Skip to main content

Full text of "Place names, Highlands & islands of Scotland"

See other formats


4 

r 


D 


PLACE    NAMES 

HIGHLANDS    AND    ISLANDS 

OF    SCOTLAND 


y- 


V~7'*'t^ 


z^--*^ 


Q 


HIGHLANDS  &  ISLANDS 
OF  SCOTLAND 


ALEX.  MacBAIN,  M.A.,LL.D. 


WITH   NOTE.S   AND    A    FOREWORD 
BY 

WILLIAM  J.  WATSON,  MA.,LL.D. 


-  \^' 


^'--fSSSSS^.-sll^^ 


ENEAS    MACKAY 

43    MURRAY    PLACE,    STIRLING 

1922 


INTROiJUCTION. 


Dr  Alexander  Macbain's  work  on  Names  of 
Places  deals  with  the  Cehic  names  of  pre-Gaehc 
origin  which  he  calls   "  Pictish  "  ;  with  Gaehc 
names,  ancl  with  names  of  Norse  origin  which 
have  been  transmitted  through  Gaelic.    The  area 
from  which   he  took  his  materials  was  chiefly 
Inverness-shire,   Sutherland,   and  Lewis.       His 
views  on  the  language  spoken  by  the  Picts  are 
given  in  his  paper  on  "  Ptolemy's  Geography  of 
Scotland"  (published  separately),  in  his  edition 
of  Skene's  "Highlanders  of  Scotland,"  and  in 
several  papers  contained  in  this  volume,  particu- 
larly that  on  the  "  Place-Names  of  Inverness- 
shire."       His  position  is  that  the  Picts  spoke 
Early  British  or  a  dialect  of  it,  and  that  the  Celtic 
language  of  early  Britain  was  practically  homo- 
geneous from  the  English  Channel  to  the  very 
North.     He  agrees  with  Kuno  Meyer  in  holding 
that  "  no  Gael  ever  set  his  foot  on  British  soil 
save  from  a  vessel  that  had  put  out  from  Ire- 
larid."       Further,     assuming    that    the    terms 
Cruthen  (which  is  the  Gaelic  form  of  Briton)  and 
Pict  are  co-extensive  and  mutually  convertible, 


VI.  INTKODUCTION. 

he  includes  under  ' '  Picts  ' '  the  whole  of  the 
Celtic  settlers  in  Britain  prior  to  the  Belgae,  thus 
ignoring  the  facts  that  the  Picts  are  not  heard  of 
till  about  300  %^,  and  that  all  old  authorities 
(Gildas,  Nennius,  Bede,  &c.)  state  that  their 
original  seat  in  Scotland  was  in  the  far 
North.  To  him  too,  as  well  as  to  othei 
modern  writers,  the  Cruithne  of  Ireland  are 
"Picts."  These  assumptions  do  not,  how- 
ever, alfect  the  linguistic  part  of  Macbain's 
argument,  and  his  views  on  the  language  of  the 
Picts  have  been  generally  accepted.  No  one 
nowadays  would  suggest,  as  Sir  John  Ehys  did 
once,  that  the  Picts  spoke  a  language  that  was 
non-Aryan,  and  very  few^  w  ould  hold  that  Pictish 
was  other  than  Early  British.  It  must  be 
admitted  at  the  same  time  that  some  of  Macbain's 
"Pictish"  examples  are  really  Gaelic  {e.g. 
Dores,  Loch  Oich),  or  at  least  capable  of  being 
explained  from  Gaelic  {e.g.  Feshie,  Mashie, 
Geldie). 

By  his  treatment  of  Norse  names,  Macbam 
laid  a  firm  foundation  for  further  investigators  to 
build  on.  He  was  the  first  to  recognize  in 
practice  that  the  changes  undergone  by  these 
names  in  the  mouths  of  Gaelic  speakers  are  not 
arbitrary,  but  are  capable  of  classification,  and 
that  no  derivation  which  ignores  the  current 
Gaelic  pronunciation,  or  which  goes  against  it, 
can  be  accepted  as  certain. 


INTRODUCTION.  VU. 

In  dealing  with  place-names  in  general,  Dr 
Macbain's  method  was  first  to  make  sure  of  the 
actual  pronunciation  in  Gaelic,  and  then  to  com- 
pare the  old  written  forms  of  the  names  when 
such  are  available.  He  also  paid  attention  to 
the  physical  characteristics  in  cases  where  there 
niight  be  more  than  one  possible  explanation. 
In  the  case  of  Idrigill,  for  instance,  I  remember 
how  he  learned  first  that  there  is  no  "  gill 
there,  and  then  that  there  is  a  knob-like  hill  at 
the  extremity  next  the  sea.  This  is,  of  course, 
the  only  scientific  way  of  treating  the  subject. 
He  was  not  always  right,  and  in  the  papers  that 
follow  it  will  be  seen  that  he  changed  his  views  in 
particular  instances;  but  he  was  on  the  right 
lines.  Sometimes  he  was  misled  by  wrong 
information  :  this  is  most  notable  in  his  paper  on 
ISutherland.  The  only  work  on  Scottish  place- 
names  comparable  to  Macbain's,  done  by  a  man 
of  his  generation,  is  the  late  Professor  Donald 
Mackinnon's  series  of  eighteen  articles  in  the 
Scotsman  on  the  Place-Names  and  Personal 
Names  of  Argyll,  which  has  not  been  reprinted. 

The  present  volume  contains  practically  all 
that  Macbain  printed  on  the  subject  of  Place- 
Names.  It  may  be  proper  to  state  that  before 
the  work  came  into  my  hands,  the  selection  and 
sequence  of  the  papers  had  been  already  decided, 
and  pp.  1-64  printed  off. 


Vlll.  INTRODUCTION. 

In  the  notes  that  loUow,  1  have  indicated  the 
chief  points  on  which,  as  it  seems  to  me,  one 
might  venture  to  differ  fi'om  Dr  Macbain's 
explanations. 

FAOK 

I .  Cataobh,  GaUaobh,  being  certainly  datives, 
are  correctly  spelled  Cataibh,  Gallaibh. 

6.  Ptolemy's  tribes  :  In  his  paper  on  Ptolemy's 
Geography  of  Scotland,  Macbam  places 
the  Caereni  "  in  Western  Sutherland  up 
to  near  the  Naver  "  ;  "  the  Cornavii  occu- 
pied Caithness,  the  horn  or  corn  of 
Scotland  "  ;  "  neighbours  to  the  Cornavii 
southwards  were  the  Lugi,  occupying 
Easter  Sutherland.  Around  Loch  Shin 
were  the  Smertae,  and  Easter  Ross  was 
'  occupied,  up  to  the  Varar  estuary,  by 
the  Decantae."  The  name  of  tiie 
Smertae  was  discovered  (by  myself)  to 
survive  in  Carn  Smeart  (also,  sometimes, 
Carn  Smeartach),  the  name  of  a  hill  in 
the  ridge  between  Strathcarron  and  Kyle- 
side.  Smertae  is  a  participial  form,  fiom 
the  root  siner,  smear;  compare  M.  Ir. 
smertha. 
Travedum,  Travedrum :  read  Tarvedum, 
Tarvedunum. 

8 .   Creed  river — A'  Ghriota  :  correctly  Abhainn 
Ghride. 


INTRODUCTION.  IX. 

Pittentrail :  in  Gaelic  Baile  an  Traill, 
Thrall's  Stead,  which  makes  it  post- 
Norse,  for  train  is  a  loan  from  Norse 
thraell. 

Aberscross  :  in  Gaelic  abarscaig ;  Norse ;  no 
connection  with  aber,  a  confluence. 

10.  Eogart :  in  Gaelic  Raghart,  i.e.  Ro-ghort, 

Ea-ghart,  Big-field. 
xlssynt :  assendi  will  not  do,  for  initial  a  of 
Norse    ass,    ridge,    is    long.       There    is 
another  Assynt  in  Ross-shire . 

11.  Skinaskink  :  a  ghost-name  fouud  on  maps 

for  the  real  Sionasgaig. 

Clyne  :  as  Mr  CM.  Robertson  has  pointed 
out,  Clin,  which  is  the  Gaelic  form,  is  an 
oblique  case  of  claon,  sloping,  a  slope. 

Dornoch  :  place  of  fist-stones,  i.e.,  rounded 
pebbles  or  dornagan:  the  locative  case  is 
found  in  Dornaigh,  Dornie,  in  Lochalsh, 
and  elsewhere— r.  Place-Names  of  Ross 
and  Cromarty. 

Kildonan  :  Kelduninach  c.  1230;  in  view  of 
other  early  spellings  and  of  the  modern 
Gaelic,  Cill  Donnain,  there  is  no  doubt 
that  "  St  Donnan's  Kirk  "  is  the  original, 
and  that  Kelduninach  (presumably  inter- 
preted by  Macbain  as  Kil-domnach)  is 
either  an  error  or  refers  to  another  place. 

Lairg  :  in  Gaelic  Luirg,  dative-locative  of 
lorg,     shank;     compare     Lurgyndaspok, 


X.  INTRODUCTION. 


PACK 


1390,    "the    Bishop's   Leg"    (Ant.    of 

Aberdeen  and  Banff);  Magh-luirg,  Moy- 

lurg,  in  Connacht. 
Reay  :   in  Rob  Donn  Mioghiadh,   genitive 

Mioghraidh  (rhyming  with  inntinn,  cinnt- 

each,  gniomh  sin) ;  in  Strathy  now  Meagh- 

rath ;  cannot  therefore  be  from  magh  ;  the 

second  part  is  rath;  compare  Dii(n)rath, 

Dounreay. 
Embo  :  may  be  Eyvind's  Stead;  Elvind  is 

probably  a  misprint. 
Creich  :  in  Gaehc  Craoich,  possibly  locative 

of  craohhach,  tree-place;  not  from cnoc/i. 
li).  Ashore:  in  Rob  Donn,  and  now,  Aisir  (a 

long);  anglicised  on  maps  Old-shore. 
Hysbackie,   in  Gaelic  Hei(ll)sbacaidh;  the 

phonetics  clearly  indicate  an  original  II 

(or  possibly  nn);  compare  Heisker. 
Coldbackie,  in  Gaelic  Callbacaidh. 
14.   Migdale :    in    Gaelic    Migein,    not    Norse, 

wholly  at  least,  and  to  be  compared  with 

Migvie,  Miggovie,  Miggernie,  etc. 
Keoldale  :  in  Gaelic  Cealldail;  the  palatal  c 

is  decisive  against  kaldr,  cold. 
Duible,    in    Gaelic    Daigheabul;    the    hrst 

syllable  is  sounded  like  aoi  short. 
Leirable,  in  Gaelic  Lireabol;  not  from  leir, 

loam ;  it  may  be  from  Norse  liri,  a  tern, 

also  a  man's  nickname. 


INTRODUCTION.  XI. 


PAGE 


Eldrable,  in  Gaelic  Eilldreabol,  which  can- 
not be  from  the  source  suggested  in  the 
text. 

Mudale,  in  uaehc  Modhadul. 

Halladale,  in  Gaehc  Healadul. 

15.  Navidale  :  in  Gaehc  Nei(mh)eadail,  which 
may  be  a  hybrid  from  7ieimhidh,  a  sanc- 
tuary, holy  place,  and  Norse  dah,  a  dale. 

Conamheall :  properly  Conmheall,  either 
High  Lump  or  Hound  Lump ;  con  may  be 
the  compositional  form  of  cu,  hound,  or 
it  may  represent  Early  Celtic  cimos,  high. 
As  Conmheall  is  the  highest  part  of  Ben 
More  in  Assynt,  it  probably  represents 
Early  Celtic  Cunomello- . 

iriimisdale,  in  Gaelic  Eumasdal;  the  u  is 
almost  ao  short. 

Iti.  Meall  Rinidh,  in  Gaelic  Meall  Eoidhinigh 
or  Eeidhinigh  (possibly  Eoithinidh, 
Eeithinidh) ;  Loch  More  is  in  Gaelic  Loch 
an  Eei'inidh;  there  is  also  Allt  an  Eei'- 
inidh;  the  ei  is  close.  My  informant 
connected  these  names  with  reidhneach, 
reithneach  (in  the  glossary  to  Eob  Donn, 
1829,  reidhne),  "bo  sheasg,"  a  yeld  cow. 
Reisgill :  there  is  another  Eeisgiil  in  Suther- 
land, which  is  in  Gaelic  Eidhisgii;  I  am 
not  sure  of  its  position. 


Xll.  INTRODUCTION. 

i'A<.r 

k>migol,  ill  Gaelic  Smidl)i*;ii ;  not  from 
smiiga;  it  appears  lo  represent  Norse 
"  smidbju-gil,"  Smithy-gill. 

Fresgill,  in  Gaelic  Freisgii,  perhaps  froui 
Norse  fress,  a  tom-cat. 

Siiisgil,  in  Ciaelic  Sithisgil  or  Sidhisgil ; 
Norse  "  seydhir,"  from  which  Macbain 
takes  the  name,  means  a  lire-pit,  cook- 
mgfire,  roasting  fire.  The  derivation  is 
somewhat  doubtful . 

Ben  Loyal :  in  Gaelic  Beinn  Laghail,  Norse 
laga-fjaU  or  larja-rdJlr,  Law-fell  or  Law- 
field. 

TralagiU  :  Thrall's  Gill,  not  Troll's  Gill. 

Baligil  :  the  a  is  long,  therefore  Norse 
Bale-gulley,  Flame-gulley. 

Melness,  in  Gaelic  Mealanais;  cf.  Meala- 
bhaig,  Bent-grass  Bay. 

Shinness :  more  likely  Gaelic  sean-innis^ 
old-haugh . 
17.  Conesaid,  in  Gaelic  Caonasaid;  the  phon 
etics  point  to  a  Norse  '"  kein-"  ;  compare 
"  Thorgeir  Keingr  "  (genitive  Keings) 
of  Landnamabok,  where  "Keingr"  is 
explained  as  "  uncus,"  hooked. 

Falside,  in  Gaehc  Feallasaid,  correctly  ex- 
plained in  text. 

Melvich,  in  Gaelic  Mealbhaich,  Place  of 
Seabent;  not  from  Norse  vik. 


INTRODUCTION.  Xlii. 

PAGE 

Golval,  in  Gaelic  Golbhal,  where  o,  being 
short,  cannot  represent  an  of  Norse, 
which  would  give  o  long  in  Gaehc. 

Musal,  in  Gaelic  Musal;  the  explanation  is 
probably  correct. 

Marrel,  in  Gaelic  Maraill,  Sealield. 

Rossal  :  the  grass  here  causes  congestion 
and  inflammation  in  cattle,  but  not  m  the 
case  of  horses. 

1."^.  Hielam,  in  Rob  Donn  Huilleum;  may  he 
Hound -holm. 

Scourie;  in  Gaelic  Sgohhairidh,  probably 
from  Norse  skogr,  a  wood,  "  Shaw- 
shieling." 

Bighouse  :  in  Gaelic  Biogas,  genitive  Biog- 
ais;  an  alternative  explanation  is  Norse 
hygg,  barley  :  Barley-house. 

Olave  :  in  Altas,  a  fancy  name  given  to  a 
cottage. 

32.  "A  well  called  Dobur  Artbranani ':  read  "a 
stream,"  etc. 

"  Losing  himself  in  a  dense  wood  "  :  read 
"  entering  a  dense  wood." 

Clar  Sgithe  :  in  poetry  clar  is  common  in 
the  sense  of  "  surface,  district,"  e.g. 
Clar  Chormaic,  Clar  Conghail,  Clar  Cobh- 
thaigh,  etc.  (bardic  names  for  Ireland), 
Clar  Monaidh  (North  Britain);  Clar 
Mumhan  (Munster);  Clar  Rois  (Ross); 
Clar    Fionnghall     (the     Western    Isles, 


XIV  INTRODUCTION. 

fAOK 

Hebrides),  etc.,  etc.  '' Clar  Sgith," 
therefore,  is  in  no  way  influenced  by 
Norse  skidh.  The  term  occurs  often  in 
unpubhshed  bardic  poetry,  regularly  in 
the  form  of  Cldr  Sgith  or  Sgi. 

33.  Dun  Sgathaich  :  read  Dim  Sgathaich;  so  in 
Skye  now  ;  the  Dean  of  Lismore  has 
genitive ^'caf/ic/?a,  rhyming  with  cjnrdha. 
The  poem  in  the  Dean's  Book  has  also  the 
dative  Scdthaigh  rhyming  with  d'  fhdg- 
ais;  both  forms  occur  m  Early  Irish. 

35.  Swordale  :  in  Gaelic  Snardail;  Norse  Saur- 
dalr  would  become  Sordail  in  Gaelic.  It 
is  "  Sward-dale." 

Sleat :  the  derivation  from  sleitr  is  sup- 
ported by  the  spelling  SUite  in  an  unpub- 
lished poem  by  Cathal  MacMhuinch. 

Bracadale  :  in  Gaelic  Bracadail  (Brachda- 
dail);  therefore  not  from  hrekka,  a  slope. 

36.Eaasay:  in  Gaelic  Ratharsa;  MacVurich 
Raarsaigh  (genitive);  v.  p.  169. 

Trodday  :  in  Gaelic  Trondaidh,  evidently 
connected  with  Trdiidairnis,  but 
"  Thrond's  Isle  "  ought  to  be  Trondar- 
aidh. 

Ascrib.  Isles  :  initial  a  is  long,  which  nega- 
tives the  explanation. 

Wiay  :  in  Gaelic  Fuiaidh,  which  does  not 
consist  with  the  explanation. 


INTRODUCTION,  XV. 

PAGE 

37.  Broadford  :  a  translation  of  an  i-Atli 
Leathan,  the  Broad  Ford;  not  Norse. 

Oskaig  :  oss-skiki,  Stream-mouth  Strip. 

Loch  Eishort :  Gaehc,  as  got  by  me,  Loch 
Ai(ll)seort,  does  not  consist  with  the  ex- 
planation. 

Scavaig :  in  Gaelic  Sgathabhaig;  hardly 
from  Norse  skogr,  wood,  shaw 

Osdail :  initial  o  short  negatives  the  deriva- 
tion. 

39.  Garry  :  in  Gaelic  gearraidh,  Norse  gerdhi, 
a  fenced  field,  garth. 

46.  Kilmallie  :   the  suggested  derivation  from 

Amhalghaidh  is  impossible;  Mailidh  is 
most  probably  connected  with  mdi,  a 
prince;  found  also  in  Con-e  Mhaileagain 
(Place-Names  of  Eoss  and  Cromarty)  and 
in  Dail  Mhailidh,  Dalmally . 
An  Linne  Sheilich :  read  ' '  iVn  Linne 
Sheileach,"  which  is  from  setle,  locally 
said  to  mean  here  ' '  brackish  water  ' ' ; 
compare  seile,  saliva. 

47.  Loch  Leven  :  I  have  heard  it  called  "  Loch 

Liobhunn,"  but  the  true  form  appears  to 
be  "  Loch  Leamhain  "  or  "Leamhna," 
from  leamhan,  elm.  The  river  Leven  m 
Lennox  is  certainly  Leamhan;  so  in  the 
poem  by  Muireach  Ua  Dalaigh,  "  Saer  do 
lennan,  a  Leamhain."  Glen  Lyon  is 
Gleann  Lio{h}i)unn. 


JCVl.  TNTRODUCTION. 


PAOH 


4.S.   Glen  Loy  :  in  Gaelic  Gleann  Laoigh;  Lao^h, 
calf,  is  the  name  of  the  river.     A  well  at 
Tara  was  called  Loig-les,   "  vitulus  civi- 
tatum,"  Calf  of  the  Courts. 
Callart  :  in  Gaelic  CaUaird,  Hazel  Point. 

49.  Dun  Dearduil :  onlv  two  forts  of  this  name 
are  known  to  me,  one  at  Inverfarigaig  on 
Loch  Ness,  the  other  this  one,  in  Glen 
Nevis. 
Bothuntin  :  the  local  pronunciation  in  Gaelic- 
is  Both-thionntainyi . 

^)''>.  Loch-ais'  :  the  lingering,  dragging  sound 
that  indicates  the  loss  of  //  is  attached  to 
the  i,  not  to  the  a. 

•">*'.  Ulhava  :  if  Ulfr  were  a  person's  name,  it 
ought  to  be  rather  Ulfs-ey;  in  Gaelic, 
Ulbhsa;  but  the  s  of  the  Norse  genitive 
seems  to  be  dropped  sometimes  in  the 
Gaelicized  forms. 

57.   Avernish  :   afar,  bulky,  seems  to  be  used 

only    of    qualities    and    actions,    not    of 

things  like  nesses. 
Loch  Calavie  :   in  Gaelic  Loch  Cailbhidh, 

from  calbh,  a  plant-stalk,  etc. 
Strathasgaig  :  in  Gaelic  Srath-asgaig ;  Norse 

d-skiki,  water-strip. 

r>".  Conchra :  more  probably  "Dog-fold"; 
compare  Ir.  con-chro,  a  wolf -trap;  K. 
Meyer's  Contribb. 


INTRODUCTION.  XVII. 


A.GK 


61.  Strathie  :  as  it  has  the  singular  form  of  the 
article,  "  abhainn  an  t-Srathaidh,"  the 
form  must  be  diminutive. 
Palascaig :  in  Gaelic  FeaUasgaig,  Norse 
Fjalla-skiki,  Hill-strip.  Palasgaig  was 
formed  on  the  assumption  that  /  was 
aspirated  p. 
Monar  :  the  phonetics  are  decisive  against 
the  reference  to  monmhur;  the  Gaelic  is 
Monar,  from  root  of  mon-adh,  hill,  moun- 
tain. 

63.  Loch  Hourn  :  the  couplet  quoted  from  the 
Dean's  Book  is  in  Deibhidhe  metre,  and 
should  be  read — 

Leigid  deireadh  do  mhuirne 
eadar  Seile  is  Subhairne. 

They  make  an  end  of  jollity     between 
Sheil  and  Subhairne. 

Tohn  MacCodrum  has — 

0   cheann  Loch-Uthairn   nam   fuar 

bheann 
Gu  bun  na  stuaighe  a  Morrair, 

which  I  have  printed  in  Bardachd 
Ghaidhlig  "Loch  Shubhairn,"  following 
the  Dean.  At  the  head  of  the  loch  there 
are  Coire  Shuhh  and  Loch  Coire  Shuhh, 
from  suhh,  small  fruit,  berry,  raspberry, 
etc. ;  and  Subhairn  is  therefore  Suhh- 
hhearn,  Berry  Gap.     Similarly  A'  Mhor- 


XVlll.  INTRODUCTION. 

PAGE 

hhairn,  Morverii,  is  from  mor,  the  com- 
positional form  of  muir,  sea,  and  hearn, 
"  the  Sea  Gap,"  with  reference  probably 
to  the  deep  indentation  by  Loch  Sunart. 

68.  Sainea  :  the  equation  with  Shuna  is  impos- 

sible phonetically,  for  Sainea  would  be- 
come   Saoine    in    modern    Gaelic,    while 
Shuna  is  now  Siuna. 
Maleos  :  read  Malaios. 

69.  Colonsay :     in    Gaelic    Colhhasa;    in    the 

Dean's  Book,  "  jholfissay  " ;  in  the 
so-called  "  Eed  Book  of  Clanranald," 
"  Colbhannsaigh  "  ;  with  Dean  Monro, 
"  Colvansay  "  ;  on  record  "  Coluynsay,'* 
etc. — plainly  Norse,  "  Kolbein's  Isle." 
Adamnan's  Colosus  is  now  Coll. 

Terra  Ethica  :  there  is  no  reason  to  doubt 
the  equation  with  Tii'ee,  but  the  reference 
to  Old  Irish  ith ,  oenitive  etho,  corn,  is 
doubtful,  in  view  of  the  fact  that  Tiree 
appears  in  very  old  Irish  poetry  as  Ti'r 
lath,  which  indicates  that  e  of  "  Ethica  " 
is  long. 
78.  Harris:  another  suggestion  is  Norse 
heradh,  a  district,  but  the  fact  that  e  of 
heradh  is  long  while  that  of  Na  h-Earradh 
is  short  is  fatal  to  this  idea. 

Hirt  :  i\  p.  177;  perhaps  the  more  probable, 
if  more  orosaic,  connection  with  Old  Irish 
irt,    death,    is   the   extremely   dangerous 


INTRODUCTION.  XIX. 


PAOE 


character  of  the  rock-bound  coast  of 
Hirt.  The  term  recurs  in  an  Duihhirt- 
each,  "  the  Black  Deadly  One,"  the 
name  of  the  sea-rock  west  of  Colonsay  on 
which  a  lighthouse  now  stands. 

74.  Coilsay  :  read  "  Gilsay." 

75.  Fuidhaidh  :  /•.  note  on  p.  36  above. 
Benbecula :    the   Gaelic   form   is   pioperly 

Beinn  na  bJiFaoghJa. 

Heisker  :  in  Gaelic  Hei{U)s(jeir:  old  spell- 
ings have  /  regularly;  the  name  is  Norse 
hellu-sher,  flat  skerry,  contracted  into 
liellsker. 

Hasker  :  in  Gaehc  Haisgeir,  haf-sker,  deep- 
sea  skerry. 

76.  Trodday  :  the  derivation  from  trodh,  pas- 

ture, is  impossible,  for  Norse  f//^  would  be 
in  (-aelic  here  r/h.  See  note  on  p.  36 
above.  The  correct  explanation  of 
Trotternish  appears  on  p.  166. 
Eaasay  :  r.  p.  169;  Hraunsey  is  not  pos- 
sible . 

77.  Kerrera  :  in  Gaelic  pronunciation  there  is 

still  distinct  trace  of  hit — Cear(bli)ara; 
kjarr,  copse,  is  therefore  insufficient  lo 
explain  the  phonetic  facts. 

78.  Colonsay  :  see  note  on  p.  68  above. 
Hersey  :  it  is  difficult  to  see  how  this  could 

have  been  a  Norse  attempt  at  pronouncino- 
Arran. 


XX.  INTRODUCTION'. 


PAai 


Bute  :  in  modern  Gaelic  rather  Bod ;  Baile 
Bhoid  is  Eothesay;  there  is  Old  Irish  hot, 
fire,  but  the  connection  is  not  obvious. 
79.   Snizort :  v.  p.  34. 

81.  Creed  :  this  is  all  wrong;  see  p.  8  and  note 

thereon  above. 

82.  Diebek :    this    is    the    same    as    Diobaig, 

"  Deep  Bay,"  in  Eoss-shire. 

83.  Leurbost  :   cannot  come  from  leir,   which 

would  yield  laor  in  Gaelic. 
Garbost :    cannot  come  from  geir,   which 
would  yield  gaoi'  in  Gaelic. 

84.  Habost :  the  derivation  proposed  by  Captain 

Thomas'  is  impossible,   for  II  would  not 
disappear  here. 

85.  Haugr  :  becomes  Hogh  and  Togh  in  Gaelic. 

88.  Bragar  :  in  Gaelic  Bragar. 

89.  Orfris-ey  :  read  Orfiris-ey. 

90.  Eodel :    in   an   Adv.    Lib.    MS.    Roghadal 

(poem  of  1705). 

92.  Taransay  :Taran    was    a    Pictish    personal 

name;  see  Index  to  Skene's  Chronicles  of 
the  Picts  and  Scots. 

93.  Eesort :  in  GaeHc  Reusort;  Capt.  Thomas'.^ 

explanation  is  impossible  phonetically . 

95.  Coinn-mheall :  see  note  on  p.  15  above. 

96.  Gardhr :     throughout    this    article,    read 

gerdhi,  a  fenced  field,  garth.     The  Gaehc 
is  gearraidh. 


INTRODUCTION.  XXI. 

PAGE 

Rusigarry  :  in  Gaelic  Ruisigearraidh ,  which 
makes  a  derivation  from  hris  improbable. 
97.  Tralagill :     in    Gaelic    Tralaigil,    Thrall's 
Gulley. 

Crisigill  :  the  explanation  "Cross-gill"  is 
phonetically  unlikely.  I  do  not  know  the 
Gaelic  pronunciation. 
100.  "  Joyce  is  wrong  "  :  Norse  muli  would  not 
become  rnaol,  maoil  in  Gaelic;  Joyce  is 
right  so  far  as  the  Mull  of  Kintyre  is  con- 
cerned, and  probably  also  as  to  the  Muli 
of  Galloway.  The  MiiUs  of  Orkney,  etc., 
represent  mxili  doubtless. 

103.  Callernish  :  in  Gaelic  Calanis;  "  Caia  "  is 

found  at  the  beginning  of  several  Lewis 
names,  and  probably  is  the  personal 
name  Kali.  Mr  Kenneth  Mackenzie  of 
Shader,  Barvas,  believed  the  form  CaUer- 
nish  to  be  wrong ;  it  is  mdicated,  however, 
by  Martin's  "  Classerniss."  In  any  case, 
kjalar-nes  does  not  suit  the  fact  that  c  of 
Calanis  is  not  palatal,  as  it  would  be  if  it 
were  Norse  kj. 

104.  Barvas  :  the  derivation  is  certainly  wrong 

as  to  the  first  part,  and  very  doubtful  as 

to  the  second  part. 
107.  Linshader  :  in  Gaehc  Liseadair,  with  nasal 

i;  Flax- stead. 
109.  Vatisker  :  the  first  part  has  no  connection 

with    vddha;    probably    for    vains-sker, 


•XXll.  INTRODUCTION. 

PAGE 


water-skerry,  i.e.,  skerry  covered  at  high 
water. 
Hasker  :  Deep-sea  Skerry,  haf-sker. 

112.  Clach  an  Truiseil :  derivation  unsatisfactoiy 

phonetically;  a  more  likely  one  will  ap 
pear  in  Mr  Kenneth  Mackenzie's  forth- 
coming   book    on    the    Flace-Names    of 
Lewis. 

113.  Teangue  :  rather  from  Gaehc  teanga. 
121.  Inverness:  in  the  Dean's  Book,  Inverness 

is  "  v'nvir  nissa,"  i.e.  Inbhir  Nise  (the 
metre  requires  a  dissyllable);  in  17th 
century  bardic  poetry  (poetry  by  profes- 
sional trained  bards)  it  is  Inbhir  Nis, 
without  the  genitive  inflection,  as  now. 
Clachnaharry :  Clach  na  h-Aithrigh(e), 
Stone  of  Repentance,  suits  the  phonetics 
exactly;  cf.  Clach  a'  Pheanais,  in  Colon- 
say. 
Tomnahurich  :  in  literature  iuhhrach  is  used 
in  the  sense  of  a  "  barge,  goodly  vessel"  ; 
also  "  a  pretty  girl." 
126.  Bona  :  well  known  in  Gaelic  as  am  Banath, 
the  White  ford,  and  named  so,  according 
to  the  local  seanchaidhean,  from  white 
stones  in  it.  Similar  formations  are  com- 
mon, e.g.,  an  Damhath,  Dava,  the  Ox 
Ford;  an  Garhhath,  Garva,  the  Rough 
Ford;  am  Bannath,  Bonar,  the  Bottom 
Ford,     etc.       Macbain's    suspicioi]     was 


127 


INTR0DUCT10>.  XXlll. 

perhaps  due  to  the  fact  that  there  is  no 
ford  at  Bona  now,  but  that  is  due  to  the 
raising  of  the  level  of  Loch  Ness  when  the 
Caledonian  Canal  was  made. 

Dores  :  see  note  to  p.  157. 

Moy  :  The  Mackintosh  is  "  Tigliearna  na 
Moighe." 

Nairn  :  in  Gaelic  Narunn  ( PNarrunn) ;  kSiath 
Narunn  and  Srath  Naruinn,  Strathnairn; 
Inbhir  Narunn  and  Inbhir  Naruinn,  Nau'i], 
town.  The  name  belongs  to  the  small 
but  important  class  of  river  names  -hat 
end  in  -ami,  -unn,  e.g.,  Comhann,  Coe; 
Liobhunn,  Lyon ;  Carrann,  Carron.  Mac- 
bain  regarded  these  as  representmg  the 
Early  Celtic  ending  -ona:  they  may,  how- 
ever, be  names  of  river  divinities  in  {he 
genitive  case,  from  an  old  nomniaiive 
ending  in  -u;  compare  Domnu,  gen. 
Domnann;  Manau,  gen.  Manann. 

128.  Croy  is  in  Gaelic  Crothaigh. 

Partick  is  in  Gaelic  Pearraig  (for  Pearth- 
aig?). 

Blairour  :  the  fact  that  the  confluence  of 
the  Blair-our  burn  with  Spean  is  Inver- 
our  indicates  that  Blair-our  represents 
Blar-dhobhair,  Moor  of  the  Water,  i.e. 
Stream. 

129.  Pelier  :    there   are   other   streams   of   this 

name  in  addition  to  those  mentioned.     In 


XXIV.  INTRODUCTION. 

rAOK 

"  Inbhir-feo'arain,"  /  is  of  course  really 
ph.  The  final  -an  (open  a)  is  not  in- 
flected; i.e.,  it  is  not  -ain.  This  lack  of 
inflection  in  the  case  of  the  final  -an  (from 
-agnos)  is  common  in  the  early  language, 
and  in  some  parts  of  Scotland  is  still 
regular  in  saints'  names,  e.g.  Ciaran,  etc. 

147.   Don  :  I  have  not  heard  Dian. 

151.  "A  medigeval  MS."  :  the  Book  of  Lemster 
(circa  1150  a.d.),  371,  b.  37  :  "  Donnan 
Ega — Ega  nomen  fontis  i  n-Aldasain  i 
Cataib  i  tuasciurt  Alban  ' ' ;  Ega  is  the 
name  of  a  well  in  Aldasain  among  the 
Cats  (i.e.  in  Sutherland  or  Caithness)  m 
the  north  of  Alba.  An  interlinear  gloss 
on  Aldasain  says  correctly,  "  .i.  carrac 
etir  Gall-Gedelu  7  Cend-tiri  i  n-a  camair 
immuich  " ;  "(Aldasain  is)  a  rock  be- 
tween Galloway  and  Kintyre  facing  them 
out  (in  the  sea)  "  ;  it  is  Ailsa  Craig  in  fact. 
With  "  Ega  nomen  fontis  "  compare 
"  enga,  aqua  super  petram,  .i.  fons," 
' '  enga,  water  over  a  rock,  that  is,  a  foun- 
tain" (Book  of  Armagh),  where  "  enga  " 
might     be     written,     in     Greek     style, 


Morvern,  which  has  o  short,  cannot  con- 
tain w,6r ;  the  first  S3^11able  is  the  composi- 
tional form  of  miiir,  sea ;  Morvern  means 


INTRODUCTION.  XXV. 

PAGC 

"  Sea-gap,"  just  as  Subhairne  means 
' '  Berry-gap. ' '  See  note  on  p.  63  above. 
Portree  :  there  is  another  Fort-righ  in  Km- 
tyre,  a  very  old  name.  The  Skye  name 
may  be  much  older  than  James  V. 
152.  Morbhearnaibh  :  see  note  to  p.  63. 

157.  Duthil :  anglicized  from  Gaelic  Daoghal  or 

Daodhal ;  similarly  Culduthel,  near  Inver- 
ness, is  Cuil-daoghail,  -daodhail;  this  puts 
"  tuathail  "  out  of  the  question. 

Dores,  in  Gaelic  Duras  .  there  is  no  phonetic 
difficulty  m  equating  this  with  duhhros, 
duhhras,  which  in  fact  occurs  as  Durrus 
in  Cork  (Joyce).  Terminal  -as  here  is 
dull,  whereas  the  so-called  ' '  Pictish  ' ' 
ending  -ais  has  open  a.  Dorus,  locally 
darus,  a  door,  is  the  Gaelic  name  which 
is  anglicized  Dares,  in  the  parish  of  Dores. 
The  local  rhyme  beginning  ' '  Mile  o 
Dhuras  gu  Darus,"  "  a  mile  from  Dores 
to  Dares,"  is  very  well  known. 

Loch  Hourn  :  see  note  to  p.  63  above. 

158.  Dalarossie,  Dulergusy  :  the  ending  -ie  or  -y 

represents    the    old    genitive    ending    of 
Fergus,  an  u-stem  with  genitive  Ferguso, 
Fergusa. 
164.  Loch  Hourn  :  see  note  to  p.  63. 

159.  Ben  Loyal  :  see  note  to  p.  16  above.    Mac- 

bain's  leidh-fjall  would  yield  laodhcd  in 
Gaelic. 


XXVI.  [NTRODUCTION. 


PAor 


172.   (Jreagarry  or  Oreagorry  is  Creag  Ghoraidh, 

Godfrey's  rock. 
176.   Elrick  :    in   the   Book    of   Deer    "  elerc, 

which    comes    by    metathesis    from    Old 

Irish  erelc,  an  ambush. 
178.  Lochmaddy  :  in  Gaehc  Loch  nam  Madadh, 

Loch    of    the    Dogs ;    the    '' '  dogs  ' '    are 

three    rocks    hi    the    bay,    called    "  na 

madaidhean." 
Boisdale  :    in  Gaehc  Baoghasdail,   Baegi's 

Dale. 
Gieniinnan  :  in  Gaelic  Gleann  Fhionghiiin, 

Fingon's  Glen;  from  Fingon  comes  Mac- 

Fhionghuin,  anglicized  Mackimion. 

180.  Loch  Arkaig  :  in  Gaelic  Loch  xiirceig. 
Glenquoich  :    ' '  cuach  ' '    may   have   refer- 
ence to  pot-holes  in   the  river;  the  fact 
that  "  cuaich  "  is  singular  is  no  objection, 
being  quite  in  keeping  with  Gaehc  usage. 

Loch  Oich  :  it  is  sniiply  Loch  Obhaich,  for- 
merly Loch  Abhaich,  Loch  of  Abhach, 
i.e.  stream-place,  from  ahh,  river, 
whence  Awe.  That  the  stream  novv- 
known  as  the  Oich  river  was  once  Abha 
is  proved  by  the  fact  that  a  stretch  of 
ground  above  it  is  called  Fachdar  Abha, 
the  Overland  of  Awe. 

181.  Phoineas  in  Kiltarlity  has  no  waterfall  neai 

it;  it  1-=^  "fo-innis,"  suh-meadov,  small 
meadow  or  haugh. 


rNTEODUC'TTON.  XXVll. 

PAOJC 

Ooylum  :  from  cumg-leam,    '  gorge-leap  '' ; 

cong,  a  deep  narrow  gorge  in  a  stream 

(or  even  between  rocks  m  the  sea),  is  with 

us  cuiyig. 

Rothiemoon  :  "  Eat  a'  Monie  ' ' ;  we  should 

have  expected  "  na  mona." 
Geldie,  etc.  :  it  is  to  be  feared  that  here  we 
have  Old  Irish  gelda,  geldai,  bright;  e.g., 
"  Aedan  in  grian  geldai,"  in  Feillire 
Oengusa ;  ' '  Aedan  the  brilliant  sun ' ' ;  and 
elsewhere  passim. 

188.  Scaniport :  the  stress  being  on  the  first  part, 
the  meaning  is  rather  "  Cleft-ferry,"  i.e. 
ferry  near  the  cleft. 

319.  Ach-gourish  represents  "  gobhair-innis," 
Goat-haugh,  Goat-mead.  Compare Coin- 
innis,  Hound-mead;  Daimh-innis,  Ox- 
mead. 

327.  This  is  a  review  of  the  first  edition  of  the 
work;  the  second  edition  (1903) benefited 
by  the  criticism. 

331.  abh,  O.Ir.  ab,  means  stream,  river;  it  is 
feminine;  genitiye  "  na  habae,  nahaba," 
in  Earlv  Middle  Irish, 
"an,  water"  :  so  Kuno  Meyer  in  Contnbb., 
with  reference  to  Stokes'  ' '  Metrical 
Glossaries." 

334.  "  Dal-uar,  with  the  accent  on  the  Dal  "  : 
the  stress  would  be  on  "  uar,"  the  quah- 
fying  term,  not  on  "  Dal,"   the  generic 


XXVlll.  INTRODUCTION. 

PMIT. 

term.  The  fatal  objection  to  connecting 
names  like  Bal-four,  Pit-four,  with  Gaelic 
"  fuar,"  cold,  is  that  when  these  names 
are  preserved  in  Gaelic  pronunciation,  the 
sound  of  "  four  "  is  not  in  the  least  like 
that  of  "fuar'." 

343.  "  The  Gael  did  not  visit  the  Epidii  for  at 
least  forty  years  later."  Macbain  means 
that  Cairbre  Eiada's  settlement  took 
place  about  forty  years  after  the  time 
when  Ptolemy  wrote. 
But  Gael  from  Ireland  may  have 
visited  ' '  Kintyre  much  earlier ;  the 
regulus  ' '  who  visited  Agricola  in 
Scotland  about  84  a.d.  is  not  likely  to 
have  been  the  first  to  come  across. 

346.  Maol-rubha  :  the  declension  of  the  name 
(e.g.,  mac  Maile-Rubha  in  Cain  Adam- 
nain)  negatives  mdl,  prince.  Mael-rubha 
is  exactly  equivalent  to  Maei-ruis  or 
Mael-rois,  from  ros,  cape  or  wood;  in 
such  names  ma  el  has  lost  its  primitive 
meaning  of  "  cropped  man,  shaveling," 
whence  "  slave,  devotee  "  ;  and  is  prac- 
tically equivalent  to  gille. 
Glen  Finnan,  see  note,  p.  xxvi. 

348.  Ardnamurchan  :  the  fact  that  the  name  is 
stressed  on  the  penultimate  syllable  puts 
"  Heishts  of  the  sea  of  Coll '"  out  of  the 


INTRODUCTION.  X51X. 

PAOK 

question;  the   grammar,   too,   is  impos- 
sible. 

350.  Colonsay  :  see  note,  p.  xviii. 

352.  Nant  is  simply  neannta,  nettle;  Abhainn 
Neannta,  Nettle  river;  Coille  Neannta, 
Nettle  M^ood,  etc. 

354.  Glen  Brander  (Branter)  :  I  have  not  heard 
the  name  pronounced,  but  the  Pass  of 
Brander  is  Cumhang  a'  Bhrannraidh, 
from  h7'annradh,  an  obstruction;  Irish 
brannradh,  a  trap  or  snare;  stocks,  pil- 
lory. 
Seil,  in  Book  of  Leinster  24b,  Soil;  more 
likely  pre-Norse;  O.N.  seil  means  a 
string,  which  is  not  satisfactory  as  an 
island  name. 


C  O  N  T  K  N  T  S. 


PAGE 

Introduction  .  .  .  .  .  .v. 

Sutherland  :   its  Early  History  and  Names    .  .  2 

{Highland  Neiv.s,  26th  March,  2nd  April,  9th 
April,  16th  April,   1898). 

Place  Names  of   Skye  .....       32 

(Highland  Newt:,  11th  December,  1897). 

Place  Names  of  Lochaber     .....       42 
(Highland  News,  12th  February,  1898). 

Place  Names  of  Lochalsh      .....       53 
(Highland  News,  2nd  February,  1901). 

Place  Names  of  the  Hebrides       ....       67 
(Northern   Chronicle,   16th,  23rd,   and  30th  Novem- 
ber, and  2nd  December,  1892). 

Place  Names  of  Inverness  and  Vicinity         .  .121 

(Northern  Chronicle,   12th  July,   1893). 

Place  Names  of  Inverness-shire     .  .  .  .133 

(Transactions  of  the  Gaelic  Society  of  Inverness, 
Vol.  XXV.;  read  13th  February,  1902.  Also 
Northern  Chronicle.  1899— 15th  March,  22nd 
March,  and  29th  March). 

Badenoch  :   its  History,  Clans,  and  Place  Names  .     189 
(Transactions   of   the    Gaelic    Society   of   Inverness, 
Vol.  XVI.;  read  5th  March,  1890). 

Annat 283 

(Northern  Chronicle,  20th  May,  1903). 

Gaelic  "  Airigh,"  Shieling,  in  Norse  Place  Names     289 
(Northern  Chronicle,  29th  Jiily,  1903). 

Glenshiel 296 

(Northern  Chronicle,  2nd  September,  1903). 


XXXU.  CONTENTS. 

PAGE 

Tonuiaburich 299 

(Northern  Chronicle,  2nd  September,   1903). 

Place  Names  of  Ross  and  Croiririrty  (Review)         .     303 
(Celtic  Review,  July,  1904). 

The  Place  Names  of  Elginshire  (Review)     .  .     313 

(nighUind  News). 

Place  Names  of  Scotland  (Review)       .  .  .     327 

(Inverness  Courier,  1st  Miixch,  1892). 

The  Place  Names  of  Argyll  (Review)   .  .  .     .*^?,9 

(Highland  News,  28tli  April  and  5th  M:iy,  1906). 

Index  ........     361 


SUTHERLAND: 
ITS  EARLY  HISTORY 

AND  NAMES. 


SUTHERLAND.— ITS    EARLY 
HISTORY  AND  NAMES. 


THE  name  Sutherland  was  applied  by  the  Norse  to  the 
portion  of  their  Caithness  south  of  the  Ord, 
stretching  to  the  Oikel  river,  now  the  southern 
boundary  of  the  modern  county.  The  water-shed 
in  the  middle  of  the  county  divided  this  Sudhr-land 
from  Assynt,  Durness,  and  Strathnaver ;  and  the  northern 
district  of  Strathnaver  and  its  neighbouring  valleys  were 
known  to  the  Norsemen  as  the  Dales  of  Caithness.  This 
restricted  meaning  of  the  name  remained  in  historic  force 
till  1601,  when  the  Earl  of  Sutherland  got  the  modern 
county,  all  save  Assynt,  raised  mto  a  separate  Sheriffship, 
apart  from  Inverness,  in  the  Sheriffship  of  which  it  had 
been  till  then  included.  The  Earl  of  Sutherland's  lands 
also  were  till  then  mostly  confined  to  the  district  here 
indicated  as  early  Sutherland.  Through  the  fall  of  the 
Roman  Church,  which  practically  possessed  north-west 
Sutherland,  and  through  the  turbulence  of  the  native  clans 
— the  Mackays  especially — the  Earl  of  Sutherland  in  1601 
was  either  actual  holder  or  legal  superior  of  the  present 


4        SUTHERLAND— ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

county,  with  the  exception  of  Assynt.  In  1631  Assynt 
was  also  joined  to  the  rest  of  Sutherland,  and  the  present 
county  was  constituted,  thanks  to  the  efforts  of  the 
indefatigable  Sir  Robert  Gordon. 

The  Gaelic  name  for  Sutherland  is  Cataobh,  and  Brae- 
Chat  is  Sir  Robert  Gordon's  designation  for  the  upper 
regions  of  Lairg — the  Barony  of  Gruids  and  the  other 
inland  and  upland  districts  on  the  eastern  water-shed,  with 
Dirie-Chat,  or  the  Desert  of  Cat,  further  north.  The 
Norse  called  both  Sutherland  and  Caithness  by  the  name 
of  Caithness  or  Katanes ;  but  when  greater  accuracy  was 
desired,  modern  Caithness  was  called  Ness,  that  is,  the 
Nose  of  the  province  of  Cat,  while  the  district  south  of 
the  Ord  w^as  called  Sudhr-land.  This  distinction  remained 
after  the  Norse  power  was  overthrown,  and  w^e  hear  of 
"  Catanesia  cis  et  ultra  Montem  " — Caithness  on  this  and 
beyond  the  Mound — the  MONTEM  being  the  Ord  of  Caith- 
ness. In  an  important  epitome  of  the  geography  of 
Scotland,  written  in  1165,  and  inspired  by  Andrew,  the 
first  Bishop  of  Caithness,  we  read : — "  Septima  enim  pars 
est  Cathanesia  citra  montem  et  ultra  montem,  quod  mons 
Mound  dividit  Cathanesia  per  medium."  The  division 
made  by  the  Ord  of  Caithness  suggested  the  usual  deriva- 
tion given  for  the  Gaelic  names  of  Sutherland  and  Caith- 
ness— the  names  Cataobh  and  Gallaobh.  They  were 
explained  by  Shaw,  the  historian  of  Moray,  as  being  for 
Cat-taobh  and  Gall-thaobh,  the  CAT-side  and  the  Gall- 
side  of  the  Ord  ;  Gall  he  explained  as  stranger  or  foreigner, 
and  this  is  correct,  and  Cat  he  derived  from  Gaelic  CAD, 
high,  which  is  a  non-existent  word,  or  from  St  Cattan's 
name.  As  a  matter  of  fact  the  two  names  are  the  dative 
or  accusative  plural  of  the  Gaelic  nouns  Cat  and  Gall.  The 
name  of  a  people  was  in  old  Gaelic  times  used  for  the 
name  of  their  country,  in  the  plural  number,  and  generally 
in  the  dative  or  accusative  plural.  The  same  thing  occurred 
in  Latin  and  in  Anglo-Saxon.     The  name  Wales  means 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.  5 

"  Welshmen ;"  it  is  a  plural  of  like  force  with  Gall  or 
Gallaobh,  foreigners,  or  "  Lowlanders  "  now.  Caithness 
in  Gaelic  is  Gallaobh,  and  means  "  strangers,"  "  among 
strangers,"  "in  the  land  of  strangers,"  that  is,  AN 
Gallaobh. 

But  what  is  Cataobh  ?  Gaelic  "  cat  "  means  a  cat,  as 
in  English.  Various  interpretations  have  been  offered. 
Careless  investigators  have  correlated  the  name  with  the 
Chatti  of  Germany,  mentioned  in  the  first  century  of  our 
era,  and  they  have  even  asserted  that  Ptolemy  places  a 
Catti  tribe  in  Sutherland.  The  tribe  meant  is  the 
Decantae,  which  has  been  misread  into  Cantae,  which  even 
then  is  unlike  Catti,  and  still  more  unlike  the  Chatti,  or 
rather  Hatti,  now  developed  into  the  province  of  Hesse. 
The  name  Cat,  Cait,  or  Cataobh  is  old ;  it  is  manifestly 
antecedent  to  the  Norse,  who  made  use  of  the  tribal  names 
they  found  on  the  mainland  of  Scotland — the  Picts  for 
Pettland,  as  in  Pentland  Firth ;  and  so  Cat  and  Cata  was 
the  name  adopted  for  the  province,  which  was  divided 
into  the  Ness  of  Cat  and  the  Souther-land.  Katanes  or 
Caithness  latterly  usurped  the  older  name  of  Kata  or  Katar, 
which,  as  a  matter  of  fact,  does  not  exist  in  historical  Norse 
literature ;  it  is  only  inferred.  The  Gaelic  records  of 
mediaeval  times  make  Cat  a  son  of  Cruithne,  the  eponymus 
of  the  Cruithnig  or  Picts ;  he  was  one  of  the  seven  sons  of 
Cruithne,  who  divided  Scotland  between  them,  and  a  verse  (X-m^rru^f 
is  recorded  which  is  attributed  to  St  Columba,  which  says : 

Seven  children  of  Cruithne 
Divided  Alba  into  seven  divisions — 
Cait,  Ce,  Cirig,  a  warlike  clan, 
Fib,  Fidach,  Fotla,  Fortrenn. 

The  four  provinces  of  Cataobh,  Fife,  Athole  (or  old  Ath- 
Fhodhla),  and  Fortrenn  are  clearly  indicated ;  the  other 
three  names  are  difficult  to  fix.       Mediaeval  Irish  works 


6  SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

refer  to  the  northern  province  of  Scotland  as  Crich  Chat 
and  I  CATAIB,  "  in  (the  land  of)  Cats,"  or  m  the  Province 
of  Cats.  There  is  every  indication  that  the  name  ante- 
ceded  the  Norse  ;  and,  further,  the  word  CAT,  cat,  possessed 
by  most  modern  languages,  is  probably  Celtic,  meaning 
the  "  wild  cat."  The  name  appears  in  Gaulish  as  a  per- 
sonal name — Cattos  and  Catta ;  and  there  can  be  little 
doubt  that  the  Gaelic  name  of  Sutherland  comes  from  an 
old  Celtic  tribe — the  Catti — named  so  after  the  "  wild  cat." 
Such  animal  names  were  quite  common  as  tribal  names, 
and  it  is  supposed  that  the  Caereni  (Assynt,  probably) 
mentioned  by  Ptolemy  as  possessing  western  Sutherland 
were  so  named  from  CAORA,  sheep. 

Ptolemy,  the  geographer,  who  flourished  about  120  of 
our  era,  has  left  half-a-dozen  interesting  names  attachable 
to  Sutherland  and  Caithness.  The  tribal  names  are  the 
Caereni,  already  mentioned ;  north  of  them,  in  the  north- 
west corner  of  the  county,  occupying  Durness,  were  the 
Cornavi,  a  name  which  might  mean  the  people  of  the 
CORN  or  horn,  as  we  have  in  Cornwall.  The  Lugi  (or 
Lougi)  inhabited  eastern  Catanesia ;  and  south  of  them 
were  the  Decantae,  with  the  Smertae  to  the  west,  possibly 
of  both.  The  latter  name  is  from  the  root  SMER,  MER, 
mind,  memory,  which  also  appears  elsewhere,  especially 
in  Ro-smerta,  the  Gaulish  Minerva.  These  five  tribes, 
with  the  Carnonacae,  in  the  Loch-carron  and  adjacent 
districts,  filled  the  whole  of  Scotland  north  of  the  Beauly 
Firth.  Ptolemy  mentions  the  capes,  rivers,  and  estuaries. 
Curiously,  Cape  Wrath  is  missed;  but  the  river  Naver  is 
given  plainly  enough  in  his  "  Nabarus  flumen,"  the  root  of 
the  name  being  supposed  to  be  NAV,  flow,  swim,  as  in  our 
borrowed  English  words,  NAVAL,  NAVY.  The  Cape  of 
Travedum  or  Travedrum  may  be  regarded  as  one  of  the 
horns  of  Thurso  Bay ;  the  word  means  "  bull  head,"  from 
TARVOS,  now  TARBH,  bull.  That  this  is  the  locality  meant 
seems  to  be  proved  by  the  name  Thurso,  older  Thorsa,  for 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.  7 

Thjorsa,  bull  water,  a  name  which  appears  also  in  Iceland. 
The  name  Orkas  is  also  given  to  this  cape,  and  Orkney  is 
the  Norse  garb  of  the  Celtic  name  Orcades  or  Whale-isles. 
Ptolemy  gives  also  two  other  cape  names  further  east: 
Duncansbay  Head  is  Cape  Virvedrum,  and  Noss  Head  is 
Verubium,  which  last  possibly  means  "  Spit-head."  The 
Helmsdale  river,  Gaelic  Ilidh,  is  rendered  with  fair  exact- 
ness by  Ptolemy's  Ila  flumen.  With  this  name  may  be 
compared  the  other  Isla  of  Perthshire,  and  Dr  Stokes  has 
proposed  the  root  IL,  EIL,  move  rapidly,  as  the  root  of  the 
name.  Further  south  Ptolemy  places  his  Alta  Ripa  or 
High  Bank,  which  is  supposed  to  be  the  Ord  of  Caithness 
misplaced. 

One  or  two  misreadings  of  Ptolemy,  besides  supposi- 
tious names  which  the  perfervid  imaginations  of  anti- 
quarians have  conjured  up,  are  responsible  for  some  bad 
history  and  bad  etymologising.  The  case  of  the  name 
Chatti  or  Hatti  has  already  been  mentioned ;  but  a  bad 
reading  of  the  name  Lugi  has  been  adopted,  namely,  Logi, 
which  is  made  to  explain  the  parish  name  of  Loth.  The 
Lougi  may  have  been  so  named  from  the  Celtic  or  Gadelic 
sun-god,  whose  name  was  Luga,  possibly  meaning  the 
"  bright  and  charming  one,"  perhaps  allied  to  the  Norse 
Loki,  the  god  of  tricks  and  evil  deeds.  A  name  Abona 
has  somehow  "  growed  "  in  this  connection,  and  it  is  made 
to  explain  Bonar. 

The  first  Celtic  inhabitants  of  Sutherland  were  the 
Picts ;  it  was  from  them  that  the  names  recorded  by 
Ptolemy  came.  They  spoke  a  language  like  the  Welsh, 
where  P  often  answers  to  Gaelic  C.  The  great  test-word 
in  place-names  is  PET,  whose  Gaelic  equivalent  is  CUID. 
It  signifies  a  farm  or  "  town,"  the  same  as  Gaelic  BAILE, 
which,  in  fact,  replaces  it.  Half-a-dozen  names  with  the 
prefix  PIT  or  PET  meet  us  in  Sutherland  proper,  for  there 
are  none  now  in  the  north  and  west  of  the  county.     There 


8        SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

is,  first,  Pitfour;  this  is  a  common  name  in  Pictland 
(occurring  twice  in  Sutherland — in  Rogart  and  near  Lairg), 
and  means,  in  all  probability,  "  Pasture-town,"  allied  ta 
Welsh  PAWR,  pasture.  Pitmean,  in  the  old  Barony  of 
Skelbo,  is  also  common,  and  possibly  means  "  Mid-town," 
allied  to  Gaelic  MEADHON,  middle.  It  appears  as  Pait- 
mayne  in  1525  and  Petmayne  in  15G2.  Pettakarsie  and 
Pitfour  are  mentioned  together  in  15G6.  Pitgrudie  shows 
a  terminal  part  which  seems  to  appear  in  Gruids  and  the 
Grudie  river  in  Durness.  It  has  been  explained  as  from 
the  Norse  GRJOT,  gravel ;  and  as  a  river  name  it  is  classical 
in  the  Cumberland  form  of  Greta.  In  Lewis  we  have  it  in 
the  Creed  river — A'  Ghriota.  But  it  can  scarcely  be  the 
same  word  in  Pitgrudy ;  such  a  hybrid  is  almost  impossible 
in  the  circumstances.  The  Pictish  language  by  the  time 
of  the  Norse  conquest  of  Sutherland  was  practically  dead ; 
a  new  combination  with  PET  under  Norse  auspices  is 
scarcely  to  be  imagined.  The  old  form  of  the  name,  in 
1222-45,  was  Pethgrudi,  which  is  unlike  what  we  should 
expect  from  Norse  GRJOT  at  that  time,  or  indeed  later. 
A  form  like  GREED  or  GREOD  is  demanded  by  Norse- 
Gaehc  phonetics.  Compare  the  river  name  Fleet  from 
Norse  FLJOTR,  fleet,  flood,  and  the  clan  name  Macleod, 
which  comes  from  Norse  LJOTR,  ugly.  The  Welsh  GRUT, 
of  similar  meaning,  has  been  suggested,  but  the  history  of 
the  Welsh  word  itself  requires  clearing  up.  Pittentrail  (in 
1566  Pittentrail)  has  been  explained  as  Pet-an-traigh — 
the  town  by  the  shore ;  but  this  does  not  account  for  the 
ending  of  the  word. 

The  only  other  assured  Pictish  names  are  Abirscor  and 
Oykel.  In  regard  to  Abirscor,  there  being  Easter  and 
Wester  Abirscor,  the  word  is  generally  plural — Aberscors, 
now  Aberscross.  The  natives  pronounce  it  Aberscaig. 
The  etymology  of  the  name  still  awaits  elucidating.  In 
1518  it  is  spelt  Abbirsco,  in  1544  Abirscor.  That  it  is 
Pictish  is  proved  by  the  prefix  ABER,  instead  of  the  Gaelic 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.  9 

equivalent  INVER,  meaning  "  confluence."  The  Oykel 
river  is  probably  so  named  from  its  banks :  the  name  in 
Pictish  means  "  high,"  and  is  the  same  as  appears  in  the 
Ochil  Hills  and  m  Ochiltree  ("High-town"  or  Uxello- 
trebos).  The  Norse  sagas  speak  of  Ekkjalbakki  or  the 
Oykel  bank,  and  this  fact  also  lends  strength  to  the  view 
that  the  river  got  its  name  from  the  high  banks  some- 
where. 

The  Norsemen  commenced  their  raids  shortly  before 
800.  At  first  they  did  not  think  of  settling  in  the  land. 
About  830  they  began  to  establish  a  kingdom  in  Ireland, 
and  they  had  evidently  meanwhile  subdued  the  Orkneys 
and  Hebrides  and  colonised  them,  intending  them  as  so 
many  stepping-stones  in  their  raids  in  Ireland  and  the  west 
of  England.  The  conquest  of  Sutherland  and  Caithness 
is  recorded  as  having  taken  place  about  880  under  Thors- 
tein  the  Red  and  Sigurd  of  Orkney.  The  Norse  had  pos- 
session of  the  province  of  Cat  for  over  three  hundred 
years.  It  was  not  till  1196  that  King  William  finally  estab- 
lished the  authority  of  the  Scottish  Crown  north  of  the 
Oikel ;  for  it  was  only  a  nominal  suzeranity  that  existed 
previous  to  that,  and  Earls  like  Thorfin  (1014-1064)  were 
quite  independent  of  the  King  of  Scotland ;  indeed,  the 
latter  ruled  as  a  rival — a  friendly  rival— to  Macbeth,  pos- 
sessing all  Scotland  north  of  the  Beauly  Firth,  if,  indeed, 
his  power  did  not  extend  to  Inverness.  The  name  Ding- 
wall ("  Parliament-place ")  shows  that  they  had  estab- 
ilshed  a  centre  of  political  authority  there.  The  complete- 
ness of  the  conquest  of  Sutherland  is  shown  by  the  great 
number  of  Norse  place-names  that  still  exist  therein.  In 
Cosmo  Innes'  map  of  Sutherland,  attached  to  his  "  Origines 
Parochiales,"  where  all  the  "  public  "  names  of  the  county 
appear  as  they  were  in  the  16th  and  17th  centuries,  the 
proportion  of  Norse  names  in  Sutherland  proper — Dor- 
noch, etc. — is  one  in  every  three  as  against  Gaelic,  while 
in  the  "  Dales  "  district — Tongue,  etc. — the  proportion    is 


10        SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

reversed,  and  Gaelic  forms  only  a  third  of  the  names  as 
against  Norse.  The  conquest  and  occupation  of  Suther- 
land proper  were  slower  and  less  complete  than  what  took 
place  on  the  northern  coast.  As  we  come  through  Easter 
Ross  the  Norse  names  fall  away  rapidly,  and  end  alto- 
gether in  the  Beauly  valley  with  Tarradale  and  Eskadale. 

In  northern  Sutherland  we  meet  with  as  many  Norse 
place-names  nearly  as    in    Lewis.     The    general    Gaelic 
names  STAC,  CLEIT,  GEODHA  and  SGEIR,  meaning  respec- 
tively a  precipitous  hill,  sea  cliff,  bay,  and  "  skerry,"  are 
from  the  Norse ;  and  these  are  common  names  along  the 
coast  of  Sutherland  from  Assynt  to  Reay.     Beinn  Stack 
in  Eddrachilles  is  one  of  the  highest  mountains  in  the 
county.       Of  the  thirteen   or  fourteen   parish  names   in 
Sutherland    three    are  certainly   Norse — Durness,    which 
means  "  Deer's  Ness  or  point,"  spelt  about  1230  as  Dyrnes ; 
Golspie,  spelt  in  1330  Goldespy,  which  is  a  compound  of 
the  Norse  BAER  or  BYR,   a  village,   English  BYE,   as  in 
Whitby,  and  whose  first  part  is  possibly  GULL,  gold,  though 
usually   explained  as    Gils-by    or    "  Ravine-village ;"    and 
Tongue,  which  is  from  Norse  TUNGA,  a  tongue  (of  land). 
Rogart  is  possibly   Norse ;   its  earliest  spelling  (1230)   is 
Rothe-gorthe,  then  Rogert  in  1542,  and  Roart  in  1562, 
which  is  practically  its  local  name  still.     It  seems  to  be 
for  Raudhar-garth  or  Rauth's  garth  or  farm,  the  RAUDH 
signifying  a  person  as  well  as  "  red."       It  is  explained 
usually  as  ROTH-GART,  "  circle  garth  "  in  Welsh,  as  being 
of  Pictish  origin.     If  GARTH  forms  the  final  part  of  the 
name,  it  is  infallibly  Norse ;  for  DAL  and  GARTH  or  GARRY 
(from  GERDI)  final  are  of  Norse  origin  and  use.       Assynt 
has  also  been  claimed  as  Norse,  explained  as  A  SYNT,  "  seen 
from  afar,"  with  reference  to  its  conspicuous  mountains. 
The  earhest  spelling  is  Assend,  and  for  this  we  might 
suggest  the  derivation  ASSENDI,  the  Norse  for  "Ridge- 
end."     Its  termination  may  be  compared  to  that  of  the 
Caithness  parish  name  of  Skmnet,  the  older  Scynend,  the 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        11 

Skinid  of  Tongue,  which  may  be  compared  with  the 
Icelandic  Skinnastadr  or  "  Skinstead ;"  and  to  these  we 
may  add  the  name  of  Loch  Skinashink  in  Assynt. 

The  other  parish  names  are  Celtic  or  Gaelic.  Clyne  is 
the  Clun  of  1230  from  G.  CLUAIN,  a  meadow.  Creich  is 
Crech  in  1230,  and  doubtless  means  the  "  boundary " 
parish— G.  Crioch  ;  Dornoch,  which  in  1230  is  Durnach, 
seems  of  Pictish  origin,  pointmg  to  a  Celtic  Durnacon,  the 
stem  DURNO  appearing  both  in  England  and  on  the  Con- 
tinent in  Celtic  place-names  and  meaning  "  stronghold " 
doubtless  allied  to  Gaelic  DORN,  fist;  Eddrachilles  means 
the  place  "  between  the  two  kyles ;"  Farr,  a  name  also 
appearing  in  Strathnairn,  is  possibly  a  compound  from  G. 
FOR,  over,  above,  and  means  "  upper  land ;"  Kildonan  was 
originally  Kil-domnach  or  "  Lord's  Kirk,"  corrupted  into 
"St  Donnan's  Kirk ;"  Lairg,  in  1230  Larg,  means  a  "hillside 
or  moor,"  G.  LEARG ;  Loth  is  from  G.  LOTH,  mud,  now 
obsolete ;  Reay,  which  is  partly  of  Caithness  and  partly 
of  Sutherland,  is  in  G.  Rath  or  Magh  Rath,  "  Plain  of 
the  Fort "  (there  is  also  Ben  Rath),  reminding  us  of  the 
Ulster  Maghrath  or  Moyra,  famous  in  story.  The  earliest 
form  of  the  Gaelic  name  appears  in  M'Vurich,  who  calls 
the  first  Lord  Reay  "Morbhair  Meghrath,"  Mormaer  of 
Moyra. 

In  rapidly  reviewing  the  Norse  names  of  Sutherland, 
I  will  first  commence  with  personal  names  which  enter 
into  place-names.  Persons'  names  often  give  names 
to  farms,  especially  with  the  word  BOL,  farm.  Thus 
Arnaboll  of  Durness,  which  appears  in  the  sixteenth 
century  as  Ardeboll,  Arnboll,  Ardnaboll,  and  Arnobill, 
means  Ami's  stead,  rather  than  "  eagle  or  erne  stead ;" 
Embo,  which  in  the  early  ITth  century  is  Enbo,  and  in 
1610  Eyndboll,  means  Elvind's  stead,  even  though  the 
modern  pronunciation  is  Ereboll,  a  manifest  and  easily 
explained  corruption ;  Skibo  is    the    Scitheboll    of    1230, 


12        SUTHERLAND— ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

which  suggests  the  name  Skithi,  the  word  SKIDH  meaning 
otherwise  a  log,  tablet ;  Torboll  of  Dornoch,  which  appears 
as  Torroboll  in  Lairg,  appears  as  Thoreboll  or  Thureboll 
in  the  13th  century,  and  is  so  named  from  Thori,  a  fav- 
ourite Norse  name,  derived  from  the  god  named    Thor. 
Another  form  of  this  name  is  Thorir,    genitive    Thoris, 
which  appears  in  Torrisdale  of  Tongue.     Names  in  pre- 
fixed Thor  or  Tor  are  very  common  all  over  the   Norse- 
occupied  portion  of  the  Highlands  and  Isles.     Unapool  of 
Assynt  receives  its  name  from  Uni;  it  means  Uni's  BOL. 
Allied  to  BOL  is    the    word    BOLSTADR,    farm-stead;    it 
becomes  BISTER  or  BUSTER  in  Caithness  and  Orkney,  and 
BOST  in  the  Isles.     Ulbster  of  Kildonan  no    doubt    was 
Ulli's  stead,  a  favourite  nnme,  which  also  appears  in  Ulla- 
pool and  Ulladale  elsewhere ;  while  Scrabster  (in  Tongue), 
which  in  the  Orkney  Saga  appears    as    Ska-ra-bolstadr, 
means  Skari's  stead  rather  than  "  sea-mew  stead,"  which 
it  may  also  mean.     With  DALR,  a  dale,  personal  names  are 
rare ;  yet  we  have  Helmsdale  in  the  Sagas  as  Hjalmundal, 
which  means  Hjalmund's  dale.     Ospisdale,  in   Creich,   is 
from  Ospis,  which  must  be  the  genitive,  degraded  consi- 
derably, of  Ospak  or  Uspak,  another    favourite    Scoto- 
Norse     name.       Ullipsdale,     in     Kildonan,     is     doubtless 
"  Wolf's  dale,"  after  Gaelic  phonetics  had  hardened  the  F 
of  Ulfs  (genitive  of  Ulfr)  into  a  P  before  the  S.     Trantle, 
in  Farr,  which  appears  in  1527  as  Trountal  and  in  1626  as 
Trontaill,  stands  no  doubt  for  a  Norse  Throndar-dalr,  or 
"  Thrond's  dale ;"  and  doubtless  the  same  name  accounts 
for  the  Dronside  or  Thrond's    SETR    (seat)    of    Tongue. 
Dal-Harald,  in  Farr,  is  a  Gaelic  compound,  and,  as  conjec- 
tured, commemorates  the  defeat  in  1196  of  Earl  Harold, 
son  of  Maddad  (Gaelic  MADADH — Hound)  of  Athole,  by 
King  William,  when  the  King  was  helped  by  the  famous 
Manx  King  Reginald,  son  of  Godred,  who  undertook  the 
government  of  Cataobh  for  a  season.     Lochan  Hacoin,  in 
Tongue,  is  named  after  some  unknown  or  unrecognised 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        l3 

Haco  or  other,  just  as  Kyleakin  of  Skye  celebrates  Haco 
of  Largs  (1263).  The  name  Grimr  has  left  many  place- 
names  in  the  Isles ;  two  places  in  Sutherland  get  named 
after  some  hero  of  this  designation — Ben  Griam,  Sir  R. 
Gordon's  Bingrime,  and,  below  the  ben,  Griamacharry, 
or  "  Grim's  Garth " — that  is,  Griama-ghardhaidh  in 
the  best  old  Gaehc  phonetics.  Not  far  away  is  Ben 
Armin,  the  ben  of  the  ARMANN,  w^hich  in  Norse  means 
steward  or  controller,  and  in  Gaelic,  which  has  borrowed 
it,  "  a  hero."  Cyderhall  is  a  fancy  form  for  Sidera,  which 
in  1230  appears  as  Sywardhoch,  in  12T5  as  Sytheraw ;  it  is 
no  doubt  justly  regarded  as  standing  for  Sigurd's  HAUGR 
or  "howe,"  where  the  first  Sigurd  of  Orkney  may  have 
been  buried  after  his  fight  with  and  death  by  Malbrigd 
Bucktooth,  whose  venomous  tooth  had  killed  him.  Ashore 
or  Oldshores  in  Assynt  was  formerly  Astlair  (1559)  and 
Aslar  (1551),  and  the  late  Captain  Thomas  regarded  this 
as  a  corruption  of  Asleifar-vik,  Asleif's  Bay,  which  is 
mentioned  in  1263  as  one  of  Hacon's  ports  of  call. 

The  most  of  the  Norse  names  will  now  be  classified 
under  their  commonest,  significant  parts,  such  as  bakki, 
bol,  dalr,  and  vik. 

Bakki,  a  bank.  We  have  Backies  above  Golspie,  "the 
Banks ;"  Coldbackie  in  Tongue,  which  is  either  Cold  Bank 
or  Charcoal  Bank,  probably  the  former;  Hysbackie,  also 
in  Tongue,  for  Hus-bakki,  "House-bank;"  and  the  Saga 
Ekkjals-bakki  or  Oikel  Bank,  where  Oikel  itself  seems  to 
be  the  Pictish  UCHEL,  high,  possibly  applied  to  the  river 
banks. 

BOL,  a  farm.  Arnaboll,  Embo,  Skibo,  Torboll,  Torro- 
bol,  and  Unabol  have  been  explained  above.  In  Dornoch 
parish  we  have  Skelbo,  the  older  Skelbol  and  Skelbotil, 
which  means  "shell  town  (bol  or  botl) ;"  in  Durness,  Erri- 
bol,  "Beach-town,"  from  EYRR,  beach,  and  Loch  Crossphuil 
from  Krossa-bol  ,"cross-town,"  a  name  well  known  in  the 


14        SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NA.MES. 

Isles ;  in  Kildonan,  Duible,  "Mud  town/'  from  DY,  mud,  and 
Leirable  from  LEIR,  loam,  meaning  much  the  same  as 
Duible — old  forms  of  both  are  Doypull  (1527),  Duiboll 
(IGIO),  Lyriboll,  Lereboll  (1563-156G),  to  which  compare 
Lerwick,  "mud  bay ;"  Borrobale  is  Borg  or  Burgh-bol, 
"fort-town,"  Borryboll  (1563);  Eldrable,  older  Eltriboll 
(1610)  and  Altreboll  (1566),  which  cannot  be  from  ELDR, 
gen.  ELDS,  beacon,  as  usually  explained,  must  be  equated 
with  the  Caithness  Alterwall,  the  Alterwell  of  1455,  which 
points  to  a  Norse  Altara-voUr  or  "Altar-field ;"  hence  we 
may  infer  Eldrable  to  be  for  "Altar-ton."  Gailval  in 
1566  Galezboll,  is  possibly  Galli's  town:  in  Lairg  we  have 
Colaboll,  which  may  mean  "  Coal  (charcoal)  town,"  or 
"  Cold  town,"  or  even  "  Kol's  town,"  the  person  Kol :  in 
Tongue  we  have  Kirkiboll,  Icelandic  Kirkjubol,  "  Church- 
town,"  and  Ribigill,  which  in  1530  appears  as  Regeboll, 
and  may  thus  mean  "  Lady's  town  "  (RYGR,  lady). 

Dalr,  a  dale.  In  Creich  there  is  Swordale,  the 
Swerdel  and  Swerisdale  of  1275,  meaning  "  Swarddale ;" 
Spinningdale,  in  1464  Spanigidill,  and  in  1553  Spanzedell, 
possibly  "  spangle-dale,"  from  Norse  SPONG,  G.  SPANGAR ; 
Migdale,  the  Miggeweth  of  1275,  seems  from  MYKI,  dung. 
In  Dornoch  there  is  Astle,  which  has  undergone  many 
transformations.  Askesdale  and  Haskesdale  (1222-75), 
Assastel  (1360),  Askadaile  (1472),  Assiedale  (1610),  which 
is  the  Icelandic  Eskidalr  or  "  Ash-dale."  In  Durness 
there  is  Keoldale,  in  1559  Kauldale,  the  Icelandic  Kaldi- 
dalr,  "  Cold-dale ;"  Strath-undale,  Strathwradell  of  1530, 
the  dale  of  the  URUS  or  auroch.  In  Farr  are  many  dales 
— Armadale,  Armidill  (1499),  "  Arm  or  bay  dale ;"  Mudale, 
Mowdaill  (1570),  Mowadale  (1601),  possibly  from  MODA 
MODR,  muddy  river  or  snow-banks,  which  seemingly  is 
the  root  idea  of  Moydart  also — "Mudfjord;"  Halladale, 
Helgadall  in  1222,  means  "  Hallow  or  Holy  dale,"  though 
the  name  may  be  a  personal  one,  Helgi ;  Langdale  is 
exactly  "  Longdale."     In  Kildonan  we  found  Helmsdale 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        15 

and  Ullipsdale,  already  discussed ;  there  are  also  Navidale 
(Navadaill,  1566)  and  Rimisdale  (Rimbisdell,  1630),  the 
former  being  explained  as  from  NAEFR,  birch  (compare 
Icelandic  Naefrholt,  "  Birch-holt,"  and  the  latter  from 
RYMR,  roaring,  "  Dale  of  the  roaring  stream."  In  Lairg 
we  have  Sletdale,  "  Evendale,"  and  Osdale  (Feith  Osdale), 
"  East-dale." 

Ey,  island.  Oldney  off  Assynt  is  possibly  from 
ALDIN,  fruit ;  the  Channel  Island  Alderney  has  been  com- 
pared in  name.  Soyea  is  Saudhar-ey  or  "  Sheep-isle,"  a 
common  name  in  the  Hebrides ;  Chrona  is  possibly 
T-hraun-ey,  the  same  as  Rona,  "  Rocky-isle."  Off 
Eddrachilles  are  Calva  or  "  Calf -isle,"  a  common  name 
also,  and  Handa,  "  Sand-isle."  Boursa,  near  Strathy 
Point,  is  apparently  BURS-EY,  "  Bower-isle."  In  1386 
Ferchard  Leche,  or  the  Physician,  gets  from  Robert  III. 
the  islands  from  "  Rowestorenastynghe  to  Rowearmedale  " 
(Rudha-Stor-an-Assaint  to  Rudha-Armadail),  which  are 
named  Jura  ("  Deer  isle,'  possibly  Oldaney),  Calva  ("  Calf- 
isle,")  Sanda  (Handa,  "  Sand-isle,")  Elangawne,  Elanwill- 
ighe,  Elanerone,  Elanehoga,  Elanequothra,  Elangelye, 
and  Elaneneyfe.  In  1570  some  of  these  are  Handa, 
Choarie  (Quothra  in  1551),  Gyld  (Rabbit  Isles?),  Rone 
("  Seal  Isles  ")  and  Colme,  while  Howga,  now  Hoan,  also 
appears  (Haga  and  Houga  in  1601,  1613).  The  latter 
means  the  "  howe  "  or  "  burial  "  isle ;  and  itself  and  Isle- 
Colm  or  Neave,  "  Holy-isle,"  were  ancient  burial-places 
"  to  keep  the  bodies  safe  from  the  mainland  wolves !" 

FjORDR  FJARDAR,  a  ford  or  sea-loch.  Laxford 
(G.  Luiseard)  and  INCHARD  are  both  on  the  coast  of 
Eddrachilles ;  the  former  means  '"  Salmon-loch  "  and  the 
latter  probably  "  Meadowf  jord,"  from  ENGI,  a  mead. 

FjALL,  hill,  fell.  This  suffix  seems  to  have  been 
replaced  in  Sutherland  by  BEINN  and  MEALL  of  the  Gaelic. 
Suilven,  from   SULA,   pillar;  Conamheall,    from    Konna- 


IG       SUTHERLAND— ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

fjall  "Lady's  fell;"  and  Far-mheall,  from  FAER,  sheep. 
Ben  Arkle  must  be  from  Arkfell,  from  its  summit  being 
"  ark-like ;"  Aleall  Horn  is  simply  the  Norse  HORN,  which 
is  common  for  hills  and  capes ;  Meall  Rinidh  may  be  for 
Hreinn-fjall,  "  Reindeer  fell,"  for  the  Norse  found  rein- 
deer, it  is  said,  in  Sutherland.  Beinn  Loyal  has  the  ter- 
minal FJALL,  but  the  prefix  is  obscure;  compare  the 
Icelandic  Laufafell  or  "  Leafy-hill."  In  South  Uist  is  the 
similarly  named  Ben  Layaval. 

Gil,  a  ravnie.  In  Assynt  we  have  Tralagill,  usually 
explained  as  Troll's  gill,  but  Thrall's  gill  is  also  an  Ice- 
landic word,  and  suits  here  as  well ;  Urigill,  ravine  of  the 
URUS  or  auroch ;  Gisgill,  the  "  gushing  gill,"  allied  to 
GEYSIR,  hot  spring.  The  Reisgill  of  Eddrachilles  is  pos- 
sibly from  HRIS,  brushwood.  Farr  has  Apigill,  "  Ape-gill," 
which  recalls  the  Icelandic  Apavatn,  where  API  may  have 
been  a  person's  nick-name;  Baligill,  gill  of  the  grassy- 
slope  (BALI) ;  Smigel,  gill  of  the  narrow  cleft  (SMUGA)  ;  and 
Redigill,  possibly  Retta-gil,  the  "  gill  of  the  sheep  pen  or 
adjusting  pen."  Fresgill,  in  Durness,  is  explained  as  the 
"  noisy  gill "  (FRAES,  noise).  Suisgil,  in  Kildonan,  is  in 
1527  Seyisgill  and  Suisgill  in  1545,  which  may  be  com- 
pared to  the  Icelandic  Seythisfjordr,  "  Seethe-fjord."  Mr 
Mackay  refers  it  to  SUS,  roaring. 

GjA,  a  rift,  geo,    G.    GEODHA,    borrowed.     The    Gaelic 
form  of  this  word  is  very  common  on  the  northern  shores 

of  Sutherland ;  its  Norse  use  is  found  in  Sango-more  and 
Sango-beg,  "  Sand-bay,"  in  Durness,  and  Lamigo  or 
^'  Lamb's  bay,"  in  Tongue. 

Nes,  a  ness,  cape.  Melness,  in  Tongue,  means 
"  Bent-grass-ness  "  (MELR)  ;  Unes,  in  Golspie,  "  Yew-ness," 
from  YR,  yew,  the  Owenes  of  1275 ;  and  Shinness,  which 
in  1630  is  Chinenes,  "  Ness  of  Shin  or  Loch  Shin,"  called 
in   Gaelic   Ard-na-sinnis. 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        17 

Setr,  a  seat,  farm,  sheiling.  It  often  appears  as 
SIDE  in  Sutherland :  in  Tongue,  Conesaid,  Konnasetr, 
"  Lady's-ton,"  the  older  Kinsett  (1570)  and  Kenny  side 
(1601)  ;  Falside,  "Hill  or  fjall  seat;"  in  Creich,  Linside, 
Linsett  in  1541  and  Leynside  in  1552,  possibly  "  flax- 
seat  "  (lin) ;  in  Golspie,  Clayside,  possibly  "  Cliff-seat " 
(KLEIF)  ;  Bosset  and  Bowsett  (Creich  and  Farr),  "  Dwell- 
ing-seat "  (BUSETR),  while  in  Reay  Sandside,  the  older 
Sandset,  means  "  Sand-seat." 

ViK,  bay.  In  Assynt  are  Melvich  ("  Bent-grass  ")  and 
Kirkaig  (^Kirkjavik,  "  Kirk-bay ") ;  m  Farr,  Melvich ;  in 
Durness,  Cearbhaig,  or  Kerwick,  Karfavi,  "  Galley  bay." 
Port  Chahgaig,  in  Eddrachilles,  is  Cellach  or  Kjallak's 
wick. 

Vollr,  g.  VALLR,  a  field.  Carrol,  in  Clyne,  Carrell 
in  1610,  is  Kjarr-vollr  or  Copse-field.  Rossal,  in  Rosehall, 
is  Hross-vollr,  "  Horse-field,"  Rosswell  in  1553 ;  Langwell 
and  Dal-Langal  are  both  from  Langi-vollr  or  "  Longr 
field ;"  Sletell,  in  Tongue,  is  "  Even-field ;"  Golvall,  in  Farr, 
the  older  Gauldwell  (1559),  may  be  Galh's  field  or  Gaular- 
vollr,  "  field  of  the  sounding  stream,"  Norse  Gaular-dale. 
Musal,  in  Durness,  is  Moswell  in  1560,  that  is  "  Mossfield ;" 
.while  Majrel,  in  Kildonan,  is  explained  as  "  Sea-field." 

Other  names  that  do  not  often  recur  and  do  not 
come  under  "  heads "  are  these : — Stoer  m  Assynt, 
which  is  the  very  common  Norse  prefix  STOR,  big, 
Stor-ass,  "  Big-ridge,"  Stor-isandr,  "  Stour-sand,"  etc. ; 
Brora  (Bruray  1601,  Brora  sixteenth  century),  which 
is  the  Icelandic  Bruara,  "  Bridgewater  "  exactly ;  Uppat, 
Uphald  in  1528,  is  from  UPP,  up;  Kyle-strome  and 
Ben-Strome,  admissable  hybrids  of  Gaelic  and  Norse, 
come  from  STRAUMR,  stream,  ocean  current;  Smoo,  Cave 
of  Smoo,  in  Durness,  from  SMUGA,  a  rift  or  narrow  cleft 
to  creep  through,  SMJUGA,  to  creep;  Rispond,  from  HRIS, 


18        SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

copse ;  Cape  Wrath  or  Am  Parph  is  from  the  Norse  name 
HVARF,  turning  point;  Hope,  ben  and  loch,  from  HOP,  a 
bay,  as  in  Oban,  Ob,  etc. ;  Hielam  is  a  compound  of 
HOLMR,  a  holm  or  island,  but  the  old  forms  are  puzzling — 
Unlem  (1542),  Handlemet  (1551),  Hunleam  (IGOl) ; 
Sandwood  in  Eddrachilles  is  for  Sandvatn,  "  Sand-water  " 
— it  is  Sandwat  in  1559;  Scourie,  place  of  sheds  or 
shiels  ( ?),  from  SKURR,  a  shed ;  Borgie  in  Farr  is  from 
BURG,  a  fort,  the  Borve  or  Borr  of  the  Isles ;  Port  Skerra 
and  Skerray  are  from  SKER,  a  sharp  rock,  whence  "skerry" 
and  Gaehc  SGEIR  ;  Forsinard,  etc.,  the  "  twa  Fursyis " 
(1527\  Forseyis  (1626),  are  from  FORS,  a  waterfall; 
Swordly  is  probably  "  Sward-lea ;"  Skullomie  may  be 
Skolla  hvamur,  "  fox's  slope ;"  and  the  following  may  be 
Norse : — Gearnsary,  Grodsary,  Modsory,  Pronsy,  Maikle, 
Sciberscross,  Olave,  Shigra,  Skericha,  Syre,  Kirtomy,  Big- 
house  and  Garty.  Grumbeg  and  Grumbmore  (also  Grubeg 
and  Grubmor)  have  been  etymologised  by  Rev.  A.  Gunn 
as  from  Druim-beg  and  Druim-mor,  a  phonetic  impossi- 
bility. The  old  forms  explain  their  origin :  in  1570  we 
have  Grubmor  and  Grubeg,  but  in  1551  it  is  Gnowb 
"  Mekle  and  litil,"  which  is  the  common  Icelandic  place- 
name  word  GNUPR,  a  peak,  "  a  knob."  Bighouse  is  pro- 
bably Bygd  HUS,  "  Dwelling-house." 


EARLY  CLAN  AND  FAMILY  NAMES. 

Before  passing  on  to  the  Clan  and  Family  Names  of 
Sutherland,  I  have,  firstly,  to  acknowledge  my  deep 
indebtedness,  in  my  study  of  the  Norse  names  of  Suther- 
land, to  Mr  John  Mackay  of  Hereford,  whose  excellent 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.      19 

series  of  papers  in  the  Inverness  Gaelic  Society's  Trans- 
actions on  "  Sutherland  Place-Names  "  made  my  task  com- 
paratively easy — in  fact,  made  it  a  matter  of  judicial,  if 
not  judicious,  selection. 


HURRAYS,  SUTHERLANDS,  AND  GORDONS. 

The  oldest  family  name  in  Sutherland  is  that  of 
Moray  or  Murray.  The  noble  family  of  Sutherland  hailed 
originally  from  Moray ;  Freskin,  the  ancestor  of  the  Earls 
of  Sutherland  and  the  great  families  of  Morays  of  Both- 
well  and  Tullibardine,  whence  the  Duke  of  Athole  and 
the  Earl  of  Dunmore,  held  the  lands  of  Duffus,  in  Moray, 
about  1150.  His  son,  called  Hugh  Freskin,  got  Suther- 
land— that  is,  Sutherland  proper — from  King  William,  no 
doubt  at  the  time  of  his  conquest  of  Catanesia  in  1196 ; 
and  William,  his  son,  was  created  Earl  of  Sutherland  about 
1235,  much  about  the  same  time  as  Magnus,  son  of  Gille- 
bride,  Earl  of  Angus,  was  made  Earl  of  Caithness  proper, 
Freskin's  son  William  was  ancestor  of  the  De  Moravia 
family — the  Morays — famed  in  the  13th  and  14th  cen- 
turies, the  best  known  of  them  being  Sir  Andrew  Moray 
of  Bothwell,  the  Scottish  patriot. 

It  cannot  be  proved  that  Hugo  Freskin  was  called 
"  of  Moray,"  nor  was  his  son  so  called,  for  he  calls  himself 
"  Dominus  de  Suthyrlandia,  filius  Hugonis  Freskyn ;"  but 
his  friends  were  Moravians.  Gilbert,  Bishop  of  Caithness, 
1222-1245,  was  "  de  Moravia,"  acquiring  the  lands  of 
Skelbo  from  Hugh  Freskin,  and  latterly  granting  them  to 
his  brother,  Richard  de  Moravia  of  Culbyn,  in  whose 
family  they  remained  for  two  centuries.  Next  to  Suther- 
land the  name  Moray  is  the  commonest  met  with  in  old 
documents  dealing  with  Dornoch  and  the  adjacent 
parishes.     The  Province  of  Moray  is  called  in  early  Gaelic 


20  SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

Mureb,  and  in  Norse  Morhaefi,  which  points  to  a  Pictish 
Mcrapia,  roots  MOR  (sea)  and  AP  (water),  meaning  "  coast- 
land." 

As  a  name  Sutherland  is  naturally  very  common  in 
Sutherland  proper.  Its  origin  is  simple :  it  arises  from  the 
title  "  de  Sutherland,"  or  "  of  Sutherland."  In  its  older 
form  it  appears  as  "  Nicholas  of  Sutherland  of  Duffus,"  for 
example.  Scions  of  the  noble  house  only  had  the  name, 
just  as  "  de  Isles  "  or  "  Isles  "  did  duty  for  the  surname 
of  the  early  IMacdonald  Chiefs — Alexander  Isles  of  Glen- 
garry and  Marion  de  Ilys,  sister  of  Alexander,  Earl  of 
Ross  (1439).  The  name  Sutherland  is,  therefore,  on  a 
different  footing  from  any  other  county-named  surnames, 
such  as  Nairne  and  Fyfe.  The  tenants  of  Cupar-Abbey 
lands  were  sometimes  from  the  neighbouring  "  kingdom,'^ 
and  such  are  called,  for  lack  of  other  surnames,  Henry  of 
Fife  and  James  of  Fife,  as  the  case  may  be,  that  is,  James, 
from  Fife,  "  James  the  Fifer,"  which  latterly  settles  into 
James  Fife. 

The  Gordons  became  Earls  of  Sutherland  in  the  16th 
century  on  the  failure  of  the  Moray  family  in  the  male 
line,  Adam  Gordon,  second  son  of  the  Earl  of  Huntly, 
marrying  the  heiress  Elizabeth,  and  their  son  Alexander 
being  infeft  in  the  Earldom  in  152T.  The  Gordons  there- 
after became  fairly  numerous  in  the  county.  The  name 
is  derived  from  the  lands  of  Gordon,  in  Berwick,  "  de 
Gordon  "  being  its  original  form  as  a  designation.  One 
of  the  most  noted  Sutherland  men  of  this  name  was  Sir 
Robert  Gordon  of  Gordonston,  tutor  of  Sutherland  from 
1615  to  1630,  being  uncle  to  the  young  Earl.  He  wrote 
that  valuable  work,  "The  Genealogy  of  the  Earls  of  Suth- 
erland," which  is  our  most  important  guide  for  the  early 
history  of  the  northern  Highlands. 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.      21 


GUNNS,  MACPHAILS,  POLSONS. 

Sir  Robert  Gordon  gives  as  the  principal  surnames 
in  Sutherland  proper  (leaving  out  Strathnaver,  Durness, 
Eddrachilles,  and  Assynt,  which  last  was  joined  to  the 
county  by  Sir  Robert's  efforts  m  1631)  in  his  day  the 
following: — Gordon,  Sutherland,  Moray,  Gray,  Clan-Guin 
(the  Gunns),  Seil-Thomas,  Seil-Wohan,  and  Seil-Phaill.  I 
have  already  discussed  the  first  three  clan  names.  The 
Grays  had  their  chiet  holding  at  Skibo,  which  was  pos- 
sessed by  them  in  the  16th  and  17th  centuries.  The  first 
of  them  came  North  from  Forfarshire  about  1456,  being 
the  son  of  Lord  Gray  of  Fowlis,  who  had  to  fly  for  killing 
the  constable  of  Dundee. 

The  Clan  Gunn  were  of  Caithness  origin.  The  name 
is  Norse,  the  common  one  of  Gunni,  from  GUNNR,  war 
(allied  to  Eng.  GUN).  Their  ancestor  was  Gun,  crowner 
of  Caithness,  about  the  middle  of  the  15th  centur}'  (1450). 
He  was  a  man  of  great  power  in  his  day,  and  a  descent 
from  the  King  of  Denmark  was  claimed  for  him — a  son 
of  that  King  called  Gunni  having  settled,  ages  before 
Sir  Robert  Gordon  wrote  the  story,  in  Caithness.  The 
Crowner's  daughter  was  mother  of  Donald  Gallach  of 
Sleat,  slain  in  1506,  ancestor  of  Lord  Macdonald.  The 
Crowner  was  treacherously  slain  by  the  Keiths,  along  with 
many  of  his  clan.  His  son  James  escaped  to  Sutherland, 
and  the  chief  centre  of  the  clan  in  Sutherland  came  to 
be  Killernan  in  Strath-ully.  William  Mac  James  Mac 
Crowner  Gunn  distinguished  himself  against  the  Mackays 
in  1517,  at  the  battle  of  Torran-dow.  During  the  16th 
century  the  history  of  Clan  Gunn  was  a  very  chequered 
one ;  the  clan  had  branches  in  Caithness,  Strathnaver  and 
Sutherland  proper,  and  they  could  not  please  the  rival 
heads  of  the  houses  of  Sutherland,  Sinclair  and  Mackay. 


o«» 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 


They  generally  sided  with  the  Earl  of  Sutherland.  In 
1585  the  earls  agreed  to  destroy  the  Gunns,  and  for  three 
years  the  plucky  clan  was  harassed  by  the  earls,  until 
another  disagreement  intervened  to  save  the  Gunns.  John 
Gunn  Robson  was  leader  of  the  Caithness  Gunns  in 
IGIC),  and  no  doubt  the  northern  Robsons  may  be  traced 
to  this  branch  of  the  clan.  Colonel  Sir  Wilham  Gunn, 
his  son,  rendered  himself  famous  in  the  Continental  wars, 
becoming  by  1G48  a  Baron  of  the  Roman  Empire. 

The  Seil-Thomas  and  Seil-Phaill,  mentioned  by  Sir 
Robert  Gordon,  were  cadets  of  the  Mackay  clan.  There 
is  some  doubt  as  to  the  Seil-Thomas,  for  Sir  Robert,  in 
his  attempt  to  wean  them  from  the  Mackay  alliance,  de- 
clared them  to  be  from  Ardmeanagh,  in  Ross.  But  the 
Seil-Phaill  or  McPhails  were  really  Mackays,  descendants 
of  Paul,  son  of  Neil  Mac  Neil  Mackay,  the  latter  Neil 
being  a  brother  of  Angus  Dubh,  the  great  Mackay  Chief 
of  1411.  This  Neil  Mac  Neil  was  the  first  Mackay  to  get 
land  from  the  Crown  under  charter;  King  James,  in 
1430,  gave  him  lands  in  Creich  and  Gairloch.  The  Pol- 
sons,  or  Paulsons,  are  supposed  to  be  the  same  as  the 
McPhails,  sons  of  Paul  Mackay,  but  this  is  not  the  case. 
The  real  Poisons  go  back  as  such  to  the  15th  century,  and 
were  settled  before  1430  m  Creichmore  in  Creich,  where 
John  Poilsone  is  mentioned  in  1545,  and  Thomas  Poilsone 
in  15GT.  They  are  regarded  by  Cosmo  Innes  as  des- 
cended from  Paul  MacTire,  who  got  these  lands  in  1365. 
Paul  MacTire,  or  "  Paul  the  Wolf,"  was  a  famous  man  in 
his  day.  One  or  two  ecclesiastics  appear  with  the  name 
of  Poison  in  the  16th  century.  The  name  Paul  was  a 
favourite  one  among  the  Norse,  and  hence  its  popularity 
in  Cathanesia. 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.      23 


MATHESONS:  DORNOCH  NAMES. 

Seil-Wohan,  or  Seil-Wogan,  as  Sir  Robert  Gordon 
has  the  name,  were  Siol-Mhathain,  or  the  Sept  of  Mathe- 
sons.  The  name  Mathan  simply  means  "  bear,"  and  was 
extremely  common  in  Ireland,  especially  in  Norse  times, 
when  Thor's  Wolf  and  Thor's  Bear  formed  the  model  for 
warlike  names.  The  Mathesons  or  Mac  Mahons  were 
located  on  the  north  side  of  Loch  Shin,  their  Chief  being 
tacksman  of  Shiness.  They  are  traditionally  regarded  as 
descended  from  the  Lochalsh  Mathesons,  one  of  whom, 
Donald,  son  of  Alexander,  fled  for  his  country's  good  to 
Caithness  or  Cataobh.  It  was  his  grandson,  "John  Mac- 
ean-Mac-Konald-wain  "  whom  Sir  Robert  Gordon  in  1616 
induced  to  assume  the  chiefship  of  the  sept  and  to 
separate  his  name  and  kin  from  the  Seil-Thomas,  who 
were  on  the  side  of  their  kinsmen,  the  Mackays,  and  who 
were  bringing  the  Mathesons  over  to  the  Mackay  side. 
In  this  way  Sir  Robert,  as  he  says,  weakened  the  power 
of  Seil-Thomas.  The  first  mentioned  in  the  county  is 
William  Matheson  in  1512,  who  acted  among  other  pro- 
minent citizens  and  tacksmen  at  Dornoch  as  juryman  in  a 
succession  case.  Sir  John  Matheson  was  Chancellor  of 
the  Bishopric  from  1544  to  1554,  and  Robert  Matheson, 
saddler  and  burgess  of  Dornoch  (1566  to  1603),  was  a 
man  of  property,  a  fact  to  which  we  owe  a  list  of  the  chief 
burgesses  of  Dornoch  Burgh  in  1603,  who  held  an 
"  inquest "  over  his  estate.  Colonel  George  Matheson  of 
Shiness  made  his  name  on  the  Continent  with  Lord  Reay ; 
and  from  him  are  descended  the  Mathesons  of  the  Lewis 
— the  late  Sir  James  Matheson  and  Donald  Matheson,  the 
present  proprietor  of  that  island. 

The  list  of  Burgesses  of  Dornoch  referred  to  above 
must  be  given  to  show  the  character  of  the  better  class  of 


2  4         SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

the  population,  at  least  from  the    standpoint    of    names. 
They  are  these  in  1603: — 

Richard  Murray, 

Alexander  Murray, 

William  Murray  M'Kane  M'Kwatt, 

John  Murray  M'Kane  M'Kwatt, 

Thomas  Murray  Angus-sone, 

Donald  Mackphaill, 

Alexander  M'Kraith, 

William  Clunes, 

Alexander  Clark, 

Thomas  Veir, 

Thomas  Ratter, 

George  Dicksone, 

Thomas  Fiddes, 

to  whom  add  Robert  Mathiescne,  saddler,  deceased. 
Earlier  Dornoch  names  are : — Morays  in  plenty ;  in  1512 
David  Mudy  (Moody),  a  family  name  introduced  by  Bishop 
William  Mudy  about  1450;  in  1529,  Ysaac  Leslie  and 
John  Talyour;  1542,  Walter  Leslie,  Ferquhard 
M'Gillespy,  Alexander  Rater  and  Alexander  M'Culloch; 
1544,  David  Dyksoun ;  in  1551  and  1552,  in  addition  to 
these  Leslies,  Morays,  M'Cullochs,  and  Dicksons,  are 
Thomas  Chesholme  and  John  Gillepatrick  Tailyeour;  in 
1583  Angus  Poison  is  a  citizen,  and  the  name  Suther- 
land also  appears,  though  rarely.  The  McRaes  are  also 
common  as  burgesses  and  once  as  bailie ;  Robert 
McRaithe,  bailie,  1570,  with  Angus  McCraithe,  holding 
Achloch  in  1584,  and  Alexander  McKraith,  burgess  in 
1603.  Sir  Robert  McCraith  was  vicar  of  Kilmalie  or 
Golspie  in  1545.  Other  names  connected  with  Dornoch 
City  are  Donald  McGillemor  (1512),  Alexander  Gar 
(G.  GEARR,  short)  in  1545,  John  Awloche  (Atholeman?) 
in    1524    and    1545,  Thomas    Mowate,    Robert    Duf    or 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        25 

McDonald  McDavid,  1562,  John  McDonald  McMurquhe, 
1568,  etc.  The  name  Mowatt,  so  common  in  Caithness 
early  and  late,  is  in  the  oldest  documents  given  in  its 
original  form  of  "  de  Monte  Alto  " — High  Mount,  whence 
the  modern  name  is  contracted  and  degraded. 


THE  MACKAYS. 

The  clans  outside  Sutherland  proper — those  of  Strath- 
naver,  Durness,  Eddrachilles  and  Assynt — did  not  in  olden 
times  comprise  any  great  variety  of  names.  This  region  is 
the  cradle  of  one  great  clan — the  Mackays  of  Strathnaver 
and  Reay.  The  Mackenzies,  with  their  dependants 
the  Mclvers,  and  the  Macleods,  with  the  Morrisons 
and  other  Lewis  septs,  are  outsiders,  comparatively 
speaking.  Like  all  the  other  northern  clans — the  Mac- 
leods, Mackenzies,  Mackintoshes,  Camerons,  etc. — the 
Mackay  Clan  begins  its  history  really  at  the  end  of 
the  fourteenth  century — at  1400.  True,  historians  do 
tell  us  that  Alexander  Mackay,  hailing  from  Galloway, 
the  seat  of  the  similarly  named  septs  of  Mackie  and 
McGhie,  or  from  Aberdeenshire  and  the  lands  of  the 
Forbeses  there,  settled  in  Strathnaver  in  1196,  he  having, 
of  course,  helped  King  WilHam  to  expel  the  Norsemen. 
Of  course  his  son  (or  himself)  married  the  Bishop  of 
Cathanesia's  daughter  (as  did  the  ancestor  of  the  Morri- 
sons of  Durness,  etc.),  and  got  from  him  Church  lands  in 
Strathnaver.  Equally,  of  course,  Magnus,  the  4th  from 
Alexander,  fought  for  Bruce  at  Bannockburn,  as  did  18 
other  Highland  chiefs,  inclusive  of  The  Macpherson.  The 
first  assured  chief  is  Angus  Dubh  Mackay,  who  in  1411 
barred  Donald  of  Harlaw's  path  at  Dingwall,  and  got  well 
"  thrashed  "  for  the  same.  From  him  the  descent  can  be 
followed  easily  to  the  present  Lord  Reay.  The  Mackay 
chiefs  got  their  first  charters  only  in  1499. 


2(j        SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

Sir  Robert  Gordon  calls  them  Clan  Worgan — that  is, 
Clan  of  Morgan — and  though  this  title  has  been  refused 
by  the  clan  historian,  under  the  impression  that  it  was  an 
invention  of  the  enemy,  it  is  the  usual  Gaelic  name  in 
literature  for  the  Mackays  of  Sutherland,  distinguishing 
them  from  the  Mackays  of  Kintyre  and  "  Mac  Aoidh  na 
Ranna,"  in  Islay.  In  the  famous  "  arming  "  piece  in  the 
Red  Book  of  Clanranald  they  are  called  Clanna  meram- 
oenmnacha,  masgalacha,  morbhrontach  Morguinn  agus 
Catuigh  " — the  merry-hearted,  courteous,  great-bestowing 
Clans  Morgan  and  Cattach.  This  was  written  before  Sir 
Robert's  time,  possibly.  Niall  McVurich  says  that  Donald 
Duval  Mackay  O'Manus  was  "  Morbhair  Meghrath  na 
chenn  ar  Mhorgannachuibh " — the  Mormaor  of  Moyra 
(Lord  Reay)  was  the  chief  of  the  Morgans. 

The  name  Morgan  has  puzzled  and  annoyed  the  his- 
torians ;  it  is  Welsh,  they  thought.  Now,  the  name  is  a 
good  Pictish  one,  common  in  Aberdeenshire  now,  and 
especially  in  olden  times,  appearing  in  the  roll  of  Earls  of 
Mar  and  other  dignities.  It  is  also  in  the  Book  of  Deer 
(circ  1100).  It  is  the  old  Celtic  name  Moricantos,  "  Sea- 
bright."  Its  preservation  in  Aberdeenshire  and  Strath- 
naver  is  interesting ;  and  the  fact  shows  that  there  is  more 
in  the  Forbes  myth  than  some  wise  historians  think.  The 
name  Mackay  is,  in  Gaelic,  Mac  Aoidh,  son  of  Aodh,  and 
this  in  old  Gaelic  was  Aed,  the  Celtic  Aidus,  which  was  the 
word,  declension  and  all,  for  "  fire."  That  it  was  once  a 
longer  name — such  as  Aed-gal,  Aed-gin,  Aed-lug,  etc. — is 
possible ;  but  in  historic  times  it  has  been  Aed,  and  means 
"  fire,"  neither  more  nor  less.  Caesar's  Aedui,  whose 
name  is  directly  from  Celtic  AEDUS  or  AIDUS,  were  the 
first  Mackays! 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        27 


ANTIQUITIES. 

I  have  no  intention  of  dealing  with  the  purely 
physical  antiquities  of  Sutherland,  such  as  the  cairns  and 
stone  circles  of  the  Stone  Age,  or  the  brochs  (of  which 
there  are  60)  and  earth-houses  of  the  Bronze  and  Iron 
Ages.  I  will  deal  only  with  the  literary  monument  left 
by  early  Christianity  at  Golspie  in  the  shape  of  an  Ogam- 
inscribed  monolith  usually  known  as  the  "  Golspie  Stone," 
now  in  the  Dunrobin  Museum.  The  inscription  on  this 
stone  has  received  much  attention  in  late  years  from  Mr 
Nicholson,  of  the  Bodleian  Library,  and  from  Professor 
Rhys.  Both  have  written  largely  on  the  so-called 
"  Pictish  Inscriptions  "  in  the  Ogam  character.  The  Ogam 
letters  are  an  Irish  invention — a  sort  of  proto-telegraphic 
system  where  the  letters  of  the  alphabet  are  denoted  by 
so  many  strokes — from  one  to  five — above,  through,  or 
under  a  stem  line  respectively.  The  letters  are  easy  to 
inscribe,  but  often  difficult  properly  to  read. 

Professor  Rhys  has  spent  many  years  in  deciphering 
these  Ogam  monuments,  but  Mr  Nicholson  "  came,  saw 
and  conquered  "  all  at  once.  As  he  says  himself,  it  was 
on  a  visit  to  Golspie  in  1893  he  came  "  by  chance  "  to 
study  the  Pictish  inscriptions  of  Scotland,  and  two  years 
later  he  gave  his  "  chance  "  lucubrations  to  an  astonished 
Celtic  world  in  the  pages  of  the  "  Academy."  Since  then 
he  has  put  the  articles  together  in  book  form  under  the 
title  of  the  "  Vernacular  Inscriptions  of  the  Ancient 
Kingdom  of  Alban."  Celtic  scholars  have  not  thought  it 
worth  while  to  confute  Mr  Nicholson's  views ;  his  philology 
belongs  to  the  good  old  days  of  Charles  Mackay  and 
Lachlan  Maclean  ("  Lachunn  nam  Mogan.")  The  Picts, 
according  to  Mr  Nicholson,  were  Gaelic-speaking  Celts. 
Now,  no  Celtic  scholar  holds  such  a  view ;  even  Professor 
Rhys  maintains  that  they  were  not  Gaelic-speaking.     In 


28        SUTHERLAND— ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES. 

his  extraordinary  paper  in  the  Society  of  Antiquaries' 
Transactions  (1892),  and  lately  in  the  report  of  the  Welsh 
Land  Commission,  the  Professor  strenuously  holds  that 
the  inscriptions  are  written  in  a  lost  language,  which 
was  neither  Gaelic  nor  Welsh,  nor  allied  to  them  at  all. 
Dr  Whitley  Stokes  and  Professor  Windish  consider  the 
Picts  to  have  been  of  Brittonic  race  and  language,  and 
the  place-names  of  Pictland  alone  ought  to  be  enough  to 
bring  any  unprejudiced  mind  to  this  view.  It  is,  however, 
probable  that  the  inscriptions  are  in  Gaelic,  for  they  were 
no  doubt  the  work  of  the  Gaelic-speaking  missionaries 
from  Ireland  who  Christianised  Pictland.  The  Ogam 
writing  is,  as  already  said,  a  purely  Irish  invention.  The 
Ogams  are,  therefore,  not  "  Pictish ;"  they  are  the  "  Ogams 
of  Pictland,"  and  "  Pictish  inscriptions "  is  a  misleading 
term.  Mr  Nicholson's  greatest  sin  is  his  disregard  of 
what  Professor  Rhys  calls  "  perspective  in  language."  He 
explains  Tth  century  Gaelic  as  if  it  were  19th  century 
Gaehc.  He  forgets  or  overlooks  the  fact  that  "  b  "  and 
"m,"  for  instance,  w^ere  not  aspirated  for  hundreds  of  years 
after  the  Ogams  were  inscribed  on  the  Golspie  stone. 
The  readings  of  these  Ogams  are  unsatisfactory  in  the 
highest  degree.  Professor  Rhys  pins  his  faith  to  an  atro- 
city like  this  at  Lunasting — xttocuhetts  :  ahehhtmnnn : 
hccwevv:  nehhtonn.  He  challenges  the  believers  in  the 
Brittonic  origin  of  Pictish  to  explain  it,  and  says — "  Let 
them  explain  it  as  Welsh  and  I  shall  have  to  confess  that 
I  have  never  understood  a  single  word  of  my  mother 
tongue."  !  !  !  As  it  stands  printed  above,  it  belongs  to 
a  language  that  "  was  never  heard  on  land  or  sea."  It 
looks  like  the  language  of  Luna,  the  moon — "  Lunacy,"  it 
may  be  named. 

Mr  Nicholson's  reading  of  the  Golspie  stone  is  equally 
as  satisfactory  as  Professor  Rhys's  champion  inscription 
given  above.  It  runs  thus — Allhhallorr  edd  m'qq  Nu 
uvvarrecch.     This  he  puts  in  Gaelic  thus — Alhallr,  ait  Mic 


SUTHERLAND — ITS  EARLY  HISTORY  AND  NAMES.        29 

Nu  Uabhraich,  "  Alhallr,  the  place  of  McNu  the  Bold." 
He  takes  Alhallr  to  be  Norse,  meaning  "  All-sloping." 
The  stone — indeed,  all  the  inscribed  stones — he  regards 
as  boundary  stones,  not  gravestones.  McNu  is  compared 
to  the  name  of  Columba's  maternal  grandfather  Mac  Naue, 
a  perfectly  legitimate  comparison,  and  to  the  Pictish 
McNu  Sir  Herbert  Maxwell  correlates  the  Galwegian  and 
Dumfries  names  of  McNoe  or  McNoah.  Professor  Rhys 
reads  the  stone  thus — Allhhallorr  edd  Maqq  Nuuwa 
rreirng.  It  is  at  present  useless  to  speculate  on  the  mean- 
ing of  such  a  conglomeration  of  letters ;  the  stone  is  evi- 
dently mis-read,  and  so  are  most  of  them. 

A  name  about  which  much  nonsense  has  been  written 
is  Dunrobin ;  and  the  latest  nonsense  is  in  Mr  Nicholson's 
book  on  "  Golspie."  If  the  name  had  been  Dun-Robert, 
he  says,  it  would  be  easily  seen  that  it  was  named  after 
some  Robert  or  other;  but  Robin  he  regards  as  a  name 
unlikely  among  a  Gaelic  population.  This  is  a  fallacy. 
Diminutives  like  Robin  in  -in  and  -on  were  common  in 
early  times  with  English  names  borrowed  by  the  Gaels, 
and  in  the  Highlands  we  meet  with  many — Gibbon 
(whence  McGibbon),  Robin  (whence  the  present-day 
McRobin),  Paton  (whence  AlcFadyen;,  Wilkin  (whence 
McCuilcein),  Rankin  (whence  McRankin,  now  obsolete), 
Cubbin  (from  Cuthbert,  whence  McCubin,  a  Kirkcudbright 
name),  Michin  (from  Michael),  whence  McMichin  or 
McMeeking).  In  Ireland  such  forms  were  also  common 
— Tomin,  Wattin,  Philbin,  Rickm,  Robin.  Dunrobin, 
then,  means  the  DUN  or  "  fort "  of  Robin.  The  form 
Drum-robin  also  occurs:  "  Robin's-ridge."  Dunrobin 
appears  first  in  1401  in  Earl  Robert's  charters;  it  is  no 
doubt  named  after  him. 


PLACE    NAMES 


OF 


SKYE. 


PLACE  NAMES  OF  SKYE. 


THE  Island  of  Skye  is  first  mentioned  by  Ptolemy, 
the  classical  geographer  of  the  second  century. 
He  calls  it  Skitis  or  Sketis,  and  misplaces  it,  putting 
it  where  the  Orkneys  should  be.  The  island  is 
next  mentioned  by  Adamnan  (700  A.D.),  who  calls 
it  Scia  Insula,  the  Island  Scia,  no  doubt  from  Scith.  St 
Columba,  he  tells  us,  was  there  once  baptising  a  pagan 
chief  called  Artbrananus  at  a  well  called  after  him, 
Dobur  Artbranani,  at  another  time  losing  himself  in  a 
dense  wood,  for  the  island,  we  know,  was  once  well 
wooded,  as,  indeed,  were  all  the  Hebrides  till  the  advent 
of  the  Norse.  The  Irish  annals  tell  us  that  in  668  the 
sons  of  Gartnait,  with  the  people  of  Scith  (or  Sceth,  gen. 
case),  migrated  to  Ireland,  but  returned  two  years  later. 
In  TOO  A.D,  a  battle  of  some  consequence  took  place  in 
Scii  (dat.  case),  followed  by  the  destruction  of  Dunolly 
Castle  by  King  Selbach.  Skye  is  mentioned  several 
times  in  the  Norse  sagas,  especially  as  being  devastated 
in  1098  by  Magnus  of  Norway :  the  Norse  called  it  Skith, 
which  in  their  language  meant  "  tablet,  log ;"  and,  evi- 
dently from  a  remembrance  of  the  Norse  possession  of 
the  island  and  its  Norse  name,  our  poets  have  called   the 


PLACE  NAMES  OF  SKYE.  33 

isle  by  the  name  of  Clar  Sgithe.     The  Dean  of  Lismore 
(1512)  speaks  of 

"  McWllam  oo  Clar  Skeith," 

the  Dunvegan  chief  of  the  time.     Rory  M'Vurich's  elegy 
on  M'Leod  (pubhshed  1776)  has  it— 

"  Dh'  fhalbh  mo  lathaichean   eibhinn 
C'  'n  threig  sibh  Clar  Sgithe." 

The  early  charter  forms  of  the  name  are  Skey  (1292), 
Sky  (1336,  the  14th  century  form),  Skye  (1498) ;  in  the 
Chronicle  of  Man  the  name  is  Ski.  The  present  Gaelic 
name  is  adjectival:  An  t-Eilean  Sgiathanach,  and  Sgith- 
eanach,  explained  as  the  "  Winged  Isle."  The  older  forms 
of  the  name,  Sci  or  Scith,  point  to  a  shorter  form  of  the 
same  sort,  as  in  Gaelic  SGIATH,  Norse  SKITH,  namely  SKI, 
divide.  The  name  may  really  be  Pictish  and  mean  the 
"  Indented  Isle,"  still  having  the  same  general  force  as 
"  Wmged." 

It  is  usual  to  connect  with  Skye  the  early  history 
of  Cuchulinn,  who  received  his  martial  education  in  the 
isle  and  DUN  of  Scathach,  the  Amazon  Championess.  The 
oldest  tales  make  her  live  in  an  isle  eastward  of  Alba  or 
Scotland ;  the  Scottish  tradition  has  it  that  Dun-Scathaich 
in  Skye  is  meant  (Dunskahay  in  1505 — Dun-Scathaigh', 
the  Dean  of  Lismore's  Zown  Skayth,  and  Skay  for  dative 
of  Scathach),  and  this,  after  all,  is  likely. 

Skye  was  one  of  the  immediate  causes  of  Hacon's 
invasion  in  1263 :  with  the  rest  of  the  Isles  it  owned 
Norway  as  its  suzerain,  but  it  formed  part  of  the  Kingdom 
of  Man  and  the  Isles  till  1266,  when  the  cession  of  the  Isles 
took  place.  The  Earl  of  Ross  attacked  it  fiercely  in  1262, 
with  the  consequence  that  complaint  Vv-as  made  to  Norway. 
Hacon  in  1263  passed  between  Skye  and    the    mainland 


34  PLACE  NAMES  OF  SKYE. 

with  his  fleet,  and  there  is  httle  doubt  that  Kyleakin — 
"  Hacon's  Sound,"  as  it  undoubtedly  means — got  its  name 
from  the  passing  through  of  Hacon  and  his  fleet.  Simi- 
larly King  James  IV.'s  punitive  visit  to  Skye  and  the  Isles 
in  1540  is  no  doubt  remembered  in  Portree,  the  King's 
Port.  The  Earl  of  Ross  received  Skye  as  his  portion  of 
the  spoils  of  Largs  and  the  events  of  1262,  and  in  1292 
the  Sheriffdom  of  Skey  was  constituted  from  the  Earl  of 
Ross's  lands  on  the  West  Coast  and  northern  Hebrides 
(Skye  and  Lewis  especially),  for  which  Hugh  of  Ross  has 
in  1309  a  charter  from  Robert  Bruce.  In  1335  King 
Edward  Balliol  forfeited  the  next  Earl  and  gave  the  Isles 
of  Skye  and  Lewis  to  John  of  Isles,  the  head  of  the  Clan 
Donald ;  but  David  Bruce,  on  his  return,  restored  Skye  to 
the  Earldom  of  Ross.  It  passed,  with  the  Earldom  of 
Ross,  into  the  hands  of  the  Wolf  of  Badenoch,  the  LesHes, 
and  finally  Donald  of  the  Isles  took  it  with  the  rest  of  the 
Earldom  of  Ross.  The  forfeiture  of  the  Lord  of  the  Isles 
towards  the  end  of  the  15th  century  brought  the  local 
clans  into  direct  relations  with  the  Crown,  and  hencefor- 
ward we  have  Macleods,  Macdonalds,  and  Mackinnons  as 
leading  chiefs  and  landlords  in  Skye. 

The  completeness  of  the  Norse  conquest  and  posses- 
sion of  Skye  is  proved  by  the  place-names.  The  seven 
natural  provinces  of  the  island  have  all  Norse  names — 
Trotternish,  Waternish,  Duirinish,  Bracadale,  Minginish, 
Strathordil,  and  Sleat ;  and  the  important  townships  and 
"  setters  "  also  were  occupied  and  named  by  the  Norse- 
men. The  Valuation  Roll  is  the  best  proof  of  this.  Some 
250  different  names  occur  in  Skye  in  the  present  Roll,  but 
nearly  a  score  of  these  are  purely  English.  The  rest  are 
Gaelic  and  Norse,  and  the  proportion  is  exactly  60  per 
cent.  Norse  names  and  40  per  cent.  Gaelic.  Naturally  the 
percentage  is  heaviest  on  the  west  and  north,  while  Sleat 
and  Portree  have  the  fewest  Norse  names.  Black's  tourist 
map  of  4  miles  to  the  inch  has  58  per  cent.  Norse  names 


PLACE  NAMES  OF  SKYE.  35 

for  Kilmuir  and  33  for  Sleat;  the  latest  map — 2  miles  to 
the  inch — gives  55  per  cent.  Norse  names  for  Kilmuir,  and 
Sleat  30  per  cent.  It  practically  contains  all  the  names  in 
the  ordnance  one  inch  to  the  mile  map.  As  Duirinish  and 
Snizort  show  a  higher  percentage  on  the  Valuation  Roll 
respectively  than  Kilmuir  (viz.,  68,  70,  61  per  cent.),  we 
may  roughly  state  that  about  50  per  cent,  of  the  names  on 
the  1  inch  map  are  Norse  as  against  the  Gaehc  names. 
Of  course,  as  the  maps  increase  in  minutiae  and  detail,  the 
Gaelic  names  correspondingly  increase :  the  smaller  fea- 
tures— fields,  hillocks,  and  burns — are  apt  to  be  Gaelic, 
having  possibly  been  re-named  since  the  Norse  occupa- 
tion. 

Of  the  present  parish  names  three  are  Gaelic — 
Strath,  Portree,  and  Kilmuir  (St  Mary's  kil  or  church), 
but  the  first  is  properly  half  Norse,  being  for  Strath- 
Swordale  or  Strathordil,  where  Swordale  or  Suordale  is  a 
common  Norse  name,  appearing  otherwise  in  Skye  (at 
Dunvegan),  in  Lewis,  in  Ross-shire,  and  in  Sutherland, 
explained  by  Captain  Thomas  as  "  Sward-dale,"  which  it 
likely  is,  though  Saur-dalr,  "  Swampy  or  Mud  dale,"  may 
suit  the  phonetics  in  this  case.  The  other  four  parishes 
have  Norse  names :  Duirinish,  Hke  Durness,  in  Sutherland, 
means  "  Deer's  ness,"  NESS  being  the  Norse  NES,  a  cape, 
nose;  Snizort,  Snesfurd  1501,  Sneisport  1526,  Snisport 
1561,  seems  to  be  for  Snaes-fjord,  "Snow-firth,"  the  sug- 
gested "  Sneis  firth,"  from  the  name  Sneis  (skewer)  being 
unsatisfactory.  Bracadale  (Bracadoll  1498,  Braikodell 
1541)  stands  for  Brekka-dalr,  "  Slope-dale ;"  and  Sleat  is 
the  Norse  sletta,  a  level  or  plain,  it  being,  in  fact,  the  most 
even  or  level  portion  of  Skye.  Here  we  may  add  the  dis- 
tricts of  Trotternish,  Waternish,  and  Mmgmish.  The  first 
is  spelt  by  Dean  Munro  (1549)  as  Trouternesse  or  Tron- 
ternesse,  and  a  writer  at  the  end  of  the  17th  century  also 
spells  the  name  with  N,  not  U,  before  the  middle  T. 
M'Vurich  gives  the  Gaelic  for  it  in  the  Red  Book  of  Clan- 


36  PLACE  NAMES  OF  SKYE 

ranald  as  Trontarnis ;  the  modern  Gaelic  is  practically  the 
same — Tr6(n)dar-nis,  with  nasalised  6.  It  stands  for 
Throndar-nes,  "  Thrond's  ness,"  Thrond  being  a  favourite 
personal  name,  giving  rise  also  to  many  place-names,  in- 
clusive of  the  Icelandic  Throndarnes  quoted  above,  and 
the  modern  Drontheim  or  Trondhjem,  in  Norway. 
Waternish  finds  its  counterpart  in  two  Icelandic  nesses 
called  Vatnsnes,  "  Water-ness ;"  while  Minginish 
(Myngnes,  1498,  Mygnes  1511,  Myngynnes  1549,  I\Ien- 
zenise  1549)  may  stand  for  Megin-nes'  "  JMain  ness." 

We  may  next  deal  with  the  islands  belonging  to  Skye. 
Pabay  is  for  Pap-ey,  "  Pope  or  Priest  Isle,"  a  common  isle 
name,  showing  the  Norse  found  the  Gaelic  hermits  or 
Culdees  there.  Scalpa,  which  also  appears  in  Harris,  is 
found  also  in  Orkney,  but  there  stands  for  Skalp-eith, 
"  Ship  isthmus,"  whereas  in  the  Hebrides  it  means  "  Ship 
isle."  Raasay  (Rasay  1501,  Rairsay  1526,  Raarsay  1549) 
seems  to  stand  for  Rar-ass-ey,  "  Isle  of  Roe-ridge."  Its 
neighbour,  Rona,  is  easily  derived,  for  we  have  the  Norse 
name  for  it — Rauney,  that  is  Hraun-ey,  "  Isle  of  the  rough, 
rocky  surface "  (HRAUN,  lava-field  especially),  a  deriva- 
tion supported  by  Martin's  description  of  it — "  This  little 
isle  is  the  most  unequal  rocky  piece  of  ground  to  be  seen 
anywhere."  Staffm  Isle  is  so  named  from  its  basaltic 
rocks,  Norse  STAFR,  staff,  etc. ;  it  gives  its  name  to  the 
adjoining  bay  and  mainland.  Altavaig,  on  the  contrary, 
must  take  its  name  from  Alpta-vik,  "  swan-bay."  Trodday, 
to  the  north  of  Trotternish,  may  be  Thrond's  Isle,  though 
"  Pasture  (Trodh)  Isle  "  has  also  been  suggested.  Holm 
Isle,  off  Duntulm,  gives  its  name  to  the  latter  place,  "  Fort 
of  Holm ;"  the  Norse  is  HOLMR,  a  holm  or  islet  in  a  bay. 
The  Ascrib  Isles,  called  by  Monro  Askerin,  seem  to  con- 
tain a  reference  to  ASKR,  ash,  spear,  ship.  Isay  is  "  Ice- 
isle  ;"  Mingay,  "  Lesser-isle ;"  Wiay,  a  common  isle  name 
in  the  Hebrides,  seems  for  Ve-ey,  "  Temple-isle."    Oronsa, 


PLACE  NAMES  OF  SKYE.  37 

off  Bracadale  and  off  Sleat  (the  latter  Eilean  Dhiarmaid ; 
ITth  century  Island  Diermand),  is  for  Orfiris-ey,  "  Ebb- 
tide-isle," joined  to  the  mainland  at  low  water.  There  are 
three  or  more  other  such.  Soay,  also  a  common  island 
name,  "  Sheep-isle,"  as  Lampay,  at  Dunvegan,  means 
"  Lamb-ey,"  and  Eilean  Heast,  or  "  Horse-isle,"  no  doubt 
gives  its  name  to  the  mainland  township  of  Heast,  though 
in  Iceland  a  place  gets  its  name  Hestr  on  account  of  a 
horse-shaped  crag. 

The  sea-lochs  or  fjords  have  mostly  Norse  names  end- 
ing in  ORD  or  ORT,  derived  from  fjord.     Broadford,  like 
the  Arran   Brodick,  has  replaced  a   Norse   Breidha-fjord. 
Lochs  Ainort  and  Eynort  may  be  for  Einar's  fjord ;  Loch 
Snizort  has  been  already  explained ;  Loch  Harport  is  pos- 
sibly Hafra-fjord,  "  He-goat  "  fjord  ;   and    Loch    Eishort 
may  be  for  Eiths-fjord,  or  Isthmus  fjord.     The  termina- 
tion AIG  stands  for  VIK,  bay,  and  there  are  many  such.     In 
Sleat     we     have     Ostaig,     "  Eastwick ;"     Saasaig,     Cask 
bay   (sas-vik) ;"   Morsaig,   "Ant-bay   (Maurs-vik") ;    Aula- 
vaig,    "  Olave's    bay ;"    Tarskavaig,    "Cod-bay    (thorskr, 
Gaelic  trosg  ") ;  in  Strath,  Malag  "Measure  or  Speech  bay 
(Mala-vik  ") ;    Boreraig,    "  Burg    bay  "   (Borgar-vik  ") ;    in 
Bracadale,  Scavaig  river,  ITth  century  Scah-vag,  "  Shaw- 
bay  ;"  Fiskavaig,  "  Fish-bay ;"  Totaig,  "  Toft  or  Clearing 
Bay ;"    in   Duirinish,    Varkasaig,    "  Castle-bay "    (ViRKi) ; 
Branderscaig,  Ramasaig,   "  Raven's   bay ;"    Boreraig    and 
Totaig  as  before,  Camalaig ;  in  Snizort,  Pen-soraig,  from 
Saur-vik,  "  Mud  bay ;"   Liuravaig,  like    Lerwick,    "  Mud- 
bay  ;"  Bearraraig,  Bjorn's  bay ;  in  Kilmuir,    Bornaskitaig 
(Martin's  Bornswittag),  from  Skipta-vik,  "  Division-bay ;" 
Volovig,  "  Field  bay ;"  Loch  Langaig,  "  Long-bay ;"  Bro- 
gaig,  "  Breeches'  bay ;"  Torvaig,  "  Thori's  bay ;"  Cracaig, 
"  Crook-bay ;"   Tianavaig  (Martin's   Camstinvag),  Tmdar- 
vik  or  "  Peak-bay ;"  Oskaig  (long  o),  m    1630    Oistage, 
"  Osk's  bay  or  the  Desire  bay."       A  river  mouth  is  OSS 
or  AR-OSS,  and  hence  come  Ose,  Glen-ose,  Osdal,  Oisgill 


38  PLACE  NAMES  OF  SKYE. 

(Oyce-burn),  Aros  Bay,  Inveraros  or  Inverarish  in  Raasay. 
The  capes  or  nesses  arc  numerous :  Ard  Thurinish, 
"  Thwart  or  cross  (Thver)  point ;"  Ardnish,  a  hybrid,  as 
also  Kraiknish,  UlHnish,  "  UlH's  point ;"  Crossnish,  "  Cross 
point ;"  Uignish,  "  Wick  ness  ;"  Unish,  "  Yew  ( ?)  ness ; 
Greshornish,  "  Grice  or  Pig's  ness ;"  Skirinish  (Martin's 
Skerines),  "  Skerry  ness ;"  Meanish,  Mjo-nes  or  "  Narrow 
ness ;"  Hunish,  "  Bear's  (hunn)  ness ;"  Arnish  "  Erne  or 
Eagle  ness;"  Manish  (Maenes,  1630),  "Sea-mew  ness." 
The  two  south  capes  of  Suisnish — Raasay  and  Strath — 
come  from  SNOS,  projecting  rock,  head,  in  fact  for  "  Sow's 
head."  Eyrr,  a  pebbly  beach,  appears  in  Eyre  of  Snizort, 
Ken-sal-eyre,  and  Ayre  Point,  south  of  Raasay, 

Hill  and  rock  names  are  mostly  Norse,  showing  VALL 
for  FJALL,  fell;  CLEIT  or  KLETTR,  a  rock;  STACK  or 
STAKKV,  a  stack  of  a  hill ;  SGEIR,  skerry ;  SCORE  and 
SGUVR,  edge  or  chff ;  HAMARR,  rock  (as  in  Hamara,  "  Rock 
water  ") ;  SGATH  or  SKAGI,  a  jutting  hill  or  promontory 
(Beinn  a'  Sgath) ;  and  Sco,  a  shaw  or  woody  rising 
(Birkisco,  "  Birk-shaw.")  The  Hoe  and  Cop-na-Hoe 
mean  HAUGR,  tumulus  or  burial  hillock.  Ben  Cleit,  Loch 
Cleit  and  such  names  are  common.  Stockval  is  "  Stock- 
fell  ;"  Arnaval,  "  Erne-fell ;"  Roineval,  "  Hraun-fell,"  as  in 
Rona;  Scoval,  "Shaw-fell;"  Horneval,  "Horn-hill;" 
Helavall,  "  Hella  or  Flagstone  fell;"  Maehall,  "Narrow- 
hill  ;"  Reiveal,  "  Smooth-hill."  Ben  Storr  is  from  STOR, 
big.  To  these  must  be  added  one  or  two  names  in  BRECK 
or  BREKK,  a  slope ;  Cross-breck  and  Scorry-breck. 

All  names  with  -DAL  as  an  ending  are  Norse,  and 
they  are  very  numerous  (Armadale,  Meadale,  etc.)  There 
are  many  GILS  or  burns  (Vidi-gill,  Vikisgill,  etc.);  but 
Idrigill,  which  occurs  twice,  is  a  promontory,  and  must 
stand  for  Ytri-kollr  or  "  Further  (Outer)  hill."  There  are 
three  names  from  FORS,  a  waterfall — Forse  and  Forsan. 


PLACE  NAMES  OF  SKYE.  39 

The  township  names  show  many  -SHADERS  ter- 
minally ;  this  is  the  Norse  SETR,  a  station  or  sheiling 
(Marishader,  "  mare-seat,"  Shuhshader,  "  Pillar-seat,"  etc.) 
The  suffix  BOST  means  township — Husabost,  "  House- 
stead  ;"  Breabost,  "  Broad-town,"  etc.  Terminal  STA  is 
for  STADR,  a  stead,  holding — Shuhsta,  as  in  Shulisshader, 
Lusta,  Conista  (Lady's-town),  etc.  Suffix  GARRY  is  for 
GARTH — Bigeary,  "Bigging-garth,"  etc.  BuRG  or  Borve 
is  very  common — Skudiburg,  Raisaburg,  etc. ;  so  is  TOT  or 
TOBHTA,  a  toft  or  clearing. 


PLACE   NAMES 


OF 


LOCHABER. 


PLACE    NAMES   OF 
LOCHABER. 


THE  earliest  mention  of  Lochaber  occurs  in  the  pages 
of  Adamnan,  who  died  in  704.  St  Columba,  he 
tells  us,  gave  a  miraculous  stake,  which  attracted 
and  killed  wild  animals  coming  near  it,  to  a  poor 
man  from  "  the  district  which  borders  on  the  shores 
of  the  Apcric  Lake ;"  and  the  poor  man  further  catches 
by  means  of  the  stake  a  monster  salmon  from  the  river 
there — a  river  "  which  may  be  called  in  Latin  Nigra 
Dea,"  or  Dark  Goddess.  Dr  Skene  has  ingeniously  con- 
nected this  river  with  another  name  given  by  Adamnan 
for  a  lake  in  the  Drumalban  Range,  viz.,  Loch-dae,  which 
means  in  old  Gaelic  "  Dark  Goddess,"  from  obsolete 
LOCH,  dark.  Hence  the  Nigra  Dea  is  the  Lochy,  either 
in  Perth  or  Lochaber ;  and  it  is  an  interesting  reminder  of 
the  fact  that  the  ancient  Celts  v/ere  great  river  wor- 
shippers, which  they  often  called  "  Mothers  "  (Matrona 
or  Marne),  or  "  Goddesses  "  (Deva  or  Dee,  Divona  or  Don). 
Adamnan's  Aporic  comes  from  the  old  Gaelic  APOR,  a 
marsh),  and  the  meaning  of  Lochaber  is  the  Lake  of  the 


PLACE  NAMES   OF  LOCHABER.  43 

Marsh.  Fortunately,  tradition  supports  this  view,  for, 
according  to  it,  the  original  Lochaber  was  a  lakelet  in  the 
Moine  Mhor — the  Large  Moss — near  the  mouth  of  the 
river  Lochy.  Tradition  and  philology  thus  go  hand  in 
hand  in  the  etymology  of  the  name  Lochaber :  no  scep- 
ticism need  apply.  The  old  Gaelic  APOR  and  Irish  ABAR 
(marsh)  are  not  the  same  as  the  Pictish  prefix  ABER  or 
OBAIR  (confluence,  river-mouth),  so  common  in  place- 
names  in  Pictland,  such  as  Aberdeen,  Aberchalder,  and 
the  like.  Indeed,  only  one  characteristically  Pictish  name 
can  be  fomnd  in  Lochaber,  and  that  is  the  old  Pitmaglassy 
(1500),  or  Pittenglass  (1669),  which  is  mentioned  along 
with  Achadrom  and  Culross,  on  the  borders  of  Lochaber 
and  Glengarry,  but  such  names  as  Spean  or  Pean  may  be 
inferred  to  be  Pictish  names  belonging  to  the  main  fea- 
tures of  the  country.  It  is  clear  that  in  Columba's  time 
the  inhabitants  of  Lochaber  spoke  Gaelic,  not  Pictish: 
they,  in  fact,  belonged  to  the  old  Scottic  invaders  of  Pict- 
land that  settled  in  Oirir-Ghaidheal  ("  coastland  of  the 
Gael,"  Argyll  from  Kintyre  to  Lochbroom)  long  ere  the 
Sons  of  Ere  founded  the  Kingdom  of  Dalriada.  Hence 
the  people  of  Lochaber  speak  the  Northern  Dialect  of 
Gaelic,  and  good  Gaelic  it  once  was,  and  still  is. 

Romance  makes  Banquo  of  the  Macbeth  drama  Thane 
of  Lochaber,  and  respectable  tradition  connects  the  Cum- 
mings  with  Lochaber  in  the  thirteenth  century ;  and,  of 
course,  as  elsewhere,  there  is  a  Cummings-tower  at  Inver- 
lochy  Castle.  When  we  come  to  assured  history,  we  find 
that  the  "  lands  of  Louchabre  "  formed  part  of  the  Earl- 
dom of  Moray,  granted  to  Randolph  between  1307  and 
1314,  though  seemingly  it  soon  left  his  hands,  for  in  the 
"  Index  to  Lost  Charters  "  it  is  entered  that  Angus  of  the 
Isles  got  the  lands  of  "  Lochabre  "  from  Bruce  in  1309. 
Anyway,  Lochaber  was  not  long  attached  to  the  Province 
of  Moray.  The  "  good  John  of  Isla  "  got  the  ward  of  it 
in  1335  in  the  minority  of  the  Earl  of  Atholl,  who  pro- 


44  PLACE  NAMES  OF  LOCHABER. 

bably  got  it  through  his  grandmother,  the  heiress  of  the 
Cummings.  The  Island  Lord  got  it  altogether  in  1343. 
Alaster  Carrach,  third  son  of  the  good  John  of  He,  is  in 
possession  of  the  Lordship  of  Louchabre  at  the  end  of 
the  century,  though  the  superiority  still  remained  in  the 
hands  of  the  eldest  son,  the  Lord  of  the  Isles.  Alaster 
Carrach  was  the  ancestor  of  the  Keppoch  Macdonalds,  and 
it  was  from  him,  as  eldest  direct  descendants,  that  their 
claims  of  Brae  Lochaber  arose.  The  last  two  Lords  of  the 
Isles  seem  to  have  ignored  Alaster  Carrach's  descendants ; 
at  anyrate,  in  1444,  Mackintosh  got  from  the  Lord  of  the 
Isles  the  lands  of  Glenluy  and  Locharkaig,  west  of  Loch 
Lochy,  and  the  Brae  Lochaber  lands,  at  first  as  far  down 
as  Loch  Lochy,  the  chief  demesne  being  Keppoch.  Mac- 
kintosh's claims  to  these  lands  and  his  attempted  posses- 
sion of  them  as  against  the  native  Camerons  of  Glenluy 
and  Locharkaig  and  the  Macdonalds  of  Keppoch,  kept 
the  country  in  a  state  of  turmoil  for  two  hundred  years. 
Finally,  in  1666,  Lochiel  unwillingly  bought  Glenluy  and 
Locharkaig,  Argyle  being  guarantor ;  but  the  Keppochs 
kept  forcible  possession  longer,  which  practically  ended  in 
the  last  clan  fight  in  Scotland,  on  Mulroy,  above  Keppoch, 
in  1688.  Though  then  defeated.  Mackintosh  made  good 
his  right,  and  still  holds  the  property. 

The  Camerons  also  incurred  the  displeasure  of  the 
Lords  of  the  Isles  for  deserting  them  in  1429  in  their 
quarrel  with  the  King.  Their  brave  and  energetic  chief, 
Donald  Dubh,  fought  against  Donald  Balloch  at  Inver- 
lochy  in  1431,  when  the  latter  defeated  the  Royal  forces. 
Donald  Dubh  and  his  clan  suffered  severely  over  this,  and 
became  somewhat  Ishmaelite  for  a  century  or  two  there- 
after. Maclean,  first,  of  Coll,  then,  of  Lochbuy,  received 
the  barony  of  Lochiel,  there  being  a  charter  to  the  latter 
in  1461  of  these  lands.  The  Lord  of  the  Isles'  cousin, 
Celestine  of  Lochalsh,  who  appears  to  have  received  the 
lordship  of  Lochaber  from  the  Earl,  favoured  Cameron  as 


PLACE   NAMES   OF  LOCHABER.  45 

against  the  Macleans,  and  granted  him  Lochiel  in  1472 — 
a  grant  renewed  in  1492  by  Celestine's  son.  The  final  for- 
feiture of  the  Lord  of  the  Isles  in  1493  brought  the  lord- 
ship of  Lochaber  into  the  King's  hands.  In  1494  Mac- 
lean again  got  Lochiel,  but  next  year  Cameron  received 
it  from  the  Crown.  The  Macleans  kept  up  their  claims 
or  sold  them,  and  the  frequent  forfeitures  of  Cameron  gave 
his  enemies  plenty  of  opportunity  to  get  charter  rights  to 
his  property.  After  passing  through  the  hands  of  Mac- 
leans, Campbells  of  Cawdor  and  Argyll,  and  Huntly,  it  is 
gratifying  to  record  that  the  Chief  of  Clan  Cameron  still 
holds  the  barony  of  Lochiel — the  land  north  of  the  loch 
and  west  of  Loch  Lochy. 

The  portion  of  Lochaber  between  Glen  Nevis  and  Loch 
Leven,  east  of  Loch  Linnhe,  had  the  general  title  of  Maw- 
more,  the  "Great  Mam,"  MAM  meaning  a  "large  round  hill." 
The  name  is  still  preserved  in  Mamore  Forest.  Maw- 
more  was  still  in  the  King's  lands  after  the  forfeiture  of  the 
Lord  of  the  Isles  in  1502,  but  then  it  was  granted  to 
Stewart  of  Appin,  and  in  1504  to  Huntly,  who  as  Lord  of 
the  Lordship  of  Lochaber  sold  it  in  1522  to  Argyll. 
Mamore  came  thereafter  into  the  hands  of  the  Gordons, 
but  on  their  decline  the  western  half  of  it  came  into  the 
hands  of  Lochiel,  and  the  eastern  half,  inclusive  of  Glen- 
Nevis,  belongs  to  Mrs  Cameron-Campbell  of  Monzie  repre- 
sentative of  the  Camerons  of  Fassifern.  Glen  Nevis  of 
old  belonged  to  the  Camerons.  The  district  about  Fort- 
William  and  Inverlochy,  now  the  Abinger  estate,  was 
acquired  by  Maclean  of  Duart  in  1496,  who  sold  to  Stewart 
of  Appin  and  to  Huntly  parts  of  the  estate,  and  in  1531 
Lochiel  got  Appin's  lands,  including  Inverlochy.  But  the 
Duart  family  again  recovered  the  land  (1540),  and  in  the 
ITth  century  it  finally  came  into  Huntly's  hands,  who  held 
it  in  the  17th  and  18th  centuries.  The  Gordons  parted 
with  the  estate  some  fifty  years  ago,  and  it  is  now  Lord 
Abinger's.        The   leading   proprietors    of   Lochaber   are 


46  PLACE   NAMES   OF  LOCHABER. 

therefore  Cameron  of  Lochiel,  Mackintosh  of  Mackintosh, 
and  Mrs  Campbell  of  Monzie — three  good  Gaelic  family 
names  as  against  one  "Scarlett"  Sassenach,  who  holds  a 
big  fourth  of  the  country ! 

Lochaber  now  comprises  the  two  parishes  of  Kilmallie 
and  Kilmonivaig;  but  formerly  Mamore  formed  part  of 
the  old  parish  of  Elan-munne,  the  other  part  belonging  to 
Argyll.  The  name  Elan-munne,  or  St  Munn's  Isle,  is 
still  known,  corrupted  in  English  to  Mungo.  It  is  an 
islet  in  Loch  Leven,  where  St  Munn's  Church  once  was, 
and  the  burial-ground  still  is.  Munn,  or  Munna,  is  a  con- 
traction for  Mo-Fhindu,  "My  Findan,"  and  is  a  pet  name 
for  St  Finnan.  Kilmonivaig,  in  1449  Kilmanawik,  in  1500 
Kilmonyvaig,  stands  for  Kill  or  Church  of  St  Mo-Naomhoc, 
or  St  Naomhan.  Kilmallie  appears  in  1292  as  Kilmalyn, 
in  1532  Kilmale,  and  1552  Culmaly.  This  was  also,  spell- 
ings and  all,  the  old  name  of  Golspie.  A  Kilmayaille  is 
mentioned  in  Tarbert  of  Kintyre.  The  name  is  a  difficult 
one  at  best.  There  is  no  St  Malli — the  A  is  long — though 
there  is  a  literary  Charles  O'Malley  from  an  ancestral 
O'Mailli.  Possibly  our  saint  here  is  Amhalghaidh  or 
Aulay,  confused  with  Norse  Olave  (whence  M'Aulay), 
with  the  usual  MO  prefixed.  Kilmallie  would  then  stand 
for  Cille-mo-Amhalghaidh. 

In  examining  the  place-names  we  may  begin  with 
the  great  natural  features,  the  lakes,  rivers  and  mountains. 
Loch  Linnhe  is  known  in  the  locality  as  An  Linne,  "  the 
Pool "  or  "  Sea-loch ;"  the  Lochiel  part  is  called  An  Linne 
Dhubh,  "  the  Black  Pool,"  the  part  outside  Corran  An 
Linne  Sheilich,  "  the  Willow  Pool."  Lochiel,  in  1461 
Locheale,  Lochheil  in  1492,  and  Lochiel  in  1520,  still 
awaits  explanation.  Loch  Lochy  has  already  been 
explained  as  the  lake  of  the  river  "  Dark  Goddess."  It 
must  be  remembered  that  lakes  and  glens  take  their  names 
from  the  rivers  that  flow  from  or  through  them,  a  fact  noted 


PLACE  NAMES  OF  LOCHABER.  47 

by  Adamnan  in  speaking  of  Loch  Ness,  which  he  calls 
the  "  Lake  of  the  River  Ness."  Loch  Arkaig  is  named 
from  the  River  Airceag ;  its  etymology  is  unknown.  The 
root  ARK  means  "  defence  "  m  Celtic ;  but  possibly  the 
root  here  is  ERC,  darkish,  the  "  dun  "  river  being  perhaps 
the  force  of  the  word.  Equally  enigmatical  is  Loch  Treig 
and  its  river  Treig,  where  the  E  is  long.  In  modern 
Gaelic  Treig  means  "  forsake."  Loch  Eilde  means  the 
River  and  Loch  of  the  Hind ;  Loch  Gulbin,  Torgulbin, 
etc.,  come  from  GULBAN,  a  beak.  Loch  Leven  and  the 
River  Leven,  Gaelic  Li'un,  point  to  a  Celtic  Li-vo-na, 
root  LI,  flow,  Gaelic  LIGHE,  a  flood.  There  is  a  Leven  in 
Lennox  and  another  in  Glen-Lyon  similarly  pronounced. 
The  name  is  Pictish  originally,  as,  indeed,  may  be  the 
other  difficult  names  above  passed  in  review:  perhaps 
older  still. 

In  regard  to  the  bens  and  glens,  the  latter  follow  the 
river  names,  and  the  former  are  nearly  all  easily  derived 
by  anyone  that  knows  Gaelic.  Ben  Nevis  is  the  excep- 
tion. There  we  have  Glen-Nevis  and  the  River  Nevis. 
A  sea  loch  in  the  south  of  Knoydart  is  called  Loch  Nevis, 
and  hence  we  are  sure  that  it  is  the  river  that  has  given 
its  name  to  Glen  and  Ben  Nevis.  The  local  pronuncia- 
tion is  Nibheis  (Eng.  Nivesli),  which  would  give  a  primi- 
tive form,  Nibestis,  but  probably  Nebestis  is  the  right 
form,  from  NEB,  burst,  flow;  the  name  may  have  been  a 
goddess  name  allied  to  "  Nymph "  by  root  and  idea. 
Glen-Spean,  of  course,  takes  its  name  from  the  River 
Spean,  and  the  SP  initial  is  hardly  ever  native  Gaelic — ■ 
certainly  not  old  Gaelic.  We  may  conclude  that  Spean  is 
Pictish,  originally  Spesona,  the  root  SPES,  SPE  or  SQES, 
SQE,  as  in  Spey,  to  cast  forth,  squirt,  vomit,  Gaehc  SGEITH ; 
and  the  old  ItaHan  river  name,  Vomanus  (root  VOM),  may 
be  instanced  as  analagous.  The  idea  is  that  of  a  fast- 
flowing,  "  spatey  "  river,  the  word  "  spate  "  being  also  dis- 
tinctly aUied.     Glenfmtaig  comes  from  the  River  Fintag, 


48  PLACE  NAMES  OF  LOCHABER. 

the  "  white  river,"  a  common  river  name.  Mrs  Mackellar 
explained  Glende^sary  (Glendessorach,  1505)  as  the 
"  Glen  of  the  South  Shealmg,"  DEAS-AIRIGH :  anyway  the 
root  is  DEAS,  right  or  south.  Glen-pean  (so  in  Blaeu, 
Glen-pona,  1505),  Glen-kingie  (Glen-Kinglen,  1505),  and 
Glen-gloy  must  be  left  alone  at  present ;  Glenroy  is  the 
"  Glen  of  the  Red  River ;"  Glen-sulag,  from  Suileag  river, 
the  river  full  of  "  eyes  "  or  pools ;  and  Glen-luy  (Glenloy, 
1505,  Glenlie,  151G),  "  Glen  of  Calves." 

Fort-William  gets  its  name  from  the  fort  built  for 
Wilham  of  Orange  near  there  in  the  end  of  the  seven- 
teenth century,  but  the  village  was  originally  named  after 
his  consort,  Mary,  hence  Maryburgh.  A  hundred  years 
earlier  (159T)  an  Act  of  Parliament  directed  the  creation 
of  three  burghs  in  the  West  Highlands  to  maintain  the 
cause  of  "  civility  and  policy ;"  these  were  to  be  in  Kin- 
tyre,  Lochaber,  and  Lewis.  The  final  result  came  to  be 
the  erection  of  the  towns  of  Campbeltown,  Fort-William, 
and  Stornoway,  but  only  the  former  procured  the  benefits 
of  the  Act  in  becoming  a  Royal  Burgh.  The  Gordons, 
who  owned  the  Inverlochy  estates  till  their  demise  with 
the  last  duke  (1836),  changed  Maryburgh  into  Gordons- 
burgh  when  the  fit  of  "  Orangeism "  was  past,  and  the 
village  was  last  century  so  known.  Sir  Duncan  Cameron 
of  Fassifern,  in  succeeding  the  Gordons,  changed  the 
name  to  Duncansburgh !  This  has  also  given  way  to  the 
"  garrison  "  name  of  Fort-William,  it  being  An  Gearasdan 
in  Gaelic.  Auchintore-beg  (Auchintor-beg,  1496)  was  its 
pre-village  name,  the  field  of  the  TODHAR  or  manure. 

Only  a  few  of  the  leading  farms  and  other  such  names 
can  here  be  taken.  Callart,  so  in  1522,  is  explained  as 
Cala-ard,  the  "  high  bay  "  literally,  but  "  upper  ferry  " 
really,  as  opposed  to  the  Ballachulish  one.  Ballachulish 
(Ballecheles,  1522),  "  Straits  town,"  Kinlochmore,  Cor- 
uanan    ("  Lamb's    Corry,")    Blar-nan-cleireach,    and    such 


PLACE  NAMES  OF  LOCHABER.  49 

in  "  Mamore  "  are  easy.  Onich,  Offanych  in  1522,  is,  as 
its  older  form  proves,  from  OMHANACH,  "  foam-frothed  " 
place ;  Cuilchenna  is  shown  by  the  old  form,  Culkenan 
(1522),  to  mean  "  Back  of  the  Head-ie ;"  Corran  means  a 
small  promontory  between  two  bays,  not  a  "  sickle,"  as 
usually  explained ;  Drumarbin,  Blaeu's  Druimerbin,  Drum- 
arbane  of  1522,  is  no  doubt  "  Ridge  of  Roes."  Lundavra 
is  in  1502  Dundabray,  a  fort  or  forts  in  a  small  isle  in 
Mamore,  explained  by  Mrs  Mackellar  as  Dun-da-rath„ 
"  Fort  of  two  RATHS  or  enclosures,"  there  being  two  islets. 
Mr  Livingstone  explains  the  name  as  wave  (lunn)  of  the 
double  crest  (bra) ;  but  Lundavra  seems  a  phonetic  assim- 
ilation arising  from  Loch  Dun-da-bhra.  Dun-dearduil  is 
etymologised  in  the  Ordnance  maps  into  "  Fort  of  the 
Foreign  Bard!"  The  Dearduil  here  is  a  common  fort 
name,  usually  explained  from  the  heroine  Deirdre,  Mac- 
pherson's  Darthula. 

In  Kilmonivaig  the  most  interesting  farm  name  is 
Keppoch;  it  is  from  the  old  Gaelic  CEAPACH,  a  tillage 
plot,  a  holding,  in  root  the  same  as  CEAP,  block.  Fersit, 
the  "two  Fersenas"  of  1500,  and  Blaeu's  Farset,  comes 
from  FEARSAD,  an  estuary,  sand-bank,  which  suits  the 
place.  Names  like  Blarour,  Tirandrish,  Achluachrach, 
Achaderry,  Tulloch,  Innerroy,  and  Innis  or  Inch  have 
only  to  be  pronounced  in  GaeHc  and  their  secret  is  out. 
Lianachan  is  from  LEAN,  a  mead ;  Sliabh  Lorgach,  east  of 
Loch  Treig,  gets  its  name  from  its  moraine  "  tracks  "  or 
lines;  Bothuntin,  Gaelic  Both-hundainn,  Bothinton  in 
1444,  is  one  of  the  many  BOTHS  or  "  steads  "  of  Brae- 
Lochaber,  and  it  is  a  puzzhng  name,  for  Hundaidh  or 
Hundainn  did  duty  in  Gaelic  for  Huntly ;  only  here  the 
appearance  of  the  name  in  1444,  1466,  and  1476  precludes 
connection.  It  is  evidently  the  same  name  as  we  have  in 
Contin,  a  "  confluence  "  place. 


50  PLACE  NAMES  OF  LOCHABER. 

In  Kilmallie  we  may  note  Corpach,  so  named,  as  the 
Old  Statistical  Account  says,  from  the  fact  that  here  they 
rested  with  the  bodies  before  embarkation  on  their  way  to 
lona.  Annat  comes  from  the  obsolete  ANNAID  a  mother- 
church,  doubtless  where  the  anchorite  had  his  cell  and  little 
chapel.  Fassfern  is  the  "  abode  "  or  FASADH  of  the  alder ; 
Errocht  means  in  old  Gaelic  a  "  meeting ;"  Moy,  a  "  plain ;" 
and  Glastor  is  etymologised  correctly  on  the  ordnance  maps 
•Glas-doire.  Other  Lochaber  names  of  interest — and  there 
are  many  more  such — are  worthy  of  record  and  study. 


PLACE  NAMES 


OF 


LOCHALSH. 


PLACE  NAMES  OF 
LOCHALSH. 


LOCHALSH  is  undoubtedly  the  Volsas  or  Volas  Bay 
of  Ptolemy,  the  geographer  of  the  early  part  of  the 
second  century.  It  is  therefore  one  of  the  oldest 
names  in  Scotland.  Its  next  appearance  in  written 
form  is  more  than  thirteen  centuries  later:  this  is 
in  1464,  in  a  Crown  charter  to  Celestine  of  the  Isles,  where 
the  name  is  spelt  Lochalsche.  A  common  form  in  early 
writings  was  Lochalch  or  Lochelch,  and  then  Lochalse 
(1576),  now  Lochalsh  (Gaelic  Loch-aills'  or  even  Loch-ais', 
where  the  L,  as  usual,  drops  before  the  S.  Probably  the 
form  Volsas  is  the  ancestor  of  our  modern  form ;  Volas 
might  be  apt  to  land  in  Loch-aill,  whereas  Volsas  would 
give,  according  to  well-known  phonetic  laws,  latterly 
Fallas  or  such.  That  root  may  be  VOL,  roll,  as  a  wave ; 
Eng.,  WELL. 

Lochalsh  formed  part  of  Argyle,  which  anciently 
stretched  as  far  as  Lochbroom ;  it  belonged  to  North 
'Argyle,  the  present  county  being  South  Argyle.  It  also 
belonged  to  the  Earldom  of  Ross.     It  was  the  "  patr-ia," 


PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH.  54 

or  habitat,  of  pre-Mathesons,  and  the  TOISEACH,  or  thane, 
of  Lochalsh — the  Chief  of  the  Mathesons — was  one  of  the 
Earl  of  Ross's  leading  vassals.  Similarly  Kintail  was  no 
doubt  held  by  a  TOISEACH,  who  latterly  was  Mackenzie  of 
Kintail.  The  Edinburgh  MS.  (1450)  indicates  four  clans 
in  early  times  (1200-1400)  as  inhabiting  from  Lochalsh  to 
Lochbroom — Mathesons  in  Lochalsh ;  Mackenzies  in  Kin- 
tail ;  Gillanders  or  Rosses  in  Gairloch ;  and  Nicolsons  in 
Lochbroom.  Applecross  was  holy  ground,  and  belonged 
to  the  Churih. 

In   142T  Mackmaken  or  Matheson    of    Lochalsh    is 
mentioned  as  leader  of  two  thousand  by  Fordun ;  he  was 
vassal  to  the  Earl  of  Ross,  and  concerned  in  his  rebellious 
conduct.     In  1449  Lochalsh  was  in  the  hands  of  Celestine, 
brother  to  John,  Earl  of  Ross,  granted  to  him  by  the  Earl 
or  his  father,  and  confirmed  by  the  Crown  in  1464.    What 
became  of  the  Chief  of  Mathesons  or  how  he  was  treated 
we  do  not  know :  at  anyrate  he  had  a  new  overlord.     Sir 
Alexander  of  Lochalsh  succeeded  Celestine  (died  1476), 
and  in  1492  granted  with  other  lands  elsewhere  to  Ewin, 
son  of  Alan,  Chief  of  the  Camerons,  the  half  of  Lochalsh, 
14  merklands  out  of  the  26,  and  the  King  confirmed  it  in 
1495,  and  renewed  it  in  1539.     Meanwhile    Sir    Donald 
Gallda  succeeded  Alexander,  and  died    in    1518,  leaving 
his  two  sisters  co-heiresses.     One  was  married  to  Glen- 
garry, the  other  to  Dingwall  of  Kildun.     The  other  half 
of  Lochalsh  thus  belonged  to  these    two.     They   shared 
the  farms  between  them.     Thus  the  Davoch  land  of  Bal- 
macarra  belonged  half  to  Glengarry  and  half  to  Dingwall, 
and  so  with  the  other  holdings.     In  1539  Glengarry  has  a 
direct  Crown  charter  for  his  share  of  Lochalsh.     Owing  to 
circumstances  arising  from  Blar-na-Leine  and  the  conse- 
quent raid  on  Glens  Moriston  and  Urquhart  by  Glengarry 
and  Lochiel,  their  shares  of  Lochalsh  passed  by  forfeiture 
into  the  hands  of  the  Grants — Freuchy  and  Glenmoriston. 
But  they  don't  seem  to  have  reaped  any  benefit  from  this 


PLACE  NAMES   OF   LOCHALSH.  55 

"  sheepskin  "  allotment  to  them  of  these  lands.  Dingwall 
in  1554  sold  his  share  of  Lochalsh  to  Mackenzie  of  Kin- 
tail,  who  was  fast  acquiring  territory  and  power  ever  since 
the  fall  of  the  Earldom  of  Ross.  Freuchy  in  1571  made 
peace  with  Glengarry,  and  over  a  marriage  contract  with 
Glengarry's  son  and  Freuchy's  daughter  gave  him  back 
his  lands  and  his  (Freuchy's)  share  of  Lochalsh.  Lochalsh 
was  thus  in  the  hands  of  three  men  in  1571 — Glengarry, 
Kintail,  and  Grant  of  Glenmoriston  (5  merklands).  The 
quarrels  between  Kintail  and  Glengarry  began  about 
1580.  Glengarry  was  not  popular  in  Lochalsh — the  old 
Mathesons  had  not  yet,  possibly,  forgotten  the  Macdonald 
usurpation — and  at  anyrate  Glengarry  himself  was  unwise 
and  harsh.  The  Mackenzie  Chief  fomented  the  quarrel, 
then  openly  intervened  in  it,  hostilities  breaking  out 
about  1580,  which  went  on  intermittently  till  1603,  with 
much  loss  in  blood  and  status  to  Glengarry.  The  final 
result  was  that  in  1607  Glengarry  was  compelled  to  part 
with  the  lands  of  Lochalsh  to  his  more  astute  rival  of 
Kintail,  who  thus  in  that  year  acquired  the  whole  of  Loch- 
alsh save  Glenmoriston's  five  merks  and  the  Church  lands, 
the  latter  of  which,  however,  became  his  in  1610,  and  in 
1633  the  Earl  of  Seaforth  is  retoured  for  all  Lochalsh. 

The  Mackenzies  held  Lochalsh  for  two  hundred  years, 
the  last  Lord  Seaforth  parting  with  it  in  1801.  The  pur- 
chaser of  Lochalsh  was  Mr,  afterwards  Sir  (1818),  Hugh 
Innes,  who  had  made  his  fortune  in  London  by  commerce. 
He  was  some  time  member  for  the  Wick  Burghs,  and, 
dying  without  issue,  his  property  came  into  the  hands  of 
his  grand-niece  (Katherine  Lindsay),  v/ho  married  Mr 
Isaac  Lillingston.  The  Lillingstons  were  much  beloved 
by  the  Lochalsh  people,  and  receive  great  praise  from 
Duncan  Matheson,  one  of  the  clan  historians  of  the  time. 
After  the  death  of  her  husband  Mrs  Lillingston  sold 
Lochalsh  to  Mr,  afterwards  Sir,  Alexander  Matheson  in 
1851,  whose  son,  Sir  Kenneth,  is  the  present  proprietor. 


5G  PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH. 

The  place-names  of  Lochalsh  are  nearly  all  Gaelic. 
The  Norse  names  are  remarkably  few — nine  or  ten  in  all. 
There  is  at  least  one  Pictish  name — Lundie  and  Loch 
Lundie  (Lunde,  1495;  Lundy,  1527).  It  is  a  common 
name  in  Pictland,  from  Fife  to  Sutherland  inclusive.  It 
is  possibly  the  same  name  as  we  have  in  London,  ancient 
Londinium.  The  root  may  be  a  nasahsed  form  of  LUD, 
marshy,  boggy ;  Gaelic,  LODAN. 

The  Norse  names  are  as  follows : — 

Stromeferry.  This  is  a  hybrid ;  "  ferry  "  is  Eng- 
lish and  "  strome "  is  the  Norse  "  straumr,"  current, 
stream,  applied  to  the  Strome  channel  here.  It  is  common 
in  the  Orkneys  and  in  the  Norse  regions  generally. 

Ulhava,  an  islet  near  Duncraig.  This  is  the  same 
as  Ulva,  near  Mull ;  it  means  "  Wolf's  Isle "— ULF-EY. 
Ulf  may  have  been  a  person's  name. 

DuiRINISH  (Durris,  1548,  Durness,  1554,  Dowrnes, 
Durinische,  1607).  This  means  Deer's  Ness  or  headland 
— "  dyra-nes."  The  name  appears  as  Duirinish  in  Skye 
and  Durness  in  Sutherland. 

Erbusaig  (Arbesak,  1554,  Erbissok,  1G33,  pro- 
nounced now  Earbasaig  with  two  r's  for  euphony's  sake). 
It  appears  to  mean  Erp's  Wick  or  bay,  Erp  bemg  a  per- 
sonal name  borrowed  by  the  Norse  from  the  Picts.  The 
Gaehc  form  of  Erp  is  Ere,  a  common  name  in  ancient 
times,  as  in  the  case  of  Fergus  Mac  Ere,  first  King  of 
Dalriada. 

Pladaig.  The  Norse  chief  root  here  is  FLAT,  flat; 
compare  Pladda  and  Fladda  for  Flat-ey,  "  Flat  Island." 
Whether  AIG  is  a  Gaelic  termination  or  the  Norse  VIK,  a 
wick  or  bay,  is  hard  to  say. 


PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH.  57 

SCALPAIDH,  pronounced  Scalpa,  means  Shallop  or 
Ship  River— "  Skalp-a."  Scalpa,  in  Skye,  is  Ship  Isle, 
.and  in  the  Orkneys  it  is  for  Ship-isthmus  (EIDH). 

Reraig  (Rowrag,  1548,  Rerek,  1554,  Rerag,  1607, 
1633),  Gaelic  Reiraig,  seems  to  be  for  REYRVIK,  Reed  Bay. 
There  is  another  Reraig  in  Lochcarron. 

AVERNISH  (Awernis  1459,  Awnarnys  1527,  Avarrynis 
1548,  Evernische  1607,  Averneis  1633) ;  Gaelic  A(bh)arnis. 
It  is  likely  Norse  "  Afar-nes,"  Big  or  Bulkyness. 

Ceann-AN-OBA  ;  Gaelic,  "  Ceann  an  oib."  Head  of 
the  ob  or  bay ;  the  word  OB  is  in  Norse  HOP.  It  appears 
as  Obbe  in  Harris,  as  Oban,  and  Ben  Hope  in  Sutherland. 
Ob-an-Duine  is  a  little  north  of  Plockton. 

These  are  the  undoubted  Norse  names.  It  is  tempt- 
ing to  refer  Loch  Calavie,  far  eastward  among  the  hills, 
to  the  Norse  KALFR,  calf,  especialy  as  in  the  next  Glen  is 
Loch  an  Laoigh,  beside  which  is  Coire  Seasgach  (corry  of 
the  heifers).  The  difficulty  in  regarding  it  as  Norse  is 
two-fold :  it  is  far  inland  and  the  pronunciation  is  Cail- 
bhidh,  where  the  termination  in  "  i  "  is  unaccountable  from 
Norse  sources.  There  is  a  Glen  Calvie  in  Strathcarron. 
Strathasgaig,  Gaelic  Srath-asgag,  may  be  hybrid,  Asgaig 
coming  from  the  Norse  "  Aska-vik,"  Ash  or  Ship  Wick ; 
but  the  Norse  ASK  has  the  vowel  short,  and  this  makes  the 
etymology  doubtful.  No  Gaelic  root  in  ASG,  FASG,  or 
even  TASG  or  SASG  can  be  suggested. 

We  shall  now  deal  with  the  Gaelic  names  mentioned 
in  the  old  records,  commencing  at  the  north  end  of  the 
parish  and  working  around  the  coast. 


58  PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH. 

Ardnarff,  G.  Ard-arbha,  Ard-an-arbha ;  "  Height  of 
the  corn(land)."  In  1554  Ardnanarf  15T4  Ardenarra,  1607 
Ardonarrow. 

Inchnairn  ;  G.  Innis-an-fhearna ;  "  Inches  or  the 
Links  of  the  Alder."  In  1548,  1554,  and  1607  Inchenarne, 
1574  Inchnairnie. 

Fernaig  ;  G.  Fearnaig,  "  Placs  of  Alders."  In  1495 
Fairnmoir,  Fayrineagveg  (there  were  two  Fernaigs),  in 
1527  Fayrnagmore,  Fayrinaegveg,  &:c. 

ACHMORE,  "Big  Field";  in  1495  and  1527  Achmoir, 
in  1548  Auchmoir.  Along  with  it  went  Killochir  (1548, 
1607)  or  Cuyloir  (1527),  a  name  seemingly  lost. 

ACHACHONLEICH,  "Field  of  the  Straw  or  Stubble" ;  in 
1495  Achechoynleith,  1527  Achchonelyth. 

Braeintra  ;  G.  Braigh'  an  t-Srath,  "  Upper  part  of 
the  Strath."  In  1495  Brayemtraye,  1633  Breaintread, 
1548  Brayeyntrahe. 

Craig,  Duncraig,  from  G.  CREAG,  hill.  In  1548 
Cragy  et  Harsa,  1554  LIE  Craig ;  in  1607  Craig  et  Harsa. 
The  latter  name  is  unknown  to  the  present  writer. 

ACHANDARRACH ;  G.  Achadh-nan-darach,  "Field  of 
the  Oaks."  In  1495  Achenadariache,  1527  Achendariach, 
1548  Auchnadarrach. 

ACHNAHIXICH ;  G.  Achadh-na  h-inich ;  1548  Auchna- 
howgych,  1554  Auchnaheuych,  1574  Auchinnahynneych, 
1607  Auchnahinginche,  1633  Auchnahenginche.  Duncan 
Matheson  spelt  it  Acha  na  Shinich,  and  he  says  that  at 
Achadh-da-temaidh  (Field  of  two  descents)  there  the 
Mathesons  used  to  rally  as  to  a  rendezvous  when  they  took 


PLACE   NAMES   OF  LOCHALSH.  59 

the  field.  They  drank  of  the  sacred  stream  of  Altan- 
rabhraidh  (Burn  of  the  Murmuring)  and  started.  If 
AONACH,  fair,  gathering,  were  dialectically  feminine  in  old 
Lochalsh,  as  well  it  might,  for  the  word  was  originally 
neuter,  then  we  might  explain  the  name  as  Achadh  na 
h-Aonaich,  "Field  of  the  Fair" — even  "Field  of  the  Ren- 
dezvous." A  word  INGNEACH  suits  the  old  forms  and 
pronunciation  best. 

Balmacarra,  G.  Bail'  mac-ara.  The  old  forms  are 
— 1548  Ballimaccroy ;  1554,  1607,  and  1633  Ballamaccarra ; 
1574  Ballemakcarra(ne).  The  name  looks  as  if  it  meant 
"Township  of  the  M'Ara  family"  (M'Ara  being  genitive 
plural).  The  surname  M'Ara  or  M'Carra  is  and  was 
common  in  Perthshire ;  but  it  is  not  found  elsewhere. 
Balmacarra  may  be  a  corruption,  like  Ben  Mac  Dui ;  per- 
haps. Whale-ton  (Muc-mhara)  ? 

AUCHTERTYRE,  G.  Uachdariridh,  for  Uachdar-thire, 
"Upper  part  of  the  Land."  Old  forms  are— Wochterory 
(1495),  Ochtertere  (1527),  Ochbertirie  (1548). 

ACHTAYTORALAN,  G.  Achadh-da-toralan.  Old  forms 
are — Auchtatorlyne  (1548),  Auchtatorlane  (1554),  Auchrid- 
tidorillane  (1574),  Auchtatorrelan  (1607).  The  word 
TORALAN  or  TORRALAN  is  of  doubtful  force ;  it  may  be  a 
derivative  like  TORRAN,  knoll,  from  TORR,  but  the  name 
Achadh-da-tearnaidh,  already  referred  to,  makes  it  pos- 
sible that  here  we  have  a  name  of  similar  form  and  force, 
viz.,  TORLUINN,  descent,  better  TUIRLING.  With  Achtay- 
toralan  went  Ardach  (1548),  Ardache  (1607),  Ardacht 
(1574) ;   It  means  "  Highfield." 

NOSTIE.  G.  Nosdaidh ;  in  1548  and  1574  Nosti,  1554 
Noyste,  1607  and  1633  Nostie.  It  seems  to  be  from  OSD- 
THIGH,  inn,  with  the  article  in  the  dative  (or  locative)  before 


60  PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH. 

it,  as  'N-Osd-thigh,  just  as  we  have  it  in  Nonach  further 
east. 

Ardelve,  G.  Aird-eilghidh,  "  Height  of  the  Fallow 
Land."  In  1548  Ardelly,  1554  Ardelf  (which  suggests  a 
locative  Ard-sheilbh,  "  High-property,")  Ardillie  in  1574, 
1607  Ardelleive,  1633  Ardelve. 

CONCHRA,  G.  Conachra,  which  appears  to  be  a  deri- 
vative of  CRO  or  CRA,  an  enclosure,  fold  (compare  the  Cro 
of  Kintail,  Cra  in  the  north  of  Arran,  and  elsewhere  in 
both  forms).  The  CON  is  the  old  preposition  CO,  CON, 
with ;  it  means  here  a  collection  of  CRO-s,  the  whole  word 
Conchra  meaning  "  Place  of  folds."  In  1548  Connachry, 
1554  Concry,  Conchra  in  1574  and  1633,  in  1607  Conchara. 

Sallachy,  G.  Salachaidh,  "Place  of  Willows;"  old 
Gaelic  SAILECH  (gen.),  willow,  now  SEILEACH,  the  Scotch 
SAUGH,  for  SALCH,  old  English  SALH.  Sallachy  is  com- 
mon as  a  place-name.  Compare  Sauchie-burn  for  older 
Salchie  (Stirling),  where  possibly  the  word  is  Scotch.  Old 
forms  are  Sallach  in  1548,  Salche  in  1554,  Sallachie  in 
1574  and  1633. 

Old  names  that  seem  to  have  dropped  out  of  the  run- 
ning are  these — With  Fernaigbeg  go  Fadamine  (1495), 
Fynimain  (1527),  Fineman  (1548),  and  Acheache  (1495) 
Acheachy  (1527),  Auchcroy  (1548,  1607).  The  two  merk- 
lands  of  Culthnok,  Achnacloich,  Blaregarwe  and  Acheae 
are  mentioned  in  1495  and  1527  (Achiae  in  1527)  and 
later.  With  Auchtertyre  appears  Achich  in  1548,  Achiche 
in  1607. 

Names  that  do  not  appear  in  the  old  documents  will 
now  be  taken. 


PLACE   NAMES  OF  LOCHALSH.  61 

PORT-A-CHULLIN,  G.  Port  a'  Chuilinn,  "  Holly  Port." 

Plockton,  G.  Am  Ploc,  "  The  Lump,"  applied  to  the 
humpy  promontory  which  ends  in  Ruemore  (G.  Rudha- 
mor,  "Big  Cape").  Duaird  is  G.  Dubh-aird,"  "Black 
Point.     Lon-buidhe  is  "  Yellow  mead." 

Strathie,  G.  Srathaidh,  "  Straths."  A  plural  loca- 
tive. 

Sean-Chreag,  "Old  Rock." 

PORT-EORNA,  G    Port  an  Eorna,  "  Barley  Port." 

Drumbuie,  "  Yellow  Ridge." 

PORTNACLOICHE,  "  Port  of  the  Stone." 

Palascaig,  Loch  Palascaig;  doubtful. 

BADICAUL,  G.  Bada-call,  "  Hazel-Clump."     There  is  a 
Badcall  in  Rosskeen  and  another  in  Eddrachilles. 

Kyle  of  Lochalsh.     Kyle  in  G.  is  Gaol,  a  narrow, 
COILLEMORE,  "  Great  Wood." 

Glen  UdalAN.  In  Gaelic,  UDALAN  signifies  a  swivel 
or  swingle  tree.  It  is  difficult  to  explain  the  connection 
here.  It  is  likely  that  the  river  was  first  named  Udalan. 
There  is  a  Ben  Udlaman  on  the  confines  of  Badenoch. 

KiRKTON.  The  Gaelic  is  Clachan,  "village," 
"  church."  The  burying-ground  is  called  Cnoc  nan  Ain- 
geal,  "  Angels'  Knoll." 


62  PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH. 

KiNNAMOIXE,  G.  Ceann-na-moine,  "  Moss-head." 

ElLEAN  TlORAM,  "  Dry  Island "  (a  common  name), 
is  at  the  entrance  to  Loch  Long,  "  Ship  Loch,"  a  name 
found  in  South  Argyll  and  elsewhere.  Camas  Longart, 
"  Bay  of  the  Encampment,"  from  LOXGPHORT.  The  River 
Ling  is  in  Gaelic  Abhainn  Lumge,  "  Ship's  River,"  con- 
nected with  Loch  Long. 

AULTNASOU,  G.  Allt-nan-subh,  "  Berry  Stream."  It 
was  called  Aultnasou  in  1721. 

NONACH,  G.  Nonach.  Loch  na  h-onaich,  not  far  off, 
shows  that  we  have  here  the  article  AN  with  OXACH.  We 
may  compare  Onich,  near  Ballachulish,  which  is  derived 
from  Omhanach  (locative  Omhanaich),  "  Place  of  Foam." 

POLL-AX-TARIE,  G.  Poll-an-tairbh,  "  Bull's  Pool," 
where  the  legendary  battle  between  the  Mathesons  and 
Sutherland  men  took  place. 

Patt,  on  Loch  ]\Ionar,  G.  Pait,  "Hump."  The 
shootings  of  Riochan  (Riabhachan,  "  Brindled  Place,") 
and  Sail-riabhach  (from  a  hill  so  called,  "  Brindled  Heel,") 
are  near  here. 

The  names  of  the  rivers,  lochs  and  hills  not  already 
mentioned  are  easy,  save  in  the  case  of  Loch  Monar.  The 
word  Monar  seems  to  be  merely  a  more  phonetic  form  of 
G.  MOXMHUR,  a  murmuring  noise ;  purling  of  a  stream  or 
of  water  would  be  its  meaning  in  this  case.  Coire-na- 
sorna,  near  Loch  Calavie,  is  interesting  as  giving  a  fem- 
inine genitive  to  G.  SORN,  furnace,  gully;  but  the  word 
was  both  mas.  and  fem.  in  early  Irish.  We  have  the  cor- 
rect genitive  in  Loch   Houm,    which    stands    for    Loch 


PLACE  NAMES  OF  LOCHALSH.  63 

Shuirn,  *:he  loch  taking  its    name    from    SORN.     This    is 
proved  by  the  Dean  of  Lismore's  line — 

"  Leggit  derri  di  wurn 
eddir  selli  is  sowyrrni " 

("  An  end  of  merriment  between  Shiel  and  Hourn ;"  that 
is,  in  the  Clan  Ranald  country). 


PLACE-NAMES 


OP 


THE   HEBRIDES 


PLACE-NAMES  OF 
THE   HEBRIDES 


PART    I. 

The  name  Hebrides  is,  like  the  name  lona,  due 
to  a  clerical  blunder;  and  Hector  Boece  is  the 
author  of  it.  He  misread  the  Classical  Hebudre 
with  a  middle  vowel  u,  as  Hebrida,  with  a 
medial  ri.  The  oldest  form  of  the  name  appears 
in  Mela  (1st  century  a.d.)  as  H£emoda3,  of  which 
he  says  there  were  seven.  Phny  accepts  Mela's 
Haemodas,  and  adds  80  Haebudes,  while 
Ptolemy  (2nd  century)  has  only  the  Aiboudai, 
that  is,  Aebudse,  5  in  number.  These  he 
separately  names  Aebuda,  one  and  two,  Ricma, 
Malaeos,  and  Epidium.  An  attempt  has  been 
made  to  identify  the  two  Uists  with  the  two 
Aebudae.  Uist  appears  as  Ivist  in  the  old  Norse 
poetry,    and   it   has   been   possibly   modified   to 


68  PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES. 

sound  like  the  Norse  i  vist,  a  habitation.  In  any 
case,  we  cannot  be  certain  that  either  in  Aebudae 
or  in  Uist  we  have  anything  resembhng  a  Celtic 
spelhng  of  the  original  word  meant.  Uist,  as 
we  now  have  it,  has  been  handed  down  on  Norse 
hps.  Of  Ptolemy's  other  three  islands,  Malaeos 
is  clearly  Mull;  Adamnan  mentions  it  also  as 
Malea  and  the  Norse  as  Myl.  Adamnan  besides 
mentions  lona,  that  is,  Hii  or  I,  St  Columba's 
Isle,  and  he  further  notices  Coloso  (Colonsay), 
Egea  (Eigg),  Ilea  (Islay),  Longa  (Luing  dr 
Lunga?),  Sainea  (Shuna),  Scia  (Skye),  Terra 
Ethica  (Tiree),  and  the  unidentified  ones, 
Airthrago,  Elena,  Hinba,  Oidecha  (Texa?),  and 
Ommon.  Many  of  these  w^ere  re-named  by  the 
Norsemen,  and  their  locality  can  only  be 
guessed.  Ptolemy  doubtless  also  means  Skye 
by  his  Sketis,  though  it  is  placed  eastw^ard  of 
Cape  Wrath  and  his  Orcades  Isles. 

That  the  names  of  the  western  islands  before 
the  advent  of  the  Norsemen  were  Celtic  is 
probable;  that  Celts  inhabited  them  is  equally 
so.  The  names  Orcades  is  distinctly  Celtic; 
the  root  is  ore,  pig,  allied  to  the  Latin  porcus, 
and  the  English  farrov:,  for  the  Celtic  languages 
have  lost  initial  p  in  every  native  word.  The 
name  Skye,  Norse  Skidh,  Adamnan' s  Scia  and 
Ptolemy's  Sketis,  has  been  properly  identified 
with  Gaelic  sqiath  or  sgiadh,  wing.  The  name 
of  Malaeos,  now  Muile,  that  is.  Mull,  may  come 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  69 

from  a  root  mal,  which  Dr  Whitley  Stokes 
compares  with  Albanian  mal,  mountain  range, 
border,  Lettic  mala,  border;  to  which  we  may 
add  Gaelic  mala,  eyebrow.  The  idea  would 
therefore  be  "  the  mountainous  island  "^ 
"  Muile  nam  morbheann."  Ptolemy's  Epidion 
has  not  been  identified;  but  the  root  is  clearly 
the  British  or  Pictish  epo,  horse,  and  the  Epidii 
of  Kintvre  must  have  been  so  named,  as  the 
Echaidhs  and  Eachanns  of  Gaelic  old  and  new, 
from  their  horsemanship.  The  name  Colosus 
in  Adamnan,  now  Colonsay,  Gaelic  coll-asa,  may 
have  something  to  do  with  coll,  hazel.  The 
word  Hii,  or  I,  or  lona,  is  extremely  puzzling — 
Dr  Whitley  Stokes  suggests  a  connection  with 
Latin  plus,  holy,  or  Celtic  i-ios.  Tiree  is  in 
Adamnan  Insula  or  Terra  Ethica,  "  land  of 
corn,"  eth  being  his  form  of  old  Gaelic  ith, 
corn. 

We  are,  so  far,  justified  in  assuming  that  the 
Western  Isles  were  under  the  sway  of  the  Celts, 
and  that  their  inhabitants  spoke  a  Celtic  lan- 
guage until  the  advent  of  the  Norsemen.  The 
latter  people  appear  first  about  the  year  794, 
and  terrible  was  the  confusion  and  havoc  that 
they  caused.  They  completely  colonised  the 
Orkneys  and  Shetland,  which  the  Celtic  popu- 
lation never  recovered;  and  almost  the  only 
remembrance  of  them  there  is  the  name  of  the 
Orkneys.       Nowadays,    the    old    idea    that    the 


70      PLACE-NAMES  01-  THE  HEBRIDES. 

Teutonic  invaders  of  the  Celts  annihilated  the 
previous  population  has  been  abandoned,  both 
for  Saxon  and  for  Norse  conquests.     But  if  it 
was  anything  like  the  truth  anywhere,  we  may 
claim  it  as  such  for  the  Long  Island.     The  Gaelic 
names  were  clean  swept  out  of  the  island;  the 
present  Gaelic  names  are  post-Norse  imports. 
But  the  further  we  go  south  among  the  isles,  the 
less  sweeping  does  the  clearance  seem  to  have 
been.       Lews   was   evidently   re-named   by   the 
Norsemen,   but   in   the   southern   isles   the   pre- 
ponderance   of   Gaelic    names    shows    that    the 
Gaels  were  absorbed  gradually,  not  extirpated, 
as  they  were  in  Lews.     At  present,  the  propor- 
tion of  Norse  names  to  Gaelic  ones  in  Lewis  is 
as  4  to  1 ;  in  Islay  it  is  as  1  to  2 ;  in  Arran  as  1 
to  8;  and  in  Man  it  is  about  the  same,  or  rather 
1  to  7 J.     It  is  not  clear  if  Gaelic  was  ever  com- 
pletely  exterminated   in  Arran    and  the   more 
southerly  isles.     It  is  most  likely  that  it  was  not; 
inter-communication  between  Ireland  and  Scot- 
land would  help  its  continuance.     The  battle  of 
Clontarf  (1014)  undoubtedly  wrought  harm  to 
the   Norse    and    Danish    power.       The    Islands 
asserted    their    independence    of    Norway,    but 
were  cruelly  subjugated  again  by  Magnus  Bare- 
legs  in  1098.       In  1156  those  islands  south  of 
Ardnamurchan  were  ceded  to  Somerled,  a  Norse 
Celt,    who    started    seemingly    a    Gaelic-Norse 
kingdom  of  the  Isles.       In  1266  the  Hebrides 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  71 

were  finally  ceded  to  Scotland,  after  being  470 
years  under  Norse  sway.  The  Gaelic  language 
seems  to  have  rapidly  spread  itself  through  the 
Isles  in  the  time  of  the  Norse  decadence,  and  at 
the  cession  of  the  Isles.  At  the  present  time, 
to  parody  the  expression  "  Hiberniores  Hibernis 
ipsis,"  we  may  say  that  the  Norsemen  of  Lewis 
at  present  are  Goideliores  Goidelis  ipsis — more 
Gaelic  than  the  Gaels  themselves. 

We  may  quote  a  passage  from  the  lays  of 
Magnus  Barefoot' s  time,  recounting  his  domgi 
in  the  Isles.  It  will  also  serve  the  purpose  of 
showing  the  early  twelfth  century  form  of  the 
island  names: — "Fire  played  fiercely  to  the 
heavens  over  Liodhus  (Lewis);  he  (Magnus) 
went  over  Ivist  with  flame:  the  veomen  lo«t 
life  and  goods.  He  harried  Skidh  (Skye) 
and  Tyrvist  (Tiree)  ....  the  Mylsk  (people  of 
Mull)  ran  for  fear.  Far  over  the  flats  of  Sandey 
he  warred.  There  was  a  smoke  over  II  (Islay); 
the  king's  men  fed  the  flame.  Further  south, 
men  in  Cantyre — Santiris — bowed  beneath  the 
sword-edge.  He  made  the  Manxmen — Man- 
verja — to  fall." 

So  much  did  the  Gaelic  population  of  the 
mainland  feel  that  the  Isles  were  Norse  that  the 
proper  Gaelic  name  of  the  Hebrides  has  been 
Innse  Gall,  "  The  Islands  of  the  Galls  or 
Strangers."  The  word  Gall  now  means  a  Low- 
lander    or    English-speaking    person;    originally 


72  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

the  word  was  used  by  the  Gael,  as  by  the 
Eomans,  to  designate  the  Gauls  of  France  and 
Britain,  who  came  as  strangers  in  contact  with 
the  Gael  of  Ireland  in  the  earlier  centuries  of  our 
era.  Similarly  the  name  Welsh  comes  originally 
from  that  of  the  Volcae,  a  people  on  the  northern 
border  of  Gaul,  and  marching  with  the  Teutons, 
who  named  all  Celts  after  them. 

Dean  Munro  in  his  survey  of  the  Isles  in 
1549  mentions  and  describes  209  of  them.  Of 
these  names  many  are  repeated — there  are  about 
eight  Fladdas,  and  many  more  are  easily  under- 
stood on  the  score  of  derivation;  so  that  at  this 
part  of  our  subject  we  need  only  refer  to  the 
more  important  islands.  The  first  name  that 
claims  attention  is  that  of  Lewis.  This  in  Norse 
times  was  Ljodh-hiis,  the  contemporary  Gaelic 
of  which  was  Leodhiis.  The  Norse  word  may 
mean  "loud  house"  and  "lay  house,"  the 
latter  meaning  either  song  or  people;  but  these 
meanings  are  unsatisfactory,  and  resort  has  been 
had  to  Gaehc,  old  and  new.  Martin  (1703) 
derives  the  name  from  a  Gaelic  word  leog, 
"  water  lying  on  the  surface  of  the  ground,"  a 
word  for  which  he  is  the  first  and  sole  authority. 
The  fact  is  that  we  do  not  know  the  pronuncia- 
tion of  Martin's  word.  The  modern  Gaelic 
name  is  spelt  Leodhas,  and  pronounced  in  Gaelic 
phonetics  as  Leo's.     In  the  present  state  of  our 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  73 

knowledge,  it  is  impossible  to  say  what  the  name 
may  mean. 

The  Harris  portion  of  the  Long  Island  is  in 
Gaelic  called  Na  h-Earradh.  In  old  documents 
of  three  centuries  ago  the  name  appears  vari- 
ously as  IIar(r)ay,  Her(r)e,  Herrie,  and,  with  a 
plural  form,  Harreis  (1588).  Captain  Thomas 
adduces  other  places  so  called,  such  as  Harris  in 
Bum,  Herries  in  Dumfries,  Harray  (Orkney), 
and  Harrastadhir  in  Iceland;  and  he  further 
derives  the  root  word  from  Norse  har,  high,  with 
a  plural  havir,  and  a  comparative  h^erri,  higher, 
allied  to  a  noun  haedh,  height,  whose  plural  is 
haedhir,  which,  he  thinks,  might  develop  into 
har-ri  by  a  shifting  of  the  r.  The  name  Harra- 
stadhir is  rather  to  be  referred  to  Norse  liarri, 
master,  king,  and  the  Orkney  Harray  may  be  of 
the  same  origin  or  descended  from  the  word 
herad,  district.  The  meaning  which  Captain 
Thomas  attached  to  the  name  Harris  was  that 
of  "  The  Heights."  Unsatisfactory  as  the 
phonetics  are,  this  is  the  best  derivation  as  yet 
offered  for  Harris.  The  final  .s  in  the  English 
name  Harris  is,  of  course,  the  sign  of  the  plural. 

St  Kilda  is  known  in  Gaelic  as  Hirt,  which  is 
its  old  name,  the  term  St  Kilda  being  only  two 
centuries  old  and  of  doubtful  origin.  In  ancient 
Gaelic  irt  signifies  "  death,"  and  possibly  the 
island  received  its  name  from  its  remote  western 


74  PLACE-NAMES   OP  THE   HEBRIDES. 

position,  for  the  Celts  connected  the  West  with 
the  abode  of  the  dead. 

The  Uists  we  have  akeady  discussed;  and 
before  passing  on  we  may  notice  the  most  im- 
portant islets  in  the  Sound  of  Harris  and  there- 
about. Taransay  is  St  Taran's  ey  or  island; 
Scalpay  (in  Harris  and  Skye)  is  "  Ship-isle," 
from  Norse  Skalpr,  a  ship,  whence  also  the  old 
Orkney  Skalp-eidh  or  ' '  ship  isthmus  ' ' ;  Scarp  is 
the  Norse  Skarpr,  sharp,  and  is  the  same  as  the 
English  scarp,  escarpment;  Pabbay  is  a  common 
name,  appearing  in  Iceland  and  the  Orkney  and 
Shetland  Isles  as  Papey  or  Papa,  and  it  signifies 
Pope's  or  Priest's  Isle;  Shillay,  or  Shelley 
signifies  "seal-isle";  Ensay  is  for  engis-ey, 
"  meadow-isle  ";  Tahay  is  for  Ha-ey,  high-isle, 
the  same  as  the  Hoy  of  the  Orkneys;  Coilsay  is 
for  "  gill's  isle,"  gill  being  a  ravine;  Boreray  is 
for  Borgar-ey,  that  is,  "Burgh-isle"  or 
"  fortress-isle,"  not,  as  Captain  Thomas  sug- 
gested, Boru-ey,  "  bore-isle  " — thus,  Dun- 
vorrerick  is  the  Dun  or  Fort  of  Borgar  vik,  that 
is,  Fort-bay.  Personal  names  appear  often  in 
these  island  names — -Bernera  is  for  Bjorn's-isle 
(Bear-isle);  Grimisay  is  for  Grimm's-isle;  Her- 
metray  is  for  Hermund's  isle,  as  Gometra, 
further  south,  is  for  Godmund's  isle;  Eriskay  is 
doubtless,  as  Professor  Munch  said,  Eric's  isle, 
by  metathesis  of  the  s;  and  Barra  is  St  Barr's 
isle.       The    Flannen    Islands    (na    h-Eileanan 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  75 

Fiannach)  are  called  after  St  Flannen.    Taransay 
we  have  already  explained  as  St  Taran's  isle. 

The  name  Benbecula  is  a  curious  perversion 
of  the  Gaelic  Beinn-a'-bh-faoghla,"    "Hill   of 
the  Ford.''     Scaravay  and  Scarba  are  for  skarf- 
ey,    "cormorant   (skarfr)  isle";  Haskir  is  the 
Ha-sker,   high-skerry,   and  Heisker  is  probably 
for  heidh-skar ,  bright-rock ;  Vallay  is  for  ' '  field- 
isle,"   from  voUr,   field;  Lingay  is  for  ling  or 
heath-isle,  from  Norse  lyng,  heath;  Hellisay  is 
from   hellir,    cave,    also   appearing   in   Orkney. 
The  names  Vatersay  and  Sandray  easily  explain 
themselves,    from    water    and    sand    (vatn    and 
sandr  of  Norse);  Foula,  or  Fula,  is  for  "fowl 
(Norse  fugl)  isle."    There  are  four  islands  called 
Wiay,  Dean  Munro's  (1549)  Buya  or  Bywa,  now 
pronounced   as   Fuidhaidh,    to    which   we    may 
compare  the  Icelandic  Veey  or   "house-isle," 
Ve  being  very  common  in  Norse  place-names. 
Names  like  Fuday,  Fiaray,  Killegray,  and  Min- 
guiay,  (pronounced  MeaWa),   we   pass   over  as 
inexplicable  to  us,   and  come  to  Skye  and  its 
environs. 

Eaasay  and  Eona  are  slumped  together  in 
the  Norse  name  appHed  to  them,  viz., 
Eauneyjar,  the  raun-isles,  a  word  which  Pro- 
fessor Munch  explains  as  meaning  experiment. 
Despite  the  absence  of  initial  h,  we  should  refer 
it  rather  to  hraun,  lava,  rough  ground,  which  is 
characteristic  of  the  several  Eona  Islands  that 


76  PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES. 

exist.  The  Norse  Eaunen  are  bare  rocks  in  the 
!5ea.  Captain  Thomas  explained  Raasay  as  "  roe 
isle,"  from  ra,  roe;  but  this  would  give  a  geni- 
tive rar,  not  ras.  It  is  difficult  to  say  what  the 
root  word  in  Raasay  is.  Hrauns-ey  is  possible. 
There  are  some  eight  Fladda  Isles  on  the  Weat 
Coast;  these  all  mean  Flat  Isle,  the  Norse 
Flat-ey.  Another  common  name  is  Soa  or 
Sheep-Isle,  from  the  Norse  Saudhr,  sheep; 
again  Haversay  is  for  hafrs-ey,  "  he-goat  isle." 
Isay  is  ice-isle;  and  Trodday  appears  to  mean 
pasture  isle,  from  trodh,  pasture,  a  name  which 
appears  in  Trotternish,  which  Captain  Thomas 
strangely  refers  to  trylldr,  enchanted,  or  Troll- 
ness,  though  how  this  result  could  phonetically 
occur  one  cannot  see. 

We  now  come  to  the  parish  of  Small  Isles, 
which  comprises  Canna,  Rum,  Eigg,  and  Muck. 
The  first  name — Canna — has  been  explained 
from  the  Norse  Kanna  to  mean  the  ' '  can  shaped 
isle";  it  appears  as  Kannay  in  1549.  Rum, 
pronounced  like  the  English  "  room,"  appears 
in  the  Annals  of  Ulster  under  the  year  676  with 
the  genitive  Ruimm;  and  Dr  Stokes  refers  this 
"  lozenge-shaped  island  "  to  a  root  identical 
with  Greek  rhombus.  As  the  root  of  this 
appears  to  be  vreng,  wrench,  the  comparison  is 
doubtful.  Nor  is  Captain  Thomas's  derivation 
at  all  happy ;  first  he  refers  Uist  to  I-fheirste,  or 
Isle  of  Fords  or  sandbanks  (Gaelic  fearsad),  and 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  77 

then  Rum  is  taken  from  I-dhmim,  ridge-isle .  The 
supposed  Gaehc  i  for  isle  is,  as  Dr  Stokes  says, 
clearly  the  Norse  word  ey  borrov/ed ;  as  a  matter 
of  fact,  it  does  not  exist  in  Gaelic  at  all.  Eigg 
is  Adamnan's  Egea,  and  may  be  referred  to  an 
oblique  form  of  Gaelic  eag,  a  notch.  Muck  is 
good  Gaehc;  it  is  "  pigs'  isle  "  ;  Eilean  nam  muc. 
There  is  also  a  Horse  Isle  near. 

Further  south  we  meet  with  Coll,  Tiree,  and 
Mull,  names  already  discussed.  The  name 
Gunna  recalls  the  Norse  gunnr,  war,  so  common 
in  proper  names  among  the  Norse.  Lismore  is 
Gaelic — the  great  lios  or  enclosure.  The  islands 
variously  called  Luing  and  Lunga  or  Lungay, 
seem  all  to  be  of  Gaelic  origin;  and  to  contain 
the  Gaelic  word  for  ship  (long)  as  base.  Lunga 
and  Lungay  have  certainly  submitted  to  Norse 
influence.  The  two  isles  called  Shiuna,  and  the 
isle  of  Shona,  seem  to  be  formed  from  Norse 
sjon,  sight,  a  root  which  appears  in  Norse  place- 
names  in  connection  with  "  scouting"  positions. 
Kerrera  is  in  the  Sagas  called  Kjarbarey.  and 
possibly  means  "  copse  isle."  The  Calf  of  Mull 
is  in  Norse  Mylarkalfr,  Mull's  Calf,  and  in  Gaelic 
it  is  Calbh.     These  Calf  islands  are  common. 

Passing  island  names  like  Treshinish,  Erraid, 
and  Seil,  we  meet  with  Ulva,  that  is  lilf-ey,  or 
wolf's  isle,  Ulf,  or  Ulfr,  being  really  a  person's 
name  here ;  Staffa  is  staff-ey,  from  stafr,  a  staff, 
referring   to   its   basaltic    pillars,    as    Professor 


78  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBKIOES. 

Munch  pointed  out;  Jura  is,  as  the  same 
authority  says,  for  Dyrey,  that  is,  Deer's  Isle, 
whence  also  Duirinish  and  Durness,  Deer's  Ness. 
Colonsay  (Norse  Koln)  is  in  Adamnan,  as  we 
already  sa^Y.  There  are  some  half-dozen  isles 
called  Oronsay,  Gaelic  Or'asa,  without  n,  and 
Captain  Thomas  happily  explained  the  name  as 
Orfris-ey,  from  the  Norse  orfiri,  ebbing.  As 
Vigfusson  says,  Norse  "  Orfiris-ey  is  the  proper- 
name  for  islands  which  at  low-water  are  joined 
to  the  mainland."  And  this  is  true  of  the 
Scottish  isles  so  called.  Oigha,  of  which  there 
are  two  at  least,  is  pronounced  Gidhaidh,  and 
appears  in  the  Sagas  as  Gudhey  or  Gudey,  that 
is,  God-isle,  or  good-isle.  Arran  is  in  the 
Norse  called  Hersey  or  Herey,  doubtless  an 
attempt  at  the  Gaelic  name  Arann.  This  is  an 
oblique  use  of  Gaelic  ara,  a  kidney,  as  Or 
Cameron  pointed  out.  The  Arann  isles  off 
Galway  are  similarly  named  and  explamed. 
The  island  is  kidney-shaped.  Bute  is  in  Norse 
Saga  and  modern  Gaelic  called  Bot,  but  what 
the  name  means  it  is  not  easy  to  say.  The 
Cumbraes  were  called  by  the  Norse  Kumreyjar, 
the  isles  of  Kumr,  which  name  is  usually  ex- 
plained as  referring  to  the  Kymry  or  Welsh  of 
Strathclyde. 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES  79 


PART    IT. 

The  ubiquity  of  the  Norsemen  in  the  Western 
Isles  is  indicated  further  by  the  fact  that  even 
lonely  St  Kilda  fell  under  their  sway,  and  its 
leading  features  show  Norse  names.  The  names 
of  the  adjacent  islets  are  Norse;  Boreray  and 
Soa  are  the  isles  of  the  Borg  (burgh),  and  the 
Saudlir  (sheep).  A  hill  on  the  east  of  St  Kilda 
itself  is  variously  given  as  Oiseval  or  Ostrivail, 
which  stands  for  Oserveaul — that  is,  Norse 
Austr-fell,  or  "East-hill."  The  Norse  fell, 
hill,  as  a  rule,  appears  in  Gaelic  as  bhal  or  val. 
Other  Norse  words  undergo  wonderful  changes 
in  passing  into  Gaelic,  so  much  so  that  at  times 
their  own  mother  (language)  would  have  diffi- 
culty in  recognising  them.  Norse  setr,  a  seat, 
holding,  appears  in  Gaelic  as  siadair  or  seadair, 
and  in  the  place-names  as  shader.  Bolstadhr 
and  Bustadhr  come  to  be  bos,  bost,  or  bus ;  and 
fjordhr,  genitive  fjardhar,  a  firth,  becomes 
terminally  art,  ard,  ord,  ort;  and  it  may  even 
disport  itself  as  port,  Snizort  is  Sneisfjordhr, 
spit-frith;  Cnoideart  is  for  Cnut's  or  Canute 'f 
Frith,  etc.  Violent  initial  changes  also  take 
place  in  borrowing  these  Norse  words.  Many 
Norse  names  begin  with  h,  and  it  is  a  peculiarity 
of  Gaelic  that  /i,  as  Macalpin  humorously  re- 
marked in  regard  to  the  singularity  of  Highland 


80  PLACE-NAMES   OF   THE    HEBRIDES. 

character  and  institutions,  though  not  recog 
nised  as  a  letter  in  GaeHc,  "  is  used  not  only  in 
every  word,  but  almost  in  every  syllable 
expressed  or  understood."  It  is  a  parasitic 
letter,  and  leans  upon  some  other  consonant. 
Hence  Norse  words  beginning  with  h  may  be 
supported  by  a  t.  Norse  holmr  appears  as  tolm, 
genitive  tuilm,  an  island  or  inch.  According  to 
Captain  Thomas,  this  word  appears  terminally 
as  am,  um,  while  in  the  Northern  Hebrides  it 
becomes  by  metathesis  "  mol,"  as  in  Kisa-mol, 
for  Kastel-mol.  Compare  Cobhsamul  or  Cos- 
mul,  Linmul,  etc.  Habost,  that  is,  ha-bolstadhr 
or  high-town,  appears  as  Tabost ;  Loch  Thamna- 
bhaidh  stands  for  t-hamna-vagr,  that  is,  haven- 
voe,  haven-bay;  Loch  Thealasbhaidh  is  for 
Hellis-vagr,  cave-voe,  etc. 

In  considering  the  place-names  of  the 
Western  Isles,  we  intend  to  utilise  more  or  less 
in  full  the  work  of  the  late  Captain  Thomas, 
R.N.,  W'ho  wrote  one  or  two  papers  on  this  sub- 
ject for  the  Society  of  Antiquaries,  in  whose 
Transactions  they  lie  buried  unknown  to  the 
general  public.  The  first  paper  on  the  "  Extir- 
pation of  the  Celts  in  the  Hebrides  "  appeared 
in  1876,  and  the  other  on  "  Islay  Place  Names  " 
in  1882,  wherein  Captain  Thomas  was  helped 
by  the  well-known  Gaelic  scholar,  Mr  Hector 
Maclean,  Islay.       We  shall  take  in  alphabetical 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  81 

order  the  leading  Norse  words  that  enter  into 
the  composition  of  these  Island  place-names. 

A,  that  is,  d,  a  river.  This  word,  which 
forms  the  stem  of  so  many  place-names  in  Ice- 
land, is  rare  in  Lewis  and  the  Isles.  Laxa  in 
Iceland,  and  Laxa  of  Shetland,  are  synonymous 
with  Laxay  of  Lochs  in  Lewis.  It  stands  for 
lax-a,  that  is,  salmon-river,  lax  being  the  Norse 
for  salmon.  Other  salmon  rivers  will  be  men- 
tioned when  we  come  to  dalr,  a  dale.  Few  of 
the  small  rivers  in  Lewis  have  distinctive  names, 
but  the  Creed  seems  to  be  an  exception,  and  tells 
of  odoriferous  plants  and  flowers;  for  krydd 
means  spice,  and  krydd-jurt  signifies  spice- 
herbs. 

Ass,  that  is,  ass,  a  rocky  ridge.  A  strange 
corruption  has  befallen  this  word  in  Shetland, 
where  Vind-ass  has  become  Wind-house.  So 
Burn-house  gives  us  the  well-known  name  of 
Burns.  There  are  two  places  called  Valtos  in 
Lewis,  and  a  third  in  Skye,  and  there  is  no  oss, 
that  is,  oyce  or  river-mouth,  there.  Furthe]', 
we  have  Garry  Valtos  in  South  Uist.  In  the 
Orkneys,  Waldbrek,  Waldgarth,  and  South  Wald 
seem  to  be  cognate  words.  Assuming  this,  we 
may  put  Vold-ass,  that  is,  field-ridge,  down  as 
the  original  form  where  Void  is  an  olden  form 
of  Vollr,  a  field.  For  the  phonetics  we  may 
appeal  to  Norse  threskjoldr,  a  thrashing  floor, 

6 


82  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

where  we  have  voUr  as  oldr;  and  further,  that 
the  T.awmaii  in  Slietland  in  1307  dates  from 
Tingvold,  that  is,  thing-voUr,  the  field  of 
assembly,  which  appears  in  Dingwall  also. 
Perhaps  Valdaras  in  Iceland  may  be  exactly  our 
Valtos. 

Bekkr,  a  rivulet,  brook.  This  rare  word  in 
Norse  topography  appears  to  occur  only  in  Die- 
bek  in  Harris,  the  Gaelic  of  which  is  Ceann- 
Dliibig.  Dubec  in  Skye  is  no  doubt  the  same 
name.  As  Captain  Thomas  remarks,  we  do  not 
know  the  meaning  of  the  prefix,  except  that  it  is 
not  Duhh,  Gaelic  Mack. 

Bakki,  bank.  It  was  hardly  to  have  been 
expected  that  this  word  should  have  been  retained 
so  near  its  original  form  as  in  Back,  Stornoway; 
Hdboc  —  Highbank  (Gaelic  form  Tabac),  in 
Bernera  of  Lewis ;  Bakka  in  Taransay  (Taransay- 
banks),  Harris;  and  Baclid  in  Barra.  Bacca- 
skill  occurs  in  the  Orkneys;  Backa  and  Bacca  in 
Shetland;  while  Bakki  is  the  name  of  thirty 
farms  in  Iceland. 

Bol-stadhr,  a  homestead.  This  word  is 
widely  diffused  over  the  northern  and  western 
islands.  In  "  Landnc4mab6k  "  it  only  occurs 
twice,  and  it  forms  no  compound  except  with 
Breidh — broad,  which  is  repeated  eight  times 
(Breidhabolstadhr).  In  the  Shetland  directory 
there  are  (2)  Busta,  (4)  Bousta,  but  in  combina- 


PLACE-NAMES   OF   THE    HEBRIDES.  83 

tion  it  is  written  (27)  -bister,  and  but  once 
-buster  only.  In  the  Scottish  dialect  i  has  fre- 
quently the  sound  of  u.  The  Orkney  rental  of 
1595  contains  (44)  -bustar  and  (3)  -busier;  only 
a  few  of  which  are  named  after  men.  In  the 
Lewis  rental  Bolstadhr  occurs  as  Bosta  in 
Bernera,  Uig;  and  when  used  as  a  generic  term 
it  is  shortened  to  -bost.  Many  of  these  names 
are  easily  interpreted;  thus,  Melbost — there  are 
two  of  them — is  for  Mel-bolstadr,  Links-Farm; 
Leurbost,  Leir-bolstadr,  mud  or  clay  farm: 
Ci'ossbost,  Kross-bolstadr,  Cross-Fajm;  Calbost 
is  shortened  in  the  same  way  as  in  the  Orkneys 
and  Shetland  (Caldale,  Calback)  from  Oaldbost, 
Kald  -  bolstadhr,  Cold -Farm.  Garbost,  as 
written  by  Martin,  would  be  pronounced  Garta- 
bost  by  the  Gael,  and  was  originally  Geira- 
bolstadhr,  Geirr's-Farm;  Geirr  is  a  proper 
name.  The  Orkneys  give  Garraquoy;  Shetland, 
Garragarth  or  Gerragarth;  and  Iceland,  Geira- 
bolstadhr.  It  is  but  right  to  say  that  Geira  may 
mean  a  "  gore  "  or  sHce  of  land. 

At  Shawbost,  on  the  west  of  Lewis — vari- 
ously written  Sheabost,  Shabost — is  a  lake,  into 
which  the  sea  sometimes  flows;  this  is  the  Sjar. 
Loch  Seaforth  gets  its  name  from  the  pent  up 
salt  lake,  Saer,  which  forms  its  head;  hence 
Scefjoidh,  Ssefirth,  Seaforth;  and  the  oyce  at 
Kirkwall  is  called  the  "  Little  Sea  " ;  Shawbost, 
then,  is  Sja-bolstadhr,  that  is,  sea-lake-farm. 


84  PLACE-NAMES   OP  THE   HEBRIDES. 

There  are  two  Habosts  in  Lewis;  neither  of 
them  are  upon  high  ground;  the  adjective,  there- 
fore, is  the  same  as  in  so  many  places  called 
Holland,  Hallandi,  Hall-lendi,  in  the  Orkneys, 
and  the  still  more  common  Houlland  in  Shet- 
land. Hahost  has  been  Hall-holstadr;  from 
Hallr,  a  slope,  dechvity.  So  Captain  Thomas 
thought. 

Swanibost  is  the  same  as  Swanbustar,  in  the 
Orkneys;  and  is  cognate  with  Swynasetter  in 
Shetland,  and  Sveinseyri,  and  Sveinavatn  in 
Iceland.  Swanibost  stands  for  Sveina-bolstadr, 
Svein's-Farm;  from  Sveinn,  a  proper  name. 
Shelibost  (the  Gaelic  form  of  which  is  Seilabost), 
in  Harris,  is  identical  with  Skelbustar  in  the 
Orkneys,  and  cognate  with  Skeljavik  in  Iceland; 
and  in  its  Icelandic  form  is  Skeljar-bolstadhr, 
Shelly-Farm;  from  skel,  a  shell.  Besides  Nisa- 
bost,  in  Harris,  there  is  another  in  Skye,  and 
Nesbustar,  in  the  Orkneys;  all  of  which  repre- 
sent Nes-bolstadhr,  Ness-Farm,  from  Nes,  ness. 
Horgibost,  Harris,  must  be  written  in  Gaelic 
Torgabost;  the  Norse  horgr  signifies  a  heathen 
place  of  worship.  Captain  Thomas  thought 
that  in  the  Orkneys  it  appears  as  Howbister ;  and 
cognate  names  in  Shetland  are  Houby,  Huxter, 
Hogsetter.  "'  In  this  case,"  he  adds,  "as  in 
several  others,  the  name  has  suffered  less 
change  among  the  Gael  than  in  the  northern 
islands.    On  this  farm  is  a  fine  Cromlech,  figured 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  85 

in  the  Crania  Britannica,  hence  its  name,  Hauga- 
bolstadr,  How-Farm;  from  Haugr,  How,  cairn, 
sepulchral  mound."  As  a  matter  of  fact,  horgr 
and  haugr  are  different  words  of  Hke  meaning. 

Borg — 1,  a  small  dome-shaped  hill;  2,  a  wall, 
fortification,  castle.  In  Iceland  ten  different 
places  are  called  Borg,  but  "  it  may  be  ques- 
tioned whether  those  names  are  derived  simply 
from  the  hill  on  which  they  stand  (berg,  bjarg), 
or  whether  such  hills  took  their  name  from  old 
fortifications  built  upon  them;  the  latter  is  more 
likely,  but  no  information  is  on  record,  and  at 
present  '  Borg  '  only  conveys  the  notion  of  a 
hill."  In  Shetland  Borg  is  still  represented  by 
"Burgh"  in  two  places,  but  the  influence  of 
Scottish  speech  has  changed  it  to  "  Brough  ' '  in 
eleven  others ;  in  the  Orkneys  also  ' '  Brough 
prevails.  In  the  Hebrides,  when  written  in 
Enghsh,  it  is  "  Borve " ;  in  Harris  (twice);  in 
Barra,  and  in  Skye.  Borve,  in  Barvas,  Lewis, 
appears  as  Borg,  Bora  (error  for  Borva), 
Barove;  and  the  Gaelic  form  is  Borgh  (in  pro- 
nunciation the  r  is  duplicated,  Bor-rgh);  hence 
arises  the  English  form  Borve.  The  name  is, 
archasologically,  of  great  importance,  for  in 
Shetland,  the  Orkneys,  and  the  Hebrides  it 
almost  always  indicates  the  location  of  a  pre- 
Norse  Pictish  tower;  but  there  are  a  few  excep- 
tions, at  anyrate  in  the  Orkneys,  viz.,  Burrow 


S6  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

Head,   Stroiizii;    Bunvick,    Saiidwick;    and    the 
Brough  of  Birsa. 

So  completely  is  the  original  meaning  of  the 
word  forgotten  in  the  Hebrides,  that  it  is  usual 
to  put  Dun  (that  is,  castle)  before  it;  thus,  Dun 
Borgh  (grammatically  Dun  Bhuirgh)  means 
Castle-castle.  Captain  Thomas  thinks  Professor 
Munch  wrong  in  saying  "  that  it  (Shetland)  has 
had  no  fixed  settlers  upon  it  before  the  arrival 
of  the  Norsemen." — (P.  90,  Mem.  Soc.  Nor. 
Antqs.,  1850-1860).  He  has  here  for  a  moment 
forgotten  the  Borgir  or  Pictish  towers,  which 
have  never  been  claimed  as  Scandinavian,  and 
are  consequently  pre-Norse.  Says  Captain 
Thomas: — "But  my  more  immediate  business 
is  with  a  long  paragraph  on  pp.  103-104  of  the 
same  volume,  to  this  effect — Burra,  in  Shetland, 
following  the  analogy  of  the  Orkneys,  should  be 
Borgarey,  but  it  is  almost  certain  that  in  ancient 
times  it  was  called  Barrey;  this  theory  depend- 
ing on  the  statement  that  a  part  of  King  Hacon'e 
fleet,  coming  from  Norway,  passed  south  of 
Shetland,  sailed  '  vest  fyrir  Barreyjarfjordr,' 
and  saw  no  land  till  they  made  Sule  Skerry,  west 
of  the  Orkneys.  Barreyjarfjordr  was,  therefore, 
the  Bay  of  Scalloway,  and  the  present  Burra  was 
Barrey.  To  all  this  it  is  answered,  that  a  ship 
leaving  Norway  and  seeing  no  land  until  she 
arrived  at  Sule  Skerry  must  have  passed  between 
Shetland  and  Fair  Isle,  which  part  of  the  sea 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  87 

may  very  well  have  been  called  Fiithareyjar- 
fjordr  or  Fridhareyjarfjordr,  i.e.,  Fair  Island 
firth,  and  that  Barreyjarfjordr  is  certainly  a  mis- 
copy  of  either  of  these  names,  so  that  the  ship 
would  not  enter  or  be  near  the  Bay  of  Scalloway. 
Besides,  I  myself  have  been  on  the  site  of  the 
Picts'  Castle,  of  which  the  stones  were  carried 
away  to  build  the  pier  of  Scalloway.  Burra  in 
Shetland,  like  Burra  in  the  Orkneys,  is  Borgarey, 
Castle-isle. 

"  It  follows  that  Alfdis,  Konalsdottir,  of 
Barrey  (Barreysku),  did  not  come  from  Shet- 
land, and  we  are  at  liberty  to  suppose  that  she 
was  a  native  of  Barra,  Hebrides.  We  are  told 
in  Gretti's  Saga  (Danish  translation)  that  the 
father  of  Alfdis,  the  Barra  girl,  was  Konall ;  her 
grandfather,  Steinmoor;  her  great-grandfather, 
Olver  Barnakarl  {i.e.,  Olver  the  child's-man); 
he  obtained  this  honourable  title  because  he 
objected  to  join  in  the  Viking  sport  of  throwing 
the  children  of  their  victims  up  into  the  air  and 
catching  them  on  the  points  of  their  spears. 

"  There  is  no  further  mention  of  KonAll;  it 
may  be  hoped  he  met  an  early  death;  Alfdis 
would  then  come  into  the  family  of  Ofeigr 
Gretter,  her  uncle,  who  had  fled,  with  all  his 
family  and  servants,  from  Harold  Fairhair  to 
the  Barra  Isles.  It  may  be  gathered  that  these 
islands  formed  the  stronghold  of  a  clan  of 
Vikings;  and  a  cousin  of  Alfdis,  Aldis  by  name, 


88  PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES. 

was  there  married  lo  a  woudeu-legged  Viking. 
Ultimately,  we  are  told,  they  all  went  to  Iceland; 
but  the  topographical  names  prove  that  either 
some  remained  behind  or  that  other  Vikings 
supplied  their  places — probably  both.  Alfdis, 
the  Barra  girl,  was  married  in  Iceland  to  a 
grandson  of  Olaf  the  White,  King  of  Dubhn." 

Bragor,  in  Barvas  of  Lewis.  This  word  does 
not  occm"  in  Oleasby's  "  Dictionary,"  perhaps 
from  the  misfortune  of  neither  author  nor  editor 
being  nautical  men.  Braga  is  applied  to  reefs 
on  which  the  sea  breaks  wdth  extra  violence,  and 
Bragor  is  named  from  the  shoal  water  lying  sea- 
ward of  it.  Mackenzie's  chart  has  "  Bragd  " 
for  a  reef  oft'  Skegersta,  Lewis;  and  if  this  is  not 
— but  probably  it  is— a  clerical  error  for  Braga, 
it  would  show  how  well  the  old  Norse  forms  have 
been  retained  in  Lewis,  for  the  word  is  probably 
Bragd-arr,  and  formed  from  "  Bragd,"  the 
"  fundamental  notion  of  which  is  that  of  a 
sudden  motion."  In  the  Orkneys  are  two  reefs 
called  Braga,  and  Break-ness  is  Bragir-ness. 
(Captain  Thomas). 

Briiy  a  bridge.  This  word  is  represented  by 
Bru  in  Iceland;  Brow,  Brugarth,  in  Shetland; 
and  Brogar  in  the  Orkneys.  Brue,  in  Lewis,  is 
at  the  outlet  of  Loch  Barvas. 

Beer,  hoer,  hyr — (1)  a  town,  village;  (2)  a 
farm,  landed  estate.  The  only  certain  "  by  " 
in  Lewis  island  is  Eoropie,  which  has  caused  the 


PLACE-NAMES    OF   THE    HEBRIDE.S.  89 

ridiculous  appearance  of  ' '  Europa  Point  ' '  on 
some  maps,  and  explained  as  meaning  the 
extremity  of  Europe.  Eoropie  is  simply  Eyrar- 
baer,  i.e.,  Beach-village;  from  Eyrr,  a  beach. 
In  Shetland  they  would  say,  "  The  boat  is  at  the 
ayre  " ;  that  is,  on  the  beach  as  distinguished 
from  rocks.  There  are  at  least  four  islands  in 
the  Outer  Hebrides  and  two  in  Skye  bearing  the 
name  Oransay,  Ornsay.  "  In  every  case  that 
I  know  of  they  are  connected  at  low  water  by  a 
reef  to  another  island."  (Captain  Thomas). 
The  real  name  is  Ortiris-ey,  or  Ebb-isle,  from 
orfiri,  ebbing,  not  from  eyrr,  beach. 

Dalr,  a  dale.  Dcel,  a  little  dale.  There  are 
over  130  names  compounded  with  dalr  in  the 
Landnamabok,  and  the  "  dales  "  are  propor- 
tionally numerous  in  the  Orkneys  and  Shetlands. 
They  are  scarcely  so  frequent  as  farm  names  in 
Lewis.  Swordale  occurs  twice  in  Lewis,  and 
the  map  of  Skye  has  three  dales  of  that  name. 
The  Ny  Jardharbok  has  Sward boeli.  Swordale 
is  for  Swardhardalr — Sward-dale;  from  Norse 
Svordhr,  sward,  green-turf.  Swordale  in  Lochg 
contains  a  coppice  of  willows  and  birches  which 
are  the  last  living  trees  of  the  native  forest,  of 
which  the  name  is  commemorated  in  the 
adjacent  "  Birken  Isles."  Laxdale  indicates 
the  presence  of  a  salmon  river.  There  are  no 
salmon  caught  in  the  Orkneys,  nor  is  Lax  con- 
tained in  their  name  system.     Neither  are  there 


90  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

salmon  in  Shetland,  yet  there  are  Laxlirths  and 
Laxa,  so  that  either  the  salmon  have  deserted 
the  country  or  the  Northmen  have  given  the 
name  of  Lax  to  the  fine  sea  trout.  Laxdale,  in 
Lewis,  and  Lacasdle,  in  Harris,  are  synonymous 
with  Laxar-dalr  in  Iceland.  Salmon-iiver-dale; 
from  Lax,  a  salmon.  Eoradale  is  written  for 
Eyrar-dalr — Beach-dale;  from  Eyir,  a  beach. 
Hodel,  spelled  Rodle  and  Eoudil  in  the  same 
rental,  is  cognate  with  Roeness,  Shetland,  and 
Raudhanes,  Iceland,  and  must  have  been 
Raudhi-dalr  —  Red-dale;  from  Raudhr,  red. 
Ranigdale,  a  wretched  place  on  the  shore  of 
Loch  Seaforth,  is  probably.  Rannveigar-dalr ; 
from  Rannveig,  a  proper  name.  On  the  west 
side  of  Lewis  there  are  Dale-Beg — Little  Dale, 
and  Dalemore — Great  Dale;  and  als(i  Noith  and 
South  Dale.  All  these  are  sharp,  little  valleys, 
and  their  original  has  been  Dael — a  little  dale. 
But  it  has  to  be  remarked  that  when  dale  pre- 
cedes, the  combination  is  of  Gaelic  origin, 
though  the  word  dail  is  borrowed. 

Eidh,  an  isthmus,  neck  of  land.  In  1576 
Eidh  in  Shetland  had  become  Ayth.  now  Aith, 
but  a  much  greater  change  took  place  with 
Eidhs-vik,  which  in  1576  was  Aythiswick,  but 
now  Ea-swick  and  E-swick.  Eidh,  in  the  Ork- 
neys, is  often  very  corrupt.  It  remains  almost 
intact  in  Aith,   Aithstown ;  less  conspicuous  in 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  91 

Ai-sdale ;    but    Haugs-eid    has    become    Hoxa ; 
Eidh-ey,  Eday;  and  Skalp-eidh,  Scapa. 

Eidli  has  many  strange  forms  in  tJie 
Hebrides  :  le,  Ey,  Y,  Ay,  Eie,  Huy,  Ui,  Vy.', 
Uiy,  Uie,  Eye;  written  in  Gaehc  it  is  Uidh 
(pron.  Oo-ee).  Uiy,  Eiy,  in  Taransay,  is  simply 
Eidh  —  isthmus.  Branahuie,  Stornoway,  is 
better  written  in  the  Gaehc  form,  Braigh  ua 
h-Uidhe;  where  Uidhe  represents  Eidh,  Aith- 
' isthmus.  Braighe  is  the  Gaehc  for  upper  part, 
upper  end;  and  Braigh  na  h-Uidhe  means  the 
farm  at  '  the  upper  (nearer)  end  of  the  isthmus  ' ; 
Uie-head  occurs  again  at  Vattersay,  Barra.  The 
peninsula  of  Eye  is  near  Stornoway. 

Endi,  the  end.  Mossend,  Stornoway,  as  it 
stands,  is  modern  Enghsh,  but  it  is  hkely  to  have 
been  derived  from  Mos-endi — Mossend;  from 
Mosi,  moorland,  moss.  Tobson;  any  Scandi- 
navian name  beginning  with  H  may,  when  used 
as  a  Gaelic  word,  have  an  initial  T,  and  th(^  H 
deleted  to  put  it  in  the  nominative  case;  thus 
Tobson  is  a  Gaehc  from  of  Hops-endi — the  end 
of  the  hope  or  tidal  lake. 

Ey,  an  island.  Ey,  in  some  form  (a,  ay,  in 
Gaelic  aidh),  is  the  termination  of  the  name  of 
nearly  every  island  in  the  Hebrides  that  is 
smaller  than  a  land,  or  larger  than  a  holm. 
Captain  Thomas  notices  only  those  that  are 
named  in  the  rentals.  He  says — "  There  are 
three    islands,    in    the    Outer    Hebrides,   called 


92  PLACE-NAMES  OF  THE  HEBRIDES. 

Bernera,  for  Bjarnar-ey;  Bjorn's-isle,  from 
Bjorn,  a  proper  name.  It  is  to  be  noticed,  the 
names  of  these  islands  are  pronounced  by  the 
people,  not  as  they  are  written  in  English,  but 
in  their  Norse  forms  (e.g.)  Be-ornar-ay  {vide 
'  Princess  of  Thule  ').  Besides  Scalpa,  in 
Harris,  there  is  another  in  Skye,  and  both  have 
snug  httle  harbours;  there  is  also  Scalpa,  Skalp- 
eidh,  in  the  Orkneys.  Scalpa  is  for  Skalpey, 
Ship's-isle,  from  Skalpr,  a  kind  of  boat  or  ship — 
shallop.  There  are  two  Shellays,  one  belonging 
to  Harris,  the  other  to  North  Uist.  Shellay  is 
the  Gaelic  pronunciation  of  Sellay,  and  this  is 
for  Sel-ey,  Seal's-isle,  from  Sel — seal.  Ensay 
is  a  remarkably  fertile  island,  and  well  deserves 
the  name  of  Engis-ey,  Meadow  (Grassy)-isle ; 
from  Engi,  a  meadow.  Scarp  is  again  repeated 
in  Barra  as  Scarpamutt.  Scarp,  more  properly 
Scarpay,  is  for  Skarp-ey,  Scarped  or  Cliffy-isle; 
from  Scarpr,  scarped.  Hermitray  is  indeter- 
minate. [It  is  Hermundarey,  or  Hermund's- 
isle.]  Taransay,  St  Taran's  island.  The  ruins 
of  his  church  are  still  traceable,  and  a  stone 
cross  from  it  is  in  the  Museum.  A  curious 
legend  is  related  by  Martin  (West.  Isles,  p.  48); 
but  I  suspect  he  has  inverted  the  names,  and 
written  '  Tarran  '  for  '  Che  '  (in  later  copies, 
'  Keith  '),  and  the  contrary.  There  is  a  St 
Tarannan,  Abbot  of  Bangor,  commemorated  on 
the  12th  June.     There  are  four  islands  having 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  93 

the  name  of  Pab-ay,  in  the  Outer  Hebrides; 
another  in  Skye;  two  (Papa)  in  the  Orkneys; 
three  (Papa)  in  Shetland;  and  one  (Papey)  in 
Iceland.  The  name  is  very  interesting,  for  it 
indicates  that  Culdees,  Celi-de,  Servi-Dei,  were 
located  there  before  the  devastation  by  the 
Northmen.  Pabay,  Pabbay,  for  Pap-ey, 
Priest's-isle;  from  papi — priest." 

Fjordhr,  a  firth,  bay.  This  word  fjordhr 
takes  many  forms  in  the  Hebrides— -such  as 
"port,  fort,  forth,  furt  " ;  and  by  aspiration 
becomes  in  Gaelic  orthography  fhurt;  hence 
written  phonetically  "  ort,  ord,  irt,  urd,"  etc. 
In  the  Orkneys  and  Shetland  it  is  "  firth." 

"  Resort  on  the  west,  and  Erisort  on  the  east 
side,  divide  the  mountains  from  the  lower 
(though  anything  but  level)  part  of  Lewis.  I 
believe  them  to  be  the  same  word.  On  looking 
into  the  history  of  the  word,  it  is  found  written 
'  Eriford,  Erisport,  Iffurt  (error  for  Isfurt), 
Herrish — Arisford  '  with  the  Gaelic  Loch  pre- 
fixed. These  words  plainly  represent  Herris- 
firth."  Such  is  Captain  Thomas's  idea  We 
have  already  remarked  on  the  name  Snizort  and 
Knoydart.  Further,  there  are  Gruinard  (grein- 
fjordhr,  the  split-firth),  Moidart  (Modha,  a  large 
river,  loam,  vapour),  Enard,  Eport,  Skiport 
(ship-firth),  etc. 


94      PLACE-NAMES  OF  THE  HEBRIDES. 


PART  III. 

Following  the  alphabetical  order  of  the  chief 
Norse  words  which  enter  into  the  topography  of 
the  Western  Isles,  we  came,  at  the  end  of  our 
last  article,  to  the  word  fjordhr,  or  firth;  and 
its  appearance  in  the  names  of  places,  after  six 
hundred  years  of  Gaelic  pronunciation,  as  ard, 
ort,  and  port,  though  extremely  puzzling  to  an 
outsider,  is  just  what  we  might  expect  from  the 
laws  that  regulate  aspiration  and  accentuation 
in  Gaelic.  It  is  the  rarer  words  which  precede 
these  Gaelic  terms  that  puzzle  the  student  of 
place  names.  Thus  Gruinard  has  been  vari- 
ously explained  as  green-firth,  split-firth,  and 
shallow-firth  (Norse,  Grunna-fjordhr),  and  the 
latter  is  doubtless  the  correct  derivation  in  the 
case  of  the  Islay  Gruinart,  for  shallowness  does 
characterise  the  firth  there. 

We  left,  in  our  last  number,  an  important 
word  out  of  our  alphabetic  list,  in  our  eagerness 
to  discuss  its  compound  form,  bolstadhr.  This 
is  the  simple  bol,  which  means  a  building  or 
farm.  Thus  the  Icelandic  Kirkjubol  appears  as 
the  Sutherlandshire  Kirkiboll  and  the  Tiree 
Kirkapool.  The  island  of  Tiree,  indeed,  shows 
a  plethora  of  these  bols,  but  in  the  deceptive 
form    of    poll    or    pool — there    are    Crossai)oll 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  95 

(Cross-town),  Barrapoll  (Barley-town),  Hellipoll 
(Helgi,  holy),  and  VassipoU.  In  Islay  there  is 
Corsopoll,  and  in  Coll,  Crossipoll  (both  Cross- 
town),  and  there  is  Harrapool  in  Strath,  Skye, 
a  name  which  must  be  connected  with  the  Norse 
Harrastadhir,  discussed  in  connection  with 
Harris.  Sutherlandshire  presents,  among 
others,  Eriboll  (Beach-town)  and  Skibo  (Skelbol, 
Shell-town);  and  Ullapool  shows  the  same  word 
combined  with  a  personal  name  (Ulli). 

Resuming  our  alphabetical  list  of  the  most 
general  Norse  names,  and  still  relying  largely 
on  Captain  Thomas,  the  first  we  take  up  is  Fell, 
fjall,  the  Norse  for  hill.  It  appears  in  Gaelic 
terminally,  as  bhal,  val,  and  even  in  the  good 
Gaelic  form  of  Mheall,  which  has  the  same 
meaning.  Compare  Coinn-mheall  in  Suther- 
landshire. It  is  the  commonest  name  for  a  hill 
in  the  Outer  Hebrides,  and,  as  its  force  is  now 
lost,  the  prefixing  of  the  Gaelic  Beinn  (hill) 
duplicates  the  sense.  "It  seems  at  first  un- 
accountable that  the  lakes  and  hills  in  the 
uninhabited  parts  of  these  islands  should  have 
retained  their  Scandinavian  names  to  this  day. 
But,  in  fact,  the  whole  country  was  divided  for 
a  pasture  among  the  town-lands  of  the  coast,  and 
about  midsummer  nearly  all  the  people  removed 
with  their  herds  to  the  moors,  so  that  the  most 
desolate  spots  were  yearly  inhabited  and  de- 
pastured; and  it  is  from  this  cause  that  so  many 


96  PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES. 

of  tlie  place-names  have  been  remembered. 
Copeval  in  Harris  is  for  Kupu-fell,  Bowl 
(6haped)-f ell ;  from  Kupadhr,  bowl-shaped  con- 
vex " — (Captain  Thomas).  Goatfell  in  Arran 
is  unmistakable. 

Gardhr,  an  enclosure,  garth.  In  the  "  Com- 
playntes  "  of  Shetland,  1576,  gardhr  becomes 
garth  or  gar,  seldom  goird,  gord,  gorde.  In 
the  "Old  Rental"  of  the  Orkneys  (1503), 
gardhr  is  represented  by  garth,  which  in  1593 
has  generally  become  gair,  and  is  now  commonly 
ger  or  gar.  In  the  Hebrides,  Gardhr  is  compli- 
cated by  the  Gaelic  garradh  (garden),  a  word 
borrowed  from  the  English,  and  also  by  the 
native  Gaelic  word  garadh,  copse,  den,  which 
appears  in  the  names  of  one  or  two  glens  (Glen- 
Garry).  As  in  the  case  of  dail,  when  Garry  is 
prefixed  the  name  is  Gaelic.  Names  of  farm* 
which  appear  to  be  Scandinavian  are — Croi- 
garry,  for  Kraer-gardhr,  that  is,  Kros' -garth; 
from  Kro,  a  pen;  here  the  place  which  at  first 
was  only  a  sheep-fold  has  become  settled ;  Asmi- 
garry,  for  Asmundar-gardhr,  that  is,  Osmund's 
garth  or  farm;  there  is  another  Oshmigarry  in 
Skye.  The  mutations  to  which  the  proper  name 
is  subject  is  shown  by  the  Orcadian  "  Asmundar- 
vagr,"  which  passes  in  1503  to  "  Osmundwall," 
and  at  last  appears  as  "  Osnawall."  Timi- 
garry  may  be  Tuma-gardhr ;  where  Tumi  is 
Thomas.       Eusigarrv,  Rushigarry,   in  Bernera, 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  97 

Harris,  has  been  Hris-gardhr,  Bush-girth;  from 
Hris,  a  shrub,  brushwood.  Trumsgarry,  in 
North  Uist,  may  be  for  Thrums-gardhr,  that  is. 
Thrum's,  or  Slow  man's  garth. 

Gil,  a  narrow  gh^n  with  a  stream  in  ii, 
appears  terminally  very  often.  In  vSkye  we 
have  rivers  and  streams  named  Varra-gill,  Vikis- 
giil  (Wick-gill),  Oisgil  (Oyce-gill),  and  possibly 
the  place  names  Galtrigil  (Hog's-gill)  and  Crisi- 
gill  (Cross-gill)  may  belong  to  the  same  word. 
The  word  Udrigill,  which  appears  so  often  in 
connection  with  points  and  capes,  could  easily 
be  explained  phonetically  as  Ytri-gil  or  Further- 
gill,  if  the  physical  features  of  the  places  always 
suited.  In  Arran,  we  have  Scaftigill  (Shaft- 
gill)  and  Catacol  (Cat  or  Ship's  gill);  and  in  Islay, 
as  a  farm  name,  Giol.  Tralagill  in  Assynt  is 
doubtless  Troll's  gill. 

Gisl,  a  hostage,  bailiff,  and  a  person's  name. 
The  name  is  not  found  in  the  Orkneys,  nor  in 
Shetland,  but  it  is  not  uncommon  in  Iceland 
(Gislakot,  Gislabeer,  etc.).  Gisla,  in  Uig,  Lewis, 
ivS  certainly  formed  from  this  word,  and  may  be 
a  proper  name.  The  terminal  part  may  be  a, 
water,  or  hie,  shelter,  or  hlidh,  slope. 

Gnipa,  a  peak.  This  word  occurs  in  the 
Orkneys,  in  Gal-neap;  Neep,  in  Shetland;  Nipa, 
in  Iceland.  In  this  case,  the  Scandinavian  form 
is  better  preserved  in  Lewis  than  in  the  northern 

7 


98  PLACE-NAMES   OF  THE    UEBUIDES. 

islands,  as  it  is  written  and  pronounced  Kneep, 
but  its  Gaelic  form,  Crip,  is  rather  confounding. 
There  is  a  Oreepe  in  Skye,  not  far  from  Dun- 
vegan. 

Gras,  grass;  pi.  gros.  We  find  Gresmark, 
Grashol,  in  Iceland;  Grassfield,  Girsigarth,  in 
Shetland;  Grassholm,  Girsa,  in  the  Orkneys; 
and  Grasabhaig,  a  Gaelic  form  of  Grasa-vik, 
Grasswick,  in  Uig,  Lewis.  The  name  of  Gress, 
Stornoway,  stands  for  gros — pastures;  and  a 
hint  for  the  reason  of  the  name  may  be  found  in 
Macculloch,  who  says,  "  A  body  of  limestone 
occurs  at  Gres  "  (p.  194,  Vol.  I.,  Western  Isle»). 

Grof,  a  pit.  There  are  Grof  and  grafirgill, 
in  Iceland;  Graven,  Graveland,  Kolgrave,  in 
Shetland;  and  Grawine,  in  the  Orkneys.  In 
the  Hebrides  there  is  Graffnose,  in  South  Uigt; 
Grafirdale  —  erroneously  spelt  Cravodale — in 
Harris ;  and  Gravir,  in  Lochs  of  Lewis ;  it  stands 
for  Grafir,  pits,  ravines. 

Heimr,  an  abode,  a  village.  This  word  it 
rare  in  Lewis,  but  it  appears  to  occur  in  Borsam, 
Harris;  and  the  ancient  form  may  have  been 
Borrs-heimr  or  Bas-heimr.     (Captain  Thomas). 

Holl,  a  hill,  hillock.  This  term,  although 
not  common,  appears  to  occur  in  Arnol,  Barvas; 
for  Arnar-hoU,  Orns-hill,  where  Orn,  gen. 
Arnar,  is  a  proper  name,  though  the  noun  orn 
means  an  eagle,  that  is,  the  English  erne.  In 
Lionel,  Barvas,  we  have  Lin-holl,  Flax-hill. 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  99 

Kjos,  a  deep,  hollow  place.  There  are 
several  places  named  Kjos  in  Iceland;  and 
Keotha,  in  Shetland,  may  be  the  same  word; 
but  it  is  surprising  to  find  in  Keose,  Lochs, 
Lewis,  the  name  so  well  preserved.  It  occurs 
again  on  the  east  side  of  Loch  Seaforth. 

Klettr,  a  rock,  chff.  In  the  Orkneys,  a 
precipitous,  detached  holm  is  called  a  Clett; 
while,  in  Lewis,  clet  is  applied  to  any  rou^h, 
broken-faced  hill.  It  is  one  of  the  most  common 
name*  for  a  hill  in  Lewis.  Inaclete  is  probably 
cognate  with  Ingyebuster,  Orkneys;  Ingasten, 
Shetland;  and  Einganes,  Engamyrr,  Iceland; 
for  Engjaklettr,  that  is,  clet  of  the  meadow. 
Enaclete  is  also  for  Engja-klettr.  Hacklete  is 
certainly  Har-klettr,  high-clet.  Breaclet  is 
paralleled  by  Braebost,  Skye;  Breaquoy,  Ork- 
neys; Breidharhlidh,  etc.,  Iceland,  and  stands 
for  Breidhar-klettr — that  is,  Broad-clet.  Dira- 
clet,  Harris,  is  cognate  with  Jura ;  with  Duirinish, 
Skye,  Deerness,  Orkneys.  There  are  no  Dyr 
commemorated  in  Shetland;  for  Dyra-klettr  is 
for  Deer's-clet;  Dyr  means  an  animal,  t  deer. 
Breasclet  may  be  Breidhar-as-klettr — Broad- 
ridge-clet. 

KoUr,  a  top  summit.  KolLr,  in  Iceland,  is 
represeated  by  Coal,  in  Shetland,  and,  perhaps, 
t)y  Colsettr,  Orkneys.  It  is  Coll,  in  Lewis; 
otherwise  Koll,  Kolle,  for  Kollr. 


100  PLACE-NAMES  OF  THE   HEBRIDES. 

Kross,  a  cross.  There  are  ten  places  with 
this  name,  Kross,  in  Iceland;  and  three  (Corse, 
Cross,  Crose),  in  the  Orkne3^s;  and  in  Shetland 
it  appears  in  various  forms  in  combination. 
Besides  Cross,  in  Barvas,  there  is  Grossbost  in 
Lochs,  Lewis.  Crossapoll,  in  various  forms, 
has  already  been  noticed  in  regard  to  Tiree, 
Coll,  and  Islay. 

Midi,  a  jutting  crag.  This  as  Mull,  Moui,  is 
in  common  use  in  the  northern  islands,  and  is 
not  infrequent  in  Lewis;  but  it  does  not  enter 
into  the  name  of  a  farm  except  in  Clashmeil, 
Harris,  which  may  be  Klas-muli,  and  cognate 
with  Klasbardhi,  Iceland.  Joyce  is  wrong  (p. 
383)  in  deriving  Mull  in  the  Mull  of  Galloway 
and  Mull  of  Kintyre  from  Mael,  Gaehc,  a  bare 
promontory;  it  is  from  Norse  Muli,  a  high,  bold 
headland,  and  not  implying  "  bareness."  Other 
mulls  are  the  Mull  of  Deerness  and  the  Mull  of 
Papa  Westray  in  the  Orkneys;  Blue  Mull  in 
Unst,  Shetland;  Mi^ilin  (thrice),  Faeroes;  Muli 
(seven  times  repeated),  Iceland. 

Nes,  a  ness  or  nose.  Ness  is  a  very  com- 
prehensive topographical  term,  including  not 
only  the  high  chalk  cliffs  of  Cape  Grinez,  but 
also  the  low  shingle  beach  of  Dungeness.  It  is 
usually  written  nis  in  Gaelic,  and  pronounced 
"  nish."  Sometimes  "Ness"  becomes  not 
only  the  name  of  a  "  ness  "  proper,  but  of  a 
large  district.       The  Northmen  invariably  called 


PLACE-NAMES   OF   THE    HEBRIDES.  10 1 

the  modern  county  of  Caithness  by  the  name  of 
Nes,  and  the  northern  district  of  Lewis  is  known 
by  the  same  name,  Nes.       There  are  ten  farms 
called  Nes  in  Iceland,  and  Ness  occurs  both  in 
the  Orkneys  :uid  in  Shetland.        In  the  Lewis 
Eental  the  entry  is  "  Fivepenny  Ness  ";  John- 
ston's map  gives  "  Fivepenny  "  alone;  and  the 
Ordnance  map  translates  the  latter  into  Gaelic, 
"  Cuig  Peghinnean,"    Five  Pennies.       Aignish 
is  called  by  the  aU-observant  Martin,    "  Eggi- 
ness  "  ;  and  he  remarks  : — "  The  shore  of  Eggi- 
ness  abounds  with  little  smooth  stones,  prettily 
variegated  with  all  sorts  of  colours.     They  are 
of  a  round  form,  which  is  probably  occasioned 
by  the  tossing  of  the  sea,  which  in  those  parts 
is   very   violent  " — (p.    10,    West.    Isles).       In 
Captain    Thomas's    opinion    also,    Aignish    was 
probably  named  from  these  egg-shaped  pebbles, 
thus     Aignis     would     stand     for     Eggia-ness, 
from  Norse  egg,  an  egg.       But  egg  also  means 
an    edge,    which    equally    well    explains    the 
name.     Steinish  is  represented  by  Stein-nes  in 
Iceland;  Stennis,  Orkneys;  and  Stennis  in  Shet- 
land.      The  decay   of   the   great   conglomerate 
has,  around  Stornoway,  left  great  quantities  of 
smooth,    water-worn    boulders    and    pebbles — 
hence    Steinish   for   Stein-nes,    from    steinn,    a 
stone. 

Arinish,     better    written    Arnish,     has     its 
counterpart  in  Skye  (Arnish);  as  also  Arnisort 


102  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

(where  ort  =  fjordhi),  occurring  again  in  leeland 
as  Arnarnes,  Arnanes;  from  Orn,  a  proper  name 
meaning  eagle,  the  feminine  of  which  is  Orna. 
Captain  Thomas  thus  refers  to  words  in  Kkr  : — 
"  Aaernish  is  repeated  again  in  South  Uist  as 
Earnish,  and  again  in  Skye,  where  we  have  also 
Eaasay.       Although  there  is  no  record  of  the 
roe-deer  in  Lewis,  this  name  tells  us  that  they 
were  once  there.    Eaernish,  otherwise  Eairnish, 
is    close   to   the   Birken   Isles,    and    *'  roe  '    are 
included  in  a  contract  for  protecting  the  game 
in  1628  (p.   190,  De.  Eeb.  Alb.).       For  Raar- 
ness  means  Eoe-deer's-ness;  from  Ea,  a  roe." 
Since  writing  the  first  part  of  these  papers,  Eev. 
Mr  Mactaggart,  of  Glenelg,  has  drawn  our  atten- 
tion to  the  fact  that  Eaasay  is  sometimes  heard 
pronounced  Eaarsa,  with  an  r.       This  spelling 
we  knew  of  as  existing  in  Dean  Munro's  work 
(1549),  but  thought  it  an  oddity  of  his  own.    The 
word  may  mean  "  roe-island,"  though  still  the 
double  genitive  in  rs  is  difficult  to  account  for. 
We  might  look   on  ra   as  both  masculine   and 
feminine. 

We  find  the  meaning  of  Breinish  by  com- 
paring it  with  the  oft-repeated  Brabuster,  in  the 
Orkneys,  and  Brebuster,  in  Shetland,  which  are 
contractions  of  Breidharbolstadhr,  Broad-farm, 
of  which  there  are  ten  in  Iceland.  Breinish, 
then,  is  for  Breidhar-ness,  Broad-ness.  Gar- 
nish, Uig,  appears  again  as  Garnish,  North  Uist, 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  103 

and  as  Carness,  in  the  Orkneys.  It  seems  to  be 
cognate  with  Kjara  and  Kjors-eyri,  in  Iceland; 
if  so,  Garnish  stands  for  Kjarr-ness,  Bushy-ness ; 
from  Kjarr,  copsewood,  brushwood.  Haroldsen 
has  Kiorr,  to  mean  palus;  gen.  kiarrar,  terra 
gahiiosa,  aquatica;  this  describes  both  the  Car- 
nesses;  but  the  word,  in  this  sense,  is  not  in 
Cleasby's  Norse  Dictionary.  Callernish  is  an 
interesting  name  and  place.  It  may  have  been 
Kjalar-ness ;  from  Kjolr,  a  keel,  a  keel-shaped 
ridge.  But  the  fine  Celtic  megalithic  cross-circle 
and  avenue  which  stands  upon  the  top  of  it  sug- 
gests that  the  Northmen  may  have  given  to  the 
point  one  of  the  names  of  Odin,  viz.,  Kjallarr. 
Kjalar-nes  is  a  place  name  in  Iceland.  Quidi- 
nish  seems  to  be  cognate  with  Quidamuir,  and 
Quiderens,  in  Shetland,  and  is  probably  an 
abbreviation  of  Kviganda-nes,  Quey-nes;  from 
Kviganda,  a  young  cow  or  bullock.  Manish  is 
repeated  in  Skye;  and  in  the  aspirated  form  of 
Vanish  (in  Gaelic,  Mhanis)  it  occurs  at  Storno- 
way,  Benbecula,  and  South  Uist.  In  Iceland 
man,  mana,  is  a  common  prefix  (mana-vik, 
man-a),  where  mani  is  a  proper  name.  "  Aii 
intimate  acquaintance  with  Stockinish  enables 
me  to  give  its  etymology;  it  is  Stokki-nes,  Stakk- 
ness,  from  a  chasm  (stokkr),  navigable  at  high 
water,  which  separates  the  island  from  the  main. 
Stokkr  means  the  narrow  bed  of  river  between 
two  rocks;  compare  stok-land,  an  isolated  rock. 


104  PLACE-NAMES   OF  THE   UEBRIDES. 

Molliiigiaish  is  in  fact  two  words,  Mol  Lin<^inish;. 
wiiere  Mol  is  the  Oaelic  for  beach.  Lingiiiish  i* 
foi-  Lyngar-nes,  Ling-ness,  Heather-ness ;  from 
Lyng,  heather.  Hushinish,  in  Harris,  occurs  as 
Ku  Ushinish  (an  iteration  of  the  idea  of  cape)  in 
Lewis,  and  again  in  South  Uist;  and  cognate 
names  are  Husabost,  in  Skye;  Housby,  in  the 
Orkneys;  Housay,  in  Shethmd.  Husa-nes,  in 
Iceland,  is  identical,  meaning  '  House-ness  ' ; 
from  Hiis,  a  house."  —  (Captain  Thomas). 
Orishernish  in  Skye  is  for  Grisarnes,  or  pig's 
ness. 

Oss,  that  is,  oss,  the  mouth  or  outlet  of  a 
river,  oyce.  In  Barvas  the  termination  is,  no 
doubt,  oss,  i.e.,  Barv-oss.  The  prefix  may  be 
an  obscure  form  of  Bara,  a  wave,  billow;  but 
we  do  not  find  any  other  name  like  it,  and  there- 
fore do  not  receive  the  usual  help  from  analogy^ 
In  Aros  we  have  the  combination  of  a  (water) 
and  oss;  the  noun  aross  means  a  river  mouth  or 
oyce  in  Norse. 

Papi,  a  pope,  priest.  The  Scottic  clerici, 
Celi-de,  Servi-Dei,  must  have  been  bold  and 
hardy  seamen,  for  some  of  them  sailed  in  the 
month  of  January,  about  the  end  of  the  eighth 
century  (a.d.  795?),  to  Iceland,  and  stayed  there 
till  August,  and  when  the  island  was  colonised 
by  the  Northmen  in  a.d.  874,  they  found  missals, 
bells,  and  crosiers  at  places  on  the  south-east 
coast,  which  from  that  circumstance  they  called 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  105 

Papyli  and  Papay.  One  of  these  clerical  sailors 
informed  Dicuil  that  he  had  sailed  (from  Shet- 
land most  probably)  to  the  Faeroes  in  thirty-six 
hours,  in  a  four-oared  boat.  This,  as  the 
distance  is  about  180  miles,  would  give  the 
moderate  rate  of  five  miles  per  hour.  At  that 
time  hermits  had  lived  there  for  nearly  one 
hundred  years.  There  is  neither  Papyli  nor 
Papa  in  the  Faeroes,  but  they  must  l)e  com- 
memoi'ated  in  Vestmann-hafn,  though  the  name 
as  it  stands  only  indicates  the  former  presence  of 
the  Gael  or  Westman.  In  Shetland,  before  the 
devastation  by  the  Northmen,  the  Celi-de  or 
Culdees  were  established  in  Papal,  Unst;  Papal 
Yell;  and  at  Papal  Burra;  as  well  as  on  Papa 
Stour,  Papa  Little,  and  Papa,  in  the  bay  of 
Scalloway.  In  the  Orkneys  they  were  located 
at  Papley,  South  Ronaldsha;  Paplay,  Holm;  and 
Papdale,  at  Kirkwall;  as  also  at  Papa  Stronsay 
and  Papa  Westray.  In  the  Hebrides  the  Ceh- 
de  are  commemorated  at  Payble,  North  Uist; 
Papadill  (papa-dalr),  Rum;  Paible,  Harris;  and 
Pyble  (Byble,  Bible !),  Lewis.  All  these  forms 
are  variations  of  Papyli,  which  represents 
Papabyli,  PapbyH,  or  Priest's-abode,  one  labial 
absorbing  the  other.  Besides  these,  the  Servi- 
Dei  must  have  been  established  on  Pabbay, 
Skye;  Pabay,  Barra;  Pabbay,  Loch  Boisdale, 
South  Uist;  Pabay,  Harris;  and  on  great  and 


106  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDEP?. 

little  Paba}',  Lewis;  the  original  foini  being 
Pap-ey,  oi-  Pi'iest's-island. 

Bif,  a  reef  in  the  sea.  Reef,  as  the  name  of 
a  farm,  occurs  in  Lewis,  South  Uist,  and  the 
Orkneys;  and  as  Rif,  in  Iceland;  in  every  case 
from  an  adjoining  "  reef." 

Setr  (1)  a  seat,  residence;  (2)  mountain- 
pastures,  dairy-lands.  This  noun,  so  common 
in  the  names  of  farms  in  the  noi'thern  and 
western  islands,  is  not  to  be  found  at  all  among 
the  seven  thousand  in  the  Icelandic  Ny  Jardhar- 
bok.  In  the  Orkneys  and  Shetland  the 
"  setters,"  which  originally  were  only  summer 
"  seats,"  have  become  fixed  residences  and 
cultivated  lands.  In  Lewis,  in  mid-summer,  the 
home  farms  are  almost  deserted,  the  men  being 
at  the  herring  fishing,  and  the  women  and  cattle 
on  the  moors.  There  are  thirteen  "  Shadirs  " 
named  in  the  Lewis  Rental;  when  written  in 
Gaelic  the  word  is  Seadair,  pronounced  shader. 
There  are  places  of  this  name  in  Lewis;  Bernera, 
Harris;  and  in  Skye.  In  the  Orkneys  we  have 
seater;  in  Shetland,  setter;  in  Landnamabok, 
saetr.  Some  of  the  differentiated  "  setters  "  of 
Lewis  can  be  readily  resolved.  Grimshader  is 
identical  with  Grymsetter  in  the  Orkneys, 
Greemsetter  in  Shetland;  and  cognate  to  Grim- 
stadhir,  in  Iceland.  Grimr  is  a  very  common 
Scandinavian  proper  name,  and  the  leaPRed 
editor  of  the  "  Icelandic  Dictionary"  would  fail 


PLACE-NAMES  OP  THE  HEBRIDES.     1©7 

persuade  us  that  it  by  no  means  implies  an  un- 
amiable  person.  Grimshader,  for  Grim-setr, 
means  Grimm' s-setter,  seat  or  pasture.  Ker- 
shader  is  met  with  as  Cursetter,  in  the  Orkneys ; 
for  Kjor-setr,  that  is,  Copse  or  Brushwood 
setter.  Besides  Quishader,  in  Lewis,  there  is 
Quinish,  Bernera,  Harris;  Vallaque,  North  Uist; 
and  the  far-famed  Cuidhrang,  in  Skye — a  Gaehc 
spelHng  of  quoyrand,  Kvi-rand,  round-quoy. 
"  In  the  Orkneys,"  says  Captain  Thomas, 
"  quoy  is  a  subsidiary  enclosure  to  the  principal 
farm,  and  is  the  only  exception  I  know  of  to  the 
rule  v/hich  governs  Scandinavian  names,  by 
being  used  as  a  substantive  prefix.  Sometimes 
a  quoy  is  only  a  few  square  yards  of  land, 
enclosed  by  a  rough  stone  wall,  to  rear  and  pro- 
tect young  cabbage  plants;  this,  in  Shetland, 
would  be  called  a  cro.  In  Shetland  we  have 
'  Queys,  Quiness,'  etc.,  but  the  name  is  not 
common;  in  Iceland,  Kvi-bol,  Kviar-ness. 
Quishader,  for  Kvi-setr,  fold  or  pen  setter; 
from  Norse  Kvi,  a  fold,  pen.  Earshader  has 
cognate  representatives  in  Air,  Irland,  in  the 
Orkneys;  Erebie,  Sandsair,  Ireland,  in  Shet- 
land; and  Eyri;  Eyarhus,  in  Iceland.  Ear- 
shader, for  Eyrar-setr,  Beach-setter,  from  Eyrr, 
a  gravelly  bank,  beach.  Linshader  is  the 
embarking  place  for  crossing  to  C^allernish,  and 
may  very  well  be  Hlein-setr;  from  Hlein,  a  rock 
projecting  like  a  pier  into  the  sea ;  but  it  is  more 


108  TLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

probably  Lon-setr,  that  is,  Creek-setr;  from 
Lon,  an  inlet  sea  loch."  Shiilisheder,  which 
appears  in  the  Long  Island  and  in  Skye,  may  be 
from  Sula,  a  |)illar,  a  root  word  which  appears  ia 
Sulisker  islet  (Pillar-skerry),  and  in  the  Assynt 
mountain  name  of  Sulvein,  the  pillared  hill. 

Other  shaders  are  Limshader,  Sheshader, 
Gurshader,  Carishader,  Geshader,  and  Ung- 
shader,  but  their  interpretation  is  not  easy,  for 
the  prefixes  may  be  variously  resolved. 

Uigshader,  in  Skye,  means  Wick  or  Bay 
Seat;  and  Ellishader,  the  Ellister  of  Shetland, 
may  stand  for  Hellis-setr,  or  Cave-seat.  Ard- 
elester  and  Ellister,  in  Islay,  have  similarly 
been  explained. 


PART    IV. 

Gaelic  and  Norse  differ  widely  in  their  methods 
of  combining  compound  words  so  as  to  make 
up  a  place-name.  Gaelic  places  the  possessive 
genitive  second,  and  the  generic  term  (town, 
village,  hill,  field,  etc.),  first;  Norse  places  the 
genitive  first.  It  is  similar  with  the  qualifying 
adjectives — Norse,  as  English,  places  the  adjec- 
tive before  the  noun;  Gaelic  places  it  after. 
This  helps  us  immensely  in  deciding  upon  the 
Norse  or  Gaelic  character  of  a  place-name.  For 
instance,  if  val  or  mheall  comes  after  the  parti- 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  109 

i^ular  possessing'  noun  or  the  qualifying  adjec- 
tive, we  deal  here  with  the  Norse  fell  and  not 
with  the  Gaelic  meall.  Thus,  Griomabhal  (grim- 
fell)  would,  in  Gaehc,  be  Meall-gruamacli. 
Gaelic  has  borrowed  one  or  two  of  the  Norse 
generic  terms,  notably  dail  (dale)  and  sgeir 
(skerry  or  insulated  rock).  When  dail  or  sgeir 
comes  first,  the  combination  is  of  Gaelic  origin ; 
when  these  words  come  last  we  deal  with  a  Norse 
name.  Thus  we  have  Dal-more  and  Skerry- 
more,  the  big  dale  and  skerry,  as  against  Swoi- 
dale  (Sward-dale)  and  Ilasker  (High  Skerry)  of 
the  Norse.  We  must  be  specially  careful,  in 
dealing  with  dal  and  sker,  to  remember  their 
position  in  the  compound. 

The  above  remarks  and  cautions  have  been 
necessitated  by  the  fact  that  in  pursuing  our 
alphabetical  list  of  Norse  generic  names  in  our 
insular  topography,  we  have  come  to  the  word 
Sker,  which  so  many  people  who  deal  in  etymo- 
logy fancy  to  be  a  native  Gaelic  word.  It  is  the 
Norse  sker,  a  skerry  or  rock.  It  is  a  common 
word  in  place-names  all  round  Britain,  applied 
to  rocks  and  skerries ;  but  as  entering  into  farm 
and  town-land  names  it  is  rare.  We  have  Vati- 
sker  in  Lewis,  which  Captain  Thomas  referred 
to  the  adjoining  Vadha-sker,  or  dangerous 
skerry.  The  famous  Talisker  is  probably  the 
hall  of  the  rock  (Norse  hollr,  a  hall). 


110  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

Stadhr,  a  "stead"  or  abode.  This  word 
appears  in  the  Enghsh  steading  and  homestead. 
In  Iceland  stadhr  or  stadhir  forms  the  termina- 
tion of  61  local  names  in  the  old  Landnamabok.' 
In  local  topography  in  the  northern  Isles  it 
means  the  place  on  which  the  dwelling  stands. 
In  Shetland,  by  1576,  stadhr  had  usually  been 
shortened  to  sta.  This  is  frequently  now 
changed  to  ster. 

In  Earl  Sinclair's  rental  of  his  share  of  the 
Orkneys  (1502),  which  in  part  seems  to  have 
been  copied  from  an  older  document,  stadhr  is 
represented  by  "  stath,"  "  stayth,"  "  staith." 
By  1595  "  staith,"  "  stayth,"  had  been  reduced 
to  "sta,"  but  a  real  corruption  was  introduced 
by  "  stane,"  and  this  has  now  generally  become 
"  ston,"  "  ton,"  "  tonn."  We  can  trace  the 
whole  change  in  Grims-stadhr,  which  in  1503 
appears  as  Grymestath;  in  1595,  Grymston  and 
Grymestan,  and  which  is  now  written  Gremiston. 

In  Lewis  stadhr  is  not  an  uncommon  generic 
term.  Skegirsta — the  Gaelic  form  of  which  is 
Sgiogarstagh — is  the  same  name  as  Skeggja- 
stadhr  in  Iceland  and  Skeggestad  in  Norway, 
ai4d  indicates  that  Skeggi  was  located  there. 
Mangarsta,  occurring  as  Mog-stat,  Mugstot, 
Monkstadt  in  Skye,  and  as  Mangaster  in  two 
places  in  Shetland,  was  Munku-stadr,  and  tells 
us  that  it  was  formerly  the  abode  of  monks. 
Meahsta  is  Melastadr;  from  Melr,  i.e.,  sand-hills 


PLAGE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  Ill 

overgrown  with  bent  grass,  in  Scottish  ''  hnks." 
We  have  Melbost  twice  in  Lewis ;  Melsettr  in  the 
Orkneys,  and  Melby  in  Shetland.  In  Iceland 
there  is  Melar,  and  the  same  name  as  m  Lewis, 
Mel-stadr.  All  these  places  are  sandy,  and 
in  sunmaer  luxuriantly  green.  The  monks  of 
Mangaster  may  have  joined  in  spiritual  joys  with 
the  Oailleacha  Dubha,  i.e.,  nuns,  the  site  of 
whose  house  is  still  to  be  seen  at  Mealista. 

There  are  two  "  Tolsta '*  in  Lewis,  which 
may  have  been  Tolu-stadhr,  that  is,  Toh's-stead, 
of  whom  seventeen  are  named  under  a  great 
variety  of  spelling  as  pilgrims  in  the  Reichenau 
Obituary;  but  it  is  strange  that  neither  in  Ice- 
land, Shetland,  nor  Orkney,  is  any  name  like 
Tolsta  found.  This  would  suggest  that  the  name 
may  really  begin  with  h,  and  be  Hol-stadhr, 
hollow  or  low  stead.  Crowlista  or  Crolesta  may 
be  for  Kro-hljidh-stadhr,  or  Pen-lea-stead,  but 
we  cannot  be  certain.  Borrowston  is  possibly 
Borgar-stadhr,  Burg-stead;  the  ston  originated 
in  the  same  manner  as  the  Orkney  names  from 
Btadhr  considered  above.  There  is  no  tun, 
town,  in  Lewis,  and  it  is  rare  in  Iceland,  being 
appiied  to  insignificant  places,  and  equally  rare 
in  Orkney  and  Shetland,  where  false  analogy  and 
En^^ish  influences  modified  the  sta. 

In  Harris  we  have  Scarista,  and  there  is 
another  Scarista  in  Uig,  Lewis,  not  named  in  the 
Rental;  these  are  synonymous  with  Skara-stadr, 


112  PLACE-NAMES   OF   THE    HEBHIDES. 

in  Iceland.  Skari  (skorey,  in  Shetland)  is  a 
young  gull  still  in  its  grey  plumage;  but  it  is  also 
a  nickname,  so  that  Skara-stadr  if*  not  the 
'•'  stead  of  a  skorey,"  but  the  "  stead  of  Skaii."" 
This  word  skari  is  borrowed  into  Gaelic  as 
sgaireag  with  a  like  meaning  (see  Mr  M'llury'e 
interesting  remarks  on  this  bird  in  the  3rd 
volume  of  the  Highland  Monthly,  page  353). 

Erista  in  Uig  adjoins  some  quicksand  which 
has  been  fatal  to  horse  and  driver,  and  Captain 
Thomas  suggests  the  root  as  yrja  in  sand-yrja, 
quick-sand,  adducing  the  Icelandic  place-name, 
Irjar.  But  it  is  likely  the  same  root  word  as  in 
Erisort. 

Strond,  a  strand,  coast.  It  is  represented  by 
Strond  in  Harris,  Strand  in  Shetland,  and  Stiond 
in  Iceland.  Strandabhat  appears  twice  as  a 
lake-name  in  Lewis;  it  means  strand  water. 

Troll,  a  giant,  troll;  trijlla,  to  enchant; 
tryllskr,  bewitched.  Ballantrushal,  properly 
Baile  anTruiseil,  a  township  in  the  west  of  Lewis, 
which  takes  its  name  from  Cloch  an  Truiseil,  the 
Trusel-stone.  This  is  a  gigantic  monolith  or 
standing  stone,  which,  as  Captain  Thomas  re- 
marks, well  deserves  the  title  of  Tryllskar-steinn, 
that  is,  the  stone  of  enchantment,  and  which 
has  become  Tryskall,  Tryshall,  by  metathesis. 
Doubtless,  in  Trysil  Fiall  in  Norway  the  same 
form  is  seen.  The  legend  connected  with  the 
stone   is  best  related  in  another   place.       The 


PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES.  113 

sagacity  of  the  topographer  is  sometimes  severely 
taxed — "  L  Vnsal  Sago  "  is  not  to  be  directly 
recognised  "  Trusal  Stone,"  nor  does  "B 
Trade ' '  immediately  suggest  ' '  Baile  an 
Truiseil."     That  is  how  maps  are  made. 

Toft,  a  knoll,  or  toft  or  tuft.  This  is  bor- 
rowed into  Gaelic  as  a  common  noun  in  the  form 
of  tobhta,  or  tota,  and  it  generally  means  turf. 
It  appears  in  Lewis  as  Totta,  Totaichean  Aulaidh 
(Oiave's  Tofts),  and  in  Skye  in  Totscore. 

Tung  a,  a  tongue,  tongue  of  land.  This  is 
a  very  frequent  place-name  in  Northern  and 
Western  Scotland.  It  is  frequent  in  Iceland, 
and  occurs  as  Toung  in  both  Orkney  and  Shet- 
land; it  is  Tong  in  Lewis,  and  Teangue  in  Skye. 

Vdgr,  a  creek  or  bay.       It  is  a  troublesome 

though  most  important  word  in  topography,  for 

both  its  V  and  //  may  disappear  in  Gaelic.       In 

Iceland  the  word  is  clear  and  easy ;  it  is  common 

as  a  place  suffix.       In  Shetland  vagr  retains  iti 

right  sound  as  "  voe,"  except  only  in  Scalowa, 

Scaloway,   the  final  way  being  a  concession  to 

folk-etymology  working  on  the  English  "  way.'' 

Compare  Bible  Head  (Paible),  and  Europa  Point 

of    Lewis.       Scaloway    stands    for    skala  vagr, 

shieling  or  hall  bay,  skali  being  a  hut  or  hall. 

The  Orkneys  have  few  bays  or  voes;  but  here 

there   is   a   great  confusion   between   vagr   and 

vollr,  a  field,  for  both  are  made  to  end  in  "wall" 

8 


114  PLACE-NAMES   OF   THE   HEBRIDES. 

now;  nor  is  the  confusion  lessened  by  the  fact 
that  voe  and  field  are  almost  always  adjacent. 
Many  farms  in  Orkney  end  in  -wall.  One  of 
them,  Bigswall,  is  not  near  the  sea,  so  that  vagr 
is  out  of  the  case.  Nor  can  we  doubt  as  to 
Green-wall  being  Green-vollr,  that  is,  Green- 
field; or  Ting-wall,  meaning  Thing-vollr.  But 
there  is  a  parish  Walls  in  Shetland,  and  another 
Walls  in  the  Orkneys,  both  of  which  are  histori- 
cally Vagarland ;  Osmandwall  is  Asmundar-vagr ; 
Widewall  is  Vidhivagr;  and  Kirkwall,  originally 
Kirkjuvagr,  continues  as  late  as  1525  as  Kirke- 
vaag.  It  is  evident,  therefore,  that  in  the 
Orkneys  -wall  may  represent  either  vagr  or  vollr. 
On  this  point  Captain  Thomas  says  : — "Yet  it  is 
with  extreme  reluctance  that  I  yield  to  this  con- 
clusion; there  is  no  difficulty  with  wall  from 
vollr,  but  how,  I  ask,  could  vagr  come  to  be 
represented  by  wall?  From  whence  came  the 
II?  Was  it  that  Scottish  immigrants  finding  the 
sound  of  vd  represented  it  in  writing  by  '  wall,' 
the  II  at  first  being  silent?  But  the  opinion  I  am 
inclined  to  adopt  is  that  both  forms  were  current ; 
as  noted  above,  where  '  wall '  represents  vagr, 
a  vollr  is  also  present.  Besides  Kirkju-vagr, 
there  was  always  in  fact  Kirkju-vollr  (Kirkfield), 
Kirkwall;  and  so  of  the  rest.  And  the  parish 
names  Walls  appear  to  me  to  be  used  m  contra- 
distinction to  the  peculiarly  mountainous  dis- 
tricts of  Sandness  in  Shetland,  and  Hoy  in  the 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  115 

Orkneys;  if  so  they  would  have  been  called 
veUir,  Englished  by  Walls  (Vales).  It  is  true, 
however,  that  both  '  walls  '  are  largely  inter- 
sected by  '  voes.'  The  solution  of  the  question 
depends  upon  whether  most  weight  is  given  to 
the  induction  from  observation,  or  to  the 
historical  documents." 

In  the  Hebrides  this  unfortunate  word  vagr 
is  plagued  by  complications  of  another  kind. 
The  Rentals,  indeed,  record  the  names  of  farms 
with  greater  purity  than  in  the  northern  islands, 
but  they  have  been  written  by  Northern  Saxons; 
V  is  turned  to  w,  and  vagr  becomes  "  way  "  ;  no 
doubt,  when  first  written,  "  way  "'  rhymed  with 
"far,"  but  now,  in  common  English  speech — 
from  the  influence  of  the  written  form — it 
rhymes  with  "  day."  But  in  the  native  (Gaelic) 
speech,  no  word  can  have  an  initial  v  in  the 
nominative  case ;  also  if  two  nouns  are  combined 
to  form  a  word,  the  suffix,  if  capable,  suffers 
aspiration.  These  rules  are  sometimes  strictly 
followed  and  sometimes  not.  We  will  take  the 
examples  of  Carlo  way,  which  undoubiediy  was 
Karla-vagr,  that  is,  Carl's  bay.  In  Karla-vagr, 
the  final  r  in  Norse  merely  emphasised  the  pre- 
ceeding  consonant.  When  the  Gael  took  posses- 
sion of  the  word  Karla-vag,  they  would  do,  as  the 
northern  islanders  have  done,  viz.,  drop  the  g, 
and  next  they  would  consider  va'  to  be  a  noun 
in  the  genitive  case,  and  would  therefore  soften 


116  PLACE-NAMES   OF  TUE   HEBRIDES. 

the  d  to  ai,  thus  sounding  "  vai,"  which  in  Gauhc 
orthography  would  be  bhaidh,  bhai.i^h,  and  of 
which  the  nominative  w'ould  be  bagh,  badh;  this, 
again,  translated  into  English,  w-ould  be  "  bay." 
In  this  roundabout  manner  the  vagar  of  Harris 
have  become  the  "  bays."  Karla-vagr,  reduced 
to  Karla-vai,  would  be  written  Carlabhaidh,  and 
Teutonic  influence,  changing  the  v  or  hh  to  w, 
brings  us  to  Carlo-way. 

Stornoway :  this  name  is  repeated  (Loch 
Stornua)  in  Kintyre.  In  Iceland  there  w^ere 
formerly  Stjornu-stadhr  and  Stjornusteinar, 
but  these  names  are  now  obsolete.  Storno- 
way— which  is  spelt  in  thirteen  different 
w-ays — has  been  referred  by  Captain  Thomas 
to  Stjornu-vagr,  Star's-voe;  where  Stjarna, 
Star,  is  a  proper  name.  "  The  only  person 
I  find,"  adds  Captain  Thomas,  '"recorded 
bearing  that  name  is  Oddi,  who  was  so 
learned  in  astronomy  that  he  was  called  '  Stjornu- 
Oddi.'  He  had  a  remarkable  dream,  '  Stjornu- 
Odda  Draumr,'  but  it  appears  to  have  had 
nothing  to  do  with  the  stars  (Nordiske  Old- 
skrifter,  XXVII.).  It  may  be  noted  that  no 
place  on  land  in  Kintyre  bears  the  name  of  Stor- 
noway, which  disposes  of  the  foolish  Gaelic 
etymology  of  Sron-a-bhaigh,  Bay-nose."  This 
derivation  of  the  Captain's  is  unsatisfactory. 
The  root  word  clearly  is  Stjorn,  steering,  the  6 
of  which  is  stable,  and  does  not  change  to  a. 
Stornoway,  we  take  it,  means  "  Steerage-bay." 


PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES.  117 

Stimeravay  stands  for  stemdi-vagr,  the 
stopped-up  voe,  which  describes  the  place.  For 
Carloway,  Blaeu's  Atlas  has  Carleywagh;  there 
is  no  cognate  in  the  Orkney  or  Shetland  Isles, 
unless  Charleston  in  Aithsting.  In  Iceland  there 
i»  Karlafjordhr,  that  is,  Carl's  firth,  where  Karli 
either  means  carle  or  a  man's  proper  name. 
Flodeway  either  stands  for  Fljota-vagr  (stream 
or  flood  voe)  or  Flota-vagr  (Fleet's  voe). 

Vatn,  water,  lake.  This  is  by  derivation  the 
same  word  as  English  water  and  the  Greek 
hudor,  hydrant,  etc.  It  is  very  common  m 
Hebridean  place-names,  where  it  appears  al 
bhat  or  vat.  The  lake  named  Langavat  or  Long- 
water  appears  several  times;  and  there  are 
Breidh-bhat  (Broad  lake),  Skara-bhat  (Skari's 
water,  see  Scarista),  Lacsabhat  (Lax  or  salmon), 
and  numerous  others.  An  interestmg  perver- 
sion of  vatn  appears  in  Loch  Sandwood,  in 
Eddrachillis  parish. 

Vik,  a  creek,  bay,  wick.  This  appears  ter- 
minally in  Gaelic  as  bhaig,  aig,  or  ag.  A 
common  name  is  Sandwick,  that  is.  Sand-bay. 
It  is  in  Iceland,  Shetland,  and  Orkney,  in  the 
Long  Island,  and  as  far  south  as  Arran,  where 
we  have  Sannox,  a  plural  form  to  denote  that 
there  are  three  sand-bays  there.  Marweg  or 
Marvig  appears  as  Marwick,  in  the  Orkney  and 
Shetland  Isles.  It  comes  from  mar,  a  sea-gull. 
The  same  name  may  also  appear  in  Maraig  or 


118  PLACE-NAMES   OF  THE   HEBRIDES. 

Marag,  which  Captain  Thomas  erroneously 
refers  to  vagr,  voe.  The  prefix  he  explains  as 
myrar  or  mire  (bog)  voe.  Meavig  or  Meavag,  in 
Lewis  and  in  Harris  twice,  is  for  Mjo-vik,  narrow 
\'0e.  Kerriwick,  otherwise  Kirvis.  has  been 
referred  to  Kirkju-vik,  that  is,  Kirk-wick. 
Colivick  goes  along  with  Crowlista,  explained 
under  stadhr.  There  is  a  Cruely  in  Shetland. 
The  simple  form  of  Vick  appears  often ;  we  have 
the  town  of  Wick  in  Caithness.  There  are  one 
or  two  parishes  called  in  Gaelic  Uig  (Lewis  and 
Skye),  that  is,  Wick.  Captain  Thomas  strangely 
refers  these  to  the  Norse  ogr,  an  inlet  or  creek, 
which  is  a  rare  name,  not  found  in  Orkney  or 
Shetland,  and  twice  in  Iceland. 

We  have  now  passed  in  review  the  principal 
Norse  words  that  enter  into  the  place-names  of 
the  Hebrides.  The  universality  of  these  names 
in  the  Long  Island  is  most  remarkable.  In  con- 
sidering the  Gaelic  names,  we  shall  find  that  the 
Norse  names  beat  them  in  Lewis  by  four  to  one , 
and,  further,  these  Gaelic  names  are  importa- 
tions since  the  re-occupation  of  the  Islands  by 
the  Gael  on  the  fall  of  the  Norse  power. 


PLACE-NAMES 


OF 


INVERNESS   AND  VICINITY 


PLACE-NAMES 


OF 


INVERNESS  AND  VICINITY 


Inverness  as  a  town  name  goes  back  to  the  12th 
century,  possibly  further — to  Macbeth's  time 
(1057).  The  name  is  partly,  at  least,  of  Gaehc 
origin,  which  proves  that  the  town  could  not  be 
so  called  in  the  time  of  the  Picts,  who  would  have 
named  it  Aber-ness,  not  Inver-ness.  The  word 
hibhir  (Inver)  means  in  Gaelic  a  confluence,  and 
is  by  derivation  the  same  word  exactly  as  the 
English  word  "  infer."  The  town  derives  it» 
name,  of  course,  from  being  at  the  confluence 
of  the  Eiver  Ness.  The  name  Ness  appear*  in 
Adamnan's.  life  of  St  Columba  as  Nesa;  the 
Norse  called  it  Nis;  and  the  modern  Gaelic  pro- 
nunciation and  spelling  are  the  same,  viz.,  Nis. 
The  word  must  be  referred  to  an  original  form 


122         PLACE-NAMES   OF   INVERNESS,    ETC. 

rtesta  according  to  Celtic  philological  laws,  and 
this  Dr  Whitley  Stokes  has  equated  with  the 
Sanscrit  word  nadi,  signifying  river.  We  may 
compare  also  the  old  Thracian  river  name  Nestos, 
and  possibly  the  mother  of  the  great  mythic  King 
of  Ulster,  Nessa,  he  being  Conchobar  Mac  Nessa, 
bears  the  same  name,  for  she  may  have  been  a 
river  goddess.  Rivers  were  worshipped  as 
deities,  as  we  know  from  Gildas,  and  as  such 
names  as  Dee  and  Don  (Deva,  Divona),  meaning 
"  goddess,"  prove. 

The  name  Clachnacuddin  stands  for  Clach 
nan  Cudainn,  or  stone  of  the  tubs,  a  phrase 
which  is  explained  as  referring  to  the  habit  of 
the  women  carrying  water  from  the  river,  and  of 
resting  their  tubs  on  the  stone  that  now  forms 
the  Palladium  of  Inverness.  Markinch  stands 
for  Marc-innis,  the  horse  isle  or  "  inch."  The 
name  is  interesting  in  two  ways;  firstly,  animal 
names  may  come  before  the  word  innis,  although 
Gaelic  otherwise  insists  on  all  genitive  or  pos- 
sessive forms  coming  last;  secondly,  the  word 
trims,  so  common  all  over  the  country  in  place 
names,  is  now  obsolete  in  the  sense  of  "  island," 
its  only  meaning  in  present  Gaelic  being  a  shelter 
for  cattle,  such  as  a  clump  of  wood  and  the  like. 

The  Haugh  and  Holme. — The  name  Haugh  is 
English,  or  rather  Scotch;  the  word  originally 
possessed  an  /,  now  lost;  Barbour  in  his  Bruce 
writes    halche,    and    the   Anglo-Saxon    form    is 


PLACE-NAMES   OF   INVERNESS,    ETC.  123 

healh.  The  Haugh  is  mentioned  in  a  charter, 
1361,  as  Hale;  and  the  Gaelic  people  still  keep 
up  the  old  /  in  their  version  of  the  name,  that  is, 
an  Talchan.  In  borrowing  English  or  Scotch 
words  beginning  with  h,  the  Gaels  always  intro- 
duced a  t;  so  we  find  the  Gaelic  of  Holme,  so 
named  from  the  English  holm,  an  island  in  a 
river,  to  be  Tuilm. 

Ballifeary. — This  appears  in  1244  as  Balna- 
fare,  and  it  is  explained  as  the  Gaelic  Baile-na- 
faire,  the  town  of  the  watching.  Similarly, 
Clachnaharry  means  the  stone  of  the  watching. 
The  town  had  to  place  sentinels  at  these  points 
to  give  notice  of  any  hostile  visit  which  the  rest- 
less clans  around  might  think  proper  to  make  to 
the  town. 

Drummond. — This  name  is  common  all  over 
the  country.  It  is  the  locative  case  of  the  word 
druim,  a  ridge,  which  had  a  stem  ending  in  men 
originally. 

Bught. — This  is  the  Scotch  word  bought, 
houcht,  signifying  a  bending,  a  bay,  a  pen.  The 
root  is  the  Teutonic  hugan,  to  bow,  which  is 
possibly  alhed  to  the  Gaelic  word  hog,  whence  is 
borrowed  the  English  word  hog. 

Kinmylies. — This  appears  in  1232  as  Kin- 
myly,  and  it  has  been  well  explained  as  standing 
for  ceann  mile,  mile-end. 

Leachkiyi. — This  is  the  Gaelic  word  leacuinn, 
a.  face,  hillside;  it  is  really,  like  Drummond,  an 


124    I'LACE-NAMES  OF  INVERNESS,  ETC. 

oblique  case  from  a  nominative  leac,  signifying 
cheek  or  face. 

Torrean  and  Kilvean. — Tiiese  are  the  tor  or 
hill  and  the  kil  or  church  of  St  Bean,  a  saint  of 
the  Celtic  Church,  usually  reckoned  first  bishop 
of  Mortlach  (11th  century).  The  name  Bean, 
in  Gaelic  Beathan,  is  a  derivation  of  the  word 
beatha,  life;  and  it  has  the  same  force  as  the 
more  famous  name  Macbeth.  The  saint  usually 
supposed  to  be  meant  here  is  Baithene,  St 
Columba's  successor,  but  in  modern  Gaelic  his 
name  would  be  Baothan.  Dunain  means  the  hill 
of  birds  (dun-ian). 

Tomnahurich. — Much  fanciful  nonsense  has 
been  written  about  the  meaning  of  this  name. 
The  favourite  derivation  is  that  which  refers  it  to 
the  idea  of  "  boat  hill,"  for  the  mound  looks  like 
an  upturned  boat.  The  Gaelic  may  be  written 
Tom  na  h-iubhraich;  and  the  dictionaries  give 
the  word  iuhhrach  as  meaning  a  boat.  This, 
however,  is  nonsense;  there  was  only  one  boat 
called  the  lubhrach,  and  that  was  the  mythic 
boat  of  Fergus  MacRo,  in  which  he  took  over  to 
Ireland  the  sons  of  Uisnech  and  Deirdre.  The 
word  iuhhrach  simply  means  a  yew  wood,  and 
the  root  word  has  given  some  famous  place 
names.  The  word  appears  in  Gaulish  as  Eburos, 
and  hence  we  have  the  British  Eburacum,  which 
is  now  York  ("  Yew-town  "). 


PLACE-NAMES   OF   INVERNESS,    ETC.         125 

Dochfour. — The  first  part  of  the  name — Doch 
— is  easy ;  it  is  the  contracted  form  of  dahhach, 
a  tub,  and  then  a  measure  of  land  equal  to  four 
plough-gates.  The  latter  part — four — is  an 
extremely  difficult  term  to  unravel.  It  appears 
in  many  place  names,  but  only  in  Pictland.  We 
meet  with  Balfour,  Pitfour,  Delfour,  Tillipowrie, 
Letterfour,  &c.  It  is  a  maxim  in  deriving  these 
names  that  the  chief  term  lies  where  the  accent 
is  on  the  word,  and  four  always  carries  the 
accent.  This  settles  that  it  is  a  noun  and  not  an 
adjective;  for  some  people  will  have  it,  despite 
Gaelic  phonetics,  that /our  is  simply  the  adjective 
fuar,  cold.  The  preserved  /  shows  that  the 
word  began  with  p,  and  this  again  proves  the 
Pictish  character  of  the  word ;  for  p  is  not  native 
to  Gaelic.  I  have  elsewhere  suggested  that  this 
word  is  allied  to  the  Breton  peur,  Welsh  pawr,  a 
pasture — a  derivation  which  Dr  Whitley  Stokes, 
one  of  our  best  Celtic  philologists,  has  accepted 
most  cordially. 

Ahriachan. — This  appears  in  1239  as  Abir- 
hacyn,  and  in  1334  as  Aberbreachy.  The  name 
undoubtedly  stands  for  Aber-briachan,  the  con- 
fluence of  the  Briachan.  For  the  loss  of  a 
syllable  between  aher  and  briachan,  consider 
Arbroath  and  Aberbrothock.  One  of  the  hers 
simply  has  gone.  The  stream  running  into  Loch 
Ness  at  Abriachan  must  have  originally  been 
called  Briachan;  it  has  now  two  or  three  names. 


126         PLACE-NAMES   OF   INVERNESS,    ETC. 

mostly  descriptive  of  the  water — Allt-dubh,  Allt- 
dearg,  Allt-liath.  What  Briachan  may  mean  it 
is  hard  to  say;  it  is  evidently  Pictish.  The 
derivations  offered  for  this  place-name  (Abri- 
achan)  have  been  very  numerous ;  a  full  account 
of  them  is  given  in  the  third  volume  of  the 
Transactions  of  the  Inverness  Field  Club  just 
issued  (pp.  167-171). 

In  passing  beyond  the  bounds  of  Inverness 
and  Inverness  Parish,  a  word  may  be  said  about 
Bona,  the  alternate  name  to  Inverness — the 
parish  of  Inverness  and  Bona.  In  1233  this  is 
spelt  Baneth,  and  two  hundred  years  later  as 
Bonacht,  Bonoch.  It  has  been  explained  vari- 
ously as  Ban-achadh,  white  field,  and  Ban-ath, 
white  ford.  It  seems  to  me  that  it  is  a  reminis- 
cence of  Ptolemy's  Banatia,  which  some  authori- 
ties place  here,  and  possibly  is  due  to  some 
pedant  of  the  twelfth  century. 

Petty. — This  parish  name,  in  Gaelic  Peitidh, 
is  a  plural  form  of  the  well-known  prefix  pet,  so 
common  in  Pictland,  and  meaning  a  farm  or 
township . 

Doves. — This  name  must  be  compared  to  the 
parish  name  of  Durris  in  Kincardine,  which  is 
nearer  the  Gaelic  pronunciation  in  form  than 
Dores  is.  The  name  seems  allied  to  the  word 
dorus,  a  door. 

Stratherrick . — This  is  named  after  the  river 
Farigag,  and  the  name  Farigag  probably  stands 


PLACE-NAMES   OF   INVERNESS,    ETC.         127 

for  Far-gag,  "  above  the  cleft  or  rift,"  made  up 
of  the  preposition  far  or  for  (above)  and  gag,  a 
cleft  or  pass. 

Urquhart. — This  is  one  of  the  oldest  names 
in  the  district.  Adamnan  (700  a.d.)  mentions 
the  glen  as  Air-chartdan.  The  first  part,  air,  is 
the  preposition  air,  on.  The  significant  part  is 
cartdan,  or  the  later  cardan,  cardainn.  This 
last  part  appears  in  two  other  combinations,  viz., 
Kin-cardine  and  Plus-carden.  The  name  is 
undoubtedly  Pictish,  and  therefore  we  have  to 
look  at  Welsh,  as  the  nearest  of  kin  to  Pictish, 
for  the  explanation  of  the  name.  The  only  likely 
one  is  cerddin,  which  means  the  rowan  tree. 
Kincardine  might  thus  mean  the  "  end  of  the 
•rowan  wood";  Urquhart,  "by  the  rowan 
wood." 

Daviot,  Moy,  &c. — The  name  Daviot  is  not 
unique;  it  appears  in  Aberdeenshire  as  a  parish 
name.  The  Gaelic  is  Deimhidh,  pronounced 
Devidh,  Devy  nearly,  and  answering  the  old 
charter  form  Deveth  very  well.  It  seems  the 
exact  modern  equivalent  of  the  old  Welsh  tribe- 
name  Demetae,  now  Dyved;  and  here  again  we 
meet  with  an  old  Pictish  name.  The  root  dem 
signifies  "fixed,"  "sure."  Moy  is  in  Gaelic 
A'  Mhagh,  "the  plain";  while  Dalarossie  is 
simply  Dail-Fhearghuis  or  "  Fergus's  dale." 

Ardersier,  Croy. — The  former  appears  in 
1227  as  Ardrosser,  and  in  1570  as  Ardorsier; 


128         PLACK-NAMES   OF   INVERNESS,    ETC. 

the  Gaelic,  influenced  by  folk-etymology,  is  Arcl- 
na-saor,  the  cape  of  the  carpenters.  It  has  been 
explained  as  Ard-ros-iar,  the  west  cape.  The 
name  Croy  signifies  hard,  being  from  cruaidh, 
hard. 

Beauly  .—This  is  a  mediaeval  French  name — 
heau  lieu,  pretty  place — introduced  by  the  ValHs 
Caulium  monks  in  1232,  who  founded  the  Priory. 
The  Gaelic  name  is  A'  Mhanachainn,  which  may 
be  rendered  the  "  Monkery,"  from  manach, 
monk.  Kihnorack  is  the  parish  name;  this 
means  the  church  of  Morag,  that  is,  St  Moroc. 

Foyers. — This  is  the  name  of  the  land  below 
the  falls  by  the  side  of  Loch  IS  ess.  It  stands  for 
Fo-thir,  that  is,  "low  ground."  O'Eeilly  says 
fothir  signifies  "good  land,"  but  the  former 
meaning  is  doubtless  the  correct  one  here.  Fort- 
Augustus  in  Gaelic  is  Kill-Chuimein,  the  Kil  of 
St  Cummin,  a  saint  name  which  occurs  more 
than  once,  the  first  being  Cummian  the  Fair, 
who,  about  650,  wrote  a  biography  of  St 
Columba. 

The  county  names  of  Nairn  and  Ross  may 
claim  our  attention  for  a  little.  The  name  Nairn 
primarily  applies  to  the  river  Nairn,  and  this  has 
invariably  been  connected  with  the  woixl  fearna, 
alder  wood,  despite  the  phonetic  and  other  difii- 
culties.  The  names  of  large  rivers  and  leading 
features  of  the  country  are  the  oldest  of  any; 
they  go  back  to  the  times  of  other  races  and 


PLACE-NAMES   OP   INVERNESS,    ETC.  129 

different  languages.  Names  like  Dee,  Don,  Tay, 
Ness,  Nairn,  &c.,  cannot  be  etymologised  from 
modern  Gaelic.  We  must  rise  to  a  hieiier  level, 
and  consider  the  Celtic  tongues  as  a  whole,  even 
falling  back  upon  European  root  forms  to  help 
us.  And  beyond  all  this,  the  name  may  have 
been  borrowed  from  a  primitive  race  that  used 
a  language  that  was  neither  Celtic  nor  Indo- 
European.  The  name  Nairn  is  Celtic,  for  the 
termination  jm  is  peculiarly  so.  The  root  is 
therefore  na,  possibly  nav,  which  possesses  the 
idea  of  sailing,  swimming,  floating,  and  is  found 
in  the  English  word  naval  and  the  like.  The 
name  is  Pictish  doubtless.  So  also  is  the  name 
Eoss;  this  is  alhed  to  the  Welsh  word  Rhos,  a 
plain,  mead,  which  is  very  common  in  Welsh 
place  names. 

Dingwall. — This  is  the  Norse  Tiling  voUr, 
field  of  the  thing  or  meeting — the  meeting  or 
paramount  place.  The  name  appears  in  the 
Isle  of  Man  and  in  all  places  under  Norse  sway 
now  or  heretofore. 

Strathpeffer. — The  river  or  streamlet  named 
Peffer  or  Peffery  appears  three  or  four  times  in 
Pictland;  we  have  two  in  Haddingtonshu^e,  an 
Inverpephry  in  Perthshire,  and  this  one  at 
Strathpeffer.  The  Gaelic  of  Strathpeffer  is 
Inbhir-feo'arain ;  the  Feofharan  is  the  stream 
name,  where  the  first  /  represents  the  Pictish 


130         PLACE-NAMES    OF    INVERNESS,    ETC. 

original  /),  and  the  second  /,  now  aspirated, 
either  an  /  or  more  probably  a  b.  There  is  a 
modern  Welsh  word  pefr  which  might  suit 
phonetically,  meaning  "fair,"  "beautiful." 

Ben  Wifvis. — This,  in  Gaelic,  is  Beinn  Uais, 
the  oblique  or  locative  form  of  Beann  Uas;  the 
word  uas  is  now  obsolete,  but  it  was  common 
once  as  a  personal  appellative — Colle  Uas  being, 
for  instance,  King  of  Ireland  in  the  4th  century, 
and  ancestor  of  the  Macdonalds.  The  word 
means  "  noble,"  "  majestic,"  and  is  but  a 
shortened  form  of  the  Gaelic  word  uasal,  proud. 


PLACE-NAMES 


OF 


INVERiNESS-SIIIRE 


PLACE-NAMES   OF 
INVERNESS-SHIRE 


Thb  County  of  Inverness  can  boast  neither  of 
symmetry  nor  of  compactness.  It  sprawls  west- 
wards across  the  northern  neck  of  Scotland 
through  Skye,  dwing  under  sea  to  re-appear  as 
the  far-west  s^a-bank  of  the  Outer  Hebrides. 
One  thing  it  can  boast  of,  however,  among 
Scottish  counties  :  it  ig  the  largest  of  them.  Its 
area  of  4232  square  miles — a  square  land-piece 
of  65  miles  per  side — is  unsurpassed  by  any 
other  county  in  Scotland.  And  once  the  Sheriff- 
dom of  Inverness  extended  still  further.  In  the 
twelfth  century  it  comprehended  all  the  country 
north  of  the  Grampians,  but  the  thirteenth 
century  saw  the  rise  of  the  shires  of  Elgin,  Nairn, 
and  Cromarty.  For  four  hundred  years  there- 
after, however,  the  Sheriffdom  of  Inverness 
included  Ross,  Sutherland,  Caithness,  and  part 


134        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

of  Argyle.  The  present  Sheriffdoms  of  Argyle, 
Sutherland,  and  Caithness  were  constituted  m 
1631-3  and  Ross  in  1661,  the  latter  three  being 
pure  dismemberments,  so  to  speak,  of  Inverness 
Sheriffdom.  The  County  of  Inverness  was  thus 
finally  formed  in  1661  curiously  by  a  process  of 
subtraction,  but  it  has  kept  its  then  acquired 
bounds  ever  since,  with  certain  small  adjust- 
ments. The  irregularity  of  its  northern  borders 
from  Harris  to  Beauly  is  due  to  the  Mackenzie 
influence  in  1661;  that  family  wanted  the  clan 
estates  to  be  all  in  Ross-shire.  A  scientific 
frontier  was,  therefore,  out  of  the  question. 

The  history  of  Inverness  county  is  nearly  as 
sporadic  in  its  character  as  the  county  itself. 
There  is  a  separate  story  for  the  Isles,  a  second 
one  for  the  west  coast  mainland  (Garmoran),  and 
a  third  story  to  tell  of  the  province  of  Moray 
portion  of  the  county.  It  is  really  a  great  pity 
that  the  old  province  of  Moray  itself  was  not 
made  a  county — a  pity  historically,  for  it  was  an 
ecclesiastical  and  almost  a  political  unit.  It 
included  all  Inverness  east  of  the  Drumalban 
watershed  east  of  Lochaber,  and  comprehended 
also  the  shires  of  Nairn,  Elgin,  and  even  a  part 
of  Banff.  Macbeth' s  family  province  of  Moray 
further  included  Easter  Ross,  disputed  with  the 
Norsemen,  and  its  sway  at  times  (11th  century) 
extended  over  Banff  and  Buchan,  as  we  can 
see    from    the    Book    of    Deer.       In    the    12th 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.         135 

century  the  old  Earls  of  Moray  were  sup- 
pressed, and  native  thanes,  with  incoming 
Normans,  began  to  take  their  place  (early  13th 
century);  the  coast  began  to  be  planted  with 
burghs.  The  great  family  of  Gumming  rose  to 
power  in  Buchan,  and  early  in  the  13th  century 
they  acquired  Lochaber  and  Badenoch.  The 
Earldom  of  Moray  was  again  restored  by  Bruce 
and  given  to  Eandolph,  his  nephew,  inclusive  of 
Lochaber.  The  Church  also  occupied  vast  and 
valuable  property  in  Moray,  but  the  after  history 
of  the  Moray  portion  of  Inverness  concerns  the 
rise  of  the  Gordons  and  their  struggles  with  the 
Earls  of  Moray  and  the  native  clans,  and 
scarcely  bears  on  the  place-names,  which  by 
this  time  were  mostly  fixed.  The  West 
Coast  portion  of  Inverness-shire,  north  of  Mor- 
vern,  and  extending  to  Glenelg — that  is, 
Moydart,  Morar,  and  Knoydart — was  called 
"  Garbh-mhorbhairne,"  in  1343  Garwmorarne, 
the  "  Garmoran  "  of  the  historians.  It  and 
Lochaber  formed  part  of  North  Argyle,  which 
once  extended  to  Lochbroom.  Garmoran  be- 
longed to  the  descendants  of  Somerled  of  the 
Isles,  a  side  branch  (probably  junior)  to  the  Clan 
Donald.  The  heiress  of  Garmoran  married  John 
of  Isla  in  the  14th  century,  and  the  property 
came  to  the  Clanranald  branch  of  the  Mac- 
donalds.  The  Outer  Hebrides  belonged  to  the 
Norse,  and  therefore  to  the  King  of  Man  and  the 


136        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

Isles;  but  after  1263,  the  date  of  the  overthrow 
of  the  Norsemen,  Skye  and  the  Long  Island  fell 
as  his  share  of  the  booty  to  the  Earl  of  Ross. 
Forfeiting  them  in  the  wars  of  David  II.   and 
Edward   BaUiol,    he   recovered   only   Skye,    the 
outer  isles  going  to  his  rival,  the  Lord  of  the  Isles. 
The  Island  Lord  next  century  succeeded   also 
to  the  Earldom  of  Ross,  sometime  after  Harlaw. 
This  Prince  therefore  held   (say)   about   1450, 
through  himself  or  his  kin  of  Clanranald,  all  the 
Outer  Hebrides,  Skye  and  its  adjacent  isles,  Gar- 
moran  and  Lochaber  (inclusive  of  Glengarry). 
Glenelg  belonged  to  his  vassal,  Macleodof  Harris. 
On  the  break-up  of  the  Lordship  of  the  Isles 
(1475-1493),  the  local  chiefs  came  to  the  front 
— Macleods  of  Harris  and  Glenelg,  also  of  Dun- 
regan,  Macneills  of  Barra,  Camerons  of  Loch- 
aber, and  the  numerous  but  powerful  branches 
of  Macdonald — Clanranald  (Garmoran  and  Uist, 
with  the  Glengarry  branch  further  east,  soon  to 
lucceed  in  Knovdart  another  set  of  Macdonalds)^ 
the  Clan  Hugh  of  Sleat,  whence  the  present  Lord 
Macdonald,   and  the  disinherited,   because  ille- 
gitimate,   Macdonalds    of    Keppoch,    in    Brae 
Lochaber,  whose  lands  were  given  to  Mackintosh. 
The  after  history  of  these  clans  does  not  concern 
our  subject;  the  place  names  with  which  we  have 
to  deal  were  given  by  the  earlier  clans,  tribes,^ 
and  races  which  had  successively  possessed  the 
land  prior  to  the  15th  century. 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        137 

The  earliest  Celtic  nation  that  established 
itself  in  Scotland  was  the  Pictish.  They  found 
before  them  another  race  or  two,  one  of  which 
was  fair  and  square-headed,  and  the  other  dark 
and  long-headed.  The  Celts  arrived  in  their 
iron  age,  possibly  in  600  B.C.  The  language 
spoken  by  the  previous  inhabitants  is  unknown, 
the  Picts  spoke  a  dialect  of  Celtic  near  akin  to 
the  Welsh.  Some  Inverness  County  names  bear 
out  this  fact.  The  test  letter  between  the  Brit- 
tonic  and  Gadelic  or  Gaelic  branches  of  old  Celtic 
is  the  letter  p;  old  Gaelic  had  no  letter  p,  and 
modern  Gaelic  developed  native  p  within  the  last 
five  or  six  hundred  years;  the  many  borrowed 
p's  in  Gaehc  do  not  here  count.  Gaelic  cuid  is 
in  Welsh  peth  (for  older  pett),  a  thing;  this  is 
the  Pictish  pet  or  pit,  a  possession  or  farm — ia 
«hort,  the  Gaelic  haile  in  meaning.  Here  Pictish 
and  Welsh  show  p  as  against  Gaelic  c,  which,  so 
far,  proves  Welsh  and  Pictish  closer  allied  than 
Gaelic  and  Pictish.  The  pits  or  pets  in  Inver- 
ness-shire are  not  now  so  numerous  as  once  they 
were.  We  have  still  Pityoulish  (Abernethy), 
Pitchirn  (Eowan-ton)  and  Pittowrie  (Alvie),  and 
Pitmean  (Middleton,  Kmgussie),  and  Pettyvaich 
(Byre-ton)  in  ICiltarlity.  Balmaglaster  of  Glen- 
garry was  formerly  Pit-maglaster  or  Pitten- 
glassie.  Several  are  obsolete — Pitkerrald  (St 
Cyril's  Croft)  in  Glen-Urquhart,  and  Pitchal- 
man  and  Pitalmit  in  Glenelg.       Then  there  is 


138        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SniRE. 

Petty,  the  Parish  name,  which  simply  means  the 
"  land  of  farms  "  or  "  pets."  Pet  or  Pit  hai 
given  way  to  its  equivalent  in  meaning,  haile, 
for  two  good  reasons — the  word  first,  like  aher, 
was  getting  obscure,  as  not  belonging  to  the 
ordinary  vocabulary;  and  second,  it  got  mixed 
up  with  another  word  of  nearly  like  sound  but 
obscene  meaning.  This  especially  has  driven  it 
out. 

Another  test  word  is  aher,  a  confluence;  the 
Gaelic  is  inhhir  or  wrer  (root  her:  in-fer); 
the  Gaelic  ahar,  now  obsolete,  having  meant 
a  "  marsh  "  (root  of  tohar).  The  Pictish 
aher  had  two  dialect  forms — aher  and  oher;  the 
latter  alone  has  survived  in  modern  names  as 
spoken  in  Gaelic — Obair-pheallaidh  (Aberfeldy), 
Obair-readhain  (Aberdeen),  &c.  Inverness- 
shire  shows  five  or  six  of  these  ahers  :  Abertarf , 
or  Mac  Vurich's  old  Gaelic  Obair-thairbh,  so 
named  from  the  Tarf  or  "  Bull  "  river;  Aber- 
arder  (Laggan  and  Daviot),  Gaelic,  Obair-ardair, 
seemingly  ' '  high-water  ' ' ;  Aberchalder  (Glen- 
garry), where  Calder  appears,  a  name  coimmon 
in  Pictland.  It  first  applied  to  water,  the  root 
is  cal,  sound,  and  the  rest  seems  pure  termina- 
tion -ent  and  -ar,  the  former  a  participial  suffix, 
the  latter  an  agent  one.  The  name  is  un- 
doubtedly Pictish.  With  it  may  be  compared 
the  Gaulish  river  names  Calarona,  Callus, 
and   Calla .       The   fourth   name   is   Abriachan  : 


PLACE-NAMES  OP  INVERNESS-SHIRE.        189 

in  1239  this  was  Abiihacyn,  and  in  1334 
Aberbreachy.  Seemingly  the  streamlet  entering 
Loch-Ness  here  must  once  have  been  called  the 
Briachan;  the  curtailed  phonetics  reminds  us  of 
Arbroath  from  Aberbrothock.  Abernethy,  a 
name  repeated  in  Fifeshire,  is  in  Gaelic  Obair- 
neithich,  in  1239  Abyrnithy;  the  river  is  the 
Neithich.  This  has  been  equated  with  the  Nith 
of  Southern  Scotland,  which  Ptolemy  records  as 
the  Novios  or  ' '  Fresh  ' '  (nuadh)  stream,  Welsh 
newydd.  This  would  make  the  Pictish  phonetics 
exceedingly  Welsh  and  somewhat  modern;  but 
it  is  the  best  derivation  offered. 

Two  other  words  come  to  Gaelic  from  the 
Pictish,  and  are  included  in  the  ordinary  voca- 
bulary. These  are  '  dul '  or  '  dail,'  '  a  plain  of 
fallow  land,  especially  by  a  river-side,'  and 
'  preas,'  '  a  bush,'  but  in  place-names,  '  a 
brake.'  The  word  '  dul  '  or  '  dail '  is  exceed- 
ingly common  as  a  prefix;  as  a  suffix  it  shows  the 
genitive  '  dalach,'  both  in  ordinary  speech  and 
places  called  Ballindalloch.  The  word  does  not 
appear  in  Irish,  ancient  or  modern;  but  it  is 
clearly  allied  to  the  similarly  used  word  of  similar 
meaning,  W.  '  dol,'  pi.  '  dolydd,'  Corn,  and 
Bret.  '  dol.'  Many  place-names  in  Wales  and 
Cornwall  bear  this  prefix.  The  Perthshire  parish 
name  Dull,  G.  Dul,  bears  it  in  its  naked  sim- 
plicity, and  the  form  '  dul '  is  the  usual  one  along 
the  Great  Glen,  especially  in  Glen-Urquhart  and 


140        PL\CE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

Glen-Moriston.  The  modern  spelling,  however, 
is  almost  always  '  Dal-'  in  these  last  cases.  The 
Wardlaw  MS.  (17th  century)  always  writes 
'  Dul-',  however.  The  root  seems  to  be  '  dul,' 
and  therefore  not  allied  to  Eng.  '  dale  '  or  Norse 
'  dalr  ' :  but  it  is  likelv  alhed  to  the  root  '  dul/ 
bloom,  as  in  Gaehc  '  duilleag.'  The  word 
*  preas  '  is  not  common  in  place-names ;  in  the 
county  we  have  it  in  Preas-mucrach  (Badenoch), 
'  Pig-brake  place.'  The  Welsh  word  allied  is 
■  prys,'  brake,  evidently  alhed  to  the  W.  '  perth,' 
brake,  whence  the  names  Perth,  Logie-Pert,  Lar- 
bert,  Partick,  &c.  The  root,  which  is  '  qr,'  is 
that  of  G.  '  crann,'  W.  '  pren.' 

Pictish  influence  may  be  seen  in  the  common 
use  of  names  rare  or  practically  non-existent  in 
Irish:  monadh,  hill,  as  in  Monadh-liath ;  blar,  a 
plot,  free  space  of  ground — Blairour,  '  Dun- 
plain  '  (Lochaber),  fi/dr-na-leine  (1545)  at 
the  upper  end  of  Loch  Lochy;  allt,  a  burn, 
Aldourie,  from  the  "  Dourag "  burn,  while 
Dourag  itself  is  from  dohhar,  water;  beinn,  a 
hill,  Irish  heann,  not  much  used  in  Irish  place- 
names  as  compared  to  Gaelic  '  beinn  '  or  '  ben  ' ; 
cam,  a  hill,  cairn,  which  Welsh  also  is  fond  of 
for  names  of  hills,  though  not  used  in  Ireland 
similarly — Cairn-gorm,  Gealcharn,  and  others 
very  numerous;  coire,  a  corry  or  kettle — 
Corry  Mhadagain,  the  "  doggie's  corry,"  a 
use  of  '  coire  '   "  scarcely  known  in  Ireland  " 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        141 

(Eeeves);  srath,  a  strath,  also  a  common 
Welsh  and  rare  Irish  word.  The  word 
which  shows  most  departure  from  Gaelic  use  is 
both,  a  house,  but  used  in  Pictland  for  haile.  It 
finds  an  especial  development  in  Inverness 
county,  particularly  along  the  valley  of  the  Great 
Glen — Bunachton,  for  Baile-Nechtain  or  Nec- 
tan's  baile;  Bochrubm,  from  old  cruibin,  a  paw,  a 
back-bent  hill;  Boleskine,  in  1227  Buleske,  from 
hoth-fhlescdin,  "  town  of  the  withes,"  from 
flesc,  a  rod;  Bolin  (Glengarry),  "flax-town"; 
and  Bohuntin  (Lochaber),  where  hunndainn 
stands  for  conntainn,  a  confluence. 

The  use  of  'rat,'  apparently  for  'rath,'  a 
'  fortified  residence  '  originally,  in  Strathspey 
and  Badenoch,  has  also  to  be  noted.  The  Welsh 
has  the  word  '  rhath,'  a  clearing  or  open  space, 
which  seems  to  be  the  same  word,  and  which 
Professor  Rhys  regards  as  borrowed  from  Gaelic. 
The  exact  extent  of  the  use  of  '  rat  '  in  Pictland 
has  not  yet  been  considered,  but  on  the  analogy 
of  Eothiemurchus,  we  might  claim  all  the  names 
in  Rothie-,  as  Rothiemay.  Raith  in  Fife,  which 
certainly  looks  like  the  form  that  Pictish  '  rat  ' 
would  assume,  is  claimed  for  Scotch  '  wreath,'  a 
pen,  as  are  the  several  other  names  of  like  form. 
The  matter  is  considered  furthei'  on  under 
Eothiemurchus. 

The  first  writer  who  gives  any  name  bearing 
on  Inverness-shire  is  Tacitus,  who  mentions  the 


142        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

Caledonians,  and  the  geographers  represent 
them  as  extending  into  our  county.  Despite 
some  difficulties  in  the  classical  form  of  the  name 
Caledonia  on  the  score  of  its  phonetics  not 
according  with  the  root — that  given  being  cald, 
the  root  of  coille,  English  holt,  nevertheless  the 
nameDun/ceW  and  its  Gaelic  Dun-chailleann  seem 
amply  to  prove  that  the  classic  Caledonia  means 
really  as  the  poet  said,  "  land  of  the  woods  " — 
the  Caledonians  being  the  "  Woodlanders."* 
Tacitus  also  records  another  famous  name, 
Graupius,  which  has  been  misused  in  MSS.,  and 
appears  most  often  as  Grampius,  whence  comes 
the  popular  form  Grampian.  Tacitus  meant 
some  hill  or  hillock  near  Blairgowrie,  but  niedi- 
a3val  imagination  could  fancy  that  nothing  less 
could  do  justice  to  this  great  battle  than  the  Gram- 
pian hills  as  a  background  and  place  of  retreat. 
The  root  of  Graupius  is  '  grup  '  or,  rather, 
'  gruq,'  and  means  'hooked,'  much  as  some 
hills  are  called  'sockach,'  snouted.  Ptolemy, 
the  Geographer  of  120  a.d.,  mentions  the 
Vacomagi  as  the  tribe  inhabiting  the  "  laigh  " 

*  Dr  Stokes  seiparatea  the  old  Gaelic  Cailleu  or  Caldeu  from 
tha  Classical  Cakdonius,  with  its  loug-  e  bet-ypeu  /  ana  d; 
and  the  Welsh  forms  old  and  new  (Celidon,  C-elyddon;  are 
certainly  derived  from  the  classical  form,  while  the  English 
form  Dun-keld  sliows  the  Welsh  phonetics.  The  question  is 
v-liether  the  cla&iieal  form  represents  the  real  original;  if  so 
the  roc'ts  of  Caillen  and  of  Caledonia  are  not  the  eame. 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        143 

of  Moray;  the  name  divides  as  Vaco-Magi,  the 
latter  part  being  magh,  a  plain,  the  whole  seem- 
ingly ' '  Dwellers  on  the  plain . ' '  The  name  is  lost . 
His  name  for  Spey  is  Tvesis,  which  seems  to  have 
been  an  attempt  at  pronouncing  Pictish  initial 
sp,  which  in  old  Gadelic  would  be  sqv,  and  in 
Welsh  chiD — a  troublesome  sound.  Dr  Whitley 
Stokes  explains  Spey  as  Pictish,  from  the  root 
sqe,  as  in  sgeith,  vomit,  the  Scotch  spate,  Welsh 
chwyd.  The  name  appears  to  mean  the 
"  spatey,  vomiting  river,"  and  it  has  the  reputa- 
tion of  being  the  swiftest  of  our  large  rivers.  The 
Spean,  on  these  terms,  Vv^ould  stand  for  Spesona, 
another  stem  from  the  same  root.  The  Varar 
Estuary  of  Ptolemy  answers  to  the  Beauly  Firth, 
and  the  River  Farrar  ideally  suits  the  phonetics. 
The  root  may  be  var,  crooKed.  The  Island 
Sketis,  or  better  Skitis,  which  Ptolemy  places 
about  70  miles  north-east  of  Cape  Orkas  (Dunnet- 
Head),  is  probably  the  Isle  of  Skye  misplaced,  a 
view  which  commends  itself  to  Muller,  Thomas, 
and  Stokes.  The  latter  says  that  it  is  "  the 
wing-shaped  Island  of  Skye;  Norse,  Skidh;  Irish, 
Scii  (dat.  case,  date  700  in  '  Annals  of  Ulster  '), 
Adamnan,  Scia;  gen.  Sceth  (date  667  in  '  Annals 
of  Ulster  '),  Scith  (Tigernach,  668) ;  means  wing, 
Ir.  Sciath,  Sciathan."  Dr  Stokes'  derivation  is 
the  one  usually  accepted;  the  Norse  Skidh,  which 
is  possibly  influenced  by  ' '  folk-etymology, ' ' 
means  a  "  log,"  "  firewood,"  "  tablet,"  and  is 


144        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIUE. 

allied  to  another  Gaelic  word  sgiath,  a  shield. 
It  is  interesting  to  note  that  the  Dean  of  Lismore 
refers  to  the  island  as  "  Clar  Skeith  " — the 
Board  of  Skith,  thus  showing  that  the  Norse 
name  of  the  island  was  remembered  and  trans- 
lated by  Clar.  More  modern  bards  have  used 
the  expression  Clar  Sgith  in  regard  to  Skye. 
Thus  Rory  Mac  Vurich  in  his  elegy  on  Macleod 
(published  in  1776)  says  : — 

"  Dh' fhalbh  mo  lathaichean  eibhinn 
O'n  threio-  sibh  Clar  Sgithe." 

In  another  on  John,  Sir  Rory's  son  : — 

"  'S  e  'n  Clar  Sgith  an  Clar  raibh  sgith." 

The  earliest  charter  and  record  forms  of  the 
name  Skye  are  Skey  (1292),  Sky  (1336),  and  Ski 
in  the  "  Manx  Chronicle."  Adamnan's  '  Scia  ' 
shows  no  trace  of  '  th.'  The  root  is  Celtic 
Ski,  cut,  slice,  and  the  whole  means  the  '"'in- 
dented isle."  The  root  Ski  is  still  the  basis  of 
Gaelic  sgiath  and  Norse  Skidh. 

Ptolemy's  tribes  in  ancient  "  North  Argyle  " 
were  the  Creones,  Cerones,  and  Carnonacae. 
The  roots  cer,  ere,  car,  are  here  much  to  the 
front,  and  the  root  generally  means  "  broken, 
rough."  Carnonacae  especially  recalls  cam,  a 
cairn,  a  favourite  name  in  the  district  as  Ckrn, 
Carnan,  and  Carnach;  to  which  may  be  added 
the  Carron,  the  '  rough  '  river,  *Carsona. 


PLACE-NAMES   OF  INVERNESS-SHIRE.        145 

The  title  Hebrides,  as  applied  to  the  Western 
Isles,  appears  first  in  Hector  Boece's  "  History 
of  Scotland."  It  is  a  copyist's  blunder  for  the 
classical  Hebudes  or  Haebudes,  the  name  given 
by  Phny  to  a  group  of  the  Western  Isles,  30  ui 
number,  he  says.  Ptolemy  calls  the  Western 
Isles  the  Eboudae  or  Ebudae,  five  in  number,  of 
which  two  are  named  Ebuda.  This  made  some 
writers  attempt  to  identify  the  two  ' '  Uists  ' '  with 
the  two  Eboudae,  but  the  phonetical  difficulties 
here  are  too  great;  besides,  the  name  Uist  is,  as 
Piofessor  Munch  said,  simply  the  Norse  word 
i-vist,  a  habitation.  It  has  lately  been  conjec- 
tured that  Ebouda  stands  for  the  Greek  article 
('  e  '  or  '«  '),  plus  Bouda  or  Boudda,  or  later 
B<')dda,  and  is  really  the  old  Pictish  name  of  Bute. 
This  would  give  that  island  name  the  meaning  of 
"  Victoria  Isle." 

Adamnan,  Abbot  of  lona,  who  died  in  704,  has 
left  us  in  his  " '  Life  of  St  Columba  ' '  the  most 
important  document  that  we  possess  bearing  on 
the  ancient  history  of  our  country.  He  has 
recorded  seven  or  eight  names  belonging  to 
Inverness  County.  Passing  over  his  Dorsum 
Britanniae  or  Drum-Alban,  which  means  the 
watershed  of  Argyle  and  Perth,  continued  north- 
wards also  past  the  Great  Glen,  we  have  the 
names  Nesa  or  Ness,  Scia  or  Skye,  Egea  or  Eigg, 

Airchartdan  or  Urquhart,  Artdamuirchol  or  Ard- 

10 


146        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

njimurchan,    Aporicuvi  Stagnum   or   Lochaber, 
and,  lastly,  the  river  whose  Latin  name  is  Nigra 
Dea  (Black  Goddess)  in  Lochaber.       The  river 
Ness  is  mentioned  four  times,   three  times  as 
Nesa  and  once  (in  the  genitive  case)  as  Nisae. 
We    learn    also    a    lesson    in    topography    from 
Adamnan — '"  a    'cute    ould    observer,"    as    an 
L'ishman  would  call  him — Loch-Ness  he  calls  the 
' '  Lake  of  the  River  Ness  ' ' ;  and  it  is  almost 
invariably  true,  however  large  the  loch  or  small 
the  river,  that  the  loch  is  named  after  the  river 
which  drains  it.     In  addition  to  this,  the  river 
also  names  the  glen  through  w^hich  it  flows;  and 
we  shall  instantly  find  that  the  proud  Ben  Nevis 
i?  named  after,  the  humble  nymph  who  once  in 
pagan  Pictish  days  ruled  over  the  destinies  of  the 
Nevis  stream.       The  name  Ness  is,  of  course, 
Pictish;  and  we  need  not  look  at  modern  Gaelic 
as  exactly  possessing  the  name  in  this  form.    We 
must  have  recourse  to  roots  :  Nesa,  of  Adamnan, 
points  to  Celtic  Nesta  and  a  root  ned,  which  we 
find  means  "water,"  "wet,"  German  netzerXy 
to  wet,  nass,  wet,  Sanskrit  nadi,  river.       In  old 
Greece  there  was  the  river  Neda  and  in  Thracia 
the  Nestos,   which  is  practically  the   "Ness." 
But  we  may  go  farther;  in  Ireland  they  had  a 
heroic   personage   called   Ness,    mother   of   the 
famous  demi-god   king  Conchobar  Mac  Nessa, 
who  was,  as  can  be  seen,  metronymically  named. 
There  are  indications  in  the  legends  that  Ness 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.         147 

was  really  a  river  goddess  of  pagan  Ulster;  and, 
if  so,  we  may  regard  the  Pictish  "  Nessa  "  or 
' '  Ness  ' '  as  either  the  same  goddess  or  her  Celtic 
cousin.  The  Celts  were  great  worshippers  of 
rivers  and  wells.  Gildas  before  600  thus  refers 
to  the  native  worship  of  the  early  Britons  .- 
'■  Nor  will  I  invoke  the  name  of  the  mountams 
themselves  and  the  hills,  or  the  rivers,  to  which 
the  blind  people  then  paid  divine  honour. ' '  One 
text  represents  Gildas  as  including  the  fountanis 
in  the  above  enumeration,  and  we  have  m 
Ausonius  (circum  380  a.d.),  the  Gaulish  poet, 
an  invocation  to  "  Divona,  fons  addite 
divis,"  that  is,  "  Divona,  fountain  dedicated  to 
the  Gods";  for  the  name  meant  "Goddess,"' 
and  is  the  same  as  appears  in  the  Ptolemaeic  name 
for  Aberdeen — Devana,  which  is  still  the  Gaelic 
name  of  the  river  Don  (Dian  or  Deathan),  and 
which  still  abides  in  the  -deen  of  Aberdeen.  The 
river  name  Dee  also  means  "  Goddess  "  ;  and  we 
see  from  Adamnan  that  a  river  in  Lochaber  was 
called  Nigra  Dea  or  Black  Goddess.  Adamnan 
also  mentions  as  in  or  on  the  Dorsum  Britanniae 
the  Lake  of  Loch-dae,  and  it  has  been  well  con- 
jectured that  Loch-dae  is  the  Gaehc  or  Pictish  of 
Nigra  Dea,  for  loch  means  "dark"  and  dae 
means  "  Goddess."  In  short,  the  river  meant 
is  the  Lochy  in  Lochaber.  There  are  at  least 
four  other  rivers  of  this  name  :  Lochay,  entering 
the  west  end  of  Lochtay;  Lochy  in  Glenorchy, 


148        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

entering  the  Orchy  above  Dalmally;  Lochy,  or 
Burn  of  Brown,  which  acts  for  a  short  distance 
as  the  boundary  of  Abernethy  parish  and  Inver- 
ness county,  and  which  joins  the  Avon  at  Inver- 
lochy  near  Kirkmichael ;  and  Lochy  with  Glen- 
Lochy  at  the  head  of  Glenshee. 

We  may,  however,  suspect  more  river  names 
to  have  been  ''  Goddess  "  river  names.  This  is 
undoubtedly  the  case  with  the  "  Earns,"  of 
which  we  have  at  least  three  or  four  :  the  Perth- 
shire Earn,  the  Inverness-shire  Find-horn,  or 
White  Earn,  and  the  Banffshire  Deveron,  or 
Doveran  (oldest  charter  form  Duff-hern)  or  Black 
Earn;  and  there  is  the  Earn  of  Auldearn.  The 
Earn  of  Strathdearn  is  called  in  Gaelic  Eire,  and 
its  genitive  is  Eireann,  the  same  in  pronunciation 
as  the  name  for  Ireland,  and  it  is  the  same  as  the 
name  Erin  of  Ireland.  Eire  was  one  of  the  last 
Tuatha-de-Danann  queens  of  Ireland,  to  which 
she  left  her  name ;  she  was,  in  short,  one  of  the 
last  pagan  female  deities  worshipped  in  Ireland. 
Ptolemy  calls  Ireland  "  Ivernia,"  and  the  Celtic 
form  of  the  name  is  restored  as  ' '  Iverjo, ' '  or, 
possibly,  a  pre-Celtic  Piverio  (stem  Piverion), 
which  has  been  equated  with  the  Greek  land- 
name  of  Pieria,  famed  as  the  haunt  of  the  muses. 
The  root,  in  that  case,  would  mean  "  rich,  fat," 
and  would  scarcely  apply  to  a  river  name. 
Adamnan's  Evernihs,  for  "  Irish,"  makes  the 
whole  matter  doubtful,  and  at  present  we  must 


PLACE-NAMES  OF  IN  VERNESS-SfllKE  .         149 

confess  ourselves  beaten  to  explain  the  name 
"  Eire  "  or  "  Eireann  " — "  another  injustice  to 
Ould  Ireland'?"*  I  am  inclined  to  include  with 
these  Goddess  names  also  the  name  Nevis,  the 
local  Gaehc  of  which  is  Nihheis.  This  points  to 
an  early  Pictish  form — Nehestis  or  Nehesta,  the 
latter  possibly.  The  root  neh  or  nebh  is  also 
connected  with  clouds  and  water,  and  gives  us 
the  classical  idea  of  Nymph,  root  nbh — the 
fairies  of  Greece  and  Rome .  The  nymph  Nebesla, 
then,  gave  her  name  to,  or  found  her  name 
in,  the  River  Nevis,  and  gave  her  name  to  Glen- 
Nevis,  and  it  again  to  the  famous  Ben,  which 
again  renders  Inverness-shire  unique,  not  merely 
among  Scottish  but  among  British  counties,  by 
having  as  one  of  its  glories  the  highest  hill  in 
Britain.  Loch  Nevis  also  lends  proof  to  the 
ai  gument  that  Nevis  really  denotes  water  origin- 
ally. There  was  a  river  in  ancient  Spain  called 
the  Nehis,  now  Neyva,  which  may  also  show  the 
root. 

Before  leaving  the  river  Ness  and  the  other 
"  Goddess  "   rivers  of   the   district,    I   have   to 


*Tli6  root  'pi'  means  "fat"  and  "drink,"  "water," 
"  flow,"  aud  is  no  doubt  the  ultimate  root  of  these  '  erin  ' 
names,  a  stem  '  pi-vo '  intervening,  which  is  found  in  th« 
Gaelic  name  of  lona,  that  is  I,  older  Eo,  li,  Hii,  from  nom. 
'  Piva,'  loc.  '  Pivi.'  The  rivers  Esk,  Ptolemy's  Iska,  are  from 
*pid-ska,  root  pid,  pi-d,  spring,  well,  Grk.  pid-ax,  fountain. 
So  likely  Islay  and  Isla  are  from  *pi-la. 


150        PLACE-NAMES   OF  INVERNESS-SHIRE. 

explain  that  there  is  another  and  more  popuUii, 
possibly    more   poetic,    derivation   of   the    name 
Ness  than  the  one  I  have  offered.     Once  upon  a 
time,  the  story  goes,  the  Great  Glen  which  now 
lies  under  the  waters  of  Loch  iSless  was  a  beauti- 
ful valley,  filled  with  people  and  plenty.     In  the 
bottom  of  the  vale  was  a  spring  of  magic  virtue, 
but  there  was  a  geas  or  taboo  connected  there- 
with.      Whenever   the   stone   on   the   well   was 
removed  and  the  w'ater  drawn,   the  stone  had 
immediately  to  be  replaced  or  else  somethmg 
dreadful  was  to  take  place.     One  day  a  woman 
came  to  the  well,  leaving  her  child  playing  on 
her  hut  floor ;  but  while  at  the  well  she  heard  her 
child  scream  as  if  it  had  fallen  into  the  fire.     She 
rushed  to  the  house  to  save  her  child,  and  forgot 
to  replace  the  stone  over  the  well.        i'he  w^ell 
overflowed   at   once,    and   soon   filled    the   long 
valley.     The   people   escaped   to    the   hills   and 
filled  the  air  with  lamentations,   crying,     '  Tlia 
loch  nis  ann;  tha  loch  nis  ann  " — there  is  a  lake 
there  now^.     The  lake  remained,  and  from  that 
agonised  cry  is  still  known  as  Loch-Nis. 

Four  other  names  in  Adamnan  still  remani 
for  us  briefly  to  discuss — Egea,  Aporicum,  Art- 
damuirchol,  and  Airchartdan.  His  "Egea" 
Insula  is  the  island  of  Eigg,  the  g  of  which  we 
should  expect  to  be  aspirated  nowadays,  but 
here,  as  in  the  Ptolemaic  Ebouda  for  Bute,  and 
Adru  for  Ben  Edair  (Howth),  the  double  sound 


PLACE-NAMES  OF  INVEKNESS-SHIRE.        151 

of  the  consonant  is  not  brought  out  in  the  old 
spelhng.  Egea  is  for  Eggea,  and  now  it  is  in 
GaeKc  Eige,  old  Gaelic  genitive  Ega  or  Eca.  It 
is  glossed  or  explained  in  a  media3val  MS.  as 
"  fons  "  or  fountain,  but  the  name  seems  to  be 
the  modern  Gaelic  eag,  a  notch.  The  island  is 
notched,  and  so  appears  in  approaching  it. 
There  is  another  "  Egg  "  island  off  Glenelg,  like 
in  appearance.  The  Aporicum  Stagnum  or 
Stagnum  Aporum — that  is,  the  "  Aporic  lake  " 
or  ' '  lake  of  Apors  ' ' — it  is  twice  mentioned — 
is,  of  course,  Lochaber.  It  is  usual  to  regard 
the  aber  here  as  the  Pictish  prefix  denoting 
"  confluence,"  and,  no  doubt,  "  Loch  of  the 
Confluence ' '  of  the  Lochy  with  the  Linne  Dhubh 
(Black  "  Pool  or  Sea-loch  ") — Loch  Linnhe — is 
possible;  but  the  Gaelic  aher,  a  marsh,  seems 
really  to  be  the  origin  of  the  name,  especially  in 
view  of  Adamnan's  plural  Aporum  or  Ahers. 
"  Loch  of  the  Marshes,"  therefore,  is  the  mean- 
ing of  Lochaber.  Artdamuirchol  or  Artdaib 
Muirchol  is  described  as  a  "  rough  and  stoney 
district";  it  is  known  still  as  the  Garbh- 
chriochan,  and  in  the  old  charters  we  saw  it  was 
called  Garmoran  or  Garbh-Morvern  or  ' '  Rough 
Morvern  " — Morvern  itself  being  in  older  Gaelic 
'Na  Morbhairne  "  (genitive).  In  1475  the 
records  spell  the  name  as  "  Morvarne  " ;  it  can- 
not be  Mor  Earraiyin  (Great  Portion),  as  often 
explained,  or  Mor  Bheannaibh;  it  is  rather  like 


162        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIUE. 

Mor-hhearnaibh,  "  Great  Gaps  or  Hill-passes." 
Coming  back  to  Artdamiiirchol,  the  predecessor 
of    Ardnamvrchane     (1515),     or    now    Ardria- 
murchan,   we  can  easily  divide  the  word   into 
arda  or  ardaihh  (accusative  and  locative  plural 
of  ard,  high,  height),  and  muirchol.     This  last 
Bishop     Reeves     explained     as     "  Sea-hazel." 
Muir,  sea,  undoubtedly  forms  part  of  the  word. 
There  is  no  personal  name  of  the  form  Mur-chol; 
so    that    Dr    Reeves    is    probably    right    in    hii 
"  hazel  "  derivation.       Lastly,  we  have  Adam- 
nan's  Airchartdan,   which,   of  course,   is  Glen- 
Urquhart,    the    older    "  Wrchoden,"    and    the 
modern  "  Urchadainn."     There  is  an  Urquhart 
in  Cromarty,  and  another  in  Moray.     The  name 
is  a  compound  :   Air-card-an,  the  tirst  element 
being  the  prefix  air,  on,  beside.       The  second 
part,  card  or  cardin  appears  in  the  oft-repeated 
Kincardine.     It  is  clearly  Pictish,  and  as  Welsh 
cardd   (older   card)   means    "  brake,"   we   may 
take  it  that  the  Pictish  means  "  wood,  forest,  or 
brake."     Urquhart,  therefore,  means  "  Wood- 
side,"  as  Kincardine  means  "  Woodend."     Cf. 
Welsh  name  Argoed,  for  '  ar-coed,'  '  At  Wood.' 
The   word    '  cardden  '   is  also   found   in   Drum- 
chardine,  older  Drumcharding  (1514),  the  for- 
mer name  of  Lentran . 

Let  us  now  glance  at  the  county  from  an 
ecclesiastical  standpoint.  There  are  thirty-five 
parishes  in   Inverness-shire,    some   of  which   it 


PLACE-NAMES   OF  INVERNESS-SHIRE.         153 

shares  with  its  neighbours.  Inverness  town  is 
in  the  territorial  parish  of  Inverness  and  Bona; 
Bona  refers  especially  to  the  Dochfour  end  of  the 
parish,  and  is  supposed  to  mean  the  ferry  there 
crossing  the  Ness,  called  "  Ban-ath  "  or 
"  White-ford."  In  1233  the  parochial  name 
was  spelt  Baneth,  and  two  hundred  years  later 
Bonacht  (for  Bonath).  The  prefix  cill,  the 
locative  of  ceall,  a  church,  appears  in  only  four 
of  the  parishes,  though  it  is  otherwise  common. 
Kil  in  Scotland  almost  invariably  prefixes  a 
saint's  name ;  it  is  the  ceall  of  some  saint.  There 
are  two  or  three  exceptions,  and  the  first  on  our 
hst  is  one  of  them  :  Kilmallie,  Kilmalyn  in  1296, 
Kilmale,  1532,  means  the  church  of  Maillie,  but 
there  is  no  saint  of  that  name,  and  it  cannot  be, 
as  is  often  supposed,  a  pet  corruption  of  Mairi  or 
Mary.  All  cilJs  dedicated  to  St  Mary  are  Kil- 
moires  or  Kilmuirs,  Moire  being  the  real  old 
Gaelic  for  St  Mary,  the  name  Mairi  being  of  late 
Scoto-French  origin.  In  Kilmallie  parish  is  the 
river  Mailhe  and  Invermailhe;  we  have  also 
Kilmaly  (1536),  or  Culmaly  (1512),  and  Cul- 
mahn  (1471)  as  the  old  name  of  Golspie  parish; 
the  stream  at  Golspie  appears  to  have  no  name 
save  Golspie  Burn,  so  that  it  may  have  been 
called  Maillie.  There  is  a  Dalmally  in  Glen- 
orchay,  with  an  Allt-Maluidh  running  through 
it.  There  is  Polmaly  ('  mailidh  ')  in  Glen- 
Urquhart,  with  Allt-Phuill  running  into  it,  which 


154        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

must  have  been  Allt-maly.  Mailidh  is  a  stream 
name;  in  Ireland  Maiili  is  a  personal  name;  but 
further  than  this  I  cannot  go  at  present.  Killin 
in  Stratherrick,  on  Lochtayside,  and  at  the  upper 
end  of  Garve,  means  "White-church"  {cill- 
fhinn),  and  is  not,  therefore,  named  after  any 
saint  any  more  than  Kilmallie.  In  regard  to  the 
northern  Killin  there  is  the  proverb — 

"  Cill-Fhinn,  Cill-Dumn 
'S  Cill-Donainn— 
Na  tri  Cilltean  is  sine  an  Albainn." 

Kilvaxter,  in  Kilmuir  of  Skye,  means  the  cill  of 
Baxter,  which  got  its  name  from  the  trade 
of  somebody  connected  with  it  and  the 
monastery  of  Monkstadt.  Kilmore  in  Sleat 
means  the  Cella  Magna  or  Great  Church; 
there  is  a  Kilmore  in  Glen-Urquhart.  Kil- 
monivaig,  Kilmanawik  (1449),  is  the  church 
of  St  Mo-naomhoc  or  "  my  saint  "  Naomhan 
Kilmoi'ack,  Kilmorok  (1437),  seems  dedicated  to 
a  St  Moroc;  the  name  has  long  puzzled  ecclesi- 
astical students,  but  the  form  Mawarrock,  a 
saint's  name  connected  with  Lecropt  parish,  at 
once  suggests  Mo-Bharroc,  and  we  get  the  well- 
known  St  Barr  or  Barre,  more  fully  Barr-finn  or 
"  White-head."  There  were  several  saints  of 
the  name,  as  also  the  name  Finnbarr,  the  same 
name  reversed,  which  was  also  curtailed  to  Barr, 
Findan,  and  Munn  (Mo-Fhindu).     The  St  Barr 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.         155 

ol"  Barra  Isle  was  Finnbarr,  whose  day  was  on  the 
25th  September.  Moroc's  day  was  the  8th 
November.  Kihiiuh',  in  Skye,  means  St  Mary's 
Church,  but  the  original  name  was  Kilmaluok 
(1538) — Moluoc's  or  Lughaidh's  Church,  a 
favourite  saint.  Kiltarlity  was  in  1234  Kyl- 
talargy,  in  1280  Keltalargyn;  the  saint  is  a 
Pictish  one — Talorgan,  "  Fair-browed  one." 

We  have  already  discussed,  in  other  connec- 
tions, Abernethy,  Ardnamurchan,  Boleskine, 
and  Abertarff,  Cawdor  (under  the  name  Aber- 
chalder,  Cawdor  being  Caldor  in  1394),  Petty, 
Uist,  Barra  (that  is  Barr's  ey  or  isle,  mixed 
Norse  and  Gaelic),  and  Urquhart.  Ardersier  is 
in  its  oldest  form  Ardrosser  (1226);  it  seems  to 
mean  Ard-rois-ear,  "  East-point-height,"  as 
against  Ros-marky  opposite  it.  The  present 
pronunciation  is  Ard-na(n)-saor,  '  Carpenters' 
Point  ' ;  but  '  saothair,'  a  promontory  or  passage 
covered  at  high  water,  has  been  suggested.  This 
word  is  common  on  the  West  Coast.  Taking  the 
Skye  parishes  together,  we  find  Bracadale  spelt 
much  the  same  in  1498— BracadoU;  the  Gaehc 
is  Bracadal;  the  name  contains  the  common 
term  breac  or  brae,  slope,  almost  the  same  force 
as  Gaelic  sliahh,  and  it  comes  from  the  Norse 
brekka,  a  slope,  EngHsh  brink.  Sleat,  in  1389 
and  1401  Slate,  comes  from  the  Norse  sletta,  a 
plain,  sUttr,  level.  It  is  the  only  decently  level 
part  of  Skye.     Strath  is  a  curtailment  of  Strath- 


156        PLACE-NAMES  OF  INVEIiiNESS-SmilE. 

ordail ;  it  is  a  hybrid  of  Gaelic  Sratli  and  Sword- 
dale  or  "  Sward-dale,"  both  Norse  elements, 
usually  Suardal  in  pronunciation.  It  is  a  very 
common  name,  this  Swordale.  Duirinish,  in 
1498  Dyurenes,  stands  for  Norse  "  Deer's  ness 
or  head."  It  is  the  same  as  Durness  in  Suther- 
land. Snizort  is  Snesfard  in  1501 ;  it  possibly 
stands  for  Norse  Snaesfjord  or  "  snow-lirth." 
Portree  doubtless  gets  its  name  of  "  King's 
Port  "  from  James  V.'s  punitive  visit  to  the  Isles 
in  1540. 

Alvie  parish,  about  1350  Alveth  and  Aiway, 
presents  a  well-known  name,  which  appears  else- 
where as  Alva,  Alvah,  Alves,  and  Alyth,  which, 
save  Alves,  show  an  old  form  Alveth.  It  seems 
a  Pictish  stem  alvo,  an  extension  of  the  root  al, 
rock.  Daviot  is  another  old  word  evidentlv 
Pictish,  for  its  old  form  Deveth  (1206-33)  is 
clearly  the  same  as  the  British  tribal  name 
Demetse  of  South  Wales,  now  Dyfed.  The  root 
is  dem,  sure,  strong,  Gaelic  deimhin.  Croy 
and  Dalcross  formed  an  old  parish.  The  former 
is  from  the  adjective  '  cruaidh,'  hard.  Dalcross 
is  a  corruption  for  what  Shaw  gives  as  Dealg-an- 
Ross  or  Dalginross,  a  name  which  appears  in 
Athole  and  Strathearn.  It  means  '  spit  of  the 
ridge  or  promontory,'  for  '  ros  '  can  be  used 
inland,  as  in  Abernethy^Euigh-da-ros,  '  Shiel 
of  the  two  points.'  Dunlichity  or  Flichity 
is    an    alternate    name    for    the    parish;    this 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.         157 

is  Flechate  in  1560,  and  comes  from  flichead, 
moisture,      a     derivative     from     fliuch,     wet. 
Dores,  about  1350  Durrys,  is  in  Gaelic  Durus; 
this  word  meant  in  the  old  language  "  a  gloomy 
wood  "    (duhhras),   an  epithet  that  would  well 
suit    the    Inverness-shire    Dores,     if    only    the 
phonetics  were  more  satisfactory.     The  name  is 
Pictish — its    termination    ('  -as  ')    favours    this 
idea,  and  hence  the  root  is  '  dur,'   strong — '  a 
strong  hold,'  it  seems  to  mean.     It  has  also  been 
taken  to  mean  '  dorus,'  a  door  or  opening;  the 
roots  in  any  case  are  the  same.        There  is  a 
Durris  in   Banchory  parish.    Duthil,  about  1230 
Dothol,   has  been  explained  by  Lachlan  Shaw, 
the  historian,  as  the  tuaitheal  or  north-side  of 
Creag-an-fhithich,  while  the  Deshar  or  deiseil  is 
on  the  south  side.     This  also  is  the  local  deriva- 
tion, and  it  seems  right  enough.     Glenelg,  Glen- 
helk  in  1282,  means  "  noble  glen,"  or  properly 
the  "  glen  of  the  noble  {elg)  river."     The  root 
elg    is    also    in    Elgin.       Kingussie,     Kinguscy 
(1103-11),      is      in      Gaelic      Cinn-ghii^ithsaich, 
"Head  of  the  fir-forest";  cinn,  or  kin,   as  a 
prefix,   is  the  locative  of   ceann.        Kirkhill,   a 
modern   name,    comprises   the   old   parishes   of 
Wardlaw    (Wardelaw    in    1203-24,    an   English 
name,    meaning    "  Beacon-hill  ")    and    Farnua 
(Ferneway  in  1238).       The  latter  name  means 
the  "  place  of  alders  "  in  Gaelic,  and  Shaw,  who 
so  explains  it,  adds  that  alders  "  abound  there," 


158        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

which  they  have  done  till  lately.  Laggan  is  for 
Lagan-Choinnich  or  "  St  Cainneach's  hollow," 
and  in  the  old  records  it  appears  as  Logynkenny 
(1239).  The  church  was  then  up  at  the  end  of 
Loch  Laggan.  Moy  is  the  locative  of  mayh, 
plain,  and  Dalarossie  is  in  Gaelic  Dail-Fhear- 
ghuis,  the  Dulergusy  of  1224-42,  the  "  dale  of 
St  Fergus,"  to  whom  the  chapel  there  was  dedi- 
cated. Rothiemurchus  is  in  modern  Gaelic 
Rat-a-mhurchais,  which  in  1226  is  just  the  same, 
Eatemorchus,  beside  Rathmorcus.  The  prefix 
rat  is  a  common  one,  confined,  however,  to  Pict- 
land;  it  is  an  extension  of  rath,  an  enclosure  or 
farm  building,  but  whether  the  termination  is 
due  to  Pictish  influence  or  not  can  hardly  be 
said;  for  in  several  cases  d  ends  local  suffixes, 
both  in  Ireland  and  Scotland  (Irish  kealid  from 
caol,  and  croaghat  from  criiach;  Scotch  Bialaid 
in  Badenoch,  from  hial,  mouth).  In  fact  riit 
takes  the  place  of  rath  in  Pictland ;  and  beside  it 
we  may  no  doubt  place  raig  or  rathaig  as  in 
Eaigmore  and  Raigbeg  of  Strathdearn,  although 
the  old  forms  show  here  an  internal  r  :  Ravoch- 
more;  also  Kil-ravock,  which  is  now  pronounced 
Kill-ra'ag.  The  main  body  of  the  word  Rothie- 
murchus  seems  a  personal  name,  possibly 
Muirgus,  "  Sea-choice,"  aUied  to  Fergus  and 
Murchadh.  The  local  derivation  here  is  Rat- 
mhoir-ghiuthais,  '  Rath  of  the  big  fir(s),'  and  is 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        159 

not  to  be  despised  on  the  score  of  phonetics,  and 
certainly  not  as  to  the  facts. 

The  island  parishes,  besides  Skye,  comprise 
the  Small  Isles  and  the  Outer  Hebrides.  Only 
Eigg  now  remains  to  Inverness-shire.  Muck 
(Eilean-nam-muc  or  "  Pig  Isle  "),  Canna  (Por- 
poise Isle,  old  Gaehc  cana,  porpoise),  and  Rum 
(origin  unknown)  belong  now  to  Argyle.  St 
Becan,  from  '  bee,'  '  beag,'  little,  seems  to  have 
died  in  Eum  (gen.  Euimm)  in  676,  if  we  can 
judge  what  the  Irish  annals  and  mar- 
tvrologies  sav  correctlv.  Eig2  has  been 
already  considered.  So,  too,  have  the 
LHsts  and  Barra.  Harris  was  in  1546  Hary, 
1546  Harige;  Dean  Munro  (1549)  calls  it  "  the 
Harrey."  The  Gaehc  is  Na  h-Earra,  which 
gave  the  Enghsh  form  ' '  the  Merries  ' '  and 
Harris  or  "  the  Harris."  There  is  Harris  in 
Rum  and  Islay,  Herries  in  Dumfries,  and  Harray 
ill  Orkney.  It  is  usual  to  explain  Na  h-Earra 
as  "  the  heights,"  and  both  in  Harris  and  in 
Islay  this  admirably  suits,  but  the  Norse  words, 
whence  the  name  undoubtedly  comes,  cannot  be 
easily  fitted  in.  The  Norse  for  "  high  "  is  hdr, 
plural  havir,  especially  the  comparative  haerri, 
higher  ("  The  Higher  Ground  "  as  compared  to 
low-lying  Lewis). 

The  Church  has  supplied  many  other  than 
purely  parish  names.  Saints'  names,  generally 
wit  the  prefix  cill,  are  abundant,  and  saints'  weUs, 


160         PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIKE. 

as  well  as  saints'  isles,  are  common.  St  Columba 
is  first  favourite,  something  like  a  score  of  places 
being  connected  with  his  name  in  such  forms  as 
Cill-cholumchille  (Kil-columkill)  or  Cill-choluim, 
Tobair-Cholumchille,  and  Eilean-Cholumchille ; 
and  Portree  bay  was  named  after  him  originally. 
The  next  in  importance  of  dedication  is  the 
Virgin  Mary;  Kilmuir  or  Kilmory  are  the  usual 
forms  in  English  of  the  name.  There  are 
two  in  Ardnamurchan,  Kilmory  and  Kil- 
vorie,  Kilmuir  in  North  Uist,  and  Kilmuir 
in  Skye  as  a  parish,  and  in  Duirinish,  with 
several  other  places.  St  Bridget,  the  "Mary 
of  the  Gael,"  has  two  or  three  Kilbrides  in  the 
county — as  in  Strath,  South  Uist,  and  Harris. 
St  Maolrubha,  older  Maelruba,  appears  in  place 
names  as  Molruy,  Morruy,  and  Maree  (as  in 
Loch-Maree).  His  centre  in  Scotland  is  Apple- 
cross;  here  he  died  in  721.  He  seems 
to  have  been  a  favourite  in  Skye ;  there  is 
Kilmaree  in  Strath,  and  Cill-ashik  was  of  old 
Askimolruy  or  "  Maelruba 's  Ferry  "  ;  Kilmolruy 
in  Bracadale,  and  Ardmaree  in  Berneray. 
In  Skye  also  Moluag  or  St  Lughaidh  has 
some  dedications — Kilmaluock  in  Trottarness 
and  in  Raasay;  there  was  a  croft  Mo-luag  at 
Chapelpark,  near  Kingussie,  whence  the  latter 
name.  St  Comgan  is  celebrated  in  Ardna- 
murchan and  Glenelg — Kilchoan;  and  he  was 
the  special  patron  of  the  old  Glengarrv  family. 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS- SHIRE.        161 

St  Cuimine  the  Fair,  the  Tth  century  biographer 
of  Cohimba,  seems  to  have  been  celebrated  at 
Glenelg,  Kh'kton  (Kilchuimen,  1640).  But  we 
have  his  name  certainly  in  Cill-chuimen  of  Fort- 
Augustus.  St  Donnan  gave  Kildonnan  to  Eigg 
and  South  Uist.  The  Pictish  saint  Drostan,  who 
is  misrepresented  as  a  pupil  of  St  Columba's,  was 
patron  of  Alvie;  his  chapel  is  still  seen  in  ruins 
nt  Dunachton,  and  there  is,  or  was,  in  Glen- 
Urquhart  a  croft  named  after  him — Croit-mo- 
chrostan;  and  seemingly  the  patronymic  M'Eostie 
(Perthshire)  comes  from  Drostan  under  Lowland 
influence.  Another  Pictish  saint  was  Kessoc, 
whose  name  at  least  is  borne  by  the  ferry  of 
Kessock  (Kessok,  1437).  The  name  Kessoc  or 
Kessan  is  from  '  ces,'  meaning  '  spear  '  in  Gaelic, 
but  what  it  meant  in  Pictish  it  is  impossible  to 
say.  Tarlagan,  the  Pict,  had  a  '  kil  '  on  the 
north  of  Portree  bay,  besides  being  the  patron 
saint  of  Kiltarlity  (Ceilltarraglan).  Adamnan  ap- 
pears rarely;  Tom-eunan  of  Insh  is  named  after 
him,  and  a  croft  of  his  existed  in  Glen-Urquhai't. 
Such  names  as  Kilpheder,  Kilmartin,  Kilaulay 
(Olave),  Kilchalman,  Kilcrist  (now  Cill-chro,  or 
''  pen  kirk,"  in  Gaelic,  in  Strath),  Pitkerrald 
(Cyrill),  and  Kilmichael  in  Glen-Urquhart, 
Killianan  (Finan)  in  Glengarry,  Ardnamurchan 
and  Abiiachan,  and  others  can  only  be  men- 
tioned. 

U 


162        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

A    most    interesting    ecclesiastical    name    ii 
Annaid;  it  occurs  very  often  in  Inverness  county, 
from  Killegray  of  Harris  to  Groam  of  Beauly. 
Achnahannet  is  common,  and  there  are  Teampall 
na  h-Annaid,  Clach  na  h-Annaid,  and  Tobair  na 
h-Annaid.       It  means  in  old  Gaelic  a  patron 
saint's  church;  it  is  rare,  however,  in  Ireland, 
and  seems  in  Scotland  to  denote  the  locale  of  the 
pioneer  anchorites'  cells,  that  is,  their  clachans 
and  Httle  oratories,  often  away  in  a  diseart  (Lat. 
Desertuvi)  or  desert   (island  or  remote  place). 
The  name  Clachan  is  common  on  the  West  Coast 
and  in  the  Isles;  it  means,  firstly,  the  monk's  or 
anchorite's    bee-hive    stone    cell — built    where 
wood  and  wattle  were  scarce,   so  that  on  the 
eastern  mainland  there  are  no  clachans.       The 
word  developed  into  the  meaning  of  oratory  or 
kirk,  and,  from  the  cluster  of  clachans  making  a 
monastic  community,  into  "  village,"  which  is 
its  only  meaning  in  the  Lowlands.     There  are 
three  in  Kilmuir   (Skye),   for  example;  one  at 
least  in  N.  Uist,  which  is  countenanced  by  Kallin 
or  Ceallan  (Kirkie)  and  Kirkibost  ("  Kirkton  ") 
there.        Reilig  is  now  an  old  Gaelic  word  for 
church-yard,  and  from  Lat.  reliquiae;  it  appears 
in  the  Aird  and  near  Beauly  as  Euilick.     Team- 
jpull   and  Seipeal   (Chapel)   give   many   names : 
Tigh-an-Teampuill   or   Temple-House    in    Glen- 
Urquhart,    and  Pairc-an-t-seipeil   (Chapel-park) 
in  Badenoch,  for  example.    The  chm'ch  officials, 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        163 

too,  have  naturally  left  their  mark  :  Balnespick 
is  Bishop's-ton;  Paible  is  from  the  Norse  Papyli 
or  Papa-byU,  "  Pope  or  Priest's  town,"  a  Gaehc 
Bail'-an-t-sagairt,  and  Papay  is  "  Priest's  Isle"  ; 
Mugstad  or  Monkstead  of  Skye  is  the  half  Norse 
representative  of  Bal-vanich  in  Benbecula,  which 
is  half  Gaehc  {manach,  monk,  from  Lat. 
monachus).  In  the  same  island  is  Nunton  or 
Ballenagailleich  (1549).  There  is  no  Appm  in 
Inverness-shire — Abbacy  or  Abbey-land,  but 
there  is  "A'  Mhanachainn,"  the  Monkery,  the 
the  Gaelic  name  for  Beauly,  itself  from  the  Lat. 
Bellus  Locus  or  "  Beautiful  Place,"  a  name  no 
doubt  bestowed  on  it- — and  rightly — by  the  early 
13th  century  monks. 

We  shall  now  notice  the  District  names  not 
already  considered,  as  we  have  considered  Loch- 
aber,  Morvern,  Strathdearn,  &c.  The  Aird 
explains  itself;  it  is  the  high  ground  of  Kirkhill 
and  Kiltarlity.  Glenmoriston  is  a  difficult  name ; 
the  river,  of  course,  gives  the  name,  and  it  is 
usually  explained  as  for  Mor-easan,  "river  of 
great  water-falls."  It  is  Pictish,  no  doubt,  and 
points  to  a  Celtic  ^M6r-est-ona.  Stratherrick,  the 
older  Stratharkok  and  Stratharkeg,  comes  from 
the  river  Farigag,  which  means  "  lower  ravine  " 
river  (Gaelic  far,  below,  and  gag,  cleft).  Far  is 
a  common  prefix  in  northern  Pictland — Farleitir 
("lower  slope"),  Farraline  ("lower  linn"), 
Farr  ("lower  place"),  &c.     Strathnairn  derives 


164         PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SIIIRE. 

its  name  from  the  Nairn  Eiver;  this  river  name 
is  Pictish,  hkely  old  Naverna,  the  same  root  and 
partial  stem  as  we  have  in  the  Naver  of  Suther- 
land, Ptolemy's  Nabaros.  The  root  is  uav  or 
snav,  flow,  swim,  Gaelic  ,snamh;  and  we  may 
compare  the  Welsh  Nevern  as  a  parallel  form  to 
Nairn.  Badenoch  is  the  Gaelic  Bkideanach;  the 
root  is  haide,  submerged,  from  hath,  drov.n.  In 
Ireland  there  is  Bauttogh  in  Galway,  "  a  marshy 
place,"  and  the  river  Bauteoge,  running  through 
.Avampy  ground.  Passing  over  Lochaber  as 
already  discussed,  we  come  to  the  ancient  lorrl- 
ship  of  Garmoran,  the  Clanranald  land,  bounded 
on  the  south  by  Loch  Shiel  and  on  the  north  by 
Loch  Hourn,  as  the  poet  says  in  the  Dean  of 
Lismore's  Book  (1512) — 

Leggit  derri  di  vurn 
eddir  selli  is  sowyrrni 

— "  An  end  of  merriment  between  Shiel  and 
Hourn."  Adamnan's  Sale  is  the  above  Shiel, 
but  the  Sorn  is  a  later  name  given  by  the  Gael, 
who  had  by  the  time  they  reached  it  adopted  the 
Latin  '  furnus,'  whence  '  sorn,'  a  furnace,  un- 
doubtedly comes.  Loch  Hourn  is  '  Furnace 
Lake  ' — Lochshuirn,  which  may  be  compared 
with  the  Lochalsh  name  Coire  na  Soma,  the  one 
a  mascuhne,  the  other  a  feminine  genitive,  both 
genders  being  shown  in  the  the  early  language, 
as  is  not  uncommon  in  the  case  of  a  borrowed 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.         165 

word.  The  lordship  of  Garmoran,  to  which 
Skene  devoted  an  extraordinary  chapter  in  his 
"  Highlanders  of  Scotland,"  under  the  fancy 
that  it  was  an  earldom,  and  about  which  he  is 
silent  in  "Celtic  Scotland,"  comprised  Moydart, 
Morar,  and  Knoydart.  The  name,  spelt  in  1343 
Garmorwarne,  means  '  Eough  Morvern,'  and 
Morvern  means  '  Great  Passes  ' — Mor-bhearna ; 
the  modern  Gaelic  has  adopted  the  name  Garbh- 
chriochan,  or  '  Rough-bounds,'  instead.  The 
Morvern  furthers  south  may  be  regarded  as 
adjacent,  and  perhaps  part  of  the  same  name; 
if  not,  then  it  also  is  bisected  well  enough  by  its 
own  '  beam  '  or  pass  of  Lochs  Tacnis,  Loch 
Arienas,  and,  we  may  add.  Loch  Aline,  with 
their  respective  streams,  to  entitle  it  to  a 
separate  but  singular  Mor-bhearn.  M'Vurich 
calls  it  in  the  gen.  sing.  fem.  '  Na  Morbhairne  ' ; 
the  oldest  charter  spelling  is  Morvern  as  now 
(1390),  and  Morvarne  (1475).  The  name  Moy- 
dart, G.  Miiideard,  was  spelt  Mudeworth  in 
1343,  Modoworth  in  1372,  and  Mudewort  in 
1373.  The  name  is  difficult  as  to  derivation;  it 
is  Norse  by  its  ending  '  -ard,'  '  -ort,'  which  is 
for  '  fjord.'  Like  Knoydart  and  Sunart,  it  likely 
comes  from  a  personal  name,  here  Mundi,  and 
for  the  phonetics  compare  the  island  names 
Gometray  and  Hermitra,  from  Godmund  and 
Hermund,  and  the  personal  name  Tormoid  from 
Thormund.       Better    still    is    the    Throiid    of 


1G6        PLACE-NAMES  OP  INVERNESS-SHIRE. 

Trotternish      for      comparison.         Siinart,      in 
1372    Swynwort,    and    m  1392    Swynawort,    is 
Sveinn's  fjord;  while  Knoydart  (Cnudeworth  in 
1343)    stands    for    Knut's    or    Canute's    fjord. 
Arisaig,  in  1309  Aryssayk,  is  the  Norse  dros-vik, 
the  bay  of  the  river  mouth  {dros,  river -mouth, 
whence  Aros,  the  place  name).     Morar  was  in 
1343  Morware,  Mordhowor,  1517  Moroyn,  Mac 
Vurich's  old  Gaelic  Moiroin,  which  last  points  to 
Mor-shron  or  "  Great  nose  "    (promontory)  as 
the  meaning  of  the  word;  but  Morar  or  Morwar 
stands  for  Mor-bharr,'  Great-point.'     Glengarry 
takes  its  name  from  the  river  Gareth  (about  1309). 
There  is  another  Garry  in  Perth,  and  the  Yarrow 
is  the  same  name,  while  allied  by  root  are  the 
English    rivers    "  Yair  "    and    "  Yare  "    (Yar- 
mouth), and  also  the  French  "  Garonne,"  classic 
Garumna.     The  root  is  garu,  or  Gaelic  garhh, 
rough.     In  Skye  we  have  Trotternish,  Water- 
nish,  and  Minginish  districts.     Trotternish  is  in 
1549  both  Trouteruesse  and  Tronternesse,  either 
with  a  u  or  with  n  in  the  main  syllable.       Mac 
Vurich  (17th  century)  gives  the  then  Gaelic  as 
"  Trontarnis  " ;  it  stands  for  Norse   "  Thrond- 
arnes  "  or  "  Thrond's  Headland."     Waternish 
is  the  Icelandic  "  Vatnsness"  or  "  Water-ness." 
Minginish— Myngnes  in  1498,  Mygnes  in  1511, 
and  Myngynnes  in  1549— contains  the  prefixed 
element  ming,  which  appears  in  the  island  names 
Mingulay  and  Mingay,  and  Mingarry,  where  in 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.         167 

every  case  the  Gaelic  has  no  '  ng  '  sound  at  all. 
Mingarry  is  Mioghairidh  (Mewar,  1493,  and 
Meary,  1505,  but  Mengarie,  1496).  The  word 
here  prefixed  seems  to  be  '  mikil,'  '  great,* 
whose  accusative  is  '  mikinn,'  '  mikla,'  '  mikit  ' 
in  the  three  genders.  Hence  Minginish  means 
Eudha-Mor  of  GaeHc,  which  it  is. 

The  Norsemen,  who  held  the  Isles  for  some 
450  years,  have  left  a  deeper  impress  on  the 
place-names  there  than  the  Gael.  Of  the  name* 
usually  printed  on  maps,  in  directories,  or  in  the 
Valuation  Eolls  for  the  Outer  Hebrides,  four  are 
Norse  to  the  Gaelic  one;  that  is,  the  proportion 
is  four-fifths  Norse  and  one-fifth  Gaelic.  In 
Skye  the  proportion  is  not  so  heavily  against 
Gaehc;  practically  the  two  languages  are  equal. 
Of  the  names  on  the  Valuation  Roll,  60  per  cent, 
are  Norse  as  against  40  per  cent,  that  are  Gaehc. 
The  coast-line  of  Garmoran  is  also  considerably 
Norse,  though  nothing  like  the  proportion  in 
Skye;  and  as  we  go  inland  the  Norse  names  get 
fewer.  There  are  no  Norse  names  in  Lochaber; 
so  we  may  conjecture  that  that  district  was  free 
of  the  Norse  yoke.  Norse  names  abound  in 
Easter  as  well  as  in  Wester  Ross,  and  they  can 
be  traced  south  to  the  Beauly  valley,  where  we 
have  Eskidale  ("  Ash-dale  ")  and  Tarradale  on 
the  Beauly  River.  Further  south  we  do  not  find 
any  trace  of  the  Norse  power  in  place  names; 
nor  is  it  likely  that  they  ever  had  any  conquest 


168         PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SIilRE. 

or  sway  south  of  Beauly,  despite  their  own  asser- 
tions, in  their  sagas,  that  they  possessed  also 
Moray.  The  Norse  power  in  Scothand  at  its 
strongest  extended  over  Caithness,  Sutherland, 
Ross,  Argyle,  and  Galloway,  with,  of  course,  th« 
Weste]-n  Isles.  This  was  about  980  to  1050. 
Gaelic  slowly  regained  its  hold  in  the  Isles  after 
the  rise  of  Somerled  and  the  other  patriarchs  of 
the  Clan  Donald  in  the  latter  part  of  the  12th 
century;  but  Gaelic  in  its  re-conquest  left  the 
Norse  nomenclature  of  the  country  practically 
intact. 

The  most  prominent  Norse  words  borrowed 
are  those  for  island  {ey),  hill  ifjciU),  vik 
or  -aig,  bay,  nes  or  nish,  headland,  dalr 
or  -dale,  a  vale,  a  dale;  fjordhr,  sea-loch 
or  firth  (fjord),  or  -ord,  -ard,  and  the  various 
words  for  township,  farm  or  settlement  (setr, 
stadr,  holstadr  and  bol  or  -bo).  The  termina- 
tion -ay  and  -a  of  the  island  names  is  the  Norse 
ey,  isle.  Beginning  with  the  isles  about  Harris, 
we  have  Berneray,  or  "  Bjorn's  Isle" — Bjorn 
either  meaning  ' '  bear  ' '  or  being  a  personal 
name,  which  last  it  likely  is.  Fladda,  so  com- 
monly repeated,  means  "  flat  isle  ";  Soay,  also 
repeated  often,  is  for  Saudha-ey  or  "  Sheep- 
isle  "  ;  Isay,  "  Ice-isle  "  ;  Taransay,  St  Taran'» 
Isle;  Ensay,  "  meadow  (engi)  isle  "  ;  Killegray, 
"Kellach's  Isle,"  the  Kellach  bemg  the  Irish 
•^Cellach"  or   "Kelly"   (Warrior),   borrowed 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        169 

early  by  tlie  Norse,  and  now  known  in  the  name 
MacKillaig;  Lingay,  "Heath  Isle'';  Scalpay, 
"  Shallop^"  or  "  Ship  Isle  ";  Eossay,  "  Horse 
Isle";  Eriskay,  "Eric's  Isle."  Oransay  and 
Orasay,  of  which  names  there  are  a  great  number 
of  isles,  is  from  orjiri,  ebb  or  shallow,  and  means 
that  the  island  is  one  at  full  tide  only;  Pabbay, 
"Pope  or  Priest's  Isle";  Sandray  is  "Sand 
Isle  ' ' ;  Benbecula  is  only  partly  Norse ;  the 
Gaelic  is  Beinn-a-bhaodhla,  and  really  means 
"  Height  of  the  Ford,"  from  Gaelic  faodhail, 
"  a  ford,"  itself  borrowed  from  the  Norse  vadill, 
"a  shallow  or  ford."  Easay  or  Earsay 
(Eairsay,  1526,  Easay  and  Eaarsay  in  1549) 
seems  to  be  '  Ear-ass-ey,'  '  Eoe-ridge-isle.' 

The  hills  in  the  isles  generally  end  in  -val. 
This  is  the  Norse  fjall,  fell  or  hill.  The  name 
Eoine-val  is  common ;  this  is  Hraun-fell,  a  rocky- 
faced  hill;  the  island  Eona  is  also  from  hraun, 
"rocky-surfaced  isle."  Horne-val  is  "horn- 
fell  ";  Helaval  is  "  flagstone  fell  ";  and  so  on. 
Layaval  in  South  Uist,  and  Laiaval  in  North  Uist, 
may  be  equated  with  Ben  Loyal  in  Sutherland; 
perhaps  for  '  Leidhfjall,'  '  levy  or  slogan  hill.' 
Mount  Hecla  in  Mingulay  has  the  same  name  as 
the  famous  burning  mountain  in  Iceland,  which 
means  '  hooded  shroud.'  Blavein  in  Skye  is  for 
Bid-fell,  'Blue-fell.' 

The  sea-lochs  in  -ord,  -ard,  -art  are  too 
numerous  even  to  make  a  selection  from;  and 


170        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

the  same  may  be  said  of  the  nesses  or  headlands 
(Norse  nes).  I  must  pass  over  also  the  town- 
ships with  their  hols,  hosts,  and  sias.  An  odd 
change  is  undergone  by  holmr,  an  islet  (in  a  bay 
or  river),  a  holm;  this  may  appear  either  as  ter- 
minal -am,  or  -mid,  or  -lum.  We  have  Heista- 
mul  and  Hestam,  both  from  hestr,  horse;  tiie 
famous  Eilean  Beagram  is  probably  Bekra- 
holmr,  "Ram-holm";  Lamalum  is  "Lamb- 
holm,"  and  Sodhulum  is  from  saudhr,  sheep. 
Airnemul  is  Erne-holm — "  Eagle-holm."  Liani- 
mul  no  doubt  means  "flax-holm."  Os  means 
river-mouth,  oyce  " ;  we  have  it  in  the  Skye 
Ose  and  Glen-ose,  and  in  Aros.  Hoe  and  Toe 
are  not  uncommon,  and  we  have  Howmore  in  3. 
Uist;  this  is  Norse  haugr,  burial  mound,  howe. 
Torgabost  shows  horgr,  a  heathen  place  of 
worship,  and  also  Horogh  (Castlebay). 

There  is  a  marked  difference  between  the 
Island  and  West  Coast  topography  and  the 
eastern  mainland  in  the  common  names  of  hills, 
dales,  lochs,  and  rivers;  in  the  west  we  have 
cleit,  stac,  sgiirr,  sgeir,  and  gil,  all  Norse;  in  the 
east  cam,  meall,  creag,  monadh,  and  gleann. 
In  the  east  coire,  srath,  sliahh,  as  against  the 
terminal  dal  and  hreac  and  gil  of  the  Isles. 
Then  the  absence  of  terms  for  wood  is  most 
marked  in  the  west,  sco,  terminal  for  skogr,  a 
shaw,  appearing  only  in  Skye,  as  Birkisco, 
Grasgo,  &c.     In  the  east,  wood  is  very  common 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        171 

in  the  nomenclature.  The  bird  names  also  differ 
much,  even  when  not  Norse,  from  the  Gaelic 
Mainland.  We  have  orri,  N.  moorfowl,  also  a 
nickname,  in  Oreval,  hills  in  Harris  and  Uist; 
mar,  sea-mew,  in  Maraig,  '  Sea-mew  bay  ' ;  dm, 
eagle,  in  Arnamul,  '  Eagle-head  '  (Mingulay), 
and  Arnaval  (Skye);  krdka,  crow,  Crakavick, 
*  Crow-wick  '  (Uist) ;  hrafn  or  hramn,  raven, 
Eamasaig,  '  Eaven-bay  '  (cf.  Eamsay,  Eamsey); 
and  Geirum,  '  Auk-holm  '  (Barra). 

The  mainland  haile,  farm  or  township,  is 
often  represented  in  the  Inverness-shire  isles  by 
Norse  setr,  a  stead,  shieling.  The  latter  name 
appears  alone  as  Seadair  (Gaelic)  or  Shader 
(English)  in  Bernera  and  ^  Skye.  Uigshader 
means  '  Ox-ton  '  (compare  Uisgeval  and  Uisg- 
neval,  hills) ;  Eoishader,  '  Horse-ton  ' ;  Mari- 
shader  '  Mare-ton  ' ;  Herishader,  '  Lord's-ton  ' ; 
Sulishader,  '  Pillar-ton  '  or  '  Solan-goose-ton  ' — 
it  is  not  far  inland — all  in  Skye ;  which,  however, 
prefers  host  (N.  holstadhr),  as  Husabost, 
'House-stead';  Eabost  (' Eidh  '  or  isthmus?); 
Colbost  (pronounced  Cyalabost),  '  Keel-ton  ' ; 
Heribost,  '  Lord's-ton  ' ;  Orbost,  '  Orri's-ton  ' ; 
Breabost,  '  Broad-ton  ' ;  Skeabost,  '  Skidhi's- 
ton,'  as  in  Skibo  (old  Scythebol);  Carbost, 
'  Kari's-ton.'  The  Norse  gardr,  a  garth  or 
house  and  yard,  which  appears  elsewhere  on 
Norse  ground,  is  represented  in  the  Western 
Isles   and   Mainland   by   its   diminutive   gerdhi, 


172        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

which  has  been  adopted  into  Gaelic  as  gearrnidh, 
the  land  between  machair  and  moor.  It  is  com- 
mon in  place-names  in  its  Gaelic  use — Gearadu, 
'  B-lack-garth,'  in  N.  Uist;  Geary  (Duirinish); 
Garry  more  (Bracadale),  Garrafad  (Kilmuir),  and 
Gairidh-Ghlumaig  (Kilmuir).  Terminally  it  is 
garrij,  and  is  very  extensively  used  with  Norse 
names — Osmigarry,  from  Osmund;  Calligarry, 
from  Kah;  Grimagarry,  from  Grimm;  Shageary, 
'  Sea-garth  '  (Sagerry,  1541);  Flodigarry,  'Float 
or  Fleet  garth  '  (though  Gaelic  has  long  o) ;  Big- 
gary,  '  Barley  ' ;  Mugeary,  '  Monk's  garth  '  (?); 
and  Mosgaraidh,  '  Moss  ' — all  in  Skye.  In  N. 
Uist  there  are  Hougheary  (ho we),  and  Trums- 
garry  (Thrum's);  in  Benbecula,  Creagarry  may 
be  Gaelic,  as  may  be  Crogarry  there,  though 
kro  may  be  Norse  borrowed  from  Gaelic  (a  pen) ; 
Mingarry  (Benbecula)  is  '  mickle-garth.'  In  S. 
Uist  appears  Stelligarry,  the  first  portion  of 
which  is  pronounced  '  staol,'  and  is  found  in 
Stulay  isle;  it  is  Norse,  pointing  to  steil,  steyl, 
stadhil  or  stagil,  but  these  forms  are  either  non- 
existent or  cannot  be  used  in  place-names,  save 
the  last,  as  in  Stagley,  'rock-isle.'  Seemingly 
we  have  here  a  corruption  of  the  proper  name 
Stulli  or  Sturla.  The  Norse  has  borrowed  be- 
sides kro  the  imporant  word  airigli,  shieling, 
originally  as  aerg  or  erg,  as  in  Asgrims-aergin, 
in  the  Orkney  Saga,  where  it  is  explained  that 
erg  is  Gaelic  for  setr.    Asgrims-erg  now  appears 


PLACE-NAMES   OF  INVEENESS-SHIRE.         173 

as  Askarry,  even  Assary  (Caithness),  where  we 
have  also  Halsary  (Hall),  Dorrery,  Shurrery 
(Shureval,  '  Pig-hill,'  in  S.  Uist),  etc.  In  Duir- 
inish  we  find  Soarary,  '  Sheep  shiel ' ;  in  Ardna- 
murchan,  Smirisary,  'Butter  shiel,'  and  Brunary 
(Brunnary,  1498),  an  '  Airigh  an  tobair  ' ;  in 
Glenelg,  Beolary  and  Skiary ;  in  N.  Uist,  Obisary, 
'  Bay  or  Hope  ' ;  Aiilasary,  '  Olaf 's  ' ;  Eisary, 
'  Copse-wood ' ;  Dusary,  Vanisary,  and  Horisary ; 
in  S.  Uist,  Vaccasary  and  Trasaiy  (Thrasi);  and 
others. 

Some  of  the  more  interesting  land  and  farm 
names  may  be  glanced  at.  The  Norse  ounce 
and  penny  lands — especially  the  latter — have  left 
their  mark.  The  tirung  or  ounce-land  is  equated 
with  the  Mainland  davoch  or  dock,  four  plough- 
gates,  whose  fourth  is  the  common  name  Kerrow 
(ceathramh,  fourth).  The  Norse  for  this  last 
phonetically  was  fjordlimigr,  fourthing  or  farth- 
ing, which  appears  in  the  place-name  Feoirlig,  the 
phonetics  being  the  same  as  for  hirlinn,  a  galley 
(N.  byrdhingr).  It  meant  '  farthing  land.'  The 
ung  was  old  Gaelic,  and  existed  in  Ung-an-ab, 
the  abbot's  ounce-land,  in  N.  Uist  in  1561.  The 
pennyland  gives  many  names :  Pein-chorran 
(Portree),  from  corran,  point,  the  masculine 
form  of  corrag.  This  corran  is  a  very  common 
name  in  the  Isles,  and  appears  as  Corran  simply 
several  times,  as  at  Ballachulish.  The  usual  ex- 
planation of  '  bay  '  is  absurdly  wrong,  therefore, 


174        PLACE-NAMES  OP  INVERNESS-SHIRE. 

fiom  corran,  a  sickle,  supposed  metaphorically 
to  mean  'bay,'  which  it  does  not.       Of  course 
these  '  corrans  '  often  guard  sickle-shaped  bays, 
and  hence  the  mistake.     Other  penny-lands  are 
— Penifiller,  '  Fiddler's ';  Pensoraig,  'Primrose' 
(?orN.  'Saur-vik," Mud-bay');  Pein-more (big) ; 
Peiness  (waterfall);  Peinaha;  Peinlich;  Leiphen 
(half-penny);    and    Pein-gown    (smith) — all    in 
Skye.       Peinavaila  is  the  romantic  form  which 
'  Peighinn-a'-bhaile  '  takes  in  Benbecula.     Pen- 
inerin  in  S.  Uist  stands  for  *  Peighinn  an  aor- 
ainn' — where    mass    was    said.       In    Pictland 
davoch  or  dock  is  the  commonest  land-measure  : 
Dochgarroch,    '  D.    of  the  rough-land  ' ;   Doch- 
four,    of   which   presently;    and   Lettoch,    near 
Beauly,   is   '  Half-davoch,'   like  the  Aberdeen- 
shire Haddo  and  Haddoch.       The  terminal  ele- 
ment -fur  enters  largely  into  the  names  of  Pict- 
land— Balfour,  Inchfur,  Dalfour,  Dochfour,  Pit- 
fur    (very    common),    Tillifour    and    Tillifourie 
(Tough),  and  Trinafour  (Perthshire).     The  form 
with  /  is  clearly  an  aspirated  p ;  the  word  is  pur, 
which  seems  to  exist  in  diminutive  form  in  Purin 
(Fife),    older   Pourane,    Porin    (G.    Porainn)   in 
Sirathconan,    and   Powrie    near    Forfar.       The 
Book  of  Deer  has  the  aspirated  Fiirene,  repre- 
sented now  by  Pitfour  in  Deer.       The  p  proves 
the  word  to  be  Pictish ;  and  it  is  possible  that  the 
root  is  par,  as  in  Welsh  paivr,  pasture,  Breton 
peur.       The  ultimate  root  is  qer,  as  in  preas, 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        175 

crann,  and  perhaps  craohh.       In  Inverness  we 
have  Dochfour,  Dochgarroch,  and  Delfour. 

The  words  gart,  corn,  goirtean,  cornfield, 
alhed  to  Enghsh  garden  and  Norse  gardhr,  ap- 
pear in  Boat  of  Garten  and  minor  places.  Cluny 
is  a  very  common  name ;  the  Gaelic  is  Cluanaigh, 
a  locative  of  cluanach,  meadowy  place,  from 
cluan,  a  mead.  In  Badenoch  the  nom.  or  ace. 
is  found  in  A'  Chluanach,  west  of  Kincraig. 
Longart,  a  shieling,  camp,  is  now  obsolete,  save 
in  place-names;  it  is  met  with  inDail-an-longairt, 
Coire-an-Longairt,  and  Badenlongart  (1773, 
Gaick) — all  in  Badenoch.  The  old  word  was 
longphort,  '  ship-port,'  or  harbour,  encamp- 
ment, which,  with  a  dialect  pronunciation  of 
long  as  '  low,'  gives  luchairt,  a  palace.  Tarbert 
means  isthmus,  from  tar,  across,  and  root  her, 
bring,  bear.  Drummond  presents  the  full  stem 
of  druiyn,  back  (dromann,  dromand),  and  does 
not  stand,'  as  usually  said,  for  Druim-fhinn, 
white  ridge,  still  less  for  Fionn's  ridge.  Strath- 
glass  presents  the  old  word  glais,  stream,  which 
we  have  in  Inveruglas,  the  confluence  of  the 
Duglas  or  Dark-stream  (now  nameless) ;  this  is 
also  found  in  Southern  Scotland,  and  has  given 
the  famous  family  name.  The  word  leacainn, 
a  cheek,  hill  face  or  side,  gives  Leachkin,  at 
Inverness,  and  elsewhere,  generally  with  an 
epithet.  The  diminutive  sldhean,  a  fairy  knoll, 
gives  Baihntian  and  many  names  else ;  the  simple 


176         PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIKE. 

sldh  appears  in  Ben  Tee,  of  Glengany,  and  is 
found  elsewhere  for  conical  hills,  as  hi  Schie- 
hallion,  '  Hill  of  the  Caledonians,'  with  which 
the  name  Dunkeld  and  Rohallion,  near  Duukeld, 
are  to  be  compared.  The  lairig  is  giveri  in  the 
dictionaries  as  a  "  plain,  hill,  sloping  hill," 
somewhat  contradictory  meanings;  but  the  real 
meaning  is  found  in  the  place-names,  and  that 
meaning  is  '  pass.'  In  Old  Irish  we  have  Idarc, 
a  fork  or  '  gobhal.'  Finnlarig,  both  in  Duthil 
and  at  Killin,  means  '  Fair  Pass,'  as  Eev.  J. 
Maclean,  Grandtully,  etymologises  the  Perth- 
shire name.  In  Eothiemurchus  we  have  Larach- 
grue  or  Lairig-dhru,  probably  the  pass  of  Druie 
river  (root  dru,  flow,  as  in  Gaulish  Druentia), 
which  the  Ordnance  Map,  with  its  wonted  per- 
versity, names  Lairg  Gruamach.  The  place- 
name  Elrick  is  common  in  the  county,  and  theie 
must  be  over  a  hundred  such  in  Scotland ;  it  is 
from  the  obsolete  eileirig,  locative  of  eileireag, 
which  meant  the  cul-de-sac  bounded  by  fallen 
trees  and  other  obsti'uctions  into  which  the  deer 
v;ere  driven,  and  one  side  of  which  was  formed 
of  a  hill,  on  the  face  of  which  the  hunters  took 
their  place  and  shot  the  deer.  These  hills  and 
places  are  called  Elrick,  Eldrick,  Elrig,  and 
Ulrig ;  '  eileir  '  is  given  in  the  dictionaries  as  a 
*  deer  path,'  no  doubt  from  the  root  elu  in  eilid, 
hind.  It  is  sometimes  explained  as  iolairig,  a 
knoll  on  which  eagles  rested,  which  is  not  likely. 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        177 

The  '  bordlands  '  of  the  royal  and  other  castles 
appear  in  Gaelic  as  horlum,  whence  Borlum, 
near  Fort-Augustus,  also  the  old  name  for  Ness 
Castle,  whence  the  famous  and  notorious  Borlum 
family  got  its  name.  There  is  Borlum  in  Skye, 
and  elsewhere. 

We  will  finally  consider  some  interesting  indi- 
vidual names,  and  begin  with  the  furthest  west, 
which  is  St  Kilda.  This  name  is  one  of  those 
known  as  '  ghost  names  ' — a  geographer's 
blunder.  In  Gaelic  the  island  is  called  Irt  or 
7ori,  which  means  in  old  Gaelic  '  death  ' ;  it  is 
likely  that  the  ancient  Celts  fancied  this  sunset 
isle  to  be  the  gate  to  their  earthly  paradise,  the 
Land-under-the-waves,  over  the  brink  of  the 
western  sea.  The  Dutch  map-makers  of  the 
17th  century  are  responsible  for  St  Kilda  or 
Kilder.  There  were  some  wells  near  the  village 
famous  for  their  virtues — Tobar-nam-buadh, 
and  there  was  a  Tobar-Kilda  among  them — one 
or  all  of  them  retaining  the  Norse  name  for  well, 
which  is  kelda,  corrupted  into  St  Kilder's  Well 
in  the  17th  century.  Kelda  is  known  in  the 
North  of  England  on  Norse  ground  as  kild,  as  in 
Kiidwick,  Kiiham  (Domesday  Chillum),  and 
Halikeld,  'Holy-well.'  The  well-names  got 
mixed  with  the  true  name  of  the  island  on  the 
maps.  The  Dutch  were  active  herring  fishers  in 
the  western  seas  in  'he   17th  century,   and  to 

12 


178        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

them  we  owe  more  curiosities  than  St  Kilda — 
doubtless  the  Minch  is  due  to  them,  the  Gaehc  of 
which  is  A'  Mhaoil,  the  Moyle,  also  the  old  Irish 
name  for  the  sea  between  the  '  Maoil '  of  Kintyre 
and  Ireland. 

Rodel,  o  long,  stands  for  Norse  Red-dale, 
from  the  colour  of  the  soil. 

Lee,  in  N.  Uist,  Ben  Lee,  Skye,  N.  hlidh, 
slope. 

Lochmaddy,  from  viadadh,  a  shellfish  there. 

Heisker,  Hellisker,  1644,  N.  'Rocky  skerry.' 
Munro  in  1649  calls  it  Helskyr  na  gaillon  (nuns). 

Stoney-bridge,  in  S.  Uist,  G.  Staoni-bris,  is 
for  N.  Stein-brekka,  'stone-slope.' 

Boisdale,  N.  Bugis-dalr,  '  SKght  bay  dale.' 

Dorlin,  Ardnamurchan,  G.  doiWin^,' isthmus. 

Glenfinnan,  G.  Gleann-Fionain,  named  after 
St  Finan,  Ellan-Finan  having  been  the  old  name 
of  Ardnamurchan  parish.  St  Finan  lived  in  St 
Columba's  time,  is  called  of  '  Swords  in  Lem- 
ster,'  and  was  latterly  a  leper,  taking  the 
infection  for  penance.  His  name  appears  in 
Abriachan  and  Glengarry  in  Killianan.  He  is 
not  to  be  confused  with  St  Finnan  (short  i,  from 
finn,  white);  as  the  following  triplet  on  the  last 
Glengarry  shows,  the  quantity  of  the  i  is  long  : — 

'S  ann  'na  lai^he  !n  Gill  Fhionain 
Dh'  fhag  sinn  biatach  an  fhiona, 
Lkmh  a  b'  urrainn  a  dhioladh. 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        179 

Inveraros,  in  Eaasay,  is  a  good  case  of 
hybrid;  for  dros  is  the  Norse  for  inver. 

Point  of  Ayre,  in  Eaasay,  is  derived  from 
eyrr,  a  gravelly  beach,  connected  in  Britain  with 
headlands;  we  have  it  in  Snizort  as  Eyre  (Ire, 
1630),  and  Ken-sal-eyre  or  Kinsale  (sea-end)  of 
Eyre.  There  is  a  Point  of  Ayre  on  the  north- 
east coast  of  Man;  and  we  may  perhaps  conjoin 
the  Heads  of  Ayr  in  the  county  of  that  name, 
and  perhaps  the  county  name. 

Idrigill,  which  appears  twice  as  a  promontory 
in  Skye,  with  Udrigle  in  Gairloch,  stands  for 
Ytri-kolir,  'Further  or  Outer  Hill.'  It  is  not 
connected  with  gil,  a  ravine. 

Bealach  Colluscard  (Kilmuir)  is  interesting 
again  as  showing  tautology,  for  Collu-scard 
means  Pass  of  the  Hill  (kollr),  N.  skardhr.  It 
is  again  repeated  in  Bealach  na  Sgairde  in 
Portree,  with  somewhat  ugly  emphasis. 

Armadale  is  Norse,  meaning  '  bay-dale.' 

Skulamus  (Strath)  seems  to  be  for  Skull's 
moss,  while  Strolamus  must  be  for  Sturli's  moss 
(for  u  as  6,  compare  Knoydart,  which  has  a 
liquid  also). 

Broadford  is  a  modern  name,  not  Norse. 

Tahsker,  G.  Tallasgar,  N.  T-hallr-sker, 
'  Sloping  rock.' 

Eist  (Duirinish),  a  Chersonese,  is  from  hestr, 
horse,  that  is,  'horse-shaped.'  Otherwise,  as 
in  Eilean  Heist,  it  really  means  '  Horse'-isle. 


180        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

Greshornisli  (Duirinish),  pronounced  Grls- 
innis  now  usually,  is  for  Grice  or  Pig  Ness. 

Eigj^  (Snizort)  and  Digg  (G.  Dig)  are  respec- 
tively from  Norse  hryggr,  ridge,  and  dik,  a  ditch. 
Duntulm  is  the  dim  of  the  holmr,  islet. 
Staflin,  'The  Staff,'  from  N.  stafr,  a  staff, 
applied  to  basaltic  and  other  pillared  rocks,  as  m 
Staff  a  (basalt  isle)  and  Dunstafnage  (Dun- 
staffynch,  1309),  Dun-stafa-nes. 

Loch  Arkaig  (Lochaber),  river  Arkaig,  from 
Celtic  root  arc,  dark,  W.  erch,  dusky;  Loch 
Arklet,  Stirling. 

Corpacli,  '  place  of  bodies.'  Here,  it  is  said, 
the  bodies  carried  to  Zona  for  burial  rested  to 
await  sailing. 

Banavie,  Banvy  (1461);  compare  Banff, 
Bamff,  also  Banba,  an  old  name  for  Ireland, 
from  hanhh,  a  pig.  For  meaning,  compare 
Mucrach  and  Muckerach  (Kilmorack),  Pres- 
Mucrach,  mucrach  meaning  '  Place  of  Pigs.' 

Fersit,  Farset  (Bleau),  from  obsolete /earsaicf, 
sandbank  at  the  mouth  of  a  river,  whence  also 
Belfast. 

Fassfern,  G.  Fasaidh-fearn,  '  Abode  or  stead 
of  the  alders.' 

Glen-quoich,  Glen  of  the  Cuaich  river,  the 
river  of  cuachs  or  bends.  It  is  a  common  river 
name. 

Loch  Oich;  Oich  points  to  a  Celtic  Utaka, 
root  lit,  dread  ,  *  awesome.' 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        181 

Vinegar  Hill,  Gaick,  is  in  Gaelic  '  A  Mhin 
Choiseachd,'  the  easy  walking.  The  English  is 
a  fancy  name. 

Ettridge  is  for  Eadar-dha-eas,  '  Between  two 
falls.'  NessintuUich,  EssintuUich  (1645),  is  for 
'-  Water-fall  of  the  hillock.'  Phoines  is  for  Fo  'n 
eas,  '  Below  the  fall.'  So  with  Phoineas  in  Kil- 
tarlity. 

Coylum  Bridge;  Gaehc,  Cuing'  leum,  '  Nar- 
row leap,'  which  it  is. 

Achnacoichen  (Rothiemurchus),  '  Field  of 
the  Owls ' ;  so  in  Lochaber — Achnacochine,  in 
1509  Auchancheithin. 

Eothiemoon  (Abernethy),  G.  Rat  a'  mhoin, 
'Rath  or  stead  of  the  peat-moss. 

Pityoulish,  in  Abernethy,  older  Pitgaldish,  is 
Pictish  in  prefix,  root,  and  termination  {-ais). 
The  root  word  is  geall,  pronounced  hke  the  word 
for  '  promise.'  It  is  found  in  many  river  names  : 
Geldie  Burn,  running  into  Upper  Dee;  Aber- 
geldie;  Innergeldie  near  Comrie;  Innergelly  in 
Fife  (river  Gelly);  perhaps  Lochgelly  there; 
Glen-geoulhe  near  Cawdor;  AUt  Gheallaidh  at 
Dalnacardoch  and  Knockando.  The  root  is 
geld,  as  in  Norse  kelda,  a  well,  Ger.  quelle, 
already  mentioned  in  connection  with  St  Kilda. 
A  shorter  form  of  the  root  is  found  in  G.  geal,  a 
leech,  root  gel,  water.  Compare  Welsh  Aber- 
gele. 


182        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SEIRE. 

Granish  (Duthil),  G.  Greanais  (Gren-),  for 
older  Granais,  apparently  from  grain,  abhor- 
rence; but  likely  Pictish,  denoting  '  rough  place,' 
from  the  same  root  and  stem.  The  place  figures 
largely  in  Druid  lore  and  writings  on  account  of 
its  stone  circles,  and  is  consequently  called 
Grianais,  '  Sun-place,'  which  does  not  agree 
with  the  modern  pronunciation. 

Aviemore,  G.  Agaidh-mhor;  there  is  also 
Avinlochan,  the  Avie  of  the  loch.  Gallovie,  as 
in  G.  Gealagaidh  and  present  Blairgie,  waa 
writtetn  in  1603  as  Blairovey — both  in  Laggan. 
Ayaidh  may  be  Pictish;  compare  Welsh  ag,  cleft, 
opening,  Gaelic  eag. 

Craigellachie,  whence  the  war  cry  of  the 
Grants,  has  its  name  from  eileach,  place  of 
rocks,  rock,  old  Gaelic  ail,  rock.  It  is  a  much 
be-bouldered  and  rock-ribbed  bare  hill. 

Morile  (Strathdearn),  G.  Moir'l,  seems  to 
stand  for  a  Pictish  Mor-ialon,  '  Large  clearing,' 
Welsh  ial,  open  space.     Hence,  too,  Balmoral. 

Kyllachy,  G.  Coileachaigh,  '  Place  of  moor 
cocks.' 

The  Cuigs  of  Strathdearn,  or  fifth  parts,  are 
famous  :  "  Is  fhe^rr  aon  choige'  an  Eireann  na 
coig  choige'  an  Strath-Eireann  " — "Better  is 
one  fifth  in  Ireland  than  the  five  fifths  in  Strath- 
dearn." The  Irish  fifth  is  a  province,  such  as 
Ulster.       The     '  Cuigs  '     were — Ciiig-na-fionn- 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        183 

druinich  ('  Bronze  Place,'  perhaps  a  smith's 
place),  Cuig-na(n)-scalan  (tents  or  huts),  Cuig- 
na-sith  (fairy  hill,  near  is  the  Sidh-bheinn,  the 
Schiphein  of  the  charters),  Cuig-na-fearn 
(alders),  and,  likely,  Ciiig-na-muille  (mill). 

Scaniport,  '  Cleft  of  the  Ferry,'  over  the 
Ness. 

Foyers,  old  Foyer,  for  old  Gaehc  fothir,  good 
land,  evidently  '  low-lying  land,'  as  the  land  of 
Foyers  along  Lochness  is. 

Allt-saidh  (Glen-Urquhart),  '  Burn  of  the 
hound  (female).' 

Fort- Augustus,  from  William  Augustus,  Duke 
of  Cumberland,  so  named  by  General  Wade, 
circ.  1730. 

Fort- William,  the  fort  built  at  Auchintore 
(Bleaching-field)  for  William  of  Orange;  also 
Maryburgh  for  the  village,  from  Mary,  his  con- 
sort; then  Gordonsburgh,  from  the  dukes  of 
Gordon,  who  disliked  '  Orange  ' ;  and  Duncans- 
burgh,  on  the  '  passing  '  of  the  Gordons,  from 
Sir  Duncan  Cameron  of  Fassfearn;  and  now 
finally  settled  as  Fort- William. 

Fort-George,  built  in  1748,  takes  its  name 
from  the  King.  The  original  Fort-George  was 
the  Castle  of  Inverness. 

Essich,  Essy  in  1456,  a  locative  of  easach, 
water-fall  stream,  rapidly  falling  stream.  The 
name  exists  in  Strathbogie,  Forfar,  and  Moray. 


184        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE. 

Castle  Heather  presents  an  interesting  '  ghost 
name.'  Further  back  it  was  Castle-leather, 
older  Lathir,  and  we  find  the  Lordship  of  Leffare 
(1456)  apphed  to  the  district  along  the  slope 
there.  It  comes  from  leathair,  a  side,  found  in 
Leathair  nam  Manach,  at  Beauly,  '  Monks'  Side 
of  the  Valley,'  'Monks'  Hillside '—the  Kil- 
morack  district  east  of  Breakachy  Burn.  In  the 
west,  we  have  An  Leathair  Mhorairneach  and  An 
Leathair  Mhuileach — the  coastland  of  Morvern 
and  of  Mull. 

Culloden,  Cullodyn  in  1238,  present  GaeUc 
Cuil-fhodair,  'Fodder-nook,'  by  popular  etymo- 
logy. It  really  comes  from  lodan,  a  pool,  and 
means  '  Back  of  Pool,'  or  '  Nook  of  Pool.'  As 
in  many  similar  cases,  there  is  quite  a  shower  of 
*  cuils  '  near  Culloden,  going  over  the  Nairn 
valley,  ending  with  Cuil-chuinneig,  '  Nook  of  the 
iwooden  pail,'  apparently.  It  was  here  that 
Prince  Charles'  staff  was  stationed  before  the 
battle. 

Brochnain  is  for  Bruach  'n-eidheinn,  '  Ivy 
Bank.' 

Tomnahuirich,  GaeHc  of  1690  Toim-m- 
hurich,  '  Hillock  of  the  Yew-wood.'  The  Ward- 
law  MS.  gives  both  Tomnihurich  and  Tom  ni 
Fyrich.  This  last  may  account  for  the  deriva- 
tion of  the  name  from  Tom-na-fiodhraich,  fiodh- 
rach  being  alleged  to  mean  'wood'   (A.   Mac- 


PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SHIRE.        185 

kenzie  in  Inverness  Field  Club  Trans.,  III.,  p. 

11). 

Erchless,  a  quoad-sacra  parish,  (H)erchely8 
in  1258,  Ercles,  1403,  Arcles,  1512,  appears  to 
stand  for  air-glais,  On  the  Glass — the  river  Glass 
passes  through  the  Mains  of  Erchless.  Compare 
the  neighbouring  Urray  from  Air-rath,  On-fort 
or  Repaired  Fort,  and  Urquhart  and  Urchany  of 
Beauly  and  Nairn  (air-canach).  The  Gaelic  is 
Air-ghlais. 

Glen  Affric  takes  its  name,  as  does  the  loch, 
from  the  river  Affric,  which  has  the  old  female 
name  Afric  or  Oirig  (Euphemia),  and  which 
comes  from  ath-hreac,  somewhat-speckled,  from 
hreac,  speckled,  a  trout.  Here  it  was  no  doubt 
a  water-nymph's  name. 

Glen-Con vinth  and  Convent,  which  was  an 
old  parish,  appears  in  old  records  as  Conveth  and 
Conway,  and  in  Gaelic  the  name  is  Confhadh- 
aich,  which,  appHed  to  the  river,  means  '  noisy, 
stormy,'  from  cvnfhadh,  storm. 

Lovat,  older  Loveth,  seems  a  Pictish  word 
(root  lu,  stem  lu-vo,  mud)  translated  into  Gaelic 
as  A'  Mhor'oich,  the  sea-side  plain  or  swamp. 

Two  districts  of  Inverness-shire  have  had 
their  names  discussed  in  detail,  and  both  can  be 
relied  upon  as  much  as  any  work  done  in  this 
paper.  The  districts  are  Badenoch,  which  is 
considered   in   the   Transactions   of   the   Gaelic 


186        PLACE-NAMES  OF  INVERNESS-SUIRE. 

Society  of  Inverness,  Vol.  XVI.,  pp.  148-97, 
and  Urquhart  and  Glenmoriston,  the  place-names 
of  which  are  fully  discussed  in  Dr  Mackay's 
work,  "  Urquhart  and  Glenmoriston,"  pp.  5 TI- 
BS. 


BADENOCH: 

ITS  HISTORY,  CLANS 
AND  PLACE-NAMES 


Mil;   iTh 


BADENOCH: 

ITS  HISTORY,  CLANS,  AND  PLACE- 
NAMES 


THE  LOEDSHIP  OF  BADENOCH. 

Badenoch  is  one  of  the  most  interior  districts 
of  Scotland;  it  lies  on  the  northern  watershed 
of  the  mid  Grampians,  and  the  lofty  ridge  of 
the  Monadhlia  range  forms  its  northern 
boundary,  while  its  western  border  runs  along 
the  centre  of  the  historic  Drum-Alban.  Even 
on  its  eastern  side  the  mountains  seem  to  have 
threatened  to  run  a  barrier  across,  for 
Craigellachie  thrusts  its  huge  nose  forward  into 
a  valley  already  narrowed  by  the  massive  form 
of  the  Ord  Bain  and  the  range  of  hills  behind 
it.  This  land  of  mountains  is  intersected  by 
the  river  Spey,  which  runs  midway  between  the 
two  parallel  ranges  of  the  Grampians  and  the 


190  BADENOCH  : 

Monadhlia,  taking  its  rise,  however,  at  the  ridge 
of  Drum-Alban.  Badenoch,  as  a  habitable 
land,  is  the  valley  of  the  Spey  and  the  glens  that 
run  off  from  it.  The  vast  bulk  of  the  district  is 
simply  mountain. 

In  shape,  the  district  of  Badenoch  is 
rectangular,  with  east-north-easterly  trend,  its 
length  averaging  about  thirty-two  miles,  and  its 
breadth  some  seventeen  miles.  Its  length  along 
the  line  of  the  Spey  is  thirty-six  miles,  the  river 
itself  flowing  some  35  miles  of  the  first  part  of 
its  course  through  Badenoch.  The  area  of 
Badenoch  is,  according  to  the  Ordnance  Survey, 
551  square  miles,  that  is,  close  on  three  hundred 
and  fifty-three  thousand  acres.  The  lowest 
level  in  the  district  is  700  feet;  Kingussie,  the 
"  capital,"  is  740  feet  above  sea-level,  and 
Loch  Spey  is  1142  feet.  The  highest  peak  is 
4149  feet  high,  a  shoulder  of  the  Braeriach 
ridge,  which  is  itself  outside  Badenoch  by  about 
a  mile,  and  Ben  Macdui  by  two  miles.  Moun- 
tains and  rivers,  rugged  rocks  and  narrow  glens, 
with  one  large  medial  vallev  fringed  with  culti- 
vation — that  is  Badenoch.  It  is  still  well 
wooded,  though  nothing  to  what  it  once  must 
have  been.  The  lower  gi'ound  at  one  time  must 
have  been  completely  covered  by  wood,  which 
spread  away  into  the  vales  and  glens ;  for  we  find 
on  lofty  plateaux  and  hill  sides  the  marks  of 
early   cultivation,    the   ridges   and   the   rigs   or 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  191 

feannagan,  showing  that  the  lower  ground  was 
not  very  available  for  crops  on  account  of  the 
forest,  which,  moreover,  was  full  of  wild  beasts, 
notably  the  wolf  and  the  boar.  Cultivation, 
therefore,  ran  mostly  along  the  outer  fringe  of 
this  huge  wood,  continually  encroaching  on  it  as 
generation  succeeded  generation. 

The  bogs  yield  abundant  remains  of  the  once 
magnificent  forest  that  covered  hillside  and  glen, 
and  the  charred  logs  prove  that  lire  was  the 
chief  agent  of  destruction.  The  tradition  of  the 
country  has  it  that  the  wicked  Queen  Mary  set 
fire  to  the  old  Badenoch  forest.  She  felt 
offended  at  her  husband's  pride  in  the  great 
forest — he  had  asked  once  on  his  home  return 
how  his  forests  were  before  he  asked  about  her. 
So  she  came  north,  took  her  station  on  the  top 
of  Sron-na-Baruinn — the  Queen's  Ness — above 
Glenfeshie,  and  there  gave  orders  to  set  the 
woods  on  fire.  And  her  orders  were  obeved. 
The  Badenoch  forest  was  set  burning,  and  the 
Queen,  Nero-like,  enjoyed  the  blaze  from  her 
point  of  vantage.^  But  many  glens  and  nooks 
escaped,  and  Eothiemurchus  was  left  practically 
intact.  The  Sutherlandshire  version  of  the 
story  is  different  and  more  mythic.  The  King 
of  Lochlann  was  envious  of  the  great  woods  of 
Scotland;  the  pine  forests  especially  roused  his 
jealous  ire.        So  he  sent  his  muime — it  must 

1  Queen  Mary  ravaged  Huntly's  lands,  and  burnt  the  woods. 


192  BADENOCH  : 

have  been — a  witch  and  a  monster,  whose  name 
was  Dubh-Ghiubhais,  and  she  set  the  forests  on 
fire  in  the  north.  She  kept  herself  aloft  among 
the  clouds,  and  rained  down  fire  on  the  woods, 
which  burnt  on  with  alarming  rapidity.  People 
tried  to  get  at  the  witch,  but  she  never  showed 
herself,  but  kept  herself  enveloped  in  a  cloud 
of  smoke.  When  she  had  burned  as  far  as 
Badenoch,  a  clever  man  of  that  district  devised 
a  plan  for  compassing  her  destruction.  He 
gathered  together  cattle  of  all  kinds  and  their 
young;  then  he  separated  the  lambs  from  the 
sheep,  the  calves  from  the  cows,  and  the  young 
generally  from  their  dams ;  then  such  a  noise  of 
bleating,  lowing,  neighing,  and  general  Babel 
arose  to  the  heaven  that  Dubh-Ghiubhais  popped 
her  head  out  of  the  cloud  to  see  what  was  wrong. 
This  was  the  moment  for  action.  The  Badenoch 
man  was  ready  for  it ;  he  had  his  gun  loaded  with 
the  orthodox  sixpence;  he  fired,  and  down  came 
the  Dubh-Ghiubhais,  a  hfeless  lump !  So  a  part 
of  the  great  Caledonian  forest  was  saved  amons 
the  Grampian  hills. 

Modern  Badenoch  comprises  the  parishes  of 
Laggan,  Kingussie  and  Insh,  and  Alvie;  but  the 
old  Lordship  of  Badenoch  was  too  aristocratic 
to  do  without  having  a  detached  portion  some- 
where else.  Consequently  we  find  that  Kincar- 
dine parish,  now  part  of  Abernethy,  was  part 
of  the  Lordship  of  Badenoch  even  later  than 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  193 

1606,  Vv^lien  Huntly  excambed  it  with  John  of 
Freuchie  for  lands  in  Glenhvet.  Kincardine 
was  always  included  in  the  sixty  davachs  that 
made  up  the  land  of  Badenoch.  The  Barony  of 
Glencarnie  in  Duthil — from  Aviemore  to  Garten 
and  northward  to  Inverlaidnan — was  seemingly 
attached  to  the  Lordship  of  Badenoch  for  a  time, 
and  so  were  the  davachs  of  Tullochgorum,  Curr, 
and  Clurie,  further  down  the  Spey,  excambed  by 
Huntly  in  1491  with  John  of  Freuchie.  On  the 
other  hand,  Eothiemurchus  was  never  a  part  oi 
Badenoch,  though  some  have  maintained  that  ii 
was.  .  The  six  davachs  of  Hothiemurchus  be- 
longed to  the  Bishops  of  Moray,  and  at  times 
they  feued  the  whole  of  Eothiemurchus  to  some 
powerful  person,  as  to  the  Wolf  of  Badenoch  iii 
1383,  and  to  Alexander  Keyr  Mackintosh  in 
1464,  in  whose  family  it  was  held  till  1539,  when 
it  passed  into  the  hands  of  the  Gordons,  and 
from  them  to  the  Grants. 

Badenoch  does  not  appear  in  early  Scottish 
history;  till  the  13th  century,  we  never  hear  of 
it  by  name  nor  of  anything  that  took  place  witli- 
in  its  confines.  True,  Skene,  in  his  CeUir 
Scotland,  definitely  states  that  the  battle  of 
Monitcarno  was  fought  here  in  729.  Thi.s 
battle  took  place  between  Angus,  King  of 
Fortrenn,  and  Nectan,  the  ex-king  of  the  Picts, 
and  in  it  the  latter  was  defeated,  and  Angus 

13 


194  BADENOCH  : 

shortly  afterwards  established  himself  on  the 
Pictish  throne.  We  are  told  that  the  scene  of 
the  battle  was  ' '  Monitcarno  jiixta  stagnum 
Loogdae  " — Monadh-carnach  by  the  side  of 
Loch  Loogdae.  Adamnan  also  mentions  Loch- 
dae,  which  Columba  falls  in  with  while  going 
ijwer  Drum  Alban.  Skene  says  that  Loch  Insh 
— the  lake  of  the  island — is  a  secondary  name, 
and  that  it  must  have  originally  been  called 
Lochdae,  that  the  hills  behind  it  enclose  fthe 
valley  of  Glencarnie,  and  that  Dunachton,  by 
the  side  of  Loch  Insh,  is  named  Nectan's  fort 
af)ter  King  Nectan.  Unfortunately  this  view  is 
wrong,  and  Badenoch  must  give  up  any  claim 
to  be  the  scene  of  the  battle  of  Monadh-carno ; 
Lochdae  is  now  identified  with  Lochy,  and  Glen- 
carnie is  in'Duthil.  But  Dunachton  is  certainly 
Nectan's  fort;  whether  the  Nectan  meant  was 
the  celebrated  Pictish  King  may  be  doubted. 
Curiously,  local  tradition  holds  strongly  that  a 
battle  was  fought  by  the  side  of  Loch  Insh,  but 
the  defeated  leader  was  King  Harold,  whose 
grave  is  on  the  side  of  Craig  Righ  Harailt. 

From  729,  we  jump  at  once  to  1229,  exactly 
five  hundred  years,  and  about  that  date  we  find 
that  Walter  Cumyn  is  feudal  proprietor  of 
Padenoch,  for  he  makes  terms  with  the  Bishop 
of  Moray  in  regard  to  the  church  lands  and  to 
the  "  natives  "  or  bondsmen  in  the  district.  It 
has  been  supposed  that  Walter  Cumyn  came  into 


ITS   HISTORY   AND   PLACE   NAMES.  195 

the  possession  of  Badenoch  by  the  forfeiture  and 
death  of  Gillescop,  a  man  who  committed  some 
atrocities     in     1228— such     as     burning     the 
(wooden)  forts  in  the  province  of  Moray,   and 
setting  fire  to  a  large  part  of  the  town  of  Inver- 
ness.       Wilham  Cumyn,   Earl  of  Buchan,   the 
justiciar,   was  intrusted  with  the  protection  of 
Moray,  and  in  1229  Gillescop  and  his  two  sons 
were  slain.     Thereafter  we  find  Walter  Cumyn 
in  possession  of  Badenoch  and  Kincardine,  and 
it  is  a  fair  inference  that  Gillespie  was  his  pre- 
decessor in  the  lordship  of  Badenoch.        The 
Cummings  were  a  Norman  family;  they  came 
over  with  the  Conqueror,  and  it  is  asserted  that 
they  were  nearly  related  to  him  by  marriage. 
In  1068,  we  hear  of  one  of  them  being  governor 
or    earl    of   Northumberland,  and   the    name  is 
\3ommon  in  English  charters  of  the  12th  century, 
in  the  early  part  of  which  they  appear  in  Scot- 
land;    they   were    in     great     favour    with    the 
Normanising  David,  and  with  William  after  him, 
fining  offices  of  chancellors  and  justiciars  under 
them.       William  Cumyn,  about  the  year  1210, 
married   Marjory,    heiress    of    the    Earldom    of 
Buchan,  and  thus  became  the  successor  of  the 
eld  Celtic  Mormaers  of  that  district  under  the 
title    of    Earl    of    Buchan.       His   son   Walter 
obtained  the  lordship  of  Badenoch,  as  we  saw, 
and,   a  year  or  two  after,  he  became  Earl  of 
Menteith  by  marrying  the  heiress,  the  Countess 


196  BADENOCH  I 

of    Menteith.       He    still    kept    the    lands    of 
Badenoch,  for,  in  1234,  we  find  him,  as  Earl  of 
Menteith,  settling  a  quarrel  with  the  Bishop  of 
Moray   over   the   Church   lands  of   Kincardine. 
Walter  was  a  potent  factor  in  Scottish  pohtics, 
and   in   the   minority   of   Alexander   III.    acted 
patriotically  ias  leader  against  the  pro-English 
party.     He  died  in  1257  without  issue.       John 
Comyn,  his  nephew,  son  of  Eichard,  succeeded 
him  in  Badenoch;  he  was  head  of  the  whole 
family  of  Comyn,  and  possessed  much  property, 
though  simply  entitled  Lord  of  Badenoch.     The 
Comyns  at  that  time  were  at  the  height  of  their 
power;  they  could  muster  at  least  two  earls,  the 
powerful  Lord  of  Badenoch,   and  thirty  belted 
knights.        Comyn  of  Badenoch  was  a  prince, 
though  not  in  name,  making  treaties  and  kings. 
John  Comyn,  called  the  Eed,  died  in  1274,  and 
was    succeeded    by  his    son,  John  Comyn,  the 
Black,    and   in   the   troubles    about   the   kingly 
succession,   at  the  end  of  the  century,  he  was 
known  as  John  de  Badenoch,  senior,  to  distin- 
guish him  from  his  son  John,  the  Eed  Comyn, 
the  regent,   Baliol's  nephew,    and   claimant  to 
the  throne,   whom  Bruce  killed  under  circum- 
stances   of    treachery    at    Dumfries,    in    1306. 
Then  followed    the    fall    and    forfeiture  of  the 
Comyns,    and    the    lordship    of    Badenoch    was 
given,  about  1313 — included  in  the  Earldom  of 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  197 

Moray — to  Thomas  Randolph,  Bruce' s  right- 
hand  friend. 

The  Cummings  have  left  an  ill  name  behind 
them   in   Badenoch    for   rapacity    and    cruelty. 

Their  treachery  has  passed  into  a  proverb — 

"  Fhad  bhitheas  craobh  's  a  choill 
Bithidh  foill  'sna  Cuiminich." 

Which  is  equally  smart  in  its  English  form — 

' '  While  in  the  wood  there  is  a  tree 
A  Gumming  will  deceitful  be." 

It  is  in  connection  with  displacing  the  old  pro- 
prietors— the  Shaws  and  Mackintoshes — that  (.he 
il]  repute  of  the  Cummings  was  really  gained. 
Bu(,  the  particular  cases  which  tradition  remem- 
bers are  mythical  in  the  extreme;  yet  there  is 
something  in  the  traditions.  There  is  a  remem- 
brance that  these  Cummings  were  the  first  feudal 
lords  of  Badenoch;  until  their  time  the  Gaehc 
Tuath  that  dwelt  in  Badenoch  had  lived  under 
their  old  tribal  customs,  with  their  tbiseachs, 
their  aires,  and  their  saor  and  daor  occupiers 
of  land.  The  newcomers,  with  their  charters, 
their  titles,  and  their  new  exactions  over  and 
above  the  old  Tuath  tributes  and  dues,  must 
have  been  first  objects  of  wonder,  and  then  of 
disgust.  The  authority  which  the  Cummings 
exerted  over  the  native  inhabitants  must  often 
have  been  in  abeyance,  and  their  rents  more  a 
matter   of   name   than   reality.       However,  by 


198  BADENOCH : 

making  it  the  interest  of  the  chiefs  to  side  with 
them,  and  by  granting  them  charters,  these 
initial  difficulties  were  got  over  in  a  century  or 
two.  It  was  under  this  feudahsing  process  that 
the  system  of  clans,  as  now  known,  was 
developed. 

Earl  Randolph  died  in  1332,  and  his  tvro 
sons  were  successively  Earls  of  Moray,  the 
second  dying  in  1346  without  issue,  when 
"  Black  Agnes,"  Countess  of  Dunbar, 
succeeded  to  the  vast  estates.  The  Earldcm  of 
Moray,  exclusive  of  Badenoch  and  Lochaber, 
was  renewed  to  her  son  in  1372.^  Meanwhile, 
in  1371  Alexander  Stewart,  King  Robert's  son, 
was  made  Lord  of  Badenoch  by  his  father,  as 
also  Earl  of  Buchan ;  and  in  1387  he  became  Earl 
of  Ross  through  his  marriage  with  the  Countess 
Euphame.  His  power  was  therefore  immense; 
he  was  the  King's  lieutenant  in  the  North  (locum 

1  Sir  W.  Fraser,  in  his  "  History  of  tlie  Grants,"  says  : 
— "  After  the  forfeiture  of  the  Comyns,  Badenoch  formed  a 
part  of  the  earldom  of  Mora}%  conferred  on  Sir  Thomas  Ean- 
dolph.  In  1338,  however,  it  was  held  by  the  Earl  of  Eoss, 
and  in  1372,  while  granting  the  Earldom  of  Moray  to  John 
Dunbar,  King  Robert  II.  specially  excepted  Lochaber  and 
Badenoch."  Sir  W.  Eraser's  authority  for  saying  that 
Badenoch  was  in  the  possession  of  the  Earl  of  Ross  must  be 
the  charter  of  1338  granting  Kiurara  and  Dalnavert  to  Mel- 
moran  of  Gleucharny;  but  a  careful  reading  of  that  document 
shows  that  the  Earl  of  Ross  was  not  superior  of  Badenoch, 
for  he  speaks  of  the  services  due  by  him  to  the  "  Lord  superior 
of  Badenoch."  Besides,  in  1467,  wh^n  Huntly  was  Lord  of 
Badenoch,  we  find  the  Earl  of  Ross  still  possessing  lands 
there,  viz.,  Invermarkie,  which  he  gives  to  Cawdor  as  part  of 
his  daughter's  dovirry. 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  199 

tenens  in  horealihus  partihus  regni)  ;  but  such 
was  the  turbulence  and  ferocity  of  his  character 
that  he  was  called  the  "Wolf  of  Badenoch." 
He  is  still  remembered  in  the  traditions  of  the 
country  as  "  Alastair  Mor  Mac  an  Eigh  " — 
Alexander  the  Big,  Son  of  the  King — a  title 
which  is  recorded  also  in  Maurice  Buchanan's 
writings  (a.d.  1461,  Book  of  Pluscarden),  who 
says  that  the  wild  Scots  (Scotis  silvestrihus) 
called  him  "  Ahtstar  More  Makin  Ee."  Natur- 
ally enough  he  gets  confused  with  his  famous 
namesake  of  Macedon,  also  Alastair  Mor,  but  the 
more  accurate  of  tradition-mongers  differentiate 
them  easily,  for  they  call  Alexander  the  Great 
"  Alastair  Uabh'rach,  Mac  Eigh  Phihp" — Alex- 
ander the  Proud,  son  of  King  Philip."  This 
epithet  of  uahh'rach  or  uaihhreach  appears  as 
applied  to  Alexander  the  Great  in  that  beautiful 
mediaeval  Gaelic  poem  that  begins — 

"  Ceathrar  do  bhi  air  uaigh  an  fhir 
Feart  Alaxandair  Uaibhrigh  : 
Eo  chansat  briathra  cen  bhreicc 
Os  cionn  na  flatha  6  Fhinnghreicc." 

Translated — 

Four  men  were  at  a  hero's  grave — 

The  tomb  of  Alexander  the  Proud; 

Words  they  spake  without  lies 

Over  the  chief  from  beauteous  Greek-land.^ 

1  See  "  Dean  of  Lismore,"  p.  84;  Ranald  Macdonald's  CSol- 
lection,  p.  133,  and  Highland  Monthly,  II.,  p.  376.  ("Ihe 
above  is  from  a  British  Museum  MS.). 


200  BADENOCH  : 

The  Wolf  of  Badenoch's  dealings  with  his 
inferiors  in  his  lordship  are  not  known ;  but  that 
he  allowed  lawlessness  to  abound  may  be  in- 
ferred from  the  feuds  that  produced  the  Battle 
of  Invernahavon  (circ.  1386),  and  culminated 
in  the  remarkable  conflict  on  the  North  Inch  of 
Perth  in  1396.  We  are  not  in  much  doubt  as 
to  his  conduct  morally  and  ecclesiastically.  He 
had  five  natural-born  sons— Alexander,  Earl  of 
Mar,  Andrew,  Walter,  James,  and  Duncan — a 
regular  Wolf's  brood  for  sanguinary  embroil- 
ments. He  had  a  chronic  quarrel  with  Alex- 
ander Bur,  Bishop  of  Moray,  w^hich  culminated 
in  the  burning  of  Elgin  Cathedral  in  1390.  But 
in  nearly  every  case  the  Bishop,  by  the  terrors 
of  the  Curse  of  Eome,  gained  his  point.  In 
1380,  the  Wolf  cited  the  Bishop  to  appear  be- 
fore him  at  the  Standing  Stones  of  the  Eathe 
of  Easter  Kingussie  (apud  le  standand  slanys  de 
le  Eathe  de  Kyngucy  estir)  on  the  10th  October, 
to  show  his  titles  to  the  lands  held  in  the  Wolf's 
lordship  of  Badenoch,  viz.,  the  lands  of  Logach- 
nacheny  (Laggan),  Ardinche  (Balnespick,  &c.), 
Kingucy,  the  lands  of  the  Chapels  of  Eate  and 
Nachtan,  Kyncardyn,  and  also  Gartinengally. 
The  Bishop  protested,  at  a  court  held  at  Inver- 
ness, against  the  citation,  and  urged  that  the 
said  lands  were  held  of  the  King  direct.  But 
the  Wolf  held  his  court  on  the  10th  October  :  the 
Bishop  standing  "extra  curiam" — outside  the 


ITS    HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  201 

couri,  i.e.,  the  Standing  Stones — renewed  his 
protest,  but  to  no  purpose.  But  upon  the  next 
day  before  dinner,  and  in  the  great  chamber 
behind  the  hall  in  the  Castle  of  Euthven,  the 
Wolf  annulled  the  proceedings  of  the  previous 
day,  and  gave  the  rolls  of  Court  to  the  Bishop's 
notary,  who  certified  that  he  put  them  in  a  large 
fire  lighted  in  the  said  chamber,  which  consumed 
them.  In  1381,  the  Wolf  form.ally  quits  claims 
on  the  above-mentioned  church  lands,  but  in 
1383  the  Bishop  granted  him  the  vv^ide  domain 
of  Rothiemurchus — "  Ratmorchus,  viz.,  sex 
davatas  terre  quas  habemus  in  Strathspe  et  le 
Badenach  " — six  davochs  of  land  it  was.  The 
later  quarrels  of  the  Wolf  and  the  Bishop  are 
notorious  in  Scotch  History  :  the  Wolf  seized 
the  Bishop's  lands,  and  was  excommunicated, 
in  return  for  which  he  burnt,  in  1390,  the  towns 
of  Forres  and  Elgin,  with  the  Church  of  St  Giles, 
the  maison  dieu,  the  Cathedral,  and  18  houses 
of  the  canons.  For  this  he  had  to  do  penance 
in  the  Blackfriar's  Church  at  Perth.  He  died 
in  1394,  and  is  buried  in  Dunkeld,  where  a  hand- 
some tomb  and  effigy  of  him  exist. 

As  the  Wolf  left  no  legitimate  issue,  some 
think  the  Lordship  of  Badenoch  at  once  reverted 
to  the  Crown,  for  we  hear  no  more  of  it  till  it 
was  granted  to  Huntly  in  1451.  On  this  point 
Sir  W.  Fraser  says: — "The  Lordship  of 
Badenoch  was  bestowed  by  King  Eobert  II.  upon 


202  BADENOCH : 

his  son,  the  '  Wolf  of  Badenoch,'  in  1371,  and 
should  have  reverted  to  the  Crown  on  the  Lord 
of  Badenoch' s  death  in  1394.  But  there  is  no 
evidence  in  the  Exchequer  Eolls,  or  elsewhere, 
of  any  such  reversion,  and  Badenoch  seems  to 
have  been  retained  in  possession  by  the  Wolf  of 
Badenoch's  eldest  son,  who  became  Earl  of  Mar. 
.  .  .  Alexander,  Earl  of  Mar,  and  his  father, 
were  therefore  the  successors  of  the  Comyns  as 
Lords  of  Badenoch." 

The  Lordship  of  Badenoch  was  finally 
granted  to  Alexander,  Earl  of  Huntly,  by  James 
II.,  by  charter  dated  28th  April,  1451,  not  in 
recompense  for  his  services  at  the  Battle  of 
Brechin,  as  is  generally  stated,  but  upwards  of  a 
year  before  that  event.  The  great  family  of 
Gordon  and  Huntly  originally  came  from  near 
the  Borders.  Tliev  obtained  their  name  of 
Gordon  from  the  lands  of  Gordon,  now  a  parish 
and  village  in  the  west  of  the  Merse,  S.W. 
Berwickshire.  There,  also,  was  the  quondam 
hamlet  of  Huntly,  a  name  now  represented  there 
only  by  the  farm  called  Huntly  wood.  The 
parish  gave  the  family  name  of  Gordon,  and  the 
hamlet  of  Huntly  gave  the  title  of  Earl  or 
Marquess  of  Huntly.  Sir  Adam  de  Gordon  was 
one  of  Bruce' s  supporters,  and  after  the  for- 
feiture of  the  Earl  of  Athole  he  got  the  lordship 
of  Strathbogie,  with  all  its  appurtenances,  in 
Aberdeenshire    and    Banff.       The    direct    male 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  203 

Gordon  line  ended  with  Sir  Adam's  great-grand- 
son and  namesake,  who  fell  at  the  battle  of 
Homildon  Hill  in  1402,  leaving  a  daughter 
Elizabeth,  who  married  Alexander  Seaton, 
second  son  of  Sir  W.  Seaton  of  Winton.  Her 
son  Alexander  assumed  the  name  of  Gordon, 
and  was  created  Earl  of  Huntly  in  1449.  His 
son  George  was  Lord  Chancellor,  founded 
Gordon  Castle,  and  created  the  Priory  of 
Kingussie  (Shaw's  Moray).  The  Gordons  were 
so  pre-eminent  in  Northern  politics  that  their 
head  was  nicknamed  "  Cock  of  the  North." 
In  1599,  Huntly  was  created  a  Marquis,  and  in 
1684  the  title  was  advanced  to  that  of  Duke  Df 
Gordon.  George,  the  fifth  and  last  Duke  of 
Gordon,  died  in  1836,  when  the  property  passed 
into  the  possession  of  the  Duke  of  Eichmond  and 
Lennox,  as  heir  of  entail,  in  whose  person  the 
title  of  Duke  of  Gordon  was  again  revived  ;n 
1786,  the  full  title  being  now  Duke  of  Richmond 
and  Gordon. 

Save  the  Church  lands,  all  the  property  in 
Badenoch  belonged  to  Huntly  either  as  superior 
or  actual  proprietor.  The  Earl  of  Ross 
possessed  lands  in  Badenoch  under  the  lord 
superior  in  1338,  which  he  granted  to  Malmoran 
of  Glencarnie  :  the  lands  were  Dalnavert  and 
Kinrara,  and  the  grant  is  confirmed  about  1440, 
while  in  1467  we  find  the  Earl  of  Ross  again 
granting  the  adjoining  lands  of  Invermarkie  to 


204  BADENOCH  : 

the  Thane  of  Cawdor,  in  whose  name  they 
appear  till  the  seventeenth  century,  when  Inver- 
eshie  gets  possession  of  them.  The  Laird  of 
C  J  rant,  besides  Delfour,  which  he  had  for  three 
centuries,  also  held  the  Church  lands  of  Laggan 
and  Insh,  that  is,  "  Logane,  Ardinche,  Bally- 
naspy,"  as  it  is  stated  in  1541,  and  he  is  in 
possession  of  them  for  part  of  the  seventeenth 
century.  Mackintosh  of  Mackintosh  has  in  feu 
from  Huntly  in  the  sixteenth  century  the  lands 
of  Benchar,  Clune,  Kincraig,  and  Dunachton, 
with  Rait,  Kinrara,  and  Dalnavert.  The  only 
other  proprietor  or  feuar  besides  these  existing 
in  the  16th  century  seems  to  have  been  James 
Mackintosh  of  Cask.  The  Macphersons,  for 
instance,  including  Andrew  in  Cluny,  who 
signed  for  Huntly  the  "  Clan  Farsons  Band."  of 
1591,  are  all  tenants  merely.  We  are  very 
fortunate  in  possessing  the  Huntly  rental  of 
Badenoch  for  the  year  1603.  Mackintosh  ap- 
pears as  feuar  for  the  lands  above  mentioned, 
and  there  are  tvN^o  wadsetters — Cask  and  Strone, 
both  Mackintoshes.  The  17th  century  sees 
quite  a  revolution  in  landholding  in  Badenoch, 
for  during  its  course  Huntly  has  liberally  granted 
feus,  and  the  proprietors  are  accordingly  very 
numerous.  Besides  Huntly,  Mackintosh,  and 
Grant  of  Grant,  we  find  some  twenty  feus  or 
estates  possessed  by  Macphersons;  there  was  a 
Macpherson  of  Ardbrylach,  Balchroan,  Benchar, 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  205 

(in)      Blarach,      Breakachie,      Clune,      Cluny, 
Corranach,       Crathie,        Dalraddy,        Delfour, 
Etteridge,      Gasklyne,      Gellovie,      Invereshie, 
Invernahaven       (Inverallochie),       Invertromie, 
Nuid,  Phones,  and  Pitchirn.     There  vv^as  a  Mac- 
kintosh of  Balnespick,  Benchar,  Delfour,  Gask, 
Kinrara,  Lynwilg,  Rait  and  Strone — eight  in  all. 
Four   other    names    appear    once   each   besides 
these  during  the  century — Maclean,  Gordon  of 
Buckie,  Macqueen,  and  Macdonald.     The  total 
valuation   of   Badenoch   in    1644  was   £11,527 
Scots,   in    1691    £6523,    and    in    1789  it  was 
£7124,   with  only  seven  proprietors — Duke  of 
Gordon,  Mackintosh,  Cluny,  Invereshie,   Belle- 
ville,   Grant    of    Grant    (Delfour),    and    Major 
Gordon  (Invertromie).     The  "  wee  lairdies  "  of 
the  previous  two  centuries  were  swallowed  up 
in  the  estates  of  the  first  five  of  these  big  pro- 
prietors,    who     still     hold     large     estates     in 
Badenoch,    the   Duke   of   Gordon  being   repre- 
sented by  the  Duke  of  Richmond  since   1836. 
Only  one  or  two  other  proprietors  on  any  large 
scale  have  come  in  since — Baillie  of  Dochfour, 
Su'  John  Ramsden,  and,  we  may  add,  Macpher- 
son  of  Glentruim.     The  valuation  roll  for  1889- 
90  shows  a  rental  of  £36,165  lis  7d  sterling. 


206  BADENOCH  : 


CLAN  CHATTAN. 

In  the  above  section  we  discussed  the 
pohtical  history  of  Badenoch,  under  the  title  of 
the  "Lordship  of  Badenoch,"  and  in  this 
section  we  intend  to  deal  with  the  history  of  the 
native  population  of  that  district.  Badenoch 
was  the  principal  seat  of  the  famous  and  power- 
ful Clan  Chattan.  The  territory  held  by  this 
clan,  hov/ever,  was  far  from  being  confined  to 
Badenoch ;  for  at  the  acme  of  their  power  in  the 
15th  century.  Clan  Chattan  stretched  across  mid 
Inverness-shire,  almost  from  sea  to  sea — from 
the  Inverness  Firth  to  near  the  end  of  Loch-eil, 
that  is,  from  Petty  right  along  through  Strath- 
nairn,  Strathdearn,  and  Badenoch  to  Brae- 
Lochaber,  with  a  large  overflow  through  Rothie- 
murchus  into  Braemar,  which  was  the  seat  of 
the  Jarquharsons,  who  are  descendants  of  the 
Shaws  or  Mackintoshes  of  Rothiemurchus.  The 
Clan  Chattan  were  the  inhabitants  of  this  vast 
extent  of  territory,  but  the  ownership  or 
si^eriority  of  the  land  was  not  theirs  or  their 
chiefs',  and  the  leading  landlords  they  had  to 
deal  with  were  the  two  powerful  Earls  of  Huntly 
and  Moray.  From  them,  as  superiors.  Mackin- 
tosh, chief  of  Clan  Chattan,  held  stretches  of 
land  here  and  there  over  the  area  populated  by 
the  clan,  and  his  tribesmen  were  tacksmen  or 
feu-holders  of  the  rest,  as  the  case  might  be,, 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  207 

under  Moray  or  Huntly.  It  was  rather  an 
anomalous  position  for  a  great  Highland  chief, 
and  one  often  difficult  to  maintain.  Major 
(1621)  describes  the  position,  territorially  and 
otherwise,  of  the  Clans  Chattan  and  Cameron  in 
words  which  may  be  thus  translated  : — ' '  These 
tribes  are  kinsmen,  holding  little  in  lordships, 
but  following  one  head  of  their  race  (caput 
progenei— ceann  cinnidh)  as  chief,  with  their 
friends  and  dependents."  The  lordships  were 
held,  alas !  by  foreigners  to  them  in  race  and 
blood. 

The  Clan  Chattan  were  the  native  Celtic  in- 
habitants of  Badenoch.  There  are  traditional 
indications  that  they  came  from  the  west— from 
Lochaber,  where  the  MS.  histories  place  the  old 
Clan  Chattan  lands.  The  same  authorities  rs- 
oord  that,  for  instance,  the  Macbeans  came  from 
Lochaber  in  the  14th  century,  "  after  slaying 
the  Eed  Comyn's  captain  of  Inverlochy,"  and 
put  themselves  under  the  protection  of  Mackin- 
tosh; and  this  is  supported  by  the  tradition  still 
preserved  among  the  Eothiemurchus  Macbeans, 
whose  ancestor,  Bean  Cameron,  had  to  fly 
Lochaber  owing  to  a  quarrel  and  slaughter 
arising  from  the  exaction  of  the  "  bo  ursainn," 
or  probate  duty  of  the  time.  It  may  be  too  bold 
to  connect  this  eastern  movement  of  Clan 
Chattan  with  the  advancing  tide  of  Scotic  con- 
quest in  the  8th  century,  whereby  the  Pictish 


208  BADENOOH  : 

kingdoms  aiid  the  Pictish  language  were  over- 
thrown. That  thePicts  inhabited  Badenoch  is 
undoubted  :  the  place  names  amply  prove  that, 
for  we  meet  with  such  test  prefixes  as  Pet 
(PitowTie,  Pictchirn,  Pitmean)  and  Aber  (Aber- 
arder),  and  other  difficulties  of  topography  un- 
explainable  by  the  Gaelic  language.  As  in  most 
of  Scotland,  we  have  doubtless  to  deal,  first, 
with  a  pre-Celtic  race  or  races,  possibly  leaving 
remnants  of  its  tongue  in  such  a  river  name  as 
Feshie,  then  the  Pictish  or  Caledonian  race  of 
Celtic  extraction,  and,  lastly,  the  Gaelic  race 
who  imposed  their  language  and  rule  upon  the 
previous  peoples.  The  clan  traditions  are  sup- 
ported in  the  matter  of  a  western  origin  for  the 
Clan  Chattan  by  the  genealogies  given  in  the 
Edinburgh  1467  MS.,  which  deduces  the  chief 
line  from  Ferchar  Fota,  King  of  Dalriada,  in  the 
7th  century. 

The  name  Cattan,  like  everything  connected 
with  the  early  history  of  this  clan,  is  obscure, 
and  has,  in  like  manner,  given  rise  to  many 
absurd  stories  and  theories.  As  a  matter  of 
course,  the  classical  geography  of  Europe  has 
been  ransacked,  and  there,  in  Germany,  was  a 
people  called  Chatti,  which  was  taken  as  pro- 
nounced Catti ;  but  the  ch  stands  for  a  sound  like 
that  in  loch.  The  name  appears  as  Hesse  for 
Hatti.  It  was  never  Katti,  be  it  remembered. 
Yet   the   Catti   are   brought   from   Germany   to 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  209 

Sutheiiandshire,  which  in  GaeHc  is  Cataibh, 
older  Cataib — a  name  supposed  thus  to  be  de- 
rived from  the  Catti.  Cataibh  is  merely  the 
dative  plural  of  cat  (a  cat),  just  as  Gallaibh 
(Caithness)  is  the  same  case  of  Gall  (a  stranger, 
Norseman).  The  Cat  men  dwelt  in  Sutherland- 
shire;  why  they  were  called  the  Cats  is  not 
known.  Clan  Chattan  is  often  said  to  be 
originally  from  Sutherland,  but,  beyond  the 
similarity  of  name,  there  is  no  shadow  of  evid- 
ence for  the  assertion.  Others  again,  like  Mr 
Elton,  see  in  the  name  Catan,  which  means,  un- 
doubtedly, "  little  cat,"  rehcs  of  totemism;  this 
means  neither  more  nor  less  than  that  the  pre- 
Christian  Clan  Chattan  worshipped  the  cat,  from 
whom,  as  divine  ancestor,  they  deemed  them- 
selves descended.  We  might  similarly  argue 
that  the  Mathesons — Mac  .Mhath-ghamhuin  or 
Son  of  the  Bear — were  a  "  bear  "  tribe,  a  fact 
which  shows  how  unstable  is  the  foundation  on 
which  this  theory  is  built.  In  fact,  animal 
names  for  men  were  quite  common  in  early 
times.  The  favourite  theory — and  one  coun- 
tenanced by  the  genealogies — connects  the  Clan 
Chattan,  like  so  many  other  clans,  with  a 
church-derived  name.  The  ancestor  from 
whom  they  are  represented  as  deriving  their 
name  is  Gilhcattan  Mor,  who  lived  in  the  lltli 
century.     His  name  signifies  Servant  of  Catan, 

U 


210  BADENOCH  : 

that  is,  of  St  Catan ;  for  people  were  named  after 
saints,  not  directly,  but  by  means  of  the  prefixes 
Gille  and  Maol.  At  least,  that  was  the  early 
and  more  reverent  practice.  That  there  was  a 
St  Catan  is  evidenced  by  such  place  names  as 
Kilchattan  (in  Bute  and  Lung),  with  dedication 
of  churches  at  Gigha  and  Colonsay.  His  date 
is  given  as  710,  but  really  nothing  is  known  of 
him.  This  is  probably  the  best  explanation  of 
the  name,  though  the  possibility  of  the  clan 
being  named  after  some  powerful  chief  called 
Catan  must  not  be  overlooked.  The  crest  of  the 
cat  is  late,  and  merely  a  piece  of  mild  heraldic 
punning. 

It  is  only  about  or  after  1400  that  we  come 
on  anything  like  firm  historical  ground  in  the 
genealogy  and  story  of  our  chief  Highland  clans. 
This  is  true  of  the  Grants  and  the  Camerons,  and 
especially  true  of  the  Clan  Chattan.  Every- 
thing before  that  is  uncertainty  and  fable.  The 
earliest  mention  of  Clan  Chattan — and  it  is  not 
contemporary  but  fifty  years  later — is  in  con- 
nection with  the  fight  at  the  North  Inch  of  Perth 
in  1396,  and  here  historians  are  all  at  sixes  and 
sevens  as  to  who  the  contending  parties  really 
were.  The  battle  of  Invernahavon  (1386?)  and 
the  fight  at  Clachnaharry  (1454)  are  mere  tra- 
ditions, and  the  battle  in  1429  between  Clan 
Chattan  and  Clan  Chameron,  in  which  the 
former  nearly  annihilated  the  latter,  is  recorded 


ITS    HISTORY   AND   PLACE   NAMES.  211 

by  a  writer  nearly  a  century  later  (1521).  In 
fact,  the  first  certain  contemporary  date  is  that 
of  Mackintosh's  charter  in  1466  from  the  Lord 
of  the  Isles,  where  he  is  designated  Duncan  Mac- 
kintosh, "  capitanus  de  Clan  Chattan,"  and  next 
year  as  "  chief  and  captain  "  of  Clan  Chattan, 
in  a  bond  with  Lord  Forbes.  Henceforward, 
Clan  Chattan  is  a  common  name  in  public  his- 
tory and  private  documents.  It  comprised  in 
the  period  of  its  comparative  unity  (circ.  1400- 
1600)  some  sixteen  tribes  or  septs  :  these  were 
the  Mackintoshes,  Macphersons,  Davidsons, 
Cattanachs,  Macbeans,  Macphaiis,  Shaws, 
Farquharsons,  Macgillivrays,  Macleans  of  Doch- 
garroch,  Smiths,  Macqueens,  Gillanders,  Clarks, 
&c.  Of  this  confederation,  Mackintosh  was  for, 
at  least,  two  centuries  "  captain  and  chief/'  ds 
all  documents,  public  and  private,  testify. 
These  two  centuries  (circ.  1400  to  1600)  form 
the  only  period  in  which  we  see,  under  the  light 
of  history,  the  Highland  clans  in  their  full 
development. 

The  17th  century  made  sad  havoc  in  the 
unity  of  Clan  Chattan.  Huntly,  ever  an  eneiiiy 
<o  Mackintosh,  "banded"  in  1591  the  Mac- 
phersons to  his  own  person,  and,  by  freely 
granting  charters  to  them,  made  them  inde- 
pendent, and  detached  them  from  Mackintosh. 
Macpherson  of  Cluny  claimed  to  be  head  of  the 
Macphersons,     and     in     1673     styled     himself 


212  BADENOCH  : 

"  Duncan  jVPpherson  of  Cluney  for  himself,  and 
taking  burden  upon  him  for  the  heall  name  of 
M^phersons  and  some  others  called  old  Clan- 
chattan  as  cheeffe  and  principall  man  thereoff, '' 
in  a  bond  with  Lord  Macdonell  of  Morar.  In 
support  of  this  claim,  the  Macphersons  appealed 
to  the  old  genealogies,  which  represented  Mac- 
kintosh as  getting  the  Clan  Chattan  lands  by 
marriage  with  the  heiress  in  1291,  and  which 
further  showed  that  Cluny  was  the  heir  male 
descendant  of  the  old  Clan  Chattan  chiefs.  Tiie 
case  in  its  solemn  absurdity  of  appeal  to 
genealogies  reminds  one  of  a  like  appeal  placed 
before  the  Pope  in  the  claims  of  King  Edward 
upon  the  throne  of  Scotland.  He  claimed  the 
Scottish  crown  as  the  direct  successor  of  Brutus 
and  Albanactus,  who  lived  in  Trojan  times, 
every  link  of  genealogy  being  given,  while  the 
Scots  repelled  this  by  declaring  that  they  were 
descended  from  Gathelus  husband  of  Scota, 
daughter  of  the  Mosaic  King  of  Egypt ;  and  here, 
too,  all  the  genealogical  links  could  have  been 
given.  Neither  doubted  the  genuineness  of 
each  others'  genealogies !  So  with  the  Mackin- 
tosh-Macpherson  controversy  about  the  chief- 
ship  of  Clan  Chattan.  They  each  accept  each 
others'  genealogies  without  suspicion  or  demur. 
And  yet  the  manufacture  of  these  and  like 
genealogies  was  an  accomplished  art  with  Gaelic 
seanachies  whether  Irish  or  Scottish.     We  even 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  213 

see  it  going  on  under  our  very  eyes.  The  early 
chiefs  of  Lochiel  are  the  de  Camhruns  of  the 
13th  and  14th  century  records — hsts  and  other 
documents  —  impressed  into  the  Cameron 
genealogy,  which  is  doubtless  correctly  given  m 
the     1467     MS.  Again,     the     Macpherson 

genealogy  in  the  Douglas  Baronage  is  in  several 
cases  drawn  from  charters  granted  to  wholly 
different  famihes.  Dormund  Macpherson,  12th 
chief,  gets  a  charter  under  the  great  seal  from 
James  IV. ;  but  the  charter  turns  out  to  be  one 
granted  to  a  Dormund  M'Pherson  in  the  Lord- 
ship of  Menteith,  not  of  Badenoch  !  John,  14th 
of  Cluny,  who  "  was  with  the  Earl  of  Huntly  at 
the  battle  of  Glenlivet,"  as  the  veracious 
chronicler  says,  to  add  a  touch  of  realism  to  his 
bald  genealogical  account,  gets  a  charter  of  the 
lands  of  Tullich,  &c.,  lands  which  lie  in  Strath- 
nairn,  and  he  turns  out  to  be  a  scion  of  the  well- 
known  family  of  Macphersons  of  |Brin ! 
Similarly  John,  15th  of  Cluny,  is  son  of  the 
foregoing  John  of  Brin;  and  Ewen,  16th  of 
Cluny,  who  gets  a  charter  in  1623  of  the  lands 
of  Tullich,  &c.,  is  a  cousin  of  Brin.  Donald, 
17th  of  Cluny,  who  gets  a  charter  in  1643,  turns 
out  to  be  Donald  Macpherson  of  Nuid.  And  all 
this  time  another  and  a  correct  genealogy  of  the 
Cluny  family  had  been  drawn  up  by  Sir  ^Eneas 
Macpherson  towards  the  end  of  the  17th  cen- 
tiry,  which  must  surely  have  been  known  to  the 


214  BADENOCH  : 

writer.^  During  all  the  period  of  14th  to  16th 
chief  here  given,  there  was  only  one  man  in 
Cluny,  and  his  name  was  Andrew  Macpherson, 
son  of  Ewen. 

The  name  Mackintosh  signifies  the  son  of 
the  tbiseach  or  chief,  which  is  Latinised  by  0' 
Flaherty  as  "  capitaneus  sen  praecipuus  dux." 
The  Book  of  Deer  makes  the  relationship  of 
tbiseach  to  other  dignitaries  quite  plain.  There 
is  first  the  King;  under  him  are  the  mormaers 
or  stewards  of  the  great  provinces  of  Scotland, 
such  as  Buchan,  Marr,  and  Moray;  and  next 
comes  the  tbiseach  or  chief  of  the  clan  in  a  par- 
ticular district.  The  two  clans  in  the  Book  of 
Deer  are  those  of  Canan  and  Morgan,  each  with 
a  tbiseach.  This  word  is  represented  oftenest 
in  English  in  old  documents  by  thane,  which, 
indeed,  represents  it  with  fair  accuracy. 
Tbiseach  is  the  true  Gaelic  word  for  "  chief," 
but  it  is  now  obsolete,  and  there  is  now  no  true 
equivalent  of  the  word  ' '  chief ' '  in  the 
language  at  all.  And  here  it  may  be  pointed 
out  that  the  word  chief  itself  was  not  at  once 
adopted  or  adapted  for  this  particular  meaning 
of  chief  of  a  Highland  clan.  As  we  saw,  the 
word  at  first  employed  was  "  captain,"  then 
"  captain  and  chief,"  "  captain,  chief,  and 
principal  man,"    "  chief  and  principal,"  &c., 

1  See  Mr  Fraser-Mackint-osh'.s  Dunachton,  pp.  46-49,  for  a 
full  exposS  of  this  remarkable  piece  of  manufacture. 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  215 

the  idea  finally  settling  down  as  fully  represented 
by  the  word  "chief"  in  the  16th  century. 
Skene's  attempt  to  argue  that  captain  denoted  a 
leader  temporarily  adopted,  leading  the  clan  for 
another,  or  usurping  the  power  of  another, 
while  chief  denoted  a  hereditary  office,  is  con- 
demned by  his  own  evidence,  and  by  the  weight 
of  facts.  Besides,  words  do  not  suddenly  spring 
into  technical  meanings,  nor  could  chief  acquire 
the  definite  meaning  applicable  to  Highland 
chief  ship,  but  by  length  of  time  and  usage  for 
this  purpose.  Hence  arose  the  uncertainty  of 
the  early  terms  applied  to  the  novel  idea  pre- 
sented by  Highland  clans.  The  word  clan  itself 
appears  first  in  literature  in  connection  with 
Clan  Chattan,  or  rather  Clan  Qwhewyl,  at  the 
North  Inch  of  Perth,  where  Wyntown  speaks  of 
'■  Clannys  two."  The  Gaelic  word  clan  had  to 
be  borrowed  for  want  of  a  native  English  term; 
why  should  we  then  wonder  at  the  idea  of 
toiseach  being  rendered  first  by  captain,  and 
latterly  by  chief? 

The  Mackintosh  genealogies,  dating  from  the 
1 7th  century,  represent  the  family  as  descended 
fiom  Macduff,  thane  of  Fife,  as  they  and  Fordun 
call  him.  Shaw  Macduff,  the  second  son  of 
Duncan,  fifth  Earl  of  Fife,  who  died  in  1154,  in 
an  expedition  against  the  people  of  Moray  in 
1160,  distinguished  himself,  and  received  from 
the    King    lands    in    Petty,  and  the  custody  of 


216  BADENOCH  : 

Inverness  Castle.  Here  he  was  locally  known 
as  Shaw  Mac  an  Toiseich,  "  Shaw,  the  son  of 
the  Thane."  He  died  in  1179,  and  was  suc- 
ceeded by  (2)  Shaw,  whose  son  was  (3) 
Ferchard,  whose  nephew  was  (4)  Shaw,  whose 
son  was  (5)  Ferchard,  whose  son  was  (6)  Angus, 
who  in  1291  married  Eva,  heiress  of  Clan 
Chattan,  and  thus  got  the  Clan's  land?  in 
Lochaber.  So  far  the  genealogy.  It  is  a  pretty 
story,  but  it  sadly  lacks  one  thing — verisimili- 
tude. Macduff  was  not  toiseach  of  Fife.  In 
the  Book  of  Deer  he  is  called  comes,  the  then 
Gaelic  of  which  was  mormaer,  now  moirear. 
Shaw  Macduff  would  infallibly,  as  son  of  the 
Earl  of  Fife,  have  been  called  Mac  Mhoireir. 
With  those  who  support  this  Macduff  genealogy, 
no  argument  need  be  held;  like  the  humorist  of 
a  past  generation,  one  would,  however,  like  to 
examine  their  bumps.  The  statement  that  the 
Mackintoshes  were  hereditary  constables  of 
Inverness  Castle  is  totally  baseless  and  false. 
At  the  dates  indicated  (12th  century)  we  believe 
that  the  Mackintoshes  had  not  penetrated  so  far 
north  as  Petty  or  Inverness,  and  that  we  should 
look  to  Badenoch  as  their  place  of  origin,  and 
their  abode  at  this  time.  Unfortunately  docu- 
ments in  regard  to  the  early  history  of  Badenoch 
are  rare,  but  an  entry  or  two  in  the  Eegistrum 
of  Moray  Diocese  may  help  us.  In  1234, 
Walter  Comyn,  Earl  of  Monteith,  comes  to  an 


ITS    HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  217 

agreement  with  the  Bishop  of  Moray,  in  regard 
to  Kincardine,  and  Fercard,  son  of  Seth,  is  a 
witness,  and  in  the  very  next  document,  also 
one  of  Walter  Comyn's,  of  the  same  date,  ap- 
pears a  witness  called  Fercard  "  Senescalli  de 
Badenoch,"  that  is  "  steward  of  Badenoch." 
We  are  quite  justified  in  regarding  him  as  the 
person  mentioned  in  the  previous  document  as 
Fercard,  son  of  Seth.  Now^  one  translation  of 
toiseach  is  steward  or  seneschal — the  person  in 
power  next  the  mormaer  or  earl.  We  may, 
therefore,  conclude  that  this  Ferchard  was 
known  in  Gaelic  as  Ferchard  Toiseach.  Similarly 
in  1440  we  meet  with  Malcolm  Mackintosh,  chief 
of  the  clan,  as  "  ballivus  de  Badenoch,"  a  title 
of  equal  import  as  that  of  seneschal.  We 
should  then  say  that  the  Mackintoshes  derived 
their  name  from  being  toiseachs  of  Badenoch,  the 
head  of  the  old  Celtic  clan  being  now  under  the 
new  non-Celtic  mormaer  or  earl  Walter  Comyn. 
The  ease  with  which  the  name  Mackintosh  might 
arise  in  any  place  where  a  clan  and  its  tbueacl' 
existed  explains  hov/  we  meet  with  Ma(?kiji- 
toshes,  for  instance,  in  Perthshire,  who  do  not 
belong  to  the  Clan  Chattan.  Thus  there  were 
Mackintoshes  of  Glentilt,  which  was  held  as  an 
old  thanage,  and  whose  history  as  such  is  well 
known.  Similarly  we  may  infer  that  the  Mac- 
kintoshes of  Monivaird  were  descendants  of  the 
old  local  Toiseachs  or  Thanes.     The  Mackintosh 


218  BADENOCH  : 

genealogists  have  of  course  annexed  them  to  the 
Clan  Chattan  stock  with  the  utmost  ease  and 
success.  In  1456,  John  of  the  Isles  granted  to 
Somerled,  his  armour  bearer,  a  davoch  of  the 
lands  of  Glennevis,  with  toiseachdorship  of  most 
of  his  other  lands  there,  and  in  1552  this  grant 
is  renewed  by  Huntly  to  "  dilecto  nostro 
Donaldo  MacAhster  M'Toschd,"  that  is, 
Donald,  son  of  Alister,  son  of  Somerled,  the 
toiseach  or  bailif,  named  in  1456.  This  shows 
how  easily  the  name  could  have  arisen. 

Skene,  while  unceremoniously  brushing 
aside  the  Macduff  genealogy,  advances 
hypothetically  a  different  account  of  the  origin 
of  the  Mackintoshes.  In  1382,  the  Lord  of 
Badenoch  is  asked  to  restrain  Farchard  Mac- 
Toschy  and  his  adherents  from  disturbing  the 
Bishop  of  Aberdeen  and  his  tenants  in  the  land 
of  Brass  or  Birse,  and  to  oblige  him  to  prosecute 
his  claim  by  form  of  law.  Skene  thinks  that 
Farchard,  whom  he  finds  in  the  1467  MS.  as  one 
of  the  "old"  Mackintoshes,  was  descended 
from  the  old  thanes  of  Brass,  and  that  hence 
arose  his  name  and  his  claim.  Being  a  vassal 
of  the  Wolf's,  he  was  a  Badenoch  man  too. 
Rothiemurchus  was  a  thanage,  and  the  con- 
nection of  the  Mackintoshes  with  it  was  always 
close.  Alexander  Keir  Mackintosh  obtained 
the  feudal  rights  to  Rothiemurchus  in  1464,  and 
a  few  years  later  he  styles  himself  "  Thane  of 


ITS    HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  219 

Rothiemurchus."  Skene  then  suggests  that 
Birse  and  Rothiemurchus  might  have  anciently 
been  in  the  hands  of  the  same  toiseach  or  thane, 
and  that  from  him  the  Mackintoshes  got  their 
name.  We  have  suggested  that  the  name  arose 
with  Ferchard,  son  of  Seth  or  Shaw,  who  was 
toiseach  under  the  Earl  Walter  Comyn  in  1234, 
and  his  name  appears  in  the  1467  MS.  genealogy 
as  well  as  in  the  Mackintosh  genealogies. 

That  a  revolution  took  place  in  the  affairs  of 
Clan  Chattan,  with  the  overthrow  or  extrusion 
of  the  direct  line  of  chiefs,  in  the  half  century 
that  extends  from  about  1386  to  1436,  is  clear 
from  two  sources — first,  from  the  1467  MS., 
and,  second,  from  the  Mackintosh  history.  The 
latter  acknowledges  that  Ferquhard,  9th  chief, 
was  deposed  from  his  position,  which  was  given 
to  his  uncle  Malcolm.  The  reason  why  he  had 
to  retire  was,  it  is  said,  the  clan's  dissatisfaction 
with  his  way  of  managing  affairs ;  but  the  matter 
is  glossed  over  in  the  history  in  a  most  unsatis- 
factory manner.  If  this  was  the  Ferchard  men- 
tioned in  1382  as  giving  trouble  to  the  Bishop 
of  Aberdeen,  it  is  most  unlikely  that  he  was  an 
incapable  man;  in  fact,  he  must  have  been  quite 
the  opposite.  He  is  doubtless  the  same  person, 
for  he  is  given  also  in  the  1467  MS.  genealogy. 
But  further  confusion  exists  in  the  Mackintosh 
account.  Malcolm,  10th  Mackintosh,  who  dies 
in  1457,  is  grandson  through  Wilham  7th  (died 


220  BADENOCH  : 

1368)  of  Angus  who  married  Eva  in  1291,  the 
three  generations  thus  lasting  as  chiefs  from 
1274  to  1457,  some  183  years!  Malcohii  was 
the  son  of  William's  old  age,  and  his  brother, 
Lachlan  8th,  was  too  old  to  take  part  in  the 
North  Inch  fight  in  1396,  sixty  years  before  his 
younger  brother  died !  This  beats  the  Fraser 
genealogy  brought  forward  lately  by  a  claimani 
to  the  Lovat  estates.  It  is  thus  clear  that  there 
is  something  wrong  in  the  Mackintosh  genealogy 
here,  corresponding  doubtless  to  some  revolu- 
tion in  the  clan's  history.  And  this  is  made 
clear  when  we  consult  the  Edinburgh  Gaelic  MS. 
of  1467,  which  gives  the  genealogies  of  High- 
land clans  down  till  about  1450.  Here  we 
actually  have  two  genealogies  given,  which 
shows  that  the  chiefship  of  the  Mackintoshes  or 
Clan  Gillicattan  was  then  either  in  dispute  or  a 
matter  of  division  between  two  families.  We 
print  the  two  1467  hsts  with  the  Mackintosh  MS. 
genealogy  between  them,  in  parallel  columns, 
supplying  dates  where  possible  : — 

1467  MS.  Mackintosh  History.  I46?  MS. 

William  and  Donald  (12)  Fercliar  (d.  1514)  Lochlan 

William  (9)  Ferchar       (11)  Duncan  (d.  1496)  Suibne 

Fercliar  (1382)  (8)  LachUn  &  (10;  Malcolm  (d.  1457)  Shaw 

Wiiliam  (7)  W^illiam  id.  1368)  Leod 

Gii:amichol  (6)  An-us  (d.  1345)  Scayth  (1338) 

Ferchar  (1 '234)  (5)  Ferchar  (d.  1274)  Ferchard 

Shaw  (4)  Shaw  (d.  1265)  Cilchrist 

Gilclirist  William  Malcolm 

Aigcol  (2)  Shaw  (d.  1210)  DoualdCamgiila 

Ewcn  (1)  Shaw  (d.  1179)  Mureach 

Macduff  (d.  1154)  Suibiio 

Earl  of  Fife  ^  Tead  (Shaw) 

Keill  "  Nachtain 

[Gillicattan  ?]  Qillicattau 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  221 

The  similarity  between  the  1467  first  list  and 
that  of  the  Mackintosh  history  is  too  striking  to 
be  accidental,  and  we  may  take  it  that  they 
purport  to  give  the  same  genealogy.  There  are 
only  two  discrepancies  from  about  1400  to  1200 
between  them.  Ferchar  9th  is  given  as  soi;  of 
Lachlan  in  the  Mackintosh  history,  whereas  the 
1467  Hst  makes  him  son  of  WilHam,  not  grand- 
son. The  6th  Mackintosh  in  the  one  hst  is 
Gillamichael,  and  in  the  other  he  is  called 
Angus.  Perhaps  he  had  borne  both  names,  for 
Gillamichael  means  "  servant  of  St  Michael," 
and  might  possibly  be  an  epithet.  Mr  Fraser- 
Mackintosh  has  drawn  the  writer's  attention  to 
a  list  of  names  published  in  Palgrave's  "  Docu- 
ments and  Eecords  "  of  Scottish  History  (1837); 
this  is  a  list  of  some  ninety  notables  who,  aboal 
1297,  made  homage  or  submission  to  Edward  I., 
and  among  them  is  Anegosius  Maccarawer,  or 
Angus  Mac  Ferchar,  whom  Mr  Fraser-Mackin- 
tosh  claims  as  the  6th  of  Mackintosh.  There 
are  only  two  other  "  Macs  "  in  the  list,  and 
Maccarawer  is,  no  doubt,  a  Highlander,  and 
possibly  a  chief,  and,  perhaps,  the  chief  of  Mac- 
kintosh.^ In  any  case,  in  the  middle  of  the 
15th  century,  the  direct  line  of  Mackintoshes 
was  represented  by  William  and  Donald,  sons  of 
William,  whereas  the  chief  de  facto  at  the  time 

1  Angus  McErchar  here  is  chief  of  the  Lamonts  in  Argyle. 


222  BADENOCH  : 

was  undoubtedly  Malcolm  Mackintosh.       How 
he  got  this  position  is  a  question. 

The  second  Hst  in  the  1467  MS.  is  a  puzzle. 
Mr  Skene  called  it  the  genealogy  of  the  "  old  ' ' 
Clan  Chattan  :  Why,  is  not  clear.  Scayth,  son 
of  Ferchard,  is  mentioned  in  1338  as  the  late 
Scayth  who  possessed  a  "  manerium  "  at  the 
"  stychan  "  of  Dalnavert.  Mr  Skene  thinks 
that  he  was  of  the  Shaws  of  Rothiemurchus,  and 
that  this  is  their  genealogy;  and  this  may  be 
true,  but  what  comes  of  his  earlier  theories  in 
regard  to  the  Macphersons  as  being  the  ' '  old 
family  here  represented?  Theories  held  in 
1837  were  abandoned  in  1880;  but  in  this  Mr 
Skene  could  hardly  help  himself,  considering  the 
amount  of  information  that  has  since  appeared 
in  the  volumes  of  such  Societies  as  the  "  Spald- 
ing Club,"  bearing  on  the  history  of  the 
Moravian  clans,  and  especially  on  that  of  Claa 
Chattan. 

The  turmoil  in  the  Clan  Chattan,  which 
changed  the  chief  ship  to  another  line,  must  be 
connected  more  especially  with  the  events  which 
took  place  when  King  James  came  North,  in 
1427,  when  part  of  the  clan  stood  by  the  King 
and  part  by  the  Lord  of  the  Isles.  We  find  in  a 
document  preserved  in  the  Kilravock  papers, 
that  King  James  grants  a  pardon  to  certain  of 
the  Clan  Chattan,  provided  they  really  do  attach 
themselves  to  the  party  of  Angus  and  Malcolm 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  223 

Mackintosh;  and  this  shews  that  Malcolm,  who 
was  afterwards  chief,  stood  by  the  king,  and 
received  his  favours.  Angus  possibly  was  his 
brother,  for  a  depredating  rascal  of  the  name 
of  Donald  Angusson,  supported  by  Lachlan 
"  Badenoch,"  son  of  Malcolm,  evidently  Lach- 
lan's  cousin,  gives  trouble  to  various  people  to- 
wards the  end  of  the  century.  In  any  case, 
Malcolm  Mackintosh  emerged  from  the  troubles 
that  were  rending  the  clan  victorious,  and  his 
son  Duncan  was  as  powerful  a  chief  as  lived  m 
the  North  in  his  day. 

How  much  the  Clan  Battle  at  Perth,  in  1396, 
had  to  do  with  the  changes  in  the  Clan  Chattan 
leadership  it  is  hard  to  say.  It  is  accepted  as 
certain  that  the  Clan  Chattan  had  a  hand  in  the 
fight,  for  the  later  historians  say  so,  and  the  con- 
temporary writer  Wyntoun  mentions  the  chiefs 
on  both  sides,  and  one  of  these  bears  the  name 
of  Scha  Ferchar's  son,  which  is  an  unmistake- 
ably  Mackintosh  name.  He  says,  in  Laing's 
edition  : — 

"  Tha  thre  score  were  clannys  twa, 
Clahynnhe  Qwhewyl,  and  Clachinya; 
Of  thir  twa  Kynnys  ware  the  men, 
Thretty  agane  thretty  then. 
And  thare  thai  had  thair  chifftanys  two, 
Schir  Ferqwharis  sone  wes  ane  of  tha, 
The  tothir  Cristy  Johnesone." 


224  BADENOCH  : 

The  two  clans  here  pitted  against  one  another 
are  the  clans  Quhele  or  Chewil,  and  Clan  Ha  or 
Hay,  or,  according  to  some,  Kay.  Boece  has 
Clan  Quhete,  which  Buchanan  and  Leslie  im- 
prove into  Clan  Chattan. 

As  so  much  theorising  has  taken  place  upon 
this  subject  already,  and  so  many  positive 
assertions  have  been  made,  it  may  at  present 
serve  the  interests  of  historic  science  if  we  can 
reallv  decide  what  clan  names  the  above  cannot 
stand  for.  First,  there  is  Clan  Quhele  or 
Chewil.  This  clan  is  mentioned  in  1390  as  Clan 
Qwhevil,  who,  with  the  Athole  tribes,  made  a 
raid  into  Angus,  and  killed  the  Sheriff.  They 
are  mentioned  again  in  an  Act  of  Parliament  in 
1594  as  among  the  broken  clans,  in  the  follow- 
ing sequence — Clandonochie,  Clanchattane, 
Clanchewill,  Clanchamron,  &c.  What  clan 
they  really  were  is  yet  a  matter  of  dispute.  The 
form  Che  will  points  to  a  nominative,  Cumhal  or 
Cubhal,  or  Keval,  but  no  such  name  can  be 
recognised  in  the  Clan  Chattan  district,  or  neat 
it.  Dughall  or  Dugald  has  been  suggested,  and 
the  family  of  Camerons  of  Strone  held  as  the 
clan  referred  to.  But  this,  like  so  much  in  the 
discussion  of  this  subject,  forgets  some  very 
simple  rules  of  Gaelic  phonetics,  which  are  not 
forgotten  in  the  spoken  language,  and  in  the 
English  forms  borrowed  from  it.  Ferninine 
names  ending  in  n  never  aspirate  an  initial  d  of 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  225 

iJie  next  ivord.  We  have  Clan  Donnachie,  Clan 
Donald,  Clan  Dugald,  and  so  on,  but  never  Clan 
Yonnachie  or  Yonald,  or  such.  Similarly,  Ckii 
Hay  or  Ha  cannot  stand  for  Clan  Dai  or  David- 
sons. Let  these  simple  rules  of  Gaelic  phonetics 
be  understood  once  for  all,  and  we  have  made 
much  progress  towards  a  solution  of  the  diffi- 
culty. The  word  Qwhevil  evidently  commences 
with  a  C.  Skene  suggests  it  is  for  Caimgilla, 
"one-eyed  one,"  the  epithet  of  Donald, 
Mureach's  son,  in  the  1467  pedigree.  But  the 
m  of  cam  is  never  aspirated.  Again,  as  to  Ha 
or  Hay.  The  Clan  Cameron  are  called,  in  the 
1467  MS.  and  other  places,  the  "  Clann 
Maelanfhaidh,"  the  clan  of  the  "  servant 
of  Storn;,"  a  name  preserved  in  the 
Macgillony  of  Strone,  which  originally  was  Mac 
Gille-anfhaidh,  equivalent  to  Mael-anfhaidh  in 
meaning. 

The  name,  however,  that  best  suits  the  Eng- 
lish form  is  that  of  Shaw  or  Seadh,  that  is,  Seth. 
There  is  really  a  difficulty  about  Mael-anfhaidh 
and  his  clan.  The  form  ought  to  be  either 
Clann-anfhaidh,  which  Wyntoun  would  give  as 
Clahinanha  or  Clahan-anna,  or  it  would  be  Clann 
Mhael-anfhaidh,  a  form  which  could  not  be  mis- 
taken, were  it  handed  down.  The  most  popular 
theory  at  present  is  that  the  combatants  were  the 
Camerons  and  Mackintoshes,  who  were  enemies 

15 


226  BADENOCH  : 

for  three  centuries  thereafter;  the  Mackintoshes 
were  represented  by  the  name  of  Clan  Chewill, 
the  chief  being  Shaw,  son  of  Ferchar,  of  the 
Eothiemurchus  branchy  while  the  Camerons  were 
the  Clan  Hay,  with  Gilchrist  Mac  Iain  as  chief. 
This  is  practically  Skene's  view,  and  it  is  the 
position  taken  up  by  Mr  A.  M.  Shaw,  the  his- 
torian of  the  Mackintoshes.  But  the  phonetics 
point  to  a  struggle  in  which  the  Shaws  were  the 
chief  combatants,  the  other  side  being  Clan 
Kevil,  and,  on  weighing  all  sides  of  the  question, 
we  are  as  much  inclined  to  believe  that  it  was  the 
beginning  of  that  struggle  in  the  clan,  which  is 
represented  by  two  lines  of  pedigree,  and  which 
latterly  gave  the  chiefship  even  to  a  junior 
branch  of  one  of  the  lines. 

How  does  the  claim  of  the  Cluny  Macphersons 
for  the  chiefship  of  Clan  Chattan  stand  in  rela- 
tion to  these  historic  facts?  They  do  not  appear 
at  all  in  the  historical  documents,  but  tradition 
in  the  seventeenth  and  eighteenth  centuries  had 
enough  to  tell  of  their  share  in  the  crisis.  At 
the  battle  of  Invernahaven,  fought  against  the 
Camerons,  the  Macphersons  of  Cluny  claimed 
the  right  under  Mackintosh  as  chief,  but  he  un- 
fortunately gave  this  post  of  honour  to  the  Clan 
Dai  or  Davidsons  of  Invernahaven ;  and  the  Mac- 
phersons retired  in  high  dudgeon.  The  battle 
was  at  first  lost  to  Clan  Chattan,  but  the  Mac- 
phersons, despite   anger,    came   to   the   rescue, 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES  227 

and  the  Camerons  were  defeated.  Then  ensued 
a  struggle,  lasting  ten  years,  for  superiority 
between  the  Macphersons  (Clan  Chattan)  and 
the  Davidsons,  the  scene  of  which,  in  1396,  was 
shifted  to  the  North  Inch  of  Perth.  These,  th^ 
Macpherson  tradition  says,  were  the  two  clans 
that  fought  the  famous  clan  fight.  The  Mac- 
phersonf^  claim  to  be  descended  from  Gilhcattan 
Mor,  progenitor  of  the  Clan  Chattan,  by  direct 
male  descent,  and  every  link  is  given  back  to 
the  eleventh  century,  thus  (omitting  ' '  father 
of") — Gillicattan,  Diarmid,  Gilhcattan,  Muirich, 
parson  of  Kingussie,  whence  they  are  ? ailed 
Clann  Mhuirich,  father  of  Gillicattan  a'nd  Ewen 
Ban,  the  former  of  whom  had  a  son,  Dougid 
Dall,  whose  daughter  Eva,  "  the  heiress  of  Clan 
Chattan,"  married  Angus  Mackintosh  in  1291, 
and  thus  made  him  ' '  captain  ' '  of  Clan  Chattan  ; 
Ewen  Ban  was  the  direct  male  representative, 
then  Kenneth,  Duncan,  Donald  Mor,  Donald  Og, 
Ewen;  then  Andrew  of  Cluny  in  1609,  a  real 
historic  personage  without  a  doubt.  In  this  list, 
not  a  single  name  previous  to  that  of  Andrew 
can  be  proved  to  have  existed  from  any  docu- 
ments outside  the  Macpherson  genealogies,  ex- 
cepting only  Andrew's  father,  Ewen,  who  is 
mentioned  in  the  Clanranald  Eed  Book  as  grand- 
father of  the  heroic  Ewen,  who  joined  Montrose 
with  three  hundred  of  Clans  Mhuirich  and 
Chattan.        The  direct  Gillicattan  genealogy  is 


228  BADENOCH  : 

given  in  the  1467  MS.,  and,  such  as  it  is,  it  has 
no  semblance  to  the  Macpherson  hst.  The  fact 
is  that  the  Macpherson  hst  previous  to  Ewan, 
father  of  Andrew,  is  purely  traditional  and 
utterly  unrehable.  The  honest  historian  of 
Moray,  Lachlan  Shaw,  says — "  I  cannot  pre- 
tend to  give  the  names  of  the  representatives  be- 
fore the  last  century.  I  know  that  in  1660 
Andrew  was  laird  of  Clunie,  whose  son,  Ewan, 
was  father  of  Duncan,  who  died  in  1722  without 
male  issue."  By  means  of  the  Spalding  Pub- 
lications, the  Synod  of  Moray  Records,  and 
other  documents,  we  can  now  supplement  and 
add  to  Lachlan  Shaw's  information,  though  not 
much.  Macpherson  of  Cluny  is  first  mentioned 
in  1591  when  Clan  Farson  gave  their  "  band  " 
or  bond  to  Huntly.  He  is  then  called  "  Andrew 
Makfersone  in  Cluny,"  not  of  Cluny,  be  it  ob- 
served, for  he  was  merely  tenant  of  Cluny  at  that 
time.  This  is  amply  proved  by  the  Badenoch 
rental  of  1603,  where  we  have  the  entry — 
"  Clovnye,  three  pleuches  .  .  .  Andro 
McFarlen  {read  Farsen)^  tenant  to  the  haill." 
In  1609,  Andrew  had  obtained  a  herit- 
able right  to  Cluny,  for  then  he  is 
called  Andrew  Macpherson  of  Cluny  in 
the  bond  of  union  amongst  the  Clan 
Chattan,  ' '  in  which  they  are  and  is  astricted 
to  serve  Mackintosh  as  their  Captain  and  Chief." 

1  The  MS.   has  farsen;  "  Farlen  "  is  a  misprint. 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  229 

Huntly  had  for  long  been  trying  to  detach  the 
Clan  from  Mackintosh  by  "  bands,"  as  in  1591 
and  in  1543,  and  by  raising  the  tenants  to  a 
position  of  independence  under  charter  rights, 
which  were  liberally  granted  in  the  seventeenth 
century,  and  which  proved  fatal  to  the  unity  of 
Clan  Chattan.  But  it  was  a  wise  policy, 
nationally  considered,  for  in  1663-5,  when  Mac- 
kintosh tried  to  raise  his  Clan  against  Lochiel, 
some  flatly  refused  asking  cui  bono;  others 
promised  to  go  if  Mackintosh  would  help  them 
to  a  slice  of  their  neighbour's  land,  and  Mac- 
pherson  of  Cluny  proposed  three  conditions  on 
which  he  would  go — (1)  if  the  Chiefs  of  the 
Macphersons  hold  the  next  place  in  the  Clan  to 
Mackintosh;  (2)  lands  now  possessed  by  Mac- 
kintoshes and  once  possessed  by  Macphersons 
to  be  restored  to  the  latter;  and  (3)  the  assist- 
ance now  given  was  not  of  the  nature  of  a  ser- 
vice which  Mackintosh  had  a  right  to  demand, 
but  simply  a  piece  of  goodwill.  When  Mackin- 
tosh was  in  1688  proceeding  to  fight  the  "  last 
Clan  battle  ' '  at  Mulroy  against  Keppoch,  we  are 
told  that  the  "  Macphersons  in  Badenoch,  after- 
two  citations,  disobeyed  most  contemptuously." 
Duncan  Macpherson,  the  Cluny  of  that  time, 
had  decided  to  claim  chiefship  for  himself,  and 
in  1672  he  applied  for  and  obtained  from  the 
Lord  Lyon's  Office  the  matriculation  of  his  arms 
as  Laird  of  Cluny  Macpherson,   and  only  true 


230  BADENOCH  : 

representative  of  the  ancient  and  honourable 
family  of  Clan  Chattan.  Mackintosh,  on  hear- 
ing of  it,  objected,  and  got  the  Lord  Lyon  to 
give  Macpherson  "  a  coat  of  arms  as  cadets  of 
'  Clan  Chattan.'  "  The  Privy  Council  in  the 
same  year  called  him  "  Lord  of  Cluny  and  Chief 
of  the  Macphersons,"  but  Mackintosh  got  them 
to  correct  even  this  to  Cluny  being  responsible 
only  for  "  those  of  his  name  of  Macpherson 
descendit  of  his  family,"  without  prejudice 
always  to  the  Laird  of  Mackintosh.  In  1724 
Mackintosh  and  Macpherson  came  to  an  agree- 
ment that  Mackintosh,  in  virtue  of  marrying  the 
heiress  of  Clan  Chattan  in  1291,  was  Chief  of 
Clan  Chattan,  Macpherson  renouncing  all  claim, 
but  there  was  a  big  bribe  held  out  to  him — he 
received  the  Loch  Laggan  estates  from  Mackin- 
tosh. In  this  way  the  egging  on  of  Huntly,  the 
reputation  gained  by  the  Macphersons  in  the 
Montrose  wars  and  otherwise,  and  an  absurd 
piece  of  pedigree,  all  combined  to  deprive  Mac- 
kintosh of  his  rightful  honour  of  Chief,  and  also 
of  a  good  slice  of  his  estate !  The  renown 
gained  by  the  Clan  Macpherson  in  the  Jacobite 
wars,  compared  to  the  supineness  of  the  Mac- 
kintosh Chiefs,  gained  them  public  sympathy  in 
their  claims,  and  brought  a  clan,  altogether  un- 
known or  ignored  until  the  battle  of  Glenlivet 
in  1694,  to  the  very  front  rank  of  Highland 
Clans  in  the  eighteenth  century.     We  see  the 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES  231 

rise  of  a  clan  and  its  ciiiefs  actually  take  place 
in  less  than  a  century  and  a  half,  and  that,  too, 
by  the  pluck  and  bravery  displayed  by  its  chiefs 
and  its  members. 

PLACE  NAMES  OF  BADENOCH. 

The  Ordnance  Survey  maps,  made  to  the 
scale  of  six  inches  to  the  mile,  contain  for 
Badenoch  some  fourteen  hundred  names;  but 
these  do  not  form  more  than  a  tithe  of  the  names 
actually  in  use  or  once  used  when  the  glens  were 
filled  with  people,  and  the  summer  shealings 
received  their  annual  visitants.  Every  knoll 
and  rill  had  its  name;  the  bit  of  moor,  the  bog 
or  hlar^  the  clump  of  wood  {hadav),  the  rock  or 
crag,  the  tiny  loch  or  river  pool,  not  to  speak  of 
cultivated  land  parcelled  into  fields,  each  and 
all,  hovv'ever  insignificant,  had  a  name  among 
those  that  dwelt  near  them.  Nor  were  the 
minute  features  of  the  mountain  ranges  and  far- 
away valleys  much  less  known  and  named.  The 
shealing  system  contributed  much  •  to  this  last 
fact.  But  now  many  of  these  names  are  lost, 
we  may  say  most  of  them  are  lost,  with  the  loss 
of  the  population,  and  with  the  abandonment  of 
the  old  system  of  crofting  and  of  summer  migra- 
tion [O  the  hills.  The  names  given  to  those 
minute  features  of  the  landscape  were  and  are 
comparatively  easy  on  the  score  of  derivation, 


232  BADENOCH  : 

though  sometimes  difficult  to  explain  historically. 
For  instance,  Lub  Mhairi,  or  Mary's  Loop,  is  ihe 
name  of  a  small  meadow  at  Coilintuie,  but  vhr^ 
was  the  Mary  from  whom  it  got  its  name  ? 

Of  the  fourteen  hundred  words  on  the 
Ordnance  Maps,  we  may  at  once  dismiss  three- 
fourths  as  self-explanatory.  Anyone  with  a 
knowledge  of  Gaelic  can  explain  them;  or  any- 
one not  so  endowed  but  possessed  of  a  Gaelic 
dictionary  can  by  the  use  of  it  satisfactorily  un- 
ravel the  mystery  of  the  names.  Of  the  remain- 
ing fourth,  most  are  easy  enough  as  regards 
derivation,  but  some  explanation  of  an  historical 
character  is  desirable,  though  often  impossible 
of  being  got.  One  of  the  most  interesting  names 
under  this  last  category  is  that  of  Craig  Righ 
Harailt,  or  the  Crag  of  King  Harold,  which 
stands  among  the  hills  behind  Dunachton;  yet 
there  is  absolutely  nothing  known  about  this 
Scandinavian  chief;  even  tradition  halts  m  the 
matter.  There  are  only  some  six  score  names 
where  any  difficulty,  however  slight,  of  deriva- 
tion can  occur,  and  it  is  to  these  names  that  this 
paper  will  mostly  devote  itself.  The  oldest 
written  or  printed  form  of  the  name  will  be 
given,  for  often  the  difficulty  of  deriving  a  place- 
name  yields  when  the  oldest  forms  of  it  are 
found.  We  have  fortunately  some  valuable 
documents,  easily  attainable,  which  throw  light 
on  some  obscure  names.     Among  these  are  the 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  233 

Huntly  Rental  for  the  Lordship  of  Badenoch  for 
1603/  and  Sh^  R.  Gordon  of  Straloch's  map  of 
Braidalbane  and  Moray,  which  was  pubhshed  in 
Blaeu's  Atlas  in  1662,  and  which  contains  a  full 
and  intelligent  representation  of  Badenoch. 
The  Badenoch  part  of  this  map  is  reproduced 
along  with  this  paper  for  the  sake  of  illustrating 
it.     It  was  made  about  the  year  1640. 

First,  we  shall  deal  with  the  name  of  the  dis- 
trict and  the  names  of  the  principal  divisions  of 
it,  and  thereafter  consider  the  nomenclature  of 
the  leading  features  of  the  country,  whether 
river,  loch,  or  mountain,  following  this  with  a 
glance  at  the  names  of  farms  and  townships,  and 
at  the  other  points  of  the  landscape  that  may 
seem  to  require  explanation.  The  name  of  the 
district  first  claims  our  attention. 

Badenoch. — In  1229  or  thereabouts  the 
name  appears  as  Badenoch  in  the  Registrum  of 
Moray  Diocese,  and  this  is  its  usual  form  there ; 
in  1289,  Badenagh,  Badenoughe,  and,  in  King 
Edward's  Journal,  Badnasshe;  in  1366  we  have 
Baydenach,  which  is  the  first  indication  of  the 
length  of  the  vowel  in  Bad-;  a  14th  century  map 
gives  Baunagd;  in  1467,  Badyenach;  in  1539, 
Baidyenoch;  in  1603  (Huntly  Rental), 
Badzenoche;  and  now  in  Gaelic  it  is  Baideanach. 
The  favourite  derivation,  first  given  by  Lachlan 

1  Spalding  Club  Miscellany,  vol.  iv. 


234  BADENOOH  : 

Shaw,  the  historian  of  Moray  (1775),  refers  it  to 
badan,  a  bush  or  thicket;  and  the  Muses  have 
sanctioned  it  in  Calum  Dubh's  expressive  hne  in 
his  poem  on  the  Loss  of  Gaick  (1800) — 

"  'S  bidb.  muiru  auu  an  Dutliaich  uam  Badau  " 
(And  joy  shall  be  in  the  Land  of  Wood-clumps). 

But  there  are  two  fatal  objections  to  this  deriva- 
tion; the  a  of  Badenoch  is  long,  and  that  of 
hadan  is  short;  the  d  of  Badenoch  is  vowei- 
fianked  by  "  small  "  vowels,  while  that  of  hadan 
is  flanked  by  "  broad  "  vowels  and  is  hard,  the 
one  being  pronounced  approximately  for  English 
as  hah-janach,  and  the  other  as  baddanacli. 
The  root  that  suggests  itself  as  contained  in  the 
word  is  that  of  hath  or  badh  (drown,  submerge), 
which,  with  an  adjectival  termination  in  de, 
would  give  haide,  "  submerged,  marshy,"  and 
this  mi^'ht  pass  into  haidean  and  haideanach, 
"  marsh  or  lake  land."  That  this  meaning  suits 
the  long,  central  meadow  land  of  Badenoci', 
which  once  could  have  been  nothing  else  than  a 
long  morass,  is  evident.  There  are  several 
places  in  Ireland  containing  the  root  badh 
(drown),  as  Joyce  points  out.  For  instance, 
Bauttagh,  west  of  Loughrea  in  Galway,  a  marshy 
place;  Mullanbattog,  near  Monaghan,  hill  sum- 
mit of  the  morass;  the  river  Bauteoge,  in 
Queen's  County,  flowing  through  swampy 
ground;  and  Currawatia,  in  Galway,  means  the 


ITS    HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  235 

inundated  curragh  or  morass.  The  neighbour- 
ing district  of  Lochaber  is  caUed  by  Adamnan 
Stagnum  Aporicum,  and  the  latter  term  is  hkely 
the  Irish  ah ar  (a  marsh),  rather  than  the  Pictisli 
a5er  (a  coniluence);  so  that  both  districts  may  be 
looked  upon  as  named  from  their  marshes.  The 
divisions  of  Badenoch  are  three — the  parishes  of 
Alvie,  Kingussie  and  Insh,  and  Laggan. 

Alvie. — Shaw  says  it  is  a  "  parsonage  dedi- 
cated to  St  Drostan."  Otherwise  w^e  should 
have  at  once  suggested  the  6th  century  Irish 
saint  and  bishop  called  Ailbe  or  later  Ailbhe, 
whose  name  suits  so  admirably,  that,  even  de- 
spite the  Drostan  connection,  one  would  feel  in- 
clined to  think  that  the  parish  is  named  after  St 
Ailbhe.  In  the  middle  of  the  14th  century  the 
parish  is  called  Alveth  or  Alwetht  and  Alway, 
amd  Alvecht  about  1400,  in  1603  Alvey  and 
Aluay,  and  in  1622  AUoway.  The  name,  with 
the  old  spelling  Alveth,  appears  in  the  parish  of 
Alvah  in  Banffshire,  and  no  doubt  also  in  that  of 
Alva,  another  parish  in  Stirlingshire.  Shaw 
and  others  connect  the  name  with  ail  (a  rock), 
but  do  not  explain  the  c  or  bh  in  the  name. 
Some  look  at  Loch  Alvie  as  giving  the  name  to 
the  parish,  and  explain  its  name  as  connected 
with  the  flower  ealhhaidh  or  St  John's  wort,  a 
plant  which  it  is  asserted  grows  or  grew  around 
its  bank.  The  learned  minister  of  Alvie  in  Dis- 
ruption times,  Mr  Macdonald,  referred  the  name 


236  BADENOCH  : 

of  the  loch  to  Eala-i  oi'  Swan-isle  Loch,  but  un- 
fortunately there  is  no  Gaelic  word  i  for  an 
island,  nor  do  the  phonetics  suit  in  regard  to  the 
bli  or  V.  The  old  Fenian  name  of  Alnihu  or 
Almhuinn,  now  Allen,  in  Ireland,  the  seat  of 
Fionn  and  his  Feinn,  suggests  itself,  but  the 
termination  in  n  is  wanting  in  Aivie,  and  this 
makes  the  comparison  of  doubtful  value. 

Insh. — Mentioned  as  Inche  in  the  Moray 
Eegistrum  in  1226  and  similarly  in  138U  and  in 
1603.  The  name  is  derived  from  the  knoll  on 
which  the  church  is  built,  and  which  is  an  island 
or  innis  when  the  river  is  in  flood.  Loch  Insh 
takes  its  name  from  this  or  the  other  real  island 
near  it.  The  parish  is  a  vicarage  dedicated  to 
"  St  Ewan,"  says  Shaw;  but,  as  the  name  of 
the  knoll  on  which  the  church  stands  is  Tom 
Eunan,  the  Saint  must  have  been  Eonan  or 
Adamnan,  Columba's  biographer,  in  the  7th 
century.  The  old  bell  is  a  curious  and  rare 
relic,  and  the  legend  attached  to  it  is  one  of  the 
prettiest  told  in  the  district.  The  bell  w^^s 
stolen  once  upon  a  time,  and  taken  to  the  south 
of  the  Grampians,  but  getting  free,  it  returned 
of  its  own  accord  ringing  out  as  it  crossed  the 
hills  of  Drumochter,  ' '  Tom  Eonan !  Tom 
Eonan." 

Kingussie. — In    Gaelic — Cinn-ghiuhhsaich — 

(at)  the  end  of  the  fir-forest  " ;  cinn  being  the 

locative  of  ceann  (head)  and  giuhhsach  being  a 


ITS   HISTORY   AND   PLACE   NAMES.  237 

"  fir-forest."  The  oldest  forms  of  the  name  are 
Kynguscy  (1103-11?),  Kingussy  (1208-15),  Kin- 
gusy  (1226),  Kingucy  (1380),  Kingusy  (1538), 
and  Kyngusie  (1603).  It  is'a  parsonage  dedicated 
toStCohmiba  (Shaw).  According  to  Shaw,  there 
was  a  Priory  at  Kingussie,  founded  by  the  Earl 
of  Huntly  about  1490.  The  Prior  of  Kingussie 
was  the  tenant  of  the  Churcli  croft  in  1565 — 
Reg.  of  Moray,  p.  450. 

Laggun.—''  A  mensal  church  dedicated  to 
St  Kenneth  "  (Shaw).  The  name  in  full  is 
Laggan-Choinnich,  the  lagan  or  "  hollow  of 
Kenneth."  The  present  church  is  at  Laggan 
Bridge,  but  the  old  church  was  at  the  nearest 
end  of  Loch  Laggan,  where  the  ruins  are  still 
to  be  seen.  It  is  mentioned  in  1239  as  Logyn- 
kenny  (E.M.),  and  Logykenny  shortly  before, 
as  Logachnacheny  and  Logykeny  in  1380, 
Logankenny  in  1381  (all  from  R.M.),  and 
Lagane  in  1603  (H.R.).  The  Gaehc  word 
"  lagan  "  is  the  diminutive  of  "  lag,"  a  hollow. 

We  now  come  to  the  leading  natural  features 
of  the  country,  and  deal  first  with  the  rivers  and 
loche  of  Badenoch.  A  loch  and  its  river  gener- 
ally have  the  same  name,  and,  as  a  rule,  it  is  the 
river  that  gives  name  to  the  loch.  A  prominent 
characteristic  of  the  river  names  of  Badenoch, 
and  also  of  Pictland,  is  the  termination  ie  or  y. 
We  meet  in  Badenoch  with  Feshie,  Trommie, 
Markie,    and    Mashie,    and    not    far    away    are- 


238  BADKNOCH  : 

Bennie,  Druie,  (reldie,  Garry,  Bogie,  Gaudie, 
Lossie,  Urie,  and  several  more.  The  termina- 
tion would  appear  to  be  that  given  by  Ptolemy 
in  several  river  names  such  as  Nov-ios,  Tob-ios, 
Libn-iocS,  &c.,  which  is  the  adjectival  termina- 
tion ios;  but  it  has  to  be  remarked  that  the 
modern  pronunciation  points  to  a  termination  in 
idh,  Zeuss's  primitive  adi  or  idi;  Tromie  in 
Gaelic  is  to  be  spelt  Tromaidh,  and  Feshie  as 
Feisidh.  We  first  deal  with  the  so-called 
"  rapidest  river  in  Scotland." 

The  Speif. — The  Highlanders  of  old  had  a 
great  idea  of  the  size  of  the  Spey,  and  also  of  the 
Dee  and  Tav.  There  is  a  Gaehc  saying  which 
runs  thus  : — 

Spe,  De,  agus  Tatha, 
Tri   uisgeachau    's   mo   fo'u   athar. 

This  appears  in  an  equally  terse  English  form — 

The  three  largest  rivers  that  be 
Are  the  Tay,  the  Spey,  and  the  Dee, 

"  The  river  Spey  is  spoken  of  as  '  she,'  and  has 
the  character  of  being  '  blood  thirsty.'  The 
common  belief  is  that  '  she  '  must  have  at  least 
one  victim  yearly." — W.  Gregor,  Folklore,  III., 
72.  In  Norse  literature  the  name  appears  as 
Spas  (13th  century);  we  have  the  form  Spe  in  the 
"Chronicles"  (1165);  Spe  (1228,  &c.);  Spee 
(Bruce' s  Charter  to  Eandolph)  and  Spey  (1451 
and  1603).     But  the  Spey  is  regarded  as  repre- 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  239 

senting  physically  and  etymologically  Ptolemy's 
river  Tvesis  or  Tvsesis.  Dr  Whitley  Stokes  says  . 
— "  Supposed  to  be  Ptolemy's  Tvesis;  but  it 
points  to  an  original  Celtic  squeas,  cognate  with 
Ir.  sceivi  (vomo),  W.  chivy d  (a  vomit).  For 
the  connection  of  ideas,  cf.  Pliny's  Vomanus,  a 
river  of  Picenum.  The  river  name  Spean  may 
be  a  diminutive  of  Spe."  The  changing  of  an 
original  s git  to  S2:>,  instead  of  the  true  Gaelic  form 
sg  or  so,  indicates  that  the  name  is  Pictish.  Tiie 
Spean  is  doubtless  a  diminutive  arising  from  a 
form  spesona  or  spesana. 

The  Dulnan;  in  Gaelic  Tuilnean,  Blaeu's 
map  Tiilnen.  It  falls  into  Spey  near  Broomhih 
Station.  The  root  is  tuil,  flood;  the  idea  being 
to  denote  its  aptness  to  rapid  floods. 

Feshie;  Gaelic  Feisidh.  Its  first  appearance 
in  charters  is  about  1230,  and  the  name  is 
printed  Ceffy,  evidently  for  Fessy.  If  it  is 
Celtic,  its  earliest  form  was  Vestia,  from  a  root 
ved,  which  signifies  "wet,"  and  which  is  the 
origin  of  the  English  word  wet  and  water.  That 
Feshie  is  Celtic  and  Pictish  may  be  regarded  as 
probable  when  it  is  mentioned  that  in  Brecon- 
shire  there  is  a  river  Gwesyn,  the  root  of  the 
name  being  gives  (for  vest),  meaning  "  what 
moves  "  or  "  goes." 

Tromie;  Gaehc  Trom{a)idh.  In  1603  it  is 
called  Tromye.  The  Gaehc  name  for  dwarf 
elder  is  tromayi,  which  appears  in  Irish  as  tro^n 


240  BADENOCH : 

or  tromm,  with  genitive  truimm.  It  gives  its 
name  to  Trim  in  Meatli,  which  in  the  9th  cen- 
tury was  called  Vadiim  Truimm,  or  Ford  of  the 
Elder-tree.  Several  other  Irish  place-names 
come  from  it.  In  Badenoch  and  elsewhere  in 
the  Highlands,  we  often  meet  with  rivers  named 
after  the  woods  on  their  banks.  Notably  is  so 
the  case  with  the  alder  tree,  Fearna,  which 
names  numerous  streams,  and,  indeed,  is  found 
in  old  Gaul,  for  Pliny  mentions  a  river  called 
Vernodubrum.  Hence  Tromie  is  the  Elder-y 
Biver;  while  Truim,  which  is  probably  named 
after  the  glen,  Glen-truim — "  Glen  of  the 
Elder  '"' — takes  its  name  from  the  genitive  of 
tromm.  Compare  the  Irish  Cala-truim,  the 
liollow  of  the  elder.  Glen-tromie  is  the  first 
part  of  the  long  gorge  that  latterly  becomes 
Gaick,  and,  in  curious  contrast  to  the  ill  fame 
of  the  latter  in  poetry,  it  appears  thus  in  a  well- 
known  verse  : — 

Gleaan   Tromaidh  nan   siautan 
Learn  bvi   mhiann  bhi   'nad  fha.sgatli. 

Par   am  faig-hinu   a'   bhroiglileag. 
An  oiglueag  'b  an  d«arcag, 

Cnothan  donn  air  a'  challtuinn, 
'S   iasg  dearg   air  na  h-easan. 

Guinag,  Gitynack,  Guinach,  or  Gynach  (pro- 
nbunced  in  Gaelic  Goi{hh)meag),  falls  into  the 
Spey  at  Kingussie.  It  is  a  short,  stormy  stream- 
let.    All  sorts  of  derivations  have  been  offered; 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  241 

the  favourite  is  guanag,  pretty,  but,  unfor- 
tunately, it  does  not  suit  the  phonetics  of 
Goi-neag.  The  name  points  to  primitive  forms 
Hke  gohni-  or  gomni-,  where  the  o  may  have 
been  a,  and  the  latter  form,  read  as  gamni-, 
would  give  us  the  root  gam,  which  in  old  Gaelic 
means  "winter."  Hence  the  idea  may  be 
"  wintry  streamlet."  Compare  Coire  Ghoibli- 
nidh  in  Rosskeen — W.  J.  Watson,  Place  Names 
of  Ross  and  Cromarty. 

The  C alder :  in  GaeHc  Cal(l)adar.  This 
river  and  lake  name  recurs  about  a  dozen  times 
in  Pictland  and  the  old  Valentia  province  be- 
tween the  Walls,  and  there  is  a  Calder  river  in 
Lancashire.  Cawdor  and  its  Thanes  probably 
give  us  the  earliest  form  of  the  word,  applied  to 
the  Nairnshire  district.  This  is  in  1295  Kaledor; 
in  1310,  Caldor;  and  in  1468,  Caudor.  But  the 
Gaelic  forms  persist  in  other  places,  as  in  Aber- 
Callador  (1456)  in  Strathnairn.  These  forms 
point  to  an  older  Cal-ent-or,  for  ent  and  ant 
become  in  Gaelic  ed  or  ad,  earlier  et  or  at.  In 
the  Irish  Annals  mention  is  made  of  a  battle, 
fought,  it  is  supposed,  in  the  Carse  of  Falkirk, 
called  the  battle  of  Calitros,  and  certain  lands 
near  Falkirk  were  called  in  the  13th  century 
Kalentyr,  now  Callendar.  Not  far  away  are 
several  Calder  waters.  Compare  also  Callatei 
burn,   Aberdeenshire,   pronounced  as  spelt;  in 

16 


242  BADENOCH  : 

1564,  Auchinquhillater,  a  farm,  now  i\.uchalter; 
Calder  river  in  Renfrewshire.  The  root  is  evi- 
dently cal  (sound,  call),  as  in  Latin  Calendae, 
and  English  Calendar,  borrowed,  like  the  Gaelic 
equivalent  word  Caladair,  from  the  Latin  Calen- 
darium. 

The  Truim.  See  under  the  heading  of 
Tromie. 

The  Mashie;  Masie  (1603),  in  Gaelic 
Mathaisidh,  pronounced  Mathisidh.  Strath- 
mashie  is  famous  as  the  residence  of  Lachlan 
Macpherson,  the  bard,  the  contemporary  and 
coadjutor  of  James  Macpherson  of  Ossianic  re- 
nown. The  bard's  opinions  of  the  river  Mashie 
are  still  handed  down;  these  differed  according 
to  circumstances.     Thus  he  praised  the  river  : — 

Mathaisidh  gheal,  bhoidheach  gheal, 

Mathaisidh  gheal,  bhoidheach  gheal, 

Bu  chaomh  learn  bhi   laimh  riut. 

But  after  it  carried  away  his  corn  he  said  : — 

Mathaisidh    dhvibh,    fhrogach    dhubh, 
Mathaisidh    dhubh,    fhrogach    dhubh. 
Is  mor  rinn  thu   chall   orm. 

The  derivation  of  the  name  is  obscure. 
Mathaisidh  could  come  from  mathas,  goodness, 
but  the  meaning  is  not  satisfactory.  We  might 
think  of  maise,  beaut}^  but  it  has  the  vowel  short 
in  modern  Gaelic,  though  Welsh  maws, 
pleasant,  points  to  a  long  vowel  or  a  possible 
contraction  in  the  original. 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  243 

The  Markie;  Gaelic  Marcaidh.  Streams  and 
glens  bearing  the  name  Mark  and  Markie  occur 
in  Perthshire,  Forfarshire,  and  Banffshire.  The 
first  tributary  of  the  Feshie  is  Alit  Mharkie,  at 
the  mouth  of  which  was  of  old  Invermarkie,  an 
estate  held  by  the  Campbells  of  Cawdor  in  the 
15th  and  16th  centuries.  The  root  is  doubtless 
marc,  a  horse. 

The  Pattack;  in  Gaehc  Patag.  This  river, 
unlike  those  which  we  have  hitherto  dealt  with, 
does  not  flow  into  the  Spey,  but  into  Loch 
Laggan,  after  making  an  extraordinary  volte 
face  about  two  miles  from  its  mouth.  First  it 
flows  directly  northwards,  and  then  suddenly 
south-westwards  for  the  last  two  miles  of  its 
course.     Hence  the  local  saying — 

Patag  dhubh,  bhalgach 
Dol  an  aghaidh  uisge  Alba 

(Dark,    bubbly  Pattack,    that   goes   against   the 
streams  of  Alba). 

We  find  Pattack  first  mentioned  in  an  agreement 
between  the  Bishop  of  Moray  and  Walter  Comyn 
about  the  year  1230,  where  the  streams 
' '  Kyllene  et  Petenachy  ' '  are  mentioned  as 
bounding  the  church  lands  of  Logykenny.  The 
Kyllene  is  still  remembered  in  Camus-Killean, 
the  bay  of  Killean,  where  the  inn  is.  The 
Kyllene  must  have  been  the  present  Allt  Lairig, 


244  BADENOCH  : 

or  as  the  map  has  it,  Allt  Buidhe ;  while  Peten- 
achy  represents  Pattack,  which  in  Blaeu's  map 
appears  as  Potaig.  The  initial  p  proves  the 
name  to  be  of  non-Gaelic  origin  ultimately,  but 
whether  it  is  Pictish,  pre-Celtic,  or  a  Gaelicised 
foreign  Avord  we  cannot  say. 

Ah  Loiorag  lies  between  Lochan  na  h-Earba 
and  Loch  Laggan.  It  means  the  "  loud-sound- 
ing (Jahhar)  one." 

The  Spean;  in  Gaelic  Spithean.  See  under 
Spey. 

We  have  now  exhausted  the  leading  rivers, 
but  before  going  further  we  may  consider  the 
names  of  one  or  two  tributaries  of  these. 
Feshie,  for  instance,  has  three  important 
tributaries,  one  of  which,  Allt  Mharkie,  we  have 
already  discussed.  Passing  over  Allt  Puaidh 
as  being  an  oblique  form  of  Allt  Ruadh,  "  red 
burn,"  we  come  to  the  curious  river  name 

Fernsdale;  in  Gaelic  Fearnasdail.  The 
farms  of  Corarnstil-more  and  Corarnstil-beg, 
that  is,  the  Corrie  of  Fernsdale,  are  mentioned 
in  1603  as  Corearnistaill  Moir  and  Corearinsiail 
Beige,  and  in  1691  the  name  is  CorriarnisdaiH. 
Blaeu's  map  gives  the  river  as  Fairnstil.  ihe 
first  portion  of  the  name  is  easy;  it  is  Fearna, 
alder.  But  what  of  sdail  or  asdailf  The  word 
astail  means  a  dwelling,  but  "Fern-dwelling" 
is  satisfactory  as  a  name  neither  for  river  or 
glen.     The  tributary  of  the  Fernsdale  is  called 


ITS    HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  245 

Comhraig;  in  Blaeu  Conrik.  Comhrag 
signifies  a  conflict ;  but  in  Irish  and  early  Gaelic 
it  signified  simply  a  meeting  whether  of  road  and 
rivers,  or  of  men  for  conflict.  There  are 
several  Irish  place-names  Corick,  -situated  near 
confluences.  Doubtless  this  stream  took  its 
name  from  its  confluence  with  Fernsdale. 

On  Feshie  we  meet  further  up  with  Alii 
Fhearnagan,  the  stream  of  the  alder  trees;  then 
AUt  Gabhlach,  which  the  Ordnance  map 
etymologises  into  Allt  Garbhlach,  the  stream  of 
the  rugged  place.  This  may  be  the  true  deriva- 
tion; it  is  a  big  rough  gully  or  corrie  with  a 
mountain  torrent  tumbling  through  it. 

Allt  Lorgaidh  is  named  after  the  mountain 
pass  or  tract  which  it  drains  {lorg,  lorgadh, 
track,  tracing),  and  which  also  gives  name  to 
the  pi'ominent  peak  of  Cam  an  Fhidhlei7' 
Lorgaidh,  the  Fiddler's  Cairn  of  Lorgie,  to 
differentiate  it  from  the  Fiddler's  Cairn  which 
is  just  beyond  the  Inverness-shire  border,  and 
not  far  from  the  other  one. 

The  Eidart,  Blaeu' s  Eitart,  with  the  neigh- 
bouring streamlet  of  Eindart,  is  a  puzzling 
name.  The  Gaelic  is  Eideard  and  Inndeard 
according  to  pronunciation. 

We  now  come  to  the  lochs  of  Badenoch. 
Loch  Alvie  is  bound  up  with  the  name  of  Alvie 
Parish,  discussed  already.  Loch  Insh  is  the 
Lake  of  the  Island,   just  as  Loch-an-eilein,  in 


246  BADENOCH  : 

Rotliiemiirchus,  takes  its  name  from  the  castle- 
island  which  it  contains;  but  eilean  is  the  Norse 
word  eyland,  Eng.  island,  borrowed,  whereas 
innis  of  Loch  Insh  is  pure  Gaelic.  In  Gaick, 
along  the  course  of  the  Tromie,  there  are  three 
lakes,  about  which  the  following  rhyme  is  re- 
peated : — 

Tha  gaoth  nihor  air  Loch  an  t-Seilich 
Tha  gaoth  eil'  air  Loch  an  Duin; 

Ruigidh  mise  Loch  a'  Bhrodainn, 
Mu'n  teid  cadal  air  mo  shuil. 

The  rhyme  is  supposed  to  have  been  the  song 
of  a  hunter  who  escaped  from  demons  by 
stratagem  and  the  help  of  a  good  stallion  on 
whose  back  he  leapt.  The  first  loch  is  called 
Loch  an  t-Seilich,  the  lake  of  the  willow,  and 
the  third  of  the  series  is  Loch  an  Diiin,  the  loch 
of  the  Down  or  hill,  the  name  of  the  steep  crag 
on  its  west  side.  The  intermediate  lake  is 
called  Loch  Vrodain,  Gaelic  Bhrodainn,  which 
Sir  S..  Gordon  in  Blaeu's  map  speUs  as  Vrodin. 
Ihe  Ordnance  map  etymologises  the  word  as 
usual,  and  the  result  is  Loch  Bhradainn,  Salmon 
Loch;  but  unfortunately  the  a  of  hradan  was 
never  o,  so  that  phonetically  we  must  discard 
this  derivation.  There  is  a  story  told  about  this 
weird  loch  which  fully  explains  the  name 
mythically.  A  hunter  had  got  into  possession 
of  a  semi-supernatural  litter  of  dogs.       Wlien 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  247 

they  reached  a  certain  age,  all  of  them  were 
taken  away  by  one  who  claimed  to  be  the  true 
owner,  who  left  with  the  hunter  only  a  single 
pup,  jet  black  in  colour,  and  named  Brodainn. 
Before  leaving  it  with  the  hunter,  the  demon 
broke  its  leg.  Brodainn  was  therefore  lame. 
There  was  a  wonderful  white  fairy  deer  on  Ben 
Alder,  and  the  hunter  decided  he  should  make 
himself  famous  by  the  chase  of  it.  ^  So  he  and 
Brodainn  went  to  Ben  Alder,  on  Loch  Ericht 
side;  the  deer  was  roused,  Brodainn  pursued  it, 
and  was  gaining  ground  on  it  when  they  were 
passing  this  loch  in  Gaick.  In  plunged  the  deer, 
and  after  it  Brodainn  dashed;  he  caught  it  in 
mid-lake,  and  they  both  disappeared  never  more 
to  be  seen !  Hence  the  name  of  the  lake  is 
Loch  Vrodin;  the  lake  is  there,  the  name  is 
there,  therefore  the  story  is  true !  The  word 
hrodan  represents  E.  Ir.  hrot-chu,  a  mastiff 
Welsh  hrathgi;  from  brod,  good,  "  a  broth  of  a 
boy."  Loch-Laggan  takes  its  name  from  the 
lagan  or  hollow  which  gave  the  parish  its  name, 
that  is,  from  Laggan-Chainnich  or  Lagan- 
Kenny,  at  the  northern  end  of  the  loch.  There 
are  two  isles  in  the  lake  connected  with  the  old 
kingly  race  of  Scotland.  King  Fergus,  whoever 
he  was,  had  his  hunting  lodge  on  one,  called 
Eilean  an  Eigh,  and  the  bther  was  the  dog- 
kennel  of  these  Fenian  hunters,  and  is  called 
Eilean  nan  Con.     The  considerable  lake  or  lakes 


243  BADENOCH  : 

running  parallel  to,  and  a  mile  to  the  soiUli- 
east  of  Loch  Laggan  are  called  Lochan  na 
h-Earba  —  the  lakes  of  the  roe.  Loch 
Crunachan,  at  the  mouth  of  Glen-Shirra,  has  an 
artificial  island  or  crannog  therein;  the  word  is 
rather  Crunnachan  than  Crunachan  by  pro- 
nunciation. A  Gordon  estate  map  of  1773  calls 
it  the  ''Loch  of  Sheiromore,"  and  distinctly 
marks  the  crannog.  Taylor  and  Skinner's 
Roads  maps,  published  in  1776  by  order  of  Par- 
liament, give  the  name  as  L.  Crenackan.  The 
derivation,  unless  referable  to  crannog,  is  doubt- 
ful. Loch  Ericht,  the  largest  lake  in  Badenoch, 
is  known  in  Gaelic  as  Loch  Eireachd.  Blaeu 
calls  it  Eyrachle  (read  Eyrachte).  The  lake  is 
doubtless  named  from  the  river  Ericht,  runnino- 
from  it  into  Loch  Eannoch.  Another  river 
Ericht  flows  past  Blairgowrie  into  the  Isla,  nor 
must  we  omit  the  Erichdie  Water  and  Glen 
Erichdie  in  Blair  Athole.  The  word  eireachd 
signifies  an  assembly  or  meeting,  but  there  is  an 
abstract  noun,  eireachdas,  signifying  "  hand- 
someness," and  it  is  to  this  last  form  that  we 
should  be  inclined  to  refer  the  word. 

Let  us  now  turn  to  the  hills  and  hollows  and 
dales  of  Badenoch.  Many  of  these  place-names 
are  called  after  animals  frequenting  them.  The 
name  of  the  eagle  for  instance  is  exceedingly 
common  in  the  form  of  iolair,  as  Sron  an  lolair, 
eagle's  ness,  &c.     We  shall  begin  at  the  north- 


ITS   HISTORY  AND   PLACE   NAMES.  249 

east  end  of  the  district,  and  take  the  Monadh-ha 
or  Grey  Mountain  range  first.  "  Standing 
fast "  as  guard  between  Strathspey  and 
Badenoch  is  the  huge  mass  of 

Craig ellacliie,  which  gives  its  motto  to  the 
Clan  of  Grant — "Stand  fast:  Craigellachie  !" 
The  name  reads  in  GaeHc  as  Eileachaidh,  which 
appears  to  be  an  adjective  formed  from  the 
stem  eilech,  or  older  ailech,  a  rock,  nominative 
ail.  The  idea  is  the  stony  or  craggy  hill — a 
thoroughly  descriptive  adjective. 

The  Moireach;  Gaelic  A'  MJwr'oich,  for 
A'  Mhormhoich,  is  an  upland  moor  of  undulating 
ground  above  Ballinluig.  On  the  West  Coast, 
this  term  signifies  flat  land  liable  to  sea  flooding. 
It  is  also  the  real  Gaelic  name  of  Lovat. 

Cam  Duhh  ^Ic-an-Debir  is  on  the  Strath- 
dearn  border,  and  is  wrongly  named  on  the  map 
as  "  Carn  Dubh  aig  an  Doire."  It  means — The 
Black  Cairn  of  the  Dewar's  (Pilgrim)  Son. 

An  Sguabach.—Theve  is  another  Sguabach 
south  of  Loch  Cuaicli,  a  few  miles  from  Dal- 
whinnie,  and  a  Meall  an  Sguabaich  west  of  Loch 
Ericht.  It  means  the  "  sweeping  "  one,  from 
sguah,  a  besom.  The  people  of  Insh — the 
village  and  its  vicinity — used  to  speak  of  the 
north  wind  as  Gaoth  na  Sguabaich,  for  it  blew 
over  that  hill. 

Cnoc  Fraing,  not  Cnoc  an  FhrangaicJi  as  on 
the  Ordnance  map — a  conspicuous  dome-shaped 


250  BADENOCH  : 

hill  above  Dulnan  river.  There  is  a  Cnoc 
Frangach  a  few  miles  south  of  Inverness,  near 
Scaniport.  Fraoch  frangach  means  the  cross- 
leaved  heather,  of  which  people  ma:!e  their 
scouring  brushes.  The  brush  was  called  in 
some  parts  fraings'  in  Gaelic.  Compare  M.  Ir. 
f rang  can,  tansy. 

Easga  'n  Lochain,  with  its  caochan  or 
streamlet,  contains  the  interesting  old  word  for 
"  swamp  "  known  as  easg,  easga,  or  easgaidh, 
with  which  we  may  compare  the  river  name  Esk. 

A'  Bhuidheanaich,  in  the  Ordnance  maps 
etymologised  into  yi?n  Buidh'  aonach,  "  the 
yellow  hill  or  steep,"  occurs  three  times  in 
Badenoch — here  behind  Kincraig  and  Dunach- 
ton,  on  the  north  side  of  Loch  Laggan,  and  on 
the  confines  of  Badenoch  a  few  miles  south  of 
Dalwhinnie.  The  idea  of  "  yellowness  "  under- 
lies the  word  as  it  is  characteristic  of  the  places 
meant.  The  root  is  huidhe  (yellow);  the  rest  is 
mere  termination  and  has  nothing  to  do  with 
aonach,  which  elsewhere  is  applied  to  a  hill  or 
slope. 

Coire  Bog,  &c. — Here  we  may  introduce  a 
mnemonic  rhyme  detailing  some  features  of  the 
ground  behind  and  beside  Buidheanaich. 

Allt  Duinne  'Choire  Bhuig, 
Tuilnean  agus  Feithlinn, 

Coire  Bog  is  Ruigli  na  h-Eag, 
Steallag  is  Bad-Earbag. 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  251 

The  Burn  of  Dun-ness  in  Soft  Corry,  Dul- 
nan  and  Broad  Bog-stream,  the  Eeach  of  the 
Notch,  the  Spoutie  and  Hinds'  Clump  " — that 
is  the  translation  of  the  names. 

An  Suidhe  means  the  "  Seat  " ;  it  designates 
the  solid,  massive  hill  behind  Kincraig. 

Craig  Righ  Harailt  means  King  Harold's 
Hill,  on  the  side  of  which  his  grave  is  still 
pointed  out.  As  already  said,  it  is  unknown 
who  he  was  or  when  he  lived. 

Coire  Neachdradh:  Glac  an  t-Sneachdaidli , 
&c.  This  corrie  is  at  the  end  of  Dunachton  buin 
after  its  final  bend  among  the  hills.  Sneachd- 
radh  means  snows,  or  much  snow — being  an 
abstract  noun  formed  from  sneachd. 

Ruigh  an  Roig :  the  Eeach  of  the  Roig  (?)  is 
eastward  of  Craig  Mhor  by  the  side  of  the  peat 
road.  The  map  places  it  further  along  as  Ruigh 
na  Ruaige — the  Stretch  of  the  Retreat. 

Bad  Each  is  above  Glen  Guinack  :  it  is  mis- 
read on  the  Ordnance  map  into  Pait-an-Eich — 
a  meaningless  expression.  It  means  Horses* 
Clump,  and  a  famous  local  song^  begins — 

Mollachd  gu  brath  aig  braigh  Bad  Each; 

curses  ever  more  on  upper  Bad-each,  where  the 
horses  stuck  and  they  could  not  extricate  them. 

1  By  John  Cameron,  Kingussie ;  migrated  to  America, 
where  he  died  about  1891. 


252  BADENOCH  : 

Ehymes  about  the  various  place-names-  are 
common,  and  here  is  an  enumeration  of  the 
heights  in  the  Monadh  Liath  between  Kingussie 
and  Craig  Dhubh  : — 

Creag  Bheag  Chinn-a'-ghiubhsaich 

Creag  Mhor  Bhail'  a'  chrothain,. 

Beinne  Bhuidhe  na  Sroine, 

Creag  an  Loin  aig  na  croitean, 

Sithean  Mor  Dhail  a'  Chaoruinn, 

Creag  an  Abhaig  a'  Bhail' -shios, 

Creag  Liath  a'  Bhail' -shuas, 

Is  Creag  Dhubh  Bhiallaid, 

Cadha    an  Fheidh  Lochain  Ubhaidh, 

Cadha  is  mollaicht'  tha  ann, 

Cha'n  fhas  fiar  no  fodar  ann, 

Ach  sochagan  is  dearcagan-allt,  • 

Gabhar  air  aodainn, 

Is  laosboc  air  a  cheann. 

Glen  Balloch;  in  Gaelic  Gleann  Baloch.  This 
name  is  stymologised  on  the  Ordnance  map  into 
Gleann  a'  Bhealaich — the  Glen  of  the  Pass;  but 
the  word  is  haloch  or  balloch,  which  means 
either  speckled  or  high-walled.  To  the  left  the 
Allt  Mhadagain  discharges  into  the  Calder  :  this 
name  is  explained  on  the  map  as  Mada  coin, 
which  certainly  is  not  the  pronunciation  which 
our  Madagain  reproduces.  Madagan  is  a 
diminutive  of  madadh,  a  dog,  vwlf.     There  are 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  253 

two  corries  in  Gaick  similarly  named  (Cory 
Mattakan,  1773). 

Sneachdach  Slinnean,  or  Snow  Shouldei',  is 
away  on  the  Moy  border. 

Meall  na  h-Uinneig,  behind  Gask-beg  con- 
siderably, means  the  Mass  or  Hill  of  the  Win- 
dow. There  are  other  places  so  named — 
Uinneag  Coire  an  Eich  (Glen-balloch),  Uinneag 
Coire  Ardar,  Uinneag  Coire  an  Lochain, 
Uinneag  na  Creig  Moire,  Uinneag  Coire 
Chaoruinn  and  Uinneag  Mhin  Choire,  the  latter 
ones  being  all  near  one  another  on  the  north 
side  of  Loch  Laggan.  The  meaning  of  the 
name  is  an  opening  or  pass,  or  a  notch  in  the 
sky-line.  A  huge  cleft  in  a  rock  in  the  north 
end  of  Colonsay  is  called  Uinneag  lorcaill, 
"  Hercules'  Window  " — Prof.  Mackinnon. 

larlraig  is  the  rising  ground  above  Garva 
Bridge,  and  is  mis-written  for  lolairig,  place  of 
the  eagles. -"^  There  is  here  a  rock  where  the 
eagle  nests  or  nested.  Compare  Auld  Cory  na 
Helrick  of  1773  with  the  Allt  Coire  na  h-Iolair 
of  the  Ordnance  map,  both  referring  to  a  stream 
on  Loch  Ericht  side.  There  is  an  Elrick  op- 
posite Killyhuntly.  The  name  is  common  in 
North  Scotland. 

Coire  Yairack;  AUt  Yairack;  in  Gaelic 
Earrag,  as  if  a  feminine  of  Errach  (spring).  It 
is  spelt  Yarig  on  the  1773  estate  map.     Perhaps 

1  See  Introduction. 


254  BADENOCH  : 

it  is  a  corruption  of  Gearrag,  the  short  one,  ap- 
phed  to  a  stream. 

Shesgnan  is  the  name  of  a  considerable  ex- 
tent of  ground  near  the  source  of  the  Spey,  and 
it  means  morass  land,  being  from  seasgann, 
fenny  country,  a  word  which  gives  several  place- 
names  both  in  Scotland  and  Ireland.  The  most 
notable  in  Scotland  is  Shisken  in  Arran,  a  large, 
low-lying  district,  flat  and  now  fertile. 

We  now  cross  Spey,  and  work  our  way  down 
the  south  side. 

Dearc  Beinne  Bige,  the  Dearc  of  the  Little 
Hill.  The  pronunciation  is  dire;  in  the  1773 
map  it  is  spelt  Dirichk.  It  is  an  oblique  case 
of  dearc,  a  hole,  cave,  cleft;  it  is  found  in  early 
Irish  derc  (a  cave),  and  several  places  in  Ireland 
are  called  Derk  and  Dirk  therefrom.  It  occurs 
at  least  three  times  in  Laggan — as  above;  and  in 
Dire  Craig  Chathalain,  the  1773  Dirichk  Craig 
Caulan,  or  cleft  of  the  Noisy  Eock,  from  Callav, 
noise;  and  in  Dearc  an  Fhearna. 

Coire  'Bhein,  the  1773  Cory  Vein,  is  a 
puzzling  name.  It  looks  like  the  genitive  case 
of  hian,  skin. 

Coire  Phitridh,  at  the  south  corner  of 
Lochan  na  h-Earba,  is  given  in  the  map  as  Corie 
na  Peathraich.  The  word  is  probably  an  ab- 
stract or  collective  noun  from  pit,  hollo vf. 

Beinn  Eihhinn,  the  1773  Bineven,  the 
*'  pleasant  hill,"  is  a  prominent  peak  of  3611 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  255 

feet  high,  on  the  borders  of  Badenoch  and  Loch- 
aber,  from  which  a  good  view  of  Skye  can  be 
got. 

Ben  Alder,  Blaeu's  Bin  Aildir,  in  modern 
Gaehc  Beinn  Eallar  (Yallar).  The  word  is 
obscure. 

Beinn  Udlamaii,  the  Uduman  of  the  1773 
map,  on  the  confines  of  Badenoch  and  Perth- 
shire, east  of  Loch  Ericht,  seems  to  take  its 
name  from  the  ball  and  socket  action,  for  udalan 
signifies  a  swivel  or  joint.  Some  suggest 
iidlaidh,  gloomy,  retired. 

The  Boar,  An  Tore,  of  Badenoch  is  to  the 
left  of  the  railway  as  one  enters  the  district  from 
the  south.  The  "Sow  of  Athole  "  is  quite 
close  to  the  "  Boar  of  Badenoch."  We  are 
now  at  the  ridge  of 

Drumochter,  in  Gaelic  Drum-uachdar ,  or 
ridge  of  the  upper  ground. 

Coire  Bhoite,  or  rather  Bhoitidh,  the  Vottie 
of  1773,  is  two  or  three  miles  away,  and  finds 
a  parallel  in  the  name  Sron  Bhoitidh  at  the  top 
of  Glenfishie,  where  the  river  bends  on  itself. 
The  word  boitidh  means  "  pig/'  or  rather  the 
call  made  to  a  pig  when  its  attention  is  desired. 

Coire  Suileagach,  behind  Craig  Ruadh  and 
Drumgask,  means  the  Corrie  full  of  Eyes,  so 
named  from  its  springs  doubtless.  The  term 
suileach  (full  of  eyes)  is  usually  applied  to 
streams  and  corries  with  whirlpools  therein. 


256  BADENOCH  : 

Creag  Chrocan,  not  nan  Crocean  as  on  the 
map,  is  near  the  above  corrie,  and  is  named 
from  the  deer's  antlers  which  croc  means. 
Similar!}^  we  often  meet  with  cahar  (an  antler  or 
caber)  in  place-names. 

The  hill  of  Bad  na  Deimheis,  the  Bad  na 
Fei^h  of  1773,  overlooks  Dalwhinnie  to  the  east. 
The  name  means  the  "  Clump  of  the  Shears," 
a  curious  designation.  We  now  pass  over  into 
the  forest  and  district  of 

Gaick,  in  Gaelic  Gaig,  which  is  the  dative  or 
locative  of  gag,  a  cleft  or  pass.  It  is  considered 
the  wildest  portion  of  Badenoch,  and  the  repute 
of  the  district  is  far  from  good.  Supernaturally, 
it  has  an  uncanny  reputation.  From  the  days 
of  the  ill-starred  and  ill-disposed  Lord  Walter 
Corny n,  who,  in  crossing  at  Leum  na  Feinne — 
the  Fenian  Men's  Leap — to  carry  out  his  dread 
project  of  making  the  Euthven  women  go  to  the 
harvest  fields  to  work  unclothed  and  naked,  wa:^ 
torn  to  pieces  by  eagles,^  to  that  last  Christmas 
of  last  century,  when  Captain  John  Macpherson 
of  Ballachroan  and  four  others  were  choked  to 
death  by  an  avalanche  of  snow  as  they  slept  in 
that  far-away  bothie,  Gaick  has  an  unbroken 
record  of  dread  supernatural  doings.       Duncan 

1  Henee  the  exi]>res&ipn — Did  Blialtnir  au  Gaig  ort — 
Walter's  fate  in  Gaick  on  yoxx — to  signify  an  ill  wish  or  curse 
fii  any  one. 


ITS    HISTORY   AND   PLACE   NAMES.  257 

Gow,  in  his  poem  on  the  Loss  of  Gaick  in  1799, 
says  : — 

Gaig  dhubh  nam  feadan  fiar, 

Nach  robh  ach  na  striopaich  riamh, 

Na  bana-bhuidsich  'gan  toirt  'san  lion, 

Gach  fear  leis  'm  bu  mhiannach  laighe  ieath'. 

Which  means  that  Gaick,  the  dark,  of  wind- 
whisthng  crooked  glens,  has  ever  been  a 
strumpet  and  a  witch,  enticing  to  their  destruc- 
tion those  that  loved  her  charms.  How  near 
this  conception  is  to  that  mythological  one  of 
the  beauteous  maiden  that  entices  the  wayfarer 
into  her  castle,  and  turns  into  a  savage  dragon 
that  devours  him !  The  following  verses  show- 
ing the  respective  merits  of  various  places  have 
no  love  for  Gaick  : — 

Bha  mi  'm  Bran,  an  Guile  's  an  Gaig, 

'N  Eidird  agus  Leum  na  Larach, 
Am  Feisidh  mhoir  bho  bun  gu  braighe 

'S  b'annsa  leam  bhi  'n  Allt  a'  Bhathaich. 
'S  mor  a  b'fhearr  leam  bhi  'n  Drum-Uachdar 

Na  bhi  'n  Gaig  nan  creagan  gruamach. 
Far  am  faicinn  ann  na  h-uailsean 

'S  iiibhaidh  dhearg  air  bharr  an  gualain. 

The  poet  prefers  Drumochter  to  Glen-Feshie  and 
Gaick  of  the  grim  crags.  The  Loss  of  Gaick  is 
a  local  epoch  from  which  to  date  :  an  old  person 

17 


258  BADENOCH  : 

always  said  that  he  or  she  was  so  many  years 
old  at  Call  Ghaig.  So  in  other  parts,  the 
Olympiads  or  Archons  or  Temple-burnings 
which  made  the  landmarks  of  chronology  were 
such  as  the  "  Year  of  the  White  Peas,"  "  the 
Hot  Summer  "  (1826?),  the  year  of  the  "  Great 
SnoAv,"  and  so  forth. 

"  Vinegar  Hill,"  as  the  maps  have  it,  is  to 
the  west  of  the  Dun  of  Loch  an  Duin ;  the  Gaelic 
is  A'  Mhin-choiseachd,  the  easy  walking.  The 
English  is  a  fancy  name  founded  on  the  Gaelic. 

A'  Chaoirnich,  the  Caorunnach  of  the 
Ordnance  map,  but  the  Chournich  of  1773, 
stands  beside  Loch  an  Diiin  to  the  left.  The 
latter  form  means  the  "  cairny  "  or  "  rocky  " 
hill;  the  other,  the.  "  rowan-ny  "  hill,  which  is 
the  meaning  doubtless.  The  steep  ascent  of  it 
from  the  hither  end  of  the  lake  is  called  on  the 
map  Bruthach  nan  Spaidan,  a  meaningless  ex- 
pression for  Bruthach  nan  Spardan,  the  Hen- 
roost Brae. 

Meall  Aillig,  in  the  Gargaig  Cory  (1773),  or 
Garbh-Ghaig  (Rough  Gaick  as  opposed  to 
"  Smooth  "  Gaick  or  Minigaig  as  in  Blaeu's 
map),  appears  to  contain  aiJl  (a  cliff)  as  its  root 
form.  Some  refer  it  to  aileag,  the  hiccup, 
which  the  stiffness  of  the  climb  might  cause. 

Coire  Bhran,  the  Coryvren  of  Blaeu,  takes 
its  name  from  the  river  Bran,  a  tributary  of  the 
Tromie,  and  this  last  word  is  a  well-known  river 


ITS   HISTOEY  AND  PLACE   NAMES.  259 

name,  applied  to  turbulent  streams,  and  signifies 


"raven." 


Caochan  a'  Chaplich,  a  streamlet  which  falls 
into  Tromie  a  little  below  the  confluence  of  the 
Bran,  contains  the  word  caplach,  which  seems 
to  be  a  derivative  of  capull  (a  horse).  There 
is  a  Caiphch  in  the  Aird — a  large  plateau,  the 
Monadh  Caiplich  in  Loch  Alsh,  and  a  stream  of 
the  name  in  Abernethy. 

Croyla  is  the  prominent  mountain  on  the  left 
as  one  enters  Glentromie— a  massive,  striking 
hill.  It  is  sung  of  in  the  Ossianic  poetry  of 
John  Clark,  James  Macpherson's  fellow 
Badenoch  man,  contemporary,  friend,  and 
sincere  imitator  in  poetry  and  literary  honesty. 
Clark's  (prose)  poem  is  entitled  the  "  Cave  of 
Creyla,"  and  in  his  notes  he  gives  some 
topographical  derivations.  Tromie  appears 
poetically  as  Trombia,  and  is  explained  as  Trom- 
bidh,  heavy  water,  while  Badenoch  itself  is 
etymologised  as  Bha-dianach,  secure  valley. 
The  Ordnance  map  renders  Croyla  as  Cruaidh- 
leac,  a  form  which  etymologises  the  word  out  of 
all  ken  of  the  local  pronunciation.  Blaeu's 
map  has  Cromlaid,  which  is  evidently  meant  for 
Croyla.  The  Gaelic  pronunciation  is  Croidh-la, 
the  la  being  pronounced  as  in  English.  It  is 
possibly  a  form  of  cruadhlach  or  crnaidhlarh 
(rocky  declivity),  a  locative  from  which  might 
have  been  cruaidhlaigh. 


260  BADENOCH  : 

Meall  an  Duhh-catha  is  at  the  sources  of  the 
Comhraig  river.  It  should  be  spelt  Duhh- 
chadha,  the  black  pass,  the  word  cadha  being 
common  for  pass. 

Ciste  Mhairearaid  or  rather  Ciste  Mhearad, 
Margaret's  kist  or  chest  or  coffin,  is  part  of  Coire 
Fhearnagan,  above  the  farm  of  Achlean.  Here 
snow  may  remain  all  the  year  round.  It  is  said 
that  Margaret,  who  was  jilted  by  Mackintosh  of 
Moy  Hall,  and  who  cursed  his  family  to  sterility, 
died  here  in  her  mad  wanderings. 

Meall  Duhhag^  and  not  Meall  Dubh-achaidh 
(Ordnance  map)  is  the  name  of  the  hill  to  the 
south  of  Ciste  Mairead,  while  equally  Creag 
Leathain{n),  broad  craig,  is  the  name  of  the  hill 
in  front  of  Ciste  Mairead,  not  Creag  na 
Leacainn.     Further  north  is 

Creag  Ghiubhsachan,  the  craig  of  the  fir 
forest. 

Creag  Mhigeachaidh  stands  prominently  be- 
hind Feshie  Bridge  and  Laggan-ha.  There  is 
a  Dal-mhigeachaidh  or  Dalmigavie  in  Strath- 
dearn,  a  Migvie  (Gaelic,  Migibhidh)  in  Strath- 
errick,  and  the  parish  of  Migvie  and  Tarland  in 
Aberdeenshire.  The  root  part  is  mig  or  meig, 
which  means  in  modern  Gaelic  the  bleating  of  a 
goat. 

1  Meall  Di(b1i-agaidh,  immediateiy  behind  Aclilum — D. 
MoD.  [Apparently  a  correction  of  Meall  Dubhag ;  cf.  Avie- 
more.] 


ITS   HISTORY  AND   PLACE   NAMES.  261 

Creag  Follais,  not  Creag  Phulach  (sic)  as  on 
the  maps,  means  the  conspicuous  crag. 
Similarly 

Creag  Fhiaclach,  not  Creag  Pheacach  ( !),  on 
the  borders  of  Eothiemurchus,  which  means  the 
serrated  or  toothed  crag,  a  most  accurately  de- 
scriptive epithet. 

Clach  Mhic  Cailein,  on  the  top  of  Creag 
Follais.  The  MacCailein  meant  is  Argyle,  sup- 
posed to  be  Montrose's  opponent,  though  it  must 
be  remembered  that  Argyle  had  also  much  to 
do  with  Huntly  at  Glenlivet  and  otherwise. 

Sgor  Gaoithe  (wind  skerry)  is  behind  Creag 
Mhigeachaidh. 

We  have  now  exhausted  the  natural  features 
of  the  country  so  far  as  the  explanation  of  their 
names  is  necessary,  and  we  now  turn  to  the  farm 
and  field  names — the  hailes  and  townships  and 
other  concomitants  of  civilisation.  Commenc- 
ing again  at  Craig  Ellachie,  we  meet  first  after 
crossing  the  crioch  or  boundary  the  farm  of 
Kinchyle,  Cinn-Choille,  wood's-end.     Then 

Lynwilg,  the  Lambulge  of  1603,  LynhuiJg 
(Blaeu),  signifies  the  land  of  the  bag  or  bulge. 

BalUnluig,  the  town  (we  use  this  term  for 
haile,  which  means  "farm"  or  "township") 
of  the  hollow. 

Kinraim,  north  and  south,  on  each  side  of  the 
Spey.  This  name  appears  about  1338  as 
Kynroreach;  1440,  as  Kynrorayth;  and  Kynrara 


2G2  BADENOCH  : 

(1603).  The  ki7i  is  easy;  it  is  ''head"  or 
"  end  "  as  usual.  The  rara  or  rorath  is  diffi- 
cult. Rorath,  like  ro-dhuine  (great  man), 
might  mean  the  great  or  noble  (ro)  rath  or  dwell- 
ing-place (the  Latin  villa). 

Dalraddy,  Dalreadye  (1603),  and  D(drodie 
(Biaeu).  The  GaeUc  is  Dail-radaidh,  the 
radaidh  dale.  The  adjective  radaidh  is  in  the 
older  form  rodaidh,  which  is  still  known  in 
Gaehc  in  the  force  of  "  dark,  sallow."  A 
sallow-complexioned  man  might  be  described 
as  "  Duine  rodaidh  dorcha."  The  root-word  is 
rod,  iron  scum  or  rusty-looking  mud;  it  is  a 
shorter  form  of  ruadh  (red).  In  Ireland,  it  is 
pretty  common,  and  is  applied  to  ferruginous 
land.  The  adjective  rodaidh  (dark  or  ruddy) 
might  describe  the  Dalraddy  land.  It  is  in  con- 
nection with  Dalraddy  that  the  great  Badenoch 
conundrum  is  given  : — 

Bha  cailleach  ann  Dail-radaidh 
'S  dh'  ith  i  adag  's  i  marbh. 

(There  was  a  carlin  in  Dalraddy  who  ate  a  had- 
dock, being  dead).  With  Dalraddy  estate  are 
mentioned  in  1691  the  lands  of  Keanintachair 
(now  or  lately  Cinn-tachair,  causeway-end), 
Knockningalliach  (the  knowe  of  the  carlins), 
Loyninriach,  Balivuilin  (mill-town),  and  the 
pasturages  Feavorar  (the  lord's  moss-stream), 
Riochnabegg  or  Biachnabegg,  and  Batabog  (now 


ITS   HISTORY   AND  PLACE   NAMES  263 

Bata-bog,  above  Ballinluig,  the  soft  swampy- 
place).  Another  old  name  is  Gortincreif 
(1603),  the  govt  or  field  (farm)  of  trees.  CVv/i- 
gowan  means  the  Smith's  Croft. 

DelfouT,  DalpJiour  in  1603,  and  older  forms 
are  Dallefowr  (1569).  The  del  or  dal  is  for  dale, 
but  what  is  four?  The  Gaelic  sound  is  fur. 
The  word  is  very  common  in  names  in  Pittland, 
such  as  Dochfour,  Pitfour,  Balfour,  Letterfoiir, 
Tillyfour,  Tillipourie  and  Trinafour.  These 
forms  point  to  a  nominative  piir,  the  p  of  which 
declares  it  of  non-Gaelic  origin.  The  term  is 
clearly  Pictish.  The  only  Welsh  word  that  can 
be  compared  is  paivr  (pasture),  pori  (to  graze), 
the  Breton  peur.  Fiir  ha.s  nothing  to  do  with 
Gaelic  fuar,  for  then  Dalfour  would  in  Gaelic 
be  Dail-fhuar,  that  is  Dal-uar. 

Pitchurn,  in  1603  Pettechaerne,  in  Gaelic 
Bail-chaorruinn,  the  town  of  the  rowan.  The 
Pictish  pet  or  pit  (town,  farm),  which  is 
etymologically  represented  by  the  Gaelic  cuid, 
has  been  changed  in  modern  Gaelic  to  haile,  the 
true  native  word. 

Pitourie,  in  1495  Pitwery,  in  1603 
Pettourye,  in  1620  Pettevre,  &c. ;  now 
BaiVodharaidh.  The  adjective  odhar  means 
"  dun,"  and  odharach,  with  an  old  genitive 
odharaigh,  or  rather  odharach-mhullach,  is  the 
plant  devil's  bit.  The  plant  may  have  given 
the  name  to  the  farm. 


264  BADENOCH  : 

Baldoxc  means  the  black  town. 

Kincraig,  Kyncragye  (1603),  means  the  end 
of  the  crag  or  hill,  which  exactly  describes  it. 

Leault,  Gaelic  Leth-allt  or  half-bm'n,  a  name 
which  also  appears  in  Skye  as  Lealt,  may  have 
reference  rather  to  the  old  force  of  allt,  which 
was  a  glen  or  shore.  The  stream  and  partly 
one-sided  glen  are  characteristic  of  the  present 
Leault. 

Dunachton;  Gaehc  Dun-Neachdain{n),  the 
hill-fort  of  Nechtan.  Who  he  was,  we  do  not 
know.  The  name  appears  first  in  history  in  con- 
nection with  the  Wolf  of  Badenoch.  St  Dros- 
tan's  chapel,  below  Dunachton  House,  is  the 
capeUa  de  Nachtan  of  1380.  We  have 
Dwnachtan  in  1381,  and  Dunachtane  in  1603. 
The  barony  of  Dunachton  of  old  belonged  to  a 
family  called  MacNiven,  which  ended  in  the 
15th  century  in  two  heiresses,  one  of  whom, 
Isobel,  married  William  Mackintosh,  cousin  of 
the  chief,  and  afterwards  himself  chief  of  the 
Clan  Mackintosh.  Isobel  died  shortly  after 
marriage  childless.  Tradition  says  she  was 
drowned  in  Loch  Insh  three  weeks  after  her 
marriage  by  wicked  kinsfolk.-^  Mr  Fraser-Mac- 
kintosh  has  written  a  most  interesting  mono- 
graph on  Dunachton,  entitled  "  Dunachton, 
Past  and  Present." 

1 1475,    Baron    Macknenan  deceased;    Laclilan   of    Gr«llovy 
gets  the  marriage  of  his  daughters  [no  reference.] 


ITS   HISTORY   AND   PLACE   NAMES.  265 

Achnaheachin;  Gaelic  Ach'  nam  Beath- 
aichean,  the  lield  of  the  beasts.  Last  century 
this  land  held  eight  tenants. 

Keppoclunuir;  Gaelic  An  Sliahh  Ceapanach; 
Ceapach  means  a  tillage  plot. 

Coilintuie  or  Meadoivside.  The  Gaelic  is 
Coin  an  t-Suidke,  the  Wood  of  the  Suidh,  or 
sitting  or  resting.  Some  hold  the  name  is  really 
Cuil  an  t-Shuidh,  the  Recess  of  the  Suidh. 

Croftcarnoch;  Gaelic  Croit-charnach,  the 
Cairny  Croft. 

Belleville  is,  in  its  English  form,  of  French 
origin,  and  means  "  beautiful  town."  The  old 
name  in  documents  and  in  maps  was  Raitts,  and 
in  the  1776  Roads'  Map  this  name  is  placed 
exactly  where  Belleville  would  now  be  written. 
Gaehc  people  call  it  Bail'  a'  Bhile,  "  the  town 
of  the  brae-top,"  an  exact  description  of  the 
situation.  Mrs  Grant  of  Laggan  (in  1796)  says 
that  Bellavill  ' '  is  the  true  Highland  name  of  the 
place,"  not  Belleville;  and  it  has  been  main- 
tained by  old  people  that  the  place  was  called 
Bail'  a'  Bhile  before  "  Ossian "  Macpherson 
ever  bought  it  or  lived  there.  Whether  the 
name  is  adopted  from  Gaelic  to  suit  a  French 
idea,  or  vice  versa,  is  a  matter  of  some  doubt, 
though  we  are  inclined  to  believe  that  James 
Macpherson  was  the  first  to  call  old  Raitts 
by  such  a  name.  James  Macpherson 
is     the     most     famous — or     rather     the     most 


266  BADENOCH  : 

notorious — of  Badenoch's  sons;  bjit  though 
his  "  Ossian  "is  a  forgery  from  a  historical 
standpoint,  and  a  purely  original  work  from  a 
hterary  point  of  view,  yet  it  is  to  him  that  Celtic 
literature  owes  its  two  greatest  benefits — its 
being  brought  prominently  before  the  European 
world,  and,  especially,  the  preservation  of  the 
old  literature  of  the  Gael  as  presented  in  tradi- 
tional ballads  and  poems,  and  in  the  obscure 
Gaelic  manuscripts  which  were  fast  disappear- 
ing through  ignorance  and  carelessness. 

Lachandhu,  the  httle  loch  below  Belleville, 
gives  the  name  to  Sir  Thomas  Dick  Lauder's 
novel. 

Raitts — the  Enghsh  plural  being  used  to  de- 
note that  there  were  three  Raitts — Easter, 
Middle,  and  Wester.  In  1603  the  ^lace  is 
caUed  Reatt,  and  Blaeu  has  Rait.  The  Gaehc  is 
Rat,  and  this,  which  is  the  usual  form  in  High- 
land place-names,  is  a  strengthened  form  of  the 
older  rath  or  rdith  of  Old  Irish,  which  meant  a 
residence  surrounded  by  an  earthern  rampart. 
It,  in  fact,  meant  the  old  farm  house  as  it  had 
to  be  built  for  protective  purposes.  For  the 
form  rat  (from  rath-d),  compare  Bialaid,  further 
on,  and  the  Irish  names  Kealid  from  caoJ  and 
Croaghat  from  cruach,  which  Dr  Joyce  gives  in 
his  second  volume  of  Irish  Place-Names  to  ex- 
emplify this  termination  in  d. 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  267 

Chapel-park ;  Gaelic  Pairc  an  t-Seipeil.  This 
is  a  modern  name,  derived  from  the  chapel  and 
kirk-yard  that  once  were  there,  which  was 
known  as  the  chapel  of  Ma  Luac,  the  Irish  Saint. 
The  older  name  was  the  Tillie  or  Tillie-sow, 
where  an  inn  existed,  whose  "  Guidwife  "  was 
called  Bean  an  Tillie.  Some  explain  Tillie-sow 
as  the  Gaelic  motto  that  used,  it  is  said,  to  be  over 
the  olden  inn  doors,  viz.,  "  Tadhaihbh  so  " — 
"Visit  here." 

Lynchat  is  now  BaiV  a'  Chait;  "  Sheep-cot  " 
town,  not  Cat's-town,  is  the  explanation  given 
by  the  inhabitants.  [So  also  Aodann  Chat, 
Edincat,  in  Strathdearn.] 

An  Uaimh  Mhoir,  the  Great  Cave,  is  a  quar- 
ter of  a  mile  away  from  the  highway  as  we  pass 
Lynchat.  It  is  an  "  Erd-house,"  the  only  one 
of  this  class  of  antiquarian  remains  that  exists 
in  Badenoch.  It  is  in  the  form  of  a  horse-shoe, 
which  has  one  limb  truncated,  about  70  fett 
long,  8  feet  broad,  and  7  high.  The  walls 
gradually  contract  as  they  rise,  and  the  roofmg 
is  formed  by  large  slabs  thrown  over  the  ap- 
proaching walls.  Tradition  says  it  was  made  m 
one  night  by  a  rather  gigantic  race  :  the  women 
carried  the  excavated  stuff  in  their  aprons  and 
threw  it  in  the  Spey,  while  the  men  brought  llif 
stones,  large  and  small,  on  their  shoulders  from 
the  neighbouring  hills.  All  was  finished  by 
morning,  and  the  inhabitants  knew  not  what  had 


268  BADENOCU  : 

taken  place  From  this  mythic  ground  we  come 
down  to  the  romantic  period,  when,  according 
to  the  legend,  MacNiven  or  Mac  Gille-naoimh 
and  his  nine  sons  were  compelled  to  take  refuge 
here — some  say  they  made  the  cave,  and  long 
they  eluded  their  Macpherson  foes.  There  was 
a  hut  built  over  the  mouth  of  the  cave,  and  at 
last  it  was  suspected  that  something  was  wrong 
with  this  hut.  So  one  of  the  Macphersons 
donned  beggar's  raiment,  called  at  the  hut,  pre- 
tended to  be  taken  suddenly  ill,  and  was,  with 
much  demur,  allowed  to  stay  all  night.  There 
was  only  one  woman  in  the  hut,  and  she  was  con- 
tinually baking;  and  he  could  not  understand 
how  the  bread  disappeared  in  the  apparent  press 
into  which  she  put  it,  and  which  was  really  the 
entry  into  the  cave.  He  at  last  suspected  the 
truth,  returned  with  a  company  of  men  next 
night,  and  slew  the  MacNivens.  It  is  said  that 
this  man's  descendants  suffered  from  the  ailment 
which  he  pretended  to  have  on  that  fateful  night. 

Laggan,  the  hollow,  now  in  ruins.  Here 
dwelt  the  famous  Badenoch  witch,  Bean  an 
Lagain. 

Kerroiv ;  in  Gaelic  An  Ceathramh,  the  fourth 
part — of  the  davoch  doubtless — the  davoch  of 
"Kingussie  Beige"  (1603),  with  its  "four 
pleuches." 

Kingussie.  Already  discussed  under  th'^ 
heading  of  Kingussie  parish. 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  269 

Ardvroilach;  Gaelic  Ard-hhroighleach;  in 
1603,  Ardhrelache .  The  form  broighleacli 
seems  a  genitive  plural  from  the  same  root  form 
as  hroighleag,  the  whortleberry.  The  word 
hroighlich  (brawling)  scarcely  suits  with  ard  a 
height. 

Pitmain.  The  Gaelic  is  only  a  rendering  of 
the  Enghsh  sounds  :  Piodme'an.  In  1603  it  is 
Petmeane.  The  reason  for  their  being  no  Gaelic 
form  of  this  word  is  simply  this.  The  gre;it 
inn  and  stables  of  the  Inverness  road  were  here, 
and  the  name  Pit-meadhan,  "  middle  town,''' 
was  adopted  into  the  English  tongue.  The 
Gaelic  people,  meantime,  had  been  abolishing 
all  the  pet  or  pit  names,  and  changing  them  lo 
Bals,  but  this  one  was  stereotyped  in  the  other 
tongue,  and  the  local  Gael  had  to  accept  the 
English  name  or  perpetuate  an  offending  form. 
He  chose  to  adopt  the  English  pronunciation. 

Balachroan;  Bellochroan  (1603);  Gaelic 
Baile-'Chrothain,  the  town  of  the  sheepfold. 
Above  it  was  Coulinlinn,  the  nook  of  the  lint, 
where  an  old  branch  of  Macphersons  lived. 

Aldlarie;  Gaelic  Allt-Lairigh,  the  stream  of 
the  larach  or  gorge. 

Strone  means  "  nose." 

Neujtonmore  is  the  new  town  of  the  Moor — 
An  SHabh. 


270  BADENOCH  : 

Clune  and  Craggan  of  Clune.  The  Gaelic 
chiain  signifies  meadow  land,  whether  high  or 
low,  in  dale  or  on  hill. 

Benchar,  Bannachar  (1603),  Beandocher 
(1614),  and  now  Beannachar,  Irish  heannchar 
(horns,  gables,  peaks),  Welsh  Bangor.  It  is  a 
very  common  place-name.  The  root  is  heann 
or  heinn  (a  peak). 

BeaUid,  in  1603  Ballet,  in  1637  Ballid,  now 
Bialakl,  so  named  from  being  at  the  mouth  of 
Glen-banchor — hial  (mouth),  with  a  termination 
which  is  explained  under  Raitts.  A 
"  pendicle  "  of  it,  called  Corranach,  is  often 
mentioned,  which  probably  means  the 
"  knowey  "  place. 

Cladh  Bhnd  and  Cladh  Eadail,  Bridget's 
and  Peter's  (?)  Kirk-yards,  are  the  one  at  Ben- 
char  and  the  other  along  from  Beallid,  the  latter 
being  generally  called  Cladh  Bhiallaid.  Chapels 
existed  there  also  at  one  time. 

Ovie,  in  1603  Owey  (and  Corealdye,  now 
Coraldie,  corrie  of  streams  or  cliffs),  Blaeu's 
Owie,  now  Uhhaidh,  appears  to  be  a  derivative 
of  uhh,  egg :  it  is  a  genitive  or  locative  of 
uhhach,  spelt  and  pronounced  of  old  as  uhhaigh. 
Mrs  Grant  describes  Lochan  Ovie  as  beauty  in 
the  lap  of  terror,  thus  suggesting  the  derivation 
usually  given  of  the  name,  viz.,  uamhaidh, 
dreadful.     Some  lonesome  lakes  of  dread  near 


ITS   HISTOEY  AND  PLACE   NAMES.  271 

Ballintian   are    called   Na    h-uath   Lochan,    the 
dread  lakes. 

Cluny,  Clovnye  (1603),  now  Cluainidh.  The 
root  is  cluain  (meadow),  and  the  termination  is 
doubtless  that  in  A'  Chluanach,  a  cultivated 
plateau  behind  Dunachton,  and  the  dative  sin- 
gular of  this  abstract  form  would  give  the 
modern  Cluny  from  the  older  cluanaigh. 

Balgowan,  Pettegovan   (1603)  now  BaiV   a 
Ghohhainn,  the  town  of  the  smith. 

Gask-heg,  Gask-more,  Gargask,  Drumgask 
— all  with  Gask,  and  all  near  one  another  about 
Laggan  Bridge.  There  is  an  older  Gasklone, 
Mud-Gask,  the  Gascoloyne  of  1603,  Gasklyne 
(1644),  and  Gaskloan  (1691).  The  form  Gask 
appears  in  the  Huntly  rental  of  1603.  The 
name  Gask  is  common;  there  is  Gask  parish  in 
Strathearn,  Perthshire,  and  there  is  a  Gask  in 
Strathnairn,  a  Gask  Hill  in  Fife,  and  Gask  House 
near  Turriff.  The  name  Gaskan  appears  more 
than  once,  and  in  one  instance  applies  to  a  rushy 
hollow  (Gairloch).  We  have  Fingask  in  four 
counties — Aberdeen,  Fife,  Inverness  (in  the 
Aird,  but  the  Gaelic  is  now  Fionn-uisg'),  and 
Perth.  Colonel  Eobertson,  in  his  "  Topo- 
graphy of  Scotland,"  refers  Gask  to  gasag, 
diminutive  of  gas,  branch;  but  this  hardly  suits 
either  phonetically  or  otherwise.  The  word 
gasg  seems  to  have  slipped  out  of  use  :  it  belongs 
only  to  Scotch  Gaelic,   and  may  be    a    Pictish 


272  BADENOCH  I 

word.       The  dictionaries  render  it  by  "  tail," 
following  Shaw,   and  mis-improving  the  matter 
by     the     additional     synonym     ' '  appendage , ' ' 
which  is  not  the  meaning ;  for  the  idea  is  rather 
the  posterior  of  an  animal,  such  as  that  of  the 
hind,  which  Duncan  Ban  refers  to  in  this  case 
as    "white" — "  gasganan   geala,"    and   which 
makes  an  excellent  mark  for  the  deer-stalker. 
The      dictionaries      give      gasgan,     a     puppy; 
gasganach,    petulant;   and   gasgara   (gasganaf), 
posteriors;  all  which  Shaw  first  gives.       There 
is  also  the  hving  word  gasgag,  a  stride,  which  no 
dictionary  gives.     These  derivations  throw  very 
little  hght  on  the  root  word  gasg,  which  seems 
to    signify  a    nook,   gusset,    or    hollo v;.       The 
Laggan   gasgs    are    now  ' '  rich    meadows,   bay 
shaped,"  as  a  native  well  describes  them.       it 
was  at  Gaskbeg  that  the  gifted  Mrs  Grant  of 
Laggan  lived,  and  here  she  sang  of  the  beauties 
of  the  Bronnach  stream — the  Gaehc  Bronach, 
the  "pebbly"   (?) — which    flows    through    the 
farm. 

Blargie,  in  1603  Blairovey,  in  Blaeu  Blariki, 
and  in  present  Gaehc  Blaragaidh.  The  ter- 
mination agaidh  appears  also  in  Gallovie,  which, 
in  1497,  is  Galoivye,  and  now  Geal-agaidh,  the 
white  agaidh.  The  word  appears  as  a  prefix  m 
Aviemore  and  Avielochan,  both  being  agaidh  'n 
Gaelic.  The  old  spehing  of  these  words  with  a 
r,  as  against  the  present  pronunciation  with  g, 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  273 

is  very  extraordinary.  The  meaning  and 
etymology  of  agaidh  are  doubtful.  Shaw  gives 
aga  as  the  "  bottom  of  any  depth,"  and  there  is 
a  Welsh  word  ag,  a  "  cleft  or  opening."  The 
word  may  be  Pictish. 

Coull,  in  Gaelic  Cuil,  means  the  "  nook, 
corner,"  which  the  place  is. 

Ballmishag  means  the  town  of  the  kid, 
mlseag  or  minnseag. 

Crathie,  in  1603  Crathe,  in  Blaeu  Crachy, 
now  in  Gaelic  Craichidh.  The  name  appears  in 
the  Aberdeenshire  parish  of  Crathie,  pro- 
nounced by  Gaelic  natives  as  Creychie ;  Creychin 
in  1366.  Crathienaird  is  in  1451,  Crachenardy. 
[Cray  at  foot  of  Glenshee  is  in  Gaelic  Crathaigh; 
Loch  Achray  is  in  Gaelic  Loch  Ath-chrathaigh : 
?  Ach-ch.]  The  form  Crathie  possibly  points 
to  an  older  Gaelic  Crathigh. 

Garvaheg  and  Garvamore,  the  Garvey  Beige 
and  Garvey  Moir  of  1603.  The  word  at  pre- 
sent sounds  as  Garhhath,  which  is  usually  ex- 
plained as  garhh-ath,  rough  ford,  a  very  suitable 
meaning  and  a  possibly  correct  derivation. 

Shirramore  and  Shirraheg,  the  Waster 
Schyroche  and  Ester  Schiroche  of  1603. 
Sheiro-more,  in  1773,  is  in  Gai,e\ic  Siorrath  Mor. 
With  these  names  we  must  connect  the  adjoin- 
ing glen  name,  Glenshirra,  Gaelic  Glenn  Sioro, 

a  name  which  appears  also  in  Argyleshire,  near 

18 


274  BADENOCH  : 

Inveraray,  as  Glenshira,  Glenshyro  (1572),  tra- 
versed by  the  Shira  stream.  The  root  word  ap- 
pears to  be  sh'  or  sior,  long.  Some  suggest 
siaradh,  squinting,  obhqueness. 

Aherarder,  Blaeu's  Ahirairdour ,  Gaelic 
Obair-ardur.  There  is  an  Aberarder  (Aberar- 
dor  in  1456,  and  Abirardour  in  1G02)  in  Strath- 
nairn,  and  another  in  Deeside,  and  an  Auchter- 
arder  in  Strathearn.  The  Aber  is  the  Pictish 
and  Welsh  prefix  for  "  confluence,"  Gaelic 
inver.  The  ardour  is  etymologised  in  the  Ord- 
nance map  as  Ard-dhoire,  high  grove.  The 
word  may  be  from  ard  dhohhar,  high  water,  for 
the  latter  form  generally  appears  in  place-names 
as  dour. 

Ardverikie  has  been  explained  correctly  in 
the  "Province  of  Moray,"  published  in  1798, 
as  ' '  Ard  Merigie,  the  height  (for  rearing  the 
standard."  The  Gaehc  is  Ard  Mheirgidh,  from 
meirge,  a  standard. 

Gallovie.- — See  under  Blargie. 

Muccoul  is  from  Muc-cuil,  Pigs'  nook, 

Ach-duchil  means  the  field  of  the  black 
wood. 

Dalchully,  Gaelic  Dail-chuilidh.  The  word 
cuilidh  signifies  a  press  or  hollow.  It  means  the 
"  dale  of  the  hollow  or  recess." 

Tynrich  is  for  Tigh  an  Fhraoich,  house  of 
the  heath. 


ITS   HISTORY   AND   PLACE    NAMES.  275 

Catlodge,  in  16U3  Catteleitt,  and  in  1776 
Catleak,  is  in  present  Gaelic  Caitleag,  the  Cat's 
Hollow;  some  suggest  cat,  sheepcote.  The 
form  cait  is  unusual;  we  should,  by  analogy  with 
Muc-ciiil  and  other  names  where  an  animal's 
name  comes  first  in  a  possessive  way,  expect 
Catlaig  rather  than  Caitleag. 

Breakachy,  Brackachye  (1603),  is  usually 
explained  as  Breacachaidh,  speckled  field,  which 
is  correct.  "  Brecacath  "  (Monymusk)  is  ex- 
plained in  the  16th  century  as  "  campus 
distinctus  coloribus."  [Compare  Ardochy, 
Highfield,  in  Stratherrick,  Strathdearn  and 
Lome.]  We  shall  now  cross  the  hills  into  Glen- 
truim  and  up  Loch  Ericht  side.  There  at  Loch 
Ericht  Lodge  we  have 

Dail  an  Longairt,  in  1773  Rea  DeIe7ilongarf, 
and  on  the  other  side  of  the  ridge  is  Coire  an 
Longairt  (Cory  Longart  1773),  while  there  is  ari 
Eilean  Longart  above  Garvamore  bridge  and 
'"  Sheals  of  Badenlongart  "  in  Gaick  above  the 
confluence  of  Bran,  according  to  the  1773  map. 
Longart  itself  means  a  shealing,  the  older  form 
being  longphort,  a  harbour  or  encampment. 

Dalwhinnie,  in  Gaelic  Dail-chuinnidh,  is 
usually  explained  as  Dail-choin7iimh,  Meeting's 
Dell;  but  the  phonetics  forbid  the  derivation. 
Professor  Mackinnon  has  suggested  the  alterna- 
tive of  the  "  narrow  daiL"  Dalwhinnie  was  a 
famous  station  in  the  old  coaching  days,  and  the 


27Q  BADENOCH  : 

following  verse  shows  how  progress  northwar  " 
might  be  made  : — 

Bracbhaist  am  Baile-chloichridh 
Lunch  an  Dail  na  Ceardaich 
Dinneir  an  Dhail-chuinnidh 
'S  a'  bhanais  ann  an  Rat. 

Presmitckerach,  not  the  Ordnance  Pres- 
mocachie,  is  in  1603  Presmukra,  that  is  Preas- 
mucraigh,  bush  of  piggery  or  pigs. 

Dalannach,  which  the  Ordnance  map  etymo- 
logises into  Dail-gleannach  or  Glen-dale,  was  in 
1603  Dallandache,  and  is  now  Dail-annach.  The 
old  form  points  to  the  word  lann  or  land,  an 
enclosure  or  glade.  The  Irish  Armagh,  for 
Eanach,  a  marsh,  will  scarcely  do,  as  the  name 
appears  in  Loch  Ennich  in  its  proper  Gaelic 
phonetics. 

Cruhinmore,  Crohine  (1603),  now  Criihinn. 
The  names  Cruheen,  Cruhoge,  Slievecrooh,  &c., 
appear  in  Ireland,  and  are  referred  by  Dr  Joyce 
to  cruh,  (a  paw,  hoof),  criiihm  (a  trotter,  little 
hoof).  The  Gaelic  cruhach  (lame),  and  cruhan 
(a  crouching),  are  further  forms  of  the  root 
word,  a  locative  case  from  the  the  latter  form 
being  possibly  our  Crubin,  referring  to  the  two 
"  much  back-bent  hills  there." 

Invernahavon,  Invernavine  (1603),  means 
the  confluence  of  the  river,  that  is,  of  the  Truim 
witli  Spey. 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  277 

Ralia,  Gaelic  Rath-liath,  means  the  grey 
rath  or  dwelling-place. 

Nuide,  Nuid  (1603),  Noid  (1699),  now  Noid. 
The  derivation  suggested  for  the  name  is  nuadh- 
id,  a  topographic  noun  from  the  adjective  nuadh 
or  nodha,  new;  of  old,  "  Noid  of  Ealia." 

Knappach,  in  Gaelic  A'  Chnapaich,  the  hilly 
or  knobby  land.  It  is  a  common  place-name, 
especially  in  Ireland,  appearing  there  as  Knap- 
pagh  and  Nappagh. 

Ruthven,  which  is  also  the  first  form  the 
name  appears  in  in  1370,  when  the  "Wolf" 
took  possession  of  the  lordship  of  Badenoch.  It 
was  here  he  had  his  castle.  In  1380  the  name 
is  Rothven  and  Ruthan.  The  name  is  common 
all  over  Pictland,  mostly  in  the  form  Ruthven, 
but  also  at  various  times  and  places  spelt  Rutii- 
fen,  Ruwen,  Ruven,  Riv(v)  en,  &c.  The 
modern  Gaelic  is  Ruadhainn,  which  simply 
means  the  "  red  place,"  from  ruadhan,  any- 
thing red.  The  v  of  the  English  form  lacks 
historic  explanation.  Brae-ruthven  gives  the 
phonetically  interesting  Gaelic  Bre-ruadhnach. 

Gordon  Hall  (so  in  1773  also)  is  in  Gaelic 
Lag  an  Notair,  the  Notary's  Hollow,  for  it  is  a 
hollow.  The  name  and  its  proximity  to  Ruth- 
ven Castle  mutually  explain  one  another  :  Gor- 
don Hall  was  doubtless  the  seat  of  the  Gordon 
lords  of  Badenoch,  when  the  castle  of  Ruthven 
was  changed  to  barrack  purposes.       Here  the 


278  BADENOCH  : 

rents    used    to    be   "  lifted ' '   for    the    Gordon 
estates. 

KiUiehuntlij,  KeiUehuntlye  (1603),  Blaeu's 
Kyllehunteme ,  in  present  Gaelic  Coille-Chun- 
tainn,  the  wood  of  Contin.  Himtly  is  in  Gaelic 
Hundaidh,  and  M'Firbis,  in  the  16th  century, 
has  Hundon;  hence  arises  the  English  form. 
The  popular  mind  still  connects  it  with  the 
Huntlies.  Contin  is  a  parish  in  Ross-shire,  and 
there  was  a  Contuinn  in  Ireland,  on  the  borders 
of  Meath  and  Cavan,  which  is  mentioned  in  con- 
nection with  Fionn's  youthful  exploits.  It  has 
been  explained  as  the  meeting  of  the  waters, 
con-  (with)  and  tuinn  (waves),  but  the  matter  is 
doubtful. 

Inveruglas,  In7ieruglas  (1603),  in  Gaelic 
Inhhir-ulais,  the  inver  of  Ulas,  although  no  such 
stream  exists  now,  receives  its  explanation  from 
the  old  Retours,  for  in  1691  we  have  mention  of 
Inveruslash  and  its  mill-town  on  the  water  of 
Duglass,  which  means  the  stream  passing  the 
present  Milton.  Hence  it  means  the  inver  of 
Duglass  or  dark  stream,  dahh  (black),  and  glais 
(stream). 

Soillierie,  in  Gaelic  Soileiridh,  means  the 
"bright  conspicuous  place,"  on  the  rising  be- 
yond the  Insh  village. 

Lynchlaggan  stands  for  the  Gaelic  Loinn- 
Chlaiginn,  the  Glade  of  the  Skull,  possibly  refer- 
ring   to    the    knoll    above  it  rather  than  to  an 


ITS   HISTORY  AND  PLACE   NAMES.  279 

actual  skull  there  found ;  the  name  is  applied  in 
Ireland  to  such  skull-like  hills. 

Am  Beithigh  (not  Am  Beithe),  means  the 
Bnch-pool;  a  locative  form. 

Farletter  is  the  old  name  for  Balnacraig  and 
Lynchlaggan,  and  it  appears  in  1603  as  Ferlatt 
and  Falatrie  (1691).  It  took  its  name  from  the 
hill  above,  now  called  Craig  Farleitir.  The 
word  Farleitir  contains  leitir,  a  slope  or  hillside, 
and  possibly  the  preposition  for  (over),  though 
we  must  remember  the  Fodderletter  of  Strath- 
avon  with  its  Pictish  Fotter,  or  Fetter,  or 
Father  (?). 

Forr  is  situated  on  a  knolly  ridge  overlook- 
ing Loch  Insh,  and  evidently  contains  the  pre- 
position for  (over),  as  in  orra  for  forr  a,  on  them. 
The  last  r  or  ra  is  more  doubtful.  Farr,  in 
Strathnairn  and  Sutherland,  is  to  be  compared 
with  it. 

DaJnavert,  in  1338  and  1440  Dalnafert,  in 
1603  Dallavertt,  now  in  Gaelic  Dail-a'-hheirt, 
which  is  for  Dail  na  hhfeart,  the  dale  of  the 
graves  or  trenches,  from  feart,  a  grave,  which 
gives  many  place-names  in  Ireland,  such  as 
Clonfert,  Moyarty,  &c. 

Cromaran  is  possibly  for  Crom-raon,  the 
crooked  field. 

Balnain  is  for  BeaJ  an  athain,  the  ford 
mouth. 


280  BAUENOCH 

Ballintian,  the  town  of  the  fairy  knoll,  was 
called  of  old  Countelawe  (1603)  and  Cuntelait 
(1691),  remembered  still  vaguely  as  the  name 
of  the  stretch  up  the  river  from  Ballintian,  and 
caplained  as  Cunntadh-laid,  the  counting  (place) 
of  the  loads !  Perhaps,  like  Contin,  it  is  for 
Con-tuil-aid,  the  meeting  of  the  waters,  that  is, 
of  Feshie  and  Fernsdale,  which  takes  place 
here. 

Balanscrittan,  the  town  of  the  sgriodan  or 
running  gravel. 

Bulroy,  for  Bhuaile-ruaidh,  the  red  fold. 

Tolvah,  the  hole  of  drowning. 

Achlean,  for  Achadh-leathainn,  is  broad 
field.  Beside  it  is  Achlum,  for  Achadh-leum, 
the  field  of  the  leap. 

Ruigh-aiteachain  may  possibly  be  a  corrup- 
tion for  Ruigh  Aitneachain,  the  Stretch  of  the 
Junipers. 

Ruigh-fionntaig ,  the  Reach  of  the  Fair- 
stream. 

In  the  Dulnan  valley  is  Caggan,  the  Gaelic 
of  which  is  An  Caiginn,  and  there  is  "  a  stony 
hill  face  "  in  Glen-Feshie  of  like  name. 


AxNNAT 


AN  NAT 


Much  mystery  is  made  to  attach  to  this  name, 
though,  as  a  matter  of  fact,  the  word  is  simple 
enough  as  to  meaning.  It  is  obsolete  both  m 
Scotch  and  Irish  Gaelic,  and  it  is  usually  glossed 
by  eacilais  (church)  simply.  There  was,  how- 
ever, a  dilference  between  the  general  term 
eaglais  and  the  restricted  word  ayinoid.  The 
annoid  church  was  that  in  which  the  patron  saint 
(of  the  monastery  or  monastic  district)  was  edu- 
cated 01  in  which  his  relics  were  kept  (i  mhi 
taisi  in  erloma).  The  first  time  we  meet  with  it 
in  literature  is  in  the  Book  of  Armagh  (circa  800 
A.D.),  and  there  Iserninus,  or  larnan,  is  left  at  a 
certain  spot  by  St  Patric  to  found  his  monastery 
(rnanche)  and  his  patron  saint's  church  (andooit). 
The  Old  Irish  form  is  andoit,  with  the  last  vowel 
long;  and  its  derivation  is  disputed.  Dr  Whitley 
Stokes  suggests  antitas,  antiquity  ("  ancient 
church  "),  as  its  origin,  a  late  Latin  term,  the 


284  ANN AT. 

phonetics  being  the  same  very  much  as  in 
Trianaid,  O.I.  Trmdoit.  Unfortunately  antitas 
is  a  figment  of  the  philological  brain  to  explam 
a7itas  (G.  antatis),  which  is  glossed  by 
"  senatus  "  or  senate,  its  meaning  bemg  practi- 
cally that  of  ecclesia,  which  became  the  Gaelic 
eaglais.  The  phonetics  here  are  exactly  those 
of  Trianaid.  We  may  take  it  that  mediaeval 
Latin  antas,  from  ante,  before,  and  really  mean- 
ing "  council  of  ancients,"  is  the  ancestor  of 
annaid. 

The  relation  of  the  anndid  to  other  churchea 
in  the  district  was  one  of  superiority  and 
antiquity.  It  is  especially  contrasted  with  the 
dalta  church  (cf .  Kildalton),  founded  by  a  mem- 
ber of  the  same  community  as  the  founder  of 
the  original  church  and  monastery,  and  the  word 
may  be  translated  as  "  sister  "  or  "  fosterling  " 
church.  A  further  church,  another  step  below 
it,  was  the  conpairche  (co-parishioner)  church 
under  the  tutelage  of  the  original  founder.  Two 
words  are  general,  eaglais  and  ceall  or  cell,  now 
known  only  by  its  locative  cill  (Kil-),  the  latter 
meaning  a  smaller  church  than  the  other  usually, 
being  from  Lat.  cella,  a  cell.  Other  church 
names  meet  us  having  shghtly  different  mean- 
ings : — teampull,  church,  originally  ' '  temple  ' ' ; 
clachan,  church,  Irish  clochdn,  a  stone  bee-hive 
monastic  hut;  seipeal,  Middle  Irish  sepell,  a  late 
word  from  chapel;  neimheadh,  glebe,  Old  Irish 


ANNAT.  285 

nemed,  chapel,  Gaulish  nemeton.  This  last  is 
the  original  Celtic  name  for  a  temple,  and  comes 
from  the  same  root  as  neamh.  It  appears  rarely 
— Eosneath  (old  Neveth),  Navity  once  or  twice, 
and  especially  m  Eoskeen,  where  Mr  Watson  in 
his  "  Eoss-shire  Place-Names"  has  shown  the 
word  to  exist  in  Nonakil  (neimh'  na  cill'),  Dal- 
navie,  Knocknavie,  Inshnavie,  and  Newmore 
(neimh'  mhor).  Annoin  or  Andoin  (church)  is 
another  name  that  only  appears  in  the  glosses. 

Annaid  is  therefore  not  a  native  word.  Its 
chanee  resemblance  to  the  eastern  goddess 
Anaitis  has  been  responsible  for  much  ''  Druid- 
ism,"  and  bad  speculation  on  Celtic  religion 
generally.  In  this  connection  we  may  mention 
two  other  interesting  ecclesiastical  words.  The 
first  is  Manachainn  or  Monastery,  the  Gaelic 
name  of  Beauly.  The  other  is  the  early  Irish 
apdaine  or  ahthaine,  abbacy,  or  "  abbey  land  " 
also,  whence  our  two  or  three  Appins,  about 
which  also  much  nonsense  is  usually  written. 
As  ahthane,  a  supposed  title,  the  word  puzzled 
the  historians  for  many  centuries,  until  Skene, 
himself  first  a  victim,  discovered  the  mistake. 
In  proof  of  the  above  facts  in  regard  to  annaid, 
the  many  glossaries  of  early  Irish  published  with 
Irish  texts  must  be  consulted,  but  a  fair  account 
of  the  matter  can  be  got  from  the  third  volume 
of  the  published  Senchus  Mor. 


GAELIC  "AIRIGH,"SHEIL1NG, 


iw 


NORSE  PLACE-NAMES 


GAELIC  AIRIGH/'SHEILING, 
•IN  NORSE  PLACE-NAMES 


The  new  Saga  book  of  the  Viking  Club  discusses 
the  origin  of  ark  and  erg  in  the  place-names  of 
northern  England,  and  tries  to  overturn  the 
theory  that  they  are  from  Norse  horgr  {Horg)^ 
and  Anglo-Saxon  hearg,  a  sacrificial  "  grove  " 
of  heathen  times.  The  new  theory  regards  them 
as  being  from  Norse  or  Danish  erg  or  cerjj,  a 
shieling  or  dairy  farm,  a  word  undoubtedly  bor- 
rowed by  the  Norse  as  the  Orkney  Saga  fully 
proves,  and  as  several  place-names  in  the  High- 
lands and  Isles  still  prove.  Dr  Colley-March 
was  the  originator  of  the  new  theory  in  a  paper 
printed  in  1890  in  a  Liverpool  antiquarian 
society's  transactions — and  I  have  not  seen  it; 
but  as  Dr  Isaac  Taylor  in  his  excellent  work  on 
"  Names  and  their  Histories  "  (1896),  holds  by 

19 


290  GAELIC   "  AIRIGU,"   SHIELING. 

the  horg  theory,  Dr  March's  view  is  either  im- 
known  to  or  rejected  by  the  Enghsh  experts  on 
place-names.  The  difficulties  in  both  theoiies 
are  great :  horg  can  hardly  be  used  with  other 
than  a  god's' name  outside  epithets;  of  course  it 
is  used  alone  in  Harrow.  It  is  difficult  to  equate 
Grims-argh  in  Preston  with  a  deity.  Again  the 
borrowed  arg  of  the  Norse  cannot  without  great 
difficulty  be  connected  historically  with  northern 
England.  In  the  Highlands  the  termination  ary 
in  place  names  is  common,  less  so  is  sary;  the 
latter  nearly  always  comes  from  the  possessive  s 
before  arj/,  and  in  the  Norse  drg ;  the  former 
may  belong  to  other  endings,  especially  -gcLTvy 
(N.  gerdi,  G.  gearraidh,  outland  beyond  town- 
ship ploughed  land).  The  only  literary  refer- 
ence in  Norse  to  arg  or  erg  is  in  the  Orkney  Saga, 
where  we  have  the  place  called  by  them  Asgrims- 
^rgin  practically  glossed  by  the  expression 
'■  erg,  which  we  call  setr  (sheihng)."  Asgrims- 
serg  is  now  called  Askary  or  Assary,  at  the  north 
end  of  Loch  Calder  in  Caithness.  When  one 
compares  the  original  form  Asgrims-serg  with 
the  present  Askary  or  Assary,  one  is  compelled 
to  tremble  (metaphorically)  for  the  etymologist 
of  Western  Isles  names  of  Norse  origin.  Pr 
Anderson  points  out  that  many  places  in  Caith- 
ness present  this  termination — Halsary,  (Hall, 
or.    perhaps,    Hallvard !),    Dorrery,    Shurrery, 


GAELIC        AIRIGH,       SHIELING.  291 

Blingery,  &c.  Sutherland  presents  at  least 
three — Gearnsary,  Modsary,  and  Gradsary,  but 
with  Asgnms-£erg  before  our  eyes,  we  refuse  at 
present  to  consider  them,  though  Mr  Mackay  of 
Hereford  has  made  a  decent  attempt  to  etymolo- 
gise them  in  Vols.  XVII .  and  XVIII.  of  Inverness 
Gaelic  Society  Transactions.  To  regain  con- 
fidence, we  must  go  to  the  happy  shelling 
grounds  of  -sary  and  -ary  in  the  Uists.  In  North 
Uist  we  have  two  distinct  districts  given  over  to 
Aulasary,  which,  of  course,  is  Olafs-arge  {arge 
must  have  been  the  oldest  form,  as  we  shall  see), 
and  which  means  "  Olave's  Shelling."  In  the 
same  island  is  Obisary,  which  stands  for  Hops- 
arge,  "  Sheihng  in  the  Bay."  There,  too,  we 
have  Langary  from  lang,  long;  Eisary,  from 
Hris,  copse;  Horisary  (horgs,  "grove"?), 
Dusary,  Vanisary,  and  Honary.  In  South  Uist 
are  Vaccasary  and  Trasary,  in  Barra  is  Ersary 
(Eric's-arge?).  Ardnamurchan  seems  to  con- 
tain, some:  Brunery  {brannr,  spring),  Smirisar- 
ary  ("  smear  or  butter  "  ?),  Ahsary  and  Assary, 
in  Glenelg  Skiary.  But  these  last  five  I  do  not 
know  the  pronunciation  of,  and  may  not  be 
rightly  included.  Perhaps  some  native  may 
oblige  on  this  point.  The  Gaelic  airigh,  mis- 
spelt airidh,  is  in  early  Irish  airge,  dairy  or  a 
place  where  cows  are,  which  in  old  Irish  would 
be  arge,  at  which  stage  the  Norse  borrowed  it 


292  GAELIC        AIRIGH,       SHIELING. 

from  the  Scots.  Personally  I  believe  that  it  was 
adopted  only  in  the  Highlands  by  them.  ^^ 
the  bye,  its  initial  use  has  been  suggested  ror 
Arkle  in  Sutherland,  that  is  Arg-fell,  "  Sheil- 
ing's  Fell "  ;  if  so,  the  difficult  ar  or  ark  of  Arbol, 
in  Easter  Ross,  might  so  be  explained.  The 
English  forms  from  ar^  •  generally  show  ark,  if 
the  root  is  initial  in  the  word.  In  future  it  is 
hoped  that  any  Gaelic  writer  who  reads  the  above 
will  write  airigh,  not  airidh,  for  "  shelling." 


QLENSHIEL 


GLENSHIEL 


The  glen  is,  as  usual  in  such  cases,  named  after 
the  river  Shiel.  There  is  another  river  Shiel 
and  Loch  Shiel  forming  the  southern  boundary 
of  Moidart.  It  is  mentioned  by  the  Dean  of 
Lismore,  who  gives  the  bounds  of  the  Clanranald 
as — 

Eddir  selli  is  sowyrrni. 
"  Between  Shiel  and  Loch-hourn  (Sorn)." 

Fortunately,  we  can  go  back  eight  hundred  years 
further  than  the  Dean's  time,  and  we  find  the 
southern  Shiel  in  Adamnan  twice  under  the  form 
of  Sale.  The  phonetics  here  are  all  right,  for 
Old  Irish  saile,  sahva,  is  in  modern  Gaelic  sile. 
The  old  Celtic  form  of  the  river's  name  would  be 
Salia,  the  root  being  sal,  sea,  salt,  sahva.  The 
root  s-val,  swell,  is  also  possible.  The  name 
hkely  is  Pictish,  and  therefore  we  are  forced  to 
fall  back  on  original  Celtic  roots  for  an  explana- 
tion. 


TOM  N  AH  U  RICH 


TOM  NAHU  RICH 


Your  correspondent,  "  Clach,"  has  forgotten 
the  late  "  Clach's  "  (Alex.  Mackenzie)  deriva- 
tion of  Tomnahuirich ;  this  was  Tom-na-Fiodhr- 
aich,  "  Hill  of  the  Wood."  In  favour  of  this 
he  quoted  Thomas  Mackenzie,  headmaster  of 
Eaining's  School,  and  after  1843  connected  with 
the  High  School.  Old  Thomas  declared  the 
"  f  "  was  dropped  within  the  memory  of  people 
living  in  his  time,  and  the  old  cailleachs  of  the 
town  used  to  go  out  to  get  firewood  there,  speak- 
ing of  it  as  "  dol  an  fhiodhrach."  But  this  is 
fanciful.  The  word  fiodhrach  does  not  mean 
wood  "  in  the  sense  of  trees,  but  of  logs  for 
ehipbuilding ;  even  so  it  is  rare.  Again,  we  have 
the  Gaehc  pronunciation  of  Tomnahurich  re- 
corded in  the  Fernaig  MS.  (1690)  in  the  "  Pro- 
phesie  about  Inverness."  "There  will  be 
battle — 

i  dig  McPehaig  i  mach 

Lea  layn  agus  lea  luhrich 

Tuitti  ni  Ghayle  ma  saigh 

Ma  voirlumb  toim  ni  hurich 


300  TOMNAHURICH. 

— ill  wliich  Macbeth  will  come  forth  with  sword 
and  armour,  and  the  Gael  will  fall  over  other  on 
the  Bordland  of  Tom-na-hurich."  Mr  Thomas 
Mackenzie's  derivation  is  simply  impossible,  and 
it  is  grammatically  bad.  Ballifeary  no  doubt 
means  "  Town  of  the  Watch,"  but  I  know  no 
Gaelic  words  that  could  make  Tomnahurich  into 
"Watchman's  Hill."  A  very  usual  derivation 
has  been  the  "Boat  Hill,"  from  its  turned  up 
boat  shape,  and  with  this  fancy  the  cemetery  at 
the  top  seems  to  have  been  made  into  a  sort  of 
ship's  shape.  The  name  iuhhrach  for  boat  is 
poetical,  and  derived  from  the  name  of  the  fatal 
mythic  vessel  that  conveyed  Clan  Uisneach  back . 
to  Ireland.  The  name  simply  means  the  "  Yew 
Ship."  For,  after  all  wanderings,  we  must  fall 
back  on  the  manifest  meaning.  Tom-iia- 
h-Iubhraich  means  simply  "  Hill  of  the  Yew 
Wood";  iuhhrach  means  a  yew  wood,  from 
iuhhar,  yew,  just  as  giuthsach  means  "  Pine- 
wood "  (Kin-gussie  is  Cinn-ghiuthsaich,  older 
ghiusaigh);  beitheach,  birch-wood,  and  so  on. 
The  old  Irish  for  iuhhar  was  ihar  and  the  Gaulish 
etem  is  ehuro,  common  in  place  names  and  even 
tribal  names.  York  was  called  Eburacum, 
which  is  much  the  same  form  as  iuhhrach,  which 
stands  for  Celtic  Ehurdkon. 


PLACE-NAMES 


OF 


ROSS   AND  CROMARTY 


Place-Names  of  Ross  and  Cromarty.  By  W. 
J.  Watson,  M.A.  (Aberd.),  B  A.  (Ox.ou  ). 
Inverness  :  Northern  Counties  Printing  and 
Publishino-  Co.      1904.      10s  6d. 

Mr  Watson's  book  on  the  place-names  of  Ross 
and  Cromarty  holds  a  unique  position  :  it  is  the 
first  attempt  by  a  Gaehc-speaking  Celt,  trained 
in  modern  philologic  ways,  to  give  in  book-form 
the  results  of  a  thorough  investigation  into  the 
names  of  a  large  county,  and,  incidentally,  to 
give  a  practical  epitome  of  Scottish  place-names. 
Many  years  ago — in  1887 — -Professor  Mac- 
kinnon  published  in  the  Scotsman  a  series  of 
articles  on  "  Place  and  Personal  Names  in 
Argyle,"  marked  'by  that  modern  scholarship 
which  native  Gaelic  speakers  so  abundantly  lack 
in  dealing  with  such  matters,  but,  unfor- 
tunately for  the  public,  he  has  never  gathered 
them  into  book-form.  There  have  also  been 
several  other  competent,  and,  at  the  same  time, 
Gaelic-speaking  philologists  who  dealt  with  the 
place-names  of  different  localities  in  papers  and 
articles  more  or  less  fugitive.  Mr  Watson, 
however,  is  really  the  first  Gael  in  the  field  with 
a  work  which  can  be  honestly  called  scientific, 
which  systematises  its  results  in  a  way  helpful 


304   PLACE  NAMES  OF  ROSS  AND  CROMARTY. 

for  investigators  in  this  diflicult  subject.  It  has 
only  been  too  painfully  evident  of  late  years  that 
only  a  learned  native  Gael — or  a  German  ! — can 
really  deal  with  the  Celtic  names  of  Scotland. 
Hitherto  the  authors  of  works  on  Scottish  place- 
names  have  not  taken  the  trouble  to  learn  the 
Gaelic  language — and  that,  too,  a  language 
which  possesses  a  double  set  of  inflections, 
initial,  and,  as  usual,  final,  not  to  mention  the 
fact  of  its  difficult  Continental  pronunciation. 
It  is  no  wonder  that  one  Sassenach  writer  on 
the  subject,  on  getting  from  a  Highlander  the 
correct  Gaelic  form  of  a  certain  combination 
which  he  meant  for  the  explanation  (by  appear- 
ance) of  a  certain  place-name,  rejected  this 
correct  form  of  spoiling  his  derivation,  and  kept 
his  own  original  wrong  combination !  Such  a 
scientist  as  the  late  James  Macdonald  of  Huntly, 
who  honestly  tried  to  acquire  the  language, 
never  attained  complete  correctness  in  repro- 
ducing Gaelic  names  pronounced  to  him  by  the 
natives.  What  with  the  Gaelic  article  causing 
aspiration  and  eclipsis,  bewildering  to  a  non- 
Celt,  and  the  other  phonetic  and  syntactic  finesse 
of  a  language  which  has  undergone  more  than 
ordinary  philologic  change,  Gaelic  is  a  lan- 
guage which  only  a  very  well  trained  outsider 
can  have  anything  to  do  with.  This  training 
our  place-name  philogists  as  yet  refuse  to  under- 
go.    And  there  are  also  the  history  of  the  Ian- 


PLACE  NAMES  OF  ROSS  AND  CROMARTY.    305 

guage — its  changes  through  hundreds  of  years 
— and  the  history  of  the  country  during  the 
same  time,  all  to  be  taken  into  account.  It  may 
truly  be  said  that  the  writer  who  undertakes  to 
deal  with  the  Celtic  place-names  of  Scotland 
must  undergo  no  ordinary  linguistic  and  historic 
training. 

Mr  Watson  fulfils  all  the  requirements  of  the 
philologist  we  need  to  elucidate  our  Celtic  place- 
names.  His  Introduction  of  some  hundred 
pages  is  a  mine  of  practical  information,  thor- 
oughly systematised.  In  dealing  with  Gaelic 
names,  the  student  will  be  first  struck  with  th^ 
large  place  which  he  gives  to  suffixes  To  the 
ordinary  philologist  every  ending  in  ach  is  for 
achadh,  "  field  ";  Mr  Watson  shows  this  suffix 
to  be  old  Celtic  -cicum,  denoting  "  pla^.e  of,'* 
such  as  Carn-ach,  "  place  of  cairns,"  or  Dorn- 
och, "  place  of  hand-stones."  He  shows  with 
clearness  how  suffixes  combine  :  Muc-ar-n-aich, 
"  place  of  pigs,"  where  we  have  three  suffixes 
{ar,  an,  ach).  One  important  point  which  he 
brings  out  is  the  undoubted  existence  of  a 
diminutive  -aidh  or-idh,  at  least  in  old  Pictland. 
He  adduces  lochaidh,  badaidh,  and  lagaidh  as 
outstanding  examples.  These  suffixes  seem  to 
be  the  old  Celtic  ending  in  -io-s,  or  fern,  -ia,  the 
latter  very  common  in  river  names.  The  diffi- 
culty here,  however,  is  the  modern  Gaelic  pro- 

20 


306   PLACE  NAMES  OF  ROSS  AND  CROMARTY. 

nunciation  in  final  -idh,  not  -e  as  in  usual  GaeJi<^ 
The    Welsh,    however,    pronounce,    or    rather 
spell,  this  ending  {-io-s)  in  its  modera  form  ns 
-ydd.       It  would  seem  that  in  this  diiuinutive 
ending  -aidh  we  have  distinctive,  traces  of  Pictish 
or  Brittonic  pronunciation  of  these  place-names. 
We  have  such  diminutives  m  old  Gaelic  in  cer- 
tain personal  names,  such  as  -Ba-^i  e  (St  Barr)  for 
Barrio-s,  and    this    again    for    Barro-vindos  or 
Barrfhind,  which  we  know  to  be  the  fuli  name 
of  the  Saint.       Those  acquainted  with  the  old 
charter  forms  of  place-names  know  that  -ie,  the 
Scottish  form  of  G.  -aidh,  is  continually  inter- 
changed with  -in.       This  last,  which  does  not 
usually  exist  in  a  Gaelic  form,  must  be  the  old 
Pictish  stem-ending  (from  -id,  gen.  -inos)  in  n, 
known  well  in  Scottish  Gaelic,  and  giving  rise 
to  the  modern  Gaelic  plural,  just  like  the  weak 
stems  in  the  Teutonic  languages.     Material  for 
pursuing  this  and  kindred  points  will  be  found 
in    abundance  in  Mr    Watson's    volume.       We 
may  also  note  his  excellent  tabulation  of  Norse 
vowels  and  consonants  in  Gaelic;  it  should  be 
very  useful  to  students  of  Northern  names.    But 
does  not  Homer  nod  in   explaining  Saraig  as 
Saur-Vik  (Mud-bay),  the  phonetics  of  which  by 
the  table  result  in  Soraig?       Compare  Soroba^ 
Sorby,  and  English  Sowerby. 

The  main  body  of  the  work  deals  seriatim. 
with  the  twenty-nine  mainland  parishes  of  Ross 


PLACE  NAMES  OF  ROSS  AND  CROMARTY.    307 

and  with  Lewis  in  general.  Each  parish  forms, 
as  it  were,  a  chapter  by  itself;  the  place-names 
are  dealt  with  in  separate  articles,  vocabulary- 
wise,  but  not  in  alphabetical  order.  The 
' '  English  ' '  or  map-name  is  given  first ;  then  the 
old  forms  from  charters,  documents,  or  his- 
tories; then  the  Gaelic  form,  where  such  is 
existent;  and,  lastly,  the  meaning  or  derivation. 
Mr  Watson  has  heard  all  the  pronunciations  per- 
sonally, and  he  has  visited  practically  every 
corner  of  the  county.  On  this  head  th'-3  work 
is  most  thoroughly  done,  and  the  derivation 
offered  suits  the  characteristics  of  the  place,  if 
it  be  named  after  any  characteristics.  The 
county  name  Boss  he  is  inclined  to  derive  from 
Brittonic  or  Pictish  sources,  corresponding  to 
Welsh  rhos,  "  a  wold,"  rather  than  from  Gaelic 
ros,  "  a  promontory,"  but  the  words  are  no 
doubt  ultimately  the  same.  Cromarty  contains 
the  adjective  crom,  "  bent,"  but  the  old  forms 
are  puzzling,  and  the  modern  Gaelic  Cromba' 
points  only  to  crom-hath,  "curved  sea."  Mr 
Watson  restores  the  old  name  as  Crom-b-ach- 
dan,  the  h  being  a  development  (of  Pictish 
times?)  and  the  rest  mere  suffixes,  the  total 
meaning  "  Bay  Place."  Pictish,  Norse,  and 
Gaelic  names  jog  one  another  all  over  the 
county,  but,  as  the  author  well  shows,  there  is 
a  marked  difference  between  Easter  Eoss  names 
and  those  of  Wester  Eoss,  the  latter  being  more 


308   PLACE  NAMES  OF  ROSS  AND  CROMARTY. 

Gaelic  and  more  modern  really.  The  Norse 
element  stops  at  the  Beauly  and  Tarradale  and 
Eskadale  (Ash-dale,  lately  explained  as  Uisge- 
daill).  Pictish  names  are  common  in  East 
Eoss.  One  of  these  we  have  in  Bal-keith, 
doubtless  for  older  Pit-keith;  Gaehc,  Baile-na- 
Coille,  a  translation  which,  as  Mr  Watson  points 
out,  seems  to  prove  that  Keith  means  "  wood," 
from  a  word  aUied  to  Welsh  coed,  "wood"; 
Gauhsh  ceto-,  allied  to  Enghsh  heath.  Dal- 
keith is  therefore  Brittonic  in  both  elements, 
"  Plateau  of  the  wood  "  (Welsh  dol,  Pictish  dul, 
dal).  Space  does  not  allow  us  to  follow  Mr 
Watson  further  in  quoting  his  interesting  deriva- 
tions, but  we  must  mention  some  old  or  peculiar 
words  which  he  has  been  enabled  to  recognise 
or  rescue.  Strikingly  happy  is  his  derivation  of 
the  place-names  Nonakil  ("  church-land  "), 
Newmore,  Dalnavie,  and  Navity,  from  the  old 
Gaelic  nemed  {neimhidh  now),  "  a  sacred 
place,"  which  we  have  also  in  Rosneath. 
Eirhhe  or  airbhe,  '"  a  wall,"  is  found  in  Altna- 
harrie,  etc. ;  rahhmi,  a  kind  of  bulrush;  saothair, 
a  neck  that  joins  a  "  dry-island  "  to  the  shore, 
a  promontory  covered  at  high  tide;  faithir,  the 
steep  face  of  an  old  raised  beach;  feodhail,  a 
side  form  of  faodhail,  "  a  ford,"  from  Norse 
vadhilL  ''shallow  water";  sleaghach,  a  rifted 
or  gullied  slope  or  hill,  from  the  same  root  as 
sl'ujhe,    "path,"    literally  "a    cutting"    (root 


PLACE  NAMES  OF  ROSS  AND  CROMARTY.    309 

sleg,  "hit,"  "cut").  On  the  west  coast 
cathair  means  a  "  fahy  knoll,"  while  sithean 
means  a  considerable  hill  with  no  notions  of 
fairies  attached  thereto.  Mr  Watson  rightly 
queries  druineach  as  Druid;  the  meaning  is 
artist,  artificer,  sculptor  (Mr  Carmichael's 
draoineach).  Irish  druine  means  "  art,"  even 
"needlework."  We  demur  to  Mr  Watson's 
derivation  of  Killearnan.  True  the  Gaelic  is 
Cill-Iurnain,  which  might  point  to  a  St  Iturnan, 
only  the  name  Iturnan  is  a  misreading  for 
Itarnan,  a  true  Pictish  name  and  a  saint's  name 
also.  Ernin  or  Ferreolus  was  a  favourite  saint 
and  a  favourite  saint's  name,  and  to  a  root- 
inflected  form  of  Ernin  or  larnan  we  must  refer 
lurnan. 

Mr  Watson  has  added  a  valuable  index  to  his 
work,  containing  over  three  thousand  words, 
and  showing  by  a  device  with  the  full  stop  where 
the  main  accent  rests.  Many  of  these  words 
naturally  Ijelong  to  districts  outside  Eoss.  In- 
deed the  volume,  as  already  said,  is  a  microcosm 
of  Scottish  place-names,  the  Anghc  Lothians  and 
the  Merse  being  left  out  of  account.  It  lays  a 
sound  basis  for  the  further  study  of  Scottish 
place-nafnes  on  modern  philologic  lines. 


PLACE   NAMES 


OF 


ELGINSHIRE 


The  Place  Names  of  Elginshire.  By  D. 
Matheson,  F.E.I.S.  Stirling  :  Eneas  Mac- 
kay.     1905. 

Mr  D.  Matheson,  lately  head  of  an  educational 
institution  in  Elgin,  and  now  editor  of  the 
Northern  Times,  is  the  latest  recruit  to  the  slowly 
increasing  authors  on  place  names.  His  work 
on  the  "  Place  Names  of  Elginshire  "  is  a  hand- 
some volume  of  over  two  hundred  pages,  pub- 
lished by  Eneas  Mackay,  Stirling,  and  dedicated 
to  Mr  Carnegie.  Works  on  place  names  have 
steadily  been  getting  more  scientific  as  their 
authors  have  studied  the  science  of  language  and 
the  possibilities  which  the  history,  the  physical 
features,  and  the  languages  of  the  localities  dealt 
with  afford.  The  authors  have  also  profited  by 
reading  what  has  recently  been  done  by  others 
in  the  same  line.  Mr  Matheson,  however, 
stands  by  himself,  and  is  a  law  to  himself  on 
language  and  history.  He  has  consulted  Skeat's 
Etymological  Dictionary,  but  not  with  profit;  he 
does  not  know  that  there  is  a  corresponding 
Gaelic  Etymological   Dictionary,    considered   of 


314         THE   PLACE-NAMES   OF   ELGINSHIRE. 

equal  authority  according  to  leading  Celtic 
scholars.     The  latter 

' '  Wad  from  many  a  blunder  free  him 
And  foolish  notion," 

No  doubt  Mr  Watson's  book  on  the  "  Place 
Names  of  Ross-shire  "  came  out  too  late  to  be 
of  use  to  him;  this  is  a  pity,  if  Mr  Matheson 
would  have  utilised  the  methods  and  results 
attained  there — which  is  doubtful.  Mr  John- 
ston, of  Falkirk,  he  does  quote;  it  is  a  pity  that 
he  did  not  use  even  this  indifferent  work  to 
better  purpose.  In  short,  Mr  Matheson  belongs 
to  the  old  school  of  etymologists.  He  has  no 
compunction  to  refer  a  Moray  name  to  a  Ger- 
man, Dutch,  or  Scandinavian  origin  straight 
away,  without  considering  the  question  of  how 
the  Germans,  for  example,  could  ever  have 
planted  a  name  in  Moray.  Thus,  for  Knock- 
granish,  near  Aviemore,  he  gives:  "from  the 
Gaelic  *  Cnoc,'  a  hill,  and  the  Teutonic  '  Gran  ' 
or  '  Grense,'  a  boundary,"  the  latter  being  a 
German  word.  How  could  he  get  his  Germans 
up  to  the  heights  of  Craigellachie  several  cen- 
turies ago?  Besides,  Granish  is  famous  in  works 
on  Druid  lore,  as  our  author  should  have  known. 
Again,  Balvatton,  in  Cromdale,  is  taken  from 
Gaelic  '  baile  '  and  Norse  '  vatn,'  water.  Were 
the  Vikings  anytime  about  Grantown?  Of 
course,   the  name  means   '  Town  of  the  clump 


THE   PLACE-NAMES   OF  ELGINSHIRE.         315 

(badan).'  In  his  Scandinavian  eagerness,  he 
antedates  them  by  600  years.  Lossie,  Ptolemy's 
Loxa,  dates  to  120  a.d.  at  least;  the  Vikmgs 
came  in  800  a.d.;  yet  our  author  calmly  asserts 
that  Loxa  is  Laxa  of  Norse,  '  salmon  river  '  !  It 
means  '  winding  river  '  (Old  Gaelic  lose).  In 
matters  Gaelic,  Mr  Matheson  belongs  to  the 
school  of  the  late  Colonel  Eobertson,  famed  for 
his  "  Topography  of  Scotland."  We  thought 
that  Mr  Matheson  knew  Gaehc;  we  are  now 
doubtful. 

In  history  Mr  Matheson's  work  is  "  second 
hand  of  second  hand,"  and  his  introduction  is  an 
extraordinary  jumble.  Lollius  Urbicus,  about 
whom  only  a  few  words  exist  recording  the  fact 
of  his  building  the  thirty-two  mile  wall,  is  repre- 
sented as  conquering  to  the  Beauly  Firth,  calling 
the  district  southward  Vespasiana !  Where  in 
the  world  did  Mr  Matheson  get  this  utteiiy 
absurd  statement?  His  confusion  in  regard  to 
Ptolemy  is  quite  inexcusable,  as  excellent  edi- 
tions of  that  author's  Geography  of  Scotland  can 
be  easily  got  at  (Gaelic  Society's  Trans.  XVIII. ; 
Proc.  Society  of  Antiquaries,  XL,  by  Captain 
Thomas).  There  he  could  see  that  Burghead 
was  in  Ptolemy's  original  '  Greek  '  (not  Latin) 
Pteroton  Stratopedon,  or  '  winged  camp,'  and 
that  such  '  fool  '  work  as  Tor-an-duin,  founded 
on  Ptolemy's  word  Pteroton,  was  beneath  notice. 
Mr  Matheson  has  the  Scandinavians  on  the  brain. 


31G         THE   PLACE-NAMES   OF   ELGINSHIRE. 

One  third  of  his  Moray  names,  speaking  roughly, 
he  refers  to  Scandinavian  sources ;  now  it  is  safe 
to  say  that  not  one  name  in  Moray  is  due  directly 
to  the  Scandinavians.  They  never  colonised 
there,  and  the  only  recorded  battle  fought  by 
them  in  Moray  was  that  of  Torfnes,  in  which 
they  defeated  King  Duncan  (probably).  The 
assertions  of  the  Saga,  when  examined  judicially, 
show  that  the  Norse  made  a  ' '  blood-red  ' '  foray 
through  Moray  to  Fife.  Undoubtedly  they  held 
part  of  the  old  province  of  Moray — the  Ross 
portion — and  this  is  the  foundation  for  the  Saga 
statements.  From  place  names  we  know  they 
stopped  at  Beauly  river,  the  old  limit  of  the  pro- 
vince of  Ross.  All  Mr  Matheson's  Norse  deri- 
vations may  be  unmercifully  excised,  but  with 
what  a  result  to  the  book  !  That  there  are  Norse 
and  Dutch  names  in  Moray  we  do  not  doubt ;  but 
these  were  brought  in  by  the  English  and  Nor- 
man-French planted  in  the  district  in  the  12th 
century  to  replace  the  transported  natives.  This 
is  historical,  and  if  Mr  Matheson  had  studied  the 
Teutonic  names  in  Moray  with  these  facts  of  the 
12th  century  in  his  mind,  he  would  certainly 
have  added  to  our  know^ledge  both  of  place 
names  and  history.  A  few  of  the  names  brought 
in  by  these  colonists  from  Lothian,  Danish  Cum- 
berland, and,  even,  Flanders,  may  be  pointed 
out.  Hatton  is  in  Moray  three  times — '  heath- 
ton  '    (Taylor) ;   common  in  England ;  Overton, 


THE   PLACE-NAMES   OF   ELGINSHIRE.         317 

Harestanes,  Middleton,  Whiterigs,  Unthank 
(useless  land),  Oakenhead  or  Aikenhead  (Blaeu), 
Orton,  Ogston,  Coleburn  (compare  Cold-beck  of 
Cumberland),  Ormiston,  Mundale  (Mundwell  or 
'  Inlet-field  '  over  the  borders,  whence  the  Bor- 
der surname  Mundel — Norse  in  origin),  and 
several  others.  This  would  have  been  a  fertile 
field  of  research;  but  Mr  Matheson's  Scandi- 
navian wet  blanket  is  over  it  all. 

Mr  Matheson  wastes  much  space  by  giving 
the  derivation  not  only  of  the  place  name,  but 
the  derivation  also  of  the  constituent  words. 
Thug,  if  a  place  is  called  '  Hill-head,'  surely  for 
ordinary  purposes  it  is  sufficient  to  say  "  from 
Eng.  '  hill  '  and  '  head.'  "  No !  Mr  Matheson 
must  etymologise  both  '  hill '  and  '  head  ' — 
thus  : — 

"  HiUhead. — Middle  English  hil,  hul,  Anglo- 
Saxon  hylJ,  Dutch  hil,  Latin  collis,  Lituanian 
[sic.']  Kalnas,  a  hill,  and  head  from  the  Middle 
English  hed,  heed,  heued,  Anglo-Saxon  heafod, 
Dutch  hoofd,  Icelandic  hofud,  Latin  caput, 
Greek  Kephale  [sic'  really  alhed  toEng.  <ja6/e], 
Sanskrit  Kapala,  literally  a  skull,  and  by  usage 
n  head,  or  end." 

Such  is  the  passage,  with  all  its  imperfections  of 
typing  (not  due  to  the  printer)  and  derivation. 
If  Mr  Matheson  had  dropped  these  useless  addi- 
tions to  simple  hill  and  head,  he  would  have  re- 
duced  his  book  by  about   one  half.       But  the 


318         THE   PLACE-NAMES   OF  ELGINSHIRE. 

worst  of  it  is  that  he  iterates  these  Usts  every 
time  the  respective  words  turn  up,  and  if  the 
derivations  are  all  awry,  as  they  are  usually  in 
Gaelic,  the  constant  repetition  is  doubly  irritat- 
ing. The  Gaelic  word  lag,  with  its  derivatives 
lagan  and  logie,  occui'  very  often,  but  nearly 
every  time  we  have  this  piece  of  atrocity 
attached  : — 

"  Gaelic  lag,  lug,  German  lucke,  and  cognate 
with  the  Latin  Lacus,  and  Greek  Lakkos,  a 
hollow  or  lake." 

Now  it  is  just  possible  that  '  lag  '  may  be  allied 
to  German  '  lucke,'  gap  (Kluge  is  doubtful  about 
its  derivation),  but  certainly  it  is  not  allied  to 
either  of  the  Latin  or  Greek  words,  which  agree 
with  Gaelic  '  loch.'  Mr  Matheson  has  been  very 
unwise  to  touch  Gaelic  derivation,  considering 
his  knowledge  of  the  subject,  and  the  further 
fact  that  his  particular  derivation  work  is  already 
competently  done  and  placed  before  the  public 
in  dictionary  form. 

Some  other  leading  errors  must  be  pointed 
out.  The  termination  '-as,'  '-us,'  '-ais'  is 
common  in  Moray,  as  it  is  in  all  Pictland.  Mr 
Matheson,  in  an  evil  moment  following  old  Shaw, 
made  this  to  be  '  eas,'  waterfall,  though  Shaw 
adds  the  idea  of  '  water  '  generally.  The  num- 
ber of  waterfalls  in  Moray  would  have  been 
counted  by  scores  were  this  derivation  true. 
The  sufRx  denotes  'place,'  '  station,'  and  is  no 


THE   PLACE-NAMES    OF   ELGINSHIRE.         319 

doubt  derived  from  the  root  '  ves,'  '  vos,'  dwell, 
be,  allied  to  Greek  '  astu,'  a  city,  Sanskrit 
'  vastu,'  a  place,  and  perhaps  to  Gaelic  '  fois.' 
Dallas  means  '  plane  place,'  from  old  '  dul,'  now 
'  dail  ' ;  Eothes,  '  place  of  raths  or  granges  ' ; 
Duffus,  'dark  place';  Forres,  'lower  place,' 
Pictish  '  voter,'  '  fother,'  '  for,'  '  far  ' ;  Forres, 
Mr  Matheson  says,  appears  in  Ptolemy  as  Varris 
— which  is  not  the  case ;  Granish,  '  rough  place  ' 
(gran),  not  '  grense  '  of  German  (Mr  M.),  nor 
'  grian'  of  the  Druidists;  and  here  add  "  gourish,' 
of  Ach-gourish,  etc.,  '  place  of  goats.'  Simi- 
larly Pityoulish  is  for  Pit-geldais,  the  root  '  geld ' 
(Geldie,  etc.)  denoting  '  water,'  as  in  old  Eng. 
'  child  '  (Chillam),  a  spring,  Norse  '  kelda,' 
spring,  whence  St  Kilda.  The  prefix  '  lyne  ' 
appears  very  often  in  the  Strathspey  portion  of 
Moray.  Mr  Matheson  derives  this  from  '  linne,' 
pool.  It  is  safe  to  say,  but  with  one  exception, 
not  one  of  the  many  names  so  prefixed  comes 
from  'linne.'  The  word  is  'loinn,'  locative  of 
'  lann,'  a  land,  a  glade,  Welsh  'llan,'  of  which 
our  author  speaks  so  often.  Here  Mr  Matheson 
has  failed  in  his  duty  towards  Gaelic  and  local 
pronunciation  :  '  loinn  '  is  very  different  in  pro- 
nunciation from  '  linne,'  and  the  mistake  is  inex- 
cusable. Besides,  there  are  no  pools  near  most 
of  the  places  so  named;  here  Mr  Matheson  fails 
in  his  facts.  As  a  matter  of  fact,  he  does  not 
know  the  County  from  a  linguistic  standpoint. 


320         THE   PLACE-NAMES   OF   ELGINSHIRE. 

His  Gaelic  derivations  are  naturally  best 
tested  by  the  Highland  border  parishes— Aber- 
nehy,  Duthil,  Cromdale,  and  Edinkillie.  The 
'  abpT  '  of  Abernethy  is  from  '  od-'  or  '  ad-ber,' 
Lat.  '  af-fer,'  root  'fer,'  'ber,'  bear;  "there 
never  has  been  any  doubt  "  about  this  among 
m«)de¥n  philologists  till  Mr  Matheson  has  cast  it. 
Aiiernethy  is  derived  by  Mr  Matheson  from  Aber 
n-aitionn,  '  confluence  of  the  broom  ' ;  we  can- 
not characterise  this  piece  of  ineptitude.  The 
rivers  Lochy  and  Lochty  come  from  Loch-dae^ 
'  Black  '  (loch)  and  '  dae  '  (goddess),  not  from 
Lochdubh,  as  Mr  Matheson  says;  for  Adamnan 
distinctly  speaks  of  '  Nigra  dea  '  as  the  transla- 
tion oi  the  Lochaber  Lochy.  '  Tobar/  well,  is 
not  the  same  as  '  dobhar,'  water,  nor  as  '  tiobar,' 
well,  though  the  first  and  last  are  both  from  the 
root  *  bhru,'  spring.  Auchtercheper,  in  Duthil, 
is  for  Achadh-da-tiobar,  'field  of  the  two  wells,' 
not  My  M.'s  *uachdar-ceap-tir,'  which  is  impos- 
sible in  view  of  the  Gaelic  sounds.  Ry-voan,  m 
Abernethy,  is  '  Bothie-reach,'  not  'peat-reach.' 
Mr  Matheson  spells  this  common  word  Ry  very 
badly  as  '  reidh  ' ;  it  is  '  ruigh,'  a  stretch  or  piece 
of  land  at  the  base  of  a  hill,  also  '  a  fore  arm.' 
Causor,  in  Abernethy,  is  Cabhsair  (causeway), 
not  '  Casair.'  The  Desher  of  Duthil  is  not  from 
Lat.  *  disertum,'  but  from  Gaelic  '  deisear,' 
south  side,  Loch-tay  Disher,  where  also  is  old 
Toyer,  still  'tuathair.'     Seemingly  Duthil  is  an 


THE   TLACE-NAMES   OF   ELGINSHIRE.  321 

assimilation  of  Tuathail  (north  side),  to  Desher 
on  the  south  side  of  the  same  hill.  Carr-Bridge, 
Drochaid  Charra,  is  from  '  cartha,'  a  pillar  stone, 
old  Irish  '  coirthe.'  The  pillar  stone  or  stones 
are  there.  Slochd  surely  is  from  Gaelic  '  sloe,' 
a  pit,  gully.  Gallovie,  as  in  Laggan,  is  a  deri- 
vative of  '  geal/  '  White-land.'  Lochneiian, 
Loch-an-ellan,  is  '  Loch  with  Isle.'  It  is  curi- 
ous what  a  penchant  the  amateur  philologist  has 
for  '  ailean,'  green  spot,  which  is  really  rare  in 
place  names.  So  is  '  aite,'  place;  it  scarcely 
occurs,  yet  according  to  the  amateur  it  is  every- 
where. Inverallan  is  from  Allan  river;  this 
river-name  is  common  in  Pictland  and  Welsh- 
land,  and  is  possibly  from  the  root  '  pal,'  Lat. 
'  palus,'  marsh.  Anyway,  it  is  not  from  '  ailean,' 
a  green.  The  derivation  given  for  Kriockando 
— '  Cnocan-dubh ' — shows  that  Mr  Matheson 
never  heard  the  Gaelic  of  the  name,  which  is 
Cnoc-cheannachd,  'Market  knoll.'  Even  the 
Sassenach  etymologists  know  this,  and  use  it  as 
a  warning  name !  Dalchapple  is  derived  by  Mr 
M.  from  '  caibeal,'  a  chapel,  which  in  Scotch 
Gaelic  is  '  seipeal.'  Of  course  the  name  means 
here  and  elsewhere  '  Dell  of  the  horses  (capull).' 
Fionnlarig  is  '  White  pass,'  from  '  laraig,'  a 
pass,  '  learg,'  hill-side. 

Mr  Matheson,   of  course,  gives  himself  un- 
bridled  license   in   regard   to   hybrids;   Gaelic, 

21 


322         THE   PLACE-NAMES   OF  ELGINSHIRE. 

English,  and  other  Teutonic  roots  are  welded 
together  indifferently.  The  worst  case  is  that 
of  Ptolemy's  Tvesis,  now  known  to  be  Spey 
(Scotch  '  spate  '  allied).  This  Mr  Matheson 
writes  Teussis,  and  derives  from  the  Greek 
Teukrion;  on  what  principles,  we  wot  not. 
Where  a  word  begins  as  Gaelic,  Mr  Matheson 
should  remember,  it  will  end  in  Gaelic.  A 
funny  hybrid  is  recorded  in  Pit-airlie;  this  is 
Pictish  '  pet '  and  Eng.  '  early  '  !  He  shows  a 
preference  for  the  out-of-the-way  rather  than 
the  evident  etymology.  Cummingston  is  from 
St  Cummein,  not  from  the  Cummings.  Is  this 
likely?  Blinkbonny  appears  thrice,  each  time 
with  a  nevr  derivation;  first,  French  'blanc,' 
white,  Gaelic  'ban,'  hill  [sic];  second,  Fr. 
'blanc,'  G.  'ban,'  white  ('White-white'!); 
third,  as  '  blink  '  of  Eng.  and  '  bonny  '  of  Sc, 
which,  of  course,  it  really  is.  Rev.  Mr  John- 
ston gives  several  other  places  so  named,  and 
translates  it  '  Belle-vue.'  The  Pictish  '  pett  ' 
or  '  pit  '  is  not  allied  to  English  '  pit  '  (p.  150), 
as  the  modern  discussions  on  the  Pictish  ques- 
tion should  have  taught  Mr  Matheson.  The 
places  called  Bauds  seem  to  be  from  the  plural 
of  G.  '  bad,'  a  clump — '  place  of  clumps.'  Very 
many  other  mistakes  could  be  pointed  out  in  the 
names  of  the  Laigh  of  Moray,  apart  from  the 
Highland  parishes.  Elgin,  as  a  name,  cannot 
be  separated  from  Glen-elg ;  the  word  '  elg  '  in 


THE   PLACE-NAMES   OF   ELGINSHIRE.         32S 

ancient  Gaelic  means  '  noble.'  As  for  Moray, 
its  oldest  forms  are  Mureb,  Norse  Masrh^fi,  now 
Morro  or  Mortho.  The  whole  points  to  a  Pictisli 
Moriti,  dative  pi.  Moritobis,  whence  Murref  of 
early  documents  and  Norse  Magrh^eli.  It  would 
aspirate  into  Morthaibh,  ace.  Morthu  (Pictish 
Moritos),  admirably  suiting  the  modern  phon- 
etics. The  root  is  '  mor  '  of  '  muir,'  sea,  and 
the  (jraulish  tribal  name  Morini  is  its  exact 
parellel.  The  meaning  is  '  Sea-side  folk.'  The 
exact  value  of  Mr  Matheson's  book  we  care  not 
to  assess.  Of  course,  every  one  interested  in 
place  names  should  have  it.  If  he  had  given 
the  old  forms  of  the  names  with  dates,  this  in 
itself  would  be  of  great  value ;  if  he  had  indi- 
cated the  pronunciation  with  accented  syllable, 
this  also  would  be,  pace  Mr  Matheson,  of  great 
importance.  But  his  references  to  old  forms 
are  vague  and  sometimes  misleading,  as  when 
he  means  by  old  or  primary  form  what  he  con- 
ceives to  have  been  the  old  form.  As  a  work- 
ing list  of  names,  with  some  historic  facts,  the 
book  will  do. 


PLACE-NAMES 


OF 


SCOTLAND 


A  Review  of  "  Place-Names  of  Scotland  "• 
by  the  Rev.  James  B.  Johnston,  B.D., 
Falkirk.  Pubhshed  by  Mr  David  Douglas, 
Edinburgh,  1884. 

*'  Place-Names  of  Scotland  "  is  the  name  of 
a  book  by  the  Rev.  James  B.  Johnston,  B.D., 
Falkirk,  publislied  by  Mr  David  Douglas,  Edin- 
burgh. The  proper  title  of  the  book  should 
have  been  something  like  that  of  Colonel 
Robertson's  work  on  the  Gaelic  Topography  of 
Scotland.  Both  books  deal  mainly  with  the 
Gaelic  names  of  Scotland,  real  or  supposed,  and 
both  are  equal  in  philologic  value.  Indeed,  Mr 
Johnston's  work  is  distinctly  worse  than  his  pre- 
decessor's on  many  points,  despite  his  having 
the  advantage  of  several  works  that  have 
appeared  since  Colonel  Robertson's  pioneer 
book  of  over  twenty  years  ago.  Mr  Johnston 
has  at  least  a  nodding  acquaintance  with  Pro- 
fessors Mackinnon  and  Rhys,  and,  really,  from 
the  state  of  philologic  knowledge  in  Scotland  at 
present,  we  should  have  expected  much  better 
results.       He   confesses   to   only   an   amateur's 


328    THE  PLACE-NAMES  OF  SCOTLAND. 

knowledge  of-  Gaelic,  but  he  might  have  saved 
himself  the  trouble  of  the  confession.  His  work 
too  }3lainly  reveals  the  fact.  And  w'e  need  not 
wonder  at  his  saying  in  regard  to  Gaelic  spelling, 
"  that  there  is  probably  no  language  in  the 
world  in  which  the  eye  can  give  less  help  to  the 
tongue."  This  is  simply  nonsense.  Few  lan- 
guages are  written  more  strictly  according  to 
rule,  and,  if  Mr  Johnston  had  only  taken  the 
trouble  to  master  these  rules,  he  would  have 
saved  himself  from  any  amount  of  bad  etymolo- 
gising. 

Gaelic  is  only  one  portion — though  the 
largest — of  the  equipment  necessary  for  one 
that  is  to  tackle  the  place-names  of  Scotland. 
A  knowledge  of  the  principles  and  practice  of 
philology  is  absolutely  necessary;  and,  though 
Mr  Johnston  knows  some  philologists  like  Pro- 
fessors Ehys  and  Mackinnon,  and  quotes  them, 
yet  personally  he  knows  nothing  of  philology. 
When  he  has  to  trust  to  his  own  unaided  re- 
sources, the  result  is  philologically  lamentable. 
Again,  a  clear  conception  of  the  history  of 
Scotland  is  necessary  for  the  place-name  ety- 
mologist. Were  the  Gaels  really  the  first 
inhabitants  of  Scotland?  and  is  one  justified  in 
looking  for  Gaelic  place-names  in  South-Eastern 
Scotland?  Is  it  not  the  case  that  Gaelic  did  not 
penetrate  south  of  the  Forth  until  the  Macalpine 
dynasty  (844-1033)?     We  omit  Galloway,   and 


THE  PLACE-NAMES  OF  SCOTLAND.     329 

the  western  coast  as  far  as  the  Clyde.  The 
Gaehc  place-names  that  occur  in  the  Edinburgh 
district  clearly  belong  to  Gaelic  that  had  already 
borrowed  deeply  of  the  Norse.  The  prefix  dal, 
a  dale,  is  a  Gaelic  word  borrowed  from  the 
Norse;  and  the  Dalkeiths  and  Dalrys  sOuth  of 
the  Forth  prove  that  they  were  so  named  much 
later  than  the  year  800,  when  the  Norsemen 
came  first.  Another  point  is  the  Pictish  ques- 
tion. Were  the  Picts  also  Gaels?  Skene,  of 
course,  says  they  were  :  they  spoke  a  low  Gaelic 
dialect,  he  says — whatever  that  may  mean.  But 
Mr  Johnston,  who  accepts  Skene's  views,  does 
him  a  real  injustice  by  supposing  that  he  ever 
maintained  the  absurd  idea  that  the  Cornish  was 
a  Gaelic  language.  That  language  is  Brythomc 
of  the  Brythonic.  Could  Mr  Johnston  not 
decide  that  point  himself  by  testing  the  language 
philologically,  instead  of  pitting  Skene  against 
Rhys? 

Further,  Mr  Johnston  has  not  made  himself 
acquainted  with  all  the  literature  of  his  subject. 
Professor  Mackinnon's  articles  on  Argyllshire 
Place-Names  he  knows,  and  also  Sir  Herbert 
Maxwell's  Topography  of  Galloway.  It  is 
doubtful  if  he  has  consulted  Captain  Thomas's 
two  contributions  on  the  Place-Names  of  the 
Hebrides  and  of  Islay,  in  the  Society  of  Anti- 
quaries' Transactions.     They  are,  outside  Pro- 


330  THE    PLACE-NAMES    OF    -SCOTLAND. 

fessor  Mackinnon's  articles — and  he  owes  much 
to  Captain  Thomas — the  best  thing  done  in 
Scottish  topography.  Mr  Johnston  has  over- 
looked many  of  Captain  Thomas's  derivations, 
which  are  correct,  while  his  own  are  not. 
Further,  many  papers  have  appeared  m  the 
Transactions  of  the  Inverness  Gaelic  Society  on 
this  subject,  all  of  them  being  good,  some  being 
excellent.  Dr  Cameron's  paper  on  Arran 
Place-Names  appeared  in  Volume  XV.  It  would 
have  saved  Mr  Johnston  from  etymologising 
Lamlash  as  Lan-Maol-Iosa,  for  it  was  the  island 
that  was  called  Lamlash,  that  is,  Eilean-Molais, 
the  Isle  of  Molas,  a  well-known  Irish  saint.  We 
may  mention  Mr  Mackay's  excellent  series  of 
papers  on  Sutherland  Place-Names  in  the  same 
Transactions,  Mr  Macbain's  Badenoch  Place- 
Names,  and  Mr  Maclean's  papers  on  Alness  and 
Kiltearn.  Besides,  Dr  Whitley  Stokes  passed 
in  review  the  old  Pictish  names  in  the  Philo- 
logical Society's  Transactions  last  year.  He 
clearly  showed  that  aher  and  pet  or  pit,  as  pre- 
fixes, are  Pictish,  and  that  Pictish  belongs  to 
the  Welsh  group.  Besides,  Pictland  extended 
from  the  Forth  to  the  Orkneys,  and  Pets  and 
Abers  can  be  traced  as  far  north  as  Sutherland 
and  as  far  west  as  Drumalban. 

Mr  Johnston  opens  with  some  chapters  on 
general  principles,  where  he  passes  in  review 
the  characteristic  of  Celtic,  Gaelic,  Norse,  and 


THE    PLACE-NAMES    OF    SCOTLAND.  331 

Other  place  designations.  We  need  not  speak  \ 
of  his  philology.  Suffice  it  to  say  that  he  equates  i 
the  Welsh  pen  with  Gaelic  hen,  and  concludes, 
like  Skene,  that  Welsh  p  may. appear  as  Gaelic 
b.  Now,  Gaelic  heann  has  a  very  good  Welsh 
equivalent  in  Welsh  ban,  of  like  meaning  and 
use;  while  pen  is  the  corresponding  form  to 
Gaelic  ceann  or  Kin-.  Gaelic  final  r  is  never 
lost  like  the  Norse  r ;  so  Geldie  cannot  be  Gelder, 
nor  Orciiy  be  iirchar,  a  cast.  Aher  is  not 
strengthened  either  to  ar  or  ah,  but  a  syllable  is 
left  out,  if  it  repeats  the  same  sound  as  the 
previous  one,  or  there  is  a  metathesis  of  the  r 
as  in  Arbroath.  Hence  the  Aberbreachy  of 
1334  loses  one  of  its  hers  and  now  appears  as 
Ahriachan,  which  Mr  Johnston  absurdly  etymo- 
logises into  Ahhriabhach,  grey  watei .  And 
here  we  say  something  of  Mr  Johnston's  abh  and 
an  for  water.  They  are  mere  figments  of  his 
oion  and  other  etymologists'  imagination.  No 
such  words  exist  or  have  existed  in  the  Gaelic 
language,  and  yet  several  scores  of  Mr  John- 
ston's derivations  depend  upon  these  words ! 
The  an  which  terminates  several  river  names  is 
a  mere  adjective  termination  seen  to  advantage 
in  the  Gaulish  river-names  Sequana  or  Matrona. 
The  word  aoi,  isthmus,  is  a  Norse  word,  and 
cannot  form  the  root  of  lona,  nor  can  i,  island, 
Wiiich  again  is  the  ey  of  Norse  borrowed.  Mr 
Johnston's  lack  of  knowledge  of  Gaelic  makes 


\ 


332     THE  PLACE-NAMES  OF  SCOTLAND. 

him  use  the  absurdest  of  GaeHc  words,  so  long 
as  the  sound  suits.  Some  of  the  words  he  offers 
are  obsolete,  some  rare,  and  some  are,  as 
already  said,  mere  figments  of  the  dictionary- 
maker.  The  Gaelic  uisg,  water,  has  nothing  to 
do  with  the  Pictish  Esk,  Ptolemy's  Iska.  Mr 
Johnston's  theory  about  Hybrids  is  ridiculous, 
and  both  his  examples  are  demonstrably  wrong. 
Newtonmore,  where  he  regards  more  as  Gaelic 
mor,  big,  is  really  Newton-muir,  the  Muir's 
Newton — Baile-iir-an-t-sleibh  in  Gaelic  !  His 
Garrabost  is  explained  by  Captain  Thomas  as 
Geirabost  or  Geirr's  Bost  or  Farm,  and  not 
Garbh  Bost,  the  rough  farm.  If  Mr  Johnston 
wants  a  proper  hybrid  he  must  look  for  forms 
where  the  sense  of  the  older  word  has  been 
forgotten.  Such  a  case  occurs  in  a  name  like 
Strath-halladale,  where  the  idea  of  dale  is  re- 
peated twice,  the  Gaels  not  recognising  that  the 
terminal  dal  meant  a  dale. 

We  may  now  take  a  few  specimens  of  Mr 
Johnston's  derivations,  beginning  at  Inverness. 
He  suggests  that  Ness  may  be  from  nios,  from 
below;  but  nios  has  the  long  i  sound  and  the  i 
of  the  Gaelic  for  Ness  is  short.  We  need  not 
speak  here  or  elsewhere  of  how  inapplicable  the 
sense  of  the  Gaelic  words  offered  is  to  the  river 
or  place-name.  Clachnacuddin  is  etymologised 
as  Clachcudachan  or  St  Cuthbert's  stone,  not 
Clach  nan  cidainn,   the  tubs'   stone.     Clachna- 


THE  PLACE-NAMES  OF  SCOTLAND.    333 

harry  fares  equally  badly  :  the  root  is  given  as 
carraid,  strife,  instead  or  aire,  watching.  Nairn 
is  for  an  am,  the  flank,  where  the  word  am  is  a 
figment  of  the  lexicographer.  Ross  means  really 
a  wood  or  moor,  not  a  promontory.  Moray  is 
of  course  Mor  ahh,  big  water!  Yet  it  is  clear 
that  the  root  is  mor,  sea,  for  the  vowel  is  short. 
Aberdeen  may  represent  the  confluence  of  either 
Dee  or  Don,  it  seems.  The  Dee  he  takes 
from  the  Gaelic  Deahhadh,  draining,  though 
Ptolemy's  Deva  makes  it  clear  that  it  and  his 
Devana  or  Divona,  now  Don,  both  mean  "  god- 
dess," and  indicate  the  existence  of  river 
worship,  of  which  we  hear  from  Gildas. 

' '  Philology  founded  on  sound  is  not  sound 
philology,"  and  when  Mr  Johnston  etymologises 
Knockando  as  Cnocan-dubh,  black  hillock,  he 
commits  two  blunders  :  he  should  attend  to  the 
place  of  the  accent  on  words ;  that  shows  where 
the  main  root  of  the  word  lies,  the  accent  being 
in  this  case  on  the  and;  and  he  should  know  that 
the  real  Gaelic  name  of  the  place  is  Cnoc- 
cheannachd  or  Market  hill,  as  old  Shaw  carefully 
explained  over  six  score  years  ago.  The  Gaelic 
accent  is  of  course  on  the  first  part  of  Ceann- 
achd.  Aviemore  is  abh  mor,  big  water;  but  the 
Gaelic  pronunciation  is  Agaidh  mhor,  the  big 
agie,  whatever  that  may  be.  Balintore  is  given 
as  Baile  an  Deoraidh,  the  Dewar's  town,  but  the 
name  really  means  the  town  of  the  Bleaching. 


334  THE   PLACE-NAMES    OF    SCOTLAND. 

Balfour,  and  the  other  words  in  four,  is  a  glar- 
ing example  of  bad  etymologising.  In  tiiese 
words,  the  accent  is  on  the  four,  which  clearly 
shows  that  this  is  the  main  root.  But  Mr  John- 
ston explains  four  as  for  fuar,  cold.  Yet  Dal- 
four,  if  for  cold  dale,  would  undoubtedly  m 
Gaelic  be  Dailfhuar,  that  is  Dal-uar,  with  the 
accent  on  the  Dal  and  the  /  entirely  gone.  The 
four  of  these  words  must  stand  for  pour,  a 
Pictish  word  denoting  pasture  land — if  we  may 
guess  from  the  Breton  peur,  Welsh  paivr.  This 
etymology,  suggested  in  "  Badenoch  Place- 
Names,"  has  been  accepted  by  Dr  Whitley 
Stokes  in  his  revised  edition  of  his  Pictish  voca- 
bulary. Curiously  the  prefix  both,  habitation, 
which  is  so  common  in  Gaelic  Place-Names, 
finds  scarcely  a  place  in  our  author's  work.  Yet 
Boleskine,  Balquidder,  and  several  others  show 
this  prefix. 

Mr  Johnston  is  not  satisfied  with  one  or  tvro 
root  words,  in  explaining  a  name  of  any  length, 
and  he  generally  manages  to  stick  on  an  extra 
abh,  an,  or  ach  (for  achacUi,  held).  Cabrach  is 
for  cabar-achadh,  deer  field,  whereas  the  ach 
here  and  elsewhere  is  the  adjective  termination. 
Conan  is  for  con-an,  or  caoin  abhuinn,  gentle 
river,  which,  as  a  matter  of  fact,  it  is  not. 
(dencoe  is  variously  derived  from  cu,  cow,  dog, 
or  from  coill,  wood,  or  from  cornair,  confluence. 
Yet    the   Gaelic   name    is   Gleann-comhann,    or 


THE  PLACE-NAMES  OF  SCOTLAND.     33& 

narrow  glen.  Mr  Johnston's  alternative  deri- 
vations are  always  irritating,  and  the  fact  of  his 
giving  them  shows  how  utterly  unreliable  and 
unscientific  his  work  is,  Culloden  is  given  as 
Cul-lodan,  back  of  the  pool;  but  the  Gaelic  is 
Cuilodair.  Culross  is  anciently  Culenross,  or 
Holly- wood.  Dalarossie  is  not  the  field  of  the 
ros  or  promontory,  but  Dail-fhearghuis,  or 
Fergus'  dale.  Dalnavert  is  not  Dal-na-bhaird, 
Bard's  dale,  but  Dail-nan-feart,  dale  of  the 
graves.  The  word  dahhach,  four  ploughgates, 
is  not  from  damh-ach  (sic !),  ox  field,  but  from 
dahhach,  a  tub  or  corn  measure.  Dulnan  is  not 
Dail  an  an,  river  dale,  but  Tuilnean,  from  tuil, 
flood.  The  Earn  is  not  Ear  an,  east  flowing, 
for  the  Gaelic  is  Eire,  with  long  e,  and  its  geni- 
tive is  Eireann,  the  same  name  as  Ireland. 
Auldearn  is  in  Gaelic  Allt-Eire  or  Earn  Stream. 
Feshie  cannot  be  from  fdsach,  desert;  it  is  a 
river  name,  and  the  root  vowel  is  short  e,  not 
long  a.  Garry  cannot  be  from  garhh,  rough; 
the  Gaelic  is  Garadh.  The  Gaelic  garradh  is 
merely  the  English  garden  borrowed.  Gask  is 
not  for  crosg,  a  crossing.  Urquhart  is  absurdly 
explained  by  Ard-a'-cheaird,  smith's  height. 
Nov;,  Adamnan,  about  700,  gives  this  name  as 
Airchartdan,  where  the  air  is  clearly  the  pre- 
position, and  the  root  word  is  cartd  or  card. 
With  this  name  we  must  connect  Kincardine, 
which  seems  a  half  Pictish  word  for  ' '  end  of  the 


386  THE   PLACE-NAMES    OF    SCOTLAND. 

rowan  wood";  not  cinn  gairdein,  head  of  the 
arm,  as  Mr  Johnston  has  it.  We  might  deal 
thus  with  over  a  third  of  Mr  Johnston's  some 
three  thousand  words.  The  work  is  a  mass  of 
guess-work,  slavishly  following  the  spelling,  and 
forgetting  too  often  the  history  of  the  word  or  its 
present  sound.  Indeed,  without  indicating  the 
modern  sound  of  the  word  and  the  place  of  the 
accent,  such  books  as  this  are  worthless.  Mr 
Johnston ^ives  from  the  Origines  Parochiales, 
the  oldest  forms  of  many  names,  and  we  must 
say  that  this  is  the  most  valuable  contribution 
he  has  made  to  the  elucidation  of  the  Place- 
Names  of  Scotland. 


THE  PLACE-NAMES 


OF 


ARGYLL 


22 


The    Place-Names    of    Argyll.       By   H.    C. 
Gillies,  M.D.     London:  D.  Nutt.     1906. 

Dr  Gillies'  work  lias  been  received  with  a 
universal  chorus  of  praise  by  the  press,  from  the 
London  "  Tribune  "  to  the  Ohayi  Times.  The 
reviews  were  commendably  short,  for  they 
showed  no  marks  of  familiarity  with  Gaelic 
place-names.  There  has  been,  therefore,  no 
expert  opinion  offered  as  yet  to  our  knowledge; 
and  as  Ian  Maclaren  has  just  said,  ' '  the  present 
day  is  a  day  of  experts;  the  day  of  amateurs  is 
past,"  adding  that  in  any  subject  we  seek  expert 
advice  when  we  wish  to  know.  There  are  very 
few  experts  in  Celtic  scholarship  or  in  Gaelic 
scholarship  to-day  in  Scotland,  but  their  number 
is  increasing  with  fair  rapidity,  thanks  to  our 
Celtic  Chair.  In  this  work  on  Argyll  Place- 
Names,  Dr  Gillies  comes  forward  on  his  own 
credentials  as  an  expert  in  Gaelic  philology  in 
its  most  difficult  aspect,  that  of  elucidating  place- 
names.  He  says  : — "  I  am  quite  aware  that  the 
work  is  far  from  perfect.  No  person  could  make 
it  perfect;  and  certainly  no  one  in  my  position, 
with  my  poor  scraps  of  available  time,  could  do 
it  better.     I  believe  it  is  as  nearly  correct  as  any 


340     THE  PLACE-NAMES  OP  ARGYLL. 

one  could  make  it."  Now  here  Dr  Gillies  gets  a 
little  mixed  in  his  climax.  First,  he  can  do  it  as 
well  as  any  man  in  his  position  as  regards  time , 
second,  the  work  is  as  good  as  any  man  can  do, 
time  or  not!  Really  the  Doctor  protests  too 
much.  The  book,  however,  takes  the  same  Sir 
Oracle  tone  throughout.  The  work  of  previous 
writers  he  ignores  or  overlooks,  except  in  one 
or  two  cases.  For  instance,  a  careful  study  of 
Mr  Watson's  work  on  the  Place-Names  of  Ross- 
shire,  which,  by  its  excellent  introduction  is  at 
once  a  text  book  and  an  example  book  for  the 
study  of  Scoto-Celtic  place-names,  would  have 
saved  Dr  Gillies  many  absurdities  in  his  Norse 
etymologies;  for  Dr  Gillies  has  quite  a  craze  for 
explaining  names  as  of  Norse  origin.  A  feature 
of  the  work  is  ils  perversity;  long  established 
etymologies  are  thrust  aside  for  something 
new  or  bizarre  (as  in  the  case  of  the 
county  name),  or  the  obvious  derivation  is 
overlooked,  generally  for  a  Norse  one.  Again, 
the  format  of  the  book  is  bad.  What  is 
wanted  is  to  give  first  the  map  or  post-official 
name;  then  the  modern  Gaelic  pronunciation; 
thirdly  (if  the  word  is  difficult)  its  oldest  forms 
and  changes;  lastly,  its  derivation,  with  proof 
adduced,  such  as  the  suitability  of  the  explana- 
tion to  the  character  of  the  place.  Then  the 
etymologist  should,  if  possible,  see  the  place  and 
hear  the  name  pronounced,  or  at  least  he  should 


THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL.      341 

get  a  description  of  the  place  and  hear  the  pro- 
nunciation.    As  regards  the  ancient  forms,  Dr 
Gillies  takes  up  the  monstrous  position  that  they 
are  not  necessary,   and  that,    too,   when  he  is 
professedly  dealing  with  Norse  words  and  diffi- 
cult Gaelic  words.     He  certainly  saves  himself 
much  research,  but  at  what  risk?     Who  would 
for  a  moment  think  that  modern  Askary  stands 
for  Norse  Asgrims-erg,  the  "  airigh"  of  Asgrim? 
Or  Scrabster  for  Skara-bolstadhr  ?     Then  again 
Dr  Gillies  has  clearly  trusted  for  his  form  of  the 
name  to  the  ordnance  map  m  too  many  cases; 
this  is  evident,  and  he  admits  it  in  some  cases. 
The  motto  with  the  expert  in  place-names  is  to 
accept  no  ordnance  map  name  unless  it  is  veri- 
fied.    Dr  Gillies  has  had  some  predecessors  m 
the  field  of  Argyll  Place-names.    Piofessor  Mac- 
kinnon  wrote  a  series  of  eighteen  articles  in  the 
Scotsman  on  the   "Place  and  Personal  Names 
of     Argyle  "     in     1887-8,     when     he     showed 
the  sound,  sane  scholarship  and  literary  exposi- 
tive power  that  ever  since  has  marked  his  work. 
And  in  place-names,  sanity  and  scholarship  must 
conjoin ;  running  after  the  bizarre  or  fanciful  is 
fatal.       Rev.  Mr  MacNeil's  "Guide  to  Islay  " 
contains  mostly  expert-produced  derivations,  the 
late  Hector  Maclean,  Captain  Thomas,  and  Dr 
Macbain  having  helped.     Drs  Reeves  and  Skene 
went  over  the  names  of  lona  and  Tiree,  making 
valuable  lists  and  exhuming  old  church  names. 


342     THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

So  much  for  preface.  I  he  name  Argyll  is  in 
G.,  Earraghaidheal ;  early  Gaelic,  Airer-gaidhel 
(Annals  of  Ulster),  i  n-airiur  Gaoidheol  (Three 
Fragments),  etc.  The  word  here  is  "  oirear," 
district,  coastland;  Irish,  oirear,  early  Irish, 
airer.  M'Vurich  speaks  of  Argyll  as  being 
divided  into  two  districts — "  Oirer  a  deas," 
Argyll  proper;  "  oirer  a  tuath,"  North  Argyll  to 
Lochbroom.  The  name  means  the  "  Coastland 
of  the  Gael,"  or,  as  the  12th  century  writer  puts 
it  in  Latin,  "  Margo  Scottorum."  The  Gael  in 
Ireland  and  in  Scotland  bore  one  or  two  names, 
Scot  and  Gaidheal  being  the  favourites  among 
the  people  themselves.  The  present  view  of 
Celtic  scholars  accords  with  the  old  annals,  not 
with  Skene  and  later  writers.  Professor  Kuno 
Meyer  writes  "  that  no  Gael  ever  set  foot  on 
British  soil  save  from  a  vessel  that  first  put  out 
from  Ireland."  The  annals  put  the  first  invasion 
of  the  Scots  about  160  a.d.,  the  leader  being 
Cairbre  Eiada,  son  of  Conaire  II.,  King  of  Ire- 
land. Other  invasions  followed,  and  the  Scots 
and  Picts  joined  to  attack  Roman  Britain. 
Indeed,  about  360  a.d.,  King  Crimthann  ruled 
both  Britain  or  Alba  and  Ireland.  The  most 
important  colony  came  in  501  with  the  sons  of 
Ere.  The  Scots  latterly  extended  their  con- 
quests south  and  north,  so  that  when  the  Norse 
came  in  794  they  called  the  Minch  the  Scotland 
Fjord  and  the  Pentland  Firth  the  Pictland  Fjord. 


THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL.     343 

Soon  thereafter  the  Scots  took  supreme  rule. 
The  above  are  not  Dr  GiUies'  views.  Firstly,  as 
to  Argyll.  He  has  created  a  new  Irish  word  for 
the  occasion;  this  is  "  oir-thir,"  East-land,  from 
"  air"  or  "  oir,"  before,  on,  and  tir,  land. 
Now  there  is  an  old  and  a  modern  Irish  word 
like  this — "  airther,"  the  east,  front  part;  it 
comes,  as  Dr  Whitley  Stokes  points  out,  from 
the  comparative  of  air — comparative  in  ter, 
Greek  tero-s.  He  gives  the  old  Celtic  as 
(p)areitero-s,  allied  to  Latin  per,  pro.  Like 
English  prepositional  comparatives,  it  is  used  as 
a  noun.  It  will  be  seen  that  Dr  Gillies  creates 
a  new  word  in  oir-thir,  for  tir  has  nothing  to  do 
with  the  Irish  word.  Besides  the  tir  would  pre- 
serve its  long  sound  in  the  compound  oir-thir. 
This  argument  topples  one  of  the  Doctor's  card 
houses.  Then  as  to  his  history.  In  Argyll,  he 
says,  Gaelic  ' '  has  been  there  from  the  begin- 
ning." Getting  more  poetical,  after  the  Biblical 
manner — but  somewhat  after,  he  adds  : — ' '  It  is 
written  in  the  rock."  Now  this  same  patriotic 
Gael  allows  that  Eachairn,  and  especially  Echdach 
(nominative  Echaid),  are  the  Gaelic  descendants 
of  Ptolemy's  Epidii,  the  inhabitants  of  Kintyre, 
the  p  of  which  proves  it  Pictish  or  Brittonic ! 
Gaelic  "  each  "  is  Welsh  "  ep,"  "  eb."  As  a 
matter  of  fact  the  Gael  did  not  visit  the  Epidii  for 
at  least  forty  years  later.  Argyll  was  then  m 
the  hands  of  the  Picts,  who  spoke  a  Brittonic 


344     THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

tongue.  It  is  scarcely  worth  while  noticing  that 
he  deduces  Fergus  Mac  Erc's  pedigree  from 
Conn  Ceudchathach,  and  not  from  his  son-in- 
law,  Conaire  II.,  descended  from  Conaire  Mor; 
but  such  are  the  unfailing  facts  according  to  tiie 
annals.  He  jvill  antedate  the  coming  of  the 
Norse  by  two  hundred  years;  why,  one  cannot 
see.  8ome  harum-scarum  youth  lately  an- 
nounced that  a  German  professor  held  this 
belief;  but  when  proof  was  asked  in  face  of  the 
overwhelming  evidence  on  the  other  side,  it  was 
discovered  that  the  ' '  Norsemen  ' '  were  the 
hired  men  that  slew  St  Donnan  and  his  52  fol- 
lowers in  Eigg  or  in  Sutherland ;  the  annals  call 
them  "pirates,"  using  the  Latin  term  piraiti. 
The  "  Saint's  Life  "  is  responsible  for  a  queer 
story  of  a  queen  taking  vengeance  on  Donnan 
through  hired  pirates.  The  evidence  that  the 
Norse  first  came  in  793  to  the  East  Coast  and 
burnt  the  great  Monastery  of  Lindisfarne  is 
firstly  contemporary,  and,  secondly,  Dr  Gillies 
ought  to  know  that  what  affects  the  Church  for 
good  or  bad  is  sacredly  recorded.  "  The  Norse- 
men made  a  bee-line  for  the  monasteries,"  once 
they  discovered  their  wealth.  The  Norse  ap- 
peared in  Scotland  Fjord  in  794,  and  visited 
lona  according  to  one  account;  in  795  they 
appeared  on  the  Irish  coasts ;  in  802  they  sacked 
lona;  in  806  they  slew  the  whole  familia,  68 
souls.       Dr  Gilhes,  of  course,  calls  the  pirates 


THE  PLACE-NAMES  OP  ARGYLL.     345 

who  killed  Donnan   "Norsemen" — no  mistake 
about  it. 

Other  little  foibles  are  there.  The  Scots  are 
felt  in  modern  Argyll  as  Easterlings,  or  Alban- 
aich  even.  He  is  unaware  that  Alba  meant 
Great  Britain  till  the  10th  century  (see  for 
instance  Cormac's  Gloss,  "  Mug-eime").  The 
Druids,  too,  appear.  Innis  Drynich— he  hesi- 
tates between  "  droighneach,"  thorn-wood,  and 
"  Druidhnich,"  Druids.  The  meaning  of  this 
last  word,  for  it  is  genuine,  "  druineach,"  is 
artist  or  artificer,  ornamentator.  The  name 
appears  in  Cladh  nan  Druineach  (lona).  Cnoc 
Druidean  he  corrects  to  Cnoc  Druidhean,  but 
Bishop  Eeeves,  who  was  there,  makes  it  "  Knock 
of  Starlings  "  !  The  Church  part  of  the  book 
is  fairly  done.  St  Finlagan  he  has  missed; 
his  chapel  was  in  Island  Finlagan,  where  tlie 
Lord  of  the  Isles  afterwards  held  high  festival. 
This  is  all  the  more  remarkable  as  Mr  MacNeill's 
"  Guide  "  tells  all  about  "  Sanctt  Finlagane  at 
p.  74.  The  name  was  used  in  a  patronymic; 
Archibald  M'Linlagan  was  at  Stremnish  in  1686; 
this  is  M'Gill  Fhinnlagan.  The  name  is  a  double 
diminutive  of  Finding,  which  the  Scottish  Gael 
corrupted  into  Findlaoch,  whence  Finlay.  The 
funniest  mistake  is  about  isle  Davaar.  It  is 
called  the  Island  of  "  Sanct  Barre,"  1449-1508; 
the  form  Davaar  is  for  older  Do-Bharre,  "  thy 
St  Barre,"  on  the  same  principle  as  Mo-Barre, 


346     THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

or  Mo-luoc,  etc.  Dr  Gillies  devotes  a  paragraph 
to  Davaar,  and  seems  to  accept  the  popular  deri- 
vation "Double-pointed"  isle.  At  anyrate,  his 
history  is  at  fault.  Another  saint  with  "  do  " 
has  put  him  wrong;  this  is  in  Kildavie,  which  he 
renders  as  St  David's.  It  is  really  dedicated  to 
Do-Bhi,  whom  he  knows  as  Mo-Bhi.  There  is 
another  such  in  Skye,  which  the  present  writer 
also  rescued  from  other  saints.  Mundu,  as  from 
Mo-fhindu,  is  good  enough  phonetics  for  Dr 
Whitley  Stokes,  and  Dr  Gillies  need  not  boggle 
at  it.  Brannan  is  not  from  "  bran,"  raven;  the 
saint's  name  is  really  Brenaind,  the  Brianult  of 
Martin.  Maoldoraidh  is  a  good  name  in  itself, 
it  is  not  Maoldeoradh.  Maolrubha  means 
"  slave,  or  king  of  the  promontory."  Dr  Beeves 
hesitates  between  "  rubha,"  patience,  or  pro- 
montory. For  examples  of  such  names  as  Maol, 
with  abstract,  material  or  place-names,  see 
Gaelic  Society  Trans.  XX.  There  is  a  St  Finan 
apart  from  the  Findans ;  he  is  in  Ardnamurchan, 
Glengarry,  and  Abriachan.  The  root  is  "  fin," 
shining,  which  appears  in  Glen  Finain,  or  Glen- 
finnan;  not  fionn,  as  Dr  Gillies  has  it.  Where 
is  Kilmodan  explained? 

Looking  at  the  district  and  island  names  we 
first  find  Dr  Gillies  shaking  his  head  over  the  too 
easy  derivations  of  Cowal  and  Lorn,  from  the 
names  of  the  grandson  and  son  of  Ere.  For  the 
former   he   suggests,    after   much   thought,    the 


THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL.      347 

"  feckless  "  idea  of  "  comhdhail, "  a  meeting! 
Had  he  looked  at  Irish  names  like  Fer-managh, 
Kinel-ea,  or  Iv-erk,  he  would  see  that  these  Vv^ere 
personal  names  originally.     Men  of  Monach,  Kin 
of  Aodh,  and  O'Ercs,  used  now  as  land  names. 
The  ' '  Chronicles  of  the  Picts  and  Scots  ' '  makes 
it  clear  that  these  two  names  were  originally 
Cinel  Loairnd  and  Cinel  Comgaill.    The  "  Cinel" 
simply  was  dropped  in  course  of  time.       The 
tract  on  the  Scots  of  Dalriada  shows  other  such 
"  Cinel  "  names,  and  it  is  worth  while  examin- 
ing it  to  see  if  more  district  names  might  not  be 
unravelled.     Gigha  isle,  M'Vurich's  Giodhaigh, 
he  derives  from  Norse   "  gja,"   a  chasm,  bay, 
borrowed  into  Gaelic  as  "  geodh,"  creek,  and 
"  ey,"  island,  the  whole  being  equal  to  Gja-ey, 
"  rift  island."       The  Norse  called  it  Gudhey, 
God's  isle.       Dr  Gillies  knows  better  than  the 
Norse  themselves.       Kilmaillie  he  renders  into 
Gaelic  as  Cill  A'  Mhailuibh ;  there  is  deep  reason 
for  the  Gaehc  article.       Dr  Gillies  has  evolved 
from  his  inner  consciousness  a  set  of   "  black 
friars"   before   ''friar"   times,   and   calls  them 
"mael,"  tonsured  one,   "  dubh,"  black.     The 
worst  of  it  is  that  "  mael,"  devotee,  is  never 
qualified  by  an  adjective.     When  it  is,  the  word 
is   a    confusion   for    "  m41,"    prince,    as   Mael- 
mordha  for  Mal-mordha,    "great  prince,"   the 
name  of  some  thirty  kings  and  lords  recorded  m 
the  ' '  Four  Masters. ' '    Maeldub  is  ' '  Dark  lord, ' ' 


348     THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

and  is  the  name  of  four  saints.  But  Maeldub 
could  never  produce  the  phonetics  of  "  Maili  '' 
of  KihuaUie.  If  Dr  GiUies  could  assure  us  that 
Maldubh  preserved  its  a,  though  changed  to  ao 
elsewhere,  then  we  should  allow  his  derivation 
from  Maeldub,  meaning  "  Black  Prince."  The 
Kvlmalduff  cited  bv  Dr  Gillies  as  the  first  form  of 

*■'  •/ 

Kilmaillie  belongs  really  to  Inveraray;  the  mis- 
take is  quite  inexcusable.  Dalmaillie  and  Inver- 
maillie  contain  river  names.  It  is  a  common 
word  possibly  from  a  Celtic  "  Madlios,"  root 
mad,  wet,  as  practically  the  Doctor  says,  wilh- 
out,  however,  giving  the  root  forms. 

Our  author  (Dr  Gillies)  thinks  he  has  made  a 
distinct  hit  in  his  derivation  of  ilrdnamurchan. 
The  word  appears  in  Adamnan  (704)  in  the  nom. 
pi.  and  dat.  pi.,  thus: — Artda-muirchol  and 
Artdaib-muirchol.  The  first  part  means 
'■'heights,"  not  height  (Dr  G.);  Reeves  made 
murchol  into  ^'  sea-hazels,"  and  Bodlev's  lib- 
rarian  lately  made  it  into  "  heights  of  the  sea  of 
Coll,"  which  is  not  so  bad.  Our  author  at  anv- 
rate  accounts  for  the  modern  h  ;  he  makes  it  to 
be  Ard  na  mur(dh)ucan,  "height  of  the  sea 
nymphs";  the  word  murduchand  means  syren 
in  early  Irish,  from  muir,  and  duchand,  singing 
(K.  Meyer).  The  length  of  the  u,  we  fear,  spoils 
Dr  GiUies'  beautiful  derivation;  it  won't  leave 
the  word  in  its  most  modern  form.  In  Gaelic  it 
gives  three  syllables.     Besides,  it  does  not  a  bit 


THE  PLACE-NAMES  OP  ARGYLL.      349 

suit  Adamnan's  phonetics;  he  was  most  accurate, 
and  the  MS.  was  written  only  a  few  years  after 
his  death.     He  cannot  be  trifled  with  even  over 
the  /  at  the  end.     Rum  seems  to  appear  in  con- 
nection with  St  Began,  called  "of  Eumm"  (676), 
Norse  "  rymr  "  won't  do  (Dr  G.).     Eigg  is  also 
in  Adamnan,  but  the  Doctor  has  no  hesitation  m 
taking  it  from  Norse   "egg,"    edge,   which  is 
absurd,   as  Euclid  has  it.       Adamnan  calls  it 
Egea,  possibly  from  "  eag,"   cleft.       It  is  so. 
Canna  isle  he  deduces  from  "  kunnu,"  know — a 
very  poor  "  look-out  "  indeed,  especially  as  to 
vowels.     The  word  "  cana  "  means  porpoise  in 
older    Gaelic.       Mull    appears    as    Malaeus    m 
Ptolemy,  and  so  the  Norse  Miili,  a  point,  is  out 
of    the    question;    Adamnan   has   Malea.       The 
modern  phoneftics  are   correct — liquid  a  short 
becoming  ii  (ball,  buill).     This  really  should  be 
a  lesson  in  rash  etymologising,  for  even  other- 
wise Muile,  with  its  short  vowel,  could  not  come 
from  Muli  with  long  u.       But  Dr  Gillies  calls 
it  the  ' '  manifest  derivation  ' '  !     Truly  with  him 
"  vowels  count  for  nothing."       Of  course  Colt 
(G.  Colla)  comes  incontinently  from  the  Norse 
— here  from  "  Kolla,"  a  hind.     The  minister  of 
the  island,  who  has  made  a  most  capable  survey 
of  the  place-names,  and  who  gave  the  results  to 
the  Inverness  Gaelic  Society,  says  he  has  found 
plenty  hazel  in  the   north   of  the  isle,    at   the 
nearest   landing   point   to   the   mainland.       The 


350      THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

name  comes,  as  does  Colonsay,  from  "  Coll," 
hazel.  Colonsay  appears  in  Adamnan  as  Colosus 
— no  n — and  is  pre-Norse.  Our  author  lakes  it 
from  Norse  "  kollr,"  hilltop,  another  "feckless" 
derivation.  lona  and  Islay  possibly  belong  to 
the  same  root ;  here  we  deal  with  ' '  funda- 
mentals." The  root  seems  to  be  Celtic 
"  (p)i,"  Aryan  pi,  pi,  water,  drink.  We  know 
it  in  the  Esk  rivers,  Ptolemy's  Iska.  lona  might 
be  Aryan  Pi-va,  Pi-vi  (locative);  Islay,  Pi-lia. 
Islay  appears  in  Adamnan  as  Ilea,  yet  Dr  Gillies 
thinks  the  termination  is  Norse  "  ey,"  island, 
and  yet  the  Norse  called  it  nothing  but  II,  not 
Il-ey !  Such  is  the  philology  of  imagination. 
Dr  Gillies  does  not  etymologise  the  roots  of  lona 
or  Islay.  We  may  add  the  Awe  river,  Adam- 
nan's  Aba,  which  of  course  contains  the  root  of 
"  abhainn,"  nearly  "naked";  the  same  root, 
with  double  stem,  is  in  Avich.  Dr  Gillies  was 
to  explain  it  by  a  note  to  p.  58,  but  in  this,  as  m 
other  cases,  there  is  no  note. 

Some  words  our  author  has  strangely  missed 
the  form  and  force  of  are  these  : — "  Aoirinn," 
mass,  the  offerendum,  whence  Inchaffray,  m 
1190  Inchaffren.  It  occurs  in  Rhu  na  h-aoirinn, 
Eilean  na  h-aoirinn,  and  Erin,  Iring  (Ardna- 
murchan).  They  are  places  where  mass  was 
held  outside.  The  Doctor  here  suggests  that 
very  much  over-worked  Norse  word  "  eyrr,"  a 
beach.     The  n  he  does  not  explain,  for  the  word 


THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL.     351 

was  never  adopted  into  Gaelic,  and  the  n  cannot 
be  the  Norse  article,  which  the  Doctor  does  not 
seem  to  know  about.  "  Longart,"  shielin£(, 
encampment,  comes  from  longphort,  originally 
meaning  "  harbourage"— "ship" — port.  Tay- 
lor, the  water  poet,  speaks  of  the  hunting  booths 
in  the  Grampians  as  Lonquhards  (1618).  Dr 
Gillies  cannot  explain  it,  since  ' '  the  supreme 
scholar  of  our  time,  not  only  of  Gaelic,  but  of 
all  languages,  has  failed  with  the  word."  The 
scholar  meant  we  do  not  know;  perhaps  the 
Doctor  speaks  "  sarcastic,"  but  the  word  was 
explained  in  Inverness  Gaelic  Society  Trans, 
fifteen  years  ago.  "  Lochay"  is  an  unfortunate 
miss;  Professor  Mackinnon  in  1887  explained 
the  word  as  the  translation  of  Adamnan's 
"Nigra  dea,"  his  Loch-dae  in  the  index  of 
chapters.  The  ending  is  the  gen.  of  the  old 
Gaelic  word  for  "  goddess."  There  are  several 
rivers  of  this  name  all  over  Pictland.  River 
worship  was  rife  among  the  Celts  as  Gildas  so 
tragically  tells  us.  "  Feoirlinn"  is  another  word 
over  which  he  hesitates,  and  at  last  he  lands 
wrongly  regarding  "  hnn"  as  pool,  and  "  feoir" 
as  fjara,  ebb,  of  Norse.  The  word  means 
' '  f orthing' '  or  farthing — farthing  land ;  it  is 
common  all  over  the  West  Coast;  its  phonetics 
(N.  fjordhungr)  are  represented  by  "  birhnn," 
Norse  "byrdhingr."  "  Doirlinn  "  is  surely 
native.       Elerig,  lolairig,   etc.,  of  which  some 


352      THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

two  Inindred  or  more  occur,  usually  as  Elrig  or 
even  Eldrig,  is  for  "  eileirig,"  an  obsolete  word 
meaning  the  place  where  the  deer  were  driven 
into,  a  cul-de-sac,  generally  beside  a  hillock  or 
hill,    where  the   deer-slayers   took   their   place. 
The  word  is  in  the  "  Book  of  Deer  "  (ind-elerc), 
now  Elrig.       This  explanation  has  been  public 
property  for  ten  years.       Glen  Amamd  should 
be  compared  to  the  famous  Glen  Almond;  the 
river  name  Almond  is  good  Celtic  "Ambona," 
root  amb,  ab.     "  Leth-allt"  is  a  burn  with  one 
high  bank,  for  the  word  originally  meant  "  cliff, 
height"  (Lat.  altus),  and  its  Scotch  use  is  due 
doubtless  to  Pictish.       "  Laimbrig,"  a  landing 
place,   has  been  explained   as  Norse    "  Hladh- 
hamarr,"  pier  or  landing  rock,  plus  the  word 
"vik,"    a   bay    (Gaehc   Society   Trans.,    XXI., 
317).        "  Corpach  "   is  rightly  explained  first, 
but  why  fly  to  Norse  "  Korpr,"  raven?       Are 
there  really  Norse  words  in  Lochaber  at  all? 
We  think  not — at  least  not  east  of  the  Linnhe. 
"Corran"  means  a  point,  the  fern,  is  "  corrag," 
finger;    it   is    common    in    the    Isles;    what   has 
corran,  a  sickle,  to  do  with  it?       The  root  of 
corran,  sickle,  is  "  kerp,  korp,"  to  cut  (Stokes). 
Dr  Gillies  follows  good  company  in  etymologising 
Nant  (better  Neannt).     It  is  an  Englified  form 
of  the  native  rapid  pronunciation  'n-ann-da  for 
'n  abhainn  dubh,  "  Black  river."     With  Coille 


THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL.     353 

or  Drochaid  prefixed  the  word  is  wonderfully 
"  crashed  "  together. 

Dr  Gillies  has  not  done  well  in  trusting  to  the 
ordnance  maps.  The  gem  of  the  book  is  p.  59 ; 
here  on  the  Awe  near  its  junction  with  the  loch 
the  map  has  "Conflicts,"  and  below  "1300- 
1308,"  referring,  of  course,  to  the  feud  between 
MacDougail  and  Bruce.  The  Doctor  thinks  the 
place  is  called  "  Conflicts,"  and  gives  a  Gaelic 
"  Coingheal  "  !  The  map  has  Clenamachrie, 
Dr  Gillies  corrects  to  Gleann  na  machrach,  but 
the  true  name  is  Cladh  na  Macraidh  (Churchyard 
of  the  Young  Men).  The  name  Cormac  on  the 
same  page  is  mismanaged;  while  another  Cladh 
on  page  58  is  given  as  Cleugh  and  derived  from 
Scots.  Cluniter  (51)  is  rendered  Claon-leitir, 
whereas  it  is  a  sand-bank — Claon-oitir;  Drum- 
synie,  on  page  52,  is  Drum-sineidh,  not  from 
sian.  To  take  a  place  or  two  in  Coll,  for  ex- 
ample— Airivirig  is  locally  and  by  fact  Airigli- 
mhaoraich,  not  from  N.  borg;  Airinabost  has  no 
"  har"  in  the  name  (shiehng-ton) ;  Ascaoineach 
*  is  for  Asknish  (ash  or  ship  ness) ;  Clabhach  stands 
foi'  A'  Chlabaich,  and  comes  from  clab — it  has 
nothing  to  do  with  the  words  for  ' '  kite  ' ' ;  Foill 
is  not  "treachery,"  but  N.  Fjall,  hill;  Gallan- 
ach  is  so  named  from  a  water  plant  of  yellow 
colour  growing  there,  and  called  by  the  natives 
gallan.     The  most  extraordinary  miss  of  all  is 

23 


354      THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

in  tlie  case  of  Pharspig,  Skerray — "  I  can  make 
nothing  of  it "  (Dr  G.),  but  the  local  people  know 
it  to  be  from  a  very  usual  name  for  the  sea-gull 
— "  farspag."  Loch  Ghille-Caluim  is  really  L. 
Cille-Chainnigh,  from  Kil-Kenneth,  St  Kenneth, 
where  the  church  is.  Glen  Brander  is  from 
"  Brandradh,"  ravens  (abstract  pi.).  Tiretig- 
ean  (p.  36)  cannot  be  from  Aodhagain  or  Egan. 
That  he  has  trusted  to  these  maps  is  also  -proved 
by  such  remarks  as  at  p.  72 — "  I  do  not  know 
the  local  history." 

As  regards  the  Norse  names,  Dr  Gillies  gets 
more  in  love  with  Norse  derivations  as  the  book 
progresses. 

Proaig  he  will  not  have  as  Norse  Broadbay, 
but  it  is  pronounced  like  the  Gaelic  of  Brodick 
save  for  the  initial  p,  which  is  not  likely  to  be 
Norse  anyway.  Gaelic  often  interchanges  h  and 
p  in  borrowed  words;  the  dictionary  amply 
pioves  that.  Crosprig  and  Librig  show  final 
"  brekka,"  bank,  or  possibly  "berg,"  hill,  in 
the  form  ' '  brg . ' '  Melf ort  is  surely  N .  mela-f  j  ord , 
'■'  bent  firth,"  from  the  common  word  "  melr," 
bent  grass.  Seil  Isle  is  no  doubt  Norse;  the 
Gaelic  Saoil  is  phonetically  the  ideal  form  of 
Norse  "  seil."  Soroba  is  the  common  Norse 
place-name  "  Saur-baer,"  mud  or  swamp  or 
sour-ton.  It  appears  as  Sowerby  in  Yorkshire, 
Sorbie  in  Galloway,  and  two  or  three  times  in 
the  Highlands.      Gleann  Fhreasdail  and  Loch 


THE  PLACE-NAMES  OF  AEGYLL.     355 

Eestill  are  surely  from  '  Risdal,"  copse-dale, 
and  not  from  "  providence."  Raoiceadal  might 
be  from  "  reykr,"  reek;  Geodha  an  t-sil  rather 
refers  to  N.  sil,  herring;  Leodamus  is  Leod's 
moss  (compare  Skye,  Strolamus,  Skulamus,  from 
Sturli  and  Skuh).  Mi-mheall  is  possibly  "  mjo- 
fjall,"  narrow  hill.  Ernach  is  certainly  not  from 
"  eyrr  "  ;  the  termination  is  Gaelic.  Beinn 
Thuncairidh  is  likely  Tunga-gerdhi,  not  sunna. 
There  are  many  words,  however,  where  Dr 
Gillies  goes  against  the  phonetic  laws  which 
govern  the  passing  of  words  from  Norse  into 
Gaelic.  Thus  final  or  intervocalic  kk,  pp,  tt, 
become  simply  k,  t,  p;  k,  t,  p  become  g,  d,  b ;  g, 
d,  b  get  aspirated  and  disappear  practically. 
Trodigal  cannot  be  from  trodhi;  bodhi  (sunken 
rock)  is  bodha;  Lagal  garve  cannot  come  from 
lagr;  this  would  be  "  lagh,"  as  it  is.  Final  rdh 
at  the  end  of  a  second  word  becomes  rd,  rt,  as  in 
Suain-eart;  "  nd  "  also  similarly  becomes  d,  as 
in  "  miosad,"  narrow  sound.  Troternish  is  no 
exception,  for  the  n  of  Throndar-nes  is  still  heard 
and  is  preserved  in  old  documents  (M'Vurich, 
Trontarnis);  we  do  not  know  if  Trudernish  is 
allied.  Suaineart  is  given  correctly  derived 
from  Sveinn-fjord,  but  at  p.  11  Norse  "  jordii," 
our  "  earth,"  is  introduced  very  unnecessarily. 
The  word  is  not  allied  to  Gaelic  aird,  pomt,  which 
is  alhed  to  Greek  "  ardis,"  of  hke  meaning.  A 
bad  blunder  is  taking  Saddel  from  sand-dale ;  the 


856      THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL. 

old  form  of  the  word  would  here  save  such  non- 
seusp — Sagadull  (15th  cent.),  M'Vurich's  Sagli- 
adal.      "  Faodhail,"  a  ford,  is  missed;  it  is  from 
Norse  "  vadhill,"  a  ford,  a  shallow  between  isles 
wliere  horses  pass  (Miss  Freer,  "  Outei-  Isles"). 
Terminal  -aidh  in  river  names  is  Pictish;  it 
is  for  -in,  from  -ios,  -ia.     Welsh  represents  this 
by  -ydd;  Pictish  by  -aidh  or  -idh,  and  Gaelic  by 
-e.     Terminal  -an  in  river  names  has  nothing  to 
do  with  "  abhainn  " ;  it  stands  foi'  Gaulish  -ona 
(Mairona,  Divona — our  Don),  -ana.      "Ard"  is 
the  Irish  for  "  height,"  but  Scotch  GaeHc  allows 
a  locative  according  to  locality.     "  Aoineadh  " 
is  a  good  Gaelic  word,  and  cannot  be  from  N. 
"enni."        "  Leac  "   is  also  a  good  word  for 
'cheek,"    its   locative    being    "leacainn,"    so 
commonly  used  for  hill-sides.     The  Doctor  says 
— "  Leac,  a  check,  a  word  with  which  I  am  not 
famihar  " — just  like  his  "  leac  "  in  making  him- 
self arbiter  of  what  is  Gaelic,  old  or  new  (for  its 
use  in  a  school  book  see  "  Higher  Gaelic  Eead- 
ings,"  p.  78).     Gleann-a-Comhann  :  the  Doctor 
regards  this  a  as  the  article;  it  is  simply  a  glide 
vowel  following  n,  and  doing  duty  for  the  Irish 
eclipsis.       Loch  Sween  and  the  old  name  Syiliii 
is  from  old  Suibhne,  a  well-known  name  in  Ire- 
land.    Sweyn  Mac  Sweyn  is  also  found  in  char- 
ters and  documents  (Coll  register  in  Dr  Johnson's 
tiiue;  he  spoke  to  Mrs  M'Sweyn).       There  are 
three  or  four  confusing  surnames  of  this  kind- — 


THE  PLACE-NAMES  OF  ARGYLL.     357 

MacShui'ne  (Argyll,  M' Queen),  M'Suain  (Skve, 
M'Sveinii),  M'Swan,  M'Aoidhean  (M'Quien, 
Skye) ;  possibly  MacCuinn  from  Conn ;  but  this 
last  name  is  not  found  in  Highland  documents. 
It  belongs  to  early  history.  Tormoid  is  from 
Thormund  (final  nd  to  d);  Ivarr,  lomhar,  is  for 
Ingvarr.  Clan  Ean  Murguenich  is  surely  the 
famous  or  infamous  Maclans  of  Ardnamurchan. 
Dermot,  son  of  Fergus  Cerrbel,  was  the  good 
King  whom  Ruadan  cursed.  Gometra  stands  for 
Godmundar-ey,  "  Godmund's  Isle";  Hermitra 
for  Hermund's.  The  name  Oighrig  or  Eftric  is 
not  from  oigh;  the  Abbess  of  Kildare  had  this 
name  in  738,  and  it  was  spelled  Aithbhric,  later 
Africa.  These  are  some  of  the  errors  which  we 
find  in  Dr  GiUies'  Place-Names  of  Argyll.  They 
are  not  all  that  we,  or  better  still,  one  more 
acquainted  with  the  county,  could  point  out,  but, 
as  Mercutio  says,  "  'Tis  enough." 


INDEX 


INDEX 


XoTB. — Tlie  fstress  acceut  is  indicated  by  a  full  fstop  placed  bet'ure  ihe 
stressed  syllable— e.gf.,  Aber.arder  is  stressed  ou  ihe  third 
syllable  ;  .Ab(  rscaig  is  streused  on  the  first. 


abar,  aber^   43,   138,  331 
Aber.arder,   138,   208,  274 
Aber.ckalder,   43,    138 
Aber.deen,   43,   138 
Aber.feldy,    138 
Aber.geldie,    181 
Aber.nethy,   139,   320 
.Aberscajg,  8 
.Aberscross,  8,  ix. 
Aber.tarf,   138 
abh,  331,  xsvii. 
Aboua,   7 

Ab.riachan,  125,   138,  331 
-ach,  334 

Aclia.cliouleicli,   58 
Acliadli-da-tearnaidh,   58,   59 
Aclia.derry,  49 
Aclia.drom,   43 
Aolian.darroch,,    58 
Ach.bae,  60 
Ach..ducliie,  274 
Acli.eachfi,   60 
Ach.gourish,  319,  xxTii. 
Acliiche,  60 
Ach. lean,   280 
Ach. loch,   24 
Aci.lum,   280 
Ach.luachrach,    49 
A  oh. more,    58 
Achna.beachin,   265 
Achna.cloick,  60 
Achna.oochine,   181 
Aciina.coichen,   181 
Achna.hannet,    162 
Aohna.hiuich,    58 
Achtay.toralan,  59 
Adamrian,  33,  4?,   ^7,  07 
Adru,  150 
Aebudae,  67 
Aedui,  2Q 


.Affric,   Glen,   185 

-aidh,    diminutive,    305 

.Aignish,  101 

ailean,  321 

.Ainort,   liooh,   37 

Air,  107 

Airchartdan       (.v.       Ux-quhart), 

145,  152,  335 
Aird,   163 
airigh,  292 
Airina.bost,  353 
Airi.virig,  353 
.Airnemul,  170 
Airtkrago,  68 
.Aiadale,  91 
aite,  321 
Aith,  90 
Aithbhric,  35? 
Alasdair   Car  rich,   44 
Alba,  5 
.Alderney,  15 
Ald.larie,  269 
Ald.oairie,   140 
.Alisary,  291 
.Allan,  321 
allt,  140 

Allt  a'  Bhataich,  367 
Allt  Buidhe,  244 
Allt  Diiinne  'Ghoire  Bkiu*,  B»0 
A  lit  .Phearnagan,  245 
Allt   .Gabhlach,  245 
Allt  .Lairig,  243 
Allt  .Lorgaidh,  245 
Allt  .Lowrag,  244 
Allt   .Mhadagain,  352 
Allt  Ruaidh,  244 
Allt-saidh,  183 
Altana.bhraidh,  59 
Alta  E-ipa,  7 
.Altavik,  36 
Altna.karrie,  308 


362 


INDEX. 


.Alter  wall,  14 

.AltreboU,   14 

.Alvali,  156 

.Alvee,  156 

.Alvie,  156,  192,  235,  245 

.Alyth,  156 

an,  331,  xxvii. 

Angii«,  Eail  of,  19 

Angus  of  the  ielesi,  43 

Angus-Bone,  24 

.Anuat,  50,  162,  283 

Antiquities,  27 

Aoiueaclh,  356 

.Apavatn,  16 

.apdaint>,   abthaiu^,  285 

.Apigill,  16 

apor,  43 

Aporioum     Stagnuni.     42, 

151 
.Appiu,  285 
.jVppIecrcss,  54 
.Ajrbol,  292 
.Ardacli,  59 
Ard.brylacli,  204 
Ard.elve,   60 
Ard.elester,  108 
Arder.sier,  127,  155 
.Ardincbe,  200 
Ardma.reo,  160 
Axd.meanagh,  22 
Ardna.imu'chau,    70,    145, 

348 
Ard.narff,  58 
.Ardnish,  38 
Ard   .Thuirinisb,  38 
Ard.verikie,  274 
Ard.Troilach,  269 
Ar.gyle,  64,  342 
.Arkaig,  180 
Arkle,  292 
.Arkkt,  180 
.Armadale,  14,  38,  179 
.Arnaboll,  11,  13 
.Arnamul,  171 
.Arnaval,  38,  171 
.Arnol,  98 
.Aruish,  38,  101 
.Arnisort,  101 
.Aros,  38,  104,  170 
.Arran,  70,  78 
Artbrananus,  32 
Artdamuirohol,   145 
-OB,  318 


146, 


151, 


Ascaoiiieacb,  353 

.Ascrib  leles,  3G,  xiv. 

i'^iiigrims-erg,  172 

.Ashore,  13,  x. 

.Askary,  173,  290 

Asleif's  Bay,  Aeleifar-vik,   13 

.Asmigarry,  96 

Ash,  81 

.Assary,  290,  291 

.Assynt,  3,  6,  10,  11,  21,  ix. 

Astle,  14 

Athole  (Ath-Fhodhla),  5 

Auch. alter,  242 

Auchin. tore-beg,   48 

Auchter.chepar,  320 

Aiichtertyre,  59,  60 

.Aulafiary,  173,  291 

.Aulavaig,  37 

Auld.earn,  148,   331 

Aiiltna.sou,   62 

.Avernish,  57,  xvi. 

Avie.lochan,    182,   272 

Avie.more,  182,  272,  331 

Avin.lochan,    182 

Awe,  350 

.Awloche,  24 

Ayre,  179 

Ayre  Point,  38 

B. 

.Baccaskill,  82 

Bachd,   82 

Back,  82 

Bacca  or  Backa,  82 

.Backies,  13 

Bad  Each,  251 

Bad  Earbag,  250 

Baden,  lougart,  175 

.Badenoch,  164,  186,  233,  259 

Badi.caiil,  61 

Bad  na  Deimheis,  256 

Baile-.chloichridh,   276 

Bail-in-tian,   175 

Baillie  of  DooMour,  205 

Bakka,  82 

Bakki,  13,  82 

Bala.chroan,   204,   269 

Balan.scrittan,   280 

Bal.chroan,  204 

Bal.dow,  264 

Bal.four,  125,  263,  334 

Bal.gowan,  271 


INDEX. 


363 


.Baiigiil,  16,  xii. 
Balin.tore,    333 
Bali.viiilin,   262 
Bal.keith,   308 
Balla.cJuilia]i,   48 
Ballaii.truplial,   112 
Balleua.g.ulleich,    163 
Balli.feary,   123 
Balliii.luig-,  261 
Balliol,   King  Ed.,ard,   34 
Ball.misliag,  273 
.Balloch,  Glen.  252 
Balma.carra,  54,  59 
Balnia.glaeter,    ir^T 
Bal. moral,  182 
Balua.craig,  279 
Bal.naifl,  279 
Bal.nesjjick,  163,  205 
Bal.vamch,  163 
Bal.vatton,  314 
Imu  (Welsh),  331 
.Banavie.  180 
Banba.  180 
Banff,  180 
Bamiockbu I'n ,  25 
Bauquo,  43 

Barony  of  Gruids,  4,  8 
Barra,  74 
.Bajrapoll.   95 
Bari-c.  306 
Barro-vindo6,  306 
Barvaf^,   104,  xxi. 
Bata.bog,   262 
Baude,  322 
.Beagram,  170 
Beallacli  .Colluscard,  179 
Beallaoh  na  Sgaiide.  179 
.Beallid,  270 
.Beariaraig,  37 
Beauly,  10,  128,  1G3 
Beauly  Firth,  6,  9 
Beinn,    beann,    95.   331 
Beinu  a"   Sgatli,  38 
Beinue  Bhuidhe  ua  Sroiue, 
Beiuu    .Eibhinn,   254 
Beinu  .Loyal,  16,  61 
Beinn  Stack,  10 
Beinn   Thuncairidli,  355 
Beinn   .Valaman,  61,  255 
am  Beitliigh,  279 
Bel.faet,  180 
Belle.ville,   265 
Ben  Alder,  255 


252 


Ben  Arkle,  16 

Ben    .Armin,   13 

Ben.becula,  75,  169,  xix. 

.Benchar,  204,  205,  270 

Ben  .Edair,  150 

Ben  Griam,  13 

Ben  .Eayaval,  16 

Ben  Mac.dni,  59,  190 

Ben   .Nevis,   47 

Benuie,  238 

Ben  Eatk,   11 

Ben   Storr,  38 

Ben  Strome,  17 

Ben  Tee,  176 

.Beolary,  173 

.Bernera,  74,  92,  168 

a'   .Bhuidheanaich,  250 

.Biacbna-begg.   262 

.Bialaid,  158,  266,  270 

.Bigeary,  39 

.Biggary,  172 

.Bighonse,  18,  xiii. 

Bigswall,    114 

.Birkisco,  38,  170 

.Blairgie.   182,   272 

blar,   140 

.Blarach,   205 

Blare.garwe,    60 

.Blargie,  182,  272 

Blar-na-leine,   54.    140 

Blar-na-cleireacli,    48 

Blar.onr,  49,  140,  xxiii. 

.Blaven,  169 

Blingery,  291 

Blinkbonny,  322 

Boar,   The,   255 

Bo.chrubin,  141 

Boece,  Hector,  67 

beer,  88 

.Bogie,  238 

Bchnntin,  49,  141,  xvi. 

.Boisdale,  178,  xxvi. 

bol,  13,  14 

Bo.leskine,  141 

Bo.lin,  141 

Bolstadhr,   12,   79,   82,   84,   94 

.Bona,  126,  153,  xxii. 

.Bonar,  7 

Book  of  Deer,  26 

.Boreraig,  37 

.Boreray,  74,   79 

borg,  86 

.Borgarey,  87 


oo4 


INDEX. 


BoTgie,   18 
.Borlum.  177 
Borna.ekitaig',  37 
.Borrobale,   14 
.Borrowston,   111 
.Borsam,  98 
Borve,  Borr,  18,  85 
.Bosset,  17 
bost,  12,  37 
.Bosta,  83 
both,  141 

Bothwell,   Morays   of,   19 
.Boursa,   15 
.Boiiata,  82 
.Bowaett,  17 

.Bracadale,  34,  35,  155,  xiv. 
Brae-ctat,  4 
Braeia.tra,   58 
Brae   Locli.aber,   44 
Brae.i'iach,   190 
.Braga,  88 
.Braijor,  88,  xx. 
Bran,  E.,  257,   258 
.BrRnderecraig,   37 
Brana.hiiie,  91 
Brannan,   346 
Brass,  218 

.Breabost,  39,  99,   171 
.Breaclet,  99 
.Breakachie,   205,   275 
.Breakness,  88 
.Breaquoy,  99 
.Breasclet,  99 
Brecacatli,  275 
.Brecbiu,   202 
Breck.   Brekk,  38 
Breidharhlidh,    99 

Breidbhat,    117 
.Breinish,  102 
Brin,  213 

Broadford,  ll9,   xv. 
Broch.nain,   184 
.Brodick,  37 
.Brogaig,  37 
.Brogar.  88 
.Bronnacli,   27? 
.Brora,  17 
Brougli,  85 
Brough  of  Biri^a.  SG 
Brow,  88 
Bn'i,   88 

Bruce,  David,  34 
Bruce,   Eob©rt.   34.   43 


Brue,  88 

Brugarth,  88 

.Brunary,   173,  291 

Bruthach  uan   Spardau.   2S8 

Bught,  36,  123 

Bul.roy,  280 

Bu.nachton,  141 

Burg  or  Borve,  39 

Burghead,  315 

Biirns,  81 

.Burra,  86 

BurroAV  Head,   35 

.Burwick,  86 

.Biista,  82 

Buster  or  Bister,  12 

Bute,   78,  XX. 

C. 

Cabraoh,  334 

Cadha      an      Fheidh      L<>chain 

Ubhaidh,  252 
Caereni,  6 
.Oaggan,  280 
.Caiplich,    259 
Cairn. gorm,  140 
Cait,  5 

.Caitliness,  3,  9 
.Calavie,  L.,  57 
.Callwst,  83 
.Calder,  138,  241 
Caledonia,   142 
Calf  of  Mull,  77 
.Callart,  48,  xvi. 
.Callater,  241 
.Callernish,   103,  xxi. 
Call  Ghaig,  258 
.Oilligarry,   172 
.Calva,  15 
.Calvie,  Glen,  57 
.Camalaig,  37 
.Camas   .Longart,  62 
Camerous,  25,  44 
Cameron-Campbell    of    .Monzie, 

45 
.Campbeltown,   48 
C-amua-.Killean,    343 
.Canan,   214 
.Canna,    76,    349 
Can. tyre,  71 

Caochan  a'  Chaplioli.  259 
Cape  Wrath,  6,  18.  68 
.Carbost,  171 


INDEX. 


365 


.Caiiehader,  108 

.Caxloway,   116 

cam,  140 

.Cariiaeh,  144,  305 

Cam     ail  Fhidlileir     Lrorgaidh, 

246 
Cam  Dnbk  Mhii    au  Deoir.  249 
.Cam«e«j  103 
.Garnish,  102 
Caimonacae;  6 
Carr.bridge,    321 
.Carrol,  17 
.CarroD,  144 
Castle  Heather,  184 
Cat,  5,  fl,  9 
.Cataool,  87 
Cataneeia.  4.  6,  19 
.Cataobh.  4.  5,  viii. 
oathftii.   .302 
.Catlodt'e,   275 
.Cattan.  208 
.CattanachB.  211 
Oatti,  5.  6 
Oausor.  320 
.Cawdor.   241 
C6.  6 

Cealiaii,  162 
ceantt,  3.-1 
CeaBn-i>i: -Oba,  67 
.Cearbbaig,  17 

Cfeleetine  of  Loohalah,  44,  6.3 
Cerones.   144 
.Cbaligaig,  Port.  17 
Cbap«l-parfe,  267 
.Charlenton    117 
Cbattan,   CJlan,   906,   224 
Chatti,  6,  7 
A'  Chftoimich,  258 
Cheehohne,   24 
Chewil,  224 
A'  Ohlabaich,  353 

ChlBanach,   a'.   175 
Chrona.  16 
Oill-chro,   161 
rSlI   'DoTii'>nii!.   154 
CHlJ-DiMiin.   154 
Cill-Fliii.li.   154 
Oirig,  6 

Oiffte   .Mhearad,  260 
Clach  an  Tniiseil,  112,  xxii. 
Clacb  Mh-;.    Cailin,  261 
Clachna.cauiin,   122,   332 
Oach   »a  h-Annaid,  162 


Claclina.liarry,  210,   xxii. 
Cladh   .Bhiallaid,   270 
Cladh  Bhrighde,  270 
Cladh  .Eadail,  270 
Clan.chamron,    224 
Clan.donochie,  224 
Clan  Ean  Murgiie   ich.  367 
Clan-Guin,   21 
Clann   Mhuirich.    226 
Clark,  Alex.,  24 
Clark,  John,  259 
Clash.jiieil,   100 
.Clayside,  17 
Cleit,  10,  38 
Clena.machrie,   353 
Cleit,   Ben,  Loch,  38 
Clett.  99 
Cleiigh,  353 
clochan,   284 
Clon'.tarl,  70 

.CHiiainidh,  271 

Olune,  204,  205,  270 

Clunes,  24 

Clunie,  Cluny,  175,  205,  271 
ClTiniter,  353 

Cluny  Mao('hersoi)c>,  i2f) 

.Clurie,  193 

Clyue,  11,  ix. 

Cnoc  Druideau,  345 

Cnoc  .Prangach,  250 

Cnoc   Praing,  249 

Cnoo  nan  Ajugeal,  61 

.Cnoideart,   79 

Coal,  99 

Cobhsamul,   80 

C^vilin.Uiie,   265 

(iciile.inore,  61 

.CoiLsay,  74,  xix. 

.Coinnmheal,    95 

ooire,  140 

Coii-^-an-.Longairt,    175 

Coire  Bhein,  254 

Coire   Bhoite,    253 

Coire  Bhran,  258 

Cfire  Bog,  2.50 

Ooi re    . Fhe a r u agan ,   260 

Coire   na  Stoma,  62,  164 

Coire   .Neachdradh,   251 

Coire    .Phitridh,    254 

Coire   .Seasgach,  57 

C-oire  .Siiileagach,  255 

Coire  .Yairack,  253 

.Colaboll,   14 


366 


INDEX. 


.OoUxwt,  171 

.Coldbackie,  13,  x. 

.Colivick,    118 

Coll,   77,   99,  349 

.Colonsay,  68,  69,  78,  350,  xviii. 

.Colsettr,  99 

Cohimba,   160 

.Cojiihraig,  245 

Ooinyn,  195,  196,  197 

.Conamheall,  15,  xi. 

.Oouan,  334 

.Conchra,  60,  xvi. 

.Consesaid,  17,  xii. 

Conilicts,   353 

.Couista,  39 

.ooupairche,  284 

.Contin,  49,  280 

.Copeval,   96 

Oop-na-Hoe,  38 

.Ooraldie,    270 

Cor.arnstil-beg,    244 

-more,  244 

Cormac,  353 

Oornavii,  6 

Cornwall,  6 

.Corpach,  50,   180,  352 

.Corran,  46,  49,  173,  352 

.Corranaoh,  205,  270 

CJorry   .Mhadagain,   140 

Corse,   100 

.Oorsopoll,  95 

Oor.iianan,   48 

Coulin.liun,  269 

Coull,  273 

Cowal,  346 

.Coylum  Bridge,  181,  xxvii. 

.Cracaig.  37 

Craig,  58 

Craig.ellachie,  182,   189.  249 

Craig   Righ   Harailt,    194,   232, 

25i 
Craig  Ruadh,  255 
.Crakavick,  171 
.Crathie,   273 
Crathy,  205 
.Cravodale,  98 
Oreag    an    Abhaig     ;>.'     Bhail'- 

shioe,  252 
Creag  an  Loin,  262 
Crea.garry,  172,  xxvi. 
Creag  Bheag  Chimi-a'   ghiubh- 

saioh,  252 
Creag  Chrooau,  256 


Creag  Dkubli  Bliiallaid,  253 

Oreag   .Fhiaolach,  261 

Creag   .Follais,  261 

Creag    .GlnubhsaoLau,    260 

Oreag  Lcathain(n),  260 

Qreia^    Liafch,    a'    Bliail'-shuari, 

252 
Oi"eag   .M.higeaohaid/1,   260 
Creag   Mhor   Bhail'    *'    olirotb- 

ain,   252 
Creed  Rivei-,  8,  81,  viii. 
Creicli,  11,  x. 
(.'reouee,    144 
Cricli  Cliat,  6 
.Crisigill,  97,  xxi. 
Croft. carnocb,  265 
riroft.gowaji,   263 
.Orogary,  172 
.Ci'oigarry,  96 
(iroit-nio-Cliroetaii.    101 
.Ci'omaran,   279 
.Cromai-ty,   307 
CVose,   100 
Crosprig,  354 
Cross,  100 
.Crossapoll,  96,   100 
.Cros8l>ost,  83,   100 
.Cro^tsbreck,   38 
.Croesiix)!!,   95 
.Crossnish,  38 

Crossphiiil,  L.,   13 

Crowlista,  111 
Croy,  128,  xxiii. 
•Oroyla,   259 
.Crubiu-more,   27*! 
.Oriiely,   118 
.Oniitlme,   6 
.Cruithuig,  6 
.Cruuuachau,   L.,   248 
.Cubbin,  29 
Cu.chulinn,   33 
Ciiid,   7 

Oiiidh.raug,   107 
Cuig.s  of  Strathdenr.,  1«3 
Ouilc,   an,  257 
Cml.chenna,  49 
Ouil-chuiuneig,   184 
Ouldees,   93 
Ciil.loden,  184,  335 
Cul.malY,   153 
.Culroes',    43,   335 
Culthnok,  60 
.Cumbraes,  78 


INDEX. 


367 


Oiimmin,  Cuimiu,   St.,  128,   lUi 
Cumuli nga,  43 
Ourr,   193 
.Ciirsetter,   107 
Cyder,  hall,   13 


Dail  au   .Longaixt,   175,  275 

Dail  ua  Ceardaich,  276 

dal,  329 

-dal,  38 

Dal.aunacli,   276 

Da,.arossie,  127,  158,  335,  xxv. 

Dal.chapple,  321 

Dal.cliully,   274 

.Dalcross,  156 

Dale.beg,   90 

Dale.more,  90 

Dales  of  Caitliness,  3,  9 

Dal. four,  174 

.Dalginrose,  166 

Dal  Haxald,  12 

DaLkeith,  301 

Dal-.Langal,   17 

.Dallas,   319 

Dal.mally,    153 

Dal.migavie,  260 

Dal.moire,  109 

Dalna.vert,   203,   204,   279,   ;^.:5 

Dal.navie,  308 

dalx,  13,  14,  15,  89,  109 

Dal.raddy,  205,  262 

Dal.uar,  334,  xxvii. 

Dal.whlnnie,   275 

Da.vaar,  345 

.davach,   335 

Davidsons,  211,  226 

.Daviot,   127,   156 

Dean  of  Liemore,  33,  63 

Dean  Munro,  72 

Dearc  Beinne  Bigfe,  254 

Deoantae,  5,  6 

Dee,  122,  147,  333 

.Deernese,  99 

Del. four,   125,  204,   205,   263 

.Deeher,  320 

.Deverott,   148 

Dicksone,   24 

.Diebek,  82,  xx. 

Digg,   180 

diminutive   -»idh,    306 

.Dingwall,  9.  82,  129 


Dingwall  of  Kilduu,  54 

.Diraclet,   99 

Dirie-Cliat,  4 

Divona,    122,   147 

.dobhar,  140 

Docli.four,  125,  174,  263 

Dooh.garroch,    174 

Don,    122,   147 

Donald   Ba.lloch,   44 

Donald   Dubh,  44 

Donnan,  344 
j    .Dor&s,  126,  157.  xxv. 
!    .Dorlin,  178,  351 

.Doruocli,  9,  10,  23,  306,  ix. 

.Dorrery,  173,  290 

Dorsum   Britanuiee,   146 

.Dourag,  140 

.Drocliaid   Charra,   321 

Dronside,  12 

Drostau,  161 

Druie,  238 

druineacli,  300 

Drum. ar bin,  49 

Drum.buie,  61 

Drum.cliardine,   152 

Drum.gask,  271 

.Drummond,  123,  175 

Drum.ochter,    255,    257 

Drum.synie,   353 

.Duaircl,  61 

.Dubec,   82 

Dubh-Ghiubliaie,   192 

Duf,  24 

.Duffue,  19,  319 

.Duible,  14,  x. 

Duirinish,   34,   35.   56,    78,   99, 
156 

dul  139 

Dull,  139 

.Dulnan,  239,  335 

Dun.achton,  194,  26^ 

Dun  Borgh,  86 

.Duncansburgh,  48,  W-i 

.DuncauBbay  Head,  7 

Dun.oraig,  58 

Dun-dearduil,  49,  xvi. 

Dungeness,  100 

Dun.keld,   142.  176 
Dun.lichity,  158 
Dun  .oily  Caetle,  32 
Dun.robin,   29 
Diin-Scathaich,  33,  xiv. 
Dun.stafnage,   180 


368 


INDEX. 


Dun.iuim,  36,  180 
Dun.vorrerick,  74 
.Diun^^B,  3,  6.  8,  10.  11,  21,56, 
78,  156 

Durria,  126.  157 

[hwarv.  173.  291 

Duthii,  167,  320,  xxv. 
Dyksouit,   Dickson.  26 
Dyx,  99 
.Dyrjk-kVttT.    99 

E. 

.Eabt**,   171 
Earn.   148,  335 
.BaarBhadei,  107 
Easga  iui  Lochain,  250 
EaMer  Hoes,   10 
Elxmdae,   Ebiidae.    145 
Eb\ida.  14A 
Etl»T.  91 

Eddra.ehille6,    10,   11,    15,   21 
Ediubnrcrh  MS..   54 
Edin  *»tr  267 
Egea.  68.  145.   150 
.EidaTt.   246 
Eidird.  267 
Eidb.  90 

Eigg.  7e.  145.  150.  :349.  xxIy. 
Ei1(^,  L..  47 
Eilean    an    Rigli,    247 
Eileai)    Bwigram,   170 
Eilenn   H«ist,  179 
Eilefttj  Han  Oon,  247 
Eitean  Tioram,   62 
.Eing-an#«j   99 
eirbhf,  308 

.ELsbort,  Locb,  37.  xv. 
Eist     179 

Ekkjalbakki,  9,   13 
Elans  hoga,  15 
Elane.neyfe,  15 
Elane.qnothra,  15 
Elane.Ton*,   15 
Elan.ga-wne,  15 
Elan.gelye,   15 
Elaji.nmnne,  46 
Elan.T?illijrh«>.   15 
.Eldrabk.  14,  xi. 
Elena.  68 
.Eljrin,  322 

Elg^Kf•hire,     Place     Names     of, 
313 


.Ellishader,    lUt! 

.Elliater,   108 

.Elrick,   176,  253,   351.   ixvi. 

.Embo,  11,  13,  X. 

-Enaclete,  99 

.Enard,  93 

Endi,  91 

.Ensay,  78,  92,  168 

.Eoradale,  90 

.Eoropie,   88 

Epidii,  69,  343 

Epidium,  67,  69 

.Eport,  93 

.Erbusaig,  56 

.Ercliless,   185 

.Erebie,  107 

.Ereboll,   11,  95 

.Erichdie   W Peter,   248 

.Ericht,  Loch,  248 

Erin,  350 

.Eriskay,  74,  169 

.Erisort,  93 

.Erista,  112 

Ernach,   355 

.Erraid,   77 

.Erribol,  13 

.Errocht,  50 

.Ersaiy,  291 

Esk,  332 

.Efekadale,  10,  167,  306 

.Essich,  183 

Esain.tiillich,   181 

.Eswick,  90 

.Etteridge.    .Ettridge.    181,    20.5 

Ey,  15,  91 

Eye,  91 

.Eynort,  Locb.  37 

Eyre,  38,  179 

F. 

Fadauiine,   60 

faithir,    308 

.FaLside,  17,  xii. 

Faodliail.  356 

.Farigag.   126,   173 

.Farleitir,   Farletter.   163.   279 

.Farmheall,  16 

Parniia,  157 

Parqulxai-.sons,    206,    211 

Farr,   11,   279 

.Farraline,    163 

.Fan'ar,  143 


INDEX. 


369 


Fassi.feru,  50,   180 

•Fearna,   240 

Fea.vorar,  262 

.Feithlinu,   3S0 

fell,  79 

Fell,   95 

feodhail,    308 

Feoirliun,   351 

.Fercliard,  215  et  seqq. 

.Ferchard  Leche,  15 

.Ferchar  Fota,  208 

Fergus  mac   Ere,   344 

.Fernaig,  58 

Feruaig-beg,  60 

.Fernsdale,    244 

.Fersit,  49,  180 

.Feshie,  190,  208,  237,  238,  257, 

335 
.Fia.ray,  75 
Fib,  5 
Fidach,  5 
Fiddes,  24 
Fife,  5,  20 
Finan,  161 
.Findliorn,  148 
Findlaoch,    Fiulay,    345 
.Fingask,   271 
.Finnbar,    154 
.Finnlarig,  176,  321 
.Fintag,  47 
Fionnlarig,  321 
.Fiskavaig,  37 
Fivepenny   Ness,    101 
Fjall,  15,  95 
Fjordhr,  15,  79,  93 
.Fladda,  71,  76,  168 
Flannen  Islands,   74 
Fleet,   8 
•  Flicliity,  156 
.Flodeway,   117 
.Flodigarry,   172 
Foill,  353 
Forbeses,  25 
.Fordun,   54 
Forfarshire,   21 
Forr,  279 
.Forre»,  21d 
FoTS,  38 
.Forsan,  38 
Forse,  38 
Forsin.ard,   18 
Fort-Augustiis,  128,  183 
Fort-George,  183 


Poi-tr«un,  5 

Fort-Williaiu,   48,    183 

Fotla,  5 

Foula,  Fula,  75 

-four,  334 

Fowlis,  Lord  Gray  of.  21 

.Foyers,  128,  183 

.Fresgill,  16,  xii. 

Preskin,    19 

.Fre.ucliy,  54 

.Puday,   75 

Fuidhaidh,  75,  xix. 

G. 

Gaick,  256,  257 

.Gailval,  14 

Gairidli-Ghiumaig.    172 

Gallanach,  353 

.Gallaobk,  4,  viii. 

.Gallovie,  182,  272,  321 

.Galloway,   25 

Gal-neap,  97 

.Galtrigill,  97 

Gar,  24 

Garbh-Ghriochan,    151 

Garbh-Gtaig,  258 

.Garbost,    .Garrabost,    83,    332, 

XX. 

Gardhr,  96 
.Gargask,  271 
. Garni orau,  135,  TSl,  165 
Garra.fau,  172 
.Garragarth,   83 
.Garraquoy,  83 
-garry,  39,  xv.,  xx 
Garry,  166,  238,  335 
Garry. more,   172 
.Garten,  175 
Gartnait,  32 
.Garva-beg,  27? 
.Garva-more,  273 
Gask,  204,  205,  271,  335 
Gask-beg,  271 
Gask-lyne,  205 
Gaslv-more,  271 
Gaudie,  23S 
.Gaulisli,  6 
.Gealcliarn,  140 
Geara-du,  172 
.Gearnsary,  291 
gearrairth,  287 
Geary,  172 

24 


370 


INDKX. 


Qeirabolstadbr,  83 

.Geldie,  181,  238.  331,  xxvii. 

.Gellovie,  206 

Geodha,   10 

Geodha  an  t-Sil,  355 

•  Gesbader,  108 
.Gheallaidh,   Allt,  181 
Ghoibhuidh,   Allt,   241 
Gibbon,  29 

.Gigha,   78,  347 

Gil,  16,  38,  97 

Gilbert,    Bishop    of    Caitliness, 

19 
Gill.anders,   54,  211 
Giol,  97 
Girsa,  98 
.Girsigarth,  98 

•  Gisofill,  16 
Gisl.  97 
Gja,  16 

Glac  an  t-Sueacbdaidh,  251 

.Glastor,  50 

Gleann  Fhreasdail,  354 

Gleu   Amaind,  352 

Glen  Brander,  354 

Glen  .Calvie,  57 

Gleu.carnie,    193 

Olen.coe,  334,  356 

Gleu-Couvinth,    185 

Glen.dessary,   48 

Glen.elg,  157,  322 

Glen.fesbie,   190,   257 

Glen. finnan,   178,   346,   xxvi. 

Glen.fintaig,  47 

Glen.garry,  54,  96,  166 

Gleu-geoullie,    181 

Glen.gloy,  48 

Gleu.kingie,  48 

Glen.luy,  44,  48.   xvi. 

Glen    .Moriston.  54.  163.  1«6 

Gleu-ose,  37,  170 

Glen-pean,  48 

Glen-quoich,   180,    xxvi. 

Glen.roy,  48 

Glen..shiel.  294 

Glen-sbirra.  273 

Glen-sulag,  48 

Gleu.tilt,''217 

Glen.truim,  205 

Glen   .Udalan,  61 

Glen   .Urqnhart,  54,  152.  186 

.Gnipa,  97 

Goatfell,  95 


.Golspie,  10,  24,  46 
Golspie  Stone,  27,  28 
.Golvall,  17,   xiii. 
G^metra,  74,  357 
Gordon,  20,  21,  48 
Gordon,   Sir  Robert,  4,   13.   20, 

21,  22 
Gordons,   202 
Gordonsburgh,  48,   183 
Gordons'  Hall,  277 
Gordouston,   20 
Gortincrief,  263 
Gow,  Dnncan,  257 
.Gradsary,  291 
Graff  nose,  98 
■  Grafirdale,   98 
Grampians,   189 
.Granish,  182,  314 
Grant,  Mrs.  of  Laggan,  272 
Grants,   54,  204 
Gras,  98 
.Grasabbaig,  98 
.Grasgo,  170 
.Grassfield,  08 
.Grassholm,  98 
Graupins,  142 
.Graveland,  98 
.Graven,  98 
.Gravir,  98 
Grawine,  98 
Gray,  21 
.Greenwall,   114 
Greepe,   97 
.Gremiston,  110 
.Gresbornish,  38,  104,  180 
.Gresmark,  98 
Gress,  98 
Greta,  8 
Griam,  Ben,  13 
.Griamacbarry.   13 
.Grimagarry,   172 
.Grimisay,    74 
Grimr,   13 
Grims-argb,  290 
.Grimsbader,  106 
.Grinez,  100 
.Griomabbal,    108 
.Grisbernisb,  38,   104.   180 
.Gi'odsary,  18 
Grof,  98 

.Grudie,  River,  8 
Gniids,  Barony  of,  4,  8 
.Gruinard,  93,  94 


INDEX. 


371 


G  rum-beg,  18 
Grumb-more,  18 
.Guinag,  240 
•  Giilbin,  Locla,  47 
.Gunna,  77 
Gunns,  21,  22 
.Gurshader,  108 


Ha  or  Hay,  225 
.Habost,   84,   xx. 
.Hacklete,   99 
Haco,  12,   13,  33 
.Hacoin,   Lochan,   12 
.Halikeld,   177 
.Halladale,   14,   xi. 
.Halsary,    173,   290 
.Hamara,  38 
.Hamarr,   38 
.Handa,  15 
Harestanes,  317 
.Harport,  37 
.Harrapool,   95 
.Harris,  73,   159,  xviii. 
.Harrow,  290 
.Hasker,  75,  109,  xix. 
Hatti,  5,  7 
Hatton,  316 
Haiigh,  122 
Haversay,  76 
Heast,  37 

Hebrides,  9,  32,  67,   145 
Hebudes,   Haebudes,   145 
Hecla,  169 
Heimr,  98 

.Heisker,  75,   178,   xix, 
.Heistamul,  170 
.Helaval,  38,  169 
.Hellipoll,  95 
.Hellisay,  75 
-Helmsdale,  12,   14 
Helmsdale  River,  7 
Herishader,   171 
-Hermetray,  74,  92.  357 
.Herries,  73 
Hesse,  5 
Hestam,  170 
Hig-h  Bank,  7,  J2 
Hillam,   18,  xiii. 
Hinba,  68 
Hirt,   73,   xviii. 
Hoe.  38 


.Hogi^etter,  84 

Holl,  98 

Holland,   Hallandi,   etc.,   84 

Holme,  122 

Holm  Isle,  36 

Homildou   Hill,  203 

.Hoiiary,  291 

Hojie,  Ben  and  Loch,  18,  57 

.Horgibost,  84 

.Horisary,    173,   291 

.Horneval,  38,  169 

Horse  Isle,  77 

.Hon by,  84 

.Hougheary,   172 

.Houllaud,  84 

Hourn,  Loch,  62,  164 

.Housay,  104 

.Hcusby,   104 

.Howbister,  84 

How. more,    170 

.Hoxa,  91 

Hoy,  74 

.Himish,  38 

.Huutly,  202 

Huntly,  Earl  of,  20,  44,  45,  49 

.Husabost,   39,    104,    171 

.Hushiuish,  104 

Huxter,  84 

hybrids,  332 

.Hysbackie,    13,   x. 


Tarlraig,   253 
I  Cataib,  6 
.Idrigill,  38,  179 
Ila  fliimen,  7 
.Ilidh,  7 
.Inaclete,  99 
.Inchard,  15 
luch.fuir,  174 
Inch.nairn,  58 
.lugasteu,   99 
.lugyebiister,    99 
Inner. geldie,    181 
Inner. gelly,  181 
Inner. roy,  49 
Innes,  Cosmo,  9,  22 
Innes   or   Inch,   49 
Innes,  Sir  Hugh,  55 
Innis  Drynich,  345 
Insh,  204,  236 
Insh.navie,  285 


372 


INDEX. 


lnver.aro&,  38,  178 

Inver.eshie,  205 

Inver.lochy   Castle.   43 

laver.markie,  203 

Inverna.havou,  200,  205,  27G 

Inver.uess,  9,  122,  xxii. 

luverness.  Place  Names  of,  133 

Inver.tromie,  205 

Inver.iiglas,   175,  278 

lona,  67,  68,  69.  350 

Ireland,  9 

Iring,  350 

Irland,  107 

Irt,  177 

.Isay,  36,  76,  168 

Iska,  332 

Isla  R.  7 

Islay,  68,  71 

Isle-Colm,   15 

Iturnau,  Itarnan,  309 

.iubhrach,  300 


James  IV.,  34 
Jolin  of  Isla,  43,  44 
Jolin  of  the  Isles,  218 
Jiira,  15,  78 


K. 

.Kallin,  162 
Kata,  or  Katar,  5 
Keanin.tachair,  262 
.Keoldale,   14,   x. 
Keose,  99 
Keotha,  99 
.Keppoch,  44,  49 
Keppoclimuir,  265 
.Kerrera,  77,  xix. 
.Kerriwiek,  118 
.Kcrrow,  268 
.Kerwick,  17 
.Eessoc,  161 
.Kessock,  161 
Kil.aulay,  161 
Kil. bride,    160 
Kil. coalman,  161 
Kil.chattan,  210 
Kil.choan,  160 
KiLchiximen,  181 
Kil. Christ,  161 
Kilda.vie,  346 
Kil.donan,  11,  ix. 


.Kildwick,   177 
.Kilham,  177 
Kill.eainan,  21,  309 
.Killegray,  75,  168 
Kill.ianan,  161,  178 
Killie.huntly,  278 
Kill.iu,  154 
Killochir,  58 

Kil.malie,  24,  46,  15-!,  317. 
Kilma.luok,   155 
Kilma.ree,   160 
Kil. martin,   161 
Kilmol.ruy,  160 
Kil.michael,  161 


Kilmo.nivaig,    46, 


154 


Kil.morack,  154 

Kil. more,   154 

Kil.miiir,  35,  155,  160 

Kil.pheder,   161 

Kl.ravock,  158 

Kil.tarlity,  155 

Kil.vaxter,  154 

Kil.vean,  124 

Kin.cardine,  127,  192,  335 

Kin.cliyle,  261 

^<va  crai^,  204,  264 

King.iLssie,   157,   190.   192,   236, 

268 
Kinloch.more,  48 
Kin.mylies,  123 
Kinna.moine,  62 

Kn.rara,  203,  204,  205,  261 

Kin.tail,  53 

Kin.tyre,   48 

.Kirkaig,  17 

.Kirkapool,  94 

Kirk.hill,   157 

.KirkiboU,  14,  94 

.Kirkibost,   162 

.Kirkton,  61 

.Kirvig.  118 

.Kirkwall,  114 

Kjos,  99 

KM.tr,  38,  99 

.Knappacli,  277 

Knock. ando,  321,   333 

Knock. sfranisb,   314 

Knock. navie,  285 

Knocknin.galliac'h,    262 

.Knoydart,  93,  166 

.Kolgrave,  98 

Kollr,  99 

.Kraiknish,  38 


IIN^DEX. 


373 


Kroas,  100 
Kyleakiu,   13,  3* 
Kyle  of  Lochalsh,  61 
Kyle-strome,  17 
.Kyllachy,  182 


Lachan.dhu,  266 

.Lacsabhat,  117 

las,  318 

•Laggan,  158,  204,  237,  247,  268 

Laimbrig,   352 

Lairg,  3,  8,  11,  ix. 

Lairig-dhru,  176 

•Laival,  169 

.Lamalum,  170 

.Lamigo,  16 

.Lampay,  37 

.Langaig,  Loch,  37 

•Langary,   291 

.Langavat,  117 

.Langdale,  14 

.Langwell,  17 

.Larbert,  140 

Largs,  34 

•Laufafell,  IG 

.Lawman,  82 

.Laxa,  81,  90 

.Laxdale,  89 

.Laxfirths,  90 

.Laxford,  15 

.Layaval,  169 

Leac,  356 

.Leachtin,   123,   175 

.Leanachau,   49 

•Leault,  264 

.Lecropt,  154 

Lee,  178 

.Leiphen,   174 

.Leirable,  14,  x. 

•Lentran,  152 

Leodamus,  355 

.Lerwick,   14 

.Leslie,  24 

Lethallt,   352 

Letter.four,   125,  263 

Leum  na  Feinne,  256 

Leum  na  Laracli,  257 

.Leurbost,   83,   xx. 

Leven,  Loch,  47,  xv. 

Lewis,  8,  10,  48 

Lews,  70,  73 


.Liaiiimul,  170 

Li brig,  354 

Lillingston,  55 

.Linshader,  108,  xxi. 

Ling,  E.,  62 

.Lingay,  75,  169 

.Linmul,  80 

.Linshader,  107 

.Linside,  17 

.Lionel,  98 

Lis.more,  77 

.Liuravaig,  37 

Loch.aber,  42,  43,  48,  146,   151 

Loch.alsh,  53 

Loch  an  Diiin,  246 

Loch   an   Eilein,    245 

Loch  an  Laoigh,  57 

Lochan  na  h-Earba,  248 

Loch  an  t-Seilich,   246 

Loch  Arkaig,  44,  47 

.Lochay,  147,  351 

Loch  Broom,  54 

Loch  .Calavie,  57,  xvi. 

Loch   .Carron,   6 

Loch   Cille   Chainnigh,   344 

Loch   .Crunachan,  248 

Lochdae,  42,  147,  194 

Loch  Eilde,  47 

Loch.gelly,   181 

Loch  .Gulbin,  47 

Loch  Hoiiru,  63,   164,  xvii. 

Loch.iel,  44,  45,  46,  213 

Loch  Insh,  194,  245 

.Lochlaun,  190 

Loch  Leven,  47 

Loch  Linnhe,  46 

Loch  Long,  62 

Loch.maddy,  178,  xxvi. 

i.och  Ma.ree,  160 

Loch  .Monar,  62 

Loch  na  h-Onaich,  62 

Loch.nellau,   321 

Loch  Ness,  47 

Loch  Oich,  180,  xxvi. 

Loch  Eestill,  354 

Loch  .Sandwood,  117 

Loch  Stornua,  116 

Loch  Sween,  356 

Loch  Tr6ig,  47 

.Lochty,  320 

.Lochy,  42,  46,  147,  3'JO 

Logachnacheny,   200 

Logi,  Lougoi,  7 


374 


INDEX. 


ujgie-tevi,  140 

IjoiliUd    Urbicus,    315 

Lon-biiidhe,  61 

Loudon,  56 

.Lionga,  68 

.Lougart,  275,  351 

Liong  Island,  70 

Long,  Loch,  62 

Loogdae,  L.,  194 

Lord  of  the  Isles,  43,  44,  45 

Lorn,  346 

Lossie,  238,  315 

Loth,  7,  11 

Lovat,   185 

.Loyal,  Ben,  169,  xii.,  xxv. 

Loyninriach,  262 

L;ib  Mhairi,  232 

Luga,  7 

Liigi    or  Lou^i,   6,    7 

Liiing,  68,  77 

.Lunasting,   28 

Liinda.vra,   49 

.Liindie,  56 

.Lunga,  68,  77 

.Lusta,  39 

Lyn.chat,  267 

Lyn.chlaggr,u,  278,  279 

Lyne,  319 

Lyn.wilg,  205,   261 

M. 

Macbeans,  207,  211 
Macbeth,  9 
McCraithe,   24 
McCulloch,  24 
Macduff,  215 
McGhie,  25 
McGille.mor,  24 
McGill.espy,  2^? 
MacGillivrays,  211 
Macgill.ony,  225 
Mclvers,  25 
Mackay,  Mr  John,  18 
Mackays,  3,  21,  22.  25 
MacKays  of  Kintyre,  26 
MncKciizios,  2"!.  54,  55 
Mnckic,  25 
Mackintash,   It. 
Mackiutoshcs,    206,   211,    214 
Maclvintoshes,   25 
MacKostie,   161 
M:;ckphail,  24 


McKraith,  24 
McKwatt,  24 
Maclean  of  Coll   and  Luchbuy, 

44,  45 
Maclean  of  Duart,  45 
Macleans   of   Dochgarroch,   211 
MacLeod,  8,  34 
MacLeods,  25 
McLinlagan,    345 
MacMahon,    23 
MacMurquhe,  25 
Macphails,  211 
McPhails,   22 
Macpherson,  25 
Macpherson,  262 
Macpherson,  Lachlau,  242 
Macphersons,  211,  225,  et  sr(jq. 
Macqiieens,  211 
McKaithe,  24 

McSuaiu,  McSwan,   &c.,  357 
MacVnrich,   11,  33 
.Maehall,   38 
Magh.rath,   11 
Magnus  Barefoot,  32,  70,  71 
.MaTikel,  18 
.Maillie,  153 
Malaeos,  67 
Malag,  37 

Malmoran    of    Glencarnie,    203 
Malbrigd  Bucktooth,  13 
Ma  Luac,  267 
.Manachainn,  285 
Man   and  the  Isles,  33 
.Mangarsta,  110 
.Mangaster,  110 
.Manish,  38,  103 
Manxmen,  71 
Maol.doraidh,    346 
Mao-rubha,  160,  346 
.Maraig,   117,  171 
.Marishader,  39,  171 
.Markie,   237,  243 
Markinch,  122 
.Marrel,   17,   xiii. 
Martin,  72 
.Marwick,  117 

Mnryburgh,  48,  183 

Mashie,  237,  242 
Maw. more,  45 
Mathan,  23 

Mnthoson.  23,  54,  62,  209 
Ma.thesoii,    Sir   Keiinelh,   55 
Maxwell,   Sir  Herbert,  29 


INDEX. 


375 


.Meadak,  38 

Meadowside,  2G5 

.Mealista,  110 

Meall  Aillig,  258 

Meall  an   .Dubh-chadha,   260 

Meall   .Dubhag,  260 

Meall  Horn,   16 

Meall  na  b-Uinneig,  253 

Meall   .Rinidb,   16  xi. 

.Meanisb,  38 

.Meavig,  Meavag,  118 

Mela,  67 

•Melbost,  83,  111 

.Melby,  111 

Melfort,   354 

.Melness,   16,  sii. 

.Melsettr,  111 

.Melvich,   17,   xii. 

Mbeall,  95 

Micbin,  29 

Middleton,   308 

.Migdale,  14,  x. 

Mi-mbeall,  355 

Mincb,  177 

.Mingarry,  166,   172 

.Mingay,  36,  166 

.Minginisb,  34,  35,  36,   166 

.Mingulay,  75,  166 

.Minigaig,  258 

.Modsary,   18,  291 

.Moidart,  14,  93,   165 

.Moireacb,  a'   .Mbormlioich,  k',;.;) 

Mol.inginisb,   104 

-Monadh,   140 

Monadli  Caiplicb,  259 

Mouadh-liatb,   140,    189,    249 

.Mouar,  L.,  62,  xvii. 

Monitcarno,  193 

Mouivaird,   217 

.Monkstadt,   110,    154,   163 

-Morar,  166 

Morav,  Murray,  18.  19.  20,  21, 

24,  "43,  322,  333 
Morgan,  26,  214 
Morile,  182 
Moriui,  322 

Mormaer  of  .Moyra.   11 
Morrisons,  25 
.Morsaig,  37 

.Morvern,  151,  165,  xxiv. 
.Mosgaraidb.  172 
Mos-send,  91 
Mowate,  24 


Mowatt,  25 
•loy,  50,  127,  158 
Moyra,  11 
.Mucarnaicb,   30b 
.Muccoul,  274 
Muck,  76,  159 
.Mucracb,  180 
.Mudale,   14,   xi. 
Mudy,    24 
.Mugeary,  172 
Mull,  100,  349,  xxi. 
Mull.  68,  71,  77,  100 
Mul.roy,  44,   229 
.Mundale,   317 
.Mundwell,  317 
.Musal,  17,  xiii. 

N. 

Nairn,  128,  164,  333,  xxiii 

Nant,  352 

.Naver   (Nabarus   fl-am^ny.  4 

.Navidale,  15,  si. 

.Navity,  285,  308 

Neave,   15 

Nebis,  149 

Neep,  97 

.neimbeadb,   284 

nes,  16,  100 

Nesa,  145,  146 

.iSlesbustar,  84 

Ness,  4,  122,  185,  332 

Nessa,  122,  146 

NessiutuUich,   181 

Nestos,  122,  146 

Nevis,  47,  149 

New.more,  308 

Newton. more,   269,   332 

Nicbolson,  27 

Nicolsons,   54 

Nigra  Dea,  42,  146 

Nipa,  97 

.Nisabost,  84 

Nitb,  139 

.Nonach,  62 

Nona.kil,   285.  308 

Norse,  6,  7,  8,  10,  11,  32,  5G 

Norse-Gaelic   pbouetics,    :155 

Norsemen,  9,  69,  79 

Norse    names,    extent       of,    70, 

167 
Norse  terms,  168 
Norway,  33 


376 


FNDEX. 


.Nostie,  59 
.Nunton,   163 


0. 


Oakculiead,  317 

Ob,  18,  57 

Obau,  18,  57 

Ob-an-Duinc,   57 

Obbc,  57 

.Obisary,  173,  291 

.Ochil  Hills,  9 

.Ochiltree,  9 

Og-ham  letters,  27 

Og-ston,  317 

Oich,  L.,  180,  XXVI. 

Oidecha,  68 

Oighreag,  357 

Oikel  (v.  Oykel) 

Oirir  Gliaidlieal,  43 

Oiseval,   79 

.Oisgill,  37,  97 

Olave,  18,  xiii. 

.Oldaney,  15 

Oldney,  15 

.Oldshores,  13 

Ommou,  68 

.Onicb,  49,  62 

.Oransav,   Orousa,   etc.,  36,   78, 

89,  169 
.Orbost,  171 
.Orchy,  331 
Ord,  3,   7 
Ord  Bain,  182 
.Oreval,  171 
Orkas,  7 
Orkney,   Orcades.    7,   9,   32.   68, 

69 
.Ormiston,  317 
.Orton,  317 
.Osdal,  37 
.Osdale,  15,  xv. 
Ose,  37,  107 
.Oshmigarry,      Osruig-arry.     96, 

172 
.Oskaig-,  37,  xv. 
.Osmnnd^vall,  114 
.O.siiaTrall,  9P 
.Osi3isdale,  J 
Oss;  104 
.O.stai.g-,  37 
.Overton,  31J 


.:;,ic'.  1!7U 
.Oykfil,  3,  H, 


.Pabay,    .Pabbay,    36,    74,    93, 

169 
Paible,  163 

Pairc-au-t-seipeil,   162 
.Palascaig,  61,  xvii. 
.Papa,  93 
.Papadill,  105 
.Papal  Burra,  105 
.Papa  Little,   105 
.Papal  Tell,  105 
.Papa  StoTU',  105 
.Papa  Stronsay,  105 
.Papay,  105 
.Papdale,  105 
.Papi,  104 
.Papley,  105 
.Papyli,  105 
.Partick,   140,   xxiii. 
Paton,  29 
Patt,  62 
.Pattack,  243 
Paul  Mac  Tire,  22 
Payble,  105 
Pean,  43 

.Peffer,   129,   xxiii. 
Peina.ha,  174 
Peiua.vaila,   174 
Peiu.chorran,  173 
Peiu.ess,  174 
Pein.gown,  174 
Pein.more,  174 
Peni.filler,   174 
Penin.erin,  174 
Pen.soraig,   37,   174 
.Pentland  Firtb,  5 
Perth,   140 
Pet,  7 

Pethgnidie,  8 
Pettakarsie,  8 
Pettland,  5 
Petty,  126,  138.  215 
Petty. vaich.  137 
Phar.spig-  Skerray,  354 
Phoine.«i,  181.  xxvi. 
Plir>ne.s,  205 
P  Irtish .   137 
Picts,  5,  7,  27.  43,  56,  207-8,  3J9 


INDEX. 


377 


Pit.airlie,  322 

Pit.almit,  137 

Pit.chalman,  137 

Pit.chirn,  137,  205,  208 

Pit.cliuTn,  263 

Pit.four,  8,  126,  174,  263 

Pit.fur,  174 

Pit.grudie,  8 

Pit.kerrald,  137,   161 

Pitma. glassy,  43 

Pitma.glaster,    137 

Pit.maiu,  269 

Pitmean,       Paitmayne,       Pet- 

mayue,  8,  208 
Pit.ourie,  208,  263 
Pitten. trail,  8,   ix. 
Pitt.owrie,   137 
Pit.youlish,  137,  181,  31!) 
Place  Names  of  Elginshire,  313 
Plare     Names     of     Ross     and 

Cromarty,  303 
Place  Names  of  Scotland,  327 
.Pladaig,  56 
Pliny,  67 
.Plocktou,  61 
.Pluscarden,  127 
Poll-an-Tarie,  62 
Pol.maly,  153 
Poisons,  22 
.Porin,  174 
Port-a-Chullin,   61 
Port   .Chaligaig,  17 
Poi't-Eorna,  61 
Port  na.cloiclie,  61 
Port.rec,  34,  35,  156,  xxv. 
Powrie,  174 
preas,  140 

Preas-.niucracli,  140,  276 
Priory  of  Kingussie,  203 
Proaig,  354 
.Pronsy,  18 

Pteroton  Stratopedon ,  315 
Ptolemv,  5,  6,  7,  32,  53,  67,  68. 

315 
.Purin,  174 
Pyble,  105 

Qiieys,  107 
.Quidiuish,  105 
.Quiness,  107 
.Quinigh,   107 


.Quishftdcr,  107 
Qwbewy],  Clan,  215 

R. 

.Raasay,  36,  75,  102,  169,  xiv„ 

xix. 
rabhan,  308 
.Raernisli,  102 
Raig.beg,   158 
Raig.more,  158 
.Raisaburg,   39 
Rait,  204,  205 
Raitts,  265,  266 
Ra.lia,  277 
.Ramasaig,  37,  171 
Ramsden,  Sir  John,  205 
.Ranigdale,  90 
Rankin,  29 
Raoiceadal.  355 
.Rarnish,  102 
rat,  141,  158 
.Rater,  24 
.Ratter,  24 
Rauueyjar,  75 
Reay,  10,  11,  25,  x. 
-Redigill,  16 
Reef,  106 
Reilig,  162 
.Reisgill,  16,  xi. 
.Reiveal,  38 
.Reraig,   57 
.Resort,  93,  xx. 
Rhys,  Professor,  27 
•RiabhaoTian,  62 
.RibigHl,  14 
Ricina,  67 
Rickin,  29 
Rif,  106 
Rigg,  180 
.Rimisdale,  15,  xi. 
Riochnabegg,  262 
Risary,  173.  291 
.Rispond,  17 
Robert  III.,  15 
Robin,  29 
Robson,  22 
Rodel,  90,  177,  xx 
.Roeness,  90 
.Rogart,  7,  10,  ix. 
Ro.hallion,   176 
.Roineval,  38 
.Roishader,  171 


378 


INDEX, 


.Roua,  16,  36,  75 

Ro-^nierta,  6 

Roe.neath,  285 

Boss,  129,  307 

Ross  &  Cromarty,  Place  Names 

of,  303 
Ross,  Earl  of,  33,  34,  53 
.Rossal,  17,  xiii. 
.Rossay,  169 
Rosses,  54 
.Rothes,  319 
Rothie-,  141 

Rothie.moon,    181,   xxvii. 
Rothie.  murchus,   158,   190,   193 
Roweardmale,  15 
Rowestoreuastynghe,   15 
Rudha  ua  h-Aoirinn,  350 
Rue. more,  61 
Ruigh-.Aiteachain,    280 
Ruigh  an  Roig,  251 
Ruigh-da-ros,   156 
Ruigh-liouiitaig,  280 
Ruigh  na  h-Eag,  250 
Rum,  76,  159,  349 
.Rusigarry,   96,   xxi. 
.Ruthven,  277 
Ry-.voau,  320 


S. 

.Saasaig,  37 

.Saddel,   353 

Sail-riabhach,  62 

St.  Cattail,  4 

Saint  Columba,  5,  32,  42 

St.   Drostan's  Chapel,  264 

—  Pindlagau,  345 

—  Finnan,  46 

—  Kilda,  73,  79,  177 

—  Munn'.s   Isle,   46 
.Sallachy,  60 
.Sanda,   15 
.Sandray,   75,   169 
.Saraig,   306 

.Sandwood,  Loch,  18,  117 
.Sandsair,  107 
.Sandwick,   117 
.Sango-beg,  16 

•  Sandaide,  17 
saothair,   308 

—    -more,   16 
Sauchie-burn,  60 


.Scaftigill,  97 

.Scaloway,  113 

.6calpa,      Scaipaidh,      Soalpay, 

36,  57,  92,   169 
.Scauiport,   183,   xxvii. 
.Scapa,  91 
.Scaravay,  75 
.fcscarba,  75 
.Scarista,  111 
Scarp,  73,  92 
Scathach,  33 
.Scavaig,  R.,  37,  xv. 
Schie.hallion,   176 
.Sc-iberscross,   18 
Sco,  38 

Score,   Sguvr,  38 
.  Scorrybreck,  38 
Scotland   Fjord,   342 
.Scourie,   18,   xiii. 
.Scoval,  38 
.Scrabster,  12 
Scyuend,  10 
.Seadair,   171 
.Seaforth,  L.,  83 
Seaforth,   Lord,  55 
.Seauchreag,  61 
Seil,  77,  354 
Seil-Phaill,   21,   22 
Seil-Thomas,  21,  22 
Seil-Wohan,  21 
.seipeal,  284 
•Selback,   32 
Seth,   225 
Setr,  17,  79,  106 
setter,   106 
Sgath,   Skagi,   38 
Sgeir,   10,   38,  109 
Sgor   Gaoithe,   261 
.Sguabach,   249 
-shader,  39,  171 
.Shadir,   106 
.Shageary,   172 
Shaw,  4 
.Shawbost,  83 
Shaws,  211 

—       of    Rothiemurchus.    206 
Shelibost,  84 
..Shellay,  74,  92 
.Shesgnau,  254 
.Sheshader,  108 
Shetland,  69 
.Shigra,  18 
.Shiuness,  16,  23, 


INDEX. 


379 


Shirra-beg,  273 

Shirra.more,  273 

.Siiisken,  254 

.Shiunaj  77 

.Shona,  7T 

.Shulishader,  39.   108 

.Siulista,  39 

.Shuna,  68,  xviii. 

.Shurrery,  173,  290 

Sigurd  of  Orkney,  9,  13 

Siuciaii,  21 

Siol-Mliatliaiy,  23 

.sitheau,  309 

Sitbean     Mor    Dhail     a'     Caor- 

uiun,  252 
.Skaravat,   117 
.Skeabost,   171 
.Skegirsta,  110 
.Skelbo,  8,  13,  19 
.Skelbustar,  84 
Skene,  Dr,  42 
Sker,  109 
Skericha,   18 
.Skernisb,  38 
.Skerra,  Port,  18 
.Skerray,  18 
Skerri.-more,  109 
Sketis,  Skitis,  68,  143 
.Skiary,   173,   291 
.Skibo,  11,  13,  21,  95 
Skinashiuk,  L.,  11,  ix. 
.Skinid  of  Tongiie,   11 
.Skinuastadr,  11 
Skinner,  10 
.Skiport,   93 
.Skudiburg,  39 
.Skulamufi,    179 
-Skullomie,   18 
Skye,  32,  68.  71.  143,  145 
sleaghacli,   308 
Sleat,  34,  35,  155,  xiv. 
Sletdale,  15 
.Sletell,  17 
Sliabh,  An.  269 
Sliabli  Loi-gach.  49 
Slochd,  321 
Smertae,  6 
.Smigel,  16,  xii. 
.Smirisary.  173,  291 
Smiths,  211 
Smoo,  17 

.Sneachdach    .Slinnean,    253 
.Snizort,  35,  37,  79,  93,  156 


Soa,  76,  79 
.Soarary,  173 
.Soay,  37,  168 
.Sodhulum,  170 
.Soillierie,  278 
Somerled,  70,  218 
.Sorby,  306 
.Soroba,  306,  354 
.S'Owerby,  306 
.Soyea,  15 

Spean,  43,  47,   143,  244 
Spey,  47,  143,  189,  238 
.Spiuuingdale,    14 
srath,  141 

Sron  au  loiair,  248 
Sron-na-Baruinn,    191 
-sta,  39 
Stac,  10 

Stack  or  Stakkv,  38 
Stadhr,  110 
Saffa,  77,  180 
.Staffin,  36,  180 
Stagiium  Aporicuni,  151 
.Steallag,  250 
.St^^inisb,  101 
.Stelligarry,   172 
.Steunis,  101 
.Stimaravay,  117 
.Stockiuish,    103 
.Stockval,   38 
Stoer,  17 

Stokes,  Dr.  7,  28.  69 
Stoneybridge,    178 
Stor-ass,  17 
Stornoway,  48,  116 
.Storniia.  Locli.  116 
Storr.  Ben,  38 
Strandabliat,    112 
Strath,  35,  155 
Strath. asgaig,  57,  xvi. 
Strath. bogie,    202 
Strath. errick,   126.   163 
Strath. g-lass,  175 
.Strathie,  61,  xvii. 
Strath.mashie,   242 
Strath. nairn.   11.  164 
Strath. naver,  3.  21,  25 
•'.-:^th  p-efff>r,   129 
J'trath.  sword  ale.       Strath.oidil. 

34.  156 
Strath. iiridale,   14 
.Strolanuis,   179 
Stroineferry,  56 


380 


INDEX, 


StTbnd,  112 
Strone,  204,  205,  369 
Suidhe,  An,  251 
.Suileag,  R.,  48 
.Suilven,  15,  108 
.Suiagil,   16,  xii. 
.Suisniah,  38 
Sule  Skerry,  86 
.Sulishader,  171 
.Sulisker,  108 
.Suiiart,  166,  355 
Sutherland,  Earl  of,  3 
.Swaniboat,  84 
.Swordale,  14,  89,  109,  ziv. 
.Swyuasetter,   84 

T. 

.Tabost,  80 

.Tahay,  74 

.Talisker,   109,  179 

Tarlogan,  Tarlagau,   161 

Talyour,  24 

.Taransay,  74,  168,  xx. 

.Tarbert,  175 

.Tarradale,   10,   167 

.Tarskavaig,  37 

Tarvediiin    or   Tarvedrum,  Cape 

of,  6 
Teampull   ua   h-Annaid,    162 
Teangue,  113,  xxii. 
Temple-House,  162 
Terra  Ethica,  68 
Teutons,  70 
.Thamnabbaidh,  L.,  80 
.Tbealasbhaidh,  L.,  80 
Thomas,    Captain,    13,    73.    80, 

86,  95,  96,  98,  103 
Thor,  12 
Tborfin,  9 
Thori,  12 
Thorir,   12 
Thoretein  the  Red,  9 
.Thuncairidh,  Beinu,  355 
Thurso  Bay,  6 
.Tiauavaig,  37 
Tigh-au-Teanipuill,    162 
Tillie  Sow.  267 
Tilli.fonr,  174 
Tilli.foiirie,   174.  263 
Tilli.pourie,  125,  263 
.Timsgarry,  96 


.liiig\()ld,  82 

-liugwall,    114 

tiobar,  320 

Tir  an.drish,  49 

Tir.ee,  68.  69,  71,  77,  xviii. 

Tir-etigean,  354 

tobar,  320 

Tobar   na  h-Annaid,   162 

Tobar-naBi-buadh,    177 

toft,  113 

.Tolsta,  111 

Tol.vah,  230 

Tom  Euuau,  161,  236 

Tomin,  29 

Tomna.hurich,     124,     184,     299. 

xxii. 
Tong,  113 
Tongue,  9,  10 
.Torboll,  12,  13 
Tore,  An,  255 
Torfnes,  316 
.Torgabost,  170 
Tor.gulbin,  47 
Torran-dow,  21 
.Torrisdale,  12 
.Torroboll,   12,  13 
.Torvaig,  37 
Tor.vean,    124 
Tot  or  Tobhta,  39 
.Totaichean  Aulaidh,  113 
.Totaig,  37 
Tot.score,  113 
Totta,  113 
Touug,  113 

.Tralagill,  16,  97,  xii.,  xxi. 
Trantle,  12 
.Trasary.  173,  291 
Treig,  L.,  47 
.Treshinish,  77 
Trina.four,  174,  263 
.Ti-odday,  36,  76,  xiv.,  xix. 
Troll,  112 
Trollness,  76 
.Trommie,  237,  239.  259 
.Trotternish,  34,  35,  76.  166 
Truim,  240 
.Trumsgarry,   97,  172 
Tulli.bardine.  Morays  of,  19 
Tullich,  213 
.TuUoch,  49 
Tiilloch.gorum,   193 
.Tulnen,  239 


INDEX. 


381 


tiiuga,  113 

Tresis,  143,  238,  322 

Tyn.rich,  274 

U. 

[Jaimli  Mhor,  Au,  267 
.Uath  lochau,  Na  t',  27] 
.Udalan,   Glen,   61 
.Udlaman,  Ben,  6] 
.Udrigill,  97 
-TTdrinfle,    179 
Uig,   118 
.Uignish,  38 
.Uigshaaer,   108,   171 
Uinneag    Coire    an    Eich,    etc. 

253 
.Uisgeval,    171 
•  Uisgneval.   171 
Uist,  67;  76 
Uiy,  91 
.Ulbster,  12 
.Ulhava   (see  Ulva),  56 
.Ulladale,  12 
.Ullapool,  12,  95 
.Ulliuish,  38 
.Ullipsdale,   12,   15 
.Ulva,  56,  77,  xvi. 
.Unabol,  13 
.Unapool,  12 
.Unes,  16 
.Ungshader,  108 
Uni,  12 
.Unish,  38 
TJntliank,   317 
Uppat,  17 
Urie,  238 
.Urigil,  16 
-Urquhart,   185,   .325 
.Urray,  185 

V. 

.Vaccasary,  173,  291 
Vacomagi,   143 
vagr,  113,  115 
Vail,  .38 
.Vallay,  75 
.Valtos,  81 
Vanisary,  173,  291 
.Vanisli,  103 


Varar,  143 
.Varkasaig,  37 
Yarragill,  97 
.Vassipoll,  95 
•Vatersay,  75 
.Vatisker,  109,  xxi. 
Veir,  24 
Vernacular  Inscriptions  of  tlie 

Ancient    Kingdom    of    Albnn, 

27 
Verubium,  7 
Vestmann-hafn,  105 
.Vidigill,  38 
vik,  13,   17,   117 
.Vikisgill,  38,  97 
Vinegar  Hill,  181,  258 
Virvedrura,  Cape,  7 
Volcae,  72 
Vollr,  17 
.Volovig,  37 
Volsas,  53 
Vomanivs,  47 

W. 

•  Waldbrek,  81 

.Walgarth,  81 

-wall,  114 

Walls,  114 

Wardlaw,   157 

.  Water nish,  .34,  35,  166 

.Wattin,  29 

Welsh,  72 

Western  Isles.  68,  69 

Whitby,   10 

Whiterigs,   317 

Wiay,  36,  75.  xiv. 

Wiciv,  117 

Widewall.  114 

Wilkin,  29 

William,   King,   19 

Windhouse,  81 

Wolf  of  Badeuoch,  34.  197-8-9, 

200 
Worgan,  26 
Wyvij?,  130 


Yarrow,  166 
York,  134,  300 


Bht>'  Biichravi,  7s  6d. 

The  School  Gaelic  Dictionary. 

By  MALCOLM    MACFARLANE. 

8vo.   Wrapper,  Is  Net. 

Drum-na-Keil  (The  Ridge  of  the  Burial  Place). 

By  MARY  E    BOYLE. 


Demy  8vo.,  buckram,  12s  6d ;  %  Calf,  25s,  with  map  and  portrait 
after  the  painting  by  Sir  George  Reid. 

The  Highlanders  of  Scotland. 

Their  viigiu,  History,  and  Antiquities,  with  a  Sketch  of  their  Manners 
and  Customs,  and  an  acceunt  of  the  Clans  into  which  ihey  were 
divided,  and  of  the  state  of  Societj  which  existed  among  them. 

By  WILLIAM  F.  SKENE,  F.S.A.,  Scot. 

The  original  text  and  notes  intact,  with  additional  notes,  bringing  the 
work,  where  necessary,  to  the  position  held  in  the  same  author's 
"Celtic  Scotland,^'  by  ALEXANDER  MacBAIN,  M.A.,  LL.D., 
author  of  an  Etymological  Dictiouary  d  the  Gaelic  Language. 


Deiny  8vo.,  10s  6d. 

Celtic  Mythology  and  Religion. 

With  Chapter  upon  DRUID  CIRCLES  and  CELTIC  BURIAL,  with 
Introductory  Chapter  and  Notes  by  Professor  W.  J.  WATSuN. 

By  ALEXANDER  MacBAIN,  M.A.,  LL.D. 


Dem,y  Svo,,   Wrapper,  2s  6d. 

Etymology  of  the  Principal  Gaelic  National  Hames, 
Personal  Names  and  Surnames. 

To  which  IS  added  a  DISQUI81TI0N  on    ::     :: 
PTOLEMY'8    GEOGRAPHY    OF    SCOTLA'JI). 

By  ALEXANDER  MacBAIN,  M.A.,  LL.D 


ENEAS  MACK  AY,  PUBLISHER,   STIRLING- 


Demy  8vo.,  21s ;  '<  Morocco,  32s  6d. 

Etymological  Dictionary  of  the  Gaelic  Language. 

By  the  late  ALEXANDER  MACBAIN,  M.A.,  LL.D. 

Post  8vo.,  5s. 

Culloden  IVloor  and  Story  of  the  Battle. 

With    Description    of    the    STONE 
CIRCLES  and  CAIRNS  at  CLAVA. 

By  the  late  PETER  ANDERSON  of  Inverness. 


Post  8vo.,  2s. 

The  Massacre  of  Gkncoe  and  the  Campbells  of  Glenlyon. 

By  the  Rev.  GEORGE  GILFILLAD^,  DUNCAN  CAMPBELL, 
and  Professor  BLACKIE. 


Demy  Svo.,  cloth,  gilt  top,  uncut,  with  map 
and  illustrations,  3s  6d. 

Notes  on  the  Lake  of  Menteith. 

By  R.  CUNNINGHAMS  GRAHAM. 


Crown  Svo,,  3s  6d. 

The  Feuds  of  the  Clans. 

By  the  Rev.  ALEXANDER  MACGREGOR,  M.A. 

Together  with  the  History  of  the  Feuds  and  Conflicts  among  the 
Clans  in  the  Northern  Parts  of  Scotland  and  in  the  Western  Isles. 
From  the  year  MXXXI.  unto  MDCXIX. 


Illustration:  Coloured  Frontispiece  after Erskine  Nicol,  R.S.A. 

Crozvn  Svo  ,  7^  6d  net. 

Scottish  Life  and  Character 

In  Anecdote  and  Story. 
By  WILLIAM  HARVEY. 


ENEAS  MACKAY,   PUBLISHER,   STIRLING. 


Cloth,  3s  6d. 

The  Prophecies  of  the  Brahan  Seer. 

By  ALEXANDER   MACKENZIE. 
With   Introfluctory  Chapter  hy  ANDREW  LANG. 


With  Illustrations  of  Smuggling  Bothies,  Distilling 
Utensils,  etc.     8vo.  Post,  3s. 

Smuggling  in  the  Highlands. 

An  Account  of  Highland  Whisky  with  Smuggling  Stories  and  Detections. 
By  IAN  MACDONALD,  I.S.O. 

Crown  8vo ,  3s  6d. 

The  Romance  of  Poaching  in  the  Highlands  ot  Scotland. 

As  Illustrated  in  the  lives  of  JOHN  FARQUHARSON  and 
ALEXANDER  DAVIDSON,  the  last  of  the  Free  Foresters. 

By  W.  M'COMBIE  SMITH. 


Crown  8vo.,  3s  6d. 

The  History  of  the  Highland  Clearances. 

By  ALEXANDER  MACKENZIE,  F.S.A.,  Scot. 
With  a  New  Introduction  by  IAN  MACPHERSON,  M.P. 


dvo.  Wrapper,  2s;  Postage,  2d. 

Songs  of  the  Gael. 

By  LACHLAN  MACBEAN. 

Highland  Second  Sight  ^/^ 

WITH 

Prophecies  of  Coinneach  Odhar  and  the  Petty  Seer. 

By  ALEXANDER   MACKENZIE. 


A  New  Issue,  Demy  Svo.,  3s  6d. 

Highland  Superstitions. 

By  ALEXANDER  MACGREGOR. 

With  an  Introductory  Chapter  upon  Superstitions  and  their  Origin 
by  ISABEL  CAMERON. 

JBNEAS  MACKAY,  PUBLISHER,  STIRLING. 


DA  869  .IVI12 

1922 

SMC 

Macbain,  Alt 

Bxander , 

1855-1907. 

Place  names 

,  Highland 

Is 

& 

islands  of 

Scot  land 

/ 

AZK-5953  (awih)