M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIA
(JTamlrrtoge :
PRINTED BY C. J. CLAY, M.A. AND SONS,
AT THE UNIVERSITY PRESS.
(M. ANNAEI LUCANI-'
PHARSALIA
EDITED WITH ENGLISH NOTES
BY
C. E. HASKINS, M.A.
FELLOW -AND CLASSICAL LECTURER OE S.T JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDG1
WITH AN INTRODUCTION
BY
W. E. HEITLAND, M.A.
FELLOW AND TUTOR OF ST John's COLLEGE, CAMBRIDGE.
LONDON:
GEORGE BELL AND SONS.
CAMBRIDGE: DEIGIITON, BELL AND CO.
1887
^
p/?
I ?i-7
TO
ARTHUR GRAY BUTLER,
FELLOW OF ORIEL COLLEGE, OXFORD,
FORMERLY HEAD MASTER OF HAILEYBURY COLLEGE,
THIS VOLUME IS DEDICATED
AS A TOKEN OF GRATITUDE
BY HIS OLD PUPIL,
C. E. HASKINS.
PREFACE.
This edition of Lucan is intended to meet the want
which is, I believe, often felt, of an edition with English
notes suited for students at the University and the
higher forms in Schools. I have not made any attempt
to produce a critical text, but have followed for the most
part that of Weise ; the references in the notes to differ-
ences in the readings of the manuscripts are mainly
drawn from the edition of Oudendorp (Leyden, 172S).
I have also had constantly before me the editio princeps
published at Rome in the year 1469, of which there are
two copies in the Library of St John's College.
My thanks are above all due to Mr W. E. Heitland,
who has had the kindness not only to furnish an
Introduction to the book, but also to look through and
criticise the proofs of the notes. I am also indebted to
the Rev. J. E. B. Mayor, Professor of Latin in the
\ui PREFACE.
University of Cambridge, for many valuable references
especially on the sixth book, and to several other
friends for various suggestions for which I heartily
thank them ; finally I desire to thank the Syndics of
the Cambridge University Press for allowing me to
make use of the notes on the first book contained in
a little volume edited for them by Mr Heitland and
myself in 1875.
C. E. HASKINS.
Cambridge, May 9, 1887.
INTRODUCTION
r. l.
IOANNI EYTON BICKERSTETH MAYOR
HOC OPVSCVLVM DEDICAT
GVILELMVS EMERTON HEITLAND
AMICVS AMICO
LITTERATO LITTERATOR
TO THE READER
When Mr Haskins asked me to write the Introduction to his
edition of Lucan I gladly consented to do so, moved by the wish to
renew our former association in a small edition of the first book.
Little did I think to what a size the work would grow, or how great
would be the labour of producing a result still lamentably crude and
incomplete. TU<rl<
The literary criticism of the Pharsalia is an eminently interesting
problem. From the death of Ovid to the birth of Lucan is barely
a quarter of a century : a gap of fifty years or less is all that parts
the literature of the Augustan epoch from the Neronian. The few
minor poets who wrote in the interval have left but a few small
fragments : and the modern reader of Roman poets passes over this
period of silence and finds himself at once in the literature of the
Annaean circle, the central figure in which is the younger Seneca.
It is indeed a startling leap : we are surrounded by writers whose tone
motives ideas and canons of composition differ fundamentally from
those current in the company we have just left. Into the nature causes
and significance of this remarkable change it is part of my business to
inquire.
In doing this it is perhaps unfortunate that so little help is to be
got from previous writers. The work of Nisard, faulty in parts but
on the whole good, stands almost alone in dealing fully and directly
with the problem : and it is too much of the nature of popular lectures
to serve as a basis for serious study. For Lucan's life and writings
Genthe's dissertation is of great use. How miserable may be the result
of meritorious exertions is shewn by Koerbcr's paper on Lucan's syntax.
viii TO THE READER.
A short experience of Weber is enough. Weise's preface is surely one
of the worst compositions that ever made pretence to judgment and
learning. Most of the remarks on Lucan in standard histories are
vague or misleading; and the fact is that if one is to form one's
opinions on adequate grounds one must do the whole drudgery oneself.
This may have its compensating advantages. But it necessarily
increases the bulk of the work ; for, in order not to pretend to an
authority to which I can lay no claim, I feel compelled to print a large
mass of material in justification of opinions expressed. In the case
of two crucial questions, (i) who is the hero of the poem (2) what is
Lucan's relation to Vergil, I have ventured into considerable detail,
but not I think without some result.
This kind of work brings neither money nor repute. To the very
few who will read these pages I look for an indulgent reception. I have
had to work under great pressure of various duties and charges, and a
series of interruptions tiresome but unavoidable. At the same time
there is pleasure in working at literature as literature : and the study
of even a second-rate author is not without its reward.
I have omitted a great quantity of matter as irrelevant to my purpose,
and have passed over many remarks of Nisard and Genthe on this
ground. Some are omitted as having neither authority nor probability.
W E Heitland
March 1887.
TABLE OF CONTENTS
A. Ancient Authorities.
(i) Life of Lucan [Suetonius].
(2) Life of Lucan [Vacca].
(3) Statius on Lucan's birthday.
(4) Martial's epigrams relating to Lucan.
(5) Tacitus, dialogue de oratoribus § 20.
(6) Petronius§ 118.
(7) Fronto on the opening lines of the Pharsalia.
(8) Various epigrams.
B. Life of Lucan.
(9) Table of dates.
(10) Pedigree.
(11) List of minor works.
(12) Cordova.
(13) The Annaei.
(14) Rome. Early life and education.
(15) Stoicism and Rhetoric.
(16) Literary fertility.
(17) Nero.
(18) Lucan in favour.
(19) Jealousy. Lucan in disgrace.
(20) Schemes of revenge.
(21) The Pisonian conspiracy.
(22) The plot fails. Death of Lucan.
(23) Memory of Lucan preserved.
(24) Concluding remarks.
k TABLE OF CONTENTS.
C. General view of the Pharsalia.
(25) Sketch of the several hooks.
(26) Character and scope of the poem.
(27) I niUiencc of recitations.
(28) Difficulties of an historical poem.
(29) Publication of the Pharsalia.
(30) Title of the poem.
(31) The rival composition of Pctronius.
(32) Evidence of this bearing on £ -9-
D. Matter of the Pharsalia.
Contemporary relations
(^}) To Nero and the Empire.
(34) To Philosophical systems.
(a) Stoic training.
(l>) God and the universe.
(c) The heavenly bodies.
{(/) Fate and divination.
(c) Human soul and will.
(/) Virtue, Good and Bad, etc.
(g) Independence and social instinct.
(//) Life death and suicide.
(z) Non-Stoic elements.
(35) To Religion.
{a) State of Religion at Rome.
{!>) References in the Pharsalia.
(c) Fortnna and fa tun 1.
{d) Lucan and Vergil.
(36) To Learning and History.
E. Who is the hero of the Pharsalia ?
Claims discussed at length.
(37) Caesar.
(38) Pompey.
(39) Cato.
(40) The Senate.
(41) Conclusion drawn from the above.
F. Manner of the Pharsalia.
(42) Touches of true poetry.
(43) Sententiae.
(44) Specimens of good lines.
(45) Speeches and apostrophes.
TABLE OF CONTENTS. xi
(46) Four characteristic defects.
{a) Excess of detail.
(b) Lists and enumerations.
ic) Narratives and discussions.
(d) Hyperbole.
(e) These defects accounted for.
(47) Further characteristics in detail.
(a) Forced antitheses.
(b) Strained emphasis.
(c) Involved expression of notions.
(d) Certain figures.
(c) Careless repetition of words.
(/) Occasional recurrence of phrases.
(48) Similes and metaphors.
[Digression on cardines]
(49) Prosody etc.
(a) Sameness of pauses.
(b) Monotony of rhythm.
(c) Sparing use of elision.
(d) Sameness of endings.
(c) Assonance of endings.
(/) Sparing use of alliteration.
(g) Sameness of collocation.
(//) Notes on quantities.
(50) Grammar etc.
{a) Substantives and adjectives.
{b) Use of cases.
(c) Verbs and participles.
(d) Licenses of diction.
(f) Obscurity and order of words.
(/) Relative clauses and parentheses.
(g) Subject and object.
(//) Miscellaneous notes.
G. Relation to other writers.
(51) To Vergil [detail].
(52) To other Augustan poets.
(53) To earlier poets.
(54) To the Senecas.
(55) Juvenal's relation to Lucan.
A. ANCIENT AUTHORITIES.
(1) Life of Lucan attributed to Suetonius1.
M Annaeus Lucanus Cordubensis poeta in Pisoniana coniurationc de-
prehensus brachium ad secandas venas medico praebuit prima ingenii
experimenta in Neronis laudibus dedit quinquennali certamine, dein civile
bcllum quod a Pompeio et Caesare gestum est recitavit, ut praefatione
quadam aetatem et initia sua cum Vergilio comparans ausus sit dicere ' et
quantum mihi restat ad Culicem?' hie initio adulescentiae, cum ob infestum
matrimonium patrem suum ruri agere longissime cognovisset revocatus
Athenis a Nerone cohortique amicorum additus atque etiam quaestura
honoratus, non tamen permansit in gratia ; siquidem aegre ferens recitante
se subito ac nulla nisi refrigerandi sui causa indicto senatu recessisse neque
verbis adversus principem neque factis extantibus post haec temperavit,
adeo ut quondam in latrinis publicis clariore cum strepitu ventris cmissi
hemistichium Neronis magna consessorum fuga pronuntiarit ' sub terris
tonuisse putes'. sed et famoso carmine cum ipsum turn potentissimos ami-
corum gravissime proscidit. ad extremum paene signifer Pisonianae con-
iurationis exstitit2, multus in gloria tyrannicidarum palam praedicanda ac
plenus minarum, usque eo intemperans ut Caesaris caput proximo cuique
iactaret. verum detecta coniuratione nequaquam parem animi constantiam
praestitit; facile enim confessus et ad humillimas devolutus preccs matrem
quoque innoxiam inter socios nominavit, sperans impietatem sibi apud
parricidam principem profuturam. impetrato autem mortis arbitrio libero
codicillos ad patrem corrigendis quibusdam versibus suis exaravit, epulatus-
que largiter brachia ad secandas venas praebuit medico, poemata eius etiam
praelegi memini, confici vero ac proponi venalia non tantum operose et
diligenter sed inepte quoque3.
1 See Genthe p 3, Teuffel § 303 note 1. It is cxtantia of Lucan. So too Gcntho p 4.
now generally admitted to belong to Suetonius. 3 This I take it provesa great demand fur the
2 This is nut an inference from the P/uirsalia, work,
but based on tradition and on verba and facta
x i v INTR OD UC T10N.
(2) Lucani vita ex commentario antiquissimo1.
M Annaeus Lucanus patrern habuit M Annaeum Melam ex provincia
Baetica Hispaniae interioris Cordubensem equitem Rom illustrcm inter suos
Dotum Romae et propter Senecam fratrem clarum per omnes virtutes virum
et propter studium vitae quietioris; ciuod sequens magis a turba recedebat
minus latebat matrem habuit et regionis eiusdem et urbis Aciliam nomine
Acilii Lucani filiam oratoris operae apud proconsules frcquentis et apud
clarissimos viros non nullius ingenii adeo non improbandus ut in scriptis
aliquibus hodie quoque duret eius memoria ; cuius cognomen huic inditum
apparet natus est in non Novemb C Caesare Augusto Germanico n
L Caesiano I coss. sed in patria sua non valuit educari ; fatorum credo
decretis ut id ingenium quod orbem fama sui impleturum cresceret in domina
mundi aleretur urbe. octavum enim mensem agens Romam translatus est.
ac ne dispar eventus in eo narraretur eius qui in Hesiodo refertur, cum
opinio tunc non dissimilis maneret, cunas infantis quibus ferebatur apes
circumvolarunt osque insidere complures, aut dulcem iam turn spiritum eius
inbaurientes aut fecundum et qualem nunc existimamus futurum signifi-
cantes. praeceptoribus tunc eminentissimis est eruditus eosque intra breve
temporis spatium ingenio adacquavit ; una vero studentes superavit profec-
tibus. declamavit et Graece et Latine cum magna admiratione audientiae.
ob quod puerili mutato in senatorium cultum et in notitiam Caesaris Neronis
facile pervenit et honore vixdum aetati debito dignus iudicatus est. gessit
autem quaesturam in qua cum collegis more tunc usitato munus gladiatorium
edidit secundo populi favore. sacerdotium etiam accepit auguratus. equi-
dem hactenus tempora habuit secunda. quae autem sequuntur mutata
invidia et odio Neronis ipsi exitium domesticis luctum miserabilem attule-
runt. inter amicos enim Caesaris quod tam conspicuus fieret profectus in
poctica frequenter offendebatur. quippe et certamine pentaeterico acto in
Pompeii theatro laureis recitante Nerone fuerat coronatus ; et ex tempore
Orphea scriptum in experimentum ingenii ediderat et tres libros quales
videmus. quare inimicum sibi fecit imperatorem quo ambitiose imitante
non hominum tantum sed et artium sibi principatum vindicante interdictum
est ei poetica interdictum est etiam causarum actionibus. hoc factum
Caesaris iuvenili aestimans animi calore speransque ultionem a coniuratis
in caedem Neronis socius assumptus est sed parum fauste. deceptus est
enim a Pisone et consularibus aliisque praetura perfunctis illustribus viris.
dum vindictam expetit in mortem irruit. nam sua sponte coactus vita
excedere venas sibi praecidit periitque prid kal Maias Attico Vestino et
Nerva Syllano coss xxvn aetatis annum agens non sine iactura utilitatis
cum patriae quae tantam immature amisit indolem turn studiorum quoque.
reliqui enim vn belli civilis libri locum calumniantibus tamquam mendosi
non darent. qui tametsi sub vero crimine non egent patrocinio de iisdem
dici quod in Ovidii libris praescribitur potest 'emendaturus si licuisset erat'
1 Attributed to Vacca, a grammarian probably of the 6th century. Genthe and Teuffel,
GENETHLIACON OF STATIUS xv
exstant eius et alii complures ut lliacon, Saturnalia, Catachthonion, Silvarum
X, tragoedia Medea imperfecta, Salticae fabulae XIV, et fhippamataf1:
prosa oratione in Octavium Sagittam- et pro eo, de incendio urbis, episto-
larum ex Campania ; non fastidiendi quidem omnes, tales tamen ut belli
civilis videantur accessio.
(3) Statius in preface to book n of the Silvac says cludit volumen
genethliacon Lucani, quod Polla Argentaria, clarissima uxorum, cum hum
diem forte cousccraremus, imputari sibi voluil. ego non potui maiorem
tanti auctoris habere reverentiam quant quod laudes eius dicturus hexame-
tros meos timui. The poem [n 7] is as follows.
Lucani proprium diem frequentct
quisquis collibus Isthmiae Diones
docto pectora concitatus oestro
pendentis bibit ungulae liquorem.
ipsi, quos penes est honor canendi, 5
vocalis citharae repertor Areas,
et tu Bassaridum rotator Euhan,
et Paean et Hyantiae sorores
laetae purpureas novate vittas,
crinem comite, candidamque vestcm 10
perfundant hederae recentiores.
docti largius evagentur amnes,
et plus Aoniae virete silvae,
et si qua patet aut diem recepit
sertis mollibus expleatur umbra. 15
centum Thespiacis odora lucis
stent altaria victimaeque centum,
quas Dirce lavat aut alit Cithaeron.
Lucanum canimus, favete Unguis,
vestra est ista dies, favete, Musae, 20
dum qui vos geminas tulit per artes,
et vinctae pede vocis et solutae,
Romani colitur chori sacerdos.
felix heu nimis et beata tellus,
quae pronos Hyperionis meatus 25
summis oceani vides in undis
stridoremque rotae cadentis audis,
quae Tritonide fertiles Athenas
unctis, Baetica, provocas trapetis.
Lucanum potes inputare terris ; 30
hoc plus quam Senecam dedisse mundo
aut dulcem generasse Gallioncm.
Best ms tappamatat. tepigrammatat is the only reasonable emendation suggested.
2 Tac ann xm 44, hist iv 44.
xvi INTRODUCTION.
attollat refluos in astra Pontes
(iiaio nobilior Melete Baetis.
Baetim, Mantua, provocare noli. 35
datum protinus atque humum per ipsam
primo murmure dulce vagientem
blando Calliope sinu recepit
turn primum posito remissa luctu
longos Orpheos exuit dolores 4°
et dixit : puer o dicate musis,
longaevos cito transiture vates,
non tu flumina nee greges ferarum
nee plectro Geticas movebis ornos,
scd septem iuga Martiumque Tibrim 45
et doctos equites et eloquente
cantu purpureum trahes senatum.
nocturnas alii Phrygum ruinas
et tarde reducis vias Ulixi
et puppem temerariam Minervae, 5°
trita vatibus orbita, sequantur;
tu carus Latio memorque gentis
carmen fortior exseris togatum.
ac primum tcneris adhuc in annis
ludes Hectora Thessalosque currus 55
et supplex Priami potentis aurum,
et sedes reserabis inferorum.
ingratus Nero dulcibus theatris,
et noster tibi proferetur Orpheus.
dices culminibus Remi vagantis 6o
infandos domini nocentis ignes.
hinc castae titulum decusque Pollae
iocunda dabis allocutione.
' mox coepta generosior iuventa
albos ossibus Italis Philippos 65
et Pharsalica bella detonabis,
quod fulmen ducis inter arma divi,
libertate gravem pia Catonem
et gratum popularitate Magnum.
tu Pelusiaci scelus Canopi 70
deflebis pius et Pharo cruenta
Pompeio dabis altius sepulcrum.
' haec primo iuvenis canes sub aevo,
ante annos culicis Maroniani.
cedet musa rudis ferocis Enni 75
et docti furor arduus Lucreti,
et qui per freta duxit Argonautas,
STATIUS xv ii
et qui corpora prima transfigurat.
quid maius loquor ? ipsa tc Latinis
Aeneis venerabitur cancntem. 80
nee solum dabo carminis nitorem,
sed taedis genitalibus dicabo
doctam atque ingenio tuo decoram,
qualem blanda Venus daretque Iuno,
forma, simplicitate, comitate, 85
censu, sanguine, gratia, decore.
et vestros hymenaeon ante postes
festis cantibus ipsa personabo.
' o saevae nimium gravesque Parcae !
o numquam data fata longa summis ! 90
cur plus, ardua, casibus patetis ?
cur saeva vice magna non senescunt ?
sic natum Nasamonii Tonantis
post ortus obitusque fulminatos
angusto Babylon premit sepulcro. 95
sic fixum Paridis manu trementi
Peliden Thetis horruit cadentem.
sic ripis ego murmurantis Hebri
non mutum caput Orpheos sequebar.
sic et tu — rabidi nefas tyranni ! — 100
iussus praecipitem subire Lethen,
dum pugnas canis arduaque voce
das solatia grandibus sepulcris,
o dirum scelus ! o scelus ! tacebis.'
sic fata est leviterque decidentis 105
abrasit lacrimas nitente plectro.
at tu, seu rapidum poli per axem
famae curribus arduis levatus,
qua surgunt animae potentiores,
terras despicis et sepulcra rides, no
seu pacis merito nemus reclusum
felix elysiis tenes in oris,
quo Pharsalica turba congregatur,
et te nobile carmen insonantem
Pompeii comitantur et Catones : — 115
tu magna sacer et superbus umbra
noscis tartaron et procul nocentum
audis verbera pallidumque visa
matris lampade respicis Neronem, —
adsis lucidus et vocante Polla 120
unum, quaeso, diem deos silentum
exores : solet hoc patere limen
xviii INTRODUCTION.
ad nuptas rcdcuntibus maritis.
liacc tc non tliyasis procax dolosis
falsi numinis induit figura, I25
ipsum sed colit ct frcqucntat ipsum
imis altius insitum mcdullis,
ar solatia vana subministrat
VultUS, qui simili notatus auro
stratis pracnitet, incubatque somno f3°
sccurac. procul hinc abitc mortes,
haec vitae genitalis est origo.
cedat luctus atrox genisque mancnt
iam dulccs lacrimae, dolorque festus
quidquid flcvcrat ante, nunc adoret. T35
(4) Martial
i 61
duosque Senecas unicumque Lucanum
facunda loquitur Corduba.
The two are the Senecas father and son. In iv 40 the three sons of
the elder Seneca are meant.
VII 21
haec est ilia dies quae magni conscia partus
Lucanum populis et tibi, Polla, dedit.
heu Nero crudelis nullaque invisior umbra,
debuit hoc saltern non licuisse tibi.
VII 22
vatis Apollinei magno memorabilis ortu
lux redit ; Aonidum turba, favete sacris.
haec meruit cum te terris, Lucane, dedisset
mixtus Castaliae liaetis ut esset aquae.
vii 23
Phoebe veni, sed quantus eras cum bella tonanti
ipse dares Latiae plectra secunda lyrae.
quid tanta pro luce precer? tu, Polla, maritum
saepe colas ct se sentiat ille coli.
x 64
contigeris regina meos si Polla libellos,
non tetrica nostras excipe fronte iocos.
ille tuus vates Heliconis gloria noslri
Pieria caneret cum fera bella tuba,
non tamen erubuit lascivo dicere vcrsu
'si nee paedicor, Cotta, quid hie facio?'
Genthe pp 60 — 1 with great probability conjectures that the quotation is
from Lucan's Saturnalia.
MARTIAL, TACITUS, PETRONIUS, FRONTO xix
xiv 194 (Lucanus)
sunt quidam qui me dicant non esse poetam :
sed qui me vendit bibliopola putat
(5) Tacitus dial 20
exigitur enim iam ab oratorc ctiam poeticus decor non Accii aut Pacuvii
veterno inquinatus sed ex Horatii et Vergilii et Lucani sacrario prolatus.
horum igitur auribus et iudiciis obtemperans nostrorum oratorum actas
pulchrior et ornatior exstitit.
(6) Petronius 118
multos iuvenes carmen decepit. nam ut quisque versum pedibus in-
struxit sensumque tencriorem verborum ambitu intexuit, putavit se continuo
in Heliconem venisse. sic forensibus ministcriis excrcitati frequenter ad
carminis tranquillitatcm tamquam ad portum feliciorem refugcrunt, cre-
dentes facilius poema exstrui posse, quam controversiam sententiolis vibran-
tibus pictam. ceterum neque generosior spiritus vanitatem amat, neque
concipere aut edere partum mens potest nisi ingenti flumine litterarum
inundata. refugiendum est ab omni verborum ut ita dicam vilitate et
sumendae voces a plebe semotae, ut fiat 'odi profanum vulgus et arcco'.
praeterea curandum est ne sententiae emincant extra corpus orationis ex-
pressae, sed intexto vestibus colore niteant. Homerus testis et lyrici
Romanusque Vergilius et Horatii curiosa felicitas. ceteri enim aut non vide-
runt viam qua iretur ad carmen aut visam timuerunt calcare. ecce belli
civflis ingens opus quisquis attigerit, nisi plenus littcris, sub onere labetur.
non enim res gestae versibus comprehendendae sunt, quod longe melius
historici faciunt1, sed per ambages deorumque ministeria et fabulosum
sententiarum tormentum praecipitandus est liber spiritus, ut potius furentis
animi vaticinatio appareat quam religiosae orationis sub testibus fides ;
tamquam si placet hie impetus, etiam si nondum rccepit ultimam manum.
After this follows the fragment on the civil war, smoother and more
elegant than Lucan, but without his fire. It reads like a fair copy written
to show Lucan how to do it. See below § 31.
(7) Fronto [fragm de orationibus ad M Antoninum, Naber pp 157 — 8],
after speaking of the rhetoricians' habit [he names Annacus Seneca, the
younger, it seems] of accumulating incongruous detail and wearing a topic
threadbare, goes on to say
unum exempli causa poetae prohoemium commemorabo, poetac eiusdem
temporis eiusdemque nominis ; fuit aeque Annaeus. is initio carminis sui
1 So Servius ad Aen I 382 and Dryden in pre- sages from Mediaeval writers to the same effect
face to Annus Mirabilis reckon Lucan as an arc collected by Genthe pp 85-4.
historian in verse rather than a poet. The pas- 0f
xx „ INTRODUCTION.
septem primis versibus nihil aliud quam bella filus quam civilia intcrprae-
tatus est. nu[nc hoc] rc]ilicot quot scntcntiis? iusque datum sceleri: una
scntcntia est. in sua victrici conversant viscera: iam haec altera est.
natasgue acies: tenia haec erit. in commune nefas: quartam numerat.
infestisque obvia signa: [appel]lat quoque quintam. signis pares aquilas:
sexta haec Hcrculis acrumna. et pila minantia pilis: septima; de Aiacis
scuto corium. Annacc, quis finis erit? aut si nullus finis ncc modus ser-
vandus est, qur non addis et similes li/uos? addas licet ct carmina nota
tubarum. sed et loricas ct conos et enses et balteos et omnem armorum
supellcctilem sequcre.
A truly admirable piece of critical raillery, worthy of Swift. The inter-
change of signa and signis is clearly a transcribers blunder.
(8) Caesaris [? Domitiani] de libris Lucani. [Baehrens IV 1 10]
Mantua, da veniam, fama sacrata perenni :
sit fas Thessaliam post Simoenta legi.
Ricse anthol 668, Baehrens v p 386. epitaph on Lucan. (from MS
saec ix.)
Corduba me genuit, rapuit Nero, proelia dixi
quae gessere pares hinc gener inde socer.
continuo numquam direxi carmina ductu
quae tractim serpant: plus mihi comma placet,
fulminis in morem quae sint miranda citentur ;
haec vere sapiet dictio, quae feriet.
The first couplet is certainly very ancient ; the first line is in a MS of
the eighth century. Whether the whole is of the same date has been
disputed [Genthe pp 32 — 3], but it seems now generally thought that it is.
Lines 1 — 2 are an imitation of the epitaph on Vergil Mantua me gciiuit etc.
As a description of Lucan's style lines 3 — 6 are good.
B. LIFE OF LUCAN.
(9) Table of dates bearing on the life of Lucan
Emperor
m
'3
O
39
40
4i
p
•5
3
U
49
5°
51
53
54
55
57
59
60
§ 61
62
63
64
65
Lucan born Nov 3.
Mela migrates with family to Rome.
Seneca sent into banishment.
Claudius marries Agrippina.
Seneca recalled.
Claudius adopts Nero.
Nero (just 14) takes toga virilis etc.
Nero marries Octavia.
? Lucan takes toga virilis and senatoria.
? Lucan under Cornutus.
Poisoning of Britannicus.
? Lucan goes to Athens.
Murder of Agrippina.
? Lucan returns to Rome.
Nero favours Lucan.
Festival Ncpcuvcia.
Lucan praises Nero.
Nero begins to hate Seneca.
? Lucan quaestor.
?The Pharsalia begun.
? Lucan famous as reciter and pleader.
Disgrace of Seneca.
? Pharsalia I — III published.
Death of Persius.
?Nero begins to be jealous of Lucan.
Beginning of Pisonian conspiracy.
Fire of Rome.
? Lucan marries Polla Argentaria.
Nero begins the Golden House.
?Nero silences Lucan.
Pisonian conspiracy discovered.
Death of Lucan, April 30.
[Festival Nepwvcuz.]
If. I..
Wll
INTRODUCTION.
<
o
C/3
C
rt
o
u
a
■ •—•
H
a
4->
c
<u
-f
M
<
ei
C
Ph
II
rt
in
3
r- '
.— *
o
rt ^~
<
II —
rt
<« V?
■T VO
"53
53 1
— i
c/3
£ s-'
=1
^
<L>
'
r^
1 — 1
£
<■<
a
<
w
w
pt!
o
»— I
Q
W
Ph
rt
ci
o
S3 Q
%
OJ M
X
Cfl <
II
tn "">
3 VO
rt
o
"fT
0) 1
3 --«
cu
<
C H
<u
o>
<^
CA)
to
1
►J
en
3
ro
(U
u->
rt
C
U
(3
pa
<
-i->
3
en 'v
o
3 2 £
^
rt
r
(i) M Annaeus Nov;
(adopted by L lun
Gallio, and took his n
MINOR WORKS. CORDOVA
win
(11) List of Lucan's minor works, with the authorities by whom
they are mentioned. [X = Suetonius, Y = Vacca, Z = Statius.]
Verse
Laudes Neronis (XYZ)
Iliaca (YZ)
Catachthonia (YZ)
Orpheus (YZ)
Saturnalia (Y)
tepigrammatat (Y)
Silvarum libri x (Y)
Medea tragoedia (Y)
Salticae fabulae (Y)
Carmen famosum in Neronem
(X)
Prose
De incendio urbis (YZ)
In Octavium Sagittam (Y)
Pro Octavio Sagitta (Y)
Epistulae ex Campania (Y)
Doubtful
Allocutio ad Polbm (Z)
(12) M Annaeus Lucanus was born in the year 39 A D at
Corduba1 in Spain. This important town, centre of a conventns,
and capital of the province Baetica, stood on the Baetis [Guadal-
quivir] at the head of the navigable part of the river. Some
time after the conquest of Spain, a colony of Roman veterans
was planted there [in 152 BC] by the consul M Claudius Mar-
ccllus. Many of the colonists were men of good family, and the
name2 given to the new town was Colonia Patricia or Colonia
Patricia Cordubeiisis. The settlement of Corduba was the first
important step towards Romanizing Spain. The Latin tongue
soon took root in the district. In 62 B C we hear of natives of
Corduba writing poems3 in Latin, though Cicero affects to detect
a certain heaviness and provincialism in their compositions. In
49 B c, after Ilerda, Caesar made the town his headquarters.
In 45 B c it was occupied by Sextus Pompeius, and thus dragged
into the last struggle of the great civil war. After Munda it
fell into the hands of Caesar, whose troops made a terrible
1 See Strabo m 2 §§ r — 3 [pp 141 — 2], Pliny
Oat hist 111 S§ 7 — 17, Long's Decline of the Roman
Republic v cc 6, 30 with the authorities given,
Marquardt 1 p 256.
inscriptions sec index to Willmanns'
I pla under Corduba.
J Cicero pro Archia 5 26 etiam Cordubat natis
poetis, pingue quiddam sonantibus atqiw /■<■>;■-
grinum, a criticism referred to by the elder
Seneca suasor 6 § 27. A Corduban poet is men-
tioned unfavourably by Martial xn 63, years after
Lucan's death. Gcnthe p 7 points out that the
literary school of Cordova lasted on into the
.Middle Ages.
C 2
X\IV
ROME. EARLY LIFE AND EDUCATION
slaughter, putting to the sword it is said4 not less than 22000
men. In 43 BC Asinius Pollio8 was stationed there as governor
of Further Spain. After the establishment of the Empire" by
Augustus rest and prosperity returned to the weary world, and
the Patrician Colony grew and throve in the shadow of the
Roman Peace. Among its citizens it numbered many families
of wealth refinement and local celebrity.
(13) One of the most distinguished of these families was
that of the Annaei. Annaeus Seneca [about 53 BC — 39 A D],
commonly called the Rhetorician, had passed a great part of his
life at Rome. There he made his mark, and became a well-
known character in the Roman literary world. He had three
sons (1) M Annaeus Novatus, the Gallio7 known to readers of
the Acts; (2) L Annaeus Seneca, commonly called the Philo-
sopher: (3) M Annaeus Mela8. The last-named took to wife
Acilia, daughter of Acilius9 Lucanus a Corduban orator of some
note : and their son Marcus received the cognomen of his
maternal grandfather.
(14) Rome was just becoming, in a sense and degree which
we can never fully understand, the centre of the civilized world.
The fall of the Republic had left her supreme in material power:
the Empire had made it possible for a capable and deserving
provincial to attain distinction in an official career, or to rise
to eminence in the capital without loss of self-respect. The
attraction of Rome was irresistible, and to Rome the genius and
enterprise of the Provinces was pouring in a ceaseless stream.
The elder Seneca had made his name there ; the younger was
now there following his father's example : and thither Mela also
removed with his wife and child. The infant prodigy — for such
no doubt the parents deemed him — was to be reared under the
* bell Hispan c 34. It is curious that Seneca in
his epigram tie se ati patriam [19 Baehrens] only
says terfunera centum.
5 His letters in Cic ad fam x 31, 32, are dated
from Corduba.
6 In the first century of the Empire Spain pro-
duced a number of men distinguished in litera-
ture; for instance Seneca [rhetor), Seneca [philo-
sophus], Columella, Pomponius Mela, Quintilian,
Herennius Senecio, Martial, and perhaps Valerius
Flaccus.
7 He was adopted by L Junius Gallio the
rhetorician. See Acts xvui 12 — 17. Statius silvae
11 7 32 calls him ditlcis Gallio. The prefaces to
the books of the elder Seneca's controvcrsiae are
headed Seneca Novato Senecae Melae JiliU
salutem.
B What is known of Mela is collected by Genthe
pp ii, 12. From Tac ann xvi 17 he seems to
have been one of the imperial procuratorcs Jisci,
and to have made a large fortune, which was his
ruin.
'■' That there were Acilii at Corduba is known
also from inscriptions,
STOICISM AND RHETORIC xxv
best masters, and under the eye of his uncle10 Seneca. Seneca
however passed the most part of the next ten years in banish-
ment. Before his return to Rome in 49 A I) the young Lucan
had become a pupil of some grammarian, most probably of
O Rhcmnius Fannius Palaemon11 whose school was then much
in vogue. Next he would be put under some rhetorician. When
he left this teacher he passed into the hands of Cornutus1", a
highly respected expounder of the Stoic Philosophy. While
under this celebrated master he is said to have formed a friend-
ship with his fellow-pupil13 Persius, who in his satires speaks of
Cornutus with admiring love. Among the many promising
pupils in these schools Lucan is said to have been the one
whose precocious cleverness attracted most attention.
(15) Rhetoric and Stoic dogma were an essential part of
Lucan's family heritage ; they were also the staple of his mental
training. For a much-petted quick-witted youth, plunged into
such a society as that of Rome in the first century of our era,
hardly any training could be more mischievous. In most natures
the self-conscious morality of Stoicism tended to beget an un-
warrantable arrogance and contempt for others : while the
rhetoric of the schools, made up of phrase-worrying and devotion
to tinsel ornament, was well suited to make young minds
mistake words for things and vitiate a man's taste through life.
In an old man perhaps the evil might have been found cor-
rected, his taste mellowed and his pride abased, by the ex-
perience of life and the chastening uses of the world. But
10 Gcnthe pp 16, 17 well shews that we have are Gallio and Seneca himself ].
two references of Seneca to his infant nephew, u For Palaemon see Mayor on Juvenal vn 215.
(i) ad Helviam malrem 18 §§ 4, 5 ab his [fratribus The Life of Persius names him as teacher of that
meisj ad nepotes quoque respite; Marcum blau- writer. On what authority the statement of two
dissimum puerum, ad cuius conspectum nulla of the later Lives of Lucan, that lie was a pupil
potest durare tristitia. nihil tain magnum nihil of Verginius Flavus the rhetorician, may rest, I
tarn recens in cuiusquam pectore ftierit, quod know not.
nou circumfusus ilk permulceat. cuius non la- '- He also was an Annaeus. For his honourable
crimas illius hilaritas supprimatl cuius non boldness and refusal to flatter Nero see epit
contractual sollicitttdine aniinum illiits argutiae Dion i.xn 29. Conington with great probability
solvaut < quern non in iocosevocabit ilia lascivia ! suggests that he was a freedman of the Annaean
que/11 non in se convertet et abducet inji.xum family (Lecture on Persius, p xvi).
cogitationibus ilia neminem satiatura garni- l; vita Persii — cognovit per Cornutum etiam
litiis! (ii) the epigram de fratris filio parvolo Annaewn I.ucaunm, aequaevtim auditorem
[51 llaehrens], in which, after praying that his Coniuti. A statement doubled by Gcnthe with
elder and younger brother may outlive him, he some reason, as Persius was live years older than
add-, sic du/ci Mai; us qui nunc ser/uoue fri- Lucan.
tiunit fai undo patruos pravocet ore duos [the two
Kxvi LITERARY FERTILITY. XERO
in a youth at least this was wellnigh impossible: and young
Lucan, puffed up with presumed merits and the applause of the
lecture-room, became a shallow rhetorician 'intoxicated with
the exuberance' of his own fatal fluency, ready to write and
declaim on any subject in verse or prose at the shortest
notice.
(16) Write and declaim he did, and of such honour as the
Roman audiences could confer he had more than enough. If
we are to believe what we arc told of his fertility11, it was simply
portentous. A poem on the story of Orpheus, another on the
fate of Troy, another on the nether world ; plays of various
kinds ; lighter works, such as epigrams ; prose declamations of
the type common in the schools of rhetoric, an account of the
great fire of Rome, a collection of letters : — such were the
productions15 of the boyish pen of this youth born in 39 A D
and destined to die in 65. And these in addition to his chief
work the Pharsalia, the first three books of which are said to
have been written early in his brief career. Whether he prac-
tised10 as a pleader in the courts must remain doubtful, but it is
at least probable that he did so. Many of these works may well
have been not inferior in merit to much that has come down to
us from the writers of imperial Rome ; but the loss of the early
crudities of the author of the Pharsalia will hardly move a keen
regret.
(17) The upper classes in Rome, actual or prospective
victims of tyranny, looked back on the rule of Tiberius and
Gaius with horror : even a reign marked by prosperity and
v/u conquest had left Claudius an object of scoffing and contempt.
The advent of Nero, the pupil of Seneca, was a moment of not
wholly unreasonable hope. For about five years17 his govern-
H The few fragments that remain of Lucan's 1; For the quinquennium Neronis sec Merivale
miscellaneous works are collected in Baehrens' c 52. The way in which Nero's advent was re-
FragmentaPoetarumli0matt0rum[Lei-psiciSZ6] garded is best illustrated by the bucolics of Cal-
PP 365 — 8. The fragments of Nero come on purnius, who was clearly seeking favour at court.
pp 368 — 9. The Golden Age is returning in peace plenty
16 Genthepp36 — 69 sums up all the very meagre grace glory justice mercy splendour and so forth,
evidence relating to these writings and the dis- See in particular 1 33 — 94, iv 5 — 8, 46 — 9, 82—167,
putes of scholars concerning them. The result is vn 4—84. The same may be said of the incerti
very small. carmina bucolica [Baehrens m pp 60 — 4], which
u It is attested by Vacca alone, who records seem certainly to belong to the same period,
that he was forbidden by Nero to plead.
LUC AN IN FAVOUR
\w 11
ment, if not all that could be wished, was at least tolerable:
and with the mob of Rome the young prince was popular. But
after the murder of his mother Agrippina he seemed to throw
off all restraint. Among the many enormities by which he
earned the hatred and loathing of Roman society none more
impressed18 his contemporaries than the vanity, combined with
lack of dignity, which led him to exhibit himself in public on the
stage and arena. He loved to appear as the first of harpers and
chariot-drivers; and the harpers and chariot-drivers bowed to the
necessity of submitting to the claims of one who could and would
enforce them. He loved also to write verses and recite them to
applauding audiences ; and here he became the rival of Lucan.
(18) Lucan, the pet of the first literary circle in Rome,
had probably attracted the notice11' of the young emperor soon
after he came to the throne. But I see no means of de-
termining the exact date of the honours he conferred on
Lucan, the quaestorship and the augural priesthood. The
quaestorship and entry into the senate20 regularly went to-
gether, and the legal minimum age was 25 years. This would
bring Lucan's quaestorship to AD 64, which is too late; and
besides we are told that he was not of the required age.
I think that it was probably soon after the festival'21 Nercmia,
first held in 60 ; on which occasion Lucan made his first appear-
ance before the general public of Rome and recited a panegyric
on Nero. Therefore I incline to place it in 61, and I find that
Gcnthe had already arrived at the same conclusion. Be this as
it may, it seems clear that for some time after the year 60 no
open rupture took place. Indeed we should rather infer that
the relations between Lucan and the emperor were of as friendly
a character as circumstances would permit. But slowly and
surely rivalry was leading to jealousy and jealousy to hatred.
18 See Merivale c 53.
19 From the Suetonian Life we gather that he
had been at Athens, and was sent for by Nero.
Unhappily just here there is a lacuna in the text
of the Life. The residence at Athens, if we
accept it as a fact, must be placed about A D 57 — 8,
as 1 ienthe says. Lucan would return to Rome in
59, and the coliors amicorum would be the same
-is that described in Tac ann xiv 16.
*" See Mommsen, Rom Staatsrecht 1 p 554, 11
P516.
-1 Merivale c 53. The authorities are Tac ann
xiv 20, 21, Suet Nero 12, epit Dion Cassius lxi
21. It was quinquennial. From Tac ann xvi 2
we learn that it was held again in the year 65.
Hence when Suetonius Nero 21 says Neroneum
agona ante praestitutaut diem revocauit he must
mean Strictly 'before the anniversary*. It was
after Lucan's death,
XXV111
JEALOUSY. LUC AN IN DISGRACE
The occasions of offence were such as the peculiar circumstances
of the two were sooner or later certain to create.
(19; Literal')- rivalry and jealousy as between ruler and
subject can hardly be serious unless the subject is the better
man and knows it. Then the ruler must call in his power to
make up for the shortcoming of his genius, and this must be
resented by the subject. Such were soon the relative positions
of Nero and Lucan. Even the servile audiences of the time
must now and then betray their preference for the gifted young
Spaniard. They remembered how Augustus had patronizx-d
men of letters ; and indeed the traditional policy" of the Empire
had been to leave literature free. Claudius may have been a
literary pedant ; but at any rate he was an easy-going one.
It could hardly be foreseen how dangerous it would prove to
dispute the palm of poetic genius with Nero. At last the two
met as rivals in a great public contest, and the prize was
adjudged23 to Lucan. This Nero could not endure: he began
to slight Lucan24 by various acts of discourtesy : Lucan replied
by ill-concealed or open ridicule, and by straining himself25 to
shew off the fertility and variety of his talent. Then Nero
directly interposed by forbidding him26 to publish poems or recite
them. Such arc the outlines of the traditional story, which I
can see no good reason for doubting.
(20) The prohibition was no doubt secretly resented by
many : we can faintly imagine the wounded vanity and bitter
rage of Lucan himself. In an enforced retirement — probably in
the stately gardens27 spoken of by Juvenal — he brooded over
his wrongs. Unless Nero should relent, — a most unlikely con-
tingency,— he knew that the career for which he had prepared
22 Merivale c 54.
2i This rests solely on the evidence of Vacca.
Genthe p 23 rejects it as quite improbable, citing
Martial xi 33 as evidence of the way in which
Nero's will was law even in the Circus. I do not
agree with him. Suetonius Nero 23 — 4 shews
that Nero himself did not regard victory as a
matter of course.
-J How jealous Nero himself was of anything
that could be construed into a slight, is seen from
Suet Nero 23.
26 It was jealousy, not Lucan's free tongue or
pen, that enraged Nero. At least Suet Nero 3y,
mirum nihil cum paticntius quam maledicta
etconvitia hominum tulisse, uci/nc in ullos lenio-
rcm quant qui se dictis aut carminibus iacessis-
sent extitisse, points this way. Here I agree with
Genthe.
-6 The story is told piecemeal in the Lives and
Tac ann xv 49, Dion Cass l.xn 29, where iicui-
Kv6r) Troiete means that he was stopped from
publishing. To reconstruct the whole accord-
ing to our views of probability is outrageous.
Evidence so definite must be accepted or rejected.
's Juvenal vn 79 — 80 contenlus fama iaceat
L ucanus in hortis marmoreis, with Mayor's note.
SCHEMES OF REVENGE. THE CONSPIRACY xxix
himself by the most approved methods, the career to which he-
was devoted alike by his own bent and by the traditions of his
family, was closed. It seemed that his only chance28 lay in the
death of the emperor: and an opportunity soon offered of
taking part in a scheme which appeared to promise restoration
to public life and the gratification of revenge.
(21) To write a narrative of the Pisonian conspiracy of AD 65
is not my purpose. It has been written once for all29 by Tacitus.
It seems to have had its beginnings as far back as the year 62,
and the loyalty that kept secret so long a design of such mag-
nitude was the principal merit of the chief conspirators. Nero's
conduct had meanwhile become more than ever outrageous and
unbearable. In the year 64 came the great fire of Rome, and
suspicion pointing to the emperor : then the still more sus-
picious cruelties against the Christians and other innocent
victims : and lastly the building of the Golden House. Early
in 65 the conspiracy took a definite form. Its leading incidents,
— the weakness of its head Piso, the alleged complicity of
Seneca, the combination of a consul-elect and many leading
senators and knights with officers of the Imperial Guard, the
first abortive betrayal, the second successful one, the heroism of
the freedwoman Epicharis and the soldiers, the various the-
atrical or grovelling deaths of the rest, the alarm of Nero, the
number of innocent men and women on whom the conspiracy
brought death or ruin, — all these are told by the author of the
Annals with his customary graphic vigour and telling contrasts
of light and shade. The enterprise was indeed as he forewarns3"
his readers magna moles ct inprospcra.
(22) Lucan had probably been engaged on the later books
of his Pharsalia, parts of which betray a spirit31 such as must
surely have possessed him now more than ever. Me fed his
*8 Tac aim xv 49 ct Lucanus Annaeus Plan- to whom the elegant poem known as latts Pisonis
tiusque Lateranus vivida odui intulere. Luca- [Baehrens 1 pp 225—36] is addressed.
Hunt propriae causae accendebant, quod famam Ann xiv 65.
tarminum eius premebat Nero prohibueratque ' The question of the real significance of
OS ten tare, vanus aemulatione. Lucan's utterances is discussed below. We must
-' I'.ic ami xv 48 — 70, Suet Nero 36, epit Dion remember that the conspiracy aimed at making
lxii 24 — 7. From Tac ann xiv 65 we gather Piso (or perhaps Seneca) Emperor, not at ab.> lish-
that the origin of the conspiracy went back so far ing the Empire. A senatorial Emperor was
as the beginning of 63 or even the end of 62. Its enough,
nominal head seems to have been the same I'iso
PLOT FAILS. DEATH OF LUCAN
soul with notions of a Roman constitutioiuand a Republican
liberty in themselves historically untrue and which even as
ideals were no better than an idle tale. And while he thus
inflated his self-conceit and nursed his wrath he lost the last
traces of common sense and power of self-judgment. Blind to
his own inexperience of men and his unfitness to conduct a
delicate ami momentous enterprise, he plunged into the con-
spiracy with hot vehemence and became one of the leaders of
the plot. Hut while he boasted and fumed the news came
upon him that all was discovered and himself betrayed. Then
followed a sad scene of abasement and shame. The young
Stoic begged for his life. He was ordered to give the names
of accomplices. At first he refused : he was then offered his
life as the price of betrayal. It was useless to question the
good faith of the offer, which could only be tested by accepting
it. It was equally useless to name strangers or slight acquaint-
ances: for his previous hesitation would not be accounted for,
and further inquiry, probably torture, would follow. Lucan
shewed what he thought of his own position when he accused
his mother Acilia. We have no reason to think that the charge
had any foundation, and wc are told3'" that the lady was not
molested in consequence. Lucan however did not escape by
means of an act almost worthy33 of the matricide Emperor
himself. When he received the order to die, he had his veins
opened in the approved fashion34 and died the theatrical death
of a Roman Stoic of those evil days.
(23) So perished Lucan, leaving his revenge unattained, his
pretensions to Stoic virtue unjustified, his Pharsalia incomplete.
In the wreck of his hopes one alone35 was destined to fulfilment :
the Pharsalia survived and among his own countrymen enjoyed
32 Tac aim xv 71 Acilia water Annaei Lucani
sine absolutione sine supplicw dissimulata.
Ilu; malignant suggestion of Suetonius, that
he hoped to work on the fellow-feeling of Nero,
is construction, not evidence.
:;i 'lac aim xvi 17 quae turn promptissima
mortis via. As to the lines recited by Lucan
;ts bis life ebbed away, the reference is disputed.
Three 1 are suggested, 111 638—41, vn
608 — 15, IX 811 — 4. Each has its claims, but
none answers exactly to the description of Tac aim
XV 70. 1 am quite unable to decide : and 1 ob-
serve that Tacitus' words carmen a se coviposi-
tuin do not prove that the quotation came from
the Pharsalia at all.
"-' ix 985 — 6 Pharsalia nostra vivet etc, vn 209
— 13. I shall not discuss the genuineness of the
inscription said to have been found in 1403 by an
early scholar, M • ANNAEO • LVCANO •
CORDVBENSI • POETAK . BENEFICIO ■
NERONIS ■ CAESARIS ■ FAMA • SER-
VATA [the traditional readings vary], defended
by Genthe pp 30 — 2, but generally suspected.
MEM OR Y PRESER VED. CONCL UDING REM. I A'A'S xxxi
a great celebrity. Yet its title to the name of a poem was
questioned. Hut the striking vigour of its best passages, the
Roman patriotism it breathes, the greatness of its theme, the
untimely death of its author and the remembrance of his early
popularity, — these and other influences combined were sufficient
not to let it die. It was freely criticised from the first, as we
see from the words of Petronius Quintilian Martial Fronto and
the Life by Vacca. Tacitus speaks of it with respect as a
classical work, and it was used as an historical authority by
Florus and Appian. There are many traces in the later poets
of a more or less conscious imitation of his lines. In Martial
and Statius we find passages directly bearing on his memory
and his writings. These two seem to have been intimate friends
of his widow36 Polla Argcntaria, and to have kept up an ob-
servance of his birthday. Statius' poem addressed to Polla,
known %.$ genetJUiacou Lucani, is indeed one of our chief sources
of information in regard to Lucan's life and works.
(24) In this sketch of Lucan's life I have confined myself
to matters on the knowledge of which as it seems to me an
intelligent criticism of the Pharsalia must primarily rest. It is
no part of my plan to speak of the 75 or 80 manuscripts37 (which
I have never seen) or describe the numerous printed editions
from 1469 to the present day. Nor do I propose to collect the
references allusions and reminiscences in the Mediaeval writers
and in most of the great authors since the Revival of Learning,
interesting on general grounds though such memorials might be.
Suffice it here to say that from Tacitus and Fronto to Macaulay38
Lucan has never lacked admirers and critics. One fact is of
special significance to an Englishman, — the interest taken in the
Pharsalia in England during great part of the 17th century.
The historian of the Long Parliament, Thomas May, wrote a
continuation39 of Lucan's work in Latin verse to the. death of
Caesar. He also translated the whole into English heroic cou-
plets. I would add that it is a pity we have no good English
* Genthe places the marriage of Lucan and of the text are much needed.
Polla in ad 64. The story of her subsequent ^ See Trevclyan's Life of Macaulay vol I pp 54,
marriage to Statius is 1 think satisfactorily dis- 466 — 7, vol II p 437.
posed of by him p 25. It rests only on the very Leyden 1640, London 1646, according to
doubtful testimony of Sidonius Apollinaris. Lowndes. It is reprinted in Oudendorp's edition,
A good collation of these and a critical edition Leyden, 1728, and is a work of some merit.
jocxii GENERAL VIEW
version that renders the true force and spirit of Lucan. Mar-
lowe's book i is too slow and dignified; Sir Arthur Gorges is
too weak and his metre too lowly ; May is halting and often
tame ; and matters are not mended in the pompous dilution of
Nicholas Rowe. We may wish that Dryden had turned his
talents this way instead of to proving how unlike Vergil a strong
translation could be.
C. GENERAL VIEW OF THE PHARSALIA.
(25) In considering the poem generally it is well first to
note briefly the contents of the several books, with a few remarks
on the structure of the whole.
I. Down to 66 there is nothing to call for special remark, but thence
onwards to 182 we have a mere analysis of the causes of the war, after
which the action of the poem begins abruptly. To me it seems far too long
deferred, and this is why the first book is less effective than some of the
later ones. Besides, at the very beginning of the action we are con-
fronted with the supernatural. The vision of Roma is strangely incongruous
here, coming just after the cold analytical passage, and the effect very
artificial.
The padding of this book consists chiefly of 392 — 465 (Gaul) and 523 —
695 (prodigies, sacred rites, etc).
II. The chief figures in this book are Cato, whose character is brought
out 234 — 391, and Caesar driving Pompey out of Italy. Of the lesser figures
Domitius is important, for he reappears in book VI I. This book is an
average one.
The padding consists chiefly of 67 — 233 (Marius and Sulla) and 399 — 438
(Italy).
in. The main points are, Caesar's return to Rome and doings there,
and the siege of Massalia. The latter of these episodes is so spun out as
to break the general course of the action in a miserable manner. There is
much foolish matter in the book, and it is certainly thejvorst of the ten.
The padding is chiefly 169 — 297 [catalogue of Pompey's allies].
IV. The fourth book is a book of action ; 1 — 401 contain the campaign
of Ilerda, 402—580 the affair of Vulteius and his cohort, 661 - 824 the fatal
BOOKS OF THE PHARSALIA xxxiii
expedition of Curio. This is an average book ; the apostrophe at the end is
famous.
Only 591 — 660 (story of Antaeus) can be strictly called padding.
V. This book is mainly concerned with the concentration in Epirus.
The senate appears in dignity and power ; Pompey is hardly heard of till
the end, when his parting with Cornelia is well described. Caesar's figure
dominates the book, at one time quelling a mutiny, at another facing his
rival with only a part of his forces, at another putting to sea in a small boat
ami defying the storm. The book is an important one, and in spite of
the absurd description of the storm I think it rather above the average in
merit.
The padding is 65 — 236 [Appius and the Delphic oracle].
vi. The movements about Dyrrhachium, including the overdrawn epi-
sode of Scaeva, make up all the action of this book. Half of it is devoted
to the affair of the witch, which, though irrelevant, is better than the first
half. The book is a poor one, and the least essential of the ten.
Padding 333—412 (Thessaly), 438 — 569 (witches).
vil. The two main themes of the seventh book are {a) the different
feelings of the leaders and their armies at the approach of battle, (l>) the
great battle and its result. It contains a great deal beside this ; eg the fine
lines 185 — 213 on the forebodings of the battle, 387 — 459 and 632 — 46 -
reflexions on the greatness of the disaster, complaints of slavery, indignation
at the gods, etc, 847 — 72 apostrophe to Thessaly, — all famous passages.
In spite of much declamation of a wild sort, irrational remarks, and serious
inaccuracy, this is clearly the great book of the Pharsalia. Lucan is elevated
by his subject, and it is in this book that the interest culminates and the
decision of fate is made known.
Padding is not a suitable word to apply to the digressions of this book.
VIII. This book contains little of action, nothing indeed but the flight
and death of Pompey. Caesar disappears for the present. We here pass
from the decision of fate to its consummation, and at the close of the book
the main action of the poem is ended. The extraneous matter is plentiful
in this book, and some might deserve the name of padding; I mean eg
541 — 60 [reflexions on Egypt and apostrophe to Ptolemy], 692—711 [re-
flexions on Pompey's death], 793—822 [D° on his burial], 823—72 [apo-
strophe to Egypt]. Such passages seem much more laboured here than when
thrown off in the excitement of the death-struggle as in book VII. Much of
the book is very irrational and wild. Still it has a distinct interest as con-
taining the catastrophe, and some passages [eg 806—22] are really fine.
IX. This book is what Greek editors might have called Kdruvos dpioreia.
Cato is the hero of the book : he is especially great in the desert and at the
oracle of Hammon. At the end Caesar reappears, hastening on I'ompey's
track. The book has in it some fine passages, such as 544—86 [Cato at
xxxiv CHARACTER AND SCOPE. RECITATIONS
the temple]; but the catastrophe being now past the effect of the whole is
tame. Ami we are dealing with historical times, and we know that Cato's
expedition does not affect the main issue of the war.
i If padding we have 294 -318 [Syrtes], 348—67 [Tritonis, garden of the
Hesperides], 411—97 [Libya], 619—99 [Medusa], 700—33 [serpents, with
deaths of men bitten 732—838].
x. The last book, so far as action is concerned, belongs to a new poem.
Caesar in Egypt is the subject, and Cleopatra plays an important part.
There is a striking freshness about the book, and some parts are excellent,
eg 353 — 98 I message of I'othinus].
The padding is, 20 — 52 [Alexander], 192 — 331 [the Nile] both which
passages, though irrelevant, are of no mean order. The poem breaks off
abruptly.
(26) Such is the incomplete epic of Lucan, rich in clever
declamation, which now and then rises into tones so lofty that
we forget how unreal are the motives, how artificial the senti-
ment. Dealing with events hardly more than a century behind,
it ventures into the domain of history without being historical,
and treats political questions under the influences of an age
and a society in which practical politics had ceased to exist.
Its flow is broken and its action hindered by tasteless and weari-
some digressions. To judge it fairly is difficult indeed, for besides
its defects in detail the mere fact of its incompleteness is a
serious obstacle. As it stands we have only one catastrophe :
Lucan clearly intended it to have two. It was to have been
continued1 to the death of Caesar, and would therefore have
included that of Cato. To such themes as these we may be
sure Lucan would have done justice with all the resources of
his growing powers. He had got Pompey off his hands, and
the best was surely yet to come.
(27) But, however much Lucan might have improved upon
his earlier work, it is not likely that he would ever have shaken
himself free from the influence of the recitations2 customary in
1 See v 207, vii 451, 596, 782, x 339—42, 431. death. Thomas May held the same view: his
The references to Actium v 479 and the loves of continuation goes down to Caesar's death.
Antony and Cleopatra x 70 — 1 do not seem to - Mayor on Juvenal in 9 exhausts this subject,
promise actual inclusion of those matters in the Drummond of Hawthornden well said of Lucan
poem. Genthe would not [p 70] go further than that he was 'taken in parts excellent, altogidder
to admit that he might have included Cato's naught'. It has often been remarked that the
death. 1 stick to my opinion, based on the recitation literature found its natural consumma-
nature of the references to Caesar's death. Any- tion in the epigram,
how vi S14 points to an interview after Cato's
DIFFICULTIES. PUBLICATION. TITLE xxxv
Rome, a fatal influence and one mainly instrumental in destroy-
ing then and for centuries to come the higher forms of literary
art. To these recitations is due that which all critics admit to
be the leading characteristic and great defect of the Pharsalia,
— the sacrifice of the whole to the parts, neglect of the matter
in an ovcrstudious regard for the manner, a self-conscious tone
appealing rather to an audience than to a reader, venting itself
in apostrophes, scenes, episodes and epigrams, an unhappy
laboriousness that strains itself to be first-rate for a moment,
and leaves the poem second-rate for ever.
(28) It is clear enough that Lucan was at a great disad-
vantage in attempting to compose a poem on historical events
of recent occurrence. Where details are well known, there is
little scope for imagination save in deviation from truth. Indeed
it is far easier to say what Lucan ought not to have done than
what he ought to have done. The plan proposed by Petronius
for writing a poem on the Civil War would surely produce
something radically bad. For instance, how are the Gods to
take more part than Lucan gives them ? will they help Caesar
the freethinker or Pompey the proved failure ? The composition
must have been a literary monster. Criticism of the Pharsalia
must, I repeat, be negative from the nature of the case ; and
this will serve to explain the tone of much that will be said
below.
(29) According to the Life of Lucan attributed to Vacca,
only the first three books were published by himself: it is
added that the other seven, which are looked upon as faulty,
would probably have been corrected by him had he lived to do
it. The judgment of the poem implied in this remark is one
with which I could not agree if the quality of the later
books were concerned. But I rather take it to refer to a few
roughnesses3 of style here and there observable, and I am glad
to find that this is the view of Teuffcl.
(30) The title of the poem according to the Lives and some
good MSS4 is de bcllo civili. Statius silv II 7 66 speaks of
3 See in particular the doubtful lines iv 251, vi cension, and not (as Grotius thought) a trace of
152, 187, 207, 554— 5, vii 154, 257 — 8, 796, 820 — 2, two editions.
vm 124, ix 83, 494, 664, 820—1, x 8. Some of * SoGenthe. Teuffel simply says, 'intheMSS*.
these may be cases of duplicates awaiting re-
xxxvi RIVAL COMPOSITION OF PETRONIUS
Pharsalica bella: but the title Pharsalia now in vogue seems
to come solely fnnu Lucatl's own words IX 985 Pharsalia nostra
vivet etc. I do not think that this need mean more than ' my
tale of Pharsalia will live,' and therefore I cannot adopt Teuffel's
bold statement, that this is the authentic title, without reserve.
The other name seems more appropriate, and I am content to
remain in doubt where certainty seems out of reach. I should
add, though without laying much stress on the fact, that Pe-
t roii ius $ 1 iS in leading up to his poem or fragment on the civil
war says belli chilis ingens opus; and the words arc with good
reason held to allude to the poem of Lucan
(31) I feel bound to say a few words here on this poem of
Petronius, at present a fragment of 295 lines. The purpose of
it is unmistakeable : it is thrown off half in rivalry half in
imitation of Lucan, in fact rather like our well-known ' Rejected
Addresses ' though less definitely intended for ridicule. It is
smoother and perhaps more elegant than Lucan ; but the im-
portance attached to mere literary tricks and supernatural
machinery is very remarkable, as Petronius' own words shew it
to have been very conscious and deliberate.
(32) Now Teuffel [§ 305] remarks that the reason why we
do not find Lucan's name mentioned by Petronius5 in this con-
nexion is that Lucan was then living. With this I fully agree.
But a new point has now to be considered. The poem is full of
obvious reminiscences of the Pharsalia, chiefly of the earlier
part, as is natural. But, if there be also reminiscences of the
later books, then we must believe that the Pharsalia was pub-
lished at its present length (or nearly so) in the lifetime of
Lucan. The evidence of such reminiscences is just strong
enough to make me incline to this view, but not enough to
produce certainty. It is as follows :
Petronius Lucan
14—6 quaeritur in silvis auro fera et ix 706 — 7 [just after passage about
ultimus Hammon Afrorum excuti- Hammon] sed quid erit nobis lucri
tur, ne desit belua dente ad mortes pudor? inde petuntur hue Libycae
pretiosa. mortes et fecimus aspida mercem.
!'■ tronius was compelled to 'Icath early in 66 ad, Lucan in 65.
ITS EVIDENCE
xxxvn
Petronius
21 — 3 surripuere viros exsectaque vis-
cera ferro in venerem fregere
27 — 9 ecce Afris eruta terris ponitur ac
maculis imitatur vilius auruni citrea
mensa
64 Iulius ingratam perfudit sanguine
Romam.
95 — 7 [Father Dis says the nether
world wants some deaths, the Furies
are thirsting for blood ever since
Sulla]
235 — 7 [in a storm at sea] non regimen
prodest, hie dat vela fugae for-
tunaeque omnia credit.
Lucan
X 133 — 4 ferro mollita iuventus atquc
exsecta virum.
IX 426 — 30 tantum Maurusia genti ro-
bora divitiae quarum non noverat
usum, sed citri contenta comis vive-
bat et umbris. in nemus ignotum
nostrae venere secures, extremoque
epulas mensasque petivimus orbe;
and x 144 — 5.
X 338 — Q isto quoque sanguine quo
Fortuna parat victos perfundere
patres.
vi 718 [Witch addressing the powers of
the nether world] si bene de vobis
civilia bella merentur.
vn 125 — 7 navita dat regimen ven-
ds ignavomque arte relicta puppis
onus trahitur.
My own view of the probabilities of the case is that the
words6 of the earlier (or Suetonian) Life, relating to Lucan's
emendation of some verses just before his death, are the foun-
dation of the notion that the later books are uncorrected. There
was some record of the publication of three books, none of the
rest. Out of these materials the story in the later Life was
made up, and has no authority : though it may for all that be
true.
D. MATTER OF THE PHARSALIA.
(33) Relation to Nero and the Empire.
In order to understand clearly the relation of Lucan to the
political circumstances of his age it is most necessary to examine
in detail his own utterances. The external evidence being
meagre, the internal is all the more important. I shall first
0 Or perhaps the authority from whom the statement is taken.
II. L.
d
xxviii RELATION TO
tre.it of his relations to Nero and generally to the Imperial
government.
In the opening1 of the poem we meet with the famous
passage in which he courts the favour of Nero by the most
grovelling flattery. All the horrors of the civil wars may be
regarded with calmness or even satisfaction if they were merely
the antecedent conditions of the advent of Nero. Nero is in
fact a god, and this address fills the place of the invocations
customary in epic poems. What Apollo or Bacchus were to the
singers of old, that is Nero, the centre of Roman hopes, to
Lucan.
The next topic in which we may I think certainly see a
reference to Nero is the favourable2 handling of the character
of L Domitius Ahenobarbus. Nero belonged by birth to the
Domitian house, and we know3 that the connexion was not for-
gotten. This Domitius, great-great-grandfather of the emperor,
is mentioned in connexion with the affair of Corfinium ; as
commanding the Pompeian right wing at Pharsalia ; as defying
with his latest breath4 Caesar who had before given him his
freedom and his life. He is indeed the most fierce and im-
placable foe of the Caesarian cause.
Several other passages have been supposed to bear a more
or less direct reference to Nero. Such are the following. The
description of the amburbium and other rites is taken to be
drawn from the ceremony of purification performed5 by Nero in
AD 56, at which Lucan would naturally be present. This in-
ference seems to me probable enough. It has been thought6
that in the passage where he expresses the Roman abhorrence
of the incestuous laxity of Orientals Lucan may have had in
his mind the scandalous stories about Nero and his mother
Agrippina. This conjecture does not satisfy me. At least, if I
accepted this, I should find no difficulty in believing that when
he speaks7 of the Furies pursuing the mother-slayer Orestes
1 I 33 — 66. ceps lustravit ex responso haruspicum, quod Iovis
2 11 479 — 525, VII 219 — 20, 599 — 616. ac Minervae aedes de caelo tactae erant. Meri-
3 Tacitus, ann xm 10 with iv 44. vale c 52.
4 The account of his death and the unmanly <• vm 397 — 410. See Suet Nero 28, and Meri-
jeer put into the mouth of Caesar are utterly vale c 53 with authorities there cited, and refer
unhistorical. back to the general remarks in c 47.
1 592 foil. See Tac ann xm 24 urbem prin- ' vil 776 foil. See Merivalec 53 with authorities.
NERO AND THE EMPIRE xxxix
he is really thinking of the similar story about the mother-
slayer Nero. While reading in the spirit of allusion-hunting I
once fancied that the description8 of the veKvofxavreia in the
sixth book was inspired by Nero's failure in a like enterprise :
but it seems that the attempt of Nero was after Lucan's death.
The notion would then be absurd, and the introduction of such
a passage simply explained by its being drawn from a common-
place-book. Whether the samo may not be the case with the
passages about incest and matricide I must leave some one
more competent or confident to decide.
Much greater importance attaches to the question whether
the digression in the ninth book9 on the site of Troy is in any
way connected with Nero's appearance as patron of the I Hans
shortly before the death of Claudius. If it be so connected,
then it not only renders the above-mentioned doubtful allusions
quite improbable, because a return to complaisance after such
hideous insinuations is hardly to be conceived, — but it will also
colour our views as to the full significance of some passages
which we shall presently discuss. If it be not — and such is my
decided opinion, for the Ilian origin of the Julian house was
devised before the Aeneid, and the matter would readily suggest
itself to a writer fond of digressive description and steeped in
Vergil, — then nothing is affected by it, and we proceed un-
hampered on our way.
I pass on to the consideration of passages where the refer-
ence is not to Nero but to the Empire of the Caesars. These
ines must be quoted in full.
iv 691 — 2 Libyamque auferre tyranno,
clum regnum te, Roma, facit.
iv 821—3
ius licet in iugulos nostros sibi fecerit ense
Sulla potens Mariusquc ferox et Cinna cruentus
Caesareaeque clomus series.
8 vi 619 foil. See Merivale c 55. with me that the account probably given by
9 ix 964 foil. Merivale c 50. I do not know Curtius [? Lucan's recent predecessor] has not
f any authority for Caesar's visit to Troy. But survived. I strongly suspect that this passage of
jethe story in Suetonius Iul 79/ama viigra- Lucan is a mere working up of old matter relating
■irum AUxandream vcl Ilium (note the alter- to Alexander in a form suited to the circumstances
ative, and refer to c 7 above). Then read Arrian of Julius Caesar.
lab 1 11 ?S 7, 8 [of Alexander's visit], and regret
d 2
xl RELATION TO
v 385—6
namque < Mimes voces per quns iam tempore tanto
iiimiir dominis baec primum repperil aetas.
[and tin.- Following lines down to 402]
vi 809 et Romanorum manis calcate deorum.
v" 43*— 3
quod fugiens civile nefas redituraque numquam
libertas ultra Tigrim Rhenumque recessit.
[and so on to the next passage]
vii 442— ,s
felices Arabes Medique Eoaque tellus
quam sub perpetuis tenuerunt fata tyrannis :
ex populis qui regna ferunt sors ultima nostra est
quos servire pudet.
V11 455 — 9 cladis tamen huius habemus
vindictam, quantam terris dare nuniina fas est.
bella pares superis facient civilia divos :
fulminibus manis radiisque ornabit et astris,
inque deum templis iurabit Roma per umbras.
vii 638 — 46
maius ab hac acie quam quod sua saecula ferrent
volnus habent populi ; plus est quam vita salusque
quod perit ; in totum mundi prosternimur aevom :
vincitur his gladiis omnis quae serviet aetas.
proxima quid suboles aut quid meruere nepotes
in regnum nasci ? pavidi num gessimus arma,
teximus aut iugulos? alieni poena timoris
in nostra cervice sedet : post proelia natis
si dominum, Fortuna, dabas, et bella dedisses.
vn 694 — 6
non iam Pompeii nomen populare per orbem
nee studium belli, sed par quod semper habemus
libertas et Caesar erunt.
vm 835—9
tu quoque, cum saevo dederis iam templa tyranno,
nondum Pompeii cineres, o Roma, petisti :
exsul adhuc iacet umbra ducis. si saecula prima
victoris timuere minas, nunc excipe saltern
ossa tui Magni.
[and so on to end of book]
IX 601 — 4
ecce parens verus patriae, dignissimus aris,
Roma, tuis ; per quern numquam iurare pudebit,
et quern, si steteris umquam cervice soluta,
nunc olim factura deum.
NERO AND THE EMPIRE xli
x 343—4
in scelus it Pharium Romani poena tyranni,
exemplumque perit.
In a few passages the direct reference is to tyranny or
monarchy in general, touching the Empire indirectly.
I 670 cum domino pax ista venit.
11 61 uter imperet urbi.
iv 575—9
non tamen ignavae post haec exempla virorum
percipient gentes quam sit non ardua virtus
servitium fugisse manu ; sed regna timentur
ob ferrum, et saevis libertas uritur armis
ignoratque datos ne quisquam serviat enses.
IX 566—7
quid quaeri, Labiene, iubes — an liber in armis
occubuisse velim potius quam regna videre ?
IX 110S o bona libertas. [in bitter irony]
X 26 — 8 non utile mundo
editus exemplum, terras tot posse sub uno
esse viro.
To these and other less notable lines of the same tone add
the frequent references to the murder of Caesar and tyrannicide
in general, and our body of evidence is pretty complete.
And now — to what conclusions does this evidence lead us ?
We have flattery of Nero : we have tirades against despotism : —
do we infer (a) that he began by liking the Emperor, and as he
went on grew to loathe both Emperor and Empire, or (b) that he
hated both from the first, and praised Nero in irony, or (c) that
he is content with the Emperor throughout, but loathes the
Empire ? For my part I cannot see any direct evidence of
personal hostility10 to Nero, and I do not think that his praise of
Nero is ironical. But I do think that bitter loathing of the
Empire is one of the chief, if not the chief, influences that
animate the poem. Are we then to conclude that this loathing
of the Empire — Tyranny, as he calls it — means that Lucan
seriously desired and aimed at the overthrow of the imperial
monarchy and the reestablishment of an aristocratic Republic ?
1° If we adopt the first of the two suppositions on the contrary still in book IX anxious to please
as to the Trojan episode (m.x above), Lucan is Nero.
xlii RELATION TO PHILOSOPHY
I think not, and for two reasons. If there is one thing in
which he does believe, it is Fate: and Fate had declared11 for
a monarchy. Moreover, crude though Lucan's political notions
were, he does shew traces of having learnt that without a manly
self-respecting aristocracy and a patriotic commonalty no Re-
public was possible. Such at least is the inference I draw from
his references12 to the servile Senate and mongrel plebs of the
Imperial days. He had caught the tone of the Stoic circle in
which he moved. He acquiesces in the ordinance of Fate. But
Fate might soon ordain a further change. Lucan had also
caught the tone of the reactionary senatorial cliques. This
tone is still prevailing in Tacitus, so great was its vitality.
The young provincial, writing as a Roman of the Romans,
falls into this tone naturally enough, and probably he is carried
away by the flow of declamation and says far more than he
seriously means. Of course he had no real13 knowledge of the
Roman Republic, and whatever genuine hatred of the Empire
had grown up in him from personal experience was probably
no more than a youth's impatient desire for greater oppor-
tunities of shining in a literary career.
My conclusions therefore are very nearly the same as those
at which Dean Merivale14 arrived years ago. I am glad to find
that this is the case : so much the better for me. But I cannot
agree with him in thinking that Lucan did not ' regard the
principate as a tyranny ' : the evidence to the contrary, the more
I examine it, seems only the more overwhelming.
(34) Relation to Philosophy.
(a) That Lucan was brought up as a Stoic we know, for
he was the nephew of Seneca and pupil of Cornutus. It is
however a study not devoid of profit or interest to note the
traces of Stoic influence in the PJiarsalia. This I proceed to do
under several heads, adapting statements of doctrine from Zeller
n See in 393 [Fortuna] virion toti properans frons erit ulla scnatns. For plebs see in 54 — 8,
imponere mundo. Merivale c 54 well remarks vn 404 — 5, 539 — 43. In general 1 351, 670, 11
that Stoicism became a consolation for inactivity, 314 — 22, v 382, IX 236 — 54, 261 — 75.
not a stimulus to action. '3 The well known passage 1 160 — 82, fine
l- For Senate see § 40 and in particular ix 194 — though it is, is mere book-work, the echo of the
5 rectorgue senatits sed rcgnantis crat, 206 — 7 rhetorical schools. So Nisard 11 p 33.
non iam rcgnare pudebit ; nee color impei ii nee u Merivale c 54.
GOD AND THE UNIVERSE xliii
[citing by chapters from the English translation], and annotat-
ing from Lucan.
(b) The origin of all things is found in a primordial fire : this fire
is God, Aether, the all-pervading Soul of the universe, the Universal
Law, Nature, Providence, Destiny ; bearing these and other names
according to the various points of view from which he is at this or that
time regarded. He is the founder and maker of the universe. Zeller
vi b — c, VIII B.
ii 7 foil sive parens rerum, cum primum informia regna materiemque rudem
flamma cedente recepit, linxit in aeternum causas, qua cuncta coercet se quoque
lege tenens, et saecula iussa ferentem fatorum immoto divisit limite mundum, x 265
foil [aquas] quasdam compage sub ipsa cum toto coepisse reor, quas ille creator atque
opifex rerum certo sub hire coercet. Add such expressions as II 82 legibus aevi,
V 88—9 cursus aeterni, vn 1 lex aeterna, VIII 568 — 9 iussu ordinis aeterni, VI 612
causarum series, 1 So foedera mundi, 644 si fata movent [mundum].
The universe therefore has had a beginning : it will also have an
end, after which a new order of things will begin, in its turn also to
end. Zeller vn a 2.
1 72 — 80 sic cum compage soluta saecula tot mundi suprema coegeril hora etc,
V 181 non prima dies non ultima mundi, VII 812 — 5 hos, Caesar, populos si nunc
non usserit ignis, uret cum terris, uret cum gurgite ponti ; communis mundo superest
rogus ossibus astra mixturus. Probably VII 134 — 7 should be added.
The universe or at least the Earth has already been well nigh
destroyed by a great deluge. Zeller vn a 3.
V 75 — 6 hoc solum fluctu terras mergente cacumen emicuit pontoque fuit dis-
criruen et astris, 6:2 — 4 cum mare convolvit gentes, cum litora Tethys noluit ulla
pati etc.
The one great all pervading God, the universal Soul, is identified
with Zeus or Juppiter and clearly distinguished from the crowd of
inferior gods, except in so far as they are regarded as manifestations of
the One. Zeller vi B 3, xm a 2, b 2.
V 93 — 6 forsan terris inserta regendis, acre libratum vacuo quae sustinet orbem,
totius pars magna Iovis Cirrhaea per antra exit et aetherio trahitur connexa Tonanti,
i.\ 578 foil estque dei sedes ubi terra et pontus et aer et caelum et virtus, super OS
quid quaerimus ultra? luppiter est quodcumque vides quodcumque moveris. In
v 86 foil I think Apollo is really a manifestation of Juppiter.
See Manilius 11 60 foil.
(c) The great Sun and the lesser lights, the Moon and stars, are
fed by evaporation from the sea and other waters. They are living
xliv HEAVENLY BODIES
and divine, animated by the universal Soul. Zcller vm D i, xm
a 3, 15 2.
vii 5 contrary to custom the sun attraxit nuhes, non pabula flammis, IX 313 foil
sed rapidus Titan ponto sua lumina pascens etc, X 258 foil necnon oceano pasci
Phoebumque polumque credimus etc, n 267 — 8 sicut caelestia semper inconcussa suo
volvontur sidera lapsu [compare Manilius 1 279 — 80 sidereus circa medium quern
volvitur orbis aelheriosque rotat cursus immotus]
The Earth is likewise animate ; she is a globe poised in air, and
round her the heavenly bodies in their courses steadily revolve. Zeller
vm c, D 1.
1 89- — 90 dum terra fretum terramque levabit aer, V 94 aere libratum vacuo quae
sustinet orbem, and ix 495 foil, VI 571 — 2 and other passages imply it. We may
note allusions to the Antipodes in vm 159 — 61, ix 877 — 8, with which compare
Seneca ep 122 § 2. See Manilius I 165 — 203.
(d) The conception of Universal Law, the absolute necessity on
which all things unconditionally depend, is expressed by the term
Destiny or Fate [elfxap/xevrj, fatiun\ and other names, as said above.
Zeller vn b i, ix b, xiii b 2, c 2.
When a work is so thoroughly penetrated with the idea of Fate as is the
Pharsalia it might seem superfluous to support my remarks by citing passages : still
I think it well to do this in order to give some illustration of Lucan's phraseology in
dealing with the notion in question.
1 33 — 4 fata...invenere viam, 70 invida fatorum series, 94 fatorum exempla,
264 rumpunt fata moras, II 87 — 8 vir ferus et Romam cupienti perdere fato suffi-
ciens, 287 sed quo fata trahunt virtus secura sequetur, 544 — 6 [Caesar perverts his
destiny], 581 (of Mithradates) indomitum rege"m Romanaque fata morantem, 651
(Caesar presses on) ne quid fatis mutare liceret, m 303 causas non fata sequi, 392 foil
quantum est quod fata tenentur quodque virum toti properans imponere mundo hos
perdit Fortuna dies, IV 351 nil fata moramur, 361 turba haec sua fata peregit, 496 foil
nescio quod nostris magnum et memorabile fatis exemplum, Fortuna, paras, 737 — 8
leti fortuna propinqui tradiderat fatis iuvenem, v 41 — 2 fatorum impellite cursum,
spem vestram praestate deis, 48 — 9 et Magno fatum patriaeque suomque imposuit,
92 — 3 [of the god of the oracle] sive canit fatum, seu quod iubet ille canendo fit
fatum, 204 — 5 et adhuc dubitantibus astris Pompeii damnare caput tot fata tenentur,
239 — 40 cum prope fatorum tantos per prospera cursus avertere dei, 292 — 3 quicquid
gerimus fortuna vocatur : nos fatum sciat esse suom, 482 quid superos et fata tenes,
536 ne cessa praebere deo tua fata, 729 — 30 quod nolles stare sub ictu Fortunae quo
mundus erat Romanaque fata, VI 5 ... fatis debere recusat, 530 — 1 fatis debentibus
annos mors invita subit, 590 — 1 populis quae pandere fata, quaeque suo ventura potes
divertere cursu, 603 quo tanti praeponderet alea fati (cf 7 sup), 611 — 5 at simul a
prima descendit origine mundi causarum series atque omnia fata laborant si quicquam
mutare velis, unoque sub ictu stat genus humanum, tunc Thessala turba fatemur,
plus Fortuna potest, VII 46 fatisque trahentibus orbem, 51—2 sua quisque ac publica
fata praecipitare cupit, 85 — 6 sensitque deorum esse dolos, et fata suae contraria menti,
88 — 9 nil ultra fata morabor : involvat populos una Fortuna ruina, 131 — 2 advenisse
FATE AND DIVINATION xlv
diem qui fatum rebus in aevum conderet humanis, 205 — 6 quorum Fortuna per orbem
signa dedit, quorum fatis caelum omne vacavit, 295 — 6 sed mea fata moror, 333 per-
mittunt omnia fatis, 505 fato torrente, 544 et fatis datus est pro Caesare cursus,
647 transisse deos Romanaque fata, 686 — 7 iam pondere fati deposito securus abis,
719 rursusque in fata redire, VIII 21 foil sed longi poenas Fortuna favoris exigit a
misero fatisque prioribus urget, 31 — 2 quisquamne secundis tradere se fatis audet
nisi morte parata, 77 tua cum fatis pietas decertet, 138 fata mihi totum mea sunt
agitanda per orbem, 215 Magno quaerentem fata, 332 una dies mundi damnavit fata,
359 fato celante favorem, 361 iungere fata tecum, 533 cognita fata, 544 sic fata
premunt civilia mundum, 568 fatorum leges, IX 143 — 4 injuria fati....superis baec
criniina dono, 410 invasit Libye securi fata Catonis, 883 — 4 omni Fortunam provocat
hora : omnibus unus adest fatis, x 3 — 4 pugnavit fortuna ducis fatumque nocentis
Aegypti, 88 si tua restituat veteri me dextera fato, 344 struit audax irrita fatis,
411 foil.... imperii fatum miserabile nostri dat scilicet omnis dextera quod debet
superis, nullique vacare fas est Romano ; Latium sic scindere corpus dis placitum.
Everything is bound together by an unbroken chain of cause and
effect. There must then be signs indicating the existence of causes
from which result certain effects. These signs the divine soul of man
is now and then able to detect. Hence arises Divination, given to
man by the benevolence of the gods. Zeller vn b 3, xm c.
The references to divination are frequent in Lucan
General. 11 1 — 15, vi 425 — 30, 615 — 8. Note that in II 4 — 6, 14—5 he complains
of the power of foreknowledge and holds ignorance preferable, but in VI 596
foil he makes Sextus say mens dubiis percussa pavet, rursusque parata est certos
(erre metus : hoc casibus eripe iuris, ne subiti caecique ruant ; vel numina torque,
vel tu parce deis et manibus exprime verum.
presages of ill. 11 6, vn 185 foil. In vn 7 — 24 he finds it hard to explain Pompey's
dream, but in in 9 foil the bearing of the dream is evil,
prodigies and signs. 1 522 — 83, 11 1 foil, vn 151 foil.
omens. Ill 212, IV 664, VII 340 — 1.
power of the stars and Astrology. VI 607 — 10, I 639 — 72.
haruspicina. I 585 — 638.
Thessalian magic and veKvo/J-avreia. VI 434 — 830.
prophetic instinct of frenzy. 1674 — 95.
Sibyl, v 137—8, 183—6, viii 824.
Oracles, Delphi, v 71 — 224.
Ammon. ix 544 — 86.
Capacity for foreknowledge is not the lot of all : the god will only tell the future
to those fitted for it. v 139 — 40, ix 554 foil. Manilius more strictly assigns
the selection of the fit, minima est quae turbo, per orbem (11 144), to fate \hoc
quoque fatorum est, legem perdiscere fati, II 149].
(e) The Soul of man is part of the Universal soul ; both are
material, and as the latter extends through the whole universe so the
former extends through the whole human body. Zeller vi A, ix a, b.
xlvi THE SOUL AND WILL
This Stoic doctrine probably made it more easy for Lucan to fall in with the
habit, very common in ancient times, "I recognizing a body and soul as two separate
things and then confusing them together. This confusion as it appears in the l'har-
salia is indeed particularly harsh.
In vi 7 1 9 — 2 3 the umbra and cadaver are present separately at the same time.
The body is called tin of the umbra. The witch compels tin: soul unwillingly
to reenter the body, and after its message has been delivered she in 822 reverses the
process and helps the fates animam sibi reddere. In vin 759 loll Cordus begs
1'.. mi iey manis animamque potentem officiis averte meis, and it seems that the identity
of the dead man is bound up specially with his body. And the words manes umbra
attima seem distinct from corpus cadaver cineres in such passages as VII 770, 776,
vin 4_>,2, 860, [all notable lines], ix 1 foil, x 336. The soul is however conceived of
as material throughout. In IX 640— 1 Medusa is described as congealing the anima
or umbra in the human frame. In VI 621—3 we read that the umbra of a man
newly slain can speak more clearly than that of one who has been some time dead.
This well illustrates the extension of the soul throughout the body. In vin 432 — 5
Crassus' umbra is supposed to tell Pompey that it has long hoped for his coming
to avenge the cineres of a nuda umbra, that is, the ashes to which the umbra belongs.
In a number of passages manes and umbra are really in sense equal to corpus. See
for instance VIII 434, 696, 747, 751, 834, 837, 841, S44, ix 151, 963, 976, 1092 foil.
And in VII 775 cadavera perform the ghostly function of manes.
These instances of Lucan's usage I think it worth while to give here. For a
poet to distinguish clearly between a soul and a body both material was not easy.
Vergil felt the difficulty ; see Conington on georgics IV 475. And Ovid speaking of
the Feralia says in fasti 11 565 — 6 nunc animae tenues ct corpora functa sepulchrii
errant; nunc posito pascilur umbra cibo. If anyone will read Lucian irepl irivOovs
he will see the confusion of notions15 well illustrated. The curious will see that it is
very old by turning to Odyssey XI 602 [see Ameis' note on 1 207. He points out
that identity is in the Homeric poems determined by the body]. See the Druid view
as stated by Lucan I 454 — 7.
For the connexion between the soul of man and the great God see ix 573 foil.
Compare Manilius 11 105 foil.
The souls of the great and good find a place among the stars of heaven, as
Pompey in IX 1 foil, with which compare Manilius 1 754 — 7 an fortes animae
dignataque nomina caelo corporibus resoluta suis terraeque remissa hue migrant
ex orbe suumque habitantia caelum aetherios vivunt annos mundoque fruuntur? and
the list of heroes 758 foil.
Though all things are bound by the chain of necessity, still in a
certain sense the will of man is free ; hence there is moral responsibility.
Our actions are the product of universal law and individual character
combined. Zeller vn B 3.
Lucan clearly recognizes moral responsibility in spite of destiny. Though fate
decrees victory to Caesar, his overthrow of the Senatorial oligarchy is none the less
criminal ; though Pompey is doomed to die by a treacherous murder, this does not
15 An inscription at York [CIL vn 250] well post lumina vitae c.viguus cinis et simulacrum
illustrates my words, secreti manes, qui regno. corporis umbra, etc.
Achcrusia Ditis incolilis, quos parva petunt
VIRTUE. GOOD AND BAD xlvii
absolve the vile wretches by whom the deed is done. Fate may render all the virtue
and bravery of Cato fruitless, but Cato is in the right, indeed his approval of the lost
cause is expressly set against the gods' support of the winning one — victrix causa deis
placuit, sed victa Catoni.
(/) Virtue is rational activity conformable to Nature, that is, to the
universal law of the world and the essential constitution of the being,
which in the case of man is reason. It is rational self-control. Zeller
X A I, B 2.
The Stoic idea of virtue is of course expressed in the character of Cato n 380
foil, and stray touches here and there. Brutus [11 239 foil] admires his serenity, but
be enters into the war not under any delusion as to Pompey's ambition [11 319 foil],
and after Pompey's death he takes the lead, calm unbiassed undeceived as ever
[IX 19 foil, 188 foil]. lie is unswayed by emotions, the personification of virtus
dura [ix 50, 445. 562]: conquest is with him the prelude to mercy of a cool con-
temptuous kind [ix 298 — 9]. He knows no fear [ix 371 — 3], and freely expresses his
knowledge of danger and readiness to face it [ix 379 foil]. He sets the example of
self-abnegation [ix 500 foil, 587 foil], and self-devotion [ix 604 foil]. He is conscious
of his virtue, and talks like an oracle [ix 564 foil]. His bearing and presence inspire
his men with wonderful endurance [ix 881 foil].
Good and Bad are absolute notions, admitting no degrees. So the
Virtuous Good or Wise man is absolutely good ; the Vicious Bad or
Foolish man is absolutely bad. There is no mean ; for the value of
an action depends on the intention, and so virtue admits no degrees.
Zeller x b — c.
The true illustration in Lucan of the absence of degrees of Good and Bad is to
be found in the characters of Caesar Pompey and Cato. Lucan must have admired
Caesar, to judge by the portrait he has drawn of him ; but not only was he the
overthrower of the Senate, he was known to lean towards the school of Epicurus.
Therefore he can do nothing right, and the ceaseless malignity with which Lucan
attributes to him the worst of motives seems to us pitiful and childish. As for
Pompey, the attempt to make him into a hero actuated only by the very highest
motives is perhaps the greatest historical blunder of the Pharsalia. Cato is specially
interesting, because into his mouth are put the lines IX 569 foil an noceat vis ulla
bono, Fortunaque perdat opposita virtute minas, laudandaque velle sit satis et mini-
quam successu crescat honestum? scimus, et haec nobis non altius inseret Ilammon.
See lines 594 — 5 below.
(g) As the tendency to independence, to live for oneself alone, to
dispense with society and cultivate the inner freedom of virtuous life,
leads up to the condition of the self-sufficing Wise Man ; so the ten-
dency to follow the social instinct and live for the common good, to
seek society and cultivate the social virtues, leads up to the condition
of the Citizen of the World. Zeller xn u 1, XIV a i.
xlviii LIFE AND DEATH. NON-STOIC ELEMENTS
Both these tendencies arc working in Cato. The former is sufficiently illustrated
l>y what is said above. Cato's devotion to his country is also one of the most con-
spicuous features in his character. His aim is patriae impettdert vitam. Rome to
him tills the place of wife and child. He makes the bereaved commonwealth his
ward [ix 24 foil], and counts death nothing for her sake. His devotion to the service
of humanity is complete) it is his part toti gentium sc credere mundo. But this
humanity probably includes Romans only in the first place, the rest of the world in
a quite secondary sense.
(//) Life and death are in themselves indifferent. Suicide is
sometimes allowed and even enjoined. When it has, owing to circum-
stances beyond our control, become undesirable that we should live
longer, then it is time for us to assert our freedom and depart. Zeller
XII c.
Lucan's utterances on the subject of death are specially interesting from the
circumstances of his own end.
In I 459 — 60 he speaks of the fear of death as timorum maximns. In III 39 — 40
he makes Pompey say aut nihil est sensus animis a morte relictum, aut mors ipsa
nihil, in VIII 749 Cordus says si quid sensus post fata relictum est. In VIII 632
Pompey says non fit morte miser. In iv 517 foil Vulteius declares that to die is
a blessing the greatness of which is only disclosed to those whose end is near,
and hidden from the rest. In his own person he says iv 575 — 81 non tamen ignavae
post haec exempla virorum percipient gentes quam sit non ardua virtus servitium
fugisse manu : sed regna timentur ob ferrum et saevis libertas uritur armis, ignoratque
datos ne quisquam serviat enses. mors, utinam pavidos vitae subducere nolles, sed
virtus te sola daret. Cato says ix 211 scire mori sors prima viris, sed proxima
cogi. It is curious to find that in vn 470 — 1 di tibi non mortem, quae cunctis poena
paratur, sed sensum post fata tuae dent, Crastine, morti, and in VIII 395, death is
spoken of as a penalty. But in VII 818 libera fortunae mors est it appears again
as a relief, and in v 117— 8 it is either a penalty or a reward. One of the most
striking passages is in Vulteius' speech iv 47S foil, vita brevis nulli super est qui
tempus in ilia quaerendae sibi mortis habet, nee gloria leti inferior, iuvenes, admoto
occurrere fato. omnibus incerto venturae tempore vitae, par animi laus est et quos
speraveris annos perdere et extremae momentum abrumpere lucis accersas dum fata
manu : non cogitur ullus velle mori.
(/) After noting the general Stoic tone of Lucan it is necessary to
remark that we have no ground for thinking that he was so impregnated
with Stoic doctrines as to be a consistent disciple of the Porch. He is
or fancies himself deeply impressed with the wrongful predominance of
chance"1 and indifference of the gods. Hence the prosperity of the
wicked, m 448 — 9 servat multos Fort una nocentis et tautum miseris
irasci numina possunt. Accordingly we find him now and then breaking
out into utterances of distinctly Epicurean sound; as when he doubts
16 See § 35 c.
RELIGION AT ROME xlix
whether Chance be not the arbiter of human destinies, or cries aloud
that for us there are no gods — at least none that care for our welfare.
All this savours of a young unripe mind, void of clear notions and
definite conviction — such a mind in fact as we may on general grounds
infer that of Lucan to have been.
See i 642—3, 11 12—3, vii 445—7, 454—5- 487—8, Zeller xvm, Teuffel § 303
note 6.
At the opening of book IX we have a passage of distinctly Platonic tone
describing the apotheosis of Pompey.
(35) Relation to Religion.
After considering the relations of Lucan to contemporary-
philosophy it may not be out of place to add a few words on
the religions of the age and his references to them.
(a) The break-up of the old Roman beliefs in the latter days of
the Republic was followed by the great state-directed revival under
Augustus. In its outward observances the national religion, a medley
of indigenous and imported elements, was to a remarkable extent
restored. But the ancient faiths, if they had ever exercised a sway over
men's minds and controlled their lives, had long lost this power and
could never recover it again. Not only had Greek speculation destroyed
the intellectual basis of belief, but the characters attributed to the
gods17 served to disgust the good and furnished an excuse, if such were
needed, to the votaries of vice and crime.
No wonder then that Roman society turned to the East and to
the West for the satisfaction of its emotional or quasi-spiritual needs.
Under the Roman tolerance of alien worships, only interrupted now and
then for reasons of state, new gods and new systems of religion were
soon domiciled in the great city. From Syria and Asia Minor and
above all from Egypt came the Oriental cults of excitement and mystery,
with their orgies initiations mutilations and symbolisms : and crowds
were drawn after them. The Jews too, worshipping the one and
invisible god in sullen scorn, found protection and won not a few18
proselytes. Rome was even invaded by the horrid divinities and dark
superstitions of Britain and Gaul.
Patriotic orthodoxy suppressed the Druidical religion in Rome and
eventually, for reasons of policy, crushed it also in its native seats.
17 See for instance Ovid metam ix 554—5 (of was revolting to good Romans may be seen from
proposed incest) quid liceat nescimus adhuc, et Lucan vm 404 — 10.
cuncta licere crcdimits: ft sequiitmr magnorum 18 I omit all reference to the Christians here, as
txempla deorum, x 152—4. That such a tone not important for my present purpose.
1 REFERENCES TO RELIGIONS
But it was impossible to suppress the Eastern worships, which had
taken so firm a hold of the popular imagination. The truth is that
for the time they met to some extent a want with which no philosophy
could deal. And under the influence of Oriental ideas the Roman
religion underwent a most important modification in the introduction of
the worship of deceased emperors.
Still there was one thing wanting. If there was one power in which
Romans generally did believe, it was the ' Manifest Destiny' of Rome.
Accordingly there was growing up the worship of the great goddess
Roma, the personified might fortune and glory of the mistress of the
ancient world.
Such are the features that especially draw our attention in reviewing
the state of religion at Rome in the age of Nero. But amid all this
the ancient worships went on undisturbed. And to some of them,
traditionally derived from Troy, a greater importance than ever was
now for family reasons attached by the emperors of the Julian line.
(/>) I have given the above short sketch in order to supply a grouping for the
following references in Lucan.
Egyptian gods are mentioned ix 158 — 6, x 158 — 9, their introduction into Rome
viii 831 — 3, the refusal of Egyptians to worship deified emperors seems alluded
to VIII 863.
Jewish god is spoken of 11 592 — 3 dedita sacris incerii ludaca dei.
Gaulish gods and religious tenets usages etc appear 1 444 — 62, III 399 — 425.
Lucan seems to have felt considerable interest in this weird and sanguinary
system.
Worship of deceased emperors is often referred to in scornful terms. See vi 809
ct Romanorum manes calcate deoritm, vn 455 — 9, vni 835, 859 — 64, IX 601
— 4-
Roma as a goddess calls for a few remarks. There was not so far as I can discover
any temple dedicated to her in Rome till the temple of Venus and Roma built
by Hadrian. The worship began among the Asiatic Greeks in the days of the
Republic, and it appeared in many provincial towns as time went on. The
goddess is represented on coins, like other tutelary goddesses, as wearing a mural
crown. Hence Lucan speaking of patriae imago appearing to Caesar says 1 188
turrigero canos effundens vertict crines. He attributes to her a divine character
1 199 — 200 summique 0 n it minis insfar Roma, fave cocptis. He also personifies
her in other places as VII 373 atque ipsam domini metuentem occurrere Romam,
viii 322 Roma, fave coeptis. Less striking instances I omit: but I conceive that
I have shewn ground for believing that Roma was in Lucan's time recognized
as a divinity, though her formal worship had not as yet been established in
the city itself. For details concerning dca Roma see Preller's Romische Mythologie
" PP Yzl—%-
For the old Roman worships see especially 1 195 — 9, IX 990 — 9, where the attach-
ment of the Iulii to the Trojan legend is clearly marked.
FORTUNA AND FATUM li
(c) As for Lucan's own religious beliefs, we can say little more
than that throughout the poem19 the ruling divinity is the capricious
abstraction Fortuna. She is not so much a positive divinity as a
negative substitute for one. If I may venture to put forward a rather
bold view, it seems to me that the wavering philosophy of Lucan is
reflected in his dual religion, meaning by religion his theory of the
government of the world. To me it seems that his fatum and Fortuna
are as Stoic and Epicurean : fatum is impersonal, but presupposes gods,
Fortuna is personified only to dispense with them. Therefore it is
natural enough that in the Pharsalia it is seldom or never possible to
draw an)- practical distinction between Fortuna and fatum : they are two
different views of the same thing.
It was natural to personify Fortuna: she had been from ancient
times a goddess widely worshipped in Italy, and it was only when
the old beliefs began to pass away that she came to be regarded
as a mere conventional abstraction. See Preller Rom Myth n pp 178
foil.
(d) To Lucan the creeds and ceremonies of men are merely details,
his knowledge of which he is proud to display. And to the Spanish
provincial the old Italian worships were no more or little more than
those of Syria or Egypt. To Vergil there was clearly a peculiar glamour
about the national religion of Italy, and his mind was of a tender
reverent cast. In no respect do the two writers differ more than in
their relations to the religions of their respective ages.
(36) Relation to Learning and History.
That learning was one of the most valued qualities in a
Roman poet, and that to call him doctus was one of the highest
compliments, is become a commonplace of literary history.
To this observation Lucan forms no exception. For a youth
who died at the age of 26 years his display of learning20 is
prodigious. The Pharsalia teems with historical astronomical
geographical and technical details ; the similes and epithets
reek of them, and everywhere we meet allusions more or less
recondite drawn from the vast stores of myth and legend. Like
19 His angry or contemptuous tone towards the n 237, 586—7, 111 86, 225, 284, 455, 511, 630, v 406,
gods in general is very striking. See II 16—7, vi 74, 571 — 2, vn 231, VIII 716, IX 42—4, 956. In
36> 44. 93. IV !23' 243 — 4. 808 — 9, v 59, 401, vn vi 68 Caledonios is specially interesting to readers
^57 — 8, viii 149, 605. of Tacitus Agricola if chronology be considered.
20 A very few references will suffice. See 1 684,
lii RELATION TO LEARNING
most of ln's contemporaries, he is interested21 in the progress of
discovery, and is ever happy to air his knowledge of the natural
philosophy then current. Even in his metaphors a large propor-
tion of the figures are taken from the departments of mechanics,
law, trade, medicine and surgery, religious sacrifice, the amphi-
theatre, and so forth.
On poetry regarded as a work of the imagination this mass
of artificial and conventional appliances weighed as a crushing
burden. But the Roman poets had no choice. They must
write for an urban audience, and urban life was artificial and
hollow. Moreover men will often admire the show of learning
in which they themselves are deficient, but they are indifferent
to fancies and feelings that are foreign to their natures and
to which they are therefore unable to respond.
Learning then overpowered imagination in Lucan : and
unfortunately this learning was of a loose and inaccurate kind.
I propose to give a few instances22 of blunders inconsistencies
and laxity, chiefly in geography, which will suffice to prove how
shallow was the erudition so ostentatiously displayed.
It is impossible not to mention the well-known23 confusion between Philippi and
Pharsalia, a blunder no doubt arising from the ambiguity of some lines of Vergil, into
which many others fell beside Lucan.
Atlas-4 is spoken of in a way which seems to imply that it is a sea-side moun-
tain.
The Dacians and Getae25 are at one time opposed to each other as coming
from different quartets, at another they are joined. The former passage is very
slipshod.
The description-6 of the river Po is singularly incorrect if, as it seems, he fancies
it to receive no tributaries.
Mount Eryx in the west of Sicily is imagined27 as cast into the Aegean sea.
With so purposeless a bit of extravagant or careless imagination we could well
dispense.
Alexander the Great is made28 to turn back from the Ganges, whereas the au-
thorities shew that he never got beyond the Satlej.
The city Phocaea, the mother-state of Massalia, is confounded29 with the district
of Phocis in Greece proper.
81 See Merivale cc 52, 55, and for antiquarian 28 II 418—20.
tastes c 43. a7 11 665 — 6. I believe he is simply misled by
22 Most of the long catalogue-passages, in having Aen xn 701 quanttts A thos aut quantns
which Lucan delights, teem with inaccuracies. Eryx in his head, for Athos would be natural
23 See Merivale, note at end of c 26. Lucan 1 enough here: only he wants it for 677 below.
680, vi 315, 582, 820, vii 591—2, 794, 799, 853—4. 2S "I 233—4, x 33.
24 I 555- 29 in 301, 340, 561, 583, 697, 728, v 53, 144.
AND HISTORY liii
There seems to be a similar confusion30 of the mountains named Ida, in Phrygia
and in Crete respectively.
The wild confusion of the geography in the narrative31 of Cato's African expe-
dition is too long a matter to enter on here. Mammon's temple is hopelessly mis-
placed. Cato lands in the wrong place and all northern Africa is disarranged.
The Ilister is made3-' to discharge into the Palus Maeotis. Such is at least the
natural inference.
Cicero makes33 a speech at Pharsalia urging Pompey to give battle ; but Cicero
was not there.
Indians and Aethiopians are con fu set I'14 and even the Seres are placed on the
upper Nile.
These blunders and many others arc quite natural in a prolific writer about
20 years of age; many of them are made by other writers; some are taken from
Vergil. On the whole, while we conclude that Lucan's learning was inaccurate and
his expressions careless we may well wonder that these deficiencies were not far
greater than we find them to lie.
It is a piece of astounding audacity or carelessness, when he attributes35 to a
Massaliote the exploit which Suetonius Iul 68, Plut Caes 16, Val Max m 2 § 22,
all attribute to Acilius a soldier of Caesar. Surely he cannot be right ; but the
unwillingness to name an Acilius [his mother's original family] on Caesar's side
may possibly account for the perversion.
To enter into a detailed examination of Lucan's perversions
of history is quite unnecessary. I have said enough to shew that
he does so pervert it, and the fact is well known and quite
beyond dispute.
E. WHO IS THE HERO OF THE PHARSALIA?
(37) Let us first examine carefully the character of Caesar
is depicted by Lucan, and observe what opinion of this character
Lucan himself holds or thinks fit to profess.
Caesar is introduced as the eager rival of Pompey. He is the soul of 1 123-5,
nterprising ambition. He scorns defeat, laughs at obstacles, and is a I43~s°-
tranger to fears scruples and repose. Yet he is a true son of Rome, and 1 183-204.
BStifies his armed presence within her borders by declaring himself her
hampion. He clearly sees that the time for words is now gone by, and 1223-30.
80 iv 322. in 349 foil and Ovid trist ill 10).
*i ix passim, iv 673, with Merivale's notes ^ vn 62 — 85.
19- :!1 ix 517—8, x 291—3.
B v 436 — 41 (a mixture, I fancy, of VergG M in 609 foil.
H. L. e
liv WHO IS THE HERO?
i 262 foil that henceforth the sword must decide. Onward he presses with relentless
1 296 foil. speed. Fortune favours liis cause and plays his game for him. In a vigorous
speech he explains to his army that both he and they are compelled to fight,
that they have a good prospect of victory, and that they will be fighting
I 352 foil. for the best interests of Rome. The wavering scruples of the men are over-
come by a centurion, who declares his intention of following Caesar wherever
he may go. All is enthusiasm, and the general calls in the detachments of
r 466 foil, 11 his great army for the civil war. Panic goes before him, the swift and dreaded
II 439-46, conqueror of the North. lie thirsts for war and loves to force his way in the
4?2_v" ' '" teeth of opposition : he will be stopped by nothing, but he will not lose a
11650-60. chance of shewing his magnanimity by mercy. In vain does Pompey retreat
from Rome to Capua and from Capua to Brundisium : Caesar follows at his
heels with the pitiless speed of a destined conqueror, nil actum credens cum
in 46-73. qui,/ supcresset agendum. When Pompey gives him the slip and puts to sea,
he marches back to Rome, first providing with masterly forethought for filling
in 80 foil. the bellies of the sovereign people. The Italians receive him in fearful silence,
but little he recks of that : he can trust them to fear him, he cannot trust
them to love him. It is the same at Rome, his own Rome, so weakly
in 112 foil, abandoned by his rival. He is bent on his main objects, and will brook no
in 296-9, opposition from silly dreamers. While Pompey in Epirus is slowly assembling
iv 351—3.
a world in arms to fall before the luck of Caesar, Caesar is off to Spain in
in 358-60. order to secure his rear by completing the conquest of the West. His
promptness has left him time for doing his work thoroughly, and Massiliam
in 426-49. delere vacat. No religious scruples or fears are allowed to cause delay : the
m 453-5- gods may shift for themselves, but Caesar must be obeyed. Leaving the
iv 1-401. siege to a lieutenant, he continues his march. The short campaign of Ilerda
shews his versatility patience and cool judgment in a most striking manner.
Superior alike to the weather and the effect of his own mistakes, to natural
obstacles and the temptations of revenge, he plays the game, always as the
assailant, up to the inevitable checkmate. It matters little to him that a
iv 492-514, few men perish in a small naval affair in the Adriatic : and their death by
571-4. i I
their own swords, refusing quarter, adds a moral strength to his army by the
example of their devotion. What though Curio be cut off with his army in
iv 695-9. Africa ? Caesar's wisdom had given him troops representative of Pompey's
army rather than his own, and thus suffers little material and no moral loss,
v 237 foil. On his march back from Spain he is brought into the uttermost danger by
v 301-18. a mutiny of his own troops, who are weary of the war. His nerve never fails
him, he boldly faces the men, meruitque tinicri nan metuens. He completely
overawes them, and the affair ends by leaving him stronger than before.
v 381 foil, Halting at Rome, he causes himself to be made consul for the following year,
4~ ' „ and thus becomes the official representative of Rome on the battle-field. He
V 403 foil. . *
is at once off to Brundisium, and in spite of the time of year and an un-
v 461-671. timely calm lands his men safely on the Illyrian shore. The great champions
are now face to face, but Caesar must lie quiet till Antony follows him
with the rest of the army. His impatience leads him to venture on the
wintry sea in a fisherman's boat. With incredible hardihood he dares a J
terrible storm, cool as ever, though the fruit of all his toils and perils is it
v 672-724. jeopardy. He is driven back to shore, and upbraided by his devoted troop;
CAESAR lv
for his foolhardiness. Soon the tardy Antony joins him, and the campaign of
Pharsalia begins. Too much in earnest to waste time on taking the towns of vi 3 foil.
Epirus one by one, and unable to bring Pompey to battle, he makes a dash
at Dyrrachium. Foiled in the attempt — for Pompey has the command of the vi 29 foil.
sea — he boldly sets to work to hem in an army more numerous than his
own with a series of strongly fortified lines. Both sides suffer, but Caesar's vi 64 foil.
army though starving with hunger, saturum iamen obsidct hostem. Pompey vi 118-262.
tries to break out, but the Centurion Scaeva holds him at bay till the master
to whom he is faithful unto death comes up in time to drive back the foe
and do honour to his corpse. When Pompey at last breaks out, Caesar vi 263-315.
attacks him, is repulsed, and withdraws his forces into Thessaly. Pompey
follows, and they face each other on the Pharsalian plain. Caesar's men are vn 180-4,
eager for fight, and so is their leader, and they welcome battle. Caesar's Vn 250 foil.
speech is unscrupulous stirring and confident, full of trust in his men and his
destiny. Both he and they mean victory ; war is not play, and they are in vn 329 foil,
earnest. No wonder that fortune is with them in the fray, though she wavers v°is44
for a while. Caesar is in the thick of the fight, cheering on his men to the 647-
slaughter and guiding them to the shedding of noble Roman blood. He vn 605 foil.
jeers at the dying Domitius, whom once he spared. His way is through his vn 722.
country's vitals, says Lucan. He pushes on, gives quarter to the flying enemy, vn 728 foil.
and takes their camp. The ghosts of the slain torment him in dreams, but vn 776 foil.
in the morning he visits the ghastly battle-field with unabated zest. The vni 10 foil.
flying Pompey credits him with his own contemplated barbarity ; Cornelia, vm 640-1,
looking on her husband's murder, lays it to Caesar's charge, and declares
that he has forestalled them on the shores of Nile. Among the scattered 1x30-1,47-8.
remnant of the Pompeians the same opinion of his speed prevails ; praeceps
\facit omne timendum victor, et in nulla nan creditur esse carina. It is felt 1x244-7.
Ithat his fortune now dominates the world. Even the snakes of the desert ix 850-1.
jwith their venom do him service. And indeed he is pressing on in pursuit of ix 950 foil.
IPompey, and only stops at Troy to sacrifice to the gods of Rome's mother ix 987 foil,
I city, the sacred cradle of the Julian line. At Alexandria the head of Pompey 1Xi0iono8.
lis presented to him : he affects grief and indignation, and orders his fallen
^rival an honourable burial. His entrance into the city is beset with dangers, x 1-19, see
\ rat now as ever dissembling his fears he goes where he will, and visits the ^..^ Att
Tomb of Alexander the Great. He falls under the baneful influence of Cleo- XI" 2r8,.
x 53 foil,
batra, but he wisely keeps Ptolemy as a hostage. His greed is inflamed by 46i-4.
]he display of the royal wealth of Egypt. The priest Achoreus finds the * J^bO.
juture reformer of the Roman Calendar an intelligent enquirer, and a patient
jistener to his lengthy discourse on the Nile. Soon he is besieged in the x 439 foil.
)alace and in the uttermost peril. But he is the same Caesar as of old ; when x 488 foil.
|>esieged he is still the assailant, and surprises the Pharos, semper feliciter
'sus praccipiti cursu bellorum et tempore rapto. The poem ends leaving him
la the direst straits, and almost wishing for death.
Take him on Lucan's own shewing, this is a man indeed.
3ool-headed, clear-sighted, viewing things as they are and suiting
leans to ends : a man of definite purposes and swift execution :
ne whose energy no labours can exhaust, whose tenacity no mis-
e 2
lvi WHO IS THE HERO?
fortune can relax, whose intrepidity no danger can appal. This
man sees to what the Roman Commonwealth is tending, he aims
at what is possible, and will thus be able to guide its destinies.
Useful forms he adopts, useless ones he discards. No frenzied
priestess, no witch, no watcher of birds or scrutinizer of sheep's
livers influence his judgment ; while he calls to Rome and the
great Roman gods for approval, his real trust is in stout hands
and loyal hearts and .the ascendency of the Julian star. He
believes in himself and others believe in him. His strategy is
no mere soldier's technical skill ; it is an exercise of practical
psychology, and movements directed to the production of par-
ticular moral effects produce those effects with the certainty of
fate. Lucan, blinded by his own prepossessions, sees this but
darkly, and hence is ever harping on the luck of Caesar. Caesar
is ready to use victory with mercy and generosity ; but that he
may be generous and merciful the victory must first be won. It
is idle to call him1 a traitor or a fiend; he is at least as much
of a Roman as any of his contemporaries, and he is not so
foolish as to fancy that men can fight without shedding of blood.
His is the one sane and steady mind among a generation of
dreamers blinded by uncertainty and prejudice. He is even
as the Homeric2 seer, tov tc cfyperes <Lp.ire$OL flcnv' ra /cat Tt6v7]WTi
voov Trope Ilepo-ec^oVeia, ota> imrvvo-Qai- to) Se o-Kial dicraovo-iv.
(38) Let us now look at the character of Pompey, who is
at all events one of the leading figures on the stage of the
Pharsalia. What sort of a man does he appear as we follow him
through the poem ?
1 120 foil. We first hear of him as the jealous rival of Caesar. The difference in
" age between them is made the most of as a sort of excuse for Pompey.
His weak indolence and love of popularity are noted : he is the shadow
i 311 foil. of a great name. His rival scoffs at his staleness ambition and vanity : he
is ever seeking to put himself above the laws: he has learnt civil warfare in
I 521-2. the school of Sulla. His flight from the capital serves to excuse the general
11246,283-4, panic. Brutus speaks of him as politically no better than Caesar; and Catc
ix 21, 263-4. aclm'l;s tnat he 1S equally dangerous to the Republic. He continues his
II 392 foil. hasty retreat and halts at Capua. The loan of a lesjion to Caesar and tht
11 473 foil. ' ' &
restoration of it are referred to in language highly coloured in Pompey's favour
11 526-95. He makes a long speech to his men by way of trying their mettle: it is fill
The same is
true of VII
7 J> J4 1 Lucan's malignity towards Caesar is 169 — 71.
well shewn in v 476 — 7, VII 674 — 5, 784 — 824, - Odyssey x 493—5.
Vlll 700, 765, ix 1037 — 63, 1104 — 8, x 149 — 50,
,
POMPEY lvii
of boastful assurance, but there is a lurking sense of uneasiness about it ;
he protests far too much. The wished-for enthusiasm is not forthcoming, n 596 foil.
He now retires to Brundisium, and sends off his son Cnaeus to gather the
forces of the East. He foils the attacks of Caesar, and puts to sea. Sue- n 725 foil,
cessful in flight, abandoned by Fortune, he is passing away from Italy a
mighty exile fondly looking back upon the land he is to see no more. In a m 8 foil,
dream of evil import his lost Julia appears to him, and he shakes off the
presage of ill as best he may. We feel with Caesar that the conqueror of 111 95-7,
the East has lost his nerve. To emphasize the greatness of his coming fall, m^tig foil.
a long catalogue of his forces is given : these are being gathered together in
Epirus while the series of events crowned by the surrender at Ilerda is
wrecking the cause of the senate in the West. Minor affairs have gone well
for them ; but when the great rivals meet on the eastern shores of the
Adriatic the advantage in the great operations is decidedly with Caesar. In
the fifth book the curtain rises on the Pompeian camp. Pompey is plainly
hampered by the vain nobles, who make him their Commander-in-chief in
due form, and to whose foolish interference he is weak enough to submit.
On his shoulders is laid the burden of their destinies. The hour of fate now v 48-9.
draws near, and he sends away his wife Cornelia to Lesbos for safety : but v 722
he does it in an irresolute tearful way, quite unworthy of the situation. We
feel that he should have done it before. He foils Caesar's attempt upon vi 15.
Dyrrachium, and in the following operations gains an advantage, but neglects Il8~3°5-
to push it. On preparing to follow Caesar into Thessaly, he is urged by his vi 316-29.
company to strike at Italy and Rome. He refuses, deprecating the horrors
of a forcible return. On the eve of the great battle he is troubled by another vn 7 foil.
dream in which he is carried back to the great triumph of his early career.
Day dawns on the Pompeian camp. All is impatience and clamour for vn 45-84.
battle: the delay of their commander is set down to unworthy motives:
Cicero conveys the general sentiments to Pompey in an oration. Clearly the
truth is that Pompey does not inspire confidence or awe : he has not got his
men in hand. And thus, though he well knows that delay is in his favour, vn 85-127.
he gives the signal for battle against his own better judgment. Aptly is he
likened to the desperate skipper who lets his ship drive before a storm. The vn 337 foil,
armies are falling into line. Pompey is stricken with boding fears. He de-
livers another speech, the ring of which is not that of true confidence, for
all its boasting. The fight goes on. He sees his army giving ground, and vn 647 foil,
placidly gives up all for lost. He is amiably desirous to avoid unnecessary
bloodshed : he prays the gods to stay the carnage ; he begs his men to cease
fighting ; he takes to flight himself, partly for their sake, partly through
anxiety about his wife. He is not broken in spirit : he bows to fate, and vn 712 foil.
eased of the burden of a great destiny retires from the scene. His first
thought is to save those who supported him from being involved in his ruin.
How dear he was to many he never knew till now. Put when we come vm 1-27.
upon him later in course of flight he makes a less dignified appearance. change" is ab-
Trembling at the rustling leaf, he measures the greatness of his danger from surd-
emissaries of Caesar by what his conscience tells him would have been his
5wn action towards a fallen rival. He is filled with the dejection of futile
•etrospect. Landing in Lesbos, he finds Cornelia in a swoon ; when she vm 50 foil.
lviii 117/0 AS THE /ZERO?
comes to herself, he treats her to a short oration, upbraiding her in what we
should consider an unmanly tone. She replies in a much higher strain, and
vin 109 foil, pompey weeps. The Lesbians declare their loyalty to him, and he takes
vim 159 foil, leave of them with a blessing. He knows not where to turn, and leaves
vin 203. his destination to chance. His comrades begin to rejoin him, and his first
thought is to restore his cause by launching the hordes of Parthia upon Rome,
using the claim of old services to stir up the Parthian king. This is Pompey
vin 256-317. the patriot, the hope of Rome. In a Cilician port he harangues his company,
declaring that all is not lost, for they have vast resources left ; urges them
to seek refuge and succour in the East with the Parthians ; he had rather
not take this step ; but if this fails they must seek some far-off asylum beyond
the bounds of the civilized world. Anyhow it is in the East that his name
vm 327-455- will be most powerful. This pitiful oration finds no favour, and he is at once
rebuked by Lentulus in a speech too long by half but good in spirit. He
advises a retreat to Egypt, and to Egypt they go. Then comes the treachery
vm 568-95. of the Egyptian court. Pompey has no plan : he is warned by his friends,
See 340 foil. kut jlc must Jq something ; so he enters the boat, and his friends are chiefly
afraid not of violence from the Egyptians but of a disgraceful submission on
vm 612-37. tne Part: of Pompey. But he perdiderat iaiu ittra sui, and when struck he
bows meekly to his fate uttering to himself a hortatory speech, flabby and vain
to the last.
Such is the character, drawn by Lucan himself, of the man
on whom he lavishes3 his warmest admiration and praise. The
picture has at least one merit ; it explains Pompey's fall, for it
is far more true to the original than Lucan's comments would
lead us to expect, — one may almost say, than Lucan meant it to
be.
Its main defects are jealousy vanity and slowness. Pompey
is too jealous to be cool-headed, too vain4 to be clear-headed,
too slow to seize opportunities. He cannot bear a rival, he
cannot recognize a superior, he cannot justify action by vigour
or ambition by daring. His shallow nature cannot work up to a
firm decision based on a clear cool judgment of present facts, and
then carry out that decision at all costs with the energy of con-
viction. He is never really convinced himself, and he may be
said to aim at persuading others rather than convincing them.
His patriotism is at the bottom but vanity and selfishness. Such
a man was perhaps fitted to be the leader of an effete aristocracy:
his technical skill sufficed for ordinary warfare. But civil war
demands a moral force that is born in a man, and is not to be
3 See the remaining notices vm 663 — 7, outburst in vii 703 — 11.
684 — 6,701 — 8,793 — 822,834 — 72,1x190 — 210. * vii 354 — 5, ?ion iratorum popidis ur-
The contrast of Caesar's generosity is very biqiie dcorum est Pompeium seivare duccm,
marked in ix 1064 — 108. Read the grand is a good instance of his vanity.
CATO lix
learnt even by the pupil of a Sulla. The man who could against
his own judgment put all to the hazard at Pharsalia was no fit
match for Caesar and no fit champion for Rome.
(39) It is for many reasons necessary to examine in detail
the character of Cato as drawn for us by Lucan : but I need say
no more of reasons than to point out that Cato is at once the
hero of the Roman Stoics and the champion of the Senate.
We first hear of him as a philosophic court of appeal, whose approval ' 128, see 11
276.
justifies the lost cause. Caesar regards him as an unpractical person, of no 1 3i'3.
account in the struggle. Brutus invades his modest home to seek counsel and 11 238 foil,
comfort. Cato is full of anxiety for the state but careless of his own destiny.
He removes the doubts and scruples of Brutus, declaring that it is not his 11 284 foil,
duty or intention to stand aloof from the civil war : lie has chosen his side
for good reasons, and will abide the issue whatever it may be. Then follows n 326 foil.
a strange scene. His former wife Mania, now a widow through the death
of Hortensius to whom Cato had transferred her, rushes in and seeks to be
reunited to her former husband and bear a share of his toils and dangers.
The marriage is conducted with the least possible ceremony, — the absent-
minded sternness of Cato is particularly noted, — and is not reconsummated.
This introduces the famous character of Cato, so often quoted : his observ- " 380-91.
ance of the mean, his adherence to nature's law, his devotion to his country
and to all [Ro]mankind, his abstinence simplicity and self-control, his perfect
uprightness and public-spirited virtue. Here he is darns, an epithet repeated see VI 3"t
elsewhere; other descriptions call him sanctus, non serviturtts, invictus, 50,445,562.
securup, deo plants, and so forth, according to the point of view from which
each passage is written. After this he disappears from the action of the poem
till the ninth book. Pompey is dead, and Cato is now the hope and champion IX l8-35»
of the senatorial cause. Pompey's mantle falls on him, but he is the same
Cato : he is no more blinded now than he was at first to the guilty ambition " 319-23. IX
of Pompey. his country's cause is his own, he gathers the scattered forces and 190-214.
prepares to renew the war. With calm dignity he checks his comrades and ix 166,
nerves them to a struggle of duty without hope and without wavering. In
their westward course opposition does not rouse him to anger or victory ix 298-9.
suggest revenge. The Libyan desert appals him not : he plainly tells his men ix 371-410.
what hardships they must look to encounter : but the way is ad leges patri-
aeque mentis amorem ; perils are of no account to men quibus ire sat est, and
besides gaudet patieiitia duris. His example sustains them in that terrible 1x498-510.
march : he will not drink while others thirst. When they reach the famous ix 543-86.
temple of Hammon, he is urged to consult the oracle: to him surely the god
will unfold the secrets of Roman destiny, or declare what virtue and duty
enjoin. The inspired hero answers like a Stoic oracle: he has no doubts
about duty or virtue, no need of oracles while the great God is all around
him, no fears of danger or of death. The hero-general leads his army on, his ix 587-618.
sublime fortitude and self-denial nerving the men to cheerful endurance: he
is himself incarnate virtue ; it is a CaJ.o whom Rome would deify were she
lx 117/0 IS 77/ A' HERO!
ix 734 foil, |ml frcc._ '['rue to his principles, ho is unmoved by the horrid deaths that
747 76l~ 2
847-89. make the march hideous, sadly and sternly he gives his orders and pushes on:
he hears the worst of every peril: in his presence the voice of complaint is
hushed, and the tortured victims die in peace. With the end of this march
we again lose sight of Cato. If there is one part of Lucan's design the non-
completion of which we may justly regret, surely it is the famous death scene
at Utica, which the Stoic poet doubtless intended to pourtray.
Such is Lucan's Cato. Those who are familiar with the
contemporary references of Cicero and the speech recorded by
Sallust" will see that it is in its main outlines a truthful picture.
It is true that we miss the cross-grained perversity that moved
the mockery and complaints of Cicero. So far the picture seems
onesided. But it is to be remembered that it was precisely in a
great crisis like that of the civil war that Cato would appear to
the best advantage. Of course the portrait is coloured by a loving
hand : but it is none the worse for that.
Cato was too much at variance with the corrupt politicians
of his age, too deficient in pliability, too little able to employ
the best of possible means for the attainment of the best attain-
able ends, too much in fact of the hard narrow-minded masterful
Roman Stoic, to be a successful or practical man in times of
comparative peace. But the Cato of Lucan — even if we grant
that he is more of a concrete ideal than a human character — is
essentially great, and, \i we judge him by his own standard, es-
sentially successful. If as a man he has not the true-balanced
mind and masterly harmony of Caesar, by the side of poor wordy
vacillating Pompey he is simply colossal. It is his ' vain faith
and courage vain' that alone lights up the dark hour of the falling
Commonwealth. Such men are ever misunderstood in their life-
time ; and we may well believe that Cato expected nothing else,
and that to him the loving admiration of posterity would have
seemed a fitting and sufficient reward. Manilius6 sets his soul,
with the rest of the good and great, among the stars of heaven :
there \\c,fortu/iae victor, might live a congenial life in his aetherial
home in calm enjoyment of the Universe.
(40) I proceed to examine the part played by the Senate
in the Pharsalia. The Senate as a powerful governing body was
of course a thing of the past : it could only be known to Lucan
as such from books or from the prejudiced and inaccurate de-
* Sail Cat 52. 6 Manil i 793 and the lines quoted § 34 e.
THE SENATE lxi
clamation of political dreamers. Among such people he was no
doubt thrown, and often heard them contrasting a dignified and
beneficent council, such as their fancy painted it, with that de-
generate and servile gang, the Senate of their own times. Thus
was Lucan misinformed, and he doubtless regarded the Senate
of the latter days of the Republic as possessed of virtues and
capacities which it certainly had not. Before however we can
accept the view7 that the Senate is the hero of the poem — a very
strong statement — , it is necessary to inquire in detail how it is
represented by Lucan.
We first hear of the Senate as trampling on the trihunician rights, and as i 266-76.
having been foiled in its attack on Caesar by the influence of the demagogue
Curio over the mob. The centurion Laelius speaks of the dominion of the 1 365.
Senate with contempt. Terrified at Caesar's approach, the Fathers quit their 1 487-9.
post in a most indecent stampede. The frenzied matron foresees Caesar's fh^n'i'ie"
murder, impiaque in medio pcraguntur bella soiatu. So much for the first 1 691.
book. In the second book we find one or two stray references in which the u 277, 520.
importance of the Senate is marked. Also it is directly recognized as the " W^l'
power rightfully competent to declare war in the name of the state, and the
supposition that Caesar may possibly conquer in the struggle is rejected as
absurd. After the flight of Pompey there are two Senates. The third book m 103-n.
presents to us the section still remaining at Rome. The Fathers, drawn forth Luimfe
from their hiding places, meet without due formalities, and are merely a senatus, but
trembling and abject conclave ready to register the decrees of Caesar, be these Patrum.
what they may. The fourth book supplies two or three casual references in See v 7> 22-
L.' u IV 2I3> 792>
which the cause of the senate is marked as the right one, and so on. In 801.
the fifth book the curtain rises on the true Senate in Epirus, the venerabilis v 8~65'
onio, summoned by the consuls : with these Fathers, whether in Rome or in
foreign lands, the true imperial power of Rome must rest. They confer the
command-in-chief on Pompey and transact other business. The assignment of v 56-7
governments to barbarian kings is spoken of in a tone that seems to me some- se'uahf and
what sarcastic and indignant. There are besides two other references to the f°"- See IV
Senate. In the sixth book I find none at all. In the seventh Cicero expresses v 270, 496.
his full confidence in the Senate's cause as the cause of Heaven. There are Xj! ?6 7- B0
vii 371, 500,
a few casual references of the usual kind. Caesar marks out the Senators as 782.
the life-blood of the empire, and they fall thick in the battle, fighting for 5 7 8-8 13,' 697.
their own cause, for the aristocratic Republic of Rome. The eighth book vm 79, 205,
shews us the scattered survivors following Pompey in his flight with unshaken 2s8' 5o6, 5S4'
loyalty. They still retain some dignity and self-respect, and when Pompey vm 261 foil,
makes unworthy proposals of flight into the far East, giving up all for lost, vx»^«j'folli
they shew their disapproval and declare for the more manly and patriotic v"i 518-9.
Kheme of Lentulus. Once more they are referred to, in the speech of
Pothinus. In the ninth book we hear incidentally of the Senate as the power ix 22, 194.
by which Cato was drawn into the civil war, and as ruled by Pompey in its
7 Merivale c 54.
lxii THE HIIRO. CONCLUSION
ix 207 nte own ruling days. There is also one hard hit at the slavish senate of later
uUatenaha. tunes. The tenth book contains a reference to the murder of Caesar by the
x 339-4°i Senators in nc 44, and another of no importance.
I confess that to me the part played by the Senate in the
Pharsalia does not seem on the whole a very great and glorious
one. In the fifth and eighth books, and partly also in the seventh,
they do shew to advantage. In the first and third they as cer-
tainly do not. The references scattered about the poem are
mostly mere declamatory party phrases, indifferent in respect of
my present inquiry. Therefore I cannot admit that the Senate
is the hero of the Pharsalia; I cannot even believe that Lucan
consciously intended it to be such. If he did so intend — and
all things are possible in a boy poet— he has utterly failed, for
the representation of this supposed corporate hero is (if I may so
say) only sub-heroic, and meagre to boot.
(41) Wanted, a hero — , such is the position of a critic of
the Pharsalia. We are now in a position to sum up the results
of our search.
The hero de facto is Caesar. He is the impersonation of
power, and in spite of Lucan's attempts to blacken his character —
which fail from being overdone — he has a moral greatness that fits
him to be the hero of a greater poem than the Pharsalia.
If Caesar is power, Cato is moral greatness : he is a sort of
secondary hero.
Pompey cannot be called a hero in any sense. He is the
protagonist of that political and military Rome the utter rotten-
ness of which he only partly understands, and the fall of which he
is too timid to hasten.
The senate is legality, and is in effect only part of the fore-
ground of the picture, important in its relation to the chief figures.
It is very characteristic of Lucan that it should be necessary
to search after the hero at length. And when we have found him,
he is a hero not in virtue of the poet's efforts, but in spite of
them. This is the Nemesis that follows on an attempt to mis-
represent history. Lucan is borne on the stream of declamation
without knowing" whither it may bear him. And the fact that he
cannot wholly falsify the truth, that Caesar remains (as Teuffel
8 In ix 985 venturi me teqne legent he castic, but I fancy there is a touch of vexa-
almost seems to understand what has been tion in them too.
the result. The words are probably sar-
POETRY lxiii
says) the 'negative hero', helps to explain the popularity of the poem.
In no age could men seriously have admired a work the merits of
which consisted solely in complete and successful caricature.
. j
F. MANNER OF THE PHARSALIA.
Touches of true poetry
(42) Here and there scattered about the poem we find
lines that present us with pictures so natural so clear so tender
or so striking that we must admit them . to be true poetic
touches. They are certainly beyond mere rhetoric, and it is on
such passages as these that we must found any opinion of the
probable poetic development of Lucan if he had not been cut
off in his youth. Opinions differ on this unprofitable question :
for myself I can only say that I think Lucan, had he lived to
mature age, would have produced more finished work, possibly
some really great work.
These better lines take us with them — we stand with Pompey
on the deck as he looks fondly back on Italy1 et dubios cernit
vanescere monies: we seem to watch the dying father of the
dying Argus as his eyes glaze in death'2 et miserum cernens
agnosccre desinit Argum. The flooded river falls and the land
once more appearing dries and hardens3 under the eye of day,
visoque die dnrescere valles. Pompeian and Caesarian soldiers
meet around their camp fires4 and extrahit insonincs bellorum
fabula nodes. Volteius and his faithful few beset by over-
whelming odds shewr fight till nightfall5, pugna fuit, non longa
quidem ; nam condidit atra nox lucem dubiam pacemquc habuere
tenebrac. Surely this is admirably picturesque. Not less so is
the comparison of the Pythian priestess, when the prophetic
fit is just leaving her and her heart is palpitating, to the sea
calming down6 after a storm ; sic vinta levant suspiria vatem,
Caesar comes down to Brundisium ; he finds his fleet afraid to
put to sea. The scene is vividly pourtrayed thus7 clansas ventis
briunalibus undas invenit et pavidas hiberno sidere classes. The
1 in 7. - m 736. ' IV 129. * IV 200. S IV 472 — 3. G v 218.
7 v 407 — 8.
lxiv POETR Y
personification of the fleet here is excellent. The frequent de-
clamation against the wickedness and horrors of civil war is
wearisome ; but how vividly is all brought home to the reader
when Lucan bears him down to the nether world and shews
him the same discord at work stirring up the armies of the
Roman dead":
effera Romanos agitat discordia mains,
impiaque infernam rupcrunt arvia quietem.
How solemn is the awful gloom that falls upon the armies before
the deadly struggle, each startled at the other's appearance9 :
inque vicem voltus tenebris mirantur opertos,
et pallerc diem, galeisqae incumberc uoctcm.
Striking too is his description of the after-working of the battle-
fever on the victors in their broken slumbers10:
invigilat cunctis saevom scclus, armaque tota
mente agitaut, capuloque manus absente moventur.
Tender is the appeal of Cordus to his departed leader as he lays
the corpse on the wretched pyre11 ; exiguam, quantum potes,
accipe flammam, Romana succense manu. One of the best touches
in the poem is when Cornelia gives to her son the message of
his father, a charge by which she has been cheated12 into
surviving her husband :
insidiae valuere tuae, deceptaque vixi,
ne mi hi commissas auferrem pcrfida voces.
Naturally we read of her below13, saevomque arte complexa do-
lorem perfruitur lacrimis ct amat pro coniuge luctum. Indeed
in painting the love of Pompey14 and Cornelia Lucan is
singularly successful. The parting in Epirus, when Pompey
has made up his mind to send away his wife but dares not tell
her of his resolve15, is truly great :
mentem iam verba paratam
destituont, blandaeque iuvat ventura trahentem
iudu/gere viorae et tempus subducere fatis.
uocte sub cxtrema pulso torpore quietis
8 VI 780—I. a VII 177 — 8. 13 IX III — 2.
W vii 766 — 7. u viii 766 — 7. u Always excepting the abominable speech
U ix 99, 100 (speaking as to Pompey). VIII 72 — 85.
SENTENTIAE lxv
dum fovct amplexu gravidum Cornelia cm-is
pectus ct aversi petit oscula grata mariti,
umentis mirata genas percussaque caeco
volnere, 11011 audet flentem deprendere Magnum. .
ille gemots, vita non nunc mihi dulcior, inquit,
cum taedet vitae, laeto sed tempore, coniunx,
venit macsta dies ct quam uimiumque parumque
distulimus ; iam tot us adest in proclia Caesar.
Surely the lad of twenty five years who wrote this stands on
a height from which the ingenuity of a critic16 who will venture
to determine what he could and could not have done, if he had
lived out the ordinary span, may be complacently ignored.
Sententiae.
(43) Lucan is described by Ouintilian1 as sententiis claris-
simus : it is therefore part of my business to inquire what is the
full meaning of the description, and how far it can be accepted
as applicable to our author.
The word sententia is used as the equivalent of yvcofxt], and
signifies2 a maxim or general statement. By the rhetoricians
the word is applied only to such general utterances as have a
bearing upon human life and action. In this sense I shall use
it. From being a staple material of early poetry, and an
appliance moderately used by orators in the golden ages of
Greek and Roman political life, it had now in the hands of
the rhetoricians of the Empire become an artificial embellish-
ment used with little relevance or moderation. Speaking of
sententiae Ouintilian3 says nostris temporibus modo carent. The
elder Seneca speaking of Porcius Latro says4 that he would
sometimes compose nihil praetcr has translaticias quas proprie
seutcutias dicimus, quae nihil habent cum ipsa controversies im-
plicit um sed satis apte ct alio transferuntur, tamquam quae de
fortuna de crudclitatc de sacculo de divitiis dieuntur : hoc genus
sententiarum supcllectilcm vocabat.
18 Nisard n pp 28—31. should like to extend the meaning to include such
1 x 1 § 90. lines as hi m — 2, but I dare not put that con-
2 See Aristotle rhet n 20 with Cope's notes, struction on Quintilian.
rhet ad Herenn IV § 24, Quintilian vm 5. I • VIII 5 § 2. * controversial- I pref § 23.
lxvi SENTENTIAL
It remains now to see whether the sententiae of Lucan are
sufficiently numerous and striking to justify their selection by
Quintilian as the single detailed characteristic to which it
seemed necessary to refer. To this end I have made as far
as I could a complete collection of them, and append it here.
I 32 alta sedent civilis volnera dextrae, 81 in se magna ruunt, 92 nulla
fides regni sociis, 281 semper nocuit differre paratis, 331—2 nullus semel
ore rcccptus pollutas patitur sanguis mansuescere fauces, 348—9 arma
tenenti omnia dat qui iusta negat.
II 287 sed quo fata trahunt virtus secura sequetur.
in 58 nescit plebes ieiuna timere, 118— 9 usque adeo solus ferrum mortem-
que timere auri nescit amor, 152 non sibi sed domino gravis est quae
servitegestas, 448 — 9 servat multos fortuna nocentis et tantum miseris
irasci numina possunt.
iv 275 vincitur haud gratis iugulo qui provocat hostem, 478—9 vita brevis
nulli super est qui tempus in ilia quaerendae sibi mortis habet, 702
audendo magnus tegitur timor, 704 variam semper dant otia mentem,
708 qua stetit, inde favet, 710 odere pares.
v 260 quicquid multis peccatur inultum est, 290 facinus quos inquinat
aequat, 692—4 sors ultima rerum in dubios casus et prona pericula
mortis praecipitare solet.
vil 104—7 multos in summa pericula misit venturi timor ipse mali ; for-
tissimus ille est qui promptus metuenda pati, si comminus instent, et
differre potest, 263 nulla manus belli mutato iudice pura est.
vill 29 — 31 nisi summa dies cum fine bonorum adfuit et celeri praevertit
tristia leto, dedecori est fortuna prior, 241 in dubiis tutum est inopem
simulare tyranno, 452 — 3 nil pudet adsuetos sceptris ; mitissima sors est
regnorum sub rege novo, 454—5 quantum spes ultima rerum libertatis
habet, 484 — 7 ' ius et fas multos faciunt, Ptolemaee, nocentis. dat
poenas laudata fides cum sustinet ', inquit, ' quos fortuna premit : fatis
accede deisque, et cole felices; miseros fuge'.
489—95 sceptrorum vis tota perit si pendere iusta
incipit, evertitque arces respectus honesti.
libcrtas scelerum est quae regna invisa tuetur
sublatusque modus gladiis : facere omnia saeve
non impune licet nisi cum facis. exeat aula
qui volt esse pius : virtus et summa potestas
non coeunt : semper metuet quern saeva pudebunt.
527 metiri sua regna decet viresque fateri, 534 — 5 adversis non deesse
decet, sed laeta secutos : nulla fides umquam miseros elegit amicos,
631 — 2 mutantur prospera vitae, non fit morte miser.
I
SENTENTIAE lxvii
IX 211 scire mori sors prima viris, sed proxima cogi, 403 — 4 gaudet
patientia duris : laetius est quotiens magno sibi constat honestum,
583 pavido fortique cadendum est.
x 407 nulla fides pietasque viris qui castra sequuntur.
I am aware that I may have missed some ; but not many, I
think. At all events I feel confident of this, that on the score
of number there is little to be said. They are not very numerous.
I now pass on to the more important question of their quality.
We must remember that Lucan's mental training had con-
sisted principally of school rhetoric and Stoic philosophy. Both
influences tended to dcvelope a taste for sententiae and the
faculty of composing them. To sententiae his uncle Seneca
attached no small value, as his practice shews: and he directly
defends5 their use as an engine of practical ethics. Remember-
ing this, and considering also the enormous mass of sententious
utterances existing even now in the works of Lucan's Greek and
Roman predecessors, — and what now exists is doubtless but a
small percentage of the total existing in Lucan's day, — we
surely are driven to expect a very high standard of production
to justify Ouintilian's praise. Surely the sententiae ought to
be either original in matter or striking in expression, or both of
these, if we are to regard the writer as sententiis clarissimus.
I am of opinion that these requirements are not adequately
met by the sententiae of the PJiarsalia. The matter of them
is for the most part trite and commonplace, and many of them
merely convey the same tone of cynicism over and over again
in various forms. The expression is now and then good, but
seldom very striking or neat. In short my inquiry leads me
to the conclusion that Ouintilian is judging by a low standard,
and that Lucan has not attained a high one.
5 ep 104 fxxssiin and in particular §§ 27 — S, 43.
lxviii GOOD LINES
Specimens of good lines
(44) Beside the grand passages on which the literary fame
of Lucan must mainly rest, there are scattered about the poem
a number of lines that catch the attention of a careful reader
and lead him to form a high estimate of the writer's power.
They arc not strictly speaking ' sentences ', though many
of them could easily be cast into a gnomic form : they are
hardly poetic touches, though some of them border closely
on poetry. Sometimes it is a powerful metaphor that strikes
us ; sometimes a good antithesis ; sometimes the telling brevity
of some bold appeal or touch of scorn. Often it is no more
than some happy and forcible expression. Now and then it
is not that the meaning is in any way remarkable, but that
plain dignity of sense is joined to majesty of sound. Many
of the passages referred to elsewhere will illustrate my meaning
as well as the following, which I take from a large number of
selections.
I 182 et concussa fides et multis utile bellum.
187 clara per obscuram voltu maestissima noctem.
202 Caesar ubique tuus liceat modo nunc quoque miles.
227 utendum est iudice bello.
279 tua nos faciet victoria cives.
301 — 2 hoc cruor Arctois meruit diffusus in arvis,
volneraque et mortes, hiemesque sub Alpibus actae?
313 Marcellusque loquax et nomina vana Catones.
338 ultima Pompeio dabitur provincia Caesar.
569 — 70 turn fragor armorum magnaeque per avia voces
auditae nemorum et venientes comminus umbrae.
II 259 accipient alios, facient te bella nocentem.
313 quicquid Romani meruerunt pendere mores.
382 naturamque sequi, patriaeque impendere vitam.
477 donavit socero Romani sanguinis usum.
515 et nihil hac venia, si viceris ipse, paciscor.
525 lucis rumpe moras et Caesaris effuge munus.
ill 169 — 70 interea totum Magni fortuna per orbem
secum casuras in proelia moverat urbes.
296 — 7 accipeiet felix ne non semel omnia Caesar
vincendum pariter Pharsalia praestitit orbem.
GOOD LINES lxix
iv 1 20 et miseras bellis civilibus eripc terras.
185 usque adeonc times quern tu facis ipse timenclum?
284 paullatim cadit ira ferox mentesque tepcscunt.
336 spectat vicinos sitiens exercitus amnes.
392 et Caesar per tot sua fata sequendus.
515 vitare instantia nolim.
798 impiger ad letum et fortis virtute coacta.
v 34 ordine de tanto quisquis non cxsulat hie est.
274 quid satis est si Roma parum?
283 sit praeter gladios aliquod sub Caesare fatum.
VI 164 — 5 vincimus, o socii ; veniet qui vindicet arces
dum morimur.
262 infelix, quanta dominum virtute parasti.
vii 95—6 civilia bella
gesturi metuunt ne non cum sanguine vincant?
130 faciesque simillima fato.
253 in manibus vestris, quantus sit Caesar, habetis.
311— 2 di, quorum curas abduxit ab aethere tellus
Romanusque labor.
362 toto simul utimur orbe.
734 dum fortuna calet, dum conficit omnia terror.
viii 123 tota, quantum valet, utere Lesbo.J
484 ius et fas multos faciunt, Ptolemaee, nocentis.
531 — 3 ante aciem Emathiam nullis accessimus armis :
Pompeii nunc castra placent, quae deserit orbis?
nunc victoris opes et cognita fata lacessis?
640 — 1 letiferae tibi causa morae fuit avia Lesbos,
et prior in Nili pervenit litora Caesar.
ix 229 — 30 ille iacet quern paci praetulit orbis,
causaque nostra perit.
246 — 7 clausa fides miseris, et toto solus in orbe est
qui velit ac possit victis praestare salutem.
576 — 7 steriles nee legit harenas
ut caneret paucis, mersitque hoc pulvere verum.
884 omnibus unus adest fatis.
963 et multum debentis vatibus umbras.
10 1 5 et, quod adhuc nescis, genero secure perempto.
x 105 voltus adest precibus faciesque incesta perorat.
182 — 3 quis dignior umquam
hoc fuit auditu, mundique capacior hospes ?
358 — 9 interqu'e maritos
discurrens Aegypton habet Romamque meretur.
ILL. /
Ixx SPEECHES
Speeches and apostrophes
(45) Lucan, says Ouintilian1, is magis oratoribus quam
poetis imitandus. This is in a passage where he is passing
poets in review and estimating them according to their relative
values as 'good reading' for a student of oratory. I take
him to mean that the merits of Lucan's treatment and style
are rhetorical, not that all the speeches in the Pharsalia are
appropriate or judicious. Accepting the criticism in this sense,
I go on to examine briefly the speeches, selecting a few for
special comment.
Their general characteristic is formality : they arc set ha-
rangues, without individuality2 or spontaneousness. Their warmth
and spirit — for Lucan is, as Quintilian says, aniens ct concitatus, —
is the warmth and spirit of a clever young orator, not that of
the supposed speakers. The same objection may be taken in
a greater or less degree to all speeches written by poets or
historians for their characters. In Lucan this general resem-
blance is made more striking by the extravagance of the
arguments used and the excessive ingenuity of the turns of
thought. But when all deduction is made on this score we
must still admit that some of these compositions are admirable,
and I myself think them the best part of the poem. One
or two of the best apostrophes take a higher flight ; but on
the whole the speeches bear examination better than the apo-
strophes.
Among the best speeches are I 299 — 351 [Caesar to his
troops], IV 212 — 35 [Petreius to his troops], vi yyy — 820 [the
corpse], VIII 484 — 535 [Pothinus to Ptolemy], IX 379 — 40(1
[Cato to his troops: down to 394 very good], 566 — 84 [Catc
the Stoic], 1064 — 1 1 04 [Caesar on seeing Pompey's head]
X 353 — 98 [message of Pothinus].
In worse taste are VIII 72 — 85 [Pompey upbraiding his wife]
and IX 55 — 108 [Cornelia, who says she has only lived to delive:
Pompey's message to her sons, laments too loudly and too long
with almost ludicrous truth she says of her anima that plancti
concussa pcribit\.
1 x 1 § go. vii 68 — 95. Cicero, it should be rememberec
: An instance is the speech given to Cicero was not at Pharsalia.
APOSTROPHES lxxi
The influence of the rhetorical schools is very plain to sec in
V 319 — 64 [Caesar to mutinous troops], 481 — 97 [Caesar to
Antony], VIII 622 — 35 [Pompey's absurd dying soliloquy],
IX 1014 — 32 [? Pothinus to Caesar].
That influence ma}' be well illustrated by comparing IV
344 — 62 with Ouintus Curtius Vlll 14 § 42, V 682 — 99 with
Curtius ix 6 §§ 6 — 15, and IX 848 — 80 with Curtius IX 3
§§ 5 — T5 ar>d the first suasoria of the elder Seneca: it will
be felt that these passages (and scores of others, no doubt)
are merely school commonplaces.
It may also be interesting to examine pairs of answering
speeches, such as V 739 — 59, 762 — 90 [Pompey and Cornelia],
VII 250 — 329, 342 — 82 [Caesar and Pompey], VIII 262 — 327,
331 — 453 [Pompey and Lentulus],
Of Lucan's apostrophes there is not much to be said. There
are in them many fine passages, — some of his very best rhetoric,
— but their effect on the poem as a whole is bad. The reason is
clear ; they arc the outcome of an unhealthy self-consciousness.
The poet's business is surely to develope his moral by the
simple interaction of characters and circumstances. The reader
should be left to judge : half the pleasure and most of the profit
}f poetry lies in the discovery of the moral significance of the
:haracters and the meaning of the story, not by direct state-
nent, but from the story and characters themselves. Now
^ucan is always thrusting himself forward to tell us what it
ill means : and, whatever Roman audiences may have thought
>f the practice, on us the effect is simply to destroy the illusions
•f poetry and bring us face to face with an orator. The
postrophes are particularly dominant in the seventh and eighth
•ooks, and their undoubted merit, taken as passages, does not
erve to compensate for their destructive effect on the poem
enerally. A fine instance of this class of writing and the
3ur.se it naturally follows is IV 799 — 824, where we begin
1 ith an address to Curio 799 — 804, then turn to party leaders
enerally 805 — 6, next we moralize 807 — 10, then address
urio again 811 — 3, then return to our moralizing 814 — 24,
id close the book and the passage with an epigram.
/2
1-
Ixxii FOUR CHARACTERISTIC DEFECTS
Four characteristic defects
(46) Four of the main literary defects of the Pharsalia are
best grouped together, both because they arc of necessity some-
what akin to each other, and because the passages adduced
under each head often serve to illustrate what is to be said
under others. The following classification has been adopted as
convenient.
{a) The clearness of a picture is marred and its effect spoilt
by overloading it with detail. It is materialized.
(/>) Long lists or enumerations arc introduced, which break
the flow of narrative and are in themselves mostly weari
some.
{c) Narratives and discussions of a descriptive or moralizin
nature are brought in unnecessarily, and often spun out to
great length : by these the poem is broken and made
heavy, being in fact a vehicle for carrying great quantities
of utterly irrelevant matter.
(d) Hyperbole is employed to excess ; that is, Lucan en-
deavours to engage the interest and fire the imagination
of the reader by overdrawn description and gigantic ma
chinery : the effect of this is1 simply to dwarf the human
agents who appear on the scene.
(a) The excess of detail is observable throughout the poem
To take a few instances :
Speaking of the cruel murder of Marius' brother, Lucan
thinks fit to enlarge on the ghastly brutality of the deed ste{ j
by step, quite needlessly.
Marcia returns to be remarried3 to Cato. The marriag
takes 22 lines, 17 of which describe the usages dispensed witl
by the pair, 3 those complied with ; 2 are introductory.
Pompey vaunts4 the wide area of his military exploits: th
1 Nisard n pp 34—5. 767—81, etc.
- 11 173 — 87. Lucan's appetite for revolting 3 n 350 — 71.
details is well known. See 11 166—7 (cf i* 4 n 583—95. The enumeration in vm 806—
io33 — 4). IIJ 577i 657—8, vi 627—8, vii 620, 838 is in place where it stands, and is in itself a vast
— 40, vm 670—3, 682—3, 688—91, 777—8, ix better piece of writing.
EXCESS OE DETAIL lxxiii
words arc glibly condensed and read like those of a man
speaking from a brief dictionary of biography.
The Massaliots declare' that their loyalty will stand the test
of enduring the hardships of a siege: they go into particulars in
a way that robs their manful declaration of all its dignity.
While the armies are facing each other before Ilerda a
severe drought is followed0 by a disastrous downpour of rain.
40 lines of tasteless overdrawn description b^ng us to a point
where the effect of the rainfall, plus a simile, plus an apostrophe
to Juppiter and Neptune, are yet to follow.
Curio is deceived by a stratagem of Juba, and his men are
indeed in a desperate position7. But 15 lines is too much to
devote to a description of the distress of the horses and the em-
barrassment caused thereby, when the lives of the whole army
are in jeopardy.
Caesar on his voyage over the Adriatic8 is becalmed. We
are first told this clearly enough in 6 lines, then comes a simile
in 6 more. But the breeze is not yet. Through 14 more lines
we have to wait, knowing all the while that it must come.
And these lines in effect tell us that Caesar was in a dead
calm and wanted a breeze, which we knew before.
The preparations for the great battle move Lucan to
compare9 the scene to the preparations of the gods for battle
with the Giants. He then takes 5 gods and works through
them saying something appropriate of each. This is meant
to be graphic and is miserable.
After the victory, Caesar's men sleep a guilty restless sleep10
in the Pompcian camp. Down to the words omncs hi Caesare
manes the description is really fine ; but then comes a tasteless
double simile, followed by 3 lines harmless in themselves but
quite superfluous.
In the course of Cato's march along the African coast the
story of the apples of the Hesperidcs is dragged in11 on slight
pretext. This passage well illustrates the tiresome recurrence
* in 342 — 55. ° iv 48 — 87. 7 iv 750—64. long. We may compare the synonyms in the
8 v 43°— 55- ° VII 145—50. 10 vn 760— 83. passages about the Sicilian sirait n 435—8, in
11 IX 357— °7- The Miakc is sleepless in lines 60—3. See also ix 1—4 [faviUa, cinis, bnsto,
357. 363; tl1^ richness of the fruit of gold is noted rogum\, and the criticism of Fronto [above, pp 19,
in 361, 365, 366; the golden gleam in 360, 362, 20] on the exordium,
364, 367. And the whole passage is but 11 lines
Ixxiv
USTS AND ENUMERATIONS
of the same ideas with change of vocabulary, and is worth
reading carefully from this point of view, being eminently
typical of Lucan's manner. As Nisard says, he goes from
the word to the thing, not from the thing to the word.
(b) The plague of catalogues12 is found more or less in
every part of the narrative. The age was an age of common-
place-books : it produced Pliny's Natural History. Accordingly
Lucan, ever in excess, when he once begins to speak of this or
that matter, falls into the cataloguing vein and wears the topic
threadbare. For instance :
When Caesar is withdrawing his scattered forces from
Gaul we get a list13 of Gaulish places and tribes, in which
two subordinate digressions are imbedded. Pompey's retreat
to Capua leads to an account14 of the physical geography of
Italy, with one digression. The forces gathered to support
Pompey are catalogued15 at vast and weary length: 125 lines
of it are introduced by 2 good lines of preface and closed
by 2 passable lines of summary. The dreary episode1" of the
siege of Massalia is spun out to nearly 400 lines of tasteless and
hyperbolical detail ; while the main point, the surrender, drops
out altogether. We may be thankful that the realm and forces
of Juba are dismissed17 in 16 lines. The topic of the Delphic
oracle1* is better handled, but the moralizing discussion is the
best part of it. It takes some 150 lines before we get back to
the subject of the war. The storm in which Caesar is caught
on the Adriatic is so described10 that at the end of about 60 lines
we are heartily sick of it ; our impressions of the storm are con-
fused by the bombastic language and ingenuity of material
details, and the whole effect is execrable. It takes 80 lines20
to set forth the physical geography and mythical history of
12 Nothing in Lucan is worse than the speech
of the gnat's ghost in the Citlex 210 — 384. But
it is doubted whether the poem so named now
extant be the Culcx of Vergil, with which Lucan
boastfully compared his early productions.
u 1 392—465- u 11 394—438.
16 III 169 — 297.
10 in 372 — 762. It is well that on the great
day of Pharsalia we are spared a list of the deaths
of a number of Kumans. See vn 617—31.
17 iv 670—86.
18 v 71 — 224. The description of the priestess
is as Nisard says [11 pp 142 — 7] ' tout anatomique',
and the heaping on of detail is disgusting.
Virgil's Sibyl in Aen vi is worthy of the god.
1 :' v 593—653- Compare IX 319—47. Aeneid
1 81 foil is a wonderful contrast, though even this
is less simple and has far less moral effect than
the fine simple passage Odyssey xn 403 — 19, as
Nisard II pp 147 — 59 well points out.
"" vi 333—412-
CATALOGUES Ixxv
Thessaly ; and we could well spare both. After this we have
an account21 of Thessalian witches in 72 lines. Then the witch
of the hour takes up 63 lines'"2 of unspeakable foulness and
horror: and Sextus' interview88 with her runs to 206 lines
more. This horrid scene despite its ghastliness is not without
a certain dignity of its own : and the last 3 lines are appropriate
and good. The story'2' of Cato's march along the north of
Africa gives an opportunity, not to be missed, of bringing in
the real and fabled plagues of Africa : which run into the
legend of Medusa and her death at the hands of Perseus.
This passage, about 80 lines long, is followed by 34 lines2"'
of a list of the local snakes. Then comes20 a list, with names
and particulars, of men bitten by various snakes and hence
dying various appropriate deaths: this takes more than 100
lines. Caesar feasts with Cleopatra, and we accordingly are
treated to 25 lines27 detailing the luxurious appliances of the
Egyptian queen. Nor is it only in the narrative that these
passages occur : the speeches arc similarly weighted. The
burden is 'any war but a civil war', and we have 8 lines28
out of 18 given to a needless catalogue of possible enemies.
A speaker descants29 on the atrocities of the civil war of
Marius and Sulla; but surely it is too much to give 120
lines of his speech to mere butchery, with names and par-
ticulars in the cases of the chief victims. Surely we might
read of Curio's landing in Africa without 60 lines30 devoted
to the utterly irrelevant story of Hercules and Antaeus. When
Caesar in a great hurry is wanting to put to sea at once, and
chafing at delay, it is ludicrous for the fisherman to entertain
him with 16 lines31 recounting the signs of bad weather to come.
(c) The occurrence of passages, sometimes of great length,
in which the author moralizes as a political historian or discusses
natural phenomena, strikes every reader of the Pharsalia.* These
'-'' Vl 434—506. contrast.
■ S07—69. ' 570—830. -- n 48-55. •-' 11 101—220.
24 ix 619-99. - ix 700—33. K 1V 593—653.
_ * lx 734—838. This is hardly so bad as the- ' v 540—56. So in vm 167—84 when Pompey
list ,>f deaths in the sea fight before Massalia, but is leaving Lesbos with Cornelia, lie asks the
in both cases the splitting up the intere>t of the skipper about the star.-, and navigation, and gets
story into a number of little episodes ruins the in answer a bewildering enumeration of con-
■»ect- stellations. This is not so bad as the other, but
.
x "i— 35- Aenjid I OJ7--42 will 5erve for very illplaced where it comes.
hxvi NARRATIVES AND DISCUSSIONS
passages arc often of considerable merit in themselves, and the
objection fairly to be urged against them is that they are un-
suitcd to this poem, some to any poem.
When Lucan discusses32 the causes of the civil war in a
passage which, if not original, is certainly a powerful and
pointed one, we feel that we are out of the proper domain
of epic poetry : it is all cold and analytical.
When Pompey on his way to Brundisium makes a speech
of 65 lines33 to his soldiers, the reader feels that if both right
and might are really on the side of the speaker the fact ought
not to need so lengthy a proof. When the poet desires to say34
that Pompey's success before Dyrrachium, if well followed up,
would have saved much unnecessary bloodshed by ending the
war then and there, he does not say simply 'Ah, if only Sulla
had been in Pompey's place!' he goes on to tell us what
would not have happened if he had been. The temptation
to moralize in detail is too much for him. The reflexions35
before and after the great battle are so fine in themselves
that they disarm criticism : still they are rather fine as de-
clamation than as sense or poetry. The same is true of the
noble lines30 the burden of which is ' Better to fall with Pompey
than win with Caesar ' ; and of the ferocious and malignant
picture37 of Caesar and his men after the battle, a sort of
attempt at literary vengeance in a lost cause.
A melancholy instance of misused opportunities is the de-
scription38 of Caesar's visit to the Hellespont and Troy, where
the effect of the situation is lost in the attempt to moralize
and catalogue at once.
The reflexions39 on Alexander suggested by Caesar's visit
to his tomb are another case of the ruinous effect, from a
literary point of view, of this tendency to run off at length
into a sermon where what was needed was one or two power-
ful touches, such as stimulate a reader to make the sermon
for himself. As instances of the discussion of natural phe-
nomena we may take the digression40 on certain tides in the
3i 1 98 — 182. I believe the passage to be in M vn 385 — 459, 617 — 46. 3,i vn 698 — 711.
great part a reminiscence of Sallust Catil 9 — 13. " VII 765 — 824. 3S IX 950 — 79.
33 II 531 — 95. »' vi 301 — 13. M x 20—52. 40 1 412 — 9.
HYPERBOLE lxxvii
middle of a catalogue, and other such passages : the descrip-
tion41 of Africa, its geography climate winds sandstorms and
so forth : that42 of Amnion's shrine, the Oasis, and the Tropics :
and last and most notable of all the 138 lines43 delivered by
the priest Achoreus on the marvels of the Nile.
(d) I shall give but a few specimens of the ever-present
hyperbole of Lucan.
Nero must be careful44 where he sits, so as not to tilt the
heaven but keep it trimmed. In the Sullan massacre45 the slayers
can hardly strike, the corpses will hardly fall, but the dead bodies
serve to crush and kill the living : the corpses choke40 the Tiber,
till the stream of blood flushes it. The episode47 of the siege of
Massalia is one mass of absurd hyperbole : it is meant to be very
impressive and grand, but its effect is grotesque and unreal.
In the rain and storm4* at Ilerda the clouds are so thick that
you cannot see the lightning. When the waters abate49 and
the flood goes down, the water ' leaves the star-level '. In the
following drought5" men squeeze the clods for moisture. When
Curio is hard pressed51 by Juba in the African desert, he
cannot see the extent of the disaster till the blood has laid
the dust. Caesar is becalmed52 at sea; 'no chance of ship-
wreck, worse luck to it '. Soon there is a storm ; all the
winds blow at once33 and the consequent equilibrium alone
saves the sea from being blown to pieces : vast bodies of
water are carried here and there, mountains overwhelmed : the
■ waves are as high as vast cliffs, there is no water between
wave and wave : the ship is on her beam ends with one wave,
and set on even keel again by the next, and so on, till the
I resources of absurdity are exhausted. The description54 of
i Scaeva's gallant fight is so grotesquely overdrawn as to be
simply laughable: fancy a man's vital parts being only pro-
tected by the spears sticking in his bones ! At Pharsalia the
u ix 411 — 71. *i ix 511 — 43. miserably. Nisard n p 100.
48 x 194—331. 41 1 56 — 8. 48 iv 478. • iv 126 — 7. M iv 309 — 10.
w 11 201 — 6. Compare m 444 — 5, iv 787, vi 250. ■"'' iv 794 — 5. 5- v 454 — 5.
16 11 211 — 20. v 610 — 53. In Aen I 102 foil, m 564 foil, the
,: 111538 — 762 passim. IX734 — 838 is a passage matter is much more lightly touched, and the
of much the same character. Treating the case hyperbole not nearly so oppressive.
of each man as matter for a separate anecdote . 1 169 — 262, especially 194 — 5.
is .m artistic defect, subdividing the interest
lxxviii DEFECTS ACCOUNTED FOR
din of battle88 rises to the pure Olympian aether, far above
the region of clouds and thunder: the sling-bullets melt with
the speed of their flight. Cornelia calls herself00 Julia's paclcx.
Cato draws off the fleet: 300 ships are spoken of5: as 1000.
In Africa a waterspout58 never breaks up : a sandstorm sweeps
the sand even from under a man's feet : only the looseness
of the surface earth saves the solid earth beneath from sheer
destruction by the wind : yet the soldiers are sand-bound by
the piling-up of sand round them. After the region of serpents,
Cato's men are cheered59 by the sight of lions. Alexander,
who turned back from the Satlej, sheds the blood 6f Indians60
on the Ganges.
(e) The truth of the matter is that the old warmth, the
human interest, of early poetry was dead. In early poetry,
as Nisard61 well remarks, Man is everything ; the scene is
merely accessory : even the gods are only superhuman men.
Such we find the state of things in the Homeric poems. When
we get to Vergil, human interest is still there ; but the scene
has become more important, the human actors less so. De-
scriptive passages are introduced with obvious relish, though
as yet sparingly : erudition is an important part of the poet's
equipment, though as yet it is not ostentatiously displayed.
When we reach Lucan, the poetry of the Homeric type is
dead. The men are little more than lay figures, the scene is
everything. Lucan still tries to draw characters, but the colours
are harsh, the touches coarse, the traits inconsistent. The old
religious beliefs were no longer able to supply any warmth.
There was nothing left for the poet but to describe62 the
material aspects of things, to display erudition, to declaim
by the mouths of his characters or in his own person. And
it was natural that in the endeavour to awaken by such means
55 vii 477 — 9, 512 — 3. {silvae) Ausonius and the poetae minores in
60 viii 104. The word comes well enough from Baehrens' collection. Silius, remarks Nisard n
Julia in in 23. pp 180 — 90, is the type of the student-poet of
67 ix 32 foil. erudition; Statius (Thcbais and Achillcis) and
58 IX 457. 465> 466—71. m IX 946—7- Valerius Flaccus the workers up of second-grade
60 x 33. M Nisard 11 pp 171—5. mythology. Lucan is hetter than these, but he
OS See Persius 1 70— 2, Juvenal 1 7 — 14. After is too raw to control the display of his erudition.
Lucan's time we find whole poems consisting of A good instance of ill-timed learning is v 232—7.
trivial and minute descriptions. See Statius
FORCED ANTITHESES Ixxix
the interest of jaded audiences he should be led into03 gross
overdrawing of descriptions, into blunders betraying the flimsi-
ness of the learning he so wearisomely parades, into reflexions
and remarks foolish in his own mouth and inappropriate to the
known views or circumstances of the characters by whom they
are declaimed.
(47) Further characteristics in detail
(a) One of the most striking characteristics of Lucan's
style is seen in the forced antitheses which abound in his
lines. Sometimes they are felt at once to be a fit and power-
ful vehicle for expressing a contrast or opposition of notions,
which enlivens the narrative or speech, but on which it is
unnecessary to dwell at any length. Such a case is II 572
territa quacsitis ostendit tcrga Britannis. But few of them
are as good as this : in general they seem to come in merely
because Lucan cannot resist the temptation to state a point
cleverly ; and the effect is strained and artificial. The following
instances are of very various merit, and will serve to illustrate
my remarks.
1 504 in bcllum fugitur, 11 15 liceat sperare timenti, 84—5 si libet ul-
cisci deletae funera gentis, nunc, Cimbri, servate senem, 511 scit Caesar
poenamque peti veniamque timer i, 700 — 1 quam retinere vetas, liceat sibi
perdere saltern Italiam, ill 569 — 70 navali plurima bello ensis agit, 730
exempliim non miles erat, iv 23 qui praestat terris aufert tibi nomen Iberus,
362 hoc petimus, victos ne tecum vincere cogas, v 62 — 3 donata est regia
Lagi, accessit Magni iugulus, 176 — 7 nee tantum prodere vati quantum scire
licet, 487 — 8 ignave, venire te Caesar non ire iubet, vi 117 saturum tamen
obsidet hostem, 749 Stygias qui peierat undas, 825 venit defunctus ad ignis,
VII 109 pngnare ducem quam vincere malunt, 563 — 4 quis praestet bella
iubenti, quern pugnare iuvet, 739—40 neque enim donare vocabo quod sibi
quisque dabit, will 54 cum possis izrajlere, times, 535 nulla fides umquam
« See in 48—521 93—7. "8— I2i, 307-55, vil reproduce. I should add that in vn 377, when
(87—469 fa long passage lacking sense of pro- Pompey says that if his position allowed it he
Jortion and historic truth], 673—5, 689—97, 869— would grovel before them with his wife and child,
•2, viii 241—3, 314—27, 752, 795—805 inconsistent he seems to forget that they were in Lesbos; in
vith S58 — 72, the former being Lucan's own, the vi 813 — 4, when the corpse tells Sextus that his
atter under Stoic influence. Most of these cita- sire will prophesy to him all things in Sicily
ions are taken from Nisard 11 pp 83—135, where (clearly after death) Pompey has still a book and
ire in. my acute criticisms tuo long for me to a half to live.
Uxx STK.l/XED EMM A SIS
miseros elegit amicos, 657 — 8 Pompeio praeslare potest quod Caesaris armis
imputet, 714 no iaceat nullo vol ne tneliore sepulcro, 758 admotus Magnum
non subditus accipit ignis, 852 imbrifera siccas sub Plciade Thebas, ix
343 — 4 terraeque haerente carina litora nulla vident, 443 — 4 sic cum toto
commercia mundo naufragiis Xasamones habent, 483 — 4 nee pondere solo,
scd nis u iacuit, 1042 — 3 generi mavolt lugere revolsum quam debere caput,
x 359 Aegypton habet Romamque merelur.
The influence under which this tendency grew up in Lucan
is not far to seek : it is simply the school rhetoric. One has
only to read a few pages of the suasoriae of the elder Seneca,
which are simply a collection of flowers of antithetical language,
to see this, which is first an ornament of style and then a
disease, in its full glory. It suited well the pedantic distinc-
tions of the Stoics, and accordingly we find it dominant in
the writings of the younger Seneca, who with free use of anti-
thesis dilutes Stoic philosophy into sermons. And thus it came
to Lucan both by school training and by family tradition.
(b) One well known characteristic of the Latin of the
Silver Age is the tendency to aim at point and brevity by
laying a strained and unnatural emphasis on certain words.
This tendency is closely connected with the taste for forced
antitheses, and there can be no doubt that to it many of the
changes of meaning in the vocabulary of the later Latin are
due. It appears very frequently in the PJiarsalia. I give a
few instances.
II 35 divisere deos, 60 dum nondum meruere, 190— 1 quid perdere fruc-
tum iuvit, 192 — 3 ut scelus hoc placeret, agnoscendus erat, 442 atque
ipsum non perdat iter, ill 704 tandemque sub aequore mansit, 706 — 7 non
perdere letum maxima cura fuit, rv 252 velut occultum pereat scelus, 349 — 50
nos denique bellum invenit civile duces, 570 et mortem sentire iuvat, v 423 j
iamdudum nubes et saevas perdimus undas, 491 in ventos impendo vota
fretumque, vi 346—7 stagnumque implentibus unum crescere cursus erat, j
407 [coin invented] divitias numerare datum est, 639 — 40 cadaver victuruiii,
710 — 1 infans.. ..vieturus erat, vn 91 — 2 testor.... Magnum quo cuncta
perirent accepisse diem, 404 in nullos ruitura domus, 431 quod semper
saevas debet tibi Parthia poenas, 445 quos sen-ire piedet, 711 et terras elige
morti, viil 53 quid perdis tempora luctus, 652 — 3 te fata extrema petente
vita digna fui, IX 99 deceptaque 77.17, 233 perierunt tempora vitae, 561 an
bellum civile pent, 637 — 8 nam rictus oraque monstri quis timutt, 105S
nccubi suppressus pereat gener, 10S7 — 8 sed parcimus annis donamusqat
INVOLVED EXPRESS/OX lxxxi
nefas, x 344 exemplumque peri/. 370 — 1 quod fecimus una perdidi?n usque
nefas.
(c) While considering the feats of Lucan in the way of
antitheses and emphasis it may be well to call attention to
the involved and laboured expression of notions in themselves
clear and capable of being expressed simply and clearly. I take
the instances collected by Xisard II pp 246 — 51, as they are
good ones and amply sufficient to illustrate this characteristic of
Lucan's style.
I 82 — 6 [it was the submission to a triumvirate, not the power of an
enemy, that destroyed Rome], II 177 — 80 [Marius was killed with cruel slow-
ness], ill 457 — 61 [the motive power of the towers was unseen, and when they
shook it seemed like the effect of earthquake], IX 636 — 41 [Medusa turns to
stone all who look upon her face. For the description of instantaneous
death cf Seneca nat quaest II 59 ii 13].
These examples might be multiplied to any extent
(d) I append a few stray notes which seem to belong to
this place.
The figure hendiadys, so common in Vergil, is very rare in Lucan.
See iv 364 usum belli poenamque remittit, and a few more scattered in-
stances.
The figure hypallage is common in Lucan. Instances are vn 623 — 4
qnis pectore tela transmittal, 834 — 5 numquam tanto se volture caelum
induit, III 457 [lurres] nullo fixeritnt robore terram.
[c) Among the characteristics of Lucan's style we must
not forget the careless repetition of words. The effect of this
is sometimes very awkward, and has sometimes even caused
editors to attempt the emendation of lines which on further
consideration seem to be indubitably sound. A few instances
will illustrate and justify my words.
I 25 urbibus, 27 urbibus, — 80 foedera, 86 foedera, — 510 faciles, 513
facilem.
II 22 attonitae. \z xttonitae, — 205 strages, 212 stragc, — 212 praecipites,
216 praceipiti, — 249 furentis, 254 furor, — 292 furorem, 295///-
roretn, — 299 atris, 301 alras, — 677 profundi, 680 profundi.
III 436 silvam, 441 sil-va, 445 silva,— 510 robore, 517 robur, ^z robur,
563 robora, 570 robore, 5S4 robore, — 607 tenet, 622 tenet, — 647
carinae, 650 carina, 654 cariinw.
Ixxxii REPETITION OF WORDS
iv 29 subita, 32 subito, — 245 monstra, 252 monstra, — 251 sederunt, 252
scelus, — 448 panto, 450 ponto, — 784 tulit, 789 ferat, 796 tulit,
814 tulit, 818 tulerunt.
v 170 ferens, 174 ferens, — 348-50 (uses of w^r), — 546 conn/, $\% cornu, —
793 sustinet, 796 sustinuit.
VI 257 (Wi/iis, 259 ti run's.
yii 157 siil pure, 160 sulp7tre,— 197 notavit, 200 notavil, 203 notassct, —
289 f altar, 290 fallentia, — 512 sol 11 tar, $\^soluto, —
551 hie furor hie rabies hie sunt tua erimiiia, Caesar,
557 ///V Caesar rabies populis stimulusquc furorum.
VIII 194 (7<v///, 196 dfedk'/, — 474 consilii vix tempus erat, 480 consilii vox
prima fuit, — 541 monstri, 548 monstra [cf 474], — 664 sacrae,
669 sacros, 677 sacrum.
ix 870 solatia, 878 solatia, — 953 legens, 954 /^//, — 973 saxum, 978 .ra;ra.
X 147 ambitione furor [aniens], 157 ambit ione furens, — 312 ^«rt <#n-
munt, 314 £wa dirimiint.
Where Lucan repeats the word in the same sense we are
conscious of a certain dullness and monotony, such as a meagre
vocabulary is apt to convey. Where the sense of the word is
different in lines not far from each other, the attentive reader
must I think be conscious of a certain want of skill, an awk-
wardness of manipulation, quite sufficient to constitute a distinct
literary blemish.
The instances given above are worth going through care-
fully. I do not mean to say that such repetitions are peculiar
to Lucan. But I do think that in his declamatory flow of
rhetorical Latin verse they are out of place and a mark of
great carelessness. It is far otherwise in the simple diction of
archaic poetry. But with such Lucan has nothing in common,
and therefore this characteristic of his is a defect, and by it
much of his attempted word-painting is habitually marred.
(f) One well known characteristic of early poetry is the
artless recurrence of the same epithets, the same phrases, even
the same lines. The Homeric poems are the stock instance
of this, and one notable feature of Vergil's style is his conscious
and delicate imitation of this primitive ballad manner. In
Lucan this has wholly disappeared. The inner variety of human
life and character is gone, and the outer variety of words and
I
155
IX
3-i
I
33* -2
IV
239—41
RECURRENCE OF PHRASES lxxxiii
phrases takes its place. But the effect of this rhetorical variety
is monotonous in an epic poem.
At the same time Lucan cannot avoid an occasional repeti-
tion of a combination of words. Hut these rare repetitions are
merely casual, not the result of an artless or tasteful readiness
to employ the same phrase to express the same idea. They
might happen just as well in prose. I give the most notable
instances.
in sua templa furit"! 1 200 Roma, favc coeptis")
in sua regna furensj vm 322 Roma, fave coeptisj
nullus semel ore rcccptus pollutas patitur sanguis
mansuescere fauces
si torrida parvos venit in ora cruor
admonitaeque tument gustato sanguine fauces
II 217 — 8 nee iam alveus amnem nee retinent ripae redditque
cadavera campo
VIII 438— 9 et nostra cadavera Tigris detulit in terras ac red-
didit
II 304 sic eat"! IV 501 — 2 sed non maiora supersunt obsessis
v 297 sic eat/ IX 865 — 6 forsan maiora supersunt ingressis
IV 590 Antaei quae regna vocat non vana vetustas
IX 987 ut ducis implevit visus veneranda vetustas
x 239 — 40 zephyros quoque vana vetustas his adscribit aquis
323 hinc Abaton quam nostra vocat veneranda vetustas
v 356 quibus hie non sufficit orbis
X 456 cui Romani spatium non sufficit orbis.
v 692 sors ultima rerum
VII 122 quod sors feret ultima rerum
vm 11 — 2 quantum pro Caesaris ipse avolsa cervice daretl
IX 1023—4 quicquid pro Alagni cervice dares J
\ni 210 qui sparsa ducis vestigia legit
IX 952 — 3 cuius vestigia frustra terris sparsa legens
vm 360 — 2 nunc tantas ille lacesset auditi victoris opes aut iungere
fata tecum, Magne, volet?
vm 533 nunc victoris opes et cognita fata lacessis?
IX 496 Libycae finitor circulus orae"!
212 varii mutator circulus anni J
In II 341 — 2, 378 — 9, the repetition of foedcra prisci tori is probably
\n intentional parallelism, of no great merit : and perhaps vm 360 — 2, 533,
is the same.
}
J
lxxxiv INTRODUCTION.
These recurrences arc rather signs of a poor vocabulary than
of simplicity. They help us but little in forming a judgment of
the Pharsalia as a work of art, but it is for all that better to
examine than to ignore them.
(48) Similes and Metaphors
I begin by giving a list of Lucan's similes.
Thing compared Compared to
I 72 — So The crash of the civil The crash of the world's destruc-
war tion
I 100 — 3 Crassus as an obstacle The Isthmus of Corinth
1 118 Julia as a restraint The Sabine women
1 136 — 43 Pompey[stationary dig- A grand old oak
nity]
I 151 — 7 Caesar [restless enter- A thunderbolt [see metaphor x 34
prise] —5]
I 205 — 12 Caesar animating him- A lion working himself into fury
self to war
I 258 — 61 Silence of the overawed Calm in the country at midwinter,
people of Ariminum or at sea
I 292 — 5 Caesar egged on by A race-horse roused by shouts
Curio to war
1 327 — 31 Pompey thirsting for Tigers thirsting for blood
civil war
1388 — 91 Shout of Caesar's army Sound of a strong wind in woods
I 498 — 503 Great panic at Rome Panic on board a ship in a storm
I 543—4 Midday darkness at Midday darkness at Mycenae
Rome
I 574 — 7 Apparition at Rome Eumenides in Greek myths
I 674 — 5 Frenzied matron at A Thracian Bacchante
Rome
II 21 — 8 Scene at Rome, impres- A deathbed scene, impression made
sion made by the ap- by the approach of death
proach of the great
war
II 162 — 5 The numerous victims The numerous victims of Diomedes
of Sulla's massacres Antaeus and Oenomaus
II 187 — 90 Marius mutilated by Men crushed by the fall of a build-
Catulus ing, and corpses washed ashore
II 267- 8 Cato should rest apart The rest of the quiet stars
in peace
SIMILES lxxxv
Thing cojnpared Covipared to .
n 297 — 303 Cato chief mourner over A father chief mourner over dead
Roman freedom children
II 454 — 60 Conflict of feelings in Contending winds at sea
Italy
n 601 — 7 Pompcy sulkily with- A bull sulkily withdrawing for a
drawing from Italy time to prepare for renewing the
fight
II 665—8 Caesar's great mole at Mountains hurled into the sea or a
Brundisium [mass of lake
material sunk]
11 672 — 7 Caesar's mole again The bridge of Xerxes
[structure]
11 715 — 9 Pompey's fleet escaping The Argo escaping through the
through a narrow pas- Symplegades with loss of part of
sage with loss of its its stern
last two ships
in 2S4 — 8 The vast host of Pom- The vast hosts of Xerxes and Aga-
pey memnon
III 362 — 5 Caesar needing adver- Wind and fire needing obstacles
saries
ill 470 — 2 Effect of shot from a Effect of fall of a rock from a moun-
ballista tain
ill 482 — 3 Effect of shot on a tes- Effect of hail on a roof
tudo
ill 549 — 52 Ships beating back one Contending waves driven by oppo-
another's wash site winds
iv 106 — 9 Weather in Spain BC 49 The antarctic winter
(Ilerda)
iv 134 — 6 Boats of wicker and hide Similar boats used by various peo-
made by Caesar pies
IV 237—42 Pompeians recalled to Wild beasts tamed recalled to
desire of bloodshed desire of blood by tasting it
by Petreius' taunts again
IV 285— 91 Pompeians, making a Wounded gladiator allowed time to
despairing rush, foiled bleed and grow stiff
of battle and left time
to grow cool
IV 297— 8 Pompeians digging deep Asturian mining deep for gold
for water
iv 437 — 44 Stratagem of Octavius Precautions of a hunter not to
not to alarm the alarm the game too soon
Caesarians too soon
iv 549—56 Vulteius' men killing Men sprung from the serpents'
each other teeth killing each other at Thebes
and in Colchis
II. L. g
lxxxvi SIMILES
Thing compared Compared to
IV 708 — 10 Soldiers on the battle Gladiators in the arena
field
IV 724 — 9 Feint of Juba to delude Feint of ichneumon to delude
Curio snake
V 99 — 101 Effect of inspiration on Effect of volcanic fires on Aetna
the Pythian priestess and Inarime
v 183 — 6 Pythian priestess pick- Cumaean Sibyl picking out Roman
ing out a particular destiny from those of the world
destiny from a num-
ber
v 217 — 8 After- working of pro- After- working of a storm on the
phctic frenzy on the sea
Pythian priestess
V 336 — 9 Caesar can afford to The sea can afford to disregard
neglect the support of the contributions of the rivers
his soldiers
V 436 — 41 Dead calm in the Adri- The Euxine ice-bound
atic
v 620 — 4 Great storm in the The great Deluge
Adriatic
v 638 — 9 Height of great waves Height of Leucadian cliff
v 707 — 8 Order of fleet sailing Order of army marching
V711 — 6 Sailing order of fleet Flying order of cranes broken
broken
VI 48 — 53 Caesar's lines round The walls of Troy, Babylon, Nine-
Dyrrachium veh, Antioch, etc
vi 65 — 8 Pompey unaware of A midland Sicilian or Briton un-
Caesar's lines extend- aware of a storm on the island
ing round him shores
vi 90 — 2 Stench from dead bodies Stench from volcano
VI 166 Effect of Scaeva's ap- Effect of a trumpet peal
peal
VI 181 — 3 Scaeva's spring among A leopard's spring among hunters
the enemy
vi 207— 13 Scaeva stuck full of Elephant stuck full of darts
darts
VI 220 — 3 Scaeva pulling out a Bear trying to pull out a dart
dart
vi 265—7 Unwearied efforts of Unwearied attacks of the sea on "]
Pompey to break Cae- cliffs
sar's blockade
vi 272—8 Pompey breaking Cae- The Po breaking its banks
sar's blockade
VI 286—7 Torquatus drawing in A skipper taking in sail to meet r
SIMILES Ixxxvii
Thing compared Compared to
his men to resist coming squall
Caesar's attack
VI 293 — 5 Panic of Caesarians at Panic of Catanaeans at an eruption
the onset of the Pom- of Aetna
peians
VI 648 — 51 The cave of the witch The hell-mouth on Taenarum
Erichtho
vii 125 — 7 Pompeygivingthe order A desperate skipper letting his ship
for battle drive
vii 134—7 Personal fears over- Personal fears overpowered by the
powered by the great- grandeur of a natural convulsion
ness of the crisis
vii 144 — 50 Preparation for fight, Preparation for fight, the gods
Pompeians against against the giants
Caesarians
vii 568 — 70 Caesar keeping the fight Bellona or Mavors ( = Ares before
alive at Pharsalia Troy] stirring up fight
vii IT] — So Caesar haunted by the Orestes, Pentheus, Agave
ghosts of Pharsalia
viii 199 — 201 Skilful handling of a Skilful handling of a chariot
ship
ix 182 — 5 Funeral fires on the The pastures fired by Apulian shep-
African shore herds
IX 284 — 93 Cato recalling to him A shepherd recalling his scattering
his scattering army bees
IX 460 — 2 Column of dust Column of smoke
ix 494 Stars to travellers in the Stars to sailors on the sea
desert
ix 781 — 2 The melting-away of a The melting of snow or wax
man bitten by a scps
IX 798—800 The inflation of a man The boiling-up of water in a pot,
bitten by zfirester or the swelling of sails
IX 808 — 10 Man bitten by a hoe- Statues in theatre discharging a
morrhois discharging shower of saffron
gore from his pores
IX819—21 Sudden painless death Sudden death from poisoning by
from a highly venom- an anaesthetic drug
ous snake-bite
IX 826—7 Rapid flight of the snake Rapid flight of a sling-bullet or an
iacidus arrow
1x902—6 The testing of the infant The testing of the newly hatched
Psyllus eagle
X 60—2 Cleopatra [bane of Helen [bane of Greece and Troy]
Rome]
£2
Ixxxviii
SIMILES CONSIDERED
Tiling compared
Compared to
X 445 — 8 Caesar charing at being A wild beast charing in a cage, and
closely beset in the a choked volcano
palace at Alexandria
x 464 — 7 Caesar ready to kill
Ptolemy if hard press-
ed
X 501 — 3 Rapid spread of fire in
the fight at Alexan-
dria
Medea ready to kill Absyrtus if
hard pressed
Rapid rush of a meteor in the
sky
There are thus by my reckoning 79 similes in all, distributee
over the books as follows
Book
1
11
ill
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
lines
695
736
762
824
815
830
12
872
872
1 108
546
similes
14
10
5
1
9 j 9
5
1
10
4
I find it interesting to compare the distribution of the 114
similes in the Aeneid
Book
1
11 in
IV
V
VI
VII
VIII IX
X
XI 1 XII
lines
756
804
718
705
871
902
817
731 818
908
915
952
similes 4
11
2
8
13
9 7
7 11
15
10
17
I proceed to consider briefly the similes of Lucan. It seems
to me that we may classify them under three heads according to
their sources
(a) Those from life, that is, within the range of the writer's
own experience. A very small class, including perhaps a
deathbed scene, a street accident, a poisoning, and a few
drawn from the amphitheatre and circus.
(b) Those from history, mythology, geography, works of art
books of natural history and travel. These may be callec
the encyclopaedic class, and they are very numerous.
METAPHORS lxxxix
(c) Those borrowed directly1 from earlier poets, above all
from Vergil. These are numerous.
One grave defect which a careful reader will often note in
Lucan's use of similes is that he over-describes that which he is ^J
about to illustrate by a comparison. Then, when the simile does
come, it falls flat. The reason for which I take to be as follows.
A simile expresses similarity of relations, not exact equality of
ratios. Its purpose therefore is to furnish a qualitative standard,
not a quantitative one. By first over-describing the thing corn-
Dared, the quality is already sufficiently characterized, and the
simile finds its work done. It then has a sort of quantitative
effect. Thus, when Pompcy and Caesar are severally described
ny analysing their characters and careers, it is of little use to
compare them respectively to an old oak and a thunderbolt.
The similes seem to answer the questions 'how stationary
is P ? how restless is C?' not the questions 'what sort of man
is P ? what sort is C ? ' And the rhetorical simile fails when
applied to exact mensuration.
Another defect is the frequent introduction of things not
;een or not known or less so to illustrate things seen or known
or more so.
Both these defects arise from employing2 the simile to make
:he thing compared more interesting rather than more clear.
A.nd only a great master can do this with success.
To treat of the metaphors of Lucan exhaustively is quite
beyond my reach with the time at my disposal ; nor do I greatly
•egret this. I can do no more than give references for samples
)f some of the chief metaphors.
First I would observe that Lucan, like most poets, mixes
netaphors ; and that he does so in a singularly harsh manner,
nstanccs of mixture are the following :
[ 159 [semina...mersere], 262 — 4 [faces, stimulos, moras]
r 118 — 9 [stimulo, fluctu, labat], VI 7 — 8 [alea...mersura],
603 [praeponderet...alea], VII 504 — 5 [pondera, torrente].
1 The history of a simile may be well followed 323 — 30.
1 Sophocles O T 476 — 9, Vergil georg ill 224 — 36 2 See Abbott and Seeley's English Lessons
n narrative], Lucan 11 601 — 7, Stat Theb n part 11 c 4.
xc METAPHORS
Nisard II 251 well points out that in II 244 — 5 we have a
good instance of false metaphor : for labantem dirigc, dubium
firuia, should strictly be labantem finna, dubium dirigc.
Metaphors were already becoming conventional in Lucan's
time. Such words as mergere, stimuli, imputare, momentum!
premere, are worked to death by the writers of the Silver Age.
I go on to give references shewing the departments from which
some of Lucan's chief metaphors are drawn.
Gladiators. 1 7, 97, 348, IV 710, v 469, vi $,6$, 191, vn 695.
Sacrifice. II 174, VII 596, IX 132, X 386, 430, 524.
Law terms. 1 128,114,250, iv 213—4, V 115— 6, VIII 332— 3,
870, IX 24 — 5, X 105, 262, 419, and perhaps
suppressus I 318, IX 1058.
The balance. I 57, II 41, III 55 — 6, 337—8, 439, IV 819, v 1
— 8, 339, VI 603, VII 118, VIII 280, IX 19.
Medicine and Surgery. II 140— 3, VI 299—300, VIII 333—4,
ix 25, 938.
Trade. V 248, vi 262, vn 757, VIII 100— 1, 657—8, X 80.
[Digression.] In several passages Lucan speaks of the car-
dines, using them to determine the geographical position of some
place or phenomenon ; and in one line he employs cardo in so
bold a phrase that it seems well to devote a short digression to
this special point. I do not possess the knowledge required for
an exhaustive treatment of the subject, but I think I may do
something towards making clear one notable meaning of cardo
and proving that the isolated bold use of which I have spoken
is merely a trace of Stoic astrology.
Leaving aside I 552 — 3 cardine tcllus subscdit, where cardo
has the common sense of ' axis', the following are the passages
in Lucan :
(a) IV 72 — 4 [of the congestion of rain-clouds over Spain]
hie, ubi iam Zephyri fines et summus1 Olympi
cardo tenet Tethyn, vetitae transcurrere densos
involvere globos.
1 For S WHiitus cf. Seneca's epigram (19 Tinch- Corduba set gratare tibi, quod te natura supretM
reus dc st- ad patriam 15-6, where he says to addidit Occauo.
CARBINES xci
(/3) IV 671 — 3 [of the territories of Juba]
qua sunt longissima rcgna,
cardine ab occiduo vicinus Gadibus Atlas
terminat : a medio confinis Syrtibus Hammon.
(7) V 71 — 2 [of the position of mount Parnasus]
hesperio tantum quantum submotus eoo
cardine Parnasus gemino petit aethera colle.
(8) IX 528 — 9 [of the oasis of Mammon. Though there are
trees,]
sic quoque nil obstat Phoebo, cum cardine summo
stat librata dies.
(e) VII 380 — I [Pompey before the battle imploring his men
not to bring down his old age to disgrace.]
ultima fata
deprecor ac turpes extremi cardinis annos.
I feel certain that in the first four of these passages cardo
means a ' meridian', half a 'great circle'. To this view I am led
by the lines of the Stoic astrologer Manilius [II 785 — 97] :
ergo age noscendis animum compone sagacem
cardinibus, qui per mundum sunt quattuor omnes
dispositi semper mutantque volantia signa.
unus ab exortu caeli nascentis in orbem,
qui primum terras aequali limite cernit.
alter ab adversa respondens aetheris ora,
unde fugit mundus praecepsque in Tartara tendit.
tertius excelsi signat fastigia caeli,
quo defessus equis Phoebus subsistit anhelis
2declinatque diem mediasque examinat umbras.
ima tenet quartus fundato nobilis orbe,
in quo principium est reditus finisque cadendi
sideribus, pariterque occasus cernit et ortus.
' Come then prepare your mind for learning the meridians :
they are four in number, their position in the firmament is fixed,
and they modify the influence of the signs as these speed across
them. One is placed where the heaven rises springing up to
form its vault, and this one has the first view of the earth from
the level. The second is placed facing it on the opposite border
- Bentley emends dUcernitqut diem medium- not completely analogous. 1 keep the vulgatc.
Jtu examinat horam, and compares I 633 (631),
XC11
CARDINES
of the aether, and from this begins the falling-away of the fir-
mament and its headlong sweep down to the Nether World.
The third marks the highest part of the heaven aloft : when
Phoebus reaches this he is weary and his horses out of breath ;
here then he rests a moment while he is giving the downward
turn to the day and balancing the shadows of noon. The fourth
holds the very bottom of all, and has the glory of being the
foundation of the round world : on it the stars cease their sink-
ing and begin their upward course once more : it is equidistant
from the setting and the rising.'
It is not my purpose to comment on this passage further
than to point out (a) that it assumes not only a fixed North
and South, East and West, but also a top and bottom, or
in other words it recognizes three dimensions ; (#) that the
context of Manilius shews that it is cardinal meridians not
cardinal points that are meant.
The figure represents a celestial sphere, enclosing within it that of the Earth, and
having marked on it two great circles intersecting at right angles and forming
four celestial meridians or cardines.
Turning back now to the four passages from Lucan, books
IV, v, IX, let us see whether we can get out of cardo any clear
and consistent meaning. The reverse order will be best for
purposes of inquiry.
CARD1XI.S xciii
(8) (Though there are trees in the oasis) ' even then there
is nothing to keep off the sun when the day stands
poised on the top of the meridian', — that is, when the
sun is at the zenith, he is right over the oasis, and there
is thus no shade.
(7) ' Parnasus, which rises aloft in two peaks, is equidistant
from the meridians of East and West', — that is, it is
exactly under the upper meridian; or, in modern phrase,
the meridian of Delphi is the prime meridian. Surely
I need hardly remind the reader that Delphi was called
the earth's navel.
(/?) ' Where his realm is at its longest, it is bounded, towards
the meridian of the West by Atlas, towards the middle
by Hammon's oasis', — that is, instead of defining it by
West and East, he does so by West and the middle : for
Numidia lay wholly to the West of the Delphic or
middle meridian.
(a) ' Here, where the ocean is reached \iani\ held in by the
bounds of the West wind and the furthest meridian of
Olympus, (the clouds), being forbidden to cross the
water, were congested into dense balls (of moisture)'.
Olympus is the Heaven of the upper hemisphere, op-
posed to Tartarus : the West meridian is the furthest
[so is the East] because beyond it is the lower hemi-
sphere.
That Lucan clearly and fully thought out the meaning of
all these expressions, I do not maintain : but I do maintain
that such is the strict meaning and that we need not wonder
at his lightly employing as a matter of course the language of
Stoic astrology.
I now return to Manilius, who presently goes on to spcak
of the astrological importance of the car dines. Of the Western
he says [11 833—7] :
ultimus, emenso qui condit sidera mundo,
occasumquc tenens submersum despicit orbem,
pertinct ad rerum summas finemque laborum
coniugia atque cpulas extremaque tempora vitae
otiaque et coctus hominum cultusque deorum.
xciv PROSODY
I now proceed to Pompcy's words in Lucan book VII.
(e) ' I pray you keep from me that worst of fates, degrada-
tion in my declining years', — that is, in the years of
my last meridian, the fourth or Western meridian of
Manilius. It is an astrological notion that reminds us
of, but is not the same as, our metaphor of ' life's
sunset'.
That the meaning of cardo in the language of the gromatic
writers is closely connected with that discussed above is easy to
shew, but I do not see any passage in Lucan to the under-
standing of which this connexion is a direct help. The Eastern
or Western ' North-and-South-lines' are nothing more nor less
than the Eastern or Western meridians.
(49) Prosody etc.
As the identity of a painter shews itself in certain peculiarities
of colouring or manipulation, so does that of a poet in peculi-
arities of diction and rhythm. But perhaps more attention is
nowadays bestowed upon the case of the painter, which appeals
to the eye, than upon that of the poet, which must be decided
by the ear. Yet that the diction and rhythm of a poem are
among its important characteristics will hardly be denied by a
careful reader of the Aeueid or Paradise Lost. In the case of
Lucan this line of inquiry has special interest : for, though it is
easy to note in detail the numerous traces of Vergil's influence
on the writer of the PJiarsalia, it is none the less true that
the effect of the whole poem is anything but Vergilian. Indeed
it cannot be said to bear a general resemblance to any other
work in ancient literature that has come down to us. It stands
between the old Rome and the new, not only in its subject and
spirit but also in its rhythm and diction.
The general effect of Lucan's verse is one of steady monotony.
Looking more closely we observe certain distinct reasons for
this effect, which arc in the main as follows :
PA USES. RHYTHM
xcv
(a) Want of variety in the pauses. What can be done
by such variety in Latin had already been shewn by Vergil,
no doubt at the cost of enormous but congenial labour.
Two of Lucan's favourite pauses1 are after the strong pen-
themimeral and hephthemimeral caesuras, as
I 57 sentiet axis onus. |
58 orbe tene medio. |
63 sed mini iam numen.
72 nee se Roma ferens.
TJ excutietque fretum. |
1 50 igne vago lustrare iuvct. |
61 inque vicem gens omnis amct.
68 immensumque aperitur opus.
82 crescendi posuere modum. j
84 invidiam Fortuna suam. |
93 impatiens consortis erit. |
When the ear is trained to notice such things, the constant
recurrence of these and other pauses becomes quite painful :
such sameness of the rhythmic beat is an artistic crudity that
may be excused but cannot be made pleasing.
{b) Want of variety in the rhythm of successive lines.
This is a grave defect even when not emphasized by marked
pauses; and here too Vergil had shewn the better way. Take
such a passage as II 16 — 42. The matter is such as might
have wrought mightily on a Roman poet and found its utterance
in memorable words of noble sound. But through weakness of
rhythm and diction the passage is dull and commonplace. The
same may be said of a great many other passages ; and when
the matter has no particular interest of its own the effect is of
course worse. That Lucan could have given more rhythmic
variety than he has done may I think be proved by lines of
Vergilian ring that lie here and there imbedded in his work.
For instance
III 165 tunc orientis opes captorumque ultima regum...
395 procumbunt nemora, et spoliantur robore silvae.
IV 198 instituunt, et permixto libamina Baccho.
VI 265 — 7 cum se tollcntibus Euris
frangentem fluctus scopulum ferit aut latus alti
montis adest seramque sibi parat unda ruinam.
1 A hideous instance of the second (if these is
vii J17 -g cothms tibi euro sinistri, Lentule,
cum prima, quae turn Jiut optima bello, et
quarta legione datur, Quoted by Nisard n 11267.
xcvi RHYTHM
VII 192 Euganeo, si vera fides memorantibus, augur
548 illic non rcgum auxiliis collccta iuventus
VII] 513 causa data est; quid scpositam semperque quietam
ix Soo — 1 tumidos iam non capit artus
informis globus et confuso pondere truncus.
942 —3 iamque illis magis atque magis durescere pulvis
coepit et in terrain Libye spissata reverti.
Here and there we even find a line recalling the stately
rhythm of Lucretius. For instance
VI 487 has avidae tigres et nobilis ira leonum
vii 833 Threicias hiemes, ad mollem serius Austrum
IX 290 floriferi repctunt, ct sparsi mellis amorem.
Sometimes there occurs a variation from his common models
without any corresponding advantage, as for instance
vi 701 manibus et mihi sunt tacitae commercia linguae.
or sound and sense are at variance, as in
v 437 cum glacie retinente fretum non impulit Ister.
How far this sameness of rhythmic movement is due to a
certain dulness of ear born in the writer, how far to the influence
of the false rhetoric of the time, an influence under which the
Latin prose period used by Cicero and Caesar was fast perishing,
I see no means of guessing. But that it was not peculiar to
Lucan I infer from the few surviving fragments2 of about the
same date, and from the ingenious but monotonous volubility of
the Metamorphoses of Ovid. Ovid's hexameter seems to mark
the transition from that of Vergil to that of Lucan, — so far, that
is, as we may venture to regard them severally as types. If we
compared together Lucan and Ovid only, their differences would
strike us more forcibly than their resemblances, and naturally :
for between a facile writer on a trivial subject and a nervous
declaimer on a theme of world-wide interest the difference is
likely to be enormous. But when we consider how closely Lucan
had studied Vergil, and how little his rhythm is indebted to
Vergil, we may I think fairly conclude that the smoother
Ovidian versification had taken possession of the Roman poetic
2 See Baehrens' fragmenta poetarum Roma- novanus Pedo and Cornelius Severus.
norum pp 349—69, particularly the lines of Albi-
ELISION. ENDINGS xcvii
field, and that Lucan could not free himself from its influence.
Youth also has probably something to do with the defect of
Lucan's verse : and, though the cases are not quite analogous,
he reminds us of Oldham in Drydcn's lines
O early ripe ! to thy abundant store
what could advancing age have added more?
It might (what nature never gives the young)
have taught the numbers of thy native tongue :
but satire needs not those, and wit will shine
through the harsh cadence of a rugged line.
•
A noble error and but seldom made,
when poets are by too much force betrayed.
(c) Too sparing use of elision. In Vergil's hands elision11
was a powerful rhythmic appliance : by it he was able to load
or roughen lines or parts of lines so as to regulate the move-
ment ; and thus he makes sound and sense agree. In this
respect Lucan's rhythm4 is decidedly weak. The same may be
said of Ovid and of the post-Vergilian poets generally. I believe
that false rhetorical training had a great deal to do with this
defect.
(d) Want of variety in the endings of lines. The
spondaic ending occurs in the Pharsalia fourteen5 times only,
and in eleven of these fourteen cases the last word is either a
Greek word or a proper name or both. Still the number of
such endings would not seem so very small were it not that the
spondaic is almost the only abnormal ending employed by
Lucan. There are only two6 other cases of variation and the
last word is Greek in both cases.
(e) Slovenly assonance of endings. This unhappy
jingling is frequent, and mars the sound of some of the best
passages in the poem. A few instances will illustrate this
defect clearly enough. For brevity's sake I give the endings
only.
» No doubt elision has something archaic about lanteo, vi 386 Centauros, vm 697 Mausolea, ix
it. As a language gets more fixed, ears get 297 Cyrenarum, 329 armamentis, 719 amphis-
tenderer. See Quintilian ix 4 §§ 33 foil on hiatus. bacna, 836 Orionis, 918 centaurea, x 216 in-
♦ There is no instance of the elision of a hyper- crementis.
metric syllable at the end of a line in Lucan. '• ix 723 tabificus seps, x 318 praccipites cata-
6 1 329 armentorum, 665 Orionis, 689 Pyrenen, ractac
II 396 Appcnninus, 675 Hellesponti, v 598 At-
XCYlll
ALLITERATION
i 115 furentem \
1 mi parentemj
III 82 timori
83 amari
iv 326 rigatus]
11 288 nocentem) m 13 noccntes
289 cadentemj 14 tenentes
ill 443 carentes \
445 videntes /■
448 noccntis )
v 546 cornu")
548 cornuj
iv 128 cones')
129 vallesj
vii 211 movebunt"!
213 favebunt J
IV 661 locorum"!
662 priorum J
327 meatus
328 palato
vii 678 paventeml vii 750 petentis "I vn 763 noccntes)
679 ferentem J 751 nocentesj 764 furcntes J
vill 600 putasset \ IX 398 bibentcm |
601 vacasset >- 399 petentem J
603 fugasses /
In such a case as II 143 — 4 pericre noccntes, sed cum 1am
soli posscnt superesse noccntes, there is a rhetorical point in the
assonance ; and there need be little doubt that it is to the
fashion of the rhetorical schools that this tendency in Lucan is
mainly due. But that mere carelessness or defective ear has
something to do with it is I think shewn by such a passage
as ix 355—8
quam iuxta Lethon tacitus praelabitur a.mjn's
mfer/i/s, ut fama, trahens oblivia venis ;
atque insopiti quondam tutela dracom's
Hesperidum pauper spolia//^ frondibus hor tus.
Here are four lines the rhythm of which is pleasantly varied.
But, — not to mention that the only elision is that of the que
in atque, which is practically none at all, — the recurrence of the
termination uis [nis nls nls nis], followed by two words ending
in tus separated by one ending in bus, is hideous, let who will
say the contrary. While on this subject let me add that Lucan
almost rivals the famous O fortunate/// waXani me consule
Romrt/// of Cicero in VII 1 10 res mihi Romans dederas, Fortuna,
rcgendas.
(/) Imperfect use of alliteration. Alliteration has a j
marvellous effect on the sound of a line. But this effect is not |
strictly rhythmic. It only touches rhythm by reason of the
various qualities of the letters. By skilful alliteration special
COLLOCATION
XC1X
attention may be called to some part of a line and the idea
dominant in that part. In fact we may almost say that allitera-
tion is to diction what elision is to rhythm. From Naevius to
Vergil alliteration is regularly employed by the Latin poets as
an aid to the effect of words. Vergil uses it most lavishly and
with consummate skill. As poetic diction under rhetorical in-
fluences grew more mechanical and antithetic, the old simple
engine of alliteration went out of use. In Ovid it begins to fail.
Lucan uses it timidly and seldom well : it generally has a hard
and unnatural effect : sometimes none at all, so far as I can see.
His double alliterations are often ugly, for instance
vn 431 quod temper j-aevas debet tibi Parthia /oenas.
IX 364 robora romplexus rutilo oirvata metallo.
1075 non tuleram Ylfagnum wecum 7?omana regentem.
The following are some of the better instances
II 253 hos ferro fugienda fames, 461 dubiamque fidem Fortuna ferebat.
559 qui pacem potuere pati, ill 696 mcrgentesque mori, IV 590 Antaei quae
regna vocat non vana vetustas, vn 704 quicquid sub Phario positus patiere
tyranno, 705 longo fatorum crede favori, 707 lacrimas luctusque remitte,
722 caedis adhuc cumulo patriae per viscera vadis, 835 aut plures presserunt
aera pennae IX 229 — 31 ille iacet quern paci praetulit orbis, causaque nostra
perit ; patrios permitte penates, desertamque domum dulcesque revisere
natos, 360 qui vates ad vera vocat, 851 et peragunt civilia bella cerastae.
ig) Sameness in the collocation of words. This is a
point which an attentive reader will not miss. I will merely
take two of Lucan's favourite collocations and illustrate them
from a single book. The letters at the head of the columns
mark the positions of the words that agree together
1 105
243
382
476
600
620
654
657
a
Assyrias
[et] scabros
Hesperios
barbaricas
[et] lotam
plurimus
tota [que]
succensus
[que]
Latio
nigrae
audax
saevi
parvo
adsperso
diffuso
tuis
maculavit
morsu
veniam
discurrere
revocant
variabat
latuisset
flagrasset
robiginis
metator
Caesaris
Almone
sanguine
[in] aequore
curribus
a
Carras
enses
[in] agros
alas
Cybeben
livor
tellus
aether
COLLOCATION
a
b
c
a
b
I 3
[in] sua
victrici
conversum
viscera
dextra
40
ultima
funesta
concurrant
proelia
Munda
62
ferrea
bclligeri
compescat
limina
Iani
95
fratcrno
primi
maduerunt
sanguine
muri
106
Parthica
Romanos
solverunt
damna
furores
170
longa
[sub] ignotis
extendcre
rura
colonis
180
annua
venali
rcferens
certamina
campo
188
turrigero
canos
effundens
vertice
crines
247
[ct] tacito
mutos
volvunt
[in] pectore
questus
269
audax
venali
comitatur
Curio
lingua
279
tua
nos
faciet
victoria
cives
323
Pompciana
reuni
c lauserunt
signa
Milonem
329
altus
caesorum
pavit
cruor
armcntorum
361
lenta
tuas
tcnuit
patientia
vires
398
pugnaccs
pictis
cohibebant
Lingonas
armis
449
plurima
securi
fudistis
carmina
Bardi
500
fracta [que]
veliferi
sonuerunt
pondera
mali
526
ignota
obscurae
viderunt
sidera
noctes
sereno
53°
fulgura
fallaci
micuerunt
crebra
568
compositis
plenae
gemuerunt
ossibus
urnae
581
tristia
Sullani
cecinere
oracula
manes
613
deposito
victum
praebebat
poplite
collum
675
Edonis
Ogygio
decurrit
plena
Lyaeo
691
impia [que]
[in] medio
peraguntur
bella
senatu
These instances of two collocations only are surely enough
to justify what I have said. Sameness of word-grouping pro-
duces monotony of cadence. This sameness is all the more
manifest because elision is too little used and the rhythm
generally too little varied.
A variety of the second of these, less striking but offensive7
from its frequency, is the correspondence of an adjective in the
second foot with its substantive in the sixth.
a
80 machina divolsi
86 in turbam missi
90 aer et longi
95 fraterno primi
96 nee pretium tanti
97 tunc erat exiguom
a
turbabit foedera mundi
feralia foedera regni
volvent Titana labores
maduerunt sanguine muri
tellus pontusque furoris
dominos commisit asylum
' Nisard 11 p 267, who quotes vn 524—^1.
QUANTITIES ci
a
a
533
iam Phoebe totn
fratrem cum redderet orbe
539
terrarum subita
percussa expalluit umbra
540
ipse caput medio
Titan cum ferret Olympo
54i
condidit ardentis
atra caligine currus
544
sole Thyesteae
noctem duxere Mycenae
545
ora ferox Siculae
laxavit Mulciber Aetnae
(h) A few remarks on quantities may not be out of
place.
Shortening of final 0 occurs in the words leo, Cato, cardo,
turbo, pulmo, Curio, Scipio, praedo, virgo, tiro, oblivio, ergo,
Carbo.
Short vowel before sin and sp [x 121, IX 574].
Vowel lengthened before st in arsis [v 1 18].
Short e in third person perf indie [steteruut [iv 771].
Variation in same word [i 689 Pyrenen, IV 83 Pyrenaeae\
sanguis generally but sanguis II 338, VII 635, [see Munro on
Lucr I 853, Aetna 100, Conington on Verg A X 487].
Greek forms used for metrical reasons, as I 231 Ariminon,
II 466 Auxin ion, 402 A neon, V 375 Hydrus, $j6 Taras,
17J Sipus, and so on.
This list of notable quantities is as nearly complete as I
can make it. There is very little to note under this head, and
it is just this fact that is significant.
(50) Grammar etc.
These notes such as they are may perhaps be of interest to
some, and therefore I print them.
[a] Substantives and Adjectives. Verbal substantives
in tor are used with great freedom : many of the following are
new words, at least in poetry, or used in quite new senses.
Some are aira^ \ey6fxeva.
II 423 editor, IV 66 fuscator, 722 simulator, VII 799 Jiumator,
VIII 854, X 212 mutator, IX 496 finitor [Seneca], 591
haustor, 979 monstrator.
H. L. h
cii SUBSTANTIVES AND ADJECTIVES
New adjectives arc not very common, and arc seldom happy
inventions. Specimens are the following, mostly ciira^ \eyo-
fieva.
IV 406 bcllax, VI 22 quassabilis, VIII 175 inocciduus [Sen
epigr 36 Baehrens], IX 408 irredux, 941 harenivagus.
Some rare words seem taken from Ovid, such as
VII 480 resonus, IX 670 saxificus, 6jj colubrifcr.
The neuter of the adjective is very commonly treated as a
substantive. Vergil does this to a less extent, Horace often.
Specimens are
1 530, iv 55, ix 423 sercnum, II 389, vm 490, IX 404, 563,
571 honcstum, IV 248 iustum, VIII 488 utile, rectum,
IX 189, 577, X 189 vcrum.
As to the forms of nouns there is little to be said except
that the genitive in ii, made popular by Ovid and others, is now
regular. Lucan has auxilii, coniugii, consilii, eloquii, imperii,
naufragii, servitii, solstitii.
In X 187 we have the unique fastibus [abl of fasti], and in
IV 520 felix [ace neut] is so far as I know only supported by
the use of the nominative in quod bouum faustum felix... siet,
where it does not stand alone. For VII 391 natale [abl] see
Robyl§§425>427-
Nothing is more remarkable in Lucan than the extreme
fluctuation in the sense of certain substantives. Nisard [n pp
238 — 45], who holds that metrical convenience has had a great
deal to do with this abandonment of the comparative precision
observed by the Augustan writers, selects the following speci-
mens :
fides. 1 467, 11 17, 254, 705, vi 433, vii 192, vm 688, IX 585
etc.
focdus. I 80, II 378, IV 365, IX 1048, X 471, etc.
mors [with let urn],)
L . , J Y IX 700 — 889 passim,
fatiim, jorfuna. )
See in particular IV 737 — 8 leti fortuna pr'opinqui tradiderai
fatis iuveuem, IX 833 — 4 quis fata putaret scorpion am
USE OF CASES ciii
vires maturac mortis habere? 935 cxtmctam mortem cx-
Spllit.
To these we may add pignus, pondus, robur, populi, saccula,
tc.
We see this tendency beginning in Propertius, but he seems
singular among his contemporaries. With Lucan we find it
established in Roman literature.
(b) Use of cases.
The so-called 'accusative of respect' is much rarer in Lucan
than in Vergil. There are however a good many instances such
as 11 335—6, v 170—1, 518, vi 625, 658, vn 586, vm 240, 752,
IX 171—2, 842—3, X 8^, 84, 134, 137, 309.
A few instances of the genitive after adjectives and participles
may be worth noting, though they are for the most part not
nnovations : such as II 578 metuens pelagi, VII 373 dotnini
met tie utcm, VIII 811 pavidos maris, VI 106 liber terrae, 301 libera
legum, VII 118 libera fortunae, 240 aeger morae, IX 373 armorum
dens.
Genitive singular after neuter singular of adjective substan-
:ivally used.
II 128 — 9 parvom sanguinis, V 467 minimum terrae, X 253
taciturn mundi.
The dative, especially the so-called dativus commodi and its
jxibe, is used boldly and sometimes harshly. Examples are
iccessary.
II 547 ut Catulo iacuit Lepidus [compare Gratius 315 sic ct
Achaemeuio cccidisti, Lydia, Cyro, Cornel Severus fr 13
1 24 nostraequc cadens ferns Hannibal irac\ V 343 hu-
mauum panels vivit genus, VII 451 — 2 astra T/iyestae
iuipulity IX 259 quod tibi 11011 ducibus vivis morerisque,
X 1 1 5 stabatquc sibi 11011 seguis achates (cf VII 697 etc).
In II 126 neglectum violatae dextrac the dative is harsh: the
obstruction looks differently when the person and not a limb
[if him is mentioned, as X 177 uon neglecte dels.
Il2
civ CASES. VERBS
A few of Lucan's uses of the ablative arc worth noting
iv 3 So — i sed gurgite puro vita redit, VI 140 — 1 qucm
non mille simul turmis nee Cacsarc toto auferret Fortuna
locum [Manilius I 7S0 (of Manlius) ct love qui meruit
caelum is far harsher than these].
VII 79S iuvidct igne rogi miseris, IX 424 — 5 (Libya) non
acre ncquc auro excoquitur, are more familiar.
The attributive ablative, so common in Vergil, is rare id
Lucan. Instances are IV 814 civcm tanta indole, V 244 — 5 maesto
classica paulum intermissa sono, VII 155 immensoque igne co-
lumnas.
The ablative absolute is sometimes strangely used, as in
VIII 706 — 7 fclix uullo turbante deorum et nullo parcente miser,
which might be called an attributive use.
Lucan prefers to use ab in many places where the plain
ablative is more usual, as II 493 prolatus ab ira, VI 208 opprcssus
ab armis.
The dative of agent is used with the present indicative of a
passive verb as
V 260 quicquid multis peccatur, yyS — 9 si... dels audior,
VII 511 cimctis pctitur cruor, VIII 300 — I nee pila timentur
. . . Pat this.
Dative with notion of movement towards, after a verb.
I 607 terrac condit, III 290 missura ruinae, IV 525 mergere
ponto, VI 115 utero demittere, 362 fluit mari, VIII 100
sparge mari.
(c) Verbs and Participles.
New or very rare verbs are III 299 supcrevolat, IV 133 supere-
natat.
Verbs arc often used in new and strange senses, some o
which uses do not seem to have passed into the literarj
Latin.
IV 41 1 proscrit [not metaphorical], V 776 assuescis [here =
assucfacis. In Horace sat II 2 109 there is, as Nisan
remarks, a reflexive notion in the passage], vin 3 in
VERBS cv
gantem with a dative = resisting, ix 373 cingere— to go
round instead of across a place, 'make a detour round',
685 pensabat = would have been shortening [cf VIII 249],
x 473 aestimat = gauges, is a measure of.
The strained metaphorical use of verbs is a characteristic of
the Silver Age, and is well illustrated by
cxplicarc IV 629, v 81, vi 477, vn 201.
spargere vin 100, IX 245, 748, x 310.
Well known Silver Age uses of the following verbs are found
in Lucan, some of them very frequently :
excuterc, elidere, damn air, iuiputare, constarc, tralicrc, tcnerc,
cxtcndc re, erigere, rape re, impel Here, donare, eff under e, quacrere.
Many of these usages have their beginning in the Augustan
writers.
The uses of the infinitive in Lucan are worth some notice.
The only instances of the so-called 'historical' use that I can
find are in the characters of Pompey and Caesar 1 132 — 5,
147-8.
The 'epcxegetic' use, originally modelled on the Greek, is
very common in Lucan with adjectives participles and verbs.
I give some instances.
I 164 — 5 cult us gesture decor os vix nuribus, 463 — 4 arcere
Cay cos oppositi, 510 — 1 faciles dare tueri difficiles, 11
550 — 1 his le quoque iungere invideo, ill 377 patiens
cingi, 697 eximius auimam servare, IV 519 vivere
durent, 753 puguat 11011 stare, VI 696 aviditm confundere,
VII 289 dicer e uou fallar, 481 dedit gemiuare, 751 scire
fvo/autf, VIII 578 impatieus deesse, 675 vindicat hoc
gestare, IX 190 — 1 maioribus impar nosse modum iuris,
1 001 — 2 avidus .peusare moras, X 57 corrupto custode
PJiari laxare catenas.
More remarkable are IV 615 parum fidens pedibus contingere
matrem [where the sense of contingere is ei quod contingeret, in
:he fact of his touching: Horace epp 1 19 44 is quite different],
VI 416 — 7 propius iani fata mover i degeneres trepidant auimi
where we have an object clause with perhaps a notion of quod
'novcantur in it].
cvi PARTICIPLES. LICENSE OF DICTION
The direct substantival use occurs rarely, as IV 280 perdant
velle mori [an innovation dating back at least from Ovid, cf
metam 11 483], and the use in apposition IV 346 — 7 sola mild
est orandae causa salutis dignum douanda, Caesar, te credere vita
[the feeling that you are worthy, quod crcdani\.
The present participle is used in a very lax manner. It is
true that Catullus LXIV 8 has retinens = quae solct rctiucrc, and
(if my memory serves me) there are a few instances of a like
kind in Ovid. But these uses are foreign to the genius of the
language in its best periods. I give a few instances from
Lucan.
Ill 176 populisquc per aequora mittcus Sicaniis Alplicos
aquas [qui solet mittere\ 282 — 3 solvens iciunia belli
Massagctes quo fu git equo [qui solct solver e\ IV 815 aut
cui plus leges debercnt recta sequeuti [si secutus esset], VIII
229 — 30 tamen omnia vincens sustiuui nostris vos tantinn
deesse triumpliis [cum omnia viueerem], IX 27 — 8 nee reg-
num cupieus gessit civilia bella nee servire timens. [ct
gessit, cum nee cuperet ncc timeret], 773 stringens
uterum membrana [quae striugit].
The use of the future participle to express 'meaning to',
'destined to', 'able to' is very common in Lucan, as in Curtius
and indeed in most of the Silver Age writers. See II 332, 449,
499, 505, III 626, VI 790, etc. But Lucan is addicted to a further
use of it, expressing a notion of possibility or contingency.
Instances of this are III 621 telaque multorum leto casura
suorum, IV 312 — 3 moriensque recepit quas nollet victurus aquas,
V 365 — 6 uuumque caput tarn magna inventus privatum factura
timet.
(d) A few examples, illustrating the license of diction
used by Lucan in handling the Latin tongue, may be worth
collecting, though this is not the place to discuss them.
I 520 (to Rome) nox una tuis nou credita muris, II 574 ex-
pulit armatam patriis e sedibus urban, III 1 1 2 — 4 tamen
exit in tram viribus an posscnt obsisterc iura per unnm
libcrtas cxperta virum, 641 — 2 nullius vita perempti est
tanta dimissa via, 719 ingentem militis usum, IV 620 mi-
OBSCURITY. RELATIVE CLAUSES cvii
ranturque habuisse parent, 770 — 1 nulla dubii discrimine
Mart is ancipites steterunt casus, VI 134 nimbusque f evens
tot tela peri bat, 297 cacci trepidus sub nubc ti maris [cf 625,
vii 530 — 1], VII 811 finemque sui sibi corpora dcbcnt, vin
25 actaque lauriferae damnat Sullana iuventae, ix 225 — 6
uuus aperta mcntc fugac.
These shew license pushed to an excess sometimes grotesque
in the extreme, and very characteristic of the literature of this
period. Rhetoricians competing in audacity had irreparably in-
jured the language. In the crabbed phrases of Pcrsius and the
slovenly style of the elder Pliny we see the natural result.
(c) Into what shapes of obscurity dark and involved
Lucan could torture the clearest of languages may be seen by
I referring to the following passages :
I 86, 98, ill 23, 328—9, 410— 1, IV 243—5, V 278—82, 473
—4, VI 482, VII 1—3, 436—9, 504—5. IX 398—402.
The following references will illustrate the bold or careless
Iway in which Lucan sometimes arranges the words in a sen-
tence. The same sort of thing occurs in the older writers [sec
Vergil Aen VII 305 — 6, XII 64 — 5, etc] but hardly I think to the
I same extent as in Lucan.
1 14, in 679, v 321, 387,680, 691—2, vi 710— 1, vii 685
—6, ix 193—4, 232—3.
(/) Relative clauses are thrust in very clumsily, breaking
the flow of the sentence, and giving a prosaic effect, as for
^instance I 14 hoc quern civiles Jiauscrunt sanguine dcxtrae, in 14
— 5 tenentis Eumenidas quaterent quas vestris lampadas armis,
V 520 — 1 molli consurgit Amy das, quern dabat alga, toro. And
in general we find the relative used in Lucan very freely, as in
prose writers, awkward though it is in verse.
Parentheses are sometimes long and clumsy, stopping the
flow of a sentence altogether, as IX 305 — 11, or they break an
mtithesis, as X 383.
(g) The subject of the verb is sometimes awkwardly
:hanged as iv 34 — 5, v 371 — 2, IX 2>j — 8.
Sometimes the object of the verb is omitted, as II 279, y2S,
tv 353. v 298, and it is sometimes far from easy to supply it.
cviii MISCELLANEOUS NOTES
(//) The following references will illustrate some miscel-
laneous usages, for the most part very common in Lucan,
which I cannot discuss at any length :
(a) omission of the auxiliary verb in an awkward inelegant
manner, as VI 616 [in protasis], VII 782 [in relative clause],
viii 211 [in protasis], IX 331, 604 [rel clause],
(/3) negative carried on from one clause to another [very
frequent], as I 76—7, II 39—40, 235, 355, 372—3. m 409, IV
277—8, V 542, VI 154, IX 389, 590, 1036, X 452.
(7) nec = etnon> as 1 72, in 554 — 5, iv 584, vi 681.
(8) adversative conjunction dispensed with, as II 86, III 219,
369, 501, v 281, vi 713, 759, VII 511.
(e) que adversative, as I 134, 633, III 569, IV 604, 622, V 605,
618, VI 756, VIII 301, IX 43, 147.
(£) nullus employed where all that is meant is a negative
qualifying the clause, as VI 644 — 5, VII 25, 788, VIII 599—600,
619, 649, 805, IX 298, X 17.
(17) iste= ' this', as I 342, III 126, v 351, ix 867.
(0) spoute with a genitive, as 1 99, 234, V 136, IX 574.
(1) ego and tu omitted in antithesis, as IX 1 103 — 4 [rare].
(k) degener applied to inanimate objects, I 365, IX 4, X 441.
(X) The use of the abstract for the concrete is comparatively
common. See II 324 iuvenis calorcm, 510 nobilitas, IV 660
Romaua victoria, VII 546 errore vago, IX 31 victoria Caesaris.
G. RELATION TO OTHER WRITERS.
To Vergil.
(51) In the course of his comparison of Lucan and Silius
Italicus Dean Merivale remarks1 of the former 'he had never
studied, one is almost tempted to imagine that he had never
read, Virgil'. I am always unwilling to differ from so great an
1 Merivale c 64.
RELATION TO VERGIL ex
authority as the historian of Imperial Rome, but in this matter
I am compelled to record my dissent from his view.
I have collected a great number of passages on which the
contrary opinion may as I think securely rest. These passages
might be classified under three heads
(a) those in which it is quite clear that the words of Lucan
are an echo of the words of Vergil.
(b) those in which a word, a turn of phrase, a construction,
or the sound of a line, are curiously alike in the two
writers. Of these I have only given a selection.
(() those in which the wonderful correspondence of geo-
graphical details, proper names, legendary lore, and
other such material, is marked.
I have not so classified them, because many passages would
have had to be repeated.
It should be remarked that many of those belonging to
(/>) would if taken each separately seem to be of no importance.
Casual resemblances will ever be found in poems written in the
same metre and language. But when the resemblances are very
numerous, when the line or lines of the earlier poet occur in or
near a passage already proved to have been well known to the
later poet and certainly imitated or echoed by him, — then the
case is materially altered, and the value of this class of evidence
becomes manifest. Now anyone who carefully studies the
parallel passages quoted below will see that the most remark-
able characteristic of the parallelisms in general is the way in
which disproportionately large numbers are furnished by certain
parts of Vergil.
I hold therefore that Lucan was steeped in the language of
Vergil, and closely familiar with his matter. I think that
i priori probability — a poor thing in itself— tends also to this
:onclusion ; for the popularity of Vergil was immediate, and
Seneca's frequent quotations from his works suffice to prove that
his popularity extended to the circle of society in which Lucan
vas brought up. Again, we find Lucan's contemporary Calpurnius
i manifest imitator of the Bucolics. Indeed so universal was
he influence of Vergil that the best great division of Roman
literature is that into ante- and post-Vergilian.
ex RELATION TO VERGIL
That it requires careful and continuous reading to appreciate
the influence of Vergil on Lucan, I readily admit. The differ-
ence of manner in the two writers is enormous. Vergil, a shy
lover of the country, gentle, sympathetic, quiet, contemplative,
master of his learning, careful in selection, weaves together his
story unobserved and sets his imaginations in subtle harmonics
of rhythm and style. Lucan, a young city prodigy, hasty,
declamatory, eager to display all his undigested erudition and
make telling hits to catch the applause of an audience, harsh in
transitions and without sense of proportion, poor in imagination,
— how should he give us general effects other than those of
rhetoric? His is the hurried result of effort, Vergil's the ripe
fruit of loving labour.
If this be so, why does not the influence of Vergil on Lucan
strike the eye at once ? Because Lucan after all is not weak :
he is strong, and when he borrows he alters, sometimes perhaps
in wanton2 rivalry. Besides, many of the parallels do strike the
eye even at a cursory glance.
I have now I think said enough by way of opinion and
reasons in general. It remains for a reader to examine the
evidence in detail and judge whether it bears out my views.
Lucan Vergil
1 i Emathios campos G I 492 Emathiam et latos Haemi pin-
guescere campos
3 in sua victrici conversum viscera A VI 833 neu patriae validas in viscera
dextra vertite vires
7 pares aquilas G I 489 paribus concurrere telis
17 bruma rigens et nescia vere re- G IV 36 eademque calor liquefacta re-
mitti mittit
22 totum sub Latias leges cum mi- A IV 231 ac totum sub leges mitteret or-
seris orbem bem
25—6 lapsisque ingentia muris saxa, A vill 355 duo...disiectis oppida muris
iv 12 — 3 fundata vetusta surgit G 11 156 tot congesta manu praeruptis op-
Ilerda manu pida saxis
29 desuntque manus poscentibus ar- G I 507 squalent abductis arva colonis
vis, 205 squalentibus arvis
34 [fata] invenere viam A X 1 13 fata viam invenient
52 quis deus esse velis etc G 1 24—5 quem mox quae sint habitura
deorum concilia incertum est etc
2 This rivalry is traced by Nisard in many confident of having the clue to Lucan's motive,
passages, indeed he makes it one of the main It is to be remembered that it takes a good poet
influences at work in Lucan. I cannot go quite to borrow judiciously and that this power de-
so far as he does, and think it wiser not to be so velopes greatly with age,
LUC AN AND VERGJl.
cxi
LUCAN
i 55 sidere
68 immensumque aperitur opus
So foedera mundi, n 2 legesque et
foedera rerum
88 — 9 orbemque tenere in medium,
v 46 consulite in medium
1 1 1 non cepit fortuna duos
133 plausuque sui gaudere theatri, vi
9 — 12 . ..theatri.. .et plausu cu-
neos certare sonantis
136 — 8 quercus sublimis in agro cxu-
vias veteres populi sacrataque
gestans dona ducum
144 — 5 nescia virtus stare loco
153 — 4 populosque paventis terruit
15S hae ducibus causae suberant
22i — 2 molli vado
229 torto Balearis verbere fundae
307 iussus Caesar agi
314 extremi clientes
347 tollite iampridem victricia tollite
signa
355 diro ferri revocantur amore
366 usque adeo miserum est civili vin-
cere bello?
393 fataque ferre videt
425 flexis in gyrum...frenis
465 apertum gentibus orbem
524 manifesta fides
525 foil, prodigies etc
588 monitus volitantis in aere pinnae
651 — 2 frigida... stella nocens nigros
Saturni accenderet ignes
659 scorpion... chelasque
674 sed maiora premunt
683 quo diversa feror
II 3 vertit [leges et foedera rerum]
151 in fratrum ceciderunt praemia
fratres
1 5 2 pennixtaque viva sepultis corpora
Vekcii.
1! ix 47 Caesaris astrum
A in 275 aperitur Apollo
G 1 60 — 1 has leges aeternaque foedera
certis imposuit Datura locis
(1 1 127 in medium quaerebant
A ix 644 nee te Troia capit
G II 508 — 10 hunc plausus hiantem per
cuneos geminatus enim plebisque
patrumque corripuit
A XI 5 — 7 ingentem quercum consti-
tuit tumulo fulgentiaque induit arma
Mezenti ducis exuvias
G III 84 stare loco nescit
G I 330 — 1 et mortal ia corda per gentes
humilis stravit pavor
B IV 31 pauca tamen priscae suberunt ves-
tigia fraudis
B ix 8 mollique iugum demittere clivo
G 1 309 torquentem Balearis verbera
fundae
A vii 481 ut cervom ardentes agerent
G 11 114 extremis domitum cultoribus or-
bem
A II 103 iamdudum sumite poenas
A vii 461 saevit amor ferri
A xii 646 usque adeone mori miserum
est?
A II 34 seu iam Troiae sic fata ferebant
G in 115 frena gyrosque
A X 13 Alpes immittet apertas
A 11 309, in 375 manifesta fides
G I 464 foil (on which the passage of Lu-
can is clearly modelled)
A III 361 et praepetis omina pinnae
G 1 336 frigida Saturni sese quo stella re-
ceptet
^ J 33 — 5 chelasque sequentis Scor-
pius
A x 375 numina nulla premunt
A v 166 quo di versus abis
G 1 505 ubi fas versum atque nefas
G II 510 gaudent perfusi sanguine fratrum
A viii 485 mortua...iungebat corpora vi-
156 dissiluit percussus humo
G III 363 aeraque dissiliunt volgo
< \!l
LUC AN AND VERGIL
LUCAN
ii 213 interruptus aquis
224 liic stabit civilibus exitus armis
268 inconcussa suo volvuntur sidcra
lapsu
290 cum mat arduus aether
291 mbcto coeuatis pondere mundi
294 diductique fret is rcges
297 — 9 ceu raorte parentem natorum
orbatum longum producerefunus
ad Uumilum iubet ipse dolor
315 — 6 me solum invadite ferro, me
f rustra. . .t uen tern
40S — 9 quoque magis...Eridanus frac-
tas devolvit in aequora silvas
435 — 8 [of Appennine] longior Italia
donee confinia pontus solveret
incumbens terrasque repelleret
aequor ; at postquam gemino
tellus elisa profundo est extremi
colles Siculo cessere Peloro.
Ill 60 — 3 qua mare tellurem
subitis aut obruit undis aut scidit
et medias fecit sibi litora terras,
vis illic ingens pelagi etc.
438 colles Siculo cessere Peloro
496 — 7 si tumido me gurgite Ganges
submoveat
557 — 8 fervidus haec iterum circum
praecordia sanguis incaluit
577 ante bis exactum quam Cynthia
conderet orbem
584 terra... quocumque iacet sub sole
601 foil [simile of bull]
603 in adversis explorat cornua truncis
604 — 5 nisi cum cervice recepta ex-
cussi placuere tori
616 — 21 immissum...portus erat...re-
funderet...etc
631 natum cui firmior aetas
Vergil
A v 821 sternitur aequor aquis
A X 467 stat sua cuique dies
A iv 524 cum medio volvuntur sidcra
lapsu
G I 324 ruit arduus aether
1J iv 50 convexo nutantem pondere mun-
dum
A in 418—9 urbes litore diductas an-
gusto interluil aestu
A ix 486 — 7 nee te tua funera mater pro-
duxi etc
A ix 427 me me, adsum qui feci, in me
convertite ferrum
G 1 481 — 2 proluit insano contorquens
vortice silvas fluviorum rex Eridanus
A III 414 — 9 haec loca vi quondam et
vasta convolsa ruina dissiluisse
ferunt, cum protinus utraque tellus
una foret; venit medio vi pontus et
undis Hesperium Siculo latus ab-
scidit arvaque et urbes litore di-
ductas angusto interluit aestu
A in 297 patrio Andromachen iterum ces-
sisse marito
A vii 225 — 6 si quern tellus extrema re-
fuso submovet Oceano
G 11 484 frigidus obstiterit circum prae-
cordia sanguis
A v 46 annuus exactis completur mensi-
bus orbis
Gil 512 alio patriam quaerunt sub sole
iacentem
G in 210 foil
G 1 175 suspensa focis explorat robora
fumus
A xii 7, 8 gaudetque comantis excutiens
cervice toros
G 11 163 — 4 refuso immittitur
G 11 132 — 3 si non iactaret laurus
erat
A 1 159 — 69 which is in Lucan's mind
throughout the passage
B iv 37 ubi iam firmata virum te fecerit
aetas
LUC AN AND VERGIL
CXlll
LUCAN
II 64 1 pigra palus Scytliici patiens Maeo-
tica plaustri
665 — 6 maris Aegaci niedias si celsus
in undas depellatur Eryx
72S — 30 cum coniuge pulsus et natis
totosque trahens in bella pena-
tis vadis adhuc ingens populis
comitantibus exsul
in 7 et dubios cernit vanescere montes
43 tunc.hospita tellus
47 absconchtque fretum classes
186 nee eois peior...sagittis
209 — 10 passaque ah auriferis tellus
exire metallis Pactolon; qua
culta secat non vilior Hermus
213 Phrygiique ferens se Caesar Iuli
[see 1 197, ix 995]
216 arbusto palmaruin dives Idume
242 iniecisse manum fatis
246 aethera tangentis silvas
250 — 1 quorum deflexus in austrum
aether
282 — 3 [bleeding a horse for food]
303 tamen ante furorcm...
354 volnera miscebunt fratres
355 vana movet Graios nostri fiducia
cursus
393 virum toti properans imponere
mundo, X 377 quae sustulit
ilium imposuitque orbi
404 structae diris altaribus arae
406 siqua fidem meruit superos mirata
vetustas
40: — 25 (sacred grove of unknown
gods)
Vkrc.il
G in 349 qua Scythiaegentcs Macotiaque
umla, 361 — 2 undaque iam tergo
ferratos sustinet orbes patulis
nunc hospita plauslris
A XII 701 quantus Athos aut quantus
Eryx [see § 36 note 27]
A III 11, 12 feror exsul in altum cum so-
ciis natoque penatibus et magnisdis
A in 522 — 3 cum procul obscuros collis
humilemque videmus Italiam
A in 539 bellum, o terra hospita, portas
A in 291 aerias Phaeacum abscondimus
arces
G II 125 et gens ilia quidem sumptis non
tarda pharetris [Indians]
A X 1 41 — 2 ubi pinguia culta exercentque
viri Pactolusque irrigat auro
A viil 63 stringentem ripas et pinguia
culta secantem
G 11 137 auro turbidus Hermus
A 1 288 Iulius a magno demissum nomen
Iulo
G in 12 Idumaeas palmas
A X 4 19 iniecere manum Parcae
G 11 123 — 4 aera vincere summum ar-
boris
G I 240 — 1 mundus premitur Libyae
devexus in austros
G III 460 — 3 ferirc.venam... sanguine...
equino
A xii 680 hunc oro sine me furere ante
furorem
A XII 720 illi inter sese multa vi volnera
miscent
A 1 131 tantane vos tenuit generis fiducia
vestri
A vi 621 vendidit...patriam dominumque
potentem imposuit
B v 65 — 6 en quattuor aras : ecce duas
til>i, Daphni, duas altaria Phoebo
A x 792 siqua fidem lantost open latura
vetustas
A viii 348 — 54 silvam saxumquc tre-
mcbant. hoc nemus quis deus
incertum est, habitat deus
CX1V
LUCAN AND VERGIL
LUCAN
in 432 implicitas magno torpore cohortcs
434 aeriam qucrcum
441 silvaque Dodones et fluctibus ap-
tior alnus
450 utque satis caesi nemoris
465 lancea ballistae turbine rapta
466 — 8 hand unum...Iatus transire...
superat telo post volnera cursus
593 — 4 carinae audivere manum, ix
931 — 2 si quod tardius audit
virus
605 — 6 discrevit mors saeva viros,
unumque relictum agnorunt mi-
seri sublato errore parentes
612 nisu quo prenderat haesit
673 avolsasque rotant...sedes
681 — 2 pinguibus ignis adfixus taedis
et tecto sulpure vivax
684 nunc pice nunc liquida rapuere
incendia cera
737 caput labens et iam languentia
colla
Vergil
A xii 867 ill i membra novus solvit formi-
dine torpor
B I 59 acria ab ulmo
G 11 87 Alcinoi silvae
G 1 148—9 glandes deficerent silvae
et victum Dodona negaret
G 1 136 tunc alnos primum fluvii sensere
cavatas
G 11 451 undam levis innatat alnus
G II 399 cui numquam exhausti satis est
A XI 284 quo turbine torqueat hastam
A X 339 — 40 traiecto...lacerto...hasta fu-
git servatque cruenta tenorem
G II 331 superat tener omnibus umor
G ill 63 superat gregibus dum laeta iu-
ventas
G 1 514 neque audit currus habenas
A X 391 — 3 simillima proles, indiscreta
suis gratusque parentibus error ; at
nunc dura dedit vobis discrimina
Pallas
A v 437 stat...nisuque immotus eodem
A ix 441 ac rotat ensem
G ill 449 — 50 sulpura viva Idaeasque pices
et pinguis unguine ceras
A ix 434 — 6 cervix collapsa recumbit ;
purpureus veluti cum flos...langues-
cit moriens lassove papavera collo
Note — it should be observed that most of the names of the men in the sea fight are
the same as names found in Vergil. Thus we find Tagus A IX 418, Telon A vn 734,
Lycidas B VII, ix, Tyrrhenus A XI 612, Argus A VIII 346, and the two brothers (see
above on 605 — 6) are clearly borrowed from the Aeneid. Gyareus and Lygdamus
seem not to occur in Vergil. The soldiers in the ninth book who perish by serpent
bites are on the contrary a quite independent set of names.
Lucan
iv 28 — 9 prono turn Caesar Olympo in
noctem
47 irritus...subducto Marte pependit
59 foil, turn sole relicto Cynthia quo
primum cornu dubitanda reful-
sit...etc
Vergil
B VI 86 invito processit vesper Olympo
B I 76 dumosa de rupe procul pendere
videbo
G 1 427 foil, luna, revertentis quom pri-
mum colligit ignis, si nigrum ob-
scure comprenderit aera cornu,
maximus parabitur imber.
LUC AN AND VERGIL
cxv
LUCAN
IV 68 incendere diem nubes
80 — 1 arcus...oceanumque bibit
91 — 2 tectarum errore viarum fallitur
...populator
106 — 9 sic numdi pars ima iacet, quam
zona nivalis sed glacie me-
dios signorum tcmperat ignis
115 — 6 tellus laxet iter fluviis
123 — 5 iam rarior aer et par Phoebus
aquis densas in vellera nubes
sparserat
129 visoque die durescere valles
135 — 6 [boats on Nile-flood]
194 nuniine fata sinistra
197 — 8 duro Concordes caespite men-
sas instituunt
201 — 2 qua lancea dextra exierit [see
Mr Raskins' note]
237 desuetae silvis
267 ut leti videre viam
291 sicca rigens adstrinxit volncra
sanguis
293 occultos latices abstrusaque flu-
mina quaerunt
296 irrigui...fastigia campi
332 miseros undae ieiunia solvant
334 qua nudi Garamantes arant
335 deprensus [inter Sicorim et Ilibe-
rum]
361 turba haec sua fataperegit, 392 et
Caesar per tot sua fata sequen-
dus
380 non auro murraque bibunt
393 felix qui potuit mundi nutante
ruina
Vergil
A x 895 clamore incendunt caelum Troes-
que Latinique
G I 380 — 1 et bibit ingens arcus
A vii 199 errore viae
A v 590 — 1 qua signa sequendi falleret
error
A in 181 deceptum errore locorum
G I 233 — 6 quinque zonae, extre-
mae dextra laevaque trahuntur cae-
rulea glacie concretae atque imbri-
bus atris... also 241 premitur
G II 331 laxant arva sinus
G I 419 denset erant quae rara modo
G I 397 tenuia nee lanae per caelum vel-
lera ferri
B vi 53 turn durare solum... etc
G 1 72 segnem patiere situ durescere cam-
pum
G iv 288—9
B iv 47 Concordes stabili fatorum numine
Parcae
A VII 109 — 10 instituuntque dapes et
adorea liba per herbam subi-
ciunt epulis
B VI 43 Hylan nautae quo fonte relictum
clamassent
A VI 814 — 5 iam desueta triumphis ag-
mina
G ill 482 nee via mortis erat simplex
G I 91 seu durat magis et venas adstringit
hiantis
G I 135 ut silicis venis abstrusum excu-
deret ignem
G 11 288 scrobibus quae sint fastigia
A xii 867 olli membra novos solvit for-
midine torpor, cf 1 92, xn 951
A in 13, 14 terra colitur Thraces
arant
A V 52 Argolicove mari deprensus
A IV 653 quern dederat cursum Fortuna
peregi
A ill 493 — 4 felices, quibus est Fortuna
peracta iam sua; nos alia ex aliis in
fata vocamur
G II 506 ut gemma bibat
G 11 490 felix qui potuit rerum cognoscere
causas
CXV1
LUC AN AND VERGIL
LUCAN
iv 425 el tacit i praebet miracula cursus
430 missa ratis prono defertur lapsa
profundo
431 — 2 cunctas super ardua turris emi-
net et tremulis tabulata minantia
pinnis
437—8 dum pavidos formidine cervos
claudat odoratae mctuenlis aera
pinnae
448 fraudes innectere
465 tacitas sensit sub gurgite fraudes
486 — 7 decernite lctum, et metus om-
nis abest
495 spectabunt geminac tliverso e li-
tore partes
516 proieci vitam, 568 despectam cer-
nere lucem
565 exegere enses, vm 656 aliquis
Magno dignus comes exigat
ensem, X 31 — 2 gladiumque
per omnes exegit gentes
573 — 4 nullam maiore locuta est ore
ratem totam discurrens fama
per orbem
581 — 2 non segnior illo Marte fuit
632 novo laxavit corpore nodos
643 quisquis inest terris...spiritus, V 93
foil forsan terris inserta regen-
dis...etc
657 qui Latiis revocavit ab arcibus
hostem
664 indulsit castris
680 aequaturusque sagittas
684 ct solitus vacuis errare mapalibus
Afer
•j 1 2 belli fortuna recepit
Vergil
G iv 441 omnia transformat sese in mira-
cula rerum
('• n 451 alnus missa Pado
G in 447 missusque secundo defluit amni
G 1 203 ilium prono rapit alveus amni
A vm 548—9 pars cetera prona fertur
aqua segnisque secundo defluit amni
A II 460 — 4 turrim in praecipiti stantem
summisque sub astra eductam lectis
qua summa labantis iuncturas
tabulata dabant
G in 372 puniceaeve agitant pavidos for
midine pinnae
G in 251 si tantumnotas odor attulit auras
A vi 609 fraus innexa clienti
A iv 67 taciturn vivit sub pectore volnus
B III 104 — 7 die et eris mihi magnus
Apollo, die et Phyllida solus
habeto
G in 32 — 3 et duo rapta manu di verso ex
hoste tropaea, bisque triumphatas
utroque ab litore gentes
A vi 43.5 — 6 lucemque perosi proiecere
animas
A X 815 validum namque exigit ensem...
etc
G in 294 magno nunc ore sonandum
A vm 414 nee tempore segnior illo
A 11 473 positis novus exuviis
A vi 724—7 spiritus intus alit...etc
:
G II 172 imbcllem avertis Romanis arci-
bus Indum
G 11 276 indulge ordinibus
A IV 51 indulge hospitio
A x 248 et ventos aequante sagitta
G in 340 et raris habitata mapalia tectis,
343 — 5 omnia secum armentarius
Afer agit, tectumque laremque ar-
maque Amyclaeumque canem Cres-
samque pharetram
A iv 214 dominum Aenean in regna re-
cepit
LUC AN AND VERGIL
cxvn
Vergil
A iv 105 sensit enim simulata mente lo-
cutam
A 11 309 — 10 turn vcro manifesto fides Da-
naumque patescunt insidiae
G iv 86 — 7 motus...certamina tanta pul-
veris exigni iactu compressa quies-
cunt
820 captus...Caesaris auro, 824 hie A VI 6ai vendidit hie auro patriam...etc
vendidit urbem
LUCAN
[V 744 simulatae nescius artis
746 turn primum patuere doli
795 compressus sanguine pulvis
4 ...cadens Atlantis
24 claususque vaporibus axis, 407
clausas ventis brimialibus undas
71 submotus
74 Thebanac referunt trieterica Bac-
chae
76 pontoque fuit discrimen et astris
86 numen ab aethere pressum
65 full, oracle scene at Delphi
99, 100 ceu Siculus tlammis urgenti-
bus Aetnam undat apex; Cam-
pana fremens ceu saxa vaporat
conditus Inarimes aeterna mole
Typhoeus
1 10 monstrato fine
1 16 — 20 effect of the inspiration on
the priestess
152 — 3 non rupta trementi verba sono
157 tripodas cessare
174 — 6 stimulis accipil et frenos
183 in Euboico vales Cumana recessu
193 domita iam virgine
217 — 8 ...pontus rauca gem it
226 -7 subsidere regnum Chalcidos
Euboicae
288—9 nee fas nee vincula iuris hoc
audere vetant
313 — 4 disce sine armis posse pati, ix
262 et ncscis sine rege pati
414 quos incumbere certos [flatus]
G I 221 ante tibi eoae Atlantides abscon-
dantur
A I 234 cunctus ob Italiam terrarum clau-
ditur orbis
A viii 193 hie spelunca fuit vasto submota
sub antro
A IV 302 — 3 ubi audito stimulant triete-
rica Baccho orgia
A IX 143 fossarumque morae, leti discri-
mina parva
G 11 26 pressos propaginis arcus
A VI 9 foil, oracle scene at Cumae
G 1 471 — 3 Cyclopum effervere in agros
vidimus undantem ruptis fornacibus
Aetnam, flammarumque globos li-
quefactaque volvere saxa
A ix 716 Inarime Iovis imperiis imposta
Typhoeo
G iv 549 monstratas...aras
A iv 636 monstrata piacula
A VI 77 — 80 fatigat premendo
A 11 416 rupto ceu quondam turbine venti
G 1 71 tonsas cessare novalis
A vi 100 — 1 ca frena furenti concutit et
stimulos sub pectore vertit Apollo
A vi 2 Euboicis Cumarum adlabitur oris
A vi So fera corda domans
A ix 124 — 5 ...amnis rauca sonans
A XI 268 devietam Asiam subsedit adulter
G 1 269 fas et iura sinunt
A vii 203 gentem haul vinclo nee lcgi-
bus aequam
B X 52 — 3 certum est in silvis inter spe-
laea ferarum malle pati
A xii 367 qua venti incubuere
II. L.
CXV111
LUC AN AND VERGIL
LUCAN
V 4.;<j -41 riding and driving on frozen
sea
483 — 4 summani rapti per prospera
belli te poscit Fortuna manum
488 — 9, 493 — 4 forcing a landing on
a hostile coast even at cost of
wreck
501 — 2 temeraria prono expertus ces-
sisse deo
504 nox languida
513 litora curva legit
540 foil, weather signs
544 orbe quoque exhaustus medio lan-
guensque recessit
546 non gracili cornu, 548 nee duxit
recto tenuata cacumina cornu,
549 ventorumque nota rubuit
553 — 4 aut siccum quod mergvis amat,
quodque ausa volare ardea sub-
limis pennae confisa natanti
55 5 — 6 quodque comix
[See Mr Haskins' notes]
56] —3 ad quorum [venlorum] motus
non solum lapsa per altum aera
dispersos traxere cadentia sul-
cos sidera, X 502
564 — 5 niger inficit horror terga maris
564 foil, great storm
604 et abstrusas penitus vada fecit ha-
renas, 643 non celat harenas,
640 fluctibus e summis
644 [pelagus] exhaustum in cumulos
679 tacita sua castra fuga comitesque
fefellit
683 aut quae nos viles animas in fata
relinquens, vn 730 ut viles ani-
mas
71 1 foil, flight of cranes
715 temere immixtae glomerantur in
orbes
Vergil
* • 111 361 — 2
A vn 572—3 nee minus interea extremam
Saturnia bello imponit regina ma-
num
A x 295—8
A xii 147 — 8 Parcaeque sinebant cedere
res Latio
A XII 908 — 9 oculos ubi languida pressit
nocte quies
A III 292 litoraque Epiri legimus
G 1 424 foil
G I 442 medioque refugerit orbe
(J 1 42S si nigrum obscuro comprenderit
aera cornu, 431 vento semper rubet
aurea Phoebe, 433 obyinsis...cornd
bus
G I 361 — 3 quom...revolant ex aequore
mergi cumque marinae in sicco
ludunt fulicae, notasque paludis de-
serit atque altam supra volat ardea
nubem
G 1 385 — 9 [with Conington's notes]
G I 365 — 7 saepe etiam Stellas vento im-
pendente videbis praecipites caelo
labi noctisque per umbram flamma-
rum longos a tergo albescere tractus
A 11 697 — 8 turn longo limite sulcus dat
lucem
A in 195 et inhorruit unda tenebris
A I 81 foil in general, also II 416 — 9
A I 106 — 7 hi summo in fluctu pendent,
his unda dehiscens terram inter
fluctus aperit, furit aestus harenis
A 1 105 insequitur cumulo praeruptus a-
quae mons
A 11 744 et comites natumque virumque
fefellit
A xi 372 nos animae viles inhumata in-
fletaque turba
A x 264 — 6
G iv 79 magnum mixtae glomerantur v
orbem
LUC AN AND VERGIL
CX1X
LUCAN
v 767 — 8 sic est tibi cognita, Magne,
nostra fides?
784 — 5 notescent litora clari nominis
exsilio
\'l RGIL
A 11 44 sic notus Mixes?
C i 111 35 — 6 demissaeque ah love gentis
nomina
vi 45 Bumina tot cursus illic exorta fati-
gant illic mersa suos
66 rabidum nescit latrare Pelorum
74 — 5 sacrata Dianae nemoralis
Aricia
145 ante feras Rhodani gentes
166 quantum [furorem] non primo
succendunt classica cantu
198 hunc aut tortilibus vibrata phala-
rica nervis obruat aut vasti mu-
ral ia pondcra saxi
205 densamque ferens in pectore sil-
vam
•210 et haerentis mota cute discutit
hastas
214 — 5 Dictaea procul ecce manu
Gortynis harundo tenditur
221 iaculum amentavit habena
239 fulmineum ensem
293 — 5 Enceladum Aetna
296 — 7 glomerato pulvere victus
caeci trepidus sub nube timoris
324 dum bella relegem
378 — 80 Stygiis manare paJudibusam-
nem superumque sibi ser-
vare timorem [cf 749]
396 — 9 primus ab aequorea percussis
cuspide saxis. . .sonipes ex-
siluit; primus chalyben frenos-
que momordit, spumavitque
novis Lapithae domitoris ha-
benis
417 degeneres trepidant animi
419 turbae sed mixtus inerti...
A yiii 94 olli remigio noctemque diemque
fatigant
A vii 587 — 8 pelagi rupes mult.s
circumlatrantibus undis...etc
A VII 762 mater Aricia misit, 764 pinguis
ubi et placabilis ara Dianae, 775
ncmorique relegat, 778 templo Tri-
viae lucisque sacratis
G 11 536 ante etiamsceptrumDictaei regis
A vi 165 aere ciere viros Martemque ac-
cendere cantu
A VII 496 laudis succensus amore
A IX 705 magnum stridens contorta pha-
larica venit
A xii 921 — 2 murali concita numquam
tormento sic saxa fremunt
A x 887 immanem aerato circumfert teg-
mine silvam
A x 715 et tergo decutit hastas
A xi 773 spicula torquebat Lycio Gor-
tynia cornu
A ix 665 intendunt acris arcus ammenta-
que torquent
A ix 441 — 2 ac rotat ensem fulmineum
A in 575—80
A ix 33 subitam nigro glomerari pulvere
nubem
G in 212 — 3 tauros procul atque in sola
relegant pascua
A VI 323 — 4 Stygiamque paludem, di
cuius iurare timent et fallere numen
G 1 12 — 14 tuque o, cui prima frementem
fudit equom magno tellus percussa
tridenti, Neptune
G III 115 — 6 frena Pelethronii Lapithae
gyrosque dedere impositi dorso
A IV 13 degeneres animos timor arguit
A IX 55 Teucrum miiantur inertia corda
A XI 732 o numquam dolituri, o semper
inertes
I 2
cxx
LUC AN AND VERGIL
I.ICAN
vi 4.46 — 7 primis quid frugibus aluix acre
[ovis I >odona sonet
4^S foil [power of magic]
.4;; -6 ftlie hippomanes]
460 [the rhombus]
490 [snake-charming]
499 foil [moon-charming]
619 foil [corpse-raising]
571 — 2 Titan medium quo tempore
ducit sub nostra tellure diem
621 — 2 ora plena voce sonent
646 — 7 pallensque sub antris longa
nocte situs
648 non Taenareis sic faucibus aer...
658 exanimi defixum lumina voltu
662 — 5 si vero Stygiosque lacus ripam-
quesonantem ignibusostendam,
si me praesente videri Eumeni-
des possent villosaque colla co-
lubris Cerberus excutiens et
vincti terga Gigantes
689 quod trepidus bubo quod strix
nocturna queruntur
699, 700 caelum matremque perosa
Persephone
703 — 4 repetitaque fila sorores tractu-
rae
704 — 5 portitor senex
721 — 2 invisaque claustra timentem
carceris antiqui
730 vocisque meae secura
743 — 4 immittam ruptis Titana caver-
nis et subito feriere die
780 effera Romanos agitat discordia
manis impiaque infernam rupe-
runt arma quietem
785 foil [names of Roman heroes]
Vergil
G I 1 48 — 9 cum iam glandes atquearbuta
sacrae deficerent silvae et victum
Dodona negaret
A in 466 Dodonaeosque lebetas
B viii 04 foil
G in 280 — 3, A iv 515 — 6
B viii 73 — 8
B viii 71
1! viii f>()
B viii 98
G I 247 — 51 [the Antipodes] illic aut
redit a nobis Aurora diemque re-
ducit
G 1 388 cornix plena pluviam vocat im-
proba voce
A vi 462 per loca senta situ...noctemque
profundam
G iv 467 Taenareas etiam fauces...
A VI 156 maesto defixus lumina voltu
A vi 134 Stygios innare lacus
A vi 550 — t quae rapidus flammis ambit
torrentibus amnis Tartareus Phlege-
thon torquetque sonantia saxa
A VI 374 — 5 tu Stygias inhumatus aquas
amnemque severum Eumenidum
aspicies ripamve iniussus adibis
A vi 419 [Cerbero]...horrere videns iam
colla colubris
A VI 580 foil [the Giants]
A i\r 462 — 3 solaquc.ferali carmine bubo
visa queri
G I 39 nee repetita sequi curet Proserpina
mat rem
A vi 298, 304 portitor iam senior
A VI 734 clausae tenebris et carcere caeco
A vii 304 securi pelagi atque mei
A VIII 242 — 6 et umbrosae penitus patu-
ere cavernac.non secus ac
trepident immisso lumine Manes
G II 496 infidos agitans discordia f rat res
A VI 612 — 3 quique arma secuti impia
A vi Si 7 foil
LUC AN AND VERGIL
CXX1
LUCAN
vi 796 ausosque ingentia (Jracchos
814 ipse canet Siculis genitor Pom-
peius in arvis
S:cS caelo lucis ducente colorem
Vergil
A \i 624 ausi omnes immane oefas auso-
que potiti
A v 731 foil [Anchises tells Aeneas to
meet him by way of Avernus when
he gets to Italy; then he shall hear
all]
15 ix 50 duceret apricis in collibus uva
colorem
vii 4, 5 defectusque pati voluit raptae- G 11 478 defectus solis varios lunaeque
que labores lucis
lal
129 — 30 multorum pallor in ore mor- A vm 709 illam inter caedes pallentem
tis venturae est morte futura
131 — 2 advenisse diem qui fatum re- A vn 145 advenisse diem quo debita
bus in aevom conderet humanis moenia condanl
A x 35 aut cur nova condere fata
137 — 8 non vacat ullos pro se ferre A IX 291 banc sine me spem ferre tui
nietus
139 foil [preparations for battle] A vn 624 foil
148 spiculaque extenso Paean Pythone A vn 636 recoquont...fornacibus enses
recoxit A v 374 et fulva moribundum extendit
harena
151 ventures prodere casus A x 99 venturos nautis prodentia ventos
188 Armeniumque bibit Romanus A- B 1 62 aut Ararim Parthus bibet aut Ger-
raxen mania Tigrim
A vm 728 pontem indignatus Araxes
194 atque Antenorei dispergitur inula A 1 242—6 Antenor potuit et fontem
1 imavi superare Timavi etc
195 venit summa dies A II 324 venit summa dies et ineluctabile
tempus Uardaniae
207 apud seras gentcs populosque ne- G 11 58 seris factura nepotibus umbram
potuin
209— 10 sive aliquid magnis nostri A ix 446 si quid mea carmina possunt
quoque cura laboris nominibus B iv 26—7 facta parentis iam legere
prodesse potest, cum bella le-
gentur
229—30 illuc et Libye Numidas et G 111343— 5 Afer...Cressamquepharetram
Creta Cydonas misit; Ituraeis A xn .855—7 sagitta quam.... Parthus
cursus fuil inde sagittis sive Cydon, lelum immedicabile,
torsit [cf 1! x 59 — 60]
G II 448 Ituraeos taxi torquentur in arcus
246 casus audax spondere secundos A ix 296 sponde digna tuis ingentilms
[mens] omnia coeptis
249 hortando melior fiducia volgo G I 286 nona fugae melior
A 11 95 si patrios umquam remeassem
victor ad Argos
A XI 793 patrias remeabo inglorius ur-
bes
256 vetitos remeare triumphos
CXX11
LUC AN AND VERGIL
LUCAN
vil 272 — 4 ct mixtae dissona turbae bar-
baries, nun ilia tubas 11011 ag-
mine inoto clamorem latura
suom
312 Romanusque labor
320 non vos pietatis imago...
328 vallo tendetis in illo
,540 — 1 tantoque duci sic arma timere
, omen erat
350 ipsi tela regent
360 primo gentes oriente coactae
409 et damnata diu Romanis Allia
fastis
413 insanamque famem
426 sed retro tua fata fculit par omni-
bus annis Emathiae funesta
dies
433 — 61ibertas recessit nee re-
spicit ultra Ausoniam
438 Romulus infami complevit moenia
luco
475 — 84 [echo and effect of the bugle
calls] also 489 — 91
481 Peliacisque dedit rur.^us geminare
cavernis
492 — 5 densis acies stipata catervis
iunxerat in seriem nexis umbo-
nibus arma, vixque habitura
locum dextras ac tela movendi
constiterat gladiosquesuos com-
pressa ttenebatf. [I fancy
ttimebatt is right, see IV 779.]
497 in densos agitur cuneos
512 — 3 hide faces et saxa volant, spa-
tioque solutae aeris et calido
liquefactae pondere glandes
519 ferro subtexitur aether
528 — 9 [wounded horse] in caput ef-
fusi calcavit membra regentis
537 — 8 non alio mutentur sanguine
fontes
Vkrgil
A viii 685 bine ope barbarica variisque
Antonius annis
A vi 592— 3 at pater telum contorsit,
non ille faces nee fumea taedis lu-
mina...
A 11 11 Troiae supremum audire laborem
A iv 78 Iliacos labores
A IX 294 animum patriae strinxit pietatis
imago
A 11 29 hie saevos tendebat Achilles
A vii 173 — 4 hie sceptra accipere et pri-
mes attollere fasces regibus omen
erat
A ix 409 et rege tela per auras
G 1 250 nosque ubi primus equis Oriens
afflavit anhelis
A vii 717 quosque secans infaustum in-
terluit Allia nomen
A IX 340 suadet enim vaesana fames
A 11 169 — 70 ex illo flucre ac retro sub-
lapsa referri spes Danaum
B 1 28 Libertas, quae sera tamen respexit
inertem, also 63 Tigrim
A viii 342 — 3hinc lucum ingentem quern
Romulus acer Asylum rettulit...
A Vii 51 1 — 8, also 523 — 7
A 1 319 dederatque comam diffundere
ventis
A x 432 — 3 extremi addensent acies nee
turba moveri tela manusque sinit.
A xii 574 — 5 omnes dant cuneum densa-
que ad muros mole feruntur
A 1 150 iamque faces et saxa volant
A ix 588 — 9 et media adversi liquefacto
tempora plumbo dimdit
A in 583 caelum subtexere fumo
A x 893 — 4 effusumque equitem super
ipse secutus implicat eiectoque in-
cumbit cernuus anno
B iv 43 — 4 aries iam...murice iam croceo
mutabit vellera luto
LUC AN AND VERGIL
cxxm
LUCAN
vii 547 fortunaque Caesaris haesit
Vergil
A XI 289 — 90 Hectoris Aeneaeque manu
victoria Graium haesit
568 sanguineumvelutiquatiens Bellona A vin 700 — 3 saevit medio in certamine
flagellum, Bistonas aut Mavors Mavors cum sanguineo sequitur
agitans Bellona flagello
588 o decus imperii, spes o suprema A II 281 o lux Dardaniae, spes o fidissi-
senatus ma Teucrum
6i6densaeque oculos pressere tene- A xi 824 et tenebris nigrescunt omnia
brae
722 patriae per viscera vadis
731 ...permisit vitae
734 dum conficit omnia terror
(see § 53 below)
777 — 80 haud alios
Eumenidum vidit voltus Pelo-
peius Orestes ; necmagis...Pen-
theus etc
7S7 claradies Pharsalicadamnaretexit
818 libera Fortunae mors est
837 sanguineis stillavit roribus arbor
S47 infelix quo tanto crimine tellus...
858 — 62 [plough turning up bones on
the battlefield]
860 — 1 nullus al> Emathio religasset
litore funem navita
866 — 7 vel solis iniqui limite
circum
A vi 833 neu patriae validas in viscera
vertite vires
A IV 640 Dardaniique rogum capiti%per-
mittere flammae
A xi 823 [me] nunc volnus acerbum con-
ficit
A iv 469 — 73 Eumenidum veluti demens
videt agmina Pentheus aut
Agamemnonius scenis agitatus O-
restes etc
A iv 118 — 9 ubi ortus extulerit Titan
radiisque retexerit orbem, and v 65
A X 154 libera fati [gens Lydia]
A VIII 645 sparsi rorabant sanguine ve-
pres
A 11 42 o miseri quae tanta insania ci-
ves...
G I 493—7
A VII 106 gramineo ripae religavit ab ag-
gere classem
A vii 227 plaga solis iniqui
/in 90 me pronuba ducit Erinys
171 — 2 ...taciti servator Olympi: sig-
nifero quaecumque tluunt laben-
tia caelo [sidcra]
210 qui sparsa ducis vestigia legit
A vii 319 et Bellona manet te pronuba
A ill 515 sidera cuncta notat tacito la-
bentia caelo
A ix 392 — 3 vestigia retro observata legit
245 -6 spumantia parvae radit saxa Am 699, 700 proiectaque saxa Pachyni
Sami
265 rebusque novis exordia quaeram
radimus
A iv 284 quae prima exordia sumat
A vii 40 et primae revocabo exordia pug-
nae
272 mille meae Graio volvontur in ae- B 11 21 mille meae Siculis errant in raon-
quore puppes
280 mentisque meae quo pondera ver-
gant
tibus agnae
A xii 7:7 quern damnel labor el quo ver-
gat pondere letum
304 ...sed nudtosaturanturtela veneno A XII 856 — 8 sagitta, armatam saevi Par-
[Parthorum] Seeon vii 229-30
thus quam fclle veneni torsit
CXX1V
LUC AN AND VERGIL
LUCAN
vin 305 fatumque in sanguine summo est
391 ...toto divisiis lit orbe
460 — 1 lotos emensus Cypri scopulos
467 tempus eral quo Libra pares exa-
minat horas, iv 58 — 9
613 ut vidit communis enses
698 — 711 [end of Pompey; his neg-
» lected corpse]
717 infaustus Magni fuerat comes
734 — 5 tolas ut ignem proiectis mae-
rens exercitus ambiat armis
773 plenos et reddere mortis honores
797 — 8 qua terra extrema refuso pen-
det in oceano
832 semicanesque deos
\ ERGIL
A Ml 376 et summum degustat volnere
cor] ni-
ll 1 67 penitus toto divisos orbe Britannos
A v 627—8 tot inhospita saxa sideraque
emensae ferimui
G 1 208 Libra die somnique pares ubi
fecerit horas
A vii 732 falcati comminus enses
A i.\ 347 — 8 totum cui comminus ensem
condidit adsurgenti
A 11 454 — 8 [same of Priam]
A vi 166 I lectoris hie magni fuerat comes
A xi 92 — 3 turn maesta phalanx Teucri-
que secuntur Tyrrhenique omnes et
versis Arcades armis [see also 184 —
202, and vi 214 — 31]
A vi 383 maestos et mortis honore cardi-
tis
A vii 225 — 6 siquem tellus extrema refuso
summovet oceano
A Vlii 698 omnigenumque deum monstra
et Iatrator Anubis
ix 4 sequitur convexa Tonantis
6 lunaeque meatus
7 — 9 quos ignea virtus innocuos vita
patientis aetheris imi fecit
12 — 13 stellasque vagas miratur et
astra fixa polis, vidit quanta sub
nocte iaceret nostra dies
31 rapido victoria Caesaris acta
42—3 ...Palinure...neque enim ae-
quore tantum Ausonio monu-
menta tenes
231 dulcisque revisere natos
288 Phrygii sonus increpat aeris
31 x — 2 vel plenior alto olim Syrtis
erat pelago penitusque natabat
326 spatium vicere carinae
335 — 47 [storm scattering ships]
A iv 361 Italiam non sponte sequor
A v 629 Italiam sequimur fugientem
A IV 451 taedet cacli convexa tueri
A vi 750 supera ut convexa revisant
A vi 849 caelique meatus
A vi 730 — 2 igneus est ollis vigor et cae-
lestis origo seminibus, quantum non
corpora noxia tardant etc, 746-
7 purumque reliquit aetherium sen-
sum atque aurai simplicis ignem
B v 56 — 7 Candidas insuetum miratur li-
men Olympi sub pedibusque videt
nubes et sidera Daphnis
A XII 687 magno mons improbus actu
A vi 380 — 1 aeternumque locus Pa-
linuri nomen habebit
G 1 414 dulcisque revisere nidos
G iv 64 et Matris quate cymbala ciicum
G I 371 — 2 omnia plenis rura natant fossis
G 11 123 — 4 aera vincere summum ar-
boris
A 1 106 — 23
LUC AN AND VERGIL
cxxv
LUCAN
ix 349 vcntosa perflantem murmura con-
cha
426 — 7 tantum Maurusia genti robora
divitiae
454 rabiem totis exercet habenis
511 foil. Garamantes...Hammon.
Indis
516 splendent donaria gemmis
604 nunc olini factura deum
005 — 6 et plaga quam nullani superi
mortalibus ultra a medio fecere
die
643 Cerberus Orpheo lenivit sibila
cantu
787 Cinyphias.-.pestes
798 — 9 [simile of swelling water in a
boiling pot]
809 Corycii pressura croci
S:o slipite quae diro virgas mentita
Sabaeas toxica fatilegi carpunt
matura tSabaeit [? Sabini]_^
867 et premitur natura poli
893 par lingua potentibus herbis
916 peregrinaque galbana sudant
g 1 s et Thessala centaurea
936 — 7 et cuius morsus superaverit
anguis iam promptum Psyllis
vel gustu nosse veneni
959 Pontus et ostriferam dirimat
Chalccdona cursu
983 — 6 nam si quid aevo
989 votaque turicrcmos non irrita fu-
dit in ignis
Vergil
A 1 83 et terras turbine perllant
A VI 171 forte cava dum personal acquora
concha
A IV 206 — 7 cui nunc Maurusia piclis
gens epulata toris
A XII 499 irarumque oinnis effundit ha-
benas
A IV 198 Hammone satus, rapta Gara-
mantide nympha
A vi 794 super et Garamantas ct Indos
(i 111 533 alta ad donaria
A IV 627 nunc olim quocumque dabunl
se tempore vires
A yii 226— 7 et siquem extenta plagarum
quattuor in medio dirimit plaga solis
iniqui [see also G 1 233 — -9]
G iv 483 tenuitque inhians tria Cerberus
ora
G ill 312 Cinyphii...hirci
A vii 462 — 6
G IV 127 Corycium vidisse senem
G 1 57 India miltit ebur, molles sua tura
Sabaei
G 11 117 solis est turea virga Sabaeis.
[eulex 404 herbaque turis opes pris-
cis imitata Sabina.]
G I 240 — 1 mundus premitur Libyae
devexus in austros
A Vii 19 quos hominum ex facie dea sae-
va potentibus herbis
A xii 402 multa manu medica Phoebi-
que potentibus herbis
G in 415 galbaneoque agitare gravis ni-
dore chelydros
G iv 264 hie iam galbaneos suadebo in-
cendere odores
G iv 270 et grave olentia centaurea
G 11 255 — 6 promptum est oculis praedi-
scere nigram, et quis cui color
G 1 207 [quibus] Pontus et ostriferi fauces
temptantur Abydi
A ix 446 — 7 si quid mea carmina
possunt, nulla dies umquam memori
vos eximet aevo
A IV 453 turicremis cum dona imponeret
aris
ex xvi
LUC AN AND VERGIL
LUCAN
x 49 — 50 Zephyrique domos terrasque
premaraus flagrantis post terga
Noti
59 [Cleopatra] Latii fcralis Erinys
(cf6o— 1)
63 terruit ilia suo, si fas, Capitolia
sistro
120 — 1 et suffixa manu foribus testudi-
nis Indae terga sedent
122 fulget gemma toris et iaspide ful-
va supellex. strata micant;
Tyrio quorum pars maxima
suco cocta diu virus non uno
duxit aeno : pars auro plumata
nitet
135 vix ulla fuscante tamen lanugine
malas
188 sed cum tanta meo vivat sub pec-
tore virtus
194 — 5 fas mihi magnorum, Caesar,
secreta parentum prodere
246 adversique obice ponti
247 — 53 [the rivers underground]
255 oceano, qui terras alligat omnis
299 aliena crescere bruma
319 — 21 ...obsistere cautes indignaris
aquis cuncta fremunt undis,
ac multo murmure montis
Vergil
G 1 370 — 1 et cum Eurique Zephyiique
tonat domos
A x 53 — 4 magna dicione iubeto Kartha-
go premat Ausoniam
A 11 573 [of Helen] Troiae et patriae com-
munis Erinys
A viii 696 regina in mediis patrio vocat
agmina sistro
G II 463 nee varios inhiant pulchra testu-
dine postes
A iv 261 — 2 atque illi stellatus iaspide
fulva ensis erat
G 1 1 464 — 5 inlusasque auro vestes Ephy-
reiaque aera, alba neque Assyrio
fucatur lana veneno
A x 324 flaventem prima lanugine malas
A iv 67 et taciturn vivit sub pectore vol-
nus
A 11 157 fas mihi Graiorum sacrata resol-
vere iura
A X 377 maris magna claudit nos obice
pontus
G ^ 363—73
A vi 438 — 9 tristique palus inamabilis
unda alligat
G 11 149 alienis mensibus aestas
A 1 55 — 6 illi indignantes magno cum
murmure montis circum claustra
fremunt
To other Augustan writers.
(52) That Lucan had read most of the chief writers of the
Augustan age is abundantly clear from casual reminiscences of
their works, of which Mr Haskins has taken notice in his com-
mentary. But the important cases are those of Horace Ovid
and Livy.
The reminiscences of Horace are frequent ; but, as no im-
portant episodes are suggested by imitation or rivalry of passages
AUGUSTAN WRITERS cxxvii
in Horace, the relation between the writers is not worth pursuing
at length. It is chiefly in stray phrases and allusions that the
resemblance is detected. The influence of Horace on the Phar-
salia generally is not observable.
To Ovid Lucan seems to stand in a closer relation. Not
only do numberless mythological details seem to come from
the Metamorphoses ; but (as I have remarked above § 49 b, c)
he is in some important characteristics of his rhythm a follower
of Ovid. Great though the difference is between the two, it
is in Ovid that we begin to trace the growth of the smooth
versification which is so unfavourable to the effect of the PJiar-
salia. In the detailed elaboration of detached episodes we again
see a tendency beginning in Ovid and completely established in
Lucan. How it grew up I have pointed out above (§ 27).
That Lucan used Livy as an authority is very probable, if
not certain, and I wish I had been able to see G Baier's dis-
sertation on this subject. The main items of evidence seem to
be these. The name of Crastinus in VII 471 is said to come
from Livy. The story of the augur Cornelius VII 192 — 200 is
reported by Plutarch as told by Livy. The affair of the envoy
X 468 — 74 is said by a scholiast to be told by Livy but rather
differently. The affair of Ganymedes Arsinoe and Achillas
X 519 — 23 is apparently taken from Livy, according to the same
scholiast. Livy (fragm 45 Weissenborn) seems, according to
Jerome, to have eulogized Cato. He was used as an authority
by Seneca (fragm 41 and 48). In the Periochae of books CIX —
CXII are mentioned a number of incidents which reappear in
Lucan with wonderful correspondence of detail so far as these
meagre abstracts enable one to judge. Lastly from Tacitus ann
IV 34 we learn that Livy greatly eulogized Pompey, so that
Augustus called him a Pompcian.
It is worth while to note a few parallels which may prove
that Lucan had read and was at a given moment bearing in
;nind passages from Augustan poets now only known by a line
r two. I repeat that I do not press these small resemblances ;
e point is in no way material to my argument. But it is
etter to submit the few lines in question to the examination of
thers from this point of view.
CWVlll
EARLIER /VETS
VI 716 [allium] ad munis Ventura semel
i 99, 100 nam sola futuri Crassus erat belli
medillS mora
vi 208 sic Libycus densis elephas oppres-
sus ab armis
x 160 — -i gemmaeque capaces excepere
merum, sed non Mareotidos uvae...
Ovid fr 7 [of Orplicu-.| bis rapitur vixit-
que semel. [Serv ad Verg georg iv
495 gives it to Ovid, Heinsius as-
signed it to the Orpheus of Lucan]
Arbronius Silo fr [o Danai] itc trium-
phantes; belli mora concidit Hector
Rabirius fr 3 ac veluti Numidis elephans
circumdatur altus
Gratius 312 — 3 haec illast Pharios quae
fregit noxia reges, dum servata cavis
potant Mareotica gemmis
To these add a case of resemblance in the laits Pisonis [see on § 21], probably of
Claudius' time.
viii 280 mentisque meae quo pondera laus Pisonis 56 quis regit ipse suam, nisi
vergant per tua pondera, mentem?
To earlier poets.
(53) J low intimate Lucan's knowledge of the works of the
Republican poets was, we shall never know. Here and there
we get a slight reminiscence of Lucretius or Catullus, but I do
not infer that either of these writers had much influence on the
PJiarsalia. In the fragments of Ennius arc a few passages that
bear a curious resemblance in point or diction to lines in Lucan.
Whether they prove that Lucan studied Ennius I do not feel
sure. It is however to be borne in mind (a) that their small
number is a natural consequence of the small remains of Ennius
(b) that the Scholiast on one place in book X distinctly refers
to Ennius for the matter (c) that it is a priori probable that
Lucan would read Ennius.
I subjoin the passages in parallel columns.
vn 810 — 1 placido natura receplat cuncta
sinu finemque sui sibi corpora de-
bent
vn 841 — 2 sic quoque non omnis populus
pervenit ad ossa inque feras discerp-
tus abit
VII 734 dum conficit omnia tenor
Ennius ami 1 fr 9 terraque corpus quae
dedit ipsa capit neque dispendi facit
hilum
Maecenas fr 7 nee tumulum euro ; sepelit
natura relictos
Ennius ann 11 fr 93 volturus in spineto
obitum mandebat homonem : heu
quam crudeli condebat membra se-
pulcro
Ennius ann VIII fr 195 multa dies in bello
conficit unus
THE SENECAS cxxix
vi 194 — 5 nee quicquam nudis vitalibus Ennius aim vill fr 200 pila rctunduntur
obstat iam praeter stantis in summis venientibus ■ >1 1 \ irt pilis
ossibus hast as
x 249 54 [Sun draws the water back Scholiast on the passage says Ennius haee
from the North by underground chan- </e Nilo ait, quod per aestatem sol ab
nels to the South] inferioribus aquam supra revocet et
nine eo tempore Nilus increscat.
[Note. Baehrens in his Fragmenta pp 358 — 9 quotes as incertorum versus Lucan
I 15 u>ide venit Titan et nox ubi sidera con Jit, 11 15 lieeat sperarc timenti, in 751
festinaniem animam morti non credidit uni, and a line sanguineum quatiens dextra
Bellona jlagellum which is vn 568 with quatiens dextra for vehtli quatiens. There
maybe some reason for Baehrens' description of these lines: if so, I am unable
to give it.]
To the Senecas.
(54) This topic cannot be treated at length here. It might
be made the subject of a complete dissertation. But it would
serve little purpose to prove what is manifest on the face of it
that to his grandfather and uncle much of Lucan's pointed
antithetical manner, half rhetorical half Stoic as it is, is to be
traced. Reading no doubt that rhetorician's common-place-book,
the suasoriae and controversiae of his grandfather, reading and
perhaps often hearing the Stoic sermons of his uncle, he picked
up far more of the mannerisms of the Spanish school (if I may
so call it) than we shall ever be able to detect. Numberless
passages can now be illustrated by quotations from the younger
Seneca especially. Resemblances of language (I almost think
it was Seneca who crystallized the everlasting tanti of the
Silver Age) arc very frequent: but this line of inquiry I do not
lossess either the time or the inclination fully to pursue.
Juvenal's relation to Lucan.
(55) It would be a long undertaking to copy out all the
:ertain or probable reminiscences of Lucan in Juvenal, and quite
innecessary to boot. I content myself with giving a selection
)f parallels in the writings of these two great declaimers, and
'eserve my comments to follow them.
c XXX
LUC AN AND JUVENAL
LUCAN
i 64 — 5 Cirrhaea Nysa
c>; dominos commisit
494 — 5 aut bin quatiente ruina nu-
tanti^ pendere domos, iv 393
mundi nutante ruina
11 1 8, 28 latuit plebeio tectus amictu
(minis lumos cultus matrona
priores deposuit
46 Cannarum Trebiaeque iuventus
155 — 6 se praecipiti iaculatus pondere
dura dissiluit percussus humo
193 agnoscendus eral
382 patriaeque impendere vitani
672 — 7 [Xerxes at Hellespont and
Athos]
III 233 — 4 hie ubi Pellaeus ductor
constitit et magno vinci se fassus
ab orbe est
V 356 quibus hie non sufficit orbis
x 456 cui Romani spatium non sufficit
orbis
111 472 — 3 nee tanlum corpora pressa
exanimat ; totos cum sanguine
dissipat artus
iv 706 galeae texere pudorem
vi 7, 8 alea fati alterutrum mersura caput
63 aestuat angusta rabies civilis ha-
rena
vii 34—6 ilia rati semper de te sibi
conscia voti sic se dilecti tu-
mulum quoque perdere Magni
60 nocituraque poscimus arma
339 — 40 stat corde gelato attonitus
438 infami complevit moenia luco
493 iunxerat in seriem nexis umboni-
bus arma
579 [of Senate] quae viscera rerun)
755 quidquid Tagus extulit auri
Juvenal
vii 64 dominis Cirrae Nysaeque
1 162—3 Aenean Rutulumque ferocem
committas
in 190 q 11 is timet ruinam
196 pendente iubet dormire ruina
in 212 — 3 horrida mater, pullati pro-
ceres, differt vadimonia praetor
11 155 quid Cremerae legio et C ami id
consumpta iuventus
ill 271 — 2 quanto percussum pondere
signent et laedant silicem
viii 206 tota fugit agnoscendus harena
IV 91 et vitam impendere vero
X 1 73 — 6 velificatus Athos. . .coiistratum
classibus isdem suppositumque
rotis solid um mare
x 168 — 9 unus Pellaeo iuveni non suf-
ficit orbis, aestuat infelix angusto
limite mundi
in 259 — 61 quid superest de corporibus?
quis membra quis ossa invenit?
obtritum volgi perit omne cada-
ver more animae
viii 203 nee galea faciem abscondit
x 57 — 8 mergit [quosdam] longa atque
insignis honorum pagina
X 169 aestuat infelix angusto limite
mundi
x 283 — 6 provida Pompeio febres
optandas sed multae urbes et
publica vota vicerunt : igitur
fortuna ipsius et urbis servatum
victo caput abstulit
X 8, 9 nocitura toga nocitura petuntur
militia
vi 95 — 6 timent pavidoque gelantur pec-
tore
viii 273 ab infami gentem deducis Asylo
II 45 — 6 sed illos defendit numerus iunc-
taeque umbone phalanges
III 72 viscera magnarum domuum
in 55 omnis harena Tagi quodque in
mare volvitur aurum
LUC AN AND JUVENAL cxxxi
Luc a Juvenal
viii 4Q0 evertitque arctrespectus honesti x 306 saeva in nice tyrannus
493 — 4 exeat aula o volt esse pius ill 153—5 exeat, inquit, cuius res
legi noil sufficit
542 — 4 Nilusne <barbara Memphis " I 88 — 9 alea quando hos animos
hos anios
657 — 8 quod Caixris armis imputet v 14 imputat hunc rex
IX5'9 — 2l pauper aunc deus est nullis xi 116 fictilis et nullo violatus Iuppitei
violata pernev-n divitiis delubra auro
tenens, moruque priorum nu-
men Romancteniplum defendit
ab auro
Such are a fw out of many instances of a correspondence
surely more the] casual between the words of Juvenal and
Lucan. I do nc think it will be disputed that the later poet
drew inspiration from the earlier. To what extent he did so,
I think no mere omparison of line and line will tell us. Rather
we must pass fron one to the other in our reading and remark
the frequent likenss of manner and tone. Take such lines as
the following :
n 74 conul et eversa felix moriturus in urbe.
171 omm Sullanae lustrasse cadavera pacis.
in 439 ...sec expensa superorum et Caesaris ira.
ix 706 — 7 sed qis erit nobis lucri pudor? hide petuntur
hue Lbycae mortes, et fecimus aspida mercem.
Read too such passiges as IV 373 — 401, V 381 — 402, VII 539
—43, X 136 — 71, and many more, and it is I think hardly
possible to doubt that the satirist had drunk very largely of
Lucan's spring: — naturally and rightly, for the manner and tone
af Lucan, though unsuited to an epic poem, find their proper
Dlacc and function as a vehicle of satire.
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER PRIMUS.
ARGUMENT OF BOOK I.
Introduction 1 — 182. The subject of the poem 1—7. Remonstrance with the
citizens 8—32. Flattering address to Nero 33—66. The general causes of the
civil war 67—97. Particular causes; the deaths of Crassus and Julia, the
rivalry between Pompeius and Caesar 98 — 128. Comparison between rompeius
and Caesar 129 — 157. The corruption of the times 158 — 182. Caesar crosses
the Rubicon 183 — 227, and captures Ariminum 228 — 260. He is met by the
expelled tribunes and Curio 261 — 295. Caesar addresses his soldiers 296 — 355:
he is answered by the centurion Laelius 356 — 391. Caesar summons his forces
from Gaul 392 — 465. Terror in Rome at his approach and flight of the senate
466 — 5:2. Prodigies 523 — 583. Expiatory rites and ill-omened sacrifice of
Aruns 584 — 638. The coming disasters are foretold by the astrologer Figulus
639 — 672, and by a frenzied matron 673 — 695.
Bella per Emathios plus quam ciuilia campos
iusque datum sceleri canimus, populumque potentem
in sua uictrici conuersum uiscera dex1;ra,
1. Emathios'] Emathia was a part
of Macedonia, but the name is loosely
applied by the Roman poets not only to
Macedonia but also to Thessaly : they
often confuse the battle-fields of Fharsa-
lus and Philippi, perhaps from a mis-
understanding of Verg. G. 1 489 — 492
ergo niter sese paribus concurrere tilts
Romanas acies iterum uidere Philippi,
fait indignum sttperis bis sanguine
nostro Emathiam ct latos Haemi pingues-
cere campos; cf. infr. 680, vn 85,;. 854
ante nouae uenient acies scelerique secundo
praestabis nondum siccos hoc sanguine
campos. Juv. vi 1 1 242 and Prof. Mayor's
note.
plus quam ciuilia] not only between
II. L.
citizens but between relatives ; probably
with special reference to the connexion
of Caesar and Pompeius as socer and
gener, cf. 289, 290 infr. ; Verg. Aen. VI
831, 832; cf. the use of ncfas in 11 4
indixitque ncfas and vi 7S, 79 classica
nulla sonant iniussaque tela uagantur, ct
Jit sacpe ncfas iaculum temptante lacerto.
2. ius datum] 'license granted to
crime'; cf. 407 infr.; Plin. II. N. xvm
§ .'>.'> 7 [%ephyrui\ arbores serendiius dabit.
Ov. Met. 11 47, 48 currus rogatille pater-
110s, iih/uc diem alipedum ius ct moderamen
cquorum.
3. uiscera] cf. Verg. Aen. vi 833
ueu patriae ualidas in uiscera uertite
aires.
LUCANI PIIARSALIAE
cognatasque acics, ct rupto foedere rcgni
certatum totis concussi uiribus orbis 5
in commune nefas, infestisque obuia signis
signa, pares aquila.s, et pila minantia pilis. o
quis furor, o ciues, quae tanta licentia ferri •
gentibus inuisis Latium praebcre cruorcm 7
cumque supcrba forct Babylon spolianda tropaeis 10
Ausoniis, umbraquc erraret Crassus inulta',
bella geri placuit nullos habitura triumphos ?
heu quantum terrae potuit pelagique parari
hoc quern ciuiles hauserunt sanguine dextrae,
unde ucnit Titan, et nox ubi sidera condit, 1 5
quaque dies medius flagrantibus aestuat horis,
et qua bruma rigens ac nescia uere remitti
adstringit Scythico glacialem frigore pontum.
sub iuga iam Seres, iam barbarus isset Araxes,
4. regnt] tyranny, i.e. the (informal)
power of the first triumvirate ; cf. infr.
86, 92, 315; Cic. pro Sulla § 21 quod
tandem Torquate regnum? cousulalus,
credo, met.
5. certatutri\ the conflict; cf. infr. 70
negatum, 462 ignauum; Verg. Aen. v 6
notumque furens quid femina possit.
6. in commune nefas] ' doomed to end
in general guilt '.
7. pares] 'matched', equivalent to com-
missas, cf. iv 710, v 3, vi 3; Verg. G. 1
489. It is a metaphor from the gladiatorial
contests; cf. Hor. Sat. 11 vi 44 Threx est
Gallina Syro par?
pi/a] the special \veapcms of Romans ;
cf. X 47, 48 where they are opposed to
the Macedonian sarisae, Eoi propius
ti in uere sarisas quam nunc pila timent
populi; Liv. vn 23, ix 19, x 29; imita-
ted by Uryden, Hind and Panther 160,
161, 'That was but civil war, an equal
set, Where piles with piles and eagles
eagles met. '
10. Babylon] used loosely for Ctesi-
phon the Parthian capital; tropaea are
the standards of Crassus.
11. inulta] cf. Ammian. Marc. XXIII
5 § 17 nee errauere diu Manes inttlti.
12. geri] For the passive form of the
sentence cf. Verg. Aen. in 60, 61 omni-
bus idem animus scelerata excedere terra,
linqni pollutum hospitium.
nullos triumphos] No general could
claim a triumph for a victory gained in
civil war; cf. VI 260, 261 non tu be/lorn in
spoliis ornare Tonantis templa poles, non
tu laetis ululare triumphis. Caesar's
quadruple triumph B.C. 46 was over the
Gauls, Ptolemy, Phamaces and Juba.
So Augustus after the battle of Actium
triumphed B.C. 29 over the Dalmatians,
Egypt and Alexandria, cf. Suet. August.
22.
13. parari] equivalent to comparari,
bought; cf. infr. 34; Cic. ad Att. XII 19
§ 1; Liv. XXXIV 4; Juv. Ill 224.
14. hoc quern] For the confused order
of words in this line cf. infr. 113, 377,
508; also Catull. lxvi 18 non, ita me
divi, uera gemunt, iuerint.
15. sidera] perhaps equivalent to solem,
cf. Ov. Met. Xiv 172 caelumque et sidera
so lis respicio.
16. flagrantibus horis] equivalent to
aeslate; cf. Hor. A. P. 302 sub ucrui
temporis ho ram.
17. remitti] cf. Verg. G. IV 35, 36
nam frigore nulla cogit hiemps eademque
calor liquefacta remittit.
19. sub iuga] cf. Hor. Epod. VII
1 — 10 quo, quo scelesti ruitis ? ant cur
dexteris aptantur enses condili? parumne
campis atque Neptuno super fusion est
Lalini sanguinis? non ut superbas im-
piae Karlhaginis Romanics arces ureret;
intactus ant Britannus ul descenderet
sacra catena tits uia; sed ut secundum
LIBER I. 4-33.
et gens si qua iacct nascenti conscia Nilo. 20
turn, si tantus amor belli tibi, Roma, nefandi,
totum sub Latias leges cum miseris orbem,
in te uerte manus : nondum tibi defuit hostis.
at nunc semirutis pendent quod moenia tectis
>A urbibus Italiae, lapsisque ingentia muris 25
saxa iacent, nulloque domus custode tenentur,
rarus et antiquis habitator in urbibus crrat,
horrida quod dumis multosque inarata per annos
Hesperia est, desuntque manus poscentibus amis,
non tu, Pyrrhe ferox, nee tantis cladibus auctor 30
Poenus erit : nulli penitus descendere ferro
contigit : alta sedent ciuilis uolnera dextrae.
quod si non aliam ucnturo fata Neroni
uota Parthorum sua itrbs /nice perb-el
dextera.
barbarus Araxes] is equivalent to the
savage tribes on the Araxes. So Verg. G.
11 497 coniurato descendens Dae us ab
Histro.
20. et gens] 'the tribe, if such there
be, that knows the hidden cradle of the
Nile'; cf. Ilor. Carm. IV 14, 45, Oud. cf.
Auson. Idyll, vn 2 conscia nascentis
Bissu/a Danulni. Lucan' himself v. 89,
90 has mundique futuri conscius.
22. Latias leges] cf. Verg. Aen. IV 23 x
totum sub leges mitteret orbem\ VI 852 tu
regere imperio populos Romanc memento.
Hor. Carm. 111 iii 43 — 44 triumphatisque
possit Roma j'crox dare iura Med is.
23. defuit] 'not yet hast thou felt the
want of a foe '.
24. quod] 'for the reason why '
anticipalive of line 30; see Dr Munro's
note on Lucret. IV 885 id quod prouidet,
tilius rei constat imago. So also Venr.
Aen. II 180 — 182 et nunc quod patrias uento
petiere Mycenas, arma deosque parant
comites pelagoque remenso improuisi adc-
runt.
85. urbibus] The reading has been
suspected owing to the repetition of the
same word in line 27, but such careless
repetition is not uncommon in Lucan, cf.
infr. 510, 513. Weber would read Jiuibus
in this passage, but if any alteration is
needed perhaps arcibus would be better,
which would stand in either line.
26. saxa] For the massive building of
the old Italian towns cf. Verg. G. II
1 .; .; — • 57 <*dde let egregias urbes operutnque
laborem,tol conges/a mamt praeruptis oppida
saxis, fluminaque antiquos suiter labentia
muros.
29. desuntque] cf. Verg. G. 1 507
squalent abductis arua colonis.
30. auctor] I am unable to find any
other instance of the use of auctor with
the simple dative instead of genitive : in
Cic. ad Att. VIII 3 § 3 ilk legibus per turn
ac contra auspicia ferendis auctor the
addition of the gerundive gives a different
turn to the sentence.
31. Poenus erit] 'will be found to have
been' sc. olim quaerenti, Weise; cf. Ter.
I'horm. 801. cognatam eomperi esse nobis.
quid? deliras. sic erit.
nulli ferro] sc. externa cf. infr. 82, 93,
280.
descendere] From the remark of the
Scholiast numquam ad imum peruenire
this seems to have been the reading which
he had before him, and it is confirmed by
alta sedent in the following line : it has
been received by Oud. (following Ilcinsius)
into the text; cf. vi 216; Liv. I 41
ferrum hand alte in corpus descendisse.
Ov. Met. Ill 67 toto descendit in ilia ferro.
Sen. dial, xn iii § 1 grauissimuni est ex
omnibus quae umquam in corpus tuii/u
deseenderuul recens uolnus, fateor. The
common reading is discindere which is
retained by Weise.
32. contigit] conlingere generally con-
notes good fortune, cf. Prof. Mayor on
Juv. VIII 28.
sedent] cf. Floras iv 2 § 40 unius in
scuto centum alque uiginti tela sedere.
33. quod si] 'if all these evils have
I — 2
LUCANI PIIARSALIAK
inuenere uiam, magnoque actcrna parantur
regna deis, caclumquc suo seruire Tonanti 35
non nisi sacuorum potuit post bclla gigantum,
iam nihil, o supcri, qucrimur: scclcra ipsa nefasque
hac mcrccdc placcnt : diros Pharsalia campos
implcat, et Poeni saturcntur sanguine manes;
ultima funcsta concurrant proclia Munda. 40
his, Caesar, Pcrusina fames Mutinaeque labores
acccdant fatis ; et quas premit aspera classes
Lcucas ; et ardenti scruilia bclla sub Aetna :
multum Roma tamen debet ciuilibus armis
quod tibi res acta est. te, cum stationc peracta 45
astra petes serus, praelati regia caeli
excipiet gaudente polo, seu sceptra tencrc,
seu te flammigeros Phoebi conscenderc currus,
tcllurcmque nihil mutato sole timentem
igne uago lustrare iuuet : tibi numine ab omni
cedetur, iurisque tui natura relinquet,
50
been endured in order to pave the way for
Nero. ' Grotius cf. Plin. Paneg. vi mag-
num quidem illud seculo dedecus, magnum
rei publicae uolnus impression est: si
tame 11 Iiaec sola erat ratio quae te publicae
salntis gubeniaculis ad/noueret, prope est
ut exclamem tanti fuisse.
34. uiam] cf. Verg. Aen. x 113 fata
uiam iniienient.
35. regna deis] i.e. Nero would be-
come a god after his death cf. vn 457
bella pares sitperis faeient ciuilia diuos.
Compare also the words of the dying Ves-
pasian, Suet. Vesp. 23 uae, puto, dens jio.
37. iam] ' we complain no more '.
39. sat 'uren tur] i.e. at the battle of
Thapsus in Africa is.c. 46, cf. Hor. Carm.
11 i 25 — 28 Iuno et deorum quisquis amicior
Afris inulta ccsserat impotens tellure uic-
torum nepotes rettitlit inferias Iugurthae.
40. ultima] The battle of Munda B.C.
54 was the last battle of the civil war of
which Pharsalia was the turning-point.
This appears to be a more satisfactory
explanation than Weise's : his note is,
ultima proclia funesta Munda perhypalla-
gen dictum pro funesta proelia apud ulti-
mam Mundam, hoc est in extrema Iliberia
sitam : ea enim figura crebro nostcr uti-
tur. But of all his references none supports
the double hypallage.
41. Siege of Perusia B.C. 41; cf.
Auson. Epp. XXII 42 iam iam Pcrusina
et Saguntina fame Lucaniacum liberet.
Siege of Mutina is.c. 43.
43. Lcucas] loosely put for Actium
B.C. 31 ; cf. Verg. Aen. vm 677.
scruilia bella] alluding to the war with
Sextus Pompeius in Sicily, who filled his
ranks with slaves; cf. Hor. Epod. iv.
17 — 19 quid attinct tot or a nauium grain
rostrata duci pondere contra I at roues atque
seruilem manum? Manil. 1 917 — 919
restabant profugo ciuilia mi lite bella cum
patrios armis imitatus filius Jwstes aequora
Pompeius cepit defensa parent/'.
45. quod tibi] 'since 'twas for thee
that all was done'.
stationc peracta] ' when thy watch is
over'. For the metaphor cf. x 203.
Veil. Pat. II 131 protegite hunt statum,
hanc pacem, /nine principcm, eique functo
lougissima stationc mortali destinate sue-
cessores quam sereuissimos.
46. serus] implies a wish; cf. Hot.
Carm. I ii 45.
praelati] 'preferred to earth', implying
that death is a matter of choice to Nero.
48. currus] Weber sees in this a covert ]
allusion to Nero's passion for chariot-
driving.
49. mutato sole] i.e. with Nero instead |
of Apollo as driver of the Sun's chariot.
51. iuris tui] Weise reads iuri I no,
LIBFR I. 34—68.
quis dcus esse uelis, ubi regnum poncrc mundi.
sed ncque in Arctoo sedcm tibi legeris orbc,
nee polus aduersi calidus qua ucrgitur Austri ;
unde tuam uideas obliquo sidere Romam. 55
aetheris immensi pe.rtem si presseris unam,
sentiet axis onus, librati pondera cadi
orbc tene medio : pars aetheris ilia sercni
tota uacet nullaeque obstcnt a Caesarc nubes.
turn genus humanum positis sibi consulat armis, 60
inque uicem gens omnis amct : pax missa per orbcm
ferrea belligcri compescat limina Iani.
sed mihi iam numen : ncc, si tc pectore uates
accipio, Cirrhaea ucKm sccrcta mouentem
sollicitare deum, Bacohumquc aucrtere Nysa. 65
tu satis ad dandas Romana in carmina uires.
fert animus causas vantarum expromcre rerum,
immensumque aperitur opus, quid in arma furentem
bul cf. \'ii 55 qui tot sinutl undique
gentcs iuris habere sui ncllet.
52. quis dcus] imitated from Verg. G.
1 24 foil.
54. aduersi] opposite to the north.
Oucl. and Weise read with some MSS.
auersi i.e. remoti a nostro orbe; but why
this should be said of the south more than
the north is not clear.
uergitur] For the passive use of uergere
cf. Lucret. II 212 in terras igitur quoque
so/is ucrgitur ardor. The ancients regarded
the earth as rising towards the north and
sinking towards the south ; cf. Verg. G. I
240 — 24 1 mundus ut ad Scythiam Rhi-
paeasque arduus arees consurgit, premitur
Libyae deuexus in austros.
55. obliquo] i.e. to the north or south.
Nero is to be seated directly over Rome.
The meaning 'cross', 'unpropitious' is
perhaps also glanced at.
sidere] The stars were supposed to affect
the fortunes of those beneath them, cf.
Verg. Eel. ix 47 — 49.
57. librati] 'by a central station main-
tain the equilibrium of the sky'; cf. Dr
Munro's note on Lucret. 11 2 18. For librati
cf. Tac. Hist. 1 16 si immensum imperi
corpus stare ac librari sine rectore posset.
58. orbe medio] 'on the sphere's mid-
most point', i.e. on the surface of the
outer sphere formed by the sky at a point
vertically above Rome and equidistant
from the horizon in every direction; so
summo monte, &c.
sercni] anticipates uacet.
59. a Caesare] on Caesar's side. ' And
let no clouds obstruct our view where
Caesar sits. '
61. in uicem] 'one another', cf. Ov.
Heroid. xvn 180 inque uicem lua vie, te
mea forma capit.
62. compescat] 'keep closed', the idea
being probably suggested by the lines of
Ennius (Ann. vin) postquam discordia
taelra belli ' ferratos pastes portasque refrcgit
where we have precisely the opposite
sense. For the peace in Nero's time cf.
Suet. Ner. 14 Ianum geminum clausit
tarn nulla quam residuo bello.
63. sed mihi] to me (who foretell
these things) you are already a deity.
pectore] cf. Verg. Aen. VI 78 magnum
si pectore possit excussisse deum.
64. Cirrhaea] i.e. of Delphi of which
Cirrha was the port. For this and Nysa
cf. Prof. Mayor's note to Juv. vii 64
dominis Nysac Cirrhaeque feruntur pec-
tora nostra.
65. deum] sc. Apollo.
67. fert animus] cf. Ov. Met. I 1 in
nozia fert animus mutatas dicerc formas
corpora.
68. aperitur] 'is opening before me',
cf. Verg. Aen. 111 275 formidatus nautis
aperitur Apollo.
6
LUCANI PHARSALIAE
impulcrit populum, quid paccm cxcusscrit orbi.
inuida fatorum scries, summisquc negatum 70
stare diu ; nimioque graucs sub pondere lapsus ;
nee se Roma ferens. sic, cum compage soluta
saecula tot mundi suprema coegerit hora,
antiquom repetent iterum chaos omnia ; mixtis
sidera sideribus concurrent : ignea pontum 75
astra pctent : tellus extendcre litora nolet
excutietquc frctum : fratri contraria Phoebe
ibit, ct obliquom bigas agitare per orbcm
indignata diem poscct sibi : totaque discors
machina diuolsi turbabit foedera mundi. 80
in se magna ruunt : lactis hunc numina rebus
crescendi posuere modum ; nee gentibus ullis
commodat in populum terrae pelagique potentem
70. series'] 'the envious course of des-
tiny ' ; cf. Cic. de div. 1 § 1 25 fat/im
autem appello ordinem seriemque causarum
cum causae causa nexa rem ex se gignat.
stimuli 'sque negatum] 'the doom of all
that is highest to speedy fall ' ; cf. Stat.
Silu. 11 7,90 — 91 0 numquam data festa
tonga summis, cur plus ardua casibus
patetis? The passage has been imitated
by Claudian Epigr. xxxvi (xli) pulcris
stare din Pare arum lege negatur. sum ma
cadunt subito ; magna rcpente ruunt.
72. nee se Roma ferens] equivalent to
ct Roma se non-ferens ; cf. Verg. Eel. 11
40 praeterca duo nee tut a mihi ualle reperti
caprcoli, where nee tuta is equivalent to ct
non-tuta; see also 138 infr. where nee-
ualidis is equivalent to ct non ualidis. For
the sense cf. Liv. Pref. § 4 ut iam magni-
tudine laboret sua and Hor. Epod. XVI 2
suis et ipsa Roma uiribus ruit.
compage] 'frame'; so of the human
body, v 119 compages humana labat ;
of the Roman empire, Tac. Hist, iv 74
octogintorum annorum fortuna discipli-
naque compages haec coaluit.
73. coegerit] ' when the day of doom
shall close the many ages of the world.'
cf. infr. 537 note.
74. antiquom] cp. Ov. Met. II 299 in
chaos antiquom confundimur.
repetent] The reading of most MSS.
is repetens : the correction is due to
Rutgersius.
mixtis] For the hypallage cf. Verg.
Eel. x 55 interea mixtis lustrabo A/acuala
nyn phis.
75. siderasideribusconcurrent] Weber,
cf. Sen. consol. ad Marciam xxvi § 6 cum
te npus aduenerit quo se mundus renoua-
turns exstinguat, uiribus ista se suis cae-
dcut et sidera sideribus ///current.
76. tellus] 'the land shall no more
seek to advance her shore-line nor throw
off the sea.'
77. excutietque frctum] The negative
is carried on to the second clause, as is
frequently the case in Lucan, cf. e.g. 11
372 — 373 ille nee horrificam sancto dimo-
uit ab ore caesaricm duroque ad mi sit
gaudia uoltu ; IX 589 — 590 nulla uchitur
ceruice sup/nus carpentoque sedens.
contraria] i. e. ex aduerso soli auri-
gabitur. ita fiet ut ei obuia facta illida-
tur; quae cum de via decedere noluerit
diem sibi arrogabit et solem nocte con-
tentum esse iubebit.
80. diuolsi] to be taken as proleptic,
'which will thus be rent asunder'.
foedera mundi] 'laws of the universe';
cf. Verg. G. 1 60 continuo has leges aeter-
naque foedera certis imposuil natura locis.
cf. also 417 infr.
81. in se ruunt] 'are dashed to pieces
on themselves.' cf. Sen. dial. X iv § 1
nam ut nihil extra lacessat a/tt quatiat
in se ipsa fortuna ruit.
83. commodat] 'nor does fortune lend
the weapons of her envy to any foreign
nations to smite a people the lords of
land and sea.' cf. Stat. Theb. iv 75
(Adras/o) cui be/la fauent cui commodat
LIBER I. 69—97.
inuidiam Fortuna suam. tu causa malorum,
facta tribus dominis communis, Roma, ncc umquam 85
in turbam missi fcralia foedera regni.
o male Concordes nimiaque cupidine caeci,
quid misccre iuuat uires orbemque tcnere
in medium ? dum terra fretum tcrramque leuabit
aer et longi uoluent Titana laborcs, 90
noxque diem caelo totidem per signa sequetur,
nulla fides regni sociis omnisque potestas
impatiens consortis crit. nee gentibus ullis
creditc, nee longe fatorum cxempla petantur.
fraterno primi maduerunt sanguine muri. 95
ncc pretium tanti tellus pontusque furoris
tunc erat : exiguom dominos commisit asylum.
iras cuncta cohors ; for gentibus, cf. 31 supr.
note.
84. tu causa] 'the cause of all these
ills was this, that thou Rome wast made
the common property of three masters,
and that the baleful bond of tyranny was
entrusted to a number, as had ne'er been
done before.'
85. nee umquam] i.e. regnum had been
entrusted to a single person before as in
the case of Sulla, cf. 334 — 535 infr. but
this had not proved so ruinous, as there
was no opportunity for dissension: for
numquam in the sense of 'never before'
cf. Juv. xii 74 numquam uisis triginta
clara mamillis (scrofa): or numquam in
turbam missi may mean 'never submitted
to popular election,' i.e. other magistrates
were no less despotic, but they were
tempered by annual election ; for turba
in this connexion cf. I lor. Carm. I i 7, 8
hunc si mobiliiun turba Qui n't in m certat
tergeminis tollere honoribus.
86. in turbam missi\ turba is applied
to Pompeius, Crassus, and Caesar: for
this use of turba for a small number cf.
Ov. Fast. II 716 where it is used of the
two young Tarquinii, and Ov. Fast, v
108 of two Muses; also Ov. Met. 1 355
nos </uo turba sumus.
87. male] 'for evil''; cf. 248 infr. Ov.
Amor. Ill iii 17, 18 at noil inuidia nobis
Cephisia uirgp est pro male formosa iussa
parotic mori.
88. miscere] 'combine'; cf. IX 286
(the bees) non miscent nexibus a las sed
sibi quisque no/at.
No. in medium] 'for use in common';
cf. vii 365, 366 nonne superfusis collectum
comibus hostem in medium dabimusf Verg.
G. I 127 in medium quaerebaut. Clau-
dian quart. Cons. Honor. 296 in com-
mune tubes si quid censesue tenendum.
Weise reads with some MSS. in medio
equivalent to ' as a prize' ; but the Scholiast
explains by in commune,
leuabit] Weise cf. Ov. Met. I 12 cir-
eumfuso pendebat in aere tellus. cf. also
Eur. Troades 884 w yfjs dxvpa xairl yrjs
Hxuv £opa.v.
91. totidem] 'as many as the day',
i.e. six.
signa] sc. of the zodiac.
92. regni sociis] 'partners in tyranny. '
Cic. de off. 1 § 26 quotes from Ennius
nulla sane/a societas ncc fides regni est, and
applies it to the case of Caesar ; cf. also
Tac. Ann. xm 17 antiquas fratrum dis-
cordias ct insociabile regnum aestimantes.
Ov. A. A. in 563, 564 effuge riualem ;
ui in is dum sola lencbis : non bene cum
sociis rcgna Ven usque inanenl. Quint.
Curi. x ix § 1 insociabile est regnum.
93. gentibus ullis] cf. supr. 31, 83,
notes.
95. fraterno] cf. Hor. Epod. VII 17
— 20 sic est ; accrba fata Romauos agunt
scelusque fratemae necis, ut immerentis
fluxit in tei ram Keiui saeer uepotibus
cruor ; Tibull. II v 24 Romulus in teniae
nondum Jirmauerat urbis moeuia consorti
non kabitanda A'emo.
97. commisit] HpiSt ^vvirjKe /xdxecrOat;
cf. Juv. 1 162-163 securus licet Aenaean
Rntu/nmqne feioeem commit t OS.
8
LUCANI PIIARSALIAE
temporis angusti mansit concordia discors,
paxquc fuit non spontc ducum. nam sola futuri
Crassus erat belli medius mora, qualitcr undas ioo
qui sccat ct geminum gracilis marc separat Isthmos
nee patitur conferre frctum, si terra reccdat.
Ionium Aegaeo frangat marc : sic, ubi saeua
anna ducum dirimens miserando funerc Crassus
Assyrias Latio maculavit sanguine Carras, 105
Parthica Romanos solucrunt damna furores,
plus ilia uobis acie quam crcditis actum est,
Arsacidae : bellum uictis ciuile dedistis.
diuiditur ferro regnum : populique potentis
quae mare quae terras quae totum continet orbem 1 10
non ccpit fortuna duos, nam pignora iuncti
sanguinis et diro ferales omine taedas
98. temporis angusti] There are two
possible interpretations of this very diffi-
cult line : (a) taking discors as part of the
predicate, temporis angusti concordia man-
sit (scd 11/ an sit) discors, 'the short-lived
concord endured, but 'twas a jarring con-
cord', or {l>) 'the jarring concord of a
short space endured', i.e. endured for a
short space. The introduction of mansit,
which would rather require tcmpits in
angustum would thus seem to have altered
the scheme of the line : otherwise temporis
angusti concordia would stand for a simple
descriptive genitive such as Corn. Nepos
Ages, viii § 2 cum annorum octoginta in
Aegyptum issct; see Madvig § 287.
concordia discors] cf. Ilor. Epp. I xii 19.
Ov. Met. 1 433. Sen. Nat. Quaest. vn 27
§ 3 tota haec mundi concordia ex discor-
d/bus constat, taken from the words of
Heraclitus ttoKlvtovos o.pp.ov'it) Koapov uiawep
to^ov Kai Xvpr/s.
100. mora] For this word used of a
person cf. Verg. Aen. x 428 pugnae
nodumque moramque; Liv. xxm 9 resti-
tuendac Romanis Capuac mora atque im-
pedimentum es.
101. Isthmos] sc. of Corinth, called
by Pindar Isth. ill 38 yiepvpav irovTiada.
102. patitur] 'and suffers it {mare)
not to join its waters', i.e. the Corinthian
and Saronic gulfs.
103. frangat] terra is probably the
subject of frangat ; cf. Hor. Carm. 11 iv
10 — 12, ademptus Hector tradidit fessis
leuiora tolli Pergama Graiis; it is also
possible to make Isthmos the subject : cf.
Stat. Silu. iv iii 59, 60 his paruus, lecheo
nihil ucttiute, /nous fret a miscuisset
Isthmos. For the meaning of frangat
cf. v 605, 606 Boreas — suumque in
fluctus Cauri ' frangit mare.
104. dirimens] equivalent to qui diri-
mebal: for a similar use of the participle
cf. Catull. LXIV 8 diua retinens in sum mis
urbibus arces.
106. Parthica damna] 'the disasters
arising from the l'arthians'; cf. II 402
Delmaticis fluctibus, equivalent to 'waves
from the Dalmatian side'; V 703 I/es-
perii duces, equivalent to 'the leaders in
Italy'.
solucrunt] 'let loose'; cf. Flut. Pomp.
53 p,ef ov ttoXv 5e Kai Kpdaaos iv Hdp-
Ools dirokukuis rjyyiWero' Kai tovto kw\v-
pa ov p.iya tov avfiireaelv rbv ep.(pv\iov
iro\ep.ov eKwoduv iyeyopei.
I 10. totum orbem] cf. Sen. dial. 11 2
§ 2 potcntiae immensa cupiditate quam
totus orbis in tres diuisus satiare non po-
terat.
I I x.cepit] cf. Verg. Aen. ix 644 nee ie
Troia capit ; Juv. X 148 hie est quern non
capit Africa; Shakspeare, K. Henry IV.
pt. I v 4 ' When that this body did con-
tain a spirit, A kingdom for it was too
small a bound.'
pignora] Perhaps her child whicli died
a few days before its mother; cf. Plut.
Caes. xxm.
112. taedas] ' marriage torches'.
LIBER I. 98—130.
abstulit ad manes Parcarum Iulia saeua
intcrcepta manu. quodsi tibi fata dedissent
maiores in luce moras, tu sola furentem 115
hide uirum poteras atquc hinc retincrc parcntcm,
armatasque manus excusso iungcre fcrro,
Ht generos mediae soceris iunxere Sabinae.
morte tua discussa fides bcllumquc mouere
permissum ducibus. stimulos dcdit aemula uirtus. 120
tu noua ne ueteres obscurent acta triumphos,
et uictis cedat piratica laurea Gallis,
Magne, times : te iam series ususque laborum
erigit impaticnsquc loci fortuna secundi.
nee quemquam iam ferre potest Cacsaruc priorcm
Pompeiusue parcm. quis iustius induit anna
scire nefas: magno se iudice quisquc tuctur,
uictrix causa deis placuit sed uicta Catoni.
nee coiere pares : alter uergentibus annis
in senium longoque togae tranquillior usu
125
130
115. furentem] This reading has been
objected to on account of the as.onance
with parentem in the following line, and
altered to fitrentes, but there are other
instances of similar carelessness in the
poem, e.g. vn 763, 764 noccntes—furentes.
117. excusso] 'striking the sword from
their grasp.'
I2i. acta] The MSS. vary between
acta, facta and fata. Oud. cf. vm 320
(juas magis in terras nostrum felicibus
act is nomen adit?
124. erigit] 'pricks on'; cf. Corn.
Nep. Themist. 1 § 3 quae contumclia non
fregit nun sed erexit ; Tac. Hist. V 15
eius pracli euenlus utrumque ducem Ji-
uersis animi motibus ad maturandum
snm mac ret di scrim en erexit.
125. nee quemquam] cf. Florus IV ii
§ 14 iam Pompeio suspectac Caesaris opes
et Caesari Pompeiana dignitas grauis : nee
hie ferebat parent, nee ille superiorem.
nefas : sic de principatu laborabant
tanquam duos tanti import fortuna non
caper et.
1 26. quis] equivalent to uter ; cf. y 602
ct dubium pendet uento cut pareat aequor
of two winds Caurus and Boreas; Pers. 11 20;
Juv. vm 195, icjGfingc tamen gladios inde
atquc hinc pulpita poni, quid sa/ius ? this
use is very rare in the golden age of Latin
poetry; but cf. Verg. Aen. xu 719 and
727.
induit] For the indicative cf. IX 563
quaere quid est uirtus? Pers. Ill 66 — 72.
This use is also found in the ante-Augustan
poets; cf. Madvig§§ 356 obs. 3.
127. quisquc] equivalent to uter que.
128. uictrix causa] cf. II 288 crimen
erit superis et me fecisse nocentem ; Cic.
pro Ligar. § 19 causa turn dubia erat quod
era/ aliquid in u/raque parte quod pro-
bari posset: tiuuc melior ca iudicanda est
quam etiam di adiuuerunt. The Stoics re-
garded the 'wise man' as having attained
to such an exalted position that they did not
shrink from comparing him with the gods
themselves, cf. Sen. dial. I vi § 6/erte
jortiter: hoc est quo deum antecedatis, ille
extra patientiam malorum est, uos supra
paticntiam. Epp. IX ii 15 Iuppiter quo
antecedit uirum ban urn? diutius bonus
se mmoris aestimat
spatio breuiore clu-
es t : sapiens nihilo
quod uirtutes eius
dmitur.
129. pares] ' equally matched ', cf. I lor.
Sat. 11 vi 44 Thrax est Gallina Syro par?
130. senium] 'decay', as usually; cf.
IV 812 a quibus omue aeui senium sua
fama repellit. Pompeius was at this time
only fifty-eight years of age, Caesar being
fifty-two.
togae] 'civil life'; cf. vm 813 die
semper ab armis ciuilem repetisse togam.
io LUCANI PHARSALIAE
dedidicit iam pace ducem ; famaequc petitor
multa dare in uolgus; totus popularibus auris
impelli plausuque sui gaudere thcatri :
ncc repararc nouas uires, multumque priori
credere fortunae. stat magni nominis umbra: 135
qualis frugifero quercus sublimis in agro
exuuias ueteres populi sacrataque gestans
dona ducum : nee iam ualidis radicibus haerens
ponderc fixa suo est : nudosque per aera ramos
effundens trunco non frondibus efficit umbram ; 140
et quamuis primo nutet casura sub Euro,
tot circum siluae firmo se robore tollant,
sola tamen colitur. sed non in Caesare tantum
nomen erat nee fama ducis : sed nescia uirtus
stare loco: solusque pudor non uincere bello. 145
acer et indomitus ; quo spes quoque ira uocasset
ferre manum, et numquam temerando parcere ferro :
successus urgere suos, instare fauori
numinis : impellens quidquid sibi summa petenti
obstaret, gaudensque uiam fecisse ruina. 1 50
132. multa] i. e. games and largesses. X i § 88 Ennium siatt sacros uetustate
133. sui tkeatri] Pompeius had built lucos adorcmus in quibus grandia et an-
the first stone theatre at Rome; vn 9 tiqua robora iam non tantam habent
foil.: Verg. G. n 508 foil. specicm quantum religionem.
134. nouas] to be taken as a predicate : tantum] 'not a mere name alone', re-
' regain his strength afresh.' ferring to line 135 supr.
que~\ may be translated as 'but', cf. 633 145. stare loco] Oud. cf. Verg. G. in
infr. VI 756 : so o(jt€ — re is used in Greek. 84 stare loco ncscit.
135. nominis umbra] 'the shadow of pudor] 'and knows no shame except
a mighty name'. Weise, cf. vm 449 defeat'. For the infinitive after pudor cf.
quis nominis umbram horreal? Sil. Ital. iv 328 trepidaque a mente recedti
137. exuuias] For this custom of uertere terga pudor.
hanging spoils on trees, cf. Verg. Aen. xi 147. temerando parcere ferro] 'shrink
5 — 7 ingentcm quorum decisis undiquc from staining his sword'. cf. VII 729
ramis constituit tumulo fulgentiaque induil parcendum ferro.
anna Mezenti ducis exuuias ; Stat. Theb. 148. urgere] 'press', i.e. make the
vi 67. most of; cf. Cic. ad fam. vn 8 § 2 quin tu
138. nee — ualidis] See note on 72 supr. urges istam occasionem et facultatem qua
radicibus] cf. the metaphorical expres- melior numquam reperictur.
sion in Cic. ad Att. vi 6 § 4 Pompeius, instare] 'follow up'; cf. Tac. Hist, v 15
eo robore uir, as radicibus. Ciuilis instare fortunae ; Agric. XVIII non
139. pondere] 'it stands firm by its ignarus instandum famae.
mere weight'. cf.Ov. Met. IX 41 manctilla 149. impellens] ' o'erthrowing', cf. in
suoque est pondere tula. 440 nodosa impellitur ilex.
141. et] This reading seems to have 150. ruina] Oud. cf. n 439 Caesar in
the better authority. Oud. with some arma furens nullas nisi sanguine fuso
MSS. reads at. gaudet habere uias.
143. sola tamen colitur] cf. Quintil.
LIBER I. 131 — 164.
1 1
qualiter expressum ucntis per nubila fulmcn
aetheris impulsi sonitu mundiquc fragore
emicuit rupitque diem populosque paucntis
terruit obliqua praestringens lumina flamma :
in sua templa furit : nullaque cxire uetante 155
materia, magnamquc cadens magnamquc reucrtens
dat stragcm late sparsosque recolligit ignes.
hae ducibus causae subcrant : seel publica belli
semina, quae populos semper mersere potentis.
namque ut opes mundo nimias fortuna subacto 160
intulit et rebus mores cessere secundis,
praedaquc ct hostiles luxum suasere rapinae :
non auro tectisque modus : mensasque priores
aspcrnata fames : cultus gestare decoros
151. expressum] For the theory that
thunder and lightning are caused by the
collision of clouds, cf. Sen. Nat. Quaest.
1 1 § 6 uubes conlisae mediocriter fulgu-
rationes cfficiitnt, maiore impetu impulsae
fultnina: Id. 11 26 foil. Compare also
Lucret. VI 96 foil., Aristoph. Nub. 404 foil.
152. impulsi] 'smitten'; cf. Ov. Met.
in 21 mugitibus impulit auras.
153. diem] 'the light of heaven', 'the
bright sky'; cf. Stat. Theb. 1 200 effusa
sub onnii terra atque unda die.
pauentis] cf. Verg. G. 1 330 mortalia
cor da per gentes hum His si ran it pan or.
Lucret. v 1218 — 1221 cui non correpunt
membra pauore fulminis horribili cum
plaga torrida tellus contremit, et magnum
pcrairrunt murmura caelum ? non populi
' gentesque tremunt ?
154. obliqua] Oud. cf. Sen. dial, vi
18 § 3 obliqua fid mi no. ct cacli fr ago rem ;
Sen. Thyest. 358 quern non concutiet
cadens obliqui uia fulminis?
155. sua templa] 'the quarter of the
sky whence it came'; cf. IX 321 (Austcr)
in sua regno furens. This well-known
meaning of the word templum is explained
at length by Varro de Ling. Lat. VII
§§ 6, 7, who quotes from the Hecuba of
Lnnius, O magna templa caclitum com-
mix/a s/ellis splendidis.
nulla materia] i.e. nothing solid, only
clouds.
156. reuertens]
'Great wast, as foorth it sallyes and
retires,
It makes, and gathers his dispersed
fires.'— May.
The lightning was supposed to return
again to the sky. Weise cf. Xen. Mem.
IV iii 1 4 (Kepavvbs) oparai oUt eiuwv ovre
KaTaffKTjxf/as oiire dirnhv. Sen. Epp. VI v
8 quomodo fulmini cliam cum latissimc
percussit ac fulsit per exiguom foramen est
r edit us.
157. recolligit] cf. Ov. Met. VII 215,
216 nunc opus est sucis per quos renouata
senectus in florem redeat primosque recol-
ligat annos.
1 58. causae subcrant] ' were the hidden
motives'; cf. Verg. Eel. IV 31 pauca
tarn en suberunt priscae ucstigia fraudis.
159. semina] cf. Cic. de offic. II
§ 29 nee uero umquam bellorum ciuilium
semen et causa dcerit.
mersere] cf. Sen. Epp. VI iii § 3 quotiens
aliquos Seiani odium deinde amor mcr-
serat ; Juv. x 57 mergil longa atque in-
signis honor um pagina. Id. XI II 8.
160. namque ut opes] cf. Tac. Hist.
II 38.
161. mores] cf. Liv. pref. § 9; Ilor.
Carm. iv iv 35, 36 utcunque defecere
mores indecorant bene uata culpae; Sail.
Cat. 5 corrupti ciuitatis mores. Id. Hist,
frag. 13 ex quo tempore maiorum mores non
paitlatim, ut antea, sed torrentis modo
praecipitati.
163. auro] cf. Lucret. V 1274 nunc in, et
aes, aurum in summum successit honorem.
tectis] Ilor. Carm. II xv.
164. aspernaia fames] cf. Tetron. 119
ingeniosa gula est, Siculo scarus aequopc
mersus ad mensam uiuus pcrducitur atque
1 '.uc rim's eritta litoribus ueinlunt conchy ha
cenas, ut rcitoucnt per damiia J'amem.
12
LUCANI PHARSALIAE
uix nuribus rapucrc marcs: fecunda uirorum 165
paupcrtas fugitur ; totoquc acccrsitur orbe
quo gens quaeque pcrit. turn longos iungcrc fines
agrorum, et quondam duro sulcata Camilli
uomere et antiquos Curiorum passa ligones
longa sub ignotis extendcre rura colonis. 170
non erat is populus quern pax tranquilla iuuarct,
quern sua libcrtas immotis pasceret armis.
inde irac faciles; et quod suasisset cgestas
uile nefas; magnumque decus fcrroquc petendum
plus patria potuisse sua; mensuraque iuris 175
uis erat : hinc leges et plebiscita coactac,
et cum consulibus turbantes iura tribuni:
hinc rapti fasces pretio sectorque fauoris
ipse sui populus, letalisque ambitus urbi,
annua ucnali referens certamina Campo: 180
hinc usura uorax auidumque in tempora faenus
165. nuribus] 'young matrons'; cf.
Ov. Met. 11 366 nuribus gestana'a Latinis;
Petron. 119 et laxi crines et tot noua
nomina /testis, quaeque uirum quaerunU
mares] For the wearing of silk by men
cf. Suet. Calig. 52 uestitu calciatuque et
cetero habitu neque patrio neque ciuili, ac
ne uirili quidem ac denique humano semper
us us est ; saepe depictas gemmatasquc in-
dutus paenulas, manuleatus el armillatus
in publicum processit; aliquando sericatus
et cycladatus.
fecunda uirorum] cf. Hor. Carm. 1 xii
37—44; in vi 36 foil.
167. longos] is part of the predicate:
for the vast estates of the Romans cf. Liv.
XXXIV 4 ingens cupido agros continuandi ;
Plin. H. N. xvi 11 § 35 uerumque confiten-
tibus latifundia perdulere Italiam iam vero
el prouincias. Petron. 48; Mart, iv lxiv
31 — 34; Juv. xiv 159 with Prof. Mayor's
note.
170. ignotis] probably implies that
the estates were so large that the owners
did not know the cultivators; cf. Sen.
dial, vii xvii § 2 turpiter aut tarn neglegens
es ut non noucris pauculos seruos, aut tarn
luxuriosus ut plures habeas quam quorum
notitiae mevwria sufficiat; Petron. 37 ipse
nescit quid habeat, adco saplutus est... ipse
Trimalchiofundoshabetqua miluiuolant. . .
familia uero, papae papae, non mehercules
pulo decimam partem esse quae dominum
suum nouerit. Id. 48 deorum beneficio
non emo, sed nunc quicquid ad saliuam
facit in suburbano nascitur co quod ego
adhuc non noui.
172. pasceret] 'for whom its own
freedom would suffice'; cf. Ov. Met. ix
176 cladibus, exclamat, Saluruia, pascere
nostris.
174. uile] 'held light'; cf. Sail. Cat.
XVI fidem fortunas pericula uilia habere.
176. uis] cf. Hes. W. and D. 189
XeipooiKai.
coactae] 'carried through by force'.
177. consulibus — tribuni] i.e. all parties
alike, the consuls being put loosely for the
opti mates, the tribunes for the popular es.
178. sector fauoris] i.e. trafficking in
its own favours without an agent or
broker; cf. Prof. Mayor's note on Cic.
Phil. II § 39 el cius uiri nomine me
insectari audes, cuius me amicum, te
scctorem esse faleare? Tac. Hist. 1 20.
1 79. ambitus] a general term for ' cor-
rupt practices': Suet. Aug. 40 multiplici
poena cocrcito ambilu. P'estus p. 5 M de-
fines it as crimen adfectati honoris.
180. ucnali] cf. Juv. x 77, 78 iam
pridem ex quo suffragia nu Hi uendimus
ejfudit euros; Petron. 109 nee minor in
campo furor est, emplique Quirites ad
praedam strepitumque lucri suffragia
uertunt. ucnalis populus, uenalis curia
pat rum : est fauor in pretio.
181. usura uorax] cf. Tac. Ann. vi 16
sane uetus urbi faenebre malum et se-
LIBER
I. 165—198.
13
et concussa fides ct multis utile bcllum.
iam gclidas Caesar cursu superaucrat Alpes,
ingentesquc animo motus bcllumquc futurum
ceperat. ut ucntum est parui Rubiconis ad undas 185
Ingens uisa duci Patriae trepidantis imago
clara per obscuram uoltu maestissima noctem
turrigero canos effundens uerticc crines
caesarie lacera nudisquc adstare laccrtis,
et gemitu pcrmixta loqui : quo tenditis ultra? 190
quo fertis mea signa, uiri ? si hire uenitis,
si dues, hue usque licet, turn perculit horror
membra ducis, riguere comae, gressusque coercens
languor in cxtrcma tenuit ucstigia ripa.
mox ait: o magnac qui moenia prospicis urbis 195
Tarpeia de rupe Tonans Phrygiique penates
gentis Iuleae et rapti secreta Quirini
et residens celsa Latialis Iuppiter Alba
ditionum discordiarutnque creberrima
causa.
auidumqtte in. tempora faenus] Of this
obscure expression four possible interpre-
tations have been suggested (i) 'greedily
looking to the times (if payment,' i.e. the
Kalends &c. cf. I lor. Sat. I iii 87 ; Epist.
11 69 — 70; (2) 'ever greedier as time
goes on,' referring to compound interest:
but in this sense auidius would be more
natural ; (3) ' money lent at usurious
interest for stated periods' cf. Cic.ad Att.
VI iii § 5 rcnouato in singulos aniios
faenorc; (4) 'greedy to meet critical
times' i.e. raised to a high rate on
occasion of panics: for this use of the
plural tempora cf. Cic ad Att. VIII x
tempora exposui, Id. ad fam. v xx § 8. It
is always to be remembered that faenus
may mean either the interest on money
lent, or the money on which interest is
payable, or even 'interest' in the ab-
stract.
iNi. fides] 'credit shaken'; cf. Tac.
Ann. vi 17 mimtere /idem et infr. sic
refecta fides.
multis utile bcllum] 'war made the
interest of many' cf. Petron. 119 anna
plaeent miseris, detritaque commoda luxu
uolneribus reparantur ; inops audacia tula
est.
184. motus} 'tumults'; cf. vi 322;
Hor. Carni. 11 i 1 motum ex A/elello
consule ciuicum ; or motus may refer to the
feelings of the mind, cf. Verg. G. 1 420 —
422 pectora mollis nunc alios, alios ditm
nubila uentus agebat, concipiunt; Tac.
Hist. 1 17 nullum turbati aut exsullanlis
aniini motum prodidisse.
187. cf. Verg. Aen. II 589 — 592 cum
mihise non anteoculis tarn clara uidendam
obtulit et pura.per noctem in luce refulsit
alma parens, confessa deatn, qua Usque
uideri caelicolis et quanta solet.
188. turrigero] refers to the towers of
the city walls.
190. permixta] 'words broken with
sighs '.
191. mea] emphatic, 'standards that ,
are mine'.
192. hue usque] equivalent to hactenus,
'ye may no further go'.
194. languor] 'faint-heartedness' i.e.
irresolution; cf. 393 and Cic. ad Att. XIV
6 § 3 uides languorem bonorum.
196. Tarpeia] ef. Properl. IV (v) i 7
Tarpeiusque pater nuda de rupe tonabat.
197. Iuleae] ef. Verg. Aen. I 288
Iulius a magna demissum nomen Iulo.
rapti] cf. Liv. I 16; I lor. Carm. 111 iii
[5 ; Ov. Fast. 11 496 foil.
secreta] alluding to the Quirinalia on
XIII Kal. Mart. Cf. Ovid 1. c.
198. Latialis This refers to the temple
of Iuppiter Latialis on the Alban mount
visited by the consuls on the occasion of
14
LUCANI PIIARSALIAE
Vestalesque foci summiquc o numinis instar
Roma fauc coeptis; non tc furialibus armis 200
pcrscquor: en adsum uictor tcrraquc marique
Caesar ubique tuus, liceat modo, nunc quoque miles,
illc crit illc nocens qui mc tibi feccrit hostem.
inde moras soluit belli tumidumque per amnem
signa tulit propere. sicut squalentibus aruis 205
aestiferae Libyes uiso lco communis hoste
subsedit dubius totam dum colligit iram ;
mox ubi se sacuae stimulauit ucrbcrc caudae,
erexitque iubas, uasto ct graue murmur hiatu
infremuit, turn torta leuis si lancea Mauri 210
haereat aut latum subeant ucnabula pectus,
per ferrum tanti securus uolneris exit.
fonte cadit modico paruisque impellitur undis
puniceus Rubicon cum feruida canduit aestas:
perque imas serpit ualles et Gallica certus 215
limes ab Ausoniis disterminat arua colonis.
turn uires praebebat hiemps atque auxerat undas
tertia iam grauido pluuialis Cynthia cornu,
cf. Tac. Ann.
the feriae Latinae. ct. lac. Ann. VI
11 (17).
199. numinis] For the worship of the
goddess Roma cf. Tac. Ann. iv 37. See
also Burn, Rome and the Campagna p. 167
foil.
203. hostem] a public enemy, opposed
to dues 192 supr. , cf. 682 infr. note.
205. squalentibus] ' uncultivated '; cf.
Verg. G. 1 407 squalent abductis arua
colonis.
207. colligit] cf. II 93; Quintil. XI 3
§ 53 colligendum est spiritus, and Cicero's
explanation of se colligere Tusc. D. iv § 78.
208. caudae] Plin. H. N. vm § 49
refers to this habit of the lion ; cf. Horn.
II. XX 170 — 171 oiiprj oe irXevpds re /cat
i<T\ia ap.KpoTe'pwdev fiacrTurai, ee 5' avrbv
iirorpvvet pLaxecaodai. Catull. LXIII 81
age caede terga cauda, tua uolnera patere;
see Darwin's Expression of the Emotions,
pp. 56 and 126.
209. murmur] For the accusative cf.
Verg. Aen. iv 510 tcr centum tonal ore
deos.
210. leuis] 'light-armed', i.e. active.
212. per ferrum] 'through the op-
posing spears'. Oud. quotes the still
more remarkable expression of Sen. dial.
2 § 6 (barbari) gaudent feriri et instare
fe}-ro et tela corpore urgere et per suum
uolnus exire — exire thus is equivalent to
' force his way through the ring of hunters '.
cf. Scott, Rokeby V xxxvi.
214. puniceus] 'dark-red', shows that
Lucan derived the name Rubicon from
ruber.
216. limes] The Rubicon and the Macra
formed the boundary between Italy and
Cisalpine Gaul till the time of Augustus,
cf. 404 infr. See Strabo v 10 (227) irepl
yap tovtovs tovs tottovs earl to. opia rrjs
'IraXtas rrjs irporepov /cat ttjs KeXriKjjs Kara
to rrpbs rrj daKaTTTj TO.VTr\ p-^pos, Kixiwep
pLeTarcdevTuv ttoW&kis ti2v 7]yep.6vu>v.
irporepov pl£v ye tov AXulv iwoiovvro opiov,
tt&Xlv Se tov 'PovfiiKwva woTap.ov ecTL 5'
6 pi.ev Alais fieTa^ii 'AyKwvos ko.1 'Srjvas, 6 dt
PovfiiKwv pLera^v ' ApipLevov /cat Paovevvrjs,
apepw 8e eKirlTTTOwnv els tov 'Aopiav.
218. tertia] Weise explains this as
follows : tertia Cynthia est tertia nox ab
interlunio quod plerumque pluuiam affert :
hinc luna pluuiam portendens grauida
uocatur, comparing Val. Flac. 11 56
grauido surrexit Cynthia cornu : grauido
is equivalent to 'surcharged with rain'.
LIBER I. 219—241. 15
et madidis Euri resolutae flatibus Alpes.
primus in obliquom sonipcs opponitur amnem 220
excepturus aquas: molli turn cetera rumpit
turba uado faciles iam fracti fluminis undas.
Caesar ut aduersam superato gurgite ripam
attigit Hesperiae uetitis et constitit aruis:
hie, ait, hie paccm temerataque iura relinquo; 225
te, Fortuna, sequor. procul hinc iam foedcra sunto.
credidimus fatis. utendum est iudicc bello.
sic fatus, noctis tencbris rapit agmina ductor
impiger et torto Balcaris ucrbere fundae
ocior et missa Parthi post terga sagitta; 230
uicinumquc minax inuadit Ariminon. ignes
solis lucifero fugiebant astra rclicto,
iamque dies primos belli uisura tumultus
exoritur. seu sponte deum, seu turbidus Auster
impulerat, maestam tenuerunt nubila lucem. 235
constitit ut capto iussus deponere miles
signa foro, stridor lituom clangorque tubarum
non pia concinuit cum rauco classica cornu.
rupta quies populi stratisque excita iuuentus
deripuit sacris adfixa penatibus arma 240
quae pax longa dabat: nuda iam crate fluentis
219. Alpcs] 'mountains'; a reference note on Lucret. II 404.
to the map will show that the Rubicon 233. tumultus] This word is perhaps
does not rise in the Alps. purposely used on account of the special
221. molli] 'gentle', 'easy'; cf. Verg. sense which it bears of a war in Italy; cf.
Eel. ix 8 molliquc iugum demittere cliuo ; Cic. Phil, vin §§ 2 — 4 especially itaque
or it may be taken as proleptic, cf. maiores nostri tumultum flatten 111, quod
Propert. 1 xx 22 mollia composita litora eral domestieus, tumultum Gallic um,
frondc te^it. quod eral ftaliae finitimits, praeterea
225. temerald\ i.e. by Pompeius and nullum nominabant.
the senatorial party ; cf. 277 foil. infr. 235. impulerat] Weise reads impulerit
227. iudice bello'] 'the sword must be with some MSS., but impulerat seems on
our umpire'. Oud. cf. Petron. 122 iudice every ground to be preferable, and is the
fortuna eaxtat alea. reading of the Roman edition of 1469.
229. uerbere] 'thong', cf. Verg. G. 1 238. non pia] referring as usual to
309 stuppea torquentem Balcaris uerbera civil war, cf. Verg. G. I 511 saeuit toto
fundae. Mars impius orbe.
231. Ariminon] The common reading classica] 'alarums' May.
is Ariminum; ut ignes, Cortius reads et 239. iuuentus] 'the men of military
ignes. Perhaps it is better here to write age', its usual meaning,
the Greek form Ariminon, as in II 46 the 241. dabat] 'supplied'.
MSS. apparently have Auximou. It would nuda] i.e. the wickerwork was left hare-
be unexampled not to have the um in by the decay of the covering of hide; for
.hi minum elided, though monosyllables crate Weise cf. Ill 485 peipctuam rupil
in m are often not elided, see Dr Munro*s defesso milite cratem.
\6
LUCANI PIIARSALIAE
inuadunt clupcos curuataquc cuspidc pila
ct scabros nigrac morsu robiginis enses.
ut notae fulscre aquilac Romanaquc signa,
ct cclsus medio conspectus in agminc Caesar, 245
diriguerc mctu, gclidus pauor occupat artus,
ct tacito mutos uoluunt in pectore questus:
o male uicinis hacc mocnia condita Gallis,
o tristi damnata loco, pax alta per omnes
et tranquilla quies populos: nos pracda furcntum 250
primaquc castra sumus. melius, Fortuna, dedisscs
orbe sub Eoo sedem gclidaquc sub Arcto
errantisque domos Latii quam claustra tucri.
nos primi Senonum motus Cimbrumque rucntem
uidimus et Martem Libyes cursumque furoris 255
Teutonic!, quotiens Romam Fortuna lacessit,
hac iter est bellis. gemitu sic quisque latenti
non ausus timuisse palam : uox nulla dolori
credita: sed quantum, uolucres cum bruma coercet,
rura silent mediusque tacet sine murmure pontus, 260
tanta quies. noctis gelidas lux soluerat umbras:
ecce faces belli dubiaeque in proelia menti
flnentis] 'rotting', 'falling to pieces';
cf. 11. 166; so it is used by Plin. H. N.
xxvii § 17, 138 of hair falling off.
242. inuadunt] 'seize', cf. Petron. 15
caluus inuascrat pallium.
curuata cuspide] 'bent at the point'.
245. celsus] 'aloft', i.e. on horseback;
cf. Stat. Theb. vin 563 nunc pedes ense
uago prensis nunc celsus habenis ; Verg.
Aen. VII 285 sublimes in equis.
247. tacito pectore] 'within their
breast', tacito implies that from fear they
kept back what they might have said, in for-
cible juxtaposition with mutas 'unspoken' :
for the use of the latter word cf. Soph.
O. C. 131 r6 tcLs eiHprjfxov crTOfxa (ppovrioos
Uvres. cf. 257, 258 inf.
248. 0 ///ale] ' alas ! for this town
founded with such evil neighbours as the
Gauls'. For the founding of a Roman
colony at Ariminum cf. Veil. Pat. 1 14 § 6,
and for its fidelity to Rome in the second
Punic war, Liv. xxvi 1 10.
253. errantisque] cf. Aesch. Prom.
709 foil. ; Hor. Carm. in xxiv 9; Pind.
frag. 72 vofiddeaai. yap ev 2,KV0at.s dAarcu
ZTpa.Twi' os a/j.a.i;o<p6p7)TOV o'ikov ov irtirarai.
claustra] 'guard the keys of Latium';
cf. Liv. ix 32 Sutrium itcliil claustra
Etruriae erat.
254. Senonum motus] The Senones
were the tribe that captured Rome 390 B.C.
for motus cf. Tac. Hist. V 9; Agric. 25.
255. Martem Libyes] i.e. Hannibal's
army in the second Punic war.
259. credita] 'trusted to express their
grief; cf. 520 infr.
quantum] used adverbially.
260. silent] silere and tacere seem to
be here used indifferently.
medius] It is not easy to see the
point of the epithet: the transition is very
abrupt from the woods and fields to the
open sea. The line is taken from Theocr.
II 38 i]vlhe ffiyfj p.kv ttovtos cny&vri 8'
arjrai, in which there is no word answering
to medius.
262. faces belli] 'the torch that was to
kindle the flame of civil war': the mens
(probably Caesar's cf. 192 — 194 supr. and
280 — 281 infr.) is looked upon as fuel
ready for the firing. Cf. Tac. Hist. 1 24
Jlagrantibus iam militum animis uelut
faces addiderat Maeuius Ptidens. Notice
LIBER I. 242— 28^
17
urgentis addunt stimulos cunctasque pudoris
rumpunt fata moras : iustos Fortuna laborat
esse ducis motus ct causas inucnit armis. 265
cxpulit ancipiti discordes urbe tribunos
uicto iure minax iactatis curia Gracchis.
hos iam mota ducis uicinaquc signa pctcntis
audax uenali comitatur Curio lingua:
uox quondam populi libcrtatemque tucri 270
ausus et armatos plcbi miscere potentis.
utque ducem uarias uolucntcm pectore curas
conspcxit: dum uoce tuae potuere iuuari,
Caesar, ait, partes quamuis nolente senatu
traximus imperium turn, cum mihi Rostra tcnerc 275
ius erat et dubios in te transferre Ouirites.
sed postquam leges bello siluere coactae,
pcllimur e patriis laribus patimurque uolentes
exsilium : tua nos faciet uictoria ciues.
dum trepidant nullo firmatae robore partes, 280
tolle moras, semper nocuit differre paratis.
par labor atque metus pretio maiore petuntur.
bcllantem geminis tenuit te Gallia ktstris
I
the confusion of metaphor : the fates first
apply torches, then use the goad, and
finally burst the bonds.
263. pudoris] 'the delay caused by
shame'.
265. esse] For the infinitive after
laborare cf. 1'lin. Epp. I 10 § 2 amari ab
co laboraui.
266. ancipiti] 'wavering'.
267. uicto iure] 'trampling on their
rights'; i.e. because the Tribuneship was
a sacrosancta potestas.
iactatis] 'harping on the Gracchi'.
Oud. cf. Sil. Ital. 11 182 mersum pelago
iactarat Vlixcm.
i6(). uenali] cf. iv 819, 820 momentum'
que fitit inutatiis Curio rerum Gallorum
captus spoliis et Cacsaris auro.
271. 7>iisccre] 'to bring clown armed
chiefs to the level of the people', miscere
is equivalent to in ordinem cogere ; cf. m
138. Curio had proposed in the senate that
Pompeius and Caesar should lay down
their arms simultaneously; cf. Appian,
Civil Wars 11 28 — 31 (j? 704).
275. traximus] 'prolonged', i.e. op-
posed the proposition to deprive Caesar
II. L.
of his province before the end of his second
five-years term.
278. uolentes] If this means anything
more than going into voluntary exile,
i.e. without being formally banished, it
must be explained by the following line:
'we are willing to suffer exile to be
restored by you'.
279. tua nos] Notice the order of the
words here: the sense is
( 1 ) we can only be restored by your
victory.
(2) you may conquer, we shall reap
the fruits.
(3) we are sure that you will
conquer.
ciues] cf. Hor. carm. 11 vii 3 quis te
redonauit Quiritem ?
280. robore] cf. II 245.
partes] i.e. the enemy's side; c&.ftrro
31 swtit., gentibus 82 and 93 supr., cohortes
305 infr.
281. differre] 'procrastination'.
paratis] masc. rots irapea nevaa fie'vois.
282. par labor] the toil and anxiety
are no more (i.e. than in the conquest of
( i.uil), the reward is greater.
iS LUCANI PHARSALIAE
pars quota terrarum. facili si proclia pauca
gesseris euentu tibi Roma subcgcrit orbcm. 285
nunc neque tc longi remeantem pompa triumphi
excipit aut sacras poscunt Capitolia lauros.
liuor edax tibi cuncta ncgat: gentesque subactas
uix impune feres, socerum dcpellerc regno
decretum genero est : partiri non potes orbcm : 290
solus habere potes. sic postquam fatus, ct ipsi
in bellum prono tantum tamen addidit irac
accenditquc duccm quantum clamore iuuatur
Eleus sonipes, quamuis iam carcerc clauso
immincat foribus pronusque repagula laxct. 295
conuocat armatos extemplo ad signa maniplos:
utque satis trepidum turba coeunte tumultum
composuit, uoltu dextraque silentia iussit:
bellorum o socii, qui mille pericula Martis
mecum, ait, experti decimo iam uincitis anno, 300
hoc cruor Arctois meruit diffusus in amis
uolneraque et mortes hiemesque sub Alpibus actae ?
non secus ingenti bellorum Roma tumultu
concutitur quam si Poenus transcenderet Alpes
Hannibal, implentur ualido tirone cohortes: 305
2S4. facili] 'favourable'; cf. Tibull. feres. Id. xi 207.
11 iv 19 ad dominant faciles aditns per 291. ipsi] i.e. 'his leader', ipse is
carmina quaero, and facillime agere Ter. often used by slaves of their master : cf.
Adelph. 501: also faciles dei 'propitious Plaut. Cas. IV ii 10 ego eo quo me ipsa
gods', Ov. Heroid. xvi 280 sic habeas misit, and by disciples of their teacher, cf.
faciles in tna ttota deos. Quintil. xi i § 27.
285. tibi Roma] 'it will be for you that 292. tamen] For the position of this
Rome has subdued the world'; tibi i.e. word cf. 378 infr.
non sibi; Roma i.e. non tu, ut tibi non 293. iuuatur] 'is roused'; cf. Ov. ex
fuerit amplius laborandum; orbem i. e. non Ponto, I vi 18 alloquioqne iuua pectora
Galliam tantum. nostra tuo.
287. sacras lauros] Van Jever thinks 295. immincat] 'throws himself against
that this refers to the ovation as dis- the door, and strives to loose the bolts
tinct from the triumph, comparing Suet. with outstretched head', cf. Ov. Met. II
Dom. VI de Cattis Dacisquc post uaria 155 pedibusque repagula pulsant.
proelia dupliccm triumphum egit : de Sar- 298. dextra] cf.Pers. IV %fert animus caHr>
matis lauream modo Capitolino loui ret tu lit. dae fecisse silentia turbae maiestate maims.
Capitolia] cf. Ov. Met. 1 560, 561 tu 301. Arctois] i.e. in Gaul and Britain.
ducibus Latiis aderis, cum laeta triumphum 302. sub Alpibus] used loosely for
icox canet et longas uisent Capitolia pompas. Transalpine Gaul.
289. impune] 'scarce will you go im- 304. transcenderet] 'were forcing the
punished for having subdued so many passes of the Alps'. Oud. cf. VI 325 ex-
nations'; compare the feelings of Tiberius tremum Scythici transcendatn frigoris
towards Germanicus, Tac. Ann. 11 26. orbem; Propert. 1 xiv 19 ilia neque A ra-
feres] cf. Ov. Met. 11 474 hand impune bium mctuit transcendere limen.
LIBER I. 284—320.
19
in classcm cadit omnc ncmus: tcrraque mariquc
iussus Caesar agi. quid? si mini signa iacercnt
Marte sub aduerso rucrcntquc in tcrga fcroccs
Gallorum populi ? nunc, cum Fortuna sccundis
mecum rebus agar, superique ad summa uocantes 310
temptamur. ueniat dux longa pace solutus
militc cum subito partesquc in bella togatae
Marccllusque loquax et nomina uana Catones.
scilicet extremi Pompeium emptique clientes
continuo per tot sociabunt tempora regno? 315
ille rcget currus nondum patientibus annis?
ille semel raptos numquam dimittct honores?
quid iam rura querar totum suppressa per orbem
ac iussam seruire famem? quis castra timenti
nescit mixta foro, gladii cum triste minantes 320
306. in classem] 'to build fleets'.
Oud. cf. Claudian IV cons. Honor. 624
in lintres fregere nanus ; cf. also Theocr.
V 98, 99 d\\' eyib es x^a'vav £'a\a/coi'
ttokov, oirirdKa 7r^£« rhv olv rav ireWav,
Kparidq. Scoprjaofiai avrSs.
307. agi].'lo be hunted'; cf. Verg.
Aen. vii 4S1 ut centum ardentes agerent.
iacerent] 'lay prostrate'; cf. Cic. pro
Muren. § 30 u est 'rum studium totum iaeet,
and elsewhere.
308. feroces] cf. Tac. Agric. 1 1 plus
tamen ferociae Brilanni praeferuut, tit
quos nondum longa pax emollierit: nam
G alios quoque in bellis floruisse acccpimus.
310. mecum agat] cf. Plin. H. N. VII
§ 131 abunde agitur atque indulgenter a
Fortuna deciditur cum eo qui hire dici non
infelix potest.
311. temptamur] prouocamur ad bel-
lum. Weise.
312. subito] equivalent to litmulluario.
in bella togatae] 'meeting war with the
gown of peace', implying that Pompeius
was backed by men of words and not of
deeds.
313. M. Marcellus; consul B.C. 51,
had proposed that Caesar should be super-
seded in his command before the expira-
tion of his second five-years term ; cf.
Appian, Civil Wars 11 26 (§ 703).
nomina uana Catones] For the use of the
plural cf. VI 794, 795; Verg. G. II 169.
3 1 4. extremi] This must refer to the
distant kings in Africa and the East who
were under the influence of Pompeius, cf.
vi 277 foil., and cxtremus is similarly used
by Virgil G. 11 114, w^adspiceet extremis
domitum cultoribus orbem, Eoasque dovios
Arabian pictosque Gelonos: at the same
time it is not easy to see how they could
be said to prolong the power {regnum) of
Pompeius, which would be done by his
partizans at Rome, to whom also the word
empti would apply better. However if
these are meant extremi appears inex-
plicable, and extremi and empti are so
closely coupled together that they cannot
refer 'o two different classes.
315. continuo regno] referring to the
Gabinian and Manilian laws, &c.
316. nondum] Pompeius had triumph-
ed over Hiarbas B.C. 81, at the age of 24:
the legal age was 30.
317. dimittet] 'give up', 'let go'; cf.
Lucret. v 758, 750 solque suos etiam
di mitt ere languidus ignes tempore cur certo
nequeat, recreareque lumen.
318. ran;] so MSS. ; if the reading be
sound this must mean crops; cf. Hor.
carm. IV v 18 nulrit rura Ceres almaque
Faustitas ; for the reference cf. Cic. ad
Quint, frat. 11 iii § 2 ille (Clodius) furens
et exsanguis interrogabat suos in clamore
ipso quis esset qui plebem fame necarct.
rcspondebant operae, Pompeius. Farnab.
reads iura.
319. iussam seruire] 'made his instru-
ment '.
320. gladii] For the intimidation prac-
tised 1'} Pompeius at the trial of Milo.
See Mummsen Bk. V chap. viii.
-
20
LUCANI PHARSALIAE
indicium insolita trcpidum cinxerc corona,
atquc auso mcdias perrumpcrc militc leges
Pompciana rcum clauscrunt signa Miloncm?
nunc quoquc ne lassum tcncat priuata scnectus
bella nefanda parat suetus ciuilibus armis 325
ct docilis Sullam sccleris uicisse magistrum.
utquc ferae tigres numquam posuerc furorem,
quas nemore Hyrcano matrum dum lustra sequuntur
altus caesorum pauit cruor armentorum,
sic et Sullanum solito tibi lambere ferrum 330
durat, Magne, sitis. nullus semel ore receptus
pollutas patitur sanguis mansuescere fauces.
qucm tamen inueniet tarn longa potentia finem?
quis scelcrum modus est? ex hoc te iam, improbe, regno
ille tuus saltern doceat discedere Sulla. 335
post Cilicasne uagos et lassi Pontica regis
proelia barbarico uix consummata ueneno
ultima Pompeio dabitur prouincia Caesar,
quod non uictrices aquilas deponere iussus
paruerim ? mihi si merces erepta laborum est 340
his saltern longi non cum duce praemia belli
324. lassum] 'worn out', cf. 336 infr. ;
Hor. carm. 11 vi 7 sit modus lasso maris
el uiarum militiaeque.
326. uicisse] 'surpass'; cf. Cic. 11 in
Verrem iv § 112 quae deprecatio est igitur
ei reliqua qui indignitate seruos tcmeritate
fugitiuos scelere barbaros crudelitate hostes
uicerit?
335. discedere] referring to Sulla's abdi-
cation of the dictatorship; cf. Appian,
Civil Wars 1 103 (§ 675).
336. lassi] because conquered before
by Sulla and Lucullus.
337. barbarico] l'ontus was famous for
poisonous herbs; cf. Verg, Eel. VIII 95,
9<5 has herbas atque haec Ponto mihi lecta
Sullam] Even Cicero expresses his fear ucnena ipse dedit Moeris ; nascuntur
that Pompeius if victorious will imitate plurima Ponto.
the proscriptions of Sulla; cf. ad Att. IX
10 § 6 hoc titrpe Cnacus nostcr biennio
ante cogitairit ; ita sullaiurit aninius cius
et proscriplurit iam din.
327. posuere] an aorist; for the whole
passage cf. Aesch. Ag. 717 — 756 especial,-
uix] The scholiast suggests that this is
an allusion to the difficulty which Mithra-
dates was supposed to have found in
poisoning himself, as he had habitually
taken antidotes..
338. prouincia] No English word
ly xpovwfois 5' aire5eii;ei> tjQos rd irptxrOe exactly represents prouincia ; ' employ -
TOKTJWf.
329. altus] 'deep streams of blood of
slaughtered oxen' ; cf. ill 572 cruor altus
in undis spumat.
331. nullus] 'never does blood'; cf.
vii 25 note.
332. mansuescere] ' to enjoy a bloodless
meal '.
333. potentia] i.e. unofficial power,
not potcstas.
ment', or 'charge' is perhaps the nearest,
cf. Liv. 11 40 Sicinio Volsci, Aquilio
Hernici prouincia cucnit. Id. xxv 3
practores prouincias, sortiti sunt ; P. Cor-
nelius Sulla urbanam et peregrinam quae
duorum ante sors fuerat...Ti. Sempronio
Graccho et P. Sempronio Tttditano im-
pcrium prouinciaeque Lucani el Galliae
cum suis excrcitibus prorogatac.T. Ota-
alio classis.
LIBER I. 321—360.
21
rcddantur: miles sub quolibct istc triumphct.
conferet exsanguis quo se post bella senectus ?
quae scdes erit emcritis? quae rura dabuntur
quae nostcr uetcranus aret? quae moenia fessis? 345
an melius fient piratae, Magne, coloni ?
tollite iampridem uictricia tollite signa:
uiribus utendum est quas fecimus: arma tencnti
omnia dat qui iusta negat : nee numina deerunt :
nam nee praeda meis neque regnum quaeritur armis, 350
dctrahimus dominos urbi seruire paratae.
dixerat, at dubium non claro murmure uolgus
secum inccrta fremit : pietas patriique penates
quamquam caede feras mentes animosque tumentis
frangunt ; sed diro ferri reuocantur amore
ductorisque metu. summi turn munera pili
Laelius emeritique gerens insignia doni
seruati ciuis referentem praemia quercum :
si licet, exclamat, Romani maxime rector
nominis et ius est ueras expromere uoces,
355
360
342. istc] 'thissoldieryofmine',cf.V35i.
343. exsanguis] cf. Quint. Curt, ix iii
§ 10 intuere corpora exsanguia, tot perfossa
uolneribus, tot cicatricials putria.
344. rura] referring to assignations
of land, moenia in the following line to
the foundation of military colonies.
346. piratae] cf. Veil. Pat. II 32 § 4
(praedones) fudit ac fugauit, et quo ma-
turius bellum tarn late diffusion conficeret
reliquias eorum contractas in urbibus re-
motoque mart loco in certa scde constituit.
sunt qui hoc carpant. See also Coning-
ton's note on Verg. G. IV 127.
347. iampridem] This word may be
taken with uictricia 'our long victorious
standards'; or, perhaps better, with
tollite, 'raise aloft at once '; cf. Verg. Aen.
II 103 iamdudum sumite pocnas, with
Conington's note and references.
348. quas fecimus] A metaphor from
the training of athletes; cf. Quintil. x 3
§ 3 uires faciamus ante omnia, quae
suficiant labori certaminum et usu non
exhauriantur.
351. paratae] Compare the language
of Jugurtha concerning Rome, Sail. Jug.
ir/icm uenalem et mature perituram si
emptor em in uencrit.
354. feras] 'rendered fierce', airr)-
7/)tw,ueVay. See Dr Munro's note on
Lucret. 1 14.
355. diro] 'accursed'; cf. 444 infr.
Jerri amore] cf. II 109. Horn. Od. XVI
294 auros yap icplXKerai dvdpa (ridrjpos.
356. summi... pili] i.e. he was a cen-
turio primi pili otherwise termed primi-
pilaris or primipilus: this title originally
belonged to the first centurion of the first
maniple of triarii who ranked next to the
tribuni militum. After the distinctions
between hastati principes and triarii were
abolished by Marius when he raised the
levy against Jugurtha B.C. 107 — 106 the
primipilus was probably the first centurion
of the first maniple of the first 'cohort,
who acted as aquilifer. In later times the
primipilares seem to have been a small
corps acting as the general's body-guard.
See Diet. Antiq. s. v. exercitus. cf. Mart.
I xxxii 3 grata Pudens meriti tulcrit cum
p)-aemia pili.
357. emeriti] 'well-deserved '; cf. Sil.
Ital. vii 19 surge age et emerito sacrum
caput insere each.
358. referentem] 'a witness of; cf.
Verg. Aen. v 564, and Conington's note.
quorum] i.e. the corona ciuica, in ap-
position with insignia. Weise refers to
Gellius v 6".
.
22 LUCANI PHARSALIAE
quod tarn lenta tuas tenuit patientia uires
conqucrimur. dccratnc tibi fiducia nostri ?
dum mouct hacc calidus spirantia corpora sanguis
ct dum pila ualcnt fortes torqucrc lacerti
degenerem paticre togam rcgnumque scnatus ? 365
usque adco miserum est ciuili uincere bello ?
due age per Scythiae populos per inhospita Syrtis
litora per calidas Libyae sitientis harcnas :
haec manus ut uictum post terga relinqucret orbem
oceani tumidas remo compescuit undas, 370
fregit et Arctoo spumantem uertice Rhenum.
iussa sequi tarn posse mihi quam uelle necesse est.
nee ciuis meus est in quern tua classica, Caesar,
audiero. per signa decern felicia castris
perque tuos iuro quocumque ex hoste triumphos; 375
pectore si fratris gladium iuguloque parentis
condere me iubeas plenaeque in uiscera partu
coniugis inuita peragam tamen omnia dextra ;
si spoliare deos ignemque immittere templis,
numina miscebit castrensis flamma Monetae; 380
castra super Tusci si ponere Tybridis undas
Hesperios audax ueniam metator in agros.
tu quoscumque uoles in planum effundere muros
his aries actus disperget saxa lacertis :
ilia licet penitus tolli quam iusseris urbem 385
Roma sit. his cunctae simul adsensere cohortes,
elatasque alte quaecumque ad bella uocaret
366. usque adco\ cf. Verg. Aen. XII 374. decent felicia castris-] ' prosperous
646 usque adeone mori miser 11 in est? in ten campaigns', cf. 283 supr. but in
369. haec manus] This refers to the v 374 decimis casfris^means 'in ten days'
expeditions of Caesar to Britain, which march'.
was regarded as another world ; cf. Verg. 378. inuita] 'though with unwilling
Eel. I 66 penitustoto diuisos orbe Britannos ; hand, I will yet fulfil all thy orders'.
Veil. Pat. 11 46 § 1 (of Caesar crossing to 380. numina miscebit] ueteres inter-
Britain) alterum paene imperio nostro ac pretes aedem aut statuam Iunonis Monetae
suo quaerens orbem. recte intelligebant, ut sensus esset: ignis e
370. compescuit] 'has curbed'. castris incendet statuam Iunonis Monetae :
371. fregit] If this means anything praeterea misccre est frangere, dissipare,
more than that the Rhine flows towards discindere ut 11 188 miscentur membra;
the north, it must refer to Caesar's hie in uniuersum, perdere statuam nammis.
passage of the river on the bridge described Weise.
in the fourth book de bell. Gall. 382. Hesperios] sc. of Italy.
372. -necesse est] i.e. because we are metator] ' camp-surveyoi ', quarter-
already regarded as enemies by the sena- master; cf. Cic. Phil, xiv § 10 peritus
torial party. metator et callidus decempeda.
LIBER I. 361—409. 23
promiscrc manus. it tantus ad aethera clamor
quantus piniferae Boreas cum Thraccius Ossae
rupibus incubuit curuato roborr pressae 390
fit sonus aut rursus redeuntis in acthcra siluac.
Caesar ut acceptum tarn prono milite bellum
fataque ferre uidet, ne quo languore moretur
fortunam, sparsas per Gallica rura cohortes
euocat et Romam motis petit undique signis. 395
deseruere cauo tentoria fixa Lemano.
castraquc quae Vogcsi curuam super ardua rupcm
pugnaces pictis cohibebant Lingonas armis,
hi uada liquerunt Isarae qui, gurgite ductus
per tarn multa suo, famae maioris in amnem 400
lapsus ad aequoreas nomcn non pcrtulit undas.
soluuntur flaui longa statione Rutheni :
mitis Atax Latias gaudet non ferre carinas,
finis et Hesperiae promoto limite Varus :
quaque sub Herculeo sacratus numine portus 405
urget rupe caua pelagus : non Caurus in ilium
ius habet aut Zephyrus : solus sua litora turbat
Circius et tuta prohibet statione Monoeci.
quaque iacet litus dubium quod terra fretumque
388. promisere matins] 'promised the 403. non ferre] cf. Strabo iv 1 § 14
help of their hands '. Oud. cf. Stat.Theb. (189) e/c 5^ *Sapj3wi>os avairXdrai filv iiri
IV 352 trepidas sine tnente sine ira pro- /UKpofT^'AraKC we^everai ot w\4ov iwl rbv
misere manus. Tapovvav iroTafiov.
391. redeuntis] 'springing back sky- 404. promoto] Italy was extended to
wards'. the Var by Augustus; cf. Plin. H. N. Ill
392. acceptum tarn prono milite] 'wel- § 31 ; Strabo v 1 § 1 (210).
corned with such eagerness on his soldiers' 405. portus] sc. portus Herculis Mo-
part '. prono milite is not ablative of the noeci, now Monaco,
agent, but a kind of ablative absolute, or 406. urget] 'encroaches on',
ablative of circumstance, cf. Hor. carm. Cannes] Caurus and Zephyrus are,
in v 5, 6 milesne Crassi ccniuge barbara as Plin. H. N. 11 § 119 shows, not easily
tinpis martins uixit? to be distinguished: so Auster and Notus
393. ferre] 'were speeding him on': are apparently used for the same wind in
the metaphor seems to be taken from a 11 454 — 460.
favouring wind: cf. Cic. 11 in Verr. v 40s. Circius] cf. Flin. H. N. 11 § 121
§ 105 ita sui periculi raliones ferre ae in Xarboncnsi prouincia clarissimus iieu-
poslulare; Verg. Aen. IV 430 exspectet torum est Circius, nee ullo in uiolentia
facilcmque fugam uentosque ferentis. inferior, (Jstiam plerumque recto Ligustico
397. curuam] "high raised on the over- mart perferens ; idem non modo in reliquis
hanging rocks of the V'osges'. partibus caeli ignolus, sed ne Viennatn
399. gurgite suo] 'with a stream of its quidem eiusdem prouinciae urbemattingens.
own . statione] 'roadstead' opposed to portus:
400. amnem] i.e. the Rhone. cf. Veil. Pat. 11 72 *? = exitialem tempesta-
402. soluuntur] 'are relieved from'. tern fugientibus stalio pro portu foret.
statione] 'garrison'. 409. quaque iacet] Weber says that
24
LUCANI PHARSALIAE
7
uindicat alternis uicibus cum funditur ingcns 410
occanus, ucl cum refugis sc fluctibus aufert.
ucntus ab extrcmo pclagus sic axe uolutct
destituatque ferens ; an siderc mota sccundo
Tethyos unda uagae lunaribus acstuct horis ;
flammigcr an Titan ut alentis hauriat undas 415
crigat oceanum fluctusque ad sidcra ducat,
quacritc quos agitat mundi labor : at mihi semper
tu quaecumquc moues tarn crebros causa meatus
ut superi uoluere late, turn rura Nemetis .
qui tenet, et ripas Aturi qua litorc curuo 420
mollitcr admissum claudit Tarbellicus aequor,
signa mouct, gaudetquc amoto Santonus hoste :
et Biturix longisque leues Suessoncs in armis :
optimus excusso Leucus Remusque lacerto ;
optima gens flexis in gyrum Sequana frenis : 425
et docilis rector rostrati Belga couinni :
this refers to the revdyri at Vada Sabata
in Liguria (now Savona) mentioned by
Strabo, iv vi § i (102), but Weise and
others consider the reference to be to
the Belgic coast, which seems the more
probable explanation.
413. destituatque ferens] 'and while
bearing fails it'; cf. Plin. Epp. VI xvi § 6
of the cloud which rose from Vesuvius at
the great eruption nudes... recenti spirit it
euecta, dein senescente eo destituta. The
present participle ferens is equivalent to
inter ferendum, Gk. fj.era^v (pipovaa.. cf.
vii 417.
siderc.secundo] probably 'the moon',
nam ipsa est secundum sidus a sole.
Schol. c. f. vi 479; cf. Tac. Ann. 1 28,
414. lunaribus horis'] 'with the phases
of the moon', cf. Sen. dial. 1 1 § 4 iam
uero si quis obseruauerit nudari litora
pelago in se recedente eademque intra exi-
guom tempus operiri, credet caeca quadam
uolutatione tnodo contrahi undas et intror-
svm agi, tnodo erumpere ct magno cursu
repetere sedem suam, cum interim illae
portionibus crescunt ct ad horam ac diem
subeunt ampliores minoresque, prout illas
lunare sidus elicuit, ad cuius arbitrium
oceanus exundat.
415. alentis] The clouds were supposed
to act as fuel to the sun; cf. vii 5, 6
( Titan) adtraxit nudes non pabulajlammis,
sed ne Thessalico pur us luceret in orbe ;
X 258 nee non oceano pasci Phoebumque
polttmque cred'unus.
417. agitat mundi labor] ' the workings
of the universe employ '.
419. Nemetis] unknown. A tribe
named Nemetes is mentioned in Tac.
Germ. 28, inhabiting the bank of the
Rhine, but it is doubtful whether these
can be understood here.
421. molliter admission] 'where the
Tarbellian (i.e. the land of that tribe)
shuts in the sea brought in by the gently-
flowing tide'. Tarbela was a town in
Aquitania.
424. excusso] cf. Ov. Heroic!. IV 43
aut tremulum excusso iaculum uibrare
lacerto; cf. Tac. Hist, m 23 ut tela uacuo
atque aperto excuterentur.
425. optima] 'most skilful in wheeling
their horses with the rein.' cf. Verg. G.
in 115 — 117 frena Pelcthronii Lapithae
gyrosque dedere impositi dorso, atque equi-
tem docuere sub armis insultare solo et
gressus glomerare superbos.
426. rostrati] 'scythed'. Columella
1 1 2 1 speaks 0$ fakes roslratae ; rostrati is
however only due to a conjecture of
Gryphius, who is followed by Grotius and
Weise; all MSS. apparently read mon-
strati which Oud. retains. Sulpicius ex-
plains this as monstrati a Britannis ct
Germanis, qui plurimum illis utuntur.
couinni] 'a war-chariot'; cf. Sil. Ital.
XVII 416 incola Thules agmina falcifero
circumucnit arta couinno ; Tac. Agric. 35
LIBER I. 410 — 445. 25
Arucrnique ausi Latios se fingcre fratrcs
sanguine ab Iliaco populi ; nimiumque rebellis
Ncruius et cacsi pollutus sanguine Cottae/S
et qui te laxis imitantur, Sarmata, braccis 430
Vangioncs : Batauiquc truces quos acre recuruo
stridentes acuere tubae : qua Cinga pererrat
gurgite : qua Rhodanus raptum uclocibus undis
in marc fcrt Ararim : qua montibus ardua summis
gens habitat cana pendentis rape Gcbcnnas : 435
\Pictones immunes subigunt sua rura ; nee ultra
instabiles Turonas circumsita castra coercent.
in nebulis Mcduana tuts marcere pcrosus
Andus, iam placida Ligeris recreatur ab unda,
incluta Caesareis Genabos dissoluitur a/is.] 440
tu quoque laetatus conuerti proelia Treuir:
et nunc tonse Ligur quondam per colla decora
crinibus effusis toti praelate Comatae :
et quibus immitis placatur sanguine diro
Teutates horrensque feris altaribus Hesus 445
couinnarius eques. It was also used at 434- ferf] The Arar (Saone) being a
Rome as a carriage; cf. Mart, xn 24, 1 2. very sluggish stream cf. Caes. B. G. 1 12;
0 iucunda, couinne, solitudo, carrnca magis Lucan VI 475 makes the Thessalian witches
esscdoque grata ni. reverse the character of the streams, Rhoda-
427. f mires] Lucan seems here to numque morantem praecipitaicit Arar. So
have confused the Arverni with their the elder Pitt compared the coalition of
neighbours and rivals the Aedui ; cf. Cic. Newcastle and Fox to the meeting of these
ad Att. 1 xix § 2 Aedui, fratres nostri, rivers. 'At Lyons I was taken to see the
pugnant; Id. ad fam. vn x § 9; Tac. place where the two rivers meet ; the one
Ann. xi 25 primi Aedui senatorum in gentle, feeble, languid, and though languid
urbe ius adepti sunt: datum id foederi yet of no depth; the other a boisterous
antique, ct quia soli Gallorum fraternitatis and impetuous torrent ; but different as
nomen cum populo Romano usurpant. they are they meet at last '.
Sidon. Apoll. Epp. VII 7 appears to be 435. Gehennas] the Cevennes.
quoting from Lucan. For Latios Oud. 436 — 440. These verses wanting alike
with one MS. reads Latio. in taste and Latinity are not found in the
428. populi] The plural is somewhat old MSS. : hence they are rightly rejected
strange referring to the single tribe of the by Grotius; they are also wanting in the
Arverni, but cf. VII 207, 436. Roman edition of 1469, and in the Vene-
429. Celiac] cf. Caes. B. G. V 36 tian edition of 1505.
432. Cinga] As the only known river 441. conuerti] ex Gallia in Italiam
of this name is in Spain, the conjecture of transferri helium. Weise.
Weber Sulga (the Sorgue), is highly 443. Comatae] i.e. transalpine Gaul, as
probable, since the latter river flows into Plin. H. N. iv § 108 Gallia omnis Comata
the Rhone. uno nomine appellator.
pererrai\ apparently equivalent to errat; 444. diro] 'accursed' equivalent to
the word is used by Plin. VIII S 177 in the liumano; cf. Ill 404 structae din's altari-
sense of 'going wrong'; quos instead of bus arae, omnisque humanis lustrata cru-
qua would however be but a slight alter- oribus arbos. ^Veber cf. also Stat. Theb.
ation, as the former word occurs in the pre- x 31 1 proturbat mensas dims liquor.
ceiling, the latter in the succeeding line. 445. Teutates] identified by the
26
LUCANI PHARSALIAE
ct Taranis Scythicac non mitior ara Dianac.
uos quoquc, qui fortes animas bclloquc peremptas
laudibus in longum uates dimittitis aeuom,
plurima sccuri fudistis carmina, Bardi.
ct uos barbaricos ritus moremquc sinistrum 450
sacrorum, Druidac, positis fepetistis ab armis.
solis nosse dcos et cacli numina uobis
aut solis ncscire datum : ncmora alta rcmotis
incolitis lucis. uobis auctoribus umbrae
non tacitas Ercbi sedes Ditisque profundi 455
pallida regna pctunt : regit idem spiritus artus
orbe alio : longae canitis si cognita uitae
mors media est. certe populi quos despicit Arctos
fclices errore suo quos ille timorum
maximus haud urget leti metus. inde ruendi 460
in ferrum mens prona uiris animaeque capaces
Romans with Mercurius; Hesus with
Mars; Taranis with Jupiter, cf. Mason's
Caractacus, ' yon central oak whose
holiest stem involves the spirit of high
Taranis'.
446. non mitior\ For the omission of
quam after the comparative, cf. Verg.
G. iv 207 tuque enim plus septima duci-
tur aestas ; Hor. carm. IV xiv 13 deiecit
acer plus uice simplici: but the omission
of the second ara is remarkable. May
not the true reading be Scylhica... Diana,
according to the common axhp.a Kaff
o\ov koX fj-^pos? cf. Juv. in 74 scrtno fecer at orbe nanus.
ao<piav iaKovffi ; also to Amm. Marc. XV 9,
who seems merely to repeat Strabo.
451. ab armis] 'laid aside your arms
and returned to your rites'; cf. Ov.
Heroid. in 95 ille ferox positis secessit a>>
armis.
453. solis nescire] i.e. your opinions
about the gods differ so much from those
of other nations, that either you have know-
ledge and no others have it, or vice versa.
ncmora altd\ ' deep glades in sacred
groves far from the haunts of men'; cf.
Propert. V (iv) ix 24 Incus ubi umbroso
promptus ct Isaco torrentior, and Prof.
Mayor's note. For Diana, Scythica or
Taurica cf. Eur. Iph. in Taur.
44S. dimittitis] 'send abroad': so the
MSS. Oud. cf. Stat. Theb. I 185 au-
gurium seros dimisit ad usque ncpotes:
but di and de in composition are often
confused, cf. 11 294 and Conington's note
of Verg. Aen. VI 734.
449. sccuri] The Romans attempted to
put down Druidism, cf. Merivale, History
of the Romans cap. 51.
Bardi] Weber refers to Strabo iv iv 4
(197) who makes a distinction between
the Vates and the Bardi, irapa iraai 5' ws
eTTLiraf rpia <pv\a t<2v rip-wpLevuv 8ia-
(pepbvTU? earl, fiapdoi re Kal ovdreis Kal
dpvldai • /3dp5oi fitv vpvqral Kal TroirjTai,
ouareis 5e iepoiroiol Kal <pvaio\6yoi, dpvldai
5e 71756s rfj (pvaioKoyia Kal T-qv tjOiktji' (pi\o-
454. lucis] used specially of sacred
groves; cf. Ill 399 foil.
uobis auctoribus] 'according to your
teaching'; cf. Hor. carm. 1 xxviii 14
iudice te non sordidus aitctor naturae
uerique.
457. orbe alio] 'in a new cycle'; cf.
Verg. Aen. VI 748 ubi mille rotam uoluere
per annos, and Conington's note.
canitis si cognita] 'if you know what
you sing'. For the fact that the more
important idea in the sentence is expressed
by the participle and not the verb, cf.
Thuc. I xx 3 OLOvrai "Iinrapxov rvpavvov
&vra airoQavdv equivalent to 'think that
Hipparchus was tyrant when he was slain',
and Mr Shilleto's note on the passage.
461. prona] cf. Pomponius Mela, ill
2 unum ex eis quae praecipiunt (Druidae)
in uolgus effluxit, uidelicet tit forcnt ad
LIBER I. 446—480.
V
mortis et ignauom rcditurac parcerc uitac.
et uos cirrigeros bellis arcere Caycos
oppositi petitis Romam Rhcnique fcroces
deseritis ripas et apertum gentibus orbcm. 465
Caesar ut immensae collecto robore uires
audendi maiora fidem feccre per omnem
spargitur Italiam uicinaque moenia complet.
uana quoque ad ueros accessit fama timores
irrupitque animos populi clademque futuram 470
intulit et uelox properantis nuntia belli
innumeras soluit falsa in praeconia linguas.
est qui\tauriferis ubi se Meuania campis
explicatjaudaces ruere in certamina turmas
adferat, et qua Nar Tiberino illabitur amni 475
barbaricas saeui discurrere Caesaris alas :
ipsum omnes aquilas collataque signa ferentem
agmine non uno densisque incedere castris.
nee qualem meminere uident : maiorque ferusque
mentibus occurrit uictoque immanior hoste. 480
bella tueliorcs, acternas esse animas uitam-
que alteram ad manes.
capaces] 'great enough for death' ; cf.
Shakspeare's use of 'capahle'; K.John, m
1 . 1 2 ' For I am sick and capable of fears '.
462. ignauom'] 'the thought that it is
a coward's part ' ; cf. the note on 5 supr.
463. Caycos] apparently the same as
the Chauci of Tacitus. For cirrigeros cf.
Juv. XIII 164, 165 caerula quis stupuit
Germani lumina, flanam cacsariem et ma-
dido torque litem cornua cirro?
464. oppositi] ' posted to restrain ' ;
for the infinitive of purpose, cf. Hor.
carm. 1 ii 7, 8 omne cum Proteus pecus
egit altos uisere monies.
fcroces] i.e. inhabited by warlike tribes;
cf. Catull. LXiii 53, 54 ferarum...fnri-
bunda latibnla.
465. apertum] The meaning is the
same as if aperiunt had been written :
' leave the Rhine's untamed banks and the
world opened to barbarian hordes', cf.
Verg. Aen. X 13 Alpes immittet apertas.
467. Julem feccre] ' gave him confi-
dence'.
468. spargitur] ' spreads himself, i.e.
his forces; cf. II 395.
470. futuram] ' bore into their minds
the sense of coming disaster', cf. 184 supr.
11 80.
471. nuntia] sc. fama.
472. soluit] 'let loose unnumbered
tongues to tell false tales;' for the sense of
praeconia cf. Ov. Trist V i 9 ut cecidi per-
ago subili praeconia casus.
473. Meuania] Oud. cf. Sil. Ital. VI
645 foil, ubi lalis proiecta in campis nebu-
las exhalat inertes et sedet ingentcm pascens
Meuania taurum dona Pout.
476. barbaricas... alas] i.e. the squad-
rons of German horse.
477. aquilas] i.e. the standards of the
legions, cf. 7 supr.
478. densis] i.e. covering Italy with
his encampments.
479. motor] Compare the description of
the conscience-stricken man, Juv. xm 221
tua sacra et maior imago humana turbat
pauidum.
480. uictoque immanior hoste] 'more
terrible from the conquest of the foe', cf.
Hor. carm. hi v 40, 41 O magna Kar-
thago probrosis alitor Italiae minis.
This seems better than to take it as Weise
does, ' more terrible than his conquered
foe', i. e. the Gauls.
28 LUCANI PHARSALIAE
luinc inter Rhcnum populos Alpesque iacentis
finibus Arctois patriaquc a sede reuolsos
pone sequi, iussamquc fens a gentibus urbem
Romano spectante rapi. sic quisquc pauendo
dat uires famae : nulloquc auctore malorum 485
quae finxere timent. nee solum uolgus inani
perculsum terrore pauet : sed curia et ipsi
sedibus exsiluere Patres inuisaque belli
consulibus fugiens mandat decreta scnatus.
turn quae tuta petant et quae metuenda rclinquant 490
incerti, quo quemque fugae tulit impetus urgent
praecipitem populum, serieque haerentia longa
agmina prorumpunt. credas aut tecta nefandas
corripuisse faces aut iam quatiente ruina
nutantis pendere domos : sic turba per urbem 495
praecipiti lymphata gradu, uelut unica rebus
spes foret adflictis patrios excedere muros,
inconsulta ruit. qualis, cum turbidus Auster
reppulit a Libycis immensum Syrtibus aequor
fractaque ueliferi sonuerunt pondera mali, 500
desilit in fiuctus deserta puppe magister
nauitaque et nondum sparsa compage carinae
naufragium sibi quisque facit : sic urbe relicta
in bellum fugitur. nullum iam languidus aeuo
eualuit reuocare parens coniunxue maritum 505
fietibus aut patrii dubiae dum uota salutis
485. mtlloqice auctore] 'with none to nefandas] i.e. applied to the buildings
confirm the ill-tidings'. of Rome.
488. inuisa] 'hateful'; cf. Florus iv 494. ruina] 'tendency to fall'; cf.
ii 17 ut in host cm decemitur ; more fully Juv. in 190 qnis timet aut timuit gelida
in Caes. B. C. 1 5. decurritur ad Mud Pracneste ruinam. Compare the use of
extremum atque ultimum senatus consul- error in Verg. Aen. V 590, 591 qua signa
turn quo, nisi paene in ipso urbis incendio seqtiendi falleret indeprensus et irremeabilis
atque in desperatione omnium salutis, error.
latorum audacia numquam ante discessutn 495. pendere] cf. Juv. Ill 196 securos
est; dent opcram consules practorcs tribuni pendente iubet dor mire ruina.
plcbis quique consulares sunt ad urbem ne 497. excedere muros] cf. Liv. XXII 55
quid respublica detrimenti capiat. egredi urbem.
491. urgent] 'they hurry the people 500. fractaque] ' the huge mast with all
into headlong flight'. its weight of sails comes crashing down'.
493. prorumpunt] Weise takes this 504. in bellum fugitur] ' they fly — to
actively, comparing Verg. Aen. Ill 572 war'.
interdumque atram prorumpit ad aethera 506. dum] ' no not time enough to
nubem, but it may very well be taken as form vows for the safety they scarce could
neuter. hope'.
LIBER I. 481—529. 29
concipcrcnt tcnucrc Lares : nee limine quisquam
haesit et extrcmo turn forsitan urbis amatae
plcnus abit uisu : ruit irreuocabile uolgus.
o faciles dare summa deos cademquc tucri 510
difficiles. urbem populis uictisque frcqucntcm
gentibus et generis coeat si turba capacem
humani facilem ucnturo Caesare praedam
ignauae liqucre manus. cum pressus ab hostc
clauditur externis miles Romanus in oris, 515
effugit exiguo nocturna pericula uallo,
. et subitus rapti munimine caespitis agger
praebet securos intra tentoria somnos :
tu tantum audito bellorum nomine, Roma,
desereris ; nox una tuis non credita muris. 520
danda tamen uenia est tantorum danda pauorum :
Pompeio fugiente timent. turn ne qua futuri
spes saltern trepidas mentes leuet addita fati
peioris manifesta fides superique minaces
prodigiis terras implerunt aethera pontum. 525
ignota obscurae uiderunt sidera noctes,
ardentemque polum flammis, caeloque uolantis
obliquas per inane faces, crinemque timendi
sideris et tcrris mutantem regna cometen.
508. extrcmo] cf. Liv. I 29 nunc in ficturi, i. e. they were desperate of the
liminibus starcnt, nunc errabundi domos present, and the prodigies prevented their
suns ultimum Mud uisuri peruagarcntur. having any hope of the future either.
Sir. frequcntc»i\ cf. the apostrophe to 524. manifesta fides] ' a clear sign of
I'harsalia vil 539 — 543 aut si Romano yet worse doom ' ; cf. Verg. Aen. 11 309;
compleri sanguine mauis, istis parce III 374, 375 nam te maioribus ire per
prccor : u in ant Galataeque Syrique Cap- alt urn anispiciis manifesta fides. Liv. VI
padoces Galliquc extremique orbis Hibcri xiii § 6 and Dr Munro on Aetna 177.
Armenii Cilices: nam post ciuiliabclla hie 525. prodigiis] It is unnecessary to
poputus Romanus crit ; Sen. dial. XII 6 subjoin here all the similar accounts of
§§2, 3 ; also Juv. m 58. foil, in which pas- prodigies which might be quoted in illus-
sages we find the same thing of a later tration of this passage: it is sufficient to
time. refer in general to Verg. G. 1 464 foil. ;
520. nox una] 'thy walls are not Ov. Met. xv 782 foil,
trusted with the safety of a single night '. 529. mutantem] i.e. causing war and
muris] At this time the buildings of revolution, cf. I'lin. H. N. II § 92 scd
Rome had spread far beyond the Servian cometcs numquam in occasura parte cacti
walls, the course of which it had become est, terrific um magna ex parte sidus atque
difficult to trace, so that Rome was prac- non leu iter piatum, ut ciuili motu Octauio
tically an unwalled town. No new walls consule iterumquc Pompci et Caesaris hello,
were built till the time of Aurelian. See in nostro ucro actio circa ueneficium quo
Burn, Rome and the Campagna, chapter Claudius Caesar imperium retiquit Domu
5, and the authorities there cited. tio Ncroni ac dcinde prineipatu eius ad-
523. saltern] to be taken closely with siduom frope ac saeuom. Shakspeare-,
30
LUCANI PHARSALIAE
fulgura fallaci micuerunt crcbra scrcno,
530
ct uarias ignis denso dcdit acre formas :
nunc iaculum longo nunc sparso lumine lampas
cmicuit caclo. taciturn sine nubibus ullis
fulmen ct Arctois rapiens e partibus ignem
pcrcussit Latialc caput: stellacquc minores 535
per uacuom solitae noctis decurrere tempus
in medium uenere diem : cornuque coacto
iam Phoebe toto fratrcm cum redderet orbe
terrarum subita percussa expalluit umbra.
ipse caput medio Titan cum ferret Olympo 540
condidit ardentis atra caligine currus
inuoluitque orbem tenebris, gentesque coegit
desperare diem : qualem fugiente per ortus
sole Thyesteae noctcm duxere Mycenae.
ora ferox Siculae laxauit Mulciber Aetnae ; 545
nee tulit in caelum flammas sed uertice prono
ignis in Hesperium cecidit latus. atra Charybdis
sanguineum fundo torsit mare, flebile saeui
latrauere canes. Vestali raptus ab ara
ignis; et ostendens confectas flamma Latinas 550
K. Richard II ii 4 ' These signs foreran
the death or fall of kings'. Weise reads
nutantem with one MS. which he inter-
prets minitantem terris imperia : but he
quotes no passage to illustrate this usage
of nutare, and I can find none that in
any way supports it.
530. sereno] For the substantival use cf.
Stat. Silu. in i 81 laesique fides reditura
sereni. As to the evil nature of this por-
tent cf. Verg. G. I 487, but in Aen. IX 627
it appears as a good omen.
531. denso'] Oud. cf. Sen. Nat. Quaest.
VII 21 § 1 placet ergo nostris comet as...
denso acre creari.
534. Arctois] Weise remarks that light-
ning was supposed to appear more com-
monly from the south, whereas on • this
occasion it portended the coming of Caesar
from the north.
535. Latiale caput] i.e. the summit of
the Alban mount where the Latin festival
was celebrated.
536. uacuom] i. e. in the absence of
the sun.
decurrere] 'to run their courses', a
metaphor from the races e.g. at funerals
cf. Verg. Aen. XI 188, 189 ter circum ac-
censos cincti fulgentibus arm'r, decurrere
rogos. Tac. Ann. 11 7.
537. coacto] ' with horns brought to-
gether', i.e. completing the disc; cf. Ov.
Met. vii 179 ires abcrant nodes ut cornua
tota coirent efficerenlqne orbem.
538. redderet] i.e. reflect the light of
the sun.
543. per ortus] sc. per quos solet oriri
et per occasus fugere ; cf. Ov. ex Ponto iv
vi 47, 48 utque Thyesteae redeant si tern-
pora mensae so/is ad eoas currus agetur
aquas.
544. Mycenae] the home of Thyestes ;
cf. VII 541, 542 astra Thyestae impulit
et subitis damnauit noctibus Argos.
tiertice prono] ' eddying down-
, this probably means that it was
by the wind on to the shore of
546.
wards '
blown
Italy.
548. fundo] equivalent to (3ucrcr6dev.
sanguineum] is part of the predicate.
549. Vestali] It would be considered
the worst of omens for the fire of Vesta to
be extinguished.
550. confectas] 'completed'; cf. v 402
1
LIBER I. 530—569.
scinditur in partes geminoquc cacumine surgit
Thcbanos imitata rogos. turn cardinc tellus
subscdit, ucteremquc iugis nutantibus Alpcs
discussere niuem. Tethys maioribus undis
Hesperiam Calpcn summumque implcuit Atlanta. 555
indigetes fleuisse deos urbisque laborcm
testatos sudorc Lares delapsaque templis
dona sLiis dirasque diem foedasse uolucrcs
accipimus ; siluisque feras sub nocte relictis
audaces media posuisse cubilia Roma. 560
turn pecudum faciles humana ad murmura linguae,
monstrosique hominum partus numeroque modoque
membrorum, matremque suus conterruit infans :
diraque per populum Cumanae carmina uatis
uolgantur. turn quos sectis Bcllona lacertis 565
saeua mouet cecinere deos : crinemque rotantes
sanguincum populis ulularunt tristia Galli.
compositis plenae gemuerunt ossibus urnae.
turn fragor armorum magnaeque per auia uoces
uidit Jlammifcra confectas nocte Latinas.
For an account of the ferine Latinae see
Diet, of Antiq.
552. Thcbanos] When Eteocles and
Folynices were being burned on the same
pyre the flame shot up in two separate
;ongues, showing that they could not be
reconciled even in death. Sulpicius cf.
Stat. Theb. XII 429 — 432 ecce iterum fra-
'res : primes tit contigit artus ignis edax
'rcmucre rogi et nouns aduena bustis pelli-
'ur: exundant diuiso tier t ice Jlammae,
iltemosjue apices abrupta luce coruscant ;
:f. also Aetna =77 where Dr Munro refers
.0 1'ausanins ix xviii § 3.
553. subscdit] 'stopped' : this sudden
:heck caused the Alps to rock, and thus
shook the snow from their summits ;
;uch seems to be Lucan's idea.
555. Atlanta] It is somewhat strange
hat Lucan should speak of Mount Atlas
is if it were on the sea shore, in the same
.vay as Calpe (Gibraltar), but Strabo xvn
j (825) seems to imply that it is visible
rom the sea ; ££w 5e irpoeXdovri tov Kara
r&s orvjXas TopOfiod tj\v Ai.(iv7)v iv apicr-
rtpq. ?x0VTl fy>°S tari-v, Hirep ol ^"HWiji/es
ArXavra KaXovtriv oi 5£ fiapfiapoi Avpiv.
5;/>. laborcm] 'distress'.
560. media] Compare Shakspeare,
' A lioness hath
the well-known
Julius Caesar 11 ii 17
whelped in the streets'.
561. pecudum] i.e.
prodigy, bos locutus est.
563. matrem] cf. Shakspeare K.
Richard III, act I, sc. ii 'If ever he have
a child, abortive be it, Prodigious and
untimely brought to light, Whose ugly and
unnatural aspect May fright the hopeful
mother at the view'.
565. Bcllona] Oud. cf. Tibull. I vi
45 — 50 haec, ubi Bellonae motu est agitata,
nee acrcm flammam non omens ucrbera
torta timet: ipsa bipenne stios caedit uio-
lenta lacertos, sanguineque effuso spargit
inul/a dcam ; statque latus praefixa ueru,
stat saucia pectus, el canit euentus quos dea
magna monct. These priests were called
Bellonarii ; Commodus ordered that they
should really gash their arms, from which
it appears that they were usually mere
jugglers who pretended to do so. cf.
Lamprid. uit. Com. 9.
566. cecinere deos] i.e. oraculadeorum.
Omnibonus.
567. Galli] the eunuch priests of
Cybele; cf. Ov. Fast. IV 223 foil.
56S. compositis] 'laid to rest'. Cf.
Hor. Sat. I ix 373 omnes composui.
32 LUCANI PHARSALIAE
auditae ncmorum, et uenientes comminus umbrae. 570
quique colunt iunctos extremis moenibus agros
diffugiunt : ingens urbcm cingebat Erinys
excutiens pronam flagranti uerticc pinum
stridentisque comas : Thebanam qualis Agauen
impulit aut saeui contorsit tela Lycurgi 575
Eumenis : aut qualem iussu Iunonis iniquac
horruit Alcides uiso iam Ditc Megaeram.
insonuere tubae et quanto clamore cohortes
miscentur tantum nox atra silentibus umbris
ecliclit : et medio uisi consurgere Campo 580
tristia Sullani cccincre oracula manes :
tollentemque caput gelidas Anienis ad undas
agricolae fracto Marium fugere sepulchro.
haec propter placuit Tuscos de more uetusto
acciri uates. quorum qui maximus aeuo 585
Aruns incoluit desertae moenia Lucae,
fulminis edoctus motus uenasque calentis
fibrarum et monitus uolitantis in aere pennae,
monstra iubet primum nullo quae semine discors
protulerat natura rapi sterilique nefandos 590
ex utero fetus infaustis urere flammis.
mox iubet et totam pauidis a ciuibus urbem
ambiri, et festo purgantis moenia lustro
longa per extremos pomoeria cingere fines
570. uenientes comminus] 'meeting in 584. Tuscos] cf. Liv. 1 56; Tac. XI 15.
the shock of battle'. 588. pennae] cf. Verg. Aen. ill 361
572. cingebat] ' made the circuit of the praepetis omina pennae.
city' ; cf. 594 infr. ix 373 terra cingere 590. sterili] This is to be understood
Syrtim. of a mule according to the scholiast.
573. excutiens] 'shaking', cf. Tlin. 591. infau stis] Brouk ap. Oud. under-
let. N. x 116 gallinae inhorrescunt edito stands this of certain unlucky kinds of
ouo excutiiintque sese. wood ; cf. Catull. xxxvi 8 infelicibut .
pronam] ' turned downwards'. ustulanda /ignis. So Cic. pro Milone § 33
574. stridentis] 'hissing' i.e. equiva- speaks of the corpse of Clodius as infeli-
lent to anguineas. cissimis lignis scmiustulatum ; cf. also
577. Megaeram] In the Hercules Furens Plin. H. N. xin § 116.
of Euripides it is Lyssa, Madness personi- 593. ambiri] This description is proba-
fied, whom Hercules sees, but she might bly taken from the lustration of the city in
be easily identified with one of the Furies, the time of Nero; cf. Tac. Ann. xm 24
580. Campo] Sulla was buried in the urbem princeps htstrauit ex responso
Campus Martins; cf. 11 222 his meruit haruspicum, quod Iouis ac Mineruae aedes
medio tumulitm sibi tollere Campo? de caelo iactac era/it. In an amburbium
582. Anienis] The corpse of Marius the victims were led round the city's boun-
was disinterred by order of Sulla and daries as we know from Festus, p. 5 M.
thrown into the Anio. 594. pomoeria] a space left vacant on
LIBER I. 570—610.
33
pontifices sacri quibus est permissa potcstas. 595
turba minor ritu sequitur succincta Gabino,
Vestalemque chorum ducit uittata sacerdos
Troianam soli cui fas uidissc Mineruam.
turn qui fata deum secretaquc carmina scruant
ct lotam paruo reuocant Almonc Cybebcn, 600
et doctus uolucres augur seruarc sinistras,
septemuirque epulis festis, Titiique sodales,
et Salius laeto portans ancilia collo,
attollensque apicem generoso uertice Flamen.
dumque illi cffusam longis anfractibus urbem 605
circueunt, Aruns dispersos fulminis ignes
colligit et terrae maesto cum murmure condit,
datque locis nomen sacris. tunc admouet aris
electa ceruice marem. iam fundere Bacchum
coeperat obliquoque molas inducere cultro : 610
both sides of a city's walls, cf. Liv. i 44.
4 The extension of the pomoerium by Sulla
had no connexion whatever with the walls,
as the pomoerium was simply a religious
boundary, which since the earliest times
had not been necessarily co-extensive with
the walls.' Burn, Rome and the Cam-
pagna.
595. pontifices] The chief of the four
great religious colleges : the other three
were the augures, XVuiri sacrorum and
tpulones.
sacri] For the genitive cf. II 76, 77
potesias sangui)iis inuisi.
596. minor] 'inferior'.
Gabino] The ductus Gabinus appears to
have been a primitive fashion of wearing
the toga kept up on sacred occasions ; cf.
Verg. Aen. vn 612 and Conington's note.
598. Mineruam] cf. ix 993 nullique
adspecta uirorum Pallas. Ov. Fast. VI
253> 254 non equidem uidi, ualeant men-
dacia uatum, te dea; nee fueras adspi-
cienda uiro.
599. qui fata] i.e. the xv uiri who had
charge of the Sibylline books; cf. Tac.
Ann. VI 18 (12).
fioo. Almonc] cf. Ov. Fast, iv 337
foil.; Mart. Ill xlvii 2; Stat. Silu. V i
?:.',, 224 quaque Italo gemitus Almonc
Cybele ponit et Idaeos iam non reminiscilur
amncs.
602. Titii] A college whose rites
probably represented some of the primitive
worship of the Tities : they are mentioned
11. L.
L. v § 85 and Tac. Ann.
as shown by their
i.e.
by Varro L
1 54-
603. lacto]
dancing.
604. apicem] cf. Verg. Aen. VII I 664
lanigerosque apices, and Conington's note;
Liv. VI 41 apicem dial em.
generoso] This refers to the three maiores
flamines who were always chosen from
among the patricians.
605. cffusam] 'spread out in long
windings'.
607. terrae] is equivalent to in terrain,
cf. 11 89; vi 115; Verg. Eel. II 30 uiridi
compellere hibisco ; Hor. carm. I xxiv 18
nigro compulerit Mercurius gregi ; Liv. v
51 sacra... terrae eelauimus.
608. nomen] i.e. bidental. Oud. says
that two MSS. read numen in the sense
of 'sanctity' which has been accepted by
himself, Weber and others. Weber cf.
Claudian Proserp. Ill 3,-,$ iude timor
numenque loco, but it is difficult to see how
a man could be said dare numen to a place,
though a place may itself have numen.
609. electa ceruice marem] i.e. elcclu/u
taurum. It was held important to secure
an animal with a fine neck for sacrifice;
cf. Juv. xii 14 a grandi ceruix ferienda
miuistro.
610. obliquoque] 'to spread the sailed
meal (i.e. on the victim's forehead) with
the knife held sideways". Fore, quotes
Sen.Thyest.6S8 tangensque salsa uictimam
culter mola.
34
LUCANI PIIARSALIAK
impatiensque diu non grati uictima sacri,
cornua succincti prcmcrcnt cum torua ministri,
dcposito uictum pracbebat poplite collum.
ncc cruor cmicuit solitus : sed uolnere largo
diffusum rutilo nigrum pro sanguine uirus. 615
palluit adtonitus sacris feralibus Aruns
atquc iram superum raptis quacsiuit in cxtis.
terruit ipse color uatem : nam pallida taetris
uiscera tincta notis gelidoque infecta cruore
plurimus adsperso uariabat sanguine liuor. 620
cernit tabe iecur madidum : uenasque minaces
hostili de parte uidet. pulmonis anheli
fibra latet paruusque secat uitalia limes,
cor iacet : et saniem per hiantis uiscera rimas
emittunt : produntque suas omenta latebras. 625
quodque — nefas — nullis impune apparuit extis
ecce uidet capiti fibrarum increscere molem
alterius capitis : pars aegra et marcida pendet,
pars micat et celeri uenas mouet improba pulsu.
611. non grati] i.e. the struggles of
the victims were interpreted as showing
the anger of the gods; cf. Tac. Hist, m
56.
61 2. premerent] 'were holding down'.
ministri] sc. the popae, cf. Propert. v
(iv) iii 6$ succinct ique calenl ad noua lucra
popae.
613. deposilo] i.e. the victim sank on its
knees'; cf. Eur. Hec. 561 KaOtlaa irpbs
yaiav yovv.
616. fcralibus] 'ill-omened'; cf. 112
supr.
618 color] cf. Aesch. Prom. 493—495
aTr\ayxvwv Te Xetorryra kclI xpot'ae riva
^X0VT' ttV ei'77 dalfiocnp irpbs r)bovi)v %o\^s
Xo/3oC re ttoikIXijv evfAop<plav.
619. gelidoque] 'and steeped as they
were with lukewarm gore many a dark
stain mottled them with clots of blood.'
The distinction between cruor and sanguis
does not appear to be maintained in this
passage: cruor is properly confined to
blood that has been already spilt; cf.
Lucret. II 194, 195 e nostro cum missus
cor pore sanguis emicat ex sultans late spar-
gitque cruore m.
622. hostili de parte] Two parts of the
liver were called hostilis and familiaris
pars: here the hostilis pars is that of
Caesar, the other that of Pompeius.
Weise cf. Cic. de div. § 28 quomodo est
collata inter ipsos, quae pars inimici, quae
pars familiaris esset? Liv. VIII 9 Decio
caput iocineris a familiari parte caesum
haruspex dicitur ostendisse.
623. fibi-a] appears to mean one ex-
tremity of the lungs.
latet] 'is invisible', i.e. the lung was
imperfect; cf. Eur. Elect. 827 — 829 koX
Xo/36s ii.lv oil Trpoarjv cnrXayxvois ttv\o.i 5£
koX (5ox«t X°^s 7re\cts Ka/cds Z<pai.i>ov rw
ffKOTTOVVTl 7TpO(T/3oX(X5.
limes] That limes means some membrane
is clear, but whether the diaphragm or
some other it is not easy to decide. 'The
membrane which divides the vitals is
under-sized. '
624. iacet] 'does not throb'.
625. produnt] 'the caul exposes the
intestines it should hide', i.e. it was split.
626. impune] 'without ill conse-
quence'.
627. increscere] i.e. of the two lobes,
probably of the liver, one was swollen
and had overgrown the other; cf. Pers.
1 1 1 3 2 Jll/ris increuit opimum pingue.
628. aegra et marcida] 'sickly and
flabby'.
629. micat] ' the other beats and keeps
LIBER I. 611— 651.
35
his ubi concepit magnorum fata malorum 630
exclamat : uix fas, supcri, quaccumquc monetis
prodcrc me populis: ncquc enim tibi summe litaui
Iuppiter hoc sacrum : cacsique in pcctora tauri
inferni uenere dei. non fanda timcmus :
scd uenient maiora metu. di uisa secundcnt 635
et fibris sit nulla fides ; scd conditor artis
finxerit ista Tages. flexa sic omina Tuscus
inuoluens multaque tegens ambage canebat.
at Figulus cui cura deos secretaque caeli
nosse fuit, quern non stellarum Aegyptia Memphis 640
acquaret uisu numcrisque mouentibus astra,
aut hie errat, ait, nulla cum lege per aeuom
mundus et incerto discurrunt sidera motu :
aut si fata moucnt urbi generique paratur
humano matura lues, terraene dehiscent 645
subsidentque urbes ? an toilet feruidus aer
temperiem ? segetes tellus infida negabit ?
omnis an infusis miscebitur unda uenenis ?
quod cladis genus, o superi, qua peste paratis
saeuitiam ? extremi multorum tempus in unum 650
conuencre dies, summo si frigida caelo
the veins astir with rapid throb, as if
possessed'.
630. fata] ' the destined approach'.
633. cacsique] 'but the infernal gods
have found their way into the body of the
slaughtered bull', que is equivalent to
see/: cf. 134 supr. vi 756 where we have
nee — que in the same way.
636. /ides] 'truth'.
637. Tages] The founder of the art of
divination in Etruria. Weise cf. Cic. de
div. 11 §§ 50, 51 ; Ov. Met. xv 558 foil.
See also Mommsen History of Rome Bk.
I chap. 12.
639. P. Nigidius Figulus was a
Pythagorean philosopher and astrologer
>f Cicero's times: from the circumstances
>f the birth of Octavius he is said to have
predicted his future greatness. Weise re-
1 Suet. Aug. 94.
640. stellarum uisu] 'astronomy'.
64 1 . numeris] ' the harmonies that
jide the stars'. Perhaps this refers to the
dative velocities of the heavenly bodies
n their orbits, which the ancient astrono-
mers believed themselves able to ascertain
by computation : these differences in speed
produced the different notes in the music
of the spheres; cf. Cic. de Rep. VI § 18
where numerus refers to the seven notes
mentioned above.
642. nulla cum lege] This is the
Epicurean theory; cf. Hor. Epp. 1 xii 17
stellae sponte sua iussaene uagentur et
errent.
cum] cf. Verg. Aen. VI 359 madida
cum ueste grauatum.
644. si fata mouent] This is the Stoic
view; cf. Manil. iv 49 hoc nisi fata darent
nutnquam forluna tulisset.
646. an toilet] ' will the air grow hot
and banish all coolness?'
650. extremi] 'many men's days of
doom have met at one point of time', i.e.
many are doomed to die at once in this
war.
651. summo si] 'had the baleful star
1 if Saturn, cold in the height of heaven,
kindled its deadly fires'.
frigida] cf. Verg. G. 1 336 frigida
Saturni sese quo stella receptcl.
1—2
36 LUCANI PHARSALIAE
stclla nocens nigros Saturni acccnclcrct ignes,
Dcucalioneos fudissct Aquarius imbrcs
totaquc diffuso latuisset in aequorc tcllus.
si saeuom radiis Ncmcaeum, Phoebe, Leonem 655
nunc premeres, toto flucrent incendia mundo
succensusque tuis flagrasset curribus aether.
hi ccssant ignes : tu qui flagrante minacem
Scorpion incendis cauda chelasque peruris
quid tantum, Gradiue, paras ? nam mitis in alto 660
Iuppiter occasu premitur Venerisque salubre
sidus hebet motuque celer Cyllenius haeret,
et caelum Mars solus habet. cur signa meatus
deseruere suos mundoque obscura feruntur :
ensiferi nimium fulget latus Orionis ? 665
imminet armorum rabies : ferrique potestas
confundct ius omne manu : scelerique nefando
nomen erit uirtus : multosque exibit in annos
hie furor : et superos quid prodest poscere finem ?
cum domino pax ista uenit. due, Roma, malorum 670
continuam seriem'clademque in tempora multa
extrahe ciuili tantum iam libera bejlo.
terruerant satis haec pauidam praesagia plebem :
652. nigros] 'lurid', cf. Hor. carm. 'the universe'. For the local ablative,
IV xii 26 nigrorumque memor dum licet cf. supr. 91 ; Verg. G. Ill 430 si uirgi-
ignium, where it refers to the funeral pile, neum sitffnderit ore ruborem. Id. Aen.
656. premeres] 'if thou wert now close VI 187 si nunc se nobis Me aureus arbore
upon' : i.e. if thou wert in the constellation ramus ostendat ; Hor. carm. in v 1 caelo
Leo. tonantem credidimus Iouem reguare.
fluereni] 'would overrun the whole 665. ensiferi] cf. Eur. Ion 1153 0 re
world'. |t0?//377s 'ilplwv.
658. cessaut] 'are at peace', i.e. portend 668. nomen erit] cf. 174 — 175 supr.;
no ill. Thuc. in 82.
tu qui] 'thou who kindlest the Scorpion exibit] 'shall have free course for many
menacing with his fiery tail, and scorchest a year'; cf. Plin. Epp. n xi 18 in tertium
his claws with heat'; cf. Verg. G. I 33. diem probationes exierunt.
660. nam mitis] 'kindly Jupiter is 670. pax ista] 'the peace we seek';
sunk deep below the horizon'. cf. Cic. ad Att. vn v § \pace opus est: ex
mitis] Weise takes this as equivalent to uictoria cum multa mala, turn eerie
placatus; cf. Hor. carm. saec. 33, 34 tyrannus exsistet ; Liv. n 9 ne Romana
condiio mitis placidusque telo supplices plebs metu pcrculsa receptis in urbem
audi pueros Apollo. regibus uel cum seruitute pacem accipcret.
664. feruntur] 'journey through the due] 'draw out an unbroken chain of
sky invisible'. miseries'.
mundo] mundus is here used for aether: 672. ciuili] 'free henceforth through
see Dr Munro's note on Lucret. 1 73; cf. civil war alone'; cf. vn 645, 646 post
also Verg. Eel. vi 34. In other passages proelia natis si dominum Fortuna dabas et
Lucan uses mundus for 'the world' or delta dedisses.
LIBER I. 652—695. 37
sed maiora prcmunt. nam qualis ucrtice Pindi
Edonis Ogygio decurrit plena Lyaeo, 675
talis et attonitam rapitur matrona per urbem
uocibus his prodens urgentem pectora Phocbum :
quo feror, o Paean ? qua me super aethera raptam
constituis terra ? uidco Pangaea niuosis
cana iugis latosque Haemi sub rape Philippos.. 680
quis furor hie, o Phoebe, doce : quo tela manusque
Romanae miscent acies bellumquc sine hoste est ?
quo diuersa feror? primos me ducis in ortus
qua mare Lagei mutatur gurgite Nili.
hunc ego fluminca deformis truncus harena 685
qui iacet agnosco : dubiam super aequora Syrtin
arentemque feror Libyen quo tristis Erinys
transtulit Emathias acies. nunc desuper Alpis
nubiferae colics atque aeriam Pyrenen
abripimur. patriae sedes remeamus in urbis 690
impiaque in medio peraguntur bella senatu.
consurgunt partes iterum totumque per orbem
rursus eo. noua da mihi cernere litora Ponti
telluremque nouam : uidi iam, Phoebe, Philippos.
haec ait et lasso iacuit defecta furore. 695
674. prcmunt] 'are upon them'; cf. out a preposition see Mad v. § 232, obs. 4.
Verg. Aen. x 375 numina nulla prcmunt. 691. bella] i. e. the murder of Caesar.
675. Ogygio] i.e. Theban; cf. Ov. 692. iterum} i. e. under Octavian.
Ileroid. X 48 qualis ab Ogygio concita 693. noua da] 'grant me to see new
Baccha deo. shores of Pontus and a new land : I have
677. prodens] 'revealing'; cf. Verg. already seen Philippi'; i.e. having seen
Aen. x 99 uenturos nautis prodentia ucntos. with the eye of prophecy the battle-field
680. Philippos] cf. notes on 1 supr. of Philippi (cf. 680 supr.), I am shocked
and 693 infr. to think that it will be again the scene of
681. quo] 'to what purpose?' cf. Hor. civil war. Lucan confuses Philippi and
Sat. 1 i 73 nescis quo ualeatnummus quern Pharsalus, and apparently imagines that
praebeat usum ? see also Mr Roby's Gram- both are situated on the shores of the
mar vol. 11 preface, page xxx ('of the Pontus Euxinus ; cf. Verg. G. 1 491, 492
predicative dative' § 5). ncc fuit indignum superis bis sanguine
682. hoste] 'a foreign foe'; cf. Cic. nostra Emathiam et latos Haemi pingucs-
de off. 1 § 37 hostis enim apud maiores cere campos. Some editors read ponti:
nostras is dicebatur quern nunc percgrinum the meaning would then be, ' some fresh
dicimus. sea-shore in some fresh land', i.e. other
683. diuersa] cf. Verg. Aen. xi 855 than the coast of Thessaly : in either case
eur, inquit, diuersus abis ? the general drift of the expression is horror
684. mutatur] ' is dyed '. cf. Catull. XI at the same land Thessaly being twice the
7 sine qua septemgeminus colorat aequora scene of civil war; cf. vii 847 — 854.
Nil us. 695. defecta 'exhausted*. Oud. cf.
685. hunc] sc. Pompeium. Ill 625 defeetis robare membris : iv 600
686. dubiam Syrtin] ' the shifting Syr- defecta membra. See also Aetna 617 defer
tis1 : for the accusative of motion to with- turn raptis ilium sua earmina taniant.
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER SECUNDUS.
ARGUMENT OF BOOK II.
Remonstrance with the gods for allowing knowledge of the future i — 15. Terror at
Rome; lamentations of the matrons 16—42, and of the men 43—66. Reminis-
cences of the civil wars of Marius and Sulla 67 — 233. Brutus consults Cato
234 — 285. Cato's reply 286 — 325. Marcia, Cato's former wife, returns to his
house 326—349, and is married to him a second time 350 — 379. Character
of Cato 380 — 391. Pompeius retires to Capua ; physical geography of Italy
392 — 438. Caesar overruns northern Italy 439 — 477. Domitius opposes him at
Corfinium, but is betrayed by his soldiers and set free by Caesar 478 — 525.
Pompeius addresses his troops 526 — 595, and retires to Brundisium : description of
the town 596 — 627. He despatches his son Gnaeus to rouse the Eastern nations
628 — 649. Caesar tries to block up the harbour of Brundisium 630 — 679. Pom-
peius escapes to Epirus 680 — -736.
Iamque irae patuere deum manifestaquc belli
signa dedit mundus : legesque et foedera rerum
praescia monstrifero uertit natura tumultu
indixitque nefas. cur hanc tibi, rector Olympi,
sollicitis uisum mortalibus addere curam 5
noscant uenturas ut dira per omina clades ?
siue parens rerum, cum primum informia regna
1. patuere] cf. Petron. 122 continue* 4. indixitque ne/as] ' made proclama-
clades hominum uenturaque damna aus- tion of civil war', cf. Cic. in Cat. II § 14
piciis patuere deum. Manlius...bellum populo Romano suo
2. leges] cf. Verg. G. I. 60 continno nomine indixit. For the special sense of
has leges aeternaque foedera certis impost/ it nefas cf. note on 1 493.
natwa locis. 5. addere curam] ' inflict this further
3. monstrifero] cf. Claudian. Gigant. trouble', i.e. the knowledge of the future
3 omnia monstrifero complcbat Tartara derived from omens in addition to their
fetu. natural anxiety concerning it.
uertit] ' turned upside down ' : cf. Verg. 7. parens rerum] ' the author of the
G. 1 505 qttippe ubi fas uersum atque world', cf. Sil. Ital. 11 654 caeloque paren-
nefas. ton murorum repel ens.
LIBER II. i— 21.
39
matericmque rudem flamma cedcntc rcccpit,
fixit in actcrnum causas, qua cuncta coercet
se quoque lege tenens, et saecula iussa ferentem 10
fatorum immoto diuisit limite mundum :
siue nihil positum est scd Fors incerta uagatur
fertque refertque uices et habct mortalia casus :
sit subitum quodcumque paras: sit caeca futuri
mens hominum fati : liceat sperare timenti. 15
ergo ubi concipiunt quantis sit cladibus orbi
constatura fides superum feralc per urbem
iustitium : latuit plebeio tectus amictu
omnis honos : nullos comitata est purpura fasces,
turn qucstus tenuere suos magnusque per omnes 20
crrabat sine uoce dolor, sic funere primo
8. rudem] cf. Ov. Met. 1 7 rudis indi-
gestaque moles.
flamma cedent c\ diuisa enim flamma,
elementa se quoque singula separarunt.
Schol. cf. Ov. Met. I. 26 — 31 ignea conuexi
uis et sine pondere caeli emieuit summa-
t]ue locum sild legit in arce: proximus est
aer illi leu it ate locoque : densior his tell us
elementaque gravidia traxit et pressa est
grauilate sui : ciratmfluus umor ultima
possedit solutumque coercuit orbem.
recepif] 'took to himself, cf. Verg. Aen.
11 524, 525 recepit ad sese et sacra longae-
uom in sede locauit. Id. VI iii medioque
ex hoste recepi. Compare also the use of
' reunion' in French.
9. flxit] This is the reading of Oud.
and has apparently the better authority :
Sulpitius followed by Weise reads finxit:
the two words are commonly confused.
cans, is] cf. Tac. Ann. VI 28 (22) contra
alii J'atum quidem congruere rebus putant,
sed non e uagis stellis, uerum apud prin-
cipia et nexus naturalium causarum.
10. se quoque] ' binding himself too by
the law by which he orders all things', cf.
Sen. dial. I v § 8 ille ipse omnium conditor
ac rector scripsit quidem fata, sed sequitur.
semper parel, semel iussit ; cf. also Cic.
N. D. II § 75.
saecula] ' and portioned out the world
by the fixed line of destiny, bringing witli
it, as it rolls, its appointed ages'.
ferentem] is nearly equivalent to qui
ferret, ferre is used for afferre, cf. the
use of agere in Hor. carm. m 6 43, 44
amicum tempus agens abeunte eurru.
12. uagatur] cf. I 042.
13. fertque refertque uices] 'and brings -'
round a cycle of changes'.
habet] ' chance sways the affairs of men' ;
cf. Sail. Jug. 2 animus incorruptus agit
atque habet cuncta, neque ipse habetur.
Oud. with some MSS. reads habent morta-
lia casum, i.e. 'are subject to accident',
for which cf. Stat. Silu. in 53 sed habent
et numina legem.
14. caeca futuri] The construction is
imitated by Claudian, Pros. 1 138.
15. liceat] 'let man have hope even
amidst his fears'; cf. Aesch. Prom. 248 —
251 6vr\Tovs iiravffa ^.7) irpobipKiadai p.6pov.
rb woiov evpuiv rrjade (pdpfxaKov vbaov; rv<p-
Xds Zv avrois e\vidas KaruiKura. fxiy
uipi\rip.a tout edwpricru) Pporois.
16. quantis] ' what disasters the truth-
fulness of the gods is destined to cost the
world ' ; {ox fides cf. 1 636.
18. iustitium] For an explanation of
the term cf. Gellius xx cap. 1.
latuit] cf. Juv. in 212, 213 horrida
mater, pullati proceres, differt uadimonia
praetor.
ro. nullos] 'not at all', cf. VII. 25
note.
21. sine uoce] 'without finding expres-
sion', mutus crat iste dolor, Weise; cf. 1
247.
funere primo] 'at the beginning of
death', i.e. when life is on the point of
departing, and the bystanders cannot tell
whether death has come or not ; cf.
Hood's lines, ' Our very hopes belied our
fears, Our fears our hopes belied ; We
thought her dying when she slept, And
sleeping when she died'.
40
LUCANI PHARSALIAE
attonitae tacucrc domus, cum corpora nondum
conclamata iaccnt nee mater crine soluto
exigit ad saeuos famularum bracchia planctus :
sed cum membra prcmit fugiente rigentia uita 25
uoltusquc exanimes oculosque in morte micantis
nccdum est illc dolor sed iam metus : incubat amens
miraturque malum, cultus matrona priores
deposuit : maestacque tenent delubra cateruae.
hae lacrimis sparsere deos, hae pectora duro 30
adfixere solo : lacerasque in limine sacro
attonitae fudere comas : uotisquc uocari
adsuetas crebris feriunt ululatibus aures.
nee cunctae summi templo iacuere Tonantis :
diuisere deos: et nullis defuit aris 35
inuidiam factura parens: quarum una madentis
scissa genas planctu liuentis atra lacertos,
nunc, ait, o miserae contundite pectora matres,
nunc laniate comas, neue hunc differte dolorem
et summis seruate malis : nunc flere potestas 40
dum pendet fortuna ducum : cum uicerit alter
gaudendum est. his se stimulis dolor ipse lacessit.
22. attonitae] 'in dismay ', cf. Juv. IV 146.
corpora] The plural used for the singular:
cf. 125 infr. So too corpora is used in Ov.
Met. viii 416.
23. conclamata] 'mourned as dead',
'given up'. So in Ter. Eun. II 3 56
conclamati/m est, ' it is all over'.
24. exigit] ' compels her handmaidens'
arms to inflict cruel blows upon them-
selves', compare Horn. II. XIX 301, 302
eirl 51 arevaxovTO yvvaiKes YldrpoKXov irpo-
(paaiv, acpQiv 6' avrcov Krjde eKcurrr).
25. sed cum] 'but when she hangs
over the limbs stiffening as life departs'.
26. micantis] This is Oudendorp's
conjecture for the minaces of the MSS. He
refers to Stat. Theb. v 216, where oculis
tremens is used of a dying man. Bers-
mannus with one MS. reads iacentis,
Weise natantis after Cortius.
27. dolor] i. e. for the dead : met its, for
the dying. Oud. cf. VIII 53, 54 quid pcrdis
tempora Indus ? cum possis ian/ ficre times.
Val. Flacc. I 326 miserere parent/////, mors
bona, dum metus est nee adl/uc dolor.
sed iam] iam is here almost equivalent
to adhuc, 'as yet', i.e. at the point we have
reached.
31. adfixere] so most MSS., others
read adjlixere.
32. uofisque //ocari] ' the ears of gods
accustomed to be invoked with prayer
they assail with wailing cries' : cf. Aesch.
Again. 1078, 1079 77 5' avre 5v<T<prjixov<ja
tov Oeov KaKet ovdtv TrpoarjKovT ev 7601s wa-
paaraTeiv.
36. inuidiam factura parens] ' a mo-
ther destined to bring odium on the gods '
i.e. in case they should refuse to hear her
prayers. Oud. cf. IX 65 Pompeio conti^it
ignis inuidia maiorc de/im.
37. scissa getias] cf. Aesch. Cho. 24
npeiret. Trapr/ls <poivloi.s a.fxvy/Aots owxos.
40. et sum mis] 'nor reserve it' : the
negation is to be carried on from the pre-
ceding neue, cf. 1 76, infr. 235, 440, &c.
potestas] For the use of this word with
an infinitive cf. Stat. Theb. Ill 296 — 298
soli cut tanta potestas diuorumque koi/ii-
numque meis occurrere telis imp/ine.
41. pendet] ' hangs in the balance' ; so
in pendent i est is used in the legal writers
of an undecided suit.
42. gaudendum est] ' then we shall have
LIBER II. 22—63. 41
nee non bclla uiri diuersaquc castra petentes
effundunt iustas in numina saeua querelas :
o miserae sortis quod non in Punica nati 45
tempora Cannarum fuimus Trebiaeque iuuentus.
non pacem pctimus, superi : date gentibus iras :
nunc urbes excite feras : coniuret in arma
mundus: Achacmeniis decurrant Medica Susis
agmina : Massageten Scythicus non adliget Histcr: 50
fundat ab extrcmo flauos Aquilone Sueuos
Albis et indomitum Rheni caput : omnibus hostcs
reddite nos populis : ciuile auertitc bellum :
hinc Dacus premat inde Getes: occurrat Hiberis
alter, ad Eoas hie uertat signa pharctras. 55
nulla uacet tibi, Roma, manus. uel perdere nomen
si placet Hespcrium, superi, collapsus in igncm
plurimus ad terram per fulmina decidat aether,
saeue parens, utrasque simul partesque ducesque
dum nondum meruere feri. tantone nouorum 60
prouentu scelerum quaerunt uter imperet urbi ?
uix tanti fuerat ciuilia bella mouere
ut neuter, tales pietas peritura querelas
to rejoice '.quia tunc non licebitflere.Schol. speaks of the Getae and Dacians as two
se lacessit] ' inflames itself ; cf. the divisions of the same people, and as such
simile of the lion in i 205 — 208. they are apparently regarded by Lucan in
45. in Punica )iati\ 'born into the III 95 Dacisque Getes admix/us: although
age of the Punic wars'; compare the use here they are opposed to one another by
in Greek of rd Tpwjra, rd NrjdiKa. hinc and hide.
46. iuuentus] ' the soldiery of Cannae 55. alter] Caesar : hie, Pompeius.
orTrebia'; cf. Juv. 11 155 quid Cremerac ad Boas'] 'to meet the arrows of the Kast'.
legio et Cannis consumpta iuuentus t 56. uacct] 'be idle', i.e. so that it
47. gentibus] sc. extends cf. 1 82, 93. could be employed in civil war.
iras] ' warlike fury', cf. infr. 324, 529. 57. collapsus in ipiern] 'sinking into
49. Medica] sc. Parthian: Oud. cf. flames', cf. Verg. Aen. II 624 turn uero
Propert. 11 xiii 1 non lot Ackaemeniis ar- omne mihi uisum consider e in ignes Ilium,
tnantur Susa sagittis. 58. plurimus] ' in a mass' ; cf. Ov.
52. Rheni c aput] c aput is used both of Ibis fioo plurima qua flam mas Sicanis
the source and of the mouth of rivers : Aetna uotnit.
for the former cf. Pompon. Mela in cap. 59. saeue parens] i.e. Iuppiter ; cf.
2 Rhenus prope a capitc duos lacus efficit ; Hor. carm. I xii 13 quid prius dieain
and so Weise takes it here, referring to sol/'tis parentis laudihus? see also Horn,
the Rhaeti; for the latter cf. in 202 ; Caes. Od. xx. 201, 202 ZfO irdrep oH ris aeTo
I!. G. iv 10 Rhenus multis capitibus in 8ewu oXouirepos aXXos" ovk i\ealpeis wSpas,
Ocean urn influit : in this case it would re- iirriv 8rj -ydveai avros.
fa to the Batavi. cf. note on III 202. 60. tantone] 'do they need such a
54. Dacus — Getes]. According to crop of fresh horrors to find out which is
Strabo vn 3 (295) the country of the to be lord of the capital'.
Getae lay between the I lister and the 63. ut neuter] 'to prevent them both'.
Hcrcynian forest, and in vn 12 (304)110 pietas peritura] 'patriotism doomed
42
LUCANI PHARSALIAE
cgcrit. at miseros angit sua cura parentes,
odcruntquc grauis uiuacia fata scncctae 65
scruatosquc iterum bcllis ciuilibus annos.
atque aliquis magno quacrens cxcmpla timori,
non alios, inquit, motus turn fata parabant,
cum post Teutonicos uictor Libycosquc triumphos
cxsul limosa Marius caput abdidit ulua. 70
stagna auidi texere soli laxacque paludes
dcpositum, Fortuna, tuom : mox uincula ferri
exedere sencm longusque in carcerc paedor.
consul ct euersa fclix moriturus in urbe
poenas ante dabat scelerum. mors ipsa refugit 75
saepe uirum, frustraquc hosti concessa potcstas
sanguinis inuisi : primo qui caedis in ictu
diriguit ferrumque manu torpente remisit ;
uiderat immensum tcnebroso in carcerc lumen
terribilesque deas scelerum Mariumque futurum 80
audieratque pauens : fas haec contingerc non est
colla tibi : debet multas hie legibus aeui
ante suam mortes : uanum depone furorem.
soon to fade away', i. e. as men become
accustomed to civil war.
67. exempla timori~\ 'precedents to
bear out his fears'.
68. motus] used specially of civil dis-
turbances, cf. I lor. carm. II i i mot um
ex Mctello consule ciuicum ; see also note
on 1 184.
70. Marius'] Oud. cf. Cic. in Pison.
§ 43 C. Marius, quern Italia seruata ab illo
demersum in Minturncnsium paludibus,
Africa deuicta ah codem expulsion et nau-
fragum uidit ; cf. also Juv. X 276 — 278
exsilium et career Mintumaritmque palu-
des, et mendicatus uicta Karthagine pan is,
/line causas habuere.
7 1 . auidi] i. e. which is ready to swal-
low up everything, 'treacherous', cf. Hor.
carm. 1 xxviii 18 cxitio est auidum mare
nautis'. Some MSS. and the Roman
edition of 1469 read uuidi from which
Grotius conjectured udi.
laxae] Weise explains this word as
equivalent to amplae, spatiosae, for which
sense one might compare Mart. II xxx 4
et cuius laxas area flagellat opes : but it
seems better to take it as 'yielding',
' loose', cf. Verg. G. IV 247 laxos in fori-
bus suspendit aranea casses.
72. deposition] ' the charge entrusted
to them'; cf. Juv. XIII 60 si deposit urn
non infitietur amicus.
Fortuna] i. e. the evil destiny of Rome
is regarded as entrusting Marius to the
safe keeping of the marsh until she can
use him for the rain of Rome.
73. exedere senem] ' wore out the old
man's strength'.
longus] From the account given by
Plutarch in his life of Marius cap. 38 it
does not appear that he was long detained
in prison by the magistrates of Minturnae.
paedor] ' filth' ; cf. Tac. Ann. VI 50 (44)
neque exuerat pacdorem (Arlabanus) ut
uolgum miseratione aduerteret.
74. consul] ' destined to die as consul
(i.e. for the seventh time) and prosper-
ous'.
76. hosti] For the story cf. Phil.
Marius 39.
77. primo] ' in the very act of aiming
his murderous blow', cf. supr. 21.
79. lumen] i. e. the light flashing from
the eyes of Marius.
80. Mariumque futurum] ' Marius as
he was destined to be', i. e. as consul.
82. legibus aeui] ' the laws that govern
time', equivalent to falls.
LIBER II. 64—100.
43
si libct ulcisci deletae funcra gentis
hunc, Cimbri, seruate sencm. non ille fauorc
numinis, ingcnti supcrum protectus ab ira,
uir fcrus et Romam cupicnti perderc fato
sufficicns. idem pelago delatus iniquo
hostilem in tcrram uacuisquc mapalibus actus
nuda triumphati iacuit per regna Iugurthae
et Poenos pressit cineres. solacia fati
Karthago Mariusquc tulit : paritcrquc iacentes
ignouere deis. Libycas ibi colligit iras.
ut primum fortuna redit seruilia soluit
conflato saeuas ergastula fcrro
85
90
95
agmma
exseruere manus. nulli gestanda dabantur
signa ducis, nisi qui scclcrum iam fecerat usum
attulcratquc in castra nefas. pro fata : quis ille,
quis fuit ille dies, Marius quo moenia uictor
corripuit: quantoque gradu mors saeua cucurrit. 100
85. non ille fauori\ ilium non ideo
seruarunt dii, quod ei fauerent, sed quod
Romae irascerentur. Weise.
86. ab ira] ' through the anger ' ; e£
dpyrjs : cf. Verg. G. I 234 torrida semper
ab igni. Ov. A. A. ill 91 silices tenuantur
ab Ksn. Id. Amor. 11 xv 14 inque sinum
intra laxus ab arte cadam.
87. uir fern s] 'a man of blood'.
88. suflicicns] 'a sufficient instrument'.
89. hostilem] i. e. Africa, the home of
Jugurtha : there seems to be some confu-
sion between the Carthaginian territory
and the kingdom of Jugurtha ; cf. Hor.
carm. II i 25 — 29 Iuno et deoruni quisquis
amicior Afris inulta cesserat impotens
tellure, uictorum nepotes retttdit in/erias
Iugurthae.
mapalibus] cf. Veil. Pat. II 19 inopcm
uitain in tugurio ruinarum Karthaginen-
siu/u tolerauit. mapalibus is dative, cf.
Hor. carm. I. xxiv 18 nigra compulerit
Mercurius gregi. Id. .Sat. 11 v 49 si quis
\ casus puerum egerit Oreo.
90. nuda] Weise explains this as nuda
hu mo: it seems rather to mean 'waste',
'desolate'; cf. Verg. Eel. 1 15 silice in
nuda.
92. tulit] sc. alter alteri; cf. Veil.
Pat. 11 19 cum Marius aspiciens Kartha-
inem, ilia intuens Murium, alter alteri
osscnt esse solacio.
pariterquc iacentes] 'and alike ruined
learned to forgive the gods'.
93. Libycas] Marius is compared to
Antaeus, for whose legend see iv 595 foil.:
he gathers from the soil of Africa fury
against Rome such as Hannibal and Ju-
gurtha had shewn, 'true African fury'.
Oud. cf. Manil. iv 44 — 48 adice et ciuiiia
bella et Cimbrum in Mario Mariumque
in carcere uictum • quod consul totiens
cxsulque ex exsule consul et iacuit Libycis
compar iactura minis, eque crepidinibus
ccpit Karthaginis orbem.
colligit] cf. note on 1 207.
94. soluit] Compare what Cicero says
of Antonius, ad fam. IX XHI § 2 qua-
cunquc iit, ergastula soluit lioinines ar-
ripuit.
95. conflato] 'melted down', i.e. the
chains of the slaves in the ergastula were
melted down to form weapons : for con-
flare cf. Juv. xiii 153 an dubitet soli/us
totum conflare Tonantem '
96. exse)~uerc] ' gave up'.
97. nisi qui scelerum] 'save to him
who had already gained experience in
crime, and brought to the camp ready-
made guilt '.
100. corripuit] 'seized upon'. cf.
Verg. Aen. 1 187, 188 constitit hie an uni-
que maun celeresque sagittas corripuit.
gradu] cf. Hor. carm. 1 "ill 32 semo-
tiquc prius tarda necessilas leti corripuit
PTodum,
44
LUCANI PHARSALIAE
nobilitas cum plcbc perit : latcque uagatur
cnsis et a nullo reuocatum est pectorc ferrum.
stat cruor in templis : multaquc rubentia caede
lubrica saxa madcnt. nulli sua profuit aetas.
non scnis extremum piguit uergentibus annis 105
praccipitasse diem : nee primo in limine uitae
infantis miscri nasccntia rumpere fata.
criminc quo parui cacdem potucre mcrcri ?
sed satis est iam posse mori. trahit ipse furoris
impetus : et uisum lenti quaesisse nocentcm. 1 10
in numerum pars magna perit : rapuitque cruentus
uictor ab ignota uoltus ceruice recisos
dum uacua pudet ire manu. spes una salutis
oscula pollutae fixisse trementia dextrae.
mille licet gladii mortis noua signa sequantur, 115
degener o populus, uix saecula longa decorum
sic meruisse uiris, nedum breue dedecus aeui
et uitam dum Sulla redit. cui funera uolgi
flere uacet ? uix te sparsum per uiscera, Baebi,
103. stat] 'is conspicuous', cf. Hor.
carm. I ix i nides tit aita stet nine can-
didum Soracte. Ov. Met. xn 401 sic
tergum sessile sic slant pectora celsa ton's.
104. lubrica] Oud. cf. Sil. Ital. IV
162, 163 artia natant, altnsque uirum
cruor alius equorum lubrica belligerae
sorbet uestigia tur/nae.
105. non piguit] ' he felt no remorse'.
1 06. praccipitasse] ' to bring to a speedy
end', cf. vii 353 praecipitai-e meant fatis
potuere senectam.
limine] Oud. cf. Sen. Here. Fur.
1 140 quas in primo limine uitae scelus
opprcssit patriusque furor.
107. infantis] 'to break the hapless
infant's thread of destiny at its birth'.
109. iam posse mori] ' to have already
a life to lose '.
trahit] cf. Horn. Od. XVI 294 avrds
yap i<pe\Kerai dvdpa aLdrjpos.
no. uisum lenti] 'it seemed a slug-
gard's part to have searched for a guilty
man to slay'.
in. in numerum] 'to swell the num-
bers', ' to make up the tale', cf. Veil.
Pat. II 73 scruitia fugitiuosque in nume-
rum sui excrcitus rccipiens. Weise ex-
plains it as nulla discrimine, non nisi
numero. in numerum more commonly
means 'to set time', cf. Verg. G. IV 227.
114. pollutae] 'to imprint trembling
kisses on that blood-stained hand', i.e.
Marius had given orders that all to whom
he did not offer his hand to be kissed
should be put to death: cf. Floras 11 9
§ 16 Ancliarius ipso uidente Mario con-
fossus est, quia fatalem ill am scilicet
maniim non pon-exerat salutanti.
115. mortis noua signa] i.e. the re-
fusal of Marius' hand.
116. uix saecula] 'on such terms to
earn long ages, still less a brief moment
of dishonoured life, and the right to live
while Sulla is returning.'
118. dum — redit] cf. Verg. G. ill 296
dum mox frondosa reducitur acstas.
119. uix] sc. flere uacat. 'scarce is
there time to lament how thou, Bae-
bius, torn piece-meal didst disappear
amidst the countless hands of the ring of
soldiers plucking at thy limbs.'
per uiscera] is equivalent to uisceratim.
Baebi] According to Floras II 9 § 26
the Baebius who was torn in pieces (sine
fcrro ritu ferarum inter manus laniatiini)
perished in Sulla's proscription: another
Baebius having been put to death by
Marius. Id. 11 9 § 14.
LIBER II. ioi — i;2.
45
innumcras inter carpentis membra coronae 120
discessisse manus : aut te, praesage malorum
Antoni, cuius laceris pendentia cam's
ora ferens miles festae rorantia mensae
imposuit : truncos lacerauit Fimbria Crassos.
saeua tribunicio maduerunt robora tabo. 125
te quoque neglcctum uiolatae, Scacuola, dextrae
ante ipsum penetrale deae sempcrque calentis
mactauere focos : paruom sed fessa senectus
sanguinis effudit iugulo flammisque pepercit.
septimus haec scquitur repetitis fascibus annus: 130
ille fuit uitae Mario modus, omnia passo
quae peior fortuna potest, atque omnibus uso
1 2 1. discessisse] discerpsisse is the
reading of most MSS. and is retained by
Weise, who also writes intercarpentis as
one word, and this is the reading which
the Scholiast explains. The occurrence
of two compounds of earpere in two fol-
low ing lines is exceedingly awkward, and
there appears to be no authority elsewhere
for the form intercarpere, which must be
read if we retain discerpsisse as innumcras
manus is then the subject of the sentence :
the reading may have arisen from the
carpentis in line 120 being carelessly
repeated in copying, discessisse is read
by Cortius, Grotius and Oudendorp.
Grotius refers to in 65, ix 785. For the
sense cf. Juv. m 259— :26i quid superest
de corporibus ? quis membra quis ossa
inuenit.' obtritum uolgi per it omne ca-
daitcr more animae.
12:. Antoni] M. Antonius the orator,
grandfather of the. triumvir: for the ac-
count of his death cf. Plut. Marius 44,
Appian, B. C. 1 § 72.
cants] often used by itself for white
hairs, cf. Ov. Met. vm 9 inter honoratos
medio de notice canos.
124. Fimbria] cf. Floras II 9 § 14
Caesares a Fimbria in penal '/'bus damnum
suarum trucidaulur, Crassi pater et filius
in mutuo alter alterius aspectu.
125. robora] i.e. robur Tullianum,
the prison. For the use of the plural
cf. supr. 22.
126. neglectum uiolatae dextrae] If
the reading be genuine we must interpret
this as Weise does, ' passed over by that
blood-stained hand ', referring to the
mortis noua signa of line 115: but this
use of the dative for the ablative is exceed-
ingly rare except in the case of persons.
Bentley and Cortius read neglectu — uio-
latae Festae. The Scholiast appears to
have read Festae. According to Floras
1. c. Scaevola was put to death by the
younger Marius after the death of the
elder. Mucins Scacuola pontifex Vestalis
an/plexus aras tantum non eodem igne
sepelitur.
uiolatae] For uiolare in the sense of
staining, ecpiivalent to Greek /j.taii>eiv, cf.
Virg. Aen. XII 67 Indum sanguineo ueluti
uiolauerit ostro si quis ebur: but here the
addition of ostro makes a difference, and
I can find no instance of uiolare by itself
thus used.
128. paruom] i.e. there was not
enough blood in the aged body of Scae-
vola to put out the sacred fire. cf.
Shakspeare, Macbeth, Act. v Sc. 1, 'Yet
who would have thought the old man to
have had so much blood in him?' I can
find no other instance of a partitive geni-
tive after paruom, but compare exiguom
sanguinis infr. 140 and paruus cruor iv
239, 240.
130. annus] ' year of office', 'consul-
ship '. Thirteen years had elapsed since
his sixth consulship.
r 3 1 . modus] Marius died during the
first month of his consulship.
omnia passo] ' having endured all that
evil fortune can force men to endure, en-
joyed all that good fortune can give them
to enjoy'. Oud. cf. Val. Max. \ 1 9 § 14
quid huius condicione inconstantius aut
mu/abilius? quern si inter miseros postteris
miserrimus, inter f dices felicissimus repe-
rietur.
46 LUCANI PHARSALIAE
quae melior, mensoque homini quid fata pararcnt.
iam quot apud Sacri cccidcrc cadauera portum
aut Collina tulit stratas quot porta catcruas 135
turn cum paene caput mundi rerumque potestas
mutauit translata locum, Romanaque Samnis
ultra Caudinas spcrauit uolncra Furcas.
Sulla quoquc immcnsis acccssit cladibus ultor.
illc quod cxiguom rcstabat sanguinis urbi 140
hausit : dumquc nimis iam putria membra rccidit
excessit medicina modum nimiumquc secuta est
qua morbi duxere manus. periere nocentes ;
sed cum iam soli possent superesse nocentes.
turn data libertas odiis resolutaque legum 145
frenis ira ruit. non uni cuncta dabantur,
sed fecit sibi quisque nefas : semel omnia uictor
iusserat. infandum domini per uiscera ferrum
exegit famulus : nati maduere paterno
sanguine: certatum est cui ceruix caesa parentis 150
cederet : in fratrum ceciderunt praemia fratres.
133. menso] 'measured what fate could remove the mortified flesh cuts away the
destine for a man ', i.e. found out by pass- sound flesh also. Oud. cf. Sen. de benef. v
ing through it. xvi § 3 ingrattis L. Sulla, qui fiat nam
134. Sacri — portum] For the battle durioribus remediis quam pcricula eranl
of Sacriportus cf. Veil. Pat. II xxvi § 1. sanauit.
136. paene] is out of place and is to recidii\ For the metaphor cf. Soph,
be taken with mutauit, cf. Hor. carm. Ill Ajax 582 01) irpbs larpov aotpov dp^velv
vi 9 — 10 fiaene occupatam seditionibus de- eirydas Trpbs to/jluvti ■ktjp.o.tl.
leuit urban Dacus ct Acthiops. See also 142. medicina'] Plin. H.N. xvn 22
v 242. applies this word to the pruning of vines.
caput] The revolted allies in the Social nimiumque secuta est] ' and the hand
war had chosen Corfinium as their capital, pursued too far the path where the disease
cf. Veil. Pat. 11 xvi § 3. led it'.
137. Samnis] cf. Veil. Pat. 11 xxvii 144. soli] i.e. it is true that those who
§ 1 circumuolansordinesexercitus sui Tele- perished were guilty, but, as guilt was
sinus dictitansque adesse Romanis ulti- universal, if any were to be left alive,
mum diem vociftrabatur eruendam delen- they must still be guilty men.
damque urban, adiciens numquam defu- 145. odiis]1 private enmity'.
luros rafitores Italicac libertatis lupos nisi 146. non uni] 'all crimes were not
sdua in quam refugerc solent esset excisa. committed for one man's sake ', i. e. to
138. ultra] 'surpassing the disaster of please Sulla, cf. Trebon. apud Cic. ad
the Caudine Forks', cf. Veil. Pat. II fam. XII xvi § 1 noli fiutarc, mi Cicero,
lxxxviii § 2 olio ac mollitiis paene ultra me hoc auribus tuis dare. See also note
feminam Jluens. on iv 688.
139. Sulla quoquc] 'Sulla too in his 147. semel] 'once for all', cf. Sen.
vengeance came to crown these fearful dial. 1 v § 8 semper paret, semel iussit.
disasters.' 150. certatum est] ' brothers contended
1 41. nimis iam putria] 'now too to which should go their slaughtered
rotten to be left'. Sulla is compared to father's head', i.e. the reward for his
a surgeon who in too great haste to murder.
LIBER II. 133— 171.
47
busta repleta fuga pcrmixtaquc uiua scpultis
corpora : nee populum latebrac ccpere ferarum.
hie laqueo fauces elisaque guttura fregit :
hie se praecipiti iaculatus pondcre dura 155
dissiluit percussus humo ; mortesque cruento
uictori rapuere suas : hie robora busti
exstruit ipse sui, nccdum omni sanguine fuso
desilit in flammas ct, dum licet, occupat ignes.
colla ducLim pilo trepidam gestata per urbem 160
et medio congesta foro : cognoscitur illic
quidquid ubique iacet scelerum. non Thracia tantum
uidit Bistonii stabulis pendere tyranni ;
postibus Antaei Libye : nee Graecia maerens
tot laceros artus Pisaea fleuit in aula. 165
cum iam tabe fluunt confusaque tempore multo
amisere notas, miserorum dextra parentum
colligit et pauido subducit cognita furto.
meque ipsum memini caesi deformia fratris
ora rogo cupidum uetitisque imponere flammis 170
omnia Sullanae lustrasse cadauera pacis :
152. busta] here used simply for sepul-
era, cf. Cic. Tusc. v§ 100 (Sardanapalus)
qui incidi iussit in busto, hacc habeo, dfc.
Here it probably refers to the catacombs.
uiua] Perhaps a reminiscence of Verg.
Aen. vm 485 mortua quinetiani iungebat
I corpora uiuis.
153. populum] 'nor could the wild
beasts' dens contain the crowd of fugi-
tives': for populus cf. in 665 ; for cepere
I cf. I III.
154. guttura] cf. I lor. Epod. Ill
I — 2 parentis olim si quis impia maiiit
I senile gutlur fregerit.
155. pondere] cf. Juv. in 270 quanta
percussum pondcre signent et lacdant si-
\l ice in.
156. dissiluit] 'split asunder'. cf.
lor. Epod. XVII 29 capulque Marsa dis-
ilirc n cnia.
mortesque] ' snatched from the blood-
stained conqueror their own deaths', i.e.
iticipated him by putting themselves to
jleath.
1 59. occupat ignes] ' uelabat enim Sulla
epeliri'. Schol. cf. infr. 170.
162. iacet] here simply equivalent to
st, cf. I 20 et gens si qua iacet nascenli
•iscia Nilo. Weise cf. also VIII 102
ubicunque iaces equivalent to ubicunqut
ucrsaris. Sen. Epp. vm ii § 37 si quid
ultra Dahas bellicosum iacet. Oud. reads
latet after Grotius, making it opposed to
cognoscitur. ' There whatever horrors are
anywhere concealed see the light of day.'
For latet one might compare Psalm lxxxiv.
20 'The dark places of the earth are
full of the habitations of cruelty'.
163. Bistonii] i.e. of Diomedes, who
fed his horses on human flesh.
pendere] i.e. the heads would be fixed
on the posts of the stall.
164. Antaei] cf. IV 605, where it is
implied that Antaeus murdered all who
came into his power.
165. Pisaea] i.e. of Oenomaus, who
put to death the suitors of his daughter.
166. tabe Jluunt] 'grown rotten with
corruption '. cf. note on 1 24 1 .
confusa] i.e. made unrecognisable, cf.
infr. 191.
168. subducit] ' withdraws '. cf. Verg.
Aen-. vi i>T.\Jiduni capili subduxerat ensem.
171. lustrasse] 'examined', cf. Verg.
Aen. 11 564 respicio ct quae sit me circuiu
copia lust 10.
pacis] ironical : cf. what Calgacus says
in Tac. Agric. 30 of the conduct of the
48 LUCANI PHARSALIAE
pcrquc omncs truncos cum qua ceruicc rccisum
conueniat quaesisse caput, quid sanguine manes
placatos Catuli rcferam ? cum uictima tristes
inferias Marius forsan nolentibus umbris 175
pendit inexplcto non fanda piacula busto :
cum laceros artus aequataque uolnera membris
uidimus, et toto quamuis in corpore caeso
nil animac letale datum, moremquc ncfandae
dirum sacuitiac percuntis parcerc morti. 180
auolsae ccciderc manus exsectaque lingua
palpitat ct muto uacuom fcrit acra motu.
hie aures alius spiramina naris aduncae
amputat : ille cauis euoluit sedibus orbes
ultimaque effundit spectatis lumina membris. 185
uix erit ulla fides tarn saeui criminis unum
tot poenas cepisse caput, sic mole ruinae
fracta sub ingenti miscentur pondere membra :
nee magis informes ueniunt ad litora trunci
qui medio periere freto. quid perdere fructum 190
iuuit et ut uilem Marii confundere uoltum ?
Romans, ubi solitudinem faciunt pacem 836 moron ritusqiie sacrorum adiciam.
appellant. 180. pereuntis parcere morti] ' to for-
172. cum qua ceruice] ' sought a neck bear to kill the dying', cf. seruatum
with which the amputated head would aliquamdiu in the passage of Floras cited
fit', i.e. as the only means by which he online 174.
could now recognise his brother. 184. orbes] i.e. the eyes. Oud. cf.
173. conueniat] cf. Ov. Amor. 11 xv 5 Sen. Oed. 686 — 988 scrutatur auidus
tam bene conuenias quaiu met um couueuit manibus uncis lumina: radice ab una
UU\ of a ring fitting the finger. funditus uolsos simul euoluit orbes.
174. Catuli] The brother of Marius 185. spectatis] i.e. after seeing the other
was tortured to death at the tomb of members tortured.
Catulus by Sulla's order, cf. Floras 11 186. uix erit] 'scarce will such an
9 § 26 Marium duels ipsius fratrem apud atrocious crime ever be believed in, as
Catuli sepulerum oculis e/jossis manibus that one life should have had to endure
cruribusque cjfractis seruatum aliquamdiu so many tortures '. Weise puts the comma
ut per singula membra moreretur. after fides and makes tam saeui eri minis
cum uictima] 'when Marius slaughter- depend on tot poenas, explaining criminis
ed as a victim paid a fearful penalty to of the death of Catulus : but the cruelty
the shade perhaps unwilling to receive it', which Lucan is dwelling on here is the
175. inferias pendit] seems to be a death of Marius, not that of Catulus.
shortened expression for poenas pendit ut 188. miscentur] 'are crushed', cf.
infer iae. cf. infr. 642. note on I 380.
176. inexpleto] * yet unsatisfied'. 189. nee magis informes] 'nor more
177. aequatd] quot membra tot uol- shapeless are the bodies when washed
nera. Weise. ashore of those who have perished in mid
178. caeso] ' mangled '. ocean'.
179. nil animac] 'nought inflicted 190. perdere fructum] 'spoil thy en-
fatal to the life '. joyment', i.e. of the sight of Marius' head.
more/u] 'fashion', cf. Verg. Aen xn 191. confundere] mutilate so that it
LIBER II. 172—213.
49
ut scclus hoc Sullac cacdesquc ostensa placeret
agnoscendus erat. uidit Fortuna colonos
Pracnestina suos cunctos simul ensc recisos,
unius populum percuntcm tempore mortis. 195
turn flos Hesperiae Latii iam sola iuuentus
concidit et miserac maculauit ouilia Romae.
tot simul infesto iuuenes occumbere leto
saepe fames pelagique furor subitaeque ruinae
aut caeli terracquc lues aut bellica clades, 200
numquam poena fuit. densi uix agmina uolgi
inter et exsangues immissa morte cateruas
uictores mouere manus. uix caede peracta
procumbunt dubiaque labant ceruice : sed illos
magna premit strages: peraguntque cadauera partem 205
caedis : uiua graues elidunt corpora trunci.
intrepidus tanti sedit securus ab alto
spectator sceleris : miseri tot milia uolgi
non piguit iussisse mori. congesta recepit
omnia Tyrrhenus Sullana cadauera gurges. 210
in fluuium primi cecidere, in corpora summi.
praecipites haesere rates et strage cruenta
interruptus aquis fiuxit prior amnis in aequor :
could not be recognised ; opposed to ag-
noscendus, for which cf. Juv. VIII 206
totafugit agnoscendus h arena.
193. Fortuna] For the temple of For-
tuna at Praeneste in which were kept the
famous sortes Praenestinae cf. Cic. de div.
II §§ 85, 86. The younger Marius took
refuge in Praeneste, the inhabitants of
which were massacred when the town
was captured by Sulla.
195. unius populum] 'a whole people
perishing in one death-moment'.
196. Latii] is put here loosely for
Italy, as most of the soldiers slaughtered
in the Septa were Samnites. cf. infr.
432, 447-
197. ouilia] i.e. the voting place in the
Campus Martins, otherwise called Septa.
cf. Florus 11 9 § 24 quattuor milia dedi-
torum inermium ciuiutn in uilla publica
interfici iussit.
198. infesto — leto] 'a violent death',
cf. Cic. pro Cluent. § 188 quod tarn in-
festum scelus et immane ?
202. immissa morte] 'when death was
thus let slip': a metaphor from hunting,
II. I..
cf. Verg. Eel. II 58, ^floribus Austrian
pcrditus et liquidis inunisi fontibus apros.
cf. also Shakspeare, Julius Caesar in 1
' Cry havock, and let slip the dogs of war '.
203. uix] to be taken with procum-
bunt, 'scarce have they room to fall'.
205. strages] ' heap of dead', cf. Tac.
Ann. vi 25 (19) iacuit immensa strages,
omnis sexus, omnis aetas, illustres igno-
biles, dispersi aut aggerati.
peragunt] ' become instruments of
slaughter'.
206. graues] ' by their weight '. cf.
note on 331 infr.
207. intrepidus] 'unshuddering '.
210. Tyrrhenus — gurges] sc. the Tiber,
cf. Verg. G. I 499 quae Tuscum Tiberim
et Romana Palatia seruas.
212. praecipites] naues secundo flu-
mine uersus mare uectae. Weise.
213. aquis] ablative, in respect of its
waters, cf. Verg. Aen. V 821 sternitur
aequor aquis, and Conington's note.
prior amnis] ' the front part of the
river', i.e. the part which was below the
dam of corpses.
50
LUCANI PHARSALIAE
ad molcm stctit unda sequens, dum sanguinis alti
uis sibi fecit iter campumquc effusa per omncm 215
praecipitiquc mens Tiberina ad flumina riuo
haerentis adiuuit aquas : ncc iam alueus amncm
nee retinent ripae redditque cadauera campo :
tandem Tyrrhenas uix eluctatus in undas
sanguine caeruleum torrenti diuidit aequor. 220
hisne Salus rerum Felix his Sulla uocari
his meruit tumulum medio sibi tollere Campo?
haec rursus patienda manent : hoc ordine belli
ibitur: hie stabit ciuilibus exitus armis.
quamquam agitant grauiora mctus multumque coitur 225
humani generis maiore in proelia damno.
exsulibus Mariis bellorum maxima merces
Roma recepta fuit : nee plus uictoria Sullae
praestitit inuisas penitus quam tollere partes.
hos alio, Fortuna, uocas : olimque potentes 230
concurrunt. neuter ciuilia bella moueret
contentus quo Sulla fuit. sic maesta senectus
■214. sanguinis alti] i.e. the deep rivers
of blood pouring down into the Tiber
from the streets.
218. reddit] ' casts up again the corpses
on the plain '. Oud. cf. viii 438 nostra
cadauera Tigris detttlit in terras ac red-
didit.
220. sanguine torrent i] i.e. a torrent
of blood, instead of water discoloured
with yellow sand. cf. Verg. Aen. VII
30 — 32 ////;/,: inter fluuio Tiberimis amoeno
uorticibus rapidis et mult a flauus harena
in mare prorumpit.
ii\. Salus rerum] 'The Saviour of
Society'.
Felix] Sulla believed that he was
under the special patronage of Venus,
and adopted Felix, which he rendered in
Greek by eircuppodiTos, as a surname: he
also gave his children the before unknown
names of Faustus and Fausta. cf. Plut.
Sull. 34 Kcd Trap' rj/Mv ev toIs Tpowaiois
ovtws dvayiypairTaf AETKIOS KOPNH-
AI02 STAAAS E1IA$P0AIT02. frt 8t
rrjs Mer^XX^s iraiola. T€Kov<rr]s Siovpa to
/j.£i> appev $>avo~rov, to ok drjKv ^avarav
wvbpLaae' t6 yap evTVx^s kclI IXapbv 'Pw-
/j.3.101 (pavtTTov KaXovcnv.
222. Campo] cf. 1 580.
223. hoc online] 'in this course of war
events will move ', i.e. first one side and
then the other will be victorious and
massacre its opponents.
224. hie stabit] ' this will be the result
ordained for civil strife', cf. Verg. Aen. x
467 slat sua euii/ue dies.
225. quamquam agitant] 'and yet our
fears suggest yet worse disaster, and with
far. greater damage to the human race do
they now meet for battle '.
227. exsulibus] The three steps of the
climax are :
(1) The recovery of Rome, with which
Marius was satisfied.
(2) The annihilation of the opposing
party, which was all that Sulla gained by
his victory.
(3) What Pompeius and Caesar are
now aiming at.
230. alio] sc. ad maiora facinora.
Bersmannus.
olim potentes] 'now long powerful'.
This silver age use of olim for dudum
occurs perhaps first in Seneca Lucan and
Petronius : cf. Sen. Epist. lxxvii (x 1)
§ 3 olim iam nee peril quidquam tnihi
ncc adquiritur ; Petron. § 22 slertere tan-
quam olim dormientes coc permit.
232. quo Sulla fuit] sc. contentus: 'if
content with what contented Sulla'.
LIBER IT. 214—252. 51
praetcritiquc memor flebat metuensque futuri.
at non magnanimi percussit pcctora Bruti
terror ct in tanta pauidi formidine motus 235
pars populi lugentis erat : scd nocte sopora,
Parrhasis obliquos Helicc cum uerteret axes,
atria cognati pulsat non ampla Catonis.
inuenit insomni uoluentem publica cura
fata uirum casusque urbis cunctisque timcntcm 240
securumque sui, farique his uocibus orsus :
omnibus expulsae terris olimque fugatae
uirtutis iam sola fides, quam turbine nullo
excutiet Fortuna tibi ; tu mente labantem
dirige me, dubium ccrto tu robore firma. 245
namque alii Magnum uel Caesaris arma sequantur:
dux Bruto Cato solus erit. pacemne tueris
inconcussa tenens dubio uestigia mundo ?
an placuit ducibus scelerum populique furentis
cladibus immixtum ciuile absoluerc bellum ? 250
quemque suae rapiunt scelerata in proelia causae :
hos polluta domus legesque in pace timendae ;
235. el] i.e. tuque, the negative being (pv\ov irov irpo\i.ir6vT dvOpuvovs AiSCos kolI
carried on. N^e<rtf.
pauidi] is perhaps best taken in active •243. uirtutis iam sola fides] ' in whom
sense, 'terror-striking', cf. Stat. Theb. alone virtue can feel confidence'.
v S67 pauidi J irus incolaluci. turbine] 'whirlwind', or it might be
•236. pars populi] 'was he a mere taken as a reference to Fortune's wheel,
member of the grieving populace', i.e. 'by no turn of her wheel', cf. Hor.
he was not content like others merely to Epod. xvn 7 citumque retro solue sohtc
grieve, but desired to act. turbincm.
237. Parrhasis — Ilelice] sc. Arcadian 247. pacemne] 'dost thou hold fast
Helice, who was changed into a bear, and to peace, keeping thy steps unshaken
became the constellation Ursa maior. cf. while all the world totters round thee?'
Ov. Fast, in 107, 108. cf. Hor. carm. in 7 — Ssi/raclus illabatur
uerteret] sc. ire pi dpKrov rpoirds. orbis impauidum ferient ruinae.
238. cognati] i.e. his maternal uncle, 250. immixtum] sc. te ; the dative
his mother being the sister of Cato. cf. immixto would have been a simpler con-
Plut. Brut. 2. struction.
pulsat] cf. Hor. Sat. I i 10 sub gall/ absoluerc] ' to free from guilt ', i.e. by
cantum consultor ubi ostia pulsat. joining in it. The Scholiast's explanation
239. insomni] Oud. cf. Horn. II. 11 is, innocens facere; et est defensio om-
61 ov xph iravvvx^ov eudeiv jiov\y}4>opov nium ad haec bella uenientium, si idem
dvdpa. fecerit Cato'. Weise cf. VII 870 quid
publica— fata uirum] 'the general for- tolum premilis, quid tot um solicit is orbcm '
tunes of the citizens'. 252. polluta domus] Sulpitius explains
242. expulsae] cf. lies. Works and this as, ' stupraquae in familias exercuere'.
Days rc;7 — 200 kcl! totc 677 irpbs"0\vnirov cf. Sail. Cat. 14.
dn-6 xOovb* ei>pvo5et7]s XevKoiaiv (papeeairi in pace] i.e. because ' inter arma silent
Ka\v^/a,u^v!jj xf>^a KaKbv dOaudrwy p.eTa leges'.
4—2
52
LUC AN I PHARSALIAE
hos ferro fugienda fames mundiquc ruinae
permiscenda fides, nullum furor egit in arma ;
castra petunt magna uicti mercedc : tibi uni 255
per se bella placent ? quid tot durasse per annos
profuit immunem corrupti moribus aeui ?
hoc solum longae pretium uirtutis habebis,
accipient alios facicnt te bella nocentem.
ne tantum, o superi, liceat feralibus arm is 260
has etiam mouisse manus : nee pila lacertis
missa tuis caeca telorum in nube ferantur :
nee tanta incassum uirtus eat. ingeret omnis
se belli fortuna tibi. quis nolet in isto
ense mori quamuis alieno uolnere labens 265
et scelus esse tuom ? melius tranquilla sine armis
otia solus ages, sicut caelestia semper
inconcussa suo uoluuntur sidera lapsu ;
fulminibus propior terrae succenditur aer
imaque telluris uentos tractusque coruscos 270
flammarum accipiunt : nubes excedit Olympus
lege deum. minimas rerum discordia turbat,
253- ferro fugienda] cf. I 182. Petron.
119 nulla est certa don/us, nullum sine
pignore corpus,. ..arma placent miseris,
detritaque commoda luxu uolneribus re-
farantur.
254. fides] 'their ruined credit'.
furor] 'thirst for blood', which would
be a nobler reason for fighting than desire
of gain. cf. Veil. Pat. 11 iii § 3 bella que
non causis inita scd prout eorum tnerces
fu'/t.
255. mercede] cf. Petron. 119 quare
tarn perdita Roma ipsa sui merces erat ct
sine uindice praeda.
257. immune///] ' innocent of the
morals of a corrupted age', it/imunis is
more commonly constructed with the
genitive, but cf. Veil. Pat. 11 xxxv § 2
Cato — omnibus humanis uitiis immunis.
259. accipient] 'will find others guilty'.
cf. infr. 288.
•26 1 . mouisse] ' to have stirred to action'.
262. nube] For the metaphor cf. Val.
Flacc. II 521, 522 occupat Alcides arcum
totaque pharetrae nube pre/// it.
263. incassum eat] 'be spent in vain1.
Cortius with one MS. reads in casum,
i.e. 'incur danger'. Weise adopts this
reading.
ingeret se] 'will launch itself on thee'.
264. in isto ense] 'on this sword's
point '.
266. scelus] i.e. the death of a fellow-
citizen.
267. sicut caelestia] Oud. cf. Sen.
Epist. VI vii § 16 talis est sapientis ani-
mus qualis mundus super lunam: semper
illic sercnum est.
268. uoluuntur] cf. Verg. Aen. IV
5 24 cu/// medio uoluuntur sidera lapsu.
269. aer] 'the lower air', opposed to
aether.
271. nubes excedit] 'soars above the
clouds '. cf. Goldsmith's Deserted Village,
'As some tall cliff that lifts its awful
form, Swells from the vale and midway
leaves the storm, While round its breast
the circling clouds are spread, Eternal
sunshine settles on its head '.
272. minimas rerun/] Oud. cf. Sen.
dial, v vi § 1 pars superior mundi et
ordinatior ac propinqua sideribus nee in
nubcm cogitur nee in tempestatem impel-
litur nee uersatur in turbinem. omni
t/imultu caret. inferiora fulminantur:
code/n modo sublin/is animus, quietus sem-
per ct in statio/ie tranquilla collocatus,
omnia intra se premens quibus ira contra-
LIBER II. 253—291.
53
pacem summa tencnt. quam laetae Cacsaris aures
accipicnt tantum uenisse in proelia ciucm ?
nam praelata suis numquam diuersa dolcbit 275
castra ducis Magni. nimium placet ipse Catoni,
si belluni ciuile placet, pars magna senatus
et duce priuato gesturus proelia consul
sollicitant procercsquc alii, quibus adde Catonem
sub iuga Pompeii, toto iam liber in orbe 280
solus Caesar erit. quod si pro legibus arma
ferre iuuat patriis libertatemque tueri,
nunc neque Pompeii Brutum nee Caesaris hostem
post bellum uictoris habes. sic fatur : at illi
arcano sacras reddit Cato pectore uoces : 285
summum, Brute, nefas ciuilia bclla fatemur ;
sed quo fata trahunt uirtus secura sequetur.
crimen erit superis et me fecisse nocentem.
sidera quis mundumque ualet spectare cadentem
expers ipse metus ? quis cum ruat arduus aether 290
terra labct mixto coeuntis pondere mundi
hitur, modestus et uencrabilis est ct dis-
posilus, quorum nihil iiuicnics in irato.
For the construction cf. Hor. Epod. n 37,
38 quis non malarum qiias amor curas
habet haec inter obliuiscitur?
275. diuersa] 'opposing'. cf. infr.
467.
276. nimium placet] 'Caesar's own
conduct fully approves itself to Cato if
civil war approves itself, i.e. Cato by
joining in the war absolves Caesar from
guilt, cf. supr. 250. Weise puts a comma
after ipse and interprets placet as aliis se
placere probarique existimat, i.e. thinks
his cause sufficiently popular.
2 78. priuato] Pompeius held no legal
office.
279. sollicitant] sc. me, 'rouse me',
i.e. to join in the war; cf. Ov. Amor, in
vii 74. Weise regards sollicitant as equi-
valent to excruciaut me, for which he com-
pares Cic. de fin. 1 § 50 temerilas et libido
et ignauia semper animutn excruciaut el
semper sollicitant turbulentaeque sunt.
quibus adde] 'in addition to whom
bring Cato beneath Pompeius' yoke '.
For addere with a preposition implying
motion cf. Ov. Amor. I vii 1 adde mama
in nine la >uca±.
280. sub iuga] cf. Prop. IV iv 4 7i'
gris et Euphrates sub tua iura fluent.
281. quod si] ' but if it be your pleasure
to take up arms only on behalf of our
country's laws and to defend liberty, now
in Brutus you have a foe neither to Pom-
peius nor to Caesar ; when the war is
finished he will be the victor's foe', i.e.
if the cause of freedom is the only one in
which Cato is prepared to fight, Brutus
will remain neutral in the war between
Pompeius and Caesar, and when that is de-
cided join Cato in opposing the conqueror.
pro legibus] sc. and in no other cause.
283. nunc\ emphatic, opponuntur ««//<:
et post bellum. Grotius.
287. secura] 'careless of the conse-
quence '.
288. crimen] i.e. the blame for my
guilt will rest with the gods, not with
me.
290. cum ruat] cf. Verg. G. I 324
ruit arduus aether.
291. mixto coeuntis pondere mundi]
'involved in the collapse of the massive
globe'. For the hypallage cf. note on
1 74. The line is perhaps a reminiscence
of Verg. Eel. iv 50 adspice conuexo uu-
lantem pondere mundum.
54
LUCAXI PIIARSALIAK
compressas tenuisse manus ? gcntcsnc furorem
Hesperium ignotae Romanaquc bella scquentur
diductiquc fretis alio sub sidcrc rcges,
otia solus again ? procul hunc arcetc furorem, 295
o supcri, motura Dahas ut clade Getasquc
sccuro mc Roma cadat. ecu morte parcntem
natorum orbatum longum produccrc funus
ad tumulum iubet ipse dolor : iuuat ignibus atris
inseruisse manus constructoque aggcre busti 300
ipsum atras tcnuisse faces : non ante reuellar
exanimem quam te complcctar, Roma, tuomque
nomen, Libertas, et inanem prosequar umbram.
sic eat : immitcs Romana piacula diui
plena ferant : nullo fraudemus sanguine bellum. 305
o utinam caelique deis Erebique liceret
hoc caput in cunctas damnatum exponere poenas ?
deuotum hostiles Decium pressere cateruae :
me geminae figant acies me barbara telis
Rheni turba petat : cunctis ego peruius hastis 310
excipiam medius totius uolnera belli.
hie redimat sanguis populos : hac caede luatur
quidquid Romani meruerunt pendere mores.
ad iuga cur faciles populi cur saeua uolentes
•292. compressas] 'to fold his hands
and hold them still', cf. Liv. VII 13
coi/ipressis manibus scdere.
294. diducti] 'separated from us'.
Weise reads deducti which would imply
that the kings were colonists from Rome :
for the common confusion between de and
di in composition cf. note on I 448.
alio sub sidere] 'under another clime',
cf. Juv. xii 103 nee Latio aut usqitam
nostra sub sidcre talis belua concipitur.
296. motura] cf. Hor. carm. II i
31, 32 auditumque Medis Hesperiae soni-
tiuu ruinae.
298. longum produccre] 'marshal the
long funeral procession', cf. Verg. Aen.
I\ 486, 487 nee te tua funera mater pro-
duxi pressiue oeulos ant uolnera laid.
299. atris] specially used of things
funereal, cf. Verg. Aen. Ill 64, 65 slant
manibus arae caeruleis moestae uittis atra-
quc euprcsso.
303. prosequar] ' follow to the grave '.
cf. Ov. Heroid. xi 119 ipsa quoque in-
fantes cum uolnere prosequar umbras.
umbram] cf. Plin. Epp. I 23 § 1
pluriiuum refert quid esse tribunatum
putes, inanem umbram et sine honore no-
men an potestatem sacrosanctam.
304. sic eat] Oud. cf. v 297 sic eat,
0 superi, quando pietasque fidesque de-
stituunt. Sen. Epp. I v § 8 nee miror
ista sic ire.
305. nullo] sc. tuque meo. Weise.
306. liceret] sc. milii. deis depends
on damnatum, i.e. 'devoted to the gods
of heaven and hell', cf. Stat. Theb. vn
238, 239 subeunt campo qui proximity
urbi damnatus bcllis patet. The scholiast
takes deis as dependent on liceret: uolt
hoc fieri quia fata iusserunt.
308. Decium] cf. Juv. VIII 254 foil,
and Prof. Mayor's note.
310. peruius] 'yielding a path to all
the spears', i.e. through my body. cf.
Sen. Here. Oet. 151 null's uolneribus
peruia membra sunt.
314. ad iuga] 'why perish peoples
LIBER II. 292-337. 55
regna pati pereunt ? me solum inuadite ferro, 315
me frustra leges ct inania iura tuentcm :
hie clabit hie pacem iugulus finemque laborum
gentibus Hesperiis : post me regnare uolenti
non opus est bello. quin publica signa ducemque
Pompeium sequimur ? nee si fortuna fauebit 320
hunc quoque totius sibi ius promittcre mundi
non bene compertum est : ideo me milite uincat
ne sibi se uicisse putet. sic fatur, et acres
irarum mouit stimulos, iuuenisque calorem
excitat in nimios belli ciuilis amores. 325
intcrca Phoebo gelidas pellente tenebras
pulsatae sonuere fores : quas sancta relicto
Hortensi maerens irrupit Marcia busto,
quondam uirgo ton's melioris iuncta mariti :
mox ubi conubii pretium mercesque soluta est 330
tertia iam soboles alios fecunda penates
impletura datur, geminas ex sanguine matris
permixtura domos. sed postquam condidit urna
supremos cineres miserando concita uoltu
effusas laniata comas concussaque pectus 335
uerberibus crebris cineresque ingesta sepulcri,
non aliter placitura uiro, sic maesta profatur.
yielding to the yoke and willing to endure murder of Caesar and the battle of Phi-
a tyrant's cruelly?' populi in this pas- lippi.
sage and in several others in the poem, 327. sancta] 'virtuous', cf. Verg. Aen.
seems to have special reference to the XI 158 sanctissima coninnx.
tribes of Italy, cf. vn 185, 436. 328. Marcia] daughter of Marcius
316. me] For the repetition cf. Verg. Philippus was married first to Cato, and
Aen. ix 427 me me, adsum qui foci, in me after the birth of three children yielded by
conuertite femim 0 Rutuli. him to his friend Hortensius, after whose
318. post me] 'when I am dead'. death she now returns to Cato.
319. publica] i.e. because the consuls 329. melioris] sc. Cato.
and senate were on that side, cf. infr. 331. fecunda] 'by her fruitfulness', cf.
?.'<.'<■ note on 206 supr. : this seems simpler
,',2o. mc — non] 'not but that I clearly than the explanation given by Weise, nam
see • gravida erat cum Ilortensio concessa est
321. ius] ' sway over 'the whole world', roganti.
cf. note on 1 2. 334. supremos cineres] cf. Verg. Aen.
323. sibi] 'for himself alone'. Oud. 11 431 Iliad cineres et flamma extrema
cf. the epitaph of Verginius Rufus in 1'lin. meorum.
Epp. yi x § 4 hie situs est Rufus pulso qui 336. ingesta] Weise cf. ix 172 in
I indue quondam imperium asseruit non uoltus effusa comas, x 84 laceros dispcrsa
sibi sed patriae. capillos.
.,24. irarum] 'warlike fury', cf. supr. 337. non aliter] 'in no other guise'.
4 7- 93> incuha neglecta et maerens placitura in-
325. nimios] because leading to the culto et rigido Catoni. Weise.
56 LUCANI PHARSALIAE
dum sanguis inerat dum uis materna, peregi
iussa, Cato, ct geminos cxccpi fcta maritos.
uisccribus lassis partuquc cxhausta rcucrtor 340
iam nulli tradenda uiro. da foedera prisci
illibata tori : da tantum nomcn inane
conubii : liccat tumulo scripsissc, CATONIS
Marcia ; ncc dubium longo quaeratur in aeuo
mutarim primas expulsa an tradita taedas. 345
non mc laetorum comitem rcbusque secundis
accipis : in curas uenio partemque laborum.
da mihi castra sequi : cur tuta in pace relinquar
et sit ciuili propior Cornelia bello ?
hae flexere uirum uoces, et tempora quamquam 350
sint aliena toris iam fato in bella uocante,
foedera sola tamen uanaque carentia pompa
iura placent sacrisque deos admittere testes,
festa coronato non pendent limine serta,
infulaque in geminos discurrit Candida postes, 355
legitimaeque faces, gradibusque adclinis eburnis
stat torus et picto uestes discriminat auro :
338. sanguis] 'strength', cf. Stat. 349. propior'] 'more concerned in civil
Theb. II 561, 562 dcin toto sanguine war'.
nixus sustinct immanent quaerens librare Cornelia] daughter of Metellus Scipio,
ruinam. See also 111 678. whom Pompeius married after the death
uis materna] Oud. cf. Val. Flacc. II of Julia.
325 dum uires utero maternaque sufficit 352. foedera] 'the mere bond and
aetas. marriage rites free from all empty show '.
340. lassis] Oud. cf. Plin. Epp. VI 354. serta] cf. Juv. VI 51, 52 necte
xxi § 1 neque enim quasi lassa et effeta coronam postibus et densos per limina
natura nihil iam laudabile parit. tende corymbos.
341. da foedera] concede coniugium 355. infulaque] In this and the fol-
pudicum et absque uenere. Sulpitius. cf. lowing line, and continually throughout
infr. 378. this passage the negative is carried on in
342. illibata] cf. Val. Max. VI i § 4 Lucan's favourite manner, cf. note on
illibata uirginitas. It is equivalent to ita 1 77. infula was a garland with festoons
tit illibata sint, cf. note on ill 132. of wool (candida) sometimes worn on the
343. seripsisse] cf. Propert. V xi 36 in head. cf. Lucret. I 87. ,
lapide huie uni nupta fuisse legar. discurrit] i.e. across the doorway from
345. expulsa an tradita] 'divorced or one post to the other.
given by agreement'. 356. legitimae] faces in nuptiis quin-
346. laetortim] For the use of the que adhibebantur. Weise.
genitive cf. Quintil. 1 4 § 5 grammatice adclinis] 'resting on': this is the read-
necessaria pueris iucunda senibus dulcis ing of Oud. and appears to have more
secretorum comes. Oud. cf. Val. Flacc. I authority than adclinis which Weise reads.
763 me quoque, ait, casus comitem quicun- Oud. cf. Val. Flacc. 11 92 adclinem sco-
que propinquat accipies. pulo inueniunt.
347. in curas] 'to share your sorrows 357. torus] sc. genialis. cf. Catull.
and your sufferings'. LXIV 47—51 puluinar ucro Diuae geniale
LIBER II. 338-375.
57
turritaque premens frontcm matrona corona
translata uetuit contingere limina planta.
non timidum nuptac leuiter tcctura pudorcm 360
lutea dcmissos uelarunt flammea uoltus :
baltcus haud fluxos gcmmis adstrinxit amictus,
colla monilc dccens, umcrisque hacrcntia primis
suppara nudatos cingunt angusta lacertos.
sic ut erat maesti seruat lugubria cultus, 365
quoque modo natos hoc est amplexa maritum.
obsita funerea celatur purpura lana;
non soliti lusere sales : nee more Sabino
excepit tristis conuicia festa maritus :
pignora nulla domus nulli coiere propinqui : 370
iunguntur taciti contentique auspice Bruto.
ille nee horrificam sancto dimouit ab ore
caesariem duroque admisit gaudia uoltu :
ut primum tolli feralia uiderat arma,
intonsos rigidam in frontem descendere canos 375
locatur sedibus in mediis, Indo quod dente
politic m tincta tcgit roseo conchy li purpura
fuco: haec ucstis priscis hominum uariata
figuris heroum mira uirtutes iudicat arte.
discriminate 'marks out the coverlets
with gold embroidery', i.e. the coverlets
on the bed are marked out with embroid-
ery, the bed itself being said to do what
is done to the things resting on it. cf.
Claudian in consul. Prob. et Olybr. 89
nodus qui subleuat ensein album punicco
pectus discriminat ostro.
358. lurrila] 'towering', 'built up
high': for this fashion of wearing the hair
cf. Juv. vi 502 — 504 lot premit ordinibus
tot adhuc compagibus altum acdijicat caput:
Andromachen a f route uidebis ; post minor
est, credas aliam. Fore, refers to Hieron. x
Ep. 130 ad Demetriad. § 7 cerussa ora
depingere, onerare crinem cl alienis capil-
lis turrit um ucrticem struere. Prudent,
in Psych. 183 turn um tort is caput accu-
mularat in altum < rinibus.
matrona\ sc. promt ba : frontem sc. suam.
Oud. reading uitat in the next line takes
matrona as referring to the bride.
359. translata] cf. Catull. LXI 166 —
16S transfer amine cum bono limen anre-
olos pedes rasilemqtte subi forem. The
bride was carried over the threshold of
her new house to avoid the evil omen
which would be caused by her stumbling.
360. leuiter'] 'slightly', referring to its
transparent texture.
361. dcmissos] 'modestly cast down'.
363. umeris primis] sc. the extremity
of the shoulders, almost on the upper part
of the arm.
364. suppara] supparum tunicae ge-
nus erat pectus complexum, subucula, ca-
misia: id angustum i.e. aegre uelans pec-
tora aut lacertos, ita ut pars eorum nuda
appareat. Weise.
368. sales] sc. the fescennina locutio
of Catull. lxi 127 foil. Weise cf. Sen.
Med. 1 13 festa dicax fundat conuicia fes-
ceiininus, soluat turba iocos. On the sub-
ject of coarse raillery on festal occasions
in general see Dr Munro on Catull. xxix.
369. excepit] 'took up' i.e. joined in.
370. pignora] connexions, generally;
cf. note on in ^.
371. auspice] The presence of an
aitspex was necessary at a marriage, cf.
Cic. de div. I § 28 nihil fere quondam
tuaioris rei nisi attspicato ne priuatim qui-
dem gerebatur : quod ctiam nunc nupti-
arum auspices declarant, qui re omissa
nonun tantum tenent. Juv. x 336 ueniet
cum signatoribus auspex.
373. duroque] 'nor suffered joy to
appear'.
58
LUC AN I PIIARSALIAE
passus erat maestamque genis incrcsccre barbam.
uni ciui[)pc uacat studiisque odiisque carenti
humanum lugere genus: nee foedera prisci
sunt tentata tori : iusto quoque robur amori
restitit hi mores haec duri immota Catonis
sccta fuit, scruarc modum fmemquc tenerc
naturamquc scqui patriacque impenderc uitam,
nee sibi sed toti genitum se credere mundo.
huic epulae uicisse famem ; magnique penates
submouisse hiemem tecto : pretiosaque uestis
hirtam membra super Romani more Quiritis
induxisse togam : uenerisque huic maximus usus
progenies ; urbi pater est urbique maritus,
;So
385
*
376. maestam] 'in token of mourning'.
377. uni] sc. Catoni, as the only true
representative of the wise man of the
Stoics.
studiisque odiisque carenti] i.e. impertur-
bato, showing the Stoic atradeia, for which
cf. Sen. Epp. xn iii § 3 foil.
379. iusto] 'lawful', cf. in 227 itqite
Cilix iusta iani non pirata carina.
381. sectd] sc. disciplina, cf. Cic. pro
Caelio § 40 qui hanc sectam rationemque
tiitae re magis quant uerbis secuti su-
nt us.
seruare modum] This and the follow-
ing expressions are Stoic formulas, cf.
Sen. Epist. XXIII (iii 3) § 6 ita dico: in
praecipiti uoluptas: ad dolor cm tier git nisi
modum tencat. modum autem tcnere in
co difficile est quod bonum esse credideris.
fineni] not the 'end', but the 'limit',
nearly equivalent to modum. cf. Hor.
Sat. I i 107, icS est modus in rebus sunt
certi denique fines quos ultra citraque
nequit cons isle re rectum.
382. naiuram] ' to follow nature', the
usual Stoic formula, cf. Cic. de off. Ill
iii § 13; Hor. Epp. I x 12 uiuere naturae
si conuenienter oportet. Sen. Epp. 1 v § 4
nempe propositum nostrum est secundum
naturam uiuere.
impendere] cf. 569 infr., Stat. Silu. V i
63 uilamque impendere famae ; Tac. Ann.
xn 65.
383. toti — mundo] For this cosmo-
politan feeling among the Stoics cf. Sen.
Epist. xcv. (xv. 3) §§ 52, 53 omne hoc
quod uides, quo diuina alque humana con-
clusa stmt, unum est: membra sum us cor-
poris tnagni. Natura nos cognatos edidil,
cum ex isdem et in eadem gigneret. haec
nobis amorcm indidit mutuom cl sociabiles
fecit, ilia aequom iustumque composuit.
ex illius constitutione miscrius est nocere
quam lacdi. ex illius imperio paratae
sint iuuantis manus. ille tiersus et in
pectore et in ore sit: homo sum, humani
nihil a me alienum puto. habeamus in
commune quod nati sumus. societas nostra
lapidum fomicationi simillima est, quae
casura, nisi inuicem obstarct, hoc ipso sus-
tinctur.
385. submouisse] This word is pro-
perly used of the lictors clearing away a
crowd, cf. Liv. Ill 48: for the metaphor-
ical use cf. Hor. carm. II x 17, 18 informes
/denies reducit luppiter idem submouet.
386. hirtam] 'a coarse toga', i.e. with
no under-garment, cf. I'lut. Cato 6 iro\-
X&KIS 5' &VUTr65r]TOS K0.1 O.XI.TWV «S TO 8r)fj.6-
(Tiov Trporjd fxer apiorov.
387. togam] cf. Hor. Epp. 1 xix 12 —
14 quid, si quis uoltu toruo ferns et pede
nudo exiguaeque togae simulet textore Ca-
tonem, uirtutemne repraesentet Moresque
Catonis? For the toga as the distinguish-
ing dress of Romans cf. Verg. Aen. 1 286
Romanos rerum dominos gentemquc toga-
tam, and the story told by Suetonius of
the application of this line by Augustus.
Suet. Aug. 40.
ueneris] cf. Lucret. IV 1103. Propert.
II xv 11.
388. urbi pater] cf. Hor. carm. ill
xxiv 27 — 29 si quae ret pater urbium sub-
scribi statuis indomitam audeat refrenare
licentiam. Cato had spoken of himself
as standing in a kind of parental relation
to Rome supr. 297 foil.
LIBER II. 376— 40S. 59
iustitiac cultor, rigidi seruator honesti,
in commune bonus : nullosque Catonis in actus 390
subrepsit partemque tulit sibi nata uoluptas.
intcrca trcpido discedens agminc Magnus
moenia Dardanii tcnuit Campana coloni.
hacc placuit belli sedes, hinc summa moucnti
hostis in occursum sparsas extendcrc partes, 395
umbrosis mediam qua collibus Appenninus
erigit Italiam, nullo qua uertice tellus
altius intumuit propiusque acccssit Olympo.
mons inter geminas medius se porrigit undas
inferni superique maris: collesque coercent 400
hinc Tyrrhena uado frangentes aequora Pisae,
illinc Delmaticis obnoxia fluctibus Ancon.
fontibus hie uastis immensos concipit amnes,
fluminaque in gemini spargit diuortia ponti.
in laeuom cecidere latus ueloxque Metaurus 405
Crustumiumque rapax et iunctus Sapis Isauro
Senaque et Hadriacas qui uerberat Aufidus undas :
quoque magis nullum tellus se soluit in amnem
389. honest f\ rod kcl\ov. cf. Cic.de fin. Phlegraens is a different matter from that
v § 66 honestum aut ipsa uirtus est ant of a word like nullus. Cortius reads quo,
res gesta uirtute. i.e. 'than which the earth rises higher
391. sibi nata uoluptas} 'selfish plea- with no other peak'. In any case Lucan
sure'. means that the Appennines are as high as
393. moenia] sc. Capua, cf. Verg. Aen. any mountains in the world, just as below
x 145 et Capys ; hinc nomen Campanae he exaggerates the size of the Po.
ducitur ur/'i. Weise refers to Suet. Jul. 398. Olympo\ sc. the sky. cf. 1 140.
8 £, where the story is told of the supposed 400. collesque coercent] 'the hills are
discovery of the tomb of Capys. hemmed in, on one side by Pisae that
394. hinc summa moiwnti] sc. ivrevdev with its shallows breaks the force of the
op/uoj^ey 'making this his head-quarters'. Tyrrhenian waves'.
395. sparsas extendcrc partes] i.e. to 402. Delmaticis] 'from the Dalmatian
send forward his partisans in various di- coast', cf. note on 1 106 Parthica damna.
rections. cf. 1 468 per omnem spargitur Ancon] For the Greek form cf. Juv.
Italiam. iv 40. So Auximon 466 infr. See also
397. erigit Italiam] 'makes central note on 1 231.
Italy rise higher', cf. Tac. Germ. 46 403. concipit] 'gathers the source of ',
quidquid siluarum ac montium erigilur cf. Lucret. VI 503 concipiunt ctiam multum
la t roc in us pererrant. quoque saepe marinum umorcm {iiubila).
radio qua uertict tellus] If the reading 404. diuortia] 'two widely parted seas'.
be sound this must be taken, as it is by cf. 580 infr. Cic. de orat. 111 § 69 hacc
Weise, as an hypallage for qua [tellure) autem, ut ex Appennino fluminum, sic ex
nulla tellus uertice, &?c., i.e. 'than which communi sapientium iugo sunt doetrina-
land none rises higher with its peaks', but rum facta diuortia.
the passage to which he refers, 1x656/%/;- 407. uerberat] 'lashes', cf. llor.
1 stantes serpente gigantas seems to carm. 11 1 xxx 10 dicar qua uiolens ob-
me scarcely to justify the construction: the strepit Aufidus.
transference of a mere epithet such as 408. quoque magis] 'a river than which
6o
LUCANI PHARSALIAE
Eridanus fractas deuoluit in aequora siluas
Hesperiamque cxhaurit aquis. hunc fabula primum 410
populca fluuium ripas umbrasse corona :
cumquc diem pronum transucrso limitc ducens
succendit Phaethon flagrantibus acthera loris,
gurgitibus raptis penitus tellure perusta,
hunc habuissc pares Phoebeis ignibus undas. 415
non minor hie Nilo, si non per plana iacentis
Aegypti Libycas Nilus stagnaret harenas.
nee minor hie Histro, nisi quod dum permeat orbcm
Hister casuros in quaelibet aequora fontes
accipit et Scythicas exit non solus in undas. 420
dexteriora petens montis decliuia Tybrim
unda facit Rutubamque cauom. delabitur indc
Volturnusque celer nocturnaeque editor aurae
Sarnus et umbrosae Liris per regna Maricae
Vestinis impulsus aquis radensque Salerni 425
culta Siler nullasque uado qui Macra moratus
there is none into which the earth more
dissolves itself, i.e. than which none
carries down more earth with it. This
seems better than to understand it to
mean, as Weise does, than which no land
has a greater river: he refers to IX 420
Libyce — 71011 fontibus ullis soluitur, i. e.
has no springs of water. As a fact the
Po carries down great quantities of sedi-
mentary matter which has considerably
extended the shore at its mouths.
409. siluas] cf. Verg. G. I 481 pro-
luit insano contorquens ueriice siluas flu-
uiorum rex Eridanus.
410. exhaurit aquis] 'drains Italy of
its waters', cf. iv 638.
411. populca] Virgil makes the sisters
of Phaethon to be changed into alders,
cf. Eel. VI 6r, 62 turn Phacthontiadas
musco circumdat amarae corticis atque
solo procerus erigit alnos.
412. diem pronum] 'the waning day',
cf. Ov. Met. xi 257 promts erat Titan.
Propert. I xvi 23 me mediae nodes me
sidera prona iaceulem, frigidaque eoo me
dolet aura gelu.
transuerso limite] sc. out of its proper
course, cf. iv 818 transucrso mentem du-
biam torrente tulcrunt.
413. loris] pro curribus, parte pro toto.
Weise.
414. raptis] i.e. evaporated.
415. pares] 'a match for the fires of
Phoebus', cf. Caes. B. G. IV 7 sese tut is
Sueuis conecdere, quibus ne di quidem im-
mortales pares esse possint.
416. non minor] i.e. it is no less than
the Nile, only the latter floods Egypt,
and so appears greater than it really is.
Weise cf. in 253.
per plana iacentis] 'level', 'flat'.
417. stagnaret] 'inundate', cf. Tac.
Ann. I 76 Tiberis plana urbis stagnauerat.
419. casuros] 'the springs which
might flow into any seas'. Lucan seems
strangely to imply that the Po does not
receive any affluents.
422. cauom] i.e. running in a gorge,
cf. Verg. G. 1 328 implentur fossae et
caua ftumina crescunt.
423. nocturnae] i.e. which gives out
exhalations at night. It seems best to
connect these words with the Volturnus in
accordance with the passage which Oud.
quotes from Frontin. Strat. 11 257 Vol-
turnum amnem ultra reliquorutn naluram
fiuminum ingentes auras mane proflare.
424. Maricae] cf. Hor. carm. Ill xvii
7, 8 innantcm Maricae litoribus tenuisse
Li rim.
425. Vestinis impulsus aquis] 'sped
on its course by streams from the Ves-
tinian land '.
426. moratus] 'not concerning itself
LIBER II. 409—444.
61
alnos uicinae percurrit in aequora Lunac.
longior educto qua surgit in aera dorso
Gallica rura uidct deuexasquc aspicit Alpes.
tunc Vmbris Marsisque ferax domitusque Sabello 430
uomerc piniferis amplcxus rupibus omncs
indigenas Latii populos, non descrit ante
Hespcriam quam cum Scyllaeis clauditur undis,
extenditquc suas in templa Lacinia rupes,
longior Italia donee confinia pontus 435
solueret incumbens terrasque repelleret aequor :
at postquam gemino tellus elisa profundo est
extremi colles Siculo cessere Peloro.
Caesar in arma furens nullas nisi sanguine fuso
gaudet habere uias, quod non terat hoste uacantis 440
Hesperiae fines uacuosque irrumpat in agros,
atque ipsum non perdat iter consertaque bellis
bella gerat. non tarn portas intrare patentis
quam fregisse iuuat : nee tarn patiente colono
with any boats', i.e. not being navigable.
cf. Hor. Epp. I xv 16 nam uina nihil
moror illius orae.
427. alnos] 'boats', cf. Verg. G. I 136
tunc alnos primum fluuii sensere cauatas.
428. longior] sc. Appenninus ; ' extend-
ing further', i.e. beyond the boundaries
of Italy (the Maera and the Rubicon)
northwards.
429. deuexas] 'looks on the slope of
the Alps'.
432. Latii] sc. Italy, cf. supr. 196,
infr. 447.
433. Scyllaeis] sc. the strait of Mes-
sana.
435. longior Italia] 'once extending
beyond Italy'.
donee] cf. Verg. Aen. in 4^ — 419,
haee loea ui quondam et uasta conuolsa
ruina, tantum aeuilonginqua ualet mutare
uetustas, dissiluisse fount, cum protinus
utraque tellus una foret ; uenit medio ui
pontus et undis Hesperiuni Siculo latus ab-
seidit, aruaque et urbes litore diductas
angusto interluit aestu. Oud. cf. Claudian
de rap. Pros. I 140 — 144 Trinacria quon-
dam Italiae pars una J'uit, ted pontus et
ae st us mutauere situm ; rupit confinia
Nereus ttictor et abscissos interluit aequore
monies, paruaque coguatas prohibent dis-
crimina terras.
436. incumbens] cf. Stat. Theb. X
S64 amuis tit incumbens longacui robora
pontis assiduis oppugnat aquis.
terrasque repelleret aequor] i.e. instead
of the land driving back the sea.
43S. cessere] ' fell to the share of Si-
cilian Pelorus' i.e. when Italy and Sicily
were parted the extremity of the Appen-
nines became part of the latter ; cf. Verg.
Aen. in 333, 334 morte Neoptolemi reg-
norum reddita cessit pars Heleno.
439. nullas nisi sanguine fuso] 'Cae-
sar rushing with fury to war rejoices to
find no path except by bloodshed ; he is
glad that the land of Italy on which he
tramples is not clear of foes, that the
fields over which he sweeps are not de-
serted ; that he does not waste his march,
but wages war joined to war without a
break.' It is true that Caesar scarcely
met with any resistance in Italy and did
not ravage the country, but it is in ac-
cordance with Lucan's custom to describe
him as a bloodthirsty destroyer cf. I 144
foil., 534 infr., vii 557 foil.
442. perdat] cf. 190 supr. Ill 365.
consertaque] cf. Auson. Ep. XX 13,
1 4 uiue uale et totidem uenluros congere
lanos quot tuns aut noster eonseruerc
patres. For the adversative que cf. note
on 1 134.
62
LUCANI PIIARSALIAK
arua premi quam si fcrro populctur ct igni. 445
conccssa pudct ire uia ciuemque uidcri.
tunc urbes Latii dubiac uarioque fauore
ancipites quamquam primo tcrrore mentis
cessurae belli, denso tamen aggere firmant
mocnia ct abrupto circumdant undiquc uallo : 450
saxorumque orbes et quae super cminus hostcm
tela petant altis murorum turribus aptant.
pronior in Magnum populus pugnatquc minaci
cum tcrrore fides : ut cum mare possidet Auster
flatibus horrisonis hunc aequora tota sequuntur : 455
si rursus tellus pulsu laxata tridentis
Aeolii tumidis inmittat fluctibus Eurum,
quamuis icta nouo, uentum tenuere priorem
aequora, nubiferoque polus cum cesserit Euro,
uindicat unda Notum. facilis sed uertere mentes 460
terror erat dubiamque fidem fortuna ferebat.
gens Etrusca fuga trepidi nudata Libonis,
iusque sui pulso iam perdidit Vmbria Thermo.
nee gerit auspiciis ciuilia bella paternis
Caesaris audito conuersus nomine Sulla. 465
Varus, ut admotae pulsarunt Auximon alae,
per diuersa ruens neglecto moenia tergo
qua siluae qua saxa fugit. depellitur arce
446. concessd] 'lawful', cf. Hor. Sat. I
iv 1 1 3 ne sequerer moechas concessa cum
Vencre uti posscm : Weise takes it as sibi
conccssa a Pompeio.
447. Latii} cf. supr. 196, 432.
449. cessurae] ' ready to yield'.
451. super] i.e. desuper, 'from above',
cf. vi 291.
454. fidcs~\ 'loyalty'.
mare possidet] ' is master of the sea',
cf. Ov. Met. iv 688, 689 ueniensque im-
menso belua ponto eminet et latum sub pec -
lore possidet aequor. Petron. 114 saepis-
sime in oram Italici litoris aquilo possessor
conuertebat hue illuc obnoxiatn ratem.
456. tellus] sc. Strongyle, the abode of
Aeolus. Weise.
laxata] 'laid open', cf. Verg. G. 1 89
seu plures labor Me uias et caeca relaxat
spir amenta,
457. Aeolii] cf. Verg. Aen. 1 81 — 86.
inmittat] cf. note on 1 103.
459. nubiferoque] 'and when the sky
has yielded to the East that brings the
clouds, the waves maintain their claim to
the West'. Weise cf. v 571 foil. See also
Ov. Met. VIII 4/O — 472 tit que carina,
quam uentus uentoque rapit contrarius
aestus, uim geminam senlit, paretque in-
certa duobus.
460. Notum] i.e. the same as the Aus-
ter of line 454. cf. note on 1 406.
461. ferebat] equivalent to auferebat :
so infr. 487.
463. ius sui] sc. the power to dispose of
themselves, cf. vm 611, 612 Phariamque
ablatus in alnum pcrdiderat iam iura sui.
465. conuersus] 'turned to flight'.
466. Auximon] cf. note on I 231, 402
supr.
467. per diuersa] sc. through the walls
on the opposite side of the town.
468. qua siluae] flies where are found
woods and rocks, i.e. to their protection.
LIBER II. 445—490. 63
Lcntulus Asculca. uictor cedcntibus instat
diuertitque acies : solusquc ex agmine tanto 470
dux fugit et nullas duccntia signa cohortes.
tu quoque commissac nudatam deseris arcem,
Scipio, Nuceriae : quamquam firmissima pubcs
his sedcat castris iampridem Caesaris armis
Parthorum scducta metu ; qua Gallica damna 475
suppleuit Magnus, dumquc ipse ad bclla uocarct,
donauit soccro Romani sanguinis usum.
at te Corfini ualidis circumdata muris
tecta tencnt, pugnax Domiti : tua classica seruat
oppositus quondam polluto tiro Miloni. 480
ut procul immensam campo consurgerc nubem
ardentisque acies percussis sole corusco
conspexit telis, socii decurrite, dixit,
fluminis ad ripas undaeque immergite pontem ;
et tu montanis totus nunc fontibus exi 485
atque omnes trahe, gurges, aquas ut spumeus alnos
discussa compage feras. hoc limite bellum
haereat, hac hostis lentus terat otia ripa.
praecipitem cohibete ducem : uictoria nobis
hie primum stans Caesar erit. nee plura locutus, 490
470. diucrtit] 'brings over to his own 479. Domiti\ L. Domitius Aheno-
side '• barbus, selected for praise as the ancestor
473. Nticeriae] in Umbria, Nuceriae of Nero: for his death cf. vn 599— 616.
is the correction of Micyllus for the Luce- 480. oppositus] 'arrayed against', i.e.
riae of the MSS.: from Caesar B.C. 1 24 these were the troops which when newly
it appears that Pompeius was at Luceria levied had been employed by Pompeius to
in Apulia when he heard the news of the overawe the court at the trial of Milo.
capture of Corfinium. Luceria cannot cf. note on 1 320.
therefore at this time have been lost by 484. fluminis] sc. the Aternus.
Scipio. 485. totus] 'with all thy force', cf.
475. Gallica damna] After the defeat of Hor. carm. 1 xix 9 in me tcta rums Venus
Cotta and Sabinus by the Nervii Pompeius Cyprum deseruit.
had lent a legion to Caesar to make up for 486. alnos] sc. the timber of the
his losses: when the Senate required that bridge.
Pompeius and Caesar should each supply 487. feras] equivalent to auferas. cf.
a legion for the Parthian war, Pompeius supr. 461. Verg. Eel. ix 51 omnia fert
demanded that this legion should be re- aetas, animum quoque.
stored, and another besides sent from 488. terat otia] 'waste his time in
Caesar's own forces : on their arrival in idleness'. A mixture of terat tempus and
Italy they were retained there and not otia agat.
forwarded to Asia. cf. Caes. B.G. VI r, 489. uictoria] cf. inf. 708 exigua est
1 4- fugiens uictoria Magnus.
47^>- dumquc] 'till he should recall 490. stans] 'stayed'. cf. Sil. Ital.
them for war'. XI 1 41 stabat Cannarum Graia ad muni-
477. tisum] 'the loan ofRoman blood', mina uictor nequicquam.
64 LUCANI PHARSALIAE
dcuoluit rapidum ncquidquam mocnibus agmen.
nam prior c campis ut conspicit amnc soluto
rumpi Caesar iter calida prolatus ab ira :
non satis est muros latcbras quaesisse pauori ?
obstruitis campos fluuiisque arccre paratis, 495
ignaui ? non, si tumido me gurgite Ganges
submoueat, stabit iam flumine Caesar in ullo
post Rubiconis aquas, equitum properate catcruac :
ite simul pedites : ruiturum adscendite pontem.
haec ubi dicta, leuis totas accepit habenas 500
in campum sonipes : crebroque simillima nimbo
trans ripam ualidi torserunt tela lacerti.
ingrcditur pulsa fluuium statione uacantem
Caesar et ad tutas hostis compellitur arces.
et iam moturas ingentia pondera turres 505
erigit et mediis subrepsit uinea muris.
ecce nefas belli reseratis agmina portis
captiuom traxere ducem, ciuisque superbi
constitit ante pedes, uoltu tamen alta minaci
nobilitas recta ferrum ceruice poposcit. 510
scit Caesar poenamque peti ueniamque timeri.
uiue licet nolis et nostro munere, dixit,
cerne diem, uictis iam spes bona partibus esto
exemplumque mei : uel, si libet, arma retempta ;
et nihil hac uenia, si uiceris i|>se, paciscor. 5!5
491. dcuoluit'] 'hurries down'. scription of it cf. Veget. de re mil. IV
492. soluto] i.e. freed from the bridge, 15.
which is regarded as fettering the river. 507. nefas belli] 'a military crime',
cf. Verg. Aen. vm 728 pontem indigna- i.e. it is a crime on the part of soldiers to
tus A raxes. betray their general.
493. ad ira] cf. note on 86 supr. 508. ciuisque superbi] 'his insolent
495. arcere] For the omission of the fellow-citizen', sc. Caesar.
me after arccre cf. note on 728 infr. 510. recta] Oud. cf. Sen. Epp. iv viii
497. submoueat] cf. Verg. Aen. vn § 2 recto tibi inuictoqtte moriendum est.
225, 226 audiit et si quern tellus extrema 513. uictis] 'be now a cause of hope
refuso submouet Oceano. to the conquered faction, and an example
499. ruiturum] antequam ruat. Weise. of my clemency'., uictis implies that
This seems not to agree with what was Caesar regards his enemies as certain to
said in 492 infr. viz. that the bridge was be conquered.
already destroyed. spes] For spes used of a person cf. Verg.
503. statione] 'guard', cf. Tac. Ann. Aen. II 281 0 lux Dardaniae, spes 0 fidis-
XIV 8 Anicetus uillam statione circumdat. sima Teucrum.
504. ad tutas] 'to the protection of 514. uel si libet] ' even, if you will, try
the citadel'. the fortune of war again', cf. Ov. Trist.
505. moturas] sc. to discharge. V xii 51 si demens studium fatale rctenip-
506. uinea] 'pent-house': for a de- tcm.
LIBER II. 491—538.
65
fatur: ct adstrictis laxari uincula palmis
imperat. hcu quanto melius uel cacde pcracta
parcere Romano potuit Fortuna pudori ;
poenarum extrcmum cui fit quod castra sccutus
sit patriae Magnumque ducem totumquc scnatum 520
ignosci. premit ille graues interritus iras,
et secum : Romamne petes pacisque recessus,
degener ? in medios belli non ire furores
iamdudum moriture paras ? rue ccrtus et omnes
lucis rumpe moras et Caesaris effuge munus. 525
nescius interca capti ducis arma parabat
Magnus ut immixto firmaret robore partes,
iamquc secuturo iussurus classica Phoebo
temptandasque ratus moturi militis iras
adloquitur tacitas ueneranda uoce cohortes : 530
fo scelerum ultorcs melioraquc signa secuti,
o uere Romana manus, quibus arma senatus
non priuata dedit, uotis deposcite pugnam.
ardent Hesperii saeuis populatibus agri :
Gallica per gelidas rabies effunditur Alpes : 535
iam tetigit sanguis pollutos Caesaris enses.
di melius belli tulimus quod damna priores :
coeperit inde nefas. iamiam, me praeside, Roma
519. poenarum] 'forwhich it is the worst
of punishments to be pardoned for having
followed the camp of their country &c.'
cui fit] This is the reading which Sul-
pitius gives: the reading ciui which is
found in most mss. is supposed by Weise
to have arisen from a mistake in writing
from dictation.
524. iamdudum] perhaps best taken
with paras ; cf. IV 545; Ov. A. A. I 317
ingenti iamdudum de grege duci iussit ;
but it may be taken with moriture, cf.
Stat. Theb. VI 857 iamdudum aelherias
eadem reditura sub auras. See also note
on 1 347.
cert us] 'sure of thy fate'.
525. lucis. ..moras] 'the ties that hold
I thee\o life', cf. Plin. Epp. 1 xii § 8
multa ilia uitae sed minora rctinacula
abrupit. Val. Flacc. vi 733 saeua quidem
lucis miscris mora.
527. robore] sc. valido tironc ut est I
305. Weise.
5»8. iussurus classica] 'intending to
H. I..
bid his trumpets sound '.
529. moturi] sc. castra. cf. Cic. ad
Att. ix i § 1 postquam ille Camusio moue-
rat. Liv. XXIV 44 consules legionibus
scriptis priusquam ab urbc mouerent pro-
digia procurarunt.
iras] 'warlike spirit'.
531. meliora] 'of the better side'.
cf. vii 349 causa iubet melior superos spe-
rare secundos.
537. uere Romana] cf. Tac. Hist. I 84
ulline Italiae alumni ct Romana uere iu-
tientus ad sanguinem et cacdem depoposce-
tint ordinem, in which passage Otho is
addressing the Praetorian guards.
$■$$. non priuata] cf. supr. 319.
53.v effunditur] 'the flood of Gallic
fury is pouring'.
537. di melius] sc. dedere. cf. Ill 93.
Ov. Heroid. XVII 30 di melius, similis non
fuit ille tut.
priores] innocentior enim est qui prior
acceperit iniuriam. Schol.
538. inde] 'on his side'.
5
60
LUC AN I PHARSALIAK
supplicium poenamque pctat. nequc cnim ista uocari
proclia iusta decet patriae scd uindicis iram. 540
nee magis hoc bellum est quam cum Catilina parauit
arsuras in tecta faces sociusque furoris
Lentulus exsertique manus uacsana Cethegi.
o rabies miseranda ducis, cum fata Camillis
te, Caesar, magnisque uelint misccre Metellis, 545
ad Cinnas Mariosque uenis ? sternere profecto,
ut Catulo iacuit Lepidus, nostrasque secures
passus Sicanio tegitur qui Carbo sepulcro,
quique feros mouit Sertorius exsul Hiberos.
quamquam, si qua fides, his te quoque iungerc, Caesar
inuideo, nostrasque manus quod Roma furenti 551
opposuit. Parthorum utinam post proelia sospes
et Scythicis Crassus uictor remeasset ab oris,
ut simili causa caderes qua Spartacus hostis.
te quoque si superi titulis accedere nostris 555
iusserunt, ualet in torquendo dextera pilo :
feruidus haec iterum circum praecordia sanguis
incaluit : disces non esse ad bella fugaces
me praeside] 'with me at her head';
praeses does not appear to be used in any
technical sense ; Fore, quotes from the
Digest tit. I 18 praesidis nonien generate
est, eo quod et proconsules et legal i Caesar/' s
et omnes prouincias regentes praesides ap-
pellentur. See also Ov. Met. xv. 758.
542. in teela] to be taken with para-
nit. cf. Verg. Aen. 11 46 ant haec in nos-
tros fabricata est machina inuros.
543. exserti] ' bare - armed '. cf. VI
794, Hor. A.F. 50 dicere cinctutis non ex-
audita Cethegis and Orelli's note.
545. tniscere] 'to raise thee to the level
of: similarly it is used of bringing down
to the level of another I 271. 'This is
taken from a letter of Brutus to Atticus
in which a similar expression is used of
M. Antonius: the words are in Plutarch's
life of Brutus 29 : ~Mapuov 5£ 'Avtuiviov
ai;iai> (pr/ai rrjs avoids dtdovaL Slkijv, oj ev
Bpoirrots K<xi KaacrioLS Kai Karuffi crvvapid-
fxeladai 8uva.fj.evos, TrpoadrjKrjv eavrbv '0/c-
Taploj SiSuKev.' Rutgersius.
547. ut Catulo] 'as Lepidus fell before
Catulus'. cf. Floras 11 it, who however
says that Lepidus fled to Sardinia and
died there.
548. Carbo] For his execution by
Pompeius in Sicily cf. Appian B. C. 1
96- ...
549. quique] sc. ulque taruit Sertonus
qui &*c. Sertorius was not put to death
by Pompeius, but murdered by his lieu-
tenant Perperna. cf. Florus 11 8 § 9.
Veil. Pat. 11 xxx.
550. si qua Jides] ' if thou wilt believe
me'.
551. inuideo] 'I grudge ranking thee
too with these, and regret that Rome has
set my hand the task of resisting thy
frenzy ; ' i.e. Caesar is not worthy of being
ranked with Marius and China, but rather
with Spartacus. For inuidere with infi-
nitive cf. Persius in 73 disce nee inuideas
(i.e. discere) and Conington's note ; for
the change in construction cf. VII 427 —
433-
554. simili causa] sc. by the hand of
Crassus. cf. Veil. Pat. 11 xxx § 5.
555. titulis] 'triumphs', cf. Ov. He-
roid. IX 1
dere nostris.
557. circum praecordia] cf. Verg. G.
1 1 4S4 frigidus ohstitcril circum praecordia
sanguis.
gratu/or Oechaliam titulis accc-
LIBER II. 539—5/8.
67
qui pacem potuere pati. licet illc solutum
defcctumque uocct nc uos mca tcrrcat actas : 560
dux sit in his castris senior dum miles in illis.
quo potuit ciuem populus perducere liber
adscendi, supraque nihil nisi regna reliqui.
non priuata cupit Romana quisquis in urbe
Pompeium transire parat. hinc consul uterque, 565
hinc acies statura ducum est. Caesarne senatus
uictor erit ? non tarn caeco trahis omnia cursu
teque nihil. Fortuna, pudet. multisne rebellis
Gallia iam lustris aetasquc impensa labori
dant animos? Rheni gelidis quod fugit ab undis, 570
oceanumque uocans incerti stagna profundi
territa quaesitis ostendit terga Britannis ?
an uanae tumuere minae quod fama furoris
expulit armatam patriis e sedibus urbem ?
heu demens, non te fugiunt me cuncta sequuntur : 575
qui cum signa tuli toto fulgentia ponto,
ante bis exactum quam Cynthia conderet orbem
omne fretum metuens pelagi pirata reliquit,
559. solutum} 'enfeebled', cf. I 311.
560. defectum} 'worn out', cf. I 695
note.
561. senior] This is a glaring sophism
which is put into the mouth of Pompeius,
as in the Roman system of fighting a small
body of veteran troops was more than a
match for many times their number of
untrained recruits, cf. I 312 where Caesar
speaks of his opponent's troops as miles
subitus.
562. liber] emphatic, 'yet remaining
free'.
c,6i,. transire] 'to outstrip', cf. IV
499. Quintil. xii 1 1 § 28 uerum ut trans-
eundi spes non sit magna tamen est digni-
tas subsequendi.
566. ducum] i.e. proccrum. Weise.
568. teque nihil] 'nor art thou, For-
tune, so utterly lost to shame'.
569. labori] sc. the labour of conquer-
ing Gaul. cf. 1 282.
570. Rheni] This refers to Caesar's
retreat from Germany into Gaul. cf. E.G.
IV 19.
571. oceanumque] 'calling the pools of
a shifting sea the ocean', cf. Caes. B.G.
iv 29.
incerti] i.e. on account of the tides of
Caes. B.G. I.e.
572. quaesitis] 'attacked by him un-
provoked'.
574. expulit] 'has driven the city forth
in arms from its native home', i.e. the
citizens, who are identified with the city.
Compare the language of the Athenian
democratic party at Samos in Thuc. vm
76 us ov 5ei adu/J.e'ii' 6n y] ttoXis avrwv
d(peaTT]K€. The expression is a strange
one as patria is often used of the city of
Rome, cf. 1 186, m 73, Tac. Ann. vi 21
(15) deuiis plerumque itineribus ambiens
patriam ct declinans.
577. ante bis exactum] 'before the
moon could twice complete and hide her
disc', i.e. before two full moons and two
new moons, cf. Ov. Met. vn 179 tres
aberant nodes ut cornua tola coirent ejfi-
eerentqne orbem . Weise takes orbis of the
orbit of the moon cf. Verg. Aen. V 46
annuus exactis completur mensibus orbis,
and condere as 'to complete', cf. Hor.
carm. IV v 29 condit quisquc diem collibus
in mis. Stat. Theb. x 54 condiderant
iam uota diem.
578. metuens pelagi] to be taken toge-
5-2
63
LU'CANI PHARSALIAE
angustaque do mum ten-arum in scde poposcit.
idem ego per Scythici profugum diuortia Ponti 580
indomitum rcgem Romanaque fata morantem
ad mortem Sulla felicior ire coegi.
pars mundi mihi nulla uacat : sed tota tenetur
terra meis quocumque iacct sub sole tropaeis.
hinc me uictorem gelldas ad Phasidos undas 585
Arctos habct : calida medius mihi cognitus axis
Aegypto atque umbras nusquam flectente Syene.
occasus mea iura timent Tethynque fugacem
qui ferit Hesperius post omnia flumina Baetis.
me domitus cognouit Arabs me Marte feroces 590
Heniochi notique erepto uellere Colchi.
Cappadoces mea signa timent, et dedita sacris
incerti Iudaea dei mollisque Sophene.
Armenios Cilicasque feros Taurosque subegi.
quod socero bellum praeter ciuile reliqui ? 595
uerba ducis nullo partes clamore sequuntur,
nee matura petunt promissae classica pugnae.
sensit et ipse metum Magnus ; placuitque referri
signa nee in tantae discrimina mittere pugnae
ther, 'shrinking from the open sea', cf.
viii 811 pauidos Cilicas maris.
579. terrarum] 'on land', i.e. at Soli
in Cilicia and elsewhere, cf. note on 1 346.
580. Scythici diuortia Ponti] 'the dis-
tant recesses of the Scythian sea' i.e. the
kingdom of Bosporus or Panticapaeum
over which he had set his son Machares.
For diuortia cf. 404 supr. and Tac. Agric.
19 diuortia ilinerum.
581. Romanaque fata morantem] 'who
delayed the march of Rome's destiny',
cf. Hor. carm. in xxvii 50 impudens
Orcum moror.
582. ad mortem] ' to go to meet his
death'.
felicior] cf. note on 221 supr.
584. sole] cf. Hor. carm. 11 xvi 18, 19
quid terras alio calottes sole mutamus?
Verg. G. II 512 atque alio patriam quae-
runt sub sole iacentcm.
586. medius axis] sc. the southern
quarter, cf. Ill 359 Hesperium...in axem.
Juv. xiv 42 quocunque sub axe.
587. umbras] i.e. Syene is exactly
under the equator, so that the midday sun
being vertically overhead casts no shadow.
nusquam] sc. neither to right nor left,
cf. in 248.
588. fugacem] i. e. because of the
tides.
589. post ovinia flit mind] 'furthest of
all rivers'. There are however several
Spanish rivers whose mouths lie further
west than that of the Baetis, e.g. the
Anas, the Tagus and the Durius.
593. incerti] cf. Juv. Xiv 96, 97 qui-
dam sortiti meluentem sabbata pat rem nil \
praeter nubes et caeli numen adorant. Tac.
Hist. V 5 Iudaei mente sola unumquc \
numen intellegunt.
Sophene] Oud. cf. Claudian in Eutrop.
I 220 in mercem ueniunt Cilices Iudaea
Sophene, Romanusquc labor Pompeianique
triu m phi.
596. partes] i.e. the soldiers of his
side. cf. supr. 395.
597. matura] ' the immediate signal'.
598. sensit et ipse] ' felt fear in his own
person', i.e. was himself afraid; so sen-
tire calorem is used for 'to be hot'; cf.
Juv. XII 98.
599. in tantae discrimina pugnae]
according to Weise is equivalent to in j
LIBER II. 579—619. 69
iam uictum fama non uisi Caesaris agmen. 600
pulsus ut armcntis primo ccrtaminc taurus
siluarum secrcta petit uacuosque per agros
exsul in aduersis explorat cornua truncis ;
nee redit in pastus, nisi cum ceruice recepta
excussi placuere tori : mox reddita uictor 605
quoslibct in saltus comitantibus agmina tauris
inuito pastore trahit : sic uiribus impar
tradidit Hcsperiam, profugusque per Apula rura
Brundisii tutas conscendit Magnus in arces.
urbs est Dictaeis olim possessa colonis, 610
quos profugos Creta uexere per aequora puppes
Cecropiae uictum mentitis Thesea uelis.
hac latus angustum iam se cogentis in arcum
Hesperiae tenuem producit in aequora linguam
Hadriacas flexis claudit quae cornibus undas. 615
nee tamen hoc artis immissum faucibus aequor
portus erat, si nori uiolentos insula Cauros
exciperet saxis lassasque refunderet undas.
hinc illinc montes scopulosae rupis aperto
tantutn pugnae discrimen ; he refers to IX told of the defeat of Theseus', cf. Catull.
656 Phlegraeo stantes serpente gigaufas. lxivsii foil.
Bentley cf. Tac. Hist. V 15 eius proelii 613. hac latus] ' here the side of Italy,
euentus ulruntqus ducem ad maturandum where it begins to contract into a narrow
stimmac rei discrimen erexit. bow, throws out a slender tongue of land
60 1. pulsus] For the simile cf. Verg. into the waves', i.e. the southern part of
G. in -210 foil. Weise also refers to Soph. Italy narrows and becomes bow-shaped,
O.T. 48 1 foil, (poirq. yap vir dypiav v\ai> and from the eastern side there extends a
ava t dvTpa kclI wirpas tire ravpos /j.e\eos peninsula which with the island men-
fxeXew 7ro5i x,7P€t'c<"'- tioned below forms the harbour of Brun-
603. explorat] 'tests the strength of. dusium.
cf. Verg. G. I 175 et suspensa focis explorat 615. claudit] 'encloses', cf. I 421.
roborafumus. 616. immissum] cf. Verg. G. II 163,
604. ceruice] i.e. the strength of his 164 Iulia qua ponto longe souat itnda re-
neck. cf. note on 1 609. fuso, (cf. infr. 618) Tyrrhenusque fretis
605. excussi] i. e. the muscles that immittur acstus Auernis.
stand out. cf. Verg. Aen. xii 7, 8 gau- 617. erat] cf. Verg. G. II 132, 133 et
detque (led) comanles excutiens ceruice si non alium longe iactaret odorem laurus
toros. erat.
placuere] Oud. cf. Stat. Theb. 11 326 618. lassas] This is the reading of Gro-
cu ni profugo placuere tori ceruixque recepto tius for laxas, which is found in most Mss.
sanguine magna redit. Oud. cf. Ov. Heroid. IX 56 qui lassas in
606. comitantibus... tauris] i.e. accom- se saepe retorquel aquas. Weise following
panied by the other bulls whom he has Sulpitius reads lapsas, sc. adlapsas.
reduced to subjection. 619. hinc illinc] cf. Verg. Aen. 1 162
611. Creta] Weise cf. Strabo VI 6 foil, a passage which seems to have been
(282). in Lucan's mind when he wrote this pas-
61:. uictum] 'with sails that falsely sage.
70 LUCANI PHARSALIAE
opposuit natura mari flatusque remouit, 620
ut tremulo starcnt contcntac func carinae.
hinc late patet omnc frctum, seu uela ferantur
in portus, Corcyra, tuos, seu lacua pctatur
Illyris Ionias ucrgens Epidamnos in undas.
hue fuga nautarum, cum totas Hadria uires 625
mouit, ct in nubes abiere Ceraunia, cumque
spumoso Calaber pcrfunditur aequore Sason.
ergo ubi nulla fides rebus post terga relictis
nee licet ad duros Martem conuertere Hiberos,
cum mediae iaceant immensis tractibus Alpes : 630
turn subole ex tanta natum cui firmior aetas
adfatur: mundi iubeo temptare recessus :
Euphratem Nilumque moue, quo nominis usque
nostri fama uenit, quas est uolgata per urbes
post me Roma ducem : sparsos per rura colonos 635
redde mari Cilicas : Pharios hinc concute reges
Tigranemque meum. nee Pharnacis arma relinquas
admoneo nee tu populos utraque uagantis
Armenia Politique feras per litora gentes
Ripaeasque manus, et quas tenet aequore denso 640
621. tit tremulo] tremulo and starcnt of war', cf. I 441 tu quoque laetatus con-
are the two emphatic words: the water uertiproelia Trcuir.
in the harbour was so still that the ropes 630. mediae] i.e. between him and
by which the ship was fastened remained them.
slack and quivered at the slightest motion 631. tanta] i.e. nobilissima. Weise.
of the vessel, caused for instance by the cui firmior aetas] i.e. simply 'the
crew moving about on deck, while at the elder', cf. Verg. Eel. IV 37 hinc ubi iani
same time the ship remained steady in its firmata uirum tc feccrit aetas.
place. 634. quas est] ' the cities through
tremulo] because slack. which the name of Rome has been a
contentae] i.e. they did not require the household word since my command',
ropes, either the anchor's cable or ropes 635. post me ducem] cf. Cic. Phil. 11
stretched from the shore, to be taut. § 97 statuitur ne post M. Brutum procon-
624. Illyris] Illyria is extended south- side sit Creta prouincia.
wards so as to include Epirus. 636. Cilicas] i. e. the pirates whom
626. in nubes abiere] ' are lost in Pompeius had settled in various towns,
clouds', cf. iv 491 in medium mors om- cf. 1 346.
nis abit. 637. meum] 'my client', cf. I 314.
627. Sason] an island between Brun- 638. nee tu] ' n6r yet': the emphasis
disium and the coast of Epirus. cf. Strabo is not really on the tu but on what follows
VI 5 (c. 281) ^Vis jxka-r) 7rcos 'idpvrai tov it. cf. Hor. carm. I ix 15 nee dulces
ha.pp.aTos tov €K Trjs 'Hyrelpov rrpos to Bpev- amorcs sperne puer ncque tu choreas. Id.
Ticnov. Sil. Ital. IX 469 expauit sonilus Epp. I ii 63 huuc frenis huue tu compesce
tremefacto litore Sason. catena.
628. rebus] sc. his fortunes in Italy utraque] sc. the greater and lesser Ar-
and Spain. menia.
629. conuertere] 'to transfer the scene 640. denso] 'frozen'.
LIBER II. 620—663. 71
pigra palus Scythici paticns Maeotica plaustri.
sed quid plura moror ? totos mca, nate, per ortus
bella feres totoque urbes agitabis in orbe
pcrdomitas : omnes redeant in castra triumphi.
et uos, qui Latios signatis nomine fastos, 645
primus in Epirum Boreas agat : inde per arua
Graiorum Macctumquc nouas adquirite uires,
dum paci dat tempus hiemps. sic fatur ct omnes
iussa gerunt soluuntque cauas a litore puppes.
at numquam paticns pacis longaeque quietis 650
armorum, ne quid fatis mutarc liccret,
adsequitur generique premit uestigia Caesar,
sufficercnt aliis primo tot mocnia cursu
rapta, tot opprcssae depulsis hostibus arces,
ipsa caput mundi bellorum maxima merces 655
Roma capi facilis. sed Caesar in omnia praeceps,
nil actum credens cum quid superesset agendum,
instat atrox : et adhuc, quamuis possederit omnem
Italiam, extremo sedeat quod litore Magnus
communem tamen esse dolet : nee rursus aperto 660
uolt hostes errare freto, sed molibus undas
obstruit et latum deiectis rupibus aequor.
cedit in immensum cassus labor : omnia pontus
641. pigra] 'sluggish'; for the account 651. tie quid fatis] 'to allow no time ■ /
of the freezing of the Palus Maeotis cf. for the fates to make any change '. liceret
Herod, iv 28. is in the past tense, because it is dependent
plaiistri\ cf. Verg. G. Ill 361, 362 un- on the historic present adsequitur.
daque iam tergo ferratos sustinet orbes, 656. capi facilis] The supine is the
puppibus ilia prius patulis nunc hospita more common construction with facilis,
plaustris. but cf. Tac. Hist. IV 39 nc paratis quidem
642. sed quid plura moror?] i.e. sed corrumpi facilis. See also 1 510.
quid tc moror plura loquendo ? cf. Verg. in omnia praeceps] cf. the character of
Eel. V 19 sed tu desine plura. Caesar I 143 foil.
644. triumphi] i.e. populi triumphati. 658. adhuc] to be taken with sedeat.
cf. Claudian. in Eutrop. I 221 Pompeiani- 660. communem] 'grieves that he has
que triumphi. to share it with him'.
645. qui Latios] sc. uos consulcs. rursus] 'on the contrary', cf. Tac.
648. pact] i.e. for undisturbed opera- Agric. 29 quern casum ueque ut plerique
tions. fortium uirorum ambitiose neque per la-
hiemps] From this passage and also menta rursus ac maerorem muliebriter
from 691, 692, on which see note, it ap- tulit.
pears that Lucan makes Pompeius leave 663. cedit in immensum] ei's aneipov
Italy in the autumn, whereas from Cicero's npofiatvd. cedit is equivalent to procedit.
letters it is clear that he really crossed the Weise.
Adriatic in March, cf. Cic. ad Att. ix cassus] 'all in vain',
ii § 1, iii § 2.
72 LUCANI PHARSALIAE
haurit saxa uorax montcsquc immiscet harenis.
ut maris Aegaei medias si celsus in undas 665
depcllatur Eryx, nullae tamen aequore rupes
emineant, uel si conuolso uerticc Gaurus
dccidat in fundum pcnitus stagnantis Auerni.
ergo ubi nulla uado tcnuit sua pondcra moles,
turn placuit caesis inncctere uincula siluis 670
roboraque immensis late rcligare catenis.
tales fama canit tumidum super aequora Xerxem
construxisse uias, multum cum pontibus ausus
Europamque Asiae Sestonque admouit Abydo,
incessitque fretum rapidi super Hellesponti, 675
non Eurum Zephyrumque timens, cum uela ratesque
in medium deferret Athon. sic ora profundi
artantur casu nemorum : tunc aggere multo
surgit opus longaeque tremunt super aequora turres.
Pompeius tellure noua compressa profundi 680
ora uidens curis animum mordacibus angit,
ut reseret pelagus spargatque per aequora bellum.
saepe Noto plenae tensisque rudentibus actae
ipsa maris per claustra rates fastigia molis
666. Eryx] cf. Verg. Aen. XII 701 by joining them by a bridge.
quantus Athos ant quantus Eryx. The 675. super'] For the position of the
difficulty here is that Eryx being in the preposition cf. Tac. Ann. in 72 opes or-
west of Sicily is a long way from the Ae- natum ad urbis et posterum gloriam con-
gean sea: probably Eryx is put for any ferre, and Nipperdey's note,
high mountain, the Aegean for any sea. 676. uela] cf. Juv. X 173 uclificatus
cf. Verg. Eel. x 59 libet Part/10 torquere Athos.
Cydonia cornu spicida. Id. G. 111 343 — 678. casu nemorum'] i.e. caesis nemo-
345 omnia secum armentarius Afer agit, ribus.
tectumque laremque armaque Amyclaeum- 679. tremunt] 'nod above the waves',
que canem Cressamque pliaretram. i.e. being on board the ships they would
668. in fundum pcnitus] 'to the lowest shake with the movement of the ships,
depths'. 682. ut reseret] dependent on curis,
669. ergo ubf] 'accordingly when no ' with anxiety to open up the sea'.
mass could keep its weight upon the bot- spargatque] i.e. instead of concentrat-
tom', i.e. could retain its position how- ing the war in Italy, cf. Ill 64 bellaque
ever heavy it was : for the use of pondus Sardoas ctiam sparguntur in oras ; Tac.
in the sense of equilibrium see Dr Munro's Ann. in 21 sed Tacfarinas pcrculsis Nu-
note on Aetna 324. midis et obsidia aspernantibus spargit
670. caesis &c] i.e. to cut down the bellum, ubi instaretur ccdens, ac rursum
woods, and with the timber build ships in terga remeans.
and fasten them together to form a floating 683. rudentibus] 'the sheets', 'the
mass. cf. Caes. B. C. 1 25. ropes of the sails', not as Weise takes it
672. tumidum] 'swollen with pride', 'towing lines', for Caesar's troops occu-
cf. V 233 et tumidis infesta colit qua nu- pied the shore, cf. 698 infr., in 44.
mina Rhamnus. 684. maris per claustra] ' the boom
674. admouit] 'brought nearer', sc. that barred them from the sea', cf. Caes.
LIBER II. 664—700.
71
discussere salo spatiumque dedere carinis : 685
tortaquc per tcncbras ualidis ballista lacertis
multifidas iaculata faces, ut tempora tandem
furtiuae placuere fugae, ne litora clamor
nauticus exagitet, neu bucina diuidat horas,
neu tuba praemonitos perducat ad aequora nautas, 690
praecepit sociis. iam coeperat ultima Virgo
Phocbum laturas ortu praecedere Chelas
cum taciti soluere rates, non ancora uoces
mouit dum spissis auellitur uncus harenis :
dum iuga curuantur mali dumque ardua pinus 695
erigitur pauidi classis siluerc magistri :
strictaque pendentes dcducunt carbasa nautae,
nee quatiunt ualidos, ne sibilet aura, rudentes.
dux etiam uotis hoc te, Fortuna, precatur,
quam retinere uetas liceat sibi perdere saltern 700
B. C. 125 longius progressus, cum agger
altiore aqua contineri non posset, rates
duplices, quoquotiersus pedum triginta, e
regione mo/is collocabat.
fastigia mo/is] "lashed down into the
sea the towering mole ' cf. Caes. B. C.
I 26 contra haec Pompeius naues magnas
onerarias, qitas in porlu Brundisuio de-
preuderat, adornabat. ibi turres cum term's
tabulatis erigebat easque multis tormentis
et omni genere telorum comp/etas ad opera
Caesaris appellebat, ut rates perrtinipcret
atque opera disturbaret.
685. sald\ sc. in salum. Oud. cf. VI
362 /onto Jiuit inae mart.
687. multifidas] cf. Ov. Met. vm 64+
multifidasque faces ramaliaqite arida tecto
detuht.
689. bucina diuidat] cf. Propert. v iv
63 ct iam quarta canit uenturam bucina
lucent. Liv. xxvi 15 ut ad tertiam buci-
nam praesto essent.
691. iam coeperat] 'the furthest stars
in the Virgin were just beginning to pre-
cede in their rising the Scorpion's claws
which would bring the sun with them',
i.e. which would rise at the same time as
the sun. For the following information
1 am indebted to Mr R. Pendlebury of
St John's College. If the sun rises w ith
Scorpio the time must be seven months
after the vernal equinox, that is, one month
after the autumnal equinox. The pre-
cession of the equinox since B.C. 49 would
not make a difference of more than two
or three weeks. Hence it appears that
Lucan wrongly makes Pompeius cross the
Adriatic in the autumn. See note on 648
supr. He also apparently implies that
Pompeius started at day- break, but cf.
Caes. B. C. I 28 Pompeius sub noctem
naues soluit.
692. Chelas] cf. Verg. G. I 33—35
qua locus Erigoncn inter Ckclasque se-
quentis panditur: ipse tibi iam bracchia
conlrahit ardens Scorpios, et caeli iusta
plus parte reliuquit.
693. uoces] sc. the Greek pvirwairai.
cf. Aristoph. Ran. 1073.
694. spissis] 'clinging'.
695. iuga] i.e. the yards, antennae, in
position like the beam of a balance, iuga
used in connexion with a ship generally
means the rowers' benches, cf. Verg.
Aen. vi 411.
curuantur] 'are bent down', i.e. to
have the sails fastened on them. See note
on iv 38.
697. pendentes] 'hanging to the ropes'.
Oud. cf. Sil. Ital. m 1 29 pendentibus ar-
bore nautis.
dcducunt] 'let down (i.e. unfurl) the
tied up sails'. Oud. cf. Ov. Met. Ill 633.
Val. Place. II 403 iamne placet prunode-
ducere uela sereno ?
700. quam retinere] 'to be allowed at
least to lose (i.e. escape from) the Italy
you forHH him to refain'.
74 LUCANI PHARSALIAE
Italiam. uix fata sinunt: nam murmurc uasto
impulsum rostris sonuit mare, fluctuat unda,
totquc carinarum pcrmixtis acquora sulcis.
ergo hostes portis, quas omnes solucrat urbis
cum fato conucrsa fides, murisque rccepti, 705
praecipiti cursu flexi per cornua portus
ora petunt pclagusque dolent contingerc classes,
heu pudor : exigua est fugiens uictoria Magnus,
angustus puppes mittebat in aequora limes
artior Euboica qua Chalcida uerbcrat unda. 710
hie haesere rates geminae classique paratas
excepere manus : tractoque in litora bello
hie primum rubuit ciuili sanguine Nereus.
cetera classis abit summis spoliata carinis :
ut Pagasaea ratis peteret cum Phasidos undas 715
Cyaneas tellus emisit in aequora cautes ;
rapta puppe minor subducta est montibus Argo,
uanaque percussit pontum Symplegas inanem
et statura redit. iam Phoebum urgere monebat
non idem Eoi color aetheris, albaque nondum 720
lux rubet et flammas propioribus eripit astris :
et iam Pleias hebet, flexi iam plaustra Bootae
in faciem puri redeunt languentia caeli,
maioresque latent stellae, calidumque refugit
Lucifer ipse diem, pelagus iam, Magne, tenebas 725
703. sulci's] 'the mingling wakes of so 714. summis] i.e. these two last ships,
many ships'. 717. rapta puppe minor] ' lessened by
704. quas omnes] 'all of which the the loss of its stern', cf. Ap. Rhod. II
citizens had thrown open, changing their 604 'ip.-Kf\% acpikdoToio Trapedpiaav dupa k6-
allegiance with the turn of fortune'. pvfi^a.
707. ora] i.e. the entrance of the har- 719. ct statura] 'and returns to its place
bour. to remain for ever fixed', cf. Ap. Rhod.
708. fugiens Magnus] is equivalent to II 607 irirpai 5' ei's '4va x&pov eiriax^oov
fuga Alagni. cf. supr. 490. a\\r]\r}cn vu\ejj.es eppifadtv.
709. mittebat] 'allowed to pass', cf. urgere] 'was at hand'.
Plin. Epp. VIII viii §3 quas (itaues) 06- 720. non idem] 'the changing hue of
uias quoque et contrario nisu in diuersa the eastern sky'.
tendentes transmittit et perfert. 721. propioribus] nearer to the sun,.
710. Euboica] TheEuripus was bridged and so to the horizon, which would be the
over. cf. Strabo ix 8 (c. 447). first to lose their brightness.
712. excepere manus] 'were grasped 723. in faciem &c] ' pale and vanish
by the hooks (i.e. grapnels) prepared to into the face of the heavens free from stars',
stop the fleet '. cf. in 635 ; Caes. B. C. I 57. Compare the expression in Wordsworth's
tractoque in litora bello] 'and the fight- Ode on the intimations of Immortalit)
ing being thus extended to the shore'. 'fade into the light of common day'.
LIBER II. 701—736. 75
non ea fata ferens quae cum super aequora toto
praedonem sequerere mari. lassata triumphis
destituit Fortuna tuis. cum coniuge pulsus
et natis totosque trahens in bella penates
uadis adhuc ingcns populis comitantibus exsul. 730
quaeritur indignae sedes longinqua ruinae.
non quia te superi patrio priuare sepulchro
maluerint Phariae busto damnantur harcnac :
parcitur Hesperiae ; procul hoc ut in orbe remoto
abscondat Fortuna nefas Romanaque tcllus 735
immaculata sui seruetur sanguine Magni.
726. super aequora] means simply ' on penatibus et magnis dis.
ship-board'. 731. quaeritur] sc. a fatis. Weise.
728. destituii\ sc. te. Weise defends 732. non quia] ''tis not because the
this construction, referring to V 30* sic gods have chosen to rob thee of burial in
eat 0 superi, quando pietasque fidesque thy native land, that the sands of Egypt
destituunt. Liv. VII 25 quando socialis are condemned to be thy tomb: 'tis in
exercitus desereret; also the use of arccre mercy to Italy'.
supr. 495. Grotius reads desciuit, but 733. busto] dative, cf. Verg. Aen. IV
this would require a te. 699 Stygioque caput damnauerat Oreo.
730. cxsul] cf. Verg. Aen. Ill 11, 12 734. hoc] to be taken with mfas.
fetor cxsul in altum cum sociis natoque
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER TERTIUS.
ARGUMENT OF BOOK III.
Julia appears in a vision to Fompeius on his voyage i — 45. Caesar sends forces to
seize Sicily and Sardinia; he returns to Rome 45 — 98; feelings of the citizens on
his approach 99 — 112. The tribune Metellus endeavours to prevent the opening of
the treasury 113 — 142, but is induced by Cotta to give way 143 — 168. Catalogue
of the allies of Pompeius 169 — 297. Caesar crosses the Alps: the citizens of
Massilia refuse to admit his army within their walls 298 — 355. Caesar's answer
356 — 374: he commences the siege of the town 375 — 398. Description of the
Druids' grove 399 — 425, cut down by Caesar 426 — 452. Caesar proceeds to
Spain: unsuccessful attack on Massilia 453 — 496. Sally of the besieged 497 —
508. Arrival of D. Brutus with the Roman fleet: naval battle, and victory of
Brutus 509 — 762.
Propulit ut classem uelis cedentibus Auster
incumbcns mediumque rates mouere profundum
omnis in Ionios spectabat nauita fluctus :
solus ab Hesperia non flexit lumina terra
Magnus, dum patrios portus, dum litora numquam 5
ad uisus reditura suos, tectumque cacumen
nubibus, et dubios cernit uanescere montes.
inde soporifero cesserunt languida somno
membra ducis. diri turn plena horroris imago
1. uelis cedentibus] 'the sails which away in the haze', cf. Verg. Aen. ill
give way before it', i.e. as the ship sails 522 cum procul obscuros montes hit milon-
before the wind : on the other hand when que uidemus I/aliam, where the Trojans
the sails are taken aback they are said catch their first glimpse of Italy.
redire, for which Oud. cf. Val. Flacc. II 13 8. soporifero] Probably a customary
Jlumineo cuius redeuntia ueuto uela legunt. epithet like the mare nauigerum &c. of
2. mouere] This, which is the reading Lucretius. Bentley, in order to avoid the
of most mss., is retained by Weise : Oud. tautology, would write Somno with a
reads tenuere. capital, i.e. the god of sleep.
7. dubios] 'the mountains melting 9. imago] in apposition with hdia.
LIBER III. 1—23.
77
uisa caput macstum per hiantis Iulia terras 10
tollere et accenso furialis stare sepulchre
sedibus Elysiis campoque expulsa piorum
ad Stygias, inquit, tenebras manesque nocentis
post bcllum ciuile trahor. uidi ipsa tenentis
Eumenidas quaterent quas uestris lampadas armis:i5
praeparat innumeras puppes Achcrontis adusti
portitor : in multas laxantur Tartara poenas.
uix operi cunctae dextra properante sorores
sufficiunt : lassant rumpentis stamina Parcas.
coniuge me laetos duxisti, Magne, triumphos : 20
fortuna est mutata toris : sempcrque potentis
detrahere in cladem fato damnata maritos
innupsit tepido paelex Cornelia busto.
10. per hiantis] i.e. Pompeius sees the
shade of Julia rise through an opening in
the ground at the spot where she was
burnt on the funeral pile : so in I 580 the
shade of Sulla rises in the Campus.
11. accenso] 'and take her stand in
fury-guise at her kindled funeral pile', i.e.
she is probably intended to be represented
as appearing with the marks of the fire
upon her. cf. Propert. v vii 7 — 9, where
the shade of Cynthia appears, eosdem ha-
buit secum quibus est elata eapillos, eosdem
oeulos ; latcri uestis adusta fuit, et solitum
digito bcryllon adederat ignis.
furialis] nam et minatur in sequentibus
se eum persecuturam ubicunque sit futurus.
Weise.
12. expulsa] according to Weise, not
driven away by the good as polluted, but
txcita quasi per furias, at the outbreak of
civil war, and seeking the Eumenides of
her own accord to obtain permission to
haunt Pompeius : this' however seems an
unnecessary refinement, and it is doubtful
whether expulsa could bear this meaning.
In Suet. Calig. I priusquam honorem ini-
ret ad componendum Orientis s tat am ex-
pulsus, the word implies that the mission
of Germanicus was really intended as
banishment by Tiberius.
14. post bcllum ciuile] cf. note on II
63?-
tenentis] ' holding torches to brandish '.
For the order cf. note on 1 14.
16. innumeras] cf. Petron. 121 uix na-
uita Porthmeus sufficiet simulacra uirum
transdueere cumba; classe opus est.
17. laxantur] 'are being enlarged'.
cf. Isaiah v. 14 'Therefore hell hath en-
larged herself and opened her mouth with-
out measure'. Oud. cf. Sen. Here. Fur.
677, 678 /line ampin uacuis spatia laxantur
loeis, in quae omnc mersum pereat huma-
num genus.
18. operi] sc. stamina rumpendi.
cunctae] sc. all three, cf. note on turba
I 86. So in Verg. Aen. 11 589, 599 quos
omnes undique Graiae circumerrant aeies,
omnes, if acusative, as is probable, refers
to the three persons mentioned before,
viz. Anchises, Ascanius and Creusa.
19. lassant] 'the threads weary the
Parcae as they snap them'. Oud. cf. Sen.
Here. Oet. 566, 567 prolata uis est quaeque
Palladia coin lassauit omnem texta famu-
larum manum.
•20. laetos] i.e. because over foreign
enemies.
11. toris] i.e. mutatis.
22. fnto damnata] i.e. because she had
before been the wife of the younger Cras-
sus, killed at Carrae.
23. innupsit] It is difficult to see what
meaning can be attached to the expression
inuubere busto: the natural sense would
be 'to pass by marriage into the tomb':
but Cornelia cannot in any way be said to
have done so. Bentley conjectures leelo,
comparing Ov. Met. VII 852 — 856 per
nostri focdera leeti...ne thalamis Auram
patiare innubere nostris. Quintil. Declam.
338 in lorw/i adhue prion's uxoris ucstigio
calentem addiieta est noua nupta. Weise
with most of the earlier editions reads en
nupsit, from the MSS. enupsit. It is how-
ever perhaps possible that innupsit may
78
LUCANI PHARSALIAE
lvL
hacrcat ilia tuis per bclla per acquora signis,
dum non securos liceat mihi rumpcre somnos, 25
et nullum uestro uacuom sit tcmpus amori,
scd teneat Caesarque dies et Iulia noctes.
me non Lethaeac, coniunx, obliuia ripae
immemorem feccre tui, regesque silentum
pcrmisere sequi. ucniam te bella gercnte 30
in medias acies. numquam tibi, Magne, per umbras
perque meos manes generum non esse liccbit.
abscidis frustra ferro tua pignora : bellum
te faciet ciuile meum. sic fata, refugit
umbra per amplexus trepidi dilapsa mariti. 35
ille, dei quamuis cladem manesque mincntur,
maior in arma ruit certa cum mente malorum.
et, quid, ait, uani terremur imagine uisus ?
aut nihil est sensus animis a morte relictum,
aut mors ipsa nihil. Titan iam pronus in undas 40
merely mean 'has married into the family',
i.e. of Pompeius, tepido busto being abla-
tive absolute.
tepido'] Bentley cf. Mart, v xxxvii 14
ad hue recenti iepet Erotion busto. The
scholiasts' explanation is adhuc recenti,
siue Crassi, siue meo, quod maioris inui-
diae est : the latter alternative is doubtless
right, otherwise there would be no force
in the word paelex, i.e. 'my rival', cf.
VIII 104. 'has married my husband ere my
funeral pile is cold'. The real interval
between the death of Julia and the mar-
riage of Pompeius with Cornelia was two
years.
24. Ziaereat] 'let her accompany thy
standards', cf. Plin. Epp. vn xxvii § 2
tenuis adhuc et obscurus obtineuti Africam
comes haeserat.
25. non secures] proleptic, ' and make
it not untroubled'.
26. uacuoiu] ' free for the enjoyment
of your love '.
27. sed teneat] 'but Caesar haunt your
thoughts all clay, Julia all the night '.
31. numquam] 'the shades and my
spirit will never suffer thee to forget thou
art his son-in-law'.
33. tua pignora] 'thy connexion', cf.
note on II 349.
35. trepidi] 'eager', i.e. to embrace
her, Weise : but it may here very well
mean 'shuddering' : for the fear of l'om-
peius would not necessarily prevent him
from trying to embrace Julia's shade.
dilapsa] Cf. Horn. Od. xi 206 — 208,
Verg. Aen. vi 700 — 702. Milton Sonnet
xviii But O as to embrace me she inclined,
I waked, she fled, and day brought back
my night.
36. dei quamuis] ' although gods and
shades threaten him with ruin '. Weise
says that manes is accusative and is equi-
valent to mortem: but I can find no similar
use of the word, and there is no difficulty
in taking the passage as translated above :
manes refers to the ghost of Julia, dei to
the reges silentum who have allowed her
to return to haunt Pompeius.
37. maior] ' with higher spirit '.
certa] 'though well assured of mis-
fortune', cf. 11 524.
39. a morte] ' by means of death ', iic
Oavarov, cf. note on II 86 ; not ' after
death ', which would require some quali*
fying word such as recens ; cf. Cic. N. D.
Ill § 11.
40. aut mors] cf. Plat. Apol. Socr.
40c. bvciiv yap Oarepbv eari rb rtdvavai' t\
yap olov p.7)5ev elvai p.r]o' atadrjo-iv pLTj8ep.iav
p.-qbevbs f'x6"' T0V TeOveura, rj Kara to, Xeyo?
/xeva /JLerajioXi] tis rvyxdvei ouaa Kal p.eroi-
Kijcris rrj ipvxv T°v t6ttoi» rov evdivbe (h
aWov t6wov. Oud. cf. Sen. Troad. 406
post mortem nihil est, ipsaque mors ni-
hil.
LIBER III. 24—63. 79
ibat, et igniferi tantum demcrserat orbis
quantum dcesse solct lunae seu plena futura est
seu iam plena fuit : tunc obtulit hospita tellus
puppibus accessus faciles : legere rudentes
et posito remis petierunt litora malo. 45
Caesar ut cmissas uenti rapucre carinas,
absconditque fretum classes, et litore solus
dux stetit Hesperio, non ilium gloria pulsi
laetificat Magni : queritur quod tuta per aequor
terga ferant hostes. neque enim iam suffkit ulla 50
praecipiti fortuna uiro : nee uincere tanti
ut bellum differret erat. turn pectore curas
expulit armorum pacique intentus agebat,
quoque modo uanos populi concirct amores,
gnarus et irarum causas et summa fauoris 55
annona momenta trahi. namque adserit urbes
sola fames, emiturque metus cum segne potentes
uolgus alunt : nescit plebes ieiuna timere.
Curio Sicanias transcendere iussus in urbes,
qua mare tellurem subitis aut obruit undis 60
aut scidit et medias fecit sibi litora terras,
uis illic ingens pelagi semperque laborant
aequora ne rupti repetant confinia montes :
42. seu plena] sc. immediately before 54. quoque modo] sc. intentusqite quo
or after full moon. modo.
43. hospita] 'foreign', cf. Verg. Aen. 56. momenta trahi] A metaphor from
in 539 bellum 0 terra hospita portas. the scales; 'the balance of popularity is
, 44- legere rudentes] ' they gathered in turned by the price of corn',
(i.e. coiled) the sheets', cf. Val. Flacc. adserit] 'wins over'.
1 314 prora funem legit Argus ab alia, 57. emiturque metus] 'and respect is
where it is preparatory to setting sail. bought when chieftains support the mob
46. Caesar] The sentence begins as in idleness'.
if non gaudet were to follow, for which 58. nescit] cf. infr. 152. Oud. cf. Sen.
non ilium gloria — laetificat is afterwards dial, win § 5 cum uentre tibi huma.no ne-
substituted. gotium est: ncc rationem patitur nee aequi-
4 7: abscondit] cf. the use of abscondere tate mitigatur nee ulla prece flectitur popu-
in Verg. Aen. Ill 291 protinus aerias lus esuriens.
Phaeacum abscondimus arces. 61. aut scidit] Compare Waller's Ode
48. non ilium] cf. Verg. Aen. 1 3 and to the Protector "Whether this portion of
Conington's note. the world were rent, By the rude Ocean
51. nee uincere tanti] 'nor was it worth from the continent, Or thus created, it
while in his eyes to conquer only to put was sure designed To be the sacred refuge
off the war', i.e. unless he could follow up of mankind ".
his victory and finish the war at one stroke. medias] ' intervening ', i.e. the land
53- agebat] 'bore himself: for agere which once joined Italy to Sicily, cf.
used absolutely cf. Tac. Ann. in 19 spud Tac. Ann. vi 23 (29) medio triennio.
illos homines qui tunc agebant. 63. ire rupti] 'to prevent the cleft
So LUCANI PHARSALIAE
bcllaquc Sardoas ctiam sparguntur in oras.
utraquc frugifcris est insula nobilis aruis, 65
nee plus Hcsperiam longinquis messibus ullae
nee Romana magis complerunt horrca terrae :
ubere uix glacbae superat ccssantibus Austris
cum medium nubes Borca cogente sub axem
efifusis magnum Libye tulit imbribus annum. 70
hacc ubi sunt prouisa duci tunc agmina uictor
non armata trahens scd pacis habentia uoltum
tecta petit patriae, pro si remeasset in urbcm
Gallorum tantum populis Arctoque subacta,
quam seriem rerum lenga praemittere pompa, 75
quas potuit belli facies; ut uincula Rheno
oceanoque daret ; celsos ut Gallia currus
nobilis et flauis sequeretur mixta Britannis.
perdidit o qualem uincendo plura triumphum.
non ilium laetis uadentem coetibus urbes So
sed tacitae uidere metu. non constitit usquam
obuia turba duci. gaudet tamen esse timori
tarn magno populis et se non mallet amari.
iamque et praecipites superauerat Anxuris arces,
mountains from recovering their ancient Met. ix 91, 92 totumque titlit pracdiuitc
bounds'. See note on 11 435. cornu autumnum et mensas, felicia poma,
64. bella] cf. note on II 682. seaindas.
66. nee plus] 'nor have any lands filled 73. patriae] i.e. the city of Rome: for
Italy more full with distant harvests, nor this particular use of patria compare note
any more than they filled the garners of on II 574; add Tac. Ann. IV 58 ncque
Rome'. The distinction between plus and enim tarn incredibilem casum prouidebant
magis is that plus complerunt means 'filled ;// undecim per annos libens patria carerel.
fuller', magis complerunt means 'filled 76. potuit] cf. note on II 617.
rather than these'. facies] triumphantibus enim mos erat ut
longinquis] sc. imported from abroad. picta flumina et prouincias quas uicissent '•
68. ubere uix, &c] ' scarce does Libya ante currum praeferrent in tabula. Schol. '
surpass them in fruitfulness of soil, when cf. Ov. ex Ponto m iv 105 — 108 oppida
the south winds are lulled, and, as the turritis cingantur eburnea muris ; fictaqueX
north wind drives the clouds towards the res uero more putetur agi: squalidus in-
regions of the south, showers pour down, missos fracta sub harundine crines Rheum.
and she bears a mighty harvest', i.e. only ct infectas sanguine portet aquas. Plin.
in exceptional years when more rain falls H. N. V § 36.
than is usually the case because the north 77. daret] sc. he would have been re- E
wind blows instead of the south. presented as enchaining the Rhine and the
70. Libye] For the fruitfulness of Africa Ocean.
cf. Hor. carm. I i 10 quicquid de Libya's 79. perdidit] sc. because he could not I
uerritur areis. triumph for victory in civil war. cf. not*
annum] cf. infr. 452. Oud. cf. Stat. on I 12.
Silu. in 2i, 22 tern's prima Dicaearchis 84. superauerat] 'had passed', cf.
Pharium grauis intulit annum. Compare Verg. Eel. vin 6 seu magni superas iati,
also the use of autumnus for fruit Ov. sa.xa Timaui.
---
• : .
: - - -..-■- ... - . - --
- - - " v. ~ " " " : . . : ". ".":.; _ ' : . : ... -— ~
":1 -" -" 1"! " ".- : "-". '.-. " ;1 _ } .-._.-
- - "I.-..
_Si". " . . . "
.
iJ _ — - Z—
: miE
■J.X i7, ■■■Hi. -""^ "
- : _ ■ ■
~ - --"- ' — - ~- " mm jam
■■■i
82 LUCANI PHARSALIAE
praetor adest : uacuacque loco cessere curules.
omnia Caesar erat. priuatae curia uocis
testis adest. scderc Patrcs censcrc parati,
si regnum, si tcmpla sibi, iugulumquc senatus 1 10
exsiliumque pctat. melius quod plura iubere
erubuit quam Roma pati. tamen exit in iram
uiribus an posscnt obsistere iura per unum
libertas experta uirum : pugnaxque Metellus
ut uidet ingenti Saturnia tcmpla reuclli 115
mole, rapit grcssus, et Caesaris agmina rumpens
ante fores nondum reseratae constitit aedis.
usque adco solus ferrum mortemque timere
auri nescit amor, pereunt discrimine nullo
amissae leges: sed pars uilissima rerum 120
certamen mouistis opes : prohibensque rapina
uictorem clara testatur uoce tribunus :
non nisi per nostrum uobis percussa patebunt
templa latus nullasque feres nisi sanguine sacro
sparsas, raptor, opes, certe uiolata potestas 125
inuenit ista deos : Crassumque in bella secutae
saeua tribuniciae uouerunt proelia dirae.
107. loco cessere] ' were removed from Verg. Aen. I 578 Tros Tyriusuc mihi
their place as there was none to fill them', nitllo discrimine agetur: or it might he
109. testis'] auscultator tantum, non taken as 'with no danger', i.e. no one
consultor. Weise. runs the ri.sk of fighting for law.
in. menus'] sc. actum est. 123. non nisi] 'the temple shall not
112. erubuit] For the infinitive after be opened for you unless the blows have
erubescere cf. Tac. Ann. VI 23 (29) consul- first pierced my side'.
tusque Caesar an sepeliri sineret non eru- 124. sanguine sacro] sc. tribunicio.
buit permittere. 126. inuenit — deos] 'finds gods to
tamen exit in iram] i.e. though all others avenge it '.
yielded, 'still Freedom, trying by one man's ista] i.e. this of mine. cf. V 351.
means whether right could resist might, 127. saeua] 'the tribune's curses called
ends by causing a dispute', cf. Plin. H. down on him disaster in battle'. cf.
N. VII § 79 exit hie animi tenor aliquando Floras, 1 46 § 3 tribunus plebi Ateius
in rigorcm quondam toruitatemquc natu- exeuntem duceni kostilibus din's deuouerat.
rae. For the tense of posscnt cf. note on I cannot find any exact parallel to this use
II 651. of uouere, but compare Hor. Fp. I iv 8
1 1 5. Saturnia tcmpla] cf. Appian B. C. quid uottcat dulci nutricula mains alumno?
1 1 4 1 . Ov. Met. XI 1 28 quae modo uonerat odit, Id.
116. mole] 'exertion', 'effort', cf. Verg. Met. xm 88, 89 sorternque meant uouistis,
Aen. I 37 tantae ?nolis erat Romanam Achiui, et uestrae ualaere preces. In the
condere gent cm ; Liv. xxv 11 § 12 plans- passage quoted by Oud. from Statius the
tris transueham naucs hattd magna mole. meaning is different. Grotius with some
119. auri nescit amor] cf. Verg. Aen. MSS. reads nouerunt ; Oud. says that
in 56 quid 7W7i morlaliapectoracogis auri piouerunt is found in two MSS. and in
sacra fatnes? support of it he quotes Hor. carm. I xv 10
discri7nine 7111II0] 'indiscriminately' cf. quanta moues funera Dardanae genti.
LIBER III. 107—148. 83
detcge lain ferrum : neque enim tibi turba uerenda est
spectatrix scelerum : deserta stamus in urbe.
non feret e nostro sceleratus praemia miles: 130
sunt quos prostcrnas populi, quae moenia doncs :
pacis ad exhaustae spolium non cogit egestas :
bcllum, Caesar, habes. his magnam uictor in iram
uocibus accensus : uanam spem mortis honestac
concipis : haud, inquit, iugulo se polluct isto 135
nostra, Metelle, manus. dignum te Caesaris ira
nullus honos faciet. tc uindice tuta relicta est
libertas ? non usque adeo pcrmiscuit imis
longus summa dies, ut non, si uocc Metelli
seruentur leges, malint a Cacsare tolli. 140
dixerat, ct nondum foribus cedentc tribuno
acrior ira subit : saeuos circumspicit enses
oblitus simulare togam. turn Cotta Metellum
compulit audaci nimium desistere coepto.
libertas, inquit, populi quern regna coercent 145
libertate perit ; cuius seruaueris umbram,
si quidquid iubeare uelis. tot rebus iniquis
paruimus uicti : uenia est haec sola pudoris
129. deserta] i.e. and so there is no 139. ut non] 'but that the laws, if
one to hinder you from killing me. preserved by Metellus' voice, would
130. e nostro] 'from our treasury '. rather be destroyed by Caesar'.
131. suntquos]' there are other nations 142. circumspicit] 'he looks round
for you to overthrow, other walls for you for', cf. Plin. Epp. in iii § 3 jam circum-
to give to your soldiers', cf. note on I 82. spiciendus rhetor Lot inns.
132. pacis] 'poverty does not compel 143. togam] cf. supr. 73.
you to drain peace (i.e. the state now free 145. libertas] ' the freedom of a peo-
from foreign war) for spoil', exhaustae is pie bound down by tyranny perishes by
proleptic i.e. ita ut exkausta fiat. Weise freedom' i.e. by the assertion of it, i.e. dia
cf. 11 342 da foederaprisciillibata tori. For irapp^cria^. Cud. cf. Sen. dial. IX v § 3
too- used for what is in a state of peace cf. (Socrates) qui Into insultauerat agtnini
Stat. Theb. vn 86, 87 ut si quando ruit tyrannorum ciuis, eius libertatem libertas
iebellatasque reliquit Eurus aquas, pax non tulit. cf. also Ov. Heroid. XV 67,
ipsa linnet. 6S me quoque, quod monui hone mult a
133- bellum] 'you have war before you fideliter, odit: hoc mihi libertas hoc pia
Caesar' i.e. as a means of recruiting your lingua dedit.
inances. r 4O. cuius] 'but you will preserve its
1 ,7. nullus honos] i.e. not even the shadow, if, whate'er you are bidden, that
Tribunate. you wish to do'.
tc uindice] 'think you freedom is left 148. paruimus] 'we have submitted
■>ehind in safety under your protection?' to'. cf. Caes. B. C. Iir 81 nulla
138. fermiscuit] cf. note on 1 271. Tkessaliae fuit ciuitas praeter Larissaeoi
v'ell. Pat. 11 § 2 (Tiberius Gracchus) quin Caesar/ parent.
umma iuris miseuit ct in praeruptum uenia] 'this is the sole excuse for our
itque anceps fericulum adduxit rem shame and our ignoble fear that nothing
'mblicam. could now have been refused him'.
G— 2
84 LUCANI PHARSALIAE
degenerisque metus nil iam potuisse negari.
ocius aucrtat diri mala semina belli. 150
damna moucnt populos, si quos sua iura tucntur.
non sibi scd domino grauis est quae seruit egestas.
protinus abducto patuerunt templa Metello.
turn rupes Tarpeia sonat magnoque rcclusas
testatur stridore fores: turn conditus imo 155
eruitur templo multis intactus ab annis
Romani census populi, quern Punica bella,
quern dederat Perses, quern uicti praeda Philippi :
quod tibi, Roma, fuga Pyrrhus trepidante reliquit,
quo te Fabricius regi non uendidit auro, 160
quidquid parcorum mores seruastis auorum,
quod dites Asiae populi misere tributum,
uictorique dedit Minoia Creta Metello,
quod Cato longinqua uexit super aequora Cypro.
tunc Orientis opes captorumque ultima regum 165
quae Pompeianis praelata est gaza triumphis
egeritur : tristi spoliantur templa rapina ;
pauperiorque fuit turn primum Caesare Roma.
interea totum Magni fortuna per orbem
secum casuras in proelia mouerat urbes. 170
proxima uicino uires dat Graecia bello.
Phocaicas Amphissa manus scopulosaque Cyrrha,
pudoris] i.e. dedecoris pudorem afferent is. 217 mine est in pretio pretium, dat census
cf. Ov. Heroid. XI 79 irruit et nostrum honores, census amicilias.
■uolgat clamore pudorem. 160. quote] i.e. the gold which having
150. auertat] 'let him sweep away', been refused by Fabricius, remained in the
cf. Hor. Sat. 11 iv 37 nee satis est cara possession of Pyrrhus and together with
pisces auertere mensa. Stat. Theb. IV 648 his other spoils passed into the Roman
Sidonias auertere praedas. treasury after his defeat by Manius Curius.
semina belli] cf.Ov.Met. I 140 effodiun- For the attraction Oud. cf. vi 663 et
tur opes irritamentamalorum. Tac. Hist, quibus os dirum nasccntibus inspuit her-
IV 74 sed nobis maximum discrimen penes bis.
quos aurum et opes praecipuae bcllorum i6r. seruastis'] For the sudden change
causae. of person, cf. infr. 281. Verg. Aen. vil
151. damna] 'losses stir the wrath of 284 quos dines Anagnia pascit, quos
nations protected by laws of their own Amasene pater.
passing; the poverty of slaves is dan- 164. Cato] See Plutarch's life of Cato
gerous not to themselves but to their chapter 45.
master'. 165. ultima] 'from the ends of the
156. ab annis] cf. note on 399 infr. earth', cf. 1 314
157. census] 'the property . cf. Hor. 168. pauperior] Weise thinks that thus
carm. II xv 13 priuatus illis census erat is a reference to Caesar's former debts.
breuis, commune magnum. Ov. Fast. I 170. secum] sc. cum ipsa fortuna.
LIBER III. 149—190.
85
Parnasusquc iugo misit desertus utroquc.
Boeoti coiere duces, quos impiger ambit
fatidica Ccphisos aqua, Cadmcaquc Dirce, 175
Pisaeaequc manus, populisque per aequora mittens
Sicaniis Alpheos aquas, turn Maenala liquit
Areas ct Hcrculeam miles Trachinius Oetcn.
Thesproti Uryopcsque ruunt, quercusque silentis
Chaonio ueteres liquerunt uertice Selloe. 180
exhausit totas quamuis delectus Athcnas
exiguae Phoebca tenent naualia puppes
tresque pctunt ueram credi Salamina carinae.
iam dilccta Ioui centenis ucnit in arma
Creta uetus populis, Gnososque agitare pharetras 185
docta nee Eois peior Gortyna sagittis ;
turn qui Dardaniam tenet Oricon, et uagus altis
dispersus siluis Athamas, et nomine prisco
Encheliae uersi testantes funera Cadmi,
Colchis et Hadriacas spumans Absyrtis in undas, 190
173. utroque] cf. Soph. Ant. 1126 <r£
5' virep 5(.\6<pov Trtrpas aripoyp oironre
\typvs. Pers. prol. 2 ncque in bicipiti
sonutiasse Parnaso memini.
175. fatidica] cf. Ov. Met. I 369 foil.
176. per aequora] cf. Verg. Eel. X 4, 5
sic tibi cum Jiuctus subter labere Sicanos
Doris amara suam mm intermisceat undam.
180. Selloe] cf. Horn. II. XVI 234.
181. exhausit] 'although the levy
drained all the strength of Athens, but a
few vessels are found to occupy the dock-
yard of Phoebus, and three ships seek to
gain credit for the tale of Salamis', i.e.
although Athens sent all her naval forces,
these only amount to three ships, i.e. in
all probability the three state galleys
Salaminia, Paralus and Theoris. Weise
appears to think that what is meant is that
three ships still remained in the harbour
of Athens after the rest had joined
Pompeius, but this would imply that the
naval forces of Athens were large at this
time, whereas a contrast is evidently
intended between their present condition
uid their condition at the time of the
Persian wars. If the reading Phoebea is
genuine it is difficult to say what is
referred to: Hortensius says, without
giving his authority, that the dockyard of
Piraeus was consecrated to Apollo:
Grotius conjectures Piraea. Gronovius
thinks that the harbour of Actium is
referred to, as the mustering place of
Pompeius' naval forces, taking tenent as
'arrive at': but this appears to be
unsatisfactory.
184. dilccta Ioui] i.e. because accord-
ing to the legend he was brought up in
Crete, cf. Verg. G. IV 149 — 152.
186. Eois] For Eastern archery cf.
Verg. G. 11 125 et gens ilia quidem su nipt is
non tarda pharetris.
187. Dardaniam] because founded by
Helenus.
189. Encheliae] 'the Encheliae who
by their ancient name bear witness to the
death of transformed Cadmus', i.e. Cadmus
before his death was transformed into a
serpent (cf. Eur. Bacch. 1331 foil. Ov.
Met. IV 562 foil.) and the name Encheliae
is derived from Zyx^vs which means an
eel, which was regarded as a kind of
serpent, cf. Juv. v 103 uos anguilla
vianet longae cognata colubrac.
190. Absyrtis] Apparently a river in
Illyria, called Colchian because from its
name supposed to be the scene of the
murder of Absyrtus by his sister Medea,
which was generally said to have taken
place at Tomi on the Euxine ; see Ov.
Trist. in ix. Some islands named Absyr-
tides, off the Illyrian coast, are mentioned
by l'lmy II. N. ill § 151.
86
LUCANI PHARSALIAE
et Penei qui rura colunt, quorumque labore
Thessalus Haemoniam uomcr proscindit Iolcon.
vinde lacessitum primo mare, cum rudis Argo
miscuit ignotas temerato litorc gentes,
primaque cum uentis pelagique furentibus undis 195
composuit mortale genus, fatisque per illam
accessit mors una ratem. turn linquitur Haemus
Thraecius et populum Pholoe mentita biformem.
deseritur Strymon tepido committere Nilo
Bistonias consuetus aues, et barbara Cone 200
Sarmaticas ubi perdit aquas sparsamque profundo
multifidi Peucen unum caput adluit Histri:
Mysiaque, et gelido tellus perfusa Caico
Idalis, et nimium glaebis exilis Arisbe.
cjuique colunt Pitanen, et quae tua munera, Pallas,
lugent damnatae Phoebo uictore Celaenae : 206
193. inde] 'from that port the sea was
first assailed'; cf. Catull. lxiv n ilia
{Argo) rudem cursu prima imbuit Am-
ph it rite in.
194. ignotas\ sc. inter se.
temerato] This probably refers to the
notion that there is something unlawful
in crossing the sea for purposes of com-
merce, cf. Hor. carm. I iii 21 — 24 ne-
quicquam deits abscidit prudens oceano
dissociabiPi terras, si tamen impiae non
tangenda rates transiliunt uada. Oud.
cf. Val. Flacc. 1 800 — S02 classesque et
Pontica signa atque indignatos temerato
//'tore reges mente agites.
196. composuit] 'matched against';
especially used of gladiators, cf. Hor. Sat.
1 vii 19 Rupiliet Persi par pugnat uti non
eomposilum melius earn Bit/10 Baeehius.
Sen. dial. 1 ii § 9 ecce par deo dig/turn,
uir fortis cum fortuna mala composi-
tus.
197. mors una] 'one new form of
death', cf. Propert. IV vii 29, 30 tie
rates curuas et leti texite causas ; ista per
humanas mors uenit acta maims.
198. mentita] 'the feigned possessor
of. cf. Vel. Pat. 11 iv § 1 mentitns regiae
slirpis originem. Mart. XI lii 13 mentiar
itt nenias pisces conchylia sumen et cortis
saturas atqae paludis aites.
199. committere] 'to consign to the
warm Nile', i.e. to be taken care of
during the winter, cf. Yerg. G. 1 1 20
Strymoniaeque grues. Aristoph. Aves 710
(nreipeiv fjLev otolv yepavos Kpw^ovff' is ttjv
fufiv-qv fj-eraxupv.
200. Cone] unknown.
201. Sarmaticas] ' loses in the sea the
waters that flow from Sarmatia'. cf.
notes on 1 106, 11 402.
sparsamque] 'and one mouth of much-
cleft Hister bathes Peuce besprinkled by
the sea'. According to Strabo vn 15
(305) Peuce is a large island lying in the
southernmost mouth of the Hister at a
distance of 1 20 stadia from the sea : Lucan
apparently means that the salt water runs
up as far as Peuce.
202. caput] more often used of the
source of a river, but cf. note on 11 54.
Liv. xxxii 41 and Orelli's note on Hor.
Sat. 1 x 37.
204. exilis] cf. Cic. de leg. agrar. II
§ 67 quod solum tarn exile et mac rum est,
quod aratro praestringi non possit?
Arisbe] a tow n in the Troad, cf. Plin.
H. N. V § I2L
205. tua munera] Weise says that this
refers to the story that Marsyas picked up
the flute which had been invented and
thrown away by Pallas, and then challenged
Apollo to a musical contest : cf. Ov.
Fast, vi 693 — 710; Oudendorp that it
refers to the olive trees which Pallas
withered up because the people of Celaenae
took the side of Apollo in a contest with
her. cf. Verg. G. 1 18.
LIBER III. 191—225.
87
215
qua celer et ripis descendens Marsya rectis
errantem Maeandron adit mixtusque refertur:
passaque ab auriferis tellus ex ire metallis
Pactolon : qua culta secat non uilior Hermus. 210
Iliacac quoquc signa manus perituraque castra
ominibus petiere suis : ncc fabula Troiae
continuit Phrygiique ferens se Caesar lull.
accedunt Syriae populi, desertus Orontes,
et felix, sic fama, Ninos : ucntosa Damascos,
Gazaque et arbusto palmarum diues Idume,
et Tyros tnstabilis, pretiosaquc murice Sidon.
has ad bella rates non flexo limite ponti,
certior baud ullis duxit Cynosura carinis.
Phoenices primi, famae si creditur, ausi
mansuram rudibus uocem signasse figuris.
nondum flumineas Memphis contexere biblos
nouerat : et saxis tantum uolucresque feraeque
sculptaque seruabant magicas animalia linguas.
deseritur Taurique nemus, Perseaque Tarsos, 225
220
207. qua celer] Oud. cf. Claudian in
Eutrop. 11 266 — 268 sed Marsya, itclox
<iu in situs est flexuque carens, iain flu mine
mixtus mollitur, Maeandre, tuo.
208. refertur] 'is carried back on its
course' i.e. by the Maeander which doubles
on itself, cf. VI 475. Ov. Met. VIII 162 —
166 non scats ac liquidus Phrygiis Mae-
andros in aruis ludit et ambiguo lapsu
reflnitque jiuitqiie, occurrensque sibi ucn-
turas adspicit undas : et nunc ad fontes
nunc in mare nersus apertum ineertas
et aquas.
210. Pactolon Hermus] cf. Hor.
Epod. xv 20 tibique Pactolus fluat.
Verg. G. 11 137 auro turbidus Hermits.
212. ominibus suis] 'with the prospect
of their usual fortune'.
213. Phrygiique ferens se] 'boasting
his descent from Phrygian lulus'. cf.
Verg. Aen. 1 zSSZuiius a magno demissum
nomen ditto.
215. ft lix] ' once prosperous '.
ucntosa] i.e. i\vtfx6icaa..
:i <). arbusto palmarum] 'palm planta-
tions', equivalent to palmetis, cf. I lor.
Epp. II ii 183 Ilerodis palmetis pinguibus.
cf. also Verg. G. m 12 primus Idumaeas
referam tibi Mantua palmas.
217. instabilis] ob lerrae motus ibi
crebros. Weise cf. Sen. Nat. Quaest. VI i
§ 13 Tyros aliquando in/amis minis fuit ' .
218. has ad bella] 'these ships Cyno-
sura guided to war by no winding path
across the sea, Cynosura which is a more
trusted guide to no other vessels', i.e. the
Phoenicians sailed by Cynosura, the
Greeks by Helice. cf. Arat. Phaen. 39
T?j dpa QoiviKes iriavvoi irepowat Oa\a.acav.
Weise cf. Ov. Fast, ill 107, 108 esse dims
Arctos quorum Cynosura peiatur Sidoniis,
Hcliccn Graia carina notct.
221. mansuram] 'to mark in rude
characters words to abide for ever' i.e.
they invented the alphabet.
signasse] cf. Ov. Met. 11 126 corpora
danttumulosignantque hoc carminesaxum,
hie situs est Phaethon.
222. biblos] sc. papyros.
223. uolucresque feraeque] i.e. hiero-
glyphics. Weise cf. Ammian. Marcell.
xxii 15 itolucrum fcrarumque genera
mitlta satlpserunt et animalium species
quas hieroglyphicas lit/eras appellaucrunt.
224. magicas linguas] 'the utterance
of the priests '.
225. Perseaque Tarsos] Tarsus was
said to be called after the wing of Pegasus
which fell there, cf. Juv. ill 117, 118 ripa
nutritus in ilia, ad quant Gorgonei delapsa
88
LUCANI PHARSALIAE
Coryciumquc patens exesis rupibus antrum :
Mallos ct extremae resonant naualibus Aegac,
itque Cilix iusta iam non pirata carina,
mouit et Eoos bellorum fama rccessus,
qua colitur Ganges, toto qui solus in orbe 230
ostia nascenti contraria solucre Phoebo
audet et aduersum fluctus impellit in Eurum :
hie ubi Pellaeus post Tethyos aequora ductor
constitit, et magno uinci se fassus ab orbe est.
quaque ferens rapidum diuiso gurgite font em 235
uastis Indus aquis mixtum non sentit Hydaspcn.
quique bibunt tenera dulces ab harundinc sucos,
et qui tinguentes croceo medicamine crinem
fluxa coloratis adstringunt carbasa gemmis.
quique suas struxere pyras uiuique calentis 240
conscendere rogos. pro quanta est gloria genti
iniecisse manum fatis uitaque repletos
est pinna caballi, and as Pegasus sprang
from the blood of the Gorgon Medusa
when Perseus cut off her head, cf. Ov.
Fast, in 450 — 458, Tarsus indirectly owed
its origin to Perseus.
227. Mallos] Mallos and Aegae were
both towns in Cilicia.
exlrettiae] 'distant', cf. 1 314.
resonant naualibus'] ' ring with the
bustle of the dockyard '. cf. Aristoph.
Ach. 552 — 554 to vewpiov 5' av Kunrtwv
TrXaTov/nevwv, njXwv ^o/povvTUP, OdXapuQv
TpoTrovfxivwv, av\Qv Ke\evo~Twv, vi.-y\apoiv,
o-vpiy/j.a.Tuii'.
228. iusta] 'lawful', cf. II 379.
230. at/a colitur] 'where men dwell
on Ganges' banks'; or it might be taken,
'where Ganges is worshipped', alluding
to the honour in which the river is held
by the Indians.
231. ostia] 'dares to discharge its
mouth in the face of the rising sun'.
233. hie] This word must not be
pressed too closely, but taken as meaning
only generally 'in India', as Alexander
did not reach the Ganges, but turned back
from the banksof the Hyphasis (the Sullej).
post Tethyos aequora] 'after reaching the
ocean '.
234. magno uinci] 'confessed himself
vanquished by the vastness of the world'.
cf. Juv. x 168, 169 units Pellaeo iuueni
non sufficit orbis, aesiuat infelix anguslo
liinite mundi.
235. diuiso gurgite] duobus enim ostiis
influit in mare et quo loco diuiditur
insulam facit Paralen dictam. Weise.
237. sucos] i.e. the juice of the sugar-
cane.
238. et qui] cf. Quint. Curt, vm ix
§§21, 24 corpora usque pedes carbaso ue-
lant, sola's pedes, capita linfeis uinciunt,
lapilli ex auribus pendent, braccliia quoque
et laccrtos auro colunt, quibus inter popu-
lar es aut nobilitas aut opes eminent... dis-
tincta sunt auro ct purpura carbasa quae
in d ut us est (rex).
-39- fluxa] 'girdle their flowing robes
with strings of coloured gems '. coloratus
generally means 'dark -coloured', and is
used of the Indians themselves Verg. G.
IV 293 usque coloratis amnis deuexus ab
Indis.
240. quique] cf. Quint. Curt. VIII ix
§ 32 apud hos occuparefati diem pulchrum,
et uiuos se cremari iubent, quibus aut seg-
nis aetas aut incommoda ualiludo est: ex-
spectatam mortem pro dedecore uitae habeut,
nee ullus corporibus, quae sencctus soluit,
honos reddilur: inquiuari putant igncm,
nisi qui spirautis recipit. Compare also
the account of the Indian philosopher
Calanus, who had himself burnt alive at
Susa. cf. Diodorus xvn 107, Arrian VII
3. Thirlwall's History of Greece, chap-
ter LV.
242. iniecisse manum fatis] 'to lay
hands on destiny', i.e. compel it to do as
LIBER III. 226—260.
89
quod supcrest, donasse deis. ucncre fcroces
Cappadoccs, duri populus nunc cultor Amani,
Armcniusque tenens uolucntcm saxa Niphaten : 245
aethera tangentis siluas liqucrc Coatrac.
ignotum uobis, Arabcs, ucnistis in orbcm
umbras mirati nemorum non ire sinistras.
turn furor cxtrcmos mouit Romanus Orctas,
Carmanosque duces, quorum deflexus in Austrum 250
aether non totam mergi tamcn adspicit Arcton,
lucet et exigua uelox ibi nocte Bootes ;
Aethiopumque solum, quod non premerctur ab ulla
signiferi regione poli, nisi poplite lapso
ultima curuati procederet ungula Tauri. 255
quaque caput rapido tollit cum Tigride magnus
Euphrates, quos non diucrsis fontibus edit
Persis, et incertum, tellus si misceat amnes,
quod potius sit nomen aquis. sed sparsus in agros
fertilis Euphrates Phariae uice fungitur undae : 260
you please, the reverse of what is usually
the case, cf. Verg. Aen. x 419 iniecere
manum Parcaetelisque sacrarunt Euandri.
repletos] ' sated ', for the metaphor cf.
Lucret. m 951 cur non plains uitae con-
uiua recedis? id. 973 quam satur ac plants
possis discedere rerum.
243. donasse] ' to sacrifice ', irpoeaOai.
244. nunc ad/or] 'who now till
rugged Amanus', i.e. since Pompeius'
con«iuest ; they now cultivate the soil in-
stead of being pirates.
245. Niphaten] In Virgil and Horace
this seems to be the name of a moun-
tain.
246. aethera tangentis siluas] cf. Verg.
G. 11 124 ubi aera uincere sum mum
arboris haud ullae iactu potuere sagiltae.
248. non ire sinistras] i.e. if they
looked towards the West. Lucan means
that they came from beyond the equator :
compare the account in Herodotus IV 42
of the circumnavigators of Africa, koX
i\e-,ov, i/xol p.ev ov iticra. a\\y ok Or) rey,
cos irepLTr\woi>Tts tyji> Xifivrjv tuv r)k\iov
i<r\ov es ra Oe£ta, and what Pliny II. X.
vi >i 87 says of the ambassadors who came
to Rome from Taprobane (Ceylon) in the
reitm of Claudius, sed maxime mirum erat
umbras suas in nostrum caelum cadere,
solemque a laeua oriri et in dextram
oceidcre potius quam e diner so.
250. deflexus] cf. Verg. G. I 240 mun-
dits id ad Seythiam Rhipaeasque arduus
aires consurgit premitur Libyae deucxits in
A ustros.
251. non totam] With us it does not
set at all. cf. Horn. II. XVIII 489 ofr? 5'
dfji/jiopos eari \oerpu>v u>Keavoto.
252. uelox] 'swift to set', instead of
being as with us segnis. cf. IV 525. Ov.
Met. 11 176, 177 te quoque turbatum memo-
rant fugisse, Boole, quamuis tardus eras,
el le lua plaustra tenebant.
253. Aethiopumque solum] sc. furor
Romanus mouit.
quod non] 'which would not be covered
by any portion of the zodiac did not the
extremity of the hoof of the Pull, as its
flank sinks down, step out beyond the
limits', cf. Verg. Aen. VI 796 iacet extra
sidera tellus extra anui solisque uias.
258. incertum] cf. notes on I 5 462.
si misceat] 'suffered them to mix', i.e.
did not prevent their mixing, cf. note on
1 102 si terra recedat Ionium Aegaeo fran-
gat mare. As a matter of fact the rivers
do join before flowing into the Persian
Gulf.
quod] i.e. it/ rum. cf. note
^59
I 126.
260
sense.
Ceres.
on
fertilis] 'fertilising' in an active
cf. Ov. Met. v 642 dea fertilis sc.
Plin. II. X. win vi $ 43 maiores
90
LUCANI HIARSALIAE
at Tigrim subito tell us absorbct hiatu
occultosque tegit cursus rursusque renatum
fontc nouo flumen pelagi non abnegat undis.
inter Caesareas acies diuersaque signa
pugnaces dubium Parthi tenuere fauorem,
contenti fecisse duos, tinxere sagittas
errantes Scythiae populi, quos gurgitc Bactros
includit gelido uastisque Hyrcania siluis.
hinc Lacedaemonii moto gens aspera freno
Heniochi, sacuisque affinis Sarmata Moschis.
Colchorum qua rura secat ditissima Phasis :
qua Croeso fatalis Halys, qua ucrtice lapsus
Ripaeo Tanais diuersi nomina mundi
imposuit ripis, Asiaeque et terminus idem
Europae, mediae dirimens confinia terrae,
nunc hue nunc illuc qua flectitur ampliat orbem.
quaque frctum torrens Maeotidos egerit undas
Pontus et Herculeis aufertur gloria metis,
265
"O
2/5
fertilissimum in agro oculum domini esse
dixerunt.
Phariae uicefungitur undae] i.e. in the
same way as the Nile overflows the
fields.
261. at Tigrim] The Scholiast quotes
the following lines from 'Nero in primo
libro' quiquc per erratam subductus Per-
sida Tigris deserit et longo terrarum tractus
hiatu redd it quaesitas iam non quaerentibus
undas.
263. non abnegat] i.e. allows to flow into
the sea.
266. feeisse duos] cf. I 106 bclluni uietis
eiuile dedistis.
tinxere] 'dipped in poison'. Oud. cf.
Ov. Ibis 51, 52 iambus tineta Lycambeo
sanguine tela dedit,
267. Bactros] cf. Quint. Curt. VI 1 iv
§ 31 if>sa Bactra, regionis eitts caput, sita
sunt sub monte Paramiso. Bactrus ainnis
practerit moenia : is urbi et regioui dedit
nonien. The modern name of the river
is the Dehaz.
269. moto gens aspera freno] frenos
mouere docti et asperi rudesque. Weise.
270. Heniochi] According to the legend
they were descended from the charioteers
of Castor and Pollux.
272. Croeso fatalis] cf. the oracle re-
ferred to in Hdt. 1 53 Kpolaos "A\w Stands
/AcydXyv apxvv KaraXixrei.
273. diuersi mundi] ' of different quar-
ters of the world '.
276. nunc hue] 'now on this side, now
on that, according as it winds, it enlarges
a quarter of the world', i.e. Europe or
Asia as the case may be. Compare the
description of the floating islands in Lake
Yadimonis, Plin. Epp. VIII 20 § 7 rursus
omnes in eundem locum appulsac, qua ste-
teruul, promouent terrain, et modo hac,
inodo ilia, locum reddunt auferuntquc ; ac
turn denique cum medium tenuere non con-
trahunt.
orbem] cf. Hor. carm. HI xxvii 75 tua
sectus oi bis nomina ducet.
277. quaque] 'and where the boiling
strait pours forth Maeotis' waves', i.e.
into the Euxine.
278. Pontus] 'and Pontus is so much
glory wrested from the pillars of Hercules,
and denies that Gades alone admits the
ocean', i.e. into the Mediterranean Sea.
The meaning appears to be that the glory
of the Straits of Gibraltar is diminished in
so far as water from the ocean enters the
Mediterranean by way of the Euxine from
the Maeotian lake (Sea of Azov), which
latter is conceived as having a connexion
with the outer ocean. Mr Postgate has
suggested to me that all difficulty might
be removed from this passage by trans-
posing the order of vv. 278, 279, thus
LIBER III. 261—300. 91
oceanumque negat solas admittere Gades.
hinc Esscdoniae gentes, auroquc ligatas 280
substringens, Arimaspe, comas : hinc fortis Arius
longaque Sarmatici solucns ieiunia belli
Massagetes quo fugit cquo, uolucrcsquc Geloni.
non cum IMemnoniis deducens agmina reffnis
Cyrus, et effusis numerato militc telis 285
descendit Perses, fratcrniquc ultor amoris
aequora cum tantis percussit classibus, uniim
tot reges habuerc ducem ; coiere ncc umquam
tarn uariae cultu gentes tarn dissona uolgi
ora. tot immensae comites missura ruinae 290
exciuit populos et dignas funere Magni
exsequias Fortuna dedit. non corniger Haramon
mittere Marmaridas cessauit in arma cateruas :
quidquid ab occiduis Libye patet arida Mauris
usque Paraetonias Eoa ad litora Syrtes. 295
acciperet felix ne non semel omnia Caesar
uincendum pariter Pharsalia praestitit orbem.
ille ubi deseruit trepidantis moenia Romae
agmine nubifeiam rapto supereuolat Alpem.
cumque alii famae populi terrore pauerent, 300
making Pout us the subject of ncgat: 'and 286. fraternique ultor amoris] sc. Aga-
Pontus denies that Gades alone admits memnon.
the ocean, and thus the glory of the pillars 289. tarn dissona] Oud. cf. Claudian.
of Hercules is lessened'. in Rufm. 11 106 numquam tantae ditiene
28 r. Arimaspe] cf. note on 161 supr. sub una conuencrc mauus ncc lot discrimina
28:. longaque] 'who relieves the long uocum.
fasts of the Sarmatian war by the horse 290. ruinae] may be either genitive
on which he flies', i.e. by opening a vein after comites or dative after missura: for
and drinking the blood, cf. Verg. G. the former cf. II 346, for the latter Verg.
Ill 459 — 463 inter ima ferirc pedis salicn- G. IV 90 dede ncc/.
tern sanguine ucnam ; Bisaltae quo more 29:. exsequias] 'train of mourners'.
solcnt acerque Gelouus, cum fugit in Rho- cf. Tac. Hist, iv 62 silens agmen et uclut
dopen at que in desert a Gctarum, et lac longae exsequias.
concretum cum sanguine potat equina. 294. quidquid] ' all the extent of Libya
Oud. cf. Claudian. in Rufin. I 311 qui from the Moors in the west to the Parae-
cornipedes in pocula uolnerat audax Mas- tonian Syrtes on the eastern shore', i.e. to
tes. the borders of Egypt.
284. Mcmnoniis] Eastern, as Memnon 296. semel] 'once for all', cf. I 317,
was the son of Eos. n 14-.
285. et] 'nor when'. 297. pariter] 'all at once', cf. Sen.
effusis] cf. Herod. VI] 60 where how- Epp. iv viii § 4 has tarn graucs dominos,
ever the counting of the troops is said to interdum altcrnis impcrau/is, intcrdum
have been done differently, viz. by build- pariter, dimittit a te sapicntia.
ing a wall round a certain number of 299. Alpem] For the singular cf. fuv.
men. x f 5 2 opposuit natttra Alpemque niuemque.
92
LUCANI PHARSALIAE
Phocais in dubiis ausa est seruare iuuentus
non Graia leuitate fidem signataque iura,
et causas non fata sequi. tamen ante furorcm
indomitum duramque uiri deflcctcre mentem
pacifico scrmone parant, hostemque propinquom 305
orant, Cecropiac praclata frondc Mincruae:
semper in cxternis populo communia uestro
Massiliam bellis testatur fata tulisse
comprensa est Latiis quaecumque annalibus aetas.
et nunc, ignoto si quos pctis orbe triumphos, 310
accipe deuotas externa in proelia dextras.
at si funestas acies, si dira paratis
proelia discordes, lacrimas ciuilibus armis
secrctumque damus. tractentur uolnera nulla
sacra manu. si caelicolis furor arma dedisset, 3 1 5
aut si terrigenae temptarent astra Gigantes,
non tamen auderet pietas humana uel armis
uel uotis prodesse Ioui ; sortisque deorum
301. Phocais] Massilia was founded
by the people of Phocaea in Asia Minor
about 597 B.C., sixty years before the
capture of Phocaea by Harpagus the gene-
ral of Cyrus, when most of the inhabitants
retired first to Corsica and then to Velia
in southern Italy, cf. Herod. I 165 —
167. Lucan appears to think that Mas-
silia was founded by the fugitives cf. V
53; see Grote's History of Greece, part 11
chapter xxii.
302. Graia leuitate'] Compare Cicero's
estimate of the character of the Greeks,
pro Flacc. cap. iv § 9 iieritm tamen hoc
dico de toto genere Graccorum : tribuo Mis
litteras, do mirftarum artium disciplinam,
non adimo sermonis leporem, ingeniorum
acumen, diccudi copiam ; denique si qua
sibi alia summit non repugno : testimonio-
rum religionem ct fidem numquam ista
natio coluil, totinsque huiusce rei quae sit
uis, quae auctoritas, quod pondus igno-
rant.
signataque iura] 'ratified treaties'. Oud.
cf. Claudian. in Eutrop. 1 379, 380 Ger-
manis responsa dabal legesque Caycis ar-
duus ct flanis signabat iura Sucvis.
303. causas] 'principles', cf. Caesar
apud Cic. ad Att. X viii is si non fortunae
obsecutus uidebere... omnia cuim secundis-
sima nobis, aduersissima Mis accidisse
uidentur. ..ncc causam sccutus. ..cadem cuim
turn fuit cum ab eorum consiliis abesse iu
dicasli...scd meum aliquod factum condem
nasse. Ov. Met. VII I 58 — 60 iusta gerit
ccrte pro nato bella pcrempto in causaque
ualct ; causamque tuentibus armis, ut pit to,
uincctnur.
ante] 'first', adverb, cf. Verg. Aen. XII
680 hunc oro sine mefurere ante furorcm.
306. praelata] Weise cf. Verg. Aen.
VII 154 rami's uelatos Palladis omncs dona-
que ferre uiro pacemque exposcere Teucris.
307. semper] Oud. cf. Cic. de off. II
§ 28 portari in triumpho Massiliam nidi-
mus, et ex ea urbe triumphari sine qua
numquam noslri imperatores ex transal-
pinis bellis triumpharunt.
309. comprensa] cf. Hor. carm. IV
xiii 14 — 16 tempora quae semel notis con-
di la fastis inclusit uolucris dies.
314. secret um] secessum, receptaculum
ciuium a ciuili bello discedentium. Oud.
cf. Tac. Hist. Ill 63 sccrcta Campanile
offerrc si positis armis scque et liberos suos
Vcspasiano permisisset.
nulla] sc. nulla externa, cf. note on
1 3i-
315. sacra] may mean either ' divine'
as explained by the following line, or 'ac-
cursed' because inflicted in civil war.
318. sortisque deorum] 'of the affairs
of heaven', cf. Tac. Ann. xn 41 sortcm
Br it aim ici 1/1 is, ■rab, 1 it lit r.
i
LIBER III. 30I—337- 93
ignarum mortalc genus per fulmina tantum
sciret adhuc caclo solum regnare Tonantcm. 320
addc quod innumerae concurrunt undiquc gentcs,
ncc sic horrct incrs scclcrum contagia mundus
ut gladiis cgcant ciuilia bclla coactis.
sit mens ista quidem cunctis ut uestra rccuscnt
fata ncc haec alius committat proelia miles. 325
cui non conspecto languebit dextra parente ?
telaque diuersi prohibebunt spargcrc fratres.
finis adest rerum, si non committitis ill is
arma quibus fas est. nobis haec summa precandi :
terribiles aquilas infestaque signa relinquas 330
urbe procul nostrisque uelis tc credere muris,
cxcludique sinas admisso Caesare bellum.
sit locus exceptus sceleri Magnoque tibique
tutus, ut inuictae fatum si consulat urbi
foedera si placeant sit quo ueniatis inermes. 335
uel cum tanta uocent discrimina Martis Hiberi
quid rapidum deflectis iter ? non pondera rerum
320. Tonantem~\ cf. Ilor. cami. Ill v I to take rerum as equivalent to trpayixxrwv
caclo tonantcm credidimus Ioitcm regnare. 'troubles', viz. the civil wars : 'the end of
321. concurrunt] 'hasten to the fray', our troubles is at hand unless ye entrust
v 322. nee sic] 'nor is the world so arms to those who may lawfully use them ',
sluggish and horror-struck at the taint of i.e. if only Romans engage in the civil war
crime, that civil war needs swords drawn they will be so much shocked at finding
under compulsion'. themselves fighting with their kinsmen
323. coactis] cf. Plin. H. N. XII ii that they will insist on bringing about
§ 13 namque ct chamaeplatani uocantur peace; and this seems to follow naturally
coactae brcttitatis, quoniam arborum etiam on what was said in the two preceding
abortus inucnimtts. lines: but I can find no instance of res
324. tit uestra] 'to refuse to meddle used in this sense without some qualify -
with your destiny'. ing adjective, e.g. malae, aducrsae.
325. alius] i.e. other than a Roman. 333. exceptus] 'withdrawn from crime'.
326. cui non] 'then (if none but Romans cf. Tac. Agric. 15 nihil iam cupiditati
join in the war) whose hand will not sink nihil libidini exceptum.
whenheseeshisfatlierintheenemy'sranks?' 335. inermes] Oudendorp refers to a
328. finis adest] The interpretation of custom at Massilia to allow no one to
this passage is involved in considerable enter the gates in arms. cf. Val. Max. 11
difficulty: if finis rerum means 'the end vi § 9 intrare oppidum eorum nulli cum
of all things', which is the most natural telo licet, praestoquc est qui id custodiae
sense to give to it, Weise's explanation gratia acceptum exituro reddat, tit kospitia
must be adopted, viz. that illis is in the sua, quern ad niodum aduenientibus hu-
ablative, and the preposition cum is omit- mana sunt, ita ipsis quoque tula sint.
ted: 'the end of the commonwealth is at Compare the account of Emporiae, also a
hand unless ye engage in war only with colony from Phocaca, in Liv. XXXIV 9.
those with whom ye may lawfully fight', 336. discrimina] 'such important
i.e. foreign nations. But this construction struggles in the Spanish war '.
seems to me to be too unnatural to be 337. pondera] cf. Ov. Amor. 11 xiv
admitted. Perhaps it would be possible 42 et sint ominibus pondera nulla met*.
94 LUCANI PHARSALIAE
non momenta sumus : numquam felicibus armis
usa manus, patriae primis a sedibus exsul,
et post translatas exustac Phocidos arces, 340
moenibus exiguis alieno in litorc tuti,
illustrat quos sola fides, si claudere muros
obsidione paras et ui perfringere portas,
excepisse faces tectis et tela parati,
undarum raptos auersis fontibus haustus 345
quaerere et effossam sitientes lambere terrain,
et, desit si larga Ceres, tunc horrida cerni
foedaque contingi maculato carpere morsu.
nee pauet hie populus pro libertate subire
obsessum Poeno gessit quod Marte Saguntum. 350
pectoribus rapti matrum frustraque trahentes
ubera sicca fame medios mittentur in ignes ;
uxor et a caro poscet sibi fata marito.
uolnera miscebunt fratres bellumque coacti
hoc potius ciuile gerent. sic Graia iuuentus 355
finierat : cum turbato iam prodita uoltu
ira ducis tandem testata est uoce dolorem :
uana mouet Graios nostri fiducia cursus :
quamuis Hesperium mundi properemus ad axem
Massiliam delere uacat. gaudete cohortes : 360
obuia praebentur fatorum munere bella.
uentus ut amittit uires, nisi robore densae
338. momenta] cf. IV 819 momen- 351. frustraque trahentes] 'tugging in
tumque fuit mutatus Curio rerum. vain at'.
340. Phocidos] sc. Phocaeae. cf. V 53. 354. miscebunt] cf. ; Verg. Aen. .XII 720
341. tuti] "defending ourselves', cf. illi ''inter scse multa ui uolnera miscent.
Hor. Sat. 11 i 20 cui male si palpere re,;//- coacti] 'if driven to it will wage by pre-
citrat undiquc tutus. ference this kind of civil war'.
345. undarum] 'ready to seek new 357. dolorem] 'indignation', cf. Verg.
draughts of water if they are snatched Aen. XI 732, 733 quis metus o numquam
from us by the diversion of the springs'. dolituri 0 semper inertes Tyrrheni, quae
346. effossam] cf. IV 309 foil. tauta aniviis ignauia uenit?
347. cerni — contingi] sc. uisu — contactu 358. fiducia cursus]" confidence in my
'fearful to look upon and disgusting to journey', i.e. reliance on that as an ob-
touch.' Oud. cf. Sil. Ital. II 522 sacuasque stacle. cf. Caes. B. G. V!I 19 fiducia
fcrarum attemptare dapes et mensis addcrc loci. Verg. Aen. I 131 tantane uos tenuit
crimen. generis fiducia uestri? See Prof. Mayor's
350. Saguntum] cf. Liv. XXI 14 note on Juv. X 306.
cui enim parci potuit ex his qui aut inclusi 359. quamuis properemus] 'however
cum coniugibus ac liberis domos super se great my haste to reach '.
ipsos concremauerunt, aut armati nullum 361. obuia] 'unsought', cf. Tac. Ann.
ante finem pugnae quam morientes fece- xvi 2 obuias opes deferre deos.
runt? 362. robore densae] 'thickly timbered'.
LIBER III. 33$-3*7- 95
occurrant siluae, spatio diffusus inani,
utque perit magnus nullis obstantibus ignis,
sic hostes mihi deesse nocet : damnumque putamus 365
armorum, nisi qui uinci potuerc rebellent.
sed si solus cam dimissis degener armis
turn mihi tccta patent, iam non excludere tantum,
inclusisse uolunt. at enim contagia belli
dira fugant. dabitis poenas pro pace petita : 370
et nihil esse meo discetis tutius aeuo
quam duce me bellum. sic postquam fatus, ad urbem
haud trepidam conuertit iter: turn moenia clausa
conspicit et densa iuuenum uallata corona,
haud procul a muris tumulus surgentis in altum 375
tclluris paruom diffuso ucrtice campum
explicat : haec patiens longo munimine cingi
uisa duci rupes tutisque aptissima castris.
proxima pars urbis celsam consurgit in arcem,
par tumulo, mediisque sedent conuallibus arua. 380
turn res immenso placuit statura labore
aggere diuersos uasto committere colles.
sed prius ut totam qua terra cingitur urbem
clauderet, a summis perduxit ad aequora castris
longum Caesar opus, fontesque et pabula campi 385
" amplexus fossa, densas tollentia pinnas
caespitibus crudaque exstruxit bracchia terra.
Oud. cf. Ov. Met. xiv 360 densum trabi- 380. sedenl~\ 'sink with intervening
bus nanus. Val. Flacc. Ill 484 densos hollows '. cf. Stat. Theb. 1 330 qua
trabc monies, molle sedeus in plana Cithaeron porrigitur.
365. damnumque putamus] 'I think 3S1. statura'] 'destined to cost '. cf. 11 17.
my arms wasted', cf. 11 442, 706 infr. 382. committere] 'to unite', cf. Caes. B.
non perdere letum maxima curafuit. G. vn 22 nostrarum turrium altitudinem,
366. qui uinci potuerc] ' those who quantum has quotidianus agger expresse-
have shown they can be conquered'. rat, commissis suarum turrium ///a/is
369. inclusisse] sc. sed etiani inclusisse. adaeq/tabai/t.
at eni/i/] 'but, say they, they wish to 383. qua terra cingitur] sc. on the
keep from them the taint of war '. cf. land side.
Ov. Met. xiil HJla/n/nis... qnas hac a classe 386. amplexus] surrounding, and so
fuga/ii. Id. de rem. amor. 358 ex omni cutting off from the town.
parte fugji/dus amor. tollentia] 'supporting'. cf. Plant.
371. meo] i.e. implying that Caesar is Merc. prol. 75 parare na/ii/n metretas
the chief man of the age. quae trccentas tolleret.
376. diffuso] 'where its top widens pinnas] 'battlements', cf. Verg. Aen.
and expands into a small plain'. VII 158, 159 primasque in litore sedes
377. patiens] ' seemed to admit of castrorum in n/orcm pii/nis atque aggere
being encircled'. cingit.
379. proximo] sc. tumulo illi. 387. cruda terra] 'freshly turned up
96
LUCANI PIIARSALIAE
iam satis hoc Graiae memorandum contigit urbi
aeternumque decus, quod non impulsa ncc ipso
strata mctu tcnuit flagrantis in omnia belli 390
praccipitcm cursum, raptisquc a Cacsarc cunctis
uincitur una mora, quantum est quod fata tcnentur,
quodque uirum toti propcrans imponcre mundo
hos pcrdit Fortuna dies, tunc omnia late
procumbunt nemora et spoliantur robore siluac: 395
ut, cum terra leuis mediam uirgultaque molem
suspendant, structa laterum compage ligatam
artct humum, pressus ne cedat turribus agger,
/lucus erat longo numquam uiolatus ab acuo
obscurum cingens conexis aera ramis 400
et celidas alte submotis solibus umbras,
hunc non ruricolae Panes nemorumquc potentes
Siluani Nymphaeque tenent, sed barbara ritu
sacra deum, structae diris altaribus arae,
earth\ or it may be equivalent to non
cocta, i.e. unbaked earth, not bricks.
388. iam] 'and now indeed', cf. Cic.
Phil, n § 8 iam inuideo magistro luo, qui
te tanta mercede, quantam iam proferam,
nihil sapcre doceat. Id. § 19 iam ilhui
cuius est, non dico audaciac &c.
satis memorandum} ' well worth relat-
ing', satis is equivalent to ualde as com-
monly in Plautus. See also Cic. de off.
in § 32 satis enim nobis... per suasum esse
debet. Caes. B. G. 1 43 tumulus satis
grandis.
3S9. non impulsa'] ' not urged by others
(i.e. by Pompeius and his adherents), nor
yet prostrated by their actual fear', ipso
seems to imply that they did fear Caesar's
vengeance, but still did not allow them-
selves to be influenced by it.
390. flagrantis in omnia] ' spreading
in flame over all the world '.
391. raplis] 'speedily won '.
392. quantum est quod] 'how impor-
tant it is '. V
393. propcrans imponcre] 'hastening to
set one man over the whole world '. cf.
X 377 quae sustulit ilium imposuitquc
orbi. Verg. Aen. VI 621 uendidit hie
auro pairiam dominumque potentem im-
posuit.
395. robore] 'timber', equivalent to
materia.
396. ut cum] 'in order that while only
light earth and brushwood support llie
centre of the mound, it (i.e. robur) may
compress the soil bound in by the piled
up framework of the sides, for fear lest
the mound should give way beneath the
towers' weight', cf. Caes. B. C. 11 1.
397. suspendant] cf. Mart. II xliii 9
tu Libycos Indis suspendis dentibus orbes,
fulcitur testa fagina mensa mihi.
400. cingens] implies that the air inside
was stagnant and could not get out.
conexis] 'intertwining'.
401. submotis] cf. Hor. carm. 11 x
1 5 informes hiemes reducit Iuppiter idem
submouct.
403. barbara ritu] 'of horrid ritual'.
404. structae diris altaribus arae]
'basements with blood-stained altars built
upon them', cf. Tac. Ann. 1 61 lucis
propinquis barbarae arae, apud quas tri-
bunos ac primorum ordinum centuriones
mactaucrant. For dims cf. note on I 444 :
for the combination of ara and altare cf.
Verg. Eel. v 65 en quattuor aras, ecce duas
tibi Daphni, duas altaria Phoebo. Plin.
Paneg. 1 elcctus quippe inter aras et altaria.
According to Forcellini ara is the base-
ment, altare the altar for sacrifice raised
upon it: he refers to Solin. 9 ara est in
cacumine Ioiti dicata, cuius altaribus si
qua de cxtis inferuntur. Prudent. Peris-
teph. xiv 49 altaris aram funditus pessum
dare.
LIBER III. 388—421.
97
omnisque humanis Iustrata cruoribus arbos. 405
si qua fidem meruit superos mirata uetustas,
illis ct uolucrcs mctuunt insistcrc ramis
et lustris recubarc ferae : nee uentus in illas
incubuit siluas excussaque nubibus atris
fulgura: non ullis frondem praebentibus auris 410
arboribus suus horror incst. turn plurima nigris
fontibus unda cadit, simulacraque maesta dcorum
arte carent caesisque exstant informia truncis.
ipse situs putrique facit iam robore pallor
attonitos : non uolgatis sacrata figuris 415
numina sic mctuunt : tantum tcrroribus addit
quos timeant non nosse deos. iam fama fcrebat
sacpe cauas motu tcrrae mugire cauernas,
et procumbentis iterum consurgere taxos,
ct non ardentis fulgere incendia siluac, 420
roboraque amplexos circumfluxisse dracones.
405. Iustrata] ' sanctified '. cf. Ov.
Met. vii a6i terque senem flamma tcr
aqua tcr sulpure lustrat.
406. si qua'] ' if antiquity marvelling
at the gods has deserved credit', i.e.
if any ancient miraculous story is to be
believed, cf. Verg. Aen. x 792 si qua
fidem tauto est opcri latura uetustas and
Conington's note. Weise cf. iv 654, 655
hinc aeui ueteris custos fatnosa uetustas
miratrixque sui signauU nomine terras.
409. exeussa] cf. note on I 151 ex-
pression uenlis per uubilafulmai.
410. non ullis] 'and the trees while
offering their foliage to no breezes have a
rustling of their own'. Both auris and
arboribus are datives.
411. horror] Oud. cf. V 446. Val.
Flac. Ill 402, 403 slant tacitae frondes
immotaquc silica comanti liorret Auerna
iugo.
nigris] Weise refers to Horn. II. IX 14
wore Kp-qvri (Me\ai>vdpos TJre kclt aiyiXiiros
Wt/itjs ovo<pepbv x«i u'Swp : but here the
blackness of the water is part of the deso-
lation of the place, not that of a clear
running stream as in Homer: compare
rather Tennyson Mariana, ' About a stone-
cast from the wall A sluice with blackened
waters slept, And o'er it many, round
and small, The clustered marish-mosses
crept'.
4 1 .;• arte carent] Weise refers to Ter-
II. L.
tull. ad nat. 1 12 for a description of these
axiTo^vKa.
414. ipse situs] 'the very neglect and
paleness of the now rotting wood strikes
men with dismay'.
415. uolgatis] 'dedicated under com-
mon shapes'.
417. quos timeant] 'not to know what
gods they have to dread', cf. Verg. Aen.
viii 349 — 352 iam turn religio pauidos
terrebat agrestcs dira loci, iam turn siluam
sax unique tremebanl. hoc nanus, hunc,
inquit, frondoso uertice collem, quis deus
incertum est, habitat deus. Tac. Germ. 9
ceterum nee cohibere parietibus deos neque
in ullam hitmani oris speciem adsimulare
ex magnitudine caclestium arbitrautur :
lucos ac ucmora cousccraul dcorumque
nominibus appellant sccretum illud quod
sola reucrentia uident.
419. iterum consurgere] According to
Weise the yew and cypress, the funereal
trees, when once cut down %> not shoot
up again, and so iterum consurgere is
equivalent to rcgeriuiinirc. cf. Tac. Hist.
11 78 recursabant aninio uctera omina;
cuprcssus arbor in agris cius conspicua
altiludine repeute prociderat ac postera die
eadem uestigio resurgens procera et latior
uircbat.
421. circumfluxisse] 'twined round',
cf. Stat. Theb. VI 540 chlamys circumjlua
limbo Maeonio.
93
LUCANI PIIARSALIAE
non ilium cultu populi propiore frequcntant,
sed cessere deis. medio cum Phoebus in axe est,
aut caelum nox atra tenet, pauet ipse sacerdos
accessus dominumque timet deprendere luci. 425
hanc iubet immisso siluam procumbere ferro :
nam uicina operi belloque intacta priore
inter nudatos stabat dcnsissima montes.
sed fortes tremucre manus, motique uerenda
maiestate loci, si robora sacra ferirent, 430
in sua credebant redituras membra secures,
implicitas magno Caesar torpore cohortes
ut uidit, primus raptam uibrare bipennem
ausus et aeriam ferro proscindere quercum
effatur merso uiolata in robora ferro: 435
iam ne quis uestrum dubitet subuertere siluam
credite me fecisse nefas. turn paruit omnis
imperiis non sublato secura pauore
turba, sed expensa superorum et Caesaris ira.
procumbunt orni, nodosa impellitur ilex, 440
siluaque Dodones et fluctibus aptior alnus
et non plebeios luctus testata cupressus
turn primum posuere comas et fronde carentes
admisere diem : propulsaque robore denso
423. cessere deis] 'made way for the
gods', cf. Catul. LXiv 269 Sanctis coepit
decedere diuis.
medio] The gods were supposed to be
specially angry with those who disturbed
their mid-day repose, cf. Theocr. I 15 —
18 ov 8£p.is w rroifiau rb fj.eaap.ftpa'bv ov
difiis dpp.Lv avplvbev" tov Udva 5edoiKafJi.es'
7] yap o7r' ay pas Tavlaa KeK/xaKws dp-iraverai'
evTi be TriKpds, xal 01 del Bpipela x0^ t'otI
pivl KadrjTai. See also Horn. Od. iv 450
foil, fobios 5' 6 yipwv 77X0' e£ akos k.t.X.
425. deprendere] 'to take unawares',
cf. Quintil. x vii § 29 debent tamen adniti
ut neque deprehensus orator neque litigator
destitutus esse uideatur.
426. immisso] 'let loose upon it', cf.
Verg. Eel. II $% floi'ibus Austrum perditus
et liquidis immisi fontibus apros.
431. redituras] 'would rebound', cf.
I 391 redeuntis hi acthera siluac.
432. torpore] 'lethargy', cf. Verg. Aen.
xii 867 illi membra nouns soluitformidine
torpor.
434. aeriam] cf. Verg. Eel. I 59 nee
gemere aeria cessabit turtur ab ulmo.
435. uiolata] 'desecrated'.
438. non sublato] 'not with their fear
removed and feeling safe, but weighing
against each other the gods' and Caesar's
wrath', i.e. and deciding that the latter ; j
was the more to be feared.
439. expensa] cf. Cic. de orat. 11 § 309 I
equidem cum colligo argumenta causarum
non tarn ea numerare soleo quam expendere,
44 r. silita] cf. Verg. G. 11 87 Alcinoi
siluae. silua Dodones means the oak, cf.
Verg. G. 1 148, 149 cum iam glandes
atque arbuta sacrae deficerent siluae et
uiclum Dodona negarct.
442. cupressus] Oud. cf, Sil. Ital. X
535 ac ferale decus maestas ad busta cu-
pressus.
444. propulsaque] 'and the wood when
overthrown supported itself by the close-
ness of the trees'.
LIBER III. 422—464.
99
gcmuere uidentes
445
sustinuit se silua cadens.
Gallorum populi: muris sed clausa iuuentus
exsultat. quis enim laesos impune putaret
esse deos ? seruat multos Fortuna nocentis,
et tantum miseris irasci numina possunt.
utque satis caesi nemoris, quaesita per agros 450
plaustra ferunt : curuoque soli cessantis aratro
agricolae raptis annum fleuere iuuencis.
dux tamen impatiens haesuri ad moenia Martis
uersus ad Hispanas acies extremaque mundi
iussit bella geri. stellatis axibus agger 455
erigitur geminasque aequantis moenia turres
accipit : hae nullo fixerunt robore terram,
sed per iter longum causa repsere latenti.
cum tantum nutaret onus, telluris inanes
concussisse sinus quaerentem erumpere uentum 460
credidit et muros mirata est stare iuuentus.
illinc tela cadunt excelsas urbis in arces.
sed maior Graio Romana in corpora ferro
uis inerat. neque enim solis excussa lacertis
447. laesos] cf. Verg. Aen. I 8 quo
tannine laeso.
450. utque satis] ' when enough wood
had been cut', cf. Verg. G. 11 399 cui
numquam exhausti satis est.
quaesita] 'requisitioned'.
451. curuoque soli cessantis aratro] ' and
the husbandmen wept for the year's pro-
duce of the soil now resting from the
curved plough, as their oxen had been
swept away'. For cessare Weise cf. IV 24
prima dies belli cessauit Marte cruento.
452. annum] cf. note on 70 supr.
455 • bella geri] sc. in his absence.
stellatis axibus] 'with planks set at
intervals like stars', or perhaps 'radiating
from one centre ' : the meaning of stellatis
is obscure, nor is any light thrown upon it
by the passage in Sil. Ital. xm 109 hie latera
intextus stellatis axibus agger, hie grauida
armato surgebat uinea dor so, which is
obviously an imitation of this line. For
axes in the sense of planks cf. Caes.
B. C. II 9 supraque ea tigna directo trans-
uersas trades iniecerunt easque axibus
religauerunt. Catull. xvn 3 acsulis in
rediuiuis and Mr Ellis' note.
456. aequantis] 'equalling the walls in
height'. cf. Quint. Curt, iv ix § 15
cuius ( Tigris) altitudo primo sumtna equo-
rum pectora, mox, ut in medium alueum
uentum est, ceruices quoque aequabat.
457. nullo fixerunt] 'were not fasten-
ed into the ground by any woodwork',
literally 'did not pierce the earth', i.e.
they were moveable, cf. Persius Hi 80
figenles lumine terram. Stat. Silu. v i
140 domum toruo quam nou haec lumine
figat.
458. causa latenti] i.e. by concealed
wheels.
459. cum tantum] i.e. the towns-
people seeing such a mass shaking from
the inequalities of the ground, fancied
rather that the ground itself was being
shaken by an earthquake, and were sur-
prized that their own walls were not over-
thrown.
460. uentum] cf. Sen. Nat. Quaest.
VI xxv § 1 cum spirit us magna ui
uacuom terrarum locum penitus oppleuit
coepilque rixari et de exitu cogitare,
latera ipsa inter quae latet saepius per-
cutit &c.
7—2
ioo LUCANI P1IARSALIAE
lancea sed tenso ballistac turbine rapta 465
haud unum contenta latus transire quicscit:
scd pandens pcrquc arma uiam perque ossa relicta
mortc fugit : supcrcst tclo post uolnera cursus.
at saxum quotiens ingenti uerberis actu
excutitur, qualis rupes quam ucrticc montis 470
abscidit impulsu ucntorum adiuta uetustas,
frangit cuncta ruens: nee tantum corpora prcssa
exanimat : totos cum sanguine dissipat artus.
ut tamen hostiles densa testudine muros
tecta subit uirtus armisque innexa priores 475
arma ferunt galeamque extentus protcgit umbo,
quae prius ex longo nocuerunt missa recessu,
iam post tcrga cadunt: nee Graiis flectere iactum
aut facilis labor est longinqua ad tela parati
tormenti mutare modum: sed pondere solo 480
content! nudis euoluunt saxa lacertis.
dum fuit armorum series, ut grandine tecta
innocua percussa sonant, sic omnia tela
respuit: at postquam uirtus incensa uirorum
perpetuam rupit defesso milite cratem, 485
465. tenso] 'swept along with all the Verg. Aen. X 84 1 at Lansum socii
strained force of the ballista'. cf. Verg. exanimem super arma ferebant.
Aen. XI 284 quo turbine torqueat hastam. 476. umbo] Properly the boss in the
466. haud unum] cf. Verg. Aen. x centre of the shield, and then the shield
339' 34° traiecto missa lacerto protinus generally, cf. Juv. II 45, 46 illos de-
hasta fugit seruatque cruenta tenorem. fendit numerus iunctaeque umboue pha-
467. relicta morte] 'leaving death langes.
behind it'. 477. recessu] 'from a long way back'.
468. superest — cursus] 'still flies on'. cf. Val. Max. Ill v § 1 uegeta et strenua
469. uerberis] 'thong', cf. Verg. G. ingenia quo plus recessui sutnunt hoc
I 309 stuppea torquentem Balearis uerbera uehementiores impetus edunt.
fundae. 478. flectere iactum] 'change the aim*.
actu] 'impulse'. 480. mutare modum] 'alter the range'.
470. qualis rupes] cf. Val. Flacc. 11 481. nudis lacertis] 'with their arms
528- — 530 quantum ueutis adiuta uetustas alone'. cf. Ov. Trist. Ill ii 17 — 18 ut
impulerit pontine fragor, tantum abscidit mala nulla feram nisi nudam Caesaris
imi concutiens a sede maris. iram, nuda partem nobis Caesaris ira mali
473. lotos] cf. Juv. in 259 — 261 quid est? Sen. de benef. m xviii § 2 uirtus...
supcrcst de corporibus? quis membra, quis non digit domum nee censum, undo ho/nine
ossa inuenit'i oblritum uolgi per it om/ie contenta est.
cadaucr more animae. 482. series] 'linkage'. cf. Tibull. I
475. uirtus] sc. milites fortes. iii 63 Mc iuuenum series teneris immixta
armisque] 'and the front rank carry puellis litdit, used of dancers.
shields close wedged with shields', arma fuit] 'lasted', cf. Propert. ill xvii 34
which Varro L. L. IV 24 derives ab arcen- inuidiam qtwd habet non sold esse diu.
do means specially defensive armour, cf. 485. perpetuam — cratem] 'the con-
LIBER III. 465—506. 101
singula continuis ccsscrunt ictibus arma.
tunc adopcrta lcui proccdit uinca terra,
sub cuius pluteis ct tecta frontc latcntcs
moliri nunc ima parant ct ucrtcrc ferro
mocnia : nunc aries suspenso fortior ictu 490
incussus densi compagem soluerc muri
temptat ct impositis unum subduccre saxis.
sed super ct flammis ct magnac fragmine molis
et sudibus crcbris ct adusti roboris ictu
percussae ccdunt crates, frustraquc labore 495
exhausto fessus repctit tcntoria miles.
summa fuit Graiis starent ut mocnia uoti :
ultro acics inferre parant : armisque coruscas
nocturni texere faces : audaxque iuuentus
erupit : non hasta uiris non lctifer arcus, 500
telum flamma fuit, rapiensquc incendia uentus
per Romana tulit celeri munimina cursu.
nee, quamuis uiridi luctetur robore, lentas
ignis agit uires : taeda sed raptus ab omni
consequitur nigri spatiosa uolumina fumi : 505
nee solum siluas sed saxa ingentia soluit,
tinuous framework'. See note on 1 24 r. crushing it as there is no mention here of
Oud.cf. Tac. Hist. Ill 7.7 pondera saxorum any instrument for pulling stones out of
Vitellianiprouoluunt, disiectamfluitanlem- the wall such as the fakes spoken of by
que testudinem lanceis contisque scrutantur, Caesar, B. G. vn 22.
donee soluta eoynpage seutorum exsangues 493. super] 'from above'.
aut laceros prosternerent. 494. adusti roboris] cf. Caes. B. G.
486. singula] i.e. of each soldier when VII 22 apertos cuniculos praensta et prae-
separated from his fellows. acuta Materia et piee feruefacta et maximi
487. adopcrta] 'covered with a thin ponderis saxis morabantur, moenibusque
coating of turf, i.e. to prevent its being appropinquare prohibebant.
set on fire. 497- fuit] sc. hitherto; 'so far the
488. pluteis] 'mantlets'. Greeks' utmost wish was that their walls
489. moliri] ' to overthrow '. Liv.xxiv might stand'.
46 sonitiiijue primo largioris procellae stre- 49V nocturni] is used like the Greek
pitutn molientium portam exaudiri prohi- Ki>e<j>a.ioi, cf. Hor. Epod. xvi 51 nee ucs-
buit. Id. xxv 36 exustis foribus ijuas per/inns circumgemit ursus ouile. Yerg.
nulla moliri potuer ant ui. Tac. Ann. 1 39 Aen. vni 465 nee minus Aeneas se matu-
coneursu ad ianuam facto moliuntur fores, tin us agebat.
490. suspenso] 'the more powerful 504. agit] sc. cxercet.
because its blow is held back for a time'. 505. consequitur] 'follows hard on the
cf. Ov. Amor. 1 vii 57 suspensaeque diu wreaths of smoke' i.e. drives the smoke
lacrimacfluxcre per ora. before it.
492. unum subducere] 'to remove one 506. siluas] here equivalent to ligna:
stone from those placed upon it', i.e. so on the contrary ligna is used for arbores
as to cause the upper part of the wall to 'growing trees' by Hor. Epp. 1 vi 31
fall: this was apparently to be done by uirtutem uerba pittas et lucum ligna?
102 LUCANI PHARSALIAE
et crudae putri fluxcrunt puluere cautes.
procubuit maiorque iaccns adparuit agger.
spcs uictis telluris abit placuitquc profundo
fortunam temptare mari. non roborc picto 510
ornatas decuit fulgcns tutcla carinas,
scd rudis ct qualis procumbit montibus arbor
conscritur, stabilis naualibus area bellis.
et iam turrigeram Bruti comitata carinam
uencrat in fluctus Rhodani cum gurgite classis 515
Stoechados arua tencns. nee non et Graia iuuentus
omne suom fatis uoluit committere robur,
grandaeuosque senes mixtis armauit ephebis.
accepit non sola uiros quae stabat in undis
classis; et emeritas repetunt naualibus alnos. 520
ut matutinos spargens super aequora Phoebus
fregit aquis radios, et liber nubibus aether,
et posito Borea pacemque tenentibus Austris
seruatum bello iacuit mare, mouit ab omni
quisque suam statione ratem, paribusque lacertis 525
Caesaris hinc pubes, hinc Graio remige classis
tollitur: impulsae tonsis tremuere carinae
crebraque sublimes conuellunt uerbera puppes.
507. crudae] 'rough', cf. Sil. Ital. name, off the Ligurian coast. Weise.
ill 514 crudisque locorum ferre pedem ac tenens] 'making their station'.
proprio turmas euadere calle. 517. robur\ 'all their forces', cf. 584
509. spes telluris] 'hope of success on infr.
land', cf. supr. 358. 518. senes... ephebis] sc. those who had
511. decuit] ' adorned ' ; for this tran- passed and those who had not yet reached
sitive use of decere cf. Ov. Fast. 11 105, military age.
106 capit ille corona?u quae possit crines 519. accepit uiros] 'was manned'.
Phoebe decere tuos. 520. ct emeritas] 'those past service
tuteld] i.e. the image of the protecting also', cf. Mart, x l.xxxv 5 emeritam pup-
deity set up in the ship's stern, cf. Sen. pint ripa quae stabat in alia.
Epp. ix v (76) § 1 3 nauis bona dicitur non 522. fregit] ' refracted'. Compare the
quae pretiosis color ibus picta est nee cui ar- use of frangcre in Quintil. I vi § 44 comam
genteum aut aurcum rostrum est nee cuius in gradus frangcre. See also note on 554
tutcla ebore caelata est. infr.
513. conscritur] 'is fastened together 524. seruatum bello iacuit] 'lay calm
to make a firm platform for naval warfare', and ready for warfare', cf. X 328 quos
cf. iv 136 conscritur bibula Memphitis inter in alt a it conualle iaccns iam molibus
cumba papyro. unda reccptis.
515. Rhodani cum gurgite] ' down the 525. paribus] 'in rivalry'.
current of the Rhone', cf. Caes. B. G. 1 527. tollihir] 'is lifted'. Oud. cf. Val.
36 naues longas Arelate numcro duodecim Flac. I 340 concussoque ratem gauderem
facere instiluit. tollere rcmo.
516. Stoechados] The Stoechades were 528. crebraque] 'and frequent strokes
three small islands in a row, whence their of the oars tear the ships along'.
LIBER III. 507—548. 103
cornua Romanac classis ualidaequc triremes
quasque quater surgens exstructi remigis ordo 530
commouct et plures quae mcrgunt aequore pinus
multiplices cinxere rates, hoc robur apcrto
oppositum pelago. lunata fronte reccdunt
ordine contentae gemino creuisse Liburnae.
celsior at cunctis Bruti praetoria puppis 535
uerberibus senis agitur molemque profundo
inuehit et summis longe petit aequora remis.
ut tantum medii fuerat maris utraque classis
quod scmel excussis posset transcurrere tonsis,
innumerae uasto miscentur in aethere uoces, 540
remorumque sonus premitur clamore, nee ullae
audiri potuere tubae. turn caerula uerrunt
atque in transtra cadunt et remis pectora pulsant.
ut primum rostris crepuerunt obuia rostra,
in puppim rediere rates, emissaque tela 545
aera texerunt uacuomque cadentia pontum.
■
et iam diductis extendunt cornua proris
diuersaeque rates laxata classe receptae.
529. cornua] i.e. the triremes quadri- 537. summis longe] i.e. because the
remes and larger ships formed the wings oars of the topmost rank would be longer
of the fleet, which was drawn up in the than any of the others, and would strike
form of a concave crescent with the smaller the water at a greater distance from the
vessels in the centre. side of the vessel.
530. quasque] 'and those driven by 538. tantum] 'only so much'. cf.
ranks of rowers rising four times in layers Caes. B. G. VI 34 praesidi tantum est ut
above each other'. ne mums quidem cingi possit.
53 1. et plures] 'and those which dip 539. quod scmel] 'as both fleets could
more than four banks of oars in the sea'. hasten across with a single stroke of their
532. multiplices — rates] ' ships of many oars'. cf. Ov. Met. v 596 excussaque
kinds' or perhaps merely 'numerous bracchia iacto, used of a swimmer,
ships': the words are in apposition to 541. premitur] ' is drowned'.
triremes &c. 543- *« transtra cadunt] ita inclinantur
534. ordine] 'to have reached such a ut proni cadere uideantur, uel, cum resi-
s size as to have one bank'-of oars'. cf.ix842 dant, cecidisse uideantur: nam geslum
nee culmis creuere tori. Sil. Ital. xiv 301 expressit nauigantium qui quanto magis
tabtdata decern cut crescere Grains fecerat. accelerant tanto magis inclinant. Schol.
Ov. Met. viii 189— 191 nam ponit in or- 545. in puppim rediere] 'bounded
dine pennas, a minima coeptas longam backwards'.
breuiore seqitcnti, ut ditto creuisse pules. 546. aera] cf. Aristoph. Vesp. 1084
Liburnae] were small and light galleys. iiirb 5k twv TO^v/xarwi> ovk rjv Iddv rbv
cf. I lor. Epod. I 1, 2 ibis Libttrnis inter ovpavov.
alta nauiitm, amice, propugnacula. uacuom] i.e. where there were no ships.
536. uerberibus senis] i.e. the strokes 548. diuersaeque rates] 'and as the
of six banks of oars. Oud. cf. Sil. Ital. fleet opened out, the enemies' ships were
Xiv 486 senis Rheteius ibat pulsibus. admitted', i.e. into the crescent.
104 LUCANI PIIARSALIAE
ut quoticns acstus Zcphyris Eurisque rcpugnat
hue abeunt fluctus illuc marc: sic, ubi puppes 550
sulcato uarios duxerunt gurgitc tractus,
quod tulit ilia ratis rcmis hacc reppulit acquor.
scd Graiis habilcs pugnamquc laccsscrc pinus
ct temptarc fugam nee longo frangcre gyro
cursum nee tarde flectenti cederc clauo. 555
at Romana ratis stabilcm pracbere carinam
certior ct terrac similem bellantibus usum.
tunc in signifcra residenti puppe magistro
Brutus ait : paterisne acies errare profundo,
artibus ct ccrtas pelagi ? iam conscre bellum: 560
Phocaicis medias rostris opponc carinas.
paruit obliquas ct pracbuit hostibus alnos.
turn quaecumque ratis temptauit robora Bruti
ictu uicta suo percussa et capta cohaesit.
ast alias manicaeque ligant teretesque catenae 565
seque tenent rcmis: tecto stctit aequore bellum.
iam non excussis torquentur tela laccrtis
nee longinqua cadunt iaculato uolncra ferro,
miscenturque manus. nauali plurima bcllo
549. Zcphyris Eitrisqitcrcpugnaty\iz.% 557. ttsum] 'a vantage ground for the
to contend with West and East winds at combatants like firm land'.
once', cf. 11 454 foil. Horn. Od. v 295, 558. signifcra in puppc] i.e. the stern
296 aiiv 5' Evpos re NoVos r eireaov Ztcpvpos of the ship where the tittcla was placed.
re Svaarjs Kal Boptrjs aWp-q-yepirris p.4ya magistro] 'steersman', cf. Verg. Aen.
KVfia KvXlvdwi'. . VI 353 excussa magistro nanis.
550. hue abcunt] 'the waves are driven j6o. artibus — pelagi] 'naval manoeu-
one way, the general body of the sea vres', 'evolutions'.
anothei '. conscre bellum] ' bring the fight to close
551. sulcato] 'as the ships ploughed quarters', cf. Liv. loc. cit. ad 553 supr.
up the deep drawing various lines across =62. obliquas] 'at an angle'.
it, the sea which one ship drove forward ,= ^4. eoliacsit] Oud. cf. Liv. xxxvi 30
with its prow another ship drove back dcbilitatam ea ipsa quae icta cohaeserat
with its oars'. uaui/n cepit.
553. pugnamquc lacessere] 'to skir- 565. manicac] 'grappling irons'.
mish'. Oud. cf. Liv. xxxvn 16 lacesse- 566. seque tenent rcmis] i.e. they stop
batur magis quam eonserebatur pugna. themselves by getting their oars entangled.
554. nee longo — nee tarde] i.e. et non tecto stetit aequore] 'as all the sea was
longo — et non tarde. cf. Verg. Eel. 11 40 covered the fight became stationary', i.e.
practcrea duo nee tuta mihi ualle repcrti as there was no room for manoeuvring.
capreoli. See note on I 72. Compare the Greek arabia fidxv-
frangere cursum] to break their course, 568. uolncra] 'blows', cf. Verg. Aen.
i.e. to turn it aside, cf. Stat. Theb. XII x 140 uolncra dirigere. Val. Flac.vi 653
231 nee ealigantibus amis terretur nee Ausoniae uolnus fatale sed haslae per
fraugit iter. clipeum per pectus abit.
555. nee tarde] 'and not be slow in 569. miscenturque manus] 'but they
answering to the guiding helm'. fight hand to hand'. See note on 1 134.
LIBER III. 549—593- 105
crisis agit. stat quisquc suae dc robore puppis 570
pronus in aduersos ictus: nullique perempti
in ratibus ccciderc suis. cruor altus in undis
spumat ct obducti concrete, sanguine fluctus.
et quas immissi traxerunt uincula ferri
has prohibent iungi conserta cadauera puppes. 575
semianimes alii uastum subicre profundum
hauseruntque suo permixtum sanguine pontum.
hi luctantcm animam lenta cum mortc trahentes
fractarum subita ratium pericrc ruina.
irrita tela suas peragunt in gurgitc cacdes : 580
• et quodcumque cadit frustrato pondere ferrum
exceptum mediis inuenit uolnus in undis.
Phocaicis Romana ratis uallata carinis
robore diducto dextrum laeuomque tuetur
aequo Marte latus : cuius dum pugnat ab alta 585
puppc Tagus Graiumque audax aplustre retcntat
terga simul paritcr missis et pectora telis
transigitur: medio concurrit pectore ferrum,
et stetit incertus flueret quo uolnere sanguis,
donee utrasquc simul largus cruor expulit hastas, 590
diuisitque animam sparsitquc in uolnera letum.
dirigit hue puppim miseri quoquc dextra Telonis,
qua nullam melius pelago turbante carinae
naitali~] 'though the battle is at sea the death',
sword is mostly used', i.e. instead of 580. irrita tela] 'darts which had
missiles as might be expected, cf. Time, missed their mark'.
IV 14 oi're yap Aa.Keoaip.6i>ioi vtrb TrpoBvfiias 582. exceptuni] sc. ab aliquo natanle.
koX imrXri^eios, ws eiireiv, dWo ovdev rj e/c inuenit uolnus] 'found an object to
yrjs evaufxaxow, o'l re 'AOrjisaioi Kparovvres strike'.
Kai (iov\6fievoi. rrj wapovcrri Tuxy ws eirl 583. uallata] 'encircled'. cf. Stat.
ir\et<rTov eire&Xdeiv dirb veQiv ewefrixaxovv. Theb. x efi+ingratae uallantur planctibus
570. stat quisquc] 'each man stands arac.
leaning from his own ship's side to meet 584. robore diducto] ' dividing its fight-
the foeman's blows, and none when slain ing men '.
fell in their own ships,' sc. quia hosticac =,86. aplustre] 'stern-ornament'. See
cohaerebant. I >ict. of Antiquities.
572. cruor altus] 'deep streams of 591. diuisitque] Oud. cf. Sidon. Apoll.
blood', cf. 1 329. vu 294 ct dum per duplicem sanguis
574. immissi] 'launched upon them', singultat hiatum diuidua ancipitem carp-
i.e. the grappling irons. sennit uolnera mortem.
575. conserta] 'massed together', cf. 593. turbante] For the neuter use of
IV 490. Oud. cf. Val. Flac. in 274 turn t it rbare cf. Lucret. II 125 corpora quae in
super exsangues consertae caedis aceruos. so/is radiis turbare uidentur. Verg. Aen.
578. luctantem] 'still thawing their vi 801 et septemgemini turbant trepida
breath which struggled against a lingering ostia A'ili.
106 LUCANI PHARSALIAE
audiuere manum: nee lux est notior ulli
crastina, seu Phoebum uidcat, seu cornua lunae, 595
semper ucnturis componere carbasa uentis.
hie Latiae rostro compagem rupcrat alni :
pila sed in medium uenere trementia pectus,
auertitquc ratcm moricntis dextra magistri.
dum cupit in sociam Gyareus ereperc puppim, 600
excipit immissum suspensa per ilia ferrum,
adfixusque rati telo retinente pependit.
stant gemini fratres fecundae gloria matris,
quos eadem uariis genuerunt uiscera fatis.
discreuit mors saeua uiros, unumque rclictum 605
agnorunt miseri sublato errore parentes,
aeternis causam lacrimis: tenet ille dolorem
semper et amissum fratrem lugentibus offert.
quorum alter mixtis obliquo pectine remis
ausus Romanae Graia de puppe carinae 610
iniectare manum : sed earn grauis insuper ictus
amputat: ilia tamen nisu quo prenderat haesit,
deriguitque tenens strictis immortua neruis.
creuit in aduersis uirtus : plus nobilis irae
594. audiuere] cf. Verg. G. I 514 295 solus abi miseros non dcccpture parentes.
neque audit citrrus habenas. 607. tenet] 'keeps fresh': equivalent
596. componere] The infinitive depends to retinet. I cannot find any passage
on the general sense of the preceding where tencre is used quite in the same
lines: ' than whom none was more skilled sense, but compare Cic. N. D. II § 134
always to adapt his canvas to the coming cum tribus rebus animantium uita tcnea-
winds'. tur, cibo, pot/one, spiritu.
597. ruperat] 'had shattered', cf. Hor. 609. quorum alter] Suetonius Jul. 68
Epod. X 19, 20 Ionius udo cum remugiens tells this story of one of Caesar's soldiers.
sinus Noto carinam ruperit. Acilius nauali ad Massiliam proelio in-
599. auertitque ratem] 'made the ship iecta in puppim hostium dcxtera et abscisa,
change her course'. memorabile illud apud Graecos Cynaegiri
600. in sociam] ut pro illo (Telone) exemplum imitalus, transiluit in nauem
nauem gubernaret. Schol. umbone obuios agens.
601. suspensa]sc. eius suspensi, 'as he mixtis obliquo pectine] 'when the oars
hung in the air', i.e. from the rope. were locked like a comb by crossing', cf.
602. adfixusque rati] 'nailed to the Ov. Met. ix 299 digitis inter se pectine
ship's side '. iunctis.
605. discreuit] 'at last distinguished 611. insuper] 'coming down from
them', i.e. so long as they were both alive above', equivalent to desuper.
even their parents did not know them 612. nisu] 'position', cf. Verg. Aen.
apart. V 437 slat grauis Entellus nisuque immo-
606. errore] cf. Verg. Aen. X 391 — tus eodem.
393 si millima proles indiscreta suis gra- 613. strictis immortua neruis] 'dead
tusque parentibus error: at nunc dura dedit in the act (i.e. of grasping) with contracted
nobis discrimina Pallas. Stat. Theb. IX muscles'.
LIBER III. 594—638. 107
truncus habet: fortique instaurat proclia laeua, 615
rapturusque suam procumbit in aequora dextram.
haec quoque cum toto manus est abscisa lacerto.
iam clupco tclisque carens non conditur ima
puppe; sed expositus fratcrnaque pectorc nudo
arma tegens crebra confixus cuspidc pcrstat: 620
telaquc multorum leto casura suorum
emerita iam mortc tenet, turn uolncre multo
effugientem animam lassos collcgit in artus,
membraque contendit toto quicumque mancbat
sanguine, ct hostilem defectis robore membris 625
insiluit, solo nociturus pondere, puppim.
strage uirum cumulata ratis multoquc cruore
plena per obliquom crcbros latus accipit ictus,
at postquam ruptis pelagus compagibus hausit
ad summos replcta foros, descendit in undas 630
uicinum inuoluens contorto uertice pontum.
aequora discedunt mersa diducta carina
inque locum puppis cecidit mare, multaque ponto
praebuit ilia dies uarii miracula fati.
ferrea dum puppi rapidos manus inserit uncos 635
adfixit Lycidam. mersus foret ille profundo,
sed prohibent socii suspensaque crura retentant.
scinditur auolsus : nee sicut uolnere sanguis
616. procumbit} 'stretches out over 628. obliquom] sc. oppositum hosti.
the sea'. Weise.
618. clupeo telisque carens] i.e. having 630. foros] 'gangways', cf. IV 567.
lost both left and right arm. Compare Verg. Aen. vi 412.
the Greek for 'right wheel' and 'left 631. inuoluens] 'whirling round the
wheel' Theophrast. Charac. VIII (xxvii) rb sea hard by in twisted eddies', cf. Sen.
iirl 56pv Kal hrl da-rrida. Here. Fur. 686 flcxibus multis grauem
620. arma tegens] i.e. protecting his inuoluit annum.
brother's shield with his body, instead of 633. ponto] 'on the sea'. Weise
having his body protected by his brother's takes ponto as dative with, praebuit: 'that
shield. day furnished many varied deaths for the
621. leto casura] 'which would have sea to wonder at': but it seems simpler to
brought death to many in their fall'. take ponto as ablative.
622. emci-ita] 'well earned', cf. note 635. rapidos] 'snatching', cf. Lucret.
on 1 357. iv 712 rapidi...leoncs.
625. sanguine] i.e. strength, cf. note 636. adfixit Lycidam] i.e. it grasped
on II 338. Lycidas instead of the ship.
627. strage uirum] 'with a pile of 638. nee sicut uolnere] According to
corpses', cf. Tac. Ann. vi 25 (19) iacuit Sulpitius these are the lines recited by
immensa strages, otnnis sexus, omnis Lucan while bleeding to death : others
Ottos. say ix 81 1 full.
io8 LUCANI PIIARSALIAE
cmicuit lentus: ruptis cadit undiquc ucnis :
discursusquc animac diucrsa in membra mcantis 640
interceptus aquis. nullius uita perempti
est tanta dimissa uia: pars ultima trunci
tradidit in letum uacuos uitalibus artus ;
at tumidus qua pulmo iacet qua uiscera fcruent
haeserunt ibi fata diu : luctataquc multum 645
hac cum parte uiri uix omnia membra tulerunt
dum nimium pugnax unius turba carinae
incumbit prono lateri uacuamque relinquit
qua caret hoste ratem : congesto pondere puppis
uersa caua texit pelagus nautasque carina ; 650
bracchia nee licuit uasto iactare profundo
sed clauso perierc mari. tunc unica diri
conspecta est leti facies, cum forte natantem
diucrsae rostris iuuenem fixere carinae.
discessit medium tarn uastos pectus ad ictus: 655
nee prohibere ualent obtritis ossibus artus
quo minus aera sonent. cliso uentre per ora
eiectat saniem permixtus uiscere sanguis,
postquam inhibent remis puppes ac rostra recedunt,
deiectum in pelagus perfosso pectore corpus 660
uolneribus transmisit aquas, pars maxima turbae
naufraga iactatis morti obluctata lacertis
640. animae] 'life blood'. sense he uses it de orat. 1 § 153 tit conci-
642. tanta — uid] ' by so wide a path', tato nauigio, cum remiges inhibuerunt,
i.e. by so vast a wound. retinet tamen ipsa nauis motitm et cursum
644. tumidus] is merely a customary sunm, intermisso impetu pulsiique remo-
epithet, i.e. swelling with the air inhaled, rum; but cf. ad Att. XIII xxi § 3 in/ii-
645. luctataque] ' and after a pro- here Mud tintm quod ualde mihi arriserat
longed struggle with this part of the man, uehementer displicet. est cnim uerbum
scarce succeeded in carrying off all his tot urn nauticum : quamquam id quidem
limbs'. sciebam ; sed arbitrabar sustineri retnos
648. prono'] 'sloping'. cum iuhibere essent iussi remiges. id non
649. congesto pondere] ' by the weight esse ciusmodi didici fieri, cum ad ttillam
piled in one place'. nostram nauis appeller&itr : non enim
652. unica] 'remarkable', cf. Veil, sustinent sed alio modo remigant ; id ab
Pat. II vii § 1 huic atrocitati adiectum eiroxii remotissimum esl...inhibitio autem
scelus unicitm. remigum motitm habet et uehementiorem
655. discessit] 'disappeared', cf. note quidem remigationis nauem conuertentis
on 11 121. ad pitppim.
659. inhibent remis] 'back water'. 661. transmisit aquas] 'let the water
Greek irpv^vav Kpowadat. Cicero seems flow through', vooip oUipp-qae.
to have thought at one time that inhibere turbae] 'crew'.
remis meant to cease rowing, in which
LIBER III. 639—684. 109
puppis ad auxilium sociac concurrit : at illi
robora cum uctitis prcnsarcnt altius ulnis,
nutaretque ratis populo peritura rcccpto, 665
impia turba super medios ferit ense lacertos :
bracchia linquentes Graia pendentia puppi
a manibus cecidere suis : non amplius undae
sustinuere graues in summo gurgite truncos.
iamquc omni fusis nudato milite tclis 670
inuenit arma furor: rcmum contorsit in hostem
alter : at hi tortum ualidis aplustre lacertis,
auolsasquc rotant excusso remige sedes.
in pugnam fregere rates, sidentia pessum
corpora caesa tenent spoliantquc cadauera ferro. 675
multi inopes teli iaculum letale reuolsum
uolneribus traxere suis, et uiscera laeua
oppressere manu, ualidos dum praebeat ictus
sanguis, et hostilem cum torserit, exeat, hastam.
nulla tamen plures hoc edidit aequore clades 680
quam pelago diuersa lues, nam pinguibus ignis
adfixus taedis et tecto sulpure uiuax
spargitur: at faciles praebere alimenta carinae
nunc pice nunc liquida rapucre incendia cera.
663. puppis ad auxilium] 'to get help dita uenum.
from a friendly ship '. 675. ferro] i.e. that by which they
664. prcnsarcnt altius ulnis] i.e. when have been killed.
instead of merely holding on with their 678. dum praebeat] 'so long as their
hands they tried to get their elbows over life-blood gives them strength to deal
the side of the boat, in order to drag them- sturdy blows', cf. iv 286, 287 mobile
selves on board. neruis conamen ealidus praebet cruor.
665. populo rcccpto] ' if such numbers 679. ct hostilem] 'and only flows out
were received on board', cf. Ov. Met. after hurling back the foeman's spear'.
IV 44r, 442 nee ulli exiguus popido est For the order cf. I. 14, v 387, VI 710, 711.
turbamuc acccdere sent it. 681. pelago diuersa lues] 'the plague
668. a manibus] 'fell parted from most opposite to the sea', i.e. fire, cf.
their hands'. Aesch. Agam. 650 — 652 £wu)/j.o<rav yap
669. non amplius] sc. they sank, hav- 6vres ^x^iaT0L ro 7rP'lv W^P *a' daXaaaa k<xl
ing no arms to use for swimming. rd Trier' £5eii;dTT]v (pOeipovre rbv bvar-qvov
671. inuenit] Oud. cf. Sil. Ital. VI 46 'Apyeiwu orparov.
tatnen certamincnudo inuenit Marti telum pinguibus] cf. Verg. G. in 449, 450
dolor. uiuaqut sulpura Idaeasque pices etpingues
673. rotant] cf. Verg. Aen. ix 441 unguine taedas.
inslat non setius ac rotat ensem fulmincum. 684. pice — cera] i.e. the pitch and wax
674. in pugnam] 'to fight with', cf. used in the rigging and for caulking the
Pers. V 2 linguas optare in carmina cen- deck.
turn, i.e. to sing with. cera] cf. Ov. Met. xi 514, 515 iamque
sidentia pessum] cf. Lucret. VI 588 labant cunei, spoliataque tegmine cerae
multae per mare pessum subsedere suis pari- rima paid praebetque uiam letalibus
ter cum ciuibus urbes. So in IV 206 Ira- undis.
no LUCANI PHARSALIAE
nee flammas superant undae : sparsisque per aequor 685
iam ratibus fragmenta ferus sibi uindicat ignis.
hie recipit fluctus extinguat ut aequore flammas :
hi ne mergantur tabulis ardentibus haercnt.
mille modos inter leti mors una timori est
qua coepere mori. nee cessat naufraga uirtus : 690
tela legunt deiecta mari ratibusque ministrant:
incertasque manus ictu languente per undas
exercent. nunc rara datur si copia ferri
utuntur pelago. saeuus complectitur hostem
hostis, et implicitis gaudent subsidere membris, 695
mergentesque mori. — pugna fuit unus in ilia
eximius Phoceus animam seruare sub undis,
scrutarique fretum, si quid mersisset harenis,
et nimis adfixos unci conuellere morsus,
adductum quotiens non senserat ancora funem. 700
hie ubi compressum penitus deduxerat hostem,
uictor et incolumis summas remeabat ad undas.
sed se per uacuos credit dum surgere fluctus,
puppibus occurrit tandemque sub aequore mansit.
hi super hostiles iecerunt bracchia remos 705
et ratium tenuere fugam. non perdere letum
maxima cura fuit; multus sua uolnera puppi
adfixit moriens et rostris abstulit ictus.
stantem sublimi Tyrrhenum culmine prorae
685. superant] 'get the better of the tissimus tinus qui fuit e Teucris et serttau-
flames'. tissimus aequi.
687. recipit] sc. in nauem. 697. animam seruare] 'to keep his
689. mors una] ' each fears that form breath',
of death alone by which he has begun to 699. nimis adfixos] 'too firmly fas-
die', e.g. if he is drowning he is not afraid tened', i.e. anchors which could not be
of the fire, if he is burning he is not afraid drawn up in the ordinary way, and so
of the water. would require to be cleared by a diver.
694. utuntur pelago] 'they make the 700. adductum] 'strained'. Oud. cf.
sea their weapon'. Caes. B.G. in 14 cum funes qui antennas
696. mergentesque mori] ' and die car- ad malos destinabant comprehensi adducti-
rying down a foe'. que erant.
unus eximius] ' one conspicuous above 703. uacuos] cf. note on 546 supr.
all', cf. Cic. in L. Caec. div. § 52 neque 706. perdere letum] 'to waste, throw
enim esset uerishnile, cum omnibus Siculis away their death'. So also aTroWvvat is
faceret initirias, te Mi unum eximium, used in Greek, cf. Demos, adv. Lept. 480
cui consuleret, fuisse ; Liv. IX 34 tu unus ov arpa.Ti.ihTrji' airwktatv ovSiva (6 Xa-
eximius es in quo hoc praecipuom et singu- ^plas).
tare ualeat. eximius is equivalent to a 707. sua uolnera] sc. suum corpus
superlative, cf. Verg. Aen. 11 426 ius- uolneratum.
LIBER III. 685—735. in
Lygdamus excussa Balearis tortor habenae 710
glande petens solido fregit caua tempora plumbo.
sedibus expulsi, postquam cruor omnia rupit
uincula, procumbunt oculi : stat lumine rapto
adtonitus mortisque illas putat esse tenebras.
at postquam membris sensit constare uigorem, 715
uos, ait, o socii, sicut tormenta soletis,
me quoque mittendis rectum componite telis.
egere quod superest animac, Tyrrhene, per omnes
bellorum casus, ingentem militis usum
hoc habet ex magna defunctum parte cadauer: 720
uiuentis feriere loco, sic fatus in hostem
caeca tela manu sed non tamen irrita mittit.
excipit haec iuuenis generosi sanguinis Argus
qua iam non medius descendit in ilia uenter,
adiuuitque suo procumbens pondere ferrum. 725
stabat diuersa uictae iam parte carinae
infelix Argi genitor; non ille iuuentae
tempore Phocaicis ulli cessurus in armis :
uictum aeuo robur cecidit, fessusque senecta
exemplum non miles erat; qui funere uiso 730
saepe cadens longae senior per transtra carinae
peruenit ad puppim spirantisque inuenit artus.
non lacrimae cecidere genis non pectora tundit,
distentis toto riguit sed corpore palmis.
nox subit atque oculos uastae obduxere tenebrae, 735
710. excussa] Oud. cf. Ov. Met. vn portant part of a soldier's duty', i.e. by
779 nee excussae contorto nerbere glandes. being a mark for the enemy.
712. sedibus'] ' forced from their sock- 724. qua tarn] infra umbilicum ergo
ets, when the blood burst all the ties percussus est : ilia sunt arteriae inter ue-
that held them'. sicam et alueum ad pubem tendentes,
713. procumbunt] 'fall at his feet'. teste Plinio. Weise.
715. constare uigorem~\ 'that the 725. adiuuit] 'drove the steel deeper
strength of his limbs was still sound', cf. home by his weight as he fell'.
Sen. Epp. xil i (lxxxiii) § 27 sed si (temu- 730. exemplum'] 'a model, pattern'.
lend) temptantur pedes, lingua non constat, cf. Ov. Met. I 365, 366 nunc genus in
717. mittendis] 'set me up in the right nobis restat mortale duobus, sic uisum
position for discharging missiles'. superis, hominumque exempla manetnus.
componite] cf. Veil. Pat. II xiv § 3 tu funere] sc. nati.
uero, inquit, si quid in te artis est., ita 731. saepe cadens] 'oft falling from old
compone domum meam ut, quidquid again, age as he crossed the benches', i.e. stum-
ab omnibus pcrspici possit. bling over the benches.
718. egere] 'get rid of the remainder 735. nox subit] Weise cf. Horn. II. V
of your life'. 659 rbv 5£ /car' 6<pda\fiQiv ipefievvT) vi)£
719. ingentem] 'discharges an im- eKd\v\(/ei>.
ii2 LUCANI PHARSALIAE. III. 736—762.
et miserum cernens agnosccrc desinit Argum.
illc caput labens ct iam languentia colla
uiso patre leuat : uox fauces nulla solutas
prosequitur : tacito tantum petit oscula uoltu
inuitatquc patris claudcnda ad lumina dcxtram. 740
ut torporc senex caruit uiresquc cruentus
cocpit habere dolor, non perdam tempora, dixit,
a sacuis permissa deis iugulumque senilem
confodiam. ueniam misero concede parenti,
Arge, quod amplexus, cxtrema quod oscula fugi. 745
nondum destituit calidus tua uolnera sanguis,
semianimusque iaccs et adhuc potes esse superstes.
sic fatus, quamuis capulum per uiscera missi
polluerat gladii, tamen alta sub acquora tendit
praecipiti saltu. letum praecedere nati 750
festinantem animam morti non credidit uni.
inclinant iam fata ducum: nee iam amplius anceps
belli casus erat: Graiae pars maxima classis
mergitur: ast aliae mutato remige puppes
uictorcs uexere suos : naualia paucae 755
praecipiti tenuere fuga. quis in urbc parentum
fletus erat : quanti matrum per litora planctus.
coniunx saepe sui confusis uoltibus unda
credidit ora uiri Romanum amplexa cadauer:
accensisque rogis miseri de corpore trunco 760
certauere patres. at Brutus in aequore uictor
primus Caesareis pelagi decus addidit armis.
737. languentia] cf. Verg. Aen. IX 436, Nat. D. 11 § 72 nam qui totos dies preca-
437 purpureus ueluti cum flos succisus bantur el immolabant ut sui liberi sibi
aratro languescit moriens. superstites essent superstitiosi appellaban-
741. torporc... caruit] 'recovered from tur ; quod nomen posted latins patuit.
his swoon'. For this use of carerecL Juv. 750. letum] 'he did not trust to a sin-
VI 564 parua tandem caruisse Seripho. gle form of death his breath in its haste
cruentus] 'ruthless'. cf. Hor. carm. to anticipate the death of his son'.
in ii n, 12 quern cruenta per medias rapit 753. belli] i.e. pugnae, not the general
ira caedes. issue of the war. Weise.
747. superstes] The Romans regarded 755. uictores suos] i.e. the Roman con-
it as the greatest of misfortunes for the querors.
child to die before the parent, cf. Hor. 758. confusis] 'disfigured'. cf. note
Epod. v 101, 102 neque hoc parentes, heu on 11 191.
mihi superstites, effugerit spectaculnm. 762. pelagi decus] 'glory at sea'.
See also Cicero's explanation of superstites
?
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER QUARTUS.
ARGUMENT OF BOOK IV.
The war in Spain : Caesar fights with Afranius and Petreius near Ilerda i — 47 :
his troops are surrounded by floods, and suffer from famine 48 — 120. The
floods subside: Caesar crosses the Sicoris: the Pompeians retreat 121 — 156.
Caesar pursues them: the soldiers of the two armies hold friendly intercourse
157 — 204, until Petreius puts a stop to it and massacres those of Caesar's soldiers
who are found in his camp 205 — 253. Caesar cuts off the enemy from water
254 — 336. Afranius and his soldiers surrender and are dismissed in safety
337 — 401. Antonius, besieged by the Pompeians in Illyria, tries to escape
with his soldiers on board three rafts 402 — 452, one of which is prevented from
escaping; the soldiers on board, by the persuasion of Vulteius, kill themselves
453 — 58°- Curio crosses to Africa; the legend of Antaeus 581—660. Curio
defeats Varus 661 — 714, but is surprised and defeated by Juba 715 — 792. His
death and character 793 — 824.
At procul extremis terrarum Caesar in oris
Martem saeuus agit, non multa caede nocentem,
maxima sed fati ducibus momenta daturum.
iure pari rector castris Afranius illis
ac Petreius erat: concordia duxit in aequas 5
imperium commune uices, tutelaque ualli
2. Martc iii] 'savagely wages war, not their common command', i.e. instead of
stained with the guilt of much bloodshed ', each commanding a portion of the forces,
i.e. because the Pomp'eians were con- they alternately commanded the whole,
guered rather by thirst than by fighting. and that for equal lengths of time. See
3. maxima] 'but destined more than however Caes. B. C. I 39 whence it ap-
aught else to give the turn to the scales of pears that Petreius had three legions,
fate for the leaders', sc. Caesari ad vie- Afranius two.
toriam, Pompeio ad exitium. Weise. 6. tutelaque ualli perutgil — atslodia]
5. concordia] 'their harmony led them 'the watchful sentinels that protect the
to divide between them equally by turns encampment'.
H.L. o
n4 LUCANI PHARSALIAE
peruigil alterno paret custodia signo.
his praeter Latias acies erat impiger Astur,
Vettonesquc leues, profugique a gente uetusta
Gallorum Ccltac miscentes nomen Hiberis. 10
colle tumet modico lenique excreuit in altum
pingue solum tumulo: super hunc fundata uetusta
surgit Ilerda manu. placidis praelabitur undis
Hesperios inter Sicoris non ultimus amnes,
saxeus ingenti quem pons amplectitur arcu 15
hibernas passurus aquas, at proxima rupes
signa tenet Magni: nee Caesar colle minore
castra leuat: medius dirimit tentoria gurges.
explicat hinc tellus campos effusa patentis
uix oculo prendente modum; camposque coerces, 20
Cinga rapax, uetitus fluctus et litora cursu
oceani pepulisse tuo: nam gurgite mixto
qui praestat terris aufert tibi nomen Hiberus.
prima dies belli cessauit Marte cruento,
spectandasque ducum uires numerosaque signa 25
exposuit. piguit sceleris; pudor arma furentum
continuit; patriaeque et ruptis legibus unum
donauere diem, prono turn Caesar Olympo
1 o. Gallorum] sc. the Celtiberians, con- 20. uix oculo'] ' while the eye can
cerning whom see Strabo IV 12 (162). scarcely grasp their limit', i.e. the plains
1 1 . modico] gives the height, leni the extend to the horizon on all sides,
gradient of the hill. Oud. cf. Ov. Fast. coerces] 'dost bound', cf. Cic. Nat.
v J53> r54 templa patres illic oculos exosa D. II § 58 ipsius uero mundi qui omnia
uiriles leniter accliui constituere iugo. complexu suo cocrcet et continet natttra.
13. Ilerda] a town of the Ilergetae, 2r. Cinga] cf. note on 1 432.
now Lerida ; cf. Strabo IV 10 (160). uetitus] i.e. it falls into the Hiberus and
maun] cf. Verg. G. II 156 tot congesta so loses its name. cf. 1 399.
manu pracruptis oppida saxis. 23. qui praestat terris] ' which gives
16. passurus] 'ready to bear the force its name to the land', i. e. Hiberia.
of winter's floods', cf. infr. 39, 680, vi 24. cessauit] ' was free from '. cf.
456. Hor. carm. 11 vi 1 Septimi Gades note on in 451. Add Florus I iv (x) § 7
adit nre mecum. sic quidem uiri ; sed ne qui sexus a laude
17. nee Caesar] 'and Caesar raises his cessarel, ecce et uirginum uirtus.
camp aloft on a hill of equal height '. 25. numerosa] 'numerous', so com-
18. leuat] cf. Plin. H. N. II § 69 monly in Silver age Latin: in earlier
ignea ui leuantur in sublime. writers it always means ' harmonious '.
medius dirimit] Lucan seems here to cf. Cic. Oral, g 168. Ov. Trist. iv x 49
have fallen into an error : it appears from numerosus Horatius.
Caesar B.C. 1 that the camps both of 28. donauere diem] 'they sacrificed a
Caesar and of the Pompeians, as well as day', cf. Cic. ad fam. iv v § 2 tu tuas
the town of Ilerda, were on the right bank inimicitias ut rei publicae donarcs te
of the Sicoris, the bridge over which lay uicisti.
behind the town. Glareanus. p?~ono — Olympo i?i noctcm] 'as the sky
LIBER IV. 7—47.
ii5
in noctem subita circumdedit agmina fossa,
dum primae perstant acies, hostcmque fefellit, 30
ct prope consertis obduxit castra maniplis.
luce noua collem subito consccnderc cursu
qui medius tutam castris dirimcbat Uerdam
imperat. hue hostem pariter terrorque pudorque
impulit; et rapto tumulum prior agmine ccpit. 35
his uirtus ferrumque locum promittit, at illis
ipse locus, miles rupes oneratus in altas
nititur: aduersoque acies in monte supina
haerct et in tergum casura umbone seqirentis
erigitur. nulli telum uibrare uacabat, 40
dum labat, et fixo firmat uestigia pilo,
dum scopulos stirpesque tenent atque hoste relicto
caedunt ensc uiam. uidit lapsura ruina
agmina dux equitemque iubet succedere bello,
munitumque latus laeuo producere gyro. 45
sic pedes ex facili nulloque urgente receptus,
irritus et uictor subducto Marte pependit.
was hastening toward nightfall '. cf. Verg.
Eel. vi 86 inuito processit uesper Olympo.
29. subita] 'hastily made', cf. note
on 1 312. cf. Ov. Met. vm 180 dumque
uolat gemmae subitos ucrtuntur in ignes.
30. perstani\ 'keep their position', i.e.
in battle array. Weise cf. Plin. H. N.
vii ii § 22 philosopltos cor urn, quos gymno-
sophistas nocant, ab exortu ad occasum
perstarecontuentes solem immobilibusoculis.
Oud. cf. Liv. xxxiv 47 pars certaminis
studio et spe potiundi castris //ostium pcr-
slitit ad uallum. This, which is the read-
ing of many MSS., is also found in the
Roman edition of 1469. Oud. with some
MSS. reads praestant, i.e. stand in front to
conceal the rest while they are digging,
but praestare in this literal sense does not
appear to be found elsewhere.
3 1 . prope consertis] ' closely massed '.
obduxit castra] i.e. he concealed the
fact that he was having a camp raised
behind his troops.
33. qui medius] 'which lying between
rated Ilerda from his camp and kept
lit safe'.
34. terrorque pudorque] i.e. the fear
jof being cut off from the town, and the
shame of letting the enemy be beforehand
with them.
36. promittit] ' gives hopes of occupy-
ing', cf. Sen. Phaed. 577 et arnica rati-
bus ante promittit uada incerta Syrtis.
38. supina] 'looking upwards'.
39. casura] ' ready to fall backwards/,
cf. supr. 16.
43. caedtint ense uiam] i.e. they use
their swords to clear their pathway for
themselves, instead of striking the enemy.
44. succedere] ' to come up to join the
fight'.
45. munitumque latus] 'and by a cir-
cuit to the left to interpose before the
infantry their protected side', i.e. their left
side on which they would carry their
shields. See note on HI 6t8. Thuc. V
71 § 1. Caesar B. C. I 44 — 46 describes
two distinct operations, (1) the relief of the
soldiers who were attempting to occupy
the mound by the ninth legion, not by
cavalry: (2) the relief of the soldiers of
the ninth legion when trying to win the
hill on which Ilerda was situated by
cavalry: these two are confounded by
Lucan.
47. subducto Marte] i.e. as the enemy
were withdrawn.
pependit] 'remained aloft'. Weise cf.
Verg. Eel. 1 76 (capellas) dumosa de rupe
procul pendcre uidebis.
8—2
n6 LUCANI PHARSALIAE
hactenus armorum discrimina: cetera bello
fata dcdit uariis inccrtus motibus aer.
pigro bruma gelu siccis Aquilonibus haerens 50
aethere constricto pluuias in nube tcncbat.
urebant montana niues camposque iacentis
non duraturae conspecto sole pruinae :
atque omnis propior mergenti sidera caelo
aruerat tellus hiberno dura sereno. 55
sed postquam uernus calidum Titana recepit
sidera respiciens delapsac portitor Helles,
atque iterum aequatis ad iustae pondera Librae
temporibus uicere dies: turn sole relicto,
Cynthia quo primum cornu dubitanda refulsit, 60
exclusit Boream flammasque accepit ab Euro,
ille suo nubes quascumque inuenit in axe
torsit in occiduom Nabataeis flatibus orbem :
et quas sentit Arabs, et quas Gangetica tellus
exhalat nebulas, quidquid concrescere primus 65
sol patitur, quidquid caeli fuscator Eoi
intulerat Caurus, quidquid defenderat Indos.
incendere diem nubes oriente remotae ;
48. cetera bello] 'the remaining for- somniqite pares ubifecerit Jioras.
tune of the war was decided by the air 59. sole relicto] quia cum sole oritur
shifting with changeful movements'. recedens de eo signo in quo sol fuerat
50. haerens] 'retarded'. Oud. cf. Schol. tunc lunae a coitu nonae receden-
Sen. Here. Fur. 708 immotus aer haerel tis a sole cornua nondum apparent. Gro-
et pigro sedet nox atra mundo. tius. cf. Verg. G. 1 427 foil.
51. in nube tenebat] 'kept the rain in 60. dubitanda] i.e. because her increase
the clouds', i.e. so that it did not fall is as yet scarcely visible,
except as snow on the mountains. 61. exclusit— -flammas accepit] uerba
52. urebant] cf. Val. Flac. II 287 amatoria. Weise. cf. Lucret. IV 117$ at
cam's urebat luna pruinis. lacrimafis exclusus amator.
53. non duraturae] 'destined to vanish 62. suo — in axe] i.e. in the quarter of
at the first sight of the sun'. the world where he rises, sc. the east.
54. mergenti sidera caelo] i. e. the west 63. Nabataeis] merely ornamental for
em sky, cf. Sen. Thyest. 776 — 778 0 Eastern, cf. Ov. Met. 1 61 Eurus ad
Phoebe patiens, fugeris retro licet medioque Auroram Nabataeaque regna recessit.
ruptum mcrseris caelo diem, sero occidisti. 65. concrescere] cf. Lucret. VI 494 quo
See also note on 525 infr. pacto pluuius concrcscat in altis nubibus
55. sereno] cf. 1 530. umor.
56. sed postquam'] i.e. when the sun 66. fuscator] 'darkener', i.e. by bring-
entered Aries, in March. ing the clouds together, cf. Val. Flac.
57. respiciens] fingitur enim Aries I 395, 396 innumeras nam claudit apes,
auerso capite respiciens. Weise. longaque superbus fuscat nube diem.
58. iterum] may be taken either with 67. defenderat] sc. all the clouds which
aequatis referring to the autumnal and had protected the Indians from the sun.
vernal equinoxes, or with uicere. 68. incendere] 'made tempestuous'
aequatis] cf. Verg. G. I 208 Libra die used metaphorically of any violent action
LIBER IV. 48—85.
117
ncc medio potucre graues incumbcrc mundo
sed nimbos rapuere fuga. uacat imbribus Arctos 70
et Notus; in solam Calpen fluit umidus acr.
hie ubi iam Zcphyri fines et summus Olympi
cardo tenet Tethyn uetitae transcurrere densos
inuolucre globos ; congestumque aeris atri
uix recipit spatium quod separat aethere terram. 75
iamque polo pressae largos densantur in imbres
spissataeque fluunt: nee seruant fulmina flammas
quamuis crebra micent : moriuntur fulgura nimbis.
hinc impcrfecto complcctitur aera gyro
arcus, uix ulla uariatus luce colorem, 80
oceanumquc bibit, raptosque ad nubila fluctus
pertulit, et caelo diftusum reddidit aequor.
iamque Pyrenaeae quas numquam soluere Titan
eualuit fluxere niues, fractoque madescunt
turn quae solitis e fontibus exit
saxa gelu
cf. Verg. Aen. x S95 clamore incendunt
caelum. Justin, xxxvili 8 utregia omnis
repentino luctu incenderetur.
69. graues] sc. grauidae, full of
water.
71. Calpen} Calpe (Gibraltar) is ap-
parently put for Spain generally : Ilerda,
being in the north of Spain, was at a
considerable distance from Calpe.
72. summus cardo~\ sc. axis extremus,
'the furthest limit of the sky', cf. v 71,
7;; vii 381. Liv. XXXVII 54 terminus
est nunc imperi uestri mons Taurus ; quid-
quid intra cum cardinal: est, nihil longin-
quom uobis uideri debet. In mensuration
cardo is the technical term for the line
running from north to south, decumanus
for that running from east to west. See
Diet, of Antiquities s. v. Agrimensores.
cardo being regarded as the most important
line, the meaning of it was extended and
used for limit generally.
73. tenet] 'holds back', and so
' bounds '.
uetitae transcurrere] ' forbidden to pass
beyond '.
74. congestumque] 'and the space which
separates earth from sky (i.e. the air) can
scarce contain the close-packed mass of
murky air', cf. Lucret. vi 725 inagnus
congestus harenae.
76. polo pressae] 'compressed by the
weight of the sky '.
85
largos] cf. Ov. Met. xi 516 ccce caduut
largi resolutis nubibus imbres.
77. nee seruant— flammas] i.e. cannot
keep alight because of the water in the
clouds, fulmina are the thunderbolts,
fulgura the flashes.
78. moriuntur] cf. Ov. Amor. I ii n,
12 uidi ego iactatas motaface crescere flam-
mas et tiidi nulla concutienie mori.
79. impcrfecto] The incompleteness of
the arch and the want of colour are due to
the excess of moisture which prevents the
sun from shining.
Si. bibit] cf. Verg. G. 1 380. Plaut.
Curcul. 129 ecce autcm bibit arcus ; hercle
credo /iodic pi net.
82. caelo] dative, cf. 11 218.
diffitsum] Weise takes this as an orna-
mental epithet of the sea, 'wide-spread',
cf. infr. 134. It seems better to under-
stand it as 'drawn off', i.e. from the sur-
face of the ocean : compare the use of
diffundere for drawing off wine from the
vat into jars, cf. Hor. Epp. 1 v 4 uina
bibes iterum Tauro diffusa. Another read-
ing, with less authority, is defies urn, i.e.
poured down from the clouds before, but
di and de in composition are often con-
fused ; see note on 1 448.
85. turn quae solitis] i.e. the river which
rises from its ordinary source cannot find
a channel, as its own is already occupied
by the melted snow.
u8
LUCANI PHARSALIAE
non habet unda uias: tarn largas alucus omnis
a ripis acccpit aquas, iam naufraga campo
Cacsaris arma natant impulsaque gurgite multo
castra labant: alto restagnant flumina uallo.
non pccorum raptus facilcs non pabula mersi 90
ulla ferunt sulci : tectarum crrorc uiarum
fallitur occultis sparsus populator in agris.
iamquc comes semper magnorum prima malorum
saeua fames aderat: nulloque obsessus ab hoste
miles eget; toto censu non prodigus emit 95
exiguam Cercrem. pro lucri pallida tabes :
non deest prolato ieiunus uenditor auro.
iam tumuli collesque latent: iam flumina cuncta
condidit una palus uastaque uoragine mersit :
absorpsit penitus rupes ac tecta ferarum 100
detulit atque ipsas hausit subitisque frementis
uorticibus contorsit aquas et reppulit aestus
fortior oceani. nee Phoebum surgere sentit
nox subiecta polo; rerum discrimina miscet
deformis caeli facies iunctaeque tenebrae. 105
sic mundi pars ima iacet quam zona niualis
' perpetuaeque premunt hiemes; non sidera caelo
ulla uidet, sterili non quicquam frigore gignit,
86. omnis] for unus quisque. ^k-^w+l
728, IX 886.
87. a ripis] i.e. it received water from
the very banks which ought to have
checked it.
89. alto] 'high as is the mound the
rivers overflow it', uallo is probably
dative, a kind of dativus incommo-
di.
91. teclarum err ore uiaruw] 'the mis-
takes caused by the inundated roads'.
cf. Verg. Aen. v 590 qua signa sequetuti
falleret indeprensus et irremeabilis er-
ror.
95. toto censu] 'all his property', cf.
note on in 157.
non prodigus] sc. etiam parens, 'one
who is no spendthrift'. Compare the
Book of Job 11 4 "yea, all that a man hath
will he give for his life".
96. pallida] cf. Pers. IV 47 uiso si
palles improbe nummo.
97. prolato] 'when gold is proffered'.
cf. Plaut. Asinar. 651 set tibi si uiginli
minae argenti proferenlur.
1 01. ipsas] sc. /eras.
102. aquas] Another reading of ap-
parently equal authority is equos.
reppulit aestus] Compare Byron, The
Giaour, As rolls the river into ocean, In
sable torrent wildly streaming ; As the
sea - tide's opposing motion, In azure
column proudly gleaming, Beats back the
current many a rood, In curling foam and
mingling flood, While eddying whirl, and
breaking wave, Roused by the blast of
winter rave.
1 04. subiecta polo] ' spread beneath the
sky'. Grotius conjectures subtexta from a.
reading subiecta found in some MSS.
105. iunctaeque tenebrae] ' and unbroken
darkness', cf. Stat. Theb. vil 82 stent
anhclabant iuncto sudore uolantes Mars
inipellit equos.
106. pars ima] sc. antarctica. cf. Verg.
G- 1 235, 241.
LIBER IV. 86—126.
119
scd glacie medios signorum temporal igncs.
sic o summe parens mundi sic sorte secunda no
aequorei rector facias, Neptune, tridentis :
et tu perpetuis impendas aera nimbi's ;
tu rcmearc uctes quoscumque cmiseris acstus.
non habcant amncs dccliuem ad litora cursum
sed pelagi referantur aquis, concussaquc tcllus 115
laxet iter fluuiis. hos campos Rhcnus inundct,
hos Rhodanus: uastos obliqucnt flumina fontes :
Rhipacas hue soluc niues, hue stagna lacusquc
et pigras ubicumque iacent effunde paludcs:
et miseras bellis ciuilibus eripe terras. 120
sed paruo Fortuna uiri contenta pauore
plena redit, solitoque magis fauere secundi
et ueniam meruere dei. iam rarior aer
et par Phoebus aquis densas in uellera nubes
sparserat, et noctes uentura luce rubebant: 125
seruatoque loco rerum discessit ab astris
109. medios] i.e. it moderates the equa-
torial heat. Weise cf. Tibul. IV i 167,
168 quas ulrimquc tenens similis uicinia
caeli temperat, alter et alterius uires necat
aer.
no. sorte secunda] 'in the second con-
dition', i.e. thou who art next in power
to Jove. cf. I lor. carm. IV xi 22 non
time sort is iuuenem. Suet. Aug. 19 nam
ne ultimae guidon sortis hominum conspi-
ratione et periculo caruit. Ov. Met. vni
594 — 596 0 proximo caelo regno, uagae,
dixi, sortite, Tridentifer, undae, in qtio
desinimus, quo saa'i currimus amnes. See
also v 622.
hi. tridentis] cf. Aesch. Prom. 924
OaKacrcriav re yrjs ri.va.KTti.pav vbaov rpiuivav
alxfJ.vv TVV TloffeiSwvos cr/ce5£.
112. impendas] 'devote to', cf. Stat.
Theb. vil 215 ast ego non proprio diros
impendo dolori Oedipodionidas.
113. tu remeare uetes] 'may'st thou,
Neptune, forbid to return whatsoever
floods thou hast parted with', i.e. by
blocking up the rivers' mouths prevent
the return to the sea of the water which
has been drawn from it by evaporation.
115. referantur aquis] 'be borne back
by the waters of the sea '.
116. laxet iter] 'open up a path for',
cf. Verg. G. 11 331 laxaut arua sinus.
hos — hos] not 'these' and 'those', but
referring in both cases to the plains of
Hiberia. cf. I lor. Epp. 1 ii 63 hunc
/rents, hunc tu compesce catena. See note
on viii 156.
117. obliquent] ' turn from their course '.
Weise cf. Stat. Theb. xn 748 ille pauentis
obliquauit equos.
120. et miseras] 'and thus save these
luckless lands from civil strife', i.e. by
flooding them.
122. plena] 'in full force', cf. V 166.
Ov. ex Ponto 11 vii 77 sustineas ut otitis
nitendum uertice pleuo est.
123. ueniam meruere] 'deserved by their
favour pardon for the injury they had be-
fore inflicted'.
rarior] i.e. less misty, cf. Verg. G. 1
419 denset crant quae rara modo et quae
detisa relaxat. Oud. cf. Stat. Silu. I ii 186
cum pluuiis rarescuut nubila.
124. par] 'a match for', cf. note on
11 415.
uellera] ' fleecy clouds . cf. Verg. G.
1 397 tenuia nee lanae per caelum uellera
fern.
125. rui'ebant] 'the darkness began to
flush at the approach of day-light', i.e.
the return of day-light after this unnatural
darkness was like the dawn after the
night.
126. astris] tanta enim cogitatur fuisse
inundatio ut aquae astra tangerent, hyper-
,
120
LUCANI PHARSALIAE
umor ct ima petit quidquid pendebat aquarum.
tollcrc silua comas stagnis emergcre colles
incipiunt uisoquc die durescere uallcs.
utque habuit ripas Sicoris camposque reliquit, 130
primum cana salix madefacto uimine paruam
texitur in puppim, caesoque inducta iuuenco
uectoris patiens tumidum supercnatat amnem.
sic Vcnetus stagnantc Pado fusoquc Britannus
nauigat occano : sic cum tenet omnia Nilus 135
conseritur bibula Mcmphitis cumba papyro.
his ratibus transiecta manus festinat utrimque
succisum curuare nemus; fluuiique ferocis
incrementa timens, non primis robora ripis
imposuit: medios pontem distendit in agros. 140
ac ne quid Sicoris repetitis audeat undis,
spargitur in sulcos et scisso gurgite riuis
bolice. Weise. cf. v 642, Ov. Met. xi
517, 518 inque fretum totiun credas descen-
dere caelum, inque plagas caeli tumefactum
adscendere pontum .
127. pendebat] 'was aloft', cf. supr.
47-
128. tollcre sihia. Compare the ac-
count of the subsidence of Deucalion's
flood in Ov. Met. I 343 — 348 iam mare
litus habet ; plenos capit alueus amnes ;
flumina subsidunt ; colics exire uidentur.
surgit humus; crescunt loca decrescentibus
undis. postque diem longam mulata cacu-
mina siluae ostendunt linmmque tenent iti
fronde relic turn.
129. durescere] cf. Verg. Eel. vi 53
turn durare solum et discludere Nerea panto.
ualles] i.e. after the hills. Another
reading which seems to have less authority
is calles, which would also be intolerable
after colles at the end of the preceding
line.
131. primum] i.e. first boats are made,
then (137) a bridge is built, lastly (141) the
river is drained.
132. cacso] 'covered with the hide of
a slaughtered ox', cf. Stat. Theb. in
591 nee pudor emerito clupeum uestisse iu-
uenco.
133. uectoris patiens] sc. ita ut uecto-
rem pateretur.
134. fuso] Weise takes this as equi-
valent to late effuso, 'wide-spread', com-
paring 670 infr. non fusior ulli terra fuit
domino ; but in that passage the presence
of the word domino prevents any am-
biguity of meaning in fusior. Here it
seems better to interpret fuso as ' poured
into the land ', almost equivalent to infuso,
referring to the creeks and estuaries on
the coast of Britain, which are thus con-
trasted with the open sea on which the
Britons would not venture in their cora-
cles. See the description of the British
coast in Tac. Agric. 10 naturam oceani
atque aestus neque quaerere Indus operis
est ac multi rettulere : unum addiderim,
nusqua/n latins dominari mare, multum
fluminum hue atque illuc ferre, nee litore
tenus adcrescere ant resorberi, sed influere
penitus atque ambire, et iugis eliam ac
montibus insert uelut in suo.
Britannus] cf. Caes. B. C. I 54. Plin.
H. N. iv § 104.
136. bibula] i.e. because it is a plant
which grows in marshy ground, cf. Plin.
H. N. xiii §§ 71—73. Verg. G. iv 287
foil.
137. utrimque] ' on both banks'.
138. succisum curuare nemus] 'to hack
and bend down trees' ; this probably means
that they first cut the trunk half through
with the axe and then break it off by
bending it over by ropes, cf. Verg. Aen.
II 626 — 628 ac ucluti summis antiquam in
montibus ornum cum ferro accisam crebris-
que bipennibus instant eruere agricolae
certatim.
142. scisso] 'with its stream cut up
into channels'.
LIBER IV. 127—164. 121
dat poenas maioris aquae, postquam omnia fatis
Caesaris ire uidet cclsam Pctreius Ilerdam
deserit : et noti diffisus uiribus orbis, 145
indomitos quaerit populos et semper in arma
mortis amore fcros, et tcndit in ultima mundi.
nudatos Caesar colics desertaquc castra
conspiciens capcrc arma iubet: nee quacrere pontem
nee uada sed duris fluuium supcrare lacertis. 150
paretur: rapuitquc ruens in proelia miles
quod fugiens timuisset iter, mox uda receptis
membra fouent armis gclidosque a gurgite cursu
restituunt artus, donee decresceret umbra
in medium surgente die. iamque agmina summa 155
carpit eques dubiique fugae pugnaeque tcnentur.
adtollunt campo geminae iuga saxea rupes
ualle caua media, tellus hinc ardua celsos
continuat colics: tutae quos inter opaco
anfractu latuere uiae: quibus hoste potito 160
faucibus emitti terrarum in deuia Martem
inque feras gentes Caesar uidet. ite sine ullo
ordine, ait, raptumque fuga conuertite bellum,
et faciem pugnae uoltusque inferte minaces:
[43. J at poenas'] Compare the story in also is used with two genitives cf. Ov.
Ildt. I 189 of the revenge taken by Cyrus Met. v 564 medius fratrisque sui macstae-
on the river Gyndes. Oud. cf. Sil. Ital. que sororis Iuppiter.
IV 645 — 647 magnas 0 Trebia et meritas tencntur] equivalent to detinentur, cf.
mihi perfide poenas exsolues, inquit ; lace- Cic. ad fam. XVI vii § 1 sept imam iam
rum per Galliea riuis dispergam rura atque diem Corey rac tenebamitr.
amnis tibi nomina demam. 15S. ualle caua media] 'with a hollow
fatis — ire] ire is equivalent to ferri, valley between'. Oud. cf. Li v. vn 34
i.e. 'that Caesar's destiny is sweeping all exercitum incaute in saltu/n caua ualle
before it', cf. Vcrg. Aen. II 34 sen iam peruium...induxit.
Troiae sic fata ferebant. tellus hinc] ' from this point the ground
147. mortis amore] cf. I 460 — 462, rising aloft exhibits a continuous line of
infr. 506. hills'.
151. rapuit] 'took with eagerness 160. quibus hoste] uidet Caesar quod,
when rushing to the fight a path which si angustias ipsas Pompeiani occupassent,
he would have shrunk from in flight'. Mars emitteretur in terrarum deuia et in
152. receptis] i.e. their arms had been feras gentes, i. e. ad barbaros, ad quos si
previously carried across the river in peruenisset hostis, non posset superari a
boats. Caesare. Schol.
153. cursu] 'by running'. 163. raptumque fuga] 'turn back the
155. agmina summa] 'the hindmost war which is hastening its flight', i.e. by
ranks'. heading the flying enemy compel them to
156. carpit] 'harasses'. change their course. For bellum cf. 111
dubii] 'halting between flight and bat- 64, vn 651.
tie', cf. vn 611 dubium fati; so medius
122
LUCANI PHARSALIAE
nee liccat pauidis ignaua occumbere mortc: 165
excipiant recto fugientes pectore fcrrurri.
dixit, et ad montes tendentem praeuenit hostem.
illic exiguo paulum distantia uallo
castra locant. postquam spatio languentia nullo
mutua conspicuos habuerunt lumina uoltus, 170
et fratres natosque suos uiderc patresque,
deprensum est ciuile nefas: tenuere parumper
ora metu: tantum nutu motoque salutant
ense suos. mox ut stimulis maioribus ardens
rupit amor leges, audet transcenderc uallum 175
miles, in amplexus efifusas tendere palmas.
hospitis ille ciet nomen; uocat ille propinquom:
admonet hunc studiis consdrs puerilibus aetas:
nee Romanus erat qui non agnouerat hostem.
arma rigant lacrimis, singultibus oscula rumpunt: 180
et quamuis nullo maculatus sanguine miles
quae potuit fecisse timet, quid pectora pulsas ?
quid, uaesane, gemis ? fletus quid fundis inanes,
nee te sponte tua sceleri parere fateris ?
usque adeone times quern tu facis ipse timendum ? 185
classica dent bellum; saeuos tu neglige cantus:
165. ignaua] sc. by wounds from behind.
166. recto— pectore] ' full in their
breasts ' ; an antithesis to fugientes. cf.
ix 638 quern qui recto se lumine uidit
passa Medusa mori est ? also IX 904.
168. exiguo distantia uallo] ' separated
by a slight rampart ', sc. and by nothing
else. cf. 1 516.
169. spatio languentia nullo] equiva-
lent to non ob spatium languentia 'not
failing owing to the distance', i.e. they
were so near that they could not fail to
recognise one another. See notes on 11 19,
vii 25.
170. mutua] i. e. looking at one an-
other, cf. Ov. Met. 1 655 retices nee mu-
tua nostris dicta refers.
171. et fratres] This line is omitted
in some MSS. and editions.
172. deprensum est] 'they grasped the
wickedness of civil strife', cf. Ov. A. A.
11 313 si latet ars, prodest ; offer t deprensa
pudorem.
173. metu] dum timent duces. Schol.
175. rupit — leges] 'burst the bonds of
discipline'.
transcenderc] See note on 1 304.
178. admonet hunc] 'one is reminded
of his friend by the time passed together
in boyhood's pursuits'.
179. Romanus] is emphatic, excluding
the auxiliaries on either side : ' and he
who had not recognised a foe, was sure
not to be a Roman ' ; not merely ' there
was no Roman who failed to recognise a
foe', which would require qui non agno-
scerel.
182. quae potuit fecisse timet] 'shrinks
at the thought of all the guilt he might
have incurred '. fecisse is specially used
in the sense of being guilty, cf. Verg.
Aen. ix 427, 428 me me, adsum qui feci,
in me conuertite ferrum, 0 Rutuli, mea
f raus omnis. Mart. IX 16 inscripsit tu-
mulis septem scelerata uirorum sc fecisse
Chloe; quid pote simplicius?
185. usque adeone] cf. note on I 364..
qium] sc. ducem, praesertim Caesarem.
1 86. dent bellum] ' give the signal for
battle'.
LIBER IV. 165—204.
123
signa ferant; ccssa: iamiam ciuilis Erinys
concidet ct Caesar generum priuatus amabit.
nunc ades actcrno complectens omnia nexu
o rerum mixtiquc salus, Concordia, mundi, 190
ct sacer orbis amor: magnum nunc saecula nostra
uenturi discrimen habent. periere latebrae
tot scclcrum : populo uenia est erepta nocenti :
agnouere suos. pro numine fata sinistra
exigua requie tantas augentia clades. 195
pax erat, ct miles castris permixtus utrisque
errabat : duro Concordes cacspite mensas
instituunt, et permixto libamina Baccho
gramineis fiuxerc focis : iunctoque cubili
extrahit insomnes bellorum fabula noctes : 200
quo primum steterint campo, qua lancea dextra
exierit. dum quae gesserunt fortia iactant,
et dum multa negant, quod solum fata petebant,
est miseris renouata fides, atque omne futurum
188. concidet] 'will cease', cf. Tac.
Hist. II 57 morte Othonis concidisse bellum
acccpit.
190. mixti — mundi] sc. qui per te mis-
cetur et sic seruatur; for the use of the
participle cf. notes on n 342, ill 132. See
also Verg. G. 11 141, Aen. 11 721, and
Conington's notes.
coucord/a] Compare the <pikia of Empe-
docles, and Aristoph. Aves 700 — 702
nporepov 0' ovk t)v yevos ddavaruv irplv
"Kpws ^W€fjt.i^€i> diravra ' ^v/x/xiyvvfi^vuv 5'
ertpwv eripois yever ovpavos WKeavos re Kal
yrj TrdvTuv re deuv fj.a.Kap<dv 76^05 (LtyQerov.
191. sacer orbis amor] ' holy love that
dost sway the world', i.e. the love which
mankind feels, or should feel, for one
another, as being portions of one orbis,
cf. 1 6 1 inque uicem gens omnis amet. For
orbis in the sense of mankind, cf. Cic. ad
fam. vii § 3 sed scito ea, quae nos pro
salute patriae gessimus, orbis terrae iudicio
ac testimonio comprobari.
saecula nostra] ' our age is now at the
crisis of its destined course'. By saecula
nostra I understand the time at which
Lucan is writing, not, as Weise does. ' the
actual moment of reconciliation between
the soldiers of Pompeius and of Caesar,
at which the poet feigns himself present '.
192. latebrae] ' all that concealed so
many crimes .
193. uenia] 'the guilty people are
robbed of all excuse '.
194. numine] cf. Verg. Eel. IV 47
concordes stabili fatorum numine Parcae.
195. exigua requie] 'which by this
brief repose only make worse our dread
disasters', i.e. because men's eyes are
now opened to what they are doing, and
therefore their guilt is greater.
196. castris] to be taken with errabat.
197. duro concordes] ' they set out
friendly banquets on the hard turf.
\Yeise cf. Verg. Aen. VII 109 instituunt-
que dapes.
199. gramineis— focis] 'turf-built al-
tars'.
200. extra/iit] ' talk about wars whiles
away the sleepless night'. cf. Val.
Flacc. 1 277, 278 Thracius hie noclcm
dulci lestudiue nates extrahit.
201. qua — dextra] ' how the lance sped
from their hand', cf. Verg. Eel. vi 43 his
adiuitgit Hylan nautae quo fonte relictum
clamassenl, i.e. how the sailors left Hylas
at the spring and shouted his name.
203. quod solum] sc. renouata fides est,
' their mutual confidence was renewed and
that was all that fate desired '. For the
position of the relative clause cf. ix 258 —
261.
124 LUCANI PHARSALIAE
crcuit amorc nefas. nam postquam focdcra pacis 205
cognita Petrcio scquc ct sua tradita uenum
castra uidct, famulas scelerata ad proelia dcxtras
cxcitat, atquc hostcs turba stipatus inermes
praccipitat castris, iunctosquc amplcxibus ensc
separat, ct multo disturbat sanguine pacem. 210
addidit ira ferox moturas proelia uoces :
immemor o patriae, signorum oblitc tuorum,
non potes hoc causae, miles, praestare senatus
adscrtor uicto redeas ut Cacsare ? certe
ut uincare potes. dum ferrum incertaque fata 215
quique fluat multo non deerit uolnere sanguis,
ibitis ad dominum, damnataque signa feretis ?
utque habeat famulos nullo discrimine Caesar
exorandus erit ? ducibus quoque uita petenda est ?
numquam nostra salus pretium mercesque nefandae
proditionis erit: non hoc ciuilia bella 221
ut uiuamus agunt. trahimur sub nomine pacis.
non chalybem gentes penitus fugiente metallo
eruerent, nulli uallarent oppida muri,
non sonipes in bella ferox non iret in aequor ~ 225
turrigeras classis pelago sparsura carinas,
207. famulas] i.e. the hands of his of the Pompeians? signa refers to their
personal attendants, probably a Spanish own standards. For damnata cf. 360 infr.
body-guard. For the adjectival use of 218. nulla discrimine] 'with no dis-
famulus cf. Ov. Fast. 1 286 tradiderat tinction', i.e. either as Weise takes it, be-
famulas iam tibi Rhenus aquas. tween you and us your generals, or better,
210. disturbat] 'makes an end of, as Grotius, between you and his former
stronger than the English 'disturb'; see partizans. cf. note on ill 119.
Dr Reid's note on Cic. pro Sulla § 15 ilk 219. ducibus] 'shall you have to beg
ambitus indicium tollere ac disturbare... for the lives of your leaders too? no,
uoluit. never shall our safety be the price paid
2ii. moturas] final, equivalent to quae for impious treachery'.
moucrent. 221. non hoc] ' the object of civil war
2T4. adscrtor] ' recoverer of freedom'. is not our life', i.e. but freedom.
adserere in libertatem is a legal phrase; 222. trahimur] 'we are being dragged
for the use of the simple adserere cf. Ov. to slavery', cf. Verg. Aen. 11 403 ecce
Amor. Ill xi 3 scilicet adserui iam me foe- trahebatur passis Priameia uirgo crinibui
gique catenas. a templo Cassandra adytisque Mineruae.
215. ut uiticare] sc. if you cannot insure 223. chalybem] 'iron'.
victory over Caesar, you can at least be penitus fugiente] 'from the mine that
conquered, i.e. not yield without fighting. seeks to elude them by its depth'. Com-
dum ferrum] sc. erit, 'while you have pare Shakspeare K. Henry IV., part I i 3
swords, and the future is yet uncertain '. " And that it was great pity, so it was,
217. damnataque] 'and bear with you This villainous salt-petre should be digg'd
your standards in despair?' i.e. will you Out of the bowels of the harmless earth",
be in such haste to despair of the success 226. sparsura] cf. 11 682, III 64.
LIBER IV. 205—249. 125
si bene libertas umquam pro pace daretur.
hostes nempe meos sceleri iurata nefando
sacramenta tenent: at uobis uilior hoc est
ucstra fides quod pro causa pugnantibus aequa 230
et ueniam sperare licet, pro dira pudoris
foedera? nunc toto fatorum ignarus in orbe,
Magne, paras acies, mundique cxtrema tenentis
sollicitas reges, cum forsan foedcre nostro
iam tibi sit promissa salus.y sic fatur, ct omnes 235
concussit mentes scelerumquc reduxit amorcm.
sic ubi desuetac siluis in carcere clauso
mansueuere ferae et uoltus posuere minaces,
atque homincm didicere pati : si torrida paruus
uenit in ora cruor, redeunt rabiesque furorque, 240
admonitaeque tument gustato sanguine fauces:
feruet et a trepido uix abstinet ira magistro.
itur in omnc nefas : et quae Fortuna deorum
inuidia caeca bellorum in nocte tulisset
fecit monstra fides : inter mensasque torosque 245
quae modo complexu fouerunt pectora caedunt.
et quamuis primo ferrum strinxere gementes,
ut dextrae iusti gladius dissuasor adhaesit,
dum feriunt odere suos, animosque labantis
227. si dene] 'were it ever well to II 184 homincmque uereri cdidicil nullas-
barter liberty for peace'. que rapi nisi iussus in iras.
228. nempe] is equivalent to at cnim, 241. admonitae] i.e. reminded of their
' but you say my enemies are bound by a former feasts.
sworn oath to accursed crime', i. e. to war -242. magistro] 'keeper'.
against their country. 243. et quae] 'and acts, such that had
229. at nobis] 'but by you your own fortune brought them to pass in the blind
honour is held of less account for this obscurity of battle they would have
reason, in that fighting for a just cause brought odium on the gods, were made
you may even hope for mercy', i.e. if you prodigies of crime by the trustfulness of
are defeated: Caesar's soldiers owing to the peace', i.e. the slaughter of kinsmen by
badness of their cause could not hope for it. one another would have been bad enough
232. nunc toto] sarcastic; while Pom- in the confusion of battle, but became
peius is exerting himself in the East, his more horrible when done in time of truce,
safety has been bargained for by us. and when they could recognise each other.
* 233. extremd\ cf. note on 1 314. 244. inuidia] cf. n 36.
234. nostro] including himself with nocte] cf. vil 571.
his soldiers. 248. dissuasor] cf. 705— 710 infr. For
237. desuetae siluis] 'grown strange the use of the word dissuasor cf. Cic. ad
to the woods', cf. Verg. Aen. vi 814 Brut. I xv § 5 cum etesiarum diebus Auster
et iam dcsueta triumphis agmina. ml in Italiam quasi consili mei dissuasor
238. mansueuere] cf. I 327 foil.: Aesch. rettulisset.
Agam. 717— 7 H- 249- dum feriunt] 'in the act of stnk-
239. homincm] Owl. cf. Stat. Achil. ing they learn to hate their kinsmen'.
126 LUCANI PHARSALIAE
conformant ictu. ferucnt iam castra tumultu 250
[et scelerum turba: rapiuntur colla parcntum.]
ac uclut occultum pereat scelus .omnia monstra
in facicm posucre ducum : iuuat esse nocentis.
tu Caesar quamuis spoliatus milite multo
agnoscis superos. neque enim tibi maior in amis 255
Emathiis fortuna fuit, nee Phocidos undis
Massiliae, Phario nee tantum est aequore gestum.
hoc siquidem solo ciuilis crimine belli
dux causae melioris eris. polluta nefanda
agmina caede duces iunctis committere castris 260
non audent, altaeque ad moenia rursus Ilerdae
intendere fugam. campos eques obuius omnes
abstulit et siccis inclusit collibus hostem.
tunc inopes undae praerupta cingere fossa
Caesar auet nee castra pati contingere ripas, 265
aut circum largos curuari bracchia fontes.
ut leti uidere uiam conuersus in iram
praecipitem timor est. miles non utile clausis
auxilium mactauit equos : tandemque coactus
spe posita damnare fugam casurus in hostes 270
fertur. ut effuso Caesar decurrere passu
uidit et ad certam deuotos tendere mortem :
tela tene iam, miles, ait, ferrumque ruenti
251. et scelerum} This line is omitted in such an advantage', i.e. as putting the
many MSS.: the repetition of scelus in the enemy in the wrong.
succeeding line would be very awkward. 259. en's] 'thou wilt be found to be',
252. pereat] 'went for nothing', i.e. cf. note on 1 31.
were no crime. 260. iunctis] i.e. a camp adjoining
2 53. in faciem] 'they paraded them Caesar's.
before their leaders' eyes', cf. Caes. B. 262. intendere] 'they directed their
C. 175 productos palam in praetorio inter- flight'.
ficiunt. obuius] 'sent out to meet them'.
255. agnoscis] 'dost recognize the 266. aut circum\ 'nor to embrace with-
favouV of heaven', i.e. shown by making in its winding lines abundant springs',
his enemies guilty, cf. 11 537 di melius 267. leti — uiam] 'the path by which
belli iulimus quod damna priores. The death approached', i.e. the kind of death
words also probably imply, 'dost show which threatened them. cf. Verg. G. Ill
thy respect for the gods ', i.e. by not 482 nee uia mortis erat simplex.
inflicting similar cruelties on the Pom- 270. damnare] 'in their despair to
peians. cf. Cic. de diu. 1 § 132 nunc reject the thought of flight', cf. vui 328,
ilia testabor non me sortileges neque eos Plin. H. N. vm§ 179 {bones) nigri colon's
qui quaestus causa hariolentur ne psy- candidiue ad laborem damnantur.
chomantia quidein, quibus Appius amicus casurus] 'to certam death'.
tuns uti solebal, agnoscere. 271. effuso passu] 'with hasty steps'.
257. nee tantum] 'nor didst thou gain 273. ferrumque ruenti subtrahe] 'with-
LIBER IV. 250—292. 127
subtrahe : non ullo constct mihi sanguine bellum :
uincitur haud gratis iugulo qui prouocat hostem. 275
en sibi uilis adest inuisa luce iuuentus
iam damno peritura meo. non sentiet ictus,
incumbet gladiis, gaudebit sanguine fuso.
deserat hie feruor mentes, cadat impetus amens :
perdant uelle mori. sic deflagrare minaces 280
incassum et uetito passus languescere bello,
substituit merso dum nox sua lumina Phoebo.
inde ubi nulla data est miscendi copia Martis
paulatim cadit ira ferox mentesque tepescunt:
saucia maiores animos ut pectora gestant 285
dum dolor est ictusque recens et mobile neruis
conamen calidus praebet cruor ossaque nondum
adduxere cutem : si conscius ensis adacti
stat uictor tenuitque manus, turn frigidus artus
adligat atque animum subducto robore torpor, 290
postquam sicca rigens adstrinxit uolnera sanguis,
iamque inopes undae primum tellure refossa
draw your sword from the foe who is 284. tepescunt] 'cool down', cf. Am-
rushing upon its point'. mian. Marc, xxvni 1 § 9 uerum negotio
275. uincitur haud gratis] 'he is not tepescente propter diuturnam morborum
vanquished without cost who challenges asperitatem, qua tenebatur Olybrius : else-
the foe with his life-blood'. where tepescere usually means 'to grow
276. sibi uilis] ' worthless in their own warm': but in Tac. Hist. Ill 32 tepor is
eyes'; cf. vm 744. used for coolness, excepta uox est, cum
277. damno peritura meo] i.e. either teporem incusarct, statim futtintm ut in-
because they are already in Caesar's power calescerent.
and will join him if they survive; or be- 285. saucia] metaphora a gladiatoribus
cause if they die themselves they will first translata est. Schol.
kill many of Caesar's soldiers. 286. et mobile neruis] 'and the warm
non sentiet ictus] 'they will not heed blood allows the sinews free exercise',
our blows, they will throw themselves cf. Lucret. VI 326 magnum conamen
upon our swords &c. ' This seems to be sunlit eundi.
simpler and to give a clearer and more 287. praebet] cf. note on m 678.
satisfactory sense to hie feruor in the ossaque] 'and the bones have not yet
following line than Weisc's interpretation, drawn the skin tightly over them'; i.e.
who would carry on the negative and as a wound ceases to bleed, the flesh
translate, 'they shall not feel our blows, shrinks and draws in the skin towards
they shall not fall upon our swords &c.' the bones. Oud. cf. Ov. Met. m 397 ad-
280. perdant uelle mori] 'let them lose duel /que cittern macies. Id. Heroid". xi 27
their wish for death', i.e. as they will do fugerat ore cruor ; macies adduxeral artus.
if we refuse to fight with them: for this 288. conscius ensis adacti] 'knowing
use of the infinitive cf. Pers. 1 27 scire his sword has been driven home'.
tuom nihil est nisi te scire hoc sciat alter? 290. torpor] 'faintness'. cf. Ill 741.
deflagrare] cf. Tac. Hist. II 29 defla- 291. adstrinxit uolnera] 'closes the
grante paulatim seditione. wounds', cf. Verg. G. 1 91 sen durat
282. substituit] ' till night substituted her magis et uenas adslriugil hiantes.
own lights (i.e. the stars) for the set sun'. 292. refossa] cf. Plin. H. N. 11 § 158
128 LUCANI PHARSALIAE
occultos latices abstrusaque flumina quacrunt :
nee solum rastris durisque ligonibus arua
sed gladiis fodere suis: puteusque cauati 295
montis ad irrigui prcmitur fastigia campi.
non se tarn penitus, tarn longe luce relicta,
merserit Asturii scrutator pallidus auri.
non tamen aut tectis sonuerunt cursibus amncs,
aut micuere noui percusso pumice fontes: 300
antra nee exiguo stillant sudantia rore,
aut impulsa leui turbatur glarea uena.
tunc exhausta super multo sudore iuuentus
extrahitur duris silicum lassata metallis.
quoque minus possent siccos tolerare uapores 305
quaesitae fecistis aquae, nee languida fessi
corpora sustentant epulis, mensasque perosi
auxilium fecere famem. si mollius aruom
prodidit umorem, pingues manus utraquc glaebas
exprimit ora super, nigro si turbida limo 310
colluuies immota iacet, cadit omnis in haustus
certatim obscenos miles: moriensque recepit
quas nollet uicturus aquas: rituque ferarum
distentas siccant pecudes, et lacte negato
sordibus exhausto sorbetur ab ubere sanguis. 315
tunc herbas frondesque terunt et rore madentis
destringunt ramos : ac si quos palmite crudo
si ulli essmt inferi tarn profecto illos 302. uena] 'spring of water', cf. IX
auaritiae atque luxuriae cuniculi refodis- 500, 501, Ov. Met. I 410 quod modo uena
sent. fi'it sub eodem nomine mansit.
19$. aistrusa] cf. Verg. G. I 135?// 303. super] 'thereover'. Weise takes
silicis uenis abstrusum excuderet igncm. it with extrahitur in the sense of 'up-
295. puteusque cauati] 'and the well wards', but I can find no authority for
in the hollowed-out mountain is sunk to this use of the word : or it may mean
the level of the well-watered plain'. 'further', 'besides', cf. Verg. Aen. 11 71.
296. irrigui] cf. Hor. Sat. 11 iv 16 305. quoque minus] 'made them less
irriguo nihil est elutius horto. able to endure the dry heat '.
fastigia] cf. Verg. G. II 288 forsitan 308. auxilium'] sc. contra sitim.
et scrobibus quae sint fastigia quaeras, and 309. prodidit] 'showed signs of mois-
Conington's note. ture'.
298. Asturii] MSS. Assyrii. Daus- 313. quas nollet] ' which he would not
queii emendatio. cf. Sil. Ital. 1 231 — 233 have drunk with hope of life'.
Astur auarus uisccribus lacerae telluris 314. distentas] The epithet is trans-
mcrgitur imis, et redit infelix effosso con- ferred to pecudes from the notion of ubcra
color auro. Weise. See Merivale's History implied therein.
of the Romans, chapter xxxiv. 317. ac si quos] ' and squeezed out what
300. pumice] i.e. porous stone, which juice they could from the young shoots of
would hold no water. trees and their tender pith".
LIBER IV. 293—336.
129
arboris aut tenera sucos pressere medulla.
o fortunati, fugiens quos barbarus hostis
fontibus immixto strauit per rura ueneno. 320
hos licet in fluuios saniem tabemquc ferarum
pallida Dictaeis, Caesar, nascentia saxis
infundas aconita palam, Romana iuuentus
non decepta bibet. torrentur uiscera flamma
oraque sicca rigent squamosis aspera linguis. 325
iam marcent ucnac nulloque umore rigatus
aeris alternos angustat pulmo meatus,
rescissoque nocent suspiria dura palato:
pandunt ora tamen nocturnumque aera captant.
exspectant imbres quorum modo cuncta natabant 330
impulsu, et siccis uoltus in nubibus haerent.
quoque magis miscros undae ieiunia soluant,
non super arentem Meroen Cancrique sub axe
qua nudi Garamantes arant sedere : sed inter
stagnantem Sicorim et rapidum deprensus Hiberum
spectat uicinos sitiens exercitus amnes. 336
crudo] Compare the metaphorical use
of (nidus in Sil. Ital. V 568 — 570 imtne-
vior annorum seniumque oblitus in arma
ille quidem cruda mentc ct uiridissimus
irae ibat.
319. 0 fortunati] i.e. it is better to die
by poison than by thirst.
321. tabemquc ferarum] So frogs'
blood was held to be poisonous, cf. Juv. 1
69, 70 occurrit mairona potens quae molle
Calcuum porreclura uiro miseet siliente
rubetam, and Prof. Mayor's note. Also
there was a tradition that Themistocles
committed suicide by drinking bull's blood,
cf. Aristoph. Equ. 83, 84 (HXtuttop i]fxiv
alfxa Tavpeiov wielv 6 QefxicrroKX^ ovs yap
davaros aiperwrepos.
322. pallida] i.e. pallorem facientia,
cf. Hor. £pp. I xix 1 8 biberent exsangue
cuminum ; Pers. v 55 pallentis grana cu-
• mini.
Dictaeis] Oud. remarks that no other
author speaks of Crete as producing poi-
sons, but only medicinal herbs, cf. Pro-
pert. 11 i 61, 62 et dens exstinctum Cressis
Epidaurius herbis reslituit patriis An-
drogcona focis, but that aconite is said to
grow on Phrygian Ida ami is here trans-
ferred to Ida in Crete, comparing the
H. L.
similar confusion in Propert. in i 27 Idae-
um Sivioenta Iouis cunabula par/a.
324. non decepta] 'open-eyed'; cf. Lu-
cret. 1 940 deceptaque non capiatur.
325. squamosis] ' roughened by their
scaly tongues'.
327. aeris] 'the lungs narrow the pas-
sage through which the air comes and
goes by turns', i.e. impede the respiration.
328. rescisso] 'cracked'.
331. impulsu'] 'by whose onward rush
the whole country was but lately flooded'.
332. soluant] 'destroy their strength'.
cf. Verg. Aen. XII 951 ast illi soluunlur
frigore membra. Petron. 1 1 1 quid pro-
derit hoc tibi si soluta iuedia fneris?
333. super] 'beyond'.
Cancrique] 'or beneath the Crab', que
is disjunctive.
334. arant] is simply equivalent to
habitant, cf. Verg. Aen. Ill 13, 14 terra
procul uastis colitur Manor I ia campis,
Tnraces arant, acri quondam regnata
Lycurgo.
335. deprensus] 'entrapped', cf. 469
infr. Verg. Aen. v 52 Argolicoue man
deprensus. Liv. xxvii 44 g 5 /;/ saltu
impedito deprensus.
130 LUCANI PIIARSALIAE
iam domiti cessere duces : pacisque petendae
auctor damnatis supplex Afranius armis,
semianimes in castra trahens hostilia turmas,
uictoris stctit ante pedes, seruata precanti 340
maicstas non fracta malis, interquc priorem
fortunam casusquc nouos gcrit omnia uicti
sed ducis, et ueniam securo pectore poscit :
si me degencri strauissent fata sub hoste,
non deerat fortis rapiendo dextera leto : 345
at nunc sola mihi est orandae causa salutis •
dignum donanda, Caesar, te credere uita.
non partis studiis agimur nee sumpsimus arma
consiliis inimica tuis. nos denique bellum
inuenit ciuile duces, causaeque priori 350
dum potuit seruata fides, nil fata moramur:
tradimus Hesperias gentes aperimus Eoas,
securumque orbis patimur post terga relicti.
nee cruor effusus campis tibi bella peregit
nee ferrum lassaeque manus. hoc hostibus unum 355
quod uincas ignosce tuis. nee magna petuntur:
otia des fessis, uitam patiaris inermes
degere quam tribuis : campis prostrata iacere
agmina nostra putes : neque enim felicibus armis
misceri damnata decet partemque triumphi* 360
captos ferre tui : turba haec sua fata peregit.
hoc petimus uictos ne tecum uincere cogas.
338. damnatis... armis] ' despairing of nee sumpsimus] emphatic; we were
success in war', cf. sup. 217. in arms before the civil war began.
341. interque priorem] 'and between 350. inuenit] cf. II 259.
his former fortune and his new mishaps, 352. securumque] sc.te esse, 'and leave
he in all things acts the part of a con- thee free from anxiety about the quar-
quered man, but still a general'. ter of the world that thou dost leave
343. sed due/'s] equivalent to sect tamen behind thee', cf. 1 369.
dueis. 355. hoc hostibus unum] 'pardon thy
345. rapiendo] Oud. cf. Val. Flacc. enemies this solitary crime — that, thou art
VI 191 rapit ille neeem. conqueror'.
347. te credere] ' my belief that thou 35S. campis prostrata] 'think of our
Caesar art worthy to grant me life'. For armies as lying fallen on the field', i.e.
the infinitive cf. supr. 280. put them out of account, as if they were
348. non partis] 'we are not hurried dead.
away by party-spirit'. For the use of 360. damnata] cf. VII 409 damnata
pars in the singular cf. Cic. post redit. diu Romanis A Ilia fastis.
ad Quirit. § 13 cum uiderem ex ea parte 361. peregit] cf. Verg. Aen. iv 6$}
homines, cuius partis nos uel principes uixi et quern dederat cursum fortuna
numerabamur. pcregi.
LIBER IV. 337— 3S6. 131
dixerat: at Caesar facilis uoltuque serenus
flectitur atquc iisuni belli poenamque rcmittit.
ut primum iustae placuerunt foedera pacis, 365
incustoditos decurrit miles ad amnes,
incumbit ripis permissaque flumina turbat.
continuus multis subitarum tractus aquarum
aera non passus uacuis discurrere uenis
artauit clausitque animam : nee feruida pestis 370
cedit adhuc : sed morbus egens iam gurgite plenis
uisceribus sibi poscit aquas, mox robora neruis
et uires rediere uiris. o prodiga rerum
luxuries numquam paruo contenta paratu,
et quaesitorum terra pelagoque ciborum 375
ambitiosa fames et lautae gloria mensae,
discite, quam paruo liceat producere uitam
et quantum natura petat. non erigit acgros
nobilis ignoto diffusus consule Bacchus :
non auro murraque bibunt : sed gurgite puro 380
uita redit. satis est populis fluuiusque Ceresque.
heu miseri qui bella gerunt. tunc arma relinquens
uictori miles spoliato pectore tutus
innocuusque suas curarum liber in urbes
spargitur. o quantum donata pace potitos 385
excussis umquam ferrum librasse lacertis
364. itsum belli poenamque] 'the pe- 378. quantum] 'how little'.
laity of further military service'. Wcise erigit] ' raises from their sickness'.
£ Sil. Ital. XI 610 inde a/acres tribuunt 379. diffusus] 'bottled', i.e. poured
■uae belli posceret usus. off from the vat into separate jars {cadi).
365. iustae] ' regular', ' formal'. cf. Hor. Epp, I V 4 icina lubes iierum
368. continuus] ' the uninterrupted Tauro diffusa.
Iraining of hastily swallowed water'. ignoto] i.e. so ancient as to be forgot -
369. discurrere] cf. in 640. ten, or so ancient that the name is ille-
371. morbus egens] 'the insatiate plague gible.
till calls for water for itself when their 380. non auro] cf. Verg. G. II 506
itomachs are already filled'. ut gemma bibat.
.?,74- paratu] Oud. cf. Ov. Met. VIII murra] 'porcelain'; for the high price
< ueniam dapibus nullisque paratibus of murrina at Rome see Plin. II. N.
ra,lt- XXXVII §§ 18 — 20.
375. quaesitorum] cf. note on I 163. 381. populis] whole tribes, i.e. the
376. ambitiosa] 'ostentatious'. cf. auxiliaries of VII 634.
uv. in 182 hie uiuimus ambitiosa pan- 383. spoliato pectore] i.e. stripped of
eriate omnes. his breast-plate.
lautae] especially used of luxury in eat- 384. suas] supply quisquc.
ig, cf. Juv. XI 1 Alliens eximie si cenat 386. excussis] cf. note on 1 424.
tutus habetur.
■ 9 — 2
i32 LUCANI PHARSALIAE
poenituit, tolcrasse sitim frustraquc rogasse
prospcra bclla deos. nempc usis Marte secundo
tot dubiae rcstant acics tot in orbc labores :
ut numquam fortuna labct succcssibus anccps 390
uincendum toticns, terras fundcndu.s in omnes
est cruor et Caesar per tot sua fata sequendus.
felix qui potuit mundi nutantc ruina
quo iaceat iam scire loco, non proelia fessos
ulla uocant, certos non rumpunt classica somnos. 395
iam coniunx natique rudes et sordida tecta
et non deductos recipit sua terra colonos.
hoc quoque securis oneris Fortuna remisit
sollicitus menti quod abest fauor : ille salutis
est auctor, dux ille fuit. sic proelia soli 400
felices nullo spectant ciuilia uoto.
non eadem belli totum Fortuna per orbem
constitit, in partes aliquid sed Caesaris ausa est,
qua maris Hadriaci longas ferit unda Salonas
et tepidum in molles Zephyros excurrit Iader. 405
illic bellaci confisus gente Curictum,
quos alit Hadriaco tellus circumflua ponto,
390. ut] 'though', cf. Juv. xiil 100 this burden too, in that harassing fear is
tit sit magna tamen certe lenta ira deorum absent from their minds', i.e. fear of what
est. may happen to their leader. Another
anceps] cf. Cic. pro Marcello § 15 in- reading, which Weise adopts, ispauor, i.e.
certus exitus et anccps fortuna belli. anxiety for the success of either side.
391. fundendus in omnes] cf. Hor. 399. ille. ..ille] Caesar... Pompeius.
carm. 11 i 33 — 36 qui gurges ant quae 400. est] still is; fuit, was, but has
flumina lugubris ignara belli ? quod mare ceased to be.
Dauniac non decolorauere caedes ? quae 403. in partes] cf. Florus II xiii § 3c
caret ora cruore nostro ? aliquid tamen aduersus absentem ducem
392. per tot sua fata] 'through all the ausa Fortuna est circa Illyricam et Afri
many chances that await him'. cam ora/u, quasi de industria prospera eiu.
393. felix qui potuit] This line is an aduersis radiaret. Caesar gives no ac
echo of Verg. G. II 490 felix qui potuit count of his reverses in Illyria.
rerum cognoscere causas. 404. longas] Probably 'straggling'
nutante ruina] cf. Juv. in 196 securos i.e. with a long front to the sea. cf. M
pendente iubet dormire ruina. Freeman's 'Subject and Neighbour Land
394. iaceat] sc. casurus sit, 'where he of Venice', p. 159: it may however mea'
is doomed to lie'. merely 'distant'.
397. non deductos] 'and their own 405. Iader] A town, and also appo
land welcomed them, not established as rently in this passage a river,
colonists elsewhere', i.e. Caesar's soldiers 406. Curictum] The Curictae ai
would be formed into military colonies mentioned as the inhabitants of an islan
after the end of the war (cf. 1 341 foil.), off the Illyrian coast by Plin. H. N. I.
but these men were dispersed to their § 139. (21.)
former homes. 407. circumflua] ire pippin os, cf. X 4;
398. hoc quoque] ' relieved them from gelido circumjluus orbis Hibero.
LIBER IV. 387—430. 133
clauditur extrema residcns Antonius ora;
cautus ab incursu belli si sola recedat
expugnat quae tuta fames, non pabula tellus 410
pascendis submittit cquis non proserit ullam
flaua Ceres segetem : spoliabat gramine campum
miles ct adtonso miseris iam dentibus aruo
castrorum siccas de caespite uolserat herbas.
ut primum aducrsac socios in litorc terrae 415
et Basilum uidere ducem, noua furta per aequor
exquisita fugac. neque enira de more carinas
extendunt puppesquc leuant, sed firm a gerendis
molibus insolito contexunt robora ductu.
namque ratem uacuae sustcntant undique cuppae 420
quarum porrectis series constricta catenis
ordinibus geminis obliquas excipit alnos.
nee gerit expositum telis in frontc patenti
remigium : sed quod trabibus circumdedit aequor
hoc ferit et taciti praebet miracula cursus 425
quod nee uela ferat nee apertas uerberet undas.
turn freta seruantur, dum se decliuibus undis
aestus agat refluoque mari nudentur harenae.
iamque relabenti crescebant litora ponto ;
missa ratis prono defertur lapsa profundo 430
409. can/its'] 'safe', cf. Cic. pro Rose. cret. IV 427 porticus acquali quanntis est
Amer. § 56 in earn partem potius peccant denique ductu.
quae est cautior. Mart. 11 i 11 esse tibi 420. cuppae] 'pontoons'. Grotius, cf.
tanta cautus breuitate uideris ? Capitolin. Maximin. ivpontc itaque cuppis
recedat] sc. absit. cf. Stat. Silu. 111 v facto Maximinus fluuium transmit.
55 sic numquam corde recedit nata tuo. 422. ordinibus] ' received timbers placed
411. proserit] Probably equivalent to sideways on them in double rows'.
exserit, 'puts forth', cf. Sil. Ital. Ill 423. nee gerit] i.e. room was left in-
447, 44S aggeribus caput Alpinis ct rupe side for the oars, so that the rowers were
niuali proserit in Cellas. proserere as a not exposed to the missiles of the enemy,
compound of serere 'to sow' seems to be 425. miracula] 'the strange spectacle',
found only in Gratius Cyneg. 9 ex artibus cf. Verg. G. iv 441 omnia transformat
tries proserere. sesein miracula rerum.
415. aducrsae] i.e. the main land of 427. seruantur] 'are watched', cf.
Illyria. Verg. G. 1 205 Haedorumque dies seruandi
416. furta... fugae] 'secret flight', ct lucidus Anguis.
cf. Cic. ad fam. xvi xxvi § 2 sic tu, ctiam decliuibus] 'downward-flowing'. Oud.
si quod scribas non habebis, scribito tamen, cf. Ov. Met. I 39 ftuminaque obliquis
ne furl it m cessationis quaesiuisse uidearis. cinxit decliuia ripis.
418. extendunt] 'nor do they build 430. missa] 'let go', cf. Verg. G. II
long keels (cf. Greek v-qes fianpaL) with 451 alnus missa Pado.
lofty sterns'. prono] cf. Verg. Aen. VIII 548 pars
419. ductu] 'figure', 'shape', cf. Lu- cetera prona fertur aqua.
134
LUCANI PHARSALIAE
et geminac comitcs. cunctas super ardua turns
cminct ct trcmulis tabulata minantia pinnis.
noluit Illyricac custos Octauius undae
confestim temptare ratem, celeresque carinas
continuit cursu crcscat dum praeda secundo: 435
ct temcre ingrcssos repctendum inuitat ad acquor
pace maris, sic dum pauidos formidine ceruos
claudat odoratae metuentis aera pinnae,
aut dum dispositis adtollat retia uaris
uenator, tenet ora leuis clamosa Molossi, 440
Spartanos Cretasque ligat: nee creditur ulli
silua cam", nisi qui presso uestigia rostro
colligit et praeda nescit latrare reperta,
contentus tremulo monstrasse cubilia lore
nee mora : complentur moles auideque petitis 445
insula deseritur ratibus, quo tempore primas
impedit ad noctem iam lux extrema tenebras.
at Pompeianus fraudes innectere ponto
432. trcmulis] 'battlements threaten-
ing with quivering pinnacles', trcmulis
because on shipboard, cf. m 621, 679.
435. cursu crcscat] 'until the booty
becomes greater through the success of
their voyage', i.e. having been successful
in carrying off the first instalment of sol-
diers, they would be emboldened to em-
bark a larger number for the second trip.
secundo] may be taken as above, or as
'second', i.e. 'on the second trip'.
436. inuitat] sc. Octauius.
437. pace maris] i.e. by leaving the
sea clear, cf. 473 infr. 11 648.
formidine] cf. Verg. G. Ill 372 puni-
ceaeue agitant pauidos formidine pinnae.
Weise cf. Sen. dial, iv xi § 5 nee minim
est cum maximos ferarum greges tinea
pinnis distincta contincat et in insidias
agat, ab ipso adfectu dicta for mido.
438. aera] 'the tainted air', i.e. either
from the red dye of the feather, or from
its being handled, cf. Verg. G. 111 251
si tantum notas odor attulit auras: some
take aera as 'the fluttering'.
439. uaris] 'forks', for extending the
nets.
440. Molossi] cf. Sen. Phaed. 34 —
51 tencant acres lora Molossos et pugnaces
tendant Cretes fortia trito uincula collo. at
Spartanos, genus est audax auidumque
ferae, nodo cautus propiore liga. ucniet
tempus cum lalralu caua saxa sonent,
nunc demissi nare sagaci captent auras
lustraque presso quaerant rostro dum lux
dubia est dum signa pedum roscida tellus
impressa tenet, alius raras ceruice graui
portare plagas , alius t cretes properet laqueos.
picta rubenti linea penna uano cludat
terrore feras. See also Shakespeare,
Midsummer Night's Dream, Act iv sc. 1.
441. nee creditur] 'nor is the wood
trusted to any hound ', i.e. no hound is
allowed to enter the wood. cf. 1 520.
442. presso] 'hunts out the tracks with
nose close to the ground'.
443. nescit latrare] equivalent to sett
non latrare; i.e. 'knows how to refrain
from barking'. See note on 1 72.
444. tremulo... lord] 'by shaking the
leash'. Oud. cf. Plin. H. N. viii § 147
scrutatur uestigia at que perseqititur, comi-
Itniicm adferam inquisitorem lorotra liens,
qua uisa quam silens et occulta, scd quam
sigtiificans demonstratio est cauda primum
delude rostro.
446. quo tempore] ' what time the last
dying light delays the first approach of
darkness at night-fall'.
448. Pompeianus] i.e. now on Pom-
peius' side, although his old enemies, cf.
Mart. XI v 14 si Cato reddatur Caesarianus
erit.
ponto] 'on the sea'.
LIBER IV. 431-475- 135
antiqua parat arte Cilix, passusque uacare
summa frcti, medio suspendit uincula ponto, 450
et laxas fluitare sinit religatque catenas
rupis ab Illyricae scopulis. nee prima ncque ilia
quae scquitur tardata ratis : scd tertia moles
haesit et ad cautes adducto func secuta est.
impendent caua saxa mari : ruituraquc semper 455
stat, minim, moles : et siluis aequor inumbrat.
hue fractas Aquilone rates submersaquc pontus
corpora saepe tulit caecisquc abscondit in antris :
restituit raptus tectum mare : cumquc cauernac
euomucre fretum contorti uerticis undae 460
Tauromenitanam uincunt feruorc Charybdin.
hie Opiterginis moles onerata colonis
constitit : hanc omni puppes statione solutae
circueunt : alii rupes ac litora complent.
Volteius tacitas sensit sub gurgite fraudes, 465
dux erat ille ratis, frustra qui uincula ferro
rumpere conatus poscit spe proelia nulla,
incertus qua terga daret qua pectora bello. .
hoc tamen in casu quantum deprensa ualebat
effecit uirtus : inter tot milia captae 470
circumfusa rati et plenam uix hide cohortem
pugna fuit; non longa quidem; nam condidit atra
nox lucem dubiam pacemque habuere tenebrae.
turn sic adtonitam uenturaque fata pauentem
rexit magnanima Volteius uoce cohortem : 475
innectere] cf. Verg. Aen. VI 609 fraits efundo reuomentem transtra Charybdin.
inncxa dienti. 462. Opiterginis] i.e. of Opitergium, a
449. passusque] 'and leaving the sur- town of the Veneti. Weise.
face clear'. 465. /an/as] 'concealed', cf. Verg.
450. medio] i.e. under water: the Aen. IV 67 taciturn uiuit sub pectore uol-
repetition of ponto is awkward. mis.
454. secuta est] 'as the rope was hauled 469. quantum] 'all that it could, when
in followed it to the rocks', i.e. of the thus entrapped'.
island. 471. hide] sc. e rate, 'fighting from
455. ruitura] 'seeming ever on the the raft'.
point to fall'. cohortem] There were ten cohortes in a
459. restituit] 'then the o'er-arched sea legion,
renders back its spoils'. Oud. cf. Sil. 473. paccm] cf. note on 11 648.
Ital. 11*306 — 308 nos ratibus laceris 475. rexit] 'guided', cf. 1'lin. Epp.
Scyllaca replcuimus antra, classibus et x xix § 1 rogo, dotnine, consilio me regas
repJuo spec t animus aequore rapt is contorta haesitantem.
136
LUCANI PHARSALIAE
libera non ultra parua quam noctc iuuentus
consul itc extremis angusto tempore rebus.
uita breuis nulli superest qui tempus in ilia
quaerendae sibi mortis habct : ncc gloria leti
inferior, iuuencs, admoto occurrere fato, 480
omnibus incerto uenturae tempore uitae.
par animi laus est ct quos speraucris annos
perdcre et extrcmac momentum abrumpcre lucis
acccrsas dum fata manu. non cogitur ullus
ucllc mori. fuga nulla patct : stant undiquc nostris
intenti iugulis ciues. deccrnite letum, 486
et metus omnis abest : cupias quodcumque necesse est.
non tamen in caeca bellorum nube cadendum est,
aut, cum permixtis acies sua tela tenebris
inuoluunt, conserta iacent cum corpora campo, 490
in medium mors omnis abit, perit obruta uirtus.
nos in conspicua sociis hostique carina
476. libera] 'soldiers, whose freedom
lasts not longer than this short night,
determine within this narrow space your
course in this extremity'.
478. uita breuis] 'none has too short a
life remaining who finds time in that to
seek death for himself.
479. nee gloria] 'nor is the glory of
death less (i.e. than that of victory) to
turn and meet impending fate'.
480. admoto] equivalent to uieino,
instanti, cf. Sil. Ital. vin 295 genus ad-
motum superis.
occurrere] <pda.vtiv, cf. Pers. 1 62 posticae
occurrite sannae. Id. Ill 64 ucnienti
occurrite morbo.
481. incerto] ablative absolute, 'seeing
that for all the length of their future life
is uncertain'.
482. et quos] 'to throw away the years
you' might hope for, and to break off the
brief moment of departing life', i.e. a
voluntary death is equally glorious in the
young, and the old.
484. non cogitur] 'the wish for death
is compulsory for none', i.e. and so as it
is a free act it is glorious.
486. deccrnite letum] 'decide on death,
and then all fear is gone'.
487. et] For this use of et in the sense
of 'and then', cf. Verg. Eel. in 104 — 107
die t/uibus in terris, et cris mi hi magnus
Apollo, Ires pateat cacli spatium non am-
plius ulnas. die t/uibus in terris inscripti
nomina region naseantur jlores ; et Phyl-
lida solus habcto. Hor. Epp. I xviii 107,
108 sit mihi quod mine est, etiam minus,
et mihi uiuam quod superest acui, si quid
superesse uolunt di.
cupias] cf. Ill 147 si quidquid iubcare
uelis.
488. non tamen] 'still we must not fall
amidst the blind cloud of war'.
489. aut] 'or else', cf. Ov. Met. X
50 — 52 hanc simul tit legem Rhodopeius
accipit heros ne flectat retro sua lumina
donee Auernas cxierit ualles ; aut irrita
dona fut ura. Mart. XI i 6 nee Musis uacat
aut suis tiacaret. Grotius gives tit, i.e.
'seeing that', as an emendation, and ac-
cording to Oud. it is confirmed by one
MS.
490. conserta] 'in close ranks'.
491. in medium] 'every death goes to
the common account', i.e. to make up the
common stock of glory; one man's death
is not more glorious than another's, cf.
1 89, Liv. vi 6 laudemqite conferentes potins
in medium quam ex communi ad se tra-
hentes.
perit] 'is thrown away'. Oud. cf. Val.
Place, vi 200 mixta perit uir/rts ; nescit
cut debcat Ocbreus aut cui fata Tyres.
LIBER IV. 476—517. 137
constituerc dci. pracbebunt acquora testes,
praebebunt terrae, summis dabit insula saxis :
spectabunt geminae diuerso e litore partes. 495
nescio quod nostris magnum ct memorabile fatis
exemplum, Fortuna, paras, quaccumquc per aeuom
exhibuit monumenta fides seruataque ferro
militiae pietas, transibit nostra iuuentus ;
namque suis pro te gladiis incumbcrc, Caesar, 500
esse parum scimus : sed non maiora supersunt
obsessis tanti quae pignora demus amoris.
abscidit nostrac multum sors inuida laudi
quod non cum senibus capti natisque tenemur.
indomitos sciat esse uiros timeatque furentis 505
et morti faciles animos, et gaudeat hostis
non plurcs haesisse rates, temptare parabunt
foederibus turpique uolent corrumpere uita.
o utinam, quo plus habeat mors unica famae,
promittant ueniam iubeant sperare salutem, 510
ne nos, cum calido fodiemus uiscera ferro,
desperasse putent. magna uirtute merendum est,
Caesar ut amissis inter tot milia paucis
hoc damnum clademque uocet. dent fata recessum
emittantque licet, uitare instantia nolim. 515
proieci uitam, comites, totusque futurae
mortis agor stimuli's : furor est. agnoscere solis
495. diuerso] i.e. both the enemy from arc we have no greater pledges left to give
the shores of the island, and our com- of our exceeding love',
rades, who have escaped, from the main 506. morti faciles] 'ready to welcome
land. cf. Verg. G. Ill 32, 33 et duo death'. Oud. cf. Sil. Ital. XV 718 nee
rapta manu diuerso ex hoste tropaea bisque soli faciles, used of the Celts.
triumphatas utroque ab litore gentes. 508. turpi. ..uita] 'by the offer of a
498. seruataque ferro] 'military fidelity dishonoured life'.
maintained by the sword', i.e. soldiers 511. calido] 'fiery', 'spirited', cf. Sil.
usually prove their fidelity to their leaders Ital. XV 337 calidoque habitata Gradiuo
by using their swords against the enemy, pectora, or it may be taken proleptically
we shall do so more signally by using 'reeking',
them against each other. 514. recessum] 'means of retreat'.
499. transibit] 'will surpass', cf. 11 516. proieci] cf. Verg. Aen. vi 435
565. lueemque perosi proiecere aniiuas. Sen.
500. suis] sc. nostris ipsorum. cf. Oed. [93 qui fata proculcauit ac uitae
Verg. Aen. vi 473 quisque suos patimur bona proieci t atque abscidit et casus suos
manes. Compare the use of <T<p^repos in onerauit ipse.
Greek, Theocr. XXV 163 wrel nep crepe- 517. furor est] ' 'tis inspired frenzy'.
rlprjaiv ivl (ppeal (IdWofxcu apri. cf. Cic. de div. I § 66 inest igitur in
501. sed non] 'but blockaded as wc animis praesagitio extrinsecus iniecta atque
'33
LUCANI PHARSALIAE
permissum est quo.s iam tangit uicinia fati,
uicturosque dci celant ut uiuere durcnt,
felix? esse mod. sic cunctas sustulit ardor 520
nobiliuin mentes iuuenum : cum sidcra cacli
ante ducis uoccs oculis umentibus omnes
adspicerent flcxoquc Vrsae tcmone pauercnt :
idem cum fortes animos praecepta subissent
optaucre diem, nee segnis mergcre ponto 525
tunc crat astra polus : nam sol Lcdaea tencbat
sidcra uicino cum lux altissima Cancro est :
nox turn Thessalicas urgebat parua sagittas. /
detegit orta dies stantis in rupibus Histros
pugnacesque mari Graia cum classe Liburnos. 530
temptauere prius suspenso uincere bello
foederibus, fieret captis si dulcior ipsa
mortis uita mora, stabat deuota iuuentus
damnata iam luce ferox securaque pugnae
promisso sibi fine manu : nullique tumultus 535
excussere uiris mentes ad summa paratas :
innumerasque simul pauci terraque marique
sustinuere manus : tanta est fiducia mortis.
inclusa din in it its ; ca si exarsit acrius
furor appellatur, cum a corpore animus
abstractus diuino instinctu concitatur.
519. uicturosque] 'while the gods hide
from those destined to live the happiness
of death, that they may put up with life'.
que here as often has an adversative force.
For the sentiment cf. ix 211 scire mori
sors prima uiris, sed proxima cogi.
521. cum sidcra] 'though before then-
leader spoke they all watched with tear-
ful eyes the stars in heaven, and shuddered
as Ursa's pole came wheeling round', i.e.
when they saw it was past midnight. Oud.
cf. Pseudo-Anacreon fieaowKriov irod'
icpav arpicperai or' "Ap/cros rjorj Kara Xe'Pa
TTjv Boairew.
524. subissent] 'had sunk into'.
525. nee segnis] i.e. it was about the
time when the night is shortest. The sky
is said to make the stars set because it
carries them with it in its apparent revo-
lution, cf. 54 supr.
$16. nam sol] i.e. the sun was in the
constellation Gemini, when at midday it
is nearest to Cancer, and at midnight to
Sagittarius. Sagittarius autem est Chiro
Thessalus; is turn urgetur nocte, hoc est,
proxime praecedit noctem mediam, ut
Cancer solem. cf. 1 491. Hor. Epod.
XVII 25 urget diem nox ct dies noctem.
Weise.
527. uicino] when the light (i.e. the
sun) at its highest has Cancer for a neigh-
bour; uicino Cancro is ablative absolute,
cf. 1 248 o male uicinis haec moenia con-
dita Gallis.
532. fieret captis] 'in the hope that
life would become sweeter to the captured
soldiers by the very delay of death'.
534. damnata] cf. supr. 338.
securaque pugnae] ' and careless how
the battle ended, as they had promised
themselves death by their own hand '.
536. ad summa paratas] ' prepared
for the worst'.
538. sustinuere] ' they bore up against ',
'endured the attack of. cf. Ov. Met.
XIII 384 — 385 Hectora qui solus qui fer~
rum ignemque Iouemque sustinuit totiens
1111am non sustinet iram.
tanta est] 'so great is the confidence
inspired by death'. Oud. cf. Sil. Ital. X
219 animos iam sola dabat fiducia mortis.
LIBER IV. 518—560.
139
utquc satis bello uisum est fluxissc cruoris,
ucrsus ab hoste furor: primus dux ipse carinac 540
Voltcius iugulo poscens iam fata retecto,
ccquis, ait, iuuenum est cuius sit dextra cruore
digna meo certaque fide per uolncra nostra
testctur sc uclle mori ? ncc plura locuto
uisccra non unus iamdudum transigit ensis. 545
collaudat cunctos : seel cum cui uolncra prima
debebat grato moriens intcrficit ictu.
concurrunt alii totumquc in partibus unis
bcllorum fecere nefas. sic scminc Cadmi
cmicuit Dircaca cohors ccciditquc suorum 550
uolncribus, dirum Thebanis fratribus omen ;
Phasidos ct campis insomni dente creati
terrigenac missa magicis e cantibus ira
cognato tantos complerunt sanguine sulcos :
ipsaquc inexpertis quod primum fecerat herbis 555
expauit Medea nefas. sic mutua pacti
fata cadunt iuuenes : minimumque in morte uirorum
mors uirtutis habet : paritcr stcrnuntque caduntquc
uolnere letali : nee quemquam dextra fefellit
cum fcriat morientc manu. ncc uolnus adactis 560
540. ab hoste] i.e. in sese.
543. ccrlaque fide] qui must be sup-
plied; 'and who will testify his readiness
for death by the sure bond of smiting
me'.
545. iamdudum transigit] 'pierces at
once', cf. note on 11 524.
547. grato moriens] i.e. he shows his
gratitude by using his dying strength in
killing him.
548. totumque] ' and wreaked all the
horrors of war on the soldiers of one
side'.
unis] For the use of unus in the plural,
cf. Verg. Aen. n 642 satis una superque
vidimus excidia.
scminc Cadmi] 'from the seed sown by
Cadmus', cf. Ov. Met. in 100 foil.
551. Thebanis fratribus] sc. Eteocles
and Polynices.
552. insomni dente] i.e. the teeth of
the sleepless dragon, cf. Ov. Met. VII
36 foil.
553. missa] i.e. inmissa, 'with fury
inspired by Medea's magic spells'.
554. tantos] 'filled with kinsmen's
blood the furrows vast as they were', i.e.
as having been made by a great hero with
a great plough.
555. incjipcrtis] 'untried before'.
557. minimumque] 'and in these he-
roes' deaths death itself shows least bra-
very', i.e. it was not in meeting death
that they showed their bravery most, but
in still lighting while in the act of dying:
such is the interpretation of Grotius, which
appears to be correct. Weise, following
Cortius, reads nimiumque, which seems to
have less MSS. authority : this would mean
death exceeds the due limit of bravery',
i.e. because each wounded man not only
dies himself, but also at the same time
kills another.
560. cum fcriat] 'though striking with
dying hand'.
adactis] is emphatic, i.e. if the sword
did not strike them they struck the sword.
140 LUCANI PHARSALIAE
debetur gladiis: percussum est pectore ferrum
ct iugulis prcsscrc manum. cum sortc crucnta
fratribus incurrant fratres natusquc parcnti,
baud trepidante tamen toto cum ponderc dcxtra
exegere enses. pictas ferientibus una 565
non repetisse fuit. iam latis uisccra lapsa
semianimes traxcrc foris multumque cruoris
infudere mari. despectam cernere luccm
uictoresquc suos uoltu spectare superbo
et mortem sentire iuuat. iam strage crucnta 570
conspicitur cumulata ratis : bustisque remittunt
corpora uictores, ducibus mirantibus ulli
esse ducem tanti. nullam maiore locuta est
ore ratem totum discurrens fama per orbem.
non tamen ignauae post haec exempla uirorum 575
percipient gentes quam sit non ardua uirtus
seruitium fugisse manu ; sed regna timentur
ob ferrum et saeuis libertas uritur armis,
ignoratque datos ne quisquam scruiat enses.
mors, utinam pauidos uitae subducere nolles 580
sed uirtus te sola daret. non segnior illo
Marte fuit qui turn Libycis exarsit in aruis.
namque rates audax Lilybaeo litore soluit
Curio : nee forti uelis Aquilone recepto
inter semirutas magnae Karthaginis arces 585
562. iugulis] ' with their throats they maiore] cf. Verg. G. in 294 magno
pressed upon their slayer's hand', i.e. they mmc ore sonandum.
rushed upon the sword with such force as 576. quam sit] 'how easy an act of
to drive it through their throats up to the valour it is',
hilt. 577. sed regno] 'but tyranny is feared
565. exegere] cf. Verg. Aen. x 815, on account of the sword', i.e. because ty-
816 ualidum namque cxigit ensem per rants put men to death.
medium Aenaeas iuuene/n tot unique re- 578. uritur] 'is galled', cf. Sen.
condit. Here. Oet. 623 urit miserum gloria pectus.
pietas] 'the one proof of affection was 579. ignoratque] i.e. libertas. Oud.
not to repeat the blow', i.e. to kill their with some MSS. reads ignorantque.
kinsman at one blow. 580. uitae subducere] 'to withdraw
567. foris] dative, 'they dragged to from life',
the wide gangways'. 581. non segnior] 'no less severe than
570. mortem sentire] 'feel the ap- this war was that which blazed ujd in the
proach of death'. fields of Libya'.
573. nullam] 'never did fame... speak 584. n ec forti] i.e. et non forti, 'with
of aught more eloquently than of this the north wind blowing gently on his
raft'. For nullus cf. note on 1 313. sails', cf. note on 1 72.
LIBER IV. 561—609. 141
et Clupeam tenuit stationis litora notae :
primaquc castra locat cano procul aequore qua se
Bagrada lentus agit siccae sulcator harenae.
inde petit tumulos cxcsasquc undique rupes,
Antaei quae regna uocat non uana uctustas. 590
nominis antiqui cupientem noscere causas
cognita per multos docuit rudis incola patres.
nondum post genitos Tellus effeta Gigantas
terribilem Libycis partum concepit in antris.
nee tarn iusta fuit terrarum gloria Typhon 595
aut Tityos Briareusque ferox : caeloque pepercit
quod non Phlegraeis Antaeum sustulit amis.
hoc quoque tam uastas cumulauit munere uires
terra sui fetus, quod cum tetigerc parentem
iam defecta uigent renouato robore membra. 600
haec i 11 1 spelunca domus : latuisse sub alta
rupe ferunt, epulas raptos habuisse leones.
ad somnos non terga ferae praebere cubile
adsuerunt, non silua torum : uiresque resumit
in nuda tellure iacens. periere coloni 605
aruorum Libyes : pereunt quos adpulit aequor :
auxilioque diu uirtus non usa cadendi
terrae spernit opes : inuictus robore cunctis
quamuis staret erat. tandem uolgata cruenti
586. stationis] The place is called handed down through many generations
Aquilaria by Caesar B. C. II 23. of his sires'.
587. prima] Caesar I.e. says triduique 595. nee tam iusta] 'nor was Typhon
iter progressus ad flumen Bagradam per- so justly the pride of the earth"'.
uenit. 596. caeloque pepercit] 'and was mer-
procul] 'at a short distance from', cf. ciful to heaven in that she did not raise
Verg. Aen. Ill 13 terra procul nastis coli- up Antaeus in the Phlegraean plains', i.e.
tur Mauortia campis, and Conington's but in Libya, not where the giants fought
note. with the gods. cf. vn 145.
588. lentus] Oud. cf. Sil. Ital. VI r4o 598. cumulauit] 'crowned such vast
turbidus armies lento pede sulcat karenas strength in her offspring with this further
Bagrada. gift', cf. Cic. de off. I § 1 16 Africanus
589. tumulos] probably 'hills'. Mi- eloquentia cumulauit bellicdm gloriam.
cyllus thinks that it refers to the tomb 601. haec] 'yonder cavern was Ins
of Antaeus mentioned by Strabo xvn 8 home'.
(829), in which Sertorius was said to 603. terga] 'hides', cf. Verg. Aen.
have discovered a skeleton sixty cubits V 404 tanlorum ingetttia scplcm terga
long. bourn.
590. uctustas] cf. Ov. Met. 1 400 quis 604. silua] i.e. beds of leaves.
hoc credat nisi sit pro teste uctustas? 609. quamuis staret] 'however much
592. cognita] ' the tale he had learned he kept his footing'.
142 LUCANI PHARSALIAE
fama mali terras monstris aequorque leuantem 610
magnanimum Alcidcn Libycas exciuit in oras.
illc Cleonaei proiecit terga leonis,
Antaeus Libyci. perfudit membra liquore
hospes Olympiacae seruato more palaestrae,
ille parum fidens pedibus contingerc matrem 615
auxilium membris calidas infundit harenas.
conseruere man us et multo bracchia nexu.
colla diu grauibus frustra temptata lacertis :
immotumquc caput fixa cum fronte tenetur :
miranturque habuisse parem. nee uiribus uti 620
Alcides prime uoluit certamine totis,
exhausitque uirum : quod creber anhelitus illi
prodidit et gelidus fesso dc corpore sudor,
turn ccruix lassata quati : turn pectore pectus
urged: tunc obliqua percussa labare 625
crura manu. iam terga uiri cedentia uictor
adligat et medium compressis ilibus artat :
inguinaque insertis pedibus distendit et omnem
610. leuantem] tov KaOaipovra. cf. 619. fixa etc m /route] cf. Theocr. XXII
Soph. Trach. 1058 — 106 r kovtclvtcl \6yxv 66 6/xfj.ara 5' opdd.
7rt5i<zs otid' 6 yrjyev^s arparbs Yiydvrwv 620. miraiiturque] 'and they both
otire Orjpeios (Jia, oW 'EXXas ovt' dyXwaaos wonder to have found a match'.
odd' ba-qv iyu yaiiav Ka.6a.ipuv iKOfjLrjp, Ztipa- 622. exhausitque uirum] 'but wearied
<re ttw. out his opponent'.
612. proiccit] 'threw on the ground 625. tunc obliqua] ' then his legs began
before him', i.e. as they stripped for the to totter smitten by sidelong blows of his
encounter. opponent's hand'. There seems here to
613. liquore] i.e. oliuo, 'oil'. be a confusion between wrestling and
614. more] cf. Hor. Epp. 11 i 33 luc- boxing, but even if the latter is intended
tamur Acliiuis doclius unctis. The Olym- to be described why should Hercules
pian games were said to have been insti- strike Antaeus on the legs, by doing which
tuted by Hercules, cf. Find. Olymp. ill he would certainly expose his own body?
6 — 34- In the account of the boxing match be-
615. parum fidens] ' not feeling enough tween Pollux and Amycus in Theocritus
confidence in touching his mother earth xxn all the blows are directed at the
with his feet only'. face and chest. For obliqua cf. 422 supr.
contingerc] is equivalent to quod con- 626. iam terga] 'then victorious he
tingeret. encircles his foe's yielding back, and
617. nexu] avpiTrXoKais. cf. Ov. Met. squeezing in his sides, narrows him at the
VI 242 et iam contulerant arto luctantia waist'.
nexu pectora pectoribus. 628. inguinaque] 'and placing his feet
618. colla diu] 'long time in vain they between separates his thighs, and laid him
tried the strength of each other's necks low entirely for all his sturdy limbs', cf.
with strained arms', cf. Val. Flacc. IV V 80.
3°9 — in uitalia donee uiin ula, qua p7-imo per membra] to be taken closely with
ceruix committitur artu, soluit dextra omnem, 'the whole of him from head to
grauis. foot', implying that his stature was great.
LIBER IV. 610—648. 143
explicuit per membra uirum. rapit arida tell us
sudorem : calido complentur sanguine uenae. 630
intumuere tori totosque induruit artus,
Herculeosque nouo laxauit corpore nodos.
constitit Alcides stupefactus robore tanto :
nee sic Inachiis quamuis rudis essct in undis
desectam timuit reparatis anguibus hydram. 635
conflixere pares, tclluris uiribus ille,
ille suis. numquam saeuae sperare nouercac
plus licuit. uidct cxhaustos sudoribus artus
ceruicemquc uiri, siccam cum ferret Olympum.
utque iterum fessis iniecit bracchia membris, 640
non exspectatis Antaeus uiribus hostis
sponte cadit, maiorque accepto robore surgit.
quisquis inest terris in fessos spiritus artus
egeritur; tellusque uiro luctante laborat.
ut tandem auxilium tactae prodesse parentis 645
Alcides sensit : standum est tibi, dixit, et ultra
non credere solo sternique uetabere terra :
haerebis pressis intra mea pectora membris :
630. sanguine] cf. note on 11 338. and is the one explained by the Scholiast.
632. nouo] 'fresh', 'refreshed', cf. The Roman edition of 1469 reads qua
Verg. Aen. 11 473 nunc positis nouns ex- ferret, which Weise adopts taking Her-
uiciis nitidusque iuuenta. cules as the predicate to uidet, ' he (Her-
nodos] i.e. the binding arms of Her- cules) sees his opponent's limbs cleared
cules: there is probably a reference to the from sweat, and his neck dry, a neck
famous knot of Hercules, cf. Plin. H. N. strong enough to support Olympus', but
xxxviii §63; Sen. Epp. xm ii (87) § 38 it is doubtful whether qua ferret could be
bonum aniinum Iiabe ; units tibi nodus sed equivalent to qua ferre posset; besides it
Herculaneus restat. is probable that a reference is intended to
634. quamuis rudis esset] ' however the legend of Hercules supporting the
new to fighting'. heaven. For exhaustos sudoribus in this
635. hydram] cf. I lor. carm. iv iv 61 sense cf. note on 11 409.
non hydra seelo corpore firmior uinci do- 641. non ex spec tad s\ 'without wailing
lentem creuit in Herculem. to feel his foe's full strength'.
637. numquam] ' never could his cruel 643. spiritus] cf. Verg. Aen. VI 724 —
stepdame (i.e. Juno) have had higher 727 prineipio caelum ac terras camposque
hopes', i.e. of his destruction. liquen/es lueentemque globum lunae Tila-
638. uidet] 'she sees his limbs worn niaque astra spiritus intus a/it, totamqtte
out with toil and his neck too, which was iufusa per artus mens agitat violent el
dry (i.e. did not feel the labour) when he tnagno se corpore miscet.
supported Olympus'. Oud. cf. Ov. He- 644. egeritur] ' rises from it', i.e. into
roid. IX 57, 58 uidit in Ilereuleo suspensa his body.
monilia collo illo cui caelum sarcina parua laborat] 'labours to assist him'.
fuit. See also Ov. Met. ix 198 hac 646. standum est tibi] 'stand you
caelum cent ice tuli? This reading ap- must',
pears to have the better MSS. authority 648. intra] 'within my embrace'.
144 LUCANI PHARSALIAE
hue Antaec cades, sic fatus, sustulit altc
nitentem in terras iuuenem. moricntis in artus 650
non potuit nati Tellus submittere uires.
Alcides medium tcnuit : iam pectora pigro
stricta gelu : terrisque diu non credidit hostem.
hinc aeui ueteris custos famosa uetustas
miratrixque sui signauit nomine terras. 655
sed maiora dedit cognomina collibus istis
Poenum qui Latiis reuocauit ab arcibus hostem
Scipio. nam sedes Libyca tellure potito
haec fuit. en ueteris cernis uestigia ualli.
Romana hos primum tenuit uictoria campos./ 660
Curio laetatus tamquam fortuna locorum
bella gerat seruetque ducum sibi fata priorum
felici non fausta loco tentoria ponens
indulsit castris et collibus abstulit omen,
sollicitatque feros non aequis uiribus hostes. 665
omnis Romanis quae cesserat Africa signis
turn Vari sub iure fuit : qui robore quamquam
confisus Latio regis tamen undique uires
exciuit Libycae gentis extremaque mundi
signa suom comitata Iubam. non fusior ulli 6jo
terra fuit domino : qua sunt longissima regna
cardine ab occiduo uicinus Gadibus Atlas
terminat : a medio confinis Syrtibus Hammon.
649. hue] sc. ad mea pectora. Weise. 664. indulsit castris] castra lata po-
652. medium tenuit] cf. Aristoph. suit Schol. cf. Verg. G. 11 276 indulge
Equ. 387 vvv yap exeTaL V^vos. ordinibus.
654. famosa] 'full of rumours', equi- 665. sollicitat] 'challenges',
valent to loquax. 668. regis... uires... Libycae gentis] 'the
655. miratrixque sui] 'marvelling at power of the king of the Libyan tribes',
its own exploits', cf. in 406. i.e. Juba. Grotius suggests Li by ae gentes
656. cognomina] sc. castra Corneliana. in apposition to uires, a reading which
cf. Caes. B. C. 11 24. according to Oud. is supported by some
657. qui Latiis] sc. Hannibal was MSS.
recalled from Italy to defend Africa against 670. fusior] 'more widely spread',
.Scipio, B.C. 203. cf. Verg. Aen. vi 440 nee procul hinc
arcibus] cf. Verg. G. II 172 imbettem partem fit si monstrantur in omnem lit-
auertis Romanis arcibus Indum. gentes campi.
660. A' om ana... uictoria] 'Rome's vie- 673. a medio] sc. cardine. This would
torious host'. naturally mean 'on the south', cf. VI 337,
661. fortuna locorum] Oud. cf. Liv. x 287; but in the following lines Juba's
VI 28 fortunae loci delegauerant spes suas. kingdom is said to extend in that direc-
Ov. Met. iv 565 tanquam fortuna loco- tion to the ocean. Weise explains it as
rum non sua se premeret. a meridie Romanorum (i.e. of the Roman
LIBER IV. 649—694.
145
at qua lata iacet uasti plaga feruicla rcgni,
distinet oceanum zonaeque exusta calentis 675
sufficiunt spatio. populi tot castra sequuntur,
Autololes Numidaeque uagi semperque paratus
inculto Gaetulus equo : turn concolor Indo
Maurus, inops Nasamon, mixti Garamante perusto
Marmaridae uolucres, aequaturusque sagittas 680
Medorum tremulum cum torsit missile Mazax,
et gens quae nudo residens Massylia dorso
ora leui flectit frenorum nescia uirga :
et solitus uacuis errare mapalibus Afer
uenator, ferrique simul fiducia non est 685
uestibus iratos laxis operire leones.
nee solum studiis ciuilibus arma parabat
priuatae sed bella dabat Iuba concitus irae.
hunc quoque quo superos humanaque polluit anno
lege tribunicia solio depellere auorum 690
Curio temptarat Libyamque auferre tyranno,
dum regnum te, Roma, facit. memor ille doloris
hoc bellum sceptri fructum putat esse retenti.
hac igitur regis trepidat iam Curio fama,
province of Africa) non Numidiae, but
this seems a far-fetched interpretation.
Oud. suggests at medio... et qua lata, i.e.
'but in its midst lies Hammon's temple
bordering on the Syrtes'. cf. Ill 292 —
•295. cardo is used of each of the four
cardinal points, cf. v 72.
675. distinct oceanum] 'separates the
ocean', i.e. extends to the ocean in both
directions, to the north and the south, cf.
Ov. Ileroid. VIII 69 qua duo porrcctus
wngefreta distinet Isthmos.
676. sufficiunt spatio] 'suffice to make
up the wide extent'.
677. semperque paratus] 'ever ready
with his unbridled steed'.
680. aequaturusque] ' that will not
fail to rival the arrows of the Medes', i.e.
who can throw a dart by hand as far as
the Parthians can shoot an arrow from a
bow. cf. Verg. Aen. x 248 ocior et ia-
culo et uentos aequanle sagitta.
682. nudo residens... dorso] 'riding
their horses barebacked', cf. Ov. Fast.
Ill 749 pandi tergo residebat asclli.
684. uacuis] ' scantily furnished ', cf.
II 89. See also Verg. G. in 343 — 345
II. L.
omnia secum armeutarius Afer agit tec-
tumque laremque armaque Amyclaeumque
cane in Cressamque pharetram.
685. ferrique simul] 'and as soon as
he has no more confidence in his spear
wont to cover raging lions with loose
robes', i.e. to throw his robes over the
lions' eyes to blind them.
687. studiis ciuilibus] ' with zeal for the
state'.
688. priuatae] ' but was stirred to
make war to satisfy his private enmity',
literally, made war a present to his pri-
vate enmity, cf. note on 11 146 non uni
cuncta dabantur, sed fecit sibi quisque tufas.
691. Libyamque] 'to tear Libya from
her tyrant's sway while making Rome
subject to a tyrant'.
692. doloris] cf. Verg. Aen. 1 25 me-
dian ctiam causae irarum saeuique do-
lores exciderant animo.
693. hoc bellum] 'thinks this war his
chief gain from the retention of his scep-
tre ', i.e. because it gave him the means of
revenging himself on Curio.
694. hac] refers to arma parabat supr.
687.
IO
146
LUCANI PHARSALIAE
ct quod Cacsarcis numquam dcuota iuucntus 695
ilia nimis castris ncc Rhcni miles in undis
cxploratus erat, Corfini captus in arce,
infidusque nouis ducibus dubiusque priori,
fas utrumquc putat. sed postquam languida segni
cernit cuncta mctu nocturnaque munia ualli 700
desolata fuga trcpida sic mentc profatur :
audendo magnus tegitur timor : arma capessam
ipse prior: campum miles descendat in aequom
dum meus est : uariam semper dant otia mentem :
eripe consilium pugna: cum dira uoluntas 705
ense subit presso, galeae texere pudorem :
quis conferre duces meminit ? quis pendere causas ?
qua stetit inde fauet : ueluti fatalis harenae
muneribus non ira uetus concurrere coerit
productos ; odere pares, sic fatus, apertis 710
instruxit campis acies : quern blanda futuris
deceptura malis belli fortuna recepit.
nam pepulit Varum campo nudataque foeda
terga fuga donee uetuerunt castra cecidit.
695. et quod] 'and he fears (trepidal)
because this soldiery had never been tho-
roughly devoted to warfare on Caesar's
side, nor had these troops been tested in
the waves of Rhine, but captured in the
citadel of Corfinium, faithless to their
new leaders and treacherous to their for-
mer one (i.e. Domitius), they think both
sides equally lawful '.
696. nimis] i.e. ualde. cf. Caes. B. G.
vii 36 is locus praesidio ab eis non nimis
firmo tencbatur.
700. nocturnaque] ' and the duties of
the watch at night abandoned by deser-
tion'.
702. audendo'] ' 'tis by daring that
great terror is concealed'.
703. descendat] A metaphor from the
public games, cf. Cic. Tusc. disp. 11 § 62
uidemusne apud quos magistros eorum lu-
dorum qui gymnici nominantur magnus
honos sit, Milium ab eis qui in id certa-
men descendant deuitari dolorem ?
704. uariam] ' idleness is ever the
parent of vacillation'.
705. eripe] 'get rid of plotting by
fighting'.
dira uoluntas] ' eagerness for blood-
shed', cf. note on I 355.
706. ense... presso] ' when the sword is
firmly grasped', cf. VII 562. Weise cf.
Ov. Met. VIII 37 quaeqiie manu prcmeret
felicia frena uocabat. Sil. Ital. II 615
pressit ouans capulum. Id. V 670 premit
omnis dextera ferrum.
galeae] cf. Juv. VIII 203 nee galea fa-
ciem abscondit.
707. quis conferre] 'who thinks of
comparing the leaders ? who of balancing
the causes?'
708. qua stetit] ' each Savours the side
on which he stands'.
709. muneribus] 'shows', cf. Juv. Ill
36 munera nunc edunt et uerso pollice uol-
gus quern iubet occidunt populariter.
710. productos] cf. Suet. Nero 4 equites
Romanos ad agendum minium produxit
in scaenam.
odere pares] 'they hate those matched
against them'.
711. quern blanda] ' whom the fortune
of war welcomed with flattering face, in-
tending to cheat him with disasters in the
future'. For blanda cf. Tac. Hist. 11 12
blandiebatur coeptis fortuna : for recipere
in the sense of welcoming, cf. Verg. Aen.
iv 2:4 do m i7ium Aenean in regna recepit.
714. cecidit] 'smote', 'cut up', cf.
LIBER IV. 695—738. 147
tristia sed postquam supcrati proelia Vari 715
sunt audita Iubae : lactus quod gloria belli
sit rebus seruata suis, rapit agmina furtim,
obscuratque suam per iussa silentia famam,
hoc solum metuens incautus ab hoste timeri.
mittitur exigua qui proelia prima lacessat 720
eliciatquc manu Numidis a rege secundus
ut sibi commissi simulator Sabura belli.
ipse caua regni uires in ualle retentat :
aspidas ut Pharias cauda sollertior hostis
ludit et iratas incerta prouocat umbra : 725
obliquusque caput uanas serpentis in auras
effusae tuto comprendit guttura morsu
lctiferam citra saniem : tunc irrita pestis
exprimitur faucesque fluunt pereunte uencno.
fraudibus euentum dederat Fortuna : feroxque 730
non exploratis occulti uiribus hostis
Curio nocturnum castris erumpere cogit
ignotisque cquitem late discurrere campis.
ipse sub Aurorae primos excedere motus
signa iubet castris multum frustraque rogatus 735
ut Libycas metuat fraudes infectaque semper
Punica bella dolis. leti fortuna propinqui
tradiderat fatis iuuenem : bellumque trahebat
Tac. Ann. xi 23 quorum aui...exercilus Lat. diminutive sciuruhts.
noslros fcrro uique cecideruni. 726. uanas] Oud. cf. Ov. Met. vn
719. hoc solum] 'fearing only this that 786 uacuos exercet in aera morsus.
through want of caution on his own part 728. letiferam] 'seizes its throat so as
the enemy should be struck with fear of to keep clear of the deadly venom \ cf. vi
him', i.e. should hear of his approach in 211. Ov. Trist. v viii 23 peccaui citra
force and so retreat. scelus.
722. ut sibi] 'pretending that the war 729. faucesque] 'and the jaws are
has been entrusted to him to wage'. drenched with wasted poison'.
724. hostis] i.e. the ichneumon, cf. Plin. 730. euentum] 'success', cf. Plin. Epp.
II . X. vm § 88 delude internecinum del- v xx § 2 egi pro Vareno non sine euentu.
bun cum ichneumone ; notum est animal Juv. xi 196 euentum uiridis quo colligo
kac gloria maxime in eadem /latum Ae- panni.
gypto. mergil se Unto saepius siccatque 733. discurrere] cf. 1 476.
sole; mox ubi pluribus eodem modo se 734. motus] 'at the first break of
coriis loricauit in dimicationem pergil ; dawn'.
in ea caudam attollens ictus inritos auer- 737. Punica] cf. Liv. xxi 4 pcrfidia
sus excipit, donee obliquo capite speculatus plus quam Punica.
inuadat in fauces. leti] ' the doom of his impending death '.
7:5. incerta... Umbra] 'with the wav- The genitive is dependent on fortuna, not
ing of its bushy tail', cf. the Greek (TkIov- on fatis, as Weise would have it.
pot, whence our word squirrel through the 738. trahebat] 'was dragging to de-
IO—2
148 LUCANI PHARSALIAE
auctorem ciuilc suom. super ardua ducit
saxa super cautes abrupto limite signa : 740
cum procul e summis conspecti collibus hostes
fraude sua cessere parum, dum colle rclicto
efifusam patulis aciem committeret aruis :
illc fugam credens, simulatae nescius artis,
ut uictor medios aciem proiecit in agros. 745
turn primum patuere doli Numidaeque fugaces
undique completis clauserunt montibus agmen.
obstupuit dux ipse simul perituraque turba.
non timidi petiere fugam non proelia fortes :
quippe ubi non sonipes motus clangore tubarum 750
saxa quatit pulsu, rigidos uexantia frenos
ora terens, spargitque iubas et subrigit aures
incertoque pedum pugnat non stare tumultu :
fessa iacet ceruix : fumant sudoribus artus
oraque proiecta squalent arentia lingua: 755
pectora rauca gemunt quae creber anhelitus urget,
et defecta grauis longe trahit ilia pulsus,
siccaque sanguineis durescit spuma lupatis.
iamque gradum neque uerberibus stimulisque coacti,
nee, quamuis crebris iussi calcaribus, addunt : 760
struction', cf. vil 346 Ov. Met. 1 190, blare, shake the rocks with stamping
191 sed immedicabile uolnus ense reciden- foot'.
dum nc pars sincera trahatur. 751. rigidos] 'wearing away his mouth
740. abrupto limite] 'by a rugged as it worries the stiff curb'. Oud. cf. Sil.
path', cf. hi 218. Ital. V. 147 stat sonipes uexatque ferox
7 42. partem] 'a little', parum gene- spuviantia frena. More often the horst
rally means ' too little ', but by post- is said frena terere, cf. Ov. A. A. I 2c
Augustan writers is sometimes used with- frenaque magnanimi dente teruntur equi.
out any idea of comparison, cf. Sen. Ep. 753. incertoque] 'and shifting his fee'
XIX vii (116) § 7 dolebimus, sed parum : restlessly fights against standing still'
conaipiscemus, sed temperate ; irascemur, cf. Verg. G. in 84 stare loco nescit.
sed placabimur. Quintil. IX 4 § 40 atqui pugnat] For pugnare with infinitive cf
cation ilia litlera, quotiens ultima est et Ov. Amor. 1 v 14 pugnabat tunica sec
uocalem uerbi sequeniis ita eontingit, ut in tamen ilia tegi.
earn transire possit, etiamsi scribitur, tumultu] cf. Stat. Theb. VI 588 — 58'
tamen parum cxprimitur. uariasquc per artes instimulant docto Ian
744. simulatae] pretending to be other guentia membra tumidtu.
than it really is, and so 'treacherous'. 755. proiecta] 'protruding',
cf. Verg. Aen. iv 105 sensit enim simu- 757. ilia] YVeise cf. Stat. Theb. VI 47
lata tnente locutam. long/' suspendunt ilia flatus.
746. patuere] cf. Verg. Aen. 11 309, 758. siccaque] ' and the froth dric
310 turn uero manifesta fides Danaumque and hardens on their blood-stained bits'.
patescunt insidiae. 759. gradum... addunt] 'increase the
750. quippe ubi] 'since there no longer pace', cf. Verg. G. I 513 addunt in spaii
does the steed, roused by the trumpet's and Conington's note.
LIBER IV. 739—786. 149
uolneribus coguntur cqui. nee profuit ulli
cornipedis rupisse moras : neque enim impetus illis
incursusque fuit : tantum profertur ad hostes
et spatium iaculis oblato uolncrc donat.
at uagus Afer equos ut primum emisit in agmen 765
turn campi tremuere sono : terraque soluta,
quantus Bistonio torquctur turbine puluis,
aera nube sua texit traxitquc tenebras.
ut uero in pedites fatum miscrabile belli
incubuit : nullo dubii discrimine Martis 770
ancipites steterunt casus sed tempora pugnae
mors tenuit. neque enim licuit procurrere contra
et miscere manus. sic undique saepta iuuentus
comminus obliquis et rectis eminus hastis
obruitur : non uolneribus nee sanguine, solum 775
Mtelorum nimbo' peritura ac pondere ferri.
ergo acies tantae paruom spissantur in orbem :
ac si quis metuens medium correpsit in agmen
uix impune suos inter conuertitur enses.
densaturque globus, quantum pede prima relato 780
constrinxit gyros acies. non arma mouendi
iam locus est pressis, stipataque membra teruntur :
frangitur armatum colliso pectore pectus,
non tarn laeta tulit uictor spectacula Maurus
quam Fortuna dabat : fluuios non ille cruoris 785
membrorumque uidet lapsum et ferientia terram
761. uolneribus] i.e. as the spurs are not hang balanced at all in the hazard of
no use, they try to stir up their horses war', i.e. it was a massacre rather than a
with their swords. battle.
762. neque enim] 'for they had no 774. comminus] 'by sidelong sword-
power to rush and charge the foe '. blows at close quarters and spears hurled
764. spatium... donat] 'saves him so straight from a distance'.
long a shot', cf. VI 58. Sil. Ital. 1 487 775. non uolneribus] 'sure to perish
ninalem Pyrenen Alpcsque libi mea dex- not only by wounds and bloodshed, but by
(era donat. Val. Flacc. I 473 donat et the cloud of missiles and the mere weight
Iphiclo pelagus iuuenumque labores Aeso- of iron', i.e. falling on their heads. Oud.
Hides. cf. Stat. Theb. vm 419 nee locus ad ter-
766. terraque soluta] 'as the earth was ram tclis ; in corpora fer> urn omne cadit.
broken up', cf. Verg. G. 1 44 putris se 779. suos] i.e. suorum.
glaeba resoluit. 780. quantum] 'the more the front
767. Bistonio] cf. Hor. carm. 1 xxv 12 rank as it retired drew close the circle'.
Thraeio bacchante magis sub interlunia 784. non tarn lac/a] 'the conquering
uento. Moors did not see such a joyful spectacle
770. nullo dubii] 'doubtful chances did as Fortune really gave'.
ISO LUCANI PHARSALIAE
corpora : comprcssum turba stctit omnc cadauer.
cxcitct inuisas dirac Karthaginis umbras
inferiis Fortuna nouis : fcrat ista crucntus
Hannibal ct Pocni tarn dira piacula manes. 790
Romanam, superi, Libyca tcllurc ruinam
Pompeio prodesse nefas uotisquc senatus :
Africa no.s potius uincat sibi. Curio fusas
ut uidit campis acics, et cernerc tantas
pcrmisit clades compressus sanguine puluis, 795
non tulit adfiictis animam producere rebus
aut sperare fugam, ccciditque in strage suorum
impiger ad letum et fortis uirtute coacta.
quid nunc rostra tibi prosunt turbata forumque
undc tribunicia plcbeius signifer arte 800
arma dabas populis ? quid prodita iura senatus,
et gener atque socer bello concurrere iussi ?
ante iaces quam dira duces Pharsalia confert,
spectandumque tibi bellum ciuile negatum est
has urbi miserae uestro de sanguine poenas 805
nempe datis : luitis iugulo sic arma, potentes ?
felix Roma quidem ciuesque habitura beatos,
si libertatis superis tarn cura placeret
quam uindicta placet. Libycas en nobile corpus
787. sfetit] 'stood upright', cf. ill n em pkbi Romanae...duas arces libertatis
444, 445. tuendae . . .ademistis.
789. inferiis] cf. Hor. carm. 11 i 27 signifer] cf. Cic. pro Muren. § 50 minime
uictorumncpotes rcthtlit inferias Iugurthae. timidum et ualde calamitosum esse oportere
793. Africa] stands here not as usual eum, qui esset futurus dux et signifer
for the Roman province of Africa, but for calamitosorum.
the continent, equivalent to Libya, cf. 801. quid prodita] ' what the betrayal
ix 729, 823. of the senate's rights?' i.e. their right to
re'fojsc. potius quam Pompeio uelsenatui. appoint governors of the provinces.
795. permisit] 'and the dust laid by 802. et gener] Compare the words
streams of blood suffered him to see the put into Curio's mouth 1 289 socerum
extent of the disaster', cf. Verg. G. iv depcllere regno decretum genero est.
86, 87 hi motns animorum atque haec cer- gener atque socer] cf. Ov. Met. I 144,
tamina tanta pulueris exigui iactu com- 145 non hospes ab hospite tutus, non socer
pressa quiescunt. a genero.
796. non tulit] For the account of 803. confert] equivalent to committit,
Curio's death see Caes. B.C. II 42. . 'matches against each other'.
798. uirtute coacta] ' with valour forced 806. nempe datis] 'such no doubt is
upon him', cf. note on VII 395. the penalty ye pay'. Cortius followed by
800. tribunicia... arte] 'with a true tri- Oud. reads ferre datis, comparing ix 104
bune's skill in speaking'. Cortius followed poenas animae uiuacis ab ipsa ante feram.
by Oud. reads arce, which would be in potentes] cf. 1 271.
apposition with unde. Oud. cf. Liv. ill 809. quam uindicta] cf. Tac. Hist.
45 si tribunicia m auxilium et prouocalio- I 3 nee enim titnquam atrocioribus populi
LIBER IV. 787—824. 151
pascit aucs nullo contcctus Curio busto. 810
at tibi nos, quando non prodcrit ista silere
a quibus omne aeui senium sua fama repellit,
digna damus, iuucnis, mcritae pracconia uitae.
haud alium tanta ciucm tulit indole Roma,
aut cui plus leges deberent recta sequenti. 815
pcrdita tunc urbi nocuerunt saecula, postquam
ambitus ct luxus et opum metuenda facultas
transuerso mentem dubiam torrente tulerunt :
momentumque fuit mutatus Curio rerum
Gallorum captus spoliis et Caesaris auro. 820
ius licet in iugulos nostros sibi fecerit ense
Sulla potens Mariusque ferox et Cinna cruentus
Caesareaeque domus series : cui tanta potestas
concessa est ? emere omnes hie uendidit urbem.
Romani cladibus magisue iustis indiciis 818. transuersd] opposed to recta 815,
adprobatum est non esse curae deis securi- supr. 'swept away his wavering mind with
totem nostram, esse ultionem. sidelong flood', cf. n 412.
811. at tibi nos] Both tibi and nos 819. momentumque] 'and the change
from their position are emphatic : I, of Curio was that which turned the scale
though a partizan of the senate, will not of history', cf. Ill 337.
refuse to give his due to Curio who be- 821. ius licet] 'won with his sword
trayed it. power over our lives '.
i/uando non prodcrit] 'since it will not 823. Caesareaeque] 'and all the line of
avail to pass by in silence those deeds Caesar's house'.
which their own glory defends against 824. concessa est ?] ' yet to whom was
all the decay of time'. e'er such power granted? all others
812. senium] is always the decay of bought, he alone sold the state'. Some put
old age, cf. 1 130. Stat. Theb. IX 318 ues- no interrogation after concessa est, thus
trum opus ire retro et senium defendere distinguishing the legal power of the later
famae. cf. also Tac. H. 11 24. emperors, but Sulla's dictatorship at all
813. digna] 'such a panegyric as thy events was equally legal in form.
life deserves'. uendidit] According to the Scholiast
815. recta sequenti] 'had he followed Curio is referred to by Verg. Aen. VI 621,
the path of right'. 622 uendidit hie auro pat riam dominum-
817. ambitus] cf. I 179. Sen. dial. 11 ii § que pctentcm imposuit ; fixit leges prctio
2 Cato...cum ambitu congressus, multiformi atque refixit.
malo, ct cum potentiae inmensa cupiditate.
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER OUINTUS.
ARGUMENT OF BOOK V.
The consuls call a meeting of the Senate in Epirus i — 14. Lentulus proposes that
Pompeius should be appointed to the command of the war 15 — 48; the allies
are thanked and rewarded 49 — 64. Appius goes to consult the oracle of Delphi ;
description of the spot 65 — 85. Origin and character of the oracle 86 — 120.
Appius compels the priestess to prophesy 120 — 236. Caesar's troops mutiny
237 — 315; he quells the mutiny 316 — 373. Caesar collects a fleet, returns to
Rome and assumes the dictatorship 374 — 402; he crosses over from Brundusium
to Epirus 403 — 461, and encamps opposite Pompeius 462—475. As Antonius
delays to follow, Caesar crosses over in a small boat to fetch him on a stormy
night 476 — 677 ; his soldiers remonstrate with him on his return 678 — 702.
Antonius crosses with the rest of Caesar's troops 703 — 721. Pompeius sends
away his wife Cornelia to Lesbos for safety 722 — 815.
Sic alterna duces bellorum uolnera passos
in Macetum terras miscens aduersa secundis
seruauit Fortuna pares, iam sparserat Haemo
bruma niues gelidoque cadens Atlantis Olympo :
instabatque dies qui dat noua nomina fastis 5
quique colit primus ducentem tempora Ianum.
dum tamen emeriti remanet pars ultima iuris,
1. uolnera] 'disasters', cf. Tac. Agric. 5. dies] i.e. the kalends of January
7 sequens annus grant uolncre animum on which the new consuls entered
domumque eius adflixit. office.
2. in Macetum terras. . .pares] 'to meet 6. colit] The day itself is said to honour
in strife in the land of Macedon'. cf. Janus, as being the first of the month
note on 1 7. named after him.
4. Atlantis] 'Atlas' daughter sailing 7. emeriti] is explained by ultima,
from the now cooling sky', i.e. it was late 'that has run its course', cf. Ov. Fast,
autumn when the Pleiades set. cf. Verg. m 43, 44 quo minus emcritis exiret curst-
G. I 221 ante tibi Eoae Atlantides abscon- bus annus restabant nitido iam duo signa
dantur. deo.
LIBER V. i— 31. 153
consul utcrquc uagos belli per munia Patres
elicit Epirum. peregrina ac sordida sedes
Romanos cepit proceres : secrctaque rerum 10
hospes in externis audiuit curia tectis.
nam quis castra uocet tot strictas iure secures
tot fasces ? docuit populos ucnerabilis ordo
non Magni partes sed Magnum in partibus esse.
ut primum macstum tenuere silentia coetum, 15
Lentulus excclsa sublimis sede profatur :
indole si dignum Latia, si sanguine prisco
robur inest animis, non qua tcllure coacti,
quamque procul tectis captae sedeamus ab urbis,
cernite : sed uestrae faciem cognoscite turbae : 20
cunctaque iussuri primum hoc decernite, Patres,
quod regnis populisque liquet, nos esse senatum.
nam uel Hyperboreae plaustrum glaciale sub Vrsae,
uel plaga qua torrens claususque uaporibus axis
nee patitur noctes nee iniquos crescere soles, 25
si fortuna fcrat, rerum nos summa sequetur
imperiumque comes. Tarpeia sede perusta
Gallorum facibus Veiosque habitante Camillo
illic Roma fuit. non umquam perdidit ordo
mutato sua iura solo, maerentia tecta 30
Caesar habet uacuasque domos legesque silentis
8. uagos belli per munia] 'dispersed of non for ne is reckoned by Quintilian
for various warlike duties'- I v § 50 as an instance of soloecismus.
9. elicit] i.e. calls away from their coacti] cf. note on III 104.
posts to Epirus. 21. cunctaque iussuri] 'ye who will
11. hospes] 'a foreign senate house', issue orders on all things', implying that
curia is the place of meeting, not, as Weise their orders would be obeyed.
takes it, the body of senators: for the ad- 24. claususque uaporibus axis] 'the
jectival use of hospes cf. Stat. Silu. v i 252 region shut off by heat', i.e. made unin-
manes placidus locat hospite cumba. habitable, cf. Ilor. carm. 1 xxii 21, 22
12. iure] in opposition to bello. pone sub curru nimium propinqui solis in
14. non Magni] 'that they were not terra domibus negata ; for clausus cf. infr.
Magnus' partizans, but he was theirs'. 407, Verg. Aen. I 234 functus ob Italiam
Oud. cf. Veil. Pat. 11 xlix § 2 consulcs terrarum clauditur orbis.
senatusque causae non Pompeio summam 25. nee patitur] 'suffers neither nights
imperi detulerunt. nor days to lengthen and become unequal '.
partes] cf. Tac. Ann. xvi 7 obiecta- iniquos is part of the predicate and is to
uitquc Cassio quod inter imagines maiorum be taken with both noctes and soles,
etiam C. Cassi effigiem coluisset ita in- 26. si fortuna feral] 'should fortune
script um, duct partium. sweep us thither'.
18. non] is written here instead of ne sequetur] 'will attend us',
as if refert or something to that effect was 30. solo] cf. Juv. XI 49 qui uertcre
to follow and not an imperative: the use solum Baias el ad ostrca currunt.
154 LUCANI PHARSALIAE
clausaquc iustitio tristi fora. curia solos
ilia uidet Patrcs plena quos urbc fugauit.
ordine dc tanto quisquis non cxsulat hie est.
ignaros scclcrum longaquc in pace quietos 35
bellorum primus sparsit furor: omnia rursus
membra loco redeunt. en totis uiribus orbis
Hesperiam pensant supcri : iacet hostis in undis
obrutus Illyricis : Libyae squalcntibus aruis
Curio Caesarei cccidit pars magna senatus. 40
tollite signa, duces: fatorum impellite cursum :
spem uestram praestate deis : fortunaque tantos
det nobis animos, quantos fugientibus hostem
causa dabat. nostrum exhausto ius clauditur anno:
uos, quorum finem non est sensura potestas, 45
consulite in medium, Patres, Magnumque iubete
esse ducem. laeto nomen clamore senatus
excipit : et Magno fatum patriaeque suomque
imposuit. tunc in reges populosque merentis
sparsus honos, pelagique potens Phoebeia donis 50
exornata Rhodos gelidique inculta iuuentus
Taygeti : fama ueteres laudantur Athenae:
Massiliaeque suae donatur libera Phocis.
32. iuslitio] cf. note on u 17. them up in action.
33. plena quos] 'whom it drove from 44. causa] 'the justice of your cause*,
the city ere it was deserted', i.e. whom it exhausto... an no] 'at the close of the
declared public enemies. year', cf. Tac. Hist, iv 29 sic exhausta
34. quisquis non cxsulat] i.e. implying node nouam acicm dies aperuit.
that the senators who had submitted to 45. non est sensura] 'will not be
Caesar were the real exiles, as having lost subject to', cf. Plin. H. N. vm § 68
their rights ; compare the language of the ration et ipsae {cameli) sentiunt. See
democratic party at Samos during the also note on 11 598.
usurpation of the four hundred at Athens, 46. in medium] 'for the common
Thuc. vm 76 ws ov del adv^zlv ore -q weal', cf. Verg. G. I 127 in medium
7r6Ais olvtwv drp^arrjKe. cf. also Ov. quaerebant. cf. note on I 89.
Trist. V x 37 barbarus hie ego sum quia 49. imposuit] 'laid on Pompeius the
non intelligor ulli. burden of their own and their country's
35. ignaros scelerum] 'ignorant of civil fate', a stronger word than commisit. cf.
war ' and so unprepared for it. Cic. pro Sest. § 60 nee illi committendum
37. loco] dative, 'to their place'. Mud negotium sed imponendum putaue-
38. Hesperiam pensant] 'make up for runt.
the loss of Italy', not 'of Spain' as Weise 50. honos] 'honorary votes'.
takes it. Phoebeia] Rhodes was sacred to the
39. Libyae] cf. 1 205, 206. sun with whom Apollo was identified in
41. fatoru??i impellite cursum] 'hasten later times, cf. Pindar Olym. vu 54 foil,
on the course of destiny', cf. infr. 108, 51. inculta] 'rugged': the Laconians
VII 452. are meant.
42, spem uestram] 'give the gods a 52. fama ueteres] 'of ancient renown',
warrant for your hopes', i.e. by following 53. Massiliaeque suae] 'and the free-
LIBER V. 32—73. 155
turn Saclalen, fortemque Cotyn, fidumque per arma
Deiotarum, et gelidae dominum Rhasipolin orac 55
collaudant : Libyamque iubent auctore senatu
sceptrifcro parerc Iubae. pro tristia fata:
en tibi, non fidae gentis dignissimc regno,
Fortunae, Ptolemaee, pudor crimenque deorum,
cingere Pellaeo pressos diadematc crincs 60
permissum. saeuom in populos, puer, accipis ensem:
atque utinam in populos. donata est regia Lagi,
accessit Magni iugulus : regnumque sorori
ereptum est soceroque nefas. iam turba soluto
arma petit coetu. quae cum populique ducesque 65
casibus incertis et caeca sorte pararent,
solus in ancipites metuit descendere Martis
Appius euentus : finemque expromere rerum
sollicitat superos, multosque obducta per annos
Delphica fatidici reserat penetralia Phoebi. 70
Hesperio tantum quantum submotus Eoo
cardine Parnasus gemino petit aethera colle,
mons Phoebo Bromioque sacer: cui numine mixto
dom of Phocis is granted as a reward with her brother by the will of their
to her colony Massilia '. For the confu- father Ptolemaeus Auletes.
sion between Phocis and Phocaea cf. in 64. socero] i.e. Caesar, who would
340. have killed Pompeius had not Ptolemaeus
57. sccplrifero] i.e. ut et rex diceretur. done so.
Schol. 66. casibus] ' ignorant of the result and
58. non fidae] cf. Propert. Ill xi 33 blind to their future fate '.
noxia Alexandria dolis aptissima tellus, 69. multosque obditcta\ cf. Juv. VI 555
also the letter of Hadrian (which is of quoniam Dclplus oracula cessant et genus
doubtful authenticity) quoted in Vopiscus' humanum damnat caligofuturi.
Life of Firmius Satuminus, cap. vm 71. submotus] 'distant', equivalent to
Acgyptum quam mihi laudabas, Seruiane remains, cf. Verg. Aen. VIII 193 hie
carissime, to/am didici leuem pendulam et spelunca fuit uasto sitbmota sub antro
ad omnia famae momenta nelitantcm. semihominis Can'. Delphi was supposed
59. Fortunae. ..pudor] 'scandal of For- to be the centre of the earth, cf. Pindar
tune'. Pyth. IV 131, 132 pLavrevfia irap nivov
crimen] i.e. propter quem di incu- 6/j.<pa\6i> evdtvdpov p-qdev yucrr^pos. Aesch.
santur. cf. II 288. Eunien. 40 6pt2 5' eir' 6p.<pa\(p [itv dvdpa
60. Pellaeo] sc. Alexander's diadem. 6eop.v<xrj. Strabo IX iii § 5 (4 19).
pressos] may perhaps be taken with 72. cardine] cf. note on IV 73.
diademate, i.e. cingere et premere, but it gemino] cf. Ill 173.
seems better to explain it as 'piled in 73. Bromio] i.e. Baccho.
layers' as a mark of effeminacy, cf. Juv. cut] i.e. mouti, 'whereto the Racchae
vi 502 tot prcmit .ordinibus tot adhuc com- bring back their triennial festivals', i.e.
pagibus altum aedificat caput. whereon they celebrate their festivals
62. in populos] i.e. in populos solum. every third year.
63. sorori] sc. Cleopatra, who had numine mixta] 'in honour of the two
been appointed joint sovereign of Egypt gods combined'.
156 LUCANI PHARSALTAE
Delphica Thcbanac rcfcrunt tricterica Bacchae.
hoc solum fluctu terras mergente cacumen 75
emicuit, pontoquc fuit discrimen ct astris.
tu quoque uix summam scductus ab aequore rupem
cxtulcras unoquc iugo, Parnasc, latcbas.
ultor ibi cxpulsae premerct cum uisccra partus
matris adhuc rudibus Paean Pythona sagittis 80
explicuit, cum regna Themis tripodasque tencrct.
ut uidit Paean uastos telluris hiatus
diuinam spirare fidem uentosque loquaces
exhalare solum, sacris se condidit antris,
incubuitque adyto uates ibi factus Apollo. 85
quis latet hie superum ? quod numen ab aethere pressum
dignatur caecas inclusum habitare cauernas ?
quis terram caeli patitur deus, omnia cursus
aeterni secreta tenens mundique futuri
conscius, ac populis sese proferre paratus, 90
contactusque ferens hominum magnusque potensque,
siue canit fatum, seu quod iubet ille canendo
fit fatum ? forsan terris inserta regendis
75. hoc solum] cf. Ov. Met. I 316 — haled speaking airs', cf. Strabo IX iii § 5
319 mons ibi ucrticibus petit arduus astra (419) <paal 5' ebnu to pavreiov txvrpov koTXov
duobus, nomine I'arnasus, superatque ca- KarapdOovs ov pa\a evpuarop.ov, avacptpecrdai
a/mine nubes. hie ubi Deucalion, nam 5£ e£ avrov Trvevpa evdovcnao-Tucov.
cetera texerat aequor, cum consorte tori 85. uates ibi factus] 'and there became
parua rate uectus adhaesit. . a seer '.
76. emicuit] 'shot up'. 86. pressum] 'forced down from
discrimen] 'and was all that separated heaven', cf. Verg. G. II 26 siluarumque
the sea and the stars', cf. Verg. Aen. aliae pressos propaginis arc us exspectant.
IX 142 — 144 quibus haec medii fiducia 88. omnia cursus] ' comprehending all
ualli fossarumque morae leti discrimina the secrets of the eternal course of things,
parua dant anitnos. Ov. ex Ponto I viii and conscious of the future of the world '.
6r, 62 unde sed hoc nobis, minimum 91. contactusque ferens] Oud. cf. Sen.
quos inter et hostem discrimen murus de benef. IV xix § 2 hunc igitur insacptum
clausaquc porta facit? ingenti quidem ct inexplicabili muro diui-
77. tu quoque] i.e. yet even Parnassus sumque a contactu et a conspectu morta-
scarcely raised its peak above the waves, Hum non habes quare uerearis, in which
and then only one of the two. passage Seneca is arguing against the Epi-
79. expulsae premerct] ' driven out cureans.
when on the verge of childbirth'. 93. forsan] 'maybe some great por-
80. rudibus] 'unpractised'. tion of entire Jove, enclosed in the earth
81. explicuit] 'laid low', cf. note on to guide it, which holds the round world
IV 629. balanced in the empty air, finds an exit
Themis] cf. Aesch. Eumen. 2 — 4 e/c through the caves of Cirrha and is drawn
5£ ttjs <dtp.iv ■!] 8rj to p.riTp6s devT^pa rod' forth still united to the Thunderer on
'4'^ero pLavrelov. high'. The reference is to the Stoic
83. diuinam] 'breathed forth god- doctrine of the anima mundi, cf. ix 578
given certainty, and that the ground ex- — 580, Verg. Aen. VI 724 — 734.
LIBER V. 74—109.
157
acre libratum uacuo quae sustinet orbem
totius pars magna Iouis Cirrhaca per antra 95
exit et aetherio trahitur conexa Tonanti.
hoc ubi uirgineo conceptum est pectore numen
humanam feriens animam sonat oraque uatis
soluit; ceu Siculus flammis urgentibus Aetnam
undat apex: Campana fremens ceu saxa uaporat 100
conditus Inarimcs aeterna mole Typhoeus.
hoc tamen expositum cunctis nullique negatum
numen ab humani solum sc labe furoris
uindicat. haud illic tacito mala uota susurro
concipiunt. nam fixa canens mutandaque nulli, 105
mortales optare uetat: iustisque benignus
saepe dedit sedem totas mutantibus urbes,
ut Tyriis: dedit ille minas impellere belli,
ut Salaminiacum meminit mare : sustulit iras
94. sustinet] Cf. Eur. Troad. 884
— 887 u> 777s &xyn& Kanl 777s exuv topav,
Sons wot' el (XV dvcrroTraffTos eidevai., Zevs,
e?r' avdyKT) cpvaeos dre vovs /3/3oxtDc, irpocr-
r]v^afj.7]u ae.
96. trahitur] i.e. from the cave, rather
than as the Scholiast takes it 'down from
heaven'.
98. humanam~\ 'it smites the human
soul and thus finds utterance'.
99. ceu Siculus] The comparison seems
to be between the violence with which the
oracles are forced out of the priestess and
that of the eruption of Aetna, cf. infr.
118 foil., Verg. Aen. VI 77 — 80.
100. undat] cf. Verg. G. 1 471 quo-
tiens Cyclopum efferuere in agros iridiums
undantem ruptis fomacibus Aetnam.
101. Inarimes] cf. Verg. Aen. ix
716, 717 turn sonitu Prochyta alta tremit
magnumque cubile Inarinu Iouis imperils
imposta Typhoeo.
102. exposition] 'easy of access', cf.
Piin. Epp. l x % 2 est enim {Euphrates)
obuius et expositus plenusque humanitate
quant praecipit. Stat. Silu. v iii 246
quid referam expositos scruato pondere
mores ?
103. furoris] 'wickedness' generally,
perhaps with a reference to the Stoic doc-
trine, cf. Hor. Sat. 11 iii 41 — ^ quern mala
stullitia et qucmeunque inscilia ueri caci it in
agit insanum Chrysippi portion et gi-ex
autitiuat ; liaee populos haec magnos formu-
la reges excepto sapiente tenet.
104. tacito] cf. Pers. 11 5—7 at bona
pars procerum tacita libabit acerra; haud
cuiuis pro/upturn est murmitrque humiles-
que susurros tollere de templis et aperto
uiucre nolo.
mala uota] Compare the story of the
Spartan Glaucus in Herod. VI 86, Juv.
xiii 199 — 207.
105. concipiunt] 'do men formulate',
cf. Ov. Met. vii 593, 594 dum uota sacer-
dos coucipit; so conceptis uerbis means 'in
a set form of words', cf. Petron. 113
iurat Eumolpus uerbis conceptissimis.
106. optare] i. e. to pray for any change
by bribing the gods, cf. Pers. II 29, 30
aut quidnam est qua tu mercede deorum
cmcris auriculas ? puhuone et lactibus
u net is ?
108. ut Tyriis] Weise refers to Diodor.
Sic. xxv 2 ; the Tyrians having consult-
ed the oracle in consequence of the earth-
quakes from which they suffered, cf. ill
217, were ordered to found colonies.
minas impellere belli] i. e. fortiter et
ultro bellum faccre contra hostes, cf. supr.
41 f alarum impellite cursum Weise. If
this be the right explanation it must refer
to the encouragement given to the
Athenians by the oracle as interpreted by
Themistocles. cf. Herod, vn 140 — 143.
Another way would be to take minas
impellere belli as 'to strike down the
threats of war', i.e. 'the threatening foe',
cf. 757 infr., 1 149, viii 707.
109. meminit] 'testifies'.
158 LUCANI PI-IARSALIAE
telluris stcrilis monstrato fine: rcsoluit no
aera tabificum. non ullo saecula dono
nostra carent maiore deum quam Delphica scdes
quod siluit, postquam reges timucre futura
et superos uctuere loqui. nee uoce negata
Cirrhaeae maerent uates, tcmplique fruuntur 115
iustitio. nam si qua deus sub pectora uenit,
numinis aut poena est mors immatura recepti
aut pretium : quippe stimulo fluctuque furoris
compages humana labat pulsusque deorum
concutiunt fragiles animas. sic tempore longo 120
immotos tripodas uastaeque silentia rupis
Appius Hesperii scrutator ad ultima fati
sollicitat. iussus sedes laxare uerendas
antistes pauidamque deis immittere uatem
Castalios circum latices nemorumque recessus 125
Phemonoen errore uagam curisque uacantem
corripuit cogitque fores irrumpere templi.
limine terrifico metuens consistere Phoebas
absterrere ducem noscendi ardore futura
cassa fraude parat. quid spes, ait, improba ueri 130
no. monstrato] cf. Verg. G. IV 549 fliictu] 'surging tide', cf. Catul. LXIV
monstratas excitat aras. 97, 98 qualibus incensam iactastis menle
fine] cf. Hor. Epod. XVII 36 quae finis puellamfluctibus.
aut quod me manet stipend ium? 119. compages] 'the human frame
resoluit] 'has dispersed unwholesome is shaken', cf. the use of crates in Verg.
air'. Aen. xn 508 transadigit costas et crates
in. non ullo] 'in no way has our age pectoris ensem.
lost a greater gift of heaven than in the 120. concutiunt] 'shatter', the meta-
fact that the Delphic temple has been phor is apparently from the wind break-
silent', ing the branches of a tree.
114. nee twee] 'nor do Cirrha's pries- 122. ad ultima] is to be taken with
tesses grieve that utterance is forbidden, scrutator, 'prying into the fate of Italy to
but enjoy the temple's idleness', que is the furthest point',
here disjunctive. 124. deis immittere] ' to send in to visit
116. sub pectora] cf. Verg. Aen. VI the gods', cf. Verg. Aen. vi 50, 51 afifata
77 — 80 at Phocbi nondum patiens immanis est numine quando iam propiore dei. Oud.
in antro bacchatur tiates, magnum si pec- cf. Sil. Ital. 1 124 intrauit mentes stiperum
tore possit excussisse deum; tanto magis (sacerdos).
ille fatigat os rabidiun fiera corda domans 126. Phemonoen] This was said to
fingitque domando. have been the name of the first Pythian
118. aut pretium] referring to the story priestess, cf. Strabo IX iii § 5 (419).
of Cleobis and Biton in Herod. 1 31. uagam curisque uacantem] cf. Hor.
quippe stimulo] For the lengthening carm. 1 xxii 10, n ultra terminum curis
of the short e before si cf. Catul. lxiv nagor expeditis.
186 nulla fiugae ratio, nulla spes, omnia 130. improba] 'excessive', 'unprinci-
7nuta. pled'.
LIBER V. no— 148.
159
te, Romane, trahit ? muto Parnasus hiatu
conticuit pressitquc dcum : seu spiritus istas
destituit fauces mundique in deuia uersum
duxit iter : seu barbarica cum lampade Python
arsit in immensas cineres abiere caucrnas 135
et Phocbi tenucrc uiam : seu sponte deorum
Cirrha silet, fatique sat est arcana futuri .
carmine longaeuae uobis commissa Sibyllae :
seu Paean solitus templis arcere nocentis
ora quibus soluat nostro non inuenit aeuo. 140
uirginei patucre doli fecitque negatis
numinibus metus ipse fidem. turn torta priores
stringit uitta comas crinesque in terga solutos
Candida Phocaica complectitur infula lauro.
haerentem dubiamque premens in templa sacerdos 145
impulit. ilia pauens adyti penetrale remoti
fatidicum prima templorum in parte resistit :
atque deum simulans sub pectore ficta quieto
132. pressitque deum] 'and has stifled
the god'.
133. mundique in deuia] Weise
quotes from Marcianus Capella I licet inde
(ex Phocide) quoque ad Indici montis
secreium obumbratumque scopulum nube
per pet ua poster ius migrasse (Apollinem)
perhibebant.
134. barbarica] i.e. when the temple
was plundered by the Gauls under Bren-
nus, according to Grotius; but it appears
from Pausanias I § 1 1 that they were not
successful in their attack on the temple.
Micyllus suggests that the temple may
have suffered in the Mithridatic war.
Weise suggests that it had been last burnt
by the Thracians.
135. abiere] 'penetrated'.
136. et Phoebi] 'and so choked Phoe-
bus' passage'.
137. fatique sat est] ' and it suffices that
the secrets of future destiny have been
entrusted to you in the aged Sibyl's strains'.
esse is omitted after commissa, as the
Scholiast explains. Most MSS. read car-
tnina, which would have to be taken as
arcana carmina commissa esse; but as
Weise remarks, arcana committuntur non
carmina. For sat est Oud. d. Verg. Eel.
VII 33, 34 sinum lactis et hacc te liba Priape
quotannis exspectare sat est.
139. arcere nocentis] Compare the
complaint of the Furies against Apollo in
Aesch. Eum. 169 ecpeariu: 5e fj-avris wv
[udafxaTi fAVxbv 'ixpava^ auToavros avroKXrj-
TOS.
140. ora quibus soluat] i.e. homines
quibus ora sua soluat, 'men who deserve
that he should unlock his lips to answer
them', cf. DC 554— 557.
141. uirginei] i.e. uirginis Phemo-
noes, not 'maidenly' generally; compare
the use of uirilis in Ov. Met. Ill 189 uol-
t unique uirilem perfudit i.e. uiri Actaeo-
nis mentioned before.
fecitque] 'the fear which she betrayed
caused belief in the gods whose power
she denied', i.e. showed that she herself
did not believe in the cessation of the
oracle. Weise's explanation, extorsit
oraculum is clearly wrong.
144. infula] cf. Verg. Aen. x 537, 538
Phoebi Triuiaeqiu sacerdos, infula cui
sacra redimibat tempo r a uitta, on which
Servius remarks, infula, fascia in modum
diadematis a qua itiltae ab utraque parte
dependent: quae plerumque lata est, ple-
runique tortilis, ex albo et cocco.
146. pauens] 'shrinking from the ora-
cular recess in the inmost shrine '.
148. sub peetore] ' invented in the
depths of an uninspired breast '.
160 LUCANI PHARSALIAE
ucrba refert nullo confusac murmurc uocis
instinctam sacro mentcm tcstata furore, 150
haud aeque laesura duccm cui falsa cancbat
quam tripodas Phocbiquc fidem. non rupta trcmenti
uerba sono, ncc uox antri complere capacis
sufficiens spatium, nulloque horrore comarum
excussae laurus immotaque culmina templi 155
securumque nemus ueritam sc credere Phoebo
prodidcrant. sentit tripodas cessare, furensque
Appius, et nobis meritas dabis, impia, poenas,
et superis quos fingis, ait, nisi mergeris antris,
deque orbis trepidi tanto consulta tumultu 160
desinis ipsa loqui. tandem conterrita uirgo
confugit ad tripodas uastisque abducta cauernis
haesit et insueto concepit pectore numen,
quod non exhaustae per tot iam saecula rupis
spiritus ingessit uati ; tandemque potitus 165
pectore Cirrhaeo non umquam plenior artus
Phoebados irrupit Paean : mentemque priorem
expulit atque hominem toto sibi cedere iussit
pectore. bacchatur demens aliena per antrum
colla ferens, uittasque dei Phoebeaque serta 170
erectis discussa comis per inania templi
149. nullo confusae] 'which do not by 161. ipsa] 'of thine own motion', tua
their muttering and indistinct utterance ipsius inuenta, non dei. Weise.
bear witness that her mind is inspired with 163. haesit] 'remained there'.
sacred frenzy'. insueto] not equivalent to desueto as she
150. teslata] This word and laesura had never been inspired before, cf. supr.
might be taken either as accusative refer- 117.
ring to uerba, or as nominative referring 164. quod non — uati] 'which the va-
to the priestess: the former seems prefer- pour of the rock... breathed into the pries-
able, tess' frame'.
151. haud aeque laesura] i.e. which 166. pecto)-e Cirrhaeo] i.e. 'worthy of
would cause less damage to Appius than Apollo'.
discredit to Apollo. non umquam] 'neverwith fuller strength
152. non rupta] 'did not burst forth '. forced a way into the priestess' frame '. cf.
cf. Verg. Aen. 11 416 aduersi rupto ceu IV 122.
quondam turbine uenti conjligunt. 168. hominem] 'human nature', cf.
154. nulloque ho?-rore] 'nor were the Verg. Aen. II 591 confessa deam.
wreaths of bay shaken off by the bristling 169. aliena] i.e. not under her own
of her hair'. control, cf. Hor. Sat. 11 iii 72 malis riden-
157. cessare] 'lay idle', 'were unused', tern alienis according to one interpretation.
Weise compares the use of cessare as ap- 170. uittasqzie dei] 'and with the fil-
plied to land, 'to lie fallow', cf. Verg. lets of the god and Phoebus' garlands
G. 1 71 alternis idem tonsas cessare no- shaken off as her hair stood on end', cf. II
ualis. 336 cineresque ingesta sepulcri.
LIBER V. 149—193. 161
ancipiti ccruicc rotat, spargitque uaganti
obstantis tripodas, magnoquc cxacstuat igni,
iratum tc, Phoebe, ferens. nee uerbere solo
uteris et stimulis flammasquc in uiscera mergis : 175
accipit et frenos : nee tantum prodere uati
quantum scire licet, uenit aetas omnis in unam
congericm : miserumque premunt tot saecula pectus.
tanta patct rerum series atque omnc futurum
nititur in lucem : uocemque petentia fata 180
luctantur : non prima dies non ultima mundi
non modus oceani numcrus non deerat harenae.
talis in Euboico uates Cumana recessu,
indignata suom multis seruire furorem
gentibus, ex tanta fatorum strage superba 185
excerpsk Romana manu. sic plena laborat
Phemonoe Phoebo, dum te, consultor operti
Castalia tellure dei, uix inuenit, Appi,
inter fata diu quaerens tarn magna latentem.
spumea turn primum rabies uaesana per ora 190
effluit, et gemitus, et anhelo clara meatu
murmura: turn maestus uastis ululatus in antris,
extremaeque sonant domita iam uirgine uoces :
172. rotat] cf. 1 566, Val. Flac. I 208, very strange one, as one prophetess is
209 uittamque comamqite per auras sur- compared to another.
gentem laurusque rotat. Euboico] Cumae was founded by
174. ferens] intra se habens. Weise. settlers from Cyme in Aeolis and from
nee uerbere solo] 'nor dost thou ply the Chalcis in Euboea. cf. Strabo V 4 (243).
lash alone and goad, and plunge thy fires See also Verg. Aen. vi 2.
deep into her breast ; she has to bear the 1S4. indignata] 'disdaining that her
curb as well', cf. Verg. Aen. VI 100, frenzy should be at the service of many
10 1 ea frena furenti concutit et stimulos nations', cf. 1 319 iussam seruire fatnem.
sub pee tore itertit Apollo. 185. ex tanta] 'out of so great a heap
176. nee tantum] 'nor is the priestess of destinies she picked out those of Rome
suffered to reveal all she is suffered to with prideful hand '.
know'. 1 87. te] sc. luafata.
177. uenit aetas] 'all future time ga- 189. inter fata] 'long searching for
thers into one vast heap '. thee concealed amid so many mighty fates'.
180. nititur] 'struggles to the light'. 190. turn] i.e. when she had found the
Oud. cf. Ov. ex Ponto 11 vii 27 et quot fate of Appius.
aues motis nitantur in aera pennis. 191. anhelo clara] 'murmurs uttered
uocemque petentia] 'vie in seeking utter- loudly with panting breath'.
ance'. meatu] i. e. respiration, cf. Plin. Epp. VI
182. modus oceani] 'the compass of xvi § 13 meatus animae qui ill/ propter
the ocean'. amplitudinem corporis grauior etsonantior
183. talis] The point of comparison erat.
is not obvious, but probably talis implies 193. extremae] 'at last'.
'after such a struggle'. The simile is a domita] cf. Verg. Aen. VI 79, 80.
ILL. II
i62 LUCANI PHARSALIAE
effugis ingentis tanti discriminis cxpers
bellorum, o Romanc, minas : solusquc quictcm 195
Euboici uasta latcris conuallc tcncbis.
cetera subpressit faucesque obstruxit Apollo.
custodcs tripodes fatorum arcanaque mundi,
tuque potens ueri, Paean, nullumque futuri
a superis celate diem, suprcma ruentis 200
imperii caesosque duces et funera regum
et tot in Hesperio collapsas sanguine gentes
cur aperire times ? an nondum numina tantum
decreuere nefas ? et adhuc dubitantibus astris
Pompeii damnare caput tot fata tcnentur ? 205
uindicis an gladii facinus poenasque furoris
regnaque ad ultores iterum redeuntia Brutos
ut peragat Fortuna, taces ? turn pectore uatis
impactae cessere fores expulsaque templis
prosiluit: perstat rabies; nee cuncta locutae, 210
quern non emisit, superest deus. ille feroces
torquet adhuc oculos totoque uagantia caelo
lumina, nunc uoltu pauido nunc torua minaci :
stat numquam facies : rubor igneus inficit ora
liuentisque genas: nee qui solet esse timenti 215
terribilis sed pallor inest : nee fessa quiescunt
corda, sed ut tumidus Boreae post flamina pontus
194. effugis] obscure mortem denun- silent in order that fate may carry out the
tiat; nam in Euboea iste periit, in ciui- deed of the avenging sword, the punish-
tate Chalcide. Schol. cf. Val. Max. I viii ment for civil strife, and tyranny again
§ 10 where the oracle is given thus, nihil coming round to find its avenger in the
ad te hoc Romane helium; Euboeae coela line of Brutus?' i.e. lest if the deed of
(kol\cl) obtinebis. Brutus were known beforehand it should
195. solus] 'by thyself, i.e. he was be prevented.
not to die in battle, but by a natural 210. nee] i.e. et 71071, 'as she had not
death. uttered all she knew'.
199. potens ueri] 'master of the truth'. 211. ille] So Oud. with most MSS.,
200. eclate] 'from whom no future day and the Scholiast, who explains it as
is hidden by the gods above', cf. Tibull. Apollo, who had taken complete posses-
I viii 1, 2 710/1 ego cela7-i possim quid nutus sion of the priestess. Weise reads ilia,
amantis, quidue ferant 7/iiti le/iia uerba 212. totoque] 'and her eyes which now
S0710. wander vaguely over the whole sky as
202. et tot] 'and the ruin of so many she looks terrified, now glare as she looks
nations in the bloodshed of the west', i. e. threatening'.
referring to the battle of Munda ; cf. I 214. stat] Oud. cf. Sil. Ital. xv 29
40. sta/is uoltus in a description of Virtus.
205. tenc/ititr] 'are held in suspense'. 216. nee fessa] 'nor can her wearied
206. ui/idieis aw gladii] 'or art thou heart find any rest', i.e. from throbbing.
LIBER V. 194 — 242. . 163
rauca gemit; sic muta lcuant suspiria uatem.
dumque a luce sacra, qua uidit fata, rcfcrtur
ad uolgare iubar mediae ucnere tenebrae. 220
immisit Stygiam Paean in uiscera Lethcn,
qua raperet secreta deum. turn pectore uerum
fugit et ad Phoebi tripodas redicre futura:
uixque refccta cadit. nee te uicinia leti
territat ambiguis frustratum sortibus, Appi : 225
iure sed incerto mundi subsidere regnum
Chalcidos Euboiaac, uana spe rapte, parabas.
heu demens, nullum belli sentire fragorem,
tot mundi caruisse malis, praestare deorum
excepta quis morte potest ? secreta tenebis 230
litoris Euboici, memorando condite busto,
qua maris angustat fauces saxosa Carystos,
et tumidis infesta colit qua numina Rhamnus,
artatus rapido feruet qua gurgite pontus,
Euripusque trahit cursum mutantibus undis 235
Chalcidicas puppes ad iniquam classibus Aulin.
interea domitis Caesar remeabat Hiberis
uictrices aquilas alium laturus in orbem :
cum prope fatorum tantos per prospera cursus
auertere dei. nullo nam Marte subactus 240
intra castrorum timuit tentoria ductor
perdere successus scelerum : cum paene fldeles
21S. rauca gemit] 'booms hoarsely'. 229. praestare] 'what god can ensure
cf. Verg. Aen. ix 124 cunctatur et am/it's thee this save death alone?'
rauca sonans. 232. saxosa] Carystos was famed for
muta] ' inarticulate ' not 'silent', cf. Hor. its marble quarries.
Sat. 1 iii 99, 100 cum prorepserunt primis 233. tumidis] 'the proud', cf. II 672,
ttnimalia terris mutum ac turpe pectus. Sen. de benef. 11 xvi § 2 tumidissimum
220. uolgare iubar] ' the light of com- animal {Alexander).
mon day '. numina] i. e. Nemesis, cf. Catul. LXV 7 1
mediae] i. e. inter statum furoris diuini pace tuafari haec liceat Rhamnusia uirgo.
et receptae mentis humanae. Weise. 235. cursum] The tides in the Euripus
223- futura] i.e. the knowledge of the were said to ebb and flow seven times in
future. the twenty-four hours, cf. Plin. H. N.
224. uicinia leti] 'the near approach of 11 g 219.
death', cf. iv 518, Petron. 115 miratiquod 240. auertere] 'turned aside', i. e. from
ilh uacaret in uicinia mortis poema face re. their prosperous course to a worse, cf.
226. iure sed incerto] 'but while it was Verg. Eel. vm 66 coniugis ut magicis
uncertain who should rule the world'. sanos auertere sacris experiar sensus.
subsidere] 'to lie in wait for', cf. Verg. 242. paene] to be taken with destituere ;
Aen. XI 268 deuictam Asiam subsedit adul- for the position of this word cf. note on
fer,Sil.Ital. XIII 221 subsidere saepe leonem. 11 136.
I I — 2
1 64 • LUCANI PHARSALIAE
per tot bella manus satiatae sanguine tandem
destituere ducem : seu maesto classica paulum
intermissa sono claususque et frigidus ensis 245
expulerat belli furias : seu praemia miles
dum maiora petit damnat causamque ducemque,
ct scelerc imbutos etiam nunc uenditat enses.
haud magis expertus discrimine Caesar in ullo est
quam non e stabili tremulo sed culmine cuncta 250
despiceret, staretque super titubantia fultus :
tot raptis truncus manibus gladioque relictus
paene suo, qui tot gentes in bella trahebat,
scit non esse ducis strictos sed militis enses.
non pauidum iam murmur erat nee pectore tecto 255
ira latens : nam quae dubias constringere mentes
causa solet, dum quisque pauet quibus ipse timori est,
seque putat solum regnorum iniusta grauari,
haud retinet. quippe ipsa metus exsoluerat audax
turba suos. quidquid multis peccatur inultum est. 260
effudere minas : liceat discedere, Caesar,
a rabie scelerum. quaeris terraque marique
his ferrum iugulis animasque effundere uiles
quolibet hoste paras : partem tibi Gallia nostri
eripuit : partem duris Hispania bellis : 265
244. maesto] because in civil war. once drawn are not the general's but the
245. frigidus] nullo sanguine calefac- soldier's'.
tus. Schol. 256. constringere\ ' to curb '.
247. damnat] 'disapproves', cf. viii 257. dum quisque] 'while each fears
328. those to whom he is himself a terror', i.e.
248. uenditat] ' offers for sale '. cf. Plin. his comrades owing to their mutual dis-
Epp. I xxiv§ r Tranquil! us uolt emere agel- trust, cf. Thuc. VIII 66.
lum quern uenditare amicus tuus dicitur. 258. seque putat] 'and thinks that he
249. hand magis] 'never in any crisis alone is indignant at the injustice of
did Caesar more surely experience how tyranny, cf. vn 284.
he looked down on all the world from no 259. quippe ipsa] 'in fact the very
secure position, but with the height trem- number of the daring multitude had dis-
bling beneath his feet, while he stood pelled their fears',
supported upon a rocking platform'. 260. quidquid multis] Oud. cf. Sen.
250. culmine] i.e. the height to wh.c dial. IV x § 4 in singulos seuerilas impera-
he had mounted, cf. vn 594. toris distringitur ; at necessaria uenia est
252. truncus] 'maimed'; the soldiers ubi lotus deseruit exercitns. quid tollit ira in
are regarded as the hands of the general, sapientisl turba peccantium. intellegitquam
cf. infr. 311. et iniquom sit et periculosum irasci publico
gladioque] 'and abandoned almost to uitio.
his own sword alone', cf. Ov. Met. xiv 263. his ferrum iugulis] 'a sword to
217 leto pocnacque relictus. pierce these throats', i.e. and nothing else.
254. strictos] ' learns that swords when uiles] ' worthless in your eyes '.
LIBER V. 243—285. 165
pars iacct Hesperia : totoque exercitus orbe
tc uinccnte perit. terris fudisse cruorem
quid iuuat Arctois Rhodano Rhenoque subactis ?
tot mihi pro bcllis bcllum ciuilc dcdisti.
cepimus expulso patriae cum tecta senatu, 270
quos hominum ucl quos licuit spoliarc deorum ?
imus in omne nefas manibus fcrroque nocentes,
paupertate pii. finis quis quacritur armis?
quid satis est si Roma parum ? iam respice canos
inualidasque manus et inanes cerne lacertos. 275
usus abit uitae ; bellis consumpsimus aeuom :
ad mortem dimitte senes. en improba uota:
non duro liceat morientia caespitc membra
ponere, non anima glaebam fugiente ferire,
atque oculos morti clausuram quaerere dextram, 280
coniugis illabi lacrimis, unique paratum
scire rogum. liceat morbis finire senectam :
sit praeter gladios aliquod sub Caesare fatum.
quid uelut ignaros ad quae portenta paremur
spe trahis ? usque adeo soli ciuilibus armis 285
269. tot mini] 'as the reward for so improbd\ ironically, 'outrageous', 'ex-
many wars you have given me civil war'. cessive'.
271. quos hominum] i.e. Caesar had 278. non duro] 'let us be suffered not
not allowed any plundering on the part of to lay our dying limbs on the hard turf,
the soldiers when Rome submitted to him. not, as our breath flies from us, to strike
273. paupertate pii] 'absolved from (i.e. with our head) the bare clod', sc. let
guilt by our poverty', i.e. 'though we are us die in our beds, not in the camp,
guilty of bloodshed yet as we have gained 2 79. glaebam] This is the reading adopt-
nothing by it we are so in a measure inno- ed by Weise, which is found in some MSS.
cent'. galeam which Oud. retains has apparently
275. manes] 'thin', 'feeble', cf. Ov. better authority, but it is not easy to as-
Met, xv 229 — 231 fletque Milon senior sign any satisfactory meaning to it.
cum spectat inanes illos, qui fuerant ferire] cf. Propert. V vii 25 laesit et ob-
solidorum mole tororum Hcrculeis similes, iecfum tegula curta caput.
J/u iitos pendere lacertos. Cortius suggested 280. morti] 'for our death', i. e. when
came for cerne : this reading is defended dying.
by Mr Robinson Ellis in the Journal of quaerere'] 'to look in vain for'; cf. Cic.
Philology, Vol. XIV p. 89, but the passage in Verrem act 11 lib. iii § 47 campus Leo-
quoted above from Ovid seems to me to tinus...sic crat deform is atque horridus ut
confirm the received text, and tautologies in uberrima Siciliae parte Siciliam quare-
such as respice and cerne are sufficiently remits.
common in Lucan. 281. coniugis illabi] i.e. sed illabi
277. senes] Compare the account of the liceat. For the omission of the adversa-
mutiny of Germanicus' soldiers in Tac. tive cf. 11 86.
Ann. 1 34 et quidam prensa nianu cius uui] i.e. instead of the numbers buried
fer speciem exosculandi inscrucrunt digitos, together in one grave on the battlefield,
ut uacua dentibus ora contingeret ; alii cf. VII 803 petimus non singula busta.
curuata scnio membra ostendebant. 284. portenta] 'horrors'.
1 66 LUCANI PHARSALIAE
ncscimus cuius scclcris sit maxima mcrces ?
nil actum est bcllis si nondum compcrit istas
omnia posse manus. nee fas nee uincula iuris
hoc audcre uetant. Rheni mihi Caesar in undis
dux erat, hie socius. facinus quos inquinat aequat. 290
adde quod ingrato meritorum iudice uirtus
nostra perit. quidquid gerimus fortuna uocatur.
nos fatum sciat esse suom. licet omne deorum
obsequium speres : irato milite, Caesar,
pax erit. haec fatus, totis discurrere castris 295
coeperat infestoque ducem deposcere uoltu.
sic eat, o superi, quando pietasque fidesque
destituunt moresque malos sperare relictum est;
finem ciuili faciat discordia bello.
quern non ille ducem potuit terrere tumultus ? 300
fata sed in praeceps solitus demittere Caesar
fortunamque suam per summa pericula gaudens
exercere uenit : nee dum desaeuiat ira
exspectat : medios properat temptare furores,
non illis urbes spoliandaque templa negasset 305
Tarpeiamque Iouis sedem matresque senatus
passurasque infanda nurus. uolt omnia certe
a se saeua peti, uolt praemia Martis amari :
militis indomiti tantum mens sana timetur.
non pudet heu, Caesar, soli tibi bella placere 310
iam manibus damnata tuis ? hos ante pigebit
sanguinis ? his ferri graue ius erit ? ipse per omne
286. cuius sceleris] i.e. the murder of part of the soldiers.
Caesar, their own leader. 298. destituunt] For the absence of the
287. compcrit'] i.e. miles qui bella gerit, object cf. note on II 728.
istas] 'these hands of his'. 301. hi praeceps demittere] 'to venture
288. nee fas nee uincula iuris] cf. into the utmost peril', a metaphor from
Verg. G. 1 ibqfas el iura sinnnt. the arena, cf. Cic. ad fam. X viii § 2 cum
291. ingrato] 'our valour is wasted in cum casum me fortuna demisisset ut &c.
through the ingratitude of him who judges Oud. cf. Id. ix i 3 cum me in res turbu-
our services'. lenlissimas infidelissimis sociis demisissem.
293. nos fatum] 'let Caesar learn that 303. uenit] i.e. instead of fugit as
we are his destiny'. might have been expected.
omne deorum] 'entire compliance on 307. nurus] cf. note on I 165.
the part of heaven'. 311. manibus] sc. militibus, cf. supr.
297. sic eat] cf. note on II 304. 252.
quando] 'since loyalty and honour fail 312. his ferri graue ius erit?] 'shall
us, and all we have left to hope for is the license of the sword be grievous in
wickedness', i.e. insubordination on the their eyes?' i.e. sooner than in yours.
LIBER V. 286—333. 167
fasque nefasque rues ? lassare et disce sine armis
posse pati : liceat scelerum tibi ponere finem.
saeue, quid insequeris ? quid iam nolentibus instas ? 315
bellum te ciuile fugit. stetit aggere fulti
caespitis intrepidus uoltu meruitque timeri
non metuens : atque haec ira dictante profatur :
qui modo in absentem uoltu dextraque furebas,
miles, habes nudum promptumque ad uolnera pectus,
hie fuge, si belli finis placet, ense relicto. 321
detegit imbelles animos nil fortiter ausa
seditio tantumque fugam meditata iuuentus
ac ducis inuicti rebus lassata secundis.
uadite meque meis ad bella relinquite fatis : 325
inuenient haec arma manus, uobisque repulsis
tot reddet Fortuna uiros quot tela uacabunt.
anne fugam Magni tanta cum classe sequuntur
Hesperiae gentes, nobis uictoria turbam
non dabit, impulsi tantum quae praemia belli 330
auferat, et uestri rapta mercede laboris
lauriferos nullo comitetur uolnere currus ?
uos despecta, senes, exhaustaque sanguine turba
313. lassare] 'grow weary', i.e. give your anwarlike spirit', cf. Verg. Aen.
up the contest. IV 13 degeneres animos timor arguit.
314. posse pati] ' to be able to endure 324. secundis'] emphatic, 'you have
existence' ; cf. ix 262, Verg. Eel. x 53, 54 not the excuse of ill-success'.
cerium est in siluis inter speldea ferarum 325. ad bella] 'for the means of waging
male pati, Ov. Met. x 25 fosse pati uohii. war'.
Sen. Thyest. 470 inmane regnum est posse 326. repulsis] 'rejected', i.e. by me as
sine regno pati. unworthy.
316. fugit] 'is slipping from your 328. anne fugam] ' do so many nations
grasp'. accompany the flight of Magnus with so
fulti] This reading which is found in vast a fleet? and shall not victory supply
nearly all MSS., is adopted by Weise, me with multitudes?
who explains it as equivalent to exstructi, 330. impulsi tantum] 'the reward for
i.e. propped up against each other. Oud. merely bringing the war to a close ', i.e.
following Gryphius reads fultus, cf. supr. they will reap the reward of victory by
251. only giving the last impulse to Caesar's
317. caespitis] Oud. cf. Tac. Ann. 1 success without going through the previous
18 simul congerunt caespites, exstruunt toil.
tribunal, quo magis conspicua sedes fo- 332. nullo... uolnere] 'without having
ret. suffered a wound '.
321. hie] i.e. in my breast, to be taken 333. despecta] 'despicable'; some MSS.
with ense relicto: 'if you wish the war read defecta.
ended, leave your sword in my breast, and senes] For this word in apposition with
take to flight'. turba, Oud. cf. Stat. Theb. v 258, 259
322. detegit] ' the fact that your mutiny hie iuuenum manus et nullis uiolabilis
has ventured on no deed of daring proves armis turba senes.
168 LUCANI PHARSALIAE
cernetis nostros iam plebs Romana triumphos.
Caesaris an cursus uestrae sentirc putatis 335
damnum posse fugae ? ueluti si cuncta mincntur
flumina quos miscent pelago subducere fontes,
non magis ablatis umquam descenderet aequor,
quam nunc crescit, aquis. an uos momenta putatis
ulla dedisse mihi ? numquam sic cura deorum 340
se prcmit ut uestrae morti uestraeque saluti
fata uacent. procerum motus haec cuncta sequuntur.
humanum paucis uiuit genus, orbis Hiberi
horror et Arctoi nostro sub nomine miles,
Pompeio certe fugeres duce. fortis in armis 345
Caesareis Labienus erat : nunc transfuga uilis
cum duce praelato terras atque aequora lustrat.
nee melior mihi uestra fides, si bella nee hoste
nee duce me geritis. quisquis mea signa relinquit,
nee Pompeianis tradit sua partibus arma, 350
hie numquam uolt esse meus. sunt ista profecto
curae castra deis, qui me committere tantis
non nisi mutato uoluerunt milite bellis.
heu quantum Fortuna umeris iam pondere fessis
amolitur onus, sperantis omnia dextras 355
exarmare datur quibus hie non sufficit orbis.
iam certe mihi bella geram : discedite castris,
tradite nostra uiris ignaui signa Quirites.
334. plebs Romand\ i.e. no longer preferred to me ', cf. 46.
soldiers, cf. infr. 358. 34§- nee hoste] i-e- if you remain neu-
335. cursus] 'career of success'. tral and fight on neither side.
337. subducere] 'withdraw'. 350. nec.Jradity without transferring'.
338. non magis] 'no more would the 351. numquam] i.e. nee post uictoriam
sea's level sink by the removal of these reportatam. Weise.
waters, than it now rises', i.e. by their ista] 'this camp of mine', cf. 1 342.
influx. Oud. reads decresceret from decre- 355. amolitur] Oud. cf. Claudian in
uerit which is found in some MSS. : the Rufin. 11 454 tellusque nefandum amolitur
latter is probably an explanatory gloss on otitis,
descenderit. onus] i.e. the burden of trying to satisfy
341. sepremit] 'stoops so low'. the insatiable veterans.
342. uacent] cf. note on vn 206. 356. non sufficit orbis] cf. Juv. X 168.
343. paucis] 'for the benefit of a few'. 357. mihi] sc. mihi soli, non uobis.
cf. 1 45. 358. Quirites] cf. Suet. Jul. 70 sed
344. horror] 'the terror of the Spanish una uoce qua Quirites eos pro militibus
and the northern world', cf. Lucret. ill appellarat tarn facile circumegit ct flexit,
1047 Scipiades belli fultnen Karlhaginis ut ei milites esse confestim rcsponderint et
horror. quatnuis reciisantem ultro in Africam sint
347. duce praelato] 'the chief he has secuti. Tac. Ann. 1 42, Lamprid. Alex.
LIBER V. 334—377-
169
at paucos quibus haec rabies auctoribus arsit
non Caesar, sed poena tenet, procumbite terrae: 360
infidumquc caput fcricndaquc tcndite colla.
et tu, quo solo stabunt iam robore castra,
tiro rudis, specta poenas, et discc ferirc,
disce mori. tremuit saeua sub uoce minantis
uolgus iners : unumque caput tarn magna iuuentus 365
priuatum factura timet, uelut ensibus ipsis
imperct inuito moturus militc ferrum.
ipse pauet ne tela sibi dextraeque negentur
ad scelus hoc Caesar: uicit patientia saeui
spem ducis, et iugulos non tantum praestitit enses: 370
nil magis adsuetas sceleri quam perdere mentes
atque perire timet, tarn diro foederis ictu
parta quies poenaque redit placata iuuentus.
Brundisium decimis iubet hanc adtingere castris,
et cunctas reuocare rates quas auius Hydrus 375
antiquusque Taras secretaque litora Leucae
quas recipit Salapina palus et subdita Sipus
Seueras 52 seueritatis antem taiitae fidt
in milites ut saepe legiones integras ex-
auctoraiterit ex militibus Qui rites appellans.
360. non Caesar] i.e. as your general;
you are detained not to serve under
Caesar, but to be punished, while the rest
are disbanded.
362. q no solo] 'on whose strength alone
my camp will now depend'.
363. disce] Oud. cf. Sil. Ital. V 636 —
638 sta miles et acres disce ex me ptignas,
uel, si pugnare negatum est, disce mori.
366. priuatum factura] ' whom they
could depose from his command'.
ensibus ipsis] ' the swords by them-
selves'.
369. patientia] 'their obedience sur-
passed their leader's hopes', cf. Tac.
Agric. 16 Britanniam uno proelio neteri
pat lent iae restituit.
371. nil magis] Weise explains this
difficult passage as follows, 'there is no-
thing that he dreads more than to lose
hearts inured to guilt, and that they
should be wasted', thus making the sub-
ject of perire different from that of per-
dere: although this alone is the common
meaning of perire in Lucan, cf. IV 252,
the change of subject seems to me too
harsh to be admitted : I should prefer to
render atque perire, ' and so be ruined ',
as he would in fact have been by the loss
of his veterans, notwithstanding his con-
fident language to them. cf. Verg. G. 1
201 — 203, Liv. XXVI 39 hie Quinctium
simul pugnantem hortantemque suos in-
cautum hasta transfgit atque ille praeceps
cum armis procidit ante proram ; so too
et is used, cf. IV 34, 35. Bentley con-
jectures tenet instead of timet 'nothing
is a surer bond to hearts inured to guilt
than to destroy and be destroyed', i.e. sup-
plicium sumere et pati.
372. tarn diro foederis] 'by an agree-
ment sealed in blood', cf. note on I 355.
373. redit] 'return to their ranks'.
374. decimis. ..castris] 'in ten days
march ' ; in 1 374 the same words are used
for ten campaigns.
375. reuocare] 'to call in', sc. pelago.
Hydrus] The Latin form is Hydruntum,
now Otranto.
376. Leucae] Leuca is now Lecce.
377. quas recipit] 'of which... is the
harbour'.
Salapina] cf. Cic. de leg. agr. 11 § 71
nisi forte mauoltis, relictis his rebus atque
hac luce reipublicae, in Sipontina sicciiate
aut in Salapiuorum pesiileuliae finibus,
A'ullo duce, collocari.
170 LUCANI PHARSALIAE
montibus : Ausoniam qua torqucns frugifer oram
Dclmatico Borcac Calabroquc obnoxius Austro
Apulus Hadriacas exit Garganus in undas. 380
ipse petit trepidam tutus sine milite Romam
iam doctam scruire togae : populoquc precanti
scilicet indulgens summum dictator honorcm
contigit et laetos fecit se consule fastos.
namque omnes uoces per quas iam tempore tanto 385
mentimur dominis haec primum reppcrit aetas,
qua sibi ne ferri ius ullum Caesar abesset
Ausonias uoluit gladiis miscere secures,
addidit et fasces aquilis, et nomen inane
imperii rapiens signauit tempora digna 390
maesta nota. nam quo melius Pharsalicus annus
consule notus erit ? fingit sollemnia Campus,
et non admissae dirimit suffragia plebis,
decantatque tribus et uana uersat in urna.
nee caelum seruare licet : tonat augure surdo, 395
et laetae iurantur aues bubone sinistra.
378. torquens...oram] 'giving a curve routine, and distributes the voting tablets
to the shore', i.e. forming a bay. of the people who are not admitted (i.e. to
380. exit} 'projects', cf. vill 461. the Septa) and proclaims the tribes in
382. togae} This is more emphatic than order, and shakes up names in the deceit-
if Lucan had said ferro: Rome had sub- ful lot-box', i.e. to determine which is to
mitted to Caesar before when he came be the centuria praerogatiua. Campus is
accompanied by soldiers, cf. in 71 foil., personified and is said to do what is done
but now he had no need of them. in it by the presiding magistrate. See
383. summum] 'he reached the highest note on II 357.
office as dictator and gladdened the fasti 394. decantat] cf. Cic. de diu. 1 § 105
with his name as consul', cf. Caes. B. C. solus enim multorum annoru?n memoria
III i. 11011 decantandi auguri sed diuinandi
385. uoces~\ 'titles'. tenuit disciplinam.
386. mentimur dominis] 'by which we uana] because the whole proceedings
seek to impose upon our masters'. were a pretence.
387. qua sibi] 'wherein Caesar, that 395. nee caelum] cf. Cic. phil. 11 § 81
no right to wield the sword might be quisquamne diuinare potest quid uitii in
lacking to him, desired to mingle with his auspiciis futurum sit nisi qui de caelo
swords the Ausonian axes', i.e. to combine seruare constituit ? and Prof. Mayor's
civil and military power in his own person, note.
Caesar] For the position of this word, tonat augure surdo] 'it thunders, but
Weise cf. 1 11 679, vi 710, 711. the Augur heeds it not'.
389. nomen inane imperii] 'an office 396. et laetae] 'and the birds are sworn
which was now an empty name', i.e. the to be propitious, though an owl appears
consulship. upon the left '. For laetae Oud. cf. Suet.
391. nam quo] 'for by whose consul- Jul. 77 eo adrogantiae progressus est ut
ship will the year of Pharsalia be more haruspice tristia et sine corde exta sacro
fitly known?' quodam nuntiante, Jutura diceret laetiora
392. fingit sollemnia] 'the Campus cttm uellet.
Martius goes through the pretence of its iurantur] cf. Cic. ad Att. xn xiii § 2
LIBER V. 378—413.
171
inde perit primum quondam ueneranda potestas
iuris inops : careat tantum ne nomine tempus
menstruus in fastos distinguit saccula consul.
nee non Iliacae numen quod praesidet Albae 400
haud meritum Latio sollemnia sacra subacto
uidit flammifcra confectas nocte Latinas.
inde rapit cursus, et quae piger Apulus arua
deseruit rastris et inerti tradidit herbae,
ocior et caeli flammis et tigride feta, 405
transcurrit : curuique tenens Minoia tecta
Brundisii, clausas uentis brumalibus undas
inuenit et pauidas hiberno sidere classes,
turpe duci uisum rapiendi tempora belli
in segnes exisse moras, portuque teneri 410
cum pateat tutum uel non felicibus aequor.
expertes animos pelagi sic robore complet :
fortius hiberni flatus caelumque fretumque,
ueniam el ipse perpetuum morbum iurabo,
i.e. 'will swear to my constant ill-health'.
iurari is generally used of that by which
an oath is sworn, cf. Claudian de quart.
Cons. Honor. 447 iuratur Hoiiorins ab-
setts.
397. peril. ..iuris inops'] 'is ruined and
loses its rights'.
potestas] i.e. the consulship.
399. menstruus] 'a consul appointed
for a month marks off the years upon the
record-roll', in fastos is best taken with
distinguit.
400. Iliacae] cf. Juv. iv 60, 61 utque
lac us suberant ubi quamquam diruta ser-
uat ignem Troianum et Vestam colli Alba
minorem.
numen] sc. Iuppiter Latiaris. cf. I 196
—198.
40 1. hand meritum] 'who did not
deserve his usual festival now Latium was
subdued', i.e. as the protector of Latium
he ought to have been punished by the
cessation of his festival for allowing it to
be conquered.
402. Latinas] cf. note on I 550.
403. et quae pigcr] On the whole it
seems most probable that this passage
refers to the fact that the lands of southern
Italy were thrown out of cultivation and
reduced to pasturage for the purpose of
rearing cattle, notwithstanding the words
of Horace carm. in xvi 27 quidquid arat
impiger Apulus; the difficulty lies in the
words deseruit rastris which appear to be
equivalent to desertum fecit rastris, i.e.
'left unharrowed'. Oud. takes rastris as
dative in the sense of rakes for collecting
hay, but I can find no instance of such a
use* of the word. Weise thinks that only
a temporary cessation of agriculture is
referred to, taking piger as thrown out of
employment by the war, and herbae as
'weeds', 'lolio aliisque'.
405. feta] 'with young'. cf. Ov.
Fast. 11 413 uenit ad expositos, mirum,
lupafeta gemellos.
406. curui] 'winding', cf. Hor. carm.
IV v 14 curuo nee faciem litore dimouet.
Minoia] cf. n 610 foil.
40S. pauidas] 'afraid to put to sea
during the winter season'. It is disputed
what particular sidus is referred to, Cor-
tius says the setting of the Kids.
4 10. exisse] 'should have been pro-
tracted', cf. Sen. dial, x vi § 4 uestra
meherculcs uita, Heel supra annos exeat,
in artissi/num contrahetur. Quintil. iv ii
§ 5 1 si tamen adhibitis his quoque art/bus
in longum exierit onto rerum.
411. uel non felicibus] sc. Pompeianis.
412. expertes pelagi] 'inexperienced in
the sea', cf. Stat. Silu. V v 60, 61 0
nimium felix nimium crudelis et expers
i 111 per ii Fort una tui.
413. fortius] 'keep a firmer hold upon
172 LUCANI PHARSALIAE
cum coeperc, tencnt, quam quos incumbcrc ccrtos
perfida nubifcri uctat inconstantia ucris. 415
ncc maris anfractus lustrandaquc litora nobis,
sed recti fluctus soloquc Aquilone secandi.
hie utinam summi curuet carchesia mali,
incumbatquc furens et Graia ad moenia perflet,
ne Pompeiani Phacacum e litore toto 420
languida iactatis comprendant carbasa remis :
rumpite quae retinent felices uincula proras.
iamdudum nubes et saeuas perdimus undas.
sidera prima poli Phoebo labente sub undas
exierant, et luna suas iam fecerat umbras: 425
cum pariter soluere rates tortosque rudentes
laxauere sinus : et flexo nauita cornu
obliquat lacuo pede carbasa, summaque pandens
suppara uelorum perituras colligit auras,
ut primum leuior propellere lintea uentus 430
incipit exiguomque tument, mox reddita malo
in mediam cecidere ratem : terraque relicta
non ualet ipsa sequi puppes quae uexerat aura,
aequora lenta iacent : alto torpore ligatae
pigrius immotis haesere paludibus undae. 435
sic stat iners Scythicas adstringens Bosporus undas
the sky and sea, than those which the sar's ships were onerariae, which depended
treacherous uncertainty of cloudy spring entirely on their sails, those of Pompeius
forbids to come down with steady sweep '. war-galleys.
4 1 4. incumbere] cf. Verg. G. 11 311 423. iamdudum perdimus] 'we have
tempestas a uertice siluis inciibnit. long been wasting', i.e. not making use
416. maris anfractus} ' the windings of the opportunity afforded us by the
of the sea-coast'. stormy weather.
417. sed recti] 'but we must cleave 425. suas] i.e. as distinguished from
the waves in a straight course driven by those cast by the sun.
the north wind alone'. The words of 427. cornu] cornua were the ends of
Lucan would be more suitable to a wind the yard-arms, antennae, cf. Verg. Aen.
blowing abaft, whereas to sail from Brun- III 549 cornua ttelatarum obtiertimus an-
disium to Dyrrhachium with Aquilo they tennarum.
would require to sail very close to the wind. 428. obliquat} ' slackening the left sheet
418. carchesia] correspond to the turns the sails sideways to the wind',
'tops' of modern times. 429. suppara] ' the top-sails'.
420. Phaeacum e litore] i. e. from perituras] ' that would else be lost '.
Dyrrhachium, formerly Epidamnus, found- 431. reddita malo] 'flapping against
ed by the Corcyraeans (cf. Thuc. 1 24), the mast'.
with whom the Homeric Phaeacians were 433. sequi] 'to keep up with', so
identified. aKo\ov6e?v is used in Greek, cf. Aristoph.
421. languida] 'by plying their oars Ach. 215 rjKoXovdovv •t'auXAy Tp^x^v.
should catch our flagging sails', i.e. Cae- 436. Bosporus] i.e. Cimmerius.
LIBER V. 4H— 457- 173
cum glacie retinentc fretum non impulit Mister,
immcnsumque gelu tegitur marc : comprimit unda
deprendit quascunque rates : nee peruia uelis
aequora frangit eques, fluctuque latente sonantem 440
orbita migrantis scindit Macotida Bessi.
saeua quies pelagi macstoque ignaua profundo
stagna iacentis aquae : ueluti deserta rigente
aequora natura cessant, pontusque uetustas
oblitus seruare uiccs non commeat aestu, 445
non horrore tremit, non solis imagine uibrat.
casibus innumeris fixae patuere carinae.
illinc infestae classes et inertia tonsis
aequora moturae, grauis hinc languore profundi
obsessis ucntura fames, noua uota timori 450
sunt inuenta nouo, fluctus nimiasque precari
uentorum uires, dum se torpentibus unda
excutiat stagnis et sit mare, nubila nusquam
undarumque minae: caelo languente fretoque
naufragii spes omnis abit. sed nocte fugata 455
laesum nube diem iubar extulit imaque sensim
concussit pelagi mouitque Ceraunia nautis.
437. non impulit] ' has not driven be- reflexion'. Oud. cf. Ov. Heroid. xvm
fore it'. 77 unda repercussae radiabat imagine
438. comprimit] 'holds fast'. lunae.
439. nee peruia] equivalent to et non 447. casibus] ' the ships thus sta-
per'uia. tionary, were exposed to countless acci-
440. frangit] content, calcat. Weise. dents', cf. Liv. xxxi 39 in patentem
fluctuque] ' and the wheel of the uolneri equom equitemque sagittas conicere
wandering Bessian cuts a track across the polcrat.
Maeotian lake resounding with its hidden 450. noua uota] Oud. cf. Ov. Met.
waves', i.e. the movement of the water III 468 not urn in amante nouom, uellem
under the ice can be heard : for the whole quod amamus abesset.
passage cf. Verg. G. in 360 foil. Herod. 452. dum se] 'if only the wave would
IV 29. shake itself free from its dull stagnation
442. saeua quies] 'cruel is the peace of and become real sea', i.e. recover its true
the sea, and the sluggish pools of calm natura supr. 444.
water on the dismal deep', saeua quies 455. naufragii spes] 'hope of ship-
is an oxymoron, saeuire being generally wreck', i.e. as preferable to being be-
used of storms. calmed.
443. ueluti deserta] 'the seas stand 456. laesum nube diem] 'a day ob-
still, as though their usual character had scured by clouds'; iubar is the dawn, cf.
stiffened and departed from them'. vn 45 uicerat astra iubar. Weise fol-
445. seruare uices] cf. Hor. A. P. 86 lowing Cortius reads dies.
descriptas seruare uiccs opcrunique colores. imaque sensim] 'and gradually stirred
non commeat aestu] ' does not ebb and the depths of the sea ', i.e. the dawn is
flow'. said to do what was really done by the
446. non horrore] 'is not ruffled by breeze which rose with it.
the wind, docs not quiver with the sun's 457. mouitque] 'brought Ceraunia
174
LUCANI PHARSALIAE
inde rapi coepcre rates atquc aequora classcm
curua scqui, quae iam uento fluctuque secundo
lapsa Palaestinas uncis confixit harenas. 460
prima duces uidit iunctis consisterc castris
tcllus, quam uoluccr Genusus, quam mollior Apsus
circueunt ripis. Apso gestare carinas
causa palus leni quam fallens egerit unda.
at Gcnusum nunc sole niues nunc imbre solutae 465
praccipitant : neuter longo se gurgite lassat,
sed minimum terrae uicino litore nouit.
hoc Fortuna loco tantae duo nomina famae
composuit : miserique fuit spes irrita mundi
posse duces parua campi statione diremptas 470
admotum damnare nefas. nam cernere uoltus
et uoces audire datur: multosque per annos
dilectus tibi, Magne, socer post pignora tanta
sanguinis infausti subolem mortemque nepotis,
te nisi Niliaca propius non uidit harena. 475
nearer to the sailors', i.e. because the
land appears to move and not the ship,
cf. Verg. Aen. in 72 prouehimur portu ;
terraeqtce tirbesque recedunt.
458. atque aequora'] 'and the ridged
seas to follow the course of the fleet', i.e.
and so help it on his way. Oud. cf. Verg.
Aen. in 130 prosequitur surgens a puppi
itenlus euntes.
460. Palaestinas] ' pierced the sands
of Palaeste with its anchors'.
461. iunctis] i.e. pitched close to each
other, cf. IV 260. Liv. XXVII 47 ut ubi
dux ubi exercitus esset, cum quo castra
collata habuerit, ignoraret.
464. leni quam] ' which it drains with
gentle current escaping the eye', i.e. flow-
ing so slowly that its motion is scarcely
perceptible, cf. Hor. Epp. I xviii 103
an sccretum iter et fallentis semita uitae.
Weise cf. Plin. Epp. v vi § 14 ita leniler
et sensim cliuo fallente consurgit ut cum
adscendere te non putes sentias adscensisse.
466. praccipitant] 'make a torrent'.
cf. vi 475, 476 Rhodanumqtie morantem
praccipitauit Arar.
469. composuit] ' pitted against each
other', cf. Hor. Sat. 1 vii 19, 20 Rupili
et Persi par pugnat uti non compositum
melius cum Bitho Bacchius.
471. admotum] 'brought near, and so
brought home to them'.
472. multosque per annos] 'thy father-
in-law, beloved by thee through so many
years, saw thee not nearer than now after
so close a pledge of kinship, after the
birth of the scion of a hapless stock and
thy grandchild's death, save only on the
shore of Nile'. On the whole this seems
to be the best way of taking this passage.
Weise connects post pignora etc. with
dilectus, but in that case it would be diffi-
cult to explain the meaning of multos an-
nos, whereas owing to Caesar's absence
in Gaul he had not seen Pompeius since
the latter's marriage with Julia, which is
alluded to in pignora tanta, cf. note on
I in.
474. subolem] according to Weise is
equivalent to part urn, and he puts a comma
after sanguinis connecting that word with
pignora tanta and subolem with nepotis,
but I can find no other passage which
would support this usage : on the other
hand post sanguinis infausti subolem might
mean 'after the existence of the scion of a
hapless race', nepotis being added as ex-
planatory, cf. vi 145 and the common ex-
pression post hominum memoriam. Oud-
endorp takes sanguinis infausti subolem
as referring to Julia, which seems less.
probable.
LIBER V. 458—498. 175
Caesaris adtonitam miscenda ad proclia mcntcm
ferre moras scelerum partes iussere relictac.
ductor crat cunctis audax Antonius armis,
iam turn ciuili meditatus Leucada bcllo.
ilium saepc minis Caesar precibusquc morantem 480
euocat : o mundi tantorum causa malorum,
quid superos et fata tenes ? sunt cetera cursu
acta meo : summara rapti per prospera belli
te poscit Fortuna manum. num rupta uadosis
Syrtibus incerto Libye nos diuidit aestu ? 485
numquid inexperto tua credimus arma profundo
inque nouos traheris casus ? ignaue, uenire
te Caesar, non ire iubct. prior ipse per hostes
percussi medias alieni iuris harenas.
tu mea castra times ? pereuntia tempora fati 490
conqueror : in uentos impendo uota fretumque.
ne retine dubium cupientis ire per aequor:
si bene nota mihi est ad Caesaris arma iuuentus
naufragio uenisse uolet. iam uoce doloris
utendum est : non ex aequo diuisimus orbem. 495
Epirum Caesarque tenet totusque senatus :
Ausoniam tu solus habes. his terque quaterque
uocibus excitum postquam cessare uidebat,
476. ad/on i tarn] 'urged by frenzy to 486. numquid incxperto] 'are we en-
engage in battle'. Oud. cf. Ov. Met. ix trusting your arms to an untried sea?' i.e.
573 adtonitus subita iuuenis Maeandrius we have already ourselves crossed the sea
ira. which we bid you cross.
477. ferre moras scelerum~\ sc. differre 487. uenire] uenitur ad amicos, itur
bellum ciuile. ad hostes aut in uacua. Grotius.
479. meditatus Leucada] ' rehearsing 489. percussi] ' I have run my ships
Actium', 'practising for Actium'. cf. ashore upon', cf. Verg. Aen. x 295,
Plin. H.N. vm § 113 (eerui) editos partus 296 tollite ferte rates, inimicam findite
exercent cursu etfugam meditari docent. rostris hanc terrain sulcumque sibi premat
481. causa malorum] i.e. by delaying ipsa carina.
Caesar's victory : Weise suggests that alieni iuris] ' occupied by the foe '.
these words may also be intended to hint 490. pereuntia] ' I complain of the
at the mischief which Antonius was des- waste of a season of good fortune',
tined to cause in the future. 491. in uentos] 'I am spending my
482. cursu. ..meo] 'by the speed of prayers on the winds and waves', i.e. in-
march'. stead of on success in war.
483. summam] ' from thee Fortune de- 494. naufragio] 'at the cost of ship-
mands the finishing touch', cf. Verg. wreck', cf. Verg. Aen. x 297, iqSfran-
Aen. vii 572, 573 nee minus intcrea ex- gere nee tali puppim stalione reeuso ar-
tremam Satumia bello imponit regina repta tellurc semel.
manum, Ov. Met. vm 200 postquam doloris] 'indignation'.
matins ultima coeptis imposita est. 498. cessare] ' still lingering '.
176 LUCANI PHARSALIAE
tlum sc dccssc deis ac non sibi numina credit,
sponte per incautas audet temptare tenebras 500
quod iussi timuere fretum, temeraria prono
expertus cessisse deo : fluctusque uerendos
classibus exigua sperat superare carina.
soluerat armorum fessas nox languida curas :
parta quies miseris in quorum pectora somno 505
dat uires fortuna minor, iam castra silebant,
tertia iam uigiles commouerat hora secundos :
Caesar sollicito per uasta silentia grcssu
uix famulis audenda parat : cunctisque relictis
sola placet Fortuna comes, tentoria postquam 510
egressus, uigilum somno cedentia membra
transiluit, questus tacite quod fallere posset,
litora curua legit, primisque inuenit in undis
rupibus exesis haerentem fune carinam.
rectorem dominumque ratis secura tenebat 5 1 5
haud procul inde domus, non ullo robore fulta,
sed sterili iunco cannaque intexta palustri,
et latus inuersa nudum munita phaselo.
499. dutn se] i.e. thinking that he is 507. tertia] i.e. it was the third hour
himself to blame for not taking advantage of the night when the second watch began,
of the favour of the gods, rather than the as rightly explained by the Scholiast, una
gods for not assisting him. parte noctis peracta secunda uigilia inco-
500. incautas'] 'dangerous', i.e. which habat, quia primi per tres horas uigilaue-
cannot be foreseen and provided against, rant.
cf. Propert. 11 iv 14 sic est incautum quid- 509. uix famulis] ' scarce fit even for
quid habetur amor. slaves (i.e. whose life was worthless) to
501. iussi] sc. Antonius and his troops ; venture on'.
the word is opposed to sponte in the pre- 510. sola] i.e. he would have no at-
ceding line. tendant but fortune.
prono] cf. Vel. Pat. 11 Ixix § 6 neque 512. quod fallere] i.e. of their want of
reperias quos aut pronior fortuna comitata vigilance.
sit aut ueluti fatigata maturius deslituerit 513. legit] 'skirts', cf. Verg. Aen.
quam Brutum et Cassiitm. Ill 127 crebris legimus frcta consita terris.
502. cessisse] 'having found by expe- primis...in undis] 'on the sea's verge',
rience that rash conduct proved successful inuenit] ' found at once', this seems to
since heaven favoured him', cf. Verg. be the force of the change of tense, cf.
Aen. XII 148 cedunt res Latio. Verg. G. 1 330 terra tremit, fugcre ferae.
504. languida] used actively, 'making 516. fulta] cf. note on 316 supr.
listless', cf. Verg. Aen. xn 908 oculos ubi 517. sterili iunco] Compare the de-
languida pressit node quies. scription of the fishermen in Theocritus
506. fortuna minor] 'inferior fortune', XXI 7 <TTpwadp.a>oi (3puoi> avov viro irXeK-
i.e. lower rank. cf. Horn. II. II 24 ov reus Ka\u/3ou<ri KeKXi/xeuot roixv TV <pvWi'
XPV tra.vv\>xi-ov eildeiv fiovkyfyopov dudpa. vtp. Ov. Met. VIII 630 parua quidem sti~
Shakspere, K. Henry IV. part n. act in. pulis et canna tecta palustri.
sc. i. How many thousand of my poorest 518. latus] 'with its exposed side shel-
subjects are at this hour asleep, &c. tered by an upturned boat'.
LIBER V. 499 — 542. 177
hacc Caesar bis terque manu quassantia tectum
limina commouit. molli consurgit Amyclas 520
quem dabat alga toro. quisnam mea naufragus, inquit,
tecta petit ? aut quem nostrac Fortuna coegit
auxilium sperare casae ? sic fatus, ab alto
aggere iam tepidae sublato fune fauillae,
scintillam tenuem commotos pauit in ignes : 525
securus belli : praedam ciuilibus armis
scit non esse casas. o uitae tuta facultas
pauperis angustique lares, o munera nondum
intellecta deum. quibus hoc contingere templis
aut potuit muris nullo trepidare tumultu 530
Caesarea pulsante manu ? turn poste recluso
dux ait : exspecta uotis maiora modestis,
spesque tuas laxa, iuuenis. si iussa secutus
me uehis Hesperiam, non ultra cuncta carinae
debebis manibusue inopem duxisse senectam. 535
ne cessa praebere deo tua fata uolenti
angustos opibus subitis implere penates.
sic fatur, quamquam plebeio tectus amictu
indocilis priuata loqui. turn pauper Amyclas :
multa quidem prohibent nocturno credere ponto. 540
nam sol non rutilas deduxit in aequora nubes
concordesque tulit radios : Noton altera Phoebi,
519. quassantia] 'which made the roof 533. laxa'] ' enlarge your hopes '. cf.
shake with it' Pers. V no iam nunc adstringas, iam
5:4. aggere] 'lifting the rope's end from nunc granaria laxes.
the high-piled heap of still warm ashes', 534. ultra] 'in the future', cf. VII
i.e. a piece of tow or old rope was put 23.
under a heap of ashes to smoulder away 535. duxisse] is equivalent to a noun
gradually and keep the fire from going substantive coupled with cuncta and de-
out altogether. Weise takes fune fauil- pendent on debebis, ' to support with the
lae together and aggere as equivalent to labour of your hands an old age of po-
caespiticio foco, but the former seems the verty '.
simpler explanation. Oud. cf. Ov. Met. 538. plebeio] cf. Plutarch Caes. 38
viii 641 — 643 inde foco tepidum cinerem vvktos olv eaOrjrL depairovros eTriKpvJ/dpie-
dimouit it ignes suscitat hcslernos, foliis- vos iv^-q.
que et cortice sicco nutrit. 539. indocilis priuata loqui] Grotius
525. commotos pauit in ignes] 'fed till compares Aristot. Pol. Ill iv § 9 us ovk
he raised a flame'. eiuaTa.p.evos idiurrjs efrcu with reference to
527. casas] cf. Iuv. X 18 rarus uenit Jason of Pherae.
in cenacula miles. 542. concordesque] i.e. neque Concordes,
tuta facultas] 'the poor man's power to cf. I 76, 77. Concordes Sulpitius inter-
live in security', prets as unicolores : perhaps it is rather
529. quibus hoc contingere templis] 'parallel', opposed to diducta luce 'by
'what temple could enjoy this blessing?' diverging rays' in the following line.
II. L. 12
178 LUCANI PHARSALIAE
altera pars Borean diducta luce uocabat.
orbc quoquc exhaustus medio languensque rcccssit,
spectantis oculos infirmo lumine passus: 545
lunaquc non gracili surrcxit lucida cornu,
aut orbis medii puros exesa recessus :
ncc duxit recto tenuata cacumina cornu,
uentorumque nota rubuit : turn lurida pallcns
ora tulit uoltu sub nubem tristis ituro. 550
sed mihi nee motus nemorum nee litoris ictus,
ncc placet incertus qui prouocat aequora delphin :
aut siccum quod mergus amat, quodque ausa uolare
ardea sublimis pennae confisa natanti ;
quodque caput spargens undis uelut occupet imbrem
instabili gressu metitur litora cornix. 556
sed si magnarum poscunt discrimina rerum
haud dubitem praebere manus : uel litora tangam
iussa, uel hoc potius pelagus flatusque negabunt.
haec fatus, soluensque ratem dat carbasa uentis : 560
ad quorum motus non solum lapsa per altum
aera dispersos traxere cadentia sulcos
sidera : sed summis etiam quae fixa tenentur
astra polis sunt uisa quati. niger inficit horror
544. orbe quoque] cf. Verg. G. I 442 to anticipate the coming rain'. Seeing
medioquc refugerit orbe : recessit here an- that the whole of this passage is imitated
swers to Virgil's refugerit. from the first book of the Georgics it
546. non gracili\ i.e. sed obluso, cf. appears to me that this line gives some
Verg. G. 1 433. slight support to the genuineness of the
547. puros exesa recessus'] 'hollowed line found in the margin of some MSS. of
into clearly marked cavities'. Virgil at G. I 389, aut caput obicctat que-
548. nee duxit] 'nor did she describe rulum uenientibus undis: see Conington's
tapering points with upright horn', recto note on the passage.
is opposed to prono, tenuata to obtilsa. 558. praebere manus] 'to lend the ser-
549. uentorumque] 'but has reddened vice of my hands'.
with signs of wind ',cf. Verg. G. 1 430, 431 559. potius] sc. quam ego, cf. note on
at si uirgineum suffuderit ore ruborem uen- VII 45 1 .
tus erit, uento semper rubet aurea Phoebe. 561. quorum] sc. uentorum, 'at whose
For nota with genitive cf. Stat. Silu. stirring not only the stars that glide
1 i 15, 16 iuuat ora Uteri mixta notis belli through the upper air (i.e. meteors) drew
placidamque gcrcntia pacem. after them in their fall trains of scattered
551. litoris ictus] 'the beat of the light', cf. Verg. G. 1 367 flammarum
waves upon the shore'. longos a tergo albescere tractus, Id. Aen. II
552. nee placet incertus] 'nor the rest- 697 turn lougo li mite sulcus dat lucem.
less dolphin as it challenges the waves'. 564. niger inficit horror] 'black ruffling
553. aut siccum] cf. Verg. G. 1 360 darkens the surface of the sea', cf. Horn,
foil. II. VII 64, 65 OLij 8e 7ie<pvpoLo exevaro ttov-
554. natanti] ' floating in the air'. rov 'tin (pplt, opwiiivoio viov, fieXdvei 64 re
555. uelut occupet imbrem] 'as though tt6vtos vtt' avrrjs. Verg. Aen. Ill 194, 195
LIBER V. 543—587. 179
terga maris : longo per multa uolumina tractu 565
aestuat unda minax flatusquc incerta futuri :
turbida testantur conccptos acquora ucntos.
turn rector trepidae fatur ratis : adspice saeuom
quanta parct pelagus. Zephyros intendat an Euros
incertum est. puppim dubius ferit undique pontus. 570
nubibus et caelo Notus est: si murmura ponti
consulimus, Cauri uerrunt mare, gurgite tanto
nee ratis Hesperias tanget nee naufragus oras.
desperare uiam et uetitos conuertere cursus
sola salus. liceat uexata litora puppe 575
prendcre, ne longe nimium sit proxima tellus.
fisus cuncta sibi cessura pericula Caesar,
sperne minas, inquit, pelagi ucntoque furenti
trade sinum. Italiam si caelo auctore recusas,
me pete, sola tibi causa haec est iusta timoris 580
uectorem non nosse tuom, quern numina numquam
destituunt, de quo male turn Fortuna meretur,
cum post uota uenit. medias perrumpe procellas
tutela secure mea. caeli iste fretique
non puppis nostrae labor est: hanc Caesare pressam
a fluctu defendet onus, nee longa furori 586
uentorum saeuo dabitur mora: proderit undis
turn mihi caernleus supra caput adstitit 577. cessura~\ 'would give way before
imder, hoc ton hiememque fere us, et in- him'.
horruit unda tenebris. 579. Italiam] This sentencein full would
565. longo per /nulla'] 'with many a be, Italiam si caelo auctore petere recusas,
curl over a wide expanse the threatening pete me auctore, 'if in obedience to the sky
waves boil, uncertain whence the wind you refuse to make for Italy, do so in
intends to blow', cf. Horn. II. XIV 16 — obedience to me'.
19 ws 0' ore Trop<pvpTj wtXayos fxiyo. kv/jkxti 581. uectorem] 'passenger', cf. Petron.
Ku(ptf baaofxivov Xiytwv dvtp.uv \ai\pripa. §107 omnis uector nihil prius quaerit quam
ntXevda aurws, ovb' &pa re Trpo/cvXlvberai cuius se diligentiae credat.
ovderdpixxre irplv two. KeKpip.ivov K0.Ta(3r)p.e- 582. de quo] ' whom Fortune then deals
vcu €k Aids ovpov. hardly with when she comes after my
567. turbida testantur] 'the swelling prayers', i.e. Fortune usually anticipates
seas attest that they have caught the force my prayers.
of the winds', cf. Yal. Flacc. V 522 ecu 584. caeli iste] 'yonder troubles affect
tumet atque imo sub gurgite concipit An- the sky and sea but do not concern our
stros unda si/ens. bark'.
571. nubibus el caelo] cf. 11 459 foil. 586. defendet] cf. Plut. Caes. 38 Wt,
573. nee ratis] nee salua naui nee 2<pr), ytvvaie, rbX/J-a nai SebiOi p.7)biv Kal-
naufragi Italam oram tangemus. Weise. aapa <p£pei.s /cat tt\v Kaicrapos tvxv <™M-
,^75. liceat] 'let us gain the shore with trXiovcav.
our storm-tossed bark '. 587. mora] 'continuation', 'nor will
I 2 2
i8o LUCANI PHARSALIAE
ista ratis. ne flecte manus: fuge proxima uclis
litora: turn Calabro portu tc credc potitum,
cum iam non poterit puppi nostracquc saluti 590
altera terra dari. quid tanta strage paretur
ignoras ? quaerit pelagi caclique tumultu
quid praestct Fortuna mihi. non plura locuto
auolsit laceros percussa puppe rudentes
turbo rapax fragilcmque super uolitantia malum 595
uela tulit : sonuit uictis compagibus alnus.
inde ruunt toto congesta pericula mundo.
primus ab oceano caput exseris Atlanteo,
Caure, mouens aestus : iam te tollente furebat
pontus et in scopulos totas erexerat undas. 600
occurrit gelidus Boreas pelagusque retundit :
et dubium pendet uento cui pareat aequor.
sed Scythici uicit rabies Aquilonis et undas
torsit, et abstrusas penitus uada fecit harenas.
nee perfert pontum Boreas ad saxa suomque 605
in fluctus Cauri frangit mare : motaque possunt
aequora subductis etiam concurrere uentis.
non Euri cessasse minas, non imbribus atrum
Aeolii iacuisse Notum sub carcere saxi
crediderim : cunctos solita de parte ruentis 610
defendisse suas uiolento turbine terras,
sic pelagus mansisse loco, non parua procellis
aequora rapta ferunt : Aegeas transit in undas
Tyrrhenum ; sonat Ionio uagus Hadria ponto.
the frantic raving of the sea be suffered to Oud. cf. Sen. Agam. 140, 141 tit, cum
continue long', cf. Val. Flacc. VI 733 hinc profundum ucntus hinc aestus rapit,
saeua quidem lucis miseris mora. incerta dubitat unda cui cedat malo.
proderit undis] quia propter me uenti 604. uada fecit] cf. Verg. Aen. I 106
qui eas commouent sedabuntur. Schol. his unda dehiscens terrain inter fluctus
593. quid praestet] 'what boon she can aperit.
confer on me'. 606. in fluctus Cauri] 'breaks its own
595. fragilcmque] 'and swept the flut- billows against the waves raised by Caurus'.
tering sails down upon the fragile mast'. cf. I 103.
596. sonuit] 'creaked as its joints gave 607. subductis] 'even were the winds
way'. removed'.
599. tollente] cf. Hor. carm. 1 iii 14 — 609. iacuisse] ' to have lain imprisoned ',
16 quo non arbiter Hadriac motor tollere Oud. cf. Sil. Ital. II 593 umbraeque recu-
sal poncre uolt freta. sent captiuo iacuisse solo.
600. erexerat] i.e. would have raised, 611. defendisse] i.e. by driving back
had not Boreas met it. the sea from their own shores.
602. cui] for uiri, see note on 1 126. 613. ferunt] sc. uenti.
LIBER V. 588—636. 1 Si
a quotiens frustra pulsatos aequorc montes 615
obruit ilia dies, quam celsa cacumina pessum
tellus uicta dedit. non illo litore surgunt
tarn ualidi fluctus, alioque ex orbe uoluti
a magno uenere mari, mundumque coercens
monstriferos agit unda sinus, sic rector Olympi 620
cuspide fraterna lassatum in saecula fulmen
adiuuit regnoque accessit terra sccundo,
cum mare conuoluit gentes, cum litora Tethys
noluit ulla pati caelo contenta teneri.
nunc quoque tanta maris moles crcuisset in astra 625
ni superum rector pressisset nubibus undas.
non caeli nox ilia fuit : latet obsitus aer
infernae pallore domus nimbisque grauatus
deprimitur, fluctusque in nubibus accipit imbrem.
lux etiam metuenda perit, nee fulgura currunt 630
clara, sed obscurum nimbosus dissilit aer.
turn superum conuexa fremunt atque arduus axis
insonuit motaque poli compage laborant.
extimuit natura chaos : rupisse uidentur
Concordes elementa moras rursusque redirc 635
nox manes mixtura deis. spes una salutis
615. frustra pulsatos] ' battered in vain iii 52 mox crescit in illos imperium superis.
before'. 627. non cadi] i.e. not the common
617. non illo] So Weise with some darkness of the sky, but unnatural dark-
MSS., and this seems to have been the ness, sc. ex Acheronte.
reading of the Scholiast, rather than ullo 629. fluctusque in nubibus] i.e. sky
which is the common reading. 'Such and sea are so closely mingled that the
mighty waves do not take their rise on sea receives the rain in the midst of the
that coast but rolled from another quarter clouds, instead of fallen from them,
of the world come from the vast ocean, and 630. lux] sc. fulgurum.
it is the flood which encircles the earth 631. obscurum ... dissilit] 'is darkly
that drives these portentous billows'. For cleft', i.e. the lightning can scarcely be
coercens cf. 11 400, Cic. N. D. 11 § 101 restat seen. For the neuter adjective used ad-
ultinius et a domiciliis uostris altissimus verbially, cf. Hor. carm. II xix 6, 7 tur-
omnia cingens et coercens caeli complcxus. biduni lactatur.
621. cuspide] 'trident' cu'xm?7- 633. mota... compage] 'with their frame-
in saecula] is perhaps best taken with work strained'.
lassatum 'worn out with punishing many 635. Concordes ... moras] 'their har-
generations', or it might be taken with monious checks', i.e. the laws which keep
adiuuit, i.e. 'aided against the world'. them in harmony.
622. regno... secundo] sc. the ocean, the 636. nox manes] cf. Plin. Epp. vi 20
realm of Neptune. See note on iv 110. multi ad deos manus tollere, plures nus-
624. caelo contenta teneri] 'content to quam iam deos ullos, aeternamque illam
be bounded by the sky alone'. ct nouissimam noctem mundo interpreta-
625. creuisset in astra] 'would have bantu r, in the account of the eruption of
mounted to the stars', cf. Stat. Silu. in Vesuvius.
182 LUCANI PHARSALIAE
quod tanta mundi nondum pcricrc ruina.
quantus Leucadio placidus dc ucrticc pontus
dcspicitur; tantum nautae uidere trcmentcs
fluctibus e summis praeceps marc : cumque tumcntcs
rursus hiant undac uix eminet aequore malus. 641
nubila tanguntur uclis ct terra carina.
nam pelagus qua parte scdet non eclat harenas
exhaustum in cumulos omnisque in fluctibus unda est.
artis opem uicere metus : nescitquc magister 645
quam frangat, cui cedat aquae, discordia ponti
succurrit miscris fluctusque euertere puppim
non ualet in fluctus : uictum latus unda repellens
erigit atque omni surgit ratis ardua ucnto.
non humilem Sasona uadis non litora curuae 650
Thessaliae saxosa pauent oraeque malignos
Ambraciae portus : scopulosa Ceraunia nautae
summa timent. credit iam digna pericula Caesar
fatis esse suis. tantusne euertere, dixit,
me superis labor est : parua quern puppe sedentem
tam magno petiere mari ? si gloria leti 656
est pelago donata mei bellisque negamur,
intrepidus quamcunque datis mihi, numina, mortem
accipiam. licet ingentes abruperit actus
festinata dies fatis, sat magna peregi : 660
Arctoas domui gentes : inimica subegi
arma metu : uidit Magnum mihi Roma secundum :
637. periere] sc. Caesar and Amyclas.
638. quantus Leucadio] 'wide as is
the calm sea looked down upon from the
Leucadian height, so wide an extent of
dashing billows do the trembling sailors
see from the top of the waves', i.e. the
waves carry the boat as high as the sum-
mit of the Leucadian promontory.
643. qua parte scdet] 'where it sinks
discloses the sands'. For sedere cf.m 380.
644. exhaustum in cumulos] 'used up
to make the billows'. Weise with some
MSS. reads tumulos but cumulus is else-
where used of waves, cf. Verg. Aen. I 105
insequitur cumulo praeruptus aquae //ions.
omnisque] i.e. so that there is no water
left to hide the bottom.
646. qua/u frangat] ' which wave to
meet .
649. ardua] 'kept upright by every
wind'.
65 1 . oraeque malignos] ' the scanty har-
bours of the Ambracian coast '.
653. summa] i.e. because they are
lifted as high as the summit of Ceraunia.
656. tam magno] 'they have assailed
with so stormy a sea'.
657. bellis] ut illis potius occumbam.
Schol.
659. licet ingentes] 'though my death-
day hurried on by destiny have interrupted
a glorious course of action '. actus means a
course of action, acta, single exploits.
660. peregi] cf. Verg. Aen. IV 653 uixi
et quern dederat atrsum forluna peregi.
662. metu] 'by fear alone'.
LIBER V. 637—685. 183
iussa plcbc tuli fasces per bella negatos.
nulla meis aberit titulis Romana potestas.
nee sciet hoc quisquam, nisi tu quae sola meorum 665
conscia uotorum es, me, quamuis plenus honorum
et dictator earn Stygias et consul ad umbras,
priuatum, Fortuna, mori. mihi funere nullo
est opus, o superi : lacerum retinete cadauer
fiuctibus in mediis : desint mihi busta rogusque, 670
dum metuar semper terraque exspecter ab omni.
haec fatum decimus, dictu mirabile, fluctus
inualida cum puppe leuat ; nee rursus ab alto
aggere deiecit pelagi sed pertulit unda,
scruposisque angusta uacant ubi litora saxis 675
imposuit terrae. pariter tot regna tot urbes
fortunamque suam tacta tellure recepit.
sed non tarn remeans Caesar iam luce propinqua
quam tacita sua castra fuga comitesque fefellit.
circumfusa duci fieuit gemituque suorum 680
et non ingratis incessit turba querelis :
quo te, dure, tulit uirtus temeraria, Caesar ?
aut quae nos uiles animas in fata relinquens
inuitis spargenda dabas tua membra procellis ?
cum tot in hac anima populorum uita salusque 685
663. iussa] equivalent to coacta. and so simply 'huge', cf. Ov. Trist. I ii
tuli] ' I have won as a prize ', like the 49, 50 qui uenit hie fluctus fluctus supere-
Greek tptpeodai, cf. Iuv. xn I 105 ille cm- minet omnes ; posterior nono est undecimo-
cem prctiuni sceleris tulit, hie diadema. que prior. Id. Met. xi 530 uastius insur-
664. Romana] i.e. no office except gens decimae ruit impetus undae.
that of rex. 675. scruposisque] 'and where a nar-
665. nee sciet] This is the reading given • row belt of shore is clear of rugged rocks',
by Oud. following one MS. Weise with 678. remeans] sc. to Epirus : he start-
most MSS. gives nesciet, but it does not ed to return the same night and arrived
seem possible that nesciet quisquam could early on the next morning : his actions at
be used as equivalent to sciet nemo. Brundisium are not recounted. AYeise.
nisi tu] sc. Fortuna. 679. fefellit] cf. Verg. Aen. 11 774
668. priuatum] i.e. in my own eyes, cotnitcs natumqnc uirumque fefellit.
inasmuch as I am not yet a king. cf. 11 680. suorum] is dependent on turba,
564 non priuata cupit Romana quisquis cf. supr. 387.
in urbe Pompeium transire pa rat. Grotius 681. non ingratis] 'welcome to his
compares Plutarch. Marius xlv where a ears'.
similar sentiment is put into the mouth of 684. inuitis] 'did you expose your
Marius. limbs to be scattered by the storms that
671. terra... ab omni] i.e. to come from had no will to harm you', i.e. as they had
every land. shown by preserving him notwithstanding
672. decimus] equivalent to decumanus his rashness.
1 84 LUCANI PHARSALIAE
pendcat ct tantus caput hoc sibi fcccrit orbis,
saeuitia est uoluisse mod. nullusnc tuorum
emeruit comitum fatis non posse superstes
esse tuis ? cum te rapcret mare corpora segnis 689
nostra sopor tenuit : pudet, heu, tibi causa petendac
hacc fuit Hesperiae: uisum est committere quemquam
tarn sacuo crudele mari. sors ultima rerum
in dubios casus et prona pericula mortis
praccipitare solet : mundi iam summa tenentem
permisissc mari. tantum quid numina lassas ? 695
sufficit ad belli summam fauor iste laborque
Fortunae quod te nostris impegit harenis ?
hine usus placuere deum, non rector ut orbis,
nee dominus rerum, sed felix naufragus esses ?
talia iactantis discussa nocte serenus 7°°
oppressit cum sole dies, fessumque tumentis
composuit pelagus uentis patientibus undas.
nee non Hesperii lassatum fluctibus aequor
ut uidere duces purumque insurgere caelo
fracturum pelagus Boream, soluere carinas, 705
quas uentus doctaeque pari moderamine dextrae
686. pendeat] equivalent to uertatur: half to have done for the completion of the
the usual construction is pendere ab or ex, war, that she has driven you upon our
cf. 769 infr. but see Cic. in Pison. § 98 shores?' i.e. the favour of Fortune should
neque in tabellis paucorum iudicum, sed in not be wasted on such a matter as your
sententiis omnium ciuium famam nostram safe passage.
for tunamque pendere. 698. hine usus] 'is this the way you
tantus] 'so great a portion of the world would employ the favour of the gods?'
has made you its head'. 702. composuit] 'the weary sea calmed
690. tibi causa] 'your reason for seek- its swelling billows, the winds allowing
ing Italy was that you thought it cruel to it '. Here the sea is said to calm the
expose any to so fierce a sea', i.e. any waves, more often the winds themselves
other, and so you went yourself. are said to do so, cf. Hor. carm. 1 ii 16;
692. sors ultima rerum] 'the extreme Soph. Ajax 674 Seivuv r' arjfjLa irvevixdrwu
of misery'. See note on VII 122 ; here it is iKol/u<re arhovTa. ttovtov.
opposed to mundi summa tenentem. See 703. Hesperii... duces] 'the chieftains
also Ov. Met. xiv 489 sors antem ubi in Italy', sc. Antonius and Calenus. See
pessima rerum. note on 1 106.
693. mortis] 'headlong risks of death'. 705. fracturum] 'ready to break the
Oud. with one MS. reads morti, 'risks sea's force', i.e. by blowing continuously
leading down to death '. in one direction.
695. permisisse] This is to be taken Boream] Caesar B. C. ill 26 says nacti
as an exclamatory infinitive, 'to think of Austrum naues soluunt. Auster is men-
having exposed to the risks of the sea one tioned below 721 as succeeding to Boreas,
who is already ruler of the world '. 706. uentus] cf. Horn. Od. XI 10 tt)v
696. sufficit] 'is it enough for the fa- r' avefios re Kv^epvrjT-qs t Wvvev.
vour of Fortune and her toil on your be- doctae] 'the skilled hands', i.e. of the
LIBER V. 686—726. 185
permixtas habuere diu : latumque per aequor,
ut terrestrc coit consertis puppibus agmen.
sed nox saeua modum uenti uclique tcnorcm
eripuit nautis excussitque ordine puppes. 710
Strymona sic gelidum bruma pcllente relinquunt
poturae te, Nile, grues, primoque uolatu
effingunt uarias casu monstrantc figuras.
mox ubi pcrcussit tensas Notus altior alas,
confusos tcmcre immixtae glomerantur in orbes, 715
et turbata pcrit dispersis littcra pennis.
cum primum redeunte die uiolentior acr
puppibus incubuit Phocbeo concitus ortu,
praetereunt frustra temptati litora Lissi,
Nymphaeumque tencnt. nudas Aquilonibus undas 720
succedens Boreae iam portum fecerat Auster.
undique collatis in robur Caesaris armis,
summa uidens duri Magnus discrimina Martis
iam castris instare suis, seponere tutum
coniugii decreuit onus, Lesboque remota 725
te procul a saeui strepitu, Cornelia, belli
pilots. Weise adopts ductae, an emenda- seasons, and set forth Their airy caravan,
tion of Gronovius which seems unneces- high over seas Flying, and over lands, with
sary. mutual wing Easing their flight '.
pari moderaminc] 'with even guidance'. 715. confusos] 'are gathered into
707. permixtas habuere] 'kept united', huddled masses'.
709. nox sacua] There is a difficulty 716. lit/era] sc. fig/ira, Oud. cf. Clau-
about this expression: it appears from dian B. Gild. 476, 477 ordinibus aariis
line 717 that the night was calm, and that per nubila texitur ales littera, pennarum-
this caused the order of the ships to be que nods inscribitur aer. See also Mart,
disturbed, on which account the night is XIII 75 turbabis uersus nee littera tola
called saeua as causing delay to their pas- uolabit, unam perdideris si Palamedis
sage: but the simile which follows would auem. Cic. N. I). II § 125.
seem to suit better witli a disturbance 719. frustra temptati] 'where they in
brought about by contrary winds. Weise. vain essay to land'.
modum uenti uelique tenorew]' the suit- 720. undas] 'Auster succeeding to
able amount of wind and the even course Boreas had now made the waters exposed
of the sails'. to the north winds a safe harbour', cf. the
711. Strymona] cf. vn 832 foil. use of in portu esse uel nauigare for 'to be
712. Nile] cf. Aristoph. Aves 710 safe ' Ter. Andr. Ill i 22 (480) nunc huius
airdpuv /xh 6rav ytpavos /cpwfowr' es tt)v perielo fit, ego in portu nauigo. Cic. ad
At.pvr)v neraxupv- km. IX vi § 4 his tempestatibus es prope
713. casu] 'chance instinct', sc. non solus in portu.
rati one. 722. collatis in robur] 'gathered to
figuras] i.e. the shapes of letters V or A ; their full strength',
cf Milton's Paradise Lost VII 425 foil. 725. remota] Grotius and Weise with
'Part more wise In common, ranged in some MSS. read remotam, but remota
figure, wedge their way, Intelligent of appears to have the better authority.
1 86 LUCANI PHARSALIAE
occulerc. heu quantum mentes dominatur in acquas
iusta Venus, dubium trcpidumque ad proelia, Magnc,
tc quoque fecit amor: quod nollcs stare sub ictu
Fortunae quo mundus erat Romanaque fata 730
coniunx sola fuit. mentem iam uerba paratam
destituunt, blandaeque iuuat uentura trahentem
indulgere morae et tempus subducere fatis.
nocte sub extrema pulso torpore quietis
dum fouet amplexu grauidum Cornelia curis 735
pectus et auersi petit oscula grata mariti :
umentis mirata genas percussaque caeco
uolnere, non audet fientem deprendere Magnum,
ille gemens, uita non nunc mihi dulcior, inquit,
cum taedet uitae, laeto sed tempore, coniunx, 740
uenit maesta dies et quam nimiumque parumque
distulimus: iam totus adest in proelia Caesar,
cedendum est bellis : quorum tibi tuta latebra
Lesbos erit. desiste preces temptare : negaui
iam mihi : non longos a me patiere recessus. 745
praecipites aderunt casus : properante ruina
summa cadunt. satis est audisse pericula Magni :
meque tuus decepit amor ciuilia bella
si spectare potes. nam me iam Marte parato
securos cepisse pudet cum coniuge somnos, 750
eque tuo, miserum quatiunt cum classica mundum,
727. aequas] bonas, pias Grotius : but Magnus in the act of weeping', cf. Stat,
it might also be taken as equivalent to Theb. II 337—339 quotiens haec ora na-
constantis, i.e. generally firm, cf. Hor. tare fldibus et magnas latrantia pectora
carm. n iii i. curas admota deprendo manu.
728. iusta] equivalent to legit ima, 739. uita non nunc] 'dearer to me
'lawful love', cf. II 379. than life, I say not now when life is a
729. quod] is the relative, 'the reason burden to me, but in times of happiness',
why you were unwilling', cf. note on 1 24 741. nimium] ad belli rationem; pa-
Verg. Aen. 11 180, Lucret. IV 885 with rum, ad affectum. Scholiast.
Dr Munro's note. 742. totus] 'with all his force', cf. II
sub ictu] 'exposed to fortune's blow'. 485. Hor. carm. 1 xix 9 in me tota mens
732. blandaeque iuuat] ' indulging in Venus.
tempting delay to put off what must come, 744. negaui iam mihi] ' I have already
and steal some moments from destiny'. said 'no' to myself sc. cupienti te retinere.
736. auersi] 'who turns away from 747. summa] cf. I 70 summisque negm
her'. turn stare diu.
737. caeco] i.e. whose cause is hidden 748. meque tuus] ' I have been deceived
from her. in your love of me if you can endure the
738. Jlenlcm deprendere] 'to detect spectacle of civil war'.
LIBER V. 727—774. 187
surrexisse sinu. uercor ciuilibus armis
Pompcium nullo tristem committere damno.
tutior intcrca populis et tutior omni
rege late, positamque procul fortuna mariti 755
non tota tc mole premat. si numina nostras
impulerint acies, maneat pars optima nostri ;
sitque mihi, si fata premant uictorque cruentus,
quo fugisse uelim. uix tantum infirma dolorem
cepit et adtonito cessere e pectore sensus. 760
tandem uix maestas potuit proferrc querelas:
nil mihi de fatis thalami superisque relictum est,
Magne, queri : nostros non rumpit funus amores
nee diri fax summa rogi ; sed sorte frequenti
plebeiaque nimis careo dimissa marito. 765
hostis ad aduentum rumpamus foedera taedae :
placemus socerum. sic est tibi cognita, Magne,
nostra fides ? credisne aliquid mihi tutius esse
quam tibi ? non olim casu pendemus ab uno ?
fulminibus me, saeue, iubes tantaeque ruinae 770
absentem praestare caput ? secura uidetur
sors tibi, cum facias etiam nunc uota, perisse ?
ut nolim seruire malis, sed morte parata
te sequar ad manes ; feriat dum maesta remotas
752. uereor ciuilibus armis] 'I fear to 766. hostis ad aduentum] ironical: as
engage Pompeius in civil strife unsad- if Caesar were angry at his daughter's
dened by any loss', pudet me in hoc ciuili place being taken by another wife,
bello, quo omnes coniugibus ac liberis 767. sic est tibi copiitd] cf. Verg. Aen.
carere debent, laetum ob uxoris praesen- 11 44 sic notus Vlixes?
tiam conspici. Grotius. 769. non olim] 'have we not long
757. impulerint] 'shall dash to ruin', been dependent on one and the same for-
cf. note on 108 supr. tune?'
pars] cf. Hor. carm 1 iii 8 et serucs 771. absentem] 'apart from you'.
animae dimidium meae. Ov. Trist. 11 43, secura uidetur] 'does it seem to you an
44 at nunc, itt peream, quoniam caret ilia easy lot for me to have already perished
periclo, dimidia ccrte parte superstes ero. while you are still praying for success?'
760. cepit] 'could scarce endure', cf. i.e. for me to be as good as dead owing
Ov. Nux 4 publica cum lentam non capit to my separation from you, while success
ira moram. is still possible for you.
763. nostros non rumpit] 'it is not 773. malis] neuter, not, as Weise takes
death that breaks off our love'. it, equivalent to hostibus: 'though I should
764. sed sorte] hoc est quod uolgo fit refuse to yield slavishly to misfortune,
et quod ignobilibus contingit, repudio a but by a self-sought death follow you to
te discedo. Schol. the shades, still I am to survive you till
765. dimissa] 'as though divorced', cf. the sad news of your death reach those
Suet. Tib. 49 femina dimissa e matrimo- distant shores': for mortc. parata, cf. vm
nio. 32.
i88 LUCANI PHARSALIAE
fama procul terras, uiuam tibi nempc supcrstcs. 775
adde quod adsucscis fatis tantumque dolorem,
crudelis, me ferre doces. ignosce fatenti :
posse pati timeo. quod si sunt uota deisque
audior, euentus rerum sciet ultima coniunx.
sollicitam rupes iam te uictore tenebunt, 780
et puppim quae fata ferat tarn laeta timebo.
nee soluent audita metus mihi prospera belli,
cum uacuis proiecta locis a Caesare possim
uel fugiente capi. notescent litora clarr
nominis exsilio, positaquc ibi coniuge Magni 785
quis Mitylenaeas potcrit nescire latebras ?
hoc precor extremum, si nil tibi uicta relinquent
tutius arma fuga, cum te commiseris undis,
quolibet infaustam potius deflecte carinam :
litoribus quaerere meis. sic fata, relictis 790
exsiluit stratis amens, tormentaque nulla
uolt differre mora, non maesti pectora Magni
sustinet amplexu dulci non colla tenere :
extremusque perit tarn longi fructus amoris :
praecipitantque suos luctus : neuterque recedens 795
sustinuit dixisse uale : uitamque per omnem
nulla fuit tarn maesta dies, nam cetera damna
durata iam mente malis firmaque tulerunt.
labitur infelix manibusque excepta suorum
fertur ad aequoreas, ac se prosternit, harenas, 800
775. nempe] 'on your shewing' i.e. if que ab loue gentis nomina Trosque parens
I do as you would have me do. et Troiae Cynthiits auctor.
776. adsucscis fatis] 'you are accus- 787. hoc precor] This is an answer to
toming me to my doom': for the active 758 sit mihi quo fugisse uelim.
use of adsuescere cf. Hor. Sat. I iv 105 789. quolibet] ' turn your unhappy bark
insueuit pater optimus hoc me, Id. Sat. 11 to any other land in preference; you will
ii 109, no hie qui pluribits adsuerit men- be looked for on the shores where I am
tern corpusque superbum. dwelling'.
778. pati] 'to endure your absence'. 791. tormenta] i.e. the pain of parting.
quod si sunt uota] 'but if prayers are of 794. perit] 'is thrown away'.
any avail'. 795. neuterque .. .uale] These words,
779. sciet ultima] 'will be the last to although found in almost all MSS., are
hear of your success'. bracketed as spurious by Cortius on
783. proiecta] 'cast ashore', 'aban- account of the repetition of the word sus-
doned'. tinere, but such repetitions are by no
784. capi] i.e. as a hostage. means rare in Lucan.
785. nominis] the name put for the 798. durata... malis] 'hardened by
person, cf. Verg. G. in 35, 36 demissae- misery'.
LIBER V. 775—815. 189
litoraque ipsa tenet tandemque illata carinae est.
non sic infelix patriam portusque reliquit
Hesperios, saeui premerent cum Caesaris arma.
fida comes Magni uadit duce sola relicto
Pompeiumque fugit. quae nox sibi proxima uenit
insomnis. uiduo turn primum frigida lecto 806
atque insueta quies uni nudumque marito
non haerente latus. somno quam saepe grauata
deceptis uacuom manibus complcxa cubile est,
atque oblita fugae quaesiuit nocte maritum. 810
nam flamma quamuis tacitas urgente medullas
non iuuat in toto corpus iactare cubili :
seruatur pars ilia tori, caruissc timebat
Pompeio : sed non supcri tarn laeta parabant.
instabat miserae Magnum quae redderet hora. 815
801. carinae est] Weise is of opinion 806. frigida] cf. Ov. Heroic!, xix
that the book ended with these words, 69 cur ego tot uiduas exegi frigida nodes?
and that the remainder is spurious: his 807. nudum] 'deserted' 'unprotected',
words are 'arguunt v. 804 uadit, v. 805 809. deceptis] cf. Ov. Met. XI 674, 675
sibi, 807 frigida quies, deinde ilia inepta ingemit Alcyone lacrimans motatque lacer-
v. 811 nam flamma &c. non iuuat &c, ut los per somnum, corpusque petens amplecti-
n'on dubitauerim totum hunc locum inclu- tur auras.
dere, adiectum ab aliquo cui nimis uide- 811. nam flamma quamuis] licet
retur abruptus finis in uersu 801 '. amore uexaretur, tamen non iactabat cor-
804. uadit] 'departs'. Weise objects pus per totum torum, ut amantes prae
to this use of the word, but cf. vn 33 tu molestia consueuere, sed partem, tanquam
uelut Ausonia uadis morilurus in urbe. si uir adesset, seruabat intactam. Sul-
805. sibi] for illi seems indefensible, pitius.
though Oud. tries to defend it. tibi is 813. caruisse] 'to have lost for ever',
found in some MSS., and though the 815. instabat] i.e. recepit, sed uictum:
transition is abrupt, this is possibly right, quod peius quam non recipere. Grotius.
see note on ill 281.
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER SEXTUS.
ARGUMENT OF BOOK VI.
Caesar attempts to capture Dyrrhachium, but is anticipated by Pompeius : description
of the place i — 28. Caesar builds a wall of circumvallation: pestilence in Pom-
peius' camp, and famine in Caesar's 29 — 117. Pompeius attacks one of Caesar's
outworks, and is repulsed by the centurion Scaeva 118 — 262, but is successful in
attacking another, and escapes from the blockade 263 — 313. Caesar marches into
Thessalyand is followed by Pompeius 314 — 332: description of Thessaly 333 — 412.
Sextus Pompeius determines to consult the Thessalian witches 413 — 451, descrip-
tion of their magic arts 452 — 506. Account of Erichtho 507 — 569. Sextus
enquires of her about the future; she promises her aid 570 — 623. Erichtho brings
to life a corpse, who answers her questions and again dies 624 — 830.
Postquam castra duces pugnae iam mente propinqui
imposuere iugis admotaque comminus arma,
parque suom uidere dei, capere omnia Caesar
moenia Graiorum spernit, Martemque secundum
iam nisi de genero fatis debere recusat. 5
funestam mundo uotis petit omnibus horam
in casum quae cuncta ferat : placet alea fati
alterutrum mersura caput, ter collibus omnes
explicuit turmas et signa minantia pugnam,
1. pngnae~\ Comparing this passage ciat intentus opei'i suo deus, ecce par deo
with 1x225 aper/a mente fugae it seems dignum, uir fortis cum fort una mala
best to take pugnae as genitive, 'nearing composilus, utique si ct prouocauit.
each other with intent to fight': but it is 5. debere recusal] i.e. he is afraid of
• possible that it may be dative depending wasting the favour of fortune in minor
on propinqui, i.e. 'now in their thoughts successes, cf. V 696.
drawing nigh to battle'. 7 — 8. alea — mersura] For the con-
3. par suom] ' their chosen pair of fusion of metaphor cf. Iuv. X 57, 58 mer-
combatants', cf. 191 infr. Sen. dial. I ii git louga atquc insignis honorum pagina.
§ 9 ecce spectaculum dignum ad quod respi- 9. explicuit] ' deployed ', a technical
LIBER VI. 1—29. 191
testatus numquam Latiae se dccssc ruinac. 10
ut uidct ad nullos cxciri posse tumultus
in pugnam generum sed clauso fidcre uallo,
signa mouct, tcctusque uia dumosa per arua
Dyrrhachii praeceps rapiendas tendit ad arces.
hoc iter aequoreo praecepit limite Magnus, 15
qucmque uocat collem Taulantius incola Petram
insedit castris Ephyraeaque moenia scruat
defendens tutam uel solis turribus urbem.
non opus hanc ueterum nee moles structa tuetur
humanusque labor, facilis, licet ardua tollat, 20
cedere uel bellis uel cuncta mouentibus annis :
sed munimen habet nullo quassabile ferro
naturam sedemque loci, nam clausa profundo
undique praecipiti scopulisque uomentibus aequor
exiguo debet quod non est insula colli. 25
terribiles ratibus sustentant moenia cautes,
Ioniumque furens rapido cum tollitur Austro,
templa domosque quatit spumatque in culmina pontus.,
hue auidam belli rapuit spes improba mentem
military term, cf. Verg. G. II 280 ut out a garrison.
stupe ingenti bello cum longa cohortes ex- 20. facilis] 'ever ready, though it pile
plicuit legio. its buildings high, to yield', cf. II 656
10. testatus] 'proving that he was Roma capi ; facilis.
ever ready to work Latium woe'. 21. cuncta mouentibus annis] Oud. cf.
11. ad nullos] 'to meet no alarms', Cic. pro Marcell. § ir nihil est enim opere
cf. Liv. VI 27 ad belli Praenestini famam aut manu factum quod aliquando non con-
nouas legiones scribendas censucrunt. Iuv. fciat et consumat uetustas.
xiii 223 ad omnia fulgura pallent. 22. quassabile] This word appears to
13. tectusque uia] 'sheltered by a occur nowhere else,
path through the wooded country'. 24. praecipiti] 'rapidly deepening',
15. hoc iter] 'this march Pompeius or perhaps 'violent', cf. Val. Flacc. in
forestalled by following the coast-line'. 404 ocean \i praeceps fragor.
cf. Stat. Theb. vin 328 celeres neu prae- uomentibus] sc. refuudentibus.
ape Parcas. 26. terribiles] 'cliffs, the terror of
praecepit] According to Caesar B. C. ill ships, support its walls'.
41, 42 he forestalled Pompeius and inter- 28. spumatque in culmina] 'dashes its
posed his forces between Pompeius and foam upon the roofs'.
1 ») 1 rhachium, Pompeius, intcrclusus Dyr- 29. hue] i.e. to Dyrrhachium.
rhachio, ubi proposition tenere nonpotuit, auidam] 'Caesar with his heart set on
sec undo us us consilio edilo loco, qui adpel- war'.
latur Pel ra... cast ra communit. improba] 'extravagant': cf. Mommsen
17. Ephyraea] i.e. Corinthian. Dyr- Bk. v c. x 'nearly the half of Caesar's
rhachium, formerly Epidamnus, was a troops was detached to the interior ; it
colony from Corcyra, and its oecist Pha- seemed almost Quixotic to propose with
lius came from Corinth, the metropolis of the rest virtually to besiege an army per-
Corcyra, cf. Thuc. I xx. haps twice as strong, concentrated in posi-
18. uel solis turribus] i.e. even with- tion and resting on the sea and the fleet'.
192
LUCANI PIIARSALIAE
Caesaris, ut uastis diffusum collibus hostcm 30
cingeret ignarum ducto procul aggere ualli.
mctitur terras oculis : nee caespite tantum
contentus fragili subitos adtollere muros,
ingentcs cautes auolsaque saxa mctallis
Graiorumque domos direptaque moenia transfcrt. 35
exstruitur, quod non aries impellcre saeuus,
quod non ulla queat uiolenti machina belli,
franguntur montes planumque per ardua Caesar
ducit opus : pandit fossas turritaque summis
disponit castella iugis, magnoque recursu 40
amplexus fines saltus nemorosaque tesqua
et siluas uastaque fcras indagine claudit.
non desunt campi non desunt pabula Magno,
castraque Caesareo circumdatus aggere mutat.
flumina tot cursus 1111c exorta fatigant 45
illic mersa suos : operumque ut summa reuisat
defessus Caesar mediis intermanet agris.
nunc uetus Iliacos adtollat fabula muros
adscribatque deis : fragili circumdata testa
moenia mirentur refugi Babylonia Parthi. 50
en quantum Tigris, quantum celer ambit Orontes,
Assyriis quantum populis telluris Eoae
sufficit in regnum, subitum bellique tumultu
31. procul} i.e. so as to escape the
notice of Pompeius.
33. subitos] ' hastily built', equivalent
to subitarios, cf. I 517.
34. metallis] 'quarries', cf. I v 304.
38. planumque per ardua] ' draws a
rampart of even height across the hills',
editioribus locis deiectis, atque humilibus
exaltatis aequauit opus. Farnabius.
40. magnoque recursu] ' and in a vast
sweep embraces territories &c.' Oud.
with some MSS. reads recessu.
42. indagine] 'line of toils', a hunting
term, cf.' Verg. Aen. iv 121.
44. mutat] 'has room to shift his
camp'.
45. flumina tot] i.e. there is room
within Caesar's lines for rivers to rise,
run their whole course and fall into the
sea.
cursus fatigant] 'exhaust their course',
i.e. 'run all their course', cf. Verg. Aen.
viii 94 olli remigio noctemque diemque
fatigant.
46. mersa] i.e. in mare,
summa] ' the furthest point '.
47. intermanet] i.e. for the night;
there is not time to visit both ends in one
day.
49. deis] cf. Verg. Aen. ix 144 moenia
Troiae Nepluni fabricata manu.
testa] cf. Ov. Met. IV 57, 58 dicitur at-
tain coclilibus muris cinxisse Semiramis
urbem. Iuv. x 171 cum tatnen a figulis
munitam intrauerit urbem.
50. refugi] quia post se sagittas iaci-
unt in bello fugientes. Schol.
'Parthi] The site of Babylon was in-
cluded in the Parthian kingdom, but it is
not improbable that Lucan confounds
Babylon with Ctesiphon, cf. note on 1 10.
51. Tigris] refers probably to Ctesi-
phon, Orontes to Antioch, Assyrio to
Nineveh.
LIBER VI. 30—73. 193
raptum clausit opus, tanti periere labores.
tot potuere manus adiungere Seston Abydo, 55
ingcstoque solo Phryxeum clidere pontum,
aut Pelopis latis Ephyren -abrumpere regnis,
et ratibus longae flexus donare Maleae,
aut aliquem mundi, quamuis natura negasset,
in melius mutare locum, coit area belli : 60
hie alitur sanguis terras fluxurus in omnes :
hie et Thessalicae clades Libycaeque tenentur.
aestuat angusta rabies ciuilis harena.
prima quidem surgens operum structura fefellit
Pompeium : ueluti mediae qui tutus in aruis 65
Sicaniae rabidum nescit latrare Pelorum :
aut uaga cum Tethys Rutupinaque litora feruent,
unda Caledonios fallit turbata Britannos.
ut primum uasto saeptas uidet aggere terras,
ipse quoque a tuta deducens agmina Petra 70
diuersis spargit tumulis, ut Caesaris arma
laxet et effuso claudentem milite tendat.
ac tantum saepti uallo sibi uindicat agri,
54. raptum] properatuni Weise. manes.
periere] 'were wasted', because the 60. in melius] 'for the better', e.g.
blockade was unsuccessful. by draining, cf. Hor. A. P. 65 foil.
55. Seston] cf. 11 674 Sestonque ad- coit] 'the field of war is contracted'.
mouit Abydo. area] equivalent to campus, cf. Ov.
56. elidere] 'to break the force of, Amor. Ill i 25, 26 caue facta uirorum ;
cf. Cic. T. D. II § 27 poetae nemos omtiis haec ammo, dices, area digna meo.
uirtutis did unt : the passage seems tosug- 61. alitur] ' is kept alive'.
gest the building of a mole rather than of 62. clades] ' herein are enclosed the
a bridge. massacres of Thessaly and Libya', i.e. all
57. Pelopis] 'to cut off Corinth from who are destined to fall in the battles
the broad realms of Pelops'. Oud. cf. Stat, of Pharsalia and Thapsus. Compare the
Silu. iv iii 56 foil, hae possent et Athon use of egestas in in 152.
cauare dextrae, et maestum pelagus ge- 63. aestuat] cf. Iuv. x 169 aestuat in-
mentis Helles intercludere ponte non na- felix angusto limite mundi.
tanti: his paruus, Lecheo nihil uetante, 66. latrare] 'rave', cf. Verg. Aen.
I nous freta miscuisset Isthmos. The cut- VII 586 — 589 ille uelut pelagi rupes im-
ting through of the Isthmus was projected mot a resistit — quae sese multis circum la-
and actually commenced by Nero, cf. trantibus undis mole tenet.
Plin. H. N. IV § 10. 67. Kutupina] sc. Rutupiae, Richbo-
58. ratibus] ' to save ships the round- rough, on the coast of Kent, famous for
ing of the long Malean headland', cf. Sil. its oysters, cf. Iuv. IV 141.
Ital. I486, 487 niualem I'ynnen Alpesque 71. ut Caesaris arma] 'to loosen Cae-
tibi mea dextera donat. sar's array, and make him extend his en-
59. aliquem] ' some considerable por- closing line by dispersing his troops',
tion of the world', cf. Iuv. 1 73, J+aude 72. claudentem] sc. Caesarem, identi-
aliquid breuibus Gyaris cl carcere dignum fied with his troops, cf. VII 653 ac se tarn
si uis esse aliquis. Id. 11 [49 esse aliquos multo pereuntem sanguine uidit.
H. L. 13
194 LUCANI PHARSALIAE
prima Myccnacac quantum sacrata Dianae
distat ab cxcclsa nemoralis Aricia Roma : 75
quoquc modo Romac praclapsus moenia Tybris
in mare dcscendit, si nusquam torqueat amnem.
classica nulla sonant iniussaque tela uagantur :
et fit saepe nefas iaculum tcmptante lacerto.
maior cura duces miscendis abstrahit armis : 80
Pompeium exhaustae praebenda ad pabula terrae,
quae currens obtriuit eques, gradibusque citatis
ungula frondentem discussit cornea campum.
belliger adtonsis sonipes defessus in amis,
aduectos cum plena ferant praesepia culmos, 85
ore nouas poscens moribundus labitur herbas,
et tremulo medios abrumpit poplite gyros.
corpora dum soluit tabes et digerit artus,
traxit iners caelum fluidae contagia pestis
obscuram in nubem. tali spiramine Nesis 90
emittit Stygium nebulosis aera saxis,
antraque letiferi rabiem Typhonis anhelant.
inde labant populi caeloque paratior unda
omne pati uirus durauit uiscera caeno.
74. Mycenaeae] because the image of culmorum aridorum satis fuisse in praese-
Diana Taurica was said to have been pibus, sed ab equis desideratas herbas ui-
brought by Orestes to Mycenae, cf. i 446, rides.
in 86. adtonsis'] 'close-mown', cf. Verg. G. I
75. Aricia] cf. Strabo v 12 (239) /xerd 71 tonsas cessare nouales.
Bi T6'A\(3av6p 'Apida earl iroXis eTrlrrj odqi 83. aduectos — culmos] 'importedstraw'.
rrj 'Airvig.' ardBioL 5' eialv e/c tt)s 'Fib/j.i)s 87. tremulo] 'with quivering haunches
eKarbv iJprJKOPTa. breaks off its wheelings in the midst'.
76. quoquc modo] i.e. modum quo: 'the 88. digerit] 'disperses'.
distance at which', quantum Roma distat 89. traxit] ' the stagnant air gathered
ab ostio Tiberis, recta linea. Weise. the contagion of a spreading plague into a
77. descendit] For this rhetorical use murky cloud'.
of the indicative, cf. Verg. G. 11 133 and fluidae] cf. Cic. T. D. IV § 2 Pythagorae
Conington's note. a it tern doctrina cum longe latequeflueret.
78. iniussa] i.e. the darts that fly are 90. spiramine] cf. Verg. Aen. vn 568
contrary to orders. hie specus horrendum saeui spiractda Ditis.
79. nefas] i.e. the slaughter of a fellow- Nesis] An island in the bay of Puteoli,
citizen or even of a relative, cf. notes on cf. Plin. H. N. xix § 146. Weise.
I 1, II 4. 92. antraque] sc. tali spiramine.
templaulc] 'practising', i.e. not in inten- anhelant] 'breathe out', cf. Mart, vi
tional combat, but accidentally. xlii 14 siccus pinguis onyx anhelat aestus.
81. Pompeium] i.e. abstrahunt bellis 93. caeloque paratior] 'the water al-
terrae exhaustae ' the land drained of its ways more readily affected by poison than
supply of fodder'. the air'.
84. belliger] Grotius rightly explains 94. durauit uiscera] i. e. constrinxit
this passage as follows, sensus uidetur esse aluom.
LIBER VI. 74—118. 195
iam riget atra cutis distentaque lumina rumpit : 95
igneaque in uoltus et sacro feruida morbo
pestis abit, fcssumquc caput sc ferre recusat.
iam magis atque magis praeceps agit omnia fatum :
ncc medii dirimunt morbi uitamque neccmque,
sed languor cum morte uenit : turbaquc cadentum 100
aucta lues, dum mixta iacent incondita uiuis
corpora, nam miseros ultra tcntoria ciues
spargere funus erat. tamen hos minucre labores
a tergo pelagus, pulsusque Aquilonibus aer,
litoraque, et plenae peregrina messe carinae. 105
at liber terrae spatiosis collibus hostis
acre non pigro nee inertibus angitur undis:
sed patitur saeuam ueluti circumdatus arta
obsidione famem. nondum surgentibus altam
in segetem culmis cernit miserabile uolgus no
in pecudum cecidisse cibos et carpere dumos,
et foliis spoliare nemus, letumque minantis
uellere ab ignotis dubias radicibus herbas.
quae mollire queunt flamma, quae frangere morsu,
quaeque per abrasas utero demittere fauces, 1 1 5
plurimaque humanis ante hoc incognita mensis
diripiens miles, saturum tamen obsidet hostem.
ut primum libuit ruptis euadere claustris
95. iam riget] 'the skin grows hard 104. pulsus] 'set in motion', so that
and' black, and bursts the starting eyes'. it ceased to be iners, cf. 89. supr.
96. sacro— morbo] 'erysipelas', cf. 106. liber terrae] 'with free range
Verg. G. in 566. Weise refers to the over the land', cf. Stat. Silu. IV ii 24
description of the plague in Sen. Oedip. liberior campi.
190 foil, en sacer ignis pascitur arlus &c. 1 10. cernit} sc. Caesar.
97. se ferre] 'to bear its own weight'. in. in pecudum] ' had thrown them-
98. praeceps] to be taken as an adjec- selves on the ground to eat the food of
tive with /alum, not adverbially, which beasts'.
seems to be a later use, cf. Amm. Marc. 113. dubias] 'doubtfully wholesome';
xxix 1 praeceps in exsilium acti. so anceps is used by Iuv. y 146 uilibus
99. medii— morbi] 'an interval of sick- ancipites fungi poneutur amicis.
ness'. 114- quae mollire queunt] sc. milites
101. incondita] 'unburied'. I can (but the singular miles is put carelessly in
find no other instance of this use of the line 117), 'whatever they can soften by
word, but cf. Columel. 1 cap. 5 situs in- roasting'.
conditos conditosque fructus corrumpit, 115. abrasas] 'made sore', i.e. by the
i.e. 'whether put in the storehouse or hardness of the food, cf. Pers. Ill 113, 114
not'. tenero Intel ulcus in ore put re quod hand
103. funus erat] 'was all the burial deceal plebeia radere beta.
rites they had '.
I3~2
196
LUCANI PIIARSALIAE
Pompeio cunctasque sibi pcrmittcre terras :
non obscura petit latebrosae tempora noctis, 120
et raptum furto soceri cessantibus armis
dedignatur iter : latis exire ruinis
quaerit et impulso turres confringere uallo,
perque omnes gladios et qua uia cacde paranda est.
opportuna tamen ualli pars uisa propinqui, 125
quam Minuci castella uocant, et confraga densis
arboribus dumeta tegunt. hue puluere nullo
proditus agmen agit subitusque ad moenia uenit.
tot simul e campis Latiae fulsere uolucres :
tot cecinere tubae. ne quid uictoria ferro 130
deberet, pauor adtonitos confecerat hostes.
quod solum ualuit uirtus, iacuere perempti
debuerant quo stare loco : qui uolnera ferrent
iam deerant, nimbusque ferens tot tela peribat.
turn piceos uoluunt immissae lampades ignes : 135
turn quassae nutant turres lapsumque minantur :
roboris impacti crebros gemit agger ad ictus.
iam Pompeianae celsi super ardua ualli
exierant aquilae : iam mundi iura patebant.
quern non mille simul turmis nee Caesare toto 140
auferret Fortuna locum, uictoribus unus
eripuit uetuitque capi : seque arma tenente
ac nondum strato Magnum uicisse negauit.
Scaeua uiro nomen : castrorum in plebe merebat
1 iq. sibi permittere] 'give himself free
range over all the country'.
122. latis... ruinis] 'by a broad breach '.
123. impu/so] 'to break down the
towers and level the earthworks'.
126. Minuci castella] From Appian
B. C. 11 § 60 it appears that the full name
of the Scaeva mentioned below was Minu-
cius Scaeva, and this place was probably
called after him : see Weise's note.
confraga] 'rugged', cf. Stat. Theb. iv
494 Gactulae stabulantcm ad confraga
siluae.
129. uolucres] i.e. aquilae.
131. confecerat] ' had ruined ', or it may
be taken with adtonitos, 'had thrown into
panic', cf. Cic. de inuent. I § 106 in hac
primum animum auditoris mitent et wise-
ricordem co?ificere oportet.
132. quod solum] 'the only thing that
valour could effect'.
134. nimbus ferens tot tela] is equiva-
lent to tot telorutn nimbus.
peribat] 'was wasted', because there
were none left to be slain.
137. roboris] i.e. timber used as a bat-
tering ram.
139. iam mundi] 'already the world
was all before them', i.e. they could
march where they chose.
140. Caesare toto] 'by all Caesar's
forces', cf. V 742.
142. seque] 'and so long as he could
wield his arms'.
LIBER VI. 119— 165. 197
ante feras Rhodani gentes : ibi sanguine multo 145
promotus Latiam longo gerit ordine uitem.
pronus ad omne nefas, et qui ncsciret in armis
quam magnum uirtus crimen ciuilibus esset.
hie ubi quacrentis socios iam Marte rclicto
tuta fugae cernit, quo uos pauor, inquit, abegit 1 50
impius et cunctis ignotus Cacsaris armis ?
[o famuli turpes, seruom pecus, absque cruore]
terga datis morti ? cumulo uos deesse uirorum
non pudet et bustis interque cadaucra quaeri ?
non ira saltern, iuuenes, pietate remota 155
stabitis ? e cunctis per quos erumperet hostis
nos sumus electi. non paruo sanguine Magni
ista dies ierit. peterem felicior umbras
Caesaris in uoltu : testem nunc Fortuna negauit,
Pompeio laudante cadam. confringite tela 160
pectoris incursu iugulisque retundite ferrum.
iam longinqua petit puluis sonitusque ruinae
securasque fragor concussit Caesaris aures.
uincimus, o socii ; ueniet qui uindicet arces
dum morimur. mouit tantum uox ilia furorem, 165
145. ante feras] ' before the war with 153. cumulo... uirorum] 'the heap of
the fierce tribes of Rhine', cf. in 233, v slaughtered heroes'.
473 note. 1 54. ct bitstis] ' and are you not ashamed
sanguine multo] 'at the cost of much to be sought in vain at the burial place
blood', cf. vii 269. and amidst the corpses?' For the coupling
146. longo ordine] 'in the company of bustis and inter cadauera Oud. cf. 11
marshalled in line', ordines ducere is the 346 non me laetorum comitem rebusque
technical term for holding the rank of a secundis accipis. Yot quaerere cf. ix 965.
centurion, cf. Cic. Phil. 1 §20. 155. ira] 'love of fighting', cf. 1 207,
uitem] The vinewood staff was the badge 11 47.
of a centurion, cf. Mart, x xxvi Vare Parae- pietate] 'loyalty to Caesar'.
'onias Latia modo uite per urbes nobi/is, i$%. ierit] i.e. constabit, 'with cost of no
:t centum dux memorande uiris, Iuv. VIII little blood to Magnus will this day pass'.
247, xiv 193. 160. Pompeio] i.e. the next best thing
149. iam Marte rclicto] 'abandoning to having Caesar as witness of my valour.
the war and seeking safety in flight'. r6i. retundite] 'blunt the sword upon
151. cunctis] 'utterly unknown to your throats'. Weise cf. IV 561 percussum
I aesar's arms '. est pectore ferrum et iugulis pressere ma-
152. 0 famuli] This line is omitted num.
>n many MSS. and seems to be made up 162. longinqua petit] 'is rolling far
partly from IX 274, partly from Hor. Ep. away'.
[ xix 19. absque cruore, ' without blood- 164. ueniet] 'he will come to seize the
jhed', is a strange expression, and the towers as his own': this explains uincimus
<>rm absque does not appear to be found i.e. we are the conquerors because the
dsewhere in poetry, though common in delay caused by killing us will give Caesar
:he comedians. time to come up.
i98 LUCANI PHARSALIAE
quantum non primo succendunt classica cantu :
mirantcsquc uirum atquc auidi spectare sequuntur
scituri iuuenes numcro dcprcnsa locoque
an plus quam mortem uirtus darct. ille rucnti
aggere consistit, primumquc cadaucra plcnis 170
turribus cuoluit, subeuntisque obruit hostcs
corporibus : totaeque uiro dant tela ruinae :
roboraque et moles hosti seque ipse minatur.
nunc sude nunc duro contraria pectora conto
detrudit muris, et ualli summa tenentis 175
amputat ense manus : caput obterit ossaque saxo,
ac male defensum fragili compage cerebrum
dissipat : alterius flamma crinesque genasque
succendit ; strident oculis ardentibus ignes.
ut primum cumulo crescente cadauera murum 180
aequauere solo : non segnior extulit ilium
saltus et in medias iecit super arma cateruas,
quam per summa rapit celerem uenabula pardum.
turn densos inter cuneos compressus et omni
uallatus bello uincit quern respicit hostem. 185
iamque hebes et crasso non asper sanguine mucro
[percussum Scaeuae frangit, non uolnerat hostem.]
perdidit ensis opus, frangit sine uolnere membra,
ilium tota petit moles ilium omnia tela :
nulla fuit non certa manus non lancea felix, 190
166. siiccetidunf\ Bersmann cf. Verg. carried him from the wall. ..as that which
Aen. vi 155 acre ciere tiiros Martcmque carries a swift leopard over the tops of the
accendere cantu. hunting-spears'.
168. scituri] 'to test whether valour 185. qriem respicit] i.e. by turning
overmatched by numbers could bestow sharply round, he strikes the enemy who
more than death', i.e. victory. Oud. cf. iv is behind his back.
581 mors utinam pauidos uitae subdticere 186. crasso non asper] ' losing its sharp-
nolles, scd uir/its te sola daret. ness from the thick clotted blood'.
1 73. seque ipse minatur] 'threatens the 187. This line is omitted in some MSS.
foe with himself i.e. that he will throw and seems to be only another version o 1
himself down into the midst of them. the next.
177. compage] sc. of their helmets. 188. perdidit] i.e. ceased to act as :
179. strident] 'the flames hiss as their sword by cutting, but only acted as a clul
eyes are burnt', cf. Horn. Od. ix 394 ws by breaking the enemies' limbs.
tov cri^' ocpOaXfjLos eXaiveu irepl fxox^ip. 190. non certa] ' failed to strike home'
180. murum] 'made the ground level non felix, 'missed its mark'. For manu \
with the wall', i.e. were piled so high that cf. Quintil. v 13 § 54 ut gladiatorum manu
the ground was raised by them to the level quae secundae uocantur fitint et tertiae s ■
of the top of the wall. ista prima ad uocandum aduersarii ictWi
181. non segnior] 'as rapid a bound prolata est.
LIBER VI. 166— 211. 199
parque nouom Fortuna uidet concurrcrc bellum
atque uirum. fortis crcbris sonat ictibus umbo,
et galeae fragmenta cauae compressa perurunt
tcmpora : nee quicquam nudis uitalibus obstat
iam praeter stantis in summis ossibus hastas. 195
quid nunc, uaesani, iaculis leuibusque sagittis
perditis haesuros numquam uitalibus ictus ?
hunc aut tortilibus uibrata phalarica neruis
obruat aut uasti muralia pondera saxi :
hunc aries ferro ballistaque limine portae 200
summoueat. stat non fragilis pro Caesare murus,
Pompeiumque tenet, iam pectora non tegit armis,
ac ueritus credi clipeo laeuaque uacasse,
aut culpa uixisse sua, tot uolnera belli
solus obit, densamque ferens in pectore siluam 205
iam gradibus fessis, in quern cadat, eligit hostem.
[par pelagi monstris. Libycae sic belua terrae,]
sic Libycus densis elephas oppressus ab armis
omne repercussum squalenti missile tergo
frangit, et haerentis mota cute discutit hastas: 210
uiscera tuta latent penitus citraque cruorem
191. par~\ cf. supr. 3. 204. culpa sua] sc. because he had
bellum] 'a whole warring army and a avoided danger by using his shield,
single man'. 205. siluam] 'forest of weapons', cf.
193. et galeae] 'and his helmet battered Verg. Aen. x 886, 887 ter secum Troius
into fragments galls the brow on which it heros immanent aerato circiunfert tegmine
presses '. siluam.
194. nudis] 'exposed'. 206. in quern cadat] i.e. to crush him.
195. praeter stantis] i.e. the spears 207. par pelagi] This line is found in
sticking on the surface of his bones make most MSS., but the latter part of it seems
a kind of shield to protect his vitals. to be only another version of the follow-
198. tortilibus] 'hurled with writhen ing one, and the former part is very ob-
strings': for the phalarica, cf. Verg. Aen. scure. Farnab. explains it as referring to
ix 705. line 206: 'balaenae enim se immittentes
199. uasti] i.e. uasta pondera muralis nauibus eas deprimunt': Sulpitius to line
saxi. 205, 'par cetis, in quorum tergis frutices
muralia] i.e. used for battering walls, cf. et arbores oriuntur; eminent enim supra
Verg. Aen. xii 921 murali concita num.- mare in formam scopulorum'.
quam tormento sic saxafremunt. 208. sic Libycus] Some MSS. read
201. murus] cf. Verg. Aen. IX 677 Gactulus, which is doubtless right if line
ipd intus dextra ac laeua pro turribus 207 is genuine.
adstant. 209. repercussum] 'rebounding from
202. tenet] 'holds in check'. his horny hide'.
203. credi clipeo] 'that trust should be 210. hastas] cf. Verg. Aen. x 715 tergo
put in his shield, and his left hand be idle', decutit hastas.
i.e. clipeo se protexisse cum potius laeua 211. citraque cruorem] 'not deeply
quoquc pugnare deberet. Weisc. enough to draw blood ', cf. note on iv 728.
20o LUCANI PHARSALIAK
confixae stant tela ferae: tot facta sagittis
tot iaculis unam non explent uolnera mortem.
Dictaea procul cccc manu Gortynis harundo
tenditur in Scaeuam, quae uoto certior omni 215
in caput atque oculi laeuom descendit in orbem.
ille moras ferri neruorum et uincula rumpit,
adfixam uellcns oculo pendente sagittam
intrepidus, telumque suo cum lumine calcat.
Pannonis haud aliter post ictum saeuior ursa, 220
cum iaculum parua Libys amentauit habena,
se rotat in uolnus : telumque irata receptum
impetit et secum fugientem circuit hastam.
perdiderat uoltum rabies : stetit imbre cruento
informis facies : laetus fragor aethera pulsat 225
uictorum: maiora uiris e sanguine paruo
gaudia non faceret conspectum in Caesare uolnus.
ille tegens alta suppressum mente dolorem
mitis, et a uoltu penitus uirtute remota,
parcite, ait, ciues : procul hinc auertite bellum. 230
collatura meae nil iam sunt uolnera morti :
non eget ingestis sed uolsis pectore telis.
tollite et in Magni uiuentem ponite castris :
hoc uestro praestate duci : sit Scaeua relicti
213. non explent] ' do not complete a pelle Libystidis ursae. In reality bears are
single man's death', cf. Stat. Theb. IX found in the Atlas mountains, but not
753. 754 alio geminaium lumine uolnus south of the Sahara desert: see Wallace's
expleuit tenebras, i.e. 'completed his Geographical Distribution of Animals,
blindness'. vol. II. p. 202.
214. Dictaea... Gortynis} The Cretans 223. i ///petit] 'tries to seize the weapon
were famous as archers, cf. Verg. Eel. X and pursues in a circle the spear that flies
gn. along with her', i.e. like a kitten running
215. uoto certior omni] 'more truly after its own tail.
aimed than any could desire', cf. Ov. A. 224. perdiderat uoltumY had destroyed
A. 1 90 haec loca sunt uoto fertiliora all semblance of a face', i.e. by tearing
tuo. the arrow from his eye.
217. moras] 'the steel that hinders 226. e sanguine paruo] ' by reason of
him, and with it the ligaments of the a little blood',
nerves'. 229. uirtute] ira bellica. Weise.
221. cum iaculum] 'when the Libyan 231. collatura] 'more wounds will not
hashurledhisjavelinwithaslenderthong'; contribute anything towards my death'
for amentum, cf. Verg. Aen. ix 665. The i.e. I am already mortally wounded.
Libyan seems somewhat out of place 232. non eget] sc. mors, i.e. the shortest
hunting a Pannonian bear, but perhaps, way of killing me is not to hurl more
as Oud. suggests, Lucan thought there weapons at me but to pull out those which
were no bears in Africa, cf. Plin. H. N. are now sticking in me.
vili § 131: not so Virgil, cf. Aen. v 37 234. relicti] 'of desertion from Caesar'.
LIBER VI. 212—259. 201
Caesaris cxcmplum potius quam mortis honcstae. 235
credidit infelix simulatis uocibus Aulus
nee uidit recto gladium mucrone tcnentem :
membraque captiui pariter laturus et arma,
fulmineum mediis excepit faucibus ensem.
incaluit uirtus : atque una caede refectu.s 240
soluat, ait, poenas Scaeuam quicumque subactum
sperauit : pacem gladio si quaerit ab isto
Magnus adorato submittat Caesare signa.
an similcm uestri segnemque ad fata putastis ?
Pompeii uobis minor est causaeque senatus 245
quam mihi mortis amor, simul haec effatur, et altus
Caesareas puluis testatur adesse cohortes.
dedecus hie belli Magno crimenque remisit,
ne solum totae fugerent te, Scaeua, cateruae,
subducto qui Marte ruis : nam sanguine fuso 250
uires pugna dabat. labentem turba suorum
excipit atque umeris defectum imponere gaudet :
ac ueluti inclusum perfosso in pectore numen
et uiuam magnae speciem uirtutis adorant :
telaque confixis certant euellere membris, 255
exornantque deos ac nudum pectore Martem
armis, Scaeua, tuis. felix hoc nomine famae,
si tibi durus Hiber, aut si tibi terga dedisset
Cantaber exiguis aut longis Teutonus armis.
237. recto mucrone] 'with its point of fighting gave you vigour as your blood
raised', i.e. ready to strike, cf. Stat. Theb. poured forth', i.e. the sight of the blood
V 664, 665 acerque rcducto adfuit Hippo- pouring from his wounds had roused the
medon rectoque Erymanthius ense. spirit of Scaeva. For the use of the
239. fulmineum] cf. Verg. Aen. ix 811 participle cf. Verg. G. n 141, Aen. 11 721
rotat ensem fulmineum. and Conington's notes.
242. isto] i.e. meo. 252. defectum] 'fainting', cf. I 695.
243. submittat signa] 'let him lower 253. inclusum] Weise cf. VIII 864.
his standard', cf. Plin. H. N. vm § 3 256. dcos] quorum erant in castello
(elep/ianti) regem adorant, genua submit- imagines positae. Sulpitius.
tunt, coronas porrigunt. nudum] simulacrum Martis, quod ita
245. Pompeii] 'you have less love for pingitur. Schol. cf. Iuv. xi 106 ac
Pompeius and the Senate's cause than I nudum effigiem clipeo uenientis et hasta
have for death'. pendcntisqnc dei pcrituro ostenderet hosti.
246. mortis amor] cf. IV 146, VIII 364. 259. longis] cf. Verg. Aen. VIII 661
248. hie] sc. puluis, which showed the duo quisque Alpina coruscant gacsa manu
approach of reinforcements. scutis protecti corpora longis.
remisit] 'relieved Pompeius of shame armis] 'shields' 5tt\ois, cf. Verg. Aen.
and disgrace in warfare'. X 841 at Lausum soeii exanimem super
250. subducto] 'you (Scaeva) who fall armaferebant. Varro L. L. IV 24 derives
when the battle is withdrawn, for the act the word ab arcendo.
202 LUCANI PHARSALIAE
non tu bellorum spoliis ornarc Tonantis 260
tcmpla potcs, non tu lactis ulularc triumphis.
infclix quanta dominum uirtutc parasti.
ncc magis hac Magnus castrorum parte rcpulsus
intra claustra piger dilato Martc quieuit,
quam mare lassatur, cum se tollentibus Euris 265
frangentem fluctus scopulum ferit, aut latus alti
montis adest seramque sibi parat unda ruinam.
hinc uicina petens placido castclla profundo
incursu gemini Martis rapit : armaque late
spargit et effuso laxat tentoria campo : 270
mutandaeque iuuat permissa Hcentia terrae.
sic pleno Padus ore tumens super aggere tutas
excurrit ripas et totos concutit agros :
succubuit si qua tellus cumulumque furentem
undarum non passa ruit : turn flumine toto 275
transit et ignotos aperit sibi gurgite campos.
illos terra fugit dominos : his rura colonis
accedunt donante Pado. uix proelia Caesar
senserat elatus specula quae prodidit ignis,
inuenit impulsos presso iam puluere muros : 280
frigidaque ut ueteris deprendit signa ruinae,
accendit pax ipsa loci mouitque furorem
Pompeiana quies et uicto Caesare somnus.
260. non tu] cf. note on I 12. 269. incursu gemini Martis] i.e. at-
261. ululare] properly used of the la- tacking them by both land and sea.
mentation of women, but transferred to 270. effuso laxat] 'spreads his encamp-
any shrill cry, cf. Verg. Aen. IV 168 sum- ment far and wide upon the spacious
moque ulularunt uerticc Nymphae ; so in plain', cf. Tac. Germ. 30 non ita effusis
Greek, 6\o\vfai> cf. Aesch. Ag. 594 — 596 ac palustribus locis.
Kalyvi>aiKelu>i'6[j.u)6\o\vyn6i' d'AXos dXKodev 272. aggere tutas] 'defended by an
/caret itt6\lv Z\o.<jkov ei«prnj.oui'Tes ev 6ewi> embankment'.
Zdpais. 275. ruit] 'has broken down', 'col-
262. parasti] cf. note on 1 13. lapsed'.
265. se tollentibus] merely equivalent 277. illos terra fugit] 'their land is
to surgentibus. lost by one set of owners'.
266. frangentem] ' the cliff that breaks 278. donante] cf. Herod. 11 5 tern
its force'. Alyinrriotai iiriKT-qrhs re 777 /ecu 5Qpoi> rod
267. adest] 'gnaws away'. worafiou.
seramque] 'and prepares a crash to fall 280. inuenit] 'he finds the walls over-
in distant times upon itself. Weise takes thrown and the dust already laid'.
ruinam of the wave, sero detnum concidil, 281. ut] when.
but the former explanation is to be pre- ueteris] i.e. which he was too late to
ferred. prevent.
LIBER VI. 260 — 302. 203
ire ucl in clades properat dum gaudia turbet.
Torquato ruit inde minax : qui Caesaris arma 285
segnius haud uidit quam malo nauta tremcntc
omnia Circeae subducit ucla procellae :
agminaquc intcrius muro breuiore recepit
densius ut parua disponcrct arma corona.
transicrat primi Caesar munimina ualli, 290
cum super e totis emisit collibus agmcn
efTuditque acies obsaeptum Magnus in hostem.
non sic Actnaeis habitans in uallibus horret
Enceladum spirantc Noto, cum tota cauernas
egcrit et torrens in campos defiuit Aetna : 295
Caesaris ut miles glomerato puluere uictus
ante aciem, caeci trepidus sub nube timoris
hostibus occurrit fugiens inque ipsa pauendo
fata ruit. totus mitti ciuilibus armis
usque uel in pacem potuit cruor : ipse furentis 300
dux tenuit gladios. felix ac libera legum
Roma fores iurisque tui uicisset in illo
284. uel in clades] 'even to defeat'. the wind was supposed to fan the flames
285. Torquato] sc. L. Torquatus, who within the mountain,
had been captured by Caesar at Oricum 295. egerit] 'empties'.
and dismissed uninjured, cf. Caes. B. C. torrens] quasi tota Aetna fit torrens ig-
III 11. neus. Weise.
■286. segnius haud uidit] i.e. acted with 297. caeci sub nube timoris] 'under a
no less energy when he saw Caesar's cloud of blind terror': this strange expres-
forces. sion is not noticed by any of the commen-
287. subducit] 'furls all his sails before tators: perhaps it is better to take timor
the Circeian storm', cf. Ov. Fast, in as that which causes terror, i.e. the dust,
587 torto subducere carbasa lino. and caecus as 'blinding', cf. Ov. Fast. I
288. muro breuiore] 'within a narrower 551 Cacus, Auentinae timor atque infamia
walled compass'. siluae, Propert. Ill v 40 et audacitu timor
292. obsaeptum] videlicet ab ipso Pom- esse potes.
peio et a Torquato. Weise. 299. mitti] A metaphor from surgical
294. Enceladum] Enceladus was sup- bleeding: 'civil war might have been
posed to be buried under Aetna: Oud. cf. drained of all its blood, so as even to lead
Claudian rap. Pros. 154, 155 Enceladi to peace', i.e. the war might have been
bus/um, qui saucia terga reuinctus spiral finished on the spot, had not Pompeius
inexhaustum flagranti pectore sulphur, recalled his troops, cf. Cic. ad Att. 1 xvi
See also Aesch. Prom. 351 — 373. Verg. §11 missus est sanguis inuidiae sine dolore.
Aen. in 578 — 582 fama est Enceladi semi- 301. libera legum] 'free in respect of
ustum fulmine corpus urgeri mole hac, law', i.e. able to make what laws you
ingentemque insuper Aetnam impositam please: so Weise, probably rightly; he
ruptis flammam exspirare ca minis j et refers to Sil. Ital. 11 441 it liber campi
fessum quotiens mu/et latus intremere om- pastor, cf. also 106 supr. Oud. connects
ncm murmure Trinacriam et caelum sub- legum with what follows iurisque tui, i.e.
texere futno. legum tuarum iurisque tui, comparing x
spirante Noto] because the blowing of 384 ingentis fall sumus.
204 LUCANI PHARSALIAE
si tibi Sulla loco, dolct hcu scmpcrquc dolcbit
quod scelerum, Caesar, prodest tibi summa tuorum
cum genero pugnassc pio. pro tristia fata : 305
non Vticae Libyc claaes Hispania Mundae
flesset, et infando pollutus sanguine Nilus
nobilius Phario gestasset rege cadaucr :
nee Iuba Marmaricas nudus pressisset harenas,
Pocnorumquc umbras placasset sanguine fuso 310
Scipio, nee sancto caruisset uita Catone :
ultimus esse dies potuit tibi, Roma, malorum :
exire e mediis potuit Pharsalia fatis.
deserit aduerso possessam numine sedem
Caesar et Emathias lacero petit agmine terras. 315
arma secuturum soceri, quacumque fugasset,
temptauere suo comites deuertere Magnum
hortatu : patrias sedes atque hoste carentem
Ausoniam peteret. numquam me Caesaris, inquit,
exemplo reddam patriae, numquamque uidebit 320
me nisi dimisso redeuntem milite Roma.
Hesperiam potui motu surgente tenere,
si uellem patriis aciem committere templis,
ac medio pugnare foro. dum bella relegem,
extremum Scythici transcendam frigoris orbem 325
ardentisque plagas. uictor tibi, Roma, quietem
eripiam, qui, ne premerent te proelia, fugi ?
a potius, bello ne quid patiaris in isto,
303. Sulla] i.e. who would not have inulta cesserat impotens tellure, uictorum
spared the conquered. nepotes rettulit inferias lugurthae.
304. scelerum... summa] 'that which is 313. exire] equivalent to eximi, 'might
thy crowning crime (i.e. cum genero pug- have been wrested from '.
nasse pio) turns out to thy advantage'. 314. aduerso] ' occupied by him against
Caesar B. C. Ill 70 says that Pompeius the will of heaven'.
recalled his troops through fear of an 316. quacumque fugasset] ' in whatever
ambuscade. direction he might have driven them'.
307. et] neque. 319. Caesaris .. .exemplo] i.e. armatus.
308. nobilius] 'a nobler corpse (sc. 322. motu] 'the civil war', cf. Hor.
Pompeii) than that of the Pharian king'. carm. 11 i 1 motum ex Alctello consule civi-
309. nee Iuba] Iuba and Petreius killed cum.
each other to avoid falling into Caesar's 324. relegem] 'banish far from Rome',
hands. cf. Verg. G. ill 212 tauros procul atque in
310. placasset] i.e. because Scipio was tut a relegant pascua.
the representative of the conquerors of 325. frigoris] For the genitive, cf. note
Carthage, cf. 1 39, Hor. carm. 11 i 25 — 29 on vm 223.
Iuno et deorum quisquis amicior Afris 328. isto] equivalent to hoc.
LIBER VI. 303—352. 205
te Caesar putct esse suam. sic fatus in ortus
Phoebeos conuertit iter, terraeque secutus 330
deuia, qua uastos aperit Candauia saltus,
contigit Emathiam, bello quam fata parabant.
Thessaliam, qua parte diem brumalibus horis
adtollit Titan, rupes Ossaea coercet.
cum per surama poli Phoebum trahit altior aestas 335
Pelion opponit radiis nascentibus umbras.
at medios ignes caeli rabidique Leonis
solstitiale caput nemorosus submouet Othrys.
excipit aduersos Zephyros et Iapyga Pindus,
et maturato praecidit uespere lucem. 340
nee metuens imi Borean habitator Olympi
lucentem totis ignorat noctibus Arcton.
hos inter montes media qui ualle premuntur
perpetuis quondam latuere paludibus agri,
flumina dum campi retinent, nee peruia Tempe 345
dant aditus pelagi : stagnumque implentibus unum
crescere cursus erat. postquam discessit Olympo
Herculea grauis Ossa manu subitaeque ruinam
sensit aquae Nereus : melius mansura sub undis,
Emathis, aequorei regnum Pharsalos Achillis, 350
eminet, et prima Rhoeteia litora pinu
quae tetigit Phylace, Pteleosque, et Dorion ira
331. Candauia] The chain of mountains Rhipacasquc arduus arces consurgit premi-
separating Illyricum from Macedonia. tur Libyac deucxus in Atistros.
333. Thessaliam] The following de- 346. stagnumque] 'and as the rivers
scription of Thessaly is apparently drawn filled a single lake, their onward flow was
from Herodotus vn 129. only to grow deeper', i.e. non currebant
qua parte] i.e. the quarter where the amplius sed crescebant tantum. Weise.
sun rises in winter, i.e. S.E. 347. crescere cursus erat] cf. 103 supr.
336. nascentibus] i.e. on the N.E. spargere funus erat.
337. at medios] ad meridiem situs est 348. subitae] 'the rush of sudden
mons Othrys. Weise. waters', i.e. their sudden fall into the sea.
340. maturato] 'cuts short the light 350. aequorei] as the son of the sea-
by hastening on the evening', i.e. the sun goddess Thetis.
sets earlier behind the mountains. 351. prima] i.e. whence came Protesi-
341. nee metuens] i.e. those who dwell laus, who was the first to land on the
at the foot of Olympus are sheltered Trojan shore.
from the north wind, and are cut off by 352. Dorion ira] cf. Horn. II. 11 594
the mountain to the north of them from Acapiov Zu6a re MoOcrcu avTo/xevou OapLvpiv
the sight of the Great Bear. rbv QpyLKa Trawav doidrjs, where it appears
,543. premuntur] 'lie low', cf. Verg. as a town in the Peloponnesus subject to
G. I 240, 241 mundus ut ad Scythiam Nestor.
206 LUCANI PHARSALIAE
flcbile Pieridum ; Trachin, pretioque ncfandac
lampados Herculeis fortis Meliboea pharetris:
atque olim Larissa potens : ubi nobile quondam 355
nunc super Argos arant : uetercs ubi fabula Thebas
monstrat Echionias : ubi quondam Penthcos exsul
colla caputquc ferens supremo tradidit igni,
questa quod hoc solum nato rapuissct Agaue.
ergo abrupta palus multos discessit in amnes. 360
purus in occasus, parui sed gurgitis, Aeas
Ionio fluit inde mari : nee fortior undis
labitur auectae pater Isidis, et tuus, Oeneu,
paene gener crassis oblimat Echinadas undis :
et Meleagream maculatus sanguine Nessi 365
Euenos Calydona secat. ferit amne citato
Maliacas Sperchios aquas : et flumine puro
irrigat Amphrysos famulantis pascua Phoebi ;
quique nee umentis nebulas nee rore madentem
aera nee tenues uentos suspirat Anauros ; 370
et quisquis pelago per se non cognitus amnis
Peneo donauit aquas : it gurgite rapto
Apidanos : numquamque celer, nisi mixtus, Enipeus.
accipit Asopos cursus Phoenixque Melasque.
solus in alterius nomen cum uenerit undae 375
353. pretio] i.e. the arrows given by Nili Jlumina tiacca bibit.
Hercules to Philoctetes as the reward for 364. gener] sc. Achelous, the rival of
kindling his funeral pile. Hercules for the hand of Deianira daughter
355. ubi nobile] ' where men plough on ofOeneus.
the site of once famous Argos ', cf. Ov. oblimat] The silt carried down by the
Heroid. 1 53 iam seges est ubi Troiafuit. Achelous has now joined the Echinades
356. Argos] sc. Pelasgicum. to the mainland.
Thebas] sc. Phthioticas, to which accord- 368. pascua] sc. of Pherae, where
ing to this version of the legend Agave Apollo served Admetus as a herdsman,
retired from Thebes in Boeotia. cf. Eur. Alcest. 1 foil.
357. ubi quondam] ' where once Agave 370. suspirat] 'breathes forth', cf.
now in exile bore the head and neck of Sil. Ital. xin 425, 426 eructat acerbam
Pentheus and gave them to the funeral Cocyti laxo suspirans ore paludem.
flames, lamenting that this was all of her Anauros] "Avavpos from d privative and
son that she had carried off, i.e. if she adpa.
had carried off more, she would have had 371. pelago per se] 'not known to the
more to burn on the funeral pile. sea on its own account', i.e. as a separate
362. nee fortior undis] 'with no stronger stream.
current'. 373. numquamque celer] Ovid on the
363. pater] sc. Inachus father of Io contrary, Met. 1 579, speaks of irrequietus
who was identified with the Egyptian Isis, Enipeus.
cf. Propert. Ill xx 17, 18 Io uersa caput 376. defendil] ' Titaresos protects its
primos mugiuerat annos; nunc dea, quae own waters, and gliding on the surface
LIBER VI. 353—400. 207
defcndit Titaresos aquas, lapsusque supcrnc
gurgite Penei pro siccis utitur amis.
hunc fama est Stygiis manare paludibus amnem,
et capitis memorem fluuii contagia uilis
nolle pati, superumque sibi seruare timorem. 380
ut primum cmissis patuerunt amnibus arua,
pinguis Boebicio disccssit uomere sulcus :
mox Lelegum dextra pressum descendit aratrum.
Aeolidae Dolopesque solum fregere coloni,
et Magnetes equis, Minyae gens cognita remis. 385
illic scmiferos Ixionidas Centauros
feta Pelethroniis nubes effudit in antris.
aspera te Pholoes frangentem, Monyche, saxa,
teque sub Oetaeo torquentem uertice uolsas,
Rhoete ferox, quas uix Boreas inuerteret, ornos: 390
hospes et Alcidae magni, Phole : teque per amnem
improbe Lernaeas uector passure sagittas :
teque senex Chiron, gelido qui sidere fulgens
impetis Haemonio maiorem Scorpion arcu.
hac tellure feri micuerunt semina Martis. 395
primus ab aequorea percussis cuspide saxis
Thessalicus sonipes bellis feralibus omen
exsiluit; primus chalyben frenosque momordit,
spumauitque nouis Lapithae domitoris habenis.
prima fretum scindens Pagasaeo litore pinus 400
deals with Peneus' flood as if it were dry 392. uector] sc. Deianirae; sagittas sc.
land ', i.e. flows on the top of it without Herculis.
mijcing. 393. gelido] because the constellation
380. superumque sibi] ' preserve for Chiron, i.e. Sagittarius, appears in win-
itself fear on the part of the gods', cf. ter.
Verg. Aen. VI 323, 324 Stygiamqite pain- 394. impetis] i.e. it seems to be aiming
dem di cuius iurare timent et fallere tilt- at the Scorpion.
men. inf. 749. cf. also Horn. II. II 751 maiorem] i.e. greater than the other
— 755 oi' t d/x<£' lueprbv TiTap-qaiov Zpy' constellations, cf. Verg. G. I 34, 35 ipse
ivifxovro, os p es Ylriveiov irpoiei KaWippoou tibi iam bracchia contrahit ardens Scorpios,
v8u>p, ovd' 0 ye Il^eeiy avp.p.LayeTa.1 apyv- et caeli iusla plus parte relinquit.
pooivr), 6X\d re fiiv KaOuirepOev eiri.ppe'ei 396. percussis] cf. Verg. G. I 13 — 15
■f)VT iXatov opKov yap dfivov 2,Tuyos Hoards tuque 0 cut prima frementem fudit equom
ianv airoppu)!;. magna lellus percussa tridenti Neptune.
382. disccssit] 'was cleft'. 397. omen] ' giving promise of deadly
385. cognita] 'famous for'. wars'.
388. Monyche] cf. Iuv. 1 n quantas 399. nouis] cf. Verg. G. Ill 115, 116
iaculctur JMonychus ornos. frena Pelethronii Lapithae gyrosque dedere
390. quas uix] ' such as Boreas could impositi dorso.
scarcely overthrow'. 400. prima /return] cf. in 193 foil.
2o8 LUCANI PHARSALIAE
terrenum ignotas homincm proiecit in undas.
primus Thessalicac rector telluris Itonos
in formam calidac percussit pondera massae,
fudit ct argentum flammis, aurumque moneta
iregit, et immensis coxit fornacibus aera. 405
ill ic quod populos scelerata impcgit in arma
diuitias numerare datum est. hinc maxima serpens
descendit Python Cirrhaeaque fluxit in arua :
unde et Thessalicac ueniunt ad Pythia laurus.
impius hinc prolem superis immisit Aloeus, 410
inseruit celsis prope se cum Pelion astris,
sideribusque uias incurrens abstulit Ossa.
hac ubi damnata fatis tellure locarunt
castra duces ; cunctos belli praesaga futuri
mens agitat, summique grauem discriminis horam 415
aduentare palam est. propius iam fata moueri
degeneres trepidant animi peioraque uersant :
ad dubios pauci praesumpto robore casus
spemque metumque ferunt. turbae sed mixtus inerti
Sextus erat Magno proles indigna parente, 420
qui mox Scyllaeis exsul grassatus in undis
polluit aequoreos Siculus pirata triumphos;
qui stimulante metu fati praenoscere cursus,
401. terrenum~\ 'a native of dry land', ing upon the stars, stopped their mo-
Oud. cf. Sil. Ital. XI 473 foil, quin etiam tion'.
Pagasaea ratis cum caerula nondum cog- 414. belli praesaga'] 'with a presenti-
nita terrigenae pontumque intrare nega- ment of coming war'.
rent &c. 417. trepidant] 'tremble at the thought
proiecit] 'flung out into the waves': that destiny is now approaching': for tre-
the word is often used of what the sea pidare with infinitive cf. Stat. Theb. 1 639,
throws up on shore, cf. Verg. Eel. VII 42 640 non tit pia degener arma occulis aut
proiecta uilior alga. certae trepidas occurrere morti.
402. Itonos] son of Deucalion. peioraque uersant] 'and expect the
403. in formam] ' hammered into worst '.
shape'. 418. praesumpto robore] 'fortifying
404. moneta fregit] 'broke up and their hearts beforehand',
stamped'. 419. inerti] 'cowardly', cf. Verg.
406. impegil] 'drove headlong', cf. 1 Aen. IV 158 spumantemque dari pecora
160 foil. inter inertia itotis optal aprum.
408. fluxit] 'glided'. 421. grassatus] 'acting the robber',
409. unde] 'for which reason'. cf. Plin. H. N. IX § 45 silurus grassatur
Thessalicae] i.e. the bay for the crowns ubicunque est omne animal adpelens, equos
at the Pythian games was brought from innatantis sacpe demergens.
the vale of Tempe in Thessaly. 422. pirata] cf. 1 43. Manil. 1 918,
4 10. Aloeus] cf. Horn. Od. XI 305 — 919 cum patrios armis imitatus filius hos-
320. ies aeqitora Pompeius cepit defensa parenti.
412. sideribusque] 'and Ossa encroach- Veil. Pat. 11 lxxiii § 3.
LIBER VI. 401—446. 209
impaticnsquc morac ucnturisquc omnibus aeger,
non tripodas Deli non Pythia consulit antra, 425
ncc quacsissc libct primis quid frugibus altrix
acre Iouis Dodona sonct, quis noscere fibra
fata queat, quis prodat aues, quis fulgura cacli
scruct ct Assyria scrutctur sidcra cura,
aut si quid taciturn sed fas erat. ille supcrnis 430
dctestanda deis saeuorum arcana magorum
nouerat et tristes sacris fcralibus aras,
umbrarum Ditisque fidem : miseroquc liquebat,
scire parum superos. uanum saeuomque furorcm
adiuuat ipse locus uicinaque moenia castris 435
Haemonidum, ficti quas nulla licentia monstri
transierit ; quarum quidquid non creditur ars est.
Thessala quin etiam tellus herbasque nocentis
rupibus ingcnuit scnsuraque saxa canentis
arcanum ferale Magos. ibi plurima surgunt 440
uim factura deis. et terris hospita Colchis
legit in Haemoniis quas non aduexerat herbas.
impia tot populis tot surdas gentibus aures
caelicolum dirae conuertunt carmina gentis.
una per aethereos exit uox ilia recessus, 445
uerbaque ad inuitum perfert cogentia numen,
426. primis frugibus] i.e. acorns; cf. 'whom no flight of imagination in invent-
Verg. G. 1 148 cum iam glandcs atque ing horrors could surpass', ficti is almost
arbuta sacrae deficerent siluac et uictum equivalent to fingendi, cf. Verg. G. 11 141
Dodona negaret. satis immanis dentibus hydri. Id. Aen. II
427. aere douis] 'Jove's brazen caul- 721. See also note on 250 supr.
dron', cf. Yerg. Aen. Ill 466 Dodoneasque 437. ars est] quam profitentur. Sulpi-
fas ami Conington's note. Oud. cf. tius.
Val. Mnx. vm xv ext. 3 cuius ciu 439. scnsuraque saxa] ' rocks that can
idem honoris possident, quod Pytkicae cor- hear magicians when they chant their
tinae, quod aheno Dodonae, quod llammo- deadly spells': according to the Scholiast
tlis fonti datur. this refers to the magnet.
42S. prodat] 'interprets'. 441. uim factura] ' that can put com-
430. taciturn] equivalent to arcanum pulsion on the go
'secret'. Oud. cf. Ov. Amor, ill vii 51, Colchis] sc. Medea.
• arct mediis tacili uolgator in uudis, 442. Ifgit] i.e. although as Vergil says
pomaji'.c quae nullo tempore tangat habet. Eel. vni 97 nascuntur plurima Panto ; in
433. /idem] in apposition with aras, which passage Pontus probably stands for
i.e. which procure credit for the shades. Colchis.
liquebat] ' the poor wretch was persuad- 443. lot surdas] 'deaf to so many
ed that the gods of heaven knew too little', nations' prayers'.
435. moenia — I/aemonidum] the towns 445. una— exit] 'alone finds a way
where dwelt Thessalian witches'. through the inmosl depths of heaven'.
436. ficti quas nulla licentia monstri] 44^. uei
II. L. 14
2io LUCANI PHARSALIAE
quod non cura poli caclique uolubilis umquam
auocat. infandum tetigit cum sidera murmur,
turn Babylon Pcrsca licet sccrctaquc Memphis
omnc uetustorum soluat penctrale Magorum, 450
abducit supcros alienis Thessalis aris.
carmine Thessalidum dura in praccordia fluxit
non fatis adductus amor: flammisquc seucri
illicitis arsere senes. nee noxia tantum
pocula proficiunt, aut cum turgentia suco 455
frontis amaturae subducunt pignora fetae.
mens hausti nulla sanie polluta ucneni
excantata perit. quos non concordia mixti
adligat ulla tori blandaeque potentia formae,
traxerunt torti magica uertiginc fili. 460
cessauere uices rerum : dilataque longa
haesit nocte dies : legi non paruit aether :
torpuit et praeceps audito carmine mundus :
axibus et rapidis impulsos Iuppiter urgens
miratur non ire polos, nunc omnia complent 465
imbribus et calido producunt nubila Phoebo,
et tonat ignaro caelum Ioue. uocibus isdem
umentis late nebulas nimbosque solutis
the words of might to the unwilling deity, ten off and eaten by its mother: if she
whom never does the care of the pole and failed to do this, she had no affection for
revolving heaven distract from attention her foal and refused to rear it. cf. Verg.
to them'. Aen. IV 515, 516 quacritur ct nasccntis
auocat] quin adsit sagis Thessalicis. cqtii de /route reuolsus, et t/ialri praereplus
Weise. amor. Plin. H. N. vm § 165.
449. turn Babylon] 'then though Per- 458. excantata] 'perverted by spells
sian Babylon and mysterious Memphis alone', cf. Propert. in ii 49 tit per te
throw open every shrine of the magicians clausas sciat excantare puellas.
of old time', i.e. though they employ all 460. uertigine] 'by the magic twirling
their arts to attract the attention of the of the twisted thread', cf. Verg. Eel. vm
gods. 74 — 79. Oud. cf. Propert. II xxviii 35
Persea] equivalent to Persica, cf. Stat, deficiunt magico torti sub carmine rhovibi.
Theb. I 719, 720 seu Persei sub rupibus Id. IV vi 26 staminea rhombi ducitur ille
antri indignata sequi torquentem corntia rota.
Mithram. 461. uices rerum~\ 'the changes of na-
453. non fatis adductus] contra natu- ture', cf. Hor. carm. IV vii 3 mutat terra
ram et aetatem. Weise. uices.
455. aut cutfi] 'or when they steal 464. rapidis] 'Jupiter as he drives on
from the dam about to love her foal the the poles sped on their swiftly turning
pledge of affection swelling with juice that hinges, marvels that they move not',
grows upon its forehead'. Ziippomanes 466. calido Phoebo] 'in the full blaze
was supposed to be an excrescence on the of the sun',
head of the new-born foal which was bit-
LIBER VI. 447—486.
1 1
excussere comis. uentis cessantibus acquor
intumuit: rursus uctitum sentirc proccllas 470
conticuit turbante Noto : puppimque fcrcntes
in uentum tumuere sinus, de rupc pepcndit
abscisa fixus torrcns : amnisque cucurrit
non qua pronus crat. Nilum non extulit acstas :
Maeandcr direxit aquas : Rhodanumque morantem 475
praecipitauit Arar : submisso uertice montcs
explicucrc iugum : nubcs suspexit Olympus :
solibus et nullis Scythicae, cum bruma rigeret,
dimaduere niucs. impulsam sidere Tcthyn
reppulit Haemonidum defcnso litorc carmen. 480
terra quoque immoti concussit ponderis axem,
et medium uergcns titubauit nisus in orbem.
tantae molis onus percussum uoce recessit,
prospectumque dedit circumlabentis Olympi.
omne potcns animal leti genitumque nocere 485
et pauet Haemonias et mortibus instruit artes.
469. excussere com is] 'they shake from
their loosened locks'.
470. sentire proccllas] 'to feel the force
of storms', cf. Piin. Epp. VIII xx § 4 spa-
tium modicum, quod tamcn scntiat uentos
etjluctibus intumescat.
471. turbante A'oto] i.e. iurbare co-
nantc or it might be taken intransitively,
'for all the blustering of Notus', cf. Lu-
cret. 11 125, Verg. Aen. VI 8or.
472. in uentum] 'swell against the
wind '.
pepcndit] ' hangs motionless '.
474. non qua] 'not in the direction in
which it sloped', i.e. but up-hill.
non extulit] 'summer has not raised the
level of the Nile', cf. x 228 foil.
475. direxit] 'has straightened', cf.
Sen. X. Q. 1 x § 1 coronam si diuiscris,
irctis eril, si direxeris, uirga.
Rhodanumque] 'the Arar has swept
lown with it the lingering Rhone', thus
nverting the characters of the two rivers,
:f. note on 1 434.
476. submisso uertice] 'lowering their
summits'.
477. explicuere iugum] 'have made
heir ridges level', cf. Sen. Here. Oet. 459
urbidum explicui marc.
suspexit] i.e. instead of despexit, cf. II
171.
479. sidere] i.e. the moon, cf. I 413.
4S0. reppulit] i.e. has prevented the
tide from rising.
481. terra quoque] 'the earth too has
shaken the axle of her steady weight', i.e.
the line passing through the centre of the
earth on which her weight is usually ba-
lanced steadily.
482. titubauit nisus] The reading in
the text is that of most MSS. and of
the Roman edition of 1469. nisus is best
taken as a substantive, i.e. 'gravitation'.
Translate, 'the force which ever inclines
to the centre of the circle tottered', i.e.
ceased to act. cf. Cic. N.D. 11 § 117 in
aethere autem astra uoluuntur ; quae se et
nisu suo conglobata continent, et forma
ipsa figuraque sua momenta sustentant.
Lucret. 1 1052 — 1055. Weise adopting
a conjecture of Sulpitius reads nisu titu-
bauit.
483. recessit] 'has parted asunder'.
4S4. prospectumque dedit] 'and has
afforded a view (i.e. through the centre of
the earth) of the circumambient sky', cf.
Eur. Bacch. 292 rod x^o^ eyavuXouiJthou
aWipos. Oud. cf. Sen. Here. Eur. 570 —
572 /alum rumpe manu : tristibus inferis
prospectus patent lucis et inuius limes del
faciles ad superos ui.is.
486. et pauet] ' both fears the Haemo-
14 — 2
212 LUCANI PHARSALIAE
has auidae tigrcs ct nobilis ira leonum
ore foucnt blando : gelidos his explicat orbes
inquc pruinoso coluber distenditur aruo.
uipcrei cocunt abrupto corpore nodi: 490
humanoquc cadit serpens ad flat a uencno.
quis labor hie supcris cantus hcrbasquc sequendi
spernendique timor ? cuius commercia pacti
obstrictos habucre dcos ? parere neccsse est,
an iuuat ? ignota tantum pietate mcrentur, 495
an tacitis ualucrc minis ? hoc iuris in omnes
est ill is superos, an habent haec carmina certum
impcriosa deum, qui mundum cogere quidquid
cogitur ipse potest? i 1 lie et sidera primum
praecipiti deducta polo : Phoebeque serena 500
non aliter diris uerborum obsessa uenenis
palluit, et nigris terrenisque ignibus arsit,
quam si fraterna prohiberet imagine tcllus,
inscrcretque suas flammis caelestibus umbras,
et patitur tantos cantu deprensa labores 505
donee suppositas propior despumet in herbas.
hos scelerum ritus haec dirae carmina gentis
nian magic and furnishes it with instru- to do himself?'
menls of death', cf. vii 517. Stat. Theb. 499. illic~\ sc. inThessaly : some MSS.
vi 792, 793 motu Spartanns acnto mille have tilts sc. carminibus.
cauct lapsas circum caita tempora mortes. 500. praecipiti deducta polo] 'brought
489. inquc pruinoso] cum in frigido down from the steep slope of heaven', cf.
loco colligere se angues soleant hinc se Verg. Eel. vm 69 carmina ucl caelo pos-
extendunt carminum potestate. Schol. sunt deducere lunam.
490. c cunt] i.e. their spells can first 501. obsessa] 'beset'.
break a viper in two and then make it 502. palluit] 'has lost her lustre', cf.
join again, cf. Verg. Eel. vm 72 frigi- Propert. V vii 82 et numquam Ilcrcideo
dus in prat is cantando rumpitur anguis. numine pallet cbur.
492. quis labor] 'what means this 503. quam si] 'than if the earth cut
failing in the gods above, their obedience her off from the reflexion of her brother's
to spells and magic herbs, and their dread light', cf. Verg. (I. 1 396 nee Jralris
of neglecting them ?' radii s obnoxia surgert luna.
sequendi] cf. Tac. Ann. 1 49 sequitur 505. deprensa] 'overcome'. Oud.
ardorcm militum Caesar. with some MSS. reads deprcssa 'brought
493. cuius] ' the bonds of what agree- down', which is perhaps confirmed by
ment?' propior, 'nearer to the earth '.
495. ignota] ' is it by some unknown 506. despumet] ' sheds slime upon'
form of piety that they (i.e. the witches) cf. 669 infr. Oud. cf. Stat. Theb. 11 284,
deserve so great a boon ? 285 haec circum spurn is lunaribus unguit
497. cerium] innuit Demogorgona, cf. calliJus atque hilari perfundit cuncta
744 infr. uencno. See also Val. Flacc. VI 447
498. qui mundum] 'who can compel qua muis Atracio lunam spumare uencno
the world to do whate'er he is compelled sciret.
&
LIBER VI. 487—531. 213
effera damnarat nimiac pictatis Erichtho,
inquc nouos ritus pollutam duxerat artem.
ill] namque nefas urbis submittcrc tccto 510
aut laribus fcrale caput : dcscrtaque busta
incolit ct tumulos expulsis obtinct umbris,
grata deis Erebi. coetus audire silentum
nosse domos Stygias arcanaquc Ditis pperti
non superi non uita uetat. tenet ora profanae 5 1 5
foeda situ macies, cacloquc ignota sereno
terribilis Stygio facies pallore grauatur
impexis onerata comis. si nimbus et atrae
sidcra subducunt nubes, turn Thessala nudis
egreditur bustis nocturnaquc fulgura captat. 520
semina fecundae segetis calcata perussit,
et non letiferas spirando perdidit auras.
nee superos orat, nee cantu supplice numen
auxiliare uocat, nee fibras ilia litantis
nouit : funereas aris imponere flammas 525
gaudct et accenso rapuit quae tura sepulcro.
omne nefas superi prima iam uoce precantis
conccdunt carmenque timent audire secundum.
uiuentis animas et adhuc sua membra regentis
infodit busto : fatis debentibus annos 530
mors inuita subit : peruersa funera pompa
508. damnarat] 'had convicted of too 519. nudis] 'deserted', i.e. by their
much piety', i.e. had rejected as too in- inmates, cf. 512 supr.
nocent. cf. Ov. remed. amor. 3 parce 521. calcata perussit'] 'she blights by
twin uatem sceleris damnare Cupido, treading on them'.
Quintil. X ii § 8 damnamus tempora nostra 522. perdidif] equivalent to corn/pit,
infelicitatis huiits ut nunc demum nihil cf. Hor. carm. 1 viii 2 Sybarin cur prope-
it. ras amando perdere ?
Erichtho] The same name occurs in =24. litantis] transferred from the
Ovid, Heroid. XV 139, 140 illuc mentis sacriticer to the offering, cf. Mart. X lxxiii
mops, ut qiiaiu furialis Erichtho impulit, 6 non quacutnque manu uictima cacsa
lo crine iacenle feror. litat.
509. duxerat] 'had advanced'. ,s2<j. uiuentis] cf. Hor. Epod. v 32-35
512. obtinet] ' occupies '. qu > /■ -set iii/ossus puer longo die bis terque
nlentuni] 'the dead', but it is a viutatae dapis inemori spectaculo.
:\vhat strange word to lx; used with ;.;o. fatis] 'when the fates .still owe
(ire. men years of life, death comes upon them
515. non uita] 'nor the fact that she against its will'.
I alive', non enim uiuentium esse solet « 3 1 . peruersa] i.e. changing the direc-
nferni scire secreta. Schol. tion of the funeral procession, a tumults
517. grauatur] 'is afflicted'. instead of ad tumulos.
214 LUCANI PHARSALIAE
rettulit a tumulis : fugere cadauera letum.
fumantis iuuenum cincres ardcntiaque ossa
e mcdiis rapit ilia regis ipsamquc parcntes
quam tenucre facem : nigroque uolantia fumo 535
feralis fragmenta tori uestesque fluentis
collicrit in cineres et olentis membra fauillas.
ast ubi seruantur saxis, quibus intimus umor
ducitur ct tracta durescunt tabe medullac
corpora ; tunc omnes auide desaeuit in artus, 540
immersitque manus oculis, gaudetque gelatos
effodisse orbes, et siccae pallida rodit
excrementa manus : laqueum nodosque nocentis
ore suo rupit : pendentia corpora carpsit,
abrasitque cruces : percussaque uiscera nimbis 545
uolsit et incoctas admisso sole medullas.
insertum manibus chalybem, nigramque per artus
stillantis tabi saniem, uirusque coactum
sustulit, et neruo morsus retinente pependit.
et quodcumque iacet nuda tellure cadauer 550
ante feras uolucresque sedet : nee carpere membra
uolt ferro manibusque suis, morsusque luporum
exspectat siccis raptura a faucibus artus.
[nee cessant a caede manus, si sanguine uiuo
est opus, erumpat iugulo qui primus aperto.] 555
532. letum] Oud. following Bersmann 543. excremcntd\ unguium sordes et
reads ledum, i.e. the bier. praesegmina quae in mortuo crescunt, ut
535. nigroque uolantia] 'the frag- et capilli. Weise.
ments of the bier that ily about in the nodosque nocentis] 'murderous knots',
black smoke'. 547. chalybem] i.e. the nails driven
536. uestes] either the coverings of the through the hands of the crucified crimi-
feretrum, or those in which the corpse is rial.
wrapped. 548. coactum] 'clotted'.
fluentis in cineres] 'crumbling into 549. neruo] ' when the ligaments hin
ashes', cf. note on I 241. der her bite, hangs from the bod)'', i.e. if
537. olentis membra] 'smelling of the the piece of flesh she has seized with her
burnt limbs'. teeth will not come away, she hangs her
538. saxis] i.e. in a sarcophagus, cf. weight upon it to drag it off.
Lucret. Ill 904, 905 ant in melle situm 553. raptura] because in this way they
suffocari, atque rigere frigore, cum summo would be more efficacious drugs, cf. Hor.
gelidi cubat aequore saxi. Epod. V 23 ossa ab ore rapta ieiunae canis.
539. tracta tabe] i.e. extracta sanie. 554 — 555. nee cessant] These two lines
540. desaeuit] 'vents all her fury', according to Weise are marked as spurious
cf. Verg. Aen. IV 52 dum pclago desaeuit in many MSS-, and seem to be another
hiemps. version of those that follow.
LIBER VI. 532—581. 215
nee refugit caedes uiuom si sacra cruorem
extaque funereae poscunt trepidantia mensae :
uolnere sic uentris, non qua natura uocabat,
extrahitur partus, calidis ponendus in aris,
ct quotiens sacuis opus est ac fortibus umbris, 560
ipsa facit manes : hominum mors omnis in usu est.
ilia genae florem primaeuo corpore uolsit,
ilia comam laeua morienti abscidit ephebo.
saepe etiam can's cognato in funere dira
Thessalis incubuit membris : atque oscula figens 565
truncauitque caput compressaque dentibus ora
laxauit : siccoque haerentem gutture linguam
praemordens gelidis infudit murmura labris,
arcanumque nefas Stygias mandauit ad umbras.
hanc ut fama loci Pompeio prodidit, alta 570
nocte poli, Titan medium quo tempore ducit
sub nostra tellure diem, deserta per arua
carpit iter, fidi scelerum suetique ministri
effractos circum tumulos ac busta uagati
conspexere procul praerupta in caute sedentem, 575
qua iuga deuexus Pharsalica porrigit Haemus.
ilia magis magicisque deis incognita uerba
temptabat carmenque nouos fingebat in usus.
namque timens ne Mars alium uagus iret in orbem,
Emathis et tellus tam multa caede careret, 580
pollutos cantu dirisque uenifica sucis
556. uiuom] i.e. uiuentis, cf. Verg. 566. compressd] 'the closed mouth'.
Aen. I 720, 721 paulalim abolere Sychaeum cf. Hor. Sat. I iv 138 compressis agito
incipit et uiuo temptat praeuertere amove. labris.
557. trepidantia'] 'quivering', cf. Verg. 568. murmura] ut mox umbra loque-
Aen. iv 64 pectoribus inhians spirantia retur apud inferos. Schol.
consulit exta. 571. Titan medium] i.e. when it is
561. facit manes] i.e. hominem occi- midday with the Antipodes, cf. Verg. G.
dendo. 1 249 — 251.
mors omnis] 'every kind of human duett] 'is bringing on', cf. Verg. G. Ill
death', i.e. whether natural or violent: 156 noctcm ducentibus astris.
Weise takes it as 'death at any age' con- 574. effractos] 'broken open ', i.e. by
necting it with what follows. Erichtho.
563. laeua] The left hand was used in 576. qua iuga] 'where Haemus sloping
magic rites. downwards extends its range towards
564. cognato] i.e. of some kinsman of Pharsalia'.
her own. 579. alium in orbem] 'to another quar-
565- Jtgens] 'imprinting kisses', Oud. ter'.
with some MSS. reads fingens.
216 LUCANI PHARSALIAE
conspersos uetuit transmittere bclla Philippos,
tot mortcs habitura suas u.suraquc mundi
sanguine : cacsorum truncare cadaucra regum
sperat ct Hcspcriac cineres auertere gentis, 585
ossaquc nobilium, tantosque adquirere manes.
hie ardor solusquc labor, quid corpore Magni
proiecto rapiat, quos Caesaris inuolct artus.
quam prior adfatur Pompeii ignaua propago :
o decus Haemonidum, populis quae pandere fata, 590
quaeque suo uentura potes diuertere cursu,
te precor, ut certum liceat mihi noscere finem
quern belli fortuna paret. non ultima turbae
pars ego Romanae : Magni clarissima proles,
uel dominus rerum uel tanti funeris hercs. 595
mens dubiis perculsa pauet rursusque parata est
certos ferre metus. hoc casibus eripe iuris,
ne subiti caecique ruant. uel numina torque,
uel tu parce deis et manibus exprime uerum.
Elysias resera sedes ipsamque uocatam 600
quos petat e nobis Mortem tibi coge fateri.
non humilis labor est : dignum quod quaerere cures,
uel tibi, quo tanti praeponderet alea fati.
impia uolgatae laetatur nomine famae
Thessalis, et contra : si fata minora moueres, 605
pronum erat, o iuuenis, quos uelles, inquit, in actus
582. conspersos] ' forbade Philippi, the elder,
tainted by her spells and sprinkled with 596. rursus] 'on the contrary', cf. Tac.
her noxious drugs, to let the war pass on' Agric. 29 quem casum neque ambitiosc,
i.e. alium in orbem, cf. Li v. xxi 20 nc in neque per lamenta rursus ct maerorem
Italiam Galli transmittant bclhim ; for muliebriter tulit.
Philippi, cf. note on I 6S0. 597. hoc casibus] 'do thou snatch this
585. auertere] 'to plunder', cf. Catul. power from events',
i.xiv 5 auratam optantes Colchis auertere 598. torque] 'extort the truth from'.
pellem. cf. Hor. A. P. 434, 435 reges dicuntur
588. inuolet] 'pounce upon' and so multis urgere culullis, et torquere mero,
'carry off', cf. Catul. XXV 6 remitte pallium quern pe/spexisse laborant.
711 i hi wen/// (j nod inuolasti, Petron. 43 603. quo tanti] 'which way the hazard
hereditatem accepit ex qua plus inuolauit of destinies so great inclines', the meta-
quai/i Mi relictum est. phors of the dice and the balance are here
592. certum] to be taken with noscere, mixed.
'to learn for certain'. 605. moueres] 'were you dealing with
593. non ultima] cf. Iuv. iv 44 uos less important destinies', i.e. of individual
humiles, inquit, uolgipars ultima /wstri. men, not of nations.
595. lieres] Sextus was however the 606. pronum erat] cf. Cic. Phil. II § 27
second son of Pompeius, Gnaeus being longum est persequi ceteros.
LIBER VI. 582—628. 217
inuitos pracbcrc dcos : conccditur arti,
imam cum radiis presserunt sidcra mortem,
inscruisse moras : et quamuis fcccrit omnis
stella senem medios hcrbis abrumpimus annos. 610
at simul a prima dcsccndit origine mundi
causarum scries, atquc omnia fata laborant
si quicquam mutarc uclis, unoquc sub ictu
stat genus humanum : turn Thessala turba fatemur
plus Fortuna potest, sed si pracnoscere casus 615
contentus, facilcsque aditus multique patebunt
ad uerum : tcllus nobis aetherque chaosque
aequoraque ct campi Rhodopeiaque saxa loqucntur.
sed pronum, cum tanta nouae sit copia mortis,
Emathiis unum campis adtollere corpus, 620
ut modo defuncti tepid ique cadaueris ora
plena uoce soncnt : ncc membris sole perustis
auribus inccrtum fcralis strideat umbra.
dixerat : et noctis geminatis arte tenebris,
maestum tecta caput squalenti nube, pererrat 625
corpora caesorum tumulis proiecta negatis.
continuo fugcre lupi fugere reuolsis
unguibus impastae uolucres, dum Thessala uatem
quos uelles] 'to force the gods against there is a similar account of the bringing
their will to any course of action that you to life of a corpse to answer questions,
chose'. 622. plena] 'loud and clear', cf. \ erg.
608. unani\ sc. unius hominis. (\. 1 388 turn comix plena pluuiam uocat
presserunt] ' have urged on '. improba itocc.
610. scnem fcccrit] 'have promised him 623. incertum...strideat\ 'gibber un-
old age'. intelligibly', cf. 1'lin. H. N. v § 45 Tro-
611. simul] i.e. simul ac, 'when it glodytae specus excauant: hae illis domus,
comes to this that... '. uictus serpentium carnes, stridorque uou
612. causarum series'] cf. Tac. Ann. uox.
yi (22) 28 contra alii fat it m quidem con- 625. squalenti nube] It is doubtful
gruere rebus putant, sednon c uagis stellis, what is the meaning of these words: if a
uerum apud principia et nexus naturalium literal cloud is meant the epithet is a
causarum. strange one, and, as Oud. remarks,
laborant] 'are disturbed', i.e. in cases witches are nowhere else introduced
where a single change involves the change wearing a cloud, as gods ami goddesses
of many other destinies. are. Probably it is best to understand by
615. plus] 'Fortune is stronger than nubes the matted hair hanging over her
we are'. lace, cf. supr. 518 impel, ta conn's,
016. contentuslsc.es. cf. ix 604. St.it. Theb. vi 586, 587 deserpitque genis
619. nouae. ..mortis] i.e. of newly slain ncc sc lanugo fatetur intonsae sub nube
corpses, cf. vii 471. comae.
(1:0. adtollere] In the Aethiopica of 627. reuolsis] ' tearing their talons from
lleliodorus Bk. VI chapters 14 and 15 the prey'.
218 LUCANI PHARSALIAE
digit ct gelidas Icto scrutata medullas
pulmonis rigidi stantis sine uolnerc fibras 630
inuenit ct uoccm defuncto in corpore quaerit.
fata peremptorum pendent iam multa uirorum,
quern superis rcuocasse uelit. si tollere totas
temptasset campis acies ct reddere bcllo,
cessisscnt leges Erebi : monstroquc potcnti 635
cxtractus Stygio populus pugnasset Auerno.
elcctum tandem traiecto gutture corpus
ducit, et inserto laqueis feralibus unco
per scopulos miscrum trahitur per saxa cadauer
uicturum : montisque caui quern tristis Erichtho 640
damnarat sacris alta sub rupc locatur.
haud procul a Ditis caecis depressa cauernis
in praeceps subsedit humus : quam pallida pronis
urget silua comis, ct nullo uertice caelum
suspiciens Phoebo non peruia taxus opacat. 645
marcentes intus tenebrae pallensque sub antris
longa nocte situs ; numquam nisi carmine factum
lumen habet. non Taenareis sic faucibus aer
sedit iners, maestum mundi confine latentis
ac nostri : quo non metuant emittere manes 650
Tartarei reges. nam quamuis Thessala uates
uim faciat fatis, dubium est, quod traxerit illuc
629. medullas'] put for all the interior the unexpected turn of the sentence cf.
of the body. I 504 in bellum fugitur.
630. pulmonis] 'finds the lobes of the 642. haud procul] 'sunk down almost
stiffened lung firm and unwounded'. to the depth of Pluto's gloomy caverns'.
631. uocetri] 'power of speech': the 643. pallida pronis] i.e. owing to the
corpse is not actually made to speak till it darkness the leaves have no colour, and
has been dragged to Erichtho's cave. the branches hang down instead of shoot-
632. pendent] 'hang in the balance'. ing upwards.
635. monstro potenti] sc. Erichtho, the 644. nullo] sc. omnino non, cf. note
dative of the agent. on VII 25.
636. Stygio] cf. Verg. G. iv Ar<jzfraSor 648. Taenareis] cf. Verg. G. IV 467
Stygiis audit us Auernis. Taenareas etiam fauces, alta oslia Ditis.
637. traiecto] 'with its throat pierced', , 649. confine] This word is very rarely
i.e. killed by a wound in the throat, cf. found in the singular, cf. Val. Flacc. VI
Plin. H.N. xi § 198 ol> hoc in proeliis 373 inde Lycen ferit ad confine papillae.
gladiatorumque spectaculis mortem cum 650. non metuant] i.e. because it is as
risu traiecta praecordia attulcrunt. dark as Tartarus itself.
638. unco] i.e. the body is treated as 652. dubium est] 'it is doubtful whether
that of a criminal, cf. Iuv. x 66 Seianus she sees the infernal ghosts because she
ducitur unco speclandus. has dragged them thither, or because she
640. uicturum] 'to new life'. For has gone down to hell herself ', i.e. because
LIBER VI. 629—675. 219
adspiciat Stygias, an quod descendcrit, umbras.
discolor et uario furialis cultus amictu
induitur, uoltusque apcritur crine rcmoto, 655
ct coma uipereis substringitur horrida sertis.
ut pauidos iuucnis comitcs ipsumque trementem
conspicit exanimi dcfixum lumina uoltu :
ponitc, ait, trcpida conceptos mcntc timores :
iam noua iam ucra rcddctur uita figura, 660
ut quamuis pauidi possint audire loquentem.
si uero Stygiosquc lacus ripamque sonantem
ignibus ostendam, si me praesentc uideri
Eumenidcs possent uillosaquc colla colubris
Cerberus excutiens ct uincti terga Gigantes ; 665
quis timor, ignaui, metuentis cernere manes ?
pectora turn primum feruenti sanguine supplet
uolneribus laxata nouis : taboque medullas
abluit : et uirus large lunare ministrat.
hue quidquid fetu genuit natura sinistro 670
miscetur. non spuma canum quibus unda timori est,
uiscera non lyncis, non dirae nodus hyaenae
defuit, ct cerui pasti serpente medulla :
non puppim retinens Euro tendente rudentes
in mediis echeneis aquis, oculique draconum, 675
there is no practical difference between 666. quis timor] 'what cause for fear
her cave and the infernal regions. So the is it, ye cowards, to see the timid
Scholiast explains this passage, as I think, ghosts?'
rightly. Weise takes it differently, viz. 667. sanguine] i.e. apparently the
'it is doubtful whether the ghost that looks blood of the victims she has sacrificed.
on the Stygian shades is one that she has 669. lunare] cf. 506 supr.
dragged to the cave, or one that has 671. canum quibus] i.e. of dogs suffer-
descended to Tartarus'. ing from hydrophobia.
654. discolor ct uario] cf. Yerg. Eel. 672. uiscera lyncis] i.e. according to
viii 7^ necte tribus nodis ternos Amarylli the Scholiast, the precious stone into which
colons. the urine of the lynx was said to be
655. aperitur] 'becomes visible'. changed, cf. Ov. Met. xv 413 — 415.
656. substringitur] 'is tied back', cf. nodus] 'the fastening', 'joint', i.e. of
in :vo. the neck to the spine, cf. Plin. H. N. VIII
658. defixum] cf. Verg. Aen. VI 156 § 105 coll urn et iuba et imitate spinae por-
Aeneas macsto defixus lumina uoltu. rigitur, flectique nisi circumactu totitts
660. ucra... figura] 'in its genuine corporis non quit.
form', i.e. not as a ghost, but as a real 673. cerui] cf. Plin. H. N. VIII § 118
man brought to life again. et his (ccruis) cum serpente pugna: ucsti-
662. ripatn] sc. 1'hlegethontis. gant cauemas, uariumquc spiritu extra-
663. mc pracscnte] i.e. in my company, hunt renitentis.
which alone would give you the power of 675. echeneis] i.e. the fish, called in
visiting the infernal regions. Latin rcmora, which was supposed to be
jo LUCANI PHARSALIAE
quacquc sonant fcta tcpcfacta sub alitc saxa :
non Arabum uoluccr serpens, innataque rubris
aequoribus custos prctiosac uipcra conchae :
aut uiuentis adhuc Libyci membrana cerastae,
aut cinis Eoa positi Phoenicis in ara. 680
quo postquam uilcs nee habentis nomina pestes
contulit : infando saturatas carmine frondes,
et quibus os dirum nascentibus inspuit hcrbas
addidit, et quidquid mundo dedit ipsa ucneni :
turn uox Lethacos cunctis pollentior herbis 6S5
excantare deos confudit murmura primum
dissona et humanae multum discordia linguae.
latratus habet ilia canum gemitumque luporum :
quod trepidus bubo quod strix nocturna queruntur,
quod stridunt ululantque ferae, quod sibilat anguis, 690
cxprimit, et planctus illisae cautibus undae,
siluarumque sonum, fractaeque tonitrua nubis :
tot rerum uox una fuit. mox cetera cantu
explicat Haemonio penetratque in Tartara lingua :
Eumenides, Stygiumque nefas, poenaeque nocentum
et Chaos innumeros auidum confundere mundos :
et rector terrae quern longa in saecula torquet
mors dilata deum : Styx et quos nulla meretur
Thessalis Elysios : caelum matremque perosa 699
able to stop ships by attaching itself to 6S7. dissona] 'jarring and very diffe-
their keels, cf. Plin. H.N. xxxn §§ 2, rent from the tongue of men'.
3. 6S9. irepidus] 'scared'.
676. quaeque sonant] 'the stones which 691. planctus] Oud. cf. Ov. Heroid.
give forth a sound when warmed under xix 121 me miseram, quanto planguniur
the brooding eagle', i.e. lapis aetites, cf. litora fluctii.
Plin. N. H. x § 12, xxxvi § 149. 697". rector] i.e. Pluto.
67S. Hiperd] I have not been able to torquet] 'who through long ages art tor-
discover elsewhere any reference to the tured by the thought that the death of the
story of the sea serpent which keeps guard gods is long deferred', i.e. either (1) be-
over the pearl-oysters in the Red Sea. cause he is indignant that the gods do not
679. membrana] 'the cast skin'. come down to the infernal regions to be
680. cinis] For accounts of the Phoe- his subjects, or (2) because in his misery
nix cf. Herod. II 73, Tac. Ann. VI 28 he regrets that he is himself immortal.
(34). 699. Thessalis] omnesenim magae inter
681. nee habentis nomina] Weise cf. nocentis umbras recipiuntur, non inter
Ov. Met. vii 275, 276 his et mille aliis Elysias. Schol.
postquam sine nomine rebus propositum matremque perosa] cf. Verg. G. 1 39
itistruxit mortal/' barbara munus. nee repetita sequi curet Proserpina ma-
083. os dirum] sc. ipsius Erichthus. trem.
LIBER VI. 676—713.
221
Persephone, nostraeque Hecates pars ultima, per quam
manibus et mihi sunt tacitae commercia linguae :
ianitor et sedis laxac, qui uiscera saeuo
spargis nostra cani : repetitaque fila sorores
tracturae : tuque o flagrantis portitor undae
iam lassate senex ad me redeuntibus umbris : 705
exaudite preces, si uos satis ore nefando
pollutoque uoco, si numquam haec carmina fibris
humanis ieiuna cano, si pectora plena
saepe dedi et laui calido prosecta cerebro :
si quiSj cum ucstris caput extaque lancibus, infans, 710
imposuit, uicturus erat : parete precanti.
non in Tartareo latitantem poscimus antro,
adsuetamque diu tenebris, modo luce fugata
700. nostrae] ' our patroness'.
pars ultima] 'the lowest form', the
same goddess being Luna in heaven,
Diana on earth and Hecate in the infernal
regions: here she is identified with Pro-
serpina, cf. 736 foil. infr.
701. manibus et mihi] 'through whom
the shades and I enjoy the intercourse of
converse without speech'.
702. ianitor] This would naturally be
understood to mean Cerberus, cf. Hor.
carm. in xi 15 — 17 cessit immanis tibi
blandienti ianitor aulae Cerberus : but if
ianitor be Cerberus, what is meant by
sac no cani ? Tire Scholiast refers to Ser-
vius on Verg. Aen. VI 400 foil, and ex-
plains santo cani as equivalent to tibi ipsi,
which is impossible. Weise says saeuus
cam's pro uentre canino : sensus est, qui
uiscera mortuorum quae ego comedere
cupio in caninum tuum uentrem sparyi>,
hoc est, demittis. This however seems to
be a very far-fetched explanation. Oud.,
following a suggestion of Ouevedo, under-
stands Mercury by ianitor, as I think
rightly. Quevedo refers to Diog. Laert.
Pyth. vm § 31 where Hermes is spoken
of as ttvXouos, and in his capacity of i/'uxo-
7ro//7ros he would naturally be introduced
among the infernal deities.
7c;,. nostra] may mean as Weise takes
it 'what we witches desire', or as the
Scholiast takes it, it may be equivalent to
kumana, meaning that the bodies of the
dead are devoured by Cerberus, tunc enim
animae locum suum accipiunt, cum fuerit
corpus absumptum.
repetitaque fila] ' a second thread of
life'.
704. tracturae] 'about to spin', cf.
Hor. carm. 11 xviii 8 trahunt honcstae
purpuras clientae.
706. si uos] The prayers of Erichtho
are expressed in a manner directly con-
trary to those of others, cf. Horn. II. 1
37—42.
707. si numquam] i.e. if I never utter
these spells without the accompaniment of
human sacrifice.
708. ieiuna] cf. Lucret. 11 844 corpora
suco ieiuna.
pectora plena] Weise understands by
these words, corpus grauidae mulieris, but
more probably they mean 'full of blood',
cf. Ov. Heroic!. Ill 60 sanguinis atquc
animi pectus inane fuit, which he quotes.
709. prosecta] A sacrificial term fur the
chopped-up entrails, cf. Ov. Met. xu 152
cuius ut imposuit prosecta ea lent /bus aris.
Id. Fast. VI 16,?, sic ubi libauit prosecta
sub aethere ponit.
710. si quis] 'if any infant would have
lived at the time when &c.': for the order
of the words Weise cf. Ill O79, v 387,
680, 800.
711. imposuit] The infant is said to
lay its own head in the dish when this is
done by another, cf. note on II 387.
Weise conjectures imposui considering
that the former construction is 'nimis dura
catachresis'.
713. modo luce] i.e. sed modo; for the
ellipse cf. 11 86, 759 infr.
222 LUCANI PHARSALIAE
dcscendcntem animam : primo pallentis hiatu
hacret adhuc Orci. licet has exaudiat hcrbas 715
ad manes uentura scmel. ducis omina nato
Pompeiana canat nostri modo militis umbra,
si bene de uobis ciuilia bella mercntur.
haec ubi fata caput spumantiaque ora leuauit
adspicit adstantcm proiecti corporis umbram, 720
exanimes artus, inuisaque claustra timentem
carceris antiqui. pauet ire in pectus apertum
uisceraque ct ruptas letali uolnere fibras.
a miser, extremum cui mortis munus inique
eripitur, non posse mori. miratur Erichtho 725
has fatis licuisse moras, irataque morti
uerberat immotum uiuo serpente cadauer :
perque cauas terrae, quas egit carmine, rimas
manibus illatrat, regnique silentia rupit :
Tisiphone, uocisque meae secura Megaera, 730
non agitis saeuis Erebi per inane flagellis
infelicem animam ? iam uos ego nomine uero
eliciam, Stygiasque canes in luce superna
destituam : per busta sequar per funera custos :
expellam tumulis abigam uos omnibus urnis. 735
teque deis, ad quos alio procedere uoltu
ficta soles, Hecate, pallenti tabida forma,
715. hacref] 'lingers'. fully possible construction.
716. sc?nel\ is perhaps best taken with 726. irataque morti\ 'angry at death',
uentura 'and then once for all to return i.e. at the continuation of it, after she has
to the shades', cf. infr. 762 foil. ; but it ordered the corpse to return to life,
might also be taken with exaudiat ' destined 728. quas egit] 'which it (earth) open-
to return to the shades though it for once ed at her spell'. Oud. cf. Ov. Met. II
obey these spells'. 210, 211 tellus fissaque agit rimas, et sucis
717. Pompeiana'] 'omens concerning aret ademptis. Id. X 512 arbor agit
Pompeius'. rimas.
nostri] sc. Pompeiani. 730. secura] The Scholiast cf. Verg.
721. claustra] cf. Verg. Aen. vi 733, Aen. VII 304 securi pelagi atque met.
734 n<:que auras dispiciunt clausae tenebris 732. nomine uero] sc. canes, cf. Aesch.
et carcere caeco. Hortensius refers to Plato Eum. 246.
Cratylus 400 C, where aQ/xa is derived 734. destituam] ' will make you stand
from aih^eadai, see also Plato Phaedo 62 B. as hounds of hell', cf. Plaut. Rudens 823
722. apertum] 'gaping'. duo destituit signa hie cum clauis senex.
725. non posse mori] i.e. not to be able Cic. Verr. II iii §66 porro alios in publico
to die a second time. Weise says abundat custodiri, destitui alios in conuiuio.
negatio quae iam inuoluitur uerbo eripitur, 737. pallenti tabida forma ostendam]
but this interpretation gives a far less for- ' I will show thee wasted as thou art in
cible meaning, besides involving a doubt- pallid shape': for this use of the nomina-
LIBER VI. 714—758.
223
ostcndam, faciemque Erebi mutarc uctabo.
eloquar immenso terrae sub ponderc quae te
contineant, Ennaea, dapes, quo foederc macstum 740
regem noctis ames, quae tc contagia passani
nolucrit reuocarc parens, tibi, pessime mundi
arbiter, immittam ruptis Titana cauernis,
et subito feriere die. paretis ? an ille
compellandus erit, quo numquam terra uocato 745
non concussa tremit, qui Gorgona cernit apertam,
uerberibusque suis trcpidam castigat Erinyn,
indespecta tenet uobis qui Tartara ; cuius
uos estis superi ; Stygias qui peierat undas ?
protinus adstrictus caluit cruor atraque fouit 750
uolnera et in uenas extremaque membra cucurrit.
percussae gelido trepidant sub pectore fibrae :
et noua desuctis subrepens uita medullis
miscetur morti. tunc omnis palpitat artus :
tenduntur nerui : nee se tellure cadauer 755
paulatim per membra leuat, terraque repulsum est
erectumque simul. distento lumina rictu
nudantur. nondum facies uiuentis in illo,
tive cf. Verg. Aen. I 72, 73 quorum, quae
forma pulcherrima, Deiopeiam conubio
iungam stabili propriamque dicabo and
Conington's note.
740. dapes] i.e. pomegranate seeds ac-
cording to the legend, cf. Ov. Met. V ^34
foil.
743. arbiter} 'ruler', i.e. Pluto.
immittam ...Titana} 'I will let in the
sunlight', cf. Verg. Aen. VIII 246 trepi-
dentque immisso lumine manes.
744. pare/is] For this idiomatic use of
the present indicative cf. Iuv. iv 130 quid-
nam igitur censes ? conciditur ? and Prof.
Mayor's note.
i/le] This is a reference to the mystic
deity Demogorgon or Demiurgus, cf. Stat.
Theb. IV 516 et trip/ieis mundi sum mum
quern scire nefastum est ; ilium sed taceo.
745. quo numquam] ' at the summons
of whose name the earth ever shakes and
trembles'.
746. Gorgona] i.e. the sight of which
is fatal to all beside.
747. suis] ipsius Erinnys : quibus cas-
tigare ipsa consueuit, his caeditur. Schol.
748. indespecta] cf. Prof. Mayor's note
on exsecratum Cic. Phil. 11 § 65.
740. uos estis superi] ' to whom ye
(the infernal powers) are the gods above',
i.e. because he dwells in a lower depth of
Tartarus.
peierat] i.e. impune, cf. Verg. Aen. VI
323, 324 Stygiamque paludem di cuius
iurare timent et fallere numeu. Id. XII
816, 817 adiuro Stygii caput implacabile
fontis, una superstitio superis quae reddita
diuis.
750. fouit] cf. Verg. Aen. xn 420
fouit ea ttolnus lympha longaeuus Iapyx.
752. trepidant] 'throb'.
.754. miscetur morti] ' mingles with
death', i.e. both life and death are, for a
time, present in the same body struggling
for the mastery.
756. per membra] i.e. tnembratim,
' limb by limb'.
terraque] 'but bounds up from the earth
and is on its feet at once', que is disjunc-
tive.
758. nudantur] i.e. are not covered
by the eyelids.
224 LUCANI PHARSALIAE
iam moricntis crat. rcmanct pallorquc rigorque ;
et stupet Hiatus mundo. sed murmure nullo 760
ora adstricta sonant, uox illi linguaquc tantum
rcsponsura datur. die, inquit Thessala, magna,
quod iubeo, mcrccdc mihi : nam uera locutum
immunem toto mundi praestabimus acuo
artibus Haemoniis : tali tua membra sepulchro, 765
talibus exuram Stygio cum carmine siluis,
ut nullos cantata magos exaudiat umbra.
sit tanti uixisse iterum : nee uerba nee herbae
audebunt longae somnum tibi soluere Lethes
a me morte data, tripodas uatesque deorum 770
sors obscura decet : certus discedat, ab umbris
quisquis uera petit duraeque oracula mortis
fortis adit, ne parce, precor. da nomina rebus,
da loca, da uocem, qua mecum fata loquantur.
addidit et carmen, quo, quidquid consulit, umbram 775
scire dedit. maestum fietu manante cadauer,
tristia non equidem Parcarum stamina, dixit,
adspexi tacitae reuocatus ab aggere ripae :
quod tamen e cunctis mihi noscere contigit umbris,
effera Romanos agitat discordia manes, 780
impiaque infernam ruperunt arma quietem.
Elysias alii sedes ac Tartara maesta
diuersi liquere duces : quid fata pararent
hi fecere palam. tristis felicibus umbris
759. iam morientis] 'but of one just 771. sors obscura] 'a riddling answer';
at the point of death', cf. supr. 713. for the use of the singular sors cf. Cic. de
761. adstricta] ' tightly curbed'. div. 11 § 115 nam cum sors ilia edita est
tantum rcsponsura'] ' only to answer opulentissinio regi Asiac, Croesus Halym
questions', i.e. he had not the power of penetrans magnam pcruertet opum mm.
speaking of his own accord, cf. Horn. Od. 775. quidquid consulit] cf. Cic. ad All.
XI 147 — 149. VII xx § 1 nee te id consulo.
762. magna... mercede] 'and great shall 778. adspexi] 'I have not seen the
be thy reward'. threads of the fates', i.e. I have no cer-
764. immunem] ' exempt from the tain knowledge of the future, but only
power of Thessalian magic', cf. 11 257; Sen. speak from conjecture.
Epist. xii iii (85) § 3 alicuius animum im- 7S0. agitat] cf. Verg. G. 11 496 infidos
munem esse tristitia. immunis in Virgil and agitans discordia f rat res.
Ovid is constructed with the genitive. 781. impia] i.e. of civil war, as usual.
766. siluis] i.e. lignis, cf. note on I 591. 783. diuersi] 'to opposite camps'.
768. sit tanti] 'think it worth the cost'. Weise cf. Sail. Cat. 52 diuerso itinere
cf. Iuv. xiii 95, 96 et phthisis et uomicae malos a bonis loca taetra habere.
putres et dimidium cms sunt tanti.
LIBER VI. 759—809. 225
uoltus erat uidi Decios natumque patrcmque 785
lustrales bellis animas flentemque Camillum
et Curios : Sullam de te, Fortuna, querentem.
deplorat Libycis perituram Scipio terris
infaustam subolem. maior Karthaginis hostis,
non seruituri maeret Cato fata nepotis. 790
solum tc, consul depulsis prime tyrannis
Brute, pias inter gaudentem uidimus umbras.
abruptis Catilina minax fractisque catenis
exsultat Mariique truces nudique Cethegi.
uidi ego laetantis, popularia nomina, Drusos, 795
legibus immodicos, ausosque ingentia Gracchos.
aeternis chalybum nodis et carcere Ditis
constrictae plausere manus, camposque piorum
poscit turba nocens. regni possessor inertis
pallentis aperit sedes, abruptaque saxa 800
asperat et durum uinclis adamanta, paratque
poenam uictori. refer haec solacia tecum,
o iuuenis, placido manes patremque domumque
exspectare sinu, regnique in parte serena
Pompeio seruare locum, nee gloria paruae 805
sollicitet uitae : ueniet quae misceat omnes
hora duces, properate mori, magnoque superbi
quamuis e paruis animo descendite bustis,
et Romanorum manes calcate deorum.
785. Decios] sc. Jlentis. omnes immatie nej cas, ausoque politi.
786. lustrqles] 'souls that expiated 797. chalybum] i.e. of iron.
war', cf. Iuv. vm 254 foil. 800. aperit] 'opens wide', cf. note on
bellis] probably dative, cf. Sen. Again, in 17.
163, 164 Tyndaris caeli genus lust rale 803. placido — sinu] 'in a peaceful re-
classi Doricae peperi caput. treat'.
787. Fortuna] Sulla in his lifetime 805. nee gloria] 'and let not the glory
considered himself the favourite of For- of a short life trouble thee', i.e. the short
tune, cf. note on 11 221. time Caesar is destined to survive his vic-
788. Libycis... terris] i.e. where he won tory.
his own victories. 807. magnoque superbi] 'and glorying
789. subolem] i.e. Metellus Scipio. in your greatness of soul descend to the
maior] i.e. Cato the censor. shades from tombs however humble'.
794. nudi] cf. note on II 543 exserti- 809. et Romanorum] 'and tread under
que manus uaesana Cethegi. foot the shades of the gods of Rome', i.e.
795. nomina] cf. VII 589. of Caesar and his deified successors.
Drusos] This refers to M. Li viusDrusus, calcate] i.e. because they will be in the
tribune of the people B.C. 90. SeeMomm- depths of Tartarus, while you are above
sen Bk. iv, chapter vi. them in Elysium.
796. ausos] cf. Verg. Aen. VI 624 ausi
H.L. 15
226 LUCANI PHARSALIAE. VI. 810—830.
quern tumulum Nili, quern Tybridis abluat unda, 810
quaeritur, et ducibus tantum dc funerc pugna est.
tu fatum ne quaere tuom cognoscere : Parcae
me rcticcnte dabunt : tibi certior omnia uates
ipse canet Siculis genitor Pompeius in aruis :
ille quoquc inccrtus, quo te uocet, unde repellat, 815
quas iubeat uitare plagas, quae sidera mundi.
Europam, miseri, Libyamque Asiamque timete :
distribuit tumulos uestris Fortuna triumphis.
o miseranda domus, toto nihil orbe uidcbis
tutius Emathia. sic postquam fata peregit, 820
stat uoltu maestus tacito mortemque reposcit.
carminibus magicis opus est herbisque cadauer
ut cadat et nequeunt animam sibi reddere fata
consumpto iam iure semel. turn robore multo
exstruit ilia rogum : uenit defunctus ad ignes: 825
accensa iuuenem positum strue linquit Erichtho
tandem passa mori : Sextoque ad castra parentis
it comes : et caelo lucis ducente colorem,
dum ferrent tutos intra tentoria gressus,
iussa tenere diem densas nox praestitit umbras. 830
810. quem\ equivalent to utrum, cf. quid totum premitis, quid totum soluitis
note on I 126. orbem? These words may also, as the
811. quaeritur] ' the only question is'. Scholiast thinks, refer to the fact that
814. ipse canet] No doubt this refers Pompeius and his sons escaped in safety
to some episode which Lucan intended to from Pharsalia.
introduce into a later book, in which the peregit] cf. Iuv. v 122 donee peragat
shade of Pompeius would foretell his fate dictata magistri omnia.
to Sextus, as Anchises to Aeneas. Weise. 824. consumpto] 'as their power has
815. ille quoque] 'nay, he too is un- been used up once for all'.
certain'. 825. uenit] 'walked', qui consueuit
817. Europam] Grotius cf. Mart. v. adferri. Schol.
lxxiv Pompcios iuuenes Asia atque Eu- 826. positum] 'laid out', cf. Verg.
ropa sed ipsum terra tegit Libyes, si tamen Aen. IV 681 sic te ut posila, crudelis, ab-
ulia tegit. quid mirunt toto si spargitur essem ?
orbe? iacere uno rton poterat tanta ruina 828. lucis ducente colorem] albescente
loco. Gnaeus was killed in Spain, Sextus iam die. Schol. cf. Verg. Eel. ix 49, 50
at Miletus. astrum quo segetes gauderent frtcgibtis, et
818. distribuit] ' Fortune has divided quo dticeret ap?-icis in collibus uua colorem.
your tombs among the lands ye triumphed Iuv. 11 81 tiuaque conspecta liuorem ducit
over'. ab uua.
820. tutius] i.e. every quarter of the 830. tenere] ' to hold back '.
world is equally fatal to you. cf. vu 870
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER SEPTIMUS.
ARGUMENT OF BOOK VII.
The eve of the battle of Pharsalia; Pompeius' dream 1 — 44. At sunrise Pompeius'
troops clamour for battle: Cicero urges their case 45 — 85. Pompeius answers, and
against his better judgment gives the signal for battle 85 — 150. Prodigies 150 —
213. Pompeius' battle array 214 — 234. Caesar, rejoicing that the day of battle
has come, addresses his soldiers 236 — 336. The feelings of Pompeius: he solilo-
quizes 337 — 384. Reflexions on the result of the battle 385 — 459. The fighting
begins : the allies of Pompeius are defeated 460 — 544, and after a severe struggle
his Roman troops 545 — 585. Apostrophe to Brutus 586 — 596. Death of Domi-
tius 597 — 616. Lamentation over the result of the battle 617 — 646. Pompeius
flies 647 — 727. Caesar occupies Pompeius' camp, and leaves the bodies of the
enemy unburied 728 — 824 which are devoured by beasts and birds 825 — 846.
Apostrophe to Thessaly 847 — 872.
Segnior Oceano quam lex acterna uocabat
luctificus Titan numquam magis aethera contra
egit equos currumque polo rapiente retorsit :
defectusque pati uoluit raptacque labores
lucis : et adtraxlt nubes, non pabula flammis, .5
1 . segnior] ' rising more slowly from etiam constructaque saxa feminea traxisse
ocean than nature's eternal laws de- ferurit contra ardua dextra. Weise cf.
manded '. cf. Verg. G. 1 60, 61 continuo Ov. Met. 11 72, 73 nitor in aduersum, nee
has le^es aetemaque foedera certis imposuit me qui cetera uincit impetus, ct raptdo
nalura loci's. contrarius euehor orbi.
2. numquam magis] to be taken with 3. polo] equivalent to uertice, 'though
luctificus, 'never with more doleful pres- the revolution of the heavens hurried it
age'. on'.
aethera contra] ' up the steep of heaven', 4. defectusque] cf. Verg. <1. n 47S
cf. l'lin. H. X. yii § 83 Fufius Saluius duo defectus so/is ttarios lunaeque labores.
centenaria pondera pedibus, tolideni inani- 5. pabula] Sec note <>n I 41,-, Cic.
bus et ducenaria duo umeris contra scalas N. I>. n sj 40 cum wl igneui sit oceanique
fere/at. Sil. Ital. XIV 351, 352 puppes alatur umoribus.
15—2
228 . LUCANI PHARSALIAE
sed ne Thcssalico purus luccrct in orbe.
at nox, fclicis Magno pars ultima uitae,
sollicitos uana decepit imagine somnos.
nam Pompeiani uisus sibi scde theatri
innumeram effigiem Romanae cernerc plebis, 10
adtolliquc suom lactis ad sidera nomen
uocibus, et plausu cuneos certare sonantis.
qualis erat populi facies clamorque fauentis,
olim cum iuuenis primique aetate triumphi,
post domitas gentes quas torrens ambit Hiberus, 15
et quaecumque fugax Sertorius impulit arma,
uespere pacato, pura uenerabilis aeque
quam currus ornante toga, plaudente senatu,
sedit adhuc Romanus eques. seu fine bonorum
anxia uenturis ad tempora laeta refugit : 20
siue per ambages solitas contraria uisis
uaticinata quies magni tulit omina planctus :
seu uetito patrias ultra tibi cernere'sedes
sic Romam Fortuna dedit. ne rumpite somnos,
castrorum uigiles, nullas tuba uerberet aures. 25
crastina dira quies et imagine maesta diurna
6. purus] 'in full lustre'. x ^v^fors illi praesaga quies.
9. Pompeiani... theatri\ see note on I i\. contraria uisis] 'foretelling the
133. opposite of his visions ' , i. e. by the plaiisus
10. innui)ierani\ The epithet which of which he dreamed the planctus which
properly belongs to plebis is transferred to was in store for him was foreshadowed.
effigiem, 'the image of the countless Roman Compare Plin. Epp. I xviii § 2 referl
people', not 'countless images' as in Ov. tatnen euentura solcas an contraria som-
Heroid. xvi 366 unus is innumeri militis niare.
instar habet, 23. ultra] 'in the future', cf. Verg.
12. plausu] cf. Verg. G. II 508 — 510 Aen. IX 782 quos alios muros, quae iam
hunc plausus hiantem per cuneos gemina- ultra moenia kabetis?
tus enim plebisquc patrumque corripuit. 24. sic] i.e. in dreams.
14. primi] His first triumph was 25. nullas] 'let not the trumpet strike
over Africa B. c. 79, when he was only his ears at all', cf. Catull. vm 14 at tu
twenty-four years of age : it was not until dolebis cum rogaberis nulla ; Propert. I
B. c. 71 that he triumphed over Spain, xvii 11, 12 an poteris siccis mea fata
after the death of Sertorius. reponere ocellis, ossaque nulla tuo nostra
16. impulit] 'set in motion'. tenere sinu? so too commonly nullus
17. uespere pacato] 'having pacified uenit, 'he never came'. Cic. ad Att. xv
the west', i.e. Spain. xxii ego autem scripsi Sextum adue?itare,
pura uenerabilis] ' no less worshipful in non quo iam adessct, sed quia certe id
pure white gown than (he would have ageret ab armisque nullus discederet.
been) in that which usually adorns the car 26. crastina] ' to-morrow's night of
of triumph', i.e. the toga picta. horror haunted by the sad image of the
20. anxia] sc. quies 'his repose full of day's events',
anxiety for the future', cf. Stat. Theb.
LIBER VII. 6—46. 229
undique funestas acies ferct undique bellum.
unde pares somnos populi noctemque beatam ?
o felix, si te uel sic tua Roma uideret.
donassent utinam superi patriaeque tibique 30
unum, Magne, diem, quo fati certus uterque
extremum tanti fructum caperetis amoris.
tu uelut Ausonia uadis moriturus in urbe :
ilia rati semper de te sibi conscia uoti
hoc scelus haud umquam fatis haerere putauit 35
sic se dilecti tumulum quoque perdere Magni.
te mixto flesset luctu iuuenisque'senexque
iniussusque puer : lacerasset crine soluto
pectora femineum ceu Bruti funere uolgus.
nunc quoque, tela licet paueant uictoris iniqui, 40
nuntiet ipse licet Caesar tua funera, flebunt :
sed dum tura ferunt dum laurea serta Tonanti.
o miseri, quorum gemitus edere dolorem,
qui te non pleno pariter planxere theatro.
uicerat astra iubar, cum mixto murmure turba 45
castrorum fremuit, fatisque trahentibus orbem,
28. pares] is the present subjunctive I § 86, Plut. Pomp. 57. Weise explains
ofparare. Oud. following Bersmann and rati as equivalent to fir mi 'constant', but
some MSS. reads populis, and takes pares cf. Ov. Fast. 1 696 efficiatque ratas utraque
as an adjective, cf. Ov. Heroid. xn 44 sed diua p7-eces.
mihi tarn faciles wide meosque deos? 37. fiesset] i.e. hadst thou died at
somnos popu/i] ' sleep such as the people Rome,
enjoy', see note on v 506. See also Shaks- 39. Bruti] The matrons mourned for
peare K. Henry IV part 11 act iii sc. i. Brutus for a year, cf. Liv. 11 7, Iuv. VIII
29. ucl sic] i.e. even in dreams. 267 and Prof. Mayor's note.
31. quo fati] 'in which while both 42. sed dum] i.e. but their weeping
aware of impending doom ye might have has to be done in the midst of forced
indulged in the last enjoyment of your thanksgivings for Caesar's victory,
mighty love' i.e. for each other. 43. edere] probably equivalent to con-
33. tu uelut Ausonia] 'thou dost march sumpsere, 'whose groans used up all their
on as though fated to die in the Ausonian grief, i.e. all they dared to show: they
capital', i.e. without a thought that he had to be content with expressing their
will die far from Rome in Egypt. grief by groans, and did not dare to beat
34. rati] 'conscious that her prayers their breasts publicly in the theatre as
on thy behalf had ever been heard', i.e. (pariter) they had once clapped their
as the prayers of Rome had restored Pom- hands. Oud. cf. Ov. Met. xm 540 lacri-
peius to health when attacked by fever, masque introrsus obortas deuorat ipse dolor.
she believed they would always be equally edere might also possibly be taken as
effectual, cf. Iuv. X 283—286 prouida 'mumbled over' 'did not let out of their
Pompeio dederat Campania febres opt an- mouths', cf. Pers. ill 81 murmura cum
das: sed mullae urbes et publica uola secum et rabiosa silcntia rodunt.
uicerunt: igitur for tuna ipsius et nrbis 46. trahentibus] 'dragging to ruin', cf.
seruatum uicto caput abstulit- Cic T. D. iv 738.
230 LUCANI PHARSALIAE
signa petit pugnae. miseri pars maxima uolgi
non totum uisura diem, tcntoria circum
ipsa ducis qucritur, magnoquc accensa tumultu
mortis uicinae propcrantis admouet horas. 50
dira subit rabies : sua quisque ac publica fata
praccipitare cupit : segnis pauidusque uocatur
ac nimium patiens soceri Pompeius, et orbis
indulgens regno, qui tot simul undique gentes
iuris habere sui uellet pacemque timeret. 55
nee non et reges populique queruntur Eoi
bella trahi patriaque* procul tellure teneri.
hoc placet, o superi, cum uobis uertere cuncta
propositum, nostris erroribus addere crimen.
cladibus irruimus nocituraque poscimus arma: 60
in Pompeianis uotum est Pharsalia castris.
cunctorum uoces Romani maximus auctor
Tullius eloquii, cuius sub iure togaque
pacificas saeuus tremuit Catilina secures,
pertulit, iratus bellis, cum rostra forumque 65
optaret passus tarn longa silentia miles.
addidit inualidae robur facundia causae :
hoc pro tot mentis solum te, Magne, precatur
uti se Fortuna uelis : proceresque tuorum
48. non totum] i.e. destined to die 194 irruet intrepidus jlammis.
before the day was done. nociturd\ cf. Inv. x 8 nocitura toga nod-
50. mortis] 'brings nearer the already titra pctuntur militia.
hastening hour of approaching death', cf. 61. in Pompeianis] 'Pharsalia's field
591 infr. iv 481 : cf. the use of semouere is prayed for in Pompeius' camp', cf. Ov.
in Ilor. carm. i iii 32, 33 semotii/ue prius A. A. I 737 ut uoto potiare tuo miserabilis
tarda necessitas leti corripuit gradum. esto.
54. indulgens] 'seeking to prolong his 62. auctor] 'master' cf. Hor. carm. I
sway over the world '. xxviii 14, 15 iudice te non sordidus auctor
55. iuris... sui] cf. note on I 51. naturae uerique.
timeret] ne priuatus fieret post trium- 63. Tullius] Oud. remarks that Lucan
phum. Schol. has made a great mistake in introducing
57. teneri] sc. se teneri. Cicero as urging Pompeius to risk a battle,
59. nostris erroribus] 'to add guilt on when according to his own letters he did
our part to our mistakes' ut quod perimus precisely the opposite, cf. ad fam. VII iii
nobis imputetur non fatis, Oud. i.e. be- § 2 suadere institui ut helium duceret.
cause by our own wicked wishes for battle iure togaque] 'civil sway'.
with our countrymen, we deserve what 65. pertulit] 'conveyed to Pompeius'
might otherwise be considered as a mis- ears'.
fortune. 68. pro tot meritis] ' in return for her
60. irruimus] 'we rush upon disasters', many kindnesses'.
irrucre generally takes the accusative with 69. uti se] 'to make full use of her'.
in, but cf. Claudian de cons. Mall. Thcod.
LIBER VII. 47—94- 231
castrorum rcgesque tui cum supplicc mundo 70
adfusi uinci soccrum patiare rogamus.
humano generi tarn longo tempore bellum
Caesar erit ? merito Pompeium uincere lente
gentibus indignum est a transcurrente subactis.
quo tibi feruor abit ? aut quo fiducia fati ? 75
de superis, ingrate, times ? causamque senatus
credere dis dubitas ? ipsae tua signa reuellent
prosilientque acies. pudcat uicissc coactum.
si duce te iusso, si nobis bella geruntur,
sit iuris, quocumque uelint, concurrere campo. 80
quid mundi gladios a sanguine Caesaris arces ?
uibrant tela manus : uix signa morantia quisquam
exspectat : propera, ne te tua classica linquant.
scire senatus auet, miles te, Magne, sequatur,
an comes, ingemuit rector, sensitque deorum 85
esse dolos et fata suae contraria menti.
si placet hoc, inquit, cunctis, si milite Magno
non duce tempus eget, nil ultra fata morabor.
inuoluat populos una Fortuna ruina,
sitque hominum magnae lux ista nouissima parti. 90
testor, Roma, tamen : Magnum, quo cuncta perirent,
accepisse diem, potuit tibi uolnere nullo
stare tabor belli : potuit sine caede subactum
captiuomque ducem uiolatae tradere paci.
71. adfusi} 'prostrate before you', cf. 83. ne te] 'lest your trumpets outstrip
Ov. Met ix 605 amplectique pedes adjusa- you', i.e. begin the battle without waiting
que poscere uitam. for your orders.
72. helium] i.e. the cause of war. 84. miles... an comes] i.e. whether you
74. a trauscurrente] 'subdued by him have absolute command over them, or
in hasty march across their lands'. they have an equal voice, cf. infr. 223
76. de superis] 'on the score of the where miles is opposed to dux.
gods'. 85. sensitque] 'and felt it was the
79. duce te iusso] non iubente: si tibi treachery of the gods and doom approach-
senatus non tu senatui imperas. Grotius. ing in opposition to his own judgment '.
cf. v 21 cunctaque iussuri primum hoc 87. si mi lite] 'needs that Magnus act
decernite patres v 46 Magnumque iubete the soldier rather than the general'.
esse ducem. 90. lux ista] 'this light we see'.
nobis] for us, the senate, non tibi. 92. accepisse] non aduocasse sed ius-
80. sit iuris] sc. mil 'it 'Huts, 'let them sum accepisse. Weise. ad proelium non
have the right'. cogo sed cogor. Schol.
82. uix... quisquam] 'scarce any one'. potuit tibi] 'might have cost you not a
quisquam can be used with uix as it is single wound',
equivalent to a negative. 94. uiolatae] 'might have consigned to
232 LUCANI PHARSALIAE
quis furor, o caeci, scclerum ? ciuilia bella 95
gesturi metuunt nc non cum sanguine uincant ?
abstulimus terras, exclusimus aequore toto,
ad praematuras segetum ieiuna rapinas
agmina compulimus, uotumque effecimus hosti
ut mallet sterni gladiis mortesque suorum 100
permiscere meis. belli pars magna peracta est
his quibus effectum est ne pugnam tiro pauerct :
si modo uirtutis stimulis iraeque calore
signa petunt. multos in summa pericula misit
uenturi timor ipse mali. fortissimus ille est, 105
qui promptus metuenda pati si comminus instent
et differre potest, placet haec tarn prospera rerum
tradere Fortunae ? gladio permittere mundi
discrimen ? pugnare ducem quam uincere malunt.
res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas : no
accipe maiores et caeco in Marte tuere.
Pompeii nee crimen erit nee gloria bellum.
uincis apud superos uotis me, Caesar, iniquis :
pugnatur. quantum scelerum quantumque malorum
in populos lux ista feret: quot regna iacebunt: 115
sanguine Romano quam turbidus ibit Enipeus.
prima uelim caput hoc funesti lancea belli,
si sine momento rerum partisque ruina
the peace he was the first to break', i.e. xiv § 3 huius totius belli in unius uiri
by reducing him again to a private station, fortissimi et maximi uita positum esse
Oud. following some MSS. reads Romanae discrimen.
tradere pad, but this, as he himself says, m. accipe] quasi depositum, 'take
probably arose from a gloss Romane on them back enlarged and protect them thy-
tibi in line 92. self in the blind chance of war', i.e. I
97. terras] 'the land', as the Scholiast disclaim all further responsibility and
says, de duobus elementis dicit exclusum leave that to Fortune.
Caesarem in quibus homo potest esse. 113. uincis] i.e. because Caesar has
Weise unnecessarily understands by it, prayed for battle, and now it has come,
terras Orientales, sine quibus imperium cf. 238 infr.
Romanum esse non poterat. 117. prima] 'the first dart hurled in
101. meis] sc. meorum mortibus. this lamentable war'.
belli pars] 'I grant the war is half 118. sine momento] ' without giving the
finished'. deathblow to our fortunes'.
103. irae] i.e. eagerness to fight, Weise. partis] 'party'; for this use of pars in
cf. 1 207, 292 11 92, 529. the singular, cf. Cic. ad fam. x xxxi § 2 cum
104. multos] i.e. but the same result uero non liceret mihi nullius partis esse,
may arise from despair. Id. post redit. ad Quirit. § 13 cum uiderem
108. mundi discrimen] 'the decision ex ea parte homines cuius partis nos uei
of the whole world's fate', cf. Cic. Phil, principes numerabamur.
LIBER VII. 95—138.
233
casurum est, feriat : neque enim uictoria Magno
laetior. aut populis inuisum, hac cladc peracta, 120
aut hodie Pompeius erit miserabile nomen.
omnc malum uicti, quod sors feret ultima rerum,
omne nefas uictoris erit. sic fatur, ct arma
permittit populis frenosque furentibus ira
laxat : et ut uictus uiolento nauita Cauro 125
dat regimen uentis, ignauomque arte relicta
puppis onus trahitur. trepido confusa tumultu
castra fremunt, animique truces sua pectora pulsant
ictibus incertis. multorum pallor in ore
mortis uenturae est faciesque simillima fato. 130
aduenisse diem qui fatum rebus in aeuom
conderet humanis, et quaeri Roma quid esset
illo Marte, palam est. sua quisque pericula nescit
adtonitus maiore metu. quis litora ponto
obruta, quis summis cernens in montibus aequor, 135
aetheraque in terras deiecto sole cadentem,
tot rerum finem, timeat sibi ? non uacat ullos
pro se ferre metus : urbi Magnoque timetur.
120. laetior'] i.e. than such a death.
122. omne malum] omne damnum im-
putantur uicto, omne peccatum imputan-
tur uictori. Schol.
sors ultima] 'the worst possible fate'.
cf. 444 inf. v 692.
125. et ut uictus] If the reading be
sound we must supply mentally after et
' dat regimen populis'' ', but to read uti in-
stead of ct tit would do away with all
difficulty.
126. regimen] 'the direction' cf. Horn.
Od. XI IO TrjV 5' fi.VefJ.OS T€ KVpepV7)T7IS T
Wvvev. regimen is also used of the rudder
itself, cf. Ov. Met. ill 593 addidici regimen
dexfra modcrante carinae Jlectere.
ignauomque] 'is swept along as a use-
less burden of the ship' : this seems better
than to take puppis as the nominative, as
Weise does, 'the ship is swept along as
an unresisting weight', as this involves a
change of subject ; cf. Horn. II. xvm 104
erihai-ov dx^os dpovpijs.
arte relic/a] 'abandoning the pilot's art'.
128. animique truces] ' and fierce hearts
beat with uncertain throbbings against the
bosoms that contain them', cf. Aesch.
Ag. 995 — 997 cnrXdyxva 8' ovti fxardfei
irpbs evdtKOLS (ppecrlv Te\eo<popois Sivais
KwcXoi'/xei'O!' ttiap.
129. pallor] cf. Verg. Aen. VIII 709
illam inter caedes pallentem morte futura
fecerat ignipotens. See also Ben Jonson,
Catiline Act v sc. 6 'His countenance
was a civil war itself, And all his host
had standing in their looks The paleness
of the death that was to come'.
130. faciesque] 'a look that matches
well their doom', i.e. they look 'fey', to
use a Scotch expression.
132. conderet] cf. Verg. Aen. x 35
noua condere fata, which Conington ex-
plains as 'to compose', fate being regard-
ed as a book : but the metaphor may be
drawn from 'building up', 'establishing'.
quid esset] i.e. free or enslaved.
133. nescit] 'forgets', 'ignores', cf.
Stat. Theb. VII b-j^praedam uidet ac sua
uolnera nescit.
134. adtonitus] 'overpowered', so con-
fusus in Iuv. Ill 1 quamuis digress it
ueteris confusus aittici. cf. 11 22.
138. ferre] cf. Verg. Aen. IX 291 hanc
sine me spent ferre tui.
234
LUCANI PHARSALIAE
nee gladiis habuere fidem nisi cautibus aspcr
exarsit mucro : tunc omnis lancea saxo 140
erigitur : tendunt ncruis melioribus arcus :
cura fuit lcctis pharetras implere sagittis.
auget eques stimulos frenorumque aptat habenas.
si liceat superis hominum conferre labores,
non aliter Phlegra rabidos tollente Gigantas 145
Martius incaluit Siculis incudibus ensis :
et rubuit flammis iterum Neptunia cuspis,
spiculaque cxtenso Paean Pythone recoxit,
Pallas Gorgoneos diffudit in aegida crines,
Pallenaea Ioui mutauit fulmina Cyclops. 150
non tamen abstinuit uenturos prodere casus
per uarias Fortuna notas. nam Thcssala rura
cum peterent, totus uenientibus obstitit aether
[inque oculis hominum fregerunt fulmina nubes :]
aduersasque faces, immensoque igne columnas, 155
et trabibus mixtis auidos Pythonas aquarum
detulit, atque oculos ingesto sulpure clausit.
1 39. asper] cf. Tac. Ann. xv 54 promp-
tum uagina pugionem...uetustate obtusum
increpans, asperari saxo et in mucronem
ardescerc iussit.
140. exarsit] 'flashed into sparks'.
Oud. cf. Hor. carm. II viii 15, 16 semper
ardentis acuens sagittas cote cruenta.
141. erigitur] 'is straightened' cf. I
242 curuataque cuspide pila.
143. auget — stimulos] ' prepares larger
spurs '.
frcnorum — habenas] ' the reins that guide
the bit'. For the whole passage cf. Verg.
Aen. vii 624 — 640.
144. superis] sc. supei'orum laboribits ;
(Txij/xa lead' o\ov /cat fx4pos.
145. Phlegra] cf. iv 597 foil.
tollente] 'upreared', perhaps with a
reference to the birth of the giants from
the earth.
146. Martius] For this list of the wea-
pons of the gods cf. Iuv. xni 78 — 83.
147. cuspis] i.e. aixM, 'trident'.
148. spiculaque] ' forged afresh his
arrows after laying Python low'; cf. Verg.
Aen. VII 636 rccoquunt patrios fornacibus
enses.
extenso] cf. Verg. Aen. v 374 perculit et
multa moribundum extendit harcna.
150. Pallenaea] 'made fresh thunder-
bolts for use at Pallene' i.e. at Phlegra.
Oud. cf. Stat. Silu.'iv ii 55, 56 dux
superum secreta iubet dare carmina Musas
et Pallenaeos Phoebum laudare triumphos.
151. prodere] ' to foretell ', cf. Verg.
Aen. X 99 murmura uenturos nautis
prodentia uentos.
153. aether] i.e. caelum, cf. 160 infr.
154. inque oculis] This line is not found
in most MSS. and seems to be made up
from line 157 : it also breaks the sense, as
aether is required as the subject of detulit.
155. aduersasque faces] cf. I 527. Oud.
cf. Val. Max. I vi § 12 egresso a Dyrrhachio
aduersa agmini ei us fulmina iaciens.
156. mixtis] cf. Verg. Eel. X 55 in-
terea mixtis lustrabo Maenala nymphis.
Pythonas] This, which according to Gro-
tius is the reading of the best MSS., is ra^
tained by Weise. sc. ' fiery serpents ' : the
Scholiast reads typhonas in the sense of
'fiery eddies': Grotius suggests siphonas,
which Oud. adopts, as a possible reading,
meaning 'water-spouts', and supports the
use of crlcpwv in this sense in Greek by a
passage in Olympiodorus.
157. clausit] i.e. compelled them to
close their eyes.
LIBER VII. 139—177. 235
excussit cristas galeis, capulosque solutis
pcrfudit gladiis, creptaquc pila liquauit,
acthereoquc nocens fumauit sulpurc ferrum. 160
nee non innumcro cooperta examine signa
uixque reuolsa solo, maiori pondcre prcssum
signifcri mersere caput rorantia fletu,
usque ad Thcssaliam Romana et publica signa.
admotus superis discussa fugit ab ara 165
taurus et Emathios praeceps se iecit in agros ;
nullaque funestis inuenta est uictima sacris.
at tu, quos scelerum superos, quas rite uocasti
Eumenidas, Caesar? Stygii quae numina regni,
infernumque nefas, et mersos nocte furores? 170
impia tarn saeue gesturus bella litasti.
iam dubium monstrisne deum nimione pauori
crediderint : multis concurrere uisus Olympo
Pindus, et abruptis mergi conuallibus Haemus,
edere nocturnas belli Pharsalia uoces, 175
ire per Ossaeam rapidus Boebeida sanguis :
inque uicem uoltus tenebris mirantur opertos,
158. capulosque] 'bathed the hilts with if aught inanimate e'er grieves, Over the
the molten metal of their swords'. unreturning brave'.
159. luquauit] Oud. cf. Sil. Ital. 623 — 164. usque ad] 'until Thessaly's fatal
626 regnator supcrum sublata fulmina day the standards of Rome and of the
dextra librauit clipeoque duels non cedere State', i.e. thenceforward they were the
certi incussit: summa liquefacta est cus- standards of the Emperor. Grotius cf.
pis in hasta, et Jluxit ceu correptus for- Tac. Ann. 1 2 Bruto et Cassio caesis
nacibus ensis. nulla iam publica arma.
160. nocens] ferrum per se iam nocens. 165. discussa] 'scattering the altar in
Weise. its flight'.
161. examine] Weise says, of birds. 168. scelerum superos] 'gods that de-
cf. Lucret. V 1363 pullorum examine: light in crime'.
the Scholiast says, of bees, and this is 170. nefas] 'horror', cf. Stat. Theb.
confirmed by Val. Max. 1 vi § 12. VI 944 penitus latet exilus ingens monstra-
162. uixque reuolsa solo] The diffi- tumque >iefas.
culty found in plucking the standards 171. litasti] 'didst win favour with the
from the ground would be regarded as gods by sacrifice'.
an omen of evil. 172- dubium] i.e. it is uncertain whether
163. mersere] 'weighed down'. these visions were omens from heaven, or
rorantia fletu] 'streaming with tears', fancies produced by terror.
i.e. the moisture from the rain on the 174. abruptis] 'to sink into steeply-
standards is supposed to represent their yawning valleys'.
grief for the fate of the army. Compare 176. ire per] i.e. lake Boebeis at the
the more poetical fancy in Byron, Childe foot of Mt Ossa appeared to flow with
Harold in xxvii, 'And Ardennes waves blood.
above them her green leaves Dewy with 177. inque uicem] compare the descrip-
Nature's tear-drops, as they pass, Grieving, tion of the suitors in Horn. Od. xx 351
236
LUCANI PHARSALIAE
et pallere diem, galcisque incumbere noctcm,
defunctosque patres ct cunctas sanguinis umbras
ante oculos uolitare suos. sed mentibus unum 180
hoc solamen erat quod uoti turba nefandi
conscia, quae patrum iugulos quae pectora fratrum
sperabat, gaudet monstris mentisque tumultu,
atque omen scelerum subitos putat esse furores.
quid mirum populos quos lux extrema manebat 185
lymphato trepidasse metu, praesaga malorum
data mens homini est. Tyriis qui Gadibus hospes
si
adiacet Armeniumque bibit Romanus Araxen,
sub quocumque die quocumque est sidere mundi,
maeret, et ignorat causas, animumque dolentem 190
corripit, Emathiis quid perdat nescit in amis.
Euganeo, si uera fides memorantibus, augur
colle sedens, Aponus terris ubi fumifer exit,
atque Antenorei dispergitur unda Timaui,
uenit summa dies, geritur res maxima, dixit : 195
foil, a oei\ol tL ko.kov r65e Trdcrx€T£i vvktI
ixtv vfidv elXucLTai K€<pa\at re wpbawwa re
vipBe re yovua' ol/J-wyi) re Md-qe, deddKpvv-
rai re irapeial ' et'SwXwv re w\^ov irpbdvpov
TrXeli) re kcll ailX^ lep.ivwv ipefioaSe vwb f6-
<pov, TjAt6s re ovpavov e£a7r6\to\e ko.kt) S'
iTTLdidpofj.ei' dx^vs.
178. pallere] 'lose its lustre', cf. note
on vi 502.
179. sanguinis] 'of their kindred', cf.
Cic. pro Rose. Amer. § 66 magnam possi-
det religionem patemus matemusque san-
guis.
181. uoti] 'conscious of the guiltiness
of their prayers'.
183. monstris mentisque tumultu] 'the
horrors seething in their hearts'.
184. omen scelerun] i.e. 'they look on
these as an omen that their guilty wishes
will be accomplished'.
185. populos] appears to refer to Ro-
mans living abroad, cf. 436 infr.
lux extrema] i.e. the last day worth
living.
manebat] cf. Verg. Aen. vn 596 te
Turtle nefas te triste manebit supplicium.
186. praesaga] 'since the mind of man
is prone to presentiment of ill'.
188. bibit] cf. Verg. Eel. 1 62 atit
Ararim Pat-thus bibet aut Germania Ti-
grim. Id. Aen. VII 715 qui Tiberim Fa-
barimque bibunt.
189. die] cf. notes on I 153, vm 217
mundi is here equivalent to caeli as in
Lucretius and Virgil.
191. corripit] 'rebukes', i.e. for its
sadness, cf. Ov. ex Ponto 11 vi 5 corripis
lit debes stulti peccata sodalis. Iuv. X
291, 292 cur tamen, inquit, corripias ?
pulcra gaudet Latona Diana.
192. Euganeo] The Euganean hills
are in the neighbourhood of Patavium :
this story about the augur Cornelius is
told by Plutarch, Caes. 47, on the au-
thority of Livy.
194. Antenorei] Antenor was said to
have founded Patavium, cf. Verg. Aen. 1
242 foil. Antenor potuit mediis elapsus
Achiuis Illyricos penetrare sinus, atque
intima tutus regna I.iburnoram ct fontem
super are Timaui: unde per or a nouetn
uasto cum murmuremontis it mare prorup-
tum, et pclago premit arua sonanti ; hie
tamen file urbem Pataui sedesque locauit
Teucrorum.
dispergitur] refers to the several under-
ground channels by which the river reach-
ed the sea, see Conington's note on Verg.
loc. cit.
195. uenit summa dies] cf. Verg. Aen.
11 324.
LIBER VII. 178—214.
237
impia concurrunt Pompeii ct Caesaris arma ;
seu tonitrus ac tela Iouis praesaga notauit,
aethera seu totum discordi obsistere caelo
perspexitque polos : seu lumen in aethere maestum
solis in obscuro pugnam pallore notauit. 200
dissimilem certe cunctis quos explicat egit
Thessalicum natura diem : si cuncta perito
augure mens hominum caeli noua signa notasset,
spectari toto potuit Pharsalia mundo.
o summos hominum, quorum Fortuna per orbem 205
signa dedit, quorum fatis caelum omne uacauit.
haec et apud seras gentes populosque nepotum,
siue sua tantum uenient in saecula fama,
siue aliquid magnis nostri quoque cura laboris
nominibus prodesse potest, cum bella legentur, » 210
spesque metusque simul perituraque uota mouebunt:
adtonitique omnes ueluti uenientia fata,
non transmissa legent, et adhuc tibi, Magne, fauebunt.
miles ut aduerso Phoebi radiatus ab ictu
198. aethera totum] omnia sideraWeise.
discordi] proleptic; 'break the laws of
the sky and spoil its harmony'.
200. solis in obscurd\ ' marked the
battle by way of the sun's paleness'. The
repetition of notauit within four lines is
worth noticing, the meaning being some-
what different in the two cases.
201. quos explicat'] 'which she unfolds
to the world'; the metaphor is that of
rolling back the pall of night, cf. Hor.
Sat. I v 9 iam nox inducere tern's umbras ;
or, less probably, 'which she brings to a
conclusion ', cf. Florus I xxi § 5 sic Fabius
Maximus periculosissimum bclhim sine
pericido expliatit.
egit] 'made to pass'.
202. cuncta — mens hominum] is pro-
bably equivalent to mens cunctorum ho-
minum : perito augure ' under the guidance
of a skilful augur': but it is possible that
cuncta perito should be taken together as
'skilled in all things', cf. Anson. Ep.
CXXXVII 1 arma uirumque docens atque
arma uirumque peritus.
203. spectari] i.e. all the world might
have known that the battle of Pharsalia
was being fought.
206. signa dedit] cf. note on 1 529.
quorum fatis] 'for whose destinies all
heaven found room', cf. Ov. Trist. 216
non uacat exiguis rebus adesse loin.
207. seras] 'in distant times', cf. Verg.
G. II 58 seris factura nepotibtis umbram.
208. in saecula] cf. x 533 Plin. Paneg.
55 ibit in saecula fuisse principem cni flo-
renti et incolumi numquam nisi modici
houores decernerentur.
209. nostri] cf. Verg. Aen. IX '446, 447
fortunati ambo, si quid mea carmina pos-
suut, nulla dies umquam memori uos exi-
mct aeuo.
210. legentur] 'when the tale of war
shall be read', cf. Verg. Eel. IV 26 facta
parentis iam legere.
211. peritura] 'doomed to be thrown
away', i.e. wasted on what is past and
cannot be remedied, cf. Cic. ad Att. II
xvii § 1 ne et opera et oleum philologiae
nostrae perierit.
212. adtoniti] ' in dismay '. cf. I34supr.
213. transmissa] 'past and over', cf.
Plin. Ep. VIII xi § 2 incipit refici trans-
missumqitc discrimen conualescendo metiri.
Stat. Silu. 1 iv 124 nemo modum trans-
missi compute! aeui.
214. radiatus] 'illumined', cf. Ov. ex
Ponto ill iv 103 scuta sed et galeae gemmis
radientur et auro.
ab ictu] cf. note <>n 11 493.
238
LUCANI PHARSALIAE
descendens totos perfudit luminc colles 215
non tcmcrc immissus campis : stctit ordine certo
infelix acies. cornus tibi cura sinistri,
Lcntulc, cum prima, quae turn fuit optima bello,
et quarta legione datur : tibi, numine pugnax
aducrso, Domiti, dextri frons tradita Martis. 220
at medii robur belli fortissima densant
agmina, quae Cilicum terris deducta tenebat
Scipio, miles in hoc, Libyco dux primus in orbe.
at iuxta fluuios et stagna undantis Enipei
Cappadocum montana cohors et largus habenae 225
Ponticus ibat eques. sicci sed plurima campi
tetrarchae regesque tenent magnique tyranni,
atque omnis Latio quae seruit purpura ferro.
illuc.et Libye Numidas et Creta Cydonas
misit : Ituraeis cursus fuit inde sagittis: 230
inde, truces Galli, solitum prodistis in hostem :
illic pugnaces commouit Hiberia cetras.
eripe uictori gentes, et sanguine mundi
fuso, Magne, semel totos consume triumphos.
illo forte die Caesar statione relicta 235
ad segetum raptus moturus signa, repente
conspicit in pianos hostem descendere campos,
oblatumque uidet uotis sibi mille petitum
tempus, in extremos quo mitteret omnia casus,
aeger quippe morae flagransque cupidine regni 240
215. perfudit~\ 'spread the glitter of
their arms over all the hills'.
216. immissus] is best taken as a par-
ticiple, not as a verb, although the three
participles agreeing with miles make the
sentence somewhat awkward.
219. numine pttgnax] 'ever ready to
fight although the gods be unpropitious'.
223. Libyco] sc. after Pompeius' death,
at the battle of Thapsus.
225. largus habenae] 'giving free rein
to their steeds'. Oud. cf. IX 611 Sil. Ital.
VII 601 largumque comae prostemit Ad-
herben. Id. vm 249 largusquc rapinae.
227. tetrarchae] The special title of the
chieftains of Galatia, but used generally,
cf. Hor. Sat. 1 iii 12 viodo reges atquc
tetrarchas omnia magna loqnens.
228. ferro] cf. X 5 regnum Lagi Koma-
na sub arma iret.
230. cursus fuit] 'winged their flight'.
231. Galli] i.e. the Allobroges, who
had deserted from Caesar to Pompeius,
cf. Caes. B. C. 11 1 59 — 61.
233. eripe] occidantur, inquit, omnes,
ne sint quibus uictor imperet rex aut de
quibus triumphet. Schol.
234. triumphos] cf. note on II 644.
240. aeger — morae] cf. Sil. Ital. XIII
52 aeger delicti: aeger is used in a some-
what different way with the genitive in
Sil. Ital. Ill 72 aegra timoris Roma.
LIBER VII. 215—261. 239
coeperat exiguo tractu ciuilia bella
ut lentum damnare nefas. discrimina postquam
aducntare ducum supremaque proelia uidit,
casuram et fatis sensit nutare ruinam,
ilia quoquc in ferrum rabies promptissima paulum 245
languit, ct casus audax spondere secundos
mens stetit in dubio, quam nee sua fata timere,
nee Magni sperare sinunt. formidine mersa
prosilit hortando melior fiducia uolgo :
o domitor mundi, rerum fortuna mearum, 250
miles, adest totiens optatae copia pugnae.
nil opus est uotis : iam fatum accersite ferro.
in manibus uestris, quantus sit Caesar, habetis.
haec est ilia dies mihi quam Rubiconis ad undas
promissam memini, cuius spe mouimus arma, 255
in quam distulimus uetitos remeare triumphos.
haec eadem est hodie quae pignora quaeque penates
reddat, et emerito faciat uos Marte colonos.
haec fato quae teste probet, quis iustius arma
sumpserit: haec acies uictum factura nocentem est. 260
si pro me patriam ferro flammisque petistis,
241. exiguo tractu] ' though not great- nies depend'.
ly prolonged' i.e. although they were 252. accersite] cf. IV 484.
soon brought to crisis the time seemed 255. promissam] cf. I 388.
long to Caesar. 256. in quam] 'to which we put off our
242. damnare] cf. Iuv. VIII 202 damnat triumphs forbidden to return to Rome',
enim tales habitus, et damnat et odit. i.e. as the soldiers were forbidden to re-
244. fatis... nutare] 'the ruin nodding turn to enjoy their triumph, the triumph
to its destined fall', cf. 505 infr. Iuv. in itself, which is identified with them, is
196 secures pendente iubet dormire ruina. said to be forbidden to return. It is pos-
Weise reads fati, but according to Oud. sible however, though the position of the
fatis is found in the best MSS. words is against it, to take remeare with
246. spondere] sc. sibi 'to promise it- distulimus, 'to which we put off the re-
self, cf. Verg. Aen. ix 296 sponde digna turn of our forbidden triumphs'; for dif
t uis ingentibus omnia coeptis. ferre with infinitive cf. Li v. XLII 2 nee
247. ncc sua fata] i.e. because both ultra ad arma ire dilaturum.
Pompeius and himself had always hitherto 257. haec cadem] This line and the
been successful. following are omitted in many MSS.; it
248. mersa] 'suppressing his fear', is doubtful whether eadem est dies hodie
burying it out of sight, cf. Sen. Here. Oet. would be an admissible expression.
1351, 1352 ora quid flectis retro uoltumque 259. quis] equivalent to titer, cf. notes
mergis? on 1 128, vi 8io.
249. prosilit] 'confidence bounds forth, iustius] cf. Cic. pro Ligar. § 19 causa
better suited (i.e. than fear) for encourag- turn dubia quod erat aliquid in utraque
ing the crowd'. Oud. cf. Verg. G. I 286 parte quod probari posset: nunc melior ea
tiona fugae melior contra ria furtis. iudicanda est quam ctiam di adittuerunt,
250. rerum] 'you on whom my desti-
?40
LUCANI PHARSALIAE
nunc pugnate truces gladiosque cxsoluite culpa.
nulla manus belli mutato iudice pura est.
non mihi res agitur, sed uos ut libera sitis
turba precor, gentes ut ius habeatis in omnes. 265
ipse ego priuatae cupidus me reddere uitac,
plebeiaque toga modicum componere ciuem,
omnia dum uobis liceant nihil esse recuse
inuidia regnate mea. nee sanguine multo
spem mundi petitis : Graiis delecta iuuentus 270
gymnasiis adcrit studioque ignaua palaestrae,
et uix arma ferens, et mixtae dissona turbae
barbaries ; non ilia tubas non agmine moto
clamorem latura suom. ciuilia paucae
bella manus facient : pugnae pars magna leuabit 275
his orbem populis Romanumque obteret hostem.
ite per ignauas gentes famosaque regna,
et primo ferri motu prosternite mundum :
262. exsoluite] i.e. by victory, cf. Tac.
Hist. IV 14 uictoriae rationem non reddi.
Oucl. cf. Petron. 122 ite mei comites et
causam dicite ferro ; namquc omnes umtm
crimen nocat.
263. ?mdato~\ Grotius compares the
answer of Philocles, the Athenian general,
to Lysander after the battle of Aegos-
potami, Plut. Lysan. 13 6 §k ovdev tl irpbs
ttjv ovfupopav ev5oi>s e/cAeucre p,r) Karrjyo-
pelv wv ovbds ecrri diKaar^s, a\\a vlkwvtcl
Trp&TTeiv airep dv viK7]6els iiracrxev-
267. modicum componere ciuem] modi-
cum compositumque ciuem agere. Weise.
'to settle down as an ordinary citizen',
cf. Tac. Ann. 1 73 modici equitis Romani;
Id. XI 7 se modicos senatores qui quiela re
publico, nulla nisi pads emolumenta pete-
rent.
268. omnia] There are two possible in-
terpretations of this line : (1) which seems
to me preferable, 'until all tilings are law-
ful for you, I refuse to be made a cipher '.
cf. Cic. ad fam. vn xxxiii § 1 nos enim
plane. ..aut nihil sumus, aut nobis quidem
ipsis displicemus: or (2) 'there is nothing
which I refuse to be, so long as you are
all powerful', i.e. I am ready to take any
part.
269. inuidia] 'be yours the power,
mine the blame'.
270. Graiis] cf. Hor. Sat. II ii 10, 11
si Romana fatigat militia adsuetum Grae-
cari. Iuv. VIII 113 — 11^/orsitan imbelles
Rhodios tinctamqtte Corinthon despicias
merito ; quid resinata iuuentus cruraque
totius facient tibi leuia gentis?
271. gy?nnasiis] The training of athletes
was considered incompatible with that of
soldiers, cf. Plat. Rep. 111 410 B. foil.
Plut. Philopoemen 3 6.d\r\TiKbv arpaTiu-
tlkou (TcG/xa Kal /3iov Sauptpeiv rots wdai.
Quintil. X i 33 non at/iletarum toros sed
mill turn lacertos esse.
272. mixtae] 'a motley horde of vari-
ous-tongued barbarians': for this 'genitive
of apposition' cf. Hor. Sat. 1 79 uitium
irae. Liv. xxiv 3 lucus...proceris abielis
arboribus saeptus.
273. non ilia] cf. Verg. Aen. VI 592 —
594 at pater omiiipotens densa inter nubila
teliuti contorsit ; non ille faces nee fumea
taedis lumina.
274. ciuilia] emphatic, few of the ene-
my are Romans.
paucae manus] 'but few of your hands'.
276. populis] 'foreign nations', cf. 1
82, 93.
277. famosa] probably 'of evil repute',
cf. Hor. carm. in iii 26, Sat. I iv 5, 6 :
the word is also often used in a good
sense, cf. Tac. Hist. V 2 quia famosae
urbis supremam diem tradituri sumus,
speaking of Jerusalem.
LIBER VII. 262—303. 241
sitque palam quas tot duxit Pompeius in urbem
curribus unius gentes non esse triumphi. 280
Armeniosne mouet Romana potcntia cuius
sit ducis ? aut emptum minimo uolt sanguine quisquam
barbarus Hesperiis Magnum praeponere rebus ?
Romanes oderc omnes dominosque grauantur;
quos nouere, magis. sed me Fortuna meorum 285
commisit manibus, quorum me Gallia tcstem
tot fecit bellis. cuius non militis ensem
agnoscam ? caclumque tremens cum lancea transit,
dicere non fallar quo sit uibrata lacerto.
quod si signa ducem numquam fallentia uestrum 290
conspicio faciesque truces oculosque minaces,
uicistis. uidcor fluuios spectare cruoris,
calcatosque simul reges, sparsumque senatus
corpus, et immensa populos in caede n at ant is.
sed mea fata moror, qui uos in tela mentis 295
uocibus his teneo. ueniam date bella trahenti :
spe trepido : haud umquam uidi tarn magna daturos
tarn prope mesuperos: camporum limite paruo
absumus a uotis : ego sum cui Marte peracto
quae populi regesque tenent donare licebit. 300
quone poli motu, quo caeli sidcre uerso,
Thessalicae tantum, superi, permittitis orae ?
aut merces hodie bellorum aut poena paratur.
279. in urbcm~\ cf. Petron. 122 q nam- 285. quos nouere] i.e. Pompeius, the
quam quos gloria terret? aut qui sunt qui conqueror of the East.
bella dent? mercedibus emptae ac tales 28S. agnoscam] Oud. cf. Sil. Ital. IX
operae quibus est mea Roma nouerca. 246 — 248 se cognoscere iactat qua dextra
280. curribus] 'in so many triumphs', ueniant stridetitis sibila teli, promittitque
unius] 'are not material for a single uiris nulli sc deforc tcstem.
triumph'. 290. signa] i.e. faciesque truces oculos-
281. mouet] cf. Hor. Sat. I x 78 men' que minaces.
moueat cimex Pantilius ? 292. uideor] cf. I lor. carm. 11 i 21,
282. sit ducis] Compare the language 22 audire magnos iam uideor duces von
of Civilis in Tac. Hist. IV 17 dum alii indecoro pulucre sordidos.
Vespasianum alii Vitcllium foucant pa- 298. tarn prope vie] cf. Verg. Eel. 1 42
tere locum aduersus ulrumquc. ncc tarn pracsentes alibi cognoscere diuos.
284. grauantur] 'loathe', cf. V 258, limite] 'dividing line' and so 'inter-
Suet. Aug. 72 ampla et operosa praetoria val'.
grauabantur. Plin. Paneg. 43 § 3 sets, ut 301. quone] 'by what shifting of the
sunt diuersa natura dominatio el prin- pole, by the revolution of what star in
cipatus, ita non altis esse principem gratio- heaven?' Eor the double interrogative cf.
rem quam qui vtaximc dominion graucn- x 99, Hor. Sat. 11 iii 295 quone vialo men-
lur. /em percussa ? timore deorum.
II. L. 16
242 LUCANI PHARSALIAE
Cacsarcas spcctatc cruces spcctate catenas,
ct caput hoc positum rostris, efifusaquc membra, 305
Septorumque ncfas, ct clausi proelia Campi.
cum cluce Sullano gerimus ciuilia bella.
ucstri cura mouct : nam me secura mancbit
sors quaesita manu : fodientcm uiscera ccrnet
me mea qui nondum uicto respexerit hoste. 310
di, quorum curas abduxit ab aethere tell us
Romanusque labor, uincat quicumque necesse
non putat in uictos saeuom destringere ferrum,
quique suos ciues, quod signa aduersa tulerunt,
non credit fecisse nefas. Pompcius in arto 315
agmina uestra loco uetita uirtute moueri
cum terjuit, quanto satiauit sanguine ferrum.
uos tamen hoc oro, iuuenes, ne caedere quisquam
hostis terga uelit : ciuis qui fugerit esto.
sed dum tela micant, non uos pietatis imago 320
ulla nee aduersa conspecti fronte parentes
commoueant : uoltus gladio turbate uerendos.
siue quis infesto cognata in pectora ferro
ibit, seu nullum uiolabit uolnere pignus,
ignoti iugulum tamquam scelus imputat hostis. 325
304. Caesareas] Grotius cf. Suet. Jul. and the sufferings of Rome'.
30 quod probabilins facit Asinius Pollio 312. labor] cf. Verg. Aen. IV 78 Ilia-
Pliarsalica acic caesos profligatosquc aduer- cos iteriim dentens audire labores exposcit.
sarios prospicientem haec eum ad uerbuin 313. non putat] cf. Florus II xiii 50
dixissc refcrens ; ' hoc uoluerunt ; tautis altera (uox) ad iactationcm composita
rebus geslis Gams Caesar condemnatus 'parce ciuibus\
essem, nisi ab exercitu auxilium petisscm\ 315. nefas] The Scholiast cf. Cic.
305. effusaque membra] 'limbs scat- pro Ligar. § 17 scelus tu illud uocas, Tu-
tered to the winds'; in Stat.Theb. vi 841 bero? cur? isto enim nomine ilia adhuc
the same words occur in the sense of causa can/it : alii errorem appellant, alii
'overgrown limbs'. timorem.
306. Septorum] cf. 11 196 foil. 316. uetita uirtute] 'where your bra-
307. Sullano] cf. note on 1 326. very had no power to move', cf. Hor.
308. secura] 'intrepid', cf. Petron. Sat. II i 71, 72 quirt ubi se a uolgo ct
123 magnam nixus in hastam horrida se- scaena in secrcta remorant uirtus Scipiadae
curis frangebat gressibus arua. et mitis sapientia Laeli.
309. manu] Oud. cf. Florus 11 xiii 320. imago] cf. Verg. Aen. IX 294 et
83 dicitur in ilia perturbatione et de extre- mentem patriae strinxit pietatis imago.
mis cogitasse sccum manifestoque twit a 322. turbate] 'disfigure', cf. Stat.
fuisse quasi occuparc mortem manu uel- Theb. IX 745 prima Tanagraeum turbauit
let, speaking of Caesar at the battle of harundo Coroebum.
Munda. 325. ignoti] 'the foe is one who reck-
311. di, quorum] 'ye gods whose care ons the slaughter (even) of a stranger as
has been withdrawn from heaven by earth a crime', i.e. who if victorious will show
LIBER VII. 304—340.
243
00 l
stcrnitc iam uallum fossasque implctc ruina,
exeat ut plenis acics non sparsa maniplis ;
parcite nc castris : uallo tendetis in illo
undc acies peritura uenit. uix cuncta locuto
Caesare quemque suom munus trahit, armaque raptim
sumpta Ceresquc uiris. capiunt praesagia belli,
calcatisque ruunt castris: stant ordine nullo,
arte ducis nulla; permittunt omnia fatis.
si totidcm Magni soceros totidemque petentis
urbis regna suae funesto in Marte locasses,
non tarn praecipiti ruerent in proelia cursu.
uidit ut hostiles in rectum exire cateruas
Pompeius nullasque moras pcrmittere bello
sed superis placuisse diem : stat corde gelato
adtonitus : tantoque duci sic arma timere 340
00
35
no mercy even if we shall spare our rela-
tives.
inipittat] The MSS. seem to vary
between impetat and imputet : the fol-
lowing is the explanation given by Sul-
pitius of the former : ea atrocitate hostem
ignotum inuadat, qua inuaderet necessa-
rium et cognatum ' let him assail the
throat of an unknown foe as though it
were an accursed thing', i.e. a kinsman's
throat, which would bring a curse upon
him. Oud. with many MSS. reads im-
putet, explaining it thus : imputate mihi
mortes etiam uilium et ignotorum, tan-
quam interfeceritis cognatos et scelus
propter me feceritis, cf. Ill 436, 437 iam
ne q m's uc strum dubitet subuertere siluam
credite me fecisse nefas. Weise's note
gives no explanation of tamquam scelus.
As neither imputet nor impetat appears
to admit of any satisfactory explanation,
I have ventured to read imputat, which is
a combination of the two, and can, I
think, be interpreted as above.
326. stemite] In the American Journal
of Philology, Vol. 5, pp. 325 — 330 Mr
Perrin shows that this order of Caesar's,
in itself most improbable, is mentioned
by no authority except Appian Civil
Wars 11 74, 75, and is in fact contradicted
by Caesar, who says, B. C. m 89 cohories
sept em castris praesidio reliquerat. He
concludes that Appian founded his state-
ment on this passage in Lucan.
327. plenis] 'not divided but with
companies complete', i.e. leaving no re-
serve to guard the camp.
328. tendetis] 'you shall encamp', cf.
Verg. Aen. 11 29 hie Dolopum manus, hie
saeuits tendebat Achilles.
331. sumpta Ceresque uiris] This is
the reading of the Roman edition of 1469;
according to Oud. sumpta uirisque Ceres
is found in MSS. The Schol. explains
frumentum singuli et arma sumpserunt.
cf. Val. Flacc. V 215 — 217 arma iubet
celsa socios depromere puppi, dona dehinc
Bacchi casus qui fir met in omnes ; rapta
Ceres, uiridesquc premunt longo ordine
ripas. Grotius with some MSS. reads
sumpta uiris ; ecleres... and is followed
by Weise.
capiunt praesagia] ' they seize on this
omen of the war's result', i.e. Caesar's
words, cf. Aesch. Ag. 1652, 1653, At.
aXKa p.r\v Kayih irpbnwiros ovk avaivo/xai
davdv. Xo. 5exojJ.ivois \£yus daveiv <re*
ttjv Tvxr\v 5' alpovfxeda.
335. locasses] An emendation of Gro-
tius for locasset of MSS. Oud. ingeni-
ously suggests that funesto on the other
hand should be changed into fortuna,
leaving locasset, but does not admit the
change into his text.
336. non tarn] i.e. had they been all
Caesars they would not have been so eager
to fight.
337. in rectum] 'straightforward',
cf. Ov. Met. II 714, 715 iterque non agit
in rectum sed in orbem curuat eundem.
339. corde gelato] cf. Iuv. VI 95 timent
pauidoque gelantttr pectore.
l6 — 2
244 LUCANI PHARSALIAE
omen erat. prcmit indc mctus totumquc per agmen
sublimi pracucctus cquo : quern flagitat, inquit,
uestra diem uirtus, finis ciuilibus armis
quern quaesistis, adest. totas effundite uires ;
extremum ferri superest opus, unaque gentes 345
hora trahit. quisquis patriam carosque penates,
qui subolem ac thalamos desertaque pignora quaerit,
ense petat: medio posuit deus omnia campo.
causa iubet melior supercs sperare sccundos :
ipsi tela regent per uiscera Cacsaris, ipsi 350
Romanas sancire uolent hoc sanguine leges.
si socero dare regna meo mundumque pararent,
praecipitare meam fatis potuere senectam.
non iratorum populis urbique deorum est
Pompeium seruare ducem. quae uincere possent 355
omnia contulimus. subiere pericula clari
sponte uiri, sacraque antiquus imagine miles.
si Curios his fata darent reducesque Camillos
temporibus Deciosque caput fatale uouentis,
hinc starent. primo gentes oriente coactae, 360
innumeraeque urbes, quantas in proelia numquam
exciuere manus. toto simul utimur orbe.
341. omcii\ cf. Verg. Aen. vii 173, conciliatiencs gratiarum, sanguine meo
1 74 hie sceptra accipere, et primos attollere sancirentur.
fasces regibus omen erat. 353. praecipitare\ 'they might have
342. praeneetus~\ 'riding along the line', brought my old age to a speedy end by a
344. totas effundite uires] 'put forth natural death', cf. Tac. Ann. VI 16 (10)
all your strength', Oud. cf. Ov. Met. I per idem- tenipus L. Piso pout if ex, varum
278 uires effundite uestras, sic opus est. in tanta claritudine, fato obiit.
Liv. x 28 quantumcunque uirium habuit 356. clari] clari or clarissimi became
certamine primo effudit. under the empire the technical title of
346. tra/iit] 'drags to ruin', cf. Verg. senators, cf. Vopisc. Aurel. 18 libros in-
Aen. V 709 quo fata trahunt retrahuntque spici clarissimi ordinis iussit auctoritas.
sequamur. See also note on IV 222. Lamprid. Heliogab. 4 matron suam in
348. medio — campo] i.e. as the prize, senatum rogari iussit... solusque omnium
cf. Horn. II. XXIII 704 di>5pl 8£ viK-qdivri. imperatorum fuit sub quo mulier, quasi
•yvvcuK is \xtaaov £dr)nev. clarissima, loco uiri senatum ingressa est.
350. regent] 'will guide', cf. Verg. 357. sacraque] 'soldiers who shou
Aen. IX 409 hunc sine me turbare globum, their ancient blood by hallowed busts'
et rege tela per auras. i.e. of their ancestors.
351. hoc sanguine] apud Romanos 360. primo — oriente] ' the furthest East '
mos erat ut ubi foedus fiebat ibi porca oc- i.e. where the sun first appears,
cideretur. Schol. Caesar's blood is thus 361. quantas] 'have summoned t(
on this occasion to take the place of the battle more hands than they have eve:
victim's: cf. Cic. ad Quirit. post redit. done before'.
§ 13 cum omnia cum omnibus foedera, re-
LIBER VII. 341—385. 245
quidquid signiferi comprcnsum limitc caeli
sub Noton ct Borean hominum sumus arma moucmus.
nonne superfusis collectum cornibus hostcm 365
in medium dabimus ? paucas uictoria dextras
exigit : at plures tantum clamore cateruae
bella gerent. Caesar sostris non sufficit armis.
credite pendentis e summis moenibus urbis
crinibus effusis hortari in proelia matres. 370
credite grandaeuom uctitumque aetate senatum
arma sequi sacros pedibus prosterncre canos :
atque ipsam domini metucntem occurrere Romam.
credite qui nunc est populus populumque futurum
permixtas adferre preces. haec libera nasci, 375
haec uolt turba mori. si quis post pignora tanta
Pompeio locus est, cum prole et coniuge supplex,
imperii salua si maiestate liceret,
uoluerer ante pedes. Magnus, nisi uincitis, exsul,
ludibrium soceri, uester pudor, ultima fata 3S0
deprecor, ac turpes extremi cardinis annos,
ne discam seruire senex. tarn maesta locuti
uoce ducis flagrant animi Romanaque uirtus
erigitur; placuitque mori, si uera timeret.
ergo utrimque pari concurrunt agmina motu 385
irarum: metus hos regni spes excitat illos.
363. quidquid — hominum] cf. Catull. pignora] cf. Plin. Ep. 1 xii § 3 phtrimas
III 2 quantum est hominum uenustiorum ; uinendi causas habentem ...praelcrca frfiani
llor. Epod. V 1, 2 at 0 deorum quidquid uxorem nepotem sorores interque tot pig-
in caelo regit terras et humanum genus. ?iora ueros amieos.
lunite] 'embraced within the zone of 380. uester pudor] 'a disgrace to you',
the zodiac9, cf. Ov. Met. 11 130 seetus in cf. Ov. Met. yiii 157 destinat hunc Minos
obliquom est lato curuamine limes. thalamo remoucre pudorem, i.e. the Mino-
364. sub Noton] 'extending to the taur.
south and north'. ultima] 'the worst destiny', cf. 222
365. collectum] ' closely packed '. supr., i.e. 'disgrace' not 'death' as Weise
366. in medium dabimus] ' shall we understands by it.
not surround?' 381. extremi cardinis annos] 'the
367. clamore] Oud. cf. Val. Flacc. xi years that form the extreme limit of my
751 Marte earent solisquc iuuant clamori- life', i.e. simply 'my last years.' cardo i^
bus agmen. equivalent to limes, cf. note on IV 73 : for
368. non suffieit] 'is all too little'. the genitive cf. note on 272 supr.
373. domini metuentem] cf. I lor. Ep. 384. si uera timeret] 'if what he said
11 ii 15 tnetuens pendentis habenae. he feared were true', i.e. if 1'ompeius'
occurrere] 'appear before you1. fears were well grounded.
376. mori] sc. libera. 385. motu] ' feeling', cf. 1 184.
246 LUCANI PHARSALIAE
hac facient dcxtrae, quidquid non cxpleat aetas
ulla ncc humanum rcparct genus omnibus annis,
ut uacct a ferro. gentes Mars iste futuras
obruct, et populos aeui uenicntis in orbem 390
erepto natale feret. tunc omnc Latinum
fabula nomen crit: Gabios Vciosquc Coramque
puluerc uix tcctae poterunt monstrarc ruinae,
Albanosquc lares Laurentinosque penates
rus uacuom, quod non habitet, nisi nocte coacta, 395
irraitus, questusque Numam iussisse, senator.
non aetas haec carpsit edax monumentaque rerum
putria destituit: crimen ciuile uidemus
tot uacuas urbes. generis quo turba redacta est
humani ? toto populi qui nascimur orbe, 400
nee muros implere uiris nee possumus agros:
urbs nos una capit : uincto fossore coluntur
Hesperiae segetes : stat tectis putris auitis
in nullos ruitura domus : nulloque frequentem
ciue suo Roraam, sed mundi faece repletam, 405
387. quidquid] almost equivalent to coctcta~\ ' forced upon him', cf. Plin. H.
quantum: 'all the slaughter that no N. VII § 92 tantam etiam coaciam human*
future age can make up for', cf. VIII generis iniuriam, i.e. an injury done hy
365. Catull. lvi 3 ride quidquid amas violence. The night referred to is that of
Cato Catulhun. For explere, cf. infr. 415. the feriae Latinae, for which see Diet, of
3S9. ut uacet] ' though it be free from Antiq.
the sword'. 396. Numam] According to Diony-
390. uenientis in orbem] ' next coming sius of Halicarnassus Bk iv it was Tar
01
into the world'; orbis by itself is rarely quinius Superbus who instituted l\iefcriae
found in this sense: but 'recurring in a Latinae; but the Romans ascribed to
cycle' cannot well be the meaning in this Numa all their religious ceremonies and
passage. particularly the rules to be observed on
391. erepto natale] 'depriving them of holidays, cf. Pint. Numa 14.
birth', i.e. by the slaughter of those who 398. putria destituit] 'has abandoned
might have been their fathers. to decay the monuments of the past'.
feret] ' will sweep away'. crimen ciuile] ' the guilty result of civil
392. fabula] cf. Hor. carm. I iv 16 war', cf. 1 24.
iam te premet nox fabidacque manes. For 402. uincto] cf. Plin. Ep. Ill xix § 7
the desolation of the cities of the Latin nam nee ipse usquain uinctos habco nee ibi
league, cf. Hor. Ep. I xi 7, 8 scis Lebedus quisquam, referring to Italy north of the
quid sit; Gabiis desertior atque Fidenis Po. On the subject of the depopulation
ulcus. Propert. V i 34 et qui nunc nulli of Italy cf. Appian, Civil Wars I cap.
maxima turba Gabi. VII-
393. puluere] 'of Gabii, Veii and Cora 404. in nullos] 'ready to fall, but on
scarce will their dust-covered ruins show the heads of none'.
the site'. 405. faece] cf. luv. ill 61 foil, quam-
395. rus uacuom] nominative, sc. uix uis quota portio faecis Achaei ? iampridem
poterit monstrare : for uacuom cf. Verg. G. Syrus in Tiberim defluxit Orontes &c.
11 225 uacuis Clanius non aequus Acerris. Tac. Ann. xv 44 quo cuncta undique airo-
LIBER VII. 387—424.
247
cladis eo dedimus, nc tanto in tempore bellum
iam posset ciuile geri. Pharsalia tanti
causa mali. cedant feralia nomina Cannae;
et damnata diu Romanis Allia fastis.
tempora signauit leuiorum Roma malorum, 410
hunc uoluit nescire diem, pro tristia fata.
aera pestiferum tractu, morbosque fiuentis,
insanamque famem, permissasque ignibus urbes,
moeniaque in praeceps laturos plena tremores
hi possent explere uiri, quos undique traxit 415
in miseram Fortuna necem, dum munera longi
explicat eripiens aeui, populosque ducesque
constituit campis: per quos tibi, Roma, ruenti
ostendat quam magna cadas. quo latius orbem
possedit citius per prospera fata cucurrit. 420
omne tibi bellum gentes dedit omnibus annis :
te geminum Titan procedere uidit in axem.
haud multum terrae spatium restabat Eoae,
ut tibi nox tibi tota dies tibi curreret aether,
cia aut pudibunda confluunt celebrantur-
que.
406. cladis eo dedimus] ' we have
brought to such a state of ruin'.
ne] i.e. 'only to prevent the possibility
of waging civil war'.
tanto in tempore] 'during the long time
since', apparently meaning that the wars
of Antonius and Augustus were not fought
by genuine Roman soldiers. Oud. with
some MSS. reads corpore, cf. Verg. Aen.
XI 313 toto certatum est corpore rcgni.
409. Allia] cf. Verg. Aen. VII 717
quosque secans infauslum interluit Allia
nomen.
411. nescire] 'to ignore', cf. supr. 133.
412. pestiferum tractu] 'pestilential
to inhale', cf. Verg. Aen. 11 683 tactu
innoxia.
jtitcntis] 'contagious', cf. VI 89.
413. insanamque famem] 'maddening
hunger', cf. Verg. Aen. IX 340 sitadct
enim uacsana fames. Ov. Fast. IV 364
amnis it insana nomine Gallus aqua.
Compare the usage by Horace in an
active sense of uarius carm. II v 12:
iuaequalis, carm. 11 ix 3: exsanguis Epp.
I xix 18.
414. moeniaque] 'earthquakes that
would hurl to ruin crowded cities '.
415. explere] 'make up for', cf. supr.
387. Liv. ill 68 iam unicuique ex agris
sua damna nuntiabantur ; quid est tan-
dem domi, wide ea expleatis ? Justin v 4
exploit contumelias honoribus, detrimenta
muneribus, exsccrationes prccibus.
416. dum] 'while she displays the gifts
of long ages in the act of snatching them
away'.
munera] sc. multitudinem hominum qui
ad tantum numerum munere longi aeui
excreuerant. Omnibonus.
417. explicat] A military metaphor,
displays them as in a review, cf. note on
vi 9.
419. quam magna cadas] ' how great
thou art in thy fall': for the contrast be-
tween the Latin and English idioms cf.
note on 1 457.
421. gentes] 'conquered nations'.
422. geminum] 'advancing towards
both poles', i.e. northward and south-
ward.
424. nox — dies] These words show
the extension of the Roman power east-
ward and westward, completing line 422.
tibi curreret aether] 'for thee heaven
should revolve'.
248
LUCANI PHARSALIAE
omniaque errantes stellae Romana uiderent. 425
sed retro tua fata tulit par omnibus annis
Emathiae funcsta dies, hac luce crucnta
efFectum ut Latios non horrcat India fasces,
nee uetitos errare Dahas in mocnia ducat
Sarmaticumque prcmat succinctus consul aratrum: 430
quod semper saeuas debet tibi Parthia poenas,
quod fugiens ciuile nefas rcdituraque numquam
libertas ultra Tigrim Rhenumque recessit,
ac totiens nobis iugulo quaesita uagatur,
Germanum Scythicumque bonum, nee respicit ultra
Ausoniam, uellem, populis incognita nostris. 436
uolturis ut primum lacuo fundata uolatu
Romulus infami compleuit moenia luco
425. omniaque] 'and that the planets
should look down on nought that was not
Rome's', cf. Hor. Epp. I -xviii 57 si quid
abest 7/al/s adiudicat annis, Ov. A. A. 1
177 ecce parat Caesar domito quod defuit
orbi addere, Id. Fast. 1 85, 86, Iuppiter
arce sua totum cum spectct in orbem nil
nisi Romanian quod tueatur habet.
426. retro] cf. Verg. Aen. 11 169, 170
ex illo fluer e ac retro sub laps a refer ri spes
Danaum.
par] 'a match for all bygone years'.
429. uetitos] 'forbidden to lead their
nomad life', cf. II 296.
430. Sarmaticum] ' in Sarmatia', cf.
notes on 1 106, v 703.
succinctus] The ancient fashion of wear-
ing the toga was kept up in religious cere-
monies, cf. Verg. Aen. VII 187, 188 ipse
Quirinali lituo paruaque sedebat succinctus
trabea, and note on 1 596.
aratrum] nam antea solebat consul ad
subiugatam gentem coloniam deducere et
aratro signare •spatium ciuitatis. Schol.
cf. Verg. Aen. 1 425 pars optare locum
tecto, et concludere sulco.
431. quod semper] These words also
depend on effectual, though the change
from ut with subjunctive to quod with
indicative is somewhat strange. The
punctuation of the passage given by Weise
makes it quite unintelligible.
debet] i.e. has not yet paid the pen-
alty.
433. Tigrim] Grotius would change
tli is to Tanaim (1) because the Scythians
not the Parthians, are mentioned below,
(2) because the Parthians were not free, but
under a despotism: the alteration however
is unnecessary, for Lucan is regarding free-
dom as exemption from the sway of the
Caesars, and is probably thinking of the
lines in Verg. Eel. I 62, 63 ante , pererratis
amborum finibus, cxsul aut Ararim Par-
thus bibet aut Genua nia Tigrim, cf. note
on 435 infr.
434. iugulo] 'at the risk of our life-
blood'.
uagatur] ' wanders free ', Oud. cf.
Claudian in Rutin. I 53, 54 Concordia
Virtus cumque Fide Pietas alta ceruice
uagantur.
435. respicit] This appears to be also
taken from Verg. Eel. 1 28 libertas, quae
sera lam en respexit inert em.
436. uellem] 'and would she had never
been known to our tribes', i.e. the tribes
of Italy, cf. note on 185 supr.
437- "t] 'ever since', cf. Hor. Epod.
vii 19, 20?// immcrcntis flux it in terrain
Remi sacer nepotibus cruor.
lacuo] 'inauspicious' i.e. because slavery
has in the end been the fate of Rome.
43S. compleuit] 'filled with inhabit-
ants'.
luco] 'by means of the dishonourable
grove', i.e. by making it an asylum for
criminals, &c, cf. Verg. Aen. VIII 342
/tine lucum ingentem quern Romulus acer
asylum rettulit, Iuv. VIII 272 — 275 et
tamen, ut longe repetas longeque reuoluas
nomen, ab infami gait cm deducts asylo:
maiorum primus quisquis fuit ille tuorum
aut pastor full aut illud quod dicere nolo.
LIBER VII. 425—455.
•49
usque ad Thessalicas seruisses, Roma, ruinas.
de Brutis, Fortuna, queror. quid tcmpora legum 440
egimus aut annos a consule nomcn habentis ?
fclices Arabes Mcdique Eoaquc tcllus,
quam sub pcrpctuis tenuerunt fata tyrannis.
ex populis qui regna ferunt sors ultima nostra est,
quos scruire pudet. sunt nobis nulla profecto 445
numina: cum cacco rapiantur saecula casu,
mentimur rcgnare Iouem. spectabit ab alto
acthere Thcssalicas, tcncat cum fulmina, caedes ?
scilicet ipse petet Pholoen petet ignibus Oeten
immeritacque ncmus Rhodopes pinusque Mimantis:
Cassius hoc potius feriet caput? astra Thyestae 451
impulit ct subitis damnauit noctibus Argos :
tot similes fratrum gladios patrumque gerenti
Thessaliae dabit ille diem ? mortalia nulli
sunt curata deo. cladis tamen huius habcmus 455
439. seruisses'] equivalent to seruire
debebcis, cf. Verg. Aen. VIII 643 at lit
dictis, Albane, maneres.
440. de Brutis] i.e. because they freed
Rome from servitude to the kings.
tcmpora legum] 'ages under the rule of
law' opposed to tempera regum, cf. Iuv.
VIII 268 legion prima securis, Li v. 11 1
liberi iam hinc populi Romani res, pace
belloque gestas, aminos magistratus. impe-
riaque legum, pot entiora quam hominum
peragam.
441. a consule] 'dated by a consul's
name', i.e. instead of a king's: the outward
sign of the republic opposed to the
monarchy, cf. Tac. Ann. 1 1.
44;,. sub pcrpctuis] ' under an unbroken
succession of despots '.
444. ex populis] 'of all the nations that
endure tyranny our lot is the worst, for
we are ashamed to be slaves'.
445. nobis] emphatic, i.e. whatever
there may be for other nations.
447. mentimur] 'we lie in saying Jove is
king', cf. Ov. Trist. I iii 53, 54 certain
vie sum mentitus habere horam propositae
quae Jon t apta fugae. Plin. H.N. xn §
67 nee nou fuere qui e luris arbore uir ■uni-
que nasci mentirentur.
spectabit] A metaphor from watching the
gladiatorial contests: 'will he gaze un-
moved upon the slaughter in Thessaly,
though holding in his hand his bolts?'
449. scilicet] indignantis : for the
thought, cf. Aristoph. Nub. 398 — 40 1 nal
irws, u) p.wpe av km. Kpoviwv ofav /ecu /3e/c-
KeaeXrjve, etwep /3d\A« tovs iiriopKOvs, ttocs
oi'x' 2t/xwy' iviirprj(Tiv ovoe KXeui'v/xov oiide
&£wpov • kclLtoi a<p68pa y ei!a eiriopKoi' d\\&
tov avTou ye ueiliv (3a\\ei. /ecu "^ovviov anpov
'AdrjvQv, /ecu rds dpvs ras p.eyd\as ' ri p.adwu ;
ov yap 3r] dpvs y eiriopKei.
450. Mimantis] The MSS. reading is
pinusque minantis casus... feriat. Sulpitius
corrected casus into Cassius, Aldus changed
ferial to feriet: the correction of Mimantis
for minantis is due to Parrhasius. Oud. cf.
Ov. Met. 11 22 ct tandem Rhodope niuibus
caritura Mi masque.
451. hoc — caput] sc. Caesaris.
potius] i.e. rather than Jove.
Thyestae] is dative : ' in horror at
Thyestes he hurried on the stars', i.e.
brought on night before its time, cf. V 41
faloru/n impel lite cur sum.
452. Argos] cf. note on 1 543.
453. tot similes] 'will he grant the
light of day to Thessaly that wields so
many kindred swords of brethren and of
fathers?' similes is equivalent to cognalos,
as the swords of kinsmen are regarded as
made after the same pattern.
455. cladis tamen] 'still for this over-
throw we have our revenge, so far as the
gods may give satisfaction to the earth',
i.e. we revenge ourselves on the gods by
250
LUCANI PHARSALIAE
uindictam, quantam tern's dare numina fas est.
bclla i)ares superis facient ciuilia diuos:
fulminibus manes radiisquc ornabit et astris,
inque deum templis iurabit Roma per umbras.
ut rapido cursu fati suprema morantcm 460
consumpscre locum, parua tellure dirempti,
inde manus spectant uoltusque agnoscerc quacrunt,
quo sua pila cadant, aut quae sibi fata minentur,
facturi quae monstra forent. uidere parcntcs
frontibus aduersis fraternaque comminus arma, 465
ncc libuit mutare locum: tamen omnia torpor
pcctora constrinxit : gelidusque in uiscera sanguis
perculsa pietate coit : totaeque cohortes
pila parata diu tensis tenuere lacertis.
di tibi non mortem, quae cunctis poena paratur, 470
sed sensum post fata tuae dent, Crastine, morti,
cuius torta manu commisit lancea bellum,
the insult done to them in deifying the
Caesars.
457. pares superis] 'civil wars will raise
dead Caesars to the level of the gods above'.
458. fulminibus] Rome will deck
the dead with thunderbolts and rays and
stars, and in the very temples of the gods
swear by the shades of men '. There is
at Rome a statue of Claudius representing
him as grasping the thunderbolts, the
special mark of Jove: for radii, cf. Verg.
Aen. XII 162 — 164 cui tempora circum
aurati bis sex radii fulgent ia cingunt, so/is
aid specimen, and Conington's note.
manes] cf. VI 809.
459. iurabit] cf. Hor. Epp. I ii 6 iu-
randasque tuom per nomen ponimus aras.
461. consumpsere] 'when they got over
all the space that yet delayed the final
decision of destiny', cf. Catull. xxxv 7
qttare si sapiet niam uorabit. See also
Manil. V 585 tergaque consumunt pelagus,
i.e. cover all the sea.
462. inde manus] 'then they gaze
upon their foemen's hands and seek to
recognise their faces, to see where their
own javelins are to light, or what javelins
(i.e. whose) threaten them with death,
while on the point of doing all that were
horrible ' : for the indirect interrogation
depending on the general sense of the
preceding sentence, cf. Verg. Aen. 11 120,
1 2 1 obstupuere omncs gelidusque per ima
cucurrit ossa tremor; cui fata parent, quern
poscat Apollo.
464. forent] is in the past tense follow-
ing the historic present; see note on 11 651.
466. nee libuit] 'nor yet did they care
to shift their ground', cf. Tac. Hist, in
25 ncc eo segnius propinquos adfines fra-
tres trucidatos spoliaut ; factum esse seelus
loquuntur faciuntque.
467. in uiscera] 'to their heart', cf.
Verg. G. II 484 frigidus obstiterit circum
praecordia sanguis.
468. perculsa pietate] sc. pits animis
perculsis.
469. tensis] 'held back with outstretch-
ed arms '.
470. poena] This is one of the very
few passages in which among the ancients
death is regarded in the light of a penalty :
cf. Sen. dial. XII xiii § 2 si ultimum diem
non quasi poenam, sed quasi naturae legem
adspicis, ex quo peclore metum cicceris, in
id nullius rei timor audebil intrare. See
Lecky's History of European Morals, vol.
I, chap, ii, p. 219 foil.
471. sed sensum] 'but may they give
sensation after death to thee when dead',
for this use of mors, cf. Cic. pro Milone
§ 86 non fuisse credo fas... ncq ice ullo in
loco potius mortem eius lacerari quam in
quo uita esse damnata. Propert. II x 22
nee sit in Attalico mors mea nixa toro.
Crastine] For an account of Crastinus,
LIBER VII. 456—496. 251
primaque Thcssaliam Romano sanguine tinxit.
o praeceps rabies, cum Caesar tela tencret,
inuenta est prior ulla manus ? turn stridulus acr 475
elisus lituis conceptaque classica cornu :
tunc ausae dare signa tubae : tunc aethera tendit
extremique fragor conucxa irrupit Olympi,
unde procul nubes, quo nulla tonitrua durant.
excepit resonis clamorem uallibus Haemus, 4S0
Peliacisque dedit rursus geminarc cauernis :
Pindus agit fremitus, Pangaeaque saxa resultant,
Oetaeaeque gemunt rupes : uoccsque furoris
expauere sui tota tellure relatas.
spargitur innumerum diuersis missile uotis. 485
uolnera pars optat, pars terrae figere tela
ac puras seruare manus. rapit omnia casus,
atque incerta facit quos uolt Fortuna nocentis.
sed quota pars cladis iaculis ferroque uolanti
exacta est. odiis solus ciuilibus ensis 490
sufficit et dextras Romana in uiscera ducit.
Pompeii densis acies stipata cateruis
iunxcrat in seriem nexis umbonibus arma,
uixque habitura locum dextras ac tela mouendi
constiterat gladiosque suos compressa tenebat. 495
praecipiti cursu uaesanum Caesaris agmen
cf. Caes. B.C. Ill 91, Appian, Civil Wars -bills eheu dixcrat, haec resonis iterabat no-
il 82. cibus eheu.
475. prior\ 'to anticipate him'. 481. dedit — geminare] cf. Verg. Aen.
476. elisus lituis] 'was forced out of I 319 dederatqnc comam difficndcrc uentis.
the clarions', cf. Ov. Met. vi 696 exsili- 484. relatas] 'reechoed from the whole
antque cauis clisi nubibus ignes, Plin. 1 1, land '.
N. XI § -269 elephas citra nares ore ipso 485. innumerum] cf. Mart, vm lv 2
sternutnento similem elidit sonum, per nares innumero quotiens silua leone furit.
autem tubarum raucitati. Sen. Oed. 754 486. uolnera] i.e. to inflict wounds.
lituusque adunco stridulos cantus elisit aere. 488. incerta facit] 'uncertain Fortune
conceptaque] 'and the signal is caught makes guilty whom she will', i.e. by
up by the horn', cf. Cic. N. U. 11 § 138 causing their darts to strike a kinsman.
ex eaque pars redditur respirando, pars cf. VI 79 et fit saepe nefas iaculum temp-
concipitur cordis parte quadam. tante lacerto.
477. aethera tendit] 'mounts skyward'. 493. nexis umbonibus] cf. Iuv. 11 45
479. unde procul] i.e. the upper heaven sediUos defendit numerus iunctaeque um-
above the clouds and thunderstorms. bone phalanges.
quo — durant] 'to which — last through', 495. tenebat] 'held hack'. The Scho-
' penetrate', cf. Stat. Silu. V ii 153 dura- liast with some MSS. reads timebat, i.e.
bis quascunque uiccs uallumque subibis. 'feared to hurt each other with their
4S0. resonis] A rare word used by Ov. swords' for which Oud. cf. IV 779 uix
Met. Ill 495, 496, quotiensque puer tniscra- impunc suos inter conuertitur enses.
2 s2
LUCANI PHARSALIAE
in dcnsos agitur cuneos : pcrquc arma, per hosteni
quacrit iter, qua torta graues lorica catenas
opponit tutoque latet sub tegmine pectus,
hac quoque perucntum est ad uiscera : totque per arma
extremum est quod quisque ferit. ciuilia bella 501
una acies patitur, gerit altera : frigidus inde
stat gladius ; calet omnc nocens a Caesare ferrum.
nee Fortuna diu rerum tot pondera uertens
abstulit ingentes fato torrente ruinas. 505
ut primum toto diduxit cornua campo
Pompeianus eques bellique per ultima fudit,
sparsa per extremos leuis armatura maniplos
insequitur saeuasque manus immittit in hostem.
illic quaeque suo miscet gens proelia telo : 510
Romanus cunctis petitur cruor : inde sagittae,
inde faces et saxa uolant, spatioque solutae
aeris et calido liquefactae pondere glandes.
thing
497. calicos'] 'columns' i.e. of the Pom-
peians.
pcrquc — per] For the repetition of the
preposition instead of a second que cf.
Verg. Aen. x 370, 371 and Conington's
note.
498. catenas] probably the lacings by
which the armour was fastened together
across the chest, cf. Verg. Aen. vn 467
loricam conscrtam hamis auroque trilicem
501. extremum est] 'the last
reached', i.e. uiscera.
503. a Caesare] 'on Caesar's side', cf.
504. nee Fortuna] The reading in the
text is that found in almost all MSS. and
in the Roman edition of 1469, and is, I
believe, capable of defence. Grotius fol-
lowing a few MSS. changed uertens into
ucrgens, which is adopted by Oud. and
Weise. Lucan is here giving a summary
of the battle before proceeding to describe
the particular incidents, which he ends by
saying ' and Fortune, taking but a short
time to overthrow such weighty interests,
swept away the ruins with the flood of
doom', nee diu is equivalent to et non
diu as in 1 72 nee se f evens to et non se
/evens, cf. note ad loc. The use of diu in
this sense with the present participle may,
I think, be defended by a reference to aiii
672, 673 nodosaque jrangit ossa diu i.e.
' takes a long time in breaking the knotty
bones'. For abstulit cf. Tac. Ann. rv 13
clavititdinc infausti generis et patemis ad-
uersis foret abstract us. The Scholiast ex-
plains abstulit by distulit, but the word
could not bear this signification. Mr
Postgate, besides adopting the ucrgens of
Grotius, proposes to read pondere for
pondera and abstinet for abstulit: if nee
diu must be taken with the verb some
such change seems necessary, but I be-
lieve the explanation given above of the
MSS. reading to be a possible one. In
any case the distinction apparently drawn
between Fortuna and falum is remarkable.
506. diduxit] 'separated its wings by
the whole width of the plain', i.e. the
cavalry were posted on the two extreme
wings.
507. belli] 'of the warring host', com-
pare the use of 'battle' in old Fnglish.
50S. sparsa] equivalent to emissa,
Weise.
510. quaeque] not as Weise says equi-
valent to quacauique ; the sentence is an
asyndeton: 'each race joins battle with
its own weapon : what all aim at is the
blood of Romans'.
512. faces] cf. Verg. Aen. 1 150 iam-
que faces et saxa uolant, furor arma mi-
nislrat.
513. aeris] 'melted by the distance
through the air they traverse, and made
fluid by their heated weight', i.e. by the
LIBER VII. 497—530.
:53
tunc et Ituraei Mcdique Arabesque soluti,
arcu turba minax, nusquam rexerc sagittas : 515
sed petitur solus qui campis imminet aer;
inde cadunt mortes : scelcris sed crimine nullo
externum maculant chalybem ; stctit omne coactum
circa pila nefas : ferro subtexitur aether,
noxque super campos telis conserta pependit. 520
turn Caesar metuens ne frons sibi prima labaret
incursu, tenet obliquas post signa cohortes :
inque latus belli, qua se uagus hostis agebat,
immittit subitum non motis cornibus agmen.
immemores pugnae nulloque pudore timendi 525
praecipites fecere palam ciuilia bella
non bene barbaricis umquam commissa cateruis.
ut primum sonipes transfixus pectora ferro
in caput effusi calcauit membra regentis,
omnis eques cessit campis, glomerataque nubes 530
heat their weight evolves, because Lucan
supposes that the heavier they are the more
resistance does the air offer, and so there
is more friction and more heat evolved.
liquefactae] cf. Verg. Aen. IX 588 et
media aduersi liquefacto tempora plumbo
diffidit.
514. soluti\ equivalent to diseineti,
molles. Oud.cf. 11 559. The Schol. explains
soluti as qui sine imperatore sunt libcri,
but the former is probably right. Weise
reads soluto, apparently intending it to be
taken as equivalent to expedite), but arcus
solutus would naturally mean 'a slackened
bow'.
515. nusquam] 'nowhere aimed their
arrows at a mark '. Compare the account
of the Norman archers at the battle of
Hastings, Freeman's Norman Conquest,
vol. in, chapter xv, p. 497.
517. mortes] non tela sed certus interi-
tus. Schol. cf. the use of uolnus in Verg.
Aen. VII 533 haesit enim sub gutture uol-
nus.
seeleris] i.e. it involved no seelus for the
foreign troops to kill Romans.
518. coactum] 'gathered to a head'.
519. pila] cf. notes on I 7, X 48.
subtexitur] 'is hidden', cf. Verg. Aen.
Ill 583 caelum subtexere fumo, Aristoph.
Vesp. 10S4 virb ok tQ>v To^ev/ULdruv ovk 7)v
Ideiv rbv ovpavbv, Herod. VIII ■226.
520. nox — telis conserta] 'a night of
interlacing darts'.
521. turn Caesar] For these manoeuvres
cf. Caes. B. C. ill 92, 93.
522. tenet] 'holds back his infantry
ranged transversely behind the standards'.
524. subitum — agmen] i.e. the cohortes
mentioned in v. 522.
525. immemores pugnae] 'regardless of
the fight', cf. Horn. II. VI 112 avtpes 'tare,
<pi\oi, fxvqcraade 8e OoupiSos oXktjs.
nulloque pudore timendi] ' with no shame
for their cowardice ' : this seems a simpler
explanation than Weise's, viz. 'not to be
feared from any sense of honour', for
which cf. Thuc. I 84 iro\e/j.iKoL re Kal
evftovXoi. dia to evKO<r/j.ov yiyvbj.i.eda, rb fj.fr
6tl alows auKppodvvqs TrXeiffrov /tercet,
526. fecere palam] 'showed plainly by
their headlong flight that the conduct of
civil war was never safely entrusted to
barbaric hordes'.
527. non bene] cf. Verg. Eel. ill 94
non bene ripae credit ur. Hor. Sat. II vi
46 et quae rimosa bene deponuntur in aure.
529. effusi — regentis] 'his thrown-off
rider', cf. Verg. Aen. x 893, Scf+effusum-
que equitcm super ipse sccutus implicat,
eiectoque incumbit cernuus anno.
530. nubes] This is the reading of the
Schol., and according to Oud. of the best
MSS. cf. Liv. XXXV 49 rex peditum equi-
iumque nubes iactat.- Weise reads pubes.
254 LUCANI PHARSALIAE
in sua conuersis praeccps ruit agmina frenis.
perdidit indc modum cacdcs ac nulla sccuta est
pugna, scd hinc iugulis, hinc ferro bclla gcruntur.
ncc ualct haec acies tantum prostcrncrc quantum
indc perire potest, utinam, Pharsalia, campis 535
sufficiat cruor iste tuis, quern barbara fundunt
pectora ; non alio mutentur sanguine fontes ;
hie numerus totos tibi uestiat ossibus agros :
aut si Romano complcri sanguine mauis,
istis parce precor : uiuant Galataeque, Syrique, 540
Cappadoces, Gallique, extremique orbis Hiberi,
Armenii, Cilices : nam post ciuilia bella
hie populus Romanus erit. semel ortus in omnes
it timor et fatis datus est pro Caesare cursus.
ucntum erat ad robur Magni mediasque cateruas. 545
quod totos errore uago perfuderat agros,
constitit hie bellum fortunaque Caesaris haesit.
illic non regum auxiliis collecta iuuentus
bella gerit ferrumque manus mouere rogatae :
ille locus fratres habuit locus ille parentes. 550
hie furor hie rabies hie sunt tua crimina, Caesar,
hanc fuge, mens, belli partem tenebrisque relinque,
_532- perdidit— modum] equivalent to 546. quod totos] 'the war which had
sine modo erat. cf. vm 492. covered all the plain with wandering
533- iugulis\ cf. IV 562. bands of fugitives, here came to a stand-
537. mutentur] 'be dyed', cf. Verg. still, and Caesar's fortune felt a check.'
Eel. IV 43, 44 ipse sed in pratis aries iam errore] is equivalent to errantibus, ab-
suaae rubenti murice iam croceo mutabit stract for concrete.
uellera luto. 547. haesit] cf. Verg. Aen. xi 289,
538. Humerus] 'multitude', cf. x 127 290 Hcctoris Aeneaeque manu uictoria
turn famtdae numerus turbae. Cic. pro Graium haesit.
Font. § 13 est praeterea numerus ciuium 548. auxiliis] 'auxiliaries', cf. Verg.
Romanorum. Aen. VIII 7, 8 undique cogunt auxilia.
uestiat] For the metaphorical use of collecta] Oud. cf. Cic. ad fam. vn iii §
uestire cf. Verg. G. 11 38 olea magnum 2 sigua, tirone et conlecticio exercitu, cum
uestire Tabumum. legionibus robustissimis contidit {Pompe-
541. extremi] Oud. cf. Ilor. carm. I ius).
xxxv 29, 30 semes iturum Caesarem in 549. ferrumque] The negative is car-
■ultimos orbis Britannos ; but extremi here ried on.
is probably genitive, agreeing with orbis. rogatae] 'sought by entreaty', cf. Ov. A.
cf. VIII 223 aeterni Martis Alanos.id. 245 A. 1 345 qtiaeque negant gaudent lamen
placidi Colophona maris. esse rogatae.
Hiberi] i.e. probably the eastern Hiberi, 551. tua crimina] 'the cause of your
inhabitants of the Caucasus. guilt', cf. Verg. Aen. X 188 crimen amor
544. fatis] probably dative, i.e. 'free uestrum.
course is given to fate in Caesar's favour '. 552. hanc fuge] cf. Verg. Aen. 11 12
LIBER VII. 531—572. 255
nullaquc tantorum discat mc uate malorum
quam multum bcllis liceat ciuilibus aetas.
hae potius pcreant lacrimae pereantque querelae. 555
quidquid in hac acie gessisti, Roma, taccbo.
hie Caesar rabies populis stimulusque furorum,
ne qua parte sui pereat scclus, agmina circum
it uagus, atque animis ignes flagrantibus addit ;
inspicit ct gladios, qui toti sanguine manent, 560
qui niteant primo tantum mucrone cruenti,
quae prcsso tremat ense manus, quis languida tela,
quis contcnta ferat, quis praestet bella iubenti,
quern pugnare iuuet, quis uoltum ciue perempto
mutct : obit latis proiecta cadauera campis : 565
uolncra multorum totum fusura cruorem
opposita premit ipse manu. quacumque uagatur,
sanguineum ueluti* quatiens Bellona flagellum,
Bistonas aut Mauors agitans, si uerbere saeuo
Palladia stimulet turbatos aegide currus, 570
nox ingens scelerum et caedes oriuntur, et instar
immensae uocis gemitus, et pondere lapsi
qiiamqtiam animus meminisse korret lite- Verg. Aen. VI 801 nee uero Alcides tan-
tuque refugil. turn telluris obiuil.
553. tantorum — me uate] 'by my re- 566. fusura] 'that would else let out
cord in song of such great disasters', cf. all their blood'.
Hor. Epod. XVI 65, 66 quorum piis 567. premit] cf. Tac. Ann. XV 64 obli-
secunda uate me daiur fuga. gare uenas, premere sanguinem.
???. hae — lacrimae] i.e. the tears shed 568. ueluti] sc. uagatur.
for this, cf. Tac. Ann. VI 31 (25) nondum Bellona] cf. 1 565, Verg. Aen. vm 703
is dolor exoleuerat, i.e. 'the grief caused quam cum sanguineo scquitur Bellona fla-
by that'. gello. Hor. Sat. 11 iii 223 gaudens Bel-
557. rabies] 'source of fury', cf. Verg. lona cruentis.
Aen. VII 479 hie subitum canibus rabiein 569. si] equivalent to sieubi, 'when
Cocytia uirgo obicit. he would hurry on his team, terrified by
558. ne qua parte sui] 'lest in any Pallas' aegis', i.e. displayed in the ranks
part of his forces wicked war should be of the enemy. The reference is to the
wasted'. Caesar is identified with his Oeo/juxxi-a in Ilom. II. XX 54 foil.
soldiers cf. infr. 653. For ferire cf. notes 570. currus] sc. equos iuga/es cf. Verg.
on iv 252, ix 561. G. in 91 Mortis equi biiuges, et magni
560. qui toti] ' to see which reek from currus Achillei. Id. Aen. vn 162, 163
point to hilt with gore'. Oud. cf. Stat, ante urban puerietprimaeuofloreiuuentus
Theb. iv 133, 134 pater ipse cruentis in exerccntur equis, domitantque in puluere
foribus laudatque nefas atque inspicit enses. currus.
562. presso] cf. note on iv 706. 571. nox] 'tempest', cf. Verg. Aen. in
563. contcnta] 'strained to the full', 194, 195 turn mihi caeruleus supra caput
i.e. plied in earnest. adstitit imber, noctetn hiememque ferens.
quis praestet] i.e. who fights only at his 572. immensae] 'a groan like one vast
leader's bidding. cry'.
565. obit] 'he visits', 'inspects', cf. pondere lapsi] ' and arms ring with his
256 LUCANI PHARSALIAE
pectoris anna sonant confractiquc ensibus enses.
ipse manu subicit gladios ac tela ministrat,
aduersosque iubct ferro confunderc uoltus. 575
promouet ipse acics : impellit terga suorum :
ucrbcre conucrsae cessantis excitat hastae.
in plebcm uctat ire manus monstratque senatum.
scit cruor imperii qui sit quae uiscera rerum,
unde pctat Romam, libcrtas ultima mundi 580
quo steterit ferienda loco, permixta secundo
ordine nobilitas uenerandaque corpora ferro
urgentur: caedunt Lepidos, caeduntque Metellos,
Coruinosque simul, Torquataquc nomina, regum
saepe duces, summosque hominum te, Magne, remoto.
illic plcbeia contectus casside uoltus, 586
ignotusque hosti, quod fcrrum, Brute, tenebas.
o decus imperii, spes o suprema senatus,
extremum tanti generis per saecula nomen,
ne rue per medios nimium temerarius hostes, 590
nee tibi fatales admoueris ante Philippos,
Thessalia periture tua. nil proficis istic
Caesaris intentus iugulo : nondum attigit arcem
iuris, et humanum culmen, quo cuncta premuntur,
egressus meruit fatis tarn nobile letum. 595
weight when he whose breast they cover XVII 492, 493 iamque ardore truci lus-
falls. cf. Horn. II. iv 504 <5oinrri<j€v be 7re- trans fortissimo, qnaeque nomina obit
aCov ap&firi<je 8e revx^ eir' avru). ferro.
575. confundere] 'to disfigure', cf. 11 585. duces] i.e. who have often had
191, in 758. Oud. cf. Theocr. XXII no kings under their command.
6 6' dekecrj 7rAayaZs nav cxwicpvpe irpbcr- remoto'] ' saving thee', equivalent to ex-
WTTOV avtKCLTOS Ho\vSevK7)s. ccpto.
uoltus] cf. Caesar's order in Floras 11 586. contectus] i.e. disguised for the
xiii § 50 miles faciem feri. purpose of killing Caesar.
577. cessantis] 'loiterers'. 589. extrethuni] 'last bearer of the
579. scit cruor] 'he knows what is the name of a family so great through ages',
life-blood of the empire, what the heart 59:. admoueris] cf. note on IV 480.
of the state'. 'philippos] cf. note on I 680.
uiscera] Oud. cf. Liv. xxxiv 48 tyran- 592. periture] 'thou wilt still die in
num reliquisse...haerentcm uisccribus no- thy chosen land of Thessaly'.
biiissimae ciuitatis. 593. arcem iuris] ' the summit of
580. unde] 'on what side to assail power', cf. Tac. dial, de orat. x cum na-
Rome . tura tua in ipsam arcem eloquentiaeferat.
libcrtas ultima mundi] 'the last hope Sil. Ital. xm 770, 771 quae te uia, fare,
of freedom for the world'. superbum ad decus et summas laudum per-
581. sccu?ido] sc. the ordo cqucs/er. duxerit aires.
584. 7'orquataque nomina] 'those that 594. humanum culmen egressus]
bore the name Torquatus', cf. Sil. Ital. 'having passed the height of human great- '
LIBER VII. 573—616. 257
uiuat et ut Bruti procumbat uictima regnct.
hie patriae pcrit omne decus : iacct aggere magno
patricium campis non mixta plcbc cadauer.
mors tamen eminuit clarorum in strage uirorum
pugnacis Domiti ; quern clades fata per omnes 600
ducebant. nusquam Magni Fortuna sine illo
succubuit : uictus totiens a Caesare salua
libcrtate perit : turn mille in uolnera laetus
labitur ac uenia gaudet caruisse secunda.
uiderat in crasso uoluentem sanguine membra 605
Caesar, et increpitans ; iam Magni deseris arma,
successor Domiti ; sine te iam bella geruntur.
dixerat : ast ilia suffecit pectora pulsans
spiritus in uocem morientiaque ora resoluit.
non te funcsta scelerum mercede potitum, 610
sed dubium fati, Caesar, generoque minorem
adspiciens, Stygias Magno duce liber ad umbras
et securus eo : te saeuo Marte subactum,
Pompeioque graues poenas nobisque daturum,
cum morior, sperare licet, non plura locutum 615
uita fugit, densaeque oculos pressere tenebrae.
ness'. cf. V 250 Claudian vi Consul. Ho- 604. caruisse] 'to have escaped a se-
nor. 64 inclined populo regale modestia cond pardon', cf. 11 511.
admen. 607. successor] i.e. my would-be suc-
qito cuncta premuntur] 'by which all cesser: he had been appointed by the se-
ttlings are overtopped' or 'dwarfed', cf. nate to succeed Caesar in the government
Ov. Met. vii 447, 448 si tititlos annosque of Gaul, Caes. B.C. 1 6. With this use
titos numerare uelimus facta premant of successor for one who had not actually
annos. Stat. Silu. 1 ii 165, 166 quantum become so compare the use of gener in
Latonia nymphas uirgo premit. Id. Silu. Verg. Aen. 11 341 — 344 iuuenisque Coroe-
Hi 50 premit felix regum diademata Roma, bus Mygdonides : Mis ad Troiam forte
Weise understands the words somewhat diebus uenerat insano Cassandrae incensus
differently viz. 'by which all things are amore, et gener auxilium Priamo Phrygi-
swayed', comparing Verg. Aen. x 53, 54 busque ferebat.
magna ditione iubeto Karthago premat 60S. ast Mi] 'but the breath that
Ausoniam. See also x 49. heaved his chest was yet enough to suffer
596. uictima] rarely used metaphori- him to speak'.
cally, but cf. Sen. Here. Oet. 351 me nup- 611. dubium fati] 'doubtful of thy
tiali uictimam feriat die. See also ix 132, future fate', cf. 6v. Trist. in iii 25 sum
X 386, 524. uitae dubius.
598. non mixta] i.e. all the dead are 613. te saeuo] 'at the moment of my
patricians. Oud. following Sulpitius reads death I yet may hope that thou subdued
commixta. in cruel war wilt pay a heavy penalty
600. Domiti] cf. ii 479 foil. This eu- to Pompeius and to me'.
logy of Domitius is intended as a compli- 616. densaeque] cf. Horn. 11. V 659 rbv
ment to his descendant Nero. 5£ tear 6<p0a\/j.uii> ipefievvT) vv$ iKaXvipev.
601. nusquam] ' nowhere did Magnus' tenebrae] cf. Verg. Aen. XI 824 tenc-
fortune succumb without his presence'. bris nigrescunt omnia circum.
ILL. 17
258
LUCANI PHARSALIAE
impendisse pudct lacrimas in funcrc mundi
mortibus innumcris, ac singula fata scquentem
quaererc, letifcrum per cuius uisccra uolnus
exicrit ; quis fusa solo uitalia calcet ; 620
ore quis aduerso demisso faucibus ense
expulerit moriens animam ; quis corruat ictu,
quis stetcrit, dum membra cadunt : quis pectore tela
transmittal uel quos campis affixerit hasta :
quis cruor emissus perruperit aera uenis 625
inque hostis cadat arma sui : quis pectora fratris
caedat, et, ut notum possit spoliare cadauer,
abscisum longe mittat caput : ora parentis
quis laceret, nimiaque probet spectantibus ira, 629
quern iugulat non esse patrem. mors nulla querela
digna sua est, nullosque hominum lugere uacamus.
non istas habuit pugnae Pharsalia partes
quas aliae clades : illic per fata uirorum,
per populos hie Roma perit : quae militis illic,
mors hie gentis erat : sanguis ibi fluxit Achaeus, 635
Ponticus, Assyrius : cunctos haerere cruores
Romanus campisque uetat consistere torrens.
maius ab hac acie quam quod sua saecula ferrent
uolnus habent populi : plus est quam uita salusque
617. in future mundi\ ' when the world
is perishing'.
620. quis fusa] 'who treads upon his
vitals trailing on the ground'.
621. ore quis aduerso] 'who standing
face to face with the foe exhaled his
breath, when the sword was struck deep
into his throat'. Oud. cf. Ov. Heroid.
xiv 5, 6 quod manus extimuit iugulo de-
mittere ferrum sum rea.
623. membra] i.e. his arms.
624. transmittal] 'allows the weapons
to pass through his breast ', cf. note on in
660.
625. quis] is probably dative plural
in this line.
perruperit] Oud. cf. Ov. Met. iv 121
— 124 ut iacuit resupinus humi cruor
emicat alte, non alitcr quam cum uiliato
fistula plumbo scindi/ur, et tenues stridente
foramine longe eiaculatur aquas atque
ictibus aera rumpiU
626. inque hostis] cf. Lucret. iv 1045
— 1047 uamque omnes plertivique cadunt
in uolnus el illam emicat in partem san-
guis unde icii/iur ictu ; et si corn-minus est
hostem ruber occupat umor.
630. mors nulla] 'no death deserves
a lamentation of its own', i.e. peculiar to
it.
631. hominum] 'no individuals', i.e.
we have no time for special, only for gene-
ral mourning.
632. non istas] 'had not the same cha-
racter of fighting'.
636. cunctos] sc. exterorum : ' the
torrent of Roman blood forbids all the
rest to linger and to stagnate on the
plains'.
639. uolnus] 'a greater blow', cf.
v I Tac. Agric. VII sequens annus
graui uulnere animum domumque eius
adflixit.
LIBER VII. 617—661. 259
quod perit : in totum mundi prosternimur acuom.
uincitur his gladiis omnis quae scruict aetas. 641
proxima quid suboles, aut quid merucre nepotes
in regnum nasci ? pauidi num gessimus arma,
teximus aut iugulos ? alicni poena timoris
in nostra ceruice sedct : post proelia natis 645
si dominum, Fortuna, dabas et bella dedisses.
iam Magnus transisse deos Romanaque fata
senserat infelix : tota uix clade coactus
fortunam damnare suam. stetit aggere campi
eminus, unde omnes sparsas per Thessala rura 650
adspiccret clades quae bello obstante latebant.
tot telis sua fata peti, tot corpora fusa,
ac se tarn multo pereuntem sanguine uidit.
nee, sicut mos est miseris, trahere omnia secum
mersa iuuat gentesque suae miscere ruinae : 655
ut Latiae post se uiuat pars maxima turbae,
sustinuit dignos etiam nunc credere uotis
caelicolas, uouitque sui solacia casus :
parcite, ait, superi, cunctas prosternere gentes :
stante potest mundo Romaque superstite Magnus 660
esse miser, si plura iuuant mea uolnera, coniunx
640. in totum'] ' to all the future ages that Fortune had changed sides.
of the world '. 651. bello obstante-] 'while the warring
641. quae seruiet] ' which shall ever hosts stood in his way', cf. Stat. Theb. ix
live in slavery'. 490 quid faciat bellis obsessus et undis'/
642. proxima suboles] 'the next gene- Sil. Ital. vn 472 std uictae fera bella deae
ration ' . uexere per acq nor.
645. sedet] 'is planted', a metaphor 653. ac se] nam exercitus est corpus
from the yoke under which defeated ar- imperatoris. Schol. cf. supr. 558.
mies were compelled to pass. 654. trahere] Oud. cf. Sil. Ital. vm
646. dedisses] i.e. dare debebas, cf. note 335 — 337 tra/iit omnia secum, et metuit
on 439 supr. demens alio ne consule Roma concidat.
bella] i.e. the chance of fighting for our 657. sustinuit] ' endured still to think
freedom. the gods worthy of his prayers', i.e. not-
647. transisse] 'had changed sides', withstanding their injustice to him.
cf. Verg. Aen. II 326 ferus omnia IuppHter 658. uouitque] 'prayed for something
Argos transtulit. to comfort him in his Fall', uouit ap-
648. tota uix clade] 'scarcely induced pears to be the reading of the best MSS..
by the whole disaster to be discontented but is rejected by 'Weise on account of
with his fortune', i.e. still thinking that the preceding uotis: he reads uoluit. For
his life had been on the whole prosperous: uouere cf. note on 1 1 1 127.
this seems better than the explanation of 659. parcite] For parcere with the in-
the Scholiast, uix potuit de nota felicitate finitive, cf. Verg. Eel. Ill 94 parcite, ones,
difndere, seeing that in the preceding line nimium procedere.
it was said that Pompeius had perceived
17 — 2
26o
LUCANI PHARSALIAE
est mihi, sunt nati ; dcdimus tot pignora fatis.
ciuiline parum est bello si meque meosque
obruis ? exiguae cladcs sumus orbe rcmoto ?
omnia quid laceras ? quid perdere cuncta laboras ? 665
iam nihil est, Fortuna, meum. sic fatur : et arma
signaquc et adflictas omni iam parte cateruas
circuit, et reuocat matura in fata ruentis,
seque negat tanti. nee deerat robur in enses
ire duci, iuguloque pati uel pectore letum : 670
sed timuit strato miles ne corpore Magni
non fugeret supraque ducem procumberet orbis :
Caesaris aut oculis uoluit subducere mortem,
nequidquam. infelix, socero spectare uolenti 674
praestandum est ubicumque caput, sed tu quoque, coniunx,
causa fugae uoltusque tui : fatisque negatum
te praesente mori. turn Magnum concitus aufert
a bello sonipes non tergo tela pauentem
ingentesque animos extrema in fata ferentem.
non gemitus non fietus erat saluaque uerendus 680
maiestate dolor, qualem te, Magne, decebat
Romanis praestare malis. non impare uoltu
adspicis Emathiam : nee te uidere superbum
prospera bellorum nee fractum aduersa uidebunt.
quamque fuit laeto per tres infkla triumphos, 685
662. tot pignora] sc. in quae saeuiant
si meo sanguine delectantur. Schol.
664. obruis] So Sulpitius reads with
some MSS. making the words an apo-
strophe to Fortune : uolgo obruat.
clades sumus] cf. II 708 cxigua est fu-
giens uictoria Magnus.
remote] cf. 585 supr.
666. meum] facta enim sunt cuncta
uictoris. Schol.
669. seque negat tanti] sc. pretii esse
ut pro se omnes mori debeant. Schol.
671. ne... non fugeret] 'should refuse
tony'.
674.
sight'.
6/5-
spectare uolenti] ' eager for the
ubicumque] ' wheresoe'er it be '.
Oud. cf. Ov. Amor, in x 5 te dea munifi-
cam gentes ubicunque loquuntur.
676. uoltusque tut] 'the thought of
thy face', or perhaps 'the desire to see
thy face'.
fatisque negatum] ' but the fates forbid
that he should die in thy presence ', i.e.
Cornelia was denied the consolation of
attending on her husband at his death ;
she only saw his murder from a distance,
cf. vni 636 — 640. que is to be taken, as
often, disjunctively. Sulpitius, who is
followed by Weise, conjectured probatum
est, but the explanation given above seems
to me to make any change unnecessary.
- 679. ingentesque] ' but carrying high
courage to meet his final doom'.
680. saluaque] ' grief that deserved
respect with dignity unimpaired'.
682. non impare] 'unaltered'.
685. quamque] sc. quamque minor
fuit, i.e. as much as thou wast superior to
fickle Fortune when prosperous in the
midst of thy three triumphs, so much art
thou still superior to her in adversity.
LIBER VII. 662—709. 261
tarn miscro Fortuna minor, iam pondere fati
deposito securus abis : nunc tempora laeta
respexisse uacat : spes numquam implcnda recessit.
quis fueris nunc scire licet, fuge proclia dira,
ac testare deos nullum qui perstet in armis 690
iam tibi, Magne, mori : ceu flebilis Africa damnis,
et ceu Munda nocens, Pharioque a gurgite clades,
sic et Thcssalicae post te pars maxima pugnae.
non iam Pompeii nomen populare per orbem
nee studium belli : sed par quod semper habemus 695
libertas et Caesar erunt : teque inde fugato
ostendit moriens sibi se pugnasse senatus.
nonne iuuat pulsum bellis cessisse nee istud
perspectasse nefas, spumantis caede cateruas ?
respice turbatos incursu sanguinis amnes, 700
et soceri miserere tui. quo pectore Romam
intrabit factus campis felicior istis ?
quidquid in ignotis solus regionibus exsul,
quidquid sub Phario positus patiere tyranno,
crede deis, longo fatorum crede fauori, 705
uincere peius erat. prohibe lamenta sonare,
flere ueta populos, lacrimas luctusque remitte.
tarn mala Pompeii quam prospera mundus adoret.
adspice securus uoltu non supplice reges :
686. pondere fati) cf. Ov. Trist. n 237, 695. par] cf. note on vi 3.
238 mirer in hoc igitur tantarum pondere 697. sibi) sc. non tibi.
rerum numquam te nostros enoluisse iocos? 698. nee istud] 'and to have escaped
688. numquam implendd] ' thy hopes the full sight of these horrors',
which could never be fulfilled'. 702. felicior] cf. II 221.
691. tibi] 'for thy sake', cf. 1 45. 703. ignotis] cf. notes on 1 170, X 32.
ceu flebilis] 'on the same footing as 705. crede deis] perpetuus in te deo-
Africa... on such is the greater part of rum fauor fidem tibi faciat e duobus malis
the Thessalian fight after thou art gone', id tibi euenisse quod erat minus: minus
i.e. a contest for liberty, not for Pom- malum est bello ciuili uinci quam uincere:
peius. ni ita esset, uictorem te fecissent di. Gro-
692. Pharioque] ' the disasters arising tius.
from the Pharian wave', i.e. the losses 706. peius erat] cf. Verg. G. II 132,
sustained by Caesar in his contest with the 133 et si non alium longe iactaret odorem
Alexandrian populace. laurus erat.
694. non iam] ' it will not now be sonare] may be either active with po-
Pompeius' name that will be popular pulus as its subject, or less probably
throughout the world, nor eagerness to neuter.
fight for him: but the pitted pair, we 707. remitte] 'dispense with', i.e.
ever have with us. will be Liberty and although they are thy clue. cf. VI 248.
Caesar'.
262 LUCANI PHARSALIAE
adspicc possessas urbcs donataque regna, 710
Aegyptum Libyamquc : et terras elige morti.
uidit prima tuae testis Larissa ruinae
nobilc nee uictum fatis caput, omnibus ilia
ciuibus effudit totas per moenia uires :
obuia, ceu laeto, praemittunt munera flentes : 715
pandunt templa domos ; socios se cladibus optant.
scilicet immenso superest ex nomine multum :
teque minor solo, cunctas impellere gentes
rursus in arma potes, rursusque in fata redire.
sed, quid opus uicto populis aut urbibus ? inquit: 720
uictori praestate fidem. tu, Caesar, in alto
caedis adhuc cumulo patriae per uiscera uadis :
at tibi iam populos donat gener. auehit inde
Pompeium sonipes : gemitus lacrimaeque sequuntur,
plurimaque in saeuos populi conuicia diuos. 725
nunc tibi uera fides quaesiti, Magne, fauoris
contigit ac fructus. felix se nescit amari.
Caesar ut Hesperio uidit satis arua natare
sanguine, parcendum ferro manibusque suorum
iam ratus, ut uiles animas perituraque frustra 730
agmina permisit uitae. sed castra fugatos
ne reuocent pellatque quies nocturna pauorem,
protinus hostili statuit succedere uallo,
dum Fortuna calet, dum conficit omnia terror,
non ueritus, graue ne fessis ac Marte subactis 735
hoc foret imperium. non magno hortamine miles
in praedam ducendus erat: uictoria nobis
710. possessas... donata] sc. a te olim. neu patriae ualidas in uiscera uertite uires.
711. morti] emphatic, non proelio. 725. conuicid\ cf. IX 187.
Oud. 725. parcendum ferro] cf. Verg. G. II
712. Larissa] cf. Caesar B.C. m 96, 339 hibemis parcebant flatibus Euri. Id.
where a different account is given of the Aen. IX 656 cetera parce, puer, bello.
feelings of the people of Larissa. 731. permisit uitae] gave over to life,
716. optant] 'choose', cf. Verg. Aen. i.e. 'suffered to live', cf. Verg. Aen. IV
VIII 503 externos opiate duces. 640 Dardaniique rogum capitis permittere
718. teque minor solo] 'conquered by flammae.
thyself alone', cf. Hor. Epp. 1 x 35, 36 734. calet] cf. Cic. ad fam. vin i § 2
minor in certamine longo implorauit opes nam et illi ru mores de comitiis Transpada-
hominis. norum Cumarum tenus caluerunt.
719. fata] sc. priora. cf. 686 supr. 735. Marte subactis] 'worn out by
722. patriae] cf. Verg. Aen. VI 834 fighting'.
LIBER VII. 710—762. 263
plena, uiri, dixit : superest pro sanguine merces,
quam monstrare meum est : nequc enim donare uocabo
quod sibi quisque dabit. cunctis en plena metallis 740
castra patent : raptum Hesperiis e gentibus aurum
hie iacet, Eoasque premunt tentoria gazas.
tot regum Fortuna simul Magnique coacta
exspectat dominos : propera praecedere, miles,
quos sequeris : quascumquc tuas Pharsalia fecit, 745
a uictis rapiuntur opes, nee plura locutus
impulit amentes aurique cupidine caecos
ire super gladios supraque cadauera patrum,
et caesos calcare duces, quae fossa, quis agger
sustineat pretium belli scelerumque petentis ? 750
scire uolant quanta fuerint mercede nocentes.
inuenere quidem spoliato plurima mundo
bellorum in sumptus congestae pondera massae:
sed non impleuit cupientis omnia mentes.
quidquid fodit Hiber quidquid Tagus extulit auri, 755
quod legit diues summis Arimaspus harenis
ut rapiant, paruo scelus hoc uenisse putabunt :
cum sibi Tarpeias uictor despondent arces,
cum spe Romanae promiserit omnia praedae :
decipitur quod castra rapit. capit impia plebes 760
caespite patricio somnos : uacuomque cubile
regibus infandus miles premit : inque parentum
740. metallis'] i.e. wealth, cf. Hor. is festinant : from the combination of
Epp. 1 x $<) potiore metallis libertate caret, these readings uolant has been conjectured
742. prcmnni\ 'cover', 'contain', cf. and is adopted by Weise.
VIII 757, Mart, in xl 2 ex opibus tantis 754. non impleuit] sc. massa, 'it could
anas grants area premit. not satisfy their minds which were greedy
744. propera] 'haste to anticipate for all the world',
those whom you are pursuing'. 755. fodit] equivalent to effodit cf.
746. rapiuntur] 'are being plundered Liv. xxvm 3 argentum etiam incolae fo-
by the vanquished', rapiuntur, accord- diunt.
ing to Grotius, is the reading of the best 7'agns] cf. Iuv. ill 54, 55 tanti tibi
MSS. Weise retains rapiantur which is non sit opaei omnis liareua Tagi quodque
the reading of most editions, i.e. 'let... in mare uoluitur aurum. Id. XIV 299.
be snatched from the vanquished'. 756. Arimaspus] cf. Herod. Ill 116.
750. sustineat] 'could hold out a- 757. tit] 'though'.
gainst', cf. Ov. Met. xm 384, 385 paruo — uenisse] 'they will think their
Hectora qui solus qui ferritin ignemque guilt has been cheaply sold', i.e. that they
Iouemque sustitiuit totieus uuaiu non have been insufficiently paid for their
sustinet iram. guilty warfare.
751. uolant] Most MSS. have uolunt, 760. castra] sc. non Rotnam Schol.
some ruunt : the Scholiast's explanation 761. patricio] cf. Caes. B.C. Ill 96.
264 LUCANI PHARSALIAE
inquc toris fratrum posucrunt membra nocentcs:
quos agitat uaesana quics somniquc furentes ;
Thcs.salicam miscri uersant in pectore pugnam. 765
inuigilat cunctis saeuom scelus, armaque tota
mente agitant, capuloque manus abscntc mouentur.
ingemuisse putcs campos terramquc nocentem
inspirasse animas, infectumque aera totum
manibus et superam Stygia formidine noctem. 770
exigit a miseris tristes uictoria poenas,
sibilaque et flammas infert sopor : umbra perempti
ciuis adest : sua quemque premit terroris imago.
ille senum uoltus iuuenum uidet ille figuras :
hunc agitant totis fraterna cadauera somnis : 775
pectore in hoc pater est : omnes in Caesare manes.
haud alios, nondum Scythica purgatus in ara,
Eumenidum uidit uoltus Pelopeius Orestes :
nee magis adtonitos animi sensere tumultus,
cum fureret, Pentheus, aut, cum desisset, Agaue. 780
hunc omnes gladii, quos aut Pharsalia uidit,
aut ultrix uisura dies stringente senatu,
ilia nocte premunt: hunc infera monstra flagellant.
heu quantum poenae misero mens conscia donat,
quod Styga, quod manes, ingestaque Tartara somnis
764. quos] sc. at eos. cf. Hor. Sat. I i 776. omnes] singuli, inquit, singulos
32 — 36 sicut parnola nam exemplo est uidebant : Caesar autem uniuersos. Schol.
magni formica laboris ore trahit quodcun- 7S0. cum desisset] sc.furere, i.e. when
que potest atque addit aceruo quern strait she discovered that it was her son whom
hand ignara ac non incauta futuri : quae she had slain, cf. Eur. Bacch. 1270 —
si mul inucrsum contristat Aquarius an- 1285-
num nomisquam prorepit. Id. id. 41 — 43 782. ultrix — dies] i.e. the Ides of
quid iititat immensum te argenti pondus March B.C. 44.
et auri furtim defossa timidum deponere stringente senatu] ' when the senate
terra? quod si comminuas uilem 1'cdiga- drew the sword'.
tiir ad assem. 784. donat] equivalent to remittit, ' ex-
quies] i.e. dreams, cf. Stat. Theb. x empts from', 'spares', cf. ix 1016. Pe-
$2± praesaga quies. tron. 18 contemni turpe est, legem donarc
766. inuigilat] cf. Stat. Theb. Ill 4, 5 superbum. The meaning of the passage
inuigilant animo scelerisque parati sup- is that Caesar gets off cheaply now while
plicium exercent curae. Pompeius is yet alive, as he will have to
767. mouentur] i.e. feeling for the suffer far worse pangs of conscience after
sword, cf. Horn. Od. XI 531 %l<peos 5' e7re- the death of the latter.
/jLaiero Kwirqv. 785. ingesta] 'thrust upon his sleep'.
769. inspirasse] ' had breathed into Oud. cf. Stat. Theb. VII 465 — 467 baccha-
them the souls of the slain'. tur ut risque Tisiphone castris ; fratrem
770. superam — noctem] 'the night on huic fratrem ingerit illi, aut utrique pa-
earth' i.e. infectam esse. I rem.
LIBER VII. 763—810. 265
Pompeio uiucnte uidct. tamcn omnia passo 786
postquam clara dies Pharsalica damna retcxit
nulla loci facies reuocat fcralibus aruis
haercntis oculos. cernit propulsa cruore
flumina ct excelsos cumulis acquantia colles 790
corpora, sidentis in tabcm spcctat aceruos,
et Magni numerat populos : epulisque paratur
ille locus, uoltus ex quo faciesque iacentum
agnoscat. iuuat Emathiam non cernere terrain
et lustrare oculis campos sub clade latentis : 795
fortunam superosque suos in sanguine cernit.
ac ne laeta furens scelerum spectacula perdat,
inuidet igne rogi miseris, caeloque nocenti
ingerit Emathiam. non ilium Poenus humator
consulis, et Libyca succensae lampade Cannae, 800
compellunt hominum ritus ut seruet in hostes.
sed meminit nondum satiata caedibus ira
ciues esse suos. petimus non singula busta
discretosque rogos : unum da gentibus ignem :
non interpositis urantur corpora flammis. 805
aut generi si poena iuuat, nemus exstrue Pindi,
erige congestas Oetaeo robore siluas,
Thessalicam uideat Pompeius ab aequore flammam.
nil agis hac ira : tabesne cadauera soluat
an rogus haud refert : placido natura receptat 810
788. nulla — reuocat] ' does not at all 799. ingerit'] ' casts Emathia in the
withdraw', cf. note on 25 supr. face of guilty heaven'.
789. propulsa] 'driven down in flood'. humator] cf. Liv. XXII 52.
791. sidentis] 'settling down', so the 800. succensae] ' fired with the Libyan
MSS. Weise reads depressos which is ap- torch', i. e. where the funeral piles of the
parently an explanatory gloss. Roman dead were kindled by the Car-
792. numerat] According to Caes. B.C. thaginians.
in 99 the number of Pompeians killed at 803. ciues] i.e. non hostes: to them he
Pharsalia was fifteen thousand. would not have refused burial. Compare
794. non cernere] i.e. because of the the language attributed to Vitellius by
heaps of corpses. Oud. cf. Sil. Ital. xi Suetonius, Vit. 10 optime olere occisum
522 hie jluuium et campos abscondit caede hoslem, et melius cittern.
uirorum. 805. non interpositis] i. e. contiuuis,
71/1. fortunam] Many MSS. omit this ' with no gaps between them',
line, which is awkwardly introduced: the 806. generi] i.e. if you wish to cause
repetition of cernere is objectionable. greater pain to Pompeius.
798. This construction of inuidere with 810. receptat] ' gathers', cf. Lucret. 1 1
the ablative is very rare: cf. Tac. Ann. I 1000, root quod missum est ex aetheris oris
22 ne hostes quidetn sepultura inuident. id rursum caeli rellatum templa receptant.
266 LUCANI PHARSALIAE
cuncta sinu finemque sui sibi corpora debent.
hos, Caesar, populos si nunc non usserit ignis
uret cum terris, uret cum gurgite ponti.
communis mundo superest rogus ossibus astra
mixturus. quocumque tuam Fortuna uocabit, 815
hae quoque eunt animae. non altius ibis in auras,
non meliore loco Stygia sub nocte iacebis.
libera Fortunae mors est : capit omnia tellus
quae genuit : caelo tegitur qui non habet urnam.
tu, cui dant poenas inhumato funere gentes, 820
quid fugis hanc cladem ? quid olentis deseris agros ?
has trahe, Caesar, aquas : hoc, si potes, utere caelo.
sed tibi tabentes populi Pharsalica rura
eripiunt camposque tenent uictore fugato.
non solum Haemonii funesta ad pabula belli 825
Bistonii uenere lupi, tabemque cruentae
caedis odorati Pholoen liquere leones.
tunc ursi latebras, obsceni tecta domosque
deseruere canes, et quidquid nare sagaci
aera non sanum motumque cadauere sensit. 830
iamque diu uolucres ciuilia castra secutae
conueniunt uos, quae Xilo mutare soletis
Threicias hiemes, ad mollem serius Austrum
811. finemque sui] 'owe to themselves world",
their own end :, i.e. naturally decay. caelo tegitur] Compare the line of
814. communis] This was the doctrine Maecenas quoted by Seneca Epp. xiv
of the Stoics, cf. Sen. dial, vi xxvi § 6 4 - 5 nee tumulum euro; sepelit
cum tempus aduenerit quo se mundus rcno- natura relktos.
uaturus exstinguat uiribus ista se a 820 — 82a. These three lines are not
caedent et sidera sideribus incurrent et found in some of the best MSS., and are
omni flagrante' materia uno igne quidquid not commented on by the Scholiast, in-
nunc ex disposito lucet ardebit. Id. N. Q. humato funere seems a strange expres-
III xiii § 2 ita ignis exiius mundi, umor sion.
primordium. S22. trahe] 'drink', utere 'breathe'.
815. tuam] sc. animam. Haemonii] to be taken with
818. libera] 'death is free from For- belli, not, as "Weise punctuates, with lupi.
tune's sway", i.e. Fortune has no power B27. Pholoen] A mountain in Arcadia :
over the dead : for liber with genitive cf. the geography is vague.
IV 384. Verg. Aen. X 1 54 libera fati. 830. motum] 'changed', cf. Ov. Trist.
819. quae genuit] cf. Aesch. choeph. V vi 23 — 25 non adeo toti fatis urgemur
127, 128 koX yaiav avrtjv 17 rd wavra t'ikte- iniquis ut mea sit longis mens quoque mota
rax dpi-^aca 5' aftdis - va \aa^avei. malis ; finge tamen motam.
Shelley, Queen Mab "Thus do the gene- 832. uos] sc. grues, 'cranes', cf. v
rations of the earth Go to the grave and 7 1 1 foil. : these birds are wrongly sup-
issue from the womb, Surviving still the posed by Lucan to feed on carrion,
imperishable change That renovates the
LIBER VII. 811—858. 267
istis, aues. numquam tanto se uolture caelum
induit aut plures presserunt aera pennae ; 835
omne nemus misit uolucres omnisquc cruenta
alite sanguineis stillauit roribus arbor,
saepe super uoltus uictoris et impia signa
aut cruor aut alto defluxit ab aethere tabes,
membraque deiecit iam lassis unguibus ales. 840
sic quoque non omnis populus peruenit ad ossa,
inque feras discerptus abit : non intima curant
uiscera nee totas auidae sorbere medullas :
degustant artus. Latiae pars maxima turbae
fastidita iacet : quam sol nimbique diesque 845
longior Emathiis resolutam miscuit aruis.
Thessalia infelix quo tanto crimine tellus
laesisti superos, ut te tot mortibus unam,
tot scelerum fatis premerent ? quod sufficit aeuom
immemor ut donet belli tibi damna uetustas ? 850
quae seges infecta surget non decolor herba ?
quo non Romanos uiolabis uomere manes ?
ante nouae uenient acies, scelerique secundo
praestabis nondum siccos hoc sanguine campos.
omnia maiorum uertamus busta licebit, 855
et stantis tumulos, et qui radice uetusta
effudere suas uictis compagibus urnas :
plus cinerum Haemoniae sulcis telluris aratur,
834. tanto uolture] ' with such a cloud 850. immemor — donet] 'forget and
of vultures'. forgive', cf. IX 144, 1088. Cic. ad fam.
835- presserunt] 'burdened', 'weighed v iv § 2 tuas inimicitias ut reipublieae
down'. doitares te uieisti.
837. roribus] cf. Verg. Aen. vm 645 uetustas] 'lapse of time', cf. note on III
sparsi rorabant sanguine uepres. 471.
841. peruenit ad ossa] 'were reduced 851. infecta — herba] Compare the ac-
to skeletons'. count of the field of Landen in Macaulay's
844. degustant] 'they barely taste', History, vol. IV chapter xjep. 15.
cf. Tac. Ann. VI 26 (20) et tu Galba quan- 853. nouae] The usual confusion be-
doque degustabis imperium. Quintil. IV i tween Pharsalia and Philippi, cf. note on
g 1 4 degustanda tamen Iiaec prooemio non I 694.
consumenda. 856. et — et] 'both — and'.
845. fastidita] sc. ab auibus. radice — uetusta] 'ancient tree-roots',
nimbi] cf. Horn. Od. I 161 ov 8r/ XeiV i.e. of fig trees, cf. Iuv. X 143 — 146 tituli-
6<TTea wvdiTaL 6/j.f-jpw. que cupido haesuri saxis cinerum custodi-
847. quo tanto] cf. Verg. Aen. 11 42 bus, ad quae discutienda ualent sterilis
0 miseri quae lanta insania dues? mala robora feus ; quandoquidem data
849. scelerum fatis] ' fated crimes'. sunt ipsis quoque fata sepulcris.
sufficit] ' is long enough '.
268 LUCANI PHARSALIAE VII. 859—872.
pluraque ruricolis fcriuntur dentibus ossa.
nullus ab Emathio religasset litore funem 860
nauita, nee terram quisquam mouisset arator
Romani bustum populi : fugerentque coloni
umbrarum campos, gregibus dumcta carerent :
nullusque auderet pecori permittcre pastor
uellere surgentem de nostris ossibus herbam : 865
ac uclut impatiens hominum uel solis iniqui
Hmitc uel glacie, nuda atque ignota iaceres,
si non prima nefas belli sed sola tulisses.
o superi, liceat terras odisse nocentis.
quid totum premitis, quid totum soluitis orbem ? 870
Hesperiae clades et flebilis unda Pachyni
et Mutina et Leucas puros fecere Philippos.
859. dentibus] cf. Verg. G. I 493 — 497 866. impatiens hominum] ' made un-
scilicet et tempus ueniet cum finibus Mis inhabitable by the zone of the scorching
agricola incuruo terram molitus aratro sun or by ice', cf. Hor. carm. 1 xxii 21,
exesa imieniet scabra robigine pila, aut 22 pone sub curru nimium propinqui solis
grauibus rastris galeas pulsabit inanes, in terra domibus negata.
grandiaque effossis mirabitur ossa sepul- 868. si non prima] ' hadst thou been,
cris. not the first, but the only land to endure
860. religasset] 'would have fastened the curse of civil war'.
to', cf. Verg. Aen. vn 106 gramineo ripae 869. odisse] i.e. which we cannot now
religauit ab aggere classem. religare more do, as all the world is equally guilty,
commonly takes the ablative without ab. 870. premitis] ' weigh down with
cf. Hor. carm. 1 xxxii 7, 8 siue iactatam guilt', soluitis, 'free from guilt', nam
religarat udo litore nauim. Id. Sat. I v alter locus alterum liberat culpa. Weise.
18, 19 missae pastum retinacula mulae 871. Hesperiae] sc. at Munda, cf. note
nauta piger saxo religat. on 1 40.
863. umbrarum campos] 'the spectre- 872. puros] respectu maiorum etiam
haunted plains'. cladium. Schol.
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER OCTAVUS.
ARGUMENT OF BOOK VIII.
*
Pompeius flies to Lesbos: he consoles his wife i — 85; her answer 86 — 108. The
people of Mitylene offer him shelter, which he declines 109 — 158. He sails from
Lesbos 159 — 20 r, meets his son Sextus, and sends Deiotarus to rouse the East 202
— 243. Pompeius proceeds to Phaselis in Cilicia, holds a council and proposes to
seek the aid of the Parthians 243 — 325. Lentulus opposes this plan, and recom-
mends Egypt as a refuge 325 — 455, to which they sail 456—471. In the council
of King Ptolemaeus Pothinus persuades him to murder Pompeius 472 — 540. Apo-
strophe to Egypt and Ptolemaeus 541 — 560. Pompeius is induced to enter a small
boat, and is murdered by Septimius 560 — 636. Laments of Cornelia 637 — 662.
The head of Pompeius is cut off and embalmed 663 — 691, reflexions on his death
692 — 711. His body is buried by Cordus 712 — 793, reflexions on his burial 793 —
32S. Apostrophe to Egypt 823 — 872.
lam super Herculeas fauces nemorosaque Tempe,
Haemoniae deserta petens dispendia siluae,
cornipedem exhaustum cursu stimulisque negantem
Magnus agens incerta fugae uestigia turbat
implicitasque errore uias. pauet ille fragorem 5
1. Herculeas fauces'] i.e. the pass of obey the spur'. Oud. cf. Stat. Silu. in
Tempe, said to have been made by Her- i 124 saxa negantia ferro, id. Theb. 11
cules, cf. vi 347. 668 669 ast tamen illi membra negant.
1. dispendia] loss of time, and so what 4. incerta] proleptic, 'confounds his
causes it, viz. circuitous paths, cf. Mart, footsteps so that they may not be recog-
IX c 5 tit qui tonga potes dispendia ferre nised'.
uiarum. Compare also Ov. Met. Ill 234 5. implicitas errore uias] 'paths made
std per compendia month anticipatauia est. involved by following winding courses'.
3. stimulisque — negantem] 'refusing to cf. Verg. Aen. V 589, 591, of the Laby-
270
LUCANI PHARSALIAE
t
motorum ucntis nemorum, comitumquc suorum,
qui post terga fcrit, trepidum latcriquc timentem
exanimat quamuis summo de culminc lapsus,
nondum uilc sui prctium scit sanguinis esse,
seque memor fati tantac mercedis habere 10
credit adhuc iugulum, quantum pro Caesaris ipse
auolsa ceruice daret. deserta sequentem
non patitur tutis fatum celare latcbris
clara uiri fades, multi Pharsalica castra
cum peterent, nondum fama prodente ruinas, 15
occursu stupuere ducis uertigine rerum
adtoniti : cladisque suae uix ipse fidelis
auctor erat. grauis est Magno quicumque malorum
testis adest. cunctis ignotus gentibus esse
mallet et obscuro tutus transire per orbem 20
nomine : sed longi poenas Fortuna fauoris
exigit a misero, quae tanto pondere famae
res premit aduersas fatisque prioribus urget.
nunc festinatos nimium sibi sentit honores,
actaque lauriferae damnat Sullana iuuentae : 25
nunc et Corycias classes et Pontica signa
rinth in Crete, ancipitemqite mille uiis
habuisse dolum qua signa sequendi fallerct
indeprensus et irremeabilis error. Ov.
Met. viil 165 — 167 et nunc ad fontes,
mine in mare uersus apertum, incertas
exereet aquas: ita Daedalus implet in-
numcras errore uias.
6. comitum] sc.fragor.
7. ferit\ sc. aim: so Weise. Oud. with
some MSS. reads redit 'comes echoing
behind his back'. As Oud. remarks
Lucan here contradicts what he had said
about the fearlessness of Pompeius in the
seventh book, cf. vn 677 foil.
/ateri] 'for his side' sc. fearing a flank
attack. The passage is apparently sug-
gested by Verg. Aen. II 728, 729 sonus
excitat omnis suspensitm et pariter comiti-
que onerique timentem.
9. nondum idle] 'he knows that the
price of his blood is not yet slight'.
10. fati] i.e. cuius fait ante bella
ciuilia Schol. sc. 'his rank', cf. 158 infr.
tantae mercedis — iugulum] 'as valuable
a throat'.
12. daret] cf. IX 1024.
14. clara] equivalent to cognita 'well-
known '.
16. uertigine] 'revolution'. Ammian.
Marc. XXXI 10 § 22 rcmotasque in ipsa
uertigine pereuntium rerum dux cautus et
diligens. The word is used properly of the
movements of the heavenly bodies, cf. Ov.
Met. II 70 adde quod adsidue rapitur uer-
tigine caelum.
17. fidelis auctor] 'scarce a trustworthy
bearer of ill-tidings', cf. I 485 nulloque
auctore malorum.
18. grauis] 'a danger', cf. Hor. carm.
in xxiii 8 potnifero graue tempus anno.
22. pondere] Oud. cf. Claud ian de cons.
Stil. Ill 79, 80 uenerabile famae pondtts.
23. premit] 'crushes down', grauiores
reddit, Weise.
24. festinatos nimium] cf. note on 1 316
foil.
25. actaque lam-iferae] 'his exploits
under Sulla in his triumphant youth', cf.
note on vn 14; for acta cf. 1 121.
26. Corycias] Corycus was a moun-
LIBER VIII. 6—46. 271
dcicctum mcminisse piget. sic longius acuom
destruit ingentes animos et uita supcrstes
imperio. nisi summa dies cum fine bonorum
ad f u it et celeri praeuertit tristia leto, 30
dedecori est Fortuna prior, quisquamne secundis
tradere se fatis audet, nisi morte parata ?
litora contigerat per quae. Peneius amnis,
Emathia iam clade rubens, exibat in aequor.
inde ratis trepidum uentis et fluctibus impar 35
flumineis uix tuta uadis cucxit in altum,
cuius adhuc remis quatitur Corcyra sinusque
Leucadii. Cilicum dominus terraeque Liburnae
exiguam uector pauidus correpsit in alnum.
conscia curarum secreta in litora Lesbi 40
flectere uela iubes, qua turn tellure latebas
maestior, in mediis quam si, Cornelia, campis
Emathiac stares, tristes praesagia curas
exagitant : trepida quatitur formidine somnus :
Thessaliam nox omnis habet : tenebrisque remotis 45
rupis in abruptae scopulos extremaque curris
tain in Cilicia, cf. Verg. G. iv 127, and For morte parata cf. v 773.
Conington's note. Pontica refers to his 35. impar] 'no match for', cf. Verg.
triumph over Mithridates. Aen. 1 475 impar congressus Achilli.
27. deicctum] 'now fallen from his 36. flumineis] i.e. scarce safe even in
high estate'. the shallows of the river.
longius] 'the lapse of lime'. 37. Corcyra] i.e. where the fleet of
28. destruit] 'brings low a haughty Pompeius was stationed.
spirit'. 39. exiguam] Oud. cf. Justin 11 cap.
30. praeuertit] 'has anticipated', cf. 13 erat res spectaculo digna et aestimatione
Verg. Aen. 1 720 — 722 paulatim abolere sortis humanae.rerum uarietate mirandae,
Sichaeum inciprit et uiuo temptat praeztertere in exiguo latentem uidert nauigio quern
amore iam pridem resides animos desueta- paulo ante uix aequor omne capiebat.
que corda. alnum] used of river-boats, cf. Verg. G.
31. quisquamne secundis] 'does any 1 136 tunc alnos primum Jluvii sensere
venture to trust himself to prosperity save cauatas.
when death is ready to his hand?' So Sul- 40. canscia curarum] 'thou Cornelia,
pitius rightly : Wcise objects to this inter- partaker in his sorrows, dost bid him, &c.'
pretation and takes secundis as equivalent cf. V 723 foil.
to deterioribus, comparing infr. 288 uidit- 43. tristes] 'forebodings excite gloomy
que loco Romana seeundo, but the best anxiety', cf. Catul. lxiv 94, 95 lieu misere
commentary is to be found in the lines of exagitans inimiti cordc furores, sancte pucr
Juvenal x 283 — 386 prouida Pompeio de- curis hominum qui gaudia misces.
deral Campania febrcs optandas ; scd mul- 45. Thessaliam] 'the whole night dwells
tae urbes etpublica uota uicerunt, igiturfor- on Thessaly ', i.e. is haunted by the thought
tuna ipsius et urbis seruatum uicto caput of Thessaly.
abstulit. It is the common thought that 46. rupis in abruptae] cf. Catull. LXIV
none can be termed happy till he is dead. 126, 127 ac turn praeruptos tristcm con-
272 LUCANI PHARSALIAE
litora prospiciens fluctus : nutantia longe
semper prima uides uenientis uela carinae,
quaerere nee quicquam de fato coniugis audes.
en ratis, ad uestros quae tendit carbasa portus, 50
quid ferat ignoras : et nunc tibi summa pauoris
nuntius armorum tristis rumorque sinister,
uictus adest coniunx : quid perdis tempora luctus ?
cum possis iam flere times, turn puppe propinqua
prosiluit, crimenque deum crudele notauit, 55
deformem pallore ducem uoltusque prementem
canitie, atque atro squalentis puluere uestes.
obuia nox miserae caelum lucemque tenebris
abstulit, atque animam clausit dolor : omnia neruis
membra relicta labant : riguerunt corda diuque 60
spe mortis decepta iacet. iam fune ligato
litoribus lustrat uacuas Pompeius harenas.
quern postquam famulae propius uidere fideles,
non ultra gemitus tacitos incessere fata
permisere sibi, frustraque adtollere terra 65
semianimem conantur eram : quam pectore Magnus
ambit et adstrictos refouet complexibus artus.
coeperat in summum reuocato sanguine corpus
Pompeii sentire manus, maestamque mariti
scendere montes undc ackm in pelagi uastos carm. Ill iv 18 ut premerer sacra lauro-
protendcret aestus, of Ariadne looking for que collataqtie myrto. See also VII 74:.
the return of Theseus. 7:7 infr.
47. nutantia longe] 'flapping in the 58. obuid] 'coming over her',
distance', cf. Catull. lxv 53 impellens 59. animam] 'her breath'.
nutantibus aera pennis. 60. relicla] 'abandoned by their
49. nee] equivalent to nee tamen. strength'.
50. uestros] Cornelia is identified with 61. spe mortis] ' deceived in her hope
the people of Lesbos, uos, are of death', i.e. she wished to die but could
never used for ///, tuns in classical Latin. not : for a similar use of spes Oud. cf. V
51. et nunc] 'still the worst that thou 452 naufragii spes omnis abit.
dost fear is evil tidings of the war Ax." 62. litoribus] abl. cf. note on VII 860.
53. quid perdis] ' why waste the season 64. non ultra] 'ut ad quas non tantus
for grief?' i.e. by mere fear: non debes dolor quantus ad Corneliam pertinebat'.
lugendi tempora metu consumere, Grotius. Glareanus. For ultra cf. 11 138. Oud. cf.
For the contrast between dolor and metus, Suet. Vesp. 2 2 haud ultra uerba excanduit.
cf. 11 26. See also Plin. Epp. vn xix § 3, 67. adstrictos] equivalent to torpentis,
viii xvii § 6. cf. 1 18.
55. crimenque] cf. 11 288 crime)! erit 68. in summum] 'as the blood returned
superis et vie fecisse uocentem. infr. 800. to the surface of her body', i.e. instead of
notauit] The Schol. cf. Cic. in Cat. 1 all rushing to her heart, cf. Verg. G. 11
§ 2 notat et designat oculis ad caedem unum 4*4 frigidtis obstiterit circum praccordia
quemque nostrum. sanguis.
56. prementem] 'covering', cf. Hor.
LIBER VIII. 47—90. 273
posse pati facicm : prohibet succumbere fatis 70
Magnus ct immodicos castigat uoce dolores :
nobilc cur robur Fortunac uolncrc primo,
femina tantorum titulis insignis auorum,
frangis ? habes aditum mansurac in saecula famae :
laudis in hoc scxu non legum iura nee arma, 75
unica materia est coniunx miser, erige mentem,
ct tua cum fatis pietas decertet, ct ipsum,
quod sum uictus, araa: nunc sum tibi gloria maior,
a me quod fasces et quod pia turba senatus
tantaque discessit regum manus : incipe Magnum 80
sola sequi. deformis adhuc uiuente marito
summus ct augeri uetitus dolor : ultima debet
esse fides lugere uirum. tu nulla tulisti
bello damna meo. uiuit post proelia Magnus,
sed Fortuna perit : quod defies, illud amasti. 85
uocibus his correpta uiri uix aegra leuauit
membra solo tales gemitu rumpentc querelas :
o utinam in thalamos inuisi Caesaris issem
infelix coniunx et nulli lacta marito.
bis nocui mundo : me pronuba ducit Erinys, 90
72. nobilc robur] 'the firmness of noble deformis] 'ignominious', unsightly in the
blood'. eyes of the world, cf. Li v. XLV 44 oration cm
73. auorum] sc. as the descendant of non lam honorificam audientibus quam
the Scipios. sibi deformem.
74. frangis?] 'break down', 'enfeeble', 82. augeri uetitus] 'admitting of no
cf. Cic. in Cat. I § 22 te ut ulla res fran- increase', cf. VII 371 uetitusque aetate
gal? tu ut umquam tc corrigas? senatus arma sequi.
habes] ' you have an avenue to everlast- 83. lugere] sc. when dead. cf. supr. 53.
ing fame', cf. Cic. ad fam. VI x § 2 si qui 85. quod defies] i.e. if you mourn now
mini erit aditus de tuis fortunis, id est de it shows that your love was for the posi-
tua incolumitatc, in qua sunt omnia, tion, not for the person, of Pompeius.
agendi. 86. correpta] 'rebuked', cf. note on VII
75. legum iura] 'administration of the 191.
law'. Ho dare iura means to administer 89. infelix coniunx] ' a wife who brings
justice, cf. Verg. G. IV 562 and Coning- ill fortune'.
ton's note. 00. bis] twice i.e. once as the wife of
76. materia est] Bersmann cf. Ov. the younger Crassus killed at Carrhac,
Trist. V v 49, 50 scilicet aducrs is probitas now a second time as the wife of Pom-
excrcita rebus trist i materiatu tempore la it- peius.
dis habet. For a similar sentiment Oud. pronuba ducit Erinys] sc. instead of
cf. Stat. Theb. in 704, 705 nescis, pater pronuba Juno. cf. Verg. Aen. VII 319^
optime, nescis quantus amor causae misero Bcllona manet te pronuba: Oud. cf. also
fiupsissc marito. Ov. Heroid. II 117 pronuba Tisiphone
77. pietas] 'affection'. thalamis ululauit in illis. ducit is equi-
81. sola sequ i] ' to be the only follower valent to deducit sc. ad sponsion, cf. note
left to Magnus'. on U 358.
ILL. l8
274 LUCANI PHARSALIAE
Crassorumquc umbrae, dcuotaquc manibus illis
Assyrios in castra tuli ciuilia casus :
praecipitcsque dedi populos cunctosquc fugaui
a causa mcliorc dcos. o maxime coniunx,
o thalamis indigne meis, hoc iuris habebat 95
in tantum Fortuna caput ? cur impia nupsi,
si miserum factura fui ? nunc accipc pocnas,
sed quas spontc luam. quo sit tibi mollius acquor,
certa fides regum, totusque paratior orbis,
sparge mari comitcm. mallem felicibus armis IOO
dependisse caput : nunc clades denique lustra,
Magne, tuas. ubicumque iaces ciuilibus armis
nostros ulta toros, ades hue atque exige poenas,
Iulia crudelis, placataque paelice caesa
Magno parce tuo. sic fata iterumque refusa 105
coniugis in gremium cunctorum lumina soluit
in lacrimas. duri flectuntur pectora Magni,
siccaque Thessalia confundit lumina Lesbos,
turn Mitylenaeum pleno iam litore uolgus
adfatur Magnum: si maxima gloria nobis HO
semper erit tanti pignus seruasse mariti,
tu quoque deuotos sacro tibi foedere muros,
oramus, sociosque lares dignare uel una
91. Crassorum] i.e. M. Crassus and 101. lustra] 'expiate (i.e. by my blood)
his son Publius. ' your disasters'.
92. Assyrios casus] the disasters in 102. iaces] is equivalent to uersaris,
Assyria, i.e. such as befel the Crassi in for there was no doubt about the place of
Assyria, cf. note on V 703 Hesperii duces. her burial, cf. note on II 162 quidquid
94. a causa meliore] cf. VII 349 causa ubique iacet scelerum.
iubet melior superos sperare secundos. 104. paelice] 'rival', cf. the words of
95. indigne] 'worthy of a happier Julia's shade in 21— 1$ fort una est niutata
marriage than with me'. ton's: semperque pot entes detraliere in
98. sed] 'ay! and such as I will will- cladem fato damna/a viaritos, innupsit
ingly pay', cf. Iuv. V 147 boletus domino, tepido paelex Cornelia busto.
sed quales Claudius edit and Prof. Mayor's 105. refusa] 'sinking back',
note. 108. siccaque] 'Lesbos brings tears to
mollius] 'smoother'. those eyes that were dry in Thessaly', i.e.
99. paratior] 'more ready to serve that looked on the disasters at Pharsalia
you ', cf. Plaut. Pseud. I 1 96 quid ego ni without weeping.
fleam cui nee paratus nummus argenti no. si maxima] 'since it will ever be
siet? our greatest glory'.
100. sparge mart] 'throw away', 'hurl in. pignus] sc. uxorem, 'to have
into the sea', cf. ix 748. guarded the pledge committed to us .by so
mallem] ' I would rather have sacrificed great a husband '.
my life to prosperous warfare'.
LIBER VIII. 91 — 136. 275
nocte tua : fac, Magne, locum, quern cuncta rcuisant
saecula, qucm uenien,s hospes Romanus adoret. 115
nulla tibi subeunda magis sunt moenia uicto..
omnia uictoris possunt sperare fauorcm :
hacc iam crimen habent. quid quod iacet insula ponto ?
Caesar eget ratibus. procerum pars magna coibit
certa loci, noto reparandum est litorc bellum. 120
accipe templorum cultus aurumque deorum :
accipe, si terris, si puppibus ista iuuentus
aptior est: tota, quantum ualet, utere Lesbo.
[accipe: ne Caesar rapiat, tu uictus habeto.]
hoc solum crimen meritae bene detrahe terrae, 125
ne nostram uideare fidem felixque secutus
et damnasse miser, tali pietate uirorum
laetus in aduersis, et mundi nomine gaudens
esse fidem, nullum toto mihi, dixit, in orbe
gratius esse solum non paruo pignore uobis 130
ostendi. tenuit nostros hac obside Lesbos
adfectus : hie sacra domus carique penates,
hie mihi Roma fuit. non ulla in litora puppim
ante dedi fugiens, saeui cum Caesaris iram
iam scirem meritam seruata coniuge Lesbon, 135
non ueritus tantam ueniae committere uobis
114. una nocte tua] 'a sojourn of one cf. Plaut. Cure. I i 4 (4) si media nox
night by you', cf. I 520 nox una tin's non est, sine est prima ucspera.
credita muris. ista] 'this of ours '. cf. note on VI 242.
fac locum] i.e. 'make this a spot which 124. accipe] This line is probably
&c. ' • spurious and is omitted in many MSS.
1 16. nulla tibi] 'there is no town that and the earlier editions.
thou shouldest enter rather than ours now 126. ne nostram] 'that you may not
thou art defeated'. seem to have embraced our loyalty when
117. omnia] sc. 'all other towns'. prosperous and rejected it in misfortune';
118. quid quod] 'what of the fact that for damnare cf. VI 508.
this is an island lying in mid sea? Caesar 128. in aduersis] iunge pietate in ad-
has no ships '. i.e. so far from the fact of uersis, Weise: this is unnecessary: rather,
its being an island rendering it unsuitable laetus in aduersis: 'rejoicing in the midst
for Tompeius' stay, this is an advantage. of misfortune'.
119. coibit] sc. hue. mundi nomine] 'for the credit of the
120. certa loci] 'sure of their locality', world'.
i.e. sure of finding Pompeius in Lesbos. 129. esse] emphatic: i.e. 'still existed'.
noto] 'familiar', i.e. to the companions 135. iam] to be taken with meritam
of Pompeius. 'knowing that Lesbos had already earned
121. cultus] 'ornaments'cf.Vell.Pat.n Caesar's anger by keeping safe my wife',
xl § 4 ut is ludis Circensibus corona laurea 136. tantam ueniae materiem] 'such a
et omni cultu triumphantium uteretur. means of earning pardon' sc. sc ipsum, by
122. si — si] equivalent to sine— sine, giving up whom the Lesbians could obtain
18—2
276
LUCANI PHARSALIAE
materiem. sed iam satis est fecisse nocentis :
fata mihi totum mea sunt agitanda per orbem.
heu nimium felix aetcrno nomine Lesbos,
siue doces populos regesque admittere Magnum, 140
seu praestas mihi sola fidem. nam quaerere certum est,
fas quibus in terris, ubi sit scelus. accipe, numcn,
si quod adhuc mecum cs, uotorum extrema meorum :
da similes Lesbo populos, qui Marte subactum
non intrare suos infesto Caesare portus, 145
non exire uetent. dixit, maestamquc carinae
imposuit comitem. cunctos mutare putares
tellurem patriumque solum : sic litore toto
plangitur, infestae tenduntur in aethera dextrae :
Pompeiumque minus, cuius fortuna dolorem 150
mouerat, ast illam, quam toto tempore belli
ut ciuem uidere suam, discedere cernens
ingemuit populus : quam uix, si castra mariti
uictoris peteret, siccis dimittere matres
iam poterant oculis : tanto deuinxit ambre 155
hos pudor hos probitas castique modestia uoltus,
quod submissa nimis nulli grauis hospita turbae
staritis adhuc fati uixit quasi coniuge uicto.
pardon from Caesar for protecting Corne-
lia.
138. agitanda] 'I must follow up my
destiny throughout ail the world', so
agitare uitam, aeuom &c. cf. Verg. G. IV
154 magnisque agitant sub legibus aeuom.
143. mecum es] For the bodily pre-
sence so to speak of the deity, cf. Verg.
Aen. II 178, 179 numenque reducant quod
pelago et curuis secum auexere carinis.
See also vn 298. 308 infr.
146. exire] nam intrare etiam inimici
patiuntur ut capiant. Schol.
147. mutare] 'were going into exile
from their land and native soil', cf. Cic.
Parad. IV § 31 omnes scelerali atqite impii
...quos exsilio affici uolunt exsules sunt
etiam si solum non mutarunt ; so too uer-
tere luv. XI 49 qui tiertere solum Baias et
ad ostrea currunt.
149. infestae] sc. in anger at the gods,
cf. II 44, IX 187.
150. minus] i.e. less than Cornelia: in
the case of Pompeius it is only grief for
the fall of so great a man, in that of
Cornelia it is personal affection.
156. hos — hos] These words are not
intended to distinguish two classes but
are only put more emphatically for hos
pudor et pietas, cf. IV 16, Hor. Epp. I ii 63
hunc /rents hunt tu compesce catena.
157. quod submissa nimis] 'in that in
all humility' ; nimis is simply equivalent
to ualde cf. Verg. G. II 458 0 fortunatos
nimium sua si bona norint agricolas,
Claudian in Cons. Honor. 0 nimium
dilecte Deo.
nulli, &c] 'a burdensome guest to none
of the citizens', nulli turbae is equivalent
to nemini ; so in VII 656 Latiac turbae is
equivalent to Romanorum : see also VI 593
VII 844. For the troubles caused in allied
states by the wives of Romans in autho-
rity, cf. Iuv. vm 128 Tac. Ann. ill 83.
158. stantis adhuc fati] sc. Cornelia
'with fortune yet erect', for the genitive
cf. VII 541 extremi orbis Hiberi infr. 223
aeterni Mart is Alanos.
LIBER VIII. 137—177. 277
iam pelago medios Titan dcmissus ad ignes,
ncc quibus abscondit, ncc si quibus exserit orbcm, 160
totus crat : uigiles Pompeii in pectorc curae
nunc socias adeunt Romani foederis urbes
et uarias regum mentes, nunc inuia mundi
arua super nimios soles Austrumque iacentis.
sacpe labor maestus curarum odiumque futuri 165
proiecit fessos incerti pectoris aestus,
rectoremque ratis de cunctis consulit astris :
unde notet terras ; quae sit mensura secandi
aequoris in caclo ; Syriam quo sidere seruet :
aut quotus in plaustro Libyam bene dirigat ignis. 170
doctus ad haec fatur taciti seruator Olympi :
signifero quaecumque fluunt labentia caelo,
numquam stante polo., miseros fallentia nautas
sidera non sequimur : sed qui non mergitur undis
axis inocciduus gemina clarissimus Arcto 175
ille regit puppes. hie cum mihi semper in altum
surget et instabit summis minor Vrsa ceruchis,
159. medios dcmissus ad ignes] 'sunk his course for Syria'. Weise cf. in 129.
to the extent of half his fiery orb'. 170. quotus ignis] ' which star in the
160. si quibus] to those, if such there wain', literally, the how manyeth sc.
be' i.e. the Antipodes, the existence of which in order, the fourth e.g. or the
whom was considered doubtful, cf. I 20 fifth. Compare the use of quota for 'at
gens si qua iacet nascenti conscia Nib. what hour?' cf. Hor. carm. Ill xix 7.
161. uigiles curae] 'wakeful thoughts' 171. taciti Olympi] 'the silent sky', a
cf. Stat. Achil. 1 543 tende animum uigi- merely pictorial epithet, cf. Verg. Aen.
lem- in 515 sidera cuncta notat tacit 0 labentia
162. Romani foederis] 'of the Roman caelo Hor. carm. n viii 10 toto taciturna
alliance'. noctis signa cum caclo.
164. super] 'beyond', cf. Verg. Aen. 17:. signifero caelo] 'the zodiac', cf.
vi 795 super et Garamantas et Lidos pro- ill 254.
feret imperium. fluunt] 'move' simply.
_ iacentis] This is best taken as genitive 173. numquam stante polo]1 where the
singular agreeing with mundi, cf. Verg. loc. heavens never stand still '.
cit. iacet extra sidera tellus. 175. axis inocciduus] 'the pole that
165. saepe labor] 'oft the sad trouble never sets': the word is used metapho-
of his thoughts and disgust at the future rically by Stat. Theb. VI 277 spectat inoc-
made him throw off (i.e. fling away for ciduis stellatum uisibus Argum.
a time) the weary doubts that surged Arcto] cf. Horn. II. XVIII 487 — 489
within his wavering breast', i.e. he tried "Apurov d' rjv ical afia^av iirlKX-ncnv icdKiov-
to divert his thoughts by talking to the atv, ijr aurod arpe^erai. ko.1 t 'ilpiuva
pilot about navigation. doKevei, otrj r dp.fiop6s tVrt Xoerpuv wKeavoio'
168. unde notet] 'by means of which Verg. G. 1 244 — 246.
star he marks the land : what is his standard 177. summis] 'stands above the top-
(i.e. guiding point) in heaven for cleaving most sail-yards', ccruchi seems to mean
the sea'. the ropes attaching the yard-arms (anten-
169. quo sidere] 'by what star he keeps nae) to the mast.
278 LUCANI PHARSALIAE
Bosporon et Scythiae curuajitem litora pontuni
spcctamus. quidquid descend it ab arborc summa
Arctophylax propiorque mari Cynosura feretur, 180
in Syriae portus tendit ratis. inde Canopos
excipit Australi caclo contenta uagari
stella timens Borcan : ilia quoque perge sinistra
trans Pharon, in medio tangct ratis aequore Syrtes.
sed quo uela dari, quo nunc pede carbasa tendi 185
nostra iubes ? dubio contra cui pectore Magnus,
hoc solum toto, respond it, in aequore serua,
ut sit ab Emathiis semper tua longius oris
puppis et Hesperiam pelago caeloque relinquas :
cetera da uentis. comitem pignusque recepi 190
depositum : turn certus eram quae litora uellem ;
nunc portum Fortuna dabit. sic fatur: at ille
iusto uela modo pendentia cornibus aequis
torsit et in laeuom puppim dedit, utque secaret,
quas Samiae cautes et quas Chios asperat undas, 195
hos dedit in proram, tenet hos in puppe rudentes.
aequora senserunt motus aliterque secante
iam pelagus rostro nee idem spectante carina
mutauere sonum. non sic moderator equorum,
178. curuantem litora] 'that makes 1S9. pelago caeloque] 'by your obser-
bays in Scythia's shore', cf. Hor. carm. vation of sea and sky'.
I xxxiii 15, 16 fret 'is acrior Hadriae citr- 191. depositum] cf. II 72.
uantis Calabros sinus. turn] i.e. before I recovered Cornelia.
179. quidquid] ' however much Arcto- 193. iusto uela] 'but he turned round
phylax (i.e. Bootes) descends from the top the sails as they hung trimly from the
of the mast', i.e. the lower it sinks towards level yard-arms, and directed the ship to-
the horizon: for this use of quidquid, cf. wards the left, and that she might cleave
VII 387 infr. 365. the waves roughened by the Samian rocks
181. Canopos] A star in the constella- and by Chios, slackened these ropes to-
tion Argo invisible in Italy, cf. Plin. ward the prow, held taut those in the
H.N. 11 §178. stern'. This seems the best interpretation :
182. excipit] 'takes up the guidance', puppis in line 194 meaning the ship gene-
' succeeds'. rally, in line 196 the stern.
183. ilia quoque] 'go on keeping that 195. Samiae] Some MSS. read Asiae,
too on your left past Pharos, and your most Asinac, which is impossible, as that
ship will reach the Syrtes in mid ocean ', is a town in the Peloponnese.
i.e. not that the Syrtes lie in the midst of 197. motus] 'the altered movement',
the sea, but that the ship will reach them Oud. reads motos sc. rudentes.
by a course over the open sea without 198. spectante] 'as the ship looks in a
coasting. different direction'. Oud. cf. Acts of
185. quo pede] 'with which sheet' sc. Apost. xxvii 15 nXoiov /lit) dwa/j-evov dv-
port or starboard. To<pda\/j.e?v t£ ave^us.
187. hoc solum] 'observe this alone in 199. non sic] 'not so skilfully'
our whole course over the sea'.
LIBER VIII. 178—220. 279
dexteriore rota laeuom cum circuit axcm, 200
cogit inoftensac currus accedere metac.
ostendit terras Titan et sidera texit.
sparsus ab Emathia fugit quicumquc procella
adsequitur Magnum : primusquc a litore Lesbi
occurrit natus, procerum mox turba fidelis. 205
nam neque deiecto fatis acieque fugato
abstulcrat Magno reges Fortuna ministros :
terrarum dominos et sceptra Eoa tenentis
exsul habet comites. iubet ire in deuia mundi
Deiotarum, qui sparsa ducis uestigia legit. 210
quando, ait, Emathiis amissus cladibus orbis
qua Romanus erat, superest, fidissime regum,
Eoam temptare fidem populosque bibentis
Euphraten, et adhuc securum a Caesare Tigrim.
ne pigeat Magno quaerentem fata remotas 215
Medorum penetrare domos Scythicosque recessus,
et totum mutare diem, uocesque superbo
Arsacidae perferre meas : si foedera nobis
prisca manent, mihi per Latium iurata Tonantem,
per uestros adstricta magos, implete pharetras 220
-200. dexteriore rota'] ' while with his a Roman governor,
right hand wheel sweeping round the left 210. Deiotarum] Deiotaruswastetrarch
extremity of the axle-tree', i.e. the left of Galatia.andhad been made by Pompeius
wheel at that end of the axle-tree remains king of Lesser Armenia,
almost stationary and so acts as a pivot on sparsa] i.e. per mare.
which the axle-tree turns. legit] 'tracked out', cf. Verg. Aen. xn
101. inoffensae] 'leaving it still un- 481 hand minus Aeneas tortos legit obuius
touched'. orbes uestigatquc uirum.
203. procella] metaphorically, cf. Flo- 211. quando] 'since— has been lost'.
ruslxxii§i2 Ticino Trebia succedit : hie 214. securum a Caesare] 'free from
secunda belli Punici procella desaeuit Sem- the fear of Caesar'.
promo eonsule. 215. Magno quaerentem fata]' seeking
205. natus] sc. Sextus, who had proba- success for Magnus', cf. infr. 533 cognita
bly been in Lesbos all the time, though fata.
Lucan had in Book vi introduced him as sr;. totum mutare diem] 'change your
consulting the witch in Thessaly. cf. Plut. clime entirely' ; for this use of dies cf. vn
Pomp. 74. 189 Stat. Theb. I 200 effusa sub omni terra
•206. neque] equivalent to ne quidem, alque undadie : so Hor.Epp. I xi 27 caelum
a silver age use, cf. Madvig's third excur- non animum mutant qui trans mare cur-
sus to Cic. de finibus. cf. infr. 497, ix 681, runt.
Mart. V lxx 5, 6 0 quanta est gula 218. Arsacidae] i.e. the king of Parthia,
centiens comesse, quanta maior adhuc nee cf. 1 108.
accubare. ■219- iurata — adstricta] Oud. cf. Ov.
:oS. terrarum dominos] 'the lords of Heroid. XVI 319, 320 tunc ego iurabo
earth', cf. Hor. car. 1 i 6. quacuis tibi numiua, meque adstringam
209. comites] ' in his train': this word ucrbis in sacra iura tuts.
is commonly used of the personal suite of
:8o LUCANI PHARSALIAE
Armcniosque arcus Gctjcis intepdite neruis :
si uos, o Parthi, pctcrcm cum Caspia claustra,
ct scquercr duros aeterni Martis Alanos,
passus Achaemeniis late discurrere campis
in tutam trcpidos numquam Babylona coegi : 225
arua super Cyri Chaldaeiquc ultima regni,
qua rapidus Ganges et qua Nysaeus Hydaspes
accedunt pelago, Phoebi surgentis ab igne
iam propior quam Persis eram : tamen omnia uincens
sustinui nostris uos tantum deesse triumphis: 230
solus et e numero regum telluris Eoae
ex aequo me Parthus adit, nee munere Magni
stant semel Arsacidae. quis enim post uolnera cladis
Assyriae iustas Latii compescuit iras ?
tot mentis obstricta meis nunc Parthia ruptis 235
excedat claustris uetitam per saecula ripam
Zeugmaque Pellaeum. Pompeio uincite, Parthi ;
uinci Roma uolet. regem parere iubenti
ardua non piguit, positisque insignibus aulae
egreditur famuli rap.tos indutus amictus. 240
in dubiis tutum est inopem simulare tyranno.
quanto igitur mundi dominis securius aeuom
221. Armenios — Geticis] For the mix- 228. ab igne] 'I was nearer the fires
ture of local epithets cf. Verg. Eel. X 59 of the rising sun, than Persia is', the
libet Partho torquere Cydonia comu spi- usual construction with prope, cf. Sen.
cula. Epist. IV xii (41) §1 prope est a tc deus,
222. petercm~\ i.e. in the Mithridatic tecum est, intus est.
war: Caspia clauslra, the Caspian gates, 229. omnia uincens] -Ko.vT0Kp6.Twp.
cf. 291 infr. 232. ex aequo] ' approached me as an
223. aeterni Martis Alanos] 'the ever- equal', i.e. non supplex ut ceteri.
warring Alani', imitated by Sidon. Apoll. nee mtinere] 'nor is it once alone that
II 364 Vandalicas lurmas et iuncli Martis Parthia has stood uninjured by the gift of
Alanos. cf. also 158 supr. 245 infr.: the Magnus'. Pompeius had dissuaded the
Alani are here probably to be identified Senate from renewing the Parthian war
with the Albani who dwelt in the Cau- on the plea of the war in Gaul.
casus. 236. claustris] 'bounds', sc. of the
224. passus] 'suffering you to scour Parthian and Roman empires.
far and wide the Persian plains', cf. for 237. Zeugma] A town founded by A-
the opposite Hor. carm. 11 ix 23 intraque lexander at the point where the Euphrates
praescriptum Gelonos exiguis cquitare was bridged. Weise cf. Plin. H.N. xxxiv
campis. , § 150.
225. tutam — Babylona] 'the protec- 2'ompeio] 'in Pompeius' cause', cf. I 45
tion of the walls of Babylon '. For tutus quod tibi res acta est, IX 259.
cf. II 504 ; for Babylon cf. I 10, VI 50, 240. raptos] equivalent to arreptos
300 infr. Weise.
226. super] 'beyond', cf. supr. 1^4.
'
LIBER VIII. 221—267. 281
ucrus pauper agit. dimisso in litora regc,
ipse per Icariae scopulos, Ephcsonque relinqucns
et placidi Colophona maris, spumantia paruac 245
radit saxa Sami : spirat de litore Coo
aura fluens : Gnidon indc fugit, claramque relinquit
sole Rhodon, magnosque sinus Telmcssidos undae
compensat medio pelago. Pamphylia puppi
occurrit tellus : nee sc committere muris 250
ausus adhuc ullis te primum, parua Phaseli,
Magnus adit, nam te metui uctat incola rarus
exhaustaeque domus populis ; maiorque carinae,
quam tua, turba fuit. tendens hinc carbasa rursus
iam Taurum Tauroque uidet Dipsunta cadentem. 255
crederet hoc Magnus pacem cum praestitit undis
et sibi consultum ? Cilicum per litora tutus
parua puppe fugit : sequitur pars magna senatus
ad profugum collecta ducem : paruisque Celendris,
qua portu mittitque rates recipitque Selinus, 260
in procerum coetu tandem maesta ora resqluit
uocibus his Magnus : comites bellique fugaeque,
atque instar patriae, quamuis in litore nudo,
in Cilicum terra, nullis circumdatus armis
consultem rebusque nouis exordia quaeram, 265
ingentes praestate animos : non omnis in amis
Emathiis cecidi, nee sic mea fata premuntur
•245. placidi] For the genitive cf. supr. 253. exhaustaeque] 'houses drained of
223. their inhabitants', cf. II 410.
247. aura fluens] ' a breeze blowing 254. turba] ' the ship's crew was more
freely from the Coan shore ', cf. Lucret. 1 numerous than your population'. For
■281 nee (uenli) ratione flimnt alia stra- this use of turba, cf. Ill 647, 666.
gemque propagant. 257. et sibi consultum] 'that he had
248. sole Rhodon] For the connexion provided for his own safety too'.
of Rhodes with the Sun cf. Pindar tutus] sc. without fear of the pirates.
Olymp. VII. The Colossus was a statue 260. Selinus] Selinus is a river of Ci-
of the Sun. licia falling into the sea apparently at Ce-
249. compensat] 'cuts short the long lendrae.
windings of the bay of Telmessus by strik- 263. instar patriae] ' ye who repre-
ing across the middle of the sea', cf. Sen. sent to me our native land'.
Phaed. 8S, 89 hac, hac pergatn qua uia 265. rebusque nouis] 'seek a com-
longum compensat iter. mencement for a new career'.
251. parua Phaseli] Phaselis was in 266. ingentes] cf. Verg. G. IV 83 in-
earlier times a place of considerable trad- gentes animos angusto in pectore uersant.
ing importance, cf. Demosthenes c. La- omnis] 'entirely', cf. Ilor. carm. m
critum. xxx 6 non omnis moriar.
282 LUCANI PHARSALIAE
ut ncqucam rclcuarc caput cladcsquc rcccptas
excutere. an Libycae Marium potucre ruinac
erigere in fasces plenis ct reddere fastis : 270
mc prcssum leuiorc manu Fortuna tencbit?
mille meae Graio uoluuntur in acquorc puppes,
millc duces : sparsit potius Pharsalia nostras,
quam subucrtit, opes, scd me uel sola tucri
fama potest rerum toto quas gessimus orbe, 275
et nomen quod mundus amat. uos pendite regna
uiribus atque fide, -Libyen, Parthosque, Pharonque,
quaenam Romanis deccat succurrere rebus,
ast ego curarum, proceres, arcana mearum
expromam mentisque meae quo pondera uergant. 280
aetas Niliaci nobis suspecta tyranni est ;
ardua quippe fides robustos exigit annos.
hinc anceps dubii terret sollertia Mauri :
namque memor generis Karthaginis impia proles
imminet Hesperiae, multusque in pectore uano est 285
Hannibal ; obliquo maculat qui sanguine regnum,
269. excutere] ' shake off'. For Li- teen years old.
bycae, cf. II 88 seq. note. 282. ardua fides] 'faith that is hard
270. in fasces] ' to the consulship'. to keep', i.e. incases where the tempta-
plenis fastis] 'the lists filled with his tion to break it is strong, as now.
name': he was consul a seventh time after 283. anceps sollertia] 'dangerous cun-
his return. ning'.
271. me prcssum] ' shall Fortune hold 284. generis] According to the Scholi-
me down whom she has crushed with less ast Juba was descended from a sister of
heavy hand?' prcssum should be taken Hannibal : there does not seem to be any
with both leuiorc manu and tencbit. Many authority for this statement, and Lucan
MSS. read puis um. probably regards both Carthaginians and
272. uoluuntur] 'are tossing on the Numidians simply as Africans, cf. Hor.
Grecian sea'. The form of the line seems carm. II i 25,29 Juno ct deorum qitis-
to be suggested by Verg. Eel. 11 21 millc quis amicior Afris inulta cesserat impo-
meae Siculis errant in montibus a'gnae. tens tellure uictorum nepoies rcttulit infe-
276. pendite] 'weigh and compare in rias Jugurthae. cf. 139, 1188-93, IV 788.
strength and loyalty', cf. IV 707 quis con- 2S5. imminet] 'is threatening Hespe-
ferre duces meminit? quis pendere causas? ria', cf. Cic. pro leg. Manil. § 12 immi-
277. Libyen] sc.Numidia and its king nent duo reges toli Asiac. Ov. Met. 1 146
Juba. imminet cxilio uir coniugis, ilia mariti.
279. curarum arcana] 'my secret mult us] 'the thought of Hannibal is
thoughts'. ever in his vain-glorious heart', cf. Florus
280. quo pondera] ' whither the ba- II xiii § 50 mult us in co proelio Caesar
lance of my thoughts inclines'. Oud. fuit.
cf. Sen. Med. 394 ' quo pondus animi 286. obliquo] Some think that this is
uergatV See also Verg. Aen. xn 727 a suggestion that Juba was illegitimate :
quern damnet labor et quo uergat pondcre others that it refers to his supposed col-
letum. lateral descent from the family of Han-
281. aetas] Ftolemaeus was only thir- nibal.
LIBER VIII. 268—305. 283
et Numidas contingit auos, iam supplice Varo
intumuit uiditquc loco Romana sccundo.
quare agite Eoum, comitcs, properemus in orbcm.
diuidit Euphrates ingentem giirgite mundum, 290
Caspiaque immensos scducunt claustra rccessus,
ct polus Assyrias alter noctesque diesque
uertit, ct abruptum est nostro mare discolor unda,
oceanusque suus. regnandi sola uoluntas.
celsior in campis sonipes et fortior arcus; 295
nee puer aut senior letales tendere neruos
segnis, ct a nulla mors est incerta sagitta.
primi Pellaeas arcu frcgerc sarisas,
Bactraque Medorum sedem, murisque superbam
Assyrias Babylona domos. nee pila timentur 300
nostra nimis Parthis, audentque in bella uenire
experti Scythicas Crasso pereunte sagittas.
spicula nee solo spargunt fidentia ferro,
stridula sed multo saturantur tela ueneno.
uolnera parua nocent fatumque in sanguine summo est.
287. contingit'] 'reaches back to Nu- their plains and stronger is their bow'.
midian ancestors', cf. Iuv. xi 61, 62 uc- 297. segnis] cf. Verg. G. 11 125 et
nies Tirynthius ant minor Mo hospes et gens ilia quidem sumptis non tarda pha-
ipse lamen contingens sanguine caelum. retris.
288. loco secundo] 'in a position of in- 298. sarisas] These were the national
feriority'. cf. IV 715 foil. cf. Sen. Epist. weapons of the Macedonians aspila of the
v xii (52) § 3 secundae sortis ingenium. Romans, cf. x 47, 48 Eoi propius timuere
291. scducunt] 'separate from us', cf. sarisas quam nunc pila timent populi.
Ov. Heroid. xix 142 seducit terras haec 299. Baelra] This refers to the Graeco-
brcuis unda duos. Bactrian kingdom founded by Alexander's
292. et polus] Lucan confuses Par- generals, for the history of which see
thia with the countries south of the equa- Hunter's Orissa, Vol. I pp. 212 foil.
tor. 300. Assyrias — domos] in apposition
293. discolor] 'a sea of different co- with Babylona: 'the home of Assyrian
lour in its waves is cut off from ours': this empire'. For the walls of Babylon cf. \\ 50
refers to the Red Sea often confused with Herod. 1 178, 179.
the Persian Gulf, cf. Herod. 1 180 ft-Let 302. experti] ' having proved the power
ot ovtos (6 Eu^pvjrTjs) t's tt\v 'Epvdpi}i> da- of the Scythian arrows, when Crassus fell'.
\aa<rav. For the origin of the name, cf. cf. Verg. Aen. VII 234, 235 fata per At-
Quint. Curt, vm ix § 14 mare certe quo ncae iuro dextramque potentem sine fide
adluitur ne colore quidem abhor ret a ceteris, sett quis bello est expertus et arm is.
ab Erythro rege inditum est nomen : prop- 304. ueneno] cf". Verg. Aen. XII 857,
ter quod ignari rubere aquas crcdunt, and 858 armatam saeui Parthus quam file
Mr Heitland's note. ueueni Parthus sine Cydon telum immedi-
294. regnandi] 'their sole desire is cabile torsit.
rule', i.e. they are not greedy of wealth, 305. in sanguine summo est] 'death
and so will prove faithful, while their am- is in the blood on the very surface of the
bition will help us. body', i.e. the slightest graze is fatal, cf.
295. celsior] 'taller is the war-horse in supr. 68 cf. also Aetna 158 sed sum mis si
234 LUCANI PHARSALIAE
o utinam non tanta mihi fiducia sacuis 306
essct in Arsacidis. fatis nimis aemula nostris
fata moucnt Mcdos multumquc in gente dcorum est.
effundam populos alia tcllurc rcuolsos,
excitosquc suis immittam sedibus ortus. -310
quod si nos Eoa fides ct barbara fallunt
foedera ; uolgati supra commercia mundi
naufragium Fortuna ferat. non rcgna precabor
quae feci ; scd magna fcram solacia mortis
orbc iacens alio, nihil haec in membra cruente, 315
nil socerum fecisse pie. sed cuncta reuoluens
uitae fata meae semper uenerabilis ilia
orbis parte fui : quantus Maeotida supra :
quantus apud Tanaim toto conspectus in ortu.
quas magis in terras nostrum felicibus actis 320
nomen abit aut unde redit maiore triumpho ?
Roma, faue coeptis ; quid enim tibi laetius umquam
praestiterint superi, quam, si ciuilia Partho
milite bella geras, tantam consumere gentem
et nostris miscere malis ? cum Caesaris arma 325
concurrant Medis, aut me Fortuna necesse est
uindicet aut Crassos. sic fatus, murmure sentit
consilium damnasse uiros : quos Lentulus omnes
uirtutis stimulis et nobilitate dolendi
forte pittas concrescere causis tantitm opus, 314. /era;;/] ' shall cany off', i.e. as a
and Dr Munro's note.
prize.
306. 0 utinam] ' would I did not re- 315. nihil] 'nee parcendi nee puni-
pose such confidence in &c.' but cf. Iuv. endi in me habebit potestatem '. Schol.
x 306 tanta in numeribus fiducia and 317. uenerabilis] 'respected'.
Prof. Mayor's note. 318. quantus] ' how mighty ' sc. when
307. fatis nimis aemula] cf. Verg. in pursuit of Mithridates who took refuge
Aen. IX 136 sunt et men contra fata mihi. with his son Pharnaces king of Bosporus,
308. dcorum est] ' and greatly do the cf. II 637, X 476.
gods favour the nation', cf. 143 supr. 320. magis abit] 'has my name spread
310. immittam] sc. in Caesarem. more widely?'
Weise. 323. quam si] ' than by employing
ortus] 'the East'. Parthian soldiers in thy civil wars, to
312. uolgati] 'beyond the intercourse waste the strength of that mighty nation
of the commonly known world '. and involve it in common disasters with
313. naufragium] 'our shipwrecked ourselves'.
fortunes', cf. Ov. ex Ponto 11 ix 9 ex- 327. uindicet] 'avenge', cf. Ov. Fast.
cipe naufragium non duro litorc nos- vi 468 quique necem Crassi uindicet ultor
trum. crit.
non regna precabor] ' I will not be a 329. uirtutis stimulis] ' in urging
suppliant to the kingdoms I set up'. them to valour and in his generous indig-
LIBER VIII. 306—348.
285
336
praecessit dignasque tulit modo consule uoccs : 33c
siccinc Thessalicae mentem fregere ruinae?
una dies mundi damnauit fata? secundum
Emathiam lis tanta datur ? iacet omne cruenti
uolneris auxilium ? solos tibi, Magne, reliquit
Parthorum Fortuna pedes ? quid, transfuga mundi,
terrarum notos tractus caelumque perosus,
aduersosque polos alienaque sidera quaeris,
Chaldaeos culture focos et barbara sacra,
Parthorum famulus ? quid causa obtenditur armis
libertatis amor ? miserum quid decipis orbcm, 340
si seruire potes ? te, quern Romana regentem
horruit auditu, quern captos ducere reges
uidit ab Hyrcanis, Indoque a litore, siluis,
deiectum fatis humilem fractumque uidebit,
extolletque animos Latium uaesanus in orbem, 345
se simul ct Romam Pompeio supplice mensus ?
nil animis fatisque tuis effabere dignum :
exiget ignorans LaUae commercia linguae
nation', cf. supr. II 324 acres irarum mo-
ult stimnles.
330. modo consule] ' of one lately con-
sul', rod S.pTL inrarevcravTos. For a similar
use of the adverb cf. ix 283.
331. mentem fregere] ' broken our spi-
rit', cf. Hor. Epist. II ii 35, 36 hortari
coepit eundem uerbis quae timido quoque
possetit adder e men tern.
332. secundum] 'is so vast a contest
decided in accordance with the verdict of
Thessaly?' i.e. by the result of the one
battle of Pharsalia.
333. iacet] ' is all powerless that could
avail to heal this bloody wound?' cf.
Cic. Farad. IV § 27 cum leges in ilia nihil
ualebant, cum indicia iacebant.
33§. solos — pedes] 'nothing save to
fall at the Partisans' feet'.
transfuga mundi] ' a deserter from the
(known) world', cf. supr. 290: for the
expression cf. Stat. Silu. 1 ii 203 — 205
tumidae sic transfuga Pisae atnnis in ex-
ternos longe fla.mma.tus amores flumina
demerso trahtt intemerata canali, with re-
ference to Arethusa.
336. terrarum] sc. noslrarum, omitted
as externus so often is, cf. note on 131.
338. focos] referring to the fire-worship
of the Persians, between whom and the
Parthians there is constant confusion, deos,
the reading adopted by 'Weise, probably
arose from an explanatory marginal gloss.
339- quid] ' why is the love of free-
dom alleged as our plea for war?' i.e. if
we are to be slaves, it is better we should
be the slaves of Caesar than of the Par-
thians.
34c te quern] 'whom Parthia's king
trembled at when lie heard of him as
guiding the Roman state', cf. IX 1075.
342. horruit] sc. Parthus.
343. Hyrcanis] to be taken with siluis.
For the order of the words Weise cf. 111
679, V 387, 680, Soo. Oud. cf. Manil. 1
419 discordes uollu, pcrmixtaque corpora,
par/us.
345. extolletque animos] 'and madly
gather courage to assail the Roman world '.
cf. Tac. Ann. VI 42 (36) sustulerant ant-
mum.
346. mensus] ' measuring his own
strength and that of Rome by the fact of
Pompeius being a suppliant'.
348. exiget] 'in his ignorance of con-
verse in the Latin tongue he will compi I
thee, Magnus, to beg of him with tears',
cf. Ov. Trist. v x 35, 36 exercent illi so-
286 LUCANI PHARSALIAE
ut lacrimis se, Magne, roge& patimurne pudoris
hoc uolnus clades ut Parthia uindicct ante 350
Hespcrias quam Roma suas ? ciuilibus armis
elegit te nempe ducem. quid uolnera nostra
in Scythicos spargis populos cladesque latcntis ?
quid Parthos transire doces ? solacia tanti
perdit Roma mali, nullos admittere reges 355
sed ciui scruire suo. iuuat ire per orbem
ducentem saeuas Romana in moenia gentes,
signaque ab Euphrate cum Crassis capta sequcntem ?
qui solus regum fato celante fauorem
defuit Emathiae, nunc tantas ille lacesset 360
auditi uictoris opes aut iungere fata
tecum, Magne, uolet ? non haec fiducia genti est.
omnis in Arctois populus quicumque pruinis
nascitur, indomitus bellis et mortis amator.
quidquid ad Eoos tractus mundique teporcm 365
labitur, emollit gentes dementia caeli.
illic et laxas uestes et fiuxa uirorum
uelamenta uides. Parthus per Medica rura
Sarmaticos inter campos effusaque piano
Tigridis arua solo nulli superabilis hosti est 370
ciae commercia linguae ; per gestum res 364. mortis'] This is the reading of
est significanda mihi. the best MSS. and of the Roman edition
350. hoc uolnus] 'this blow to our of 1469, cf. 1 461, 462 anitnaeque capaces
honour '. mortis et ignauom rediturac parccre uitae,
353. cladesque latcntis] 'our secret IV 146, 147 semper in arma mortis amor e
disasters', i.e. which ought rather to be feros VI 246. Grotius with some MSS.
kept secret. reads Marlis.
354. transire] i.e. Euphraten. cf. 365. quidquid] 'however much', i.e.
supr. 236. Tac. Hist. II 17 aperuerat 'in proportion as the sky sinks down', cf.
iam Italiam bcllumque trans miser at .. .ala notes on vn 387, 179 supr.
Siliana. 366. labitur] sc. caelum, cf. Verg. G.
355- perdit Roma] ' Rome loses there- 1 240, 241 mundus ut ad Scythiam Rhi-
by\ i.e. by this conduct of yours. paeasque arduus arces consurgit, prcmi-
' admittere] sc. intra fines suos, 'brook tur Libyae deuexus in Austros.
the interference of no kings', cf. infr. 546. 367. illic] cf. Tac. Ann. VI 40 (34)
359. fato celante fauorem] ' while fate simul horridam suorum aciem, picta auro
concealed its preference', i.e. while it was Medorum agmina, hinc uiros, inde prac-
yet doubtful whether Caesar or Pompeius dam ostendere, in which passage Medi
was fated to be the conqueror. means the Parthians.
361. auditi uictoris opes] 'the power 369. effusa] 'spreading out in level
of him he has heard to be conqueror'. ground', cf. Tac. Germ. 30 non ita effusis
362. non haec] 'the nation is not so ac palustribus locis, ut cetcrae ciuitates in
self-confident as that'. quas Ccrmania patescit, durans.
LIBER VIII. 349-394. 287
libertatc fugae : sccl non, ubi terra tumebit,
aspera conscendet montis iuga ; nee per opacas
bella geret tenebras inccrto debilis arcu,
nee franget nando uiolenti uorticis amncm,
nee tota in pugna pcrfusus sanguine membra 375
exiget aestiuom calido sub puluere solcm.
non aries 1 1 lis non ulla est machina belli :
haud fossas implere ualcnt : Parthoque sequente
murus erit quodcumque potest obstare sagittae.
pugna leuis bcllumque fugax turmaeque uagantes, 380
et melior ccssisse loco quam pellere miles ;
illita tela dolis, nee Martem comminus umquam
ausa pati uirtus, sed longe tenderc neruos,
et quo ferre uelint permittere uolnera uentis.
ensis habet uires, et gens quaecumquc uirorum est 385
bella gent gladiis ; nam Medos proelia prima
exarmant uacuaeque iubent remeare pharetrae.
nulla manus illis fiducia tota ueneni est.
credis, Magne, uiros quos in discrimina belli
cum ferro uenisse parurn est ? temptare pudendum 390
auxilium tanti est, toto diuisus ut orbe
a terra moriare tua ? tibi barbara tellus
incumbat, te parua tegant ac uilia busta,
inuidiosa tamen Crasso quaerente sepulcrum ?
371. libcrtate fugae] 'by his free power 385. uirorum est] Grotius refers to the
of flight'. saying of Pyrrhus that 'he had fallen on
373- incerto debilis arcii\ 'disabled the man's chamber, Alexander on the
when his bow can take no certain aim', cf. women's'.
Plin. Epp. vin wii § g multi eiusmodi 388. manus] ' confidence in their
casibus dcbilitati obruti obtriti. hands ', cf. Prof. Mayor's note on Iuv. X
374- fr*ngef\ cf. 1 222; for the geni- 306.
tive cf. supr. 223. 300. cum ferrd] i.e. unless poison is
376. exiget] 'will he pass the whole added.
summer day', cf. Verg. Aen. VII 776 solus 391. tanti] cf. in 51 nee uincere tanti
ubi in siluis /talis ignobilis aeuom exi- tit bellum differret erat.
geret. Plin. Epp. HI i § 1. toto orbe] The Scholiast refers to Verg.
379. murus erit] 'will prove a wall', Eel. 1 67 penitus toto diuisos orbe Britan-
i. e. will be equally defensible, cf. VI 201. nos, but in the present passage the mean-
For erit cf. note on I 31. ing is ' by the whole width of the world '.
380.^ pugna leuis] 'they fight light- 394. inuidiosa] 'but which still will
armed • bring odium on thee while Crassus seeks
381. pellere] sc. hostem. a sepulchre in vain'; for quaerere, cf. vi
384. uelint] sc. uenti. 154, ix 965 Phoebci quaerit uest
permittere] 'to leave their blows to the muri.
winds to carry whither they will'.
288 LUCANI PHARSALIAK
sed tua sors leuior, quoniam mors ultima poena est
nee metuenda uiris. at non Cornelia letum 396
infando sub rcge timet, num barbara nobis
est ignota ucnus, quae ritu caeca ferarum
polluit innumeris leges et foedera taedac
coniugibus ? thalamique patent secreta ncfandi. 400
inter mille nurus epulis uacsana meroquc
regia non ullos exceptos legibus horret
concubitus: tot femineis complcxibus unum
non lassat nox una marem. iacuere sorores
in fratrum thalamis sacrataque pignora matrum. 405
damnat apud gentes sceleris non sponte peracti
Oedipodionias infelix fabula Thebas :
Parthorum dominus quotiens sic sanguine mixto
nascitur Arsacides ? cui fas implere parentem,
quid rear esse nefas ? proles tam clara Metelli 410
stabit barbarico coniunx millesima lecto :
quamquam non ulli plus regia, Magne, uacabit
saeuitia stimulante uenus titulisque uirorum. "«■
nam quo plura iuuent Parthum portenta fuisse
hanc sciet ct Crassi : ecu pridem debita fatis 415
Assyriis, trahitur cladis captiua uetustae.
395. ultima] 'last and worst', cf. vil 404. lassat"\ cf. Iuv. VI 130 lassata
444. uiris.
paena] cf. note on VII 470. 405. sacrataque pignora matrum] sc.
396. at non] 'but it is not death that in liberorum thalamis iacuere. matrum is
Cornelia has to fear'. best taken as the genitive of definition, cf.
399. leges et foedera] Verg. G. I 60 note on VII 272; for pignora, cf. VII 324 :
continuo has leges aeternaque foedera cert is it is possible however, that pignora may
imposuit natura locis. For tacdae, cf. 1 be nominative and mean 'children', i.e.
112. in mat rum thalamis iacuere.
400. patent] non ignotum est quae ibi 406. damnat] 'brings disgrace on'.
thalami secreta exerceantur: in propatulo gutes] sc. exteras. cf. note on 1 83.
enim quasi fiunt, neque absconduntur. 409. implere] sc. praegnantem red-
Weise. For this cf. 2 Samuel xii n, 12, dere.
xvi 22. Oud. however puts no stop after 413. saeuitia stimulante] 'goaded on
nefandi but a colon after nurus, thus by cruelty and the thought of her husbands'
explaining the passage: communicantur • titles' i.e. it will give pleasure to the
cum mille feminis quae uni seruanda Parthian king to degrade one who has
erant, cf. vi 139 iam mundi iura pate- been the wife of a Crassus and a Pom-
bant. peius.
402. regia] 'the court', 'the palace', 414. portenta] 'wonders', sc. that he
and so equivalent to reges, cf. Liv. xxiv 22 should have in his power the wife of two
quicunque aut propinquitate aut affinitate such Romans.
aut aliquibus ministeriis rcgiam conti- 415. debita] i.e. as part of the spoil of
gisscnt. Carrhae.
LIBER VIII. 395—440. 289
haereat Eoac uolnus miscrabilc sortis ;
non solum auxilium funesto a regc petissc,
sed gessisse prius bcllum ciuile pudcbit.
nam quod apud populos crimen socerique tuomque 420
maius crit, quam quod nobis miscentibus arma
Crassorum uindicta peirit? incurrcrc cuncti
debuerant in Bactra duces, et, ne qua uacarcnt
arma, uel Arctoum Dacis Rhcnique cateruis
imperii nudare latus, dum pcrfida Sujsa 425
in tumulos prolapsa uirum Babylonque iacerent.
Assyriae pad finem, Fortuna, prccamur:
et si Thessaliae bellum ciuile peractum est,
ad Parthos qui uicit cat. gens unica mundi est
de qua Caesareis possim gaudere triumphis. 430
non tibi, cum gelidum primum transibis Araxen,
umbra senis maesti Scythicis confixa sagittis
ingeret has uoccs : tu, quern post funera nostra
ultorem cinerum nudae sperauimus umbrae,
ad foedus pacemque uenis ? turn plurima cladis 435
occurrent monumenta tibi : quae moenia trunci
lustrarunt ceruice duces, ubi nomina tanta
obruit Euphrates, et nostra cadauera Tigris
detulit in terras ac reddidit, ire per ista
si potes, in media socerum quoque, Magne, sedentem
417. haereaf\ 'if that deadly blow at Parthos.
our fortune in the East rankled in thy 431. Araxen] cf. I 19.
heart': for the conditional subjunctive cf. 432. umbra. ..confixa] The shades of
Verg. Aen. VI 30, 31. the dead were supposed to retain the marks
419. prius] sc. quam cum Parthis. of wounds, &c. which they had suffered
421. quam quod] 'than the fact that when alive; cf. Verg. Aen. vi 494 — 499,
while you are warring against each other', Propert. V vii 7 — 12.
cf. Verg. Aen. xn 720 Mi inter sese multa 434. nudae] 'unburied'.
ui uolnera miscent. 436. monumenta] cf. Verg. Aen. VIII
423. uacarcnt] 'should remain idle'. 311, 312 et singula /actus exquiritque au-
425. nudare] cf. I 464 Rhenique ditque uirum moiuaiicnta priorum.
feroces deseritis ripas et apertum gentibus quae moenia] 'the walls of which the
orbem. chieftains' headless bodies made the cir-
426. uirum] 'their inhabitants'. So cuit'.
Cortius and Weise. Oud. reads ducum, 439. ac reddidit] 'and cast ashore', cf.
sc. Crassorum. II 217 nee i am alliens amncm ucc ret 'incut
427. Assyriae paci] 'the peace with ripae redditque cadauera Campo.
Assyria', sc. Parthia. 440. si potes] i.e. if you can bear to be
428. Thessaliae] locative, so Weise. a suppliant to the Parthians after the sight
Oud. reads Thessalia. of all this, you can bear to be a suppliant
439. ad Parthos] equivalent to contra tn Caesar.
II. L.
19
290
LUCANI PHARSALIAE
Thessalia placarc potcs. quin rcspicis orbem 441
Romanum ? si regna times proiecta sub Austro
infidumque Iubam, petimus Pharon aruaquc Lagi.
Syrtibus hinc Libycis tuta est Aegyptus : at inde
gurgite septeno rapidus mare submouet amnis : 445
terra suis contenta bonis non indiga mercis
aut Iouis : in sola tanta est fiducia Nilo.
sceptra puer Ptolemaeus habet tibi debita, Magne,
tutelae commissa tuae. quis nominis umbram
horrcat ? innocua est aetas : nee iura fidemque 450
respectumque deum ueteris speraueris aulae.
nil pudet adsuetos sceptris : mitissima sors est
regnorum sub rege nouo. non plura locutus
impulit hue animos. quantum spes ultima rerum
libertatis habet. uicta est sententia Magni. 455
turn Cilicum liquere solum Cyproque citatas
immisere rates, nullas cui praetulit aras
undae diua memor Paphiae, si numina nasci
credimus aut quemquam fas est coepisse deorum.
haec ubi deseruit Pompeius litora, totos 460
emensus Cypri scopulos, quibus exit in Austrum,
inde maris uasti transuerso uertitur aestu :
442. Romanum] 'the Roman world ',
as opposed to the Eastern world.
proiectd\ 'stretched out', 'extending
far'.
443. petimus] ' our course is for Pharos'.
445. submoitci\ 'drives back'.
447. Iouis] sc. rain ; cf. Verg. G. I
418 Iuppiter uuidus Austris, G. II 325,
326 turn pater o?nnipotens fecundis im-
bribus aether coniugis in gremium laetae
descendit, Eur. Hel. 1 — 3 NetXou /j,€i> aide
KaWiirapdevoi poai, 6s avrl oias i/'a/cdSos
AlyvTTTov iridov Xtvurjs TaKeia-qs xi°vos
vypalvei yvas.
448. tibi debita] Ptolemaeus had been
set on the throne by Aulus Gabinius, the
creature of Pompeius.
449. tutelae] M. Lepidus had really
been appointed by the Senate as Ptole-
maeus' guardian.
nominis umbram] cf. I 135.
450. nee iura] 'nor look for... in an
old king's court'.
452. mitissima] 'the lot of kingdoms
is mildest under a new monarch'; cf.
Dryden, The Hind and the Panther, Part I
271 'and kind as kings upon their corona-
tion day'.
454. quantum] ' how much freedom
of speech is there in despair ! ' : for /ibertas
cf. note on III 145.
456. Cypro immisere] 'directed towards
Cyprus', Cypro being dative; for immit-
tere cf. Cic. ad fam. X xxx § 3 repente
equom immisi ad earn legionem tironum
quae uenicbat ex castris scuto reiecto.
458. undae] sc. whence she sprang.
459. coepisse] 'or it is lawful for any
god to have a beginning', cf. X 266.
461. emensus] 'journeying past', cf.
Verg. Aen. v 627, 628 cum freta cum
terras omnes tot inhospita saxa sideraque
emensae ferimur.
exit] 'projects'.
462. inde maris] 'tlience he turns off
crossing obliquely the vast ocean's tides',
i.e. instead of coasting crosses the open
sea to Egypt.
LIBER VIII. 441—480.
291
nee tenuit gratum nocturno lumine montem,
infimaque Aegypti pugnaci litora uelo
uix tetigit, qua diuidui pars maxima Nili 465
in uada decurrit Pelusia, septimus amnis.
tempus erat quo Libra pares examinat horas
non uno plus aequa die, noctique rependit
lux minor hibernae uerni solacia damni.
comperit ut regem Casio se montc tenere, 470
flectit iter : nee Phoebus adhuc nee carbasa languent.
iam rapido speculator eques per litora cursu
hospitis aduentu pauidam compleuerat aulam.
consilii uix tempus erat: tamen omnia monstra
Pellaeae coiere domus : quos inter Achoreus 475
iam placidus senio fractisque modestior annis,
(hunc genuit custos Nili crescentis in arua
Memphis uana sacris ; illo cultore deorum
lustra suae Phoebes non unus uixerat Apis)
consilii uox prima fuit, meritumque fidemque 480
463. nee tenuit] i.e. non adpulit ad,
'did not strike'.
gratum] 'the mountain that cheers men
with nightly blaze ', sc. Pharos.
464. pugnaci] ' struggling ', i.e. a-
gainst adverse winds, cf. Plin. H. N. xv
§13 (oleae) callosae contra umorem pug-
naces.
466. in uada] 'flows into the shallows
of Pelusium, the last (i.e. most Eastern)
of seven streams'.
467. pares examinat] 'weighs the level
hours in her scale', i.e. it was the autum-
nal equinox, cf. x 227. Verg. G. 1 208
Libra die somnique pares ubi fecerit
horas.
468. non iino] i.e. it is only on one
day during each equinox that the day and
night are of equal length.
noctique rependit] 'and the diminishing
light pays back to the night of winter
consolation for its losses in the spring-
time '.
47 1 . nee Phoebus] 'neither does the sun,
nor yet the canvass flag', i.e. the sun was
not yet setting, and the wind continued.
473. compleuerat] 'had filled with the
news of their guests' arrival'.
474. monstra] cf. infr. 548.
476. senio] cf. note on I 130.
fiactis] 'enfeebled', cf. Lucret. 11 1152.
11 S3 f>'acta est aetas effetaque tellus uix
animalia parua creat. Verg. Aen. II 13
fracti bello fatisque repulsi.
477. custos] According to Beroaldus
this means that at Memphis was the well,
the rising and falling of the water in which
acted as a Nilometer, cf. Strabo xvn c.
817 §48.
478. uana sacris] 'foolish in its rites'.
illo cultore] 'while he had been a minister
of the gods not one Apis alone had lived
through the lustres marked by its own
Phoebe', sc. the time during which it was
allowed to live, which was apparently
regulated by lunar time, suae Phoebes
because Apis bore the mark of the moon,
identified with Isis; cf. Plin. H. N. vin
§ 184 bos in Aegypto etiam nu minis nice
colitur: Apin uocant, insigne ei in dextro
latere candicans macula comibus lunae
crescere incipienlis, nodus sub lingua quern
cantharum appellant, non est fas eum
certos uitae excedere antios, mersumque in
saccrdotum Joule neeaul, quaesituri luetic
alium quern subs/i/uaut, et donee inuciic-
riut maereut derasis etiam capitibus. See
also Herod, in 27, 28.
4S0. uox prima] 'was the first to
speak', cf. Verg. Aen. xi 339, 340 lingua
tnelior sed Jrigida bello dextera.
meritumque] sc. Pompeii.
19 — 2
1
2Q2 LUCANI PHARSALIAE
sacraquc dcfuncti iactauit pignora patris. '
scd mclior suaderc malis ct nossc tyrannos
ausus Pompcium lcto damnasse Pothinus :
ius ct fas multos faciunt, Ptolemacc, nocentis.
dat pocnas laudata fides, cum sustinct, inquit, 485
quos Fortuna prcmit. fatis accede deisque,
et cole felices; miseros fuge. sidera terra
ut distant, .ut flamma mari, sic utile recto,
sccptrorum uis tota perit, si pendere iusta
incipit : cuertitque arces respectus honesti. 490
libertas scelerum est quae regna inuisa tuetur,
sublatusque modus gladiis. facere omnia saeue
non impune licet, nisi cum facis. exeat aula
qui uolt esse pius. uirtus et summa potestas
non coeunt : semper metuet quern saeua pudebunt.
non impune tuos Magnus contempserit annos ; 496
qui te nee uictos arcere a litore nostro
posse putat. neu te sceptris priuauerit hospes ;
pignora sunt propiora tibi : Nilonque Pharonque,
si regnare piget, damnatae redde sorori. 500
Aegyptum certe Latiis tueamur ab armis.
quidquid non fuerit Magni dum bella geruntur,
481. patris] sc. of Ptolemaeus' father. sparing use of the sword'.
482. suadere malis] 'to give advice to 493. nisi at in facis] 'save when you
wicked men', i.e. to give such advice as do it', i.e. the only way of proving your
they would be likely to follow. power to act cruelly is to exercise it.
484. ius et fas] cf. Verg. G. I 269 exeat] cf. Iuv. Ill 153- — 155 exeat, inquit,
fas et iura sinunt. si pudor est et de puluino surgat eqnestri
faciunt nocentis] poenae subdunt, Gro- cuius res legi non sufficit.
this. i.e. and so they will make us guilty 495. coeunt] 'agree', cf. Hor. A. P.
in Cresar's eyes. 12 ut placidis coeant immitia.
485. sustinct] 'tries to support', 'up- pudebunt] For this construction with
holds'. pudere, cf. Ter. Adelph. 754 (iv vii 36)
486. deis] cf. 1 128. non te haec pudent?
488. flam ma mari] cf. Aesch. Agam. 497. nee uictos] sc. ne iiictos quidem,
650, 651 ^wu)/j.o(rav yap ovres Zx@la"roi T& c^ note on 206 supr.
irpiv Trvp Kal BaXaaaa. 498. neu te sceptris] 'nor let a stranger
490. arces] specially of the despot's rob you of your throne', i.e. if you wish
stronghold : cf. Iuv. x 306 nulliis ephebum to abdicate, let it be in favour of your
deformem saeua castrauit in aire tyrannns sister rather than of Pompeius.
and Prof. Mayor's note; cf. also Id. iv 500. damnatae] Cleopatra had been
145 quos Albanam dux mdgnus in arc em expelled from her partnership in the throne
traxerat. which she had had under the will of their
491. libertas scelerum est] "tis the father Ptolemaeus Auletes, cf. Caesar B.C.
freedom to commit crimes which is the III 103.
defence of hated tyrannies, and the un- 501. certe] 'in any case'.
LIBER VIII. 481—526. 293
nee uictoris erit toto iam pulsus ab orbe,
postquam nulla manet rerum fiducia, quaerit,
cum qua gente cadat : rapitur ciuilibus umbris. 505
nee soceri tantum arma fugit : fugit ora senatus,
cuius Thessalicas sat u rat pars magna uolucrcs :
et mctuit gentes quas uno in sanguine mixtas
deseruit : regesque timet quorum omnia mersit :
Thessaliaeque reus nulla tcllure receptus 510
sollicitat nostrum quern nondum prodidit orbem.
iustior in Magnum nobis, Ptolemaee, querelae
causa data est. quid sepositam sempcrque quietam
crimine bellorum maculas Pharon, aruaque nostra
uictori suspecta facis ? cur sola cadenti 515
haec placuit tcllus, in quam Pharsalica fata
conferres poenasque tuas ? iam crimen habemus
purgandum gladio, quod nobis sceptra senatus
te suadente dedit. uotis tua fouimus arma.
hoc fcrrum, quod fata iubent proferre, paraui 520
non tibi, sed uicto. feriam tua uiscera, Magne :
malueram soceri: rapimur quo cuncta feruntur.
tene mihi dubitas an sit uiolare necesse,
cum liceat ? nostri quae te fiducia regni
hue agit, infelix ? populum non cernis inermem 525
aruaque uix refluo fodientem mollia Nilo ?
503. nee uictoris] 'will not be the must wipe out by the sword', i.e. by kill-
conqueror's either ', oi)5£ tov vikuvtos ing Pompeius.
ieTOLi. 519. uotis] sc. licet non artnis.
=05. umhns] Many MS S. read armis, 521. sed uicto] i.e. for the vanquished,
but all editors agree in iiml>ris which is whichever it might be.
explained by the following lines. Oud. 522. rapimur] 'we are swept away,
cf. x 336. whither all things tend', sc. to Caesar's
508. uno in sanguine] ' piled in one side,
bloodstained heap'. 523. tene mihi dubitas] ' canst thou
510. Thessaliaeque rats'] 'and charged doubt that it is necessary for me to mur-
with Thessaly's disaster, refused admit- der thee, since I have the power?' i.e. the
tance in every land'. very fact that you have fallen so low as to
511. prodidit] 'betrayed to ruin'. be in my power obliges me to make away
512. iustior] i.e. than others ha.ve. with you, for fear of incurring the anger
513. sepositam] distant, cf. Sen. Med. of your powerful enemy Caesar. Grotius,
338, 339 partemque metus fieri nostri mare not seeing the point, wishes to transpose
sepositum. See also ix 107 1. an and cum.
516. in quam] 'on which to lay the 526. mollia] 'softened by the retreat-
burden of Pompeius' destiny'. ing Nile', i.e. yet soft as the soil is, the
j 1 7. crimen] sc. in Caesar's eyes. Egyptians are scarcely strong enough to
518. purgandum gladio] ' which we till it.
294
LUCANI PHARSALIAK
metiri sua regna decct uiresque fateri.
tu, Ptolemaee, potes Magni fulcire ruinam,
sub qua Roma iacet ? bustum cineresque mouere
Thcssalicos audes, bcllumquc in regna uocare ? 530
ante aciem Emathiam nullis accessimus armis :
Pompeii nunc castra placent quae deserit orbis ?
nunc uictoris opes et cognita fata lacessis ?
aduersis non deesse decet, sed laeta secutos.
nulla fides umquam miseros elegit amicos. 535
adsensere omnes sceleri. laetatur honore
rex puer insueto, quod iam sibi tanta licere
permittant famuli, sceleri delectus Achillas,
perfida qua tellus Casiis excurrit harenis,
et uada testantur iunctas Aegyptia Syrtes, 540
exiguam sociis monstri gladiisque carinam
instruit. o superi, Nilusne et barbara Memphis
et Pelusiaci tarn mollis turba Canopi
hos animos ? sic fata premunt ciuilia mundum ?
sic Romana iacent ? ullusne in cladibus istis 545
est locus Aegypto Phariusque admittitur ensis ?
hanc certe seruate fidem, ciuilia bella :
cognatas praestate manus externaque monstra
pellite, si meruit tam claro nomine Magnus
528. Magni ruinam] ' Magnus in his
downfall': for ruina used of what is ready
to fall, cf. Iuv. in 196 securos pendente
inbet dormire ruina.
531. nullis aceessimus armis] 'we
joined neither warring host', nullis is
here equivalent to neutris as quis to titer
in I 126 and elsewhere.
533. lacessis] 'dost thou now challenge
the conqueror's power and proud suc-
cess?'
534. sed laeta secutos] sc. sed solos laeta
secutos decet, ''tis becoming to support
adversity, but only for those who have
attended on prosperity '.
535. elegit] ' made deliberate choice
of.
537. sibi tanta] 'that now his servants
allow him so much power'.
539. perfuia] probably referring to the
character of the inhabitants, not to quick-
sands as some take it.
excurrit] sc. in marc. Oud. with many
MSS. reads exsultat, which he explains
by ascendit, but if the reading be right it
more likely means ' boils up', referring to
the uada mentioned in the following line,
cf. Verg. Aen. in 557 exsultantque uada
which Oud. refers to.
540. testantur iunctas Syrtes] ' wit-
ness to the nearness of the Syrtes'.
541. sociis monstri] 'with partners
in the horrid deed', i.e. others besides
Achillas himself.
543. Pelusiaci] simply Egyptian, cf.
Verg. G. 1 228.
544. hos animos?] sc. sibi sumit? cf.
Cic. Philipp. 11 § 74 tam bonus gladiator
rudem tam cito ? and Prof. Mayor's note
ad loc. cf. also Iuv. I 89 alea quando
hos animos?
546. admittitur] 'is allowed to inter-
fere?' cf. 356 supr. '
547. hanc fidem] 'this obligation'.
548. praestate] 'employ'. For monstra
cf. 474 supr.
LIBER VIII. 527—569. 295
Caesaris esse nefas. tanti, Ptolomaee, ruinam 55°
nominis haud metuis ? caeloque tonante profanas
inseruisse manus, impure ac semiuir, audes ?
non domitor mundi nee ter Capitolia curru
inuectus regumque potens uindexque senatus
uictorisque gener : Phario satis esse tyranno 555
quod poterat, Romanus erat. quid uiscera nostra
scrutaris gladio ? nescis, puer improbe, nescis,
quo tua sit Fortuna loco : iam iure sine ullo
Nili sceptra tenes : cecidit ciuilibus armis
qui tibi regna dedit. iam uento uela negarat 560
Magnus, et auxilio remorum infanda petebat
litora : quem contra non longa uecta biremi
adpulerat scelerata manus: Magnoque patere
fingens regna Phari celsae de puppe carinae
in paruam iubet ire ratem litusque malignum 565
incusat bimaremque uadis frangentibus aestum,
qui uetet externas terris aduertere classes,
quod nisi fatorum leges intentaque iussu
ordinis aeterni miserae uicinia mortis
550. Caesaris esse nefas] ab ipso Cae- 560. uento uela negarat] opposed to
sare occidi. Grotius. i.e. since Magnus the common uento uela dare: 'had re-
has deserved to be the victim of Caesar's fused his sails to the wind', i.e. had furled
crime, and not of that of any lesser man. his sails, cf. IX 326. Ov. Met. xi ^ pars
551. caeloque] Oud. refers to III 314 vninire latus; pars uentis uela negare.
217. 563. adpulerat] ' approached ' ; for ad-
553. non domitor] 'had he not been pellere with ace. without preposition, cf.
&c.' Tac. Ann. II 24 sola Germanici triremis
ter Capitolia] For Pompeius' triple tri- Chaucorum terrain adpulil.
umph cf. I 316: the three triumphs were 565. litusque malignum incusat]
1st B.C. 81 over Hiarbas, 2nd B.C. 79 'blames the scantiness of the beach and
over Spain and the adherents of Sertorius, the tides from two seas setting upon the
3rd B.C. 61 over Mithridates. shoals that break them', i.e. the tide
554. uindexque senatus] 'the chain- flowing from both sides of the Casian
pion of the senate '. promontory and made rough by shallow
555. satis esse] 'still he was a Roman water off the point.
and that might have been enough for an 567. classes] 'fleets', i.e. ships of war
Egyptian tyrant'. opposed to the small biremi s. cf. v 503.
557. scrutaris] 'explore', cf. Tac. 568. intentaque iussu] 'the close ap-
HiVt. Ill 27 disicctam Jluitantemque tcstu- proach of a miserable death inflicted by
dincm lanccis contisque scrutantur. Stat, the decree of eternal disposition'. For
Theb. I 614, 615 imas animae mucrone intendere cf. Tac. Ann. I 28 metum inten-
corusco scrutatus latebras. dunt, Id. Ann. Ill 36 probra sibi et minae
558. quo., .loco] cf. Verg. Aen. 11 322 intendantur.
quo res sit in ma loco Panthu ? 569. ordinis] For ordo used of fate cf.
iure sine ullo] i.e. because his right to Cic. de div. I § 125 fatum autem id ap-
the throne depended on Pompeius and pello, quod Graeci eifiapfi4vriv, id est ordi-
the senate. nem seriemque causarum, cum causa cau-
296 LUCANI PIIARSALIAE
damnatum lcto trahcrcnt ad litora Magnum, 570
non villi comitum scclcris praesagia dccrant.
quippe, fides si pura foret, si regia Magno
sceptrorum auctori ucra pietate pateret,
ucnturum tota Pharium cum classe tyrannum.
sed ccdit fatis, classemque rclinquere iussus 575
obsequitur, lctumque iuuat praefcrre timori.
ibat in hostilem praeceps Cornelia puppim,
hoc magis impatiens egressq deesse marito,
quod metuit clades. remanc, temeraria coniunx,
et tu, nate, precor, longequc e litore casus 580
exspectate meos, et in hac ceruice tyranni
explorate fidem, dixit, sed dura uetanti
tendebat geminas amens Cornelia palmas :
quo sine me, crudelis, abis ? iterumne relinquor 584
Thessalicis submota malis ? numquam omine laeto
distrahimur miseri. poteras non flectere puppim,
cum fugeres, alio, latebrisque relinquere Lesbi,
omnibus a terris si nos arcere parabas.
an tantum in fluctus placeo comes ? haec ubi frustra
effudit, prima pendet tamen anxia puppe : 59°
adtonitoque metu nee quoquam auertere uisus
nee Magnum spectare potest, stetit anxia classis
ad ducis euentum, metuens non arma nefasque,
sae nexa rem ex se gignat. Manil. I 531 in aduersis explorat cornita tritneis.
non casus opus est magni sed numinis 582. dura uelauti] 'giving a cruel
ordo. refusal '.
571. sceleris praesagia] 'a presenti- 585. Thessalicis... malls'] 'am I to be
merit of the crime had not been wanting '. left behind again, I who was debarred
572. i/ulppe] 'for they might think from sharing in the misfortunes in Thes-
that&c.' saly?'
573. sceptrorum auctori] 'the giver of 586. poteras non flectere] 'you might
his sceptre'. have refrained from changing the course
576. timori] ' to showing fear'. of your ship, and might have left me at
578. hoc] ' on this account'. Lesbos'.
impatiens deesse] 'less able to endure to 587. alio] i.e. to Lesbos, to a different
quit': for the construction cf. Sil. Ital. place from that towards which you had
XI 98 impatiens ultra g'emitu cohibere Ju- started, cf. 640 infr.
rorem. 589. in Jiuclus] to be taken with
580. longe e litore... exspectate] must comes.
mean 'wait for the news of what befalls 591. adtcnlto metu] sc. adtonita metu.
me to reach you from the shore afar'. Oud. cf. Sil. Ital. Ill 131, 132 aegramque
Oud. with some MSS. reads a litore which leuare adtonitis mentem curls.
would be simpler, i.e. ' at a distance from 593. ad ducis euentum] exspectans
the shore wait to see what befalls me'. quid Pompeius aut pateretur aut ageret.
581. in hac ceruice] cf. 11 603 taurus Schol.
LIBER VIII. 570—617. 297
sed ne submissis precibus Pompeius adorct
sceptra sua donata manu. transire parantem 595
Romanus Pharia miles dp puppc salutat
Septimius : qui, pro superum pudor, arma satclles
regia gestabat posito deformia pile :
immanis uiolcntus atrox nullaque ferarum
mitior in caedes. quis non, Fortuna, putasset 600
parcere tc populis, quod bcllo hacc dcxtra uacasset,
Thessaliaque procul tam noxia tela fugassesi
disponis gladios, ne quo non fiat, in orbe,
heu, facinus ciuile tibi. uictoribus ipsis
dedecus et numquam superum caritura pudore 605
fabula ; Romanus regi sic paruit ensis,
Pellaeusque pucr gladio tibi colla recidit,
Magne, tuo. qua posteritas in saecula mittet
Septimium fama ? scelus hoc quo nomine dicent
qui Bruti dixere nefas ? iam uenerat horae 610
terminus extremae, Phariamque ablatus in alnum
perdiderat iam iura sui. turn stringere ferrum
regia monstra parant. ut uidit comminus enses,
inuoluit uoltus, atque indignatus apertum
Fortunae praestare caput, turn lumina pressit, 615
continuitque animam, ne quas effundere uoces
posset et aeternam fletu corrumpere famam.
505. transire] i.e. into the small boat. Trarep 06 tls aeto 6eQ>v dXouirepos &\\or ovk
e,o7. arma regia] i.e. probably the eXeaipeis avdpas €kt)v St} yeiveai avrds jxia-
sarisa, cf. notes on I 7, VII 519. yifxevai KaKOT-qn ical uXyeai XevyaX^oiffiv.
safeties] cf. I lor. Epod. IX 11 — 16 608. tuo] Septimius had at one time
Romanus, eheu, posteri negabitis, emanci- served under Pompeius, cf. Plut. Pomp.
patus feminae fert nullum et arma miles 78, Caesar 13. C. 111 104.
et spadonibus seruire rugosis potest ; inter- 610. qui Sruti] 'who called what
que sigua turpe militaria sol adspicit cono- Brutus did a crime'. Bruti sc. facinus.
plum. 611. terminus] 'his last hour that was
599. nullaque] 'in no way milder than the boundary of his life'. The genitive
a wild beast ', cf. note on VII 25. extremae horae denotes that of which ter-
600. mitior] 'less fierce for slaughter', minus consists, cf. note on vu 272.
601. parcere] ' that it was in mercy to 614. inuoluit uoltus] cf. Shakspeare,
the world', cf. 11 734. Julius Caesar, act m sc. ii 'and in his
bcllo uacasset] 'had been kept clear of mantle muffling up his face',
the war'. 615. praestare] Oud. cf. V 370 iu^u-
60 v disponis gladios] 'thou dost so lot non tantum praestitit enses. Sen. Oed.
distribute thy swords'. 179, 180 minus eruisti lumina audacter
605. numquam] ' a tale that will ever tua quam praestitisti.
reflect disgrace upon the gods'. For the 616. continuit] 'held his breath',
sense cf. Horn. Od. XX 201 — 203 "Ltd
293 LUCANI PHARSALIAE
at postquam mucronc latus funcstus Achillas
perfodit, nullo gcmitu consensit ad ictum,
despexitquc ncfas, seruatquc immobile corpus, 620
sequc probat moriens, atque hacc in pectore uoluit:
saccula Romanos numquam tacitura labores
attendunt, acuomquc sequens speculatur ab omni
orbc ratcm Phariamque fidem. nunc consule famae.
fata tibi longae fluxerunt prospera uitac : 625
ignorant populi, si non in mortc probaris,
an scicris aduersa pati. nc cede pudori,
auctoremque dole fati. quacumque feriris,
credc manum soceri. spargant lacerentque licebit,
sum tamen, o superi, felix, nullique potestas 630
hoc auferre deo. mutantur prospera uitae :
non fit morte miser, uidet hanc Cornelia caedem
Pompeiusque meus. tanto patientius oro
claude, dolor, gemitus : natus coniunxque peremptum
si mirantur amant. talis custodia Magno 635
mentis erat : ius hoc animi morientis habebat.
619. nullo gemitu] ' uttering not a 630. nullique potestas'] cf. Hor. carm.
groan he yielded patiently to the blow'. in xxix 45— 4S non tamen irritum quod-
620. despexit\ ' showed his contempt cumque retro est efficiet neque diffinget in-
for the crime'. Oud. with many MSS. fectiimque reddet quod fugiens semel hora
reads respexitque, i.e. neque respexit the uexit. Agathon apud Aristot. £th. Nic.
negative being carried on from nullo, cf. VI 2 fiovov yap avrov koX 6e6s arepia-KeTai,
supr. I 77 note. ayivrjTa wouiv daa' ac 77 ireirpay/x^va.
621. se probat] sc. Pompeium esse. Plin. H. N. 11 § 27 nullumque habere
Weise: rather, 'shows his virtue', cf. Cic. (deum) in praeterita ius praeterquam ob-
de fin. II § 80 at multis se probauit (Epi- liuionis.
curus). Oud. cf. Claudian Epist. 1 35—37 631. mutantur] 'the blessings of life
in breuibus numquam sese probat Aeolus are subject to change'.
antris, Alpes ille quatit. 632. non fit] 'a man does not become
622. saecula] 'generations that will unhappy by his death ', i.e. if he has been
ever ring with the tale of the troubles of happy in his lifetime.
Rome . uidet] For the consolation of dying be-
623. attendunt] 'are witnesses'. fore the eyes of one's relations, cf. Verg.
ab omni orbc] 'from every quarter of Aen. 1 94—96 terque quaterque beati quels
the world '. ante ora patrum Troiae sub moenibus altis
625. prospera] to be taken with fluxe- contigit oppetere.
runt as the predicate. 635. si mirantur amant] 'truly love
626. in morte] i.e. because all my life me if they admire me in death', i.e. they
I have been fortunate, only my death is will show their love more by admiration of
otherwise. my fortitude, than by grief at my death.
627. ne cede pudori] ne te pudeat quod talis custodia] 'so close a guard did
iussu pueri, decreto spadonum, manu de- Magnus keep over his thoughts, such con-
sertoris occideris : non illis adscribenda trol of his mind he exercised in his death '.
mors tin. sed Caesari. Grotius. morientis is transferred from Pompeius to
62 S. que] i.e. neue, cf. supr. 6:0. animi.
LIBER VIII. 618—661. 299
at non tarn paticns Cornelia ccrncre saeuom
quam pcrferre nefas miserandis acthcra complet
uocibus: o coniunx, ego te scelerata peremi :
letifcrae tibi causa morae fuit auia Lesbos, 640
et prior in Nili peruenit litora Caesar.
nam cui ius alii sceleris ? sed quisquis in istud
a superis immisse caput, uel Cacsaris irae
uel tibi prospiciens, nescis crudelis ubi ipsa
uiscera sint Magni : properas atque ingeris ictus 645
qua uotum est uicto. poenas non morte minores
pendat, et ante meum uideat caput, haud ego culpa
libera bellorum, quae matrum sola per undas
et per castra comes nullis abstcrrita fatis
uictum, quod reges etiam timuere, recepi. 650
hoc merui coniunx in tuta puppe relinqui ?
perfide, parcebas ? te fata extrema petente
uita digna fui ? moriar, nee munere regis,
aut mihi praecipitem, nautae, permittite saltum,
aut laqueum collo tortosque aptare rudentes : 655
aut aliquis Magno dignus comes exigat ensem.
Pompeio praestare potest quod Caesaris armis
imputet. o saeui, properantem in fata tenetis ?
uiuis adhuc, coniunx, et iam Cornelia non est
iuris, Magne, sui. prohibent accersere mortem : 660
seruor uictori. sic fata interque suorum
638. quam perferre] sc. patiens fuisset. 651. hoc] 'in this'.
640. auia Lesbos] i.e. to which you 655. aptare] dependent on permittite
■went out of your way to follow me. and coupled with saltum.
642. quisquis] 'whoe'er thou art who 656. exigat] 'drive through me', cf.
hast been despatched by the gods to take Verg. Aen. X 815, 816 ualidum namque
this life'. exigit ensem per medium Aeneas iuuc-
643. uel.. .uel] equivalent to sine. ..sine, nem.
644. prospiciens] 'having regard to', 657. praestare] 'to do a favour to'.
cf. Cic. in Cat. IV § 3 consuliie uolns, 658. imputet] 'which he may reckon
prospicite patriae. as a service done to Caesar's arms', i.e.
64^. qua uotum] 'where the van- the killing of his enemy's wife. So the
qui>hed would pray that blows should Schol. : and this is the usual meaning of
fall'. imputare in silver-age Latin, cf. Tac.
poenas] 'let him pay a penalty not less Hist. IV 14 ne Romanis qui Jem ingralum
than death, by first seeing my head cut id bellum cuius ambiguam fortunam Ves-
off' ; for ante cf. Verg. Aen. XII 630 pasiano imputaturos, Iuv. V 14, i-./rur/us
kunc, oro, sine me furerc ante furorcm. amicitiae magnae cibus, imputat hunc rex,
649. nullis] equivalent to omnino non, et quamuis rarum tamen imputat, and
cf. note on VI] 25. Prof. Mayor's note.
650. quod] sc. te recipcre.
300 LUCANI PHARSALIAE
lapsa manus rapitur trcpida fugiente carina.
at Magni cum terga sonent et pectora ferro,
permansisse dccus sacrae uencrabile formae,
iratamque clcis facicm, nil ultima mortis 665
ex habitu uoltuque uiri mutasse, fatentur
qui lacerum uidcrc caput, nam saeuus in ipso
Septimius sccleris maius scclus inuenit actu :
ac retegit sacros scisso uelamine uoltus
semianimis Magni, spirantiaque occupat ora, 670
collaquc in obliquo ponit langucntia transtro.
turn neruos uenasque sccat nodosaque frangit
ossa diu : nondum artis crat caput ense rotare.
at postquam trunco ccruix abscisa recessit,
uindicat hoc Pharius dextra gestare satelles. 675
degener atque operae miles Romane secundae,
Pompeii diro sacrum caput ense recidis,
ut non ipse feras ? pro summi fata pudoris.
impius ut Magnum nosset puer, ilia uerenda
regibus hirta coma et generosa fronte decora 680
caesaries comprensa manu est, Pharioque ueruto,
dum uiuunt uoltus atque os in murmura pulsant
singultus animae, dum lumina nuda rigescunt,
662. rapitur] ab aspectu litoris. Weise. neo rabidos cum rotat ore canes.
663. sonent ferro] 'resound with the 675. uindicat hoc gestare] equivalent to
blows of the sword'. Oud. cf. Sil. Ital. uindicat hoc gestandum: a Graecism, cf.
I 402 perque ipsum tegimen crepitantia Hor. carm. I xxvi 1 — 3 Musis amicus tri-
dissipat ossa. stitiam et metus tradam proteruis in mare
665. iratam] 'his look of indignation Creticum portare uentis.
at the gods'. Pharius satelles] i. e. Achillas.
nil... ex habitu] 'nothing in his mien or 676. operae secundae] 'playing a second
countenance'. part', a metaphor from the stage; cf.
669. uelamine] i.e. the toga he had Dem. de corona § 212, where Demosthenes
drawn over his head, cf. 614. taunts Aeschines with having been brought
670. occupat] 'seizes on'. up to be a Tpira-yuvtaTiis.
671. in obliquo transtro] 'crosswise 6S0. hirta] A mark of manliness, cf.
upon a bench', cf. note on I 220. Ov. Met. xm 850 barba uiros hirtaeque
672. frangit diu] i.e. 'takes a long decent in corpore setae.
time in breaking'. See note on vn 504. 681. manu] sc. of an Egyptian.
673. caput ense rotare] 'to whip off a ueruto] 'spear', cf. Verg. G. II 164
head at a stroke'. Oud. refers to Suet. Volscosque uerutos.
Calig. 32 saepe in conspectu prandentis ucl 682. os in murmura] 'and while his
comissantis seriae quaesliones per tormenta gasping breath still moves his tongue to
habebantur, miles decollandi artifex quibus- utter murmurs': pulsant is equivalent to
cunque e custodia capita amputabat ; cf. moueut, impellunt.
also Ov. A. A. II 373, 37 4 sed neque ful- 683. dum lumina nuda] 'while the.
uus aper media tarn saeuus in ira, fulmi- unclosed eyes are stiffening'.
LIBER VIII. 662—705. 301
suffixum caput est, quo numquam bella iubcntc
pax fuit: hoc leges Campumquc et rostra moucbat :
hac facie Fortuna tibi Romana placebas. 686
nee satis infando fuit hoc uidisse tyranno :
uolt sceleri superesse fidem. tunc arte nefanda
submota est capiti tabes: raptoque cerebro
exsiccata cutis, putrisque effluxit ab alto 690
umor, ct infuso facies solidata ueneno est.
ultima Lageae stirpis perituraque proles,
degener, incestae sceptris cessure sororis,
cum tibi sacrato Maccdon seruetur in antro,
ct regum cineres exstructo monte quiescant, 695
cum Ptolemaeorum manes seriemque pudendam
Pyramides claudant indignaque Mausolca :
litora Pompeium feriunt truncusque uadosis
hue illuc iactatur aquis ? adeone molesta
totum cura fuit socero seruare cadauer ? 700
hac Fortuna fide Magni tarn prospera fata
pertulit : hac ilium summo de culmine rerum
morte petit, cladesque omnes exegit in uno
saeua die quibus immunes tot praestitit annos :
Pompeiusque fuit qui numquam mixta uideret 705
684. quo numquam] ordo est ; quo aTravres fikv ovu ol perd tov Tp'irov ITroXf-
iubente bella numquam pax fuit. Schol. fxalov viro rpvcpTJs 5ie<p6ap/xevoi. xe^P0V ^7r°-
685. leges mouebat] which Oud. objects Xirevaavro k.t.\.
to, proposing reges as a substitute, is not a 698. feriunt} 'bruise', sc. when he is
technical expression, it must mean simply dashed against them by the waves,
'influenced', 'swayed'. 700. totum] 'unmutilated', cf. Iuv. x
686. tibi placebas] 'didst thou gratify »88 iacuit Catiliua cadauer 'e toto.
thyself. 701. hac... fide] These words may be
688. fidem] 'proof. taken ironically 'with such fidelity'; or
689. tabes] 'the congealed blood'. perhaps more simply 'with such consis-
690. ab alto] 'from its inmost parts '. tency , i.e. never using half-measures with
691. ueneno] 'drugs'. him, but giving him the best and the
692. peritura] Ptolemaeus was soon worst.
afterwards drowned in the Nile, cf. Auct. 702. pertulit] sc. ad cxilum. Wcise.
bell. Alex. 31 . culmine] For the metaphorical use of
693. sceptris] is the dat. 'destined to oilmen, cf. note on VII 594.
yield to thy sister's rule'. 703. petit] 'did she assail him striking
694. Maccdon] i.e. Alexander the him down from, &c.'
Great, buried at Alexandria. So Horace cladesque exegit] 'exacted from him
carm. II xvi 14 speaks of his father all his disasters in one day', i.e. as if a
Philip as uir Macedo. certain amount of misfortune was due
696. manes] cf. Verg. Aen. IV 34 id from every man to Fortune, which might
cinerem aut manes credis curare sepultos? be paid either at one time or by instal-
pudendam] Oud. cf. Strabo xvi 1 1 (796) ments.
302 LUCANI PHARSALIAE
laeta malis : felix nullo turbantc deorum,
et nullo parccntc miser, scmel impulit ilium
dilata Fortuna manu. pulsatur harenis,
carpitur in scopulis, hausto per uolnera fluctu,
ludibrium pelagi : nullaque manente figura 710
una nota est Magno capitis iactura reuolsi.
ante tamen Pharias uictor quam tangat harcnas
Pompeio raptim tumulum Fortuna parauit,
ne iaceat nullo, uel ne meliore sepulcro.
e latebris pauidus decurrit ad aequora Cordus. 715
quaestor ab Idalio Cinyraeae litore Cypri
infaustus Magni fuerat comes, ille per umbras
ausus ferre gradum uictum pietate timorcm
compulit, ut mediis quaesitum corpus in undis
duceret ad terram traheretque ad litora Magnum. 720
lucis maesta parum per densas Cynthia nubes
praebebat; cano sed discolor aequore truncus
conspicitur. tenet ille ducem complexibus artis
eripiente mari : nunc uictus pondere tanto
exspectat fluctus, pelagoque iuuante cadauer 725
impellit. postquam sicco iam litore sedit,
incubuit Magno, lacrimasque effudit in omne
706. felix] 'when prosperous none of 714. ne iaceat] cf. the epigram Anthol.
the gods harassed him, when in misery 77 marmoreo Licinus tumulo iacet, at Cata
none spared him'. The use of the parti- panto, Pompeius nullo: quis putet esse
ciple in this passage is somewhat remark- deos ?
able as it is put with what might be called 715. Cordus] So all editors : all MSS.
an ablative of accompaniment, instead of appear to give the name as Codrus, but
giving the reason as is usually the case. this would be a Greek name whereas this
707. semel] 'once for all, Fortune after man is a Roman, cf. infr. 767, as is also
long holding back her hand hurled him shown by his having attained the rank of
headlong'; for impelltre, cf. notes 1 149, quaestor. Plutarch on the other hand
V 108. says Pompeius was buried by his freedman
709. carpitur] 'he is torn in pieces'; Philippus, cf. Pomp. cap. 80.
cf. Sen. Thyest. 1063, 1064 artus corpore 716. Cinyraeae] cf. Ov. Met. X 298
exanimo amputans in parua carpsi foil.
frusta. JIJ. comes] taken as Hortensius re-
710. figura] 'no shape remaining'. marks from Verg. Aen. VI 166 Hectoris
711. nota] qua agnoscatur. Weise. On hie magni fuerat comes.
this whole passage, Oud. cf. Verg. Aen. 11 719. compulit] 'put pressure on his
454 — 458 haec finis Priami fatorum ; hie fear'.
exitus ilium sorte tulit Troiam incensam 722. discolor] 'differing in colour from
et prolapsa uidentem Perguma, tot quondam the hoary (i.e. foam-covered) sea'.
populis terrisque superbum regnatorem 727. lacrimasque effudit] Oud. cf. Ov.
Asiae. iacet ingens litore truncus, auolsum- Heroid. XI 125 uiue mentor nostri lacri-
que umeris caput et sine nomine corpus. masque in uolnera funde.
LIBER VIII. 706—748. 303
uolnus, ct ad superos obscuraquc sidera fatur :
non prctiosa petit cumulato ture sepulcra
Pompeius, Fortuna, tuus : non pinguis ad astra 730
ut ferat c mcmbris Eoos fumus odores,
ut Romana suom gestent pia colla parcntem,
praeferat ut ueteres feralis pompa triumphos,
ut resonent cantu tristi fora, totus ut ignem
proiectis maerens exercitus ambiat armis. 735
da uilem Magno plcbcii funeris arcam,
quae laccrum corpus siccos efiundat in ignes.
robora non desint misero nee sordidus ustor.
sit satis, o supcri, quod non Cornelia fuso
crine iacet subicique facem complexa maritum 740
imperat, extremo sed abest a munere busti
infelix coniunx, nee adhuc a litore longe est.
sic fatus, paruos iuuenis procul adspicit ignes,
corpus uile suis nullo custode cremantis.
inde rapit flammas, semiustaque robora membris 745
subducens, quaecumqiie es, ait, neglecta nee ulli
cara tuo, sed Pompeio felicior umbra,
quod iam compositum uiolat manus hospita bustum,
728. obscura] 'dimmed by clouds', cf. 735. proiectis] It is uncertain whether
supr. 721. this is equivalent to ucrsis as in the
729. sepulcra] seems to be used of the passages quoted from Virgil and Tacitus,
funeral pile, rogus, on which the frankin- or as is more probable ' thrown on the
cense would be placed ; cf. IX 10. funeral pile'. See the account of the
730. pinguis] cf. Aesch. Agam. 819 funeral of Julius Caesar in Suet. Jul. 84
<rwdvr)(TKovaa 8k airobos wpoivtixira irlovas deinde tilnanes et scaenici artifices uestem,
ttXovtov wvoas. quam ex triumphorum instrumento ad
731. Eoos] cf. Stat. Silu. in iii 33 — praesentem usum induerant, detractam
37 tu largus Eoa germina, tu messes sibi atque discissam iniecere flammae et
Cilicumque Arabumque superbis merge ueteranorum militum legionarii anna sua,
rogis ; ferat ignis opes heredis et alto aggere quibus exculti funics celebrabant.
missuri nitido pia nubila caelo stipeutur 736. plebeii funeris] cf. Hor. Sat. I
cineres. viii 8, 9 hue prius angustis eiecta cadauera
732. ut] The negative is continued, cellis conseruus iiili portanda locabat in
' that the duteous necks of Romans should area.
carry to burial the father of their country '. 737. siccos] i.e. in which there are no
For the title of parens patriae, cf. Prof, aromatics burnt.
Mayor's note on Iuv. viii 244; it does not effundai] 'let drop'.
seem to have been ever conferred on Pom- 738. ustor] cf. Catull. lix 5 a semi-
peius.
raso tunderetur restore.
734. totus ut ignem] cf. Verg. Aen. 742. nee adhuc] 'while yet she is not
XI 92, 93 turn macsta phalanx Tcucrique far distant'.
sequuntur Tyrrlnniquc oruncs et ucrsis 744. idle suis] 'neglected by its friends'.
Arcades armis. Tac. Ann. m 2 praccede- 747. felicior] i.e. quia tamen combu-
bant incompta signa tier si fasces. reris. Weise.
304 LUCANI PHARSALIAE
da ucniam : si quid sensus post fata relictum est,
cedis ct ipsa rogo patcrisquc haec damna scpulcri,
teque pudet sparsis Pompeii manibus uri. 75 r
sic fatur, plenusque sinus ardente fauilla
peruolat ad truncum, qui fluctu paene relatus
litore pendebat. summas dimouit harenas,
et collecta procul laccrac fragmenta carinae 755
exigua trepidus posuit scrobe. nobile corpus
robora nulla prcmunt, nulla strue membra recumbunt:
admotus Magnum non subditus accipit ignis,
ille sedens iuxta flammas: o maxime, dixit,
ductor et Hesperii maiestas nominis una, 760
si tibi iactatu pelagi, si funere nullo
tristior iste rogus ; manes animamque potentem
officiis auerte meis : iniuria fati
hoc fas esse iubet ; ne ponti belua quicquam,
ne fera, ne uolucres, ne saeui Caesaris ira 765
audeat: exiguam, quantum potes, accipe flammam,
Romana succense manu. Fortuna recursus
si det in Hesperiam, non hac in sede quiescent
tarn sacri cineres: sed te Cornelia, Magne,
» accipiet, nostraque manu transfundet in urnam. 770
interca paruo signemus litora saxo
ut nota sit busti; si quis placare peremptum
forte uolet plenos et reddere mortis honores,
inueniat trunci cineres et norit harenas,
750. cedis et ipsa rogo] There is no deur', cf. Hor. Ep. II i 257, 258 sed
need of supplying si as Weise wishes to neque paruom carmen maiestas recipit tua.
do with cedis &c. : the meaning is 'if there 762. tristior] 'if this funeral pile is
be any perception after death, you of your sadder in thy eyes than tossing in the sea,
own accord, I am sure, give way to Pom- than having no funeral rites at all',
peius', and so the Schol. rightly explains 763. officiis] 'withdraw... from this ser-
'quippe Pompeium inde gratularis com- vice of mine',
buri'. For ipsa equivalent to sponte, cf. iniuria] 'injustice'.
Verg. Eel. IV 20 ipsae facte domum re- 765. Caesaris ira] bene post omnes
fercnt distenta capellae tibera. feras ultimus Caesar secutus est. Schol.
755. procul] 'from a distance'. 770. nostra manu] 'by the help of my
757. premunf] 'no timber (sc. of an hand', equivalent to nostra ope.
area) holds it in', cf. supr. 56. 772. nota] as above 711, 'a distin-
strue] sc. rogo. guishing mark'.
758. admotus] i.e. applied directly to 773. mortis honores] cf. Verg. Aen. vi
the corpse. 383 cemit ibi maestos et mortis honore
760. maiestas una] 'crowning gran- carditis Leucaspim, &C.
LIBER VIII. 749— 797- 305
ad quas, Magne, tuom referat caput, haec ubi fatus,
excitat inualidas admoto fomitc flammas. 776
carpitur ct lcntum destillat Magnus in ignem,
tabe fouens bustum. scd iam percusserat astra
Aurorac pracmissa dies: ille ordinc rupto
funeris adtonitus latebras in litore quaerit. 780
quam metuis, demons, isto pro crimine poenam,
quo te fama loquax omnes accepit in annos ?
condita laudabit Magni socer impius ossa:
i modo securus ueniae fassusquc sepulcrum
posce caput, cogit pietas imponere finem 785
officio, semiusta rapit resolutaque nondum
ossa satis, neruis et inustis plena medullis
aequorea restinguit aqua, congestaque in unum
parua clausit humo. turn ne leuis aura retectos
auferret cineres saxo compressit harenam : 790
nautaque ne bustum religato func moueret,
inscripsit sacrum semiusto stipite nomen :
Hie SITVS EST MAGNVS. placet hoc, Fortuna, sepulcrum
dicere Pompeii, quo condi maluit ilium,
quam terra caruisse socer ? temeraria dextra, 795
cur obicis Magno tumulum manesque uagantis
includis ? situs est, qua terra extrema refuso
777. carpiiur~\ 'Magnus consumes a- 791. religato fune] 'by tying a rope to
way and melts into the slowly burning it', cf. Hor. Sat. 1 v 18, 19 retinacula
flame feeding the fire with his moisture'. viulae naiita piger saxo religat.
-->]. praemissd] So Weise with many 793. hie situs est] as Zvdabe Keirai in
MSS. for the vulg. promissa; it is best Greek: the regular inscription on a tomb-
taken with dies, i.e. 'the daylight, the har- stone, cf. Plin. Epist. VI x § 4 hie situs
binger of dawn ' ; it may however be taken est Rufus pulso qui Vindice quondam im-
with astra referring to the morning star. perium asseruit non sibi sed patriae. These
ordine] 'ceremony'. words are commonly represented by the
780. adtonitus] 'in dismay', cf. 11 22. letters H. S. E.
782. fama loquax] 'loud-mouthed placet] 'is it thy pleasure to call this the
fame', so also in Ov. ex Pont. 11 ix 3. tomb of Magnus in which his father-in-law
quo .. .accepit] 'for which. ..has adopted would rather he were interred, than that he
thee'. should have been left unburied?'
785. imponere finem] ' to put the 796. cur obicis] cur tumulum tanquam
finishing stroke to'. obicem Magno imponis? 'why fix on
787. neruis] 'full of ligaments and Magnus the barrier of a tomb?' For the
unburnt marrow'. This seems to be the sentiment cf. Lucret. 11 1 906 urgeriue
only passage where inustus is thus used, superne obtritum pondere terrae. For the
elsewhere it is always the participle of quantity of obicis cf. ix 188.
inuro. 797- qua terra] 'where the farthest
789. retectos auferret] ' should lay bare part of earth hangs in suspension in the
and sweep away'. baffled ocean', i.e. on the muddy shore
H. L. 20
5o6 LUCx\NI THARSALIAE
pcndct in occano. Romanum nomcn ct omnc
imperium Magno est tumuli modus, obrue saxa
criminc plena dcum. si tota est Herculis Oete, 800
ct iuga tota uacant Bromio Nyscia; quare
unus in Aegypto Magno lapis? omnia Lagi
arua tenere potest, si nullo caespite nomcn
haeserit,' erremus populi, cincrumque tuorum,
Mamie, metu nullas Nili calcemus harcnas. 805
quod si tarn sacro dignaris nomine saxum,
adcle actus tantos monumentaque maxima rerum,
adde truces Lepidi motus, Alpinaque bella,
armaquc Sertori reuocato consulc uicta,
et currus quos egit eques: commercia tuta 810
gentibus et pauidos Cilicas maris: adde subactam
barbariem gentesque uagas, et quidquid in Euro
regnorum Boreaque iacet. die semper ab armis
ciuilem repetisse togam: ter curribus actis
contentum patriae multos donasse triumphos. 815
quis capit haec tumulus ? surgit miserabile bustum
which is neither sea nor dry land, cf. I
409 — 411, and so, being buried where
earth and sea meet, he in a manner occu-
pies both. The expression is suggested
by Verg. Aen. VII 225 audiit et si qnem
tcllus extrema refuso submoiiet oceano.
799. modus] ' is the measure of Magnus'
sepulchre', cf. supr. 55.
800. criminc plena deutri\ 'full of dis-
grace to Heaven', cf. v 59, i. e. it is a dis-
grace to the gods that Pompeius should
be so miserably buried, and this disgrace
would be less conspicuous if there were
no stone at all to mark his tomb.
801. uacant Bromio] 'find room for
Bromius alone'; for Nysa cf. 1 65. The
comparison in this case seems somewhat
out of place as Bacchus was not supposed
to be buried on Nysa.
802. omnia Lagi] i.e. as Weise explains
rightly 'if on no one mound Pompeius'
name could have been read we might sup-
pose him to be buried everywhere in
Egypt'.
804. erremus populi] 'we the nations
of the earth should be mistaken, and for
fear of treading on thy ashes, Magnus,
should not tread the sands of Kile at all'.
805. nullas] cf. vii 25 supr. 599.
807. monumenta] 'the glorious records
of his exploits'.
80S. truces Lepidi motus] B.C. 77, cf.
Mommsen Book V cap. I. Alpina bella
refers to Pompeius' wars with the Alpine
tribes when marching against Sertorius,
at which time he made a new road over
the Cottian Alps.
809. consule] i.e. Metellus, who was not
however consul, nor yet recalled, but rein-
forced by Pompeius.
810. eques] cf. VII 17.
811. pauidos maris] 'Pompeius effecit
ut piratae timerent maria quibus ipsi ante
grassabantur ' Schol. For the construction
Oud. cf. Sen. Here. Fur. 297 lucisque
pauidos ante te populos age.
813. die semper ab armis] 'tell how
he ever laid his arms aside and .donned—
again the garb of peace', cf. ix 200 iuuit
sumpta uirum iuuit dimissa potestas. For
ab armis cf. I 451.
814. ter curribus actis] 'tell how con-
tent with thrice driving the car he made
a present to his fatherland of many tri-
umphs', i.e. did not claim them when he
might have done so; for donare cf. VII
30, 850.
LIBER VIII. 798—834.
307
non ullis plenum titulis non ordinc tanto
fastorum : solitumquc legi super alta deorum
culmina ct exstructos spoliis hostilibus arcus
haud procul est ima Pompeii nomen harcna, 820
depressum tumulo quod non legat aducna rectus,
quod nisi monstratum Romanus transeat hospes.
noxia ciuili tellus Aegyptia fato,
haud equidem immcrito Cumanae carmine uatis
cautum, ne Nili Pelusia tangeret ora 825
Hesperius miles ripasque aestate tumentis.
quid tibi sacua precer pro tanto crimine tellus ?
uertat aquas Nilus, quo nascitur orbe retentus,
et steriles egeant hibernis imbribus agri,
totaque in Acthiopum putres soluaris harenas. 830
nos in templa tuam Romana accepimus Isin,
semicanesque deos, et sistra iubentia luctus,
et quern tu plangens hominem testaris Osirin :
tu nostros, Aegypte, tenes in puluere manes. .
817. ordine] 'the mighty tale of the
records of his fame', cf. Hor. carm. IV
xiv 1 — 5 quae cura fat ruin quaeue Quiri-
tium plenis honorum muueribus tuas, Au-
gustc, uirtutes in acuom per titulos me/no-
rcsque fastos act er net ?
819. arcus] cf. Iuv. x 133 — 137 bello-
rum exuuiae, truncis affixa tropaeis lorica
et fracta de casside bitctda pendens, et
curt um tcmone ifigum uictaeque triremis
aplustre et summo tristis captiuus in arcit,
humanis maiora bonis creduntw.
821. depressum tumulo] 'sunk low
upon a tomb, which the stranger cannot
read without stooping'.
823. noxia] 'stained with the guilt of
destined civil strife', cf. Propert. IV xi 33
noxia Alexandria do/is aptissima tellus.
825. cautum] For this prohibition cf.
Cic. ad fam. I vii § 4 where writing to P.
Lentulus proconsul of Cilicia he says esse
et luae et nostri imperii dignitatis, Ptole-
maidc aut aliquo propinquo loco rege col-
localo, tecum classc atque exercitu prqficisci
Alexandria/// : ut c/111/ can/ pace praesi-
diisque Jiri/iaris Ptolcmacus redcat in reg-
num : it a fore ut per te restiluatur, quem-
adn/odum senatus initio censuit, ct sine
multitudine reducatur, quemadmodum
homines religiosi sibyllae placere dixerunt.
826. aestate] cf. vi 474, x 223 foil.
828. uertat] This word is not to be
pressed, the river might be said to turn
its course if it ceased to flow as it did
before, cf. Verg. Aen. VIII 86 — 87 Tybris
eajluuium qua/// longa est nocte tumentem
leniit et tacita rc/iuci/s ita substitit unda.
829. hibernis imbribus] i.e. not that rain
did usually fall in Egypt in winter, but
the poet prays that there may not be that
either to make up for the loss of the over-
flow of the Nile.
830. soluaris] 'be dissolved into the
crumbling sands of the Aethiopians ' i.e.
the dry sands of the desert.
832. semicanesque deos] For this con-
tempt of the Egyptian gods, cf. Yerg.
Aen. viii 698 omnigenumque deuin inons-
tra et latrator Anubis, Propert. IV xi 41
a/tsa Ioui nostro latrai/tcm opponere Ann-
bim, Iuv. XV 8 oppida tola ca/ic/u nencran-
tur, ne mo Dianam.
sistra] cf. Iuv. XIII 92, 93 dccer/iat
qiiodcuiiiq/ic uolet de corpore nostro Isis et
irato fcriat mca lumina sistro.
833. hominem] Grotius quotes the say-
ing of Xenocrates to the Egyptians, ovtoi
el /j.ev deol elai fxij OpTji'eire avrovs' el 5k
avOpwTroL ixrj dvere avroh. For Osiris cf.
Iuv. viii 29 and Prof. Mayor's note.
834. nostros] i.e. and so Egypt has the
advantage in the exchange.
20 — 2
$08 LUCANI PHARSALIAE
tu quoque, cum saeuo dederis iam tcmpla tyranno,
nondum Pompeii cincrcs, o Roma, pctisti : 836
exsul adhuc iacet umbra ducis. si saecula prima
uictoris timuere minas; nunc excipe saltern
ossa tui Magni, si nondum subruta fluctu
inuisa tellure sedent. quis busta timebit ? 840
quis sacris dignam mouissc uerebitur umbram ?
impcret hoc nobis utinam scelus ct uclit uti
nostro Roma sinu : satis o nimiumquc beatus,
si mihi contingat manes transferre reuolsos
Ausoniam, si tale ducis uiolare sepulcrum. 845
forsitan aut sulco sterili cum poscere finem
a superis aut Roma uolct feralibus Austris,
ignibus aut nimiis, aut terrae tecta mouenti,
consilio iussuque deum transibis in urbem,
Magne, tuam, summusque feret tua busta sacerdos.
nunc quis ad exustam Cancro torrente Syenen 85 1
ibit et imbrifera siccas sub Pleiade Thebas
spectator Nili : quis rubri stagna profundi,
aut Arabum portus mercis mutator Eoae,
Magne, petet, quern non tumuli uenerabile saxum 855
et cinis in summis forsan turbatus harenis
835. tyrannd\ sc. Caesari. of Orestes to Sparta in Herod. I 67 foil.
837. saecula prima] i.e. cum recens and that of the bones of Theseus to Athens
uicerat Caesar. Schol. in Plutarch Thes. 36.
839. si nondum] ' if they are not yet bustd\ here is equivalent to cineres, cf.
uprooted by the waves, but still repose Stat. Theb. xn 245—247 hand procul —
in that hateful soil '. Ogygias, Argia, domos, ei egena sepulcri
840. sedent] So sedes is used of the busta iaccre reor.
place of a person's burial, Verg. Aen. vn 852. siccas] 'parched even beneath the
3, 4.et nunc seruat hotios sedem • tuus ossaque rainy Pleiad', cf. Val. Flacc. II 357, 358
nomen Hcsperia in magna si qua est ea Pleiada lege poli nimboso mouerat astro
gloria signat. Iuppiler.
842. scelus] i.e. of disturbing their 853. spectator] cf. Tac. Ann. II 59
sepulchre. Germanicus Aegyptum prroficiscitur cogno-
844. transferre reuolsos] ' to tear up scendae antiquitatis. See also the remarks
and transport '. of Merivale History of the Romans under
845. tale] emphatic: 'when it is such the Empire cap. xliii pp. 186 — 7 on the
as this'. antiquarian curiosity of the Romans.
847. Austris] Oud. cf. Ov. Met. vn 854. mutator] cf. Verg. Eel. iv 38, 39
^iletifcris calidispiraruntjlalibus Austri, nee nautica pinus mutabit merces.
Hor. Sat. II vi 18, 19 plumbeus Austcr 855. quern non... aducrtet] ' who will not
auctumnusque grauis Libit inac quaeslits be attracted by — and who will not rejoice
acerbae. to appease &c. ?' with iuuabit supply
850. summits sacerdos] sc. the Pontifex quemque non ?
Maximus. cf. the transference of the bones
LIBER VIII. 835—872.
309
aducrtct, manesque tuos placare iuuabit,
et Casio praeferre Ioui ? nil ista nocebunt
famac busta tuac. templis auroquc sepultus
uilior umbra fores: nunc est pro numine summo 860
hoc tumulo Fortuna iacens. augustius aris
uictoris Libyco pulsatur in aequore saxum.
Tarpeiis qui saepe deis sua tura negarunt,
inclusum fusco uenerentur cacspite numen.
prodcrit hoc olim quod non mansura sepulcri 865
ardua marmoreo surrexit pondere moles.
pulucris exigui sparget non longa uctustas
congcriem bustumque cadet mortisque peribunt
argumenta tuae. ueniet felicior aetas
qua sit nulla fides saxum monstrantibus illud : 870
atque erit Aegyptus populis fortasse nepotum
tarn mendax Magni tumulo quam Creta Tonantis.
858. Casio... Ioui] There was a temple
of Jupiter on Mount Casius.
8f)0. nunc est. ..iacens] Grotius fol-
lowed by Weise explains this thus: 'For-
tuna quodammodo cum ipso Pompeio se-
pulta cui semper adfuerat'. This is harsh,
but if the reading be sound there appears
to be no other way of explaining it. Oud.
mentions that some MSS. have es instead
of est: but the double address to Pompeius
and to Fortune is perhaps still harsher, nor
does Oudendorp's own conjecture at nunc
pro numine summo hoc tumulo, Fortuna,
iacens solve the difficulty.
861. augustius] 'more awful than the
conqueror's altars is that stone storm-
beaten on the Libyan plain' or 'near the
Libyan sea '; for the latter Oud. cf. IV 634
hiacliiis in unJis i.e. 'by the Inachian
waves '.
863. Tarpeiis. ..dcis] sc. Caesarilnts.
Weise. It seems to me better to take it
as 'the gods of the Roman Capitol' sc.
Jupiter and the other gods who had
temples on the Capitol, or generally ' the
gods of Rome'.
864. fusco] Most MSS. read Tuscovrhich
is certainly out of place: it seems to have
arisen from the reading fulmen instead of
numen at the end of the line which is also
found in some MSS. as the copyist then
thought of 1 584 foil, where the Tuscan
Aruns is described as burying the thun-
derbolt; so Weise, who also suggests that
fusco is a corruption of fulto comparing
supr. V 3 1 6 stetit aggere fulli caespitis. But
this seems unnecessary ; fusco makes good
enough sense as explained by Sulpitius :
'manes Pompeii sepultos terra nigra: talis
enim prae pinguedine'. Others explain the
epithet as transferred to the soil from the
colour of the inhabitants. For the black
soil of Egypt, cf. Herod. II 12 p-eXayyaiov
re Kal KaTepp-qyvvfxiviqv (Hare eovcrav l\vv
re Kal ■jrpoxi'Gt-'' «s Aldiowirjs Karevrjveiy-
ixtv-qv virb tov Trora/xou, Verg. G. IV 292
et uiridem Aegyptum nigra fecundat
harcna.
865. mansura] 'permanent'; Tacitus
speaking of the tomb of Otho uses a
similar expression, though the meaning
is somewhat different, Hist. II 49 Othoni
sepulcrum exstructum est modicum et man-
surum.
sepulcri] Oud. with some MSS. reads
futuris, cf. X 270.
867. non longa uetustas] 'no distant
futurity '. For uetustas of future time, cf.
Ov. Met. xv 871 — 872 iamqne opus exegi
quod ncc Iouis ira nee ignes nee potcrit
ferrum nee edax abolere uetustas.
S69. argumenta] 'all the proofs of thy
death'.
871. populis] cf. vil 207.
872. Creta Tonantis] cf. Callimachus
Kpfjres ad \pevo~rai ' Kal yap racpov, iZ dva,
otlo Kpr/res irtKT-qvaTO' crii 8' ov Odves'
icrcrl yap alel, Cic. N. D. Ill § 53 tcrtium
[louem) Cretensem, Satumi f ilium, cuius
in ilia insula sepulerutn ostenditur.
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER NONUS.
ARGUMENT OF BOOK IX.
Apotheosis of Pompeius i— 18. Cato retreats to Corcyra and thence to Africa 19 — 50,
where Cornelia joins him; her lamentations 51 — 119. Meeting and conversation
of the sons of Pompeius 120 — 166. Mourning for Pompeius 167 — 185. Cato's
panegyric of him 186 — 217. Tarchondimotus wishes to desert; the fugitives are
recalled by Cato 217 — 293. Cato captures Cyrene, and proposes to join Juba;
description of the Syrtes 294—318. A storm arises; description of Tritonis 319 —
367. The fleet reaches Africa; Cato determines to march by land to Mauretania
368 — 410. Description of Libya 411 — 497. The troops suffer from thirst; Cato
refuses to drink 498—510. They arrive at the temple of Hammon 511 — 543.
Labienus urges Cato to consult the oracle 544—563, he refuses 564—586. The
march continues; Cato's endurance 587—618. Origin of the Libyan serpents 619
— 699. Deaths of soldiers by the bite of various serpents 700 — 838. Complaints of
the soldiers 839—889, they are helped by the Psylli 890— 94 1. Cato reaches
Leptis 942—949. Caesar in pursuit of Pompeius visits the Troad 950—999, and
reaches Egypt, where he is presented with the head of Pompeius 1000 — 1034, he
weeps at the sight of it, and reproaches the Egyptians 1035 — 1108.
At non in Pharia manes iacucre fauilla,
ncc cinis exiguus tantam compescuit umbram.
prosiluit busto, semiustaquc membra relinquens
degeneremque rogum sequitur conuexa Tonantis,
qua niger astriferis conectitur axibus aer, 5
1. at non] In this account of the thosque reposcere signa. For conuexa, cf.
apotheosis of Pompeius Lucan, as Micyl- Verg. Aen. IV 451 taedet caeli conuexa
lus remarks, adopts the doctrines of Plato, tueri.
for which cf. Plat. Rep. Bk x and Cicero 5. niger] i.e. in comparison with the
de Rep. VI. aether and the stars. Weise.
4. sequitur] 'seeks' 'makes for', cf. astriferis axibus] i. e. the poles on which
Verg. Aen. IV 361 Italiam non sponte the stars revolve. Oud. cf. Ov. Trist. IV
sei/uor, Id. VI I 606 Auroramque scqui Par- iv 62 paene sub eiusdem sideris axe iacent.
LIBER IX. 1—24.
1 1
quaquc patct terras inter lunaeque meatus,
(semidei manes habitant, quos ignea uirtus
innocuos uita patientis aetheris imi
fecit) ct aeternos animam collcgit in orbcs.
non illuc auro positi nee turc scpulti 10
perucniunt. illic postquam se lumine ucro
implcuit, stellasque uagas miratur ct astra
fixa polis, uidit quanta sub nocte iacerct
nostra dies, risitque sui ludibria .trunci.
hinc super Emathiae campos et signa cruenti 15
Caesaris ac sparsas uolitauit in aequore classes,
et scelcrum uindcx in sancto pectore Bruti
scdit, et inuicti posuit se mente Catonis.
ille, ubi pendebant casus, dubiumque manebat
quern mundi dominum facerent ciuilia bella, 20
oderat et Magnum, quamuis comes isset in arma
auspiciis raptus patriae ductuque scnatus :
at post Thessalicas clades iam pectore toto
Pompeianus erat. patriam tutore carentem
6. pate/] sc. aer, i.e. the air is regarded
as filling the space between the earth and
the orbit of the moon, the nearest of the
planets.
7. semidei] For the parenthesis cf. infr.
823, Yerg. Aen. in 13 — 14 terra procul
vast is colitur Mauortia cam pis, 1 "h races
aranl, acri quondam regnata Lyairgo.
ignea] i.e. so fitting them to endure the
fiery aether, cf. Verg. Aen. VI 730 — 732
igneus est ollis vigor et caelestis origo se mi-
nibus, quantum non noxia corpora tardant
terrenique hebetant artus, moribundaque
membra, Cic. de Rep. VI § 15 hisquc ani-
mus datus est ex Mis sempilernis ignibns
quae sidera et Stellas uocalis.
8. innocuos uita] probably active,
'harmless in their lives'; but it may
possibly be passive, 'unharmed by life',
i. e. uncorrupted by it, cf. Verg. 1. c. supr.
and Id. X 301, 302 sedere carinae o/iiues
innocuae.
9. animam] 'joined his soul to the
company of the eternal spheres', cf. Plat,
l'haedrus p. 247 foil.
10. auro positi] cf, vm 859.
11. lumine ucro] i.e. the light of
heaven, of which that of earth is only a
feeble counterpart : there is a reference
to the Platonic doctrine of ideas. See
also 13 infr.
1 2. stellas uagas] sc. the planets.
miratur] cf. Verg. Eel. V '56, 57 can-
did us in suet um miratur limen Olympi
sub pedibusque uidet nubes et sidera Da-
plinis.
13. nocte] i.e. compared to the lumen
uernm of line 11. Compare Milton,
Paradise Lost, VI 9 — 12 Light issues
forth, and at the other door Obsequious
darkness enters till her hour To veil the
heaven, though darkness there might well
Seem twilight here.
14. ludibria] 'the mockery done to his
headless corpse'.
19. pendebant] 'were doubtful', cf.
Val. Flacc. V 301, 302 cunctaque adhne
magni ueniant dum regis ad urbem am-
bigua el dubia return pendentia summa.
21. et Magnum] i.e. as well as Caesar.
22. auspiciis patriae] cf. Horn. II. XII
243 eh oiwvos apiaTos d/j.vveada.1 wepl wa-
TpT]$.
24. tutore] A metaphor from the rela-
tion of a ward to his guardian : compare
n 297 foil, when- < himself
as standing in a kind of parental relation
to Rome; see also note on ii 3S8.
U2
LUCANI PHARSALIAE
25
cxccpit, populi trepidantia membra rcfouit,
ignauis manibus proicctos reddidit enscs :
ncc fegnum cupiens gessit ciuilia bclla,
nee seruire timens. nil causa fecit in armis
ipse sua: totac post Magni funera partes
libcrtatis crant : quas ne per litora fusas 30
colligerct rapido uictoria Caesaris actu,
Corcyrae secrcta petit, ac mille carinis
abstulit Emathiae secum fragmenta ruinae.
quis ratibus tantis fugicntia credcret ire
agmina? quis pelagus uictas artassc carinas? 35
Dorida turn Malean et apertam Taenaron umbris,
inde Cythera petit: Boreaque urgente carinas
Creta fugit: Dictaea legit cedentibus undis
litora. tunc ausum classi praecludere portus
impiilit, ac saeuas meritum Phycunta rapinas 40
sparsit: et hinc placidis alto delabitur auris
in litus, Palinure, tuom : neque enim aequore tantum
25. excepii] in tutelam suam, Weise.
i.e. after the loss of its former guardian
Pompeius.
28. nee seruire timens] i.e. because he
could put an end to his life whenever he
chose, cf. Sen. Epist. I xii § 10 noli timere
aliqilid secum fert. quare aliquid dixi?
multum. quid enim hac uoce praeclarius,
qnam illi trado ad te perferendam? ' malum
est in necessitate uiuere: sed in necessitate
uiuert necessitas nulla est', quidni nulla
sit? patent undique ad libertatem uiae
mullae breucs faeiles. agamus deo gratias
quod nemo in uita tcneri potest: calcare
ipsas necessitates licet. Id. Ep. X i (77) §
15-
29. paries'] 'the whole party after
Magnus' death was the party of free-
dom', cf. infr. 97.
31. colligerct] 'lest Caesar's victory
sweeping swiftly on should gather them
up' ; for actus cf. Lucret. in 193 et pigri
laticcs magis et cunctantior actus, Verg.
Aen..XH 687 fcrtur in abruptum magno
Dions improbus actu.
32. mille] generally for a large number:
there were really 300.
35. artasse] narrowed, and so, thronged
the sea, cf. Mart. 11 xc 6 atriaque immo-
dicis arlat imaginibus.
36. apertam Taenaron umbris] ' Tae-
narus to which the shades have free pas-
sage ', i. e. where they are allowed to go
as far as the entrance to the infernal
regions, cf. VI 648 — 651 mm Taenareis
sic faucibus aer sed it iners, macs turn mundi
confine lalentis ac nostril quo noil metuant
emittere manes Tartarei reges. So Verg.
G. iv 467 speaks of Taenarias etiam fauces
alta ostia Ditis. For apertam cf. 1 465
apertum gentibus orbem.
38. Creta fugit] ' Crete flies from them ',
i.e. seems to do so, as they fly along its
shores; cf. Verg. Aen. Ill 72 prouehumtr
portu ; terraeque urbesque recedunl.
legit] sc. Cato, cf. v 513.
cedentibus undis] 'as the waves give
way before him '. Oud. cf. Ov. Heroid.
xvn 1 ib per mihi cedentes node firebar
aquas.
39. classi] 'to close their port against
his fleet', cf. Caesar B. C. Hi 12 illi datu-
ros se negare neqiie portus consuli prae-
clusuros.
40. impulit] 'he assailed and plundered
Phycus which well deserved cruel devas-
tation '. Phycus was a town in Cyrenaica.
42. Palinure] There was a promontory
in Africa so-called : Oud. cf. Strabo § XVII
22 (838) where it is called ku/j.tj UaXiovpos.
LIBER IX. 25—65. 313
Ausonio monumenta tenes, portusquc quictos
testatur Libyc Phrygio placuisse magistro.
turn procul ex alto tendentes ucla carinac 45
ancipitcs tenucre animos, sociosne malorum,
an ueherent hostcs. pracceps facit omnc timendum
uictor et in nulla non creditur esse carina.
ast illae puppes luctus planctusque ferebant,
et mala uel duri lacrimas motura Catonis. 50
nam postquam frustra prccibus Cornelia nautas
priuigniquc fugam tenuit, ne forte repulsus
litoribus Phariis remearet in aequora truncus,
ostenditque rogum non iusti flamma sepulcri :
ergo indigna fui, dixit, Fortuna, marito 55
accendisse rogum gelidosque effusa per artus
incubuisse uiro ; laccros exurere crines,
membraque dispersi pelago componere Magni ;
uolneribus cunctis largos infundere fietus ;
ossibus et tepida uestes implere fauilla ; 60
quidquid ab exstincto licuisset tollere busto
in templis sparsura deum. sine funeris ullo
ardet honore rogus : manus hoc Aegyptia forsan
obtulit officium graue manibus. o bene nudi
Crassorum cineres : Pompeio contigit ignis 65
43. monumenta] cf. Verg. Aen. vi 381 funebribns confectis, Ov. Trist. iv x 80
aetcrnumquc locus Palinuri nomen habebit. matri proximo, iusta tuli. See also note
44. magistro] 'pilot', cf. Verg. Aen. on 67 infr.
VI 353, 354 quam tua ne spoliata armis 55. ergo] expostulantis, as often, cf.
excussa magistro deficerel tantis nauis sur- Hor. carm. I xxiv 5 ergo Quintilium per-
gentibus undis. petuus sopor urget.
47. praeceps] predicate, 'by his energy',. 57. laceros exurere] 'to tear and burn',
cf. II 656 Caesar in omnia praeceps nil cf. Aesch. cho. 7 w\6Kafj.os wevdrjTripios :
actum credens dum quid superesset agen- but this custom does not seem to have
dum. been usual at Rome.
=0. duri] airaOovs utpote Stoici. 59. uolneribus] cf. VIII 727.
Weise. cf. II 380. 60. tepida] cf. Hor. carm. II vi 23 ibi
52. priuigni] i.e. Sextus Pompeius who tu calentem debita sparges lacrimafauillam
was the son of Cn. Pompeius by his former uatis amid. For the custom of gathering
wife Aemilia. the bones in the folds of the dress cf.
ne forte] ' lest haply the headless corpse Tibull. I iii 5 non hie milii mater quae
beaten back from the shore should float I e gat in maestos ossa perusta sinus, Id. ill
out again to sea', cf. Verg. Aen. II 545 ii 9 seq.
rauco quod protinus aere repulsion. 63. Aegyptia] cf. VIII 767.
54. non iusti] 'irregular'; iustus is a 64. graue manibus] 'displeasing to his
word specially used in connexion with shade',
funeral rites, cf. Caesar B. G. vi 18 iustis nudi] 'unburied'.
314 LUCANI PHARSALIAE
inuidia maiore deum. similisnc malorum
sors mihi semper erit ? numquam dare busta licebit
coniugibus : numquam plenas plangemus ad urnas ?
quid porro tumulis opus est aut ulla rcquiris
instrumenta, dolor ? non toto pectore portas 70
impia Pompeium ? non imis haeret imago
uisceribus ? quaerat cincres uictura supcrstes.
nunc tamen, bine longe qui fulget luce maligna
ignis, adhuc aliquid Phario de litore surgens
ostendit mihi, Magne, tui. iam flamma rcsedit, 75
Pompeiumquc ferens uanescit sob's ad ortus
fumus, et inuisi tendunt mihi carbasa uenti.
non mihi nunc tellus Pompeio si qua triumphos
uicta dedit, non alta terens Capitolia currus
gratior: elapsus felix de pectore Magnus; 80
hunc uolumus quern Nilus habet, terraeque nocenti
non haerere queror : crimen commendat harenas.
linquere, si qua fides, Pelusia litora nolo,
tu pete bellorum casus, et signa per orbem,
Sexte, paterna moue : namque haec mandata reliquit
Pompeius uobis in nostra condita cura : 86
me cum fatalis leto damnauerit hora,
66. inuidia] 'bringing more odium on straining my ship's sails', i.e. hateful be-
the gods', i.e. that Pompeius should have cause carrying me away from Egypt,
such miserable funeral rites is a greater 79. non altd\ 'nor yet his car treading
disgrace to the gods than that he should again and again the lofty Capitol'. For
have none ; see note on VIII 800. terere of repeatedly passing over the same
67. busta] So Weise reads with all ground cf. Verg. G. I 380 angustum for-
MSS. Oud. reads iusta quoting the words mica terens iter.
of the Schol. 'ut ait Cicero qui nondum 80. elapsus] 'Magnus as a happy man
omnia paterno funeri iusta soluisset', which .has passed from my memory'; cf. Verg.
seems to show that the Schol. read iusta. Eel. 1 6+qua/u nostro illins labatur pectore
cf. 54 supr. noltns.
68. p/cnas] cf. Aesch. Agam. 440 82. non Jiaerere] 'complain that I
irvpudh e£ T\iou (pikoiffi irip.-Kei fiapu \pijy- cannot linger on the guilty shore'.
fjta dvoB&KpvTov avr-qvopos crirodov ye/j-ifav commendat] 'graces' 'gives credit to',
X^/37/ras evdtrovs. cf. Cic. Brutus § 216 nulla re una magis
70. instrumental 'means of displaying oratorem commendari quam uerborum
thyself, cf. Gellius xvm cap. 7 ittinaiu splendore et copia.
mutt homines omncs essent: minus impro- 83. l/uquere] This line appears in va-
bilas instrument! habcret. rious places in the MSS. and is rejected
72. quaerat] 'let a wife who intends to by most editors: but it is commented on
live on as his survivor seek her husband's by the Schol., and is found at this place
ashes'. in the Roman edition of 1469.
73. maligna] 'scanty.' 86. uobis] sc. to you and your brother.
77. inuisi] 'the hateful winds are
LIBER IX. 66— in. 315
excipite, o nati, bellum ciuile, ncc umquam,
dum terris aliquis nostra dc stirpc mancbit,
Cacsaribus regnare uacct. uel sccptra ucl urbcs 90
libcrtate sua ualidas impellite fama
nominis : has uobis partes, hacc arma relinquo.
inueniet classes, quisquis Pompcius in undas
uenerit : et nostcr nullis non gentibus hcrcs
bella dabit : tantum indomitos memoresque paterni
iuris habete animos. uni parcre decebit 96
si faciet partes pro libertate Catoni.
exsolui tibi, Magne, fidem ; mandata pcrcgi.
insidiae ualuere tuae deceptaque uixi,
ne mihi commissas auferrem perfida uoces. 100
iam nunc te per inane chaos, per Tartara, coniunx,
si sunt ulla, sequar : quam longo tradita leto
inccrtum est : poenas animae uiuacis ab ipsa
ante feram ; potuit cernens tua uolnera, Magne,
non fugere in mortem : planctu concussa peribit, 105
effluet in lacrimas ; numquam ueniemus ad enses
aut laqueos aut praecipites per inania iactus.
turpe mori post te solo non posse dolore.
sic ubi fata, caput ferali obduxit amictu,
decreuitque pati tenebras, puppisque cauernis no
delituit : saeuomque arte complexa dolorem
90. sceptra] 'kingdoms'. 103. poenas animae] 'I will first exact
91. impellite] 'urge to the strife'. from my spirit itself the penalty for its
93. quisquis Pompeius] 'whoever of the length of life'.
nanie of Pompeius'. 104. potuit] sc. anima.
94. nosier nullis] 'there is no nation 105. concussa] Some MSS. followed
which my heir will not rouse to war'. by Oud. read contusa, but this word could
97. si faciet] ' if he shall gather a party hardly be applied to anima.
to fight for freedom', cf. supr. 29, infr. 106. ueniemus] 'I shall never be
22S. obliged to have recourse to the sword &c.'
99. insidiae] i.e. suggesting that Pom- cf. Verg. Eel. ix 2 — 4 0 Lycida uiui
peius had given her this commission in pem/enimus,aduenanostri, quod nunquam
order to prevent her from committing ueriti sumus, ut possessor agelli diceret,
suicide. hacc mea sunt, ueteres migrate coloni.
100. auferrem] 'carry away with me 107. iactus] cf. VIII 654, 655.
to the grave', cf. note on 1 113. 108. turpe] 'it were a disgrace after
102. longo leto] 'how distant is the thy death not to be able to die of grief
death I am doomed to I know not', in- alone'.
certum est quando moritura sim, Schol. 1 1 r. complexa] 'closely hugging her
Oud. objects to this interpretation and bitter grief, cf. Ov. ex Ponto I vi 9 nee
explains letum as 'death in life', but the quisqnam meliore fide complectilur illas, sc.
ante of line 104 seems conclusive against artes ingenuas.
this; longo is the predicate.
3i6 LUCANI PHARSALIAE
perfruitur lacrimis ct amat pro coniuge luctum.
illam non fluctus stridensque rudcntibus Eurus
mouit et exsurgcns ad summa pcricula clamor:
uotaquc sollicitis faciens contraria nautis 115
composita in mortem iacuit fauitquc procellis.
prima ratem Cypros spumantibus accipit undis:
inde tcnens pclagus, scd iam moderatior, Eurus
in Libycas cgit scdes ct castra Catonis.
tristis, ut in multo mens est praesaga timore, 120
adspexit patrios comites e litore Magnus
et fratrem : medias praeceps turn fertur ad undas :
die ubi sit, germane, parens : stat summa caputque
orbis, an occidimus, Romanaquc Magnus ad umbras
abstulit ? haec fatur : quern contra talia frater : 125
o felix, quern fors alias dispersit in oras,
quique nefas audis : oculos, germane, nocentis
spectato genitore fero. non Caesaris armis
occubuit dignoque perit auctore ruinae :
rege sub impuro Nilotica rura tenente, 130
hospitii fretus superis et munere tanto
in proauos, cecidit donati uictima regni.
112. perfruitur'] cf. Horn. Odyss. xi 121. Magnus] sc. Cn. Pompeius the
•2 11 6<ppa Kal eiv 'AtcSao (pi\as irepl Xe*Pe younger.
jiaXovre a,jj.<poTepu3 Kpvepoto TerapirwixeaOa 123. summa] cf. Verg. Aen. II 322
yioLo. quo res summa loco Panthu?
amat] 'cherishes grief in her husband's 124. Romana] sc. res J?omaiias; cf.
stead'. viii 341.
114. clamor] cf. Verg. Aen. I 87 125. abstulit] cf. supr. 100 note.
inscquitur clamorque uirum stridorque 127. audis] cf. Hor. A. P. 180, 181
rudentum. scgnius irritant animos demissa per aurem
115. contraria] uidelicet precata, ut quam quae sunt oculis subiectafidelibus.
interiret nauis. Weise. 128. fero] cf. Verg. Aen. Ill 490 sic
116. composita in mortem] 'settled oculos sic ille manus sic orafercbat.
down to death'; the word composita pro- 129. dignoque] i.e. nee digno.
bably combines the ideas of settling the 131. hospitii superis] 'the gods that
body, and making up the mind; for the preside over hospitable rites', Oeoh £eviois,
latter, cf. Tac. Hist. II 9 compositus in cf. Aesch. Agam. 509 viraros x^pa-s Zet/s.
maeslitiam ; for the former, cf. Verg. Aen. Oud. however doubts whether hospitii
I 698 aulaeis iam se regina superbis aurca supcri as equivalent to hospitii dii is good
composuit sponda. Latin. The MSS. reading hospitiis is thus
118. te?iens] 'swaying' cf. I 406 non explained by the Schol. hospitiis dextris.
Cannes in ilium his habet out Zcphyrus Omnibonus explains superis as superioris
Hor. carm. I iii 14 rabiem AToti quo non temporis, for which Oud. cf. Verg. Aen.
arbiter Hadriac maior. See also note on in 14 hospitium antiquom Troiae, but I
II 454. can find no authority for such a use of
120. ut in multo] 'seeing that in great superus.
fear the mind feels presentiments of ill'. 132. cecidit] 'was slaughtered to atone
LIBER IX. ii2— 1G0. 317
uidi ego magnanimi lacerantis pcctora patris:
ncc crcdens Pharium tantum potuisse tyrannum
litore Niliaco socerum iam stare putaui. 135
sed me nee sanguis, nee tantum uolnera nostri
adfecere senis, quantum gestata per urbem
ora ducis, quae transfixo sublimia pilo
uidimus: haec, fama est, oculis uictoris iniqui
seruari, scelerisquc fidem quacsisse tyrannum. 140
nam corpus Phariaenc canes auidaequc uolucres
distulerint, an furtiuus quern uidimus ignis
soluerit, ignore quaccumquc iniuria fati
abstulit hos artus, supcris haec crimina dono :
seruata de parte queror. cum talia Magnus 145
audisset, non in gemitus lacrimasque dolorem
effudit, iustaque furens pietate profatur:
praecipitate rates e sicco litore, nautae ;
classis in aduersos erumpat remige uentos :
ite, duces, mecum : numquam ciuilibus armis 150
tanta fuit merces, inhumatos condere manes,
sanguine semiuiri Magnum satiare tyranni.
non ego Pellaeas arces adytisque retectum
corpus Alexandri pigra Mareotide mergam ?
non mihi Pyramidum tumulis euolsus Amasis 155
atque alii reges Nilo torrente natabunt ?
omnia dent poenas nudo tibi, Magne, sepulcra :
euoluam busto iam numen gentibus Isin,
et tectum lino spargam per uolgus Osirin,
et sacer in Magni cineres mactabitur Apis, 160
for having conferred on them the king- 149. in aduersos] 'force a way against
dom'. For the metaphorical uictima, cf. the opposing winds'.
note on vn 596. 151. tantafuit merces'] 'has there been
136. nostri senis] 'of our aged sire', such a desirable object', i.e. there will be
cf. Stat. Silu. 111 iii 32, 33 Aoniasquc tuo no guilt of civil war incurred by burying
sacrabimns tdtro in/erias, Jitrusce, sent. Pompeius and slaughtering Egyptians.
138. transfixo] 'driven through them'. 155. Pyramidum tumulis] ' the mounds
140. fidem] 'confirmation', Weise cf. of the pyramids' probably, not, 'tombs
VIII 688. in the pyramids', cf. note on vm 611.
143. iniuria fiati] equivalent {ofiitum For Amasis cf. Herod. II 161 foil.
iniustum. 157. nudo] cf. supr. 64.
144. dono] 'I forgive', cf. note on vn 158. iam numen] Oud. cf. I 63 sed
850. mihi iam numen.
145. seruata parte] sc. his head. 159, tectum lino] cf. note on x 175.
318 LUCANI PHARSALIAE
suppositisquc deis uram caput, has mihi pocnas
terra dabit : linquam uacuos cultoribus agros,
nee Nilus cui crcscat crit : solusque tencbis
Acgyptum populis, genitor, supcrisque fugatis.
dixcrat, et classem sacuas rapicbat in undas. 165
sed Cato laudatam iuuenis compescuit iram.
intcrea totis audito funcrc Magni
litoribus sonuit pcrcussus planctibus aether :
excmploque carens et nulli cognitus aeuo
luctus crat, mortem populos deflere potcntis. 170
sed magis, ut uisa est lacrimis cxhausta solutas
in uoltus effusa comas Cornelia puppi
egrediens, rursus geminato uerbere plangunt.
ut primum in sociae peruenit litora terrae,
collegit uestes miserique insignia Magni, 175
armaque, et impressas auro, quas gesserat olim,
exuuias, pictasque togas, uelamina summo
ter conspecta Ioui, funestoque intulit igni.
ille fuit miserae Magni cinis. accipit omnis
exemplum pietas, et toto litore busta 180
surgunt Thessalicis reddentia manibus ignem.
sic, ubi depastis submittere gramina campis
et renouare parans hibernas Apulus herbas
igne fouet terras, simul et Garganus et arua
161. suppositis] 'placed beneath as played to Jove', i.e. on the Capitol on
fuel '. the occasions of his three triumphs; cf. vn
163. cut] 'for whose advantage', equi- 685, vm 553 814, 599 infr.
valent to cuius in usum. 179. ilk fuit] 'this was for her, poor
165. sacuas] Oud. would change this lady, Magnus' ashes', i.e. it took the
to saeitus: there certainly seems no point place of them. For the whole passage
in the epithet, nor is there any mention of cf. Eur. Hel. 1056 — 1067.
a storm. omnis pietas] 'the affection of all'.
169. exemploque carens] 'it was a grief 182. depastis] 'grazed bare',
without parallel and never known to any submittere] 'to make to grow', cf. Co-
age, that subjects should mourn a ruler's lumel. IV cap. 14 nee uitis plus quam in
death', deflere is in apposition with luctus, unum flagellwn est submittenda.
as Micyllus rightly remarks. 183. hibernas herbas] 'grass for winter
171. sed magis] to be taken wiih plan- use', i.e. the shepherds set fire to the dry
gunt in line 173. grass on the plains and lower hills, such
172. solutas] 'with her loosened hair as Garganus, in order that the new and
hanging clown over her face'. tender growth may serve as winter pas-
176. impressas auro] 'stamped with ture.
gold'. 184. fouet] 'warms and nourishes', cf.
177. pietas] 'quae palmatae appella- Verg. G. 1 86 — 88 siue inde occitl/as tares
bantur, id est triumphales'. Schol. et pabula terrae pinguia concipiunt; siue
178. ter conspecta Ioui] 'thrice dis- Hit's omne per ignem excoquitur iiitium
LIBER IX. 161 — 198.
3i9
Volturis ct calidi lucent buccta Matini. 185
11011 tamen ad Magni perucnit gratius umbras
omne quod in supcros audct conuicia uolgus
Pompciumquc deis obicit, quam pauca Catonis
ucrba sed a plcno uenientia pectorc ucri.
ciuis obit, inquit, multum maioribus impar 1 90
nosse modum iuris, scd in hoc tamen utilis acuo
cui non ulla fuit iusti rcucrcntia : salua
libcrtate potens, ct solus plcbe parata
priuatus scruirc sibi, rectorque scnatus,
sed regnantis, crat. nil belli iurc poposcit : 195
quaeque dari uoluit uoluit sibi posse negari.
innnodicas possedit opes, sed plura rctentis
intulit : inuasit ferrum, sed ponerc norat.
atqitc exsudat inutilis u/uor: Oud. cf.
Sil. Ital. vii 364 — 366 quam multa uiJct,
feruoribus atris cum Calabros urunt ad
pingiiia pabula saltus, uertice Gargani
resiJcus incendia pastor.
185. buccta] Sulpitius reads buxefa, i.e.
'box-groves', but Grotius with all MSS.
restores buccta cf. Gell. XI 1 buccta in ea
terra gigni pasciquc solita sunt plurima,
so also Sid. Apoll. II 2 Tilyri nostrorum
montium inter gregis per depasta buccta
reboantcs.
186. non tamen] ' but not more wel-
come was the sound that reached the shade
of Pompeius in that all the populace dared
to utter reproaches against the gods, and
accused heaven of Pompeius' fate, than
Cato's words, few, but proceeding from a
breast filled with truth".
187. audct conuicia in supcros\ i.e.
audacter uituperat superos. For audere
with accus. cf. 'Per. Eunuch. V 5 17 qua
audacia tantum J acinus audct?
190. multum] to be taken with impar.
Most MSS. and many old editions read
mul/um, YYeise multo, which is the read-
ing of the Roman edition of 1469 : the
former is certainly right, as multo could
only be used with the comparative or
superlative. See Bentley's note on Hor.
sat. II iii 313 tantum dissitnilem ct tan to
ccrtarc minor em, where the common read-
ing is tan/o dissitnilem which in that case
has arisen from the succeeding tanto.
Here multo probably arose from the fact
that the comparative maioribus immedi-
ately succeeds.
191. nosse] dependent on impar, 'far
inferior to our ancestors in recognising
the due bounds of power'. For impar
with infin. cf. Gratius Cyneg. 8r magnum
opus ct tangi, nisi cura uincitur, impar.
for ius cf. supr. 1 2.
192. cui] sc. acuo, 'an age which has
never shown any respect for justice'.
salua] ' powerful without destroying
freedom'.
193. solus] sc. solus ex proceribus,
"Weise. ' alone acting the private citizen
when the populace were ready to be his
slaves': i.e. acting unlike Sulla, Caesar
&c.
195. sed regnantis] cf. v 21 cuncta-
quc iussuri primum hoc a'cecruite pa/res,
id. 45 — 47 uos quorum finem non est sen-
sura potest as consulite in medium, patrcs,
Magnumque iubete esse ducein.
belli iurc] cf. Tac. Hist. IV 74 iurc
uictoriac id solum nobis addidimus quo
pacem tueremur.
196. quaeque dari] Grotius cf. Veil.
Paterc. II xxix § 2 potent iac quae honoris
causa ad eum defcrrc/ur, non ui ab eo
occuparetur, cup u iissim us.
198. intulit] sc. in aerarium. Com-
pare what M. Antony says of Caesar in
Shakespeare J. C. Act ill sc. 11, 'He
hath brought many captives home to
Rome, Win isc ransoms did the general
coflers fill; Did this in Caesar seem am-
bitious?'
inuasit ferrum] 'he seized upon the
sword', cf. I 242 410 infr.
LUCANI PHARSALIAE
praetulit arma togac, scd pacem armatus amauit.
iuuit sumpta ducem, iuuit dimissa potcstas. 200
casta domus luxuquc carcns corruptaquc numquam
fortuna domini. clarum et ucnerabilc nomcn
gentibus ct multum nostrae quod prodcrat urbi.
olim ucra fides Sulla Marioque rcccptis
libertatis obit : Pompcio rebus adempto 205
nunc et ficta perit. non iam regnare pudebit :
nee color imperii nee frons erit ulla senatus.
o felix, cui summa dies fuit obuia uicto,
et cui quaerendos Pharium scelus obtulit enses.
forsitan in soceri potuisset uiuere regno. 210
scire mod sors prima uiris sed proxima cogi.
et mihi, si fatis aliena in iura uenimus,
da talem, Fortuna, Iubam. non deprecor hosti
seruari, dum me seruet ceruice recisa.
uocibus his maior, quam si Romana sonarent 215
rostra ducis laudes, generosam uenit ad umbram
mortis honos. fremit interea discordia uolgi :
200. iuuit sumpta] hoc est 'lubens im-
perium sumpsit, lubens deposuit'. Weise.
204. olim] 'long ago all real security
for freedom perished, when Sulla and
Marius were admitted within our walls :
now that our commonwealth has lost
Pompeius even the pretence of confi-
dence vanishes'.
receptis] i.e. as both had occupied Rome
with troops, as a conquered city. For
ficta, cf. 11 303.
207. nee color] 'nor will there be any
decent veil for empire, nor any shame on
the senate's part', i.e. empire will be un-
disguised, there will be no pretence that
the emperor is the servant of the senate,
and the senate will feel no shame in ad-
mitting that such is the case, color is the
technical word for an excuse urged in pal-
liation of a crime, and is used so con-
stantly by Seneca in his controuersiae,
e.g. I 1 § 16. cf. also Iuv. vi 279 die
aliquem, sodes, die, Quintiliaue, colorem,
Id. VII 155 quis color ct quod sit causae
genus, and Prof. Mayor's note. For frons
cf. Ters. v 103 exclamet Melieerta perisse
frontem dc rebus. Iuv. xm 24 r, 242
quando recepit eiectum scniel attrita de
f route ruborem ?
20S. o felix] 'happy he, whom the day
of death met when he was vanquished ',
i.e. without his having to seek it himself.
209. quaerendos] 'presented the sword
he must have sought '. For scelus used of a
person cf. Verg. Aen. xi 407 artificis scelus
used of Drances.
211. scire mori] 'the happiest fate for
men is to know how to die, the next to
be compelled to die', cf. as somewhat
similar Soph. O. C. 1225 — 1228 firi <pvvai
rbv cnravTa vikq \6yov to 5' eTrd <pa.vrj,
Prjvai Keidev odev irep tjkh tto\v devrepov ws
Taxwra.
213. da talem] 'grant that Juba may
be such' i.e. as the Schol. explains, 'sicut
Ptolemaeus Pompeium ita me Juba occi-
dat\
non deprecor] 'I do not refuse to be
kept for the foe, if only he keep me with
my head cut off, i.e. dead not living.
Oud. cf. Stat. Theb. vm 116 nee deprecor
umbram acapere.
217. discord/a uolgi] Weise puts no
stop after uolgi, but the double genitive
after discordia would be very awkward :
it is better to make easlrorum, with Oud.,
depend on piget.
LIBER IX. 199—240.
321
castrorum belliquc piget post funera Magni :
cum Tarchondimotus linquendi signa Catonis
sustulit ; hunc rapta fugientem classe secutus 220
litus in cxtremum tali Cato uoce notauit :
o numquam pacatc Cilix, iterumnc rapinas
uadis in acquoreas ? Magnum Fortuna rcmouit :
iam pelago pirata rcdis. turn respicit omnes
in coetu motuquc uiros : quorum unus aperta 225
mentc fugac tali compellat uocc rcgcntem :
nos, Cato da ucniam, Pompeii duxit in arma
non belli ciuilis amor, partesque fauore
fecimus. ille iacet quem paci praetulit orbis,
causaque nostra perit. patrios permitte penates 230
desertamque domum dulcesque reuisere natos.
nam quis erit finis, si nee Pharsalia, pugnae,
nee Pompeius erit ? perierunt tempora uitae,
mors eat in tutum : iustas sibi nostra senectus
prospiciat flammas. bellum ciuile sepulcra 235
uix ducibus praestare potest, non barbara uictos
regna manent : non Armenium mihi saeua minatur
aut Scythicum Fortuna iugum : sub iura togati
ciuis eo. quisquis Magno uiuente secundus,
hie mihi primus erit : sacris praestabitur umbris 240
-219. Tarchondimotus] A grandson of
Deiotarus prince of Cilicia, mentioned by
Cic. ad fam. xv i § 2. The name was re-
stored by Grotius for the old reading
Tarchon motus.
221. notauit] 'rebuked', cf. Cic. de
orat. II § 349 nee bontim uirum proprie
et copiosc laudari sii'c uirtutum, nee im-
probum notari ac uituperari sine uitiorum
cognitione satis insignite atque aspere posse.
225. in coetu motuque] 'in bustling
crowds '.
aperta wenie] 'disclosing his intention
of flying', cf. Ov. A. A. Ill 713 quid tibi
mentis erat cum sic male sana lateres?
see also note on vi 1.
226. rcgcntem'] sc. Cato trying to re-
strain them.
228. partesque fauore fecimus] 'and
through regard for him we adopted his
side', cf. supr. 97; so too faceir consuefu-
dinem is used by Cic. ad fam. xm xxiii § 1.
229. ille iacet] 'he lies dead, whom
H. L.
the world preferred to the maintenance of
peace, and so our cause has vanished'.
231. dulcesque] probably from Verg.
G. I 414 dulcesque reuisere nidos.
232. pugnae] dependent on fn is; for
the transposition of the words, Weise cf.
in 68?, V 387, 800, vm 344.
233. perierunt] 'our life-time has been
wasted'.
234. mors] 'let our death find a safe
retreat', mors is equivalent to 'the short
time we have to live before death': cf. the
use of mors for an old man with one foot
in the grave, Plaut. Bacchid. 1152 (v ii 33)
mortem amplexari.
iustas fam mas] 'the funeral pile that
is its due', i.e. regular funeral rites: see
note on supr. 67.
236. uix ducibus] nedum nobis, quia
Pompeius insepultus est. Schol.
238. togati ciuis] 'a fellow-citizen in
the garb of peace'; ciuis being opposed to
barbari, togati to duels.
21
322 LUCANI PHARSALIAE
summus honor : dominum qucm cladcs cogit habebo :
nullum, Magne, duccm. te solum in bclla secutus,
post tc fata sequor : ncque enim sperare secunda
fas mihi, nee liceat. fortuna cuncta tcnentur
Caesaris : Emathium sparsit uictoria ferrum. 245
clausa fides miscris, et toto solus in orbe est
qui uelit ac possit uictis praestare salutem.
Pompeio scelus est bellum ciuile perempto,
quo fuerat uiuente fides, si publica iura,
si semper patriam sequeris, Cato, signa petamus 250
Romanus quae consul habet. sic ille profatus
insiluit puppi iuuenum comitante tumultu.
actum Romanis fuerat de rebus et omnis
indiga seruitii feruebat litore plcbes.
erupere ducis sacro de pectore uoces : 255
ergo pari uoto gessisti bella, iuuentus,
tu quoque pro dominis, et Pompeiana fuisti,
non Romana manus ? quod non in regna laboras,
quod tibi non ducibus uiuis morerisque, quod orbem
adquiris nulli, quod iam tibi uincere tutum est, 260
bella fugis quaerisque iugum ceruice uacante,
241. summus honor] 'the highest so Forcell. ; perhaps rather 'which needed
honour shall be paid to thy sacred shade : I a master ' i.e. could not get on as free men ;
shall have as a master him whom our cf. infr. 262 nescis sine rege pati. For
defeat imposes on us, I shall have no indiga cf. Verg. G. 11 428 ui propria
leader in warfare'; the honour being nituntur opisque hand indiga nostrae.
shown by refusing to follow another leader plebes] used contemptuously of the
in war. 'common soldiers', cf. vn 760 impia
243. sperare secunda] sc. fata, i.e. after plebes.
Pompeius' death. 256. pari uoto] sc. eodem uoto quo
.245. sparsit] ' his victory has dispersed Caesariani ; pro domino, non contra domi-
the swords that fought in Thessaly', sc. natum. Grotius.
Pompeianum exercitum. 258. in regna laboras] 'because you are
246. clausa fides] 'all hope of protec- not now toiling to produce tyranny'. Oud.
tion is cut off': cf. Cic. de off. I § 35 qui cf. Sen. dial, ix i § 3 non ignoro etiam
nationes deuictas bcllo infidetn recepissent. quae in speciem laborant, dignitatem dico et
249. fides] 'loyalty': 'civil war is a eloquent iae famam et quicquid ad alienum
crime, now Pompeius is dead during suffragium iienit, mora conualescere. See
whose life-time it was loyalty', fuerat note on 1 306 in classem cadit ornne nemus.
is apparently equivalent to fuisset, cf. infr. 259. tibi] cf. VII 697 oslendit moriens
253. sibi se pugnasse senattis.
251. consul] sc. Caesar, cf. v 389 foil. 260. nulli] sc. nulli alii. cf. I 31.
253. actum fuerat] sc. 'it would have quod iam] 'since now 'tis safe for thee
been all over with &c, if Cato had not to conquer' i.e. with no fear of your own
spoken '. These two lines are not found leader becoming your master.
in many MSS. and early editions. 261. quaeris] 'feel the want of, ' re-
254. indiga seruitii] 'greedy of slavery', gret'.
LIBER IX. 241—283. 323
et nescis sine rcge pati. nunc causa pcricli
digna uiris. uestro potuit Pompcius abuti
sanguine : nunc patriae iugulos ensesque negatis,
cum prope libertas ? unum Fortuna reliquit 265
iam tribus e dominis. pudeat : plus regia Nili
contulit in leges et Parthi militis arcus.
ite, o degeneres, Ptolemaei munus et arma
spernite. quis uestras ulla putet esse nocentis
caede manus ? credet faciles sibi terga dedisse, 270
credet ab Emathiis primos fugisse Philippis.
uadite securi : meruistis iudice uitam
Caesare, non armis non obsidione subacti.
o famuli turpes, domini post fata prioris
itis ad heredem. cur non maiora mereri 275
quam uitam ueniamque libet ? rapiatur in undas
infelix Magni coniunx prolesque Metelli :
ducite Pompeios : Ptolemaei uincite munus.
nostra quoque inuiso quisquis feret ora tyranno
non parua mercede dabit. sciet ista iuuentus 280
ceruicis pretio bene se mea signa secutam.
quin agite et magna meritum cum caede parate :
ignauom scelus est tantum fuga. dixit : et omnes
262. pati] 'to endure existence', cf. won by betraying the sons of Pompeius and
note on v 314 disce sine armis posse pati. Cato, as is clear from the following verses :
263. uestro] 'Pompeius might have Weise wrongly explains maiora as liber-
made an ill use of your blood'. tatcm.
266. pudeat] 'you should be ashamed' 276. in undas] i.e. in nauem, to be
i.e. of what follows: 'to your shame I say conveyed to Caesar, cf. note on super
it • aetjuora II 726.
267. contulit] 'has done more to fur- 278. ducite] 'lead captive', cf. Cic. de
ther legal rule than you have done', i.e. orat. 11 § 255 quanti addiclus? millenum-
by killing one of the 'domini' sc. Pom- mis... nihil adido: ducas licet.
peius. Ptolemaei] ' surpass the gift of Ptolemy',
Parthi] sc. by the death of Crassus at i.e. Ptolemaeus only gave Caesar the head
Carrhae. of Pompeius; do you give him those of
268. munus] sc. the gift of liberty his sons and mine.
which Ptolemaeus has given you, by kill- 280.' dabit] cf. infr. 1024.
ing Pompeius one of your masters. sciet] 'this soldiery will learn by the
269. quis uestras] 'who will believe reward they receive for my head, that
that your hands are stained with the guilt it was to their advantage that they fol-
of any slaughter? ' i.e. that you have fought lowed my standard ', i.e. so as to have me
bravely in the civil war. in their power.
270. credet] sc. hostis. 282. parate] 'purchase'; cf. note on 1
faciles] 'that you have readily fled from 34.
him', cf. II 3 [4 ad iwsa cur faciles populi? 283. tan turn fuga] 'mere flight is but
275. heredem] sc. Caesarem. a cowardly kind of treason '. cf. VIII 330
maiora] i.e. the favour of Caesar, to be modo consule.
2 1 2
324 LUCANI PHARSALIAE
haud alitor medio reuocauit ab acquorc puppes,
quam simul effetas linquunt cxamina ccras, 285
atque oblita faui non misccnt nexibus alas,
sed sibi quacquc uolat, nee iam degustat amarum
desidiosa thymum : Phrygii sonus incrcpat aeris,
adtonitae posuere fugam, studiumque laboris
floriferi repetunt et sparsi mellis amorem : 290
gaudet in Hyblaeo securus gramine pastor
diuitias seruasse casae : sic uoce Catonis
inculcata uiris iusti patientia Martis.
iamque actu belli non doctas ferre quietem
constituit mentes serieque agitare laborum. 295
primum litoreis miles lassatur harenis :
proximus in muros et moenia Cyrenarum
est labor : exclusus nulla se uindicat ira :
poenaque de uictis sola est uicisse Catoni.
inde peti placuit Libyci contermina Mauris 300
regna Iubae, sed iter mediis natura uetabat
Syrtibus : has audax sperat sibi cedere uirtus.
Syrtes uel primam mundo natura figuram
cum daret in dubio pelagi terraeque reliquit ;
(nam neque subsedit penitus, quo stagna profundi 305
acciperet, nee se defendit ab aequore tellus,
ambigua sed lege loci iacet inuia sedes ;
285. effetas ceras] 'the comb from sprcti. Some MSS. and the Roman edition
which the young bees have been hatched', of 1469 read sacri, for which cf. Verg. G.
cf. Columel. vm cap. v oua silentio revio- IV 1 acrii mellis caelestia dona.
tienda sunt nc inenbans inani spe dctinca- 294. iamque actu belli] 'and now he
tur effeta. determined to arouse minds untaught to
286. non misceut] non conglobatae endure repose, by warlike operations and a
uolant, Weise : 'do not intertwine their succession of laborious tasks'. 71011 doctas
wings in flight '. &c., as Weise explains, is equivalent to
288. Phrygii sonus increpat aeris] 'the seditiosas.
din of Phrygian brass chides them, and 296. lassatur] i.e. probably by fortify-
then they cease to fly'. The two sen- ing a camp on the shore,
tences are put as coordinate instead of the 297. in muros] ' is directed against &c.'
former being conditional, cf. supr. 223, 299. poenaque] 'and the only punish-
224 Magnum Fortunaremou.it: iampelago ment Cato inflicts on the conquered is to
pirata redis. There is no need to change have conquered them'.
increpat, which is the reading of many 304. in dubio] 'she left doubtful be-
MSS. and of the Roman edition of 1469, tween sea and land', cf. Goldsmith's Tra-
into increpet, as Oud. does. For Phrygii veller, 'While the pent ocean rising o'er
aeris cf. Verg. G. iv 64 tinnitusque cie the pile, Sees an amphibious world be-
ct Matris quale cymbala circum. neath him smile'. See also note on I 409
290. sparsi] i.e. ' scattered among the foil,
flowers': so Badius. Oud. conjectures 307. ambigua] 'the condition of the
LIBER IX. 284-
-32(
325
310
aequora fracta uadis abruptaquc terra profundo,
et post multa sonant proiccti litora fluctus.
sic male deseruit nullosque exegit in usus
hanc partem natura sui.) uel plenior alto
olim Syrtis erat pelago pcnitusque natabat :
sed rapidus Titan ponto sua lumina pasccns
aequora subduxit zonae uicina perustae :
et nunc pontus adhuc Phoebo siccante repugnat. 315
mox ubi damnosum radios admouerit aeuom
tellus Syrtis erit : nam iam breuis unda supernc
innatat et late periturum deficit aequor.
ut primum remis actum mare propulit omne
classis onus, densis fremuit niger imbribus Auster 320
in sua regna furens: temptatum classibus aequor
turbine defendit, longeque a Syrtibus undas
egit, et illato confregit litore pontum.
turn quarum recto deprendit carbasa malo
eripuit nautis, frustraque rudentibus ausis
uela negare Noto spatium uicere carinae,
325
spot is doubtful and it lies a tract im-
passable '. cf. Ov. (?) Halieut. 32 et sub lege
loci sumit nnttatque colorem, Ov. Amor, ill
ii 20 haec ex lege loei commoda circus habet.
„ 308. aequora fracta uadis] 'the expanse
of sea is broken by shallows and the earth
is cut off from the mainland by the deep '.
309. el post multa] 'and the waves
break and roar after passing over a number
of shores', litora as the Scholiast ex-
plains is equivalent to dorsa i.e. reefs.
proiccti probably means 'thrown forward'
and so 'curling over and breaking'.
311. uel plenior] 'or whether once the
Syrtis was more completely filled with
deep sea, and was inundated to its depths'.
cf. campi natantcs in Lucret. V 489, VI
1 1 40; also Verg. G. 1 372 omnia plan's
rura ualaut fossis.
313. pascens] cf. notes on l 415, vn 5,
X 258 — 261.
316. damnosum] 'destructive', cf. Ilor.
carm. m vi 45 damnosa quid non immi-
null dies?
317. nam iam] 'for now but shallow
' water floats upon its surface, and the sea
is failing (i.e. diminishing) destined to
disappear over a wide extent': i.e. when
this tract which is now neither sea nor
land has been exposed for ages to the
sun's heat, it will become entirely dry
land, for already owing to the heat the
sea has become shallow and is gradually
being evaporated.
319. ut prim it 1 11] 'when first all the
burden of the fleet drove before it the sea
smitten with their oars'. Oud. cf. Pro-
pert. IV xxii 1 1 tuque tuoColchum ' propellas
rcmige Phasim; for onus cf. VII 1 27 puppis
onus.
321. sua regna] sc. terras australes.
'temptatum] 'with a whirlwind he de-
fended the sea invaded by the fleet, and
drove the waves to a distance from the
Syrtes, and broke up the sea (sc. inter-
rupted its continuity) by raising sand-
banks in its midst '. cf. supr. 30S, infr. 335.
324. turn quarum] 'the sails of those
ships which it caught extended on the
upright mast' : when the sails were not
being used, the mast would be lowered.
335. frustraque] 'and though the ropes <*
ventured to refuse the sails to the south
wind, they (sc. the sails) surpassed the
length of the ship', sc. were blown out
beyond the end of it.
326. uela negare] cf. VIII 560.
uicere] cf. Vqg. G. 11 123 ubi aera
uincere sumtnum arboris hand u/lae iactu
potuere sagittae.
326 LUCANI PHARSALIAE
atquc ultra proram tumuit sinus, omnia si quis
prouidus antennae suffixit lintca summae,
uincitur ct nudis auertitur armamentis.
sors mclior classi quae fluctibus incidit altis 330
et certo iactata mari. quaccumque leuatae
arboribus caesis flatum cfifudere frementem,
abstulit has uentis liber contraria uolucns
aestus et obnixum uictor detrudit in Austrum.
has uada destituunt, atque interrupta profundo 335
terra ferit puppes : dubioque obnoxia fato
pars sedet una ratis, pars altera pendet in undis.
turn magis impactum breuibus mare, terraque saeuit
obuia Gonsurgens : quamuis elisus ab Austro,
saepe tamen cumulos fluctus non uincit harenae. 340
eminet in tergo pelagi procul omnibus aruis
inuiolatus aqua sicci iam pulueris agger ;
stant miseri nautae, terraeque haerente carina
litora nulla uident. sic partem intercipit aequor :
S 327. omnia si quis] 'if anyone had
with foresight furled all his sails close
to the yards', sc. by rolling them up and
tying them tight to the yard.
329. auertitur] 'is driven from his
J course under bare poles', armamenta,
though it sometimes includes the rigging
and sails, is more especially the mast and
yards, cf. Liv. xxxvi 44 uela contrahit
malosque inclinat et simul armamenta
componeus opperitur inscquentis naues; in
this case the sails are carried away, though
furled and tied on.
331. eerto] 'undoubted sea', i.e. not
a mixture of land and water, as in the
shallows.
lettatae] 'lightened by the cutting away
of their masts', cf. Iuv. XII 53, 54.
332. flatum effudere frementem] 'shook
off (sc. let pass harmlessly over them) the
raging blast'. For this use of effundere
Oud. cf. Val. Flacc. iv 273 — 2752^ deinde
urgentis effudit nubibus iras ardoremque
uiri, paulatim insurgere fesso integer, et
summos manibus dedueere caestus ; cf. also
Pers. 1 64 tit per leue seueros effundat
iunctura ungues. Oud. retains the old
reading prementem, taking it as a meta-
phor from horse-racing : he compares Sen.
Phoen. 67, 68 qualis insano ratis pre-
mente ucnto rapitur.
333. abstulit] ' these the tide uncon-
trolled (sc. by the wind) carried away,
sweeping them in the opposite direction
to the wind, and, winning the day, drives
them in the teeth of the opposing south'.
Oud. cf. Sen. Thyest. 438, 439 sic conci-
tatam remige ct uelo rat em aestus rests tens
For the adverbial
v 217, 218 pontics
remigi et uelo refert.
use of contraria cf.
rauca gemit.
335. interrupta profundo] 'separated/
by intervals of deep sea', or perhaps in a
middle sense 'bursting up in the midst of
the deep sea'. Oud. cf. Sen. Agamem.
592 — 594 haerent acutis rupibus fixae
rates: has inopes undac breuia comminu-
unt uada : pars uehitur hunts prima,
pars scopulo sedet.
339. elisus ab Austro] 'pressed', J
' squeezed ' by the South. The use of the
preposition is in this passage probably to
be explained by the personification of
Auster.
341. procul omnibus aruis] i.e., as
Oud. rightly explains, at a great distance
from the main land.
344. litora nulla] 'no real shore'. '
intercipit] 'cuts off', 'destroys', cf.
Quintil. VI prooem. § 1 si me, quod
aequom et optabile fuit, fata intercepts-
sent.
LIBER IX. 327—368. 327
pars ratium maior regimen clauomque secuta est 345
tuta fuga, nautasquc loci sortita peritos
torpentem Tritonos adit illaesa paludem.
hanc, ut fama, dcus, qucm toto litore pontus
audit uentosa pcrflantem murmura concha,
hanc et Pallas amat, patrio quae uertice nata 350
terrarum primam Libycn (nam proxima caelo est,
ut probat ipse calor) tetigit, stagnique quieta
uoltus uidit aqua, posuitque in margine plantas,
ct se dilecta Tritonida dixit ab unda.
quam iuxta Lethon tacitus praclabitur amnis, 355
infernis, ut fama, trahens obliuia uenis:
atque insopiti quondam tutela draconis
Hesperidum pauper spoliatus frondibus hortus.
inuidus annoso qui famam derogat aeuo,
qui uates ad uera uocat. fuit aurea silua, 360
diuitiisque graues et fuluo germine rami :
uirgineusque chorus nitidi custodia luci,
et numquam somno damnatus lumina serpens
robora complexus rutilo curuata metallo.
abstulit arboribus pretium nemorique laborem 365
Alcides : passusque inopes sine pondere ramos
rettulit Argolico fulgentia poma tyranno.
his igitur depulsa locis eiectaque classis
345. ~ regimen clauomque] 'the guid- 353. posuitque'] 'and stood rooted on
ance of the rudder'. its brink'.
348. dens] sc. Triton. 356. uenis] 'from its source in the
toto litore] cf. Verg. G. iv 527 Enry- world below', cf. infr. 50T, x 325. Plin.
dicen toto referebant Jiumine ripae. Epp. VI11 viii § 1 hun: subter exit fo/ts et
349. perflantem murmura] I have re- exprimitur pluribus uenis sed imparibus.
tained the reading which is apparently 357. atque] sc. quam iuxta est.
found in all MSS. except a few which tutela] 'care' passively; cf. Hor. carm.
have litora, an obvious repetition of the IV vi 33 Deliae tutela deae, Propert. iv
preceding line : if genuine, it must mean viii 3 Lanuuium annosi tutus est tutela
'who blows murmurs through his shell' draconis.
i.e. who produces murmurs by blowing 359. inuidus] ' spiteful is the man
through his shell, ileinsius suggests who impairs the credit of past ages, who
marmora as an emendation, for which calls on poets to tell the truth'.
Oud. refers to Verg. Aen. 1 83 terras 364. rutilo] 'bending beneath the
turbine pcrflant, Id. VI 171 forte caua ruddy metal'.
dum personat aequora concha. Oud. him- 365. laborem] i.e. 'the labour of sup-
self proposes proflantem murmura, com- porting their weight',
paring Verg. Aen. IX 326 toto projlabat 366. passus] ' suffering them to re-
pectore somnum. main '.
328 LUCANI PIIARSALIAE
Syrtibus haud ultra Garamantidas attigit undas :
sed duce Pompeio Libyes melioris in oris 370
mansit. at impatiens uirtus haerere Catonis "
audet in ignotas agmen committcrc gcntcs,
armorum fidens, ct terra cingcrc Syrtim.
hacc eadem suadebat hiemps, quae clauserat acquor,
et spes imber erat nimios metuentibus ignes : 375
ut ncque sole uiam nee duro frigorc saeuam
inde polo Libyes hinc bruma temperet annus :
atque ingressurus steriles sic fatur harenas :
o quibus una salus placuit mea castra secutis
indomita ceruice mori, componite mentes 380
ad magnum uirtutis opus summosque labores.
uadimus in campos steriles exustaque mundi,
qua nimius Titan et rarae in fontibus undae,
siccaque letiferis squalent serpentibus arua,
durum iter: ad leges patriaeque ruentis amorem 385
per mediam Libyen ueniant, atque inuia temptent,
si quibus in nullo positum est euadere uoto,
369. haud ultra] 'did not go further
and reach the Garamantian waters'.
370. Libyes melioris] 'the more fruit-
ful part of Libya'.
373. armorum fidens] I am unable to
find any other passage in which fidens is
used similarly with the genitive : in Tac.
Ann. iv 59, quoted by Forcellini, con-
stantiae is probably dative : fidens animi
in Verg. Aen. n 61 is entirely different.
cingere] equivalent to circumire, cf. note
on 1 594.
s/ 375* spes imber erat] ' stormy weather
was a ground for hope, as what they
dreaded was excessive heat', cf. v-588;
Verg. Aen. 11 281 0 lux Dardaniae spes 0
fidissima Teucrum.
376. ut neqtie sole] ' that the season
would temper their march, formidable from
neither the sun's heat nor freezing cold,
on the one hand by the Libyan clime, on
the other by the winter', i.e. they hoped
it would be neither too hot nor too cold,
as on the one hand it was the winter time,
but on the other they were in Africa.
377. temperet] There does not seem
to me to be any satisfactory way of
accounting for the present tense following
the past erat. The past tense in a de-
pendent sentence after a present (historic)
is sufficiently common: see notes on 11
651, vii 463.
380. indomita ceruice] cf. infr. 603,
Aesch. Agam. 328 oiVe'r' e£ iXevdtpov
5tpT]S diroi/Aw^ovai (pCKraTUiv fxopov.
componite mentes] ' prepare your minds
for'; cf. Quint. XII ix § 20 animum ad
omnes casus componere, Val. Flacc. I 321
nee ad hos animum componere casus ante
datum.
384. squalent] 'are foul with', cf. Ov.
Met. XIV 410 humus serpentibus atris
squalere.
385. durum iter] It seems best with
Weise to take these words in apposition
with the preceding sentence. Oud.
prefers to unite them with what follows,
'let them pursue a toilsome road, &c.'
ad leges] 'to maintain the laws and 1/
our love for our perishing native land'.
387. si quibus] 'whoever have not
made it the object of their prayers to
reach their journey's end in safety, who-
ever are satisfied with marching only'.
Oud. cf. Sil. Ital. XI 163 magnum atque
in magnis positum populisque uirisque
aduersam ostentare fidem. For euadere
cf. Verg. Aen. 11 730, 731 iamque pro-
pinquabam portis omnemque uidebar cua-
sisse uiam.
LIBER IX. 369—407.
329
si quibus ire sat est. ncquc enim mihi fallcre quemquam
est animus tcctoque metu perducere uolgus.
hi mihi sint comites, quos ipsa pericula ducent, 390
qui, me teste pati uel quae tristissima, pulchrum
Romanumque putant. at qui sponsore salutis
miles eget capiturquc animae dulccdinc, uadat
ad dominum meliore uia. dum primus harcnas
ingrediar primusque gradus in pulucre ponam, 395
me calor aethereus feriat, mihi plena ueneno
occurrat serpens ; fatoque pericula uestra
praetemptate meo : sitiat, quicumquc bibentcm
uiderit : aut umbras nemorum quicumque petentem,
aestuet : aut cquitcm peditum praecedere turmas, 400
deficiat ; si quo fuerit discriminc notum
dux an miles earn, serpens sitis ardor harenae
dulcia uirtuti : gaudet patientia duris.
lactius est quotiens magno sibi constat honestum.
sola potest Libye turbam praestare malorum 405
ut deceat fugisse uiros. sic ille pauentis
incendit uirtute animos et amore laborum,
389. tcctoque metu] ' to draw on the
multitude by concealing my fears'.
390. quos ipsa] 'to whom the danger
in itself will be an inducement'.
391. me teste] sc. with me to witness
their prowess.
392. sponsore] 'who needs someone
to guarantee his safety'.
394. meliore uia] 'by an easier road',
i. e. than that on which I shall lead you
through the desert.
^ 398. praetemptate] 'get a foretaste of
your danger by what befalls me '.
sitiat] 'may he thirst who &c.', sc. and
no one else, and then there will be none
who will do so.
400. aestuet] For aestuare used of a
person, cf. Iuv. m 103 si dixeris 'aestuo''
sudat.
equitau] 'on horseback', cf. Verg.
Aen.Vl 857, 858 hie rem Romanam magna
turbante tumultu sistet ; eques stern J
Poenum Gallumque rebellcm.
peditum turmas] turma being a word
properly applied to cavalry, these words
perhaps refer to dismounted cavalry: cf.
Hor. carm. 1 ii 39 Mauri peditis.
401. si quo fuerit] These words are a
repetition and summing up of the pre-
ceding protases, 'if any one sees me
drinking first &c. or in any way taking
advantage of my position'. For a some-
what similar construction see X 214 foil.
where a second protasis is introduced.
404. lactius est] ' virtue is all the more .
welcome when it costs the virtuous man
dear', sibi refers grammatically to ho-
nestum, virtue being identified with the
virtuous man, the abstract with the
concrete. The sentence is equivalent to
plus laetitiae sentit quiuis quotiens plus
sibi constat honestum: cf. Ov. A. A. ill
539, 540 adde quod insidiae sacris a uati-
bus absunt, et facit ad mores ars quoque
nostra suos.
405. sola] 'Libya alone can supply
such a host of sufferings as to make it
creditable for brave men to have fled',
i.e. from Pharsalia to Africa; flight to
the latter involving greater danger and
suffering, and so showing that it was not
from cowardice that we fled from the
former. So Glareanus rightly explains
the passage. Oud. reads turba.
<J
330
LUCANI PHARSALIAE
irreduccmquc uiam dcscrto limitc carpit :
et sacrum paruo nomen clausura sepulcro
inuasit Libye sccuri fata Catonis. 410
tertia pars rerum Libyc, si credere famae
cuncta uelis : at si ucntos caclumque sequaris,
pars erit Europae. neque enim plus litora Nili
quam Scythicus Tanais primis a Gadibus absunt,
unde Europa fugit Libyen, et litora flexu 415
oceano fecere locum : sed maior in unam
orbis abit Asiam. nam cum communiter istae
effundant Zephyrum, Boreae latus ilia sinistrum
contingens dextrumque Noti descendit in ortus 419
Eurum sola tenens. Libycae quod fertile terrae est
uergit in occasus : sed et haec non fontibus ullis
soluitur : Arctoos raris Aquilonibus imbres
accipit et nostris reficit sua rura serenis.
in nullas uitiatur opes ; non aere neque auro
excoquitur, nullo glaebarum crimine, pura 425
408. irreducem] per quam non ipse
erat rediturus, Schol. I can find no other
instance of the use of this word.
409. clausura] i.e. because Cato was
destined to be buried at Utica in Africa.
, 410. inuasit] 'Libya assailed the
destiny of Cato, who recked not of it',
i.e. Libya, knowing as it were that Cato
was destined to die in her, tried to bring
about his death before the fated time.
For inuadere cf. 11 315.
411. icrtia pars] Weise refers to
Sallust Jug. 17. Oud. cf. Sil. Ital. I 195
who speaks of Libya as ant ingens Asiae
latus ant pars tertia terris.
414. primis] 'Gades the first place
in the west', i.e. the first place you come
to, starting from the western Ocean.
415. unde] 'from which point begins
the separation of Europe and Libya, and
the shores by their retreat have made
room for the Ocean'.
416. sed maior] 'but a greater portion
of the world goes to form Asia alone ' : cf.
Cic. ad Att. XI ii § 2 in anas enim sump-
tics abeunt fructus pracdiorum ?
418. effundant] ' while they (sc. Eu-
rope and Africa), are alike the source
whence blows the West wind'.
Boreae latus ilia] 'Asia touching the
left side of the North and the right side
of the South slopes toward the sun-rise,
alone possessing the East wind ', i.e.
being the source of it. The meaning of '
the passage is that Asia is equivalent in
size to Europe and Libya combined, as
while Europe and Libya share between
them the source of the West wind,
Europe and Asia that of the North,
Libya and Asia that of the South, Asia
has that of the East all to herself.
422. soluitur] 'even this is not broken
up by any running streams', i.e. has no
streams to loosen the soil and carry it
down as fertilising silt; cf. note on 11
408 quoque magis nullum tellus se solicit
in a inn em.
Arctoos] sc. from the north, the rainy
quarter in Italy.
423. et nostris] 'and refreshes its
fields when we have cloudless skies'.
Oud. cf. Stat. Theb. Viii 411 cum Li by ae
Boreas Italos niger attulit imbres, also Id.
v 11, 12 qualia trans pontum Phariis de-
fensa serenis rauca Paraetonio descendunt
agmina Nilo.
424. uitiatur] 'it is not debased to /
any form of wealth'; cf. Ov. Met. I 140
effodiuntur opes irritamenta malorum.
425. excoquitur] ' it has not copper
or gold smelted out of it', excoquitur is
equivalent to exhauritur coqueudo, cf. V
LIBER IX. 408—444.
33i
et penitus terra est. tantum Maurusia genti
robora diuitiae quarum non nouerat usum,
seel citri contenta comis uiuebat ct umbris.
in nemus ignotum nostrae uenere secures,
cxtremoque cpulas mensasque petiuimus orbe. 430
at quaecumque uagam Syrtim complectitur ora
sub nimio porrecta die uicina pcrusti
actheris exurit messes, et puluere Bacchum
enecat, et nulla putris radice tenetur.
temperies uitalis abest : et nulla sub ilia 435
cura Iouis terra est : natura deside torpet
orbis et immotis annum non sentit harenis.
hoc tarn segne solum raras tamen exserit herbas,
quas Nasamon gens dura legit, qui proxima ponto
nudus rura tenet, quern mundi barbara damnis 440
Syrtis alit. nam litoreis populator harenis
imminet, et nulla portus tangente carina
nouit opes, sic cum toto commercia mundo
hac ire Catonem
naufragiis Nasamones habent
333 exhaustaque sanguine turba: see also
Ov. Fast, iv 785, 786 omnia purgat edax
ignis uitiumquc metallis excoquit.
- nullo] 'its clods are innocent'.
' 426. et penitus] 'and is mere earth to
its lowest depths', i.e. earth unmixed with
metal.
^ tantum] 'the only wealth of its in-
habitants is the Maurusian wood, whose
use they knew not, but lived content with
the foliage and shade of the citron', i.e.
until the Romans came, the natives used
the citron only to wreath their hair : this
was the wood of which the most costly
tables were made by the Romans ; cf. Cic.
in Verrcm n iv § 37 tu maximum et pul-
cherrimam mensam citream a Q. Lutatio
Diodoro (abstulisti), Pers. I 52 non quid-
quid denique lectis scribiturin citreis?
430. epulas] cf. 1 166 totoque accersi-
tur orbe quo gens quaeque petit.
431. uagam] 'shifting'.
432. nimio die] sc. sole torrenti,
Schol.
434. putris] ' crumbling ', sc mere
loose sand : to he put re to a certain extent
is a merit in soil, cf. Verg. G. 11 204 et
cui putre solum namque hoc imitamur
arando optima frumentis.
tenetur] 'is held together', i.e. as
sandbanks are by the roots of grass.
435. uitalis] 'life-giving moderation^
in the heat', cf. Cic. N. D. 11 24 ca-
loris naturam uim habere in se nitalem.
436. cura Iouis] 'there is no Jove-sent *
provision under that soil', i.e. springs of
water &c. fed by rains from heaven. So
I would understand it: cf. Verg. G. 11 49
quippe solo natura subest. Weise explains
it as a case of hypallage, equivalent to
tellus ilia sub nulla est Iouis cura.
437. immotis] 'and with its unvary- u
ing sands feels not the changes of the
seasons'. In this passage immolus evi-
dently cannot mean ' fixed ' as the sands
are described as shifting, but is equivalent
to cons tans.
440. mundi damnis] sc. the wrecks
of vessels; cf. Sil. Ital. 111320,321 hint
coit aequoreus Nasamon inuadere Jim tit
and ax naufragia et praedas auertere ponto.
441. populator] 'plunderer'.
442. nulla portus] 'and though no
ships touch at havens there', i.e. implying
that they have no havens for ships to
touch at.
443. nouit opes] 'are acquainted with -
luxury'.
444. naufragiis] 'have dealings with
all the world by means of shipwrecks'. *-
332
LUCANI PIIARSALIAE
dura iubct uirtus. illic secura iuuentus 445
ucntorum nullasque timens tcllurc proccllas
aequoreos est passa metus. nam litore sicco
quam pelago Syrtis uiolcntius accipit Austrum ;
et terrae magis illc nocens. non montibus ilium
aduersis frangit Libye scopulisquc repulsum 450
dissipat, ct liquidas c turbine soluit in auras :
nee ruit in siluas annosaquc robora torquens
lassatur : patet omne solum, liberque meatu
Aeoliam rabicm totis exercet habenis :
et non imbriferam contorto puluere nubem 455
in flexum uiolentus agit : pars plurima terrae
tollitur et numquam resoluto uertice pendet.
regna uidet pauper Nasamon errantia uento
discussasque domos : uolitantque a culmine raptae
detecto Garamante casae. non altius ignis 460
rapta uehit : quantumque licet consurgere fumo
et uiolare diem, tantus tenet aera puluis.
turn quoque Romanum solito uiolentius agmen
adgreditur, nullusque potest consistere miles,
instabilis raptis etiam, quas calcat, harenis. 465
concuteret terras orbemque a sede moueret,
si solida Libye compage et pondere duro
clauderet exesis Austrum scopulosa cauernis :
445. secura] 'not thinking of the
winds '.
447. acquorcos~\ quales nauigantes in
mari experiuntur. Weise.
448. uiolentius] Oud. cf. Sil. Ital. in
652, 653 nos tulit ad sit per os perfundens
sidera Syrtis, nos paetie aequoribus tellus
uiolentior hausit.
v 449. non montibus] 'Libya has no
mountains to oppose and break the force
of its blast, no rocks to drive it back and
scatter it, and reduce it from a hurricane
to calm clear air': cf. Vcrg. Aen. x 272
liquida si quando nocte comctae sanguinei
lugubre rubent. For soluere cf. Propert. v
iv 79 Romulus excubias decreuit in otia
solid.
y 453- liberque] 'and with free passage
everywhere vents the rage of Aeolus in all
unchecked career '. For totis habenis Oud.
cf. II 500 haec ubi dicta, Icuis lotas ac-
cepit habenas in cainpum sonipes, and for
the metaphor Verg. Aen. xn 499 ira-
mtmqite omnes effudit habenas.
456. in flexum agit] 'drives circling
round'.
457. numquam resoluto] 'and hangs
in mid air, as the whirlwind never breaks
up'.
458. regno] 'his country'. -
459. uolitantque] ' and the huts fly
aloft torn away roof first and leave the
Garamantian exposed'.
461. rapta] sc. ashes &c. Weise.
462. et uiolare diem] 'obscuring the
light of day', cf. Claudian in Rufin. I 63
et flatu uiolare diem, speaking of Allecto.
465. instabilis] ' failing to stand, since
the very sand he treads on is swept away '.
467. si solida] 'if Libya of solid tex-
ture and firm heavy substance were rocky
and shut up Auster in hollowed caverns',
i.e. so that it would have to force a pas-
sage out.
LIBER IX. 445—495- 333
sed quia mobilibus facilis turbatur harems
nusquam luctando stabilis manct, imaquc tcllus 470
stat quia summa fugit. galcas ct scuta uirorum
pilaquc contorsit uiolcnto spiritus actu
intcntusque tulit magni per inaqia caeli.
illud in externa forsan longcque rcmota
prodigium tellure fuit : delapsaque caelo 475
arma timent gentes, hominumque erepta lacertis
a superis demissa putant. sic ilia profecto
sacrifico cecidere Numae, quae lecta iuuentus
patricia ceruice mouet : spoliauerat Auster
aut Boreas populos ancilia nostra ferentis. 480
sic orbem torquente Noto Romana iuuentus
procubuit, metuensque rapi constrinxit amictus,
inscruitque manus terrae : nee pondere solo
sed nisu iacuit uix sic immobilis Austro :
qui super ingentes cumulos inuoluit harenae 485
atque operit tellure uiros. uix tollere miles
membra ualet multo congestu pulueris haerens.
adligat et stantis adfusae magnus harenae
agger et immoti terra surgente tenentur.
saxa tulit penitus discussis proruta muris 490
effuditque procul miranda sorte malorum :
qui nullas uidere domos uidere ruinas.
iamque iter omne latet : nee sunt discrimina terrae
ulla nisi aetheriae medio uelut aequore flammae.
sideribus nouere uias : nee sidera nota 495
470. stabilis'] ' it remains stable by thrown down from walls dashed all to
offering resistance nowhere'. pieces'.
473. intent us] 'forcibly', cf. Cic.de 491. miranda] 'with harm which it
orat. II §211 sic haec {oral io) quae snsci- was strange should happen', deiq. tivI
pit it r ab oratore ad commutandos animos, kolkQv tvxv-
...intcnta et uehemens esse debet. 492. ruinas] There were no houses
474. externa] sc. respectu Libyae. near, so the ruins must have been carried
Weise. Oud. reads extrema. from a distance.
477. ilia] sc. the ancilia. 493. nee sunt discrimina] ' nor is there y
478. cecidere] ' fell before Numa as he aught to mark the difference in the ground,
offered sacrifice'. save only, as in mid ocean, the fires of
lecta iuuentus] sc. the Salii, for whom heaven '.
cf. 1603. 494. ulla] This line is omitted by some
4S4. sed nisu iacuit] 'but lay on the MSS. but is found in others and is in the
ground with an effort', i.e. clinging to it Roman edition of [469.
with all their strength. 495. nee sidera] ' nor does the horizon
490. saxa tulit] ' it carried stones that bounds the realm of Libya suffer the
334
LUCANI PHARSALIAE
ostcndit Libycac finitor circulus orae,
multaquc deucxo tcrrarum margine eclat.
utquc calor soluit quern torserat aera uentus,
incensusque dies, manant sudoribus artus,
arent ora siti : conspecta est parua maligna 500
unda procul uena : quam uix e puluere miles
corripiens patulum galeae confudit in orbem,
porrexitque duci. squalebant puluere fauces
cunctorum : minimumque tenens dux ipse liquoris
inuidiosus erat. mene, inquit, degener unum 505
miles in hac turba uacuom uirtute putasti ?
usque adeo mollis primisque caloribus impar
sum uisus ? quanto poena tu dignior ista es,
qui populo sitiente bibas. sic concitus ira
excussit galeam suffecitque omnibus unda. 510
uentum erat ad templum Libycis quod gentibus unum
inculti Garamantes habent : stat sortifer istic
Iuppiter, ut memorant, sed non aut fulmina uibrans,
aut similis nostro, sed tortis cornibus Hammon.
non illic Libycae posuerunt ditia gentes 515
templa, nee Eois splendent donaria gemmis :
quamuis Aethiopum populis Arabumque beatis
stars they know (i.e. those of the northern
hemisphere) to be seen '.
497. multaquc dcuexo] ' but with down-
ward sloping edge conceals many', cf.
viii 292.
498. utquc ca/or] ' and when the heat
dispersed the air which the wind had dri-
ven hither and thither'. The whirlwind
is apparently regarded as consisting of
condensed air, cf. note on I 531.
499. incensusquc] ' and the day was
lighted up', sc. by the sun. cf. Ov. ex
Ponto II i 41 deque triumphato quod sol
incenderit auro. incendere diem is found
in a different sense in IV 68.
After dies many MSS. insert iam spis-
sior ignis... calcatur from infr. 604 — 606,
continuing et timor in Noton omuis alrit :
these words were rightly ejected by Gro-
tius : with manant and arent continue tit
as part of the protasis.
500. maligna'] 'scanty', cf. VIII 565.
502. confudit] ' poured it all'.
503. squalebant] 'were parched', cf.
supr. 1 205 note.
505. inuidiosus] 'was an object of
envy', cf. Cic. de leg. agrar. 11 § 68 qui
possessiones inuidiosas tenebant.
507. primisqtie caloribus] 'the morn-
ing heat '
508. poena — ista] i.e. this punishment
which I inflict on myself, viz. to go with-
out drinking.
510. suffecit] i.e. all were content to
go without, after Cato had set the exam-
ple. Compare the story told of David in
1 Chronicles xi 15 foil. Oud. quotes from
Frontinus Strateg. I vii 7 a similar story
of Alexander.
511. Libycis] 'which alone common
to all the tribes of Libya &c.' cf. inf. 518.
512. sortifer] ' oracular', some MSS.
read corniger.
516. donaria] 6rj<ravpoi ' treasuries'.
517. beatis] cf. Hor. carm. I xxix 1
led beatis nunc Arabum inuides gazis.
LIBER IX. 496-536. 335
gentibus atque Indis unus sit Iuppitcr Hammon,
pauper adhuc dcus est nullis uiolata per aeuom
diuitiis delubra tenens : morumque priorum 520
numen Romano templum defendit ab auro.
esse locis superos testatur silua per omnem
sola uirens Libyen. nam quidquid puluere sicco
separat ardentem tepida Berenicida Lcpti
ignorat frondes : solus nemus extulit Hammon. 525
siluarum fons causa loco, qui putria terrae
adligat et domitas unda conectit harenas.
sic quoque nil obstat Phoebo cum cardine summo
stat librata dies : truncum uix protegit arbor :
tarn breuis in medium radiis compellitur umbra. 530
deprensum est hunc esse locum qua circulus alti
solstitii medium signorum percutit orbem.
non obliqua meant, nee Tauro Scorpios exit
rectior, aut Aries donat sua tempora Librae,
aut Astraea iubet lentos descendere Pisces. 535
par Geminis Chiron, et idem quod Carcinos ardens
518. Indis'] For the confusion between no defence against the sun, when the day
Indians and Aethiopians cf. Verg. G. iv stands balanced evenly on the highest
293 usque coloratis amnis deuexus ab In- pole : scarce can the tree protect its
dis, used of the Nile, and Conington's trunk, into so narrow a space in the cen-
note. tre is the shade driven by the sun's rays'.
519. uiolata] 'defiled', cf. Iuv. xi cardo hie uocatur summa pars medii caeli
116 pic til is et nullo uiolatus hippitcr auro, quam sol occupat meridie, media aestate.
on which see Prof. Mayor's note. Weise. cf. iv 672, also 11 587 umbras
5:0. morumque /riorum] 'a good nusquam flectente Syene.
old-fashioned deity'. 531. qua circulus] ' where the circle of J
521. Romano] cf. Sen. contr. II 9 the solstice in the sky (sc. the equinoctial
quietiora tempora pauperes habuimus: bella circle) cuts the zodiac in its centre'.
ciuilia aurato Capitolio gessimus. cf. also 533. non obliqua meant] 'they, sc.
Persius II 59 — 69 durum uasa Numae the constellations of the zodiac, do not
Saturniaque impulit aera, Vestalesque move obliquely', i.e. as with us. Oud.
urnas et Tuscum fictile mutat. 0 curuae cf. Verg. G. 1 239 obliquus qua se siguo-
in terras animae et caelestium inanes, quid rum uerterel ordo.
iuuat hoe, templis nostros immittere mores, nee Tauro] 'nor does the Scorpion rise
et bona dis ex hae seelerata ducefe pulpa? more vertically than the Bull'.
...peeeal et liaee, peccat ; uitio tamen uti- 534. aut Aries] 'nor does the Ram
///;-, at tios dieite, pontijiees, in sane to quid give back his hours to the Balance', i.e.
faeit aurum ? as many hours of the day as there are
524. Berenicida] Berenicis was in the when the sun is in Libra, so many are
Cyrenaic Pentapolis, Leptis near Car- there of the night when the sun is in Aries,
thage and Utica. and vice versa.
526. qui putria] 'which binds toge- 535. aut Astraea] 'nor does Astraea
ther the crumbling soil and with its wa- (Virgo) bid the Fishes set slowly',
ters subdues and unites the sands'. 536. par Geminis] 'Chiron (Sagitta-
528. sic quoque] 'even thus there is rius) is on a level with the Twins', i.e.
336 LUCANI PHARSALIAE
umidus Aegoceros : ncc plus Leo tollitur Vrna.
at tibi, quaccumque es Libyco gens igne dirempta,
in Noton umbra cadit quae nobis exit in Arcton :
ct segnis Cynosura subit : tu sicca profundo 540
mcrgi plaustra putas, nullumque in uertice summo
sidus habes immune mari ; procul axis uterque est,
et fuga signorum medio rapit omnia caelo.
stabant ante fores populi quos miserat Eos,
cornigerique Iouis monitu noua fata petebant, 545
sed Latio cessere duci : comitesque Catonem
orant exploret Libycum memorata per orbem
numina, de fama tarn longi iudicet aeui.
maximus hortator scrutandi uoce deorum
euentus Labienus erat. sors obtulit, inquit, 550
et fortuna uiae tarn magni numinis ora
consiliumque dei : tanto duce possumus uti
per Syrtes bellique datos cognoscere casus,
nam cui crediderim superos arcana daturos
dicturosque magis quam sancto uera Catoni ? 555
certe uita tibi semper directa supernas
ad leges sequerisque deum. datur ecce loquendi
cum Ioue libertas : inquire in fata nefandi
Caesaris et patriae uenturos excute mores:
rises no higher, 'and the blazing Crab 548. iudicet] 'to pass judgement on a
rises just as high as watery Capricorn'. reputation maintained for so many ages',
idem sc. tollitur, not to be taken with or- i. e. by testing the truth of the oracle.
dens as Weise would have it. 549. scrutandi] 'prying into the fu-
538. Libyco'] 'cut off from the world ture by the oracle of the god'.
by the heat of Libya'. 550. Labienus] For Labienus, cf. v
539. umbra] See the account of the 346.
circumnavigation of Africa in Herod, iv 553. datos] 'and discover the issue of
42 : also note on ill 248. the war assigned by fate'.
540. subit] 'and slow-moving Cyno- 554. arcana] ' secret oracles'. Weise
sura sinks below the horizon'. cf. v 137.
542. immune] cf. Ov. Met. xin 294 556. directa] 'thy life has ever been
immunemque aequoris Arcton. For the ordered in accordance with the laws that
construction of immunis with the ablative dwell on high '. cf. Cic. pro Mur. § 3
cf. note on II 257, VIII 704. Catoni uitam ad certain rationis nor mam
procul] i.e. both poles, north and south dirigenti.
are equally distant. 559. excute] 'search into the future
543. et fuga] 'and the movement of character of thy native land', cf. Ov. ex
the zodiac sweeps all its constellations Ponto iv viii 17, 18 seu genus excutias ;
along in the midst of the sky'. cquites ab origine prima usque per innu-
545. noua fata] 'destinies unheard meros inucniemur auos.
before'.
LIBER IX. 537-575.
337
iure suo populis uti legumquc licebit, 560
an bellum ciuile perit. tua pcctora sacra
uoce reple: durae semper uirtutis amator
quaere quid est uirtus et posce exemplar honesti.
ille dco plenus tacita quern mente gerebat
efiudit dignas adytis e pectore uoces : 565
quid quaeri, Labiene, tubes ? an liber in armis
occubuisse uelim potius quam regna uidere ?
an sit uita nihil, et longa ? an differat aetas ?
an noceat uis ulla bono ? Fortunaque perdat
opposita uirtute minas ? laudandaque uelle 570
sit satis, et numquam successu crescat honestum ?
scimus et haec nobis non altius inseret Hammon.
haeremus cuncti superis, temploque tacente
nil agimus nisi sponte dei : nee uocibus ullis
numen eget : dixitque semel nascentibus auctor 575
560. populis] used of the Roman
people, cf. note on VII 185.
licebit] For the mood of this word, of
perit in the following line, and of est in
563 cf. note on l 126 quis iustius induit
arrua scire nefas, also Hor. Epist. I vii 39
inspice si possum, Pers. ill 66 — 72.
561. perit] 'is wasted', 'is in vain',
cf. notes on IV 252, VI 54, VII 558, 1058
infr.
562. semper] Oud. with some MSS.
reads saltern not semper, i.e. at all events
if you will not enquire about future events,
enquire into the nature of virtue, semper
must be taken with amator, cf. notes on
VIII 330, supr. 283.
563. exemplar] 'and ask for a pattern
of right'.
565. dignas adytis] i.e. worthy to have
been uttered by the oracle. Oud. cf.
Lucret. I 737 foil, quamqiiam mitlta bene
ac diuinitus inuenientes ex adyto lanquam
cordis responsa dedere sanctins, et vmlto
certa ratione magis quam Pythica, quae
tripode ex Phoebi lauroquc profatur.
Grotius refers to Senec. controu. 1 § 9
erratis nisi illam uocem non Ad. Catonis
sed oraculi creditis. quid enim est oracu-
lum ? nempe uolttnlas diuiria hominis ore
enuntiata. et quern tandem antistitem
sanctiorem inuenire sibi diuinitas potuit
quam M. Calonem ?
567. regna] 'tyranny', cf. in 145, VII
444.
568. an sit uita nihil, et longa ?]
H. L.
'whether life is of no account even when
prolonged?' Weise cf. Sen. Epp. IX ii
(73) § 1 3 non est uirtus maior quae longior.
an differat aetas?] 'whether a man's
age, makes any difference?' i.e. it is in
Stoic language a.Hiia.<popov. The reading
in the text is due to Cortius, and is adop-
ted by Weise and is apparently that which
the Scholiast had before him ; his explana-
tion is an aliquid intersit parum uixisse,
uel plurimum. Most MSS. read sed
lougam differat aetas? the reading of the
Roman edition of 1469 is sed longa? an
differat aetas?
569. perdat] 'and Fortune's threats
are vain when virtue is set against them '.
571. successu] 'and the right never
grows greater by success'.
572. scimus] 'this we know, and Ham-
mon will not implant it more deeply in our
hearts'.
573. haeremus] 'we are in constant
intercourse with heaven', cf. Plin. Ep.
VII 27 obtinenti Africam comes haeserat.
temploque tacente] ' and though the oracle
be dumb'.
574. sponte dei] 'by the inspiration of
God'. For this silver-age use of sponte
with a genitive, cf. I 99, 234. Tac. Ann.
II 59 non sponte principis.
575. dixitque] i.e. by means of the
conscience.
auctor] sc. generis human/', cf. I lor.
carm. I ii 35, 36 sine neglectum genus et
ncpotes respicis auctor.
22
333 LUCANI PHARSALIAE
quidquid scire licet : steriles nee legit harenas,
ut caneret paucis, mcrsitquc hoc puluere uerum :
estque dci sedes, ubi terra ct pontus et aer
ct caelum et uirtus. supcros quid quacrimus ultra?
Iuppitcr est quodcumquc uides quodcumque moueris.
sortilegis egeant dubii sempcrque futuris 581
casibus ancipites : me non oracula certum,
scd mors certa facit. pauido fortique cadendum est:
hoc satis est dixisse Ioucm. sic ille profatur :
seruataque fide templi discedit ab aris 585
non cxploratum populis Hammona relinqucns.
ipse manu sua pila gerens praecedit anheli
militis ora pedes : monstrat tolerare labores,
non iubet: et nulla uehitur ceruice supinus
carpentoque sedens. somni parcissimus ipse est, 590
ultimus haustor aquae, cum tandem fonte reperto
indiga conatur laticis potare iuuentus,
stat dum lixa bibat. si ueris magna paratur
fama bonis et si successu nuda remoto
inspicitur uirtus, quidquid laudamus in ullo 595
maiorum, Fortuna fuit. quis Marte secundop
quis tantum meruit populorum sanguine nomen ?
576. steriles nee legit] 'nor did he quacunque in parte, totus est sensus, tot us
choose out these barren sands '. The sim- uisus, totus audit us, totus animae, totus
pie form legere more commonly means to animi, totus sui, and further on § 18 deus
skirt or traverse or else to gather up : for est mortali iuuare mortalcm. The com-
the former cf. v 513, supr. 38, for the latter raon reading retained by Oud. is quo-
VII 756. Oud. accordingly proposes to cunque moueris.
read here sterilesne elegit. 582. me non oracula] 'it is not oracles
577. mersit] 'buried', cf. Ov. Met. x that make me certain, but the certainty of
498 mersitque suos in cortice uoltus. death '.
579. caelum] cf. Eur. frag. Melanippe 585. fide] 'preserving the temple's
7 6/j.vvfii 8' lepbv aldtp' oUrjaiv Aid?, credit', i.e. as he had not tested it.
ultra] 'beyond ourselves', cf. Sen. 586. populis] sc. extends; dative.
Epp. iv xii (4r) §§ 1, 2 non sunt ad 588. pedes] 'on foot', cf. Verg. Aen.
caelum cleuandae manus nee exorandus VI 880 sen cum pedes iret in hoslein.
aediluus ut nos ad azirem simidacri, quasi 589. ceruice] 'is not borne reclining on
magis exaudiri possimus, admit tat ; prope men's shoulders or seated in a chariot'.
est a te deus, tecum est, in/us est. ita dico, cf. Iuv. I 64 cum iam sexta ceruice fe-
Lucili ; sacer intra nos spirit us sedet, ratur.
maiorum bonorumque nostrorum obser- 593. dum] ' till the camp-follower has
11a tor et custos. drunk.
580. quodcumque] 'all that you see, 594. bonis] neuter; 'is won by real
and all your feelings, that is Jupiter', i.e. merits'.
both the external world and the soul of nuda] cf. Iuv. X 141 quis enim uirtutem
each individual, cf. Verg. G. IV 219 — 227, amplcclitur ipsam pi-aemia si tollas ?
Aen. VI 724—734, Plin. H. N. II § 14 596. Fortunafuit] 'was Fortune', i.e.
quisquis est deus, si modo est alius, et ' Fortune's gift ', i.e. rather than Virtue's.
LIBER IX. 576—620. 339
hunc ego per Syrtcs Libyacquc extrema triumphum
ducere malucrim, quam ter Capitolia curru
scandere Pompeii, quam frangere colla Iugurthae. 600
ecce parens uerus patriae dignissimus aris
Roma, tuis ; per quern numquam iurare pudebit,
ct quern, si stetcris umquam ccruice soluta,
nunc olim factura deum. iam spissior ignis,
et plaga, quam nullam superi mortal ibus ultra 605
a medio fecere die, calcatur, et unda
rarior. inuentus mediis fons unus harem's
largus aquae, scd quern serpentum turba tenebat
uix capiente loco, stabant in margine siccae
aspides, in mediis sitiebant dipsades undis. 610
ductor ut adspexit perituros fonte relicto
adloquitur: nana specie conterrite leti,
ne dubita, miles, tutos haurire liquores:
noxia serpentum est admixto sanguine pestis :
morsu uirus habent et fatum dente minantur : 615
pocula morte carent. dixit, dubiumque uenenum
hausit : et in tota Libyae fons unus harena
ille fuit de quo primus sibi posceret undam.
cur Libycus tantis exundet pestibus aer~
fertilis in mortes, aut quid secreta nocenti 620
599. ter Capitolia'] cf. note on supr. 21 pone sub curru nimium propinqui solis
]78- in terra domibus negata. Verg. G. 1 237
600. frangere] i.e. than the triumph of has inter mediamque duae mortalities
Marias. aegris munere concessae dinom. ultra is
602. iurare] cf. VII 459 inque deum to be taken with quam.
templis iurabit Roma per umbras. Hor. 609. uix] ' while the space could
Epist. II i 16 iurandasque tuom per no- scarce hold them all'.
men ponimus aras. 6 r r. fonte relicto] 'if they abandoned
603. ceruice] cf. supr. 380. the spring'.
604. nune olim] 'now or at some 614. noxia] 'the poison of serpents is
future time', cf. Verg. Aen. IV 627 nunc, deadly if mingled with the blood'. For the
olim, quocunque dabunt sc tempore uires. construction cf. Verg. Eel. X 55 interea
Grotius reads tunc apparently with little mi.xtis lustrabo Maenala Nymphis equiva-
MS. authority: most MSS. have nunc, lent to mixtus Nymphis.
For the omission of cs after the participle 616. dubium uenenum] sc. de quo
cf. VI 616. dubitabatur an uenenum esset. cf. Ov.
iam spissior ignis] 'now the heat was Met. xuijs+siguarat dubia tencras lanu-
more intense', cf. the use ol flam ma x 57. gine malas.
For spissus cf. Verg. Aen. 11 621 spissis 618. primus] i.e. so as to be the first
noctis sc condidit umbris. Sen. Here, to drink it.
Fur. 712 quern grauilnts umbris spissa 619. exundet] 'breaks out into', cf.
caligo adligat. Sil. Ital. Ill 316 inde Meduseis terrain cx-
605. quam nullam] 'beyond which the undasse chelydris.
gods have made none for mortals on the 620. fertilis in] 'rich in producing',
side of the south', cf. Hor. carm. I xxii nocenti] proleptic : 'so that it is deadly'.
22 2
340 LUCANI PHARSALIAE
miscucrit natura solo, non cura laborque
noster scire ualet : nisi quod uolgata per orbem
fabula pro uera deccpit saecula causa.
finibus extremis Libyes, ubi feruida tellus
accipit oceanum demisso sole calentem, 625
squalebant late Phorcynidos arua Medusae,
non nemorum protecta coma, non mollia sulco,
sed dominae uoltu conspectis aspera saxis.
hoc primum natura nocens in corpore saeuas
eduxit pestes : illis e faucibus angues 630
stridula fuderunt uibratis sibila Unguis,
femineae qui more comae per terga soluti
ipsa flagellabant gaudentis colla Medusae.
surgunt aduersa subrectae fronte colubrae,
uipereumque fluit depexo crine uenenum. 635
hoc habet infelix cunctis impune Medusa
quod spectare licet, nam rictus oraque monstri
quis timuit ? quern qui recto se lumine uidit
passa Medusa mori est ? rapuit dubitantia fata
praeuenitque metus : anima periere retenta 640
membra nee emissae riguere sub ossibus umbrae.
Eumenidum crines solos mouere furores :
Cerberus Orpheo leniuit sibila cantu :
Amphitryoniades uidit cum uinceret Hydram ;
622. nisi quod] as Weise explains 'all tatur crinis scilicet, nam uoltum nemo im-
I know is that a false tale spread through pune adspexerit.
the world in place of the real cause has 637. rictus oraquc] 'gaping mouth',
deceived all ages '. cf. Sail. lug. 67 pa- 638. quis timuit ?] ' who has had time
nun compcrimtis ; nisi quia uidetur, &c. to shudder at?' i.e. because he would be
625. accipit] 'admits', i.e. is bathed by. turned to stone at once.
calentcm\ cf. Iuv. xiv 280 audiet Her- recto se lumine uidit] 'who has looked
culco stridentem gurgite solem. her full in the face'.
626. squalebant] cf. note on I 205. 639. passa] non patitur eum Medusa
628. saxis] saxa enim fecerat Medusa, mori, quia iam mortuus est. Weise.
quidquid adspexerat. Schol. 640. praeuenit metus] 'was too quick
629. hoc primum] ' it was in her body for their fear'.
first that nature with intent to harm pro- 641. nee emissae] equivalent to necdum
duced these fierce plagues'. emissae, ' before they have left the body'.
633. gaudentis] 'who gloried in them', 642. solos furores] 'merely frenzy',
or 'who felt pleasure in their movement', i.e. not immediate death by turning into
635. depexo crine] 'from her trimmed stone.
hair', cf. Ov. A. A. 1 630 depexaeque 643. Orpheo] cf. Verg. G. IV 467 foil.
iubae. Taenarias etiam fauces, &c.
636. hoc] sc. the serpents on her head. 644. uidit] 'saw the Hydra, when he
So Grotius explains following the Schol. : conquered her', i.e. whereas none could
hoc unum est Medusae quod impune spec- look on Medusa and yet live.
LIBER IX. 621—664. 34 r
hoc monstrum timuit genitor numenque secundum 645
Phorcus aquis Cctoque parens ipsaeque sorores
Gorgoncs : hoc potuit caelo pclagoque minari
torporem insolitum mundoque abducere terrain.
e caelo uolucres subito cum pondere lapsae :
in scopulis haesere ferae : uicina colentes 650
Aethiopum totae riguerunt marmore gentes.
nullum animal uisus patiens, ipsique retrorsum
effusi faciem uitabant Gorgonis angues.
ilia sub Hesperiis stantem Titana columnis
in cautes Atlanta dedit : caeloque timente 655
olim Phlegraeo stantis serpente gigantes,
erexit montes, bellumque immane deorum
Pallados in medio confecit pectore Gorgon.
quo postquam partu Danaes et diuite nimbo
ortum Parrhasiae uexerunt Persea pennae 660
Arcados auctoris citharae liquidaeque palaestrae,
et subitus praepes Cyllenida sustulit Harpen,
Harpen alterius monstri iam caede rubentem,
a Ioue dilectae fuso custode iuuencae :
645. geniior] 'Phorcus her sire, the 658. in medio] 'the Gorgon in the
deity propitious to the waves'. centre of Pallas' breast' (i.e. on the aegis
646. ipsaeque sorores] cf. Verg. Aen. held before her), ' put an end to the fearful
VII 327 of Allecto odit et if se pater Pinion, strife among the gods'.
odere sorores Tartareae monstrum. 659. quo postquam] ' whither when
648. mundo] probably as Oud. and the Parrhasian wings of the Arcadian
Weise take it 'to remove all earth from inventor of the lyre and the supple wrest-
the world' by turning the earth as well as ling bore Perseus, sprung from Danae and
the sky and sea into stone. For a similar the shower of gold, and he with sudden
contrast between terra and saxum cf. Plin. swoop lifted high Cyllenian Harpe, Harpe
Epp. v vi § 8 has inter pingues terrenique already crimsoned with another monster's
colles, neque enim facile tisquam saxum, blood'.
etiam si quaeratur, occurrit, diuite] cf. Hor. carm. Ill xvi 1 — 8.
651. riguerunt marmore] 'stiffened in 66r. Arcados] sc. Mercurii. cf. Hor.
stone'. carm. I x 1 — 4 Mercurifacunde nepos Ai-
654. Hesperiis columnis] sc. Calpeand lantis qui feros cult us hotninum recentum
Abyla, the pillars of Hercules. uoce formasti catus et decorae more palaes-
655. in cautes dedit] ' turned into trae.
stone'. liquidac] vypas, or as Forcellini explains
656. Phlegraeo] 'the giants at Phlegra it, quia oleo perungebantur.
supported uponserpents': for the hypallage 662. Harpen] ap-n-qv ; the curved sword
Weise cf. Hor. Epod. X 12 Graia uictorum lent by Mercury to Perseus.
tnanus. Lucret. II $00 purpura Thessalico 663. alterius] sc. Argus.
concharum tincta colore. 664. a Ioue] This line is omitted by
657. erexit montes] 'made them stand some MSS. and is rejected as unnecessary
up as mountains', cf. Verg. Eel. vi 02, by Oud. and Weise, but it appears to me
63 turn Phaelhontiadas viusco circumdat that the words alterius monstri in the
amarae corticis, atque solo procerus erigit preceding line require some further expla-
alnos. > nation. Vox fuso cf. VII 652.
342 LUCANI PHARSALIAK
auxilium uolucri Pallas tulit innuba fratri, 665
pacta caput monstri : tcrraequc in fine Libyssae
Persea Phocbcos conucrti iussit ad ortus
Gorgonis auerso sulcantcm rcgna uolatu :
ct clipcum laeuac fuluo dedit acre nitcntcm,
in quo saxificam iussit spectare Mcdusam. 670
quam sopor aetcrnam tracturus mortc quictem
obruit haud totam : uigilat pars magna comarum
defenduntquc caput praetenti crinibus hydri :
pars iacet in medios uoltus oculique tenebras.
ipsa regit trepidum Pallas, dextraque tremente 675
Perseos auersi Cyllenida dirigit Harpen,
lata colubriferi rumpens confinia colli.
quos habuit uoltus hamati uolnere ferri
caesa caput Gorgon : quanto spirasse ueneno
ora rear : quantumque oculos efifundere mortis. 680
nee Pallas spectare potest : uoltusque gelassent
Perseos auersi, si non Tritonia densos
sparsisset crines texissetque ora colubris.
aliger in caelum sic rapta Gorgone fugit.
ille quidem pensabat iter propiusque secabat 685
aethera, si medias Europae scinderet urbes ;
Pallas frugiferas iussit non laedere terras
et parci populis. quis enim non praepete tanto
665. uolucrifratri] 'her flying b/other', 681. nee Pallas] equivalent to nc Pallas
sc. Perseus, both beiffg children of Jove. quidem, cf. note on vin 497.
666. pacta] 'bargaining for the mon- gelassent] sc. oculi ; or the word may
ster's head.' perhaps be here used in a neuter sense,
667. ad ortus] i. e. Perseus was to turn for which Oud. cf. Stat. Theb. iv 727
his head to the east and fly westwards. gelant uenae et steels cruor aeger adhaeret
668. auerso uolatu] sc. 'flying back- uisceribus.
wards . 682. auersi] i.e. ' even though he
670. Medusam] sc. her reflexion in the turned away'.
shield. 684. sic] seruatus arte Palladis.
671. tracturus] 'destined to bring on Weise.
her the eternal rest of death.' i.e. if she 685. pensabat] 'would have been short-
once slept, she was doomed to die. ening his journey, and cleaving the sky by
674. oculi tenebras] 'her closed eyes', a nearer course', cf. vm 248, 249 mag-
°f- nl 735 nox subit at que oculos uastae nosque sinus Telmessidos undae compen-
obduxere tenebrae. sat medio pelago. Compare also the use
675. dextra] sc. of Perseus. of dispendia in vin 2 and see infr. 1002.
677. confinia] 'the broad boundaries For the mood oi pensabat cf. note on X 25.
of the neck', i.e. where it joins on to the 686. si scinderet] "'should he have
body. made his way through the midst of
680. quantum — mortis] ' what power Europe's cities '.
of deadly freezing ! ' 688. parci] For the coupling of an
LIBER IX. 665—706.
343
aethcra rcspiceret ? Zcphyro conuertitur ales,
itque super Libyen, quae nullo consita cultu 690
sideribus Phoeboque uacat : prcmit orbita solis
exuritque solum : nee terra celsior ulla
nox cadit in caelum lunacque meatibus obstat,
si flexus oblita uagi per recta cucurrit
signa, nee in Borean aut in Noton effugit umbram. 695
ilia tamen stcrilis tcllus fecundaquc nulli
arua bono uirus stillantis tabe Medusae
concipiunt dirosque fcro de sanguine rores,
quos calor adiuuit putrique incoxit harenae.
hie quae prima caput mouit de puluere tabes 700
aspida sorriniferam tumida ceruice leuauit.
plenior huic sanguis et crassi gutta ueneni
decidit : in nulla plus est serpente coactum.
ipsa caloris egens gelidum non transit in orbem
sponte sua Niloque terms metitur harenas. 705
sed quis erit nobis lucri pudor ? inde petuntur
active and passive inrin. cf. Yerg. Aen.
in 61 linqui pollution hospitiUm et dare
classibus Austros.
praepete ianto] 'when such a flier past'.
cf. Ov. Met. v 257 dura Medusaei quern
praepetis ungitla rupit.
689. Zephyro] probably ablative, to be
taken with ales ; 'he turns his course sped
by the west wind'.
691. uacat] 'is exposed to the power
of the stars and sun'.
692. nee terra] 'and in no part of the
earth does darkness (i.e. the earth's
shadow) fall from a greater height on the
sky and check the course of the moon '.
i.e. because of the bulging of the earth at
the equator its shadow rises higher and so
is the cause of eclipses.
694. si plexus] 'whenever forgetful of
the curved track on which she wanders,
she has hastened straight through the
zodiac, and does not escape the shadow
by bending to the south or north '. Lucan's
notion seems to be that the earth bulging
at the equator casts its shadow on the sky,
which shadow the moon usually avoids
by making her path diverge towards the
north or south, but that eclipses are caused
by her occasionally forgetting to diverge.
696. fecundaque] I can rind no other
certain instance oificundus with dative.
698. concipiunt] 'drink in the venom
of gore-dripping Medusa'.
699. incoxit] 'burnt into the crumbling
soil'.
700. quae prima] 'the first blood-clot
which lifted a head from the dust', i.e.
coming to life as a serpent.
This enumeration of serpents is imitated
by Dante, cf. Inferno xxiv 82 — 90 Cary's
translation.
I saw a crowd within
Of serpents terrible, so strange of shape
And hideous that remembrance in my
veins
Yet shrinks the vital current. Of her
sands
Let Libya vaunt no more : if Jaculus,
1'areas and Chelyder be her brood,
Cenchris and Amphisbaena plagues so
dire,
Or in such numbers swarming ne'er she
show'd
Not with all Ethiopia, and whate'er
Above the Erythraean sea is spawned.
702. huic] 'to form this'.
705. sponte sua] sc. though it is ex-
ported ; see below.
Niloque teuus] 'but only as far as the
Nile'.
706. inde] from Africa: hue to Italy.
344
LUCANI PHARSALIAE
hue Libycac mortes ct fecimus aspida mercem.
at non stare suom miseris passura cruorcm
squamiferos ingens haemorrhois cxplicat orbes :
natus et ambiguae coleret qui S)'rtidos arua 710
chersydros, tractique uia fumantc chclydri :
ct semper recto lapsurus limitc cenchris :
pluribus ille notis uariatam pingitur aluom
quam paruis tinctus maculis Thebanus ophites :
concolor exustis atque indiscretus harenis 715
ammodytes : spinaque uagi torquente cerastae :
et scytale sparsis etiam nunc sola pruinis
exuuias positura suas : et torrida dipsas :
et grauis in geminum uergens caput amphisbaena :
et natrix uiolator aquae, iaculique uolucres, 720
et contentus iter cauda sulcare pareas :
oraque distendens auidus spumantia prester:
707. mercem] 'an article of trade'.
708. at non stare] ' which will not
suffer the blood of its hapless victims to
stand still'.
710. ambiguae] i.e. neither land nor
water, cf. supr. 307. The chersydrus
(from x^pcos and vdwp) is described as an
amphibious serpent by Nicander Ther.
366 — -371 os 5' 177-01 to irplv fj.ev virb j3pox-
0u>5et XlfxvQ duTreiffTov {3a.Tp&xot.(Ti (pepei
kotoV d\V orav vowp Set'ptos avi}vri<jL,
TpvyT] 5' ev irvdfxtvi Xlp.vr)s, /cat rod' 6 y'
iv x^^V reX^dei \pa6apos re /cat d'xpoi/s,
OdXwuiv -qekLip (iXocrvpbv oV/ias, ec 5e KeXtv-
601s yXutrcrr] troMpuydrjv pe^terat 5t\l/r]peas
6y[iOVS.
711. fumantc] Sulpitius explains this
by pnluerulenta, Oud. by graucolente. cf.
Verg. G. Ill 415 galbaneoque agilare
graices nidorc chelydros. Weise explains it
of the track they leave in the water when
swimming, chclydri are water-snakes,
so called from the hardness of their skins
(xAt/s v5a}p).
712. semper recto] i.e. which always
moves straight to its victim, cf. Nic. Ther.
481 Wtlav 5' wkuttos ewi*pofxib~t}v arifiov
'ipwet. The name cenchris is derived
from Kiyxpos millet, referring to the small
spots mentioned in the next line.
714. ophites] A kind of marble found
in Egypt, for which Oud. refers to Plin.
H. N. xxxvi §§ 55, 158.
715. indiscretus] 'not to be distin-
guished from', cf. Verg. Aen. x 391, 392
simillima proles indiscrela suis gratusque
parentibus error.
716. torquente] Weise takes this as
neuter, 'cum spina hue illuc torqueatur',
but I can find no instance of such a case :
perhaps it means 'torturing'.
717. scytale] A serpent so called from
its resemblance to a club (o~kvt&Xt]) being
of uniform thickness, cf. Nic. Ther. 384.
etiam nunc] to be taken with sparsis
pruinis, i.e. in the early spring instead
of in the summer, as is the case with other
serpents, cf. Verg. G. Ill 135 foil, et cum
tristis hiemps etiam num frigore saxa
rumperet.
"jig. et grauis] 'deadly amphisbaena
tapering to two heads', i.e. it was sup-
posed to have a head at each end of its
body and so to be able to move equally
in both directions (d/xepis Baiveiv), cf. Plin.
H. N. VIII §85.
720. uiolator aquae] hie et aquam
quam tetigerit inficit de uenenis. Schol.
721. pareas] A serpent sacred to
Asclepius, cf. Aristoph. Plut. 690, said
by Isidorus, as quoted by Forcellini, to
walk upright on its tail : the name is said
to be derived from its swollen cheeks
(wapeiai).
722. prester] i. e. the sweller (irpijdeiv).
LIBER IX. 70/-745- 345
ossaque dissolucns cum corporc tabificus scps :
sibilaquc effundcns cunctas tcrrcntia pastes
ante ucnena nocens late sibi submouet omne 725
uolgus ct in uacua regnat basiliscus harena.
uos quoquc, qui cunctis innoxia numina terns
serpitis, aurato nitidi fulgorc dracones,
pestiferos ardens facit Africa; ducitis altum
aera cum pennis, armentaque tota sccuti 730
rumpitis ingentes amplcxi uerbere tauros.
ncc tutus spatio est elephas : datis omnia leto :
nee uobis opus est ad noxia fata ueneno.
has inter pestes duro Cato milite siccum
emetitur iter, tot tristia fata suorum 735
insolitasque uidens paruo cum uolncrc mortes.
signiferum iuuenem Tyrrheni sanguinis Aulum
torta caput retro dipsas calcata momordit.
uix dolor aut sensus dentis fuit : ipsaque leti
frons caret inuidia, nee quicquam plaga minatur. 740
ecce subit uirus taciturn carpitque medullas
ignis edax calidaque incendit uiscera tabe.
ebibit umorem circum uitalia fusum
pestis et in sicco linguam torrere palato
coepit ; defessos iret qui sudor in artus 745
723. seps] from o-qirciv, cf. Aesch. Cho. nent, equivalent to Libye, not as it usually
994, 995 tL <tol doicei; /xvpawd y' eir' does the Roman province of Africa, cf.
(X^v' ^0", (TrjireLf diyovcr' av dWov oil IV 793, infr. 854, 874.
dedrjyfj.ei'ov. ducitis altum aerd\ uolatis per altum
724. pestes] sc. serpentes. aera. "Weise.
725. ante uenena] i.e. by its mere 730. cum] Weise takes this as a prep,
breath without biting. cf. supr. 736 : Oud. following Ascenscius
726. basiliscus] (3ao-i\i<TKos, a serpent as an adverb, 'when ye fly, &c.'
supposed to wear a crown on its head, 731. uerbere] 'by the blows of your
and have authority over others, cf. Plin. tail'.
H. N. VIII § 78, xxix § 66. 732. spatio] 'size', cf. Iuv. IV 39 spa-
727. uos quoque] According to Weise tium admirabile rhombi.
harmless serpents were worshipped and elephas] For an account of these dra-
called ij.yo.6oi 5ai/j.oves. Compare Plin. cones and their encounters with elephants
II. X. xxix § 67 draco non habet ucnena. and oxen, see Plin. H. N. VIII £§ 32 — 37.
caput eius limini ianuarum subditum pro- 740. frons] equivalent to aspect us, 'the
piliatis adoratione dis fortunaiam dotnuin external appearance of the deadly wound
facere promittitur. is harmless'. Oud. cf. Sen. Phaedr. 286,
729. pestiferos] 'deadly', not 'venom- 287 non habet latum data plaga front em,
ous' as below it is said that they kill by sed uoral teetas penitus medullas.
stricture not by venom, infr. 733. 743. ebibit] 'the venom drains the
Africa] in this passage means the conti- moisture that spreads around the vitals'.
346
LUCAXI PHARSALIAE
non fuitj atque oculos lacrimarum ucna refugit.
non decus imperii non maesti iura Catonis
ardentem tenuere uirum, quin spargere signa
auderet totisque furens exquireret agris
quas posccbat aquas sitiens in corde uenenum. 750
illc ucl in Tanain missus Rhodanumque Padumque
ardcret Nilumquc bibens per rura uagantem.
acccssit morti Li bye, fatisquc minorem
famam dipsas habet terris adiuta perustis.
scrutatur uenas penitus squalcntis harenac : 755
nunc rcdit ad Syrtes ct fluctus accipit ore,
acquoreusque placet sed non sibi sufficit umor.
nee sentit fatique genus mortemque ueneni,
sed putat esse sitim, ferroque apcrirc tumentis
sustinuit uenas atque os implere cruore. 760
iussit signa rapi propere Cato : discere nulli
permissum est hoc posse sitim. sed tristior ilia
mors erat ante oculos : miserique in crure Sabelli
seps stetit exiguus, quern flexo dente tenacem
auolsitque manu piloque adfixit harenis. 765
parua modo serpens, sed qua non ulla cruentae
tantum mortis habet. nam plagae proxima circum
fugit rapta cutis pallentiaque ossa retexit.
746. ucna] 'the spring of tears failed
his eyes'.
747. decus imperii] i. e. the eagle.
iura Catonis~\ is not equivalent to iitssa
Catonis but to imperium Catonis, i.e.
Cato's authority as general.
748. spargere~\ 'throw away '. cf. \'III
100.
752. per rura uagantem] i.e. even
when in full flood.
753. accessit morti] ' increased its
deadliness'.
/at is] So Weise reads with some MSS.
instead of the vulgate fati. Translate 'a
name that imports less than the death it
causes', i.e. its name would only imply
that it causes thirst, whereas it really
causes death.
755. saua/entis] cf. I 205, supr. 626.
757. sed non sibi] Oud. with many
MSS. and the earlier editions reads ei in-
stead of sibi. Weise thinks that this read-
ing has arisen from a gloss of ei on sibi.
I have retained sibi as the more difficult
reading, and because it is hard to see how
it could have arisen from et. If sibi be
genuine it probably refers to aequoreus
umor 'the salt water gives pleasure but
does not quench itself, i.e. the thirst
which it creates ; and therefore still less
the thirst caused by the serpent's bite.
758. mortem ueneni] 'death by poison';
the genitive is explanatory, cf. Cic. pro
Sulla § 25 uerbi inuidiam contumeliamque
maledicti and Dr Reid's note ad loc.
762. hoc] i.e. to make a man throw
away the standard.
764. stetit] 'fixed itself.
flexo dente] 'hooked fang'.
766. modo] 'in size', qita non ulla is
apparently put for qua non alia as Oud.
explains; cf. Hor. Epp. II i 240 alius Ly-
sippo: or else Lucan was going to write
plus mortis and then changed it to
tantum.
LIBER IX. 746—792. 347
iamque sinu laxo nudum est sine corpore uolnus ;
membra natant sanic : surae fluxere : sine ullo 770
tegminc poplcs erat : femorum quoque musculus omnis
liquitur et nigra distillant inguina tabe.
dissiluit stringens uterum membrana fluuntque
uiscera : nee quantum toto de corpore debet
effluit in terras: saeuom sod membra uencnum 775
decoquit ; in minimum mox contrahit omnia uirus
uincula neruorum, et laterum contcxta cauomquc
pectus et abstrusum fibris uitalibus, omne
quidquid homo est, aperit pestis. natura profana
morte patet : manant umcri fortesque lacerti : 7S0
colla caputque fluunt. calido non ocius Austro
nix resoluta cadit nee solem ccra sequetur.
parua loquor, corpus sanie stillasse perustum ;
hoc et flamma potest: sed quis rogus abstulit ossa ?
haec quoque discedunt putresque secuta medullas 7S5
nulla manere sinunt rapidi uestigia fati.
Cinyphias inter pestes tibi palma nocendi est :
eripiunt omnes animam, tu sola cadauer.
ecce subit facies leto diuersa fluenti.
Nasidium Marsi cultorem torridus agri 790
percussit prester. illi rubor igneus ora
succendit, tenditque cutem pereunte figura
/ 769. sinu laxo] ' as the opening widens', 779. profana] ' profanam mortem dicit
cf. Sen. Oed. 595 subilo dehiscit terra el quod naturae secreta patefecerit'. Schol.
immenso sinu laxata patuit. For the ex- 782. sequetur] 'will be found obedient
aggeration in the latter part of the line to the sun'. Compare the use of erit in
cf. infr. 814 totum est pro uolnere corpus, I 31, VIII 379. For sequi cf. Stat. Achill.
also Stat. Theb. v 598 quoted by Oud. 1 332, 333 qualiter artificis uicturae pol-
tolumque in uolnere corpus. lice cerae accipiunt formas ignemque man-
773. stringens uterum] 'which holds unique sequuniur. Iuv. X 58 descendant
the stomach together'. statuae restemque sequuniur.
774. quantum toto] 'nor only as much 783. corpus] i.e. carnem, the flesh, cf.
as might be expected from the whole supr. 769.
body'. 785. discedunt] 'disappear', cf. notes
776. decoquit] i. e. melts down. Trans- on 11 121,111655.
late ' soon the poison reduces to a very 787. Cinyphias'] African, cf. Verg. G.
little fetid juice all that binds together III 312.
the muscles, and lays bare the framework pal ma] cf. Justin XII cap. vi Clitus
of the sides and the hollow of the chest, fiducia amicitiae regiae cuius palmam
and all that hidden by the vitals composes tenebat.
a man', contcxta means the ribs of com- 789. diuersa] contraria. cf. Liv. xxxiv
pages hum ana, cf. V 119. 4 diuersa duo uilia, auaritia et luxuria.
343
LUCANI PIIARSALIAE
misccns cuncta tumor toto iam corporc maior:
humanumquc cgrcssa modum super omnia membra
cfflatur sanies : late pollcnte ueneno 795
ipse latet penitus congesto corpore mersus :
ncc lorica tenet distenti corporis auctum.
spumeus accenso non sic exundat acno
undarum cumulus : ncc tantcs carbasa Cauro
curuauere sinus, tumidos iam non capit artus 800
informis globus et confuso pondere truncus.
intactum uolucrum rostris cpulasque daturum
baud impune feris non ausi tradere busto
nondum stante modo crescens fugere cadauer.
sed maiora parant Libycae spectacula pestes. 805
impressit dentes haemorrhois aspera Tullo,
magnanimo iuueni miratorique Catonis.
utque solet pariter totis se effundere signis
Corycii pressura croci, sic omnia membra
emisere simul rutilum pro sanguine uirus. 810
sanguis erant lacrimae : quaecumque foramina nouit
umor, ab his largus manat cruor: ora redundant
et patulae nares : sudor rubet : omnia plenis
membra fluunt uenis : totum est pro uolnere corpus.
793. toto] 'already exceeding the mea-
sure of his body'.
795. cfflatur} 'is puffed out'.
796. ipse latet] 'he himself disappears
completely swallowed up in his swollen
body'.
798. aciid] For the simile cf. Verg.
Aen. VII 462 — 466 magno ueluti cum
' flamtna sonore uirgca suggeritur cost is un-
dantis aeiii, exsultantque acstu /at ices ;
furit intus aquai fumidus atque alte spu-
tnis exubcrat amnis ; ncc iam se capit
unda ; uolat uapor ater ad auras.
799. ncc lantos] ' nor do sails form
such big bellying curves before the north-
wind's blast'.
800. iam non capit] 'no longer can
contain '.
802. uolucrum rostris] 'leaving it un-
touched and destined to give a feast to
the beaks of birds and to wild beasts to
their destruction, his comrades fled from
the swelling corpse, whose size did not yet
reach a fixed limit (i.e. which continued
to swell after death) and dared not consign
it to the tomb'. For modo cf. supr. 766.
807. viiratori] ' imitator', Oud. cf.
Verg. Aen. VIII 516 — 7 tua cernere facta
adsucscat primis et te miretur ab annis.
808. signis] 'statues' which may have
been used as the fountains from which jets
of saffron were discharged in the theatre,
but there appears to be no authority for
this use of them. For the use of saffron
cf. Propert. IV i 14 pulpita solkmnes non
olucre crocos. Weise cf. also Mart. V xxv
7, 8 hoc rogo 11011 melius quam rubro pul-
pita nimbo spargere et effuso perviaduisse
croco? Id. de spect. in 8 et Cilices nim-
bi's hie maduerc suis.
809. pressura croci] i.e. crocus ex-
pressus. cf. Verg. G. 11 466 nee casia puri
corrumpitur usus oliui.
810. uirus] cf. I 615.
811. sanguis erant] This is the passage
which Lucan is said to have repeated while
bleeding to death.
813. patulae] a stock epithet.
8 1 4. totum] ' his whole body is nothing
but one wound', cf. supr. 769.
LIBER IX. 793-834. 349
at tibi, Leue miser, fixus praccordia pressit 815
Xiliaca scrpente cruor : nulloquc dolore
testatus morsus subita caligine mortem
accipis et Stygias somno descendis ad umbras.
non tarn ucloci corrumpunt pocula leto,
stipite quae diro [uirgas mentita Sabaeas S20
toxica fatilegi] carpunt matura Sabaci.
ecce procul saeuus sterilis se robore trunci
torsit et immisit, iaculum uocat Africa, serpens :
perque caput Paulli transactaque tempora fugit.
nil ibi uirus agit : rapuit cum uolnere fatum. 825
deprensum est, quae funda rotat quam lenta uolarent,
quam segnis Scythicae strideret harundinis acr.
quid prodest miseri basiliscus cuspide Murri
transactus ? uelox currit per tela uenenum
inuaditque manum : quam protinus ille retecto 830
ense ferit totoque simul demittit ab armo:
exemplarquc sui spectans miserabile leti
stat tutus pereunte manu. quis fata putaret
scorpion aut uires maturae mortis habere ?
815. fxus] equivalent to congelatus. see Hor. Epod. xvn 27 — 29 ergo negatum
Weise. uincor ut ordain miser Sabella pectus in-
819. pocula] equivalent to uenena. cf. crepare carmina caputque Marsa dissilire
the use of pyxis for a box of poison Iuv. iienia.
xiii 25. 823. iaculum] cf. Plin. H. N. vm § 85
820. Sabaeas] This is the MS. reading iaculum. ex arborum ramis uibrari, nee
which Scaliger changed into Sabinas on pedibus tantum pauendas scrpentes sed et
account of the Sabaei in the next line, missili uolare tormento. Aelian VI 18 77017
Cirotius explains Sabinas as referring to 5e koX clkovt'luv hlK7]v eavrbv ns /J.e8iiicn
the uirgae of the Roman lictors, supposed koX ewKplpeTai, ko.1 to ye ovoixa e'f ov 5p<£
to be derived from the Sabines: but as ?Xe'' K€K\i]TaL yap aKovrias.
'Weise remarks matura points to poisonous 825. rapuit] 'death carried him off at
fruits which could hardly be compared to the moment of the wound'.
rods, and the word toxica seems to be 826. quam lenta] 'how slow (i.e. in
redundant ; accordingly he would strike comparison) is the flight of stones hurled
out all the words from uirgas to fat 'ilegi by the sling'.
inclusive. It appears however from Verg. 827. harundinis acr] ' the whizz of the
culex 404 herbaqut tun's opes priscis arrow through the air '.
imitata Sabinis that the Sabines cultivated 829. transactus] For a similar use of
some plant to take the place of the genuine the participle Oud. cf. Ov. Ileroid. 1 47
Sabaean tits. Compare with this passage sed mihi quid prodest ucstris disiecta la-
Yerg. G. I 57 India mil tit cbur, molles ccrtis Ilios?
sua tura Sabaei, Id. G. 11 117 soils est 831. simul] 'at a blow'.
turca uirga Sabaeis. A consideration of 832. exemplar] ut in manu sua agnos-
these passages leads me to suspect that ceret quern ad modum fuisset periturus
the true reading is stipite quae diro uirgas nisi eandem decidisse properasset. Schol.
mentita Sabaeas toxica fatilegi carpunt 834. uires maturae mortis] 'the power
matura Sabini. For Sabine witchcraft to inflict a speedy death'.
LUCANI PHARSALIAE
e minax nodis et recto uerbere saeuus
: r. caelo uicti decus Orio: -
quis calcare tuas metuat. solpuga, latebra-
et tibi dant S: . a hla sororc-
- nee nox dabat atra quiete:
in qua tellure iacebant _o
m neque congestae si ere cubilia frondes
nee culm ,:ere tori: sed corpora fat ~
:oluuntur humo, calidoque uapore
adliciunt gelidas nocturno frigore pesto-
innoc: . diu rictus torpente ueneno 5 4 5
nbra fouent nee quae mensura uiarum
quisue modus norant caelo duce : saepe querent
redciite. df, clamar.: miser - . fugimus arma :
reddite 7 diam. patimur cur segnia fata
in gladios iurata manus ? pro Caesare pugnant 850
psades et per ig 1 bella cerastae.
ire libet qua zona rubens atque axis inustus
so! 5 € - : aetheriis adscribere cau- -
quod per: :. raeloque mori. nil, Africa, de te,
nee de : natura, queror : tot monstra ferentem S 5 -
ntiObus m dederas serpentibus orbem :
impatirr.5: pi - ilereris cultore negato
atque hoc ines uolui- leesse uene: -
in loci serpentum nos uenimus: accipe poer
•uerbere\ bodies.
. was
: S : : r-
- a -_ .it menrurd\ 'how long their
been, c: "as to t-
. : by the sty
ver. :— : ji an:. ::'. PI:-. H. N ::::::: § 92. alone'. Weise ::'. 493 snpr.
3 S. read arua.
'■'- : ■ ere --worn
to 1 ord:, i.~ this
■ -'.
. t. rather than
. : ] -=_._—: I c£. I te - 1 z,T.
'■ - "to which cultnre
a crauri
j et we, though
■ .-. nafcr ] sc ; serpents realm'.
LIBER IX. 835— S80.
35i
tu, quisquis supcrum, commercia nostra perosus, 860
hinc torrente plaga dubiis hinc Syrtibus orbem
abrumpens medio posuisti limitc mortes.
per secreta tui bellum ciuile rccessus
uadit; et arcani miles tibi conscius orbis
claustra petit mundi. forsan maiora supersunt 865
ineressis. cocunt igncs stridcntibus unci is
et premitur natura poli. sed longius ista
nulla iacet tellus, quam fama cognita nobis
tristia regna Iubac. quaeremus forsitan istas
serpentum terras ? habet et solacia caelum : 870
uiuit adhuc aliquid. patriae non arua requiro,
Europamquc alios soles Asiamque uidentem :
qua te parte poli qua te tellure rcliqui
Africa ? Cyrenis etiam nunc bruma rigebat :
exiguanc uia legem conuertimus anni ? 875
imus in aduersos axes : euoluimur orbe :
terga damus ferienda Noto. nunc forsitan ipsa est
sub pedibus iam Roma meis. solacia fati
haec petimus: ueniant hostes, Caesarque sequatur
qua fugimus. sic dura suos patientia questus 8S0
860. commercia nostra pcrosus\ 'hating
all intercourse with mankind'.
862. abrumpens] cf. Hor. carm. I. iii
21 — 23 nequidquam dens abscidit prndens
oceano dissociabili terras.
medio limitc] 'in the interval between',
cf. Ov. remed. amor. 325, 326 quam poles
in peins dotes deftecte pncllae iudiciuiuquc
breui limite falle I no in.
864. tibi conscius] 'sharing thy know-
ledge of this secret clime'.
865. claustra] 'the limits'.
866. ignes] cf. Iuv. XIV 279, 2S0 sed
longt Calpe relicta audiet Ilerculco striden-
tern gurgite so/em.
867. premitnr] cf. Verg. G. I 240, 241
mundus ut ad Scythiam Rhipaeasquc ar-
duus arces consurgit, premitnr Libyae
deuexus ad Austros, and Conington's note.
869. quaeremus] 'we shall regret'.
istas] equivalent to has, cf. note on ill
126.
870. habet et solacia] 'this clime has
even something to console us : as yet
something can live', i.e. perhaps where
we are going not even serpents can live.
cf. Coleridge Ancient Mariner part IV.
'Beyond the shadow of the ship I watched
the water-snakes... O happy living things !
no tongue Their beauty might declare; A
spring of love gushed from my heart, And
I blessed them unaware'.
872. Europamquc] 'and Europe and
Asia which see another sun than this'.
874. Africa?] i.e. we have not only
left Europe and Asia behind us but even
Africa too. For Africa cf. note on 729
supr.
875. legem anni] 'the order of the
seasons'.
876. imus] pergimus ad polum antarc-
ticum et ad Antipodas. Weise.
877. Noto] i.e. Notus being regarded
as blowing from the equator, when we
cross that, though we are still marching
southwards, it will blow at our back.
Compare the theory about the Hyper-
boreans in Herod, iv 36 el 5£ elai rives
i'-irepfibpeoi avOpuwoi dai ko1 inrepvorioi.
a\\oi.
879. sequatur] i.e. follow us and so
endure the same sufferings.
352 LUCANI PIIARSALIAE
cxoncrat : cocjit tantos tolcrarc laborcs
o
summa ducis uirtus, qui nuda fusus harena
cxcubat atque omni Fortunam prouocat hora.
omnibus unus adcst fatis : quocumque uocatur
aduolat, atque ingens meritum maiusquc salute 885
contulit. in letum uires : puduitquc gementem
illo teste mori. quod ius habuisset in ipsum
ulla lues ? casus alieno pectorc uincit,
spectatorque docet magnos nil posse dolorcs.
uix miseris serum tanto lassata periclo 890
auxilium Fortuna dedit. gens unica terras
incolit a saeuo serpentum innoxia morsu
Marmaridae Psylli : par lingua potentibus herbis :
ipse cruor tutus nullumque admittere uirus
uel cantu cessante potest, natura locorum 895
iussit ut immunes mixti serpentibus essent.
profuit in mediis sedem posuisse uenenis.
pax illis cum morte data est. fiducia tanta est
sanguinis : in terram paruus cum decidit infans,
ne qua sit externac ueneris mixtura timentes, 900
• 881. exonerat] 'disburdens itself of its Plin. II. N. VII § 14, xxi § 78.
complaints', cf. Tac. Ann. Ill 54 hunc par lingua] 'their tongue is as effectual
ego et laudo et exonerari laborum meonun as powerful drugs', lingua is used for
partem fateor, and Nipperdey's note. incantations, cf. infr. 895, not for sucking
883. prouocat] cf. Sen. dial. I ii § 9 venom out of the wound as Weise under-
ecce par deo dignum, uirfortis cum fortuna stands.
mala compositus, utiquc si et prouocauit. 894. cruor] apparently equivalent to
884. adcst] 'he faces'. sanguis 'the blood in their bodies': but
886. in letum uires] 'strength to meet perhaps cruor is used because the shed-
death', ding of blood is implied, although it is
puduitque] 'and a man was ashamed not the blood which flows from the wound
to groan when dying in his presence', but that which remains in their bodies
For the idiom cf. note on 1 457. which might be expected to suffer from
887. quod ius] 'what power could any the venom.
destruction have had over him?' 896. iussit ut] For the use of inhere
888. casus] 'he conquers fortune in with ut cf. Hor. Sat. I iv 121, 122, Liv.
another's breast'. XXXI I 16.
889. docet] ' and as he looks on proves 898. pax illis cum morte data est]
to them that great pain has no power', 'they have peace with death granted to
cf. supr. 569 an noceat uis tel/a bono? them', i.e. by Nature: not implying that
890. tanto lassata periclo] lassatam they do not die at all, but that they have
dicit Fortunam inferendo discrimina. as it were a treaty with death that they,
Schol. should not die by serpents' poison. It is
892. a saeuo — innoxia] 'unharmed by possible however that data is ablative,
the deadly bite of serpents', cf. Columell. 'they have peace with given death', i.e.
II cap. x faba sic condita a curcidionibus non-natural death, that which is brought
erit innoxia. about by some external agency and not
893. Psylli] Oud. cf. Herod. IV 173, by destiny, cf. Tac. Ann. vi 16 (10) per
LIBER IX. 881—921. 353
letifera dubios explorant aspide partus.
utque Iouis uolucer calido cum protulit ouo
implumes natos solis conuertit in ortus :
qui potuere pati radios et lumine recto
sustinuere diem caeli seruantur in usus, 905
qui Phoebo cessere iacent : sic pignora gentis
Psyllus habet, si quis tactos non horruit angues,
si quis donatis lusit serpentibus infans.
nee solum gens ilia sua contenta salute
excubat hospitibus contraque nocentia monstra 910
Psyllus adest populis. qui turn Romana secutus
signa, simul iussit statui tentoria ductor,
primum quas ualli spatium comprendit harenas
expurgat cantu uerbisque fugantibus angues.
ultima castrorum medicatus circuit ignis. 915
hie ebulum stridet peregrinaque galbana sudant
et tamarix non laeta comis Eoaque costus
et panacea potens et Thessala centaurea :
peucedanumque sonat flammis Erycinaque thapsos,
et larices fumoque grauem serpentibus urunt 920
abrotanum, et longe nascentis cornua cerui.
idem tempus L. Piso ponli/ex, rarum in 90S. serpentibus] abl. with lusit. cf.
tuiita claritudine.fato obi it. Hor. carm. ill xxiv 55, 56 hidere doctior
901. explorant] Oud. cf. Sil. Ital I sen Graeco iubeas trocho.
413 ac dubiam admoto subolem explorare 910. excubat] 'is on the watch to help'.
Ceraste. cf. Plin. H. N. xxxv § 118 omnis eorutn
902. ulque Iouis uolucer] cf. Lucian ars urbibus excubabat.
Icarom. § 14 irapa 77-0X1) twv &\\u>i> fauv 911. populis] sc. externis.
deros iariv 6i;vuirt<TTaTos, were p.6vos avriov 916. ebulum] For this Micyllus cf. Plin.
StdopKe rip i]\iu), ical toutS ianu 6 /3ctcn- H. N. XXV § 119 ebuli quoque, quam
Xei/s Kai yvr}<nos aeros, rjv aaKapda/xvKTl nemo ignorat, fumo fugautur serpeutes.
7T/30S rdj aKTivas /SXiirr). Id. The Fisher galbana] cf. Verg. G. ill 415 galba-
§ 46. neoque agitare graues uidore chelydros.
905. diem caeli] The Scholiast takes sudant] 'distil their juice'.
caeli with usus explaining it by ad uolatum. 917. non laeta comis] 'with its scanty
Oud. explains caeli in ustts as in usum foliage'.
Iouis, comparing the passage in Claudian 918. centaurea] cf. Verg. G. IV 270.
de tert. cons. Honor, praefat. 14, 15 920. larices] Micyllus cf. Plin. H.N.
imitated from this, nutrilur uolucrumque XVI § 43 foil.
potens et fulminis lures gesturus sum mo 921. longe nascentis] All commentators
tela trisidca loui: this seems to be better take this as ' living far away', quoting Plin.
than with Weise to combine caeli with H.N. VIII § 1 10 centos Africa prope modum
diem, i.e. 'the brightness of the sky'. sola non gignit ; but although no deer are
906. iacent] 'are left to perish on the found south of the Sahara, the Fallow
ground'. deer is a native of northern Africa; cf.
pignora gentis] 'guarantees of the purity Wallace's Geographical Distribution of
of their blood'. -cf. Aetna 459 certaque Animals vol. 11 p. 219. Compare note
uenturae pracniittit pignora Jlantmac. on the distribution of bears, vi 221.
H. L. 23
354 LUCANI PHARSALIAE
sic nox tuta uiris. at si quis pcstc diurna
fata trahit, turn sunt magicae miracula gcntis,
Psyllorumquc ingens ct rapti pugna ucncni.
nam primum tacta dcsignat membra saliua, 925
quae cohibet uirus retinejque in uolncre pestem.
plurima turn uoluit spumanti carmina lingua
murmure continuo, nee dant suspiria cursus
uolncris, aut minimum patiuntur fata tacere.
saepe quidem pestis nigris inserta mcdullis 930
excantata fugit : sed si quod tardius audit
uirus, ct elicitum iussumque exire repugnat,
turn superincumbens pallcntia uolnera lambit
ore uenena trahens, et siccat dentibus artus,
extractamque tenens gelido dc corpore mortem 935
exspuit: et cuius morsus superauerit anguis
iam promptum Psyllis uel gustu nosse ueneni.
hoc igitur mclior tandem Romana iuuentus
auxilio late squalentibus errat in aruis.
bis positis Phoebe flammis bis luce recepta 940
uidit hareniuagum surgens fugiensque Catonem.
iamque illis magis atque magis durescere puluis
coepit et in terram Libye spissata reuerti.
iamque procul rarae nemorum se tollere frondes :
surgere congesto non culta mapalia culmo. 945
923. turn stmt] 'then are to be seen 930. nigris'] sc. poisoned.
the wondrous doings of the race of magi- 931. audit} 'obeys', cf. Verg. G. 1 514
cians and a fierce contest between the fertur equis auriga neque audit currus
Psylli and the poison drawn into the habenas.
frame . 935. mortem] sc. the deadly poison:
924. rapti] equivalent to concepti cf. vn 517 inde cadunt mortes.
Weise. cf. Ill 509 ignis— taeda raptus ab 936. et cuius] ' and it is now easy to the
omni. Sulpitius takes it as proleptic, i.e. Psylli to know by the mere taste of the
the poison drawn out of the wound. poison what serpent's bite has overcome
925. tacta saliua] i.e. tactu saliuae. the man'. ¥ ox promptum cf. Verg. G. 11
Weise remarks that tacta is used in a 255 promptum est oculis pracdiscere ni-
quasi-transitive sense, because what is gram et quis cut color.
touched also touches. 938. melior] Weise says that this is
926. retinet] i.e. keeps it from spread- the technical word used in medicine, cf.
ing further. Celsus III () quando aeger febricitat, quaiiao
927. uoluit] cf. Sen. Oed. 574 — 576 melior est: the common reading is leuior.
carmenque magicum uoluit ct rabido minax 941. surgens fugiensque] sc. as she
decaniat ore quidquid aut placat leues aut rose and set during two months, harcni-
cogit umbras. itagus seems not to be used elsewhere.
928. ncc dant] 'nor does the swift pro- 943. in terram] ' to solid ground ' as
gress of the wound allow them to take opposed to shifting sands.
breath', cf. supr. iv 328. 945. non culta mapalia] 'rude huts'.
LIBER IX. 922—967. 355
quanta dcdit miseris melioris gaudia terrae
cum primum saeuos contra uidcrc leoncs.
proxima Leptis erat, cuius statione quictam
exegerc hiemem nimbis flammisque carcntcm.
Caesar ut Emathia satiatus cladc recessit, 950
cetera curarum proiecit pondera soli
intcntus genero : cuius uestigia frustra
terris sparsa legens fama duce tendit in undas,
Threiciasque legit fauces et amore notatum
aequor, et Heroas lacrimoso litore turres, 955
qua pelago nomen Ncpheleias abstulit Hclle.
non Asiam breuioris aquae distcrminat usquam
fluctus ab Europa, quamuis Byzantion arto
Pontus et ostriferam dirimat Chalcedona cursu,
Euxinumque ferens paruo ruat ore Propontis. 960
Sigeasque petit famae mirator harenas,
et Simoentis aquas, et Graio nobile busto
Rhoetion, et multum debentis uatibus umbras,
circuit exustae nomen memorabile Troiae,
magnaque Phoebei quaerit uestigia muri. 965
iam siluae steriles et putres robore trunci
Assaraci pressere domos, et templa deorum
For mapalia used of the dwellings of the posuit Saturnia tellus, i.e. lost its former
Africans cf. II 89, IV 684. Verg. G. Ill name and received a new one.
340. 958. quamuis] ' though narrow is the
947. contra] ivJiwiov, 'over against strait by which Pontus separates Byzantium
them'; the sight of lions showed that there and Chalcedon rich in oysters, and small
was vegetation to feed their prey. is the mouth through which Propontis
948. Leptis] ie. Leptis Minor in Liby- flows bearing the Euxine waves'. For
phoenicum regione. Weise. ostriferam cf. Verg. G. 1 207.
949. flammisque] cf. note on x 37. 962. Graio busto] sc. the tomb of
951. pondera] 'he threw aside the Ajax.
weight of every other care', cf. Stat. 963. multum debentis uatibus] cf.
Theb. iv 38 — 39 aeger pondere curarUm. Hor. carm. IV ix 25 foil, uixere fortes ante
953. legens] 'tracking out', cf. vm 210 Agamemnona multi, sed omnes illacri-
qui sparsa ducis uestigia legit. Verg. Aen. mobiles urgentur ignotique longa nocte
IX 392 uestigia retro obseruata legit. carent quia uate sacro.
954. legit] 'coasts', carelessly put after 964. nomen] i.e. the mere name, all
legens in the preceding line. that was left of Troy. cf. 11 303.
notatum] simply 'renowned', 'distin- 966. iam siluae] 'already forest-trees
gushed', not 'branded', cf. Mart. X bare with age ami trunks of rotten timber
xxxviii 4, 5 0 nox omnis el hora quae notata have overspread the palace of Assaracus,
est can's litoris Indict lapillis. &c.' For siluae cf. Verg. G. 11 iS. 19 his
956. nomen abstulit] i.e. took away genus omne siluarum frit tie unique uiret.
its former name and gave it her own. cf. steriles refers to the age not to the nature
Verg. Aen. vm 329 saepius et nomen of the trees.
23—2
356 LUCANI PHARSALIAE
lam lassa radice tencnt, ac tota teguntur
Pergama dumetis : etiam periere ruinae.
adspicit Hesiones scopulos, siluasque latentis 970
Anchisae thalamos ; quo iudex sederit antro :
undc puer raptus caelo: quo uertice Nais
luserit Oenone : nullum est sine nomine saxum.
inscius in sicco serpentem puluere riuom
transierat qui Xanthus erat : securus in alto 975
gramine poncbat gressus ; Phryx incola manes
Hectoreos calcare uetat. discussa iacebant
saxa nee ullius faciem seruantia sacri ;
Herceas, monstrator ait, non respicis aras ?
o sacer et magnus uatum labor, omnia fato 980
eripis et populis donas mortalibus aeuom.
inuidia sacrae, Caesar, ne tangere famae :
nam si quid Lath's fas est promittere Musis,
quantum Zmyrnaei durabunt uatis honores,
uenturi me teque legent : Pharsalia nostra 985
uiuet et a nullo tenebris damnabimur aeuo.
ut ducis impleuit uisus ueneranda uetustas,
erexit subitas congestu caespitis aras,
uotaque turicremos non irrita fudit in ignes :
968. lassa] 'worn out with age', cf. can find no other instance of the use of
I 324. Oud. cf. Sen. Oed. 546 foil, monstrator without a genitive.
curuosque tendit quercus et put res situ 981. aeuom] 'eternity', cf. Lucret.
annosa ramos: huius abrupit latus edax I 634 innumerabilibus plagis uexata per
uetustas; ilia, iam fessa cadens radice, aeuom.
fulta pendet aliena trabe. 982. inuidia] i. e. do not, Caesar,
970. scopulos] sc. where Hesione was feel jealousy of the fame of Homer's
exposed to the sea-monster. heroes.
971. quo — antro] 'the cave wherein 983. si quid Latiis] ' for if it be lawful
sat the arbiter', sc. Paris. For the idiom for the Latian Muse to promise aught'.
cf. note on IV 201, 202. 984. Zmyrnaei uatis] sc. Homer, cf.
972. puer] sc. Ganymede. the epigram Zmyrna, Rhodos, Coloplion,
caelo] equivalent to in caelum, cf. Verg. Salamis, Chios, Argos, Athenae, orbis de
Aen. V 451 it clamor caelo. pat7-ia cert at Homere tua.
974. inscius] cf. Hor. Epod. xin 985. me teque legent] cf. Verg. Aen.
13—14 te manet Assaraci tellus quant IX 446, 447 foriunati ambo, si quid ?nea
frigida parui findunt Scamandri flumina. carmina possunt, nulla dies umquam me-
Oud. cf. also Pomp. Mela 1 iS Scamander mori uos eximel aeuo.
et Simois Jama quam natura maiora 988. subitas] i.e. subitarias, hastily
flumina. built, cf. 1 517, vi 53.
979. Herceas — aras] /Sw/xdi' 'Epicelov 989. uota] i.e. the offerings promised.
Atos. Oud. cf. Sen. Agam. 469 sparsum cf. Verg. Aen. 11 15 uotum pro reditu
cruorc regis Hcrceum Iouem. simulant. Id. Aen. in 279 lustramurque
monstrator] 'the guide ', 'cicerone'. I Ioui uotisque accendimus aras.
LIBER IX. 968—1015. 357
di cinerum, Phrygias colitis quicumque ruinas, 990
Aencacque mei, quos nunc Lauinia scdes
seruat ct Alba, lares, et quorum lucet in aris
ignis adhuc Phrygius, nullique adspccta uirorum
Pallas in abstruso pignus mcmorabilc templo,
gentis Iuleae uestris clarissimus aris 995
dat pia tura ncpos ct uos in scde priori
rite uocat : date felices in cetera cursus.
rcstituam populos : grata uice moenia reddent
Ausonidac Phrygibus Romanaque Pergama surgent.
sic fatus, repetit classes et tota secundis 1000
uela dedit Cauris, auidusque urgente procella
Iliacas pensare moras Asiamque potentem
praeuehitur pelagoque Rhodon spumante reliquit.
septima nox Zcphyro numquam laxante rudentes
ostendit Phariis Aegyptia litora flammis. 1005
sed prius orta dies nocturnam lampada texit
quam tutas intraret aquas, ibi plena tumultu
litora et incerto turbatas murmure uoces
accipit : ac dubiis ueritus se credere regnis
abstinuit tellure rates, sed dira satelles 1010
regis dona ferens medium prouectus in aequor
colla gerit Magni Phario uelamine tecta,
ac prius infanda commendat crimina uoce :
terrarum domitor, Romanae maxime gentis,
et quod adhuc nescis genero secure perempto ; 1015
991. Aeneaeque mei — lares'] 'house- note.
hold gods of my ancestor Aeneas', cf. I potente»i\ i.e. opibus 'wealthy', cf. Cic.
196 foil. de inuent. § 169 quibus rebus non Mud
992. Alba] cf. Iuv. IV 60, 61 uli/ue solum conjicitur, id saluae et incolumes,
lacus suberanl ubi quamquam diruta ser- uerum etiam ut ai/iplae atque potentes sint
uat igncm Troianum et Vestam colit Alba ciuilates.
minorem and Prof. Mayor's note ad loc. 1005- Phariis] here used properly of
994. Pallas] sc. the Palladium, pre- the lighthouse on the isle of Pharos,
served in the temple of Vesta. 1007. tutas] 'safe from storms', cf.
in abstruso templo] i.e. in ititimo templo Verg. G. IV 421 deprensis olim statio
'in the secret recesses of the temple'. tutissima nautis.
998. reddent] Compare the project 1009. dubiis] 'of doubtful faith',
attributed to Julius Caesar, Suet. Iul. ioro. abstinuit] For the construction
§ 79 quin etiam uaria fama percrebruit cf. Livy 1 1 duobus Aenea Antenoreque
migraturum Alexandream uel Ilium trans- omne ius belli Achiuos abstinuisse.
latis simul opibus imperii, &c. 1012. Phario] sc. of linen, for which
1002. Iliacas pensare moras] 'to make Egypt was famous,
up for his delay at Ilium', cf. supr. 685, 1013. commendat] 'sets off'.
358 LUCANI PHARSALIAE
rex tibi Pcllacus tcrrac pelagique labores
donat, et Emathiis quod solum defuit armis
cxhibct : absenti bcllum ciuile peractum est.
Thcssalicas Magnus quacrens reparare ruinas
ense iacct nostro : tanto te pignore, Caesar, 1020
emimus : hoc tecum percussum est sanguine foedus.
accipc regna Phari nullo quaesita cruore :
accipe Niliaci ius gurgitis : accipe quidquid
pro Magni ceruice dares ; dignumque clientcm
castris crede tuis cui tantum fata licere 1025
in generum uoluere tuom. nee uile putaris
hoc meritum nobis facili quod caede peractum est.
hospes auitus erat : depulso sceptra parenti
reddiderat. quid plura feram ? tu nomina tanto
inuenies operi, uel famam consule mundi. 1030
si scelus est, plus te nobis debere fateris,
quod scelus hoc non ipse facis. | sic fatus opertum
detexit tenuitque caput, iam languida morte
effigies habitum noti mutauerat oris.
non primo Caesar damnauit munera uisu 1035
auertitque oculos : uoltus dum crederet haesit :
utque fidem uidit sceleris tutumque putauit
iam bonus esse socer, lacrimas non sponte cadentis
efifudit gemitusque expressit pectore laeto,
1016. Pellaeus] sc. Macedonian, i.e. of u 22.
Ptolemy's line. 1030. inuenies] i.e. you shall decide
1017. donat] ' saves thee all thy toil by whether to call the deed a service or a
land and sea', cf. VI 58. Sil. Ital. 1 487 crime, or if you please find out what the
niualem Pyrenen Alpesque tibi mea dextera world thinks of it, who would call it a
donat. service to you.
1018. exhibet] 'presents thee with'. 1031. plus] 'all the more'.
absenti— peractum est] cf. 1 4$ quod tibi 1034. effigies] 'the features', habitum
res acta est. 'the expression', cf. Cic. N. D. 1 § 99
102 1. hoc] to be taken with sanguine, oris quidem habitus ad uitae firmitatem
'by this victim's blood our treaty with nihil pertinet.
thee is ratified . 1036. auertitque] i.e. ncque auertit.
1024. dares] quae tu largiri uelles. haesit] 'dwelt on it', not ' hesitated' as
Schol. cf. supr. 280. some have taken it.
1028. erat] sc. Pompeius. cf. supr. 1037. fidem sceleris'] 'sure proof of the
130 foil. crime', cf. Justin. 11 cap. 9 ea primum
1029. feram] 'tell', cf. Verg. Aen. 11 fides inopiae Scythicaefuit.
160 tu modo promissis maneas seruataque 1039. expressit] 'forced out' with an
semes Troia fidem si tcera feram si magna effort, cf. vi 599. Caes. B. G. I 32 cum
rependam. ab eis saepius quaereret neque unam om-
nomina] plur. for sing. cf. note on uino uocem exprimere posset.
LIBER IX. 1016— 1067. 359
non aliter manifcsta putans abscondere mentis 1040
gaudia quam lacrimis : mcritumquc immane tyranni
destruit, ct generi mauolt lugere reuolsum
quam deberc caput, qui duro membra scnatus
calcarat uoltu, qui sicco luminc campos
uiderat Emathios, uni tibi, Magne, negare 1045
non audet gemitus. o sors durissima fati :
hunccine tu, Caesar, scelerato Marte petisti
qui tibi flendus erat ? non mixti foedcra tangunt
te generis nee nata iubet maerere neposque ?
crcdis apud populos Pompeii nomen amantis 1050
hoc castris prodesse tuis ? fortasse tyranni
tangeris inuidia, captique in uiscera Magni
hoc aliis licuisse doles, quererisque perisse
uindictam belli, raptumque e iure superbi
uictoris generum. quisquis te flere coegit 1055
impetus a uera longe pietate recessit.
scilicet hoc animo terras atque aequora lustras
necubi suppressus pereat gener. o bene rapta
arbitrio mors ista tuo. quam magna remisit
crimina Romano tristis Fortuna pudori, 1060
quod te non passa est misereri, perfide, Magni
uiuentis. nee non his fallere uocibus audet,
adquiritque fidem simulati fronte doloris :
aufer ab adspectu nostro funesta, satelles,
regis dona tui : peius de Caesare uestrum 1065
quam de Pompeio meruit scelus : unica belli
praemia ciuilis uictis donare salutem
1042. destruit] 'seeks to disparage'. 1058. necubi suppresses pereat] 'that
cf. Tac. Hist. I 6 Galbam inualidum senem thy son-in-law may not be wasted by
Vinius et Laco contemptu inertiae destrue- dying hidden from thee in some corner',
bant. The metaphor is taken from a i.e. but that Caesar may have the satis-
river undermining its banks. faction of killing him himself, suppressor
1043. debere] 'to count it as a debt'. was the technical term in law for a man
io-fis. qui tibi flendus erat] 'for whom who concealed another's runaway slave.
thou hadst to weep'. For perirc cf. notes IV 252, vii 558, supr.
1 05 1. castris tuis] 'thy side', 'thy 561.
party', cf. vni 532 Pompeii nunc castra 1059. ouom magna] 'from what a
placent quae deserit orbis. crime did cruel Fortune save the shame of
1054. e iure] ' from the power', cf. Rome, in that, &c.'
IV 821. 1063. fronte] 'appearance', 'show'.
1056. recessit] 'was far removed from cf. Iuv. II Hfroutis nulla fides.
true affection', cf. Plin- Epp. ix 5 § 3 a 1067. uictis] cf.VH 319 ciuisquifugerit
quo uitio tu longe recessisti. eslo.
36o LUCANI PHARSALIAE
perdidimus. quodsi Phario germana tyranno
non inuisa foret, potuissem reddere regi
quod meruit, fratriquc tuom pro muncrc tali 1070
misissem, Cleopatra, caput, secreta quid arma
mouit et inseruit nostro sua tela labori ?
ergo in Thessalicis Pellaeo fecimus aruis
ius gladio ? uestris quaesita licentia regnis ?
non tuleram Magnum mccum Romana regentem: 1075
te, Ptolemace, feram ? frustra ciuilibus armis
miscuimus gentes, si qua est hoc orbe potestas
altera quam Caesar, si tellus ulla duorum est.
uertissem Latias a uestro litore proras :
famae cura uetat, ne non damnasse cruentam 1080
sed uidear timuisse Pharon. nee fallere uos me
credite uictorem : nobis quoque tale paratum
litoris hospitium : ne sic mea colla gerantur
Thessaliae fortuna facit. maiore profecto
quam metui poterat discrimine gessimus arma: 1085
exsilium generique minas Romamque timebam :
poena fugae Ptolemaeus erat. sed parcimus annis
donamusque nefas. sciat hac pro caede tyrannus
nil uenia plus posse dari. uos condite busto
tanti colla ducis : sed non ut crimina tantum 1090
uestra tegat tellus ; iusto date tura sepulcro
et placate caput cineresque in litore fusos
colligite atque unam sparsis date manibus urnam.
107 1. secreta] 'far removed', i.e. and 1082. nobis] ' for me too was prepared
so which might have remained neutral, a like welcome on your shore'.
cf. VIII 513, 514 quid scpositam semperque 1087. poena fugae] 'the penalty of
quietam crimine bcllorum macnlas Pha- flight was destined to be — Ptolemy', i.e.
ron ? death by his orders.
1072. inseruit] cf. vni 551, 552 caelo- annis] 'his youth'.
que tonante prof anas inseruisse manusim- 1088. donamus] 'forgive', cf. VI1850.
pure ac semiuir audes? Tac. Ann. vi 8 Ovid ex Ponto 11 vii 51 culpa grauis
(2) Togonius Gallus dum ignobilitatem precibus donatur saepe suorum.
suam magnis nominibus inserit per deri- 1089. nil uenia plus] Grotius cf. Quint.
diculum auditur. Curt. VIII xii § 3 ille facto impunitatetn
1073. fecimus] cf. iv 821. dedit, ko7iore?n denegauit exe?nplo.
1077. potestas] cf. note on X 136. 1090. sed non] 'aye, and not merely
1078. si tellus] 'if any land yet be- that the earth may hide your crime',
longs to two', i.e. if I am not to be the 1093. manibus] 'remains', cf. vin
sole master of the world. 696, x 24. Verg. Aen. iv 34 id cinerem
1080, damnasse] cf. note on VII 242. ant manes credis curare sepultos?
LIBER IX. 1068— 1 108. 361
sentiat aduentum soceri uocesque qucrentis
audiat umbra pias. dum nobis omnia praefcrt, 1095
■ dum uitam Phario mauolt debere clienti,
laeta dies rapta est populis: concordia mundo
nostra perit : caruere deis mea uota secundis,
ut te complexus positis felicibus armis
adfectus abs te ueteres uitamque rogarem, 1100
Magne, tuam : dignaque satis mercede laborum
contentus, par esse tibi, turn pace fideli
fecissem ut uictus posses ignoscere diuis,
fecisses, ut Roma mihi. nee talia fatus
inuenit fletus comitem, nee turba querenti 1 105
credidit : abscondunt gemitus et pectora laeta
fronte tegunt, hilaresque nefas spectare cruentum,
o bona libertas, cum Caesar lugeat audent.
1095. dum nobis] 'by his preferring quemquam iam ferre potest Caesarne
everything to me', i.e. to trusting himself priorem Pompeiusue parent.
to my hands. 1 103. fecissem] The omission of the
1090". clienti] sc. Ptolemaeo. personal pronouns with fecissem and fe-
1097. concordia] 'the world loses the cisses, where they are so strongly con-
benefit of our concord'. trasted, is remarkable.
1100. rogarem] sc. amorem pristinum 1104. ut Roma] 'thou should'st have
et ut uelles uitae a me donatae munere made Rome pardon me',
frui. Weise. cf. supr. 210 forsitan in 1 106. et pectora] 'and veil their real
soceri potnisset uiuere regno. feelings with a show of joy'.
1 102. par esse tibi] cf. 1 125 — 6 nee
M. ANNAEI LUCANI
PHARSALIAE
LIBER DECIMUS.
ARGUMENT OF BOOK X.
Caesar enters Alexandria and visits the tomb of Alexander i — 19. Alexander's life
and exploits 20—52. Cleopatra begs for the protection of Caesar 53 — 103, and
entertains him at a banquet 104 — 171. Caesar questions Achoreus concerning the
source of the Nile 172 — 192; his explanation 193 — 331. Pothinus urges Achillas
to murder Caesar 332 — 398 ; they collect troops 399 — 433, and besiege Caesar in
the palace 434 — 503. Caesar occupies Pharos 504 — 546, and the poem ends
abruptly.
Vt primum terras Pompeii colla secutus
adtigit et diras calcauit Caesar harenas,
pugnauit fortuna ducis fatumque nocentis
Aegypti, regnum Lagi Romana sub arma
iret, an eriperet mundo Memphiticus ensis 5
uictoris uictique caput, tua profuit umbra,
Magne, tui socerum rapuere a sanguine manes :
[ne populus post te Nilum Romanus haberet]
inde Paraetoniam fertur securus in urbem
1. colla] 'the severed head'.
2. diras] 'blood-stained', cf. note on
I 444.
3. pugnauit] 'there was a contest be-
tween the chieftain's fortune and the
destiny of guilty Egypt, whether &c.' For
the omission of utrum cf. Tac. Ann. 1 1 1
incertum metu an per iintidiam.
6. tua profuit umbra] ' thy shade was
of service to him '; explained by the next
line : the service consisted in warning
Caesar of the treachery of the Egyptians.
8. ne populus] This line is wanting in
most MSS. and does not appear in the
Roman edition of 1469. The MSS. seem
to vary between haberet and amaret, but
neither gives any satisfactory meaning ;
the line is apparently made up from 387 — ■
389 infr.
9. Paraetoniam in urbem] sc. Alexan-
dream, a Paraetonio portu et oppido Ae-
gypti non longe ab Alexandrea sito.
Paraetonius is used as Pharius and Pelu-
siacus for Egyptian generally. Weise.
LIBER X. 1—24.
363
pignorc tarn saeui sceleris sua signa secutus : 10
sed fremiti! uolgi fasces et iura querentis
inferri Romana suis discordia sensit
pectora, et ancipites animos, Magnumque perisse
non sibi. turn uoltu semper celante timorem,
intrcpidus superum sedes et templa uetusti 15
numinis antiquas Macetum testantia uires
circuit : et nulla captus dulccdine rerum,
non auro cultuque deum, non moenibus urbis,
effossum tumulis cupide descendit in antrum.
illic Pellaei proles uaesana Philippi, 20
felix praedo, iacet terrarum uindice fato
raptus ; sacratis totum spargenda per orbem
membra uiri posuere adytis : Fortuna pepercit
manibus et regni durauit ad ultima fatum.
securus — pignore] 'confident by the gua-
rantee of such a horrid crime', i.e. the
murder of Pompeius made Caesar confident
of the friendship of the Egyptians.
10. sua signa secutus} 'following his
standards', i.e. 'with his standards borne
beforehim'. cf. Caesar B.C. in 106. Gro-
tiuswith some MSS. reads secutam remark-
ing that soldiers or allies are said to follow
the standards, the general to lead them.
12. suis] sc. iuribus. 'that the laws
of Rome should be introduced among
their own '. darciura is used of rule over
conquered nations, cf. Verg. G. IV 561,
562 uictorque uolenlis per poptdos dat
iura.
13 — 14. Magnumque perisse non sibi\
'and that it was not for his sake that
Magnus had been slain', cf. vn 697 osten-
dit moriens sibi se pugnasse senatics, also
infr. 81.
16. numinis] Isidis. Weise.
17. nulla captus dulcedine] i.e. oninino
non captus dulccdine. cf. note on vn 25
nullas tuba uerberet aures.
19. effossum tumulis a?itrum~\ 'the
cave dug out among the tombs'. Compare
the account of the visit of Augustus to
Alexander's tomb in Suet. Aug. 18 per
idem tempus conditorium et corpus Alex-
andri Magni cum prolatum e penetrali
subiecisset oculis corona aurea imposita ac
floribus aspersis uencratus est, consultusque
num et Ptolemaeum inspicere uelle/, regent
se uoluisse ait uidere non mortuos.
20. uaesana} cf. Pope Essay on Man
IV 219 foil. 'Heroes are much the same,
the point's agreed, From Macedonia's mad-
man to the Swede; The whole strange
purpose of their lives to find Or make an
enemy of all mankind'.
21. uindice] 'by fate the avenger of
the world'. Oud. cf. Ov. Met. IX 241
timuere dei pro uindice terrae, i.e. Her-
cules. Compare also Iuv. X 164 sed ille
Cannarum uindex et tanti sanguinis ultor
annulus.
24. manibus] sc. 'his ashes '. cf. vm
696, ix 1093.
regni durauit ad ultima fatum] Weise
explains this difficult passage as meaning
'the good fortune of his kingdom has
lasted till the latest times', identifying
the kingdom of Egypt with that of
Alexander of which it formed a part :
but ad ultima as equivalent to ad ultima
tempora is a somewhat strange expres-
sion, and it is very doubtful whether
Lucan would thus speak of Egypt as
Alexander's kingdom. The Scholiast
takes it 'his good fortune lasted till the
last days of the kingdom', i.e. of Egypt;
but his 'good fortune', i.e. the peaceful
repose of his remains lasted longer than
this, for they were not disturbed when
Egypt was reduced to a province by Au-
gustus, and had not been disturbed when
Lucan wrote. I venture to suggest an-
other explanation, viz. 'his good fortune
has lasted till these last times of tyranny ',
i.e. the empire of the Caesars, i.e. com-
paring the following line, there has been
3^4
LUCANI PHARSALIAE
nam sibi libcrtas umquam si recldcrct orbem, 25
ludibrio scruatus erat, non utile mundo
cditus excmplum, terras tot posse sub uno
esse uiro. Macctum fines latebrasque suorum
deseruit uictasque patri despexit Athenas :
perque Asiae populos fatis urgentibus actus 30
humana cum strage ruit, gladiumque per omnes
exegit gentes : ignotos miscuit amnes
Persarum Euphratcn Indorum sanguine Gangcn :
terrarum fatale malum, fulmenque quod omnes
percutcret pariter populos, et sidus iniquom 35
gentibus. oceano classes inferre parabat
exteriore mari. non illi flamma nee undae
nee sterilis Libye nee Syrticus obstitit Hammon.
isset in occasus mundi deuexa secutus
ambissetque polos Nilumque a fonte bibisset : 40
occurrit suprema dies naturaque solum
hunc potuit finem uaesano ponere regi ;
qui secum inuidia qua totum ceperat orbem
no interval of freedom during which they
would have been scattered : for this use
of regnum cf. VI I 444 ex popidis qui regno.
ferunt sors ultima nostra est quos seruire
pudet. For fatum, cf. vm 10, infr. 45.
25. na?n sibi] 'for had freedom at any
time restored the world to her own sway
he would have been preserved to be
treated with mockery', cf. IX 685, Verg.
G. 11 132 si non alium longe iactaret
odorem laurus erat.
27. editus] 'set forth as an example
pernicious to the world '. Compare the
use of edere miotics, edere spectaculum.
28. fines latebrasque] ' the obscure
territories'.
29. uictas] Philip conquered the Athe-
nians at Chaeronea B.C. 338.
31. humana cum strage]
of the human race'.
32. exegit] 'he plunged
cf. vm 656, Verg. Aen. x
namque exigit ensem per medium Aeneas
iuuenem.
ignotos] cf. notes on 1 170, vn 703.
miscuit] 'dyed'.
33. Gangen] Alexander never reached
the Ganges; he turned back from the
banks of the Hyphasis (Sutlej), cf. in
'with havoc
his sword '.
815 ualidum
233, Quint. Curt. IX, cap. 3.
34. main///] 'a curse to the world',
cf. Plin. H. N. XVIII § 154 caeleste frugum
uinearumque malum rubigo.
fulmeti] cf. the comparison of Caesar to
a thunderbolt, I 151 — 157.
quod—percuteret] ' such that it smote '.
35. sidus] ' a planet baneful to the
nations', cf. infr. 89, Hor. Sat. 1 vii 25 —
26 canem ilium inuisum agricolis sidus
uenisse.
36. oceano] 'he was preparing to launch
his ships upon the ocean by way of the
outer sea', sc. the sea on the further
side of India.
37. flamma] 'heat'. Compare IX 949,
also the use of ignis IX 604.
39. isset] 'he would have marched to
the west, following the world's downward
slope '.
40. ambisset] _' would have encom-
passed the poles'.
43. qui secum] ' who carried with him
to the shades his empire with that same
jealousy of others through which he had
subdued the whole world', i.e. as he could
bear no partner in power in his lifetime,
so he would leave no successor at his death.
For abstulit cf. 1 in — if4 nam pignora
LIBER X. 25—60.
365
abstulit impcrium, nulloque herede relicto
totius fati lacerandas pracbuit urbes. 45
sed cecidit Babylone sua Parthoque ucrendus.
pro pudor, Eoi propius timuere sarisas
quam nunc pila timent populi. licet usque sub Arcton
rcgnemus, Zephyrique domos terrasque premamus
flagrantis post terga Noti ; cedemus in ortus 50
Arsacidum domino, non felix Parthia Crassis
exiguae secura fuit prouincia Pellae.
iam Pelusiaco ueniens a gurgite Nili
rex puer imbellis populi sedauerat iras,
obside quo pacis Pellaea tutus in aula 55
Caesar erat : cum se parua Cleopatra biremi,
corrupto custode Phari laxare catenas,
intulit Emathiis ignaro Caesare tectis ;
dedecus Aegypti, Latii feralis Erinys, 59
Romano non casta malo. quantum impulit Argos
iuncti sanguinis el diroferales omine taedas
abstulit ad manes Pa rear um Iulia saeita
intereepta maim.
44. nulloque herede] 'and leaving no
heir to his entire fortune behind him ex-
posed the cities to the spoiler's grasp', i.e.
ut unusquisque sibi singulas urbes uin-
dicet. Schol.
46. Babylone sua] ' but when he died
Babylon was his own and he was a terror
to* the Parthians'. Alexander died at
the real Babylon on the Euphrates, but
Lucan is probably thinking of Ctesiphon
the capital of the Parthians on the Tigris,
cf. note on 1 10.
47. propius timuere] 'had a closer
dread of.
sarisas] i.e. the long spears which were
the national weapons of the Macedonians
as the pila were of the Romans. For an
account of the sarisa cf. Polyb. xvm 12.
49. premamus] 'rule over', cf. Verg.
Aen. I 288 Mycenas seruitio premet et
uictis dominabitur Argis.
50. flagrantis] cf. ix 877.
in ortus] 'towards the East'.
51. Arsacidum domino] 'the master
of the Parthian kings', i.e. Alexander.
Weise takes this as referring to the king
of Parthia; but the Arsacidae were only
the royal family in Parthia not the Par-
thians generally, cf. Tac. Ann. VI 37 (31).
non felix] 'fatal to the Crassi'.
52. exiguae] 'was a province which
caused no anxiety to tiny Pella', i.e. was
a peaceful province of the Macedonian
empire.
53. Pelusiaco] i.e. from the Pelusiac
branch, the most eastern, where he was
waging war with his sister Cleopatra who
had raised forces in Syria to oppose him,
and was herself at the head of an army,
not, as Lucan seems to suppose, a prisoner
in Pharos, cf. Caesar B. C. 111 103.
54. imbellis] to be taken with populi.
cf. viii 525, infr. 64.
57. Phari catenas] sc. the chain which
closed the mouth of the harbour.
58. Emathiis] sc. Macedonian, and so
Alexandrian, as Alexandria was founded
by the Macedonians.
59. feralis] A favourite word of Lucan.
cf. 1 112.
Erinys] cf. Verg. Aen. 11 573 Troiae
et patriae communis Erinys. This ap-
parent imitation by Lucan is perhaps an
argument for the genuineness of the pas-
sage in the second Aeneid in which the
words quoted above occur.
60. Romano] ' whose wantonness was
ruinous to Rome', cf. Plaut. Amphit. 165
olet honu< quidam malo suo.
impulit] ' hurried to ruin ', ' overthrew '.
cf. 1 149.
366 LUCANI PHARSALIAE
Iliacasquc domos facie Spartana nocenti,
Hesperios auxit tantum Cleopatra furores.
terruit ilia suo, si fas, Capitolia sistro,
et Romana petit imbelli signa Canopo,
Caesare captiuo Pharios ductura triumphos : 65
Leucadioque fuit dubius sub gurgite casus
an mundum nc nostra quidem matrona tcneret.
hoc animi nox ilia dedit quae prima cubili
miscuit incestam ducibus Ptolemaida nostris.
quis tibi uaesani ueniam non donet amoris, 70
Antoni, durum cum Caesaris hauserit ignes
pectus, et in media rabie medioque furore,
et Pompeianis habitata manibus aula,
sanguine Thessalicae cladis perfusus adulter
admisit uenerem curis, et miscuit armis 75
illicitosque toros et non ex coniuge partus ?
pro pudor, oblitus Magni tibi, Iulia, fratres
obscena de matre dedit : partesque fugatas
passus in extremis Libyae coalescere regnis
tempora Niliaco turpis dependit amori, 80
63. si fas] 'if it be lawful so to say'. Hor. carm. I xxxvii 32 non humilis mu-
cf. for the full expression Ov. ex Ponto Her of Cleopatra.
iv viii 55 di quoque carminibus, si fas est 69. ducibus] sc. first Julius Caesar and
dicere, fiunt. then Marcus Antonius.
Capitolia] cf. Hor. carm. 1 xxxvii Ptolemaida] 'the daughter of the Ptole-
6 — 9 dum Capitolio regina dementes rui- mies'.
nas funics et imperio parabat. 71. hauserit] Oud. cf. Ov. Met. X 252
sistro] a kettle-drum, the instrument haurit pectore Pygmalion simulati corporis
used in the worship of Isis. cf. Verg. Aen. ignes.
viii 696 regina in mediis patrio uocat 73. habitata] 'and in the palace haunted
agmina sistro. Propcrt. m (iv) xi 43 by Pompeius' shade'.
Romanamque tubam crepitanti pellere 75. admisit] The indicatives admisit
sistro. and miscuit following the subjunctive hau-
64. imbelli Canopo] 'with the unwar- serit are, as Weise remarks, worthy of
like hosts of Canopus'. notice. There is a somewhat similar
65. Caesare] sc. Augusto. Weise. mixture of moods in Pers. m 66 — 72. It
Pharios] i.e. instead of Komanos. is possible however to avoid the difficulty
66. sub gurgite] This must mean at or by making a fresh sentence begin at et in
near the Leucadian waves, cf. Propert. m media, i.e. 'even in the midst of his fury &c.'
(iv) ix 36 tut 'a sub exigno Jluminc nostra 77. fratres] sc. Caesarion, who was
mora est, where however the reading is said by Cleopatra to be the son of Julius :
doubtful, cf. also Ov. Trist. I iii 19 nata he was put to death by Augustus.
procul Libycis aberat diuersa sub oris. 79. coalescere] 'to gather strength' sc.
67. an mundum] 'whether a woman under Cato. cf. Tac. Hist. I 21 dum
should sway the world, and she not even Galbae auctoritas fluxa, Pisonis nondum
a Roman'. For matrona used for a woman coaluisset.
generally cf. the use of mints in I 165. 80. dependit] 'he shamefully spends
68. hoc animi] 'this high spirit', cf. his time on an Egyptian intrigue'.
LIBER X. 61 — 103. 367
dum donare Pharon, dum non sibi uinccrc mauolt.
qucm formae confisa suae Cleopatra sine ullis
tristis adit lacrimis, simulatum compta dolorem
qua decuit, ueluti laccros dispersa capillos,
et sic orsa loqui : si qua est, o maxime Caesar, 85
nobilitas, Pharii proles clarissima Lagi,
exsul in aeternum sccptris depulsa paternis,
si tua restituat ueteri me dextcra fato,
complector regina pedes, tu gentibus aequom
sidus ades nostris. non urbes prima tcnebo 90
femina Niliacas : nullo discrimine sexus
reginam scit ferre Pharos, lege summa perempti
uerba patris, qui iura mihi communia rcgni
et thalamos cum fratre dedit. puer ipse sororem,
sit modo liber, amat : scd habet sub iure Pothini 95
adfectus ensesque suos. nil ipsa paterni
iuris inire peto : culpa tantoque pudore
solue domum : remoue funesta satellitis arma
et regem regnare iube. quantosne tumores
mente gerit famulus Magni ceruice reuolsa? 100
iam tibi, sed procul hoc auertant fata, minatur.
sat fuit indignum, Caesar, mundoque tibique
Pompeium facinus meritumque fuisse Pothini.
81. donare] sc. Cleopatrac. 85. si qua est] cf. Verg. Aen. 11 536
non sibi] sc. sed Cleopatrac si qua est caelo pietas quae talia etiret.
82. sine ullis] 'sad but tearless' i.e. 87. exsul] 'doomed to everlasting
because weeping would have spoiled her banishment when expelled from my an-
beauty. cestral throne'.
u 83. si mulatum] 'decked with pretended 88. si tua] 'in the hope that &c.'
grief so far as it became her', eompta fato] 'good fortune' 'position', cf. note
takes the accusative on the analogy of on 23 supr.
such words as indutus. 90. sidus] cf. note on 35 supr.
84. qua] equivalent to quatenus. Oud. 95. amat] The common reading is aunt
cf. Ov. Heroid. X 53 et tua, qua possim, but as Oud. remarks the indicative besides
pro le uestigia tango. See also 286 uo.fr. having the better MS. authority shows
ueluti] 'with her locks dishevelled as more confidence in her statement,
though torn', i.e. so that the disorder of 96. adfectus] 'but his feelings and his
her hair might appear to have been caused sword are subject to Pothinus' sway',
by violence, though it was really her own 97. culpa tantoque pudore]sc. marriage
doing in order to set off her beauty. Oud. between a brother and sister,
cf. Ov. A. A. in 153, 154 el neglecta 99. quantosne tumores] For the double
decet multas coma; saepe iacere liesternam interrogative cf. note on VII 301. For tu-
credas ; ilia repexa modo est. For the con- mores, 'swelling pride', cf. v 233.
struction cf. Verg. Aen. I 320 nodoque 103. facinus meritumque] 'that Pom-
sinus collecta Jluentis. peius should have been the guilt or merit
368
LUCANI PHARSALIAE
nequiquam duras tcmptasset Cacsaris aures :
uoltus adest precibus facicsquc inccsta perorat. 105
exigit infandam corrupto iudice noctcm.
pax ubi parta duci donisquc ingcntibus cmpta est,
excepere epulac tantarum gaudia rcrum :
explicuitque suos magno Cleopatra tumultu
nondum translatos Romana in saecula luxus. no
ipse locus templi quod uix corruptior aetas
exstruat instar erat : laqueataque tecta ferebant
diuitias crassumque trabes abscondcrat aurum.
ncc summis crustata domus sectisque nitebat
marmoribus : stabatque sibi non segnis achates, 115
purpureusquc lapis, totaque effusus in aula
calcabatur onyx : hebenus Maroetica uastos
non operit postes, sed stat pro robore uili,
auxilium non forma domus. ebur atria uestit,
et subfixa manu foribus testudinis Indae 120
of Pothinus'; so Ptolemaeus is called
crimen deorum v 59. Oud. refers to
Verg. Aen. xi 443, 444 nee Drances potiits,
sine est haec ira deornm, morte lit at ; sine
est uirtus et gloria tollat.
105. peroral] 'winds up her speech'.
106. exigit] 'she spends', 'passes', cf.
Verg. Aen. vn 776 solus ubi in silnis
/talis ignobilis aenoin exigeret. See also
viii 376, infr. 354.
107. pax] sc. between Cleopatra and
her brother.
duci] sc. by Caesar, acting as mediator,
cf. Caes. B. C. Ill 109.
109. tumultu] 'bustling', cf. Hor. carm.
111 xi 9 — 10 cuncta festinat mantis, hue
et illuc cursitant mixtae pueris puellae.
no. saecula] 'fashion', 'manners',
cf. Tac. Germ. 19 nono illic uitia ridet;
nee corrumpere et corrumpi saeculum
tioeatur, Mart, ix xxviii 9 et cum theatris
saeculoque rixaris.
ill. ipse locus] 'the place itself was
like a temple such as a more degenerate
age (i.e. such as ours) could scarcely-
rear '.
113. crassum aurum] 'a thick coating
of gold'.
114. crustata] 'nor was the glittering
palace veneered with marble on the sur-
face only and in slabs ', i.e. the walls were
built of solid marble, cf. Plin, H. N.
Xxxvi § 47 seeaudi in crustas {marmoris)
nescio an Cariae fuerit inuentum, foil,
also Sen. de Benef. IV vi § 2 non tenues
crustas et ipsa qua secantur lamina graci-
liores sed integras lapidis pretiosissimi
moles. Id. Epp. xix vi (115) § 9 mira-
mur parietes tenia mar more induclos, cum
sciamus quale sit quod absconditur. oculis
nostris imponimus, et cum auro tecta per-
fudimus quid aliud quam mendacio gau-
demus? scimits cnim sub illo auro foeda
ligna latilare.
115. stabatque sibi] 'and agate stood
there on its own account as no mere idle
ornament '. sibi is apparently equivalent
toper se as Weise takes it. Compare the
use of the dative in II 547 ut Catulo iacuit
Lepidus.
non segnis] i.e. useful for supporting
the roof, not merely as an ornamental
covering of the walls.
116. purpureus lapis] sc. porphyry.
effusus] 'spread widely' ' in abundance ',
cf. Plin. H. N. VII § 94 effusas opes.
117. Maroetica] This is the correction
of Grotius for Mareotica. cf. infr. 303.
119. auxilium non forma] 'a support,
not an ornament'.
120. subfixa manu] 'attached with
laborious skill', cf. Verg. G. 11 156 tot
congesta manupraeruptisoppidasaxis. For
the use of tortoise-shell cf. Verg. G. 11
463 nee uarios inhiant pulcra testudine
postes.
•/
LIBER X. 104— 141.
3^9
tcrga sedent crcbro maculas distincta zmaragdo.
fulget gemma toris et iaspide fulua supellex.
strata micant : Tyrio quorum pars maxima suco
cocta diu uirus non uno duxit acno ;
pars auro plumata nitet; pars ignea cocco, 125
ut mos est Phariis miscendi licia telis.
turn famulae numerus turbae populusque minister;
discolor hos sanguis, alios distinxerat actas :
haec Libycos, pars tarn flauos gerit altera crines
ut nullis Caesar Rheni se dicat in aruis 130
tarn rutilas uidisse comas, pars sanguinis usti
torta caput refugosque gerens a fronte capillos:
nee non infelix ferro mollita iuuentus
atque exsccta uirum. stat contra fortior aetas
uix ulla fuscante tamen lanugine malas. 135
discubucre illic reges maiorque potestas
Caesar: ct immodice formam fucata nocentem,
ncc sceptris contenta suis nee fratre marito,
plena maris rubri spoliis colloque comisque
diuitias Cleopatra gerit cultuque laborat. 140
Candida Sidonio perlucent pectora filo,
tai. crebrd\ 'studded with many an
emerald '.
124. cocta diu] 'long steeped in Tynan
dye imbibed the colouring matter in more
than a single vat' i.e. they were what
the Greeks called dlfiacpa. cf. Hor. carm.
11 xvi 35 — 37 te bis Afro murice tinctae
uestiunt lanae: for uirus cf. Verg. G. 11
465 alba nee Assyria fucatur lana ucneno.
125. plumata] ' part gleams with
feather-work of gold', called in Greek
troXvfxiTa. Weise cf. Mart. XIV 150 haec
tibi Memphitis tellus dot munera; uicta
est pectine Niliaco iam Babylonis urns.
126. licia] cf. Plin. H. N. vm § 196
pluribus ucro liciis texere, quae polymita
appellant, Alexandria instituit.
127. turn famulae] supple : admiratio-
nem excitabant : est autem aposiopesis.
Weise.
numerus] cf. note on vn 538.
populus] cf. in 665 nutaretque raits
pop it I 0 p( ritura receph >.
128. discolor] to be taken with both
sanguis and aetas. Oud. cf. Sen. dial. X
xii J; 2 qui uinctorum suorutn greges in acta-
Hum et eolorum paria diducit.
H. L.
129. Libycos — crines]sc. 'of the African
type' i.e. black and woolly.
131. rutilas] This word is used as a
synonym of faints, also by Ausonius Epp.
iv 44, 45 sic certe crinetn fauus niucitsque
lacertos caesariem rut Ham per Candida
colla refundis.
sanguinis usti] ' of scorched com-
plexion'.
132. torta caput] 'with twisted hair
and wearing their locks receding from
their forehead'.
134. fortior aetas] sc. adult men. cf.
Verg. Eel. iv 37 hinc ubi iam firmata
uirum tefecerit aetas.
135. uix ulla] carent enim Afri barba.
Weise.
136. potestas] For the personal use of
this' word cf. ill 106, IX 1077, Iuv. X 100
an Fidenarum Gabiorumque esse potestas.
140. cultuque laborat] 'is oppressed
by her ornaments' weight', cf. 1x365.
141. Sidonio] probably means only
purple. The material was close-woven
(compressum) by the Seres and pulled out
so as to be transparent by the Egyptians:
so I understand it, not as Weise dues
24
370 LUCANI PHARSALIAE
quod Nilotis acus compressum pectine Scrum
soluit ct extenso laxauit stamina uelo.
dentibus hie niueis sectos Atlantidc silua
imposuere orbes ; quales ad Caesaris ora 145
ncc capto uencre Iuba. pro caecus et amens
ambitione furor, ciuilia bella gerenti
diuitias aperire suas, incendere mentem
hospitis armati. non sit licet ille ncfando
Marte paratus opes mundi quaesisse ruina : 150
pone duces priscos et nomina pauperis aeui
Fabricios Curiosque graues : hie ille recumbat
sordidus Etruscis abductus consul aratris,
optabit patriae talem duxisse triumphum.
infudere epulas auro, quod terra, quod aer, 155
quod pelagus Nilusque dedit, quod luxus inani
ambitione furens toto quaesiuit in orbe,
non mandante fame : multas uolucresque ferasque
Aegypti posuere deos : manibusque ministrat
Niliacas crystallus aquas : gemmaeque capaces 160
excepere merum, sed non Mareotidos uuae,
nobile sed paucis senium cui contulit annis
indomitum Meroe cogens spumare Falernum.
accipiunt sertas nardo florente coronas
et numquam fugiente rosa : multumque madenti 165
apparently, that it was woven at Sidon dentalia Quinti cum trepida ante bones
and altered by the Egyptians using the dictatorem induit uxor et tua aratra
pecten of the Seres : but the pecten was domum lictor tulil.
used in weaving, cf. Ov. Met. VI 55 foil. 157. quaesiuit] cf. 1 163, Petron. § 119
tela iugo uincta est; stamen secemit ha- ingeniosa gida est...ut rcnouent per damna
run do ; inseritur medium radiis subtemen famem.
acutis, quod digiti expediunt atque inter 160. crystallus'] glass.
stamina ductum percusso feriunt insecti gemmaeque capaces] cf. Iuv. V 37 — 39
pectine denies. ipse capaces heliadum crustas ct inaequales
143. laxauit] 'loosened the threads beryllo Virro tenet phialas.
by stretching the fabric'. 162. senium] 'ripeness "maturity', cf.
144. dentibus] sc. on feet of ivory, cf. Plin. H. N. xiv § 21 principalis datur
Iuv. XI 122 latos nisi sustinct orbes grande Amineis firmitateni p7-opter senioque profi-
ebur. cientem uini eius utique uitam.
sectos Atlantidc silua] sc. of citron wood 163. spumare] to ferment, and so to
from Africa, cf. IX 427 — 430, Plin. H.N. ripen, i.e. the climate of Meroe caused
XIII § 91. wine to mature in a few years, even
146. ncc] equivalent tone-quidem. cf. Falernian which is indomitum i.e. difficult
note on VIII 497. to mellow.
147. ambitione] 'ostentation'. 165. numquam fugiente] i.e. perpet-
153. aratris] cf. Plin. II. N. XVIII ually blooming.
§§ 9 — 14 Persius 1 73 — 75 sulcoque terens
LIBER X. 142—187. 371
infudcre comae quod nondum cuanuit aura
cinnamon externa nee perdidit aera terra :
aduectumque recens uicinae messis amomum.
discit opes Caesar spoliati perdere mundi
et gessisse pudet genero cum paupere bcllum, 170
et causas Martis Phariis cum gentibus optat.
postquam epulis Bacchoque modum lassata uoluptas
imposuit, longis Caesar produccre noctem
incohat adloquiis : summaque in sede iacentem
linigerum placidis compcllat Achorea dictis : 175
o sacris dcuote scnex, quodquc arguit aetas
non neglecte deis, Phariae primordia gentis
terrarumque situs uolgique edissere mores
et ritus formasque deum : quodcumque uctustis
insculptum est adytis profer, noscique uolentis 180
prode deos. si Cecropium sua sacra Platonem
maiores docuere tui : quis dignior umquam
hoc fuit auditu mundique capacior hospes ?
fama quidem generi Pharias me duxit ad urbes,
sed tamen et uestri : media inter proelia semper 185
stellarum caelique plagis superisque uacaui,
nee meus Eudoxi uincetur fastibus annus.
166. aura] 'by exposure to the air'. have granted.
167. externa .. .terra] 'by being in a 180. itolentis] i.e. willing to have their
foreign land'. secrets disclosed to Caesar.
aera] 'its scent', cf. iv 439 odoratae 183. mundi capacior] 'more fit to hold
metuentes aera pennae. the secrets of the world '.
168. messis] cf. Stat. Silu. in iii 34, 186. uacaui] referring to the Julian
35 tu messes Cilicumque Arabumque sit- Calendar, for which cf. Mommsen, vol. iv
perbis merge rogis. cap. xi p. 555 : it was founded on that of
169. perdere] 'to waste in luxury'. Eudoxus, for whom cf. Verg. Eel. in 41,
172. lassata] Oud. cf. Sen. de benef. 42 descripsit radio totum qui gentibus
iv vi § 3 inritamenta lassae uoluptatis. orbem, tempora quae messor quae curuus
x73- producere noctem] cf. Mart. II arator haberet. •
lxxxix 1 quod nimio gaiides noctem pro- 187. uincetur] As this conversation
ducere uiuo ignosco. is supposed to be held in the year 48 B.C.
174. adloquiis] simply 'conversation', and the Julian Calendar did not come
not consolation as in Hor. Epod. xni 18. into effect until the 1st January 45 B.C.,
175. linigerum] The linen ephod was it is possible that by the use of the future
the special dress of a priest among the tense Lucan intends to represent Caesar
Eastern nations generally, cf. Merivale, as speaking about what he has determined
vol. vi ch. liv p. 432. It was also used on but not yet carried out. It is however
as a covering for the statues of the gods, at least equally likely that Lucan would
cf. ix 160. pay no regard to such a detail of chrono-
176. arguit] i.e. the gods show their logy, and that the force of the future is,
regard for you by the length of life they 'will not be found inferior'; compare
24 — 2
372 LUCANI PHARSALIAE
sed cum tanta rrico uiuat sub pectore uirtus,
tantus amor ucri, nihil est quod nosccre malim,
quam fluuii causas per saecula tanta latentis 190
ignotumque caput: spes sit mihi certa uidendi
Niliacos fontes, bellum ciuile relinquam.
finierat, contraque sacer sic orsus Achoreus :
fas mihi magnorum, Caesar, secreta parcntum
proderc ad hoc aeui populis ignota profanis. 195
sit pietas aliis miracula tanta silere :
ast ego caelicolis gratum reor ire per omnes
hoc opus et sacras populis notescere leges,
sideribus, quae sola fugam moderantur Olympi
occurruntque polo, diuersa potentia prima 200
mundi lege data est. sol tempora diuidit anni,
mutat nocte diem, radiisque potentibus astra
ire uetat cursusque uagos statione moratur.
luna suis uicibus Tethyn terrenaque miscet.
frigida Saturno glacies et zona niualis 205
cessit. habet uentos incertaque fulmina Mauors.
sub Ioue temperies et numquam turbidus aer.
at fecunda Venus cunctarum semina rerum
possidet. immensae Cyllenius arbiter undae est.
hunc ubi pars caeli tenuit qua mixta Leonis 210
sidera sunt Cancro, rabidos qua Sirius ignes
exserit, et uarii mutator circulus anni
notes on erit 1 31, vin 379, and on seque- II 7 seq.
tur ix 782. The form faslus for fastos is 202. potentibus] i.e. the sun causes •>
found in some MSS. in Columel. ix cap. the planets, when they have reached their
14 and Sil. Ital. 11 10. fixed limits, to appear to remain stationary
190. latentis] cf. 1. 20 gens si qua for a time and then to return. So Weise
iacet nascenti conscia Nilo. explains the passage, referring to Plin.
194. fas mihi] imitated from Verg. H. N. 11 § 59 loll. See also Cic. de Rep.
Aen. 11 15J fas mihi Graiorum sacrata vi§i7 deinde subter mediamfere regionem
resoluere iura. sol obtinet, dux et princeps et moderator
197. ire per omnes] omnibus aperiri, lumimtm reliqitorum, mens mundi et tem-
Weise. cf. Ov. Met. VI 146, 147 Phry- pcratio.
giaeque per oppida facti rumor it. 204. miscet] i.e. causes the tides.
199. fugam Olympi] ' the movement of 206. cessit] ' has passed under Saturn's
the heaven'. sway'.
200. occurrunt] Physici dicunt septem 209. arbiter] 'ruler', cf. Hor.carm. I iii
Stellas quarum nomina dies tenent contra 15 quo non arbiter Hadriae maior tollere
caelum niti ; quae si non occurrerent in sen ponere uoltfreta.
inmensa raperetur et praecipitaretur tanta 212. circulus] i.e. the Zodiac, accord-
uertigine. Schol. ing to the Scholiast.
prima lege] 'the primaeval law', cf.
LIBER X. iSS— 238. 373
Aegoceron Cancrumquc tenet, cui subdita Nili
ora latent : quae cum dominus percussit aquarum
igne superiecto, turn Nilus fontc soluto 215
exit, ut oceanus lunaribus incrementis
iussus adest, auctusque suos non ante coartat
quam nox aestiuas a sole receperit horas.
uana fides uctcrum Nilo quo crescat in arua
Aethiopum prodesse niues. non Arctos in ill is 220
montibus aut Boreas, testis tibi sole perusti
ipse color populi calidique uaporibus Austri.
adde quod omne caput fluuii, quodcumque soluta
praecipitat glacies, ingresso uere tumescit
prima tabe niuis. Nilus neque suscitat undas 225
ante Cam's radios nee ripis adligat amnem
ante parem nocti Libra sub iudice Phoebum.
inde etiam leges aliarum nescit aquarum :
nee tumet hibernus, cum longe sole remoto
officiis caret unda suis : dare iussus iniquo 230
temperiem caelo mediis aestatibus exit
sub torrente plaga : ne terras dissipet ignis
Nilus adest mundo, contraque incensa Leonis
ora tumet : Cancroque suam torrente Syenen
imploratus adest : nee campos liberat undis 235
donee in auctumnum declinet Phoebus et umbras
extendat Meroe. quis causas reddere possit ?
sic iussit natura parens discurrere Nilum :
214. ora] equivalent to caput, the 225. prima tabc niuis] 'with the first
source: more commonly used of the melting snow', cf. Liv. XXI jfaper nudam
mouth of a river. glacietn Jluentemquc tabeni liqucscentis
quae cum] The introduction of this niuis ingrediebantur.
second and subordinate protasis is worthy 226. ripis adligat amnem] 'confines
of notice; cf. note on IX 401. dominus its stream by banks', i.e. withdraws
aquarum is Mercury, cf. 209 supr. within its banks.
216. ut oceanus] i.e. the rise and fall 227. Libra sub iudice] cf. Verg. G. I
of the Nile is caused by Mercury in the 20S Libra die somnique pares ubi fecerit
same way that the ebb and flow of the horas.
tide in the sea are by the moon. 230. ojjiciis suis] i.e. cooling the air
217. coartat] sc. Nilus. and moistening the ground.
218. receperif] 'until night has recover- caret] 'foregoes'.
ed the hours of summer from the sun', i.e. 233. contra] 'swells up to meet the
until the autumnal equinox. Lion's fiery face'.
219. uctcrum] e.g. Euripidis, cf. He- 237. extendat] because at midsummer
lena 1 — 3 "SeiXov niv a'ioe KriWiTrdpOtvoi there were no shadows cast at Meroe.
poai, os avrl 5Las i/<a/ca6os Alyvvrov iridov cf. II 587 umbras nusquam /leclente Syene,
\euKi7s Taicdo-Tjs \i6vos iiypaivei yvas. See also infr. 305.
374 LUCANI PIIARSALIAE
sic opus est mundo. Zcphyros quoquc uana uctustas
his adscribit aquis, quorum stata tempora flatus 240
continuique dies ct in acra longa potestas:
uel quod ab occiduo pcllunt tot nubila caelo
trans Noton et fluuio cogunt incumberc nimbos :
uel quod aquas totiens rumpentis litora Nili
adsiduo fcriunt coguntque rcsistcre fluctus : 245
ille mora cursus aduersique obiice ponti
aestuat in campos. sunt qui spiramina tcrris
esse putant magnosque cauae compagis hiatus,
commeat hac penitus tacitis discursibus unda
frigore ab Arctoo medium reuocata sub axem, 250
cum Phoebus pressit Meroen tellusque perusta
illuc duxit aquas, trahitur Gangesque Padusque
per taciturn mundi ; tunc omnia flumina Nilus
uno fonte uomens non uno gurgite perfert.
rumor ab oceano qui terras adligat omnes 255
exundante procul uiolentum erumpere Nilum,
aequoreosque sales longo mitescere tractu.
nee non oceano pasci Phoebumque polumque
credimus : hunc calidi tetigit cum bracchia Cancri
sol rapit, atque undae plus quam quod digerat aer
tollitur. hoc noctes referunt Niloque refundunt. 261
239. Zcphyros adscribit'] i.e. Zephyros G. iv 363 — 373: also Plat. Fhaedo in c
causam esse ait. Weise. He also thinks — 112 E. For discursibus cf. diucrsa locis
that the Etesian winds are here meant, in the passage of Verg. cited above,
which however blew from the north. 250. medium sub axem] sc. to the
242. uel quod] Democriti placitum. equator, cf. Verg. G. ill 351 quaque
Grotius. redit medium Rhodope porrecta sub axem.
244. uel quod] Thaletis placitum. See also note on iv 673.
Grotius. 253. per taciturn mundi] per cauernas
totiens rumpentis litora] 'bursting out latentis. Schol.
into the sea by so many (sc. seven) 254. non uno gurgite perfert] 'does
mouths'. not bear them to the sea in one single
245. cogunt] 'and compel its waves flood'; referring to the seven mouths of
to halt', i.e. to flow clown more slowly, the Nile.
cf. Verg. Aen. vm 86 — 89 Tybris ea 255. adligat] 'surrounds', cf. Verg.
jluuium quam longa est node tumentem Aen. VI 438 tristique pains inamabilis
leniit et tacita rejluens ita substitit unda, unda adligat.
////lis ut in morem stagni placidacque 257. mitescere] 'lose their savour'.
paludis sterneret aeqnor aquis rcmo ut 258. pasci] cf. notes on 1 415, vil 5.
luctamcn abesset. 260. undae plus] 'more moisture than
247. spiramina] ' breathing places in the air can disperse', cf. Plin. H. N. XXXI
the earth and vast chasms in the hollow § 53 pier u ///que uero damnosi torrentes
of its frame'. conriuantur detracta collibus silua eon-
249. commeat] ' penetrates '. cf. Verg. tinere nimbos ac digerere consueta.
- LIBER X. 239— 2S5. 375
ast ego, si tantam ius est mihi solucre litem,
quasdam, Caesar, aquas post mundi sera peracti
saecula concussis tcrrarum erumperc uenis,
non id agente deo, quasdam compagc sub ipsa 265
cum toto coepisse reor, quas ille creator
atque opifex rerum ccrto sub iure coercet.
quae tibi noscendi Nilum, Romane, cupido
et Phariis Persisque fuit Macetumque tyrannis :
iuillaque non aetas uoluit conferre futuris 270
notitiam : sed uincit adhuc natura latendi.
summus Alexander regum quos Memphis adorat
inuidit Nilo, misitque per ultima terrae
Aethiopuirrlectos : illos rubicunda perusti
zona poli tenuit ; Nilum uidere calentcm. 275
uenit ad occasus mundique extrema Sesostris,
et Pharios currus regum ceruicibus egit :
ante tamen ucstros amnes Rhodanumque Padumque
quam Nilum de fonte bibit. uaesanus in ortus
Cambyses longi populos peruenit ad aeui, 280
defectusque epulis et pastus caede suorum
ignoto te, Nile, redit. non fabula mendax
ausa loqui de fonte tuo est : ubicumque uidcris
quaereris ; et nulli contingit gloria genti
ut Nilo sit laeta suo. tua fiumina prodam, 285
263. post mundi] 'after the latest ages necks of kings', i.e. he made the conquered
of the completion of the world'. kings drag his triumphal car.
264. concussis] i.e. apparently by earth- 280. longi populos aeui]i.e. Tois ixanpo-
quakes. fiiovs. For the account of these Ethiopians
265. non id agente deo] sc. casu. Weise. and the march of Cambyses cf. Herod, m
compage sub ipsa] 'at the time when the 17 — 25. For the genitive cf. note on vin
world was framed'. 223.
266. cum toto coepisse] 'had their be- 281. defect us -epulis] 'destitute of food',
ginning along with the universe', cf. vin cf. Tibull. 11 v 75 ipsum etiam sole/n
459. defectum lumine uidit. Ov. Met. x 194
creator] 'founder'; cf. Cic. pro Corn, defecta uigore ipsa sibi est oneri cerui.x.
Balb. § 31 creator hums urbis Romulus ; 282. non fabula] ' not even lying fable |
not 'maker' which is expressed by opifex. has ventured to tell of thy source', this is
27 r. natura latendi] 'its native power how this passage is rightly explained by
of hiding'. the Scholiast, not as Weise takes it, 'nor
272. adorat] This refers to the deifi- is the proverb false which lias ventured to
cation of the Ptolemies. say of thy source, where'er thou art seen,
273. inuidit Nilo] 'grudged the Nile thou art sought in vain'.
its secret '. 285. suo] ut iactet se habere fontem
275. tenuit] i.e. coutinuit 'stopped'. Nili. Schol.
Nilum] non fontes eius. Weise. fiumina] emphatic ; your course, not
-77- regum ceruicibus] 'yoked to the your source.
3/
76 LUCANI PHARSALIAE
qua deus undarum cclator, Nile, tuarum
tc mihi nosse dedit medio consurgis ab axe
ausus in ardentem ripas adtollere Cancrum :
in Borcan is rectus aquis mediumque Booten.
cursus in occasum ficxu torquetur et ortus, 290
nunc Arabum populis Libycis nunc acquus harenis :
tequc uident primi, quaerunt tamen hi quoque, Seres,
Aethiopumque feris alieno gurgite campos :
ct tc terrarum nescit cui debeat orbis.
arcanum natura caput non prodidit villi, 295
nee licuit populis paruom te, Nile, uiderc,
amouitquc sinus, et gentes maluit ortus
mirari quam nosse tuos. consurgere in ipsis
ius tibi solstitiis, aliena crescere bruma,
atque hiemes adferre tuas : solique uagari 300
concessum per utrosque polos, hie quaeritur ortus,
illic finis aquae, late tibi gurgite rupto
ambitur nigris Meroe fecunda colonis,
laeta comis hebeni, quae quamuis arbore multa
frondeat aestatem nulla sibi mitigat umbra : 305
linea tarn rectum mundi ferit ilia Leonem.
286. qua] equivalent to quatenus ' so niuibus terrae longe ad orientem remotae,
far as', cf. 83 supr. Liv. xxxix 48 statui which would contradict line 219.
non ultra attingere externa nisi qua Ro- 301. hie quaeritur] 'here none know
manis cohaerent rebus. the source, there none the goal of thy
287. medio ab axe] sc. 'from the waters'.
equator', cf. supr. 250. 302. rupto] 'divided'.
288. in ardentem Cancrum] sc. ad 305. nulla — umbra] i. e. because the
Zodiacum, ubi Cancer. Weise. sun being vertically over it the tree casts
292. Seres] The ancients thought that no shade.
the Nile came from the east. cf. Verg. 306. lined] For the astronomical in-
G. IV 293 usqtie coloratis amnis deuexus formation in the following note I am
ab Indis. indebted to Mr R. Pendlebury, Fellow
293. alieno gurgite] 'and dost inundate of St John's College. Weise takes linea
the Ethiopians' plains with a flood from mundi to be the equator, 'above which
a foreign land'. the Lion rises perpendicularly'; but this
297. amouit]sc. natura, the preceding at the equator would be equally the case
line is a parenthesis. with all other constellations. Other corn-
www] equivalent to latebras 'retreat', mentators understand by linea mundi a
'lurking place', cf. Tac. Agric. 30 line drawn vertically from the sun to this
reeessus ipse ac sinus famae in hunc diem portion of the earth, which passes directly
defendit. through the Lion ; but if a line drawn
299. aliena bruma] 'with winter (i.e. from the sun to a point on the equator
floods which are the sign of winter) out would pass through the Lion, a line drawn
of season', cf. Verg. G. 11 149 alienis to any other point on the earth's surface
meusibus aestas ; not as Weise takes it, ex would equally do so. Perhaps Lucan
LIBER X. 286—329. 377
inde plagas Phocbi damnum non passus aquarum
praeuehcris stcrilcsque diu mctiris harcnas,
nunc omnes unum uires collcctus in amncm,
nunc uagus et spargens facilem tibi ccderc ripam.
rursus multifidas rcuocat pigcr alueus undas, 311
qua dirimunt Arabum populis Acgyptia rura
regni claustra Philae. mox tc dcserta secantem,
qua dirimunt nostrum rubro commercia pontum,
mollis lapsus agit. quis te tarn lene fluentem 315
moturum tantas uiolenti gurgitis iras,
Nile, putet ? sed cum lapsus abrupta uiarum
excepere tuos et praccipites cataractae,
ac nusquam uetitis ullas obsistere cautes
indignaris aquis : spuma tunc astra lacessis : 320
cuncta fremunt undis : ac multo murmure montis
spumeus inuictis cancscit fluctibus amnis.
hinc Abaton quam nostra uocat ueneranda uetustas
terra potens primos sentit percussa tumultus,
et scopuli, placuit fluuii quos dicere uenas, 325
quod manifesta noui primum dant signa tumoris.
hinc montes natura uagis circumdedit undis,
qui Libyae te, Nile, negant : quos inter in alta
it conualle iacens iam molibus unda receptis.
thought that Regulus, the principal star mare discolor unda.
in the Lion, passed vertically overhead 318. cataractae] This word is specially
at the equator, but the distance of Regu- used of the cataracts of the Nile ; it is also
lus from the zenith would be not less than applied to artificial flood-gates.
120 30'. If this explanation is right linea 319. ac nusquam] 'and thou dost fret
mundi ilia probably means the line from that any rocks should oppose thy waters
the place of observation to the earth's nowhere debarred from flowing ', i. e.
centre, or, more in accordance with an- which force a passage for themselves every -
cient ideas, the perpendicular to the where.
surface of the earth at the place of ob- 321. multo murmure] from Verg.Aen.
servation, i. e. the zenith line. I 55 Mi indignantes multo cum murmure
311. pigcr alueus] 'the gently sloping montis circum claustra fremunt.
channel'. 324. terra potens] The epithet may
312. qua dirim nut] 'where Philae, the be probably explained by a passage in
key of the kingdom (sc. of Egypt), sepa- Seneca N. Q. IV ii § 7 exiguo ab hoc
rates the land of Egypt from the Arabian spatio pelra diuiditur: "Ajiarov Graeci
tribes'. uocant, nee Mam it Hi nisi antistites
',14. qua dirimunt] 'where the track calcant.
of commerce separates our sea (i.e. the 325. uenas] 'the springs of the river'.
Mediterranean) from the Red Sea', com- cf. vin 477. For uenae ci. IX 356. Hirt.
mercia refers to the isthmus of Suez. The B. G. VIII 43 cuniculis uenae fontis inter-
repetition of qua dirimunt is very awk- cisae sunt atque auersae.
ward, but cf. note on V 79;. for uos- 320. molibus receptis] 'having nowgot
/rum mare cf. vin 293 abruptum est nostra a barrier', sc. the mountains mentioned in
373 LUCANI PHARSALIAE
prima tibi campos pcrmittit apcrtaque Memphis
rura modumque uctat crescendj poncrc ripas. 331
sic uclut in tuta securi pace trahebant
noctis iter mediae : sed non uaesana Pothini
mens imbuta semel sacrata caede uacabat
a scelerum motu. Magno nihil ille pcrempto 335
iam putat esse ncfas : habitant sub pectore manes
ultricesque deae dant in noua monstra furorem.
dignatur Pharias isto quoque sanguine dextras
quo Fortuna parat uictos perfundere Patres ;
poenaque ciuilis belli uindicta senatus 340
paene data est famulo. procul hoc auertite, fata,
crimen ut haec Bruto ceruix absente secetur.
in scelus it Pharium Romani poena tyranni,
exemplumque perit. struit audax irrita fatis,
nee parat occultae caedem committere fraudi, 345
inuictumque ducem detecto Marte lacessit.
tantum animi delicta dabant ut colla ferire
Caesaris et socerum iungi tibi, Magne, iuberet :
atque haec dicta monet famulos perferre fideles
ad Pompeianae socium sibi caedis Achillam, 350
quern puer imbellis cunctis praefecerat armis
et dederat ferrum nullo sibi iure retento
line 327 which confine it and prevent its swell the guilt of Egypt,' i.e. what was
spreading over its banks. Weise takes righteous vengeance on the part of the
molibusoi the large merchant vessels called senate would have been mere murder on
[lapis by Herod. II 96, quoting the de- that of an Egyptian. For the expression,
scription of the rafts in IV 418 and 445, cf. Ov. Met. X 492 — 494 mediaqitc ?na-
but this explanation appears to me far- nente medulla sanguis it in sucos in mag-
fetched and unnecessary. Oud. conjectures 110s bracchia ramos hi pamos digiti. Sen.
moribus. contr. praef. § 6 quae nos, dementissimi
331. crcscendi~\ 'forbids thy banks to homines, tanta tiaecordia agitat? par urn
set a limit to thy increase', cf. I 81 laetis uidelicet in poenas notae crudelitatis it.
hunc numina rebus crescendi posuere mo- Tac. Ann. 111 50 uita Lutorii in integro
aunt. est, qui neque seruatus in periculum rei
332. trahebanf] simply spent, cf. Phae- pitblicae neque interfectus in exemption ibit.
drus IW 37 uitam quae luxu trahit. 344. exemplumque peril] 'the warning
335. a scelerum motu'] sc. a mouendis is lost'.
sceleribus. 346. inuictumque] 'but assails the un-
337. ultricesque deae] Oud. cf. Sen. conquered chief with open war'.
Med. 975, 976 discedere a me, frater, xtl- 347. ferire... iungi] For the active in fin.
trices dcas manesque ad inios ire securas coupled with the passive cf. Verg. Aen.
iube. in 60 — 61 omnibus idem animus scelerata
338. dignatur] 'he deems his worth- excedere terra linqui pollutum hospitium et
less hands worthy to shed that blood as dare classibus austros.
well with which &c.' 352. nullo sibi] 'retaining no power
343. in scelus it Pharium] 'goes to for himself.
LIBER X. 330— 374. 379
in cunctos in sequc simul. tu mollibus, inquit,
nunc incumbe toris ct pingues exige somnos :
inuasit Cleopatra domum. ncc prodita tantum est,
sed donata Pharos, cessas accurrere solus 356
ad dominae thalamos ? nubit soror impia fratri :
nam Latio iam nupta duci est : interque maritos
discurrens Aegypton habet Romamque meretur.
expugnare senem potuit Cleopatra uenenis : 360
crede, miser, puero : quern nox si iunxcrit una
et semel amplexus incesto pectore passus
hauserit obscenum titulo pietatis amorem,
meque tuomque caput per singula forsitan illi
oscula donabit. crucibus flammisque luemus 365
si fuerit formosa soror. nil undiquc restat
auxilii : rex hinc coniunx, hinc Caesar adulter :
et sumus, ut fatear, tarn saeua iudice sontes.
quern non ex nobis crcdet Cleopatra nocentem
a quo casta fuit ? per te quod fecimus una 370
perdidimusque nefas, perque ictum sanguine Magni
foedus, ades : subito bellum molire tumultu :
irrue nocturnus : rumpamus funere taedas,
crudelemque toris dominam mactemus in ipsis
354. pingues somnos] 'luxurious sleep', the Latin chief she is wedded to him al-
cf. Ov. Amor. I xv 7 nunc etiam somni ready'.
pingues. Plin. Epp. v vi § 45 altius ibi 359. discurrens] 'and hurrying from
otinm et pinguius eoqne securius. husband to husband, Egypt she has, and
355. inuasit] 'has seized upon the plays the whore for Rome '. F or meretur
palace', cf. I 242, ix 198, 410, Suet. Iul. 9 cf. Prop, iv xi 39 incesti merctrix regina
dictaluram Crassus inuaderet. Canopi. Tac. Hist. I 30 habitune et
nee prodita] i.e. Egypt is not only be- incessu an Mo mulicbri ornatu mereretur
trayed to Caesar by Cleopatra but given imperium f
by him to Cleopatra. 360. senem] sc. Caesar now 52 years
356. cessas accurrere solus] 'do you of age is called senex compared with the
alone delay to hurry to your mistress's young Ptolemaeus.
chamber?' i.e. to salute her as queen. uenenis] 'love potions'.
This is Weise's explanation, but if this be 361. crede] ironical.
the meaning one would have expected 363. titulo pietatis] Oud. cf. Ov.
units rather than solus: it is possible that Heroid. iv 129 foil.
the words may be intended to be ironical, 365. luemus] 'we shall pay the penalty
'do you hesitate to hasten by yourself to with the gallows and the flame should he
your mistress's chamber?' i.e. to rush find his sister beautiful'.
into the very jaws of danger with none to 368. sontes] 'guilty in the eyes of a
help you. judge so cruel ', explained by the succeed-
357. dominae] sc. of her who is now ing line.
your mistress. 371. perdidimus] ' committed in vain '.
nubit] i.e. is on the point of marrying. cf. VIII 53.
358. nam] explains nubit 'for as to 372. foedus] cf. IX 102 1.
3S0 LUCANI PHARSALIAE
cum quocumquc uiro. ncc nos deterreat ausis 375
Hesperii Fortuna ducis. quae sustulit ilium
imposuitquc orbi communis gloria nobis :
nos quoquc sublimes Magnus facit. adspicc litus,
spem nostri scelcris : pollutos consulc fluctus
quid liccat nobis : tumulumque c pulucre paruo 380
adspicc Pompeii non omnia membra tegentem.
quern metuis par huius erat. non sanguine clari :
quid refert ? nee opes populorum ac regna moucmus :
ad scelus ingentis fati sumus. adtrahit illos
in nostras Fortuna manus. en altera uenit 385
uictima nobilior. placemus caede secunda
Hesperias gentes. iugulus mihi Caesaris haustus
hoc praestare potest Pompeii caede nocentis
ut populus Romanus amet. quid nomina tanta
horremus uiresque ducis quibus ille relictis 390
miles erit ? nox haec peraget ciuilia bella,
inferiasque dabit populis, et mittet ad umbras
quod debetur adhuc mundo caput, ite feroces
Caesaris in iugulum : praestet Lagea iuuentus
hoc regi, Romana sibi. tu parce morari : 395
plenum epulis madidumque mero uenerique paratum
inuenies : aude : superi tot uota Catonum
Brutorumque tibi tribuent. non segnis Achillas
suadenti parere nefas. haud clara mouendis,
375. quocumque] sc. whether Caesar auro latus haurit apertum.
or Ptolemaeus. 390. quibus ille] 'apart from which
377. gloria] sc. of conquering Pom- he will be a simple soldier', i.e. and so
peius. easily killed. Weise cf. v 365. See also
378. litus~\ in quo Pompeium interfeci- Shak. J. C, Act 1 Sc. ii 'I was born free
mus. Weise. as Caesar &c.'
379. pollutos'] 'ask of the bloodstained 392. inferias] 'offering to the shades
waves'. of the slain multitudes', cf. iv 789.
382. par Indus] 'Pompeius' rival', cf. 394. praestet] 'let the Egyptian sol-
1 7* diers do this service for their king, the
non sanguine clari] ' we are not, you Romans for themselves '.
say, of noble blood'. 395. Romana] This refers to the
384. ad scelus] ' still we are of mighty Roman soldiers serving in the Egyptian
power for crime', cf. supr. 45. army. cf. Caes. B. C. Ill no.
illos] duces Romanos. Weise. 397. Catonum] 'to you the gods will
386. uictima] cf. note on vu 596. grant to fulfil the many prayers of the
387. haustus] 'drained of its life-blood'. Catos and the Bruti'. For the plural cf.
cf. Verg. Aen. X 313, 314 huic gladio per- note on 1 313 nomina nana Catones.
que aerea suta per tunicam squalentem
LIBER X. 375—419. 381
ut mos, signa dedit castris, nee prodidit anna 400
ullius clangorc tubae: temere omnia saeui
instrumenta rapit belli, pars maxima turbae
plebis erat Latiae : sed tanta obliuio mentes
cepit, in extemos corrupto milite mores,
ut duce sub famulo iussuque satellitis ircnt, 405
quos erat indignum Phario parere tyranno.
nulla fides pietasque uiris qui castra sequuntur;
uenalcsque manus, ubi fas, ubi maxima merces,
aere merent paruo ; iugulumquc in Caesaris ire
non sibi dant. pro fas, ubi non ciuilia bella 410
inucnit imperii fatum miserabile nostri ?
Thessaliae subducta acies in litore Nili
more furit patrio. quid te plus, Magne, recepto
ausa foret Lagea domus ? dat scilicet omnis
dextera quod debet superis : nullique uacare 415
fas est Romano. Latium sic scindere corpus
dis placitum : non in soceri generique fauorem
discedunt populi : ciuilia bella satelles
mouit et in partem Romani uenit Achillas.
401. temere] 'hastily'. belli? quod mare Dauniae non decolora-
402. rapit] celeriter adducit, cf. I uere caedes? quae caret ora encore uos-
■228 noctis tenebris rapit agtnina ductor. tro?
Weise. 412. Thessaliae subducta] 'withdrawn
405. duce sub famulo] cf. note on VIII from Thessaly'.
597. 413. patrio] cf. I 95 — 97. Hor. Epod.
406. Phario tyranno] i.e. the Egyp- VII 17 — 20 sic est ; acerba fata Romanos
tian king himself, still more his famuli agunt scelusque fraternae necis, ut im-
and satellites. merentis fluxit in terrain Remi sacer
408. uenalcsque manus] ' and their nepotibus cruor.
venal hands serve for a pittance on the te recepto] sc. had they welcomed Pom-
side whereon is right and the highest re- peius and helped him against Caesar,
ward in prospect', i.e. the recovery of 415. uacare] sc. scelere, bello ciuili.
liberty. The meaning is that they fight cf. 11 56.
on the right side, against Caesar, but it 416. corpus] cf. Liv. 1 17 Sabini sui
is for their soldiers' pay not for glory and corporis creari regent uolebant.
liberty. 418. discedunt] The metaphor is taken
409. iugulumquc] 'to assail the throat from dividing on a motion in the Senate,
of Caesar they grant as a favour not to cf. Liv. m 41 in hanc sen/en tia/11 ut dis-
thcmselves', i.e. but to the Egyptians, cederetur iuniores patrum euincebant.
For sibi cf. VII 697 ostendit moriens sibi 419. in partem Romani uenit] 'suc-
se pugnasse senatus. ceeded to the position of a Roman'. The
410. ubi non] cf. Hor. carm. II i 29 — 36 metaphor is taken from succession under
quis non Latino sanguine pinguior campus a wili, cf. Cic. pro Caec. § 12 heredem P.
sepulcris impia proelia testatur, auditum- Caesennium fecit ; uxori grande pdndus
que Medis Hesferiae sonitum ruinae? qui argenti matriquc partem bonorum niaiorem
gurges aut quae flumiua lugubris ignara legauit; itaque in partem mulicrcs uocatae
38:
LUCANI PHARSALIAE
ct nisi fata manus a sanguine Caesaris arccnt 420
hac uinccnt partes, aderat maturus uterque :
et districta epulis ad cunctas aula patebat
insidias: poteratque cruor per regia fundi
pocula Caesareus mensaeque incumbere ceruix.
sed metuunt belli trepidos in nocte tumultus, 425
nc caedes confusa manu permissaque fatis
te, Ptolemaee, trahat : tanta est fiducia ferri.
non rapuere nefas : summi contempta facultas
est operis : uisum famulis reparabile damnum
illam mactandi dimittere Caesaris horam. 430
seruatur poenas in aperta luce daturus.
donata est nox una duci uixitque Pothini
munere Phoebeos Caesar dilatus in ortus. .
Lucifer a Casia prospexit rupe diemque
misit in Aegyptum primo quoque sole calentem : 435
cum procul a muris acies non sparsa maniplis
nee uaga conspicitur, sed iustos qualis ad hostes
recta fronte uenit. passuri comminus arma
laturique ruunt. at Caesar moenibus urbis
diffisus foribus clausae se protegit aulae 440
degeneres passus latebras. nee tota uacabat
regia compresso : minima collegerat arma
parte domus : tangunt animos iraeque metusque :
et timet incursus indignaturque timere.
sic fremit in paruis fera nobilis abdita claustris, 445
et frangit rabidos praemorso carcere dentes :
tint, partiarius was the technical legal
term for a man who shared property under
a will.
422. districta epulis] 'occupied with
feasting', cf. Corn. Nepos Hannibal cap.
ult. hie tanlits uir tantisque bellis districtus
nonnihil temporis tribirit litteris.
426. confusa maini\ 'carried out dis-
orderly and trusted to chance', cf. Tac.
Ann. VI 52 (46) mox incertus animi, fesso
corpore, consilium, cni impar erai, fato
fermisit.
427. trahat] 'involve in destruction'.
428. rapuere] maturauere. Weise.
summi] ' the occasion for completing
their work was neglected'. It is better to
take summum opus thus, than as equiva-
lent to maxima res, which is Weise's ex-
planation.
430. mactandi] This sacrificial term
carries on the metaphor of uictima in 386
supr.
431. in aperta line] sc. in the senate-
house.
433. Phoebeos dilatus in ortus] ' re-
prieved till sunrise', cf. Ov. Met. xm 518,
519 quid, di crudelcs, nisi quo nouafunera
certiam, uiuacem differtis anum ?
435. primo] sc. diem : apud nos sol
feruet in meridie ; apud Aegyptum etiam
mane. Schol.
438. passuri arma] 'ready to bear the
shock of arms'.
441. uacabat] 'was available'.
LIBER X. 420—472. 383
ncc sccus in Siculis furcret tua flamma cauernis,
obstrueret summam si quis tibi, Mulciber, Aetnam.
audax Thessalici nuper qui rupe sub Hacmi
Hesperiae cunctos proceres aciemquc scnatus 450
Pompciumque ducem causa spcrare uetante
non timuit fatumque sibi promisit iniquom,
expauit seruile nefas intraque penates
obruitur telis : quern non uiolasset Alanus,
non Scytha, non fixo qui ludit in hospite Maurus, 455
hie cui Romani spatium non sufficit orbis,
paruaque regna putat Tyriis cum Gadibus Indos,
ecu puer imbellis, ecu captis femina muris,
quaerit tuta domus : spem uitae in limine clauso
ponit et incerto lustrat uagus atria cursu ; 460
non sine rege tamen ; quern ducit in omnia secum
sumpturus poenas et grata piacula morti,
missurusque tuom, si non sint tela nee ignes,
in famulos, Ptolemaee, caput, sic barbara Colchis
creditur ultorem metuens regnique fugaeque 465
ense suo fratrisque simul ceruice parata
exspectasse patrem. cogunt tamen ultima rerum
spem pacis temptare ducem : missusque satelles
regius ut saeuos absentis uoce tyranni
corriperet famulos, quo bellum auctore mouerent. 470
sed neque ius mundi ualuit nee foedera sancta
gentibus : orator regis pacisque sequester
451. sperare] 'he did not fear then 462. piacula] 'a welcome atonement
though the badness of his cause forbade for his death '. suae morti expiationem
him to hope and he looked for (sibi pro- Ptolemaei caede facturus. Schol.
misit) a disastrous fate, but now although 463. mistorus] 'intending to discharge
fighting against slaves (and so in a good thy head shomd darts and torches fail '.
1 cause) he fears'. Weise with some MS S. 466. ense suo] sc. par at 0, 'standing
reads spectare which he thus explains ' as with her own sword ready and her
the badness of his cause ought to have for- brother's head as well',
bidden him even to look on such oppo- 470. corriperet] 'to upbraid his ser-
nents, as he was a rebel against the state': vants, asking by whose authority &c.'
in this case we must take fatum iniquom 471. ius munJi] equivalent to ius gen-
as 'unmerited success': but the old read- tinm, i.e. the law common to all countries,
ing spcrare seems to me preferable and to guaranteeing the inviolability of ambassa-
give more force to the antithesis. dors.
455. qui ludit] qui exercitii causa hoste 472. pacis sequester] ' mediator of peace',
interfecto afhxo pro scopo utitur in quern cf. Sen. dial, xn § 5 Menenius Agrippa
tela ingerat. Weise. qui inter patres ac plebem publicae gratiae
456. non sujjicit] cf. Iuv. X 16S units sequester Juit.
Pellaeo iuiteni non sufficit orbis.
384 LUCANI PHARSALIAE
acstimat in numcro scclcrum ponenda tuorum
tot monstris Acgypte noccns. non Thcssala tellus,
uastaquc regna Iubac, non Pontus et impia signa 475
Pharnacis, et gclido circumfluus orbis Hibero
tantum ausus scelerum, non Syrtis barbara, quantum
deliciae fccere tuac. prcmit undiquc bcllum,
inque domum iam tela cadunt quassantque penates.
non aries uno moturus limina pulsu 480
fracturusque domum, non ulla est machina belli :
nee flammis mandatur opus : sed caeca iuuentus
consilii uastos ambit diuersa penates,
et nusquam totis incursat uiribus agmen.
fata uetant murique uicem Fortuna tuetur. 485
necnon et ratibus temptatur regia, qua se
protulit in medios audaci margine fluctus
luxuriosa domus. sed adest defensor ubique
Caesar, et hos aditu gladiis, hos ignibus arcet :
obsessusque gerit, tanta est constantia mentis, 490
expugnantis opus, piceo iubet unguine tinctas
lampadas immitti iunctis in uela carinis.
nee piger ignis erat per stuppea uincula perque
manantis cera tabulas : et tempore eodem
transtraque nautarum summique arsere ceruchi. 495
473. acstimat ponenda] 'are a measure diuolsa, Oud. diuisa.
of what is to be set down '. Weise's note is 485. uicem tuetur] ' performs the part ',
'aestimare hoc loco est aestimari faciunt'. cf. the use of defendcre in Hor. A. P. 193
If the reading which is found in all MSS. actoris partes chorus officiumque uirile
be genuine this must be the right expla- defendat.
nation, but I can find no case of a similar 487. audaci margine] 'with its bold
use of aestimare. Grotius conjectures res frontage', cf. Hor. carm. II xviii 20 — 22
minima, caesns must be supplied with marisque Baiis obstrepentis urges submo-
orator and sequester in the preceding line, uere litora parum locuples continente ripa.
475. impia] because Pharnaces re- 492. iunctis in uela carinis] 'to be
belled against his father Mithridates. discharged at the ships fastened together,
476. circumfluus] used passively, as upon their sails', the dative depending on
TreplppvTos. cf. IV 407. inmitti and in uela being added as expla-
478. deliciae] 'than thou Egypt with all natory. The common reading is in bella
thy luxury', cf. Iuv. vi 259, 260 quarum i.e. 'on the ships fastened together for
delicias et panniculus bambycinus urit. warfare 'i.e. for assaulting the walls of the
482. caeca] For caecus with gen. cf. palace.
note on 11 14. 494. manantis cera] ' the planks oozing
483. diuersa] cf. notes on vi 783, Verg. with pitch'; for this use of cera cf. Ov.
Aen. IV 163 diuersa per agros tecta metu Met. XI 514, 515 iamqtie labant cunei
petiere. This reading seems to have the spolialaque tegmine cerae rima patet prae-
best MSS. authority anil is found in the betque uiam lelalibus undis.
Roman edition of 1469. Weise reads 495. ceruc At] cf. VIII 177.
LIBER X. 473-524. 3«5
lam propc semustae merguntur in acquorc classes,
iamque hostes et tela natant. nee puppibus ignis
incubuit solis: scd quae uiclna fuere
tecta man longis rapuere uaporibus ignem :
et cladem fouere Noti, percussaque flamma 500
turbine non alio motu per tecta cucurrit
quam solet aetherio lampas discurrere sulco
materiaque carens atque ardens aere solo.
ilia lues clausa paulum reuocauit ab aula
urbis in auxilium populos. nee tempora cladis 505
perdidit in somnos, sed caeca nocte carinis
insiluit Caesar, semper feliciter usus
praecipiti cursu bellorum et tempore rapto.
turn claustrum pelagi ccpit Pharon. insula quondam
in medio stetit ilia mari sub tempore uatis 510
Proteos : at nunc est Pellaeis proxima muris.
ilia duci geminos bellorum praestitit usus:
abstulit excursus et fauces aequoris hosti;
Caesaris auxiliis aditus ac libera ponti
ostia permisit. nee poenas inde Pothini 515
distulit ulterius : sed non qua debuit ira
non cruce non flammis rabido non dente ferarum :
heu facinus, ceruix gladio male caesa pependit :
Magni morte perit. necnon subrepta paratis
a famulo Ganymede dolis peruenit ad hostes 520
Caesaris Arsinoe : quae castra carentia rege
ut proles Lagea tenet famulumque tyranni
terribilem iusto transegit Achillea ferro.
altera, Magne, tuis iam uictima mittitur umbris:
499. rapuere] 'caught up the flame kik\ti<t kovctiv k.t.X.
with its widespreading heat'. 511. at nunc] i.e. it was now joined
501. non alio motu] 'as swiftly'. to the mainland by a mole.
;o2. sulco] cf. Verg. Aen. II 697, 698 518. male] 'wrongly', 'as it should
tu in longo limite sulcus dat luccm. not have been'.
503. materiaque carens]' with nothing 519. Magni morte] quali Fompcius.
solid to feed it', cf. note on 1 156. Schol.
505. cladis] sc. the burning of the 521. Arsinoe] The younger sister of
ships and fires in the town. Cleopatra.
507. semper] cf. the character of Caesar carentia rege] i.e. because Caesar kept
I 143 — 157. the young king with him as a hostage.
510. in medio] cf. Horn. Odys. IV 354 523. Achillea'] for Achillan; so 2^>£ea
seq. vrjeros £irena rts Zoti. woXvKXtiffTy ivi is used by Herod. VII 4 as the accusative
ir6vTu) AlyviTTou Trpoiva.pot.Oe, $&poi> 6^ e of 'Zip^rjt.
H. L. 25
386 LUCAN1 PHARSALIAE.
ncc satis hoc Fortuna putat. procul absit ut ista 525
uindictae sit summa tuae. non ipse tyrannus
sufficit in poenas non omnis regia Lagi.
dum patrii ucniant in uisccra Caesaris enscs
Magnus inultus erit. sed non auctore furoris
sublato cccidit rabies: nam rursus in arma 530
auspiciis Ganymedis cunt, ac multa secundo
proelia Marte gerunt. potuit discrimine summo
Caesaris ilia dies in famam et saecula mitti.
molis in exiguae spatio stipantibus armis,
dum parat in uacuas Martem transferre carinas 535
dux Latius, tota subiti formidine belli
cingitur : hinc densae praetexunt litora classes,
hinc tergo insultant pedites : uia nulla salutis,
non fuga, non uirtus : uix spes quoque mortis honcstae.
non acie fusa nee magnae stragis aceruo 540
uincendus turn Caesar erat, sed sanguine nullo,
captus sorte loci, pendet, dubiusne timeret,
optaretne mori. respexit in agmine denso
Scaeuam perpetuae meritum iam nomina famae
ad campos, Epidamne, tuos, ubi solus apertis 545
obsedit muris calcantem moenia Magnum.
525. nee satis] i.e. nothing short of the 542. sorte\ i.e. natura. cf. IX 491 mi-
death of Caesar himself. randa sorte malorum.
526. non ipse] The young Ptolemaeus 543. respexit] It is doubtful whether
soon after escaped from Caesar, but was this is to be taken literally or figuratively,
drowned in the Nile. 'looked back at' or 'thought on'; it de-
532. potuit] 'that day, by Caesar's pends on whether Scaeva died of the
deadly peril, might have become immor- wounds received at Epidamnus : cf. vi
tal', i.e. on that day Caesar was in ex- 144 — 195 where it appears that Lucan
treme peril, and might have been killed, thought he was killed : but Caesar B.C. m
which would have made that day memor- 53 seems to speak of him as surviving,
able for ever. 546. obsedit] 'kept Magnus besieged
534. molis] i.e. the mole which joined even when the works were forced '. Weise
the island to the city, called by Plutarch explains the passage differently, viz. ita
Xw/ua. fortiter pugnauit ut paene uideretur Pom-
stipantibns armis] 'while his enemies' peius a Scaeua obsideri, non Scaeua a
arms kept him close prisoner'. Pompeio. But it was Scaeva who under
537. praetexunt] Oud. cf. Ov. A. A. I the command of Caesar was besieging
255 praeiextaque litora uelis. Pompeius.
540. non acie] 'it needed no rout of his muris moenia] Both words refer to
troops, no vast heap of slaughtered men the siege works which Caesar had thrown
for Caesar to be conquered then &c.' up to enclose Pompeius.
INDEX.
a, ab with non-personal ablative II 86,
493 vii 214; ab armis 1 451 VIII 813;
a Caesar e 1 59 vii 503; a gurgite vii
692 ; a medio IV 673; a morte III 39
A baton x 323
abducere mundo terrain ix 648
abirc in 11 626 IV 491 V 135 VIII 320 ix
416
ablative, use of, I 480 II 213
abnegare in 263
abrumpere V 659 VI 57, 87, 293 IX 308,
862
absoluere 11 2=0
absque cruore vi 152
abstinere IX 10 10
abstract used for concrete III 152 VI 62
viii 480 ix 209, 404, 809
Absyrtis fiumen ill 190
abuti ix 263
Abydos II 674 VI 55
accedcre II 139 IX 753
accipere II 259 VII 92 VIII 782
accusative, omission of, 11 495, 728
achates x 1 1 5
Achillas VIII 538 foil. ; accusative Achil-
lea x 523
Achoreus VIII 475 foil. X 175 foil.
actus v 659 ix 31, 294
ad ultima V 122 X 24
adclinis II 356
addere gradutn IV 759; addere sub iuga
11 279
adducere cutem iv 287; adductus funis in
700
adfectus x 96
adferre ncfas n 98
adfigere n 31 in 636
adfusus vn 71
aditusfamae vm 74
adloquia X 174
admittere vin 355, 456
admouere II 674 vn 50, 591; admotum
fatum IV 480; ncfas V 471; admotus
ignis vin 758
adpcllere vin 563
adscribere x 240
adserere III '56
adsertor IV 214
adstringere foedere vin 220
adtouitus 11 22 v 476 vn 134
aduectus vi 85
aduersus 1 54
adverb with substantive vm 330 ix 283
Aegae in 227
aeger with genitive VII 240 ; with abla-
tive vi 424
Aeneas ix 991
aequare I 641 II 177 III 456 IV 680
aer liarundinis IX 827; = scent IV 438 X
167
aestimare x 473
aestuare IX 400
aetites lapis VI 676
Afranius iv 4 foil.
Africa used for Libya IV 793 IX 729, 854,
874
African fury II 93
agere used absolutely in 53; =deal with
1 310; =hunt 1 307 VI 731; diem vn
201 ; rimas vi 728
agitare= employ I 417; agitanda fata
vm 138
agnoscere super os iv 255; agnoscendus II
191— 193
a tea vi 7, 603
alere vi 61
ales ix 689
Alexander the Great in 233 VI II 694 ix
154 x 20 foil. 272 foil.
alieua brutna x 299; aliena colla v 169;
alienus gurgcs X 293
alio 11 230 vin 587
Allia vii 409
Almo 1 600
Alpes I 219
alphabet, invention of in 220 foil.
Alpheus fiumen in 176 — 177
altare distinguished from ara III 404
alter ni meatus aeris IV 327
alteruter vi 8
altuscruori 329 111 572; sanguis 11 214
Amanus mons in 244
25 — 2
3SS
INDEX.
Amasis ix 155
amatura feta vi 456
ambigua lege loci IX ,507
ambiri urbetn 1 593
a mbit io X 147
ambitiosa fames iv 376
a mint us 1 179 IV S17
a in 01 ta re VI 2:1
ainphisbaena IX 719
amplecti 111 386
ampliare 111 276
Anauros vi 370
aiuilia, origin of IX 477 — 4S0
an 11011 a 111 56
annus = calendar x 187
,, = harvest m 70, 452
,, =season of the year ix 377
,, = year of office 11 130
Antaeus IV 590 foil.
ante used adverbially III 303 VIII 646 — 7
Antipodes VIII 160
Antonius, M., the elder 11 121 foil.
,, C. iv 406 foil.
„ M., afterwards triumvir V 476
foil. X 70
aperiri 1 68 ; apertus 1 465 ix 36, 225
apex = head-dress of flamen 1 604
Apis viii 478—479
aplustre in 586
apostrophe, sudden m i6r, 281
Appenninus 11 396 foil.
Appius v 67 foil.
Arar 1 434 vi 475
arare iv 334 vi 356
arbiter mundi vi 743 ; undae X 209
area in 513 vi 60
Aricia VI 75
Ariminum 1 231
anna — shield ill 620 VI 259
arniamenta IX 329
ars tribunicia IV 800
Arsacidae x 51
artare IX 35
Aruerai 1 427
arx VIII 490; iuris VII 593
Asia, size of ix 416 foil.
aspis ix 700 foil.
Asturian gold mines iv 298
ater 11 299
Athens, small navy of in 181 ; conquered
by Philip of Macedon x 29
athletes, contrasted with soldiers vn 271
attraction III 160 vi 663
auctor 1 454; cladis VIII 18; eloquiivil
62; generis humani ix 575; malorum
I 485 ; with dative I 30
audere with accusative ix 187
audi re ill 594 ix 931
auertere III 150 V 240 vi 585
auferre nomen ix 956; ruinas vn 505
augere stiiuulos VII 143
auidus in 1 1S1 ; auidum solum 1171
auspcx, presence of at marriage II 371
ant =or else IV 4*0
avTo^vXa II 413
auxilia VII 548
Auxinion 11 466
axis inocciduus vm 175; medius n 586
in 69 x 250; </.m = plank in 455
Babylon 1 10 vi 449 x 46; walls of, vi
50 vni 299
Bactros flumen III 267
Baetis flumen II 589
Bardi 1 449
basiliscus IX 726, 828
bears, distribution of, VI 221
Bellona 1 565
belhim n 682, 712 in 64 vi 191 vn 507,
.651
bt dental I 608
Britain, another world 1 369 ; Caesar fails
to conquer II 572
Brundisium II 609 foil.
Bruti v 207 vn 440
Brutus, Junius, mourned by the Roman
matrons vn 39
,, Decimus in 514 foil.
„ M. 11 234 foil, vn 586 foil.
buceta IX 185
bueina II 689
buslttm II 152 VIII 850
caecus with genitive 11 14 x 482
Caesar, character of 1 143 foil, n 439 foil.
calendar, Julian x 187
Campus Martius, Sulla buried in I 580
n 222
capax mortis I 461 ; mundi x 183
capere— contain I in ix 800
caput — mouth of a river 11 52 in 202
„ = source of a river in 256 vi 379
x 191, 223, 295
„ Latiale I 535
cardo iv 73, 672 v 71 vn 381
carere-lose in 741 vi 311 vn 604
castra = campaigns I 374
,, = marches V 374
castrensis Jlamma I 380
cataractae x 318
Cato, character of n 380 foil. IX 587 foil.
Catulus 11 174, 547
cauda leonis I 208
causae= principles III 303 ; causarumserie
vi 612
cautus IV 409
cauus II 422
cedere n 438 in 1 x 206
eels us I 245
cenchris ix 712
census in 1^7 IV 95
cera III 684
INDEX.
3*9
cerastes IX 716
ceruix 1 609 n 604; certtice uclii ix 589
ceruchi v 1 1 1 177
cessare m 451 iv 24 V 157
Cethegi 11 543 vi 794
Cicero VII 63 foil.
ci in tits Gab in its I 596
Cinga flumen 1 432 i\' 21
ct9igere=make the circuit of 1 572, 594
ix .57;.
,, =hold in III 400
Circitts 1 40S
circumspicere in 142
extra iv 728 vi 2 1 1
clarus, title of senators vil 356
claustra 1 253 vm 222 x 313
Cleopatra x 56 foil,
clouds, theory of I 415
coacti gladii in 323; coacta nox VII 395;
coacta iiirtns IV 798
coepisse vm 459 x 266
coerce re II 400 V 617
rc^wt' = call together in 104
,, = carry by force I 176
„ =close 1 73
„ =unite 1 537 vil 518
col ere in 230 v 6
colligere am' mam IX 9 ; tram I 207 11 93
Colline gate, battle of 11 135
color — excuse ix 207; extorum 1 618
color a tits in 239
Comata Gallia 1 443
comes with genitive n 346
comet es I 529
commendare ix 82, 1013
commercia x 314
committer e, construction with in 328
,, =consign in 199
„ = match 1 97
,, = unite in 382
commodore 1 83
communis tnundo rogus vn 814
compages 1 72 x 265; humana v 119
compensare vm 249
compescere I 62, 370
componere= match m 196 v 469; carbasa
uentis in 596 ; cittern modicum vn 267 ;
composite! in mortem ix 116; wm 1 568
comprcssae mantis II 292
comptus X 83
conamen iv 286, 287
>a uia II 446
concipere 11 403 vn 476; zwfo v 105
conclamatus n 23
concordia discors I 98; mundi sains IV
190
condere n 577 vn 132
cancel ere V ()6 IX 5
confectae Laliuae I 550 V 402
conferred compare iv 707
,, = match iv 803
confine vi 649; confinia III 63 ix 677
confundcre II i<"A kji 111 758 VII 575
conscins 1 20 iv j88 VII 54, 1S2 vm 4o
IX 864
consent ire ad ictttm VIII 619
conserere in 513, 560 iv i//>; consertus
11 44: 111 575 iv 31, 490 vn 520
constarc 11 17; uigorem in 715
consul menstruus v 399 ; mark of re-
publican government vn 441
consumere ins vi 824; locum vn 461
contact us Jiominuin V 91 «
content us VII 563
contingere I 32 V 529; aww VIII 287
contra VI I 2
contraria adverbially ix 333
contra ritts I 77 III 231 vn 21 IX 115
conuenire — to fit II 173
conuertere 1 441 11 629
conuicia festa n 369; t« </«w VII 725 IX
187
Cordus vm 715 full.
Cornelia n 349 foil.
corpus Lalium X 416
corripere — rebuke VII 191 vm 86
,, = seize upon n 100
couinnus I 426
Crastinus VII 471
crates I 241 III 485
creator reru/u x 266
credit us 1 259, 520
crescere 111 534 v 625 ix 842
Cretan hounds iv 440, 441
Cretans, liars VIII 872
crimen deoruin V 59 VIII 55, 800; erit
sttperis II 288
crocus IX 809
crudus III 387, 507 IV 317
cruor IX 894
crustatus X 1 1 4
culmen humanttm vn 594; reritnt vm
702 ; tremtilum V 250
c idter I 610
e»»j 1 642
cuueta mens hominum VII 202 ; cunctae
sorores = all three sisters in 18
cttppae iv 420
cupressus m 442
Curio 1 209 foil. ; his character IV 8 1 1
foil.
curuare iuga II 695; litora vni 178;
nem us IV 138; curuari bracchia iv 266
curiiata cuspide pila I 242
cttstodia VIII 635
custos conchae vi 678
Cynosura guiding star of Phoenicians in
218
Dacians and Gctae n 54 III 95
damuare = despair of iv 217, 338
390
INDEX.
damnare= disapprove of v 247 vn 242
\ 111 398
,, = reject iv 270 vin 127 ix 1035
„ with genitive vi 508 vm 406
dare 11 146 iv 688 X 409, 410; in catties
i\ 655; in »tc Jilt m vil 366; Jut us IX
898 '
dative, use of 1 45 11 126 VII 451 VIII
237 ix 259, 101S
de and di in composition 1 44S 11 294
debere VII 431
debilis VIII 373
decantare trib/ts v 394
(/trtvv used personally III 511 VI 771
delimits fluctUS V 672
decurrere 1 536 vm 224
dediteere carbasa 11 697; colonos iv 397
difcitus I 695 II 560; with ablative m
625 x 281
deform is VIII 81
degustare vn 844
deification of emperors 1 35 vi 809 vn
455 foil.; of Julius Caesar vin 835; of
the Ptolemies x 272
Delphi, oracle of v 71 foil.
Demogorgon vi 497, 744
d 1 past its IX 182
depopulation of Italy I 24 foil. VII 387
foil.
deposit nm II 72
deprendere ill 425 IV 172, 335 V 738
descendere 1 31 iv 703
deserere anta rastris V 403, 404
despumare vi 506
destitnere VI 734; used absolutely 11 728
v 298
destruere ix 1042
di melius II 537 III 93
Diana Scythica 1 446 m 86 VI 74
dies 1 153 vil 189, 454 vm 217 ix 432
diffcrre vil 256
diffundere iv 379 diffusus iv 82, 379
dimittere I 448
dirigere VI 475
dims I 355, 444 III 404 IV 705 X 2
discedere — disappear 11 r2i in 655 ix
785; infauorem x 418
discrimen v 76; discrimine nullo in 119
iv 218
discriminare II 357
dispendia vm 2
dissuasor IV 248
distinere IV 675
distinguere sacada infastos v 399
districtus X 422
disturbare iv 210
din vii 504 vin 672, 673
diitersits II 275, 467 III 681 VI 783 X 483
diuortia II 404, 580
dolor opposed to metus II 27
dominus Arsacidum x 5 1
Domitius 11 478 foil, vn 599 foil.
donare m 243 iv 28 vm 814 — 5
,, =forgivevn 850 ix 144 108S
,, =save IV 764 vi 58 vn 784 ix 1017
donariii ix 51 6
Druidism 1 449 foil.
dit/>iitm lit us 1 409; ueiienitm IX 616;
ditbiae herbae VI 1 13; ditbios uanescere
monies in 7
ditbitandits IV 60
dueere = \cad captive ix 278; acra IX 729;
cacumina v 548; colorem vi 828
dum 1 506
durare quo vil 479
ditrits IX 50
echeneis VI 675
eclipse, cause of ix 694
edere dolor em vil 43
editus X 27
cffetits IX 285
effigies i 11 >i itinera VI 1 10
effundere IX 332, 418; cjfusiis iv 271 VI
270 vn 30V, 5^9 V1U 369 x ,l6
egerere iv 644
egestas in 151 — 2
Egypt, description of vin 444 foil. ; for-
bidden to Roman army vm 823 foil.
elidere vn 476 IX 339
Emathia 1 1
emensus vm 461
emere urbcm iv 824
emeritum ius v 7; emcritae naues in 520
emeritus I 344; =vvell earned 1 357 in 622
Encheliae III 189
eques vin 8io; =on horseback ix 400
ergastula II 95
Erichtho vi 507 foil.
erigere 1 124 n 397 vn 141
error III 606 iv 91 vn 546 VIII 5
es, omission of vi 616 IX 604
et=axi& then iv 487
Eudoxus X 187
euentus iv 730
Euphrates flumen III 256 foil.
Euripus, tides in V 235
Europe, boundary of III 275
Euxine, connexion of with the Ocean ill,
277
exa??iinare vm 467
cxardere vn 140
excantare vi 458
excedcre muros I 497; nubes n 271
excoqui aere IX 425
excutcre 1 573; excussus laeertus 1 424 III
567 IV 386; excussac lonsae III 539;
excussi tori II 605
exemplum n 513 — 4 in 730 x 344
cxhaurire II 210 IV 638 VIII 253; ex-
hausto anno v 44; exhaustum in cuinu-
los V 644
INDEX.
39 T
exigere = complete n 577
,, =drive home iv 565 vm 656 x 32
,, = pass VIII 376 X 106, 354
,, =require 11 24 vm 70;,
exirt 1 812, 668 in 112 v 380, 410 vm
401 ; e fat is vi 313
exonerare ix 881
expellere 11 345 in 12
txperiri vm 302
expers pelagi v 412
explere vi 213 vn 387, 415
explicare= display vi 9 vn 417
„ =lay low iv 629 v 81
„ = unfold vn 201
explorare n 603 iv 695 — 6 ix 901
expositus iv 423 V 102
exserere n 96; exserttts — bare-armed n 543
ex tender e=\a.y low vn 148
„ = prolong I 76, 170
„ carinas iv 418
exuuiae 1 137 ix 177; of a serpent ix 718
fabula vn 392
fieere jidem I 467 v 141 ; manes vi 561 ;
partes IX 97, 228; K*'m 1 34S; //.ww
II 97; fecisse iv 182
yarw belli 1 262 ; legit imae 11 356
fades simillima fato vn 130
facilis I 284: ad iuga II 314; frt/z II 656
Jin in its x 103
flil! its 1 181
yi?t'.i- mundi vn 405
fames 1 164
ftmostts iv 654 vn 277
fastigia n 684 iv 296
fast us— fasti's. 187
fatigare VI 45
fatum = position vm 10 x 24, \$; fati
ingentis x 384; stantis vm 158
fecundus II 331 ; with dative IX 696
yivYx used of Sulla II 221, 582
fern I is I 112,616 II 17
/t^.* 1 464
yiwv 1 393 n 92 ix 128
,, = bring on II 10
„ =take away n 461, 487
„ = tell ix 1029
,, = win V 663 ; fert animus 1 67
ferrum 1 31 IV215, wi; ferri amor 1 355
fertilis III 260
festa conuicia 11 369; omina m 101
fdens armor urn ix 373 ; contingere IV 615
fides = credit I 182; = truth 1636 II 17;
lil'ertatis ix 204; manifesto 1 524; ««V-
/«/« 11 243; umbrarum vi 433
fiducia vm 362; with genitive ill 358;
with <h and ablative vm 306
figere II 9; terram in 457
Figulus, P. Nigidius 1 639
figura v 713 vi 1 1 710
//;//.»• rerum in 32S; fine/// tenere n 381
frmior act as n 631
fame// I 604
jlamma heat IX 949 X 37
fluere=xo\ 1 241 n 166
,, = spread 1 636 vn 412
/! nidus vi 89
/)<■/ Chaldaei vm 33N
foedera mundi 1 No; rerum 11 2
/w?' m 630 iv 567
form/do IV 437
frangere 1 103 m 522 vm 74, 374; «//-
r«#? moneta vi 404
fratres Thebani iv 551 ; fralr/tm gladii
vn 453
frons ix 207, 740, 1063
fugare in 369 — 70
ft //us inhumatum vn 820
furor iv 517 v 103
ft rt urn iv 416
fuscator iv 66
fuse its caespes VII I 864
fusits IV 134, 670 IX 664
future tense, use of I 31 iv 259 vm 379
ix 7S2 x 187
Gabiiius cinctus I 596
Gades III 278 — 9 IX 414
Ganges in 230 foil, x 33
gelare ix 681
gener and jwv;- 1 289 IV 802
genitive, definitive VII 272 VIII 405, 611
ix 155, 758; descriptive VI 325 VII 541
VIII 158, 223, 245, 374 x 2 So
gentcs = (oxe\gn nations 1 83, 93 n 47 VIII
406
Getae n 54 m 25
Gracchi I 267 VI 796
grad/cm addere IV 759
grassari vi 42 1
grauidum cornu 1 218
Greeks, character of m 302
gymnasia vn 271
habere II 13
haemorrhois ix 806 foil.
haerere vm 417 IX 573
Hammon, oracle of ix 511 foil.
hareniuagus ix 94 1
Harpe ix 662
hie-hie IV 116 VIII 156
brier >glyphics m 223
hirtus n 386 vm 680
/;w«o = human nature v 168
ho/ios III 137 v 383
hora — hour n 689 v 507
horae— seasons 1 16 ; hi //arcs 1 414
horror III 411 v 154 446
hospes curia v 1 1
ho spit a III 43
hospitii superi 1 X 1 3 i
hostilis pars 1621
392
INDEX.
host is I 203, 682
fun usque I 192
humanum culmcn vn 594
hyaenae nodus vi 672
hypallage 1 40, 74 11 391, 397, 599 m 94
vn 156 ix 656
iacere 1 307, 624 n 92, 547 in 524 vm
333 x 3^8; =esse 1 20 11 162 vm 102
iactare 1 267
iactumflectere m 478
iaculus ix 823
torn 11 27 in 388
iain dudum 11 524 iv 545
iam pridem I 347
ianvtor sedis laxae vi 702
Ianus 1 62 v 6
ichneumon, habits of IV 724
ignea ttirtus ix 7
a£77/V IX 604
ignotus 1 170 in 194 vn 703 x 32
Ulibatus 11 342
immemor pugnae VII 525
imminere 1 295 vm 285
immittere 11 202 in 426
immortuus m 613
immotus IX 437
immunis 11 257 vi 764 vm 704 ix 542
impar VII 682; with infinitive IX 190 — 1
ivipatiens with infinitive VIII 578
impellere= hasten on v 41 vn 451 — 2
,, = overthrow 1 149 v 108 757
vm 707 x 60 ; im pulsus 11 1
389 v 33°
impendere II 382, 569 IV 112 V 491
imperii color IX 207
iv 1 pet ere vi 223, 394
improbus I 629 V 130, 277 VI 29
impune \ 289 626
imputare vn 325 vm 658
*'« classem I 306; z'« medium 1 89 I v 491 v
46 vil 366; innumerum II in; in par-
tan x 419; in ptignam 111 674; in uiccm
I 61
inanis v 275
incautus v 500
incendere diem iv 68 IX 499
incerhim stridere vi 623
/wf0«rtV/«.f = unburied vi 101
incoquere IX 699
inc res cere I 627
indespectus vi 748
Indians, habits of ill 237 foil.
indicative in indirect sentence 1 126 ix
560, 563 x 75 ; potential use of, 11 617
v 600 vn 706 ix 253, 685 X 25 ; rhe-
torical use of, vi 76 x 95
indiccre II 4
indigus IX 254
indisci-etus IX 715
indulgere IV 664 VII 54
titers vi 419
in/amis Incus vn 438
infaustae jiammac 1 591
i /if erine II 175 IV 789 X392
infer re I 470 — 1
infest us II 19S VII] 149
infinitive exclamatory V 695
,, as substantive iv 280
,, for supine n 656 in 347
infremcre I 209 — 10
inftla II 355 V 144
ingcrere vn 799; ingest us 11 J36 VII
. 785
inhibere remis in 659
inhumatum funits VII 820
inicere manum fatis III 242
innocuus IX 8
innoxius IX 892
innubere m 23
innumerus VII 10, 485
inocciduus VI 1 1 175
inoffensus vni 201
iusanus vil 413
ins tare I 148
instrumenta ix 70
insuper III 611
intendere IV 262 VIII 568; intcntus IX
. 473
intermanere vi 47
interpositus vn 805
interrogative, double VII 301 x 99
interruplus IX 335
imtadcre I 242 IX 198, 410 X 355
inuidere with ablative vn 798
,, with infinitive II 551
inuidia II 36 IV 244 IX 66 X 43
inuisus 1 488
inuolare VI 588
inustus vm 787
7/>J£ v 161
2T^ II 47, 324, 529 VII 386
ire fatis IV 144; ire in x 343
irredux IX 408
wfc 11 265 in 126 v 351, 585, 588 vi 158,
242 vn 90, 115 ix 280, 508, 869
Isthmos 1 101
Italy, boundary of I 404
Iuba, his connexion with Carthage VIII
283 foil.
iuhar uolgare v 220
inhere with ut IX 896
Iudaea n 593
iuga nauis II 695
Iulius, lulus 1 197 in 213
f//ppiler= rain vm 447 ix 436
iurari V 396
ins dare I 2 ix 838; facere IV 821 ix
1073; fnundi X 471; with genitive n
321 V 226; iuris tui I 51 VI 302; iure
uicto I 267; iura Catonis IX 747; iura
legum vm 75
INDEX.
393
iustitium n rS v 31, 116
kkt/wj 11 379 111 2:7 v 738 ix 5-), 67,
234
iuuari 1 293
in id) it us I :
Labienus v 346 ix 550
/a/wr 1 556 vi 492 vii 312 ix 365;
mundi 1417
laborare cultu x 140; ?'// rf^wa ix 258;
with infinitive 1 265
lacessere se 114:
laedert 111 447 V 456
languere 11 7:3 iv 169 vni 471
languidus V 421, 504
languor 1 194
lassare 111 19 v 621 vm 404
lassus 1 324, 336 11 340, 61S ix </>N
/(?/,■;-«■ 1 623 11 iS in 458 vm 353
I. at i ale caput ; 535
latifundia 1 167
Latinae 1 550 v 402
Latium= Italy II 196, 432, 447
I at rare vi 66
/aunts 1 287
lautus IV 376
laxare in 17 v 533 vi 72, 270 x 143
la.vus 11 71 vi 702
/<ytw in 44 v S13 vii 756 vm 210 ix
3.8, 576
leu is iv 1 r
Leo, the constellation x 306
Lepidus 11 547 vm 808
lelum longutn ix 102
leuare VI 610
Leucas = Actium 1 43 V 479 VII S72 x 66
leu is 1 210
lex anni ix 875 ; loci ix 307
liber with genitive VI 106 301 VII S18
liber tas III 145 VI II ^54
limes 1 623 11 412 vii 298, 363 ix 862
linea mundi x 306
liniger x 175
I in it m ix 159
I iq it id us IX 661
lis vi II 332 — 3
litare vi 524 VII 171
longe nascens ix 921
lor it in 11 413 iv 444
Incus I 453 — 4 ; in /'amis VII 438
litnare Hints VI 669
lustralis VI 786
lyueis uiscera VI 672
mat' tare x 430
Maeander tinmen m 208 vi 475
Maeotis palus in 277 foil.
max is said plus ill 66
mater 1 479
ma/e= for evil I 87 248
,, = wrongly x 518
mam vi S09 vii 45s vm 096 ix 1093
X ?4
mansuescere 1 332 iv 238
#ttZKtt£= grapnel n 712 111 035; — milites
V 252, 311 ; sit 111 ma V 483 — 4; ma 11 it
iv 13 x 120
Matins 11 70 foil.
Marsya Humeri in 207
Massilia m 300 foil.
materia I 156 x 503
matroua X 67
meatus v 191
medicina 11 142
meditari V 479
me tl ins in f>r VI 99
Medusa ix 623 foil.
melior ix 938
OT*»j=courage vm 331
,, = intention vi 1 ix 225
meiistruus consul v 399
me us ura VIII 168
meutiri II 612 III 19S v 3S6 VII 447
merer i x 359
mergere 1 159 VI 8
Meroe X 163, 237, 303
met all u m iv 223
metator 1 382
metiri II 133
Milo 1 320 foil. 11 480
minor 1 596 11 717 V 506
miscere= combine I 88 v 387 — 8 vi 754
ix 286
,, =destroy I 380 II 188
,, — level with I 271 II 545
mitts 1 660
mittere 11 709 VI 299
modicus iv 1 1 vii 267
modus v 182, 709 VI 76 ix 766, 804;
moJitm perdere VII 532; servare 11 381
moles 111 1 16
moliri III 489
mollis I 221
Molossi canes iv 440
momentum m 56 33S IV 3, 819 VII 118
Moneta vi 404 ; Moneta castrensis 1 380
Monoeci portus 1 405 foil.
monstrare V 1 1 o
monstrator IX 979
mora 1 100 V 587; with genitive II 525
viorari 11 426, 581
mors vi 619 vii 471 ix 234, 935; data ix
898; mortes 1 1 1,^6 vi 486 vn 517
vws 11 179 ; mores I 161
motus I 184 II 68 VI 322 VII 385; sede-
runt x 33£
mouere 11 -29; moueri IX sSo; motus vn
830
miiudus I 664
miuiera harenae iv 709; Palladis 111 205
mittare VII 150; <//c'w VIII 217
mittus V 218
394
INDEX.
nat \ilis VII 391
natare 1x31 1 — 2
natura laiendi x 2 7 1
naturam sequi 11 382
naufragium vin 3 1 3
. neque—et non 1 72 13S in 554 iv 17,
584 V 210
,, ,, = ne quidem vin 206, 497 ix
681 x 146
nefattdus 1 493
;/,/.?y I 6 11 4, 507 vi 79 vii 315
ire with dative vin 3; «t-/<? vin 560
ix 326
negative carried on I 77 II 40, 235, 440
in 2S; v =42 vin 620, 732 IX 1036
neglectus dextrae 11 126
Nemesis v 233
Nero, poems of in 261
nescire iv 443 vii 133
neuter participle or adjective = Greek to
with infinitive 1 5, 70, 462 m 258
niger I 652 III 4 1 1
Nile, description of X 194 foil.
nimis iv 696 vin 157
nimium n 276
Niphates in 245
nisus in 612 vi 482
niti in V 180
nodus Herculeus iv 632 ; Iiyaenae vi 672
nomen dare 1 608
non with imperative V 18
notare vn 197, 200 vin -,-,, 168 IX 221
nubes used of hair vi 625; of weapons n
262 ; nubes terroris vi 297
Nuceria n 473
mtit us =bare-armed vi 794
,, —desolate n 90
,, =mere in 481 IX 594, 769
,, =unburied VIII 434 IX 64, 157
ii ill I us = Mi ntcr vin 531
,, =nullus extemus 1 31 in 314 ix
260
„ = omnino non 1 331 n 19 iv 169
573 vn 25 vin 599 x 17
Numa vn 396
numerosus iv 25
Humerus VI I 538 X 127; nuiucri I 641
nunc olim IX 604
nurus I 165 V 307
Nysa I 65 VIII 801
obliquus 1 55, 154 III 562, 609 iv 422,
625
olntius III 36 r
occupare V 555
occurrere IV 480
olim 11 230
omnis vin 266
onus vn 126 — 7 ix 319 — 20
operae secundae vin 676
ophites ix 713
op tare VII 716
orbis 1 457 ; orbe medio 1 57 ; orbes actemi
1x9
order of words I 14, 113, 279, 292, 377—8,
508, 523 III 679 V 3X7, 680, Noo VI
710 — i vin 343 ix 232
ordo= fate vin 569
,, = line of soldiers vi 146
,, = senate v 13
Osiris vin 833 ix 159
otia terere n 488
ou ilia n 197
ovation 1 287
paclex in 23 vin 104
paene, position of, n 136 v 242
pain t ia in 103
Pallene VII 150
pall ere vi 502 VII 178
pallidas IV 96, 322
pal ma IX 7S7
par vi 3, 191 vn 695
parare 1 13 vn 28 IX 282
pareas IX 721
parens rcrum n 7
pares = matched 17 iv 710 v 2 — 3
,, ^equally matched I 129 II 415
pars = party IV 348 vn 118; partes 1 280
v 14
Parthians, character of vm 293 foil.
participle or adjective containing the main
idea of the sentence 1 457 VII 4 19
participle past, pregnant use of, II 342 in
132 IV 190 VI 436
parum IV 742
paruom sanguinis II 128
pascere 1 172
pati v 314, 778 ix 262
patria III 73
pax II 648 IV 437, 473 ; Assyria VIII 427 ;
exhausta III 132; Sullana II 171; uio-
lata vn 94
pecten in 609 X 14 1 — 2
pedes ix 588
pendere n 41, 163, 697 v 686 vin 797 — 8
ix 19
penitus ix 426
pensare V 38 IX 685, 1002
per membra iv 628 vi 756; per ortus 1
543 ; per uiscera n 1 19
perdere n 190, 442 in 706 v 371, 423
vm 53 X371
pererrare 1 432
perflare murmura IX 349
perire iv 252, 491 v 371 — 2, 794 VI 54
VII 558 IX 561, 1058 X 344
per it us VII 202
perstare IV 30
pe. uersd pompa VI 531
peruius 11 310
Perusina fames 1 41
INDEX.
395
pcssum dare V 616; siJcrc III 674
pestifer ix 729
Pharsalus and Philippi 1 693
Phocis and Phocaea in 340 v 53
Plioebea naualia m 181 — 2
Phoenicians invent alphabet III 2:0 foil.
pietas 11 63
pignora 1 1 1 1 11 .',70 in 33 v 474 vu 376
viii 40^ ix 906; turgentia suco vi 455
—6
/z'/a 1 7 x 47 — 8
pinguis x 354
piratae I 346
////j 1 238
placere 11 276
Plato X 181
pleilUS IV 122 V 166 VI 622, 708
plural for singular 1 313 11 125 X 397
plurimus 11 58
plus and magis in 66
poena, mors cunctis VII 470
Tro\v/u.LTa x 125
pomcria I 594
Pompeius, character of 1 129 foil, ix 190
foil.
pondera II 669; mentis VIII 2S0; renew
HI 337 VII 504
Pontifices 1 595
Pontus 1 693 III 278; poisons of 1 337
population, mongrel, of Rome 1 511 VII
542
populus = multitude in 665 x 127; popuh
= tribes of Italy 11 314 VII 185, 436
port us v 721
posse mori n 109 VI 725
possidere n 454
post omnia flumina n 589; Tethyos
aequora in 233
potens IX 1002 X 324
potentia 1 333
potestas used of a person in 106 ix 1077
x 136; with infinitive II 40
pot ins vn 45 1
praeconia 1 472 IV 813
Praenestinae sortes II 193
praepes ix 688
praepouderare VI 603
praeses II 538
praeuertere vm 30
premere = be close upon 1 656, 674
,, =contain vn 742 vm 56 757
,, = dwarf vn 594
,, =hold down I 612 v 341
„ =rulex49
,, =stille III 541 V 132
,, =urge on 608
preposition, position of n 675; repetition
of vn 498
pressus iv 706 v 86 vn 562
primi pili centurio 1 356
primus VII 360 IX 414
prina/iis n 27S, 533 iv 688 v 539, 668
probare se Vm 621
proeei/a, metaphorical use of vin 203
procul iv 587
prodere vi 42 S vn 1 = [
prodesse x 6
prodigies 1 526 full, vu 151 foil.
producere funus n 29S; noctem x [73;
productus iv 710
proieere IV 612 vi 401 ; proiectus VIII 442,
7/o IX 309
prom itt ere IV 36
prompt us ix 936 — 7
pronuba VIII 90
pronus 1 546, 573 11 412 v 501, 693
prorumpere 1 493
prosed a vi 709
prosequi II 303
proserere IV 411
prouentus 11 60 — 1
pronincia I 338
prouocare IX 883
1'sylli IX 893 foil.
publica fata II 239; «£•«« VII 164
pudere, construction of vm 495
pudor fortunae V 59; sitperum VIII 605;
with infinitive I 145
pulsare in murmura vm 682
pitnieeus Rubicon I 214
/w<z /£»•« vn 17
Pytliones VII 156
<7^« = quatenus X 84
quaercre V z8o VI 154 VIII 394 IX 261,
869, 965; quaesitus II 572 III 450
quaestor VIII 715 — 6
quam, omission of 1 446
quantum, adverb I 2^9; =how little IV
378
que = sed I 134, 633 II 442 III 569 IV 519
vi 756 vn 676 x 346
quereiis I 358
qui=sed ille vn 764
quidquidxu 363 387 VIII 1 79, 365
<////<■.? vn 764; saeua V 442
quindeeimuiri I 595, 599
Quirites v 358
quis — liter I 126 V 602 VI 8ro VII 259
qi/isque=uterqite I 127
</w 1 68 r
</«^/anticipative 1 24
quo tits vm 170
;W/7 vn 458
rrt/w vn 34
recedere iv 409 VI 483 IX 1056
reeidere n 141
recipe re n 8 IV 711 — 2; rceeptus ix 2 04
;vf/«.v IV 166 i\ 63S, (J04
red ile re I 53S v 4.3]
redirc — spring back 1 391 in 431
39^
INDEX.
referrt i 358
dere iv 292
refit sits \'in 797
VII 350, 515; regens VII 529
r<£M VIII 402
"/£•;/ VI] 1 26
regnum 1 4, 85—6, 93, 315 ix 258, 567
X 24
relative clause, position of, iv 20;, ix
258— 26 [
religart vn 860
remeare x\\ 256
IX
remittere 1 17 iv 398 vi 248 vn 5
[059
rerum finis in 328
resoluert x 1 10
retemptare 11 514
;v/r,) /Iv/v \'II 426
rt'.r Nemorensis 1 1 1 86
Rhodanus flumen 1 433 vi 476
Rhodes, sacred to Sun VIII 24S
rimas agere x\ 728
robur= forces ill 5 1 7, 584 ; robora = prison
11 125
rogatus vii 549
communis mundo vn 814
Roma worshipped as a goddess 1 199
rostratits eouinnus I 426
rotare 111 673 vm 673
Rubicon 1 214
Rubrum mare vm 293
mdentes 11 683
rudis 11 8 iv 634 V 80
mere in se 1 81
ruina 1 494 iv 393 vm 528
rursus 11 660 vi 596
rus uacttom vn 395; vara 1 318, 344
rut i! us x 131
Rutupiae vi 67
Sdbaei or Sabini ix 820 — 1
Sabine witchcraft IX 820
sacer 111 315
Sacriportus 11 134
saecula = fashion x 1 10
saeua nox v 709; ^wrw v 443
Salamis, battle of III 181 — 3
Salii I 603 X 47.S
Salonae IV 404
Salus rerum 11 221
sane t us II 327
sanguis = strength 11 338 in 678
tarisae vin 298 x 47 — 8
Sason 11 627
satis in 388
Scaeua VI 144 foil. X 543 — 4
scelus 11 266 vn 558 vm 842 ix 209
scytale ix 717
Scythians, nomad 1 253 n 641
sect a 11 381
sector 1 178
secundum vm 332
sal vm 98
re 1 32 in 380 V 643 VII 645 VII] S40
se J lie ere vm 291
senilis x 115
Selloe in 180
semel vi 716, 824 vm 707
semina belli I 159 in 150
senex x 360; noster ix 136 — 7
senium 1 130 iv 811 — 2 vm 476; used
of wine x 162
sentire 11 598 v 45 VI 470
scpositus x\\\ 513
j^/j- ix 723, 764 foil.
Septimus am /lis VIII 466
sequester X 472
,f<v//c/ V 433 IX 4, 7S2
sercnum I 530 IV 55; in plural IX 423
series causarum vi 612; fatorum 1 70
■si/'i v 805 IX 4O4, 757 X 115
Sibylla x 137 — 8, 186
sic eat n 304 v 297
shadow, direction of III 248
siccus iv 638 — 9
sidere pessum in 674
sidus, metaphorical X 35, 89 ; secundum 1
413; sidcra 1 15
signata iura in 302
signifer iv 800; /o/?« in 253 — 4; 5/^«?'-
fera puppis III 5.58
siluae in 506 vi 766
similes gladii vn 453
sistrum vm 832 x 63
sodales Titii I 602
sollemnia V 392
sollicitare 11 279
Solpuga IX 837
soluere = acquit vn 870
,, = break up IV 332 IX 449
,, =let loose 1 106 v 140
solutus 11 559 vn 514
sonare vn 706
.5W'.r III 318 v 764; loci X 542; miranda
ix 491 ; obscura vi 771; ultima v 692
vn 122, 444; sorte secunda IV 1 10
spargere 11 682 m 64 vm 100 ix 748
Spartan hounds IV 440 — 1
spa t iu m ix 732
#" ri3 v 455 IX 375
spondere VII 246
.r/w//t> 1 99, 234 V 136 IX 574
spumare x 163
squalere 1 205 vi 625 ix 3S4
stagnarc II 4 1 7
stare n 103, 490 III 566; /o«> 1 145
•f/<7//0 I 45, 4O2, 408 X 2O3
stellatus in 455
Stoica I 128, 644 II 377 foil. V 103 IX
566 foil.
stridere 1 574
riringere ix 773
INDEX.
397
studio ciuilia iv 687
sub gurgite x 66; Noton vu 364
subducere 11 [68 iv 47 vi 250; uela vi
287
subesse 1 158
subitus 1 312, 517 iv 29 vi 33 IX 988
submittal IX i^:
submouere 11 385, 497 v 71 vm 445
s 11 boles v 474
subsidere 1 553
subsidere v 226
successor vu 607
succinctus 1 596 vu 430
succistts i\' 138
Sulla and Pompeius 1 326, 335 vn 307
vm 25
sun, feil by moisture I 415 VII 5 ix 313
x 258—261
super IV 303, 333 vm 164, 226
superare 1 1 1 84
stipe ri Iiospitii 1x131
superstes in 747
siipinus iv 58
suppam 11 364; uelorum v 429
suppresses getter ix 105 8
suspendere m 397, 490
sustinere iv 538 vu 750
mom iv 500
Syene 11 587
Syrtes, description of IX' 431 foil.
tacitus 1 247
laedae I 1 1 2
Tages 1 637
tacta saliua ix 925
tanti in 51 vi 768 vu 669
Taranis I 445 — 6
Tarchondimotus IX 219
Tarpeiidei vm 863
Tarsos in 225
IclXUS III 419
temerare in 194
templa I 155
lei/ipora 1 181 ; legion vn 440; Punica
" 45
temp tare I 311 vi 79
tein/ere vn 328
tenere in 607 IX 118 ; feȣri IV 156
/t'Mtfr v 709
tenses, sequence of n 651 vn 464 IX
377
tepescere IV 284
tepid us III 23
A.W/Y ix 79 ; otia 1 1 488
terra opposed to saxum ix 648
Teutates 1 445
theatrum Pompeianum 1 133 vn 9
Thebani rogi 1 552
Themis v 8t
Tliessaly, description of VI 333 foil.; apos-
trophe to vn 847 foil.
Thyestes 1 544 vn 451
Tigris flumen 11 1 256 foil.
Tit ii saddles I 602
titubare vi 482
titulus 11 555 v 1 1 1 817
toga 1 130 in 143 v 382 vn 6$
fOgtltttS I 31 2 IX 238
tollere in 386, 527
torquere 1 x 716
tort His vi 198
lotus n 485 V 742
trakere= drag to ruin iv 222, 738 vu 46,
346, 654 x 427
,, = drink VII 822
,, = prolong 1 275
tractu exiguo vn 241
transcendere 1 304 vi 325
transfuga mundi VIII 335
transire =cha.nge sides VII 647
,, =cross the frontier vin 354
,, =outstrip 11 565 iv 499 vi 436 — 7
transmittere in 661 vi 582 vn 624;
transmissus vu 213
trees, respect for 1 143
tremulus n 621 iv 432, 444
trepidus HI 35
t >ie t erica V 73 — 4
triumph, early of Pompeius 1 316 vn 13,
14 vni 24; only over foreigners I 12
III 79 vi 260 — 1
tnumphi—populi triumphati n 644 vn
Iruiicus v 252
tu, not emphatic n 638
tueri II 247; uieem x 485
tumidus n 672 v 233
tumor X 99
tumultus I 233 X 109
tumulus IV 589 IX 155
turba VI 593 vn 656, 844 VIII 157;
= ship's crew in 647, 661, 666 vin
254 ; used of two persons 1 86
titrbare in 593 vi 471 vn 322 vm 4,
706
turbo II 243
turritus n 358
t u tela iv 6 ix 357; nauis in 511
tutor ix 24
tutus n 504 in 341 vm 225
uacare II 56 VI 203 VII 389 VIII 423 X
415; with dative V 342 vn 206 vm
801 x 186; with infinitive n 119 vn
631
uacuus 1 536
uadere v 804 vn 33
uagari vn 434
uari iv 439
uar ins IV 704
Varus flumen 1 404
ttetta iv 302 ix 356, 500 — 1 x 325
398
1NDKX.
inna/is campus i i So
uenditart V 24N
, i \ 129 II] 469 536
[5 ) VI 483 VII] 2S0
uertere 11 3
uertex 1 546
uertigo \i 460; rerumviu 16
uerum lumen ix 1 1
uetustas 111 406, 470 — 1 IV 590 VII 850
vu 1 867
uices 11 13 v 445 vi 461
uictima, metaphorical use of vu 596 ix
132 x 386, 5:4
11 / /is 1 17 3
uiiiior— surpass 1 326 IX 278 x 187
uindicare with infinitive viii 675
mhaz 11 506
uiolare ix 462 ; uiolata dextra 11 1-26
nirgae Sabacac ix 820
uirgenei ddliv 141
uirus=dye x 124
»u materna 11 338; mensura iuris 1 176
nitidis ix 435
uitiari in ix 424
«#m as centurion's badge vi 146
ultimus=v/OTsl v 692 vu 122, 380, 444
VIII 395 : ad ultima V 122 X 24
»/toi 11 13S v 534 vu 23 viii 64 ix
579
ul 11 1 a re VI 261
«w/'0 III 476 VII 493
it lit/arc V 100
//wet- eximius 1 1 1 696
?5i
v 1 vu 639 IX
itolare with infinitive VII
uolnus in 568, 582, 70;
769
uolucres Latiae vi 129
w/a ix 989
uoiicrc in 127 VII 658
//;r;v IV 52, 578; w/7« X 131
urgere 1 148, 406, 491 n 719
usque adeo 1 366 iv 185
?«/cr VIII 738
us lira I 181
««M II 97, 477 III 557, 719 IV 364 V 698
ix 905
///«' III 694 VII 69, 822
CAMBRIDGE: PRINTED BY C. J. CLAY, M.A. & SUNS AT THE UNIVERSITY PRESS.
February 1887.
A CLASSIFIED LIST
OF
EDUCATIONAL WORKS
PUBLISHED BY
GEORGE BELL & SONS.
Full Catalogues will be sent post free on application.
BIBLIOTHECA CLASSICA.
A Series of Greek and Latin Authors, with English Notes, edited by
eminent Scholars. 8vo.
iEschylu3. By F. A. Paley, M.A. 18s.
Cicero'3 Orations. By G. Long, M.A. 4 vols. 16s., 14s., 16s., 18s,
Demosthenes. By R. Whiston, M.A. 2 vols. 16s. each.
Euripides. By F. A. Paley, M.A. 3 vols. 16s. each.
Homer. By F. A. Paley, M.A. Vol. 1. 12s. ; Vol. II. 14s.
Herodotus. By Rev. J. W. Blakesley, B.D. 2 vols. 32s.
Hesiod. By F. A. Paley, M.A. 10s. &d.
Horace. By Kev. A. J. Macleane, M.A. 18s.
Juvenal and Persius. By Bev. A. J. Macleane, M.A. 12s.
Lucan. The Pharsalia. By C. E. Haskins, M.A. [In the press.
Plato. By W. H. Thompson, D.D. 2 vols. 7s. 6d. each.
Sophocles. Vol. I. By Eev. F. H. Blaydes, M.A. 18s.
. Vol. II. Philoctetes. Electra. Ajax and Trachiniae. By
F. A. Paley, M.A. 12s.
Tacitus : The Annals. By the Kev. P. Frost. 15s.
Terence. By E. St. J. Parry, M.A. 18s.
Virgil. By J. Conington, M.A. Revised by H. Nettleship. 3 vols.
Its. each.
An Atlas of Classical Geography; Twenty-four Maps. By
W. Husrhes and George Long, M.A. New edition, with coloured Outlines.
Imperial 8vo. 12s. 6d.
Uniform with above.
A Complete Latin Grammar. By J. W. Donaldson, D.D. 3rd
Edition. 14s.
GRAMMAR-SCHOOL CLASSICS.
A Scries of Greek and Latin Authors, icith English Notes. Fcap. 8vo.
Caesar : De Bello Galhco. By George Long, M.A. 5s. 6d.
Books I.-III. For Junior Classes. By G. Long, M.A. 2s. 6d.
Books IV. and V. Is. 6d. Books VI. and VII. Is. 6d
Catullus, Tibullus, and Propertius. Selected Poems. "With Life.
By Rev. A. H. Wratislaw. 3s. 6d.
George Bell and Sons'
Cicero: De Senectute, De Amicitia, and Select Epistles. By
Gecu !. -, M.A. 4s. 6d.
Cornelius Nepos. By Rev. J. F. Macmichael. 2s. €>d.
Homer : Iliad. Books I.-XII. By F. A. Paley, M.A. 6s. 6i.
Horace. With Life. By A. J. Macleane, M.A. 6s. 6d. [In
2 parts, 3s. 6d. each.]
Juvenal : Sixteen Satires. By H. Prior, M.A. 4s. M.
Martial: Select Epigrams. With Life. By F. A. Paley, M.A. 6s. &d.
Ovid: the Fasti. By F. A. Paley, M.A. 5s. Books I. and II.
Is. 6d. Books III. and IV. Is. Gd.
Sallust: Catilina and Jugurtha. With Life. By G. Long, M.A.
and J. G. Frazer. 5s., or separately, 2s. Gd. each.
Tacitus : Germania and Agricola. By Rev. P. Frost. 3s. &d.
Virgil: Bucolics, Georgics, and J5neid, Books I.-IV. Abridged
from Professor Coninsfton's Edition. 5s. Gd. — .^Eneid, Eooks V.-XII. 5s. Gd.
Also in 9 separate Volumes, Is. 6d. each.
Xenophon: The Anabasis. With Life. By Rev. J. F. Macmichael. 5s.
Also in 4 separate volumes, Is. Gd. each.
The Cyropsedia. By G. M. Gorham, M.A. 6s. Books I.
and II. Is. 6d.
Memorabilia. By Percival Frost, M.A. 4s. &d.
A Grammar-School Atlas of Classical Geography, containing
Ten selected Maps. Imperial 8vo. 5s.
Uniform with the Series.
The New Testament, in Greek. With English Notes, &c. By
Rev. J. F. Macmichael. 7s. Gd.
CAMBRIDGE GREEK AND LATIN TEXTS.
.ffischylus. By F. A. Paley, M.A. 3s.
Csesar : De Bello Gallico. By G. Long, M.A. 2s.
Cicero : De Senectute et de Amicitia, et Epistolae Selectee. By
G. Long, M.A. Is. 6d.
Ciceronis Orationes. Vol. I. (in Verrem.) ByG. Long, M.A. 3s. 6d.
Euripide3. By F. A. Paley, M.A. 3 vols. 3s. 6d. each.
Herodotus. By J. G. Blakesley, B.D. 2 vols. 7s.
Homeri Bias. I.-XII. By F. A. Paley, M.A. 2s. 6d.
Horatius. By A. J. Macleane, M.A. 2s. 6d.
Juvenal et Persius. By A. J. Macleane, M.A. Is. 6<f.
Lucretius. By H. A. J. Munro, M.A. 2s. 6d.
Sallusti Crispi Catilina et Jugurtha. By G. Long, M.A. Is. 6d.
Sophocles. By F. A. Paley, M.A. 3s. M.
Terenti Comcediae. By W. Wagner, Ph.D. 3s.
Thucydides. By J. G. Donaldson, D.D. 2 vols. 7s.
Virgilius. By J. Conington, M.A. 3s. 6d.
Xenophontis Expeditio Cyri. By J. F. Macmichael, B.A. 2s. (id.
Novum Testamentum Grsece. By F. H. Scrivener, M.A.
4s. 6d. An edition with wide margin for notes, half bound, 12s. Ebitio
Major. 7s. Gd. See page 11.
Educational. Works.
CAMBRIDGE TEXTS WITH NOTES.
A Selection of the most usually read .1/' the Greefc and Latin Authors, Annotated/or
Softools. Fcap. 8i-o. U. 6d. each, with exceptions.
Euripides. Alcestis.— Medea.— Hippolytus.— Hecuba.— Bacchse.
I,„, 3, —Orestes. — Phoenissro. — Troades. — Hercules Furens.— Andro-
Ihe.— lphigenia in Tauris. By F. A. Paley, M.A.
.Eschylus. Prometheus Vinctus.— Septern contra Thebas.— Aga-
memnon.— Persse.— Eunionides. By F. A. Paloy, M.A.
Sophocles. (Edipus Tyrannus. — tEdipus Coloneus. — Antigone.
By F. A. Paley, M.A.
Homer. Iliad. Book I. By F. A. Paley, M.A. Is.
Terence. Andria.— Hauton Timorumenos.— Phormio.— Adelphoe.
Bv Professor Wagner, Ph.D. m
Cicero. De Senectute, De Amicitia, and Epistola3 Select®. By
G. Long, M.A.
Ovid. Selections. By A. J. Macleane, M.A.
Others in preparation.
PUBLIC SCHOOL SERIES.
A Series of Classical Texts, annotated by well-knoion Scholars. Cr. 8vo.
Aristophanes. The Peace. By F. A. Paley, M.A. 4s. 6d.
The Acharnians. By F. A. Paley, M.A. 4s. 6d.
The Frogs. By F. A. Paley, M.A. 4s. 6d.
Cicero. The Letters to Atticus. Bk. I. By A. Pretor, M.A. 4s. 6d.
Demosthenes de Falsa Legations. By R. Shilleto, M.A. 6s.
The Law of Leptines. By B. W. Beatson, M.A. 3s. Qd.
Livy. Book XXI. Edited, with Introduction, Notes, and Maps,
by the Rev. L. D. Dowdall, M.A., B.D. 3s. 6d.
Plato. The Apology of Socrates and Crito. By W. Wagner, Ph.D.
8th Edition. 3s. 6d. Cheap Edition, liuip cloth, 2s. 6d.
The Phffido. 9th Edition. By W. Wagner, Ph.D. 5s. 6d.
The Protagoras. 4th Edition. By W. Wayte, M.A. 4s. 6d.
The Euthyphro. 3rd Edition. By G. H. Wells, M.A. 3s.
The Euthydemus. By G. H. Wells, M.A. 4s.
The Republic. Books I. & II. By G. H. Wells, M.A. 2nd
Edition. 5s. 6d.
Plautus. The Aulularia. By W. Wagner, Ph.D. 3rd Edition. 4s. &d.
Trinummus. By W. Wagner, Ph.D. 3rd Edition. 4s. M.
The Menaechmei. By W. Wagner, Ph.D. 4s. 6d.
The Mostellaria. By Prof. E. A. Sonnenschein. 5s.
Sophoclis Trachinise. By A. Pretor, M.A. 4s. 6d.
Sophocles. Oedipus Tyrannus. By B. H. Kennedy, D.D. 5s.
Terenoe. By W. Wagner, Ph.D. 10s. &d.
Theocritus. By F. A. Paley, M.A. 4s. 6d.
Thucydides. Book VI. By T. W. Dougan, M.A., Fellow of St.
John's College, Cambridge. 6s.
Others in preparation.
CRITICAL AND ANNOTATED EDITIONS.
JEtna. By H. A. J. Munro, M.A. 3s. &d.
Aristophanis Comcediae. By H. A. Holden, LL.D. 8vo. 2 vols.
23 <. 6d. Plays sold separately.
Pax. By F. A. Paley, M.A. Fcap. 8vo. 4s. 6d.
George Bell and So?is'
Calpurnius Siculus. By C. H. Kccne, M.A. Crown Svo. 6s.
Corpus Poetarum Latinorum. Edited by Walker. 1 vol. 8vo. 18*.
Horace. Quinti Iloratii Flacci Opera. By H. A. J. Munro, M.A,
Large 8vo. 11. Is.
Livy. The first five Books. By J. Prendeville. 12mo. roan, 5«.
Or Books I. -1U. 3a. 6d. IV. and V. 3s. 6d.
Lucretius. With Commentary by H. A. J. Munro. Iili Edition.
Vols. I. :uk1 II. Introduction, Text, and Note . i VoL III. Ti
68.
Ovid. P. OvidiiNae jnis Heroides XIV. By A. Palmer, M.A. 8vo. 6s.
■ P. Ovidii Nasonis Ars Amatoria et Amores. By the Bev.
H. Williams, M.A. 3s. 6d. ;•,; d
Metamorphoses. Book XIII. By Chas. Haines Keane, M.A.
Propertius. Sex Aui-elii Propertii Carmina. By F. A. Paley, M.A.
8vo. Cloth, 9s.
Sex Propertii Elegiarum. Libri IV. By A. Palmer. Fcap.8vo. 5s.
Sophocles. The Ajax. By C. E. Palmer, M.A. 4s. &d.
The Oedipus Tyrannus. By B. H. Kennedy, D.D. With
a Commentary, containing selected Notes by the late T. H. Steel, M.A.
Crown 8vo. 8s.
Thucydides. The History of the Peloponnesian War. By Eichard
Shilleto, M.A. Book I. 8vo. 6s. 6d. Book II. 8vo. 5s. 6d.
LATIN AND GREEK CLASS-BOOKS.
First Latin Lessons. By A. M. M. Steaman, M.A. Is.
A Latin Primer. By Bev. A. C. Clapin, M.A. Is.
Auxilia Latina. A Series of Progressive Latin Exercises. By
M. J.B.Baddeley.M.A. Fcap.8vo. Parti. Accidence. 2nd Edition, revised.
2s. Part II. 4th Edition, revised. 2s. Key to Part II. 2s. 6d.
Scala Latina. Elementary Latin Exercises. By Bev. J. W.
Davis, M.A. New Edition, with Vocabulary. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
Latin Prose Lessons. By Prof. Church, M.A. 7th Edit. Fcap. 8vo.
2s. 6d.
Latin Exercises and Grammar Papers. By T. Collins, M.A. 5th
Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
Unseen Papers in Latin Prose and Verse. With Examination
Questions. By T. Collins, M.A. 4th Edition. Fcap. Svo. 2s. 6d.
in Greek Prose and Verse. With Examination Questions.
By T. Collins, M.A. 2nd Edition. Fcap. 8vo. 3s.
Tales for Latin Prose Composition. With Notes and Vocabu-
lary. By G. H. Wells. M.A. 2s.
Latin Examination Papers in Grammar and Idiom. By A.
M. M. Stedman, M.A. Crown 8vo. 2s. 6d.
Latin Vocabularies for Repetition. By A. M. M. Stedman, M.A.
Fcap. Svo. Is. 6d.
Analytical Latin Exercises. By C. P. Mason, B.A. 4th Edit.
Part I., Is. 6d. Tart II., 2s. 6d.
Latin Mood Construction, Outlines of. With Exercises. By
the Rev. G. E. C. Casey, M.A., F.L.S., F.G.S. Small post 8vo. Is. 6d.
Latin of the Exercises. Is. 6d.
Scala Grseca: a Series of Elementary Greek Exercises. By Bev. J. W.
Davis, M.A., and R. W. Baddeley, M.A. 3rd Edition. Fcap. Svo. 2s. 6d.
Greek Verse Composition. By G.Preston, M.A. Crown 8vo. 4s. 6d.
Greek Particles and their Combinations according to Attic Usage.
A Short Treatise. By F. A. Paloy, M.A. 2s. 6d.
Greek Testament Selections. By A. M. M. Stedman, M.A.
Fcap. 8vo. Is. 6d.
Educational Works.
By the Bev. P. Frost, M.A., St. John's College, Cambridge.
Eclogse Latinse ; or, First Latin Reading-Book, with English Notes
and a Dictionary. New Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
Materials for Latin Prose Composition. New Edition. Fcap. 8vo.
2s. 6d. Key, 4s.
A Latin Verse-Book. An Introductory Work on Hexameters and
Pentameters. New Edition. Fcap. 8vo. 3s. Key, 5s.
Analecta Grseca Minora, with Introductory Sentences, English
Notes, and a Dictionary. New Edition. Fcap. 8vo. 3s. 6d.
Materials for Greek Prose Composition. New Edit. Fcap. 8vo.
3s. 6d. Key, 5s.
Florilegium Poeticum. Elegiac Extracts from Ovid and Tibullus.
New Edition. With Notes. Fcap. 8vo. 3s.
Anthologia Grseca. A Selection of Choice Greek Poetry, with Notes.
By F. St. John Thackeray. 4th and Cheaper Edition. 16mo. 4s. 6d.
Anthologia Latina. A Selection of Choice Latin Poetry, from
Nsevius to Boetbius, with Notes. By Rev. F. St. John Thackeray. Revised
and Cheaper Edition. 16ino. 4s. Gd.
By H. A. Holden, LL.D.
Foliorum Silvula. Part I. Passages for Translation into Latin
Elegiac and Heroic Verse. 10th Edition. Post 8vo. 7s. 6d.
Part II. Select Passages for Translation into Latin Lyrio
and Comic Iambic Verse. 3rd Edition. Post 8vo. 5s.
Part III. Select Passages for Translation into Greek Verse.
3rd Edition. Post 8vo.
Folia Silvulae, sive Eclogas Poetarum Anglicorum in Latinum et
Graecum conversse. 8vo. Vol. II. 12s.
Foliorum Centuriae. Select Passages for Translation into Latin
and Greek Prose. 9th Edition. Post 8vo. 8s.
*
*
TRANSLATIONS, SELECTIONS, &c.
Many of the following books are well adapted for School Prizes.
.22schylus. Translated into English Prose by F. A. Paley, M.A.
2nd Edition. 8vo. 7s. 6d.
Translated into English Verse by Anna Swanwick. 4th
Edition. l\i-t 8vo. 5s.
Horace. The Odes and Carmen Saeculare. In English Verse by
J. Conington, M.A. 9th edition. Fcap. 8vo. 5s. Cd.
The Satires and Epistles. In English Verse by J. Coning-
ton, M.A. 6th edition. 6s. 6d.
Propertius. Verse Translations from Book V., with revised Latin
Text. By F. A. Paley, M.A. Fcap. 8vo. 3s.
Plato. Gorgias. Translated by E. M. Cope, M.A. 8vo. 7s.
Philebus. Translated by F. A. Paley, M.A. Small 8vo. 4*.
Theffitetus. Translated by F. A. Paley, M.A. Small 8vo. 4s.
Analysis and Index of the Dialogues. By Dr. Day. Post 8vo. 5s.
Reddenda Reddita : Passages from English Poetry, with a Latin
Verse Translation. By F. E. Gretton. Crown 8vo. 6s.
Theocritus. In English Verse, by C. S. Calverley, M.A. New
Edition, revised. Crown 8vo. 7s. 6d.
Translations into English and Latin. By C. S. Calverley, M.A.
Post8vo. 7s. 6d.
George Bell and Son*'
Translations into Greek and Latin Verse. By B. C. Jebb. 4to.
doth gilt. 10s. 6d.
into English, Latin, and Greek. By E. C. Jebb, M.A ,
II. Jackson, I. itt.l>., and W. B. Carrey, M.A. Second Edition. 8s.
Extracts for Translation. By E. C. Jebb, M.A., II. Jackson,
Lit*. D„ and \V. K. Cnrrey, M.A.
Between Whiles. Translations by Eev. B. H. Kennedy, D.D.
2nd Edition, revised. Crown 8vo. 5s.
REFERENCE VOLUMES.
A Latin Grammar. By Albert Harkness. Post 8vo. 6s.
By T. H. Key, M.A. 6th Thousand. Post 8vo. 8s.
A Short Latin Grammar for Schools. By T. H. Key, M.A.
F.R.S. 15th Edition. Post 8vo. 3s. 6d.
A Guide to the Choice of Classical Books. By J. B. Mayor, M.A.
3rd Edition, with a Supplementary List. Crown 8to. 4s. 6d. Supple-
mentary List, Is. Gd.
The Theatre of the Greeks. By J. "W. Donaldson, D.D. 8th
Edition. Post 8vo. 5s.
Keightley's Mythology of Greece and Italy. 4th Edition. 5s.
CLASSICAL TABLES.
Latin Accidence. By the Eev. P. Frost, M.A. Is.
Latin Versification. Is.
Notabilia Quaedam ; or the Principal Tenses of most of the
Irregular Greek Verbs and Elementary Greek, Latin, and French Con-
struction. New Edition. Is.
Richmond Rules for the Ovidian Distich, &c. By J. Tate,
M.A. Is.
The Principles of Latin Syntax. Is.
Greek Verbs. A Catalogue of Verbs, Irregular and Defective ; their
leading formations, tenses, and inflexions, with Paradigms for conjugation,
Rules for formation of tenses, &c. &c. By J. S. Baird, T.C.D. 2s. 6d.
Greek Accents (Notes on). By A. Barry, D.D. New Edition. Is.
Homeric Dialect. Its Leading Forms and Peculiarities. By J. S.
Baird, T.C.D. New Edition, by W. G. Rutherford. Is.
Greek Accidence. By the Eev. P. Frost, M.A. New Edition. Is.
CAMBRIDGE MATHEMATICAL SERIES.
Arithmetic for Schools. By C. Pendlebury, M.A. 4s. Qd.
Algebra. Choice and Chance. By W. A. Whitworth, M.A. 4th
Edition. 6s.
Euclid. Books I. -VI. and part of Books XL and XII. By H.
Deighton. 4s. 6d.
Euclid. Exercises on Euclid and in Modern Geometry. By
J. McDowell, M.A. 3rd Edition. 6s.
Trigonometry. Plane. By Eev. T.Vyvyan.M.A. 3rd Edit. 3s. 6d.
Geometrical Conic Sections. By H. G. Willis, M.A. Man-
chester Grammar School. 7s. 6d.
Conies. The Elementary Geometry of. 4th Edition. By C.Taylor,
D.D. 4s. 6d.
Solid Geometry. By W. S. Aldis, M.A. 3rd Edit, revised. 6s.
Educational Works.
Geometrical Optics. By W. S. Aldis, M.A. '2nd Edition. 4s.
Rigid Dynamics. By W. S. Aldis, M.A. 4s.
Elementary Dynamics. By W. Garnett, M.A. 4tli Edition. 6s.
Dynamics. A Treatise on. By W. H. Besant, D.Sc, F.E.S. 7s. Gd.
Heat. An Elementary Treatise. By W. Garnett, M.A. 4th Edit.
Hydromechanics. By W. H. Besant, M.A., F.B.S. 4th Edition.
Port I. Hydrostatics. 5s.
Mechanics. Problems in Elementary. By W. Walton, M.A. Gs.
CAMBRIDGE SCHOOL AND COLLEGE
TEXT-BOOKS.
A Series of Elementary Treatises for the use of Students in the
Universities, Schools, and Candidates for the Public
Examinations. Fcap. 8vo.
Arithmetic. By Bev.C.Elsee, M.A. Fcap. 8vo. 12th Edit. 3s. Gd.
By A. Wrigley, M.A. 3s. 6d.
A Progressive Course of Examples. "With Answers. By
J. Watson, M.A. <3th Edition. 2s. 6d.
Algebra. By the Eev. C. Elsee, M.A. 7th Edit. 4s.
Progressive Course of Examples. By Eev. W. F.
11 'Michael, M. A., and R. Prowde Smith, M.A. 4th Edition. 3s.6d. With
Answers, is. 6d.
Plane Astronomy, An Introduction to. By P. T. Main, M.A.
5th Edition. 4s.
Conic Sections treated Geometrically. By W. H. Besant, M.A.
5th Edition. 4s. 6d. Solution to the Examples. 4s.
Elementary Conio Sections treated Geometrically. By W. H.
Besant, M.A. [In the press.
Conies. Enunciations and Figures. By W. H. Besant, M.A. Is. Gd-
Statics, Elementary. By Eev. H. Goodwin, D.D. 2nd Edit. 3s.
Hydrostatics, Elementary. By W. H. Besant, M.A. 12th Edit. 4s.
Mensuration, An Elementary Treatise on. By B.T.Moore, M.A. 6s.
Newton s Principia, The First Three Sections of, with an Appen-
dix ; and the Ninth and Eleventh Sections. By J. II. Evans, M.A. 5th
Edition, by P. T. Main, M.A. 4s.
Optics, Geometrical. With Answers. By W. S. Aldis, M.A. 3s. Gd.
Analytical Geometry for Schools. By T. G. Vyvyan. 4th Edit. 4s. Gd.
Greek Testament, Companion to the. By A. C. Barrett, A.M.
5th Edition, revised. Fcap. 8vo. 5s.
Book of Common Prayer, An Historical and Explanatory Treatise
on the. By W. G. Humphry, B.D. 6th Edition. Fcap. Svo. 2s. 6d.
Music, Text-book of. By H. C. Banister. 12th Edit, revised. 5s.
Concise History of. By Eev. H. G. Bonavia Hunt, B. Mus.
Oxon. 7th Edition revised. 3s. 6d.
ARITHMETIC AND ALGEBRA.
See the two foregoing Series.
8 George Bell and Sons'
GEOMETRY AND EUCLID.
Euclid. Books !. \ I. and part of XT. and XII. A New Trans-
on. Bj ll. Deighton, Crown Kvo. 4s. 6d.
The Definitions of, with Explanations and T.
and ;im Appendix of Exercises on the First Book. By E. Webb, M.A.
..I. i«'.
Book I. With Notes and Exercises for the use of Pre-
paratory Scho Bradtbwaite Arnett, M.A. Svo. 4.<. 6<l.
The First Two Books explained to Beginners. By C. P.
Mason, B.A. 2nd Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
The Enunciations and Figures to Euclid's Elements. By Kev.
J. Brasse, D.D. New Edition. Fcap.8vo. Is. On Cards, in case, 5s.
Without the Figures, 6d.
Exercises on Euclid and in Modern Geometry. By J. McDowell,
B.A. Crown 8vo. 3rd Edition revised. 6s.
Geometrical Conic Sections. By H. G. Willis, M.A. 7s. Gd.
Geometrical Conic Sections. By W. H. Besant, M.A. 5th Edit.
4s. 6d. Solution to the Examples. 4s.
Elementary Geometrical Conic Sections. By W. H. Besant,
M.A. [In tlie press.
Elementary Geometry of Conies. By C. Taylor, D.D. 4th Edit.
8vo. 4s. 6d.
An Introduction to Ancient and Modern Geometry of Conies.
By C. Taylor, M.A. 8vo. 15s.
Solutions of Geometrical Problems, proposed at St. John's
College from 1830 to 1846. By T. Gaskin, M.A. 8vo. 12s.
TRIGONOMETRY.
Trigonometry, Introduction to Plane. By Bev. T. G. Vyvyan,
Charterhouse. 3rd Edition. Cr. 8vo. 3,s. 6d.
An Elementary Treatise on Mensuration. By B. T. Moore,
M.A. 5s.
ANALYTICAL GEOMETRY
AND DIFFERENTIAL CALCULUS.
An Introduction to Analytical Plane Geometry. By W. P.
Turnbull, M.A. 8vo. 12s.
Problems on the Principles of Plane Co-ordinate Geometry.
By W. Walton, M.A. 8vo. 16s.
Trilinear Co-ordinates, and Modern Analytical Geometry of
Two Dimensions. By W. A. Whitworth, M.A. 8vo. 16s.
An Elementary Treatise on Solid Geometry. By W. S. Aldis,
M.A. 3rd Edition revised. Cr. 8vo. 6s.
Elementary Treatise on the Differential Calculus. By M.
O'Brien, M.A. 8vo. 10s. 6d.
Elliptic Functions, Elementary Treatise on. By A. Cayley, M.A.
Demy 8vo. 15s.
MECHANICS & NATURAL PHILOSOPHY.
Statics, Elementary. By H. Goodwin, D.D. Fcap. 8vo. 2nd
Edition. 3s.
Dynamics, A Treatise on Elementary. By W. Garnett, M.A.
4th Edition. Crown 8vo. 6s.
Educational Work*.
Dynamics, Rigid. By W. S. Aldis, M.A. is.
Dynamics. A Treatise on. By W.H. Besant, D.Sc.,F.R.S. 7*.6A
Elementary Mechanics, Problems in. By W. Walton, I\I.A. New
Edition, down 8 vo.
Theoretical Mechanics, Problems in. By W. "Walton, M.A. 3rd
tion. Demy 8vo. 16s.
Hydrostatics. ByW.H.Ecsant, M.A. Fcap. 8vo. 12th Edition. 4s.
Hydromechanics, A Treatise on. By W. H. Besant, M.A., F.Pt.S.
Bvo. -Itli Edition, revised. Part I. Hydrostatics. 5s.
Optics. Geometrical. By W. S. Aldis, M.A. Crown 8vo. 2nd
Edition.
Double Refraction, A Chapter on Fresnel's Theory of. By W. S.
Aldis, M.A. Svo. 2s.
Heat, An Elementary Treatise on. By W. Garnett, M.A. Crown
8vo. 4th Edition.
Newton's Principia, The First Three Sections of, with an Appen-
dix ; and the Ninth and Eleventh Sections. By J. H. Evans, M.A. 5th
Edition. Edited by P. T. Main, M.A. 4s.
Astronomy, An Introduction to Plane. By P. T. Main, M.A.
Fcap. Svo. cloth. 5th Edition. 4s.
Astronomy, Practical and Spherical. By R. Main, M.A. 8vo. 14s
Astronomy, Elementary Chapters on, from the ' Astronomie
Physique * of Biot. By H. Goodwin, D.D. 8vo. 3s. 6d.
Pure Mathematics and Natural Philosophy, A Compendium of
Facts and Formulas in. By G. R. Smalley. 2nd Edition, revised by
J. McDowell, M.A. Fcap. 8vo. 3s. 6d.
Elementary Mathematical Formulae. By the Eev. T. W. Open-
shaw. Is. 6d.
Elementary Course of Mathematics. By H. Goodwin, D.D.
6th Edition. Svo. 16s.
Problems and Examples, adapted to the ' Elementary Course of
Mathematics.' 3rd Edition. 8vo. 5s.
Solutions of Goodwin's Collection of Problems and Examples.
By W. W. Hutt, M.A. 3rd Edition, revised and enlarged. Svo. 9s.
Mechanics of Construction. With numerous Examples. By
S. Fenwick, F.R.A.8. Svo. 12s.
TECHNOLOGICAL HANDBOOKS.
Edited by H. Trcemax Wood, Secretary of the
Society of Arts.
1. Dyeing and Tissue Printing. By W. Crookes, F.K.S. 5s.
2. Glass Manufacture. By Henry Chance, M.A.; H.J.Powell, B.A.;
and II. G. Harris. 3s. 6d.
3. Cotton Manufacture. By Richard Marsden, of Manchester.
2nd Edition, revised. 6&
•1. Chemistry of Coal-Tar Colours. By Prof. Benedikt. Trans-
i by Dr. Knecht of Bradford.
10 George Bell and Sons'
HISTORY, TOPOGRAPHY, &c.
Rome and the Campagna. By R. Burn, M.A. With 85 En-
gravings and 26 Maps and Plans. With Appendix. 4to. 31. 3s.
Old Rome. A Handbook for Travellers. By R. Burn, M.A.
With Maps and Plans. Demy 8vo. 10s. 6d.
Modern Europe. By Dr. T. H. Dyer. 2nd Edition, revised and
continued. 5 vols. Demy 8vo. 21. 12s. 6d.
The History of the Kings of Rome. By Dr. T. H. Dyer. 8vo. 16s.
The History of Pompeii : its Buildings and Antiquities. By
T. H. Dyer. 3rd Edition, brought down to 1874. Post 8vo. 7s. 6d.
The City of Rome: its History and Monuments. 2nd Edition,
revised by T. H. Dyer. 5s.
Ancient Athens : its History, Topography, and Remains. By
T. H. Dyer. Super-royal 8vo. Cloth. 11. 5s.
The Decline of the Roman Republic. By G. Long. 5 vols.
8vo. 14s. each.
A History of England during the Early and Middle Ages. By
C. H. Pearson, M.A. 2nd Edition revised and enlarged. 8vo. Vol. I.
16s. Vol. II. Us.
Historical Maps of England. By C. H. Pearson. Folio. 3rd
Edition revised. 31s. 6d.
History of England, 1800-15. By Harriet Martineau, with new
and copious Index. 1 vol. 3s. 6d.
History of the Thirty Year3' Peace, 1815-46. By Harriet Mar-
tineau. 4 vols. 3s. 6d. each.
A Practical Synopsis of English History. By A. Bowes. 4th
Edition. 8vo. 2s.
Lives of the Queens of England. By A. Strickland. Library
Edition, 8 vols. 7s. 6d. each. Cheaper Edition, 6 vols. 5s. each. Abridged
Edition, 1 vol. 6s. 6d.
Eginhard's Life of Karl the Great (Charlemagne). Translated
with Notes, by W. Glaister, M.A., B.C.L. Crown 8vo. 4s. 6d.
Outlines of Indian History. By A. W. Hughes. Small Post
8vo. 3s. 6d.
The Elements of General History. By Prof. Tytler. New
Edition, brought down to 1874. Small Post 8vo. 3s. 6d.
ATLASES.
An Atlas of Classical Geography. 24 Maps. By W. Hughes
and G. Long, M.A. New Edition. Imperial 8vo. 12s. 6d.
A Grammar-School Atlas of Classical Geography. Ten Maps,
selected from the above. New Edition. Imperial 8vo. 5s.
First Classical Maps. By the Rev. J. Tate, M.A. 3rd Edition.
Imperial 8vo. 7s. 6d.
Standard Library Atlas of Classical Geography. Imp. 8vo. 7s. 6 d.
Educational Works. 11
PHILOLOGY.
WEBSTERS DICTIONARY OF THE ENGLISH LAN-
GUAGE. With Dr. Malm's Etymology. 1 vol. 1628 pages, 3000 Ulus-
• tnitiuns. 2L. With Appendices and 70 additional pages of Illustra-
tions, 1919 pages, 3ls. 6d.
'The best practical English Dictionary extant.'— Quarterly Review, 1873.
Prospectuses, with specimen pages, post freo on application.
Richardson's Philological Dictionary of the English Language.
Combining Explanation with Etymology, and copiously illustrated by
Quotations from the best Authorities. With a Supplement. 2 vols. 4to.
41. 14s\ 6d.; half russia, 51. 15s. 6d.; russia, 61. 12s. Supplement separately.
4to. 12s.
An 8vo. Edit, without tho Quotations, 15s.; half russia, 20s.; russia, 24s.
Brief History of the English Language. By Prof. James Haclley,
LL.D., Yale College. Pcap. 8vo. Is.
The Elements of the English Language. By E. Adams, Ph.D.
21st Edition. Post8vo. 4s. 6d.
Philological Essays. By T. H. Key, M.A., F.K.S. 8vo. 10s. 6d.
Language, its Origin and Development. By T. H. Key, M.A.,
F.R.s. 8vo. 14s.
Synonyms and Antonyms of the English Language. By Arch-
deacon Smith. 2nd Edition. Post 8vo. 5s.
Synonyms Discriminated. By Archdeacon Smith. Demy 8vo.
2nd Edition revised. 14s.
Bible English. Chapters on Words and Phrases in the Bible and
Prayer Book. By Rev. T. L. O. Davies. 5s.
The Queen's English. A Manual of Idiom and Usage. By the
late Dean Alford 6th Edition. Fcap. 8vo. 5s.
A History of English Rhythms. By Edwin Guest, M.A., D.C.L.,
LL.D. New Edition, by Professor W.W. Skeat. Demy 8vo. 18s.
Etymological Glossary of nearly 2500 English Words de-
rived from the Greek. By the Rev. E. J. Boyce. Fcap. 8vo. 3s. 6d.
A Syriac Grammar. By G. Phillips, D.D. 3rd Edition, enlarged.
8vo. 7s. 6d.
See also page 14.
DIVINITY, MORAL PHILOSOPHY, &c.
Novum Testamentum Greece. Editio major. By F. II. Scrivener,
A.M., LL.D., D.C.L. Being an enlarged Edition, containing the Readings
of Westcott and Hort, and those adopted by tho Revisers, &c. 7s. 6d.
For other Editions see pnge 2.
By the same Author.
Codex BezsB Cantabrigiensis. 4to. 26s.
A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament.
With Forty Facsimiles from Ancient Manuscripts. 3rd Edition. 8vo. 18s.
Six Lectures on the Text of the New Testament. For English
Readers. Crown 8vo. 6s.
The New Testament for English Readers. By tho late H. Alford,
D.D. Vol. I. Part I. 3rd Edit. 12s. Vol. I. Part II. 2nd Edit. 10s. 6d.
Vol. II. Part I. 2nd Edit. 16s. Vol. II. Part II. 2nd Edit. 16s.
The Greek Testament. By the late H. Alford, D.D. Vol. I. 6th
Edit. 11. 8s. Vol. II. 6th Edit. II. 4s. Vol. III. 5th Edit. 18s. Vol. IV.
Part I. 4th Edit. 18s. Vol. IV. Part II. 4th Edit. 14s. Vol. IV. 11. 12s.
12 George Bell and Sons'
Companion to the Greek Testament. By A. C. Barrett, M.A.
5th Edition, revised. Fcap. Svo. 5s.
The Book of Psalms. A New Translation, with Introductions, &o.
By the Very Rev. J. J. Stewart Perowne, D.D. Svo. Vol. I. Gth Edition*
18s. Vol. il. 6th Edit. 16s.
Abridged for Schools. 5th Edition. Crown 8vo. 10s. 6i.
History of the Articles of Religion. By C. H. Hardwick. 3rd
Edition. Post 8vo. 5s.
History of the Creeds. By J. B. Lumby, D.D. 2nd Edition.
Crown Svo. 7s. 6d.
Pearson on the Creed. Carefully printed from an early edition.
"With Analysis and Index by E. Walford, M.A. Post 8vo. 5s.
Liturgies and Offices of the Church, for the use of English
in Illustration of the Book of Common Prayer. By the P^ev.
Edward Bnrbidge, -M.A. Crown Svo. 'Js.
An Historical and Explanatory Treatise on the Book of
Common Prayer By Rev. W. G. Hi mihry, B.D. 6th Edition, enlarged.
Small Post 8vo. 2s. 6d. ; Cheap Edition, Is.
A Commentary on the Gospels, Epistles, and Acts of the
Apostles. By Rev. W. Denton, A.M. New Edition. 7 vols. 8vo. 18s.
cept Vol. II. of the Acts, 14s. Sold separately.
Notes on the Catechism. By Et. Kev. Bishop Barry. 7th Edit.
Fcap. 2s.
Catechetical Hints and Helps. By Kev. E. J. Boyce, M.A. 4th
Edition, revised. Fcap. 2s. 6d.
Examination Papers on Religious Instruction. By Eev. E. J.
Boyce. Sewed. Is. 6d.
The Winton Church Catechist. Questions and Answers on the
Teaching of the Church Catechism. By the late Rev. J. S. B. Monsell,
LL.D. Itii Edition. Cloth, 3s. ; or in Four Parts, sewed.
The Church Teacher's Manual of Christian Instruction. By
Rev. M. F. Sadler. 31th Thousand. 2s. 6d.
Easy Lessons en the Church Catechism, for Sunday Schools.
By Rev. B. T. Barnes. Is. Gd.
FOREIGN CLASSICS.
A Scries for use in Schools, with English Notes, grammatical and
explanatory, and renderings of difficult idiomatic expressions.
Fcap. 8vo.
Schiller's "Wallenstein. By Dr. A. Buchheim. 5th Edit. 5s.
Or the Lager and Piccolomini, 2s. 6d. Wallenstein' s Tod, 2s. 6d.
Maid of Orleans. By Dr. W. Wagner. 2nd Edit. Is. 6d.
Maria Stuart. By V. Kastner. 2nd Edition. Is. Gd.
Goethe's Hermann and Dorothea. By E. Bell, M.A., and
E. Wolfel. Is. 6d.
German Ballads, from Uhland, Goethe, and Schiller. By C. L.
Bielefeld. 3rd Edition. Is. 6d.
Charles XII., par Voltaire. By L. Direy. 7th Edition. Is. &d.
Educational Works. 13
Aventure3 de Telemaque, par Fenelon. By C. J. Delille. 4th
Edition. 2s. 6d.
Select Fable3 of La Fontaine. By F.E. A.Gasc. 18th Edit. ls.6d.
Piooiola, by X. B. Saintine. By Dr. Dubuc. 15tb Thousand. 1«. dd.
Lamartine's Le Tailleur de Pierres de Saint-Point. Edited,
with Notes, by J. Bolelle, Senior French Master, Dulwieh College. 4th
Thousand. Fcap. 8vo. 1 . I id.
Italian Primer. By Rev. A. C. Clapin, M.A. Fcap. 8vo. Is.
FRENCH CLASS-BOOKS.
French Grammar for Public Schools. By Eev. A. C. Clapin, M.A.
Fcap. 8vo. 11th Edition, revised. 2s. 6d.
French Primer. By Rev. A. C. Clapin, M.A. Fcap. 8vo. 7th Edit.
Is.
Primer of French Philology. By Eev. A. C. Clapin. Fcap. 8vo.
2nd Edit. Is.
Le Nouveau Tresor; or, French Student's Companion. By
M. E. S. 18th Edition. Fcap. 8vo. Is. 6J.
French Examination Papers in Miscellaneous Grammar and
Idioms, I i I iv A. .M. M. Stcdinan, M.A. Crown 8vo. 2s. 6d.
Manual of French Prosody. By Arthur Gosset, M.A. Crown
8vo. 3s.
F. E. A. GASC'S FBENCH COUESE.
First French Book. Fcap. 8vo. %th Thousand. Is. 6<f.
Second French Book. 42nd Thousand. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
Key to First and Second French Books. 5th Edit. Fcp.8vo. 3s. 6<2.
French Fables for Beginners, in Prose, with Index. 15th Thousand.
12mo. 2s.
Select Fables of La Fontaine. 18th Thousand. Fcap. 8vo. 3s.
Histoires Amusantes et Instructives. With Notes, loth Thou.
sand. Fcap. 8vo. 2s. 6d
Practical Guide to Modern French Conversation. lGth Thou-
sand. Fcap. 8vo. 2s. 6d.
French Poetry for the Young. With Notes. 5th Edition. Fcap.
8to. 2s.
Materials for French Prose Composition ; or, Selections from
the best English Prose Writers. 18th Thousand. Fcap. 8vo. 4«. 6d.
Key, 6s.
Prosateurs Contemporains. With Notes. 9th Edition, re-
vised. 12mo. 5s.
Le Petit Compagnon; a French Talk-Book for Little Children.
llth Thousand. 16mo. 2s. 6d.
An Improved Modern Pocket Dictionary of the French and
English Languages. 38th Thousand, with Additions. 16mo. Cloth. 4s.
AIbo in 2 vols, in neat leatherette, 5s.
Modern French-English and English-French Dictionary. 3rd
and Cheaper Edition, revised. In 1 vol. 10s. 6d.
The ABC Tourists' French Interpreter of all Immediate
Wants. By F. E. A. Gasc. Is.
14 George Bell and Sons'
GOMBERT'S FKENCH DKAMA.
Being a Selection of the best Tragedies and Comedies of Moliere,
Raciiio, Oorneille, and Voltaire. With Arguments and Notes by A.
Gombert. Now Edition, revised by F. E. A. Gasc. Fcap. 8vo. Is. each;
sewed, 6d. Contents.
Molierk : — Lo Misanthrope. L'Avare. Le Bourgeois Gontilhomme. Le
Tartutfe. Le Malade Imaginaire. Los Femmes Savantes. Les Fourberies
de Scapin. Les Precieuses Ridicules. L'Ecole des Femmes. L'Ecole dea
Maris. Le Me'dccin malgre" Lui.
Racine: — Ph&lre. Esther. Athalie. Iphige'nie. Les Plaideurs. La
TWbaidc ; ou, Les Freres Ennemis. Andromaque. Britannicus.
P. Cornf.illk.— Le Cid. Horace. Cinna. Polyeucte.
Voltaire :— Zaire.
GERMAN CLASS-BOOKS.
Materials for German Prose Composition. By Dr. Buchheim.
10th Edition, thoroughly revised. Fcap. 4s. 6d. Key, Parts I. and II., 3s.
Parts III. and IV., 4s.
Advanced German Course. Comprising Materials for Trans-
lation, Grammar, and Conversation. By F. Lange, Ph.D., Professor
R. M. A. Woolwich. Crown 8vo- Is. 6d.
Wortfolge, or Rules and Exercises on the Order of Words in
German Sentences. By Dr. F. Stock. Is. 6d.
A German Grammar for Public Schools. By the Rev. A. C.
Clapin and F. Holl Muller. 4th Edition. Fcap. 2s. 6d.
A German Primer, with Exercises. By Rev. A. C. Clapin. Is.
Kotzebue's Der Gefangene. With Notes by Dr. W. Stromberg. 1*.
German Examination Papers in Grammar and Idiom. By
It. J. Morich. [In the press.
MODERN GERMAN SCHOOL CLASSICS.
Meister Martin, der Kiifner. Erzahlung von E. T. A. Hoffman.
By Prof. F. Lange, Ph.D. Fcap. 8vo. Is. 6d.
Hans Lange. Schauspiel von Paul Heyse. By A. A. Mac-
donell, M.A., Ph.D. Fcap. 8vo. 2s.
Auf Wache. Novelle von Berthold Auerbach. Der Gefrorene
Krss. Novelle von Otto Roquette. By A. A. Macdonell, M.A. Fcap.
8vo. 2s.
Der Bibliothekar. Lustspiel von G. von Moser. By Prof. F.
Lange. Ph. D. Authorised edition. 2s.
Die Mournalisten. Lustspiel von Gustav Freytag. By Pro-
fessor F. Lange, Ph.D. 2s. 6d.
Eine Frage. Idyll von George Ebers. By F. Storr, B.A.,
Chief Master of Modern Subjects in Merchant Taylors' School.
[Nearly ready.
ENGLISH CLASS-BOOKS.
A Brief History of the English Language. By Prof. Jas. Hadley,
LL.D., of Yale College. Fcap. 8vo. Is.
Comparative Grammar and Philology. By A. C. Trice, M.A.
2,s. 6d.
The Elements of the English Language. By E. Adams, Ph.D.
2lst Edition. Post 8vo. 4s. 6d.
Educational Works. 15
The Rudiments of English Grammar and Analysis. By
K. Adams, Ph.D. ltJth Thousand. Fcap. 8vo. 2s.
A Concise System of Parsing. By L. E. Adams, B.A. Fcap. 8vo.
Is. 6d.
By C. P. Mason, Fellow of Univ. Coll. London.
First Notions of Grammar for Young Learners. Fcap. 8vo.
24th Thousand. Cloth. 8d.
First Steps in English Grammar for Junior Classes. Demy
18mo. 41st Thousand. Is.
Outlines of English Grammar for the use of Junior Classes.
53rd Thousand. Crown 8vo. 2s.
English Grammar, including the Principles of Grammatical
Analysis. 2Sth Edition. 110th Thousand. Crown 8vo. 3s. 6<i.
A Shorter English Grammar, with copious Exercises. 2Gth Thou-
sand. Crown 8vo. 3s. 6d.
English Grammar Practice, being the Exercises separately. 1*.
Code Standard Grammars. Parts I. and II. 2d. each. Parts JJI.,
IV., and V., 3d. each.
Notes of Lessons, their Preparation, &c. By Josu Bickard,
Park Lane Board School, Leeds, and A. H. Taylor, Rodley Board
School, Leeds. 2nd Edition. Crown 8vo. 2s. 6d.
A Syllabic System of Teaching to Read, combining the advan-
tages of the ' Phonic* and the ' Look-and-Say ' Systems. Crown 8vo. Is.
Practical Hints on Teaching. By Eev. J. Menet, M.A. Gth Edit,
revised. Crown 8vo. cloth, 2s. 6d. ; paper, 2s.
How to Earn the Merit Grant. A Manual of School Manage-
ment. By H. Mnjor, B.A., B.Sc. 2nd Edit, revised. Part I. Infant
School, 3s. Part II. 4s. Complete, 6s.
Test Lessons in Dictation. 3rd Edition. Paper cover, Is. 6d.
Drawing Copies. By P. H. Delamotte. Oblong 8vo. 12s. Sold
also in parts at Is. each.
Poetry for the Schoolroom. New Edition. Fcap. 8vo. Is. 6d.
The Botanist's Pocket-Book. With a copious Index. By W. R.
Hayward. 5th Edition, revised. Crown 8vo. cloth limp. 4s. 6d.
Experimental Chemistry, founded on the Work of Dr. Stockhardt.
By C. W. Heaton. Post 8vo. 5s.
Picture School-Books. In Simple Language, with numerous
Illustrations. Royal 16mo.
The Infant's Primer. 31.— School Primer. 61.— School Reader. By J.
Tilleard. Is.— Poetry Book for Schools. Is.— The Life of Joseph. Is.— The
Scripture Parables. By the Rev. J. E. Clarke. Is.— The Scripture Miracles.
By the Rev. J. E. Clarke. Is.— The >*ew Testament History. By the Rev.
J. G-. Wood, M.A. Is.— The Old Testament History. By the Rev. J. G.
Wood, M.A. Is.— The Story of Bunyan's Pilgrim's Progress. Is.— The Life
of Christopher Columbus. By Sarah Crompton. Is.— The Life of Martin
Luther. By Sarah Crompton. Is.
16 George Bell and Sons' Educational Works.
Suitable
for
Infants.
BOOKS FOR YOUNG READERS.
AScrirs of 'Reading Books d 'litatefhecu >wer
of Reading by very young < %Udren. la 9 ,<< cloth, G''. each.
The Old Boathouse. Bell and Fan ; or, A Cold Dip.
Tot and the Cat. A Bit of Cake. The Jay. The
Blaok Hen's Nest. Tom and Ned. Mrs. Bee.
The Cat and the Hen. Sam and his Dog Red-leg.
Bob and Tom Lee. A Wreck.
The New-born Lamb. The Rosewood Box. Poor
Fan. Sheep Dog.
The Story of Three Monkeys.
Story of a Cat. Told by Herself.
The Blind Boy. The Mute Girl. A New Tale of
Babes in a Wood.
The Dey and the Knight. The New Bank Note.
The Royal Visit. A King's Walk on a Winter's Day.
Queen Bee and Busy Bee.
Gull's Crag.
A First Book of Geography. By the Eev. C. A. Johns.
Illustrated. Double size, Is.
Suitable
for
Slam
I. & II.
BELL'S READING-BOOKS.
FOR SCHOOLS AND PAROCHIAL LIBRARIES
Now Ready. Post8vo. Strongly bound in cloth, l's. each.
* 3-rimm's German Tales. (Selected.)
*Andersen's Danish Tales. Illustrated. (Selected.)
Great Englishmen. Short Lives for Young Children.
Great Englishwomen. Short Lives of.
Great Scotsmen. Short Lives of.
*Masterman Ready. ByCapt. Marryat. Illus. (Abgd.)
"Friends in Fur and Feathers. By Gwynfryn.
The Story of Little Nell. Abridged from the ' The Old
Curiosity Shop.'
Parables from Nature. (Selected.) By Mrs. Gatty.
Lamb's Tales from Shakespeare. (Selected.)
Edgeworth's Tales. (A Selection.)
Gulliver's Travels. (Abridged.)
* Robinson Crusoe. Illustrated.
* Arabian Nights. (A Selection Eewritten.)
Light of Truth. By Mrs. Gatty.
The Vicar of Wakefield.
* Settlers in Canada. By Capt. Marryat. (Abridged.)
Marie : Glimpses of Life in France. By A. R. Ellis.
Poetry for Boys. Selected by D. Munro.
Southey's Life of Nelson. (Abridged.)
*Life of the Duke of Wellington, with Maps and Plans.
Sir Roger de Coverley and other Essays from the
Spectator.
Tales of the Coast. By J. Eunciman.
* These Volumes are Illustrated.
Suitable
for
Standards
in. a- 1 v.
Standards
IV. & V.
Standard
V. VI. &
Vll
London : Printed by Strangeways & Sons, Tower Street, St. Martin's Laue.
BINDING SECT. APR 8 1983
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
-