risknippor,  at  tända  pa  med;  emedan 
stenkälen  ej  annors  sä  lättehgen  vela  fatta  eld.  Litet 
frän  ugnen  ligga  stora  högar  af  stenkäl;  men  innan  de 
brukas,  släs  de  med  en  järnhammare  sönder  i  helt  smä 
bitar,  föga  större,  än  en  lillfinger-ända.  En  stor  del  är 
sä  smä  som  damm.  Karlarne  föregofvo,  at  de  säledes 
bränna  bättre  och  jämnare,  och  fä  ej  vara  tjockare;  eme- 
dan et  tunnt  hvarf  af  sädant,  är  nog  tilräckeligt,  at  up- 
heta  och  bränna  det  stratum  af  kritbitar,  som  ligger 
ofvanpä,  eller  under  det  samma.  Sä  snart  Karien  slagit 
sönder  i  helt  smä  bitar  sä  mycket  stenkäl,  som  han  tycker 
vara  tilräckeligt  til  nägra  korgar,  tager  han  vatten  i  et 
p.  84  ämbar,  och  slär  det  |  tunnt  öfver  samma  sönderkrossade 
stenkäl,  dels  at  dermed  hindra,  at  de  ej  mä  af  vädret 
bläsas  bärt,  sedän  de  nu  til  en  del  äro  som  mull,  dels 
ock,  emedan  de  skola  hetta  starkare,  dä  de  sälunda  komma 
i  ugnen.  Kälen  bäras,  sä  tillagade,  af  qvinfolk  i  ofvan- 
beskrefna korgar  och  sättas  rundt  omkring  ugns-kanten, 
hvadan  Karien  tager  dem,  och  slär  dem  i  ugnen,  alt  som 
han  finner  nödigt. 

Ingen  mä  tanka,  at  hvarfven  eller  strata  af  dessa 
stenkäl  i  kalkugnen  äro  sä  tjocka,  at  dä  de  lagt  et  sädant 
hvarf  ofvanpä  den  hvita  kritan,  skal  ej  kritan  mera  synas, 
utan  bara  svarta  stenkälen,  ingalunda:  desse  stenkäls  hvarf 
äro  bäde  tunna  och  ganska  glesa:  2  eller  3  a  4  sädane 
korgar,  som  förut  vid  kritan  är  beskrefne,  göra  tilfyllest 
til  et  stratum  up  vid  öfversta  kanten  pä  ugnen,  där  den 
dock  är  vidast. 


Kent.     Gravesend.  61 


Pä  samma  sätt  förhäller  det  sig  med  strata  af  kritan, 
at  kritbitarne  ej  ligga  sä  tätt,  at  en  ju  mäst  öfveralt 
kan  se  Stenkäls-bitarna  emellan  dem. 

Nägon  torde  tanka,  at  Kaiken,  som  brännes  af  denna 
krita,  mäste  förlora  mycket  af  sin  hvita  färg,  medelst  det, 
at  de  svarta  stenkälen  blandas  skiftevis  om  den  samma: 
eller  ock  fräga,  om  stenkälen  sedän  skiljes  frän  kritbitarna? 
Svar:  stenkälen  skiljas  ej  frän  kritbitarna  sedän  kritan 
är  bränd,  ej  eller  skulle  det  läta  göra  sig,  emedan,  som 
förr  är  sagt,  stenkälsbitarna  äro  helt  smä,  och  en  stor 
del  I  af  dem  som  bara  stoft;  utan  de  blifva  qvare,  och  p-  85 
blandas  tilhopa  med  kritan;  men  det  bör  märkas,  at  dä 
stenkälen  blifvit  brände,  hafva  de  förlorat  ali  sin  svarta 
färg,  och  fätt  en  Ijus,  sä  at  kritan  til  sin  hvithet  tager 
ganska  ringa  skada  däraf.  Dessutom  föregifva  de,  at  en 
kalk  bränd  af  krita,  som  är  utblandad  med  söndermärad 
stenkäls  aska,  skal  vara  längt  mera  bindande  i  murar,  än 
ali  annan  kalk,  hvilket  de  tilskrifva  stenkäls  askan. 

Vid  hvar  ugn  äro  6  personer,  3  män  och  3  qvinnor. 
2:ne  af  Karlarna  hafva  den  syslan,  at  bryta  kritan  lös, 
och  hugga  den  sönder  i  smä  stycken,  samt  lyfta  korgarna 
pä  qvinfolkens  axlar;  men  sä  sker  dock  of  ta,  at  qvinfol- 
ken  äfven  fä  hjelpa  til  at  hacka  sönder  kritan  i  smä 
stycken.  Bägge  Karlarne  och  alla  3  qvinfolken  hjelpas 
ät,  at  f  yllä  korgarna  med  kritbitar,  dä  gemenligen  Kar- 
larne ösa  kritbitarna  i  Rislet,  och  qvinfolken  siä  dem  i 
korgarna.  Qvinfolken  mäste  mäst  allena  bära  korgarna 
pä  hufvud  och  axlar  frän  stället,  där  kritan  tages  til 
Kalkugnen.  Likaledes  mäste  de  bära  stenkäls  Korgarna 
frän  stället,  in  til  Kalkugnen.  Den  3: die  af  Karlarna  är 
beständigt  vid  Kalkugnen,  hvarest  han  tager  Kritkorgarna 
af  Qvinfolkens  hufvud  och  axlar,  och  slär  Kritan  i  ugnen. 
Likaledes  slär  han  stenkälen  i  deras  hvarf  uti  ugnen. 
Kärteligen  han  förrättar  alla  de  syslor,  som  fordras  vid 
sjelfva  ugnen,  dessutom  hjelper  han  |  til,  dä  han  har  tid,  P-  86 
at  boka  sönder  stenkälen  i  smä  bitar. 

Hvart  Qvinfolk  bär  altid  3  Korgar  hvar  gäng,  näm- 
ligen,  hon   har  en  brädbit  af  par  tvärfingers  bredd,  samt 


62  Kent.     Gravesend. 


ungefär  7-2  ^^^^  längd,  uti  hvilket  är  et  rep  eller  band, 
som  med  ena  ändan  är  fäst  i  en  ända  af  träbiten,  och 
med  den  andra  i  den  andra.  Detta  band  lägges  med 
lyckan  öfver  den  öfra  delen  pä  hufvudet,  sä  at  brädbiten 
kommer  at  stä  tvärt  öfver  axeln,  da  en  korg  sättes  at 
stödja  sig  pä  brädbiten,  och  de  andra  2  i  bredd  pä  huf- 
vudet, under  det,  at  Qvinnan  lutar  hufvudet  litet  vid  det 
hon  gär.  Pä  hufvudet  hafva  de  en  gammal  manfolks 
hatt,  och  under  trädbiten  och  bandet  et  valmarsstycke, 
at  trädbiten  och  bandet  ej  mä  göra  ondt  pä  ryggen. 

När  desse  Kalkugnar  bhfvit  en  gäng  uptände,  sades 
de  brinna  hela  äret  natt  och  dag,  endast  at  de  under 
Jultiden  vid  de  förnämsta  högtids  dagarna  lemnas  at 
släckna  ut;  men  sä  snart  de  äro  förbi,  uptändas  de  ä  nyo, 
och ,  fortfares  därmed  natt  och  dag  ända  til  nasta  JuL 

Den  Krita,  som  lägges  om  morgonen  i  ugnen  at 
brännas,  blir  däruti,  ibland  2,  ibland  3  dagar,  innan  den 
hinner  igenom  den  samma  och  blifver  fuUbränd.  Meren- 
dels  räckna  de  2  dagar  til  dess  bränning.  Under  det  hon 
säledes  kommer  at  gä  igenom  ugnen,  befordras  hennes 
bränning,  ej  allenast  af  de  stenkäls  hvarf,  som  ligga  henne 
p.  87  närmast,  utan  |  äfven,  därjämte  af  teglet  i  ugnen,  som  är 
mycket  varmt  af  den  längvariga  bränningen.  Hettan  i 
ugnen  är  sä  stark,  at  flintbitar  som  kömmit  at  följa  med 
Kritstyckena  i  ugnen,  förvandlas  til  et  hvitt  glas. 

Sä  snart  den  i  ugnen  lagde  kritan  är  fullbränd,  och 
har  gätt  igenom  hela  ugnen,  at  den  nu  är  mot  botten, 
tages  den  ur  ugnen  med  den  ofvanföre  beskrefna  skäfvelen. 
Botten  utanföre  rundt  omkring  ugnen  vid  ugns-munnarna 
är  af  breda  fyrkantiga  släta  tegelstenar.  De  brända  Krit- 
bitar  läggas  i  stora  högar  pä  sädana  ställen,  som  äro  i 
skjulet,  hvilket  är  rundt  omkring  ugnen,  och  när  de  fätt 
alla  vrär  sä  fuUa,  at  ej  mer  kan  där  rymas,  föres  den 
därifrän  med  stora  kärror  ned  til  stranden  af  Thames, 
som  löper  straxt  där  bredevid,  hvarest  den  lägges  osläckt 
i  fartyg,  och  föres  up  til  London  at  försäljas.  Eljest  när 
de  taga  stycken  af  denne  brända  krita,  och  siä  litet  vatten 
därpä,  börja   de    smäningom   röka,   och  blifva  sä  heta,  at 


Kent^    Gravesend.  63 


en  ej  kan  halla  handen  därvid.  Omsider  falla  de  sönder 
til  et  fint  mjöl,  aldeles  pä  samma  sätt,  som  det  sker  med 
annan  osläckt  Kalk  af  Kalksten. 

När  Kritan  är  fuUbränd,  är  hon  ansenligen  lättare, 
än  lion  var  förut,  samt  fuU  med  smä  sprickor,  likasom 
da  en  lagt  spiklera  i  elden.  Färgen  utanpä  är  gräacktig, 
som  tvifvelsutan  kommer  af  stenkälen  och  röken.  Brytes 
et  sädant  stycke  sönder;  sä  är  det  ej  |  sä  hvitt  inuti,  som 
det  var  medan  det  ännu  var  obrändt. 

Flintstycken  af  5  tums  längd  och  1  tums  diam.  som 
kömmit  at  kastas  med  Kritan  i  ugnen,  äro  genombrände, 
och  snöhvita  alt  igenom,  at  de  se  ut  som  Holländska 
hvita  Kr  us. 

De  brända  Kritstyckena  äro  sä  sönderspruckne  och 
fulle  med  springor,  at  de  falla  i  smä  bitar,  da  en  tager  i 
dem.  Den  delen  af  dessa  stycken,  som  värit  mot  spric- 
korna,  är  ock  mörkare  til  färgen,  än  den,  som  värit  midt 
emellan  samma  springor;  emedan  nägot  stenkäls  rök  tvifvels 
utan  trängt  sig  in  i  sprickorna. 

At  ej  denna  släckta  Kaiken  mätte  spillas  bärt,  da 
den  slogs  i  skeppet,  hade  de  en  ränna  hopslagen  af  bräder, 
af  8  a  10  quarters  bredd,  samt  ungefär  4  alnars  längd, 
den  de  satte  stupande  vid  sidan  af  Fartyget,  hällde  sä  ur 
Kärran  Kritbitarna  i  denne  rännän,  da  den  rasade  ned  i 
Fartyget.  En  sadan  ränna  brukas  ock  altid  vid  skeppen, 
när  obränd  krita  föres  uti  dem. 

Jag  har  nämnt  förut,  at  omkring  alla  dessa  ugnar 
nedantil  är  bygdt  et  skrank  af  bräder,  dels  at  hindra,  det 
ej  vädret  mätte  ligga  för  starkt  pä  ugnen,  dels  och  för- 
nämligast,  at  de  därinnanf öre  mätte  kunna  hafva  de  brända 
Kritbitar,  som  de  taga  ur  ugnen,  innan  de  köras  ned  til 
Fartyget  eller  Jackten,  som  förer  dem  til  London.  Detta 
skrank  är  väl  af  bräder,  men  dess  fot  är  somligstädes  til 
6  quarters  högd,  af  bara  tegel.  Til  tak  öfver  |  detta  skjul, 
är  den  aitan,  at  jag  sä  mä  kalla  det,  som  gär  rundt  om- 
kring öfversta  brädden  af  ugnen.  Emellan  ugnsmuren 
nedantil  och  detta  skrank  eller  plank  äro  gemenligen 
10    qv.    a    3    alnar.      Skranket    har    2    öpningar,    en    pä 


89 


64  Kent.     Gravesend. 


hvar  sida  af  ugnen,  där  de  lasta  de  brända  Kritbitar  pä 
kärran. 

Kalkugnen  är  altid  bygd  helt  när  intil  det  stället, 
där  de  bryta  kritan,  at  de  ej  mätte  hafva  för  läng  väg, 
at  bära  Korgarna  och  Kritan;  därföre  ses  ock  här  och 
där  stä  gamla  obrukbara  ugnar,  som  de  lämnat,  sedän  de 
brutit  bärt  ali  Kritan  när  vid  dem,  och  det  börjat  blifva 
för  längt  at  bära  Kritkorgarna. 

Qvinfolken  fä  hvardera  ungefär  8  pence  oni  dagen, 
hvarföre  de  göra  ganska  väl  rätt;  ty  de  arbeta  merendels 
som  slafvar.  De  sade  sig  blifva  lönte  pä  det  sätt,  at  en 
Qvinsperson  fär  1  pence,  när  hon  burit  16  Korgar  med 
Krita  til  Kritugnen,  hvarföre  de  ock  hade  ganska  brott 
om.  Den  som  hade  upsigt  öfver  dem,  stadfästade  hvad 
Qvinfolken  sagt,  at  de  fä  1  p.  för  16  Korgar  de  burit,  da 
de  kunna  förtjena  12,  15  ä  18  p.  om  dagen,  alt  som  de 
äro  flitige.  Karlarne  fä  hvardera  9  a  10  Skillingar  om 
veckan.     Mat  och  alt  mäste  de  halla  sig  sjelfva. 

Litet  frän  Rochester  mot  Gravesends  sidan  voro 
ätskillige  Kritgropar,  dem  de  togo  krita  utur,  hvilken 
stöttes  lös  med  järnstörar:  hackades  än  vidare  sönder  med 
järnhackor:  bultades  sönder  omsider  til  smä  klimpar  och 
p.  90  bijtar  med  järnknöster,  som  sedän  fördes  til  ugnen,  där 
de  brändes  til  Kalk.  Sedän  de  bultadt  sönder  en  hop 
Kritstycken  til  mindre  bitar,  fördes  ej  alt  det  sönder- 
bultade  til  Kalkugnen,  utan  de  lade  det  först  i  et  groft 
Eissel,  och  risslade  bärt  hvad  som  gätt  sönder  til  mull, 
hvilket  de  ej  togo.  De  Flintstenar,  som  funnos  i  Kritan, 
skildes  därifrän,  och  kastades  tilhopa  i  en  hög,  samt  för- 
säldes  til  den,  som  behöfde  dem.  Kalkugnarne  voro  här 
bygde  helt  och  hälinä  ned  i  jorden,  sä  at  öfversta  Kanten 
af  Kalkugnen  var  horizontel  med  markens  superficies. 
Ugnarne  voro  ock  här  Ya  del  mindre  än  de,  som  äro  vid 
Northfleet,  ja  in  mot  dubbelt  mindre;  men  eljest  mäst  af 
samma  form,  undantagandes,  at  nederst  är  endast  et  drag- 
häl,  i  stället  at  i  dem  vid  Northfleet  äro  flere.  De  gingo 
ock  här  genom  en  gäng  ned  til  samma  drag-häl,  som  pä 
en  tjäru-mila  hos  oss  i  Österbotten.     Eljest  äro  väggarne 


Kent.     Gravesend.  65 


alt  murade  af  tegel.  Karien  sade,  at  den  Krita,  som  han 
den  ena  morgonen  lägger  in,  kan  vara  färdig  bränd,  at 
uttagas  den  följande  morgonen.  Den  Kalk  de  här  bränna 
föres  ej  til  London,  utan  upbrukas  alt  vid  Rochester  och 
där  i  nägden. 

Kritan  brändes  i  öfrigt  här  aldeles  pä  samma  sätt, 
som  vid  Northfleet,  nämligen  skiftevis  af  sönderstötta 
stenkäl  och  Kritbitar,  m.  m. 


Den  1  Augusti.  p.  91 

St.  Foin  brukas  mycket  här  i  Kent.    De  fläste  kalla 
det  här  Cinquefoil,  som  de  brutit  fran  St.  Foin.    När  det 
en  gäng  bhfvit  sädt,  kan  det  stä  10  ä  12  är,  utan  at  be- 
höfva  säs  om,  pä  hvilken  tid  de  kunna  siä  det  hvart  är. 
Efter  den   ti  den,   sedän  det  börjar  blifva  nägot  tunnt,  at 
det  ej  synes  löna   mödan  at  siä;   plöja  de  icke  ännu  upp 
den   grund   det   växt   pä,   utan  läta  det  stä  qvar  2  3  ä  4 
är,  under  hvilken  tid  de  lämna  Kreaturen,  dock  i  synner- 
het  fär,  frihet  at  gä  därpä  i  bet,  hvarigenom  Landet  tili- 
lika   blifver    gödt.     De    nödgas    sälunda   förfara    härmed; 
emedan   här  i  Kent   är  mycket  liten  Ängsmark  och  bete 
för  fär.     När  de  dä  plöja  upp  et  sädant  Land,  besäs  det 
gemenligen    första    Aret    med   ärter;    dock   stundom  med 
annat,  alt  som  det  finnes  nödigt.    För  hästar  är  St.  Foin 
en  skön  föda,    bäde  om  sommar  och  vinter;  men  om  det 
gifves,    sedän    det   blifvit    tort,   ät  Kor,  äta  de  icke  mera 
däraf,  än    endast    öfversta    blommknoppen,    mäst   alt  det 
andra  skräda    de    bärt,    och  trampa  under  fötterna.     Det 
är  försökt,   at   sä   det  pä   somliga  s  tallen  i  Essex  utaf  de 
frön,  som  de  tagit  härifrän  Kent;  men  det  har  nastan  pä 
intet   sätt   velat    fort,    utan    stätt   sä   usell,  at  det  ej  iönt 
mödan,  at  vidare  sä  det.    Jordmon  är  där  sand  och  Gravel. 
Glover.    Här  pä  orten  säs  ock  mycket  Glover.    Vären 
är  gemenligen  den  tid,  dä  det  säs;   men  de  fä  ej  siä  det 
för  än  om  nasta  |  sommar  därefter.    Det  säs  nastan  aldrig    p.  92 
mer,  än  2  somrar  ä  rad,  och  ganska  of  ta  ej  mer  än  en  enda 
sommar,  hvarefter  de  gemenligen  lemna  det  om  nasta  som- 


66  Kent.     Gravesend. 


mar,  sedän  det  blifvit  slagit,  för  fären  at  beta  pä;  emedan, 
som  ofvanföre  är  sagt,  man  nödgas  göra  sä,  efter  här  är 
mycket  trängt  om  bete,  och  de  da  tillika  hafva  den  för- 
mon,  at  äkern  gödes  vid  det  fären  gä  i  bete  därpä.  Korna 
äta  Clovern  begärigt  bäde  färsk  och  torr  med  stjelk 
och  alt. 

l^/c/a  sat  Likaledes  sär  man  mängenstäds  här  Tares 
eller  Vicia  sat.  til  foder  för  Kreaturen.  Det  förnämsta, 
hvartil  den  brukas,  är,  at  de  skära  up  henne  grön  pä 
denna  tid  om  äret,  och  ger  henne  at  hästar  hemma,  som 
äta  henne  ganska  begärigt.  Mera  lämnes  ej  at  stä  qvar 
pä  Landet  däraf,  än  som  det  pröfvas  nödigt  til  dessa 
fröns  samling  för  nasta  är;  ty  denne  är  en  planta  annua, 
som  mäste  säs  hvart  Är,  och  det  om  Vären  bittida,  da 
den  vid  denna  tiden  kan  tagas  upp  til  foder  at  Kreaturen. 
Det  är  vid  samma  tid,  som  de  här  halla  sinä  hästar  hemma 
vid  husen,  af  orsak,  at  de  ute  i  inclosurerne  blifva  sä 
mycket  oroade  af  flugor  och  andra  insecter. 

Rofvor.  De  bruka  bäde  här,  och  pä  andra  ställen  i 
Ängland,  at  jämväl  sä  rofvor.  Tiden,  dä  de  gemenligen 
sä  dem,  är  vid  pass  i  dessa  dagar.  Jag  var  i  dag  pä  en 
Stor  inclosure  efter  middagen,  som  för  middagen  blifvit 
besädd  med  rof-frö.  Hela  inclosuren  blef  lagd  til  rofland. 
Landet  ligger  hela  sommaren  förut  i  träde.  Vid  början 
p.  93  af  Julii  föra  |  de  gödseln  ut  pä  detta  Landet,  se  förut 
T.  I.  p.  483.  hvilken  gödsel  är  merendels  halmbyssie, 
sädant  som  samlas  i  fägärden,  och  där  legat  under  bo- 
skapen,  samt  blifvit  utblandadt  med  deras  dynga.  Sedän 
detta  blifvit  utfördt  pä  äkern  och  lagt  där  lasstals,  bredes 
det  ut  sä  snart  som  en  hinner,  samt  plöjes  ned;  därefter 
harfvas  äkern,  och  vältas,  at  den  blifver  väl  fin.  För- 
nämsta  orsaken,  hvarföre  de  här  sä  en  sadan  myckenhet 
af  E-ofvor,  är,  at  de  med  dem  föda  och  göda  bäde  fär 
och  oxar  om  vinteren. 

Äkerbruket.  De  ställen,  som  en  i  höst  tänker  besä 
med  hvete,  äro  sädane,  som  antingen  nu  ligga  i  träde, 
eller  ock,  där  bönor  nu  växa,  hvilka  de  i  höst  plöja  upp, 
och  besä  med  hvete. 


Kent.     Gravesend.  67 


Den  2  Augusti. 

Källor  mycket  rara  här  pä  orten.  Jag  liar  ofta  förut 
gjordt  den  anmärkning,  at  springkällor  med  springäder 
och  flytande  bäck  frän  dem,  sädane  som  i  ymnoghet  gifves 
i  Sverige,  äro  ibland  sällsynte  pä  de  orter  jag  förut  värit 
i  Ängland.  Det  samma  har  jag  ock  märkt  här  i  Kent, 
och  äfven  i  den  delen  af  Essex,  som  ligger  midt  emot 
Gravesend;  Landet  bestär  pä  bägge  ställen  af  höga  backar 
och  högder,  med  djupa  dalar  emellan,  och  somhgstäds, 
enkannerhgen  pä  ömse  sidor  om  floden  Thames,  stora 
lägländta  fält,  sä  at  mängen  af  alt  detta  kunde  sluta,  at 
i  dälderna  emellan  backarna,  samt  pä  de  läga  fälten  strax 
nedanför  högderna,  skulle  finnas  en  myc|kenhet  af  rin-  p.  94 
nande  bäckar,  samt  stort  förräd  af  Springkällor  här  och 
där;  men  ingen  ting  är  mera  sällsynt.  Vid  mit  vistande 
i  Gravesend,  vandrade  jag  tämmeiigen  omkring  pä  alla 
sidor,  var  äfven  par  gängor  öfver  til  Essex  och  där  spat- 
serade  flitigt  omkring;  men  hade  ändock  ej  den  förmon, 
at  fä  se  en  enda  Kalla,  med  rinnande  vatten,  ej  eller  en 
enda  rinnande  bäck,  mer  än  strax  W.  om  Northfleet.  Alt 
det  rinnande  vatnet  jag  här  säg,  var  i  floden  Thames,  flo- 
den Midway,  som  passerar  förbi  Rochester,  samt  den  lilla 
bäcken  W.  om  Northfleet.  Frägas  en  Angelsman,  om  här 
finnes  nägra  Källor,  sä  svarar  han  strax  ja,  och  de  som 
därhos  äro  sköna;  men  dä  han  skal  visa  ut  dem,  är  det 
ej  annat,  än  en  djup  brunn  ned  i  Kritbärget,  den  han 
säger  hafva  en  springäder;  emedan  vatnet  däri  ej  kan 
tömas  ut,  dä  den  dock  ligger  nägra  famnar  djupt  ned. 
Det  är  visst  at  Landet  är  här  ganska  vackert,  i  sä  matto, 
at  det  genom  häckarnas  plantering  omkring  alla  inclosurer 
öfveralt  liknar  en  Trägärd,  jämte  det,  at  den  continuerliga 
omväxlingen  af  höga  Kullar  och  djupa  dälder,  utan  at  se 
nägon  större  sten,  än  en  Gässe  kan  häfva,  ökar  storligen 
des  behagelighet;  men  sä  saknas  dock  här  den  täcka  utsigt 
af  Cristal  klara  rinnande  bäckar  och  deras  susande  i  de 
gröna  dälder;  et  sädant  nöje  vet  ingen  här  af.  Jag  talar 
här  om   de    ställen   jag    värit   pä;   ty   pä  ätskilliga  andra 


68  Kent.     Gravesend. 


p.  95  orter  i  Ängland  finnas  en  myckenhet  af  sköna  |  spring- 
källor.  Alt  vatten  som  invänarne  behöfva,  sä  för  sig 
sjelfva,  som  för  sinä  Kreatur,  skal  samlas  antingen  uti 
djupa  brunnar  i  Kritbärgen,  eller  i  stora  gropar  och  dam- 
mar  i  inclosurerne,  därest  rägnvatnet  stannar  och  Ijenar 
ät  Kreaturen,  som  där  beta,  til  drick;  hvarföre  ock  sädane 
gropar  altid  äro  vid  sidorna  helt  läng  sluttande,  at  boska- 
pen  mä  kunna  gä  dit  ned  och  dricka.  Men  nägon  torde 
fräga  om  orsaken,  hvarföre  här  finnas  sä  ganska  fä,  eller 
snart  sagt  inga  källor  och  bäckar,  där  dock  Landet  bestär 
af  backar  och  högder,  samt  djupa  dälder:  det  ock  här  rägnar 
ibland  ansenligen?  Sä  svarar  jag,  at  jag  ej  kan  just  veta  det, 
men  följande  observationer  har  jag  gjordt:  1)  öfveralt  hafva 
de  här  djupa  brunnar  ned  i  Kritbärgen,  sä  närmare  Thames, 
som  längre  därifrän,  hvaruti  är  en  ymnighet  af  vatten,  som 
aldrig  tryter.  2)  Öfversta  superficies  af  jorden  bestär  af 
en  lös  mylla,  därpä  en  nastan  aldrig  ser  stanna  nägot  vat- 
ten, ehuru  det  rägnar,  utan  det  sjunker  strax  in,  och  öfra 
superficies  är  snart  tort,  ätminstone  ofvanpä.  3)  Där  de 
gräfvit  groparna  sä  djupa,  at  de  äro  nägot  ned  i  Kritan, 
stannar  vatnet  däri,  och  stär  i  flere  dagar,  innan  Solen 
hinner  torka  upp  det.  4)  När  en  gräfver  aldrig  sä  litet  in 
i  Kritan,  där  den  sitter  i  backen,  är  den  helt  fucktig  och 
däfvig  inuti,  och  ju  djupare  en  gräfver,  ju  fucktigare  och 
vätare  är  hon.    5)  Uti  Kritgrafvarne  finnes  Kritan  ej  ligga 

p.  96  helt  tätt  och  |  solid,  utan  är  fuU  bäde  med  horizontela 
och  perpendiculaira  springor.  6)  Gär  en  bittida  om  mor- 
gonen  i  en  Kritgrop,  innan  Solen  hunnit  torka  up  daggen, 
eller  ock  pä  et  fält,  där  Kritstycken  ligga,  skal  en  finna, 
at  Kritan  är  sliprig,  och  nastan  mera  vät,  än  annan  jord- 
art.  Af  alla  dessa  rön  tyckes  följa,  at  rägnet  och  snön, 
som  faller,  ej  kan  stanna  i  den  öfversta  mullen;  emedan 
hon  är  för  lös:  at  den  gär  ned  til  Kritan:  at  Kritan 
hafver  en  egenskap,  at  draga  fuktigheten  til  sig:  at  vatnet 
silar  sig  djupare  ned  genom  de  mänga  perpendiculaira 
och  horizontela  springorna  i  Kritan:  at  ej  mänga  bäckar 
därföre  kunna  finnas  pä  Kritbärgen;  emedan  de  likasom 
slucka  alt  vatnet  i  sig,  innan  det  hinner  samlas  til  at  göra 


Kent.     Gravesend.  69 


en  bäck:  at  säd  och  ärter,  som  växa  pä  Kritbärgen  där- 
före  ej  behöfva  torkas  bärt;  emedan  Kritan,  som  ligger 
därunder,  drager  tör  hända  om  nafeten  daggen  ned  til  sig, 
och  om  dagen  dunstas  upp  af  det  vatten  som  Hgger  ned 
i  springorna.  Af  denna  brist  pä  Källor  och  flytande 
vatten  sker,  at  boskapen  undertiden  om  sommaren,  da 
det  är  läng  och  stark  torka,  komma  at  Iida  mycket.  De 
mäste  da  ofta  drifvas  nägra  Ängelska  mii,  innan  de  kunna 
vatnas.  Det  berättades,  at  de  pä  somliga  ställen  ej  hade 
annat  vatten  at  betjena  sig  af  til  matlagning,  än  endast 
sädant,  som  samlas  i  Kritgroparna,  hvilket  är  hvitt  och 
tjockt,  och  ofta  sä  fuUt  med  smä  insecter,  at  de  mäste 
bäde  sila  och  |  koka  det  förut,  innan  de  drista  sig  at  p.  97 
bruka  det. 

St.  Foin.  Jag  har  nämnt  förat,  at  de  mästa  inclo- 
suren,  som  här  i  Kent  brukas  til  ängsmark,  voro  besädde 
härmed.  Jag  säg  i  dag  ställen,  där  St.  Foin  i  är  blifvit 
slagen,  bärgad  och  hemförd;  men  hade  redan,  emedan 
inga  Kreatur  blifvit  släpte  därpä  i  bet,  sä  tiltagit  i  växt, 
sedän  den  tiden,  at  den  nu  var  af  172  C[u.arters  högd, 
med  en  ymnighet  af  lena  och  mjuka  blan  utsläende  frän 
roten  och  stjelken,  som  stod  dessutom  mycket  tät;  sä  at 
jag  tror,  det  de  än  en  gäng  i  denna  sommar  kunna  fä 
siä  den. 

Den  3  Augusti. 

Sa/icorn/a,  dess  nytta.  Salicornia  herhacea  Linn.  Flor. 
Suec.  1.  Rai.  syn.  136.  växte  pä  de  lägländta  stränder 
af  Thames,  som  vid  hvar  flod  (refluxus  maris)  öfversväm- 
mades  af  Thamsens  saita  vatten;  ty  en  bör  veta,  at  vatnet 
i  hela  den  delen  af  Thames,  som  är  vid  och  nedanför 
Gravesend,  är  mycket  sait;  emedan  floden,  som  sker  2. 
gängor  om  dygnet,  drifver  det  saita  vatnet  upp  frän  hafvet. 
Denna  örten  lato  Ängelska  Fruntimren  pläcka  vid  denna 
tiden,  och  insylta,  som  skedde  pä  följande  sätt:  örten  togs, 
där  hon  växer,  hei  och  hallen,  afbröts  vid  roten.  Säledes 
samlades  däraf  sä  mycket  som  behöfdes:  hon  tvättades 
väl  i  kali    vinätticka,    den    ena    stjelken    och  örten  däraf 


70  Kent     Gravesend. 


efter  den  andra,  at  alt  damm  och  orenlighet,  som  fastnat 
vid  henne    mätte    sköljas   bärt.     De   fä  ej  tvätta  henne  i 

p.  98  vatten;  |  emedan  om  hon  sedän  lägges  i  vinätticka,  (som 
bör  ske);  sä  skämmer  vatnet,  som  sitter  fast  vid  örten, 
bärt  vinättickan,  at  hon  blir  svagare,  hvarigenom  hon  blir 
oklar  och  full  med  mögel,  och  sälunda  blir  altsammans 
bärtskämt.  Sedän  de  säledes  tvättadt  stjelkarna,  eller 
örten  ren  i  vinätticka,  och  lagdt  dem  pä  et  bord,  at  vin- 
ättickan fär  litet  rinna  af;  taga  de  en  stenburk  af  den 
storlek,  som  de  hafva  Salicornia  til,  lägga  örten  däri  til 
dess  hon  blir  full,  siä  sä  god  och  hei  ren  vinätticka  därpä, 
sä  mycket,  at  det  stär  aldeles  öfver  örten  i  burken.  Derpä 
taga  de  senap,  mal  den  sönder  helt  torr;  emedan  den  har 
ingen  kraft,  eller  ätminstone  ej  är  sä  stark,  om  den  är 
omalen  och  hei:  skär  sä  en  ren  linnklut  af  den  trindhet 
och  vidd,  som  burken  är  inuti,  och  sä  än  en  annan  linn- 
klut af  samma  vidd:  sömmar  dem  vid  kanterna  til  en 
rund  päse:  fyller  den  med  den  maina  torra  senapen,  at 
den  är  af  et  knifsblads  tjocklek  allenast:  sömmar  ej  allenast 
igen  hälet,  som  senapen  lades  in  igenom,  utan  gör  äfven 
en  myckenhet  tvärstyng  midt  öfver  i  korssvis,  just  som 
dä  en  stoppar  et  täcke  eller  lifsstycke  med  blär  eller 
bomull,  at  den  mä  ligga  jämt.  Denne  sä  fyllda  päsen 
lägges  ofvanpä  Salicornia,  som  ej  allenast  trycker  den 
ned,  at  alt  stär  under  ättickan,  och  intet  ofvanföre,  utan 
ock  gör,  at  det  ej  kan  sätta  sig  nägot  mögel  där  ofvanpä. 
Sedän  hafva  de  en  stor  sämsk-lapp,  som  räcker  väl  öfver 
burken.     Denne   lägges    öfver  burken,  och  bindes  väl  til, 

p.  99  at  kraften  af  vinättickan  ej  mätte  förloras.  De  läta  |  det 
sä  stä  i  14  dagar,  eller  en  mänad,  och  se  sä  til,  om  Sali- 
cornia ännu  behäller  sin  gröna  färg,  hvilket  om  hon  gör, 
sä  taga  de  näglikor,  Ingefära,  Peppar,  muskotblomma  af 
hvardera  Y2  unce  och  72  untje  Jamaisk  Peppar,  (ali  spices) 
koka  dem  tillhopa,  läta  dem  kalina,  och  sä  lägga  dem  i 
burken  til  Salicornia,  binda  ä  nyo  om,  sedän  de  lagt  senaps 
posen  pä,  som  förr  sades,  och  lämna  det  sä  at  stä  til  dess 
de  behöfva  det;  men  om  de  skulle  se,  som  gemenligen 
händer,  at  Salicornia  ej  beh  ällit  sin  gröna  färg,  utan  för- 


Kent.     Gravesend.  71 


vandlat  sig  i  en  gul  färg,  taga  de  den  samma  tillika  med 
vinättickan,  den  ligger  uti,  lägga  det  med  förenämde 
Specerier  i  en  malmgryta,  koka  alt  sä  länge,  til  dess 
Salicornia,  som  hade  en  gul  färg,  da  den  lades  däri,  fär 
en  vacker  grön  färg,  hvarvid  märkes,  at  det  röres  da  och 
da,  medan  det  kokar.  Sä  snart  den  da  fätt  sin  förra 
gröna  färg,  som  sker  gemenligen  innom  en  half  timas 
tid,  fast  ibland  mer  eller  mindre,  taga  de  den  af  elden, 
siä  altsammans  i  burken,  lägga  senaps  päsen  pä,  binda 
sämsk-lappen  öfver,  och  förvara  det  til  dess  det  behöfves. 
Ofta  göra  de  ock  sä,  at  sedän  de  ränsat  dem  i  vinät*ticka, 
da  de  nyss  äro  pläckade,  siä  de  ren  vinätticka  pä  dem, 
och  med  föresagde  specerier  strax  koka  dem,  hvarvid 
märkes,  at  fast  de  äro  gröna,  dä  de  läggas  i  malmgrytan, 
blifva  de  dock  helt  gula,  sä  snart  de  blifva  varma;  men 
det  mäste  fortfaras  med  kokningen,  til  dess  de  fä  igen 
sin  förra  |  gröna  färg,  och  därefter  förfares  med  dem,  p.  100 
som  förut  är  lärdt.  De  fara  aldrabäst,  om  de  förvaras 
i  en  burk,  uti  et  nägorlunda  varmt  rum.  De  brukas 
om  hösten  och  vintertiden  vid  stek  och  annan  mat,  pä 
samma  sätt,  som  insyltade  valnötter  eller  gurkor,  utan 
at  nägot  lägges  vidare  til  dem.  Obs.  Vinättickan,  som 
de  tvättas  och  sköljes  uti,  släs  bärt,  sedän  de  blifvit 
rengjorde. 

At  insylta  Champignioner.  Fruntimret  insyltade  dem 
sä:  de  pläckade  dem  medan  de  ännu  voro  helt  smä,  dä 
de  bäst  sig  halla,  koka  dem  i  mycket  sait  vatten  ungefär 
10  minuter,  taga  dem  ut,  lägga  dem  i  et  Linnkläde  at 
torka.  Sedän  taga  de  Vinätticka,  hel-Peppar,  och  muskot- 
blomma,  koka  det  tilsammans,  och  siä  äfven  litet  hvitt 
vin  däruti.  När  det  kokat  litet,  taga  de  det  af,  läta  det 
kalina,  lägga  Champignionerne,  sedän  de  blifvit  torra,  uti 
en  glasburk,  siä  vinättickan  och  de  andra  specerierne 
därpä,  at  det  täcker  öfver  dem,  har  sä  en  sämsklapp, 
som  de  binda  öfver  glaset,  at  det  är  väl  täpt:  bruka 
sä  däraf  när  det  behöfves.  De  stora  Champignioner  in- 
syltas  ej,  utan  stufvas  färska.  De  smä,  som  voro  in- 
syltade, voro  af  den  storlek  som  finger-ändar,  och  bestodo 


72  Kent.     Gravesend. 


af  hela  pileus  och  pedunculus  med  lameller  och  alt,  intet 
bärttagit:  de  tvättas  ej,  innan  de  läggas  i  saltlakan  at 
kokas. 


p.  101  Den  4  Augiisti. 

Vid  Middagstiden  kom  Capitain  Lawson  frän  London 
ned  til  Gravesend,  hvart  skeppet  redan  gätt  förut  den 
f  o  Julli. 

Gravesend  är  en  liten  fläck,  som  ligger  pä  et  be- 
hageligt  ställe  i  Kent,  tätt  vid  floden  Thames,  ungefär 
22  Ängelska  mii  frän  London.  Husen  äro  til  en  stor  del 
af  Sten,  fast  somlige  gamle  och  ej  sä  präktigt  bygde. 
Gatorne  ojämna,  irregulaire,  och  belagde  med  flinta.  I 
Staden  är  en  vacker  Ängelsk  Kyrka,  och  et  Presbyteriskt 
Bönehus.  Utanpä  Ängelska  Kyrkan  läses  desse  ord:  Hanc 
sedem  incendio  lugubri  deletam  Georgius  II.  Rex  Munifi- 
centissimus,  Senatus  Consilio,  instaurandam  decrevit;  hvil- 
ket  tillika  pekar  pä  den  brand,  som  denna  lilla  stad  för 
nägra  är  tilbaka  undergick,  dä  en  stor  del  däraf  lades  i 
aska.  I  och  omkring  staden  äro  ätskilliga  Kryddgärdar, 
hvadan  en  myckenhet  Köks-Kryddgärds  frukter  nastan 
dageligen  f  oras  upp  til  London,  utom  hvad  til  sjöfarande 
föryttras;  och  är  i  synnerhet  Gravesends  Sparis  berömd, 
hvilken  räknas  för  den  bästa  i  hela  Ängland.  Inbyg- 
garenas  förnämsta  näring  bestär  här  i  allehanda  slags 
matvarors  och  liqueurers  försäljande  til  sjöfolk  och  re- 
sande.  Alla  skepp,  som  komma  utifrän  til  London,  fä 
här  Tullbetjenter  om  bord.  Här  förse  sig  ock  mäst  alla 
skepp  frän  London  med  färska  matvaror,  innan  de  begifva 
sig  til  sjöss.  Skeppen  gä  gemenligen  nägra  dagar  förut 
p.  102  frän  London  hit  ned,  dels  |  at  förskaffa  sig  färskt,  dels 
at  liksom  undergä  af  Tullbetjenter  en  ny  clarering,  innan 
de  gä  til  sjöss,  dä  Capitainerne  och  Passagerarne  gemen- 
ligen komma  4  ä  5  dagar  efter  skeppet  hit  ned.  Midt 
emot  Gravesend  pä  andra  sidan  om  Elfven  Thames  i 
Essex,  ligger  Fästningen  Tilburgfort  kallad,  som  corn- 
menderar    inloppet   til  London.     Emellan  Gravesend  och 


Kent  emellan  Gravesend  och  Deal.  73 

London  gä  dageligen  ätskilliga  smä  jagter  eller  bätar, 
de  där  föra  Passagerare  och  andra  resande  f  ram  och 
tilbaka. 

Den  5  Augusti. 

Resan.  Efter  middagen  KL  6.  stego  vi  om  bord  pä 
skeppet  Mary  Gally,  som  fördes  af  Capitain  Lawson,  och 
ärnade  sig  til  Philadelphia  i  Norra  America.  Vi  seglade 
da  i  HEErans  Namn  frän  Gravesend,  och  foro  et  godt 
stycke  ut  för  floden  Thames,  innan  vi  kastade  ankar, 
hvarest  vi  lägo  til  följande  morgon  KL  ungefär  3,  da  resan 
vidare  fortsattes. 

Den  6  Augusti. 

Vi  fortsatte  om  morgonen  vär  resa  ned  efter  Elfven 
Thames,  och  sä  ut  i  Canalen,  hvarest  vi  sedän  gingo  nedan 
för  Kusterna  af  Ängland.  Vi  kunde  ständigt  se  strän- 
derna  af  Ängland,  och  voro  stundom  vid  loverandet 
när  in  til  dem.  De  bestä  alla  af  Kritbärg,  som  äro  höga, 
stä  branta  och  inemot  perpendiculaira.  Efter  ögonmättet 
tyckes  högden  af  dessa  branta  kritstränder,  frän  vatnet 
upp  til  gräsvallen,  vara  3  a  4  famnar,  somligstäds  |  mer, 
annorstäds  mindre.  Vi  kunde  ögonskenligen  se,  at  i  desse 
voro  äfven  sädana  förr  omnämde  strata  af  bara  flinta, 
hvaraf  et  var  just  midt  emellan  vattubrynet  och  öfversta 
skärpan,  gick  helt  horizontelt,  som  hade  det  värit  lagt 
efter  vattupass,  och  syntes  mäst  hela  stranden  utät.  Längre 
ned,  litet  frän  vattubrynet,  syntes  et  annat,  men  det  var 
afbrutit  och  otydeligt.  Ofvanpä  dessa  Kritbackar  lägo 
härliga  äkrar,  pä  hvilka  säden,  som  mäst  var  bara  hvete, 
börjat  blekna  och  blifva  färdig  til  skörd.  Vi  kunde  dock 
ej  se  nägra  skylar  eller  skuren  säd;  men  redan  i  början  af 
förra   veckan  sägo  vi  Rägskylar  frän  Gravesend  i  Essex. 

Om  aftonen  KL  6.  vid  pass,  ankommo  vi  til  Deal, 
utan  för  hvilken  vi  kastade  ankar. 

Deal  är  en  liten  fläck  eller  stad,  belägen  pä  stranden 
uti  ingängen   af  en  vik,  som  hafvet  här  gör.     Husen  äro 


74  Kent.     Deal. 


mäst  alla  bygda  af  tegel,  samt  täckte  dels  med  concavt, 
men  mäst  med  slätt  (plana)  taktegel.  En  enda  Kyrka  är  i 
staden,  ej  stor,  mäst  utan  torn,  endast  en  liten  Kur  i  dess 
ställe.  Kyrko-gärden  tämmeligen  stor,  och  har  rundt  om- 
kring  sig  en  allee  planterad  af  Alm,  i  hvilken  en  kan  gä 
och  spatsera.  Invänarena  mä  tämmeligen  väl,  och  närä 
sig  förnämligast  med  handel;  ty  som  mäst  alla  skepp, 
som  komma  frän  London,  och  ärna  sig  genom  Canalen, 
eller  ock  tvärtom,  pläga  ligga  här  en  dag  eller  mera;  sä 
p.  104  förse  de  sig  gemenligen  här  med  allehanda  |  slags  friska 
matvaror,  utom  bränvin  och  annat,  fast  de  ock  fä  betala 
det  rätt  drygt,  emedan  folket  vet,  at  taga  väl  skäl  där- 
före.  En  stor  del  fä  ock  sin  föda  genom  roende,  i  det 
de  föra  de  resande  frän  skeppen  til  landet,  samt  därifrän 
tilbaka,  för  hvilket  alt  de  läta  dyrt  betala  sig.  Med 
fiskande  förtjena  de  ock  vackert,  sälja  den  färska  f  isken 
ät  sjö-folket,  som  komma  här  at  ligga.  I  sista  Kriget 
idkade  de  flästa  Kaperi,  och  därigenom  lade  tilhopa  stora 
summor.  Hamnen  är  ej  särdeles  god;  ty  den  är  öppen 
för  S.  och  0>  som  har  frihet,  at  frän  hafvet  storma  härpä; 
men  sä  vii  det  dock  ej  göra  til  saken;  emedan  det  är 
merendels  i  brist  af  samma  väder,  som  skepp  lägga  sig 
hit  pä  redden.  Här  lämna  skeppen  lotsen,  som  de  haft 
frän  London  eller  Gravesend.  När  O.  och  S.  storma  starkt, 
kanna  de  det  i  Deal,  emedan  det  ligger  öppet  för  desse 
väder.  Här  taga  ock  de  skeppen  lots,  som  ärna  sig  til 
London. 

Den  7  Augusti. 

Om  morgonen  for  jag  i  land  til  Deal,  där  jag  var 
tils  mot  aftonen. 

Lumbricus  marinus.  När  hafsvatnet  vid  ebb  föll  ut 
vid  Deal,  gingo  fiskarena  ned  pä  de  lägsta  ställen,  som 
hafvet  nu  lämnat,  hvilka  voro  öfvertäckte  med  en  fin 
sand,  hvarest  de  grofvo  up  de  hafsmaskar,  som  hafva  sit 
tilhäll  under  sanden  vid  hafsstranden,  och  äro  beskrefne 
af  Herr  Archiatern  och  Riddaren  Linn^us  uti  dess  Väst- 
p.  106    götha    resa    pag.    189.  (  samt   äfven  nämde  i  dess  Fauna 


Kent.    Deal.  '  75 


Suec.  §.  1270.  De  grofvo  up  dessa  kräk,  som  äro  en  art 
af  metmaskar,  pä  det  sätt,  at  de  hade  en  liten  grep  af 
järn  med  3  grenar  eller  tinnar,  med  hvilken  de  grofvo 
upp  den  lösa  sanden,  där  desse  maskar  hade  sitt  tilhäll, 
da  de  gemenligen  under  3  quarters  djup  ned  i  sanden 
fingo  dem  igen.  Det  tecken,  som  de  hade,  at  kunna  veta, 
hvar  desse  maskar  höllo  til,  är,  at  de  vid  högt  vatten 
krypa  up  ur  sanden,  och  hgga  ofvanpä  honom;  men  sä 
snart  det  blir  ebb  och  vatnet  faller  ut,  krypa  de  ned 
under  sanden;  imedlertid  sä  länge  de  värit  ofvanpä  san- 
den, lämna  de  sin  träck  efter  sig,  som  är  bara  fin  sand, 
och  ser  ut,  som  smä  maskar  lägo  i  ring,  eller  ock  kringel- 
lika  former  pä  den  andra  sanden.  Desse  uphögde  sand- 
ringar  gifva  fiskarena  vid  handen  stället,  där  maskarna 
uppehälla  sig,  och  dymedelst  förräder  dem.  De  maskar 
de  fä,  samlas  i  Käril,  och  brukas  til  agn  pä  krokar  efter 
hvitling  och  koljor  (Cods).     De  kalla  dem  Logvorms. 

Machine  at  vinda  up  batar.  Vid  Deal  är  ebb  och 
flod,  dä  vatnet  i  6  timar  stiger  högt  up  och  i  6  timar 
faller  ganska  mycket  ut;  därföre,  at  fä  upp  bätarna,  at 
de  mä  stä  säkre,  och  ej  släs  sönder  af  vägen,  dä  det 
börjar  bhfva  högt  vatten,  hafva  de  pä  stranden,  ofvanföre 
där  bätarne  stä,  perpendiculairt  stäende  vindstäckar,  med 
hvilka  de  genom  et  rep,  som  är  fästadt  ned  i  bäten,  vinda 
up  den  samma,  sä  högt  de  vela  pä  stranden. 

Den  8  Augusti. 
Om  morgonen  KL  3  förr  middagen  lämnade  vi  Deal, 
och  fölgde  strömmen  därifrän  ut  efter  Canalen,  fast  ej 
fortare  än  strömmen  dref.  Vi  hade  pä  högra  handen  litet 
frän  oss  Ängelska  välien,  som  bestod  af  bara  krita,  var 
tämmeligen  hög,  och  stod  merendels  perpendiculair.  Vid 
Kl.  10.  förr  middagen  passerade  vi  Dover,  som  är  en  liten 
fläck,  med  et  Castell  ofvanföre  pä  en  högd.  Landet  var 
här  efter  Kusten  somligstäds  helt  brant,  annorstäds  längt 
sluttande,  til  en  half  Ängelsk  mii  ungefär,  dä  höga  Krit- 
backar  där  ofvanföre  togo  emot,  som  ej  voro  perpendi- 
culaira,   utan  mera  sneda,  samt  nu  öfverväxte  med  gräs. 


76  Canalen  emellan  Ängland 


När  Landet  gätt  sä  längsluttande  et  stycke,  blef  det  äter 
brant  ooh  perpend.  at  bara  hvita  kritan  syntes.  Efter 
middagen  bläste  en  liten  kul,  da  vi  loverade  af  ooh  til 
emellan  Ängelska  och  Franska  välien.  Vi  voro  ibland  ej 
längt  frän  den  Franska,  sä  at  vi  tydeligen,  i  synnerhet  med 
Perspectiv,  kunde  se  bäde  hus,  äkrar  &c.  Här  päminner 
jag  mig  hvad  jag  läst  i  Cambdens  Britannia,  nämligen, 
at  han  säger,  det  han  snart  var  af  den  mening,  at  Äng- 
land i  forna  tider,  setat  ihop  med  Frankrike  eller  Flandern, 
där  nu  Dovern  och  Calais  ligga,  genom  nägon  smal  arm, 
och  at  hafvet  sedän  skölgt  bärt  den  samma,  eller  nägon 
annan  händelse,  oss  nu  obekant,  kömmit  at  rifva  bärt 
107  samma  arm  eller  näs.  Jag  för  min  del  är  ganska  benä  |  gen 
at  tro  det  samma,  när  jag  besinnar  följande:  nämligen, 
at  Ängland  gör  midt  emot  Calais  emellan  Deal  och  Dover 
en  udd  ut,  samt  at  Flandern  vid  Calais  gör  en  udd  ut 
mot  Ängland:  at  bägge  uddar  bestä  af  samma  jordart, 
nämligen  af  höga  perpendiculairt  stäende  Kritvallar:  at 
landet  pä  bägge  sidor  här,  nämligen  sä  i  Ängland,  som 
Flandern,  har  samma  facies  och  utseende:  bestär  af  en 
samling  af  kullriga  och  längsluttande  högder  af  Krita:  sä 
at  om  en,  som  sedt  Kusterna  af  Ängland,  finge  här  se 
Kusterna  af  Frankrike,  och  ej  visste,  at  det  vore  det 
samma,  skulle  säkert  tro,  at  det  vore  Ängelska  välien  och 
dess  högder.  Pä  Ängelska  välien  sägo  vi  här  och  där 
nägon  vacker  Kyrka,  liten  by  &c.  Äkrarne  lägo  pä  högder, 
men  trän  voro  här  rara,  och  deras  indelning  i  inclosurer 
genom  häckar  blefvo  vi  ej  varse.  En  myckenhet  af  Mar- 
svin  eller  Isor  tumlade  om  aftonen  utan  för  värt  skepp 
allestäds  i  hafvet.  Om  aftonen  begrofs  pä  vanligt  sjösätt 
en  hustru  af  de  för  Religion  flycktande  frän  Pfaltz  i 
Tyskland,  som  til  60  stycken  af  män,  qvinnor  och  barn 
nu  reste  med  oss  öfver  til  de  Ängelska  Colonier  i  America, 
at  där  sätta  sig  ned.  Begrafningen  skedde  pä  det  sätt, 
at  sedän  de  bundit  henne  i  segelduk,  fästes  en  hop  med 
stenkäl  i  en  gammal  päse  vid  fötterna,  da  hon  lades  pä 
•et  bräde,  och  släptes  sä  frän  brädet  i  sjön,  sönk  strax 
ned  til  botten.     Nägra  Psalmer  söngos  förut. 


och  Frankrike.  77 


Den  9  Augusti.  p.  108 

Resan.  I  dagningen  lämnades  skeppet  at  drifva  vi- 
dare  med  strömmen  sa  länge  den  räkte;  men  förut,  sä 
länge  strömmen  var  emot  oss,  hade  vi  kastat  ankare.  Vi 
gingo  i  dagningen  förbi  en  af  Änglands  uddar,  som  kal- 
lades  Dunguness.  KL  9.  blef  strömmen  mot  oss,  da  vi 
kastade  ankare,  nastan  midt  mot  Fair  leight.  Pä  hafvet 
var  nu  sä  lungt,  at  vatnet  näppeligen  rördes,  utom  det 
at  strömmen  dref  det.  Vi  kunde  helt  tydeligen  se  här- 
ifrän  Ängelska  välien,  som  somligstäds  var  hög,  brant 
och  stupande,  nastan  mäst  perpendiculair,  annorstäds  läng 
sluttande.  De  perpendiculaira  jordvallar  vid  hafvet  be- 
stodo  här  ej  af  Krita,  utan  af  en  Ijusgrä  jord.  Vi  kunde 
ingenstäds  se  tecken  til  Krita  i  dem.  Franska  välien  lag 
sä  längt  frän  oss,  at  vi  näppeligen  kunde  se  den.  KL  12 
förr  middagen  begynte  det  nägot  bläsa,  da  vi  lyfte  ankare, 
hissade  segel,  och  med  lovering  drogo  oss  fram.  Vi  voro 
ibland  aldeles  under  Ängelands  vall  vid  Fair  leight,  hvil- 
ken  vall  här  ej  bestod  af  Krita,  utan  af  en  grä  fin  sand, 
sä  mycket  vi  med  perspective  och  blotta  ögonen  kunde 
finna,  utom  det,  at  Capitain  Lawson  bekräftade  det  samma. 
Denne  välien  var  ock  nog  brant,  at  ingen  kunde  klifva 
up  pä  den,  utan  stega  eller  annat  verktyg;  men  somlig- 
städs var  den  längsluttig.  Landet  här  ofvanföre  var,  som 
det  öfriga  Ängland  vi  sett,  en  samling  af  högder  |  brede-  p.  109 
vid  hvarandra  med  dälder  emellan;  dock  voro  högderna 
här  mera  längsluttige.  Pä  dem  lägo  äkrar,  ängar  och 
beteshagar,  som  alla  voro  orastängde  med  gröna  häckar 
och  löfträn.  Här  och  där  syntes  nägon  Kyrka  pä  hög- 
derna, med  hei  litet  stackigt  och  spitsigt,  fast  tjokt  torn, 
hvilka  blifvit  sä  bygde,  at  vädret,  som  här  har  stort  fält 
at  samia  sinä  krafter  pä,  ej  mätte  bläsa  dem  omkull. 
Kritstränder  eller  bärg  kunde  vi  här  ej  blifva  varse.  Mot 
aftonen  kastade  vi  ankare  en  liten  stund;  men  som  det 
började  bläsa  sakta  östanväder  vid  KL  9,  lyftes  äter  an- 
karet,  och  resan  fortsattes  hela  följande  natten. 


78  Canalen  emellan  Änglancl 

Hafsdjur.  Eljest  sägo  vi  et  slags  hafsdjur  f  ly  ta  pä 
vattnet,  ungefär  af  hos  stäende  figur.  Färgen  var  mäst 
violett,  det  var  rundt,  och  öpnade  sig  up  nastan 
som  en  pung,  da  man  säg  midt  uti  det  som  4 
hvita  ringar.  Det  mäste  vara  nägon  art  af  me- 
duser.  Jag  kunde  ej  fä]  tilfälle  at  fänga  nägon.  Stor- 
leken  var  ätskillig,  somlige  hei  smä,  af  en  tums  diameter, 
andre  och  de  störste  mot  et  quarter  midt  öfver. 


Den  10  Augusti". 

Resan  fortsattes  vidare  hela  denna  dagen  med  en 
önskelig  och  behagelig  vind,  som  dref  skeppet  fort,  utan 
at  nägra  vägor  gingo  pä  sjön.  Om  morgonen  KL  7.  fmgo 
p.  110  vi  On  Wight  i  ögnasigte,  som  ligger  utanför  Porth|mouth 
och  hörer  til  Ängland.  Sä  väl  hon,  som  landet  därom- 
kring  syntes  bestä  af  Krita;  emedan  vallarna  voro  snö- 
hvita.     Hon  är  ock  nog  högländig. 

Färilar.  Under  det  vi  seglade  här  ute  pä  hafvet,  sä 
at  vi  endast  kunde  se  längt  frän  oss  litet  af  Angelska 
Vallen,  men  ej  nägot  annat  land,  kommo  hvita  Färilar 
fl3'gande  öfver  sjön,  samt  fölgde  ibland  skeppet  et  stycke. 
Ibland  flögo  de  ock  skeppet  förbi.  Jag  kunde  ej  fä  fast 
pä  nägon,  at  fä  se  hvad  species  det  var;  men  de  liknade 
aldeles  de  snöhvita  Käl-Färilar,  bäde  til  skapnad  och 
storlek.  Jag  säg  dem  ej  sätta  sig  nägorstäds  pä  skeppet. 
Vi  sägo  dem  äfven  i  gär.  Alle  undrade  huru  desse  kräken 
dristade  sig  sä  längt  ifrän  stranden. 

Vid  middagstiden  gingo  vi  ön  Wight  förbi,  som  var 
et  mycket  högt  land;  men  dock  vid  stränderna  merendels 
längsluttande.  Jordmon  var  där  af  Krita,  men  denna 
Krita  sades  ej  vara  sä  god,  som  den  vid  G-ravesend,  utan 
mera  härd.  Pä  ömse  sidor  om  ön  Wight  syntes  höga 
branta  stränder  af  bara  Krita.  Landet  ofvanpä  denna  O 
syntes  sönderdelt  med  häckar.  KL  5  efter  middagen  bör- 
jade  vi  se  On  Porthland  snedt  f  ram  för  oss  pä  längt  häll. 
Eljest  sägo  vi  allestäds  midt  för  oss  Angelska  välien,  fast 
p.  111    mycket  längt  ifrän.    Den  |  var  mäst  nog  brant,  och  syntes 


och  Frankrike.  79 


helt  hvit;   men   om  det  var  af  Krita,  nägon  hvit  stenart, 
eller  annat,  kunde  jag  för  den  länga  distancen  ej  urskilja. 

Den  11  Augusti. 

Resan.  Vi  seglade  fort  hela  föregäende  natten,  och 
jämväl  denna  dagen.  KL  6.  om  morgonen  sägo  vi  Bolthead, 
en  udd  af  Angland,  innan  för  hvilken  Plejmouth  ligger. 
Marsvin  tumlade  da  och  da  i  vatnet.  Vid  Middagstiden 
stillades  vädret  merendels  af,  sä  at  skeppet  ej  kunde 
komma  särdeles  fort.  Eljest  var  värt  skepp  en  ganska 
stark  seglare,  sä  at  fä  skepp  kunde  spisa  däremot.  När 
börden  var  nägorlunda  god,  och  vi  om  aftonen  i  skym- 
ningen  eller  nägot  förut  vid  Ijusan  dag  sägo  endast  öf- 
versta  masten  af  nägot  skepp  för  oss,  hade  vi  följande 
dagen  om  morgonen  Kl.  7  ä  8  gemenligen  lämnat  det 
samma  efter  oss.  Skepp,  som  hissade  segel  tillika  med 
oss,  blefvo  sä  efter,  at  om  seglen  hissades  om  morgonen, 
voro  de  om  aftonen  utur  värt  ögnasigte.  Capitainerne, 
som  voro  om  bord,  tilstodo,  at  de  näppeligen  sett  nägot 
skepp,  som  seglat  sä  starkt.  De  uträknade  det  sä,  at  dä 
andra  skepp  uti  en  tima  seglade  3  mii,  seglade  värt  pä 
samma  tid  5  mii.  Vi  lämnade  vid  Middagstid  Ängelska 
välien,  och  sägo  den  ej  mera;  emedan  vinden  dref  oss 
närmare  intil  Franska  sidan,  hvilket  land  vi  dock  icke 
sägo ;  emedan  det  var  sä  ganska  längt  f rän  oss.  Vi  fingo 
efter  middagen  ej  se  nägon  sjöfogeL 

Den  12  Augusti.  p.  112 

Resan.  Vi  fullfölgde  vär  resa,  fast  vädret  var  nog 
emot  oss;  men  Kl.  11.  begynte  det  blifva  mäst  lungt,  sä 
at  det  gick  nog  sackta  för  oss.  Vi  sägo  nu  ej  nägot  land, 
utan  vatten  och  himmel.  Atskilliga  skepp  blefvo  vi  dock 
varse  rundt  omkring  oss.  Inga  Sjö-foglar  syntes  i  sjön, 
ej  eller  nägot  sjö-gräs.  Et  slags  fisk,  som  Angelsmän- 
nerne  kallade  Bottle-nose,  och  är  en  art  af  Delphinus; 
viste    sig    ibland    i    vattubrynet.     Kl.   3.   efter    middagen 


80  Canalen. 


kommo  stora  svärmar  af  dessa  Bottle-noses,  som  summo 
bredevid  skeppet,  och  hoppade  ibland  högt  upp  i  vädret 
ofvanpä  vatnet.  De  fölgdes  at  i  stora  hopar.  Desse  hafva 
et  hufvud  nastan  som  en  Bouteille,  hvadan  de  ock  fädt 
sitt  namn  pä  Ängelska.  Sjöman  hugga  dem  ibland  med 
harpon  och  äta  dem.  Capitain  Lawson  berättade,  at  här 
i  begynnelsen  eller  ingängen  af  Canalen  är  gemenligen 
antingen  storm,  eller  mulit,  rägnigt  och  töknigt  väder. 
KL  4.  efter  middagen  sägo  vi  en  Fiskmase  flyga  öfver 
hafvet  där  vi  seglade.  Sjö-folket  sade,  at  vi  nu  i  dag 
vid  middagstid  voro  ungefär  midt  emot  The  Lands  end, 
eller  yttersta  udden  af  Ängland  at  denna  Kanten. 

Hafvets  lysande.  Om  aftonen  sent  sägo  vi,  huru 
här  och  där  flöt  pä  hafvet  som  eldgnistror,  i  synnerhet 
där  vatnet  kom  at  skakas:  en  ting,  som  är  allmän  pä 
113  dessa  orter,  |  och  af  oss  förr  upteknad  i  Norrige,  Tom.  I. 
p.  102.  Vi  kunde  ibland  se  en  sadan  gnista  liksom  flyta 
pä  vatnet  en  hei  minut  innan  den  slocknade ;  men  gemen- 
ligen räckte  deras  sken  säilän  öfver  en  half  minut.  Sjö- 
folket  berättade,  at  ingen  ting  är  vanhgare,  än  at  se  dessa 
Ijus:  at  de  betyda  ingen  ting:  at  de  i  synnerhet  visa  sig 
ganska  mycket  vid  och  straxt  efter  Nordan  storm:  at  de 
ibland  synas,  som  hela  hafvet  vore  fullt  med  eld:  at  ock 
detta  sken  ibland  sätter  sig  pä  master,  segel  &c. 


Den  13  Augusti. 

Resan.  Börden  var  bäde  största  delen  af  natten, 
säsom  ock  denna  dagen  tvärt  emot  oss,  sä  at  vi  endast 
med  loverande  mäste  hjelpa  oss  f  ram.  Kl.  6.  om  mor- 
gonen  mötte  vi  et  Franskt  skepp,  som  först  hissade  sin 
flagg,  dä  de  pä  värt  skepp  äfven  hissade  deras  flagg, 
hvarefter  hvardera  for  sin  väg;  men  dä  vi  loverade, 
kommo  vi  at  taga  samma  kosa  som  det,  dä  vi  efter  74 
tima  hunno  upp  det,  och  förnummo,  at  det  kom  frän 
Havre  de  Grace  och  ärnade  sig  til  St.  Martinica.  Vi  seg- 
lade Kl.  7  bredevid  hvarandra,  och  KL  11  ^'g  ^^^  middagen 
hade  vi   lämnat   det   sä  längt  efter  oss,  at  vi  näppeligen 


Canalen.  81 


kunde  se  det,  fast  det  brukade  et  segel  mera  än  vi.  Vid 
middagstid  sägo  vi  en  sjö-fogel  af  fiskmäs-slägtet  flyga 
förbi,  den  de  kallade  Shair-water.  Vinden  saktade  sig 
mer  octi  mer,  samt  var  WSW.  MeduscB  flöto  ibland  pä 
vatnet,  sädana,  som  förr  äro  omtalte. 

Procellaria.  KL  l^j^.  efter  middagen  sägo  vi  den 
fogeln,  som  af  Herr  Archiat.  Linn^us  uti  des  Faun.  Suec. 
249.  kallas  Procellaria,  och  i  Angelska  Böcker  Petrell, 
flyga,  som  en  Svala,  et  stycke  bakom  skeppet,  och  satte 
sig  da  och  da  pä  vatnet,  pä  hvilket  han  ibland  stod  eller 
gick  et  litet  stycke,  och  äter  flög  upp.  Sjö-folket  sade, 
at  han  gemenligen  synes  emot  elackt  väder;  men  pästodo 
tillika,  at  de  ibland  sett  honom  i  vackert  väder,  och  utan 
at  storm  fölgt  därpä.  Han  flög  sä  längt  bakefter  skeppet, 
at  en  näpppeligen  värit  i  ständ,  at  kasta  med  en  sten  til 
honom.  Capitain  Geeverson  trodde,  at  han  därföre  synes 
mycket  i  elackt  väder;  emedan  han  för  blästen  och  vä- 
gornas  kastande  ej  kan  sitta  pä  vatnet.  Yi  sägo  den 
sedän  flera  gängor  flyga  öfver  vatnet,  och  sätta  sig  ned 
ibland  pä  det  samma.  Han  hölt  mäst  til  pä  sädana  ställen 
i  hafvet,  där  värt  skepp  nyss  förut  gätt  fram,  sä  at  vatnet 
ännu  var  stilla  och  jämnt.  Vi  kunde  ej  annat  se,  än  at 
han  ibland  for  un  der  vatnet  pä  72  *i™^  ^^^^  mera,  det 
ock  sjöfolket  pästodo  vara  sant.  Det  syntes  ibland,  som 
tog  han  nägon  mat  i  vatnet. 

Dufvors  nytta.  Sä  väl  alla  3  Capitainerne,  som  2:ne 
Fruentimmer,  hvilka  voro  pä  skeppet,  berättade,  at  Dufvor 
brukas  stundom  i  London,  til  at  föra  fram  bref,  hvilka 
bindas  fast  vid  dem.  Dufvan  tages  frän  den  plats  en  vii 
skrifva  brefvet  til,  och  |  föres  til  London.  Dä  brefvet  är 
färdigt,  bindes  det  fast  vid  dufvan,  som  strax  släppes, 
dä  hon  oförtöfvadt  flyger  til  sit  förra  hemvist,  och  när 
hon  kommer  dit,  flyger  hon  in  i  dufhuset,  hvarest  brefvet 
tages  af  henne.  At  sädant  brukas  pä  mänga  ställen  i 
verlden,  är  bekant. 

Tecken  til  väderlek.  En  af  Capitainerne  sade,  at  när 
det  bläst  litet,  och  det  sedän  lugnar  af,  och  hafsvägen 
gär  frän  nägot  väderstreck;  sä  sker  gemenligen,  at  vinden 

6 


82  Biscayska  viken  utan  för 

sedän   kommer    frän    det  väderstreck,  som  är  tvärt  emot 
det  vägorna  komma  frän.     Träffar  ofta  in. 

At  hafva  välsmakeligt  vatten  pa  skepp.  Det  vatten, 
som  brukades  til  Thee,  kokning,  dricka  &c.  var  tagit  uti 
London  i  floden  Thames,  och  förvaradt  i  stora  oxhufvuden 
och  tunnor  af  Ek,  samt  igensprundade  at  gömas  tils  dess 
det  behöfdes.  När  detta  vatnet  tages  först,  är  det  tjockt 
och  grumligt,  som  alt  vatten  i  Thames;  men  da  det  fär 
stä  nägon  tid,  sätter  det  tjocka  sig  ned  pä  botten,  sä  at 
det  rena  och  klara  vatnet  stär  ofvanpä.  Deraf  at  det 
Star  täpt  och  igenlyckt  i  tunnor,  och  luften  ej  fär  spela 
därpä,  begynner  det  at  luckta  nog  illa,  sä  at  det  ej  vore 
behageligt  at  dricka  det  straxt;  men  at  förekomma  detta, 
hafva  de  gemenligen  bak  pä  skeppsdecket  stäende  par 
ganska  stora  stenkrukor,  hvardera  snart  af  en  Svensk 
Tiinnas  innehäll.  Vatnet,  som  är  i  Oxhufvuden,  tappas 
p.  116  ur  dem  i  äm  |  bare,  och  sä  släs  det  i  dessa  stora  krukor, 
til  dess  de  blifva  fulla,  dä  de  lämna  locket  pä  krukorna 
at  stä  antingen  til  en  del,  eller  ock  helt  och  hället  öppit 
en  god  stund,  at  luften  mä  hafva  fri  tilgäng  til  vatnet, 
hvarigenom  det  mister  ali  den  elaka  lukt  det  hade  förut, 
och  blir  helt  rent  och  välsmakeligt.  När  de  tömt  ur  dessa 
krukor,  tappa  de  utur  tunnorna  nytt  vatten,  gjuta  det  i 
stället,  och  läta  det  stä  i  par  timar  eller  mera,  dä  den 
elaka  lukten  gätt  bärt.  Tages  vatten,  som  luktar  illa  däraf, 
at  det  stätt  i  et  täpt  Käril,  och  sättes  at  stä  pä  et  bord 
eller  ute  under  öpen  himmel  i  en  skäl,  mister  det  pä  en 
liten  stund  sin  vedervärdiga  lukt.  När  vatnet,  som  tages 
i  Thames,  kommer  at  stä  länge  täpt  och  igensprundadt  i 
Tunnor,  och  en  sedän  vid  öpningen  sätter  et  Ijus  til  vatnet, 
skal  det  taga  eld,  som  alla  Capitainerne  och  Fruentimmren 
berättade,  hvilka  mento,  at  alt  vatten,  som  länge  stätt 
täpt  och  igensprundadt  skal  hafva  samma  egenskap. 

Mot   aftonen  komma  vi  utur  Canalen  och  i  Bay  of 
Biscay. 


Frankrike  och  Spanien.  83 


Den  14  Augusti. 

Resan.  Vi  fortsatte  vär  resa,  fast  vinden  var  nog 
emot  oss,  och  dessutom  merendels  lungt.  Orten  där  vi 
nu  seglade,  var  The  Bay  of  Biscay,  som  är  en  vik  hvil- 
ken  hafvet  gör  emellan  Frankrike  och  Spanien.  Capi- 
tainerne  sade,  at  det  allmänt  hälles  före,  at  iden|navik,  p-  117 
och  straxt  där  utanföre,  skola  gä  de  längsta  och  bredaste 
vägor  af  alla,  som  ej  äro  sä  karta  och  afbrutna,  som  i 
Norr-  och  Öster-sjön,  fast  de  vägor,  som  gä  pä  stora  hafvet 
emellan  Europa  och  America  näppeligen  skola  gifva  dessa 
Biskayska  efter.  Det  skal  ej  här  vara  ovanligt,  at  fä  se 
en  väg,  som  är  en  half  Ängelsk  mii  bred  eller  tvärt  öfver, 
samt  högden  proportionerad  därefter.  Nu  var  det  mäst 
lungt,  sä  at  det  bläste  ingen  ting ;  men  svallvägorna  gingo 
grufveligen  länga,  at  skeppet  vickade  ganska  mycket.  Vi 
sägo  hela  denna  dagen  endast  et  skepp  längt  ifrän  oss. 
Hela  efter  middagen  lägo  vi  mäst  stilla  pä  et  och  samma 
ställe.  Denna  och  nägra  af  de  föregäende  dagar,  blefvo 
vi  inga  Sjögräs  pä  vatnet  varse. 

Medusa.  Vi  sägo  hela  denna  dagen  en  art  af  medusis, 
flyta  pä  vatnet,  hvars  beskrifning  skal  gifvas  i  et  annat 
verk.  Vi  sägo  jämväl  pä  ätskilliga  stycken,  som  flöto  i 
hafvet,  at  en  stor  myckenhet  af  smä  fiskar  af  3  ä  4  tums 
längd  hade  skäckat  sig  omkring  dem,  och  pläckade  altför 
et  af  dem.  Desse,  som  sä  blefvo  af  sädana  smä  fiskar 
sönderslitne,  voro  til  färgen  mycket  röda,  hka  som  de 
hade  blödt  däraf;  men  ingen  blod  kunde  märkas  i  dem 
vi  togo  up.  De  hade  ej  den  egenskap,  som  manietterna 
i  Norrige,  nämligen,  at  förorsaka  stor  sveda  ät  den,  som 
tvättar  sig  därmed,  eller  stryker  nägot  däraf  pä  kroppen : 
ty  I  vi  inbillade  en  ung  dräng,  som  fölgde  med  oss,  at  p.  118 
den,  som  tvättade  sig  dermed,  fär  oförlikneliga  hvita  hän- 
der,  hvaraf  han  öfvertalt  tvättade  helt  noga  bägge  hän- 
derna  bäde  utanpä  och  innantil,  til  det  han  gnuggat  dessa 
meduser  aldeles  sönder,  Iät  det  ock  torka  in  af  sig  sjelft, 
utan  at  kanna  den  ringaste  sveda  eller  olägenhet  däraf, 
tvärt  emot  alles  vär  förmodan.     Mannen  var  mycket  en- 


84  Biscaysha  viken. 


faldig,  sä  at  han  ej  liaft  det  förständ,  at  dölja  sig,  oni 
det  börjat  förorsaka  nägon  smärta  pä  hans  händer.  Ängels- 
männerne  kallade  dem  Blobbers. 

Färsk  Kötts  förvarande.  När  sjöfolket  slagta  nägot 
af  de  Kreatur,  de  hafva  med  sig  oin  bord  til  förfriskning, 
sanka  de  stycken  af  Köttet,  som  nyss  blifvit  slagtat,  utom 
bord  i  saita  hafsvatnet  en  liten  stund,  da  det  sedän  skal 
halla  sig  bättre  i  nägra  dagar,  än  om  de  lämnat  det  ligga 
färskt.     Annat  salts  päströende  brukades  icke. 

Procellaria.  Efter  middagen  sägo  vi  ätskilliga  gängor 
Stormväders  fogeln  flyga  öfver  vatnet,  och  följa  tätt  vid 
vattubrynet.  Skapnaden  af  den  pä  längt  hali,  samt  sättet 
at  flyga,  liknade  sä  aldeles  en  Svala,  at  en,  som  ej  kändt 
honom,  hade  svärligen  kunnat  tro  det  vara  annat,  än  en 
Svala.  Han  flög  omkring  pä  alla  sidor  om  skeppet,  bäde 
när  och  längt  ifrän;  men  syntes  aldrig  sätta  sig  pä  vatnet. 
KL  7.  efter  middagen  sago  vi  pä  en  gäng  3  stycken  af 
p.  119  dem  flyga  efter  hvaran|dra.  Detta  var  nu  ganska  längt 
ut  pä  hafvet,  och  vida  frän  nägot  land.  Hvar  mä  de 
därföre  taga  sitt  nattherbärge?  hvar  värpa  de  ägg  och 
frambringa  ungar?  mon  deras  mat  äro  de  smä  fiskar,  som 
näst  ofvanföre  äro  omtalte  vid  mechisa?  Utom  dem  sägo 
vi  inga  andra  lefvande  djur,  än  en  Sheerwater,  som  kom 
och  lade  sig  pä  vatnet,  varandes  af  fiskmäs-slägtet,  samt 
vid  middagstid  en  svärm  af  Isor,  som  passerade  förbi  oss. 
Desse  gä  mäst  altid  i  hopar  flere  tilsammans.  De  hoppade 
ibland  högt  upp  ur  vatnet. 

Den  15  Augusti. 

Resan.  Hela  natten  förut  var  aldeles  lungt.  Nägra 
läga  svallvägor  gingo  väl  ännu;  men  vatnet  var  ofvanpä 
aldeles  slätt.  Vi  sägo  här  och  där  pä  vatnet  flyta  skumm 
och  fradga,  hvilket  sjö-folket  sade  förorsakas  af  sig  sjelft 
i  stilla  väder,  och  gemenligen  beboda  flera  dagars  lugn. 
KL  12.  förr  middagen  begynte  det  bläsa  litet  NO.  dä  vi 
finge  i  HErrans  Namn  vidare  fortsätta  vär  resa. 

Hafsvatten.  När  Linn-Kläderne  för  Passagerarna 
eller  andra,  som  voro  om  bord,  blefvo  orene,  brukade  de. 


Biscayska  viken.  85 


at  tvätta  dem  rena  med  det  saita  hafsvatnet,  som  de  togo 
utom  bord;  men  desse  Kläder  hade  den  olägenhet  med 
sig,  at  ehuru  de  torkades  i  Solen,  ooh  syntes  vara  sä  torra, 
som  nägonsin  kan  ges,  började  de  dock  at  vätskas  och 
blifva  väta,  |  sä  snart  som  väderleken  och  luften  blef  P- 
fuktig  och  rägnaktig.  Capitainerne  berättade,  at  de  haft 
Kläder,  som  hafsvatnet  kömmit  at  genomblöta,  dem  de 
sedän  haft  i  Solen  at  torka  til  dess,  de  trodt  dem  ej  kiinna 
blifva  torrare,  hvarpä  de  nedlagt  dem  i  Kistor  bland  andra 
Kläder;  men  da  de  efter  en  Mänad  tagit  npp  samma  Kläder 
ur  kistan,  hafva  de  värit  helt  fiicktige,  samt  möglige  öfver 
alt;  emedan  Kläder  blötte  i  sait  vatten,  hafva  den  natm-, 
at  de  draga  fuktighet  ur  luften  til  sig. 

Efter  middagen  började  NO.  vinden  bläsa  nägot,  sä 
at  vi  med  nöje  fingo  fortsätta  resan.  Vägorna  gingo  ännu 
sä  smä,  at  man  med  en  liten  bät  kunnat  segla  bredevid 
oss  utan  fara,  och  de  3  föregäende  dagar  var  hafvet  sä 
lungt  och  slätt  öfver  alt,  at  en  trygt  med  en  julla  kunnat 
ro  därpä  hvart  en  velat.  Eljest  gick  hela  denna  dagen 
svallvägen  frän  NW.  til  SO.  och  da  efter  middagen  det 
började  bläsa  NO.  var  et  nöje  at  se,  huru  pä  hafvet  nu 
voro  2:ne  slags  vägor,  nämligen  svallvägor,  de  där  gingo 
frän  NW.  til  SO.  och  de  vägor,  som  nu  upväcktes  af 
vädret  kommo  frän  NO.  til  SW.  sä  at  de  gingo  längs 
efter  ryggen  af  de  förra.  Desse  vädervägor  voro  ännu 
helt  smä;  emedan  de  ej  hunnit  at  bryta  och  tvinga  de 
andra,  at  göra  sig  följe.  Vi  foro  pä  et  ställe  öfver  en 
Ström,  eller  sä  kallad  Current,  som  kunde  skönjas  däraf, 
at  vatnet  och  vägorna  där  bullrade  och  slogo  |  mot  hvar-  P- 
andra  mera  än  pä  andra  ställen;  men  Capitainerne  kunde 
ej  veta  huru  den  gick.  KL  2.  efter  middagen  vandrade 
en  svärm  af  Bottlenoses  förbi  skeppet,  och  gick  emot 
vädret.  Efter  middagen  dog  äter  en  af  det  folket  frän 
Pfaltz,  som  ärnade  sig  öfver  til  America,  at  bo  där,  och 
blef  om  aftonen  pä  vanligt  sätt  kastad  utom  bord  i 
hafvet. 


86  Stora  Ocean  emellan 


Den  16  Augusti. 

Resan.  Yi  fortsatte  med  en  härlig  vind  vär  resa. 
Yägorna  gingo  ännu  Leit  läga,  at  en  utan  fara  kunnat 
segla  här  pä  hafvet  med  en  nägorlunda  stor  bät.  Skeppet 
strök  nu  tämmeligen  fort,  och  befants  med  loggandet  löpa 
9V2  Engelsk  mii  i  timan.  Vi  sägo  da  ocli  da  marsvin 
tumia  bredevid  oss  i  hafvet.  Et  slags  sjögräs  sägo  vi 
ofta  i  dag  flyta  i  vatnet,  som  säg  ut  som  en  Kylsa  af 
rödlökar  tilhopa  bundne.  Denna  Kylsan  var  ungefär  af 
en  Knytnäfvas  storlek:  til  färgen  blek.  Det  var  ogöiiigt 
sä  för  skeppets  fart,  som  för  det,  at  skeppet  sköt  dem 
med  vatnet  längt  ifrän  sig,  at  kunna  fä  nägon  af  dem. 
Luften  var  i  dag  mycket  kulen,  at  vi  väl  behöfde  handskar 
pä  händerna.  Utom  köiden,  var  ock  luften  tämmeligen 
däfvig,  sä  at  dä  nägon  stätt  en  stund  ute  pä  däcket,  blef 
han  nastan  som  vät  om  händerna.  Stället  där  vi  nu  foro, 
fans  vid  middagstiden  vara  emellan  47.  och  48.  gr.  lätit. 
Mot  aftonen  kom  en  svärm  med  Marsvin  simmande  vid 
p.  122  skeppet.  Det  syntes,  som  j  de  hade  et  nöje  däraf,  at  se 
pä  skeppet  och  dess  seglande.  Skeppet  gick  nu  ganska 
fort;  men  desse  voro  ännu  snällare;  ty  de  summo  förbi 
skeppet  sin  kos.  Mot  aftonen  sägo  vi  pä  längt  häll  en 
Sjöfogel. 

Ankor.  Vi  hade  försedt  oss  med  allehanda  färska 
matvaror  pä  sjön,  som  fär,  gäss,  ankor,  höns,  svin,  käl, 
gurkor,  ärter,  bönor  &c.  Ankorna  föddes  med  korn  och 
friskt  vatten.  Det  saita  vatnet  var  ej  tjenligt  för  dem. 
När  de  fingo  sönderskurna  Kalblan,  äto  de  dem  ganska 
gerna.  Jag  försökte  pä  samma  sätt  at  skära  sönder  skalen 
af  färska  Bönor  och  gifva  dem;  men  de  ville  ej  äta  däraf, 
ehuru  hungrige  de  ock  voro.  Pä  samma  sätt  ratades  bön- 
skalen  af  fär  och  gäss;  men  hönsen  äto  dem,  sedän  skalen 
blifvit  sönderskurne  i  smä  bitar. 

Den  17  Augusti. 
Resan  fortsattes  med  en  önskehg  vind.    KL  7^/^  förr 
middagen    kom    en    hei   svärm    af  Purpoises  löpande  tätt 


Eurojm  och  America. 


bredevid  skeppet;  men  hölt  sig  i  synnerhet  näst  f  ram  för 
stammen,  väl  i  en  god  tima.  Det  syntes,  som  de  hade 
sin  ro  däraf,  at  de  sägo  och  hörde  vatnets  brusande  vid 
framstammen.  Ibland  da  nägon  af  dem  kom  at  lämnas 
litet  efter,  hade  han  nog  brätt,  at  äter  laga  sig  framför 
stammen  igen.  Desse  fiskar  gä  altid  i  stora  hopar.  KL  10. 
förr  middagen  sägo  vi  en  Landfogel;  men  af  hvad  slag, 
kunde  vi  ej  veta.  Yi  gissade,  at  denna  villat  sig  bärt, 
da  den  flu|git  frän  Irland.  KL  11.  blefvo  vi  varse  6 
stycken  sjöfoglar,  som  aldeles  sägo  ut  som  grä  fiskmäsar, 
där  de  lägo  pä  vatnet.  Skeppet  lopp  ibland  T'^,  ibland 
8  Ängelska  mii  i  timan.     Vi  voro  vid  47.  gr.  lätit. 

Tecken  til  tilkommande  väderlek.  Det  hade  nu  pä 
3:dje  dj^gnet  värit  et  och  samma  väder,  som  nägorlunda 
bläst;  men  vägorna  gingo  ändock  smä,  som  sades  vara 
mycket  ovanligt  pä  detta  haf.  Capitainerne  mente,  at 
detta  gemenligen  plär  vara  et  tecken,  at  samma  väder, 
som  dä  bläser,  skal  pästä  länge;  däremot  dä  vägorna  första 
dagen  det  bläser  börja  resa  sig  högt,  är  det  merendels  et 
tecken,   at  den   väderleken   och  börden  ej  bhr  längvarig. 

De  förr  omtalte  i  Kylsor  flytande  och  rödlök-lika 
sjögräs,  syntes  äfven  i  dag  pä  vatnet.  Om  aftonen  fingo 
vi  se  en  myckenhet  gnistor  i  hafvet,  och  skummet,  som 
förorsakades  af  skeppets  fart  vid  framstammen,  samt  ute 
pä  hafvet  af  vägornas  brusande,  var  aldeles  lysande;  dock 
ej  med  sädant  sken,  som  de  förenämde  gnistror,  utan 
sädant,  som  rutit  trä  plägar  visa  i  mörkret. 


Den  18  Augusti. 

Resan  fortsattes  med  en  härlig  vind.  KL  9.  förr 
middagen  kommo  Purpoises  til  mänga  hundrade ;  sä  at  de 
viste  sig  bäde  framföre,  bakefter  och  pä  sidorna  om  skep- 
pet, liksom  fuUt  däraf.  De  fölgde  med  skeppet  en  god 
tima,  och  syntes  förundra  sig  därät.  Längden  |  af  desse 
var  frän  2  til  4  alnar,  under  buken  hvita,  rostrum  liksom 
pä  en  gäs  eller  gäsnäbb.  Det  var  et  nöje  at  se,  huru  de 
ibland    kastade    sig    upp   i  vädret   och   gjorde  luftspräng 


Stora  Ocean  emellan 


ofta  til  par  aluars  liögd,  samt  2,  3  ä  4  alnars  längd.  Ibland 
sprungo  2:ne  tillika  upp,  och  viste  sig  som  2:ne  harar  i 
bredd.  Ibland  da  de  hoppade  upp,  föllo  de  öfver  ända, 
sä  at  buken  vändes  up,  och  ryggen  ned.  Efter  middagen 
kom  en  liten  fogel,  lik  en  Talg-oxe,  och  satte  sig  fram  pä 
skeppet,  men  da  folket  ville  taga  honom  fast,  flög  han 
bakom  seglen,  at  de  ej  mer  kunde  fä  igen  honom.  Denne 
stackaren  hade  kömmit  vilse  i  sjön,  och  sökte  nu  här  sin 
hvila.  Mot  aftonen  sägo  vi  en  sjöfogel,  som  sjöfolket 
kallade  Shearvater.  Han  liknade  nog  en  mörkgrä  fisk- 
mäse,  samt  flög  ofvanpä  vatnet,  likasom  han  sökt  efter 
fisk.     Sjögräs,  likt  mässtappar,  flöt  här  och  där  i  sjön. 


Den  19  Augusti. 

Resan  fortsattes  med  en  önskelig  vind.  Skeppet  lopp 
8  Ängelska  mii  i  timan.  Ingen  fogel  viste  sig:  ej  eller 
nägot  Sjögräs.  KL  4.  efter  middagen  sägo  vi  nägra  stora 
fiskar  et  stycke  frän  skeppet  hoppa  högt  upp  i  vädret. 
Somlige  sade,  at  de  voro  Purpoises;  andre  kallade  dem 
albicols,  och  sade,  at  de  voro  sköna  til  mat.  Luften  var 
eljest  i  dag  nog  sval,  sä  at  vi  väl  behöfde  hanskar  och 
125  goda  kläder  pä  kroppen.  Om  aftonen  begrofs  äter  |  pä 
vanligt  sätt  en  af  Palatinska  Qvinfolken,  som  i  dag  hade 
dödt.  Mot  aftonen  sägo  vi  en  sjöfogel  flyga  öfver  vatnet, 
som  var  nog  lik  en  fiskmäse. 

Stenkäls  rökens  verkning.  Capitainerne  beskylte  Sten- 
käls  röken  i  London  för,  vara  ganska  skadelig  för  deras 
takel  och  tog,  i  det  han  gör  dem  sköra  och  likasom  röter 
dem.  Men  andre  nekade,  at  rök  af  Stenkäl  hade  sa- 
dan oart. 

Madera-vin.  Alla  sä  Passagerarne,  som  Capitainerne 
berättade,  at  Madera-vin  blir  längt  utvaldare,  än  förr,  om 
det  kommer  at  f  oras  pä  sjön  nägon  tid.  Det  är  ock  där- 
före,  som  Köpmän  och  andre  Gentlemen  i  London  sätta 
samma  vin  om  bord  pä  skepp,  som  gä  öfver  til  America, 
läta  föra  det  fram  och  tilbaka,  och  betala  frackt  därföre, 
dä  det  efter   et   sädant    förande  blir  ganska  utvalt.     Det 


Europa  och  America. 


sades  ock  hafva  den  synnerliga  egenskap,  at  om  det  är 
surt,  och  det  sättes  sä,  at  Solen  fär  skina  därpä,  mister 
det  ali  sin  syrna,  och  blir  skönt  som  det  var  förut. 


Den  20  Augusti. 

Resan  fortsattes  med  god  vind. 

Purpoises.  KL  4.  efter  middagen  kom  en  stor  myc- 
kenhet  af  Purpoises  pä  alla  sidor  omkring  skeppet;  men 
de  höllo  sig  mäst  fram  för  stammen,  lekte  och  hoppade 
högt  i  vädret  pä  sätt,  som  förr  är  omtalt.  Ofta  da  de 
hoppade  upp  ur  vattnet,  pustade  de  til  sä  härdt  med 
deras  mun,  likasom  det  kostat  mycket  pä  dem  |  at  göra  p-  126 
sädana  spräng.  De  fölgde  skeppet  ungefär  ^/^  tima,  innan 
de  lemnade  det. 

Orten,  där  vi  i  dag  seglade,  räknades  vara  vid  44. 
gr.  30.  min.  Lätit,  samt  27^.  Longit.  W.  om  London. 
Stormväders  fogeln  flög  här  och  där  öfver  vatnet;  men 
kom  ej  när  til  skeppet.  I  dag  blefvo  vi  ej  varse  nägra 
sjögräs.  Vi  sägo  här  ej  andra  fiskar,  än  ofvannämde  Pur- 
poises, dem  sjöfolket  sökte  at  hugga  med  harponer,  dä 
de  lupo  fram  för  stammen;  men  det  var  ej  görligt  at  räkä 
dem,  emedan  de  hinte  ej  matta  til,  innan  desse  fiskar 
voro  länga  stycket  bärt.  Eljest  var  sjöfolkets  enhälHga 
berättelse,  at  de  emellan  Europa  och  de  Azoriska  Öarna, 
dem  de  kallade  de  Västra  öarne,  säilän  eller  aldrig  fä  se 
nägon  annan  fisk,  än  nyssnämde  Purpoises,  och  fiska  för- 
denskul  aldrig  efter  nägon  fisk;  men  sä  snart  de  hunnit 
förbi  de  Azoriska  Öarna,  fä  de  pä  deras  västra  sida  en 
ymnoghet  fisk,  och  det  af  mängahanda  slag.  Likaledes, 
skal  det  vara  pä  Södra  sidan  om  samma  Öar;  men  ej  sä 
pä  den  Norra. 

Den  21  Augusti. 

Resan.  Vi  fingo  ännu  njuta  vär  härliga  vind.  Capi- 
tainerne  och  sjöfolket  sade,  at  de  aldrig  sedt  hafvet  pä 
alla   dessa    orter   vi  farit    fram    sä   stilla   som  nu,  och  än 


90  Stora  Ocean  emellan 


mindre  hade  de  haf t  en  sä  längvarig  Östanvind ;  ty  emellan 
p.  127  Europa  och  de  Azoriska  Oarna  skal  |  vara  mycket  rart, 
at  se  Östanväder  öfver  par  dagar,  utan  det  mästa  vädret 
strjker  där  gemenligen  frän  Väster;  men  sä  snart  en  kom- 
mer  pä  Västra  sidan  om  Azoriska  Oarna,  har  man,  hälst 
vid  denna  ärstiden,  et  ombyte  af  väder,  sä  at  det  Västra 
ej  är  där  sä  längvarigt.  Häraf  sker,  at  ehuru  nägon  i 
sjelfva  verket  ej  gjordt  mer,  än  en  tredje  del  af  resan, 
dä  en  frän  Europa  kommer  inidt  emot  eller  förbi  samma 
Azoriska  Öar,  räkna  dock  Sjöfolket,  at  de  hunnit  halfva 
vägen,  dä  de  kömmit  dem  förbi;  emedan  de  därefter  ej 
behöfva  fruckta  sä  mycket  för  motvind.  Eljest  sker  säilän, 
at  en  fär  se  desse  Öar  pä  resan  til  och  frän  America, 
sä  framt  ej  storm  eller  nägon  annan  händelse  förorsakar 
det;  emedan  mänga  fördolda  klippor  ligga  utanföre  dem 
i  sjön,  som  de  sjöfarande  gerna  söka  undvika.  Vid  Mid- 
dags-tid  togo  Capitainerne  Solens  högd,  samt  uträcknade 
däraf  Lätit,  den  de  höllo  vara  43  grad.  24  min.;  Longit, 
sä  at  vi  nu  skulle  vara  3072  gr.  Väster  om  London.  Ingen 
fogel,  ingen  fisk,  intet  Sjögräs  viste  sig  denna  dagen  för 
vara  ögon.  Vatnet  i  hafvet  hade  ej  här  nägon  annan  färg, 
än  vi  sedt  hela  resan.  Sjöfolket,  som  mänga  gängor  seglat 
frän  Angland  til  Pensylvania,  berättade,  at  vatnets  färg 
pä  hafvet  är  allestäds  en  och  den  samma,  undantagandes, 
dä  en  kommer  närmare  til  America,  där  det  blir  grundt, 
och  sandbanckar  äro  under,  hvarest  färgen  blir  nägot 
ändrad.  Skeppet  lopp  merendels  6  Angelska  mii  i  timan. 
p.  128  Lycktorne,    som  de  här  betjente  sig  af,  at  bära  Ijus 

uti,  voro  ej  gjorde  af  glas;  emedan  det  snart  kan  stötas 
sönder;  utan  somlige  af  tunnt  horn,  som  dock  kunde  taga 
skada,  om  elden  kom  för  när  til  hornet;  andre  voro  gjorde 
af  Marienglas  eller  Vitrum  Moscoviticum.  Desse  voro  de 
bäste;  ty  dels  voro  de  ganska  klare,  som  det  bästa  glas, 
dels  kunde  de  ej  taga  särdeles  skada  af  eld,  dels  kunde 
de  ej  spricka  sä  snart  sönder. 


Europa  och  America.  91 


Den  22  Augusti. 

Resan  fullfölgdes  med  god  vind. 

Tecken  til  väderleken.  Capitainerne  försäkrade  oss 
KL  12.  förr  middagen,  at  innom  24  timar  skuUe  vi  hafva 
SW.  vind.  Jag  frägade  orsaken  därtil?  de  svarade:  eme- 
dan  moinen,  som  synas  i  SW.  vända  kanten  eller  hufvudet 
för  sig  mot  NO.  och  tyckas  börja  stiga  upp  därifrän. 
Efter  middagen  sägo  vi  en  Sjöfogel  flyga  längt  ifrän, 
samt  mot  aftonen  en  annan  Sjöfogel,  hvilken  liknade  en 
Tärna,  dock  af  mörkare  färg.  Han  flög  et  stycke  frän 
skeppet;  men  ingen  fisk,  och  intet  Sjögräs  blefvo  vi  varse. 
Det  räknades  nu,  at  vi  voro  halfvägs  til  Philadelphia. 

Den  23  Augusti. 

Resan  fortsattes.  När  det  var  stjernklart,  sä  voro 
nätterne  ej  sä  mörka,  och  i  synnerhet  gjorde  Jupiter 
denna  tiden  mycken  |  tjenst  för  en  halfmäne  med  det  starka  p-  129 
sken  som  han  gaf  frän  sig,  at  nätterna  ofta  voro  sä  Ijusa, 
som  dä  manan  är  i  f  ylle  midt  pä  himmelen.  KL  7.  förr 
m.  vände  vädret  sig  til  S.  och  började  bläsa  nägot  mera, 
dä  vi  seglade  nägot  fortare,  sä  at  skeppet  KL  11.  förr 
middagen  lopp  8.  Ängelska  mii  om  timan.  KL  12.  togs 
Solens  högd,  dä  vi  befunnos  vara  uti  42  grad.  53  min. 
Lätit.  Om  morgonen  fick  en  och  annan  se  nägon  flygande 
fisk,  och  KL  372  efter  middagen  fick  ock  jag  första  gängen 
se  dem,  dä  4  a  5  pä  en  gäng  flugo  upp  ur  hafvet  fram 
för  stammen,  och  sedän  öfver  vatnet  ej  längt  frän  vattu- 
brynet,  til  des  de  äter  släpte  sig  ned  i  vatnet.  Längden, 
som  de  säledes  flögo,  var  ungefär  sä  stor,  som  en  kunnat 
kasta  med  en  sten.  Det  gick  ock  nog  fort  för  dem.  Vi 
fingo  dä  och  dä  se  nägon  Sjöfogel  flyga  längt  bärt  ifrän 
oss;  men  han  var  altid  allena,  sä  at  vi  ej  blefvo  varse 
flera  foglar  följas  ät.  De  syntes  vara  en  art  af  fiskmäsar 
med  länga  och  smala  vingar.  Längre  mot  aftonen  sägo 
vi  3  a  4  däraf  flyga  tilsammans. 


92  Stora  Ocean  emellan 


Den  24  Augusti. 

Resan.  Med  et  tämmeligen  starkt  SSW.  väder  fort- 
satte  vi  förleden  natt  vär  resa;  men  sedän  blef  vinden 
knapp  ooh  mäst  emot  oss,  sä  at  vi  näppeligen  kommo  ur 
fläcken.  Nu  började  vi  denna  förr  middagen  se  en  myc- 
p.  130  kenhet  af  Sjögräs  flyta  klastals  pä  vatnet.  An  |  gelsmän- 
nerne  kallade  det  Golf-Weed,  och  sade  at  det  kommer 
frän  Spanska  viken  vid  Florida.  Af  andra  kallas  det 
Sargazo.  Vid  Middagstiden  befans  af  Solens  högd  Lätit, 
här  vara  42  gr.  27  min.  och  hölts  Longit,  vara  emellan 
38.  och  39.  Väster  om  London.  KL  6.  efter  middagen 
sägo  vi  et  skepp  längt  f  ram  för  oss,  komma  emot  oss; 
men  da  det  blef  oss  varse,  tog  det  en  hei  annan  kosa, 
tvifvelsutan  af  frucktan,  at  vi  vore  kapare. 

Tecken  til  väderleken.  Bläst  späddes  oss  däraf,  at 
den  öfra  skyn  stod  i  strimmor,  likasom  utkammad  ull  eller 
Linblär,  samt  var  gles;  hvilket  sades  aldrig  siä  felt  at 
beboda  bläst.  Desse  strimmor  gingo  frän  NW.  til  SO. 
som  vädret  dä  bläste.  Det  hade  bläst  mäst  hela  dagen 
NW.  men  om  aftonen  stannade  vädret  tvärt  af  och  blef 
lungt,  som  sjöfolket  sade  vara  et  tecken,  at  vinden  föl- 
jande  dagen  skulle  bläsa  frän  en  annan  kant;  emedan 
lugn  gerna  gör  ändring  i  vinden. 

Den  25  Augusti. 

Resan.  Föregäende  natt  var  det  sä  lungt,  at  vi 
mäst  lägo  stilla.  Kl.  4.  förr  middagen  begynte  det  bläsa 
W.  som  tiltog  mer  och  mer,  sä  at  vi  nu  nödgades  taga 
en  annan  kosa,  och  läta  skeppet  gä  til  NW.  Vinden  öktes 
ännu  starkare.  Vägorna  gingo  ansenligen  stora.  Atskillige 
af  de  frän  Pfaltz  med  oss  öfvergäende  qvinfolk  och  barn 
p.  131  hade  vid  |  middagstiden  lagt  sig  pä  däcket  at  sofva,  dä 
en  väg  kom  och  skölgde  öfver  hela  däcket,  sä  at  hon  kom 
in  pä  den  ena  sidan  och  gick  ut  pä  den  andra,  hvaraf 
det  blef  et  faseligt  buUer  af  qvinfolk  och  barn,  som  nu 
voro  blef  ne  sä  väta,  som  de  värit  dragne  ur  sjön. 


Europa  ocJi  America.  93 


Toback.  Ängelska  Sjöfolket  brukar  pä  längt  när  ej 
sä  mycket  Toback,  som  väre  Svenske.  Fä  af  dem  röka. 
Mänge  hafva  nastan  aldrig  haft  pipan  i  munnen.  Atskillige 
af  Capitainerne,  som  hela  sin  tid  vistats  pä  sjön,  brukade 
det  aldrig.  Om  nägra  af  sjöfolket  brukade  det,  sä  skedde 
det  mäst  at  tugga  det  samma. 


Den  26  Augusti. 

Resan.  Vinden  var  oss  emot,  sä  at  vi  endast  med 
loverande  mäste  hjelpa  oss  f  ram.  Om  morgonen  sägo  vi 
en  Stor  Taskkräfta,  til  färgen  röd,  flyta  pä  vatnet.  Ingen 
fogel,  ingen  fisk,  intet  Sjögräs  blefvo  vi  varse. 

Skepps  däckets  tvättning.  Bäde  om  mornarna  bittida 
och  aftnarna  strax  efter  Solgängen  Iät  Capitainen  bära 
upp  flere  ämbare  med  vatten  af  det,  som  pnmpades  upp 
ur  skeppet,  med  hvilket  han  Iät  väl  tvätta  och  skölja 
däcket.  Orsaken,  hvarföre  detta  skedde,  var,  dels  at  halla 
däcket  snygt  och  rent,  dels  at  halla  bräderna  fuktiga;  ty 
Solens  varma  om  dagarna  gjorde  däcket  helt  torrt,  hvaraf 
bräderna  torkat  tilhopa  och  ästadkommit,  at  |  däcket  sedän  p.  332 
börjat  läka,  om  vi  ej  sä  alt  för  et  hallit  bräderna  fuktiga. 
Dessutom  som  bräderna  af  en  längsam  torrka  dragit  sig 
tilhopa,  och  gjordt  stora  springor;  sä  hade  det  skedt,  at 
antingen  rägn  trängt  sig  ned  igenom  springorna,  och  vätt 
det  som  värit  därunder;  eller  ock  ästadkommit  röta  i 
springorna  medelst  det  vatten  och  annat  som  fastnat  qvar 
i  dem;  hvilket  alt  nu  förekoms. 

Bläcken  pä  detta  skepp  voro  gjorde  af  alm.  Skifvan 
däri  af  Lignum  vitce,  som  sades  komma  frän  Ostindien, 
och  är  et  ganska  härdt  trä,  hvilket  af  rägn  och  väta  ej 
sväller,  som  är  altför  nödigt  för  skifvor:  bläckaxeln,  som 
gär  genom  skifvan,  var  antingen  af  agrifolium,  eller  ock 
af  Iron-Wood. 

Den  27  Augusti. 

Resan.  KL  11.  förr  middagen  fingo  vi  äter  en  härhg 
vind,  sä   at  resan   nu   begynte  ä  nyo  fortsättas  med  stor 


94  Stora  Ocean  emellan 


skyndsamhet.  Om  morgonen  sägo  vi  en  Sköldpadda,  af 
en  alns  längcl  vid  pass,  den  där  simmade  uppä  vatnet  et 
litet  stycke  frän  skeppet,  utan  at  Iata  skeppet  skrämma 
sig.  Vi  sägo  da  och  da  stycken  af  Sjö-gräs  f  ly  ta  pä 
vatnet.  Om  morgonen  gingo  vägorna  ganska  smä,  sä  at 
en  trygt  med  en  julla  kunnat  ro  pä  hafvet;  men  sedän 
SO.  vinden  begynte  bläsa,  började  de  växa  i  storlek  mer 
och  mer,  och  om  aftonen  vid  Solens  nedgäng  blef  en 
p.  133  stark  NO.  |  storm,  som  pästod  ungefär  til  midnatten. 
Capitainerne  berättade,  at  Västanvinden  här  pä  Oceanus 
Occident.  i  synnerhet  härskar  mäst;  men  af  Östanvädret 
är  ej  en  tredjedel  sä  mycket,  därföre  gär  gemenligen  resan 
frän  America  til  Europa  längt  fortare,  än  frän  Europa  til 
America.  Om  vintern  bläser  det  bäde  starkare  och  längre, 
än  om  Sommaren,  dä  ock  vägorna  gä  mycket  högre,  än 
vid  denna  tiden.  Om  sommaren  varar  gemenligen  et  väder 
här  ej  länge,  utan  ömsar  snart  om.  Stormen  räcker  ock 
om  Sommaren  ej  länge,  säilän  öfver  ^2  ^  1  ^^^^  och 
vägorna  lägga  sig  snart  därefter.  Det  sker  ock  merendels, 
at  dä  om  Sommaren  är  bläst  och  storm  pä  et  ställe,  kan 
det  vara  mäst  lungt  nägra  mii  därifrän;  men  om  vintern 
sträcker  stormen  sig  merendels  öfver  hela  Sjön. 


Den  28  Auo-usti 


ö 


Resan.  Med  en  tämmeligen  god  vind  fortsatte  vi 
vär  resa.  Vi  sägo  ätskilliga  gängor  flygande  fiskar,  som 
flögo  upp  utur  vattnet  straxt  frammanför  stammen  af 
skeppet:  foro  sä  et  litet  stycke  ofvanför  vatnet,  innan  de 
kastade  sig  ned  igen.  Gemenligen  flögo  de  emot  vädret, 
dä  de  kommo  upp,  samt  merendels  ej  högre,  än  ungefär  en 
aln  ofvanför  superficies  af  vatnet.  De  förr  omtalte  Tärnor 
med  länga  smala  vingar  syntes  dä  och  dä  flyga  ofvanpä 
vatnet.  Sjö-gräs  (Golf-weed)  flöt  här  och  där  i  vatnet. 
p.  134  Orten,  |  där  vi  nu  vistades,  var  vid  40  gr.  50  m.  Lätit, 
samt  44^.  Longit.  W.  om  London.  Vägorna  blefvo  efter 
middagen  ganska  smä,  sä  at  en  väl  med  en  liten  bät  .kunnat 
ro  pä  hafvet. 


Europa  och  America.  95 


Dolphin.  Om  aftonen  sent  fingo  vi  första  gängen 
se  den  fisken,  som  Ängelsmännerne  kalla  Dolphin,  och  af 
Herr  Artedius  uti  dess  Gen.  pisc.  p.  15.  Coryphcena  cauda 
hifurca;  samt  af  de  andra  Hist.  nat.  Hippurus.  Af  dessa 
Dolphins  voro  ätskillige,  som  viste  sig  sä  väl  bakefter 
som  fram  för  skeppet.  De  sägo  makalöst  täcka  ut,  da  de 
vältrade  sig  i  vattubrynet,  prälade  med  en  hög  blä  färg, 
som  mäst  försvann,  da  de  kommo  upp  ur  vatnet.  Ibland 
hoppade  de  til  en  famns  högd  perpendiculariter  upp  i 
vädret  frän  vatnet.  Sjöfolket  kastade  ut  en  krok,  därpä 
de  satte  litet  af  Höns  tarmar,  da  de  voro  sä  lyckelige,  at 
de  fingo  en  af  dessa  Dolphins,  hvaraf  halfparten  blef  vär 
aftonmältid.  Han  hade  uti  sig  smä  fiskar,  men  de  voro 
sä  illa  medfarne,  at  vi  ej  kunde  utröna  til  hvad  slägte  de 
hörde;  emedan  de  hade  mist  det  mästa  af  sin  skapnad. 
Han  mäste  blifvit  huggen  nägon  tid  tillförene  vid  nägot 
annat  skepp;  ty  han  hade  i  ryggen  en  ganska  stor  skräma, 
som  dock  nu  var  tilhopa  läkt. 


Den  29  Augusti. 

Resan.  Vädret  var  nu  mäst  emot  oss.  Sjö-gräs  syntes 
dä  och  da.  Den  förr  omtalte  Tärnan  viste  sig  hela  dagen 
och  flög  öf|ver  vatnet;  men  aldrig  blefvo  vi  varse,  at  p.  135 
hon  lade  eller  satt  sig  ned  därpä.  Vi  sägo  mänga  af 
detta  slags  Sjö-foglar.  Hela  denna  dagen  sägo  vi  en  stor 
myckenhet  af  flygande  Fisk,  som  ständigt  flögo  upp  utur 
vatnet,  höUo  sig  sä  et  stycke  i  fria  luften,  innan  de  gofvo 
sig  ned  igen.  Ofta  flögo  pä  en  gäng  väl  hundrade  styc- 
ken  bredevid  hvar  andra  upp  ur  vattnet,  dä  de  ibland 
fölgde  alla  ät  en  kosa:  ibland,  dock  säilän  togo  de  sär- 
skildt  väderstreck.  Alle,  dem  jag  härtils  sett  flyga  upp, 
hade  tagit  sin  kosa  antingen  rätt  midt  emot  vädret,  eller 
ock  ätminstone  snedt  emot  det  samma.  Jag  har  ingen 
blifvit  varse,  som  flugit  med  vädret  eller  fölgt  vinden  ät. 
De  flyga  längre  eller  kärtare  stycken  i  sänder.  Det  längsta 
jag  sett  dem  pä  en  gäng  flyga,  kan  vara  et  godt  byss- 
skott.     De    flyga  ej   högt,   utan  följa  nog  tätt  superficies 


96  Stora  Ocean  emellan 


af  vatnet.  Sallan,  öfver  en  aln  högre  än  vattubrynet. 
Häraf  sker,  at  da  de  flyga,  och  möta  nägon  väg,  stöta  de 
ofta  däremot,  och  mäste  sä  fara  ned  i  vatnet.  Ibland  da  de 
flugit  et  stycke,  och  gifvit  sig  ned  i  vatnet,  komma  de  i 
ögnablecket  upp  igen  och  flyga  äter  et  stycke.  Sjö-folket 
sade  alle,  at  Dolphinerne  jaga  efter  dem,  och  drifva  dem 
upp  utur  vatnet,  samt  at  desse  flygande  fiskar  äro  deras 
förnämsta  föda.  Vi  sägo  ock  ögonskenligen  i  dag,  at 
Dolphinerne  jagade  efter  dem,  samt  da  desse  fiskar  flögo 
upp  utur  vatnet,  kastade  Dolphin  sig  högt  upp  i  vädret 
p.  136  efter  dem;  |  men  hade  ej  den  lyckan  at  kunna  följa  dem 
efter,  utan  mäste  falla  strax  ned  igen.  Deras  flygt  liknar 
ganska  mycket  gröningars.  Vi  sägo  nog  af  Tärnor  i  dag; 
men  kunde  aldrig  skönja,  om  de  jagade  efter  dessa  fly- 
gande foglar,  ehuru  vi  noga  sökte  at  gifva  akt  därpä. 
Om  aftonen  syntes  Stormväders  fogeln,  flj^ga  här  och 
där  pä  vatnet,  ofta  flere  tilhopa. 

Den  30  Augusti. 

Resan.  Vädret  var  oss  emot,  sä  at  vi  endast  med 
loverande  mäste  hjelpa  oss  f  ram.  En  hei  svärm  med 
Stormväders  foglar  fölgde,  förr  middagen,  et  stycke  bak 
efter  skeppet,  ungefär  et  byssskott  frän  det  samma,  där 
de  mäst  flögo  öfver  vatnet,  dock  satte  de  sig  ibland  därpä. 
De  synas  mäst  utvaldt,  at  sä  följa  skeppen;  emedan  vatnet 
är  mycket  slätt,  där  skeppet  gätt  f  ram;  men  pä  alla  andra 
ställen  är  det  mera  ojämnt  af  vägens  häfvande.  Ibland 
flögo  de  näppehgen  par  famnar  bak  efter  skeppet.  Capi- 
tain  Lawson  sade,  at  de  följa  skeppet  därföre,  at  de  mä 
pläcka  upp  och  äta  sädant  som  kastas  utifrän  skeppet. 
Vi  häfde  ut  hö-smäl,  da  de  i  myckenhet  samlade  sig,  och 
satte  sig  där  ofvanpä.  De  satte  sig  ibland  pä  vatnet; 
men  höllo  ändock  altid  ut  vingarna.  Denna  Svärmen, 
som  ofta  bestod  af  30  ä  40  fölgde  oss  hela  dagen,  ända 
längt  in  pä  natten.  Om  dagen  hördes  ej  deras  Iät,  men 
om  natten  skreko  de  ibland.  De  flögo  mäst  altid  tätt 
p.  137    vid  vattubrynet,  säilän  |  högt  upp.    Vi  sägo  tydeligen  at 


Europa  och  America.  97 


de  pläckade  upp  sädant,  som  fallit  frän  skeppet,  i  synner- 
het  af  excrementis  humanis;  och  när  de  fingo  se  nägot 
dylikt,  samlade  de  sig  där  omkring  i  stor  myckenhet.  Vi 
märkte  aldrig,  at  de  lade  sig  ned  pä  vatnet  at  simma, 
utan  stodo  ibland  därpä,  men  dock  altid  med  iitsträckta 
och  fläcktande  vingar. 

Tecken  til  väderleken.  I  gär  om  afton  blixtade 
ibland  ganska  starkt  i  de  tjocka  moinen,  som  da  gingo; 
dock  hördes  ej  det  ringaste  tecken  til  dunder.  Jag  frä- 
gade  Capitainerne,  hvad  det  skulle  betyda?  de  svarade, 
at  det  vid  denna  Arstiden  betyder  ingen  ting,  utan  är 
endast  et  tecken,  at  luften  är  mycket  varm;  men  om  vin- 
teren,  da  Sjöfolket  ser,  at  det  blixtar,  fä  de  ganska  brott, 
at  taga  ned  sinä  toppsegel;  emedan  da  de  äro  säkre,  at 
inom  fä  timar  därefter  hafva  en  grufvelig  häftig  storm. 
Likaledes  da  de  pä  dessa  orter  om  vintertiden  se  en  moln- 
fläck  komma  upp  frän  N  VV.  hasta  de  sig  sä  fort  de  kunna, 
at  taga  ned  alla  sinä  toppsegel;  emedan  de  litet  därefter 
säkert  fä  storm. 

Vid  Middagstid  sägo  vi  et  stycke  trä  flyta  pä  vatnet, 
som  var  fullt  med  Lepas  eller  Bernicles  pä  alla  sidor. 
Vi  foro  ock  dä  öfver  en  Currant  pä  et  ställe,  som  vi 
kunde  höra  och  se  af  den  särdeles  susning  och  sqvalpning 
vägen  gjorde.  Inga  Sjögräs,  inga  fiskar,  utan  endast  par 
Tärnor  viste  sig  i  dag. 

Den  31  Augusti.  p.  138 

Resan  fortsattes,  fastän  mäst  med  lovering.  Storm- 
väders  foglar  kommo  i  myckenhet  som  mygg,  och  fölgde 
bakefter  skeppet  hela  denna  dagen  pä  samma  sätt,  som 
de  gjorde  i  gär.  Sjöfolket  tyckte  ej  särdeles  om  dessa 
foglars  sällskap,  utan  kallade  dem  Witches  (Trollpackor). 
Sjö-Tärnan,  hvarom  ofta  förut  är  nämdt,  syntes  dä 
och  dä.  Inga  fiskar  blefvo  vi  varse,  ej  eller  nägot  Sjö- 
gräs. Det  hölts  före,  at  vi  voro  ungefär  vid  41  gr.  Lätit, 
samt  47  gr.  Longit.  W.  om  London. 

Svinens  kringlöpande.  I  förrgär  blef  et  af  de  Svin 
vi  hade  om  bord  yrt  i  hufvudet,  jag  vet  ej  af  hvad  orsak, 

7 


Stora  Ocean  emellan 


sä  at  det  började  alt  för  et  löpa  eller  hvirfla  sig  omkring. 
När  man  böd  til  at  halla  det  stilla,  arbetade  det  med  ali 
kraft  emot,  ocli  ville  vända  sig  omkring.  Oapitain  Iät 
skära  af  det  et  öra,  samt  svantsen,  hvarefter  det  kom  sig 
före  och  blef  lika  frisk,  som  förr. 

Ost.  I  största  delen  af  Ängelska  ostar  finnes  et  litet 
häl  boradt,  som  dock  är  igenfyllt  med  ost.  Desse  häl 
bäras  iipp  med  en  särdeles  nafvare,  at  se  efter  om  osten 
är  god  inuti,  da  nägon  vii  köpa  honom,  hvarefter  ostbiten, 
som  boras  ut,  pluggas  in  i  hälet  igen.  En  Fru,  som  fölgde 
med  oss  pä  skeppet,  berättade,  at  frän  Normandie  i  Frank- 
p.  139  rike  föres  öfver  til  Ängland  en  slags  ost,  som  |  da  den 
nyss  är  gjord,  lägges  ned  i  hästdynga  at  ännu  blifva  bättre, 
hvaraf  han  utanpa  skal  fä  en  ganska  vedervärdig  lukt, 
men  da  han  skäres  upp,  och  yttersta  skärpan  skalas  af, 
är  det  en  den  bästa  delice,  som  kan  ges.  Franske,  som 
flyktat  öfver  til  Ängland,  hafva  af  Angelsk  mjölk  gjordt 
lika  sköna  Ostar,  som  de  Franska. 


Den  1  Septemb. 

Resan.  Yinden  var  nu  mäst  emot  oss.  Stormväders 
foglarne  fölgde  äfven  i  dag  efter  skeppet  i  en  stor  myc- 
kenhet,  f  logo  ock  eljest  allestäds  omkring  pä  sjön.  KL  10. 
förr  middagen  sägo  vi  et  stycke  trä  f  ly  ta  pä  sjön,  om- 
kring hvilket  sumo  Dolphins  hundrade  tals  i  en  hop.  Sjö- 
folket  sade,  at  Dolphins  gemenligen  samia  sig  hopetals 
omkring  trästycken  som  flyta  i  sjön,  och  följa  med  dem, 
sä  at,  da  Sjöfolket  fä  se  nägot  sädant  trästycke,  äro  de 
gemenligen  säkre,  at  fä  se  en  svärm  Dolphins  rundt  om- 
kring det  samma.  Sjö-gräs  syntes  dä  och  dä  flyta  pä 
vatnet,  af  det  slaget,  som  Sjöfolket  kallade  Golf-weed, 
och  berättades,  at  det  kommer  frän  hafsviken  vid  Florida. 
Strax  efter  middagen  kommo  nägra  stycken  Landfoglar, 
som  liknade  ganska  mycket  strandsvalor,  hvilka  flygo 
omkring  skeppet,  och  satte  sig  ibland  pä  sidan  antingen 
af  skeps-suden  eller  seglen.  Deras  flygt  var  just  som 
Svalors,  storleken  lika.     Ofvanpä  gräbruna:  under  hvita: 


Europa  och  America.  99 


stjärten  litet  grenig.    Et  liäftigt  rägnskur  dref  dem  sedän 

bärt  ifrän  oss:  sa  län|ge  de  fölgde  oss,  flögo  de  merendels    P-  1^0 

pä  den  sidan  om  skeppet,  som  lugnet  var. 

Den  2  September. 

Resan.  Vinden  var  nu,  GUdi  läf!  nägofc  bättre  för 
oss;  ty  den  begynte  vid  midnattstiden  bläsa  frän  N.  och 
är  här  märkeligt,  at  gemenligen  hela  länga  tiden,  da  vin- 
den skulle  ändras,  skedde  det  näst  vid  midnattstid.  Vä- 
gorna  gingo  nu  ej  särdeles  stora.  Om  morgonen  bittida 
sägo  vi  inga  Stormväders  foglar  bak  efter  skeppet;  men 
KL  9.  vid  pass  började  redan  nägra  visa  sig.  Jag  har 
ock  tilförene  nämt,  at  vi  om  morgonen  bittida  ej  sett  til 
dem,  fast  de  sedän  längre  in  pä  dagen  fölgdt  skeppet 
hundrade  tals.  Det  var  i  dag  säilän  mera,  än  par  stycken 
af  dem,  som  fölgde  skeppet,  och  ofta  sägo  vi  hela  länga 
stunden  ingen.  En  gässe  kom  at  fälla  sin  hatt  utom  bord, 
och  da  den  kom  litet  frän  skeppet,  samlade  dessa  foglar 
sig  i  myckenhet,  ransakande  den  noga,  och  ibland  satte 
sig  där  pä. 

Sjö-Tärnorna,  som  vi  nastan  dageligen  sett  hela  resan, 
syntes  nu  da  och  dä;  men  Kl.  9.  förr  middagen  kommo 
de  flygande  til  mänga  hundrade,  och  foro  omkring  alle- 
städs  pä  sjön.  Yi  sägo  efter  middagen  äfven  nog  af  dem, 
fast  ej  i  den  myckenhet,  som  förr  middagen.  Sjö-gräset 
syntes  nog  i  dag  f  ly  ta  i  sjön.  Vi  bödo  til  at  fä  nägot 
däraf;  |  men  förgäfves;  emedan  det  flöt  sä  längt  frän  p.  l-ll 
skeppet.  Efter  middagen  kom  en  Fiskmäse,  helt  särskild 
frän  Sjö-Tärnorna,  och  flög  litet  frän  skeppet.  Han  var 
litet  större,  än  de.  Sjöfolket  slöto  sä  af  de  foglar  de  sägo 
i  gär,  som  af  denna,  at  vi  mätte  vara  i  nägden  af  New- 
foundland.  Vid  middagstid  togs  af  Solens  högd  Latitudo, 
som  var  40  grad.  20.  min.  och  Longit,  hölts  vara  vid  49. 
grad.  W.  om  London. 

Kl.  3.  efter  middagen  kommo  nägra  stycken  Dolphins 
och  summo  bak  efter  skeppet:  gingo  sedän  frammanför 
det   samma,   dä   2:ne   stycken   af  dem  blefvo  af  Sjöfolket 


100  Stora  Ocean  emellan 


huggne  och  fängade  med  harpon.  Längden  af  hvardera 
af  dem  var  5  quarter.  Lätit,  perpend.  litet  bak  hufvudet, 
där  den  var  bredast  var  netto  et  quarter  Lätit,  transvers. 
ibid.  Y2  <iuarter:  färgen  ofvanpä  ryggen  vid  hufvudet  en 
hög,  skön,  grön  med  Silfverbotten,  men  bak  mot  stjärten 
en  högblä  färg:  under  magen  hvit:  hade  ej  7,  utan  bara 
6  pinnas,  nämligen  duee  peetorales,  2  ventrales;  una  caudse, 
som  räckte  frän  anum  ända  in  mot  stjärten,  och  1  dorsi, 
som  räckte  efter  hela  ryggen  ända  til  stjärten.  När  dessa 
simmade  bak  efter  skeppet,  skedde  det  mycket  längsamt, 
sä  at  det  var  ej  svärt  at  hugga  dem.  Da  de  blefvo 
upskurne  fans  i  dem  5.  handa  slags  djur,  nämhgen  en 
ostracion,  en  liten  fisk  med  blä  ögon,  som  nyss  blifvit 
p.  142  tagen  och  ännu  lefde,  af  par  tums  |  längd;  en  annan  Hten 
fisk;  samt  et  ovanhgt  sjö-insect:  it.  en  flygande  fisk.  Jag 
lade  strax  alla  dessa  i  spiritu  vini  at  förvaras;  emedan 
ingendera  af  dem  var  ännu  skadad.  Denna  smalnade  af 
pä  alla  sidor  frän  hufvudet  tili  stjärten,  hvarest  Lätit, 
perpend.  Vj^  tum,  och  transv.  ^4  ^^^  ^^^^^  ^"^  liten  tum. 
Bredden  af  stjärten  bak  til,  frän  yttra  sidan  af  ena  grenen 
til  den  yttra  af  den  andra  8  tum.  Den  flygande  f  isken 
hälls  vara  bästa  agn  at  honom,  och  dernäst  bitar  af  des 
egit  kött,  eller  inelfvor  af  en  annan  fangad  Dolphin,  som 
en  gammal  Sjöman  sade.  Köttet  bereddes  som  annan 
fisk,  antingen  kokadt  med  smör  pä,  eller  skurit  i  skifvor 
och  stekt  i  en  panna  i  smör:  smakade  nog  skönt,  fast 
litet  torracktigt:  var  helt  salt-löst,  fast  han  lefde  i  det 
saltaste  vatten. 

En  Sköldpadda  lag  och  sof  pä  vatnet  efter  middagen. 
Storleken  af  den  ungefär  en  aln.  Mot  aftonen  tog  Capitain 
Lawson  ät  mig  en  stor  knippa  af  Golf-weed,  eller  det 
Sjö-gräs,  som  vi  sett  alla  dagar  f  ly  ta  i  Sjön.  Sä  snart 
jag  fick  upp  det,  var  mit  första  göromäl,  at  se  efter,  om 
inga  insecter  skulle  finnas  däri:  da  jag  var  sä  lycklig, 
och  fann  däri  par  rara  insecter,  som  bägge  voro  af  Cancer 
slägtet:  det  ena  liknade  Taskkräftor,  den  andra  Eäkor; 
men  bägge  ganska  smä;  af  Task-kräft  slaget  fick  jag  3. 
stycken,   och    af  Eäkslägtet   8.   stycken.     Jag  satt  dem  i 


Europa  och  America.  101 


början  i  et  gias,  elä  jag  noga  beskref  dem.  Uti  glaset 
for  den  |  lilla  Taskkräftan  upp  och  ned  samt  omkring  pä 
alla  sidor,  som  en  pii,  alt  som  hon  ville.  Ibland  for  Hon 
mycket  längsamt,  ibland  stod  hon  stilla  vid  nägon  sida  i 
glaset,  eller  ock  pä  botnen.  När  Hon  fick  fast  nägon  af 
Räkslägtet,  grep  hon  med  sinä  framklor  om  den,  och 
dödade  den  utan  barmhertighet,  samt  sög  saften  utur  den. 
Det  var  ock  därföre,  som  desse  Räkor  voro  sä  rädde  at 
komma  när  in  til  henne.  Hela  dess  skapnad  var  aldeles 
som  en  Taskkräfta.  När  den  samm,  skedde  det  altid  med 
ena  sidan,  eller  ock  med  bakdelen  förut.  De  simma  nu  med 
ena  sidan  förut,  nu  med  den  andra.  Hon  kunde  stoppa 
sinä  främre  klor  ända  in  i  munnen  pä  sig.  Antennse  voro 
i  en  continuerlig  rörelse.  Jag  lämnade  dessa,  at  stä  öfver 
natten  uti  et  glas  tillika  med  Eäkorna,  och  dä  jag  om 
morgonen  ätertog  glaset,  hade  Taskkräftan  dödat  alla 
Räkor,  och  ätit  ut  inälfvorna  af  en  stor  hop.  Taskkräf- 
torna  voro  ännu  helt  qvicka.  Dä  jag  lade  dem  i  spiritu 
vini,  dödde  de  ej  strax,  utan  summo  par  gängor  omkring 
i  flaskan,  innan  de  satte  lifvet  til.  Den  lilla  Räkän  samm 
med  en  otrolig  qvickhet  och  snälhet  i  vatnet.  Ibland  dä 
den  stod  ned  i  botnen  i  glaset,  gjorde  hon  et  hastigt 
spräng,  sä  at  hon  i  ögnablecket  var  upp  i  vattubrynet, 
just  som  dä  en  loppa  hoppar,  eller  närmare,  som  en  Po- 
dura.  När  hon  simmar,  sä  rör  hon  alla  fötterna  oförlikne- 
ligen  tätt:  ibland  simmar  hon  ordinairt  som  andre,  med 
fötterna  ned:  ibland  lig|ger  hon  ock  aldeles  pä  ryggen. 
Sä  snart  som  hon  stannar  at  ej  mera  röra  fötterna,  sjunker 
hon  ned  til  botten.  Beskrifning  pä  dessa  Taskkräftor  och 
Räkor  skal  gifvas  i  et  annat  verk. 

Golf-weed.  Detta  hade  vi  nu  sett  f  ly  ta  i  sjön  en 
läng  tid,  nu  i  mer,  nu  i  mindre  myckenhet.  Det  flyter  i 
större  eller  mindre  kylsor,  hvar  kylsa  är  merendels  af  en 
half  alns  längd  och  bredd,  det  är  en  art  af  Fucus,  hvars 
caulis  är,  tenuissimus,  rotundo-angulatus,  til  färgen  ganska 
mörkgrön.  Denne  grenar  sig  ständigt  och  hvar  gren 
skjuter  ut  en  myckenhet  af  blan  eller  folia,  linearia,  1  ä 
IV2  linearum  latitudine,  ganska  tunna,  per  margines  crebris 


102  Stora  Ocean  emellan 


denticulis  notata,  sä  at  desse  blan  likna  ganska  mycket 
folia  af  ynuscus  Islandicus.  Färgen  är  gröngul:  Frukten 
liknar  tämmeligen  smä  omogna  Enbär,  helt  runda,  grön- 
gula,  utan  pä  mäst  släta,  endast  litet  knagliga,  undan- 
tagandes  där  nägon  Eschara  kömmit  at  fastna  pä  dem. 
Desse  smä  bär  sitta  ad  alas  foliorum  pä  smä  karta  pediculi 
af  2  ä  3  liniers  längd:  ibland  och  merendels  sitter  endast 
et  bär  vid  hvar  ala,  ibland  flere,  ända  til  3  stycken;  men 
flera  kunde  jag  ej  blifva  varse.  Mästendels  var  bara  et 
bär  vid  hvar  ala;  dock  voro  mänge  alse  där  inga  bär 
funnos.  Somlige  af  bären  voro  helt  smä,  til  et  tecken, 
at  de  ej  voro  ännu  fullväxte.  När  et  sädant  bär  skars 
sönder,  fick  man  se,  at  det  var  inuti  aldeles  ihäligt  och 
p.  145  tomt,  och  bestod  endast  af  et  tunt  skal  |  eller  skinn  ytterst. 
Orsaken  hvarföre  detta  var  sä  ihäligt,  mätte  värit,  at  det 
skulle  sä  mycket  lättare  kunna  flyta  uppä  vatnet.  Caulis 
lycktade  eller  ändade  sig  altid  uti  ofvanbeskrefna  blan, 
och  voro  bladen  alt  smalare  mot  ändan.  Pä  undra  sidan 
af  bladen  växte  ut  här  och  där  som  smä  helt  smala  rötter 
af  2,  3  ä  4  hn.  längd;  eljest  är  superficies  af  bladen  helt 
slät,  och  pä  undra  sidan  S3^nes  nervus  longitudinalis  folii, 
som  är  convex  eller  uphögd.  Utom  ofvanbeskrifna  in- 
secter,  som  uppehälla  sig  i  den  samma,  sitter  ock  fullt  af 
Eschara,  samt  Dentalium  comuforyne  s.  spirale.  Detta  är 
den  ört,  som  vi  tilförene  altid  i  denna  Resebeskrifning 
kallat  Sjögräs,  sedän  vi  lämnade  Europa,  och  hafve  vi  ej 
blifvit  varse  nägon  annan  hafsört,  än  denna,  pä  hela  vär 
Resa.  Styrmannen  berättade,  at  de  uti  America  taga 
detta  Golf-AVeed,  torka  och  stöta  det  sönder  til  pulfver: 
ge  däraf  in  ät  qvinnor,  som  äro  i  barnsvända,  och  skal 
det  dä  vara  et  det  bästa  hjelpe-medel.  Han  sade  ock,  at 
de  betjena  sig  af  detta  i  febrar;  men  för  hvad  orsak  och 
pä  hvad  sätt,  kunde  han  ej  säga.  Dessutom  skal,  sä  efter 
Styrmannens,  som  Capitainernes  berättelse,  dä  en  seglar 
til  Vestindien  eller  Södra  America,  hela  Sjön  eller  hafvet 
pä  somliga  ställen  finnas  öfvertäckt  af  denna  växt  til  flera 
mils  längd.    Gemenligen  tros,  at  desse  Golf-Weeds  komma 


Europa  och  America.  103 


frän  hafsviken  vid  Florida,  och  med  Currants  drifvas  där- 
ifran  omkring  i  hela  hafvet. 

En  Svala  kom  om  aftonen  sent  flygande  rundt  om-    p-  146 
kring   skeppet,   satte   sig  upp   i  masten,    syntes  vara  nog 
trött,  flög  ibland   hei  när  intil  Cajut-fönstret,  liksom  hon 
ville  bege  sig  ditin. 

Den  3  Septemb. 

Resan.  Vi  nödgades  nu  hjelpa  oss  med  loverande 
mot  vädret.  Om  morgonen  blefvo  vi  varse  en  sä  kallad 
Tropicbird  flyga  et  stycke  frän  skeppet.  Vi  sägo  denna 
dagen  nog  Golf-weed  flyta  i  Sjön,  och  vi  togo  up  ätskilliga 
kylsor  däraf,  dem  vi  ransakade  noga;  men  fingo  inga  andra 
rariteter  däri,  än  dem  vi  beskrefvo  i  gär,  nämligen  en 
myckenhet  af  de  smä  Krabb-taskor,  samt  Räkor,  som  da 
funnos  däri,  hvilka  vi  i  dag  noga  undersökte,  och  jämförde 
med  de  tilförene  gifna  beskrifningar.  Vi  sägo  sedän  säilän 
nägot  af  desse  Golf-weeds,  at  ej  nägon  liten  eller  större 
Krabb-taska  läg  däribland  eller  ofvanpä.  Ibland  fingo  vi 
ock  se  nägon  Krabbtaska  af  en  Knytnäfvas  storlek  simma 
upp  i  vattubrynet,  som  continuerligen  rörde  fötterna  tätt; 
emedan  hon  strax  sank  ned  sä  snart  hon  öfvergaf  at 
sparka  med  fötterna.  Inga  foglar,  blefvo  vi  i  dag  varse. 
Efter  middagen  sägo  vi  et  slags  Medusa,  som  Ängels- 
männerna  kalla  the  Spanish  man  of  war,  och  andra  the 
Portugis  man  of  war,  flyta  pä  vatnet.  Den  liknar  längt 
ifrän  en  stor  bläsa  af  et  quarters  diameter,  har  en  skön 
röd  pä  violett  stötande  färg,  och  säges  vara  af  alla  me\dusis  P-  147 
den  mäst  brännande,  dä  nägot  däraf  kommer  pä  bara 
kroppen;  men  vi  kommo  ej  sä  när,  at  vi  kunde  fä  dem 
upp  i  skeppet,  at  nogare  se  dem.  Mot  aftonen  sägo  vi 
en  och  annan  Stormväders  fogel  flyga  omkring  oss  öfver 
vatnet,  säilän  bak  efter  skeppet,  utan  mäst  pä  endera 
sidan,  och  längt  därifrän.  Hafs-Tärnan  syntes  dä  och  dä. 
Om  aftonen  i  Solgängen  kom  en  Hai  af  ansenlig  storlek 
simmande  bak  efter  skeppet;  men  gick  strax  bärt  igen. 
När  sjöfolket  fä  en  sadan,  äta  de  stjärten,  som  skal  vara 


104  Stora  Ocean  emellan 


clen  bästa  delen  däraf ;  men  det  andra  kasta  de  bärt  eller 
gifva  det  at  Svinen.  De  beskylte  Fransoserna  därföre,  at 
de  skola  äta  honom  hei  och  hallen.  Litet  för  Solgängen 
sägo  vi  ätskilliga  gängor  i  S.  et  godt  stycke  frän  oss 
vatten  sprutas  upp  i  myckenhet  högt  i  vädret,  hvaraf 
Sjöfolket  slöto,  at  där  mätte  värit  nägon  Hvalfisk. 

Den  4  Septemb. 

Resan.  Om  morgonen  KL  4.  hugnade  HERren  oss 
med  en  härlig  vind,  fast  den  bläste  nägot  sakta,  med 
hvilken  vi  började  igen  fortsätta  vär  resa.  Tropicbird 
syntes  äfven  denna  morgon.  Hafs-Tärnan  syntes  da  och 
da.  Mäst  hela  denna  dagen  sägo  vi  som  oftast  hela  Svär- 
mar  til  hundrade  tals  af  flygande  fiskar,  komma  upp  utur 
vatnet,  och  flyga  länga  stycket,  innan  de  gofvo  sig  ned 
igen.  Det  längsta  de  flögo,  innan  de  foro  ned,  var  et 
p.  148  godt  musquett-skott,  och  längsta  tiden  |  de  voro  upp  utur 
vatnet  var  74  minut,  eller  tör  hända  in  emot  en  half 
minut.  Kosan,  som  de  vid  sitt  flygande  altid  togo,  var, 
som  förr  är  anmärkt,  mäst  tvärt  emot  vädret,  eller  ock 
ibland  snedt  mot  det  samma;  men  aldrig  kunde  jag  fä 
se,  at  de  fölgde  med  vinden  och  undan  vädret.  Tör  hända, 
at  de  ej  da  kunde  flyga  sä  väl,  eller  at  vädret  dref  dem 
snarare  at  falla  ned.  Golf-weed  syntes  i  dag  flyta  til  större 
myckenhet  i  hafvet,  än  vi  sett  nagon  dag  tilförene.  Inga 
Stormväders  foglar  kunde  vi  i  dag  blifva  varse.  Orten 
där  vi  nu  voro  var  vid  40.  grad.  29.  min.  Lätit.  Bor.  samt 
ungefär  vid  49  gr.  30  min.  W.  om  London. 

Den  5  Septemb. 

Resan.  Med  den  härliga  vinden  fortsattes  vär  resa, 
sä  at  vi  lupit  sedän  KL  12.  i  gär  middag  til  KL  12  i  dag 
middagstid  182.  Ängelska  mii.  Inga  Stormväders  Foglar 
blefvo  vi  denna  dagen  varse:  men  tämmeligen  mycket 
Hafs-Tärnor,  som  Ängelsmännerne  kallade  Shearvvater. 
Förr   middagen   sägo   vi   dä  och  dä  hela  svärmar  af  Fly- 


Europa  och  America.  105 


gande  Fiskar  komma  up  utur  vatnet,  och  flyga  pä  sätt 
som  tilförene  är  beskrifvit.  Golf-weed  flöt  nog  pä  vatnet. 
Vid  middagstid  togs  Solens  högd  och  befants,  at  vi  voro 
i  40  gr.  3  min.  men  efter  andra  uti  39  gr.  53  min.  Longitu- 
den  räknades  nu  emellan  53  och  54  gr.  W.  om  London. 
När  vägen  gick  hög,  och  brusade  mycket,  var  dess  | 
öfversta  kulle  helt  grön,  som  da  en  ser  genom  et  grönt  p.  149 
glas.  Vi  hade  mäst  hela  denna  dagen,  utom  de  ordinaira 
vägor,  som  fölgde  med  vädret,  et  slags  andra  falska  och 
ganska  stora  vägor,  som  kommo  frän  SW.  hvaraf  Capi- 
tainerne  slöto,  at  pä  detta  stället  i  hafvet  värit  par  dagar 
förut  en  stark  SW.  storm.  Desse  falska  vägor  började 
visa  sig  redan  i  gär  efter  middagen. 


Den  6  Septemb. 

Resan.  Med  önskelig  vind  fortsattes  resan.  Skeppet 
lopp  merendels  8  Ängelska  mii  i  timan.  Om  morgonen 
sägo  vi  en  Tropicbird,  som  flög  omkring  skeppet.  Den 
liknar  nog  en  fiskmäse;  men  har  2.  länga  fjädrar  i  stjärten. 
Til  färgen  är  han  hvit.  Vi  sägo  dessa  foglar  sedän  flera 
gängor  i  dag.  Af  Golf-weed  syntes  i  dag  mera  flyta  i 
Sjön,  än  nägonsin  tilförene,  sä  at  det  tycktes,  som  det 
svärligen  kunde  tros,  at  ali  den  stora  myckenheten  däraf, 
som  vi  sett  hela  resan  flyta  pä  vatnet,  skulle  endast 
komma  frän  hafsviken  vid  Florida.  Likaledes  sägo  vi  i 
dag  mera  flygande  Fiskar,  än  nägonsin  tilförene.  Somlige 
af  Sjöfolket  säja,  at  dä  de  komma  upp  nr  vatnet,  fölga 
de  hvad  kosa  som  hälst,  sä  mot  som  med  vädret;  men 
jag  fruktar,  at  de  samme  icke  gifvit  noga  aktning  pä 
deras  flykt.  Alla  dem  jag  til  denna  stund  sett,  hafva 
aldrig  flugit  med  och  undan  vädret,  utan  antingen  tvärt 
emot  vädret,  eller  ock  snedt  för  det  samma;  e.  g.  om 
vädret  kömmit  frän  |  SO.  hafva  de  vid  upflygandet,  antin-  p-  150 
gen  tagit  sin  kosa  til  SO.  eller  ock  snedt  mot  det  samma, 
eller  ock  til  NO.  eller  SW.  samt  de  puncter  emellan  SO. 
och  de  nämde  väderstreken;  merendels  fölgde  de  tätt  ut- 
med    vatnet;    men    sä   säg   jag  likväl  nägon  gäng,  at  de 


106  Stora  Ocemi  emellan 


flögo  til  en  famns  högd  frän  vatnet;  dock  skedde  sädant 
merendels,  när  de  flögo  upp  frän  högsta  toppen  af  en 
hög  väg,  och  vägen  strax  föll  ned.  Alla  af  Sjöfolket  sade, 
at  de  ibland  flyga  sä,  at  de  komma  pä  däcket  af  skeppet. 
Yi  sägo  hela  stora  Svärmar  ibland  flyga  upp  tillika.  Ingen 
Stormväders  fogel  viste  sig  i  dag;  Hafs-Tärnor  syntes  da 
och  da.  The  Spanish  man  of  war  seglade  da  och  da  förbi 
oss  pä  vatnet.  Skeppet  hade  gätt  frän  i  gär  middag  til 
middagstiden  i  dag,   196  Angelska  mii. 


Den  7  Septemb. 

Resan  fallfölgdes  med  härlig  vind.  Sjö-Tärnor  syntes 
nog:  Flygande  Fiskar  likaledes:  Golf-weed  mycket.  Inga 
Stormväders  Foglar  eller  andra  Foglar  fingo  vi  denna 
dagen  se.  Vi  voro  vid  middagstid  uti  38  gr.  54  min.  Lätit. 
Bor.  samt  62  grad  W.  om  London.  Frän  Kl.  12.  i  gär 
til  Kl.  12.  i  dag  middagstid  eller  pä  24  timar,  hade  skeppet 
lupit  186  Angelska  mii:  The  Spanish  man  of  war  syntes 
of  ta  i  dag  simma  eller  f  ly  ta  pä  vatnet. 

Vid  Solens  nedergäng  blefvo  vi  varse  et  skepp  längt 
p.  151  ifrän  oss  i  S.  som  kom  sedän  när|mare  til  oss.  Detta 
satte  oss  i  nägon  fruktan;  emedan  vi  mente,  at  det  vore 
en  Spansk  Kapare,  eller  annan  Sjöröfvare,  som  strax  efter 
Krig  pläga  fara  omkring  och  plundra  skepp;  men  vär 
räddhoga  försvann,  när  vi  sägo,  at  det  Kl.  10.  efter  mid- 
dagen  gick  oss  förbi  litet  framföre  oss,  och  tog  sin  kosa 
mera  til  N.  än  vi. 

Tecken  til  väderleken.  Vi  märkte  altid  pä  denna 
resan,  at  dä  himmelen  eller  moinen  voro  röda  om  aftonen 
vid  Solens  nedergäng,  fölgde  ofelbart  andra  dagen  där- 
efter  starkare  väder  och  bläst,  än  vanligt  var.  Sä  var 
ock  himmelen  röd  i  gär,  samt  et  starkt  väder  i  dag. 

Den  8  Septemb. 

Resan.  An  fingo  vi  njuta  vär  härliga  vind.  Vid 
middagstid  togs   Solens  högd,  och  befans,  at  vi  voro  vid 


Europa  och  America.  107 


38  gr.  24  min.  Lätit.  Bor.  samt  ungefär  vid  65  gr.  W. 
om  London.  Sedän  raiddagstiden  i  gär  hade  skeppet  lupit 
184  Ängelska  mii.  Golf-weed  syntes  da  och  da.  Hafs- 
Tärnorna  f  logo  uti  Sjön  pä  ätskilliga  ställen.  Om  mor- 
gonen  syntes  Tropic-Fogeln  par  gängor.  Han  flyger  läng- 
samt,  och  högt  upp  i  vädret,  och  tyckes,  som  han  endast 
kom  til  skeppet,  at  se  därpä,  hvarefter  han  flög  sin  väg. 

Observ.  vid  Hafs-vatnet.  Vinden  som  nu  bläste  frän 
N.  var  tämmeligen  kali,  |  och  hade  gjordt  luften  nog  kulen.  P-  152 
Vägorna  gingo  ganska  stora:  hvarvid  vi  märkte,  at  da  en 
stod  vid  sidan  af  skeppet  mot  vädret,  och  nägon  väg 
kom  fräsandes  starkt,  gaf  hon  da  tilli  ka  frän  sig  en  varm 
änga,  hvilken  kom  pä  den,  som  stod  därvid ;  til  et  tecken, 
at  hafsvatnet  nu  var  varmare  än  luften. 

Hvetemjölet,  som  vi  hade  om  bord,  hade  nu  af  hetan 
tagit  en  syra  til  sig,  sä  at  hvad  vi  gjorde  däraf,  smakade 
surt.  Capitainerne  berättade,  at  de  uti  Västindien  bruka 
at  torka  mj  olet  förut  väl  pä  en  Badstugu-lafva  eller  Kölna, 
innan  det  packas  in;  dä  det  gerna  häller  sig  väl,  och  icke 
tager  en  sadan  syra  til  sig. 

KL  9.  om  aftonen  kommo  vi  pä  et  ställe  i  hafvet, 
där  vägorna  gingo  grufveligen  stora,  och  snart  sagt  de 
största  vi  sett  hela  denna  resan,  fast  vädret  var  nog 
fogligt.  Capitainerne  dömde  däraf  at  detta  stället  mäste 
vara  i  skillnaden  emellan  yttra  hafvet,  och  den  inra  delen 
af  Americanska  viken;  ty  KL  12.  därefter  kommo  vi  til 
sädana  ställen,  där  vägorna  gingo  helt  smä,  fast  vädret 
bläste  lika  starkt.  Vi  hade  eljest  under  hela  denna  resan, 
ibland  kömmit  pä  sädana  ställen,  där  vägorna  gätt  större, 
än  pä  de  andra,  fast  vinden  värit  alt  likadan,  dem  Sjö- 
folket  tilskrifvit  en  starkare  storm  pä  samma  ställen  en 
dag  förut. 

Den  9  Septemb.  P-  153 

Resan  fortsattes  med  god  vind.  Hafs-Tämorna  syntes 
hela  dagen.  Vi  sägo  ock  et  annat  slags  fogiar,  som  lik- 
nade  i  flygt  och  skapnad  Änder.  Golf-weed  flöt  allestäds 
i  hafvet.    Strax  efter  middagen  sägo  vi  en  stor  myckenhet 


108  Stora  Ocean  emellan 


af  nyss  omtalte  foglar,  som  sades  likna  äncler.  Styr- 
mannen,  som  var  hemma  i  Philadelphia,  kallade  dem 
Shearwaters.  De  mäste  vara  en  art  af  fiskmäsar,  fast  de 
flyga  nägot  fortare.  Vi  sägo  ögonskenligen,  at  de  togo 
upp  fiskar  utur  hafvet  och  äto  dem,  desse  voro  ej  hvita, 
utan  bruna  pä  ryggen,  samt  mäst  af  den  storlek,  som  en 
fiskmäse.  KL  4.  efter  middagen  började  vi  fä  se  fläckar 
i  vatnet  af  en  annan  färg.  Hafsvatnet  hade  gemenligen, 
hela  sjön  eller  hafvet  öfver,  en  mörkblä  färg;  men  i  dag 
började  samma  färg  blifva  nägot  Ijusare.  Det  besynner- 
ligaste  var,  at  vi  ibland  sägo  helt  länga,  men  nog  smala 
fläckar,  ungefär  af  12  ä  14  famnars  bredd,  hvarest  vatnet 
hade  en  Ijusgrön  färg,  aldeles  skild  ifrän  det  andra  vatnet. 
En  af  Capitainerne  sade,  at  det  förorsakas  af  fina  Sjögräs 
som  flyta  däri.  Andre  mente,  at  nägon  bank  gick  där- 
under.  Vi  seglade  öfver  en,  som  lopp  frän  NW.  til  SO. 
men  vi  ängrade  mycket  där,  at  vi  glömde  bärt  taga  up 
vatten  af  den  i  et  ämbare,  och  ransaka  det,  om  däri  skulle 
finnas  nägre  heterogenea.  Mot  aftonen  sägo  vi  en  annan 
p.  154  Sjö-fogel  som  |  flög  litet  frän  skeppet,  den  Angelsmän- 
nerne  kallade  Sea-Hen.  Stormväders  foglarne,  dem  vi  pä 
nägra  dagar  ej  sett  til,  började  äter  visa  sig,  och  f  logo 
dels  omkring  Sjön  ut  med  vatnet,  dels  fölgde  de  til  an- 
senligt  antal  et  stycke  bak  efter  skeppet,  där  det  gätt 
förut. 

Den  10  Septemb. 

Resan.  An  var  vinden  tämmeligen  god.  I  dagningen 
sägo  bätsmännerne  en  stor  fogel  flyga  omkring  skeppet, 
och  ibland  sätta  sig  upp  i  masten,  den  de  togo  för  en 
uggla.  En  liten  Land-fogel  kom  förr  middagen  och  satte 
sig  pä  seglen:  men  vi  sägo  ej  hvart  den  sedän  tog  vägen. 
Denne  dag  var  rart  nog  at  fä  se  nägot  Golf-weed  flyta  i 
hafvet,  som  Sjöfolket  togo  för  et  tecken,  at  vi  ej  mäste 
vara  längt  frän  land;  ty  när  en  kommer  sä  när  landet, 
at  det  blir  sä  grundt,  at  de  börja  loda,  skal  en  ej  mera 
se  til  nägot  Golf-weed.  KL  10.  förr  middagen  kom  en  hei 
svärm   Purpoises   (Delphiniis   antiquorum),  dem  vi  ej  sett 


Europa  och  America.  109 


pä  en  langan  tid,  nu  til  nägra  och  30  stycken,  som  summo 
til  skeppet,  och  fölgde  det  samma  en  fjärndels  tima,  pä 
sätt,  som  ofvan  beskrifvit  är,  nämligen  hoppandes  ibland 
upp  i  högden.  Vi  sägo  ock  tämmeligen  mycket  i  dag  af 
den  Medusa,  som  Ängelsmännerne  kalla  The  Spanish  man 
of  war,  flyta  i  hafvet.  Hans  färg  och  skapnad  var  mäst 
som  en  lunga  af  et  Kreatur,  hopkramad  pä  ömse  sidor. 
Ibland  när  nägon  liten  väg  kom,  stjälpte  hon  omkuU  | 
dem,  men  de  reste  sig  strax  npp  igen  De  vände  gemen-  p-  155 
ligen  den  smala  och  vassa  kanten  upät.  Hafs-Tärnorna 
syntes  da  och  da.  Shearvvater  viste  sig  ock  nägon  gäng, 
ryggen  brun,  mäst  med  hvit  ring  om  haisen.  Han  samm  pä 
vatnet:  hade  en  särdeles  och  nog  längsam  flygt.  Efter 
middagen  kom  en  hei  svärm  af  Purpoises  pä  vanligt  sätt 
simmande  til  skeppet,  och  fölgde  det  en  liten  stund.  De 
kommo  bäde  frän  NW.  och  NO.  farande.  Yi  sägo  eljest 
hela  sjön  rundt  omkring  full  däraf.  Hafsvatnet  blef  nu 
Ijusare  och  Ijusare.  Vi  sägo  ock  längt  ifrän  pä  et  eller 
annat  ställe  fläckar  af  den  Ijusgröna  färgen.  Somliga 
Ängelsmän  kallade  Purpoises  Sea-Hogs.  Stormväders  fog- 
larne  f  logo  omkring  pä  sjön.  Mot  Solens  nedergäng 
kommo  2:ne  Svalor,  af  samma  slag,  som  tilförene,  som 
flugo  omkring  skeppet,  och  satte  sig  ibland  pä  det  samma, 
liksom  de  ville  här  taga  nattherbärge.  Vi  fingo  ändte- 
ligen  en  af  dem  fast,  den  vi  satte  i  en  lyckta  öfver  natten 
at  livila,  och  ärnade  släppa  henne  nasta  morgon, 

Den  11  Septemb. 

Resan.  Vinden  blef  nu  tämmeligen  mot  oss.  Af 
Golf-weed  sägo  vi  knapt  2  ä  3  klasor  eller  stycken  hela 
denna  dagen.  Stormväders  fogeln  flög  här  och  där  öfver 
vatnet.  Et  slags  fisk,  som  Ängelsmännerne  kallade  Bonitos, 
kom  om  morgonen  i  myckenhet  til  skeppet,  och  fölgde 
oss  sedän  hela  denna  dagen,  |  nu  pä  ena  sidan  om  skeppet,  p.  156 
nu  pä  den  andra.  Vi  sägo  helt  smä  fiskar  simma  i  hafvet, 
efter  hvilka  desse  Bonitos  jagade,  och  gjorde  dä  i  vatnet 
en  sadan  rörelse,  som  hade  där  värit  en  tämmeligen  stark 


110  Stora  Ocean  emellan 


forss  eller  ström,  hoppade  ibland  nägot  up  utur  vatnet. 
Da  de  ästadkommo  denna  rörelsen,  voro  de  mäst  alle  i 
en  hop,  fickte  om  hvarandra;  men  kommo  dock  aldrig  sa 
när  skeppet,  at  nägon  kunde  huggas  med  harpon. 

At  förvara  Smör  om  Sommaren.  Smöret,  som  vi 
hade  ombord,  smälte  nu  mäst  upp  af  varman,  och  blef 
äfven  litet  härskt.  Capitainerne,  som  ofta  seglat  til  Vest- 
indien,  berättade,  at  de  pä  samma  resor  brukat  taga  en 
stor  tunna,  fylla  den  med  hafsvatten,  sätta  Smör-fjälingen 
däri,  at  hafsvatnet  stär  högre  pä  sidorna  af  fjärdingen, 
än  smöret  är  i  den  samma :  ömsa  sä  dageligen  hafsvatnet 
därpä,  at  altid  friskt  hafsvatten  sattes  i  stället;  därigenom 
skal  smöret  i  desse  varma  Länder  pä  skeppen  halla  sig 
längre  än  eljest. 

En  hop  med  Purpoises  hoppade  til  myckenhet  längt 
ifrän  oss  i  vatnet,  och  gingo  frän  W.  til  O.  men  de  kommo 
ej  til  skeppet.  Da  och  dä  fingo  vi  se  nägon  Spanish  man 
of  war.  Dessutom  blefvo  vi  i  dag  äfven  nog  ofta  varse  en 
art  af  meduser,  som  Ängelsniännerne  kallade  Blubber,  f  ly  ta 
p.  157  pä  vatnet,  gemenli|gen  af  en  ordinair  tentalriks  storlek, 
brun  midt  nti,  men  bräddarna  rundt  omkring  af  en  Ijus 
färg,  som  städse  voro  i  rörelse.  Vid  middagstid  kommo 
6.  stycken  Dolphins,  som  fölgde  bak  efter  skeppet,  af 
hvilka  vi  höggo  med  harpon  en,  den  vi  fingo.  När  han 
skars  upp,  fans  i  dess  maga  en  myckenhet  med  smä  fisk, 
af  fingers  längd;  men  de  voro  redan  sä  bärtsmälte,  at 
ingen  kunde  taga  redo  pä  dem.  Dess  färg  är  förut  be- 
skrifven;  här  vii  jag  lägga  det  til,  at  han  under  buken 
är  väl  hvit,  men  stötande  likväl  ganska  mycket  pä  gult, 
samt  har  här  och  där  pä  sidorna  om  magen  smä  trinda 
fläckar  af  en  hög  blä  färg:  pinna  dorsalis  är,  dä  den  nyss 
kommer  utur  vatnet,  likaledes  af  en  skön  blä  färg.  Storm- 
väders  foglarne  flögo  om  aftonen  i  ganska  stor  myckenhet 
allestäds  omkring  pä  sjön;  men  i  synnerhet  grufveligen 
mycket  pä  de  ställen,  där  värt  skepp  skridit  fram.  Vi 
sägo  ögonskenligen,  at  de  pläckade  nägot  upp  utur  sjön, 
men  hvad  det  var,  kunde  vi  ej  veta.  Tör  hända  de  smä 
fiskar,  som  vi  sett  simma  upp  i  vattubrynet.    I  dag  fingo 


Europa  och  America.  111 

vi  ock  se  ätskilliga  ej  tilförene  af  oss  sedda  Sjö-gräs,  f  ly  ta 
i  hafvet,  et  som  kallades  Roch-weed:  et  annat,  som  liknade 
et  pärlband :  et  annat,  som  var  hvitt  72  ^l^s  längt,  smalt, 
lika  bredt  öfver  alt,  ooh  hei  rakt. 


Den  12  September. 

Hela  natten  förut,  och  denna  morgon  var  det  helt 
lungt,  sä  at  flaggan  ej  vändes  af  |  nägot  väder.  Et  skepp,  p.  158 
som  vi  hela  dagen  i  gär  säg  längt  framför  oss,  syntes  i 
dagningen  nägot  bakefter  värt  skepp,  m  en  tog  likväl 
samma  kosa,  som  vi.  Vi  fruktade  alle,  at  det  var  en 
Spansk  Kapare  eller  Sjöröfvare,  och  voro  nu  icke  särdeles 
väl  til  mods,  men  sedän  vädret  börjat  bläsa  litet,  och  vi 
hissat  segel,  lämnade  vi  det  snart,  da  var  fruktan  mer 
och  mer  försvann.  Par  dagar  efter  vär  ankomst  til  Phila- 
delphia, kom  detta  skepp  efter,  hvarpä  var  fullt  med 
Tyskar,  som  foro  öfver  til  America,  at  där  sätta  sig  ned. 
De  hade  värit  rätt  sä  rädde  för  oss,  som  vi  för  dem  och 
trodt,  at  denna  dagen  skulle  blifva  den  sidsta. 

Om  morgonen  kom  en  Hackspik,  och  satte  sig  pä 
Taklen.  Färgen  pä  ryggen  var  grä  spräcklig,  den  tycktes 
ganska  trött,  och  lärer  gömt  sig  pä  nägon  sida,  emedan, 
da  Matroserne  höllo  pä  at  sätta  ut  flera  segel,  kom  han 
äter  fram,  flög  rundt  omkring  skeppet,  och  Iät  höra  sit 
läte,  hvarefter  vi  ej  sägo,  hvart  han  tog  vägen,  utan  han 
lärer  hafva  satt  sig  pä  yttra  sidan  om  skeppet  pä  nägot 
ställe.  Äfven  sägo  vi  en  annan  Landfogel  af  Sparfslägtet 
komma  f lygande  til  oss ;  men  vi  visste  ej  sedän,  hvart  han 
for.  KL  11.  förr  middagen  kom  en  hei  svärm  af  Purpoises 
tumlande  i  vatnet.  Yi  sägo  dem  pä  längt  häll  komma 
frän  NW.  ända  til  skeppet,  och  da  de  hunno  fram,  hade 
de  ej  lust  at  töf  |va  där,  utan  summo  straxt  förbi  til  SW.  p.  159 
Skeppet  gick  nu  ganska  längsamt;  hvaraf  jag  gissar  or- 
saken,  hvi  de  ej  gäfvo  sig  tid  at  följa  med  skeppet,  som 
de  eljest  plägade;  ty  de  hade  ej  tälamod,  at  fara  sä  läng- 
samt. KL  1.  efter  middagen  kom  en  stor  svärm  af  det 
fiskslag,  som  kallas  Bottle-noses,  tumlade  i  vatnet  frän  SW. 


112  Stora  Ocean  emellan  Europa  och  America. 

til  NO.  de  voro  faseligen  stora,  väl  af  6  alnars  längd. 
Deras  skapnad  och  gäng  är  sä  lik  Purpoises,  at  det  är 
ingen  tvifvel,  det  de  ju  bägge  böra  komma  under  et  Genus. 
Deras  noss  eller  gap  liknade  nägorlunda  en  Bouteille, 
hvaraf  de  fätt  sit  namn.  De  foro  tätt  förbi  skeppet,  utan 
at  uppehälla  sig  därvid.  Nägra  Dolphins  gingo  vid  mid- 
dagstid  bakefter  skeppet;  men  lämnade  det  efter  en  liten 
stund.  Stormväders  fogeln  flög  allestäds  omkring  pä  vat- 
net,  at  söka  sin  föda.  Vi  sägo  i  dag  inga  Hafs-Tärnor. 
The  Spanish  man  of  war  seglade  da  och  da  förbi  oss,  prä- 
]ade  med  sin  höga  violette  eller  Purpurfärg. 

Den  13  September. 

Redan  i  gär  tyckte  Capitain  Lawson,  som  en  stor  del 
af  resan  för  sjukdom  mäst  merendels  halla  sig  vid  sän- 
gen, at  vi  af  alla  tecken  vore  mycket  närä  til  Americanska 
Landet;  men  som  Styrman  efter  sin  uträckning  var  af 
annan  mening,  och  matroserne  hvarken  om  aftonen  frän 
öfversta  masten  sägo  nägot  land,  eller  vid  lodandet  pä 
p.  160  flere  famnar  funno  botjten,  mäste  Capitain  nastan  taga 
sinä  ord  tilbaka.  Vi  fullfölgde  dä  om  natten  sakteligen 
vär  resa  med  en  maklig  vind.  KL  mot  3.  om  morgonen 
befalte  Capitain  Lawson,  at  de  för  större  säkerhet  skul 
likväl  ville  kasta  ut  lodet.  Det  verkstältes,  och  vid  första 
utkastningen  ropade  Matrosen:  10.  famnar  vatten,  dä  blef 
et  buller  pä  skeppet.  Underst\^rman  sprang  sjelf,  at  kasta 
ut  lodet,  och  befann  ibland  iO.  ibland  14.  famnar;  men 
huru  noga  han  förrättade  sin  sysla,  vet  jag  ej;  ty  en 
liten  stund  där efter  ropade  han  14.  famnar,  dä  skeppet 
gaf  til  en  stöt  mot  sjöbotten,  och  sä  litet  emellan,  4.  andra 
härda  stötar.  Det  kan  ej  uttalas  med  hvad  bestörtning 
och  fruktan  vi  alle  blefvo  betagne,  när  vi  sägo,  at  skeppet 
lupit  pä  en  sandrefvel.  Detta  skedde  KL  half  5.  om 
morgonen,  dä  det  ännu  var  mörkt,  fast  mänen  sken  nägot. 
Vi  visste  ej  hvar  vi  voro,  och  fruktade,  at  vi  lägo  pä 
landet.  Vi  voro  80.  personer  om  bord,  och  pä  skeppet 
var  endast  en   enda  bät.     Näppeligen  hade  nägon  af  oss. 


I  Ocean  utan  för  Maryland.  113 

sä  länge  han  lefvat,  med  en  sadan  hast  och  en  dylik 
fruktan  stigit  upp  af  sin  säng.  En  och  hvar  anförtrodde 
den  gode  Guden  sin  nöd.  Hvad  vi  bönföllo  om,  blef 
hördt:  skeppet  kom  strax  löst  frän  sandbanken.  Vi  togo 
kosan  nägot  tilbaka,  och  undsluppo  sä  faran.  När  det 
dagades  fingo  vi  se  hela  fasta  landet  af  America,  som  mot 
hafssidan  är  lägt  med  hvita  sandstränder,  hvilka  litet 
längre  upp  äro  beväxte  mäst  med  Tallskog.  Yi  |  fingo 
da  se,  at  stället,  vi  stötte  pä,  lag  utan  för  Maryland,  vid 
37  gr.  50  min.  Lat.  Bor.  ungefär  en  liten  Svensk  mii  frän 
fasta  landet,  och  midt  emot  den  ort,  som  kallas  Arcadia. 
Sedän  det  blef  Ijust,  tog  jag  Bibeln  at  trösta  mig  med, 
och  vid  det  jag  öpnade  den  samma,  var  Psalm.  107:  23 
och  följ.  det  aldraförsta,  som  ögonen  föllo  pä.  Ord,  hvilka 
passade  sig  sä  pä  värt  dä  varande  tilständ,  likasom  de 
med  flit  blifvit  upsökte. 

Yinden  var  hela  denna  dagen,  GUDi  läf!  mycket 
blid  och  härlig:  vägorna  gingo  sä  smä,  at  man  med  en 
liten  bät  kunnat  utan  fara  ro  hvart  man  velat  pä  hafvet. 
Vatnet  vi  sägo,  hela  denna  dagen,  hade  en  naturell  sjö- 
grön  färg.  Inga  foglar  blefvo  vi  varse;  men  en  hoop 
Purpoises  sägo  vi  hoppa  i  vatnet  pä  längt  häll.  Et  enda 
skepp  viste  sig,  som  mäst  hade  samma  kosa,  som  vi.  Vi 
fölgde  nu  Kusten  af  Maryland,  och  gingo  ej  längre  där- 
ifrän,  än  at  vi  kunde  halva  honom  i  ögnasigte.  Nägon 
Spanish  man  of  war  viste  sig  ibland;  men  inga  Sjö-örter, 
och  ingen  medusa  blef  jag  varse.  Emedan  vi  om  aftonen 
ej  hunno  fram  til  Cape  Henlopen,  där  vi  skulle  taga  Lots; 
sä  gingo  vi  följande  natten  af  och  til,  utan  för  viken 
Dellaware. 

Tecken  til  väderleken.  Om  aftonen  var  nog  mulit, 
sä  at  det  syntes  liknelse  til  rägn  den  följande  natten; 
men  efter  Solens  nedgäng  började  en  stark  dagg  at  f  alla, 
sä  at  I  Kläderna  blefvo  hei  däfviga  utanpä,  och  af  böcker, 
som  sjö-folket  kömmit  at  lämna  öpna  liggande  pä  Kaj  utan, 
blefvo  de  bladen,  som  lägo  öpna,  helt  väta,  nastan,  som 
om  nägon  spilt  vatten  pä  dem,  fast  de  lägo  ej  stort  öfver 
en  half  tima   efter   Solens  nedgäng  under  öppen  himmel. 


114  Dellaivare-viken. 


Ängelsmännerne  sade,  at  när  i  Ängland  faller  stark  dagg 
om  aftonen,  blir  ofelbart  om  andra  och  nästföljande  dagen 
en  stark  hetta.  Capitainerne,  som  värit  ofta  i  Yestindien, 
sade,  at  samma  äfven  händer  där. 

Fluga.  Ordinaira  flugor  hade  värit  i  Kajutan  hela 
vägen;  sä  at  vi  sälunda  ej  kunne  visst  sluta,  om  de  sainme 
äro  indigense  nti  America,  eller  först  förde  dit  frän  Europa. 

Den  14  September. 

Resan.  Om  morgonen  började  vi  äter  fortsätta  vär 
resa  med  en  härlig  vind.  Yi  hade  nu  pä  vänstra  han- 
.  den,  eller  W.  om  oss,  ständigt  land,  som  lag  lägt.  Strän- 
derna  syntes  snöhvita  af  den  fina  sanden  de  bestodo  af, 
och  litet  ofvanför  dem  var  marken  öfvertäckt  med  tall- 
skog.  KL  half  8.  förr  middagen  fingo  vi  Lotsen  om  bord, 
som  sjelfmant  kom  ut  til  oss  frän  Cape  Henlopen,  hvilket 
är  en  by,  pä  en  udd,  som  stranden  pä  W.  sidan  om  oss 
sköt  ut  i  sjön.  Hela  landet  pä  denna  sidan  sades  höra 
til  Pensylvania;  men  pä  Östra  sidan  om  Dellaware  Bay 
til  New  Jersey.  Af  Lotsen  fingo  vi  förnimma,  at  Capitaine 
p.  163  Mesnard,  |  med  den  vi  först  i  Varas  ärnade  gä  öfver  til 
America,  och  som  redan  afseglat  ifrän  Ängland  uti  Maji, 
först  för  18  dagar  sedän  ankommit  hit:  til  America:  haft 
en  ganska  läng  passage,  dels  för  lugn  och  stilla  väder, 
dels  för  motvind  skul.  Frän  Cape  Henlopen,  där  vi  togo 
Lots  til  Philadelphia,  räknas  150  Angelska  mii;  men  frän 
elfsmynningen  til  Philadelphia  ungefär  90  sädana  mii.  Vi 
fortsatte  nu  vär  kosa  längs  efter  Dellaware  Bay,  och  hade 
frän  4.  til  10.  ä  11.  famnars  djup  där  vi  seglade;  men 
eljest  ligga  här  och  där  sandreflar,  pä  hvilka  dä  och  dä 
skepp  vid  storm  blifvit  olyckelige.  Inga  sjö-gräs,  inga 
medusce  eller  andra  sädane  hafs-djur  viste  sig  nu  mera 
för  oss.  Nägon  fisk  syntes  hoppa  här  och  där  utur  vatnet, 
och  sades  denna  viken  vara  mycket  fiskrik.  Som  förut 
är  omrördt,  sä  syntes  stränderna  bestä  af  höga  trän,  och 
berättades  sä  af  Lotsen,  som  af  Styrman,  hvilken  var  född 
i  Philadelphia,    at    landet    alt    omkring    dess   stränder  är 


Dellaivare-viken.  116 


öfverväxt  med  clen  skönaste  skog,  tjenlig  til  skepps  bygg- 
nad.  Den  hugges  där  ned,  och  föres  verket  härifrän  i 
Stora  flottar  til  Philadelphia  eller  andra  platser  här  pä 
orten,  där  skeppshvarf  finnas.  En  stor  del  af  de  skepp 
Angelsmännerne,  i  synnerhet  Köpmän,  bruka,  huggas  och 
byggas  i  deras  Colonier  här  i  Norra  America.  Däraf  sker, 
at  Skepps  Capitainer  hvar  höst  gemenligen  resa  hit  öfver 
frän  Ängland,  och  tilbringa  vintern  här  med  |  skepps-  p-  164 
byggnad,  sä  at  de  med  första  vär-dag  äro  färdige,  at  gä 
härifrän  med  sinä  nya  skepp.  Emedan  de  Ängelske  i  detta 
Kriget  mist  mänga  skepp,  som  Franske  och  Spanske 
Capare  bärttagit;  sä  kommo  nn  i  denna  höst  ätskiUige 
Capitainer  hit,  at  Iata  bygga  nya  i  stället. 

Längre  in  pä  dagen  började  vi  se  land  pä  bägge 
sidor,  alt  af  samma  beskaffenhet  och  utseende,  och  blef 
viken  nu  smalare.  Litet  efter  middagen  kommo  vi  til 
början  af  Dellaware  River  eller  Flod,  som  sedän  löper 
upp  til  Philadelphia,  och  längt  förbi  den  samma.  Den 
var  här  i  mynningen  mot  72  Svensk  mii  bred,  men  blef 
sedän  alt  smalare  och  smalare,  och  är  vid  Philadelphia  ej 
fyllest  en  Ängelsk  mii  bred.  Landet  pä  ömse  sidor  är 
lägländt,  öfverväxt  ända  til  stranden  med  stor  och  tjock 
skog,  af  Ekar,  Hickeries,  samt  andra  trän.  Vi  sägo  här 
och  där  vid  dess  stränder  smä  släta  fält,  vid  hvilka  i  lunder 
stod  nägon  gärd.  Boskapshopar  gingo  i  bet  här  och  där 
pä  stränderna.  Somligstäds  stodo  löfträden  af  en  rödbrun 
färg,  sadan,  som  Rönnar  hos  oss  sent  om  hösten.  De  som 
här  bodde,  berättade,  at  desse  trän  blifvit  i  Sommars 
skadde  af  äskan  och  Ijungeld.  Stora  Störar  viste  sig  ibland 
i  floden,  och  hoppade  upp  ofvanpä  vatnet.  Fiskmäsar 
syntes  ock  da  och  da,  som  tycktes  likna  vara.  Omkring 
gärdarna  vid  stranden  sägo  vi  smä  äkrar  och  somligstäds 
täppor  med  ordinaira  gärdesgärdar  |  omkring.  Likaledes  p-  165 
här  och  där  hö-stackar.  Frän  stranden  kom  med  vädret 
bläsande  en  behagelig  lukt  ifrän  de  slagna  ängar,  och 
växterna  pä  marken. 

Vi   fullfölgde   sedän   var   resa  med  en  önskelig  vind 
et   godt    stycke    in    pä    natten.     Uti   skymningen  foro  vi 


116  Dellaivare  fiod.     Neic-Castle. 

förbi  New-Castle,  en  liten  stad,  belägen  pä  västra  sidan 
om  Floden.  Det  var  redan  sä  mörkt,  at  vi  kunde  föga 
se  nägot  af  staden,  annat,  än  Ijus  brinna  i  fönsterna. 
Denna  staden  säges  först  blifvit  anlagd  af  Holländare, 
och  altsä  den  äldsta  stad  i  landet,  äldre,  än  bäde  Phila- 
delphia, och  andra  städer  här  pä  orten;  men  uti  handel 
är  h  an  dock  ej  at  likna  mot  Philadelphia,  fast  han  i  ät- 
skillige  ting  har  större  förmoner  af  naturen,  än  Phila- 
delphia, som  til  äfventyrs,  at  det  är  mer  än  säilän,  at 
floden  om  vinteren  blir  där  sä  tilfrusen,  at  ju  skepp  kunna 
gä  ut  och  in,  da  däremot  elfven  vid  Philadelphia  mäst 
hvar  vinter  blir  tilfrusen,  at  seglation  för  nägra  veckor 
mäste  stanna  af;  men  som  landet  omkring  Philadelphia, 
och  än  längre  upp,  är  starkt  bebodt,  som  alla  föra  sinä 
varor  til  Philadelphia,  och  den  en  gäng  fätt  företrädet; 
sä  mäste  den  andra  staden  altid  stä  efter.  Jag  sade,  at 
Holländarne  säges  vara  de  förste,  som  anlagt  denna  stad. 
Detta  skedde  den  tiden,  dä  landet  hörde  Sverige  til; 
men  Holländarne  trängde  sig  af  hat  här  in,  och  ville 
166  smäningom  och  oförmärkt  |  utstänga  de  Svenska,  säsom 
folk,  hvilket  hade  gjort  inbrott  i  deras  land.  Detta  lyc- 
kades  dem;  ty  dä  de  Svenske  ej  längre  kunde  tola  detta 
deras  lands  inkräcktande  af  främmande,  brast  det  ut  i  et 
uppenbart  Krig,  dä  de  Holländske,  som  mägtigare,  gjorde 
sig  mästare  af  landet;  men  deras  glädje  var  tämmeligen 
stackot;  ty  fä  är  därefter  kommo  de  Angelske,  och  togo 
landet  ifrän  dem.  De  hafva  ock  in  til  denna  dag  i  frid 
besutit  det  samma.  Längre  in  pä  natten  kastades  värt 
ankare;  emedan  Lotsen  ej  dristade,  at  gä  längre  i  mörkret, 
för  sandbankar,  hvilka  lägo  här  och  där  i  floden. 

Den  15  September. 

Resan.  Uti  dagningen  lyftes  värt  ankare  och  resan 
fortsattes  upp  ät  floden.  Mäst  allestäds  pä  ömse  sidor 
om  den  samma,  var  landet  bebodt,  fast  dock  tämmeligen 
glest.  Yid  KL  8.  förr  middagen  seglade  vi  förbi  Chester, 
en  liten    stad    pä    västra    sidan    om  floden.     Hela  denna 


Pensylvanien ,  Philadelphia.  117 

morgon  viste  Styrmannen,  hvilken  var  född  i  Philadelphia, 
inig  de  ställen,  hvarest  Svenskar  ännu  bodde.  Vi  kommo 
ändteligen,  Gudi  läf !  lyckeligen  f  ram  til  Philadelphia  KL 
10.  förr  middagen,  och  hade  saledes  ej  värit  mera  pä  vä- 
gen  frän  Gravesend  til  denna  stad,  än  in  emot  6.  veckor, 
eller  nogare,  ej  fjdlest  41  dag,  da  det  äfven  inberäknas, 
som  vi  lägo  vid  Deal,  at  förse  oss  med  et  och  annat 
nödigt  af  färsk  mat  &c.  hvilket  räknas  bland  en  af  de 
bästa  passager  eller  öf  |  verfarter;  da  man  däremot  of  ta  om  p-  167 
vinteren  mäste  använda,  14,  15,  16,  17,  18,  19  och  flere 
veckor  frän  Gravesend  til  Philadelphia.  Näppeligen  lärer 
nägon  haft  en  nöjsammare  resa  öfver  detta  stora  verldenes 
haf,  än  vi  denna  gängen,  hvilket  ock  Capitaine  La\vson 
flere  resor  besannade,  säjandes,  at  han  aldrig  sett  sä  blid 
väderlek  och  fri  frän  storm  pä  detta  hafvet,  under  alla 
de  resor  han  förr  farit  däröfver.  Mäst  var  vinden  ej 
härdare,  än  at  en  kunnat  med  en  lagom  stor  bät  segla 
utan  fara  bredevid  skeppet,  utan  at  behöfva  frukta,  det 
vägen  skulle  siä  in.  Ja,  ofta  hade  man  med  en  ökstäck, 
eller  julle  kunnat  utan  rädsla  segla  jämte  skeppet.  Pä 
hela  resan  slog  aldrig  nägon  väg  öfver  Kaj  utan,  ej  eller 
slog  nägon  väg  öfver  den  öfra  delen  af  skeppet  mer,  än 
en  enda  gäng,  hvilket  var  bara  en  svallväg,  och  det  uti 
vackert  väder,  dä  en  stor  hop  med  Tjskar  lägo  och  solade 
sig  pä  däcket.  Vara  Kajutfönster  suto  hela  resan  i  sit 
ställe,  utan  nägra  lukor  eller  annat  därföre,  hvaraf  kan 
ses,  huru  fogeligt  vädret  var. 

Det  som  ännu  gjorde  denna  sjö-resan  nöjsammare, 
var  Capit.  La\vson,  hvilken  pä  hela  vägen  viste  mig  den 
kärlek  och  ömhet,  som  hade  jag  värit  en  af  hans  närmaste 
anhörige. 

Sä  snart  vi  anländt  til  staden,  och  kastat  ankare, 
kommo  en  myckenhet  af  Stadsens  inbyggare  om  bord,  at 
höra  efter  bref.  De  |  togo  med  sig  bärt  sä  mänga,  som  p-  168 
de  kunde,  antingen  för  sig  eller  sinä  vänner.  De  andre 
bref,  som  ej  blefvo  bärttagne.  Iät  Capitaine  föra  til  lands, 
och  lämna  in  pä  et  Coffe-hus,  at  hvar  och  en  kunde  där 
vidare  höra  efter  dem,  pä  det  han  ej  skulle  blifva  besvärad 


118  Pensylvanien,  Philadelphia. 


därmed.  Alla  brefven  gäfves  bärt,  utan  at  Capitaine  tog 
det  ringaste  af  nägon  därföre.  Jag  for  sedän  KL  12.  tillika 
med  Capitaine  til  lands,  som  tillika  gaf  sträng  befallning 
til  Under-Styrman,  at  ej  lämna  nägon  af  de  Tyska  frihet 
at  gä  til  lands,  innan  de  betalt  deras  frakt,  eller  at  nägon 
annan  lagt  det  ut  för  dem,  eller  köpt  dem. 

Recommendations-bref  äro  bäde  nyttige  och  nödige 
för  den,  som  reser  til  nägon  främmande  ort.  Han  blifver 
därigenom  snart  bäde  känd,  älskad  och  trodd.  Ho  kan 
bygga  nägot  särdeles  förtroende  med  den,  som  en  förut 
livarken  sett  eller  hört  af?  Vid  min  afresa  frän  London 
fick  jag  Recommendations-bref  med  mig  frän  Herr  Abr. 
Spalding,  Mr.  Peter  Collinson,  Dr.  Mitchell  och  andra  til 
deras  bekanta  här  pä  orten.  Jag  hade  därföre  ej  svärt 
at  komma  f  ort.  Mr.  Benj.  Franklin,  den  Pensylvanien 
har  at  tacka  för  sä  mycket  godt  han  bidragit  til  dess 
uphjelpande  och  välgäng,  och  den  lärda  verlden  för  de 
mänga  nya  decouverter  vid  Electriciteten,  var  den  förste, 
som  gjorde  mig  bekant:  gaf  mig  ali  nödig  underrättelse, 
p.  169  och  beviste  mig  margfallig  ynnest.  |  I  följe  med  Svenska 
Kyrko-Rädet  Jacob  Bengtson  och  Conterfejaren  Herr  Gust. 
Hesselius,  Bror  til  Sai.  Mag.  Andreas  och  Samuel  Hes- 
selius,  hvilka  bägge  värit  Kyrkoherdar  i  Christina  i  Nya 
Sverige,  och  til  Framledne  Provincial-Medicus  uti  Nerike 
och  Wermland  Doct.Joh.  Hesselius,  spatserade  jag  i  dag 
omkring  i  Staden,  at  bese  den  samma,  samt  pä  fälten 
strax  där  utanföre.  Herr  Gust.  Hesselius  hade  fölgt  hit 
til  landet  med  sin  Broder  Mag.  Andreas,  redan  är  1711. 
och  alt  sedän  den  tiden  beständigt  vistats  här.  Jag  fann, 
det  jag  nu  var  kommen  i  en  annan  verld;  ty  hvart  jag 
pä  marken  kastade  ögonen,  mötte  mig  mäst  öfveralt  sä- 
dana  växter,  dem  jag  ej  kände,  och  hvilka  arter  (species) 
jag  aldrig  sett  förut.  Blef  jag  varse  nägot  trä;  sä  mäste 
jag  stanna,  och  fräga  minä  följeslagare,  hvad  det  kallades. 
Den  första  ört,  som  likasom  bad  mig  vara  välkommen, 
eller  den  ögonen  först  föllo  pä,  var  en  Ändropagon,  eller 
af  Gräs-slägtet,  den  delen  nämligen  af  örte-kunskapen, 
som  jag   haft   mit   största   nöje   med.     Jag  grufvade  mig. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  119 

huru  jag  skulle  gä  i  land  med,  at  taga  reda  pä  sä  mycket 
nytt  och  obekant.  Tvenne  de  första  dagar  användes,  at 
bara  gä  och  gapa  pä  växterna,  iitan  at  väga  mig  ihop 
med  dem  til  nägon  närmare  bekantskap. 

Om  aftonen  fick  jag  mit  herbärge  hos  en  liten  hand- 
lande af  Qväkare,  et  mycket  godt  |  och  ärligt  folk,  som  p 
mästa  delen  af  det  slaget  är,  hos  hvilken  jag  tillika  med 
Jungström  fingo  Kammare,  Ijus,  sängar  och  sängkläder, 
uppassning,  samt  3.  gängor  spisa  om  dagen,  där  vi  sä 
behagade,  för  20.  Skillingar  Pensylvanie-mynt  (är  emellan 
4.  och  5.  Plätar)  om  veckan;  men  ved,  tvätt,  och  vin,  i 
fall  jag  det  äskade,  borde  särskilt  betalas. 


Den  16  September. 

Innan  jag  gär  längre,  viii  jag  lämna  en  liten  be- 
skrifning  pä  staden  Philadelphia;  «medan  jag  framdeles 
ofta  i  min  Resa  kommer  at  nämna  honom.  Jag  vii  här 
införa  et  och  annat,  som  jag  satt  mig  til  minnes  om  den 
saken,  vid  mit  vistande  pä  denna  orten. 

Philadelphia,  Hufvud-Staden  uti  Pensylvanien,  (som 
är  en  del  af  det  fordom  sä  kallade  Nya  Sverige)  är 
en  af  de  förnämsta,  och  näst  Boston  den  störste  af 
Städerna  i  Norra  America,  belägen  likasom  i  medel- 
puncten  af  de  Angelska  Colonier  härstädes,  vid  39  gr. 
och  nägra  och  50  min.  Norr  om  ^quatorn,  samt  inemot 
75  grader  W.  om  Londons  meridian. 

Ar  1683.  (eller  som  somliga  vela,  är  1682)  blef  den 
först  anlagd  af  den  bekanta  Qväkaren  William  Penn,  som 
fätt  hela  detta  landet  til  skänks  af  Konung  CAEL  II.  i 
Ängland,  sedän  Sverige  lämnat  alt  ätal  därpä.  Staden 
skulle  efter  Penns  utstakning  komma  at  ligga  |  pä  et 
stycke  land  eller  en  del  af  en  udd,  som  göres  af  bägge 
Flodarna  Dellaware  och  Skullkil,  och  säledes  blifva  i  fyr- 
kant  2.  Angelska  mii  läng,  samt  en  bred,  dä  den  ena 
eller  Östra  ändan  af  Staden  skulle  ligga  vid  Floden  Della- 
ware,  och  den  andre  eller  Västra  vid  Skullkil,  vid  hvilka 
bägge   Floder    ock    hus   dä   bygdes.     Det  utstakades  ock 


120  Pensylvanien,  Philadelphia. 

dä  8.  länggator,  hvardera  2.  Angelska  mii  länga,  samt  16 
tvärgator,  hvardera  af  en  sadan  mils  längd,  alle  desse 
ansenligen  breda  och  i  linea  recta.  Platsen  var  den  tiden 
mäst  en  ödemark,  öfverväxt  med  stor  skog,  och  hörde  3:ne 
Bröder  til  af  de  Svenska,  vid  namn  Suenssöner,  hvilka 
ock  bodde  därpä.  För  ortens  fördelaktiga  läge  skull  ville 
de  svärligen  gä  pä,  at  skilja  sig  härifrän;  dock  förmädde 
Penn  dem  ändteligen,  at  lämna  sig  denna  platsen,  mot 
det  han  gaf  dem  nägra  fä  Angelska  mii  därifrän  dubbelt 
sä  mycket  land  igen;  dock  har  sedermera  dels  han  sjelf, 
dels  hans  arfvingar  genom  flera  mätningar  nog  stympat 
frän  dem  samma  land,  under  föregifvande,  at  de  tilvält 
sig  mera,  än  dem  tilkommit. 

Sedermera  som  i  hast  et  sä  stort  antal  inbyggare 
icke  kunde  fas,  som  fordrades  til  hela  denna  stora  platsen, 
har  man,  tils  vidare,  lämnat  floden  Skullkil,  och  bygt 
Staden  endast  längs  efter  Dellaware,  som  nu  stryker  tätt 
förbi  den  samma  pä  Östra  sidan  och  ej  litet  befrämjar 
p.  172  dess  handel,  utom  den  vackra  |  utsigt  staden  därigenom 
äger.  De  hus,  som  i  början  upsattes  vid  Skullkil,  blefvo 
äfven  smäningom  flyttade  därifrän  hit. 

Staden  ligger  altsä  pä  et  behageligt  ställe,  sträcker 
sig  längs  efter  floden  mäst  frän  Norr  til  Söder;  är  nägot 
mer  än  en  Ängelsk  mii  läng,  samt  pä  somliga  ställen  en 
half  mii  bred,  om  ej  mera.  Grunden  är  jämn,  utan  nägra 
särdeles  högder,  bestär  af  sand  utblandad  med  litet  lera. 
Förfarenheten  har  äfven  vist,  at  denna  orten  är  ganska 
hälsosam. 

Gatorna  äro  regulaira,  täcka  och  rymliga.  De  mästa 
äro  50.  Angelska  fot  breda,  Archstreet  66.  fot,  och  Market- 
street,  eller  den  förnämsta,  hvarpä  marknader  hälles,  är 
ända  til  100.  Äng.  fot  bred.  De  gator,  som  löpa  mäst 
frän  N.  til  S.  eller   efter  Stadsens  nu  varande  längd,  äro 

7.  stycken,  utom  en  liten  ned  vid  Floden  Söder  om  torget, 
som  kallas  Waterstreet.  De  nu  varande  tvärgator,  eller 
de,  som  äro  ärnade  at  löpa  frän  Dellaware  til  Skullkil,  äro 

8,  och  gä  mäst  frän  O.  til  W.  Jag  säger,  at  de  gä  mäst 
sä;   ty  de   afvika    alla    litet   frän   dessa  väderstrek.     Alle 


Pensylvanien,  Philadelphia.  121 

desse  gator,  utom  de  bägge,  som  äro  närmast  til  elfven, 
gä  uti  en  rätt  linea,  och  skära  de  förra  af  de  senare 
vinkelrätt  eller  ad  angulos  rectos.  Somlige  af  dem  äro 
stenlagde,  andre  ej;  emedan  det  för  den  sandblandade 
jordmonen  skuU,  som  snart  super  i  sig  vätskan,  synes 
vara  mindre  nödigt.  Men  den  goda  inrättningen  är,  efter 
Ängelska  sät|tet,  vid  de  mästa  af  dem,  at  pä  hvardera  p.  173 
sidan  närmast  til  husen  är  gatan  til  en  famns  bredd,  och 
ibland  mera,  belagd  med  jämna,  f  Iata  och  släta  stenar, 
samt  stolpar  af  par  alnars  längd  satte  näst  därutom  til  3 
a  4  famnar  ifrän  hvarandra.  Nyttan  och  förmon  häraf 
är,  at  pä  de  ä  ömsa  sidor  om  gatan  närmast  husen  lagde 
f  Iata  stenar  gä  de,  som  vandra  til  fots;  men  de  som  rida, 
eller  fara  med  vagnar,  kärror  eller  andra  äkdon,  färdas 
endast  midt  pä  gatan.  De  ofvannämde  stolpar  hindra,  at 
ingen  med  häst  eller  vagn  kan  skada  dem,  som  gä  vid 
sidorna  inom  samma  stolpar,  utan  äro  de  där  säkre  bäde 
för  värdslösa  Kuskar  och  äkare,  samt  för  den  orenlighet, 
som  hästar,  vagnar  och  kärror  kunna  stänka  frän  sig. 
Rännor  under  taken,  som  väl  afledas,  göra  ock  vid  rägn- 
väder  eller  snöens  smältning  dem  som  gä  därunder  fria 
för  olägenhet  upifrän. 

Husen  äro  täcka  och  sköna,  of  ta  flera  väningar  höga : 
nastan  alla  bygde  antingen  af  tegel  eller  grästen.  De  fläste 
äro  af  tegel,  som  släs  och  brännes  förträffeligt  strax  utan 
för  Staden.  Af  grästen  äro  ock  ätskilliga  upmurade. 
Denna  grästen  bestär  af  en  blandning  af  svart  eller  grä 
i  vägor  gäende  skimmer,  utblandad  här  och  där,  samt 
mer  eller  mindre  emellan  flagorna  med  en  grä  lös  ganska 
fingrynig  Kalkstens  art,  samt  dä  och  dä  nägot  Ijust  sand- 
korn;  dock  at  skimmern  är  mäst  |  rädande.  Stundom  var  p-  l"^ 
ock  blanningen  annorlunda,  som  längre  fram  under  den 
11  Oct.  skal  omröras.  Den  brytes  i  ymnoghet  här  i  landet, 
läter  lätt  hugga  sig,  och  har  den  förmon,  at  han  icke 
fuktar  sig  vid  vät  väderlek.  Utvald  kalk  til  murning 
brännes  ock  här  öfveralt.  Husen  äro  täckte  med  spän  af 
den,  som  de  Svenske  kalla  Hvita  Enen,  och  de  Angelske, 
Hvita    Cedern    (Cupressus    thyoides    Linn.    Spec.    1003:   3) 


122  Pensylvanien,  Philadelphia. 

livilken  växer  här  i  myckenhet  i  kärr  och  morass,  fast 
han  är  nu  redan  tämmeligen  uthuggen,  och  ännu  är  ej 
minsta  anstalt  gjord  til  dess  fredande.  Detta  är  et  trä- 
slag,  som  är  otroligt  lätt;  men  tillika  et  af  dem,  som  af 
dem  här  växa  aldralängst  stär  emot  röta;  är  därföre  för- 
träffehg  til  tak,  emedan  de  ej  tynga  pä  väggarna,  och 
kunna  vara  hela  mans-äldrar.  Dock  hafva  ätskillige  redan 
märkt,  at  desse  tak  af  Hvita  Enen  eller  Hvita  Cedern 
torde  framdeles  blifva  en  skada  för  denna  stad;  ty  i  an- 
ledning  däraf,  at  sädane  tak  äro  ganska  lätta,  hafva  de 
mäst  vid  alla  stenhus  byggnader,  enkannerligen  dem  af 
tegel,  gjordt  här  mycket  tunna  murar;  men  som  detta 
träslag  är  nu  snart  utödt,  och  de  framdeles  i  brist  däraf 
mäste  -  bruka  tyngre  tak,  antingen  af  taktegel  eller  annat, 
sä  lära  de  fä  blifva  omtänkte,  när  desse  af  Hvit  Ceder 
blifva  förskämde,  och  til  förekommande,  at  ej  murarna 
mä  tvingas  ut,  at  antingen  sätta  stolpar  under  taket,  eller 
p.  175  rifva  ned  murarna  och  göra  ny  a,  eller  pä  annat  sätt  |  göra 
dem  fasta  och  stadiga.  Nu  desse  sista  ären  har  en  och 
annan  börjat  nyttja  taktegel. 

Ibland  de  Publique  hus  märkes  först  Kyrkor,  hvilka 
äro  ätskillige ;  emedan  GUD  dyrkas  här  pä  mängfalt  sätt. 

1.  Ängelska  kyrkan,  ligger  i  Norra  delen  af  Staden 
litet  frän  torget:  är  af  alla  den  vackraste:  försedd  med 
et  lägt,  litet  och  osynligt  torn,  däri  en  liten  Kläcka  hänger, 
hvarmed  ringes  til  Gudstjenst  och  för  Lik.  Afven  är  här 
et  urverk,  eller  timkläcka,  som  slär.  Denna  Kyrkan  kallas 
Christi-Kyrka,  och  har  blifvit  anlagd  vid  sista  slutet  af 
näst  föregäende  hundradetal;  men  förbättrad  och  mera 
prydd  för  nägra  fä  är  sedän.  Här  äro  2:ne  Präster,  som 
hafva  sin  mästa  lön  frän  Angland.  Vid  b orjan  af  detta 
Seculo  förestod  Svenska  Kyrkoherden  Mag.  Rudman,  snart 
i  2.  är,  den  här  varande  Ängelska  Församlingen,  under 
deras  egen  Prästs  fränvaro. 

2.  Den  Svenska,  som  eljest  kallas  Wicaco  Kyrka, 
ligger  vid  Södra  ändan  af  staden,  och  nastan  utan  för 
den  samma,   vid  floden  pä  det  behagligaste  ställe  af  alla 


Pensylvanien.  Philadelphia.  123 

Kyrkor  härstädes.  Om  denna  fär  jag  framdeles  mera 
orda,  när  jag  kommer  at  handia  i  synnerliet  om  de 
Svenska  här  pä  orten. 

3.  Den  Tyska  Lutherska;  ligger  pä  NW.  sidan  af 
staden:  hade  vid  min  ankomst  til  America  et  litet  torn; 
men  som  en  oförständig  Byggmästare  satt  det  dit,  innan 
murarne  blefvo  väl  torre,  tvingade  dess  tyngd  |  murarna  p.  176 
ut,  at  de  omsider  om  hösten  1750,  da  de  fingo  hit  et 
vackert  orgeverk  frän  .  Tyskland,  nödgades  taga  det  ned. 

Här  är  endast  en  Präst,  hvilken  tillika  betjenar  de  Tyska 
Lutherska  i  Germantown,  predikar  nu  den  ena  söndagen 
här,  den  andra  där.  Den  första  Lutherska  Präst  vid  denna 
Församling,  var  Mr.  Miihlenberg,  hvilken  är  1743.  lade 
Grundvalen  til  denna  Kyrka:  och  sedän  han  kom  at  flytta 
til  en  annan  Församling,  har  han  haft  til  efterträdare  Mr. 
Brunholtz,  en  Dansk  frän  Schlessvig,  hvilken  ännu  är 
qvar.  Bägge  hafva  blifvit  hitsände  frän  Halle,  och  skaffat 
här,  med  sinä  synnerliga  upbyggeliga  gäfvor  margfalt 
nytta.  Näst  förr  än  denna  Kyrkan  upbygdes,  hade  de 
Tyske  härstädes  ingen  Präst,  utan  betjente  sig  dä  af  den 
sä  allmänt  älskade  Svenska  Kyrkoherden  i  Wicaco  Herr 
Dylander,  hvilken  predikade  i  Svenska  Kyrkan  hvar  Sön- 
dag  först  om  morgonen  bittida  Tyska,  sedän  i  ordinaira 
Högmässan  Svenska,  och  efter  middagen  Angelska,  och 
däremellan  reste  han  uti  veckan  omkrmg  pä  landet,  och 
predikade  för  de  omkringströdde  Tyskar,  sä  at  han  ofta 
innom  en  vecka  hölt  16.  predikningar.  Det  var  ock  först 
efter  hans  död,  hvilken  timade  i  Nov.  är  1741.,  som  de 
Tyske,  hvilka  här  vistas,  begärte  Präster  frän  Tyskland. 
Denna  Tyska  Lutherska  Församlingen  är  nu  mycket  talrik, 
sä  at  i  Kyrkan  är  nog  trängt  om  Söndagarna.  Uti  Kyrkan 
äro  läktare,  men  ingen  |  Sakerstia.  De  massa  ej,  utan  p.  177 
läsa  alt  upp  för  Altaret;  men  predikan  sker  frän  Predik- 
stolen. 

4.  Den  gamla  Presbyterska,  ligger  litet  frän  torget 
pä  S.  sidan  om  Market  street,  är  medelmättig  stor,  up- 
bygd    är    1704,    som    ärtalet    pä    norra    gaf velen   utvisar. 


124  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Yttra  taket  formerar  mäst  en  half  cirkel,  eller  nägot  när 
en  half  hexagon.  Den  vänder  sig  i  N.  och  S.  och  märkes, 
at  Presbyterianerne  äro  ej  sä  laggranne,  at  vid  sinä  kyrkor 
i  akt  taga  ständigt  et  visst  väderstreck,  som  det  sker  i 
andra  länder. 

5.  Den  nya  Presbyterska  blef  upbygd  är  1750.  uti 
NW.  delen  af  staden,  af  de  sä  kallade  Newlights,  med 
hvilket  namn  förstäs  de,  som  affallit  frän  en  eller  annan 
Religion  til  den  bekanta  Whitefield,  som  är  1739  och  1740, 
samt  1744.  och  1745.  vandrade  mäst  genom  alla  Ängelska 
Colonier  i  Norra  America  och  predikade.  Hans  vältalig- 
het,  behageliga  uttal,  synnerliga  ifver  och  stora  gäfvor  at 
predika,  gjorde,  at  han  of  ta,  i  synnerhet  de  2  första 
ären,  i  sinä  predikningar  pä  fälten  hade  frän  8,  10,  15,  til 
20,000.  ähörare.  Hans  afsikt  med  denna  sin  predikning 
var,  at  samia  penningar  til  et  barnhus,  som  var  uprättadt 
i  Georgien.  Han  fick  här  ibland  uti  en  enda  predikan  til 
70  Pund  Sterling:  ja,  uti  2ne  predikningar,  som  han  hölt 
är  1740.  pä  en  och  samma  Söndag  i  Philadelphia,  samlade 
p  178  han  150  pund  Sterling,  eller  ungefär  |  300  Ducater.  Ofvan- 
nämde  Newlights  äro  denna  tiden  bara  Schismatici  frän 
den  Presbyterska  kyrkan,  och  kalla  sig  sjelfva  Presby- 
terianer;  ty  oansedt  Whitefield  var  i  början  en  Präst  af 
Ängelska  kyrkan;  sä  föll  han  dock  smäningom  derifrän, 
och  dä  han  kom  1744.  til  Boston  i  Nya  Ängland,  discu- 
rerade  Presbyterianerne  sä  länge  der  med  honom,  at  han 
mäst  i  alt  antog  deras  satser;  ty  Whitefield  var  ingen 
stark  Disputator,  och  kunde  säledes  af  detta  sluga  folket 
snart  ledas  hvart  de  ville.  Detta  gjorde  ock,  at  han  vid 
sit  senare  vistande  i  Norra  America  ej  hade  aldeles  det 
tillop  af  ähörare,  som  förra  gängen.  Desse  Newlights 
upbygde  först  ät  sig  är  1741.  et  stort  hus  i  W.  delen  af 
denna  staden  til  at  förrätta  sin  Gudstjenst  uti;  men  som 
de  efter  Whitefields  bärtgäng  kommo  at  dela  sig,  säldes, 
utom  andra  orsaker,  samma  hus  sedän  ungefär  vid  början 
af  är  1750.  til  Staden,  at  förvandlas  til  en  Academie. 
Hvarefter   de   sä  kallade   Newlights  lato  upsätta  den  här 


Pensylvanien,  Philadelphia.  125 

nämde  kyrckan.  Pä  Östra  gafvelen  stär  med  förgyldta 
bokstäfver  dessa  ord : 

Templum 

Pres  by  terianum 

Annuente  Numine 

Erectum  Anno  Dom. 

MDCCL. 

6.  Den  gamla  Tyska  Calvinska,  är  belägen  i  WNW. 
ändan   af  Staden,   liknar   til  |  skapnad  nägorlunda  Ladu-    p.  no 
gärdslands    kyrkan  i  Stockholm,    är  dock  ej  ännu  aldeles 
färdig,    fast  de  i  flera   är   predikat  deruti.     Sä  länge  den 

förr  omtalte  Svenska  Kyrkoherden  Dylander  lefde,  hade 
desse  Tyskar  ingen  Präst,  utan  bevistade  altid  den  af 
Dylander  förrättade  Tyska  Gudstjensten  i  Wicaco  kyrka; 
men  när  de  Tyske  Lutherske  efter  hans  död  begärte 
Präster  frän  Halle,  förskaffade  desse  sig  äfven  Präst  frän 
Dodrecht  i  Holland.  Den  första  Präst  som  da  sändes  hit, 
var  Mr.  Slaughter,  hvilken  ännu  vid  min  ankomst  til 
America  var  der  qvar;  men  hade  är  1750.  den  förtreten, 
at  en  annan  Calvinisk  Präst  nyligen  dit  öfver  kommen 
frän  Holland,  genom  list  och  baktal  sä  stälte  sig  in  hos 
en  del  af  hans  ähörare,  at  mer  än  halfparten  af  dem  föllo 
ifrän  honom.  Hvarpä,  sedän  bägge  desse  Präster  stridt  i 
kyrkan  med  hvarandra  om  predikstolen  flere  Söndagar  ä 
rad,  sä  at  ock  den  nysskomne  Prästen  för  samma  orsak 
sades  hafva  gätt  Lögerdags  afton  förut  upp  i  Predik- 
stolen och  settat  der  hela  natten,  at  utestänga  den 
andra,  och  bägge  parternas  ähörare  haft  der  samma- 
städes,  til  allas  ätlöje  och  tai,  med  hvarandra  bäde  slags- 
mäl  och  hvarjehanda  förargelser;  sä  blef  kyrkan  efter 
ransakning  af  Magistraten  tildömd  Mr.  Slaughter,  säsom 
oskyldig. 

7.  Den    ny  a    Tyska    Calvinska.     Den   nyss  omtalte 
tilkomne  Prästs  anhang  Iät  upbygga  den  samma  litet  frän 

den  förra,  sedän  de  tap|pat  saken.    Dock  som  vid  slutet    p.  180 
af  är  1750.  denna  Präst  sä  konstigt  dref  sit  spel,  at  han 
omsider  läckade  mäst  alla  den  andras  ähörare  pä  sin  sida; 


126  Pensylvanien,  Philadelphia. 


sä   lärer    förmodeligen    denna    nya    bygda   kyrkan  blifvit 
mindre  nödig. 

8  och  9.  Tvenne  Quakarenas  kyrkor  eller  sä  kallade 
Meetings,  den  ena  vid  torget.  och  den  andra  i  Norra 
delen  af  staden.  Uti  dessa  finnes,  efter  detta  folkets  sätt, 
hvarcken  Altare,  Predikstol,  Mässhake,  eller  annan  Kyrko- 
prydnad,  utan  bänkar  och  nägra  Ijusarmar.  Här  komma 
de  tilhopa  3  gängor  hvar  Söndag,  och  dessutom  vissa 
gänger  i  veckan  eller  mänaden,  hvarom  mera  längre  fram. 

10.  Den   Anabaptistiska,   i   Norra   delen  af  Staden. 

11.  Den  Päfviska  i  SW.  delen  af  staden;  är  et 
nägorlunda  stort  hus,  vackert  siradt  inuti,  och  äfven  med 
orgor  försedt. 

12.  Den  Mohraviska  eller  Zinzendorffiska,  är  et  stort 
hus,  som  Herrenhuterne  hyrt  sig  i  Norra  delen  af  Staden. 
De  höllo  här  sin  Gudstjenst  bäde  pä  Tyska  och  Angelska, 
icke  allenast  2  a  3  gängor  hvar  Söndag,  utan  ock  hvar 
Söknedag,  om  aftonen,  sedän  det  blifvit  mörckt;  dock 
nödgades  de  om  vintern  1750.  uphöra  med  dessa  natt- 
sammankomster,  sedän  en  och  annan  kitslig  ungdom  ästad- 
kommit  der  ätskillig  förargelse  medelst  en  sä  kallad  guckuh, 
eller  liten   pust   gjord   för   barnlek  (hvilken  vid  hopkläm- 

p.  181  mandet  läter  guckuh);  med  denna  in  |  stämde  de  uti  nägon 
mörk  vrä  under  sängen,  ej  allenast  vid  slutet  af  hvar 
vers,  utan  ock  mäst  vid  slutet  af  hvart  rim  i  versen. 

De  af  Angelska  Kyrkan,  Nevvlights,  Quakare  och 
Tyska  Calvinska,  hafva  nu  deras  begrafnings  platser  pä 
nägon  sida  utom  Staden,  och  ej  vid  deras  kyrkor  (undan- 
tagande  de  Angelske  ibland).  De  andre  begrafvo  sinä 
döda  pä  kyrkogärden.  Mohraverne  hvar  de  kunna  fä; 
Negrerne  begrafvas  pä  et  visst  ställe  utan  för  Staden. 

Nu  vii  jag  nämna  litet  om  de  andra  publique  bygg- 
nader. 

Stats-huset   eller   Assembly-huset  ligger  i  W.  ändan 

af   Staden,    är   et    stort    vackert    hus,    hvilket   gör  mästa 

prydnaden  i  Staden,  med  torn  midt  pä,  och  kläcka  deruti. 

Här  kommer   Provinciens  Deputerade  tilhopa  gemenligen 

■  hvart    är   uti    October    mänad,    eller   ock   oftare,    der  om- 


Pensylvanien,  Philadelphia.  121 


ständigheterne  sä  forclra,  at  rädslä  om  landets  bästa,  samt 
halla  deras  smä  Parlament  eller  Riksdagar.  Här  Öfverses 
de  gamla  Lagar,  och  upsättas  nya. 

Uti  en  ända  af  detta  hus  är  Bibliothequet,  som  blifvit 
uprättadt  är  1742.  da  genom  den  vittre  Mr.  Benj.  Frank- 
lins  bedrifvande  nägre  af  de  förmögnaste  Ständspersoner 
och  andre  sammansatt  sig,  at  til  en  början  sammanskjuta 
hvardera  40  skillingar,  och  sedän  gifva  hvar  för  sig  är- 
ligen  10  skillingar,  alt  i  Pensylvanise-mynt,  til  hvarjehanda 
nyt|tiga  böckers  upköpande.  Desse,  som  sä  sammanskutit,  p.  182 
fä  fritt  lana  de  härigenom  samlade  böcker.  Androm  läm- 
nas  ock  frihet,  at  mot  pant  lana  böcker  härifrän  til  en 
viss  tid;  men  en  sadan  bör  för  hvar  vecka  betala  nägot 
visst,  nämligen  8  pence  för  en  bok  i  Folio,  6  p.  för  en  i 
Quarto,  och  4  pence  för  de  andra  mindre.  När  tiden  är 
ute,  til  hvilken  en  fätt  lana  nägon  bok,  bör  hon  äter- 
ställas,  annars  fär  han  böta.  Alla  dessa  penningar  an- 
vändas  sedän  dels  til  Bibliothecariens  lön,  dels  til  flera 
böckers  uphandling.  Här  var  redan  en  vacker  samling 
af  utvalda  och  sköna  böcker,  inäst  i  Angelska  spräket: 
en  hop  äfven  pä  Lätin  och  Fransöska;  men  ganska  fä  pä 
nägot  annat  spräk.  Directeurerne  af  detta  Bibliotheque 
viste  mig  den  j^nnest,  at  de  gofvo  Bibliothecarien  befall- 
ning  til  at  lämna  mig  til  läns  nnder  hela  den  tiden 
jag  vistades  här,  hvad  bok  jag  begärte,  utan  at  jag  skulle 
betala  det  ringaste  för  länet.  Bibliothequet  öpnades  hvar 
Lögerdag  efter  middagen  frän  kl.  4.  til  8.  Utom  böcker 
voro  här  äfven  ätskilliga  Mathematiska  och  Physiska 
Instrumenter,  jämte  stora  samlingar  af  Naturalier.  Et 
eller  annat  litet  Bibliotheque,  hopsamladt  och  inrättadt 
mäst  pä  samma  sätt  som  detta,  finnes  pä  andra  ställen 
här  i  Staden. 

Eädhuset    (the    Court-house)    stär    midt   pä  Market- 
street,  straxt  W.  om  torget,  är  et  vackert  hus  med  et  litet 
torn   pä   och   kläcka   deruti.    |    [Jnder    och  rundt  omkring    p.  183 
detta  hus  hälles  enkannerligen  vecko-marcknaderna. 

Academien  ligger  i   W.  ändan   af  Staden:  var  förut, 
som  förr  är  omtalt,  en  kyrka  för  Whitefields  efterföljare; 


128  Pensylvanien,  Philadelphia. 

men  köptes  1750.  til  Academie,  eller  rättare,  Schola  och 
Gymnasii  hus,  livarefter  det  pä  ätskilligt  sätt  blef  ändradt. 
Ungdomen  undervises  här  uti  sädana  stycken,  som  hos 
oss  plägar  läras  vid  Trivial-Scholor  och  Gymnasier.  Fram- 
deles  tanka  de  Iata  inrätta  läsningarna  här  pä  samma  sätt, 
som  vid  ordinaira  Academier. 

Vid  slutet  af  sista  kriget,  som  Angland  hade,  blef 
här  vid  Södra  sidan  af  Staden,  tätt  vid  floden,  en  Skants 
anlagd,  at  hindra  Franska  och  Spanska  kapares  upkomst 
til  Staden.  Innan  detta  verkstältes,  var  här  en  ganska 
stark  tvist;  emedan  Quakerne  förkastade  alt  försvarsverk, 
säsom  stridande  emot  deras  E-eligions  puncter,  hvilka  ej 
tilläta  en  Christen  at  föra  hvarken  offensiva  eller  defensiva 
krig,  utan  tro  vär  HErre  om  godt.  Flera  skrifter  väx- 
lades  här  den  tiden  bäde  pro  och  contra.  Dock  sedän 
nägra  fiendteliga  kapare  tagit  bärt  i  älfven  somliga  af 
Stadsens  fartyg,  funno  ganska  mänga,  om  ej  alla  af 
Quakarena,  äfven  för  sin  de]  rädligt,  at  ätminstone  med 
penningars  försträckande  underhjelpa  Försvars-verkets 
hastiga  i  ständ  sättande. 

Bland  de  naturliga  förmoner  denna  Stad  äger,  räknas 
med  fog  följande: 
P-  184  Dess  belägenhet  uti  et  behaghgt  Climat,  der  vintrarne 

ej  äro  för  stränga,  utan  nog  karta,  och  somrarne  ej  för 
brännande:  der  landet  rundt  omkring  gifver  i  största 
ymnoghet  de  frukter,  med  hvilkas  skötsel  Landtmannen 
sysselsatt  sinä  händer.  Deras  September  och  October 
likna  början  af  vär  nu  varande  Augustus;  och  ofta  är 
begynnelsen  af  Februarius  hos  dem  sä  behagelig,  som 
slutet  af  vär  April,  eller  början  af  vär  Maij.  Sjelfva  deras 
kallaste  vinterdagar  synas  somliga  är  icke  vara  annat,  än 
som  en  tämmelig  längt  framskriden  Vär  i  den  medlersta 
delen  af  Sverige,  och  Södra  af  Finland. 

En  ymnoghet  af  godt  och  skönt  vatten;  ty  ehuru 
här  i  staden  icke  gifves  källor  med  flytande  vatten,  sä 
finnas  dock  vatturika  brunnar  mäst  vid  hvar  gärd,  som 
ock  flerestäds  ute  pä  gatorna,  hvilka  gifva  et  utvaldt 
vatten  bäde  til  matlagning,  dricka,  och  at  göra  linkläder 


Pensylvanien,  Philadelphia.  129 

ganska  hvita,  samt  til  andra  behof.  Gemenligen  mäste 
en  grafva  30  ä  40,  fot,  innan  vatten  möter.  Det  vatten, 
som  finnes  i  floden  Dellaware  är  ock  ej  at  förkasta.  Et 
fel  som  begäs  i  architecturen,  och  gör,  at  dessa  brunnars 
sköna  vatten  pä  somliga  ställen  i  staden  blifver  nog  skämdt, 
fär  jag  framdeles  nämna. 

Floden  Dellaware  tjenar  förträffeligen  til  handelens 
befrämjande.  Den  är  en  af  de  största  floder.  Ned  vid 
des  mynning  är  han  |  öfver  en  half  Svensk  mii  bred,  midt  p-  185 
emot  Staden  Willmington  2  Ängelska,  och  här  vid  Phila- 
delphia ^/^  Äng.  mii  tvärt  öfver.  Philadelphia  ligger  väl 
vid  pass  90  ä  100  Ängelska  mii  upp  i  landet  frän  hafvefc, 
eller  der  Dellaware  faller  ut  i  hafsviken;  dock  är  älfven 
hela  denna  vägen,  der  skeppen  gä,  näppeligen  nägorstäds 
under  5  ä  6.  famnar  djup,  sä  at  de  största  skepp  kunna 
komma  upp  til  Staden,  och  der  lägga  sig  tätt  vid  bryg- 
gan,  hvarest  är  5  famnars  djup,  och  god  ankar-grund; 
Vatnet  är  här  vid  staden  saltlöst,  som  gör,  at  skadeliga 
maskar,  hvilka  i  hafvet  satt  sig  vid  skeppen,  och  bärat 
sig  in  i  dem,  dö  bärt  eller  falla  af,  sä  snart  fartyget  legat 
liten  tid  här  i  floden. 

En  olägenhet  har  dock  denna  Staden  til  sin  handel 
derutinnan,  at  älfven  mäst  hvar  vinter  til  1,  2,  3,  och 
ibland,  hela  f  ulia  4.  mänader  blifver  belagd  eller  upfyld 
med  is,  da  under  den  tiden  ali  seglation  hit  och  härifrän 
mäste  afstanna,  hvilken  svärighet  Boston,  Newyorck  och 
andre   närmare   hafvet   belägne    Städer   äro  befriade  före. 

Vid  Staden  är  Ebb  och  Flod,  ja  den  gär  til  30  äng. 
mii  ännu  längre  upp,  nämligen  til  Trenton.  Skilnaden  vid 
Philadelphia  emellan  det  högsta  och  minsta  vatten  vid 
ordinair  Ebb  och  Flod,  är  8  äng.  fot. 

Forssarne  och  fallen  uti  Dellaware  vid  Trenton,  och 
uti  Skullkil  litet  frän  Philadel  |  phia,  hindra,  at  de  längre  p  186 
upp  i  landet  icke  kunna  nyttja  dessa  floder  til  sinä  varors 
upp  och  nedbringande,  utan  nödgas  föra  dem  pä  kärror 
och  vagnar  til  och  frän  Philadelphia.  Man  har  dock  om- 
talt,  at  framdeles  göra  dessa  floder  navigable  för  stora 
bätar  ooh  mindre  fartyg. 

9 


130  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Atskillige  skepp  byggas  här  hvart  är  pä  de  flera 
här  uti  och  vid  Staden  varande  skepshvarf ;  dock  äro  desse, 
bygde  af  Americansk  ek,  pä  längt  när  ej  i  varaktighet 
och  godhet  at  jämnlikna  med  vara  af  Europseisk  Ek. 

Denna  Staden  drifver  en  stark  handel  sä  väl  med 
inbyggarena  i  landet,  som  til  andra  orter;  i  synnerhet  til 
Westindien  (hvarmed  i  Norra  America  förstäs  Americanska 
öarna  Jamaica,  Barbados  &c.),  Ängland,  Irland,  Portugal, 
samt  til  ätskilliga  af  Ängelska  Colonierne  pä  fasta  landet 
i  Norra  America.  Inge  andre,  än  Ängelska  Cronan  til- 
hörige  skepp,  fä  komma  liit  at  drifva  handel.  Den  handel, 
som  för  denna  Staden  mäst  räntar,  är  den  Westindiske; 
ty  dit  försändes  mäst  dageligen  en  myckenhet  af  mjöl, 
smör,  kött  och  andra  matvaror,  kimbar,  bräder  och  annat 
träverke;  hvaremot  föres  tilbaka  derifrän  antingen  Säcker, 
Sirap,  Rum,  Indigo,  Mohogony-trä  &c.  eller  ock  redbara 
penningar.  Det  rätta  Mohogony-trä,  som  kommer  frän 
Jamaica,  är  nu  snart  aldeles  utödt.  Til  Ängland  för- 
skeppas  dels  sädant,  som  kömmit  frän  Westindien;  dels 
187  af  landets  egna  Producter,  som  |  träverke,  svart  Valnöt- 
trä,  Ekplankor  til  skepp,  skepp  här  bygda,  järn,  skinvaror, 
tjära  (denna  kiöpes  frän  Nya  Jersey,  och  äro  tallskogarne 
derigenom  snart  utödde,)  eller  sändes  ock  til  Ängland 
redbara  penningar.  Tilbaka  derifrän  tages  allahanda  i 
Ängland  Fabricerade  varor,  som  finare  och  gröfre  kläden, 
lärfter,  allehanda  järn-  och  metall-arbeten,  hvarjehanda 
Varor  frän  Ostindien  &c.  ty  det  är  at  märkä,  at  mäst  alt 
kläde  och  Manufactur- Varor,  som  förslites  och  brukas  här 
i  landet,  kommer  hvar  bit  frän  Ängland.  Til  Irland  för- 
sändes en  myckenhet  Linfrö  ärligen,  samt  upbygde  skepp : 
til  Portugali  en  myckenhet  Hvete  och  Spanmäl,  mjöl, 
omald  Mays:  til  Spanien  ibland  Spanmäl.  Alla  de  pen- 
ningar, som  säledes  i  Irland,  Portugal,  Spanien,  och  annor- 
städes  kunna  hopskrapas,  gä  strax  til  Ängland,  at  betala 
de  varor  med,  som  tagas  derifrän,  och  vii  det  ändock  ej 
räcka  til,  at  fylla  de  häl,  som  skulden  förorsakat. 

At  sä  mycket  klarare  mä  skönjas,  hvad  denna  Stad 
och  Province  i  flera  är  genom  sin  handel  tagit  frän  Ang- 


Pensylvanien,  Philadelphia.  131 

land,  vii  jag  här  lämna  et  utdrag  utur  Ängelska  Tull- 
böckerna,  som  ger  uplysning  i  den  saken,  hvilket  jag  fätt 
af  Ingenieuren  Mr.  Levis  Evans  i  Philadelphia.  H  an  an- 
modade  en  sin  vän  i  London,  at'  lämna  honom  et  utdrag 
pä  huru  mycket  gods  blifvit  sändt  frän  Angland  til  Pen- 
sy Ivanien  i  flera  ars  tid,  hvilket  han  ock  erhölt.  Sjelfva 
godset  sättes  här  ej  upp,  utan  ungefär  |  dess  värde  i  p,  i88 
penningar.  Man  har  utdragit  sädana  Listor  ur  Tullböc- 
kerna,  för  alla  Provincier  i  Norra  America,  til  at  därmed 
visa  Parlamentet  i  Angland,  at  desse  Länder  tagit  mera 
af  Anglands  Varor,  sedän  de  uprättat  deras  egna  Pappers 
Penningar.  Jag  vii  gifva  samma  utdrag  vid  slutet  af 
denna  Tom,  som  jag  tagit  det  utur  sjelfva  Original- 
manuscriptet. 

Dervid  märkes  allenast,  at  berörde  upsats  börjas  med 
Juletiden  1722.  och  slutes  med  samma  tid  1747.  I  första 
columnen  är  upfördt  värdet  af  främmande  varor,  som  förut 
blifvit  tullade  i  Angland.  I  andra  columnen,  Anglands 
egna  Pabricerade  Yaror,  som  til  Pensylvanien  blifvit  ut- 
skeppade.  I  sista  columnen  stär  summan  tilhopaslagen 
af  bägge  föregäende.  Ned  under  är  tilhopa  adderat  hvar 
column  för  sig.  An  märkes,  at  i  denna  Tabellen  är  ej 
mnebegripit  det  lärft,  och  ätskilligt  annat,  som  ärligen 
frän  Skotland  och  Irland  gät  i  myckenhet  til  Pensyl- 
vanien. 

An  ytterligare  kan  en  finna  hurudan  handelen  är 
härstädes  af  antalet  pä  de  större  och  mindre  Fartyg,  som 
ärligen  pläga  gä  til  och  frän  denna  stad.  Jag  vii  endast 
anföra  nägra  fä  är  af  det  jag  utdragit  utur  Pensylvaniens 
Gazetter.  Tiden  är  här  frän  den  25  Martii  ena  äret,  til 
samma  dag  det  nästföljande. 

Är  1735.  Inkomne  199.  Utgängne  212.                     p.  189 

„    1740.  „          307.            „  208. 

„    1741.  „          292.            „  309. 

„    1744.  „          229.            „  271. 

„    1745.  „          280.            „  301. 

„     1746.  „          273.            „  293. 


132  Pensylvanien,  Philadelphia. 


Men  det  är  stor  anledning  at  tro,  at  Philadelphia 
och  de  öfriga  dessa  Coloniers  handel  pä  andra  orter  skal 
i  framtiden  mera  af-  än  tiltaga,  derest  ej  andra  författ- 
ningar  göras,  hvilket  främdeles  skal  bevisas. 

Ifrän  denna  staden  tager  icke  allenast  största  delen 
af  inbyggarena  i  Pensylvaninen  de  köpmans-  och  Manu- 
factur-varor,  de  behöfva,  utan  en  ganska  stor  del  af  dem, 
som  bo  uti  Nya  Jersey  drifver  jämväl  här  dageligen  en 
stark  handel. 

Almänna  stora  marknader  hällas  här  2  gänger  om 
äret,  nämligen  d.  16.  Maij  och  d.  16  Nov.  st.  vet.  men 
dessutom  är  här  niarcknad  2  gängor  hvar  vecka,  näm- 
ligen hvarje  Ons-  och  Lördag,  da  Landsfolket  bäde  frän 
Pensylvanien  och  Nya  Jersey  föra  in  en  myckenhet  af 
allehanda  slags  matvaror  och  landets  Producter,  sä  at 
Staden  härigenom  har  en  ganska  stor  förmon,  och  vore 
til  önskandes  det  samma  fördelaktiga  sed  vore  äfven 
brukelig  i  vara  Svenska  Städer.  En  är  här  säker  at  om 
marknads-dagarna  fä  hvad  som  af  Landtmanna-varor  be- 
höfves;  men  det  sökes  ock  förgäfves  deremellan.  Altsä 
p.  190  behöfver  en  |  ej  i  ovisshet  löpa  til  torget  eller  passa  upp 
vid  tullarna,  efter  det  som  är  af  nöden.  De  kunna  sä- 
lunda  här  altid  hafva  färsk  mat.  Mästa  delen  af  folket 
här  i  staden  hade  derföre  merendels  ej  mera  mat  uti  sit 
hus,  än  som  det  kunde  räcka  til  nasta  marknads  dag,  da 
de  fingo  äter  alt  nytt,  friskt  och  färskt.  Om  sommaren 
hälles  här  mäst  hvar  dag  en  sadan  marknad;  emedan 
matvarorne  för  den  starka  hettan  icke  kunna  halla  sig 
länge.  Desse  vecko-marknader  hällas  här  pä  2  ställen  i 
Staden;  dock  är  den  vid  E,ädhuset  den  förnämste:  den 
börjas  kl.  4  eller  5  om  morgonen,  och  slutes  kl.  9.  för 
middagen. 

Omkring  Staden  är  intet  staquet:  ej  heller  är  här 
annan  tuli  än  stora  sjötullen. 

Gouverneuren  öfver  denna  Province  har  sit  säte  här 
i  staden.  Han  utnämnes  väl  af  Penns  arfvingar;  men  fär 
ej  tilträda  syslan,  innan  han  af  Konungen  i  Angland  är 
confirmerad. 


Fensylvanien,  Philadelphia.  133 

Quakarene  frän  mäst  alla  kanter  i  Norra  America 
halla  här  en  gäng  om  äret  deras  stora  allmänna  möte. 

En  Vetenskaps  öocietet  blef  här  är  1743.  inrättad. 
Den  skulle  hafva  at  göra  med  allehanda  märkvärdigheter 
i  de  3  Natursens  riken,  samt  i  Mathematique,  Mechanique, 
Physique,  Chemie,  Oeconomie,  Manufactarer  &c.  men  det 
päkomne  kriget  gjorde  alt  til  intet:  sedän  har  den  härtils 
ej  ä  nyo  blifvit  uprättad. 

Magnetens  variation  befans  är  1750.  d.  30.  Octob.  st.  p.  191 
vet.  vara  här  5  grad.  45  min.  W.  hvilken  variation  togs 
efter  den  nya  middags  linien,  som  da  om  hösten  drogs  i 
Philadelphia,  och  var  nägot  öfver  en  Ängelsk  mii  läng. 
Af  gjorda  observationer  har  det  funnits,  at  variation  af- 
tager  här  ungefär  en  grad  pä  18  ä  20.  är. 

Skilnaden  emellan  Barometerns  högsta  och  lägsta 
har  blifvit  funnen  efter  flera  ärs  observationer,  gjorda  af 
Mr.  James  Logan,  vara  28,59  och  30,78  tum. 

Trenne  Boktryckare  äro  här;  och  komma  en  gäng 
hvar  vecka  här  ut  2:ne  Ängelska  avisor,  och  en  Tysk. 

Ar  1732.  d.  5.  Sept.  st.  vet.  kändes  en  liten  jord- 
bäfning  vid  middagstiden  här  i  Staden,  och  pä  samma  tid 
i  Boston  i  Nya  Ängland  och  Montreal  i  Canada!  orter 
öfver  60.  och  flera  Svenska  mii  ifrän  hvar  andra  belägne. 

1737.  uti  Novemb.  kom  den  bekante  sä  kallade  Print- 
sen  af  Libanon,  Schich  Sidi  hit,  hvilken  det  äret  reste 
igenom  en  stor  del  af  Ängelska  Colonierna  i  America. 

Samma  är  d.  7.  Decemb.  st.  vet.  om  aftonen  kl.  11. 
kändes  en  tämmelig  jordbäfning  här  i  Staden,  hvilken 
dock  icke  varade  öfver  en  half  minut.  Han  märktes  pä 
samma  tid  och  stund  i  New  Castle,  New  Gork,  New  Lon- 
don, Boston  och  pä  andra  ställen  i  Nya  |  Ängland,  som  p-  192 
Gazetterne  intygade.    Orter  sä  vida  skilde  frän  hvarandra. 

1741.  in  Decemb.  kom  Gref  Zinzendorff  hit  och 
vistades  här  pä  orten  tils  mot  nästföljande  Yär.  För  sit 
ovanliga  upförande  härstädes  voro  mänga  Ängelsmän, 
äfven  af  de  förnämare,  af  den  tanka,  at  han  ej  värit  sä 
aldeles  riktig  i  hufvndet. 

Hvad   antalet  pä  Stadsens  inbyggare  vidgär,  sä  har 


134 


Pensylvanien,  Philadelphia. 


jag  ej  kunnat  fä  det  visst.  Redan  1746.  räknades  de  vara 
öfver  10,000.  ooh  sedän  den  tiden  liar  staden  otroligt  til- 
tagit.  Af  dödslistorna  kan  ock  ej  nägot  säkert  slutas; 
emedan  de  vid  alla  kyrkor  icke  halla  sä  riktig  räkning 
dermed.  Af  de  antingen  uti  Gazetterne  eller  särskildt 
för   sig   utkomna   dödslistor,   vii  jag  endast  anföra  nägra. 

Ar  1730.  blifvit  döde  227.  Personer. 


„  1738. 

J5 

« 

550. 

„  1739. 

n 

» 

350. 

„  1740. 

n 

« 

290. 

„  1741. 

» 

>? 

745. 

„  1742. 

•)i 

yi 

409. 

„  1743. 

n 

li 

425. 

„  1744. 

« 

« 

410. 

„  1745. 

)) 

?j 

420. 

„  1748. 

« 

« 

672. 

„  1749. 

?? 

n 

758. 

„  1750. 

» 

») 

716. 

Af  dödslistorna  fmnes,  at  de  sjukdomar,  hvaraf  de 
mäst  dö,  äro  Lungsot,  febrar,  Convulsioner,  Pleuresie, 
blodstörtning,  vattusot. 

Pä  de  ärligen  födda  har  jag  ej  kunnat  fä  nägon 
visshet;  emedan  vid  somliga  Kyrckor  hälles  sä  godt  som 
ingen  ordning  härmed.  At  förtiga,  det  Quakarene,  som 
göra  här  nastan  det  mästa  antalet,  Iata  aldrig  Christna 
eller  döpa  sinä  barn,  ehuru  de  likväl  pläga  tämmeligen 
uptekna  de  födda. 

At  döma  om  ärliga  antalet  af  de  döda  til  mycken- 
heten  af  invänarena  i  denna  Stad,  tager  här  ej  lag; 
emedan  orten  fär  hvart  är  sä  starck  tilökning,  frän  andra 
länder.  Säledes  ankommo  är  1749  om  sommaren  hit  frän 
Europa  mot  12,000  af  Tyska  nationen,  hvaraf  en  ganska 
Stor  del  blefvo  qvar  här  i  Staden.  Samma  är  om  vären 
räknades  gärdarna  i  Philadelphia,  som  befunnos  vara  2076. 

Staden  svärmar  altsä  redan  med  inbyggare  af  mänga- 
handa  slags  nationer,  Gudsdyrckan,  syssior,  slögder  och 
ämbeten.     Här   finnas  utvalda  mästare  mäst  i  alla  handt- 


f 


Pensylvanien,  Philadelphia.  135 

verk,  och  göres  mycket  nu  sä  godt  här,  som  i  sielfva 
Ängland;  dock  äro  här  ej  ännu  nägra  särdeles  finare  ylle- 
fabriquer;  tör  hända  derföre,  at  de  bekomma  kläde  sä  lätt 
frän  Ängland,  och  de  hitförda  Far  tyckas  smäningom  af- 
taga  i  godhet. 

Pä  matvaror  är  här  en  Herrans  välsignelse,  och  kunna 
de  fas  til  nog  biUigt  pris.  Landet  vet  näppehgen,  at 
gifva  exempel  pä  särdeles  dyr  tid. 

En  och  hvar,  som  endast  erkänner  en  Gud  för  ali 
tings  Skapare,  Uppehällare  och  Rege  |  rare,  samt  icke  lärer 
eller  företager  nägot  mot  Regeringen  och  den  allmänna 
ron,  har  frihet  at  här  bygga,  bo  och  idka  sit  lofliga  handt- 
verck,  han  mä  i  öfrigt  hafva  sä  tokot  Religion  han  nägon- 
sin  vii.  Ingen  blir  för  sin  villfarande  lära  i  andeliga  saker 
oroad,  när  han  ej  stöter  emot  hvad  nyss  nämndt  är.  En 
och  hvar  är  af  Lagarna  sä  beskyddad  til  sig  sjelf  och  sin 
egendom,  samt  njuter  här  en  sadan  frihet,  at  det  i  visst 
afseende  kan  sägas,  at  en  inbyggare  här  är  som  en  Konung 
i  sit  hus ;  och  at  det  vore  svärt  at  finna  om  nägon  til 
sin  frihet  hvarcken  kan  önska  eller  ernä  större  förmoner. 

När  det  noga  öfverväges,  hvad  nu  kärteligen  sagt 
är;  sä  lärer  det  lätteligen  kunna  begripas  huru  det  värit 
möjeligt  för  denna  Stad,  at  pä  sä  kärt  tid  upväxa  frän 
et  intet  til  sadan  storlek  och  välmäga,  utan  at  nägon 
mägtig  Potentat  här  antingen  med  straffs  päläggande  för 
den  treska,  eller  med  stora  penninge-summors  tilskju- 
tande  hulpit  det  ringaste  til  at  sätta  honom  i  det  ständ, 
han  nu  är,  da  den  likväl  redan  i  prydnad,  goda  ordningar, 
behageligt  läge,  naturliga  förmoner,  handel,  rikedom  och 
förmögenhet  gifver  fä,  äfven  af  de  uräldriga  städer  i 
Europa  efter.  Det  har  ej  värit  nödigt  at  med  tväng 
drifva  folk  at  sätta  sig  här  ned ;  utan  tvärt  om  hafva  folk 
af  mängahanda  tungomäl  lämnat  fädernesland,  hus  och 
hem,  anhöriga  och  annat,  vägat  sig  pä  et  |  stormande  haf 
och  vidlöftig  sjöresa,  och  likasom  trängt  sig  hit.  Andra 
länge  bebodda  länder  stä  toma  och  sucka  efter  folk,  da 
deremot  Pensy  Ivani  en,  som  vid  är  1681  ej  var  annat,  än 
en  ödemark,  och  svärligen  hade  1500  själar,  nu  i  folkrik- 


136  Pensylvanien,  Philadelphia. 

het  täflar  med  mänga  Konungariken  i  Europa.  Det  har 
fätt  de  folkskaror,  som  andre  til  sin  oboteliga  skada  antin- 
gen  försmätt  eller  förskutit. 

Som  et  vedermäle  af  denna  platsens  forna  usla  ut- 
seende  och  förakteliga  tilständ,  stär  ännu  litet  norr  om 
Wicaco  Kyrka  pä  elfsbacken  qvar  en  gammal  eländig 
träkoja,  som  liört  til  en  af  de  Suenssöner,  af  hvilka  grun- 
den  til  Philadelphia  köptes.  Ehuru  det  var  det  ynke- 
ligaste  hus  i  hela  Staden;  sä  kunde  det  dock  berömma 
sig  deraf,  at  när  det  stod  i  sin  bästa  välmagt,  lägo  alla 
de  andra  husen  i  Staden  antingen  ned  i  jordenes  gömor, 
eller  växte  ännu  deras  ämne  i  skogen.  Der  rökte  ur  des 
korsten,  när  Hjortar,  Miockar,  Espanar  och  Bäfrar  om 
Ijusa  dagen  hade  deras  hviloställen  pä  Philadelphise  torg, 
gator,  Kyrkogärdar  och  tomter:  jag  menar,  pä  de  ställen, 
der  innom  kärt  tid  prägtiga  byggningar  skulle  upstiga. 
Här  hördes  i  denna  koja  slammer  af  spänräckar,  när  ännu 
inga  konstiga  Fabriquer  här  voro  uprättade,  och  innan 
verlden  ännu  visste  hvad  et  Philadelphia  i  America  var. 
Men  med  alla  dessa  förträffligheter  är  dock  detta  huset 
nu  pä  yttersta  uphällningen,  och  lärer  det  efter  nägra  fä  | 
196  är  blifva  sä  omöjeligt  at  finna  det  här,  som  det  vid  des 
början  var  svärt  at  tro,  at  det  skulle  hafva  til  efter- 
trädare  en  den  förnämsta  Stad  i  America;  men  nu  til 
annat. 

Plägsed.  Den  plägsed  var  här  i  Philadelphia,  at  da 
nägon  mötte  qvinfolk  pä  gatan,  lämnades  dem  gärna  den 
sidan,  som  är  näst  väggen  pä  husen.  Skedde  det  ej,  sä 
hölts  han  för  obelefvad  och  plump.  Jag  har  nämt  förut, 
at  gatorna  här  äro  af  den  beskaffenhet,  som  i  London, 
näml.  at  midt  efter  gatan  köres  med  kärror;  men  pä 
ömse  sidor  vid  husen  äro  stenlagde  ställen  af  en  famns 
bredd  ungefär,  der  de  gä  til  fots.  Där  utanföre  stä  trä 
stolpar,  at  hindra  det  kuskar  och  äkare  ej  mäga  köra  pä 
folket.  Pä  samma  sätt,  om  nägon  spatserar  pä  gatan  med 
et  Fruntimmer,  borde  han  altid  lämna  henne,  at  gä  pä 
den  sidan,  som  är  närmast  vid  husen.  De  taga  detta 
noga  i  akt,   ej   allenast    med    Fruntimmer,   utan  ock  of  ta 


Pensylvanien,  Philadelphia.  137 

med  manfolk,  sä  at,  om  den  jag  gick  med  var  förnämare 
än  jag,  Iät  jag  honom  altid  gä  pä  den  sidan,  som  var 
närmast  vid  husen;  sä  at  den  sidan  vid  gäendet  pä  gatan, 
svarade  emot  högra  sidan  hos  oss.  Jag  har  sett  de  man- 
folk, som  värit  sä  fäfänga  häruti,  at  om  de  velat  bevisa 
den  andra  heder,  hafva  de  nu  gätt  pä  högra  sidan  om 
den  andra,  nu  äter  lupit  pä  den  vänstra,  snart  äterigen 
til  den  högra,  alt  som  de  kömmit  at  gä  frän  den  ena 
sidan  pä  gatan  til  den  andra.  Denna  sed  lärer  kömmit  | 
deraf,  at  den,  som  gär  närmast  ut  at  gatan,  der  de  köra 
med  hästar,  kan  ofta  blifva  öfverstänkt  med  orenlighet, 
och  derföre  hafva  de  ansett  den  sidan,  som  af  mindre 
heder. 

Den  17  September. 

Foglars  förkjusning  af  ormar.  Handelsman  Peter  Kock 
berättade,  at  han  med  egna  ögon  förleden  vecka  sett,  huru 
en  fogel,  som  de  här  kalla  Katt-fogel,  emedan  han  läter 
som  en  katta,  flugit  af  och  til  pä  qvistarna  i  et  trä,  och 
lätit  mycket  illa  pä  sit  vanliga  sätt.  Nedan  för  trädet, 
dock  ej  vid  roten,  utan  en  god  famn  derifrän,  har  legat 
en  af  de  stora  svarta  ormarna,  som  hallit  hufvudet  up  i 
vädret,  och  beständigt  haft  ögonen  pä  fogeln,  som  flög  i 
trädet.  Fogeln  har  först  flugit  pä  de  öfversta  qvistarna, 
sedän  begynte  komma  alt  längre  och  längre  ned,  til  des 
han  ändtel.  kömmit  ned  pä  marken,  dä  han  hoppadt  til 
det  stället  livar  ormen  läg,  som  dä  gapade  up,  tog  honom 
i  munnen,  och  började  svälja  ned  honom;  hvarpä  Handels- 
man Kock  slog  ormen  ihjäl,  dä  han  nyss  hunnit  svälja 
ned  fogeln.  Jag  hörde  sedän  ätskilliga  pästä  detsamma 
om  denna  orm.  Om  Skaller-ormen  är  det  bekant.  I  dag 
spatserade  jag  utom  Staden  pä  fältet,  at  se  hvilka  örter 
der  växte.  Jag  fann  här  en  hop  af  Europseiska,  och  sä- 
dana,  som  äfven  växa  i  Sverige,  men  sä  fann  jag  dock 
tillika  et  längt  större  antal  af  sädana,  som  endast  äro 
Americanska. 

P/aianus.  Yid  stränderna  af  Dellaware-Elf  växte 
ymnogt  Flatanus  foliis  lohatis.     Linn.    H.   Cl.  447.   Grön. 


138  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Flor.  Virg.  119.  eller  Flatanus  occidentalis.  Catesby  Hist. 
Carol.  Voi.  1.  p.  56  t.  56.  Af  de  härvarande  Ängelska 
kallades  den  dels  Button-wood,  dels  ock  mäst  Water-Beech, 
och  af  de  Svenska  Vattenbok  eller  ock  Vasbok.  Den 
växte  ock  eljest  naturaliter  pä  lägländta  ställen;  men  sä 
tycktes  dock  sidor,  bräddar  och  stränder  af  Elfvar,  äar 
och  bäckar  vara  des  egenteliga  ställe  och  hemvist,  eller 
solum  natale  &  locus  naturalis.  Den  var  ock  ganska  god 
och  lätt  at  plantera  pä  torrare  ställen,  der  jorden  fants 
nägorlunda  god.  Som  den  har  mycket  stora  löf,  och  dem 
i  myckenhet,  sä  brukades  den  nog  här  at  planteras  vid 
gärdar  och  hus,  at  med  sinä  stora  löf  om  sommaren  gifva 
en  härlig  skugga  inot  den  starka  solhettan,  om  sommaren, 
da  bänkar  mängenstäds  voro  gjorde  under  den,  pä  hvilka 
de  kunde  sitta  i  skuggan.  En  och  annan  af  de  Svenska 
hade  större  och  smärre  askar,  skeppor  och  annat,  som 
Villarne  gjordt  af  detta  trädets  bark.  De  brukade  fordom, 
da  de  bodde  här,  göra  skeppor  häraf  at  pläcka  bläbär 
uti.  Barken  var  in  emot  af  en  Iin.  Geom.  tjocklek.  Locus 
naturalis  af  detta  trä  var  äfven  uti  kärr,  och  egenteligen 
i  sanka  ängar,  där  Ask  och  rödblommiga  Lönnen  växte. 
Det  växte  of  ta  til  et  ganska  högt  och  tjockt  träd,  at  näppe- 
ligen  en  Furu  hos  oss  kan  blifva  tjockare.  Frukten  eller 
199  des  frö  sitter  qvar  pä  trädet  ända  til  vä|ren,  dä  den 
först  midt  i  April  mänad  börjar  öpnas,  och  frön  f  alla  bärt. 
Mon  fröna  förr  ej  äro  mogna,  och  duga  ej  förr  at  säs? 
Det  räknas  för  et  trä,  som  växer  fortast  af  alla  trän.  Pä 
de  lägländta  ängar  emellan  Philadelphia  och  Gloucesters 
färga  hafva  desse  inrotat  sig  pä  ömse  sidor  om  vägen  pä 
somliga  ställen  längs  efter  gärdesgärdarna,  at  man  om 
sommartiden  nastan  reser  här  som  genom  en  Allee.  I 
den  delen  af  Philadelphia,  som  ligger  vid  den  Svenska 
Kyrkan,  stä  längs  vid  elfsstranden  eller  backen  helt  stora 
trän  häraf.  Jag  säg  at  knopparna  pä  dem  suto  qvar  i 
ymnighet  d.  4  Martii  st.  vet.  1750.  Den  började  blomma 
här  är  1 749  d.  27  April  st.  vet.  Vid  Chelsea  uti  London 
i  Ängland  finnas  ätskilliga  af  dessa  trän  planterade,  som 
redan  i  högd  täfla  med  de  största  Ekar. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  139 

Mot  Rödsot  berömdes  följande  som  of örlikneligt : 
Canel  kokas  i  vatten:  litet  af  samma  vatten  släs  sedän  i 
bränvin  uti  en  skäl:  deröfver  lägges  par  pipskaft  tätt 
bredevid  hvarandra,  och  en  bit  säcker  derpä:  tändes  eld 
pä  bränvinet,  som  lämnas  at  brinna  en  stund,  til  dess 
Säckret  blifvit  nägot  brändt.  Af  detta  Säcker  tager 
Patienten  in,  dricker  ock  nägot  af  bränvinet  och  Canel- 
vattnet.  Det  sades,  at  mängen,  som  endast  tagit  in  detta 
en  gäng,  har  straxt  blifvit  botad.  Följande  utgafs  ock 
för  mycket  godt:  näml.  stek  et  stycke  af  den  röda  An- 
gelska  osten,  och  ät  det  pä  en  smörgäs. 

Den  18  September. 

Om  morgonen  gick  jag  med  Svenska  Mälaren  Herr 
Gust.  Hesselius  utom  staden  til  Mr.  Bartrams  gärd,  som 
ligger  4  Ängelska  mii  frän  Philadelphia  ät  Söder  och  litet 
frän  den  vägen,  som  gär  til  Maryland,  Virginien  och 
Carolina.  Jag  började  nu  fä  tilfälle  at  se,  huru  landet 
här  säg  ut,  som  var  flatt  och  jämt,  öfverväxt  med  alle- 
handa  slags  löfträn.  Jordmon  var  sand,  utblandad  med 
lera,  dock  syntes  sanden  hafva  öfverhanden.  Här  och 
der  syntes  de  ställen,  der  skogen  var  bärthuggen,  och 
landtmän  bodde,  som  hade  sinä  äkrar  och  plantationer 
rundt  omkring  sig.  Vid  hvar  bondgärd  var  en  myckenhet 
af  allehanda  sköna  fruktträn.  Mulbärsträn,  Valnötträn  af 
flera  slag,  Castanieträn,  Sassafras  och  andra  växte  fuUt  i 
skogarna.  Villa  Vinrankor  af  flera  arter  klängde  sig  ofta 
ända  up  til  toppen  pä  de  högsta  trän,  och  annorstädes 
öfverklädde  de  gärdesgärdarna,  hvilka  likasom  dignade 
under  deras  tyngd.  Persimon  (Diospyros  Virginiana  Linn. 
sp.  1057)  växte  här  pä  de  väta  ängar  och  omkring  vatten- 
gölar.  Des  smä  äplen  eller  frukt,  som  är  nog  skön,  när 
den  blifvit  frostbiten,  men  duger  ej  förut  at  ätas,  säg 
redan  nog  behagelig  ut.  Hesselius  samlade  nägra  häraf, 
och  bad  min  dräng  smaka  pä  landsens  frukter.  Han  hant 
näppeligen  bita  2  eller  3  gänger  deri,  innan  han  fick  för- 
fara,    hvad   egenskap    den   hade,    dä   den  ej  hunnit  bhfva 


201 


140  Pensylvanien,  Philadelphia. 

mogen  och  af  frosten  tilredd.  Munnen  drogs  sä  |  ihop 
pä  honom,  at  han  svärligen  kunde  tala,  och  en  myoket 
vedervärdig  smak  upfylte  den  samma.  Hau  fick  häraf  en 
sadan  vämjelse  til  denna  frukt,  at  ehuru  angenäm  den  är 
vid  sednaste  hösten  eller  början  af  vintern;  kunde  han 
sedermera  under  hela  värt  vistande  i  America  näppeligen 
förmäs  at  smaka  den  samma  vid  den  tid  pä  äret,  da  den 
likvist  var  behaghgast.  Han  tyckte,  at  om  han  smakade 
honom  antingen  bittida  pä  äret  eller  sent,  sä  hade  han 
mäst  samma  obehagliga  smak,  som  han  förnam  vid  sit 
första  rön. 

Trän  hvaraf  skogarna  omkring  Philadelphia  nu  bestä. 
Til  nöje  för  dem,  som  hafva  lust  at  veta,  hvad  slags 
skogar  pä  denna  orten  äro,  och  om  de  hafva  samma  slags 
trän,  som  vara,  eller  äro  mycket  skilda,  vii  jag  här  införa 
en  liten  Förtekning  pä  de  Trä-slag,  som  växa  villa  uti 
skogarna  i  negden  omkring  Philadelphia.  Jag  utesluter 
här  sadana  arter,  som  endast  växa  til  hei  smä  buskar, 
och  aldrig  större.  Den  ordning  jag  här  vii  följa,  skal 
blifva  efter  myckenheten  af  hvart  slag,  sä  at  det  trä,  som 
finnes  här  i  största  myckenhet,  skal  fä  främsta  rummet, 
och  sä  följakteligen;  och  det,  som  är  här  mycket  sällsynt, 
och  hvaraf  jag  pä  negden  vid  denna  Staden  endast  funnit 
et  eller  annat  ständ,  skal  blifva  det  sista,  eller  ibland  dem. 

Hvita  Eken  [Quercus  alba.  Linn.  Sp.  996:  10.)  i 
god  jord. 

Svart  Ek.     (Quercus  ruhra.    Sp.  996:  9.) 

Spansk  Ek.     (variet.  prioris). 

Hickery,  en  art  Vainot.  {Juglans  alba.  Sp.  997:  2.) 
Af  denna  finnes  här  3  ä  4  särskildta  varieteter. 

Rubus  occidenialis.  Linn.  sp.  493  eller  Amer.  Björn- 
bärsbuskar. 

Lönn  med  röda  blommor.  {Acer  rubrum.  Linn.  Sp. 
1055)  uti  karren. 

Sumach  (JRhus  glabra.  Sp.  265)  i  skogar  och  pä  hög- 
ländta  skogs-ängar,  samt  gamla  äkrar. 

Vinrankor  af  ätskilliga  slag,  som  Vitis  Linn.  Spec. 
203:  3,  4,  samt  flera. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  141 

Americansk  Fläder.  {Sambucus  Ganadensis.  Linn.  Spec. 
269).     Vid  gärdesgärdar  och  pä  skogsängar. 

Kärr-Ek  (Quercus  Phellos.    Sp.  994)  ufci  karren. 

Maji-Blomsterbuskar  (A^fl!?e<2  lutea.  Sp.  150)  i  skogarna 
pä  torra  ställen. 

Tupp-spar-Hagtorn  {Crategus  crus  galli.  Sp.  476)  i 
skogarna. 

Landt-Blabärsbuskar,  en  art   Vaccinium. 

Castanie-Ek  {Quercus  prinus.    Sp.  995)  i  god  jordmon. 

Hundträ  {Cornus  florida.  Sp.  117)  mäst  i  ali  slags 
jordmon. 

Tulipan-trä  [Liriodendron.  Sp.  535)  i  hvarjehanda 
jordmon. 

Vilska  Kersbär  {Prunus   Virginiana.     Sp.  473). 

Kärr-Bläbärsbuskar,  en  art  Vaccinium,  i  god  jordmon. 

Pr/nos  verticillatus.    Sp.  330.  uti  kärr.  p.  203 

Vattu-Bök.     {Plafanus  occidentalis.    Spec.  999). 

Fiskareträ  {Nyssa.    Spec.   1058)  pä  fält,  backar. 

Gyllenträ  {Liquidambar  styraciflua.  Spec.  999)  vid 
vattugölar. 

Ahl,  en  variation  af  vär  Svenska,  var  bara  en  buske. 

Castanie-trä  {Fagus  Castanea.  Spec.  997)  pä  äkrar, 
fält,  skogsbackar. 

Svart  Valnöteträ  {Juglans  nigra.  Sp.  997)  pä  samma 
ställen,  som  nästföregäende. 

Rhus  radicans.     Spec.  266.  klef  up  för  trän. 

Lönn  med  Asklöf  {Acer  negundo.  Spec.  1056)  i  kärr 
och  pä  väta  ställen. 

Villa  Plommonträn.  {Prunus  domestica.  Linn.  Spec.  475). 

Hvit  Alm.     {Ulmus  Americana.    Spec.  226). 

Törnbuskar,  pä  lägländta  ställen. 

Sassafras  {Laurus  Sassafras.  Spec.  371)  i  lös  god 
sandblandad  jordmon. 

Currants,  en  art  af  Mespilus,  pä  lägländta  ställen, 
i  kärr. 

Ask  {Fraxinus  excelsior  Spec.  1057)  pä  lägländta 
ställen. 


142  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Smilax  laurifolia.    Spec.   1030,  uti  skogar,  vid  gärdes- 
gärdar. 

Skedträ  {Kalmia  latifolia.    Linn.  Spec.  391)  vid  norra 
sidan  af  backar. 

Mulbärsträ  {Morus  rubra.    Spec.  986)  pä  fält,  backar, 
vid  gärdar. 

Det  förgiftiga  trä  [Rhus    Vernix.    Spec.  265)  pä  väta 
ställen. 
p.  204  Röd    Ek    en    synnerlig    variation   af    Quercus   rubra. 

Linn.  Spec.  996. 

Troll  Hassel.     {Hamamelis.    Spec.  124). 

Persimon.     {Diospyros   Virginiana.    Spec.  1057). 

Krabbträ.     {Fyrus  coronaria.     Spec.  480). 

Röd  En  {Juniperus  Virginiana.   Spec.  1039)  pä  magra 
torra  ställen. 

Spicewood    (Laurus    cestivalis.     Spec.    370)    pä    väta 
ställen. 

Jernträ  {Carpinus  Ostrya.    Spec.  998)  i  god  jordmon. 

Afvenbök    (Carpinus  hetulus.     Spec.    998)   med  näst- 
föregäende. 

Bök  {Fagus  sylvatica.     Spec.  998)  i  god  jordmon. 

Butter-niitts  trä,  en  art  Vallnötträ;  pä  elfsbackar. 

Pensylvanska   Gran,    pä   norra   sidan   af   backar  och 
ned  i  dälder. 

Hummel-kopp-Björken    (Betula   lenta    Spec.    983)  vid 
sidor  af  floder. 

Cephalanius  occidentalis.     Spec.    95,    pä    väta   ställen. 

Jersey-Tall    {Pinus  Tceda.     Sp.    1000)  pä  torra  sand- 
hedar. 

Sallad-trä  {Cersis  Canadensis.    Spec.  374)  i  god  jord. 

Locust-trä    {Robinia    Pseudo-Äcacia.     Spec.    722)   vid 
äkrar. 

Bäfverträd  {Magnolia.    Linn.  Spec.  535  &c.)  uti  kärr. 
p.  205  Lind  {Tiliä  Americana.    Spec.  514)  i  god  jord. 

Honey-Locust-trä  {Gleditsia.    Spec.  1056)  i  god  jord. 

Nössle-trä  {Celtis  occidentalis.     Spec.  1044)  pä  fält. 

Papaw-trä  {Annona  muricata.    Spec.  536)  i  god  jord. 


Fensy Ivanien,  Philadelphia.  143 

Vi  besökte  i  dag  ätskilliga  af  de  Svenska,  soui  här 
satt  sig  ned,  hvilka  mädde  mycket  väl.  En  af  dem  vid 
namn  Anders  E-ambo,  hade  et  vackert  Stenhus  2  väningar 
högt,  samt  en  stor  trägärd  der  bredevid.  Vi  blefvo  alle- 
städs  mycket  väl  fägnade,  och  vistades  öfver  följande 
natten  hos  nyssnämde  Rambo.  Vi  kunde  ännu  ej  märkä 
det  ringaste  tecken  til  höst,  mer  än  det,  at  ätskilliga 
frukter  voro  mogne;  ty  i  öfrigt  stodo  alla  trän  sä  gröna, 
och  marken  var  sä  full  med  allehanda  blomster,  som  här 
i  Sverige  vid  Midsommars  tiden.  I  kärr  och  bäckar  skälde 
grodorne  hela  natten  igenom  tusendtals,  och  i  gräset 
höllo  Syrssor  och  Gräshoppor  sädant  Ijud,  at  den  ena 
svärligen  kunde  höra  hvad  den  andra  taite.  Träna  voro 
ock  fulla  med  fogel-svärmar,  de  der  prälade  med  marg- 
falliga  sköna  färgor,  och  deras  lekande  tunga  samt  gälla 
Ijud  upväckte  luften  frän  alla  sidor  at  härmä  deras  läte. 
Trägärdarna,  der  vi  i  dag  vandrat  fram,  hade  ingen  annan 
stängsel,  än  läga  gärdesgärdar.  De  voro  dock  upfyllte 
med  allehanda  slags  sköna  frukter.  Vi  blefvo  i  |  början 
halfhäpne,  när  vär  vägvisare  steg  öfver  hägnaden  in  i  en 
af  dessa  trägärdar,  och  samlade  at  oss  ätskilliga  behageliga 
frukter.  Annu  mera  öktes  vär  förundran,  när  vi  blefvo 
varse,  at  ägarne  ej  en  gäng  brydde  sig  om,  at  vända 
ögonen  pä  oss.  Vär  följeslagare  lämnade  oss  til  svar,  at 
de  här  ej  äro  sä  nogräknade  om  nägot  litet  frukt,  som 
pä  mänga  andra  orter  i  verlden;  emedan  de  hafva  en  sä 
stor  ymnoghet  deraf.  Vi  märkte  sedän  mer  än  ofta,  at 
de  i  Sverige  och  Finland  äro  mycket  mera  nogräknade 
om  et  par  rofvor  uti  rof-landet,  än  de  här  om  de  väl- 
smakeligaste  frukter. 

Den  19  September. 

Dagg.  Om  natten  förut  hade  det  fallit  ganska  mycket 
dagg,  som  jag  märkte  om  morgonen,  när  jag  gick  ut  i 
gräset,  hvilket  var  sä  vätt,  som  hade  det  rägnat  om 
natten.  Bladen  pä  örter  och  trä  voro  nu  sä  väta,  at 
dropparna   ej    mera    kunde    sitta  pä  dem,  utan  mäste  för 


144  Pensylvanien ,  Philadelphia. 

deras  myckenhet  rinna  af.  Besynnerligt  härvid  var,  at 
daggen  ej  allenast  satt  pä  öfra  sidan  om  bladen,  utan  ock 
i  ymnighet  pä  den  undra.  Jag  ransakade  med  flit  ganska 
mänga  blan,  sä  af  trä  som  örter,  sä  dem  som  voro  högre 
frän  jorden  som  dem  sora  voro  närmare,  och  befann  det 
alt  lika,  sä  at  undra  sidan  hade  ej  stort  mindre  dagg  pä 
sig  än  den  öfra.  Bladen  af  Verhascum  mas  latif.  lut.  C.  B. 
tager  jag  undan;  ty  daggen  var  tämmeligen  pä  öfra  sidan 
af  dem,  men  föga  pä  den  undra. 

p.  207  Persiker,  Applen  &c.    Hvar  Landtman  eller  den  som 

bodde  pä  landet,  väre  sig  bonde  eller  hvad,  hade  gemen- 
ligen  vid  sit  hus  en  större  eller  mindre  trägärd,  deri  ge- 
menligen  voro  planterade  en  myckenhet  af  ätskilliga  slags 
fruktträn,  som  Persike-trän,  Apple-,  Kersbärs-  och  Päron- 
samt  andra  trän,  och  det  af  flera  sorter.  Vid  denna  tiden 
voro  Persikerne  mäst  mogna.  Uti  Europa  och  i  synnerhet 
i  Sverige,  är  detta  en  mycket  rar  frukt,  som  hälles  i  stort 
värde,  och  ätes  säilän  af  andra,  än  de  Stora  och  förnäma; 
men  här  sägo  vi  hos  hvar  bonde  hela  trägärdar  upfyllta 
med  Persike-trän,  hvilka  nu  voro  sä  fulla  med  Persiker, 
at  marken  ned  under  dem  ofta  läg  sä  öfvertäckt  deraf, 
at  vi  näppeligen  funno  et  ledigt  ställe,  der  vi  kunde  sätta 
foten.  En  stor  del  blefvo  ock  der  qvar  liggande;  ty  de 
orkade  ej  at  förtära  en  sadan  myckenhet.  En  del  fördes 
til  Staden  och  säldes :  en  del  äts  f ärsk,  sä  af  gärdsfolket, 
som  af  främmande.  En  och  hvar  som  kom,  hade  frihet 
at  gä  in  i  trägärden,  och  äta  sä  mycket  han  ville.  En 
myckenhet  af  dessa  Persiker  samlades  och  gäfves  ät  svinen 
til  deras  föda.  Eljest  brukade  de  ock  at  förvara  dem  til 
vintren,  som  skedde  pä  det  sätt:  de  klöfvo  en  Persika  i 
4  delar,  kastade  bärt  stenen,  som  var  uti  dem:  trädde 
hvardera  delen  pä  en  träd :  hängde  dem  ut  pä  gärden  at 
torkas  i  öpna  luften  och  solskenet,  til  des  de  voro  fuU- 
torra,  dä  de  togos  in,  och  förvarades  sedän  i  käril  til 
vintern.    Men  som  detta  sätt  at  torka  dem  ej  var  sä  sär- 

p.  208  deles  godt,  |  i  anseende  dertil,  at  rägn  ibland  vid  denna 
tiden  inföU,  som  skämde  och  rötte  dem,  dä  de  hängde  i 
fria  luften;  sä  brukade  andra  följande  sätt  at  torka  dem, 


Pensylvanien,  Philadelphia.  145 

som  var  längt  bättre.  De  skuro  pä  ofvannämde  sätt  sönder 
dem  i  4  delar,  trädde  dem  antingen  pä  trä,  eller  lade 
dem  ock  pä  et  bräde,  som  sattes  ut  i  öpna  luften  dä  det 
var  solsken.  När  de  sälunda  blifvit  nägorlunda  torra, 
eller  sä,  at  en  del  af  fuktigheten  gätt  ifrän  dem,  sattes 
de  uti  en  bakugn,  sedän  brödet  blifvit  nyss  tagit  derutur, 
der  de  stodo  litet:  togos  sä  ut  och  sattes  en  stund  ut  i 
luften:  äter  sattes  de  in,  och  ömsades  sä  nägra  gänger, 
til  des  de  blefvo  sä  torra,  som  det  behöfdes;  ty  at  torka 
dem  i  ugnen  alt  pä  en  gäng,  skulle  göra  dem  för  torra, 
och  taga  bärt  en  del  af  deras  behaglighet.  De  lägga  dem 
sedän  i  käril,  at  förvaras  til  vintern.  De  brukas  i  tortor 
eller  Pastey,  eller  ock  kokas  och  lagas  de  til,  som  vi  i 
Sverige  tilreda  torkade  äplen  och  päron  til  mat.  En  del 
här  torka  och  förvara  äplen  pä  samma  sätt.  Persike-träden 
sades  alla  blifvit  i  början  planterade  hit  af  Europseer; 
men  trifvas  nu  sä  väl,  och  behöfva  ej  mera  ans,  än  Äppel- 
och  Päron-trän  hos  oss  i  Sverige,  och  näppeligen  det. 
I  trägärdar  voro  säilän  planterade  andra  trän,  än  Äppel- 
och  Persike-trän.  Här  i  landet  voro  fä  Päron-trän,  och 
dä  nägon  hade  dem,  voro  de  äfven  planterade  i  trägärden. 
Kersbärs-träden  voro  ibland  planterade  i  trägärdar,  men 
gemenligen  pä  ömse  sidor  om  vägen  til  gärdar,  |  eller 
längs  vid  gärdesgärdar.  Mulbärsträn  stodo  pä  backar 
vid  gärdarna,  och  ibland  in  pä  gärden.  Svarta  Valnöt- 
trän  växte  antingen  pä  backar  och  fält  närmast  ut  vid 
gärden,  eller  längs  efter  gärdesgärdarna,  eller  ock  mäst  i 
skogen.  De  hade  ock  här  ej  andra  trän  af  detta  slaget, 
som  de  gjorde  nytta  af,  än  svarta  Yallnötträn,  Juglans 
nigra,  Lin.  spec.  997.  Castanieträden  voro  lämnade  ute 
pä  äkrarna,  nägot  hvar  stäende  här  och  där,  pä  torra 
betesmarker,  eller  i  skogen  och  skogsbackar. 

Okra  var  en  växt,  som  växer  vildt  uti  Westindien, 
{det  är,  pä  Americanska  öarna),  men  planterades  nu  här 
i  Kryddgärdar.  Hos  Miller  uti  des  Gard.  Diction.  heter 
den:  Ketmia  indica,  folio  ficus,  fructu  pentagono  recurvo 
esculento,  graciliori  &  longiori.  ibid.  sp.  18.  Fröhuset, 
hvilket  är  en  läng   skida,  skäres  sönder  medan  det  ännu 

10 


146  Pensylvanien,  Philadelphia. 

är  grönt,  och  kokas  i  soppor,  da  den  gör  soppan  tjock 
som  en  tjock  välling,  hvilka  slags  soppor  af  somliga  hälles 
för  en  delice.     Negrerne  älska  denna  ganska  högt. 

Capsicum  annuum.  Linn.  hort.  Cliff.  59.  Kaliades  här 
Peppar.  Den  fortplantades  likaledes  i  Kryddgärdar.  Da 
frukten  är  mogen,  är  hon  helt  röd  utanpä,  och  brukas 
til  stek,  eller  kokadt  Kött,  i  det  de  da  strö  deraf  pä 
Köttet,  eller  lägga  litet  i  saucen,  da  det  gör  en  ganska 
behagelig  smak.  Likaledes  da  gurkor  insyltas  blandas  de 
deribland.     När    de    äro    smä,   stötas   eller   skäras  de  helt 

p.  210  smätt  sönder,  |  blandas  med  sait,  förvaras  i  en  flaska;  och 
da  en  har  stekt  eller  kokadt  Kött,  eller  stekt  fisk,  strös 
deraf  nägot  derpä,  da  det  ästadkomraer  en  härlig  smak. 
Eljest  smakar  hon  ampert,  som  peppar. 

Rhus.  Af  den  art  af  Trä,  som  Herr  Archiater  och 
Riddaren  Linn^us  kallar  Bhus,  funnos  här  i  landet  flere 
slag.  Det  här  mäst  gängse,  och  som  här  mäst  öfver  alt 
fans,  var  Rhus  foliis  pinnatis  serratis  lanceolatis  utrinque 
nudis.  Linn.  Spec.  T.  I.  p.  265.  eller  Rhus  foliis  pinnatis 
serratis.  Grön.  Flor.  Virg.  148.  De  Angelske  kallade  det 
Sumach.  De  Svenske  hade  intet  särskildt  namn  derpä, 
utan  kallade  det  som  de  Angelske.  Dess  bär  eller  fruckt 
är  röd,  och  sades  brukas  at  färga  med,  da  det  skal  gifva 
samma  färg  som  bären.  Detta  trä  fär  här  räknas  som  et 
ogräs;  ty  da  nägon  äker  lemnas  at  ligga  i  linda  för  f  a  är 
til  at  hvila  sig;  sä  växer  denne  deruti  ganska  mycket; 
emedan  foglarne  föra  bären  omkring.  Da  samma  jord 
sedän  skal  plöjas  up  igen,  äro  dess  rötter  et  stort  hinder 
för  plogen.  Des  fruckt  sitter  qvar  hela  vintern;  men  hon 
fäller  nog  tidigt  sinä  löf  om  hösten;  dock  ronna  de  förut 
pä  samma  sätt  som  Rönnlöf  hos  oss  i  Sverige.  Da  top- 
parna  eller  klasorna  med  bären  kokas,  skal  deraf  kunna 
göras  et  svart  bleck.  Bären  ätas  af  gässar,  utan  at  det 
bekommer  dem  illa.  De  smaka  mycket  sura.  När  en  skär 
af  stammen,  sä  finnes,  at  den  är  ej  stort  annat,  än  bara 
kärna.    Af  ätskilliga  jag  skurit,  har  jag  funnit,  at  de  med 

p.  211  de|ras  älder  visst  gä  til  10  är,  och  mästa  delen  öfver  et 
är.     Vid  deras   afskärning  utkommer  en  gul  saft  emellan 


Pensylvanien,  Philadelphia.  147 

barken  och  trädet.  De  blifva  säilän  högre  än  372  aln. 
En  eller  2  af  de  yttersta  safringar  äro  hvita,  alla  de  andra 
innanföre  af  en  gulgrön  färg.  Det  är  ej  svärt  at  skilja 
safringarna  frän  hvarandra.  Kärnan  är  mycket  stor,  ofta 
til  V2  ^^S-  Greooa.  diamet.  och  väl  mera,  brun,  samt  sä  lös, 
at  den  med  en  sticka  kan  pätas  bärt,  just  som  Fläder, 
Hallon  och  Björnhär  i  Sverige.  Den  växer  fuUt  vid  gärdes- 
gärdar,  omkring  äkrar  och  pa  gamla  i  linda  lagde  äkrar. 
Syntes  brinna  bra,  da  det  lades  i  elden,  sprakade  ock 
ej  stort. 

Den  20  September. 

Om  morgonen  spatserade  vi  ut  i  fälten  och  skogarna 
utan  för  Staden,  dels  at  samia  frön,  dels  at  inlägga  örter. 
Vi  voro  egenteligen  vid  denna  tiden  sysselsatte  med  hvarje- 
handa  nyttiga  och  rara  fröns  samling,  torkning  och  in- 
läggning,  dem  vi  sedän  ännu  denna  höst  sände  med  far- 
tygen  genom  Angland  hem  til  Sverige. 

Poyson-tree,  d.  ä.  det  förgifftiga  trä,  kallades  af 
Ängelsmän  och  Svänskar  en  art  af  Bhus,  som  växte  uti 
kärr  och  morass  nog  allmänt  här  pä  orten.  Somlige  af 
de  Ängelska  kallade  den  Schwamp-Suniach.  De  Svenske 
brukade  Ängelska  namn;  fast  den  ock  fick  heta  af  nägra 
Kärr-Saltenbrass.  Af  Örte-Scribenterne  kallas  den  pa  Lä- 
tin: Rhus  foliis  pin|natis  integerrimis,  petiolo  integro. 
Lirin.  Spec.  265.  eller  kärtare:  Rhus  Vernix.  När  det 
skäres  af,  kommer  en  hvitgul  saft  ut  emellan  barken  och 
trädet:  sättes  färska  trädet,  eller  denna  saften  til  näsan, 
lucktar  det  mycket  vedervärdigt.  Detta  trä  är  just  icke 
bekant  för  sä  särdeles  mänga  dygder;  men  väl  för  andra 
egenskaper  som  föga  lända  til  des  beröm;  som  til  äfven- 
tyrs,  at  det  pä  visst  sätt  är  skadeligt  för  vissa  människor, 
da  andre  deremot  icke  hafva  den  minsta  olägenhet  deraf. 
Sälunda  kan  den  ena  människan  handtera  det  pä  alt  sätt, 
skära  af  det,  f]ä  af  barken,  vrida  det  emellan  händerna, 
lukta  derpä,  stryka  saften  pä  sig,  m.  m.  och  det  utan  ali 
skada.  Deremot,  om  äter  en  annan,  antingen  skär  det  af, 
eller    gnuggar    det,    eller    tager    det    bart  i  handen,  eller 


148  Pensylvanien,  Philadelphia. 

luktar  derpä,  eller  handterar  det  pä  nägot  sätt,  medan 
det  är  färskt,  eller  luktar  pä  en  annans  hand,  som  hand- 
terat  det,  eller  gär  i  röken  der  detta  brännes,  fä  de  strax 
en  tilräckelig  minnesbeta;  ty  ansigtet,  händer,  och  of  ta 
hela  Kroppen  sväller  faseligen  up  med  en  olidelig  värk 
och  pina.  Stundom  slär  det  fullt  med  bläsor  up  i  an- 
siktet,  pä  händer  eller  ock  andra  delar  af  Kroppen,  at 
en  ser  ut,  som  vore  en  full  med  skabb  eller  Spetelska. 
Pä  somliga  plägar  efter  nägra  dagar  den  yttersta  tunna 
huden  lässna  af,  som  dä  en  brändt  sig.  Vissa  personer 
tola  sä  litet  detta  trä,  at  om  de  endast  komma  när  intil 
der  det  växer,  och  ängan  deraf  drifves  med  vädret  pä 
p.  213  dem;  svälla  de  sä  upp,  som  nyss  om|talt  är.  Pä  nägra 
svullna  ögonen  sä  igen,  at  de  icke  kunna  se  pä  en  eller 
par  dagar,  ja  ibland  mera.  Jag  känner  flera  familier,  der 
den  ena  Brodern  eller  System  kan  skadelöst  handtera 
detta  trä  huru  den  vii;  men  en  annan  af  Syskonen  fär  ej 
komma  dit  i  negden,  om  han  vii  undfly  at  blifva  bränd. 
Ofta  vet  en  icke,  at  han  handterat  detta,  eller  värit  det 
för  när,  innan  ansigtet  eller  händerna  börja  med  deras 
sveda  och  upsvällande  gifva  det  tilkänna.  Jag  har  sett 
gamla  gubbar,  som  värit  räddare  för  detta  trä,  än  för  en 
huggorm.  Ja,  jag  vet  den,  som  endast  genom  dess  skade- 
liga  ängor  svullit  til  hela  sin  Kropp  up,  som  en  stock, 
at  man  mäst  med  lakan  vända  honom.  När  jag  om  vin- 
tern  1750.  berättade  för  Jungström,  som  fölgde  med  mig 
hela  resan,  hvad  särdeles  egenskaper  detta  trädet  hade, 
log  han  derät,  och  hölt  alt  sädant  för  en  ogrundad  dikt; 
hvartil  han  styrktes  deraf,  at  han  om  hösten  förut  sä 
mänga  gängor  handterat  och  afbrutit  det  samma,  samt 
burit  det  i  händerna,  vid  det  han  samlat  frön  deraf,  ja, 
lagt  mänga  ständ  deraf  in  i  örte-böcker,  utan  at  hafva 
märkt  den  minsta  olägenhet  derefter.  Han  ville,  som  en 
Philosoph  pä  sit  sätt  icke  antaga  nägot  för  giltigt,  hvartil 
han  ej  säg  tilräckeliga  skäl:  han  styrktes  än  mera  deri, 
när  han  fann,  at  han  hela  förra  sommaren  1749.  mer  än 
ofta  skadelöst  handterade  detta  trä.  Men  om  sommaren 
är  1750.  började  hans   philosophie  at  vackla;  ty  han  fick 


Pensylvanien ,  Philadelphia.  149 

upsvuUna  händer  och  |  en  stark  sveda  och  kliande  i  ögo-  p- 
nen,  sä  ofta  han  det  minsta  rörde  dervid.  Ja,  han  hade 
ej  allenast  samma  olägenhet  af  denna  Bhus,  utan  ock  af 
et  annat  species,  som  kallas  Bhus  radicans,  se  Linn.  spec. 
266.  hvilken  pä  längt  när  ej  är  sä  förgiftig  som  denna. 
Han  blef  sä  öfvertygad  om  dess  skadeliga  verkan,  at  jag 
pä  slutet  hade  svärt  före,  at  förmä  honom,  at  samia  frön 
deraf  at  mig.  Hon  skadade  honom  ej  allenast  om  som- 
maren,  och  dä  han  var  svettig,  utan  äfven  om  vintern, 
när  bäde  han  och  trädet  voro  kalla.  Häraf  läre  vi,  at  en, 
som  i  langan  tid  värit  lik  som  skattfri  för  des  förgift, 
kan  med  tiden  finna  sig  likasom  naken  och  blätt  för  det 
samma,  och  förfara  deraf  samma  olägenhet,  som  den  sva- 
gaste.  Hvad  mig  angär,  sä  har  jag  gjort  pä  mig  alle- 
handa  försök  dermed.  Jag  har  handterat  den  pä  alt  sätt, 
strukit  pä  mig  dess  saft,  tälgt  och  brutit  af  den,  skafvit 
barken  bärt,  och  gnidit  den  emellan  händerna,  luktat 
derpä,  burit  den  länge  i  bara  handen,  och  det  alt  mer  än 
mänga  gängor,  utan  nägon  den  minsta  skada.  Men  sä 
fick  jag  likväl  en  gäng  förfara,  at  den  just  icke  var  aldeles 
kraftlös  pä  mig.  Jag  skar  den  af  midt  om  en  het  som- 
mardag,  dä  jag  var  nägot  svettig,  och  bar  den  mot  en 
half  tima  i  handen,  luktade  dä  och  dä  derpä.  Samma 
dag  märkte  jag  väl  intet  nägot  särdeles  derefter,  endast 
litet  om  aftonen;  men  nasta  morgon  vaknade  jag  af  et 
starkt  kliande  pä  ögneläcken  och  rundt  omkring  ögonen,  | 
som  var  sä  starkt,  at  jag  svärligen  kunde  halla  händerna  P- 
derifrän.  Jag  slapp  det,  när  jag  en  god  stund  badat  ögonen 
i  Is-kallt  vatten;  men  hela  dagen  voro  ögonläcken  mycket 
styfva.  Mot  aftonen  kändes  äter  kliandet  litet,  men  föl- 
jande  morgonen  fick  jag  vid  upvaknandet  min  förra  ögon- 
kläda  starkt  igen,  och  blef  den  med  samma  bot  som  förr 
stillad.  Detta  varade  hvar  morgon  mot  en  veckas  tid,  under 
det  at  ögonen  voro  mycket  röda,  och  ögneläcken  stela, 
sedän  försvann  det.  Samma  gäng  strök  jag  en  myckenhet 
af  den  saft,  som  flöt  af  trädet,  pä  min  hand,  at  det  satt  hei 
tjockt  derpä.  Efter  3.  dagar  upkommo  der  fullt  med  smä 
blädror  eller  bläsor;   men  gingo  snart  bärt,  utan  särdeles 


160  Pensylvanien,  PhiladelpJda. 

skada.  Mera  har  jag  ej  af  denna  örtens  verkan  förfarit, 
ej  eller  längtat  derefter.  Jag  fann,  at  det  kunde  endast 
utöfva  sit  väld  pä  mig,  när  jag  var  svettig.  Jag  har  ej 
ännu  hört  exempel  derpä,  at  nägon  dödt  genom  des  ver- 
kan, utan  svedan  gär  gemenligen  efter  nägra  dagar  öfver. 
Villarne  hafva  fordom  brukat,  at  göra  sinä  rör  eller  pipor, 
hvarigenom  de  bläste,  af  detta  trä;  emedan  det  har  stor 
kärna.  Somlige  berättade,  at  om  nägon  fär  utslag  af  des 
förgiftiga  ängor,  och  da  tager  trädet  deraf,  bränner  det 
til  Käl,  blandar  Kälen  med  ister,  och  stryker  det  pä  de 
upsvullna  ställen,  skal  det  strax  blifva  bättre.  En  och 
annan  sade  sig  sjelfve  hafva  försökt  detta.  Pä  somliga 
ställen  utöda  de  det  samma  med  flit,  at  det  med  sit  för- 
gift  ej  mä  skada  arbets-folket. 
21^)  Bärg-arter.    Jag  fick  i  dag  til  skänks  ätskilliga  Bärg- 

arter,  samlade  här  i  landet,  bland  hvilka  i  synnerhet  märkas 
följande.  Bärg-Crystall,  hvit  och  ganska  genomskinlig: 
är  den,  som  Herr  Prof.  D.  Wallerius  uti  des  Miner  p.  108. 
kallar  Crystallus  hexagona  (pellucida)  non  colorata;  denne 
fins  mycket  här  i  Pennsylvanien  uti  ätskilliga  stenarter, 
enkannerligen  i  en  Ijusgrä  Kalksten.  De  äro  merendels 
länga  och  tjocka  som  et  lillfinger,  och  ibland  sä  genom- 
skinliga,  at  högre  ej  kan  gifvas.  Jag  har  fätt  dem  här, 
som  värit  mot  par  qvarter  länga,  samt  sä  tjocka,  som  en 
medelmättig  Karls  ben;  men  desse  hafva  icke  aldeles 
värit  sä  genomskinliga,  som  de  smärre.  Pyr/tes  Cubicus 
D.  D.  Browallii,  eller  Marchasitse  hexaedricsB  tessulares. 
Wall.  Min.  pag.  211.  desse  äro  accurat  af  en  cubisk  figur, 
men  af  olika  storlek:  somliga  ej  större,  än  at  hvar  sida 
är  endast  af  ^/^  tums  bredd:  andre  och  de  störste  til  2. 
tums  bredd  pä  hvar  sida.  Somlige  voro  helt  och  hallit 
gläntsande  pä  alla  sidor,  at  man  allestäds  kunde  se,  det 
de  bestodo  af  Svafvelkes.  Pä  andra  var  endast  en  eller 
par  sidor  af  en  gläntsande  S vaf velkesf ärg ;  men  de  andre 
äter  mörkbruna.  Största  delen  var  pä  alla  sidor  sä  mörk- 
brunfärgade;  men  dä  de  slogos  sönder,  syntes  rena  Svaf- 
velkesen  i  dem.  De  finnas  vid  Staden  Lancaster  här  i 
Provincen,  der  de  ibland  ligga  ofvanpä  jorden;  men  mer- 


I 


Pensylvanien,  Philadelphia.  151 

endels  fas  de  ned  i  jorden  vid  brunnars  och  andra  gropars 
gräfning,  ofta  til  8.  och  flera  fots  djup  un  |  der  jorden. 
Herr  Gust.  Hesselius  liade  ätskilliga  af  denna  stenarten, 
dem  han  sade  at  han  först  bränner,  sedän  stöter  eller  mal 
sönder  til  pulfver,  och  rifver  dem  sä  pä  vanligt  sätt,  som 
andra  färgor,  da  han  deraf  fär  en  skön  rödbrun  färg, 
hvilken  han  brukade  til  mälning.  Svarta  Brynstenar  finnas 
här  i  landet;  men  äro  mycket  rara.  Marmor-arter  af  ät- 
skilliga slag  gräfvas  up  i  denna  Provincen.  Enkanner- 
ligen  är  et  slag  af  hvit  färg  med  Ijusgrä  pä  blätt  stötande 
fläckar,  som  tages  nägra  fä  Ängelska  mii  frän  staden: 
läter  väl  arbeta  sig,  fast  den  just  ej  är  bland  de  finaste 
Marmor-arter.  Häraf  göres  en  myckenhet  grafstenar,  Spis- 
hällar,  Kransar  och  Ramar  omkring  spisar  och  dörar,  gälf 
näst  fram  för  spisar,  med  ätskilligt  annat;  en  stor  hop 
graf-stenar  och  annat  af  denna  sten  uthuggit  och  arbetadt 
föres  härifrän  til  ätskilliga  orter  i  America.  Marienglas 
fäs  här  pä  mänga  ställen,  och  somliga  stycken  tämmeligen 
Stora,  samt  sä  sköna,  som  nägonsin  det  Ryskä.  Jag  har 
sett  stycken  af  en  half  alns  längd,  och  mera,  och  har  jag 
i  min  samling  af  de  Pensylvanska  dem,  som  äro  Vj^ 
quarter  länga,  och  mäst  sä  breda.  De  Svenska  hafva  vid 
sin  första  hitkomst  fordom  brukat  göra  sig  Fönster  häraf. 
En  Ijusgrä  fin  och  tät  Kalksten  finnes  här  pä  mer  än 
mänga  ställen  i  landet,  hvaraf  en  skön  Kalk  brännes. 
Somliga  af  dessa  äro  sä  fulla  med  fina  genomskinliga 
Bärg-Crystaller,  at  nastan  halfva  sten  bestär  deraf.  Men 
dessutom  brännes  somligstäds  ned  emot  |  Hafssidan  mycket 
Kalk  af  Ostronskal,  hvilka  de  o  m  vintern  föra  up  frän 
Hafvet  i  myckenhet.  Denna  af  Ostronskal  brända  kaiken 
sades  ej  vara  sä  god  til  murning,  som  den  af  sten;  men 
bättre  än  den  til  hvitlimning.  Stenkal  hafva  de  icke  ännu 
funnit  i  Pennsylvanien;  men  längre  up  i  landet,  der  Vil- 
larne  bo,  har  man  sett  dem.  Äfven  finnas  de  i  myckenhet 
längre  emot  Norr  vid  Cap  Breton,  som  alla  enhälligt 
berättade. 

Vin  af  landets  frukter.    Atskillige  Fruentimmer  här- 
städes   tillagade  vin  af   nägra  sadan  a  frukter,  som  finnas 


162  Pensylvanien,  Philadelphia. 

här  i  landet.  De,  som  i  synnerhet  brukades  härtil,  voro 
följande:  Röda  och  hvita  Vinbär,  hvilka  här  planterades  i 
trägärdar,  och  trefs  mycket  väl:  en  gammal  Sjöman,  som 
ofta  värit  i  Newfoundland,  berättade  för  mig,  at  Röda 
Vinbär  skola  der  växa  vildt  i  största  myckenhet.  Än 
göres  här  vin  af  Smultron,  hvaraf  finnes  nog  i  skogarna; 
dock  äro  de  ej  sä  behagelige,  som  vara  Svenska,  utan 
mera  syrlige.  Likaledes  tilredes  här  ock  vin  af  de  Ameri- 
canska  Biörnbär  (Riibus  Occidentalis  Linn.)  hvilka  växa 
här  öfveralt  pä  äkrar,  värre  och  argare  nastan,  än  Törne 
och  Tistel  hos  oss.  Frukten  är  dock  mycket  skön.  Uti 
Maryland  prässas  äfven  vin  af  de  villa  vindrufvor,  som 
växa  der  i  skogarna.  Af  Hallon  och  Kersbär,  som  bägge 
här  med  flit  planteras,  tilredes  ock  af  mänga  skönt  vin. 
219  Sättet  huru  de  här  göra  vin  af  röda  Vinbär,  be|höfver 
jag  ej  beskrifva;  emedan  vi  här  i  Sverige  kunna  den 
saken  längt  bättre,  än  de  i  Norra  America. 

Den  21   September. 

Ligusirum.  Här  och  der  i  buskar  och  skogsbackar 
växte  den  vanliga  Ligustrum  Linn.  Flor.  Suec.  4.  men  om 
den  hörer  til  de  växter,  som  frän  urminnes  tider  vuxit  i 
detta  Land,  eller  om  den  först  blifvit  hitförd  frän  Änge- 
land,  och  sedän  bären  deraf  af  foglar  kringförde,  kan  jag 
ej  säga.  Här  brukas  mäst  öfveralt  hägnader  och  stängsel 
omkring  äker  och  äng  af  trän,  eller  sönderklufna  trädor; 
men  sä  har  dock  en  eller  annan  niera  eftertänksam,  som 
velat  spara  skogen  för  framtiden,  redan  börjat  pä  somliga 
ställen  anlägga  häckar  omkring  sinä  ägor.  Desse  häckar 
äro  gemenligen  af  förenämde  Ligustrum,  hvilken  är  plan- 
terad  pä  en  liten  bank,  som  blifvit  upkastat.  Jordmon 
allestädes  här  omkring  är  en  lera  utblandad  med  sand, 
som  gör,  at  den  är  nog  lös.  Häckarne  af  detta  trä  äro 
goda,  der  inga  bängstyriga  Kreatur  finnas;  ty  Svinen 
hafva  här  allestäds  deras  trä-ok,  som  likna  Trianglar,  pä 
haisen,  och  den  andra  boskapen  var  ej  eller  sä  oregerlig; 
men   der    Boskapen   är    van    at   bryta   sig  in  i  hägnader, 


Pensylvanien,  Philadelphia.  153 


kunna  desse  häckar  svärligen  halla  honom  ute.  Närmast 
til  Philadelphia  fä  inga  Svin  gä  lösa,  utan  mäste  ständigt 
hällas  inne. 

Landets  beskaffenhet.  Efter  middagen  fölgde  jag  ut 
med  Handelsmannen  Petter  Kock,  |  (född  i  Carlscrona  i  p-  220 
Sverige)  til  hans  gärd  pä  landet,  soin  lag  ungefär  9  Än- 
gelska  mii  frän  Staden  at  NW.  kanten.  Landet  pä  ömse 
sidor  om  vägen  var  pa  de  flästa  ställen  öfverväxt  med 
hög  skog,  alt  af  bara  löfträn.  Jag  kunde  ej  der  se  et 
enda  barrträ.  De  fläste  af  löfträden  voro  Ekar  af  ätskilliga 
slag,  dock  syntes  ock  deribland  Castanie-trän,  Valnöt-trän, 
Locust-tree,  Appleträn,  Hickery,  Björnbärsbuskar  med 
flera.  Landet  var  nu  här  mera  ej  jämnt,  utan  började 
likna  nägorlunda  med  Ängland,  sä  at  det  gick  i  buckter 
upp  och  ned.  Nu  foro  vi  upföre  en  längsluttig  backa: 
nu  äter  ned  i  en  däid,  och  sä  ömsevis.  Inga  bärg  eller 
Stora  stenar,  utan  skogen  var  nedantil  gles  och  marken 
jämn,  sä  at  vi  kunde  se,  pä  längt  häll,  emellan  träden, 
och  utan  möda  bäde  spatsera  och  rida  derunder;  emedan 
inga  buskar  voro,  som  hindrade.  Där  de  gräfvit  up  jor- 
den,  samt  här  och  der  pä  marken  lägo  smä  stenar  af  det 
skimmeraktiga  stenslaget,  som  de  bygga  sinä  hus  af,  och 
skal  framdeles  nogare  beskrifvas.  När  vi  rest  et  litet 
stycke,  fingo  vi  gemenligen  se  et  litet  öppet  fält,  der  de 
bärthuggit  skogen,  och  anlagt  antingen  en  gärd,  betes- 
mark  eller  nägot  annat.  Atskillige  af  Gentlemen  hade 
här  och  der  sinä  gärdar,  som  voro  mycket  vackre,  ofta 
med  alleer  af  planterade  trän  frän  landsvägen  til  gärden. 
Husen  voro  här  alla  af  sten,  antingen  af  tegel,  eller  den 
skimmeraktiga  stenen,  som  här  öfveralt  i  landet  finnes. 
Här|liga  trägärdar  af  ätskilliga  slags  fruktträn,  som  Äplen,  p.  221 
Persiker,  Castanie-trän,  Valnötträn,  Kersbärsträn,  Quitten- 
trän,  Vinrankor,  med  flera  hade  en  och  hvar,  äfven  Handt- 
verkare,  Bönder,  och  Torpare,  anlagt  omkring  eller  vid 
de  ställen  och  gärdar  der  de  bodde.  Uti  dälderna  fram- 
tilrade  somligstäds  nägon  liten  bäck  med  et  klart  Cristall 
vatten.  Akrarna  pä  ömse  sidor  om  vägen  voro  nu  mäst 
bärgade.    De  sädesslag,  som  ännu  stodo  qvar,  voro  antin- 


154  Pensylvanien,  Philadelphia. 

gen  Mays  eller  Bohvete.  Det  förra  var  planterat  mäst 
vid  hvar  gärd,  til  sfcörre  eller  mindre  myckenhet,  växte 
mycket  frodigt  ocli  längt,  til  3,  4  ä  5  alnars  högd,  stjelken 
full  med  gröna  blan.  Det  senare  var  ock  sätt  mängen- 
städs,  och  hade  de  redan  pä  et  och  annat  ställe  börjat 
taga  up  det.  Nyttan  med  mera,  af  dessa  sädesarter,  skal 
framdeles  utföras. 

Sedän  vi  ridit  6  Angelska  mii,  kommo  vi  til  Ger- 
mantown,  en  Stad  eller  By,  som  har  endast  en  gata;  men 
är  mot  par  Angelska  mii  läng.  Denna  Stad  bebos  til 
största  delen  af  bara  Tyskar,  som  tid  efter  annan  kömmit 
hit  öfver  frän  Tyskland,  och  satt  sig  här  ned,  efter  de 
här  njuta  den  frihet,  som  de  näppeligen  pä  nägon  annan 
ort  i  verlden  kunde  fä  fägna  sig  af.  De  äro  snart  sagt 
allesamman  handtverkare,  den  ena  i  det,  den  andra  i  et 
annat,  som  ock  nu  förfärdiga  här  allehanda  slag  i  den 
ymnighet  och  fullkomlighet,  at  denna  Provincen  innan 
kärt  lärer  behöfva  ganska  litet  frän  des  moder  gamla 
p.  222  Ängland.  |  Husen  i  denna  Staden  voro  mäst  alla  upmurade 
af  den  skirameraktiga  stenen,  som  öfveralt  finnes  här  i 
landet  at  Philadelphia  sidan ;  ty  annorstädes  är  han  rarare. 
Somlige  voro  dock  af  tegel:  mäst  alla  par  väningar  höga, 
somlige  ock  mera.  Taken  voro  täckte  med  takspän  af 
det  träslag,  som  här  i  landet  kallas  vvhite  Ceder.  Skap- 
naden  pä  hus-taken  var  antingen  som  bondstugor  i  Sverige, 
at  de  gjorde  en  acut-rect-  eller  obtus  angel,  alt  efter 
deras  högd  eller  längd,  eller  endera  af  hosstäende  figurer. 


hvarest  det  ena  har  4  sidor,  det  andra  6,  sä  at  latera  af 
angeln  kommo  at  brytas  mer  eller  mindre.  Mänga  tak 
voro  sä  gjorde,  at  de  kunde  spatsera  derpä,  varandes 
gallerverk  rundt  omkring.    Mängenstäds  voro  altaner  utan- 


Fensy Ivanien,  Germantown.  166 

för  öfra  väningen  mot  gatsidan,  at  stä  pä  och  se  ut  at 
gatan.  Utanför  fönsterna,  äfven  af  öfra  väningen,  fast 
den  ock  var  3  väningar  hög,  voro  gemenligen  luckor,  at 
Iata  igen.  En  och  hvar  som  här  bodde  hade  sin  vackra 
trägärd  vid  sit  hus.  2  ä  3  vackra  Kyrkor  syntes  här, 
den  ena  Luthersk,  den  andra  Calvinisk,  den  tredje  hörer 
til  Quäjkare.  Folket  var  sä  mycket,  at  det  strömmade  p.  223 
pä  gatan.  Mennonnisterne  hafva  ock  här  en  Meeting 
eller  Kyrka. 

Den  22  September. 

Sedän  jag  värit  uti  Kyrkan,  använde  jag  den  öfriga 
delen  af  dagen,  at  tala  med  ätskiUiga  Gentlemen,  som 
länge  bodt  här  pä  orten,  at  göra  mig  kunnig  om  et  och 
annat,  som  angick  iandets  märkvärdigheter. 

At  halla  mjölk  sval  om  Sommaren.  Hr.  Petter  Kock 
hade  strax  vid  sin  gärd  en  skön  kalla,  som  sprang  up 
utur  en  Sandbacka,  och  gaf  den  ymnighet  af  vatten,  at 
en  liten  bäck  deraf  flöt  beständigt  frän  kallan.  Öfver 
kallan  hade  han  bygt  af  skimmersten  et  hus,  som  brukades 
til  visthus,  och  uti  bäcken,  som  vid  en  sida  af  huset  rann 
frän  kallan,  hade  han  satt  fullt  med  krukor  och  stenfat 
f  ulia  med  mjölk,  som  uti  detta  kalla  vatnet  hölt  sig  mycket 
väl  om  sommaren,  hvilken  gemenligen  i  denna  delen  af 
verlden  är  ganska  varm.  Sädana  hus  bygde  öfver  källor 
och  brukade  til  detta  ändamäl,  fant  jag  sedän  mängen- 
städs  här  i  landet. 

Gärdesgardar.  Til  hägnad  omkring  äker,  äng  &c. 
brukades  öfveralt  här  pä  orten  gärdesgardar  af  trä.  Pä 
nägot  enda  ställe  fick  jag  se,  at  de  börjat  anlägga  häckar, 
hvilka  voro  mäst  af  Ligustrum.  Gärdesgärdarne  voro  ej 
här  af  den  skapnad  och  structar,  som  |  hos  oss,  utan  de  p-  224 
hade  tagit  stolpar  af  2  a  3  alnars  högd,  och  i  dem  bärat 
4  a  5  häl,  vid  pass  en  half  aln  emellan  hvart  häl,  eller 
ock  mera;  en  af  dessa  stolpar  gjorde  här  samma  gagn, 
som  et  par,  eller  ock  tu  par  störar  hos  oss  i  Sverige. 
Desse  stolpar  sattes  alla  i  rad,  der  de  ville  hafva  gärdes- 


166  Pensylvanien ,  Germantoivn. 

gärden,  ungefär  2  ä  3  famnar  emellan  hvar  stolpe.  De 
liade  sedän  stuckit  breda  trodor  af  172  a  2  qvarters  bredd 
i  hälen  pä  stolparna,  sä  at  en  sadan  gärdesgärd  pä  längt 
hali  säg  ut  sora  Fällkedjor  eller  fä-fällor  hos  oss  i  Sverige, 
De  voro  ej  eller  tätare,  än  desamme:  ty  de  voro  endast 
gjorde,  at  utehälla  den  stora  boskapen,  sora  kor,  hästar  ooh 
fär.  Svin  hällas  liär  näst  utanför  Philadelphia  mäst  hemma 
vid  gärden,  sä  at  de  aldrig  fingo  tilfälle,  at  gä  in  genom 
denna  glesa  stängselen.  Det  trä,  sora  brukades  hälst  til 
stängsel,  var  Castanie-trä;  emedan  det  stär  längst  emot  röta, 
och  en  sadan  gärdesgärd  kan  väl  stä  vid  lag  öfver  30  är; 
men  der  de  ej  hade  tilgäng  dertil,  betjente  de  sig  af  den 
hvita,  eller  ock  af  den  svarta  Eken.  Röd  Ceder  är  bäst 
af  ali  slags  trä,  at  stä  emot  röta;  men  den  mäste  alt  köpas 
här,  och  växer  ej  1  negden  af  Philadelphia  til  den  mycken- 
het,  at  den  kan  räcka  til  gärdesgärdar;  dock  äro  ganska 
mänga  af  gärdesgärdarna  omkring  Philadelphia  deraf. 

Ved.  Den  bästa  ved,  sora  finnes  här  pä  orten,  sades 
enhälligt  vara  den,  som  hugges  af  Hickery,  hvilken  gifver 
225  en  stark  hetta,  |  men  duger  ej  til  gärdesgärdar,  emedan 
han  rutnar  snart  under  öppen  himmel.  Dernäst  är  hvit 
Ek,  ocksä  black  oak,  eller  den  svarta  Eken,  tjenlig  til 
ved.  Mängen  skulle  tycka,  at  emedan  Staden  Philadelphia 
är  omgifven  med  skog  pä  alla  sidor,  veden  ej  skulle  vara 
dyr;  men  sädant  slär  dock  felt,  hvilket  härrörer  deraf,  at 
den  stora  och  höga  skogen,  som  stär  närmast  in  vid  Staden, 
hörer  vissa  Gentlemen  til,  som  äro  rike  och  ej  fräga  efter 
penningar.  Desse  nännas  ej  en  gäng  hugga  af  deras  vid- 
löftiga  skog  sä  mycket  de  sjelfve  tarfva  til  egit  behof, 
mindre  at  sälja  nägot  deraf  ät  andra,  utan  läta  den  stä 
och  växa  til  framtiden,  da  han  kan  bli  mera  dyr.  Det 
en  da  de  nu  läta  hugga  deraf,  är  ät  Snickare,  Vagn- 
makare  &c.  som  kunna  betala  dem  väl  derföre.  Det  be- 
taltes  nu,  denna  tiden,  för  en  uptrafning  af  Hickery-ved 
af  8  fots  längd,  4  fots  högd,  och  längden  af  veden  deri 
4  fot,  18  schillings  i  Pensylvanise-mynt ;  men  om  samma 
uptrafning  var  af  Ek,  kostade  den  12  sädana  schillingar. 
De   som    förde    ved    til   Staden,   voro  bönder,  som  bodde 


Pensylvanien ,  Germantown.  167 


längt  derifrän.  Det  var  nu  här  en  allmän  klagan,  at  ved 
vid  denna  tiden  var  mängfalt  dyrare,  än  den  värit  i 
fordom  dag;  orsaken  sades,  dels  at  Staden  pä  kärt  tid  sä 
ansenligen  tagit  til,  at  den  nu  är  4  a  6  gänger  större  och 
f olkrikare,  än  den  värit  i  gamla  f olkets  barndom :  dels  de 
mänga  Tegelbruk,  som  här  äro  anlagde,  och  öda  skogen: 
dels  at  landet  är  mera  |  upbrukadt  och  bebygdt,  mera  p.  226 
skog  för  landets  upodling  bärthuggen,  och  mera  gärdar 
pä  landet,  som  bränna  skog:  dels  ätskilliga  järnbruk,  som 
nu  äro  uptagne  och  i  gäng.  De  spädde  ock,  at  i  fram- 
tiden  torde  denna  staden  blifva  en  dyr  ort  pä  ved. 

Björnbärs-Vin,  som  är  ganska  skönt,  gjordes  här  sä- 
lunda:  bären  tagas,  saften  prässas  ut,  och  samlas  i  et 
Käril.  Til  en  half  gallon  sadan  saft  tages  en  hali'  gallon 
vatten,  som  blandas  tilhopa,  dertil  lägges  3  U  brunt 
Säcker :  hvarefter  det  bör  stä  en  tid,  innan  det  brukas. 
Kersbärs-vin  gjordes  pä  samma  sätt,  endast  at  de  vid  präss- 
ningen  sägo  til,  at  stenarna  eller  kärnarna  af  Kersbären 
icke  kommo  at  kramas  sönder;  ty  da  fär  vinet  en  osmak 
deraf. 

Persiker.  Af  Persiker  brännes  bränvin  sälunda:  Persi- 
kerne  skäras  sönder  i  stycken:  stenarna  kastas  bärt:  de 
blöta  stycken  läggas  tilhopa  i  et  Käril,  deri  de  stä  ungefär 
3.  veckor,  eller  en  mänad,  at  de  väl  tagit  sin  röta,  läggas 
sä  i  en  bränvins  panna  och  brännas  til  bränvin,  som 
sedän  distilleras  ännu  en  gäng.  Detta  bränvin  är  väl  ej 
sä  godt,  at  det  kan  brukas,  som  nägot  utvaldt  af  de  för- 
näma;    men    sä   är   det   godt   nog,  at  gifva  ät  arbets-folk. 

Äplen.    Pä  samma  sätt,  som  om  Persiker  nämnt  är, 
distilleras  äfven  bränvin  af  äplen;  men  härtil  tages  i  syn- 
nerhet  de  äp|len,    som    fallit   af   träden,  innan  de  hunnit    p.  227 
blifva  mogne. 

Phytolacca  foliis  integerrimis.  Linn.  H.  Cliff.  177. 
Grön.  Flor.  Virg.  161.  växte  i  ganska  stor  myckenhet  vid 
gärdar,  vägar,  i  häckar,  buskar,  samt  här  och  der  pä  fälten. 
Resa  hvart  en  ville  här  i  landet,  sä  viste  sig  pä  ofvan- 
nämde  ställen  en  stor  myckenhet  häraf.  Mästadelen  hade 
redan    mogna    bär,    som    sutto    klastals,    och   sägo  ganska 


158  Pensylvanien ,  Germantoivn. 

behageliga  ut,  fast  de  ej  dugde  at  äta:  en  ooh  annan 
blomstrade  dock  ännu.  Pä  somliga  ställen,  säsom  i  häckar 
och  vid  hus,  växte  den  ofta  til  par  famnars  högd;  men 
ut  pä  fälten  var  hon  altid  kärt;  dock  kunde  ingenstädes 
synas,  at  boskapen  ätit  den.  En  Tysk,  som  bodde  här  i 
landet,  vid  namn  Sleidorn,  en  Säckerbagare,  berättade,  at 
Färgarena  samia  des  rötter,  och  bereda  deraf  en  gul  färg. 
Ickornar.  Af  Ickornar  finnas  här  flere  slag;  de  smä 
ground  squirrels  brukas  mycket  at  hällas  i  bur;  emedan 
de  äro  smä,  och  förnämligast,  emedan  de  se  vackra  ut, 
fast  de  ej  gerna  blifva  sä  aldeles  tama.  De  större  slagen 
göra  ofta  stor  skada  ät  plantagierne,  i  synnerhet  pä  Mays, 
i  det  de  klifva  up  pä  Maysen,  och  skala  sönder  Kornen, 
äta  up  bara  hjärtat  eller  den  lösa  och  sota  kärnan  midt 
i  Kornet.  Ofta  komma  de  til  mänga  hundrade  pä  en 
gäng  til  Mays-landen,  och  kunna  ibland  pä  en  natt  nastan 
p.  228  aldeles  ödelägga  en  bondes  he|la  ärsväxt;  derföre  är  i 
Maryland  en  och  hvar  landtman  förbunden,  at  ärligen 
upvisa  4.  Ickornar,  som  han  dödat,  hvilkas  hufvuden  gif- 
vas  at  Öfveruppsyningsmannen,  at  intet  underslef  mä  ske 
dervid;  och  pä  andra  ställen  fär  den,  som  skjuter  en 
Ickorn,  2.  pence  af  den  almänna  Cassan  för  hvart  hufvud 
han  uppvisar.  Köttet  af  dem  ätes,  och  hälles  för  en 
dehcatesse,  skinnet  säljes;  dock  värderas  det  ej  mycket. 
Ickornar  äro  här  skaller-ormars  och  andra  ormars  för- 
nämsta  föda.  Det  är  ock  här  allas  enhälliga  tro  och  be- 
rättelse,  at  dä  skaller-ormen,  som  ligger  ned  pä  marken, 
fäster  ögonen  pä  en  Ickorn,  fast  den  ock  sitter  högst  up 
i  et  trä,  kan  den  sä  förkjusa  honom,  at  han  kommer  dan- 
sande  ned  efter  trädet,  och  kan  ej  stanna  förr,  innan  den 
rändt  eller  sprungit  midt  i  gapet  pä  ormen,  som  dä  först 
flera  gängar  slickar  öfver  honom,  och  gör  honom  vät  med 
sin  spott,  at  den  mä  blifva  hai,  hvarefter  han  sväljer 
honom  ned  i  sig  sä  hei  och  hallen  som  han  är.  När 
Skaller-ormen  pä  detta  sätt  gjordt  et  godt  mäl,  lägger 
han  sig  at  hvila,  utan  at  bry  sig  om  nägon  ting. 

Raccoon.     Raccoon  kallas  här  det  fyrfotade  djur,  som 
är  beskrifvit    af    Herr    Archiater    och   Ridd.   Linn^us  uti 


Pensylvanien ,  Germantoivn.  159 


Kongi.  Svenska  Vet.  Acad.  Handlingar  för  Är  1747.  p.  277. 
under  namn  af  ursus  cauda  elongata.  Denna  finnes  här 
pä  orten  i  stor  myckenhet,  och  är  en  arg  hönstjuf.  Han 
efterjagas  med  hundar,  |  och  da  han  klifver  up  i  trä,  p-  229 
skakas  han  ned  af  nägon,  som  kUfver  dit  up  efter  honom, 
da  hundarna  sedän  bita  honom  ihjäL  Köttet  ätes  som 
en  skön  mat.  Os  penis  brukas,  at  pata  och  ränsa  tobaks- 
pipor  med.  Skinnet  säljes  gemenhgen  til  Hattmakare, 
som  af  hären  förfärdiga  Hattar,  hvilka  i  godhet  komma 
närmast  til  bäfverhattar:  svantsen  säljes,  at  bära  omkring 
haisen.     Ormar  äta  honom  ofta. 

Ostronskal.  Atskilliga  af  Ängelsmännerna  berättade, 
at  Ostronskal  bhfvit  fundne  i  stor  myckenhet  vid  Potomack- 
floden  nti  Virginien.  De  sade  sig  sett  hela  backar  deraf. 
Stället  skal  ligga  par  Ängelska  mii  frän  hafvet.  Agaren 
til  landet  brukar  at  bränna  kalk  af  dem.  De  finnas  def 
til  par  famnars  djup,  och  mera.  Man  har  ock  funnit  dem 
pä  andra  ställen,  i  synnerhet  i  New  Yorck,  vid  gräfning, 
säsom  ock  en  stor  myckenhet  af  Ostron  och  andre  skal, 
flera  Ängelska  mii  frän  hafvet.  Somlige  mena,  at  India- 
nerne  fordom  bodt  pä  sädana  ställen,  och  dä  de  ätit 
Ostrorna,  lämnat  skalen  der  efter  sig  i  en  hög.  Andre 
kunna  ej  begripa,  huru  de  just  kunnat  komma  at  kastas 
pä  et  ställe  i  en  sadan  myckenhet. 

Indianerne  här  i  landet.  Det  berättades  af  alla  om 
Indianerna,  som  bo  här  i  landet,  at  de  äro  ganska  godt 
folk,  dä  en  lefver  i  frid  med  dem.  Ingen  kan  halla  tro 
och  lofven  högre,  än  de.  När  främmande  af  deras  allie  |  rade 
komma  til  dem,  bevisa  de  dem  mera  godt  och  huldhet, 
än  han  af  egna  kunnat  vänta.  Herr  Petter  Kock  lemnade 
mig  följande  Historia  om  deras  upriktighet:  det  är  näppe- 
ligen  mer  än  2.  Ar,  sedän  en  af  Angelsmännernas  Köp- 
män,  som  reste  omkring  bland  de  Villa,  at  sälja  och  up- 
köpa  hvarjehanda,  blef  der  hemligen  ihjälslagen;  utan  at 
nägon  visste  af  hvem.  Mot  et  är  derefter  fingo  de  Villa 
eller  Indianerne  spaning  om,  hvilken  af  deras  egna  gjordt 
denna  slemma  gerning.  De  bakbundo  dä  strax  den  samma, 
sände   honom  ned   hit  til  Philadelphia  under  vakt,  lefve- 


230 


160  Pensylvanien,  Germantoivn. 

rerade  honom  til  Gouverneuren,  och  sade,  at  emedan  han 
begätt  en  sadan  grufvelig  ting  pä  de  Angelska,  hörde 
han  mera  ej  til  Indianerna,  som  ock  ej  ville  mera  hafva 
at  beställa  med  honom,  utan  de  öfverlemnade  honom  til 
Gouverneuren,  at  döma  och  handia  med  honom  efter 
Angelska  Lagen,  som  hans  brott  förtjent.  Missgernings- 
mannen  blef  därpä  hängd  härstädes.  Pä  deras  skarp- 
sinnighet  har  man  (som  mer  än  hundrade  mig  berättat) 
flere  gänger  haft  det  prof,  at  da  de  stundom  komma  ned 
til  Europseiska  Colonierne,  at  handia  med  Gouverneurerne 
därstädes  om  nägot  angelägit,  sätta  de  sig  ned  pä  gälfvet, 
sä  snart  de  komma  in  til  Gouverneuren,  och  da  han  före- 
ställer  dem  Propositioner,  som  ibland  äro  mänga  til  an- 
talet,  hvarpä  han  askar  deras  svar,  hafva  de  en  sticka  i 
handen,  hvarpä  de  med  en  knif  göra  sinä  tecken,  utan 
p.  231  vijdare  skrifning.  Andra  dagen  derefter  komma  de  up 
til  Gouverneuren,  och  gifva  honom  svar  pä  hela  Hans 
proposition,  lemna  honom  svar  just  i  den  ordnmg,  som 
han  förestält  dem  Propositionerne,  utan  at  hoppa  öfver 
nägon  Proposition,  eller  rubba  ordningen  af  de  samma, 
och  det  alt  sä  accurat  och  punctuelt,  som  hade  proposi- 
tionerne blifvit  skrifteligen  til  dem  lemnade.  En  Historia 
roade  mig  mycket:  Sleidorn  berättade,  at  dä  han  en  gäng 
värit  uti  New  York,  har  uti  hans  logement  bland  andra 
Indianer  värit  en  gammal  gubbe.  Denne,  sedän  han  fätt 
nägot  i  hufvudet,  har  han  börjat  tala  med  Sleidorn,  sagt 
sig  kunna  läsa  och  skrifva  Angelska.  Sleidorn  har  dä 
begärt,  at  han  mätte  fä  föreställa  honom  frägor,  hvartil 
Indian  samtyckte:  han  frägade  dä,  om  Indian  visste  hvem 
som  först  Iät  omskära  sig?  Indian  svarade:  Fader  Abra- 
ham. Derpä  begärte  Indian  lof,  at  äfven  fä  framställa  en 
fräga,  hvilket  dä  det  blef  honom  efterlätit,  frägade  han: 
hvilken  var  den  första  Qväkare?  Sleidorn  svarade,  at  den 
och  den  hälles  derföre;  nej,  sade  Indian,  Mardochai  var 
den  första  Qväkare,  ty  han  ville  ej  taga  hatten  af  sig  för 
Haman.  Alla  intygade,  at  ganska  mänge  af  desse  villa 
hedningar  hafva  en  mörk  kunskap  om  syndafloden,  dock 
ej  alla,  som  jag  sjelf  af  dem  förstätt. 


Pensylvanieviy  Germantown.  161 


Jättar.     Man    ville    aldeles    försäkra,    at    Jättar  bodt 
här  i  fordna  tider.     Det  gafs  en  dubbel  anledning  at  tro 
sadant:  1.  emedan  |  nägre,  som  för  nägra  är  tilbaka  kom-    P-  232 
mit  at  gräfva  pa  et  ställe  i  jorden,  rakat  pä  en  graf,  deri 
de   funnit    människo-ben    af    en    faselig   längd;    benpipan 
sades   värit   mot    14  fot  läng:  lärpipan  af  lika  längd,  ooh 
tänderna  proportionerade  derefter.    Flera  ben  funnos  icke 
der.     De    som    förstätt    sig   pä   anatomien   och  sedt  dem, 
hafva  aldeles  intygat,  at  de  värit  människoben.    En  tand 
deraf   blef  öfversänd   til  en  curieux  Man  i  Hamburg.     2. 
Den   Historia,    som    Indianerne,    hvilka  bo  i  nägden,  der 
desse  ben   blefvo   upgrafne,  hafva,  den  de  fätt  man  efter 
man,    eller   at    deras    förfäder   berättat   för  dem,  hvad  de 
hört  af   sinä  förfäder,    näml.   at   der  vid  en  flod  bodt  en 
ganska   stor    och    läng  man   i  forna  tider,  som  brukat  at 
bära   Indianerna,    som    ville   der  fram,  pä  sin  rygg  öfver 
floden,  och  säledes  vadat  igenom  vatnet,  som  likväl  värit 
mycket  djupt:  en  och   hvar,   som  for  eller  kom  pä  detta 
sätt   deröfver,   betalte   til  honom  nägot  litet,  til  exempel, 
nägot  af  Indian  Korn  eller  Mays,  nägra  skinvaror,  kärte- 
ligen  han   hade    sin    föda    endast   derigenom,  at  han  var 
som  en  Färjekarl   för   Indianerne,  som  ville  öfver  floden. 
Akrar.     Jordmon    härpä    orten  bestär   til   det  mästa 
af  sand,    som    dock   är   utblandad   mer   eller   mindre  med 
lera.    Bägge  äro  gemenligen  af  en  blek  tegelfärg.    Landet 
har  det  utseende,    at  det   icke  skal  vara  altför  fett.     Det 
samma  bekräftades  af  dem,  som  bodde  här.    När  en  äker 
blifvit   sädd  i  3  är   ä  rad   med   nägra   sä|desslag,  vii  han    p.  233 
icke   bära    nägot   af   värde    mera,    om    han   ej  varder  väl 
gödd,    eller    ock    lämnad,    at    för   nägra   är   ligga  i  linda. 
De  hafva  här  ej  särdeles  förräd  pä  gödsel,  derföre  betjena 
de  sig  merendels  af  det  senare,  nämligen,  at  lemna  äkern 
för  nägra  är  obrukad,   dä   den  öfverväxes   med   allehanda 
slags  örter  och  trän.    Imedlertid  tager  Landtman  up  äker 
ät  sig  pä   et   annat    ställe    af  obrukad  jord,  som  i  början 
ger  ymnig  frukt.     De   kunna   ännu  här  lätt  bruka  denna 
Methoden;   ty  jordmon   är  lös,  at  den  lätt  kan  tagas  up, 
och  hvar   jord-brukare    har    gemenligen  et  vidt  utsträckt 

11 


162  Pensylvanien,  Germantotvn. 

land,  som  hörer  honom  til.  Landets  sed  at  ej  halla  boska- 
pen  inne  om  vintertiden,  eller  at  icke  halla  dem  pä  äkern, 
hindrar  dem,  at  fä  gödsel. 

Boskap.  AU  den  boskap  de  här  äga,  är  i  början  förd 
frän  Europa.  Indianerne  hafva  förr  Europeernas  hitkomst 
ej  haft  nägra  kreatur,  äfven  som  de  fläste  af  dem  ännu 
ej  bry  sig  dermed.  När  kreatur  en,  väre  sig  kor,  oxar, 
hästar,  fär  eller  svin,  först  komma  hit  öfver  frän  Ängland, 
äro  de  sa  store  som  der;  men  deras  afföda  blir  nägot 
mindre,  sä  at  de  uti  tredje  a  fjerde  generation  äro  af  den 
storlek,  som  de  här  mäst  vanliga  kreatur  äro.  Climatet, 
jordmon  och  födan  lära  bidraga  härtil. 

Folket  i   landet.     Märkvärdigt    var    äfven    det,  som 
enhälligt   berättades   om   folket  i  landet,   näml.  at  de  ge- 
menligen  komma  här  förr  til  mogna  är,  och  fä  här  tidigare 
p.  234    förständ,  |  än  i  Europa;  men  de  blifva  ock  förr  här  gamle. 
Här   är   ej    rart,   at   se   smä   barn  vara  sä  qvicka  och  fär- 
diga  at  gifva   s  var  pä  frägor,  at  en  kan  högeligen  undra 
derpä,   likasom   det   voro  gammalt  folk;  men  sä  räcka  de 
här  ej  gerna  til  den  älder,  som  i  gamla  verlden;  at  se  en 
som  är  född  här  i  landet,  hinna  til  80.  ä  90.  är,  är  ganska 
sällsamt.     Jag  talar  om   dem,   som  i  början  kömmit  frän 
Europa;    ty   Indianerne,    eller    de  gamla   invänare,   hinna 
of  ta  til  en  hög  älder;  dock  blifva  ej  eller  de  sä  gamle  nu, 
som  i  forna  tider:  orsaken  är  förnämligast  deras  myckna 
bränvins    supning,    som    de   fätt   och   lärt  af  Europeerne. 
De  som  äro  födde  i  Europa,  och  komma  hit  at  bo,  blifva 
gemenl.    här    mycket    äldre,    än    de,    som   af  Europseiska 
Föräldrar    äro    födde   här  i  landet.     Uti    det  sista  Kriget 
har    man    fätt    erfara    det,    at   de   af   Europeer  i  America 
födde   pä   längt    när   ej   härda  sä   ut  i  Krigsexpeditioner, 
belägringar    och    länga    sjöresor,    som    de  i  Europa  fram- 
alstrade,    utan    desse    Americanske    dö    bärt    nastan    som 
flugor:    de    hafva    otroligt   svärt,    at   vanja   sig  vid  främ- 
mande  Climat.     Qvinfolken   sades  ock  förr  här  ätervända 
at  fä  Barn,  än  i  Europa;  efter  40.  a  45  är  är  det  rart,  at 
se  en  hustru  eller  qvinna  föda;  ja,  somlige  stanna  pä  30:de 
talet.     Jag    frägade    om    orsaken    til    alt    detta;    men   de 


Pensylvanien,  Germantoivn.  163 


kunde  ej  gifva  mig  nägot  skäl  dertil.  Somlige  skylte  pä 
öfverflödet,  andre  pä  den  ostadiga  och  ganska  föränderliga 
väderleken;  ty  de  trod|de,  at  näppeligen  nägon  ort  kan  p.  235 
finnas  i  verlden,  der  väderleken  är  sä  obeständig  och  sä 
mänga  ändringar  pä  en  dag  underkastad,  som  här;  sä  at, 
rätt  som  det  är  den  starkaste  varman,  kan  det  innom  fä 
timar  vara  en  stark  köld,  och  sä  i  annat,  sä  at  ibland 
pä  en  dag  kan  vara  4,  5  a  6.  särskildta  för  ändringar  i 
väderleken. 

Träden  i  landet  sades  hafva  samma  beskaffenhet, 
som  Folket.  Skepp,  som  byggas  af  de  här  i  landet  växta 
trän,  äro  i  varaktighet  icke  at  likna  med  dem,  som  byggas 
af  de  EuropsBiske  träslagen,  hvilket  alla  enhälligt  intygade. 
När  et  sädant  här  bygt  skepp  varat  6,  8  a  12  är,  duger 
det  föga  mer.  Hinner  det  öfver  12  är;  sä  fär  det  räknas 
för  et  under.  Orsaken  til  alt  detta  är  ej  sä  lätt  at  finna 
igen.  Somlige  gofvo  skulden  pä  trädet,  andre  pä  sättet 
^^  ^ygg^  skepp,  som  här  mäst  sker  af  rädt  timmer,  da 
det  ej  fär  tid,  at  tilbörligen  torkas  förut.  Jag  tror,  at 
bägge  orsaker  lärer  saramanstöta.  Jag  säg  här  Ekstubbar, 
der  trädet  för  8.  a  högst  12.  är  tilbaka  värit  afhuggit,  at 
de  hade  öfverst  en  härd  skärpa;  men  bröts  den  sönder, 
fant  jag  trädet  i  stubben  mäst  bärtrutnadt  och  nastan  lika 
som  et  mjöl,  at  jag  kunde  rifva  honom  sönder  med  hän- 
derna;  der  dook  vara  Ekstubbar  i  Europa  kunna  stä  i 
langan  tid,  innan  de  taga  en  sadan  förmultenhet. 

Om  aftonen  reste  vi  tilbaka  til  Philadelphia. 

Den  23  September.  p.  236 

Hare.  Inga  ordinaira  Harar  finnas  här,  utan  endast 
en  art,  som  är  midt  emellan  Hare  och  Canin.  Desse  göra 
Stor  skada,  dä  de  komma  in  pä  Käl-  och  Eof-land. 

Hvarföre  en  del  af  Norra  Americas  örter  blomstra 
sä  sent,  och  säilän  bära  mogen  frukt  i  Europa.  Mänge 
hafva  undrat,  huru  det  kommer  til,  at  när  Norra  Americas 
växter  blifva  öfverförde  och  planterade  i  Europa,  sä 
blomstras  största  delen  ganska  sent,  ooh  deras  frukt  hinner 


164  Pensylvanien ,  Philadelphia. 

säilän  bli  mogen,  innan  vintern  kommer  pä;  der  det  dock 
af  Rese-beskrifningar  är  bekant,  at  köiden  i  Pensylvanien, 
och  ännu  mera  i  Nya  York,  Nya  Angland  och  Canada, 
är  om  vintrarna  rätt  sä  sträng,  som  i  Sverige,  och  at 
vintrarne  i  Angland  uti  Europa  äro  mycket  mildare,  än 
i  Norra  America.  Vid  min  afresa  til  denna  verldenes  del, 
blef  jag  af  ätskilliga  vittra  män  anmodad,  at  söka  fä  reda 
pä  denna  saken.  Jag  vii  derföre  i  stället  för  svar  lemna 
här  nägra  anmärkningar  jag  gjordt  o  m  Norra  Americas 
Climat  och  örter,  och  lemna  den  benägna  Läsaren  sjelf 
frihet,  at  göra  slutsatser.  1)  Det  är  sant,  at  vintrarna  i 
Pensylvanien,  och  än  mera  i  Nya  York,  Canada  &c.;  äro 
ofta  sä  stränga  som  i  Sverige,  och  altsä  mycket  kallare, 
än  i  Angland,  och  de  Södre  länder  i  Europa;  säledes  fant 
jag,  at  uti  Philadelphia,  som  dock  är  öfver  20.  grader  | 
p.  237  Söder  om  somliga  delar  af  Sverige,  föll  Celsii  Thermo- 
meter  om  vintern  til  24.  grader  under  0.  eller  frysnings 
puncten,  och  mig  försäkrades  dock,  at  de  vintrar  jag 
vistades  der,  voro  ej  ibland  de  strängare,  utan  af  de  van- 
liga,  hvilket  jag  ock  kan  sluta  deraf,  at  floden  Dellaware 
ingendera  af  de  vintrar  jag  var  här,  blef  belagd  med  sä 
stark  is,  at  de  vid  Philadelphia  kunde  köra  deröfver, 
hvilket  dock  ofta  plägar  ske.  När  en  nu  besinnar  denna 
elfvens  bredd,  hvarom  förut  vid  beskrifningen  om  Phila- 
delphia är  talt,  samt  at  ordinaira  skilnaden  emellan  Ebb 
och  Flod  äro  här  8.  Angelska  Fot;  sä  lärer  det  utan 
svärighet  finnas,  at  det  skal  vara  en  tämmelig  Köld,  som 
kan  lä;gga  en  sä  tjock  bro  eller  is  öfver  denna  elf.  2) 
Men  sä  är  tillika  sant,  at  om  vintrarne  ibland  äro  här 
härda;  sä  äro  de  derhos  gemenligen  ganska  karta.  Det 
kan  med  fog  sägas,  at  vintrarne  uti  Pensylvanien  meren- 
dels  icke  äro  öfver  2.  mänader  länga,  och  ibland  icke 
det.  Imedlertid  anses  det  som  en  ovanlig  ting,  när  vintern 
varar  här  i  3.  mänader,  eller  litet  deröfver.  En  händelse, 
som  sedän  fär  rum  uti  Almanachor  och  tideböcker,  säsom 
mycket  synnerlig.  Bättre  til  Norr  äro  dock  vintrarne 
nägot  längre,  och  i  Norra  delen  af  Canada  lära  de  täfla 
med    vara    Svenska.     De    af    mig    dageligen    under    mit 


Pensylvanien,  Philadelphia.  165 


vistande  i  America  gjorde  Meteorologiska  Observationer, 
som  för  hvar  mänad  skola  vid  slutet  af  hvarje  Tom  in- 
föras,  lära  |  kunna  gifva  Ijus  i  denna  saken.  3)  Är  hettan  P-  238 
här  om  sommaren  ganska  stark,  och  varar  mycket  länge. 
Jag  tilstär,  at  jag  sett  Thermometern  i  Abo  i  Finland 
stiga  om  sommaren  tämmeligen  när  til  den  högd,  som  i 
Pensylvanien;  men  sä  är  dervid  den  skilnad,  at  da  Celsii 
Thermometer  i  Abo  kan  hinna  en  enda  gäng  pä  2.  eller 
3.  somrar  til  30.  gr.  öfver  frysnings  puncten,  gär  han  ej 
allenast  i  Pensylvanien,  utan  ock  i  Nya  York,  Albany 
och  en  stor  del  af  Canada  mäst  hvar  dag  i  3.  mänaders 
tid  til  samma  30.  grad,  ja  ibland  och  of  ta  än  högre.  Uti 
Philadelphia  har  han  2.  eller  3.  gängor  om  de  somrar 
jag  värit  i  America,  stigit  ända  til  36.  grader  öfver  frys- 
nings puncten.  Man  kan  tämmeligen  tryggt  säja,  at  uti 
Pensylvanien  är  största  delen  af  April,  hela  Maji,  Junii, 
Julii,  Augusti,  September,  och  en  god  del  af  October, 
som  vär  Svenska  Junius  och  Julius,  alt  gamla  stylen  ment. 
Man  kan  da  se,  hvad  en  sä  stark  och  längvarig  varma 
kan  uträtta.  Här  beropar  jag  mig  äter  pä  minä  Meteoro- 
logiska observationer.  Af  denna  starka  och  längvariga 
hettan  härrörer,  at  Meloner,  Vatten-meloner  eller  Arbuser, 
samt  Pumpor  af  flera  slag,  säs  här  pä  öpna  sängar  och 
fält,  utan  nägra  glas  eller  andra  täckelser  öfver  dem,  och 
de  hinna  dock  blifva  mogne  uti  Julii  mänad:  at  Kersbär 
börja  blifva  mogna  i  Philadelphia  vid  d.  12.  Maji  st.  vet. 
och  de  börja  ofta  skära  hvetet  uti  Pensj^^lvanien  i  |  början  p.  239 
af  Junii  Mänad  st.  vet.  &c.  4)  Eäknas  i  Pensylvanien 
hela  September,  samt  halfva  October,  och  ibland  mera, 
nastan  för  den  behageligaste  tiden  i  hela  äret;  ty  de  förra 
sommarmänader  hafva  värit  för  heta.  Förenämnde  tid 
kan  uti  varma  svara  ungefär  emot  vär  Julii  mänad  med 
början  af  Augusti,  efter  gamla  stylen.  Uti  September 
Mänad  stä  altsä  nastan  största  delen  af  örterna  här  som 
bäst  i  blomma:  ja,  en  stor  del  af  växterna  börja  först 
längt  in  i  September  Mänad  siä  ut  sinä  blommor.  Denna 
härliga  och  vakra  ärstiden,  med  klar  himmel  och  varma 
solskens  dagar,  bidrager  tvifvelsutan  ej  litet  härtil.    Ehuru 


166  Pensylvanien,  Philadelphia. 


säledes  desse  blomster  mycket  sent  spricka  ut,  hinna  de 
dock  blifva  mogne  innan  medlersta  delen  af  October. 
Men  hvarföre  desse  icke  förr  komina  fram,  utan  sä  sent 
pä  hösten,  kan  jag  icke  gifva  nägot  svar  pä,  utan  jag 
frägar  tilbaka:  hvarföre  här  i  Sverige  Centaurea  Linn. 
flor.  Suec.  709.  Jacea  nigra  prat.  latif.  C.  B.  och  Gentiana 
Linn.  flor.  Suec.  203.  Gentiana  autumnalis  ramosa  C,  B. 
och  Solidago  flor.  Suec.  685.  Virga  aurea  vulg.  latif.  C.  B. 
komraa  fram  först  vid  slutet  af  sommaren?  och  deremot 
hvi  Hepatica  Linn.  flor.  Suec.  445.  och  Viola  flor.  Suec. 
716.  Viola  mart.  inod.  sylv.  C.  B.  och  Daphne  flor.  Suec. 
311.  med  flere,  blomstra  sä  bitfcida  om  vären?  det  har  sä 
behagat  alla  tings  Skapare  förordna.  Men  hurudan  väder- 
leken  är  i  Pensylvanien  desse  höstmänader,  kunna  minä 
240  här  gjorde  Meteoro  |  logiske  observationer  utvisa.  Jag  vii 
här  endast  päminna,  at  jag  vid  dessa  Meteorologiska  ob- 
servationers  anställande,  altid,  sä  mycket  görligt  värit, 
sökt  hafva  Thermometern  pä  sädana  ställen,  dit  Solen  ej 
kömmit  och  der  hon  icke,  genom  det  hon  legat  pä  väg- 
gen,  näst  lorut,  fätt  göra  observation  och  Thermometerns 
visande  falskt.  Hurudan  väderleken  är  hos  oss  i  Sep- 
tember  och  October,  veta  vi  alle.  5)  Ar  märkvärdigt,  at 
af  de  örter,  som  växa  villa  i  Pensylvanien,  äro  nägre,  som 
äfven  der  ej  hinna  alla  är  fä  mogna  frön,  innan  köiden 
kommer.  Sädana  äro  vissa  arter  Gentiance,  asteres,  ooh 
andre;  men  sä  har  Skaparens  allvishet  rättat  här  det  ena 
efter  det  andra;  ty  nastan  alla  desse  örter,  som  hafva 
denna  egenskapen,  at  sä  sent  komma  fram  med  sinä 
blomster,  äro  herbsB  perennes,  eller  som  kunna,  i  brist  af 
frö,  fortplanta  sig  genom  nya  telningars  eller  skätts  fram- 
skjutande  nasta  är  frän  samma,  eller  frän  en  ny  rot.  6) 
Förr  än  Europeerne  kommo  hit,  beboddes  America  af 
Indianer  eller  villa  Americaner.  Desse  lefde  sä  godt  som 
af  intet  äkerbruk,  eller  ganska  litet,  utan  födde  sig  för- 
nämligast  med  jaga  och  f  iskä.  Skogarna  fingo  säledes 
stä  för  dem  i  frid,  om  ej  ibland  nägon  skogseld  kunde 
ödelägga  nägra  stycken  deraf.  Historien  intygar  ock,  at 
landet  var  vid  Europeernas  ankomst  fuUt  med  höga  tjocka 


Pensylvanien,  Philadelphia.  167 


skogar.  Säledes  följer,  at  da  de  större  trän,  saint  vatten 
och  strand-örter  undanta|gas,  hafva  mästa  delen  af  de  P-  241 
andra  Norra  Americas  växter,  tör  hända  i  nägra  tusende 
ar,  fätt  lof  at  växa  i  skugga  under  och  emellan  trän,  och 
kunna  för  den  orsaken  skull  naturaliter  anses  som  plantae 
sylvestres  &  in  umbrosis  nascentes;  nu  f  alla  träna  om 
hösten  här  sinä  löf  til  sadan  myckenhet,  at  de  öfvertäcka 
marken  under  träna  til  en  tvärhands  tjocklek,  och  mera. 
Desse  löf  ligga  qvar  längt  in  pä  följande  sommaren,  innan 
de  rutna,  och  hindra  säledes  ganska  mycket  de  örter  som 
nnder  dem  växa,  at  komma  fram,  utom  det  at  de  tillika 
med  träna  beröfva  örterna  Solens  strälar.  Genom  bägge 
föregäende,  nämligen  tränas  skugga,  och  löfvens  pälig- 
gande,  tvingas  ju  de  pä  dessa  ställen  upkomne  växter,  at 
mycket  senare  hinna  til  blomma,  än  eljest.  Mä  en  da 
derföre  skuUe  kunna  säja,  at  desse  örter  härigenom  pä  sä 
mänga  hundrade  ärs  förlopp  vant  sig,  at  komma  mycket 
sent  i  blomma,  och  at  det  nu  fordrar  en  läng  tid,  innan 
de  kunna  afkläda  sig  sin  förra  vana,  och  deremot  vanja 
sig,  at  liasta  nägot  fortare? 


Den  '24  September. 

Vi  använde  denna  dagen,  til  storsta  delen,  at  samia 
frön  af  allehanda   slags   örter,  samt  at  inlägga  de  rarare. 

Den  25  September. 

Petrificeradt  trä.  Af  Herr  Hesselius  fick  jag  til  skänks 
et  Iit  et  stycke  petrificeradt  trä,  som  blifvit  funnit  i  jorden 
här  i  nya  Sveri|ge.  Det  var  4  tum  längt,  1.  tum  bredt,  p.  242 
^/^  tum  tjockt,  färgen  var  hvit,  och  kunde  man  helt  tyde- 
ligen  se,  at  det  värit  trä;  ty  der  det  var  gjordt  slätt, 
sy ntes  alla  ränder  af  fibrse  longitudinales,  och  var  svärt 
at  skilja  detta  frän  et  stycke  ask,  som  värit  tälgd  slätt. 
Det  var  skurit  af  et  större  stycke  löst.  Man  hölt  det  här 
för  petrificeradt  Hickery.  Jag  fick  sedän  af  andra  til 
skänks   flera   stycken   häraf.     Hr.  Lewis  Evans  berättade 


168  Pensylvanien,  Philadelphia. 


för  mig,  at  de  funnit  mot  Virginise  sidan  uti  jorden  en 
helpetrificerad  klabb  af  Hickery,  hvarpä  äfven  barken 
sutit  qvar,  dock  petrificerad. 

Hr.  Joh.  Bartram  var  en  Ängelsk  Landtman,  ocb 
bodde  ungefär  4  Ängelska  mii  frän  Philadelphia,  hvilken 
förvärfvat  sig  en  ansenlig  insigt  i  Natur-kunnogheten  ocb 
Natural-Historien,  hvartil  han  tycktes  värit  som  född.  Uti 
sin  ungdom  hade  han  ej  haft  tilfälle  at  gä  i  Schola,  och 
lära  nägot;  men  genom  egen  f  Iit  och  trägit  arbete,  utan 
andras  undervisning,  hade  han  gjordt  sig  sä  hemma  i 
Lätin,  at  han  kunde  läsa  och  förstä  pä  det  spräket,  hvad 
bok  han  ville,  äfven  dem,  som  voro  fulla  med  Botaniska 
termer.  Han  har  gjordt  flera  är  i  rad  mänga  resor  til 
ätskilliga  aflägsna  ställen  i  Norra  America,  endast  at  up- 
söka  och  samia  hvarjehanda  slags  mindre  bekanta  växter,. 
af  hvilka  han  sedän  dels  planterat  en  del  uti  sin  lilla 
Botaniska  örtegärd,  dels  sändt  antingen  frön  eller  lefvande 
p.  243  rötter  öfver  til  Angland.  |  Man  har  at  tacka  honom  för 
ganska  mänga  de  raraste  växter,  dem  han  först  uppfunnit, 
och  hvilka  tilförene  aldrig  värit  bekanta.  Han  äger  et 
skarpt  förständ,  och  har  värit  en  ganska  flitig  Observator^ 
som  lätit  ingen  ting  undfly  sin  upmärksamhet;  men  kan 
derhos  icke  undgä,  at  bära  namn  af  en  trög  och  senfärdig 
skrifvare,  som  ej  värdat  sig,  at  til  pappers  föra  sinä  mänga 
vackra  observationer.  Hans  vänner  i  London  nödgade 
honom,  at  lämna  dem  et  utdrag  af  en  sin  resa,  hvilken  de 
sedän  i  god  afsigt,  men  mindre  försigtigt  hastade  sig  at 
läta  trycka;  men  de  skadde  honom  mera  derigenom;  ty 
i  anseende  dertil,  at  Bartram  icke  var  fallen,  at  upskrifva 
hvad  han  viste,  blef  denna  lilla  piecen  nog  mager  pä  nya 
rön.  Den  som  af  den  vii  dömma  om  mannens  skickelig- 
het,  bedrager  sig  gräseligen.  Han  har  i  den  ej  röjt  en 
tusende  del  af  den  margfalliga,  kunskap  han  sig  förvärfvat 
i  alla  3.  Natursens  riken,  och  uti  Naturkunnogheten,  en- 
kannerligen  hvad  Norra  America  angär.  Jag  har  ofta 
undrat  huru  han  kunnat  komma  pä  alt  det  han  har  sig* 
bekant,  och  har  jag  at  tacka  honom  för  ganska  mycket; 
ty  han  hade    den    berömvärda    egenskap,  at  aldrig  dölja 


Pensy Ivanien,  Philadelphia.  169 


eller  halla  hemligt  och  för  sig  allena  det  han  visste,  utan 
meddelte  det  gerna.  Jag  kommer  framdeles  här  och  der, 
at  nämna  denna  mannen;  ty  jag  skulle  räkna  mig  til 
största  nesa,  om  jag  skulle  förtiga  en  annars  narnn,  och 
tilägna  mig,  hvad  jag  endast  inhämtat  af  honom. 

Westindien  kallades  här  pä  orten  hela  Södra  America, 
och  de  orter  deraf,  som  ligga  i  Zona  torrida,  som  i  synner- 
het  Americanska  Ojarna  derstädes;  säledes,  at  segla  til 
Westindien  var  här  det  samma,  som  segla  til  Jamaica, 
Barbadas,  Bermudas,  Cuba,  Hispaniola,  eller  dylika  ställen. 
Pä  samma  sätt  förstode  de  ock  i  London  ordet  West- 
indien,  nämligen  om  de  Södra  delar  af  America;  men  at 
segla  frän  London  til  Pensylvanien,  Virginien,  Maryland, 
Carolina,  New-Yorck,  New-Angland  &c.  var  ej  at  segla  til 
Westindien,  utan  bara  til  Pensylvanien  &c.  eller  ock  til 
Norra  America. 

Musslor.  Uti  de  lergropar,  som  de  gräfvit  NW.  om 
staden,  da  de  slagit  tegel,  och  hvilka  nu  voro  fulla  med 
vatten,  som  kunde  komma  dit  af  en  hten  rännel,  hvilken 
flöt  der  bredevid,  fans  en  myckenhet  af  Concha  testa 
oblonga  ovata  longitudinaliter  subrugosa,  postice  com- 
presso-prominula.  Linn.  Faun.  Suec.  1332.  De  lära  först 
kömmit  hit  frän  floden,  dä  det  värit  högt  vatten  i  bäcken; 
emedan  desse  lergropar  ej  äro  gamle,  utan  i  senare  tider 
gräfde.  Stadsgässarna  skola  ibland  vada  ut  i  vattnet,  och 
samia  en  myckenhet  af  dessa  musslor,  dem  stadsfolket 
sedän  köpa  af  gässarna,  koka  och  äta  som  en  delice. 

Crategus  fol.  lanceolato-ovatis  serr.  glabr.  ramis  spi- 
nosis  Linn.  Spec.  476.  är  et  slags  |  hagtorn,  hvilket  de 
planterat  här  pä  somliga  ställen  til  häckar,  i  brist  af  vär 
Europseiska  hagtorn.  Bären  voro  röda,  af  samma  storlek, 
skapnad  och  smak,  som  den  ordinaira  Europaeiska  hagtorn. 
Den  tyckes  dock  ej  vara  bland  de  bästa  til  häckar;  ty 
löfven  voro  redan  mäst  af  f  aina,  der  de  dock  pä  alla  andra 
trän  ännu  suto  qvar.  I  öfrigt  hade  det  grufveligen  länga 
och  hvassa  taggar,  at  försvara  sig  med.  Desse  taggar 
voro  af  2  a  3  tums  längd,  sades  brukas,  eller  kunna  brukas 
i  brist  af  annat  af  bönder  och  andra  1)  i  stället  för  Knapp- 


170  Pensylvanien,  Philadelphia. 


nälar,  at  sätta  i  skjortor,  tröjor  &c.  2)  Til  Korfstickor. 
3)  Tili  Tobaksstickor,  at  sätta  i  Tobaksrullar.  4)  At  pata 
och  ränsa   Tobaks-pipor  med.     Uti   bären   voro  2.  stenar. 

Ek.  Herr  Bartram  bekräftade  äfven,  at  den  Ek, 
som  växer  här  i  America,  ej  hade  pä  längt  när  den  egen- 
skap,  at  kunna  sä  länge  stä  emot  röta,  som  den  Europseiska. 
Vid  en  af  Floderna  här  i  landet,  Hudsons  river  kallad, 
der  de  föra  ned  allehanda  slags  varor  up  frän  landet,  äro 
deras  lastbätar  bygde  af  2:ne  slags  trän,  nämligen  den 
delen,  som  beständigt  stär  ned  i  vatnet  är  bygd  af  den 
svarta  Eken;  men  den  öfre  delen  af  lastbäts  sidorna,  som 
ibland  äro  under  vatnet,  och  ibland  ofvanföre,  och  följ- 
akteligen  mera  benägne  tili  röta,  äro  bygde  af  den  sä 
kallad  e  röda  Cedern  (Juniperus  Virginiana  Linn.  spec. 
246  1039.)  här  i  |  Landet,  hvilken  af  trä  är  den,  som  här 
snart  sagt  längst  stär  emot  röta.  Af  den  svarta  Eken 
göra  de  derföre  botten;  efter  som  floden  är  mycket  stenig, 
och  bätarna  of  ta  komma  at  stöta  pä;  sä,  gör  denna  Eken, 
som  är  mjuk,  det,  at  hon  deraf  ej  spricker  och  klyfver 
sig,  utan  dess  mjukhet  vid  stötningen  mot  stenen  hindrar 
det  samma;  men  förenämde  Ceder  skulle  ej  duga  dertil, 
efter  den  är  härd  och  skulle  snart  spricka  eller  spjelka  i 
stycken.  När  Eken  ock  beständigt  är  under  vatten  tager 
hon  ej  sä  snart  röta. 

Päron-trä.  Man  fick  köpa  här  om  hösten  goda  Päron; 
men  sä  sades  här  dock  allmänt,  at  desse  trän  ej  vexa  sär- 
deles  fort  här  i  landet. 

Skaller-orm.  Hvad  jag  under  mit  vistande  i  America 
anmärkt  om  Skaller-ormen,  dess  art  och  egenskaper,  m.  m. 
finnes  infört  uti  Kongi.  Svenska  Vetenskaps  Acad.  Handl. 
för  är  1752.  p.  308  seqq.  1753.  p.  52.  seqq.  hvarthän  jag 
visar  Läsaren. 

Björnar  finnas  här  upp  i  landet  til  en  tämmelig  stor 
myckenhet,  och  göra  ofta  skada.  Hr.  Bartram  sade,  at 
när  han  griper  nägon  af  boskapen,  an,  dödar  han  pä  det 
sättet,  at  han  biter  et  häl  pä  skinnet  af  Kreaturet,  bläser 
sä  uti  det  med  hela  sin  kraft,  hvarmed  han  fortfar  til  dess 
Kreaturet  sväller  grufveligen  up,  och  dör;  emedan  vädret 


Pensylvanien,  Philadelphia.  171 


löper  emellan  köttefc  och  yttra  hinnorna.  En  gammal 
Svensk  |  Nils  Gustaf son,  en  man  af  91  är,  sade,  at  i  hans 
barndom  var  här  fullt  af  Björnar;  dock  gjorde  de  säilän 
skada  pä  Kreatiiren.  När  nägon  blef  ihjälskuten,  til- 
lagades  Kötteb  som  Svin-Kött,  och  var  det  rätt  godt.  Än 
i  dag  vid  Maurices  River,  när  de  fä  nägon  björn,  tilreda 
de  Köttet  som  andra  skinkor.  Nu  finnes  här  pä  orten 
omkring  Philadelphia  och  Nya  Sverige  ganska  fä,  sä  at 
säilän  synes  nägon;  emedan  de  äro  utödde.  Uti  Virginien 
dödas  desse  Björnar  pä  ätskilligt  sätt,  och  Köttet  ätes 
der  öfver  alt,  sä  af  de  förnämare  och  rikare,  som  af  de 
fattiga,  hvilka  halla  detta  Björn-kött  för  rätt  sä  godt, 
som  fläsk.  Pä  mänga  ställen  dersammastädes,  der  de  för 
myckenheten  af  Björnar  icke  kunna  halla  Svin,  vinlägga 
de  sig,  at  fänga  eller  döda  dessa  skadedjur,  och  bruka 
deras  Kött  i  stället  för  Svinens.  De  Americanska  Björnar 
sades  dock  ej  vara  sä  gryrame  och  farlige,  som  de  Em-o- 
pseiske. 

Den  26  September. 

Grodblad  [Flantago  (FL  Svec.  122.)  latif.  glabra. 
C.  B.]  växte  vid  vägar,  pä  utmarker,  i  trägärdar,  ängar 
&c.  til  Stor  myckenhet.  Hr.  Bartram  sade,  at  han  funnit 
denna  ört  mängenstäds  pä  sinä  resor;  men  visste  ändock 
icke,  om  hon  var  naturell  frän  America,  eller  först  kom- 
men  frän  Europa.  Hvad  som  gaf  honom  anledning  til 
denna  tanka,  var,  at  de  Indianer,  som  här  bodde  och  hade 
ifrän  urminnes  tider  haft  stor  kunskap  om  |  allehanda 
slags  örter,  berättat,  at  denna  ört  ej  växt  här  i  landet 
för  än  Europseerne  kömmit  hit.  Det  namn,  som  India- 
nerne  gifva  pä  Groblad,  är,  at  de  kalla  den  Ängländars 
fot,  och  säga,  at  hvar  en  Europseer  gär  f  ram,  växer  denna 
efter  i  hans  fotspär. 

Svinmälla  {Chenopodium  f  oi.  sinuato-cand.  F.)  växte 
tämmeligen  i  trägärdar;  men  var  deremot  nog  sällsynt  vid 
hus,  gator,  dyngstackar,  äkrar.  Detta  tyckes  intyga,  at 
den  ej  eller  i  början  värit  här  i  America,  utan  lärer  blifvit 
förd  bland  andra  frön  frän  Europa.    Säled^s  sades  äfven, 


172  Pensylvanien,  Philadelphia. 


at  E-enfana,  som  fants  växa  här  och  där  vid  häckar  och 
vägar,  samt  hus,  pä  samma  sätt  blifvit  omkring  spridd  af 
Europaeiska  frön. 

Verbena  communis,  flore  cseruleo,  C.  B.  vistes  mig 
af  Hr.  Bartram  växa  litet  frän  dess  hus  pä  en  liten  slätt 
vid  Philadelphia.  Detta  var  det  enda  ställe,  som  han  sade 
sig  funnit  den,  i  hela  America,  och  derföre  lärer  hon 
äfven  kömmit  at  spridas  hit  af  frön,  frän  Europa. 

Strata  terrse.  Vid  det  Hr.  Bartram  nu  hölt  pä  at 
bygga  sig  et  hus  här  i  staden,  hade  han  lätit  gräfva  djupt 
ned  i  jorden  för  en  Källare,  och  kastadt  up  mullen,  dä 
här  syntes  följande  strata: 

1)    öfverst   var   en   tunn  svartmylla,  som  bestod  af  mörk 
tegelfärg  til  et  qvarters  tjocklek. 
p.  249    2)   En    tegelfärgad    lera   utblandad   med   mycket   sand,  af 
lika  färg,    sä  at  sanden  snart  sagt  var  mera  än  leran, 
til  4.  alnars  tjocklek. 

3)  Smä  KJappurstenar;  af  storlek  som  fingerändar,  med 
grus  deribland.  Desse  smä  Klappurstenar  bestodo  af 
en  Ijusare  eller  mörkare  qvarts,  hei  släta  utanpä  och 
rundaktiga,  til  72  ^^^^  tjocklek. 

4)  Den  N.  2.  med  sand  utblandade  tegelfärgade  leran 
tog  sedän  mot,  och  var  ovisst,  huru  djupt  den  gick. 
Mon  floden  i  fordna  tider  stätt  här,  och  gjordt  desse 
strata? 

Ostronskal  &c.  pa  höga  orter.  Hr.  Bartram  berättade, 
at  han  funnit  ej  allenast  Ostronskal,  utan  ock  skal  af  ätskil- 
liga  sädana  snäckor  och  musslor,  som  hafva  sit  tilhäld  i 
Hafvet,  öfver  hundrade  Angelska  mii  frän  Hafvet,  och  äfven 
pä  de  höga  bärgen,  som  skilja  Angelska  Oolonierna  frän 
Indianerna.  Desse  bärg,  som  kallas  The  blow  mountains, 
äro  ansenligen  höga  och  gä  uti  en  Continuerlig  sträckning 
frän  N.  til  S.  eller  frän  Canada  ända  til  Carolina,  endast 
at  der  är  pä  et  eller  annat  ställe  en  öpning,  likasom  det 
med  flit  vore  gräfvit,  hvarigenom  de  stora  floder,  som 
f  ly  ta  hit  ned,  rinna  frän  öfra  delen  af  landet  ofvanför 
bärgen.    Hr.  Bartram  försäkrade,  at  luften  pä  desse  bärg 


Pensylvanien,  Philadelphia.  173 


är  gemenligen    kallare    altid,    än   uti  dälderna  och  landet 
der  nedanföre. 

Cass/a  ChamoBcrista  Linn.  spec.  379.  växte  pä  skogs- 
ängar  och  äfven  här  och  där  pä  utmarkarna,  hälst  om  de 
voro  buskige.  Dess  blan  hkna  ganska  mycket  mimosa, 
och  hafva  äfven  den  egenskap,  at  da  en  slär  til  dem, 
draga  de  sig  tilhopa,  lika  som  en  planta  sensitiva. 

Kräka.  Här  finnes  äfven  kräkor,  som  äro  mycket 
litet  skilda  frän  vara  ordinaira  i  Sverige.  De  äro  af  samma 
storlek,  som  vara;  men  mäst  käl-svarta.  Deras  läte  eller 
Ijud  är  dock  ej  sä  groft,  utan  mera  gällande,  och  som  et 
medium  emellan  Kräkor  och  Räkor.  Jag  säg  dem  i  dag 
i  tämmeliga  stora  hopar. 

Jätt-grytor.  Hr.  Bartram  b  erät  tade,  at  h  an  pä  sinä 
resor  at  de  Norra  orterna  af  de  Angelska  Colonier  sett 
vid  Floderna  i  bärgen  häl,  hvilka  efter  hans  beskrifning 
voro  aldeles  sädana  Jätt-grytor,  som  hos  oss  finnas  i 
Sverige,  och  af  mig  äro  beskrefne  uti  Kongi.  Vetenskaps 
Academiens  Handlingar.  Han  sade  sig  haft  Bref-växling 
med  Kongliga  Vetenskaps  Societeten  i  London  derom;  ty 
andre  hafva  gifvit  dem  den  raison  til  dessa  gropars  första 
ursprung,  at  Indianerne  utgräfvit  dem,  at  i  Krigstider 
gömma  och  förvara  sin  spanmäl  och  andra  sinä  ange- 
lägna  ting  deruti;  men  han  nekade  dertil,  och  föregaf,  at 
da  isen  lägger  sig  om  vinteren,  fastnar  en  hop  Klappur- 
sten  vid  den  samma.  När  nu  snön  om  Vären  smälter, 
blir  mycket  vatten  i  floden,  sä  at  det  gär  öfver  sädana 
ställen,  der  desse  Jätt-grytor  eller  bärgs-källor  |  äro.  Isen 
kommer  sälunda  at  flyta  deröfver,  dä  ofta  sker,  at  en 
eller  flere  af  de  Klappurstenar,  som  frusit  fast  vid  isen, 
dä  den  lagt  sig  om  hösten  vid  sidor  och  botten  pä  floder, 
falla  ifrän  isen  ofvanpä  bärget,  och  föres  sä  af  vatnet  til 
dess  de  fastna  i  nägon  ihälighet  eller  ojämnt  ställe  i 
bärget,  der  de  börja  vridas  omkring  dä  vatnet  strömmar 
och  stöter  pä  dem,  och  nöta  säledes  ut  häl  i  bärget:  utom 
det,  at  vatnet  med  sit  omhvirflande  och  löpande  omkring 
stenen,  äfven  hjelper  til,  at  bärtnöta  och  släta  stenen 
eller  bärget.     Det  är  visst,  at  denna  stenen,  som  räkät  i 


174  Pensylvanien,  Philadelphia. 


sädana  häl,  omsider  blir  utnött,  men  sä  ersätter  floden 
om  vären  gerna  det  samma,  derigenom,  at  nya  stenar 
ofta  komma  at  falla  deri.  Det  som  salunda  nötes  af  bärget 
och  af  stenarna,  blir  som  til  en  sand  eller  grus;  men  da 
vatnet  om  Vären,  och  eljest,  da  det  är  högt,  kommer  at 
rusa  och  hvirfla  omkring  uti  dessa  häl,  sköljer  det  bärt 
ali  denna  lösa  sanden.  Sadan  var  hans  mening  om  Jätte- 
grytors  ursprung,  hvilken  han  sade,  at  Kongi.  Vetenskaps 
Societeten  i  Ängland  tyckt  mycket  om  och  gillat.  Minä 
observationer  om  Sommaren  1743,  under  mit  vistande  pä 
Landsort,  kunna  utvisa,  at  detta  har  rum  ibland,  och  at 
jag  äfven  dä  redan  utfann  just  det  samma;  hvilket  uti 
et  Memorial  til  Kongi.  Vetenskaps  Acad.  som  förvaras 
bland  dess  otryckta  handlingar,  är  än  vidare  utfördt.  Men 
at  alla  Bärggrytor  sä  först  blifvit  til,  har  man  stor  orsak 
at  tvifla. 
p.  252  Mulbärsträ   &c.     Af  detta  trä  finnes  här  flera  arter, 

som  växa  vildt  öfveralt,  sä  i  Södra  som  Norra  America  i 
skogarna.  Den,  som  här  mäst  växer,  är  Morus  ruhra. 
Men  sä  bekräftade  Hr.  Bartram,  at  han  äfven  funnit  det 
hvita  mulbärsträdet  här  vildt,  fast  det  är  nog  rart.  Jag 
frägade  honom  och  andra,  hvi  de  ej  anlägga  Silkes-manu- 
facturier  här;  emedan  de  hafva  sadan  ymnighet  af  mul- 
bärsträn,  hälst,  som  samma  trän  vela  här  sä  otroligt  f  o  rt, 
(ty  det  är  märkt,  at  om  bären  falla  ned  pä  jorden,  der 
jorden  är  lös,  sticker  sig  strax  up  en  myckenhet  af  unga 
telningar)?  mig  svarades,  at  det  ej  lönar  mödan  här,  at 
anlägga  Silkes-manufacturer;  emedan  arbetsfolket  är  sä 
dyrlegt;  ty  man  mäste  gifva  en  Karl  i  dagspenning  272 
a  3.  och  äfven  flera  Angelska  Skillingar,  och  en  qvins- 
person  proportionaliter  derefter;  utan  de  höllo  före,  at 
sädesarternas  säning,  jämte  hampas,  lins  m.  m.  lönte  här 
bättre  omaket,  och  fordra  ej  sä  mycket  kink,  som  Silkes- 
maskarnas  ans.  Enkannerligen  hade  säden  i  Angelska 
Golonierne  i  Södra  America  den  bästa  afgäng.  Men  at 
Silkesmaskar  väl  kunna  trifvas  här,  och  mä  väl  af  dessa 
mulbärsträn,  bevistes  af  en  Gouverneur  uti  Connecticut  i 
New-England,    som    haft    sin    gärd   ännu  längt   Norr  om 


Pensylvanien,  Philadelphia.  175 


New-Yorck,  hvilken  haft  Silkesmaskar  pä  samma  sin 
gärd,  som  trifvits  mycket  väl,  och  spunnit  at  honom  sä 
mycket  Silke,  som  hau  behöft  at  kläda  sig  och  hela  sin 
familia  med. 

Vinrankor  växa  här  i  landet  af  ätskilliga  slag  villdt. 
När  en  reser  hit  eller  dit,  fär  en  pä  oändeligen  mänga 
ställen  se,  huru  Vinrankorna  växa  antingen  vid  trä-  eller 
gärdes-gärdar.  De  klänga  sig  up  pä  trän  och  gärdes- 
gärdar,  samt  öfvertäcka  dem  ofta  helt  och  hallit,  hänga 
dessutom  pä  sidorna  ned.  Det  ser  ut  pä  längt  häll  lika- 
som  der  humla  kömmit  at  klifva  pä  nägot  och  öfvertäckt 
det.  Jag  frägade  Hr.  Bartram  och  andra,  hvi  de  ej  plan- 
tera  vingärdar  här,  och  prässa  vin  af  dessa  villa  Vin- 
rankors  drufvor  eller  frukt?  mig  svarades,  at  det  har  här- 
med  samma  beskaffenhet,  som  med  Silkes-fabriquerne, 
nämligen,  folket  är  dyrlegt,  och  det  lönar  sig  ej  sä  väl 
som  äkerbruket ;  men  f örnämsta  orsaken  är  tvif velsutan 
den,  at  vin  prässadt  af  de  flästa  slag,  som  finnas  i  Norra 
America,  är  surt  och  slätt,  och  smakar  ej  pä  längt  när 
sä  väl,  som  det  af  Europseiska  drufvor. 

Arum  acaule,  foliis  hastato-cordatis  acutis,  angulis 
obtusis.  Linn.  spec.  966.  växte  pä  väta  ställen.  Mr.  Bartram 
berättade,  at  Indianerne  koka  blomstjelken  (spadicem)  med 
frön  af  den  samma,  och  äta  den  som  en  delice;  medan 
fröna  än  äro  rä,  kannas  de  helt  ampra  och  bitande  pä 
tungan;  men  sä  snart  de  blifva  kokta,  mistä  de  största 
delen  af  denna  ampra  egenskapen. 

Sarothra  Linn.  Spec.  T.  I.  p.  272.  växte  pä  fälten 
och  under  buskar  i  torr  sandmylla,  |  ymnigt  utan  för 
Philadelphia.  Den  liknade  mycket  bläbärsris  hos  oss  i 
Sverige,  när  det  börjar  spricka  ut,  och  bladtopparna  ännu 
äro  rödaktige.  Hr.  Bartram  sade,  at  han  sändt  den  til 
Dr.  Dillenius,  som  ej  vetat,  hvad  han  skulle  göra  dermed, 
eller  til  hvad  Class  och  Genus  den  skulle  f  oras.  Eljest 
skal  den  vara  en  skön  sär-ört.  Hr.  Bartram  sade  sig  en 
gäng  hafva  fallit  af  en  yr  häst,  som  äfven  dä  tillika  slagit 
honom,  sä  at  bägge  hans  lär  blefvo  illa  särade.  Han  hade 
tagit  denna,  kokat  och  bundit  den  öfver  lären,  dä  svedan, 


176  Pensylvanien,  Philadelphia. 


som  förut  var  ganska  häftig,  i  hast  försvunnit,  och  han 
pä  kärt  tid  kömmit  til  sin  förra  hälsa. 

Larix.  Som  jag  läst  uti  Hr.  Millers  Dictionaire,  at 
Hr.  Peter  Collinson  haft  uti  sin  trägärd  en  sort  utaf  larix, 
den  han  fätt  frän  America;  sä  frägade  jag  Hr.  Bartram, 
om  han  visste  nägot  deraf?  han  svarade,  at  han  sändt 
den  samma  til  Hr.  Collinson,  och  at  den  växer  vildt  uti 
Östra  Jersay;  men  pä  intet  annat  ställe  hade  han  funnit 
den  här  i  America.  Den  skiljes  frän  de  and  ra  sorter  af 
Larix  derigenom,  at  den  har  mycket  smärre  Conos,  än 
de  andre.  Denna  Larix  fannt  jag  sedän  växa  i  största 
ymnoghet  i  Canada. 

Äppelträ  trodde  Hr.  Bartram  blifvit  hitförde  af  Euro- 
pserna,  och  ej  värit  här  förr;  men  Persike-trä  sade  han 
värit  här  tilförene,  och  blifvit  fundne  öfver  största  delen 
p.  255  af  A|merica  växa  vildt.  Andre,  som  jag  här  talade  med, 
voro  af  den  tankan,  at  Persike-trädet  blifvit  infördt  och 
planteradt  först  af  Europeerna  och  aldrig  värit  här  förut: 
men  Fransoserne  uti  Canada  berättade  sedän  enhälligt  för 
mig,  at  vid  Micisippi,  och  at  den  trakten  finnas  Persike- 
trän  vildt  växa  i  myckenhet. 

Den  27  September. 

Diospyros,  Virginiana  Linn.  spec.  1057.  Kallades  af 
Angelsmännerne  här  pä  orten  Persimon,  och  af  de  Svenska 
Mispel  eller  Mispelträ.  Det  växer  hälst  pä  väta  ställen 
rundt  omkring  vattugölar.  Jag  har  nämnt  förut,  at  detta 
träds  Frukt,  innan  den  blir  mogen,  är  ganska  bitter  och 
adstringerande,  sä  at  om  man  äter  den  samma  da,  drager 
det  nastan  munnen  aldeles  ihop,  och  har  en  mycket  obe- 
hagelig  smak;  men  sedän  den  blir  mogen,  som  sker  ej 
förr,  än  den  blir  frostbiten,  är  den  en  nog  väl  smakelig 
frukt,  och  mycket  behagelig  at  äta.  Här  bruka  de  at  äta 
den  ra;  men  ej  särdeles  pä  annat  sätt.  Uti  en  bok,  som 
är  en  beskrifning  öfver  Virginien,  vid  ordet  Persimon,  ses, 
at  de  tilreda  och  äta  den  pä  flera  sätt.  Herr  Bartram 
berättade  för  mig,  at  de  äfven  här  bruka  den  til  Confect 


Pensylvaniem,  Philadelphia.  VII 

eller  Sweat  meat,  som  de  kalla;  samt  at  nägre  dessutom 
göra  vin  af  frukten,  som  skal  vara  et  af  de  behageligaste. 
Hos  H.  Bartram  hade  nägre  af  dessa  Äplen  fallit  ned  pä 
marken,  och  voro  sälunda  mera  eller  mäst  |  fullmogne,  p.  266 
derigenom  at  Solen  skint  pä  dem.  Yi  togo  up  nägra  af 
dem,  och  äto  deraf,  dä  jag  befann,  at  de  hade  mycket 
sannt,  som  säga,  at  dennas  frukt  är  mycket  angenäm;  ty 
bland  de  frukter,  här  pä  orten  finnas,  som  äro  behagelige 
och  välsmakande,  fär  äfven  denna  räknas,  dä  den  af  Köi- 
den blifvit  genombiten. 

I^erbascum  foliis  utrinque  tomentosis  decurrentibus 
Linn.  Flor.  Suec.  186.  växte  i  ymnoghet  och  ganska  stor 
myckenhet  sä  vid  vägar  och  gärdesgärdar,  som  pä  torra 
äkrar  och  högländta  betesmarker  af  sandblandad  jordmon. 
De  Svenske  kallade  den  öfveralt  Vilsk  Tobak;  men  sade 
derjämte,  at  de  ej  visste  om  Indianerne  nägonsin  betjent 
sig  af  den  samma  til  Tobak.  Bladen  brukades  af  de 
Svenska  til  linda  om  f ötter  och  armar  mot  hettan  i  f ebrar ; 
en  del  brukade  bladen  som  Thee  at  dricka,  dä  de  hade 
löst  lif.  En  Svensk  berättade,  at  man  plär  taga  roten, 
koka  den  i  vatten,  til  decoct,  som  sprutas  inuti  Kreaturs 
sär,  som  äro  fulla  med  maskar,  dä  de  alla  skola  dö  och 
falla  ut. 

Den  28  September. 

Ängarna,  som  lägo  i  skogslundar,  och  voro  afslagne, 
voro  här  ganska  gröna  och  vackra  af  det  gröna  gräset; 
men  om  de  lägo  pä  backar,  eller  betesmarker  eller  pä  de 
högre  ställen,  hälst  emot  Solen,  hade  gräset  pä  dem  mäst 
en  brun  och  torr  färg.  Atskillige,  |  som  voro  hemma  p-  257 
frän  Virginien,  berättade  mig,  at  för  den  starka  hettan 
och  torrkan  skul  äro  betesmarkerne  och  ängarna  der  mäst 
altid  af  en  brun  och  likasom  bränd  färg;  sä  at  de  der 
icke  hafva  det  nöjet  och  den  behageliga  utsigten  af  gröna 
ängar,   som  vi  i  Norra   delen  af  Europa  fä  fägna  oss  af. 

Phytolacca  växte  i  myckenhet  ut  pä  betesmarkerna 
och  under  trän  pä  smä  backar.  Dess  svarta  bär  voro  nu 
mogne.    Yi  sägo  i  dag,  at  smä  bläaktiga  foglar,  af  storlek, 

12 


178  Pensylvanien,  Philadelphia. 


som  vara  gröningar,  kommo  ned  frän  träden,  satte  sig  pä 
buskarna  af  Phytolacca,  och  äto  up  dess  blan. 

Om  aftonen  spatserade  jag  ut  til  Herr  Bartrams  gärd. 


Den  29  September. 

Gnaphalium  latifolium  americanum.  C.  B.  (Gn.  mar- 
garitaceum.  Linn.  spec.  850.)  växte  här  i  en  grufvelig 
myckenhet  pä  alla  utmarker,  skogsängar,  backar,  skogs- 
täppor  &c.  Den  var  til  längden  ätskillig,  alt  efter  jordmon 
och  stället  den  stod  pä.  Ibland  var  han  ganska  grenig, 
ibland  rätt  litet.  Han  luktade  nog  starkt;  men  lukten 
var  Ijuflig.  Ängelsmännerne  här  kallade  den  Life  ever- 
lasting,  det  är,  evinnerligt  lif;  emedan  dess  blommor,  som 
bestodo  til  en  stor  del  af  torra  gläntsande  silfverlika  blan 
(foliolis  calycinis),  förändrade  sig  icke,  sedän  den  blef  torr. 
Han  blomstrade  ännu,  til  en  stor  del,  som  bäst;  men  en 
258  del  var  ock  redan  utblomstrad,  och  började  släp|pa  bärt 
sinä  frön.  Ängelska  qvinfolken  brukade  gä  ut,  och  samia 
denna  i  myckenhet,  den  de  togo  med  stjelk  och  alt,  satte 
den  sedän  med  allehanda  andra  vackra  blomster,  som  de 
samlade  ut  pä  marken,  och  äfven  dem  de  fingo  i  trägär- 
den,  uti  Krukor,  med  eller  utan  vatten,  ställte  sedän 
Krukorna  i  spisen  i  rummen  der  de  vistades,  säsom  en 
prydnad.  Ängelska  qvinfolken  voro  ganska  mycket  för 
den  plägseden,  at  hela  Sommaren  hafva  allehanda  slags, 
bäde  för  ögon  och  nasa,  vackra  blomster  i  krukor  och 
pättor,  antingen  uti  eller  uppä  spisen,  samt  ibland  pä 
bordet  eller  i  Fönstren.  De  ömsade  geraenligen  hvar 
Lögerdag,  eller  ock  oftare,  nya  blomster  i  sinä  krukor; 
emedan  de  gamla  börjat  vistna,  förfallna  och  förlora  sin 
färg.  Denna  Life  everlasting  var  en  bland  dem,  som  de 
hafva  hela  vintern  igenom  uti  sinä  rum;  emedan  hans 
blommor  sägo  altid  likadana  ut.  Herr  Bartram  berättade 
en  annan  nytta  af  denna,  nämligen,  at  man  tager  blomstren 
och  stjelken,  kokar  dem  i  vatten,  och  med  vatnet,  eller 
örten  bunden  i  en  päsa,  bönar  det  ställe,  som  man  har 
värk  uti,  eller  är  eljest  stött. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  179 

I  stället  för  Iin  bruka  en  del  här  i  landet  en  art  af 
apocynum,  kallad  Apocynum  cannabinum.  Linn.  spec.  213. 
hvilkens  stjelk  de  bereda  pä  samma  sätt,  som  vi  göra 
med  Iin  och  hampa.  De  spinna  och  väfva  häraf  ätskilligt 
gröfre  tyg.  Villarna  gjorde  i  forna  tider  deraf  pungar, 
fisknät  och  fisk-refvar  &c. 

Vattnets  aftagande  eller  tillandningar.  Jag  frägade 
Herr  Bartram,  om  han  pä  sinä  resor  märkt  efter,  om 
vatnet  aff allit,  och  at  nu  vore  land,  der  fordom  värit  Sjö? 
Han  svarade,  at  efter  de  observationer  han  gjordt,  är  han 
benägen,  at  döma,  det  största  delen  af  detta  landet  i 
forna  tider  aldeles  stätt  under  vatten,  och  det  til  mänga 
mii  up  i  landet.  De  skäl,  som  gofvo  honom  anledning, 
til  den  tankan,  voro  följande:  1)  Up  vid  The  blew-moun- 
tains,  eller  bläa  bärgen,  som  ligga  öfver  300  Ängelska 
mii  frän  Hafvet,  finnes  pä  de  samma  vid  gräfningen  här 
och  der  lösa  Ostronskal,  samt  skal  af  andra  musslor  och 
snäckor.  Desse  fäs  ock  der  i  jorden  nedan  för  bärgen. 
2)  Finnes  en  grufvelig  myckenhet  af  petrificerade  mussel- 
skal  i  samma  nyssnämde  bärg,  bäde  i  Kalk-,  Flint-  och 
Sand-sten.  Han  sade,  at  det  var  otroligt  hvad  myckenhet 
af  petrificerade  musselskal  finnas  i  den  stenart,  hvaraf 
bärgen  der  bestä.  3)  Finnes  pä  flera  ställen,  sä  i  Vir- 
ginien  och  Maryland,  som  här  i  landet,  och  i  New- York, 
vid  gräfning  i  jorden,  en  myckenhet  af  Ostron-  Snäcke- 
Mussle  och  dylika  skal,  merendels  ännu  hela  och  oför- 
rutnade.  4)  Hafva  de  vid  brunnars  gräfning,  sä  här  i 
Philadelphia,  som  annorstädes^  fätt  til  18.  fots  djup,  stockar, 
trän  och  rötter  ned  i  jorden,  samt  Eklöf  ännu  til  en  stor 
del  oruttnade.  5)  De  fetaste  marker  här  i  landet  och  den 
bästa  s  varta  jord  ligga  i  dälder,  hvilka  däl|der  gemen- 
ligen  äro  genomskurne  af  en  elf  eller  bäck.  Vid  nedra 
och  den  lägre  sidan  af  desse  delar  är  merendels  nägot 
bärg,  som,  der  vatnet  rinner  fram,  synes,  som  vore  det 
genomgräfvit  med  flit.  Herr  Bartram  inbillade  sig,  at 
desse  dalar  i  forna  tider  värit  Sjöar,  at  vatnet  smäningom 
nött  bärt  bärget  och  skurit  sig  ut,  hvarigenom  de  blifvit 
torra,  och  den  myckna  slem  och  gyttja,  som  i  forna  tider 


180  Pensylvanien,  Philadelphia. 

fölgt  ned  med  vattnet,  och  satt  sig  i  botten  pä  Sjön,  eller 
nu  varande  dal,  är  det,  som  gjordt  jorden  der  sä  fet. 
Sädana  dalar,  och  utskärningar  i  bärgen,  finnes  mängen- 
städs  här  i  landet.  En  sadan  är,  som  en  flod  gör  här  i 
Pensylvania  emellan  samma  Province  och  New  York,  der 
vatnet  löper  midt  emellan  tu  bärg,  om  hvilket  de  skämtvis 
säja,  at  hin  häle  gjordt  det  samma,  da  han  gick  derigenom 
härifrän  Pensylvania  til  New  York.  6)  Hela  facies  af  The 
blew  mountains  skola  tydeligen  utvisa,  at  vatnet  i  forna 
tider  stätt  öfver  dem;  ty  de  äro  afbrutna  pä  särdeles  sätt; 
men  de  högsta  af  dem  jämna.  7)  Da  nägon  berättat  för 
Indianerne,  at  musselskal  funnits  i  samma  höga  bärg,  samt 
at  man  tyckes  hafva  anledning  deraf,  at  tro,  det  Hafvet 
i  forna  tider  stätt  vid  samma  bärg,  och  äfven  öfver  dem; 
hafva  de  svarat,  at  de  undra  ingen  ting  derpä,  emedan 
deras  förfäder  hafva  berättat  för  dem,  at  vatten  i  forna 
tider  stätt  öfver  dessa  bärg.  8)  Yatnet  nti  bäckar,  strömar 
p.  261  och  floder  aftager  äfven.  |  Qvarnar,  som  blifvit  bygde  för 
60.  är  tilbaka  vid  bäckar,  och  dä  haft  ymnigt  vatten 
största  delen  af  äret,  hafva  nu  sä  litet,  at  de  näppeligen 
kunna  gä  oftare,  än  när  det  antingen  rägnat  starkt,  eller 
när  snön  om  vären  smälter.  At  vatnet  här  förminskas, 
sker  af  landets  upodling  och  skogens  bärtrödning  frän 
det  den  värit  i  forna  tider.  9)  Landet  flytter  ock  sig  vid 
Hafsstränderna  längre  och  längre  ut,  som  sker  deraf,  at 
Hafvet  continuerligen  sköljer  och  kastar  mera  och  mera 
sand  up  til  stränderna  frän  dess  djup,  och  säledes  gör  en 
tilökning  til  landet.  Yid  alt  detta  trodde  han  en  ting 
förtjena  upmärksamhet,  nämligen,  at  de  musselskal,  som 
finnas  längre  i  Norr  inväxte  och  petrificerade  i  bärgen, 
äro  sädana,  som  denna  tiden  ej  kunna  finnas  eller  fäs  igen 
uti  Hafvet,  som  ligger  der  nedanföre  til  samma  latitude 
med  orten,  der  desse  petrificerade  musselskal  brytes:  man 
kan  ej  fä  se  nägra  af  samma  slag  lösa  vid  Hafsstranden, 
förr  än  en  kommer  ända  til  Carolina  i  Söder.  Han  gjorde 
häraf  inkast,  hvad  en  skal  tanka  om  Burnets  mening,  at 
Solen  gätt  annorlunda  för  syndafloden  än  nu:  frägade 
ock,  om  ej  de  stora  ben,  som  upgräfvas  stundom  i  Siberien, 


Pensylvanien,  Philadelphia.  181 

och  hällas  för  Elephantben,  ej  synas  bevisa  och  intyga 
det  samina,  hälst  som  inga  Elephanter  denna  tiden  för 
den  starka  köiden  i  Siberien  kunna  trifvas  der;  men  om 
Solen  gätt  för  syndafloden  som  Burnet  skrifvit,  sä  hade 
hon  väl  kunnat  värit  der.  Men  |  alt  detta  nu  anförda,  P-  262 
tyckes  äfven  kunna  härledas  dels  af  den  allmänna  synda- 
floden, dels  af  tillandningar,  dels  af  floders  ömsning,  eller 
at  vid  snö-smältning  af  stor  vattuflod  elfverna  af  nägon 
händelse  lämna  sin  förra  gäng,  och  göra  sig  utlopp  pä 
nägot  annat  ställe. 

Jättgrytor.  Ijitet  frän  Herr  Bartrams  gärd  rann  ge- 
nom  skogen  en  liten  bäck.  Pä  et  ställe,  der  han  lopp 
öfver  en  häll,  viste  Herr  Bartram  mig  ätskilliga  smä,  af 
oss  sä  kallade,  Jättgrytor  eller  Bärgsgrytor,  der  utholkade 
i  bärget.  Vi  kunde  här  helt  tydeligen  se,  at  de  hade 
samma  origine,  som  förut  p.  250.  är  omtalt,  nämligen  at 
nägon  Klappursten  kömmit  at  stanna  uti  nägon  utholkning 
eller  grop  i  bärget,  och  der  genom  vatnets  rinnande  och 
strömmande  derpä  börjat  rulla  och  vändas  beständigt  om- 
kring,  och  sälunda  utäta  och  svarfva  härda  bärget;  ty 
när  vi  kände  med  handen  ned  i  dem,  voro  de  fulla  med 
smä  klappurstenar,  hvars  yttra  superficies  var  hei  slät  och 
rundaktig,  och  nastan  som  svarfvad.  Uti  en  och  hvar  af 
dem  voro  sädana  smä  Klappurstenar. 

HerbcB  Europas  Septentrionalis.  Herr  Bartram  Iät  mig 
se  en  hop  inlagda  örter,  som  han  samlat  pä  sinä  resor, 
bland  hvilka  följande  voro  de,  som  äfven  växa  i  Norra 
delen  af  Europa. 

Betula   foliis   acuminatis    serratis.     Linn.   Flor.  Suec. 

776.  C.  B.  den  har  han  tagit  pä  Cathill  mountäins. 

Betula    fohis   orbiculatis  crenatis.     Linn.  Flor.  Suec.    p-  263 

777.  pä  ätskilliga  lägländta  ställen  up  emot  bärgen. 

Comarum  (422).  Quinquefolium  palustre  rubrum  C. 
B.  pä  ängar  i  Östra  Jersey  emellan  bärgen. 

Gentiana  (201)  major  lutea  C.  B.,  pä  fält  up  emot 
bärgen.  Denne  var  ganska  lik  med  vär;  men  der  voro 
ej    den   myckenhet  af  blommor  vid  hvar  ala,  som  i  vär. 


182  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Linnma  (522).  Campanula  Serpyllifolia  C.  B.  Pä  bär- 
gen  i  Canada,  löpande  efter  jorden, 

Myrica  (817.)  f  oi.  lanceol.  fructu  sicco,  vid  floden 
Susquahanough  i  Norr  pä  väta  ställen. 

Fotentilla  (416.)  caule  fructicoso.  Pä  morasig  mark 
eller  läga  ställen  emellan  Dellaware  och  New  York  river. 

Trientalis  (302.)     Pä  Catshill  mountains. 

Triglochin  (299.)  capsulis  sexlocularibus  ovatis,  vid 
salt-källorna  när  de  fem  Nationer. 

Indianernas  grafvar.  Herr  Bartram  viste  mig  et  bref 
frän  Östra  Jersey,  deri  berättades,  huru  dä  man  är  1744. 
uti  April,  hallit  pä  at  gräfva  för  en  källare,  hade  de  vid 
gräfningen  räkät  pä  en  stor  sten,  som  en  grafsten,  och  dä 
de  med  möda  fätt  up  den  samma,  hafva  de  ungefär  4.  fot 
under  den  samma  funnit  en  hop  med  människoben,  samt 
en  hei  kaka  bröd,  gjord  af  May  s,  som  ännu  läg  oskämd, 
P-  264  sä  at  ätskillige  Gentlemen  för  cu|rieusitet  äto  af  samma 
bröd.  De  slöto  häraf,  at  detta  värit  en  af  Indianernas 
förnämsta  Herrars  graf ;  ty  deras  sed  är,  at  lägga  mat  och 
annat,  hvad  den  döda  haft  kärt,  emedan  han  lefde,  med 
honom  i  grafven.  Längden  af  denna  sten  var  8.  fot: 
bredden,  der  den  var  bredast,  var  4.  fot,  372  tum;  tjock- 
leken  pä  ena  kanten  15.  tum,  och  pä  den  andra  12.  tum. 
Stenen  bestod  af  samma  grofva  bärgart,  som  finnes  här 
pä  orten;  men  icke  nägra  bokstäfver  eller  andra  charac- 
terer  pä.  Skapnaden*af  den  var  sadan,  som  hosstäende 
figur  utvisar. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  183 

Indianernes  sädes-slag  &c.  Det  sädesslag,  som  de  i 
synnerhet  plantera  och  cultivera,  äro  Mays,  hvartil  de 
hafva  smä  äkrar:  dessutom  plantera  de  en  stor  myckenhet 
af  Squashes,  som  äro  en  art  af  Pampor  eller  melon  er, 
hvilka  de  cultiverat  frän  urminnes  tider.  Europseerne, 
som  na  bo  här  i  landet,  |  hafva  förskaffat  sig  frön  deraf 
frän  Indianerna  eller  Americanerna,  och  cultivera  my cket 
i  sinä  kryddgärdar.  De  äro  en  mycket  skön  mat,  när  de 
väl  tih-edas.  De  kokas  gemenligen,  och  sedän  stötas  de 
sönder,  som  vi  göra  med  rofvor,  da  vi  vele  laga  rof-mos, 
strös  sä  litet  peppar  eller  andra  krydder  deri,  da  de  äro 
färdige  at  ätas.  An  sä  de  ätskilliga  slags  Bönor,  som  de 
mäst  förskaffat  sig  af  Europseerne,  likaledes  hafva  de  ät- 
skilliga slags  ärter,  dem  de  merendels  haft  frän  urminnes 
tider,  och  innan  Europseerne  kommo  hit  i  landet.  Före- 
nämde  Indianernes  Squashes  planteras  nu  tämeligen  af 
Europseerne,  och  äro  bland  de  aldraförst  mogna  Pumpor 
mycket  sköna  at  äta,  men  duga  ej  at  förvaras;  emedan 
de  icke  halla  sig  sä  väl.  Dock  har  jag  sett  somliga  för- 
vara  dem  goda  längt  in  pä  vintern. 


Den  30  September. 

Sanings  tiden  &c.  här.  Hvete  och  Räg  säs  om  hösten 
vid  denna  tiden,  och  skäres  gemenligen  midt  uti  eller 
vid  slutet  af  Junii  mänad,  st.  vet.  Of  ta  blifva  de  sä  tidigt 
mogna,  at  de  kunna  skäras  i  början  af  Junii  mänad,  efter 
gamla  stilen,  ja,  man  har  exempel,  at  man  skurit  dem  i 
slutet  af  Maji.  Korn  och  Hafra  säs  i  April,  och  bhfva 
mogna  til  skörd  uti  medio  Julii  gemenligen.  Bohvete  säs 
i  begynnelsen,  eller  ock  midt  uti  Julii  mänad:  blifver 
sedän  mogit  och  skäres  up  vid  denna  tiden,  eller  litet 
senare.  Säs  det  förut,  |  som  uti  Maji  eller  Junii,  gör  det 
ej  annat  än  blomstrar,  och  blifver  litet  eller  alsintet  korn 
deri.     Här  förstäs  alt  den  gamla  stilen. 

Kor.  Hr.  Bartram  och  ätskillige  andre  berättade,  at 
största  delen  af  de  Kor,  som  Angelsmännerne  hafva  här 
i  landet,   äga    sit    ursprung   af   dem,   som  de   köpt  af  de 


184  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Svenska,  da  de  blefvo  ägare  af  detta  landet,  och  at  de 
sjelfve  fört  fä  hitöfver  frän  Europa.  De  Svänske  hade 
äter  antingen  Kor  med  sig  frän  Sverige,  eller  köpte  de 
dem  af  de  Holländska,  som  bodde  här. 

Murgrön  eller  Hedera  Linn.  flor.  Svec.  190.  var  pä 
et  ställe  utan  för  Staden  planterad  emot  väggen  af  et 
stenhus,  som  den  pä  sitt  vanliga  sätt  hei  och  hallen  öfver- 
täckte  med  sinä  sköna  gröna  löf,  at  en  icke  kunde  se  til 
muren  för  den  samma.  Den  lärer  tvifvelsutan  först  blifvit 
hitförd  frän  Europa;  emedan  jag  ej  blef  henne  var  se  pä 
nägot  annat  ställe  under  minä  resor  i  Norra  America; 
men  villa  Vinrankor  säg  jag  pä  et  och  annat  ställe  med 
flit  vara  ledda  up  för  väggarna  pä  husen. 

Trädens  solum  naturale.  Jag  frägade  Hr.  Bartram, 
om  han  funnit,  at  trä  och  örter  äro  desto  smärre,  ju  när- 
mare  til  Norr,  som  Catesby  menar?  Han  svarade:  detta 
bör  tagas  med  nägon  ätskilnad  och  uttydning.  Det  äro 
vissa  trän  och  örter,  som  hälst  trifvas,  e.  g.  i  Carolina; 
men  ju  närmare  en  kommer  til  norr,  ju  smärre  blifva  de. 
267  Foglar  och  annan  hän  |  delse  föra  väl  ibland  deras  frön 
och  bär  ät  Norr;  men  de  aftaga  der  altid  i  deras  växt 
mer  och  mer,  til  dess  de  ändteligen  komma  sä  längt  Norr, 
at  de  icke  mer  vela  växa.  Deremot  äro  andra  örter  och 
trän,  som  Skaparen  gjordt  för  Norra  orter,  hvarest  de 
växa  til  grufvelig  högd^  och  storlek;  men  ju  mera  de 
flyttas  til  Söder,  ju  smärre  blifva  de,  til  dess  de  ändteligen 
blifva  sä  smä,  at  de  ej  mera  vela  växa.  Andra  örter  tycka 
om  et  visst  land  och  en  tract:  flyttas  de  derifrän,  antingen 
mera  til  Norr  eller  Söder,  sä  vantrifvas  de  och  blifva 
smärre  och  smärre.  Säledes  äro  vissa  trän,  som  trifvas 
bäst  här  i  ny  a  Sverige  eller  Pensy  Ivania;  men  aftaga  mer 
och  mer,  ju  närmare  de  komma  til  Norr  eller  Söder.  Jag 
fick  sedän  pä  minä  resor  se  öfverflödiga  prof  af  denna 
sanning:  säledes  fann  jag,  at  Sassafras,  som  uti  Pensyl- 
vanien vid  en  40  grad.  Lat.  växa  til  tämmeligen  höga  och 
tjocka  trän,  voro  bäde  vid  Osvego  och  Fort  Nicholson, 
eller  emellan  den  43  och  44  graden,  sä  smä,  at  de  säilän 
räckte  öfver  en  eller  par  alnars  högd,  samt  säilän  sä  tjocka. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  185 

som  en  halfvuxen  människas  lillfinger.  Samma  beskaffen- 
het  var  med  Tulipan-trädet,  som  uti  Pensylvanien  växer 
til  samma  högd,  som  vara  högsta  Ekar  och  Furor,  samt 
tjockleken  derefter;  men  var  vid  Osvego  näppeligen  öfver 
en  eller  par  famnars  högd,  samt  tjockleken  som  en  mans 
arm.  Säcker-Lönnen  är  det  almännaste  trä  uti  skogarna 
i  Canada,  hvarest  den  ock  växer  til  en  alt  |  för  stor  högd; 
men  längre  til  Söder,  som  uti  Nya  Jersey  och  Pensyl- 
vanien, finnes  den  endast  pä  Norra  sidan  af  Bläbärgen, 
samt  pä  de  branta  elfsbackar,  som  vettä  emot  Norr,  hvarest 
den  dock  nastan  aldrig  kommer  til  tredje  eller  fjärde- 
delen  af  den  högd,  som  den  har  i  Canada;  at  förtiga  flera 
exempel. 

Den  1  October. 

Musquetoes  kallades  här  myggor  eller  krankar,  som 
voro  mycket  besvärliga  om  nattetid.  De  äro  just  en  och 
samma  med  vara  ordinaira  myggor  eller  krankar  uti  Sverige, 
Gulex  cinereus;  abdomine  annuUis  fuscis  octo.  Linn.  Faun- 
Svec.  1116,  hvarest  beskrifning  och  snart  sagdt  alt,  som 
der  säges  om  vara  myggor,  aldeles  kommer  öfverens  med 
dessa,  endast  at  de  senare,  eller  Musquetoes,  äro  en  liten 
grand  mindre.  De  practicera  sig  om  dagarna  och  aftnarna 
in  i  husen,  och  da  en  lagt  sig,  börja  de  sin  obehageliga 
säng,  komma  da  alt  närmare  til  det  stället  en  ligger,  och 
da  en  somnar  in,  suga  de  sig  f  ulia  af  blod,  sä  at  de  näppe- 
ligen orka  flyga.  Pä  den,  som  har  finare  skinn  och  hud, 
som  Fruntimmer  och  dylika,  upkommer  som  en  blemma, 
eller  liten  böld,  der  de  bitit.  När  det  värit  kalit  väder 
nägra  dagar,  syntes  ej  sä  stort  til  dem;  men  dä  väder- 
leken  ändrade  sig  til  mildare,  och  enkannerligen  sedän 
det  rägnat,  samlades  de  ofta  i  hast  til  sadan  myckenhet 
i  husen,  at  det  var  hiskeligt.  Angelsmännernas  korstenar 
utan  spjäll,  äro  rätt  |  behändige,  at  släppa  dem  in  i  husen. 
De  gjorde  dä  om  sädana  aftnar  boskapen  följe  hem  frän 
skogen  til  gärdarna  eller  Staden,  och  dä  boskapen  drefs 
förbi  husen,  gömde  desse  sig  hvar  de  kunde.  Om  som- 
martiden  finnes  pä  somliga  ställen  faseligen  mycket  deraf. 


186  Fensylvanien,  Philadelphia. 

sä  at  skyn  om  aftnarna  är  likasom  upfyld,  hälst  pä  sädana 
ställen,  som  ligga  vid  Morass  och  stilla  stäende  vatten, 
e.  g.  vid  Maurices  River  uti  Nya  Jersey.  Invänarena 
göra  da  om  aftnarna  eld  utan  för  sinä  hus-dörar,  at  hindra 
desse  gäster  ingängen.  De  gamle  Svenske  sade,  at  här 
värit  ännu  mera  mygg  i  forna  tider:  at  de  ännu  finnas  i 
ganska  stor  myckenhet  ned  mot  sjökanten  vid  saita  vatnet; 
at  de,  som  denna  höst  funnos  i  Philadelphia,  voro  mera 
skadelige,  än  de  vanlige;  ty  det  blef  fuUt  med  smä  bulor 
efter  der  de  beto.  I  Sverige  har  jag  ej  känt  nägon 
olägenhet  af  myggbett,  mera,  än  at  det  kliat  da  de  sugit 
ut  bloden;  men  här,  da  de  beto  mig  om  nätterna,  blef 
ansigtet  sä  fullt  af  smä  röda  knylar  och  bulor,  at  jag 
nastan  skämdes  gä  ut  i  Staden. 

Gärdesgard.  Jag  har  förut  p.  223.  nämnt  nägot  om 
gärdesgärdarna.  Nu  fär  jag  lägga  til,  at  de  mästa  och 
snart  sagt  alla  gärdesträdor,  som  brukades  vid  gärdes- 
gärdarna omkring  Philadelphia,  voro  af  den  röda  Cedern, 
som  sades  vara  et  mycket  varaktigt  trä.  I  brist  deraf 
togo  de  antingen  den  hvita  eller  svarta  Eken.  Til  gärdes- 
gärds  störar  hölts  den  röda  Cedern  för  bäst.  Dernäst 
p.  270  hvit  Ek,  och  |  sedän  Castanie-trä,  som  H.  Bartram  berät- 
tade  mig.  Trä-slagen  här  kunna  ej  härda  länge  ut  i 
jorden.  Jag  säg  et  Castanie-trä,  som  blifvit  satt  förledit 
är  nytt  i  jorden  til  stafver;  men  var  redan  til  en  stor  del 
bärtruttit  af  den  delen,  som  stätt  ned  i  marken. 

Sassafras-trädet  växte  här  i  landet  til  en  tämmelig 
myckenhet.  Det  stod  här  och  der  i  skogar,  samt  vid 
buskar  och  gärdesgärdar  nog.  Pä  gamla  äkrar,  som  nu 
voro  lämnade  at  öfverväxas  med  skog,  var  detta  et  ibland 
de  första  trän,  som  började  komma  up,  och  det  mäst  til 
den  myckenhet,  som  Björken  hos  oss  pä  gamla  Svedje- 
land.  Jordmon,  der  desse  växte,  var  en  torr  lös  jord  af 
blek  tegelfärg,  bestod  mäst  af  sand,  utblandad  med  nägot 
litet  lera.  Den  syntes  ock  ej  vara  mycket  fet,  utan  mera 
mager.  En  hop  ställen  pä  backar  omkring  Götheborg  i 
Sverige  skulle  synas  vara  nog  goda  för  detta  träd;  men 
jag  fruktar,   at  jordmon  vore  der  för  fet.     Jag  säg  detta 


Pensylvanien,  Germantoum.  187 


växa  här  i  skogen  bland  andra  trän,  äfvenledes  ofta  för 
sig  sjelft  allena  vid  gärdesgärdar;  men  var  pä  bägge 
ställen  lika  frodigt.  Aldrig  blef  jag  varse,  at  det  stod  pä 
väta  och  lägiändta  ställen.  Folket  här  brukade  samia 
des  blommor  och  betjena  sig  af  dem  som  Thee.  Sjelfva 
trädet  duger  i  hushället  til  ingen  ting;  ty  om  det  lägges 
pä  spisen,  at  brukas  som  ved,  gör  det  ej  annat  än  sprakar. 
Det  propagerar  sig  ganska  mycket  med  rötterna,  slär  up 
telningar  här  och  der;  derföre  du|ger  det  ej,  at  taga  p-  271 
dessa  smä  telningar;  emedan  de  hafva  sä  fä  andra  fibrer, 
utom  stamroten,  at  de  ej  vela  taga  rot;  fördenskul  den, 
som  vii  propagera  det,  bör  skaffa  sig  dess  bär,  fast  det 
är  nog  svärt  fä  dem;  emedan  foglarna  gemenligen  äta  up 
bären  innan  de  blifva  halfmogne.  Korna  äro  ganska  snäla 
efter  dess  unga  telningar,  dem  de  afbita  och  begärigt  up- 
äta.  Med  barken  af  detta  trä  gifva  qvinfolken  yllet  en 
vacker  orange-färg,  som  sitter  ganska  starkt  uti  och  blekes 
ej  bärt  af  Solen.  Vid  färgningen  brukas  ingen  Alun,  utan 
endast  urin.  Det  kokas  och  da  i  en  Malmgryta;  emedan 
det  pä  längt  när  ej  blir  sä  vackert,  om  en  betjenar  sig 
af  en  järngryta.  Hr.  Bartram  berättade,  at  en  Fru  i  Vir- 
ginien  förtält  honom,  huru  som  hon  för  nägra  är  tilbaka 
fätt  en  värk  uti  den  ena  fotleden,  sä  at  hon  näppeligen 
kunnat  gä.  Hon  blef  dä  rädd,  at  taga  Sassafras-bär,  steka 
dem  i  en  panna,  dä  en  olja  kom  utur  dem,  med  hvilken 
olja  hon  smörgde  fotleden.  Sä  snart  hon  det  gjordt,  fick 
hon  en  stark  upkastning.  Hon  fortfor  dock  dermed  3 
gänger;  men  med  samma  effect,  näml.  at  hon  gaf  öfver 
hvarje  gäng.  Dock  hade  hon  derjämte  den  förmon,  at 
värken  och  svedan  aldeles  försvann  frän  hennes  fot,  och 
hon  blef  fuUkomligen  botad. 

Den  2  Oktober. 

Picus  niger  maximus,  capite  rubro.    Catesbys  Natur  ai 
History  of  Carolina.  Yol.  1.  |  p.  17.  Tab.  17.  finnes  nog  i    p.  272 
skogarna  i  nya  Sverige,  och  är  här  qvar  äfven  om  vintern, 
som  vi  sjelfve    sedän    sägo.     Denna  hölts   här  ibland  de 


188  Pensylvanien ,   Wilmington. 


foglar,  som  voro  skadelige  för  Maysen;  emedan  han  sätter 
sig  pä  de  mogna  axen,  ocli  hugger  dem  sönder.  Han 
kallades  af  de  Svenska  Tillkräka;  men  alla  de  andra 
Ftci.  undantagandes  Picus  alis  aureis,  kallades  Hackspitar. 
Denne  sä  väl,  som  de  andre  Hackspitar,  hvilka  jag  i  et 
annat  värk  skal  nogare  beskrifva,  äro  mäst  alla  skadeliga 
för  Maysen,  vid  det  den  börjar  blifva  mogen;  ty  i  det  de 
hacka  häl  pä  baljan  omkring  axet,  slipper  rägn  derigenom 
in,  hvaraf  axet  ooh  kornen  deri  rötas  bärt. 

Den  3  October. 
Om  morgonen  reste  jag  ned  til  Wilmington,  eller 
som  det  fordom  kallades  af  de  Svänska,  Christina,  hvilket 
är  belägit  30  Angelska  mii  frän  Philadelphia  nti  SW. 
Ungefär  3  Angelska  mii  frän  Philadelphia  for  jag  pä  färja 
öfver  floden  Skullkil.  Utsigten  hade  sedän  merendels  en 
beständig  omväxling  af  högder  ooh  dälder.  Högderne 
voro  längsluttige  frän  alla  sidor.  Ned  i  dälderna  rann 
merendels  en  större  eller  mindre  bäck  med  Cristall-klart 
vatten.  Mästa  delen  af  landet  var  öfverväxt  med  skog\ 
som  bestod  af  allehanda  slags  löfträn.  Jag  säg  näppe- 
ligen  et  enda  barr-trä,  utom  nägra  fä  röda  Cedrar.  Skogen 
var  hög,  och  nedantil  gles,  at  en  kunde  se  längt  der- 
273  igenom,  |  samt  beqvämt  rida  der  under.  Pä  mänga  ställen 
kunde  en  hela  fjärndels-vägen  köra  med  kärra  eller  chaise, 
mäst  hvart  en  ville  under  träden.  Sä  glesa  stodo  de,  och 
sä  jämn  var  marken  derunder.  Här  och  der  voro  smä 
flacka  fält,  antingen  ängar,  äkrar,  beteshagar,  eller  til 
linda  lämnade  äkrar.  Pä  et  eller  annat  ställe  voro  flera 
gärdar  byggde  tilsammans;  men  merendels  voro  de  en- 
stakade.  En  del  af  äkrarna  voro  redan  besädde  med 
hvete,  och  det  pä  Angelska  sättet  utan  diken;  men  med 
nog  tätä  vattufärar.  Pä  somliga  ställen  säddes  Rägen  nu 
som  bäst.  Mäst  vid  alla  gärdar  voro  smä  plantationer  af 
Mays.  De  som  här  bodde  voro  merendels  antingen  Angels- 
män  eller  Svänske. 

Trän   af   ätskilliga    slag    blef  jag   hela  denna  dagen 
varse,  säsom  Valnötträn  af  flera  slag,  nu  fulla  med  frukt. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  189 

Castanie-trän  likaledes  helt  fulla  med  sköna  Castanier. 
Mulbärsträn,  Sassafras,  Liquidambar,  Tulipan-trän,  med 
mänga  andra. 

Vinrankor  af  flera  slag  växte  här  öfveralt  villa.  De 
klängde  sig  allestädes  up  i  träden,  öfvertäckte  dem  och 
hängde  med  sinä  refvor  och  löf  ned  pä  alla  sidor.  Jag 
säg  iiuru  de  ibland  hade  klifvit  up  pä  Ekar  til  5  ä  6 
famnars  högd.  Jordmon  var  här  den  vanliga,  som  förut 
ofta  är  omtalt,  nämligen  en  lera,  utblandad  med  en  mycken- 
het  sand  och  svartmylla.  Enkannerligen  syntes  dessa 
villa  I  Vinrankor,  hälst  pä  nägot  qvarlemnadt  trä  ut  pä 
akrarna,  eller  i  skogsbrynet  mot  äkrar,  ängar  och  betes- 
marker.  Likaledes  vid  gärdesgärdar,  der  de  klängde  sig 
pä  trän  som  der  växte.  När  de  reste  sig  högt  up  i  trä- 
den, blefvo  öfversta  topparna  sä  skakade  af  bläst  och  köld, 
at  de  säilän  buro  nägon  frukt  högt  uppe;  men  de,  som 
suto  lägre,  voro  helt  fulla  med  drufvor,  hvilka  växte  under 
löfven,  och  voro  nu  mäst  mogna,  samt  hade  en  behagelig 
syrlig  smak.  Desse  drufvor  samlades  mycket  af  Landt- 
folket,  som  förde  dem  in  til  staden  at  säljas,  hvarest  de 
ätos  rä  sädana,  som  de  voro.  Ofta  när  en  kom  at  hälsa 
pä  nägon,  blefvo  desse  inburne  pä  et  fat  eller  talrik,  at 
ätas  som  andra  confiturer  eller  sota  saker. 

Svartmyllan  syntes  icke  vara  härstädes  mycket  tjock. 
Den  mylla,  som  läg  öfverst  och  var  svart,  var  näppeligen 
af  par  tums  tjocklek.  Jag  hade  tilfälle  at  se  detta  bäde 
der  de  gräfvit  i  jorden,  som  ock  pä  sädana  ställen,  der 
vatnet  vid  starkt  rägn  skurit  sig  ned  i  jorden,  hvilket 
här  var  nog  allmänt.  Den  öfra  jorden,  eller  sä  kallade 
Svartmyllan,  var  af  en  mörkare,  och  den  nedre  derunder 
af  en  blekare  tegelfärg.  Jag  har  öfveralt,  hvar  jag  rest 
i  America,  funnit,  at  tjockleken  af  Svartmyllan  pä  längt 
när  ej  svarar  emot  det,  som  mängen  skulle  vela  inbilla 
sig,  när  en  besinnar,  at  den  der  pä  mänga  ställen  ej  torde 
vara  rörd  eller  rubbad  sedän  syndafloden;  hvarom  mera 
längre  fram. 

Daiura  pericarpiis  spinosis  erectis  ovatis.  Linn.  Flor. 
Suec.  185,  växte  i  otrolig  myckenhet  vid  alla  byar.    Den 


190  Pensylvanien,  emellan  Philadelphia 


var  ätskillig  til  storleken,  alt  efter  jordmon,  som  den 
växte  uti.  Var  jordmon  fet,  sä  reste  den  ofta  sig  til  4 
a  5  alnars  högd;  men  i  skarp  och  mager  jord  gick  hon 
ibland  ej  öfver  et  qvarters  längd.  Denna  Datura  tillika 
med  Fhytolacca  Linn.  hort.  Ups.  117.  upfylte  liär  de  ställen 
vid  hus,  gärdar,  vägar  &c.  som  Nässlor  och  Chenopodia 
hos  oss  i  Sverige  och  Europa,  hvilka  sistnämde  Europseiska 
örter  voro  här  i  America  ganska  sällsynte;  deremot  voro 
Batura  och  Phf/tolacca  de  varsta  ogräs,  af  hvilka  de  ej 
visste  nägon  särdeles  nytta. 

Rofland  syntes  här  och  der  vid  vägen. 

Orm.  Pä  vägen  lag  en  af  de  sä  kallade  Black  Snakes 
ihjälslagen.  Han  var  til  färgen  helt  svart.  Längden  netto 
9  qvarter.  Bredden  der  han  var  tjockast  i^/^  tum.  Var 
af  huggorm  slägtet. 

Tecken  til  Väderlek.  Om  aftonen  sent  var  en  stor 
ring  omkring  manan.  Folket  sade,  at  det  betydde  antingen 
bläst,  eller  rägn  eller  bägge  tilhopa:  ju  mindre  denne 
ringen  är,  eller  närmare  til  manan,  ju  snarare  skal  det 
samma  komma.  Men  intetdera  fölgde  nu,  utan  ringen 
bebodade  denna  gängen  köld. 

Chermes  a/n/.  Linnasi  Faun.  Suec.  698.  fans  i  dag  i 
276  ganska  stor  myckenhet  pä  Alqvijstarna,  som  deraf  sägo 
hvitaktiga  ut,  och  pä  längt  hali  säsom  öfverväxta  med 
mögel. 

J3en  4  October. 

Om  morgonen  fortsatte  jag  vidare  min  resa,  och 
hade  nu  mäst  samma  utseende  af  land  som  i  gär,  näm- 
ligen  en  omväxling  af  nägot  höga  längsluttiga  backar, 
som  voro  kullriga  at  alla  sidor,  med  dälder  deremellan. 
Jordmon  bestod  af  den  tegelfärgade  svartmyllan,  utblandad 
med  lera,  samt  här  och  der  smä  Klappurstenar.  Stundom 
reste  jag  genom  skogar  ooh  skogslunder  af  allehanda  slags 
löfträn,  ibland  öfver  eller  förbi  smä  fält,  der  skogen  blifvit 
bärthuggen,  och  nu  voro  antingen  äkrar,  ängar  eller  betes- 
marker.  Gardarna  lägo  här  och  der,  antingen  vid  vägen, 
eller  et  litet  stycke  frän  den  samma,  med  smä  äkrar  eller 


och  WiUmington.  191 


ängar  emellan  dem  och  vägen.  Husen  voro  somligstäds 
af  Sten,  ofta  par  väningar  höga,  täkte  med  takspän  af 
den  sä  kallade  hvita  Cedern;  men  merendels  voro  de  af 
trä,  och  i  stället  för  massa  hade  de  strukit  ler  i  sätorna, 
Spjeld  fans  ingenstäds,  ej  eller  visste  de  hvad  det  var. 
Bakugnarne  voro  gemenligen  murade  litet  frän  husen,  och 
stodo  antingen  under  öppen  himmel,  eller  hade  de  skjul 
öfver  sig.  Akrarna  voro  besädde  dels  med  Bohvete,  hvilket 
ännu  stod  oskurit,  dels  med  Mays,  dels  med  nyss  sädt 
Hvete,  dels  lägo  de  i  träde.  Uppä  ätskilliga  trän  hade  villa 
vinrankor  klängt  sig  up  ända  til  toppen,  |  och  hängde  sä 
ned  pä  sidorna.  Afven  voro  ätskilliga  af  dem  öfverdragne 
med  Hedera  quinquefolia  (Linn.  spec.  202.),  hvilken  klöf 
lika  argt,  som  den  andra.  Den  hade  haft  en  myckenhet 
af  bär  i  detta  är;  men  de  voro  nu  alla  bärta,  antingen 
foglar  ätit  dem,  eller  de  fallit  ned.  Smilax  laurifolia  (Linn. 
spec,  1030)  blandade  sig  mäst  altid  här  tilhopa  med  nyss- 
nämde  Hedera,  och  lindade  sig  om  träden.  De  mästa 
bladen  pä  denna  Hedera  voro  nu  röda,  men  pä  Vin- 
rankorna  voro  de  ännu  helt  gröna.  •  De  trän,  som  voro 
öfverdragne  med  dessa  växter,  syntes  pä  längt  häll  lika- 
som  der  humla  hos  oss  växer,  at  en  lätteligen  kunnat 
misstaga  dem  för  vill-humla.  Vallnötträn  och  Castanie- 
trän  syntes  allestäds  vid  gärdesgärdar,  i  skogar,  och  pä 
backar,  samt  voro  nu  f  ulia  med  frukt.  Persimon-trän  stod 
äfven  allestäds  vid  vägarna  och  i  skogar,  samt  voro  lika- 
ledes  fulla  med  frukt,  som  dock  ej  ännu  var  matdugsen, 
emedan  den  icke  blifvit  frostbiten.  Litet  frän  Willmington 
for  jag  öfver  en  bro,  bygd  öfver  en  liten  elf,  som  sedän 
faller  i  Dellaware,  hvarest  betaltes  2  pence  för  häst  och 
Karl  i  Bropenningar.  Vid  middags-tid  kom  jag  f  ram  til 
Willmington. 

Willmington  är  en  liten  stad,  belägen  ungefär  30 
Ängelska  mii  i  S.  W.  frän  Philadelphia  pä  et  behagligt 
ställe  och  anlagd  är  1733.  En  del  af  staden  är  bygd 
pä  den  jord,  som  hörer  Svenska  Kyrkan  til,  hvarföre 
grund  I  penningar  ärligen  betales  til  bemälte  Kyrka,  hvilka 
sedän   användas   dels   til   Prästens  lön,'  dels   til   Kyrkans 


279 


192  Pensylvanien,   Willmington. 

behof.  Husen  i  staden  äro  merendels  af  sten,  tämmeligen 
vackra;  men  nog  glest  omkring  strödda,  at  stora  fläckar 
än  stä  toma.  Quäkarene  hafva  här  en  meeting.  Svenska 
Kyrkan  ligger  en  half  Ängelsk  mii  utan  för  staden  at 
Öster,  hvarom  mera  framdeles.  Svenska  Prästens  hus  är 
i  staden.  Tätt  förbi  Staden  stryker  en  liten  elf,  kallad 
Christinge-kil,  ocli  löper  sedän  ned  tili  floden  Dellaware. 
Frän  Willmington  til  Dellaware,  da  en  följer  nyssnämde 
Cliristinse-kil,  är  ungefär  3  Angelska  mii.  Denna  Christinse- 
kil  sades  vara  djup  nog  för  de  största  fartyg,  at  komma 
ända  up  til  Willmington.  Han  är  grundast  vid  mynningen, 
der  han  faller  i  Dellaware;  men  sades  ock  vara  der,  vid 
ebb,  2  ä  272  famn  djup.  Längre  up  frän  mynningen  är 
han  pä  de  flästa  ställen  3  famnar  djup,  annorstädes  372, 
ja  ända  til  4  famnar.  De  största  skepp  sades  tryggt 
kunna  lastade  gä  til  och  frän  staden  med  flod  eller  högt 
vatten.  Frän  Willmington  kan  helt  tydeligen  ses  en  stor 
del  af  floden  Dellaware,  samt  huru  skeppen  seglade  derpä. 
Pä  ömse  sidor  om  Christinse-kil,  mäst  ända  frän  fästnings- 
verket  ned  til  Dellaware,  ligga  sanka  ängar,  pä  hvilka  de 
ärligen  bärga  en  myckenhet  hö.  Staden  drifver  nägor- 
lunda  handel,  och  skulle  ännu  hafva  tagit  sig  mera,  om 
ej  Philadelphia  läge  den  sä  närä  pä  ena  sidan,  och  New- 
castle pä  den  andra,   bägge  äldre  än  denna  stad. 

Skantsen,  eller  den  art  af  Fästningsverk,  som  de  i 
denna  sommarn  anlagt  vid  Christinse-kil  litet  frän  staden, 
dä  de  fingo  förnimma,  at  Franska  och  Spanska  Kapare 
ärnade  gä  up  ät  floden,  at  hälsa  pä  dem,  ligger  efter  Sai. 
Herr  Pastor  Tranbergs  berättelse  pä  samma  ställe,  som 
de  Svenske  fordom  haft  sin  skants:  och  var  märkvärdigt, 
at  dä  de  i  denna  sommar  hölt  pä  at  gräfva  i  jorden  vid 
skantsens  anläggning,  hafva  de  funnit  bland  annat  en  aln 
ned  en  gammal  Svensk  Silfverpenning,  ej  fyllest  sä  stor 
som  et  rundstycke,  slagen  i  Drottning  ChristinsB  tid,  hvil- 
ken  penning  Past.  Tranberg  sedän  förärte  mig;  pä  ena 
sidan  stär  Wasa  vapen,  med  omskrift  CHRISTINA:  D: 
G:  DE:  RE:  SVE:  samt  pä  ömse  sidor  om  vapnet  ärtalet 
1633.  och  pä  andra  sidan  orden  MONETA  NOVA  EEGNI 


Pensylvanien,  Willmington.  193 


SVEC.  en  myckenhet  af  gammalt  järn  redskap,  säsom  yxor, 
spadar,  hackor  &c.  funnos  ock.  Denna  skants  bestod  nii 
af  bräd-plank  med  jordvallar  utanföre.  Krutmagazinet 
var  der  bredevid,  i  en  Källare,  murad  af  tegel.  Synnerligt 
var,  at  ehuru  Quäkerne  uti  sinä  Religians-satser  fördöma 
alt  bäde  of  f  ensi  vt  och  defensivt  Krig,  ätskillige  af  dem 
likväl,  när  denna  skants  nu  bygdes,  och  de  stundeligen 
lefde  i  fara  för  fiendteliga  Kapares  infall,  arbetade  lika 
starkt  pä  skantsverket,  som  de  af  andra  religioner,  och 
mänga  af  dem,  som  icke  ville  sjelfve  arbeta,  understödde 
i  det  stället  desto  mera  med  pennin  |gar  och  andra  för-  P-  280 
nödenheter,  hvilket  Pastor  Tranberg,  som  under  hela 
arbetet  var  närvarande,  sjelf  berättade  mig. 


Den  5  October. 

Min  afsigt  var  väl,  at  resa  öfver  floden  Dellaware 
til  New- Jersey,  at  bese  landet  derstädes;  men,  som  ingen 
färga  nn  var  til  hands,  pä  hvilken  hästen  kunde  öfver- 
föras,  sä  begaf  jag  mig  pä  äterresan  tilbaka  til  Phila- 
delphia, och  fölgde  ibland  stora  vägen,  ibland  reste  jag 
hit  och  dit,  at  bese  landet,  och  göra  hvarjehanda  anmärk- 
ningar  i  Historia  Naturali. 

Mays  säg  jag  vara  planterad  pä  ätskilliga  ställen. 
Somligstäds  hade  de  afskurit  Mays-stjelkarna  litet  ofvanför 
axen,  lätit  dem  torkas,  och  satt  dem  i  smala  höga  stackar, 
at  om  vintern  gifva  Kreaturen.  Nedre  delen  af  stjelken 
hade  väl  ock  haft  blan;  men  som  desse  gemenligen  torka 
snart  bärt  af  sig  sjelf va,  sä  brukas  de  ej  gerna  til  foder; 
emedan  ali  kraft  och  must  gätt  frän  dem;  men  de  öfre 
skäras  medan  de  ännu  äro  gröna. 

Bäckar  runno  merendels  uti  dälderna  emellan  bac- 
karna;  men  de  voro  icke  särdeles  stora.  De  f  lasta  voro 
sä  smä,  at  ingen  bro  behöfdes,  utan  en  kunde  utan  fara 
bäde  rida  och  köra  deröfver;  emedan  vatnet  säilän  var 
öfver  et  quarters  djup. 

Löfven  pä  mäst  alla  trän  voro  ännu  helt  gröna,  sä- 
som  pä  Ekar,  Castanie-trän,  svarta  |  Vallnötträn,  Hickery,    p-  281 

13 


194  Pensylvanien,  emellan  Willmington 

Tulipan-  och  Sassafras-trän,  som  bägge  funnos  i  mycken- 
het  pä  sidorna  af  skogsbackar,  pä  de  i  linda  lämnade 
äkrar,  samt  bredevid  gärdes-gärdar,  och  vid  vägar.  Persi- 
mon-trän  hade  til  en  del  gröna  löf,  men  pä  en  del  voro 
de  ock  affallne.  LöiVen  pä  Americanska  Björnbärs-buskar 
voro  nu  mäst  helt  röda,  dock  hade  ock  en  del  dem  ännu 
gröna.  Hund-trä  (Cornus  florida)  hade  ock  antingen  bruna 
eller  bleka  löf.     Röda  Lönnens  löf  voro  äfven  röda. 

Jag  fortsatte  sedän  min  resa  ned  til  Chichester,  som 
är  en  liten  by  ned  vid  elfven  Dellaware,  der  de  ock  med 
färga  fara  öfver  den  samma.  Vid  denna  by  byggas  ät- 
skilliga  smä  fartyg,  som  försäljas  til  andra.  Hit  nedföres 
och  inskeppas  Jern-stänger  frän  et  Jernbruk,  som  ligger 
här  ofvanföre. 

Canoer  kallas  här  en  art  af  bätar  eller  ökstockar,  dem 
de  pä  floden  Dellaware,  och  andra  mindre  vatten  här  i 
landet  mycket  bruka,  och  dem  bönder  och  andre,  som  ej 
äro  desto  förmögnare,  betjena  sig  af.  De  äro  utholkade 
af  et  stort  stycke  trä;  göras  antingen  af  röd  En  eller 
Ceder  {Juniperus  Virginiana  Linn.  spec.  1039.)  eller  hvit 
En,  eller  Ceder  (Cupressus  thyoides  Linn.  spec.  1003.)  eller 
af  Castanie-trä,  eller  af  hvit  Ek,  eller  af  Tulipan- trä;  de 
af  röd  eller  hvit  En  eller  Ceder  räknas  vara  bäst,  emedan 
282  de  flyta  ganjska  lätt  pä  vatnet,  och  vara  i  hela  20  ären, 
i  synnerhet  räknas  den  af  röd  En  aldrabäst  och  varaktigast : 
de  af  Castanie-trä  vara  ock  tämmeligen  länge :  de  af  hvit 
Ek  gemenligen  icke  öfver  4  a  6  är,  och  som  den  är  tung, 
sä  sjunker  den  för  diupt;  Gyllenträ  är  väl  et  stort  trä, 
men  duger  ej  härtil,  emedan  det  suger  vatten  til  sig.  Af 
Tulipan-trä  vara  de  näppeligen  sä  länge  som  af  hvit  Ek. 
Sädana  Canoer  äro  större  eller  mindre,  alt  som  en  be- 
höfver:  kunna  bära  6  och  flera  man,  men  en  fär  ej  vara 
mycket  bängstyrig  nti  dem,  utan  sitta  vackert  stilla  ned 
i  botten,  om  en  annars  är  mon  om,  at  de  ej  skola  rulla 
öfver  ända.  De  Svenske,  som  bo  uti  Pensylvanien  och 
New-Jersey  vid  floderna,  hafva  säilän  andra  bätar  at  fara 
up  til  Philadelphia  med,  som  gemenligen  sker  2  gängor 
i  veckan  til  marknaderna,  fast  de  ibland  bo  flera  mii  der- 


och  Philadelphia.  196 


ifrän,  och  ibland  tämeligen  starka  stormar  infalla.  Dock 
höres  säilän  nägra  olyckor  ske  dermed,  som  väl  annars 
af  sä  litet  päliteliga  fartyg  skulle  väntas;  men  sä  fordras 
mycken  försigtighet  at  handtera  dem,  när  det  bläser  nägot 
liärdt;  emedan  de  äro  smala,  kullriga  eller  runda  under 
och  utan  köl,  sä  at  de  helt  lätt  kunna  tumia  omkulL  Da 
vädret  blef  nägot  starkt,  vägade  de  sig  ej,  at  vara  länge 
pä  elfven  Dellaware,  ntan  sökte  land. 

Masiuriium    hort    växte    somligstäds    vid    vägarna    i 
Chichester,  och  hade  tvifvelsutan  |  kömmit  dit  af  frön  frän    p.  283 
de  mänga  trä-gärdar,  som  voro  der  omkring. 

Americanska  Bjömbärs-buskar  {Rubus  Occidentalis 
Linn.  spec.  493.)  växte  här  i  orten  til  stor  myckenhet :  af 
de  Svenska  kallades  den  Thorn,  och  af  somliga  Ränn- 
Thorn.  När  de  lämnat  nägon  äker  i  linda,  var  denne  en 
bland  de  förste,  som  Iät  infinna  sig  derpä.  Jag  fick  ock 
ofta  se  den  pä  de  äkrar,  som  ärligen  plögdes  och  bru- 
kados;  ty  detta  var  et  ledsamt  ogräs  der  det  en  gäng 
kömmit  in.  Det  ränner  ibland  längs  ät  jorden  til  2,  3  ä 
4  famnars  längd  frän  sin  rot,  och  derefter  slär  den  vid 
ändan  rot  ned  i  jorden,  sä  at  dä  nägon  vii  draga  up  en 
sadan,  har  det  en  rot  vid  hvardera  ändan.  Pä  somliga 
gamla  äkrar  och  lindar  är  sä  fuUt  deraf,  som  sälunda 
slagit  rot  vid  bägge  ändar,  at  det  är  mer  än  besvärligt 
och  äfventyrligt,  at  gä  pä  sädana  s  tallen,  emedan  fötterna 
fastna  under  des  stjelkar,  och  der  en  dä  har  den  olyckan 
at  f  ali  a,  och  slär  händarna  eler  ansigtet  emot  en  sadan 
stjelk,  kan  en  snart  blifva  märkt  mera  än  en  viii  af  des 
mänga,  stora  och  ganska  hvassa  taggar.  Af  bären  göres 
vin,  hvarom  förr  är  talt.  Eljest  ätas  de  ock,  dä  de  äro 
mogna,  och  smaka  väl.  Annan  nytta  vet  man  ej  at 
den  äger. 

Den  6  October. 

Chenopodium    anthelminiicum    (Linn.    spec.   220.)   växte 
här  i  myckenhet    sä    vid    vägen,   |   som   pä  stranden  vid    p-  284 
elfven,  dock  pä  torra  ställen  uti  lös  sandaktig  mull.     De 
Ängelske,   som  här  bodde,  kallade  det  Wormseed,  det  är 


196  Peti^lvaniefi,  emeUan  WiUmington 


Mask-frö,  samt  Jerusalems  Oak,  d.  ä.  Jerusalems  Ek.  Den 
luktar  obehageligt.  Des  frön  brukas  öfver  alt  i  Pensyl- 
vanien  och  New- Jersey  at  gifvas  in  at  barn  mot  maskar, 
hvartil  de  aro  förträffelige.  Denna  växt  finnes  eljest  all- 
mänt  bade  i  Pensy Ivanien  och  New' -Jersey. 

Trä-gardar  voro  i  myckenhet  vid  Chicliester.  De 
stodo  fiilla  med  Appel-trän,  hvilka  nu  likasom  suckade 
under  sin  börda  af  de  mänga  äpplen,  hvarmed  de  voro 
belastade.  Mästa  delen  af  dem  var  vinter-äpplen,  hvilka 
voro  tjenlige  at  förvaras  öfver  vintern,  och  altsa  vid  denna 
tiden  myoket  sura.  Mäst  vid  alla  bond-gardar  och  andra 
gardar  här  i  landet  var  en  sadan  äppelträgard,  och  den 
merendels  tämeligen  stor,  hvadan  ägaren  hade  god  hjelp 
bade  til  mat  och  dryck  i  sit  hushald  för  en  stor  del  af 
äret.  Jag  förundrade  mig  ofta  öfver  folkets  kloka  efter- 
tanka  här  i  landet.  Sa  snart  nägon  tilhandlat  sig  nägot 
nytt  land,  derest  hvarken  var  hus  eller  upbrukad  jord 
förut,  var  gemenligen  des  aldraförsta  göromäl,  at  köpa  sig 
unga  äppelträds-stammar  och  anlägga  en  äppelträgard. 
Sedän  började  han  först,  at  se  sig  om  efter  hus,  och  up- 
taga  mark  til  äker.  De  visste  at  träden  fordrade  tid,  och 
at  den  försigtighet  mäste  följas  som  är  anförd  i  denna 
p.  2S5  A|mer.  Eesas  T.  1  p.  441.  Vid  denna  tiden  säg  jag 
allestädes  vid  gärdarna  qvarnar.  hjiil,  vältar  och  andra 
machiner,  at  krossa  sönder  äplen  med,  samt  prässar,  at 
sedän  göra  Cider  deraf. 

Resan  skedde  sedän  derifrän  til  Philadelphia. 

Ekar  gjorde  i  skogarna  af  alla  trän  största  antalet. 
De  voro  af  ätskilhga  slag;  men  alla  skilda  fran  de  Euro- 
pteiska.  Jag  säg  nu  allestäds  stora  skäckar  af  Svin  gä 
uti  Ek-skogar  och  Lunder,  och  föda  sig  af  Ek-oUon,  som 
nu  i  myckenhet  började  f  alla  ned.  Alla  Svin  hade  pä 
haisen  et  trä-ok  passadt  i  en  triangel,  hvarigenom  de 
hindrades  at  tränga  sig  igenom  de  glesa,  men  mycket 
behändiga,  snart  upsatta  och  litet  verke  fordrande  gärdes- 
gärdar,  som  här  öfveralt  brukades,  och  som  ganska  mycket 
likna  fallkedjor.  I  Ek-skogarna  lupo  ock  nu  en  mycken- 
het af  de  grä  Ickornar,  hvilka  ibland  höllo  sig  pä  marken. 


och  Philadelphia.  197 


ibland  up  i  träden,  och  födde  sig  denna  tiden  förnämligast 
af  Ek-oUon. 

Bok  fants  nägon  enda  da  och  da,  sä  at  de  voro  nog 
sällsynte.  Den  var  af  samma  slag  med  den  vi  hafve  uti 
Europa.  Detta  trädet  hölts  bland  det  fömämsta  til  höfvel- 
skaft,  eller  til  trä,  at  sätta  höfvel-jern  uti. 

Myror.  Uti  Pensy Ivanien  mins  jag  mig  ej  blifvit 
varse  nägra  andra  myror,  än  For\mica  atra,  Linn.  Faun. 
1023  eller  svarta  myror.  Desse  voro  kälsvarte,  och  aro  af 
2:ne  slag,  et  helt  smä,  som  de  smärsta  af  vara,  och  et 
större,  af  den  storlek,  som  vara  ordinaire  rödbruna  myror. 
Jag  hade  ännu  ej  blifvit  varse  nägra  stackar  eller  ställen, 
där  desse  sammanbo,  utan  endast  rakat  nägon  enda  här 
och  der.  Pä  andra  orter  i  America  har  jag  dock  sett 
andra  slags  myror,  hvarom  pä  sit  ställe. 

Ligusirum  vulg.  (Linn.  Flor.  Suec.)  brukades  här  pä 
ganska  mänga  ställen  til  häckar  eller  stängsel  omkring 
äkrar  och  kryddgärdar.  Jag  säg  pä  hela  denna  resan  ej 
nägot  annat  trä,  som  brukades  til  häckar  än  detta,  fast 
Ängelsmännerne  visste  berätta,  at  Hagtorn  vore  längt 
tjenligare  dertil.  Häckar  af  Ligustrum  växa  väl  tätä;  men 
som  det  har  inga  taggar,  sä  kunna  Svinen  och  andra 
kreatur  lätteligen  krypa  in  derigenom,  och  da  de  en  gäng 
brutit  häl,  är  svärt,  at  fä  det  sedän  igenväxt  sä  snart. 
Atminstone  kunna  ej  Liguster-häckar  stä  mot  bängstyriga 
kreatur :  men  äro  häckarne  af  taggiga  trän,  betaga  de  dem 
merendels  ali  lust,  at  söka  tränga  sig  in. 

Chester  är  en  liten  fläck,  den  jag  reste  igenom  vid 
middagstid,  belägen  vid  floden  Dellaware.  En  liten  ä,  som 
komraer  up  frän  landet,  flyter  genom  denna  fläcken,  och 
faller  sä  i  nyssnämde  flod.  Öfver  denna  ä  är  en  liten 
bro.  Husen  äro  strödde  här  och  der,  de  flästa  bygde  af 
Sten,  2  a  3  väningar  höge ;  som  |  lige  äro  dock  af  trä.  Uti 
byen  är  en  Kyrka  och  et  ställe  der  de  halla  marknad. 

Hvete  var  nu  mäst  allestäds  sätt.  Somhgstäds  var 
redan  stora  brädden  uppe,  och  Hvetet  der  utsätt  för  4 
veckor  tilbaka.  Akrarne  för  Hvetet  voro  mäst  lagde  pä 
det  Ängelska  sättet,  nämligen  inga  diken,  utan  tätä  vattu- 


198  Pensylvanien  emellan  Willmington 


färor  pä  äkern,  ungefär  2  alnar,  ä  10  eller  12  qvarter 
emellan  hvardera.  Mäst  allestäds  pä  äkrarna  stodo  stora 
stubbar  ännu  qvar,  til  et  tecken,  at  landet  ej  värit  länge 
upbrukadt. 

Trädens  rötter  gingo  här  ej  djupt  ned  i  jorden,  utan 
lupo  mäst  horizontelt.  Pä  ätskilliga  ställen,  der  de  gräfvit, 
hade  jag  tillfälle,  at  se  detta  tydeligen.  Jag  kunde  säilän 
eller  nastan  aldrig  fä  se,  at  nägot  trä  gick  med  sin  rot 
öfver  et  qvarters  djup  ned  i  jorden,  som  dock  alt  bestod 
af  en  fin  lös  mylla. 

Jernbruk.  Ungefär  par  Ängelska  mii  frän  Chester, 
reste  jag  förbi  et  Jernbruk,  som  läg  strax  pä  högra  han- 
den  om  vägen.  Tvenne  Bröder  sades  vara  ägare  härtil. 
Malmen  fants  icke  här,  utan  30  ä  40  Ängelska  mii  här- 
ifrän,  hvarest  den  smältes  i  masugnen,  och  galtarne  föras 
sedän  derifrän  hit  til  bruket.  Här  var  en  hammare  och 
2  härdar,  samt  par  bälgar  vid  hvar  härd.  Bälgarne  voro 
mäst  af  läder.  Hammare,  härdar  och  bälgar  voro  nog 
p.  288  smä  i  anseende  til  vara.  Alt  |  drefs  med  vatten.  Jernet 
smiddes  här  til  stänger. 

Äplen.  Jag  märkte  i  dag,  och  sedän  ofta  pä  minä 
resor  här  i  landet,  at  hästar  voro  nog  snäla  efter  äpplen, 
sä  at  dä  han  släptes  i  en  Äppelträgärd  af  beta,  der  äpplen 
lägo  nedfallna,  lämnade  han  ofta  det  gröna  frodiga  gräset, 
och  började  göra  sitt  mäl  af  äpplen;  men  de  höllo  dock 
denna  mat  mindre  nyttig  för  dem,  utom  det,  at  det  var 
nastan  för  dyrt  foder. 

Rödblommige  Lönnen  {Acer  ruhrum,  Linn.  spec.  1055) 
växte  i  myckenhet  här  i  trakten.  Des  naturhga  ställe 
var  i  synnerhet  kärr  och  vätländta  platser,  och  hade  ge- 
menligen  Alen  til  följeslagare.  Af  sjelfva  trädet  göres 
tallrickar,  spänräckar,  rullar,  stol-  och  säng-stolpar,  ja,  den 
brukas  til  hvarjehanda  Svarfvare-arbete.  Med  barken  färgas 
bäde  ylle  och  linne  mörkblätt,  i  det  barken  kokas  i  vat- 
ten, sedän  lägges  koppar-rök  (sadan  som  'Hatt-  och  Sko- 
makare  bruka)  deri,  innan  dermed  färgas.  Af  barken  göres 
äfven  et  godt  svart  bläck.  När  en  om  vären  bittida  hugger 
detta    trä,    rinner    derutur    et    sött  vatten   eller  laka,  pä 


och  Philadelphia.  199 


samma  sätt  som  af  vär  Björk,  hvilken  laka  här  ej  brukas 
til  nägot,  men  uti  Canada  koka  de  deraf  bäde  Sirap  och 
Säcker.  Af  denna  Lönnen  finnes  en  art  eller  variation, 
som  här  kallas  curled  Maple,  d.  ä.  masurerad  Lönn;  eme- 
dan  trädet  inuti  är  likasom  marmoreradt  eller  masureradt, 
och  brukas  |  densamma  ganska  mycket  til  Snickare-arbete. 
Bureaux,  klädskäp,  allehanda  slags  skrin  och  bord  etc. 
gjorde  af  denna  curled  Maple,  hade  företrädet  framför 
alla  dylika  af  nägot  annat  trä  som  här  växte,  och  betaltes 
altid  dyrare,  än  det,  som  var  gjordt  antingen  af  svart 
Valnöteträd  eller  Vilska  Kersbärs-trän  {Pt^unus  Virginiana 
Linn.  spec.  473);  men  om  nägon  vii  hafva  dessa  saker  af 
curled  Black  Walnut-tree,  eller  masurerat  svart  Valnöt-trä, 
sä  blifva  de  dyrast;  emedan  de  äro  sä  rare.  Denna  curled 
Maple,  eller  masurerade  Lönn,  är  tämmeligen  rar,  och 
sker  of  ta,  at  ytan  pä  trädet  är  masurerad,  men  inuti  ej; 
derföre  hugga  de  förut  djupt  inuti  trädet,  innan  de  f  ällä 
detsamma,  at  se,  om  den  är  masurerad  altigenom. 
Om  aftonen  kom  jag  til  Philadelphia. 

Den  7  October. 

Om  morgonen  reste  vi  med  bät  öfver  Floden  Della- 
ware  til  New- Jersey  sidan.  I  färje-penningar  betaltes  4 
pence  för  hvar  person.  Landet  pä  andra  sidan  om  floden, 
eller  i  New-Jersey,  var  af  en  hei  annan  beskaffenhet  frän 
det  i  Pensylvanien ;  ty  här  bestod  jordmon  mäst  af  bara 
sand,  dä  den  deremot  uti  Pensylvanien  är  mycket  ut- 
blandad  med  lera,  samt  nog  fet.  Beskrifningar  och  an- 
märkningar  öfver  örter  och  insecter,  som  gjordes  i  dag, 
lämnas  til  et  annat  verk. 

Mays,  som  var  planterad  pä  denna  torra  sanden,  der 
man  skolat  tyckt  ingen  ting  kunnat  för  den  starka  torkan 
och  magra  jordmon  växa,  stod  ganska  härhg.  Vi  sägo 
stora  fält  planterade  dermed.  Jordmon  var  den,  som  To- 
bak  mäst  tycker  om,  endast,  at  den  pä  längt  när  icke 
var  sä  fet.  Längden  eller  högden  af  Mays-stjelkarna  var 
allmänt  4  alnar,  ibland  litet  mer,  ibland  litet  mindre,  samt 


200  New  Jersey. 


hei  fulla  med  blan.  De  voro,  som  ordinairt,  planterade 
i  fyrkant  ooh  rader,  allmänt  11  qvarter  emellan  hvar  kupa 
eller  ställe  där  de  stodo,  sä  i  längd  som  bredd;  muUen 
var  ej  karad  up  til  roten  eller  stjelken  i  kupor,  utan  de 
hade  plögt  med  plog  deremellan,  och  sä  fört  muUen  mot 
stjelkarna.  3  ä  4  ständ  stodo  gemenligen  tilhopa,  likasom 
i  en  kupa.  Här  voro  ständen  ej  ännu  afsknrna  til  boskaps- 
foder.  Hvart  ständ  hade  1,  2,  3  a  4  kornfuUa  stora  ax 
med  en  myckenhet  af  korn  uti.  Aldrig  kunde  en  sä 
sandig  jord  bättre  användas.  Pä  andra  ställen  var  jorden 
emellan  Maysen  upkörd,  och  Räg  sädd  deri,  sä  at  dä 
Maysen  blef  afskuren,  stod  marken  grön  af  Räg. 

Sparis  funno  vi  växa  här  och  der  vid  gärdesgärdar 
i  lös  jord,  samt  pä  obrukade  äkrar  af  sand.  Den  växte 
likaledes  i  tämmelig  myckenhet  emellan  Maysen,  och  var 
nu  full  med  bär.  Om  den  kömmit  hit  af  frön  frän  Krydd- 
gärdar,  kan  jag  ej  säga.  Jag  har  dock  funnit  den  växa 
vildt  pä  andra  ställen  i  America. 
291  Chenopodium  anthelminiicum  eller  W^orniseed,  växte  äf ven 

i  myckenhet  vid  vägar  i  sandjord  vid  färgan  midt  emot 
Philadelphia.  Förut  är  sagdt,  at  dess  frön  brukas  ät  barn 
emot  maskar.  De  lägga  dem  i  bränvin,  taga  dem  efter 
nägra  timar  ut,  läta  torka  dem,  gifva  barn  en  in  deraf, 
antingen  i  Siraps-dricka,  eller  nägon  annan  dryck.  Om- 
dömen  om  dess  nytta  voro  ätskillige.  Somlige  sade,  at 
den  dödar  maskarna:  andra,  at  den  mera  förorsakar  maskar. 
Jag  har  dock  med  egna  ögon  sett,  at  den  gjort  förträffelig 
nytta  mot  maskar  hos  barn,  och  det  flera  gänger. 

Portu/aca,  den  vi  annars  pläga  sä  i  kryddgärdar,  växte 
här  i  ganska  stor  myckenhet  vildt,  uti  bara  lösa  sanden, 
emellan  Maysen.  Den  stod  eller  kröp  der,  med  nog  tjocka 
och  saftfulla  stielkar,  der  man  dock  tycktes  hafva  orsak 
at  undra,  hvadan  den  tog  sin  föda  pä  et  sä  tort  ställe. 
Eljest  finnes  den  nog  allmänt  vildt  pä  sädana  ställen  här 
i  landet. 

Bidens  Americana  apii  folio,  Tournef.  kallades  här 
Spanish  needle,  d.  ä.  Spanska  nälar.  Den  fans  här  och 
der  vid    gärdar,    vägar,    gärdesgärdar,    pä   äkerrenar  och 


Pensylvanien,  Philadelphia.  201 


dylika  ställen,  och  blomstrade  ännu  til  en  del;  men  mäst 
var  den  utblomstrad.  När  dess  frö  voro  fuUmogne,  var 
rätt  ledsamt,  at  ga  pä  sädana  ställen,  der  den  stod  i  nägon 
myckenhet;  emedan  des  frö  f  aste  sig  vid  kläderna,  at  de 
blefvo  helt  svarta  deraf,  hvarefter  var  svärt  |  at  fä  dem  ut.  p.  292 
Hvart  frö  har  pä  öfra  ändan  3  tänder,  och  hvar  tand  är 
full  med  smä  tilbaka  bögde  taggar,  med  hvilka  de  fästa 
sig  sä  starkt  vid  kläderna. 

Formica  rubra  Linn.  Faun.  1022  eller  smä  röda  myror, 
vandrade  här  och  der  i  skogar,  och  pä  äkerrenar  vid 
skogskanten:  antenna  longitudine  corporis. 

Om  aftonen  reste  vi  tilbaka  til  Philadelphia. 

Den  8  October. 

Ostron.  De  fä  här  i  landet  ganska  sköna  Ostron. 
Denna  tiden  började  de  föra  dem  hit  til  Philadelphia  at 
försäljas,  och  kommo  frän  de  orter,  som  ligga  vid  myn- 
ningen  af  floden  Dellaware.  Desse  höllos  här  sä  goda, 
som  de  vid  New-York,  hvarom  längre  fram.  Dock  tyckte 
jag,  at  de  vid  New- York  voro  bäde  större,  fetare  och  väl- 
smakligare.  Ostron  sades  vara  goda  at  ätas  nti  alla  mä- 
nader,  uti  hvilkas  Latinska  namn  bokstafven  R  finnes,  och 
troddes  vara  märkvärdigt,  at  de  börjat  här  fä  dem,  när 
de  hetsiga  och  invärtes  brännande  febrar  begynte  äter- 
vända.  Karlar  gingo  nu  med  skättkärror  fulla  deraf,  längs 
efter  gatorna,  och  utropade  dem  til  salu.  Här  var  eljest 
rart,  at  fä  höra  nägon  utbjuda  pä  gatan,  hvad  han  hade 
at  sälja;  men  deremot  var  ingen  ting  allmännare  i  London. 
Sättet,  at  här  äta  ostron,  var  gemenligen,  at  de  stekte 
dem  pä  glöd  til  dess  de  började  litet  öpna  sig.  De  äto 
sedän  köt|tet  uti  dem  tillika  med  en  smörgäs  af  mjukt  P-  293 
hvetebröd.  Uti  vänstra  handen  hade  de  en  näsduk,  ser- 
viette  eller  trasa,  med  hvilken  de  fattade  i  ostran,  emedan 
hon  utanpä  var  sotig  af  elden.  Skalet  kastades  nu  bärt; 
men  fordom  brändes  Kalk  deraf,  det  de  nu  hafva  äter- 
vändt  här  at  göra,  sedän  de  funnit  dess  olägenhet,  och 
hafva  bättre  materialier  at  göra  Kalk  af.    Mig  vistes  Sten- 


202  Pensylvanien,  Philadelphia. 


hus  här  i  staden,  vid  hvilkets  upmurning  de  betjent  sig 
af  kalk,  bränd  af  ostron-skal.  Murarne  hade  nu  den  egen- 
skap,  at  2  a  3  dagar  förr  än  rägn  kom,  begynte  de  sä 
svettas  och  vätskas,  at  vatnet  nastan  kunnat  krystas  der- 
utur.  De  tjente  säledes  för  en  viss  Hygrometer.  Flera, 
som  bodt  i  hus,  upmurade  af  sten  med  Ostronskals  kalk, 
visste  at  tala  om  denna  olägenhet. 

Den  9  October. 

Ärter  säs  nu  ej  mycket  i  Pensylvanien ;  men  i  forna 
tider,  som  gamle  Svenske  mig  berättade,  hade  mäst  hvar 
bonde  sit  lilla  ärtland.  Samma  beskaffenhet  är  med  New 
Jersey,  och  nedra  delen  af  New  York,  hvarest  de  fordom 
sätt  nog  ärter,  fast  de  nu  äro  der  i  mindre  bruk;  raen 
uti  norra  delen  af  New  Yorks  Province,  eller  omkring 
Albany,  samt  öfver  hela  det  af  Fransoser  bebodde  Canada, 
säs  ärter  i  myckenhet,  och  trifvas  ganska  väl.  Orsaken, 
hvi  de  uti  Pensylvanien,  New  Jersey  och  nedra  eller 
södra  delen  af  New  Yorks  Province  öfvergifvit,  at  cul- 
294  tivera  en  sä  nyttig  |  sädes-art,  är  et  litet  förakteligit  in- 
sect,  det  de  i  forna  dagar  i  nyssnämde  Provincier  icke 
särdeles  vetat  af;  men  som  i  senare  tider  ganska  mycket 
förökt  och  inrotat  sig.  Detta  har  sin  leke-  och  pare-tid 
om  sommaren,  dä  ärterna  som  bäst  blomma  och  sätta 
skidor,  dä  det  lägger  et  litet  ägg  mäst  i  hvar  späd  grön 
ärt.  När  ärterna  tröskas,  kan  ej  märkas  utanpä  dem  nägot 
f  el;  men  skäras  de  sönder,  sä  finnes  gemenligen  inuti 
dem  en  helt  liten  mask.  Om  denna  mask  fär  vara  orubbad 
uti  ärten,  ligger  han  der  qvar  hela  vintern  och  et  stycke 
in  pä  följande  sommaren,  pä  hvilken  tid  han  smäningom 
förtärer  det  mästa  af  kärnan,  eller  den  äteliga  delen  af 
ärten;  sä  at  om  vären  näppeligen  stort  mer,  än  yttra 
tunna  hinnan  är  qvar,  dä  den  ändteHgen  förvandlar  sig 
til  et  skaligt  insect,  kryper  ut  genom  hälet  den  gjort  pä 
ärten,  och  flyger  ut,  at  söka  up  nya  ärtland,  vid  hvilka 
det  kan  halla  sin  bröllops-fäst,  och  förse  sit  alster  med 
tilräckelig  föda.     Detta   skadeliga   kräk   har  frän  Pensyl- 


Pensylvanien,  Philadelphia.  203 


vanien  flyttat  sig  längre  och  längre  norr-ät,  sä  at  pä  de 
ställen  i  New-Yorks  Province,  der  de  för  12  ä  15  är  til- 
baka  icke  visste  af  detta,  och  hvarest  de  hei  tryggt  och 
med  synnerlig  fördel  fätt  en  myckenhet  ärter  ärligen,  har 
det  sedermera  lätit  infinna  sig,  och  det  smäningom  i  den 
myckenhet,  at  invänarena  blifvit  nödsakade,  at  lämna  bärt 
ali  ärt-säning,  hvilket  jag  pä  flera  ställen  hörde  folket 
med  klagande  berätta.  De  som  bodde  omkring  Albany, 
hvars  ärtland  ännu  |  njuta  fuUkomlig  frid,  lefva  i  dagelig  p.  295 
fruktan  at  snart  f  a  besök  af  dessa  gäster;  emedan  de 
märkt,  at  de  ärligen  maka  sig  närmare  til  dessa  orter. 
Jag  vet  ej,  huru  de  skulle  vela  trifvas  i  Europa.  At- 
minstone  tyckas  vara  Svenska  vintrar  kunna  kanna  efter 
maskarna,  fast  de  ock  lägo  uti  ärten  förvarade;  men  sä 
äro  ock  vintrarne  uti  New  Yorks  Province,  deras  nu  va- 
rande  hemvist,  ibland  icke  särdeles  mildare  än  vara,  och 
dessa  odjur  tiltaga  dock  der  ärligen  och  flytta  sig  ständigt 
närmare  ät  norr.  Jag  hade  sä  när  sjelf  ovetande  kömmit 
at  föra  denna  olyckan  med  mig  til  Europa.  Vid  afresan 
frän  America  tog  jag  äfven  nägra  Säckerärter  med  mig 
uti  en  liten  strut.  De  sägo  helt  täcka  och  vackra  ut. 
När  jag  i  Stockholm  nägon  tid  efter  hemkomsten,  eller 
d.  1  Aug.  1751,  öpnade  samma  strut,  fann  jag  alla  ärter 
iholiga.  Et  insect  i  hvar  ärt,  tittade  ut  genom  hälet, 
och  somliga  kröpo  ut,  at  försöka  et  nytt  Climat.  Jag  var 
glad  jag  fick  i  ögnablecket  täppa  igen  struten,  och  af- 
stäcka  dessa  skadedjurs  utkomst,  och  tilstär,  at  jag  vid 
strutens  öpning  och  dessa  insecters  första  päseende,  blef 
mera  hapen,  än  om  jag  deruti  funnit  en  huggorm;  ty  jag 
visste  hvad  skada  kunnat  ske  mit  k.  Fädernesland,  om 
endast  2  eller  3  af  dem  sluppit  ut.  Efterkommande  i  flere 
generationer  och  pä  flera  orter,  hade  dä  fätt  orsak  at 
läsa  förbannelsen  öfver  mig,  som  ästadkommit  sä  mycken 
olycka.  Jag  sände  sedän  nägra  af  dessa,  ganska  väl  för- 
varade, til  Hans  Excel |lence  Herr  Grefve  Tessin,  och  til 
Herr  Archiater  Linn^us,  med  bifogad  berättelse  hvad  slags 
skadeliga  djur  de  voro.  Herr  Archiater  Linn^us  har  ock 
lämnat  beskrifning    pä  dem  uti   en   Disputation,  som  ut- 


296 


204  Pensylvanien,  Philadelphia. 


kömmit  under  hans  Prsesidio,  under  namn  Noxa  insectorum, 
hvarest  han  p.  15  kallar  det  Bruchus  Americce  Septentrionalis. 
Synnerligt  var,  at  uti  hela  struten  fans  ingen  ärt,  som  ej 
var  iholig.  När  de  uti  Pensylvanien  förskrifva  sig  ärter 
utifrän,  och  sä  dem,  halla  de  sig  gemenligen  goda  ooh 
maskfria  första  äret;  men  det  andra  äret  de  säs,  börja 
dessa  skadedjuren  äfven  innästla  sig  deruti.  Önskeligt 
vore,  at  ej  nägot  af  de  skepp,  som  ärligen  gä  frän  Pen- 
sylvanien eller  New- York  til  Ängland,  Irland,  Scotland, 
Portugal,  Spanien,  Frankrike  och  Holland,  nägon  gäng 
komme  at  transporterä  dessa  med  sig  öfver  til  Europa. 
Sälunda  kan  en  se,  hvad  et  enda  förakteligt  yrfä  kan 
göra,  och  at  Vetenskapen  om  Insecternes  Oeconomie  och 
egenskaper  icke  är  at  räkna  bland  fäfänga  tidsfördrif  och 
minare  nyttiga  idrotter. 

Rhus  rad/cans  (Linn.  spec.  266)  är  en  buske  eller  trä, 
som  växer  ganska  mycket  här  i  landet.  Han  har  samma 
egenskap  som  Murgrön,  eller  Hedera  arhorea,  i  sä  matto, 
at  han  ej  kan  komma  up  frän  marken  af  sig  sjelf,  om 
han  icke  fär  nägot  at  klänga  sig  pä,  antingen  trä,  gärdes- 
gärd,  vägg,  eller  nägot  annat.  Jag  har  sett,  huru  han  i 
p.  297  skogarna  klifver  up  efter  |  stora  trän  mäst  ända  til  deras 
topp,  och  utslär  öfver  alt  frän  sin  stjelk  eller  lilla  stam  f  alit 
med  rötter,  med  hvilka  han  sä  fäster  sig  vid  träden,  at 
han  nastan  inväxer  uti  dem.  Da  han  hugges  af,  flyter 
en  gulbrun  saft,  af  nog  vedervärdig  lukt,  allestäds  utur 
barken,  der  den  blifvit  afhuggen.  Om  bokstäfver  eller 
andra  figurer  skrifves  med  denna  saft  pä  Linne,  fästa  de 
sig  sä  fast,  at  de  sedän  ej  kunna  uttagas,  utan  ju  mera 
linnet  tvättas,  ju  svartare  blifva  bokstäfverna.  Gässar 
bruka  mycket,  at  rita  med  samma  saft  namn  pä  sinä 
skjortor,  skrifves  därmed  pä  papper,  gä  bokstäfverna  lika- 
ledes  aldrig  ut,  utan  blifva  med  tiden  alt  mörkare  och 
mörkare.  Denna  har  samma  oart  och  elaka  egenskap,  som 
den  Bhtis,  hvilken  förut  är  omtalt  under  d.  20  September, 
eller  pag.  211,  nämligen,  at  den  är  pä  visst  sätt  förgiftig 
för  somliga,  för  andra  icke,  sä  at  alla  de  egenskaper,  som 
äro  upnämde  vid  den  förra  Bhus,  tilkommer  äfven  denna; 


Fensy Ivanien,  Philadelphia.  205 


dock  lärer  den  förra  vara  nägot  mera  förgiftig,  fast  jag 
sett  folk  sä  upsvuUna  och  illa  medfarna  endast  af  dennas 
rök,  som  nägonsin  af  den  andre,  och  at  den  ena  Systren 
kunnat  utan  nägon  olägenhet  handtera  denna,  huru  hon 
velat;  men  den  andra  blifvit  förgiftad,  äfven  endast  af 
dess  änga,  eller  när  hon  kömmit  den  en  aln  när,  och 
ibland  ej  sä  när,  allenast  vädret  bläst  frän  busken  pä 
henne.  Pä  mig  har  han  ej  haft  den  minsta  skadeliga 
verkan,  ehuru  jag  bäde  med  smä  och  äfven  de  aldra- 
största  gjort  |  väl  öfver  par  hundrade  försök  pä  mig  sjelf,  p.  298 
ja  sä,  at  ock  saften  af  dem  räkät  komma  in  uti  mitt  öga. 
Pä  en  annans  hand,  der  jag  smörgde  ymnigt  af  dess  saft, 
blef  huden  pä  samma  ställe  nägra  timar  derefter  härd, 
nastan  som  barkat  läder,  och  skalade  sig  de  följande  dagar 
bärt,  som  smä  fjäll,  hvilka  föllo  löst. 

Den  11  October. 

Om  morgonen  fölgde  jag  Handelsman  P.  Kock  ut 
til  dess  gärd,  9  Ängelska  mii  frän  Philadelphia  ät  Norra 
sidan. 

Anmärkningar  vid  Ekar  och  Träverke.  Ehuru  uti 
skogarna  i  Pensylvanien  finnes  et  öfverflöd  af  Ekar, 
och  af  längt  flere  särskildta  slag,  än  längre  til  Norr  der 
i  landet;  sä  bygges  dock  i  denna  Province  ej  sä  mänga 
skepp,  som  längre  emot  Norr,  enkannerligen  uti  Nya  Äng- 
land.  Orsaken  är,  at  förfarenheten  lärt,  at  et  och  samma 
slags  trä,  ju  längre  til  Norr  det  tages,  ju  mera  varaktigt 
är  det,  och  ju  längre  härdar  det  ut  emot  röta;  men  alt 
tvärtom,  ju  längre  til  Söder.  Träna  här  i  landet,  längre 
til  Söder,  göra  ärligen  längt  starkare  växt  och  tjockare 
saf-ringar,  än  de  emot  Norr.  Et  och  samma  slags  trä, 
som  växt  uti  de  Södra  Ängelska  Provincier  i  America, 
har  längt  större  pores,  än  det,  som  vuxit  i  de  Norra  Pro- 
vincier. Detta  är  orsaken,  hvi  ej  sä  mänga  skepp  byggas 
i  Pensylvanien,  som  i  Nya  Angland,  och  hvi  flere  i  Pen- 
sylvanien, än  i  Virginien  och  Majryland,  och  ändteligen  p.  299 
alt  för  fä  uti   CaroHna;    utan   de  i  Carolina  förskaffa  sig 


206  Pensylvanien,  Germantoivn. 


häldre  skepp  frän  nya  Ängland.  Skepp,  som  äro  bygda 
här  i  Pensylvanien  af  deras  bästa  Ek,  vara  säilän  öfver 
6,  8,  10,  högst  12  är,  innan  de  blifva  sä  genomrutna,  at 
ingen  mer  vii  väga  sig  til  sjöss  med  dem.  Ärligen  fara 
väl  ätskilliga  Sjö-Capitainer  frän  gamla  Ängland  öfver  til 
Norra  America,  at  Iata  bygga  skepp;  men  sä  sker  dock, 
at  nastan  alla  af  dem  utvälja  Nya  Ängland  dertil,  säsom 
mäst  ät  Norr  belägit.  Ja,  fast  de  ibland  gä  öfver  til 
America  pä  Philadelphise-skepp,  begifva  de  sig  dock  straxt 
vid  ankomsten  til  Pensylvanien  Norr  ät  til  Nya  Ängland. 
Spaniorerna  uti  Westindien  bygga  sinä  skepp  af  et  slags 
Ceder  som  der  växer,  och  skal  vara  mycket  god  at  stä 
emot  röta,  hvilken  Ceder  ej  finnes  i  de  Ängelska  Pro- 
vincier  pä  fasta  landet.  Men  ehuru  uti  Norra  America 
gifves  öfver  9  särskildta  slags  Ekar,  sä  gä  de  dock  alla 
tilhopa  pä  längt  när  ej  uti  varaktighet  och  godhet 
up  emot  vär  enda  Svenska  Ek;  derföre  kostar  ock  et 
skepp,  byggt  af  Europeisk  Ek,  flera  resor  mera,  än  et  af 
Americansk. 

Rön  vid  Kryddgards-växters  frön.  Ätskilliga,  som 
härstädes  idkade  Kryddgärds  skötsel,  hade  i  flere  är  för- 
sökt,  at  de  Rödbetor,  som  uppvuxit  af  de  frön,  de  lätit 
förskrifva  frän  New-York,  hafva  blifvit  mycket  sota  och 
behageliga;  men  om  de  sedän  sätt  af  de  frön  de  hemma 
300  hos  sig  sjelfva  samlat  efter  desse  |  Rödbetor,  hafva  de 
mist  efter  par  är  ganska  mycket  af  sin  behaglighet,  sä 
at  de  blifvit  nödsakade,  at  ärligen  läta  inkomma  frän 
New-York  sä  mycket  Rödbete-frö  de  til  sit  behof  tarfvat. 
Eljest  hafva  de  i  gemen  funnit,  at  Kryddgärds-örter  och 
växter,  som  upkomma  af  de  frön,  hvilka  blifvit  sände 
directe  frän  Ängland,  äro  altid  längt  bättre,  behagligare 
och  välsmakligare,  än  de,  som  upväxa  af  de  frön,  hvilka 
blifvit  samlade  här  i  landet. 

En  Rädisa  {Raphanus  minor  oblongus  C.  B.)  stod  i 
Handelsman  Kocks  Kryddgärd,  hvilken  uti  den  lösa  mullen 
sä  i  växt  tiltagit,  at  diametern  af  henne  var  7  tum.  En 
och  hvar  närvarande  sade,  at  det  var  mindre  vanligt,  at 
se  dem  här  sä  stora. 


Pensylvanien,  Germantotvn.  207 


Bermudas  Poteter  kallades  här  den  art  Convonvulus, 
som  annars  har  namn  af  Batatas,  (se  Linn.  spec.  p.  154). 
De  planterades  här  nu  mycket  af  Gentlemen  och  Landt- 
män.  Deras  plantering  och  ans  skedde  mäst  pä  samma 
sätt,  som  med  ordinaire  Poteter.  Somhga  gjorde  liksom 
kupor  af  jord,  hvaruti  de  om  vären  planterades.  Andra 
gjorde  sängarna  helt  släta.  Jordmon  bör  vara  en  sand- 
mylla,  ej  för  fet,  och  ej  för  mager.  Yid  planteringen 
skäres  desse  rötter  liksom  andra  Poteter  i  smä  stycken 
sönder,  dock  at  et  eller  par  ögon  lämnas  pä  hvar  bit, 
innan  den  nedsättes.  Deras  färg  är  gemenligen  röd  utanpä; 
men  gul  |  inuti.  Til  storlek  merendels  större  än  ordinaire  p.  301 
Poteter.  De  hafva  en  söt  och  ganska  behagelig  smak, 
som  i  mit  tycke  vida  öfverträffar  andra  ordinaira  Poteter, 
Jord-Arctichoker,  ja  nastan  alla  mig  bekanta  rötter,  sä  at 
de  lika  som  smälta  uti  mun.  Det  äro  ej  mänga  är  sedän  de 
begynte  plantera  dem  härstädes.  De  brukade  dem  til  mat 
pä  samma  sätt,  som  de  ordinaira  Poteter,  antingen  kokade 
för  sig  sjelfva,  eller  hopblandade  med  andra  Poteter.  Ge- 
menligen ligga  de  upradade  omkring  köttet  pä  kött-  eller 
stekfaten.  Ibland  läggas  de  ock  pä  fat  för  sig  sjelfva. 
De  växa  här  ganska  fort  och  trifvas  mycket  väl;  men  den 
största  svärigheten  med  dem  är,  at  kunna  prseservera  dem 
väl  öfver  vintern,  ty  de  tola  dä  ingen  köld,  ingen  stark 
varma,  ingen  fuktighet.  Derföre  böra  de  förvaras  uti 
sandlädor  i  et  rum,  som  eldas  om  vintern.  Här  i  Pen- 
sy Ivanien,  der  de  gemenligen  ej  bruka  nägot  spjäll,  sättas 
de  i  en  sandläda  at  stä  et  litet  stycke  frän  spisen,  sä  at 
de  ej  fä  blifva  för  kalla  eller  för  varma.  At  lägga  dem 
i  torr  sand,  och  förvara  om  vintertid  uti  Källare  som 
andra  Poteter,  gär  ej  an;  emedan  fuktigheten,  som  är  i 
Källaren,  drager  sig  in  i  sanden,  hvilket  är  deras  död, 
och  hvaraf  de  skämmas  bärt.  I  vara  varma  lum  här  i 
Sverige  skuUe  förmodeligen  vara  mycket  lätt,  at  om  vin- 
teren  förvara  dem,  allenast  vi  först  finge  dem  hit.  Jag 
försedde  mig  väl  med  en  hop  vid  afresan  frän  America, 
och  I  tog  alla  mätt,  at  väl  förvara  dem;  men  som  vi  ra-  p-  302 
kade  ut  för   ovanliga  stormar,   som  mycket   skadde  värt 


Pensylvanien,  Germantoivn. 


skepp,  at  fuktigheten  allestäds  sä  trängde  sig  in,  at  vi 
mäst  kunnat  krysta  vatten  bäde  utur  vara  egna  och  säng- 
samt  andra  kläder,  sä  var  ej  underligt,  om  desse  da  rut- 
nade  bärt;  men  som  de  nu  äfven  cultiveras  i  Portugal 
och  Spanien,  ja  uti  Ängland;  sä  lärer  det  ej  vara  sä  svärt, 
at  fä  dem  hit  til  Sverige.  Här  i  Pensylvanien  brukade 
de  ej,  at  göra  en  sadan  dryck  af  dem,  som  Spaniorerne 
tilreda  i  sinä  Americanska  nybyggen,  hvilken  Herr  Miller 
beskrifver  i  sit  Gardeners  Dictionary  under  Convolvulus 
17.  och  18. 

Pappersqvam.  —  Vid  en  liten  bäck  hade  Herr  Kock 
en  Pappersqvarn,  hvarest  tilverkades  ätskillige  slags  gröfre 
Papper.  Den  var  nu  ut-arrenderad  för  50.  Pund  Pen- 
sylvanise-mynt  om  äret. 

Hvarjehanda  anmärkningar  gjordes  vid  Stenarter  och 
växter. 


D.  11  October. 

Äppelträ.  —  Jag  har  förut  berättat,  at  hvar  bonde 
har  merendels  et  mindre  eller  större  antal  af  Appelträn 
planterade  omkring  sin  gärd.  Af  dem  fär  han  ärligen  en 
myckenhet  Applen,  hvilka  han  dels  försäljer,  dels  gör  han 
Cider  deraf,  dels  brukar  han  dem  til  mat,  som  Apple- 
pastey,  tortor,  mos,  och  mera  dylikt;  men  sä  äro  ej  alla 
p.  303  är,  som  |  han  fär  lika  ymnoghet  deraf.  Detta  är  sades 
de  pä  längt  när  ej  fätt  den  välsignelse  af  Applen,  som  de 
förre.  Orsaken  var  den  stora  och  starka  torkan,  som  in- 
föU  förut  i  Maji  mänad,  hvilken  skadade  och  torkade  bärt 
blomman  pä  Appelträden.  Orterna  och  gräset  pä  marken 
blefvo  likasom  bärtbrände  deraf. 

Bjömmassa  (Polytrichum  Linn.  flor.  Suec.  868.)  växte 
ganska  mycket  pä  väta  och  lägländta  skogsängar,  at  de 
mängenstäds  voro  helt  öfverdragne  dermed,  som  pä  vara 
mäslupna  ängar.  Likaledes  växte  den  mängen  städs  ymnigt 
pä  backar. 

Akerbruket  var  här  pä  mänga  ställen  nog  usselt. 
När  nägon  köpt  sig  et  nytt  oupbrukadt  land,  der  jorden, 


Pensylvanien,  Germantoivn.  209 


tör  hända,  sedän  skapelsen  ej  blifvit  uptagen  til  äker;  sä 
rögde  han  bärt  skogen,  bröt  upp  stubbarna,  plögde  upp 
marken,  och  besädde  den  med  säd.  Den  gaf  da  i  början 
ganska  ymnigt;  men  da  han  utan  nägot  underhjelpande 
med  gödsel  besätt  honom  nägra  är,  blef  den  ändteligen 
utmagrad.  Den  lades  da  i  linda,  och  uptogs  pä  annat 
ställe  ny  oupbrukad  jord.  Säledes  hölt  han  uti,  til  dess 
han  användt  en  god  del  af  sinä  ägor  til  äker,  sä  at  mästa 
jorden  blifvit  utmärglad,  dä  började  han  der  ägorna  voro 
nägorlunda  stora,  ä  ny  o  upplöja  de  stycken,  som  aldra- 
först  blifvit  lagde  til  linda,  och  som  i  nägra  är  fätt  hvila 
sig.  Hvilka  äter  brukades  til  äker  sä  länge  de  voro  nägot 
gifvanjde;  men  dä  de  voro  utmattade,  lades  de  i  linda, 
och  andra  dylika  stycken  uptoges.  Som  de  merendels 
lato  boskapen  här  gä  ute  om  sommar  och  vinter,  bäde 
natt  och  dag,  at  pä  fälten  och  i  skogarna  söka  sin  föda; 
sä  blir  ej  mycket  gödsel  samlad,  hvarmed  äkern  skal  för- 
bättras.  Af  det  äkrarna  sälunda  lämnas  flera  är  at  ligga 
i  linda,  sä  fä  allehanda  slags  ogräs  bästa  tilfälle,  at  der 
inrota  och  sä  sig,  sä  at  sedän  mänga  är  gä  förbi,  innan 
de  kunna  utrotas.  Häraf  sker,  at  otaliga  ogräs  finnes  här 
bland  den  sädda  säden.  Den  rika  svartmyllan,  som  de 
först  hitkomne  Europeer  fingo,  och  som  nastan  aldrig 
förut  värit  med  plog  eller  spada  rörd,  har  likasom  in- 
plantat  en  alt  för  stor  värdslöshet  vid  äkerbruket  hos 
ganska  mänga  här  i  landet,  hvilka  ej  besinna,  at  dä  jor- 
den en  gäng  blir  här  aldeles  utmagrad,  skal  det  fordras 
mer  än  läng  tid  och  mycket  besvär,  särdeles  i  denna  or- 
ten,  der  Solen  och  den  starka  torkan  mäst  hvar  sommar 
sä  häftigt  bränner  och  förtärer  alt,  innan  den  skal  kunna 
rätt  repa  sig.  Jordmon  pä  de  upplögda  äkrar  härstädes 
bestod  öfverst  af  en  tunn  svartmylla,  ganska  mycket  ut- 
blandad  med  en  tegelfärgad  sandjord  och  lera,  hvari  fans 
en  ymnoghet  af  söndermalen  skimmer,  hvilken  kömmit  af 
den  lösa  skimmersten,  som  fans  här  mäst  allestäds  ned  i 
jorden,  1,  2  och  flera  qvarter  under  öfversta  jordbrynet. 
Af  dessa  smä  skimmerbitar  gläntsade  jorden  ganska  mycket 
dä  Solen  sken  derpä. 

14 


210  Pensylvanien,  Germantoion. 

p.  305  Stenhus.  —  Nastan  alla  husen  at  denna  kanten  voro 

bygde  antingen  af  grästen  eller  tegel.  De  fläste  voro  af 
grästen.  Germantown,  som  är  en  stad  mot  par  Angelska 
mii  läng,  var  mäst  bygd  af  grästen:  sä  ock  gärdarna  ooh 
husen  allestäds  deromkring.  Den  stenart,  som  här  mäst 
brukades,  var  ätskillig:  ibland  bestod  den  af  en  svart  eller 
grä  i  vägor  gäende  skimmer,  utblandad  här  och  der,  samt 
mer  eller  mindre  emellan  flagorna  med  en  grä,  lös,  ganska 
fin-grynig  Kalkstens  art,  som  lätteligen  Iät  mära  sig 
sönder.  Här  och  der  syntes  i  den  samma  nägot  Ijust  eller 
grätt  quartz-korn.  Skimmern  var  dock  den,  som  här  var 
mäst  rädande.  Detta  stenslag  var  tämmeligen  blött,  sä 
at  de  med  järnhackor  och  andra  verktyg  helt  lätt  kunde 
hugga  och  jämna  honom  i  hvad  skapnad  de  ville.  Ibland 
bestod  den  sten,  de  murade  hus  af,  utaf  en  svart  smä- 
grynig  skimmer,  en  hvit  smä-grynig  kalksten,  samt  nägra 
quartz-korn  här  och  der,  alt  blandadt  väl  om  hvart  annat. 
Ibland  voro  stora  ränder  af  den  hvita  kalksten  hei  rena, 
utan  skimmer;  men  mäst  voro  de  jämnt  blandade,  och 
gjorde  stenen  grä.  Pä  somliga  ställen  bestod  denna  sten 
af  helt  fina  och  smä  s  varta  skimmer-particlar,  jämt  ut- 
blandade  med  en  grä,  lös,  hei  fin-grynig  kalksten,  som 
Iät  likaledes  utan  möda  arbeta  sig  til  ätskillig  skapnad; 
emedan  han  var  mycket  lös  och  mör.  Desse  stenarter 
funnos  merendels  blandvis  om  hvarandra.    De  funnos  väl  | 

p.  306  mäst  öfver  alt,  dä  en  gräfde  litet  ned  i  jorden;  men  sä 
var  den  icke  allestäds  i  lika  myckenhet  och  af  lika  god- 
het,  ej  eller  lika  lätt  at  upgräfva.  Derföre  dä  nägon  ville 
bygga  et  hus,  gick  han  och  pröfvade  pä  flera  ställen,  at 
se  hvar  det  var  bäst,  at  bryta  sten.  Den  fans  och  gräfdes 
up  pä  äkrar  och  utmarker  til  1,  2  a  3.  alnars  djup,  hvarest 
han  läg  sä  i  större  som  mindre  stycken.  Somlige  voro 
af  4  ä  5.  alnars  längd,  en  alns  bredd,  och  en  half  alns 
tjocklek.  De  voro  ock  ibland  mycket  större.  Andre  voro 
mindre.  Den  läg  här  stratum-vis  eller  hvarf  pä  hvarf. 
Högden  eller  tjockleken  af  hvart  hvarf  ungefär  en  half 
aln,  ibland  mer  eller  mindre.  Längden  och  bredden  skilj- 
aktig,  dock  mäst  som  ofvan  omrördt  är.   Gemenligen  mästeJ 


Pensyhanien,  Germantoivn.  211 


en  gräfva  til  6  ä  8  qvarters  djup  genom  jorden,  innan 
en  kom  til  första  hvarfvet;  dock  räkar  man  uti  den  lösa 
jorden,  ofvanpä,  fullt  med  smä  stycken  af  samma  stenslag. 
Denna  jorden,  som  ligger  öfver  stenen,  är  den  här  i  landet 
öfver  alt  befinteliga  tegelfärgade  myllan,  som  bestar  af 
sand  och  lera  tilhopa  blandade,  dock  at  sanden  är  härskande. 
Deruti  finnes  fullt  med  smä  lösa  skimmer-particlar,  lika- 
som  de  kömmit  af  dessa  stenar  söndermalne.  Det  är  altsä 
af  detta  stenslag,  som  liusen  här  upmuras.  Hvar  Landt- 
man  finner  gemenligen  pä  sinä  ägor  nog  häraf.  Husen 
upmuras  pä  vanligt  sätt,  och  laga  de  gemenligen  sä,  at 
den  jämna  eller  släta  sidan  af  stenen  vändes  utät;  |  men  p.  307 
som  detta  ej  altid  läter  sig  göra,  emedan  stenen  ofta  är 
pä  alla  sidor  ojämn;  sä  hugges  de  jämna  och  slätas  med 
järnhackor,  hvilket  utan  särdeles  möda  sker,  emedan  stenen 
är  blöt  och  mycket  lätt  läter  hugga  sig.  Aldenstund  hvarf- 
ven  af  denna  sten  äro  af  olika  tjocklek,  sä  kunna  de  ej 
altid  vid  murningen,  fä  alla  hvarf,  och  lerbruket  emellan 
dem,  sä  noga  efter  vattupass  och  i  en  rät  linea,  som  det 
med  tegel  sker.  Äfven  händer  ock  här  ibland,  da  stenen 
hugges  jämn,  at  stycken  spjelkas  utur  honom,  hvilka  dä 
göra  gropar  pä  yttra  sidan  af  muren.  At  bota  alt  detta, 
siä  och  bulta  de  med  en  järnhammare  de  mindre  sten- 
stycken,  (som  de  icke  sä  just  kunna  bruka  vid  murningen), 
til  et  fint  pulver,  blanda  det  väl  tilsamman  med  nägot 
murbruk,  och  siä  deraf  i  groparna  emellan  stenarna  pä 
yttra  sidan  af  muren,  samt  göra  det  med  murslefven  slätt 
och  jämt.  När  detta  blifvit  torrt,  kan  det  et  stycke  bärt 
svärligen  skiljas  frän  sjelfva  stenen;  emedan  det  mäst 
bestär  af  samma  stenslag,  som  muren.  De  draga  sedän 
med  snöre  bäde  horizontela  och  perpendiculaira  ränder 
af  hvit  kalk  pä  muren  utantil,  at  ingen  kan  annat  se,  än 
muren  vore  upsatt  af  jämnhuggen  quadresten,  samt  at  det 
hvita  är  kalkbandet  deremellan.  Inra  sidan  pä  huset  göres 
slät,  kalkbesläs  och  hvitlimas.  Det  har  ej  märkts,  at  denna 
sten  fuktar  eller  vätskar  sig  mot  rägn  eller  nederbörd. 
Atskillige  hus  i  Philadelphia,  samt  mer  än  mänga  pä  lan- 
det, rundt  derom  |  kring  äro  upmurade  deraf.  Vid  Angelska    p.  308 


212  Pensylvanien,  Germantoivn. 


hnsbyggnaden  här  pä  orten  märkes  ännu  följande:  1)  Ge- 
menligen  byggdes  husen  altid  sä,  at  det  nedersta  rumet 
var  aldeles  under  jorden.  Des  grund-väggar  nastan  altid 
murade  af  förenämde  stenslag,  fast  ock  huset  der  ofvanpä 
var  af  tegel.  Detta  nedersta  rummet  eller  väningen  bru- 
kades  ibland  til  kök;  men  mäst  antingen  til  källare,  eller 
skafferie  och  visthus,  eller  vedbod,  eller  för  Köpmän  at 
för  vara  allehanda  varor  uti.  2)  öfverst  pä  väningen  var 
ingen,  egenteligen  sä  kallad,  skuUe;  utan  byggningen  var 
sä  gjord,  at  der  voro  rum,  at  bo  och  vistas  uti,  ända  til 
sjelfva  yttra  taket,  sä  at  i  det  stället  hos  oss  är  öfverst 
en  mäst  obrukbar  skulle,  var  här  nägon  kammare,  meren- 
dels  med  spis  uti,  fast  fönstret  ibland  var  utbygt,  som  en 
vindsglugg,  ätminstone  kunde  legofolket  om  sommaren 
beqvämt  vistas  där,  och  dessutom  kunde  en  altid  halla 
där  kläder  och  andra  husgeräd.  3)  Der  spisen  uti  salar 
eller  förmak  var  bygd  midt  pä  nägondera  af  gafvelväg- 
garna,  var  pä  ömse  sidor  om  den  samma,  hvarest  hos  oss 
är  allenast  en  öppen  vrä,  at  ställa  ved  eller  stolar  uti,  här 
med  bräder  gäende  parallelt  med  gafvelväggen  igenbygt 
och  gjordt  til  skäp,  at  der  förvara  et  och  annat.  4)  Fön- 
sterna  voro  sä  gjorde,  at  uti  en  glugg  eller  öpning  satt 
det  ena  of  van-  och  det  andra  nedanföre.  När  en  dä  ville 
öpna  Fönstret,  fördes  det  nedre  upp,  sä  at  det  kom  at 
p.  809  sitta  jämnt  vid  |  och  innanföre  det  öfra,  hvilket  skedde 
sä,  at  det  lopp  i  ramarna  pä  ömse  sidor,  och  hielptes  vid 
upskjutningen  af  et  bly-lod,  som  lopp  innan  för  fönster- 
karmen  uti  väggen.  Of  ta  voro  fönsterne  sä  gjorde,  at  det 
nedra  kunde  föras  up,  och  det  öfra  dragas  ned,  alt  som 
en  ästundade  antingen  det  öfra  eller  nedra  fönstret  öppet. 
De  fördes  mäst  pä  samma  sätt  upp  och  ned,  som  hos  oss 
fönsterna  pä  vagnsdörar.  Detta  sätt,  at  öpna  fönster, 
tyckes  vara  längt  beqvämare,  än  det,  som  brukas  hos  oss 
med  gängjärn  och  hakar.  Man  behöfver  ej  frukta,  at  en 
hastig  oförmodad  väderpust  skal  nedkasta  eller  sönder- 
bryta  det  öpnade  fönstret.  Utsigten  pä  sidorna  hindras 
ej  sä  här,  som  i  vara,  dä  en  ibland,  fast  fönstret  stär 
öppet,   likafullt    mäst    se    genom   glaset,   när  en  vii  se  til 


Pensylvanien,  Philadelphia.  213 


den  sidan,  der  fönstret  sitter  pä  hakarna  häftadt.  5)  Mästa 
delen  af  husen  i  Philadelphia  voro  byggde  af  tegel,  och 
begynte  de  äfven  pä  landet  bygga  mycket  tegel-hus; 
emedan  här  fans  sä  skönt  ler,  at  sla  tegel  af.  At  utanpä 
hvit-lima  eller  kalk-slä  husen,  var  här  ej  brukeligt.  Jag 
säg  näppeligen  i  hela  Philadelphia  nägot  enda  hus,  som 
utanpä  var  kalkslagit,  utan  de  sägo  ut,  som  en  hop  gamla 
stenhus  och  Kyrkor  hos  oss,  nämligen  af  den  färg  tegel- 
stenarne  äro,  med  kalkbruk  emellan.  Det  märktes  ock  ej, 
at  muren  tagit  nägon  skada  af  luften  och  väderleken.  Pä 
lika  sätt  syntes  ock  ingen  korsten  i  Philadelphia  utanpä 
hvitlimad  eller  kalk-slagen. 

Gräfsvin.  —  En  af  Herr  Kocks  Negrar  viste  mig  et 
skinn  af  et  gräfsvin,  som  han  slagit  ihjäl  för  nägra  dagar 
tilbaka.  Jag  kunde  ej  af  skinnet  finna  nägon  skilnad 
emellan  detta  och  vara  gräfsvin  i  Sverige.  Det  kallades 
här  Ground  Hog. 

Om  aftonen  reste  jag  tilbaka  til  Philadelphia. 

D.   12  October. 

Om  morgonen  spatserade  vi  ut  ät  Skullkils  sidan, 
dels  at  samia  frön,  dels  at  inlägga  örter,  dels  at  göra 
andra  observationer.  Skullkil  är  en  smal  Elf,  som  faller 
ned  i  Dellaware  flod,  ungefär  4  Ängelska  mii  nedanföre 
och  Söder  om  Philadelphia;  men  ehuru  smal  den  är,  tager 
den  dock  sin  början  pä  W.  sidan  om  de  höga  sä  kallade 
Blä  Bärgen,  mot  par  hundrade  Ängelska  mii  härifrän  ät 
W.  om  ej  än  längre  bärt.  Det  är  en  skada  för  landet, 
at  der  äro  redan  straxt  litet  frän  Philadelphia  flera  forssar 
och  fall  uti  denna  Elf,  som  göra  den  nu  odugelig  til 
segelfart.  I  dag  gjordes  Beskrifningar  pä  örter  och  an- 
märkningar  vid  växter,  som  boskapen  antingen  äto,  eller 
ständigt  lämnade  stä  oätna. 

Mullvad.  MuUvadsgangar.  Här  och  der  säg  jag  pä 
fälten  helt  smä  gängar,  som  lupo  under  jorden  hit  och 
dit  i  allehanda  krokar  och  grenar.  Hälet  var  sä  stort, 
som  för  en  mullvad.    Mullen  ligger  ofvanpä  denna  gän|gen 


214  Fensylvanien,  Philadelphia. 

uti  en  liten  vall  eller  uphögning  af  2  ä  3  tvärfingers  högd, 
och  en  god  tvärhands  bredd.  Tjockleken  af  mullen  ofvanpä 
gängen  1  a  2  tvärfmger.  Ofta  säg  jag  stora  fläckar  pä 
utmarkerna,  soin  äro  fulla  med  sädana  gängar,  hvilket 
kan  skönjas  af  bankarna,  som  äro  upkastade.  När  en 
stiger  pä  en  sadan,  faller  mullen  ned,  sä  at  det  är  be- 
svärligt,  at  gä  pä  sädana  ställen.  De  göras  af  en  art 
Mullvadar,  dem  jag  uti  et  annat  verk  skal  beskrifva.  Alle- 
handa  matdugsna  rötter  äro  i  synnerhet  dess  föda.  Af 
en,  jag  haft  fast,  har  jag  märkt  följande  egenskaper:  Han 
var  s  ty  f  väre  i  benen,  och  liade  uti  dem  en  starkare  kraft, 
än  mänga  djur,  i  proportion  til  deras  storlek,  äga.  När 
han  ville  krafsa  sig  fram,  hölt  han  altid  fötterna  snedt,  som 
äror.  Jag  lade  min  näsduk  för  honom,  da  han  med  nosen 
började  likasom  vela  böka  sig  in  i  den  samma.  Jag  tog 
strax  bärt  näsduken,  at  se  hvad  han  gjort,  och  da  hade 
han,  nastan  inom  en  minuts  tid,  bärat  en  stor  hop  häl 
pä  den  samma.  De  voro  borade  i  den  skapnad,  som  hade 
man  med  en  pril  gjort  en  hop  häl  pä  näsduken.  Pä  ask- 
läcket,  hvari  han  lades,  mäste  jag  lägga  flera  böcker, 
annars  ly  f  te  han  det  upp,  som  ingen  ting.  Han  var  mycket 
argsint,  sä  at  dä  nägot  läg  eller  sattes  honom  i  vägen, 
der  han  ville  fram,  bet  han  djupa  gropar  deruti.  När  jag 
satt  mitt  pennfoder  af  stäl  för  honom;  bet  han  i  början 
312  helt  hvast  och  argt  deri;  men  dä  han  förnam,  huru  |  härdt 
det  var,  kunde  jag  sedän  ej  förmä  honom  at  bita,  hvarken 
i  det  eller  nägot  annat.  Desse  mullvadar  kasta  ej  up  sä- 
dana högar,  som  vara  Europeeiske,  utan  göra  endast  dylika 
gängar,  som  nyss  äro  omtalte. 

Den  13  October. 

Talgbuske  kallades  här  af  de  Svenska  en  art  af  Porss, 
af  hvilkens  bär  man  fär  et  slags  vax  eller  talg.  Af  de 
Ängelska  kallas  den  dels  Candleberry-tree,  dels  Bayberry- 
bush,  och  af  Herr  Archiater  Linn.^us  uti  dess  Spec.  plant. 
Myrica  cerifera.  Den  växer  pä  somliga  ställen  ymnigt 
pä   lägländt    land   i   vät-däfvig    sandjord,   och  tyckes  den 


Pensylvanien,  Philadelphia.  215 


vara  en  älskare  af  hafsluft;  emedan  jag  aldrig  funnit  den 
längt  upp  i  landet,  frän  hafvet.  Honbusken  har  gemen- 
ligen  en  myckenhet  bär,  hvilka  se  at  utanpä,  som  sute 
hvitt  mjöl  pä  dem.  Desse  samlas  om  sena  hösten,  da  de 
äro  mogne,  och  kastas  i  en  kettel  eller  gryta  med  kokhett 
vatten,  da  det  feta  smälter  af  bären,  och  flyter  ofvanpä 
vatnet,  hvadan  det  skummas,  och  lägges  i  et  särskilt  käril. 
Sedän  fortfares  at  afskumma  detta  pä  vatnet  flytande 
fettet,  til  dess  intet  mer  är  qvar.  När  detta  fett  stelnar, 
liknar  det  talg  eller  vax,  och  har  gemenligen  en  smutsig 
grön  färg.  Det  upsmältes  sedän  alt  tilhopa  och  skires, 
da  det  fär  en  vacker  och  tämligen  genomskinlig  grön 
färg.  Denna  talg  eller  vax  är  dyrare  än  ordinair  talg; 
men  dook  ej  sä  dyr  som  vax.  Uti  Phi|ladelphia  betaltes 
denna  tiden  en  skilling  i  Pensylvanise  mynt  för  sklp.  af 
denna,  men  för  et  sklp.  talg  endast  en  half  skilling.  Der- 
emot  kostade  vax  mot  par  skillingar  sklp.  Af  denna  talg 
göres  Ijus  pä  mänga  ställen  här  i  Landet.  Gemenligen 
blandas  vid  Ijusstöpningen  ordinair  talg  och  denna  tilhopa. 
Ljus,  sälunda  gjorde,  böjas  ej,  ej  eller  smälta  de  sä  snart 
om  heta  sommaren,  som  af  ordinair  talg:  brinna  nastan 
bättre  och  räcka  längre  än  talg-ljus,  samt  osa  ej  som  de, 
utan  gifva  tvärt  om  en  behagelig  lukt  frän  sig,  dä  de 
räkä  bläsas  ut  eller  släckna.  En  gammal  Svensk  af  91  ärs 
älder  berättade  här  mig,  at  de  Svenske  fordom  ganska 
mycket  brukat  ljus,  gjorde  häraf;  men  nu  betjena  de  sig 
ej  sä  mycket  deraf,  när  de  kunna  hafva  tilgäng  pä  talg; 
emedan  det  fordras  sä  mycket  besvär  vid  bärens  sam- 
lande;  dock  ser  man  sädana  ljus  nog  hos  fattigt  Folk, 
som  bo  der  desse  i  ymnoghet  växa,  och  icke  hafva  räd 
til  talgljus  af  egen  boskap.  Tväl  göres  ock  nog  häraf, 
som  har  en  behagelig  lukt,  och  är  den  bästa  at  bruka  vid 
rakning.  Af  Medicis  och  Fältschärer  brukas  detta  vax 
mycket,  hvilka  berömma  det  högeligen,  som  ganska  skönt 
til  Pläster  för  särs  helande.  En  Köpman  här  i  staden 
sände  en  myckenhet  ljus,  gjorde  häraf,  til  de  Catholska 
länderna  i  America,  och  mente  sig  fä  dem  väl  betalte, 
emedan    de    bränna    vaxljus    i   sinä    Kyrkor;    men    deras 


216  Pensylvanien,  Philadelphia. 

Präster  ville  icke  köpa  dem  dertil.  En  utgammal  Svensk 
p.  314  berättade  |  mig,  at  Yillarne  fordom  brukat  roten  mot 
tandvärk,  och  da  han  en  gäng  värit  mycket  plägat  af 
samma  sjukdom,  har  han  tagit  roten,  klufvit  den  samma, 
och  bundit  om  tanden,  da  värken  saktat  sig.  En  annan 
sade  sig  sluppit  tandvärken  dermed,  at  han  skrapat  bar- 
ken  af  dennas  rötter,  och  lagt  pä  tanden  som  värkte. 
Utom  det,  at  de  uti  Carolina  göra  Ijus  af  denna  talg, 
bruka  de  äfven  at  tilreda  lack  deraf  til  allehanda  sakers 
försegling. 

D.   14  October. 

Penny  Royal  kallades  en  ört  af  en  ganska  stark  och 
synnerlig  lukt,  som  til  största  mjckenhet  växte  pä  torra 
ställen  här  i  landet.  Af  Botanicis  heter  han  3Ielissa  pu- 
legioides  (Linn.  spec.  593.)  Hon  berömdes  för  vara  ganska 
skön,  at  intaga  eller  bruka  som  Thee,  när  en  pä  nägot 
sätt  kylt  sig,  eller  eljest,  da  en  behöfde  svettas;  emedan 
hon  befordrade  svetten  ganska  mycket.  När  nägon  hade 
sveda  eller  värk  i  nägon  lem,  sades  hon  ock  vara  härlig 
at  böna  det  stället  med. 

Nya  Änglands  Producter  til  London  äro  enkanner- 
ligen  följande:  ätskillig  slags  fisk,  som  de  fänga  bäde  vid 
New  Foundland  och  annorstäds :  ätskillig  slags  Tran,  Val- 
fiskben,  Tjära,  Beck,  Master,  ny  a  skepp,  af  hvilka  der 
ärligen  byggas  en  stor  hop:  nägot  litet  skinvaror:  ibland 
nägot  sannat  träverke.  Til  Ängelska  öarna  Jamaica,  Bar- 
p.  315  bados  &c.  utskeplpas  frän  nya  Ängland  Fisk,  Kött,  smör, 
ost,  talg,  hästar,  boskap,  allehanda  slags  trävercke,  säar, 
kar,  ämbare,  kimbar,  m.  m.  De  taga  frän  dessa  öar  til- 
baka  Rum,  Säcker,  Sirap  och  andra  samma  öars  producter, 
eller  ock  reda  penningar,  af  hvilket  alt  det  mästa,  i  syn- 
nerhet  hvad  penningarna  angär,  sändes  öfver  til  London, 
at  der  betala  hvad  de  af  gamla  Änglands  fabricerade 
varor  unfä,  til  hvilkas  betalning  detta  alt  ändock  ej  vii 
sä  aldeles  förslä. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  217 


D.  15  October. 

AI  växte  här  i  tämmelig  myckenhet  pä  väta  och 
lägländta  ställen,  äfven  ibland  pä  nog  höglända;  men  den 
hant  dock  aldrig  til  et  sä  stort  trä,  som  hos  oss  i  Europa; 
utan  stod  merendels  som  en  buske,  säilän  öfver  en  famns 
högd,  och  nastan  aldrig  högre  än  2.  famnar.  Herr  Bartram, 
och  andre,  som  mycket  rest  omkring  här  i  landet,  visste 
berätta,  at  ju  längre  en  reser  at  Söder,  ju  kärtare  och 
mindre  blifver  hon;  men  tvärtom,  är  hon  af  mycket  större 
längd  och  tiocklek  längre  at  Norr.  Jag  fann  ock  sedän, 
at  hon  pä  somhga  ställen  i  Canada  var  mäst  sä  hög,  som 
vara  Svenska.  Med  dess  bark  färgades  här  rödt  eller 
brunt.  En  af  de  Svenske  förtälde  mig,  at  da  han  en  gäng 
huggit  sig  uti  benet  ända  in  til  benpipan,  at  sammanlupen 
blod  samlat  sig  derinnanföre,  har  han  pä  andras  inrädan 
tagit  Al-bark,  kokat,  och  med  decocten  tvättat  |  säret  som  p-  316 
oftast,  hvarigenom  hans  ben  blifvit  bättre,  ehuru  det  i 
början  säg  nog  illa  ut. 

Phytolacca  Linn.  hort.  Ups.  117  kallades  af  Angelsmän- 
nerne  Poke.  De  Svenske  hade  intet  särskilt  namn  derpä, 
utan  brukade  samma  namn,  som  de  Ängelske,  och  nämde 
henne  Päk.  När  saften  kramas  utur  bären  pä  papper 
eller  nägot  annat,  gifva  de  en  hög  skön  röd  eller  purpur- 
färg,  at  näppeligen  täckare  kan  gifvas;  men  olyckan  är, 
at  man  ännu  ej  funnit  pä  nägot  medel  eller  uptäckt  nägot 
sätt,  at  väl  fästa  färgen  deraf  pä  ylle  eller  Linne;  ty  den 
har  ännu  den  egenskap,  at  den  helt  snart  blekes  ut.  Herr 
Bartram  berättade,  at  han  en  gäng  kömmit  at  stöta  sit 
ben  mot  en  sten,  hvaraf  han  fätt  en  olidelig  värk.  Han 
hade  dä  bundit  allenast  et  blad  af  denna  ört  derpä,  hvari- 
genom värken  och  svedan  efter  en  liten  stund  försvunnit, 
och  hans  ben  blifvit  bättre.  Bären  ätas  denna  tiden  af 
ätskillige  foglar.  Ängelsmännerne  och  äfven  en  stor  del 
af  de  Svenska  taga  bladen  om  Yären,  dä  de  nyss  uprunnit 
och  ännu  äro  mjuka  eller  späda,  och  bruka  dem  dels  til 
grönkäl,  dels  pä  sätt,  som  vi  Spinat.  Ofta  betjena  de  sig 
ock   deraf  til   grönkäl,   fast  stjälken  blifvit  litet  längre;  i 


218  Pensy Ivanien j  Philadelphia. 


det  de  bryta  af  de  öfversta  gröna  skätten,  som  äro  mjuka 
ooh  ej  ännu  blifvit  träaktiga,  och  koka  dem.  Men  vid 
detta  senare    bör   en   vara    mycket   varsam;   ty  om  örten 

p.  317  brukas  til  mat,  sedän  hon  blifvit  stor,  |  och  bladen  mera 
icke  äro  sä  mjuke  eller  späde,  kan  en  snart  äta  sit  sista 
mäl;  emedan  hon  hafver  da  den  kraft,  at  ganska  starkt 
purgera.  Jag  känner  dem,  som  deraf,  at  de  ätit  grönkäl 
af  gamla  och  stora  blan,  fätt  en  sä  stark  purgation,  at  de  sä 
närä  satt  lifvet  til.  Sälunda  ätes  hon  utan  nägon  olägen- 
het,  sä  länge  hon  ännu  är  späd;  men  är  mäst  et  förgift, 
när  hon  blir  stor.  Bären  pläga  dock  af  barn  ätas  ibland 
om  hösterna  utan  nägon  särdeles  fara. 

Til  gul  färg  pä  ylle  och  Linne  togs  barken  af  Hickery, 
och  brukades  pä  vanligt  sätt,  dä  färgen  blef  skön.  Bar- 
ken af  den  svarta  Eken  äfvensä  {Quercus  Linn.  spec.  996. 
sp.  9.).  Likaledes  togo  de  af  Im])atiens  Grön.  flor.  Virg. 
108.  bäde  blommor  och  blan,  hvilka  brukades  pä  vanligt 
sätt,  och  gofvo  ylle  en  vacker  gul  färg. 

Collinsonia  Linn.  spec.  28.  fans  ymnogt  nti  skogs- 
lunder  och  buskar  i  god  f  et  jord.  Den  älskade  mäst 
skugg-rika  ställen.  Herr  Bartram,  som  mycket  rest  här  i 
landet,  pästod,  at  Pensylvanien,  och  de  orter  af  America, 
som  ligga  under  samma  Pol-högd  dermed,  vore  dess  rätta 
och  naturliga  hemvist;  ty  längre  til  Söder  hade  hvarken 
han,  Herr  Clayton  eller  Dr.  Mittchel  funnit  henne,  hvilka 
2:ne  sistnämde  likväl  tämmeligen  noga  genomfarit  Vir- 
ginien    och    en    del   af   Maryland;    och   mycket  längre  til 

p.  318  Norr  hade  han  sjelf  ej  blifvit  den  varse.  |  Det  längsta  til 
Norr  jag  sett  henne,  har  värit  ungefär  15.  minuter  Norr  om 
den  43.  grad.  Lätit.  Bor.  Arstiden  i  Pensylvanien  är  sa- 
dan, at  hennes  frön  hinna  der  som  knappast  mogna,  der- 
före  tyckes  hon  ej  kunna  komma  fort  mycket  längt  til 
Norr.  Herr  Bartram  var  den  förste,  som  uptäckt  henne, 
och  sändt  henne  til  Europa.  Hon  är  först  af  Herr  Jussien, 
dä  han  var  i  London,  och  sedän  af  Hr.  Archiater  Linn^us 
kallad  Collinsonia,  efter  den  berömda  Quakaren  och  Än- 
gelska  Handelsman  Herr  Peter  CoUinson  i  London,  Leda- 
mot    af    den    Ängelska    Vetenskaps    Societeten,    och    Sv. 


Pensylvanien,  Philadelphia.  219 


Vetenskaps  Academien,  hvilken  ganska  väl  har  förtjent, 
at  halva  en  ört  nämnd  efter  sit  namn;  emedan  lian  har 
haft  och  hafver  ganska  fä  sinä  likar,  som  sä  högt  främjat 
Natural  Historien  och  alla  nyttiga  Vetenskaper,  och  som 
användt  sä  mycket  penningar  til  at  upleta,  cultivera  och 
kringsprida  allehanda  örter,  som  han  gjordt  och  gör. 
Denna  ört  har  en  alt  för  synnerlig  lukt,  som  är  behagelig, 
men  tillika  mycket  stark.  Hos  mig  hade  han  nastan  altid 
den  verkan,  at  da  jag  kom  at  resa,  der  denne  i  myckenhet 
växte,  fick  jag  (i  synnerhet  da  hon  stod  i  blomma)  en 
tämmelig  stark  hufvudvärk.  Herr  Bartram  berättade,  at 
hon  vore  makalös  vid  allehanda  slags  värk,  at  da  böna 
stället  och  lemmen  dermed;  likaledes  om  nägon  kylt  sig. 
Herr  Conr.  Weisser,  Tolk  för  Villarna  uti  Pensylvanien,  har 
berättat  för  Herr  Bartram,  at  da  han  en  gäng  |  värit  hos  p.  319 
Villarna,  och  en  af  dem  blifvit  biten  af  en  Skallerorm, 
hade  de  andre  Yillar  gifvit  honom  förlorad;  men  han 
hade  tagit  denna  Collinsonia,  kokat  och  gifvit  den  sjuka 
decocten  at  dricka,  hvaraf  han  kömmit  sig  före.  Längre 
til  Norr  och  i  Ne\v  York  kallas  denna  Horse-weed,  eller 
häst-ört,  emedan  hästarne  om  vären  äta  henne,  innan  andra 
örter  komma  f  ram. 


D.  16  October. 

Tillandningar.  —  Jag  frägade  Herr  Benj.  Franklin 
och  ätskilhga  andra,  som  länge  vistats  här  i  landet,  om 
de  hade  nägra  spär  dertil,  at  vatnet  fordom  stätt,  der  nu 
är  torrt  land?  Mig  gafs  härpä  följande  svar:  när  en  reser 
härifrän  öfver  landet  til  Söder,  kommer  en  at  färdas  pä 
et  ställe,  der  landsvägen  gär  vid  en  backe  djupt  ned  i 
jorden,  och  pä  ömse  sidor  om  den  samma  bestär  backen 
ej  af  annat,  än  bara  Ostron-  och  mussel-skal  i  oändelig 
myckenhet.  Detta  stället  ligger  dock  ganska  mänga  mii 
frän  hafvet.  Vid  brunnars  gräfning  och  husbyggnad  här 
i  staden  har  man  funnit,  at  jorden  ligger  uti  ätskilliga 
strata  eller  hvarf:  at  til  14  fots  djup  och  mera  ligga 
kullriga  och  runda  stenar,  hvilka  utanpä  äro  sä  släta  som 


220  Pensylvanien ,  Philadelphia. 


de,  hvilka  pläga  finnas  pä  sjö-  och  hafsstränder,  och  der 
af  vatnet  sä  svarfvas  och  slätas:  at  sedän  de  pä  somliga 
ställen  gräfvit  sig  igenom  sanden,  och  kömmit  ned  til  14, 
p.  320  16,  18  och  flera  fots  djup,  möter  en  sadan  |  gyttja,  som 
plägar  ligga  vid  sjöstränder,  och  pä  sjö-  och  Elfs-botnar, 
och  är  denna  gyttja  helt  full  af  trän,  stubbar,  löf,  qvistar, 
rör  (arundo),  käl  af  brändt  trä,  m.  m.  At  ny  a  hus  börjat 
pä  somliga  ställen  efter  nägon  tid  sjunka  pä  en  sida,  sä 
at  de  nödgats  rifva  det  ned,  och  da  de  derefter  velat 
gräfva  djupare,  at  fä  stadig  grund  til  huset,  har  mött 
längre  ned  en  myckenhet  af  förenämde  sjö-gyttja,  trän, 
stubbar  &c.  af  hvilket  alt  man  tyckes  hafva  anledning  at 
sluta,  det  de  ställen  här  i  Philadelphia,  som  nu  ligga  14. 
och  flera  fot  under  jordbrynet,  i  forna  tider  värit  en  sjö- 
botten,  öfver  hvilken  sand  och  annat  af  hvarjehanda  hän- 
delser  kömmit  at  f  oras;  eller  at  floden  Dellaware  da  värit 
mycket  bredare  än  nu,  eller  at  den  nägot  ändrat  sin  gäng, 
hvilket  han  ännu  ofta  gör,  i  det  han  äter  bärt  mullen  vid 
sidorna  pä  et  ställe,  och  lägger  den  pä  et  annat,  hvarpä 
mig  vistes  flera  ställen  och  prof,  sä  af  Svenska  som 
Ängelsmän. 

D.   18  October. 

Botaniska  anmärkningar.  Nu  fann  jag  ej  här  mera, 
än  10.  särskildta  slags  växter,  som  ännu  stodo  i  blomma, 
nämligen  en  Gentiana,  2: ne  Ästeres,  Solidago  vulgatiss.  et 
Rieracium  Oxalis  lut.  Digitalis  purp.  Hamamelis,  samt  vär 
Achillea  eller  Millefol.  vulg.  och  vär  Leontodon  eller 
Dens  leonis  vulg.  Alla  andra  hade  nu  för  detta  äret  här 
p.  321  slutit  sin  blomstertid.  Atskillige  trän,  i  synnerhet  |  de, 
som  följande  Vären  skulle  vara  bland  de  första,  at  fira 
sinä  Bröllop,  hade  nu  satt  sä  stora  blomknoppar  för  nasta 
är,  at  dä  de  öpnades,  funnos  deri  alla  partes  fructifica- 
tionis  ganska  tydeliga,  som  calyx,  corolla,  stamina  och 
pistillum,  sä  at  det  redan  var  helt  lätt,  at  determinera  til 
hvad  Genus  et  sädant  trä  skulle  höra.  Sädane  voro :  Acm- 
rubrum,   Laurus  mstivalis,   och  flera   andra;  sä  at  naturen 


Fensylvanien,  Philadelphia.  221 


likasom  gjorde  sig  färdig,  at  med  första  tilfälle  följande 
är  vara  i  ständ  at  frambringa  blomster.  Desse  blomknop- 
par  voro  nu  helt  härda,  deras  delar  packade  tätt  tilhopa 
och  pä  hvarandra,  at  köiden  derigenom  pä  alt  sätt  mätte 
frän  dem  utestängas. 

Svarta  Valnötträn  hade  nu  til  en  stor  del  fält  sinä 
löf,  ja  sä,  at  mänga  af  dem  stodo  nu  helt  nakna.  Val- 
nötterne  hade  ock  til  en  del  fallit  ned.  Det  gröna  skalet, 
som  var  omkring  nötterna,  hade  en  synnerlig  egenskap 
at  svärta  händerna,  da  de  handterades,  sä  at  denna  svärtan 
ofta  pä  2  ä  3  veckor  icke  gick  frän  fingerna,  fast  en 
tvättade  sig  aldrig  sä  väl.  Det  var  ej  särdeles  rädligt,  at 
bära  dessa  nötter  med  det  gröna  skalet  omkring  dem  uti 
nägot   kläde,   om  en  ej  ville  at  det  skulle  skämmas  bärt. 

Hundträ,  {Cornus  florida  Linn.  Spec.  117.)  sä  kalladt 
af  de  Svenska  här  pä  orten,  och  Dogwood  af  Ängelsmän, 
växte  nog  uti  skogarna  härstädes.  Detta  har  ej  liten 
prydnad,  dä  det  om  Vären  prälar  med  sinä  stora,  män  |  ga 
och  snöhvita  blommor.  Sjelfva  trädet  är  ganska  härdt, 
brukas  til  Väfspolar,  hyflar,  viggar  och  ätskilligt  annat. 
När  boskapen  om  Vären  ragia  af  vanmägtighet,  taga  som- 
lige  en  vidja  deraf  och  binda  om  nacken  pä  dem,  dä  de 
tro,  at  det  skal  hjelpa. 

D.   19  October. 

Tulipan-trädet  växte  i  skogarna  öfveralt  här  i  landet. 
Hos  Örtekännare  har  det  namn  af  Liriodendron  (Linn. 
spec.  535)  och  Arhor  Tulipifera;  emedan  dess  blommor 
bäde  i  storlek,  utvärtes  skapnad,  och  äfven  nägorlunda  til 
färg  liknar  Tulipaner.  De  Svenske  kallade  det  Canöe-trä, 
eller  med  abbreviation  Knu-trä;  emedan  sä  Villarne  som 
Europeerne  härstädes  bruka,  at  deraf  uthollka  sinä  Canöer, 
eller  smä  bätar  och  ökstäckar,  om  hvilka  är  talt  tilförene 
pag.  281.  Ängelsmännerne  här  i  Pensylvanien  kalla  det 
gemenligen  Poplar.  Det  räknas  för  vara  det  träd,  som 
växer  til  största  högd  och  tjocklek  af  alla  trän  i  Norra 
America,  och  som  altid  täflar  derutinnan  med  vara  största 


222  Pensylvanien,  Philadelphia. 


trän  i  Europa;  dock  vela  Hvita  Eken  och  Hvita  Furun 
här  i  landet  icke  mycket  gifva  det  efter.  Det  kan  derföre 
icke  vara  annat,  än  nöjsamt,  at  om  Värtiden,  eller  vid 
slutet  af  Maij  mänad,  efter  nya  stylen,  da  denna  stär  i 
blomma,  se  et  af  de  största  trän,  som  i  verlden  gifves, 
för  par  veckor  vara  fullt  med  blommor,  som  til  skapnad, 
storlek  och  nägorlunda  färg  likna  Tulipaner.    Löfven  hafva 

p.  323  ock  en  |  mycket  synnerlig  skapnad  frän  and  ra  trans,  hvadan 
trädet  ock  pä  nägra  ställen  kallas  af  Ängelsmän  Old  wo- 
mans  smock,  d.  ä.  en  gammal  kärings  lintyg;  emedan  löf- 
ven hafva  utseende  nägot  dit  at.  Nyttan  af  detta  trä  är 
här  ätskilligt.  De  göra  häraf  Canöer  eller  utholkade  bätar, 
bräder,  plankor,  bläck  at  skepp,  skälar,  fat,  slefvar,  dör- 
trän,  fönsterträn,  och  til  mängfalligt  Snickare-arbete.  Jag 
har  sett  en  tämmelig  stor  Sädeslada,  som  hei  och  hallen, 
med  tak  och  väggar,  var  gjord  af  et  enda  trä  häraf,  sönder- 
sägadt  til  bräder.  Snickare  halla  detta  för  bättre  än  Ek; 
emedan  Ek  vii  draga  och  vinda  sig,  men  detta  ej.  Des- 
utom  är  det  lätt  at  arbeta.  En  del  Snickare  halla  detta 
trä  ej  sä  aldeles  godt;  emedan  det  af  tort  väder  sä  drager 
sig  tilhopa,  at  stora  springor  blifva  emellan  bräderna,  och 
af  vätt  väder  sväller  det  ut,  at  det  nastan  vii  spricka;  sä 
at  man  näppeligen  visste  nägot  trä  här  pä  orten,  som  i 
svällande  och  hopdragande  gär  sä  längt  som  detta.  Sädant 
oaktadt  brukas  det  dock  nog  af  dem,  nämligen  Snickare, 
hvilka  häraf  gjorde  2  slag,  som  dock  icke  är  annat,  än 
2:ne  variationer,  nämligen,  en  som  är  gul  inuti,  da  den 
blir  gammal,  och  den  andra,  som  är  hvit.  Den  gulare 
sades  vara  lösare  än  den  hvita.  Barken  kunde  delas  i 
ganska  tunna  rimsor,  den  ena  inom  den  andra,  nastan 
likasom   det  sker  med  Marien-glas,  var  dessutom  mäst  sä 

p.  324  seg  som  bast;  men  jag  märkte  ingenstädes,  at  de  |  be- 
tjente  sig  deraf  til  det  samma,  som  bast.  Mot  hufvudvärk 
tagas  löfven,  krossas  sönder,  läggas  omkring  hufvudet. 
För  hästar,  som  hafva  maskar,  krossas  barken  sönder,  och 
gifves  in  torr.  Mänge  tro,  at  barken  af  dess  rötter  skal 
vara  sä  god   mot  frossan,    som  China-barken.     Det  växer 


Pensylvanien,  Philadelphia.  223 

mäst  i  allehanda  slags  jordmon,  sä  pä  torra  och  hög- 
ländta,  som  pä  lägländta  ställen;  dock  trifs  det  ej  i  mycket 
vät  jord. 

Den  20  October. 

Bäfverträdet  fans  pä  ätskilliga  ställen  nti  Pensyl- 
vanien och  New  Jersey.  Yäxte  uti  magra  kärr  och  pä 
väta  ängar.  Pä  Lätin  kallas  det  Magnolia  foliis  ovato- 
lanceolatis.  Se  Herr  Archiat.  Linnasi  hort.  Cliff.  p.  222. 
De  Svenske  som  här  bodde,  kallade  det  Bäfverträ,  och 
Angelsmännerne  Beawer-Tree;  emedan  Bäfrar  ganskagerna 
äta  dess  bark,  hvarföre  den  ock  brukas  til  agn  eller  bete 
uti  Bäfverfällor.  Somlige  af  de  Svänska  kallade  det  Kärr- 
Saltenbross.  Af  en  del  Angelska  hette  det  Swamp-Sas- 
safras,  af  andra  äter  White  Laurel.  De  gamla  trän  f  ällä 
nog  bittida  om  hösten  sinä  löf;  men  somlige  af  de  unga 
behälla  dem  hela  vintern.  Jag  har  ej  funnit  det  mycket 
Norr  om  Pensylvanien.  Detta  trä  börjar  här  at  blomma 
mot  slutet  af  Maij  mänad  n.  st.  dä  blommorne  gifva  frän 
sig  den  behageligaste  lukt  i  verlden.  En  kan  mäst  pä  en 
Svensk  ättondedels  mils  väg,  om  ej  mera,  i  fall  vädret  ej 
hindrar,  helt  lätt  veta  om  nä|got  af  dessa  smä  trän  är  i  p.  325 
nägden,  af  den  mer  än  sota  och  Ijufliga  lukt,  hvaraf  hela 
luften  är  upfyld.  Det  kan  knapt  med  orden  utsäjas  huru 
behagelig  den  tiden  är,  at  här  resa  genom  skogarna,  i 
synnerhet  mot  aftnarna.  De  stä  gemenligen  2  a  3  veckor 
sälunda  i  blomma,  och  ibland  mera,  alt  efter  rummet  de 
växa  pä,  och  utsprida  hela  den  tiden  sin  lifgifvande  änga. 
Bären  se  täcka  ut,  dä  de  äro  mogne  och  sitta  pä  trädet; 
ty  de  äro  af  en  vacker  röd  färg,  och  hänga  som  i  klasar 
pä  smala  trädar.  Til  bot  för  hosta  och  allehanda  sjuk- 
domar  i  bröstet,  tages  bären,  lägges  i  JR,um  eller  bränvin 
hvaraf  en  sup  tages  in  om  morgonen.  Detta  berömdes 
mäst  af  alla  ganska  högt,  ja  de  sade,  at  det  samma  vore 
mycket  godt  mot  Lungsot.  Barken  lagd  i  bränvin,  eller 
kokad  i  nägon  annan  liqueur,  och  drucken,  sades  ej  alle- 
nast  vara  god  för  förenämde  bröst-sjukdomar,  utan  ock 
ganska  skön  för  allehanda  invärtes  värk,  stick  och  bränne 


224  Pensylvanien,  Philadelphia. 


eller  hetta.  Barken  kokad,  och  decocten  deraf  drucken, 
berättades  vara  god  mot  diarrhoee.  Mot  köld  eller  catharrhe 
berömdes  det  för  ganska  godt,  at  taga  qvistarna,  koka 
dem  i  vatten,  och  dricka  deraf.  En  af  de  Svenska,  be- 
nämd  Lars  Läck,  berättade  för  mig,  at  en  af  hans  an- 
höriga,  en  gammal  man,  hade  haft  sara  ben,  som  värit 
fulla  med  häl,  hvilka  aldrig  ville  igenläkas.  Han  hade 
sökt  bot  hos  ganska  mänga  och  brukat  ätskilligt;  men 
alt  fäfängt.  Änteligen  botade  en  Ville  honom  sälunda; 
p.  326  han  tog  I  detta  trädet,  brände  det  til  käl,  hvilka  stöttes 
sönder  til  pulver,  blandades  tilsammans  med  färskt  Svin- 
ister,  hvarmed  benen  sedän  nägra  gänger  smordes,  da  alla 
sären,  som  eljest  naatan  beständigt  flöto,  torkat  bärt,  och 
mannens  ben  blifvit  helt  goda  ända  til  hans  dödsdag.  Af 
sjelfva  trädet  göres  hyflar,  eller  skaft  at  sätta  hyfvel- 
järn  uti. 

D.  22  October. 

Villa  djur  och  Foglar,  som  blifvit  tama.  Utaf  de 
djur  och  foglar,  som  finnas  villa  uti  skogarna  här  i  Norra 
America,  har  det  blifvit  försökt,  at  följande  slag  kunnat 
göras  tämmeligen  tama,  och  mäst  som  hemdjur;  Villa  oxar 
och  kor,  som  finnas  uti  Carolina,  och  Söder  om  Pensyl- 
vanien. Atskillige  Ständspersoner  uti  Carolina  hade  för- 
skaffat  sig  unga  kalfvar,  dem  de  lätit  upföda  bland  den 
andra  tama  boskapen.  Da  desse  kalfvar  blifvit  store, 
hafva  de  värit  mycket  tame;  men  tillika  ganska  bäng- 
styrige,  sä  at  ingen  hägnad  kunnat  stä  emot  dem,  när  de 
velat  in  pä  nägot  ställe;  ty  som  de  hafva  en  ganska  stor 
styrka  i  sin  hals,  sä  hafva  de  ock  utan  möda  med  deras 
horn  kastat  gärdesgärdarna  öfver  ända,  och  ej  allenast 
sjelfve  gätt  in  uti  de  med  hvarjehanda  Sädesslag  fulla 
äkrar,  utan  ock  ledt  den  andra  tama  boskapen  med  sig. 
De  hafva  ock  blandat  sig  med  den  tama  boskapen  hvaraf 
likasom  en  ny  afvel  framkommit.  De  Americanske  Rädjur 
p.  327  läta  ock  göra  sig  tama,  |  hvilket  jag  set  pä  flera  ställen. 
Uti  New  Jersey  hade  en  Landtman  et  sädant,  det  han 
tagit,  medan   det  var  mycket  ungt,  och  var  nu  blifvit  sä 


Pensylvanien,  Philadelphia.  226 

tamt,  at  det  om  dagarna  gick  ut  til  skogen,  at  söka  sig 
föda,  och  kom  om  aftnarna  hem.  Ofta,  da  det  räkade 
andra  villa  Rädjur  i  skogen,  narrade  det  dem  hem  med 
sig,  hvarigenom  dess  husbonde  fick  tilfälle  at  skjuta  dem. 
Atskillige  här  i  landet  hafva  sälunda  gjort  et  eller  flere 
af  dessa  Rädjur  tama,  da  de  värit  mjcket  unge,  och  sedän 
drifvit  Rädjurs  jagt  med  dem,  eller  at,  i  sjnnerhet  under 
brunstetiden,  narra  andra  villa  Rädjur  genom  dem  hem. 
Bäfrar  hade  de  ock  haft  sä  tama,  at  de  gätt  ut  at  fiska, 
och  fört  fisk  hem  at  sin  husbonde.  Det  samma  sker  ock 
här  ofta  med  Uttrar.  Jag  har  här  sett  dem,  hvilka  värit 
sä  tama  som  liundar,  och  fölgt  husbonden  efter  hvart  han 
gätt.  När  husbonden  rodt  ut,  har  han  fölgt  med  i  bäten, 
och  da  hoppat  ut  i  vatnet,  samt  efter  en  liten  stund  köm- 
mit up  med  en  fisk.  Opossum  kan  ock  göras  sä  tam,  at 
han  följer  folk  efter,  som  en  hund.  Raccoon,  eller  som  vi 
kalle  den,  Sjupp,  kan  göras  sä.  tam,  at  den  gär  lös  vid 
gärden,  som  andre  hemdjur;  men  som  han  ej  kan  halla 
sig,  at  han  ju  skal  göra  illa,  dels  dermed  at  han  i  mörkret 
stjäl  sig  til  hönsen,  och  ofta  pä  en  natt  kan  göra  rent 
hus  med  dem  alla,  dels  ock,  at  säcker  och  annat  sött  kan 
svärligen  gömas  undan  för  honom,  sä  at  om  en  ej  hvar 
gäng  laser  igen  skäpet  eller  kistan,  läter  han  obuden  ( 
infinna  sig,  äter  up  säckret  och  öser  ur  Siraps-kaggarna 
med  sin  tass  eller  fot,  sä  at  det  är  et  dageligt  klagomäl 
af  qvinfolken  öfver  honom;  sä  nödgas  mängen  derföre 
mistä  det  nöjet  och  den  ro,  som  annars  kunde  hafvas  af 
detta  til  hvarjehanda  uptog  nog  aplika  djuret.  De  grä 
Ickornar,  och  de  flygande  Ickornar,  göras  af  gässar  sä  tama, 
at  de  sitta  pä  deras  axlar  och  följa  dem  mäst  hvart  de 
gä.  Uti  skogarna  finnes  här  mycket  Villa  Kalkoner.  Desse 
skiljas  nastan  i  intet  annat  frän  vara  tama  (utom  det  de 
äro  villa),  än  at  de  merendels  äro  nägot  större,  samt 
köttet  mörkare,  dock  mera  välsmakligt.  När  nägon  uti 
skogen  finner  deras  ägg,  och  lägger  dem  under  tama 
kalkoner,  at  utkläckas,  blifva  de  deraf  framkomne  ungar 
merendels  mycket  tame;  ibland  sker  dock,  at  när  de  blifva 
store,  flyga  de  bärt;    derföre  brukar  man,  hälst  de  första 

16 


226  Pensylvanien,  Philadelphia. 


ären,   gerna   at  stäcka  deras  vingar.     Desse  sä  tamgjorde 
kalkoner  äro  gemenligen  mycket  argare,  än  de  andre  or- 
dinaira  tame.     Villarne   bruka  äfven  ibland,  at  göra  dem 
tama,   och  halla   dem   vid   deras   kojor.     Villa  gäss  hafva 
ock   här   blifvit    tamde.     Det    kan    väl    icke   ske   af   digg\ 
emedan  inga  Villa  gäss  nu  värpa  och  framkläcka  uti  Pen- 
sylvanien  sinä   ungar;   utan   det  har  skedt  derigenom,  at 
da  Villgässen   först   om  Vären  kömmit  hit,  och  legat  här 
nägon  tid,  har  nägon  rakat  skjuta  dem  sä,  at  deras  vingar 
endast  blifvit  qväste,  men  de  i  öfrigt  oskadde.    När  nägon 
329    sedän  genom  roende  |  fätt   dem  fast,  har  han  hallit  dem 
inne  nägon  tid,  hvarigenom  de  smäningom  blifvit  sä  tamde, 
at  dä   de   sedän    blifvit    utsläpte,   hafva   de  hvar  afton  af 
sig  sjelfva    kömmit    hem.     För    säkerhet    skull    har   man 
dock  klipt   af   deras    vingar.     Jag    har    sett  sädana  tama, 
dem  ägaren  sagt  sig  haft  öfver  12  är,  och  fast  han  hade 
8   stycken   sädana,  kunde   han   dock,  under  ali  den  tiden 
aldrig  fä  dem  at  para  sig  och  värpa  ägg.    De  Villa  Rapp- 
höns,  som  finnas  ymnogt  här  i  landet,  kunna  äfven  göras 
sä  tama,   at   de   följa   med  hönsen  hela  dagen,  och  dä  de 
af  matmodern    läckas,    komma    de  löpandes   i   kapp  med 
hönsen,  at  fä  mat.    Likaledes  har  jag  sett  de  Villa  Dufvor, 
som   somliga  vintrar  komma  i  en  sä  oändelig  myckenhet 
ned   til   Pensylvanien,   sä  tamda  gjorda,   at   de  flugit  ut, 
och  kömmit  af  sig  sjelfva  hem  tilbaka. 

Den  24  October. 

Humming-bird.  —  Bland  andra  rara  foglar,  som  Norra 
America  har  at  skryta  af,  är  väl  den,  som  kallas  af  Angels- 
männerne  Humming-bird,  den  raraste  eller  fram  för  andra 
synnerlig,  hvilken  för  mänga  orsaker  skul,  pä  fä  ställen 
lärer  hafva  sin  like.  Den  kallas  här  af  de  Svenska  Kungs- 
fogel,  och  af  en  del  Ängelsmän  Kingsbird,  dock  är  Hum- 
ming-bird det  namn  han  nu  mäst  fär.  Mr.  Catesby  har 
aftagit  honom  i  naturelle  storlek  och  med  sinä  lifliga 
färgor,  samt  gifvit  en  beskrifning  pä  honom  uti  sin  Natural- 
History   of   Carolina  Voi.  I.  p.  65.  tab.  65.     Storleken  är 


Pensylvanien,  Philadelphia,  227 


näp  I  peligen  mer,  än  som  en  stor  Humla  (Apis);  altsä  den  p.  330 
minsta  af  alla  foglar,  ätminstone  lära  ganska  fä  foglar  i 
verlden  vara  mindre,  än  han.  Färgorne  af  dess  fjädrar 
utanpä  äro  förträffelige.  Somlige  och  de  fläste  äro  gröna, 
andre  grä,  andre  med  en  gläntsande  röd  ring  omkring 
haisen,  stjärten  spelande  med  gröna  och  kopparfärgade 
fjädrar.  De  komma  hit  om  Vären,  da  det  blifver  rätt 
varmt,  göra  här  sit  bo  om  sommaren,  och  frambringa 
sinä  ungar,  men  fara  äter  igen  om  hösten  härifrän  til  de 
södra  orter  i  America.  De  föda  sig  endast  af  den  honungs 
saft,  som  finnes  i  blomstren,  deri  de  sticka  sin  länga 
smala  näbb.  Aldrahälst  tycka  de  om  sädana  blomster, 
som  äro  djupa,  och  hafva  en  läng  smal  hals  (tubus);  sä- 
lunda  har  jag  märkt,  at  de  mycket  uppehällit  sig  vid 
impatiens  och  Monarda  floribus  coccineis.  Den  som  här 
bor  pä  landet,  och  vii  vara  flitig,  at  plantera  allehanda 
slags  örter  med  täcka  blommor  i  nagon  liten  kryddgärds 
täppa  fram  för  sit  kammarfönster,  skal  vara  säker,  at  hela 
sommaren  igenom  hafva  dageligen  en  myckenhet  af  dessa 
mer  än  täcka  och  behageliga  foglar  uti  den  samma,  och 
kan  väl  ej  vara  nägot  nöjsammare  at  se,  än  dessa  smä 
qvicka  kräken  flyga  som  Bi  vid  blommorna,  och  suga 
saften  ur  deras  djupa  blomster  med  sinä  langa  smala 
näbbar.  Blommorne  pä  förenämda  Monarda  floribus  coc- 
cineis sitta  i  verticiller,  eller  här  och  der  vid  lederna 
cirkel-vis  rundt  omkring  stjelken,  eller  |  som  pä  vär  ali-  p.  331 
männaste  villa  Mynta,  Plister,  Cardiaca,  Lamium  &c.  Det 
är  da  roligt  at  se,  huru  de  sticka  näbben  först  i  en  blomma, 
sä  i  den  dernäst,  och  sä  rundt  omkring  hela  cirkeln  eller 
verticillen,  och  när  de  det  gjort  flyga  de  til  en  annan 
ört,  och  fortfara  pä  samma  sätt.  Ingen  kan  tro,  som  ej 
det  sett,  huru  snart  de  haft  sit  lilla  hufvud  i  alla  blomstren 
pä  en  ört.  Om  blomman  är  stor,  och  med  en  djup  hals, 
ser  det  ut,  da  fogeln  sticker  sit  hufvud  deri,  som  kröpe 
han  halfparten  in  i  blomman.  Under  det  de  sä  flyga  och 
suga  Honungen  ur  blomstren,  sätta  de  sig  aldrig  pä  blom- 
man eller  örten,  utan  de  äro  i  et  beständigt  flygande, 
som   en  humla,    halla    sinä    fötter    bakät   krökte,   och  gä 


228  Pensylvanien,  Philadelphia. 


vingarna  sä  fort,  som  en  spinräcks  ruUe,  at  en  näppeligen 
kan  se  dem.  De  göra  vi  flygandet  et  sädant  brummande, 
som  et  svagt  Ijud  af  en  liten  spinräck,  eller  som  Bi  ooh 
humlor.  När  han  sälunda  sväfvat  en  stund  omkring 
blomstren,  utan  at  hvila,  flyger  han  up  i  nägot  närstäende 
trä,  eller  sätter  han  sig  pä  nägon  liten  päle,  och  hvilar  sä 
en  liten  stund.  Hvarefter  han  äter  begynner  sin  förra 
brumning  och  blomsternas  sugning.  De  äro  ej  särdeles 
rädde  för  folk.  Jag  har  stätt  med  andra  ej  fyllest  en 
famn  frän,  hvar  de  flugit  och  sugit  blomstren.  Vi  hafve 
talt  och  rört  oss ;  men  de  hafva  ej  brydt  sig  det  ringaste 
derom.  Dock  om  nägon  vii  gä  til  dem,  sä  fara  de  som 
en  pii  bärt.  Ofta,  dä  flere  komma  i  en  kryddgärd,  huggas  | 
p.  332  och  släss  de  häftigt  sins  emellan,  dä  de  räkä  hvarannan 
pä  blomstren;  ty  den  ene  vii  drifva  den  andra  derifrän. 
De  flyga  med  sadan  häftighet  mot  hvarandra  i  luften,  at 
mängen  skulle  mena,  det  de  skuUe  hugga  midt  igenom 
hvarandra  med  sinä  länga  smala  hvassa  näbbar.  Under 
det  de  huggas,  kunna  de  nastan  stä  stilla  i  fria  luften, 
uppehälla  sig  genom  det  obeskrifvehga  tätä  fläktande  och 
flygande  med  vingarna.  När  fönsterne  stä  öpne,  som  vettä 
mot  kryddgärden,  flyga  de  ofta  efter  hvarandra  in  i  rum- 
men  och  kamrarna,  huggas  och  släss  der  sins  emellan, 
och  fara  sedän  ut  igen.  Ibland,  dä  de  sticka  näbben  i 
nägon  blomma  som  börjat  torkas,  och  finna  ingen  saft 
deri,  rycka  de  som  i  illska  blomman  bärt,  och  läta  den 
falla  ned  pä  marken.  Ej  skal  den  samma  mer  narra  dem 
en  annan  gäng.  Dä  mänge  äro  pä  en  gäng  i  en  krydd- 
gärd, rycka  de  sä  ned  blomstren,  at  marken  ligger  öfver- 
täkt  dermed,  nastan  likasom  de  skulle  missunna  hvar- 
andra. Man  hör  i  gemen  intet  annat  Ijud  af  dem,  än  deras 
surrande  med  vingarna;  dock  när  de  släss  och  i  luften 
flyga  mot  hvarandra,  hafva  de  et  läte  nastan  som  en 
kykling,  eller  sparf.  Jag  har  ibland  spatserat  tillika  med 
andra  af  och  til  uti  smä  kryddgärdar,  hvarest  desse  lika- 
fullt  flugit  omkring  oss  pä  blomstren,  utan  at  visa,  det 
de  voro  mycket  rädde.  De  äro  ganska  smä,  at  dä  en  ser 
dem  flyga  vid  blomstren,  skulle  en  snart  mena  det  vore 


Pensy Ivanien,  Philadelphia.  229 

en  Stor  humla  eller  fjäril,  och  liknar  deras  flygt  |  mycket 
en  humlas.  De  flyga  med  en  otrolig  snällhet.  Aldrig  har 
det  märkts,  at  de  ätit  insecter,  eller  utom  honungssaften 
i  blomstren  nägon  annan  frukt.  När  nägon  tagit  dem 
fast,  och  velat,  för  deras  täckhet  skul,  halla  dem  i  hus, 
hafva  de  i  brist  af  föda  inom  kärt  tid  dödt;  dock  har  Mr. 
Bartram  i  flere  veckor  hallit  par  stycken  uti  sin  kammare, 
medelst  det  han  födt  dem  med  vatten  deri  Säcker  värit 
upsmält.  Den  som  der  i  iandet  hade  et  Orangerie,  torde 
ej  hafva  sä  svärt,  at  deri  halla  dem  öfver  hela  vintern. 
Denna  fogel  bygger  sit  bo  altid  midt  uti  en  gren  af  et 
trä,  och  är  det  sä  litet,  at  det  ned  ifrän  marken  icke  kan 
synas,  innan  en  klifver  up  til  grenen  der  det  sitter;  der- 
före  räknas  det  här  vara  största  raritet,  at  finna  et  sädant, 
hälst  som  träden  desutom  om  sommartiden  äro  fulle  med 
löf.  Detta  fogelbo  lärer  vara  et  af  de  minsta  i  naturen. 
Det  jag  hafver,  är  bygt  hei  rundt,  bestär  inuti  af  en  brun 
och  ganska  mjuk  materia,  som  synes  vara  den  lanugo 
eller  ludd  och  uU,  som  är  pä  bladen  af  Verbascum  mas 
latif.  lut.  C.  B.  och  hvilken  ludd  esomoftast  finnes  af  en 
sadan  brun  färg.  Nysnämnde  Verbascum  växer  i  mycken- 
het  här  i  landet.  Utanpä  är  detta  bo  öfvertäkt  af  den 
gröngrä  Lichen,  som  finnes  pä  alla  gamla  gärdesgärdar 
och  trän.  Diametern  af  boet  inuti  är  uppvid  et  knapt 
digit.  Geom.  Djupleken  inuti  72  cligit.  Geom.  De  sades 
desutom  göra  sinä  boen  af  Lin,  blär,  massa,  här  och  sädant  j 
mjukt,  och  skola  värpa  deri  2:ne  Sigg,  stora  som  ärter. 

Den  25  October. 
Denna  och  den  följande  dagen  var  jag  sysselsatt,  at 
inlägga  de  denna  höst  samlade  frön  af  allehanda  slag, 
hvilka  sändes  öfver  til  Ängland  med  fartyg,  som  i  dessa 
dagar  härifrän  afgingo.  Frän  Ängland  blefvo  de  sedän 
öfverstyrde  til  Sverige. 

Den  27  October. 
Om  morgonen  begaf  jag  mig  i  följe  med  H.  Handels- 
mannen  P.  Kock,  pä  resan   til   New  York,    dels  at  bese 


230  Pensylvanien,  Philadelphia. 

landet,  dels  at  göra  mig  underrättad  om  säkraste  vägen 
och  bästa  tilfället,  at  komma  til  Canada  genom  de  öde- 
marker,  som  ligga  emellan  de  Angelska  Provincer  och 
det  samma. 

Landet,  der  vi  reste,  var  pä  ömse  sidor  om  vägen 
tämmeligen  bebodt  af  Ängelsmän,  Tyskar  och  andra  frän 
Europa  komne  folkslag.  Ibland  var  det  jämt,  ibland  gick 
det  antingen  uti  längre  eller  kortare  uphögningar.  Inga 
bärg  eller  stenar  blef  jag  varse,  utan  da  och  da  nägra  fä 
klappurstenar.  Mäst  vid  hvar  gärd  voro  stora  trägärdar 
planterade  med  Persike-  och  Äpleträn,  hvilka  til  en  del 
ännu  voro  fulle  med  frukt,  til  en  del  var  ock  frukten 
redan  inbärgad. 

Gärdesgärdarne  voro  pä  mänga  ställen  sä  läga,  at 
boskapen  utan  möda  kunnat  hoppa  deröfver.  At  före- 
p.  335  komma  sädant,  hade  |  mäst  alla  Svin  triangel-formiga 
trä-ok  pä  haisen,  hvilket  jag  sedän  märkte  mäst  brukas 
öfver  alt  i  de  Angelska'  Colonier  här  i  landet.  Hästarne 
hade  en  klafve  om  haisen,  hvarpä  hängde  et  trä,  som  pä 
nedre  ändanl  hade  framtil  en  pinne  eller  krok,  hvilken 
fastnade  i  gärdesgärden  och  tog  emot  just  dä  hästen 
skulle  lyfta  up  framfötterna,  at  hoppa  öfver  gärdesgärden. 
Jag  vet  ej'  om  detta  sätt  altid  kan  vara  sä  nyttigt  och 
säkert  för  hästen.  Annorstädes  hade  de  et  trä,  hvilket 
med  ena  ändan  var,  til  ex.  bundit  vid  hästens  högra 
framfot,  och  med  den  andra  vid  samma  sidas  bakfot,  sä 
at  hästarne  gingo  tämmel.  längsamt  med  dessa  fjättrar. 
En  häst  kunde  väl  sälunda  ogörligen  hoppa  öfver  nägon 
gärdesgärd;  men  sä  tyckes,  at  han  nog  äfventyrades 
här  med. 

Vid  New  Francfort  redo  vi  öfver  en  liten  stenbro, 
och  nägot  längre  fram,  ungefär  8  ä  9  Angelska  mii  frän 
Philadelphia  foro  vi  öfver  en  tämmelig  stor  bro  upmurad 
af  bara  sten.  Hari  landet  äro  ännu  ingenstäds  nägra  mil- 
stenar  eller  milstolpar  upreste,  utan  Invänarena  räkna 
som  de  ungefärligen  tycka,  sä  och  sä  längt  frän  det  ena 
stället  til   det   andra.     Derefter    färdades  vi   pä   en  färga 


Pensylvanien,  Philadelphia.  231 


öfver   en   ä,   hvarest    för    häst    och   kari   gafs  3  pences  i 
färjepenningar. 

Mocking  bird.  Pä  et  ställe,  der  vi  bette  hästarna, 
hade  de  i  en  bur  en  Mocking  bird,  hvilken  hälles  här  pä 
orten  för  den  förnämsta  |  Sängfogel,  fast  den  prälar  sä  P-  336 
godt  som  ingen  ting  med  färgor.  Denna  tid  pä  äret  var 
han  hei  tyst  och  söng  intet.  Uti  Mr.  Catesbys  Natural- 
History  of  Carolina  Voi.  I.  p.  27.  tab.  27.  finnes  denna 
fägel  med  lifliga  färgor  aftagen  och  beskrifven.  Han  sades 
göra  sit  bo  uti  buskar  och  trän,  men  vara  dervid  sä  tyck- 
myken,  at  om  nägon  människa  gär  dit,  och  ser  pä  dess 
'^gg,  öfvergifver  han  dä  ofta  boet,  och  kommer  aldrig  dit 
mera.  Ungarne  äro  mycket  kinkotta  at  upföda.  När  de 
tagas  frän  moderns  bo  och  sättas  i  bur,  föder  hon  dem 
3  ä  4  dagar,  men  dä  hon  ser  intet  hopp  om  deras  lös- 
gifvande,  far  hon  sin  väg:  och  som  de  ibland  räkä  at  dö 
strax  derefter,  tvifvelsutan,  emedan  de  ej  hinna  vanja  sig 
sä  snart,  at  äta  hvad  folk  gifver  dem,  äro  mänga  af  den 
tron,  at  modren  sista  gängen  fört  til  dem  nägot  förgift, 
at  dermed  snart  göra  slut  pä  deras  fängelse  och  jäm- 
mer.  Desse  foglar  äro  här  hela  sommaren;  men  fara  om 
hösten  til  Söder,  och  äro  hela  vintern  bärta.  De  kallas 
Mocking-bird,  eller  härmande  fogel,  derföre,  emedan  de 
äro  i  ständ  at  ganska  likt  härmä  mäst  alla  foglars  läten 
och  säng  de  höra.  De  sjunga  förträffeligen,  spela  med 
tusendfalt  särskilta  läten,  hvadan  ganska  mänge  i  Norra 
America  äro  af  den  tanka,  at  ingen  sängfogel  i  hela  verl- 
den  skal  kunna  gä  up  emot  honom.  Det  mäste  en  med- 
gifva,  at  han  lärer  hafva  fä  sinä  likar.  Han  är  ock  för 
den  orsaken  skul  nog  dyr.  |  De  Svenske  gifva  honom  P-  ^37 
samma  namn  som  de  Angelske. 

Vid  Middagstiden  reste  vi  igenom  New  Bristol,  eller 
nya  Bristol,  som  är  en  liten  fläck  uti  Pensylvanien  pä 
elfsbacken  af  Dellaware,  15.  Ängelska  mii  frän  Philadelphia. 
De  mästa  husen  äro  af  sten,  fast  mycket  glest  eller  längt 
ifrän  hvarandra  bygde.  Inbyggarne  drifva  nägon  liten 
handel,  fast  de  mäste  hämta  alla  sinä  Köpmans  varor  frän 
Philadelphia.    Mäst  midt  emot  pä  andra  sidan  om  floden 


282  New  Bristol.     Trenton. 


ligger  staden  Burlington,  hvarest  Goiiverneuren  öfver  New 
Jersey  har  sit  säte. 

Vi  hade  derefter  här  och  der  gärdar  pä  ömse  sidor 
om  vägen.  Sedän  redo  vi  efter  et  längt,  tä,  eller  gata, 
der  gärdesgärdar  voro  pä  ömse  sidor  om  Landsvägen, 
innan  för  hvilka  tämmelig  stora  äkrar  lägo.  Vidare  ge- 
^lom  en  skog,  der  vi  pä  4.  Ängelska  mii  ej  sägo  annat, 
än  skog  och  mycket  magert  land,  hvarest  Lupinus  perennis 
(Linn.  spec.  721.)  växte  til  ansenlig  myckenhet  och  var 
ganska  frodig.  Jag  fägnade  mig  mycket,  at  här  finna  en 
ört,  som  trefs  sä  väl  pä  sädana  magra  ställen,  da  den 
kunde  tjena,  at  göra  en  dylik  jordmon  nyttig;  men  jag 
mäste  sedän  med  harm  ofta  se,  at  hästar  och  kor  äto  upp 
mäst  alla  andra  örter,  samt  lämnade  nastan  altid  denna 
gröna,  mjuka  och  frodiga  orörd.  Tör  hända,  at  man  dock 
kunde  uptänka  nägot  sätt,  at  göra  den  behagelig  för 
kreaturen.  Om  aftonen  kommo  vi  til  Trenton,  sedän  vi 
näst  förut  hade  lätit  sätta  oss  med  färga  öfver  floden 
Dellaware. 

338  Den  28  October. 

Trenton  äi  en  läng  smal  Fläck  belägen  litet  frän 
Floden  Dellaware  pä  en  sandblandad  jämn  pian  uti  New 
Jersey,  härifrän  räknas  30  Ängelska  mii  til  Philadelphia. 
Par  smä  Kyrkor,  en  Ängelsk,  och  en  Presbyterisk  finnas 
här.  Husen  äro  dels  af  sten,  men  mäst  af  trä  eller  bräder, 
gemenligen  2.  väningar  höga,  med  källare  under  bygg- 
ningen,  och  kök  ned  i  jorden  brede  vid  källaren.  Gär- 
darna  ligga  nog  glest  frän  hvarandra;  gemenligen  äro  de 
sä  anlagde,  at  pä  ena  sidan  om  byggningen  gär  gatan, 
och  pä  den  andra  är  en  kryddgärd  af  större  eller  mindre 
storlek,  brunnen  är  i  kryddgärden,  derutur  vatnet  mäst 
med  hink  uptages.  Orten  sades  vara  ganska  hälsosam. 
Vär  värd  berättade  oss,  at  dä  han  för  20  är  tilbaka  kom 
aldraförst  til  denna  Fläck,  var  här  icke  stort  mer  än  en 
enda  gärd;  men  sedän  den  tiden  har  den  sä  tiltagit,  at 
här  nu  äro  mot  100:de  sädana.  Inuti  voro  husen  afdelte 
i  flera   rum   medelst  tunna  brädväggar.     Inbyggarena  uti 


New  Jersey.     Trenton.  233 


denna  Fläck  drifva  nägon  liten  handel  med  de  Varor  de 
förskaffat  sig  frän  Philadelphia;  men  deras  mästa  inkomst 
är  dels  af  den  myckenhet  resande,  som  beständigt  färdas 
härigenom  emellan  Philadelphia  och  New  York,  hvilka 
gemenligen  fara  pä  denna  lilla  stadens  jagter  emellan 
Philadelphia  och  Trenton,  och  resa  sedän  pä  vagnar,  som 
mäst  dageligen  afgä  frän  denna  staden  til  New  Brunswig, 
och  gä  derifrän  tilbaka  hit:  dels  hafva  de  här  sin  näring 
af  det  myckna  köpmans  gods,  som  stundeligen  antingen 
försändes  frän  Philadelphia  til  New  York,  eller  ock  kom- 
mer  frän  New  York,  och  gär  til  Philadelphia,  dä  det  föres 
pä  vagnar  emellan  |  Trenton  och  New  Brunswig,  och  pä  p.  389 
jagter  emellan  Trenton  och  Philadelphia,  varandes  det 
denna  stadsens  invänare,  som  härmed  mäst  sysselsättas. 
Pä  jagten  frän  Philadelphia  til  Trenton  betales  gemen- 
ligen 1^/2  Skill.  Penns.  penningar  för  hvar  person,  och 
särskilt  för  de  saker,  han  förer  med  sig.  Mat  och  drick 
häller  hvar  sig  sjelf,  eller  betalar  särskildt  derföre.  Frän 
Trenton  til  Nevv  Brunswig  betales  för  hvar  person  2^2 
Skill.  och  för  sakerna  särskildt. 

Om  Morgonen  fortsatte  vi  vidare  vär  resa.  Landet, 
der  vi  nu  foro  f  ram,  var  dels  och  mäst  tämmeligen  jämnt, 
dels  viste  sig  längsluttande  högder.  Somligstäds  var  det 
beväxt  med  skog,  men  merendels  tämmeligen  bart.  Det 
var  ock  hela  denna  vägen  sä  starkt  bebodt,  som  nägot 
ställe  jag  sett  i  America,  dä  jag  undantager  städerna; 
dock  sade  en  gammal  man,  som  bodde  här,  och  fölgde 
oss  et  stycke  pä  vägen,  at  han  mindes,  när  icke  mera, 
än  3  hus  eller  gärdar  voro  emellan  Trenton  och  Brunswig, 
hvilket  han  sade  vara  för  nägot  mer  än  50  är  tilbaka. 
Vi  hade  nu,  för  största  delen  i  dag,  ganska  stora  äkrar 
pä  ömse  sidor  om  vägen.  Landet  var  gemenligen  slut- 
tande  emot  Söder.  Stora  Persike-  och  Apple-trägärdar 
voro  mäst  vid  hvar  gärd,  och  läg  marken  mängenstäds 
öfvertäckt  af  dessa  trans  frukt,  som  til  en  del  blef  der 
qvarliggande  at  rutna;  emedan  ingen  hant  bärga  och  äta 
dem  alla.  Hvar  vi  foro,  kunde  vi  gä  in  i  trä-gärdarna, 
och  taga  bäde   hattkuU   och  fickor  fulla  med  skön  frukt, 


234  Neiv  Jersey.    Emellan  Trenton  och  Prince  Town. 

utan  at  ägaren  en  gäng  värdade  sig  at  se  dit  at.  Kers- 
bärsträn  voro  planterade  vid  och  omkring  vägen,  der 
gärdar  voro. 

840  Sädesladoma   voro   här  bygde  pä  et  synnerligt  sätt. 

Jag  vii  med  fä  ord  beskrifva  dem.  Ladan  är  mycket 
Stor,  nastan  som  en  lagom  Kyrka.  Taket  nog  högt,  spän- 
lagt,  stupande  pä  bägge  sidor  frän  kroppäsen,  dock  nog 
läng  sluttande.  Väggarne  ej  stort  öfver  en  mans  högd. 
Ladan  mycket  bred.  Midt  efter  ladan  är  logen,  der  de 
tröska.  Ofvanpä,  der  skullen  skal  vara,  hade  de  den 
otröskade  säden,  eller  halm,  eller  annat,  alt  efter  ärstiderna. 
Pä  ena  längsidan  af  ladan  stä  hästarna,  och  pä  den  andra 
korna.  Voro  nägra  andra  smä  kreatur,  sä  hade  de  ock 
stängda  rum  för  dem.  Pä  bägge  gafveländarna  voro  stora 
dörar,  at  de  kunde  med  hästar  och  vagn  köra  in  genom 
den  ena  dören  och  gafveln,  och  ut  genom  den  andra.  De 
hade  sälunda  under  et  tak  och  uti  et  hus  loga,  lada,  stall, 
fä-  fär-  och  svin-hus,  agnhus,  vagnslider,  och  än  mera. 
Detta  slags  sädes-lador  brukas  i  synnerhet  af  Tyskar  och 
Holländare ;  ty  det  är  at  märkä,  at  mäst  allestäds  emellan 
Trenton  och  New  York  bo  ej  mänga  Ängelsmän,  utan 
antingen  Tyskt  eller  HoUändskt  folk,  och  i  synnerhet  de 
senare. 

Innan  jag  gär  vidare,  finner  jag  nödigt,  at  göra 
nägon  päminnelse,  hvad  Villarne  eller  de  Ville  Americaner 
angär.  Min  Läsare,  som  med  mänga  andra  torde  vara  af 
den  tankan,  at  Norra  America  vore  mäst  allestäds  fuU 
med  Villa  Indianer  eller  Hedniska  folkslag,  lärer  undra, 
huru  jag  i  hela  beskrifningen  ända  härtils  kunnat  undgä, 
at  näppeligen  nämna  et  ord  om  dem.  Mängen  torde  ock 
tanka,  at  dä  jag  i  denna  E-esebeskrifning  sagt,  at  landet 
värit  mängenstäds  tämmeligen  bebodt,  husen  antingen  af 

341  Sten  eller  trä,  |  med  äkrar  och  trägärdar  omkring  &c., 
mentes  alt  de  Villa  Indianer;  men  härpä  lämnas  för  denna 
gängen  följande  svar  och  underrättelse :  at  landet  pä  mänga 
ställen  i  de  Ängelska  Colonier,  i  synnerhet  mot  hafssidan, 
är  af  Europeiska  folkslag  ganska  starkt  bebodt,  ja  somlig- 
städs  sä,  at  det  ej   kan  vara  tätare  pä  de  flästa  ställen  i 


New  Jersey.     Prince  Toivn.  236 


Europa:  at  Villarne  säldt  at  Europeerna  sit  land,  och 
flyttat  sig  längre  up  frän  hafvet:  at  nastan  pä  de  f  lasta 
ställen  äro  20,  30.  och  flera  Svenska  mii  frän  hafskanten 
til  den  f örsta  ort,  der  de  Villa  Indianer  bo :  at  man  kan  fä 
vistas  uti  Philadelphia  och  andra  sjöstäder  halfva  äret, 
innan  man  kan  fä  se  nägon  Ville  eller  Vilska.  Eramdeles, 
vii  Gud,  skal  jag  gifva  omständelig  beskrifning  om  dessa 
villa  Indianer,  deras  B/eligion,  lefnads-sätt  och  hushällning, 
m.  m.  men  nu  skyndar  jag  mig  til  min  resa  igen. 

Röd  jord  och  stenar.  Vid  pass  9  Ängelska  mii  frän 
Trenton  begynte  jord  en  ändra  sin  färg:  ty  förut  hade  vi 
haft  nog  lera  af  en  Ijusgrä  färg;  men  nu  fick  jorden  en 
rödbrun,  ibland  pä  Violett  stötande,  och  ibland  en  Brisilie- 
färg.  Denna  färgen  förorsakades  af  en  art  röd  kalksten, 
hvilken  är  i  närmaste  grad  lik  den  röda  kalksten,  som 
finnes  pä  Kinnekulle  i  Westergyllen,  hvaraf  Rödstens- 
klefvan  der  bestär  (Se  min  Vestgötha  och  Bohusländska 
Resa,  p.  24.  seqq.),  och  lärer  denna  Americanska  endast 
vara  en  Varietet  af  den  samma.  Den  läg  här  hvarftals, 
eller  stratum  super  stratum,  hvart  stratum  ordinairt  af  2 
a  3  tvär-fingers  tjocklek;  men  det  Iät  ännu  dela  sig  i  längt 
flera  och  tunnare  skifvor,  hvilkas  superficies  säilän  var 
jämn  och  slät,  utan  mäst  skroflig;  eljest  afskuros  hvarfven 
ofta  per  lineam  |  rectam  &  perpendiculariter.  Sä  snart 
desse  sten-arter  kommo  up  i  dagen,  vittrade  de  sönder, 
först  i  smä  bitar,  och  sedän  omsider  til  en  mull.  De  som 
här  bodde  visste  ej  bruka  den  til  nägon  ting.  Ibland  är 
jorden  ofvanpä  dessa  stenar  f  et,  ibland  mager.  Der  de 
nyligen  gräfvit  brunnar,  syntes,  at  mästa  delen  af  det  de 
ur  brunnarna  upkastat,  bestod  af  denna  sten-arten.  Vi 
sägo  denna  jorden  mäst  ända  til  New  Brunswig,  omkring 
hvilken  ort  den  fans  i  stor  myckenhet,  sä  at  elfsbacken 
der  pä  somliga  ställen  ej  bestär  af  annat,  än  af  hvarf 
eller  strata  af  denna  sten-art,  dock  ligga  strata  der  ej 
horizontaliter,  utan  mycket  stupande. 

KL  10.  för  middagen  ankommo  vi  til  Princetown, 
som  är  en  by  pä  et  tämmeligt  flackt  fält.  Husen  voro 
mäst   af  trä:   gärdarne   bygde  nog   glest  frän  hvarandra, 


236  Neiv  Jersey.     Neiv  Brunsivig. 


med  trägärdar  eller  beteshagar  emellan  dem.  Som  lan- 
det här  värit  af  Europeiska  folkslag  längre  bebodt  än 
Pensylvanien,  sä  voro  ock  skogarna  mera  bärtrögde, 
landet  upodladt  och  gjordt  mycket  lika  med  de  gamla 
länder. 

Vi  tänkte  vidare  fortsätta  vär  resa,  men  som  det  nu 
började  rägna  sä  starkt,  at  det  hälde  nid  och  varade  hela 
dagen,  ja  en  del  af  följande  natten;  sä  nödgades  vi  töfva 
här  sä  länge. 

Den  29  October. 

Om  Morgonen  begofvo  vi  oss  äter  pä  resan.  Landet 
var  nog  bebodt,  fast  och  mängenstäds  stodo  stora  skogar. 
Hela  skogen  bestod  af  löfträn,  och  blefvo  vi  ej  varse 
nägot  barrträ  förr  än  vi  kommo  til  New  Brunswig.  Jord- 
343  mon  var  jämn,  |  och  tycktes  icke  allestäds  vara  af  det 
fetaste  slaget.  Somligstäds  gick  landet  i  mycket  läng- 
sluttande  uphögningar  med  en  liten  bäck,  som  rann  ned 
uti  dälderna.  Stora  Äppel-trägärdar  vid  mäst  hvar  gärd. 
Husen  merendels  af  trä:  bakugnarna  voro  nastan  pä  de 
flästa  ställen  af  bara  ler,  upsatte  afsides  frän  husen  för 
sig  sjelfva.     Här  ock  där  lägo  vackra  stora  äkrar. 

Grästenar  af  den  storlek,  at  de  mästa  kunnat  utaf 
3  ä  4  man  vältras,  lägo  i  tämmelig  myckenhet  pä  en 
skogsbacke,  kallad  Rockhill;  men  utom  detta  stället  var 
landet  tämmeligen  fritt  frän  stenar,  ätminstone  för  stora; 
ty  mästa  delen  af  dem  vi  sägo,  voro  ej  större,  än  at  en 
kari  allena  lätteligen  orkade  lyfta  en  sadan.  Pä  et  och 
annat  ställe  läg  en  ymnoghet  af  smä  rundaktiga  grästenar. 
Inga  bärg  eller  hällar  blefvo  vi  varse. 

Vid  middagstid  ankommo  vi  til  New  Brunswig,  som 
ligger  ungefär  30  Ängelska  mii  ifrän  Trenton,  och  60  frän 
Philadelphia. 

New  Brunsvvig  eller  Nya  Brunswig,  är  en  liten  vacker 
Stad  belägen  i  New  Jersey  uti  en  dal  pä  W.  sidan  om 
floden  Rareton.  För  denna  stadens  läga  belägenhet  kan 
den   ej    synas,   dä  en   kommer  frän  Philadelphia,  förr  än 


New  Jersey.    Neiv  Brunstvig.  237 


en  är  pä  backen  hei  när  vid  honom.  Han  sträcker  sig 
frän  Söder  til  Norr  längs  efter  sidan  af  Elfven.  Är  för- 
sedd  med  2:ne  Tyska  kyrkor,  den  ena  af  sten,  den  andra 
af  trä,  en  stor  Ängelsk  af  trä,  och  en  Presbyteriansk  af 
sten,  hvilken  dock  icke  ännu  var  färdig;  äfven  har  han 
et  vackert  Stads-  eller  Räd-hus.  Husen  äro  nägra  af  tegel, 
men  de  mästa  antingen  af  trä,  eller  af  trä  och  tegel  til- 
hopa.  Trä-husen  äro  ej  bygde  af  timber,  utan  af  bara  | 
bräder,  med  spjälor  innantil.  De,  som  jag  sade  bestä  af 
tegel  och  trä  tilhopa,  äro  bygde  pä  det  sätt,  at  den  delen 
af  huset,  som  vändes  ut  mot  gatan,  var  upmurad  af  tegel, 
men  de  andra  sidorna  voro  gjorde  af  bräder.  Detta  kunde 
lätt  bedraga  en  främmande,  som  endast  reste  genom  sta- 
den,  at  tro  det  största  delen  af  husen  vore  bara  tegel-hus. 
Et  roligt  sätt  at  skryta.  Taken  spänlagde.  Vid  ingängen 
af  husen  emot  gatan  var  gemenligen  en  bro  med  trappor 
gjord,  som  en  liten  Aitan  med  bänkar  k  ömse  sidor,  der 
de  om  aftnarna  satta  sig,  at  taga  frisk  luft,  och  hafva 
det  nöje  at  se  de  förbigäende.  Här  är  endast  en  läng 
gata,  och  en  läng  tvär-gata  vid  Norra  ändan  af  staden. 
Elfven  Rareton  stryker  tätt  ute  vid  staden:  är  sä  djup, 
at  tämmeligen  stora  jagter  kunna  segla  dit  up.  Dess 
bredd  vid  staden  är  ungefär  et  Musket  skott.  Ebb  och 
Flod  gär  uti  den,  ännu  nägra  fä  Ängelska  mii  längre  up, 
hvilket  icke  litet  bidrager  til  seglationens  lätthet  och  be- 
qvämlighet.  Jagterne  ligga  med  sidan  til  bryggan.  Elfven 
har  höga  och  tämmehgen  branta  backar  pä  ömse  sidor, 
undantagandes  der  staden  ligger,  hvarest  är  en  lägländ 
dal.  Den  ena  af  gatorna  i  staden  bebos  mäst  af  bara 
Holländare,  komna  frän  Albany,  hvarföre  den  ock  kailas 
Albany-gatan.  Desse  göra  Visiter,  den  ena  til  den  andra, 
men  gä  säilän  til  de  andra  stadsens  invänare,  utan  halla 
sig  som  skilde  frän  dem.  New  Brunswig  hörer  til  New 
Jersey;  men  drifver  dess  mästa,  om  ej  enda  handel  pä 
New  York,  som  ligger  ungefär  40.  Ängelska  mii  därifrän. 
Dit  föra  de  säd,  mjöl  i  ganska  stor  myckenhet,  bröd,  ät- 
skilliga  andra  matvaror,  en  ansenlig  ymnoghet  af  Linfrö,  | 
bräder,   kimbar,    träkäril    och    annat   trävirke.     ÄtskiUiga 


238  Neiu  Jersey.    New  Brunsivig. 


smä  jagter  gä  dageligen  fram  och  tilbaka  emellan  dessa 
städer.  Af  en  myckenhet  resande,  som  stundeligen  färdas 
denna  stora  allmänna  strätvägen,  förtjena  de  ock  vackert. 

Den  röda  Kalkstenen,  som  omtaltes  näst  förut  p.  341. 
var  den,  hvaraf  de  branta  elfsbackar  egenteligen  bestodo. 
Här  kunde  helt  tydeligen  ses,  huru  strata  lägo,  nämligen 
ej  horizontaliter,  utan  mycket  sluttande,  och  det  emot 
Söder.  Vädret  och  luften  hade  ock  här  vittrat  den  mycket 
sönder.  Jag  frägade,  om  de  ej  kunde  göra  nägon  nytta 
deraf?  De  svarade,  at  den  vore  aldeles  odugelig  til  hus- 
byggnad;  ty  ehuru  den  ned  i  jorden  är  fast  och  stadig, 
och  ser  väl  ut,  sä  sker  dock,  at  da  han  tages  upp  och 
lämnas  nägon  tid  i  fria  luften,  vittras  han  sönder  i  stycken 
och  smalas  alt  i  smä  bitar,  hvilka  med  tiden  falla  sönder 
til  en  mull.  En  af  borgarena  här  i  staden  Iät  mura  deraf 
et  hus,  men  det  började  pä  yttra  sidan,  som  var  mot  fria 
luften,  sä  smalas  sönder,  at  han  var  nödsakad  läta  beslä 
det  utanpä  med  bräder,  at  förekomma,  at  det  ej  skulle 
smälta  ned.  Men  en  nytta  sades  dock  denna  stenen  hafva, 
hvilken  bestod  deruti,  at  den  är  en  god  gödsel  pä  äkrar, 
dä  den  föres  dit  söndermärad,  eller  mäst  til  mull  sönder- 
vittrad.  Ogräs  skal  ej  trifvas  gerna  der  denna  är  lagd, 
och  brukas  den  sä  pä  äkrar  som  i  krydd-gärdar. 

Mot  aftonen  begofvo  vi  oss  härifrän,  och  lato  med 
färga  sätta  oss  och  vara  hästar  öfver  floden  Rareton.  Om 
sommaren  dä  det  är  tort,  och  uti  elfven  är  ebb,  är  vatnet 
ofta  sä  grundt,  at  en  utan  fara  kan  rida  deröfver.  Pä 
andra  sidan  elfsbacken  växte  den  röda  Enen  i  tämmelig  | 
346  myckenhet.  Landet,  der  vi  sedän  reste,  var  tämmeligen 
bebodt;  men  ock  pä  de  flästa  ställen  fuUt  med  smä 
klappursten. 

Guinee-Höns  fans  pä  mänga  ställen  der  vi  reste.  De 
gingo  ibland  längt  frän  gärdarna  ute  pä  fälten. 

Ungefär  8.  Angelska  mii  frän  Brunswig  blef  vägen 
grenad.  Vi  togo  til  vänster:  den  til  höger  gick  til  Am- 
boy,  som  är  den  förnämsta  sjöstad  i  Nya  Jersey.  Ut- 
sigten  af  Landet  blef  sedän  mycket  behagelig;  ty  somt 
var  högländt,   annat  lägländt,  alt  väl  bebodt.     Frän  hög- 


New  Jersey.     Woodbriclge.    Elizabeth  town.  239 


derna    syntes    en    omväxling    af    hus,    gardar,    trägärdar, 
äkrar,  löfrika  trän,  sjöar,  holmar,  vägar,  och  ängar. 

Jordens  färg  pä  de  flästa  ställen  vi  i  dag  reste,  var 
rödaktig,  tvifvelsutan  deraf  at  under  den  samma  lägo 
bärg  af  den  förr  omtalte  röda  kalkstenen.  Jordmons  färg 
var  pä  soinliga  ställen  tämmelig  lik  Cinnober-malm. 

Woodbridge  kallades  en  liten  by,  som  lag  pä  et  jämt 
land,  och  bestod  af  nägra  fä  hus,  hvarest  vi  en  liten  stund 
hvilade  hästarna. 

Husen  voro  pä  de  flästa  ställen  af  trä;  men  ej  af 
timmer,  utan  af  bräder.  Utanpä  voro  väggarna  spänade: 
spänorna  tvära  pä  ändan,  och  alla,  som  voro  i  en  rad, 
lika  jämne.  Somliga  hus  hade  Italienska  tak,  andre  och 
de  fläste  röst-tak,  mäst  alle  täkte  med  spän.  Brunnar 
fans  pä  de  flästa  ställen,  och  brunshinckar,  at  draga  upp 
vatnet  med. 

Elizabeth  Town  var  en  liten  stad,  vid  pass  20  Än- 
gelska  mii  frän  Brunswig,  den  vi  straxt  efter  Solens  neder- 
gäng  reste  igenom.  Husen  voro  mäst  omkring  strödde, 
dock  väl  bygde.  De  fläste  |  af  bräder,  med  späntak,  och  P-  34'; 
väggarna  spänslagne  utanpä;  här  och  der  var  dock  nägot 
enda  stenhus.  En  liten  A  gär  genom  staden,  som  flyter 
frän  W.  til  O.  hvilken  vid  ebb  är  mäst  torr,  men  vid 
flod  kunna  smä  jagter  komma  dit  up.  Här  i  staden  voro 
2:ne  sköna  Kyrkor,  hvardera  nastan  vackrare,  än  nägon 
i  Philadelphia.  Den  Ängelska  var  af  tegel,  med  Törn, 
Kläckor,  samt  Aitan  eller  skrankverck  utan  före  der 
Kläckorna  sitta,  at  en  kunde  gä  der  omkring.  Den  Pres- 
byteriska  är  af  trä,  med  Törn,  hvari  hänger  en  Kläcka. 
Utanpä  är  denna  Kyrka  öfver  alt  spänslagen  likasom 
husen.  Äfven  är  här  en  vacker  Rädstuga  af  trä,  med  et 
litet  torn  försedt  samt  en  Kläcka.  Abackarna  voro  röda 
af  den  rödaktiga  kalksten.  Bäde  uti  och  rundt  omkring 
staden  voro  fullt  med  trägärdar,  sä  at  man  nastan  kan 
säja,  at  denna  lilla  fläck  är  anlagd  uti  en  trägärd.  Landet 
här  omkring  är  jämt,  och  väl  upodladt. 

Gässen  hade  pä  somliga  ställen,  der  vi  reste  i  dag 
och  den   följande,  2  3  a  4  stycken  half  alns  länga  smala 


240  Neiv  York.    Staten  Island. 


sprättar,  satta  nastan  i  korss  om  haisen,  at  de  ej  skuUe 
kunna  krypa  in  i  äkrar,  genom  den  glesa  gärdesgärden. 
De  sägo  helt  rolige  ut  med  denna  halsbonaden. 

Om  aftonen  togo  vi  värt  nattherbärge  uti  Elizabeth 
town  point,  en  art  af  gästgifvare  gärd,  ungefär  2  Ängelska 
inil  frän  Elizabeth  town,  och  den  sista  at  denna  kanten 
af  de  hus,  som  höra  til  Nya  Jersey.  Den  som  nu  arren- 
derat  denna  gärd,  tillika  med  färgan  dervid,  sade  sig 
betala  ärligen  at  ägaren  110  Pund  i  detta  landets  pen- 
ningar. 

p.  348  Den  30  October. 

Vi  skyndade  om  morgonen  vid  Solens  upgäng  vi- 
dare  med  vär  resa,  och  foro  först  öfver  en  elf  in  vid 
verdshuset,  der  vi  haft  värt  nattqvarter,  da  bäde  vi  som 
hästarne  fördes  öfver  i  en  usel  och  mäst  genomruten  färga. 
Denna  floden  gick  et  stycke  up  i  landet,  och  kunde  de 
med  smä  fartyg  gä  up  at  den  samma,  hvarigenom  det 
omkring  liggande  landet  hade  en  stor  förmon,  at  försända 
sinä  varor  til  New  York,  eller  ock  skeppa  dem  bärt  til 
Westindien.  Pä  ömse  sidor  om  floden  var  landet  lägländt 
och  användt  til  ängsmark,  som  bestod  endast  af  Kärr-hö. 
Och  som  i  denna  elf  var  ebb  och  flod;  sä  stodo  desse 
ängar  stundom  vid  hög  flod  under  vatten.  Folket,  som 
bodde  här  omkring,  sades  om  sommartiden  hafva  den  be- 
svärligheten,  at  en  oändelig  myckenhet  af  Krankor  och 
tnygg,  eller  de  här  sä  kallade  Musquetöes,  oroa  bäde  dem 
och  deras  boskap  ganska  mycket,  hvilket  de  tilskrefvo 
dessa  lägländta  och  sumpiga  ängar,  hvaruti  desse  Insecter 
lägga  sinä  ägg  at  framalstras. 

Sä  snart  vi  kömmit  öfver  floden,  voro  vi  pä  Staten 
Island,  som  är  en  stor  O,  omfluten  med  sait  vatten,  och 
i  öfrigt  väl  bebodd.  Här  börjas  New-Yorks  Province. 
Folket,  som  här  satt  sig  ned,  var  mästendels  Holländare, 
eller  sädane,  som  ledde  sin  härkomst  frän  den  tiden,  dä 
Holländarne  voro  mästare  af  landet,  fast  de  nu  voro  nog 
utblandade  med  Ängländare  och  andra,  samt  talade  mäst 
Ängelska.     Utsigten  var  här  ganska  behagelig.    Här  fans 


Neio  York.  241 


ej   sä  mycken    skog,    utan   |   mera    uprögdt  och   brukadt    p.  349 
land.     Eljest    gick    landet    pä    vanligt    sätt    uti    uphög- 
ningar. 

Gardarne  voro  icke  längt  ifrän  hvarandra,  och  husen 
gemenligen  af  trä,  fast  vi  ock  stundom  fingo  se  nägot 
stenhus.  Mäst  vid  alla  gärdar  var  en  större  eller  mindre 
trackt  planterad  med  Äppelträn,  hvaraf  äpplena  nu  til 
största  delen  voro  nedertagne,  och  förvarade.  Jag  säg  sä 
väl  här,  som  pä  hela  denna  resan  förut,  mäst  vid  hvar 
Gärd  en  Cider-präss,  gjord  antingen  pä  et  eller  annat 
sätt,  med  hvilken  de  dels  redan  hade  gjordt  Cider,  eller 
voro  nu  som  bäst  sysselsatte  dermed.  Ibland  andra  sätt 
de  hade,  at  sönderkrossa  sinä  äpplen,  var  äfven  et  hjul 
gjordt  af  tjocka  ekplankor,  hvilket  drogs  omkring  en  trä- 
axel  af  häst,  pä  lika  vis,  som  det  sker  annars  med  Weide, 
och  hvarpä  en  figur  finnes  i  Herr  Archiater  Linnsei  Väst- 
götha  Resa  p.  128.  endast  at  hjulet  här  gär  pä  trä-plankor. 
Kersbärsträna  voro  ock  planterade  längt  vid  gärdesgär- 
darna  omkring  äkrarna. 

Akrarna  lägo  härliga,  och  voro  nu  besädde  antingen 
med  hvete  eller  räg,  eller  ock  afbärgade.  De  hade  inga 
diken,  utan  allenast  vattufärar  pä  Ängelska  sättet,  när- 
mare  eller  längre  frän  hvarandra. 

En  Vattuqvarn  var  pä  et  ställe  bygd  sä,  at  dä  det 
var  högt  vatten  och  flod,  släptes  vatnet  at  rinna  in  i 
dammen;  men  dä  det  föU  ut  eller  blef  ebb,  öpnades  dam- 
bolet,  sä  at  vatnet  vid  utrinningen  dref  qvarnen. 

Vi  kommo  kl.  8.  för  middagen  til  färge-staden,  der 
vi  lämnade  vara  hästar,  stego  pä  jagten,  och  foro  9.  Än- 
gelska mii  sjöledes  til  Staden  |  New-York,  dit  vi  kommo  p.  350 
kl.  11.  för  middagen.  Pä  sjön  sägo  vi  en  ganska  stor 
myckenhet  af  et  slags  Änder,  som  kallades  Ble\v-bills,  och 
tycktes  aldeles  vara  samma  som  vara  ahlor,  men  de  voro 
mycket  skygge.  Vid  stränderna  af  fasta  landet  syntes 
härliga  sluttande  äkrar  nu  gröna  af  sädesbrodden.  Här 
och  der  pä  sjön  fants  en  myckenhet  bätar  deri  Fiskarena 
voro  sysselsatte  med  Ostrons  fänge  pä  sjöbotten,  hvartil 
de   betjente    sig    af    räfsor    eller    krattor   med   länga  inät 

16 


242  Neiv  York. 


krökta  järnpinnar,  antingen  det  da  var  en  sadan  enkel 
kratta,  eller  ock  2ne  hvars  tänger  mot  hvarannan  vore 
hopsatte. 

Den  31  October. 

Ostrons  insyltning  och  tilredning  &c.  —  Rundt  om- 
kring  New- York  finnes  en  ganska  stor  myckenhet  af  sköna 
och  utvalda  Ostron,  hvilka  i  välsmaklighet  lära  pä  fä  orter 
i  verlden  liafva  sin  like,  och  äro  dessutom  mycket  stora. 
De  insyltas  och  försändas  til  Westindien  och  andra  orter, 
och  sker  deras  insyltning  härstädes  sälunda:  Sä  snart  de 
fätt  Ostronen,  öpna  de  dera,  tvätta  det  köttaktiga  rent, 
siä  litet  vatten  i  en  gryta,  lägga  dem  (nämligen  köttet 
af  Ostronen)  deri,  Iata  det  sä  koka  en  stund,  lyfta  sedän 
grytan  af  elden,  taga  Ostronen  ut,  lägga  dem  pä  et  f  at 
eller  annat,  til  dess  de  blifva  nägorlunda  torra.  Sedän 
tages  litet  muskot,  au  Spice,  eller  krydd-Peppar,  Peppar, 
samt  Vin-ätticka  sä  mycket  som  en  tycker,  at  fä  en  syrlig 
smak  derpä.  Detta  blandas  med  halfparten  af  spadet  de 
förut  kokat  iiti,  som  äter  sättas  pä  elden,  at  kokas,  da 
det  tjocka  skummet  väl  afskummas.  Deruppä  släs  det  i 
361  en  glas-  eller  stenburk,  dä  Ostronen  jämväl  |  läggas  deri. 
Denna  bindes  väl  öfver,  at  ej  luften  mä  komma  dertil. 
Sälunda  kunna  de  förvaras  och  hällas  goda  öfver  et  helt 
ärs  tid,  samt  försändas  til  vidt  aflägsna  orter.  Köpmän- 
nerna  härstädes  upköpa  denna  tiden  om  äret  en  ymnoghet 
Ostron,  dem  de  tillaga  pä  förenämde  sätt,  och  försända 
til  Westindien,  ofta  med  stor  profit,  at  för  den  mycken- 
het af  Ostron,  som  de  här  gifvit  5.  Skillingar  uti  detta 
landets  mynt,  fä  de  gemenligen  der  en  pistol  (det  är 
ungefär  6  gängor  sä  mycket,  som  de  sjelfve  först  gifvit 
för  Ostronen,)  och  ibland  mera.  Desse  sä  insyltade  Ostron 
sades  vara  mycket  sköna  at  äta;  dock  kunna  de  icke 
stekas,  sedän  de  en  gäng  blifvit  insyltade.  Et  annat  sätt, 
at  tillaga  Ostron,  är,  at  taga  köttet]  ur  dem,  steka  det 
samma  i  en  panna  med  smör,  lägga  dem  sä  uti  en  glas- 
eller  stenburk,  smälta  smör  derofvanpä,  at  det  täcker  väl 
öfver  dem,  sä  at  intet  väder  eller  luft  mä  komma  til  dem. 


Neiv  York.  243 


Pä  detta  sätt  tilredde,  äro  de  ock  goda,  och  sändas  äfven 
sälunda  ibland  til  Westindien  och  andra  orter.  Det  van- 
liga  sättet,  at  här  äta  dem,  var,  antingen  ra  med  Vin- 
ätticka,  Peppar  &c.  hvilket  sätt  dock  ej  mycket  brukades, 
eller  at  stufva  dem  i  smör  uti  en  stekpanna,  sedän  skalen 
blifvit  bärtkastade,  eller  at  steka  dem  i  deras  egna  skal 
pä  glöd  och  sä  öpna  dem,  til  at  äta  köttet.  En  del  ko- 
kade  Ostronen  i  deras  egit  vatten,  hvilket  de  i  ymnoghet 
Iata  frän  sig,  da  de  komma  i  varman,  och  sades  de  da 
smaka  längt  bättre,  än  om  de  kokades  i  annat  vatten. 
De  höUo  Ostron  härstädes  för  en  mycket  hälsosam  föda, 
och  hvaraf  de  sade  sig  aldrig  hafva  nä|gon  olägenhet,  p-  -352 
fast  de  ock  äte  dem  til  en  tämmelig  myckenhet.  Här 
hölts  äfven  före,  at  Ostronen  vore  bäst  i  de  mänader  om 
äret,  i  hvilkas  Latinska  namn  finnes  bokstafven  R,  säsom 
September,  October  &c.  men  ej  sä  goda  i  de  andra.  Dock 
finnes  här  fattigt  folk,  som  mäst  hela  äret  igenom  lefva 
af  dem  med  litet  bröd  dertil.  De  fiskas  här  omkring 
New  York  i  saita  vatnet  til  myckenhet,  och  finnas  der 
förnämligast  pä  gyttjog  botten,  hvarest  de  ligga  i  gyttjan. 
Pä  sandbotten  fäs  ej  sä  mycket.  Klippor  och  stenbotten 
finnes  här  ej,  der  de  tagas.  Deras  skal  samlas  i  stora 
högar,  och  brännes  til  kalk,  hvilken  af  mänga  brukas  til 
husbyggnad,  fast  den  dock  ej  hälles  före  vara  sä  god  som 
kalk  bränd  och  kalksten.  Pä  hitresan  sägo  vi,  vid  de 
gärdar,  som  lägo  när  sjökanten,  stora  högar  af  Ostronskal. 
Här  vid  New-York  funno  vi  mänga  äkrar,  som  nu  voro 
besädde  med  hvete,  upfylta  dermed,  hvilka  dock  ännu 
voro  til  största  delen  hela  och  ej  sönderkrossade.  När 
Villarne  fordom  för  Em-opeernas  hitkomst  bodde  ned  vid 
hafskanten,  lefde  de  ganska  mycket  af  Ostron  och  mnsslor, 
hvilket  de  ock  ännu  göra  pä  sädana  ställen,  hvarest  de 
hafva  sit  tilhäld  vid  saita  sjön,  om  desse  der  finnas.  De 
sälde  ock  mycket  deraf  ät  andra  Villar,  som  bodde  längre 
up  i  landet.  Det  ses  ännu  pä  de  ställen,  der  de  visst 
veta,  at  deras  hus  fordom  stätt,  en  myckenhet  Ostron-  och 
mussel-skal.  Man  finner  häraf,  at  man  ej  strax  fär  sluta, 
at   pä   alla   de    platser   i   norra  America,  hvarest  pä  hög- 


244  Neiv  York. 


ländta  ställen  eller  längre  up  i  landet  finnes  Ostron-  ocli 
mussel  skal,  de  samma  legat  der  sedän  den  tiden,  som 
samma  ställen  värit  en  hafsbotten. 

353  Hummer  fas  här  i  myckenhet,  ooh  sades  insyltas  pä 
samma  sätt  merendels  som  Ostron,  samt  försändes  sälunda 
til  ätskilliga  orter.  Det  är  synnerligt  hvad  jag  hörde 
bäde  nu,  ooh  ofta  sedän  ganska  mänga  berätta,  nämligen, 
at  denna  Staden  New  York  värit  länge  bebodd  af  Euro- 
peer,  innan  de  visste  af  nägon  Hummer  deromkring,  eller 
at  nägon  der  fans;  tv  huru  flitigt  de  fiskade,  kunde  de 
icke  märkä  det  ringaste  tecken  dertil;  derföre  fördes  den 
tiden  här  altid  stora  sumpar  fulla  med  Hummer  frän  Nya 
Angland,  hvarest  de  ymnigt  fängades.  En  af  desse  Hum- 
mer-sumpar  kom  en  gäng  at  släs  sönder  vid  Hellgate, 
belägit  mot  10  Angelska  mii  frän  New  York,  da  alla 
Humrarna  sluppo  ut;  octi  efter  den  tiden  sades  de  hafva 
sä  förökat  sig  omkring  New  York,  at  de  nu  finnas  der  i 
största  myckenhet. 

Den  1  November. 

Bot  emot  Frossan.  —  En  art  af  Erossa,  som  Angels- 
männerne  härstädes  kalla  Feber  and  ague,  är  mycket  gängse 
pä  ätskilliga  ställen  i  de  Angelska  Colonien  äter  är  det 
pä  andra  ställen  i  dessa  länder,  som  folket  nastan  aldrig 
veta  deraf.  Jag  skal  framdeles  omständeligare  beskrifva 
denna  sjukdom.  Atskillige  Köpmän  ocli  Ständspersoner 
här  i  staden  berättade,  at  denne  sjukan  pä  längt  när  icke 
är  sä  mycket  gängse  i  denna  Province,  som  i  Pennsyl- 
vanien,  sä  at  skillnaden  derutinnan  emellan  bägge  dessa 
Landskap  skal  mäst  vara  den,  at  dä  100.  människor  i 
Pensylvanien  äro  plägade  af  denna  Erossa,  skal  här  näp- 
peligen  finnas  10  personer  sjuke  deraf.    De  mente,  at  den 

354  til  en  Stor  del  förorsakades  af  de  dunster,  som  up|stiga 
af  friska  vatnet,  frän  morass,  floder  ocli  dylika  ställen; 
tvärt  om  troddes  den  ej  sä  kunna  hafva  sin  fortkomst 
vid  saita  vatten  och  hafssidan.  At  de  mänga  frukter  de 
här  i  landet  äta  rä  om  sommartiden,  som  Vatten-Meloner, 


New  York.  245 


meloner,  Persiker  &c.  ganska  mycket  bidraga  dertil,  var 
ej  allenast  en  allmän  tanka,  utan  den  bestyrktes  ock  af 
mängfaldig  förfarenhet;  men  jag  lämnar  dessa  orsaker  för 
denna  gängen.  Chinchina-barken  troddes  stundom  vara 
god;  dock  har  man  ock  ofta  funnit  den  mycket  skadelig; 
antingen  den  da  ej  funnits  oförfallskad,  eller  at  nägot  fel 
blifvit  begätt  vid  dess  bruk.  Handelsman  Davis  von  Horne 
sade,  at  lian  mot  denna  frossan  botat  sig  ocli  mänga  andra 
med  följande:  bladen  tagas  af  Salvia  hortens.  eller  Tysk 
Salvia  (Linn.  hort.  ups.  p.  10  sp.  1.)  stötas  sönder,  och 
saften  krystes  derutur.  Dermed  fortfares  til  dess  man 
fär  et  skedblad  fullt  af  saft.  Sedän  blandas  saften  af  en 
Citron  eller  Limon  deruti,  och  tages  in  just  som  frossen 
skal  komma.  När  en  3  eller  4  gängor  fortfarit  härmed, 
viker  gemenligen  frossan  bärt. 

Hvita  Ekens  nytta.  Barken  af  hvita  Eken  {Quercus 
alba.  Linn.  spec.  996.)  sades  af  mer  än  mänga  vara  bland 
det  aldrabästa,  som  nägon  liär  ännu  vet  mot  Diarrhoee 
och  dysenterie.  Den  stötes  sönder  til  pulver  och  tages 
in.  De  sade  sig  flera  resor  funnit,  at  da  nastan  alt  annat 
ej  velat  hjelpa,  har  detta  skaffat  en  säker  och  skadeslös 
bot.  Dessutom  brukar  folket  här  pä  orten  ganska  mycket, 
at  taga  samma  bark,  och  pä  vanligt  sätt  färga  ylle  der- 
med, h  var  af  det  fär  en  brun  eller  Theebou-färg,  som  ej 
af  Solsken  kan  blekas  ut. 

Musslor.  Bland  andra  musslor,  som  finnas  här  pä  P-  355 
stränderna  vid  hafvet,  är  ock  en,  som  Ängelsmännerne 
kalla  Clam,  och  nti  plurali  Clams.  Skapnaden  af  hvardera 
skalet  pä  musslan  är  nägelunda  likt  et  människo-öra. 
Sjelfva  skalet  är  tämmeligen  tjockt,  pä  de  f  lasta  ställen 
helt  hvitt  alt  igenom,  endast  at  den  spitsigare  kanten 
bestär  bäde  utanpä  och  inuti  af  en  blä  pä  violett  eller  pä 
purpur  stötande  färg.  Uti  et  annat  verk  skal  gifvas  bäde 
utförlig  beskrifning  och  figur  derpä.  Nu  märkes  här 
allenast,  at  desse  finnas  i  ganska  stor  myckenhet  uti  saita 
vatnet  pä  stränderna  omkring  New  York,  pä  Long  Island, 
samt  annorstädes  vid  hafskanten.  Inom  skalet  hafva  desse 
en  myckenhet  kött,  hvilket  ätes  sä  af  Villar,  som  af  Euro- 


246  New  York. 


356 


peer,  bäde  Ängelsmän,  Holländare  ocli  andra.  Med  de 
Villa  Indianer,  som  bo  upp  i  landet,  drifves  dermed  en 
tämmelig  handel.  Fordom  när  Indianerne  voro  ägare  af 
hela  hafsstranden,  fiskade  de  sjelfve  dessa  Clams,  ooh 
födde  sig  deraf,  men  nu  för  tiden  fängas  de  i  myckenhet 
af  Holländare  och  Ängelsmän,  som  bo  pä  Long  Island, 
och  annorstäds  vid  saita  sjön,  hvilka  sä  snart  de  fä  dem, 
taga  de  ut  köttet,  träda  det  pä  trädar,  och  da  träden 
blifvit  in  emot  fuU  deraf,  hänges  han  upp  i  luft  och  Sol- 
sken  at  torkas;  när  detta  mussle-köttet  blifvit  tort,  lägges 
det  ned  i  käril,  och  för  es  sjöledes  up  för  Hudsons  flod 
til  Albany,  hvarest  det  försäljes  til  Indianer,  som  halla 
det  för  en  af  deras  bästa  rätter.  Utom  Europeer,  komma 
äfven  ätskillige  Indianer  ännu  ärligen  ned  til  hafskanten, 
at  f  iskä  dessa  Clams.  De  tilreda  dem  pä  nyss  omrörde 
sätt.  Em"opeerne  reda  köttet  af  dem  til  mat  pä  ätskilligt 
vis,  eller  pa  |  alla  de  sätt,  som  man  plägar  tillaga  Ostron. 
Ibland  stekas  de  med  sit  skal  uti  aska,  och  sä  ätas:  ibland 
stufves  köttet  i  smör:  ibland  kokas  de,  och  läggas  i  kött- 
soppor:  ibland  läggas  de  kokade  rundt  omkring  stek  eller 
annat  kött  pä  fat  &c.  Pä  hvad  sätt  de  tilredas,  äro  de 
merendels  altid  en  skön  mat.  Jag  liar  ofta  ätit  dem  pä 
minä  resor;  dock  tyckes  de  vara  litet  härda  för  magen. 
Deras  skal  kastas  ej  bärt,  utan  göres  deraf  Indianernas 
sä  kallade  Vampum,  som  äro  Villarnas  bäde  penningar 
och  prydnad,  hvarmed  deras  Qvinfolk  utsmycka  sig,  dä 
de  vela  vara  mycket  granna.  Desse  Vampum  göras  egente- 
ligen  af  den  violetta  delen  pä  skalet,  och  äro  deras  violetta 
eller  mörkblä  penningar  af  mycket  mera  värde,  än  de 
hvita.  Med  samma  Vampum  eller  penningar  kan  en  re- 
sande  bland  Indianerna  vinna  ganska  mycket  i  handel; 
men  tager  han  med  sig  penningar  eller  stycken  af  gull 
och  Silfver,  kan  han  alt  för  mycket  komma  til  karta; 
emedan  Indianerne  up  i  landet  sätta  alsintet  eller  föga 
värde  pä  sädana  af  oss  sä  högt  skattade  Metaller,  det  jag 
här  i  landet  under  minä  resor  flera  gänger  försökt.  I 
fordna  dagar  gjordes  dessa  Vampum  med  mycket  besvär 
af  Villarna   sjelfva;    nu   förfärdigas   de  mäst  af  Europeer. 


Neiv  York.  247 


Enkannerligen  äro  invänarena  uti  Albany  sysselsatte  med 
deras  tilredning,  hvarigenom  de  vinna  ansenligt.  Sättet 
huru  de  tilverkas  skal  längre  fram  utföras. 


Den  2  November. 

Judar.  Utom  andra  Religions  förvanter  finnas  i  New 
York  äfven  nog  Judar,  hvilka  hafva  här  i  Staden  stora 
privilegier.  De  ha  de  |  här  en  Synagoga:  ägde  sjelfve  de  p.  357 
hus,  sorD  de  bodde  uti:  hade  köpt  sig  stora  Gods  pä  Lan- 
det: höllo  öpna  Köpmans-bodar  här  i  staden:  hade  ät- 
skilliga  skepp,  som  hörde  dem  allena  til,  och  dem  de  pä 
egen  räkning  och  med  egna  varor  och  gods  sände  ut. 
De  hade,  kärteligen  sagt,  här  samma  förmoner,  som  de 
andre  eller  Christne  invänare  i  denna  stad  och  Province. 
En  af  de  aldrarikaste  Judars  dotter  hade  gift  sig  med  en 
Christen,  sedän  hon  förut  afsagt  sig  den  Judiska  läran. 
Hennes  Syster  ville  ej  eller  träda  i  äktenskap  med  nägon 
Jude,  utan  reste  öfver  til  London,  at  fä  en  Christen  til 
man.  Under  mit  vistande  härstädes  bäde  denna  gängen, 
och  de  bägge  följande  ären,  var  jag  of  ta  i  omgänge  med 
Judar;  de  sade,  at  de  aldrig  koka  at  sig  nägon  mat  om 
Lögerdagen,  utan  sker  det  altid  dagen  förut;  dock  sade  de 
sig  hafva  hela  vintern  eld  uti  sinä  hus  om  Lögerdagerna. 
Judarne  äta  igemen  intet  Svinkött;  dock  hörde  jag  flera 
trovärdiga  Ängelsmän  berätta,  at  de  pä  resor  of  ta  sett 
Judar,  i  synnerhet  de  yngre,  ej  göra  sig  det  minsta  sam- 
vete  vid  at  äta  sä  Svinkött,  som  annat,  hvad  de  kunna  fä, 
och  det  tilhopa  med  de  Christna.  I  gär  om  afton  var 
jag  första  gängen  i  deras  Synagoga,  och  i  dag  Iät  jag 
äfven  för  middagen  infinna  mig  derstädes.  Et  visst  rum 
var  i  Synagogan,  der  de  främmande  eller  Christne  lämna- 
des  frihet  at  sitta.  En  ung  Rabbi  förrättade  Gudstjensten, 
dels  pä  Hebraiska,  dels  pä  E-abbinska.  Judarne  af  bägge 
könen  voro  klädde  pä  samma  sätt,  som  de  Ängelske. 
Manfolken  hade  hvar  och  en  hatten  pä  sig  i  Synagogan, 
utan  at  nägonsin  under  Gudstjensten  lyfta  derpä:  Qvin- 
folken    voro    pä    läckjtare.     Under  Gudstjensten  kastade    p-  358 


248  New  York. 


359 


männerne  pä  sig  et  hvitt  kläde,  som,  tör  hända,  skulle 
hafva  af  bild  af  en  säck,  dock  märkte  jag,  at  detta  kläde 
var  mycket  präktigare  hos  de  rika,  än  hos  de  fattiga. 
Mänge  af  Manfolken  hade  Hebraiska  böcker,  derutur  de 
sunge  ooh  läste.  E^abbi  stod  midt  i  Synagogan  och  läste, 
vände  ansigtet  mot  Öster.  Ali  hans  läsning  och  böner 
framfördes  sä  fort  ooh  med  den  hastighet,  som  hade  han 
fruktat,  det  fienden  snart  vore  öfver  honom,  sä  at  det 
väl  var  nastan  ogörligt,  at  nägon  kunde  fästa  en  enda 
tanka  pä  det  han  ramlade  fram. 

New  York,  hufvudstaden  uti  Provincen  af  samma 
namn,  är  belägen  40.  grad.  40.  min.  Norr  om  sequator, 
samt  74.  grad.  4.  min.  W.  om  Londons  meridian,  och 
ungefär  97.  Ängelska  mii  frän  Philadelphia,  pä  et  för 
handelen  ganska  beqvämligt  ställe,  nämligen  litet  frän 
Hafvet  pä  en  udd,  som  göres  af  2ne  vikar,  hvaraf  den 
ena  emottager  Hudsons  flod,  hvilken  icke  längt  frän  sta- 
den  faller  uti  den  samma.  New  York  har  sälunda  sjön 
omkring  sig  pä  3ne  sidor.  Granden,  hvarpä  staden  är 
bygd,  är  somligstäds  jämn,  annorstäds  nägot  backog. 
Eljest  räknas  orten  för  vara  ganska  hälsosam. 

Denna  stad  har  först  blifvit  anlagd  af  HoUändare, 
som  säges  vid  är  1623.  dä  de  voro  ägare  af  samma  land, 
hvilka  kallade  den  Nya  Amsterdam,  äfven  som  det  om- 
kring ligande  landet  dä  kallades  Novum  Belgium:  men 
sedän  Ängländarne  vid  slutet  af  är  1664.  under  Sir  Cartes 
anförande,  bemägtigade  sig  det  samma,  och  fingo  i  den 
nästpäföljande  friden  behälla  det,  gofvo  de  bäde  staden 
och  den  der  under  lydande  Provincen  |  namn  af  New  York. 
I  storlek  lärer  den  nu  komma  närmast  til  Boston  och 
Philadelphia  af  städerna  bland  de  Angelska  Colonier  i 
Norra  America;  men  uti  sköna  hus,  rikedom  och  stark 
handel  täflar  han  med  dem  om  förträdet.  Han  lärer  vara 
ungefär  halfannan  gäng  sä  stor  som  Götheborg  i  Sverige. 

Gatorna  äro  väl  icke  sä  regulaira  som  i  Philadelphia, 
utan  gä  ibland  tämeligen  krokut  och  i  bugter;  dock  äro 
de  pä  sit  sätt  nog  vakre,  Mäst  alle  äro  stenlagde,  undan- 
tagandes   pä   högderna,   der   det  ej  behöfves.     Pä  de  för- 


Neio  York.  249 


nämsta  äro  löfträn  planterade  vid  sidorna,  hvilka  om  som- 
maren  gifva  bäde  et  täckt  utseende,  och  uti  den  starka 
hettan,  den  ärstiden  pä  dessa  orter,  en  behagelig  skugga, 
samt  göra  i  öfrigt  staden  ganska  angenäm,  at  det  syntes 
mig  som  hade  jag  spatserat  i  en  trägärd,  da  jag  gick  här 
pä  gatan.  De  trä-slag  som  blifvit  använde  härtil,  voro 
följande:  Vatten-Bök  {Platanus  occidentalis  Linn.  spec.  999.) 
var  i  myckenhet  här  planterad.  Hon  gaf  en  skön  skugga 
om  sommartiden  med  sinä  stora  och  myckna  löf.  Locust- 
tree  {Robinia,  Fseudo-accacia  Linn.  spec.  722.)  Af  denna 
fans  här  ock  mycket:  dess  vakra  löf,  och  den  mer  än 
angenäma  lukt,  som  dess  blommor  gofvo,  da  den  stod  i 
blomma,  förtjente  väl,  at  planteras  bäde  pä  gator,  vid 
hus,  och  i  trägärdar.  Än  stodo  här  ock  Lindar  och  Almar, 
fast  icke  i  den  myckenhet,  som  de  2ne  förra.  Alla  dessa 
trän  voro  skiftevis  satte  om  hvarandra. 

Utom  hvarjehanda  sjungande  och  qvittrande  fogiar, 
uppehöllo  sig  äfven  i  dessa  trän  om  sommaren  en  mycken- 
het af  et  synnerligt  slags  Grodor,  |  hvilka  om  aftnarne  P-  -^öO 
och  nätterne,  hälst  när  det  var  varmt,  eller  liknade  sig 
til  rägn,  upfylte  luften  med  sit  mängfalliga  läte,  och  lika- 
som  täflade  med  foglarna.  De  höllo  ofta  sädant  Ijud,  at 
den  ene  människan  näppeligen  kunde  höra  hvad  den  andre 
taite  pä  gatan. 

Husen  äro  til  största  delen  af  tegel:  de  fläste  väl 
och  mycket  vackert  bygda,  samt  flera  väningar  höga. 
Pä  somlige  ställen  vända  de,  efter  det  gamla  sättet,  gaf- 
velen  mot  gatan;  men  vid  de  i  senare  tider  upbygda  är 
detta  ändradt.  Pä  mänga  hus  är  öfverst  pä  taket  bygt 
som  en  aitan,  hvarest  de  om  sommar-aftnarna  sitta  och 
roa  sig,  och  hvarifrän  de  icke  allenast  kunna  hafva  en 
behagelig  prospect  öfver  en  god  del  af  staden,  utan  äfven 
öfver  en  del  af  den  dertil  liggande  sjön,  samt  det  vid  den 
samma  belägna  landet.  Husen  äro  här  gemenligen  täckte 
antingen  med  taktegel,  eller  med  takspän,  hvilken  spän 
är  gjord  af  den  hvita  Tallen,  som  växer  längre  upp  i 
landet  {Pinus  Strohus,  Linn.  spec.  1001.)  och  säges  dessa 
späntak  i  varaktighet   mäst   täfla  med   dem,  som  i  Penn- 


250  Neiv  York. 


sylvanien  göras  af  den  sä  kallade  hvita  Cedern  {Cupressus 
thyoides,  Linn.  spec.  1003.)  Inuti  husen  voro  väggarna 
hvitlimade.  Jag  säg  ingenstäds  Tapeter,  ty  de  visste  ej 
stort  af  dem  här  i  landet.  De  livitmälade  väggar  voro 
til  en  stor  del  öfvertäckte  med  smä  taflor  af  allehanda 
ritningar:  ä  ömse  sidor  om  spisen  voro  skäp;  under 
fönsterna  i  stenhusen  brädslagit,  ocli  bänk  dervid  in  i 
muren  at  sitta  pä:  skäpen  ooh  alt  det  brädslagna  var 
mäladt  gräblätt. 

Kyrkor  äro  i  denna  stad  ätskillige,  hvaraf  märkes 
p.  361  följande.  1.  Den  Ängelska  bygd  är  1695.  |  i  W.  ändan 
pä  staden,  af  sten,  med  torn  pä,  och  kläcka  deri.  2.  Den 
Nya  Holländska,  som  är  nog  stor,  bygd  af  sten,  med  torn 
pä  ooh  en  kläcka  deri,  jämte  timkläcka,  hviiken  lärer  vara 
den  enda,  som  finnes  här  i  staden.  Denna  Kyrka  stär 
mäst  uti  SSW.  och  NNO.  hvarvid  märckes,  at  Kyrkorna 
i  denna  stad  ej  halla  nägot  vist  väderstreck  i  sin  bygnad, 
utan  den  ene  stär  frän  O.  til  W.  pä  vanligt  vis:  den 
andre  frän  S.  til  N.  och  sä  vidare.  Uti  denna  Kyrka  var 
intet  altare  eller  Sacrestia,  ingen  läktare,  inga  Ijuskronor 
och  Ijusstakar,  och  inga  figurer  eller  mälningar.  Omkring 
Kyrkogärden  äro  ätskilliga  trän  planterade,  hvilka  göra, 
at  Kyrkan  stär  som  uti  en  lund.  3.  Den  gamla  Hol- 
länska,  är  äfven  af  sten;  men  ej  sä  stor  som  den  förra. 
Inuti  var  den  mälad,  fast  utan  bilder,  och  försedd  med 
et  litet  orgverk,  dit  skänkt  af  Gouverneur  Burnet.  Mäst 
alla  Manfolken  sitta  här  pä  läktare,  och  Qvinfolken  ned  i 
Kyrkan.  4.  Den  Presbyteriska,  var  nyligen  upbygd,  tämlig 
stor,  af  sten,  med  torn  och  kläcka  deri.  5.  Den  Tyska 
Lutherska.  6.  Den  Tyska  Calvinska.  7.  Den  Franska 
för  flyktingar  af  Reformerta  Religion  frän  Frankrike.  8. 
Quakarenas  Meeting.  Hit  kan  ock  f  oras  9.  Judarnas  Sy- 
nagoga, hvarom  näst  förut  är  talt. 

Utemot  sjön  pä  yttersta  udden  är  en  tämmelig  väl 
god  Fästning  anlagd,  kallad  Georgs  Fort,  som  commen- 
derar  hamnen,  och  gör  staden  tämmelig  säker  för  hastigt 
fiendteligt  anfall  frän  hafssidan.  Dessutom  är  den  mot 
norra   eller    landssidan    med    pallisader   omstängd,   hvilka 


Neic  York.  251 


dock  nu,  sedän  de  i  längliga  tider  icke  haft  at  särdeles 
frukta  I  för  nägon  fiende,  äro  pä  somliga  ställen  nog  för- 
fallne. 

Uti  sjelfva  staden  finnes  intet  särdeles  godt  Vatten; 
men  litet  utan  för  den  samma  är  en  skön  och  tilräckelig 
kalla,  livadan  invänarena  förse  sig  med  alt  det  vatten  de 
bruka  til  Thee,  dricka  och  bättre  matlagning;  dock  betjena 
de,  som  härutinnan  äro  mindre  granlaga,  sig  af  det  vat- 
ten, som  finnes  i  brunnarna,  ehuru  slätt  det  är.  Af  denna 
brist  pä  godt  vatten  Iida  ock  främmandes  hästar  här 
mycket,  livilka  icke  gerna  vela  smaka  af  det,  sora  tages 
uti  stadsens  brunnar. 

Hamnen  är  tämmelig  god,  de  största  skepp  kunna 
ligga  här  pä  redden,  och  nastan  tätt  til  bryggan.  Vatnet 
deruti  är,  för  dess  belägenhet  i  sjelfva  hafskanten,  ganska 
sait;  hvadan  den  ock  mäst  alla  vintrar,  om  ej  en  ovanlig 
sträng  köld  sätter  til,  är  öppen,  til  en  icke  ringa  fördel 
för  denna  stad  och  dess  handel,  da  skepp  hela  äret  igenom 
kunna  här  ut-  och  inkomma,  när  de  vela,  och  vinden  ej 
hindrar,  hvilken  förmon  Philadelphia  nödgas  sakna,  som 
förut  är  sagt.  Den  stora  On  Long  Island,  som  ligger 
midt  för  staden  mot  hafssidan,  gör  hamnen  för  häftiga 
väder  derifrän  säker;  och  sades  Sudväst-storm  vara  af  alla 
väder  värst  för  de  skepp,  som  ligga  i  hamnen;  emedan 
at  den  kanten  är  frän  Hafvet  en  öpning.  Ingängen  frän 
Hafvet  til  New  York  är  dock  ej  aldeles  sä  god:  den  är 
väl  tämmelig  djup,  dock  kunna  ej  stora  krigsskepp  gä  dit 
in ;  emedan  det  är  för  grundt.  Stora  Köpmansskepp  hafva 
ibland  i  starkt  svall  stött  litet  pä  botten,  när  de  sunckit 
ned  emellan  vägarna,  dock  utan  skada.  Mänge  skepp 
hafva  likväl  här  förgäts;  emedan  Canalen  |  är  smal,  och 
om  de  icke  segla  rätt,  komma  de  pä  bankar.  Gamle  män, 
som  i  alla  sinä  dagar  färdats  här  f  ram  och  tilbaka,  för- 
säkrade,  at  denna  Canalen  nu  vore  hvarken  djupare  eller 
grundare,  än  den  fordom  värit. 

Ebb  och  Flod  sades  fö  rh  alla  sig  här  vid  New  York 
sälunda,  at  vanliga  skilnaden  emellan  högsta  och  lägsta 
vatten   om    dygnet    är  ungefär   6.   Angelska  fot,  och  den 


262  New  York. 


tiden  om  mänaden,  som  floden  är  högst,  stiger  skilnaden 
til  7.  sädana  fot. 

Hvad  Handelen  angär,  sä  är  denna  Staden  den,  som 
uti  Ängelska  Provincerne  uti  Norra  America  drifver  den 
samma  nastan  större,  än  nägon  af  de  andre:  ätminstone 
är  der  ingen,  som  öfvergär  honom  derutinnan.  Eljest 
lära  sä  Philadelphia  som  Boston  tämmeligen  häruti  täfla 
med  honom.  New  York  drifver  handel  pä  ätskilliga  orter. 
Härifrän  sades  gä  längt  flera  skepp  til  London,  än  frän 
Philadelphia.  De  föra  dit  med  sig  allehanda  slags  skin- 
varor,  dem  de  tilhandla  sig  af  Yillarna:  äfven  Säcker, 
Logwood  och  andra  färg-trän,  samt  Rum,  Mohogony  ooh 
andra  varor,  dem  de  tagit  frän  Jamaica  och  andra  Ängelska 
öar  i  Södra  America,  jämte  alla  de  penningar,  de  annars 
med  sin  handel  kunna  fä  tilhopa.  Äfven  bygges  här  är- 
ligen  skepp,  hvilka  föras  öfver  til  iingland,  och  der  för- 
säljas.  I  dessa  senare  ären  hafva  de  börjat  skeppa  öfver 
til  Ängland  en  myckenhet  Järn.  Frän  London  tages  til- 
baka  icke  allenast  allehanda  fabricerade  varor  och  andra 
Änglands  producter,  utan  ock  alt  sädant,  som  eljest  uti 
krämare-bodar  plägar  försäljas,  sä  at  Ängland,  och  i  synner- 
p  364  het  London,  hafver  ge  |  nom  sinä  Colonier  uti  America  i 
sädant  en  otrolig  vinst.  Ja,  ej  allenast  denna  Stad,  utan 
ock  alle  andre  Ängelske  Colonier  pä  fasta  landet  i  Norra 
America  taga  sä  mycket  af  allehanda  Köpmans  varor  frän 
London,  at  alla  de  penningar  och  begärligare  varor  de 
eljest  pä  ätskilliga  orter  med  deras  handel  kunna  förtjena, 
gä  alt  til  London  och  Ängland,  at  betala  det  samma,  och 
ändock  räcker  det  pä  längt  när  ej  til,  sä  at  häraf  ses, 
hvad  en  väl  inrättad  Colonie  kan  bidraga  til  dess  moder- 
lands  tilväxt  och  fromma. 

Ganska  mänga  Fartyg  gä  härifrän  New  York  til 
ofvannämde  öar  i  Södra  America,  (hvilka  af  Ängelsmän- 
nerna  med  et  ord  kallas  Westindien,  som  förut  p.  244  är 
nämdt)  dit  de  härifrän  föra  med  sig  mjöl,  spannemäl, 
skärpor,  kimbar  och  laggkäril,  bräder,  kött,  fläsk,  smör 
och  andra  matvaror,  samt  af  de  fä  frukter  här  finnas. 
Ofta  gä  de  til  Boston  i  Nya  Ängland,  dit  de  föra  Spanne- 


Neiv  York.  263 


mäl  och  mjöl,  och  taga  derifrän  kött,  smör,  allehanda 
slags  träverke,  hvarjehanda  slags  fiskvaror  med  mera,  dem 
de  sedän  föra  til  Westindien,  och  der  föryttra.  Äfvenleds 
taga  de  frän  Boston  Rum,  som  der  i  myckenhet  distilleras, 
den  de  sedän  här  i  landet  med  fördel  försälja.  Ibland 
löpa  jagter  härifrän  til  Philadelphia  med  Köpmans  varor, 
och  äter  en  annan  gäng  komma  jagter  derifrän  hit,  näm- 
ligen  alt  som  de  af  Gazetterna  se,  at  en  eller  annan  Vara 
är  mera  begärlig,  eller  betales  dyrare  i  den  ena  orten  än 
i  den  andra.  Til  Irland  gä  härifrän  ätskillige  Fartyg, 
lastade  med  hvarjehanda  varor,  som  blifvit  hämtade  frän 
Westindien;  men  i  synnerhet  med  Linfrö  samladt  här  i 
landet.  Det  försäkrades  |  mig,  at  somliga  är  gä  mot  10. 
skepp  härifrän  til  Irland,  lastade  nastan  bara  med  Linfrö. 
Orsaken  är,  dels  at  Linet  i  Irland  icke  har  godt  och  til- 
räckeligt  frö;  dels  och  förnämligast,  at  de  uti  Irland,  til 
at  fä  godt  Lin,  sägas  updraga  det,  innan  fröet  hinner 
mogna,  samt  at  de  til  samma  ändamäls  ernäende,  eller  at 
bekomma  utvaldt  Lin,  icke  vela  betjena  sig  af  egit  hemma 
samladt  frö,  utan  af  det,  som  kömmit  frän  längre  aflägsne 
orter.  Det  är  för  samma  orsak  skul,  at  Linfrö  är  pä  denna 
ort  en  god  Handels-vara.  Denna  tiden  kostade  en  Buskel 
Linfrö  här  i  staden  8.  Skillingar  New  Yorks-penningar, 
eller  just  et  Sttick  von  achten.  För  de  varor,  som  blifvit 
försälde  pä  Americanska  öarna,  tages  i  betalning  antingen 
reda  penningar,  eller  Westindiska  varor,  som  dels  föras 
först  hem,  dels  ock  försändas  strax  antingen  til  London 
eller  Amsterdam.  Ville  nägon  vid  äterkomsten  frän  Ang- 
land  eller  Holland  ej  taga  varor,  eller  ock  ingen  vore,  som 
fraktade  skeppet,  kunde  en  gä  til  New  Castle  i  Ängland, 
taga  stenkäl  til  Barlast  och  fara  sä  hit  hem,  hvarest  de 
tämmeligen  väl  skuUe  blifva  betalte.  Häraf  skedde  ock^ 
at  de  pä  mänga  ställen  här  i  staden  betjente  sig  af  Sten- 
käl, sä  i  Kök,  som  i  andra  spisar,  emedan  de  sades  kunna 
säledes  fäs  lättare,  än  ved,  för  hvilken  sidstnämde  nu  be- 
taltes  30.  Skillingar  New- Yorks-penningar  famnen;  (huru 
Stor  en  sadan  famn  är,  ses  förut  p.  225.)  Pä  Södra  Caro- 
lina drefvo  de  ock  härifrän  handel.    De  förde  dit  Spanne- 


264  NeiD  York. 


mäl,  Mjöl,  Säcker,  Rum,  med  mera  och  togo  derifrän  Eis- 
gryn,  som  är  den  Provincens  snart  sagt  enda  product. 
p.  366  Producterne  af  denna  New  Yorks  Province  |  äro  ej 

raängahanda,  utan  i  synnerhet  följande:  Allehanda  slags 
skinvaror,  hvilka  köpas  af  de  villa  Americaner,  liälst  och 
mäst  vid  Oswego.  Bräder  i  ymnoghet,  som  mäst  komma 
frän  Albany:  allehanda  slags  kimbar  och  laggkärii,  hvilka 
komma  ifrän  de  omkring  Hudsons  Flod  belägna  orter: 
Hvete,  Mjöl,  Korn,  Hafra  &c.  som  mäst  kommer  frän  New 
Jersey  och  andra  ställen  öfver  alt  i  detta  landet.  Jag  säg 
jagter  frän  New  Bruns\vig,  lastade  endast  med  Hvete, 
som  läg  löst  i  fartyget,  samt  Mjöl,  som  var  inpackadt  i 
tunnor,  säsom  ock  en  ymnoghet  linfrö.  Äfven  utskeppas 
härifrän  nägot  fläsk  och  andra  köttvaror,  dock  ej  til  sär- 
deles  myckenhet:  ja  ock  nägot  litet  ärter,  som  komma 
frän  orterna  omkring  Albany.  Ändteligen  ock  järn,  som 
i  myckenhet  fäs  pä  flera  ställen  i  denna  Province,  och 
det  tämmeligen  godt.  De  öfriga  denna  Provincens  Pro- 
ducter  äro  ej  af  nägot  särdeles  värde. 

Det  mästa  vin,  som  brukas,  sä  väl  här,  som  uti  de 
öfriga  Angelska  Colonier  i  Norra  America,  tages  frän  ön 
Madeira,  och  är  nog  starkt  och  hetsigt. 

Inga  särdeles  Fabriquer  voro  här  i  landet  ännii  in- 
rättade,  utan  mäst  af  kläde,  linne,  och  andra  fabricerade 
köpmans  varor  fördes  hit  fran  Angland,  enkannerligen 
frän  London. 

Hvad  som  i  öfrigt  ej  ringa  bidrager  til  handelens 
beqvämlighet  för  denna  stad,  är  Hudsons  Flod,  hvilken 
är  segelbar  til  150  Angelska  mii  up  i  landet,  och  faller 
ut  i  hafsviken  litet  Yäster  om  staden.  För  tvä  tredjedelar 
af  äret  är  denna  full  med  jagter,  samt  andra  större  och 
p.  367  mindre  bä|tar,  hvilka  färdas  til  och  frän  New  York,  lastade 
med  allehanda  landets  Producter  och  andra  varor. 

Huru  mänga  fartyg  ungefär  ärligen  inkomma  til  denna 
stad,  och  utgä  därifrän  kan  jag  icke  säja;  men  uti  en  af 
Pennsylvanise  Gazetter  har  jag  funnit,  at  frän  den  1 
Decemb.  1729.  til  d.  5  Decemb.  1730.  äro  til  New  York 
inkomma  211.  fartyg,  och  innom  samma  tid  222.  utgängne. 


New  York.  266 


Sedän  den  tiden  har  handelen  här  ansenligen  til-  och  icke 
af-tagit. 

Marknad  hälles  ock  här  i  staden  2:ne  gängor  hvar 
vecka,  mäsfc  pä  sainma  sätt,  som  förut  p.  189.  vid  Phila- 
delphia är  omordat;  men  i  denna  staden  är  dock  den 
olägenheten,  at  här  äro  flera  torg  eller  marknads-platser, 
hvarigenom  sker,  at  en  ej  altid  kan  fä  det  en  vii  pä  et 
ställe,  utan  nödgas  ibland  löpa  fr  an  det  ena  torget  til  det 
andra,  innan  en  fär  hvad  som  tarfvas. 

Gouverneuren  öfver  New  Yorks  Province  har  här  i 
staden  sit  säte,  och  residerar  pä  sjelfva  Fästningen.  Bland 
andra  detta  Länets  Höfdingar  förtjenar  at  nämnas  William 
BuRNET,  Son  til  den  lärda  och  för  sin  theoria  telluris 
namnkunniga  Ängelska  Biskopen  Burnet.  Denne  Gouver- 
neuren var  en  mycket  lärd  Herre,  och  tillika  pä  alt  sätt 
sä  sorgfällig  om  detta  Länets  upkomst  och  vältrefnad,  at 
Invänarena  ännu  i  dag  anse  honom  för  den  största  och 
berömvärdaste  Höfdinge,  New  Yorks  Province  nägonsin 
haft,  och  den  de  tro  sig  ej  kunna  gifva  nog  läford.  Hans 
hvarjehanda  Astronomiska  Observationer,  gjorde  här  pä 
orten,  äro  införde  i  ätskilliga  Ängelska  skrifter.  Ar  1727. 
vid  nu  Eegerande  Ängelska  Konungens  GEORG  II.  an- 
träde  til  Riksstyrslen  blef  han  |  flyttad  frän  New-Yorks 
Höfdingdöme,  til  Gouverneur  uti  Boston  i  Nya  Ängland, 
der  han  dog  är  1729  d.  7.  Sept.  af  alla  ganska  mycket 
saknad. 

I  denna  stad  kommer  gemenligen  en  eller  par  gängor 
om  äret  the  Assembly  af  denna  Province  tilsamman,  det 
är  Deputerade  frän  alla  dess  Härader,  at  här  halla  sinä 
smä  Parlament  eller  Riksdagar  öfver  det,  som  kan  vara 
nyttigt  til  landets  bästa.  De  kallas  tilhopa  af  Gouver- 
neuren, som  ock  hafver  magt  at  skilja  dem  ät,  när  han 
behagar.  Hvilket  han  ock  gör,  antingen  när  det  ej  mera 
är  nägot  angelägit  at  rädslä  om,  eller  da  han  ej  finner 
dem  sä  eniga  för  Konungens  och  landets  bästa,  som  sig 
bör,  eller  när  Gouverneuren  regeras  af  egna  capriser 
och  egit  interesse,  förgätande  landets  välfärd.  Här  har 
värit    den    Gouverneur,    som,    sedän    han    räkät   i   oenig- 


256  New  York. 


het  med  Invänarena  uti  landet,  och  desse  sedermera  pä 
ofvannämde  smä  Riksdagar  af  harm  och  arghet  altid  satt 
sig  tvärt  emot,  hvad  Gouverneuren  proponerat,  om  det 
ock  värit  aldrig  sä  nyttigt;  sä  har  han  gripit  til  det  rädet, 
at  tätt  och  den  ena  gängen  strax  efter  den  andra  kalla 
dem  tilsamman,  och  sä  snart  han  märkt  deras  envisa 
sinne,  strax  skildt  dem  at,  hvarigenom  han  sä  mycket  ut- 
rättat,  at  de  tr-ötte  af  sä  mänga  och  tätä  utgifter,  orasider 
voro  glade  at  de  fätt  förena  sig  med  sin  Gouverneur  til 
landets  bästa.  Ja,  det  har  ock  de  Gouverneurer  här  gif- 
vits,  som  tätt  sammankallat,  och  äter  strax  ätskildt  Lan- 
dets Deputerade,  endast  derföre  desse  ej  i  alt  velat  dansa 
efter  deras  pipa,  och  samtycka  til  alt  hvad  Gouverneuren 
proponerat,  ehuru  skadliga  sädana  propositioner  värit  för 
Landet  och  det  almänna.  Konungen  i  Ängland  sätter 
här  Gouverneurer  til,  alt  efter  egit  behag;  men  de  lönas 
af  Undersätarena  i  Provincerne,  hvilka  sammanskjuta  til 
Gouverneurens  underhäld;  derföre  alt  som  en  Gouverneur 
mer  eller  m.indre  ställer  sig  in  i  förtroende  med  dem;  sä 
fär  han  större  eller  mindre  lön:  det  ges  ock  exempel  pä 
Gouverneurer  bäde  i  denna  och  andra  Ängelska  Provincier 
p.  369  i  Norra  America,  hvilka  |  derigenom,  at  de  rakat  i  stridig- 
het  med  Invänarena  uti  de  sig  anförtrodda  Län,  mäst  se 
sig  gä  i  mistning  af  hela  den  vanliga  ärligen  samman- 
skutna  lönen,  och  Konungen  sjelf  har  icke  kunnat  förmä 
dem,  at  utgifva  den.  En  Gouverneur  eller  Ijandshöfdinge 
skalle  säledes  nödgas,  antingen  lägga  ned  sin  syssla,  eller 
hafva  alt  för  usel  utkomst,  eller  ock  i  alt  rätta  sig  efter 
Invänarenas  behag,  om  han  derjämte  icke  hade  andra  ut- 
vägar,  til  at  nägorlunda  fä  sin  lön  ut.  Desse  äro  bland 
andra  följande:  1.  Fär  ingen  i  hela  Länet,  utan  Gouver- 
neurens samtycke,  halla  krögeri,  utan  bör  en  och  hvar, 
som  idkar  krögeri,  derföre  betala  nägot  visst  til  Gouver- 
neuren, alt  efter  omständigheterna.  Sälunda  hafva  vissa 
Gouverneurer,  dä  Invänarena  undandragit  sig,  at  samman- 
skjuta til  deras  underhäld,  lätit  mäst  fördubbla  antalet  af 
Krogar  i  deras  Province.  2.  Brukar  största  delen  af  dem, 
som  ärna   gifta   sig,    (om  de  ej  äro  utfattige)  at  icke  Iata 


New  York.  267 


lysa  för  sig  pä  Predikstolen,  utan  taga  af  Gouverneuren 
en  sä  kallad  Licence  eller  tilständ,  at  fä  träda  i  äktenskap 
med  den  och  den  person;  da  pä  en  sadan  Sedels  up- 
visande  hvar  Protestantisk  Präst  hafver  lof,  at  samman- 
viga  dem.  För  en  sadan  Licence  betales  til  Gouverneuren 
ungefär  4  a  5  Plätar,  efter  värt  mynt;  detta  indrager 
vackert  öfver  hela  Provincen  om  äret.  3.  Kan  ock  Gouver- 
neurens  inkomst  ökas  genom  Eesepassers  utgifvande,  en- 
kannerligen  at  dem,  som  gä  til  sjös:  at  förtiga  ännu 
ätskilliga  andra  atvägar. 

Vid  ofvannämde  deras  Assemblyes  eller  smä  Riks- 
dagar,  öfverses  och  bättras  de  gamla  Lagar,  ny  a  stiftas, 
anstalter  göras,  til  nödiga  penningars  |  eller  mynts  gäng- 
barhet,  m.  m.;  ty  det  är  at  märkä,  at  hvar  Angelsk  Pro- 
vince  i  Norra  America  är  aldeles  independent  af  den  andra, 
sä  at  den  hafver  sinä  särskildta  Lagar,  sinä  särskildta 
penningar,  och  kunna  i  mycket  anses,  som  särskildta 
Konungariken  frän  hvarandra.  Häraf  sker,  at  vid  krigs- 
tider  gär  här  ganska  oordenteligen  och  senfärdigt  til,  sä 
at  dä  den  ena  Provincen  vii  fram,  vii  den  andra  tilbaka. 
När  Gouverneuren  vii  hafva  sä,  vii  Assemblen  hafva  tvärt 
emot.  Det  är  dä  icke  at  undra  öfver,  at  under  det  de  här 
utdraga  tiden  med  oenigheter  sins  emellan  om  bästa  och 
minst  kostsamma  sättet  at  utföra  kriget,  intager  fienden 
den  ena  orten  efter  den  andra.  Gemenligen  har  det  skedt, 
at  dä  Gräntse-Provincerne  blifvit  af  fienden  plundrade, 
hafva  de  längre  ifrän  belägne,  suttit  stilla  i  ro,  likasom 
det  ej  bekommit  dem  nägot,  och  ofta  hela  2  ä  3.  ja  flera 
är  bäde  dragit  i  betänkande,  och  äfven  stätt  emot,  at 
sända  de  förra  och  i  nöden  stadde  nägon  hjelp.  Ja,  man 
har  haft  Exempel  derpä,  at  dä  somlige  Provincier  hafva 
blifvit  af  fienden  härjade  och  sköflade,  har  en  annan 
Province,  under  hela  den  tiden  ej  allena  sutit  neutral, 
utan  ock  tillika  drifvit  stark  handel  med  fienden.  Genom 
sädant  förhällande  hafva  Fransoserne  i  Canada,  hvilka  äro 
endast  at  räkna  som  en  hand  full  med  folk,  mot  de  An- 
gelska,  likväl  i  ofreds  tider  sä  stora  fördelar  för  de  sist- 
nämde;   der   dock   mängen,    som   vii   döma  efter  mycken- 

17 


258  Ntw  York. 


heten  och  välmägan,  skulle  tycka,  at  Ängelsmännerne 
med  största  lätthet  skulle  snart  kunna  kufva  de  Franska; 
men  med  alt  detta  och  eliuru  oriktigt  här  tilgär  i  krigs- 
tider,  kan  dock  ej  nekas,  det  ju  Angelska  Kronan  hafver 

p.  371  ganska  stora  |  förmoner  derigenom,  at  Fransosernas  Canada 
gräntsar  til  deras  Nybyggen  i  Norra  America;  och  lärer 
finnas  nog  anledning  at  tvifla,  det  Konungen  i  Angland 
med  fullt  alfvare  skulle  vela  taga  Canada  frän  Frankriket, 
om  det  ock  stode  i  hans  förmäga.  Orsaken  är  lätt  at  se: 
Angelska  Colonierne  i  Norra  America  äro  i  myckenhet  af 
Invänare  och  välmäga  redan  sä  mägtige,  at  de  börja  föga 
gifva  gamla  Ängiand  efter.  För  gamla  Anglands  handels 
och  välmagt  skul,  samt  för  andra  orsaker,  är  des  Nybyg- 
gen i  America  förment,  at  uprätta  nägra  Fabriquer  och 
Manufacturer,  som  skulle  lända  moderlandet  til  skada  och 
afsaknad.  De  fä  ej  uptaga  nägot  af  ädlare  Metaller  annor- 
lunda,  än  at  det  straxt  skal  skickas  til  Angland.  De  hafva 
ingen  frihet,  at  handia  pä  andra  orter,  än  de  Angelska, 
undantagandes  nägra  fä  ställen;  ej  eller  hafva  främmande 
Nationer  tilständ,  at  drifva  handel  i  de  Angelska  Colonier 
i  America.  Utom  ätskilliga  andra  inskränkningar  i  deras 
handel  och  näring.  Genom  et  sädant  tryckande  sker,  at 
Angelska  Invänarena  uti  Norra  America  äro  mindre  varme 
mot  sit  Moderland.  Til  en  sadan  kali  tanka  bidraga  ock 
mycket  de  mänga  främmande  Nationer  af  Tyskar,  Hol- 
ländare,  Fransoser,  Irländare,  och  andre,  som  flyttat  hit 
öfver,  och  satt  sig  ned  i  de  Angelska  Nybyggen,  hvilka 
merendels  ej  äro  sä  särdeles  ömme  om  gamla  Angland. 
Dessutan  äro  en  del  människor  sä  sinnade,  at  de  aldrig 
kunna  vara  nögde  med  hvad  de  hafva,  om  det  ock  vore 
huru  godt,  utan  längta  altid  efter  mera,  eller  älska  för- 
ändringar.     At  förtiga,  det  en  alt  för  stor  frihet,  och  för 

).  872  mycket  goda  dagar,  ofta  kunna  för  |  vandlas  i  et  tygelfritt 
sjelfsväld.  Jag  har  flere  resor  hört  Ängelsmän  sjelfva, 
icke  allenast  dem,  som  värit  födda  i  America,  utan  äfven 
i  gamla  Angland,  men  sedän  gätt  öfver  til  America,  och 
der  satt  sig  ned,  uppenbarligen  säga  och  spä,  det  de 
Ängelske    Colonier  i  Norra   America  efter  30.  40  a  50  är 


Neio  York.  259 


torde  utgöra  et  särskildt  Konungarike,  skildt  aldeles  frän 
gamla  Ängland;  men  som  hela  landet,  hvilket  sträcker 
sig  längs  efter  hafsstranden,  är  at  den  kanten  öppit,  och 
pä  lands-  eller  baksidan  vid  ofredstider  oroas  af  Franso- 
serna;  sä  kunna  desse  sista  eller  Fransoserne  tilräckeligen 
ästadkomma,  at  kärleken  emellan  dessa  Colonier  och  deras 
moderland  ej  sä  lätt  kan  alt  för  mycket  kalina  bärt 
eller  utsläckna:  utan  bör  Angelska  Kronan  med  ali  fog 
anse  dem,  som  den  bästa  pädrifvare-staf,  at  halla  dessa 
deras  Undersätare  i  ali  tillbörlig  och  önskelig  plikt  och 
undergifvenhet.  Men  jag  har  nastan  gätt  för  längt  frän 
mit  ögnamäl,  och  vii  derföre  komma  tilbaka  til  New- 
York  igen. 

Magnetens  Variation  här  i  staden  blef  är  1686  af 
Ofver-Ingenieuren  (Surveyor  General)  öfver  New-Yorks 
Province  Philipp  Well  observerad  vara  8  grader  45  min. 
Wästerlig;  men  är  1723  fant  Gouverneuren  Burnet  den 
vara  7  grad  20  min.  Wästerlig.  Hvaraf  det  ses,  at  Mag- 
netens Variation  aftager  här  vid  pass  1  grad  25  min.  pä 
38  ärs  tid,  eller  litet  mer  än  2  minuter  om  äret.  Mr. 
Alexander,  en  Man  väl  förfaren  bäde  uti  Mathematik  och 
Astronomie  i  denna  staden,  berättade  mig  d.  18  Sept. 
1750.  at  efter  flera  hans  gjorda  Observationer  vore  Mag- 
netens Ya|riation  den  tiden  här  ungefär  6.  grad  22  min. 
Wästerlig. 

Här  sades  vara  par  stycken  Boktryckare,  och  gifves 
här  frän  trycket  ut  hvar  vecka  Angelska  Avisor,  deri 
hvarjehanda  finnes  infördt  frän  alla  verldenes  delar. 

Vintrarne  äro  här  mycket  kallare,  än  uti  Pennsyl- 
vanien;  ja,  de  kunna  uti  köldens  stränghet  täfla  med  ät- 
skilliga  orter  här  i  Sverige;  dock  varar  köiden  pä  längt 
när  ej  i  New-York  sä  länge,  som  här  hos  oss.  Yären 
kommer  här  (uti  New-York)  tidigt,  hösten  sent,  och  om 
sommaren  är  hettan  här  ganska  stark;  derföre  kunna  de 
ock  hafva  Vatten-Meloner,  hvilka  blifvit  sädde  pä  öpna 
fältet,  redan  mogna  vid  början  af  Augusti  mänad:  der  vi 
dock  hos  oss  under  fönster  uti  drefbänkar  svärligen  kunna 
drifva   dem   til   mognad.     Huru  sträng  köiden  här  är  om 


260  Neiv  York. 


vinteren,  kan  jag  ej  sä  noga  säga;  emedan  de  Thermo- 
metriska  Observationer  jag  här  fätt,  voro  alla  märkte  pä 
oriktiga  Thermometrar,  hvilka  dessutan  sutit  inne  uti  hus, 
ooh  ej  ute  i  fria  luften.  Snön  ligger  pä  marken  nägra 
mänader,  och  slädar  brukas  här  pä  samma  sätt  som  i 
Sverige,  fast  nog  obäklige  gjorde.  Hudsons  Flod,  som 
ned  vid  dess  mynning  är  ungefär  mot  en  Svensk  fjerde- 
dels  väg  bred,  och  der  skilnaden  emellan  högsta  och  lägsta 
vatten  vid  ebb  och  flod  om  dygnet  är  6  ä  7  fot,  utan  at 
nämna,  det  vatnet  deruti  är  ganska  sait,  ligger  dock  til 
3.  4.  eller  snart  5  mänader  hvar  vinter  belagd  med  Is, 
som  ofta  är  af  en  half  alns  tjocklek,  och  mera. 

Om  sommartiden  äro  de  ibland  här  nog  plägade  af 
374  mygg,  hvilka  sägas  inkomma  med  det  hö,  |  som  införes 
frän  de  här  i  nägden  belägna  läga  saltvattens  ängar,  samt 
om  aftonen  med  boskapen.  Jag  har  sjelf  blifvit,  och  äfven 
sett  andra  vara  om  nätterna  af  dem  sä  illa  medfarne,  at 
man  ej  kunnat  gä  ut  i  staden  för  de  mänga  knylor  desse 
ästadkommit  öfver  hela  ansigtet. 

Vatten-Meloner  fas  i  nägden  omkring  denna  stad 
ganska  stora  och  sköna;  ja  nastan  bättre,  än  pä  andra 
orter  i  Norra  America;  fast  de  alla  planteras  ute  pä  öpna 
fältet,  och  aldrig  sättas  förut  i  drefbänk.  Hos  Gouver- 
neuren  Clinton  säg  jag  i  Septemb.  1750.  en  Vatten-Melon, 
som  vägde  47.  Angelska  skälpund,  och  hos  en  annan  hand- 
lande der  i  staden  en  af  42.  skälpunds  tyngd;  dock  räk- 
nades  desse  bland  de  största,  som  här  pä  orten  fäs. 

Ar  1710.  sändes  härifrän  5.  Iroquoirnas  Konungar 
eller  Sachems  öfver  til  Ängland,  at  förmä  Drottning  Anna 
til  alliance  med  sig  emot  Fransoserna.  Deras  namn,  kläde- 
drägt,  Audience  i  London,  tai  til  Drottningen,  utlätelse 
om  Angland  och  Europeernas  väsende,  med  mera,  äro  af 
andra  skrifter  förut  bekante,  sä  at  det  vore  onödigt,  at 
här  uprepa  det  samma.  En  sadan  Vilsk  Konung  eller 
Sachem  har  gemenligen  ej  mer  at  säja  öfver  sinä  under- 
hafvande,  än  en  Länsman  hos  oss  i  en  Soknestämma,  ja 
näppeligen  sä  mycket.  Under  minä  resor  genom  dessa 
Villars    land,    behöfde    jag   aldrig   nägon   gäng   göra  min 


New  York.  261 


upvaktning  lios  deras  Sachems,  utan  desse  Eegenter  in- 
funno  sig  sjelfve  obudne  uti  mitt  qvarter,  och  det  mer- 
endels  för  en  eller  par  supar  bränvin  skul,  hvilket  är  den 
dryck  de  älska  öfver  alt  annat  i  verlden.  Af  ofvannämde 
5  Vilska  Sachems  |  sades  en  hafva  blifvit  dödiÄngland; 
men  de  andre  4.  hade  kömmit  hem  igen. 

De  första  inbyggare  i  New  York  voro  bara  Hol- 
ländare.  När  staden  med  det  dertil  hörande  landet  sedän 
blef  af  Ängelska  Cronan  intagit,  och  vid  det  päföljande 
fredsslutet  bärtbytt  til  den  samma  mot  Surinam,  lämnades 
dess  förra  inbyggare  frihet,  at  antingen  blifva  qvar,  och 
njuta  samma  friheter  och  förmoner,  som  förr,  eller  ock 
flytta  med  ali  sin  egendom  bärt.  De  fläste  utvalde  hällre 
det  förra;  hvaraf  kömmit,  at  största  delen  af  inbyggarena 
bäde  i  denna  stad  och  den  derunder  lydande  Province  af 
samma  namn,  ännu  i  dag  äro  Holländare,  och  tala  sins 
emellan  mäst  Holländska,  enkannerligen  de  gamle;  men 
sä  börja  de  dock  smäningom  tämmeligen  aflägga  sit  förra 
tycke,  enkannerligen  här  i  staden,  och  landet  dernäst  til 
hvarest  största  delen  af  ungdomen  nu  talar  gemenligen 
bara  Ängelska,  och  äfven  merendels  gär  uti  Ängelska 
Kyrkan,  samt  tycker  illa,  om  nägon  kallar  dem  Hollän- 
dare, och  ej  Ängelska.  At  Judar  äfven  här  vistas,  och 
njuta  Stora  friheter,  är  förut  omtalt. 

Ehuru  Ne\v  Yorks  Province  värit  mycket  längre 
bebodd  af  Europeer  än  Pennsylvanien,  är  den  dock  pä 
längt  när  icke  sä  upfyld  med  folk,  som  den  samma,  fast 
jordmonen  är  äfven  här  tämmelig  god.  Orsaken  sades 
förnämligast  vara  den:  uti  Drottning  Annas  tid,  ungefär 
är  1709,  kommo  hit  en  stor  hop  Tyskar,  hvilka  af  Re- 
geringen  fingo  land,  och  satte  sig  här  ned:  när  de  vistats 
här  nägon  tid,  och  bygt  sig  hus  och  Kyrkor,  samt  up- 
tagit  äker  och  äng,  begynte  man  inskränka  deras  privi- 
legier,  och  under  hvarje|handa  förevändande  taga  en  och 
annan  bit  land  ifrän  dem.  Häraf  stöttes  Tyskarna  för 
hufvudet,  som  brukade  väld  mot  väld,  och  slogo  dem,  som 
ville  taga  bärt  landet.  Detta  togs  sä  illa  up  af  Regeringen, 
at  Tyskarnas    hufvudmän    blefvo    insatte  och  ganska  illa 


262  New  York. 


37' 


medfarne  och  straffade.  Et  sädant  förfarande  förtröt  dem 
sä  högt,  at  mäst  en  och  hvar  af  dem  lämnade  sinä  hus 
och  sin  jord:  gick  derifrän  och  begaf  sig  til  Pennsylvanien, 
derest  de  blefvo  ganska  väl  emottagne  och  erhöllo  land 
järate  stora  friheter,  dem  de  fingo  orubbade  sig  til  godo 
njuta.  De  lato  ej  benöja  sig  dermed,  utan  de  skrefvo 
ock  hem  til  deras  anhöriga  och  vänner  i  Tyskland,  samt 
inrädde  dem,  at,  (i  fal  de  hade  lust  at  komma  til  America), 
skulle  de  ingalunda  sätta  sig  ned  uti  New  York,  och  af- 
mälade  den  regeringen  ganska  illa.  Detta  hade  det  efter- 
tryck,  at  Tyskar,  som  sedermera  til  mänga  skepslaster 
foro  öfver  til  America,  frägade  aldrig  efter  New  York, 
utan  utvalde  alla  Pennsylvanien.  Ja,  det  hände  ibland, 
at  de  nödgades  komma  öfver  med  skepp,  som  gingo  til 
New  York;  men  näppeligen  hinte  de  til  lands,  för  än  de 
skyndade  sig  derifrän  til  Pennsylvanien,  midt  för  ögonen 
af  New  Yorks  inbyggare.  Härtil  kan  än  föras  en  annan 
orsak:  Vid  det  denna  Provinces  första  invänare  eller  Hol- 
ländarne  fingo  vid  fridsslutet  med  Ängland  frihet  at  blifve 
här  qvar,  och  njuta  alla  sinä  förra  förmoner  och  privi- 
legier,  utan  nägon  afkortning,  til  godo,  tilvällade  sig  dä 
en  och  hvar  af  dem  ganska  stora  tracter  land,  sä  at 
mängen  ensam  person  af  de  förmögnare  gjorde  sig  dä 
Herre  och  ägare  af  land,  hvilket  til  vidd  |  och  omkrets 
of  ta  kunde  s  vara  mot  en  af  vara  medelmättiga,  ja  större 
Soknar.  Som  nu  en  stor  del  af  dem  voro  mycket  rike, 
sä  dref  afunden  mot  de  Angelska  dem,  at  ej  sälja  nägon 
bit  land,  om  de  icke  fingo  den  mängfalt  betalt.  Hvad  de 
dä  gjorde,  hafva  deras  efterkommande  noga  fölgt  in  til 
denna  dag.  Som  nu  bäde  Angelsmän  och  andre  Nationer 
kunna  fä  land  bäde  för  bättre  pris  och  med  mera  säkerhet 
i  de  andra  Provincier;  sä  är  ej  at  undra,  at  sä  mänga 
ställen  i  New  Yorks  Province  ännu  ligga  obebodde,  och 
se  ut  som  ödemarker.  Detta  alt  visar  hvad  et  litet  fel 
i  Regeringen  kan  bidraga  til  et  lands  saknad  pä  in- 
byggare. 


Pensylvanien.    Philadelphia.  263 


Den  3  November. 

Vid  middagstiden  begofvo  vi  oss  fr  an  New  York 
tilbaka,  och  fortsatte  sä  resan,  at  vi  kommo  til  Phila- 
delphia den  5.  derpäföljande. 

Cider.  —  Omkring  Philadelphia  hade  de  nastan  för 
mer  än  en  mänad  sedän  gjort  Cider;  dertil  nödsakade 
deraf,  at  äpplena  voro  sä  mogne,  at  de  föllo  af  sig  sjelfva 
ned  frän  träden;  men  vid  vär  resa  til  New  York  märkte 
vi,  at  de  at  den  kanten  da  som  bäst  höllo  pä,  at  göra 
sin  Cider.  Hvaraf  ses,  at  äpplena  omkring  Philadelphia 
falla  förr  af  träden,  än  uti  New  York;  antingen  at  jord- 
monen,  eller  en  starkare  hetta  om  sommaren  i  Phila- 
delphia, eller  nägot  annat  är  orsaken  dertil.  Eljest  hade 
de  ingen  förmon  deraf,  at  de  sä  bittida  mäste  göra  sin 
Cider,  tj  en  längsam  förfarenhet  hade  lärt  dem,  at  ju 
tidigare  de  här  kommo  at  göra  den  samma,  ju  sämre  blef 
den;  emedan  den  starka  sommarhettan  sades  gö|ra,  at  p.  37i 
fermentation  icke  blef  sä  god,  som  dä  det  skedde  senare. 

Polcat  kallades  af  Angelsmännerna  härstädes  et  fyr- 
fotadt  djur,  hvilket  finnes  nog  allmänt  ej  allenast  i  Penn- 
sylvanien,  utan  ock  längre  bäde  til  Norr  och  Söder  i 
Norra  America.  Uti  New  Yorks  Province  kallas  det  ge- 
meniigen  Skunk.  De  Svenske  här  i  landet  kallade  det 
Fiskatta,  af  den  oliderliga  stank,  den  ibland  gifver  frän 
sig,  hvarom  strax  nedanföre.  Fransoserne  i  Canada  kalla 
det  för  samma  orsaks  skul  dels  Bete  puante,  dels  Enfant 
du  diable.  En  del  Fransoser  kalla  det  ock  Pekan.  Det  är 
beskrifvit  och  med  lefvande  färgor  afritadt  af  Herr  Catesby 
uti  dess  Natural  History  of  Carolina  Voi.  11.  p.  62.  f.  62. 
under  namn  af  Putorius  Ämericanus  Striatus.  Han  är  i 
närmaste  slägtskap  med  märdar,  och  til  storleken  äfven 
mäst  den  samme.  Färgen  är  gemenligen  svart  med  en 
hvit  rand  midt  längt  efter  ryggen,  och  par  sädana  hvita 
ränder  längt  efter  hvardera  sidan,  hvilka  gä  parallelt  med 
den  första.  Ibland,  fast  säilän,  visa  sig  ock  sädane,  som 
äro  mäst  hei  hvita.  Litet  för  än  vi  nu  äterkommo  til 
Philadelphia,    sägo   vi   en   ligga  vid   en   gärd,  som  var  af 


264  Pensylvanien.     Philadelphia. 

hundar  ihjälbiten.  Sedän  hade  jag  ock  vidare  en  eller 
annan  gäng  tilfälle  under  mit  vistande  här  i  landet,  at  se 
samma  djur,  och  at  göra  mig  underrättad  om  dess  egen- 
skaper.  Denna  Fiskatt  har  sinä  ungar  antingen  i  iholiga 
trän,  eller  ned  uti  jorden.  Des  tilhäld  är  ock  ej  allenast 
ned  pä  marken,  utan  han  kan  ock  behändigt  klifva  up  i 
trän.  För  Foglar  är  han  en  stor  fiende,  h  vilkas  digg  lian 
slär  sönder,    och    äter  up  deras  ungar.     När  han  kommer 

p.  379  ihop  med  höns,  |  häller  han  med  dem  et  grufveligt  gästa- 
bud.  Men  sä  är  han  dock  mäst  bekant  för  en  synnerlig 
egenskap:  da  han  blifver  jagad  af  hundar  eller  folk,  äro 
väl  hans  fötter  och  klor  gemenligen  hans  första  tilflykt; 
ty  med  dem  springer  han  undan,  eller  kHfver  up  i  träna; 
men  om  de  hinna  nog  närä  pä  honom,  sä  at  han  ser  sig 
ingen  utväg  at  komma  undan,  har  han  ännu  et  hjelpe- 
medel  öfrigt,  nämligen,  han  kastar  sin  urin  emot  den, 
som  förföljer  honom,  antingen  han,  som  somlige  säga, 
väter  sin  svants  dermed,  och  sä  med  den  samma  stänker 
tilbaka,  eller  han  eljest  kan  kasta  det  sä  längt.  Det  förra 
tyckes  dock  troligare;  emedan  trovärdige  män  berättat 
mig,  at  de  fätt  synen  full  deraf  dä  de  värit  mot  3.  famnar 
ifrän  honom.  Denna  hans  urin  har  en  sä  vederstyggelig 
lukt,  at  värre  ej  kan  gifvas.  Ungefärligen  är  den  sadan, 
som  hos  Geranium  rohertianum  primum  C.  B.  (Linn.  Flor. 
Suec.  578.)  men  i  tusendfalt  högre  och  starkare  grad. 
När  nägon  är  närä  in  til  Fiskatt  an,  dä  han  gifver  fr  an 
sig  denna  stank,  kan  den  samma  pä  en  stund  svärligen 
hämta  andan,  utan  den  vii  lika  som  qväfjas  bärt  eller 
storkna.  Kommer  nägot  af  dess  vatten  i  synen  pä  nägon, 
säges  det  vara  fara  vid  at  mistä  den  samma  och  om  nägot 
kommer  pä  kläderna,  kan  denna  grufveliga  stank  nastan 
aldrig  sä  tagas  bärt,  at  den  ju  ändock  nägot  litet  skal 
kunna  kannas.  Hundarne  löpa  ofta  tvärt  af  bärt  frän 
denna  kätten,  sä  snart  han  fätt  bestänkt  dem  i  synen  och 
nosen;  men  de,  som  äro  goda  hundar,  släppa  honom  ej 
gerna,  innan  de  fätt  lifvet  af  honom;  och  at  nägot  för- 
minska   stanken   de   af   dess   urin   fätt,  gräfva  och  stryka 

p.  380    de   med   nosen   nägra   gängor   i  jorden  under  |  jagandet. 


Pensylvanien.     Philadelphia.  265 

ooh  ä  nyo  anfalla  kätten,  til  dess  de  göra  ända  med  ho- 
nom.  Lukten  af  hans  urin  gär  säilän  pä  en  mänad  utur 
kläderna;  men  om  kläderne  gräfvas  ned  i  jorden  ooh  fä 
ligga  der  et  dygn,  sä  plägar  mästa  delen  af  den  elaka 
lukten  vara  försvunnen.  Afvenledes  bruka  de  ock  flitigt 
gnida  ansigte  och  händer  med  mull  eller  jord  om  nägon 
blifvit  dermed  bestänkt;  ja  somlige  halla  för  samma  orsak 
skul  händerna  hela  länga  stunden  isänder  i  jorden;  ty 
med  vatten  gär  han  ej  sä  snart  bärt.  En  viss  Ständs- 
person,  som  oförtänkt  blef  af  denna  katt  befuktad,  stank 
deraf  sä  illa,  at  dä  han  ville  gä  in  i  nägot  hus,  flydde 
antingen  alla  undan  honom  som  för  Pesten,  eller  budo  de 

honom,  vid  det  han  öpnade  dören,  fara  ända  til 

och  ej  komma  in  i  deras  hus;  sä  at  mannen  aldrig  varit 
sä  illa  utstält  i  alla  sinä  dagar.  Hundar,  som  varit  i  färd 
med  denna  katt,  fä  ej  pä  par  dagar  nalkas  til  husen.  Jag 
säg  en  morgon  pä  en  marknad  uti  Philadelphia,  hvad 
kastande  det  var  af  alla  människor  efter  en  hund,  hvilken 
tvifvelsutan  litet  förut  varit  för  närä  til  en  Polcat,  hvaraf 
han  gräseligen  luktade.  Han  toltes  ej  pä  längt  häll  komma 
när  nägon  människa.  Ofta,  dä  en  reser  eller  gär  i  skogen, 
kännes  lukten  deraf  pä  hela  länga  stycket.  Ibland  kom- 
mer  man  pä  de  ställen  i  skogen,  der  det  hela  länga  trakten 
luktar  sä  stärkt,  at  man  mäste  halla  sig  för  näsan,  hvilket 
gifver  tilkänna,  at  denna  katt  dä  är  i  nägden,  eller  hafver 
ej  längt  förut  vistats  pä  samma  ställe:  är  vädret  med, 
eller  ock  dä  det  om  aftnarna  sent  är  helt  lungt,  kännes 
denna  förgiftiga  lukt  pä  nog  längt  häll.  En  sadan  katt 
kom  en  natt  om  vintern  1749,  helt  närä  til  gärden,  |  der 
jag  vistades,  tvifvelsutan  läckad  efter  et  dödt  lam,  dä  den, 
vid  det  hundarna  jagade  efter  honom,  gaf  frän  sig  en  sä 
vedervärdig  och  genomträngande  stank,  at  jag  näppeligen 
annat  visste,  der  jag  läg  i  sängen,  än  at  jag  skulle  qväfjas 
bärt:  kona  rämade  helt  högt  deraf.  När  han  var  bärta, 
försvan  ändteligen  lukten  smäningom.  Vid  slutet  af  samma 
är  hade  et  af  dessa  förtretliga  djur  practicerat  sig  in  i 
vär  källare;  men  utan  at  nägon  den  ringaste  lukt  kunde 
kannas   deraf,  (ty  de  gifva  ej  frän  sig  denna  stygga  lukten 


266  Fensylvanien.     Philadelphia. 

annars,  än  da  de  blifvit  retade  eller  förfölgde).  Pigan 
märkte  nägra  dagar  i  rad,  at  nägon  i  källaren  gjort  skada 
pä  köttvarorna.  Hon  stänger  alla  gluggar  igen,  at  hindra 
kattor  komma  in;  men  vaknar  följande  natt  af  det  buller 
som  gjordes  i  källaren  af  denna  stinkande  kätten,  som 
blifvit  der  instängd.  Hon  gär  dit  ned,  fär  i  inörkret  se 
et  djur  med  2.  gläntsande  ögon,  brinnande  som  eld,  det 
hon  ändteligen  slär  ihjäl;  men  innan  Polcatten  satte  lifvet 
til,  parfumerade  hon  sä  källaren,  at  pigan  icke  allenast 
blef  sjuk  deraf  i  par  dagars  tid,  utan  bröd,  kött  och  andra 
matvaror,  vi  der  hade,  blefvo  sä  bärtskämde  och  illa  stin- 
kande, at  vi  ej  kunde  nyttja  det  minsta  deraf,  utan  nöd- 
gades  kasta  det  alt  bärt.  At  han  ej  altid  mätte  vara  sä 
mycket  rädd  för  folk,  eller  ock  at  han  om  nätterna  sofver 
mycket  tungt,  dömer  jag  der  af,  som  hände  en  af  minä 
bekanta  nti  New  Jersey:  vid  det  han  om  en  sommar- 
afton  uti  skymningen  gär  hem  frän  skogen,  tycker  han, 
at  et  visst  siags  gräs  stod  f  ram  för  honom.  Vid  det  han 
dä  lutar  sig  ned,  at  taga  det  samma,  sprutas  han  alt  öfver 
med  Fiskattens  urin,  hvilken  satt  der  pä  marken,  och  | 
p.  382  hoit  svantsen  i  vädret,  som  mannen  mente  vara  det  gräs 
han  ville  taga.  Han  hade  sedän  mycken  möda,  at  fä 
denna  stanken  frän  sig.  Ehuru  förtretlige  de  pä  ofvan- 
nämde  sätt  äro,  bruka  dock  Ängelsmän,  Svecske,  Fransoser 
och  Villar  här  pä  orten,  at  ibland  göra  dem  tama,  dä  de 
säjas  blifva  sä  spake,  at  de  följa  efter  folket,  som  en 
hund,  och  pläga  aldrig  nyttja  sin  f  ula  spruta,  om  de  ej 
blifva  dess  mera  retade  eller  slagne.  När  Yillarne  fä 
skjuta  eller  siä  ihjäl  nägon,  äta  de  altid  hans  kött;  dock 
vid  det  de  flä  honom,  skära  de  strax  bärt  bläsan  och  dess 
hemliga  saker,  at  köttet  icke  mätte  taga  nägon  osmak 
deraf.  Jag  har  talt  bäde  med  Ängelsmän  och  Fransoser, 
hvilka  sagt  sig  ätit  samma  kött,  samt  at  det  smakat  väl, 
och  sä  godt  som  griskött.  Skinnet,  som  är  nog  grof-  och 
länghärigt,  brukas  ej  af  Europeer  til  nägot;  men  Villarne 
bereda  det  sä,  at  hären  lämnas  qvar,  dä  de  sedän  bruka 
det  til  Tobakspung,  den  de  bära  frarnför  sig,  och  vända 
det  häriga  ut. 


Fensylvanien.    Philadelphia.  267 


Den  6  Novemb. 


Om  aftonen  reste  jag  ut  til  Mr.  Eartram,  hvarest 
jag  räkade  en  man,  som  var  hemma  frän  Carolina,  af 
hvilken  jag  fick  underrättelse  i  et  och  annat,  hvad  den 
Provincen  angär.     Jag  vii  nu  allenast  märkä  följande: 

Tjära,  Beck  och  Ris  sades  vara  de  förnämsta  Pro- 
ducter  uti  Carolina.  Jordmonen  är  der  mycket  sandig, 
pä  hvilken  en  myckenhet  af  Tall  och  Furu  växer,  hvaraf 
de  bränna  sin  tjära.  De  Furor  de  härtil  betjent  sig  af, 
äro  gemenligen  sädane,  som  af  sig  sjelfva  kömmit  at 
torkas  bärt.  De  visste  ej  allestädes,  at  tilreda  Tallar  til 
tjäru|bränning  pä  sädant  sätt,  som  brnkas  i  Osterbotten 
genom  Barkens  afskalning  pä  en  eller  flera  sidor.  Pä 
somliga  ställen  i  Carolina  skal  man  ock  betjena  sig  härtil 
af  trädens  qvistar.  Han  beskref  sjelfva  bränningen  pä 
samma  sätt,  som  det  gemenligen  sker  hos  oss  i  Finnland. 
Beck  sades  göras  af  tjära  pä  det  sättet,  at  en  grop  gräfves 
i  jorden,  som  smetas  inuti  starkt  öfver  med  ler;,tjäran 
släs  deri,  elden  tändes  pä,  och  lämnas  frihet  at  brinna  til 
dess  tjäran  blifver  sä  tjock,  som  kan  vara  nog  til  Beck. 
Enkannerligen  at  tala,  sä  brännes  i  de  Angelska  Nybyggen 
i  Norra  America  2:ne  slags  Tjära.  Den  ena  kallas  allmän 
Tjära  (Common  Tar)  och  är  den  nyssnämnde,  hvilken 
brännes  af  Furu-stubbar,  afhuggna  Fm-u-qvistar,  och  Furu- 
rötter,  da  trädet  mästendels  är  tort  när  det  tages.  Detta 
är  ock  af  det  mäst  allmänna  sättet  här  i  landet.  Det 
andra  sättet  är,  at  Furun  skalas  eller  barkas  pä  ena  sidan 
och  lämnas  sedän  at  stä,  och  växa  ännu  vid  pass  et  är, 
dä  kädan  kommer  ut  i  sären.  Trädet  hugges  sedän  ned,' 
och  brännes  til  Tjära,  hvilken  Tjära  kallas  grön  Tjära 
(green  Tar);  färgen  af  bägge  slagen  är  dock  mäst  den 
samme.  Den  kallas  grön  Tjära;  emedan  den  brännes  af 
gröna  och  färska  trän,  dä  den  allmänna  Tjäran  (common 
Tar)  brännes  af  dem,  som  äro  torkade.  Sättet  at  här 
bränna  dessa  Tjär-slagen,  är  i  öfrigt  aldeles  det  samma, 
som  hos  oss  i  Finnland.  Af  den  här  sä  kallade  S  varta 
Tallen  brännes  tjäran;  ty  den  hvita  Tallen  duger  ej  dertil, 


268  Pensylvanien.     Philadelphia. 


men  är  deremot  förträffelig   til  Bräder,  Master  &c.     Den 
sä  kallade   gröna    Tjäran    sades   vara   dyrare,  än  den  all- 
p.  384    manna.  |  Dock    klagades    redan    mäst    öfver    alt,  at  Tall- 
skogarne  nu  äro  rätt  mycket  utödde. 

Ris  eller  Risgryn  planteras  ganska  mycket  i  Carolina. 
De  ställen  hvarpä  det  trifves  bäst,  äro  moras  ooh  myror, 
hvilka  kunna  sättas  under  vatten,  när  det  behagas.  Det 
är  pä  sädana  ställen,  som  det  ock  blifver  först  mogit. 
De  bruka  ock,  i  brist  af  annat,  at  plantera  det  pä  torrare 
ställen ;  men  det  vii  der  icke  gärna  fort.  De  ställen  sades 
aldrig  gödas,  derest  Ris  planteras.  Tiden,  da  de  i  Carolina 
plantera  det,  är  i  slutet  af  Martii,  eller  i  början  af  April 
mänader  st.  vet.  da  det  gemenligen  blifver  mogit  i  Sep- 
temb.  De  skola  sätta  det  i  rader,  säsom  ärter,  och  lämna 
gemenligen  15.  tum  emellan  livart  korn.  Nägot  efter  det 
kömmit  up,  sättes  äkern  under  vatten,  hvilket  ej  allenast 
otroligen  främjar  dess  växt,  utan  ock  tillika  utrotar  alt 
ogräs,  sä  at  en  ej  behöfver  ränsa  deremellan.  Halmen 
skal  vara  ganska  skön  för  boskap,  som  äter  den  mycket 
gerna.  Riset  älskar  et  varmt  Climat;  häraf  kommer,  at 
det  ej  kan  växa  i  Virginien;  emedan  somrarne  äro  der 
för  karta,  och  orten  för  kali.  An  mindre  kan  det  komma 
fort  uti  Pennsy Ivanien.  De  veta  ej  ännu  uti  Carolina 
konsten,  at  göra  Arack  häraf.  Det  är  i  Södra  Carolina, 
som  det  mästa  Ris  planteras,  och  uti  Norra  Carolina 
brännes  nastan  den  mästa  Tjära. 

Den  7  Novemb. 

•  Vatnets   aftagande.     Ofvannämde  man  frän  Carolina 

berättade,  at  han  funnit  Ostronskal  uti  botten  pä  en  brunn, 
som  var  70.  Angelska  mii  frän  hafvet,  samt  4.  Angelska 
p.  385  mii  I  frän  en  dervid  belägen  flod.  De  lägo  14.  Angelska 
fot  djupt  frän  jordbrynet;  vatnet  i  brunnen  smakade  salt- 
aktigt;  men  i  floden  var  alt  vatnet  friskt.  Da  samma 
man  lätit  grafva  för  sin  sägqvarn,  hvilken  lag  I72  Ängelsk 
mii  frän  en  flod,  räkade  han  först  pä  sand,  sä  blälera, 
deri  han  fant  fullt  med  Ostronskal.    Ibland  dessa  Ostron- 


Pensylvanien.     Philadelphia.  269 

skalen  uptog  han  ätskilliga  af  honom  sä  kallade  Sjöfogel- 
näbbar,  hvilka  nu  hei  och  haline  voro  petrificerade.  Desse 
lära  värit  Glossopetrce. 

Räf.  —  Af  Räfvar  finnes  uti  de  Angelska  Colonier 
enkannerligen  2:ne  slag,  nämligen  de  grä,  och  de  röda; 
jag  vii  framdeles  nämna  om  nägra  andra  varieteter  häraf, 
som  ibland  visa  sig  i  Canada.  De  grä  Räfvarne  hafva 
värit  här  ifrän  urminnes  tider.  Uti  Pennsylvanien  och 
Provincierne  Söder  ut  derifrän,  äro  de  mycket  allmänna; 
men  tvärtom  nog  sällsynte  längre  emot  Norr,  kallas  ock 
af  Fransoserna  i  Canada  Virginiska  Räfvar.  Til  storlek 
äro  de  nägot  mindre  än  vara  ordinaira  Räfvar.  De  göra 
ingen  skada  pä  lamm;  men  med  höns,  ankor,  gäss  och 
kalkoner  halla  de  nog  illa  hus,  när  de  kunna  komma  at; 
dock  räknas  de  ej  här  i  landet  bland  de  mera  skadehga 
djur;  emedan  för  deras  dödande  är  uti  Lagarna  intet 
prsemium  utsatt.  Skinnet  är  begärligt  af  hattmakare,  som 
göra  sinä  hattar  af  dess  här;  man  fodrar  ock  kläder  der- 
med.  Fettet  brukas  mot  värk.  Desse  E,äfvar  sades  icke 
kunna  löpa  sä  fort  som  de  röda.  De  hade  dem  ibland 
tama,  dock  at  de  ej  fingo  gä  lösa,  utan  höllos  i  band. 
Denna  arten  är  beskrefven  och  med  lifliga  färgor  afritad 
af  Herr  |  Catesby  uti  dess  Nat.  Hist.  of  Carolina  Voi.  II. 
p.  78.  tab.  78.  under  namn  af  Vulpis  cinerea  Americana. 
För  et  sädant  skinn  betaltes  här  i  staden  Philadelphia 
272  Skill.  Pennsylv.  mynt.  Af  de  röda  Räfvar  finnes  här 
icke  särdeles  mycket.  De  äro  aldeles  af  samma  art  med 
vara  vanliga  Räfvar  i  Europa.  Herr  Bartram  och  andre 
sade,  at  Villarne  skola  enhälligt  berätta,  at  dessa  slags 
Räfvar  aldrig  värit  här  i  landet  eller  i  Norra  America  för' 
än  Europeernas  ankomst;  men  om  sättet  huru  desse  röda 
Räfvar  först  kömmit  hit,  har  jag  fätt  2:ne  slags  berättelser. 
Herr  Bartram  och  ätskillige  andre  berättade,  at  Villarne 
icke  allenast  pasta,  at  desse  Räfvar  i  senare  tider  kömmit 
hit  til  America,  utan  at  det  ock  skedt  straxt  efter  Euro- 
peernas första  hitkomst  efter  en  ovanlig  och  mycket  kali 
vinter,  da  hela  Hafvet  at  Norra  kanterna  värit  belagdt 
med  is,  hvadan   gissas,   at  de  da  först  kömmit  öfver  isen 


270  Pensylvanien.     Philadelphia. 


til  America,  antingen  frän  Grönland,  eller  frän  Norra 
delarna  af  Europa  eller  Asien.  Ingenieuren  Herr  L.  Evans 
och  ätskillige  andre  sade  sig  fätt  af  flera  den  berättelsen, 
at  en  Ängelsk  Gentleman  eller  Ständsperson,  som  bodt  i 
Nya  Ängland,  och  haft  rnycken  lust  med  jagt,  och  der- 
före  lätit  komma  pä  fartyg  en  hop  Räfvar  frän  gamla 
Ängland,  dem  han  sedän  släpt  lösa  pä  sinä  gods  här  i 
landet,  at  framdeles  fä  roa  sig  med  deras  jagande.  Detta 
skal  vara  skedt  vid  första  början  af  Nya  Anglands  be- 
sättjande  med  Europeiske  invänare.  Desse  Räfvar  menas 
sedän  hafva  sa  förökt  sig,  at  alla  de  röda,  som  nn  finnas 
här  i  landet,  skola  af  dem  leda  sin  härkomst.  De  räknas 
ibland  de  värre  skadedjur  här  ä  orten;  ty  de  läta  ej 
p.  387  benöja  |  sig  allenast  med  samma  hemtamda  foglars  dö- 
dande,  som  näst  förut  är  omtalt  vid  den  grä  Räfvens 
beskrifning;  utan  de  göra  ock  tidiga  anfall  pä  Lamm,  dem 
de  halla  til  goda.  Derföre  betales  efter  Pennsylvaniens 
Lag  2.  skillingar,  som  et  praemium,  ät  den,  som  dräper 
en  gammal  Räf  af  detta  slägtet,  och  en  Skilling  för  en 
dess  unge;  uti  de  andra  Provincier  är  ock  utsatt  lön  för 
den,  som  rödjer  et  sadant  skadedjur  utur  vägen.  Skinnet 
upsökes  af  Handlande,  som  gifva  derföre  lika  mycket,  som 
för  de  gräas,  nämligen  272  Skilling  Penns.  mynt. 

Varg.  —  Af  Vargar  finnes  i  dessa  länder  2:ne  varie- 
teter,  som  dock  tyckas  vara  et  och  samma  slag,  nämligen 
en  art,  som  är  gulaktig  eller  närmare  Ijusgrä,  och  den 
andra  svart  eller  hei  mörkbrun.  Alle  gamle  Svenskar 
berättade,  at  i  deras  barndom,  och  än  mer  vid  de  Svenskas 
första  ankomst  hit  i  landet,  fans  här  ganska  mycket  Vargar, 
sä  at  man  ofta  dä  hörde  dem  tjuta  och  ulfva  hela  nät- 
terna.  De  gjorde  ock  ofta  skada  pä  fär,  svin  och  annan 
ung  och  smä  boskap.  När  Villarne  nägot  efter  de  Svenskas 
och  Angelskas  hitkomst  blefvo  ansatte  af  käppor,  en  sjuk- 
dom,  den  de  dä  fingo  af  Europeerna,  och  den  de  aldrig 
förr  vetat  af  här  i  landet,  dödde  mänga  hundrade  af  dem 
deruti,  sä  at  de  mäste  Villar  uti  Nya  Sverige  derigenom 
blefvo  utödde.  Vargarne,  som  dä  blefvo  läckade  af  lik- 
lukten,  kommo  til  dem  i  sä  stor  myckenhet,  at  de  äto  ej 


Pensylvanien.    Philadelphia.  27 1 

allenast  up  de  döda  asen,  utan  anlollo  ock  de  andra,  der 
de  lägo  sjuke  i  deras  käjor  ocli  kulor,  sä  at  de  friske 
mäste  med  störar  ocli  stafrar  köra  bärt  dessa  odjur.  Men 
sedän  den  tiden  hafva  de  sä  för  |  svunnit,  at  nu  säilän  här 
pä  orten  höres  af  nägon,  och  än  mindre,  at  de  göra  nägon 
skada;  orsaken  sades  vara,  dels  at  landet  blifvit  mera 
bebodt,  dels  at  de  blifvit  af  folk  utödde  och  bärtskrämde. 
Men  längre  up  i  landet,  som  ej  är  sä  bebodt,  finnes  ännu 
nog  af  dem.  Fären  gä  bäde  uti  Pennsylvanien  och  Nya 
Jersey  ute  natt  och  dag  hela  äret  igenom,  utan  at  nägon 
behöfver  särdeles  frukta  för  dessa  odjur;  dock  at  för 
framtiden  pä  alt  sätt  hindra  deras  tilväxt,  är  uti  Pennsylv. 
Lagen  utsatt  20.  och  uti  Nya  Jersey  s  30.  Skill.  til  prsemiurn 
för  hvar  Varg,  som  nägon  dräper,  skinnet  den  förbehällit, 
som  dödat  et  sädant  odjur,  och  för  en  Vargunge  gifves  i 
Pennsylvanien  til  prsemium  10.  Skillingar,  Penns.  mynt. 
Man  har  haft  exempel  pä  dessa  Vargar,  hvilka  blifvit 
gjorde  nastan  sä  tama,  som  hundar. 

Villa  Oxar  och  Kor  finnas  i  skogarna  ofvanför  Caro- 
lina, efter  hvilka  Inbyggarne  anställa  jagt.  De  slagta 
dem  de  dä  fä  och  insalta  köttet  pä  samma  sätt,  som  det 
plägar  ske  med  annat  boskaps  kött.  Härmed  födes  til  en 
del  bäde  tjenstefolket  och  andra.  Skinnet  af  denna  boskap 
sades  ej  duga  mycket;  emedan  det  är  alt  för  spongieust, 
sä  at  det  ej  tjenar  til  skor.  Eljest  bruka  de  mycket  i 
Carolina,  at  breda  dessa  skin  pä  gälfvet  til  säng  för  det 
fattigare  folket. 

Viscum  filamentosum  Sloan.  sades  finnas  nog  i  Caro- 
lina. Det  brukas  af  Invänarena  i  stället  för  halm  uti 
sängar,  samt  til  häst-prydnad.  Creaturen  skola  äta  det 
gerna.  När  de  vilja  lägga  nägot  i  kistor  eller  lädor,  som 
skal  föras  nägon  väg,  j  linda  de  omkring,  och  stoppa 
emellan  dermed,  at  det  ej  af  skakning  eller  stötande  mä 
taga  nägon  skada. 

Spariium  scoparium  Linn.  Spec.  709.  Flor.  Suec.  589. 
växte  uti  Herr  Bartrams  trägärd  af  de  frön,  som  han  fätt 
frän  Angland.  Han  sade,  at  han  haft  ätskilliga  ständ 
deraf;  men  de  fläste  hade  dödt  bärt,  genom  köld  uti  de 


272  Pensylvanien.     Philadelphia. 

här    kalla    vintrar.     Den    växer    dock    vildt   pä   ätskilliga 
ställen  i  Sverige. 

Tuckahoo.  —  Herr  Bartram  hade  Tubera  Terrce  (se 
Linn.  Flor.  Suec.  1116.)  dem  han  tagit  i  sandig  jord,  i 
Nya  Jersey,  hvarest  de  växa  ymnogt.  Desse  viste  han 
at  mannen,  som  var  frän  Carolina,  och  frägade  lionom, 
om  de  samma  voro  Indianernas  eller  Villarnas  Tuckahoo? 
(se  Grön.  flor.  virg.  205.)  Han  svarade:  nej,  och  lade  til, 
at  desse  Tubera  terrce  finnas  äfven  der;  men  han  hade 
aldrig  sett  dem  brukas  til  annat,  än  at  nägot  deraf  tages 
in  i  mjölk  emot  Diarhoee.  Men  hvad  Tuckahoo  angär, 
sä  växer  den  uti  särskildta  kärr  och  moraser,  och  det  ofta 
ymnogt.  Svina  upsöka  flitigt  dessa  rötter  der  de  finnas 
i  morass  och  kärr.  Indianerne,  som  bo  vid  Carolina, 
samia  dem,  da  de  vandra  i  skogen,  torka  i  solen,  mala 
dem  sönder,  och  baka  bröd  deraf.  Da  roten  är  färsk,  och 
man  äter  deraf,  är  den  mycket  het  och  brännande;  men 
den  förlorar  mäst  ali  sin  kraft,  sä  snart  hon  är  torkad. 
Efter  hans  beskrifning  lärer  hon  vara  Arum  Virginicum 
Linn.  spec.  966.  Grön.  flor.  virg.  112.  jämnförd  med  det, 
hvad  längre  fram  skal  nämnas  vid  Tahim  och  Tuckah. 
p-  390  Efter  middagen  gick  jag  in  til  Philadelphia  igen. 


Dq\\  8  Novemb. 

°        .    . 
Bi.  —  Atskillige    bäde   af  Svenskar,  Angelsmän  och 

andra  här  i  landet  hade  Bistockar,  hvilka  skattade  hvart 

är  vackert  til   deras  ägare;   ty  Bien  villa  gemenligen  här 

mycket   fort.     Vaxet   säldes   mäst   bärt   til  de  handlande; 

men  honungen  nyttjade  de  merendels  sjelfve  pä  ätskilligt 

sätt   uti   maten.     Allas    enhälliga   berättelse  här  pä  orten 

var,  at  Bi  aldrig  värit  i  Norra  America  för  än  Europeerne 

kommo   hit,    och   at   de  blifvit  förde  frän  gamla  Angland 

til  det  nya  af  de  första  Angelsmän,  som  i  sistnämde  land 

satt  sig  ned.    Villarne  eller  Indianerne  skola  ock  alle  tilstä, 

at  deras   förfäder   aldrig  blifvit  varse  nägra  Bi  hvarken  i 

skogarna  eller  annorstädes,  för  än  Europeerne  hafva  värit 

nägra   är    här   i   landet.     Detta    bestyrkes   än   ytterligare 


Pensylvanien,     Philadelphia.  273 

deraf,  at  Indianerne  icke  hafva  i  deras  spräk  nägot  sär- 
skilt  namn  pa  Bi,  utan  lappa  ihop,  ooh  kalla  dem  Ängel- 
mans  flugor,  säsom  kräk  först  hitbragte  af  Ängländare. 
Nu  finnas  de  i  myckenhet  vildt  svärmande  uti  skogarna 
i  Norra  America;  dock  är  här  i  landet  en  allmän  an- 
märkning  eller  rön,  at  Bin  nastan  altid  vid  deras  svärm- 
ning  flytta  sig  Söder-  och  ej  Norr  at.  De  lära  finna  de 
Norra  trakter  af  America  ej  sä  tjenliga  för  sig.  Häraf 
härrörer  ock,  at  inga  Bin  finnas  uti  Canada,  utan  de  dit- 
förde  hafva  frusit  ihjäl  om  vintrarna.  Bin  uti  America 
tyckas  vara  nastan  liten  grand  smärre,  än  dem  vi  hafve 
uti  Sverige.  Annu  til  senare  tider  hafver  ingen  märkt 
nägot  Bi  uti  skogarna,  som  äro  Norr-  eller  bakom  de 
höga  sä  kallade  Blä-Bärgen,  hvilket  bestyrker  det  karta 
tide|hvarf  de  ännu  haft  uti  denna  verldenes  del.  Herr 
Bartram  sade  sig  hört  en  Man  berätta,  det  han  funnit  vid 
sinä  resor  i  skogarna  här  i  Norra  America  et  annat  slags 
Bi,  hvilket  i  stäDet,  at  hafva  sin  honung  och  vax  in 
cellulis,  haft  dem  uti  en  stor  päse,  alt  tilsammans;  men 
denna  berättelsen  torde  ännu  tarfva  mera  Ijus  och  visshet. 

Den  9  Novemb. 

Foglars  förminskning  &c.  —  En  och  hvar  sä  af 
Svenska,  som  Ängelsmän,  hvilka  voro  födde  här  i  landet, 
och  komne  til  nägon  älder,  intygade  lika  som  med  en 
mun,  at  det  denna  tiden  pä  längt  när  ej  finnes  här  i  landet 
sä  mycket  Fogel,  tjenlig  til  mat,  som  uti  deras  barndom, 
utan  hafva  de  ögonskenligen  märkt,  huru  starkt  den  af- 
tagit.  Samma  klagovisa  sade  de  sig  äfven  hört  af  sinä 
föräldrar,  som  voro  födde  pä  denna  orten.  I  deras  barn- 
dom lägo  vikar,  floder,  äar  och  bäckar  sä  f  ulia  med  alle- 
handa  slags  sjöfoglar  af  gäss,  änder,  &c.  at  en  knapt 
kunde  se  til  vatnet  för  dem;  men  nu  fär  en  näppeligen 
se  nägon  enda  deraf.  Man  kunde  för  60  ä  70  är  tilbaka 
skjuta  pä  en  förmiddag  80.  änder,  men  nu  svärligen  en 
enda.  En  gammal  Svensk  öfver  90  är  sade  sig  hafva  uti 
sin  ungdom  en  gäng  skutit  23  änder  uti  et  skott:  en  sak, 

18 


274  Pensylvanien.     Philadelphia. 


som  icke  sä  snart  pä  dessa  orter  lärer  kunna  ske,  da  man 
nu  kan  fä  gä  en  hei  dag,  ooh  ej  fä  se  3  ä  4.  af  dessa 
foglar.  Tranor  kommo  da  hundradetals  hit  om  Vären; 
meii  nu  säilän  nägra  fä.  Af  villa  kalkoner,  samt  af  de 
liär,  af  de  Svenska  sä  kallade  Hjerpar  ooh  Rapphöns 
svärmade  dä  tjockt  i  skogarna;    men  nu  hinner  man  nog 

p.  392  gä  sig  trött,  innan  man  blifver  näjgon  varse.  Orsaken 
til  alt  detta  är  icke  svär  at  gissa:  För  Europeernas  hit- 
komst  var  landet  obebodt  och  fullt  mad  stora  skogar:  de 
fä  Villar  eller  Indianer,  som  här  vistades,  oroade  foglarna 
ej  mycket.  De  brukade  sins  emellan  ingen  handel,  visste 
ej  hvad  järn  eller  krut  var,  och  lässade  sälunda  aldrig 
nägon  byssa.  Hundrade  delen  af  de  foglar,  som  här  dä 
upfylte  landet,  hade  allena  värit  ymnig  föda  för  dessa  fä 
Indianer;  men  da  härtil  lägges,  at  de  hade  sinä  smä  Mays- 
land,  at  de  idkade  fiskeri,  och  anstäldte  jagt  efter  Hjortar, 
Bäfrar,  Björnar,  Villa  Oxar  och  Kor,  h  vilkas  kött  äfven 
var  dem  en  läcker  föda,  sä  ses  lätteligen,  huru  säilän  och 
litet  foglarne  af  dem  ofredades.  Annorlunda  har  det  gätt, 
sedän  flere  svärmar  af  Europeer  kömmit  hit:  landet  har 
bhfvit  upfylt  med  folk:  skogarna  bärthuggne:  da  folket 
förökts  hafva  de  med  jagande  och  skjutande  utödt  fogeln 
eller  skrämt  den  bärt:  om  Vären  bärttages  fritt  bäde  ägg, 
moder  och  ungar.  Inga  lagar  äro  ännu  gjorde  häremot, 
och  dessutom  vore  man  i  detta  fria  landet  mindre  ange- 
lägen,  at  lyda  en  sadan  lag.  Men  ehuru  de  Foglar,  som 
brukas  til  mat,  blifvit  här  i  landet  sä  otroligen  utödde 
och  mmskade;  sä  äro  dock  deremot  andre,  hvilka  sedän 
Europeernas  ditkomst  mera  til-  än  af-tagit.  Sädana  äro  i 
synnerhet  de  af  Ängelsmännerna  sä  kallade  Black  Birds, 
och  af  de  Svenska  Mays-tjufvar  nämnde,  hvilka  äro  en 
art  kajor;  samt  af  fyrfotade  djuren  ätskilliga  slags  Ickor- 
nar;  bägge  förenämde,  bäde  Mays-tjufvar  och  Ickornar 
lefva  til  en  stor  del  af  Mays,  eller  älska  den  framför  alt 
annat.     Ju    mera   nu   som   folket   förökes  här  i  landet,  ju 

p.  393  mera  Mays  blifver  ock  planterad,  |  och  följaktehgen  blifver 
mera  ymnoghet  til  föda  för  dessa  bägge  Creaturen.  Härtil 
kommer,   at   bägge    desse    skade-djuren   säilän    brukas   til 


Pensylvanien.     Philadelphia.  275 


mat,  sä  at  de  säledes  hafva  större  frihet  af  föröka  sig. 
Af  andra  Foglar,  som  ej  tjena  til  mat,  sades  ock  denna 
tiden  vara  ännu  lika  mycket,  merendels  som  fordom. 
Denna  klagan  öfver  den  nyttiga  fogelens  ganska  starka 
förminskning  var  ej  allenast  uti  denna  Province,  utan 
öfver  alt  hvart  jag  kom  eller  reste  uti  Norra  America. 

Fiskars  förminskning.  Vid  Fiskens  aftagande  och 
förminskning  hade  gamle  män  här  pä  orten  samma  be- 
rättelse  och  klagan,  som  nyss  förut  om  Foglen  är  anfördt. 
Uti  deras  barndom  var  en  sadan  välsignelse  af  Fisk  i 
vikar,  floder,  äar  &c.  at  da  man  gick  ut  en  morgonstand, 
och  drog  et  varp,  fick  man  sä  mycket  fisk,  at  en  häst 
näppeligen  orkade  draga  det  hem;  men  nu  är  det  helt 
förändradt.  Man  kan  flera  gängor  fä  vara  nog  trägen, 
at  sätta  ut  sinä  fiske-bragder,  men  nödgas  ändock  ofta 
säja,  at  man  arbetat  hela  natten  fäfängt.  Orsaken  til 
denna  Fiskens  altför  känbara  förminskning,  är  dels  mycket 
sädant,  som  straxt  frammanföre  vid  foglarnas  aftagande 
omordadt  är,  och  at  den  nu  pä  mängfalt  flera  sätt  utödes, 
än  förr;  dels  de  mänga  qvarnar,  som  nu  äro  uprättade  i 
floder  och  bäckar;  ty  de  hafva  här  funnit,  at  Fisken  om 
Värtiden  gär  up  ät  floderna  til  at  lägga  sin  rämm  uti 
grundtvatten,  och  da  h  an  kommer  til  forssar,  der  nu  äro 
qvarnar,  och  ej  slipper  längre,  vänder  han  tilbaka  nedät, 
och  kommer  ej  mera  up.  En  Ständs-person  frän  Boston 
berättade  mig,  at  i  en  Elf  som  var  vid  hans  faders  gärd, 
fingo  de  altid  om  Värtiden,  och  mäst  hela  |  sommaren 
öfver  en  mj^ckenhet  af  et  viss  slags  Sill;  men  sedän  hans 
fader  Iät  bygga  en  qvarn  med  damm  uti  Elfven,  försvunno 
desse  Fiskar.  Samma  klagan,  som  de  öfver  alt  i  dessa 
länder  yttrade  öfver  Fiskens  förminskning,  hade  äfven 
gammalt  folk  uti  New  York  öfver  Ostrornas  aftagande 
derstädes:  de  intygade,  at  man  uti  deras  barndom  fätt  der 
vid  staden  mycket  större  ymnoghet  af  Ostron,  än  i  denna 
tiden;  ty  ehuru  de  ännu  fäs  der  i  ansenlig  myckenhet, 
samt  derhos  de  största  och  skönaste,  som  kunna  finnas  i 
verlden;  sä  tilstä  dock  Ostron-fiskare,  at  de  ärligen  ganska 
mycket  minskas ;  orsaken  sades  vara,  at  man  nu  sä  flitigt 


276  Fensylvanien.     Philadelphia. 


öder  ut  dem  med  fiskande,  och  det  nastan  pä  alla  tider 
om  äret.  Mänge  gamle  gjorde  den  skilnaden  emellan 
myckenheten  pä  Fisk  i  sin  barndom,  mot  det  den  finnes 
i  denna  tiden,   sä  stor,  som  det  är  emellan  dag  och  natt. 

Anmärkning  vid  Fiskens  förökelse.  Herr  Benj.  Frank- 
lin lemnade  mig  följande  berättelse:  Pä  den  orten  i  Nya 
Ängland,  der  hans  Fader  bodt,  voro  2:ne  floder  af  den 
beskaffenhet,  at  det  fängades  en  myckenhet  af  et  slags 
fisk,  de  kallad  Herring,  i  den  ena,  men  i  den  andra  fans 
alsingen.  Mynningarne  eller  utloppen  af  dessa  floder  voro 
dock  ej  längt  frän  hvarandra.  När  Herringen  steg  om 
Vären  up  at  lägga  sin  romm,  gick  han  altid  i  den  ena 
floden,  der  man  fick  Herring,  men  aldrig  uti  den  andra. 
Herr  Franklins  Fader  som  bodde  emellan  dessa  floder, 
ville  försöka,  om  det  ej  vore  görligt,  at  Herring  äfven 
kunde  komma  i  den  andra;  derföre  när  Herringen  just 
skulle  gä  up,  at  lägga  rommen,  lagade  han,  at  han  fick 
nägra  uti  sinä  nät,  utur  dem  han  tog  rommen,  |  förde 
den  varsamt  öfver  land  til  den  andra  floden,  och  lade 
den  deri,  hvarest  den  kläcktes  ut.  Päfölgden  var,  at  efter 
samma  tid  började  det  ärligen  mer  och  mer  jämväl  finnas 
Herring  i  denna  flod,  hvilket  continuerat  in  til  denna  dag. 
Detta  ger  anledning  at  tro,  at  der  fisken  är  utkläckt,  och 
hvarifrän  han  först  gär  til  sjön,  dit  kommer  han  gerna 
sedän  tilbaka,  at  lägga  sin  romm;  emedan  han  är  van,  at 
vistas  der.  Säledes  finne  vi  denna  tid  mycket  Hei-ring 
uti  ofvannämde  Elf,  hvarest  förut,  och  innan  rommen  pä 
ofvansagde  sätt  blef  ditförd,  var  alsingen.  En  annan  syn- 
nerlig  anmärkning  var  den,  at  ingen  i  forna  dagar  haft 
sig  bekant,  at  nägon  Tärsk  funnits  här  neder  vid  Caps; 
utan  för  mynningen  af  floden  Dellaware;  men  nu  fas  han 
der  1  myckenhet,  hvaraf  kan  slutas,  at  fisken  äfven  af  sig 
sjelf  ömsar  de  ställen,  h  väri  den  vistas. 

Anmärkning  vid  Nordaste  Delen  af  America.  En 
8jö-Capitain,  som  seglat  til  Grönland,  pästod  af  egen  för- 
farenhet,  at  da  en  kommer  öfver  den  70:de  grad.  af  Lat. 
Boreal.  blifver  varman  om  sommaren  derefter  mycket 
starkare,  än  den  är  vid  förberörde  grad,  hvaraf  han  slöt, 


Pensylvanien.    Philadelphia.  277 


at  varman  om  sommaren  vid  sjelfva  Norr-Polen  skal  ännu 
vara  starkare,  deraf  at  Solen  der  sä  länge  utan  neder- 
gäng,  eller  natt  och  dag,  lyser.  Samma  berättelse  och 
mening  sade  Herr  Benj.  Franklin  sig  äfven  fätt  af  Sjö- 
Capitainer  i  Boston,  som  färdats  at  de  Nordaste  Delar  af 
Norra  America.  Men  mera  synnerligit  var  det,  som  en 
Sjö-Capitain,  vid  namn  Henry  Atkins,  ännu  boende  i 
Boston,  berättat  för  Herr  Franklin,  nämligen,  at  sedän 
lian  legat  en  tid  pä  fiskeri  vid  |  stränderna  utan  för 
Boston,  och  ej  fätt  der  sä  mycket  fisk  han  önskade,  har 
han  seglat  längre  Norr  ät  til  Grönland,  da  han  omsider 
kömmit  sä  längt,  at  han  räkät  folk,  som  der  bodt,  hvilka 
aldrig  förut  sett  nägon  Europee,  och  det,  som  ännu  mera 
var,  hade  sig  aldeles  obekant  nj^ttan  af  eld,  den  de  aldrig 
brukat.  Om  de  ock  hade  haft  sig  kunnig,  hade  de  än- 
dock  icke  kunnat  betjena  sig  deraf;  emedan  inga  trän 
växa  der  i  landet:  de  äto  alla  de  Foglar  och  Fiskar  de 
fingo  räa.  För  Lappris  saker  bytte  Capt.  Atkins  til  sig 
allehanda  rara  skinvaror.  Sadan  har  värit  Capt.  Atkins 
berättelse,  hvilken  pä  det  högsta  bedyrat,  at  desse  Folk- 
slag  aldrig  haft  sig  bekant  nyttan  af  eld.  At  längt  til 
Norr  finnes  hvarken  Trän,  Buskar  eller  andra  synnerliga 
växter,  som  kunna  brukas  til  bränsle,  är  af  flere  Rese- 
beskrifningar  bekant:  men  mon  icke  desse,  pä  sätt  som 
mänge  andre  af  de  Nordaste  Folkslag,  brukat  Fisk-tran 
och  annat  fett  til  bränsle  uti  Lampor,  bäde  at  koka  inat, 
varma  sinä  underjordiska  rum  om  vintern,  och  lysa  sig 
om  nätterna  och  den  mörkaste  tiden  med  om  äret?  annars 
skulle  de  hafva  en  alt  för  läng  natt,  och  bo  uti  närmaste 
granskap  til  det  yttersta  mörkret. 

Den  11  Novemb. 

Moose-deer.  —  Uti  ätskilliga  böcker  läse  vi  om  et 
mycket  stort  djur,  som  skal  finnas  i  Nya  Angiand  och 
andra  orter  i  norra  America.  De  grufveligen  stora  och 
greniga  horn,  som  ibland  gräfvas  up  ur  jorden  i  Irland, 
utan   at  nägon    hvarken    der,    eller    annorstäds   i  verlden 


278  Pensylvanien.    Philadelphia. 


känner  nägot  djur,  som  har  sädana  horn,  hafva  gifvit 
p.  397  mängen  anledning  at  tro,  at  det  i  Norra  America  |  ut- 
ropade  Moose-deer  vore  af  samma  slag,  samt  at  ofvan- 
nämnde  horn  i  Irland  vore  af  Moose-deer,  hvilka  i  forna 
tider  värit  der  pä  ön,  fast  de  sedermera  blifvit  aldeles 
utödde.  Häraf  hafva  ätskillige  trott,  at  Irland  och  Norra 
America  torde  i  de  första  tider  antingen  hängt  tilhopa, 
eller  at  ätminstone  en  myckenhet  Öar  da  legat  emellan 
dem  bägge,  hvilka  nu  mera  icke  finnas  til.  Detta  gaf 
mig  anledning,  at  noga  spörja  efter,  om  man  nägorstäds 
uti  Norra  America  sett  et  sädant  ofanteligt  horn-djur,  som 
man  det  utropat  före.  Herr  Bartram  sade,  at  han  noga 
frägat  derefter,  raen  ingen  hade  nägonsin  kunnat  gifva 
honom  nägot  rätt  besked  derom,  sä  at  han  aldeles  var 
af  den  tankan,  at  et  sädant  djur  aldrig  finnes  här  i 
America.  Herr  Franklin  berättade  väl,  at  han  i  sin  ung- 
dom  sett  par  stycken  af  de  djur,  som  här  kallas  Moose- 
deer;  men  sä  svarade  de  pä  längt  när  ej  i  storlek  mot 
det,  som  fordrats  af  dem,  hvilka  burit  de  Irländska  hornen. 
De  2:ne  Moose-deer,  han  sett,  voro  förde  til  Boston,  at 
derifrän  sändas  at  Angland  til  Drotning  Anna.  En  hvar, 
som  der  ville  se  dem,  mäste  derföre  betala  2.  pence.  En 
Köpman  betalte  da  för  alla  Schol-Gässarna,  af  hvilka 
Franjvun  var  en,  at  de  fingo  se  dem.  Til  högden  af  ryg- 
gen  hade  de  värit  lika  med  en  stor  häst;  men  hufvudet 
och  hornen  voro  ännu  högre.  Herr  Dudley  hafver  gifvit 
en  beskrifning  om  dessa  i  America  befinteliga  Moose-deer 
uti  The  Philos.  Transact.  N.  368.  p.  165.  seqq.  Under 
minä  resor  i  Canada  frägade  jag  of  ta  Fransoserna,  om  de 
nägonsin  sett  der  i  landet  et  sädant  ofanteligt  djur,  som 
p.  398  somlige  säga  finnas  i  Norra  America,  och  som  |  skal  hafva 
lika  Stora  horn  med  dem,  man  ibland  grafver  up  i  Irland? 
de  svarade  alle  at  de  aldrig  hört  talas  derom,  mindre  sett 
nägot  sädant  djur  i  Norra  America,  och  trodde,  at  om 
nägon  skulle  hafva  sett  et  sädant,  hade  de  bort  vara  de 
samme;  emedan  ingen  sä  genomvandrat  alla  skogar  i  Norra 
America,  som  de,  nämligen  Fransoserne;  men  som  här 
finnas  Elgar,  hvilka  lära  vara  de  samme  med  vara  Svenska, 


Pensylvanien.    Philadelphia.  279 

eller  en  variation  deraf,  och  man  understundom  räkar 
nägon,  som  är  tämmeligen  stor,  sä  torde  sägnen  om  de 
ofanteligen  stora  djur  i  Norra  America  med  faseligen  stora 
horn  fätt  sin  upprinnelse  deraf.  Desse  Elgar  kallas  af 
Fransoserna  uti  Canada  Original,  et  namn  länt  af  Villarna, 
och  lära  desse  djur  vara  samma  med  det  af  Dudley  be- 
skrifna  Moose-deer. 

Ollaris.  —  Herr  Franklin  gaf  mig  et  stycke  af  en 
sten,  den  de  uti  Nya  Angland  bruka  at  mura  masugnar 
af,  samt  hafva  vid  smidjehärdar;  emedan  den  stär  sä  starkt 
emot  elden.  Den  var  som  en  blanning  af  Ollaris  och 
Ashestus:  ty  mästa  delen  var  en  grä  Ollaris,  vid  kännan- 
det  mycket  f  et  och  hai,  samt  Iät  skära  och  arbeta  sig; 
men  här  och  der  suto  uti  den  som  stjernor,  eller  en  As- 
bestus  fibris  e  centro  radiantibus.  Denna  sten  sades  ej 
huggas  i  bärg,  utan  ligga  strödd  här  och  der  pä  marken. 

Säpsten  kallades  af  en  del  Svenska  här  pä  orten  en 
sten,  hvilken  är  utanpä  sä  hai,  som  tväl,  och  den  de, 
utom  annan  nytta,  nog  betjena  sig  af,  at  uttaga  fläckar  i 
kläder.  Han  kan  kallas  Saxum  taleosum  particulis  spa- 
taceis  |  granatisque  immixtis.  Jag  vii  nogare  beskrifva 
honom  i  et  annat  verk:  dock  nämnes  nu  allenast,  at  dess 
färg  är  Ijusgrä,  fast  äfven  mörkblä  fläckar  finnas  här  och 
der  uti  den  samma;  samt  ibland  fläckar  som  stöta  pä 
grönt.  Han  kännes  mycket  hai  dä  han  handteras,  löper 
alt  i  flagor,  läter  dock  nägorlunda  talja  och  säga  sig,  fast 
han  icke  blifver  särdeles  slät,  utan  nägot  gropig.  Jag  har 
sett  stora  hällar  häraf,  til  en  famns  längd  och  mera,  samt 
bredden  proportionerad  derefter,  tjockleken  gemenligen 
1  a  2  qvarter;  men  jag  kan  icke  döma  nägot  visst  härom, 
emedan  jag  ej  sett  stenen  der  den  gräfves  up,  utan  endast, 
sedän  han  blifvit  införd  til  Philadelphia,  dä  han  merendels 
är  sägad.  Myckenheten  af  Talkpartiklarna  uti  denna  sten 
förhäller  sig  til  dem  af  Spath  och  Granat  ungefär,  som 
30.  til  1.  Den  finnes  pä  mänga  ställen  här  i  landet,  som 
i  Chester  county,  &c.  De  Angelske  kalla  honom  Soapstone, 
hvadan  jag  gissar  de  Svenske  tagit  sit  namn  pä  honom. 
Han  nyttjas  enkannerligen  til  följande: 


280  Pensylvanien.    Philadelphia. 


At  uttaga  fläckar  utur  kläder.  Härtil  dugde  ej  hela 
stenen;  utan  jag  fant  i  den  Ijusare  fläckar,  som  helt  och 
haline  bestodo  af  en  ollaris  och  kunde  lätteligen  skäras 
med  knif  eller  annat  järn.  När  nägon  fetma  kömmit  pä 
Silke  eller  annat  kläde,  skrapades  nägot  af  denna  lösa 
sten  til  et  pulver,  hvilket  ströddes  pä  flättfläcken,  da 
fetman  drog  sig  in  i  pulvret,  som  gnuggades  ut,  da  flätt- 
fläcken försvan. 

Som  han  är  en  eldfast  sten,  sä  brukas  han  pä  landet, 
at  muras  in  uti    spisar  vid  eldstaden,  der  starkaste  elden 
är,  at  stä  emot  eldens  kraft  och  hetta. 
P-  400  Trappor  utan  för  hus  äro  gemenligen  gjorde  af  denna 

sten,  der  han  kan  fäs;  men  i  brist  deraf  af  Tegel. 

Tegelstens  murar  omkring  gärdar,  Trä-  Krydd-  och 
Kyrkogärdar,  Begrafningsplatser  &c.  Tegelmurar  för  källar- 
lukor  ut  emot  gatan  &c.  äro  gemenligen  täckte  dermed; 
emedan  han  stär  emot  Soi,  luft,  rägn,  och  oväder,  och 
ändras  icke  deraf,  dä  han  hindrar  dessas  verkan  pä  Tegel- 
stenen.  Dörhakar  voro  gemenligen  fäste  i  dessa  stenar. 
Sidorna  rundt  omkring  källargiuggar  voro  äfven  deraf 
och  derutisuto  gallrorna  fäste. 

Nedersta  muren,  samt  hörnstenarna  af  somliga 
Publique  hus,  säsom  Provinciens  Assemblee-rum,  bestodo 
äfven  häraf. 

Salt.  Det  Salt,  som  i  Ängelska  Colonierna  mäst 
brukas,  föres  dit  frän  Westindien,  eller  Americanska  Oarna; 
men  det  är  mera  corrosivt,  än  det  Europaiska.  Indianerne 
här  i  landet  hafva  pä  et  och  annat  ställe  Saltkällor,  af 
hvilkas  vatten  de  koka  sait.  Jag  fär  framdeles  tilfälle, 
at  beskrifva  somliga.  Herr  Benj.  Franklin  trodde,  at  man 
sä  mycket  mera  kunde  tilverka  Salt  af  hafsvatnet  här 
utanföre  Pennsylvanien,  som  de  i  Nya  Angland  stundom 
förskaffat  sig  sait  af  det  vatten  som  finnes  i  Hafvet  der- 
utan  före,  hvilket  dock  är  sä  mycket  längre  til  Norr  belägit. 

Blymalm  är  funnen  i  Pennsylvanien,  fast  icke  i 
myckenhet,  eller  at  nägon  gjort  sig  nytta  deraf. 

Magneter  äro  äfven  här  fundne  tämmeligen  gode, 
hvaraf  jag  fätt  vakra  stycken. 


Pensylvanien.     Philadelphia.  281 


Järn  fas  bäde  i  denna  och  de  andra  Ängelska  Pro- 
vincier  här  i  landet  til  en  ganska  stor  myckenhet,  at  de 
dermed  ej  allenast  tilräckeligen  kunde  förse  gamla  Äng- 
land,  utan  ock  nastan  hela  Europa;  ja,  tör  hända,  större 
delen  af  verlden.  Malmen  är  här  gemenligen  mängfalt 
lättare  at  bryta  lös  i  grufvorna,  än  den  Svenska;  ty  man 
kan  mängenstäds  med  en  järnhacka,  järnstör  och  trä- 
klubba  nastan  lika  lätt  bryta  lös  denna  malm,  som  man 
hos  oss  gräfver  en  grop  i  härd  jord.  De  veta  der,  i  mänga 
grufvor,  ej  af  bärning,  sprängning  och  bränning;  dess- 
utom  är  malmen  ganska  lätt-smält.  Detta  Järn,  som  nu 
här  i  de  Ängelska  nybyggen  i  America  arbetas,  är  icke 
allenast  tilräckeligt  til  alla  behof  för  den  otaliga  mycken- 
het af  folk,  hvaraf  desse  Colonier  redan  svärma,  och  til 
den  myckenhet  af  skepp  de  ärligen  bygga,  utan  de  förse 
ock  Americanska  Oarna  härmed,  utom  hvad  de  nu  börjat 
föra  til  Europa.  Vid  Skepsbyggeri  hälles  det  före  vara 
bättre,  än  Svenskt  och  alt  annat  järn  i  verlden;  emedan 
det  pä  längt  när  icke  förtäres  sä  af  saita  vatnet,  som 
värt.  De  trodde  sig,  oaktad  frakten,  knnna  uti  Angland 
sälja  sit  järn  til  ringare  pris,  än  andre  Nationer.  enkanner- 
ligen  när  landet  blifver  mera  bebodt,  och  folket  ej  är  sä 
dyrlegt. 

Bärg-lin,  eller  den  Stenart,  som  Herr  Biskop  Bro- 
WALLius  uti  sit  Ar  1739  uti  manuscr.  utgifna  Colleg.  Mineral. 
kallar  Amianthus  fibris  separabilibus  molliusculis,  finnes  här 
i  Pennsylvanien  i  tämmelig  myckenhet.  Somlige  stycken 
äro  mycket  sköra:  andre  äter  tämmeligen  sega.  Herr 
Benj.  Franklin  berättade,  at  da  han  för  nägra  och  tjugu 
är  tilbaka  var  öfver  til  Ängland,  |  hade  han  med  sig  dit 
en  liten  pung,  som  var  spunnen  och  gjord  af  det  Berg- 
lin,  som  finnes  här  i  landet,  det  han  förärte  at  Sir  Hans 
Sloane.  Likaledes  hafva  de  ock  här  gjort  papper  af  samma 
sten.  Jag  hafver  fätt  af  detta  papper  nägra  smä  stycken, 
dem  jag  förvarat  i  min  Naturalsamling.  Herr  Franklin 
sade  sig  hafva  hört  berättas,  at  om  detta  Berg-lin  lägges 
uti  fria  luften  om  vintertiden,  och  det  fär  sä  ligga  i  köld 
och   oväder,    skal    det   blifva  segare,  och  mera  tjenligt  at 


282  Pensylvanien.     Philadelphia. 


spinna  af;  men  huru  vida  det  hade  sin  grund,  lämnade 
han  derhän.  Han  förtälde  tillika  om  detta  Berg-lin  en 
rolig  Historia:  han  hade  för  nägra  är  tilbaka  fätt  nägra 
stycken  der  af:  lämnat  dem  at  en  sin  Boktryckare-gesäll, 
at  Iata  i  Pappersqvarnen  göra  et  ark  Papper  deraf.  När 
det  var  färdigt,  tog  Herr  Franklin  det  samma,  kastade 
det  i  elden  och  sade,  at  det  ej  skulle  kunna  brinna  up. 
Gesällen  pästod  vederspelet;  men  han  blef  förskräkt,  när 
han  säg  Franklin  sagt  sant.  Herr  Franklin  uttydde  da 
för  honom  hvad  slags  Papper  det  var,  dock  ej  sä  tyde- 
ligen.  När  Herr  Franklin  gätt  bärt,  komrno  nägre  af  hans 
vänner  dit,  som  kände  detta  papperet.  Gesällen  mente 
nu  göra  et  mirakel  för  dem,  och  at  sätta  dem  i  största 
föiundran:  han  berättar  för  dem,  det  han  hade  et  ark 
papper  sä  konstigt  tilredt,  at  han  kunde  kasta  det  i  elden, 
utan  at  det  skulle  brinna  upp.  De  nekade  för  ro  skul 
deremot;  men  han  pastod,  at  han  hade  rätt,  och  kom  det 
ändteligen  til  et  vad:  medan  han  lagade  til  elden,  smörgde 
de  andre  oförmärkt  flätt  pä  hans  papper;  hvarpä,  sedän 
Gesällen  kastat  det  i  elden,  började  det  brinna  i  Ijusan 
p.  403  läga.  Han  blef  da  helt  förvänad,  hvilket  gjorde,  |  at  de 
andre  ej  kunde  halla  sig  för  löje,  och  uptäkte  ändteligen 
för  honom  hela  saken. 

Myror.  Uti  ätskilliga  hus  här  i  staden  var  en  mycken- 
het  af  smä  myror,  hvilka  hade  sit  tilhäll  sä  väl  ned  i 
jorden,  som  i  hai  uti  muren.  Längden  af  sjelfva  deras 
kropp  var  just  en  Iin.  Geom.  och  til  färgen  voro  de 
antingen  svarta  eller  mörkröda.  De  hade  här  samma  osed, 
som  pä  andra  orter  i  verlden,  nämligen,  at  de  drogo  bärt 
Säcker,  när  de  kunde  komma  öfver  nägot.  Herr  Franklin 
sade  sig  hafva  anledning  at  tro,  det  desse  smä  kräk  pä 
nägot  sätt  mäste  kunna  gifva  hvarandra  sinä  tankar  eller 
ästundan  tilkänna,  och  det  för  följande  orsaker:  när  nägon 
enda  af  dem  hittar  pä  nägot  Säcker  i  skäpet,  gär  hon 
strax  bärt  under  golfvet,  eller  til  deras  häl,  och  efter  en 
liten  stund  kommer  en  stor  hop,  som  följas  ät,  och  vandra 
rätt  ät  skäpet  der  Säkret  är,  det  de  börja  släpa  bärt. 
Om  en  enda   af   dem   räkar  en  död  fluga  pä  golfvet,  och 


Pensijlvanien.     Philadelphia.  283 

rär  ej  med,  at  ensam  bära  henne  bärt,  löper  hon  pä  stun- 
den  til  deras  häl,  och  i  en  handvänning  derefter  komma 
flera  af  dem  pä  en  gäng  och  taga  kosan  ända  til  den 
döda  flugan,  den  de  släpa  bärt.  Nägon  tid  förut  hade 
Herr  Franklin  haft  en  liten  burk  med  Sirap  som  stätt  i 
skäpet,  i  hvilken  en  hop  af  dessa  myror  smygt  sig  in, 
och  ätit  deraf.  När  han  märkte  det,  skakade  han  bärt 
myrorna,  och  bandt  burken  med  en  smal  trä  fast  vid  en 
spik,  som  han  slog  up  i  taket,  at  burken  hängde  derifrän 
pä  träden.  Händelsen  gjorde,  at  en  enda  my  ra  kömmit 
at  lämnas  qvar  i  burken.  När  hon  ätit  sig  mätt,  och 
skulle  gä  bärt,  blef  hon  brydd,  at  siippa  ned  pä  golfvet 
derifrän:  hon  lopp  under  botten  pä  burken,  |  men  der-  P-  404 
ifrän  var  ingen  gäng  ned.  Ändteligen  efter  mycket  ar- 
bete,  fant  hon  pä,  at  gä  up  efter  träden  til  taket,  sedän 
längs  efter  det  samma,  och  omsider  utföre  YSigg^n  ned  pä 
golfvet.  Det  var  näppeligen  en  half  tima  derefter,  förr 
än  Stora  skäcken  af  dem  kom  vandrandes  längs  efter  taket 
och  gerad  til  träden,  sä  ned  efter  den  samma  och  i  bur- 
ken til  Sirapen,  den  de  började  äta.  De  höllo  pä  dermed 
sä  länge  nägot  af  Sirapen  var  qvar.  Imedlertid  gick  den 
ena  troppen  up-  och  den  andra  nedföre  träden  hela  dagen 
igenom. 

Den  12  November. 

Spadom  om  väderleken  i  följande  vinter.  En  hederlig 
Man,  som  en  läng  tid  vistats  här  i  landet  berättade,  at 
han  nu  i  20  ärs  tid  nastan  beständigt  utrönt,  det  ock 
andre  märkt,  nämligen,  at  väderleken  om  vintern  här- 
städes  gemenligen  rättar  sig  efter  den  första  November 
st.  vet.  sä  at,  om  dä  är  uphälds  väder,  kommer  litet  snö 
och  rägn  den  följande  vintren;  är  det  den  första  November 
för  middagen  vackert  väder,  men  efter  middagen  obe- 
hageligt,  skal  början  af  vintern  blifva  vacker,  men  slutet 
och  vären  ful,  o.  s.  v.  Dylika  väderleks  spädomar  har 
jag  ock  hört  pä  andra  orter;  men  Meteorologiska  observa- 
tioner,  utom  en  sund  eftertanka,  hafva  nogsamt  vist  dem 
oändeligen  siä  felt. 


284  Pensylvanien. 

Efter  middagen  fölgde  jag  Herr  Handelsman  Kock 
ut  til  dess  gärd  pä  landet. 

Källors  nytta.  Landet  Nya  Sverige  eller  Pennsyl- 
vanien  är  ganska  rikt  pä  källor.  En  skal  gemenligen 
antingen  pä  den  ena  eller  andra  sidan  om  en  backe,  ibland 
ock  pä  flera  sidor,  finna  nägon  kalla,  hvarifrän  et  klart 
p.  405  flytande  vatten  |  strömmar.  Utom  den  nytta,  som  i  all- 
mänhet  hämtas  af  et  got  käll-vatten,  hade  man  ock  den, 
som  förut  p.  223.  är  oinnämd,  nämligen,  at  de  strax  brede 
vid  kallan,  dä  lion  var  närä  til  gärden,  bygt  et  litet  sten- 
hus,  hvarigenom  de  ledt  käll-bäcken.  Alt  som  de  sedän 
behagade,  kunde  de  stoppa  igen  utgängen  för  vatnet  frän 
huset,  hvarmedelst  det  kom  at  stiga  öfver  hela  golfvet. 
Uti  detta  vatten  sattes  ej  allenast  mjölk-kärilen  om  som- 
maren,  utan  äfven  Bouteiller  med  vin  eller  andra  drycker, 
hvarigenom  de  altid  höUos  kalla  och  friska,  medelst  det 
ny?i  vatten  som  ständigt  strömmade  til  frän  kallan.  Pä 
atskilliga  ställen  hade  de  ock  pä  landet  sä  bygt  köket 
eller  nägot  annat  visthus,  at  de  kunde  leda  käll-bäcken 
derigenom,  och  säledes  ej  hafva  längt  efter  vatten. 

Fiskdam.  Ständspersoner,  och  andre  af  nägot  värde, 
hade  gemenligen  Fiskdammar  vid  sinä  gärdar  pä  landet, 
hvarvid  de  altid  voro  mona  om,  at  friskt  rinnande  vatten 
kom  at  gä  genom  dammen,  derigenom  fisken  sades  trifvas 
väl;  derföre  anlades  dammen  gerna  sä,  at  nägon  kalla  läg 
ofvan  för  den  samma. 

Den  13  November. 
Ängars  vatnande.  Pä  flera  ställen  här  i  landet  säg 
jag  et  behändigt  sätt,  at  göra  ängar  mera  fruktbärande. 
Jag  har  nämt  förut,  at  här  finnes  en  stor  myckenhet 
källor  pä  sidorna  af  högder,  och  ibland  i  dälderna.  Kn- 
garna  här  pä  orten  ligga  mäst  emellan  högder  uti  dalar, 
hvarest,  om  det  värit  för  sankt  och  vätt,  sä  hade  de 
genom  diken  affört  det  mästa  vatnet;  men  som  somrarne 
äro  här  nog  varma,  och  Solen  ofta  sä  bränner  gräset,  at 
det  aldeles  torkas  bärt,  sä  hafva  omtänksamme  hushällare 
p.  406  värit  mone  om,  at  pä  |  ängarna  bota  detta.    Til  den  ändan 


Pensylvanien.  285 


hafva  de  sökt  up  alla  källor,  som  värit  i  nägden  vid  nägon 
deras  äng,  och  i  stället  at  bäcken  frän  dem  runnit  när- 
maste  vägen  ned  til  dälderna,  hafva  de  ledt  vatnet  sä 
högt  som  görligt  värit,  och  de  funnit  nödigt,  pä  de  högre 
sidorna  af  ängarna,  derest  de  frän  hufvudbäcken  lätit  som 
oftast  gräfva  smala  rännilar  ned  ät  ängen,  at  vatnet  köm- 
mit at  rinna  mäst  pä  alia  sidor  öfver  den  samma.  Ibland, 
der  nägon  däld  var,  leddes  vatnet  uti  trä-rännor  deröfver 
til  andra  sidan,  och  sä  deltes  det  omkring  genom  helt 
smala  rännilar  til  alla  ställen,  som  de  ville.  At  fä  vatnet 
at  gä  desto  högre,  och  pä  det  de  mätte  kunna  leda  det  til 
flera  ställen,  hade  de  upmurat  höga  dammar  vid  sjelfva 
kallan,  deri  vatnet  samlades,  til  dess  det  kom  til  den 
högd,  at  det  mäste  gä  den  väg  de  ville  hafva  det.  Ofta 
har  omtanka  och  flit  gätt  sä  längt,  at  da  de  funnit 
nägon  bäck  i  skogen,  som  lopp  en  hei  annan  väg, 
än  ät  ängen,  och  de  dock  genom  vattupasset  och  den 
emellanliggande  markens  betraktande  kunnat  finna,  at  de 
voro  i  ständ,  at  leda  vatnet  dit,  hade  de  gjort  en  dam, 
at  hindra  vatnet  frän  dess  förra  gäng,  och  fört  det  rundt 
omkring  sidorna  pä  mänga  backar,  ofta  til  en  Angelsk 
mils  längd  och  mera,  samt  ibland  uti  trä-rännor  öfver 
dälder,  til  dess  de  fätt  det  til  ängen,  dä  de  utdelt  det  pä 
ofvannämde  sätt.  En  som  icke  sjelf  detta  sett,  kan  näppe- 
ligen  tro,  hvad  ymnighet  af  skönt  gräs  kom  at  växa  pä 
dessa  ängar,  enkannerligen  närmast  til  rännilarna,  dä  pä 
andra,  som  ej  sä  handterades,  gräsväxten  stod  helt  usel. 
Ängarne  lägo  här  gemenligen  i  dalar,  och  en  eller  flere 
deras  sidor  voro  sluttande,  sä  at  en  helt  lätt  kunde  fä 
vatnet  at  |  rinna  utföre  dem.  Desse  ängar,  som  här  i  lan-  P-  401 
det  sä  sköttes,  slogos  gemenligen  hvar  sommar  3.  gängor: 
men  det  är  ock  at  märkä,  at  sommaren  varar  här  6  a  7 
mänader.  Om  nägon  kalla  eller  flytande  vatten  var  i 
nägden,  eller  ock  ej  för  längt  frän  nägon  äng,  men  kunde 
dock  ledas  til  den  samma;  lämnades  den  ej  gerna,  med 
mindre  de  sökte  göra  nytta  deraf. 

Löfvet    var    nu    fallit    af    alla    trän,    bäde   Ekar  och 
andra,    som    här   pä  orten   om   vintern   pläga  mistä  dem. 


286  Pensylvanien. 


och  lag  i  skogen  til  et  qvarters  högd  pä  marken.  Detta 
Löfvets  ärliga  affallande  tyckes  ju  ej  annat  kunna,  än 
ansenligen  oka  svartmyllan;  dock  var  cl  en  här  i  skogarna 
ej  öfver  en  tvärhands  tjocklek,  hvarunder  en  tegel-färgad 
lera  utblandad  med  en  lika  färgad  sand  tog  emot.  Un- 
derligt,  at  en  jord,  som  tör  hända  ej  värit  rörd  sedän 
synda-floden,  skulle  hafva  sä  litet  svartmylla  pä  sig;  men 
härom  mera  längre  f  ram. 

Machine  at  tilreda  Sur-käl.  Hos  en  Tysk  fick  jag 
se  en  synnerlig  Machine,  hvilken  lian  vid  denna  tiden 
brukade,  att  skära  sönder  käl-hufvuden  med,  livaraf  Sur- 
käl  skulle  göras.  Och  som  detta  sättet,  at  fa  sönder  kälen, 
gär  mycket  fortare,  än  med  de  vanliga  Sur-käls-knifvar, 
som  likna  til  skapnad  et  Latinskt  S,  det  vi  bruke;  sä  vii 
jag  beskrifva  sättet  här  kärteligen.  Man  hade  gjort  som 
en  ränna  utaf  bräder  med  flat  och  jämn  botten,  af  6, 
qvarters  längd,  bredden  af  botten  7  tum,  högden  af  si- 
dorna  2  tum;  midt  uppä  denna  rännas  botten  var  et  stort 
fyrkantigt  häl  inemot  af  samma  bredd,  som  botten,  samt 
P  408  4  tums  längd  un  |  gefär.  Öfver  det  samma  suto  3:ne  knifvar 
efter  hvarandra.  Bredden  af  hvardera  knifven  var  Vj^ 
tum.  De  voro  satte  med  ägget  sa  sluttande,  som  järnet 
uti  en  höfvel,  om  icke  mera,  samt  sä  stälde,  at  baken  af 
den  föregäende  ligger  under  det  hvassa  af  den  följande. 
Distancen  eller  vidden  emellan  det  hvassa  af  den  ena 
knifven  och  baken  af  den  andra,  var  '^j.^  af  en  Geom. 
Linea;  det  var  deremellan,  som  kälen  skulle  gä.  Med 
ändarna  voro  knifvarna  fäste  uti  sidorna  af  rännän.  Uti 
rännän  var  satt  en  bottenlös  fyrkantig  läda  af  samma 
bredd  som  rännän,  men  et  qvarter  och  4  tum  läng,  samt 
et  qvarter  hög.  Denna  lädan  sköts  fram  och  tilbaka  längs 
efter  rännän,  da  en  ville  skära  sönder  kälen,  och  gick 
med  nedre  sidorna  in  uti  sidorna  af  rännän,  pä  sätt  nastan, 
som  et  läck  skjutes  igen  i  en  läda.  När  de  ville  skära 
sönder  kälen,  lades  rännän  pä  en  tunna  eller  annat  tjenligt 
käril,  sä  nämligen,  at  hälet,  der  knifvarna  sitta,  kom  at 
stä  midt  öfver  tunnan  eller  kärilet;  derpä  lades  käl-huf- 
vudet  i  den   bottenlösa  lädan,  och  trycktes  ned  med  den 


Pensylvanien. 


28'; 


ena  handen;  men  med  den  andra  sköts  lädan  fram  och 
tilbaka  efter  rännän,  likasom  man  stode  och  höflade,  da 
käl-hufvudet  kom,  at  stöta  mot  äggen  af  de  3.  knifvar, 
likasom  mot  3  höfvel-järn,  hvilka  skuro  det  sönder  uti 
helt  tunna  smala  rimsor,  likasom  smala  höfvel-spänor,  som 
sedän  föllo  ned  i  tunnan  under  Machinen.  Pä  detta  sätt 
kan  en  helt  snart  skära  sönder  en  stor  hop  käl-hufvuden 
til  Sur-käl.  Pä  bägge  läng-ändarna  af  den  bottenlösa 
lädan  är  ned  vid  hotten  mot  rännän  sä  mycket  afskiirit, 
som  behöfves,  at  ej  lädan  mä  taga  mot  knifvarna;  och  är 
Distancen  emellan  botten  af  rännän  och  nedra  delen  af 
lädan  par  Linier.  |  Af  hosstäende  Figur  lärer  detta  alt  än 
bättre  begripas.  Denna  Machine  kan  kallas  Kal-höfvel, 
endast  at  höfvelen  här  ligger  stilla. 


p.  401) 


288  Pensylvanien. 


Den  14  Novemb. 

Ickornar  funnos  här  i  skogarna  af  ätskilliga  slag,  och 
til  stor  myckenhet.     Jag  vii  nämna  de  allmännaste. 

Grä  Ickornar.  Et  slags  grä  Ickornar  finnes  ganska 
inycket  uti  skogarna  i  Nya  Sverige  eller  Pennsy Ivanien, 
och  annorstäds  i  Norra  America,  hvilka  til  skapnad  likna 
aldeles  vara  vaniiga  Ickornar  i  Sverige;  men  skiijas  der- 
utinnan  frän  dem,  att  desse  Americanske  behälla  hela 
410  aret  |  bäde  sommar  och  vinter  sin  grä  färg,  samt  äro 
derjämte  merendels  nägot  större.  Skogarne  pä  ali  denna 
trakten,  enkannerligen  uti  Nya  Sverige,  bestä  gemenligen 
af  löf-trän,  i  hvilka  de  hälst  vistas.  Herr  Catesby  har 
beskrifvit  och  med  lifliga  färgor  afritat  denna  i  dess 
Natural  History  of  Carolina  Voi.  II.  p.  74  tab.  74.  under 
namn  af  Sciurus  Virginianus  cinereus  major.  Eai.  Syn. 
Quadr.  p.  215.  De  Svenske,  soin  här  bo,  kalla  honom 
den  gra  Ickorn,  och  de  Angelska  Gray  Squirrel.  De  hafva 
merendels  sinä  bon  i  iholiga  trän,  dit  de  draga  massa, 
bäss  och  annat  blött,  som  de  kunna  komma  öfver.  Deras 
förnämsta  mat  är  allehanda  slags  nötter,  som  Hasselnötter, 
Chinquapins,  Castanier,  Valnötter,  Hickery-Nötter,  Olion 
af  allehanda  de  mänga  slags  här  växande  Ekar;  men 
enkannerligen  är  Mays  framför  alt  annat  af  dem  begärlig. 
Marken  är  här  om  hösten  nastan  öfvertäkt  med  Olion  och 
allehanda  slags  nötter,  hvilka  nedf allit  frän  den  mycken- 
het af  Ekar,  Castanie-  och  Valnöt-trän,  som  här  växa  i 
skogarna.  Desse  Olion  och  Nötter  samia  Ickornarna  om 
hösten,  bära  dem  tilhopa  i  högar,  gräfva  ned,  och  gömma 
en  hög  deraf  här,  den  andra  der,  til  sin  vinterföda.  De 
bära  ock  en  hop  deraf  up  uti  sinä  bon.  När  vintern  kom- 
mer,  och  snö  eller  köld  faller  in,  ligga  de  ofta  i  flera 
dagar  stilla  i  sinä  bon,  hälst  om  det  är  fult  och  elakt 
väder  med  snögande  och  yrande,  och  äta  da  af  det  lilla 
förräd  de  dit  samlat;  men  sä  snart  väderleken  blifver 
litet  mildare,  vandra  de  ut  derifrän,  och  gä  da  at  gräfva 
up  nägon  af  sinä  högar,  den  de  til  en  del  straxt  äta  up 
ned  pä   marken,   til    en   del  föra   de  den  ock  up  i  träden 


Fensylvanien.  289 


til  sinä  |  bon.  Vi  märkte  of  ta,  de  följande  vintrar,  at  da 
det  hade  värit  blidt  väder,  och  sträng  köld  skuUe  infalla, 
sä  voro  Ickornarne  en  dag,  eller  sä  vid  pass,  förut,  iner 
än  vanligt  ute  i  skogen,  dels  at  äta  sig  väl  matta,  dels 
at  förse  sig  med  mat  i  sinä  gömmor  och  bon  under  den 
starka  köiden,  da  de  lägo  stilla,  och  icke  gingo  ut.  Man 
kunde  dä,  af  det  man  säg  dem  mer  än  vanligt  vara  alle- 
städs  ute  pä  marken  i  skogarna,  tämmeligen  säkert  spä 
och  veta  förut,  när  stark  köld  skulle  infalla.  Svinen, 
hvilka  altid  sä  länge  marken  är  bar,  gä  här  ute,  och 
i  skogen  söka  sin  föda,  göra  ofta  stor  skada  at  dessa 
Ickornar,  i  det  de  upsöka  deras  gömmor,  och  äta  up  deras 
vinterföda.  Ängelsmän,  Fransoser,  Indianer,  och  andre 
Nation er,  som  bo  här  i  landet,  pläga  flitigt  spana  up  dessa 
deras  förräds  hus,  antingen  de  dä  äro  pä  marken,  eller 
uti  iholiga  trän;  emedan  alla  de  Nötter,  som  finnas  deruti, 
äro  gemenligen  af  de  utvaldaste,  och  sädane,  som  bäde 
äro  fullmogne  och  derhos  nastan  aldrig  af  nägon  mask 
skadde.  Sädane  äro  ock  de  Olion  och  Nötter,  som  Skogs- 
mössen  om  hösten  här  samia  tilhopa.  De  Svenske  be- 
rättade,  at  när,  under  den  länga  vintern,  som  här  var  är 
1741.  föll  sä  mycket  snö,  at  Ickornarne  icke  mera  kunde 
söka  up  sinä  gömmor,  svulto  mänge  af  dem  ihjäl.  Hvad 
skada  desse  som  oftast  göra  pä  Maysen  är  förut  omtaldt 
p.  227.  de  öda  den  samma  sä  mycket  mera,  som  de  icke 
äta  up  hela  kornen,  utan  endast  den  innersta  och  sota 
kärnan,  men  skräda  bärt  alt  det  andra.  Om  Vären  midt 
uti  April  mänad  st.  vet.  dä  Ekarne  blommade  som  bäst, 
säg  jag  en  myckenhet  Ickornar  sitta  uti  dem,  ibland  5,  6 
och  flere  uti  et  en|da  trä,  hvilka  beto  af  stjelken  litet 
nedanför  blomman,  och  fälte  den  ned,  antingen  de  dä  äto 
nägot  deraf,  eller  de  samlade  det  til  nägot  annat.  Den 
tiden  sägs  marken  helt  full  med  Ekblomster,  nedfälte  med 
et  stycke  af  stjelken  vid.  Härigenom  sker,  at  Ekarne  pä 
längt  när  ej  bära  sä  mycket  Olion  til  föda  för  Svin  och 
andra  djur,  som  annars  skulle  ske,  i  f  ali  deras  blommor 
ej  blefve  sä  starkt  af  dessa  Ickornar  förstörde.  Ibland 
de  villa  djur,  som  här  i  landet  snarast  kunna  göras  tama, 

19 


290  Pensylvanien. 


räknas  desse,  enkannerligen  da  de  tagas  medan  de  ännu 
äro  helt  smä.  Jag  har  sett  dem  sä  tama,  at  de  fölgt  med 
gässar  i  skogen,  hvart  de  gatt,  samt  sprungit  ooh  satt 
sig  pä  gässarna,  när  de  ej  mera  velat  gä:  ofta,  sedän  de 
fölgt  gässarna  et  godt  stycke  in  i  skogen,  hafva  de  vändt 
om  ooh  lupit  tilbaka  hem  til  gärden,  der  de  lagt  sig  i  det 
bo,  som  blifvit  gjordt  för  dem.  När  desse  äto,  suto  de 
mäst  raka,  höllo  maten  emellan  sinä  främre  fötter,  och 
svantsen  i  krok  up  i  vädret:  fingo  de  tame  mera,  än  de 
orkade  äta,  buro  de  det  uti  sit  hus,  och  gömde  det  der 
under  ull-tappar  eller  annat,  som  de  hade  at  ligga  pä; 
och  da  de  blefvo  hungrige,  sökte  de  det  fram  igen.  De 
syntes  dä  ejl  vara  rädda  för  nägon,  och  kunde  en  och 
hvar,  äfven  främmande,  handtera  dem  emellan  händerna, 
utan  at  de  bödo  til  at  bitas.  Man  säg  dessa  tama  äfven 
springa  pä  främmande,  och  krypa  emellan  kläderna,  at 
lägga  sig  och  sofva.  I  gärden  der  de  höllos,  lekte  de 
bäde  med  kattor  och  hundar.  Desse  tama  äta  äfven  bröd. 
När  de  grä  Ickornarne  suto  i  skogen  pä  nägon  stubbe, 
höllo  de  svantsen  up  i  vädret;  och  der  de  dä  blefvo  varse 
p.  413  nägon  Människa,  var  svantsen  under  den  |  tiden  gemen- 
ligen  uti  beständig  rörelse.  Sä  snart  de  sägo  nägon  män- 
niska i  skogen,  började  de  pä  smattra  och  halla  mycket 
läte  uti  träden  der  de  suto,  sä  at  det  var  svärt,  at  fä 
dem  at  tiga.  De  som  gä  ut  at  skjuta  foglar  eller  andra 
djur,  äro  för  denna  orsaken  ofta  rätt  förtörnade  pä  dem; 
emedan  de  härigenom  blifva  rögde,  och  andra  djur  var- 
nade.  Ehuru  de  tyckas  ej  vara  särdeles  skygge,  sä  är 
det  dock  nog  svärt,  at  kunna  skjuta  dem;  ty  sä  snart  de 
blifva  varse  nägon  människa,  löpa  de  up  uti  nägot  trä, 
och  utvälja  dertil  gemenligen  det  största,  de  finna  i  neg- 
den.  De  laga  dä  straxt,  at  de  komma  bakom  trädet,  pä 
det  at  den,  som  vii  skjuta  dem,  icke  skal  fä  ögnasigte  pä 
dem;  och  ehuru  skytten  dä  gär  omkring  trädet,  är  Ickorn 
lika  snäll,  om  icke  snällare,  at  ömsa  sit  ställe  beständigt 
til  den  sidan  af  trädet,  som  vetter  ifrän  honom,  sä  at  han 
har  svärt,  at  en  gäng  fä  ögnafäste  pä  honom.  Om  trädet 
är  grenigt,   lägger    han    sig  midt  i  grenen,  och  klämmer 


Pensylvanien.  291 


sig  sä  härdt  ned  i  den  samma,  at  han  näppeligen  kan 
synas:  skakas  trädet,  eller  kastas  med  käppar  och  stenar 
til  honom,  eller  skjutes  dit  med  byssan;  sä  ligger  han 
likafullt  gemenligen  helt  stilla,  utan  at  röra  sig.  Är  trädet 
delt  i  3  grenar,  sä  lägger  lian  sig  midt  emellan  dem, 
klämmer  sig  sä  härdt  ned  han  kan,  och  dä  kan  ingen 
komma  ät  honom.  När  han  kommer  uti  trän,  hvarest  äro 
gamla  Ickorn-bon  eller  stora  fogel-bon,  lägger  han  sig  uti 
de  samma,  och  kan  nastan  ej  fäs  derutur,  om  man  ock 
kastar,  skjuter,  eller  gör  hvad  en  vii  ät  honom.  Sallan 
ses  desse  Ickornar  hoppa  ifrän  det  ena  trädet  til  det  andra, 
utan  dä  mäste  merendels  högsta  nöden  drifva  dem  dertil. 
De  I  ras  vana  är  gemenligen,  at  löpa  up  i  trädet,  och  sä  P-  414 
samma  väg  längs  ned  efter  det,  med  hufvudet  förut.  Pä 
ätskilliga,  som  jag  i  skogen  skutit,  har  jag  funnit  en 
myckenhet  Loppor.  At  desse  Ickornar  äro  bland  de  djur, 
hvilka  nu  finnas  här  i  mycket  större  ymnoghet,  än  fordom, 
samt  at  Maysen,  deras  mäst  begärliga  mat,  hvilken  nu 
planteras  här  i  längt  större  myckenhet,  än  tilförene,  är 
förnämsta  orsaken  dertil,  är  tilförene  i  denna  Tome  om- 
talt.  Dock  är  det  synnerligt,  at  somliga  är  komma  hit 
ned  til  Pennsylvanien  och  andra  Ängelska  Colonier  en 
mängfalt  större  myckenhet  af  dessa  Ickornar  up  ifrän 
landet,  än  eljest  vanligt  är.  Det  är  dä  gemenligen  om 
hösten,  som  de  sälunda  infinna  sig,  och  äro  de  dä  alt  för 
mycket  sysselsatte,  at  samia  ihop  i  skogarna  allehanda 
slags  Nötter  och  Olion,  dem  de  föra  uti  iholiga  trän,  eller 
andra  gömmor,  at  förvara  til  vinterföda:  de  äro  härutinnan 
sä  flitige,  at  ehuru  ibland  samma  är  värit  en  ymnoghet 
af  dessa  slags  Nötter,  har  man  dock  haft  nog  svärighet, 
at  fä  nägon  särdeles  myckenhet  deraf ;  emedan  Ickornarne 
förut  dragit  dem  bärt  i  sinä  häl.  Folket  hafver  af  länglig 
förfarenhet  här  i  landet  funnit,  at  när  Ickornarne  komma 
til  nägon  ovanlig  myckenhet  up  ifrän  de  öfra  orter  hit 
ned,  plägar  gemenligen  en  ganska  sträng  och  kali  vinter 
följa  strax  derpä;  hvarföre  de  ock  mäst  altid  taga  sädant 
för  et  visst  tecken  til  en  sträng  vinter;  men  sä  slär  det 
dock  ej   altid    in,   hvilket   jag   sjelf  förnam  om  hösten  är 


292  Pensylvanien. 


1749.  ty  ehuru  samma  höst  en  myckenhet  af  Ickornar 
kommo  ned  til  de  Angelska  Colonier,  var  dock  den  näst 
päföljande   vintren   nog  lindrig,    och  ej   mera  kali,  än  är- 

p.  415  ligen  här  pä  orten  är  van|ligt.  Orsaken  til  Ickornanas 
nedkomst  i  en  sadan  myckenhet  den  gängen,  var  (hvilket 
äfven  gamle  män  visste  berätta,  at  ock  ibland  fordom 
händt)  at  längre  upp  i  landet  var  samma  är  stor  missväxt 
och  brist  pä  allehanda  slags  Olion  och  Nötter,  hvarigenom 
hungern  och  nöden  tvang  dem,  at  söka  hit  ned.  De 
vandra  gemenligen,  til  en  stor  del,  följande  äret,  up  til 
landet  igen,  hvarifrän  de  först  kömmit.  Deras  kött  ätes 
af  somliga,  hvilka  halla  det  som  en  läcker  mat;  men  de 
mäste  akta  det  icke  mycket.  Skinnet  duger  ej  stort. 
Somlige  göra  smä  remmar  deraf,  emedan  det  är  nägor- 
lunda  segt:  andre  bruka  det  i  nödfall  til  foderverk:  nägre 
göra  qvinfolks  skors  öfverläder  til  en  del  deraf.  Ehuru 
qvicke  desse  Ickornar  äro,  bhfva  de  dock  ofta  et  rof  för 
Skallerormen,  hvilken  ibland  upsluker  dem  nastan  lef- 
vande.  Denne  oviga  ormens  sätt  at  fänga  dessa  snabba 
djur,  säges  ske  genom  förkjusning.  Jag  har  väl  aldrig 
sjelf  haft  tilfälle,  at  med  egna  ögon  se  huru  här  med  til- 
gär;  men  jag  har  hört  det  af  sä  mänga  trovärdiga  per- 
soner,  hvilka  sagt,  at  de  sjelfve  helt  noga  äskädat  det 
samma,  at  jag  nastan  nödgas  sätta  tro  til  deras  enhälliga 
berättelse,  ehuru  orimlig  han  eljest  förefaller  mig.  För- 
kjusningen  säges  altsä  ske  pä  följande  sätt:  Ormen  ligger 
ned  pä  marken  under  nägot  trä,  deri  Ickorn  sitter.  Sä 
snart  Ormen  fäster  sinä  ögon  pä  honom,  fast  den  ock 
sitter  högst  upp  i  trädet,  är  han  ej  mera  i  ständ,  at  hoppa 
bärt,  utan  börjar  dä  fä  et  särdeles  ömkeligt  läte,  som  gör, 
at  eho,  som  gär  der  förbi,  kan  af  lätet  märkä,  at  ormen 
häller  pä  at  förkjusa  honom.  Ickorn  hoppar  dä  et  stycke 
up  ät  trädet,   sä   äter   ned;    äter   up,  derefter  längre  ned. 

p.  416  Hvar|  vid  märkes,  at  han  hvar  gäng  kommer  närmare  och 
närmare  ned  pä  trädet,  och  den  senare  gängen  han  löper 
upföre  trädet,  hinner  han  ej  sä  längt  up,  innan  han  vänder 
tilbaka,  som  den  förra.  Ormen  ligger  under  alt  detta  vid 
trädets   rot   och  häller  ögonen   orörligen  f  aste  pä  dj  urat, 


Pensylvanien.  293 


utan  at  det  minsta  vända  dem  pä  nägot  annat;  ja  lian 
har  ögonen  da  sä  starkt  fäste  pä  Ickorn,  at  en  människa, 
som  ser  honom,  kan  tämmeligen  bnlra,  utan  at  han  gifver 
sig  tid  at  höra  derefter.  I  sädant  löpande  up  ooh  ned, 
som  nu  omtalt  är,  skrider  Ickorn  alt  längre  och  längre 
ned,  til  dess  han  kommer  til  ormen,  som  da  säjes  ligga 
raed  vidöppen  mun,  hvarpä  han  med  ängsligt  läte  rusar 
honom  i  gapet,  och  strax  upslukes,  om  han  icke  är  för 
stor;  men  om  han  är  sä  stor,  at  ormen  ej  straxt  kan  svälja 
honom  ned,  slickar  han  honom  nägra  gängor  med  tungan» 
at  göra  honom  hai,  och  sä  smäningom  upsluker  honom. 
Hvad  mera  besynnerligt  är  vid  denna  förkjusning,  har 
jag  infört  uti  Kongi.  Vettenskaps  A  cad.  Handl.  för  är 
1753.  p.  59.  och  följande,  det  jag  nu  ej  vii  här  uprepa. 
En  dylik  förkjusnings  kraft  tillägges  äfven  den  i  Norra 
America  sä  kallade  Svarta  Ormen,  hvilken  pä  samma  sätt 
säges  fänga  dessa  Ickornar,  och  äta  dem  up.  För  den 
synnerliga  skada,  som  desse  Ickornar  göra  pä  Maysen,  ej 
allenast  dä  den  stär  pä  äkern,  hvarom  förut  är  talt,  utan 
äfven  hemma  i  sädesboden,  der  ifrän  desse  kunna  pä 
nägra  nätter,  om  de  fä  hafva  sin  frihet,  bära  och  draga 
bärt  hela  tunnan,  och  mera,  til  sinä  gömslor,  har  Regerin- 
gen  mäst  i  alla  Angelska  nybyggen  i  Norra  America  blifvit 
föranläten,  at  gifva  ut  Lagar,  som  stadga  nägot  |  visst,  p-  417 
huru  mycket  af  allmänna  Cassan  skulle  betalas  för  hvart 
Ickorn-hufvud,  som  en  kunde  upvisa.  Det  tyckes  nastan 
öfvergä  ali  tro,  hvad  som  betaltes  uti  Pennsylvanien  allena 
för  Ickorna-hufvuden  af  det  grä  och  svarta  slaget  pä  et 
enda  är,  nämligen  frän  den  1  Januarii  är  1749,  til  samma 
dag  är  1750.  Ty  när  Deputerade  frän  alla  landsorter  i 
Pennsylvanien  vid  början  af  Januarii  mänad  1750.  kommo 
der  tilhopa,  at  rädslä  om  Landets  nödvändigheter,  in- 
kommo  klagomäl  frän  alla  orter,  at  deras  Häradskistor 
voro  uttömde  endast  för  Ickornar  skull;  förut  var  stiftad 
en  lag,  at  af  allmänna  Cassan  skulle  betalas  3.  pence  (är 
vid  pass  12  a  14  öre  Kopparmynt)  för  hvart  Ickorn-hufvud; 
sä  högt  hade  hämden  gätt  emot  dessa  djuren,  nämligen 
mot  de   grä   och    de  svarta  Ickornar.     Man  säg  dä  af  in- 


294  Pensylvanien. 


koinne  räkningar,  at  pä  det  ena  äret  til  ofvannämde  ända- 
mäl  blifvit  betalt  8000.  Pund  i  Pennsylvanie-penningar. 
Det  är  i  vara  penningar  ungefär  40000  Plätar.  Jag  har 
detta  af  den,  som  sjelf  satt  med  öfver  dessa  E-äkningar, 
hvilken  ock  lade  orsaken  til,  hvarföre  sä  mycket  härtil 
ätgätt,  nämligen,  at  som  man  fick  3  pence  för  hvart 
Ickorne-hufvud,  sä  lönte  det  mödan,  at  gä  i  skogen  efter 
dessa  kreatur;  hvarföre  mängen,  i  synnerhet  af  ungdomen, 
öfvergofvo  alt  annat  arbete,  och  lupo  endast  i  skogen,  at 
skjuta  Ickornar,  Regeringen  blef  derföre  nu  nödsakad, 
at  ändra  samma  lag  frän  3  pence  til  hälften  inindre  för 
hufvudet. 

Flygar-Ickorn,  kallades  af  de  Svenska  här  pä  orten 
en  art,  hvilken  lärer  vara  aldeles  den  samma,  med  den 
vi  hafve  pä  somliga  orter  i  Finland,  och  nämnes  i  Herr 
Archiat.  Linn^ei  Fauna  Suec.  §  22.  Sciurus  hypoGhondriis 
p.  418  prolixis  voli\tans;  ätminstone  är  den  Americanska  ej  annat 
än  en  Varietet  deraf.  Ängelsmännerne  kalla  honom  Flying 
Squirrel.  Han  är  beskrefven  och  med  lefvande  färgor 
aftagen  af  Herr  Catesby  uti  dess  Natural  History  of  Caro- 
lina Voi.  IL  p.  76.  och  77.  tab.  76.  och  77.  der  han  kallas 
Sciurus  volans.  De  finnas  här  i  skogarna,  dock  äro  de 
tämmeligen  sällsynte.  Om  dagen  skal  man  nastan  aldrig 
fä  se  honom  gä  ute,  (undantagandes  dä  de  blifvit  af  män- 
niskor  nödgade  dertil,  som  rakat  pä  deras  tilhäld,)  utan 
han  ligger  dä  och  sofver;  men  sä  snart  det  blifver  mörkt, 
kommer  han  fram,  och  är  dä  ute  mäst  hela  natten.  De 
uppehälla  sig  om  dagarna  gemenligen  uti  iholiga  trän, 
hvarest  man  ibland  af  en  händelse,  dä  man  hugger  sönder 
et  sädant  trä,  kan  räkä  7.  stycken,  och  flere  af  dem  ligga 
tilsammans  pä  et  ställe.  Genom  den  tilökning  af  skinn, 
som  Naturens  HErre  försett  dem  med,  längs  efter  hvar- 
dera  sidan,  kunna  de]  tämmeligen,  säsom  med  flygande, 
hjelpa  sig  frän  det  ena  trädet  til  det  andra.  De  utbreda 
under  en  sadan  fart  sinä  skinn-tilökningar,  men  draga 
dem  tilhopa  sä  snart  de  fätt  fäste  pä  trädet  dit  de  farit. 
Somlige  pästodo,  at  deras  flygt  frän  det  ena  trädet  til 
det  andra  sker  i  en  Horizontel   Linea:   andre  sade,  at  de 


Pensylvanien.  295 


först  släppa  sig  litet  ned  at,  och  inemot  trädet  de  vela  til, 
äter  litet  upät.  Det  längsta  de  kunna  pä  en  gäng  flyga, 
sades  vara  4  ä  5  famnar.  Bland  alla  Ickornar  här  i  landet 
äro  desse  de,  som  blifvit  aldratamast.  Gässarne  pläga 
bära  dem  med  sig  hela  dagen,  da  de  gä  i  Scholan,  eller 
hvar  de  vistas,  utan  at  de  skola  bjuda  til  at  löpa  bärt; 
men  da  gässen  släpper  honom  frän  |  sig,  Springer  han 
straxt  up  til  honom,  och  kryper  antingen  i  barmen,  eller 
ärmen,  eller  ock  annorstäds,  der  han  lägger  sig  at  sofva. 
Deras  föda  är  den  samma,  som  de  grä  Ickornars. 

Rösselvissla,  som  den  här  kallades  af  de  Svenska, 
var  äter  et  annat  slag  af  helt  smä  Ickornar,  hvilket  fans 
här  i  landet  i  skogarna  til  stor  myckenhet.  Af  de  Än- 
gelska  hette  han  Ground  Squirrel,  det  är  Jord-Ickornar. 
Denne  är  äfven  beskrefven  och  med  lifliga  färgor  aftagen 
af  Herr  Catesby  uti  dess  Natural  History  of  Carolina  Voi. 
II.  p.  75.  tab.  75.  der  han  kallas  Sciurus  striatus.  Deras 
förnämsta  tilhäll  är  ej  up  i  träden,  som  andra  Ickornars, 
utan  de  gräfva  sig  häl  ned  i  jorden  mäst  pä  samma  sätt, 
som  Caniner,  deri  de  vistas,  och  dit  de  taga  sin  undan- 
flykt,  da  nägon  fara  är  pä  färde.  Desse  deras  gängar  gä 
djupt  och  längt  under  jorden,  och  dela  sig  gemenligen, 
längre  in,  uti  ätskilliga  grenar,  hvarvid  de  värit  sä  sluge, 
at  laga,  det  ätskillige  af  dessa  grenar  sluta  sig  med  et 
häl  up  i  dagen.  Däraf  tilflyter  dem  den  förmon,  at  om 
de  äro  uppe,  at  söka  sig  föda,  och  nägon  tiltäpper  det 
häl  de  kommo  igenom,  blifva  de  deraf  ej  försagde,  utan 
hafva  strax  et  annat  i  beredskap,  dit  de  försvinna.  Om 
hösten  vid  löf-fallningen,  eller  ock  strax  derefter,  är  roligt 
at  se,  hvad  bryderi  desse  ibland  hafva,  dä  man  kasar 
efter  dem;  ty  som  af  löfvets  starka  fall,  eller  bläsväder, 
som  drifver  löfven  omkring,  deras  häl  eller  ingängar  lätte- 
ligen  öfvertäckas;  sä  hafva  de  mycket  at  göra,  innan  de 
i  sadan  hast  kunna  finna  dem  igen.  De  löpa  dä,  likasom 
de  hade  förvillat  sig,  af  och  |  til,  och  tyckas  vela  kanna 
stället  igen;  men  veta  ej  hvart  deras  ingäng  tagit  vägen. 
Löper  en  dä  starkt  efter  dem,  och  klappar  händerna  til- 
hopa,   är  gemenligen  för   dem  ingen  annan  undflykt,  än 


296  Pensylvanien. 


at  springa  up  i  nägot  träd;  ty  det  är  at  märkä,  at  desse 
altid  halla  sig  vid  och  under  jorden,  och  gä  ej  oftare  up 
i  träd,  än  da  de  blifva  skrämde,  och  icke  i  hastighet 
kunna  fä  sinä  häl  igen.  Uti  Pennsylvanien  finnes  af  desse 
E/össelvisslor  längt  större  myckenhet,  än  pä  de  andra  orter 
i  America,  der  jag  färdats.  Deras  längd  är  gemenligen 
netto  et  qvarter,  utom  den  lilla  svansen;  men  de  äro  der- 
jemte  nog  smale.  Färgen  rödbrun  med  5  svarta  ränder, 
nämligen  en  längs  midt  efter  ryggen,  och  2ne  pä  hvardera 
sidan.  Deras  mat  är  allehanda  slags  säd,  som  Räg,  Korn, 
Hvete,  Mays,  Ek-Ollon,  allehanda  slags  Nötter,  med  mera. 
De  samia  om  hösten  at  sig  sit  vinter-förräd  pä  samma 
sätt,  som  de  grä  Ickornarne,  och  förvara  det  i  sinä  häl 
under  jorden.  Da  de  komma  i  en  sädesstack,  göra  de 
samma  skada  som  rättor  och  möss.  Ofta  har  det  händt, 
at  da  de  ätit  Räg,  och  sedän  kömmit  dit,  hvar  hvete  värit, 
hafva  de  spydt  ut  ali  rägen;  emedan  han  ej  värit  dem  sä 
behagelig,  som  hvetet,  och  sedän  äter  fylt  magen  med 
hvete.  När  Maysen  pä  äkern  blifvit  skalad,  är  denne 
ganska  flitig,  at  skära  af  axen,  taga  mun  fuU  med  Korn, 
sä  at  käkarna  stä  som  upbläste,  samt  föra  det,  han  samlat, 
ned  i  sinä  häl  under  jorden.  Vid  det  en  af  de  Svenske 
sent  om  hösten  gräfde  i  en  backe  efter  mull  til  en  qvarn- 
dam,  räkade  han  pä  et  af  dessas  häl  eller  gängar  under 
jorden,  och  när  han  med  gräfning  fölgt  den  samma  en 
p.  421  stund,  gick  en  gren  af  frän  gängen  til  |  en  alns  längd, 
uti  ändan  pä  hvilken  läg  en  stor  hop  af  ut- 
valda  Olion  utaf  den  hvita  Eken,  som  Rössel- 
visslan  samlat  til  sin  vinterföda.  Litet  der- 
efter  kom  en  dylik  gren  til  en  stor  del  upfyld 
med  Mays.  Sedän  en  annan  straxt  derefter 
£^  full  med  Hickery-Nötter,  och  ändteligen  alra- 
^  innerst  läg  en  samhng  af  sköna  och  utvalda 
Castanie  Nötter  til  par  hattkullars  fyllnad, 
dem  ofvannämde  Svensk  och  hans  Kamerater 
gjorde  sig  en  god  mältid  af.  Hos  stäende 
figur  utvisar  nyssnämde  dess  gömmor.  Om  vintern  synes 
icke  stort   til   dem,  utan   de   uppehälla   sig   dä  i  sinä  häl 


Pensylvanien.  297 


ned  i  jorden,  och  lefva  af  det  de  samlat  medan  vackert 
väder  värit;  dock  när  det  är  nägon  särdeles  varm  och 
vacker  dag,  komma  de  stundom  f  ram.  Ibland  gräfva  de 
sig  genom  jorden  häl  ned  til  källare,  deri  Landtmännerne 
förvara  sinä  äpplen,  dem  desse  Jord-Ickornar  upäta  och 
skämma  samt  göra  sälunda  stor  skada.  Uti  Mays-bodar 
halla  de  ock  ibland  illa  hus;  dock  utödas  de  mycket  af 
kattor,  hvilka  dels  äta  dem  sjelfva,  dels  bära  dem  hem 
til  sinä  ungar.  Deras  kött  brukas  eljest  icke  til  mat 
af  folk,  ej  eller  nyttjas  deras  skinn  til  nägot.  Utaf  alla 
Ickornar  här  i  landet  är  ingen  sä  svär,  at  göra  tam, 
som  denne;  ty  fast  en  ock  förskaffar  sig  honom  medan 
han  ännu  är  helt  liten,  läter  han  ändock  föga  handtera 
sig  med  bara  händer,  innan  han  bitts  hei  argt.  Gässar, 
som  använda  mycken  tid  med  dessa  smä  djur,  sade  mäst 
alle,  at  det  näppeligen  var  nägon  konst,  at  tämja  Jord- 
Ickorn:  ätminstone  blef  han  aldrig  sä  tam,  som  de  andre 
slagen.  Om  |  de  skola  blifva  nägorlunda  tama,  böra  de 
tagas  medan  de  äro  helt  smä.  Somlige  bruka  halla  dem 
i  burar,  medan  de  äro  smä  och  se  täcka  ut. 

De  svarta  och  röd-bruna  Ickornar,  hvilka  äfven  finnas 
här  i  landet,  skola  framdeles  omtalas. 


Den  15  November. 

Om  morgonen  reste  jag  til  Philadelphia. 

Tecken  til  Orcan,  eller  en  grufvelig  storm.  Herr 
KocK  berättade  bäde  i  dag,  och  sedän  ofta,  at  dä  han  en 
gäng  seglat  uti  Westin dien  med  en  liten  jagt,  och  haft 
bland  andra  om  bord  en  gammal  man,  som  uti  en  läng 
tid  farit  til  sjöss  i  denna  verldenes  del,  hade  det  händt 
sig,  at  dä  denne  gamle  mannen  stätt  och  kastat  ut  lodet, 
har  han  bedt  Styrmannen  säga  ät  Herr  Kock,  at  de  borde 
hasta  ut  med  bätarna  och  folket  i  dem,  at  med  roende 
hjelpa  under  den  sakta  vinden,  pä  det  de  ju  förr  dess 
hällre  mätte  komma  til  den  Ön,  hvilken  läg  fram  för  dem, 
emedan  de  skulle  inom  24.  timar  hafva  en  stark  Orcan. 
Herr  Kock   har   frägad  honom,  hvad  anledning  han  haft, 


298  Pensylvanien.     Philadelphia. 


at  tanka  sä?  den  gamle  mannen  hade  svarat,  at  emedan 
han,  da  han  kastade  ut  lodet,  kunde  se  det  samma  i  vatnet 
pä  längt  flera  famnars  djup,  än  nägonsin  eljest  var  vaniigt, 
och  vatnet  sälunda  var  i  hast  ganska  klart  blifvit,  sä  var 
detta  et  tecken,  at  beredelsen  nu  skedde  i  hafsvatnet  til 
en  Orcan.  Herr  Kock  säg  ock  med  egna  ögon,  at  vatnet 
var  sä  klart;  derföre  hade  han  ut  bätarna,  at  hjelpa  under 
med  roende,  sä  at  han  innan  aftonen  kom  i  god  hamn. 
Men  förr  än  han  hant  f  ram,  började  vägorna  gä  alt  större 
och  större  pä  hafvet,  hvilket  stod  som  en  sjudande  gryta, 
423  fast  intet  väder  märktes  i  luften.  Följande  natten  |  kom 
Orcan,  hvilken  var  sä  häftig,  at  icke  allenast  mänge  skepp 
förgingos,  och  taken  af  husen  togos  bärt,  utan  Herr  Kocks 
jagt  och  andre  Fartyg,  som  lägo  i  en  god  hamn,  blefvo 
ändock  af  vädret  och  vatnets  häftiga  upstigande  drefne 
sä  längt  up  pä  landet,  at  nägra  veckor  gingo  förbi,  innan 
de  fingo  dem  ut  i  vatnet  igen. 

Haj.  En  gammal  Holländsk  Skeppare  sade,  at  han 
en  gäng  fätt  en  Haj  uti  fjerden  utan  för  New- York.  Dä 
den  samma  upskars,  fans  uti  dess  mage  en  ganska  stor 
myckenhet  älar. 

Den  18  Novemb. 

Om  morgonen  gick  jag  ut  til  Herr  Bartram,  och 
kom  in  til  staden  tilbaka  samma  dag  efter  middagen. 

Indianernas  Ler-käril.  Herr  Bartram  viste  mig  en 
stor  kruka  af  ler,  hvilken  blifvit  funnen  ned  i  jorden  här 
i  landet,  der  Indianerne  fordom  bodt.  Den  som  först 
funnit  den,  brukade  at  halla  f  ett  deruti,  at  smörja  läder 
med,  och  af  honom  säldes  hon  til  Herr  Bartram.  Hon 
var  ännu  aldeles  hei  och  oskadd.  Jag  kunde  ej  blifva 
varse  nägon  glasering  eller  färg  derpä;  men  eljest  var 
hon  utanpä  mycket  utkrusad  och  väl  gjord.  Utom  denna 
viste  han  mig  ätskilliga  bitar  af  sönderslagne  ler-käril, 
dem  Indianerne  i  forna  tider  betjent  sig  af.  Af  alla  dessa 
bitar  syntes,  at  Indianerne  ej  gjordt  dessa  käril  af  bara 
ler,  utan   blandat    andra    Materialier   deri,   dem  de  kunde 


Pensylvanien.     Philadelphia.  299 

hafva  pä  orten.  Til  Exempel:  de  som  bodt  när  sjö- 
stranden,  hafva  stött  sönder  Snack-  och  Mussel-skal  ooh 
blandadt  deri;  andre,  som  bodt  längre  up  i  landet,  der 
Bärg-Cristaller  finnas,  hafva  stött  dem  sön  |  der,  och  lagt 
dem  bland  bruket.  Huru  de  i  forna  tider  tilredt  dem, 
vet  ingen;  men  det-  var  klart,  at  de  ej  lära  brändt  dem 
mycket;  emedan  de  ännu  aro  sä  löse,  at  de  med  knif 
kunna  täljas.  Detta  oacktadt  mäste  det  vara  et  varaktigt 
arbete;  emedan  hela  krukor  finnas  ännu  i  denna  dag  i 
jorden,  eller  ock  stycken  samt  bitar  deraf,  hvilka  ännu 
äro  oskadde,  fast  de  legat  mänga  hundrade  är  ned  i  jor- 
den. Förr  än  Europeerne  kommo  hit  i  landet,  hade  In- 
dianerne  nastan  inga  andra  käril,  at  betjena  sig  af  til  sin 
mats  Kokning,  än  dessa,  dem  de  sjelfve  förfärdigat  at  sig; 
men  sedän  Europeerne  satt  sig  här  ned,  hafva  Indianerne 
beständigt  tilbytt  sig  af  dem  grytor,  kettlar  och  andra 
nödiga  käril,  och  icke  mera  sjelfve  brydt  sig  om,  at  göra 
sädana,  sä  at  de  ock  denna  tiden  aldeles  förlorat  konsten, 
at  tilverka  dessa  ler-käril.  Sädane  käril,  da  de  äro  hela, 
hällas  nu  för  en  ganska  stor  Raritet,  äfven  ibland  In- 
dianerna  sjelfva,  emedan  det  är  mer  än  säilän,  at  nägon 
kan  komma  öfver  en  sadan;  jag  har  ock  sett  sädana 
ler-krukor,  och  bitar  af  Indianernas  grytor  gjorda  af 
Tälg-sten. 

Tak-skifver.  Herr  Bartram  viste  mig  smä  stycken 
af  en  svart  Skifver-sten,  hvilken  skal  finnas  i  ymnoghet 
somligstäds  pä  sidorna  af  Floden  Skullkil.  Der  skola  vara 
stycken  af  2.  alnars  längd  och  bredd,  och  äfven  deröfver: 
til  färg  och  skapnad  aldeles  lika  med  Bord-skifver,  endast 
at  den  är  nägot  tjockare.  Folket,  som  bo  deromkring, 
skola  betjena  sig  deraf  til  at  täcka  husen  med.  Herr 
Bartram  sade  sig  sett  et  hus,  hvars  tak  var  helt  och  hälHt 
täckt  med  4.  sädana  skifverstycken.  Af  Sol-sken,  hetta, 
köld  och  rägn  skola  de  ej  taga  nägon  skada. 

Sta/act/ies  eller  Dropp-sten.  Likaledes  berättade  Herr 
Bartram,  at  här  finnes  uti  landet  pä  flera  ställen  Caverner 
eller  grättor  djupt  in  uti  bärgen.  Han  sade  sig  värit  inne 
uti  ätskilliga  sädana.    Uti  taket  eller  hvalfvet,  pä  en  stor 


300  Pensylvanien.     Philadelphia. 

del  af  dessa,  hänger  en  myckenhet  af  Stalactites,  som 
ispiggar,  somlige  större,  andre  mindre.  Deras  färg  är 
ätskillig.  Hvad  lian  i  synnerhet  fant  märkvärdigt,  var,  at 
han  i  somliga  sett  Stalactites,  som  hade  haft  yttra  sidan 
gäende  i  Spiral,  eller  som  vriden  upifrän  ned  at.  Han 
hade  sändt  nägra  stycken  deraf  öfver  til  London,  och 
ägde  nu  inga  mera  qvar. 

Den  19  Novemb. 

Apple  Dumplins.  Et  sätt,  huru  en  Applerätt  af  de 
Angelska  här  plägar  tilredas,  var  äfven  detta:  De  taga  et 
Apple,  skala  det:  göra  sä  en  deg  af  vatten,  mjöl  och 
smör,  baka  den  tunt  ut,  och  omgifva  Applet  dermed. 
Detta  bindes  sedän  uti  en  ren  Linklut,  lägges  i  en  gryta, 
och  kokas.  När  det  är  fullkokadt,  tages  det  af,  och  sättes 
pä  bordet.  Medan  det  är  varmt  skäres  skärpan  af  pä  ena 
sidan.  Derpä  hafva  de  smör  och  säcker  tilhopa  blandade, 
hvilket  lägges  inuti,  der  Äpplet  är,  hvarefter  Säckret, 
Smöret  och  Äpplet  blandas  väl  tilhopa ;  da  det  är  färdigt. 
De  kalla  detta  Apple  Dumplins:  Somliga  kalla  det  Apple 
Pudding.  Det  smakar  rätt  väl.  Sä  mänga  Applen,  sä 
mänga  särskildta  Dumplins. 

Den  20  Novemb. 

Om  morgonen  reste  jag  i  följe  med  en  god  vän 
p.  426  ned  til  Racoon  uti  New  Jersey,  hvarest  |  en  myckenhet 
Svenskar  bo  och  hafva  sin  särskildta  Kyrka.  Yi  reste 
först  3.  Angelska  mii  ungefär,  innan  vi  kommo  til  Färje- 
staden,  hvarest  vi  foro  öfver  Floden  Dellaware.  Landet 
var  här  pä  somliga  ställen  nog  lägt,  eller  sädant,  at  det 
som  lag  vid  sidorna  af  förenämde  Flod,  vid  högt  vatten, 
eller  sä  kallad  flod,  stod  under  vatten;  men  vid  ebb  var 
det  derifrän  fritt,  och  tort.  De  som  här  bodde  hade  sökt 
göra  nytta  deraf,  i  det  de  pä  ätskilliga  ställen  mot  elfven 
uppkastat  vallar  af  jord,  hvarigenom  de  utestängt  vatnet, 
at  det  ej  fick  flöda  öfver  landet,  som  nu  i  det  stället  an- 


New  Jersey.  301 


vändes  til  äng.  Pä  dessa  läga  ängar  stodo  mängenstäds 
ä  ömse  sidor  om  vägen  Vattu-bökar  [Platanus  occidentalis 
Linn.  spec.  999.)  lielt  tätt  in  vid  hvarandra,  hvilka  om 
sommaren  med  sinä  stora  och  tätä  löf  gifva  en  vacker 
skugga,  göra  vägen  behagelig,  och  at  det  ser  ut,  som 
vägen  ginge  genom  en  skön  Allee.  Dellaware  Flod  är 
här  ungefär  af  samma  bredd,  som  vid  Philadelphia.  Pä 
dess  ömse  sidor  är  här  vid  Färjestaden  vackra  hus  bygde, 
hvarest  de  resande  mot  betalning  kunna  fä  hvarjehanda 
förfriskning.  När  vi  reste  frän  Pennsy Ivanien  til  New 
Jersey  kommo  vi  at  gä  öfver  pä  den  färgan,  som  hörde 
til  den  som  bodde  i  Pennsy  Ivanien;  men  tvärt  om  da  vi 
foro  frän  New  Jersey  til  Pennsylvanien.  Sä  snart  vi 
kömmit  öfver  Elfven,  emottager  et  nytt  och  annat  Gou- 
vernement;  ty  Elfven  Dellaware  gör  skillnad  emellan 
bägge  Gouvernementen  Pennsylvanien  och  New  Jersey, 
sä  at  alt,  som  här  ligger  pä  W.  sidan  om  Elfven  Della- 
ware  hörer  til  Pennsylvanien,  men  det  pä  Ö.  sidan  om 
den  samma  til  New  Jersey.  Bägge  Höfdinge  |  dömerne  p.  427 
hafva  mäst  uti  alt  helt  särskildta  lagar  och  penningar. 
Vi  fortsatte  nu  vidare  vär  resa,  och  befunno,  at  landet 
pä  denna  sidan  hade  uti  mycket  et  helt  annat  utseende, 
än  pä  den  andra;  ty  uti  Pennsylvanien  är  jordmonen 
mera  utblandad  med  ler  och  svart-mylla,  samt  ganska 
fruktbärande;  men  uti  New  Jersey  är  det  mera  sandigt 
och  nog  magert,  sä  at  hästarna  mängenstäds  pä  resan 
mäste  vada  djupt  uti  sanden.  Näst  vid  Färje-staden,  och 
et  stycke  bärtät  var  tämmeligen  mycket  Tall-skog,  dock 
voro  Tallarna  ej  särdeles  höga,  utan  mästadelen  helt 
smä,  hvilka  nu  höllo  pä  som  bäst  at  ränna  up ;  dock  voro 
de  nog  utblandade  med  smä  Ek-skog.  Men  sedän  vi  rest 
ungefär  3  Ängelska  mii,  ätervände  Tallskogen,  och  sägo 
vi  ej  nägra  tallar  mera,  förr  än  vi  kommo  til  Racoons 
Kyrka.  Pä  alla  de  ställen,  jag  rest  uti  Pennsylvanien, 
har  jag  funnit  Tall-skogar  ganska  sällsynte;  men  deremot 
finnas  de  pä  ätskilliga  ställen  uti  New  Jersey,  enkanner- 
ligen  uti  den  nedra  delen  deraf.  Vi  hade  sedän  hela 
denna  dagen  bara  Löf-skog,  hvilken  til  största  delen  be- 


302  Neio  Jersey.     Emellan  Gloucester  och  Racoon. 

stod  af  allehanda  slags  Ekar,  och  de  tämmeligen  stora; 
fast  de  stodo  allestäds  nog  giest,  sä  at  vi  pä  de  flästa 
ställen  litan  möda  kunde  äka  med  Chaise  uti  skogen 
emellan  träden;  och  mäst  allestädes  beqvämligen  rida; 
emedan  under  träden  säilän  voro  nägra  smä  buskar,  hvilka 
hindrade  det  samma.  Alla  trän  hade  nu  fällt  löfven,  hvilka 
öfvertäckte  marken  öfver  en  tvärhands  högd,  och  tyckes 
böra  mycket  bidraga  til  svart-myllans  förökande.  Pä  et 
eller  annat  ställe  kom  nägon  liten  ä  eller  bäck.  Landet 
var  mästendels  jämnt,  fast  det  somligstäds  gick  i  läng- 
p.  428  sluttande  uphögnin  |  gar.  Inga  bärg  eller  stenar  syntes 
här,  undantagandes  pä  nägot  enda  ställe  nägon  helt  liten 
sten,  af  en  knyt-näfvas  storlek.  Här  och  der  viste  sig 
enstakade  gardar,  och  pä  et  ställe  en  liten  by;  dock  var 
landet  ännu  mera  öfverväxt  med  skog,  än  upodladt,  sä 
at  det  var  mästendels  skog  vi  hade  at  fara  igenom. 

Ängar.  Vi  reste  i  dag,  och  de  följande,  öfver  ät- 
skilliga  här  sä  kallade  kilar,  eller  äar,  hvilka  kommo  up 
ifrän  landet,  och  lupo  ned  til  Elfven  Dellavvare.  De  lägo 
ej  stupande,  utan  voro  mycket  jämne;  sä  at  vatnet  rann 
nog  sakta  uti  dem.  När  det  var  Flod  i  Della\vare  Elf 
steg  den  ock  et  längt  stycke  up  i  samliga  äar;  och  när 
det  blef  Ebb,  at  vatnet  föll  ut,  blefvo  desse  nog  smale. 
De  lära  värit  vid  flod  eller  högt  vatten  nog  breda  i  forna 
tider;  men  nu  voro  ängar  pä  ömse  sidor  om  dem,  hvilka 
tilkommit  pä  det  sätt,  at  de  hade,  da  det  värit  ebb,  kastat 
up  fasta  mull-bankar  i  det  närmaste  vid  äbrädden,  och 
dymedelst  afstängt  vatnet  frän  öfverflödande  öfver  alt. 
Mäst  vid  alla  kilar  eller  äar  voro  nu  sädana  bankar  eller 
tjocka  mull-vallar,  hvilka  afstängde  vatnet  frän  ängen. 
Da  det  var  hög  flod,  stod  vatnet  i  kilarna  eller  äarna 
mycket  högre  än  pä  ängen.  De  hade  dam-lukor  pä  ban- 
ken,  dem  de  kunde  öpna,  antingen  de  ville  släppa  vatnet 
ut  eller  in.  Pä  somliga  ställen  voro  desse  dam-lukor  sä 
gjorde,  at  de  voro  satte  pä  yttra  sidan  om  banken,  och 
öpnades  utaf  sig  sjelfva  af  det  vatten,  som  rann  ifrän 
ängen  ut;  men  klämdes  äter  igen  af  det  vatten,  som  ville 
gä  in  frän  än  pä  ängen. 


New  Jersey.    Racoon.  303 


Om  aftonen  reste  vi  til  en  af  de  Svenska,  vid  namn 
Peter  Rambo,  der  vi  togo  värt  nattherbärge. 

Tall.  Den  Tall,  som  vi  i  dag  sägo,  och  nyss  omtalte, 
kallas  Pinus  foliis  geminis,  squamis  conorum  ohlongorum 
aculeatis,  uti  Grön.  flor.  Virg.  p.  190.  och  pä  Ängelska 
Jersey  Pine  eller  Jersey  Tall.  Mästendels  sitta  2:ne  barr 
tilhopa  uti  en  hölsa,  som  det  sker  pä  vär  Svenska;  men 
utur  somliga  hölsor  utgingo  ock  3.  barr.  Kattama  liade 
länga  taggar,  sä  at  de  voro  rätt  besvärlige  at  handtera. 
Eljest  se  desse  Tallar  pä  längt  häll  aldeles  ut,  som  vara 
Svenske,  sä  at  innan  en  ser  pä  Kättarna,  skal  en  lätte- 
ligen  taga  dem  för  et  och  samma  slags  trä.  Af  denna 
Tall  brännes  en  myckenhet  Tjära,  hvarom  längre  f  ram. 
Som  mästa  delen  af  desse  äro  Gär-tallar,  sä  duga  de  i 
öfrigt  sä  godt  som  til  ingen  ting;  ty  om  en  sätter  dem 
til  stolpar  i  jorden,  sä  rutna  de  pä  helt  kärt  tid.  Masken 
är  ock  ganska  snäl  derpä  dä  den  blifvit  nedhuggen,  sä  at 
den  dä  uti  hast  blifver  genom-maskäten,  och  det  ej  mänga 
veckor  efter  det  den  blifvit  nedfäld.  De  bruka  den  ock 
somligstäds  i  brist  af  annat,  til  bränsle;  och  pä  andra 
ställen  bränna  de  Smidje-kol  deraf,  som  framdeles  skal 
omtalas.  Eljest  förtjenar  vid  detta  trä  nämnas,  hvad  ät- 
skillige,  och  äfven  jag  här  i  landet  rönt,  nämligen,  när 
det  om  sommaren  är  hett,  älskar  boskapen  gerna  stä  i 
dess  skugga:  om  der  nu  finnas  pä  de  ställen  boskapen 
gär  bäde  löf-rika  Ekar,  eller  Hickery,  Yalnöt-trän,  Vattu- 
bökar  eller  andra  Löf-trän,  och  tillika  Furu  trän  eller 
Tallar,  sä  skal  boskapen  nastan  ai  tid  hällre  utvälja,  at  stä 
under  et  Furu-trä  eller  en  Tall,  fram|för  at  söka  skygd 
under  nägot  löf-trä,  fast  löf-trädet  kan  vara  mycket  skugg- 
rikare;  ja  om  det  ej  finnes  mer  än  en  enda  Tall  pä  de 
ställen,  sä  skola  dock  sä  mänga,  som  af  boskapen  fä  rum, 
skäcka  sig  omkring  den  samma.  Häraf  ville  ätskillige 
sluta,  at  de  kädige  utdunstningar,  som  kommo  frän  detta 
trädet,  bekomma  boskapen  ganska  väl,  och  derföre  skola 
de  utvälja  dessa  trän  hällre  än  nägra  andra. 

Skedträ  var  et  litet  trä,  som  finnes  nog  allmänt  uti 
Pennsylvanien,  och  det  vi  äfven  i  dag  sägo  pä  ätskilliga 


304  Neiv  Jersey.    Racoon. 


ställen.  De  Svenske,  som  här  bodde,  hafva  gifvit  det 
föregäende  namn,  emedan  Indianerne,  hvilka  i  forna  tider 
mycket  vistades  här  i  landet,  brukade  at  göra  sinä  skedar 
och  slefvar  deraf.  Jag  hafver  uti  min  Natural-samling  en 
sked  gjord  af  detta  trä,  utaf  en  Indian,  hvilken  skutit 
mänga  hjortar  och  andra  djur  pä  det  ställe,  der  Phila- 
delphia nu  stär;  emedan  samma  plats  i  förberörde  Indians 
tid  var  öfverväxt  med  hög  skog.  De  Angelske  kalla  det 
Laurel;  emedan  bladen  eller  löfven  likna  aldeles  dem, 
som  äro  pä  Lauro  Cerasus.  Herr  Archiatern  och  Riddaren 
LiNNiEus  har  behagat,  af  dess  synnerliga  ynnest  emot  mig, 
kalla  den  Kalmia  Foliis  ovatis,  corymbis  terminalibus, 
eller  ock  kärteligen  Kalmia  Latifolia,  uti  dess  Spec.  plant. 
p.  391.  De  platser,  som  den  hälst  utväljer  til  sit  hemvist, 
äro  sidor  af  backar,  hälst  den  Norra,  der  nägon  bäck 
flyter  fram,  sä  at  om  backen  vid  bäcken  var  brant,  eller 
ock  branta  backar  lägo  mot  väta  kärr,  stodo  de  gemen- 
ligen  f  ulia  dermed,  hvilken  nog  of  ta  hade  Bök  til  följes- 
lagare.  Eljest  finnes  den  ock  uti  skogarna  i  dälder.  Ju 
p.  431  högre  de  stodo  pä  j  Norra  sidan  af  backen,  ju  kärtare 
voro  de.  Jag  har  sett  det  växa  ej  allenast  uti  Pennsyl- 
vanien  och  Nya  Jersey,  utan  ock  i  New  Yorks  höfdinga- 
döme,  dock  börjar  detta  trä  blifva  i  det  sistnämda  mera 
sällsynt,  och  Norr  om  den  42.  grad.  Lat.  Bor.  har  jag  ej 
kunnat  blifva  det  varse,  ehuru  trägit  jag  sett  derefter. 
Det  har  den  egenskapen,  at  äfven  om  vintern  behälla  sinä 
täcka  gröna  löf,  sä  at  da  nastan  alla  andra  trän  här  i 
landet  aflagt  sinä  sommarkläder  och  stä  helt  nakna,  pryder 
detta  skogarna  med  sin  behageliga  gröna  drägt  mer,  än 
nägot  annat.  Om  Vären  vid  den  23.  Maji,  efter  den  nya 
stylen,  börjar  det  pä  denna  orten  blomma,  da  det  i  pryd- 
nad  täflar  med  de  mästa  trän,  som  uti  Naturen  finnes: 
blommorna  sitta  i  stora  klasar,  och  är  trädet  helt  fuUt 
med  sädana.  Innan  blommorna  spricka  ut;  hafva  de  en 
skön  röd  färg;  men  sedän  de  öpnat  sig,  bleker  Solen 
smäningom  bärt  dem,  sä  at  somlige  pä  slutet  blifva  mäst 
helt  hvita,  pä  ganska  mänga  äro  blommorna  af  en  Rosen- 
färg.    Dess  skapnad  är  ock  synnerlig;  ty  hon  liknar  mycket 


New  Jersey.    Racoon.  305 


de  gamlas  skänkefat  eller  skälar.  Lukten  är  dock  ej  sär- 
deles.  Om  Jul-  och  Nyärsdagen  pryddes  Kyrkorna  som- 
ligstäds  med  dess  vakra  löfrika  qvistar.  Men  en  synnerlig 
egenskap  hafver  detta  trä,  som  bestär  deruti,  at  dess  löf 
äro  som  et  förgift  för  somliga  Creatur;  för  andra  äter 
tjenar  det  til  föda.  Mängfallig  förfarenhet  har  lärt,  at  om 
Far  äta  af  dess  löf,  blifva  de  antingen  döde,  eller  ock 
mycket  sjuke,  sä  at  de  med  möda  kunna  frälsas.  Unga 
Far  fä  icke  äta  mycket  deraf,  innan  de  sätta  lifvet  til; 
men  gamle  tola  nägot  mera.  Om  ock  de  äta  nägot  mycket 
deraf,  sätta  de  äfven  |  otvifvelaktigt  lifvet  til.  Samma 
skadeliga  verkan  hafver  det  ock  pä  kalfvar,  hvilka  deraf 
antingen  dö,  eller  svärligen  kunna  komma  sig  före.  Da  om 
sommaren  är  1748.  nägra  kalfvar  hade  ätit  dess  löf,  blefvo 
de  ganska  sjuke,  svälde  up,  fradgan  stod  dem  ur  munnen, 
och  voro  de  närä  at  störta;  men  genom  krut  och  annat, 
som  blef  dem  ingifvit,  kommo  de  sig  ändteligen  före. 
Det  är  om  vinteren,  som  fären  här  lupo  mästa  fara  för 
denna;  ty  när  de  hällits  inne  en  tid,  och  de  sedän  släppas 
ut,  när  det  ännu  är  snö  pä  marken,  äro  de  mycket  snäle 
efter  alt  grönt,  och  säledes  svärligen  kunna  halla  sig  frän 
at  äta  deraf.  Det  har  ock  skedt,  at  da  hästar,  oxar  och 
kor  kömmit  at  äta  af  dess  löf,  hafva  de  äfven  blifvit 
mycket  sjuke,  fast  de  dock  icke  dödt;  dock  trodde  mäst 
alle,  at  om  ock  desse  stora  Creatur  ätit  nägot  mycket 
deraf,  skulle  de  svärligen  kunnat  undvika  en  hastig  död; 
ty  det  har  märkts,  at  bara  de  ätit  nägot  litet  af  dess  löf, 
hafva  de  begynt  mä  illa.  Men  deremot  äro  dess  löf  en 
föda  för  Hjortar  om  vinteren,  dä  snö  ligger  pä  marken, 
och  de  icke  kunna  hafva  nägot  annat  til  uppehälle;  der- 
före  finnes  ock,  om  de  den  tiden  skjutas,  at  deras  tarmar 
och  inelfvor  äro  fuUe  med  dessa  löf.  Härvid  har  äter 
märkts  det  som  synnerligt,  at  när  samma  inelfvor  blifvit 
kastade  för  hundar,  och  de  ätit  upp  dem,  hafva  de  deraf 
blifvit  helt  yra,  eller  som  drukne,  och  ibland  sä  sjuke,  at 
det  sett  ut  som  de  skulle  sätta  lifvet  til;  men  folk,  som 
ätit  sädana  Hjortars  kött,  som  haft  dessa  löf  uti  sig,  hafva 
ej  kändt  nägon  olägenhet  deraf.    At  et  slags  Foglar,  som 

20 


306  New  Jersey.    Racoon. 


de  Svenske  här  kalla  Hjerpar,  och  som  blifva  här  qvar 
p.  433  hela  vintern,  tjena  äfven  |  desse  löf  under  samma  tid  til 
föda;  ty  da  en  skjuter  dem,  finnes  deras  kräfva  full  med 
sädana  löf.  Sjelfva  trädet  är  mycket  skarpt,  derföre  brukas 
det  af  somliga  til  axlar  i  trissor  pä  bläck;  men  enkanner- 
ligen  brukas  det,  fram  för  alt  annat,  til  Väfspolar,  och 
höllo  Yäfvarena  intet  trä  härpä  orten  sä  godt  dertil  som 
detta;  emedan  det  var  härdt,  blef  ganska  slätt  och  hait, 
och  sprack  ej  gerna.  Af  sjelfva  trädet,  men  i  synnerhet 
af  roten,  kan  hvarjehanda  Snickare-  och  Svarfvare-arbete 
göras,  som  af  annat  det  finaste  trä;  ty  färgen  pä  dess 
rot  är  alt  igenom  gul,  samt  trädet  ganska  härdt  och  fint. 
Frän  centrum  af  trädet  gä  ut  som  smä  radii,  dock  nägot 
glest.  När  dess  löf  läggas  i  elden,  spraka  de,  som  hade 
en  kastat  sait  dit.  I  brist  af  annat  betjena  de  sig  om 
vinteren  af  dess  löf  och  qvistar  til  at  sopa  korsstenar 
med.  När  om  sommaren  1750.  et  slags  maskar  äto  up 
löfven  pä  mäst  alla  trän  i  Pennsylvanien,  vägade  de  sig 
ej  här  pä,  utan  desse  fingo  vara  aldeles  i  frid  och  orörde. 
Atskillige  berättade,  at  när  elden  om  sommaren  är  lös  i 
skogen,  och  kommer  til  detta  trä,  gär  han  icke  längre, 
utan  stannar  dervid. 


Den  21  November. 

Mays.  Bäde  de  Svenske,  och  andre,  som  här  bodde, 
pianterade  ganska  mycket  af  Mays,  den  de  brukade  sä 
til  föda  för  sig  sjelfva,  som  för  sin  boskap.  Den  sades 
af  alt  vara  den  bästa  föda,  som  svin  kunna  fä;  emedan 
de  icke  allenast  blifva  mycket  feta  deraf,  utan  de  fä  ock 
deraf  bättre  och  välsmakligare  kött,  än  af  nägon  annan 
föda.  Uti  Kongi.  Vetenskaps  Academiens  Handl.  för  är 
p.  434  1751.  p.  305.  och  följande;  samt  är  1752.  p.  \  24.  och 
följande,  hafver  jag  vidlyftigt  talt  om  denna  Sädesarten, 
hvarthän  jag  visar  Läsaren. 

Kärrhjulen,  som  här  brukades,  bestodo  af  desse  trä- 
slag:  löterna  eller  peripherien  af  Spansk  Ek;  men  ekrarna 
eller  radii  af  den  hvita  Eken. 


New  Jersey.    Racoon.  307 


Sassafras-trädet  fans  här  växa  öfver  alt.  Jag  har 
förut  p.  270.  nämnt  et  och  annat  derom;  nu  vii  jag  lägga 
nägot  til.  De  Svenske  kalla  det  Saltenbras  eller  Salssen- 
fras,  dock  är  det  förra  namnet  mera  i  bruk.  När  nägot 
af  detta  träd  lägges  pä  elden,  sprakar  det  som  hade  en 
kastat  sait  dit.  Häraf  lärer  tvifvelsutan  de  Svenske  for- 
merat  sit  namn  pä  trädet  frän  Sassafras,  det  de  vändt  til 
Saltenbras  eller  Salssenfras.  Trädet  brukades  til  poster 
eller  stolpar  at  sätta  i  jorden  vid  plank  och  gärdesgärdar; 
emedan  det  sades  stä  länge  mot  röta  i  jorden;  men  eljest 
troddes  näppeligen  nägot  trä  vara  til,  som  i  öpna  luften 
och  under  bar  himrael  blifver  sä  mycket  maskätit  som 
detta;  ty  inom  en  liten  tid  sades  maskarne  äta  det  mäst 
alt  igenom.  De  Svenske  berättade,  at  dä  Villarne  fordom 
bodde  här,  brukade  de  göra  sig  skälar  deraf.  När  en  skär 
af  trädet,  eller  dess  unga  telningar,  och  sätter  dem  ät 
näsan,  gifva  de  en  stark,  dock  behagelig  lukt  ifrän  sig. 
En  del  taga  barken  af  rötterna,  koka  den  i  spisöl  dä  de 
brygga,  hvilket  skal  blifva  deraf  mycket  hälsosamt.  Samma 
bark  lägges  ock  bland  bränvinet  dä  det  distilleras,  eller 
lägges  den  i  gjordt  bränvin,  dä  det  likaledes  tros  blifva 
ganska  hälsosamt.  En  gammal  Svensk  berättade,  at  hans 
moder  botat  mänga,  som  haft  Vattusot,  med  detta  trä,  i 
det  hon  tagit  roten,  kokat  den  i  vatten,  at  decocten  blifvit 
stark.  I  Detta  hade  hon  lagt  i  flaskor,  och  lätit  de  sjuke 
dricka  hvar  morgon  deraf.  Hon  brukade  tillika,  at  koppa 
deras  fötter.  Denne  mannen  försäkrade,  at  han  sett  henne 
sälunda  bota  mänga,  som  fördes  til  henne  uti  lakan.  När 
nägon  plats  rödjes  til  äker,  lämnas  gemenligen  desse  trän 
at  stä  qvar;  emedan  de  äro  löfrike,  och  gifva  om  som- 
maren  en  behagelig  skugga  ät  boskapen.  AtskilHge  af 
de  Svenska  brukade,  at  med  decocten  af  barken  eller 
rötterna  tvätta  och  skura  de  käril,  hvari  de  ville  hafva 
Cyder,  dricka  eller  bränvin;  emedan  de  derigenom  troddes 
blifva  mycket  hälsosammare.  Til  at  fördrifva  vägglöss 
sades  somhga  försökt,  at  Iata  göra  Sängstolparna  af  Sas- 
safras, hvilken  med  dess  starka  lukt  kunde  hindra,  at 
inga  vägglöss  ville  vistas  deri.    Detta  har  ock  värit  godt 


308  Neiv  Jersey.    Racoon. 


för  2  a  3  är,  eller  sä  länge  Sassafrasen  ännu  behällit  sin 
starka  Aromatiska  lukt  qvar;  men  sedän  den  tiden  har 
man  ej  befunnit  det  göra  stort  til  saken.  En  Snickare 
viste  mig  en  säng,  han  gjort  sig,  hvars  stolpar  voro  af 
Sassafras.  Denna  säng,  som  da  var  10  a  12  är  gainmal, 
var  sä  full  af  vägglöss,  at  ingen  kunde  sofva  i  frid  deri. 
Atskillige  af  de  Ängelska  berättade  mig,  at  för  nägra  är 
tilbaka  var  en  tid  nog  uti  bruk  i  London,  at  dricka  Thee, 
gjordt  af  Sassafras-spänor  eller  blommor,  säsom  mycket 
hälsosamt;  men  sedän  de  päminte  sig,  at  decocten  deraf 
blef  mycket  brukad  emot  Luem  Ven.  eller  kärlekssjukan, 
bärtlades  denna  arten  af  Thee;  emedan  de  befarade,  at 
deraf  blifva  beryktade  för  nägon  viss  eläk  sjukdom.  Uti 
Pennsylvanien  brukade  somlige,  at  taga  spänor  deraf,  och 
lägga  uti  lädor  och  kistor,  der  de  hade  yllekläder,  at  der- 
436  med  utehälla  mal,  som  om  sommaren  |  annars  plägar 
komma  deri.  Roten  af  detta  trä  behäller  dock  tämmelig 
länge  sin  lukt;  jag  har  sett  den  rot,  som  legat  5  a  6  är 
uti  en  bordläda,  men  hade  likafullt  mäst  ännu  behällit 
sin  starka  lukt. 

Röd  färg.  P.  Rambo  berättade,  at  Villarne  fordom 
färgat  hvarjehanda  skinn  röda  med  barken  af  Castanie-Ek. 

Härd  Vinter.  Atskillige  gamle  berättade,  at  är  1697 
var  här  en  sä  härd  vinter,  at  isen  pä  Dellaware  flod  värit 
2  fot  tjock. 

Litet  för  middagen  reste  vi  härifrän,  och  foro  til 
Kyrkovärden  vid  Svenska  Kyrkan  Erick  Ragnilsson,  der 
vi  förblefvo  i  par  dagar. 


Den  22  November. 

Gräsets  förminskning.  Ake  Helm,  en  af  de  heder- 
ligaste  Svenskar  härpä  orten,  och  nu  öfver  70  är  gammal, 
(hvars  Pader  kom  in  hit  i  landet  med  den  Svenska  Grou- 
verneuren  Printz)  berättade,  at  uti  hans  barndom  var  här 
sä  mycket  gräs  i  skogarna,  at  det  stod  allestäds  mot  en 
alns  högd;  men  nu  är  det  sä  förminskadt,  at  det  blifvit 
ganska  litet,  sä  at  boskapen  hafver  svärt  efter  födan,  och 


New  Jersey.    Racoon.  309 


derföre  injölka  nu  4  kor  ej  mera,  än  fordora  en.  Det  är 
ej  svärt,  at  finna  igen  orsakerna  dertil:  1.  uti  Gubben 
Helms  barndom  var  detta  landet  ganska  glest  bebodt. 
Här  fans  da  näppeligen  en  tionde  del  sä  mycket  boskap, 
som  nu;  följakteligen  hade  en  ko  allena  da  sä  mycken 
föda  och  bete,  som  10  nu.  2:o  mästa  delen  af  gräsarterna 
(Graynina)  här  pä  orten  äro  annuella,  det  är,  de  växa  ej 
flera  är  i  rad  af  samma  rot,  som  de  fläste  af  vara  Svenska, 
utan  de  skola  hvart  är  |  sä  sig,  da  altid  det  samma  ärets 
ständ  om  hösten  dör  ut;  när  nu  desse  genom  den  myckna 
boskapen  hindras  at  sada  sig,  genom  det  de  ätas  up,  innan 
de  fä  blomma  och  bära  frukt,  sä  är  ej  underligt,  at  af 
gräsarter  det  ena  sträet  stär  här,  det  andra  der,  pä  fält, 
backar  och  betesmarker  här  i  landet.  Detta  är  ock  or- 
saken,  hvi  resande  hafva  nog  svärt  at  med  egen  häst 
komma  fort  bäde  här  i  New  Jersey,  Pennsylvanien  och 
Maryland,  enkannerligen  om  vintern;  emedan  de  fä  Gra- 
mina  eller  gräsarter,  som  der  vuxit,  smäningom  blifvit 
mer  och  mer  utödde  af  boskapen,  innan  de  fätt  fröda  sig. 
Men  längre  mot  Norr,  som  i  Canada,  finnes  nog  af  de 
gräsarter,  som  kallas  Gramina  perennia.  Säledes  har  här 
i  landet  den  allvise  Skaparen  gifvit  ät  de  Norra  orter 
ymnigare  gräsarter  af  de  ständigt  varande  (Gramina 
perennia):  emedan  invänarena  för  de  länga  vintrar  skull, 
behöfva  mera  hö  til  foder  ät  sin  boskap;  men  deremot 
meddelt  dem  sparsamt  uti  de  längre  til  Söder  belägne 
Landskap;  emedan  Creaturen  kunna  der  gä  ute  mäst  hela 
vinteren.  För  samma  orsak  skul  hafva  ock  mera  eftertänk- 
samme  Hushällare  uti  Pennsylvanien  lätit  förskrifva  sig 
höfrö  af  Graminihus  pere^inibus  frän  Angland  och  Europa, 
samt  sätt  dem  här  pä  sinä  ängar,  hvarest  de  synas  nog 
vela  trifvas. 

Persimon  {Diospyros  Virginiana  Linn.  spec.  1057.) 
eller  af  de  Svenska  sä  kallade  Mispelträdet  växte  här  nog 
allmänt.  Jag  har  förut  p.  200  och  255  talt  om  detta 
trädet;  nu  vii  jag  lägga  nägot  til.  Somt  af  des  frukt 
började  nu  blifva  mogen  och  mat-dugsen.  När  den  sent 
om  hösten   blifver   väl  mognad  och  frostbiten,  ätes  den  | 


310  Neiv  Jersey.    Racoon. 


p.  438  af  folket  här,  som  annan  frukt,  och  smakar  da  mycket 
söt  och  klibbig,  dock  at  nägon  liten  adstringerande  sraak 
äfven  kännes  deruti.  Jag  at  ofta  nog  deraf,  utan  at  kanna 
nägon  olägenhet.  När  nägon  äter  deraf,  suger  han  allenast 
til  sig  det  blöta  och  klibbiga  köttet,  men  spottar  ut 
stenarna  eller  kärnarna.  Af  denna  frukt  brygga  en  stor 
del,  sä  af  de  Svenska,  som  Ängelska  och  andra  Nationer 
et  skönt  svag-dricka,  hvilket  sker  pä  detta  sätt:  Om  hösten 
sent,  när  frukten  blifver  frostbiten,  och  säledes  söt  och 
skön  at  äta,  samlas  deraf  sä  mycket,  som  behagas,  hvilket 
kan  lätt  och  fort  ske;  emedan  hvart  trä  bär  en  stor  ym- 
noghet.  Detta  knädas  tilhopa  med  Hvete-  eller  annat  kli, 
bakas  kakor  deraf,  och  sättes  i  ugnen,  hvarest  de  stä  til 
dess  de  äro  väl  genom-gräddade  och  torre.  De  tagas  sä 
ut,  och  dä  drickat  skal  bryggas,  sättes  en  gryta  pä  elden 
full  med  kalit  vatten,  deri  förenämde  kakor  läggas,  hvilka 
under  det  vatnet  längsamt  och  smäningom  blifver  varmt, 
blötas  up  och  smälas  sönder.  Grytan  tages  sä  af  elden, 
och  vatnet  röres  om,  at  de  upblötta  och  söndersmälade 
kakor  blanda  sig  jämnt  med  vatnet,  hvilket  alt  sedän  släs 
uti  et  kar.  Sälunda  fortfares,  at  upblöta  sä  mänga,  som 
behöfves  til  en  brygd.  Sedän  mäskar  man  och  brygger 
pä  vanligt  sätt.  Detta  dricka  hälles  vara  bättre  än  mycket 
annat.  Brännvin  brännes  ock  af  denna  frukt,  som  sker 
pä  det  sätt,  at  sedän  de  om  hösten  samlat  en  stor  hop 
deraf,  lägges  alltsammans  i  et  käril,  deri  det  stär  en 
vecka  eller  mera,  at  det  blifver  väl  blött.  Sedän  släs 
vatten  til,  hvarmed  det  fär  stä  och  jäsa,  hvilket  sker  af 
sig  sjelft  utan  jäst,  derefter  brännes  pä  vanligt  sätt  brän- 

p.  439  vin  deraf.  Om  en  har  |  af  de  Vin-drufvor  som  här  växa 
vildt,  särdeles  det  sötare  slaget,  och  blandar  det  ihop 
med  frukten  af  Persimon,  blifver  Brännvinet  rätt  skönt. 
Somlige  af  dessa  trän  hafva  sin  frukt  mogen  mot  slutet 
af  September,  men  andra,  och  det  de  mästa,  äro  senare; 
ty  somlige  blifva  icke  mogne,  förr  än  uti  November  och 
December,  sä  at  ock  frosten  fordras  til  deras  mognad. 
Sjelfva  trädet  är  mycket  tjenligt  til  Snickare-verktyg,  som 
til  hyflar,   skaft    ät  hugg-borar,  och  dylikt.     Men  om  det 


New  Jersey.    Racoon.  311 


fär  ligga  ute  under  öppen  himmel  för  soi  och  rägn,  sedän 
det  blifvit  nedd-huggit,  sä  är  det  nastan  af  alla  trän  det, 
som  först  rutnar;  ty  efter  et  är  är  det  da  mäst  alt  genom- 
rutit.  Om  det  kommer  at  växa  pä  äkrar,  blir  det  svärt 
at  kunna  utrota  det,  sä  trifvande  är  det.  De  sade,  at  om 
man  skure  en  qvist,  och  lade  den  i  jorden,  skuUe  den 
taga  rot.  Uti  mycket  starka  vintrar  hafva  somlige  af 
dessa  trän  blifvit  dödade  af  köiden,  och  sades,  at  detta 
och  Persike-trädet  var  vid  sädant  tilfälle  de  mäst  ömtolige. 


Den  23  November. 

Pumpor.  Här  i  landet  hafva  de  ätskilliga  slags  Pum- 
por  och  Meloner,  dem  de  dels  fätt  af  Villarna,  dels  fört 
med  sig  hit  frän  Europa.  Crocknecks  eller  Krumhalsar 
kallades  et  slags  Pumpor,  som  äro  krokote  pä  ändan, 
samt  eljest  nog  aflänga.  Dessa  kunna  förvaras  och  hällas 
goda  mäst  hela  vintern.  Än  är  et  annat  slag,  som  lika- 
ledes  kan  förvaras  öfver  vintern.  En  annan  art  Pumpor 
skäras  i  stycken  eller  skifvor,  trädas  pä  trä,  och  hängas 
up  at  torkas.  Af  dem  kokas  sedän  eller  stufves  när  en 
vii,  och  kunna  de  |  brukas  hela  äret.  Eljest  nyttjas  alla 
dessa  slags  Pumpor  pä  ätskilligt  sätt  til  mat,  som  äfven 
hos  oss  vanligt  är.  En  Landtman  har  här  ofta  et  tämme- 
ligen  stort  land  planteradt  dermed. 

Squashes  är  en  annan  art  Pumpor,  dem  Europeerne 
sägas  först  fätt  af  Indianerna  här  i  landet.  Jag  har  nägot 
talt  om  dem  förut  p.  264.  De  ätas  kokte,  antingen  allena, 
eller  ock  med  kött,  dä  de  gemenligen  läggas  pä  fatet 
rundt  omkring  köttet.  De  äro  här  i  landet  icke  det  minsta 
kinkote;  ty  nastan  i  hvad  jordmon,  som  de  hälst  säs, 
komma  de  up,  och  trifvas  väl.  Kastas  dess  frön  om  hösten 
ut  pä  marken,  komma  desse  Squashes  deraf  pä  samma 
ställe  up,  nasta  vär,  fast  de  legat  ute  under  öppen  himmel 
och  i  väta  hela  vintern. 

Calabasser  (Cucurhita  Linn.  hort.  Ups.  291.)  var  en 
annan  art  af  Pump-slägtet,  hvilken  ock  nog  planterades 
här  af  de  Svenska  och  andra,  dock  ej  til  mat,  hvartil  den 


312  New  Jersey.    Racoon. 


icke  dugde,  utan  at  tjena  til  hvarjehanda  käril.  Desse 
äro  längt  mera  kinkote,  än  de  föregäende;  ty  de  hinna 
ej  mognas  här  alla  är,  om  icke  väderleken  är  desto  var- 
mare.  När  en  vii  göra  dem  til  käril,  läter  en  dem  först 
väl  torka,  sedän  gräfves  ur  dem  frön  tillika  med  köttet 
eller  det  svampaktiga,  som  frön  sitta  uti,  som  kastas  bärt, 
hvarpä  de  skrapas  väl  rena  inuti.  De  brukas  sedän  til 
skopor,  trattar,  skälan,  f  at;  kärteligen  til  en  stor  hop  käril, 
at  hafva  allehanda  uti.  Enkannerligen  äro  de  sköna,  at 
förvara  hvarjehanda  frön  uti,  när  de  skola  skickas  öfver 
Hafvet  til  andra  orter;  ty  häruti  behälla  de  nastan  längre 
sin  groende  kraft  än  uti  nägot  annat.  Ibland  pläga  de 
skrapa  litet  bärt  det  yttersta  af  dessa  Calabasser,  och  sä 
p.  441  torka  dem,  |  innan  de  urgrafvas,  da  de  sedän  blifva  sä 
härda  som  ben:  sedän  kunna  de  tvättas  da  och  da,  hvaraf 
de  blifva  utanpä  helt  hvita. 

Bohvete  brukas  mäst  af  alla  här  i  landet.  Det  säs 
här,  efter  gamla  stylen,  frän  början  af  Julii  til  den  10:de 
i  samma  mänad,  som  gemenligen  är  den  senaste  tiden; 
ty  om  det  säs  senare,  skadas  det  ofta  af  frost.  Om  det 
säs  för  Julii  mänad,  stär  det  väl  och  blomstrar  hela  som- 
maren;  men  blommorna  torkas  sedän  bärt,  at  det  blifver 
ingen  frukt  deri.  Somliga  plöja  äkern  2  gängor,  innan 
de  sä  Bohvetet,  andre  endast  en,  och  det  ungefär  2  veckor 
innan  de  sä  det,  hvarefter  äkern  harfvas  jämn.  Det  sades 
trifvas  här  bättre  uti  väta  är.  De  Iata  det  stä  ute,  til 
dess  frosten  kommer.  Om  lyckan  är  god,  fä  de  af  en 
bushel  20,  30,  ända  til  40  bushels  igen,  som  Kyrkovärden 
sjelf  sade  sig  fätt.  Det  brukas  til  Pankakor  och  Pudding. 
I  synnerhet  göres  om  mornarna  kakor  häraf,  tilredde  pä 
samma  sätt  som  Pankakor  uti  en  Panna,  eller  gräddade 
pä  en  Sten,  och  när  de  komma  ur  Pannan  eller  frän  stenen, 
och  äro  heta,  smörjas  de  alt  öfver  med  smör,  det  de  Iata 
väl  draga  sig  uti  dem.  Desse,  da  de  ännu  äro  varme, 
ätas  sä  tilredde  om  morgonen  vid  det  en  antingen  dricker 
Thee  eller  Caffe;  sä  at  i  stället  de  här  annars,  (som  hos 
de  Ängelska  brukligt  är)  skulle  äta  smörgäs,  eller  stekt 
bröd  med  Smör  pästrukit,  vid  Thee;  brukades  desse,  som 


New  Jersey.    Racoon.  313 


smakade  mycket  väl.  Detta  skedde  sä  här,  som  uti  Phila- 
delphia och  annorstädes  i  de  Ängelska  Colonier,  och  var 
i  synnerhet  om  vintern,  som  de  hade  dem.  Uti  Phila- 
delphia voro  visse,  som  |  gräddade  dem  och  om  mornarna 
buro  dem  heit  varma  omkring  at  säljas.  Til  föda  för 
hönsen  spisade  Bohvetet  nastan  bättre  än  annat,  de  äto 
det  ganska  gerna  och  värpte  derefter  bättre,  än  af  annan 
mat.  Svin  göddes  ock  härmed.  Bohvetshalmen  sades  ej 
vara  dugelig  til  nägon  ting,  hvarföre  den  ock  lämnades 
at  ligga  qvar  pä  de  ställen  af  äkern,  der  det  blifvit  tröskat, 
eller  kastades  han  ut  at  rutna  til  gödning  pä  Äppelträ- 
gärds  landet.  Boskapen  ville  ej  äta  den,  icke  eller  andra 
Creatur,  utan  endast  i  högsta  nöd  när  snön  lag  öfver 
marken,  och  de  ej  kunde  fä  nägot  annat,  dä  kunde  de 
tugga  litet  deraf.  Ehuru  Bohvetet  säddes  här  nog  allmänt 
i  de  Ängelska  Provincier,  sä  visste  dock  Fransoserne  i 
Canada  ej  deraf,  ej  eller  cultiverade  de  det  nägorstäds 
hos  sig. 

Lysmask.  Om  aftonen  fants  uti  skogen  en  art  af 
Lysmaskar:  Corpus  lineare  constans  undecim  articulis,  ante 
et  post  acutiusculum ;  Longitudo  a  capite  ad  caudam  572 
Iin.  Geom.  Cölor  fuscus  articuli  dispositi  eodem  modo  ac 
Onisci.  AntennaB  breves,  lineares.  Pedes  sex,  siti  ad  an- 
teriorem  corporis  partem.  Dä  han  gick,  satte  han  stjert- 
ändan  ned  i  marken,  och  sköt  sä  pä.  Bak  i  ändan 
pä  stjerten  satt  en  materia,  som  gaf  sken  frän  sig  i 
mörkret,  och  var  af  en  Ijusgrön  färg  dä  den  lyste.  Denna 
lysande  materia  kunde  masken  draga  in  dä  han  ville,  at 
den  icke  syntes.  Det  hade  nog  rägnat  denna  dagen,  men 
ändock  funnos  dessa  Lysmaskar  krypande  fullt  under 
buskarna  pä  marken,  at  den  syntes  likasom  beströdd  med 
smä  stjernor.  Framdeles  fär  jag  tala  om  et  annat  slag 
af  Flugor  eller  Insecter,  som  |  om  nattetid  under  deras 
flykt  i  luften,  lysa  som  eldgnistor.  M  on  denne  lysmask 
ej  är  en  variation  allenast  af  de  lysmaskar,  som  äro  hos 
oss?  se  Linn.  Faun.  Suec.  584. 


314  New  Jersey.    Racoon. 


Den  24  November. 

//ex  Aquifo/ium  Linn.  Spec.  125.  växte  pä  vätländta 
ställen  här  och  der  i  skogarna,  fast  det  var  bland  de 
säilsyntare  trän.  Det  behäller  sinä  löf  friska  och  gröna 
bäde  sommar  och  vinter.  De  Svenske  brukade  at  taga 
dess  blan,  torka  dem,  stöta  sönder,  koka  i  svagdricka, 
och  taga  in  dem  mot  hali  och  stygn. 

Rödt  färgades  här  med  Brasilie-trä;  äfven  med  en 
Trämässa.     Blätt  färgas  med  Indigo. 

Svart  färgades  sälunda:  De  togo  af  Bärg-syra  {Rumex 
Acetosella  Linn.  flor.  Suec.  296.)  dess  gröna  blan,  ko- 
kade  dem  med  tyget,  som  sedän  hängdes  up  at  torkas. 
Sedän  koktes  tyget  med  Logwood  eller  Campechenhout 
och  kopparaska,  hvarigenom  det  sades  fä  en  beständig 
svart  färg. 

Folket  spinna  och  väfva  här  en  stor  del  sjelfva  det 
de  bruka  til  hvardags  kläder.    De  färga  dem  ock  hemma. 

Lin  säddes  här  af  mänga,  och  blef  nog  skönt;  men 
Hampa  bruktes  här  icke. 

Akerskötsel.  Med  handskära  skäres  E/äg,  Hvete  och 
Bohvete;  men  Hafra  skars  här  med  Lia.  De  handskäror, 
som  här  brukas,  äro  nog  länga  och  smale,  samt  hela 
ägget  pä  undra  sidan  fuUt  med  smä  tätä  tvärskäror. 
Akern  ligger  et  är  i  träde,  da  boskapen  under  den  tiden 
lämnas  frihet  at  beta  derpä. 
p.  444  Trägardar.    Hvar  Landtman  här  pä  orten,  ehuru  usel 

han  var,  ja  äfven  de,  som  kunde  säjas  ej  vara  annat,  än 
Torpare,  hade  vid  sin  gärd  eller  koja  en  större  eller 
mindre  Trägärd,  upfyld  med  allehanda  nyttiga  fruktträn, 
hvaraf  Persike-trän,  äppel-  och  kersbärsträn  gjorde  det 
mästa.     Se  hvad  härom  är  nämnt  förut  p.  207. 

Litet  för  middagen  foro  vi  härifrän,  och  fortsatte 
resan  förbi  den  Svenska  Kyrkan  i  E-acoon  til  Peilsgroves. 
Landet  var  här  pä  mänga  ställen  nog  sandigt,  och  tämme- 
ligen  jämt.  Här  och  der,  fast  nog  glest,  syntes  enstaka 
gärdar.  Pä  de  flästa  ställen  var  det  öfverväxt  med  löf- 
skog,  hvaraf  ätskilliga  slags    Ekar   gjorde  det  mästa,  och 


New  Jersey.    Racoon.  316 


dernäst  Hickery.  Ned  vid  marken  var  skogen  sä  fri  frän 
buskar  och  stenar,  at  en  ej  allenast  til  häst  kunde  be- 
qvämt  rida  derfram,  mäst  hvart  en  ville,  utan  ock  pä  de 
flästa  ställen  utan  hinder  äka  med  Chaise  eller  kärra. 
Stora  och  länga  trän,  som  antingen  stormen  eller  deras 
älder  omkullkastat,  gjorde  dock  somligstäds  nägot  litet 
besvär. 

Den  25  November. 

Tillandning.  Under  mit  vistande  här  i  Racoon,  sökte 
jag  sä  nu,  som  hela  den  följande  vintern,  göra  mig  under- 
rättad  af  de  gamla  SveDska,  om  de  spär,  som  kunde 
skönjas  til  tillandningar,  eller  vatnets  aftagande  här  pä 
orten.  Jag  vii  fördenskul  här  införa  de  svar  mig  blifvit 
gifne  pä  minä  frägor,  just  som  jag  dem  fätt,  och  endast 
uti  parenthesi  lägga  det  til,  som  kan  gifva  nägon  mera 
uplysning:  lämnar  för  öfrigt  i  Läsarnas  egit  behag,  at 
häraf  göra  sinä  slutsatser. 

En  af  de  Svenska,  vid  namn  King,  om  näjgra  och  p-  ^45 
50  ärs  älder,  berättade,  at  han  säkert  förnummit  det  denna 
tiden  icke  är  sä  mycket  vatten  uti  smä  träsk,  bäckar, 
källor  och  äar,  som  uti  hans  barndom.  Han  visste  mänga 
träsk  och  vattugölar,  uti  hvilka  i  hans  ungdom  värit  sä 
mycket  vatten,  at  de  kunnat  ro  deri  med  en  bät,  stor 
som  en  stor  skötbät,  och  ehuru  torr  sommar  det  dä  var, 
voro  samma  träsk  dock  aldrig  torra;  men  nu  äro  de 
antingen  aldeles  uttorkade,  eller  ätminstone  til  största 
delen  torra,  och  är  ingen  sommar,  dä  desse  sista  ej  äro 
aldeles  vattenlösa.  Han  sade  sig  sett,  huru  fisken  pä 
slutet  i  dem,  af  brist  pä  vatten,  mäst  försmäkta  och  dö 
bärt:  uti  bäckar  och  äar  är  ock  nu  mindre  vatten,  än  förr: 
han  tyckte  ock,  at  det  nu  icke  rägnar  sä  mycket  om  som- 
rarna,  som  förr.  En  af  hans  slägtingar,  som  bodt  ungefär 
8  Ängelska  mii  frän  Dellaware  flod,  dock  pä  backen  vid 
en  liten  ä,  har  der  lätit  gräfva  en  brunn  vid  sin  gärd, 
och  dä  han  kömmit  til  ungefär  40.  fots  djup,  har  han  ned 
i  jorden  funnit  icke  allenast  en  stor  myckenhet  af  Ostron- 
och  mussel-skal,   utan  äfven   mycket   Rör  (Arundo),  samt 


316  Neiv  Jersey.    Racoon. 


likaledes  stycken  af  stockar.  Jag  frägade:  hvad  som 
mentes  vara  orsaken  här  til?  mig  svarades.  at  somlige 
säja,  det  de  legat  der  sedän  syndafloden;  andre  at  jorden 
växer. 

Peter  Rambo,  en  Man  närmare  sinä  60  är,  sade,  at 
han  sjelf  sett  med  sinä  ögon,  at  pä  mänga  ställen  här 
neder  i  Racoon,  da  nägon  gräfvit  brunnar,  eller  annars 
gätt  djupt  ned  i  jorden,  har  der  funnits  stora  hopar  af 
mussel-  och  andra  Sjökräks  skal.  Yid  brunnars  gräfning 
har  pä  20  och  flera  fots  djup  funnits  stycken  af  trä,  ja 
ej  allenast  rutnade  trän,  utan  ock  sädane,  som  värit  | 
p.  446  brände.  Ja,  de  hade  ock  pä  et  sädant  djup  funnit  en 
slef.  (Men  mon  ej  det  brända  trädet,  som  nu  omtalas, 
värit  öfverlupit  af  nägon  underjordisk  mineral-änga,  som 
s  vartat  det?)  Han  sade,  at  folket  deraf  slutat,  det  America 
för  syndafloden  värit  bebodd.  Han  berättade  ock,  at  det 
funnits  Tegelstenar  djupt  ned  i  jorden.  (Men  mon  icke 
det  endast  värit  en  hopgyttring  af  den  tegelfärgade  jor- 
den, hvaraf  mästadelen  af  landet  här  bestär,  hvilken  är 
en  blanning  af  sand  och  lera?  Jag  har  här  sett  sädana 
hopgyttringar,  dem  en  snart,  hvilken  ej  säge  nogare  til, 
lätteligen  kunnat  taga  för  Tegelsten.)  Eljest  tyckte  han, 
det  vatnet  i  floder  och  äar  nu  stode  lika  högt,  som  da 
han  började  minnas;  men  smä  träsk,  vattugölar  och  vattu- 
dammar,  samt  vatten  i  morass,  hade  ansenligen  tagit  af, 
sä  at  mänga  af  dem  nu  aldeles  torkats  bärt. 

Mäns  Keen,  en  Man  af  nägra  och  70  är  berättade, 
det  han  sjelf  sett  vid  en  bruns  gräfning,  at  pä  40  fots 
djup  ned  i  jorden  ej  allenast  funnits  en  stor  klats  af 
Castanie-trä,  utan  äfven  rötter  och  stjelkar  af  arundo, 
samt  just  en  sadan  lera,  som  plägar  finnas  vid  stränder 
af  de  vikar,  som  löpa  in  i  landet,  och  hafva  sait  vatten. 
Detta  ler  hade  ock  en  likadan  lukt,  samt  en  saltaktig 
smak.  Han,  med  flere  andre,  slöto  deraf,  det  hela  detta 
landet,  der  Racoon  och  Pennsneck  nu  ligga,  hafva  i  forna 
tider  värit  sjöbotten.  Han  visste  ock  berätta,  at  man  vid 
djup  gräfning  ned  i  jorden  funnit  här  en  af  Indianernas 
slefvar. 


New  Jersey.    Racoon.  317 


SuEN  LocK  och  W.  CoBB,  som  hvardera  voro  öfver 
50  är,  berättade,  at  man  här  mangenstäds,  som  de  med 
egna  ögon  sett,  har  vid  (  brunnars  gräfning  pä  20,  30  och 
flera  fots  djup  rakat  en  stor  myckenhet  af  arundo,  som 
dock  mäst  var  bärtruten.  Da  Cobb  Iät  gräfva  sin  brunn, 
har  under  20  fots  djup  en  sä  tjock  stock  mött  honom,  at 
han  ej  kunde  gräfva  djupare,  innan  han  mäste  pä  2  ställen 
hugga  af  den  samma,  hvilken  ännu  var  helt  härd.  En 
vanlig  ting  sades  det  vara  här,  at  vid  brunnars  gräfning 
djupt  ned  i  jorden,  finnes  ibland  en  stor  myckenhet  af 
ätskilliga  slags  löf,  som  ännu  ej  äro  aldeles  rutnade.  Da 
här  för  nägra  är  tilbaka  bygdes  en  qvarndam  vid  den  an, 
hvarvid  Racoons  Kyrka  är  bygd,  och  de  da  grofvo  igenom 
en  bank  eller  as,  hafva  de  funnit,  at  samma  as  bestätt 
til  största  delen  af  Ostron-skal,  da  likväl  frän  detta  stället 
til  den  närmaste  ort,  hvarest  nu  lefvande  Ostron  finnas  i 
sait  vatten,  äro  öfver  120  Ängelska  mii.  Häraf  slöto  sä 
desse  män,  som  nastan  alle  andre  här  pä  orten  utaf  sig 
sjelfva,  och  utan  nägons  erindran,  at  desse  länder  i  forna 
tider  värit  en  hafsbotten.  De  bekräftade  enhälligt,  at 
mänge  smä  träsk,  som  i  deras  barndom  altid  stätt  fulla 
med  vatten,  och  det  äfven,  om  de  hetaste  somrar,  nu  äro 
aldeles  sä  uttorkade,  at  der  fins  näppeligen  om  sommaren 
nägon  vatten-är  deruti,  undantagandes  vid  starkt  rägn; 
men  eljest  kunde  de  ej  finna,  at  vatten  i  Elf  var,  äar  och 
bäckar  nu  var  mindre,  än  förr. 

Ake  Helm,  en  Man  öfver  70  är,  sade,  at  da  han  Iät 
gräfva  sin  brunn,  fant  han  först  sand  och  smä  stenar  til 
8  fot,  sedän  Ijus  lera,  och  derefter  svart.  Da  han  gräfvit 
15  fot,  räkade  han  et  stycke  härdt  trä,  samt  ätskilliga 
Svafvel-kesar.  Han  berättade  sig  veta  et  och  annat  ställe 
uti  flo|den  Della\vare,  der  han  i  sin  barndom  rodt  med 
bät,  hvarest  nu  äro  smä  öar,  af  hvilka  somlige  äro  mot 
en  Ängelsk  mii  länga.  När  en  sadan  Ö  blifver  gjord, 
börjar  först  sanka  sig  en  sandbank,  sedän  föres  lera  dit, 
hvarpä  der  begynner  växa  hvass,  och  sä  vidare. 

Pä  en  sammankomst  eller  Soknestämma  af  de  älsta 
Svenska  i  Racoon,  fick  jag  följande  til  s  var  pä  minä  frägor 


318  New  Jersey.    Racoon. 


uti  denna  saken:  En  mä  här  gräfva  brunn  hvar  en  vii, 
sä  skal  det  altid  pä  20  a  30  fots  djup  finnas  en  mycken- 
het  af  Ostron-skal  och  Clams.  (Clams  äro  en  art  mycket 
Stora  musslor,  hvilka  finnas  uti  hafsvikar,  och  af  hvilkas 
skal  Indianerne  göra  sinä  penningar.)  Pä  ganska  mänga 
ställen,  sä  under  stora  backar,  som  annorstädes,  har  vid 
brunnars  gräfning  funnits  en  myckenhet  af  Hvass  och 
Säf  (Arundo  &  Scirpus)  de  der  ligga  ännu  mäst  oskadde. 
Man  har  vid  en  bruns  gräfning  til  20  a  30  fot  under  jor- 
den  funnit  en  hei  Lin  kärfva,  hvilken  värit  likasom  den 
nys  blifvit  ditlagd;  en  och  hvar  har  undrat,  huru  den 
kömmit  dit.  (Men  mon  det  ej  kunnat  ske,  at  de  tagit 
nägra  andra  Americanska  örter,  som  Linum  virginianum, 
Äntirrhinum  canadense  &c.  hvilka  likna  ganska  mycket 
ordinairt  Lin,  för  det  samma)  dock  är  det  nägot  synnerligt, 
at  kärfvan  sades  värit  ombunden.  Vid  Europeernas  an- 
komst  til  America  fans  ej  värt  vanliga  Lin  der  i  landet, 
hvarken  af  Indianerna  cultiverat,  eller  vildt  växande; 
hvadan  har  da  denne  Linkärfvan  kömmit?  mon  här  för 
flera  hundrade  är  tilbaka  värit  folk,  som  betjent  sig  af 
Lin?  men  jag  är  dock  af  den  tankan,  at  menige  man  tagit  | 
p.  449  nägon  af  nyssnämda  Americanska  örter  eller  andra  dylika, 
för  ordinairt  lin.  Pä  mer  än  mänga  ställen  hafva  de  funnit 
brända  koi  och  kolbrandar.  Kyrkovärden  Erich  Ragnils- 
80N  sade  sig  sett  en  stor  hop  koi,  fundne  i  jorden,  dä  en 
ny  brunn  gräfdes.  De  hafva  som  oftast  funnit  vid  brun- 
nars gräfning  til  20,  30,  40  a  50  fot  djupt  stora  stockar 
och  klabbar  af  trä.  Pä  par  ställen  hade  de  pä  20.  fots 
djup  funnit  Villarnas  slefvar.  Utaf  föregäende  slöto  de 
enhälligt  af  sig  sjelfva,  at  hela  denna  trakten  i  f  o  rna  tider 
värit  en  hafsbotten.  Härvid  är  ännu  at  märkä,  det  mäst 
.  alla  brunnar,  som  hittils  här  blifvit  uptagne,  gräfvas  pä 
sädana  ställen,  der  nägon  börjar  uptaga  en  ny  plantation, 
och  hugga  bärt  skogen,  hvilken  stätt  pä  den  platsen,  der 
brunnen  gräfves,  tör  hända  uti  mänga  hundrade  är.  Utaf 
detta,  som  nu  sagt  är,  som  ock  af  det,  som  längre  fram 
kommer  at  anföras,  kan  med  tämmelig  visshet  sägas,  at 
en  ganska   stor   del   af  Provincien  New  Jersey  eller  Nya 


New  Jersey.    Racoon.  319 


Jersey  i  de  första  tider  värit  en  hafsbotten,  men  sedän 
smäningom  tilkommit  af  den  gyttja,  jord,  räsk  och  annat, 
som  floden  Dellaware  ärligen  förer  ned  med  sig  upp  ifrän 
landet.  Nägra  tvifvelsmäl  härvid  synes  dock  udden  Cap 
May  göra,  hvarom  pä  sit  ställe. 

Den  27  November. 

Beständigt  grönskande  Trän.  De  Trän,  som  här  be- 
hälla  sinä  löf  beständigt  och  äro  gröna  bäde  vinter  och 
sommar  äro  följande: 

Hex  Aquifolium.     Linn.   Spec.   125. 

Skedträ  eller  Kalmia  latifolia.     Linn.  Spec.  89 L 

Kalmia  angustifolia.     Linn.  Spec.  391.  P-  450 

Bäfverträ,   Magnolia    glauca.     Linn.    Spec.    535.    men 

endast    nägon    enda    af    de    yngsta;    de    andre 

fällde  sinä  lÖf. 
Misseltöe,    Vtscum  alhum.     Linn.  Spec.   1023.     Denna 

växte  mäst  i  Fiskarträ,  gyllenträ,  Ek  och  Lind, 

at   ofta   hela   toppen   af  dessa  trän  om  Vintern 

stod  grön  deraf. 
Talgbuskar,  Myrica  cerifera.    Linn.  Spec.  1024.  nägon 

enda  af  de  unga  hade  somliga  gröna  blan  qvare; 

men  de  mästa  hade  fält  dem. 
Granar. 

Tallar  eller  Furor. 
Hvita  Enen  eller  Cedern.     Cupressm  thyoides.     Linn. 

Spec.  1003. 
Röda  Enen  eller  Cedern.    Juniperus  Virginiana.    Linn. 

Spec.   1039. 
Ätskilliga  Ekar  och  andra  trän  fällde  här  om  vintern 
alla  sinä  löf,   hvilka  dock  litet  längre  til  Söder,  eller  uti 
Carolina  stodo  med  dem  gröna  hela  äret  igenom. 

Den  30  November. 

Tänders  mistande.  En  synnerlig  egenskap  märktes 
ati  Ängelska  Provincierne  hos  de  invänare,  som  härstam- 
made  frän  Europa,    väre   sig  Svenska,  Ängelska,  Tyskar, 


320  New  Jersey.    Racoon. 


Holländska  eller  andra,  antingen  de  da  voro  födde  i  Europa, 
eller  här  i  landet;  hvilken  egenskap  bestod  deruti,  at  de 
ganska  bittida  och  i  förtid  misste  en  stor  del  af  sinä 
tänder;  enkannerligen  voro  qvinfolken  alt  för  mycket 
iinderkastade    denna    olägenheten,    men   manfolken    ej    sä 

p.  451  mycket.  Det  var  just  ej  sällsynt,  (  at  se  tjugu-ära  Flickor 
half  tandlösa,  eller  som  redan  mist  ätskilliga  tänder,  utan 
at  hafva  fätt  nägra  igen.  Jag  har  sökt  utforska  orsaken 
härtil;  men  jag  vet  ej  om  jag  rakat  den  rätta.  Mänga 
mente  luften  i  landet  vore  vällande  härtil;  emedan  den 
samma  är  ganska  föränderlig,  och  det  mycket  hastigt,  sä 
at  den  ofta  pä  en  dag  kan  ombyta  sig  frän  stark  varma 
til  mycken  köld,  och  sä  tilbaka.  Men  mot  denna  orsaken 
strider  Landets  gamla  invänares,  eller  Indianernas  exempel, 
hvilka,  ehuru  de  lefva  i  samma  luft,  likväl  behälla  sinä 
tänder  förträffeligen  sköna,  oskadda,  och  hvita,  ända  in 
til  sit  lefnads  slut,  hvilket  jag  sjelf  sett  och  andre  äfven 
likasom  med  en  munn  mig  berättat.  Andre  sköto  skulden 
derpä,  at  man  at  här  sä  mängahanda  frukter  och  söt  mat; 
men  sä  fans  dock  här  ganska  mänga,  som  hade  alsingen 
lust  för  sädant,  och  dock  voro  mäst  tandlöse.  Jag  har 
sedän  börjat  misstänka  Theet  härföre,  som  här  drickes, 
enkannerligen  af  qvinfolken  bäde  bittida  och  sent,  och 
är  här  nu  i  sädant  bruk,  at  näppeligen  nägon  bonde-käring 
är,  eller  nastan  ingen  fattig,  hvilken  ej  om  morgonen  skal 
bruka  Thee  til  frukost.  I  denna  tanka  styrktes  jag  ännu 
desto  mer,  när  jag  kom  til  at  resa  up  til  Indianerna  eller 
Villarna,  och  nu  varande  General-Majoren  Johnson  berät- 
tade  mig,  at  ätskillige  af  de  Villar,  som  bo  närmast  til 
Europeerna  lärt  af  dessa,  at  bruka  Thee  til  sin  morgon- 
vard;  men  dock  med  den  lärepenning,  at  de  Vilskor,  som 
värit  flitiga  med  Thee-drickande,  äfven  pä  samma  sätt 
som  Europeerne    börjat  i  förtid   mistä  sinä  tänder,  da  de 

p.  452  likväl  altid  förut  |  haft  dem  aldeles  goda  och  oskadda, 
och  de  af  deras  Camrater,  som  ej  ännu  lätit  sig  behaga 
en  sadan  mindre  nödig  dryck,  veta  ej  af  en  sadan  olägen- 
het,  utan  pä  samma  sätt,  som  förr,  behälla  alla  sinä  tänder 
orubbade    och   päliteliga   in   til  sin  höga  älder.     Men  jag 


New  Jersey.    Racoon.  321 


nödgades    sedän    finna,    at   denna    orsaken   ej   eller  torde 
vara  sä  tilräckelig.    Atskilligt  nog  ungt  qvinfolk,  som  nu 
vistades  här,  men  voro  födde  i  Europa,  beklagade  sig,  at 
de  mist   mästa   delen   af  sinä  tänder,   sedän  de  kömmit  i 
detta  landet.    Jag  frägade:  om  de  icke  trodde,  at  de  kunde 
tilskrifva    Thee-drickningen    en   orsak   dertil,  hälst  starkt 
Thee  likasom  biter  sig  in  i  tänderna;   men  mig  svarades, 
at  de   mist  sinä    tänder    innan   de  nägonsin  börjat  bruka 
Thee.    När  jag  nogare  undersökte  detta,  fick  jag  en  täm- 
melig  tilräckelig   orsak  härtil.     Alla   desse   qvinfolk  sade 
sig  altid  haft  den  vana,  at  äta  alt  ting  nog  hett.    Säledes 
ato  de   stekta   äplen,   sä   snart   de  kommo  af  glöden,  och 
pä   samma    sätt    med    ali    mat,    de    betjente  sig  af,  sä  at 
maten  ej  smakade  dem  väl,  om  de  icke  fingo  äta  honom 
sä  snart  han  kom  af  elden.     Detta  passar  sig  ganska  väl 
pä   de    andra    qvinfolken    här  i  landet;    ty  desse   förlora 
snarare  och  mera   sinä  tänder,  än  manfolken.     De  dricka 
ock   mera  och   oftare   Thee,  bäde  morgon  och  efter  mid- 
dagen,    da    manfolkens    sysslor    icke    tilläta  dem,  at  göra 
det  samma,   och   dessutom  äro  fä  af  Ängelska  manfolken 
sä  särdeles    för    Thee:    en  skäl  med  Punch  smakar  dem 
bättre.    När  Ängelska  qvinfolken  dricka  Thee,  siä  de  det 
ej  ur  Thee-käppen  pä  tallricken,  eller  fatet  at  nägot  svalas, 
utan  de  dricka  det  ur  sjelfva  käppen,  sä  hett  som  det  släs 
dit  frän   Thee  |  kannan,   sä   at  mängen   skulle   tro,  det  de 
borde   blifva   skällade   invärtes  deraf.     De  äro  ganska  fä, 
som  svala  det  nägot  pä  Thee-tallriken  förut.     Pä  samma 
sätt  dricka  ock  de  förr  omnämde  Yillskor  sit  Thee;  men 
hvad  Villarna  i  gemen  angär,  som  hafva  sä  sköna  tänder, 
sä  är  det   deras   sed,   at   säilän   äta  nägon   mat  het,  utan 
mästendels  helt  kali,  eller  bara  Ijum.    Jag  frägade  Svenska 
Kyrkovärden  Bengtson   i   Philadelphia,   och  andra  gamla 
Svenskar,  om  de  Svenske  i  forna  tider  miste  sinä  tänder 
här  i  landet  sä  snart,  som  nu?  mig  svarades,  at  de  gamle 
Svenske  behöUo  dä  sinä  tänder  goda  til  deras  höga  älder, 
och  miste  dem  ej.    Bengtson  sade  sig  sett,  at  hans  Fader, 
dä  han  var  60   är   gammal,  har  bitit  sönder  kärnorna  sä 
af  Persiker,  som  svarta  Valnötter,  hvilka  dock  är  ganska 

21 


New  Jersey,     Racoon. 


härda,  och  det  ingen  af  den  äldern  nu  ville  väga  sig  til. 
Detta  bestyrker,  hvad  ofvan  sagt  är;  ty  den  tiden  visste 
man  ej  här  i  landet  hvad  Thee-drickning  var. 

Frossa.  Den  nastan  mäst  gängse  sjukdom  här  i 
landet,  är  den,  sorn  Ängelmännerna  kalla  Feber  and  ague,. 
eller  som  de  uttala  det,  Feber  neger.  Det  är,  hvad  vi  pä 
Svenska  kalle  Frossa  eller  Skälfva,  och  pä  Lätin  Febris 
Quotidiana,  Tertiana  och  Quartana;  emedan  somlige  hafva 
honom  hvar  dag,  andre  hvar  annan,  och  nägre  hvar  tredje. 
Of  ta,  da  nägon  har  haft  tredje  dags  Febern,  och  sluppit 
honom  för  en  eller  par  veckor,  fär  han  hvar  dags  Febern, 
hvilken  sedän  äter  gär  bärt,  och  efter  liten  tid  vändes  om 
til  tredjedags  Febern.  De  f  a  honom  gemenligen  vid  slutet 
af  Augusti  mänad,  eller  ock  uti  September,  och  häller 
p.  454  han  da  merendels  uti  hela  hösten  och  |  vintern  ända  emot 
Vären,  da  de  mäst  pläga  siippa  honom.  Han  begynnes 
merendels  med  hufvud-värk,  sedän  rysningar,  och  ändte- 
ligen  Frossa,  hvilket  slutes  med  en  stark  hetta.  Ofta  är 
sjelfva  Frysningen  eller  skälfvan  sä  stark,  at  alt  hvad 
som  lägges  pä  Patienten,  skakas  häftigt  tillika  med  hela 
sängen,  at  det  näppeligen  kan  ligga  qvar.  Under  Febern, 
och  äfven  emellan  den  samma,  har  den  sjuke  stark 
ryggvärk:  likaledes  har  han  ock  stundom  under  Febern, 
antingen  stick  eller  ock  qväljande  under  hjärtat.  Främ- 
lingar,  som  komma  hit  i  landet,  fä  honom  gemenligen 
första  eller  andra  äret,  och  ansätter  han  dem  härdare,  än 
de,  som  äro  födde  i  landet,  sä  at  de  ock  ibland  sätta 
lifvet  til;  men  merendels  hafva  de  den  förmon,  at  de 
sedän  et  annat  är  och  mäst  altid  siippa  honom,  om  de 
första  gängen  gä  väl  igenom.  Man  säger  här  allmänt,  at 
främlingar  f  a  den  til  at  vänjas  vid  Climatet.  En  del  af 
de  här  i  landet  födda  hafva  honom  pä  somliga  ställen 
hvart  är.  Somlige  dragas  längre  tid  dermed.  Andre  kär- 
tare.  Mängen  har  honom  halfva  äret,  och  leker  han  ibland 
sä  länge  med  somliga,  til  dess  han  fär  dem  omsider  til 
Kyrkogärden.  Indianerne  fä  dragas  med  denna  sjukan 
äfven,  fast  ej  sä  mycket  som  Europeerne.  Det  är  ock 
ingen  älder  fri  derf öre.    Pä  de  orter,  der  han  ärligen  har 


New  Jersey.    Racoon.  323 


sit  tilhäld,  ses  ej  allenast  utlefvade  gubbar  och  käringar 
brytas  och  plägas  deraf,  utan  ock  helt  smä  barn,  som 
ännu  ligga  i  vaggan,  ja,  som  ej  voro  öfver  2  ä  3  veckor 
gamle,  mäste  äfven  nödgas  sä  bittida  vanja  sig  dervid. 
Det  var  ymka  at  se,  huru  desse  smä  stackarena  pinades, 
da  frossan  kom  pä  dem,  och  at  höra  huru  de  da  stankade  | 
och  vändades.  SomHge  af  dessa  späda  hade  honom,  lika-  p-  456 
som  de  äldre,  hvar  dag:  andre  hvarannan,  eller  hvar  tredje. 
Denna  höst  grasserade  ock  frossan  här  mera,  än  eljest 
sades  vara  vanligt.  Han  gör  folket,  som  hafver  honom, 
ganska  bleka,  at  de  se  ut  som  lik,  samt  utmattar  dem 
mycket.  Hos  de  mästa  var  han  dock  ej  svärare,  än  at 
de  nägorlunda  kunde  göra  sit  arbete  emellan  de  tider,  han 
häftigt  ansatte  dem.  Det  var  synnerHgt,  at  pä  somliga 
ställen  hade  de  honom  hvart  är,  annorstädes  visste  de  ej 
Exempel,  at  nägon  haft  honom.  Synnerligt  var  ock  det, 
at  pä  somliga  ställen,  der  de  i  manna-minne  värit  aldeles 
frie  derföre,  började  han  smäningom  infinna  sig:  man 
tycktes  dock  ej  kunna  se  nägon  särdeles  skillnad  i  den 
ena  orten  frän  den  andra.  Alla  gamla,  sä  af  Svenska, 
Ängelska  och  Tyska,  som  andre,  pästodo  enhälhgt,  at  han 
aldrig  var  sä  svär  och  pinsam,  och  varade  ej  hälften  sä 
läng  tid,  i  deras  barndom,  som  nu.  De  mäste  af  gammalt 
folk  sade  ock,  at  Frossan  i  deras  barndom,  eller  vid  är 
1680.  pä  längt  när  icke  var  sä  gängse  och  allmän  som  i 
denna  tiden;  men  andre  lika  gamla  pästodo  äter  deremot, 
at  han  väl  den  tiden  var  i  Proportion  sä  allmän,  som  nu; 
men  det  kunde  dä  ej  märkas,  at  sä  mänga  lägo  sjuka 
deruti;  emedan  här  var  ganska  litet  inbyggare,  och  landet 
dä  var  mycket  glest  bebodt.  Tör  hända  det  mäst  värit 
lika,  men  at  det  nu  förekommer  de  gamla  ali  ting  mycket 
svärt,  för  deras  kropps  beskaffenhet,  hvilket  det  ej  gjorde, 
när  de  voro  unge,  och  kroppen  i  et  annat  tilständ.  Eljest 
är  Frossan  ännu  ärligen  hos  den  ena  mycket  skiljaktig 
frän  det  han  är  hos  en  annan.  Äfven  sker,  at  en,  som 
haft  honom  |  et  är,  och  fär  honom  sedän  et  annat,  finner  p.  456 
honom  den  ena  gängen  mycket  skild  frän  det  han  var 
den  andra. 


324  New  Jersey.    Macoon. 


Orsakerna  til  denna  sjukdom  lärer  vara  svärt,  at 
väl  utreda:  de  torde  finnas  ätskillige,  och  ej  altid  ena- 
handa.  Ibland  och  merendels  lära  flere  stöta  tilhopa. 
Utaf  Medicis  och  andra  här  i  landet  sökte  jag  nog  ut- 
spana  dem:  jag  vii  derföre  anföra  hvad  de  trott  vara 
vällande  dertil. 

Somlige  mente  den  bestä  i  en  synnerlig  luftens 
egenskap  i  detta  landet. 

De  fläste  höllo  före,  at  stillastäende  och  illaluktande 
vatten  vore  bland  de  förnämsta  orsaker.  Detta  tyckes 
med  mängfallig  förfarenhet  besannas;  ty  de  hade  här 
märkt,  at  folk,  som  bo  vid  morass,  eller  pä  sädana  orter, 
hvarest  finnes  stillastäende  eller  illa-stinkande  vatten,  äro 
säilän  nägot  är  frie  för  Frossan,  samt  mera  fallne,  at  fä 
honom,  än  andre,  enkannerligen  den  tiden  pä  äret,  som 
samma  vatten  af  den  starka  Solens  hetta  här  i  landet 
begynner  häftigt  lukta  och  osa  frän  sig.  Likaledes  äro 
de  ganska  mycket  underkastade  denna  sjukdom,  som  bo 
pä  sädana  ställen,  der  landet  är  mycket  lägländt,  och  der 
saita  hafsvatnet  kommer  at  blanda  sig  vid  flod  eller  högt 
vatten,  (som  här  sker  par  gängor  hvart  dygn)  med  det 
stilla-stäende  eller  sakta  flytande  friska  vatnet,  som  pä 
dylika  ställen  finnes.  När  en  ovan,  om  sommaren,  kom- 
mer at  resa  pä  sädana  läga  ställen,  der  friskt  och  sait 
vatten  blandas  tilhopa,  mäste  han  ofta  halla  för  näsan  för 
den  elaka  stanken,  som  upstiger  derifrän.  Derföre  äro  de 
p.  457  fläste  Invänarena  uti  Pennsneck  och  |  Salem  här  i  New 
Jersey,  hvarest  landet  har  nyssnämde  beskaffenhet,  hvart 
är  plägade  med  Frossa,  och  det  längt  mera,  än  pä  andra 
högländtare  ställen.  Der  nägon  up  ifrän  landet,  der  de 
ej  veta  af  Frossan,  flytter  hit  ned  at  bo,  kan  han  nastan 
vara  helt  säker,  at  pä  den  vanliga  tiden  fä  den  samma, 
sedän  fär  han  dragas  dermed  ärligen,  sä  länge  han  sig 
der  uppehäller.  Sädane  kommo  dit  friske  och  rödbrusige; 
men  dä  de  värit  der  nägon  tid,  miste  de  sin  lifliga  färg, 
blefvo  bleke  och  sägo  ut  som  lik.  Men  denna  orsak  lärer 
ock  ej  allena  kunna  göra  til  saken  til  Frossan;  ty  jag  har 
pä   ätskilliga    ställen    här  i  landet    sett   lägländta  platser 


Neiv  Jersey.    Racoon.  325 


med  stillastäende  vatten,  der  dock  folket  sade  sig  säilän 
vara  bekajade  med  denna  sjukdom;  men  det  var  2  a  3 
Grader  längre  til  Norr. 

Andre  trodde,  at  Diseten,  eller  ens  mat  ooh  dryck 
ej  mindre  skuUe  bidraga  härtil:  enkannerligen  var  deras 
mening,  at  de  mänga  frukters  obetänksamma  och  för 
giruga  ätande  ej  torde  hafva  minsta  skulden  häruti,  i 
synnerhet  da  nägre  frän  de  gamla  länderna  kommo  hit, 
och  icke  voro  vane  vid  detta  landets  Climat  och  de  frukter 
det  frambringar.  Det  kan  vara  en  annan  sak  med  dem, 
som  här  äro  födde,  fast  det  kan  ock  hafva  verkan  pä  dem. 
Jag  har  hört  mänga  Ängelsmän,  Tyskar  och  andra  här  i 
landet  beropa  sig  härutinnan  pä  egen  förfarenhet,  och 
säga,  at  de  ofta  försökt,  och  vore  visse  derpä,  at  dä  de 
ätit  pä  nyckter  maga  en  eller  par  gängor  en  Yatten-Melon, 
hade  de  inom  par  dygn  Feber  and  ague,  eller  Frossan. 
Det  är  synnerligt,  hvad  Fransoserne  i  Canada  flera  resor 
berättat  för  mig;  nämligen,  at  Frossan  är  uti  Canada  en 
mindre  gängse  sjukdom,  och  ehuru  de  |  hvar  sommare 
plantera  der  en  myckenhet  Yatten-Meloner,  dem  de  äta, 
hade  de  dock  nastan  aldrig  märkt,  at  nägon  der  fätt 
Frossan  deraf ;  men  när  de  om  sorararna  kömmit  til  Illinois 
(en  art  Indianer,  som  bo  mäst  i  samma  Latitude,  som  Nya 
Sverige  eller  Pennsylvanien  och  New  Jersey)  och  ätit 
endast  nägra  gängor  af  de  Vatten-Meloner,  som  der  plan- 
teras,  kunde  de  vara  försäkrade  derom,  at  fä  Frossan, 
hvarföre  samma  Villar  altid  afräda  Fransoserna,  at  äta  af 
denna  frukt.  Skulle  icke  nägon  tro,  at  den  starkare  het- 
tan  uti  Nya  Sverige  och  hos  Illinois,  som  bägge  ligga 
ungefär  5  ä  6  Grader  längre  til  Söder  än  Canada,  pä 
nägot  sätt  är  behjelpelig  här  til?  Vatten-Meloner  plan- 
teras  bäde  i  Pennsylvanien,  Nevv  Jersey,  och  de  andra 
Angelska  Nybyggen  här  i  landet  til  myckenhet  af  hvar 
Landtman,  som  bäde  vid  hö-  och  sädes-anden  pä  nyckter 
maga,  och  eljest  äter  dem  i  ymnoghet  til  förfriskning  och 
kylning  mot  den  häftiga  hettan,  som  den  tiden  här  varar; 
och  uti  hvilken  denna  frukt  tyckes  gifva  en  alt  för  be- 
hagelig  läskning.    Pä  samma  sätt  äter  sä  Landtman,  som 


326  New  Jersey.    Racoon. 


andre,  om  sommaren  här  en  myckenhet  af  andra  frukter, 
som  Meloner,  Gurkor,  Pumpor,  Squashes,  Mulbär,  Applen, 
Persiker,  Kersbär,  med  mängfalliga  flera,  hvilka  lära  hvar 
pä  sit  sätt  nägot  bidraga  härtil.  At  Diseten  lärer  göra 
ganska  mycket  i  denna  saken,  tyckes  vara  anledning  at 
sluta  af  de  utgamlas  enhälliga  berättelse,  nämligen,  at 
folket  här  i  landet  i  deras  barndom  pä  längt  när  icke 
voro  underkastade  sä  mänga  sjukdomar  som  nu,  och  at 
det  var  tämmeligen  sällsynt,  at  da  se  nägon  sjuk.  Lika- 
459  ledes  kommo  alla  gamle  Svenske  enhälligt  derutin|nan 
öfverens,  at  de  förste  Svenske,  som  kommo  hit  i  landet, 
hunno  mäst  gemensamt  til  en  hög  älder.  Deras  barn  lefde 
ock  tämmeligen  länge;  men  dessas  barn,  eller  tredje  Ge- 
neration  med  deras  afkomlingar,  nä  aldeles  icke  i  älder 
up  emot  de  första  Svenska,  och  hafva  dessutom  ej  den 
starka  och  beständiga  helsa,  som  de.  De  förste  Svenske 
lefde  mycket  sparsamt.  De  voro  fattige,  och  hade  intet 
räd  at  köpa  sig  Rum,  brännvin  eller  starka  drycker. 
Sallan  brändes  hos  dem  brännvin;  emedan  ganska  fä  hade 
fört  nägon  brännvins-panna  med  sig.  Godt  01  hade  de 
dock  ibland.  De  kunde  ej  göra  Cider,  som  nu  sä  mycket 
brukas.  Thee,  Caffe  och  Chocolad,  som  nu,  äfven  hos 
Landtmän,  är  mäst  en  hvardags  frukost,  visste  de  ej  af. 
De  mästa  hade  aldrig  smakat  Säcker  eller  Punch.  Det 
Thee,  som  nu  allmänt  brukas,  är  antingen  mycket  för- 
legadt  och  odugligt,  eller  är  det  sä  utblandadt  med  alle- 
handa  främmande  blan,  at  det  näppeligen  bör  hafva  namn 
af  nägot  Thee.  Det  tyckes  derföre  ej  kunna  ästadkomma 
alt  godt  hos  dem,  som  flitigt  halla  uti  dermed,  utom  det, 
at  af  den  ständiga  drickningen  bäde  förr  och  efter  mid- 
dagarna,  och  det  kokhett,  ej  annat  kan  ske,  än  at  inelf- 
verna  skola  blifva  nog  slappa.  Villarne,  landets  urgamla 
invänare,  bestyrka  äfven  til  en  del,  hvad  nu  är  anfördt. 
Vid  Europeernas  första  hitkomst  hunno  de  til  en  alt  för 
hög  älder.  Det  säges  ej  dä  värit  sällsynt,  at  finna  dem, 
som  värit  hundrade  är  gamla,  och  deröfver.  De  lefde  dä 
sparsamt,  och  visste  af  ingen  annan  dryck  utom  vatten. 
Brännevin,   Rum,  vin,    eller  andra  starcka  vätvaror,  voro 


New  Jersey.    Racoon.  327 


dem  sä  obekante,  som  vara  Hälsinge  Runor;  |  men  sedän    p-  460 
de  Christne  infört  til  dem  Brännevin  och  E.um,  och  Vil- 
larne    nastan    för    ofta    velat    försöka    huru    det    smakat, 
kommo  de,  som  sä  trägit  medicinera  dermed,  näppeligen 
mera  til  halfva  den  älder,  som  deras  förfäder. 

An  mente  nägre,  at  den  myckenhet  af  välluktande 
örter,  som  funnos  här  i  skogarna  vid  Europeernas  första 
hitkomst,  men  nu  af  boskapen  äro  utödde,  vore  orsaken, 
at  frässan  nu  är  mera  gängse.  Desse  välluktande  örter 
gjorde,  at  hvar  morgon  och  afton  kändes  da  en  sä  be- 
hagelig  lukt  i  skogen,  som  hade  en  gätt  i  den  bästa  örte- 
gärd,  ooh  tj^ckas  de  hafva  mildrat  de  annars  elaka  väta 
dunster,  och  gjort  dem  mera  helsosamma  för  inbyggarena. 

Til  Bot  mot  denna  sjukdom  hade  de  här  brukat 
atskilligt.  I  början  fans  at  China-Barken  var  et  säkert 
läkemedel  häremot;  men  nu  vii  det  ej  altid  sä  taga  lag, 
fast  denna  barken  ofta  utgifves,  at  vara  god  och  utvald. 
En  Stor  del  beskylte  honom,  at  han  lämnade  nägot  ska- 
deligt  qvar  i  kroppen  efter  sig.  Det  fans  dock  här  gemen- 
ligen,  at  om  Barken  var  god,  och  nägon  tog  honom  in, 
sä  snart  en  först  fätt  frossan,  och  ännu  hade  starka  krafter, 
sä  halp  han  ofta  helt  säkert,  utan  at  Frossan  vidare  kom 
igen,  och  utan  at  lämna  nägon  värk  eller  stelhet  i  lederna; 
men  lämnades  denna  sjukdom  för  djupt  insteg,  at  kraf- 
terna  blefvo  mycket  utmattade,  eller  at  nägon  af  naturen 
var  svag,  och  tog  dä  in  barken,  sä  slapp  en  väl  merendels 
Frossan,  men  den  infant  sig  ofta  efter  7  eller  14  dagar 
igen,  sä  at  han  ä  nyo  nödgades  intaga  barken,  til  dess  han 
ändteligen  slapp  sjukdomen;  men  päfölgden  var  stundom 
den,  at  |  de  hade  länge  derefter  en  värk  och  styfhet  i  p.  461 
alla  sinä  leder,  och  ibland  uti  inelfvorne,  at  de  ofta  ej 
kunde  gä  för  stelhet.  Denna  olägenhet  varade  ibland  i 
flera  är,  och  förblef  hos  somliga  ända  til  deras  graf. 
Skulden  til  alt  detta  gafs  dels  pä  barken,  som  här  säilän 
kunde  fäs  oförfalskad,  dels  pä  Patienten,  som  värdslöst 
brukade  den  samma.  En  af  minä  bekanta  var  mästare, 
at  med  China  curera  Frossan  pä  följande  sätt:  om  görligt 
var,   skulle   Patienten   bruka   barken  i  början  af  Frossan, 


328  New  Jersey.    Racoon. 


och  innan  den  väl  fätt  likasom  inrota  sig.  Han  hölt  ganska 
rädligt,  at  Patienten  vid  Curen  borde  svettas  braf;  nu 
som  Frossan  här  pä  orten  ofta  var  af  den  beskaffenhet, 
at  han  vid  sjelfva  hettan  ej  förorsakade  svett,  hvilket 
dock  var  en  nödvändig  sak,  upväktes  derföre  svetten  med 
konst.  Til  den  ändan  intogs  intet  botmedel  den  dagen 
Frossan  infant  sig.  Om  aftonen  efter  samma  dag,  som 
Frossan  pästätt,  at  Patienten  ingen  ting.  Den  följande 
morgonen  hölt  han  sig  uti  en  varm  säng,  och  der  drack 
en  myckenhet  af  varmt  Thee,  Iät  sä  täcka  öfver  sig  väl 
med  kläder,  at  han  mätte  starkt  svettas.  I  denna  värmen 
lag  han  til  dess  ingen  svett  vidare  ville  visa  sig,  da  han 
steg  up  nti  et  varmt  rum,  tvättade  hela  kroppen  med 
Ijumt  vatten,  at  den  orenlighet,  som  med  svetten  kömmit 
fram,  mätte  afsköljas,  pä  det  den  ej  skulle  stoppa  igen 
svetthälen.  Sedän  torkades  kroppen  väl.  Derpä  togs 
Chinabarken  in  nägra  gängor  samma  dag;  detta  skedde 
2  a  3  gängor  efter  de  dagar,  en  haft  Frossan,  dä  den 
nastan  altid  säkert  gick  bärt,  utan  at  komma  igen.  De 
flästa  blefvo  härigenom  sä  botade,  at  de  icke  fingo  nägon 
blek  hy  eller  färg  efter  Frossan. 
p.  462  Andre  sluppo  med  det  de  brukade  barken  af  rötterna 

pä  Tulipan-trä  (Liriodendron  Linn.    Spec.  535.)  pä  samma 
sätt  som  China-barken. 

Andre  dä  de  pä  lika  sätt  brukade  barken  af  rötterna 
pä  Hundträdet  {Cornus  florida  Linn.  Spec.  117.)  Ja  mänge, 
som  brukat  China-barken,  och  ej  sluppit,  blefvo  fullkom- 
ligen  hulpne  af  nyssnämde.  Jag  säg  at  somliga  sluppo 
sin  Frossa,  dermed  at  de  stötte  Svafvel  helt  fint  som 
mjöl,  blandade  det  med  Säcker,  togo  in  deraf  om  aftonen, 
dä  de  gingo  til  sängs,  samt  om  morgonen,  innan  de  stodo 
up.  De  gjorde  detta  3  eller  4  gängor,  under  den  tid  eller 
de  dagar  de  voro  frie  frän  Frossan,  och  drucko  hvar  gäng 
nägot  varmt  derpä,  at  skölja  det  ned  med.  Men  hos 
andra  äter,  som  försökte  detta,  hade  det  ingen  särdeles 
verkan. 

Nägra  togo  den  gula  barken  af  Persike-trä,  hälst 
den,   som  fans   vid   roten,    kokade    den   i  vatten   til  dess 


New  Jersey.    Racoon. 


halfparten  ungefär  var  inkokad.  Häraf  drack  den  sjuke 
vid  pass  et  vinglas  fullt  hvar  morgon  pä  nykter  maga. 
Det  smakar  ganska  illa,  och  drager  ihop  mun  och  tunga 
nastan  som  Alun.  Genom  detta  blefvo  ganska  mänga  här 
i  Racoon  botade,  hvilka  förut  fäfängt  brukat  ätskilligt 
annat. 

En  del  togo  bladen  antingen  af  Po  tentillä  reptans 
Linn.  flor.  Suec.  456.  eller  Potentilla  Ganadensis  Linn.  Spec. 
498,  kokade  dem  i  vatten,  och  drucko  samma  decoct  just 
da  Frossan  skulle  komma,  hvarigenom  de  blefvo  til  helsan 
äterstälde. 

Mänga  redo  frän  sig  Frossan. 

Somlige  brukade  intet,  utan  Iät  honom  vara,  til  dess 
han  gick  bärt  af  sig  sjelf. 

Et  Fruentimmer,  som  i  en  läng  tid  dragits  med  p.  463 
Frossan,  och  mot  den  förgäfves  brukat  ätskilligt,  lade 
efter  en  Kärings  inrädande  et  stycke  Spinnelväf  nti  en 
bit  stekt  äpple,  det  hon  ät  och  svälgde  ned.  Detta  gjorde 
hon  tvenne  resor,  de  2  första  gängorna  hade  det  ingen 
verkan;  men  da  hon  tredje  gängen  intagit  det,  blef  hon 
otroligt  sjuk,  sä  at  hvar  man  mente,  at  hon  skulle  dö. 
Hon  föll  uti  sadan  vanmägtighet,  at  det  näppeligen  kunde 
ses,  om  hon  lefde.  Ändteligen  efter  2  eller  3  timars  för- 
lopp  kom  hon  sig  äter  före,  slapp  Frossan  och  fick  sin 
helsa  igen;  men  det  var  ock  en  bäde  svär  och  äfven- 
tyrlig  cur. 

Invänarena  vid  Mohaks  flod  i  Ne\v  Yorks  Province, 
sä  Indianer,  som  de  af  Europaiskt  ursprung,  togo  roten 
af  Geum  rivale  Linn.  flor.  Suec.  461.  och  stötte  eller  refvo 
den  sönder  mäst  til  pulver.  Somlige  koka  detsamma  uti 
vatten  til  dess  Decocten  bHr  tämmeligen  tjock.  Andre 
blandade  det  uti  kalit  vatten  och  Iät  det  stä  et  dygn; 
nägra  lade  det  uti  Brännevin;  af  denna  lag  togs  in  et 
Vinglas  fullt  om  morgonen  pä  nykter  maga,  den  dagen 
en  ej  haft  Frossan.  Detta  läkemedel  sades  der  vara  et 
ibland  de  aldratilförliteUgaste  mot  Frossan,  och  säkrare, 
än  China-barken. 

De,  som  bodde  vid  Järngrufvor,  sade  sig  aldrig  eller 


330  New  Jersey.    Racoon. 

ganska  säilän  fä  Frossan;  och  der  de  da  f  a  honom,  är 
deras  läkemedel,  at  dricka  sädant  vatten,  som  kommer  ur 
källor,  hvilka  upvälla  ur  sjelfva  Järnmalmen,  och  smakar 
starkt  af  samma  Metall,  da  de  försäkrade,  at  de  visst 
blefvo  frän  denna  sjukan  befriade.  Derföre  brukade  ock 
andre,  som  bodde  ej  längt  frän  sädana  källor,  da  de  | 
p.  464  fingo  Frossan,  at  resa  dit,  och  nägra  gängor  eller  dagar 
dricka  af  samma  vatten,  da  de  merendels  sluppo  denna 
plägan. 

Huru  Salvia  tillika  med  Citron-saft  är  bef unnit  mycket 
godt  til  Frossans  häfvande,  är  förut  vid  New  York  omtalt 
under  den  1  Novemb. 

Eljest  märktes  öfver  alt  vid  denna  sjukdom,  at  det, 
som  ofta  var  et  visst  läkemedel  för  den  ena,  gjorde  sä 
godt  som  ingen  verkan  hos  en  annan. 

Pleuresie  är  likaledes  en  af  de  sjukdomar,  som  i 
synnerhet  äro  ganska  mycket  gängse  här  pä  orten.  De 
Svenske,  som  här  bodde,  kalla  honom  Stick  och  bränna, 
sä  at  när  de  säja,  at  nägon  af  dem  har  Stick  och  bränna, 
eller  blifvit'  död  af  Stick  och  bränna,  sä  förstä  de  altid 
denna  sjukdom.  Atskillige  af  de  äldsta  Svenska  här  pä 
orten  berättade  mig,  at  de  i  sin  barndom  icke  vetat  mycket 
deraf,  och  än  mindre  i  deras  föräldrars  barndom ;  men  nu 
i  denna  tiden  är  han  här  mycket  gängse,  sä  at  atskillige 
ärligen  dö  deraf;  dock  har  man  märkt  det,  at  somliga  är 
är  den  mera  skonsam,  sä  at  da  ej  sä  mänga  deraf  angripas 
eller  dö:  äter  i  andra  är  bärtryckas  hopetals  folk  deraf. 
Dessutom  äro  somlige  orter  mera  underkastade  denna 
sjukan,  än  andre.  Ar  1728.  om  Hösten  grasserade  han 
grufveligen  ned  uti  Pennsneck  (som  är  en  liten  Svensk 
församling  nedan  för  Racoon  närmare  mot  floden  Della- 
ware),  sä  at  mäst  alle  utaf  de  gamla  Svenska,  hvilka  dock 
voro  ganska  mänga,  blefvo  utödde  och  dogo  bärt  der- 
igenom,  hvaraf  händt,  at  deras  barn,  som  dä  voro  unge, 
men  sedän  upväxte  bland  de  Ängelska,  sä  förglömt  deras 
p.  465  Förfäders  spräk  Svenskan,  at  ganska  fä  af  |  dem  nu  kunna 
förstä  nägot  deraf.  Sedän  den  tiden  har  väl  mäst  hvart 
är  nägon  der  neder  i  Pennsneck  dödt  af  Stick  och  bränna, 


New  Jersey.    Racoon.  381 

men   dock  ej    sä  mycket,    utan    sjukdomen   har  lika  som 
hvilat   intil    denna    Höst,    eller  är   1748.    da  han  äterigen 
begynt    faseligen    gripa    omkring    sig,    sä   at   hvar  vecka 
öfver  6  eller  10  Personer  af  de  gamla  deraf  blifvit  döde. 
Sjukdomen  var  da  sä  häftig,  at  säilän  nägon  kom  at  lefva 
öfver  2  eller  3  dagar,  som  deraf  blef  angripen;  och  voro 
de  ganska  fä,  som   kommo  up  igen  til  hälsan,  som  räkät 
häfta   för   den    samma.     När    han   kom  in  i  et  hus,  ödde 
han  i  hast  ut   mästa   delen   af   de  älsta.     Det  var  väl  en 
rätt  Pleuresie;  men  han  hade  ock  nägot  enskildt  med  sig; 
ty  han   börjades    gemenligen    med   en   stor   svullst  under 
haisen,  i  nacken,  eller  igenom  svärighet  at  s  väljä.    Somlige 
sade,  at  han  var  smittosam.    Andre  ville  aldeles  försäkra, 
at  om  han  kom  in  i  nägon  Familie,  dödde  ej  allenast  de, 
som  bodde  tilhopa,  utan  äfven  deras  slägtingar,  som  bodde 
längt  derifrän  ned  i  Pennsneck ;  f ast  de  icke  värit  hos  sinä 
sjuka  anhöriga,   fingo  de  den  dock,  och  mäste  följa  med, 
hvilket  jag  lämnar  derhän.    Uti  November  mänad  var  han 
som  häftigast;  dock  dödde  följande  vintern  dä  och  dä  nägon 
gammal  häraf.    Barn  blefvo  nog  fria  derföre.    När  köiden 
började   sätta   til,   stannade  sjukdomen.     Läkarena  kunde 
icke  fmna  sig  i  den  samma  eller  skaffa  bot  derföre.    Hvad 
orsaken  är  til  denna  sjukdom,  är  svärt  at  säja.    En  gam- 
mal Ängelsk  Chirurgus,  som  bodde  här,  föregaf,  at  folket, 
här  pä  orten,  om  Sommaren,  dä  det  är  ganska  hett,  taga 
mycket   til  lifs   Punch   och   andra   starka  drycker,  hvilka 
hopdraga  ädrorna  uti  Diaphragma  |  och  göra  blodet  tjockt.    p.  466 
När   sedän   i   slutet  af  October   och   början  af  November 
det  sker   hastiga   förändringar  i  väderleken  frän  hetta  til 
köld,   och   tvärt   om,   och   det   flere  resor  pä  en  dag,  och 
folket  dä  äro  ute,  fä  de  denna  sjukdom  gemenhgen.    Luf- 
tens    synnerliga    beskaffenhet    det    ena    äret   mer   än  det 
andra,  förorsakad  af  Solens  hetta  &c.  hjelper  ock  til.    Det 
var  märkvärdigt,    at   sä  väl  är   1728.    som  detta  äret,  dä 
bägge   gängorna   sä  mänga   af  Stick  och  bränna  dödde  i 
Pennsneck,    ganska  fä   deraf    blefvo   angrepne  eller  döde 
uti  Eacoon,   som   dock   ligger   der  tätt  bredevid,  och  der 
jordmon   och  landets   situation,  samt  folkets  mat  och  lef- 


332  Neiv  Jersey.    Eacoon. 

nadsart  i  mycket  tyckes  vara  mäst  enahanda;  dock  är 
denna  skilnad  emellan  dem,  at  hela  Pennsneck  är  nog  läg- 
ländt,  deremot  är  i  Racoon  et  tämmeligen  högländt  land. 
Dessutom  är  Pennsneck  fullt  med  kärr  och  morass,  der 
vatnet  stär  qvar  och  syrar  eller  rutnar.  Mästadelen  af 
dessa  kärr  äro  beväxte  med  skog,  som  än  mera  häller 
fuktigheten  qvar.  Vid  och  omkring  sädana  morass  bor 
folket.  Dertil  med  tros  vatnet,  som  de  dricka,  ej  pä  längt 
när  vara  sä  godt,  som  det  i  Racoon,  utan  hafver  nägon 
osmak.  En  del  af  det  vatten,  som  der  är  i  smä  äar,  fär 
en  saltaktig  sraak,  da  Elfven  Dellaware  vid  flod  stiger 
högt,  och  tvingar  vatnet  gä  up  i  dessa  äar.  En  stor  del 
af  folket  bor  vid  berörde  äar,  och  brukar  samma  vatten. 


Den  3  December. 

Om  morgonen  reste  jag  up  til  Philadelphia,  dit  jag 
kom  fram  om  aftonen. 

Villa  Vinrankor.  Af  villa  Vinrankor  fans  uti  sko- 
p.  467  garna,  til  en  tämmelig  ymnoghet,  och  |  af  flera  slag.  Et 
slag,  som  är  stort,  växer  uti  kärr,  och  ätes  gerna  af  Espar, 
eller  de  sä  kallade  Sjuppar.  De  samma  kallas  kärrdrufvor; 
men  pä  Ängelska  Fox  grapes.  Folket  äter  dem  ej  gerna; 
ty  de  hafva  icke  sä  särdeles  god  smak.  De  villa  vin- 
drufvor,  som  begärligen  ätas,  äro  smä,  och  växa  pä  torra 
ställen.  Om  Hösten  sent,  när  de  äro  mogne,  pläga  de 
pläcka  af  dem  och  äta  dem  sä  rä,  som  de  äro,  da  de 
smaka  tämmeligen  väl,  och  hafva  en  sötsur  smak.  Somlige 
bruka  samia  de  smä  drufvor  af  det  lilla  sota  slaget,  torka 
dem,  och  bruka  dem  i  tortor  och  bakelser,  hvilka  deraf 
smaka  mycket  väl.  Eljest  bruka  de  ock,  at  lägga  dem 
torkade  pä  tallrikar,  och  gifva  fram  til  Fmentimmer  och 
andra  främmande,  som  annan  confiture  eller  söt-saker. 
En  och  annan  af  de  Svenska  hafva  i  forna  tider  gjort 
vin  deraf,  som  värit  tämmeligen  godt;  men  nu  bruka  de 
det  ej  mera.  Somliga  utaf  de  Ängelska  bruka  dock  ännu 
ärligen,  at  af  dessa  villa  drufvor  göra  et  tämmeligen  skönt 
vin,   det   de   pästä   skola  i  godhet   ej  gifva  efter  Franskt 


New  Jersey.    Racoon. 


vin,  och  äfven  halla  sig  godt  i  flera  ars  tid.  Sättet  at 
tilverka  det,  finnes  ock  infördt  uti  en  detta  landets 
Almanach  för  är  1743.  och  är  följande:  de  börja  at  samia 
drufvorna  frän  den  21  September  til  ungefär  den  11  No-  * 

vember  st.  n.  nämligen  alt  efter  som  de  mogna.  Detta 
bör  ske  i  torrt  väder,  och  sedän  daggen  gätt  bärt.  Sedän 
göras  de  rena  frän  Spinnelväf,  torra  löf,  och  annat  fnas. 
Dernäst  beredes  et  stort  oxhufvud,  hvaruti  antingen  värit 
Sirap  eller  brännevin,  hvilket  väl  tvättas,  da  den  ena 
botten  stötes  ut,  och  den  andra  ställes  pä  klabbar  eller 
annat  uti  källaren,  eller  |  nägot  annat  varmt  rum,  ungefär  p-  468 
en  aln  frän  gälfvet.  Detta  fylles  med  drufvor,  och  som 
de  sedän  sjunka,  lägges  mera  in  deri  uti  3  eller  4  dagar- 
Derpä  stiger  en  barfotad  in  i  oxhufvudet,  trampar  druf- 
vorna väl,  til  dess  saften  börjar  stiga  up  omkring  benen^ 
hvilket  gemenligen  sker  inom  en  half  timas  tid.  Dä  Han 
stiger  ut,  vänder  han  up  de  drufvor,  som  legat  närmast 
botten,  de  der  sedän  trampas  pä  lika  sätt  ungefär  en 
fjerndels  tima.  Detta  är  tilräckeligt,  at  fä  ut  den  goda 
saften;  ty  mera  prässning  ville  äfven  kramma  sönder  den 
omogna  frukten,  och  derigenom  gifva  alt  en  eläk  smak. 
Derefter  öfvertäckes  oxhufvudet  med  en  tjock  vepa,  och 
om  ingen  källare  finnes,  eller  väderleken  är  kali,  lägges 
tvänne  vepor  derpä.  Pä  sädant  sätt  lämnas  det  at  hafva 
sin  första  jäsning;  ty  för  de  första  4  eller  5  dagarna  ar- 
betar  det  häftigt.  När  Gäsningen  börjar  stanna,  boras  et 
tapphäl  6  tum  frän  botten,  genom  hvilket  nägot  deraf 
släppes  ut,  par  gängor  om  dagen.  Omsider,  när  det  blir 
klart,  tappas  det  af  uti  et  rent  ankare,  som  har  tilräckelig 
storlek;  ty  af  20  buskels  vindrufvor  fäs  20  gallons  saft. 
I  detta  ankare  lemnas  det  at  stä  nägon  tid,  at  deruti 
undergä  en  ny  gäsning.  Ankaret  bör  vara  helt  fullt.  Det 
grammel,  som  sätter  sig  up  vid  sprundet  bör  afskummas, 
och  fyllas  igen  med  ny  saft,  som  enkom  dertil  förvaras. 
Härmed  fortfares  til  Jul,  dä  det  kan  igensprundas.  Uti 
Februarii  mänad  är  det  färdigt,  at  tappas  i  bouteiller. 
Eljest  brukade  de  mäst  öfver  alt,  at  om  Hösten,  dä  de 
bhfva   mogna,    samia   nägot   deraf,  lägga  i  käril,  och 


334  Neiv  Jersey.    Racoon. 


det  stä,  at   blifva  ättika,   hvilken  häraf  blifver  nog  skön. 
Atskilliga    bränna    brännevin    af    dessa    drufvor,    hvilket 

p.  469  blifver  mycket  skönt,  och  ännu  mera  välsmak  |  ligt  blifver 
det,  om  det  brännes  af  dessa  drufvor  sammanblandade 
med  frukten  af  Persimon.  Sjelfva  trädet  tjente  dem  til 
ingen  nytta.  Det  är  sä  skört,  at  det  icke  kan  duga  til 
vidjor.  När  en  hugger  i  stammen,  rinner  efter  nägra  timar 
en  hvit  smaklös  käda  derutur.  Pä  mänga  ställen  planteras 
det  med  flit  uti  örte-  och  trägärdar,  at  öfvertäcka  lusthus, 
gjorde  af  spjälverk,  hvartil  det  är  f örträf f eligt ;  emedan 
det  om  sommaren  med  sinä  stora  och  mänga  löf  ganska 
noga  täcker  dem,  som  sitta  derunder  i  bästa  skugga,  frie 
för  Solens  hetta,  och  när  det  uti  Maji  och  Junii  mänader 
här  blomstras,  gifva  dess  blommor  en  stark,  m  en  tillika 
den  allrabehageligaste  och  hjertstyrkande  lukt  ifrän  sig; 
at  den  ock  kan  kannas  pä  längt  häll.  Reser  nägon  den 
tiden  uti  skogarna,  kan  den  behageliga  lukten  gifva  til- 
känna,  innan  en  ser  trädet,  at  det  är  i  nägden.  Af 
vintrarna,  ehurii  stränga  de  äro,  taga  desse  trän  här  aldrig 
nägon  skada.  Frukten  eller  Russinen  af  alla  dessa  drufvor, 
äro  ej  större,  än  som  ärter;  men  längre  til  Söder  skola 
de  vara  stora  som  ordinaira  Russin,  samt  mera  behaglige ; 
längre  up  i  landet  äro  desse  drufvor  för  en  tid  af  Hösten 
Björnarnas  förnämsta  föda,  hvilka  dä  klänga  sig  up  i  trä- 
den  efter  dem.  Dessutom  tjena  de  til  uppehälle  för  en 
myckenhet  foglar.  Man  menar,  at  om  desse  med  flit 
cultiverades,  skulle  drufvorne  deraf  blifva  bäde  större, 
skönare  och  välsmakligare. 

Bot  mot  hosta  och  bröstverk.  En  Svensk  Fru  be- 
rättade,  at  bland  de  bästa  ting  mot  hosta,  kikhosta  och 
värk  i  bröstet,  var:  at  taga  et  stycke  stä],  lägga  det  i 
elden,  at  det  blifver  glödande,  kasta  det  sä  i  en  skäl  med 

p.  470  söt  mjölck  uti,  |  och  när  mjölken  blifver  sä  Ijum,  at  den 
kan  tolas,  drickes  den  samma.  Detta  göres  flere  gängor. 
Hennes  barn  hade  haft  en  farlig  kikhosta,  at  de  värit 
länga  stunden  som  döde;  ty  blef  hon  inrädd  af  en  sin 
bekant,  at  bruka  föregäende,  med  försäkran,  at  hennes 
barn  skulle  blifva  bättre  inom  2  eller  3  dagar.    Hon  sade 


Pennsylvanien.    Philadelphia.  336 

sig  gjort  sä,  och  funnit,  at  det  var  sant.    Sedän  har  hon 
hulpit  ganska  mänga  genom  samma  medel. 

Den  5  December. 

Tecken  til  väderlek.  Atskillige  spädde,  at  vintern  i 
detta  är  ej  skulle  blifva  mycket  sträng;  ty  uti  början  af 
October  st.  v.  flögo  villgässen  och  andra  fiyttfoglar  norr 
ifrän  til  de  Södra  orter;  men  för  par  dagar  sedän  kommo 
de  i  ganska  stora  hopar  tilbaka  och  fhigo  norr  ut.  Den 
följande   vintern   befans   sedän   vara   af   de  medehnättiga. 

Äfven  försäkrade  nägre,  at  vi  innan  följande  dagens 
afton  skulle  hafva  rägn;  emedan  de  denna  morgon  vid 
solgängen  kunde  frän  sinä  fönster  se  ali  ting  sä  tyde- 
ligen  pä  andra  sidan  om  Elfven  midt  emot,  hvilket  nu 
syntes  vara  mycket  närmare,  än  vanligt,  som  de  befunnit 
mäst  altid  hafva  värit  et  visst  tecken  til  nederbörd.  Träf- 
fade  tämmeligen  noga  in. 

Indianer.  Ehuru  Indianerne,  vid  Europeernas  första 
hitkomst,  voro  alldeles  okunnige  om  Järn,  och  fast  Järn- 
malm  fans  här  i  största  myckenhet;  sä  var  dock  kopparens 
nytta  dem  ej  aldeles  obekant.  Atskillige  Holländare,  som 
bodde  här  i  landet,  visste  berätta,  at  da  deras  förfäder 
först  kömmit  til  New  York,  hade  de  der  rakat  ätskilliga 
India|ner,  hvilka  hade  Tobakspipor  gjorde  af  koppar,  den  p.  471 
de  sade  sig  hafva  tagit  der  i  nägden.  Den  sköna  Koppar- 
grufvan  vid  Second  River  emellan  Elizabets  town  och 
New  York,  fants  omsider  igen,  uti  hvilken  de  vid  gräf- 
ningen  ej  allenast  rakat  pä  häl,  utarbetade  i  bärget,  hvar- 
utur  malm  eller  Koppar  var  tagen,  utan  äfven  ätskilhga 
Instrumenter,  hvaraf  Indianerne  förmodeligen  betjent  sig 
vid  kopparens  brytning  til  sinä  pipor.  Sädana  häl  ut- 
arbetade i  bärg  har  man  ock  funnit  pä  nägra  ställen  i 
Pennsylvanien,  och  äfven  nedanför  New  Castle  mot  sjö- 
kanten,  och  har  pä  samma  ställen  altid  funnits  spär  til 
Kopparmalm.  Somlige  hafva  ment,  at  sedän  Spaniorerne 
uptäkt  Mexico,  hafva  de  seglat  längs  vid  Americanska 
stranden  Norr  at,  samt  här  och  der  landstigit,  at  under- 


Pennsylvanien.    Philadelphia. 


söka,  om  nägra  ädlare  metaller  funnos  der  pä  landet,  och 
at  de  da,  tör  hand  a,  brutit  dessa  häl  i  bärgen;  men  om 
de  ock  gjort  en  sadan  resa  längs  efter  stranden,  sä  hafva 
de  just  ej  straxt  kunnat  räkä  pä  dessa  kopparhaltiga  bärg, 
ej  eller  hade  de  gifvit  sig  tid,  at  spränga  efter  koppar, 
när  de  voro  angelägnare,  at  leta  efter  guld.  Det  lärer 
tvifvelsutan  värit  Indianernas  göromäl.  Eller  mon  nägon 
skal  töras  gissa,  at  väre  gamle  Norrske  gjort  detta  längt 
för  Columbi  tid,  dä  de  anstälte  sinä  resor  til  Vinland  det 
goda,  som  vara  gamla  Sagor  omtala,  och  hvilket  ofelbart 
var  Norra  America^  hvarom  mera  längre  f  ram?  Synnerligt 
är,  at  pä  alla  ställen,  der  man  i  senare  tider  funnit  dessa 
häl  i  bärgen,  som  ock  ögonskenligen  värit  med  Människo- 
händer  gjorde;  hafva  de  altid  värit  med  mycken  mull 
>•  472  öfjvertäckte,  likasom  man  med  flit  sökt  gömma  dem 
undan  för  andra. 


Den  6  December. 

At  kanna  förgiftiga  Fiskar.  Under  länga  sjöresor 
sker  ibland,  at  sädane  fiskar  kunna  fängas  dem  ingen  af 
skepsfolket  känner.  Som  de  dä  äro  mycket  mone  om,  at 
fä  färsk  mat;  sä  äter  gemenligen  skepsfolket  den;  men 
det  är,  at  väga  nägot  mycket,  och  har  förfarenheten  vist, 
at  mängen  genom  sadan  dristighet  lagt  sinä  ögon  i  en 
evig  blund;  emedan  han  ofta  rakat  äta  förgiftiga  fiskar. 
At  undvika  detta,  hörde  jag  af  mänga  gamla  Sjö-Capitai- 
ner,  och  annat  gammalt  sjöfolk,  flera  resor  berättas  vara 
brukligt,  at  vid  sädana  okända  fiskars  kokning  lägga  en 
silfverknapp  eller  nägot  annat  af  Silfver  uti  grytan;  om 
fisken  är  giftig,  försäkrades,  at  Silfret  efter  kokningen 
blefve  helt  svart;  men  är  fisken  god,  skal  det  ej  ändra 
sig.  Atskillige  af  dessa  Sjöman  beropade  sig  härutinnan 
pä  flera  resors  egen  förfarenhet. 

At  fa  skönt  Smör.  Madame  Robeson,  en  af  de  Svenska 
qvinfolken  här  i  Staden,  hade  altid  smör,  som  til  godhet 
och  välsmaklighet  tycktes  öfvergä  mycket  annat  smör, 
som  fants  här  pä  orten.     Det,  som  kärnades  om  vintern, 


Pennsylvanien.    Philadelphia.  S8T 

var  äfven  sä  behageligt,  som  et  sommar-smör,  och  ehuni 
det  ibland  var  flera  veckor  gammalt  smakade  det  dock, 
som  det  hade  värit  nyss  kärnadt.  Det  sades  ock  halla 
sig  mycket  längre,  än  annat  smör.  En  Quakares  hustru, 
som  bodde  pä  landet,  hade  lärt  henne  konsten,  at  fä  det 
sä  godt.  Utom  det,  at  kona  fordras  väl  med  godt  hö, 
och  smöret  kärnas  af  god  grädda,  som  icke  blifvit  gam- 
mal,  vid  |  samlandet;  sä  skal  det  förnämligast  göra  til  p-  473 
saken,  at  mjölken  aldrig  tvättas  ur  smöret,  efter  kärningen, 
med  vatten,  utan  genom  arbetning  och  knädning.  Detta 
fordrar  väl  nägot  mera  tid  och  besvär,  än  det  andra;  men 
Smörets  godhet  betalar  rikeligen  omaket.  At  smöret  här- 
igenom  blifver  mycket  bättre,  skal  den  finna,  som  vii 
försökat. 

Glas-ögon  väl  betalte.  Herr  Benj.  Franklin,  och  ät- 
skillige  andre,  berättade  för  mig  flera  gängor,  at  en  Ville 
eller  Indian,  som  ägde  ön  Ehode-Island,  hvilken  är  stor 
som  et  litet  höfdingedöme,  och  gör  nu  et  särskilt  Gou- 
vernement,  sälde  den  samma  hei  och  hallen  til  de  Ängelska 
för  et  par  Glasögon.  Denne  Indian  visste,  at  sätta  det 
rätta  värde  pä  Glasögon,  hvilka,  om  ej  deraf  vore  en  sä 
stor  myckenhet,  utan  endast  nägre  fä  stode  at  finna, 
skulle  täfla  i  värde  och  price  med  de  dyrbaraste  ädla 
stenar  för  den  nytta,  som  deraf  kan  hämtas. 

Barna-uppfostringen  var  hos  de  Ängelska  här  i  landet 
pä  flera  sätt  väl  inrättad.  För  smä  Gässar  hade  de  sär- 
skilta  Scholor,  och  särskilta  för  FHckor.  När  en  Gässe 
eller  Flicka  var  nägot  öfver  3  är  gammal,  sändes  den 
hvar  dag  bäde  för  och  efter  middagarna  i  Scholan.  De 
hade  väl  ej  den  afsigten,  at  et  sä  litet  barn  skulle  kunna 
dä  lära  läsa  der  nägot;  men  defskedde  derföre,  at  för- 
äldrarne  skulle  siippa  dess  buller  hemma,  och  at  det  i 
Scholan  skulle  blifva  hindrat  frän  ali  odygd  och  sjelfsväld, 
samt  mer  och  mer  fä  smak,  at  vara  der  med  de  andra 
barnen.  Angelsmännerne  brukade  aldrig  mera,  än  et  slags 
bokstäf ver,  at  skrif va  med,  som  voro  de  Latinske ;  derföre 
kunde  |  ungdomen  lättare  lära  dem,  än  det  sker  hos  oss,  p.  474 
som  nödgas   betjena   oss   af   bäde   Latinska  och  Svenska, 

22 


838  Pennsylvanien.    Philadelphia. 


för  de  mängahanda  främmande  ord,  som  inlöpa  i  värt  spräk 
frän  utlänningar,  hvilka  ord  vi  äro  vane,  at  skrifva  med 
Latinska  bokstäfver.  Det  torde  vara  sä  godt,  at  vi  började 
äfven  skrifva  alt  med  Latinska  bokstäfver;  ty  gemeniigen 
äro  samma  bokstäfver  jämnare,  och  se  bättre  ut.  De  äro 
ock  läsligare,  samt  stadigare  och  tjockare,  til  ganska  stor 
lindring  för  svaga  och  gamla  ögon.  I  gemen  skrifva  de 
Ängelska  en  mycket  ren  och  läslig  styl;  ja,  en  stor  del 
af  deras  Fruentimmer  skrifva  likaledes  ganska  väl,  ät- 
minstone  mäla  de  ej  sädana  kräkfötter,  som  nägra  af  vara, 
hvarifrän  äfven  ätskillige  af  vara  manfolk  ej  aldeles  kunna 
sig  befria.  En  torde  mäst  kunna  med  lika  besvär  lära  sig 
skrifva  väl  som  slurfvigt.  Det,  som  bland  annat  hjelper 
de  Ängelska  til  en  sadan  färdighet,  är,  at  de  hafva  böcker 
af  rent  papper,  uti  hvilka  pä  hvart  blad  äro  bokstäfver 
utstukne  i  koppar  ganska  rent  och  tydehgt,  nämligen 
somliga  böcker  in  Quarto,  med  bokstäfverne  A,  B,  C  &c. 
bäde  de  större  och  mindre;  sedän  andra  sädana  böcker, 
der  orden  finnas  hoplagde;  ändteligen  andra,  der  öfverst 
pä  bladet  fins  en  hei  rad.  Med  et  ord :  alt  pä  samma  sätt, 
som  en  eljest  brukar  skrifva  med  penna  för  barn.  Men 
detta  var  i  koppar  utstuckit  makalöst .  väl,  och  var  dervid 
den  förmon,  at  alla,  äfven  uti  flera  Scholor,  lärde  skrifva 
likasom  efter  en  hand,  samt  sä  väl,  som  hade  det  värit 
stuckit  i  koppar.  Man  fick  ock  för  et  tämmeligen  lindrigt 
pris  köpa  dessa  skrifböcker.  Det  vore  önskeligt,  at  detta 
sätt  äfven  komme  nägot  mera  i  bruk  hos  oss. 
475  Tjenste-folk.    Det  Tjenste-folk,  som  brukas  här  i  de 

Ängelska  Colonierna,  äro  antingen  Frie,  eller  Slafvar.    De 
Frie  äro  äter  af  2:ne  slag. 

1.  Aldeles  Frie,  som  ärhgen  legas,  och  kunna  gä 
sin  väg  ej  allenast  vid  ärets  slut,  utan  nastan  när  de  vela, 
om  de  icke  kunna  förlikas  med  sin  Husbonde  och  Mat- 
moder;  men  löpa  dock  da  fara,  at  ga  miste  om  den  ärs- 
lön  de  kömmit  öfverens  om.  Deras  lön  är  tämmelig  stor: 
en  god  dräng  fär  här  i  ärslön  frän  16  til  20  Pund  uti 
Pennsylvanise  mynt,  som  efter  nu  varande  Växelcurs,  da 
et  Pund   Pennsylvaniae  mynt  räknas   til  ungefär  30  Dal. 


Fennsylvanien.    Philadelphia.  339 

Kopprmynt,  blifver  frän  480  til  600  Dal.  samma  mynt. 
Ute  pä  landet  fä  de  dock  ej  sä  mycket.  En  Piga  fär  här 
i  ärslön  frän  8  til  10  Pund,  och  utom  ärslönen  fä  Dräng 
och  Piga  mat  &c.  men  kläder  skola  de  halla  sig  sjelfva; 
och  är  det  husbondens  eller  matmoderns  egen  godhet,  om 
de  vela  skänka  dem  nägra  kläder. 

2.  Det  andra  slags  fria  tjenstefolk  äro  de,  som  är- 
ligen  hitföras  frän  Tyskland,  Ängland,  Irrland  &c.  at  sätta 
sig  ned,  och  bo  här  i  landet.  Med  dem  är  sä  beskaffadt, 
at  mäst  hvart  är  kommer  en  myckenhet  af  folk,  gamla 
och  unga,  män  och  qvinnor,  hvilka  ledsna  vid  det  slaf- 
veri  och  tväng,  de  der  värit  under,  samt  ofta  för  deras 
Eicligions  frihet,  lämna  samma  land,  och  komma  hit  öfver. 
Största  delen  af  dem  äro  fattige,  och  hafva  icke  räd,  at 
betala  frakten  för  resan,  som  för  en  person  bestiger  sig 
frän  6  til  8  Pund  Sterl.  derföre  komma  de  öfverens  med 
Capitain  af  skeppet,  at  Iata  vid  öfverkomsten  sälja  sig 
för  nä|gra  är,  dä  den,  som  köper  dem,  betalar  Capitain  p.  476 
frakten  för  de  samma.  Som  ofta  gammalt  folk  äfven  sä- 
lunda  kommer  öfver,  och  ingen  vii  gerna  betala  frakten 
för  dem,  sä  sälja  de  sinä  barn  at  tjena  i  flera  är,  sä  för 
sig  sjelfva,  som  för  föräldrarna.  En  del  af  dem,  som 
komma  öfver,  betalar  ät  Capitain  en  del  af  frakten,  och 
dä  komma  de  endast  at  säljas  för  en  kärt  tid.  Af  före- 
gäende  kan  ses,  at  priset  pä  dem,  som  komma  öfver,  blifver 
olika;  och  derföre  komma  somliga  at  tjena  längre,  än 
andre.  När  tiden  är  ute,  som  det  värit  öfverenskommit 
om,  at  de  skola  tjena,  fä  de  en  ny  klädning,  och  nägot 
annat  smätt,  af  sit  husbondefolk,  och  utom  dess  skal  hus- 
bonden  hela  deras  tjenstetid  halla  dem  mat  och  kläder. 
Mänge  af  de  Tyska,  som  komma  öfver,  kunna  väl  hafva 
tilräckeliga  penningar,  at  betala  sin  frakt;  men  läta  än- 
dock  sälja  sig,  hvilket  de  göra  för  den  orsaken  skul,  at 
de  under  tjenste-tiden  mätte  fä  lära  spräket  i  landet,  samt 
kanna  landets  tilständ,  med  mera,  och  under  samma  tid 
fä  veta,  hvad  de  skola  taga  sig  före,  när  de  blifvit  frie. 
Detta  tjenstefolket  utväljes  f  ram  för  de  andra,  emedan  de 
ej  äro  sä   dyre;  ty  at  köpa  en  svart  Slaf,  eller  sä  kallad 


340  Pennsylvanien.    Philadelphia. 

Neger,  fordras  för  mycket  penningar  pä  en  gäng:  och  at 
halla  dräng  och  piga,  som  skal  hafva  ärslön,  kostar  ock 
för  mycket;  sä  at  man  kan  fä  sädana  nykomne  för  half- 
parten  mindre  och  än  lättare.  När  14  Pund  Penns.  pen- 
ningar betales  för  en  sadan,  skal  han  gemenligen  tjena 
uti  4  är,  och  sä  i  proportion,  sä  at  lönen  blifver  ej  stort 
mera,  än  3  sädana  Pund  om  äret.  Detta  tjenstefolk  kallas 
efter  Ängelskan  Servingar.  Om  jag  köpt  en  sadan,  at 
p.  477  den  skal  tjena  mig  sä  och  sä  |  mänga  är,  och  jag  sedän 
vii  sälja  honom;  sä  stär  det  i  min  frihet;  dock  är  jag 
skyldig,  sedän  hans  tjenstetid  är  ute,  at  läta  honom  fä  en 
ny  klädning,  sä  framt  jag  icke  förbehällit  mig,  at  den,  som 
köpt  honom  af  mig,  skal  läta  honom  fä  det.  Angelsmän 
och  Irländare  säljas  gemenligen  för  4  är  at  tjena;  men 
ofta  är  med  Tyskarna  den  beskaffenhet,  at  innan  de 
komma  hit  öfver,  accordera  de  med  Capitain,  at  de  vela 
betala  honom  sä  mycket  för  sä  mänga  personer:  när  de 
komma  hit,  gä  de  omkring  at  höra  efter,  hvem  som  vii 
betala  deras  frakt;  sä  skal  derföre,  alt  efter  omständig- 
heterna,  et  eller  flere  af  deras  barn  tjena  tilbaka  sä  och 
sä  mänga  är.  Med  den,  som  da  bjuder  det  mästa,  sluta 
de  accord. 

Negy^ar  eller  Morianer  äro  det  tredje  slags  tjenste- 
folk, som  brukas  här  i  landet.  Desse  äro  Slafvar  pä  visst 
sätt,  nämligen,  at  sedän  jag  köpt  en  sadan,  är  han  min 
lifegen  för  hela  sin  lifstid  (sä  framt  jag  ej  säljer  honom 
til  nägon  annan,  eller  läter  honom  lös,  at  gä  hvart  han 
vii);  men  sä  stär  det  ej  uti  husbondens  frihet,  at  dräpa 
en  sadan,  om  han  gjort  illa,  utan  det  bör  ske  efter  lag 
genom  öfverheten.  I  forna  tider  fördes  Negrar  hit  frän 
Africa,  och  köptes  dä  mäst  af  alla,  utom  Quakare,  hvilka 
den  tiden  gjorde  sig  et  samvetsmäl,  at  hafva  en  slaf ;  men 
nu  äro  de  ej  sä  samvetsgranne  derom,  utan  finnes  nastan 
sä  mänga  Negrar  hos  dem,  som  hos  andra;  likväl  är  en 
och  annan  Quakare,  som  ännu  är  sä  helig,  at  han  häller 
för  ochristeligt,  at  halla  en  Slaf.  Här  i  staden  finnas  ock 
ätskillige  frija  Negrar,  som  värit  sä  lycklige,  at  hafva  fätt 
nägon    stark    Quakare   til  husbonde,   hvilken,   dä  Negron 


Pennsylvanien.     Philadelphia.  341 

gätt  I  honom  nägon  tid  väl  tilhanda,  har  skänkt  honom  p.  478 
sin  frihet.  Nu  för  tiden  föres  säilän  nägra  Negrar  hit, 
utan  de  förra  hafva  fortplantat  sig  ansenligen  här  i  landet. 
Vid  deras  giftermäl  är  den  sed,  at  om  en  husbonde  har 
bäde  Negrar  ooh  Negrinnor,  läter  han  dem  gifta  sig  med 
hvarandra,  och  da  äro  alla  barnen  hans  lifegne.  Har 
nägon  bara  en  Neger,  och  den  vii  gifta  sig  med  en 
Negrinna,  som  hörer  en  annan  til,  Iata  de  det  gemenligen 
ske,  at  ej  göra  emot  Negern  i  en  sä  öm  sak.  Men  han 
har  sjelf  ingen  nytta  deraf;  ty  alle  barnen,  som  födas 
uti  detta  ägtenskap,  höra  den  husbonden  til,  som  äger 
Negrinnan;  sä  at  det  sälunda  är  en  förmon,  at  hafva 
Negrinnor.  Om  en  husbonde  skulle  siä  ihjäl  en  sin  Neger, 
sä  är  det  lifsstraff  derpä;  fast  man  ej  hafver  här  exempel, 
at  nägon  hvit  man  mist  lifvet  derföre.  För  nägra  är  til- 
baka  hände  sig,  at  en  husbonde  slog  ihjäl  sin  Neger. 
Han  blef  dä  strax  i  hemlighet  rädd  sä  af  sinä  vänner, 
som  af  de  lagstiftande,  at  gifva  sig  pä  flykten;  emedan 
han  annars  ej  kunde  undvika,  at  blifva  kastad  i  fängelse, 
hvadan  han  sedän  genom  lagen  skulle  blifva  bragt  til 
döden,  utan  at  nägon  skulle  kunna  frälsa  honom.  Denna 
ynnest  vederfors  honom,  at  ej  lämna  Negrarna  den  fägnad, 
at  se  en  hvit  man  gä  til  döden  för  deras  skul;  aldenstund 
det  samma  kunde  inplanta  hos  dem  nägra  skadeliga  tankar 
mot  husbönder  och  matmödrar,  samt  för  stora  inbillningar 
om  sig  sjelf va.  Som  sades,  sä  fördes  fordom  Negrar  hit 
gerad  frän  Africa;  men  nu  sker  det  säilän,  utan  de  köpas 
denna  tiden  gemenligen  frän  Westindien  (se  tilförene  p. 
244),  dit  de  blifvit  förde  frän  Africa,  emedan  man  fun|nit,  p  479 
at  om  man  f örer  dem  gerad  til  dessa  Norra  orter  ifrän 
Africa,  trifvas  de  icke  sä  väl,  som  dä  de  ömsas  smäningom 
hit,  nämligen  först  til  Wästindiska  öarna,  och  sedän  hit 
til  Norra  America.  De  hafva  här  mer  än  ofta  rönt,  at 
Negrarne  icke  kunna  uthärda  köiden  sä  starkt  som  de 
hvita,  sä  at  dä  en  hvit  människa  tager  ingen  skada  af 
köld,  kan  Negern  vid  det  samma  frysa  tär  och  finger  af 
sig.  Hvad  äter  Negrarne  i  synnerhet  angär,  sä  har  man 
vid   dem   funnit,   at   de   Negrar,   som  först  komma  hit  til 


342  Pennsylvanien.    Philadelphia. 

landet  directe  fr  an  Africa,  kunna  pä  längt  när  ej  härda 
sä  ut  köiden,  som  de,  hvilka  antingen  värit  födde  här  i 
landet,  eller  ätminstone  vistas  här  en  läng  tid;  sä  at  när 
pä  de  nysskomne  tär  eller  finger  f  rysä  bärt,  eller  de  eljest 
fä  en  häftig  värk  i  kroppen  eller  nägra  dess  delar,  af 
köiden,  hafve  de  andre,  som  länge  värit  här,  sä  godt  som 
ingen  känning  deraf.  Man  har  ofta  haft  exempel,  at  da 
Negrarne  blifvit  directe  förde  frän  Africa,  och  kömmit 
hit  om  vintertiden,  har  et  ej  särdeles  bistert  väder  pä 
fartyget  kylt  bärt  deras  lemmar,  dä  bätsmän  och  andre 
vid  samma  tid  näppeligen  behöft  hafva  nägot  pä  händerna. 
Det  försäkrades,  at  de  här  sett  Negrar,  som  fätt  af  köi- 
den först  en  grufvelig  värk  i  benen,  och  sedän  hafva 
benen  af  sig  sjelfva  brustit  af  midt  pä,  och  f  allit  med 
kött  och  alt  aldeles  frän  kroppen.  Säledes  händer  med 
människor  här,  hvad  i  örtriket  ofta  rönes  vid  Södra  län- 
ders  växter,  innan  de  hinna  vänjas  vid  et  kallare  Climat. 
Priset  pä  Negrar  är  här  ätskilligt,  alt  efter  deras  älder, 
hälsa  och  de  slögder  de  kunna.  Man  gifver  för  en  full- 
vuxen  Neger  frän  40  til  100  Pund  PennsylvanisB  mynt; 
p.  480  ja  I  exempel  finnas,  at  man  gifvit  här  i  staden  100.  Pund 
Sterl.  för  en  Neger,  och  den,  som  dä  köpte  honom  sä 
dyrt,  hade  ej  velat  sälja  honom  sedän  för  samma  Summa. 
En  Neger-Flicka  eller  Gässe  af  2  eller  3  ärs  älder,  kan 
näppeligen  köpas  under  8,  10  til  14  Pund  Penns.  pen- 
ningar.  De  som  nu  denna  tiden  gifva  Negrar  sin  frihet, 
äro  icke  allenast  Quakare,  utan  äfven  rätt  sä  mänge  af 
andra;  hvilket  sker  pä  det  sätt,  at  om  en  husbonde  eller 
matmoder  haft  en  trogen  Neger,  som  gätt  dem  väl  til- 
handa,  och  samma  husbondfolk  skiljas  genom  döden  här- 
ifrän,  gifva  de  stundom  ät  en  sadan  trogen  Neger  sin 
frihet;  men  det  är  dock  nägon  omkostnad  dermed;  ty  de 
mäste  dä  lägga  af  nägra  penningar  til  den  sammas  under- 
häld,  dä  den  blifver  gammal,  at  ej  nöden  skal  tvinga  ho- 
nom, at  göra  illa,  eller,  at  han  skal  ligga  andra  til  besvär; 
ty  gemenligen  blifva  sadan  a  frigifna  Negrar  tämmeligen 
late.  De  barn,  som  äro  födde  af  en  sadan  Neger,  innan 
den    blifvit    frigjord,    mäste    vara    likafuUt    Slafvar,    fast 


Pennsylvanien.    Philadelphia.  343 


Fadern  eller  modern  blifvit  fri;  men  de,  som  blifva  födde 
efter  den  tiden  Föräldrarna  blifvit  frigjorde,  äro  frie. 
Negrarne  hafva  här  i  landet  mycket  större  friheter,  ooh 
blifva  bättre  handterade  och  födde,  än  uti  Westindien; 
de  njuta  samma  underhäld,  som  annat  tjenstefolk,  och 
hafva  i  alt  mäst  samma  förmoner,  endast  at  de  mäste 
tjena  för  hela  sin  lifstid,  och  fä  ingen  lön,  mer  än  det 
deras  husbönder  af  egen  godhet  gifva  dem;  men  eljest 
halla  de  dem  här  med  kläder.  Uti  Westindien,  i  synner- 
het  hos  de  Spanska,  handteras  Negrarna  mycket  obarm- 
hertigt.  Hvadan  sker,  at  näppeligen  kan  nägon  skrämma 
de  mästa  af  de  här  |  pä  orten  varande  Negrar  med  mera, 
än  at  säja,  det  en  har  tanka,  at  sälja  en  sadan  til  West- 
indien.  Det  har  man  margfalliga  rön  pä,  at  om  man  är 
för  flat  med  detta  folket,  blifva  de  snart  sä  treskna  och 
sjelfgoda,  at  mängen  ej  skal  fä  dem  längre,  än  de  sjelfve 
behaga;  derföre  är  en  Faderlig  aga  dem  sä  nödig,  som 
halfva  födan,  om  husbonden  annars  vii  hafva  nöjaktig 
nytta  af  dem. 

Ar  1620  förde  et  Holländsk  skepp  frän  Africa  Negrar 
til  Norra  America,  hvaraf  20  blefvo  sälde  i  Virginien, 
hvilka  säjes  värit  de  första  Negrar,  som  kömmit  til  dessa 
orter.  När  Villarne  eller  Indianerne,  som  da  i  myckenhet 
voro  här  i  landet,  fingo  först  se  dessa  Negrar,  trodde  de 
fuUeligen,  at  de  voro  sjelfva  Hin  ondes  af  vei,  och  at  man 
fört  dit  en  skepslast  med  djeflar:  de  kallade  dem  sedän 
en  langan  tid  Manitto,  et  ord,  som  pä  Villarnas  spräk  be- 
teknar  bäde  Vär  HErre  och  hin  onde.  Nägon  liten  tid  förut, 
när  Villarne  fingo  se  det  första  Europeiska  skepp  segla 
up  för  deras  Floder,  mente  de,  at  det  var  Gud  sjelf,  som 
da  kom,  och  var  derpä,  som  jag  sjelf  hört  dem  b erättä, 
om  sinä  förfäder.  Sä  växlades  alt  om  hos  Indianerna. 
Nu  mera  hafva  de  mildare  tankar  om  Negrarna;  ty  denna 
tiden  bo  ätskilhge  af  förrymde  Negrar  ibland  dem,  och 
äfven  äro  gifte  med  dem,  det  jag  sjelf  sett.  Som  man 
da  redan  haft  här  Negrar  uti  130  är,  och  vintrarne  här, 
i  synnerhet  i  New  Ängland  och  New  Y'ork,  ofta  äro  sä 
stränga,   som  nägonsin  hos  oss  i  Sverige;  sä  frägade  jag 


844  Pennsylvanien.    Philadelphia. 

p.  482  flitigt  och  noga  efter,  om  icke  de  da  här  märkt,  at  köl  |  den 
gjort  nagon  verkan  och  ändring  pä  Negrarnas  färg,  sä  at 
de,  som  nu  äro  i  tredje  eller  fjerde  generation  af  de  först 
inkomne  Negrar,  ej  äro  aldeles  sä  svarte,  som  de  samme? 
men  mig  svarades  öfver  alt,  at  de  icke  kunnat  märkä 
den  ringaste  skillnad  derpä,  utan  är  en  Neger,  som  nu 
födes  der  af  Föräldrar,  som  bägge  värit  i  landet  födde 
Negrar,  och  hvars  förfäder  bäde  pä  mans-  och  qvinno- 
sidan,  ända  til  tredje  eller  fjerde  led  upät,  värit  äfven  i 
landet  födde  Negrar,  aldeles  sä  svarte,  som  de  Negrar,. 
hvilka  än  i  dag  ditföras  frän  Africa;  sä  at  mänga  deraf 
slöto,  at  den  svarta  färgen  en  Neger  har,  kan  aldrig 
ändras  hvarken  hos  honom  eller  dess  afföda,  ehuru  länge 
de  skulle  vara  och  vistas  i  et  kalit  Climat.  Annat  vore, 
om  en  hvit  man  hade  at  beställa  med  en  Negrinna,  eller 
en  Neger  med  et  hvitt  qvinfolk.  At  förekomma,  det  ej 
nägon  mindre  behagehg  blanning  mätte  ske  emellan  hvita 
och  svarta,  samt  at  hindra,  det  Negrarne  ej  mätte  fatta 
för  Stora  tankar  om  sig  sjelfva  til  deras  husbönders  skada,, 
sades  den  Lagen  vara  stadgad,  at  nastan  lifsstraff  vore 
satt  pä  den  hvita,  som  gifter  sig  med  nägon  Neger,  af 
hvad  kön  det  ock  vore,  och  den  Präst,  som  vägade  sig 
binda  tilhopa  et  sä  orimligt  par,  lupe  fara,  at  icke  allenast 
mistä  ämbetet,  utan  ock  mera.  Men  at  eljest  de  hvita 
och  svarta  stundom  nalkas  hvarandra  för  närä,  vitnar  den 
deraf  härflytande  blanning,  som  dä  och  dä  yppar  sig. 
Yid  dessa  Negrar  är  det  än  at  beklaga,  at  deras  hus- 
bondefolk  mäst  öfveralt  i  dessa  orter  nastan  aldrig  bry 
sig  om   deras    andeliga    välfärd,   utan  läta  dem  vara  och 

p.  483  blifva  i  de|ras  Hedniska  mörker.  Jag  vii  ej  säja,  at  det 
törde  ganska  mänga  husbönder  finnas,  som  skulle  tycka 
illa,  och  tör  hända  pä  alt  sätt  hindra,  at  deras  Negrar 
skulle  vela  söka  undervisning  i  den  Christna  läran,  af  den 
falska  inbillning,  at  det  vore  dem  en  skam,  at  hafva  en 
sadan  Christendoms  broder  eller  Syster;  eller,  at  de  dä 
ej  torde  kunna  handtera  dem  sä  härdt,  som  eljest,  eller 
at  Negrarne  dä  torde  blifva  för  högdragne,  när  de  funno, 
at  de  i  det  andeliga  vore  sä  gode,  som  husbonden. 


Pennsylvanien.    Philadelphia.  346 

Negrarnas  Förgift.  Det  är  af  ätskilliga  skrifter  be- 
kant,  at  Negrarne  uti  Södra  America  hafva  et  slags  För- 
gift, hvarmed  de  kunna  taga  lifvet  af  hvarandra,  och  det 
ej  pä  ögnablecket,  utaii  pä  en  läng  tid  efter  det  den  tagit 
förgifftet  in,  som  de  velat  afhända  lifvet.  Samma  konst 
kunna  ock  de  Negrar,  som  finnas  här  i  landet.  Derpä 
gifvas  mänga  Exempel.  Alla  Negrar  hafva  dock  sig  ej 
detta  förgiftet  bekant,  utan  endast  nägra  fä,  ooh  är  märk- 
värdigt,  som  säges,  at  de,  som  gifva  förgiftet,  veta  ock 
bot  deremot;  men  ej,  eller  säilän,  andre.  Deraf  händer, 
at  om  en  Neger  märker  sig  vara  förgiftad,  och  vet  af 
hvem  det  skedt,  gär  han  tilbaka  til  honom,  och  med 
penningar  eller  goda  ord  förmär  honom,  at  gifva  sig  bot 
emot  det  onda  han  förut  gifvit  honom;  men  om  den 
Negern  är  arg,  nekar  han,  bäde  at  han  gifvit  honom 
nägot  samt  at  han  vet  bot  för  den  andras  sjuka.  Detta 
Förgift  dödar  ej  straxt,  utan  löpa  ibland  flera  är  förbi, 
innan  den  sjuke  dör;  men  frän  den  stund  han  tagit  För- 
giftet, börjar  han  träna  smäningom  bärt,  och  kan  efter 
den  dagen  ej  j  hafva  nägon  beständig  helsa.  Den,  som  p.  484 
blifver  förgiftad,  kan  of  ta  märkä  mäst  sjelfva  ögnablecket, 
da  han  fätt  Förgiftet.  Gemenligen  förgifta  Negrarne  sä- 
dana,  til  hvilka  de  bära  hat.  I  sjmnerhet,  om  det  är 
nägon  Neger,  som  förer  sig  ganska  väl  up,  som  älskas  af 
sin  Husbonde  mycket,  som  likasom  vii  skilja  sig  frän  de 
andra  Negrarna,  och  ej  gerna  omgäs  med  dem.  Ofta  ock 
af  andra  orsaker.  Sallan  gifves  nägot  Exempel,  at  de 
vägat  med  detta  Förgift  skada  sit  Husbondefolk;  tör 
hända,  antingen  derföre,  at  de  handteras  här  gemenhgen 
ömt,  eller  at  de  frukta  det  Husbonden  sedän  snart  skulle 
märkä  det,  och  da  vore  intet  straff  sä  härdt,  det  en  sadan 
Neger  ju  mäste  undergä.  De  Iata  ej  veta,  hvaruti  detta 
Förgiftet  bestär,  utan  halla  det  otroligen  hemligt;  men 
det  är  trohgt,  at  det  mäste  vara  nägon  ting,  som  är 
mycket  allmänt,  och  som  finnes  pä  alla  orter  i  verlden; 
emedan  de  kunna  sä  lätt  fä  det  hvar  de  hälst  vistas. 
Det  kan  för  denna  orsaken  skul  ej  allena  vara  den  ört, 
som  somlige  Lärde  ment;  emedan  den  pä  de  fläste  orter 


346  Pennsylvanien.    Philadelphia. 

ej  stär  til  fängs.  Jag  har  här  hört  flera  Historier  om 
Negrar,  som  blifvit  förgiftade,  af  hvilka  jag  endast  vii 
anföra  en,  som  fuUbordades  under  mit  vistande  pä  desse 
orter.  En  man  hade  här  en  Neger,  som  var  honom  ganska 
trogen,  och  som  förde  sig  sä  up,  at  han  ej  velat  byta 
honom  bärt  emot  20  andra  Negrar.  Husbonden  var  ock 
pä,  sin  sida  nog  öm  om  honom.  Eegern  liknade  i  up- 
förande  en  den  trognaste  och  bästa  Europeer.  Han  om- 
p.  486  gicks  sä  litet  han  kunde  med  andra  Negrar.  |  Häraf 
kastade  desse  et  oändeligt  hat  pä  honom;  men  af  det, 
at  han  nastan  aldrig  omgicks  med  dem,  fingo  de  ingen 
lägenhet,  at  gifva  honom  Förgiftet,  ehuru  de  ofta  sökte 
tilfälle  dertil.  En  gäng  vid  en  marknad,  dä  han  kom  til 
staden  (ty  han  bodde  mäst  ute  pä  landet),  budo  nägre 
andre  Negrar  honom  in,  at  dricka  med  dem.  Han  ville 
ej ;  men  slapp  icke,  innan  han  mäste  göra  dem  sällskap. 
När  han  kom  in,  togo  de  fram  en  kanna,  som  stod  pä 
muren,  drucko  honom  til,  och  budo  honom  äfven  göra 
besked  för  sig.  Han  drack,  och  vid  det  han  tog  kannan 
frän  munnen,  sade  han:  hvad  dricka  är  detta,  det  är  ju 
fuUt  med  —  —  —  (jag  utsätter  ej  med  fht,  hvad  han 
sade  det  var;  emedan  det  tyckes  nastan  ofelbart  värit  det 
förgiftet,  hvarmed  de  göra  sä  stor  skada,  och  som  finnes 
mäst  pä  alla  orter  i  verlden,  ty  nägon  eläk  människa 
kunde  alt  för  mycket  missbruka  sadan  til  sin  Nästas  skada; 
det  är  bättre,  at  det  är  okunnigt)  dä  började  de  andre 
Negrarne  och  Negrinnorne  at  le,  sprungo  up  pä  golfvet, 
söngo  och  dansade,  likasom  de  hade  uträttat  en  god  ger- 
ning  och  ändteligen  vunnit  det,  som  de  sä  länge  traktat 
efter.  Denne  oskyldige  Negern  gick  strax  bärt,  och  vid 
hemkomsten  sade,  at  de  andre  Negrarne  säkert  gifvit 
honom  förgift.  Han  tränade  sedän  bärt,  och  ingen  ting 
kunde  hjelpa  honom,   utan  han   dog   nägon   tid  derefter. 

Den  7  December. 

Om    morgonen    reste   jag    ned    til   Racoon   uti   Nya 
Jersey. 


New  Jersey.    Bacoon.  347 


Folkets  Förökelse  här  i  landet.  At  Folket  1  förökar 
sig  här  fortare,  än  i  de  gamla  länder,  tyckes  ej  vara  svärt 
at  finna  orsaken  til.  Här  i  landet  kan  en  utan  fruktan 
eller  mycket  betänkande  gifta  sig,  sä  snart  en  hunnit  til 
sadan  älder;  emedan  här  är  en  myckenhet  af  ouptagit  och 
skönt  land,  sä  at  en  gift  snart  och  straxt  kan  fä  et  ställe, 
der  han  väl  och  tilräckeligen  skal  kunna  föda  sig  med 
sin  hustru  och  barn.  Utlagorne  äro  sä  godt  som  inga,  sä 
at  han  ej  behöfver  oroas  derföre,  och  friheten  är  sadan, 
at  han  pä  sin  jordlapp  nastan  kan  anse  sig  som  Kong. 
Nu  vii  jag  med  nägra  klara  Exempel  bevisa,  hvad  detta 
alt  uträttar. 

En  af  de  Svenska  uti  Racoon,  vid  namn  Mäns  Keen, 
var  nu  mot  70  är  gammal.  Han  hade  mänga  barn,  barna- 
barn  och  barnabarns-barn,  sä  at,  dä  han  räknade  dem  alla 
tilhopa,  som  af  hans  afföda  ännu  lefde,  steg  antalet  sig  til 
45  stycken.  Utom  dessa  hade  en  stor  hop  af  hans  barn 
och  barna-barn  dödt,  dels  dä  de  värit  helt  smä,  dels  dä 
de  redan  värit  inemot  fullväxte.  Detta  är  väl  vackert, 
men  det  spisar  dock  ej  mot  följande  Exempel,  dem  jag 
utur  Pennsylvanise  Gazetter  utdragit: 

Ar  1732  d.  24  Januarii  af  led  uti  Ipswich  i  Nya  Äng- 
land,  Enkan  Sara  Tutol,  86  är  gammal.  Hon  har  födt 
13  barn,  och  utaf  sju  allena  af  de  samma  har  hon  haft 
177  barna-barn  och  barna-barnsbarn. 

Är  1739  d.  30  Maji  voro  tilhopa  hemma  hos  Etchard 
BuTTiNGTON  i  Chestcr-Härad  uti  Pennsylvanien,  hans  barn, 
barna-barn  och  barnabarns-barn,  tilsammans  til  antalet  115 
stycken.  Denna  Gubben  född  i  Ängland,  gick  dä  pä  sit 
85  älders  |  är,  och  var  ännu  mycket  frisk,  rörlig  och  ägde 
et  godt  minne.  Hans  älsta  son,  som  dä  redan  hunnit  til 
60  är,  var   den   första   Ängländare  född  i  Pennsylvanien. 

Är  1742  d.  8  Januarii  afsomnade  uti  Trenton  i  Nya 
Jersey,  Enkan  Sara  Furman,  97  är  gammal.  Hon  var  född 
i  Nya  Ängland,  och  lämnade  nu  efter  sig  5  barn,  61  barna- 
barn,  182  barnabarns-barn,  och  12  barnabarns-barnabarn, 
tilsammans  260  personer,  alla  dä  lefvande. 

Är    1739   d.   28   Januarii   skildes  frän  detta  jordiska 


348  New  eller  Nya  Jersey.    Bacoon. 

uti  South  Kingston  i  Nya  Ängland,  Enkan  Maria  Haszard 
pä  sit  100:de  älders  är:  hon  var  född  pä  Rhode-Island, 
och  Farmoder  til  da  nyss  afledne  Vice-Gouverneuren 
Georg  Haszard  dersammastädes,  och  har  hon  haft  500 
barn,  barna-barn,  barnabarns-barn  och  barnabarns-barna- 
barn,  hvaraf  205  vid  hennes  död  än  lefde;  en  hennes 
Dotter-dotter  hade  da  redan  värit  Mormoder  uti  15  är. 

Sälunda  har  den  vanliga  önskan  eller  välsignelsen, 
som  Star  uti  Brude-mässan :  at  de  (gifte)  mäge  se  sinä 
barna-barn  til  tredje  och  fjerde  slägte,  tämmeligen  noga 
blifvit  upfyld  pä  somliga  af  nyssnämde. 

Den  9  December. 

Skadeliga  Insecter.  Uti  hvart  land  finnes  gemen- 
ligen  en  myckenhet  Insecter  eller  yrfä,  hvaraf  somlige 
hafva  den  egenskapen,  at  ehuru  smä  och  föraktelige  de 
synas,  kunna  de  dock  tilfoga  Invänarena  stor  skada.  Sä- 
dana  fär  ock  Norra  America  kannas  vid,  hvaraf  somlige 
p.  488  höra  lika  I  som  detta  landet  enskildt  til,  somlige  äter  har 
det  gemensamt  med  de  gamla  Länder.  Jag  har  förut 
p.  268  talt  om  Musquetoes  eller  detta  landets  förtretliga 
myggor,  och  p.  293  och  följande,  om  de  yrfän,  som 
aldeles  utöda  ärt-äkrarna  i  dessa  länder;  nu  vii  jag  öka 
nägra  til: 

Gräshoppor.  Utaf  dem  är  en  art,  som  infinner  sig 
här  ungefär  hvart  17:de  är  uti  obeskrifvelig  myckenhet. 
De  komma  dä  midt  i  Maji  mänad  up  utur  jorden  frän 
sinä  hai,  och  göra  vid  pass  i  6  veckors  tid  med  sit  skri 
et  sädant  Ijud  i  träden  och  skogarna,  at  den  ene  män- 
niskan  svärligen  kan  höra  et  ord  hvad  den  andra  pä 
sädana  ställen  bredevid  henne  talar,  sä  framt  en  icke 
ropar  härdt.  De  sticka  dä  med  darten  uti  deras  stjert 
häl  pä  den  mjuka  barken  af  smä  grenar  pä  träna,  hvaraf 
of  ta  desse  grenar  torkas  bärt;  men  eljest  tilfoga  de  ej 
träden  eller  andra  växter  nägon  skada.  Emellan  före- 
nämde  är,  dä  de  uti  sadan  ovanlig  myckenhet  komma, 
ser    och    hörer    man    allenast    nägon    en  da    här    och    der 


New  eller  Nya  Jersey.    Racoon.  349 

i  skogarna.  Af  de  Ängelsmän  här  bodde,  kallas  de 
Locusts. 

Maskar  pa  Trän.  En  annan  ohyra  här  pä  orten  är 
et  slags  maskar,  som  äter  up  löfven  pä  träna.  Desse  in- 
finna  sig  ock  vissa  är  i  oändelig  myckenhet;  men  der- 
emellan  visa  sig  gemenligen  endast  nägra  fä  af  dem.  De 
är,  desse  komma  i  sä  obeskrifvelig  mängd,  upäta  de  sä 
aldeles  löfven  pä  träden,  at  träden  och  skogarna  midt 
om  sommaren  stä  sä  nakna  och  löflösa  som  om  vintern. 
De  angripa  dä  mäst  alla  slags  trän,  sä  at  det  endast  äro 
nägra  fä  arter,  som  de  ej  väga  sig  pä,  och  som  fä  stä 
för  dem  orörde.  Som  det  |  gemenligen  är  den  tiden  pä 
äret,  en  ganska  stark  hetta  här  pä  orten;  sä  har  detta 
maskarnas  frätande  den  skadeliga  päfölgd  med  sig,  at  de 
nakna  och  löflösa  trän  ej  kunna  stä  mot  den  häftiga  var- 
man, utan  torkas  bärt,  hvarmedelst  ibland  stora  trakter 
af  skog  sälunda  fätt  stryka  ät.  De  Svenske,  som  bodde 
här,  viste  mig  här  och  der  i  skogarna  hela  fälten,  der  ung 
skog  nu  uprunnit  uti  den  gamlas  ställe,  som  nägra  är 
förut  genom  dessa  skadeliga  maskar  gätt  ut.  Af  Angels- 
männerna  heter  denna  ohyra  Caterpillers.  De  förvandla 
sig  sedän  i  Fhalcena  af  smutsig  gulbrun  färg,  som  fram- 
deles  pä  sit  ställe  skal  beskrifvas. 

Gräs-masken  plägar  äter  andra  är  göra  här  stor  skada 
bäde  pä  ängar,  och  sädes-brodden,  der  den  kan  komma 
ät.  Han  infinner  sig,  pä  samma  sätt  som  de  föregäende, 
vissa  är  uti  grufvelig  myckenhet;  dock  är  vid  alla  dessa 
den  förmon,  at  de  sades  aldrig  infinna  sig  alla  til  öfver- 
flöd  pä  et  och  samma  är,  utan  det  är,  som  här  är  en 
ovanlig  myckenhet  gräshoppor,  veta  de  ej  stort  hvarken 
af  löf-  eller  gräs-masken,  och  sä  likaledes  med  dessa,  sä 
at  bara  et  slag  pä  en  gäng  i  stor  myckenhet  vist  sig. 
Dessutom  löpa  ibland  flera  är  förbi,  dä  af  intetdera  slaget 
nägon  synnerlig  myckenhet  märkes.  Vid  denna  gräs- 
masken  fans,  at  den  enkannerligen  hade  sit  tilhäld  pä  fett 
och  rikt  land.  När  de  blefvo  honom  varse  pä  nägot  ställe, 
grofvo  de  smala  diken  med  mäst  perpendiculaire  sidor 
rundt  omkring  den   plats  han  intagit,  i  hvilka  diken  han 


360  Neiv  Jersey.    Racoon. 


föll,  och  kunde  ej  hjelpa  sig  derifrän.    Här  sades  af  mänga, 
at  förenämde  3:ne  ohyror  fölgde  tämmeligen  tätt  pä  hvar- 

490  andra,  nämligen  da  |  första  äret  gräshopporna  lätit  infinna 
sig,  kom  det  andra  äret  löfmasken,  och  det  tredje  fölgde 
gräsmasken  derpä.  At  detta  ibland  til  en  del  träffar  in, 
har  jag  sjelf  rönt. 

Mal,  som  skära  sönder  kläder,  finnes  äfven  här  i 
landet.  Jag  har  sett  kläde,  ullvantar,  och  annat  af  ylle, 
som  om  sommaren  hängt  i  Contoir  eller  skäp,  och  ej  sä 
noga  blifvit  eftersett,  vara  om  hösten  af  denna  ohyran  sä 
sönderskuren,  at  of  ta  hela  stycken  föllo  ut  af  sig  sjelf  va. 
Stundom  voro  kläderna  af  dem  sä  illa  medfarne,  at  de 
näppeligen  stodo  at  lagas.  Pälsverk  och  andre  skinn- 
kläder,  som  hängt  up  i  vindar,  voro  ofta  af  malen  sä 
skadade,  at  hela  stora  härtapparne  lossnade,  och  föllo  bärt 
af  sig  sjelf  va.  Om  denna  ohyra  frän  urminnes  tider  värit 
här  i  landet,  eller  om  den  först  fölgd  hit  med  Europeerne, 
kan  jag  ej  säja. 

Loppor  {Pulex  Linn.  Faun.  1171.)  saknades  ock  intet 
i  denna  verldenes  del.  Somlige  af  dem  har  väl,  tvifvels- 
utan,  gjordt  följe  hit  frän  de  gamla  länder;  men  sä  lärer 
ock  en  myckenhet  värit  här  frän  urminnes  tider.  Jag  har 
funnit  dessa  luftspringare  pä  detta  landets  Harar,  och 
gräa  Ickornar,  skutne  i  villa  ödemarker,  der  ingen  män- 
niska  bodt.  När  jag  sedän  reste  längre  up  i  landet,  och 
kom  at  ligga  uti  Indianernas  kojor  och  sängar,  fans  af 
denna  ohyran  der  en  sadan  välsignelse,  at  jag  mente  jag 
legat  i  sjelfva  brinnande  elden;  sä  at  jag  var  glad  jag 
fick  stiga  up,  och  lägga  mig  pä  bräderna,  som  voro  lagde 
under  taket  i  dessa  deras  hyblen.  Men  det  är  ock  intet 
at  undra  öfver;  ty  den  stora  mängd  af  hundar  de  hafva, 

491  kan  väl  vara  tilräckelig,  at  |  samia  dessa  gäster  tilsammans 
frän  alla  kanter.  Här  ligga  i  kojorna  hundar  och  Indianer 
alt  om  hvarandra,  och  näppeligen  har  en  främmande  hunnit 
här  lägga  sig,  och  lätit  ögonen  rinna  tilhopa,  innan  han 
vet  ej  annat,  än  han  skal  blifva  antingen  ihjälkrossad 
eller  förqvafd  af  8  eller  12.  och  flere  hundar,  som  lagt 
sig  bäde  rundt  omkring,  och  öfver  honom  pä  alla  s  tallen. 


Nya  Jersey.    Racoon.  361 


at  salunda  taga  sin  nattehvila  hos  den  främinande,  den 
de  förmodeligen  tro  ej  skola  tora  sä  bulta  och  vräka  sig 
bärt,  som  deras  husbönder  och  matmödrar  det  göra. 

Sirssor  af  det  oroliga  slaget,  som  vi  ibland  här  i 
Sverige  hafve  i  vara  hus,  blef  jag  ej  varse  pä  nägot 
ställe,  der  jag  rest,  hvarken  i  Pennsy Ivanien  eller  Nya 
Jersey;  ej  eller  visste  nägre  andre,  som  jag  derom  til- 
sporde,  berätta  mig,  at  de  här  sett  nägra  dylika.  Nog 
var  det  om  sommaren  ute  pä  marken  et  slags  svarta 
Sirssor,  hvilka  leto  aldeles  och  just  sä,  som  de,  hvilka 
hos  oss  hafva  sit  tilhäld  uti  murarna  och  spisarna;  men 
desse  uppehöUo  sig  nastan  altid  endast  ute  pä  marken; 
och  dä  vintern,  eller  kallare  väderlek  kom,  tilstoppades 
deras  mun.  Dock  skal  ibland  ske,  at  nyssnämde  svarta 
Sirssor  mot  hösten  taga  sin  tilflykt  til  husen,  och  der 
skrika  altid,  dä  väderleken  är  varm,  eller  det  är  nog 
varmt  i  stugan;  men  äter,  dä  köiden  infaller,  stana  de 
aldeles  med  sin  Musique.  Deremot  pä  et  och  annat  ställe 
i  Nya  Yorks  höfdingedöme,  och  nastan  uti  hvar  och  en 
bondstuga  hos  Fransoserna  i  Canada,  samt  äfven  i  de 
flästa  hus  i  städerna  dersammastädes,  var  sä  tjockt  förräd 
af  vara  vanliga  Spis-  och  ugns-Sirssor,  at  näppeli|gen  i 
nägon  bondstuga  hos  oss  kan  vara  värre.  De  höllo  der 
sin  Musique  ständigt  vid  magt  vinter  och  sommar,  och 
hade  äfven  der  ej  aflagt  sin  vanliga  oart,  nämligen,  at 
ibland  skära  sönder  kläder  och  dylikt. 

Vägglöss  hafva  ock  ej  värit  nödbudne,  at  inställa 
sig  i  denna  del  af  verlden.  Jag  har  mot  min  vilja  mäst 
hafva  besök  af  dem  pä  alt  för  mänga  ställen,  sä  hos 
Ängelsmän,  som  de  Franska;  men  hos  Villarna  mins  jag 
mig  aldrig  märkt  dem.  Vid  mit  vistande  pä  Fort  S:t 
Frederic,  berättade  der  dä  varande  Commendanten,  Monsr- 
LouisiGNAN,  at  hos  de  Indianer,  som  kallas  Illinois,  och 
hos  de  andra,  som  bo  ännu  längre  bärt  ät  väster,  vet 
ingen  hvad  denna  ohyran  är,  hvilket  han  sade  sig  noga 
sjelf  förfarit,  som  uti  langan  tid  uppehällit  sig  pä  samma 
orter.  Om  dessa  skadedjur  först  blifvit  hitbragte  med 
Europeerne,  eller  om  de  värit  här  längt  förut,  kan  jag  ej 


362  Nya  Jersey.    Racoon. 


säja.  Mänge  mente,  at  de  voro  af  detta  landets  uräldriga 
invänare,  och  togo  skäl  deraf,  at  de  ofta  funnit  Vägglöss 
under  vingarna  pä  detta  landets  Flädermöss,  der  de  sugit 
sig  djupt  in.  De  trodde  derföre,  at  desse  fätt  dem  uti 
iholiga  trän,  eller  annorstädes,  och  sedän  fortplantat  dem 
pä  hus,  emedan  Flädermössen  fästa  sig  pä  husväggar,  eller 
krypa  in  i  nägra  tränga  häl  pä  husen.  Men  som  jag  ej 
sett  dem  pä  Flädermöss,  kan  jag  ingen  ting  säja  derom. 
Tör  hända,  det  värit  nägon  art  af  Löss,  eller  Aca7'us,  som 
setat  pä  Flädermusen,  den  de  ment  värit  Vägglös.  Lät 
vara,  at  det  värit  en  rätt  Vägglus,  sä  har  det  ju  lätt 
kunnat  ske,  at  hon  fäst  sig  pä  Flädermusen  vid  det  denne 
493  trängt  sig  in  i  skrymslor  uti  |  hus,  der  Vägglöss  värit. 
Som  desse  ledsamme  gäster  icke  voro  här  mere  välkomne, 
än  hos  oss,  sä  brukades  här  ätskilligt,  at  fördrifva  dem 
med.  At  sängar  gjorda  enkom  af  Sassafras-trä  ej  voro 
tilräckelige,  at  beständigt  halla  dem  ute,  är  förut  p.  434. 
omtalt.  Nägre  pästodo,  at  de  af  egen  och  mängfallig  för- 
farenhet  funnit  bästa  och  säkraste  medlet  til  denna  ohyrans 
utrotande,  at  taga  kokhett  vatten,  och  spruta  det  in  uti 
säten  och  hälen,  der  de  utvaldt  sit  tilhäld,  samt  tvätta 
sängen  öfver  alt  dermed.  Om  härmed  fortfares  2  eller  3 
gängor,  sades  de  kunna  utrota  dem  alla.  Men  om  nägen 
bor  i  nägden  til  andra,  der  äfven  detta  skamlösa  packet  in- 
näslat  sig,  och  der  ofta  omgäs,  sä  kan  han  ej  göra  sig  länge 
fri;  emedan  han  frän  granskapet  kan  snart  fä  nya  recriiter. 
Uti  PennsylvanisB  Gazette  N.  LXXVIII.  eller  för  den  14 
Maji  1730,  blef  infördt  et  sätt  at  fördrifva  Vägglöss,  hvilket 
var  tagit  utur  Londons  Daily  Journal  of  Jan.  26  för  samma 
är,  och  som  blifvit  sä  berömdt,  at  det  i  London  inom  par 
dagar  tryktes  2:ne  gängor  om.  Jag  har  sett  detta  redan 
til  en  del  bekant  hos  oss  här  i  Sverige,  dock  vii  jag  in- 
föra  innehället  der  af.  Det  försäkras  förut,  at  en  Medicus 
flere  resor  och  pä  flere  ställen  härmed  aldeles  utrotat 
denna  ohyran,  samt  at  flere  andre,  efter  samma  hans 
föreskrift  med  lika  lycka  försökt  det  samma.  Sättet  är 
sädant:  tag  aif  det  starkaste  distilleradt  brännevin  (näm- 
ligen   sädant,    som   är   sä   starkt,   at  dä  eld  tändes  derpÄ, 


Nya  Jersey.    Racoon.  353 


brinner  det  alt  up,  utan  at  nägon  vätska  lemnas  qvar) 
ungefär  litet  mer  än  et  halft  qvarter,  Terpentins  Spiritus 
lika  mycket,  som  blandas  bägge  väl  tilhopa.  Bryt  deri 
sönder  i  smä  bitar  et  halft  |  unts  Camphert,  hvilket  deri  P-  494 
uplöses  pä  fä  minuter.  Detta  skakas  väl  tilhopa,  da  raan 
hafver  antingen  en  svamp  eller  en  borste,  som  doppas 
deri,  hvarmed  sängen  noga  vätes  eller  de  husgerädssaker, 
deri  denna  ohyran  har  sit  tilhäld.  Härigenom  dödas  och 
utrotas  bäde  den  och  dess  ägg  ofelbart,  om  det  ock  krä- 
lade  huru  mycket  deruti.  Men  sängen  och  husgeräds- 
sakerne  böra  väl  genomvätas  härmed  (sedän  dambet  förut 
blifvit  afstrukit)  hvarmedelst  de  hvarken  fläcka,  orena 
eller  pä  det  minsta  skada  hvarken  det  finaste  silke  eller 
Damask,  som  sängen  är  af.  Ofvannämde  sats  är  tilräckelig 
til  en  säng,  om  deri  ock  vore  ehuru  mycket  ohyra.  Om 
allenast  en  droppa  af  denna  vätska  f älles  pä  en  vägglus, 
skal  hon  strax  sätta  lifvet  til.  Skulle  nägon  vägglus 
märkas,  sedän  man  en  gäng  brukat  föregäende,  sä  är  det 
et  tecken,  at  en  ej  vätt  väl  pä  alla  ställen,  der  ohyran 
haft  sit  tilhäld;  derföre  bör  man  nogare  än  en  gäng  väta 
härmed,  och  der  nägot  litet  häl  är,  dit  en  ej  med  borsten 
kan  komma,  bör  man  droppa  eller  spruta  denna  mixtm-en 
dit  in,  da  den  otvifvelaktigt  skal  aldeles  utrota  dem. 
Somlige  sängar,  som  bestä  af  flere  delar,  kunna  svärligen 
frigöras,  förr  än  man  först  tagit  dem  sönder;  men  vid 
andra,  som  kunna  dragas  ut,  och  man  väl  kan  komma  til 
alla  ställen,  behöfves  ej  det  omaket.  Den  lukten,  som 
denna  mixture  förorsakar,  försvinner  inom  2  eller  3  da- 
gar,  hvilken  lukt  dock  är  ganska  hälsosam,  och  äfven 
för  ätskilliga  mycket  angenäm.  Det  bör  ej  förgätas,  at 
mixturen  sqvalpas  väl  om  vid  hvar  gäng  han  brukas, 
hvilket  bör  ske  om  dagen,  och  ingalunda  vid  eldsljus,  pä 
det  ej  de  fina  dun|ster  af  denna  mixture  mäga  draga  p.  495 
elden  til  sig,  da  en  betjenar  sig  deraf  och  ästadkomma 
skada.  Jag  lämnar  förenämde  medel,  at  utrota  Vägglöss, 
i  sit  goda  värde,  emedan  jag  ej  försökt  dem;  men  det 
hafver  jag  af  flera  resors  egen  förfarenhet  inhämtat,  at 
(da  man   beqvämligen  kan)  svafvel  visligen  och  rätt  bru- 

23 


364  Nya  Jersey.    Racoon. 


kadt,  dödar  ooh  utöder  totaliter  denna  ohyra  och  alla  dess 
ägg  bäde  i  sängar  och  väggar,  om  den  ock  krällde  der 
tio  resor  tjockare,  än  myror  i  en  myrstack. 

Toraker  eller  Brödätare  hafva  trott,  at  de  icke  böra 
mer  än  de  förre  vara  frän  den  nya  verlden  uteslutne. 
De  hafva  derföre  pä  mänga  ställen  i  den  samma  tagit  sit 
hemvist.  Den  lärde  Doct.  Golden  i  Nya  York  var  väl  af 
den  tanka,  at  Brödätarenas  förnämsta  fädernesland  vore 
Westindien  eller  de  A.mericanska  öarna,  och  at  de  af  detta 
slägtet,  som  nu  finnas  i  Norra  America  blifvit  förde  dit 
pä  skepp  frän  förenämde  ort;  emedan  man  ännu  dage- 
ligen  ser,  at  dä  fartyg  komma  frän  Westin dien  med  Varor 
til  Norra  America,  är  det  fuUt  af  desse  Brödätare  uti 
skeppen;  men  af  de  rön  jag  samlat  här  i  landet,  hvilka 
strax  skola  anföras,  har  jag  mycken  anledning  at  sluta, 
det  Brödätarena  värit  här  pä  fasta  landet  i  Norra  America 
frän  längliga  tider  tilbaka.  Jag  nekar  dock  ej,  at  ju  en 
myckenhet  af  dem  ock  kunnat  följa  med  skepp  frän 
Americanska  öarna.  De  finnas  i  Staden  Nya  York  mäst 
i  alla  hus,  hvilka  ofelbart  til  största  delen  kömmit  dit 
frän  skeppen;  men  sä  kan  det  ej  säjas  om  alla,  som  finnas 
ute  pä  landet  i  skogarna,  ja,  dem  man  blifver  varse  i  de 
p.  496  största  ödemarker.  Angels  |  männerne  kalla  dem  Cock- 
roches,  och  af  de  Holländska  heta  de  Kackerlack:  de 
Svenske,  som  här  bodde,  kalla  dem  Brödätare,  för  den 
skada  de  göra  pä  bröd,  som  bekant  är,  och  rättnu  skal 
omnämnas.  Uti  Herr  Archiater  Linn^i  Fauna  Suec.  617. 
föres  den  til  Blatta.  Atskillige  af  de  här  i  landet  varande 
Svenske  kallade  dem  ock  Kackerlack.  Desse  finnas  ej 
allenast  ofta  i  husen,  utan  äfven  om  sommaren  kräka  bäde 
pä  och  under  stubbar  i  skogen.  När  de  i  denna  vinter 
midt  uti  Februarii  mänad  förde  hem  frän  skogen  gamla 
rutna  stubbar  til  bränsle,  blef  jag  varse  ätskilliga  Bröd- 
ätare, som  hade  tagit  sit  vinterqvarter  deri.  De  voro  i 
början  som  döde;  men  dä  de  legat  en  liten  stund  inne  i 
stugan,  qvicknade  de  vid  och  blefvo  helt  lefvande  och 
snällfotade.  Jag  märkte  sedän  ganska  mänga  gängor  om 
vintern,    dä    gamla    rutna    trän    fördes   hem   til  ved,    och 


Nya  Jersey.    Racoon.  365 


klyfdes  sönder,  at  en  myckenhet  af  Brödätare  krupit  dit 
in,  och  der  lägo  i  dvala.  När  en  kari  samma  vinter  högg 
ned  et  högt  torrt  trä,  och  det  sedän  klyfdes  sönder  til 
ved,  fann  jag  uti  en  dess  sprynga,  som  dock  värit  nägra 
famnar  up  i  luften,  atskilliga  af  dessa  Brödätare  tillika 
med  de  vanliga  myror.  De  hade  säledes  vandrat  nog 
högt  up  uti  vädret,  at  ligga  uti  vinterqvarter.  När  jag 
midt  uti  October  mänad  1749.  reste  igenom  ödemarkerna, 
som  ligga  emellan  de  Ängelska  och  Franska  Colonier,  och 
vi  om  aftonen  gjordt  eld  vid  en  stor  gammal  ruten  stock 
pä  stranden  af  sjön  Champlein,  kom  en  stor  myckenhet 
af  Brödätare  krypande  ur  stocken,  dem  elden  och  röken 
upväkt  och  drifvit  utur  deras  vinterqvarter.  Fransoserne, 
som  da  fölgde  med  mig,  kände  dem  ej,  ej  eller  viste  de 
nägot  I  namn  pa  dem.  Uti  Canada  hade  de  sig  ock  ej  P-  497 
bekant,  at  desse  nägonsin  uppehälla  sig  in  i  husen.  Uti 
Pennsylvanien  skola  desse  ibland  finnas  i  myckenhet  vid 
skördetiden  under  sädesstackarna.  De  uppehälla  sig  män- 
genstäds  uti  de  Ängelska  Nybyggen  i  husen,  och  hafva 
der  sit  mästa  tilhäld  i  springor,  i  synnerhet  i  dem,  som 
äro  i  sparrarna  i  taket  midt  för  eldstaden,  hvarest  är  nog 
varmt  af  hettan.  De  äro  deruti  förtretlige,  at  de  äta  up 
det  mjuka  bröd,  de  kunna  komma  öfver.  Siippa  de  in  i 
en  limpa,  äro  de  i  ständ,  at  pä  kärt  tid  göra  slut  pä  alt 
det  mjuka  deri  finnes,  sä  at  da  en  vii  skära  up  limpan, 
är  endast  den  yttra  härda  skärpan  qvar.  De  sades  ock 
förtära  andra  matvaror.  Ibland  bita  de  folk  i  näsan  och 
fötterna  om  natten,  da  de  sofva.  En  gammal  man  af  de 
Svenska,  vid  namn  Sven  Läck  (Soneson  til  Läckenius,  en 
af  de  första  Svenska  Präster,  som  kömmit  til  Nya  Sverige) 
berättade,  at  han  en  gäng  i  sinä  yngre  är  värit  ganska 
illa  utsatt  för  en  af  dessa  Brödätare;  ty  vid  det  han  en 
natt  sof,  vaknade  han  deraf,  at  en  af  dem  krupit  in  i 
hans  öra;  han  sprang  da  strax  up,  och  märkte,  at  hon 
arbetade,  tvifvels  utan  af  räddhoga,  at  tränga  sig  längre 
in.  Detta  hennes  arbetande  förorsakade  honom  en  sadan 
sveda,  at  han  mente  hufvudet  skulle  spricka  sönder  pä 
stunden  i  mänga   stycken,    och  blef  han  nastan  ifrän  sig. 


366  Nya  Jersey.    Racoon. 


Han  ilade  til  brunnen,  fick  up  et  ämbare  vatten,  hvaraf 
han  hällde  i  sit  öra.  Sä  snart  Kackerlacken  kände  vatnet, 
som  ville  qväfja  henne,  hade  hon  intet  vidare  tid,  at 
blifva  qvar  i  orat,  utan  började  strax  sparka  sig  baklänges 
ut,  da  han  sälunda  fick  henne  bärt  frän  orat. 
p.  498  Skogslöss    är   et    annat    fult    pack,    som   pä   sit   sätt 

nastan  är  värre,  än  alla  de  föregäende.  Jag  har  tilförene 
omständeligen  beskrifvit  dem  i  Kongi.  Svenska  Veten- 
skaps  A  cad.  Handlingar  för  är  1754  p.  19  och  följande. 
Dit  jag  visar  Läsaren. 

Den  11  December. 

Litet  före  middagen  reste  jag  til  Pennsneck,  och  sä 
vidare  öfver  Elfven  .Dellaware  til  Willmington.  Landet 
uti  Pennsneck  hade  samma  beskaffenhet,  som  pä  andra 
ställen  här  neder  uti  Nya  Jersey,  nämligen,  jordmon  be- 
stär  mäst  af  sand,  hvarpä  ligger  en  tunn  svartmylla.  Dess- 
utom  är  landet  ej  mycket  backigt,  utan  mäst  jämt,  och 
pä  de  flästa  ställen  öfverväxt  med  gles  löfskog,  hvaraf 
Ekar  af  ätskilliga  slag  göra  det  mästa.  Här  och  der  var 
nägon  enstaka  gärd  med  en  liten  äker  rundt  omkring: 
dä  och  dä  syntes  nägot  litet  moras,  samt  ibland  nägon 
liten  A  med  sakta  flytande  vatten. 

Skogama  härstädes  bestodo  af  ätskilliga  löfträn,  dock 
mästendels  af  flera  slags  Ekar  och  Hickery;  ehuru  en 
Stor  del  af  dessa  skogar  ännu  voro  sädane,  at  de  aldrig 
af  folk  lära  blifvit  utödde,  utan  fätt  stä  och  växa  som 
de  sjelfve  velat.  Häraf  skulle  kunna  slutas,  at  uti  dem 
skulle  finnas  trän  af  en  ganska  hög  älder;  men  det 
var  dock  ej  sä;  utan  fast  mera  svärt,  at  här  fä  nägot 
trä,  som  hunnit  til  eller  litet  öfver  300  är.  De  mästa 
trädens  älder  sträkte  sig  näppeligen  til  200  är.  Jag  fant 
altsä,  at  träden  hade  samma  egenskap,  som  invänarne  uti 
p.  499  djur-riket,  nämligen,  at  dä  de  |  hunnit  til  nägon  viss  älder, 
dö  de  bärt  af  sig  sjelfva.  Säledes  stodo  här  stora  skogar; 
men  dä  träden  uti  dem  nalkats  150  eller  180  är,  blefvo 
de  antingen  rutne  invärtes  ned  uti,  eller  bärtrutne  i  öfra 


Nya  Jersey.     Pennsneck.  357 


delen  af  trädet,  eller  blef  det  mycket  skört,  eller  kunde 
rötterna  ej  mera  draga  tilräckelig  föda  at  det,  eller  bör- 
jade  det  gä  ut  af  nägon  annan  orsak.  Häraf  skedde,  at 
da  de  starka  stormarna  kommo,  hvilka  ibland  pläga  här 
infalla,  brötos  desse  trän  af,  dels  strax  ofvanför  roten, 
dels  midt  pä,  eller  ock  up  vid  skatan,  eller  rycktes  det  up 
med  rot  och  alt;  hvarföre  man  fär  räkna  stormarna  ibland 
en  af  trädens  dödar  här  pä  orten.  Skogarne  äro  säledes 
f  ulia  af  Stora  kuUf  alina  trän,  hvilka  kastats  omkull  genom 
nägon  af  förenämde  orsaker.  Härtil  kan  ännu  skogselden 
läggas,  som  ibland  här  slipper  lös,  dä  träden  ned  vid 
roten  til  halfparten,  och  mera,  afbrännas,  hvarigenom  de 
sedän  sä  lätt  af  vädret  omkullbrj^tas.  Dä  jag  reste  genom 
dessa  skogar,  gaf  jag  med  f  Iit  akt  uppä,  om  jag  ej  af 
trädens  läge  kunde  märkä,  hvilka  väder  här  värit  de 
häftigaste;  men  jag  kunde  icke  sluta  nägot  visst  deraf; 
ty  de  lägo  omkull  frän  alla  väderkanter.  Hvaraf  jag  kunde 
se,  at  det  väder,  som  kom  frän  den  sidan,  der  trädets 
rötter  äro  kärtast  och  svagast,  eller  eljest  der  det  hafver 
den  minsta  styrkan  at  stä  emot,  stjelper  det  samma  om- 
kull, eller  brytes  det  af.  Säledes  dö  beständigt  de  gamla 
träna  bärt,  och  lämna  de  unga  rum,  at  uprinna  i  deras 
ställe.  De  nedfallne  trän  ligga  och  rutna  bärt  pä  marken, 
antingen  fortare,  eller  längsammare,  och  föröka  sälunda 
svartmyllan.  De  löf,  som  här  om  hösten  i  myckenhet 
nedfalla,  f  oras  af  vädret  omkring,  men  fast|na  gemen-  P-  600 
ligen  altid  pä  ömse  sidor  af  dessa  nedfallna  trän,  der  de 
merendels  blifva  qvarliggande,  och  hjelpa  til,  at  pä  det 
stället  föröka  svartmyllan.  Et  nedfallit  trä  ligger  i  flere 
är,  innan  det  blir  bärtrutnat  aldeles  til  mulL  När  et  trä 
bläser  omkull,  sä  at  roten  tillika  rifves  up,  följer  gemen- 
ligen  en  hop  mull  med  roten,  som  en  tid  sitter  dervid. 
Dä  det  faller  ned,  gör  det  en  liten  hög,  som  sedän  blifver 
ökad  af  de  löf,  hvilka  stanna  vid  roten.  Häraf  upkommo 
en  myckenhet  smä  ojämnheter  af  helt  smä  gropar  och 
högder  i  skogarna.  Häraf  tiltager  ock  svartmyllan  mera 
pä  somliga  ställen,  än  pä  andra.  Hvad  trädens  rutnande 
vidgär,  sä  voro  somliga  slag  mera  benägna  dertil  än  andra. 


501 


368  Nya  Jersey.     Pennsneck. 

Fiskareträ  (Nyssa),  Tulipan-trä,  och  Gylleneträ  (Liqui- 
dambar)  rutnade  mycket  snart;  med  Hickery  gick  ock 
tämmeligen  fort;  Svart  Ek  rutnade  snarare,  än  hvit  Ek. 
Men  det  kom  ock  mycket  an  pä  vissa  omständiglieter; 
om  barken  lämnades  qvar  pä  trädet,  blef  det  inom  6,  8 
eller  10  är  merendels  genomrutit,  och  inuti  af  maskar 
genomboradt,  at  det  var  mäst  helt  och  hallit  som  et  röd- 
brunt  mjöl  eller  mull;  men  togs  barken  af,  sä  lägo  som- 
liga  trän  ända  til  20  är,  innan  de  blefvo  nedrutne.  Trä- 
dens  hastiga  växt,  mycket  stora  porer,  starka  hetta  och 
fuktighet  skiftevis  om  somrarna,  jämte  det,  at  hvarje- 
handa  slags  Insecter  bärade  de  nedfallna  trän  fulla  med 
häl,  och  gjorde  sälunda  en  myckenhet  öpningar  för  väta 
och  luft,  bidraga  ej  litet  til  hastigt  rutnande.  De  mästa 
trän  i  desse  skogar  äro  löfträn.  En  myckenhet  af  dem 
rutna  inuti,  dä  de  blifva  nägot  store,  medan  de  ännu  stä 
och  växa;  uti  dessa  |  iholiga  trän  hafva  en  stor  del  af 
djuren  här  i  landet  sinä  bon,  tilflykt  och  tilhäll. 

Elfven  Dellawares  bredd  midt  mot  Willmington,  sades 
vara  2Y2  Ängelsk  mii;  dock  tyktes  ögonmättet  ej  vela 
tilläta  sä  mycket.  Djupet  sades  här  vara  midtpä  frän  4 
til  6  famnar. 


Den  12  December. 

Trän  til  Snickare-arbete.  De  förnämsta  trän  här  i 
landet  til  Snickare-arbete  sades  af  Snickare  vara  svart 
Valnötträ,  Vilskt  Kersbärsträ  och  masurerad  Lönn.  Af  det 
svarta  Valnötträdet  {Juglans  nigra  Linn.  spec.  997)  är  här 
ännu  et  ymnigt  förräd,  fast  de  nog  arbeta  pä,  at  utöda 
det,  sä  at  Bönderne  pä  somliga  ställen  bruka  det  til  ved. 
Vilskt  Kersbersträ  {Prunus  Virginiana  Spec.  473.)  är  ganska 
skönt  och  ser  förträffeligen  väl  ut.  Trädet  är  gult  til 
färgen,  och  ju  äldre  de  ting  varda,  som  deraf  blifvit 
gjorde,  ju  skönare  börja  de  se  ut.  Men  detta  är  nu  ej 
sä  lätt  at  fä;  emedan  det  väl  öfver  alt  hugges  ut,  men 
ingenstäds  äterplanteras.  Masurerad  Lönn,  som  är  en 
varietet  af  den  rödblommiga  Lönnen  {Acer  rubrum.  Spec. 


Pennsylvanien.     Willmington.  359 


1055.)  är  likaledes  makalöst  skön,  men  ock  ganska  svär 
at  erhälla.  En  fär  hugga  i  mänga  Lönnar,  innan  en  kan 
räkä  pä  den  rätta.  Gyllenträ  (Liquidambar)  brukas  väl 
ock  til  allehanda  Snickare-arbete,  som  bord  och  andra 
husgerädssaker;  men  sades  ej  fä  stä  vid  elden,  emedan 
det  da  drager  sig.  Furu  och  den  sä  kallade  hvita  Cedem 
(Cupressus  thyoides)  betjena  Snickare  sig  ock  utaf  til 
ätskilligt. 

Virke  til  qvarnhjul  och  trällar.  Mölnaren  vid  qvarnen  p-  502 
härstädes  berättade,  at  qvarn-hjulstäckarne  liär  pä  orten 
göras  af  den  hvita  Eken,  samt  at  en  sadan  stäck  kan 
härda  ut  4  eller  6  är,  innan  den  rutnar.  Furu  sades  ej 
vara  sä  varaktig  som  hvit  Ek.  Kuggarna  och  trällan  äro 
af  hvitt  Yalnöt,  emedan  det  skal  vara  et  af  de  härdaste 
trän  af  alla,  som  här  finnas. 

Mulbärsträdet    sades    icke    hafva    sin   like  til  dymb- 
lingar  uti  skepp  och  bätar. 

Om  aftonen  reste  jag  ifrän  Willmington  öfver  floden 
Dellaware  til  färgstaden  pä  Nya  Jersey  sidan. 


Den  13  December. 

Om  morgonen  fortsatte  jag  resan  up  til  Racoon. 

Knylar  pa  trän.  Pä  en  stor  hop  af  träden  här  i 
skogarna,  voro  antingen  pä  sidan  af  trädet,  eller  midt  pä 
och  rundt  omkring  nägon  af  grenarna,  större  eller  mindre 
knylar  eller  växter,  som  satt  sig  derpä.  Ibland  kunde 
det  endast  finnas  en  enda  pä  et  trä,  pä  nägondera  sidan 
och  af  olika  storlek;  ty  ibland  var  det  som  et  människo- 
hufvud,  ja  ock  större,  och  stundom  mindre.  Den  satt 
som  en  bälda  pä  trädet.  Ibland  var  pä  et  enda  trä  en 
stor  hop  deraf,  ej  allenast  pä  en  sida,  utan  de  gjorde 
ibland  likasom  en  Cirkel  rundt  omkring  trädets  gren,  ja 
ibland  hade  ock  en  sadan  Cirkel  satt  sig  rundt  omkring 
tjockaste  stammen  pä  trädet.  Det  var  ej  allenast  stora 
trän,  som  hade  sädana  |  växter  och  knylar,  utan  äfven 
smä  trän  af  näppeligen  en  famns  längd.  Gemenligen  voro 
desse  knylar  af  samma  Solida  materia,  som  sjelfva  trädet, 


360  Nya  Jersey.    Racoon. 


och  sägo  merendels  inuti  ut  som  masur.  Ibland  voro  de 
ock  til  en  del  iholige.  När  en  sadan  pä  de  smä  trän  skars 
sönder,  sä  fants  den  gemenligen  full  med  smä  maskar, 
ibland  voro  ock  maskar  i  de  store.  Säledes  ses  hvaraf 
de  härröra,  nämligen,  at  da  trädet  blifvit  stuckit  af  In- 
secter,  som  inom  barken  lägga  sinä  ägg,  hvaraf  utkläckas 
maskar,  löper  saften  ut,  och  blir  som  et  svallande,  da 
desse  knylar  smäningom  tilskapas.  Det  äro  endast  löfträn, 
hvarpä  desse  finnas,  och  af  löfträn  äro  förnämligast  Ekar, 
som  hafva  dem,  enkannerligen  den  svarta  och  Spanska 
Eken;  dock  finnas  de  ock  nog  pä  Ask  (Fraxinus  excelsior) 
och  pä  den  rödblommiga  Lönnen  (Acer  rubrum).  I  fordna 
tider  hade  de  Svenske,  men  i  synnerhet  Finnarne,  som 
här  bodt,  svarfvat  fat,  skälar  och  skopor  af  desse  knylar, 
som  finnas  pä  Äsken,  hvilka  sedt  ut  nog  vakra  och  värit 
som  masurerad.  De  pä  Ek  hafva  ej  dugt  dertil;  emedan 
de  gemenligen  inuti  äro  rutna  och  fulla  med  maskar.  Nu 
bruka  de  Svenske  ej  mera  sädana  fat  och  skälar,  utan 
betjena  sig  af  stenkäril  i  stället,  eller  ock  svarfvade  skälar 
af  annat  trä.  Somlige  af  förenämde  knylar  äro  oändeligen 
Stora,  och  göra,  at  trädet  ser  nog  vanskapeligt  ut.  Sädana 
trän  äro  ock  nog  allmänna  uti  skogarna  här  i  landet. 

Vägarna  här  i  landet  rätta  sig  efter  jordmon.  Der 
det  är  sandgrund,  äro  de  torra  och  goda;  men  elaka, 
hvarest  är  lera.  Folket  är  här  ock  ganska  värdslöst  vid 
p.  604  vägarnas  omlagande.  |  Om  bäcken  ej  är  desto  större,  bry 
de  sig  icke  om,  at  lägga  nägon  bro  deröfver,  utan  mä 
den  resande  hjelpa  sig  öfver,  som  han  bäst  gitter;  derföre 
löper  ock  mängen  fara  vid  starkt  rägn  pä  sädana  ställen. 
Om  et  trä  räkar  falla  öfver  vägen,  hugges  det  säilän  af, 
at  fä  vägen  ren,  utan  de  göra  dä  en  krok  omkring  trädet, 
hvilket  är  lätt  at  verkställa;  emedan  marken  merendels 
är  jämn  och  ej  stenig,  samt  träden  mycket  glesa,  och  icke 
underväxta  af  smä  skog.  Häraf  kommer,  at  vägarna  gä 
här  i  sä  mänga  smä  krokar.  Aldrig  möter  här  nägon 
grind  eller  äker,  dä  man  färdas  pä  en  allmän  väg,  utan 
äkrarna  hgga  ofta  pä  ömse  sidor  om  vägen,  men  gärdes- 
gärdar  löpa  pä  bägge  sidor,  och  en  reser  dä  liksom  genom 


Nya  Jersey.    Bacoon.  361 


et  ta.  Vii  en  til  nägon  gard,  sä  kan  en  väl  ibland  komma, 
at  fara  genom  nägon  äker  tätt  vid  gärden  och  husen; 
men  da  brukas  icke  grindar,  utan  endast  led.  Hemmanen 
och  gärdarne  äro  alt  enstakade,  och  finnes  ej  gerna  2, 
mindre  flere  gärdar  tilhopa,  undantagandes  i  städer,  eller 
sädana  platser,  som  mäst  skola  passera  för  städer;  altsä 
ses  här  ej  mänga  byar.  Hvar  gärd  har  sin  äker,  mark, 
skog,  bete  och  äng  för  sig  sjelf  särskildt.  Mon  detta 
hulpit  til,  at  vargar  nu  äro  här  sä  mycket  utödde,  eller 
lupit  bärt;  emedan  de  funno  mäst  allestädes  hus,  samt  folk, 
som  sköto  efter  dem.  Utmarker  eller  skogar  kunna  ibland 
vara  allmänne  för  2  eller  3  gärdar,  men  mycket  säilän 
för  flere;  dock  äro  de  mäst  enskildte  eller  afdelte. 


Den  18  December. 

Giftermal.  Til  följe  af  den  Angelska  lagen  fär  ingen 
Präst  viga  nägot  brudfolk,  innan  det  |  antingen  blifvit  P-  ö05 
lyst  för  dem  3  gängor  pä  Predikstolen,  pä  samma  sätt, 
som  det  sker  i  Sverige,  eller  at  de  förskaffat  sig  tillständ 
dertil  af  Gouverneuren  i  landet,  samt  upvisa  det  ät  Prästen, 
hvilken  da  behäller  det  samma  för  sin  säkerhet  skul.  Om 
Prästen  icke  i  akt  tager  detta,  utan  af  egit  beväg  viger 
ihop  nägra  Personer,  som  det  begära  af  honom,  sä  kan 
han  lätteligen  fä  böta  ansenligt  nog,  om  det  upkommer 
klagomäl  emot  honom.  Gemenligen  är  här  i  landet  bara 
fattigt  folk,  som  läta  lysa  för  sig;  alla  de  som  äro  nägot 
förmögnare,  när  de  skola  blifva  gifte,  taga  de  af  Gouver- 
neuren et  tilständ  dertil,  eller  sä  kalladt  Licence,  hvilket 
innehäller,  at  Gouverneuren  undersökt  denna  saken,  och 
funnit  intet  hinder  til  samma  giftermal,  hvarföre  han  til- 
läter  det.  Detta  Papper  är  gemenligen  tryckt,  endast  at 
et  rum  är  lämnadt,  der  Contrahenternas  namn  med  penna 
bHfva  införde.  Likaledes  har  ock  Gouverneuren  merendels 
med  egen  hand  satt  sit  namn  derunder.  Men  innan  denna 
Licence  gifves,  mäste  Brudgumen  hafva  med  sig  en  eller 
par  ärliga  och  kända  män,  som  gä  i  borgen  för  honom, 
at  intet    lagligt    hinder    är    til   hans    ägtenskap  med  den 


Nya  Jersey.    Racoon. 


person  han  ärnar  taga  til  hustru.  Desse  Löftesmän  mäste 
underskrifva  en  trykt  skrift,  hvars  innehäll  är,  at  de  pä- 
taga  sig,  at  stä  ali  skada  och  löpa  alt  äfventyr,  om  nägot 
klagomäl  af  endera  Contrahenternas  anhörige,  Förmyndare, 
husbönder,  förut  trolofvade  eller  eljest  kärande,  skulle 
yppas,  ty  det  är  ogörligt  för  Gouverneuren,  at  kunna 
hafva  sig  alt  sädant  bekant.  Desse  Cautionister  intyga 
ock   uti   samma   deras   skrift,    at   icke  det  ringaste  hinder 

p.  506  är  eller  kan  vara  emot  det  deri  |  omnämde  ägtenskapet. 
I  Philadelphia  betalas  för  en  sadan  Licence  25.  Shillingar 
Pennsylvanise-penningar,  hvaraf  et  Pund  eller  20  Skil- 
lingar  kommer  Gouverneuren  til;  men  det  öfriga  eller  5 
Skillingar  fär  Gouverneurens  Secretaire.  Denna  Licence 
är  stäld  bara  til  de  Protestantiska  Präster;  ty  de  Päfviska 
Präster  hafva  här  ej  frihet  at  fästa  nägot  ägta  par  til- 
hopa,  .och  Quakarena  hafva  et  särskildt  tilständ  til  de 
band  de  binda.  Efter  Ängelska  lagen  är  det  här  sä,  at 
sä  snart  en  Karl  fylt  21  är,  och  en  Flicka  18,  äro  de 
myndige,  sä  at  de  sedän  kunna  gifta  sig,  om  tillfälle  til- 
bjudes,  när  de  sjelfve  vela,  utan  at  fräga  sinä  föräldrar 
til  räds;  men  för  den  tiden,  och  innan  de  räkt  sinä  myn- 
diga  är,  hafva  de  icke  lof  at  gifta  sig  utom  Föräldrarnas 
eller  förmyndares  samtycke.  Som  det  vore  besvärligt, 
för  dem  i  synnerhet,  som  bo  längt  frän  den  orten,  der 
Gouverneuren  hafver  sit  Residence,  at  enkom  resa  dit  at 
uttaga  Licence,  och  hafva  sinä  Löftesmän  med  sig,  när  de 
vela  träda  i  ägta  ständ;,sä  är  här  brukeligt,  at  Prästerna 
pä  landet  taga  ut  af  Gouverneuren  sä  mänga  Licences  de 
tro  sig  behöfva,  jämte  Charta  för  Cautionisterne;  och  när 
den,  som  vii  gifta  sig,  kommer  til  dem  med  sinä  Löftes- 
män, erhäller  han  Licence  sä  snart  Löftesmännerne  under- 
skrifvit  den  förr  omtalte  skriften.  Prästen  emottager  da 
af  dem  de  25.  Skillingar,  som  äro  för  Gouverneuren  och 
hans  Secretaire,  samt  sit  egit  arfvode  för  det  besvär  han 
sjelf  haft.  Och  da  han  kommer  til  staden,  lefvererar  han 
penningarne,  som  influtit  för  Licences,  til  Gouverneurens 
Secreterare,  jämte  alla  skrifterne,  som  Cautionisterna  med 

p.  507    sin   hand    och    namn|teknat,    och    fär   dä,  om  han  sä  be- 


Nya  Jersey.    Racoon.  363 


höfver,  flera  Licences,  at  gifva  til  dem,  som  vela  gifta 
sig.  Häraf  ses,  at  en  Gouverneur  härstädes,  utom  sin 
ordinaira  lön,  kan  hafva  vakra  Accidentier  om  äret.  Som 
i  desse  nybyggen  är  en  stor  blanning  af  hvarjehanda  slags 
folk,  sä  af  dem,  som  nyss  flyttat  hit  frän  de  gamla  länder, 
som  andra,  hvilka  i  början  ofta  vistas  endast  en  kärt  tid^ 
i  hvar  Province,  sä  har  ibland  skedt,  at  da  Prästen  vigt 
et  sädant  Brudfolk,  har  Brudgummen  ursäktat  sig  ej  da 
hafva  penningar,  at  betala  Prästens  omak;  dock  lofvat 
göra  det  med  det  första;  men  strax  derpä  rest  sin  kos 
derifrän  med  sin  nya  hustru,  utan  at  Prästen  nägot  er- 
hälHt.  Detta  har  gifvit  anledning  til  det  bruk,  som  är  i 
Marjdand,  nämligen,  at  när  en  Präst  kommer  at  viga  nägot 
Brudfolk,  hvilka  just  ej  kunna  räknas  bland  hederliga 
ständspersoner  eller  eljest  bemedlade,  laser  han  up  för 
dem  halfparten  af  Brudvigningen,  och  innan  han  gär 
vidare,  frägar  han  efter  betalning  för  sit  besvär,  säjande: 
Where  is  my  Fee?  d.  ä.  Hvar  är  det,  som  mig  tilkommer? 
da  Brudgummen  mäste  fram  med  penningarna,  och  när 
Prästen  dem  fätt,  fortfar  han  med  vigningen;  men  om 
Brudgummen  dä  ej  räkar  hafva  nägra  Penningar,  stannar 
Prästen  med  Brudmässan,  och  upskjuter  dermed  til  en 
annan  gäng,  til  dess  Brudgummen  hinner  förse  sig  bättre 
med  en  sä  gällande  Vara,  hvilken  säledes  ej  fär  blifva 
gift,  innan  han  gifvit  den  skatt,  som  skatt  tilkommer. 
Men  ät  sä  kallade  Gentlemen  eller  Ständspersoner,  dem 
Prästen  är  försäkrad  om,  at  kunna  betala,  blifver  aldrig 
under  Vigningen  denna  förtretliga  fräga  förestäld.  Men 
at  komma  |  til  Gouverneurernes  tilständ,  sä  oaktat,  at  en 
Präst  har  fätt  sädana  Licences  at  gifta  Brudfolk,  kan  han 
ändock  löpa  i  stor  f ara,  om  han  icke  ser  sig  visligen  f öre ; 
ty  pä  mänga  ställen  här  i  landet  är  en  lag  gjord,  som  sä 
lyder:  at  ehuru  en  Präst  har  Gouverneurens  tilständ  at 
sammangifta  folk,  fär  han  1)  ej  viga  dem,  som  ännu  äro 
under  sinä  myndiga  är,  om  han  ej  har  Specielt  Föräldrar- 
nas  samtycke  dertil.  2)  Fär  han  ej  viga  dem,  som  hafva 
förbundit  sig,  at  för  sin  frakt  hit  frän  Europa  tjena  nägra 
är   hos    nägon    här  i   landet,    sä    framt   Prästen   icke  har 


364  Nya  Jersey.     Racoon. 


509 


deras  husbönders  särskildta  tilständ  dertil;  gör  han  emot 
nägondera  af  dessa  stycken,  mäste  han  (til  ex.)  i  Penn- 
sylvanien  böta  50  Pund  i  samma  lands  penningar,  fast 
han  ock  hade  Cautionister,  och  fast  han  ägde  Gouver- 
neurens  Licence;  ty  Föräldrarna  eller  husbönderna  söka 
Prästen,  och  bry  sig  ej  om  Löftesmännernaj  utan  lämna 
honom  frihet,  at  sjelf  taga  ut  sin  skada  af  dem.  Men 
har  han  Föräldrarnas  eller  husböndernas  bifall,  sä  mä  han 
göra  det  fritt  utan  fara.  Än  är  ingen  Präst  tillätit,  at  i 
ägta-band  tilhopa  knyta  en  Neger  eller  Morian  med  nägon 
hvit  eller  af  Europseiskt  ursprung;  den,  som  deremot 
bryter,  är,  efter  Pennsylvanska  Lagen,  fallen  til  100 
Punds  böter. 

En  rolig  sed  är  här  vid  somliga  giftermäl  dessutom 
brukelig,  nämligen,  om  en  Enkä  lämnas  efter  sin  man  uti 
Stor  fattigdom  och  skuld,  eller  at  hon  väl  har  nägot  qvart, 
men  at  det  pä  längt  när  ej  spisar  mot  det  hon  är  skyldig 
efter  sin  man;  och  en  annan  sedän  friar  til  henne,  bestär 
of  ta  vid  och  under  sjelf  va  vigseln  hela  hennes  präktiga 
Brud  I  klädnad  pä  hennes  hedersdag  endast  deri,  at  hon 
träder  fram  för  Prästen  til  Brudstolen  och  vigseln  i  blotta 
och  bara  särken,  och  lämnar  sin  förra  mans  Creditorer 
frihet,  at  taga  bäde  hennes  kläder,  och  alt  annat,  hvad  i 
samma  hennes  förra  mans  bo  finnes;  och  derefter  är  hon 
icke  förbunden,  at  betala  nägot  mera  för  sin  förra  mans 
skuld,  emedan  hon  lämnat  dem  alt,  ända  til  sinä  gäng- 
kläder,  och  ej  behällit  utaf  altsammans  mera,  än  bara 
blotta  Lintyget,  at  skyla  sin  blygd  med,  det  bäde  lag 
och  anständighet  ej  kan  neka  henne,  at  taga  sä  mycket 
med  sig.  När  vigseln  är  förrättad,  och  hon  nu  icke  mera 
hörer  til  dess  förra  man,  kläder  hon  pä  sig  de  kläder, 
som  hennes  nya  man  henne  förärt.  Vara  Svenska  Präster 
hafva  ätskilliga  gängor  här  pä  orten  ej  fätt  läta  sig  un- 
derligt  förekomma,  at  se  Enke-brudar  framträda  för  sig 
uti  en  sä  sparsam  och  mindre  vidlyftig  brudeskrud,  som 
Kyrkoböckerne  utvisa,  och  deras  egna  berättelser.  Uti 
Angelska  Gazetterna  här  i  landet,  har  jag  ock  of  ta  sett 
denna  roliga   plägsed  omtalas,  och  bland  andra  päminner 


Nya  Jersey.     Bacoon.  365 


jag  mig  en,  at  da  Bruden  kom  i  bara  blotta  särken,  i  följe 
med  sinä  närmaste  anhörige,  frän  dess  förra  mans  hem- 
vist  til  sin  nya  Brudgummes  hus,  at  blifva  vigd,  mötte 
hennes  fästman  henne  pä  halfva  vägen  med  nya  sköna 
Brudkläder,  dem  han  uti  fleras  närvaro  sade  sig  lana  sin 
Brud,  och  klädde  dem  sjeK  pä  henne.  Han  lärer  tvifvels- 
utan  endast  derföre  sagt  sig  vela  lana  henne  dessa  kläder, 
emedan  om  han  gifvit  tilkänna,  at  han  förärt  dem,  hade 
hennes  förra  mans  Creditorer  kunnat  komma,  och  tilägna 
sig  dem,  i  det  de  ansedt  henne  ännu  da,  |  til  dess  vigseln 
gätt  för  sig,  som  hennes  förra  mans  Enkä. 


Den  21   December. 

At  Europeer  värit  i  detta  land  längt  för  än  de 
Svenske  kommo  hit,  tyckes  vara  tämmeligen  sannolikt  af 
följande  (utom  hvad  längre  fram  kommer  at  omtalas.) 
En  sjuttio  ära  man  af  de  Svenska,  vid  namn  Mäns  Keen, 
berättade  ätskilliga  gängor  för  mig,  at  da  de  Svenske  i 
förra  hundrade  talet  aldraförst  kommo  hit,  och  satte  sig 
ned  at  bo  pä  et  ställe  vid  namn  Elsenborg,  belägit  vid 
floden  Dellaware,  litet  nedanföre  der  nu  Salem  är,  hafva 
de  der  funnit  gamla  murade  brunnar  til  20  fot  djup  af 
tegelstenar,  hvilka  icke  kunnat  vara  Indianernas  verk; 
emedan  de  för  Europeernas  hitkomst  vid  slutet  af  15:de 
Seculo  ej  visste  hvad  tegel  var,  mindre  at  de  skolat  bruka 
det.  Desse  brunnar  voro  dä  vid  landet,  dock  pä  et  sädant 
ställe  vid  elfven,  som  ibland  stod  under  vatten,  och  ibland 
var  tort;  men  sedän  har  vatnet  skölgt  bärt  mullen,  at  de 
nu  ligga  et  stycke  ut  i  floden,  sä  at  denna  tiden  säilän 
är  sä  tort,  at  de  nu  mera  kunna  synas.  När  de  Svenske 
samma  tid  litet  derifrän  höUo  pä  at  gräfva  sig  brunnar, 
hafva  de  neder  uti  jorden  funnit  icke  allenast  sönder- 
slagne  lerkäril,  utan  äfven  nastan  hela  oskadda  tegel- 
stenar; ja  vid  plöjandet  hafva  de  äfven  här  och  der  funnit 
tegelstenar.  Af  detta  tyckes  följa,  det  Europeer  eller 
andra,  den  gamla  verldens  invänare,  i  gamla  tider  antingen 
af   storm   eller   annan   händelse   kömmit  hit,   satt  sig  ned 


366  Nya  Jersey.     Racoon. 


vid  Elfsmynningen  at  bo,  slagit  tegel,  med  mera;  men 
sedän  antingen  blandat  sig  med  Indianerna,  och  gift  sig 
511  med  dem  eller  blifvit  |  af  dem  ihjälslagne.  De  torde 
smäningom  iklädt  sig  af  omgänget  med  Villarna  deras 
natur,  likasom  de  Svenske  vid  Angelsmännernes  hitkomst 
vid  är  1682  beskylles  värit  som  halfva  Villar,  och  man 
än  dageligen  ser,  at  de  Europeer,  Franske,  Ängelsmän, 
Tyska,  Holländska  &c.  hvilka  i  flera  är  vistats  allena  af- 
sides  bland  Villarna,  sä  blifvit  dem  i  art  och  sinnelag 
lika,  at  de  näppeligen  mera,  än  i  färgen  kunna  skiljas 
frän  dem.  At  Europeer  vid  och  efter  Colu.mbi  tid  ej 
gjordt  förenämde  brunnar,  och  slagit  det  tegel,  visar 
bäde  Historien  och  Villarnas  berättelse,  som  säga,  at  desse 
brunnar  hafva  varit  til  der  längt  för  samma  tid.  Samma 
berättelse,  om  desse  brunnar  af  tegel,  jämte  tegelstenar 
fundne  pä  flera  ställen  i  jorden  här  ned  vid  Ellfsmynnin- 
gen,  hörde  jag  sedän   af  ätskilliga  andra  gamla  Svenskar. 


Den  22  December. 

Tecken  til  väderleken.  En  gammal  Bonde  spädde, 
at  vi  snart  hade  at  förvänta  annat  väder;  emedan  det  nu 
vid  middagstid  var  sä  varmt  i  luften,  der  det  dock  var 
om  morgonen  hei  kait;  dessutom  slöt  han  det  äfven  deraf, 
at  Solen  begynte  draga  moln  omkring  sig.  At  han  räkade 
rätt,  visa  Meteorologiske  observationerne,  som  finnas  vid 
slutet. 

Den  31   December. 

Läkemedel  mot  Tandvärk  finnas  gemenligen  flera, 
än  dagar  i  äret.  Näppeligen  gifves  nägon  käring,  som 
icke  skal  vara  i  ständ  at  rada  up  hela  tjoget  af  sädana, 
hvilka  heligt  försäkras  vara  sä  vissa  at  skaffa  en  hastig 
p.  512  och  otvifvelak  I  tig  bot  deremot,  som  en  mänads  fasta  pä 
bara  vatten  och  bröd  mot  en  tjock  isterbuk;  dock  detta 
oaktadt,  händer  mer  än  ofta,  at  denne  smärtefulla  vär- 
ken  gäckar  alla  dessa  dräpeliga  hjelpemedel.  Icke  desto 
mindre;    at    ej    minska    antalet    af    de    förra,   kan  jag  ej 


Nya  Jersey.     Racoon.  367 


underläta,    at   lämna   vid   handen,   hvilka   medel  man  här 
pä  orten  funnit  ibland  vara  mot  denna  vändan  hjelpande. 

När  Tandvärk  förorsakats  af  iholiga  tänder,  sä  sades 
följande  ibland  gjordt  god  verkan:  tag  en  bomullslapp, 
lägg  honom  i  botten  pä  en  gammal  tobakspipa,  stoppa 
tobak  derofvanpä,  tänd  eld  deri,  och  rök  til  dess  tobaken 
mäst  är  upbränd.  Under  det  en  sä  röker,  samlar  Tobaks- 
oljan  sig  uti  bomullslappen,  hvilken  bomullslapp  sedän 
lägges   uti    den  iholiga   tanden   sä  hett  en  nägonsin  kan. 

Iroquoirnas  förnämsta  bot  mot  dylik  tandvärk  af 
iholiga  tänder,  sades  vara  detta,  som  Capitainskan  Lindsey 
uti  Osvvego  mig  förtälde,  och  uti  hvilket  mot  sinä  tänder 
hon  altid  funnit  en  pälitelig  cure.  Man  tager  af  Anemone 
Virginiana  Linn.  Spec.  540.  fröknopparna,  dä  fröna  äro 
mogne,  rifver  dem  sönder,  dä  de  äro  luddiga,  som  en 
Bomull.  Denna  ulien  doppas  i  starkt  brännevin,  och  stoppas 
i  den  iholiga  tanden,  dä  värken  gemenligen  strax  stillas. 
Bränvinet  är  bittert;  frön  af  Anemone,  som  de  flästa  af 
Folyandria  Folygynia  Linn.  äro  ock  ampra;  och  säledes 
hjelpa  bägge,  at  döfva  värken.  Detta  medel  är  närä  slägt 
med  det  föregäende.  Dessutom,  kunde  vi  |  nog  hos  oss  p.  513 
hafva  Succedanea  i  stället  för  den  Americanska  Ane- 
mone &c. 

Mot  Tandvärk,  som  hade  svullnad  med  sig,  berömdes 
följande:  En  gröt  kokas  af  Mays-mjöl  och  mjölk.  Deri 
lägges,  medan  gröten  än  stär  pä  spisen,  ister  eller  annat 
f  ett,  som  sedän  röres  väl  om,  at  f  ettet  blandar  sigjämnt 
uti  gröten.  Denna  gröt  bredes  pä  et  kläde,  och  lägges 
sä  hett  en  kan  tola  pä  det  svullnade  kinbenet  eller  stället, 
der  det  fär  Hgga  til  dess  det  blir  kait.  Detta  har  jag 
äfven  af  egen  förfarenhet  funnit  vara  nastan  en  ofelbar 
hjelp  mot  svullnader,  som  lindrar  värken,  nederlägger  och 
mognar  svullnaden,  samt  gör,  at  om  det  är  en  art  af 
bälda,  den  gär  sönder,  och  det  elaka  flyter  bärt.  Detta 
brukas  mycket  här  pä  orten. 

Ibland  förorsakas  tandvärk  af  mycket  iholiga  och 
bärtfrätta  tänder;  i  sadan  händelse  sades  vara  bäst,  at 
Iata  draga  dem  ut ;  men  dä  borde  man  bruka  f örsigtighet 


368  Nya  Jersey.    Racoon. 


dervid;  ty  värken  flytter  sig  da  gerna  til  nasta  tand; 
derföre  bör  den  sjuke,  innan  tanden  ryckes  ut,  taga  om 
morgonen  förut  nägot  at  svettas  pä.  Mot  Tandvärk,  för- 
orsakad  af  köld,  försäkrades  äfven  svettningen  vara  et 
bland  de  bästa  läkemedel. 

Iroquoiska    Yillarne    säg   jag    koka    inre    barken   af 
Sambucus    Canadensis  Linn.    Spec.    269   och  lägga  den  pä 
det  stället  af  kindbenet,  derunder  tand  värken  var  starkast; 
sades  of  ta  hjelpa. 
p.  514  Hos   de  Iroquois,   som   bo  vid  Mohaks  flod,  säg  jag 

en  ung  Villska,  hvilken  genom  flitigt  och  mycket  hett 
Thee-drickande  hade  förskaffat  sig  en  häftig  Tandvärk;  til 
dess  bot  kokade  hon  bladen  af  Myrica  asplenifolia  Linn. 
Spec.  1024.  och  bandt  dem,  sä  varma  hon  kunde  tola, 
öfver  hela  kindbenet,  hvarigenom  värken  förut  ofta  sades 
värit  häfven. 


Meteorologiske  Observationer. 


369 


Meteorologiske  Observationer. 

1748.     Augustus.  nov.  st. 


p.  515 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vind 

Väderlek. 

1. 

5.  f. 

27,  e. 

20.0. 
24.5. 

OSO. 
0. 

2. 
2. 

Klart. 
Klart. 

2. 

57,  f. 
27,  e. 

22.0. 
i?4.5. 

0. 

2.    1 

2- 

Klart 
Klart. 

3. 

572  f. 
2.  e. 

22.0. 
25.5. 

0. 

ssw. 

!: 

Klart. 

Millit;  stänkte  rägn  ibland  e.  m. 

4. 

5V2  f. 
172  e. 

22.0. 
21.0. 

s. 
s. 

1. 

1. 

Mulit,  klart  och  rägnskurar  skifte- 
vis  h.  d. 

5. 

57,  f. 

17.0. 

ssw. 

2. 

Rägn  merendels  h.  d. 

6. 

6^4  f- 

27,  e. 

17.0. 
19.0. 

s. 
s. 

2. 
2. 

Mulit. 

Smämiilit,  dock  mäst  klart  e.  m. 

7. 

57,  f. 

15.5. 

ssw. 

1. 

Klart  och  mulit  skiftevis  h.  d. 

8. 

5.  f. 
3.  e. 

18.0. 
19.0. 

ssw. 
ssw. 

0. 

0. 

Klart  h.  d. 

9. 

67*  f. 

4.  e. 

17.5. 
21.0. 

WNW.  0. 
WSW.  1. 

Klart  h.  d. 

10. 

5^4  f- 
23/,  e. 

18.5. 
20.5. 

0. 

1. 
1. 

Klart. 

11. 

574  f- 
7.  e. 
4.  e. 
6.  e. 

17.0. 
18.5. 
22.0. 

ONO. 

w. 

1. 
1. 

3. 

Smämulit  eller  glesmulit. 
Klart. 

12. 

6.  f. 

4746. 

16.0. 
19.0. 

NW. 

1. 
1. 

Mulit;   fint  rägn   ibland.     Kl.  10  f. 
klart,  mulit  och  fint  rägn  skifte- 
vis h   d   sedän. 

1 

13. 

6.  f. 
2.  e. 

17.0. 
18.5. 

WNW.2. 

0. 

MuUt;  dimbehkt  rägn  ibland. 
Klart. 

14. 

57.  f. 
4.  e. 

18.5. 
20.0. 

wsw 

.  0. 
0. 

Smämulit ;  klart  f rän  kl.  1 1 .  f .  til  3.  e.m. 
MuUt. 

15. 

572  f- 
27,  e. 

18.0. 
19.0. 

wsw 

NO. 

.  0. 
2. 

Mulit;  ibland  klart;  kl.  10  f.  m.  kom 
en  tunn  dimba,  som  föU  ned. 

24 


370 


MeteorologisJce  Observationer. 


p.  516 


Augustus. 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vind. 

Väderlek. 

16. 

5^4  f- 
27*  e. 

18.3. 
19.5. 

NNO.    2. 
2. 

Smämulit;  klart  ibland. 
Mulit;  följande  natten  rägn. 

17. 

6.  f. 
2.  e. 

18.5. 
19.5. 

ONO.    2. 
2. 

Mulit;  duggrägn. 
Duggrägn  h.  e.  m. 

18. 

67.  f. 
27,  e. 

19.0. 
20.5. 

0.           2. 
2. 

Duggrägn  h,  d. 

19. 

67^  f. 
2.  e. 

19.5. 
20.0. 

0.          2.    jMulit. 

2.     Strömoln. 

20. 

6.  f 
2.  e. 

19.5. 
21.5. 

2.    iKlart.  (Strömoln,  ibland  nägon  rägn- 
2.        skiir.) 

21. 

57.  f. 

17*  e. 

20.8. 
21,3. 

0.          1.     Smämulit;  kl.  9.  f.  klart. 

1.    IGlesa  moln. 

1 

22. 

i 

5.  f. 

21.0. 
23.5. 

0.          1. 
OSO.     1. 

Klart;  kl.  12.  f.  m.  börj.  muina. 
Mulit. 

23. 

5.  f. 

2Va  e. 

22.2. 
24.2. 

OSO.     1. 
7.  f.  StO.  2. 

Strömoln;  kl.  7.  f.  StO.  2. 
Strömoln ;  mot  afton  mulit. 

24. 

5.  f. 
2.  e. 

23.5. 
23.5. 

WSW.  2.    iHäftigt  rägn;  kl.  7.  f.  m.  blef  klart. 

!     KL  6.  f.  W.  2.  kl.  7.  f.  WNW.  1. 

1     kl.  9.  f.  NW.  1. 
NW.      1.     Strömoln. 

25. 

67*  f- 

2.  e. 

24.5. 
23.5. 

W.         3. 
WNW.3. 

Strömoln;  kl.  10  f.  m.  WNW.  3. 

26. 

6.  f. 
2.  e. 

24.0. 
24.5. 

W.         2.     Klart ;  kl.  1 1 .  f .  m.  stor ring kring  Solen. 
SW.      2.     Mul.  om  afton  stark  aftonrodna. 

27.      6.  f. 

11.  f. 

;   1.  e. 

1  4.  e. 

24. 
21.5. 

WSW.  1. 
SO.        2. 
0.          3. 
NO.       4. 

Mulit;    kl.    10.   f.   börj    rägna,  som 
contin.  h.  d. 

Rägn. 

28. 

7.  f. 
2.  e. 

23.0. 
23.5. 

N.          1. 
1. 

Strömoln  h.  d. 

29. 

6.  f. 
2.  e. 

23.5. 
25.5. 

SW.      1. 
3. 

Strömoln,   om  afton  duggrägn  med 
blixtande. 

30. 

6.  f. 
2.  e. 

23.5. 
21.5. 

NW.     2. 
2. 

Strömoln.    Luften  mycket  kulen. 

31. 

6.  f. 
2.  e. 

22.2. 
24.0. 

SW.       1. 
2. 

Klart.   Middags  tid  börj.  muina;  om 
afton   blixt  och  häftigt  rägnande, 

Meteorologiske  Observationer. 


371 


1748.     Septemher.  nov.  st. 


p.  517 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vind. 

Väderlek. 

1. 

7.  f. 
2.  e. 

20.0. 
21.5. 

NW.      2, 
2. 

Strömoln. 

Molnilar  med  rägnskurar  och  starkt 
bläsande  h.  e.  m. 

2. 

6V,  f. 
2\/,  e. 

19.0 
20.5. 

NW.      1. 

0. 

Strömoln   h.  d.  om  afton   stor  ring 
kring  manan. 

3. 

6.  f. 
2.  e. 

21.5. 
23.0. 

WSW.  0. 

s         1. 

Strömoln. 

Mulnade  mer  och  mer.     Om  afton 
Stor  ring  kring  Solen. 

4. 

6.  f. 
12.  f. 
2.  e. 

23.3. 
27.5. 
24.0. 

0.          1. 
OSO.     1. 

1. 

Strömoln  h.  d. 

5. 

6.  f. 
12.  f. 

24.5. 
26.5. 

SO.       3. 
3. 

Strömoln  h.  d. 

6. 

6.  f. 
1.  e. 

27.0. 

28.5. 

SO.        2. 
2. 

Strömoln   h.   d.  om   afton    stor  ring 
omkring  manan,  aftonrodnad. 

7. 

6.  f. 
12.  f. 

27.5. 

28.5. 

0,          3. 
NO.       2. 

Mulit ;  dock  syntes  Solen  ibland  emel- 

lan  moinen. 
Strömoln. 

1 

8. 

6.  f. 
1.  e. 

26.0. 
26.5. 

XXO.   2. 
2. 

Strömoln  h.  d. 

9. 

6.  f. 
1.  e. 

24.5. 
24.5. 

N.          1. 

1. 

Strömoln  h.  d. 

10. 

5.  f. 
1.  e. 

24.0. 
24.5. 

NNW.  1. 

Klart. 

11. 

6.  f. 

2V.  e. 

23.2. 
25.0. 

WXW.  1. 
1. 

Klart.     Om  afton  en  stor  ring  om-l 
kring  manan.                                     j 

12. 

5^4  f. 

24.0. 
26.0. 

ingen  vind. 

Klart,  och  ganska  hett. 

1 

13. 

5.  f. 
1.  e. 

25.5. 
26.5. 

SO.        1. 

Klart. 

14. 

6.  f. 
1.  e. 

25.5. 
26.5. 

SO.        1. 

Klart.     Bläste   dock   hei    kulit   och 
svalt  h.  f.  m. 

15. 

5.  f. 
1.  e. 

23.0. 
27.5. 

SO.        1. 
1. 

Strömoln. 

Mnlnade  mer  och  mer;  om  afton  och 

följ.    natten    ganska  häftigt   rägn 

och  bläst. 

372 


Meteorologiske  Observationer 


p.  518 


Septemher 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vind. 

Väderlek. 

16. 

5.  f. 
2.  e. 

21.5. 
21.5. 

NNO. 

1. 
1. 

Ganska  starkt  rägn  h.  d. 

17. 

57*  f. 

1.  e. 

25.5. 
21.0. 

NW. 

!: 

Mulit. 
Strömoln. 

18. 

6.  f. 

13.0. 

ingen  vind. 

Klart. 

19. 

IV,  e. 

24.5. 

NNO. 

1. 

Klart  h.  d. 

20. 

6.  f. 

14.0. 

NO. 

1. 

Strömoln. 

21. 

6.  f. 
l.e. 

11.0. 
23.0. 

NO. 

0. 

0. 

Strömoln. 

22. 

7.  f. 
1.  e. 

10.5. 
25.0. 

NO. 

Klart. 

23. 

67.  f. 

2.  e. 

11.0. 

28.0. 

NNO. 

Klart. 

24. 

6.  f. 
2.  e. 

14.0. 

28.0. 

NO. 

Klart. 

Mulnade  mer  och  mer ;  om  aftou  rägn, 
varade  in  pä  natten. 

25. 

6.1 

27o  e. 

18.0. 
28.0. 

NW. 
NO. 

Mulit;  kl.  8.  f.  Strömoln. 
Strömoln. 

26. 

6.  f. 
2.  e. 

15.5. 
27.5. 

NNO. 

Klart. 

27. 

6.  f. 
2.  e. 

17.0. 
17.0. 

NO. 

1. 

Mulit;  kl.  8.  klart  sedän  h.  f.  m. 
Mulit. 

28. 

6.  f. 
2.  e. 

14.0. 

20.0. 

NO. 

Klart  och  mulit  skiftevis. 

29. 

7.  f. 
1.  e. 

155. 

20.5. 

NO. 

Mulit. 

Fint  duggrägn. 

30. 

7.  f. 

16.0. 

NO. 

0. 

Klart  ooh  mulit  skiftevis.                   | 

Meteorologiske  Observationer. 


373 


1748. 

October.  nov.  st. 

Dag. 

KL 

Therm. 

Vind. 

Väderlek. 

1. 

572  f. 

2.  e. 

19.0. 
28.5. 

S. 

1. 

1. 

MuUt;  kl.  8.  Strömoln.                       \ 
Strömoln,  mot  afton  mulit.                \ 

2. 

5V,f. 

18.5. 

sw. 

0. 

Millit.                                                    i 

3. 

6.  f. 
1.  e. 

15.0. 
18.0. 

NW. 

1 

Mulit. 

Strömoln,  om  afton  sent  en  stor  ring 
kring  manan.                                    | 

4. 

7.  f. 
1.  e 

6.0. 
16.0. 

XW. 

1. 

Klart. 

5. 

7.  f. 

2.0. 

X. 

Klart. 

1 

6. 

7.  f. 
1.  e. 

2.0. 
18.0. 

NO. 

Klart,   om  afton  en  stor  ring  kring 
manan. 

7. 

6.  f. 

7.0. 

0X0. 

Mulit;  kl.  9.  f.  klart,  varade  h.  d. 

8. 

6.  f. 

14.0. 

0X0. 

1. 

Mulit;  sedän  kl.  8.  strömoln. 

9. 

6.  f. 
3.  e. 

18.0. 
23.0. 

sso. 

1. 

Eägn  h.  f.  m. 
Mulit. 

10. 

6.  f. 
2.  e. 

20.0. 
23.0. 

sw. 

0. 

Tökn  och  duggrägn. 
Klart. 

11. 

7.  f. 
2.  e. 

20.0. 
26.0. 

sw. 

Dimba,  som  föll  ned;  kl.  8.  klart. 
Klart. 

12. 
13. 

6.  f. 
8.  f. 
2.  e. 

8.0. 
20.0. 

wxw 

w. 

wsw 

Klart  h.  d. 

6.  f. 
2.  e. 

2.0. 
17.0. 

WXW.  0. 
WSW.  5. 

Eimfrost  om  morgon.  pä  bladen  af 
örter;  klart  h.  d. 



14. 

6.  f. 
2.  e. 

5.0. 
21.0. 

ssw. 

0. 
0. 

Klart. 

15. 

6.  f. 
2.  e. 

4.5. 
24.0. 

sso. 

0. 
0. 

Klart. 

p.  519 


374 


Meteorologiske  Observationer. 


Octoher. 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vind. 

Väderlek. 

16. 

6.  f. 

11.0. 

ONO. 

0. 

Mulit. 

17. 

6.  f. 
2.  e. 

8.0. 
18.0. 

NO. 

1. 
1. 

Klart. 

Mulit;  mot  afton  börj.  rägna  och 
det  ganska  häftigt  följ.  natt. 

18. 

6.  f. 
5.  e. 

12.0. 
4.0. 

NW. 

0. 
0. 

Mulit. 

19. 

6V2  f. 
2.  e. 

00.0. 
9.0. 

wsw 

2. 

1.' 

Strömoln. 

20. 

5.  f. 
1.  e. 

01.0. 
9.0. 

WNW 

.  1. 

1. 

Klart. 

21. 

7.  f. 
1.  e 

00.0. 
15.0. 

W. 

0. 
0. 

Om  morgonen  is  pä  stillastäende  vatn, 
ocli  marken  hei  hvit  af  rimfrost, 
klart  h.  d. 

22. 

6,  f. 

00.0. 

W. 

0. 

Klart. 

23. 

6.  f. 
1.  e. 

4.5. 
16.0. 

NNO. 

1. 
1. 

Klart. 

24. 

6.  f. 
2.  e. 

4.5. 
18.0. 

N. 

0. 
0. 

Klart. 

25. 

67,  f. 

4.5. 

SW. 

1. 

Klart,  e.  m.  mycket  tjockt  i  luften. 

26. 

67,  f. 
3.  e. 

4.0. 
19.0. 

sw. 

0. 
0. 

Klart. 

27. 

674  f. 
3.  e. 

1.0. 
17.0. 

sw. 

0. 
0. 

Klart. 

28. 

67.  f. 

9.0. 

0. 

2. 

Häftigt  rägn  h.  d. 

29. 

6.  f. 
1.  e. 

14.0. 
20.0. 

w. 

1. 
1. 

Klart,  om  afton  kl.  8.  flög  et  stjern- 
skätt  mycket  längt  frän  N  W.  tU  SO. 

30. 

6.  f. 

3.0. 

NW. 

1. 

Klart 

31. 

7.  f. 
1.  e. 

4.0. 

18.0. 

W. 

1. 
1. 

Klart. 

Meteorologiske  Observationer. 


375 


1748.     November.  dov.  st. 


521 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vtnd. 

Väderlek. 

1. 

7.  f. 

3.0. 

S. 

1. 

Klart. 

2. 

3.  e. 

4.0. 
18.0. 

N. 

0. 
0. 

Klart. 

3. 

7.  f. 
IV,  e. 

7.0. 
14.0. 

NW. 

SO. 

1. 

0. 

Klart. 

4. 

7.  f. 
17,  e. 

1.0. 
19.0. 

sw. 

0. 

0. 

Klart,  om  morgon  rimfrost  pä  mar- 
ken. 

5. 

67,  f. 
1.  e. 

4.0. 
17.0. 

sw. 

1. 
1. 

Klart. 

6. 

7.  f. 
1.  e. 

4.5. 
12.0. 

NO. 

1. 
1. 

Klart. 

Mot  afton  mulnade  litet. 

7. 

7.  f. 
4.  e. 

7.0. 
11.5. 

ONO. 

1. 
1. 

Mulit. 

8. 

7.  f. 

11.5. 
18.0. 

ONO. 

oso. 

2. 

3. 

Duggrägn. 
Häftigt  rägn. 

9. 

7.  f. 
9.  f. 
1.  e. 

17.0. 
15.0. 
17.0. 

s. 
ssw. 

0. 
1. 
1. 

Duggrägn  kl.  8.  f.  m.  klart. 
Strömoln. 

10. 

7.  f. 
V.e. 

6.0. 
13.0. 

SSW.    1. 
WNW.2. 

Klart. 

11. 

7.  f. 

4.0. 
12.0. 

WSW 

1. 
1. 

Mulit. 
Strömoln. 

12. 

57.  f. 
2.  e. 
4.  e. 

03. 
11.5. 
5.0. 

SW. 
NW. 

1. 
2. 
2. 

Klart. 

Mulit. 

■ 

13. 

7.  1 
2.  e. 

00.0. 
5.5. 

NNO. 

1. 
1. 

Klart,  om  morgonen  is  pä  vatnet. 

14. 

7.  f. 
1.  e. 

0.5. 
8.0. 

N. 

3. 
2. 

Klart. 

15. 

7.  f. 
1.  e. 

3.0. 

8.0. 

S. 

2. 
2. 

Stark  morgonronna;  mulit,  duggregn 
h.  d. 

376 


Meteorologiske  Observationer. 


Novemher. 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vi?id. 

Väderlek. 

16. 

7.  f. 

4.5. 

sw. 

1. 

Klart. 

17. 

7.  f. 
1.  e. 

01.0. 

8.0. 

w. 

1. 

1. 

Klart  och  mulit  ömsevis. 

18. 

7.  f. 
3.  e. 

4.0. 
6.5. 

s. 

NW. 

1. 
2. 

Diiggrägn  ibland. 

19. 

7.1 
2.  e. 

03.0. 
11.5. 

W. 

0. 
0. 

Klart. 

20. 

7.  f. 
2.  e. 

01.0. 

NNO 

ö. 

1. 
1. 

Klart. 

21. 

7.  f. 
1.  e. 

15.0. 
19.0. 

sw. 

2. 
2. 

Klart. 

22. 

7.  f. 
2.  e. 

10.0. 
10.0. 

0. 

1. 
1. 

Rägn  h.  d. 

23. 

8.  f. 
8.  e 

16.0. 

s. 

1. 
4. 

Millit,  tökn,  rägn  ibland. 

24. 

7.  f. 

00.0. 

WNW.  3. 

Klart. 

25. 

7.  f. 

— 

NW. 

0. 

Klart,  mycket  kait  natten  förut. 

26. 

h.  d. 

— 

NW. 

0. 

Klart  och  smämulit  skiftevis ;  tämlig 
kait. 

27. 

h.  d. 

— 

— 

Klart  och  strömoln ;  tämmeUg  varmt 
i  luften. 

28. 

h.  d. 

— 

— 

Mulit,  töknigt,  lungt. 

29. 
30. 

h.  d. 

— 

— 

Smämiilit. 

h.  d. 

— 

N. 

1. 

Klart,  nägot  kait. 

Meteorologiske  Observationer. 


37' 


1748.     Decemher.  nov.  st. 


DCM). 

KL 

Therm. 

Viml 

Väderlek. 

1. 

h.  d. 

N.          1. 

Klart. 

2. 

h.  d. 

WSW.  1. 

Klart  kait,  om  afton  stor  ring  kring 
manan. 

3. 

h.  d. 

— 

WSW.  1. 

Klart;  dock  om  morg.  täml  morgon- 
ronnad. 

4. 

7.  f. 
3.  e. 

6.0. 
18.0. 

SSW.    0. 
0. 

Klart 

5. 

7.  f. 
4.  e. 

5.5. 
9.5. 

XXO.    1. 

1. 

Klart                                                      1 

i 

1 

6. 

7.  f. 
2.  e. 

6.5. 
14.0. 

SSW.    1. 

1. 

Mnlit. 

Smämulit,  följ.  natt  starkt  rägn.       ; 

7. 

] 

7.  f. 
2.  e. 

13.5. 
19.0. 

SW.      1. 

1. 

Mulit. 
Klart. 

8. 

7.  f. 
2.  e. 

5.0. 
13.5. 

s.        1. 
1. 

Mulit, 

Följande  natt  bläst  och  rägn. 

9. 

7.  f. 
2.  e. 

12.0. 
10.0. 

SW.       2. 
WNW.  2. 

Tiocka  strömoln. 

10. 
11. 

h.  d. 

— 

WNW.2. 

Strömoln. 

7.  f. 
2.  e. 

2.0. 
12.5. 

SSW.    1. 

1. 

Klart. 

12. 

Tl,  f- 
2.  e. 

0.5. 
10.5. 

XO.       1. 

1. 

Mulit,   kl.   9.  f.  börj.  rägna,  contin. 
h.  d.  med  tökn  tillika. 

13. 

8.  f. 
2.  e. 

7.5. 
10.0. 

SW.      0. 
0. 

IXöknigt  och  mulit,  följ.  natt  NW.  3. 

1 

14. 

15. 

7V,  f. 
2.  e. 

1.0. 
2.0. 

NW.      2 
2. 

Strömoln. 

7V2  f. 
2.  e. 

07.0. 
01.0. 

WNW.  1. 
1. 

Klart  och  mulit  skiftevis. 

378 


Meteorologiske  Observationer. 


December. 


Dag. 

KL 

Therm. 

Vind. 

Väderlek. 

16. 

2.  e. 

01.0. 
1.5. 

W.         1. 

Klart. 

17. 

7V.  f 
2.  e. 

02.5. 
00.0. 

NW.      1. 

Millit;    snögade   ibland   nägot,  som 
var  första  gängen  denna  vinter. 

18. 

7V.  f. 
2.  e. 

03.0. 
4.0. 

W.         1. 

Klart 

19, 

7^/,  f. 

2.  e. 

1.0. 

8.0. 

W.         1. 

Millit. 
Klart. 

20. 

7V,  f. 
2.  e. 

01.5. 
7.5. 

WSW.  2. 

Strömoln,   om  afton  kl.  6.  voro  hei 
röda  streck  pä  himmelen  uti  Norr. 

21. 
22. 

7V2 1 
2.  e. 

07.0. 
2.0. 

N.          0. 

Klart. 

7V.  f 
2.  e. 

04.5. 
13.0. 

S.          0. 
0. 

Klart,  e.  m.  börj.  muina  nägot. 

23. 

77,  f. 
2.  e. 

13.0. 
18.0. 

SSW.    0. 
0. 

Starkt  rägn. 
Millit  och  töknigt. 

24 

7^,  f, 
2.  e. 

13.0. 
17.0. 

WSW.  0. 

SW.       1. 

Stark  tökn. 

Klart,  om  afton  sent  tämmeligt  rägn. 

25. 

7V.  f. 
2.  e. 

18.0. 

18.5. 

s.          3., 
SSO.     2. 

Natten  föriit  storm,  starkt  rägn  med 
äskedunder  och  Ijungande;  starkt 
rägn  hela  denna  dag. 

26. 

2.  e. 

3.0. 
3.5. 

W.         3. 
WNW.  3. 

Natten  förut  häftig  S.  och  W.  storm 
med  starkt  rägn ;  denna  förmiddag 
muUt,  med  snö  ibland. 

Klart. 

27. 

77,  f. 

04.0. 

WNW.  1. 

Klart. 

28. 

7V.f. 
2.  e. 

07.0. 

8.0. 

W.         0. 

0. 

Klart. 

29. 

772  f. 
2.  e. 

3.0. 
13.0. 

NNO.    1. 
0. 

Halfmulit;  rägn  stänkte  ibland 

30. 

77,  f. 
2.  e. 

8.0. 
10.0. 

NNO.    1. 
0. 

Mulit  och  töknogt  h.  d. 

31. 

77,1 
2.  e. 

6.0. 
4.0. 

W.         3. 
NW.      2. 

Klart,   om  afton  ring  kring  manan. 

Anmärkning.  379 


Anmärkning.  Vid  dessa  Meteorologiska  observationer 
märkes,  at  i  första  columnen  stär  Dagtalet  af  mänaden; 
i  den  andra  tiden  eller  kläckan  pä  dagen,  da  observation 
skedt;  i  den  tredje  Thermometern;  i  den  fierde  vinden; 
och  i  den  femte  eller  sista  väderleken  i  gemen,  om  det 
värit  klart,  mulit,  rägn  &c.  Vid  Thermometern  är  at  i  akt 
taga,  at  jag  betjent  mig  af  den  sä  kallade  Svenska  eller 
Celsianska,  hvarom  mera  förut  är  nämnt  i  förtalet  til  första 
Tomen  af  denna  Americanske  resa.  At  skilja  de  grader, 
som  stä  ofvanför  frysnings  puncten,  ifrän  dem,  som  äro 
under  den,  har  jag  märkt  sjelfva  frysning  puncten  med 
00,  och  vid  alla  grader,  som  äro  under  den  samma,  stär 
framför  de  andra  Numrerne  et  0;  men  der  intet  O  stär 
främst,  betecknar  graden  öfver  samma  punct.  til  ex.  den 
17.  Decemb.  stär  at  Therm.  var  kläckan  half  otta  för  mid- 
dagen  02.5.  det  är,  2  grader,  och  ^/^o  eller  72  grad  under 
frysnings  puncten:  men  kl.  2.  e.  m.  samma  dag  var  Therm. 
00.0.  det  är  just  vid  frysnings  puncten.  00.3.  betyder,  at 
Therm.  stätt  ^/^^  grad  under  frysnings  puncten;  men  0.3. 
betecknar,  at  Therm.  värit  ^/^^  grad  öfver  samma  punct. 
Säledes  den  18.  Decemb.  var  Therm.  kl.  half  8.  f.  m.  03.0. 
eller  just  3.  grader  under  frysnings  puncten;  men  kl.  2.  e. 
var  den  4.0.  det  är,  just  4  grader  öfver  samma  punct. 
Vid  Vinden  märkes,  at  0.  betyder  hei  lugn,  1.  betyder 
sakta  bläsande,  2.  nägot  mera  bläsande,  3.  en  stark  bläst, 
och  4.  en  stickande  storm.  När  antingen  uti  Columnen 
för  vind  eller  väderlek,  stär  upfört  bara  en  gäng  vind 
eller  väderlek,  bemärkes,  at  sä  värit  hela  dagen;  til  ex. 
den  21  December,  stär  N.  0.  klart;  som  gifver  tilkänna, 
at  hela  dagen  har  flaggan  stätt  för  N.  men  dock  värit 
hei  lungt;  likaledes  har  dä  värit  klart  hela  dagen. 


380 


Tillägg. 


p.  526 


Til  pag.  187. 


From 
1722. 
mas 

Christmas 
to  Christ- 
1723 

Value  of 
goods  expor- 
ted by  Cer- 

tificate. 

Value  of  goods 

exported  of 

the  Product 

of  Euglish 

Manufacture. 

Total  of 
Exportations. 

L. 

Sh.  D. 

L. 

Sh. 

D. 

L.   Sh. 

± 

5199 

13 

5 

10793  5 

1 

15992  19 

4 

1724 

9373 

15 

8 

20951 

— 

5 

30324 

16 

1 

1725 

10301 

12 

6 

31908 

1 

8 

42209 

14 

2 

1726 

9371;  11 

6 

28263 

6 

2 

37634  17 

8 

1727 

10243  — 

7 

21736 

10 

— 

31979 

10 

7 

1728 

14073 1  13 

9 

23405 

6 

2 

37478 

19 

11 

1729 

12948  8 

5 

16851 

2 

5 

29799 

10 

lOl 

1730 

15660J  10 

11 

32931 

16 

6 

48592 

7 

5 

1731 

11838i  17 

4 

32421 

18 

9 

44260 

16 

1 

1732 

15240  14 

4 

26457 

19 

3 

41698 

13 

7 

1733 

13187  — 

8 

27378 

7 

5 

40565 

8 

1 

1734 

19648  15 

9 

34743 

12 

1 

54392 

7 

10 

1735 

18078  4 

3 

30726 

7 

1 

48804 

11 

4 

1736 

23456  15 

11 

38057 

2 

5 

61513 

18 

4 

1737 

14517  4 

3 

42173 

2 

4 

56690 

6 

7 

1738 

203201  19 

3 

41129 

5 

— 

61450 

4 

3 

1739 

9041 

4 

5 

45411 

7 

6 

54452 

11 

11 

* 

1740 

10280 

2 

— 

46471 

12 

9 

56751 

14 

9 

1741 

12977 

18 

10 

78032 

13 

1 

91010 

11. 

11 

1742 

14458 

6 

3 

60836 

17 

1 

75295 

3 

4 

1743 

19220 

1 

6 

60120 

4 

10 

79340 

6 

4 

1744 

14681 

8 

4 

47595 

18 

2 

62214 

6 

6 

1745 

13043 

8 

8 

41237 

2 

3 

54280 

10 

11 

1746 

18103 

12 

7 

55595 

19 

7 

73699 

12 

2 

1747 

8585 

14 

11 

73819 

2 

8 

82404 

17 

7 

Totals 

343789 

16 

— 

969049 

1 

6 

1312838 

17 

6 

Register. 


A  merica,    anmärkningar    vid    nor- 
■"■  daste  delen  deraf  395. 
America,  Folk  der,  se  Folk. 
Americauer,  se  Indianer. 
Americanske  örter,  hvi  de  blomstra 

sä  sent  236. 
Amianthus  401. 

handskar,  papper,  pungar  gjorde 
deraf  401.  402. 
Ankor  122. 
Apple  dumplins  425. 
Äranea  53. 
Azoriska  öarna  126.  127. 

Bakugn  276.  343. 
Barna-upfostring   hos    de   Ängelska 

473. 
Barnsvända,  hjelp  deruti  145. 
Bartram  (Joh.)  242. 
Beck  383. 
Begrafning  107. 
Ben,  sara,  bot  derföre  325. 
Bärgarter  216. 
Bärg-Cristall  216.  423. 
Bärg-Lin  401.  402. 
Bermudas  Poteter  300. 
Bernicles  137. 
Beteshagar  13. 
Bi  390. 

Bibliotheque  181. 
Biscayska  viken  116. 
Björn  246.  469. 
BleAv  mountains  249. 
Blubber  156. 


Bly  4.  5.  6. 
Blymalm  400. 
Black  pä  skepp  132. 
Bohvete  29.  221.  265.  441. 
Bonitos  155. 
Boskap  233. 

stä  i  hetta  hälst  under  tallar  429. 
Botaniska  anmärkningar  320. 

se  ock  Trän,  Örter. 
Bottle  nose  112.  121.  159. 
Bruchus  296. 
Brudevigniug  507.  508. 
Brunn  48. 
Brynstenar  217. 
Brännvin  226. 
Brödätare  495. 

Bröstsjukdomar,  bot  derföre  325. 469. 
Burnet  (Wilj.)  367. 
Bät  281. 
Bäfver  324.  327. 
Bönor  16.  23.  30.  45.  56.  59.  122. 

Calabaster  440. 

Cancer  142. 

Caniner  77. 

Canoer  281. 

Cape  Henlopen  162.  163. 

Catarrhe  325. 

Chalk-eggs  76. 

Champignioner,  huru  de  insyltas  100. 

Chatham  48. 

Chermes  275. 

Chester  166.  286. 

Chickester  281. 


382 


Register. 


Christina  272. 
Cider  349.  377. 
Clams  355.  448. 
Glover  29.  57.  91. 
Collinson  (Peter)  318. 
Concha  244. 
Coryphcena  134. 
Crystaller  75.  216. 
Cidex  268.  se  Mygg. 
Gurculio  54:. 
Current  120.  137. 

Dagg  206. 

Deal  103. 

Dellaware  Flod  184.  237.  501. 

Diarrhoee,  bot  derföre  325.  354.  389. 

Diken  i  ställe  för  gärdesgärd  2.  13. 

Dolphin   134.    135.    139.    141.    157. 

159. 
Dover  106. 
Droppsten  425. 
Dufvor  114. 

villa  329. 
Dylander  176. 
Dysenterie,  se  Rödsot. 

Ebb  ooh  Flod  185.  363. 

Elg  398. 

Elizabet  to\vn  346. 

Eiiropeer  värit  i  America  för  Columbi 

tid  510. 
Norra  Europas  örter  i  America  262. 

Feber  and  agiie  353.  453.  och  följ. 

Fiskar,  förgiftige  at  igenkänna  472. 

Fiskars  förminskning  393. 

Fiskars  förökning  394. 

Fiskar,  flygande,   se  flygande  Fisk. 

Fiskdam  405. 

Fiskmäse  112.  141. 

Fiskatta  378. 

Flinta  3.  46.  62.  och  följ.  101.  103. 

Fluga  162. 

Flygande  Fisk   129.   133.    135.  142. 

147.  148.  149.  150. 
Foglar,  förkiuses  af  ormar  197. 


Foglars  förminskning  391. 

Foglar,  Landtfoglar  längt  ut  i  haf- 

vet  122.   139.   146.  154.  155.  158. 
Foglar,  tama  gjorde  326. 
Folket  i  America,  anmärkning  der- 

vid  233. 
Folkets  förökelse  i  America  485. 
Formica,  se  Myror. 
Franklin  (Benj.)  168.  181. 
Frossa  453.  och  följ. 

bot  derföre  353.  460.  och  följ. 
Fär  56.  92.  193.  388.  431. 
Fönster  308. 
j  Förkylning,  bot  derföre  314. 

! 

1  Germantown  221. 
Giftermäl  369.  504.  och  följ. 
Giasbruk  47. 
Glasögon  473. 
Olossopetra  385. 

Golfweed  130.  se  andra  Eegistret. 
Gouverneurer  i  Ängelska  Provincerne 

i  Norra   America   368.   505.   506. 

507. 
Gravesend  101. 
Grodor  205.  359. 
Ground  Squirrel,  se  Ickorn. 
Grästen,  hvaraf  hus  173.  305. 
Gräfsvin  310. 
Gräsarter  i  Norra  America  mäst  an- 

nuella  436. 
Gräsets  förminskning  436. 
Gräshoppor  205.  488. 
Gräsmask  489. 
Guinee-höns  346. 
Gumrik  12.  23. 
Gärdar  24. 

Gärdesgärd  14.  42.  223.  269.  334. 
Gäss  6.  347. 
villa  328. 
Gödning  2.  14.  25.  26.  27.  56.  60. 
Gödselstackar  27. 

Hackspik  158. 
Hackspit  270. 
Hafre  24.  265. 


Megister. 


383 


Hafsdjur  109. 

Hafsvatten,  ej  godt  at  tvätta  kläder 

med  119. 

anmärkning  dervid  151.  153. 
Haf^ets  lysande  112.  123. 
Haj  147.  423. 
Hampa  443. 
Handskära  4.  443. 
Hare  236. 
Harf  45. 

Hesselius  (Gust.)  169. 
HoUändare  340.  344.  348.  358.  361. 

375. 
Horn,  lyktor  deraf  128. 
Horsebreak  56. 
Hosta,  bot  derföre  325.  469. 
Hudsons  flod  366.  373. 
Hufvudvärk,  bot  derföre  324. 
Huggsär  315. 
Humla  59. 
Hiimmelgärd  59. 
Hummer  353. 
Humraing  bird  329. 
Hund  379.  380.  490. 
Hus  2.  8.  24.  222.  276.  305.  och  följ. 

344.  346.  360. 
Hvalfisk  147. 

Hvete  3.  55.  56.  59.  265.  273.  287. 
HvetemjöI  152. 

Hall  octi  styng,  bot  derföre  443. 
Häckar  42. 
Hägnad  42. 
Häst  57.  59.  288.  335. 

maskar  hos  hästar  at  fördrifva 
324. 
Hö-bärgning  32. 
Hö-stack  4.  32. 

Ickorn  227.  392.  409. 

(flygande)  328.  417. 

(grä)  227.  285.  328.  409.  och  följ. 

förkjuses  af  ormar  415. 

(ground    squirrel    eller    Eössel- 
vissla)  227.  419. 
Jern  401.  470. 
Jembruk  287. 


Jerngafflar  vid  hö-bärgning  37. 
Indianer  229.  232.  233.  234.  240.  247. 

263.  340.  355.  356.  374.  382.  387. 

392.  451.  459.  470.  481. 
Indianernas  grafvar  263. 
Konungar  374. 
Lerkäril  423. 
Penningar  356. 
Sädesarter  264. 
Insecter,  skadelige  31.  294.  487.  och 

följ. 
Jord,  röd  341.  346. 
Jordbiifning  191. 
Irland    menes   fordom  hafva  hängt 

tilhopa  med  America  397. 
Iroquoirnas  Konungar  374. 
Isor,  se  Marsvin. 
Judar  356. 
Jättar  231. 
Jättgrytor  250.  262. 

Kalk,  bränd  af  krita  78  och  följ. 
Kalk   af  Ostronskal   218.  229.  293. 

352. 
Kalksten  217.  341.  344. 
Kalkoner,  villa  328. 
Kersbär,  Kersbärsträ  9.  40.  59.  208. 

218.  226.  238.  339.  349. 
Kikhosta,  bot  derföre  469. 
Kött,  huru  färskt  förvaras  118. 
Knylor  pä  trän  502. 
Kor  57.  58.  266. 
Koppar,  bekant  hos  Indianerna  för 

Europeernas  ditkomst  470. 
Koppargrufva  471. 
Koppor  387. 
Korn  55.  265. 
Krabbtaska  146. 
Krita  2.  7.  8.  21.  22.  25.  29.  30.  39. 

41.  46.  48.  49.  56.  57.  59.  60—90. 

95.  96.  102.  103.  106.  107. 
Krukor,  som  Indianerne  fordom  bru- 

kat  423. 
Kryddgärdsväxter,  rön  vid  dem  299. 
Kräka  250. 
Kungsfogel  329. 


384 


Register 


Kvrka  3.  46.  76.  se  äfven  Phila- 
delphia, New- York. 

Käl  122. 

KÄlhöfvel  407.  409. 

Källor,  sällsynta  93. 

Källor,  hurii  de  göras  nyttiga  pä 
flera  sätt  223.  404.  406. 

Kärna  6. 

Kärrhjul  434. 

Lada  24.  25. 

Land,  lägländt,  huru  nyttigt  gjordt 

1.  2. 
Latinska  bokstäfvers  uytta  474. 
Lepas  137. 
Lia  5. 

Lin  443.  448. 
Linfrö  364. 
Loga  24. 
Loppor  414.  490. 
Lucerne  58. 

Lumhricus  Jiiarinus  104. 
Lycktor  128. 
Lysmask  442. 
Löf  280.  407. 
Lön  för  dräng  eller  piga  475. 

Mal  490. 

Machine  at  vinda  up  bätar  med  105. 

at  tilreda  Surkäl  407. 
Madera-vin  125.  366. 
Magnetens  variation  191.  373. 
Marchasita  216. 
Marien-glas  128.  217. 
Marknad  189.  367. 
Marmor  217. 

Marsvin  107.  111.  119.  121. 
Maskar  31. 

i  sär,  at  fördrifva  256. 

hos  barn,  at  fördrifva  284.  291. 

pä  trän  488. 
Mays  221.  227.  263.  264.  272.  280. 
290.  392.  410.  411.  416.  433.  513. 
Mays-tjufvar  392. 
Medusa  109.  113.  117.  146.  156. 
Meteorologiskaobservationer  515.  följ. 


Mjölk  5.  223. 
Mocking  bird  335. 
Mohravianer  180. 
Moose-deer  396. 
Morianer,  se  Negrar. 
MuUvad  310. 

Miisselskal  75.  249.  261.  355. 
Musslor  244.  355. 
Musqiietoes  218.  348. 
Mygg  268.  348.  373. 
Myror  285.  292.  403. 
Massa  52. 

Negrar  477  och  följ. 
Xegrarnas  förgift  483. 
Xew  BrunsAvig  343. 
New  Castle  165. 
New- York  358.  och  följ. 
Northfleet  62. 
Nya  Bristol  377. 
Nya  Brunswig  343. 
Nya  Änglands  Prodiicter  312. 
Nya  York  358  och  följ. 
Nötter   af  Ickornar  och  Skogsmöss 
samlade,  ganska  utvalde  410.  411. 

Ollarts  398  och  följ.  424. 

Oniscus  52. 

Opossiim  327. 

Orcan,  tecken  dertil  422. 

Orni  229. 

huru  de  förkjusa  foglar  197. 228. 
it.  Ickornar  415. 
Orm,  Skallerorm  197.  228.  246.  415. 

Svartorm  197.  275.  416. 
Ormbett,  bot  derföre  319. 
Ost  59.  138.  199. 
Ostron  292.  350  och  följ.  394. 
Ostronskal  218.  229.  249.  259.  293. 

319.  352.  384.  445.  447.  448. 
Oxar  56.  92. 

villa  326.  388. 

Pappersqvarn  302. 
Penn  (Wilj.)  170.  171. 
Penningar  (Indianernas)  356. 


Register. 


386 


Persiketrän,  se  andra  Registret. 

Petrell,  se  Stormväders  fogel. 

Petrificationer  259.  261.  385. 

Petrificerat  trä  241. 

Phaknna  53. 

Philadelphia  170  och  följ. 

Picus  271. 

Pleuresie  464. 

Plog  45.  56. 

Pläster  för  sär  313. 

Plägsed  196.  508. 

Polcat  378. 

Portlands  sten  3.  4.  47. 

Poseter  (Bermudas)  300. 

Presbyteriska  177. 

Prince  town  342. 

Printsen  af  Libanon  191. 

Procellaria,  se  Stormväders  fogel. 

Prognost.  tempestat.  se  Väderlek. 

Pumpor  238.  439. 

Purpoises    122.   123.   124.   125.   126. 

154.  155.  156.  158.  161. 
Putorius  378. 
Pyrites  216. 
Päronträ  40.  208.  246.  254. 

Quakare,  se  Quäkare. 
Qvarn,  se  vatten-  och  väderqvarn. 
Qvarnhjiil,  virke  dertil  502. 
Quäkare  169.  170.  180.  183.  190.  231. 
279.  477. 

Raccoon  228.  327. 
Rapphöns  329. 
Rareton  flod  344. 
Recommendations  bref  168. 
Regeringen  i  Angelska  Provincierne 

i  Norra  America  368. 
Rhode  Island  473. 
Rida  31. 
Risgryn  384. 
Rochester  48. 
Rofvor  56.  92.  275. 
Russin,  vin  deraf  18.  19. 
Rädjur  326. 
Räg  3.  26.  59.  265. 


Rädisa  300. 

Räf  385. 

Räkä  142.  143.  146. 

Rödbetor  299. 

Rödsot,  bot  derföre  199.  354. 

Rösselvissla  419. 

Sachem  374. 

Saint  foin  4.  29.  57.  91.  97. 

Salt  400. 

Sea  hen  154. 

Sheanvater  113.  119.  124.  148.  153. 

155. 

Se  Tärna. 
Silkesmaskar  252. 
Sirssor  491. 
Siupp  327. 

Sjögräs,  se  andra  Registret. 
Skepp   bygda  i  America   163.    186. 

235.  298.  299. 
Skepps  deckets  tvättande  131. 
Skogar  498. 
Skogslöss  498. 
Skogsmöss  411. 
Skrifvande,  huru   det   läres   hos  de 

Angelska  474. 
Skullkil  310. 
Skära  4.  443. 
Sköldpadda  132.  142. 
Skördetid  236. 
Smör  5.  6.  8.  59.  156.  472. 
Snickare,   hvilka   Amer.   träslag  de 

tycka  om  284.  285.  501. 
Snäckskal  249. 
Spanish  man  of  \vär  146.  150.  154. 

156.  159.  161. 
Sparis  101.  290. 
Squashes  264.  440. 
Stalactites  425. 
Staten  Island  348. 
Stenar,  röda  341.  344. 
Sten  hus  305  och  följ. 
Stenkol  83.  125.  218. 
Stick  och  bränna  464. 
Stormväders  fogel  114.  118.  126. 136. 

138. 139. 140. 147. 154. 155. 157. 159. 
26 


386 


Register. 


Strata  terr»  20.  41.  50.  51.  65.  och 

följ.  248. 
Strälflinta  75. 
Surkäl,  machine  at  tilreda  den  med 

407. 
Svala  146.  155. 

Svartmyllans  tjocklek  17.  274. 
Svart  orm,  se  Orm. 
Svenske  171.  175.  195.  205.  266.  279. 

453.  459.  464. 
Svett,  at  befordra  314. 
Sviu  22.  29.  55.  59.  138.  219.  285. 

335.  411. 
Säningstid  265. 
Säpsten  398. 
Sädeslador  349. 

Tak  3.  222.  360. 

Takskifver  424. 

Tamgjorda  djur  326.  382.  388.  412. 

418. 
Tandvärk,  bot  derföre  314.  511  och 

följ. 
Tares  58. 

Taskkräfta  131.  142.  143.  146. 
Tegelbräiineri  47. 
Thee  451.  459. 
Thermometriska    observationer   237. 

238.  240.  515.  följ. 
Tjenstefolk  475. 
Tillandning  319.  444.  följ. 
TiUkräka  272. 
Tjära  382.  383. 
Tobak  131. 
Toraker  495. 
Trappor  26. 
Trenton  338. 
Tropicbird   eller   Tropic-fogeln    146. 

147.  149.  151. 
Träd  i  Norra  America,  anmärkningar 
dervid  235.  266.  287.  315. 

-  -    deras  älder  498.  499. 

-  -     hvilka  störst  i  Norra  Ame- 

rica 322. 

-  -    deras    Solum   naturale   266. 

315. 


Träd  planterade  pä  gator  359. 

-  -     mäst  ömtoliga  för  köld  439. 

-  -    beständigt  grönskande   449. 

-  -    som  snart  rutua  500. 

-  -    til  Snickare  arbete  501. 

-  -     hvaraf     skogarna    i    Norra 

America  bestä  201.  498. 
Trägärdar  40.  205.  207.  221.  284.  334. 

339.  444. 
Tufvor,  orsak  dertil  14. 
Tyskar  375. 
Tänders  mistande  450. 
Tärna  128.   133.  134.  136.  137.  138. 

140.   147.  148.  150.  151.  153.  155. 
Tättingar  77. 

Ursus  228. 

Utsäde,  hvad  fäs  derefter  55. 

Utter  327. 

Vallar  vid  floder  61. 
Valnötträ,  se  andra  Registret. 
Vampum  356. 
Varg  387.  504. 

Vatten,  hafs-,  ej  godt  at  tvätta  klä- 
der  med  119. 

-  -     stillastäende,    m  en  as    föror- 

saka  Frossa  456. 

-  -     ur  kritjord  48.  49. 

-  -     at    hafva    välsmakeligt    pä 

hafvet  115. 

-  -     dess    aftagande,    eller   tvärt 

om  249.   259  följ.  319.  352. 
363.   384.   444  följ.    Se  ock 
Tillandning. 
Vattuho  4. 
Vattuqvarn  349.  393. 
Vattusot,  bot  derföre  434. 
Ved  224. 

Westindien  186.  244. 
Whitefield  177. 
Wiglit  110. 

Vin  af  Russin  18.  19. 
Madera-vin  125.  366. 
af  Americanska  frukter  218.  226. 
283.  466. 


Register. 


887 


Vinrankor  9.  25. 

Americanska  villa,  se  andra  Ke- 
gistret. 
Vinland  det  goda  471. 
VVillmington  277. 
Vinter  i  Nya  Sverige  237.  436. 

uti  Nya  York  373. 
Vinter  mycket  Mrd  436. 
Woodbridge  346. 

Väderlek,   teckeu    til    hurudan  115. 
123.   128.  130.  137.  151.  161.  275. 
293.  404.   411.  414.  422.  470.  511. 
Väderqvarn  46. 
Vägar  15.  46.  503. 
Vägglöss  492. 

at  fördrifva  431.  493. 
Vält  45. 
Värk,  bot  derföre  254.  258.  271.  314. 

316.  318. 
Västanvind  mycket  i  Angland  46. 
bläser   mycket   emellan  Puuropa 
och  America  126.  127.  133. 

Zinzendorff  192. 

Zinzendorffiska   eller   Herrenhuther 
180. 

Äker    12.  23.   30.   42.  55.  232.  276. 

349. 
Äkerbruk  55.  56.  93.  443. 
värdslöst  15.  43.  44.  303. 

Äng  12.  256.  428. 
Ängars  vatnande  405. 
Ängskötsel  56.  405.  428. 

Se  ock  Glover,   Lucerne,  Saint 
Foin,  Tares. 
Applen,  Äppleträ  40.  207.  226.  254. 
284.  288.  302.  339.  349.  377.  425. 
Ärter  30.  44.  56.  59.  293. 

Ökstäck  281. 

Örter  eller  Växter  tjenliga  til 

-  -     Bröd  389.  441. 

-  -    Välling  209.  439. 

-  -     Grönkäl  209.  316. 


Örter  eller  Växter  tjenliga  til 

-  -  Annan  mat  200.  204.  208. 
253.  300.  302.  425.  437.  439. 
440.  441. 

-  -    Mos  302. 

-  -     Angenäm  frukt  256. 

-  -  Syltsakeri  och  confiturer  97. 
100.  255.  274.  302.  467. 

-  -     Säcker  288. 

-  -     Dricka  302.  438. 

-  -  Vin  18.  19.  218.  226.  253. 
255.  283.  467. 

-  -     Brännevin  226.  438.  468. 

-  -    Ätticka  468. 

-  -    At  lägga  i  Brännevin  325. 434. 

-  -     At  lägga  i  dricka  434. 

-  -     Krydder  i  mat  209. 

-  -     I   stället  för  Thee  270.  435. 

-  -  Foder  för  hästar  57.  58.  59. 
91.  92.  288.  319. 

-  -     Foderförkor  56. 58.92.271. 

-  -     Foder  för  Fär  56.  92.  122. 

-  -  Foder  för  Svin  56.  59.  285. 
389.  433.  442. 

-  -     Foder  för  hjortar  432. 

-  -     Föda  för  Bäfrar  324. 

-  -     Föda  för  höns  122.  442. 

-  -     föda  för  anckor  122. 

-  -    pä  ängar  4.  13.  29. 

-  -  nyttiga  i  Medicine  145.  256. 
258.  271.  284.  291.  314.  315. 
316.  354.  389.  434.  460.  följ. 
512.  513.  514. 

-  -  mot  boskaps  sjukdomar  256. 
322. 

-  -     at  fördrifva  ohyror  435. 

-  -    Färg,  blä  288.  443. 
bnm  315.  354. 
gul  12.  227.  271.  317. 
röd  210.  315.  436.  443. 
svart  443. 

-  -    til  bläck  210.  288. 

-  -    husbyggnad  174. 

-  -     Snickare-arbete284.285.501. 

-  -  der  härdt  trä  fordras  132. 
322.  433. 


388 


Örter  tjenliga  til  husgeräds  saker 
198.  245.  285.  288.  322.  323. 
430.  433.  434.  439.  503. 

-  -    kärij  440.  503. 

-  -     qvarnhjul  och  trällor  502. 

-  -    skepp  eller  bätar  163.  186. 

235.  245.  281.  323. 

-  -    til  ved  eller  bränsle  28.  224. 

225. 

-  -     Lampor,  Ijus  312. 

-  -     som  gifva  vax  312. 

-  -     til  lack  314. 

tväl  313. 

-  -    at  tvätta  käril  med  435. 

-  -     i  stället  för  halm  eller  massa 

388. 

-  -    i  stället  för  Lin  258. 

-  -    til  gärdesgärdar  224.  269. 

-  -    til  häekar  28.  219.  245.  286. 

-  -    til  alleer  198.  199. 

-  -    til  skjul  i  trägärdar  198. 


Örter  at  öfverkläda  väggar  och  murar 
9.  25.  266.  296.  469. 

-  -    hvilkas  blommor  se  täcka  iit 

257.  258.  321.  322.  431. 

-  -     som    lukta  ganska  väl  324. 

359.  469. 

-  -    tidigt  blomstrande  321. 

-  -    sentblomstrande236. 239.320. 

-  -     som  trif  vas  i  utmager  jord  337. 

-  -     som  förorsaka  tufvor  14. 

-  -     ogräs   bland  säd  12.  15.  30. 

43.  210. 

-  -     af  särdeles  egenskap  200, 21 2. 

250.  297.  431. 

-  -    förgiftiga  212.  297.  431. 

-  -     Americanske,  hvarföre  en  del 

blomstra  sä  sent  236. 

-  -     AmericaDske  enahanda  med 

Norra  Europas  262. 
Östanväder,  anmärkning  dervid  126. 
127.  133. 


Register 

Pä  de  Växter,  som  antingen  för  deras  nytta  eller 
annan  egenskap  äro  nämnde  i  detta  verk. 


Acer  ruhrum  288.  501.  503. 
Acer  saccharinum  267. 
Afvenbok  28. 

Agrifolium,  se  aquifolmtn. 
AI  275.  315. 

Alm  22.  28.  103.  132.  359. 
Älopecurus  pratensis  13. 
Anemone  Virginiana  512. 
Aquifolium  132.  443.  449. 
Apocynum  cannabinum  258. 
Arum  virginicum  253. 
Arundo  2.  13. 
Ask  28.  503. 

Bärgsyra  443. 
Bermudas  Poteter  300. 


Betula  alba  262. 
Betula  nana  263. 
Bidens  bipinnata  291. 
Björk  40. 
Björnbärsbuskar  28. 

Americanske  218.  226.  283. 
Björnmässa  303. 
Bohvete,  se  förra  Registret. 
Bok  28.  285. 
Buttonwood  198. 
Bäfverträ  324.  450. 
Bönor,  se  förra  Registret. 

Calabasser  440. 
Canoe-trä,  se  Tulipan-trä. 
Capsicum  annuum  209. 


Register. 


389 


Gassia  chmnmcrista  250. 
Castanie-trä  209.  224.  270.  281. 
Ceder,  hvit,  se  Giipressus. 

röd,  se  Juniperus    Virginiana. 
Centaurea  Jacea  239. 
Champignioner  100. 
Chenopodium    anthelmintiGum    283. 

291. 
Glover  29.  57.  91. 
Collinsonia  317. 
Comarmn  palustre  263. 
Convolvulus  Batatas  300. 
Cornus  florida  321.  462. 
Oratcegus  korfstick  hagtorn  244. 
Gupressus    thyoides    174.    222.    276. 

281.  360.  450.  501. 

Daphne  Mexereum  239. 
Datura  Stramonium  21b. 
Diospyros   Virginiana  200.  255.  437. 

En,  hvita,  se  Gupressus. 
Enbuskar  40. 
Ek  28. 

-  -    Amerieansk,  anmärkning  der- 

vid   186.   235.   245.  285.  298. 
411.  450. 

-  -    Hvit,  224.  225.  269.  281.  322. 

354.  500.  502. 

-  -    svart  224.  225.  245.  269.  317. 

434.  500.  503. 

-  -    Spansk  434.  503. 

-  -    Castanie  436. 

Fiskarträ  500. 
Fiiru,  se  Tall. 
Förgiftiga  trä  211. 

Genista  Spinosa  27. 

Oentiana  ania?'ella  239. 

Oentiana  lutea  263. 

Oeranium  robertianum  379. 

Oeum  rivale  463. 

Onaphalium  Margaritaceum  257. 

Golfweed   130.   133.    139.   140.  142. 

144.  146.  148.  149.  150.  151.  158. 

154.  155. 


Grodblad  247. 
Gyllenträ  282.  500.  501. 

Hagtorn  28.  42. 

Amerieansk  244. 

Hallon  218. 

Hedera  Helix  9.  266. 

Hedera  quinquefolia  277. 

Hepatica  239. 

Hickery  (en  art  Valnötträ)  224.  225. 

242.  317.  500. 
Holeus  lanatiis  13. 
Hiindträ  321.  462. 

Hex  aquifolium  443.  449. 
Impatiens  noli  tangere  317.  330. 
Ironwood  132. 
Junciis  acutus  14. 

Jimiperus   Virginiana  224.  245.  269. 
281.  450. 

Kcdmia  latifolia  430.  449. 
Kalmia  angustifolia  450. 
Kersbärsträ,  se  förra  Eegistret. 
Kersbärsträ,  vilskt  289.  501. 
Krumhalsar  439. 

Larix  254. 

Life  everlasting  257. 

Ligmun  vita'  132. 

Ligustrum  28.  219.  223.  286. 

Lind  359. 

Linmea  263. 

Locusttree  359. 

Lucerne  58. 

Lupinus  perennis  337. 

Lönn,  rödblommig,  se  Acer  riibrum 

Magnolia  334.  450. 
Melisa  pulegioides  314. 
Meloner  238. 
Mispel  200.  255.  437. 
Misselton  450. 
Mohogony-trä  186. 
Monarda  coccinea  330. 
Mulbärsträ  209.  252.  502. 
Murgrön,  se  Hedera. 
Myriea  Oale  263. 


390 


Register. 


Myrica  cerifera  312.  450. 
Myrica  asplenifolm  514. 

Nasturtium  ho?'t.  282. 

Okra  209. 
Ormbimkar  30. 

Penny  royal  314. 

Peppar  209. 

Persimon  200.  255.  437. 

Persiketrä  207.  226.  339.  439.  462. 

Phytolacca  americmia  227.  257.  275. 

316. 
Plantago  major  247. 
Plaianus  occidentalis  198.  359.  426. 
Portulaca  291. 
Potentilla  canadensis  462. 

-  -    fruticosa  263. 

-  -     reptans  462. 
Poysontree  211. 
Pteris  aquiiina  30. 
Pumpor  238.  439. 
Päk  316. 

Päronträ,  se  förra  Registret. 

Qvickrot  12.  43. 

Renfana  248. 
RhKS  glabra  210. 

-  -    radiccms  214.  296. 

-  -     vernix  212. 
Eobinia  Pscudo-aeacia  359. 
Rubus    occid.    se    Björnbärsbuskar 

Amer. 
Runiex  acetosella  443. 
Rännthorn  283. 

Salicornia  kerhacea  97. 
Saltenbrass  434. 
Salvia  liort  354. 
Samhucus  canadensis  513. 
Sargazo  130. 
Sarothra  253. 
Sassafras  267.  270.  434. 
Scabiosa  arvensis  53. 
Scirpus  maritimus  13. 


Saint  Foin,  se  förra  Reg. 

Serratula  arvensis  15. 

Sjögräs  121.  123.  124.  129.  139.  157. 

Se  Golf\veed. 
Skedträ  430.  449. 
Slän  28. 

Smilax  laurifolia  277. 
Smultron  218. 
Solidago  Vi7-gaurea  239. 
Sparis  101.  290. 
Spartium  Scoparium  389. 
Squashes  264.  440. 
Sumach  210.  211. 
Svinmälla  248. 
Säeker-Lönn  267. 

Talgbuska  312.  450. 
Tall,  hvit  322.  360.  383. 

svart  383. 

Jersey  429. 
Tares  58. 

Triefitalis  europa  a  263. 
Triglochin  maritimum  263. 
Tubera  tei^roe.  389. 
Tuckahoo  389. 
Tulipan-trä  267.  281.  322.  462.  500. 

Verbascimi  thapsus  206.  256. 
Verbena  officijialis  248. 
Vicia  sativa  58.  92. 
Viola  canina  239. 
Viscum  album  450. 
Viscimi  filamentosujn  388. 
Valnötträ,  Europseiskt  40. 

-  -     Svart  209.  289.  321.  501. 

-  -     Hvit  502. 
Vattenbok  198.  359.  426. 
Vatten-meloner  238.  373.  374.  458. 
Vinbär,  röda  218. 

hvita  218. 
Vinrankor  9.  25. 

Americanska  villa  200.  218.  253. 
266.  273.  276.  439.  466. 
Vilsk  Tobak  256. 

Äppleträ,  se  förra  Registret. 


SVENSKA  LITTERATURSÄLLSKAPETS 

hittills  utgivna  skrifter: 

I.     H.  G.  Porthans  bref  tili  M.  Calonius.   1,  utg.  af  W.  Lagus.  - 

341  +  68  sid.,  tr.  1886 8:  - 

II.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  1.    (Längre  uppsatser  af  Estlander, 

Lagus  och  Schybergson.)  —  62  +  112  sid.,  tr.  1887 2:50 

III.  Finlands  territoriala  församlingars  älder,  utbildning  och  utgre- 

ning  intill   1885  ärs  utgäng,  af  K.  G.  Leinberg.    -    159  sid., 
tr.  1887 

IV.  Borgareständets   Protokoll   vid   Borgä  landtdag  1809,  utg.  af 

Elis  Lagerblad.  —  411  sid.,  tr.  1887 

V.  H.  G.  Porthans  bref  tili  M.  Calonius.  2,  utg.  af  W.  Lagus.  - 

263+106  sid.,  tr.  1887 

VI.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  2.    (Längre  uppsatser  af  Estlander, 

Frosterus,  Lagus  m.  fl.)  —  44  +  268  sid.,  tr.  1888 3:  75 

VII.    Ordbok  öfver  estländsk-svenska  dialekterna,  af  A.  O.  Freudenthal 

och  H.  A.  Vendell.  -  328  sid.,  tr.  1888 6 

^III.  *Historiskt-politiska  anteckningar  af  H.  F.  Adlercreutz.  1743— 

1796,  utg.  af  Elis  Lagerblad.  -  185  sid.,  tr.  1888 3: 

IX.  *Förhandlingar    och    Uppsatser   3.      (Längre    uppsatser    af    Th. 

Westrin,  Freudenthal,  Schybergson  m.  fl.)  —  40  +  318  sid.,  tr.  1889    4 
X.  ä^Reseanteckningar  af  P.  J.  Bladh  och  C.  F.  Hornstedt,  utg.  af 

J.  O.  I.  Rancken  och  Elis  Lagerblad.  -     176  sid.,  tr.  1889.  ...    3 
XI.  17.  Äbo  akademis  studentmatrikel,  af  W.  Lagus.  -    1,439  sid., 

tr.  1890 20 

XII.    Vörämälet,  Ijud-  och  formlära,  ordlista  med  register,  spräkprof, 

af  A.  O.  Freudenthal.  —  200  sid.,  tr.  1890 3:  50 

KIII.  *Förhandlingar  och  uppsatser  4.  (Längre  uppsatser  af  Schy- 
bergson, Hultin,  Vendell  m.  fl.)  —  34  +  136  sid.,  tr.  1890 ....    3; 

GV.    De   finska   klostrens  historia,   af  K.   G.   Leinberg.         509  sid., 

tr.  1890 4 

XV,  ^Helsingfors  stads  historia  frän  1640  tili  stora  ofreden,  af  Erik 

Ehrström.  —  171  sid.,  tr.  1890 3:50 

CVI.  *Äbo  universitets  lärdomshistoria.  1.  Medicinen,  af  L.  W.  Fager- 
lund och  Robert  Tigerstedt.  -   216  sid.,  tr.  1890 3:  50 

VII.  *Äbo  universitets  lärdomshistoria.    2.    Juridiken,  af  Axel  Liljen- 

strand.     -  94  sid.,  tr.  1890 2:  50 

^III.  *Förhandlingar  och  Uppsatser   5.    (Längre  uppsatser  af  Frosterus, 

Schybergson,  Leinberg,  Nordmann  m.  fl.)  —  45  +  218  sid.,  tr.  1891     3:  50 

)CIX.  -Äbo  universitets  lärdomshistoria.  3.  Historien,  af  M.  G.  Schy- 
bergson. —   168  sid.,  tr.  1891 3; 

XX.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  6.    (Längre  uppsatser  af  Gustafsson, 

W.  Lagus,  Elfving  m.  fl.)    -    108  -f  121  sid.,  tr.  1892 2:  50 

>CXI.  Katalog  öfver  den  svenska  litteraturen  i  Finland  samt  därstädes 
utkomna  arbeten  pä  främmande  spräk  1886—1890.  Uppgjord 
af  H.  Bergroth.  -   175  sid.,  tr.  1892 3:  - 

XII.  Finska  prästerskapets  besvär  och  Kongi,  majestäts  därpä  gifna 
resolutioner.  Frän  slutet  af  1620-talet  intill  stora  ofredens  slut. 
Samlade  af  K.  G.  Leinberg.  -  474  sid.,  tr.  1892 8:  - 

ail.  *Äbo    universitets    lärdomshistoria  4.     Teologin,   förra   delen, 

af  Herman  Rähberg.  -  187  sid..  tr.  1893 3:  - 


XXIV.  *Förhandlingar   och   Uppsatser  7.    (Längre  uppsatser  af  J.  E. 

Strömborg,  R.  Hausen,  P.  Nordmann  m.  fl.)  —  72  + 137  sid., 
tr.  1893 

XXV.  Bondeständets  Protokoll  vid  Borgä  landtdag  1809,  utgifna  af 

Elis  Lagerblad.  —  282  sid.,  tr.  1894 

XXVI.  *Äbo    universitets    lärdomshistoria.    5.    Filologin,   af   I.   A. 

Heikel.  -   334  sid.,  tr.  1894 

XXVII.    Johan  Henrik  Kellgrens  Bref  tili  Abraham  Niclas  Clewberg, 

utgifna  af  Henrik  Schiick.  -  39  +  136+  19  sid.,  tr.  1894  .  . 

XXVIII.  *Förhandlingar   och    Uppsatser  8.      (Längre   uppsatser    af   E. 

Lagerblad,  E.  W.  Bergman,  C.  G.  Estlander,  R.  Hausen  och 

M.  G.  Schybergson.)     -  47  +  288  sid.,  tr.  1895 

XXIX.  Östgötalagen  med  förklaringar,  af  A.  O.  Freudenthal.  ~  IV 

-t-280  sid.,  tr.  1895 

XXX.  =-Förhandlingar    och    Uppsatser    9.     (Längre    uppsatser   af   E. 

Lagus,  V.  Söderhjelm,  G.  Cygnaeus,  A.  Hultin  och  P.  Nord- 
mann.) -   50  +  336  sid.,  tr.  1895 

XXXI.  Jöns  Buddes  bok.  En  handskrift  frän  Nädendals  kloster, 
utgifven  genom   O.  F.  Hultman.  -  XXII  +  256  sid.,  tr.  1895 

XXXII.  *Äbo  universitets  lärdomshistoria.  6.  Naturalhistorien,  af  Otto 
E.  A.  Hjelt.  -    IV  4-  446  sid.,  tr.  1897 

XXXIII.  *Raseborgs  slotts  historia,  af  Torsten  Hartman.  —  155  sid.,  tr. 

1897 

XXXIV.  *Förhandlingar   och   Uppsatser   10.    (Längre  uppsatser  af  G. 

Cygnaeus,  K.  G.  Leinberg,  C.  G.  Estlander  och  E.  Lagus.)  ~ 
82  +  194  sid.,  tr.  1897 

XXXV.  Katalog  öfver  den  svenska  litteraturen  i  Finland  samt  arbe- 

ten  af  inhemska  författare  pä  främmande  spräk  1891 — 

1895.    Uppgjord  af  Yrjö  Hirn.  —  266  sid.,  tr.  1897 

XXXVI.  ===Förhandlingar  och    Uppsatser  11.    (Längre  uppsatser  af  I.  A. 

Heikel,   G.   Frosterus  och   Yrjö  Hirn.)  -  69  +  216  +  33  sid., 

tr.  1898 

XXXVII.  *Äbo  universitets  lärdomshistoria.  7.   Matematiken  och  fysi- 

ken,  af  K.  F.  Slotte.        293  sid.,  tr.  1898 

XXXVIII.    Bref  frän  Henrik  Gabriel  Porthan  tili  samtida,  utgifna  af  Ernst 

Lagus.  —  360  sid.,  tr.  1898 

XXXIX.  *Förhandlingar   och    Uppsatser  12.    (Längre  uppsatser  af  Carl 

V.  Bonsdorff  och  Hj.  Appelqvist.)  -  71  +  192  +  11  sid.,  tr.  1899 
XL.    Prästeständets  protokoll  vid  Borgä  landtdag  är  180i9  jämte 

Handlingar  rörande  landtdagen,  utgifna  af  Elis  Lagerblad. 

-  586  sid.,  tr.  1899 

XLI.  Tinlands   svenska   vitterhet.     1.    Jakob   Tengströms   vittra 

skrifter  i  urval  med  en  lefnadsteckning,  af  M.  G.  Schy- 
bergson. —  CLIX  +  280  sid.,  tr.  1899 

XLII.  *Äbo    universitets    lärdomshistoria.    8.    Kemien,    af    Robert 

Tigerstedt.  -  210  sid.,  tr.  1899 

XLIII.  En  samling  öfversättningar  och  bearbetningar  frän  romerske 
och  franske  författare.  Utgifningen  ombesörjd  af  T.  S.  Dillner. 

-  XX  +  145  sid.,  tr.  1899 

XLIV.  =^Dagbok,  förd  under  kriget  i  Finland  1788—1790  af  auditören 

C.  C.  Ekman,  utgifven  af  Reinh.  Hausen.  -  XI  -|-  266  sid., 
tr.  1900 

XLV.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  13.  (Längre  uppsatser  af  V.  T. 
Rosenqvist,  W.  Söderhjelm  och  C.  v.  Bonsdorff.)  —  45  -f  254 
sid.,  tr.  1900 

XLVI.  '-'Karl  August  Tavaststjerna.  En  lefnadsteckning  af  Werner 
Söderhjelm.  -  324  sid.,  tr.  1900    

XLVII.  ^Törhandlingar  och  Uppsatser  14.  (Längre  uppsatser  af  R.  F. 
von  Willebrand,  C.  v.  Bonsdorff  och  G.  Castren.)  —  LXXXI 
+  244  sid.,  tr.  1901 


2:^ 

5:^ 
3:^ 
4:^ 

3:/ 

4:^ 

3:7 
5:- 

4:7 
2:7 

3:- 

3:5 

3:- 
3:5 
8:- 
3:  - 

10:  - 

4:  51 
3:  - 

4:  - 

3:- 

3:  - 

4:  - 

3:- 


V^III.  *Finlands  svenska  vitterhet.  2.  Mikael  Choraei  valda  dikter 
med  en  lefnadsteckning,  af  Ernst  Lagus.  —  CXC  +  226  sid., 
tr.  1901 4:50 

LIX.  *En   ideernas   man.    Biografi   öfver  August  Fredrik  Soldan,  af 

Juhani  Aho.   -  421  sid.,  tr.  1901 5:  50 

L.  *Äbo  universitets  lärdomshistoria.  9.   Teologin,  senare  delen, 

af  Herman  Räbergh.  -  229  sid.,  tr.  1902 3:  - 

LI.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  15.  (Längre  uppsatser  af  P. 
Nordmann,  A.  O.  Freudenthal,  J.  Ahrenberg,  Z.  Schalin  och 
O.  Grotenfelt.)  -  LXIX  +  243  sid.,  tr.  1902 3:  - 

LII.  *Finlands  svenska  vitterhet.  3.  Valda  skrifter  af  Jakob  Frese 
med  en  teckning  af  hans  lefnad  och  skaldskap,  af  Arvid 
Hultin.  -    CXIX  +  218  sid.,  tr.  1902 4:50 

LIU.  Katalog  öfver  Den  svenska  litteraturen  i  Finland  samt  arbe- 
ten  pä  främmande  spräk  af  finländske  författare  eller  ut- 
gifna  i  Finland  189&-1900.  Utarbetad  af  H.  Bergroth.  - 
302  sid.,  tr.  1902 4:  - 

LIV.  ^Torsten  Rudeen.    Ett  bidrag  tili  karolinska  tidens  litteratur- 

och  lärdomshistoria,  af  Arvid  Hultin.  —  IV  +  276  sid.,  tr.  1902    4:  - 

LV.    M.  Calonii  bref  tili  H.  G.  Porthan,  utgifna  af  W.  Lagus.  — 

XI  -f  449  +  91  sid.,  tr.  1902 8:  — 

LVI.  *Förhandlingar  och  uppsatser  16.  —  1902.  (Längre  uppsat- 
ser af  H.  Pipping,  R.  Nordenstreng,  O.  Grotenfeldt,  A.  Hultin, 
K.  G.  Leinberg.)  -  LXVII  +  236  sid.,  tr.  1903 3:  - 

.VII.  *Bref,  tai  och  andra  skrifter  af  Mikael  Choraeus,  utgifna  af 

Ernst  Lagus.  VIII  +  400  sid.,  tr.  1903 4:  50 

VIII.  *Skildring    af   krigshändelserna   i   Öster-   och   Västerbotten 

1808—1809,  af  G.  J.  Ljunggren.  -  III  +  153  sid.,  tr.  1903  .  .    2:  50 

LIX.    Bidrag  tili  Eddametriken,  af  Hugo  Pipping.  —  118  sid.,  tr.  1903    3:  - 

LX.  *Per  Brahe.    Illustrerad  lefnadsteckning,  författad  af  P.  Nordmann. 

-  520  sid.,  tr.  1903 6:  - 

LXI.    Joh.  Ludv.  Runeberg,  hans  lif  och  hans  diktning  I,  af  Werner 

Söderhjelm.  —  468  sid.,  tr.  1904 6:  — 

.XII.  *Joh.  Ludv.  Runebergs  hundraärsminne.  Festskrift  5  febr.  1904. 

—  441  sid.,  tr.  1904 10:  - 

XIII.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  17.  —  1903.  (Längre  uppsatser  af 

M.  G.  Schybergson,  Gunnar  Castren,  Z.  Schalin,  F.  Gustafsson, 
R.  F.  von  Willebrand,  K.  G.  Leinberg  och  G.  A.  Nordmann.) 

—  LXIII  -f-  408  sid.,  tr.  1904 4:  - 

XIV.  Ordbok  över  de  östsvenska  dialekterna,  av  Herman  Vendell. 

Första  häftet.  -  XLII  +  280  sid.,  tr.  1904 7:  - 

.XV.  *Finlands  svenska  vitterhet.  4.  Den  svenska  vitterheten  i 
Finland  under  stormaktstiden  1640—1720,  af  Arvid  Hultin. 

-  CCLXXXVIII  +  230  sid.,  tr.  1904 6: - 

XVI.    Pehr  Kalms  Resa  tili  Norra  Amerika,  änyo  utgifven  af  Fredr. 

Elfving  och  Georg  Schauman.   Första  delen.  Med  en  inledning 

af  Georg  Schauman.  —  LI +  400  sid.,  tr.  1904 4:- 

LVII.    Ridderskapets   och   Adelns    Protokoll   vid   Borgä  landtdag 

1809,  utgifna  af  Elis  Lagerblad.  —  454  sid.,  tr.  1905 8:  — 

VIII.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  18.  —  1904.   (Längre  uppsatser 

af  W.    Söderhjelm,   A.    Hultin,   M.  G.  Schybergson   och   O. 

Andersson.)  —  XCVIII  +  204  sid.,  tr.  1905 3: - 

XIX.    Bidrag  tili  Helsingfors  stads  historia,  samlade  och  utgifna  af 

P.  Nordmann.    I.    Bref  frän  1550—1650.  —  Stadens  domböcker 

1623-1639.  -  252  sid.,  tr.  1905 3:50 

.XX.  *Bref   och    dagboksanteckningar  af   Georg    August   Wailln, 

utgifna  jämte  en  lefnadsteckning  af  Knut  Tallqvist.  —  CXXXIV 

+  366  sid.,  tr.  1905 5:  — 

XXI.    Ordbok  över  de  östsvenska  dialekterna  av  Herman  Vendell. 

Andra  häftet.  -  588  sid.,  tr.  1905 5:  - 


LXXII.  Bidrag  tili  Helsingfors  stads  historia,  samlade  och  utgifna  a 
P.  Nordmann.   II.   Prosten  Henrik  Porsii  biografi  och  skrifter. 

—  129  sid.,  tr.  1906 2 

LXXIII.  *Förhandlingar  och  Uppsatser  19.  —  1905.  (Längre  upp- 
satser  af  R.  Tigerstedt,  M.  G.  Schybergson,  P.  Nordmann, 
A.  Hultin,  K.  G.  Leinberg  och  Yrjö  Hirn.)  -  LXIV  -f  322 

sid.,  tr.  1906 3 

LXXIV.  1.  Minnespenningar  öfver  enskilda  personer,  födda  eller 
verksamma  i  Finland,  beskrifna  af  Mauritz  Hallberg.  — 

154  sid.,  tr.  1906 3 

LXXV.    Ordbok  över  de  östsvenska  dialekterna,  av  Herman  Vendell. 

Tredje  häftet.  —  pp.  589-900,  tr.  1906 5 

LXXVI.  Bidrag  tili  Helsingfors  stads  historia,  samlade  och  utgifna 
af  P.  Nordmann.    III.    Bref  frän  1651—1697.    Stadens  dom- 

böcker  1639-1643.  -    210  sid.,  tr.  1906 3 

LXXVII.    Joh.  Ludv.  Runeberg,  hans  lif  och  hans  diktning  II,  af  W. 

Söderhjelm.   -  558  sid.,  tr.  1906. 7 

LXXVIII.  'Förhandlingar  och  Uppsatser  20.  —  1906.  -  (Längre  upp- 
satser af  W.  Ruin,  R.  Lagerborg,  G.  Heinricius,  K.  G.  Lein- 
berg och  G.  Castren.)  —  LXV  -^  397  sid.,  tr.  1907 4 

LXXIX.    Ordbok  över  de  östsvenska  dialekterna,  av  Herman  Vendell. 

Fjärde  häftet.        pp.  901—1215  +  6  sid.,  tr.  1907 5 

LXXX.  *Äbo  universitets  lärdomshistoria.   10.  Filosofin,  af  Th.  Rein. 

—  326  sid.,  tr.  1908 3 

LXXXI.  'Förhandlingar  och  Uppsatser  21.  —  1907.    (Längre  uppsatser 

af  E.  Wrangel,  Th.  Westrin,  G.  Heinricius,  J.  G.  Nikander, 
L.  F.  la  Cour,  K.  G.  Leinberg,  Ossian  Grotenfelt,  W.  Söder- 
hjelm.} —  LXXIV -f  397  sid.,  tr.  1908 4 

LXXXII.    Bidrag  tili  Helsingfors  stads  historia,  samlade  och  utgifna  af 

P.  Nordmann.    IV.    Bref  frän  1714—1796.    228  sid.,  tr.  1908    3 

LXXXIII.  -i^Henrik  Gabriel  Porthan.  Lefnadsteckning,  af  M.  G.  Schy- 
bergson.   Förra  delen.  -  XIII  4-  281  sid.,  tr.  1908 3 

LXXXIV.    Biografiska  undersökningar  om  Anders  Chydenius,  af  Georg 

Schauman.  -  XI  +  645  sid.,  tr.  1908 7 

LXXXV.  *Sjukvärd  och  läkare  under  kriget  1808—1809,  af  K.  E.  Linden. 

—  IX  -f  229  sid.,  tr.  1908 3: 

LXXXVI.    Bidrag  tili  Helsingfors  stads  historia,  samlade  och  utgifna 

af  P.  Nordmann.    V.    Gamla  Helsingfors  1550—1640,     184 

sid.,  tr.  1908 3; 

LXXXVII.  -^^Elias  Lönnrots  Svenska  skrifter,  utgifna  af  Jenny  af  Forselles. 

I.    Afhandlingar  och  öfversättningar.  —  355  sid.,  tr.  1908   .    3: 
LXXXVIII.  *Förhandlingar   och   Uppsatser  22.  —   1908.    (Längre   upp- 
satser af  G.  Heinricius,  A.  Hultin,  B.  Sjöros.)  —  XCVIII  -|- 

210  sid.,  tr.  1909 3: 

LXXXIX.  *Josef  Julius  Wecksell.    En  studie  av  Arvid  Mörne.    290  sid., 

tr.  1909 4: 

XC.  ==Svenska  Litteratursällskapet  i  Finland  1885—1910.   Minnes- 

skrift  den  5  februari  1910.     194  ^  138  sid.,  tr.  1910.    ...    4: 
XCI.  'Förhandlingar  och    Uppsatser  23.  —  1909.    (Längre    upp- 
satser af  E.  Westermarck,  G.  Heinricius  och  P.  Nordmann.) 

—  XCIII  ^  233  sid.,  tr.  1910 3: 

XCII.    Studier  i  Nordisk  filologi.    Utgivna  genom   Hugo  Pipping. 

Första  bandet.    Uppsatser  av  E.  Liden,  H.  Pipping  och  R. 

Saxen.   -  52  +-24  4- 183  sid.,  tr.  1910 3: 

XCIII.  Pehr  Kalms  Resa  tili  Norra  Amerika,  änyo  utgifven  af  Fredr. 
Elfving  och  Georg  Schauman.  Andra  delen.  Med  ett  förord 
af  Georg  Schauman.  —  XI  -}-  390  sid.,  tr.  1910 4: 

OBS.    De  med  *  utmärkta    tomerna    hava  utdelats  at  alla  medlemm 
de  övriga  endast  at  stiftare. 


Tillkännagivande. 

Personer,  som  önska  inträda  i  Svenska  litteratursällskapet, 
unna  anmäla  sig  hos  Sällskapets  skattmästare,  direktör  Sigfr. 
'ullhem,  ä  Brandförsäkringsaktiebolaget  Fennia,  Unionsgatan  25. 
ällskapets  medlemmar  fördelas  i  tre  kategorier:  „stiftande  med- 
mmar",  vilka  inbetala  200  mark  eller  dämtöver,  „ständiga 
ledlemmar" ,  vilka  en  gdng  för  alla  erlägga  100  mark,  sami 
ärsmedlemmar" ,  vilka  betala  10  mark  ärligen  i  tolv  ars  tid, 
arefter  de  överföras  tili  ständiga  medlemmar.  Ständiga  med- 
'mmar  och  ärsmedlemmar  kunna  övergä  tili  stiftare  genom  att 
enlighet  med  en  därför  uppgjord  tariff  inbetala  differensen  mel- 
in  stiftareavgiften  200  mark  och  det  som  de  tidigare  erlagt  tili 
ällskapet.  Stiftande  medlemmar  äga  rätt  att  erhälla  samtliga 
tkommande  tomer  af  Sällskapets  skrifter.  Ständiga  medlemmar 
:h  ärsmedlemmar  fä  alla  „Förhandlingar  och  Uppsatser"  och  pä 
irskild  anhällan  även  skriftserien  „Studier  i  nordisk  filologi" ,  men 
V  de  övriga  skrifterna  blott  de  mera  populära;  dock  kunna  de 
)r  halva  priset  tillösa  sig  även  de  andra  skrifterna.  Nyinträ- 
ande  stiftande  medlemmar  erhälla  anna  gratis  nägra  fä  förut 
tkomna  tomer,  av  vilka  ett  större  antal  exemplar  finnes  i  arki- 
et.  Rekvisitioner  adresseras  tili  Sällskapets  arkivarie,  lektor 
'Us  Lagerblad,  Helsingfors,  Västra  Hamngatan  2. 

Med  Svenska  litteratursällskapet  i  Uppsala  har  överens- 
ommelse  ingätts,  att  i  detsamma  mot  erläggande  af  endast  halv 
vgift  eller  kr.  2:  75,  postportot  inberäknat,  kunna  inträda  med- 
'.mmar  av  Svenska  litteratursällskapet  i  Finland,  vilka  däri- 
enom  bliva  delaktiga  av  det  i  Sverge  verkande  Sällskapets 
krifter.  Ocksä  äga  medlemmarna  af  bägge  Litteratursällskapen 
2tt  att  för  halva  priset  tillösa  sig  de  bäda  Sällskapens  äldre 
krifter,  ifall  det  äterstäende  lagret  sädant  medgiver.  Ständiga 
ledlemmar  av  Uppsalasällskapet  kunna  Litteratursällskapets  i 
•inland  medlemmar  bliva,  om  de  sä  önska,  mot  en  avgift  en 
äng  för  alla  av  50  kronor.  Inträdessökande  äga  anmäla  sig 
OS  lektor  Lagerblad. 


p 


>•      ^ 


BE&CIR.    MIV  2676 


--^^lit.t.".""''" 


«^^ESr-'- 


^"'^-- 

u^ 

\ 

/ 

1 

^  \ 

f 

/ 

\ 

U.C.  BERKELEYLIBRARIES 


CDSE1Ö127D 


.^>^^     '^^ 


/i^£r£cO 


Sj£kiQo