Full text of "Plutus;"
i as
<, LY
(
I YATEX LiBRis FAY
2
2
|
lf
nu
cy t
ish} Oi
ES »
Nie se c6 r
&
4
"2. Co.,
{
1 Roca ess ‘Sw reetler:
1 “* wer. Strand.
-
oe
a. ie
edt
THE PUBLIC SCHOOL SERIES
LAE PUGS Or. AnRISTOPAANES
GEORGE BELL & SONS
LONDON : YORK STREET, COVENT GARDEN
NEW YORK: 66, FIFTH AVENUE, AND
BOMBAY: 53, ESPLANADE ROAD
CAMBRIDGE: DEIGHTON, BELL & CO.
THE
Follies
ARISTOPHANES _
| eee wee aes
EDITED. , .
WITH INTRODUCTION AND NOTES
BY
M. T. QUINN, M.A.
PRINCIPAL, PACHAIYAPPA’S COLLEGE, MADRAS ; FELLOW AND LATE
EXAMINER, UNIVERSITY OF MADRAS ;
SOMETIME LATIN EXHIBITIONER AND SENIOR
CLASSIC, UNIVERSITY OF LONDON
LONDON
GEORGE BELL AND SONS
: 1896
CONTENTS:
PAGE
PREFACE . f : ‘ : : ‘ : 5 I
INTRODUCTION 3 : : : : , 3
THREE PERIODS OF ATTIC COMEDY . : : ; 19
GREEK THEATRES . : : 20
THE PLUTUS: . : : : ‘ : : : , 23
NOTES : ; : ; ; 61
INDEX TO NOTES . : : : no. $109
$30239
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
Microsoft Corporation
https://archive.org/details/plutusplOOarisrich
PREFACE.
THE present is an expurgated edition of the “ Plutus”
of Aristophanes, based on the text of Bergk, and
designed to meet the wants of public schools, and of
private students preparing for University and other
examinations. The different readings in disputed
lines, together with their various interpretations, are
fully discussed in the Notes.
I oes eB
LONDON,
March, 1896.
i)
eo
v 2-7 Sata, F
z ey) 5 a 2 , ,
uct ec a. Le et, hd 25%
a) > tS , 2
I
U Vv Whee 17. 50s yo 45 er P
5 ee) > ous , as, ee
Fa ee ioscan? Pore 3
) 2 hoy eg ) ) *
2
Ir is strange that we should be so singu-
larly ill-informed about the personal history
of the greatest comic poet of Greece. Two
Greek biographies—one by Thomas Magister,
the other anonymous—a notice by Suidas, a short con-
temporary sketch in Plato’s Symposiwm, and such scraps
of information as we can gather from his own plays, supply
the materials for the Life of Aristophanés, and still leave
us in doubt as to the time and place of his birth and death.
Athens was probably his birthplace, although his father
Philippos had property in Adgina. His Attic citizenship
is shown indirectly, for when at a later time Kledn, then
the foremost man at Athens, was smarting under the
comic lash, he prosecuted the poet on a ypady Eevias as
being a foreigner exercising civic rights, but even Kledn
could not procure a conviction. Again, his first play, the
Aatadjs (Banqueters), came out in 427 B.c., when he must
have been a young man. Thus his birth would probably
fall between 450 and 4448.0. Plato pictures him as an
easy-going, pleasure-loving, gay young aristocrat, mixing
in the most fashionable society of his time, and always
expected to turn everything into ridicule. Happily, we
know a good deal about his writings. In the fourth year
of the Peloponnesian War his Aaradjs received the
second prize. It was aimed at recent innovations, especially
the teachings of the Sophists, and praised the simplicity
of the old conservative education. Next year (426 B.c.)
appeared his Babylonians, in which he satirised Kleén so
mercilessly in presence of envoys with tribute from the
subject cities, that the indignant demagogue prosecuted
him on the ypady evias mentioned above. Of these two
The Author.
4, ARISTOPHANES’ PLUTUS.
plays we have only fragments. The fact of his prosecution
is mentioned in the Acharnians (425 B.c.), the first of the
extant plays...This play obtained the first prize. It
compares tke hardsbips of war with the happiness of
peace, and concludes by Lamachos, the swashbuckler
general, being led in wounded, while Dikaiopolis, the
advocate of peace, enters under the mellow influence of
Bacchos. The object of the play was to expose the folly
of the war, and to support the aristocratic peace party
against the Jingoism of the democracy. In 424 B.c. the
first prize was won by the Knights (‘Immjs), which was the
first play produced by the poet in his own name. It per-
sonifies the Athenian Démos as an easy-going, dull-witted
old man with three slaves, Nikias, Démosthenés, and Kle6n.
By bullying his fellow-slaves and flattering his master,
Kleon has obtained the ascendancy, till a sausage-seller
supplants him and gives Démos some sound advice. No
actor could be got to take the part of Kle6n in this play,
and Aristophanés himself had to impersonate the dema-
gogue. Between the ultra-conservative poet and the rough
but resolute champion of the people there could be no
truce. It is, however, a great error to receive these cari-
catures of Kle6n and of the democracy as faithful historical
portraits. Grote, in his famous History, has shown how
far they are from the truth. In 423 B.c. appeared the
Clouds, of which the extant play is a second edition. In
this play Sdkratés and his Phrontistérion (Thinking-shop)
are singled out for ridicule; but his bravery at Délion
in the previous year, and the knowledge that he was
an honest noble-minded man, induced the Athenians to
reject the clever but unjust caricature, and it was beaten
by the Uvrivn (Wine-Flask) of Kratinos, and the Kévvos of
Ameipsias. Though the caricature is so broad that we may
acquit the poet of any hostile intention, especially when
we remember that Plato in the Symposium introduces the
philosopher and the poet as boon-companions, yet it is to
be feared that some of this dramatic vilification of the
purest of heathen philosophers stuck, and must be con-
nected with the prosecution which twenty years later
forced Sdkratés to drink the hemlock. But we must not
6
-~
ae
INTRODUCTION. is
forget that the Kévyvos of Ameipsias was on the same
subject, and was preferred by the judges; and any censure
that can apply to Aristophanes in this matter applies with
just as great force to Ameipsias. In 422 B.c. appeared
the Wasps, which is still extant. It ridicules the Dikasts,
luckless Athenian citizens, who for three obols a day spent
their lives as jurors in the law-courts. In the following
year the first edition of the Peace came out, with the
object of recommending the then expected peace of Nikias ;
and this object was favoured by the recent death of Kleén
and Brasidas. In 414 3B.c. Aristophanés produced two
comedies, the Amphiaraos and the Birds, of which only the
latter is extant. In the Birds, Ned euanontey ( Cloud-
cuckoo-town) is a satire on the wild hopes of young Athens
of founding a Mediterranean empire in Sicily, whither an
expedition had sailed in the previous year. This piece is
full of the most sparkling wit and brilliant imagination.
The Lusistraté (Disbander of Armies) came out in 411 B.c.,
and represents all the women of Greece firm in their
resolution to live apart from their husbands until peace
is proclaimed. Next year appeared the Thesmophoriazousat
(Celebrators of the Thesmophoria), containing a fierce
onslaught on the morals of the Athenian women. The
first edition of the Ploutos appeared in 408 B.c. The Frogs
came out in 405 B.c., a little before the battle of Aigos
Potamoi, when Théramenés was the foremost man at
Athens and Alkibiadés was in exile. This play is of deep
interest to us on account of its literary criticism. Dionusos
goes to Hadés to find a good poet, Sophoklés and Euripidés
having both died in the preceding year. Aischulos and
Euripidés contend for the palm, which is finally awarded
to the former. The Hkklesiazousat (Women’s Parliament)
came out about 393 B.c., and is valuable for the history of
Socialism and the theory of Woman’s Rights. These
theories must have been long in the air at Athens before
they found expression in Plato’s Politeia; and they are here
satirised by making the women meet in the Assembly,
dressed in their husbands’ clothes, and decide that for
the future they must assume the reins of government, with
full participation in everything. The Ploutos, as we have
Ig
~ and the Aiolosikén. Shortly after this the poet died (pro-
6 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
it, was put on the stage in 388 B.c., and is the last of the
eleven plays that have come down tous. The writer of
the Greek argument to the Ploutos tells us that this was
the last play Aristophanés exhibited in his own name, and
that he took the opportunity afforded by it of introducing
to the public his son Arards, who put on the stage in his
own name the last two plays of his father, the Kékalos.
bably about 380 B.c.), in all likelihood at Athens, the scene
of all his triumphs and of all his glory. There are about
730 Fragments of Aristophanes, all short and void of
interest. We have the titles of forty-four plays (see
Dindorf), and thirty are said to have been read by John
Chrysostom, but Suidas only knows our eleven.
These eleven comedies are of very high historical in-
terest to us because they present us with such an admirable
series of caricatures of the most prominent men of that
day, and with numerous parodies of the great tragic poets.
Aristophanes dealt the hardest blows to Euripidés, of
whose greatness a strong proof is afforded by the fact
that his popularity was able to overcome the most brilliant
comic genius of Greece arrayed against it during the period
of its development. The personalities in which Aristo-
phanés indulged often descend into coarseness and inde-
cency ; sometimes he indulges in obscenity even for its
own sake, and makes a merit of it. This is the outcome
of the Naturalism of Greek religion as compared with
Christian Asceticism. Many things would be tolerated on
the stage by Athenians of the most refined taste, that among
us would be looked upon as shocking grossness. For such
a public the poet catered only too well: and hence the
occasional omissions imperatively demanded in school
editions even of the Ploutos, the purest of his plays, by
the standard of modern taste. The ingenuity of the poet
in the way of mechanical artifice is seen by his making
frogs croak choruses, pigs grunt a series of iambics, and
by the enormous length of some of his words. Of these
the most remarkable is one of 170 letters, at the end of
the Hkiklésiazousai. Throughout all his plays, wherever
politics enter, Aristophanés consistently attacks the ad-
INTRODUCTION. vé
vanced Republicans and works for the Conservative party in
the State. In religion, although he was the champion of
orthodoxy against the new physical school represented by
Sokratés and Huripidés, yet he does not hesitate to in-
dulge in orthodox profanity, and to present the popular
religion in a ludicrous light when it suits him. If he
roundly abused the people, he tells them it was for their
own good. The judgment passed by his contemporaries
on the great comic poet is crystallised in Plato’s pointed
saying, that the soul of Aristophanés was a temple for the
Graces :—
Ai Xdpites Téwevds Tt AaBetv Orep ody) Tecetra
Zntovoa wuxnv evpov “Apiatopdavous.
The Ploutos was first exhibited when
Dioklés was Archén Epénumos at Athens
(p.c. 408); but the play which has come
down to us, and which is presented in the
following pages, is a later reconstruction of that earlier
play. The difference between the two plays is probably
very considerable. Although the work of the same poet,
they are separated from each other by a space of twenty
years, and belong to two different epochs in the history of
Greek comedy. It was not till 388 B.c., when Antipatros was
Archon, that the second edition—the play as we have it—
appeared. The earlier play, with the usual license of the
Old Comedy, would probably be more pointed and personal,
and more full of political allusions than the present one,
which has all the characteristic marks of the Middle
Comedy. A singular fact connected with this play is that
there were five poets in the competition, whereas in all the
other plays that have come down to us only three are
mentioned, who always obtain the first, second, and third
prize according to merit. It is likely enongh that only
one prize was offered among the five; but, whether the
judges awarded it to Aristophanes or not, we do not know.
The plot of both plays appears to have been the same—
the restoration of his sight to Ploutos and the consequent
redistribution of wealth. This we infer from the remark
of the scholiast on line 115, that the words tavrys aaddagew
The Play.
#
8 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
ae THs 6PGarpias belong to the first play, and that this
line was changed in the second to tis Evppopas tadrns oe
mavoev, Hs exes, and from an extract preserved by the
scholiast on Ranae, 1120.
Different theories were held about this
play, until Ritter wrote his famous preface
with the object of showing that the work
before us is not the first play, nor a mixture
of the first and second, and in which he clearly proves that
it can be nothing but the second play. Here are a few of
the reasons. Verses 290, 292, 296, and 298, we are told
by the scholiast, were written to ridicule Philoxenos of
Cythéra. This Philoxenos was a distinguished dithyrambic
poet, who was born in 435 B.c., and died about the same
time as Aristophanes himself (380 B.c.).. He lived at the
court of the elder Dionusios, tyrant of Syracuse. To avenge
an insult offered him by the tyrant, he wrote a dramatic
piece called KvxAwy, in which Dionusios was carica-
tured under the name of the monster that gives the piece
its title, and a female flute-player was Galatea, while Phi-
loxenos himself was represented by Odusseus. Now, Dio-
nusios first obtained supreme power at Syracuse in 405 B.c.
Therefore it was after this date that the poet lived at his
court, and as the result of a disagreement wrote his lam-
poon. Hence Aristophanés could not imitate the KixAwy
of Philoxenos in the first edition of his Plowtos (408 B.c.),
but he could and has done so in the second (3888 B.c.).
Again, Lais, who is mentioned in line 179 and satirised in
line 309 as Kirké, was only fourteen years of age in 408
B.c., and could not then be so very notorious for her former
(ror) mischief. Athenian mercenaries are mentioned in
line 173 as being then in Corinth, and this can only refer
to the War of the Allies, which lasted from 395 to 387 B.c.,
when the war was brought to an end by the Peace of
Antalkidas. Line 1146, pa) pvyotxaxyjoys, «i od BvdAHV
xatéAaBes, must have been written after the capture of
Phulé. by Thrasuboulos in B.c. 404. Many other proofs
are adduced by Ritter to show that this is the later play,
and the evidence is so convincing that no room is left for
doubt.
Date of play.
INTRODUCTION. 9
Although the play belongs to the Middle
Persons Comedy, we find some contemporaries satirised
Satirised. by name. Chief amongst these are Dionusios,
Agurrhios, and Timotheos. Thrasuboulos is
named, not in satire, but merely to give point to a joke by
reference to a well-known event in the political history of
Athens. Agurrhios is mentioned in an omitted line, 176.
It is said of him in the Hkklésiazousac (393 B.c.) that
hitherto he was as unheard of as a woman, but now
mMpaTTe TA pleyiot’ ev TH TOA. The reason of his sudden
fame was because he had, a short time before the repre-
sentation of the Hkklésiazousai, won the favour of the mob
by raising the pay of those who attended the public
assembly (ywo60s éxxAyovaorixds) to three obols. On the
death of Thrasuboulos, Agurrhios was elected in his place
to command the fleet cruising around the islands off the
coast of Asia Minor. Dionusios the tyrant, the oppressor
of the Sicilians, is contrasted (line 550) with Thrasuboulos
who restored Athenian liberty. Timotheos, Konén’s son,
soon to become famous as a naval hero, is already known
for his extravagant taste in architecture (line 180). We
know something of Pamphilos (line 174, but different
from the Pamphilos mentioned in line 385) from a frag-
ment of Plato the comic writer, which has been preserved
by the Scholiast—
“Kal vy AV ei Mdugiddy ye pains
4 \ (does ee dee
KAETTELY TA KOLY Gua TE TUKOPAYTELY,
upon which the commentary of the Scholiast is, that
Pamphilos had embezzled public money, for which he was
punished by having his property confiscated and by being
driven into exile. The same authority tells us that the
Needle-Seller (BeAovorwAys, line 175) was a hanger-on of
Pamphilos; and Dindorf states that, from scholia not yet
published, we know his name to have been Aristoxenos
Phildnidés (line 179) was an ugly old man, famous for
his wealth and luxurious living. Patroklés (line 84) was
a tragic poet and a man of wealth, but very miserly in
character, and, through his zeal for Spartan manners, not
remarkable for his cleanliness. .Philepsios (line 177) was
10 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
a marvellous story-teller who had acquired a local reputa-
tion at Athens for his wonderful yarns, but like Patroklés
he is known to us only through the Scholiast. Pausén
(line 602) was a painter who did not thrive by the brush
and palette, and the Scholiast tells us that from him arose
the proverb Havowvos rrwxotepos. Another Greek proverb
—Neoxdeidov kXertiotepos—found in Suidas, is traceable to
the NeoxAeééns mentioned in line 665, who was notorious as.
a public speaker, sycophant, and swindler.
Turning from the persons laughed at in the
Political Plowtos, we find that the allusions made to
Allusions. contemporary politics are very few. We might
expect it to have been otherwise. The twenty
years that elapsed between the first and second represen-
tation of the Ploutos were the most eventful in the whole
range of Athenian history. Athens proved herself Queen
of the Waves at Arginousai, and with blind fatuity im-
mediately afterwards executed six of her conquering
captains on trumped-up charges. Then followed in rapid
succession the disaster of Aigos Potamoi, the blockade of
Athens by sea and land, the triumphal entry of Lusandros,.
the Government of the Thirty, the capture of Phulé by
the exiled Thrasuboulos and his restoration of the demo-
cracy at Athens, followed by a general amnesty, the form-
ation of an Anti-Spartan League after an interval of nine
years, the battle of Corinth, Konoén’s annihilation of the
Spartan fleet off Knidos, the massacre of Corinth, the re-
building of the walls of Athens by Konon, and the victories
of the Athenian commanders, Thrasuboulos and Iphikratés,
over the Spartans. Only two of these events are glanced
at in the play—the capture of Phulé (404 8.0.) and the
proclamation of an amnesty by the triumphant democracy
is metaphorically introduced in line 1146, and in line 173
the poet tells us that it is gold that maintains the Athenian
mercenaries at Corinth. This refers to the League against
Sparta, organised in 395 B.c. by Tithraustés, a Persian
satrap, in order to thwart the progress of the valiant
Spartan king Agésilaos. Agésilaos had just won a series
of splendid victories over the Persians in Asia Minor, and
INTRODUCTION. a ta |
was preparing to penetrate into the heart of the Persian
empire; but the gold of Tithraustes induced the three
states of Thebes, Corinth, and Argos to form an Anti-
Spartan League; and Athens, unsolicited and unbribed,
longing for political vengeance alone, gave her enthusiastic
support to an alliance that seemed to offer a ready means
of wiping out her national dishonour and of humbling her
successor in the supremacy of Greece. Corinth was the
headquarters of the allies, and hence we find Athens
maintaining a body of mercenary troops at Corinth in
388 B.c. This war was brought to an end the following
year by the Peace of Antalkidas. A very obscure line—
n Evppaxia 8 od da oe rots Aiyurrios (line 178)—has caused
endless trouble to commentators in their endeavours to
reconcile it with history. Ritter has clearly shown that
it refers to a revolt in Egypt against the King of Persia
in 389 n.c. We have the authority of Isokratés (p. 69,
D.E.) for the fact that such a revolt did break out in
Egypt three years before the war between the Persians
and the Cyprian chief Huagoras. Now, the Cyprian war
began in 386 B.c.; hence it follows that this Egyptian war
began in 389 B.c., the year before this play was exhibited,
and the passage in our text proves that the Athenians
helped the Egyptians in their struggle.
Na A Greek Play, whether comedy or tragedy,
pene has the following divisions—(1) the Prologos,
Greek Play, (2) the Parodos, (3) the Epeisodion, with
choral odes inserted between, and (4) the
Ezxodos. The Parabasis is peculiar to comedy. The Pro-
logos corresponds to the First Act of a modern play, and is
the part that precedes the Parodos, or first entrance of the
Chorus into their places in the orchestra. The Parodos
was so called because the Chorus effected a side-entrance,
instead of entering on the stage and descending therefrom
by the steps to the orchestra. The H'peisodion (what comes
in besides) is the name given to all those portions of
dialogue that lie between the choral songs from the Parodos
to the Hxodos. When the Chorus has sung the last ode,
the portion of the play that still remains is called the
12 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
Heodos. The Parabasis of a Greek comedy bears a con-
siderable resemblance to the Prologue of a Latin play in
its general purpose, and because it was wholly disconnected
with the main action. It received its name from the fact
that the Chorus came forward from its usual place, and
advanced towards the spectators to deliver an address to
them. This address was delivered in the author’s name,
and touched upon matters of public interest or matters
personal to the poet himself, calling attention to his own
merits and criticising his rivals. It differed, however,
from a Latin Prologue inasmuch as it was always de-
livered somewhere in the middle of the play, and as a rule
soon after the first Chorus; whereas the Prologue of a
Latin comedy was spoken before a play began. Only
three of the plays of Aristophanés are without the Para-
basis. One of these is the Ploutos, the other two are the
Ekklésiazousat and Lusistraté. In our play the Prologos
extends as far as line 252, at the end of which Chremulos
and Ploutos leave the stage, while Karién and the chorus
come round by a side entrance into the presence of the
spectators. The Parodos of the Chorus begins at line 253,
and continues till the entry of Chremulos at the end of
line 321. The first part of the Hpeisodion begins at line
322 and goes down to line 626, when a Choral interlude
was probably sung. The second part of the Hpeisodion
_ brings us down to line 770, when the Chorus probably
sings again. Then follows the third part—a very short
scene—in which Ploutos is introduced with his sight
restored. At line 801 he leaves the stage, and there is
another interlude to allow Ploutos time to visit and
enrich the family of Chremulos, which enrichment is then
described by Karién, who begins the fourth part of the
Epeisodion at line 802. This goes on until the final dis-
appearance of the Informer (line 958). Then follows the
scene between the affected old woman, Chremulos, and the
young man (Il. 959-1096), which forms the fifth part. The
sixth and last part of the Hpeisodion is the scene between
Hermés and Karién (11. 1097-1170), at the end of which
the Chorus sing their last ode. Thus the Epeisodion of the
Ploutos has five parts, and lasts from line 322 to line 1170.
INTRODUCTION. as
The Hzodos of the play (1. 1171 to the end) is taken up
with the scene between the priest of Zeus, Chremulos,
and the old woman, as they move off to enthrone Ploutos.
On turning from the different parts of the
Metres of | play to the metres in which they are written,
the Ploutos. we find the whole of the Prologos consists of
iambic senarit. In the Parodos, ll. 253-289
are iambic tetrameter catalectic. In the two strophes—
290-295 (there is an omission in 1. 295) and 296-301—
the first three lines and the last line of each strophe are
iambic tetrameter catalectic, but the fourth and fifth lines
in each case are zambic dimeter acatalectic. In the next
two stropkes—ll. 302-308, and 809-315—the first, second,
and fourth lines are in each case tambic tetrameter catalectic
(but in 1. 312 a spondee and an iambus are omitted in this
text); the third and fifth lines are iambic dimeter acatalectic ;
the sixth line is an 7ambic senarius, and the seventh an iam-
bic dimeter catalectic. In Karién’s admonition to the Chorus
the first and last lines (ll. 316 and 321) are zambic tetra-
meter catalectic, while the four intervening lines are zambic
dimeter acatalectic. In the first part of the Hpeisodion (ll.
322-486) the metre is the ordinary tumbic senarius ; but
at 1. 487 it changes to anapaestic tetrameter catalectic, and
this metre is continued as far as the end of 1. 597. Here
begins a series of dimeters consisting of spondees and ana-
paests, or a combination of both, down to the end of 1. 618.
From 619-626 the verses are tambic senarti. The second
part of the Hpeisodion — 1]. 627-770 — consists of iambic
senarw alone, and this is also true of all its remaining parts.
The Haodos, likewise, consists of tambic senarit from its
beginning (1. 1171) to the end of 1. 1207, and the last two
lines of the play are anapaestic tetrameter catalectic. Thus
from 1. 619 to 1. 1207 the verses are exclusively iambic
senarit, The metres of this play are easy on account of
the absence of Choral odes.
ema What strikes one most in reading through
era pent the Ploutos is this absence of the choral odes
ine Bioning and of the Parabasis. The absence of both
e one and the other is due to the same
cause. When the triremes of Athens swept the Aegean, and
*
14 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
the glory of Athenian Ascendency was still unshaken in
Hellas, the richest of the citizens voluntarily, by rotation
or by appointment, undertook the performance of public
duties involving heavy expenditure. The Chorégia, or
defraying of the cost of the solemn public Choruses, was
the heaviest of these Lettowrgiai or public duties. The
Chorus in the Old Comedy always consisted of twenty-
four. All of these had to be paid, trained, fitted out with
appropriate costume, and maintained for a considerable
time at the cost of the Chorégos. Still there were men
who had the public spirit to do all this, when they had
the means of doing it, in the old days of the greatness of
Athenian democracy. But, when the whole navy of Athens,
except a few ships, were given over to the Spartans, when
Athens was forced to recognise Spartan supremacy on land
and sea, when the Long Walls were made level with the
ground to the strains of the Spartan flute, then, in the
midst of a humiliated and impoverished people the cir-
cumstances of the case seemed to require the total aboli-
tion of the Chorus: od yap ért mpobvpiav efyov of “APnvaior
TOUS xopHyous Tovs Tas dardvas Tots xopevTats TapéxovTAs xELpO-
toveiv, aS Platonios, quoted by Dindorf, says. This might
well be so, after the fateful 18th day of Mounuchion, B.c.
404, Another reason is supplied by Horace, Ars Poetica,
1. 282, &. :—
‘In vitium libertas excidit et vim
Dignam lege regi; lex est accepta chorusque
Turpiter obticuit, sublato jure nocendi.’’
No doubt this reason exercised a strong influence in the
same direction. When, by the law of Antimachus, it was
forbidden évopacrti kwuwdetv, and the poets’ audience could
no longer be gratified by ludicrous caricatures of swash-
buckler generals, hke Lamachos in the Acharnians and
Peace, and Kleén in the Knights and Wasps, of a great
philosopher like Sdokratés in the Clouds, or of a distin-
guished poet like Euripidés in the Frogs, but had to
remain satisfied with a Comedy of Life and Manners that
was of universal application, and resembled in some degree
the comedies of Vanbrugh and Farquhar; then comedy,
having lost its old personal and political interest, would
INTRODUCTION. 15
naturally decline, and the Chorus would consequently
suffer.
Yet, the Chorus was not wholly abolished, as we may
see from the present play. They enter at line 257, in com-
pany with Karién, and, when they hear the good news,
they express their desire to dance (GovAopar xopetoat, 1.288),
which they proceed to do, led by Karioén. The strophes
sung by them during their dance are, in 1. 316, called
oxoppata, Karidn now invites them to quit these oxip-
para and turn their attention éz’ adAN efdos, thereby clearly
contrasting what they have been doing with something
they are just going to do. The scholiast says that the
words éx’ GAX’ cidos refer to another kind of song different
from the rude jests that have gone before, and the word
xopov is here and elsewhere used in the text to mark the
place where it was sung.
This xopod is explained by Dobree and
Meaning of Ritter as ra tov xopov, i.e., choral odes.
Xopod. Dindorf explains it as pyow or Koppdriov
xopod. What the Chorus did at the places
marked xopod is a matter of conjecture. Ritter is of
opinion that the Chorus here sang odes as in the Old
Comedy, but that these odes were never inserted in the
play as it appeared before the reading public at Athens,
and were only composed to be sung in the orchestra, and
were, moreover, much inferior in merit and style of com-
position to the beautiful choral odes of the Old Comedy.
He believes they were lost from the play because they
had never been inserted in the text of the play, and
that they were only given to the members of the Chorus,
and only sung to suit the needs of stage management.
Dindorf holds a different view. He thinks that, no matter
whether it was the grammarians or the poet that wrote
the word yopot, all that the word implies is that on such
occasions the actors should have a considerable rest, such
as would have been filled up by a choral ode in the Old
Comedy days. This seems very improbable. Dindorf and
Ritter agree in thinking that both the number of persons
in the chorus and the number of the choral songs were
16 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
very much decreased, so that the small part played by the
Chorus in this comedy was played by a chorus of eight or
twelve, 7.e., only one-third or one-half the strength of an
ordinary comic chorus; and thus the expense would be-
come very small. Blaydes takes the words daAX’ «dos to
refer to dancing alone, unaccompanied by any song.
Besides Il. 290-315, which were sung by the Chorus while
they danced, Il. 637, 639, and 640 were also sung by the
Chorus in this play. The Chorus, then, was still retained
in the Middle Comedy probably to sing odes of a less diffi-
cult and less ambitious kind, which served as interludes
and allowed the actors time to breathe, and the stage-
manager time to get everything ready for the next scene.
The Chorus was also retained to converse with the actors,
for which see ll. 257-260, 487-488, 962-963, &e.
The Ploutos is an Allegory, of which the
following is a brief sketch. Chremulos was
the Ploutos, 2 good old Attic farmer, a just, honest, God-
fearing man, yet poverty-stricken withal.
He went with his slave Karién to consult Apollo, and see
whether the god would advise him to throw over honesty,
and bring up his son to be dishonest like everybody else.
This he did because he saw that it was only the dishonest
who became rich, while men of righteous lives were sunk
in poverty. The reply of the oracle was indirect. It only
told him to follow the first man he met when he left the
temple. He meets an old blind man, whom he follows as
directed. Karién soon grumbles at their following the
blind old man, and Chremulos then tells him about the
oracle. By having recourse to threats, they force the old
man to tell who he is. He tells them he is Ploutos, and
gives the reason why Zeus struck him with blindness.
Then they form a plan for restoring his sight by placing
him in the temple of Asklépios. Blepsidémos, an informer,
appears, and wants to get to the bottom of the reports he
has heard in the barbers’ shops, and undertakes to arrange
the matter for a small consideration so that Chremulos
shall not be prosecuted by the people. Poverty, when
she hears of the unholy plot to drive her out of Greece,
Argument
i!
INTRODUCTION. V7
comes in and pleads her cause with good, sound logic; but,
in spite of all her arguments, Chremulos is determined
not to be persuaded by her, even if she shows him she
is right. Ploutos is then removed to the temple of
Asklépios, where his sight is restored. Then he enriches
every one distinguished for piety towards the gods and
justice towards their fellow men, while the impious suffer.
Mercury comes down from the gods, complaining that,
since the good had grown rich, the gods had received no
sacrifices ; and he finally takes service with Chremulos and
abandons Zeus. A priest of Zeus, the Saver, enters in a
state of starvation, as all his perquisites have now disap-
peared. He, lhkewise, abandons his old post and takes
service under Ploutus, the true Zeus. Then they all escort
Ploutos to the temple in procession, and there he is in-
stalled to reign instead of Zeus. Addison, in his excellent
little sketch of this play (Spectator, No. 464), does not
appear to have caught the object with which the poet
wrote it. That object can hardly be anything else than
to satirise the irregularities and injustices of society and
the apparently false distribution of wealth by the gods.
In this play the poet tears himself away
Character from the great political interests of the State,
et the constant theme of all his earlier comedies.
His satire in the Ploutos is of universal appli-
cation to all races and ages of men, inasmuch as it 1s aimed
at defects and perversities that we meet in every-day life.
The conception on which it is based is of lasting signi-
ficance ; and the persons have the general character of
their conditions and employments. The language is more
decent and less offensive than in the earlier plays of the
poet, but at the same time the fun is not so jovial and
boisterous. These facts, coupled with the absence of the
Parabasis and Choral Odes, stamp the Ploutos with all the
salient features of the Middle Comedy.
ie The derivation of the word kwpwédia is
peu not certain. By those who see the origin
Greek Comedy. of comedy in the Phallic choral songs, it
is derived from xpos, and explained to
mean the revel-song. Aristotle rejects this derivation,
B
*
J
18 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
traces the word to copy, and explains it as the village-song.
He says the Dorians invented comedy, and quotes the
terms used as evidence: “for the outlying villages which
the Athenians called cjpor, the Dorians called xémar, as
comedians were so called, not from joining in the pro-
cession of revellers (k®pos), but on account of their wander-
ing through the villages, because they were held in no
repute in the city.” This derivation is probably the
correct one, and is not at variance with the term tpvywdia,
the song of the vintage feast, the lee-song, as it would pro-
bably be at vintage time that people would be in the
frame of mind for their jovial village processions, and
would smear their faces with wine-lees and hurl licentious
jokes and personal jibes at everybody they met. Athenian
comedy was probably borrowed from Megara, the birth-
place of Susarion, who introduced it among the Athenians
early in the sixth century B.c. After him we find a long
list of comic poets, such as Chionidés, Euxenidés, Mullos,
Magnés, and Ekphantidés, who are little more than names
to us.
INTRODUCTION. 19
THREE PERIODS OF ATTIC COMEDY.
Attic Comedy is generally divided into three periods
—the Old, the Middle, and the New. The first great name
in the Old Comedy is Kratinos, but by far the greatest
name in the whole range of Greek Comedy is Aristophanés,
whose best plays belong to this first period. The usual
date assigned to the Old Comedy is 458—404 B.c. Its
distinguishing mark is political caricature. It had a
Chorus of twenty-four, who danced the xdpdag, a sort of
cancan, with immodest gestures and licentious movements.
It had choral odes and a Parabasis, the nature of which
latter has been already explained, as well as the cause of
the decline of the Old Comedy. The Middle Comedy
lasted from 404 B.c. to 338 B.c., 7.e., from the conquest of
Athens by Lusandros to the conquest of Hellas by Philip
at Chairdneia. After Aristophanés, three of whose plays
—the Lusistraté, the Ekklésiazousat, and the Ploutos—are
classified as belonging to this period in character, the best
known poets of the Middle Comedy are Antiphanés and
Alexis. The satire of the Middle Comedy was general,
and not particular ; it criticised philosophical systems and
discussed the merits of litératewrs; it largely travestied
mythology, and parodied great poets. Its plot often
turned on a love intrigue; it had no Parabasis, and its
Chorus was diminished or wholly dispensed with. It
never attacked anybody by his own name, as did the Old
Comedy, but sometimes it attacked well-known personages
under an assumed name, as in the Ploutos. The New
Comedy lasted from 338 B.c. to the Roman times, and
found its best exponents in Menandros, Philémon, and
Diphilos. It reproduced in a very generalised way a
picture of everyday life, had no Chorus whatsoever, and
discarded the thinly-veiled personalities, the caricature,
and the parody, which had still remained in the Middle
Comedy. Its spirit, and often its letter, was faithfully
reproduced on the Roman stage by Plautus and Terence,
and its general character still survives in the modern
comedy of life and manners.
.
20 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
GREEK THEATRES.
All theatres throughout Greece and Asia Minor were
built of stone, situated on hill-sides, and modelled after the
theatre at Athens, which was on the south-east slope of the
Akropohs. In all of them the place for the spectators
formed the north-west, and the stage the south-east part,
while the orchestra lay between the two. A small entrance
fee, usually two obols, was exacted at Athens, and men
alone were allowed to be present at comedies. The dpyyjorpa
(dancing-place) was nearly in the very centre of the
theatre. It was a perfect circle, and about three-quarters
of its circumference was surrounded by the benches of the
spectators, while next to these benches were two broad
spaces (dpodot) on the right and left for the entry of the
chorus. A small segment of the orchestral circle still
remained, and here the stage was always placed. The
orchestra was lower than the lowest benches of the
audience, and it was in it that the chorus performed its
evolutions. The stage was raised above the level of the
orchestra, and was connected with it by steps at either
side. By these steps the chorus, whenever it took a real
part in the action, probably ascended the stage; but its
usual position was between the Ouyeédyn (or altar of
Dionusos, which was in the very centre of the orchestra)
and the stage. The Greek curtain, unlike ours, did not
conceal the stage; it concealed nothing but the oxyv%, or
wall representing the scenery at the back of the stage.
The stage, in our sense of the word, was always visible
in a Greek theatre. It was called zpooxyyov, and extended
trom the oxnv7 to the edge of the stage next the orchestra.
Its front part, where the actors spoke, was called the
Aoyetoy or dkpiBas. Again, unlike ours, the Greek curtain
was not raised or rolled up when a play began; it was
lowered or rolled down till it finally disappeared beneath
the stage. It was called zaparéracua or aidaia. The
Scenery painted on the oxyvy, in a comedy, generally
represented the front of a dwelling-house. Throughout
the whole of the Ploutos the scenery represented the house
INTRODUCTION. 2
of Chremulos. The @éarpov (seeing-place), in its narrower
sense, as denoting that portion of the entire structure
where the spectators were seated, was sometimes called
KoiAov, as it was generally a real excavation from a rock,
and the seats were for the most part cut out of the rock
and consisted of rows of benches rising tier above tier
It had room for about 30,000 spectators, and, like the
orchestra, had no roof. The Archons, generals, ambas-
sadors, and people of distinction were accommodated with
the seats nearest to the orchestra, and the occupants of
these seats, but no others, seem to have had sometimes
the luxury of a covering overhead.
TA TOY APAMATOS IIPOSOIIA,
_
KAPION.
XPEMYAOS,
TWAOYTOS:
XOPOS ATPOIKON,
BAEVIAHMOS.
TIENIA.,
PYNH XPEMYAOY,
AIKAIOZ ANHP.
ZYKO®ANTHS.
PRAY:
NEANTAS.,
EPMEHS,
TEPEYS AIO3,
KAP.
XPE.
APISTO®ANOYS ITAOYTOS.
, , a ,
‘Os dpyadeov mpayp’ éotiv, & Zed Kai Geol,
dovAov yeveaOar mapadpovorvtos Seamdrov.
qv yap Ta BeAtiICO 6 Geparwv Eas THyN,
ddén O€ pn Spay Tadita TO KexTNMLEVY,
petéxe avayKyn Tov Geparovta TOV KaKOV.
TOV THMATOS Yap OVK €G. TOV KUpLOV
lal e 8 / 3 \ ‘\ ) 4
Kparetv 0 daipwv, GAAG TOV éwvnpevor.
i radta pev On Tadta. Tw de Aoki
Kal T pev On . Te Qy
os 0 del Tpizrodos € da
Os Oeomimdet Tp s €k XpvoyAdrtov,
4 , 4 , 4
peu Oukalav méengopat TavTyV, OTL
Py React \ , ” ,
iarpos ®v Kal pavTis, ws Pac, TOPOS,
lal > eh / , \ 4
perayxorGvr’ aréreuwe prov Tov derrdrny,
4 > A , FE) id a
datis akoAovbel Kato avOpwrov tupdAod,
aA \ aA A ~
ToavTiov Spav 7) TpoaHK avT@ 7rovetv.
ot yap BXErovTes ToLs TUPAdts 7yoUpeFa:
outros 0 akoAoviet, Kame tpoo Bidlerar,
Kal TAT’ GTOKpLWOLEVH TO TapaTray ode ypd.
SuaN X > pee avatuecg ,
eyo mev odv ovk EoO’ Orws orynoomat,
9 lal A
qv pn ppacys 0 Te 7a axoAovOotpeEv Tore,
@ d€o7o7’, GAAG cou TapéeEw Tpayparta.
ov yap pe TUTTHTELS OTEPAVOY EXOVTA. YE.
pa Ai’, GAN adedov ye orépavor, iv AuvmyAs Ti pe,
va paddov adyyjs. KAP. Ajpos: od yap mavcopar
SS xv / - deer) N e 4
apiv av ppaoys po. tis mor’ eotiv ovToct:
»” XN » / (2 /
evyous yop Gv Go. TuvOdvopat TavY oPddpa.
10
15
20
25
24,
XPE.
KAP.
XPE.
KAP.
KAP.
XPE.
XPE.
KAP.
RB
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
> ) » , an Wale! \ > A
GAN’ ov TL Kpvwr THY Euov yap oiKETOV
“ \
TLOTOTATOV TyOUMAl TE Kal KAETTLCTATOV.
2% \ SN 4 x 32S
eyo OeooeBis Kat dikaros Ov aVi/p
la \ = a
KaK@S empatTov Kal Tevns Nv. KAP. olda Tow
i SS) if. e é (fay
erepo. 0 erAovTovy, tepoovAot, pyTopes
\
Kal ovKopavTat Kal Tovypot. KAP. zeGopat.
> >]
ETEPNTOMEVOS OV WKOMNV ws TOV Oedv.-
‘ 5 A SA
TOV COV Mey GUTOU TOV TaraLTWpoU aXECOV
4” ‘A wn
non vopi~wy exterogeto Our Biov,
\ b) 7 4 xX z 2
Tov 0 vidv, doTEp GV Ovos [OL TYYXAVEL,
, SI /
TEVTOMEVOS €i xp7) meTaPadovtTa TOvs TPOTOUS
2 a » € \ We: 4
elvar Tavoupyov, GdiKov, bytes pnde Ev,
c Tad , Cates) aN , /
ws TO Biw TovT’ atTo vouioas cuudéepew.
lal ~ »” lal
ti 6nta PotBos eAakev ek TOV OTEUMpAT ;
/ la \ 3 \ > o fe
mevoe. capas yap 6 eds elré ror TOOL
ci A ~ re ,
oTw EvvavTntayu TpOTov eLwy,
) ld 7 \ 4 7: 7,”
exeAeve ToVTOV py peOierOai p’ Ett,
4 ’ A lal
meiGew 0 éuavt@d EvvaxoAovbety olkade.
AN A A ~
Kat TO vvavrTas Snta mpwTw; XPE. rovrwr.
koe) > , \ 5 ay, A A
eit’ ov Evvies THY ezrivotav TOU Heo,
, > ig id /
ppaloveav @ oKxaioTaté cor cadéotata
“~ \
GOKELV TOV ViOV TOV ETLXWPLOV TPOTOY ;
A / id a XN \
T® TovTo Kpivets; KAP. dyAov bry Kal TupPAG
yvavat Soxel Tov6’, ws opodp’ eati cupdépov
TO pnodev aoKelv byes ev TO VdV xpovw.
3 ” bis WA ¢€ x b) A e 7
ovk €of orws 6 xpnopos eis TOTO permet,
? , A x b) an
GAN’ eis Erepov Te petsov. iv 0 Hulv dpacy
9 Ny , N A
OOTLS TOT ETL OUTOTL, KAaL TOU yap
\ la) fe ad A /
Kal Tov Seduevos NDE pera vov evOadd,
4 9 oN SN x e lal 4 A
mvOoine? av TOY xpNTMOV UAV O TL VoOEL
»” , \ , Nee ue > ‘
aye 54, od ToTEpov GavToY doTIS et, Ppdcets,
x Stev N , a / \ \ 4
} Taml TovToLs SpO; A€yelv xpi) TAXY wave.
eyo pev oimacev A€yw cor. KAP. pavGdvers
30
35
40
45
50
58
KAP.
XPE.
KAP.
IIA.
KAP.
XPE.
DEAS.
XPE.
IIA,
TIA.
XPE.
XPE.
XPE.
IIA.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. AS,
os dyow evar; XPE. cot Aye Tovr’, otk enol,
a \ > a \ a 2 ,
okaLas yap adrovd Kat yaderOs exTrvvGaver. 60
> 9 » l4 3 AY a7. Vd
GXN’ et TL xaipers avCpds eddpKov Tpdats,
eyot ppacov. IIA. KAdewv éywye cot A€yw.
/ ‘\ + ‘ \ + a A
d€xov TOV avdpa Kat TOV Opviv TOU Heod.
+ XN ‘\ A , +
ov Tor pa THY Anuntpa xaipyoets ert.
3 XN Le / 3 / 3.9) lal sy lal 65
ei wy) paces yap, A770 o OAD KAkOV KAKOS.
@ Tav, adTadAdyOyrov an’ éuov. XPE. ropada.
Kal pnv 0 Aéyw BeAtiotov éot’, & d€a7oTa.
G70 Tov avOpwrov Kakirra TouTOVi.
3 A es Sen / ’ aN ‘
avabeis yap ert kpnuvov Tw’ avTov KataAuTov
ame, Ww’ éxeOev extpaynroby Teor. 70
> a a
aXN’ atpe taxéws. ILA. pydapas. XPE. ovxovv épeis ;
XN BY 9 ¢
arn iv wiOyoGé pw? otis Ei’, Ed O10? OTE
J , b Tees } if > 3 hi
Kakov Ti pm’ epydceabe KovK apycerov.
w ‘\ \ (4 A ’ oN 4 ,
vn Tovs Geovs yuets y’, av Bovdry ye ov.
peer be viv pov mpatov. XPE. Hy, webieuev. 75
> , iz A X\ e »” UZ
dkovetov by. det yap ws EOLKE mE
Neyew & KpUTTEW 7) TaperKEvacpLEvos,
éyo yap eiut TAotros. KAP. & papurare
avopav aravtuv, eit’ éaiyas [Xotros wv;
ov IXottos, ottws db6Aiws Siakelpevos ; 80
® Boi?’ “AzodAXov kal Geot Kai datwoves
A a) Cl la
kat Zed, te pys; éxeivos ovtws eh od; TIA, vat,
a Go
éxeivos avtos; IA. aitératos. XPE. rev otv, Ppacov,
atyuav Badiles; ILA. éx Ilatpoxdéous epxopat,
a ) 2 , tise) Lg ees 85
ds ovk eAovoat’ é€ OrouTep eyéevero.
x AS \ \ lal ” , Ue
Tout O€ TO KaKOV TOS Eemales ; KATELTE MOL.
6 Ze’s pe radr’ &pacev avOparoas Plover.
SieN X\ by) A > ir 2 9.
éyo yap dv peipaxtov n7elAno’ OTL
e \ 8 , \ \ ‘\ (A
Ws TOUS CLKalous Kal Tomous Kal KOT [LLOUS
povovs Badivoiunv: 6 d€ p’ éroinoey tudor, 90
iva px Svayryveokole TOVTMOV wNdEva.
XPE.
XPE.
XPE.
IIA.
XPE.
TEN:
IIA.
XPE,
IIA.
XPE.
KAP.
TEA:
LB BANS
XPE.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
° ear} A A a
oUTWs ExElvos TOLL ypNoToLcL POovel.
Kal piv Oud TOS xpyoTOVs ye TYLATAL povoUS
kat Tous duxatous. ITA. opodoy® co. XPE. dépe, ri ody;
ei wadw avaBreWevas GoTrEp Kal TPO TOD, 95
hevyous av nd ToUs movypovs; ITA. yy’ eyed.
vA
as Tous dukatous 6’ av Badios; ILA. rave pev ody
a ‘\ 3 A 3 Cf 4 ,
ToAXOd yap aUTOUS OVX EOpaKa Tw XpovoV.
kal Gadua y’ ovdev: ovd' éya yap 6 Bréruv.
aderov me viv. totov yap non Tam’ éuod. 100
pa At’, GAAG TOAAG padAov éLouerGa cov.
OvK WYOpEvov OTL TapéLetv TpayLara
éweAXerov or; XPE. Kat ov y’, avriBoAG, 780d,
Kal pn pe aroAirns: od yap etpycets é.00
fntav ér avdpa tovs tporous BeAriova: 105
pa tov At’+ ob yap éarwv adXos TAHy eyad.
\ f , Lae eet | ,
taut Néyouot wavTes* Wvik’ av O€ pov
, > 3 A A / 7,
Tixu0 GAnOs Kal yevwvtar TAOVOLOL,
atexvas trepBadrover TH oxPnpia.
” x ” + ee ? 3 tf ,
EXEL LEV OUTWS, ELTL 8 ov mavtTes Kakol. 110
pa Ac’, ddd’ aragamarvres. KAP. oiudéer waxpd.
N 8’ e 5) ion ¢ er lygta an | ,
gol 8 ws ay €idns doa, rap’ nuty AV peévys,
, 1.5 , / \ a ” ?
yevnoer’ ayaba, rpoaexe Tov vovr, tva TUOy.
be) ¢ > S) “ hegee elec
olwar yap, oiwat, adv Ged 0’ cipyoerat,
tauTys arah\akew oe THS OdOadpias, LES
Brébar wojoas. ILA. pndapas totr’ épydon.
od BovrAopwa yap madw avaprAéyor. XPE. ri dys;
»” eV 2 »” ti
avOpwros ovtds eat abdLos pice.
¢€ 7, \ \ ie to’ ¢ \ / Pe \
6 Zevs pev obv 010’ @s, Ta TOUTWV pap’ eel
mvbour’ av, érurpiver pe. XPE. viv & od rotro dpa, 120
OOTLS TE TPOTTTALOVTA TEPLVOTTELY EG ;
> SQ? 32 5S 9143 a > ~ 4
ovK 00's éyw 0° éxeivov 6ppwde Trav.
adnbes, @ derAdTaTE TAaVTWY SaLLOVUW ;
” \ > \ \ ,
OLEL Yop ELVQL TYV Atos TUpavvida,
TTA,
KAP.
XPE.
KAP.
XPE.
XPE.
ITA.
KAP.
XPE.
KAP.
XPE.
KAP,
XPE.
XPE.
ITA.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 27
Kal TOUS KEpavvors aélous TpLWBdAov, 125
oN 3 / ‘\ xv ~ jA
eav avaBreys od Kav pLKPOV xXpOvor ;
d, pay A€y’, & movynpé, Tad7?’. XPE. € yovxos.
ae eN X > lf “A \ ‘
eyo yap arodei€w oe Tod Atos rod
petCov duvapevov. ILA. éué od; XPE. vi) tov otpavov.
atrika yap adpye Oud tiv’ 6 Leds trav Oewv ; 130
dua Tapyvpiov: wAEloTov yap éor’ atta. XPE. dépe,
ris ov 6 mapéxwv éotiv aire tov’; KAP. 6d.
yi, 5) 3 aA AY ye } 3 SS VA
Giover § atta dua tiv’; od dua TovTovi ;
ea ‘i (go) + , aA »
kat vy At’ evxovrai ye wAovTety GvTiKpUs.
ovKouv 00° early atttos, Kal padiws 135
mavce av, et Bovtdoito, tad0’; ILA. éruyp ri On;
4 CTANE icy ® , 3 , »
OTe ovo av eis Ovoeev aVOpwTrow ETL,
ov Bodv av, ody Waiorov, ovk GAA’ ove EV,
pn BovrAopevov cov. ILA. was; XPE. orws ; od« é’ Grws
> Va 6 {d N AY bs ny
avyceta Ontovdev, Hv od py Tapov 140
autos das Tapyy, i v Atd
DS TAapyupLov, Wate TOV ALoS
S , BI A , ,
mv Ovvapw, QV AvTA TL, KaTaAvoeLs [LOVOS.
/ , FERN, , 3 Lao RE a 2
Ti A€yes; Ov ewe Piovow aita; XPE. dyy’ eyo.
‘N Ni 4) ” ‘ bee ‘\ \ \
Kat vy Ac’ et thy’ €ote Aaumpov Kal KaAov
XN s 3 , \ XN ,
7 xaptev avOpdrroics, dud oe yiyveras. 145
dmravra TO tAovTElv yap eo8 br7jKo~..
4 / \ Ds > /
eywyé Tou dua puKpov apyupid.ov
A , .Y ‘\ \ lal +
SovAos yeyevnpat, 51a TO pty) TAOVTELY ious.
téxvat Oe Tacar dua oe Kal codicpata, 160
> ~ 3 , 7 > ’ e /
év tolow avOpwrousiv éo8’ evpypeva.
6 pev yap adtav oKuTOTOMEl KaOyLEVOS,
LA XN , e XN 4
erepos O€ xaAxKevet Tis, 6 Oe TeKTALvETaL.
e€ XS “A , \ “A iA
6 d€ ypuaoxoet ye, xpvoiov Tapa cot AaBuwv,
6 d€ Awmroduret ye v7 Ac’, 6 dé Torxwpvxel, © 165
6 d€ kvahever'y’. KAP. 6 O€ ye tAWEL Kwc.a,
6 de Buptodeet y. KAP. 6 d€ ye twAct Kpdupva.
olpot TaAas, Tavti mw’ éAdvOavev maAat.
a
KAP.
KAP.
TIA.
XPE.
APH.
XPE.
XPE.
TTA.
IIA.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
peyas cé Bacwreds odxi did TotTOV Koua ; 170
re uA ’ EEN ny lat /
éexkAnota 8° odxt dua TOvTOV yiyverat ;
Vd tA ‘\ a > \ “ > la
Ti O€ ; TAS TPLNpELS OV OV TANpots ; cimé pot.
\ Pp) / ‘ > ba ,
70 0 ev KopivOw Eevixov ody otros tpépe ;
6 Idudiros 8 odyt dua Tovrov KAavoetat; ~~ Sr er
6 BeAovoraAns 8 odxt peta TOU Tlaydirov; 175
Direwuos 8 ody Evexa cov pvOovs Eyer ;
id / ’ > ‘\ SS “A ° /
7 €vppaxta 0’ od dua oé tots Atyurriots ;
épa dé Aals od dua ce Pirwvidov ;
6 Tiyobéou dé ripyos XPE. éuréoou yé cou 180
‘\ \ f 2: t Tete’ x \ rh /
Ta C€ TpaypyaT odxt bia Te TAVTA TpaTTETAL ;
povuatos yap €l ov TavTWY alTLOS,
Ce te A Nin #3 a >» 79
Kal TOV KakKOV Kal TOV ayabav, ev to6” OTL.
KpaTovot yovv Kav Tots TOAEMOLS EKAOTOTE
€d’ ots Gv ovTos émukabelyntat povov. 185
éyw Tocadtta Suvatos eip’ els dv Tovely ;
Kat val pa Ata tovTwv ye TOAAG mXelovas
LA ’ INN \ A , ’ 5} \ ,
WaT Ovde LETTOS TOU yeyov’ OVCELS TurOTE.
lal N SS » 2 \ , ,
TOV pev yap GAAwY éotl TavTWY ANT pOVN:
epwros KAP. aptwyv XPE. povouns KAP. Tpa-
ynpatwv 190
tyns KAP. zAakovvrwy XPE. avdpayabias KAP.
icxadwv
pirotipias KAP. palns XPE. otparnyias KAP. daxjs.
A Pda) , > 3 \ ‘\ 2) /
cov 8 éyéver’ ovdels peotos odderwroTe.
GAN’ Hv tadavra Tis AGB Tpraxaideka,
Tord padrdov éerOvpet AaBetv éxxaideka 195
Kay TadT avvontal, TeTTApaKovTa Bovrcrat,
4 3 \ e a x le
n Pyow ov Pwrov attw Tov Biov.
> , ” , ,
eb Tou A€yew Enorye haiverOov rave:
aAnv ev povov dedotxa, XPE. page, tov répr.
ows eyo THY Svvapml Hv tpets hate 200
exe pe, TUVTYS Seao7rOTNS yevnoopan.
f }
att: nal
XPE.
XPE.
ITA.
XPE.
ITA.
TIA,
XPE.
ITA.
XPE.
XPE.
KAP.
APE.
ARISTOPHANES PLUTUS. 29
vy tov Ai’s GANG Kat A€yovat TavTes ws
deAdrardv éo0’ 6 mottos. ILA. jxirr’, GANG pe
iA 5 / > | e) bY /
ToLxwpvxos Tis Su€Badr’. eiadds yap more
ovK elyev eis THY Oikiay ovdey AafeElr, 205
evpov amagamavra KataKekAeyreva*
ip Ral ee ER a i \ 4 ,
eit’ @vomacev pov THY mpovotay OeLAlav.
, / / € 2N /
pn vev ped€Tw Gor pNdev" ws, eav yevy
avnp mpoOvpos airos eis TA Tpayyara,
PXA€rovr’ arodeigw o d€vTEpov TOD AvyKéws. 210
wn > , ~~ ~ \ 4
TOs ovv dSuvycet TOUTO Spacat OvyTos av ;
exo Tw’ ayabiv edrid? e& dv elrré prow
6 Poifos airos Ivbixnv ceicas dadvnv.
Ka.Keivos obv cvvole TatTa; XPE. pyy’ eyo.
dpare. XPE. py hpdvrice udev, dyable. 215
S7EN UA Bo Colne) vn a ee) a
€yo yap, ev TovT’ toh, Kav dy p’ arroaveiv,
airos duarpagw Tatra. KAP. Kav BovAn y’, éyo.
moAAot 6 €GovTat yaTepot vav Evupaxot
REREP OL VEY SUM OKO,
9 , > 5) os +
dGols OLKaloLs OVW OvK HY aAduTA.
a , eG Cael! , ¢
Tamat, Tovnpovs y’ €lras Hulv Tvpupdaxous. 220
»¥ + VA 5) 3 “ 4
OvK, HY ye TAOUTHTWTW e& apyns Tad”.
GAN’ iOt ov pev taxéws Spapwv. KAP. ri dp; deye.
\ tes / / e us 6’ 4
Tous Svyyewpyous KaXecov, evpynoels 0 Lows
ev TOS aypots avtovs TadarTHpoupEvous,
” so» ¢ ° n \
OTws av Loov exacTos évTav¥ot Tapov 225
e lal (4 A A V4 /
nui petacyxn Tovde TOD ITAovrov pépos.
Kat 01 (adil: Toutod! TO Kpeddtov
Tov éevdobev Tis eiveveyKatw AaBuv.
° \ , Lote A ’ 3 aes) , /
€uot peAnoer TOUTO y+ GAN’ avucas TpEXE.
ov 8’, ® kpatiore TAotre ravtwv daovev, 230
4 3:79 A Cota } y+ p, ¢ x Sed:
elow per” e.00 Oevp’ eloid’: 4 yap oikia
N a
avTn otiv Hv Set ypnuatwv oe THWEPOV
peotyy Tomoat Kal dukaiws KadlKws.
GAN’ dxGopat pev eioidoy vy ToLs Geods
PE,
XPE.
KAP.
XOP.
KAR:
XOP:
KAP.
XOP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
eis oikiav ExaotoT adXotpiav mavu- 235
by N X > / b] IOV > an ,
ayalov yap aréXavo’ ovdev aitod mumore. =
jv pev yap eis pevdwAov ciceAOov TVXM,
evs Katupr&ev we KATA THS ys KaTw:
Kav Tis TpoTeAOyn xpynoros avOpwzros dhidos
aitav Aapetv Te piKpov apyupto.or, 240
»” “ ° LSSI 3 “~ ,
seve eote pnd ety je TaroTe.
iv & ws py, dvOpwmov eloeA Gov TUXY,
4¢ “i 7
TOpvaLTL Kal KU{IOLTL FapapeBAnpevos
yupvos Oipal’ eererov ev axapel ypovw.
s X 2 \ > cea! ,
/eTplov yap avdpos ovK emréeTvXES TuTOTE. 245
‘of aN be z a / , CaaS Teal Beet ¢
€yw 0€ TOVTOV TOV TpOTOV TS €Eip’ Gel.
, ‘\ if. ce > \ x ed
XAlpw TE yap Peddpevos ws ovdels avijp
/ >} ? lal (< Atak er | z. ,
madw T avadav, yvik’ av TovTou Sen.
GAN’ cigiwpev, ws idety we ovrAopat
\ \ ~ \ ‘ ex \ Vg
KQl THV YUVAatKa Kal TOV ViOV TOV [LOVOY, 250
ov eyo PirO padtota peta oé. ILA. we(Gomar
/ \ 4 + eS \ X > A f
Ti yap Gv Tis OvXL TpOs GE TAANOH AEyor ;
> \ \ A ) \ , ,
® TOAAG On TO SeorOTH TaiTov OYpov paydvTes,
»” , \ , \ A Anta ,
avopes pidou kal Onuotat Kal TOD Tovely epacTai,
iT €yKOVEtTE, OTEVOED’, ws 6 KaLpOs OdXL EAXELY, 255
a} 2 oF thane er 2 aes a > e e fal , cee) ,
GAN’ er’ ex adrys THs aks, y Set mapovT’ Gpvvelv.
OUKOUY Opas Sppwpevous Has TAAL TpOHipwS,
e ee dl > > a U m” y”
as €ikos €oTlv dolevets yépovTas avdpas 707 ;
\ baw | n + Ta XN a Q ,
ov 0 a&tots tows pe Ociv, piv TatTa Kal ppaoae pot
oTov Xap pm’ 6 deamoTys 6 GOs KEKANKE OEtpo. 260
> / 14 4 \ b) = Nes > 3 4
ovkovy 7adat Syrov Aeyw; od 8’ adtds ovK akoves.
e / / e A ig / oe
6 dearroTns yap dynow tpas 7Oéws GravrTas
Wuxpov Biov kai dvaKodov Cyoew araddayevtas.
» \ \ , \ , \ m= ano oo
éotiv O€ 67 TL Kal 7doMeV TO gd das tov? 0 drow;
EXOV, adixgay detipo mpeo Burny Tu’, @ ToVvypot,, 265
ys ian
ponibvra, KODOD, aOALov, p puoor, ae yosor.
® xpvoov ayyei\as érav, Tas hys; Tadw Ppacov por.
KAP.
XOP.
KAP.
XOP.
KAP.
XOPR.
KAP.
XOP.
KAP,
XOP.
KAP.
XOP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 1
dnXAots yap attov Gwpov HKELV KPNMATWY €XOVTA..
mpeo BuTiKOV pev OV KAKOV eywy’ EXOVTA TWpOV. A View
lal =) a St ¢ A > &
pov a&.ols hevakioas nuas aradAaynvat
3 , N (oat? ree} “~ te ”
aCHMLLOS, Kal TAT éEuov PakTypiav ExXOVTOS ;
TAVTWS yep pecneneny dice: Towovtov eis TA TaVTA
yea Fe be elvau kopoey a ay rot byes elreEcy ;
pee) Ko ee
o oepvos ot mipurros: al kvAar O€ cov Booow 275
iovd iov, Tas xoivikas Kat Tas Tédas robotcan.
€v TH Topa vuvi Aaxov TO ypappa cov diKxalery,
av © ov Badileis; 6 O€ Xapwv 70 EipPodov didwcrv.
lie ¢ , s \ ’ ,
duaopayeins. ws "oOwv et kat Pvoet koBados,
ootis pevakilers, pacar 0’ ovrw TéTANKAS HMLVY 280
74 , a ge: / ¢€ \ U a
[orov xapw p 6 deardrns 6 wos KeKANKE Sevpo: |
a \ , > + a ,
ot TOA poxOnoavtes, otk OVENS TXOARS, TpOOIBwS
detp nrADopev, TOAAGY Oipov pilas dueKTEpavTes.
GAN’ ovdker’ av Kpiayue. Tov IAodrov yap, Gvdpes, nKeEt
” e id a CaN ip ,
ayov 6 dearroTys, OS tuas TAOVTLOUS TOLNTEL. 285
dvTws yap €or TAOVTLOLS Aral HLLW Elva. ;
vn Tous Geovs, Midas pev ovv, jv Or’ ovov AaByTE.
os HOOMAL Kal TéepTomat Kal BovrAopar XopEetoat
ud’ Hoovis, elmep Nevers OvTwWS OV TadT’ GAnOH.
kal pry eyo Bovlncomar OpettaveNd tov KixrAura 290
MLMOVLEVOS Kal TOLY TOdOLY MOL Tapevoadetwv
ipas ayev. adQ’ ela téxea Gap’ éxavaPourres
BAnxopevol TE TpoBatiov
7 A / ,
aiyav te KivaPpwvTwv wedn,
erece. 295
npets O€ y’ av Cytjoopev Opettavedd tov KixAwra
BAnxXopevor, Ge TOTOVi TWaVTA KaTadaovTEs,
mpav €xovta Adyava 7 dypia Spocepa, KpaiTaovra.,
NYOUMEVOV TOLS TpoPartots,
eiky O€ KatadapOevTa Tov, 300
peyav AaBovres Tupevov odykickov éxtvpArocat.
Oe ARISTOPHANES’ PLUTUS.
KAP. éyo 6 tiv Kipxny ye tHv Ta bappak’ avaKkvKdcay,
N Tous éTaipous TOD Bitwvidov wor év KopivOw
ETELOEV WS OVTAS KATpPOUS
(1 rn ry , FN ees fy Le]
pepaypevov oxap eobiev, airy 0° Ewarrev adrois, 305
PLLNTOMAL TAVTAS TPOTOUS"
bpets 2 ypvdilovtes tro PiAndias
erecOe pntpt xotpor.
XOP. ovxotv cé tHv Kipxny ye thy Ta happak’ dvakvKooay
Kal , AY , ~ e , : 310
payyavevoveav woAvvoveay TE TOS ETALpoUs,
AaBovres b7o PiAndias
tov Aaptiov py.ovjevol Kpeuaper,
piwOdcopev 6 dorep Tpayou
‘ en ‘\ eat 4 e / . A
tiv pivas ov 0 ’ApiotvdAXdos troxacKwy épets:
ereoOe pntpi xorpor. 315
KAP. ay’ da viv tov cKwppatwy draddayevtes 707
pets én’ GAN’ cidos tpérecO,
ae oN P aes DY » ,
eyw 0’ iwy ndn Aabpa
BovAncopa Tod SexrdTov
AaBwyv tw’ aptov Kal Kpéas 320
/ \ iN 4 A / a
PagwMEVvos TO ourov OUTW TW KOT Evvetvat.
AOPOY.
XPE. yxalpew pev tuds éoriv, Ovdpes Onpuorat,
apxatoy nOn mpocayopeve Kal campov"
> LZ, 7 c ‘ UJ 4
aomalopat 6’, dTLn mpobvpus HKETE
Kal OUVTETAapEvWS KOU KaTePAaKEYJLEVWS. 325
i / x ” /
OTws O€ pot Kal TaAAAG CUUTApacTaTaL
—éxeabe kal cwrnpes OvTws TOD Heod.
XOP. Odppea Br€rav yap avrikpus does p’ “Apy.
> / > 4, x 7
dewvov yap, ei TpLwBodAov perv eEtveKa.
aotiloper? Exaortor ev THKKANTIO, 330
avrov dé tov IlAotvrov rapeinv Tw AaPeiv.
XPE. kal pv 6p@ kai BAeWidnuov Tovrovi
BAE.
XPE.
BAE,
XPE.
BAE.
XPE.
BAE.
XPE,
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
, aA Cine) AN 7 _ ,
mpocidvta: OnAos 8’ early OT TOV TmpaypwaTos
3 7, , a” /, \ ta) Jf
QKYKOEV TL TY Padioe: Kal TO TAXEL.
con > N A b) EL a 14) XN f. i.
ti dy ovv TO Tpayp’ ein; ToOev Kal Tie TpdTH
Xpeuvros wemAovrTyK’ earivys; od weiHopat,
Kaito. Adyos y’ Hv Vv} TOV “Hpaxdéa roAds
\ (a. lal
éml ToLoL KOUpEloLoL TOV KAOnLEVOY,
e > / CLEN , ,
ws eLamivys avip yeyévntat tovcwos.
ay la ma 9 DEN , 4
got O€ prot TOUT’ avTo Gavydacuov, dws
\
XpNTTOV TL TpaTTwY TOUS Pirovs peTaTEwreETAL.
ovKouy érixwpLov ye mpayy’ épyderau.
GAN’ oddev arokpvifas ep: vi Tovs Oeots,
bd \
® BAeWidnu’, dwewov 7 xOes mpatropev,
A f > \ “A id
More perexerv eLeotu* et yap Tov hiruv.
yéyovas 0 dAnOas, ds A€yovat, tAOVCLOS ;
> DI
ETomat pev ovv avTixa par’, nv Oeds Gedy.
y+ , ” / 5 > a ,
€Vvl yp TLS, EVL KLVOVVOS EV TO TPAaAyPare,
335
340
345
moiss Tis; XPE. otos, BAE. Aé€y’ dvicas 6 m1 dys more.
ED! X , > 4 A
hv pev katop0dowpev, «0 mparrew del:
vA a
qv d€ chadadperv, éritetpipOat TO Taparray.
XN \ UL ‘\ 4
TouTl Tovnpov paiverat TO poptiov,
4 3 > : Weg , ‘\ b) / ”
Kal ovK GpeoKel, 76 Te yap eLaipvys ayav
C2 e a Ne 9 f
ovTws UmepTAouTEtv, TO 8 ad SedorKevae
\ 3 5 SY 3Q9\ e , b) ? > ,
Mpos avdpos odvdev wytés €or’ eipyacpevov.
lal A
mas 8° obdev bytes; BAE. et 7 kexAogus vy Ala
3. A 9 > , NX ,
exeiVev NKELs GpyUpLov 7] Xpvolov
Tapa TOU Oeov, Kazett’ tows oor peTapede
”
AzrodAov amrotpérrase, wa Ai? eyo pev ov.
Tavca prvapav, ByA0’> oida yap cadas.
‘\ x > one he lA
ov pyoev eis Eu’ Erovdes ToLvovTovi.
“A e 3QXn 3 a e U > 3 4
hed: ws ovdev arexvas tyes eoTiv oddeVds,
3 9, oN MnY 9 9
GAN’ eicl TOU Kepdous Graves ATTOVES.
» NURS ’ xe , a
ov To. pa THY Anuyntp’ vytaiverv pot Soxets.
e ‘ , RS 23 -, 9. /
@s TOAD pebéoTny av TpdTEpov Elxev TPdTWY.
300
355
360
365
34
XPE.
BAE.
XPE.
XPE.
BAE.
BAE.
XPE.
XPE.
BAE.
APE.
BAE.
XPE.
XPE.
BAE.
BAE.
BAE.
APH.
XPE.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
bed 2 X\ \ > 4
pedrayxXor\Gs, avOpwrre, v7) TOV Ovpavdv.
GAN’ odd TO BAEup? abTo Kara xwpay ExeEL,
3 ak ‘ are sr x 4 9 at,
GAN’ éotiv éridyAov ti weravotpyny’ Ott.
s ‘ BQ A Uy e > A f
ov pev 010’ 0 Kpwlers: ws ewov TL KexkNoddros
Cyteis petadaPetv. BAE. peradaBetv Lytd; tivos; 370
\ 8’ 2 >t > cag 3 ek es ”
70 0 é€aTiv ov ToLOUTOV, GAN’ ETEpws ExOV.
fav od KéexAodas, GAA’ Hpraxas; XPE. Kxaxodatpovas.
> , 3QX XN 3 td / 2, > U
GAN’ ode pny arectépynkas y’ ovdeva ;
ov Ont’ éywy’. BAE. & ‘HpakAes, Pepe, rot tus av
Tpamo.to; Tadybes yap ovk Cera ppdoa 375
KaTyyopels yap mpiv pabety To mpayud pov.
@ Tav, éyw Tou TOUT’ ard OpLKpOd TavU
COédw Stampagar rpiv wvbécbar tHv wow,
70 oom’ emiBioas Képpacw Tov pnTdopwv.
kal wnv pirws y’ av pou Soxels vy Tos Geods 380
Tpeis vas dvahwoas Aoyicacbar dwdeka.
GLA 1 Vie BeaeN a , (/
Op@ ti’ ért Tov Bypatos Kabedovpevor,
ikeTypiav €xovTa peta TOV Tradiwv
Kal THS yuvalKkos, Kov dvoicovT’ avTiKpUS
tov Hpaxdeddv ovd’ dtiodv trav Tlappirov. 385
4 > 4 > ‘\ \ ‘ /
oUK, ® KaKddatpov, GAA TOYS xpHaTOVS OVOUS
” \ \ \ ‘\ ,
eywye Kal Tovs deEtods Kal odppovas
amapti tAouTnoa Tojow. BALE. ti od Aéyeus 5
ovTw Tavu TOAAG KéxAopas; XPE. olpou tov Kakdv,
dmoXeis. BAE. ot pev otv ceavtov, ds y’ éuot Soxets. 390
ov Ont’, éet tov [lAotrov, & poxbnpée ov,
lal lal 'é
éxw. BAE. ot TWdoctrov; rotov; XPE. atbrov tov Oedv.
a lal 5]
Kat Tov otw; XPE. évdov. BAE. wov; XPE. zap
a
éuot. BAE. wapa cot; XPE. zavv.
A 4
ovk és Képaxas; IlXodtos wapa col; XPE. v7 rods Geous.
eyes GAO}; XPE. dni. BAE. pos tis “Eorias ; 895
, \
vy tov Tlocedd. BAE. t6v Oadarriov A€yets ;
> +’ ¢ / fal \ °¢
el 0 €or erepds Tis Llomerdav, Tov Erepor.
BAE.
XPE.
APE:
XPE.
BAE.
BAE.
XPE.
BAE,
XPE.
BAE.
XPE.
XPE.
ITEN.
TIEN.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 35
elr’ ov dvamréumers Kal mpds UGS Tovs didrous;
> ” \ / IS , ¢ 7
OvK €OTL TW TA TpayyaT ev TOUT. BAKE. ti dys;
od TO petadodvac; XPE. pa Alia. Set yap mpdra
BAE. ti; 400
Brépar rorjoa vo. BAE. tiva Brdéebar; ppaoov.
\ a e \ 4 Lipay 4 / id
tov IIXotrov ws TO zpdrepov Evi yé Tw TPOTY.
TupArds yop ovtws éoti; XPE. vy tov ovpavov.
25) SN bn aa ED) HAG vO ,
oUK éTds ap’ ws em’ NADEV ovderrwzoTE.
GAN Hv Oeot GeAwan, viv adigerar. 405,
ovKovv iatpov cicayayetv éxpyv Twa. ;
. Lgiaty lim J ig 3 aA > a 4
tis Snr iatpos eats viv év TH TOA;
» Ss ¢€ \ SNM INES SF, b) xf) € ,
ovre yap 6 pucdds ovdev Er’ €or OVf? 7 TExV7.
oKxoTadpev. XPH. GAN otk eotw. BAE. ovd’ enor Soxel,
pa Al’, dAXN Orep mara Tapeckevalounv 410,
éyo, katakAtvew avtov eis "AcKAnTL0d
Kpatiotov eoTt. BAE. woAd péy ovv vip Tovs Oeods.
, 4 1a 59 9.34. , ¢ ,
py voy dvatpiB’, GAN’ avue mparrwv ev yé tT.
kai pnv Padilw, BAEK. oetdé vv. XPE, rotr7’ add Spa.
* \ + Se of ‘ ,
® Oeppov epyov Kavoctov Kal Tapavomov 415,
ToApavre Spay avOpwrapiw KaKodaipove,
Tot mot; TL pevyet’; ov pevetrov; BAE. “HpakAes,
Eye a \ eA 2 a iN an
eyo yap buds €€oAd Kakovs Kakds*
TOAUNLA yap TOAWaTOV OvK avacxXeETOV,
GAN’ olov ovdels GAAOS OvdeTdroTE 420
ovte Geds ovr’ avOpwros: wor’ droAdAarTov.
OSG 7 > \ N N > - a
ov 0 ei Tis; dXpa pev yap elvai pot doxels.
+ > , 3 > 7,
lows “Epis éotw é« Tpaywoias:
/ , , X\ ,
PrEret yé ToL wavikdv TL Kal TpaywouKoV.
GAN’ ovk exer yap dadas. BAH. ovxoty krXavoerar. 425
oleae 0 civan riva pe; XPE. zavdoxevtpiay,
Nv / > \ vn x
7) AexGorwdw. od yap av Tocovrovt
4 e “a 3QXn > ,
evexpayes Huy oddev HoiKNMEVN.
+ > \ Ue eh
adyfes; ov yap devotata dedpaxaror,
36
XPE.
ITEN.
BAE.
TIEN.
BAE.
XPE.
BAE.
XPE.
APE.
BAE.
XPE.
ITEN.
XPE.
IITEN.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
Cytoivtes ex Taons me xopas exaretv ; 430:
y+ e 4 4 ‘\ , id
ovkouv vroAouTov aor 70 Papadpov yiyverat;
3 > of > / p ae) ie) eee 4
GAN’ yrs et Aeyew ao Expyy aitixa pada,
a X\ 4 g a AW
7 ThO TOLNTW THEpoV Sodvvat OikynVv
av?’ dv éue Enretrov evOes adavicat
Lhe ai | ‘ € \ e a , ied
ap éotw 7 KarnXis HK TOV yeTOvur, 435
a a , ee 4 ,
H Tals KoTUAas det pe SucAvpaiverat;
ay a a
Ilevia pev ovv, 7 obadv Evvorkd 7oAN Eryn.
dvaé “Azro\Xov Kat Geoi, rot Tus poyy ;
e y an Ss 4 ‘\ 4
ovTos, Ti Spas; @ deAdratov od Onpiov,
ov Tapapevers; BAKE. yKuota ravrwv. XPE. ov pevets 3440:
GAN’ avope dbo yuvaika pevyomev pay ;
Ilevia yap éorwv, ® rovnp’, 7s oddapod
3QN\ , a 3 /
ovdev mepuxe Cdov éEwAéoTepov.
o770’, avTiBorG oe, or. BAE. pa At’ éyw pev ov.
Kal pnv A€yw, Sewdtatov epyov mapa rod 44.5;
” € "4 > zi ed > \ ~
€pywv amdvtwy épyacoue’, ei tov Geov
épnuov aoAumovte to pevSovpcba
THVOL SedidTE, pd Srapaxovpeba.
4 4 nv , U
motots OrAovow % Svvaper TemoLOores 3
motov yap ov Odpaka, woiav 8 dorida 450:
ovK évéexupov TiOyoLW 1 papwrarn ;
Dapper pdvos yap 6 Gebs odtos 01d’ Ort
TpoTatov av OTHTALTO TOV TAUTYS TPOTWY.
, x \ a Ss ,
yprvlew O€ Kal TOAMaTOV, ® Kafappate,
ex” avtopwpy deva dpdvt’ etAnppevo ; 455:
ov 8’, ® Kakior’ azroAovpern, ti Nowdopet
eon en) NG e a 28 , F
Hptv mpooeA0ovo’ ovd’ oTLovy adiKO’pLEVY §
3Q\ A. > A n a /
ovdev yap, © mpos TOV Oedv, vopilere
> rN Ni fal na ,
aoukety pe TOV IIXodrov Tovety TeLpwpEvw .
a ‘
Brépar matw; XPE. ti ody adixovpev TodTd oe, 460°
ei Tac avOpwmoiow éxropiComev
dyabov; ILEN. 7i 8 dv ipels dav eevpol’; XPE, 6 715:
TIEN.
ITEN.
XPE.
TIEN.
XPE.
IITEN.
XPE.
XPE.
TIEN.
XPE.
BAE.
ITEN.
XOP.
XPE.,
ARISTOPHANES’ PLUTUS. ot
oe mpatov éxBaddvtes ex THS EAAdOos.
9 SS , \ oN /
eu’ exBadovtes; Kal ti dv vomilere
a 4
KaKkov epyacacGan peiCov avOporos; XPE. ots 465
ei TovTo Spav peddAortes ériAaboipeba.
Kal pv wept TovTOV opov eHerAw Sodvar Adyov
TO TpOToV aitov: Kav pev arodyvw povnv
> la) e€ Id > SZ, cy
ayabav drdvrwy otcay aitiav éue
tpiv Ov ewe te CovTas twas: et dé pan, 4:70
an »” ano 7 x ny an lal
TOLetTOV HON TOVO’ 6 TL Uy Upty SoKy.
‘ \ a = U4 /
TavTi ov TOAUGS, ® plapwratyn, A€yew ;
\ , id , \ 3 e V4
kal ov ye OudaKour mavy yap oipar padiws
LY 5) fe / / bye ao) i Sah,
amav0’ dpaptavovTa oa dodeifew eyo,
el Tous duxaious dys womoew TAovaiovs. 475
7 (4 \ , > 9. ae
® TUpmava Kal KUpwves OvK GpHere ;
ov de? oxerAualew Kat Body piv av pabys.
\ / UU 91 IN X “A | ea Rt oa |
Kat tis Ovvatt’ av py oay iov iov
a
towavr akovwyv; ILEN. doris éotiv ed dpovav.
a , n~
ri Ord cou tiny’ ercypaww TH déky, 480
eay GAGs; ITEN. 6 tu cou Soxet. XPE. xadés Aé€yets.
\ x VND IN e a 6 iN \ 6 La) a] a
TO yap avr’, éav yTTGoGe, Kat odw det raetv.
e ay 4 an fP »”
ixavous vopilets Onta Pavatovs €ikoow ;
TAUTH ye VOV dé dv’ aroxpyjoovow pove.
ovk dv Pavoitov TovTo mparrovT’: 7 Ti yap 485
éxou tis dy Sikavov dvteirely Ere;
> eA ip) iA e “a x a , \
GAN 78y XpHv Te AEyewv tas Gopdv © viKHoeETE THVOL
>. a / ) 4 \ > 39 , /
év Totat Ndyous dvTiAéyovtest padaxov 8’ evddoere wndev.
pavepov pev eywy’ olor yvovat TovT’ elvar Tac dpoiws,
7 AY \ a A) , S , ° \ 4
OTL TOUS xpyoTots TOV aVOpoTov ed mparrew eort Oi-
KQLoV, 490
\ \ \ ‘\ \ 3’ , > / ,
Tous d¢ movnpovs Kal Tovs aBéous TOUTwY TavavTia SHTov.
ye) > e fal 5 ~ 2. WA ov ,
TovT ov Hers erGupodvTes pddus evpopev WoTe yever bau
BovAevpa kadov Kat yevvatov Kal xpyowov eis Amav Epyov.
hv yop 6 TAotros vuvt Bre Wy Kat py TUPASs dv wepwoorh,
38
BAE.
XPE.
TIEN.
XPE.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
e ‘ 3 ‘ a 3 , § a 3 5)
@s Tous adyabovs tov avOporwv .Badvetrat KovK dzro-
eter, 495
A ms ‘ ‘ ‘ 2’ a > ,
Tous d€ Tovypods Kal Tods aOéous pevketrarr Kata Tojcer
TAVTAS XpNoTOvs Kai TAovTOvYTas SHOU Ta TE Geta ceé-
Bovras.
, U a > , , NN ° , Sw.
Kaito. ToUTOV Tots avOpwrots Tis Uv eEevpor ToT’ apewov ;
) ‘ »” 3.78 , , de (A 3 33 ,
ovdels GV* €yw TOUTOU papTus’ pydEv TavTHY y’ avEpwTa.
ws pev yap vov yutv 6 Bios tots avOpdrors Sidkertar, 500
7K > e (Vek PANE. 22 , 5 iy 5 + a
tis Gv Ovx WYOUT’ €ivat paviav, KaKodatpoviay 7’ éTt wadAov;
\ \ ni a > , ” aA ,
modAol pev yap Tov avOparwv ovtes tOVTODEL ToVNpot,
adikus adta Ev\rAcEapevor- ToAXot 8 dvres wavy ypyotot
Mpatrovol KakOs Kal TelvGow peTa TOU TE TA TAELoTA
ovveioey.
> Lal
ovkovy elval py’, ef mavoar Tair’ auBdrebas zrob’
TIAovros, 505
ear 9 Pay al . 7 ° 47fAI N , -
6d0v Hy Tis inv Tots avOpwros aya? av peiLw ropicetev.
> te 2 iA ea 33. , ? / ? > e ,
GAN @ mavtwv pact’ avOpiruv avareobévr’ ody tytatvew
U , , a lad ‘ ,
dto mpea Bra, EvvOiacwra tod Aypely Kai Taparratew,
cal A r “ A
ei tovto yevoul’ 6 rofei® speis, ov pyy’ av Avotredely
opuv.
et yap 6 IlAotros BréPere wadw Sdtaveimeev 7’ toov
auTov, 510)
»¥ / v a ° ie Eee Se ' , 4
ovre Texvnv av TOV avOpwrwv ovr’ dv Godiav pedeTaY
obdels: apdoiv 0’ Rey Tovrow ees: eOehy get
é yl yt ys »
tis 5 xaNedeu § v7) vaiyary ev 7 SamTeEly 7. Fpoxomouele
° Ray PHAR - Voy, 2 Lf MS0ZOG), Ht
y FKUToFOpELY qT. wy oupyewy 7 TAvvEL tobepety
ys apdtpos pygas ddredov Kaprov Anods Hepi-
cacba, old
mY Py el A ° a ee) , Zz 9 A
nv e&n Sav apyots ty tovTwv Tavtwv dpedodov ;
Ajpov Anpets. Tatta yap nuivy wav?’ doa viv dy KaT-
i:
é\cEas
ot Oepdrrortes poxPynoovow. TIEN. rddev ovv é&ers bepa-
TOVTAS ;
XPE.
TIEN.
ITEN.
X PE.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 389
l4 3 , A
avycoue? apyvpiov Syrov. ILEN. tis 8 éorat mpdrov 6
TwrOv,
9 > , 3: A »” , ld
OTav apyuploy Kakeivos €xn; XPE. kepdaivery Bovdd-
/,
LEVOS TLS 520
»” 4 3 / | Nie ok ee ? aA
europos nKwv €kK MerraXias tap’ arictwy avdparodicrov.
GAN’ ovo’ Extra TPOTOV GravTwv ovdels ovd’ avdpamod.oTns
S “ , a \ , , 4 Q a
Kata tov Adyov ov av Aé€yes Syrov. tis yap mrovTaov
b] ,
eAjoet
, QA A wn nw e nw A A
KiOuvevwv Tepl THS WuxNs THs atTov TodTo TouAoaL ;
wor avtos apoty éravayKxacOeis Kal oKxamrew tarda Te
poxGeiv 525
dduvnporepov Tpivers Biorov roAd Tod viv. XPE. és xe-
hadny col.
ert 8 odx e€ers ovr’ ev Kdivy KatadapHeiv: od tba éxovTaue |
OW,
ovr’ ev damicw" Tis yap thaivery ede xXpvalov ovTos;
OUTE pUpoow pupicaL oTaKTols, bday viudyv ayd-
ynobov:
ov? ivatiwy Barrdv Sardvais Koopjoar moiropdp-
pov. 530
7 Z, 4 A »” 4, , > A
Kaito. Ti wA€ov wAOUTELY EOTAL TOVTWY TAVTWY amTopodVYTA;
733 A >” Anz » fi bee ak Dew a) e A
map éuov 0 éotw Tatr’ evropa trav’ ipiv dv detcbov:
eyo yap
‘ s ge , ; Pilie ) 44 ,
Tov xElpoTexvnv WoTeEp Séorow’ eravaykalovoa KaOnuar
dia THY xpelav Kal THY Treviav Cytety rdbev Blov eet.
ov yap av Topica ti diva’ ayabdv, tAnv Podwv ek Ba-
Aavelov 535
Kal raidapiwy dromevovTwv Kal Boo KoAoCUpTOV ;
WAS 2 45 L
Pbeipav 7’ apiOuov kal KwvioTov Kal pees ovoe heye oot
td Tov wANOovs, at BopBortoat wept THY Keharny aviacu,
° , \ 7, , > 952 ,
emeyetpovoat Kal ppalovoa, mewjoets, aAN eraviorw.
x , -. > b at 3 Z \ ” en7. ) Q Q
mpos O€ ye TovToLs avO imatiov pev exe pakos: avti dé
KAS 540
ey , , y a i) aS eet,
oTiBa a TXOLVWV KOPEWV [EOTYHV, 1) TOUS EVOOVTAS EVELpEL*
40
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
~ \ ” 3 AN 4 / 3 ‘\ XN
kal hoppov exe avi tarytos campdv: avtt S€ mpooKe-
padaiou,
Nov ebueyeOn rpods TH Senet Baa & dyti pev aptov
1 Dow ot ys pwaddxns aroplous, avi dé pays Cae, loxyiy ses
TIEN.
XPE.
vidwv, a
4 *
dvtt dé Opdvov orduvov Kepadjv Kateaydtos, ave be pdicetonsce
Tpas 545
td XN > aA \ 7 > / ~
mibaxvys tAEupay eppwyviay Kat TavTHV. apa ye toANO@v
> lan a Aes , > i 5 ew >
ayalav racw Tots avOparos aropaivw oa’ aitiov ovcay ;
‘ N > \ ON 4 ” \ A a 6” €
ov pev ov Tov e€uov Biov EipnKas, TOV TOV TTWXaV O’ UTE-
Kpovow.
> a , a , , N > > s
ovKody Syzov THS TTwWXElas Teviay papev elvar adeAPyy.
€ “a ’ 7 \ , 4 > 7
TIEN, tyets y’ oirep kat OpacvBovAw Acovicrov efvat oporov.
XPE.
GAN odx ovpos TodTo mérovOev Bios od pa Ai’, oddé ye
pede. 551
an \ \ / aA \ Z A PY \ +
TTwxov pev yap Bios, ov od eyes, Ghv éotw pndev exovTa:
Tov de méevytos Cyv Peddpevov Kal Tots Epyous mpocéxovta,
/ >] > tal 4 ‘\ ye ee) 4.
teprylyvec Oar 8 aitad pycev, py wévror pnd’ émdeirewy.
ws paxapirnv, ® Adpuatep, tov Biov aitod karéAeEas, 555
ei hevtdpevos kal woxOynocas KatadeiWer pnde tapjvar.
TIEN. oxorrev reipa Kat Kwpwdely ToD orovddlev dpedjoas,
& t
XPE.
TIEN.
XPE.
ov yryveorKov Ort ToD TdovTov wapéxw BeAtiovas avdpas
‘\ ‘ 4 \ XN 2Q7 X\ ~ ‘\ Xx
Kal THV yvopunv Kal THY idéav. Tapa TO wev yap 7od-
Py ypOvre
* Cekay®
Kal yaoTpwoes Kal Fan une Kal miovés €iow doed-
yas, 560
9: 3 \ 8 +} \ N 79 A lal by 6 nw > fr
map eso & icxvoi kat opykddes Kat Tots éxPpots aviapoi.
> x. A > A NX ” > A \ BY) XN 7
G7rd ToD AyLod yap tows avtots TO oPyKwdes Gv Topilets.
\ / ” vA n -
Tept cwppoctyys non Tolvuy Tepave opov KavadidaEw
4 / 3 a) ? > a ~ (A We i) ‘
OTL KOopLOTNS oiKel per eov, Tov TAovrTou 8 éotiv
wBpilev.
, a , , Dongs \ N , ~ ,
wavu yovv KAérrew KoopmLov éoTLV Kat TOUS TOLxOUS CLOpUT-
TEL. 065
[BAE.
TIEN.
XPE.
TIEN.
XPE.
TIEN.
XPE.
ARISTUPHANES’ PLUTUS. 4]
vn tov Av’, ef det AaHeEty airov, THs obxt KdopLY eorte ; |
/ , ° na , x (eels e € , ‘
oxéevat Tolvuy év Tats ToAEoW TOUS pPyTopas, ws dadTav pev
> , \ . n \ x “4 SuN Vd
@ou wévyTes, Tept TOV Onov Kal THY TOAW ciol diKaLoL,
mrovtycavtes 0 Gro TOV KolVOv TapaxpH’ dduKou yeyé-
VHVTAL,
, A la) ind
émiBovrevovat Te TO TANVEL Kai TO OHpuwW TOAEMOdaLY. 570
GAN’ od Pevoe ToUTwY y’ oidev, KaiTEp TPodpa PaoKavos
. ouca.
S25Ni 3 La a ’ Doe , be id /
drap obx yTTOV y’ ovdev KAaYoEL, pNdeV TAYTH ye KOUHoNS,
lal A > An
étuy Cyrels TovT’ avaTeiVew Huds, os EoTW apelvwv
mevia TAovTov. TIEN. kat ov y’ édéyEar p’ ovrw Sivacat
TEpt TOUTOV,
lal ~ x lal
ara pdrvapels kat mrepvyiles. XPEH. kat tds hevyovat
o amayres; YAS)
, lat
ote BeATiovs adTovs Tod. oKkeacba 0 eoTt wardtora,
> la’ f a
amd TOV Talcwv: To’s yap Tarépas hevyovot, Ppovotvras
dpirra.
> a 9 , \ lal be) iy ,
avTots. ovTw divayryvwoKe xaderov Tpayy’ €or ScKaLov.
X / , be ghee 3 =) an vA \ ,
tov Ala dyjcets dp’ ovk dpOas duayryvooKew TO KpaticToy:
> a \ XN A ” / ere >
KaKELVOS ‘yap TOV wAOUTOV exer. BAE. tavryv 8 yyly aro-
TE[LTEL. 580
adr’ @ Kpovixats Ajpais ovrws AnwOvtes Tas Hpevas audw,
6 Zevs Syrov réverar, Kat TovT’ non pavepas oe dudatw.
5 . ) yA an xv n \ 3 x 3. NN A
ei yap érAovTEL, TOS dv TOLOV TOV "OAvpTLKOV adTos ayava,
cy ?
iva Tous “EXAnvas aavtas aet dv’ €rous wéeumtou svva-
yeipet,
2 , la > la ‘ a i
AVEKNPUTTEV TOV ATKYTOY TOUS ViKaVTAs oTEpavwoas J85
kotivw otepavw; Kaito. xpvod paddov éypyv, eimep
é7AovUTEL.
3 nw , we an an \. A 3 nw
ovKovy TOUTH SyToVv CHAO? TYLOV TOV TAODTOY exelvos:
peddmevos yap Kai HovrAdpevos TovTov pydev darravacOan,
Anpots avada@v Tos viKoVTas Tov TAODTOV €& Tap’ EavTO.
TOAD THS mevias TPayy’ aiocyov Eytets aito wepidwar, 590
42
XPE.
TIEN.
ITEN.
XPE.
IITEN.
XPE.
TIEN.
XPE.
HEN,
XPE.
BAE.
XPE.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
ei tAOvaLOS dy dvedevOepds éo8’ obtwol Kal diroKepdys.
GANG Ey’ 6 Zeus €EorEcerev KoTiVH OTEhavyw OTEhavecas.
TO yap avti€yew ToALGay bas ws ob wav’ err’ dyad? Suty
dia THY Heviayv. XPE. rapa ris “Exaryns eeatw rodro
rvbécbat,
elite TO AOvTEty eiTe TO Tey BeATLOv. dyot yap arn 595
TOUS meV ExovTUS Kal wAOVTODVTAS SeirvOY TpoTdyeW KATE
ae ee
A Oe , a > 4 e , a lal
Tous d€ TevnTas Tov avOpdrwy apralew mpi KaraGelvat.
GAA POeipov Kai uy ypvéys
€rt pnd’ StLodv.
ov yap Treicets, ovd Nv weEions. 600
& Tous “Apyous, kr\veb” ota A€yet.
Tlavowva kadeu rov Evoourov.
, , ,
ti raOw TAHpwv ;
»” 7.3 , “A S Sages Ue Joa Sea
épp’ és kopaxas Oarrov ad’ hud.
elu O€ Tot ys; 605
és Tov Kigwv’s GX’ ov péAXrew
xpn a, GAN’ avveuw.
> ‘ 3 ‘a Yb b n
7] pny vpets y’ ere p’ evtavot
perarréeuweo Gov.
ToTe vooTyces* vov dé dheipov. 610
KpetTTov ‘yap jot TrAovTELY eoTiy, |
oe 0’ €av KAde paKxpa THY Kepadyy.
vy At’ éyw yotv é6€Aw mAovTOV
eWwyeloGar peta THY TaLduv
THS TE YuvatKkos, Kat Novodpevos 615
Aurapos ywpov ex Badravetov
TOV XELPOTEXVOV
\ a , A
kat THs Ilevias Katamrapdety.
QUTN pev HLY YTITpiTTOS oLXETAL.
éy o€ Kal ov y’ @s TAXLOTA TOV Geov 620
> ~ 9 »” ° > wn
éyxatakAwovvT’ aywuev eis AoxAnzlov.
BAE.
XPE.
KAP.
XOP.
KAP.
AXOP.
KAP.
XOP.
Ns
KAP.
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
‘\ ‘\ O fA , ‘\ Le =
Kal wy OlvaTpiBupev ye, wr) wadw Ts ad
> SS , la) »” lal
EOwv diaxwlvian Te THY mpotpyov mrotelv.
A K , \ , de ge lf Ja9 gs
mat Kaptwv, ra orpapar’ éxpépery o° expyy,
teed >” ‘\ Le) e /
avtov T aye Tov IIXovrov, os vopilerat,
\ » t bee. (gee ) ‘
Kat TaAN’ Oo” eotiv evoov edtpemiopéva.
| XOPOY.
© mrEiota Onceiows pepvotiAnpévot
yépovres avdpes ex’ dAryicros addirois,
as eiTvyEil’, Os paxapiws Tempayate,
* Bee, , A A ,
dAXo & soos pérecte ToD xpyoTod TpdTov.
ti 8 éotw & BéAticTE THY GavTOd dirwy;
daiver yap new ayyedos xpyorod Twos.
6 deordrns rémpayev eitvxécTata,
paddAov 8’ 6 Todros airds: avtl yap tupd0d
2 , \ , ,
eSwppatwrat kal Aekaumpuvrat Kdpas,
"AckAnTiod Tratdvos etpevods TuXW.
Aeyets poe xapay, A€yes rou Body.
, - ” , >” v4
mapeote xatpew, nv te BovrdyoW Hv Te py.
> 4, \ yy \
avaBodcopat Tov evraida Kat
peéya Bpototor Péyyos “AckAnmidv.
rig i€ A 3,19 i ea Mee a
tis 9 Bon mor’ éotty ; dp’ adrayyeAed
xXpnoTov TL; TOTO yap 7oOota’ éyw madau
évoov KaOnuat Teptevovea TovToVi.
/ / hind > > / > ¢
Taxews TaXEws Hép’ olvov, ® dé€arrow’, iva
KaiTy Tins: didrcts dé dpdo’ aito odddpas
as ayaa ovrAAnBenv dravtad cor pépw.
Kai Tov "oti; KAP. éy rots Aeyouévors eioer Taxa.
(i id 7 2 SLAs, ,
mTépawve TOLvUY O TL A€yets AVUGAS TOTE.
»” , \ U4
GKOVE TOLVUY, WS eyo TA TPAyLaArTa.
, 4 2
€k TOV TOCOV és THV Kehadny Got TaVT’ Epo.
43
625
630
635
640
645.
650
py oar enor’ és rv Kepadrnv. KAP. yy tayaba
a A , N N > \ ,
& vov yeyevytar; TY. py pev ovy 7a rpayyara,
AA ARISTOPHANES’ PLUTUS.
KAP. as yap tayior’ adixopefa pos Tov Oedv
” »” , x > VA
ayovres avdpa TOTE pwev GOAWTaTOV,
viv 0 et Tw’ GdXov pakdplov Kevdatpova,
TpOTov mev avtov emt Oararray yyomev,
exeit éhotwev. TY. vy A’ etvdaluwv ap’ jv
dvip yepuv Wuxypa Gadarry ovjpevos.
»” ‘ \ , 5 aA A
KAP. evetta mpos 70 TEpeEvos Huev TOD Heod.
. ‘\ “~ , \
evel 0€ Bwyd woTava Kat OvAnpata
xabwowby wéeAavos “Hpaicrov pdroyé,
, \ a Y 3). aN -
katekAwwapev Tov IIXovTov, womep €ikos hve
¢ 56 Fie. , 7
pov 0 exaotos oT1 Sada TapEeKaTTveETo.
TY. joav d€ tives KadXor deopevoe TOD Deod ;
KAP. cis pev ye NeokXetdns, os eore pev TuPprAds,
o sy X he e fe
KAertwv d€ Tovs PXA€zovTas UrEepyKovTiKey
a ie. ‘ AS ,
€TEpot Te TOAAOL TaVTOOATA VoonmaTa
»” e ‘\ ‘ , > ,
Exovtes: ws d€ Tovs AvXVOUs arog Bécas
Cle , 9) ts) , a A
Hpi mapynyyer’ eyxadevdev Tod Geov
€. , , 4 ” »” ,
© mpoTroAos, €izwv, nv Tis aicPyTa Woon,
OLyGv, GTAVTES KOTpLlWs KaTeKElWEeJa.
Kayo KaGevdew otk eduvaynv, GAAG pe
> , o ° / ,
GOapas xUtpa Tis eEeANTTE KEyevn
oALyov arwbev THs Kepadfs Tod ypadtov,
2 9 A ° , / > ,
eh’ nv ereOvpovy datpoviws epepTicat
éreit avaBA<pas op® Tov tepéea
tovs PUois apaptalovta Kat Tas icxadas
amo THS Tpamelns THs lepas. pera TovTo Se
mepinAOe Tovs Bwpovts aravras év K’KAW,
€l TOU TOTAVOV EN TL KaTAAEAELLLEVOV®
eveita TALC’ Hyiev eis TaKTaY Tia,
Kay vouioas TOAAHY balay TOU Tpay~aTos
eT THV XUTpav THY THS GOapas avicTapat.
TY. taddvrar’ avdpov, ok ededoikes TOV Oedv;
KAP. v7 tovs Oeovs eywye py Pbdoe€ pe
655
660
665
670
675
680
685
ry.
EX
EY.
I bs
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. AS
LAA ‘ U 2 XN ” \ ,
émt THY XUTpav EAPov Exwv TA OTe LATA.
€ \ e ‘ So) aA -) yee
0 yap lepers adrov pe mpovdidagarTo.
»”
TO ypadiov 8 ws yobeto Tov pov tov Wodor,
nn “~ 3S
THY XElp’ Urepype’ Kata oupi~as eya
60a€ eAaBounv, ws mapeias dv ods. 690
eon 3497 \ a , Bi,
7 © eiOéws THY xXElpa Tad dvéeorace,
/ ? © \ 2 / 3: 16, coe
Katéxeto 0 avtTyy evtvAi~ac’ yovy7.
Kayo TOT’ Hon THS GOapas ToAAHY eprov:
€meut ézreion) pecTOs NV, dverradAounv. 695
6 5é Geos tyty od mpooyew; KAP. oddézw.
‘ a) ‘ ‘ 2 AN s ie
peta TavT’ éyw pev evOvs évexaduauny
4 > a 3749) , \ fd
deioas, éexetvos 0 év KUKAM Ta VooHpATA
aw ,
TKOTOY TEPLNEL TAVTA KOTLLWS AVY,
ereita Tais ad’T@ ArOwov Oveidiov 710
fb X / \ fa
mapeOnke Kat SoiduKa Kat KuBurtuov.
iOwov; KAP. pa Ac’ od df7’, odxi 76 ye KiBartrov.
x \ a e/ Ss vA 23) ,
ov dé Tas édpas, & KaKLoT’ GroAovpeEVE,
Os éykexadidba dys; KAP. dua rod tpiBwvriov.
Omas yap €ixev ovK dAiyas wa Tov Aia. 715
mpatov 6¢ mavtwv TO NeoxAcidn bapyaxov
katamAacrov évexeipyoe TplLBery, euPpadov
oKopddwy Kepadas tpets Tyviwy. exer’ pra
év TH Oveia. cuprrapapiyvvwv drov
Q a > > >> a 7 ,
Kal oXivov" «lr Ofer CLepevos Bhyrriv,
KatérAacev aitod Ta A€pap’ exoTpeWas, wa
NI
to
©
dduvGTo paddov. 6 d€ Kexpayas Kat Boov
epevy’ avatas: 6 dé Feds yeAaoas Eby:
evtavda viv Kibyoo KatameTAacpEvos,
det ee] Ve , fal ry , 4
iw’ éropvipevoy Tavow oe THS ekkANoLas. 725
as pird7oNs tis eof 6 daipwv Kat codos.
“ A A , 44
peta Tovto TO TAovtwvt rapexabelero,
‘\ la \ \ an a 5 ,
Kat mpota pev b7 THS Kepadys epywaro,
»” x ¢ y2 A
éreita Kabapov yuttviov AaBov
46
KAP.
sh
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
7a BrA€hapa wepeyoev: 7 Tlavaxea be
, ’ 3 lal A \ 4
Katerérae’ avtov Thy Kepadny howiKide
‘\ “ X / Sf)? e x = z,
Kal TaV TO TMpocwrov: «0 6 Oeds érommucer.
eéngatnv ovv vo Spakovt’ ék Tod vew
breppvets TO péyebos. TY. & pidor Oeoi.
tovTw 0 bro THv howrkid’ trodivl jovyy
Ta rA€papa mepreAerxov, ws y’ Ewovddxet
x 4 4 > A ” /
kal mpiv oe KoTUAas exmuety olvou b€xa
6 [IAotros, & d€a7ow’, avertyKe: BA€TwV?
SN be ‘\ Cole oe) z, 3 71e > ex A
€yw O€ TH XElp’ aveKpdtyna’ id’ Hovis,
x C , b ae, & € \ eee AVL
Tov CearroTyy T Hyetpov. 6 Oeds 0’ edOews
> / CEN 9 9:59, > A ,
Hpavicey AVTOV OL 7 Opes cis TOV VEwV.
Lda, Bia , ? 2 A a i}
ot 8 éyKatakeiwevor Tap’ aiTd wos Soxets
tov IlAotrov jordlovto Kal tiv vix0’ oAnv
2 , 7 , c fe
eypyyoperay, ews dveAapwev Hepa.
> SS 6’ > , \ \ , /
éyw 0’ érnvovv Tov Oeov ravy opddpa,
ore BrErew exoince Tov I1XodTov Taxv,
tov d€ NeoxXelonv adXov éxoincev TUPAdy.
oe ” N , Ss /
oonv exes THY OUvapuy, @vag S€a7roTa.
730
735
740
745
atap ppadcov pot, wrod ’of 6 TIXotros; KAP. epxerau.
Tle 8
GAN’ Hv wept avrov dxAos treppurs Owos.
e MS , i ” \ z
ol yap Sixatoe mpotepov ovrTes Kat Biov
»” 3 7 Lee > / AN
€xovres OALyov aitov noTalovTo Kat
3 a A Ct eA Ie a
edckiovv? aravres trO THS NOOVS*
Bid pia | , pained ST ee <
dco. 0’ erAovTOvY oiaiayv 7 eixov cUXVHY
> 2 i ‘ i Ie 54
OvK ék OtKalov TOV [lov KEKTNMEVOL,
> ~ A > / / ba
opps cuvnyov éeoxrOparralov CO dpa.
e 2 2 4, / $3 te
ot 0 HKoAOVOovy Katorw eorehavwpevol,
an c) A ’ an X
yAavres, edpywotvress ExtuTreito be
3 SS rd > vd ,
euBas yepovtwy eipvOuors tpoBnyacw.
8
GAN’ et’ aragaravtes & Evds Adyov
a a N
6pxetabe Kat oKipTare Kal Xopevere*
3 ‘ ‘ CAN > A > al
ovdels yap tytv cictotow adyyedet
750
700
760
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 47
@s aAdur’ odk everti ev TO OvAGKY.
TY. 9) tHv “Exaryy, kayo 8 dvadjoat BovrAopar
evayyehida oe KpBavwTav 6ppala, 765
To.atr’ amayyeAavtra. KAP. py vv pédd’ er,
e bug 2 , > + n a
as avopes éyyus eiow 7dn TOV Oupdv.
TY. = fépe vv ioto’ iow Kopicw Kataxiopata
? , > Ee Re
ooTEp vewvyToLoly 6pPUadpots eye.
KAP, éya & aravrncat y’ éxeivors Bovopau. 770
XOPOY.
TIA. xat rpooxvvd ye mpata péev tov “HXiov,
éreta ceuvns IlaAdados KXewdv 7édov,
Ud A , 4 > 26 ,
xXwpav Te Tacav Kéxpomos, 7 p’ edekarto.
3 vA \ \ > A ,
aicyivopat dé Tas é“avTod cuudopas,
olois dp’ avOpwros Evvav eAdvOavov, (do
‘\ 3 ¢&/ XN ‘ Swen e P.
Tors agious dé THs euns dpirias
epevyov, eidws ovdev? & TAHpwv eyo.
e EA ee | oa Jie Mee J + And. Ss an A
@s ovr’ éxetv’ ap’ ovre Tat7’ 6pOas pws
GAN’ atta mdvta wadw avactpéas eyw
deiEw 76 Aorov Tacw avOpwrots Ott 780
GKwv €“avTov Tots Tovypots emedicouv.
XPE. Bard’ és Kdpaxas: ds xaderdv ciow of Piror
ob hatvomevor Tapaxphy’ OTav mpaTTy Tus ev.
vitTrovet yap Kat prAGou TavTiKVHpWLA,,
> , o » lé id
EVOELKVULEVOS EKATTOS EVVOLAY TIVO. 785
3 A ‘ va 3 an n 3 »
€ue yap Tis od Tpocetre ; Totos OK OyAOS
Tepieatepavwcer ev ayopa tpeoButiKds ;
TY. © ¢idrrar’ dvdpav, kat od Kal od yxalpere.
pepe vv, vomos yap €or, TA KaTAXVO PAT,
TavTt Kataxéw cov AaBotoa. ILA. pndapds. 790
€“ov yap elouovTos eis THY oiKiay
mpwtioTa Kat BAdpavros oddev exepetv
mpeTOodEs €oT, GAAG pwadrXov ciodepetv.
48
rx
IIA.
DY,
KAP.
AIK.
AIK,
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
5) SN z a \ 7,
cir’ ovxt defer Snta Ta KaTaxvopata ;
” QA \ (2 lA 7 la
e€voov ye Tapa THY €otiav, doTEp vOMOS*
+ \ \ / > tf y¥
eTelTaA Kal TOV PdpTov expvyowyev av.
3 \ n / > a ,
ov yap mpeTOdés eott TO OidackddAw
> , ‘\ / aA ,
icxddia Kat tpwydAva Tots Gewpevors
mpoBarovr’, eri tovtows ett’ dvaykalew yeAGy.
> 4 4 e id “4 b] e x.
eb wavu déyes: ws Ackivixds y’ ottoct
ee 4 jie Je , <9 ,
avioral WS APTATOMEVOS TAS ioxadas.
XOPOY.
e HOU , > 5 ” ’ vO. ,
WS YOU TPATTELY, MVOPES, ETT EVOALLOVS,
‘ A \ > Leak ae A
kal TadTa pydev ekeveykovt’ otKobev.
CLA ‘\ 3 lal \ 3 ‘ DF
Hut yap ayabav cwpos eis THY oiKkiav
rc) Me EBNSS 5 V4
CTELOTETALKEY ODOEV TPOLKNKOOLW.
9 \ Aes 's e Qn lay ,
[ovrw 76 mAovtety eat Hdd rpaypya 87. |
€ XN A [ae lal > 7
nN pev ovrin peaty ote Aevkov addituv,
e eas) A ” , > /
ot 0 audopys oivov péAavos avOocpiov.
aravra 0 nuiv apyupiov Kal xpvalov
X , 77 ) , o ,
TA oKevapia TANPN aoTiv, OoTe Oavpacat.
To dpéeap 8 eAaiov peatov: at dé AnKvOor
4, , \ 7.-1€ at > t
pvpov yenovat, 70 8’ drepdov icy aduv.
dis O€ waca Kal AoTadiov Kal yUTpa
XaAKH yeyover Tovs dé mivakioKovs To’s Gampods
\ 3 XN > A 4 ae “~
tors ixfunpods apyupods rapecP Spay.
€ oO 2 \ , IMC eres 2 , > iA
6 0 ives yéyov’ nut eLamivns éhepdvtwos.
“~ > ec , > td
otatnpat © ot Oeparrovtes aptialopev
A (4 8 / \ ” 6 “
xpucots. 6 deamdorys pev evdov BovOuret
ty kal Tpa@yov Kal Kplov éeorepavwpevos,
FN a3 , < t > ole >.
ewe 0 eEereuev 6 Kavos. ody olds Te yap
évoov pevery HV. edakve yap Ta BrAEpapa pov.
o 9 3) na , a \ \ AY
€7r0v eT’ E00 TaLddpLloy, iva mpos Tov Oedv
twyev. KAP. éa, tis éo@ 6 mpoowy ovtoat;
SEN lé \ »” A ) > tA
avnp mporepov ev aOALos, viv 0’ edrvxys.
795
800
805
810
815
820
825
AIK.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
A ° nw Qn ‘
OnXov Ott TOV ypNnoTav Tis, ws EoKas, El.
49
padior. KAP. éxeta tov dé; AIK. mpds tov Oedv
7 vA v2 > \ > aA ȴ
kw. peydruv yap movoTiv dyabav aitwos.
éyo yap tkavyv ovciav Tapa. TOU TATpPOS
ih Lal n
AaBav erypKovy Tots deomévors TOV pilwy,
> / , \ aN 4
elvan vouilwv ypyoy.ov pos Tov iov.
ss
7 TOU TE TaXews ErreALTTEV TH. YpHuaTa.
830
Kopucn pev ov. KAP. ovxoty pera tadr’ Ao@’ GAs.
a S a SreN SN tA a ,
KOMLOH MeV OV. KAYO Mev WUNV OUs TEwsS
3 / lA 7 /
evnpyeTnoa Seopevous ew pidous
» HA 3 i ls
ovtws BeBaious, ei Senfetny more:
€ Q> 9 , 325 INS eon ey
ou r) egetpemovTo KOUK €00KOUV Opav fL eTl.
kat kateyéAwy 0’, ev 010’ ott, AIK. xopidy pév ovv.
3 ‘ Ni By aA , ce if
adxpos yap ov TOV oKEevapiwv p’ ardderev.
A \
GAN’ odxi viv. avO’ dv éya mpds Tov Oedv
e&/ 4 , > ,
mpocevEdpevos Hkw Oukaiws evOade.
\ , Sy l4 iA XN \ i4
TO TeLBdviov dé ti SvvaTat pds Tov Oedv,
a / XN A ‘ , id 4
0 epet peta GOV TO TaLdapLov TouTi; dPpacov.
\ Ax) 33 lA + x \ ME,
Kat TovT’ avabyowv épyopat mpos Tov Oedv.
A E) , [oleae Pat) 3 A ‘ ,
pav éeveuvyOns O77 év adT@d Ta peydAra. ;
+ 3 bak) £ 77” ,
ovK, GAN’ éveppiywo’ rn TpiaxaideKa..
7a 0 euBddia; AIK. kai ratra cvveyeudlero.
Kat tavr’ avabyowv épepes ovv; AIK. vy tov Ala.
, , 32D, Oo A 6 a ,
XaplevTa y HKEls OWpa THO Vew hepwv.
, 4
Olp0L KaKOdaipwY, OS aTdAwAa Seidaos,
4
Kal Tpls KAKOOALMWY KAL TETPAKLS KL TEVTAKLS
\ ?. A , bes Stet Pay A
Kal dwoexakis Kat pupiaKus: tov tov.
4 / / -
oUTw ToAUPOpH GvYKEKpApLaL Oaipwove.
»
AzokAXov arrorpémate Kai Peoi Pidor,
? Po ak \ 7 Lb LA ,
ti ToT éeotlv 0 Te merovOev avOpwros KaKOV ;
> ‘\ vA , \ 4
ov yap oxéTAia rérovOa vuvi mpdypara,
> \ 9 > “A ate,
amToAwAeKos aTravTa TAK THS OiKias
DS \ \ A ‘ Caer \
dia Tov Gedv Todrov, Tov eodpevov TUPAdY
D
835
840
845
855
50
AIK,
KAP,
YK.
KAP.
KAP.
SYK.
KAP.
SYK.
AIK.
SYK.
AIK.
KAP.
SYK.
KAP.
SYK.
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
Tadw avbis, qvrep py AACrwow at dikar;
€yw oxed0v TO mpaypa yryvockety SoKd.
MPOTEPXETAL YAP TIS KAKS TPATTWY aVNp,
€ouxe 8 elvae TOD TOVNPOD KO/LMATOS.
vn Ata, adds tolvev trovov aroAAvran.
Tov Tov ‘oO’ 6 wovos amavTas Huas tAOovaLoUS
brocxopevos ovTos once eves,
et radw avaBrdperev @ dpyns; 6 dé
ToAv padXov éevious eotiy eLodwAekds.
Kal Tiva dedpaxe Onta TOUT; SYK. ue rovrovi.
> lal lal
n TOV Tovnpav Hoa Kat TOLYWpPvXuV ;
DS ‘9 > X > ane: \ Con > ¢
pa Av’, od pev ovv eo bytes budv ovderds,
> a + ea 3 ” 4 ‘\ I
KovK €06’ Orws ovK ExeTE OV TA XpNMaTA,
ws coBapos, & Adpartep, eioeAnAvbev
5 ovkopavtns. SnAov ore BovdAwua.
\ \ > > 5 2S U2 > 5 /
ov pev eis ayopay iwy Taxéws ovk av POavois.
SN A A \ “A 5 A 7}
rl TOU Tpoxod yap det a” éxed oTpEeBAovpcvov
A 4)
ciety & wemavovpyynkas. KAP. oipuwédpa ov.
vy tov Aia tov owrnpa, woAAod yy’ aétos
~ Ff es
amact Tots EAAynow 6 Beds otros, ei
\ , > a N an
Tous ovxodavtas efoAct Kakovs KakOs.
OL 1X : la x SS / Na £
por TAAGS* POV KaL OV pETexwV KaTayedGs ;
érret 700ev Ooipmatiov eiAnpas Tod ;
exes 0° éxovr’ elddv o” eyo TpiBwrior.
ovdey TPOTIUL® Gov. PopH yap mpidjevos
Tov daktTUALov Tovel wap’ Evdnpov dpayxpns.
GAN’ ovk évertt ovKopavTov O7yparTos.
Gp’ ovx UBpis tadvr’ ott ToOAAH; TKWwTTETOV,
6 TL Oe trovettov é€vOad’ oik eipyKatov.
ovk én’ dyad yap éevOad’ éorov ovdevi.
~ A »” ”
pa tov Av’ ovkow TO ye oG, oa’ io ort,
3 S A 2 lal x \ x , V4
Gro Tov éuav yap vat wa Ala deurvyceror.
ws 01m GAnOela od peTa TOD apTUpOS
860
865
870
875
880
885
890
=YK.
AIK.
SYK.
AIK.
AIK.
AIK.
AIK.
AIK.
AIK.
SYK.
AIK.
ZYK.
AIK,
SYK.
AIK,
AIK.
AIK.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 51
Otappayeins, pndevos y’ eumdrjpevos.
F) A » > , > ,
dpvetoOov ; evoov éoTiv, ® pmapwraru,
TONY XpHUA TEeWaXOv Kal KpEOV OTTNLEVOW.
DoDTDVIVIVIE DG. 895
KaKdcalpov, dappaiver tu; KAP. rod Wixous y’ ious,
érrel TOLOvTOV y’ aurréxerat TPLBwviov.
fey lage ET) (de Toa) , > A \ ,
TavT’ ov dvacxér’ eoriv, ® Zed kal Geot,
, e , ee (eae We »”
tovTous vBpicew eis Eu’; op’ ws AxPopan
9 lal
OTL xpnoTos dv kal pirdmoAs TaTXW KAkOs. 900
ov dirdrrods kai ypnotds; YK. ws ovdeis y’ avip.
\ \ ’ ; ‘\ > / Pd x /
Kal pv erepwTnbels amoKxpwai pot, SYK. 76 ti;
yewpyos e&; LYK. pedayxoday p’ ovtws ole;
GAN’ éurropos; YK. vai, oxymropat y’, orav Tvxw.
>
ti dai; téxvnv tw’ cuales; SYK. ov pa tov Ala. 905
la s 8 t b! 0 be a
Tas ovv Ouelns 7 TOPE pndev ToLdv ;
TOV THS TOES Ei’ ErEANTHS TPaypaToOV
Kal TOV idtwy mavrwv. AIK. ov; ri pabwov; SYK. Bov-
oman.
na > vA + , S ,
TOS OV AV ELNS XPNOTOS, ® TOLYwpKE,
€l Gol TpooHKov pnodev El amrexOavel ; 910
Ov yap TpooHKel THY e“avToOd pot TOALY
> a 5 , 7° x ,
evepyetetv, ® kere, kal’ doov av cbevw;
evepyetety ovv éoTL TO TOAUTPAyLOVELY ;
\ A -~ A
TO pev ovv BonOety Tots vdprots Tots KELpevots
x Ne? , tyes > ie
Kal pn wuTpeTety eav Tis CLapapTavy. 915
+ \ ‘2 / e ,
ovKovy Sixacras egemitndes 4 TALS
apxew Kabiornow ; ZYK. xarnyopel de tis ;
6 Bovdopevos. LYK. ovxotv éxetvos eip’ eyo.
9 99, rie A ’ \ ,
WOT Els EL NKEL THS TOAEWS TA TpayWaTa.
‘ 4 / y+ , ” 920
vy Ata, movypov Tapa mpoorarny éxeL.
3 a) , > A bcd e / ”
éxetvo 0 ov BovAou’ av, Hovxiav exw
fav apyos; SYK. adda rpoBariov Biov A€yers,
ei py haveitar dvatpiBy Tis TO Bio.
52
AIK.
AIK.
AIK.
VK.
zYK.
ACE.
DK
AIK.
YAR.
SYK.
AIK.
KAP.
KAP.
AIK.
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
a G ‘ A
ovd’ dy perapabous; LYK. ovd? dy «i Soins yé por
tov [IXotrov atrov kai 70 Barrov otdduov.
s
kataov taxéws Goiwariov. KAP. otros, ool déyet.
eref’ ixddvoat. KAP. ratra mavra col Aéyet.
\ \ / \ SN) ECL NS > \
Kal may tpooeNOerw pos eu’ vuov évOadt
6 BovAdpevos. KAP. ovxoty éxetvds ciw’ eyo.
»” a > , oe Sa Ne
oimor TaAas, arodvopat mel? nuepav.
\ \ 3 a > , / > 4
ov yap agvois TaANOTpLa Tpatrov eo Ole ;
Opas & rove; Tadr’ eye papTipomat.
3 b ” , a e) /
GAN’ otxeTat hevywv Ov €elyes wapTupa.
oipot TepteiAnupar wovos. KAP. vuvi Boas ;
oipor par’ avfis. KAP. dds ov pou 70 TpiBanor,
7-5" 5 ihe \ / /
ww apdiecw TOV GvKOpaVvTHV TOUTOVL.
py O78 iepov yap eure tod TAotrov waXau.
” es! ie b} ,
€reita Tov KdAALov avatebnoerat
7] TEPL ToVNpOY Gvopa Kal TOLYWPvYOY ;
TIAodrov O& Koopety twatiors weuvots mperet.
nw } ° , i: , 4 b] 4
tois 0 éuPBadious ti xpnoetal Tis; eimé pot.
x A XN \ U 3 4 ‘ /
Kal TAUTA TPOS TO LeTWITOV aiTika 57) Lada,
worep KOTiVW TpoTTAaTTAAEvaw TOUT.
” z \ ” By \
ATELY YlLYVOTKW Yap ATTwY Ov TOAD
ipaov- édv d¢ atlvyov AGBw twa
Kat GUKLVOV, TOUTOV TOV iaxUpoV Gedv
€yo Toijow THLEpoV Sodvat Sikny,
c3 \ , a“ x eatin /
Orin KaTadver TEpipavas Els OY MOVOS
\ ve »~ ‘ 53 »
Tv OnpoKxpatiav, ovte THY BovAny miOav
THY THV TONITOY OUTE THY ExkANoiav.
N X\ 2) ‘\ \ ia ‘ > ‘\
Kal pyv errelon THY TavoTAav THY EunV
exuv BadiLes, eis 76 Badavetov tpéxe
+ Pe ist dpi} “a € N ia
emTelT EEL KOpUatos EaTynKws O€pov.
U s
Kayw yap elxov THY OTAaW TATHY TOTE.
,
arr’ 6 Badaveis EAEea Opal’ airoy AaBdv.
‘\ 8 bY tf 7 tr, \ 6 ,
vo 0 cigiwpev, iva, tpoaevén Tov Oedv.
Sd
925,
930
935.
940
945
950°
955
TP.
XOP.
PP;
XPE.
tA a
XPE.
XPE.
DP,
XPE.
aE:
XPE.
PE.
XPE.
VP,
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
XOPOY.
La Pe , , SEN es tS tad
ap’, ® pidrou yepovtes, Et THY oikiav
> ie > ee. la , , A
adiype? ovtws Tod véou TovTov Oeod,
‘\ wn ~
2) THS Od0v TO TapaTav HuapTHKaper ;
GAN’ to’ éx’ aitas Tas Gipas aduypery,
S a
@ pelpakiokn Tuviaver yap wpiKas.
et ied SN A 4 2 4
pepe voy eyo Tov evdobev Karteow Ta.
py ONT’ eyo yap adros eeAjAvOa.
GAN 6 tt padior’ éAndAvOas A€yew o” expyv.
mérovOa Sewse Kal rapavop’, ® pidrtate
ad’ ov yap 6 Geds ovtos npgato Bérewv,
3 i > iA U \ /
aPiwrov elvat wou memolnke TOV Piov.
/ 8’ » 3 \ ‘\ bg
TLO €OTL; 1 TOV Kal OV GvKOmavTpLA
ev Tais yuvargiv noba; TP. pa Ai’ éyd pey ov.
IAN ov Aa Ov 9)»: ° mf) 4 .
a. v Aaxovo’ Eres Ev TO ypaupart ;
, StoN X , 4
oKoTtes: eyw O€ Katakéxviopat OetaKpa.
OUKOUV epEls avUTAaGA TOV KVLOLLOV TiVva ;
» , > , 4+ ,
QkOvEe VUY. 7V LOL TL mELpaKLoV dtAor,
5 4 ” ’ > 4 N \
mevixpov péev, GAAws 0° edTpdowrov Kal KaOv
\ 4 > / , Sb.
Kal xpyorov: ei yap Tov denleinv eyo,
ATAVT €TOLEL KOT PLWS MOL Kal KAAOS*
sneN 6 > 4 / TSN oY ,
éyw 0 éxetvw tavT’ av avOumnpéerovr.
, eh 4 ie + Kanes Vou itt i a 2 £
TiO HV 6 7L Gov padwoT’ €detG’ ExacToTeE ;
> / XN \ > 4 9 > ,
ov ToAAa* Kal yap ekvomiws ph YOXUVETO.
aN paar , 5 yen hire? >»
GAN’ apyvplov Opaxpas av ATNT’ ElKooW
Meee / > \ 20 3 BAe ,
eis tuartiov, OxTw 6 av cis UrodnpaTa:
wv lal ° lal > / t
Kal Tals adeAats ayopacat xiTwYLOV
° / 4 lal 4, 7 e id
exeAevoev av, TH pytpi GO iwaridiov:
a nN 25 , 6 or /
mupav T av deny pediuvwv TeTTApWV.
od TOAXG Toivey pa TOV "ATOANW TaAvTa. ye
elpnkas, dAAa OnAoV OTL a YoXUVETO.
\ Lal o 4,
Kal TAUTA TOLVUY OVX EvEKEV LONTIAS
53
960
965
970
975
980
54
XPE.
EP:
tie
XPE.
LP:
XPE.
CE.
XPE.
PE.
XPE.
fa be.
XPE.
LP.
XPE,
Pr.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
aiteiy yp epacKev, GAAG hiAlas ovveKa, 990
a EN e Uj A ~ sf
iva TOUMOV imaTiov Popav MELVATO Mov.
4 lal
Aeyers EpovT’ avOpwrov exvopidtara.
aX’ odxi viv 6 Bdedupos Eri TOV vodv exe
TOV avTOV, GAA TOAD peOeaTyKEv TAVY.
3 A ‘\ 3 A“ A A \
€“OU Yap avT@ Tov TAAaKOUVTA TOUTOVL 995
kal TaAXG Tal TOU TivaKos Tpaynuara
son v2 e U ah
érovTa TeuWaons vremovans BO’ ort
eis Eorepay noun, XPE. tio’ pac’; elzé por.
ALNTA TpocaTEeTEUEv YLv TOUTOVL,
Ae a A
ep wr éexeioe pnoemore py’ eOety Err, 1000
Kal mpos él TOUTOLS ElTEV ATOTEUTWOV OTL
Tada. tor noav aAKiwou MiAdyoror.
a ¢ \ , > Meee
dnAov OTL TOUS TpPOTOUS Tis Od MoXOnpos Hv.
eretta TOUTOV OVKED NOeTaAL paky:
mpo TOD 0 wTO THs Tevias GmavT’ éernober. 1005
\ \ XN A bam 4 / ‘\ ‘\ \
Kal pyv mpd Tod y donuepar vy TH Gew
DN ‘\ , > 4 EN \ eee:
emt tHv Oupay éBadilev cei THY eunv.
ex’ éxhopav; IP. pa Al’, ddAAGa THs hwvis povov
épav axovoat. XPE. rot AaBety pev odv yap.
kat v7) Ai’ ei Avroupevnv alcOoird pe 1010
U 5) \ / ¢e ,
vnttaplov av Kat Bariov breKopicero.
” 74 ” 2 Nn > ¢ Nu
ret’ laws THO Gy eis trodnmata.
lal /
pevotyplots d€ Tots peyadoure vy Ato.
el THs duagys OTL TpooeBAEWEV ME TLS,
erurTouny Ou TOVO GAnY THY HLEpar. 1015
bal
ovTw ohddpa LndotuTos 6 veavickos nV.
{ X\ WA ’ e ” > ,
povos yap 70€6’, ws Eoixev, er Oiwv.
XN 4 “ , »” ree. J
Kal TAS ‘ye X€lpas TayKaAas Exe pm Ey.
67rdT€ mpoteivorey ye Spaxpas €EKOCLV.
ry ‘
olew TE THS xpoas Epackey HOU pov, 1020
3 / SAL 2. / %3 if
el Oacrov évéxess, eikoTws ye vy Ata.
/
TO Bréupa 8 ws éxouut padaKkov Kal Kadov.
XPE:
cP:
XPE.
PP.
XPE.
DR;
XPE.
EP,
NEA.
ERP;
XPE.
iP.
XPE,
gD oe
NEA.
iP:
NEA.
NEA.
NEA,
ARISTOPHANES PLUTUS. 55
Tavt ovv 6 Deds, & pir’ avep, ovk dpOas mrorel, 1025
ta A ~ 3 A Sew 4
dackwv Bonfety tots ddukovpevols Gel.
, x iA Ye XN 4
Ti yap moujnon; ppace, Kal wempagerar.
3 iL / le 2 Ni A
avaykaoat dikatov éote vy Ata
\ > Laney byt WA aE) a , I-39 Dede a
Tov ev TaGovl im’ éod mad p’ avr’ ev TroLety:
7 pnd Stiodv ayabov Sixads éor’ exe. 1030
GAN’ obd€rore pe COcav aroXciew ey.
> A A 16 ? 4) , A »”
6p0as ye: viv O€ o ovKére Lhv olerau.
€ XN A XN ” 4 ’ 2. ,
U7T0 TOU yap adyous KaTaTEeTyK’, @ PiAtate.
ovK, GAA KaracéonTas, ws y’ €uol Soxeis. 1035
\ ie? \ BiF phan ,
dud. OaxtuAtov pev obv euey’ av dueAkvoass.
3 , ad , EY ,
ei Tuyxavot y’ 6 daxtirtos dy TyAias.
KAL LIV TO MELPAKLOV TOOL TpoTepxeETa,
ovmep TaAaL KaTNYOpOdcaA TYyXAvu"
gouxe 0 emt kOpov Badilew. XPE. daiverar. 1040
Vi 4 \ AQ) + /
arepavous ye Tot Kai O48’ exwv Topeverat.
aomacona. XPE. oé dysw. NEA. dpyaia didn,
TOMA YEyEVYTAL TAXV ye V7) TOV Ovpavor.
Tadaw’ eyo THs VBpeos As bBpiComau.
€ouke Ota 7oAAOU xpovou a Eopakévat. 1045
fd lg 4 b] ed pa ek) XN X\ >
mrolov xpovov, TaddvTa’, Os map’ euot xOes Hv;
3 vA / lal lal yy
Tovvaytiov TérovGe Tots ToAAOLS apa:
4 +t e m” 3 Ve le
peOvwv yap, os €oixev, d€0Tepov BXrEmet.
y+ > re lé / 5) 33 4y \ /
ovK, GAN’ akoAacTOS ETTLY GEL TOUS TPOTrOLS.
® Ilovroméceidov Kai Geot mper Butixol, 1050
° Lal / n~ e , 7 »
év TO TpOTHTH TOV PUTiOWY OTAS EXEL.
Le
a a,
Tv dada pn por tpdadep. XPE. ev pevror déyet.
2X \ S3eLN 3! , X /
eay yap atti eis pwovos oriwOnp AaBy,
womep Tadaay eiperwovyv KavoETaL.
BovAec dua xpdovov mpds pe tatcar; I'P. rot, radar;
airov, AaBovoa kapva. IP. maduav tiva ; 1056
mooous exes GdovTas. XPE. dAda yvwoouat
XPE.
XPE.
XPE.
NEA.
NEA.
FP:
NEA.
EP.
XPE.
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
a I
Kaywy'* Exel yap TpELS tows 7 TETTApas.
> l4 i ~ la 16 A
amoTiTov: Eva yap youd.ov povov opel.
taravtat avopov, ovy byratvew por doxels, 1060
TAvVOV LE TOLMV EV TOTOUTOLS AVOpac~V.
4 / ” m” > 4 if
Ovalo pPeVTAV, El TIS ExTAVVELE CE.
> as ° ‘\ A AS a ”
ov Ont, eel VOY ev KamrnALKa@S EEL,
Ny ete a a \ ,
ei © exmAvvelttat TOvTO TO Wipvétov,
ower KaTadnXa TOU TpoTwTOV TA PAK. 1065
yépwv avnp ov odx vytaivey por Soxets.
GAN’, © veaviok’, 0K E@ TH j
: ; nV pLeipaka
pucety oe Tavtnv. NEA. add’ eywy’ ireppidd.
x. \ a“ , ie ~
Kal nv KaTyyoper ye Gov. NEA. ti xaryyopet ;
i , eee , \ , wd
elvat o bBpioryy poe kat A€yewv Ort
maXau ror Hoav aAKkiwot MiAyjocor. 107
Scan \ , 3 A / \ ,
eyo TEpl TAVTNS ov paxovpat cot. XPE. 76 ti;
aig vvopwevos THY WALKiav THY OV, erel
> my See f (eae ee] / Y Pabeee Seee A
ovk av mot GAAw TOUT emeTpeEyy eyw ToLEty
viv 0’ aru xaipwv cvANaBav THY pelpaka.
GAN eto? eicws To Ged yap Bovropuat
eMav avabetvar tors otepavors Tovcd’ ods exw.
eyo O€ y’ ait@ Kat dpacat tt BovAoman. 109
4 nw
ey O€ y’ ovk eloeyt. XPE. Odppe, pi poor.
ov yap Buaoerat. NEA, zévv xads totvur déyets.
/ ? ye , , ) if
Badri’: eyw d€ cov Katorw ecic€épyopmat.
> a) a
ws evtoves, © Zed Sacred, 7d ypadiov 1095
A /
doTep AeTTAaS TO pwetpakio TPLOLaYXETAL.
XOPOY.
y, »# foe ’ N , Cuma
tis €o0’ 6 KoTTWY THY BUpav ; ToUTL Ti HV;
ovdels €otxev? GAAG SATA TO Giprov
Pbeyyopevov GAAws KAavowd. EPM. cé rot rEyu,
® Kapiwv, dvapevov. KAP. otros, eizé pou, 1100
x y i ” ¢ \ /
ov nv Bvpav exo TES OUTWOL OPddpa ;
EPM.
KAP.
EPM.
EPM.
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS. BY;
pa. Av’, GAN ewedrXov: el’ dvewkas pe dOacas.
3 bee ted 4 X\ LA , ,
GAN éxxdAre Tov decrorTHV TpexwV TAY,
ETELTA THY Yvvatka Kal TA TaLcia,
ereita TOUS Oepazrovtas, eita THY Kiva, 1105
” , i S Ks tye 2
eveiTa GavtTov, eta THV vv. KAP. etzre pot,
ti 0 éotw; EPM. 6 Zevs, & zovypé, Sovderat
2 \ ig lad A a
és TAVTOV Umas TvyKUKHOAS TPUBALOV
atagaTtavtas €is TO Bapabpov éuf3aretv.
1 YAOTTA 7B KypuKt TOVTWY yiyveTa.. 1110
arap da Tl dy Tavr’ ériBovdevet Trorety
nuas; EPM. dry deworara ravtwv tpaypatwv
cipyacl’. ad’ ot yap npkar’ e€ dpxns Brérew
6 I1Xotros, obdets od ALBavwrdv, od dadvyy,
ov WatoTov, OvX Lepetov, OVK GAN’ OvdE EV 1115
hpev ert Ode Tots Geots. KAP. pa Ai’, odd€ ye
@ , las SN 2 ee Je xe an /
Yoel. KaKkOs yap éreweAcioW yuaov TOTE.
x la XN Sd a > /
Kal TOV pev GAAwWY rot Ge@y HTTOV péXeL,
eyo 0 admdAwAa Karurétpiypot. KAP. owdpoveis.
, SS 4 \ X A We 1120
TpOTEPOV yap Elxov pev Tapa Tats KamnAtoLw
a KL a eG) 2D” 3A ,
mavT ayad’ ewfey evOvs, olvodttrav, peAt,
2 , CE Jee We 2 2 ec a 2 /
iaxadas, 00” eikos eotiy Eppnv éobiev:
‘\ X\ an > Z. > ifs
vovi O€ TEeWov avaBadnv avaTravopat.
»” , 7 ° , fe
OUKOUV OLKaLWs, OOTLS emroles Cyptav
éviore TowadT’ aya@’ éxwv; EPM. oipoutadas, 1125
Olot TAAKODVTOS TOD ’V TETPAOL TETEMLEVOD.
moles TOV ov TapoVTA Kal waTnv KaXels.
” \ “A a aa WN ,
oipoe O€ KwWANS HV eyo KaTHCOLov:
e) sf 5-5: A X\ x 3 4
aokwXrial’ évtadt0a mpos tHv aifpiav.
omhayxvov Te Oeppav adv eyo Katno Gor. 1130
SN, RN , a # , /
odvvn oe TEpt TA OTAGYXV’ EOLKE TIS OTPEPELV.
¥ Sep eer, ” ” oot
oipot Oe KUALKOS LOOV Low KEKpapLeV7S.
, 2 \ > , > XN 6 id :
TAUTHY eTUTLOV aTOTPEXWV OvK AV POavots ;
Gp’ abheAnoats av TL TOV GavTOd pido ;
58
KAP.
EPM.
EPM.
KAP.
EPM.
KAP.
EPM.
KAP.
EPM.
KAP.
EPM.
KAP.
EPM.
KAP.
EPM.
EPM.
EPM.
EPM.
KAP.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
el Tov dee y Gv OuvaTos Ei a” @pedeiv.
El Lol TOpiaas ApTov TW’ €v TETEUMLEVOV
doins KaTapayely Kal Kpeas VvEaviKoV
dv We’ byets Evdov. KAP. GAX’ ovk éxdopa.
Kal pv OTOTE TL TKEVAPLOV TOU OeaTOTOU
tpérou’, éyw a av AavOdvew errolovy del.
525-9) , ceed G 2 4
Eh W TE [LETEXELY KAUTOS, W TOLXWPUXE.
® >
NKEV yap av ToL vacTos EU TETEU[MEVOS.
~ a
€reita TovTOV y’ avTos av KaTyoOLes.
3 X Lal \ ” ‘\ > 4
Ov yap MeTEtyes TAS Laas TANYyaS enol,
c ‘é rh / 2) /
omore TL Anbbetnv tavouvpyyaas eye.
XN UA > \ bs /
Hy) pvnoikaknons, el ov Pvdnv kateAaBes.
GAA Evvoxov pds Gedy SéEacGE pe.
¥ > 93 ‘ \ \ > 42 a
ereit amroAuTwv Tovs Geovs evOace pevels ;
Tu yap map’ byty eote BeATiw Todd.
, re 2 wn > ~ > Sf nw
Tl O€; TadTopodrcty aoretov elvat cot doxel ;
at vn
Tatpis yap €or. waco” Ww’ av mpatty Ts ev.
ti Ont av eins Opedos Hutv evOad’ cy ;
\ ‘\ 4 “A e , /,
Tapa tTHV Ovpay otpopatoy idpicacGé pe.
“A ” al
otpopatov; aAX’ ov« Epyov Eat’ ovdev oTpOpar.
lal > A
GAN’ éuzroAatov. KAP. adda zAovtodmev: ti ody
‘Eppnv madcyxarnrov nas det tpepew ;
> IN
ara ddduov totvev. KAP. ddAtov; AKirra ye:
lal ” > lal
od yap doAov viv Epyov, AAA’ arAav TpdTwv.
add’ iyepovwov. KAP. add’ 6 beds dn BrEreL,
LA I 1€ / 3QN Lé Peet J
ao yyewovos ovdev SenooperO Er.
evayoOvLos TOWWUY Egomat. Kal TL eT epets;
IIXovtTw yap éote TovTO cuppopwraror,
TOLELY GYOVAS [LOVTLKOVS Ka yuLVLKOUS.
€ > Baek Yee , . ”
ws ayabov éot’ erwvupias TohAGs Exel:
ey \ 2 , Ca A /
ovTos yap eevpnkev att@ Brotiov.
> ere. 9 e , x
ovdK eros amavTes of Ouxalovtes Japa
orevooval év 7o\Aots yeypapba ypappacw.
1135
1140
1145
1150
1155
1160
1165
EPM.
IEP.
XPE.
XPE.
IEP.
TEP.
XPE.
XPE,
EP:
ARISTOPHANES’ PLUTUS. 59
ovdkovv ert TovTas eiaiw; KAP. Kat rrivé ye
‘y A IN x ‘\ te \ ,
avTos TpoaeAOav mpos TO Ppéap TAs KoLALas,
iv’ edOews CuaKovixos €ivar SoKys. TEZAO
XOPOY:,
ris ay ppacee Tod ate Xpeuvros por sagas ;
TiO éotw, © BéAtiote; TEP. ti yap add’ 7) Kakis ;
ad’ ov yap 6 TAodros otros npfato Berar,
a7dAwN’ b7rd Aywov. KaTapayely yap ovK exw
N. A lal A e \ Dy if
Kal TadTa TOD GwTHpos lepeds wv Atos. 1175
¢ ? teow - 7 > 3 \ an a
7] 0 aitia tis éotiwv, © Tpos TOV Bear ;
Ovew &r’ ovdeis a€tot. XPE. tivos ovvexa;
L74 4 SN t / /
OTL TAVTES Eliot TWAOVELOL’ KaLTOL TOTE,
SP Dic EN 307 ¢€ NaeeN v ”
dT’ elyov ovdev, 6 ev av YKWVY EuTOpOS
€Ovcev tepelov Te cwbeis, 6 d€ Tus dv 1180
/ 2 , ¢ >on 2 TD,
Scknv atopuyav: 6 0 av éxadXtepetro Ts,
M Yoret Aare ash aed \ e /, a NY SUSU Nie eet
Kae y EKaAeL TOV LepEa* VUV O OvCE Ets
, \ / 3 Sp 3Q) > /
Over Td Tapamav oddev, ovd’ eiaepyerau.
\ a , SX a Sey, a
tov ovv Aia Tov GwTHpa Kaitos Lot SOK
, S77, 2 IN? 3 a ,
xaipew eacas evOad’ adrod Katapevew.
Odpper Kad@s eoras yap, jv Geds Gedy.
¢€ ‘ e \ ‘ 4 3 ,
6 Zevs 6 cwrip yap tapeotw evOade,
aitéuatos éhOov. IEP. ravr’ dyaba toivey A€yes. 1190
¢ Z ’ > e Mees Lao We > \ /
idpvo duel” ovv attixa pad’, GAG Tepiweve,
\ A e t2 Ss ¢ 4
tov IIXovrov, ovrep tpoTepov Hv idpupevos,
N, 3 l4 SUN 4 A A
Tov dricOddomov det Pvrdatrwv THs Oeod.
> 13 v. a A ¢ Z
GAN’ éxdoTw Tis detpo dadas Hupevas,
A A cs) A
iv’ €xwv mponyy TH Ged ov. IEP. wavy pev oy 1195
dpav tatta xpy. XPE. tov WAotrov é&w tis kare.
eyo d€ ti mod; XPE. ras xvtpas, ais tov Gedv
idpvcopeba, AaBovo’ emt THs Kehadrgrs héEpe
a + Ie Se! SN ,
ceuvas: éxovoa 0 AGEs aity moukida.
av © ovver’ HADov; XPE. ravra cot wempagerar. 1200
60 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
” \ e 4 9 oe e f
née yap 6 veavicKos ws a” eis Eorrepay.
TP. arr el ye pevtoe vy AV? eyyva ov pot
4 IA 3 ” 9 ” \ ,
NEEL EKELVOV WS EM’, OlOW TAS yUTPAS.
XPE. kat pnv rodv Tov GhAwV xUTPoV TavavTia
avTat ToLovat Tals mev GAAaLs yap yUTpaLs 1205
7 ypaus erear avutatw, TavTns dé vov
THS ypaos errumoAns erevow ai yvTpac.
3 na 2 3 nw
XOP. vvk €te roiver eixos weAAew ob’ HLGs, GAN’ avaxwpeiv
> » lal \ , 2 ” 4
cis ToUriaGev det yap Karémw TovTwv adovras erecOat.
NOTES. 61
NAO CS.
——==§
1—50. Enter KariOn, Chremulos, and Ploutos. Karidn behind is
grumbling that his master Chremulos is downright mad, in
that he aimlessly follows, instead of leading, a blind man.
Karién determines to know the secret of their following the
mysterious stranger. Chremulos reveals the reply of the
oracle. Karién interprets the same.
2. mapadpovotvros: ‘‘crazy.’’ The slave of ancient comedy is
generally represented as wiser than his master ; and the master
usually, at least in the later Greek comedy and its Roman
imitators, as on his guard lest he should be tricked by an
artful slave.
3. Ta PéATLoTa A€Eas TEX: ‘‘ should happen to recommend the best
course.’’ For the construction A€~as téxn, see Goodwin’s School
Grammar, § 279 (4).
4, 8dfy, k.7.A.: “but seem to his master not todo so.’’ pth is at-
tached to Spay, not to dd&y. The verb xrdoua and its derivative
KkT7jua are often used to express the relation of slave to master
or mistress in Ancient Greece. Cp. Pollux III., 73, @pivixos ev
Sarvpois Toy Seaomdr ny KexTnéevov wvduacev; Ekklesiazousai, 1126,
THs euns KextTnuevns; Arist., Rhet. I.,4, SodA0s nrHpd Te Eudvxove
5. avaykn: the ellipse of éor: after this word, of which construction
we have here an example, is very frequent.
6. edHparos: governed both by xvpiov and by xparety. “Does not allow
the natural owner (?.e., the slave himself) of the body to rule
the body.”’ kparéw governs a genitive by virtue of its com-
parative meaning, xpeittwy eiui. See Goodwin’s School Gram-
mar, § 175 (2).
8. tratra pév $i Tadta: sc. éoriv, ‘these things indeed are so.”’
Aogtas: a common epithet of Apollo, viewed as the god of
prophecy. The adjective Aofdés = indirect, ambiguous, was
applied to his prophecies by the ancients, who appear to have
derived Aogtias from Aotés. However, the word probably comes
from Aéyw, Adyos. Aof, afeminine form of Aogias, was an
epithet applied to Artemis.
62
10.
ids
12.
. katémy: here used as a preposition governing av@pwmov (cp.
14.
16.
Lie
18.
20.
21.
ARISTOPHANES PLUTUS.
. In this line, and several other places in the play, Aristophanes
uses the solemn language of tragedy with ludicrous effect.
For éeommbde?, cp. Aesch. Agam., 1161, and Eurip. Phoenissae,
959. For xpvonddrov, cp. Aesch. Theb., 644, and Soph. Oed.
Tyr., 1268.
pew, K.t.A.: “I have this just cause of complaint against
Loxias.”’
Apollo had in all seven attributes (for which see Smith’s Classical
Dictionary), only two of which are mentioned here. As pdvtis
the name Aotlas is suitable to Apollo, but as iatpés he was
identified after the Homeric age as Mav, Nady, or Mahwv, the
physician of the gods, and invoked with the shout ijue Taudy.
Cp. Aesch. Agam., 146, and Soph. Oed. Tyr., 154.
perayxoravr’: ‘stark mad.”
Equites, 625, evOds yap adtod kardmy évoévd i€uny), although it
is usually an adverb. The word at best is pleonastic.
akoAovdéw, by itself, would require a dative case. Cp. line 19,
infra.
Trovvayriov ... i: évayrios is mostly followed by a genitive, but
also by a dative. The construction we have here is occasionally
found elsewhere, and is perhaps to be explained by an ellipsis
involving a comparative—“ doing the opposite (rather) than
doing what he ought to have done,” i.e., ‘‘ doing the opposite
to what he ought to have done.”’
ottos: Chremulos. kat mpooBidterar, ‘“‘and he compels me
likewise (to do the same).”’
arokpwopevw, K.7.A.: ‘and that although he (the blind man)
does not vouchsafe us at all even a single syllable in reply.’’
Bentley reads amroxpivduevos, and is followed by Meineke and
Holden. This would mean that Chremulos does not deign to
reply to the enquiries of Karidn. Another reading is
amokpivouevov, a genitive absolute, which might refer to either
Chremulos or Ploutos. But the best reading appears to be
the one in the text, which is governed by dkoAovOe? in the
previous line.
ovk 00’ Strws oryHoopar: ‘it is impossible that I will hold my
tongue.’” Cp. Goodwin’s School Grammar, § 217.
col rapéew modypara: “I will worry you”; more literally, ‘‘I
will cause you trouble.”’
tumTyoes: this is the usual form of the future of témtw in Attic
Greek.
orépavov, k.T.A.: it was the custom for all who went to consult
the oracle of Apollo at Delphi to wear laurel-wreaths till they
returned home ; and to strike such a person while he wore the
22.
25.
27.
30.
34,
35.
37.
39.
43.
48.
NOTES. 63
wreath and was under the protection of the god would be
regarded as sacrilegious.
pa At’: ‘* Nay, by Zeus.’? Understand od before pd.
tmuvOdvopat: ‘“‘I make the enquiry.’’ The phrase mavu opddpa
modifies edvous.
KXertiotatov: this is an instance of the figure known as
Tapa mpocdokiay (contrary to expectation), a kind of joke much
relished by the Greeks.
pytopes: Aristophanes is fond of attacking the orators. Other
instances in this play are to be found in lines 379 and 567.
exterotetoOar: ‘to have been spent.’’ Life is here likened to a
quiver full of arrows, which are shot away, one by one.
tov & vidv ... elvar mavodpyov : acc. and inf. dependent upon xpf.
byvés pdt &v: ‘‘ without even a single atom of honesty.”? Observe
that byiés is neuter agreeing with &, whereas the preceding
adjectives are masculine to agree with vidv.
The mock solemnity of this line isa parody on the language of
the tragedians. Cp. Eurip. Med., 674; Orest., 162; Soph.
Trachin., 824.
me(Oery 8’: supply éxeivor.
SHAov Oru, K.T.A.: 7.¢., Ti TodDTO SoKel SRAOV Kal TUPAG yvavat,
ws, &c. ‘* Because this seems clear even for the blind to com-
prehend, that,’’ &c. 6S7Aov étiy is not the same as S7Aov br1,
which occurs below in lines 826, 8738, and 1003.
51—100. Chremulos disagrees with this interpretation, and thinks the
53.
55.
57.
58.
best thing to do is to ask the blind man who he is. The latter
reluctantly, and after much pressure, reveals that he is Ploutos,
and then expresses a desire to go away.
eis rotro péret: ‘‘ inclines in this direction.”” The metaphor is
from scales.
ottool: nom. to gpdon. Tod in this and the following line is
the Attic form of rivos. .
Xpnopov : an example of the nom. of a relative clause being
attracted into the accusative by the preceding verb. ‘‘ We
might learn what our oracle means.’’ For this construction
cp. Acharn., 649 ; Aves, 1269.
Tam Tovros Sp4: ‘‘am I to take extreme measures?’ 6p@ is
deliberative subjunctive mood; ram rovros, ‘‘ the measures
consequent (on your refusal).’’
oilpatev: ‘‘to go and howl,” or ‘to go to the deuce.”” The
verbs of(w and aid¢w are formed from the interjections o? and at,
just as this verb is from ofwo. Cp. Germ. dchzen from ach !
and the Eng. expression ‘‘ to pooh-pooh a thing.”’
64
58.
61.
63.
64.
65.
66.
69.
70.
i,
72.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
pavOdves: Karién being somewhat taken aback at the gruff
reply of the blind man, affects to misunderstand him, and says
to his master, ‘‘ Do yow understand who he says he is? ’’ but
Chremulos, who is alive to the situation, says, ‘“‘It is to you
he makes use of that (rude expression), and not to me.”’
This line is addressed to Ploutos by Chremulos, who thinks that
Karion failed to elicit an answer on account of his threats.
The mild language of Chremulos is equally unsuccessful.
‘* Welcome your (honest) man, and the omen of the god.’’
Karion says this in triumph at the discomfiture of his master.
8pvis is frequently used for the prophecy taken from the cry or
flight of birds, like Lat. avis for auguriwm ; and sometimes, as
here, for an omen in general, without any direct reference to
birds ; cp. Aves, 719-722.
Chremulos being a farmer, swears by Démétér, the goddess of
farmers, that the mysterious stranger shall no longer escape
unpunished, if he does not make known who he is.
ard o OAM: tmesis for ar0AG ce.
® tav: clearly dual in this passage. It is generally singular, but
is also found in the plural. The Scholiast on Plato’s Apologia
writes of this word :—‘‘@ tav: @ obTos, ® éTaipe, & TdAay,
@ were? TavTa mapa ToIs vewTepois brd THY yuvaiKkov A€yeTat udvwv,
mapa 5¢ Tots maAaois Kal Um’ avdpav. moAAdKis dé Kal em) TAHGovs
gaol To & Tay, ws mapa KrnoipavTi, of 5€Attixol Thy mpadrnv
avAAabhy mepiom@ot, Thy 5€ Sevtépay Bapvvovor. ‘The word is
probably an old form of rv, tivn, thou, Sanskrit tvam. The
gloss of Hesychius is ‘‘ ray: od Arrixés,’’ in which he makes
the word a perispomenon, contrary to the Attic custom men-
tioned by the Scholiast on the Apologia. The ancients wrote
it variously as @rav, wrav, and wrdy. Some modern editors
write @ ’rdv, taking it as a vocative of érdy; others @ ray
without the apostrophe ; others again & ’rav, as if it were the
voc. case of érns, with which it may possibly be connected ;
but, on the whole, the reading adopted in the text appears to be
the most in conformity with Attic usage. Translate, ‘‘ My
good friends, go away from me, both of you.’’ The student
should distinguish between this ray, or ray; ray, crasis for
7a ev; and r&yv, Attic crasis for To: tv. momadra = oddauas.
dvabels...kKaTadumeév: asyndeton for avabels kal KaTadimav.
ektpax nro merdyv: ‘may fall and break his neck.” Cp. Nudes,
1501, and Lysistrata, 705.
Observe the distinction between ovkoiv, therefore, then, and ovxovr,
not... therefore; not... then. .
»: here represents ué, although the genitive is required by the
regular construction.
NOTES. OD
74. tpets y’ sc. abtoopev: ‘we will let you go away (wherever you
like).”? éd&v BovAn ye av, ‘6 if you wish (to go away).’’
75. peer Oe, k.7.A.: “ then first let go your hold of me.’ pwédecde
implies that Ploutos was actually held by their hands, whereas
aphoeroy refers to his desire to get away from their company.
hy = idov.
77. 4: a contraction of éa, as 75n of #5ea, Ist p. sing. Usually
written jv.
79. dvdpav: used as if he were addressing a mortal. Cp. Aves, 1638.
80. dOXlws Stakelwevos: ‘in wretched plight.”
83.. avrétatos: ‘‘his very self.’ Cp. Lat. ‘ipsissimus in Plaut.
Trinum. IV., 2, 144. The comparative atrérepos is found in
Epicharm. Fr., 2. The word is a comic superlative like
ovetatos in line 182. Other examples of this kind are
Aavaétaros, érapdtatos, BariAevTepos, mpoBarepos, and oidTepos.
84. é IlarpoxXéovs: “from (the house of) Patroklés.’”? This
Patroklés appears to have been a wealthy Athenian, who
practised the Spartan disregard for the toilet. See Aves, 1281.
86. rourt To Kkakov: blindness.
89. as: the preposition = Zo.
93. kal piv: used here with an adversative force (‘‘and yet’’), con-
trary to its ordinary usage.
95. mpd rot: ‘before this (time).’? Here rod is the demonstrative
pronoun, and in prose the phrase is sometimes preceded by the
article, ¢.g., €v TG mpd Tov xpdvw, Thucyd. I., 32.
98. Brunck’s reading, éwpwy 5:4 xpdévov, seems preferable to that
given in the text. Cp. 1045, infra. The sense required is,
‘‘T have not seen them for a long time,’’ whereas o#7w means
“not yet.”
99. Even Chremulos, with his excellent sight, had not been able for
a long time past to see an honest man at Athens.
100. tam’: either for ra ém! or ra awd. In the former case, which is
the more likely, ram’ éuot = ‘‘ everything in reference to me’’;
in the latter, ‘‘all (you want to know) from me.”
101—253. Chremulos and Kari6n, finding out that the mysterious
blind man is Ploutos, break their promise, and will not let
him go. They succeed in persuading him to remain with them.
Chremulos shows that Zeus and his thunders are not worth
three-halfpence, and that if Ploutos refused supplies, he could
easily overthrow the supremacy of Zeus. All the arts and
trades depend on Ploutos, and nobody can ever have enough of
him. Chremulos tells Karién to summon his friends, the other
farmers, to see Ploutos and share in the luck.
E
115.
119:
120.
121.
126.
128.
130.
134.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
. thyv: often, as here, used as an adverb after &Ados, jus like #,
Lat. quam.
. aTEXVGs, K.T.A,: ‘‘ they simply go beyond all bounds in their
villainy.’’
. olpmger pakpd: ‘‘ you shall pay dearly (for your low opinion of
us all.’’ Lit., ‘you shall howl, so as to be heard a long way
of”
. gol: dependent on yevfcer’, ‘‘ shall be thine.’’
. This verse is a parody on the thoughtful and pious language of
the tragedians. Cp. Soph. Elect., 459, ofua uév odv oiua. For
the second part, cp. EHurip. Medea, 625, viupev’ tows yap, adv
beg SF eipjoera, yamers, K.T.A.
We are informed by a Scholiast on this line, that this play was
twice put on the stage at Athens—first in the Archonship of
Dioklés (n.c. 408), and again when Antipatér was Archon in
n.c. 388 ; and that this present line, although in the text of
the earlier, did not occur in the later play, but had substituted
for it the line—rjs ouupopas taitns ce nadvoew fs %xeis.
Karion, out of courtesy, calls the dlindness of Ploutos 6p0arula,
a curable affliction of the eyes.
This line and the following hemistich are very corrupt. For
o18’ms we find efdés, and idéyv in other readings; for ére) we
find €u’ei, érn, and éry ei. The reading of the MSS. is 6 Zebs
mev ovv eldas TA TOUTwWY pap’ eu’ ei wUO0LT’ ky emirpivere, Which
involves a contradiction. ‘he simplest emendation of this is
perhaps to substitute of’ as for eféas with Brunck and Holden.
This gives us as the meaning, ‘‘I am sure that if Zeus only
learnt the foolish (plans) of these men he would annihilate me.”
The reading in the text should be translated, ‘‘ I am sure that
Zeus will annihilate me, seeing that he is certain to learn the
foolish (plans) of these men.”’
TovTo Spa: sc. émrpiBe: ce.
‘¢Jnasmuch as he allows you to ‘stumble against things as you
walk about.’’
kay: for xa) éay, ‘* even if it were for a short time.’’
ént ov: the pronouns alone are repeated in Greek, whereas in
English we should say, ‘‘ What! you show me to be more
powerful than Zeus ?””
avtika: ‘‘for example.” Cp. Aves, 378 and 1000; Zhesmoph.,
151. egy is governed by &pxe, not by riva.
avtukpus : ‘‘openly,’’ without any disguise. Cp. Pax, 1320;
and Juvenal, X., 23 :—
‘¢ Prima fere vota et cunctis notissima templis,
Divitiae ut crescant, ut opes.”
136.
138.
142.
143.
160.
166.
169.
470.
NOTES. 67
Observe the distinction between dytixpus, openly, and avtixpd,
over against, straight on.
ory te Sy; “how so, pray?’’ Cp. Nubes, 755,
Woaurrov : this occurs again in line 1115, and is put for the
sacrifice of the poor, as Bovs for that of the rich. It is said by
the Scholiast to mean &Aeupoy édAaiw Sedevuévov, a cake of
ground wheat mixed with oil. Translate ‘‘ wheat cake.”
iW AvG te: ‘if he (Zeus) annoys (you) in any way.”’
This and the following line appear to be a parody of Pindar,
Ol. xiv. 5, cby yap buly Ta TeprVvd Kal TA yAUKEéa ylyveTa TdYTE,
Bporois, et copds, ei KaAdS, ef Tis AyAads avjp. Cp. Hor., Sat. IL,
ie aoe ‘¢ Omnis enim res,
Virtus, fama, decus, divina humanaque pulchris
Divitiis parent.”
T® TAovTEtv ITHKOa: ‘subject to the sway of wealth.’’ smhkoos
18 more usually found with the genitive case.
. apyuptStoy : this diminutive is here used to express contempt.
‘¢ For a paltry little trifle of money.”’
. Sa Td ph wAovTety tows: ‘through not being as rich as others; ”’
lit., ‘‘through not being rich equally (with others).”? Some
editors, as Dobree and Holden, give this hemistich to Ploutos,
but this seems weak and without point, whereas it is quite
natural that Karion should explain the reason of his having
fallen into slavery. If the words are assigned to Ploutos, tows
may be translated as above, or by ‘‘ perhaps.”’
Some editors give the whole of the list of trades that follows to
Chremulos. Into this list clothes-lifting (AwmoduTe?) and
burglary (tTo:xwpuxet) are introduced by way of comic surprise.
Kvagever: others read yvapever. The Scholiast says that xv- was
the older Attic form. By common usage the e of 5¢ should be
short before xv-, whereas the text here requires it long to form
the second syllable of an iambus ; but the reading in the text
is not by any means the only instance of a deviation from the
strict rule.
‘“These things were long unnoticed by me.”? tav7, Attic for
TavtTa. ovros was often strengthened in Attic, exeept in the
tragedians, by the addition of the demonstrative -i, just as -ce
was added in Latin hicce, istic, &c., and -ci in French celui-ct.
Sia totrov kopa : ‘“‘gives himself airs on account of this man
(Ploutos).”” The Great King (of Persia), on account of his
immense wealth, can give himself airs. The King of Persia at
the time of the first exhibition of this play was Darius II.,
surnamed Nothos. He was succeeded, in 405 z.c., by Arta-
xerxes II., surnamed Mnémon, who was the reigning monarch
in 388 8.c., the date of the second exhibition of this play.
68 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
171. &kAynoia : three obols (about 43d.) apiece were given to
those citizens who attended the public Assembly. This was
called the picbds éxxAnoiactixds, and its institution is some-
times attributed to Periklés. Cp. lines 329-380, infra, and
Ecclesiazousai, 302-310, where reference is made to the
increase, from one to three obols, in the pay given to those who
went to the Assembly.
172. tpinpes: the reference is to the tpinpapyia, or fitting out of
triremes for the public service. Wealthy citizens, either
singly or jointly with 6thers, according to circumstances, had_
to fit out triremes for the public service, and were at the same
time responsible for the command. This burden was the
weightiest of the extraordinary Ae:roupyia at Athens.
173. Td év KoplvOw Eevixov: ‘‘ the (Athenian) mercenaries at Corinth.”
An Athenian force was at this time stationed at Corinth to
co-operate with the Thebans, Argives, and Corinthians against
the Spartans. The allies are spoken of in Pausanias as the
Cori rinthian League, because Corinth was the seat of war. The
officers in command of the Athenian contingent were Kallias,
Chabrias, Iphikratcs, and Polustratos (vid. “Demosth., Philip.
I., 23). Diodoros gives the date of this alliance as 395 B.c,,
thirteen years after this play was exhibited for the first time,
and it t lasted till what is known as the Peace of Antalkidas was
formed between Artaxerxes IT. (Mnémon) and the Greek
States in_387 z.c., the year after the second exhibition of the
Ploutos at Athens.
174. Pamphilos was an Athenian demagogue who had embezzled
“funds belonging to the State, and he is here satirised while
awaiting his trial. The Scholast says that Aristoxenos was
the real name of Belonopélés (*« The Needle-Seller’’), who was
a dependent of Pamphilos, and who would therefore be a loser
by his patron’s misfortune, even if he was not guilty of the
same misconduct as his master.
177. Philepsios is said by the Scholiast to have been an expert in
telling marvellous stories, by means of which gift he obtained
his livelihood. But in Demosth. Contra Timocrat. mention is
made of a Philepsios as having been imprisoned with Agurrhios
for peculation, and this line may refer to him.
178. Euppaxia: Ritter takes this to refer to a treaty formed between
the Athenians and the Egyptians in the first year (389 B.c.) of
the war between the ie vphane and Persians. According to
the Scholiast, Athenian aid was given in return for a_large
supply of grain. ‘Two other explanations are given. One
says that this refers to an expedition in the reign of Amasis,
king of Egypt, whereas others understand it of the expedition
of Chabrias. Neither of these stands the test of chronology,
179.
180.
182.
185.
189.
200.
204.
210.
213.
215.
216.
NOTES. 69
as the former was ancient history which would have no point
for a witty Athenian audience, and the latter took place long
after the second exhibition of the Poutos.
PiroviSov: Philonidés was an ugly man of great wealth. He
is mentioned again in line 303.
© Tipo0éov mipyos: ‘‘ Timotheos’ princely pile.’? mvpyos here
means a lordly mansion built at great cost. Cp. Hor. Od. L.,
iv., 18, Regumque turres. The Scholiast says that this refers to
Timotheos, the Athenian commander, son of Konon, and that
he was very wealthy and built a palatial residence, for which
he was satirised by the comic poets. Karidn was going to
say, ‘‘ Was it not built through you?’’ when Chremulos in-
terrupts him by a wish that it may fall on him some day.
povatatos: see ncte on line 83, aitératos.
émuke.0é{yntar : the Scholiast supposes the metaphor to be from
scales. It seems better to regard it as drawn from a bird
perching on the helmet of a soldier in war, as in the Roman
legend of Valerius Corvus. émxaéjou is used in this sense
in The Knights, 1093. Cp. also Aristot. H. A., 9, 10, 1, for
Kabicec@a, used of birds alighting.
The following lines look like a parody of Homer, Il. V., 636-7.
The gross material pleasures enumerated by the slave stand in
ludicrous contrast with the cultivated pleasures mentioned by
his master.
TH Sivapiv Hv: for Tis Suvduews Hv, the genitive being attracted
into the case of the relative. Cp. Soph. Elec. 1364, and Verg.
Aen. I., 573, ‘* Urbem quam statuo vestra est.’’
Construction—eicdvs yap more eis Thy vikiay obK elyev ovdev AaBely.
Avykéws: kelvou yap émxOuviwy amdvtwy yéver’ dfvTaTov bupma.
—Pindar, Nem. X., 62.
Another line of tragic sound. The Scholiast on this line say8
that close to the tripod of Apollo’s priestess in the temple at
Delphi stood a bay-tree, which the priestess shook as she
revealed the will of the god. Cp. oiov 6 raméAAwvos évetouro
dagvivos dprnt, Callim. H. in Apoll., 7; ‘* Tremere omnia visa
repente Liminaque Jaurusque dei,’? Kc., Verg. Aen. V., 90;
‘¢Pythia, quae tripodi e Phoebi /auroque profatur,” Lucr.
1 Ose
Pl. ‘‘ Take care.’’ Chr. ‘‘Don’t be in the least alarmed, my
good friend.”’
kav 84: the contraction of 57 for 5¢n is doubtful. To meet this
difficulty, Meineke and Holden read xpj7.
. ‘*Even now I go.”’ tovrod) is for Tour) 5€. Kpeddioy refers to
the remnants of meat carried from Delphi by the slave, after
the ceremony.
70 ARISTOPHANES PLUTUS.
233. xddSikws: this sounds strangely in the mouth of the virtuous:
Chremulos, and is perhaps to be explained by reference to lines
104—110, so that the change in the morality of Chremulos:
proves the truth of Ploutos’ statement. Cp. Hor. Ep. I., 64,
‘Rem facias, rem
Si possis recte, si non, quocunque modo rem.”
235. madvv modifies &y@oua:. Ploutos has very strong objections to
going into a strange house, because he is either hidden away
under the ground, or forced to supply his host with funds for
debauchery and the gaming-table, and is then ruthlessly
thrust out of doors.
236. avrov: sc. Tod eiclevat.
238. Observe the repetition of nara. ‘They bury me deep down
under the ground.”’
241. ‘‘ He denies even his having ever seen me.’’ Cp. Herod. ITT.,
67. eapvos Hv wh mev amokrevar Suepdiv.
244. év dkapet xpovw: another reading has ypdvov. akape? is the dat.
neuter ot the adj. axapis (a priv., and keipw, I cut). The word
was originally and properly applied to hair too short to be eut
hence the idea of short.
245. ‘* (Yes), for you never yet met with a reasonable man.”’
249. o&: object of idetv. ‘‘As I wish my wife and only son to see
you.”’
51. me(Qopar: ‘I believe you’
253—332. Karion left the stage at his master’s bidding (line 229), to
summon the farmers who now appear. On learning that
Ploutos is in the house of Chremulos, the farmers, led by
Karién, perform a comic dance accompanied with rude jests.
Chremulos greets them warmly on their arrival.
’ refers specially to wera oe.
moAda 81): ‘very often.”’ 7 T@ Secmdtn TavTdy Ovmor, ‘‘ the same
poor fare as my master.’’ tavrdv, more usually written tairdv,
is an Attic contraction for Tb aitd or Td adrdév. Ovmov, derived.
from 6iw, probably because it was first used to burn in sacrifice
on the altar, was a mixture of thyme with honey and vinegar,
much in use as food among the poor of Attica.
254. Snpdorar: at Athens this meant ‘‘men of the same deme.”’
When the ten local tribes of Kleisthenés took the place of the
four older tribes, each of the ten tribes was subdivided into
ten duo: or country parishes, admission into some one of
which was necessary for the full status of an Attic citizen.
255. ws 6 Katpos, K.T.A.: ‘Sas it is not the time to tarry, but is at the
very limit when one should assist with his presence.’ The
metaphor is from the edge of a razor. For the full expression,
cp. Herod. VI., 11,.éml Evpot yap axuns ExeTa Huty Ta TpHypaTa..
268.
273.
HEE
NOTES. re
Xpvodv érHy: lines 262 and 263 imply that the farmers were
sent for by ‘‘the master’’ for some good object, and Karién’s
description of the decrepit old man, ‘sans hair, sans teeth,’’
leads them to think that it is some wealthy old man who is
going to make them all rich. So they regard his message as
‘‘ gold of words,’’ i.¢., words full of golden promise. Karion
holds them somewhat longer.in suspense with his banter, till
he reveals his secret in line 284.
‘‘ No doubt ye take me to be a man naturally like this (i.¢., a
deceiver) in all respects, and believe that I never have any-
thing good to utter.”
év TH Tope, K.T.A.: ‘your letter having obtained (for yon) by lot
the post of dikast in (the court of) the coffin,”’ i.e., you ought
to be dead and in your coffin. The judicial power, civil as
well as criminal, at Athens was transferred by Periklés to
numerous dikasts (ditcacrat, from diKd¢ew, to judge) or panels
of jurors selected from the citizens, 6,000 of whom were
annually drawn by lot, sworn, and then distributed into ten
panels of 500 each, the remainder forming a supplement in
case of vacancies. The magistrate, instead of deciding causes
or inflicting punishment by his own authority, was now con-
strained to impanel a jury, #.e., to submit each particular case
which might call for a penalty greater than the small fine which
he himself could inflict, to the judgment of one or other
among these popular dikasteries. Which of the ten he should
take was determined by lot, so that no one knew beforehand
what dikastery would try any particular case, and thus the
dikasts could not be tampered with. Each of the ten dikasteries
was represented by the letters of the alphabet up to and in-
cluding K; and on coming to the courts each dikast drew by
lot the letter (ypéupya) marking the court in which he was to
serve. ‘The letter he drew was marked ona short staff of a
particular colour. He next proceeded to that dikastery which
was marked with the colour and letter corresponding to those
on his staff. On entering the court he received a ticket or
counter (¥uBodrov) from an official inside ; and on presenting
this ticket when his day’s business was over, he received three
obols from the ‘treasurers, who were called Kodlakretae
(KwAakpérat). This must not be confounded with the three
obols given to the Ekklesiasts (or citizens who attended the
public Assembly), referred to in line 171. Boéckh states that
‘‘nearly one-third of the citizens sat as judges every day.”’
Although this is an exaggeration, it is sufficiently near the
truth to account for the large use of legal metaphors in the
Attic poets. The joke here is that the old man is represented
as having drawn the letter = (whereas K is the highest letter),
and would therefore have to go to the court beginning with
72 ARISTOPHANES’ PLUTUS.
that letter, the court being comically called % Sopdés, the
Coffin; and Charén, the ferryman of the Styx, is therefore
represented as the legal official who is ready to offer him the
counter (EvuBodAor).
281. This verse is the same as 260. It is somewhat out of place
here, as is shown by the use of the singular ye between the
two plurals juiv and of; and it was probably repeated by some
meddlesome scribe.
283. modA@v, k.t.A.: ‘ passing by the roots of many thyme-plants”’
(see note on line 253), without stopping to pluck them for a
meal.
. MiSas: acc. plural, although the dative might be expected
after tAovoiois in the preceding line, where, however, Porson
and Dobree read mAoucious.
‘‘Nay, by the gods, ye may all become perfect Midases, an
ye get the ass’s ears.’’ Midas, king of Phrygia, was called
upon to decide in a musical contest between Apollo playing on
the lyre and Pan on the pipe. His decision was in favour of
Pan, whereupon Apollo changed his ears into those of an ass.
Cp. Persius I., 121, where the original reading was, ‘‘ Auriculas
asini Mida rex habet.”’
9 0—321. This portion of the Parodos is taken up with rude jests
(okéupara), in order to allow the chief characters time for rest.
These cxadupata are different from the choral odes. See note
on line 317.
OperravedXd : a sound in imitation of the sound of the cithara,
something like ‘‘tra-la-la’’ in English. Karién begins to
imitate the rude Cyclops dance (rov K’xAwma), and tells the
farmers to follow him (the Cyclops) as his flock. Cp. Hor.
Sat. I., 5, 68, ‘‘ Pastorem saltaret uti Cyclopa rogabat”’ ;
and Hor. Epist. If., 2, 125.
‘¢ Ludentis speciem dabit et torquebitur ut qui
Nunc Satyrum, nunc agrestem Cyclopa, movetur.”
291. &81 wapevoadetwv : here he cuts a caper to show them the kind
of dance he means.
291. GAN’ ela téxea, K.7.A.: ‘but come, children, ofttimes shouting
and bleating the calls of sheep and noisome goats, follow me.”’
He calls the old farmers his children, because he is playing the
part of Poluphémos, and he likens them to his flock.
296. Order—juets BAnxdmevor, katadaBovTes ce, TOY KikAwta, AaBdvtes
uéeyav oonkionov ... Cntnoopev extuprA@oat (ce).
302. Kipxnyv : here Karion assumes the role of Kirké. The Cyclops
who has just been mentioned was blinded, when asleep, by
Ulysses; and this story reminds Karién of what occurred to
the followers of Ulysses when they visited Kirké. See Odyssey
X., 203-243.
NOTES. 1D
3038. Providou: this character has been already mentioned in line
179. His name is here put mapa mpocdoxiay for Ulysses, and
Corinth for Aiaia, Kirké’s isle. The name of this Corinthian
Kirké is given in line 179, supra.
312. tov Aapriov pipotvpevor Kpenapev : ‘‘ we, imitating (Ulysses) the
son of Laértes, will suspend you.’’ For the form Aapriov, cp.
Soph. Ajax, 1, ’Ael wév, & mal Aapriov, Séd0pKa oe.
Adptios tor Aaéprns is very rarely found. Ulysses himself
should be Lartios, not, as here, the son of Lartios; Lartios
being properly a possessive adj. formed from Laértes. Cp.
Laértia regna, “the realms of Laértes,’’ Verg. Aen. III., 272;
Laértius heros, i.e. Ulysses, Ovid, Meta. XTII., 124.
The word xpeuouev probably has reference to the punishment
of Melanthios by Ulysses. Melanthios tried to steal into the
storehouse for arms, but on being caught he was bound hand
and foot, ‘‘and they made fast to his body a twisted rope, and
dragged him up the lofty pillar till he came near the roof
beams,’’ where they left him swinging. Hom. Od. XXII.,
170-200.
314. ’AptorvAXos : ws is understood, ‘‘ but you, like another Aris-
tullos, with gaping mouth, will say.’’ This person is referred
to elsewhere in Aristophanés as a man of very depraved habits.
Bergk thinks that Aristophanés is here ridiculing Plato, whose
real name was Aristoklés, Plato being only a nickname given
him from his broad (rAarvs) shoulders.
317. ém’ UN’ eiSos Tpérreo O’: “turn your attention to another strain.”’
Karion probably means the choral ode and dance, usually per-
formed in the interludes to the accompaniment of the flute.
The word XOPOY, at the end of line 321, is to mark that the
&AA’ efd0s, the words of which are wanting, should here be
performed.
321. TO kétrw Evvetvar : “ grapple with the work.’’
322—391. Chremulos welcomes the Chorus, who promise to help him.
Blepsidémos, a sycophant, hears there is something in the
wind, and he posts to the house of Chremulos to try and find
out all about it. He finally learns that Ploutos is there.
322. “To bid you welcome, my fellow-demesmen, is an old and
stale (form of greeting).’”? For dnudra, see note on line 254,
supra.
325. cuvrerapevws Kov KaTeBAakevpévws : ‘with zealous, and not
with careless pace.’’ These adverbs are formed from the perf.
participles passive of cuvreiyw and nrataBAaxedw respectively.
guvTeTauevws is Bentley’s excellent emendation for curretaypevos.
326. Stws...érecbe : Spare must be understood here as in Eyuites,
222, 760; Acharn., 253, 955, and many other places—‘“‘ see
that ye be.”’
74
328.
329.
332.
338.
340.
7. KaTa xopay gxev: ‘remains unmoved.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
Prérevv, k.7.A.: “for you shall think I look downright war.’’
Cp. the English expression, ‘‘to look daggers.’? For &vrixpus,
see note on line 134,
tpwwBdAov : see note on line 171. ‘‘ It were strange if for three
obols we jostle one another at every meeting of the Assembly,
and I were to allow anyone to take away. Ploutos himself.’’
mapeinv is 2nd aor. opt. of mapinut.
Bre(Snpov : the Scholiast explains this common name of syco-
phants to mean ‘‘ 6 mpds toy Siuov BAétwy, Kak To’TOV Ta Tpds
(why mopiCouevos.””
koupetoiot : barbers’ shops in Greece and Rome were the centres
of gossip in the days of Aristophanés and Terence as much as
they are throughout modern Europe. Cp. Eupol. II., 499—
Kal woAA’ Euadov ev Tota. Koupelos eyw
ar dmws KabiCwr.
Bor. Sat:L.,7;.3,. * Notum: tonsoribus ’” ‘Ter: Phorm.-1.,-2,
38— ‘“* Ex adversum ei loco
Tonstrina erat quaedam. Hic solebamus fere
Plerumque eam opperiri dum inde iret domum.’’
TOUT’ avTd Bavpacroyv: Porson reads ‘‘ davuaoroy aitd Tove’
érws.’’ Blepsid¢@mus thinks there must be something wrong
when an Athenian, who has come in for luck, sends for his
neighbours ; it was so contrary to the usual custom.
. ve: for verti.
. Qtotpétave : ‘‘averter (of evil),’’ another epithet of Apollo.
See note on line 11, above.
. ‘With what absolute certainty is there nothing sound in any
man!’
*» Another reading is
a
EXELS.
. GAN éorly, k.t.A.: ‘but it is quite clear that he has done some-
thing wrong.’’ Dindorf reads éwidnAdv ti mwemavoupynkdte.
Then the meaning becomes, * but it tells against him (as) having
done something wrong’’ (i.¢., that he has done something
wrong); and the dative depends on emt in éridnAov. Meineke’s
reading is éridnAov bri weTavovpynke Th.
. Kakodawovas : ‘‘ you are possessed.”’
7. awd opikpod mavy Siampatar: ‘‘ to arrange (hush up) at very
small expense.’’ Cp. tor this use of amb, Aguites, 538, amd
TuiKpas Saravyns buas apoTiCwr.
. ty’ refers to Chremulos. It is elsewhere used, as here, to
denote, as it were in vision, somebody who is present on the
spot. Cp. Ranae, 554; Acharn., 1158. Blepsidémos implies
that he will intorm against Chremulos, who in consequence
will be put on his trial, and to excite the pity of the judges will
bring his wife and children with him into court.
384,
388.
390.
394,
395.
396.
NOTES. Figs
Kov Stolcovt’, k.t.A.: ‘and who will not differ in any respect
whatever from the Hérakleidai of Pamphilos.’’ On the death
of Héraklés, his children, the Hérakleidai, were persecuted by
Eurustheus, prince of Tiruns, and, driven out of the Pelo-
ponnésos, they took refuge in Attica, where shelter was given
them in spite of the threats of Eurustheus. Wherever they
went for refuge they found that envoys from their persecutor
had preceded them with offers of friendship to such states as
drove them away, and threats of war against any state that
received them, until they finally reached Athens. Thither
they were pursued by the tyrant, whom they now defeated and
slew. Then they returned to their birthright in the Pelo-
ponnésos, but a pestilence soon broke out, in which they
recognised a divine intervention, and accordingly they returned
into exile in Attica. Ere long they tried to return, but were
driven back, and remained for a hundred years in exile, till,
aided by the Dorians, they conquered the Peloponnésos. 'T'wo
kings of their race thenceforward continued to rule simul-
taneously at Sparta, down to the conquest of Greece by the
Romans. Athenian poets and orators boasted that their
ancestors had befriended the exiled Hérakleidai. Athenian
painters and sculptors may have celebrated the story in their
works of art.
Who Pamphilos was is not certain. One Scholiast says he
was a painter. In that case he painted a picture of the
Hérakleidai, in the Stoa Poikilé or elsewhere, as suppliants
before the Athenian people. Bergk and Dindorf take this
view. Another Scholiast says he was a poet; in that case a
drama called Hérakleidai is referred to, and this is actually the
name of an extant drama of Euripidés.
araptt: ‘‘from now, henceforth,’’—so Liddell and Scott. The
word also means ‘ exactly,’’ and ‘‘just the opposite’’; but
henceforth is most suitable here.
weavTov : understand amoveis.
ovk és Képakas ; ‘‘ won’t you (go) to the ravens ?”’ 7.¢., ‘go and
be hanged (for telling les)!’’ Similar expressions are és
pOdpor, eis dAcOpor, and sarcastically és wakaplay ; Lat., in malan
rem, im erucem.
“Eorias: Chremulos said that Ploutos was in his house; there-
fore Blepsidémos asks him in the name of Hestia, the guardian
goddess of hearth and home, if he is speaking the truth.
Qadrarriov : ‘‘ Do you mean the sea-god?’’ ‘‘ Yes, and if there
is any other Poseidén, by the other as well.’ Bergk points
out the obscurity of @addrriov, and the fact that in Wudbes, 83,
Strepsiadés is unwilling that his son should swear vy} tdv
Tlove:5@ tovtovt toy tmmov. The reason he suggests is that if
Chrem#ulos used the epithet @addrriov, it might be concluded
76 ARISTOPHANES PLUTUS.
that this Ploutos, or wealth, had come by sea. But,as Dindorf
says, there is really no difficulty, for the whole affair seems so
incredible to Blepsidémos that he does not believe the other’s
oath by Poseidon, but goes on to ask whether he really means
the sea-god by whom he is accustomed to swear.
398. ‘*Then do you not send him about also to us, your friends ?”’
‘« Things have not yet reached that point.’? ‘‘ What do you
say’ Not yet reached the distribution point ?’’ The force of
did, IN diamwéeurers, is distributive.
401. Brat, k.7.A.: ‘* that we should make (him) see.”’
402. evi, k.7.A.: ‘in some one way or other.”’
408. The poet here has a slap at the degeneracy of the medical pro-
fession, which was neglected in Athens through being under-
paid.
411. katakAlivey avrdv eis “AckAnmod: “to (conduct him) to (the
temple) of Asklépios, (and) make him lie down (there).”’
After ’AckAnmov understand vedy, the acc. being governed by
eis, to denote the motion to the temple. Cp. Vesp., 122, where
the same expression occurs. This method of cure, by which
the sick spent the night in a temple hoping to be healed while
asleep, was called éykolunats.
413. dvve mpdtrrwy év yé tu: “be quick and do something or other.”’
415—610. Poverty enters in a state of alarm lest Ploutos, being re-
stored to sight, should drive her away altogether. In a long
and ingenious argument, she contends for her own rights, and
only retires before the threats of Chremulos.
415. Beppov : ‘‘rash,’’ as in Vesp., 918, Oepuds yap avhp. Aeschyl.
Sept. contra Theb., 599, vavraot Oepuots. ‘* Hot-headed,”’ as
applied to persons, has the same idea.
416. av@pwrapiw : this diminutive expresses contempt.
417. Héraklés is here invoked, says Brunck, as aAetixaxos and tamer
of monsters. Cp. Plaut. Mostell. II., 2, 94.
419. This same cognate accusative is found in the Ecc/., 106, réAunuu
ToAU@mev. TOAUnua Occurs in the singular in Eurip. Phoenissae,
1676, but it is mostly plural, and very frequently used by the
tragedians, especially Euripidés. As Green points out, this
line is of tragic sound, and perhaps this is one reason why
Blepsidémos suggests, in line 423, that the intruder is a Fury
from a tragedy. But another reason is given by Blepsidémos
himself in line 424.
421. otov : acc. governed by éerdAunce, understood.
422. Sor’ dmrodddaTov : ‘so that ye are both undone.’’ Here she
regards their ruin as actually complete, although, in lhne 418,
she spoke in the future tense.
423.
425,
427.
429.
431.
435.
439.
. wapa Todd: ‘by far.’? ‘This phrase is rare in comedy.
447.
NOTES. WL
’Epwis ék tpaywdias : this contains a special reference to the
Eumenides of Aischulos, where a chorus of fifty Furies is in-
troduced. So terrible was their aspect that disastrous results
followed to the women and children in the audience, according
to the biographer of Aischulos; and Julius Pollux, IT. 15,
relates that in consequence of this a law was passed reducing
the number of the tragic chorus. See Bergk, ad loc.
‘‘ But (no), for she has no torches.’’ ‘‘ Then she shall suffer
for it.’”’ The Furies were always represented with torches.
Seneca, Med. 16, speaks of the Furies as ‘‘ Atram cruentis
manibus amplexae facem.”’
ov yap av TorovtTovl évéKpayes Hptv: ‘‘ (otherwise) you would
not have bawled out at us so loudly.”’
SeSpdxatov, {ytotvtes : observe the dual verb with plural par-
ticiple.
BapuSpov: this was the name given at Athens to a yawning cleft
beyond the Akropolis, in the deme of Keiriadai, which some
say belonged to the tribe Oineis, others to the tribe Hippotho-
ontis. Criminals were thrown into it, and we learn from a
passage (VII., 133) in Herodotus, who makes the earliest
historical mention of it, that it was into this pit the envoys
from Darius were thrown when they came to demand earth and
water. It was also called dpuyua, and hence the terms 6 ém to
dpvymuat: or 6 mpds TE 6ptyuari for the executioner who hurled
down the criminals. The word is no doubt formed from the
root BOR of BiBpéokw, Lat. vorare, Eng. devour. It cor-
responds to the Spartan raiddas. Cp. also line 1109, infra, and
Equites, 1362, &c. Translate—‘‘ Then isn’t the pit left for
you? But you should tell at once who you are.’’
q KatnAlis, k.7.A.: ‘‘ the neighbouring chap-woman, who always
cheats me so grossly in my pints.’’ kamndAls is connected
etymologically with chap in chap-woman, also with German
kaufen (= to buy), Lat. caupo, copa; Eng. cheap, chipping,
chafer. kK =%7 ék. The Attic korvAn was a liquid measure of
Six kvaGor or a half géorns, nearly half a pint, but here it may
be freely translated by pint. The woman sold wine, and
always gave short measure to Blepsidémos.
ovtos: “ho, you there!”’
a&moAurdyre : observe the dual participle and the plural verb,
and cp. lines 415-417, supra, where the plural gevyer’ is in-
serted in the midst of duals. 7a: is out of place, but neverthe-
less it should be taken as modifying geviovpmeda.
. €véxvpov tiOnow : ‘puts in pawn.’’ It was forbidden by law
at Athens to pawn arms, and the poor often had no choice left
but to break this law. See Boeckh, Rep. Att. I., 142.
78
453.
467.
473.
474.
476.
47S.
480.
483.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
tpdétwy : there is a play on the words tpomatoy and rpérwy, both
of which are derived from a common verb tpérw, to turn—
‘* Will set up a record to commemorate the reverse he inflicted
on this versatile person;”’ lit., ‘* Will set up a trophy over
her ways,”’ 7.¢., ‘‘ will defeat the plans of Poverty.’? Some-
times the aorist optative with &y has about the same force as
the future indicative, as here, so that orjaair’ &y = orhoera.
This is due to Greek politeness, which often expressed as mere
probabilities actions which were regarded as quite certain to
occur. <A Tpotatovy was a monument set up to commemorate
the turning (rpown) or defeat of an enemy, and consisted of
spears, shields, helmets, &c., taken from the enemy in war,
and fixed upon posts or trees on the battlefield. The party
that allowed a trophy to be set up thereby acknowledged its
own defeat, and after that the trophy was looked upon as
inviolable, being under the protection of Zeus Tropaios.
. 6tt: observe that ri becomes 67: when the question is repeated
by the person of whom it is asked, before he answers it. Cp.
Ranae, 198, otros, Ti woets ; Dion., 871 word ; The subjunctive
mood is the Latin equivalent, e.g., ‘‘ Quid fecisti?’’ <‘‘ Quid
fecerim ?’’ = ‘‘ What have youdone?” ‘‘ What have I done,
do you ask?”’
mepl TovTov...avTod: ‘‘on this very subject.” ‘* Why now,
on this very subject, I am willing in the first place to offer an
explanation; and if I make it clear that I alone am the cause
of all good things to you, (well and good).’’ The ellipse of
KaAd@s éorai, or some such words, is often found when « uév,
éayv wey, in the protasis of one sentence, correspond to ei 5¢, édy
dé, in the protasis of a second.
kal ov ye Su8doKov: “and do you be advised.”’
a&mav0’: ‘in every respect.”’
‘*O cudgels and pillories, won’t ye help (us to punish her) ¢”’
tov: a shout of indignation, ‘‘Oh!’’ Cp. Nudes, 543.
‘¢ What penalty, then, am I to fix for you in the suit, if you are
vanquished?’’ In an Athenian law-court, the penalty was
either fixed by the judge, or only declared by him, according
to some estimate made before the cause came into court. It is
this latter kind of trial, the ayav ariunros, that is referred to
here. The plaintiff fixed the penalty from his own standpoint ;
the defendant generally fixed it at a much lower figure; and
then the judge finally settled it. Cp. the comic trial of the
two dogs in the Vesyes. For the full form of procedure see
Smitu’s Dictionary of Antiquities, article Timema.
‘¢ Think you, then, a score of deaths about enough ?’’ ‘‘ Yes,
for her (Poverty).”’
485.
487.
488.
492.
497,
499,
507.
511.
NOTES. 79
ovk, «.7.A.: ‘¢ Let both of you make haste, and do this (¢.¢., die
the twenty deaths): for what just plea can one any longer
urge against (it) ’’’ The idiomatic expression ov« ay pédvortov
TovTo mpdttovr’ (= ‘‘you cannot be too quick in doing this,”’
‘‘make haste and do this’’) usually expresses a strong exhor-
tation or an urgent, impatient command.
ti copov: ‘‘some clever (argument).’’
parakoy 8° évddcere pndév: ‘ye shall not shew any softness in
yielding.”’ évd:ddvar = to give in, yield. Cp. Herodot. ITI.,
105, ras 5€ @OnAéas avamipyynoKouevas @y EdiTov Téxvwv évdiSdva
pudaxoy ovdey (shewed no sign of flagging):
TOUT’ ov, K.7.A.: ‘‘ we then, desiring this, have with difficulty
hit upon a scheme, excellent and noble and useful for every
purpose, so that this idea may be carried out.”
‘© And, then, he will make all men good, and rich of course, and
full of respect for things divine.’? The contention is that the
wicked, when they see that Ploutos neglects them and will go
to the good alone, are sure to give up their wicked ways, and
follow piety when it pays to do so; and in this way Ploutos
will make all men pious.
ovdels dv: This is the reading of the best MSS., but ods eye oor
Tovtov is the common reading. ‘The former is more forcible.
. aUTa: SC. TA xphuara, understood from wmAovrovc1, which is
curiously inserted between two words that must be taken
closely together.
. peta ood, K.7.A.: ‘‘and with thee do most consort.”’
. ‘Therefore I declare, if Ploutos were to recover his sight, and
put an end to this state of things, there is no way by walking
in which one could provide greater blessings for mankind.’’
mavoa is read by Bekk., Dind., and Bergk; matoce: by Porson
and Meineke. tavrny BAéwus is the reading of Porson, Bekk.,
Dind., and Meineke; tat7’ & BAdlas of the MSS. is corrected by
Bergk into tadr’ auBAévas. Holden reads ei mratoe: tad’tny
Brévas.
‘*Q ye who of all men have been the most easily persuaded out
of your sound senses, ye two old dolts, fellow-gossips and
fellow-lunatics, if, &c.’’ For dyaivew in this sense instead of
its ordinary sense, ‘‘to be healthy,”’ cp. 1. 364, supra.
téxvynv otre codpiav: ‘craft or profession.’ However, | the
Scholiast says: ‘‘ Sogiay évrat0a Kade? Thy meph Tas Téxvas
mavoup'ylay Kal KNX avy, TEXYNY dé Thy petaxeipiow avTyy Kar
evepyeav. Thus codia and réxvn might refer to the same art,
the former to the theory, and the latter to the practice.
80
520.
526.
529.
531.
536.
540.
541.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
5. This line, says the Scholiast, savours of the Middle Comedy.
What he means is that’the poets of the Middle and New
Comedy used high-flown tragic language, such as is found in
this line, for the sake of ornament, and not to raise a laugh,
which would be the only effect in the days of the Old Comedy.
This is one of the lines that was not in the earlier Plowtos.
Cur. “Some merchant bent on gain will come from Thessaly,
from the treacherous slave-dealers.”” Another reading is rapa
mdelotwy (instead of rap’ amiotwy), ‘‘ from the numerous (slave-
dealers).’’ ayvSpamodov, a slave, from which comes avdparodiorhs,
a slave-dealer, has tor its epic dative pl. avdparddecor (17. VIL.,
475), which appears to confirm the derivation of the word from
av5po-, stem of ay%p, and wovs; because, as the Scholiast ex-
plains, ‘‘the slave is subject to the master as the foot to the
whole body.”
és kehadiy ool: translate: “On your own head be it.’’ This is
a formula for averting evil, and appears to be borrowed from
the Egyptian ceremony of cutting off the head of the ox to be
sacrificed, imprecating evils on the head, and then selling it to
aliens, or flinging it into the Nile. The formula in that case
was, ‘Se% Ts meAAL F ooHlot Toto Bvovar } Aiyittw TH cvvamdon
Kakov yeverbat, es Kepadny Taltny TpawéesOu,’’ Herod. IL., 39.
Cp. Verg. Aen. VIII.,484, ‘‘ Di capiti ipsius generique reservent.”’
‘Nor will ye be able to anoint her with trickling perfumes
when each of you brings home a bride, nor to deck her with
expensive dyed garments of various designs.”
‘And yet what advantage will it be to be rich, if you have to
do without all these things?’’ The common reading is azo-
poovtas ; Meineke has azopovvtt.
With the reading in the text, rAjv must be taken adverbially,
and KoAocuptov as the acc. atter wopioa. Then pgdwy, radapiwv,
and ypatdiwv depend on koAoauprév. ‘‘ Except a crowd of blisters
on coming from the bath, of starveling ragamuffins, and of
old crones.’’ But koAocvprod seems a better reading—‘‘ except
blisters, and a noisy rabble of starveling ragamuffins and old
crones.’’ ‘The Scholiast says the blisters would be caused by
the excessive heat in the baths, or the reaction of the cold when
they left them.
The Zxeiv in this line and in 1. 542, as well as orreto@a in 1. 543,
depend on mopiom inl. 535.
‘¢ A rush-mattress alive with bugs,”’ ‘“‘a rotten mat,”’ ‘‘ mallow-
shoots’’ and ‘‘ dry radish tops ”’ for food, ‘‘ the head ofa broken
jar’’ as a bench, and ‘‘a broken cask-side”’ as a kneading-
trough, are among the boons of Poverty to her votaries. This
picture, no doubt, is drawn faithfully from life by the artist.
NOTES. 81
545. kehadhy : governed by éxew in line 540. Note that kareaydros
and éppwyviay are the second or intransitive perfects of katdyvupe
and of pjyvum.
546. éppwyviav Kal travitny: ‘and that (side) too a broken one.”
The collocation is very common. Perhaps, however, the
meaning is—‘‘ this as well as the other broken.”’
548. trexpotow : ‘‘you have harped upon.’’ épbéyiw, avexpotow,
says the Scholiast, adding that the metaphor is taken from a
harp or other musical instrument which is said xpovec@a.
Kuster thinks the word has here the same meaning as in the
active voice Acharn., 1. 38, “ Boav, broxpovev, Aoidopety Tovs
phropas,”’ i.e., to attack. Liddell and Scott also take this to be
the meaning here. Blaydes compares Shakespeare’s Macbeth,
IV.,i., 74, ‘Thou hast harped my fear aright,’’ and translates
it, ‘‘ You have touched upon.’’ Poverty complains that the
whole of Chremulos’ assault is upon Beggary, and has nothing
whatever to do with herself, Poverty.
550. tpets y’: ‘oh yes, of course, ye who think that unlike things
are like, and that there is no difference whatever between
Dionusios (the Sicilian tyrant) and Thrasuboulos (who expelled,
the thirty tyrants from Athens), may well imagine that
Poverty and Beggary are sisters.’’ This line shows that this
Ploutos is the later play, for the first play was exhibited in
408 n.c., and it was not till 405 p.c. that Dionusios the elder
was appointed sole general a acuse with full powers, and
this is the date at which we may fix the beginning of his long
tyranny of thirty-eight years.
Thrasuboulos is the great Athenian democrat who was
mainly instrumental in the overthrow of the Four Hundred in
B.c. 411, He was banished from Athens as soon as Lysander
set up the government of the Thirty Tyrants, 404 B.c, ; but
with Theban aid he returned and re-established the democracy,
(403 B.c.). oe
551. totro trérovOey : ‘is in this sad condition.”’
555. pakaplrny: a term that was commonly used, according to
Stobaeus, in reference to death, was yap Aéyer Tis, ‘O wakapitas
otxera. In the Persai of Aisch., 1. 635, we find, ‘‘# p’ die
pov pakapitas icodaiuwy BactAevs’’? where the Chorus is singing
of the dead King Darius. The Scholia on this say—ioréoy 5é
b7t wakapitns 6 TeOvews uardpios 6 (av. So that Bergk rightly
says, ‘‘ Comicus noster, quoniam pauperes paucis vitae com-
moditatibus fruuntur, eorum vitam, quasi non esset vita, dixit
Biov wakaptrnv, quod de mortuis dici solet.’’ Here it has the
double meaning of happy and dead. ‘‘ How happy that dead
life of his you have recounted, if with all his sparing and
toiling he shall not even leave the wherewithal to be buried.”’
¥
559.
562.
563.
566.
567.
572.
576.
577.
581.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
. The natural meaning of this line would be, ‘‘I produce better
men than Ploutos (whom I have produced).’’ The intended
meaning is, ‘‘ than Ploutos produces.’’ In this sense # MAodros
would be the more usual form.
iSéav: ‘‘figure.”? mapatro: ‘with him.’’ Poverty contrasts
the wiry, wasp-like character (for which see Vespae, ll. 1070—
1090) of her own followers with the gouty, pot-bellied followers
of Ploutos, who have grown fat by riotous living (aveAyas).
amd rod Aywod : ‘by starving them.’’
avabiddém: ‘I will teach you (contrary to the received
opinion).’’
All the MSS. contain this line, yet it is bracketed by Bergk
on account of its irregular metre and obscure sense. The
sense required is, ‘‘ Stealing is not contrary to decorum, pro-
vided the thief is not caught,’ which would not be inappropriate
in the mouth of Blepsidémos, who is himself a thorough rogue ;
and this was, moreover, in conformity with the Spartan
custom, which allowed the young Spartans to steal if they
were only adroit enough to escape detection, but punished
them if caught. Thoukudidés says of the early Greeks (Book I.,
5), ‘‘hpmagov, kal Td wAcioTOov Tov Blov evTEvOev emoLodyTO, OvK
éxovTds mw aitxvvny Tov’ToV Tov Epyou, pépovTos Sé Ti kal Sdéns
PaAAov: SnAodar 5€ TAV TE NTElpwTwy TivEs ETL Kal VOY, ois KdTMOS
KaA@s TovTO Spav.””
As the line stands it must be translated—‘‘ Yea, by Zeus, if
he must escape detection, how can it be other than orderly ?”’
The poet often attacks the demagogues. There is a passage
very like this in Démosthen. contra Timocr. ottw 5€ kad obra
of phropes ovK ayanaow ek TeviTwy TAovo.n ard THs TéAEWS
yiyvouevor GAAG Kal mpomnAakiCovor Td TARHOos (= are not content
with rising from poverty to riches by their politics, but in
addition, &c.).
Construction—kaatoe: bri) Cnrets. The words ndtv tatty ye
koounons are parenthetical, and mean ‘‘ do not plume yourself
on that.’’
mrepvyites : ‘‘ you flap your wings.’ Others explain it to mean
ovdev davies, nihil proficis. The metaphor in either case is
taken from birds, but in the latter case it implies that the birds
are so young that their endeavour to fly is vain.
hpovotvtTas dptora avrois : ‘‘ who mean the very best for them,”
2.¢., who intend to teach them wholesome lessons by beating
them.
Kpovikats Aqpats : ‘with fossilised prejudices,’’ prejudices as
old and out-of-date as the days when Kronos was king.
Kpovixds, the adjectival form of Kpévos, is found in the com-
parative degree in Plato, Lusis, 205, C. & 5& 7 méALs BAn Gbee
583,
584,
586.
589.
592.
593.
594,
595.
597.
601.
602.
NOTES. 83
mep Anuoxpdtous kal mavTwy mépt TOY Tpoydvwv, mAOUTOUS TE Kal
immotpopias kal vias Mv0ot Kal IoOuot nal Neuég TeOpinmas TE
kal KéAyol, TavTa Toet TE Kal A€yet, mpds SE ToVTOLS ETL TOUTwWY
Kpovik@Tepa. Anunis properly a humour that gathers in the
corner of the eye, rheum; but here applies to the prejudices
that blind, as it were, the eye of the mind.
THs dy toy, k.T.A.: ‘how would he, when establishing in
person the Olympic contest, where he invariably every fifth
year gathers together the whole of the Hellénes, proclaim the
victorious competitors, by crowning them with wild olive as
a crown, if he had great riches ?”’
8.’ grous méurtov: the inclusive method of reckoning, according
to which Pindar also calls this festival revraernpis. An interval
of four elapsed between each celebration of the festival,
and this term was called an Olympiad. So high did this
celebration rank in the minds of the Greeks that it became
their recognised method of reckoning time. Olympia is the
name of a small plain to the west of Pisa in Elis, where the
festival was held.
kotlyw : this must here be taken as a noun in apposition to
otepavw. Porson suggested kotiv@, an adjective from kdtiwos
as xpucovs from xpvods. Dindorf reads korivov.
‘¢ By binding (the brows of) the victors with trifles, he leaves
the wealth with himself.’’
Chremulos being worsted in logic about Zeus, falls back on the
system of ‘‘ No case ; abuse the plaintiff’s attorney.”’
‘¢'The idea of your presuming to argue that you have not every-
thing, and through poverty!’’ (i.e., that Poverty does not
confer on you all sorts of blessings).
“Exarns : the reference is to the feast of Hekaté, or the Moon.
At the time of the new moon a feast. used to be set out
in her honour at the crosswa A description of a similar
custom among the Ethiopians is mentioned by Hérodotos,
pW Roce
airy : refers to Hekaté. «ard in the next line is distributive.
‘¢ Whereas the poor folk snatch it away before (those who have
brought it can) set it down.”’
@ modus "Apyous: from the Télephos of Euripidés; KaAveé ofa
Aéye: is from the Médeia, 1.169. 'The whole line is in Equites,
1. 813.
TIatowva Kader: ‘‘call upon Pausédn_your messmate.’’ ‘The
Scholiast says this man was a painter, It appears from other
passages in our poet that he was a_yery poor man. Cp. Thesm.
949, and Acharn., 854, where he is associated with Lusistratos,-
who had to fast more than thirty days a month.
84:
603.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
ti 7waQo tAHpwv; taken word for word from Aisch. Persai,
1,596.
610—770. Chremulos is at last able to carry out his plan, since his
612.
619.
623.
626.
627.
631.
troublesome visitor has now departed. The god is sent to the
temple, where he is cured, and then returns to make all his
friends happy. Meanwhile, Karion gives an amusing descrip-
tion of the restoration of the god’s sight.
oe kehadhy : ‘Thy Kepaddhy appears to be in a kind of apposition
to oé. The head, as the noblest part, or the part chiefly
affected, stands for the whole person in such phrases as yévyaov,
dvoTnvov Kdpa, és Kepadrhy ool; cp. Lat. ‘*multum fleturum
caput.’’ In this passage kepadyy can hardly be (as Bergler
takes it) accus. of object to nAdew.—Green.
Translate—‘‘ And as for you (it is best for me) to bid your
head (= you) go weep for many a long day.”’
hptv olxerar: ‘‘is gone for us”’ = ‘‘ we have got rid of.’’? #a-
TpinTOS = 7 ewiTpiTTOS, 1.€., 7 akla TOU émTeTplpoOa, ‘this cursed
wretch.”’
tl tv mpovpyou Trovety: ‘‘ doing some of the needful things.’”
Observe that mpotpyou (= mpd €pyov) is compared, mpoupy:aitepos,
mpovpyialtaros ; the superl. form mpovpy:éotatos being doubtful.
TudAN’: governed by éexpépew (1. 624). Karidn had to carry out
the bedding for Ploutos to lie on, in the temple; and also every-
thing else indoors that had been got ready for the ceremony.
At the end of this line there is missing a choral ode to fill up the
time between the departure of the god for the temple, and the
news of the recovery of his sight. ‘‘ kavrav0a yap xopdy &Sperre
Oeivat kal diarpipar mixpoy &xpis ay Tis ek "AgKANTLOdD avacTpeere,
Thy Tov IlAovTOU amayyéAAwy avadBAeliv.”? Schol.
@ mAetora, K.T.A.: ‘©O ye aged men who at Théseus’ feast have
sopped up much soup with very little bread.’’ So Liddell and
Scott. The wvoridn from which the verb is derived is explained
as ‘‘a piece of bread, hollowed out as a spoon, for supping soup
or gravy.’’
Blaydes understands rAciota as saepissime, and takes the
meaning to be ‘‘O ye aged men who very oft at Théseus’ feast
have had a poor banquet on very little bread.’’ The idea is,
that heretofore their general fare has been very bad, and not
much to boast of even at the Thescia ; but now they have come
in for good luck. Bergk thinks they celebrated the festival at
their own expense, and therefore,'on account of their poverty,
had a very spare meal; but it is possible that some public dis-
tribution of food to the poor is alluded to.
Tov cavtod dfdwyv: another instance of rapa mpocdoklay. BéATioTe
**ovK &AAwY TIV@Y, GAAG TOY duoiwy cot maotiyt@y.’” Scholiast.
637.
639.
643.
645.
650.
605.
657.
NOTES. 85
. The Scholiast informs us that this line of tragic sound is taken
from the Phineus of Sophoklés. Translate :—‘‘ He has been
restored to sight, and has received clear vision in his pupils.”
éfoupardw would naturally mean ‘to bereave of sight,’’ a mean-
ing it actually has in a fragment of Euripidés—
‘¢ puets 5€ TloAvBou wats’ epetoavtes TedW
eEouuatodpuey Kad SudAAvmEV Képas.””
In Aisch., Prom. 506 (Paley), we find—
ae proywme oHmaTa
ekwupdtwou, mpdcber byt’ émdpyeua,”’
where the word has the same meaning as in the present passage.
Observe that AcAdumpuyTa is 8rd pers. sing.
Body: ‘‘ cause for exulting shouts.”’
e¥rrarsa : The children of Asklépios are said to have been
Machaon, Podaleirios, Iasd, Panakeia, and Hugicia. Panakeia
is mentioned in line 780, infra. Cp. Orest., 1. 984, avaBodcouat
marpt TavTddw.
rouvtovi: KariOn.
iva kav? mins: The poet in Zhesm., 1. 735, satirises this weak-
ness of Athenian women—
““@ Oepudratat yuvatkes, @ moTloTaTat
Kak TayTds Buets UnXaveueval TeV,
@ péya karharoas ayabdy, nuty 8’ ab Kakdv.””
For the participial construction, which is uncommon, after
pire; cp. Vesp., 1. 1535, ef re Gidetr’ dpxovmevor. The words
pres 5¢ Spao” avTd opddpa are spoken as an ‘‘aside.’’
‘¢T shall tell you the whole story from head to foot,’’ 7.e., from
beginning to end. go} is purposely placed after the words és
Thy Kepadyv to make the phrase resemble the usual imprecation
(for which see note on 1. 526, supra), in which sense it is under-
stood by the woman. ‘Not, I pray, on my head,”’ she exclaims.
‘What! not the blessings that have fallen to our lot ?
Oh, it is the troubles that I don’t wish on my head,”’
as she understood mpdyuara in line 649 to mean troubles, a
meaning often conveyed by the word.
ei tw’ GAAov: for e% tis &AAos. It is attracted by its proximity
into the case of warapiov, which agrees with &vdpa.
éXotpev: The Scholiast says this is for éAdouev from Adw, the
original form of Aovw; So Aovmevos for Aoduevos, in next line.
The uncontracted forms éAovouev, eAcuduny, are rejected as not
truly Attic by Phryn., 1. 188, though copyists have often in-
serted them in the older authors. The root is AoF as appears in
Aovw (= AbF-w), Ad-etpov (= AdF-erpov), AodTpov, Lat. lav-o,
lau-tus. ‘This root is lengthened into Av-, from which comes
Av-wa, AD-Opov, Lat. al-luo, col-luv-ies, lu-strum.
86
657.
659.
660.
661.
663.
665.
668.
673.
675.
677.
681.
682.
685.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
evdaluwv: This is sarcastic. The woman insinuates that Ploutos
was lucky indeed if a cold sea-bath did him any good.
THEY : : ibamus.
‘* And when on the altar, the cakes and offerings were dedicated
by the flame of murky Héphaistos. ” The common MS. reading
is mpoOvuara (= ‘‘ the preparatory offering’’) for @vAjpara.
péAXavos: This is Bergk’s emendation for réAavus. méAavos means
‘*a clotted mixture,’’ and if we retained the word, it would be
in apposition to, and explanatory of, mémava kal @PvAnwara (or,
mpoduuara) ; but although zéAavos is often found as a sacrificial
term, it could not fairly be taken to explain the two former
words ; and to explain the word, by asyndeton, as being another
nominative to cka@wo1H6n, would be harsh. Bergk’s emendation
is very plausible, and is approved of by Meineke. This descrip-
tion of the sacrifice is in imitation of tragic diction, if it is not
actually borrowed from some lost tragedy.
‘And each of us made up from little odds and ends a bed for
himself.”” ‘‘ é« puxp@v Kal moAA@Y Thy oTiBdda ndTpeTi Comer.”
Scholiast. mapakartvw is strictly ‘‘to sew on beside,” or ‘‘ to
patch up.”’
Neoxhe(8ns : mentioned also in EFkkilés. 11. 254 and 398, as
NeoxAeldns 6 yAduwv, “the blear-eyed.”? He was an orator. and a
azcophant, and his character is preserved for us in a proverb of
das, NeoxAel5ov KAenTloTeEpos..
‘¢ But when the minister of the deity put out the lights and told
us to go to sleep.”
éérAnrre: ‘‘arrested my attention.”’
ed’ ulan “0 which pitcher of porridge I strangely desired to
creep.’’ He had an eye on the porridge, which was brought
into the temple as an offering by the old woman; and in lines
689-690 he passes himself off as one of the sacred serpents,
by hissing and biting the woman’s hand when she thrusts it
out to protect her offering. The word épepriom, strictly used
of serpents, looks forward to this,
P8ois: the Attic contraction for pO@dias, acc. pl. of pOdis, -ios,
Wa cake.”
Hyttev eis odktay trad: ‘He consecrated them into a certain
wallet.’’? This is rapa mpoodoxiay for ém Toy Bwudv.
vopioas, k.7.A,: “And I, believing that there was great holiness
in this proceeding. > Understand eiva: after éatav.
‘¢ Yes, by the gods, I (was afraid) lest he with his fillets should
reach the pitcher before me: for his priest had already given
me a lesson,’’ to get all I could as quickly as possible.
688,
689.
690.
694.
708.
(az.
713.
NOTES. 87
as yo8erd rod pov Tov Wédov: ‘As soon as ever she perceived
the noise I made.’’ Another reading is os 7obdverd mov, ‘Sas
soon as she began to perceive, &c.”’
Thy xetp’ brepfpe: ‘‘ Lifted up her hand over (the pitcher to
protect it).’’ Thy xetpa was probably written as a gloss on the
margin, and so crept into the text. hv xeip bpyper, the com-
mon reading, is retained by Dindorf, and can only mean ‘‘ she
tried to draw away her hand.’’ But no mention has been made
of her hand being thrust out, whereas in 1. 691, infra, we find
THY xElpa maéAW avéomace, Which implies that it has been. To
balance the sentence, then, some change must be made in this
line to reconcile it with 1. 691, where there is no doubt about
the reading. The reading proposed by Hemsterhuys, approved
by Dobree and Meineke, and adopted by Holden, &pao’ iprper,
removes all difficulty. ‘‘ Having raised (her hand), she was on
the point of drawing away (the pitcher).’’ &pac’ is a constructio
ad sensum, as if ypais had been written instead‘of ypadiov. xvTpav
bopper, ‘‘ was on the point of drawing away the pitcher,’’ would
be preferable to the common reading. The Scholiast’s inter-
pretation, éxreive: Thy xelpa Kata THs xUTpas, va undels adThy
AdBn* kal Mévavdpos: eEdpaytes emikpothoare, was certainly
written @ propos of some other reading, and &pas’ dpyper is the
best suggestion that has been made.
mapelas: a species of serpent, so called from its puffed cheeks
(waperd, the cheek). Its bite was harmless, and it was sacred
to Asklépios, and kept in his temple. Cp. Lucan. [X., 721,
‘¢ Contentus iter cauda sulcare pareas.’’ The word is variously
written mapovas, mapéas, and mapeias, and is supposed by Liddell
and Scott to be a reddish brown snake on the analogy of rapoas
trros, a chestnut horse (uetatd Teppov kai muppod, Photius).
iPaate pee I See han aes “*daav, ‘cum crepitu quodam
rangere, omfield.
éxetvos refers to Asklépios.
The woman’s suspicions are aroused, and she begins to think
from a phrase of Karion’s that there is more imagination than
history in his narrative. A@vov, from its position in line 710,
might qualify Soldvea and KiBdétiov, as well as @veidiov. So she
wants to know whether not only the mortar and pestle, but the
wooden box (kiBétiov) was of stone. He admits the wooden box
is not. Then, she wants to know how he could possibly see, if,
as he said, he was wrapped up. The ready answer is that
there were holes in his cloak.
® KdkKLoT dtrodovpeve : lit., ‘‘thou who art doomed to perish
most vilely,’’ ‘‘ thou wicked scoundrel.’’
88
716.
143.
719.
720.
725.
727.
129,
730.
733.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
pappakov katatAacrdy : ‘‘a plaster.’? The different kinds of
gpdpuaca, or medicines for outward application, were xpiotd,
éyxpiota, emixpiota (olntments), and maord, éwimacta, KaTa-
mAaota (plasters); while those taken inwardly were Bpdcima
and rétiua, mora, miata. See Aisch. Prom., 1.479, seq.,and note.
okopddev, k.t.A.: ‘three cloves of Tenian garlic.”? The
Scholiast says that Tenos, which is an_island of the Cyclades,
was noted for the fierceness of its serpents and of its garlic.
émds : ‘‘the acid juice of the fig-tree. Cp. Lat. sap -or, suc- us,
A.S. s@p (sap). From émés comes bmoyv, opium.
oxtvov: Scillam maritimam (i.e., squill), ‘‘natam,’’ says
Pliny, “‘aceto exacuendo.”’
Svéwevos : 2nd aor. part. mid. of diénu, ‘‘ having diluted.”’
Zytriw : Sphéettos was a deme in Attica belonging to the tribe
Akamanti8. Sphettian” vinegar was very sharp, and the
Scholiast says Taterantae Sphéttioi themselves were mixpo) kad
oukopayvra. Hvery item in the prescription is very bitter and
painful, whether the garlic, ‘‘ the acid fig-tree juice,”’ ‘‘ squill,”
or ‘‘ Sphettian vinegar,’’ and is an amusing cure for sore eyes,
the complaint of Neokleidés. See note on line 665.
ETOMVUpEVOY : éerduvucba, lit., “to swear after, or accordingly,”’
as a legal term = dméuvucda, which is perhaps the verb that
should be read in this passage. dduvvcbau is ‘‘ to interpose by
oath,’’ but in Attic law it meant ‘‘to make oath (either per-
sonally or by proxy) that something serious prevents a person’s
appearing in court at the proper time,’’ and so, to apply for a
postponement of a trial, to bar proceedings by an affidavit, &c.
Translate—‘‘ That I may stop you from going to the Assembly,
having (for once) a real excuse.’’ Dindorf and Bergk have
the reading given in this text. But Dindorf proposes tats
éxkAnoias, which Holden accepts. The meaning would then
be, ‘‘that I may put an end to your obstructing public
business at the Assemblies by false pleas.”’
TIdottav: ‘roy TlAotroy MaAo’tava etme mal(wy.’’ —Schol.
Ploutos is here identified with Ploutén (Pluto), the god of the
nether world, who as well as Ploutos was considered a god of
riches, O71 ék Tis yhs aviera 6 wAovTos. Others regard TMAovTwy
as an endearing diminutive of MAodros, as yAvKwv of yautis, Kc.
HpitvBiov : this, according to Pollux, 7, 71, is an Egyptian
word meaning ‘towel.’’ It is often found wrongly spelt
uttvuBiov in the MSS., doubtless from a desire of the copyists
to find some meaning in the name.
For Mavdkeia, see note on line 639.
ék Tov ved : the invalids were in the sacred enclosure (Téuevos)
around the temple, not in the temple itself. See line 649.
736.
737.
742.
749.
760.
756.
757.
758.
760.
765.
767.
768.
NOTES. 89
€novddker: for euol eddner.
This novel method of measuring time comes as a surprise to the
audience, and is a second reference to the feminine weakness
mentioned in line 646.
mas Soxeis: adverbial to jomd¢ovto, ‘‘ greeted him, you can’t
think how (i.e., very enthusiastically),’’ lit., ‘‘ greeted him,
how do you think ?”
In this line the woman apostrophises Asklépios.
dxAos. trephuis Boos: ‘a marvellously great crowd,”’ lit., ‘‘a
crowd, marvellous how great.’’ The relative écos is often
joined to an adjective in this way, a8 davyaotby boov, aunxavov
dcov, &C.; auhxavoy dcov xpdvov = an inconceivable length of
time. Cp. Lat. mirwm quantum, immane quantum, &c. Similarly
the adverbial forms, imeppuads as, dunxaves ws, &C.
épis ouvijyov, k.7.A.: “ knit their brows and were gloomy the
while.’”? Cp. Nud.1. 582, tas dppds Evvfjyouev ; Ach., 1. 1069,
Tas dppvs avecrmakws. This verse seems borrowed from some
tragedy.
ot 8’ : this refers to of dixoso (line 751).
éxtutretro : the passive of xrtuméw in its causal meaning, ‘“‘ the
shoe was made to resound.’? Cp. Thesm., 1. 995—
Gul 5€ col erumetra
Kidatpovios 7X@.
Dobree points out as undoubted examples of the passive use of
this verb, VPhilostr. p. 201, xrumetrai tis evtavda bm avrov
&kuwv; p. 358, nrumetc0at SuKodytos Ta ta brd evvolus imméewv.
The passage in the text, éxtumeiro ... rpoBijuacw is of tragic
sound and is likely enough a tragic imitation.
é€ évds Adyou: ‘at once,’’ lit., ‘‘at one word.”’
evayyéAua : acc. of reference depending on dvadjow. ‘I wish
to wreathe you with a garland of loaves for good tidings, on
your reporting such news as this.’’
&v8pes : for of &vdpes, Ploutos, Chremulos, and their friends the
just men.
Kataxtopara: handfuls of figs, nuts, and sweetmeats, which used
to be showered (kataxéw) over the bride, and over a new slave,
by way of welcome on their entering their home. Cp.
Theopomp., com. II., 797—
pepe ov Ta KaTaxvouaTa
TAXEWS KaTAXEL TOD Vuudlov Kal TIS Kdpns.
Cp. Vergil, Ecl. 8, 31, sparge, marite, nuces. Ploutos, on re-
turning with his new acquisition (¢.e., his sight) must be
greeted as if he were bringing home a blushing bride or newly-
purchased slave. The Scholiast says that éd@adpots 18 mapa
mpogdoxtay for SovAois. Kkouiow is the aorist subjunctive, like
kaTaxéw in line 790.
90
ras
772.
773.
774.
778.
784.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
The choral ode which should precede the entry of Ploutos is
missing, and it is very probable that several verses are also
missing, because Ploutos would hardly begin with the words
kal mpookuy@ ye. With regard to the three opening lines, they
are in tragic style, but the Scholiast tells us nothing of their
origin, and they are not to be found in the extant tragedies.
‘« Adorat sive salutat solem, cujus lucem longo post tempore
jam videt, ut solemus amicos salutare; deinde terram Atticam,
quae eum quasi hospitio excipiat. Cf. Hy., 1. 156, thy yr
mpdakvoov.”’—Bergk.
oepvijs [ladddbos kXevvdv éSov : ‘ the famous plain of honoured
Pallas,” i.e., Athens, of which city Pallas Athéné was the
tu
Xepav te Tacav Kékporos : ‘‘the whole land of Kekrops”’ is
Attica, of which land this hero is said in the legends to have
een the first king. He is said to have founded Athens, the
citadel of which was called Cecropia in his honour. The later
reeks believed that he came from Sais in Egypt with a colony,
and introduced Egyptian civilisation into their land; but
modern criticism shows this belief to be unfounded.. The name
Kéxpoy is probably a redup. of the root kapm-, seen in xaprés,
and means Fruitful.
cupdopas : his misfortunes were ‘‘ consorting unawares with such
(evil) men, and unwittingly shunning those worthy of his
society.”
éxetv’: ‘‘the former,”’’ i.e., consorting with the wicked. Lat.
alla.
tatr’: ‘* the latter,’’ or shunning the honest. Lat. haec.
. UTA TavTa TaALW avactpéfas: ‘having adopted a diametrically
opposite line of conduct.”’
. éred(Souv : so Meineke and Bergk ; évedidouv: vulgo, ** gave
(myself) up to.”
. BaAN’ és kdpaxas: understand ceavrdv. ‘‘ Take yourself off to.
the crows!’’ i.¢., ‘‘to the deuce with you!’’ Lat. Apage in
malam rem, or in malam erucem. These words are spoken by
Chremulos to one of the crowd of newcomers that try to force
their friendship on him now that he has become rich. Then
he falls into a soliloquy.
‘* For they poke and bruise one’s shins, each anxious to show
some sign of goodwill.’’ Observe that éevdexvduevos is not
plural to agree with the verb, but is attracted to the nom. sing.
by €xaoros. Cp. Homer, I/. O, 1. 668—
étt 5€ uvhoacbe ExacTos
maidwv 45 arddxwv.
Also Bay 6’ twevar Kelovres Ed mpds Sdual Exactos, Od. o, last line.
NOTES. 91
787. meprerteddvwoey : ‘* surrounded.”’
788. & pidtar’ dv8pav: this to Ploutos probably ; nal od kal od to
Ploutos and Chremulos. The Scholiast understood it é MAodre
kal @ &vep nal & BAeWiSynue.
789. Katraxvopara : see note on line 768.
790. Kkarayxéw : aorist subjunctive.
792. Observe the double superlative mpériora, ‘‘ for the first time.’’
796. ** Then in addition we shall avoid the charge of vulgarity. For
it is not seemly in a dramatist to fling figs and fruit to the
audience, and then to force laughter at these things.’’
d:ddoKados refers to Aristophanes himself, and the force of the
epithet is that he himself, like other dramatic poets, taught or
superintended the rehearsals of his own choruses.
For yedav én, ‘‘ to laugh at,’’ cp. Aisch. Lum., 1. 560, yeag 5€
Saluwy em dvdpi Oepug, and I/. B., 1.270, én adte@ 75d yéAaccar.
But én) rotros might also mean ‘‘at this cost,” i.¢., the cost of
vulgarity, or ‘‘in addition’’; yeAay, in both these cases, being
used absolutely.
800. AeEfyukos : supposed by the poet to be the name of one of the
spectators, who, as soon as the wife of Chremulos came in with
the nuts, had started to his feet to be ready when they were
scattered among the audience.
802—958. With the choral ode which should be sung between lines
803
804
801 and 802, but which is now lost, the catastrophe of the play
is reached. Henceforth all goes aright, for on Ploutos re-
gaining his sight all the good wax rich and evildoers are
reduced to poverty. Karién enters and gives a comic sketch
of the good things the god has given to his master. A Just
Man comes to see the god and thank him, and to offer up his
wretched old clothes as a memorial. An Informer enters to
bemoan the loss of his trade, but he finds no sympathy, is
stripped, then clothed in the miserable old rags of the Just
Man, and finally sent to the baths.
pndev eEeveykdvr’ olkobev : “without any cost,’’ lit., ‘ having
borne nothing out of the house (in exchange).”’
. The idea in this and the next line is that wealth was generally
secured by dishonest means in Athens, yet wealth has now
come tumbling in tumultuously to the household of Chremulos.
although they had done nothing evil to deserve it.
805. émeomérauey: this is explained by the Scholiast to mean
806
elcenndnoev, and he adds that it is a military term chiefly used
of an invasion. ‘‘ Has riotously invaded (the household).”’
. This verse was rejected by Bentley, and certainly looks suspicious
when compared with line 802.
92
806.
810.
815.
816.
$20.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
ottw: ‘“‘On these terms (7.e., having done nothing wrong to
deserve it) wealth is a pleasant thing indeed.”
gpéap: ‘oil jar.” 7a éAnoddxa &yyeta. Scholiast.
imvdés : various interpretations of this word are given, but the
meaning of ‘lantern ’’ (gavds) appears to be the most suitable
to the present passage.
otatipot §’: ‘And we servants play at ‘odd or even’ with gold
staters.” The Stalér (= standard) was tne chief gold coin in
Greece. It was also called Chrysus (xpvcots); and Darie,
Aapends or otathp Aapeds, from the coinage of Darius
Hystaspes, just as Louis and Napoleon were names given by the
French to gold coins. The Athenian gold statérs were a little
heavier than the darics, but were current at the same rate. In
weight they were equal to ¢wo, and in value to twenty, Solonic
silver drachmae. The Athenian statér and the Persian daric
were each worth about £1. 2s,
dptidfopev: ‘‘ludere par impar,’’ Hor. Sat. II., 3, 248, called
by the Greeks aptia¢ew, &pria i) wepittd, or Cuya } &Cvya, was a
game in which one had to guess whether the number of things
(coins, nuts, &c.) held in the hand was odd or even.
With the triple sacrifice mentioned in this line cp. the Roman
suovetaurilia. Properly speaking, Bovéuvrety should only be
used of the sacrifice of oxen, but here it is used freely for Ove.
§23. mat8dpiov: diminutive of mais, a slave. A young slave is carry-
$43.
ing the old tattered cloak of the Just Man.
In the following scene, from this line down to line 965, the
dialogue is carried on between the Just Man, Karion, and the
Sycophant. Chremulos is now engaged indoors with the
sacrifice, and remains off the stage till he enters again in line
965 with the words ‘‘ uh d77+ eyw yep adtds ekeAhAvda.”” The
authority of the MSS. is in favour of this view, which is the
one accepted by Bergk, Blaydes, and Holden.
The theory that Chremulos should be substituted for Karion
throughout the scene is maintained by Hemsterhuys, Brunck,
and Dindorf. The Scholiast leaves it doubtful, observing only
@ (Sikaiw) diareyerat 7) 6 Xpeuvrdos 7) 6 oikérns.
. “ You are clearly what you seem to be, one of the honest.’’
. KovK €Sdkouv opav : ‘‘and they pretended not to see.”’
. avxpos: ‘for the drought that befell my coffers was the ruin
of me.”’
. “And of what use to the god is the old cloak?’’ If dedv, the
MS. reading, be followed, the meaning becomes ‘‘ What, in
the name of the gods, is the meaning of this old cloak? ”’
Observe that lines 840, 842, and 844 end with mpbs rdv Oedr.
routt: this word should be taken with rpiBdviwy, and not with
matdapiov.
NOTES. 93:
844. With this line cp. Hor. Od. I., 5, 15—
‘¢ Suspendisse potenti
Vestimenta deo maris.”’
845. ra peydda: understand uvorhpia. The reference is to the great
festival and mysteries of the Eleusinia, celebrated in honour of
It was customary to dedicate the garments in which one had
been initiated at Wisse mysteries ; and this is why Kari6én asks
the Just Man if these are his initiation garments. What he
means is, ‘‘ You have now been initiated into the mysteries of
Ploutos. Is that why you wish to dedicate your cloak to him,
as they do at the Eleusinia?’’
849. xapteyra : This is ironical.
850. SefAavos: The penult is short, and the word is written SefAaos in
the Ravenna MS.
853. The metaphor in this line is borrowed from wine which is so
strong that it is able to bear a large admixture of water without
losing its goodness. So the Scholiast, Bergk, and Dindorf.
‘Even if this be the right explanation of moAvddpos, yet to
press the metaphor in ovyxéxpaya: would make the sufferer to
be the water mixed with (and weakening) his own calamity. If
Aristophanes meant this, he meant the whole phrase to be in
ridicule of his tragic contemporaries. It is not likely that
Sophoklés and Aischulos meant Kexpdo@at dda, otktm otherwise
than ‘to be plunged in.’’ And zodAvddpw is also explained
TOAAG Kaka pepovts. Of land it means ‘‘ fruitful,” ‘‘ bearing
much good’’: therefore why not of fortune ‘‘ bearing much
evil?’’ Green. This is probably the correct interpretation of
ovykéxpaua, although Bergk and others regard it as a continu-
ation of the metaphor. But roAuddpos undoubtedly has reference
to the mixture of wine and water. Cp. Hquwites, 1188, as 7dvs,
Zev, kal Ta Tpia KaAds hépwy; Kratin, II., 117, dp’ ofce: rpia ;
Galen. 11, 93, &c.
Translate: ‘‘So much in need of tempering is the fortune
in which I have become hopelessly involved.”’
859. at S{kar: ‘‘ The informer must have redress, if there is law in
Athens.’’ The mention of Sika gives the Just Man a clue to
the character of the new-comer, whom, in the language of the
mint, he declares to be “‘ of a bad stamp,’’ and Karién, chiming
in, gives him little comfort by assuring him that ‘‘it is very
obliging in him (i.e., serves him quite right) to be ruined.’’
864. The informer takes it for granted that he himself was one of the
good, the only class that Ploutos was to enrich.
94, ARISTOPHANES’ PLUTUS.
867. éotly &ohwdexads: Periphrastic perfect for éfoAdAexs. This con-
struction is far more common in the pluperfect.
870. “‘ By Zeus, there’s not a bit of honesty in any one of you,’’? Cp.
1. 363, supra.
872. @ Adparep: Observe this Doric form of Anunrep. Doric forms
were occasionally used by the comedians; and this very one has
been already used in line 555.
‘“‘O Démétér, with what swagger the informer has come in.
It is clear that he is ravenously hungry.”’
875. The informer wishes to give them a stretch on the wheel, to
make them confess their villainy.
876. oipwEdpa: crasis for oiuwte: &pu.
883. ‘*I don’t care in the least for you. MHere’s a ring I am wearing
that I bought for a drachma from Eudémos.’’ The point of
this remark is that the ring is a magic one, and would protect
its wearer from harm. Evdapos is Doric for Evsnuos.
885. dAN ovK verti: The Scholiast explains this to mean GAA’ ovK
isxver ovtos 6 SaxtvAwos mpds Td Siyua Tod cuKopdvTov. The
general meaning must be ‘‘ Your ring can’t guard you against
the bite of the informer.” But how is this arrived at? The
Scholiast’s explanation is that @dpuakoy is understood: ‘‘ There
is no cure in it (the ring) against an informer’s bite ;”’ so that
dfyuaros depends on ddpuakoy which is implied in danrdacos,
because the ring was a dakrvAtos papuakirns.
Raper explains it thus: ‘‘There is not in the list of the
virtues of this ring the words ‘ aux. 57y.’ Vendors of amulets
possibly gave the purchaser a list of the healing powers of
the amulet as follows—rotro 7d mepiauma ioxver Kat’ Spews
dhyuaros, and so forth.”
One Scholiast says that 54yuaros isthe genitive after daxTvAuos,
and Holden believes od yap éort to have been his reading, %.¢.,
‘‘the ring is not the ring of an informer’s bite.’? Others think
the line should be written, GAA’ ov« everti ‘‘ SuKopavtov Shy-
aros.””
‘ Dobree’s explanation is ‘‘ It is impossible (od« éveart) to buy
an amulet against the bite of an informer,’’ in which sense ov«
éveortt is often found.
Holden takes the line as it stands to mean ‘‘ There is no
informer’s bite in his words,’’ making Sfyyaros a partitive
genitive, and suggests émady or Yaous for &veott.
It seems most satisfactory to understand gdpyakoyv with the
Scholiast.
889. otkovv To ye oo: ‘‘ Certainly not for your (good), you may be
quite sure of that.’’
891. ém adnbela: ‘in truth.’? Cp. Aisch., Supp., 1.622 (Paley) ; and
Theok. VILI., 1. 44, wav én’ dAadeig memAacmevoy ex Aids Epvos. ‘The
NOTES. 95
sdptus is a witness whom the informer had brought with him,
so as to be able to summon the others for trial. The witness,
who takes no part in the dialogue, disappears before 1. 933, infra.
Translate :—‘‘ Would, in truth, that you and your witness may
burst, but not with eating (dit., ‘being filled with nothing ’).”
éumAhwevos, Syncop. aor. pass. part. of éumiumAnu.
894. The informer perseveres in his assertion that they are going to
dine at his expense, and tells them that ‘‘ there is inside a large
quantity of sliced fish and roast meat.”
896. Observe the change of case after dogpaive:, first an acc., and then
the genit. Yvyous. The latter is the usual construction ; but
neuter accusatives may be used with all verbs.
897. ‘‘ Since he is wearing such a wretched cloak.”
904. oxyqmropar: ‘‘ He is not so mad as to be a farmer, but he pre-
tends to be a merchant when it happens to suit him.” Merchants
were free from the public burthens at Athens on account of the
help they gave in importing grain ; therefore, when the informer
wishes to escape some tax, he poses asamerchant. Cp. Démosth.,
p. 893, éml TH mpodpdoe: TOU eurropedecOa cuKopayTodyTas.
906. pdtv wody: ‘Jf you did nothing.” odd mov would mean
actually ‘‘ doing nothing.”
908. rl paSev: These words are often found, like ri ra@év, at the
beginning of a question in Attic Greek, and though both
phrases might be freely rendered by ‘‘ wherefore ?”, yet the
former indicates some wados, and means more exactly ‘‘on what
knowledge (belief or persuasion) ?” The latter indicates a md6os,
and might be rendered ‘‘ on what compulsion (or inducement)?”
BovAopar: At Athens it was a constitutional principle that any
one who wished (6 BovAduevos) might make proposals at the
Iikklésia for the amendment (abrogation, &c.) of laws, bring
forward an impeachment, &c., but a check was imposed by the
Graphé Paranom6n. BovAoua: in this line, and 6 BovAduevos in
line 918, refer to this practice.
910. e& wor, k.7.A.: ‘If you are odious for things that don’t in the
least concern you.” mpocjxoy is used absolutely. Lit., “If,
it concerning you not all, then you incur hatred.”’
912. Kémce : “Opveoy Smep pire? appdy Oadrdttiov écBiev. Scholiast.
‘* Noodle, booby.’’ The verb kerpovcdm, ‘‘to be gulled,” is
used by Cicero, ad Attic, XIII., 40.
913. ‘* Is inquisitive interference a thing to benefit the state P”? ‘* No;
but to uphold existing laws, and not to allow any one to do
wrong, is.”’. ‘*Then, does not the state for this very purpose
appoint dikasts to hold office?” “But who accuses?”
‘* Whosoever chooses.” ‘* Well, I am that man.’’
The laws were examined annually by the Zhesmothetai, and
96
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
any changes they deemed advisable were reported to the Nomo-
thetai, a legislative committee of the dikasts. Public advocates
were appointed for the formal defence of all the laws attacked,
and the citizen who proposed a change had to make out his case
against this defence, to the satisfaction of the assembled Nomo-
thetai. See Grote’s History of Greece, chap. xlvi.
925. 71d Barrov ofdd.ov: ‘the silphium of Battos.” Battos, other-
926.
942.
945.
wise known by the name of Aristotelés, migrated from Théra,
one of the Cyclades group of islands, and led a colony ac Altica,
where he became the founder of Cyrenae (631 B.c.) Cyreneans
stamped their goins with his image, holding in one hand the
plant si/phiwm (Lat. laserpicium). This plant was very valuable,
and was exported far and wide on account of its excellence both
in medicing and cookery. Hence it was an important source of.
eee aa the Sisnee Barrov alAguiov cated into a proy
‘for a very magnificent and costly gift. Catullus (7, 4) speaks
of laserpiciferae Cyrenae.
Just Man. ‘“ Put down your cloak at once.’? Kar. (to Informer)
‘¢ Ho, you fellow! it is to you he is speaking.” J. Man. ‘‘ After
that, take off your shoes.” Kar. (to Informer) “It is to you
he says all this.” Inf. (defiantly) ‘‘ All very well, but just let
whichever of you chooses come up here to me.” Kar. (mimick-
ing the Informer’s words in line 918) ‘‘ Then that man am I.”’
Then Karidn sets to work to undress the informer, who pro-
tests against his being stripped ‘‘in open day” (ue@ juépar).
. trdAvoat: 1 aor. imperat. mid. As drddnua, the wnder-bound, is
a shoe ; 80 troAdw, to loosen under, is the appropriate word for
unfastening a shoe from the feet.
. pas: the Informer’s appeal is to the witness, whom he calls
upon to give evidence of these doings.
. olpor par’ atOis: borrowed from Soph. Elect., 1416.
Sos, K.7.A.: addressed either to the Just Man himself or to his
slave (see line 823).
kal tatta: “them too I will this very moment peg to this
fellow’s forehead as to a wild olive-tree.’? ‘The Scholiast’s
explanation is—déri ém) Tay koTivwy kai &AAwv Sévipwy wavtaxov
éyv Tots lepois mpoomaTTadevouct Ta avabhuata.
cifvyov ... kal ovKivov: observe the alliteration. kat cvKiwov is
generally explained here as meaning ‘‘ even a weak (partner),”’
because the wood of the fig-tree was regarded as soft and of
little use. Cp. Theocr. I., 45—
odtiyyeT’, GuarrAodérat, TA Spdywata, uh Tapiav TLs
ely Svuwor &vOpes, amwAETO xovTos 6 mods,
where cvxivor means acbevets, and Hor. Sat. I., 8, 1, ‘‘ Olim
truncus eram ficulnus, inutile lignum.’’ But it has been stated
by the Informer in the previous line that he is much weaker
NOTES. 97
than his opponents. Thus, a weak partner would be of no use
to him, as he would need a very strong partner to cope with
them successfully. It is far more forcible to regard cvxivoy as
a pun on oukodpayvtns, as they contain the common element
ctov, afig. ‘If I get for fellow-worker even one of my own
feather,’ 7.e., another informer.
Bergk thinks there is a reference to the proverb cukivyn
émikoupia, ‘a poor help,’’ and that this is contrasted with
TovTov Toy iaxvupody Oedy of the next line. Liddell and Scott
take otxivos in this passage to mean false, treacherous.
950. For the Bovag and the ’ExxAnola consult Smith’s Dict. of Antiq.
951, wavomAtay: the old cloak and the shoes.
952. Badavetov: the poor went thither to get warm (see line 536,
supra), and the Just Man who had been ‘‘ King of the Beggars’’
there in his poor days, now hands over that office to the
Informer.
959—1096. The Chorus, after the departure of the actors, sang an
interlude after line 958. Next an affected old woman enters,
who wishes to be thought young and handsome. She had a
young lover who loved her when he was poor, but since Ploutos
has changed everything he scorns her. The young man enters
and continues to mock her, in which he is joined by Chremulos,
although Chremulos pretends sympathy.
959. dp’, ® dtAov: the usual mode of asking the way to a house.
Cp. Soph., Oed. Rex, 934—
ap av map buav, ® kévot, udOorw’ Sov
T& TOD Tupavvov SHmaT éotly Oidimov ;
960. véov: referring to his newly-recovered sight.
962. add’ io 6’: for this predicative use of the participle, cp. Ranae,
' 1,486, dar’ to em adrhy Thy Oipay apiymévos.
968. ® pepakioky: ‘‘my pretty maid.’’ The old woman is thus
addressed ironically. ‘The word isa dimin. of wetpat. apikads
= vewTepik@s, ‘as becomes your youthful bloom.’’ The old
woman gives herself youthful airs and talks in a mincing way.
965. Chremulos enters saying there is no need for her to call, as he
has himself come out, and would know her business.
970. ovKohdvtpia: probably coined by Aristophanes, like copiocrpia
by Plato. Other examples are roijrpia, wabntpia, woAculoTpia.
His last visitor was a cvxopdytns, and he suspects that this is
another of the same genus.
972. See note on line 277 for a full explanation of the dikasts getting
their ypduua to determine the order in which they were to sit
for the day, and judge (Smd¢ew). But instead of saying
édixotes Chremulos mapa mpocdoxiay says émves. The order of
drinking was settled by lot (probably by drawing letters, as in
G
98
973.
979.
982.
987;
989.
Sole
992.
996.
So
999.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
the case of the dikasts). Cp. Hor. Od.,I., 4, 18, Nee regna vini
sortiere talis, and II., 7, 25, Quem Venus arbitrum dicet bibendi.
Translate—‘‘ But did you drink without its having fallen to
your lot by letter to do so ?”’ @.e., “ Have you been drinking
out of your turn (or unfairly)?’’ He implies that she is a
tippler, and thus lost her money.
éy 8, k.7.A.: ‘but Lam wretched, and suffering from an itching
desire.”
‘¢ And I performed every service for him in return.’”? Holden’s
reading, éyw 8 éexelvy y at Ta mdvO brnpérouy, gives the same
meaning and is more elegant.
av qty’: ‘‘he would have asked,” and hence ‘*he would
(i.e., was accustomed to) ask.’
This is ironical. ‘‘It is quite clear that he must have been shy
with you when his demands were so modest.”’
prontias : there is a dowble-entendre in this word. It sometimes
means /wst, which Liddell and Scott wrongly give as its meaning
here, and. sometimes it means greed, which is clearly the
meaning in this passage. ‘The joke is maintained if we trans-
late ‘‘ He used to say that he asked me for these things, not
from lust for gain, but because of his affection for me.’’
pepvyto: 3rd per. sing. opt. of wéuynua, which is the perf. mid.
of uurhoKw.
ékvoprmtara : ‘‘ most inordinately,’ the superlative of the adv.
used by herself (line 981).
Taml...éroyra: ‘(the other fruits) that are upon this tray.”
The repetition of ém is redundant.
trevrovons : ‘‘ and having added that I would come in the
evening.’’ Dobree and Blaydes take tmre:movons to mean
Quum praedixissem, a meaning in which the word is often found.
‘¢ He sent me back this milk-cake along with my present, on
condition that I should never again go thither.’’ The &uns
was probably richer and better than the wAaxovs sent by her,
and was intended to show that the young man had now become
rich, and had no further need of the old woman.
1002. mdAat rot’ Hoav dAktpor Mudjoror: for the former prosperity
of the Milesians, see Herod., V., 28, where Milétos is called
“the ornament of Ionia,” This line i is attributed fo. Anakreén,
who u cused it even if he did not originate it. The Scholiast says
it was the reply given by the oracle when the Karians inquired
whether they should ask the alliance liance of the Milesiangs In War,
Fence it passed into a proverb, to denote the loss.of former
greatness, The young man meant that just as the Milesians
were once great, so the old woman was once young and hand-
some.
1003.
1006.
1008.
1014.
1012.
10138.
NOTES. 99
‘Tt is clear that he was not a bad sort of fellow. Afterwards
growing rich, he is no longer satisfied with lentil soup; though
before, on account of his poverty, he used to eat up every-
thing.” There is something very unsatisfactory about ére:ra
in line 1004. Holden takes it to mean ‘‘ And so, therefore,
since things are thus, or since he is of this character ’’; but
érerra can hardly bear this meaning. Perhaps ére:ta looks
back to the past time implied in jv; or it may be that line 1005
should precede line 1004. Dobree and Meineke conjecture
érel CawAouToyv, Bergk émiveota mAouTov.
rd 06: Démétér and Persephoné.
ér’ éxdopav : ‘‘for your burial’’ or ‘‘to carry away your
goods.’”
‘*He used to call me endearingly his little duck and his little
bird.’’ This line stands vntdpioy &y nad Baroy bwexopifero in
the Ravenna MS., which is the best and oldest MS. of Aristo-
phanes. The Scholiast read wrdpioy kad Bdtiov, which he says
were kinds of plants ; and adds that she wishes to say the young
man spoke of her as of choice flowers. But Bdriov would then
be a diminutive of Bdtos, a prickly bramble, and wrdpiov is
not found elsewhere. Then, again, these two words were ex-
plained to be diminutives of proper names, Nitaros and Batos,
effeminate men. Others explain Barioy as a diminutive of Batos,
a kind of fish, perhaps the vay. All thisis very unlikely. But,
if Baroy is the correct reading, it may possibly be explained as
Baris, ‘‘a bird that frequents bushes’’ (Lat. rubicola), from
Bdaros, a bramble-bush. Cp. Plautus, Asin. 3, 3, 103,
‘‘ Dic igitur me anaticulam, columbulam, catellum,
Hirundinem, monedulam, putillum, passerillum.’’
However, this passage from Plautus seems to me to confirm
the brilliant emendation of Bentley, vytrdpiov dy kal parrioy
bmexopiCero, ‘‘she used to call me endearingly her little duck
and her little dove.’’ Bentley’s reading would, however, leave
a tribrach followed by an anapest, and although there are other
examples of this, yet it is contrary to the metrical canons. To
remedy this defect, Porson read vyntrdpiov brekopicer’ av rab
gartiov. Meineke and Holden read paBuiov for gatriov. padBiov
is a diminutive of ody, a wild pigeon, stock-dove.
qTyo” &v: see note on line 982.
puortnyplois 8 Tots peyadourt: see note on line 845. This might
be on the fourth day of their celebration, when the women,
with ae eee ee hands, followed in procession the
basket of pomegranates and poppy-seeds, as it was_carried on
a waggon drawn by oxen; or, perhaps more probably, on the
C7. seventh day, when the initiated returned from Eleusis to
thens amid jests and raillery. The term péyada was applied
to these mysteries, because there were also the uixpa wvorhpia,
100
1017.
1020.
1021.
1025.
1033.
1036: -**
1040.
1042.
1044.
1046.
1048.
1050.
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
which were held at Agrai, on the Ilissos, and were only a
purification (mpoxd@apors) for the real mysteries.
The common reading in this line is dxouuévny instead of
vy Ala. ‘ And because some one looked at me at the
Great Mysteries when I was on the waggon, I was worried for
this the whole of the day. So very jealous was the young
man.’’
‘SO yes, no doubt,” says Chremulos; ‘‘ but the real reason
apparently is because he preferred to eat up all your sub-
stance, without the aid of an intruder.”’
é{ev: impersonal. ‘‘ He used to tell me that there was a sweet
fragrance from my skin.’’
e Naturally, by Zeus, if you were pouring out Thasian wine for
him.”’ évéxers = évéxees, imperf. of éyxéw, to pour wine into
a vessel.
‘So, then, my good friend, herein the god is not acting aright,
although he gives out that he helps those who are wronged at
any time.”’
o’ ovkért Liv olerar: This contains the same joke at the old
woman’s expense as that in line 1008.
I am so wasted with grief,’’ she says, ‘‘ that you might pull
me through a ring.” ‘* Yes,’’ says Chremulos, ‘‘ provided it
were not a finger-ring (daxrvAtos), but the ring round a sieve.”
dia SakTvAlov €AkvoOjva was a proverb used of those who
through grief or disease had become thin.
‘¢ He seems to be going to a revel.’’ ‘‘ That’s clear.’’ Observe
the difference between @oiure and qaivera:, which is clearly
brought out in this line.
oé dyow: ‘It is you he means,’’ says Chremulos to the old
woman. ‘The usual reading in this line is ti gnow. It is a
better reading, and is given to the woman, who, as soon as she
hears domdCoum, a rather intimate form of greeting, interrupts
the speaker by a request addressed to the others present to
note, as a proof of her story, the familiar terms which existed
between herself and the young man. But his next words show
the real state of affairs.
iBpeos: The genitive termination for nouns of this class in
Attic was -ews and in Ionic -eos.
motov xpdvov: for molov moAAod xpévov ; 7.e., ‘* Long since!
How so? Why, he was with me yesterday.”
dfvTepov Bere: cp. Hor., Sat. I., 3, 26, ‘‘ Cur in amicorum
vitils tam cernis acutum 2°’
mperButikol: comically put for madairepo, because the woman
is old. Cp. Aesch., EZwm., 691 (Paley),
Phil areaee vecioue TaAQLT pols
Oeots &ripos ef ov.
99
1061.
1053.
1055.
1057.
1071.
1076.
1077.
1089.
1090.
1096.
NOUNS cern as 11
Tv putTidwv Sous: cp. THs abdpns TOAATy, line 694, styra.3>. |
‘‘For if only a single spark catcltes’ her, it will consume her
like an old wool-bound harvest-wreath.’’ The eipeciavn was
an olive harvest-wreath, wound round with wool (épiw), and
used to be carried about by singing-boys at the two festivals
of Mvavéyia and @OapyfaAia. With the reading BdAn (for AdBn)
translate ‘‘ should light upon her.”’
Sia xpdvou: ‘after (this long) interval.”
mooous, K.T.A.: the same kind of game as that already men-
tioned in line 816, except that in the present case it is required
not merely to guess whether the number is odd or even, but
to guess the precise number. As the woman is angry at this
proposal, Chremulos banteringly takes it up and says, ‘‘ Nay,
I too will make a guess,’’? and commits himself to her having
three or four. ‘‘ Pay up,” says the young man, ‘‘ for she has
only a single grinder.’’ Thereupon she objects to being made
a wash-tub (mAvyéds) in the presence of so many.
“But, young man, I will not permit (¢., I do not allow) you
to hate this damsel.’’
to tl; ‘‘ Wherefore?’’ It is the same as ti; or 777; The
Scholiast says ‘‘ Of yaderaivovtes obtws eAeyov, Tb TL;”
‘‘T respect your years. That is why I make her over to you,
though I would never entrust her to another. So now take
the damsel and go your way, and joy attend you.”
ods xa: Meineke and Holden read as éyw = “just as I am.”
‘‘T also want to say a word to the god.’ This is because she
wants to follow the youth. ‘‘Then, I won’t go in,”’ says
he. ‘‘Courage, don’t fear; for she won’t offer violence,” says
Chremulos. Then both enter the house to see Ploutos, and
Chremulos, being left alone on the stage, says, ‘‘O sovereign
Zeus, how vigorously the old woman sticks to the youth, as
if she were a limpet.”’
The choral ode that followed this line is missing.
1097—1170. There is a knock at the door; Karidn answers it, but
1098.
cannot see anybody, because Hermés, true to his thievish
ways, hides after knocking, and then appears when Karion is
going in again; and on being questioned denies having
knocked. He gives a humorous list of people and things that
are to be brought out and mixed in a dish and flung into the
pit, because Zeus is angry at men’s neglect of the gods, who
have received no presents since men became rich through the
agency of Ploutos. He bemoans his own losses, but finds
Karidn very unsympathetic, and finally makes terms for
himself, and begins with very menial employment.
ovdels Zoukev: 7.¢., ws Gounev. ‘* Nobody at all, apparently.”’
192 ' SRISTOPHANES’ PLUTUS.
109v. "AAAws : Sin vain,” “for nothing,’’ ‘ without cause.”
KAavoug: a desitlerative form of the verb kKAaiw, **to weep.’
Verbs in -ceiw, and several in -dw and -idw, have a je
tive meaning, ¢.g., dpacetw, I desire to do; povaw, I want to
murder ; mabntiaw, T long to be a pupil. Some of those in -ide
indicate bodily weakness or illness, as é@0adpidw, I suffer in
the eyes ; wxpiaw, I am ofa sickly pallor. I think it likely that
this idea of illness is involved in the present passage. ‘‘ The
door suffers from an attack of whining (kAavota), and makes a
noise without cause (pbeyyduevov &Adas).” This is also
Green’s view, and seems preferable to ‘‘ wants to weep, or to
get itself beaten,” 7.e., ‘shall suffer for it,’’ as Meineke,
Holden, and Liddell and Scott interpret. In this latter sense
kAavoeta is the word that was commonly used.
oé Tou Aé€yw : ‘‘holloa! Karion, it is you I mean, stop!’
1102. ‘* No, by Zeus, but I was just going (to knock). Then, before
Thad time (to knock) (lit., anticipating me), you opened the
door.’’
1107. ‘“* Why, you villain, Zeus wishes to mix every one of you
together in a heap in the same dish, and fling you into the
pit.’’
1108. ravrév: also written radtdyv, is crasis for 7d adrdv.
tpvBAvov: this word is diminutive only in form.
1109. Bapabpov : see note on line 431.
1110. 4 yA@rra, k..A,: ‘‘the tongue belongs to the herald of these
things.’’ The tongues of victims were consecrated to Hermés
as the Interpreter of the gods; and Athenaeus informs us that
libations used fo be poured over the tongues. Karidn recog-
nises whom he is speaking to, and virtually says, ‘‘ Oh! you are
the person to whom the tongues of victims are given; you are.
Hermés.’’? For yiyvera, a common reading is téuvetat, which.
is ambiguous. It may either mean ‘‘ The tongue of victims
is cut (and set apart) for the bearer of this news,” or ‘‘ The
tongue of one who bears such news as this is generally cut
out,’’ i.e., the news is bad and you deserve to lose your tongue
for it.
1114. Since the restoration of Ploutos to sight, nobody any longer
offers up to the gods frankincense, bay, barley-cake, victim,
or any one single thing of any kind.
1118. ‘‘ It is not so much the other gods that I am concerned about,
but I myself am undone and utterly destroyed.’’ Kar. ‘‘ Oh,
you are quite right (in looking after yourself).’’
1120. karnAtoiww: these huckster-women offered their wine-cakes,
honey, and dried figs as bribes to Hermés, that he might
enable them to cheat their customers.
1123.
1124.
1126.
L120.
1129.
NOTES. 103
avaBadnv: ‘with my legs up.’’ This is the best meaning
here, and is confirmed by the Scholiast, ‘ &vw éxw tobs mddas
kotudmevos,”” and he adds that slaves slept in this position lest
their feet should become swollen by their continual running
in the daytime.
‘¢Doesn’t it serve you right for allowing the huckster-women to
be punished sometimes although you were so well treated by
them ?’’ They were prosecuted for adulterating the wine
they sold, and Hermés did not save them.
Terpaou: the fourth day of the month was sacred to Mercury,
and his name still occurs in the French and Italian for
Wednesday—Fr. mereredi, It. mercoledi.
memeppevov : from réttw (rértw or méoow), not from méumw, as
Meineke thinks. Cp. line 1142, infra. The cake was baked,
and offered to Hermés on the day sacred to him.
‘¢When Hercules lost Hylas in the Argonautic expedition,
and cried aloud for him ‘ ut littus Hyla Hyla omne sonaret’
(Verg., Hel., 1V., 44), a voice was heard from the sky saying,
moGets Toy ov TapdyTa kal waTny Kadcis,’’—Bergk. The verse
is very probably taken from a tragedy.
doKxod(at’: this is a pun on the kwajs of the previous line.
KwAH, a contr. of kwAéa, is the ham of a swine ; and donwAridew
is to dance on a wine-skin, as they did at the "AckéAi. The
’Aocka@Aa took place on the second day of the Rural or Lesser
Dionusia (Atovicia kat’ &ypovs, Or wikpd), When the Athenians
used to dance with one foot on greased goat-skins full of
wine. Goats were sacrificed to Dionusos because of their
destructiveness to the vine. Their skins were used to hold
wine, and whoever could dance longest on the greased wine-
skin got the skin and its contents as his prize.
This dance was a source of great merriment, and is connected
with the rise of comedy at Athens. Cp. Verg., Geor., IT., 1. 380:
‘¢ Atque inter pocula laeti
Mollibus in pratis wnetos saluere per utres.”
The joke in the text is next to impossible to render into
English. ‘*Ah me, for the ham of the swine that I used to
devour.’? Kar. ‘* You may dance on this wine here, out
under the open sky.”’
1131. omdayxv’: this refers to the entrails of Hermés himself as well
as to those of the victims, whereas in the previous line it
refers to those of the victims alone.
1132. ‘* Ah me, for the cup mixed half and half!’’ This mixture is
stronger than was customary among the Greeks. The usual
proportion of the mixture was three measures of water to two
of wine.
104
1133.
1137.
1138.
1140.
1146.
(a3
ARISTOPHANES’ PLUTUS.
Drink this up, and run away as fast as you can.’’ Karidn
treats Hermés throughout with good humour, and here offers
him a cup of wine.
Kpéas veavikdv: ‘‘a fine large piece of meat.’? Cp. Eurip.,
Hipp., 1204, péBos veavixds, a great fear.
ékgopa: this isafem. noun. “ But there is no carrying out
ce
(allowed).’? The form &cpopa which is read here by some
editors is neut. pl. of €cepopos. The Scholiast says that this
formula was used in some sacrifices, and quotes Theopompus,
elow Spauov altnoov’ add ovx éexpopd. In the present passage
the word has no reference to burial, as in line 1008, though
even there the word may refer to the carrying away of
goods.
Whenever you purloined anything, I always caused you to
escape detection.’’ ‘*Oh yes, on condition that you yourself
should get a share of the spoil; for a cake well baked would
fall to you.”’ ‘Yes, and you would eat it.”? ‘* Well, why
shouldn’t 1? You got none of the blows, if J were caught
stealing.”
PvAjv: ‘Don’t rake up old scores, even if you have captured
Phulé.”’ As the first edition of this play came out in 408 B.c.,
and Phulé was not taken till 4Q3 3.c., this line clearly belongs
to the second Ploutos of 388 B.c.
Thrasuboulos was among the exiles who had to quit Athens
under the régime of the Thirty Tyrants. He fled_to Thebes,
and with the aid of the Theta seized Phule, which was a
fortress on the confines of Attica and Boidtia. Thence he
(Hellén., II., 4, 48) says, dudcavres Spkous H why wh pynoika-
Khoew, rt kal viv duod Te woAtTevovTat, kal Tots BpKois éumever
6 Sjuos. Converting the metaphor into a simile, we get ‘‘ As
the Democrats did not take revenge when they conquered the
Tyrants, so you should not now wreak your vengeance on me
for my former ill-treatment of you, because you are now rich
and can punish me.”’
1151. This line is probably taken from some tragedy, perhaps one
dealing with Teukros’ departure for Salamis (in Cyprus), when
banished by his father. Sophoklés and I6n wrote dramas called
Teukros. ‘The sentiment is common, and suits the practical
views of Hermés. Cp. Eurip., Phaeth. Fr. 774, as maytaxod
ye twatpls 7 Béckovca yj. Ibid. Frag., aca 5¢ xOdv avdph
yevvaiw matpis. Menand., Sent. Mon., 1. 716, Te yap Karas
mpaocoovT, macau yn matpis. Ovid, Fasti, I., 1. 493, ‘‘Omne
NOTES. 105
solum forti patria est.’? Publius Syrus, 623 Z, ‘‘ Patria erit
vestra ubicumque vixeritis bene.’ Cic., Zusc. Quaest., V.,
37, ‘‘ Teucri vox ... Patria est ubicunque est bene.’’
1153. orpodaiov: “as god of turning,’’ of the hinge (orpégryé). On
1155.
1167.
1168.
1170.
1172.
the principle of ‘‘set a thief to catch a thief,’”’ statues of
Hermés were set up at the doors of houses em) amotpomy Tay
&AAwy KAerta@v, as the Scholiast says, Karidn pretends to
misunderstand him, and replies that they don’t now want any
of his ‘‘ tricky turns (orpopéyv).”’
Hermés next desires employment as the god of Traffic, but they
are rich and don’t need him to preside over petty traffic. Then
he applies as the god of Guile, but they are honest folk; as
the god of Guidance, but Ploutos can now see; and finally as
the god of Games, in which capacity he takes service in the
family of Chremulos. The Scholiast says, ‘‘Aéyetau 5€ 6 ‘Eputjs
oTpudatos, €utoAatos, Kepd@os, SdALos, Hyeudvios, evarydévios, Bid-
kovos. Of these jyeudmos is general, and he was called évddu0s,
as guide of the living, and either roumatos or x@émos, a8 guide
of the dead.
ypdppacw: see note on line 277, supra. There was, as is
evident from this passage, some fraudulent way by which a
juror could enter his name on more jury-panels than one,
though how this could be done is quite uncertain. There were
in all ten panels, and therefore only ten letters, at the outside.
The object of course would be that, if one panel had no case
to try, the fraudulent juror, having several other strings to
his bow, might be sure of getting his three obols in another
panel. In the same way Hermés, having many strings to his
bow, is always sure of employment in some capacity.
éml rovrous: ‘on these conditions.’? But no conditions have
been specified; hence it is probable that some lines have
dropped out before this line, and that they referred to his
rejection as évaydévios, and his employment as diakovikds.
According to the present text he is employed as évay#nos, but
is first set to qualify for it by performing menial service.
Exeunt Hermés and Karién. Enter the Priest and Chremulos.
The Priest of Zeus the Saver is starving. Nobody thinks of
sacrifice now. Zeus is nowhere honoured since men have
grown rich, and his priest’s gains are gone. So the Priest
bids good-bye to Zeus the Saver, and enters the service of
Ploutos; and all prepare a procession to Athéné’s temple to
enthrone Ploutos as the true Zeus.
A choral ode is missing at the end of line 1170.
kaka@s: understand éyw. ‘What is the matter, my excellent
friend ?’’ ‘*How can I be otherwise than in a wretched
H
106
ib Ware
LISt.
1186.
1189.
119%.
1193.
1194.
1199.
1204.
ARISTOPHANES PLUTUS.
plight ?’’ But this answer is hardly satisfactory, and Holden
puts a comma after kaxés, which he thus connects with
amdAwd’, changing the intervening line to aq’ obmep obtos 6
debs Hptaro BAérew, and regarding it as parenthetical.
ovdels déot: Nobody thinks it worth his while to sacrifice
when he is rich, because there are no dangers from which
Zeus could save him.
Sikynv amopuyeyv: ‘having been acquitted in a law suit.’’ dtenv
diacet is ‘to be the prosecutor in a trial” ; Sikyny pevyew, to
try to escape, i.e., ‘to be the defendant in a trial”; Sixnv
5:ddvar = (1) dare poenas, to suffer punishment; (2) and more
usually, swmere poenas, to inflict punishment.
ékadAtepetro : ‘‘ And another in sacrificing would obtain favour-
able omens, and, as I was the priest, he would bid me to the
feast.”
pol Sox@: note the personal construction.
Xalpev éaoas: ‘having bidden good-bye to,’’? having re-
nounced.
Zevs: Ploutos is meant. He is the real Saver.
USpvodped’: “ we will straightway enthrone Ploutos, only wait
a little.”
omic8dSopnov: ‘The back-chamber’’ was the name given to
the Athenian Treasury, because it was situated at the back of
the temple of Athcnéc, on the citadel.
The allusion is to the fact that by lengthened_way, and
political changes at Athens, the Treasury,had become quite
exhausted. But on the banishment of the Thirty and the
‘restoration of the democracy, Athens again began to grow
strong, and Aristophanes here predicts that wealth will soon
return to the Treasury, odrep mpdrepov jv idpouevos.
THs Geod: Pallas Athéne.
Lighted torches are brought out, and the priest leads the way
for the god. The old woman bears a hand in the ceremony.
tmoukida : understand iudria. The Scholiast tells us that they
dressed in purple and in various gay colours for the pro-
cession. The old woman had come already decked out in
this way. ‘‘And you came of your own accord dressed in
gay attire.”
Chremulos concludes with a pun which we cannot translate
literally into English. ‘pais in line 1206 means the curds,
scum, &c., as of boiled milk, and was a rustic luxury, and in
NOTES. 107
the next line has its usual meaning, ‘‘an old woman.’’
Similarly in English we have ‘‘ goody,’’ which means ‘‘ good-
wife,” ‘* go0od-woman,’’ also used for “‘ the bonbons given to
children.’’ Some idea of the pun is given if we translate,
‘¢ Why, look you, these pipkins are doing quite the reverse of
all others. For in the case of the other pipkins the goodies
are on the very top, but these pipkins are on the very top of
the goody.” —
INDEX TO
A
akapei, 244
avaBadny, 1123
avadnoa evayyeAa, 764
avdparrod.oTnc, 521
ayTikpuc, 134
arapri, 388
apyupicioy, 147
’ApiorudAoe, 314
apriazey, 815
"AokAnmLoc, 411
aokwhiaZev, 1129
aitixa, 130
avroraroc, 83
B
Bapadporv, 431, 1109
Bary, IOII
Barroc, 925
BedXovorwAne, 175
Brérevv "Aon, 328
Brebidnpoc, 332
BodtdrAopat, 908
1B
yAorra, LILO
yeappa, 277, 1167
ypave, 1206
A
Caxridwoc, 884, 1036
Adparep, 872
Gethauog, 850
Aséixixoc, 800
Onpora, 254
Ovewevoc, 720
Oualey, 277
Oikny aropuywy, 1181
Avovistoc, 550
E
cipeowyn, 1053
Exarn, 594
é
éxkAnoia, 171
éxTeToeevolat, 34
éxedopa, 1008, 1138
édovpev, 657
évéyupov, 451
éEouparovy, 635
evretoTraisty, 803
émucabiZecOar, 185
éropvucbat, 725
’"Epivde, 423
éc Kegadry coi, 526
‘Eoria, 395
Z
Zebve 0 owrnp, 1189
H
npuTbB.ov, 729
“Hpardeidne, 385
8
Oeppoc, 415
Opact’Bovroc, 550
Operravedo, 290
I
imvoc, 815
K
katnXic, 435
KarakNivey, 411
KaratAaoroc, 717
Karayiopara, 768, 789
KareBAAKEVpEVWC, 325;
Karomuw, 13
Kéxpomroc ywpa, 773
KéTpoc, 912
Kipxn, 302
kAavotay, 1099
KNETTIOTATOC, 27
Kvagevery, 166
kodoouproc, 536
Kkopay, 170
NOTES.
KopivOoc, 173
KoTwvoc, 586
corihn, 435
Koupetoyv, 338
KOEUWMEV, 312
Kpovoc, 581
Krureia0a, 758
A
Aapriov, 312
Aaywy, 277
Aehautpuvrat, 635
AtEac rvyn, 3
Ajpat, 581
Aokiac,. 8
Avykev¢, 210
M
pacapirnc, 555
peyara pvorijpia, 845).
1013
péyac Baowede, 170.
pebeode, 75
Midac, 287
MuAnotot, 1002
jucnria, 989
pevnowcakeiv, 1146:
provwraroc, 182
puorivac8a, 627°
N
VEAVLKOC, 1137
Neok\eiOne, 665,
—
ey
Eevucoyv, 173
EvuBoror, 278
Evupayia, 178
0
0Zetv, 1020
o(pwZev, 58, III
‘Oduprikody aydva, 583
oricOddopoc, 1193
omoc, 719
bpric, 63
Oru, 48
ovk av ¢0dvore, 485
ovK tof Orrwe, 18
OpOarpia, 115
II
Tladdddoc midov, 772
Tlapodrog (1), 174
Tlappiroc (2), 384
Tlavaxeva, 639, 730
TapakatTuey, 663
Tapappovety, 2
mTapeiac, 690
TlarpokAje, 84
Tlatowy, 602
médavoc, 661.
TETTEMpPEVOC, 426
TlAotrwy, 727
Toloc, 1047
todugdpoc, 853
mTrepvyiley, 575
IIo
Twpara, 66
mc OoKEic, 742
E
puTiowy bac, 1051
=
seicac Oagyny, 213
aiigtoyv, 925
gopoc, 277
orarnp, 816
orépavov tye, 21
orpopatoc, 1153
ovyKéxpapa, 853
ovKvoc, 946
oOUVTETAPEVWC, 325
LontrTwc, 720
oxivoc, 720
dt
Thre, 718
ri paw, 908
Tipoféov mipyoc, 180
Tpipecc, 172
’
TpwwPorov, 329
TpdTaLoY, 453
sf
UmEKopiceTo, IOII
UTEPpUIC bOOC, 750
vTokpovscbat, 548
Uropvucbat, 725
P
pPoic, 677
PiréWoc, 177
dAwviOne, 179, 303
grav, 694
Pu), 1145
bs
Waoroyv, 138
Q
® 7c “Apyouc, 601
@ Tay, 66
-
A
CLASSIFIED’ CATALOGUE
OF
EDUCATIONAL WORKS
PUBLISHED BY
CEORGE BELL. .t. SONS
LONDON: YORK STREET, COVENT GARDEN
NEW YORK: 66, FIFTH AVENUE; AND BOMBAY
CAMBRIDGE: DEIGHTON, BELL & CO.
DECEMBER, 18095
CONTENTS.
GREEK AND LATIN CLASSICS:
ANNOTATED AND CRITICAL EDITIONS . “
TEXTS 4 , ; ; : : “
TRANSLATIONS
GRAMMAR AND ONTing TS
HIsTORY, GEOGRAPHY, AND REBeeENce BooKs,
MATHEMATICS:
ARITHMETIC AND ALGEBRA
BooK- KEEPING
GEOMETRY AND Ever ; 2
ANALYTICAL GEOMETRY, ETC. ‘ ; :
TRIGONOMETRY
MECHANICS AND See Piveocorda
MODERN LANGUAGES:
ENGLISH . . : 5 ‘ 2 ‘
FRENCH CLASS Boon:
FRENCH ANNOTATED EDITIONS
GERMAN CLAss Books . : ‘
GERMAN ANNOTATED EDITIONS
ITALIAN . : ‘ : °
BELL’s MODERN ye rIONS
SCIENCE, TECHNOLOGY, AND ART:
CHEMISTRY
BOTANY . ; ‘ ; : ;
GEOLOGY.
MEDICINE
BELL’s AGRICULTURAL Soa
TECHNOLOGICAL HANDBOOKS.
Music
ART
MENTAL, MORAL, AND SOCIAL SCIENCES:
PSYCHOLOGY AND ETHICS
HISTORY OF PHILOSOPHY
LAW AND POLITICAL ECONOMY
HISTORY .
DIVINITY, EPC.
SUMMARY OF SERIES. : ; , ; :
ETC. .
GREEK AND LATIN CLASSICS.
ANNOTATED AND CRITICAL EDITIONS.
AESCHYLUS. Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D., late Classical Exa
miner to the University of London. 4th edition, revised. Svo, 8s.
[Bzb. Class.
— Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. 6 vols. Fcap. 8vo, Is. 6d.
[Camb. Texts with Notes.
Agamemnon. Persae.
‘Choephoroe. Prometheus Vinctus.
Eumenides. Septem contra Thebas.
ARISTGPHANIS Comoediae quae supersunt cum perditarum fragmentis
tertiis curis, recognovit additis adnotatione critica, summariis, descriptione
metrica, onomastico lexico HUBERTUS A. HOLDEN, LL.D. [late Fellow of
Trinity College, Cambridge]. Demy 8vo.
Vol. I., containing the Text expurgated, with Summaries and Critical
Notes, 18s.
The Plays sold separately :
Acharnenses, 2s. Aves, 2s.
Equites, Is, 6d. Lysistrata, et Thesmophoriazu-
Nubes, 2s. sae, 45.
Vespae, 2s. Ranae, 2s.
Pax, 2s, Plutus, 2s,
Vol. II. Onomasticon Aristophaneum continens indicem geographi-
cum et historicum. 55. 6d.
— The Peace. A revised Text with English Notes and a Preface. By
F. A. PALEY, M.A., LL.D. Post 8vo, 25. 6d. [Pub. Sch. Ser.
— The Acharnians. A revised Text with English Notes and a Preface.
By F. A. PALEY, M.A., LL.D. Post 8vo, 2s. 6d. [Pub. Sch. Ser.
— The Frogs. A revised Text with English Notes and a Preface. By F. A.
PALEY, M.A., LL.D. Post 8vo, 2s. 6d. [ Pub. Sch. Ser.
CAESAR De Bello Gallico. Edited by GEORGE LONG, M.A. New edition.
Fcap. 8vo, 45.
Or in parts, Books I.-III., 1s. 6¢.; Books IV. and V., 1s. 6¢.; Books
Vi.cand: Vil-; 15:64, [Gram. Sch. Class.
— De Bello Gallico. Book I. Edited by GEORGE LONG, M.A. With
Vocabulary by w. F. R. SHILLETO, M.A. Is. 6d. [Lower Form Ser.
— De Bello Gallico. Book II. Edited by GEORGE LONG, M.A. With
Vocabulary by W. F. R. SHILLETO, M.A. FF cap. 8vo, Is. 6d.
[Lower Form Ser,
— De Bello Gallico. Book III. Edited by GEORGE LONG, M.A. With
Vocabulary by Ww. F. R. SHILLETO, M.A.‘ F cap. 8vo, Is. 6d.
[Lower Form Ser.
— Seventh Campaign in Gaul. B.c. 52. De Bello Gallico, Lib. VII.
Edited with Notes, Excursus, and Table of Idioms, by REV. w. COOK-
WORTHY COMPTON, M.A., Head Master of Dover College. With
Illustrations from Sketches by E. T. COMPTON, Maps and Plans. 2d
edition. Crown 8vo, 2s. 6d, net.
‘¢ A really admirable class book.” — Spectator.
‘* One of the most original and interesting books which have been
published in late years as aids to the study of classical literature. I think
*
a George Bell & Sons
CAESAR—continued.
it gives the student a new idea of the way in which a classical book may
be made a living reality.” —Aev. J. £. C. Welldon, Harrow.
— Easy Selections from the Helvetian War. Edited by a. M. M. STED-
MAN, M.A. With Introduction, Notes and Vocabulary. 18mo, IS.,
[Primary Classics.
CALPURNIUS SICULUS and M. AURELIUS OLYMPIUS
NEMESIANUS. The Eclogues, with Introduction, Commentary,
and Appendix. By C. H. KEENE, M.A. Crown 8vo, 6s.
CATULLUS, TIBULLUS, and PROPERTIUS. Selected Poems.
Edited by the REV. A. H. WRATISLAW, late Head Master of Bury St.
Edmunds School, and F. N. SUTTON, B.A. With Biographical Notices of
the Poets. Fcap. 8vo, 2s. 62. (Gram. Sch. Class.
CICERO’S Orations. Edited by G. LONG, M.A. 8vo. [Bzb. Class.
Vol. I.—In Verrem. 8s.
Vol. II.—Pro P. Quintio—Pro Sex. Roscio—Pro Q. Roscio—Pro M.
Tullio—Pro M. Fonteio—Pro A. Caecina—De Imperio Cn. Pompeii—
Pro A. Cluentio—De Lege Agraria—Pro C. Rabirio. 8s.
Vols. III. and 1V. Out of print.
— De Senectute, De Amicitia, and Select Epistles. Edited by GEoRGE
LONG, M.A. Mew edition. Fcap. 8vo, 35. [Gram. Sch. Class.
— De Amicitia. Edited by GEORGE LONG, M.A. Fcap. 8vo, Is. 6d.
[Camb, Texts with Notes.
— De Senectute. Edited by GEORGE LONG, M.A. Fcap. 8vo, ts. 6d.
[Camb. Tex! with N-/es.
— Epistolae Selectae. Edited by GEORGE LONG, M.A. Fer >. 8vo, rs. 6d.
[Camb, Texts wit Notes.
— The Letters to Atticus. Book I. With Notes, and an Essay on the
Character of the Writer. By A. PRETOR, M.A., late of Trinity College,
Fellow of St. Catherine’s College, Cambridge. 37d edition. Post 8vo,
4s. 6d, [Pub Sch. Ser.
CORNELIUS NEPOS. Edited by the late REV. J. F. MACMICHAEL,
Head Master of the Grammar School, Ripon. Fcap. 8vo, 2s.
[Gram. Sch. Class.
DEMOSTHENES. Edited by R. WHISTON, M.A., late Head Master of
Rochester Grammar School. 2 vols. 8vo, 8s. each. [Bib. Class.
Vol. I.—Olynthiacs—Philippics—De Pace—Nalonnesus—Chersonese
—Letter of Philip—Duties of the State—Symmoriae—Rhodians—Mega-
lopolitans—Treaty with Alexander—Crown.
Vol. II. —Embassy — Leptines — Meidias — Androtion—Aristocrates—
Timocrates—Aristogeiton.
— De Falsa Legatione. By the late R. SHILLETO, M.A., Fellow of St.
Peter’s College, Cambridge. 8¢h edition. Post 8vo, 6s. [Pub. Sch. Ser.
— The Oration against the Law of Leptines. With English Notes.
By the late B. W. BEATSON, M.A., Fellow of Pembroke College. 37d
edition. Post 8vo, 3s. 6d. [ Pub. Sch. Ser.
EURIPIDES. ByF. A. PALEY, M.A., LL.D, 3 vols. 2nd edition, revised,
8vo, 8s. each. Vol. I. Out of print. [476. Class.
Vol. I1.—Preface—Ion—Helena—Andromache—Electra—Bacchae—
Hecuba. 2 Indexes.
Vol. III. — Preface— Hercules Furens—Phoenissae—Orestes—Iphi-
genia in Tauris—Iphigenia in Aulide—Cyclops. 2 Indexes,
Educational Catalogue. 5
EURIPIDES. Electra. Edited, with Introduction and Notes, by c. H.
KEENE, M.A., Dublin, Ex-Scholar and Gold Medallist in Classics. Demy
8vo, Ios. 6d.
— Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. 13 vols. Fcap. 8vo, 1s. 6d. each.
[Camb, Texts with Notes.
Alcestis. Phoenissae.
Medea. Troades.
Hippolytus. Hercules Furens.
Hecuba. Andromache.
Bacchae. Iphigenia in Tauris.
Ton (25.). Supplices.
Orestes.
HZRODOTUS. Edited by REV, J. W. BLAKESLEY, B.D. 2 vols. 8vo, 125.
[Bzb. Class.
— Easy Selections from the Persian Wars. Edited by A. G. LIDDELL,
M.A. With Introduction, Notes, and Vocabulary. 18mo, Is. 6d.
[Primary Classics,
HESIOD. Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. 20d edition, revised. 8vo, 55.
[B2b. Class.
HOMER. Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. 2 vols. 2nd edition,
revised. 145. Vol. II. (Books XIII.-X XIV.) may be had separately. 6s.
[Bzb. Class.
— Iliad. Books I.-XII, Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. Fcap. 8vo,
4s. 6d,
Also in 2 Parts, Books I.-VI. 25. 6d. Books VII.-XII. 2s. 6d,
[Gram. Sch. Class.
— Iliad. Book I, Edited by ¥. a. PALEY, M.A., LL.D. Feap. 8vo, Is.
[Camb. Text with Notes.
HORACE. Edited by REV. A. J. MACLEANE, M.A. 4¢h edition, revised by
GEORGE LONG. 8vo, 8s. [Bzb. Class.
— Edited by A. J. MACLEANE, M.A. Witha short Life. Fcap. 8vo, 35. 6d.
Or, Part I., Odes, Carmen Seculare, and Epodes, 2s.; Part II., Satires,
Fpistles, and Art of Poetry, 2s. [Gram. Sch. Class,
— Odes. Book I. Edited by A. J. MACLEANE, M.A. With a Vocabulary
by A. H. DENNIS, M.A. Fcap. 8vo, Is. 6d. [Lower Form Ser.
JUVENAL: Sixteen Satires (expurgated). By HERMAN PRIOR, M.A.,
late Scholar of Trinity College, Oxford. Fcap. 8vo, 3s. 6d.
[Gram. Sch. Class.
LIVY. The first five Books, with English Notes. By J. PRENDEVILLE,
A new edition revised throughout, and the notes in great part re-written,
by J. H. FREESE, M.A., late Fellow of St. John’s College, Cambridge.
Books I. II. III. IV. V. With Maps and Introductions. Fcap. 8vo,
Is. 6a. each.
— Book VI. Edited by ©. s. WEYMOUTH, M.A., Lond., and G. F. HAMILTON,
B.A. With Historical Introduction, Life of Livy, Notes, Examination
Questions, Dictionary of Proper Names, and Map. Crown 8vo, 2s. 62.
— Book XXI._ By the REV. L. D. DOWDALL, M.A., late Scholar and Uni-
versity Student of Trinity College, Dublin, B.D., Ch. Ch. Oxon. Post
8vo, 2s. [Pub. Sch. Ser.
— Book XXII. Edited by the REV. L. D. DOWDALI, M.A., B.D. Post 8vo,
2s. [ Pieb. Sch, Ser,
6 George Bell & Sons
LIVY. Easy Selections from the Kings of Rome. Edited by A. M. M.
STEDMAN, M.A. With Introduction, Notes, and Vocabulary. 18mo,
Is. 6d. [Primary Class.
LUCAN. The Pharsalia. By c. E. HASKINS, M.A., Fellow of St. John’s
College, Cambridge, with an Introduction by w. E. HEITLAND, M.A.,
Fellow and Tutor of St. John’s College, Cambridge. 8vo, 145.
LUCRETIUS. Titi Lucreti Cari De Rerum Natura Libri Sex. By
the late H. A. J. MUNRO, M.A., Fellow of Trinity College, Cambridge.
4th edition, finally revised. 3 vols. Demy 8vo. Vols. I., II., Introduc-
tion, Text, and Notes, 18s. Vol. III., Translation, 6s.
MARTIAL: Select Epigrams. Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D.,
and the late w. H. STONE, Scholar of Trinity College, Cambridge. With
a Life of the Poet. Fcap. 8vo, 4s. 6d. [Gram. Sch. Class.
OVID: Fasti. Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. Second edition.
Fcap. 8vo, 35. 6d. [Gram. Sch. Class,
Or in 3 vols, Is. 6d. each [Grammar School Classics], or 2s. each [Camb.
Texts with Notes], Books I. and II., Books III. and IV., Books V.
and VI.
— Selections from the Amores, Tristia, Heroides, and Metamor-
phoses. By A, J. MACLEANE, M.A. Fcap. 8vo, Is. 6d.
[Camb. Texts with Notes.
Ars Amatoria et Amores. A School Edition. Carefully Revised and
Edited, with some Literary Notes, by J. HERBERT WILLIAMS, M.A.,
late Demy of Magdalen College, Oxford. Fcap. 8vo, 3s. 6d.
Heroides XIV. Edited, with Introductory Preface and English Notes,
by ARTHUR PALMER, M.A., Professor of Latin at Trinity College, Dublin.
Demy 8vo, 6s.
-- Metamorphoses, Book XIII. A School Edition. With Introduction
and Notes, by CHARLES HAINES KEENE, M.A., Dublin, Ex-Scholar and
Gold Medallist in Classics. 37d edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
— Epistolarum ex Ponto Liber Primus. With Introduction and Notes,
by CHARLES HAINES KEENE, M.A. Crown 8vo, 3s.
PLATO. The Apology of Socrates and Crito. With Notes, critical
and exegetical, by WILHELM WAGNER, PH.D. 12¢h edition. Post 8vo,
3s. 62. A CHEAP EDITION. Limp Cloth. 25. 6d. [Pub. Sch. Ser.
— Phaedo. With Notes, critical and exegetical, and an Analysis, by
WILHELM WAGNER, PH.D. 10¢h edition. Post 8vo, 5s. 6d. [ Pub. Sch. Ser.
— Protagoras. The Greek Text revised, with an Analysis and English
Notes, by Ww. WAYTE, M.A., Classical Examiner at University College,
London. 7th edition. Post 8vo, 45. 6d. [Pub Sch. Ser.
— Euthyphro. With Notes and Introduction by G. H. WELLS, M.A.,
Scholar of St. John’s College, Oxford ; Assistant Master at Merchant
Taylors’ School. 37d edition. Post 8vo, 35. [Pub. Sch. Ser.
— The Republic. Books I. and II. With Notes and Introduction by
G. H. WELLS, M.A. 4¢h edition, with the Introduction re-written. Post
8vo, 55. [Pub. Sch. Ser.
— Euthydemus. With Notes and Introduction by G. H. WELLS, M.A.
Post 8vo, 45. [Pub. Sch. Ser.
— Phaedrus. By the late w. H. THOMPSON, D.D., Master of Trinity College,
Cambridge. 8vo, 5s. [Bzb. Class.
— Gorgias. By the late w. H. THOMPSON, D.D., Master of Trinity College,
Cambridge. New edition. os, [Pub. Sch. Ser,
Educational Catalogue. i
PLAUTUS. Aulularia. With Notes, critical and exegetical, by w.
WAGNER, PH.D. 5¢h edition. Post 8vo, 45. 6d. P20. ScheSer
— Trinummus. With Notes, critical and exegetical, by WILHELM
WAGNER, PH.D. 5¢h edition. Post 8vo, 45. 6d. [ Pub. Sch. Ser.
— Menaechmei. With Notes, critical and exegetical, by WILHELM
WAGNER, PH.D. 2d edition. Post 8vo, 45. 6d. [Pub. Sch. Ser.
— Mostellaria. By E. A. SONNENSCHEIN, M.A., Professor of Classics at
Mason College, Birmingham. Post 8vo, 55. [Pub. Sch. Ser.
— Captivi. Abridged and Edited for the Use of Schools. With Intro-
duction and Notes by J. fi. FREESE, M.A., formerly Fellow of St. John’s
College, Cambridge. Fcap. 8vo, Is. 6d.
PROPERTIUS. Sex. Aurelii Propertii Carmina. The Elegies of
Propertius, with English Notes. By F. A. PALEY, M.A., LL.D. 2nd
edition. 8vo, 55.
SALLUST: Catilina and Jugurtha. Edited, with Notes, by the iate
GEORGE LONG. Mew edition, revised, with the addition of the Chief
Fragments of the Histories, by J. G. FRAZER, M.A., Fellow of Trinity
College, Cambridge. Fcap. 8vo, 3s. 6d., or separately, 2s. each.
[Gram. Sch. Class.
SOPHOCLES. Edited by REV. F. H. BLAYDES, M.A. Vol I. Oedipus
Tyrannus—Oedipus Coloneus—Antigone. 8vo, 8s. [Bzd. Class.
Vol. II. Philoctetes—Electra—Trachiniae—Ajax. By F. A. PALEY,
M.A., LL.D. 8vo, 65., or the four Plays separately in limp cloth, 2s. 6d.
each.
— Trachiniae. With Notes and Prolegomena. By ALFRED PRETOR, M.A.,
Fellow of St. Catherine’s College, Cambridge. Post 8vo, 4s. 6d.
[ Pub. Sch. Ser.
— The Oedipus Tyrannus of Sophocles. By B. H. KENNEDY, D.D.,
Regius Professor of Greek and Hon. Fellow of St. John’s College, Cam-
bridge. With a Commentary containing a large number of Notes selected
from the MS. of the late T. H. STEEL, M.A. Crown 8vo, 8s.
— —A ScHooL EDITION Post 8vo, 2s. 6d. [Pub. Sch. Ser.
— Edited by F. A. PALEY, M.A., LL.D. § vols. Fcap. 8vo, Is. 6d. each.
[Camb. Texts with Notes.
Oedipus Tyrannus. Electra.
Oedipus Coloneus. Ajax.
Antigone.
TACITUS: Germania and Agricola. Edited by the late REV. P. FROST,
late Fellow of St. John’s College, Cambridge. Fcap. 8vo, 25. 6d.
[Gram. Sch. Class.
— The Germania. Edited, with Introduction and Notes, by R. F. DAVIS,
M.A. Feap. 8vo, Is. 6d.
TERENCE. With Notes, critical and explanatory, by WILHELM WAGNER,
PH.D. 37d edition. Post 8vo, 7s. 6d. [Pub. Sch. Ser.
— Edited by WILHELM WAGNER, PH.D. 4 vols. Fcap. 8vo, Is. 6d. each.
[Camb. Texts with Notes.
Andria. Hautontimorumenos.
Adelphi. Phormio.
THEOCRITUS. With short, critical and explanatory Latin Notes, by
F. A. PALEY, M.A., LL.D. 20d edition, revised. Post 8vo, 4s. 6d.
[ Pub. Sch. Ser,
@
8 George Bell & Sons
THUCYDIDES, Book VI. By t. w. DOUGAN, M.A., Fellow of St. John’s
College, Cambridge; Professor of Latin in Queen’s College, Belfast.
Edited with English notes. Post 8vo, 2s. [Pub. Sch. Ser.
— The History of the Peloponnesian War. With Notes and a careful
Collation of the two Cambridge Manuscripts, and of the Aldine and
Juntine Editions. By the late RICHARD SHILLETO, M.A., Fellow of
St. Peter’s College, Cambridge. 8vo.. Book I. 6s. 6d. Book II. 5s. 6d.
VIRGIL. By the late PROFESSOR CONINGTON, M.A. Revised by the late
PROFESSOR NETTLESHIP, Corpus Professor of Latin at Oxford. 8vo.
[Br6. Class.
Vol. I. The Bucolics and Georgics. with new Memoir and three Essays
on Virgil’s Commentators, Text, and Critics. 4th edition. 10s. 6d.
Vol. IJ. The Aeneid, Books I.-VI. 4¢h edition. 10s. 6d.
Vol. III. The Aeneid, Books VII.-XII. 37d edition. 10s. 6d.
— Abridged from PROFESSOR CONINGTON’S Edition, by the REV. J. G. SHEP-
PARD, D.C.L., H. NETTLESHIP, late Corpus Professor of Latin at the
University of Oxford, and W. WAGNER, PH.D. 2 vols. Fcap. 8vo,
45. 6d. each. [Gram. Sch. Class.
Vol. I. Bucolics, Georgics, and Aeneid, Books I.-IV.
Vol. II. Aeneid, Books V.-XII.
Also the Bucolics and Georgics, in one vol. 35.
Or in 9 separate volumes (Grammar School Classics, with Notes at foot of page),
price 1s. 6.2. each.
Bucolics. Aeneid, V. and VI.
Georgics, I. and II. | Aeneid, VII. and VIII.
Georgics, III. and IV. | Aeneid, IX. and X.
Aeneid, I. and II. Aeneid, XI. and XII.
Aeneid, III. and IV.
Or tn 12 separate volumes (Cambridge Texts with Notes at end), price
Is. 6a, each.
Bucolics. Aeneid, VII.
Georgics, I. and II. | Aeneid, VIII.
Georgics, III. and IV. | Aeneid, IX.
Aeneid, I. and II. | Aeneid, X.
Aeneid, III. and IV. Aeneid, XI.
Aeneid, V. and VI. (price 2s.) Aeneid, XII.
Aeneid, Book I. CONINGTON’s Edition abridged. With Vocabulary
by W. F. R. SHILLETO, M.A. Fcap. 8vo, Is. 6d. [Lower Form Ser.
XENOPHON: Anabasis. With Life, Itinerary, Index, and three Maps.
Fdited by the late J. F. MACMICHAEL. evtsed edition. Fcap. 8vo,
3s. 6d. [Gram. Sch. Class.
Or in 4 separate volumes, price 1s. 6d. each.
Book I. (with Life, Introduction, Itinerary, and three Maps)—Books
II. and III.—Books IV. and V.—Books VI. and VII.
~- Anabasis. MACMICHAEL’s Edition, revised by J. E. MELHUISH, M.A.,
Assistant Master of St. Paul’s School. In 6 volumes, fcap. 8vo. With
Life, Itinerary, and Map to each volume, Is. 6d. each.
[Camb. Texts with Notes.
Book I.—Bocoks II. and III.—Book IV.—Book V.—Book V1i.—
Book VII.
Educational Catalogue. 9
XENOPHON. Cyropaedia. Edited by G. M. GORHAM, M.A., late Fellow
of Trinity College, Cambridge. Mew edition. Fcap. 8vo, 3s. 6d.
[Gram. Sch. Class.
Also Books I. and II., 1s. 6¢.; Books V. and VL, Is. 6d.
— Memorabilia. Edited by PERCIVAL FROST, M.A., late Fellow of St.
John’s College, Cambridge. Fcap. 8vo, 35. [Gram. Sch. Class.
— Hellenica, BookI. Edited by L. D. DOWDALI, M.A., B.D. Fcap. 8vo,
25: [Camb. Texts with Notes.
— Hellenica. Book II. By L. D. DOWDALL, M.A., B.D. Feap. svo, 25.
(Camb. Texts with Notes.
TEXTS.
ng hte Ex novissima recensione F. A. PALEY, A.M., LL.D. Feap.
8vo, (Camb, Texts.
CAESAR ‘De Bello Gallico. Recognovit G. LONG, A.M. Fcap. 8vo,
s. 6d. [Camb. Texts.
CATULLUS. A New Text, with Critical Notes and an Introduction, by
J. P. POSTGATE, M.A., LITT.D., Fellow of Trinity College, Cambridge,
Professor of Comparative Philology at the University of London. Wide
fcap. 8vo, 35.
CICERO De Senectute et de Amicitia, et Epistolae Selectae. Recen-
suit G. LONG, A.M. Fcap. 8vo, Is. 6d. [Camb. Texts.
CICERONIS Orationes in Verrem. Ex recensione G. LONG, A.M.
Fcap. 8vo, 2s. 6d. [Camb. Texts.
CORPUS POETARUM LATINORUM, a se aliisque denuo recogni-
torum et brevi lectionum varietate instructorum, edidit JOHANNES PERCI-
VALPOSTGATE. Tom. I.—Ennius, Lucretius, Catullus, Horatius, Vergilius,
Tibullus, Propertius, Ovidius. Large post 4to, 21s. net. Also in 2 Parts,
sewed, 9s. each, net.
¢:LO be completed in 4 parts, making 2 volumes.
CORPUS. POETARUM LATINORUM. Edited by WALKER. Con-
taining :—Catullus, Lucretius, Virgilius, Tibullus, Propertius, Ovidius,
Horatius, Phaedrus, Lucanus, Persius, Juvenalis, Martialis, Sulpicia,
Statius, Silius Italicus, Valerius Flaccus, Calpurnius Siculus, Ausonius,
and Claudianus. I vol. 8vo, cloth, 18s.
EURIPIDES. Ex recensione F. A. PALEY, A.M., LL.D. 3 vols. Fcap.
8vo, 25. each. (Camb. Texts.
Vol. I.—Rhesus — Medea — Hippolytus— Alcestis —Heraclidae—Sup-
plices—Troades.
Vol. II. —Ion—Helena—Andromache—Electra— Bacchae—Hecuba.
Vol. ITI.—Hercules Furens—Phoenissae—Orestes—I phigenia in Tauris
—Iphigenia in Aulide—Cyclops.
HERODOTUS. Recensuit J. G. BLAKESLEY, S.T.B. 2 vols. Fcap. 8vo,
2s. 6d, each. [Camb. Texts.
HOMERI ILIAS I.-XII. Ex novissima recensione F. A. PALEY, A.M.,
LL.D. Feap. 8vo, 1s. 62. [Camb. Texts.
HORATIUS. Ex recensione A. J. MACLEANE, A.M. Fcap. 8vo, Is. 6d.
[Camb. Texts.
JUVENAL ET PERSIUS. Ex recensione A. J. MACLEANE, A.M.
Feap. 8vo, 1s. 6d. [Cams. Texts.
* A2
10 George Bell & Sons
LUCRETIUS. Recognovit H. A. J. MUNRO, A.M. Fcap. 8vo, 25.
[Camb. Texts.
PROPERTIUS. Sex. Propertii Elegiarum Libri IV. recensuit A.
PALMER, collegii sacrosanctae et individuae Trinitatis juxta Dublinum
Socius. Fcap. 8vo, 3s. 6d.
— Sexti Properti Carmina. Recognovit JOH. PERCIVAL POSTGATE,
Large post 4to, boards, 35. 6d. net.
SALLUSTI CRISPI CATILINA ET JUGURTHA, Recognovit
G. LONG, A.M. Fcap. 8vo, Is. 6d. [Camb. Texts.
SOPHOCLES. Ex recensione F. A. PALEY, A.M., LL.D. Fcap. 8vo, 25. 6d.
[Camb, Texts.
TERENTI COMOEDIAE. GUL. WAGNER relegit et emendavit. Fcap.
8vo, 25. (Camb. Texts.
THUCYDIDES. Recensuit J. G. DONALDSON, S.T.P. 2 vols. Fcap.
8vo, 2s. each. [Camb. Texts.
VERGILIUS. Ex recensione J. CONINGTON, A.M. Fcap. 8vo, 2s.
[Camb. Texts.
XENOPHONTIS EXPEDITIO CYRI. Recensuit J. F. MACMICHAEL.
A.B. Fcap. 8vo, Is. 6d. [Camb. Texts.
TRANSLATIONS.
AESCHYLUS, The Tragedies of. Translated into English verse by
ANNA SWANWICK. 4¢h edition revised. Small post 8vo, 5s.
— The Tragedies of. Literally translated into Prose, by T. A. BUCKLEY, B.A.
Small post 8vo, 35. 6d.
— The Tragedies of. Translated by WALTER HEADLAM, M.A., Fellow of
King’s College, Cambridge. [ Preparing.
ANTONINUS (M. Aurelius), The Thoughts of. Translated by
GEORGE LONG, M.A. Revised edition. Small post 8vo, 35. 6d.
Fine paper edition on handmade paper. Pott 8vo, 6s.
APOLLONIUS RHODIUS. The Argonautica. Translated by £. Pp.
COLERIDGE. Small post 8vo, 5s.
AMMIANUS MARCELLINUS. History of Rome during the
Reigns of Constantius, Julian, Jovianus, Valentinian, and Valens. Trans-
lated by PROF. C. D. YONGE, M.A. With a complete Index. Small post
8vo, 75. 6d.
ARISTOPHANES, The Comedies of. Literally translated by w. J.
HICKIE. With Portrait. 2 vols. Small post 8vo, 5s. each.
Vol. I.—Acharnians, Knights, Clouds, Wasps, Peace, and Birds,
Vol. II.—Lysistrata, Thesmophoriazusae, Frogs, Ecclesiazusae, and
Plutus.
— The Acharnians, Translated by w. H. COVINGTON, B.A. With Memoir
and Introduction. Crown 8vo, sewed, Is.
ARISTOTLE on the Athenian Constitution. Translated, with Notes
and Introduction, by F. G. KENYON, M.A., Fellow of Magdalen College,
Oxford. Pott 8vo, printed on handmade paper. 2nd edition. 4s. 6d.
— History of Animals. Translated by RICHARD CRESSWELL, M.A. Smail
post 8vo, 5s.
Educational Catalogue. 11
ARISTOTLE. Organon: or, Logical Treatises, and the Introduction of
Porphyry. With Notes, Analysis, Introduction, and Index, by the REV,
0. F. OWEN, M.A. 2 vols. Small post 8vo, 3s. 6d. each.
— Rhetoric and Poetics. Literally Translated, with Hobbes’ Analysis,
&c., by T. BUCKLEY, B.A. Small post 8vo, 5s.
— Nicomachean Ethics. Literally Translated, with Notes, an Analytical
Introduction, &c., by the Venerable ARCHDEACON BROWNE, late Classical
Professor of King’s College. Small post 8vo, 5s.
— Politics and Economics, Translated, with Notes, Analyses, and
Index, by E. WALFORD, M.A., and an Introductory Essay and a Life by
DR. GILLIES. Small post 8vo, 5s.
— Metaphysics, Literally Translated, with Notes, Analysis, &c., by the
REV. JOHN H. M'MAHON, M.A. Small post 8vo, 5s.
ARRIAN. Anabasis of Alexander, together with the Indica, Trans-
lated by E. J. CHINNOCK, M.A., LL.D. With Introduction, Notes, Maps,
and Plans. Small post 8vo, 5s.
CAESAR. Commentaries on the Gallic and Civil Wars, with the Supple-
mentary Books attributed to Hirtius, including the complete Alexandrian,
African, and Spanish Wars. Translated by W. A. M’DEVITTE, B.A,
Small post 8vo, 55...
— Gallic War. Translated by w. A. M’DEVITTE, B.A. 2 vols., with Memoir
and Map. Crown 8vo, sewed. Books I. to IV., Books V. to VII.,
Is. each,
CALPURNIUS SICULUS, The Eclogues of. The Latin Text, with
English Translation by E. J. L. SCOTT, M.A. Crown 8vo, 3s. 6d.
CATULLUS, TIBULLUS, and the Vigil of Venus. Prose Translation.
Small post 8vo, 55.
CICERO, The Orations of. Translated by PROF. C. D. YONGE, M.A.
With Index. 4 vols. Small post 8vo, 55. each.
— On Oratory and Orators. With Letters to Quintus and Brutus. Trans-
lated by the REV. J. S. WATSON, M.A. Small post 8vo, 55.
— On the Nature of the Gods. Divination, Fate, Laws, a Republic,
Consulship. Translated by PROF, C. D, YONGE, M.A., and FRANCIS
BARHAM. Small post 8vo, 5s.
— Academics, De Finibus, and Tusculan Questions. By PROF. C. D.
YONGE, M.A. Small post 8vo, 5s.
— Offices; or, Moral Duties, Cato Major, an Essay on Old Age; Laelius,
an Essay on Friendship ; Scipio’s Dream ; Paradoxes; Letter to Quintus
on Magistrates. Translated by C. R. EDMONDS. With Portrait, 3s. 6d.
— Old Age and Friendship. Translated, with Memoir and Notes, by
G. H. WELLS, M.A. Crown 8vo, sewed, Is.
DEMOSTHENES, The Orations of. Translated, with Notes, Arguments,
a Chronological Abstract, Appendices, and Index, by Cc. RANN KENNEDY,
5 vols. Small post 8vo.
Vol. I.—The Olynthiacs, Philippics. 35. 62.
Vol. II1.—On the Crown and on the Embassy. 53s.
Vol. I1I.—Against Leptines, Midias, Androtion, and Aristocrates. 5s.
Vols. IV. and V.—Private and Miscellaneous Orations. 55. each.
— On the Crown. Translated by c. RANN KENNEDY. Crown 8vo,
sewed, Is.
DIOGENES LAERTIUS. Translated by PROF. c. D. YONGE, M.A.
Small post 8vo, 5s.
*
12 George Bell & Sons’
EPICTETUS, The Discourses of. With the Encheiridion and
Fragments. Translated by GEORGE LONG, M.A. Small post 8vo, 5s.
Fine Paper Edition, 2 vols. Pott 8vo, Ios. 6d.
EURIPIDES. A Prose Translation, from the Text of Paley. By
E. P. COLERIDGE, B.A. 2 vols., 5s. each.
Vol. I. —Rhesus, Medea, Hippolytus, Alcestis, Heraclidee, Supplices,
Troades, Ion, Helena.
Vol. IL. —Andromache, Electra, Bacchae, Hecuba, Hercules Furens,
Phoenissae, Orestes, Iphigenia in Tauris, Iphigenia in Aulis, Cyclops.
» » Lhe plays separately (except Rhesus, Helena, Electra, Iphigenia in
Aulis, and Cyclops). Crown 8vo, sewed, Is. each.
— Translated from the Text of Dindorf, By 7) A. BUCKEEY, B.A. <2. Vols:
small post 8vo, 55. each.
GREEK ANTHOLOGY. Translated by GEORGE BURGES, M.A. Small
post 8vo, 5s.
HERODOTUS. Translated by the REV. HENRY CARY, M.A. Small post
8vo, 35. 6d,
— Analysis and Summary of. By J. T. WHEELER. Small post 8vo, 5s.
HESIOD, CALLIMACHUS, and THEOGNIS. Translated by the
REV. J. BANKS, M.A. Small post 8vo, 5s.
HOMER, The Iliad. Translated by T. A. BUCKLEY, B.A. Small post
8vo, 55.
— The eas Hymns, Epigrams, and Battle of the Frogs and
Mice. Translated by T. A. BUCKLEY, B.A. Small post 8vo, 5s.
— The Iliad. Books I.-IV. Translated into English Hexameter Verse,
by HENRY SMITH WRIGHT, B.A., late Scholar of Trinity College, Cam-
bridge. Medium 8vo, 5s.
HORACE. Translated by Smart. Revised edition. By T. A. BUCKLEY,
B.A. Small post 8vo, 3s. 6d.
— The Odes and Carmen Saeculare. Translated into English Verse by
the Jate JOHN CONINGTON, M.A., Corpus Professor of Latin in the
University of Oxford. 11th edition. Fcap. 8vo. 35. 6d,
— The Satires and Epistles. Translated into English Verse by PROF.
JOHN CONINGTON, M.A. 8th edition. Fcap. 8vo, 35. 6d.
— Odes and Epodes. Translated by SIR STEPHEN E. DE VERE, BART.
3rd edition, enlarged. Imperial 16mo. 7s. 6d. net.
ISOCRATES, The Orations of. Translated by J. H. FREESE, M.A., late
Fellow of St. John’s College, Cambridge, with Introductions and Notes.
Vol. I. Small post 8vo, 5s.
JUSTIN, CORNELIUS NEPOS, and EUTROPIUS. Translated
by the REV. J. S. WATSON, M.A. Small post 8vo, 5s.
JUVENAL, PERSIUS, SULPICIA, and LUCILIUS. Translated
by L. EVANS, M.A. Small post 8vo, 5s.
LIVY. The History of Rome. Translated by DR. SPILLAN, C. EDMONDS,
and others. 4 vols. small post 8vo, 5s. each.
— Books I., II., III., IV. A Revised Translation by J. H. FREESE, M.A.,
late Fellow of St. John’s College, Cambridge. With Memoir, and Maps.
4 vols., crown 8vo, sewed, Is. each.
— Book V. and Book VI. A Revised Translation by E. S. WEYMOUTH, M.A.,
Lond. With Memoir, and Maps. Crown 8vo, sewed, Is. each.
— Book IX. Translated by FRANCIS STORR, B.A. With Memoir. Crown
8vo, sewed, Ts.
Educational Catalogue. aes
LUCAN. The Pharsalia. Translated into Prose by H. T. RILEY. Small
post 8vo, 5s.
— The Pharsalia. Book I. Translated by FREDERICK CONWAY, M.A.
With Memoir and Introduction. Crown 8vo, sewed, Is.
LUCIAN’S Dialogues of the Gods, of the Sea-Gods, and of the
Dead. Translated by HO WARD WILLIAMS, M.A. Small post 8vo, 55,
LUCRETIUS. Translated by the REV. J. S. WATSON, M.A. Small post 8vo, 5s.
— Literally translated by the late H. A. J. MUNRO, M.A. 4th edition. Demy
vo, 65.
MARTIAL’S Epigrams, complete. Literally translated into Prose, with
the addition of Verse Translations selected from the Works of English
Poets, and other sources. Small :post 8vo, 75. @d.
OVID, The Works of. Translated. 3 vols. Small post 8vo, 55. each.
Vol. I.—Fasti, Tristia, Pontic Epistles, Ibis, and Halieuticon.
Vol. II1.—Metamorphoses. With Frontispiece.
Vol. IIJ.—Heroides, Amours, Art of Love, Remedy of Love, and
Minor Pieces. With Front:piece.
— Fasti. Translated by H. T. RILEY, B.A. 3 vols. Crown 8vo, sewed, Is. each.
— Tristia. Translated by H. T. RILEY, B.A. Crown 8vo, sewed, Is.
PINDAR. Translated by DAWSON W. TURNER. Small post 8vo, 55.
PLATO. Gorgias. Translated by the late E. M. COPE, M.A., Fellow
of Trinity College. 2d edition. 8vo, 75.
— Philebus. Translated by F. A. PALEY, M.A., LL.D. Small 8vo, 45.
— Theaetetus. Translated by F. A, PALEY, M.A., LL.D. Small 8vo, 4s.
_— The Works of. Translated, with Introduction and Notes. 6vols. Small
post 8vo, 5s. each.
Vol. I.—The Apology of Socrates—Crito—Phaedo—Gorgias—Prota-
goras—Phaedrus—Theaetetus—Eutyphron—Lysis. Translated by the
REV. H. CARY.
Vol. II.—The Republic—Timaeus—Critias. ‘Translated by HENRY
DAVIS.
Vol. III.—Meno—Euthydemus—The Sophist—Statesman—Cratylus
—Parmenides—The Banquet. Translated by G. BURGES.
Vol. IV.—Philebus—Charmides—Laches—Menexenus—Hippias—Ion
—The Two Alcibiades—Theages—Rivals—Hipparchus—Minos—Cli-
topho—Epistles. Translated by G. BURGEsS.
Vol. V.—The Laws. Translated by G. BURGES.
Vol. VI.—The Doubtful Works. Edited by G. BURGES, With General
Index to the six volumes.
— Apology, Crito, Phaedo, and Protagoras. ‘Translated by the REV. H.
CARY. Small post 8vo, sewed, Is., cloth, Is. 6d.
— Dialogues. A Summary and Analysis of. With Analytical Index, giving
references to the Greek text of modern editions and to the above transla-
tions. By A. DAY, LL.D. Small post 8vo, 55.
PLAUTUS, The Comedies of. Translated by H. T. RILEY, B.A. 2 vols,
Small post 8vo, 5s. each.
Vol. I.—Trinummus—Miles Gloriosus—Bacchides—Stichus—Pseudolus
—Menaechmei—Aulularia—Captivi—Asinaria—Curculio.
Vol. II.—Amphitryon—Rudens—Mercator—Cistellaria—Truculentus
—Persa—Casina—Poenulus—Epidicus—Mostellaria— Fragments.
— Trinummus, Menaechmei, Aulularia, and Captivi. Translated by
H. T. RILEY, B.A. Small post 8vo, sewed, Is., cloth, 1s. 62.
*
14 George Bell & Sons’
PLINY. The Letters of Pliny the Younger. Melmoth’s Translation
revised, by the REV. F. C. T. BOSANQUET, M.A. Small post 8vo, 5s.
PLUTARCH. Lives. Translated by A. STEWART, M.A., late Fellow of
Trinity College, Cambridge, and GEORGE LONG, M.A. 4 vols, small post
8vo, 3s. 6d. each.
— Morals. Theosophical Essays. Translated by c. w. KING, M.A., late
Fellow of Trinity College, Cambridge. Small post 8vo, 55.
— Morals Ethical Essays. Translated by the REV. A. R. SHILLETO, M.A.
Small post 8vo, 55.
PROPERTIUS. Translated by REV. P. J. F. GANTILLON, M.A., and
gr a by Poetical Versions, from various sources. Small post 8vo,
35. 6d.
PRUDENTIUS, Translations from. A Selection from his Works, with
a Translation into English Verse, and an Introduction and Notes, by
FRANCIS ST. JOHN THACKERAY, M.A., F.S.A., Vicar of Mapledurham,
formerly Fellow of Lincoln College, Oxford, and Assistant-Master at
Eton. Wide post 8vo, 7s. 6d.
QUINTILIAN: Institutes of Oratory, or, Education of an Orator.
Translated by the REV. J. S. WATSON, M.A. 2 vols. small post 8vo,
55. each.
SALLUST, FLORUS, and VELLEIUS PATERCULUS. Trans-
lated by J. S. WATSON, M.A. Small post 8vo, 55.
SENECA: On Benefits. Translated by A. STEWART, M.A., late Fellow
of Trinity College, Cambridge. Small post 8vo, 35. 6d.
— Minor Essays and On Clemency. ‘Translated by A. STEWART, M.A.
Small post 8vo, 5s. ‘
SOPHOCLES. Translated, with Memoir, Notes, etc., by F. P. COLERIDGE,
B.A. Small post 8vo, 55.
Or the plays separately, crown 8vo, sewed, Is. each.
— The Tragedies of. The Oxford Translation, with Notes, Arguments,
and Introduction. Small post 8vo, 55.
— The Dramas of. Rendered in English Verse, Dramatic and Lyric, by
SIR GEORGE YOUNG, BART., M.A., formerly Fellow of Trinity College,
Cambridge. 8vo, 12s. 6d.
— The CEdipus Tyrannus. Translated into English Prose. By PROF. B.
H. KENNEDY. Crown 8vo, in‘paper wrapper, Is.
SUETONIUS. Lives of the Twelve Caesars and Lives of the
Grammarians. Thomson’s revised Translation, by T. FORESTER. Small
ost 8vo, 55.
TACITUS, The Works of. Translated, with Notes and Index 2 vols..
Small post 8vo, 5s. each.
Vol. I.—The Annals.
Vol. II.—The History, Germania, Agricola, Oratory, and Index.
TERENCE and PHAEDRUS. Translated by H. T. RILEY, B.A. Small
post 8vo, 55.
THEOCRITUS, BION, MOSCHUS, and TYRTAEUS. Translated
by the REV. J. BANKS, M.A. Small post 8vo, 5s.
THEOCRITUS. Translated into English Verse by C. S. CALVFRLEY,
M.A., late Fellow of Christ’s College, Cambridge. Mew edition, revised.
Crown 8vo, 7s. 6d,
Liducational Catavogue. 15
THUCYDIDES. The Peloponnesian War. Translated by the REV. H.
DALE. With Portrait. 2 vols., 35. 6d. each.
— Analysis and Summary of. By J. T. WHEELER. Small post 8vo, 5s.
VIRGIL. Translated by A. HAMILTON BRYCE, LL.D. With Memoir and
Introduction. Small post 8vo, 35. 62.
Also in 6 vols., crown 8vo, sewed, Is. each.
Georgics, fEneid IV.-VI.
Bucolics, fEneid VII.-IX.
fEneid I.-IIT. fEneid X.-XII.
XENOPHON. The Works of. In 3 vols. Small post 8vo, 5s. each.
Vol. I.—The Anabasis, and Memorabilia. ‘Translated by the REV. J. s.
WATSON, M.A. With a Geographical Commentary, by Ww. F. AINSWORTH,
F.S.A., F.R.G.S., etc.
Vol. II.—Cyropaedia and Hellenics. Translated by the REV. Jj. s.
WATSON, M.A., and the REV. H. DALE.
Vol. III.—The Minor Works. Translated by the Rev. Jj. 5.
WATSON, M.A.
— Anabasis. Translated by the REV. J. S| WATSON, M.A. With Memoir
and Map. 3 vols.
— Hellenics. Books I. and II. Translated by the REV. H. DALE, M.A.
With Memoir.
SABRINAE COROLLA In Hortulis Regiae Scholae Salopiensis con-
texuerunt tres viri floribus legendis. 4th edition, revised and re-arranged.
By the late BENJAMIN HALL KENNEDY, D.D., Regius Professor of Greek
at the University of Cambridge. Large post 8vo, Ios. 6d.
SERTUM CARTHUSIANUM Floribus trium Seculorum Contextum.
Cura GULIELMI HAIG BROWN, Scholae Carthusianae Archididascali.
Demy 8vo, 55.
TRANSLATIONS into English and Latin. By c.s. CALVERLEY, M.A.,
late Fellow of Christ’s College, Cambridge. 37d edition. Crown 8vo,
S500.
TRANSLATIONS from and into the Latin, Greek and English. By
R. C. JEBB, M.A., Regius Professor of Greek in the University of Cam-
bridge, H. JACKSON, M.A., LITT. D., Fellows of Trinity College, Cam-
bridge, and w. E. CURREY, M.A., formerly Fellow of Trinity College,
Cambridge. Crown 8vo. 2md edition, revised, 8s.
GRAMMAR AND COMPOSITION.
BADDELEY. Auxilia Latina. A Series of Progressive Latin Exercises.
By M. J. 8. BADDELEY, M.A. Fcap. 8vo. Part I., Accidence. 5¢
edition. 2s. Part II. 5th edition. 25. Keyto Part II. 25. 6d.
BAIRD. Greek Verbs. A Catalogue of Verbs, Irregular and Defective ;
their leading formations, tenses in use, and dialectic inflexions, with a
copious Appendix, containing Paradigms for conjugation, Rules for
formation of tenses, &c., &c. By J. S. BAIRD, T.C.D. New! edition, re-
wised, 25. 6d.
— Homeric Dialect. Its Leading Forms and Peculiarities. By J. s. BAIRD,
1T.c.D. Mew edition, revised. By the REV. W. GUNION RUTHERFORD,
M.A., LL.D., Hlead Master at Westminster School. Is.
16 George Bell & Sons’
BAKER. Latin Prose for London Students. By ARTHUR BAKER,
M.A., Classical Master, Independent College, Taunton. Fcap. 8vo, 2s.
BARRY. Notes on Greek Accents. By the RIGHT REV. A. BARRY,
D.D. New edition, re-written. 1s.
CHURCH. Latin Prose Lessons. By A. J. CHURCH, M.A., Professor of
Latin at University College, London. 9¢h edition. Fcap. 8vo, 25. 6d.
CLAPIN. Latin Primer. By the REV. A. C. CLAPIN, M.A., Assistant
Master at Sherborne School. 4/4 edition. Fcap. 8vo, Is.
COLLINS. Latin Exercises and Grammar Papers. By T. COLLINS,
M.A., Head Master of the I.atin School, Newport, Salop. 7h edtion.
Fcap. 8vo, 2s. 6d.
— Unseen Papers in Latin Prose and Verse. With Examination Questions.
7th edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
— Unseen Papers in Greek Prose and Verse. With Examination Ques-
tions. 4th edition. Fcap. 8vo, 3s.
—- Easy Translations from Nepos, Caesar, Cicero, Livy, &c., for Retrans-
lation into Latin. With Notes. 2s.
COMPTON. Rudiments of Attic Construction and Idiom. An Intro-
duction to Greek Syntax for Beginners who have acquired some knowledge
of Latin. By the REV. W. COOKWORTHY COMPTON, M.A., Head Master
of Dover College. Crown 8vo, 35.
FROST. Eclogae Latinae; or, First Latin Reading Book. With Notes
and Vocabulary by the late REV. P. FROST, M.A. Fcap. 8vo, Is. 6d.
— Analecta Graeca Minora. With Notes and Dictionary. Mew edzton.,
Fcap. 8vo, 25.
— Materials for Latin Prose Composition. By the late REV. P. FROST,
M.A. Mew edition. Fcap. 8vo. 2s. Key. 45. net.
— A Latin Verse Book. New edition. Fcap. 8vo, 2s. Key. 55. net.
— Materials for Greek Prose Composition. Mew edition. Fcap. 8vo,
2s, Od. Wey. Ss. -net,
— Greek Accidence. Mew edition. 1s.
— Latin Accidence. Is.
HARKNESS. A Latin Grammar, By ALBERT HARKNESS. Post 8vo,
6s.
KEY. A Latin Grammar. By the late T. H. KEY, M.A., F.R.S. 6th thou-
sand. Post 8vo, 8s.
— A Short Latin Grammar for Schools. 16th edition. Post 8vo, 35. 6d.
HOLDEN. Foliorum Silvula. Part I. Passages for Translation into
Latin Elegiac and Heroic Verse. By H. A. HOLDEN, LL.D. I1¢h edition.
Post 8vo, 75. 6d.
— Foliorum ®ilvula. Part II. Select Passages for Translation into Latin
Lyric and Comic Iambic Verse. 37d edition. Post 8vo, 5s.
— Foliorum Centuriae. Select Passages for Translation into Latin and
Greek Prose. 10th edition. Post 8vo, 8s.
JEBB, JACKSON, and CURREY. Extracts for Translation in
Greek, Latin, and English. By R. C. JEBB, LITT.D., LL.D., Regius Pro-
fessor of Greek in the University of Cambridge; H. JACKSON, LITT.D.,
Fellow of Trinity College, Cambridge; and Ww. E. CURREY, M.4,, late
Fellow of Trinity College, Cambridge. 4s. 6d.
Latin Syntax, Principles of. ts.
Latin Versification. fy,
Educational Catalogue. 17
MASON. Analytical Latin Exercises By c. P. MASON, B.A. 4h
eattton Part Ii; ts..0d, Part: 112," 25.°62,
— The Analysis of Sentences Applied to Latin. Post 8vo, Is. 6d.
NETTLESHIP. Passages for Translation into Latin Prose. Pre-
ceded by Essays on :—I. Political and Social Ideas. II. Range of Meta-
phorical Expression. III. Historical Development of Latin Prose Style
in Antiquity. IV. Cautions as to Orthography. By H, NETTLESHIP,
M.A., late Corpus Professor of Latin in the University of Oxford. Crown
8vo, 35. A Key, 4s. 6d. net.
Notabilia Quaedam; or the Principal Tenses of most of the Irregular
Greek Verbs, and Elementary Greek, Latin, and French Constructions.
New edition. 5.
PALEY. Greek Particles and their Combinations according to Attic
Usage. A Short Treatise. By F. A. PALEY, M.A., LL.D. 25. 6d.
PENROSE. Latin Elegiac Verse, Easy Exercises in. By the REV. J.
PENROSE. JVew edition. 25. (Key, 35. 6d. net.)
PRESTON. Greek Verse Composition. By G. PRESTON, M.A. 5¢h
edition. Crown 8vo, 4s. 6d.
PRUEN. Latin Examination Papers. Comprising Lower, Middle, and '
Upper School Papers, and a number of the Woolwich and Sandhurst
Standards. By G. G. PRUEN, M.A., Senior Classical Master in the Modern
Department, Cheltenham College. Crown 8vo, 2s. 6d.
SEAGER. Faciliora. An Elementary Latin Book on a New Principle.
By the REV. J. L. SEAGER, M.A. 25. 6d,
STEDMAN (A. M.M.). First Latin Lessons, By a. M. M. STEDMAN,
M.A., Wadham College, Oxford. 2d edition, enlarged. Crown 8vo, 2s.
— Initia Latina. Easy Lessons on Elementary Accidence. 2nd edition,
Fcap. 8vo, Is.
— First Latin Reader. With Notes adapted to the Shorter Latin Primer
and Vocabulary. Crown 8vo, Is. 6d.
— Easy Latin Passages for Unseen Translation, 2nd and enlarged
edition. Fcap. 8vo, Is. 6d.
— Exempla Latina, First Exercises in Latin Accidence. With Vocabu-
lary. Crown 8vo, Is. 6d.
— The Latin Compound Sentence; Rulesand Exercises. Crown 8vo,
Is. 62. With Vocabulary, 2s.
— Easy Latin Exercises on the Syntax of the Shorter and Revised Latin
Primers. With Vocabulary. 37d edition. Crown 8vo, 2s. 6d.
— Latin Examination Papers in Miscellaneous Grammar and Idioms.
3rd edition, 2s. 6d. Key (for Tutors only), 6s. net.
— Notanda Quaedam. Miscellaneous Latin Exercises) On Common
Rules and Idioms. 2d edition. Fcap. 8vo 1s. 6d. With Vocabulary, 2s.
— Latin Vocabularies for Repetition, Arranged according to Subjects,
3rd edition. Fcap. 8vo, Is. 6d.
— Steps to Greek. 18mo, Is. 6d.
— Easy Greek Passages for Unseen Translation. Fceap. 8vo, 1s. 6d.
— Easy Greek Exercises on Elementary Syntax. [lu preparation.
— Greek Vocabularies for Repetition. Fcap. 8vo, Is. 6d.
— Greek Testament Selections for the’ Use of Schools. 2d edition.
With Introduction, Notes, and Vocabulary. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
— Greek Examination Papers in Miscellaneous Grammar and Idioms.
2nd edition, 2s. 6d. Key (for Tutors only), 6s. net.
A 3
18 George Bell & Sons’
THACKERAY, Anthologia Graeca. A Selection of Greek Poetry,
with Notes. By F. ST. JOHN THACKERAY. 5¢h edition. 16mo, 4s. 6d.
— Anthologia Latina. A Selection of Latin Poetry, from Naevius to
Boéthius, with Notes. By REV. F, ST. JOHN THACKERAY. 6¢h edition.
16mo, 45. 6d.
— Hints and Cautions on Attic Greek Prose Composition. Crown
8vo, 35. 6d.
— Exercises on the Irregular and Defective Greek Verbs. 1s. 6d.
WELLS. Tales for Latin Prose Composition. With Notes and
Vocabulary. By G. H. WELLS, M.A., Assistant Master at Merchant
Taylor’s School. Feap. 8vo, 2s.
HISTORY, GEOGRAPHY, AND REFERENCE BOOKS,
ETC.
TEUFFEL’S History of Roman Literature. 5¢h edition, revised by
DR. SCHWABE, translated by PROFESSOR G. C. W. WARR, M.A., King’s
College, London. Medium 8vo. 2 vols. 30s. Vol. I. (The Republican
Period), 15s. Vol. II. (The Imperial Period), 15s.
KEIGHTLEY’S Mythology of Ancient Greece and Italy. 4th edition,
revised by the late LEONHARD SCHMITZ, PH.D., LL.D., Classical Examiner
to the University of London With 12 Plates. Small post 8vo, 55.
DONALDSON’S Theatre of the Greeks. 10// edition. Small post 8vo,
$;
DICTIONARY OF LATIN AND GREEK QUOTATIONS; in-
cluding Proverbs, Maxims, Mottoes, Law Terms and Phrases. With all
the Quantities marked, and English Translations. With Index Verborum.
Small post 8vo, 5s.
A GUIDE TO THE CHOICE OF CLASSICAL BOOKS. Byyj. z.
MAYOR, M.A., Professor of Moral Philosophy at King’s College, late
Fellow and Tutor of St. John’s College, Cambridge. 37d edition, with
Sd Serpe as Sept Crown 8vo, 45. 6d.
PAUSANIAS’ Description of Greece. Newly translated, with Notes
and Index, by A. R. SHILLETO, M.A. 2 vols. Small post 8vo, 5s. each.
STRABO’S Geography. Translated by w. FALCONER, M.A., and H., Cc.
HAMILTON. 3 vols. Small post 8vo, 5s. each.
AN ATLAS OF CLASSICAL GEOGRAPHY. By w. HuGHEs and
G. LONG, M.A. Containing Ten selected Maps. Imp. 8vo, 35.
AN ATLAS OF CLASSICAL GEOGRAPHY. Twenty-four Maps
by W. HUGHES and GEORGE LONG, M.A. With coloured outlines,
Imperial 8vo, 6s.
ATLAS OF CLASSICAL GEOGRAPHY. 22 large Coloured Maps,
With a complete Index. Imp. 8vo, chiefly engraved by the Messrs,
Walker. 75. 6d.
Educational Catalogue. 19
MATHEMATICS.
ARITHMETIC AND ALGEBRA.
BARRACLOUGH (T.). The Eclipse Mental Arithmetic. By TITUS
BARRACLOUGH, Board School, Halifax. Standards I., II., and III.,
sewed, 6¢.; Standards II., III., and IV., sewed, 6d. net; Book III.,
Part A, sewed, 4d.; Book III., Part B, cloth, 1s. 6d.
BEARD (W.S.). Graduated Exercises in Addition (Simple and Com-
pound). For Candidates for Commercial Certificates and Civil Service
appointments. By w. S. BEARD, F.R.G.S., Head Master of the Modern
School, Fareham. 37d edition. Fcap. 4to, Is. ‘
— Se PENDLEBURY.
ELSEE (C.). Arithmetic. By the REV. C. ELSEE, M.A., late Fellow of
St. John’s College; Cambridge, Senior Mathematical Master at Rugby
School. 14¢h edition. Fcap. 8vo, 35. 6d.
[Camb. School and College Texts.
— Algebra. By the REV. C. ELSEE, M.A. 8th edition. Fcap. 8vo, 4s.
[Camb. S. and C. Texts.
FILIPOWSKI (H. E.). Anti-Logarithms, A Table of. By H. Ez.
FILIPOWSKI. 37d edition. 8vo, 15s.
GOUDIE (W.P.). See Watson.
HATHORNTHWAITE (J. T.). Elementary Algebra for Indian
Schools. By J. T. HATHORNTHWAITE, M.A., Principal and Professor
of Mathematics at Elphinstone College, Bombay. Crown 8vo, 2s.
MACMICHAEL (W. F.) and PROWDE SMITH (R.). Algebra.
A Progressive Course of Examples. By the REV. W. F. MACMICHAEL,
and R. PROWDE SMITH, M.A. 4th edition. Fcap. 8vo, 3s. 6d. With
answers, 45. 6d. [Camb. S. and C. Texts.
MATHEWS (G. B.). Theory of Numbers. An account of the Theories
of Congruencies and of Arithmetical Forms. By G. B. MATHEWS, M.A.,
Professor of Mathematics in the University College of North Wales.
Part I. Demy 8vo, 12s.
MOORE (B. T). Elementary Treatise on Mensuration. By B. T.
MOORE, M.A., Fellow of Pembroke College, Cambridge. New edition.
35. 6d.
PENDLEBURY (C.). Arithmetic. With Examination Papers and
8,000 Examples. By CHARLES PENDLEBURY, M.A., F.R.A.S., Senior
Mathematical Master of St. Paul’s, Author of ‘‘ Lenses and Systems of
Lenses, treated after the manner of Gauss.” 8¢h edition. Crown 8vo.
Complete, with or without Answers, 4s. 6¢. In Two Parts, with or
without Answers, 2s. 6d. each.
Key to Part II. 75. 6d. net. [Camb. Math, Ser.
— Examples in Arithmetic. Extracted from Pendlebury’s Arithmetic.
With or without Answers, 6¢h edition. Crown 8vo, 3s., or in Two Parts,
Is. 6d, and 2s. Camb. Math. Ser.
— Examination Papers in Arithmetic. Consisting of 140 papers, each
containing 7 questions ; and a collection of 357 more difficult problems
3rd edition. Crown 8vo, 2s. 6d. Key, for Tutors only, 55. net.
*
20 George Beli & Sons
PENDLEBURY (C.) and TAIT (T. S.). Arithmetic for Indian
Schools. By C. PENDLEBURY, M.A. and T. S. TAIT, M.A., B.SC.,
Principal of Baroda College. Crown 8vo, 3s. [Camb. Math. Ser.
PENDLEBURY (C.) and BEARD (W. S.). Arithmetic for the
Standards. By C. PENDLEBURY, M.A., F.R.A.S., and W. S. BEARD,
F.R.G.S. Standards I., II., III., sewed, 2a. each, cloth, 3¢. each; IV.,
V., VI., sewed, 3d. each, cloth, 4d. each; VII., sewed, 6d., cloth, 8d.
Answers to I. and II., 4¢., III.-VII., 4d. each.
— Elementary Arithmetic. 37d edition. Crown 8vo, Is. 6d.
POPE (L.J.). Lessons in Elementary Algebra. By L. J. POPE, B.A.
(Lond.), Assistant Master at the Oratory School, Birmingham. First
Series, up to and including Simple Equations and Problems. Crown 8vo,
Is. 6d.
PROWDE SMITH (R.). See Macmichael.
SHAW (S. J. D.). Arithmetic Papers. Set in the Cambridge Higha
Local Examination, from June, 1869, to June, 1887, inclusive, reprinted
by permission of the Syndicate. By s. J. D. SHAW, Mathematical
Lecturer of Newnham College. Crown 8vo, 2s. 6d.; Key, 45. 6d. net.
TAIT (T. S.). See Pendlebury.
WATSON (J.) and GOUDIE (W.P.). Arithmetic. A Progressive
Course of Examples. With Answers. By J. WATSON, M.A., Corpus
Christi College, Cambridge, formerly Senior Mathematical Master of the
Ordnance School, Carshalton. 7+h edition, revised and enlarged. By w.
P, GOUDIE, B.A. Lond. Fcap. 8vo, 2s. 6d. [Camb. S. and C. Texts.
WHITWORTH (W. A.). Algebra. Choice and Chance. An Ele-
mentary Treatise on Permutations, Combinations, and Probability, with
640 Exercises and Answers. By W. A. WHITWORTH, M.A., Fellow of
St. John’s College, Cambridge. 4th edition, revised and enlarged.
Crown 8vo, 6s. [Camb. Math. Ser.
WRIGLEY (A.) Arithmetic. By A. WRIGLEY, M.A., St. John’s College.
Fcap. 8vo, 35. 6d. (Camb. S. and C. Texts.
BOOK-KEEPING.
CRELLIN (P.). A New Manual of Book-keeping, combining the
Theory and Practice, with Specimens of a set of Books. By PHILLIP
CRELLIN, Chartered Accountant. Crown 8vo, 3s. 6d.
— Book-keeping for Teachers and Pupils. Crown 8vo, Is. 6¢. Key,
2s. net.
FOSTER (B. W.). Double Entry Elucidated. By B. Ww. FOSTER.
14th edition. Fcap. 4to, 3s. 6d.
MEDHURST (J. T.). Examination Papers in Book-keeping. Com-
piled by JOHN T. MEDHURST, A.K.C., F.S.S., Fellow of the Society of
Accountants and Auditors, and Lecturer at the City of London College.
3rd edition. Crown 8vo, 35.
THOMSON (A. W.). A Text-Book of the Principles and Practice
of Book-keeping. By PROFESSOR A. W. THOMSON, 8.SC., Royal
Agricultural College, Cirencester. 2nd edttion, revised. Crown 8vo, 55.
Educational Catalogue. 21
GEOMETRY AND EUCLID.
BESANT (W. H.). Conic Sections treated Geometrically. By w.
H. BESANT, SC.D., F.R.S., Fellow of St. John’s College, Cambridge.
oth edition, Crown 8vo, 4s. 6d. net. Key, 5s. net. [Camd. Math. Ser.
BRASSE (J.). The Enunciations and Figures of Euclid, prepared for
Students in Geometry. By the REV. J. BRASSE, D.D. Mew edition.
Fecap. 8vo, Is. Without the Figures, 6d.
DEIGHTON (H.). Euclid. Books I.-VI., and part of Book XI., newly
translated from the Greek Text, with Supplementary Propositions,
Chapters on Modern Geometry, and numerous Exercises. By HORACE
DEIGHTON, M.A., Head Master of Harrison College, Barbados. 37d
edition. 45. 6d., or Books I.-IV., 3s. Books V.-XI., 25. 6d. Key, 5s. net.
[Camb. Math. Ser.
Also issued in parts :—Book I., 1s. ; Books I. and IL., 1s. 6¢. ; Books
I.-III., 2. 6¢.; Books III. and IV., 1s. 6d.
DIXON (E. T.). The Foundations of Geometry. By EDWARD T.
DIXON, late Royal Artillery. Demy 8vo, 6s.
MASON (C. P.). Euclid. The First Two Books Explained to Beginners.
By Cc. P. MASON, B.A. 2nd edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
McDOWELL J.) Exercises on Euclid and in Modern Geometry, con-
taining Applications of the Principles and Processes of Modern Pure
Geometry. By the late J. MCDOWELL, M.A., F.R.A.S., Pembroke College,
Cambridge, and Trinity College, Dublin. 4¢ edition. 6s.
[Camb. Math. Ser.
TAYLOR (C.). An Introduction to the Ancient and Modern Geo-
metry of Conics, with Historical Notes and Prolegomena. 15s.
— The Elementary Geometry of Conics. By c. TAYLOR, D.D., Master
of St. John’s College. 7¢h edition, revised. With a Chapter on the Line
Infinity, and a new treatment of the Hyperbola. Crown 8vo, 45. 6d.
[Camb. Math. Ser.
WEBB (R.). The Definitions of Euclid. With Explanations and
. Exercises, and an Appendix of Exercises on the First Book by R. WEBB,
M.A. Crown 8vo, Is. 6d.
WILLIS (H. G.). Geometrical Conic Sections. An Elementary
Treatise. By H. G. WILLIS, M.A., Clare College, Cambridge, Assistant
Master of Manchester Grammar School. Crown 8vo, §s. [Cam6. Math. Ser.
ANALYTICAL GEOMETRY, ETC.
ALDIS (W. S.). Solid Geometry, An Elementary Treatise on. By w.
S. ALDIS, M.A., late Professor of Mathematics in the University College,
Auckland, New Zealand. 4th edition, revised. Crown 8vo, 6s.
[Camb. Math. Ser.
BESANT (W. H.). Notes on Roulettes and Glissettes. By w. H.
BESANT, SC.D., F.R.S. 2d edition, enlarged. Crown 8vo, 55.
[Camb. Math. Ser
22 George Bell & Sons
CAYLEY (A.). Elliptic Functions, An Elementary Treatise on. By
ARTHUR CAYLEY, Sadlerian Professor of Pure Mathematics in the Univer-
sity of Cambridge. 2nd edition. Demy 8vo. 15s.
TURNBULL (W. P.). Analytical Plane Geometry, An Introduction
to. By w. P. TURNBULL, M.A., sometime Fellow of Trinity College.
8vo, 125.
VYVYAN (T. G.). Analytical Geometry for Schools. By REv. T.
VYVYAN, M.A., Fellow of Gonville and Caius College, and Mathematical
Master of Charterhouse. 6¢2 edition. 8vo, 45. 6d. [Camb. S. and C. Texts.
— Analytical Geometry for Beginners. PartI. The Straight Line and
Circle. Crown 8vo, 2s. 6d. [Camb. Math. Ser.
WHITWORTH (W. A.). Trilinear Co-ordinates, and other methods
of Modern Analytical Geometry of Two Dimensions. By w. A. WHIT-
WORTH, M.A., late Professor of Mathematics in Queen’s College, Liver-
pool, and Scholar of St. John’s College, Cambridge. 8vo, 16s.
TRIGONOMETRY.
DYER (J. M.) and WHITCOMBE (R. H.). Elementary Trigono-
metry. By J. M. DYER, M.A. (Senior Mathematical Scholar at Oxford),
and REV. R. H. WHITCOMBE, Assistant Masters at Eton College. 2nd
edition. Crown 8vo, 4s. 6d. [Camb. Math. Ser.
PENDLEBURY (C.). Elementary Trigonometry. By CHARLES
PENDLEBURY, M.A., F.R.A.S., Senior Mathematical Master at St. Paul’s
School. Crown 8vo, 4s. 6d. [Camb. Math. Ser.
VYVYAN (T. G.). Introduction to Plane Trigonometry. By the
REV. T. G. VYVYAN, M.A., formerly Fellow of Gonville and Caius College,
Senior Mathematical Master of Charterhouse. 37d edition, revised and
augmented. Crown 8vo, 35. 6d. [Camb. Math. Ser.
WARD (G. H.). Examination Papers in Trigonometry. By Gc. H.
WARD, M.A., Assistant Master at St. Paul’s School. Crown 8vo, 2s. 6d.
Key, 5s. net.
MECHANICS AND NATURAL PHILOSOPHY.
ALDIS (W. S.). Geometrical Optics, An Elementary Treatise on. By
W. S. ALDIS, M.A. 4th edition. Crown 8vo, 45. {[Camb. Math. Ser.
— An Introductory Treatise on Rigid Dynamics. Crown 8vo, 4s.
[Camb. Math. Ser.
— Fresnel’s Theory of Double Refraction, A Chapter on. 2d edition,
vevistd. 8vo, 25.
BASSET (A. B.). A Treatise on Hydrodynamics, with numerous
Examples. By A. B. BASSET, M.A., F.R.S., Trinity College, Cambridge.
Demy 8vo. Vol. I., price 105. 6d. ; Vol. II., 12s. 6d.
— An Elementary Treatise on Hydrodynamics and Sound. Demy
8vo, 75. 6a.
—A Treatise on Physical Optics. Demy 8vo, 16s.
BESANT (W. H.). Elementary Hydrostatics. By w. H. BESANT,
SC.D., F.R.S. 16th edition. Crown 8vo, 4s. 6d. Solutions, 5s. net.
[Camb, Math. Ser.
— Hydromechanics, A Treatise on. Part I. Hydrostatics. 5/4 edition
revised, and enlarged. Crown 8vo, 5s. [Camb. Math. Ser.
Educational Catalogue. 23
BESANT (W. H.). A Treatise on Dynamics. 2nd edition. Crown
8vo, Ios. 6d. [Camb. Alath. Ser.
CHALLIS (PROF.). Pure and Applied Calculation. By the late
REV. J. CHALLIS, M.A., F.R.S., &C. Demy 8vo, 15s.
— Physics, The Mathematical Principle of. Demy 8vo, 5s.
— Lectures on Practical Astronomy. Demy 8vo, Ios.
EVANS (J. H.) and MAIN (P. T.). Newton’s Principia, The First
Three Sections of, with an Appendix; and the Ninth and Eleventh
Sections. By J. H. EVANS, M.A., St. John’s College. The 5th editzon,
edited by. P. T. MAIN, M.A., Lecturer and Fellow of St. John’s College.
Fcap. 8vo, 45. [Camb. S. and C. Texts.
GALLATLY (W.). Elementary Physics, Examples and Examination
Papers in. Statics, Dynamics, Hydrostatics, Heat, Light, Chemistry,
Electricity, London Matriculation, Cambridge B.A., Edinburgh, Glasgow,
South Kensington, Cambridge Junior and Senior Papers, and Answers.
By w.-GALLATLY, M.A., Pembroke College, Cambridge, Assistant
Examiner, London University. Crown 8vo, 4s. [Camb. Math. Ser.
GARNETT (W.). Elementary Dynamics for the use of Colleges and
Schools. By WILLIAM GARNETT, M.A., D.C.L., Fellow of St. John’s
College, late Principal of the Durham College of Science, Newcastle-upon-
Tyne. 5th edition, revised. Crown 8vo, 6s. [Camb, Math, Ser.
— Heat, An Elementary Treatise on. 6/2 edition, revised. Crown 8vo,
4s. 6d, [Camb. Math. Ser.
GOODWIN (H.). Statics. By H. GOODWIN, D.D., late Bishop of
Carlisle. 2d edition. Fcap. 8vo, 35. (Camb, S. and C. Texts.
HOROBIN (J. C.). Elementary Mechanics. Stage I. II. and III,
1s. 6d. each. By J. C. HOROBIN, M.A., Principal of Homerton New
College, Cambridge.
— Theoretical Mechanics. Division I. Crown 8vo, 2s. 6d.
* * This book covers the ground of the Elementary Stage of Division I.
of Subject VI. of the ‘‘ Science Directory,” and is intended for the
examination of the Science and Art Department.
JESSOP (C. M.). The Elements of Applied Mathematics, In-
cluding Kinetics, Statics and Hydrostatics. By C. M. JESSOP, M.A., late
Fellow of Clare College, Cambridge, Lecturer in Mathematics in the
Durham College of Science, Newcastle-on-Tyne. Crown 8vo, 6s.
[Camb. Math. Ser.
MAIN (P. T.). Plane Astronomy, An Introduction to. By P. T. MAIN,
M.A., Lecturer and Fellow of St. John’s College. 6th edition, revised.
Fcap. 8vo, 4s. [Camb. S. and C. Texts,
PARKINSON (R. M.). Structural Mechanics, By R. M. PARKINSON,
ASSOC. M.I.C.E. Crown 8vo, 45. 6d.
PENDLEBURY (C.). Lenses and Systems of Lenses, Treated after
the Manner of Gauss. By CHARLES PENDLEBURY, M.A., F.R.A.S., Senior
Mathematical Master of St. Paul’s School, late Scholar of St. John’s
College, Cambridge. Demy 8vo, 5s.
STEELE (R. E.). Natural Science Examination Papers. By
R. E. STEELE, M.A., F.C.S., Chief Natural Science Master, Bradford
Grammar School. Crown 8vo. Part I., Inorganic Chemistry, 25. 6d.
Part II., Physics (Sound, Light, Heat, Magnetism, Electricity), 25. 6d.
[School Exam. Series.
*
24 George Bell & Sons’
WALTON (W.). Theoretical Mechanics, Problems in. By w. wAL-
TON, M.A, Fellow and Assistant Tutor of Trinity Hall, Mathematical
Lecturer at Magdalene College. 37d edition, revised. Demy 8vo, 16s.
— Elementary Mechanics, Problems in. 2d edition. Crown 8vo, 6s.
[Camb. Math. Ser.
DAVIS (J. F.). Army Mathematical Papers. Being Ten Vears’
Woolwich and Sandhurst Preliminary Papers. Edited, with Answers, by
J. F. DAVIS, D.LIT., M.A. Lond. Crown 8vo, 2s. 6d.
DYER (J. M.) and PROWDE SMITH (R.). Mathematical Ex-
amples. A Collection of Examples in Arithmetic, Algebra, Trigono-
metry, Mensuration, Theory of Equations, Analytical Geometry, Statics,
Dynamics, with Answers, &c. For Army and Indian Civil Service
Candidates. By J. M. DYER, M.A., Assistant Master, Eton College
(Senior Mathematical Scholar at Oxford), and R. PROWDE SMITH, M.A.
Crown 8vo, 6s. [Camb. Math. Ser.
GOODWIN (H.). Problems and Examples, adapted to ‘‘Goodwin’s
Elementary Course of Mathematics.” By T. G. VYVYAN, M.A. 37d
edition. 8vo, 5s.; Solutions, 37d eaztion, 8vo, Qs.
SMALLEY (G. R.). A Compendium of Facts and Formulae in
Pure Mathematics and Natural Philosophy. By G. R. SMALLEY,
F.R.A.S. Mew edition, revised and enlarged. By J. MCDOWELL, M.A.,
F.R.A.S. Feap. 8vo, 2s.
WRIGLEY (A.). Collection of Examples and Problems in Arith-
metic, Algebra, Geometry, Logarithms, Trigonometry, Conic Sections,
Mechanics, &c., with Answers and Occasional Hints. By the REV. A.
WRIGLEY. 10¢h edition, 20th thousand. Demy 8vo, 3s. 6d.
A Key. By J. c. PLATYS, M.A. and the REV. A. WRIGLEY. 2nd edition.
Demy 8vo, 55. net.
MODERN LANGUAGES.
ENGLISH.
ADAMS (E.). The Elements of the English Language. By ERNEST
ADAMS, PH.D. 26th edition. Revised by J. F. DAVIS, D.LIT., M.A.,
(LOND.). Post 8vo, 4s. 6d.
— The Rudiments of English Grammar and Analysis. By ERNEST
ADAMS, PH.D. 19¢h thousand. Fcap. 8vo, Is.
ALFORD (DEAN). The Queen’s English: A Manual of Idiom and
Usage. By the late HENRY ALFORD, D.D., Dean of Canterbury. 67%
edition. Small post 8vo. Sewed, Is., cloth, Is. 6.
ASCHAM’S Schoilemaster. Edited by PROFESSOR J. E. B. MAYOR. Small
post 8vo, sewed, Is.
BELL’S ENGLISH CLASSICS. A New Series, Edited for use in
Schools, with Introduction and Notes. Crown 8vo.
BACON’S Essays Modernized. Edited by F. J. ROWE, M.A., Professor of
English Literature at Presidency College, Calcutta. (Preparing.
RBROWNING’S Strafford. Edited by &. H. HICKEY. With Introduction by
S$ R. GARDINER, LL.D. as. 6d.
Gn
Educational Catalogue. 2
BELL’S ENGLISH CLASSICS—continued.
BURKE'S Letters ona Regicide Peace. I. and II.
M.A., C.LE. 35.3 sewed, 2s.
BYRON'’S Childe Harold. Edited by H. G. KEENE, M.A., C.L.E., Author of “fA
Manual of French Literature,” etc. 3s. 6¢. Also Cantos I. and II. separately ;
sewed, Is. 9d. : f eas
— Siege of Corinth. Edited by Pp. HORDERN, late Director of Public Instruction in
Burma. 1s. 6d.; sewed, rs.
CHAUCER, SELECTIONS FROM. Edited by J. B. BILDERBECK, B.A.,
Professor of English Literature, Presidency College, Madras. 2s. 6d. ; sewed,
Edited by H. G. KEENE,
1s. od.
DE OUINCEY’S Revolt of the Tartars and The English Mail-Coach.
Edited by cECIL M. BARROW, M.A., Principal of Victoria College, Palghat, and
MARK HUNTER, B.A., Principal of Coimbatore College. 3s. ; sewed, ts.
DE QUINCEY’S Opium Eater. Edited by MaRK HUNTER, B.A. [/m the press.
GOLDSMITH’S Good-Natured Man and She Stoops to Conquer. Edited
by K. DEIGHTON. Each, 2s, cloth; rs. 6d@. sewed. Thetwo plays together, sewed,
as. 6d.
IRVING’S Sketch Book. Edited by rR. G. OXENHAM, M.A. Sewed, ts. 6d.
JOHNSON’S Life of Addison. Edited by r. rvLAND, Author of ‘* The Students’
Handbook of Psychology,” etc. 2s. 6d.
— Life of Swift. Edited by F. RYLAND, M.A. 2s.
— Life of Pope. Edited by F. RYLAND, M.A. 25. 6d.
—- Life of Milton. Edited by F. RYLAND, M.A. 2s. 6d.
— Life of Dryden. Edited by F. RYLAND, M.A. 2s. 6d.
LAMB'S Essays. Selected and Edited by kK. DEIGHTON.
LONGFELLOW’S Evangeline. Edited by M. T. QUINN, M.A.
MACAULAY’S Lays of Ancient Rome.
sewed, 1s. gd.
— Essay on Clive. Edited by cECIL BARROW, M.A. 258.3 sewed, 1s. 6d.
MASSINGER’S A New Way to Pay Old Debts. Edited by k. DEIGHTON.
3S. 3 sewed, 2s.
MILTON'S Paradise Lost. Books III. andIV. Edited by R.G. OXENHAM, M.A.,
Principal of Elphinstone College, Bombay. 2s.; sewed, 1s. 6d., or separately,
sewed, tod. each.
— Paradise Regained. Edited by K. DEIGHTON. 2s. 6d.3 sewed, 1s. gd.
POPE, SELECTIONS FROM. Containing Essay on Criticism, Rape of the
Lock, Temple of Fame, Windsor Forest. Edited by K. DEIGHTON. 2s. 6d. ;
sewed, 1s. gd.
SHAKESPEARE’S Julius Caesar. Edited by T. DUFF BARNETT, B.A.(Lond.). 2s.
— Merchant of Venice. Edited by T. DuFF BARNETT, B.A. (Lond.). 2s.
— Tempest. Edited by T. DUFF BARNETT, B.A. (Lond.). 2s.
Others to follow.
3S. sewed, 2s.
[/[n the press.
Edited by P. HORDERN. 2s, 6d. ;
BELL’S READING BOOKS. Post 8vo, cloth, illustrated.
Infants.
Infant’s Primer. 3d.
Tot and the Cat. 6d.
The Old Boathouse. 6d.
The Cat andthe Hen. 6d.
Standard I.
School Primer. 6d.
The Two Parrots. 6d.
The Three Monkeys. 6d.
The New-born Lamb. 6d.
The Blind Boy. 6d.
Standard II.
The Lost Pigs. 6d.
Story of aCat. 6d.
Queen Bee and Busy Bee. 6d.
2
Gulls’ Crag. 6d.
Standard III.
Great Deeds in English History.
Is.
Adventures of a Donkey. 1s.
Grimm’s Tales. Iv.
Great Englishmen. Is,
Andersen’s Tales. Is.
_Life of Columbus. Is.
Standard IV.
Uncle Tom’s Cabin. Is.
Great Englishwomen. Is.
Great Scotsmen. Is.
Edgeworth’s Tales. Is.
Gatty’s Parables from Nature.
Scott’s Talisman. Is,
Is,
26 George Bell & Sons
BELL’S READING BOOKS—continued.
Standard V. Standards VI. and VII.
Dickens’ Oliver Twist. 1s. Lamb’s Tales from Shakespeare.
Dickens’ Little Nell. 1s. Is.
Masterman Ready. its. Robinson Crusoe. 1s.
Marryat’s Poor Jack. is. Tales of the Coast. Is.
Arabian Nights. Is. Settlers in Canada. vs.
Gulliver’s Travels. Is. Southey’s Life of Nelson. ts.
Lyrical Poetry for Boysand Girls. | Sir Roger de Coverley. 1s.
Is.
Vicar of Wakefield. Is.
BELL’S GEOGRAPHICAL READERS. By ™M. J. BARRINGTON-
WARD, M.A. (Worcester College, Oxford).
The Child’s Geography. [Illus- | The Round World. (Standard II.)
trated. Stiff paper cover, 6d. Illustrated. Cloth, 10d.
The Map and the Compass. | About England. (Standard III.)
(StandardI ) Illustrated. Cloth, With Illustrations and Coloured
8d. Map. Cloth, Is. 4d.
BELL’S ANIMAL LIFE READERS. A Series of Reading Books
for the Standards, designed to inculcate the humane treatment of animals.
Edited by EDITH CARRINGTON and ERNEST BELL, _ Illustrated by
HARRISON WEIR and others. [Ln preparation.
EDWARDS (F.). Examples for Analysis in Verse and Prose. Selected
and arranged by F. EDWARDS. New edition. Fcap. 8vo, cloth, Is.
GOLDSMITH. The Deserted Village. Edited, with Notes and Life,
by C. P. MASON, B.A., F.C.P. 4th edition. Crown 8vo, Is.
HANDBOOKS OF ENGLISH LITERATURE. Edited by J. w.
HALES, M.A., formerly Clark Lecturer in English Literature at Trinity
College, Cambridge, Professor of English Literature at King’s College,
London. Crown 8vo, 3s. 6d. each.
The Age of Pope. By JOHN DENNIS.
The Age of Dryden. By R. GARNETT, LL.D., C.B.
In preparation,
The Age of Chaucer. By PROFESSOR HALES.
The Age of Shakespeare. By PROFESSOR HALES.
The Age of Milton. By J. BASS MULLINGER, M.A,
The Age of Wordsworth. By PROFESSOR C. H. HERFORD, LITT.D.
The Age of Johnson. By THOMAS SECCOMBE.
The Age of Tennyson. By PROFESSOR HUGH WALKER.
HAZLITT(W.). Lectures onthe Literature of the Age of Elizabeth.
Small post 8vo, sewed, Is.
— Lectures on the English Poets. Small post 8vo, sewed, Is.
— Lectures on the English Comic Writers. Small post 8vo, sewed, Is.
LAMB (C.). Specimens of English Dramatic Poets of the Time of
Elizabeth. With Notes. Small post 8vo, 35. 6d.
MASON (C. P.). Grammars by Cc. P. MASON, B.A., F.C.P., Fellow of
University College, London.
— First Notions of Grammar for Young Learners. Fecap. 8vo. 95th
thousand, Cloth, Is.
— First Steps in English Grammar, for Junior Classes. Demy 18mo. 59/4
thousand, 15s,
Educational Catalogue. 27
MASON (C. P.). Outlines of English Grammar, for the Use of Junior
Classes. 17th edition. 97th thousand. Crown 8vo, 2s.
— English Grammar; including the principles of Grammatical Analysis.
36th edition, revised. 1537rd thousand. Crown 8vo, green cloth, 3s. 6d.
— A Shorter English Grammar, with copious and carefully graduated
Exercises, based upon the author’s English Grammar. 9th edition. 49th
thousand, Crown 8vo, brown cloth, 3s. 6d.
— Practice and Help in the Analysis of Sentences. Price 2s. Cloth.
— English Grammar Practice, consisting of the Exercises of the Shorter
English Grammar published in a separate form. 37d edition. Crown 8vo,
Is;
— Remarks on the Subjunctive and the so-called Potential Mood.
._ 6d., sewn.
— Blank Sheets Ruled and headed for Analysis. Is. per dozen.
MILTON: Paradise Lost. Books I., II., and III. Edited, with Notes
on the Analysis and Parsing, and Explanatory Remarks, by c. P. MASON,
B.A., F.C.P. Crown 8vo._ Is. each.
— Paradise Lost. Books V.-VIII. With Notes for the Use of Schools.
By c. M. LUMBY. 25. 6d.
PRICE (A. C.). Elements of Comparative Grammar and Philology:
For Use in Schools. By A. C. PRICE, M.A., Assistant Master at Leeds
Grammar School. Crown 8vo, 2s. 6d.
SHAKESPEARE. Notes on Shakespeare’s Plays. With Introduction,
Summary, Notes (Etymological and Explanatory), Prosody, Grammatical
Peculiarities, etc. By T. DUFF BARNETT, B.A. Lond., late Second
Master in the Brighton Grammar School. Specially adapted for the Local
and Preliminary Examinations. Crown 8vo, Is. each.
Midsummer Night’s Dream.—Julius Czesar.—The Tempest.—
Macbeth.—Henry V.—Hamlet.—Merchant of Venice.— King
Richard II.— King John.— King Richard III. — King Lear.—
Coriolanus.—Twelfth Night.—As You Like it.—Much Ado About
Nothing.
‘The Notes are comprehensive and concise.” —ducational Times.
‘Comprehensive, practical, and reliable.” —Schoolmaster.
— Hints for Shakespeare-Study. Exemplified in an Analytical Study of
Julius Cesar. By MARYGRAFTON MOBERLY. 2nd edition. Crown 8vo,
sewed, Is.
— Coleridge’s Lectures and Notes on Shakespeare and other English
Poets. Edited by T. ASHE, B.A. Small post 8vo, 3s. 6d.
— Shakespeare’s Dramatic Art. The History and Character of Shake-
speare’s Plays. By DR. HERMANN ULRICI. Translated by L. DORA
SCHMITZ. 2 vols. small post 8vo, 35. 6d. each.
— William Shakespeare. A Literary Biography. By KARL ELZE, PH.D.,
LL.D. Translated by L. DORA SCHMITZ. Small post 8vo, 5s.
— Hazlitt’s Lectures on the Characters of Shakespeare’s Plays. Small
post 8vo, Is.
See BELL’S ENGLISH CLASSICS.
SKEAT (W. W.). Questions for Examinations in English Litera-
ture. With a Preface containing brief hints on the study of English.
Arranged by the REV. W. W. SKEAT, LITT.D., Elrington and Bosworth
&
28 George Bell & Sons
Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge. 37d edition.
Crown 8vo, 2s. 6d.
SMITH (C. J.) Synonyms and Antonyms of the English Language.
Collected and Contrasted by the VEN. C. J. SMITH, M.A. 2nd edition,
revised. Small post 8vo, 55.
— Synonyms Discriminated. A Dictionary of Synonymous Words in the
English Language. [Illustrated with Quotations from Standard Writers.
By the late VEN. C. J. SMITH, M.A. With the Author’s latest Corrections
and Additions, edited by the REV. H. PERCY SMITH, M.A., of Balliol
College, Oxford, Vicar of Great Barton, Suffolk. 4¢h edition. Demy
8vo, 145.
TEN BRINR’S History of English Literature. Vol. I. Early English
Literature (to Wiclif). Translated into English by HORACE M. KENNEDY,
Professor of German Literature in the Brooklyn Collegiate Institute.
Small post 8vo, 3s. 6d.
— Vol. II. (Wiclif, Chaucer, Earliest Drama, Renaissance). Translated by
W. CLARKE ROBINSON, PH.D. Small post 8vo, 3s. 6d.
— Lectures on Shakespeare. Translated by JULIA FRANKLIN. Small
post 8vo, 35. 6d.
THOMSON: Spring. Edited by c. P. MASON, B.A., F.Cc.P. With Life.
2nd edition. Crown 8vo, Is.
— Winter. Edited by c. Pp. MASON,B.A., F.C.P. With Life. Crown 8vo, Is,
WEBSTER’S INTERNATIONAL DICTIONARY of the English
Language. Including Scientific, Technical, and Biblical Words and
Terms, with their Significations, Pronunciations, Alternative Spellings,
Derivations, Synonyms, and numerous illustrative Quotations, with various
valuable literary Appendices, with 83 extra pages of Illustrations grouped
and classified, rendering the work a COMPLETE LITERARY AND SCIENTIFIC
REFERENCE-Book. ew edition (1890). Thoroughly revised and en-
larged under the supervision of NOAH PORTER, D.D., LL.D. I vol. (2,118
pages, 3,500 woodcuts), 4to, cloth, 31s. 6. ; half calf, £2 2s. ; halfrussia,
£2 5s. 3 calf, £2 8s. 3 or in 2 vols. cloth, £1 145.
Prospectuses, with specimen pages, sent post free on application.
WEBSTER’S BRIEF INTERNATIONAL DICTIONARY. A
Pronouncing Dictionary of the English Language, abridged from Webster’s
International Dictionary. With a Treatise on Pronunciation, List of
Prefixes and Suffixes, Kules for Spelling, a Pronouncing Vocabulary of
Proper Names in History, Geography, and Mythology, and Tables of
English and Indian Money, Weights, and Measures. With 564 pages
and 8co Illustrations. Demy 8vo, 3s.
WRIGHT (T.). Dictionary of Obsolete and Provincial English.
Containing Words from the English Writers previous to the 19th century,
which are no longer in use, or are not used in the same sense, and Words
which are now used only in the Provincial Dialects. Compiled by THOMAS
WRIGHT, M.A., F.S.A., etc. 2 vols. 5s. each.
Educational Catal ogue.
FRENCH CLASS BOOKS.
BOWER (A. M.). The Public Examination French Reader. With
a Vocabulary to every extract, suitable for all Students who are preparing
for a French Examination. By A. M. BOWER, F.R.G.S., late Master in
University College School, etc. Cloth, 3s. 6d.
BARBIER (PAUL). A Graduated French Examination Course.
By PAUL BARBIER, Lecturer in the South Wales University College, etc.
Crown 8vo, 35.
BARRERE (A.) Junior Graduated French Course. Affording Mate-
rials for Translation, Grammar, and Conversation. By A. BARRERE,
Professor R.M.A., Woolwich. Is. 6d.
— Elements of French Grammar and First Steps in Idioms. With
numerous Exercises and a Vocabulary. Being an Introduction to the
Précis of Comparative French Grammar. Crown 8vo, 2s.
— Précis of Comparative French Grammar and Idioms and Guide to
Examinations. 4th edition. 35. 6d.
— Récits Militaires. From Valmy (1792) to the Siege of Paris (1870).
With English Notesand Biographical Notices. 27d edition. Crown 8vo, 35.
CLAPIN (A. C.). French Grammar for Public Schools. By the
REV. A. C. CLAPIN, M.A., St. John’s College, Cambridge, and Bachelier-
és-lettres of the University of France. Fceap. 8vo. 14¢h edition. 2s. 6d.
Key to the Exercises. 35. 6d. net.
— French Primer, Elementary French Grammar and Exercises for Junior
Forms in Public and Preparatory Schools. Fceap. 8vo. 10¢h edition. 1s.
— Primer of French Philology. With Exercises for Public Schools.
7th edition. Fcap. 8vo, Is.
— English Passages for Translation into French, Crown 8vo, 2s. 6d.
Key (for Tutors only), 45. net.
DAVIS (J. F.) Army Examination Papers in French. Questions set
at the Preliminary Examinations for Sandhurst and Woolwich, from Nov.,
1876, to June, 1890, with Vocabulary. By J. F. DAVIS, D.LIT., M.A.,
Lond. Crown 8vo, 2s. 6d.
DAVIS (J. F.) and THOMAS (F.). An Elementary French
Reader. Compiled, with a Vocabulary, by J. F. DAVIS, M.A., D.LIT.,
and FERDINAND THOMAS, Assistant Examiners in the University of
London. Crown 8vo, 2s.
DELILLE’S GRADUATED FRENCH COURSE.
The Beginner’sownFrench Book. | Repertoire des Prosateurs. 35. 6d.
25,7, “KEY, 425. Modéles de Poesie. 35. 6d.
Easy French Poetry for Be=- ; Manuel Etymologique. 2s. 6d.
ginners. 2s. Synoptical Table of French
French Grammar. 3s. Key, 39. Verbs. 6d.
ESCLANGON (A.). The French Verb Newly Treated: an Easy,
Uniform, and Synthetic Method of its Conjugation. By A. EscLANGON,
Examiner in the University of London. Small gto, 5s.
GASC (F. E. A.). First French Book; being a New, Practical, and
Easy Method of Learning the Elements of the French Language. Reset
and thoroughly revised. 116th thousand. Crown 8vo, Is.
— Second French Book; being a Grammar and Exercise Book, on a new
and practical plan, and intended as a sequel to the ‘‘ First French Book.”
S2nd thousand. Feap. 8vo, 1s. 6d.
30) George Bell & Sons
—$$—$—$$—$—$——
GASC (F. E. A.). Key to First and Second French Books. 6th edztion,
Fcap. 8vo, 35. 6d. net.
— French Fables, for Beginners, in Prose, with an Index of all the Words
at the end of the work. 17th thousand. 12mo, Is. 6d.
— Select Fables of La Fontaine. 19¢h thousand. F¥cap. 8vo, Is. &d.
— Histoires Amusantes et Instructives; or, Selections of Complete
Stories from the best French modern authors, who have written for the
young. With English notes. 17¢h thousand. Fcap. 8vo, 2s.
— Practical Guide to Modern French Conversation, containing :—
I, The most current and useful Phrases in Everyday Talk. II. Every-
body’s necessary Questions and Answers in Travel-Talk. 19¢h edttion.
Fcap. 8vo, Is. 6d.
— French Poetry for the Young. With Notes, and preceded by a few
plain Rules of French Prosody. 5h edition, revised. Fcap. 8vo, Is. 6d.
— French Prose Composition, Materials for. With copious footnotes, and
hints for idiomatic renderings. 21st thousand. Fcap. 8vo, 35.
Key. 2nd edition, 6s. net.
— Prosateurs Contemporains ; or, Selections in Prose chiefly from con-
temporary French literature. With notes. 11¢h edition. 12mo, 35. 6d.
— Le Petit Compagnon; a French Talk-Book for Little Children. 14h
edition. 16mo, Is. 6d.
— French and English Dictionary, with upwards of Fifteen Thousand
new words, senses, &c., hitherto unpublished. 52h edition, with numerous
additions and corrections. In one vol. 8vo, cloth, ros. 6¢@. In use at
Harrow, Rugby, Shrewsbury, &c.
— Pocket Dictionary of the French and English Languages ; for the every-
day purposes of Travellers and Students. Containing more than Five
Thousand modern and current words, senses, and idiomatic phrases
and renderings, not found in any other dictionary of the two languages.
New edition. 537d thousand. 16mo, cloth, 2s. 6d.
GOSSET (A.). Manual of French Prosody for the use of English
Students. By ARTHUR GOSSET, M.A., Fellow of New College, Oxford.
Crown 8vo, 35.
‘‘This is the very book we have been looking for. We hailed the title
with delight, and were not disappointed by the perusal. The reader who
has mastered the contents will know, what not one in a thousand of
Englishmen who read French knows, the rules of French poetry.”—
Journal of Education,
LE NOUVEAU TRESOR;; designed to facilitate the Translation of
English into French at Sight. By M. E. Ss. 18¢h edition. Fcap. 8vo,
Is. 62.
STEDMAN (A. M. M.). French Examination Papers in Miscel-
laneous Grammar and Idioms. Compiled by A. M. M. STEDMAN, M.A.
5th edition. Crown 8vo, 2s. 6d.
A Key. By G. A. SCHRUMPF. For Tutors only. 6s. net.
— Easy French Passages for Unseen Translation. Fcap. 8vo, 1s. 6d.
— Easy French Exercises on Elementary Syntax. Crown 8vo, 2s. 6d,
— First French Lessons. Crown 8vo, Is.
— French Vocabularies for Repetition. Fcap. 8vo, Is.
— Steps to French. 12mo, 8d.
Educational Catalogue. 31
FRENCH ANNOTATED EDITIONS.
BALZAC. Ursule Mirouét. By HONORE DE BALZAC. Edited, with
Introduction and Notes, by JAMES BOIELLE, B.-és-L., Senior French
Master, Dulwich College. 35.
CLARETIE. Pierrille. By juLES CLARETIZ, With 27 Illustrations.
Edited, with Introduction and Notes, by JAMES BOIELLE, B.-és-L. 25. 6d.
DAUDET. La Belle Nivernaise. Histoire d’un vieux bateau et de son
équipage. By ALPHONSE DAUDET. Edited, with Introduction and
Notes, by JAMES BOTELLE, B.-és-L. With Six Illustrations. 2s.
FENELON. Aventures de Télémaque. Edited by c. J. DELILLE.
4th edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
GOMBERT’S FRENCH DRAMA. Re-edited, with Notes, by F. E. A.
Gasc. Sewed, 6d. each.
MOLIERE.
Le Misanthrope. Les Fourberies de Scapin,
L’Avare. Les Précieuses Ridicules.
Le Bourgeois Gentilhomme. _ L’Ecole des Femmes,
Le Tartuffe. L’Ecole des Maris.
Le Malade Imaginaire. Le Médecin Malgré Lui.
Les Femmes Savantes.
RACINE.
La Thébaide, ou Les Fréres Britannicus.
Ennemis. Phédre.
Andromaque. Esther.
Les Plaideurs. Athalie.
Iphigénie
CORNEILLE.
Le Cid. Cinna.
Horace, Polyeucte.
VOLTAIRE.—Zaire. .
GREVILLE. Le Moulin Frappier. By HENRY GREVILLE. Edited,
with Introduction and Notes, by JAMES BOIELLE, B.-és-L. 35.
HUGO. Bug Jargal. Edited, with Introduction and Notes, by JAMES
BOIELLE, B.-€S-L. 35.
LA FONTAINE. Select Fables. Edited by F. &. A. Gasc. 19¢h
thousand. ¥cap. 8vo, 1s. 6d.
LAMARTINE, a Tailleur de Pierres de Saint-Point. Edited with
Notes by JAMES BOIELLE, B.-és-L. 6th thousand. Fcap. 8vo, Is. 6d.
SAINTINE, Picciola. Edited by DR. puBuC. 16th thousand. Fcap.
8vo, Is. 6d.
VOLTAIRE. Charles XII. Edited by L. DIREY. 7¢h edition. Fcap.
8vo, Is. 6d.
GERMAN CLASS BOOKS.
BUCHHEIM (DR. C. A.). German Prose Composition. Consist-
ing of Selections from Modern English Writers. With grammatical notes,
idiomatic renderings, and general introduction. By Cc. A. BUCHHEIM,PH.D.,
Professor of the German Language and Literature in King’s College, and
Examiner in German to the London University. 1442 edition, enlarged and
revised. Witha list of subjects for original composition. Fcap. 8vo, 45. 6d.
32 George Beld & Sons’
A Kkry to the Ist and 2nd parts. 3rd edition. 35. net. To the 3rd and
4th parts. 4s. net.
BUCHHEIM (DR. C. A.), First Book of German Prose. Being
Parts I. and II. of the above. With Vocabulary by H.R. Fcap. 8vo, Is. 6d.
CLAPIN (A. C.). A German Grammar for Public Schools. By the
REV. A. C. CLAPIN, and F. HOLL-MULLER, Assistant Master at the Bruton
Grammar School. 6¢4 edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
— A German Primer. With Exercises. 2d edition. Fcap. 8vo, Is.
German. The Candidate’s Vade Mecum. Five Hundred Easy Sentences
and Idioms. By an Army Tutor. Cloth, 1s. For Army Prelim. Exam.
LANGE (F.). A Complete German Course for Use in Public Schools.
By F. LANGE, PH.D., Professor R.M.A. Woolwich, Examiner in German
to the College of Preceptors, London; Examiner in German at the Victoria
University, Manchester. Crown 8vo.
Concise German Grammar. With special reference to Phonology,
Comparative Philology, English and German Equivalents and Idioms,
Comprising Materials for Translation, Grammar, and Conversation.
Elementary, 2s.; Intermediate, 2s. ; Advanced, 3s. 6d.
Progressive German Examination Course. Comprising the Elements
of German Grammar, an Historic Sketch of the Teutonic Languages,
English and German Equivalents, Materials for Translation, Dictation,
Extempore Conversation, and Complete Vocabularies. I. Elementary
Course, 2s. II. Intermediate Course, 2s. III. Advanced Course.
Second revised edition. 1s. 6d,
Elementary German Reader. A Graduated Collection of Readings ir,
Prose and Poetry. With English Notes and a Vocabulary. 4th
edition. 15. 6d.
Advanced German Reader. A Graduated Collection of Readings in
Prose and Poetry. With English Notes by F. LANGE, PH.D., and
J. F. DAVIS, D.LIT. 22d edition. 35.
MORICH (R. J.). German Examination Papers in Miscellaneous
Grammar and Idioms. By R. J. MORICH, Manchester Grammar School.
2nd edition. Crown 8vo, 2s. 6d. A Key, for Tutors only. 55. net.
PHILLIPS (M. E.). Handbook of German Literature. By MARY
FE, PHILLIPS, LL.A. With Introduction by DR. A. WEISS, Professor of
German Literature at R. M. A. Woolwich. Crown 8vo. [ Shortly.
STOCK (DR.). Wortfolge, or Rules and Exercises on the order of Words
in German Sentences. With a Vocabulary. By the late FREDERICK
STOCK, BD, LIT.; M4 As Caps Ovo, 1s.:6d;
KLUGE’S Etymological Dictionary of the German Language.
Translated by J. F. DAVIS, D.LIT. (Lond.). Crown 4to, 18s.
GERMAN ANNOTATED EDITIONS.
AUERBACH (B.). Auf Wache. Novelle von BERTHOLD AUERBACH.
Der Gefrorene Kuss. Novelle von OTTO ROQUETTE. Edited bya. A.
MACDONELL, M.A., PH.D.. 2d edition. Crown 8vo, 2s.
BENEDIX (J. R.). Doktor Wespe. Lustspiel in fiinf Aufziigen von
JULIUS RODERICH BENEDIX. Edited by PROFESSOR F. LANGE, PH.D.
Crown 8vo, 2s. 6d.
Educational Catalogue. 33
EBERS (G.). Eine Frage. Idyll vonGEorG EBERS. Edited by F. STORR
B.A., Chief Master of Modern Subjeets in Merchant Taylors’ School.
Crown 8vo, 2s.
FREYTAG (G.). Die Journalisten. Lustspiel von GUSTAV FREYTAG.
Edited by PROFESSOR F. LANGE, PH.D. 4th vevisededition.. Crown 8vo, 2s. 6d.
—SOLL UND HABEN. Roman von GUSTAV FREYTAG. Edited by
W. HANBY CRUMP, M.A. Crown 8vo, 2s. 6d.
GERMAN BALLADS from Uhland, Goethe, and Schiller. With Intro
ductions, Copious and Biographical Notices. Edited by Cc. L. BIELEFELD.
4th edition. Fcap. 8vo, Is. 6d,
GERMAN EPIC TALES IN PROSE. I. Die Nibelungen, von
A. F. C. VILMAR. II. Walther und Hildegund, von ALBERT RICHTER.
Edited by KARL NEUHAUS, PH.D., the International College, Isleworth.
Crown 8vo, 2s. 6d.
GOETHE. Hermann und Dorothea. With Introduction, Notes, and Argu-
ments. By E. BELL, M.A., and E, WOLFEL. 2d edition, Fcap. 8vo, Is. 6d.
GOETHE. FAUST. Part I. German Text with Hayward’s Prose
Translaticn and Notes. Revised, With Introduction by c. A. BUCHHEIM,
PH.D., Professor of German Language and Literature at King’s College,
London. Small post 8vo, 5s.
GUTZKOW (K.). Zopfund Schwert. Lustspiel von KARL GUTZKOW.
Edited by PROFESSOR F, LANGE, PH.D. Crown 8vo, 2s. 6d.
HEY’S FABELN FUR KINDER. _Iilustrated by 0. SPECKTER.
Edited, with an Introduction, Grammatical Summary, Words, and a com-
plete Vocabulary, by PROFESSOR F. LANGE, PH.D. Crown 8vo, Is. 6d.
— The same. With a Phonetic Introduction, and Phonetic Transcription of
the Text. By PROFESSOR F. LANGE, PH.D. Crown 8vo, 2s.
HEYSE (P.). Hans Lange. Schauspiel von PAUL HEYSE. Edited by
A. A. MACDONELL, M.A., PH.D., Taylorian Teacher, Oxford University.
Crown 8vo, -2s.
HOFFMANN (E. T. A.). Meister Martin, der Kiifner. Erzahlung
von E. T. A. HOFFMANN. Edited by F. LANGE, PH.D. 2nd edition.
Crown 8vo, Is. 6d.
MOSER (G. VON). Der Bibliothekar, Lustspiel von G. VON MOSER.
Edited by F, LANGE, PH.D. 4h edttzon. Crown 8vo, 2s.
ROQUETTE (0O.). See Auerbach.
SCHEFFEL (V. VON). Ekkehard. Erzahlung des zehnten Jahr-
hunderts, von VICTOR VON SCHEFFEL. Abridged edition, with Intro-
duction and Notes by HERMAN HAGER, PH.D., Lecturer in the German
Language and Literature in The Owens College, Victoria University,
Manchester. Crown 8vo, 35.
SCHILLER’S Wallenstein. Complete Text, comprising the Weimar
Prologue, Lager, Piccolomini, and Wallenstein’s Tod. Edited by pr.
BUCHHEIM, Professor of German in King’s College, London. 6/4 euition.
Fcap. 8vo, 5s. Or the Lager and Piccolomini, 2s. 6¢. Wallenstein’s
‘Tod 25> Gd.
— Maid of Orleans. With English Notes by DR. WILHELM WAGNER. 37d
edition. Fcap. 8vo, Is. 6d.
— Maria Stuart. Edited by v. KASTNER, B.-és-L., Lecturer on French
Language and Literature at Victoria University, Manchester. 37d edzt7on.
Fcap. 8vo, Is. 6d,
*
34 George Bell & Sons’
ITALIAN.
DANTE. The Inferno. A Literal Prose Translation, with the Text of the
Original collated with the best editions, printed on the same page, and
Explanatory Notes. By JOHN A. CARLYLE, M.D. With Portrait. 2nd
edition. Small post 8vo, 5s.
— The Purgatorio. A Literal Prose Translation, with the Text of Bianchi
printed on the same page, and Explanatory Notes. By w. s. DUGDALE.
Small post 8vo, 5s.
BELL’S MODERN TRANSLATIONS.
A Series of Translations from Modern Languages, with Memoirs,
Lntroductions, etc. Crown 8vo, 1s. each.
GOETHE. Egmont. Translated by ANNA SWANWICK.
— Iphigenia in Tauris. Translated by ANNA SWANWICK.
HAUFF. The Caravan. Translated by s. MENDEL.
— The Innin the Spessart. Translated by s. MENDEL.
LESSING. Laokoon. Translated by E. C. BEASLEY.
— Nathan the Wise. Translated by R. DILLON BOYLAN.
— Minna von Barnhelm. Translated by ERNEST BELL, M.A.
MOLIERE. The Misanthrope. Translated by c. HERON WALL,
— The Doctor in Spite of Himself. (Le Médecin malgré lui). Trans-
lated by C. HERON WALL.
— Tartuffe; or, The Impostor. Translated by c. HERON WALL.
— The Miser. (L’Avare). Translated by Cc. HERON WALL.
— The Shopkeeper turned Gentleman. (Le Bourgeois Gentilhomme).
Translated by Cc. HERON WALL.
RACINE. Athalie. Translated by R. BRUCE BOSWELL, M.A.
— Esther. Translated by R. BRUCE BOSWELL, M.A.
SCHILLER. William Tell. Translated by siR THEODORE MARTIN,
K.C.B., LL.D. Mew edition, entirely revised.
— The Maid of Orleans. Translated by ANNA SWANWICK.
— Mary Stuart. Translated by J. MELLISH.
— Wallenstein’s Camp andthe Piccolomini. Translated by J. CHURCHILL
and Ss. T. COLERIDGE.
— The Death of Wallenstein. Translated by s. T, COLERIDGE.
*, For other Translations of Modern Languages, see the Catalogue of
2 Bohn’s Libraries, which will be forwarded on application.
SCIENCE, TECHNOLOGY, AND ART.
CHEMISTRY.
COOKE (S.). First Principles of Chemistry. An Introduction to
Modern Chemistry for Schools and Colleges. By SAMUEL COOKE, M.A.,
B.E., Assoc. Mem. Inst. C. E., Principal of the College of Science, Poona.
6th edition, revised. Crown 8vo, 2s. 6d.
— The Student’s Practical Chemistry. Test Tables for Qualitative
Analysis. 37d edition, revised and enlarged, Demy 8vo, Is.
Educational Catatogue. a5
STOCKHARDT (J. A.). Experimental Chemistry. Jounded on the
work of J. A. STOCKHARDT. A Handbook for the Study of Science by
Simple Experiments. By c. W. HEATON, F.I.C., F.C.S., Lecturer in
Chemistry in the Medical School of Charing Cross Hospital, Examiner in
Chemistry to the Royal College of Physicians, etc. Aevised edition. 5s.
WILLIAMS (W.M.). The Framework of Chemistry. Part I. Typical
Facts and Elementary Theory. By w. M. WILLIAMS, M.A., St. John’s
College, Oxford ; Science Master, King Henry VIII.’s School, Coventry.
Crown 8yo, paper boards, 9d. net.
BOTANY.
HAYWARD (W. R.). The Botanist’s Pocket-Book. Containing in
a tabulated form, the chief characteristics of British Plants, with the
botanical names, soil, or situation, colour, growth, and time of flowering
of every plant, arranged under its own order; with a copious Index.
By w. R. HAYWARD. 6¢h edition, revised. Fcap. 8vo, cloth limp, 4s. 6d.
LONDON CATALOGUE of British Plants. Part I., containing the
British Pheenogamia, Filices, Equisetaceze, Lycopodiacez, Selaginellacez,
Marsileacex, and Characez. 9th edition. Demy 8vo, 6d. ; interleaved
in limp cloth, 1s. Generic Index only, on card, 2d.
MASSEE (G.). British Fungus-Flora, A Classified Text-Book of
Mycology. By GEORGE MASSEE, Author of ‘* The Plant World.” With
numerous Illustrations. 4 vols. post 8vo, 7s. 6d. each.
SOWERBY’S English Botany. Containing a Description and Life-size
Drawing of every British Plant. Edited and brought up to the present
standard of scientific knowledge, by T. BOSWELL (late SYME), LL.D.,
F.L.S., etc. 37d edition, entirely revised. With Descriptions of all the
Species by the Editor, assisted by N. E. BROWN. 12 vols., with 1,937
coloured plates, £24 35. in cloth, £26 11s. in half-morocco, and £30 9s.
in whole morocco, Also in 89 parts, §s., except Part 89, containing
an Index to the whole work, 7s. 6d.
x, A Supplement, to be completed in 8 or 9 parts, is now publishing.
Parts I., Il., and III. ready, 5s. each, or bound together, making
Vol. XIII. of the complete work, 17s.
TURNBULL (R.). Index of British Plants, according to the London
Catalogue (Eighth Edition), including the Synonyms used by the principal
authors, an Alphabetical List of English Names, etc. By ROBERT
TURNBULL. Paper cover, 2s. 6d., cloth, 35. :
GEOLOGY.
JUKES-BROWNE (A. J.). Student’s Handbook of Physical Geo-
logy. By A. J. JUKES-BROWNE, B.A., F.G.S., of the Geological Survey of
England and Wales. With numerous Diagrams and Illustrations. 2d
edition, much enlarged, 7s. 6d.
— Student’s Handbook of Historical Geology. With numerous Diagrams
and Illustrations. 6s.
‘* An admirably pianned and well executed ‘ Handbook of Historical
Geology.’ ”—/Journal of Education.
— The Building of the British Isles. A Study in Geographical Evolution
With Maps. 2d edition revised. 75. 6d,
*
36 George Bell & Sons’
MEDICINE.
CARRINGTON (R. E.), and LANE (W.A.). A Manual of Dissec-
tions of the Human Body. By the late Rk. E, CARRINGTON, M.D.
(Lond.), F.R.c.P., Senior Assistant Physician, Guy’s Hospital. 2nd
edition. Revised and enlarged by W. ARBUTHNOT LANE, M.S., F.R.C.S.,
Assistant Surgeon to Guy’s Hospital, etc. Crown 8vo, 9s.
** As solid a piece of work asever was put into a book; accurate from
beginning to end, and unique of its kind.”— British Medical Journal,
HILTON’S Rest and Pain. Lectures on the Influence of Mechanical and
Physiological Rest in the Treatment of Accidents and Surgical Diseases,
and the Diagnostic Value of Pain. By the late JOHN HILTON, F.R.S.,
F.R.C.S., etc. Edited by w. H. A. JACOBSON, M.A., M.CH. (Oxon.),
F.R.C.S. 5¢h edition. 9s.
HOBLYN’S Dictionary of Terms used in Medicine and the Collateral
Sciences. 12¢h edition. Revised and enlarged by J. A. P. PRICE, B.A.,
M.D. (Oxon.). 10s. 6d.
LANE (W. A.). Manual of Operative Surgery. For Practitioners and
Students. By w. ARBUTHNOT LANE, M.B., M.S., F.R.C.S., Assistant
Surgeon to Guy’s Hospital. Crown 8vo, 8s. 6d.
SHARP (W.) Therapeutics founded on Antipraxy. By wILLIAM
SHARP, M.D., F.R.S. Demy 8vo, 6s.
BELL’S AGRICULTURAL SERIES.
In crown 8vo, Illustrated, 160 pages, cloth, 25. 6d. cach.
CHEAL (J.). Fruit Culture. A Treatise on Planting, Growing, Storage
of Hardy Fruits for Market and Private Growers. By J. CHEAL, F.R.H.S.,
Member of Fruit Committee, Royal Hort. Society, etc.
FREAM (DR.). Soils and their Properties. By DR. WILLIAM FREAM,
B.Sc. (Lond.)., F.L.S., F.G.S., F.S.S., Associate of the Surveyor’s Institu-
tion, Consulting Botanist to the British Dairy Farmers’ Association and
the Royal Counties Agricultural Society ; Prof. of Nat. Hist. in Downton
College, and formerly in the Royal Agric. Coll., Cirencester.
GRIFFITHS (DR.). Manuresandtheir Uses. By DR. A. B. GRIFFITHS,
F.R.S.E., F.C.S., late Principal of the School of Science, Lincoln ; Membre
de la Société Chimique de Paris ; Author of ‘* A Treatise on Manures,”
etc., etc. Jn use at Downton College. ;
— The Diseases of Crops and their Remedies.
MALDEN (W. J.). Tillage and Implements. By w. J. MALDEN,
Prof. of Agriculture in the College, Downton.
SHELDON (PROF.), The Farm and the Dairy. By PROFESSOR
J. P. SHELDON, formerly of the Royal Agricultural College, and of the
Downton College of Agriculture, late Special Commissioner of the
Canadian Government. Jn use at Downton College.
Specially adapted for Agricultural Classes. Crown 8vo. Illustrated. 15. each.
Practical Dairy Farming. By PROFESSOR SHELDON. Reprinted from the
author’s larger work entitled ‘‘ The Farm and the Dairy.”
Practical Fruit Growing. By J. CHEAL, F.R.H.S. Reprinted from the
author’s larger work, entitled ‘* Fruit Culture.”
Educational Catalogue. 37
TECHNOLOGICAL HANDBOOKS.
Edited by Sir H. Trueman Wood.
Specially adapted for candidates in the examinations of the City Guilds
Institute. Illustrated and uniformly printed in small post 8vo.
BEAUMONT (R.). Woollen and Worsted Cloth Manufacture. By
ROBERTS BEAUMONT, Professor of Textile Industry, Yorkshire College,
Leeds; Examiner in Cloth Weaving to the City and Guilds of London
Institute. 27d edition. 7s. 6d.
BENEDIKT (R), and KNECHT (E.). Coal-tar Colours, The
Chemistry of. With special reference to their application to Dyeing, etc.
By DR. R. BENEDIKT, Professor of Chemistry in the University of Vienna.
Translated by E. KNECHT, PH.D. of the Technical College, Bradford.
2nd and enlarged edition, 6s. 6d.
CROOKES (W.). Dyeing and Tissue-Printing. By WILLIAM CROOKES,
FP Rs. ViP,G.52 . SS:
GADD (W. L.). Soap Mauufacture. By w. LAWRENCE GADD, F.I.C.,
F.C.S., Registered Lecturer on Soap-Making and the Technology of Oils
and Fats, also on Bleaching, Dyeing, and Calico Printing, to the City and
Guilds of London Institute. 5s.
HELLYER (S. S.). Plumbing: Its Principles and Practice. By
S. STEVENS HELLYER. With numerous Illustrations. 55.
HORNBY (J.). Gas Manufacture. By J. HORNBY, F.I.C., Lecturer
under the City and Guilds of London Institute. [x the press.
HURST (G.H.). Silk-Dyeing and Finishing. BycG. H. HURST, F.C.S.,
Lecturer at the Manchester Technical School, Silver Medallist, City and
Guilds of London Institute. With Illustrations and numerous Coloured
Patterns. 75. 6d.
JACOBI (C. T.). Printing. A Practical Treatise. By c. T. JACOBI,
Manager of the Chiswick Press, Examiner in Typography to the City and
Guilds of London Institute. With numerous Illustrations. 5s.
MARSDEN (R.). Cotton Spinning: Its Development, Principles,
and Practice, with Appendix on Steam Boilers and Engines. By R.
MARSDEN, Editor of the ‘‘ Textile Manufacturer.” 4th edition. 6s. 6d.
— Cotton Weaving: Its Development, Principles, and Practice.
By R. MARSDEN. With numerous Illustrations. Ios. 6d.
PHILLIPSON (J.). Coach Building. [ Preparing.
POWELL (H.), CHANCE (H.), and HARRIS (H. G.). Glass
Manufacture. Introductory Essay, by H. POWELL, B.A. (Whitefriars
Glass Works) ; Sheet Glass, by HENRY CHANCE, M.A. (Chance Bros.,
Birmingham): Plate Glass, by H. G. HARRIS, Assoc. Memb. Inst.
Cols 3s26d,
ZAEHNSDORF (J. W.) Bookbinding. By J. w. ZAEHNSDORF,
Examiner in Bookbinding to the City and Guilds of London Institute.
With 8 Coloured Plates and numerous Diagrams. 2d edition, revised
and enlarged. 5s.
*.." Complete List of Technical Books on Application.
MUSIC.
BANISTER (H. C.). A Text Book of Music: By H. Cc. BANISTER,
Professor of Harmony and Composition at the R. A. of Music, at the Guild-
hall School of Music, and at the Royal Normal Coll. and Acad. of Music
for the Blind. 15th editzon. Fcap. 8vo. 55s.
This Manual contains chapters on Notation, Harmony, and Counterpoint ;
.
38 George Bell & Sons
BANISTER (H. C.)—continued.
Modulation, Rhythm, Canon, Fugue, Voices, and Instruments ; together
with exercises on Harmony, an Appendix of Examination Papers, and a
copious Index and Glossary of Musical Terms.
— Lectures on Musical Analysis. Embracing Sonata Form, Fugue,
etc., Illustrated by the Works of the Classical Masters. 2d edition,
revised. Crown 8vo, 7s. 6d.
— Musical Art and Study: Papers for Musicians. Fcap. 8vo, 2s.
CHATER (THOMAS). _ Scientific Voice, Artistic Singing, and
Effective Speaking. A Treatise on the Organs of the Voice, their
Natural Functions, Scientific Development, Proper Training, and Artistic
Use. By THOMAS CHATER. With Diagrams. Wide fcap. 2s. 6d.
HUNT (H. G. BONAVIA). A Concise History of Music, from the
Commencement of the Christian era to the present time. For the use of
Students. By REV. H. G. BONAVIA HUNT, Mus. Doc. Dublin; Warden
of Trinity College, London ; and Lecturer on Musical History in the same
College. 13th edition, revised to date (1895). Fcap. 8vo, 35. 6d.
ART;
BARTER (S.) Manual Instruction—Woodwork. By s. BARTER
Organizer and Instructor for the London School Board, and to the Joint
Committee on Manual Training of the School Board for London, the City
and Guilds of London Institute, and the Worshipful Company of Drapers.
With over 300 Illustrations. Fcap. 4to, cloth. 7s. 6d.
BELL (SIR CHARLES). The Anatomy and Philosophy of Expres-
sion, as connected with the Fine Arts. By sIR CHARLES BELL, K.H.
7th edition, revised. 55.
BRYAN’S Biographical and Critical Dictionary of Painters and
Engravers. With a List of Ciphers, Monograms, and Marks. A new
Edition, thoroughly Revised and Enlarged. By R. E. GRAVES and
WALTER ARMSTRONG. 2volumes. Imp. 8vo, buckram, 3/. 35.
CHEVREUL on Colour, Containing the Principles of Harmony and Con-
trast of Colours, and their Application to the Arts. 37d edition, with
Introduction. Index and several Plates. 5s.—With an additional series
of 16 Plates in Colours, 7s. 6d.
DELAMOTTE (P. H.). The Art of Sketching from Nature. By P.
H. DELAMOTTE, Professor of Drawing at King’s College, London. Illus-
trated by Twenty-four Woodcuts and Twenty Coloured Plates, arranged
progressively, from Water-colour Drawings by PROUT, E. W. COOKE, R.A.,
GIRTIN, VARLEY, DE WINT, andthe Author. Mew edition. Imp. 4to, 21s.
FLAXMAN’S CLASSICAL COMPOSITIONS, reprinted in a cheap
form for the use of Art Students. Oblong paper covers, 2s. 6d. each.
Homer. 2 vols.—A®schylus.—Hesiod.—Dante.
— Lectures on Sculpture, as delivered before the President and Members
of the Royal Academy. With Portrait and 53 plates. 6s.
HARRIS (R.). Geometrical Drawing. For Army and other Examina-
tions. With chapters on Scales and Graphic Statics. With 221
diagrams, By R. HARRIS, Art Master at St. Paul’s School. Mew
edition, enlarged, Crown 8vo, 35. 6d.
HEATON (MRS.). A Concise History of Painting. By the late Mrs.
CHARLES HEATON. New edition. Revised by COSMO MONKHOUSE. §5.
Educational Catalogue. 39
LELAND (C, G.). Drawing and Designing. In a series of Lessons
for School use and Self Instruction. By CHARLES G. LELAND, M.A.,
F.R.L.S. Paper cover, Is. 3 or in cloth, Is. 6d.
— Leather Work: Stamped, Moulded, ‘and Cut, Cuir-Bouillé, Sewn, etc.
With numerous Illustrations. Fcap. 4to, 5s.
— Manual of Wood Carving. By CHARLES G. LELAND, M.A., F.R.L.S.
Revised by J. J. HOLTZAPFFEL, A.M. INST.C.E.- With numerous Illustra-
tions. Fcap. 4to, 5s.
— Metal Work. With numerous Illustrations. Fcap. qto, 55.
LEONARDO DA VINCI'S Treatise on Painting. ‘Translated from
the Italian by J. F. RIGAUD, R.A. With a Life of Leonardo and an
Account of his Works, by J. W. BROWN. With numerous Plates. 55.
MOODY (F. W.). Lectures and Lessons on Art. By the late F. w.
MOODY, Instructor in Decorative Art at South Kensington Museum. With
Diagrams to illustrate Composition and other matters. A new and cheaper
edition. Demy 8vo, sewed, 45. 6d.
STRANGE (E. F).: Alphabets : a Handbook of Lettering, compiled for
the use of Artists, Designers, Handicraftsmen, and Students. With com-
plete Historical and Practical Descriptions. By EDWARD F. STRANGE.
With more than 200 Illustrations. Imperial 16mo, 8s. 6d. net.
WHITE (GLEESON). Practical Designing: A Handbook on the
Preparation of Working Drawings, showing the Technical Methods em-
ployed in preparing them for the Manufacturer and the Limits imposed on
the Design by the Mechanism of Reproduction and the Materials employed.
Edited by GLEESON WHITE. Freely Illustrated. 2nd edztion. Crown
8vo, 6s. net.
Contents :—Bookbinding, by H. ORRINSMITH—Carpets, by ALEXANDER
MILLAR—Drawing for Reproduction, by the Editor—Pottery, by w. P.
RIX—Metal Work, by R. LL. RATHBONE—Stained Glass, by SELWYN
IMAGE—Tiles, by OWEN CARTER—Woven Fabrics, Printed Fabrics, and
Floorcloths, by ARTHUR SILVER—Wall Papers, by G. C. HAITE.
MENTAL, MORAL, AND SOCIAL
SCIENCES.
PSYCHOLOGY AND ETHICS.
ANTONINUS (M. Aurelius). The Thoughts of. Translated literally,
with Notes, Biographical Sketch, Introductory Essay on the Philosophy,
and Index, by GEORGE LONG, M.A. Revised edition. Small post 8vo,
35. 6a., or new edition on Handmade paper, buckram, 6s.
BACON’S Novum Organum and Advancement of Learning. Edited,
with Notes, by J. DEVEY, M.A. Small post 8vo, 5s.
EPICTETUS. The Discourses of. With the Encheiridion and Frag-
ments. Translated with Notes, a Life of Epictetus, a View of his Philo-
sophy, and Index, by GEORGE LONG, M.A. Small post 8vo, 55., or new
edition on Hanamade paper, 2 vols., buckram, ios. 6d.
KANT’S Critique of Pure Reason. Translated by J. M. D. MEIKLEJOHN, |
Professor of Education at St. Andrew’s University. Small post 8vo, 5s.
— Prolegomena and Metaphysical Foundations of Science. With
Life. Translated by &. BELFORT BAX. Small post 8vo, 55.
LOCKE’S Philosophical Works. Edited by J. a. st. JOHN. 2 vols.
3 Small post 8vo, 3s. 6d. each.
40 George Bell & Sons
RYLAND (F.). The Student’s Manual of Psychology and Ethics,
designed chiefly for the London B.A. and B.Sc. By F. RYLAND, M.A.,
late Scholar of St. John’s College, Cambridge. Cloth, red edges. 5¢/
edition, revised and enlarged. With lists of books for Students, and
Examination Papers set at London University. Crown 8vo, 35. 6d.
— Ethics: An Introductory Manual for the use of University Students.
With an Appendix containing List of Books recommended, and Exami-
nation Questions. Crown 8vo, 3s. 6d.
— Logic. An Introductory Manual. Crown 8vo. [lx the press.
SCHOPENHAUER on the Fourfold Root of the Principle of Suffi-
cient Reason, and On the Willin Nature. Translated by MADAME
HILLEBRAND. Small post 8vo, 55.
— Essays. Selected and Translated. With a Biographical Introduction
and Sketch of his Philosophy, by E. BELFORT BAX. Small post 8vo, 5s.
SMITH (Adam). Theory of Moral Sentiments. With Memoir of the
Author by DUGALD STEWART. Small post 8vo, 35. 6d.
SPINOZA’S Chief Worxks. Translated witi: Introduction, by R. H. M.
ELWES. 2 vols. Small post 8vo, 5s. each.
Vol. I.—Tractatus Theologico-Politicus—Political Treatise.
II.—Improvement of the Understanding—Ethics—Letters.
HISTORY OF PHILOSOPHY.
BAX (E. B.). Handbook of the History of Philosophy. By £. BEL-
FORT BAX. 2d edition, revised. Small post 8vo, 5s.
DRAPER (J. W.). A History of the Intellectual Development of
Europe. By JOHN WILLIAM DRAPER, M.D., LL.D. With Index. 2
vols. Small post 8vo, 5s. each.
FALCKENBERG(R.). History of Modern Philosophy. By RICHARD
FALCKENBERG, Professor of Philosophy in the University of Erlangen.
Translated by Professor A. C. ARMSTRONG. Demy 8vo, 16s.
HEGEL’S Lectures on the Philosophy of History. Translated by
J. SIBREE, M.A. Small post 8vo, 55.
LAW AND POLITICAL ECONOMY.
KENT’S Commentary on International Law. Edited by J. T, ABDY,
LL.D., Judge of County Courts and Law Professor at Gresham College,
late Regius Professor of Laws in the University of Cambridge. 27d
edition, revised and brought down to a recent date. Crown 8vo, Ios. 6d.
LAWRENCE (T. J.). Essays on some Disputed Questions in
Modern International Law. By T. J. LAWRENCE, M.A., LL.M. 2nd
edition, revised and enlarged. Crown 8vo, 6s.
— Handbookof Public International Law. 2d edition. Fcap. 8vo, 3s.
MONTESQUIEU’S Spirit of Laws. A New Edition, revised and
corrected, with D’Alembert’s Analysis, Additional Notes, and a Memoir,
by J. V. PRITCHARD, A.M. 2 vols. Small post 8vo, 3s. 62. each.
PROTHERO(M.). Political Economy. By MICHAEL PROTHERO, M.A.
Crown 8vo, 45. 6d.
RICARDO on the Principles of Political Economy and Taxation.
Edited by BE. C. K. GONNER, M.A., Lecturer in University College,
Liverpool. Small post 8vo, 5s.
SMITH (Adam), The Wealth of Nations. An Inquiry into the Nature
_ and Causes of. Reprinted from the Sixth Edition, with an Introduction
by ERNEST BELFORT RAX. 2 vols. Small post 8vo, 35. 6d. each
Educational Catalogue. 41
HISTORY.
BOWES (A.). A Practical Synopsis of English History; or, A
General Summary of Dates and Events. By ARTHUR BOWES. 10¢/
edition. Revised and brought down to the present time. Demy 8vo, Iv.
COXE (W.). History of the House of Austria, 1218-1792. By
ARCHDN. COXE, M.A., F.R.S. Together with a Continuation from the
Accession of Francis I. to the Revolution of 1848. 4 vols. Small post
8vo. 35. 6d. each.
DENTON (W.). England in the Fifteenth Century. By the late
REV. W. DENTON, M.A., Worcester College, Oxford. Demy 8vo, 12s.
DYER (Dr. T. H.). History of Modern Europe, from the Taking of
Constantinople to the Establishment of the German Empire, A.D. 1453-
1871. By DR. T. H. DYER. A new edition. In 5§ vols. £2 125. 6d.
GIBBON’S Decline and Fall of the Roman Empire. Complete and
Unabridged, with Variorum Notes. Edited by an English Churchman.
With 2 Maps. 7 vols. Small post 8vo, 3s. 6d. each.
GREGOROVIUS’ History of the City of Rome in the Middle Ages.
Translated by ANNIE HAMILTON. Vols. I., II., and III. Crown 8vo,
6s, each net.
GUIZOT?’S History of the English Revolution of 1640. Translated by
WILLIAM HAZLITT. Small post 8vo, 35. 62.
— History of Civilization, from the Fall of the Roman Empire to the
French Revolution. Translated by WILLIAM HAZLITT. 3 vols. Small
post 8vo, 35. 6d. each. -
HENDERSON (E.F.). Select Historical Documents of the Middle
Ages. Including the most famous Charters relating to England, the
Empire, the Church, etc., from the sixth to the fourteenth centuries.
Translated and edited, with Introductions, by ERNEST F. HENDERSON,
A.B., A.M., PH.D. Small post 8vo, 55.
— A History of Germany in the Middle Ages. Post 8vo, 7s. 6d. net.
HOOPER (George). The Campaign of Sedan: The Downfall of the
Second Empire, August-September, 1870. By GEORGE HOOPER. With
General Map and Six Plans of Battle. Demy 8vo, 14s.
— Waterloo: The Downfall of the First Napoleon: a History of the
Campaign of 1815. With Maps and Plans. Small post 8vo, 3s. 6a.
LAMARTINE’S History of the Girondists. Translated by H. T. RYDE.
3 vols. Small post 8vo, 3s. 6a. each.
— History of the Restoration of Monarchy in France (a Sequel to his
History of the Girondists). 4 vols. Small post 8vo, 3s. 6d. each.
— History of the French Revolution of 1848. Small post 8vo, 3s. 6d.
LAPPENBERG’S History of England under the Anglo-Saxon
Kings. Translated by the late B. THORPE, F.S.A. Mew edition, revised
by E. Cc. OTTE. 2 vols. Small post 8vo, 35. 6d. each.
MACHIAVELLI’S History of Florence, and of the Affairs of Italy
from the Earliest Times to the Death of Lorenzo the Magnificent : together
with the Prince, Savonarola, various Historical Tracts, and a Memoir of
Machiavelli. Small post 8vo, 3s. 6a.
MARTINEAU (H.). History of England from 1800-15. By HARRIET
MAKTINEAU. Smal! post Svo, 3s. 6:7.
42 George Bell & Sons’
MARTINEAU (H.). History of the Thirty Years’ Peace, 1815-46.
4 vols. Small post 8vo, 3s. 6d. each.
MAURICE (C. E.),. The Revolutionary Movement of 1848-9 in
Italy, Austria, Hungary, and Germany. With some Examination
of the previous Thirty-three Years. By C. EDMUND MAURICE. With an
engraved Frontispiece and other Illustrations. Demy 8vo, 16s.
MENZEL’S History of Germany, from the Earliest Period to 1842.
3 vols. Small post 8vo, 3s, 6d. each.
MICHELET’S History of the French Revolution from its earliest
indications to the flight of the King in 1791. Small post 8vo, 3s. 6d.
MIGNET’S History of the French Revolution, from 1789 to 1814.
Small post 8vo, 35. 6d.
PARNELL (A.). The War of the Succession in Spain during the
Reign of Queen Anne, 1702-1711. Based on Original Manuscripts
and Contemporary Records. By col. THE HON. ARTHUR PARNELL,
R.E. Demy 8vo, 14s. With Map, etc.
RANKE (L.). History of the Latin and Teutonic Nations, 1494-
1514. Translated by P. A. ASHWORTH. Small post 8vo, 3s. 6d.
— History of the Popes, their Church and State, and especially of their
conflicts with Protestantism in the 16th and 17th centuries. Translated
by E. FOSTER. 3 vols. Small post 8vo, 3s. 6d. each.
— History of Servia and the Servian Revolution, Translated by MRs.
KERR. Small post 8vo, 35. 6d.
SIX OLD ENGLISH CHRONICLES: viz., Asser’s Life of Alfred
and the Chronicles of Ethelwerd, Gildas, Nennius, Geoffrey of Monmouth,
and Richard of Cirencester. Edited, with Notes and Index, by J. A.
GILES, D.c.L. Small post 8vo, 5s.
STRICKLAND (Agnes). The Lives of the Queens of England;
from the Norman Conquest to the Reign of Queen Anne. By AGNES
STRICKLAND. 6vols. 55. each.
— The Lives of the Queens of England. Abridged edition for the
use of Schools and Families, Post 8vo, 6s. 6d.
THIERRY’S History of the Conquest of England by the Normans;
its Causes, and its Consequences in England, Scotland, Ireland, and the
Continent. Translated from the 7th Paris edition by WILLIAM HAZLITT.
2 vols. Small post 8vo, 3s. 6d. each.
WRIGHT (H. F.). The Intermediate History of England, with Notes,
Supplements, Glossary, and a Mnemonic System. For Army and Civil
Service Candidates. By H. F. WRIGHT, M.A., LL.M. Crown 8vo, 6s.
For other Works of value to Students of History, see Catalogue of
Bohn’s Libraries, sent post-free on application.
DIVINITY, ETC.
ALFORD (DEAN). Greek Testament. Witha Critically revised Text,
a digest of Various Readings, Marginal References to verbal and idio-
matic usage, Prolegomena, and a Critical and Exegetical Commentary.
For the use of theological students and ministers. By the late HENRY
ALFORD, D.D., Dean of Canterbury. 4vols.8vo. £5 2s. Sold separately.
— The New Testament for English Readers.’ Containing the Authorized
Version, with additional Corrections of Readings and Renderings, Marginal
References, and a Critical and Explanatory Commentary. In 2 vols.
£2148. 6¢. Also sold in 4 parts separately.
Educational Catalogue. 43
AUGUSTINE de Civitate Dei. Books XI. and XII. By the REV. HENRY
D. GEE, B.D., F.S.A. I. Textonly. 2s. II. Introduction and Translation. 3s.
— In Joannis Evangelium Tractates XXIV-XXVII. Edited by the
REV. HENRY GEE, B.D., F.S.A. I. Text only, 15.6¢. II. Translation
by the late REV. CANON H. BROWN. Is. 6d.
BARRETT (A. C.), Companiontothe Greek Testament. By the late
A. C. BARRETT, M.A., Caius College, Cambridge. 5thedition. Fcap. 8vo, 5s.
BARRY (BP.). Notes on the Catechism. For the use of Schools. By
the RT, REV. BISHOP BARRY, D.D. 10th edition. Fcap. 2s.
BLEEK. Introduction to the Old Testament. By FRIEDRICH BLEEK.
Edited by JOHANN BLEEK and ADOLF KAMPHAUSEN. ‘Translated from
the second edition of the German by G. H. VENABLES under the super-
vision of the REV. E. VENABLES, Residentiary Canon, of Lincoln. 2nd
edition, with Corrections. With Index. 2 vols. small post 8vo, 5s. each.
BUTLER (BP.). Analogy of Religion. With Analytical Introduction
and copious Index, by the late RT. REV. DR. STEERE. Fcap. 35. 6d.
EUSEBIUS. Ecclesiastical History of Eusebius Pamphilus, Bishop
of Czsarea, Translated from the Greek by REV. C. F. CRUSE, M.A.
With Notes, a Life of Eusebius, and Chronological Table. Sm. post 8vo, 5s.
GREGORY (DR.). Letters onthe Evidences, Doctrines, and Duties
of the Christian Religion. By DR. OLINTHUS GREGORY, F.R.A.S.
Small post 8vo, 35. 6d.
HUMPHRY (W. G.). Book of Common Prayer. An Historical and
Explanatory Treatise on the. By Ww. G. HUMPHRY, B.D., late Fellow of
Trinity College, Cambridge, Prebendary of St. Paul’s, and Vicar of St.
Martin’s-in-the-Fields, Westminster. 6¢h edition. Fcap. 8vo, 2s. 6d.
Cheap Edition, for Sunday School Teachers. Is.
JOSEPHUS (FLAVIUS). The Works of. WHIsToN’s Translation.
Revised by REV. A, R. SHILLETO, M.A. With Topographical and Geo-
graphical Notes by COLONEL SIR C. W. WILSON, K.C.B. 5 vols. 3s. 6d. each.
LUMBY (DR.). The History of the Creeds. I. Ante-Nicene. II.
Nicene and Constantinopolitan. III. The Apostolic Creed. IV. The
Quicunque, commonly called the Creed of St. Athanasius. By J. RAWSON
LUMBY, D.D., Notrisian Professor of Divinity, Fellow of St. Catherine’s
College, and late Fellow of Magdalene College, Cambridge. 37d edition,
revised. Crown 8vo, 75. 6d.
— Compendium of English Church History, from 1688-1830. With a
Preface by J. RAWSON LUMBY, D.D. Crown 8vo, 6s.
MACMICHAEL (J. F.). The New Testament in Greek. With
English Notes and Preface, Synopsis, and Chronological Tables. By the
late REV. J. F. MACMICHAEL. F cap. 8vo (730 pp.), 45. 6d.
Also the Four Gospels, and the Acts of the Apostles, separately.
In paper wrappers, 6d. each.
MILLER (E.). Guide to the Textual Criticism of the New Testa-
ment. By REV. E MILLER, M.A., Oxon, Rector of Bucknell, Bicester.
Crown 8vo, 45.
NEANDER (DR. A.). History of the Christian Religion and
Church. Translated by J. TORREY. 10 vols. small post 8vo, 3s. 6d. each.
— Life of Jesus Christ. Translated by J. McCLINTOCK and C, BLUMENTHAL.
Small post 8vo, 35. 6d.
— History of the Planting and Training of the Christian Church by
the Apostles. Translated by J. E. RYLAND. 2 vols. 35. 6¢. each,
.
44 George Beli & Sons
Sa
NEANDER (DR. A.). Lectures on the History of Christian Dogmas.
Edited by DR. JACOBI. Translated by J. E. RYLAND. 2 vols. small post
8vo, 35. 6d. each.
~— Memorials of Christian Life in the Earlyand Middle Ages. Trans-
lated by J. E. RYLAND. Small post 8vo, 3s. 6d,
PEARSON (BP.). On the Creed. Carefully printed from an Early
Edition. Edited by E. WALFORD, M.A. Post 8vo, 5s.
PEROWNE (BP.). The Book of Psalms. <A New Translation, with
Introductions and Notes, Critical and Explanatory. By the RIGHT REV.
J. J. STEWART PEROWNE, D.D., Bishop of Worcester. 8vo. Vol. I.
8th edition, revised. 18s. Vol. Il. 7th edition, revised. 165.
— The Book of Psalms. Abridged Edition for Schools. Crown 8vo.
7th edition. 10s. 6d.
SADLER (M. F.). The Church Teacher’s Manual of Christian Instruc-
tion. Being the Church Catechism, Expanded and Explained in Question
and Answer. For the use of the Clergyman, Parent, and Teacher. By the
REY. M. F. SADLER, Prebendary of Wells, and Rector of Honiton. 437d
thousand. 25. 6d.
« » A Complete List of Prebendary Sadier’s Works will be sent on
application,
SCRIVENER (DR.). A Plain Introduction to the Criticism of the New
Testament. With Forty-four Facsimiles from Ancient Manuscripts. For
the use of Biblical Students. By the late F. H. SCRIVENER, M.A., D.C.L.,
LL.D., Prebendary of Exeter. 4¢h edition, thoroughly revised, by the REV.
E. MILLER, formerly Fellow and Tutor of New College, Oxford. 2 vols.
demy 8vo, 32s.
—-Novum Testamentum Grece, Textus Stephanici, 1550. Accedunt
variae lectiones editionum Bezae, Elzeviri, Lachmanni, Tischendorfii,
Tregellesii, curante F. H. A. SCRIVENER, A.M., D.C.L., LL.D. Revised
edition. 4s. 6d.
-- Novum Testamentum Greece [Editio Major] textus Stephanici,
A.D. 1556. Cum variis lectionibus editionum Bezae, Elzeviri, Lachmanni,
Tischendorfii, Tregellesii, Westcott-Hortii, versionis Anglicanee emendato-
rum curante F. H. A. SCRIVENER, A.M., D.C.L., LL.D., accedunt parallela
s. scripture loca. Small post 8vo. 2nd edition. 75. 6d.
An Edition on writing-paper, with marginfornotes. 4to, half bound, 12s.
WHEATLEY. A Rational Illustration of the Book of Common
Prayer. Being the Substance of everything Liturgical in Bishop Sparrow,
Mr. L’Estrange, Dr. Comber, Dr. Nicholls, and ali former Ritualist
Commentators upon the same subject. Small post 3vo, 35. 6d.
WHITAKER (C.). Rufinus and His Times. With the Text of his
Commentary on the Apostles’ Creed and a Translation. To which
is added a Condensed History of the Creeds and Councils. By the REV.
CHARLES WHITAKER, B.A., Vicar of Natland, Kendal. Demy 8vo, 5s.
Or in separate Parts.—1. Latin Text, with Various Readings, 2s. 6d.
2. Summary of the History of the Creeds, 15. 6¢. 3. Charts of the
Heresies of the Times preceding Rufinus, and the First Four General
Councils, 6d. each.
-— St. Augustine: De Fide et Symbolo—Sermo ad Catechumenos. St. Leo
ad Flavianum Epistola—Latin Text, with Literal Translation, Notes, and
History of Creedsand Councils. 5s. Alsoseparately, Literal Translation. 2s.
— Student’s Help to the Prayer-Book. 35.
Educational Catalogue. eas
SUMMARY Of SERIES,
BIBLIOTHECA CLASSICA.
PuBLIC SCHOOL SERIES.
CAMBRIDGE GREEK AND LATIN TEXTs.
CAMBRIDGE TEXTS WITH NOTES.
GRAMMAR SCHOOL CLASSICS.
PRIMARY CLASSICS.
BELL’s CLassicAL TRANSLATIONS,
CAMBRIDGE MATHEMATICAL SERIES.
CAMBRIDGE SCHOOL AND COLLEGE TEXT BOooxs.
FOREIGN CLASSICS.
MODERN FRENCH AUTHORS.
MopERN GERMAN AUTHORS,
GOMBERT’S FRENCH DRAMA.
BELL’s MODERN TRANSLATIONS.
BELL’s ENGLISH CLASSICS.
HANDBOOKS OF ENGLISH LITERATURE.
TECHNOLOGICAL HANDBOOKS.
BELL’s AGRICULTURAL SERIES.
BELL’s READING BOOKS AND GEOGRAPHICAL READERS.
BIBLIOTHECA CLASSICA.
AESCHYLUS. By pr. PALEY. 8s.
CICERO. Byc.tonc. Vols. I. and II. 8s. each.
DEMOSTHENES. ByR. wuiston. 2 Vols. 8s. each.
EURIPIDES. By pr. pacey. Vols. II. and III. 8s. each.
HERODOTUS. By pr. BLAKESLEY. 2 Vols. ras,
HESIOD. By pr. PaALgy. 55.
HOMER. Bypr. PALEY. 2 Vols. 14s.
HORACE. Bya. J. MACLEANE. 8s.
PLATO. Phaedrus. By vR. THOMPSON. ‘5s.
SOPHOCLES. Vol.I. By F. H. BLAyDES. ss.
— Vol. II. By pr. PALEY. 6s.
VIRGIL. By coNINGTON AND NETTLESHiP. 3 Vols. ros. 6d. each.
PUBLIC SCHOOL SERIES.
ARISTOPHANES. Peace. By pr. parry. as. 6d.
— Acharnians, By DR. PALEY. 2s. 6d.
— Frogs. By pr. PALEY. 2s. 6d.
CICERO. Letters to Atticus. BookI. By a. PRETOR. 4s. 6d.
DEMOSTHENES. De Falsa Legatione. By Rr. sHILLETO. 6s.
— Adv. Leptinem. By 3B. w. BEATSON. 3s. 6d.
LIVY. Books XXI. and XXII. By L. p. powpDaLu. 2s. each.
in Apology of Socrates and Crito. By DR. Ww. WAGNER. 35. 6d. and
2s. 6a.
— Phaedo. By DR. w. WAGNER. 59. 6d.
— Protagoras. By w. wayTE. 4s. 6d.
— Gorgias. By DR. THOMPSON. 6s.
— Euthyphro. ByG. HH. WELLS. 3s.
— Euthydemus. ByG. H. WELLS. 4s.
— Republic. ByG.H. WELLS. 5s.
PLAUTUS. Aulularia. By pr. w. WAGNER. 45. 62.
-— Trinummus. By pr. w. WAGNER. 4s. 6d.
— Menaechmei. By pr. w.iwaGNER. 45. 6d.
=~ Mostellaria. By &. A. SONNENSCHEIN. 55.
46 George Bell & Sons’
PUBLIC SCHOOL SERIES—continued.
SOPHOCLES. Trachiniae. By a. pRETOR. 4s. 6d.
— Oedipus Tyrannus. By B. H. KENNEDY. 25. 6d.
TERENCE. By Dr. w. WAGNER. 75. 6d.
THEOCRITUS. By pr. PALzy. 45. 6d.
THUCYDIDES. Book VI. By T. w. DOUGAN. 2s.
CAMBRIDGE GREEK AND LATIN TEXTS.
AESCHYLUS. By DR. PALEY. 2s.
CAESAR. ByG. Lona. 1s. 6d.
bed hare De Senectute, de Amicitia, et Epistolae Selectae. By G. LonG.
1s
— Orationes in Verrem. ByG. LONG. 2s. 6d.
EURIPIDES. By pr. paLtey. 3 Vols. 2s. each.
HERODOTUS. By pr. BLAKESLEY. 2 Vols. 2s. 6d@. each.
HOMER’S Iliad. By pr. PALEY. 1s. 6d.
HORACE, By A. J. MACLEANE. Is. 6d.
UVENAL AND PERSIUS. By a. J. MACLEANE. 15. 6:7.
UCRETIUS. By. A. J. MUNRO. 25.
SALLUST. ByaG.Lona. ts. 6d.
SOPHOCLES. By pr. PALEY. as. 6d.
TERENCE. By pr. w. WAGNER. 25.
THUCYDIDES. By pr. ponaLpson. 2 Vols. 2s. each.
VIRGIL. By PROF. CONINGTON. 25.
XENOPHO F. MACMICHABL. _ 15. 6d.
NOVUM TESTAMENTUM GRAECE. By Dr. scCRIVENER. 45. 6d.
CAMBRIDGE TEXTS WITH NOTES.
AESCHYLUS. By pr. PALEY. 6 Vols. 1s. 6d. each.
EURIPIDES. By pr. pALtgy. 13 Vols. (Ion, as.) 15. 6a. each.
HOMER'S lliad. By pr. pAzy. 1s.
SOPHOCLES. By pr. PALEY. 5 Vols. 15. 6d. each.
XENOPHON. Hellenica. By REV. L.D.DOWDALL. Books I.and II. 2s. each,
— Anabasis. By J. ¥. MACMICHARL. 6 Vols. 15. 6d. eac
CICERO. De Seneca de Amicitia, et Epistolae Selectae. By G. LONG.
Vols. 15. 6d. each.
ovip. Selections. By A. J. MACLEANE. 1s. 6d.
— Fasti. By pr. PALEY. 3 Vols. as. each.
TERENCE. Bypr. w. WAGNER. 4 Vols. 15. 6d, each.
VIRGIL. By prRoF. cONINGTON. 12 Vols. 15. 6d. each.
GRAMMAR SCHOOL CLASSICS.
CAESAR, De Bello Gallico. ByG. LONG. 45., or in 3 parts, 1s. 6d. each.
CATULLUS, TIBULLUS, and PROPERTIUS. By A. H. WRATISLAW,
and F. N.SUTTON. 25. 6d.
CORNELIUS NEPOS. By J. F. MACMICHAEL. 25.
CICERO. De Senectute, De Amicitia, and Select Epistles. ByG. Lona. 3s.
HOMER. Iliad. By DR. PALEY. Books i -XII. 4s. 6d., or in 2 Parts, 2s. 6d. each.
HORACE. By a. J. MACLEANE. 3s. 6d., or in 2 Parts, 2s. each,
UVENAL. By HERMAN PRIOR. 35. 6d.
ARTIAL. By pr. PALEY and Ww. H. STONE. 45. 6d.
OVID. Fasti. By DR. PALEY. 35. 6d., or in 3 Parts, 1s. 6d. each.
SALLUST. Catilina and Jugurtha. By Gc. Lonc and Jj. G. FRAZER. 3s. 6d.,
or in 2 Parts, 2s.each.
TACITUS. Germania and Agricola. By p. Frost. 2s. 6d.
VIRGIL. conincTon’s edition abridged. 2 Vols. 4s. 6d. each, or in 9 Parts,
1s. 6d. each.
— Bucolics and Georgics. coninGTon’s edition abridged. 3s.
XENOPHON. By J. F. MACMICHAEL. 38. 6d., or in 4 Parts, rs. 6d. each.
— Cyropaedia. By G. M. GORHAM. 35. 6d., or in 2 Parts, 1s. 6d. each.
— Memorabilia. By PERCIVAL FROST. 3S.
PRIMARY CLASSICS.
EASY SELECTIONS FROM CAESAR. By A.M. M. STEDMAN. 1S.
EASY SELECTIONS FROM LIVY. Bya.M.M.STEDMAN. ts. 6d.
EASY SELECTIONS FROM HERODOTUS. Bya.G. LIDDELL. 1s. 6d.
Educational Catalogue. rG.
BELL’S CLASSICAL TRANSLATIONS.
AESCHYLUS. By WALTER HEADLAM. 6 Vols. (ln the press.
RISTOPHANES. Acharnians. By w. H. COVINGTON. 1s.
CAESAR'’S Gallic War. By w. A. MCDEVITTE. 2 Vols. 1s. each.
CICERO. Friendship and Old Age. ByG. H. WELLS. 1s.
DEMOSTHENES. Onthe Crown. Byc. RANN KENNEDY. Is.
EURIPIDES. 14 Vols. By &. p. COLERIDGE. ts. each.
HORACE. The Odes and Satires. By A. HAMILTON BRYCE, LL.D.
[lx the press.
LIVY. Books I.-IV. By J. H. FREESE. 15. each.
— Book V.and VI. By £. Ss. WEYMOUTH. ts. each.
— Book IX. By F.STORR. Is.
LUCAN: The Pharsalia. BookI. By F. conway. ts.
OVID. Fasti. 3 Vols. By H.T. RILEY. 1s, each.
— Tristia. By H. T. RILEY. Is.
SOPHOCLES. 7Vols. By &. P. COLERIDGE. ts. each
VIRGIL. 6 Vols. By A. HAMILTON BRYCE. rs. each.
XENOPHON. Anabasis. 3 Vols. By J. S. WATSON. 1s. each.
— Hellenics. BooksI.andII. By Hu. DALE. 1s.
CAMBRIDGE MATHEMATICAL SERIES.
ARITHMETIC. Byc. PENDLEBURY. 45. 6d., or in 2 Parts, 25. 6d. each.
Key to Part II.
Ee 6d, net.
EXAMPLES IN ARITHMETIC. By c. PENDLEBURY. 3s.. or in 2 Parts,
1s. 62. and as.
ARITHMETIC FOR INDIAN SCHOOLS. By PENDLEBURY and TAIT. 35.
ELEMENTARY ALGEBRA. By J. T. HATHORNTHWAITE. 25,
CHOICE AND CHANCE. By w. A. WHITWORTH. 6s.
EUCLID. ByHu.pDgIGHTON. 4s. 6a., or Books I.-IV., 3s. ; Books V.-XI., 2s. 6d. ;
or Book I., 1s.; Books I, and II., 1s. 6¢.; Books I.-III., 2s. 6¢.; Books III.
and IV., 15. 6@. Kuy. 5s. net.
EXERCISES ON EUCLID, &c. By J. McpowgLL. 6s.
ELEMENTARY MENSURATION. Bys. T. moors.
ELEMENTARY TRIGONOMETRY. Byc. PENDLEBURY. 45. 6d.
ELEMENTARY TRIGONOMETRY. By pyrer and WHITCOMBE. 4s. 6d.
PLANE TRIGONOMETRY. ByT.G. vyvyan. 3s. 6a¢
ANALYTICAL GEOMETRY FOR BEGINNERS Part I. By 1.4.
VYVYAN. 25. 6d.
ELEMENTARY GEOMETRY OF CONICS. By pr. TayLor. 4s. 6d.
GEOMETRICAL CONIC SECTIONS. By br. w. H. BESANT. 45. 6d.
Key, ss. net.
GEOMETRICAL CONIC SECTIONS. Byu.G wits. 5s.
SOLID GEOMETRY. Byw.s. Atpis. 6s.
GEOMETRICAL OPTICS. Byw.s. Atpis. 4s.
ROULETTES AND GLISSETTES. By pr. w.H. BESANT. 55.
ELEMENTARY HYDROSTATICS. By pr. w. Hy. BESANT. 45. 6d.
Solutions. 5s. ne
t
HYDROMECHANICS. Part I. Hydrostatics. By pr. w. H. BESANT. 55.
DYNAMICS. By pr. w. H. BESANT. tos. 6d.
RIGID DYNAMICS. Byw.s. Apis. 4s.
ELEMENTARY DYNAMICS. By pr. w. GARNETT, 6s.
ELEMENTARY TREATISE ON HEAT. By opr. w. GARNETT. 45. 6d.
ELEMENTS OF APPLIED MATHEMATICS. Byc. ™. Jessop.
PROBLEMS IN ELEMENTARY MECHANICS. By w. watron.
4S:
EXAMPLES IN ELEMENTARY PHYSICS. By w. Gatratty.
MATHEMATICAL EXAMPLES. By pyERand prowpE smiTH. 6s.
CAMBRIDGE SCHOOL AND COLLEGE TEXT BOOKS.
ARITHMETIC. Byc. ELsee. 35. 6:7.
By A. WRIGLEY. 35. 6d.
EXAMPLES IN ARITHMETIC. By watson and GoupiRg. 2s. 62.
ALGEBRA _ Byc. ELSEE. 4s.
EXAMPLES IN ALGEBRA. By MAcMICHAEL and PROWDE SMITH.
and 4s. 6a.
PLANE ASTRONOMY. Byp.T. MAIN. 45,
6s.
6s.
38. 6a.
48 George Bel & Sons Educational Catalogue.
CAMBRIDGE SCHOOL TEXT S—continie.’.
STATICS. By sisHorp GooDWIN. 35.
NEWTON'S Principia. By EVANS and MAIN. 4s.
ANALYTICAL GEOMETRY. BytT.G. vyvyan. 4s. 6a.
COMPANION TO THE GREEK TESTAMENT. Bya.c. BARRETT. 55,
TREATISE ON THE BOOK OF COMMON PRAYER. By w. «
HUMPHRY. 25. 6d.
TEXT BOOK OF MUSIC. By. c. BANISTER. 5s.
CONCISE HISTORY OF MUSIC. By pr. H.G. BONAVIA HUNT. 35, 6d.
FOREIGN CLASSICS.
2
FENELON’S Télémaque. Byc. J. DELILLE, 2s. 6d,
LA FONTAINE’S Select Fables. By F. £. A. GAsc. 1s. 6d.
LAMARTINE'S Le Tailleur de Pierres de Saint-Point. By 5. notgeiie.
1s. 6a.
SAINTINE’S Picciola. By pr. pupgc. 1s. 6d.
VOLTAIRE’S Charles XII. Byv. pirzy. 15. 6a.
GERMAN BALLADS. Byc. L. BIELEFELD. 1s. 6d.
GOETHE'S Hermann und Dorothea. By &. BELL and E. WOLFEL. 1s. 6d.
SCHILLER’S Wallenstein. By pr. BUCHHEIM. 55., or in 2 Pa-ts, 2s. 6d. each.
— Maid of Orleans. By DR. w. WAGNER. 15, 6d.
— Maria Stuart. By v. KASTNER. 1s. 6d.
MODERN FRENCH AUTHORS.
BALZAC’S Ursule Mirouét. By J. nojerie. 25.
CLARETIE’S Pierrille. By J. Boigrie. as. 6d.
DAU DET’S La Belle Nivernaise. By: BOIELLE. 25.
GREVILLE’S Le Moulin Frappier. By J. Boig.ie. 3s.
HUGO’S Bug Jargal. Byj. BoizLtR. 3s.
MODERN GERMAN AUTHORS.
HEY’S Fabeln fiir Kinder. By rpror. LANGE. rs. 6d.
— — with Phonetic Transcription of Text, &c. 2s.
FREYTAG'S Soll und Haben. Byw.u. crump. as. 6d.
BENEDIX’S Doktor Wespe. By PRoF. LANGE. 235. 6d.
HOFFMANN'S Meister Martin. Ry pror. LANGE. 15. 6d.
HEYSE’S Hans Lange. By A. A. MACDONELL. 28.
AUERBACH'’S Auf Wache, and Roquette’s Der Gefrorene Kuss. By
A. A. MACDONELL. 25.
MOSER’S Der Bibliothekar. By pror. LANGE. as.
EBERS’ Eine Frage. By F. sTorR. as.
FREYTAG'’S Die Journetieicd: By PROF. LANGE. 28. 6d.
GUTZKOW’S Zopf und Schwert. By pror. LanGE. 2s. 6d.
GERMAN EPIC TALES. By pr. KARL NEUHAUS. 285. 6d.
SCHEFFEL’S Ekkehard. By pr. H. HAGER. 38.
The following Series are given in full in the body of the Catalogue.
GOMBERT’S French Drama. See page 31.
BELL’S Modern Translations. See page 34.
BELL'S English Classics. See pf. 24, 25.
HANDBOOKS OF ENGLISH LITERATURE. Sce page 2.
TECHNOLOGICAL HANDBOOKS. See page 37.
BELL’S Agricultural Series. See page 36.
BELL’S Reading Books and Geographical Readers. See pf. 25, 26.
CHISWICK PRESS :‘—C, WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT, CHANCERY LANE.
_ UNIVERSITY r bec Chie: eee :
_ BERKELEY ms
Return to desk from which borrowed. ie
This book is DUE on the last date stamped below. ©
Sep11'48E 7
REC'D LD
80 Apr54EL wu 6 Bet | |
80AprS4Kw
IN STACKS
APR 16 1954
JAN 2 01956 Lu
SUL 3 1961
100m-9,’47 (A5702s16) 476
nS OO) 26
830239
THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
4" Pak a a Oe ee es bere ke OL a Sra ar ara ash) FEL PL er 4 i 4 %4%a wh ert Ff x
7) VEVEUE OE eae LPal BPLPLPLPL PL PLO. i Ot br be] VGA Ok 4%a%qtat Tete leletutetitielec®
“ 7 aA Ne f, E34 “hed A‘ 4 te lece
MPvaral *. “i
sys
é os * seh
d
Pi
y .
4 * ,
21636 4d SAAS 4 WA
‘ ° >
143
P
ry
4
ra *
-
? %
;
by
4)
}
P
Pi
.
4}
aes
A
4
‘e
4
i
2
4
4 z
,
P
7”
>>
4
44
A
'
F
i
“e
)
a |
‘ a”
Rey ;
‘ 1 |
aa :
a
“ :
~
— ‘
_
res _
| 3
_
7 f
7
_
- |
-
a
—
<< 7
. !
_.
— |
7
. . :
_ }
_ ~~ a
a aa _
~~ a
_ .
= Dy — ‘ 7. :
_ Bo ai:
an ] _ :
_ 3
ee :
pen - _
_
434) ~ ies 3
a — asi ‘ _ :
_ |
aa a * di Ais Asis ‘ i 4 _ 3
sei siti * * . Net a ais a 3
at ait St 4 — aa ae _
~ I aN “ < ‘ :
_ at _ So . 3
.) a _ _ 3
_ ae a 4,
<<
aia _ , —
| | : x |
ay P ie > “
a >> ‘<< a _
‘ at >) aa aa >> q ;
Bh 4 4 as >; SR — oS ‘
aa a 3
mn) + S ‘ ‘ Bae ais
4 > i . at aa .
sy a a
) 4 iis ais >i 3 _ _ :
ie i x
ait “4 4, % “ 4 ‘ ty ai 4 ‘ i |
<9 uit sii 4 bi a . _ iii _ t
mu 4 ies ‘ sich > in a Sf 4 sii — % at se ‘i ‘ tie ‘ % Hh :
yy ii >>: 4 aes % >?)
| _ ‘
« a a ; ‘ y 4
_ sii ; i
4 4 %< .) « »? dis |
aaa 4 > >} ih iis aa — iiss ;
>) 42 ait Bik a 4 a a 3
>} as aici 4 41 ais ae “ >) i |
_ +) 45 > ‘ a ] a ‘ 3
ae sis + > 4 . Se ak aS % ‘
4 |
_ ‘ a i 7
4 + < ‘“ — 7
ais ai 4, ak ? aie i uit ‘
a ») ais th ty % se 4 - ;
ae 44 ai ae > 44 sis Sis \ oe « : )
is sats aan Ki} na > Sis >) a
ait — $44 % 4 4 iat — .
af - hi %4 < < < vb ~ :
aay _ 4 4 4 4 4 a $3 ahh s
an oe p> »), 4 4 as 4 - _ ‘
nia — .] RR < — $9 3
Sef — 4 4 4 4, + sie - a * ,
tit sie att 4 *) S¢ iis a |
‘i ies ait 4, . si < det :
i 4 > ate as th _ a
4 4 iat 4 Se 4 4 oe aie Sef Set a .
7 |
‘ , ‘ - _ |
*) 45 aii + aa .) fet <
< aa >>>) 5?) * c ‘) ay a S¢ ‘if % :
4 : |
. Sait : aa _ ais |
>! >| 4 4 7 % 4 % * a :
iii >) 4 | 4 yr) siete _
“ Hy? > 4 eh 4, aes a aN < _
4 4
i ai aH} as > , ‘ ,
st ass ) ) sy aa au 44
4 ais 4 S$ « aie r + .} if $4 > Py 4 <4 sie pt) +?) : |
>
a s) rh 4 4 >} — a :
as ages St a aS = |
- $4 ‘i _
| > . >>: > SS as “ > 4 :
a ae i mh ii xe - i |
4 4+ « 4 “* % %, 4 ‘< :
+
aa ~ oy |
iis 5 $4 sis 4 at a} S4$ ii 4, >) ye f
> ats ‘ as 4 4 oe ass P 3
4 a) >> a AG >) ies ah
> 4e oS * >> ~ as 4 4;
> Si >>> ia “ ais + >? it oS Se 3
4 ais ,) 44 4 ») a — _ |
His sh asi . .
Nh .) ) iis 3 + < sf 4 eh ‘ >? ca S48 _ + .
ae 4 ‘ ih hy . > . $6 aus sis _ “ a
ait es ait a $< aa >>) _ _
7h) > eh > a see S¢ ‘a _
oh ‘| ty a as nh _ /
aie 4 oth " Se sits . aay > ah _ 7
4 at oh Pi ty > ih aa a Hy ae a ) if — _
> as sas ait ») at 4 ae as —
ass . 4% aaa >} > >) >> — as oo . |
>> a ‘\ . > > a4 ait ahs S4 saa anes - :
ae S4 at aie 4 Bat mt, i ah i} _ BN > _ .
es a ‘4 «sy! 4 * sii sit oe > _ ie aia a 4 ‘.
: | ~ 4 4 rs . ais aS 4 a _ +6 $.,
ates RR a +. 3h ah ates it, _ _ 3 2
4 Ns >) 46 nies 7 a $3) “ 4 % _
- ast +3 an iss a ‘
s4 a < ‘i ta aa at << € ahs *4 44 i ae 7
42 38 » nit - ia
7
ss _ * Ae —
4 ‘4 > ass aa ai} >? >» ~ aa /
ry aa « aa 4 aa x a ae oS
i] sc Ae . a 4 >>>) at > aa a «
4 ai 4 a ais aa _ ai 7 — oN
\) a aa asst aa 4 aa ‘ ae 4 < _ — sas a
) Re 4 sis RSS aa 4 a cc 44 _ aa -
) ina i aii . aa 4 + ass aaa aa aa
* > >) _ 4 aN _
4 hy te Ai si — s > 7 - :
= « ai 4 yy $4 at = Ais « ais
dit > < aN 44 ie ais 4 /
si vy ae its — eh eu
iis es 4 ‘ > ya) 4 ‘ _ aR : /
ie 4 4 ‘ th $6 _ as sai
4 Se Ses > e tdi ao
Ay 4 $4) ‘ 4 ai 4 a ~~ a _
a eis 4 >? ‘ _ as « a -
4 4
a Bey a :
ae > < ») a xf ats y> ) — _
Ris 4 34 eh 4G > 4 a sith oe
a3 . a 4 >> » a 4 = 4% sie i
‘ }
re Sh a a 4, _ i a
r Sof 4, at > aa sia aa ‘i at
>> ») sh 4 a 44 sa ate
His ‘ 44 a si
op) . _ : % ss
aS t _ a <} 4 .
Sf _ si > 48g » a
<
os _ ey .
RR ae Sis Sek a :
(
_ a 3 4 at
a4 Sa ah
\ a > ais a
a a % .
_ <3 $ a
— 54h
at PS |
oN
as
Kit