Skip to main content

Full text of "Sabrinae corolla in hortulis Regiae scholae salopiensis contexuerunt tres viri floribus legendis .."

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


Ἔ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 


and we request that you use these files for 


Ὁ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


Ἢ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


* Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
a[nttp: //books . google. con/] 


SABRINAE COROLLA. 


CANTABRIGIAN 
PRELI ACADEMICI TYPIS BICUDEBAT ὁ 
C. J. CLAY, A.M. 


"" 


SABRINAE COROLLA 


IN HORTULIS 


REGIAE SCHOLAE SALOPIENSIS 


CONTEXUERUNT 


TRES VIRI FLORIBUS LEGENDIS 


Δειξάμενοι στοργὴν φιλομήτορα 


ANTHOLOGIA GRABCA 


EDITIO ALTERA 


LONDINI, BELL ET DALDY: 
CANTABRIGIAE, DEIGHTON, BELL ET 8OC. 


MDCCCLIX 


2f. ^, ef, 


TRIUM VIRORUM PRAEFATIO. 


QvAM viam praeivit vir eleganti ingenio et doctrina Henricus 
Drury, secutus est doctissimus Gulielmus Linwood, cum alter 
Arundines Cami, suaves illas et lepore plenas, alter pari felici- 
tate Anthologiam contexeret Oxoniensem, eamdem insistimus 
non aemulantes nos qvidem: inter duas enim celeberrimas 
orbis terrarum Academias unumqve Ludum Litterarium ae- 
mulatio esse potest nulla: sed, cum harumce litterarum studia, 
qvae veremur ne in dies obsolescant, nondum penitus excidisse 
videremus, condendum censuimus eiusmodi monumentum, 
qvod posteris hominibus traderet, veteres illas Musas ac Ca- 
menas non ad Tamesin solum, sed in Sabrinae etiam ripis 
aliqvando vestigia posuisse. 

Etenim iam anni sunt amplius qvinqvaginta, ex qvo 
Regiae Scholae Salopiensi praefectus est Samuelis Butlerus, 
vir omni laude praestantior. Qvi qvid ad litteras antiqvas 
excolendas, qvid ad pueros liberalius instituendos contulerit, 
sciunt qvidem multi: qvibus autem difficultatibus obluctatus 
id effecerit, paucis innotuit, plerisqve vix esset credibile. 


v1 TRIUM VIRORUM PRAEFATIO. 


Nobis igitur hoc opus aggredientibus spes illa calcar subdidit, 
fore ut viri tanti tamqve egregie meriti 'haerentem capiti 
multa cum laude coronam' novis qvalibuscumqve floribus 
ornaremus. 

In Corolla contexenda qvid cuiqve debuerimus, legentibus 
erit in propatulo. Qvi nos aut suppetiis instruxerunt aut 
ingenuo favore prosecuti sunt, iis, qvotqvot sunt, gratias 
agimus et habemus ingentes. Neqve vero dubium est nobis 
qvin multi ubiqve sint Salopienses, qvi si consilii nostri fieri 
potuissent certiores, summo nos studio nervisqve omnibus 
adiuturi fuerint. Hos igitur in primis et benevolum qvemqve 
lectorem enixe rogamus, ut huic opusculo nostro faveant, et, si 
plura, qvod speramus, non displicuerint, maculis iis, qvas 
humana parum caverit natura, offendi se ne patiantur. 


Dabamus Londini 
Cal. Febr. A.8. MDCOOL. 


EORUMDEM EDITIONIS SECUNDAE PRAEFATIO. 


SABRINAE Corolam qvi ante annos novem contexuimus, 
iidem Dei beneficio hodie retexentes primum pro virili 
parte ita emendavimus ut eam ad antiqvitatis optimae nor- 
mam acrius exigeremus ; deinde ita immutavimus auximusqve 
ut rerum cum varietati tum dignitati consuleretur ; deniqve ita 
concinnavimus, ut carminibus ceteris oco motis, qvod inviti 
qvidem sed consulto et cogitato fecimus, ea tantum in nova 
editione comparerent, qvae ex alia in aliam lingvam conversa 
essent. -taqve librum, nisi omnia nos fallunt, haud paullo 
probabiliorem qvam antea fuit, lectoribus nostris paucis illis 
qvidem, sed doctis, elegantibus, humanis, in manus tradimus, 
dolituri, ut cum Flacco loqvamur, si spe nostra deterius iis 
placeat. 


Londini 
Cal. Ian. A.8. MDCOCOLIX. 


MVSIS : CAMENISQVE - VETERIBVS 


NE : BRITANNIAM *: RELINQVANT : DEPRECANTES 


T. V. F. L. 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


ScHOLAM RkGIAM SALOPIENSEM fundavit Rex Eduardus Sextus A8. MDLI. 
eamqve primum Ziberam esse voluit, ut nulli neqve Ecclesiae neqve Col- 
legio obnoxia esset, deinde Grammaticalem, ut Litteris docendis inser- 
viret. Vectigalia eius auxit Elisabetha Regina, eamqve ita legibus bonis 
firmavit ut Publica esset et civibus universis pateret. Itaqve Archidi- 
dascalus eius primus Thomas Astonus, vir egregius, novem annis disci- 
pulos inscripsit Oppidanos ducentos et triginta, Alienos autem septin- 
gentos: qvorum illustrissima duo nomina sunt, Philippus Sidney et Fulke 
Greville. 

* Philippus Sidney, filius et heres Henrici Sidney, Militis, dd Penshurst 
in Comitatu Cantiae, necnon Serenissimi Ordinis Garterii Militis, Regiae 
Scholae Salopiensis ordinibus adscriptus est a. d. xvi. Cal. Nov. 4.8. MDLXIv. 
Pro Batavorum libertate pugnans cecidit artium centum iuvenis A8. 
MDLXXXVI. (P. S) 

* Fulke Gryvill, filius et heres Fulki Gryvill, Armigeri, de Beauchamp 
Court in Comitatu Varvici/ Regiae Scholae Salopiensis ordinibus ad- 
scriptus est a. d. xvi. Cal. Nov. A.8. MDLxiv., qvi, cum titulo et dignitate 
Baronis Brook insignitus esset, homicidae manu scelesta cecidit A8. 
MDCXXVII.: vir probus et sagax, poeta subtilis, Elisabethae Reginae inter 
Ministros, Iacobo Regi e Consiliis Intimis, et Philippi Sidneii amicus. ( B.) 

Inseqventi saeculo Scholam illustravit inter alios Georgius Savile; 
Marchio de Halifax, vir ornatissimus, civis integerrimus: proximo autem 
Ioannes Taylor S.T.P. qvi Demosthenis orationes edidit, οὐ Eduardus 
Waring, A.M. Mathematicus insignis, in Academia Cantabrigiensi Pro- 
fessor Lucasianus, 


Catalogum subiecimus, in qvo recensiti sunt plurimi Salopienses huius 
saeculi qvi Gradibus Academicis dignati sunt, et praeter hos alii non- 
nulli. Qvem catalogum ita constituimus, ut cuiusqve Collegium, Acade- 
miam, statum indicaremus: deinde annum qvo Bacecalaurei gradum con- 
secutus sit: deniqve sigla poneremus eorum, qvi Flores ad Sabrinae 
Corollam contulerunt. Salopiensium autem anonymorum carmina desig- 
nant litterae S.A. 


xil SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Gulielmus Wolryche Whitmore Arm. 
Salop. (qv. Senator). 
Thomas Beale Arm. Salop. 


Ioannes Turner, A.B., Coll. D. Toan.|C. qv. Schol. | vi 


loannes Rocke, A.B., "Coll. D. Ioann.|C. 
Carolus Wray, A.M., ; Coll. Trin. . 
Thomas Smart Hughes, A.M., Coll. 


D. Ioan., dein Aul. Trin., dein Emm.|C. qv. Soc. 
Gul. H. Parry, A.M., Coll. D. Ioann. C. qv. Soc. 


Ioannes Wynne Eyton, A.B., Aed. 
Christ. 

Georgius D. Pardoe, A. B., Coll. Ball.|O. 

Isaacus Bonsall, A.B., Coll. Ies. .0.}0 ...... 

Ioannes Evans, A. M., Coll. Clar. 


Humphr. Sandford, 'À. B., Coll. Magd.|C, 

Carolus Wingfield, "Arm. Salop. 

Henricus Edwardes, Baronet. Salop. 

Hon. Georgius Murray, Scotus. 

loannes Stedman, A.M., Coll. Trin. .|C. 

Eduardus P. Owen, A.M., Coll. D. 
Ioann. . 

Glynn B. Lewis, A. B., Col.Ies.  . 

Robertus Wilson Evans, A.M., Coll. 
Trin. (Archidiaconus). . 

Gul Vickers, A.M. (v. 4 Archidiaco- 
nus) Coll Trin. . 


Robertus Wynne Eyton, A.M., Coll. 
Aen. Nas . 
Iosephus Mayor, A. M., Coll. D. Ioann. C. qv. Soc. 
Gul his Doo Onkeley, A.B., Aed. 
i. . 


Georgius Pritchard, Arm. Salop. 
Ioannes Pritehard, Arm. alop. (Se- 


Benj, G. Blackden, A. M., Coll, Regin. 0. 
Benj. Edwardes, A.B., Aed. Christ, 0, ev 
Thomas Εἰ, More, A. B. Coll. Pemb. .|C.| ...... 
Marmaducas Lawson, A.M., Qoll 

Magd. (qv. Senator). . 
Gul. Sandford, A.M., Coll. Clar. . 
Samuelis Irton, Arm. Cumb. (qv. 

Senator). 

Georgius L. Yate, A.M., Coll. 


Regin. 
Joannes Hildyard, A.M. ; Coll. D.Ioann. C. qv. Schol. 


ThomasWicksteed, Arm. XFaberGivilis). 


Clemens Hill, Arm. Salop. (Capitanus). 
Ricardus P. Thursfield, n. M., Coll. D. 
Ioann. . . 


.|C. | qv. Soc. 
Gulielmus R. Gilby, A. M., Coll. Trin.|C.| qv. Soc. 


.|C.| qv. Schol. | xix 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Thomas Rowley, S.T.P., Aed. Christ.|O. 
Franciscus H. Goodricke, Baronet. 

A.B., Coll. D. Ioann. . . 
7 acobus Loxdale, A. M., Coll. D. Ioann. C. 
Thomas Sheepshanks, A. M., Coll. Trin.|C. 


Ioannes Williams, A.M., Aed. Christ. |O. 
, A.M., Coll. D. Ioann. .|C. 


Carolus 

Gulielmus J. Clement, Arm, Salop. 
(Medicus Insignis). 

loannes Loxdale, Arm. (bis Prstor 
Salopiensis). 

Andreàa Lawson, A.M. (qv. Senator), 
Coll Mert. . 90. 

Gul. M. Williams, A.M., Coll, Ball. .|O. 

Georgius Holyoake, Arm. Stafford, 

Thomas Williams, A.M., Coll. Oriel. 
(Decanus Landav.). . 

Fridericus H. Matthews, 4 A. M., ; Coll. 

n. . 


Gulielmus R. Wyatt, A. M., Coll. 
Aen. Nas. . 

Thomas B. Bray, A. M., Coll. M 

Robertus Leicester, A. M., Coll. 

Iacobus Adcock, A.M., Coll. Pet. 

Thomas Underwood, A.M., Coll. Vi- 


JC. 


gorn. 
Ioannes Hay, (in ExercituIndico Maior, 
in praelio occisus). 
Robertus Cory, A.M., Coll. Emman. .|C. 
Gul. E. Evans, A.M., Coll. Clar, (6. 
Arthurus Hanbury, Á. M., Coll Trin.|C. 
Ioannes H. Underwood, A. M., Coll. 
Aen. Nas. . . 
Bulkeley Williams, A. B., Coll. Pet. .|C. 
Latimer Harper, Á. B., Coll, Emman.|C. 
Gul. Cantis, (in Exercitu Indico Maior). 
D'Ewes Coke, Arm. Derb. 


Eduardus Baines, A.M., Coll. Christ.|C. 


Gul. Crawley, A.M. Coll, Magd, (Ar- 
chidiaconus) . 

Mauritius Lloyd, A. M., Coll, Emman.|C. 

Spencer Wilde, A.B., Coll. D. Ioann.'C. 

Eduardus J. Wingfield, A.M., Aed. 


Christ. .JO. 
Carolus H. . Hartsho?he, A. M., Coll. D. 

Ioann. .|C. 
Ioannes M. Wakefield, A. M., Coll. D. 

Ioann. . .|C. 
Fridericus Hild ard, A.M., ; Aul. Trin.|C. 
Thomas Dayrell, A.M., Coll. Magd. .|C. 


Fitzgerald Wintour, A.M.,, Coll. Magd.|C. 
Hugo WynneJones, A. M., Coll. Magd.|C. 
Ludovicus C. Davies, A.P., Coll. Wad.|O. 


Ὁ. 
.[O. 


qv. Schol. 
qv. Schol. 


xlii 


W. E. E. 


ΧΙΥ SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Fridericus E. Gretton, A.M., Coll. D. 
Ioann. . . 
Ioannes Hodgson, A. M., Coll. Trin. .|C. 
Ioannes Price, A.M., Coll. D. Ioann. C. 
loannes Stock, A. M., Coll. 5. Pet. . 
Ioannes Harding, A.M., Aed. Christ.|O. 
Georgius A pthorp, A.M. ;Coll Emman.|C. 
Iosephus H. Anderton, A.M. , Coll. D. 
Ioann. . . 
Ric. Postlethwaite, A. B., Aul Edm..|O. 
Ricardus H. Keramis, Arm. Eblan. 
Henricus Allsopp, Arm. Derb. 
Georgius À. Butterton, S.T.P., Coll. 
D.Ioann . 
Lamplugh Brougham Dykes, A. M., 
Coll. D. Pet. . 
Benj. H. Kennedy, S.T. P., Coll. D. 
Ioann. . 
Philippus H. Lee, A.M. Coll. Aen, Nas. 
Gulielmus Gibson, A. M., Coll. Trin. . 
Audoenus Lloyd, A.M., Coll. Trin. 
Ioannes Gilby, A.B., Coll. Clar. 
Gul. H. Holt, A.B., ' Coll. D. Ioann. . C. 
Arthurus P. Phayre, (n Exercitu Indico 
Maior, ad Burmae Regem Lega- 
tus). 


Eduardus Dodd, A.M., Coll. Magd. .|C. 
Thomas W. Peile, S.T.P., Coll. Trin.|C. 


loannes Wood Warter, A.M., Aed. 


Christ. 
Georgius Η. 5.0 obnson, A. M., Coll. 
Regin. (Decanus Wellensis) . 
Ioannes Yardley, A..M., Coll. D. Ioann.|C. 
Thomas Boydell, A.M., Coll. Magd. .|C. 


Thomas Parr, A.B., Coll. D. Ioann. .|C. 


Ioannes H. Whitfeld, A.M., Coll. Magd.|C. 

Ioannes Williamson, A. B., Coll. Ball.jO. 

Erasmus A. Darwin, LL.B. Coll. Christ.|C. 

Henricus Delves Broughton, Baronet. 
Stafford. 

Eduardus Drewe, Arm. Devon. 


' Thomas Butler, A.M., Coll. D. Ioann.|C. 
Herbertus Johnson, À.B., Coll. Wadh.|O. 


Horatius S. Hildyard, A.M., Coll. D. 

Pet. . . 
lacobus Lawson, A. M., Aul. Alban. , O. 
Samuelis Marindin, A.M, Coll. Trin.jC. 


Robertus Smith, A.M., Coll. D. Ioann.|C. 
Daniel Vawdrey, A. M., Coll. Aen. Nas.|O. 
IoannesN. Baker, A. M.,Coll. D. Ioann.|C. 


Henricus Marindin, (in Exercitu Bri- 
tannico pro Coloniali). 


858895 5 5 


| qv. Soc. | xxvi 
qv. Soc. | xxvi 
qv. Schol. | xxvi 
.|qv. Schol. | xxvi 
eee xxvi 
"M xxvi 
"S xxvi 
ERN xxvi 
qv. Soc. | xxvii 
Soc. xxvii 
qv. Soc, |xxvii 
qv. Soc. |xxvii 
"M xxvii 
"A xxvii 
"- xxvii 
T xxvii 
Soc. xxviii 
qv.Soc. |xxviii 
"m xxviii 
|qv. Soc, | xxviii 
RERUM xxvni 
qv. Schol. | xxviii 
“5.66 xxvn 
qv. Schol. | xxviii 
REP xxvi 
e xxviii 
qv. Schol. | xxix 
qv. Schol XXix 
| qv. Soc, | xxix 
"E xxix 
e xxix 
qv. Schol, | xxix 
qv. Soc, | xxix 
xxix 


F. E. G. 
J. P. 


T. W. P. 


B 
e 


LI 
E 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Ioannes Lawson, A.M., Aul. Alban. .|O.| ..... 
Eduardus Massie, A.M., Coll. Wadh. 
Frid. Watkins, A.M., Coll. Emman. .|C. qv. Soc 
Carolus Whitley, À. M. ; Coll. D. Ioann.|C. αν. Soc. 
Eduardus Yardle ; A.M., Coll. Magd.|C. |qv. Soc. 
Edmundus Cory, A.M., Coll. D. Pet. C. qv. Schol. 
Iacobus Colley, A.M., Coll. D. Ioann. |C. qv. Schol. 
Iacobus G. Fawcett, A. B., Coll. Christ.|C. | ...... 
Henricus Pearson, A. B., "Coll. Trin. .|C.| .... 
Gulielmus Yardley, Eq. Aur. (Bombaiae 
apudIndos nuper TusticiariusPrimus). 
Gul. Chichester, A. M.,Coll. Trin. Eblan. 
. Henricus Lister Kaye, Arm. Ebor. 
lacobus Arkwright, Arm. Derb. 
Ferdinandus Arkwright, Arm. Derb. 
Hon. Ricardus Browne, Hibernicus. 
Hon. Fridericus Browne, Hibernicus. 
Fridericus Le Poer Trench, A.M., Coll. 
Trin. Eblan. 
Jonath. H. L. Cameron, A.M., Coll. 
Trin 


Georgius Casson, A. M., Coll. Aen. Nas. O.| qv. Soc. 

Carolus J. Johnstone, A.M., Coll. Cai. 

Edmundus Hartopp Cradock S.T. P., 
Coll Aen. Nas. . 

Petrus Payne, A.M., Coll. Bal —. 

Georgius Α. Poole, A. M. ; Coll. Emman. ἘΝ 

Christophorus Temple, A.M., Coll. 


Carolus W. Borrett, L. Ὁ. Coll. Magd. |O.| Soc. 
Eduardus Broadhurst, ἃ. M., Coll. 


Yoannes R. L. Kettle, A. M., Coll. Linc.|O.| Soc. 
Laur. Panting, A.M., Coll. D. Ioann.|C.| qv. Schol. 
Ricardus Shilleto, A. M., Coll. Trin. .|C.|qv. Schol. 
Eduardus Cantis, A.B., Coll. Christ. .|C.| qv. Schol. 
Carolus R. Darwin, A.M., Coll. Christ.|C.| | ...... 
Carolus Peters, À.M., Coll. 
Carolus C. Christie, A.M., Coll. Trin. C.| .... 
Thomas Simpkinson, A. M. Coll. Ball|O.|  ...... 
Ioannes B. Bourne, A.M., "Coll. Cai. .C.| | .....- 
Robertus Williams, A.M., Aed. Christ.|O.|  ...... 
Gulielmus Pearson, A.M., Coll. Univ.|O.| ...... 


RE 


XX 


XV 


|o. 3. 3. 


E. H. C. 
P. 


C. W. B. 


R. S. 


xvi SALOPIENRSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Eduardus C. Bwainson, A.M., Coll. 

i .10.. e. 
Gulielmus O. Foster, Arm. Stafford. 

Philippus H. Muntz, Arm. Varvic. 

Gulielmus Todd N aylor, Arm. Lanc. 

David Jones, Arm. Carmarth. (Senator). 

Iosephus Dodd, A.M., Coll. O.| ...... 
Lawson P. Dykes, A.M., Coll. in |O.! Soc. 


Gul. Fletcher, S.T. P., Coll. Aen. Nas.|O.| qv. Soc. 


Thomas F. Henney, A.M., Coll, Pemb.|O.| Soc. 
Iacobus Hildyand, A. M., "Coll. Christ. |C. qv. Soc. 
losnnes G ngueville, A.M., Coll. 


.|O.| qv. Schol 
Robertus Scott, S.T. P., Coll Bal. .0. i 
Ioannes "Thomas, A. M., Coll. Trin. .|O.| qv. Schol 
Ioannes O. Hopkins, A.M., Coll. .|C.| qv. Schol 


Ricardus Sale, A.M., Coll D. Ioann. C. qv. Schol. 
Iosephus Walker, À. M,, Coll. Wadh.|O.| qv. Schol. 


'T'homas M. Postleth waite, A.B., Coll. lo 


τοι ἢ Hamerton, A.B,, Coll. Trin. |C.| — ...... 
Thomas M. Weguelin, Arm. (Senator). 
Robertus J. Atty, Arm. Varvic. 
Henricus Atty, Arm. Varvic. 
Percy Hill, Arm. Salop. 
Simon Clarke, Batonet. Hert. ' 
Thomas Brancker, A.M., ColL Wadh.|O.| qv. Soc. 
Chandos Wren Hoskyns, A.B., Coll. 
Ball. 


Georgius J. Kennedy, A. M., Coll. D. 

Ioann. . .|C.| qv. Soc. 
Thomas Lloyd, A.M., , Aed. Christ. ΠΟ] — ...... 
Thomas B. Le ; A.M., Coll. Regin. O.| Soc. 
Humphr. fan ord, A.M., Col. 


Ioann. . .6. qv. Schol, 


Gulielmus H. Trentham, A. M., Coll. 

D.Iosnn. .. .|C.| qv. Soc. 
Eduardus Warter, A. M., Coll. Magd. C.| qv. Boc. 
Ricardus G Gul. Gleadowe, A. M., Coll. lc 

ai o €Ó 
Arthurus Owen J ohnes, A. M., Coll 
Christ. JC.| | ...... 


Robertus M. White, A.M. , Coll. D.Pet|C.| .... 
Ioannes W. Edwards, Α. B., Coll. Aen. 

Nas. . . . . . .JÓ 
Iacobus W. Deans Dundas, A..M., Coll. 
losephus Webeter, A.M., Coll. Trin. |O.|  ...... 
Gulielmus Kings A. ἀ- x. "Coll Univ. . o. E s. 

us en. Nas. v. 

im dus D. Turner, A.M., Coll. Ball.|O. ἽΝ 
Steph. Β Waller, A.M., Coll. Aen. Nas.|O. ...... 
Hon. Carolus Noel Hill, Salop. 


P. 283. 


T. B. 


G. J. K. 


w.H.'T. 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. xvii 


Henricus Lloyd Oswell, A.M., Aed. 
Christ. 

Durbin Brice, A. Β,, Coll. Regin. 

Gulielmus Jones, A. M., Coll. Ball. 


E. Chi pendale Milne, Arm. Lanc. 

Hon. T. C. Skeffington Foster. 

Henricus Kemmis, A.M., Coll. Trin. 
Eblan. 

Ioannes Cooper, A.M., Coll. Trin. . 

Georgius F. Harris, A.M., Coll. Trin. 

Franciscus J. Procter, A. M., Coll. Cath. 

Henricus Hardman, A.M., Coll D. 
Iosnn. . 

Henricus W. Bellairs, A. M., " Aul 
Nov. Hosp. . 

Gulielmus F. F. Boughey, A. M., Aed. 
Christ. . 

losephus Heathcote Brooks, A. M., 


G. F. H. 


S5 5 5-5 558 


Ioannes Jones, A. M., Aul. Nov. Hosp. 
Gulielmus Meiklam, 'A.B., Coll. C. C.lO. 
Philippus W. Courtenay, 'A. M., Coll. 


Honricus C. Marshall, Arm. Cumb. 

Robertus Gordon, A.M., Coll Trin. 
Eblan. 

Augustus Arthur, A.M., Coll. Trin. 
Eblan. 

Gulielmus H. Bateson, A.M., Coll. D. 
Ioann. . 

EduardusJ. Edwards, A. M. Coll. Ball. 0. 

Gathorne Hardy, A. M., Coll. Oriel. 
(Senator). . 

Thomas E. Headlam, A.M., » (Senator), 
Coll Trin. . 

Georgius Jeudwine, A. M., Coll. D. 
losnn. . 

Fridericus P. Lowe, A.M., Coll. Magd. 0. 

Georgius H. Marsh, A. M. ,ColLD. Ioann.|C. 

David Melville, A.M., Coll. Aen. Nas.|O. 

Gulielmus T. Turner, A.M., Coll. Trin.|C. 

Ricardus E. Turner, A.M., Coll. Trin.|C. 

Gulielmus Harley Bayley, A.M., Aed. 
Christ. (nuper Praetor Salopiensis) .|O. 

Georgius Lowe, A.B., Coll. Mert. . 

Gul. -J eudwine, A..M., Coll. D. Ioann. C. 

Robertus Gul. Dayrell, A.M., Coll. 


xviii BSALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Vernon Tipping, A.B., Coll. Aen. Nas.|O. 


Henricus J. Daubeny, A.M., Coll. Ies.|C.| qv. Soc. 


Ricardus Panting, A.M., Aed. Christ. O. 
Henricus S. Templer, A.M., Aul N. 


Hosp. .[0. 


Henricus P. Foulkes, A. M., , Coll. Ball.|O. 
Ioannes P. W. Greenly, A. B., Coll. Pet.|C. 
Abiathar Hawkes, A.M., Coll. Wadh.|O. 
Eduardus C. Evans, A. M., Coll. Oriel.|O. 
Eduardus Sykes, A.B., Coll. Magd. .|C. 


Gul, F. Smithe, A.B., Coll Magd. .C. 


Carolus S. Wright, (Swaino) A.M., 
Coll. Trin. .C 

Fulke Southwell Greville, Arm. (Se- 
nator). 

Henricus O. C. De Crespigny, Arm. 
Hant. 

Montagu Boulton, Arm. Oxon. 

Gustavus Dillon Pollard, Arm. Hibern. 

Becocy Alexander, (apud Indos Offi- 
cialis 


Robertus J. Buddicom, Coll. Aen. Nas.|O. 
Gulielmus Dickinson, A.M., Coll. Trin.|O. 
Alexander J. Ellis, A.M., Coll. Trin.|C. 
Fridericus Harris, A.M., Coll. Trin. .|C. 
Alex. G. Hildyard, A.M., Coll. Pemb.|C. 
Henricus Holden, A.M., Coll. Ball. ..0. 
Gul. G. Humphry, A.M., Coll. Trin.. C. 
Carolus T. Newton, À. M., Aed. Christ.|O.|q 


Digby Cayley Legard, A.M., Coll. Univ.|O. 
Gul. GS Yr d ea, A.M., Coll. Wadham.|O. 
Eduardus F. Witts, A. ἍΜ. » Aul. Magd.|O. 
Selby Hutton, A. M, Coll. Wadham. .|O. 
Gulielmus Popham, A. M., Coll. Oriel.|O. 
Philippus E R. Robin, A. M., Coll. Aen. 


Iosephus W. Twist, A. M., Coll. Regin. 0. 

Spencer Perceval Powya, A.B., Coll. 
Christ. . C. 

Alex. Watson, À. M., Coll. Corp. Christ. C. 


Delves Broughton, A. B. Col.Cai .|C. 


Carolus Clarke, A.B., Coll. Trin. .[0. 
Alfredus Tatham, A. M., Coll. D. Ioann.|C. 
Thomas H. Lloyd, A. M, Coll. Aen. 


qv. Schol. 
qv. Schol. 


qv. Schol. 
qv. Scbol. 
qv. Soc. 


Nas. postea Coll, Omn. "Anim. .|O.| qv. Soc. 


Thomas B. Wright, A.M., Coll. Wad.|O. 

Ricardus Cornwall Legh, Arm. Cest. 

Thomas Weatherley Phipson, (Con- 
giliarius). 

Audoenus D. Tudor, (Consiliarius). 

Robertus Phayre, (in Exercitu Indico 
Maior). 


Robertus M. Dukes, A.M., Coll. Regin.|O.| qv. Soc. 
Eduardus R. Dukes, A.M., Aed. Christ.|O.| qv. Soc. 


xxxviii 


W. D. 


R. M. D. 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. XIX 


Henricus J. Hodgson, A.M., Coll. Trin.|C. 
Edgar Lloyd, A.M., Coll. Mert. 0. 
Georgius Α͂. C. May, A. M., Coll. Magd.|C. 
Frdericus Metcalfe, A. M., Coll. Linc.|O. 
Gul. Parkinson, A.M., Coll. D. Ioann.|C. 
Arthurus J. Pigott, A.M., Coll. Mert.|O. 
Henricus Thompson, A.M., Coll. D. 
Ioann. . 
Henricus J. Bigge, A. M., Coll. Univ. 0. 
loannes I. Rogers, A.M., Coll. Trin.|O. 
Price J. Harrison, A.M., "Coll. Magd.|C. 
Fridericus Paley, A. M., Coll. D. Ioann.|C. 
Ioannes Gregson, A. M., ; Coll. Aen. Nas.|O. 
Henricus Cottingham, A.M., Coll. 


Thomas Bleaymire, A.B., Coll. Trin. .|C. 
Georgius Levy, A.M., Coll. Regin. .|O. 
Eduardus Davison Bland, A.M., Coll. 
Cai. 
Thomas Lowry, A. B., Coll. Christ. 
Franciscus Simpson, A.M. ; Coll. Regin. 
Georgius T. Potchett, A. P., Coll. D. 
Ioann. . 
Alex. C. Bromehead, A. B., Coll, Cei. 
Carolus J. P. Forster, A.B., ; Coll. Oriel. O. 
Eduardus Marshall, A.M., Coll. C. C.O. 
Ricardus B. Maltby, A.M., Coll. D. 


Ioann. 


Gardiner Young, Á. M., "Coll. Trin. 
Eblan. 
Gulielmus Watts, Arm. Buck, 


Iacobus Fraser, A.M., Coll. Oriel. 
Augustus M. Hopper, A. M., Coll. D. 
Ioann. 

EduardusG. Hornby, A. M., Coll. Aen. 


Carolus J. Tindal, A.M., Coll, Trin. 6. 
Henricus Dryden, Baronet., A.M., 

Coll. Trin. . 
Robertus Hebson, A. B., Coll. Regin. O. 
Gul. Y. Smythies, ΑΒ, Coll. Trin. .[0. 
Edmundus Peel, A.M., "Coll. Aen. N.|O. 
Henricus R. Julius, Á. M. , Coll. D. Ioan.|C. 
Ricardus Tomlins, A.M., Aul. S. Mar.|O. 
Gul. P. Graham, A.M., Coll. Regin. . 
Gul. H. Barber, A.M., Coll. Magd. .|C. 
Evan H. Hunter, A.M., Coll. Trin. .|C. 
Carolus Morgan, A.M., Coll. Exon. . 
Curtis Jackson, A.M., Coll. D. Ioann.|C. 
Griffith Boynton, A.M., Coll. Trin. 
Carolus T. Wilson, (Pro Coloniali). 


Eduardus Bather, A. M., Coll. Mert. .|O. 


XxX SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


A.M., Coll Magd. .|C. 
P icllin AM. Coll. D. Ioan.|C. 
Henricus A. Marsh, A.M., Coll. Trin.|C. 
Henricus C. Rothery, A.M., TE 


Carolus I. Sale, A. 
Carolus B. Wale, A.M., Coll. Magd. . 
Gulielmus B. Garnett, A.B., Coll. Aen. 


Nas . 
Kenneth M. Pughe, A. B., Coll. D.Ioann. C. 
Icannes Rogers, A.M., Coll. D. Ioann.|C. 


Robertus Potter, A. M, Coll. Pet. . ἼΟ. 
Georgius C. Uppleby, A. M., Coll. Magd.|C. 


Carolus Sladen, L B, Aul. Trin C. 


Mesac Thomas, À.M., "Coll. Trin. .|C. 
Carolus L. Maltby, A. M. Coll.D. Ioann.|C. 


Clemens Cream, A.B., Coll. Pemb. .[Ὁ. 
Iacobus Harris, A.M. ., Coll. Pemb. .|O. 


Vernon Hugo Schalch, (apud Indos 
Officialis Classis Tertiae). 

Ioannes Bather, A.M., Coll. D. Ioann.|C. 

Georgius Bland, A. M., Coll Trin. .|C. 


Eduardus M. Cope, A. M., Coll. Trin.|C.| Soc 


Ioannes H. Crowder, À, M., Coll. Mert.|O. 
Edmundus S. Foulkes, A.M., Coll. Ies.|O. 
Carolus E. Moberly, A.M., Coll. Ball.|O. 
Ricardus Prat, A.M., Coll. Mert. 00. 
Henricus Thring, A. M., Coll. Magd. .|C. 
Thomas F. Barstow, À. M., Coll. Trin. C. 
Ioannes G. Lonsdale, A. M., Coll. Trin.|C. 
Eduardus Levien, A.M., Coll. Ball .[0. 
Henr. N. Bishop, A.B., "Coll. M .|C. 
Franciscus Dau eny, A. B., Coll. es, |C. 
Ioannes B. Swann, A.B., Aul. Trin. .|C. 
Gul. Green, A. M., Coll. "Pemb. . .JO. 
Henricus Newton, (apud Indos Judex 
Officialis). 
Henricus Moller, (in Exercitu Indico 
Capitanus). 
Henricus Hans Hamilton, A.M., Coll. 
Trin. Eblan. 
Georgius Hans Hamilton, A.M., Coll. 
Trin. Eblan. 
Edgar W. Montagu, A.M., Coll. Cai.|C. 
Franciscus Morse, A. M. - Coll. D. Ioann.|C. 
Hugo A. J. Munro, A.M., Coll. Trin.|C. 
Geor ius Nugée, A.M., Coll. Trin. .|C. 
Akenhead, A. M., Coll. Univ. .[0. 
Godefridus Meyneli, A.M. Coll. Aen.N JO. 


EEEEEEEEEREESRESEE 


D ——O(^ ^—^ ——————— —: 


E. M. C. 


J. G. L. 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Thomas King Chambers, M.D., Aed. 
Christ. 


.([0. 
Eduardus Levien, A.B., Coll. Trin. .JO. 
Abraham. Gul. Bullen, A. M., Coll.Trin.|C. 
Noel Lowe, A.B., Coll. Regin. 0. 
Ioannes W. Distin, A.M., Coll. Pemb.|O. 
Gul. H. Bishop, A.M., Col C.C. .|C. 
Alfredus Milne, A.B., 'Coll Trin. Ὁ. 
Henricus O. Holmes,A. B.,Coll. Aen. N.|O. 
Henricus Hanmer, A.M., Nov. Hosp.|O. 


Horatius Gul. Montagu, (Fabrorum 
Militarium pro Coloniali). 

Robertus H. Cobbold, A.M., Coll. D. 
Pet., (Archidiaconus). .|C 


Georgius Druce, A.M., Coll. D. Pet. .|C.| Soc 


Eduinus H. Gifford, A. M., Coll. D. 


Ioann. . .|C. 


.|C.| qv. Schol. 
qv. Schol. 


Vanden Bempde J ohnstone, A. M., 
Coll. Emman. 


Thomas Ramsbotham, A. M., Coll. Chr. C. 
Robertus Trimmer, A. M., Coll. Wadh.|O. 
Georgius S. Maude, A.B., Coll Cath.|C. 
Carolus D. Brereton, A.M., Coll. Trin.|C. 
Georgius Montagu, A.B., Coll. Vigorn.|O. 
FranciscusC. Pigott, A.B., Aed. Christ.|O. 


Carolus H. Mainwaring, A.B., Coll. 
Oriel. 


. 0. 
Iacobus T. White, Á. B, Coll. Magd. C. 
Carolus F. Rothery,A. M., Coll. D. Ioan.|C. 
Thomas O. Feetham, A. M., Coll. Trin.|C. 
Iacobus Tomlins, A.B., Coll. D. Ioann.|C. 


loannes R. Pughe, (in "Exercitu Indico 
Capitanus). 

Gul. Case, A.M., Coll. Univ. Lond. 

Hon. Henricus Forester. 

Philippus H. Clarke, Baronet. Hert. 


Georgius Α. Alston, A. M., Coll. Wadh.|O. 


Ioannes Best, A.M., (qv. Senator), Coll. 
D. Pet. [C 


Gulielmus G. Clark, A.M., Coll. Trin.|C. 


Hon. Ludovicus W. Denman, A.M., 
Coll. 


Magd. .[C. 
Gul. B. T. Jones, A.M., Coll. Univ. .JO. 
Thomas R. Kewley, A. M., Coll. Magd.|C. 
Iacobus Burchell, A. M., Coll. C. C. .[C. 
Henricus E. Miles, A.B., Coll. Magd.|C. 
loannes Raven, A.M., Coll Magd. .|C. 
Godefridus Thring, A.B., Coll. Ball. ..0. 
Gilbertus J. Wallas, A.M., Coll. Trin.'C. 
Henricus Shuker, A. M., Coll. D. Ioann.|C. 
Ioannes Richardson, A.M., Coll. Trin.|C. 


Robertus J. Richardson, (apud Indos 
Officialis). 
Horatius Nelson, (apud Indos Officialis). 


qv. Soc. 


xxi 


W.G. C. 


W.B.T.J. 


xxii BALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Gul. Fellowee, A.M., Coll. D. Ioann. |C.|qv. Schol. xlv W. F. p., 


Iacobus G. C. Fussell, A.M., Coll. Trin.|C.|  ...... [177. 
Gulielmus W. Foulkes, A.M. Coll. Ies.|O.| qv. Schol. xv 
Gulielmus W. How, A.M., Coll Wadh.. ...... xlv W. W. H. 


Robertus E. Hughes, A. M.,, Coll. Magd.|C.|qv. Soc. | xlv 
Gul. T. Parkins, A.M., Coll Mert. .|O. qv. Schol. | xlv 


Iacobus Riddell, A.M., Coll. Ball. .|O.| Soc. xlv J. R. 
Robertus V. Williams, A.M., Aed. 

Christ. . JO. ...... xlv 
Gulielmus Cumby, A. M, Coll. Univ.|O.| ..... |χὶν 
Patricius Cumin, A.B., Coll. Bal. .|O.| .... xlv 
Arthurus Gray, A.M., "Coll Univ. .|O.| ..... xlv 
Georgius Pardoe, A.M., Coll. D. Ioann.jO.|  ...... xlv 
Carolus Potchett, A.M., Coll. Clar. .|C| ...... xlv 


Georgius M. Salt, Arm. Salop. 
Henricus Salt, (in Exercitu Indico 


Capitanus). 
Ricardus Jenkins, (in Exercitu Indico 

Capitanus). 
Thomas B. Lloyd, A.M., Coll. D. Ioann.|C. | qv. Schol. | xlvi 
Gulielmus Scoltock, A. M., Aed. Christ.|O.|  ...... xlvi 


Henricus De Winton, À. M., Coll. Trin.|C.| qv. Schol. | xlvi 
Ioannes M. Clarke, A. M. , Coll. D.Ioann.|C.| qv. Schol. | xlvi 


Gul. Feetham, A.B., Coll. D. Ioann. .|O.|  .....- xlvi 
Robertus W ynne Edwards, A.M. col 

Aen. Nas. . ess, | xlvi 
Ricardus B. Machell, A. Β,, Coll, M d. e eee oce xlvi 
Sotherton N. Micklethwait, A. ALM., 

Coll. Magd. . ess | xlvi 
Hugo O. Wilson, A. P, Coll, Vigorn. 1o ess | xlvi 
Henricus Ainslie, A.M,, "Trin, Coll. .|O.| .....  χΙνὶ 
Eduardus Rushton, A.B., Coll Ies, .|O.| ...... |xlvi 
Eduardus L. Dew, A.M., Coll les, .|C.| .... |xlvi 
Thomas M. How, Arm. (uuper Pritor 

Salopiensís), 

Fridericus Chalker, A Coll. C. Chr.|O.| Soc. xlvii 
Georgius O. Morgan, Á. v Coll. Univ.O.|qv. Soc. |xlvi 6.0. M. 


Thomas W. Morley, A.M., "Coll. Magd. 0. qv. Schol. | xlvii 
HollandSandford, A. M., Coll, D.Ioann.|C. qv. Schol. | xlvii 


Hugo Morgan, A. M., Coll. Ies. JO... xlvii 
Ioannes T. Hibbert, ' A. M., Coll. D. 

Ioann. . QC] e — [xlvii 
Gul. Lutener, A. Β,, Coll. D. Ioann. .|C.| τι xlvii 
Ricardus Bendyshe, A.B., Coll. Trin. |C.| ...... |xlvii 
Iosephus B. Steel, A.M., "Coll. Exon. |O.| | ...... xlvii 
Eduardus Whieldon,A. B. Coll. D.Ioan.|C.| ...... xlvii 
Thomas Burne, A.M., Coll. M agd. ..[0.} ...... xlvii 
Franciscus P. Fleming, A.M., Coll. 

Magd. Ὁ] 2 [xlvii 
Eduardus Tyley, A. B., Coll Trin. 0] .... xlvii 


Carolus T. Calvert, A. M. Coll. D.Ioann.|C.| qv. . Schol. xlvii |C. T. C. 
Arthurus S. Male, A.M., Coll. D. Pet.|C.|qv. Schol. | xlviii 

Herbertus Marshall, A.B., Coll. Cai. .|C.|qv. Schol. | xlviii 

Ioann. E. B. Mayor, A. M.,Coll. D. Ioan. |C.| Soc. xlvii |J.E.B.M. 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Ricardus G 
Georgius E. 


Nathaniel Cooper, A.M., Coll. Magd.|C.| ...... 
Ioannes D. Letts, A.M., Coll. D. Ioann.|C.|  ...... 
Fridericus De Jersey, A.M., Coll. D. 

Ioann. . e . . . .|C. 
Gulielmus Harley, A.M., Coll. Magd.|C.| ...... 
Gul. Butler Lloyd, Arm. (bis Prstor 

Salopiensis). 

Eduardus Burd, M. B., Coll. Cai. 

Fridericus T. Colby, A.M., Coll. Exon.|O.| Soc. 

Stephanus P. Denning, A.M., Coll. 

niv. Dunelm. . . . . 

Herbertus Morse, A.M., Coll. Cai, .|C. 

Henricus C. A. Tayler, A. M., Coll. Trin.|C. 

Carolus E. Turner, A.B., Coll. Magd.|C.| qv. Schol. 

Ebenezer B. Howell, A. B., Coll. Emm.|C.|  ...... 

Iac. L. Balfour, A.M., Coll. Regin. .|O.| qv. Schol. 

Arthurus Nettleship, A.M., Coll. Trin.O.|  ...... 

Eduardus W.Culsha, A.M., Aul. Magd.|O.|  ...... 

Rolandus W. Kenyon, A.M., Coll. D. 

Ioann. . . . . . JO. ee. 
Ioannes Sherwen, A.M., Coll. Trin. .|C. 
Matthaeus W. Davies, A.M., Aed. 

Christ. . . . . . .[0. 
Carolus White, Α.Β., Coll. D. Ioann. Ὁ. 
Ericus W. Clarke, A.B., Coll. D. Ioann.|C.| ...... 
Thomas C. Barker, A.M., Aed. Christ.|O.| qv. Soc. 
Ioannes Eddowes, A.M., Coll. Magd. 'C.|qv. Schol. 
Carolus E. Jenkins, A.M., Coll. Magd.|C.| Soc. 
Andreas Morley, A.M., Coll. D. Ioann.|C.| qv. Schol. 
Carolus Weatherby, A.B., Coll. Ball. .'O.| qv. Schol. 
Henricus Gordon, A.B., Coll. Ball. 
Henricus Parker, A.M., Coll. Oriel. . 
Fran. J. Poynton, A.M., Coll.Exon. . 
Ioannes Burd, A.M., Aed. Christ. . .OO.  ...... 
IacobusM. Smethurst, A.M., Coll. Trin.|C.|  ...... 
Thomas Robinson Worsley, Baronet. 

Filius Ebor. 

Ricardus Lloyd Edwards, (Legionis 
Sexagesimae Nonae Capitanus, ad 
Sebastopolim occisus). 

Carolus H. L. Warren, (in Exercitu 
Indico militans, Praesidio Luckno- 
vensi suppetias ferens, occisus). 

Aud. Lloyd Williams, A.M., Coll. Ies. O.|  ...... 

Georgius S. Bayne, A.M., Coll. Magd.|C.| qv. Schol. 

Cecilius F. Holmes, A.M. , Coll. D.Ioann.|C.| qv. Schol. 

Gulielmus Owen, A.B., Coll. D. Ioann.|C.| qv. Schol. 

Ioannes W. Taylor, A.M., Coll. S. Pet.|C.| Soc. 

Gulielmus Taylor, A.M., Coll. Univ. .O.|  ...... 

Ioannes S. Clark, A. M., Coll. D. Ioann.|C.| qv. Schol. 

Daniel Trinder, A.M., Coll. Exon.  .|O. 


, A.M., Coll. Magd. .|C.| qv. Schol. 
ate, A. M., Coll. D. Ioann.|C.| qv. Schol. 
Ioannes C. Thring, A.M., Coll. D. Ioan.|C.| qv. Schol. 


.|C.| qv. Schol. 


qv. Soc. 
gr. Behol. 


ΤΗΣ 


πε ἘΠῚ ἘΠῚ ἘΠῚ Ἐπ πὸ ἘΠ ἘΠ 


xxili 


F. T. C. 


T. C. B. 


C. W. 


C. F. H. 


XXiy 


Gul. Bigunt, A.B., Coll. D. Ioann. .|C. 


losnues RH. Wood, A.M., Aed. Christ.|ÓO 


us L. Alleyne, LL.B., Coll. Magd. C. 
D. Ioann.|C. 
Bicardus Collins, À. M.,, Coll. D. Ioann. C. 


(ul. Beudford, A.M., Coll. 
Kicardus O. Lloyd, A. B. Coll. D. Ioann,|C 


Franciscus Kewley, A. M., Coll. Ies. .|O. 
Bobertus Burn, A.M., Coll. Trin. 00. 
Perring, A. M., Coll. Trin. .|C. 
Georgius B. Morley, A. M., Coll. Cath.|C. 
Arthurus White, A.M., Coll. Magd. .|C. 
Carolus K. Hartshorne, A. M., Aed. Chr. O. 
Gul. C. Chandless, A.M., Trin. Coll. .'C. 


Philip 


Ioannes Coker Egerton, A. M., Coll. 
Aen. Nas. 
Thomas Clayton, A. B., Coll. Trin. 
Ioannes Thorn, A.M., "Aed. Christ. 
Andreas H. Belcher, A. B., Coll. Emm. 
Bingham A. Ferard, A.M., Coll. Trin. 
Petrus R. De Jersey, Α. B., Coll. Trin. 
Gulielmus Inge, Α. , Coll, Vigorn. . 
Ioannes S. Jones, A. M., Coll. Ies. 
Arthurus Druce, A.M., Coll. D. Ioann. 
Eduinus Story, À.B., Coll. D. Ioann. 
Henricus A. Morgan, A.M., Coll. Ies. 
Ios. Loxdale Warren, A.M., Coll. Trin. 
Carolus W. Walker, A. B., Coll. D.Ioann. 
FridericusJ. Poole, A.M., Coll. Vigorn. 
Fridericus Gibbons, A.B., Coll. Ball. 


Fran. B. Teesdale, A.B., Coll. Exon. .|O. 


Samuelis H. Burbury, A. M., Coll. D. 
Ioann. C 


Benj. W. . Horne, . A.M., Coll. D. Ioann. |C. 
Henricus G. Day, A. M., Coll. D. Ioann.|C. 


Georgius P. M. Campbell, A.B., Coll. 
Magd. 


. .|C. 
Gulielmus Elliott, A. M., Coll. Magd. C. 


Carolus H. Drinkwater, A. B., Coll. D. 
Ioann. 


. .|C. 
Fridericus Wood, Á. B, Coll. Trin. .|C. 
Cecilius Carlon, A. M., "Coll Trin.  .|C. 
Leonellus Corbett, ΑΒ, Aed. Christ. |O. 
Eduardus L. Fox, A.B., Coll. Ball. .jO. 
Thomas K. Gardner, A.M., Coll. Trin.|C. 


Ioannes Rimington Wilson, A.B., Coll. 
D.Iogmn. . [C 

Georgius R. Withington, LL. B., Aul. 
Trin. C 


Ioannes E. J efferson, A.B., Coll. Emm. 16. 
Gul. Jellicorse, A.M., Coll. Magd.  .|C. 
Thomas Heycock, À.B., Coll. D. Ioann.|C. 


SHINE 


Schol. 


:| qv. Schol. 
| qv. Schol. 
:|qv. Schol. 


Alfridus R. Rocke, A.M., Aed. Christ.|O.| Soc. 


Iacobus Moore, À.B., Coll. D. Ioann.|C. 
Thomas Lewis, A.B., "Coll. Ies. . .[O. 


AA4LOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


oO SE 
AMEELLI. 


m Rm 


W. I. 


S. H. B. 


SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. XXV 


Herbertus A. Carroll, A.B.,Aed.Christ|O.| .....Ψ lv 
Ricardus Davies, A.B., Coll. D. Ioann.|C.|  ...... lv 
Aug. Thursby Pelham, A.B., Coll.Univ.|O.| ...... lv 


Henricus W. Meredith, (Legionis Quad- 
ragesimae Primae Maior). 

Leonellus Holmes, (Legionis Nonage- 
simae Secundae Capitanus). 

Basilius Fanshawe,(LegionisTricesimae 


Tertiae Capianue 

*Orlandus F. C. Bridgeman, (Legionis 
Equitum Secundae nuper Capitanus). 

Ioannes Bennett, (Legionis Octogesi- 
mae pro Capitano). 

Thomas M. B. Eden, (Legionis Quin- 

quagesimae pro Capitano). 

Thomas Yardley, (Legionis Peditum 
Tredecimae pro Capitano). 

Gul. Cox, (Legionis Peditum 'Trede- 
cimae pro Capitano). 

Henricus Horatius Eden, (Legionis 


Peditum Octodecimae Signifer). 
Eduardus L. Brown, A.B., Coll. Trin.|C. Soc. lvi 
Gul. Eccles Jones, A.B., Coll. Ies.  .|O.| Schol. lvi 
Ioannes R. Legh, A.B., Coll. D. Ioann. C.| ..... lvi 
Carolus H. Bulmer, A.B., Coll. Magd.|C.| ...... lvi 
Carolus Burd, A.B., Coll. D. Ioann. .C.| ...... lvi 
Edmundus R. Colby, A.B., Coll. Exon.|O.|  ...... lvi 
Ioannes R. Lee, A.B., Coll. Magd. .|C. Soc. lvii 
Fridericus Jackson, A. B. Coll Trin. |C.| ..... |lvii 
loannes H. Haycock, A.B., Coll. D. 

Ioann. . .|C.| Schol. lvii 


Eduinus C. Clark, A. B. Coll. Trin. .|C.| Schol. lviii |E.C.C. 
Alex. Gul. Potts, A. B., Coll. D. Ioann.|C.| Schol. lviii 
Samuelis Butler, A..B., Coll. D. Ioann.|C.| Schol. lviii 
Herbertus M. Luckock, A..B., Coll. Ies.|C.| Schol. lviii 


Henricus T. Barff, A.B., Aul Trin. .|C.  .... lviii 
Eduardus Horne, A. B., "Coll. Clar. .|C.| Schol. lviii 
Carolus H. Taylor, A.B., Coll. Emm. 'C.| ..... lviii 


Hugo Thomas, A.B., Coll. Magd. —.|C. 
Gulielmus P. James, "A. B., Coll. Oriel. O.| Schol. lviii 
Antonius Wilkinson, A. P., Coll. D. 
Ioann. . . .|C. 
Vaughan Fox, Coll. Ball. . .|O. 
Arthurus Holmes, A.B. Coll. D. Ioann|C. Schol. lix A. H. 
Eduardus C. Wickham, Aed. Christ. .|O. 
Ernestus A. Sparks, Coll. D. Ioann. .|C. 
Thomas Vyvyan, A.B. Coll. Cai. .|C. | Schol. lix 
Cecilius P. Purton, Coll. Trin. . .|C. 
Robertus Jasper More, Coll. Ball.  .O.| ...... R. J. M. 


* Obiit Alexandriae iuvenis desideratissimus 8. d. xiv. Kal. Ian. anno proxime 
exeunte 
d 


XXVl SALOPIENSES GRADIBUS ACADEMICIS DIGNATI. 


Iacobus Colwill, A.B. Coll. Magd. C Schol. lix 
Russell 7 ackson, A.B. Coll. D cann. € lix 
Thomas L. Inge, Coll. Magd. C. 

Robertus Taylor, (apud Indos Officialis | 


Robertus Whiting, Coll. Trin. . C. | Schol. 

Henricus C. Raikes, Coll. Trin. . JC] 2 H. C. R. 
Georgius Macfarlan, Coll. Trin. LC. 

Gualterus Clark, Coll. Magd. . .:C.| Schol. W.C. 
Thomas Harwood, Aed. Christ. . 0. 


Ioannes C. Wood, Coll. D. Ioann.  .|C. 
Ricardus S. Ferguson, Coll. D. Ioann. C.| Schol. 
Ioannes Russell Walker, Coll. Univ. .O. 
loannes E. Tompson, Aed. Christ. 
loannes B. Williams, Aed. Christ. 
Ioannes B. Twist, Coll. Trin. 
Eduinus Moseley, Coll. Ball. . 
Carolus E. Graves, Coll. D. Ioann. 
Thomas Gwatkin, Coll. D. Ioann. 
Arthurus Yardley, Coll. D. Ioann. 
Ioannes Batten, Coll. Ball. . 
Robertus Andrews, Coll. D. Ioann. 
Ioannes Churton, Coll. Aen. Nas. 
Eduardus 8. Reynolds, Coll. Exon. 
Eduardus Harris (in Indico Exercitu 
Signifer). 

Samuelis Moore, Coll. Trin. . 
Frid. H. McLaughlin, Coll. Magd. 
Albertus J. Warren, Aed. Christ. 


SSSEESPSPS2 J 


o88 


Omissi sunt suo loco. 


Carolus G. Wade, A.M.,Coll.D.Ioann.|C.|  ...... 

Gul. H. Marvin, A.M., Coll. D. Ioann.|O.|..... 

Robertus R. Kewley, A.B., Coll, Aen. lo. 
Nas 


Iosephus P. Steel, ΑΜ, Coll. Oriel. .|O.| ...... 
Eduardus J. Tompeon, ΑΜ, Aed. 
Christ. 0 


FLORUM DESCRIPTIO. 


My Native Stream . 
Melody . . 

To Sir Luckless Woo-all . 
There was War in Heaven 
An Epitaph . . . 
The Papal Aggression 


The Tüan is unconquered, still 
In Death they were not divided 


Immortal Love . 
The Sleep of Death . 


Iesawtheeweep . . . 


Up in the morning . 
Sprache . 

Id . . 

On α Ventriloquist . 
Ulysses . . . 
The Pimpernel 

Let us love . 
The Old Woman . . 
The Beech-tree's Petition . 
Zeus zu Herkules . . 
Saint Dennis to Saint, Cupid 
The Stony Heart 

The Lake has burst . 
The Good die not . 

In Elgin Chwrchyard 
The Mariner. . 
Τοα 1αἂὧν. 
Nobody at Home  . 
The Cypress Wreath 
The Fond, Lover 


Pictorum Certamen ambiguum. 


Hanlet's Soliloquy . 


À. Cunningham . 


H. Taylor 


Scott . 
Suckling 
Platen 


PAQE 


o ὁ Q5» ὦ ὦ ὦ m 


“με 
o Oo 


I2 


- pom 
9 696 9 


I4 


xxvii FLORUM DESCRIPTIO. 


The Happy Spirit. . 

The Sleep of the Brave 

To Doctor Empirick 

The Gude-wife . 
Α Character. . . . 
The Vegetable Creation 


Song of the Dying Maiden 


The Destruction of Sennacherib 


The Poet King 

The Woodlands 

Pan to his Worshippers . 
To Ellen . 

The DaugMer, the devoted 
Orpheus . . . 
Motley's the only wear 
The dying Patriot . 
Matrimonial Jars . 

To Phyllis 

The Lee-Shore . . . 
Epitaph on an Ζαηὲ  . 
Licht und. Waerme . . 
Song of Proserpine . 


Dear ἐδ my little native Vale . 
Done into English by Wil Shoapeare 


Pyramus . 

The Beautiful 4s Hard 
The Land of the Sun. . 
The Lion and the Unicorn 
To the Nightingale . 
John Anderson . 
Jealousy cruel as the Grave 
Án sie ' 

Visions of the Future 
Empfünglichkeit 
Caledonia  . . 

Q breathe not his Name . 
Song of Comus . 

The Fountain . , 

MY Boat is on the Bhore . 
JBodenlose Liebe 

Freedom . 


Byron . 
Collins 

Ben Jonson. 
Mickle 
Rogers 
Milton 
Fletcher 
Byron. 

S. A. . 
Fletcher 
Merivale 
Routhey 
Byron . 
Bland . 

Ben Jonson. 
Moore . 
Burns . 
Waller. 
Uhland 
Hood . 

A. . 
Schiller 
Shelley 
Griffin. 
Shakspeare . 
S. A. . . 
Byron. 


Gammer Gurton . 


Milton 
Burns . . 
Shakspeare . 
Uhland 
Tennyson 
W. Müller . 
Scott . 
Moore. 
Milton 
S.A. . 
Byron. . 
W. Müller . 
Tennyson 


Chevy Chase. . 


FLORUM DESCRIPTIO. 


Tear ep mala cardfl rt 


Odysseus 
The Brook 
Contentment 


The Hymn of Arion 


A Vote . 
The Chase 
The Key. 


The Wine f Life ia ge , . 


The Toilette . 
The Siege of Corinth 


The World's Wanderers . 
Grabschrift des Neodars . 


The Neck of. Venison 


A false Face true 


King Cophetua ore t Beggar Maid 


Ariel's Song 

The Mourner . 

To a covetous Hero . 
A wf einen Reichen. 


Lo Imperador del doloroso Regno . 
Tum mes in tie Buert ofthe Year. 


Loch Katrine . 

The warring Angels 
The Poct's House 
The Parting Gift 
The Slandered One . 
Rich and, Poor 
Sonnet . . 

Awuf Keplern . 
Amors Pfeil . 

The Lotus-eaters 


[4 


βούλει σε γεύσω πρώτον;. 


Bees . . . 
Schiff und Herz . 


What ills the Scholar's life assadl 


Qock Robin 


Tie Lark at Hemos gue ring 


Old Ballad . 
Byron . 
Schiller 
Tennyson 
Thomson 

C. Merivale. 
Cowley 
Somerville . 
Schiller 
Wolfe . 
S.A. . 
Byron . 
Shelley 
Hagedorn 
Goldsmith . 
Burns . 
Tennyson . 
Shakspeare . 
Moore . 

A. e 
Opitz . . . 
Dante . . , 
Surrey . 
Scott . . 
Milton . 
Milton 
S.A. . 


S.A. . 

Spenser 

Kastner 

Buerger 

Tennyson 
Anthologia Graeca 


Barry Cornwall 
Gammer Gurton . 


Shelley 
S.A. . . 
Spenser 


"Gray . 


XXX 


"Exropos ἥδε γυνή. . 
The Half exceeds the Whole 
His Heart's his Mouth. 
Star of the Morn and, Eve 
À Song of Twopence 

The Random Shot . 

The Luxury of Tears 
J'ustice . 
Wissenschaft . . 

The Mariners of £ngand 
The Exile . 

The Plurality of Worlds . 
The Sleeping Beauty 

The Dead Love 
Lady-bird 

The happy Man 

Α Day after the Fair 
Conjugal Peace 

To Mary in Heaven 

The Benediction . 
The Mother's Stratagem  . 
To Fool or Knave . 

The Deluge 

Narcissulus . . 
Goodness and, Greatness. . 
For Winter came . 
Lines from the German . 
Land and Sea . 
Falstaff's Recovery. 

An die Astronomen . 
Naturliebe 

A Perfect Woman . 
Horatius Cocles 
Inscription for a Lighthows 
WaM . 

Richard. Elizabeth 

The World's Judgment 
Oenone . . 

The Solitary Poet 

L' Usignuolo . 

The Rose . 

One good, Turn deserves another 


FLORUM DESCHIPTIO. 


Euripides 
S.A. . .. 
Shakspeare . 
Shelley 
S.A. . 
S.A. . 
Byron . . 
Giles Fletcher 
Schiller 
Campbell 
Moore. 
Schiller 
Cotton 


(from the Ruthenian) ; 


Gammer Gurton . 
Cowper  . 
(from the Greek) . 
Old Epitaph 
Burns . 
Moore . 
Rogers 

Ben Jonson. 
Milton 
Posidippus . 
Schiller . 
Horace Smith 
S.A. . 

S.A. . . 
Shakspeare . 
Schiller 
Schiller 

Ben Jonson. 
Macaulay 
Scott . 
Schiller . 
Shakspeare . 
S.A. . 
Tennyson 
Shelley 


Francesco di Lemene . 


Waller 
Fur Ànonymus 


. I30 
. 132 
. 132 
. 132 
. 134 
. 134 
. 136 
. 136 
. 136 
. 138 
. 140 
. 140 
. 142 

. 143. 


142 


. 144 
. 144 
. 144 
. 146 
. 148 
. 148 
. 148 
. 150 
. 150 
. 1850 
. 152 
. 152 
. 152 
. 184 
. 184 
. 156 
. 166 
. 158 
. 158 
. 158 
. 160 
. 160 
. 16a 
. 164 
. 164 
. 166 
. 166 


FLORUM DESCRIPTIO. 


Die Triebfedern . . . 
Sweet. Echo . 
Warnung 

The Power of Low . . 
Wishes . . . . 
Summer 4s come 
Lamentation . 

Meine Antipathie . 
The Battle of Hohenlinden 
The Nightingale 

Αι den Selius 

Aw«f das Alter 

Marion . . 

The Indian Tree . 
Ungrateful Beauty 

The Fasthless Knight 
Autumn . 

Das Wesen des Epigramma 
The Daisy . . 
The Silent Land 

Evening 

Parisina . 

The Man ὧδο had Nought 
Inscription on a, Boat 


Cornish Men . . . 
Take, oh take those lips away . 
To the Redbreast . . 
The Twin Gods | 

A Novel Show 

Te Sleeping Lowe. 
Nühe des Geliebten 

Lines in α Lady's Album 

The Architect of Hell 

To a, Faithless Mistress 


Ilias 
Nobods and, Somebody 


Bpioph ef a Quarrelame Wonan 


Schiller 
Milton . 
Goethe 
Byron. . 


. Barry Cornwall . 
. Wilson 


Shelley 
Schiller 
Campbell 
C.K.H. . 
Α. Gryphius 
Opitz . 


Old Scottish Song 


Moore 
Carew . 
Tennyson 
Hood . 
Klopstock 


J. Montgomery . 


Longfellow 
Byron 
Byron. 


Gammer Gourton . 


C. Merivale. 
Ben Jonson . 
Old Poet 
Shakspeare . 
Carew . 
Cornish Song 
Suckling 
Christian Year 
Macauly . 
Ben Jonson. 
Coleridge 
Goethe 
Wordsworth 
Milton 
Aytoun 
Weckherlin . 
Schiller 
Milton 
S.A.. 


xxxi 


The Poet's Song 
Sonnet . . 
Milton . 
Infancy . . 

A Lover's Liberty 
Te Recall 

A nacreontic 


To-morrow and. To-morrow 


4An* . 
Τὰν Daye are done 
Barney Bodkin 


The absent Rose . 
Drinking Song of M unich 


Epitaph . 
A Farewell 


The Heroes of the Past 
A Bill of Exceptions 
Α sweeping Charge . 
Venus and. Adonis . 


Forget Thee 3 


The idle Shepherd Boys . . 
On a Pipe in the Temple of Venus. 
The Soldiery of Hell . 


Young and. Old 
He and She. . 


Cupid 


Puneral Honowr& . 
The Light of Love. 


The Curse of Kings 


The Gout 4n the Hand 
The Etrurian Naenia 
The Death of the Brave. 


Α Rainy Day 


To the Genius of the House 
Prancesca, e Paolo . 
Robert Shallow, Esquire . 


Storm in the Alps 


La Torre della, Fame 


Alcides . 


He who hath bent him o'er - the Dead. 
Man is cut down like a. Flower 


The Riddle read 


FLORUM DESCRIPTIO. 


Tennyson 


Shakspeare, . 


Wordsworth 


Sir W. Jones . 


B. 5 
Barry Cornwall 
Cowley 

Dryden . 
Schiller 


Byron. . . 


Elegant Extracts. 


Campbell 
Fleming 
Tennyson . 


Moultrie 
Wordsworth 
Hodgson 
Milton 
Schiller 
Moore. , 
S. À. 

Bland . . 
Hartley Coleridge 
Shakspeare . 
Herrck  . 
Bulwer Lytton 
Burns . . 
Longfellow . 
Herrick 


Dante . . . 
Shakspeare . . 


Byron . 
Dante . 
Dryden 
Wolfe . . 
Burns . 
S.A. . 


. 240 
. 242 


. 344 


. 250 
. 252 
. 254 


. 288 


FLORUM DESCRIPTIO. 


On «a Statue of Cupid 


Eve at the Fountain 


Woman . . . 
After. LAfe's faful Fever... 
To a Lady sleeping . 
An Eye-witness — , 


2t 


Lucretius . ἢ . . 


F 
tH 
: 


o 
P» 


CARMINA 


The Lord the Creator 

The coming J'udgment 

The Fathers. 

The Year. 0. 
Te Wonders of the Deep e 
Means of Grace . 
The Better Land 

The Restitution of Man. 
Sayings of the Wise 

T'wofold Hope . 

&weet are the Uses of Advers 
Α Present θεῶν . ἢ 

AU Things are Vanity 


The Parish Priest to his Successor 


The Burden of Babylon . . 
TÀe Evidence of Things not seen 
Christian Warfare . 
Te Day of the Lord 

The Praise of God . 

The Graceof God. . . 

A Hymn for all Nations 
Heaven . . . . 

The Sower 


FLORUM DESCRIPTIO. 


Antonio Tommasi 
Milton . 
Proverbs ch. xix. . 
Heber. . 
Lyra Apostolica . 
Psalm exxxix.  . 
Lyra Apostolica . 
Herbert . 
Isaiah ch. xiv. 
Anon. . 
Charlotte Elizabeth 
Isaiah ch. xiii. 
Milton 

Gascoigne 

Tupper 

Moore. 


.. Sebiller 


METRORUM ENUMERATIO. 


A. MoxwosTICHA Monooola. 

I. Dactylicum Hexametrum Heroicum. 

In Sabrinae Corolla usurpatum est Graece, pp. 15, 17, 83, 193, 263, 
275: Latine, pp. 5, 19, 35, 41, 45, 89, 93, 101, 107, 11, 121, 137, 145, 
151, 165, 173, 207, 233, 247, 251, 253, 267, 173, 183, 307, 331. 

4. Iambicum Trimetrum Acatalecticum. 

(1) Tragicorum. Graece, pp. 9, 69, 71, 167, 197, 211, 221, 239, 
269, 279, 289, 295, 299, 311, 315, 317, 319, 323, 329: Latine, pp. 137, 
101. 

(2) Comicorum. Graece, pp. 155, 249. 

(3) Choliambicum sive Scazon. Graece, p. 123: Latine, pp. 39, 
99, 149, 261. 

3. lambicum Tetrametrum Catalecticum. — Graece, p. 201 : Latine, 
p. 217. 

4. lambicum Anacreonticum. Graece, pp. 33, 203, 287, 301. 

5. Trochaicum Tetrametrum Catalecticum. Graece, pp. 39, 127, 
133, 189, 227: Latine, pp. 143, 153. 

6. Galliambicum. Latine, p. 163. 

7. Phalaecium Hendecasyliabum. Latine, pp. 11, 59, 71, tot, 113, 
159, 195, 231, 305, 313. 

8. Anapaesticum Tetrametrum Catalecticum. — Graece, pp. 51, 63. 

9. Priapeum. Latine, p. 199. 

I0. Eupolideum. Graece, p. 63. 

II. Ásynartetum  Aristophanicum constans Dimetro Iambico et 
Ithyphallico. Graece, p. 201. 


B. Disticha Dicola. 

I2. Daotylicum Elegiacum. Graece, pp. 11, 26, 33, 65, 117, 135, 
179, 197, 211, 281, 283, 285, 293 (bis), Latine passim. 

I3. fürophe Iambica. Latine, p. 325. 


C. "Tetrasticha Monocola. 
t4. Asclepiadeum Primum. Latine, p. 31. 
r5. Asclepiadeum Quintum. Graece, p. 143: Latine, pp. 181, 277. 


30. 


METRORUM ENUMEHBATIO. 


Tetrasticha Dicola. 

Alemanium. Latine, p. 91. 

Asclepiadeum Secundum. Latine, pp. 37; 41, 53, 197, 219, 201. 
Asclepiadeum Quartum. Latine, p. 81. 

Archilochium Primum. Latine, pp. 205, 265. 
Arcbilochium Secundum. Latine, pp. 217, 221. 
Archilochium Tertium. Latine, p. 220. 

Arcbilochium Quartum. Latine, pp. 19, 275. 
Pyihiambicum Primum. Latine, pp. 7, 141, 285, 293. 
Pythiambicum Secundum. Latine, pp. 49, 299. 
Bapphicum Minus. Latine, pp. 45, 57, 99, 201, 225, 331. 
Sapphicum Maius. Latine, pp. 183, 245. 

Hipponaeteum. Latine, pp. 95, 281. 

Strophe Glyconea Catulliana. Latine, pp. 47, 235. 


Tetrasticha 'Tricola. 
Asclepiadeum Tertium. Latine, pp. 29, 185, 199, 223, 309. 
Alcaicum. Latine, pp. 25, 61, 73, II3, 114, 115, 120, 139, 159, 


177, 215, 241, 271, 321. 


31. 


Strophe Scolii Harmodiani apud Athenaeum xv. Graece, pp. 


9, 59, 265. 


F. 
32. 
33- 


Systemata. 
Iambicum Dimetrum. Graece, pp. 135, 333. 
Anapaesticum Dimetrum. Graece, pp. 1, 65, 67, 77, 103, 115, 


169, 255, 287, 389: Latine, pp. 175, 335. 


84. 


Ionicum ἃ Minore. Latine, p. 27. 


Naiadum. pulcerrima. 
Sabrina feir, 
Listen, where thou art sitting 
"Under the glassy, cool, translucent wave, 
In twisted braids of lilies knitting 
The loose train of thy amber-dropping heir; 
Listen, for dear honour's sake, 
Goddess of the silver lake, 
Listen, and save! Ὁ 


Aia Σαβρίνη, κλῦθ᾽ ἵνα θακεῖς 
ὑπ᾽ ἀθερμάντου ῥεύματος αὐγαῖς 
λείρι ὑφαίνουσ᾽ ἠλεκτροχόοις 
χλιδαναῖσι κόμαις πλέκος εὐανθές" 
τῆς παρθενίας εἴ τι μέλει σοι, 
πότνια λίμνας ἀργυροείδους 
ἄρχουσα θεά, δεῦρ᾽ ἐπακοῦσαί σ᾽ 
ἀντιβολοῦμεν 
καὶ σώτειραν προφανῆναι. 


1 


SABRINAE COROLLA. 


My Native Stream. 


Pure stream, in whose transparent wave 

My youthful limbs I wont to lave, 

No torrents stain thy limpid source, 

No rocks impede thy dimpling course: 

Devolving from thy parent lake, 

A charming maze thy waters make, 

By bowers of birch, and groves of pine, 

And hedges flowered with eglantine. 
Still on thy banks, so gaily green, 

May numerous herds and flocks be seen, 

And lasses chanting o'er the pail, 

And shepherds piping in the dale, 

And ancient faith that knows no guile, 

And industry embrowned with toil, 

And hearts resolved, and hands prepared, 

The blessings they enjoy to guard. 

SMOLLETT. 


€ — o —À—Ó MM — ——— 


Melody. 


How dear to me the hour when daylight dies, 

And sunbeams melt along the silent sea! 
For then sweet dreams of other days arise, 

And memory breathes her vesper sigh to thee. 
And as I watch the line of light that plays 

Along the smooth wave toward the burning west, 
I long to tread that golden path of rays, 

And think 'twould lead to some bright isle of rest. 

'MOORE. 


To Sr Luckless Woo-all. 


Sir Luckless, troth, for Luck's sake pass by one; 
He that woos every widow, will get none. 
B. JONSON. 


SABRINAE COROLLA. 


Purior electro Campum petit. Amnis. 


Hivule, qvo memini puerum me saepe lavari, 
Purior electro splendidiorqve vitro, 

Tu sine montanis torrentibus et sine saxis 
Curris inoffensas lubrica lympha vias; 

Te primos latices de matre palude trahentem 
Dulcibus illecebris daedalus error agit, 

Aut ubi betullae frondet nemus, aut ubi pinus, 
Saeptave pensilibus luxuriosa rosis. 

Sic semper tibi riparum per amoena vireta 
Mille boves passim, mille vagentur oves: 

Et tibi non desint nymphae ad mulctrale canentes, 
Laetaqve pastorum vallis arundinibus: 

Et te prisca fides et nescia. fallere virtus 

. Et labor assiduo sole perustus amet, 
Cordaqve coniurata virum dextraeqve paratae 

Custodire, qvibus iure fruuntur, opes. 

T. 8. E. 


Qvid Vesper serus vehat. 


Tempora qvam redeunt moriturae grata diei, 
Cum radii in tacitas dissoluuntur aqvas; 
Somnia tum referunt exactos dulcia soles, 
Meqve tui memorem, vita, dolere iuvat. 
Dumqve ego contemplor tremula freta consita luce, 
Levis ubi Hesperiis ignibus unda rubet, 
Mens avet aurato vestigia ponere tractu, 
Transqve vias solis rapta qviete frui. 


K.. 
, 
Παντα kai οὐδέν. 
Praetereas unam, Luci, lucrabere: cuivis 
: Qvi procus est viduae, nubere nulla solet. 
R. 8 


1—2 


SABRINAE, COROLLA. 


There was War in Heaven. 


He on his impious foes right onward drove, 
Gloomy as night: under his burning wheels 

The stedfast empyrean shook throughout, 

All but the throne itself of God. Full soon 
Among them he arrived, in his right hand 
Grasping ten thousand thunders, which he sent 
Before him, such as in their souls infixed 
Plagues. They, astonished, all resistance lost, 
All courage; down their idle weapons dropt. 

O'er shields and helms and helmed heads he rode 
Of thrones and mighty seraphim prostrate, 

That wished the mountains now might be again 
Thrown on them as a shelter from his ire. 

Nor less on either side tempestuous fell 

His arrows, from the fourfold-visaged Four 
Distinct with eyes, and from the living wheels 
Distinct alike with multitude of eyes. 

One spirit in them ruled, and every eye 

Glared lightning, and shot forth pernicious fire 
Among the accursed, that withered all their strength, 
And of their wonted vigour left them drained, 
Exhausted, spiritless, afflicted, fallen. 

Yet half his strength he put not forth, but checked 
His thunder in mid volley ; for he meant 

Not to destroy, but root them out of heaven. 
The overthrown he raised; and as ἃ herd 

Of goats or timorous flock together thronged, 
Drove them before him thunderstruck, pursued 
With terrors and with furies to the bounds 

And crystal wall of heaven, which, opening wide, 
Rolled inward, and a spacious gap disclosed 

Into the wasteful deep. 'The monstrous sight 
Struck them with horror backward, but far worse 
Urged them behind; headlong themselves they threw 


SABRINAE COKROLLA. 


Μέγαν δ᾽ ἐλέλιξεν "Ολυμπον. 
Protinus incestos atrae se noctis in hostes 
Coniicit instar habens, ardescentumqve rotarum 
Vi tremit ex imis radicibus ignifer aether. 
Unius inconcussa suo stat robore sedes 
Ipsa Dei. Tanto ruit impete et ilicet hostem 
Asseqvitur, dextraqve tonitrua vindice circum 
Innumero vibrat numero, praemissaqve tela 
Torqvet agens ante atqve infigit corde sub alto 
Pestes.  Attoniti cessant obsistere, cessat 
Robur, et e manibus procumbit inutile ferrum. 
Scuta super galeasqve simul galeataqve regum 
Magnanimumqve ducum pergit capita ire iacentum. 
Qvam vellent iterum, diis tutamen ab iris, 
. Montibus urgeri: sed utrimqve haud setius urget 
Tempestas telorum ac ferreus ingruit imber. 
Qvattuor hunc formae emittunt totidem ora ferentes, 
Qvaeqve suis distincta oculis, pariterqve rotarum 
Innumeris distincta oculis animataqve virtus. 
Sed cunctos mens una regit, sed lumina flammis 
Singula fulmineis rutilant, unde emieat ignis 
Exitioqve uno sceleratorum agmina miscet. 
Vis exusta perit, solitus vigor ossa relinqvit, 
Spemqve animumqve simul disiectaqve robora ponunt. 
Sed neqve dimidias vires exercet, et ignem 
Lapsu inhibet medio; neqve enim rescindere ad unum, 
Sed penitus toto voluit convellere caelo. 
Ille solo levat eversoós; qvalesqve caprarum 
Aut ovium imbelles se conglomerare catervas 
Vidimus, afflatos tonitru fugat ante corusco, 
Terga premente metu furiisqve seqvacibus usqve 
Limen ad extremum et crystallina moenia caeli, 
Illa patent late atqve in se revoluta residunt, 
Ingentemqve aditum pandunt ad inane profundum, 
Horribile aspectu. Fugiunt formidine retro; 
Pone tamen graviora instant: de limite caeli 


SABRINAE COROLLA. 


Down from the verge of heaven: eternal wrath 
Burnt after them to the bottomless pit. 

Hell heard the unsufferable noise, Hell saw 
Heaven ruining from Heaven, and would have fled 
Affrighted ; but strict fate had cast too deep 
Her dark foundations, and too fast had bound. 
Nine days they fell. Confounded Chaos roared, 
And felt tenfold confusion in their fall 
Through his wild anarchy ; so huge a rout 
Encumbered him with ruin. Hell at last 
Yawning received them whole, and on them closed; 
Hell their fit habitation, fraught with fire 
Unquenchable, the house of woe and pain. 

MILTON. 


——— M — MÀ ——— — —— 


An Epitaph. 
He died, and left the world behind; 
His once wild heart is cold; 


His once keen eye is quelled and blind: 
What more?—His tale is told. . 


He came; and baring his heav'n-bright thought, 
He earned the base world's ban; 
And, having vainly lived and taught, 
Gave place to ἃ meaner man. 
BABRY CORNWALL. 


The Papal Aggresson. 


With Pius Wiseman tries 
To lay us under ban: 

O Pius man unwise! 

Ὁ impious Wise-man! 


SABRINAE COROLLA. 


Dant se praecipites: sed inexsaturabilis ira 
Ardet adhuc imasqve Erebi sectatur in umbras. 

Audiit horrendum sedes inferna fragorem, 
De caeloqve ruens caelum conspexit, et imos 
Qvaesierat percussa nova formidine tractus; 
Ni nimium immoto nigras fundamine sedes 
Hoc metuens iecisset ineluctabile fatum, 
Vincla super nimium arta addens. Labentibus ibat 
Nona dies. Chaos audita mugire ruina 
Attonitumqve decemgeminos sentire tumultus 
Per discordia regna plagasqve sine ordine fusas: 
Tantae stragis erat vasta sub mole gravatum. 
Tandem Erebus magno integros accepit hiatu, 
Aeceptosqve sinu clausit: nec talibus nullum 
Aptius hospitium; numqvam hic desaeviit ardor 
Igneus; hic posuere cubilia luctus et angor. 

H. A. J. M. 


Mens divinior. 

Mortuus est superaqve excessit luce: refrixit 
Cor nuper heu qvam fervidum: 

Obruit atra qvies oculi penetrabile fulgur: 
Qvid plura? Dicta fabula est. 

Venit amans veri: docuit praeclara: docentem 
Sprevere cives sordidi : | 

Sic labor effluxit vanus. Nunc illius implet 
Natura crassior locum. 


Bellum Popale. 


A.D. MDCCCL. | 
Cum Sapiente Pius nostras iuravit in aras, 
Impius heu Sapiens insipiensqve Pius. 


SABRINAE COROLLA. 


The Tan 18 unconquered still! 


No change, no pause, no hope! Yet I endure. 
I ask the earth, have not the mountains felt? 
I ask yon heaven, the all-beholding sun, ᾿ 
Has it not seen? The sea, in storm or calm, 
Heaven's ever-changing shadow, spread below, 
Have its deaf waves not heard my agony? 

Ah me! alas, pain, pain ever, for ever! 


The crawling glaciers pierce me with the 

Of their moon-freezing crystals; the bright chains 

Eat with their burning cold into my bones. 

Heaven's winged hound, polluting from thy lips 

His beak in poison not his own, tears up 

My heart; and shapeless sights come wandering by, 

The ghastly people of the realm of dream, 

Mocking me: and the earthquake fiends are charged 

To wrench the rivets from my quivering wounds. 
saa 


In Death they were not divided. 


In a green grove 
Sat a loving pair; 
Fell ὁ bough from above, 
Struck them dead there. 
Happy for them 
That both died together; 
So neither was left 
To mourn for the other. 
F'rom the Bohemian. 


SABRINAE COROLLA. 9 


Τέτλαθί μοι, κραδίη. 


Οὐκ ἀμπνοή τις, οὐ μεταλλαγὴ πόνων, 

» 9 "PF. P? 3 wy ε 4 » , , 
ovk ἐλπίς᾽ αλλ᾽ ἔθ᾽ οὐμὸς ἀντέχει βίος" 
καὶ μὴν πέδον γῆς τῆσδ᾽ ἐγὼ μαρτύρομαι 

PS [ ^ 

οἵων ὄρειοι πρῶνες ἤσθηνται κακῶν" 
καὶ τὸν πανόπτην τόνδε δέρκεσθαι καλῶ 
? 9» ^ , ὡς, ’ 
ey οὐρανῷ φλαΎγοντος ηἡλίον κύκλον, 

4 
καὶ πόντον εὕδοντ᾽ ἢ ζάλῃ κινούμενον 
ἀείρρυτον μόρφωμα τῶν ἄνω τύπων 

. ^ , 
evepO' ἀναπτυχθέντα μῶν ἐμὰς δύας 
Φ 
καὶ κώφ᾽ ὅμως τὰ κύματ᾽ οὐκ ἀκήκοεν ; 
ἃ à' éa ea. 

» t , » 9 , , , 
αἰεὶ μαραίνει αὶ αλγος οὐκ avaaxerov. 

, Ld ἢ 4 ? , , 
λόγχαις δ᾽ ἀτρύτοις ὥς, eQepmovaa: λάθρᾳ, 
κρυσταλλοπῆὴῆγές p. aie κεντοῦσιν poat 

e 

δεσμοὶ δὲ παχνωθέντες ὡς πυρὸς γνάθῳ 
δάπτουσ᾽ ἐς ἧπαρ σάρκας ἐκθοινώμενοι" " 
Ζεῦ, σὸς δ᾽ ἀμύσσει καρδίαν πτηνὸς κύων 
ἴῳ μιαίνων χεῖλος αἱματοσταγὲς 
τῶν σῶν ῥέοντι kovk ἀπ᾽ οἰκείων “γνάθων. 
ὄψεις δ᾽ ἄμορφοι πολυπλανεῖς φοιτῶσ᾽ aet, 

», , 
Td σμέρδν᾽ ὀνείρων δυσπρόσοπτα φάσματα, 
ἐπογγαελῶσαι" τοῖς δ᾽ ἔνερθε δαίμοσιν, 
oi γῆν σαλεύουσ᾽, ἑλκέων φονορρύτων 
πόδας ἀποσπᾶν διατόρους ἐντέλλεται. 


Εὐθανασία. 
E» νάπῃ δύο σνγκλιθέντ᾽ ἐραστὰ 
Αἴδη δῶκε πεσὼν ἄνωθεν ὄζος" 
μάκαρες θανόντες δύ᾽ ὁμῶς 
φΦα P7 ^ 9 9», ^ 
ovOéTepos ποθοῦντ οὐδέτερον ποθεῖ. 


R. S, 


10 


SABRINAE COROLLA. 


Immortal Love. 


9L. 9il[ ὦ deftor emig von mir menben, 


80 9[djll mit ben umnafbarn &ànben 
$em SBatroffuá. {τε ὦ, Opfer bringt? 


Ser wirb fünftig beinen. feinen [eren 


Cpeere woerfer. unb bie Gótter. efren, 
SBenn ber πῆτε C rfuá bid) verídofingt ? 


. Φ θεῖτο εἶθ, gebiete Deinen. Sfránen ; 


9tad) ber Wyelb(blact ift mein feurig Cebnen ; 
diee 9[vme fdjigen SBergamue. 

Sümpfenb für ben Deil'gen εν ber Gotter 
Sall id, unb be8 9Bateríanbe8 SRetter 

Cteig id) nieber au bem ftog'[doen Wu. 


. Stimmer Τα] id) beiner. Baffen. &djalle, 


ει βίᾳ liegt bein. Gifen in ber Salle, 

SBriam'é grofer S£elbenftamm verbirbt. 

Ou ivirft fingef/n, vo fein Sag mel [Φείπεί, 
Φεῦ Gocptuá Durd) bie Süften meinet, 

Φείπε giebe in. bem Qetfje ftixbt. 


. 9| mein. Cebnen. twollf. ἰῷ, all. mein. SDenfen, 


Sn be8 ete ftillen Gtrom ver(enfen, 

9[ber meine iebe nidpt. 

$jordj! ber 9Bi[be tobt fd)orn am ben Sotauerm, 
Giürte mir δα Cdpwert um, fag δα Srauern ! 


Seftorà. iebe ftirbt ἐπὶ ete nidit. 
SCHILLER. 


The Sleep of Death. 


Our very hopes belied our fears, 
Our fears our hopes belied: 
We thought her dying when she alept, 


And sleeping when she died. 
HOOD. 


SABRINAE COROLLA. 


Servetqve Sepulcro. 


A. Ergo non rediturus ibit Hector 
Qva diris manibus furens Achilles 
Patroclum satiat cruore fuso? 
Heu qvis filiolum tuum docebit . 
Hastam coniicere et deos vereri, 
Cum te nigra palus vorarit Orci? 


H. Quovin fletum cohibes, amata coniux ? 
Ardor me rapit acer ad duellum: 
Nostri Pergama sustinent lacerti. 
Propugnans veterum focis deorum 
Occumbo, et patriae salutis auctor 
Demittor Stygio beatus amni. 


A. Numqvam nota crepant mihi arma: in aula 
Pendet lancea deses; inclutamqve 
Sternit Priamidum ruina gentem. 

Ibis qvo neqve lux adit diei, 
Cocytusqve ululans meat, tuumqve 
Lethaei latices tegunt &morem. 


H. Qrvidqvid mens agitat, cupit, laborat, 
Hoc Lethaea premet qvies; amorem 
Lethe nulla valet meum vorare. 
Audin, moenibus instat illa Erinys: 
Ferro hoc cinge latus. Qvid usqve ploras? 
Lethaeis amat Hector in tenebris. 
| K. 


Consangwuineus Let? Sopor. 
᾿Ελπὶς μὲν προσιοῦσα κενὸν φόβον ἐξαπάτησεν, 
᾿Ελπίδα δ΄ αὖτε κενὴν ἐξαπάτησε φόβος. 
Αὐτίκα “γὰρ θνήσκειν ἔφαμεν φίλοι, ἡ δ᾽ ἐκαθευδε᾽ 
Δεύτερον αὖθ᾽ εὕδειν, ἡ à ἄρα κάρτ᾽ ἔθανεν. 


J. R. 


12 SABRINAE COROLLA. 


I sow thee weep. 


I saw thee weep: the big bright tear 
Came o'er that eye of blue; 

And then methought it did appear 
A. violet dropping dew: 

I saw thee smile: the sapphire's blaze 
Beside thee ceased to shine; 

It could not match the living rays 
That filled that glance of thine. 


As clouds from yonder sun receive 
À deep and mellow dye, 

Which scarce the shade of coming eve 
Can banish from the sky; 

Those smiles into the moodiest mind 
Their own pure joy impart; 

Their sunshine leaves ἃ glow behind 


That lightens o'er the heart. 
BYBON. 


Up 1n the Morning. 

If thou art sleeping, maiden, 
Awake and open thy door: 

"Dis the break of day, and we must away 
O'er meadow and mount and moor. 


Wait not to find thy slippers, 
But come with thy naked feet: 
We shall have to pass through the dewy grass 


And waters wide and fleet. 
LONGFELLOW. 


Sprache. 


9üarum fann ber [ebenbige Gieift bem Geift nidt erfdeinen ? 
Gpridt bie Ceele, (o (prit, ad! bie Geefe nidt mer. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 


Δακρυόεν γελαοισα. 

Vidi ego te flentem, laerimis umentia vidi 
Lumina caeruleo splendidiora polo: 

Blanditias mirans tristes, Sic mane, putavi, 
Lucenti violae rore micare solent. 

Vidi iterum risus: coram ridente subacti 
Sapphiri radios deposuere suos. 

Non locus est gemmis, oculos ubi gloria talis 
Implet, et ingenuo vivit in ore decor. 

Nam velut Hesperius vario nitet aethere Phoebus, 
Nec propria nubes luce rubere facit, 

Qvae vel adhuc servant roseae vestigia flammae, 
Cum tenebras pulso nox trahit atra die: 

Sic hilari fulgens risu tu pectora donas 
Laetitiae qvamvis tristia parte tuae. 

Risus abit: menti superest ridentis imago, 
Irradiatqve alma corda fovetqve face. 


W. E. E. 


Surge age. 


Si vel adhuc, virgo, frueris dulcedine somni, 
Erige te lecto, nec mora, pande fores: 
Aspicis? Aurorae nova lux rubet: en age mecum 
Per iuga, per campos prataqve carpe viam. 
Nec curae tibi sit suris aptare cothurnos, 
Sed mihi vel nudum crede, puella, pedem. 
Per fluvios latos iter est qvaqve aestuat unda, 
Per qvae mane novo gramina rore micant. 
F. T. C. 


| Mens. 
Menti cur neqveat se mens ostendere qvaeris? 
Qvod, cum nos loqvimur, desinit illa loqvi. 
K. 


SABRINAE COROLLA. 


Idyl. 


Come down, O maid, from yonder mountain height; 
For Love is of the valley; come thou down, 
And find him; by the happy threshold, he, 
Or hand in hand with Plenty in the maize, 
Or red with spurted purple of the vats, 
Or fox-like in the vine; nor cares to walk 
With Death and Morning on the silver horns; 
Nor wilt thou snare him in the white ravine, 
Nor find him dropt upon the firths of ice, 
That huddling slant in furrow-cloven falls 
To roll the torrent out of dusky doors. 
But follow: let the torrent dance thee down 
To find him in the valley; let the wild 
Lean-headed eagles yelp alone, and leave 
The monstrous ledges there to slope, and spill 
Their thousand wreaths of dangling water-smoke, 
That, like ἃ broken purpose, waste in air: 
So waste not thou, but come; for all the vales 
Await thee; azure pillars of the hearth 
Arise to thee; the children call; and I 
Thy shepherd pipe, and sweet is every sound,— 
Sweeter thy voice, but every sound is sweet: 
Myriads of rivulets hurrying through the lawn, 
The moan of doves in immemorial elms, 
And murmuring of innumerable bees, 

TENNYSON. 


On a, Ventriloguist. 


The stomach is a thrifty thing: 

So Juvenal of old did sing: 

I deemed his saying was not sooth; 
But now experience proves its truth: 
For here is one whose stomach's feats 
Procure the food his stomach eats. 


. SABRINAE COROLLA. 15 


Huc ades. 


Ans, φίλα, ὧδ᾽ ἐνθῆν, ἕδος & ὦρεος αἰπὺ λιποῖσα; 

χῶρον Ἔρως φιλέει θεὸς ἥμενον" ἔνθ᾽ em "Ἔρωτα. 

ὀλβίω ἢ ἤ μάλα τῆνον ἐπὶ προθύροιο τὺ λαψῇ, 

" "V σταχύεσσι καλᾷ συνεπισπόμενον μετ᾽ Ὁ πώρᾳ' 

ἔντι δ᾽ ὅ OX ὠυτὸς ἐβαπτίσθη τρυγὶ πορφυροέσσᾳ, 

ἔνθ᾽ ὅκ᾽ ἀλωάων κέεται μέσος "oT ἀλώπηξ᾽ 

ἀλλά οἱ οὐ , κορυφαὶ κατὰ τὸν νόον ἀργικέρωτες 

ἔνθ᾽ ade νάρκαις uer ἀνιαραῖσι πολεῖται, 

οὐδ᾽ αὐλῶνι θεὸς θηράσιμος ἐν νιφόεντι, 

οὐδὲ eyvavy ὅπι κεκλιμένος χειμῶνι παγεισᾶν, 

ταί τε φέροντι κάτω (φαίη κέ τις ἔργον ἀρότρω) 

ἐκ δὲ καταχὲς ὕδωρ σκιερᾶν πέμποντι θυράων. 

αἰετὸν οἷον 6a λεπτόστομον ὠρύσασθαι, 

ὑψόθε δ᾽ αἴκα λῆς μετὰ νάματα ποσσὶ χορεῦσαι, 

τὼς καταβᾶθι θεὸν διζημένα" ἄγκεα πάντα 

ἐλπίδ᾽ € ἔχοντι τεοῦς, βωστρεῖ τυ τὰ παιδία" καπνώ 

κίονες ὠράνιαι κατὰ πᾶν στέγος ,ἑστήκαντι' 

χω σὸς ἐγὼ ποιμὰν τυρίσδω, πάντα T ἀείδει, 

λῶσσα μὲν ὧν κλήσδει σέθεν dto», ἀδὺ δὲ mavrTa' 

ἀδὺ κατειβομένοις κελαρύσδει νάμασι λειμών; 

τρυγόνες ἀρχαίαισιν ἐπὶ πτελέαις στενάχοντι, 
ομβεῖ δ᾽ ἐν κάποισιν ἀνάριθμα φῦλα μελισσᾶν. 

w. G. C. 


In Ventriloqvum. 


Ventre nihil novi frugalius, inqvit Aqvinas; 
Huic ego non prorsus credulus ante fui: 

Nunc non inficior qvod reg mihi nota probavit: 
En sibi qvi victum non nisi ventre parit. 


SABRINAE COROLLA. 


Ulysses. 


It little profits that an idle king, 
By this still hearth, among these barren crags, 
Matched with an aged wife, I mete and dole 
Unequal laws unto a savage race, 
That hoard, and sleep, and feed, and know not me. 
I cannot rest from travel: I will drink 
Life to the lees: all times I have enjoyed 
Greatly, have suffered greatly, both with those 
That loved me, and alone; on shore, and when 
Thro' scudding drifts the rainy Hyades 
Vext the dim sea: I am become ἃ name; 
For always roaming with a hungry heart, 
Much have I seen and known; cities of men 
And manners. 

TENNYSON. 


The PWmpernel. 


See'st thou yon pimpernel? An hour is past, 
And he was holding dalliance with the sun, 
All bared his crimson pride: now closed, downcaát, 
His blossoms seek their favourite skies to shun. 
Young Edwin came, the warning change beheld, 
Then hurried to his hinds;.and hark! I hear 
His loaded wagons creaking from the field ; 
. For storms, he says, and angry hours, are near. 
Oh! 'mid the flowers life's tortuous path that strew, 
Is there not one like this? E'en as I speak, 
Thy bosom-friend's estranged look review, 
Remark his icy eye, his smileless cheek: 
Adversity is nigh. Speed, counsel how 
To soften as thou may'st th' inevitable blow. 
R. W. E. 


SABRINAE COROLLA. 


Ἄνδρα μοι ἔννεπε Μοῦσα πολύτροπον. 


φ , Ψ ^ ἢ » , v 
Q πόποι, ov Tot ταῦτα θέμις ανεμώλιον αὕτως 
» e 
οἴκῳ ἐν εὐκήλῳ, πέτρης ὑπὸ παιπαλοέσσης, 
, ?, 9 94 ἢ y , . ὃ. ? ν / 
γραῖηε ἀμφ᾽ αλόχου βασιλευεμεν' ἡ ρα θέμιστας 
e , Àj Py em -- 
εἰ μα καπηλεύειν "yeven τοιῆδε μετ᾽ ἀνδρῶν 
νηπίῃ, oire πανημέριον μϑγάροισι ἑοῖσιν 
E » 4 ἢ .» , y4y5»5 ^ 
εὕδουσ᾽ ἢ μεθύουσιν ἀτάσθαλοι, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἐμεῖο 
[ $7 , : 
μνήσαντ᾽ ; ἀλλά μοι ἥτορ ἐνὶ στήθεσσιν ἄνωγεν 
ἄλγεα πάσχειν πάντα Td καν δώωσι θεοί περ. 
’ φ » L] 1 1 4 [4 , » v» 
πλαάγξομ᾽" ἐπεὶ κακὰ πολλὰ πέπονθα τε πολλά T dp 
ἐσθλὰ 
» 9» t€ , 9 ^ r δὲ l4 4 / 
auo  €rapovs epujpas, ἔπειτα 0€ νόσφιν ἀπάντων, 
ee e 4 ? 3 , 
Πληϊάδων ἅμα δυσμῷ, OT gepoecga θάλασσα 
“σι / L| d 
πνοιῆς τετρήχῃ, κραιπνὴ δ᾽ ἐπιδέδρομε λαΐλαψ'᾽ 
9 9 [4 ^^ 
εὐρύ τέ μοι κλέος ἐστὶν ἐν ἀνδράσιν ἀλφηστῆσιν. 
, ^ 
αἰεὶ δ᾽ ἐν στήθεσσι λιλαιόμενός περ ὁδοῖο 
^ Ψ Ψ 
πολλῶν ἀνθρώπων ἴδον ἄστεα καὶ νόον θΎνων. 
| G. O. M. 


Certis poteris cognoscere signis. 


Istam tune vides anagallida? Non ita pridem 
Visa fuit medium solis amare iubar 

Purpureo ridens fastu: nunc lumina claudit 
Tristia, nec dulcem spectat, ut ante, diem. 

Adstabat monitumqve vigil perspexit Ámyntas; 
Protinus agrestes convocat ipse manus. 

Audin, iamiam abeunt agro stridentia plaustra: 
En, ait, Auster adest; en furit hora minis.— 

Num florum, qvicumqve habitant loca devia vitae, 
Huic nullus simili conditione viget? 

. Dum loqvor, aversi vultum non cernis amici? 

Luce carent oculi, risibus ora carent. 

Sors adversa venit: tu cessas? I fuge, tecum, 
Qvid ferat infaustis, consule, rebus opem. 


2 


17 


SABRINAE COROLLA. 


Let us love. 
O wedding-guest! this soul hath been 


Alone on & wide, wide sea: 
So lonely 'twas, that God himself 
Scarce seemed there to be. 


Oh, sweeter than the marriage-feast, 
"Iis sweeter far to me, 

To walk together to the kirk 
With ἃ goodly company: 


"To walk together to the kirk, 
And all together pray; - 
While each to his great Father bends, 
Old men and babes, and loving friends, 
And youths and maidens gay. 


Farewell, farewell! but this I tell 
To thee, thou wedding-guest ; 
He prayeth well who loveth well 

Both man, and bird, and beast. 


He prayeth best who loveth best 
All things, both great and small; 
For the dear God who loveth us, 
He made and loveth all. 
COLERIDGE. 


The Old . Woman. 


There was an old woman who had three sons, 
Jerry and James and John: 

Jerry was hanged, James was drowned, 
John was lost and never was found; 

And there was an end of her three sons, 
Jerry and James and John. 


GAMMER GURTON. 


SABRINAE COROLLA. 19 


Amemus. 


Mira loqvor, conviva; sed olim in marmore vasto 
Solus eram mecum. "Tam vasto in marmore soli 
Vix est visus ibi praesens Deus. Ergo hymenaei 
Dulcius est festis, longe mihi dulcius, ire 

Ad delubra Dei, magna comitante caterva; 

lre pias una ante aras unaqve precari, 

Dum genua aeterno flectunt sua qvisqve Parenti 
Longaeviqve senes iunctiqve in amore sodales, 
Infantes pueriqve hilares hilaresqve puellae. 
Jamqve vale; sed crede mihi, conviva, monenti. 
Cóncipit hic pia vota, pio qvi pectore curat 
Humanumqve genus volucresqve et saecla ferarum: 
Optima vota facit, cui sunt carissima qvotqvot 
Hunc habitant, seu magna sient, seu tenvia, mundum. 
Nam bonus ille Deus, qvi nos amat, omnia fecit, 
Constantiqve eadem servat, qvae fecit, amore. 


Jus trium. Liberorum. 


Vixit anus qvaedam, cui tres modo filii fuere, 
Martinus et Macrinus et Macerra. 

Martinus periit turpi cruce, fluctibus Macrinus, 
Amissus est Macerra nec repertus. 

Sic abolentur, anu qvi tres modo filii fuere, 
Martinus et Macrinus οἱ Macerra. 


2—2 


SABRINAE COROLLA. 


The DBeech-Trees Petitoon. 


Oh leave this barren spot to me: 

Spare, woodman, spare the beechen tree! 
Though bush or flowret never grow 

My dark unwarming shade below; 

Nor summer-bud perfume the dew 

Of rosy blush, or yellow hue; 

Nor fruits of autumn, blossom-born, 

My green and glossy leaves adorn; 

Nor murmuring tribes from me derive 
The ambrosial amber of the hive; 

Yet leave this barren spot for me: 
Spare, woodman, spare the beechen tree! 


Thrice twenty summers I have seen 

The sky grow bright, the forest green; 

And many a wintry wind have stood 

In bloomless, fruitless solitude, 

Since childhood in my pleasant bower 

First spent its sweet and sportive hour; 

Since youthful lovers in my shade 

Their vows of truth and rapture made, 

And on my trunk's surviving frame 

Carved many a long-forgotten name. 

Oh! by the sighs of gentle sound, 

First breathed upon this sacred ground; 

By all that Love has whispered here, 

Or Beauty heard with ravished ear; 

As Love's own altar, honour me; 

Spare, woodman, spare the beechen tree! 
| CAMPBELL. 


Zeus zu Herkules. 


ει aus meinem 9ieftav Baft bu bie Gottfjeit getrunten ; 
Seine Gotterfraft voar'ó, bie bir ben Sieftar errang. 
SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. | 21 


Stat sacra, senectae Numine. 


Hos, precor, hos saltem steriles mihi linqve recessus; 
Laedere fagineas, rustice, parce comas. 
Flore licet nunqvam tenerave arriserit herba 
Frigida qvae nostris frondibus horret humus; 
Nec roseo ridens luxu croceive coloris 
Roscidus aestivo fragret odore calyx; 
Si neqve sub folis anno fugiente relictis 
Edita de tenero germine poma rubent, 
Nec mea mussanti promittunt bracchia turbae 
Nectareas, cellis qvae cumulentur, opes: 
Hos tamen, hos saltem steriles mihi linqve recessus; 
Laedere fagineas, rustice, parce comas. 
Iam deciens senos video redeunte per annos 
Sole nitere polum, fronde virere nemus, 
 Innumerasqve hiemis vento bacchante procellas 
Floribus et fructu despoliata fero, 
Ex qvo prima mea lusit sub fronde iuventus, 
Struxit et innocuos parvula turba choros, 
Umbraqve dilecta puerum cum virgine texit 
Mutua qvi laeta pignora mente darent, 
Et memori interdum trunco servanda notarent 
Nomina, qvae longo iam periere die. 
O ego blanda precor per te suspiria et omnes, 
Conscia queis fuerunt haec loca sancta, sonos, 
Vota per hic laetis totiens audita puellis, 
Qvaeqve susurravit verba fidelis amor, 
Me precor ut sanctam venerere Cupidinis aram; 
Laedere fagineas, rustice, parce comas. 
E. 6. H. 


Bü Ἡρακληείη. 


Non bibis aetherio diam de nectare tu vim; 
Aetherium nectar vis tibi dia dedit. 


22 


SABRINAE COROLLA. 
Saint Dennis to Saint. Cupid ! 


Tell me not, sweet, I am unkinde, 
That from the nunnerie 

Of thy chaste breast and quiet minde 
To war and arms I flie. 


True, ἃ new mistresse now I chase, 
The first foe in the field ; 

And with a stronger faith embrace 
Α sword, a horse, a shield. 


Yet this inconstancy is such 
As you too shall adore: 
I could not love thee, deare, so much, 
Loved I not honoure more. 
LOVELACE. 


The Stony Heart. 


Whence comes my love, O hearte, disclose! 
"Iwas from her cheekes that shame the rose; 
From lyppes that spoyle the rubie's prayse; 
From eyes that mock the diamond's blaze. 
Whence comes my woe, as freely owne: 

Ah me! 'twas from a hearte lyke stone. 


The blushynge cheeke speakes modest mynde, 
The lyppes befittinge wordes most kynde; 
The eye does tempte to love's desyre, 

And seemes to say, 'tis Cupid's fire: 

Yet all so faire but speake my moane, 

Syth noughte dothe saye the hearte of stone. 
Why thus, my love, so kyndely speake 
Sweet lyppe, sweet eye, sweet blushynge cheeke, 
Yet not ἃ hearte to save my paine? 

O Venus! take thy giftes again; 

Make. not so faire to cause our moane, 


Or make a hearte that's like our owne. 
HARINGTON. 


SABRINAE COROLLA. 23 


Qui bello est habilis, Veneri qvoqve convenit. 


Qvod fera tam castis mutare recessibus arma 
Cogimur, eqve tuo longius ire sinu, 

Parce, precor, verbis nimium indulgere severis: 
Non adeo tuus est, lux mea, durus amans. 

Etsi, acie prinum qvemcumqve offendimus hostem, 
Est novus & nobis iste petendus amor, 

Si clipeo potius, si basia iungimus ensi, 
Ardentiqve magis corde perimus eqvum; 

Attamen et tibi se mea vita probaverit ipsi; 
Nec nihil haec levitas qvo capiaris habet; 

Nam tu, crede mihi, non tam dilecta fuisses, 
Ni tibi decressem praeposuisse decus. 

G. J. K. 


Stat tib in corde Lapis. 


Fons et causa mei, dic, mens mea, qvid sit amoris: 
Ille Neae roseo vernus in ore color; 

Mollia curalii laudem rapientia labra, 
Lumina non flammis victa, pyrope, tuis. 

Causa mei luctus qvae sit neu parce fateri ; 
Mens rigida saxis aemula duritie. 

Illa pudicitiam monstrat rosa verna genarum; 
Aptaqve sunt teneris mollia verba labris: 

Provocat ile oculi tam lucidus ardor amorem ; 
Ipse Cupidineo scilicet igne calet. 

Sed mihi, qvidqvid ibi puleri est, habet omne dolorem, 
Cum taceat mentis saxea durities. 

Cur oculi mihi, cara, tui tam suave loqvuntur, 
Labraqve blanditis plena, genaeqve rosis, 

Nec tamen est in te nostri mens parca doloris? 
Splendida pro nimium dona resume, Venus; 

Materiamqve mei luctus vel tolle decorem, 
Vel cor, qvale meum est, da qvoqve tale Neae. 

K. 


24 SABRINAE COROLLA. 


The Lake has burst. 


The lake has burst! the lake has burst! 

Down through the chasms the wild waves flee; 
They gallop along, 
With a roaring song, 

Away to the eager awaiting sea! 


Down through the valleys, and over the rocks, 
And over the forests, the flood runs free; 

And wherever it dashes, 

The oaks and the ashes 
Shrink, drop, and are borne to the hungry sea! 


The cottage of reeds and the tower of stone, 
Both shaken to ruin, at last agree; 

And the slave and his master, 

In one wide disaster, 
Are hurried, like weeds, to the scornful sea! 


The sea-beast he tosseth his foaming mane, 
He bellows aloud to the misty sky; 
And the sleep-buried "Thunder 
Awakens in wonder, 
And the Lightning opens her piercing eye! 


There is death above, there is death around, 
There 18 death wherever the waters be; 
There is nothing now doing 
Save terror and ruin, 
In earth, and in air, and the stormy sea! 
BARRY CORNWALL. 


The Good de not. 


In holy slumber here reposing lies 
Timocritus: ne'er say the good man dies. 
8. A. (from the Greek). 


SABRINAE COROLLA. 


Fera. Diluvies. 
Fugere ruptis obiicibus lacus 
Fugere lymphae: per cava litorum 
Exsultim et immissis habenis 
Agmine prono eqvitant liqvores, 
Bacchantium cum murmure fluctuum, 
Dudum vocantem visere Nerea. 
Per saxa depressasqve valles, 
Per siluas furit expedito 


Umore torrens amnis: et impetus 
Tumultuantem qva tulit, ilices 
À stirpe convulsas et ornos 


'Traxit ad oceanum voracem: 


Regumqve turres tectaqve pauperum 
Tandem ruinae conciliant pares; 
Fatoqve consortes eodem 
Cum famulis domini per unam 


Stragem in superbos, ceu stipulae leves, 
Volvuntur aestus.  Vorticibus furit 
Neptunus, et cristas comantes 
Fluctibus aeriasqve torqvens 


Sipumas opacum nubibus ad polum 
Immugit omnis: qvo fremitu Pater 
Erectus excusso sopore 
Fulminat et iaculatur ignes: 
Supraqve cireumqve exitium ingruit, 
Qvocumqve cursum praecipitant aqvae; 
Tellusqve caelumqve et tremendas 
Ira maris glomerat ruinas. 


T'mocritus. 
Hic fruitur sacro per saecla perennia somno 


Timocritus: ne quis credat obire bonos. 
c. 


. B&. E. 


J. J. 


25 


SABRINAE COROLLA. 


The Lea-Rig. 


When o'er the hill the eastern star 
Tells bughtin'-time is near, my jo; 
And owsen frae the furrow'd field 
Return sae dowf and weary, O! 
Down by the burn, where scented birks 
Wi dew are hangin' clear, my jo, 
I'll meet thee on the lea-rig, 
My ain kind dearie, O! 


In mirkest glen, at midnight hour, 
Td rove and ne'er be eerie, O! 

If through that glen I gaed to thee, 
My ain kind dearie, O! 

Although the night were ne'er sae wild, 
And I were ne'er sae weary, O! 

I'd meet thee on the lea-rig, 
My ain kind dearie, O! 


The hunter lo'es the mornin' sun, 
To rouse the mountain-deer, my jo; 
At noon the fisher seeks the glen, 
Alang the burn to steer, my jo. 
Gi'e me the hour of gloamin' gray, 
It makes my heart sae cheerie, O! 
To meet thee on the lea-rig, 
My ain kind dearie, O! 


BURNS. 


In Elgin Churchyard. 


Life is ἃ city with many a street ; 

Death is the market where all men meet: 

If Life were ἃ thing which gold could buy, 

The poor could not live, and the rich would not die. 


SABRINAE COROLLA. 27 


Pratum. 


Ubi clivo superato 
Pecudes sidus eoum 

Vocat ad mulctra coactas, et ab agris rediit bos 
Nimio lassus aratro; 


Mea lux, conveniam te, 
Neobule, meus ignis, 

Prope rivum et cava saltus, ubi odorata refulget 
Pluviis betula gemmis. 
Neqve enim, si per opacae 
Tenebrosissima silvae 

Media nocte vagarer, metus esset mihi dulcem 
Repetenti Neobulen: 


Etiam si glomeraret 
Rabiem nox, etiam si 

Pede fesso titubarem, tamen assueto ibi in agro 
Peterem te, meus ardor. 


Capreas exagitantem 
Nova montes per apertos 
Rapiet lux; colet aestu medio flumen et umbras 
Sibi piscator amicas: 
Ego solus tenebrosam 
Celebro vesperis horam, 
Mihi qva langvidulum cor recreatur, mihi qva tu 


Revocaris, Neobule. 
R. B. 


Sortitur insignes et. mos. 
"H πόλις ἔσθ᾽ ὁ βίος, πύκα δὲ λαύρησι κέκασται, 
ἐν δ ἀγορὴ θάνατος πᾶσι βροτοῖσι μία. 


εἰ δ᾽ ἦν ὠνητὸν χρυσῷ βίος, οὐ πολυχρύσῳ 
λειπτέος, οὐ πτωχῷ φωτὶ βιωτὸς ἄν ἦν. 


28 


SABRINAE COROLLA. 


The Mariner. 


Ye winds which sweep the grove's green tops, 
And kiss the mountains hoar, 
Oh softly stir the ocean-waves 
That sleep along the shore; 
For my love sails the fairest ship 
That wantons on the sea; 
Oh bend his mast with pleasant gales, 
And waft him hame to me. 


Oh leave nae mair the bonnie glen, 
Clear stream, and hawthorn grove, 
Where first we walked in gloaming gray, 
And sighed and looked of love. 
For faithless is the ocean-wave, 
And faithless is the wind ; 
Then leave nae.mair my heart to break 
'Mang Scotland's hills behind. 
ALLAN CUNNINGHAM. 


To α Lady. 


For me no roseate garlands twine, 
But wear them, dearest, in my stead ; 
Time hath a whiter hand than thine, 
And lays it on my head. 
Enough to know thy place on earth 
Is there where roses latest die; 
To know, the steps of youth and mirth 


Are thine, that pass me by. 
| H. TAYLOR. 


Nobody at Home. 
You beat your pate, and fancy wit will come: 


Knock as you will, there's nobody at home. 
SWIFT. 


SABRINAE COROLLA. 29 


Pellacia Ponti. 


Venti qvi nemorum culmina verritis 
Canentiqve iugo figitis oscula, 
Undis parcite longum 
Per litus recubantibus. 
Sponsus noster enim dirigit huc ratem, 
Qva non ulla fretis pulcrior insilit 
Afris: O bonus adtlans 
Deducat Zephyrus domum. 
Tu vallem patriam, tu vitreum cole 
Fontem et dulce nemus, sero ubi vespere 
Suspiravimus una et 
Vultu praestitimus fidem: 
Saxis neve tuo sub borealibus 
Me desiderio neglige inemori, 
Fallacisqve Favoni 
Fallacisqve maris sciens. 
W. G. C. 


Aliena, mitte. 


Parce mihi, virgo, roseas properare corollas, 
Munera qvae fronti sint magis apta tuae. 

Aetatemne vides caput hoc contingere? Palma 
Vel tua prae tali candida palma minus. 

Sat mihi, terrarum qvacumqve habitaveris ora, 
Parcat hiems serae serior ipsa rosae; 

Cumqve iocus praeter me fugerit atque iuventas, 
Agnoscam gressus, sat mihi, signa tui. 

W. G. C. 


Nemo Dom: est. 


Qvi cerebrum pulsas, venturaqve grandia credis 
Consilia, ἃ. tandem desine: nemo domi est. 
K. 


SABRINAE COROLLA. 


The Cypress Wreath. 


O lady, twine no wreath for me, 

Or twine it of the cypress-tree. 

Too lively glow the lilies light, 

The varnished holly's all too bright, 
The may-flower and the eglantine 
May shade a brow less sad than mine 
But, lady, weave no wreath for me, 
Or weave it of the cypress-tree. 


Let dimpled Mirth his temples twine 
With tendrils: of the laughing vine; 
The manly oak, the pensive yew, 
To patriot and to sage be due; 

The myrtle-bough bids lovers live, 
But that Matilda will not give; 
Then, lady, twine no wreath for me, 
Or twine it of the cypress-tree. 


Let merry England proudly rear 

Her blended roses, bought so dear; 

Let Albyn bind her bonnet blue 

With heath and harebell dipped in dew; 
On favoured Erin's crest be seen 

The flower she loves of emerald green: 
But, lady, twine no wreath for me, 

Or twine it of the cypress-tree. 


Strike the wild harp, while maids prepare 
The ivy meet for minstrel's hair; 

And, while his crown of laurel-leaves 
With bloody hand the victor weaves, 

Let the loud trump his triumph tell; 

But when you hear the passing bell, 
Then, lady, twine à wreath for me, 

And twine it of the cypress-tree. 


SABRINAE COROLLA. 31 


Iubet Cupressus funebres. 


Aut nullum, Lalage, necte mihi, precor, 
Aut sertum folis necte cupressinis. 
Resplendent nimio lilia lumine, 

Et pictis nimium frondibus arbuti; 


Calthis mixta rosae suave rubentia 
Nostro serta caput laetius ambiant ; 
At nullum, Lalage, necte mihi, precor, 
Aut sertum folis necte cupressinis. 


Vernanti decoret tempora pampino 
Subridens facili laetitia locus; 

Fortem pro patria saepiat aesculus; 
Aptum consiliis taxus amet senem; 
Spem reddit miseris myrtus amantibus, 
Sed myrtum, Lalage, tu mihi denegas: 
Ergo mitte leves nectere flosculos, 

Et frondes potius texe cupressinas. 


Tollat laeta rosas Ánglia compares, 
Qvae multo rapuit sanguine praemia, 
Innectatqve apici Scotia caerulo 
Stillantes liqvido rore thymi comas; 
Flos cristam nitidae cingat Hiberniae 
Qvi vernat trifida fronde smaragdinus: 
At nullum, Lalage, necte mihi, precor, 
Aut sertum folis necte cupressinis. 


Inter clara lyrae carmina virgines 
Musaeis hederam crinibus implicent: 
Et laurus, capiti promeritum decus, 
Victor sanguinea dum properat manu, 


JExis concelebret clangor adoream: 

Tu cum funereo tibia praecinet 

Cantu, tum, Lalage, necte mihi, precor, 
Tum sertum foliis necte cupressinis. 


32 


SABRINAE COROLLA. 


Yes, twine for me the cypress-bough, 
But, O Matilda, twine not now: 
Stay til a few brief months are past, 
And I have looked and loved my last. 
When villagers my shroud bestrew 
With pansies, rosemary and rue, 
Then, lady, weave a wreath for me, 
And weave it of the cypress-tree. 
SCOTT. 


The Fond Lover. 


Why so pale and wan, fond lover? 
Prithee, why so pale? 

Will, when looking well can't move her, 
Looking ill prevail? 
Pnthee, why so pale? 


Why so dull and mute, young sinner? 
Prithee, why so mute? 

Will, when speaking well can't win her, 
Saying nothing do't? 
Prithee, why so mute? 

Quit, quit for shame; this will not move, 
This cannot take her: 

lf of herself she will not love, 
Nothing can make her. 
Let who will take her! 

SUCKLING. 


Pictorum Certamen ambiguum. 


 Stennt ber lirbiner ben erftem ber SfRaler; alleir. €eonarbo 
Sft δι vollenbet, um ble itgenb. ber weite gu feon. 


PLATEN. 
«4 


SABRINAE COROLLA. 33 


Frondem texe mihi, texe cupressinam, 
Nec iam texe: brevi da spatium morae, 
Dum tempus rapidum fugerit, ultimo 
Dum te deficiens lumine videro; 
Cum pagus feretrum rore maris meum 
Rutisqve et violae munere luteae 
Sparget, tum, Lalage, necte mihi, precor, 
'Tum sertum foliis necte cupresainis. 

F. M. 


Ad mea, decepti vuvenes, praecepta, venite. 
Τί χλωρὸς ὧδ᾽, ἐραστά, 
τί δ᾽ ὠχριῶν ἀλύεις ; 
ὅς Ὑ᾽ οὔ τι τήνδ᾽ ἔκαμπτες 
κάλλιστος ὧν ἁπάντων, 
πῶς αἰσχρὸς ὧν κρατήσεις ; 
τί μοι, τί ταῦτ᾽ ἀλύεις : 
τί κωφὸς ὧδ᾽, ἄμουσε, 
μελαγχολῶν T aAÀves; 
ὅς γ᾽ οὔ τι τήνδ᾽ ἔπειθες 
λέγων ἄριστα πάντων, 
πῶς city Ἔχων δυνήσῃ; 
τί δή, τί ταῦτ᾽ ἀλύεις : 
παῦσαι τοιαῦτ᾽ ἀλύων᾽ 
οὐχ ὧδ᾽ ἕλοις ἂν αὐτήν. 
εἰ μὴ θέλει τὸ πρῶτον 
ἐρᾶν 6koUG ἑκόντος, 
οὐδ᾽, ἤν τι δρᾷς, θελήσει. 
μέθες, μέθες μιν ἔρρειν. 


T'ragoedorum, Gertamen ambiguum. 
Ὥστε θεόν, cé[Jouév σε μέγ᾽ ἔξοχον, " Acy'yAe, τραγῳδῶν' 
πῶς δὲ καλῶ σ᾽ ἄλλου δεύτερον, ὦ Σόφοκλες: — 
H. A. J. M. 


8 


94 SABRINAE COROLLA. 


Hamlet's Soliloquy. 


To be, or not to be, that is the question: 
Whether "tis nobler in the mind to suffer 
The slings and arrows of outrageous fortune, 

Or to take arms against a sea of troubles, 

And by opposing end them?—TTo die,—to sleep,— 
No more;—and, by a sleep, to say we end 

The heart-ache and the thousand natural shocks 
That flesh is heir to;—'tis a consummation 
Devoutly to be wished. Τὸ die;—to sleep;— 

To sleep! perchance to dream ;—ay, there's the rub; 
For in that sleep of death what dreams may come, 
When we have shufled off this mortal coil, 

Must give us pause. "here's the respect 

That makes calamity of so long life. 

For who would bear the whips and scorns of time, 
The oppressors wrong, the proud man's contumely, 
The pangs of despised love, the law's delay, 

The insolence of office, and the spurns 

That patient merit of the unworthy takes, 

When he himself might his quietus make 

With & bare bodkin? Who would fardels bear 

To grunt and sweat under a weary life; 

But that the dread of something after death,—— 

The undiscovered country, from whose bourn 

No traveller returns,—puzzles the will, 

And makes us rather bear those ills we have, 

Than fly to others that we know not of? 

Thus conscience does make cowards of us all; 

And thus the native hue of resolution 

Is sicklied o'er with the pale cast of thought; 

And enterprises of great pith and moment, 
Whith this regard, their currents turn awry, 
And lose the name of action. 


SHAKSPEARE. 


SABRINAE COROLLA. 


Grande Certamen. 


Esse juvet necne in vita, nunc scilicet est ut 
Qvaerendum videatur; utrum sit honestiu' menti 
Ferre ferae glandes et spicula fortunai, 

Án contra aerumnas maris instar fine carentes 
Arma capessere et obstando pacare per aevum. 
Mors sopor est, nil praeterea; sed dicere posse:— 
Ille animi angores et vulnera naturai 
Innumerabilia, humanis contingere sueta, 

Terminat en:—summe est optandus terminu' talis. 
Mors, inqvam, sopor est; sed eum fortasse soporem 
Somnia habent; animus nimirum hac haesitat in re. 
Qvippe etenim somno in mortis quae somnia oriri 
Possunt, excusso mortalis turbine vitae? 

Hinc pausam damus; hoc perpenso, deniqve cunctis 
Pergimus aerumnis affectum porro agere aevum. 
Qvis ludibria enim atqve aetatis verbera ferret, 
Qvisve superborum fastidia vimve potentum 
Justitiaeve moras, qvis spreti vulnus amoris 
Lictorisve supercilium aut indigna malorum 

Facta qvibus vexant summissos inqve merentes, 
Qvi stricto mucrone qvietem posset apisci? 

Qvis grave onus fessae vitai pertoleraret 

Cum grunnitibus ac multis sudoribus aegris, 

Ni metus ille, aliqvid nobis ne in morte ferat fors, 
Inqve reperta loci natura unde advena nullus 
Finem ultra remigrat, perculsum distraheret cor? 
Ergo damna pati praesentia malumus ista 

Qvam nobis nova perfugium atqve incognita habere. 
Sic sibi conscia mens timidos nos arguit omnes 
Scilicet, ingenuusqve colos ac vis animai 

Strenua tabescunt palloribus oblita curae; 
Coeptaqve persaepe egregia et molimine magno 

. Declinant sese pravos rationibus istis 


In cursus, ea quae fuerant jam indigna cluere. 
| H. A. J. M. 


3—2 


35 


36 


SABRINAE COROLLA. 


The Happy Spirit. 

Bright be the place of thy soul: 

No lovelier spirit than thine 
E'er burst from its mortal control 

In the orbs of the blessed to shine. 
On earth thou wert all but divine, 

As thy soul shall immortally be; 
Ánd our sorrow may cease to repine 


When we know that thy God is with thee. 


Light be the turf of thy tomb; 
May its verdure like emeralds be; 
There should not be the shadow of gloom 
In aught that reminds us of thee. 
Young flowers and an evergreen tree 
May spring from the spot of thy rest: . 
But nor cypress nor yew let us see, 
For why should we mourn for the blest? 
"BYRON. 


The Sleep of the Brave. 


How sleep the brave, who sink to rest 
By all their country's wishes blest? 
When Spring, with dewy fingers cold, 
Returns to deck their hallowed mould, 
She there shall dress a sweeter sod 
Than Fancy's feet have ever trod. τ᾿ 


By feiry hands their knell is rung; 
By forms unseen their dirge is sung; 
There Honour comes, a pilgrim gray, 
To bless the turf that wraps their clay; 
And Freedom shall awhile repair, 
To dwell à weeping hermit there. 
COLLINS. 


SABRINAE COROLLA. 


νοοῖ ad. aethera, virtus. 


Sit sine nocte dies qvocumqve vagatur in orbe 
Mens tua, corporeo libera facta luto, 

Mens tua qva numqvam mortalia vincula rupit 
Pulerior, aetheriis associanda choris. 

Hospes erat terrae, modo non divina, parumper: 
Nunc tua te divum sidera semper habent; 

Nec nimiae deceat nos indulgere qverellae 
Si vocet in gremium te Deus ipse suum, 

Nobile gemmanti vernet tibi caespite bustum, 
Et premat exiguo pondere terra caput: 

Absint indigni feralia signa doloris ; 
Non inter lacrimas fas meminisse tui. 

Hunc florum sollemnis honor myrtusqve perennis 
Rite sacret memori relligione locum ; 

Sit tamen atra procul taxus, tristisqve cupressi 
Qvae male tam fausto convenit umbra rogo. 


/ ^ ὔ «ἢ , 
KeiueÜa τοῖς πατρίοις ῥήμασι πειθόμενοι. 


Qvalis fortibus est sopor, 

Compostos reqvie qvos prece patria et 
Votis proseqvitur bonis? 

Ver udum gelidis sicubi roribus 
Heroum rediens sacros 

Ornabit tumulos, floribus induet 
Primis qvale beatius 

Planta Musa vaga non tetigit solum. 
Illos, funereum decus, 

Divina celebrat pulsa manu chelys; 
Illis aeri. chori 

Decantata sonat naenia vocibus: 
Illic pullus adest Honor 

Exstructum venerans advena caespitem ; 
Libertasqve piis humum 

Sacrabit lacrimis, flebilis incola. 


ΚΒ, Μ. 


97 


38 


SABRINAE COROLLA. 


To Doctor Empirick. 


When men a dangerous disease did scape, 
Of old, they gave ἃ cock to Aesculape: 
Let me give two; that doubly am got free, 
From my disease's danger, and from thee. 


B.. JONSON. 


The Gude-wife. 


And are ye sure the news is true? 
And are ye sure he's weel? 
"[s this ἃ time to talk o' wark? 
Ye jads, lay by your wheel. 
Is this ἃ time to talk o' wark 
When Colin's at the door? 
Gi'e me my cloak, I'll to the quay, 
And.see him come ashore. 
For there's nae luck about the house, 
here's nae luck ava, 
There's little pleasure in the house, 
When our gudeman's awa. 
Sae true's his word, sae smooth his speech, 
His breath like caller air, 
His very fit has music in't 
As he comes up the stair. 
And will I see his face again? 
And will I hear him speak? 
Im downnght dizzie with the thought, 
In troth I'm like to greet. 
MICELE. 


A Character. 


As through the hedgerow shade the violet steals, 
And the sweet air its modest leaf reveals, 

Her softer charms, but by their influence known, 
Surprise all hearts, and mould them to her own. 


BROGERS. 


SABRINAE COROLLA. 


Πῦρ xai θάλασσα. 


Ut qvis maligno convaluerat ex morbo, 
Olim piabat Aesculapium gallo. 

Faciam duobus ipee: facere bis verum est 
Bis liberatum, medice, teqve morboqve. 


Unico gaudens mulier. marito. 


Ἦ γὰρ ἴστε σῶν νιν ὄντα kai τόδ᾽ ἀγγελθὲν σαφῶς, 
δμωίδες ; τί δ᾽ οὐκ ἀφείθη κερκίς ; οὐχ ἱστῶν ἀκμή" 
πῶς ὅδ᾽ ἦν ὁ καιρὸς ἔργων, εἴπερ ἐν πύλαις ἀνήρ: 
δεῦρό μοι τὸ φᾶρος οἴσετ᾽, εἶμι Ó ἐς νεώριον, 

ἔς τε "γῆν ἐκβάντα πρώτη δεξιώσομαι πόσιν. 

οὐ γὰρ εὐτυχεῖ τὰ δωματ᾽ ἀνδρὸς ἐκδημοῦντος, οὔκ᾽ 
ὄμμα “γὰρ δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν. 

ἡδὺ μὲν ῥέουσαν αὐδὴν ἀσφαλὲς δ᾽ ἔχει στόμα 

καὶ τὸ πνεῦμ᾽ αὐρμῶν ἐλαφρῶν ὥσπερ, εὐστομοῦσι δὲ 
καὶ πόδες στείχοντος αὐτοῦ δωμάτων προσαμβάσεις. 
5 “γὰρ ἔσθ᾽ ὅπως πρόσωπον αὖθις ὄψομαι φίλον, 
ἠδ᾽ ἀκούσομαι λέγοντος ; οὐ γὰρ ἀλλ᾽ ἰλιγγιῶ 
τοιάδ᾽ ἐννοοῦσα, καὶ δὴ Oakpv οὐ σχήσειν δοκῶ. 


AN conscire sibi. 
Ut violae densa sese abscondentis in umbra 
Aura tamen grato prodit odore comas, 
fic ea, dum veneres celat, tamen omnia corda 
Surriplens molli vi necopina regit. 
H. C. R. 


40 SABRINAE COROLLA. 


The Vegetable Creation. 


He scarce had said, when the bare earth, till then 
Desert and bare, unsightly, unadorned, 

' Brought forth the tender grass, whose verdure clad 
Her universal face with pleasant green; 

Then herbs of every leaf, that sudden flowered 
Opening their various colours, and made gay 

Her bosom, smelling sweet: and, these scarce blown, 
Forth flourished thick the clustering vine, forth crept 
The swelling gourd, up stood the corny reed 
Embattled in her field, and the humble shrub, 

And bush with frizzled hair implicit: last 

Rose, as in dance, the stately trees, and spread 
Their branches hung with copious fruit, or gemmed 
Their blossoms: with high woods the fields were crowned, 
With tufts the valleys, and each fountain-side, 

With borders long the rivers: that earth now 
Seemed like to heaven, & seat where gods might dwell, 
Or wander with delight, and love to haunt 

Her sacred shades: though God had yet not rained 
Upon the earth, and man to till the gronnd 

None was; but from the earth ἃ dewy mist 

Went up, and watered all the ground, and each 
Plant of the field. 


MILTON. 


Song of the Dying Maiden. 


Lay ἃ garland on my hearse, 
Of the dismal γον ; 

Maidens, willow branches bear; 
Say I died true. 


My love was false, but I was firm 
From my hour of birth. 
Upon my buried body lie 
Lightly, gentle earth. 
FLETCHER. 


SABRINAE COROLLA. ΠῚ 41 
Floret Ager. 


Vix ea fatus erat, cum nuda incomptaqve tellus, 
Nuda prius lateqve informis vastaqve visu, 
Gramina summisit: qvae mollia matris apertum 
Vestivere latus verno viridiqve lepore. 
Tum subit herbarum qvidqvid frondescit; at illae 
In florem patuere et versicolore coorta 
Laetificant specie gremium telluris odorum. 
Deinde profusa freqvens uvis atqve ubere vitis; 
Prorepsit cum ventre cucurbita; iuncus agrestes 
Direxit calamorum acies et inhorruit hastis; 
Mox dumus brevis, et sqvalens hirsuta tenacis 
Silva rubi; genus extremum et procerior ordo, 
Plurima processit similis saltantibus arbos, 
Ramosqve exseruit felicia poma ferentes 
Aut gemmis alacres. Agrum silva alta coronat; 
Caespitibusqve viret vallis, viret uvida margo 
Fontis, et inclusit labentia flumina ripae 
Agger: eo tellus omnis perfusa lepore est 
In caeli speciem, divisqve accommoda sedes, 
Qva vellent spatiari et sacras ire sub umbras: 
Qvamvis arva Deus nondum saturaverat imbri, 
Nec putres homo qvi glebas domitaret aratro 
Ullus erat, sed humo subiens tum roscidus aer 
Omne solum terrae fruticesqve rigabat agrestes. 
T. 8. E. 


Monitura, super crudeli funere. 


Taxum sternite lugubrem, 
Huc vos in tumulo sternite, virgines, 
Et glaucum salicis decus, 
Intactaqve mori dicite me fide. 
Tu fallax fueras, puer, ἡ . 
Fido Leuconoe pectore vixero: 
Tellus, accipe leniter 
Et pondus cineri fac leve sis meo. 
H. C. A. T. 


42 SABRINAE COROLLA. 


The Destruction of Sennacherib. 


The Assyrian came down like the wolf on the fold, 
And his cohorts were gleaming in purple and gold, 
And the sheen of their spears was like stars on the sea, 
Where the blue wave rolls nightly on deep Galilee. 


Like the leaves of the forest when summer is green, 
That host with their banners at sunset were seen; 
Like the leaves of the forest when autumn hath blown, 
That host on the morrow lay withered and strown. 


For the Angel of Death spread his wings on the blast, 
And breathed on the face of the foe as he pass'd, 

And the eyes of the sleepers waxed deadly and chill, 
And their hearts but once heaved, and for ever grew still. 


And there lay the steed with his nostril all wide, 

But through it there rolled not the breath of his pride; 
And the foam of his gasping lay white on the turf, 
And cold as the spray of the rock-beating surf. 


And there lay the rider distorted and pale, 

With the dew on his brow, and the rust on his mail; 
And the tents were all silent, the banners alone, 

The lances unlifted, the trumpets unblown. 


And the widows of Ashur are loud in their wail, 

And the idols are broke in the temple of Baal, 

And the might of the Gentile, unsmote by the sword, 

Hath melted like snow in the glance of the Lord. 
BYRON. 


The Poet King. 


A,.Flaccus in thy Caesar proudly own; 
Thy poet-king, fair city, richly crown: 

In ivy-wreaths entwine thy treasured gold, 
And into bays thy choicest emeralds mould. 


S. A. 


SABRINAE COROLLA. 43 


Debellare superbos. 


Irruit Ássyrius, qvalis lupus instat ovili, 
Murice et aurata splendida veste cohors; 

Plurimaqve, astrorum ritu qvae caerula reddit 
Unda Palaestini marmoris, hasta micat. 

Haud secus aestivis ac ridet frondibus arbos, 
Innumerae fulgent vespere signa manus; 

Haud secus ac pereunt hiemali turbine frondes, 
Mane tegunt latum mortua membra solum. 

Pandit enim nigras fatalis nuntius alas, 
Cunctaqve funestam spirat in ora luem; 

Lumina mox alto frigent langventia somno, 
Corda premit gemitu vix agitata qvies. 

Non patula carpit recreantia flamina nare, 
Non fremit insultans frenaqve mandit eqvus: 

Spumaqve anhelanti manans pulmone per herbam 
Canet, ut in scopulis unda refusa maris. 

Hic eqves accumbit deformi pallidus ore, 
Tela situ, gelido tempora rore madent. 

Castra silent, vacuas fluitant vexilla per auras, 
Nec tuba dat solitum nec gravis hasta sonum. 

Assyrias luctus viduarum personat urbes, 
Dirutus antiqva Belus in aede cadit. 

At non usus erat gladiis: exercitus ingens 
Tabuit aspectu, nix velut igne, Dei. 


Inscriptum in. Albo Gazophylacw Monacensis 


Α. S. MDCCCXLV. 
Augustum Flaccumqve viro miraris in uno, 
. Rege tuo felix, urbs pia, vate tuo: 
Finge hederas auro, laurus imitare smaragdis, 
Ut decoret tantum digna corona caput. 


SABRINAE COROLLA. 


The Woodlands. 


Shepherd, I pray thee stay. ' Where hast thou been? 
Or whither goest thou? Here be woods as green 
As any, air likewise as fresh and sweet 
As where smooth Zephyrus plays on the fleet 
Face of the curled streams, with flowers as many 
As the young spring gives, and as choice as any; 
Here be all new delights, cool streams and wells, 
Arbours o'ergrown with woodbines; caves and dells. 
Choose where thou wilt; whilst I sit by and sing, 
Or gather rushes to make many a ring ^ 
For thy long fingers, tell the tales of love, 
How the pale Phoebe, hunting in a grove, 
First saw the boy Endymion, from whose eyes 
She took eternal fire that never dies; 
How she conveyed him softly in a sleep, 
His temples bound with poppy, to the steep 
Head of old Latmus, where she stoops each night, 
Gilding the mountain with her brother's light, 
To kiss her sweetest. 

| FLETCHER, 


Pan to his Worshippers. 


Go rouse the deer with hound and horn, 
And chase him o'er the mountains free: 
Or bid the hollow woods resound 
The triumphs of your archery. 


Pan leads: and if you hail me right 
As guardian of the silvan reign, 
Ill wing your arrows on their flight, 
And speed your coursers o'er the plain. 
MERIVALE (/rom LEONIDAS). 


SABRINAE COROLLA. 45 


Hic genus omne Silvarum fruticumqve viret. 


Unde mihi Corydon? qvi te fert impetus? Eheu 
Qvid fugis, O demens? Hac nulla virentior umbra est, 
Lucidus hic aer, Zephyri vix gratior ala 
Molliter allabens fluviorum in marmore crispo 
Luxuriat; circa ridet tibi copia florum 
Qvot novus annus habet, suboles laetissima glebae. 
Adde tot ingenuos fontes semperqve recentes 
Delicias ruris, saltus et frigida Tempe: 
Adde lacus, adde antra hederae praetexta corymbis. 
Qva libet et gratum est, age, considamus amantes: 
Tu lentus recubes, teretes ego sedula iuxta 
Impediam digitos nexis de gramine circlis, 
Aut calamis ludam silvestribus, aut ego molles 
Historias dicam, cervos ut pallida Phoebe 
Per nemora insectans conspexerit Emndymiona. 
Vidit, et ex oculis pueri concepit amoris 
Aeternas dea victa faces, simul ad tua, Latme, 
Saxa papavereis redimitum tempora sertis 
Leniter attollens per somnos abripit; illic 
Oscula dilecti iuvenis nocturna reqvirens 
Luce nova montem et fraterno sidere vestit. 

᾿ J. E. B. M. 


Pan loqwitur. 


Ite, per vastos agitate montes 

Excitam cornu canibusqve damam, 

Vel cavas late resonante silvas 
Rumpite nervo. 


Ite: sin recte nemorum coletis 

Pana custodem, duce me sagittae 

Fugerint certae, rapietqve victrix 
Ungula campum. 


46 


SABRINAE COROLLA. 


To Ellen. 


Though time hath not wreathed 
My temples with snow, 

Though age hath not breathed 
A spell o'er my brow ; 

Yet care's withered fingers 
Press on me with pain; 

The fleeting pulse lingers, 
And lingers in vain. 

The eyes which behold thee, 
Their brightness is flown; 

The arms which enfold thee 
Enfeebled are grown ; 

And friendship hath left me, 
By fortune estranged; 

All, all is bereft me, 

. For thou too art changed. 


Yes, dark ills have clouded 
The dawning in tears; 
Adversity shrouded 
My ripening years; 
Life's path, wild and dreary, 
Draws nigh to its close; 
Heart-broken and weary, 
I sigh for repose. 


The world shall caress thee, 
When I cease to be; 

And suns rise to bless thee, 
Which smile not for me; 

And hearts shall adore thee, 
And bend at thy shrine; 

But none bow before thee 
So truly as mine. 


SOUTHEY. 


SABRINAE COROLLA. 47 


Jamque Vale. 


Aetas si nivibus mihi 

Nondum tempora vestiit, 

Nec rugis arat horridis 
Frontem acerba senectus: 


At me cura nigro terit 

^ Dente; vita tremit, fugit, 

Seu moratur adhuc, nihil 
Profutura moratur. 


Qvi te nunc oculi vident 

Claritate vacant sua, 

Qvaeqve bracchia te premunt 
Manca viribus arent; 


Et sodalitium vetus 
fSiccos deseruit cados; 
Tuqve iam rapiens abis 
Omnia, omnia tecum. 
Ortam luce hilari diem 
Fletu sors mala polluit, 
Nec procella virilibus 
Lenis incidit annis: 
Sed prope est mihi terminus 
Tristis et dubiae viae: 
Lassa, debilis incipit 
Mens avere qvietem. 
Tu superstes amaberis, 
Vita cum mihi fugerit ; 
Tu iuvabere solibus 
Non mihi redituris: 
Mille te prece pectora et 
Submissis genibus colant, 
Nemo qvanto ego, nemo te 
Proseqvetur amore. 


48. 


SABRINAE COROLLA. 


The Daughter, the devoted ! 


Since our country, our God, O my sire, 
Demand that thy daughter expire; 

Since thy triumph was bought by thy vow, 
Strike the bosom that's bared for thee now. 
And the voice of my mourning is o'er, 
And the mountains behold me no more: 

If the hand that I love lay me low, 

There cannot be pain in the blow. 


And of this, O my father, be sure,— 

That the blood of thy child is as pure 

As the blessing I beg ere it flow, 

And the last thought that soothes me below. 


When the virgins of Salem lament, 
Be the judge and the hero unbent: 
I have won the great battle for thee, 
And my father and country are free. 


When this blood of thy giving hath gushed, 
When the voice that thou lovest is hushed, 
Let my memory still be thy pride, 

And forget not I smiled as I died. 


BYRON. 


Orpheus. 


No more, sweet Orpheus, shalt thou lead along 

Oaks, rocks, and savage monsters with thy song, 

Fetter the winds, the struggling hailstorm chain, 

The snowy desert soothe, and sounding main; 

For thou art dead: the Muses o'er thy bier, 

Sad as thy parent, pour the tuneful tear. 

Weep we a child? Not e'en the gods can save 

Their glorious offspring from the hated grave. 
BLAND (from ANTIPATER). 


SABRINAE COROLLA. 


Mactatu Parentis. 


Cum patria, O genitor, cum numen postulet ipsum 
Tingat ut lsacios nata cruore focos: 

Cum voto fuerit clari laus empta triumphi, 
Ne tibi nudatum parce ferire sinum. 

Virgineae cessat munus sollemne qverellae ; 
Nec patri montes me, velut ante, vident. 

Si dilecta parat generosum dextera letum, 
Qvid nimii vulnus tale doloris habet? 

Hoc tibi pro certo stet in ima mente repostum: 
Tam purum in venis flumen inesse meis 

Qvam spes, in leto qvae me solantur, et istae 
Concipies pro me qvas moriente preces. 

Maesta meam qvando lugebit naenia mortem, 
Naenia virgineis ingeminata choris, 

Tu, pater, immotus iudex herosqve maneto; 
Non ego sum lacrimis dedecoranda tuis, 

Per qvam clara tuas ornat victoria turmas, 
Frangit et indignum terra paterna iugum. 

Cum vitam abstuleris, qvam tu, pater, ipse dedisti, 
Et mea sub gelida lingva tacebit humo, 

Natae semper ovans facito praeconia, meqve 
Trade renidentem colla dedisse neci. 


Rhodopeius Orpheus. 


Non scopulos qvercusqve vagas, non amplius, Orpheu, 
Tuis ligata monstra cantibus trahes: 

Non sternes iterum ventos et grandinis imbrem, 
Neqve alta nec nivosa Caucasi iuga 

Mollieris. Te Mors rapuit. Sed busta canoris 
Parens Camena rite lacrimis rigat. 

Nos puerum gemimus? Non di de prole parentes 
Tenebricosa depulere Tartara. 


4 


49 


50 


SABRINAE COROLLA. 


Motley's the only wear. 

Fools they are the only nation 
Worth men's envy or admiration ; 
Free from care or sorrow-taking, - 
Selves and others merry-making ; 
All they speak or do is sterling ; 
Your fool he is your great man's darling, 
And your ladies' sport and pleasure; 
Tongue and bable are his treasure; 
E'en his face begetteth laughter, 
And he speaks truth free from slaughter. 
He's the grace of every feast, 
And sometimes the chiefest guest; 
Hath his trencher and his stool, 
When wit waits upon the fool. 

O who would not be : 

He, He, He? 


B. JONSON. 


——— 


| The dying Patriot. 

When he who adores thee has left but the name 
Of his fault and his sorrow behind, 

Oh say, wilt thou weep, when they darken the fame 
Of a life that for thee was resigned? 

Yes, weep, and however my foes may condemn, 
Thy tears shall efface their decree; 

For Heaven can witness, though guilty to them, 
I have been but too faithful to thee. 

With thee were the dreams of my earliest love; 3 
Every thought of my reason was thine; 

In my last humble prayer to the Spirit above 
Thy name shall be mingled with mine. 

Oh, blest are the lovers and friends who shall live 
The days of thy glory to see; 

But the next dearest blessing that Heaven can give 
Is the pride of thus dying for thee. 


MOORE. 


SABRINAE COROLLA. δ] 


Sapiens Stultitia. 

Μάκαρ m μωρῶν ζηλωτὸν ἔθνος, μακαριστότατον παρὰ 
πᾶσιν. | 

λύπης ἀμαθεῖς τοῦ T ἀνιᾶσθαι, τῷ θ᾽ ἥλικι καὶ σφίσι 
τερπνοί. 

πάντα λεγόντων πάντα δὲ ὁρώντων πάντα νόμισμ᾽ ὧν 
σοφὸς ἡ γοῦ. 

τοὺ “γὰρ ἔχοντος παιδίχ᾽ ὁ o μῶρος καὶ ταῖσι γυναιξὶν ἄθυρμα, 

θησαυρὸς ὅτῳ λῶττ᾽ ἀχάλινος, τὸ δέ *y ὄμμα «γέλων 
ἀποτίκτει. 

καληθεύει τὰς χεῖρας ἔχων καθαράς χαρίεις T oap ijs 

πάντων μετέχει τῶν συμποσίων, kücÜ ὅτε πρῶτος παρα- 
κληθείς, 

κατακλινόμενος ματτνυολοιχῶν θ᾽ ὁ σοφὸς δὲ διάκονος αὐτὸς 

τῷ βωμολόχῳ. τοιοῦτος ἀνὴρ τίς ἂν οὐκ εὔξαιτο “γενέσθαι; 

R. 8. 


Non timidus perire. 


Cum culpae titulos et fati praeter acerbi 
Nil tibi legarit tam bene fidus amans, 
Meqve malae carpent lingvae, num flebis, lerne? 
Dicar enim pro te non timuisse mori. 
Flebis; et intulerint crimen qvodcumqve maligni, 
Delebunt lacrimae turpia verba tuae; 
Testor enim caelum, qvamvis obnoxius illis, 
Te tantum nimia credar amasse fide. 
Te solam, te prima meae coluere iuventae 
Somnia; tota tui mens mea iuris erat: 
Inqve meis mecum tu commendabere votis, 
Cum Deus extrema voce precandus erit. 
O ter felices, illo qui tempore vivent, 
Cum tuus illustri lumine surget honos; 
Praemia post illos mihi cedunt altera, pro te 


Nobile cui fuerit sic periisse decus. 
J. G. L. 


4—9 


52 


W. 


SABRINAE COROLLA. 
Matrimonial Jars. 


. Husband, husband, cease your strife, 


Nor longer idlv rave, sir; 
Though I am your wedded "vife, 


I am not your slave, sir. 


One of two must still obey, 
Nancy, Nancy ; 
Is it man or woman? say, 


My spouse Nancy. 


. If 'tis still the lordly word, 


Service and obedience, 

Ill desert my sovereign lord; 
And so good bye, allegiance. 

Sad will I be so bereft, 
Nancy, Nancy; 

Yet I'll try to make a shift, 
My spouse Nancy. 

My poor heart then break it must, 
My last hour I'm near it; 

When you lay me in the dust, 
Think how you will bear it. 

I will hope and trust in heaven, 
Nancy, Nancy; 

Strength to bear it will be given, 
My spouse Nancy. 


. Well, sir, from the silent dead 


Still Ill try to daunt you; 
Ever round your midnight bed 
Horrid sprites shall haunt you. 


I'll wed another, like my dear 
Nancy, Nancy; 

Then all hell will fly for fear, 
My spouse Nancy. 


BURNS. 


SABRINAE COROLLA. 58 


Suaviter ὧν modo, fortiter tn re. 


Vir, vir, desine litium, 

Neu permitte vagis frena furoribus ; 
Nuptum me tibi comparem, ! 

Non qvae serva forem, lex, puto, tradidit. 


Unus pareat alteri 

De binis opus est, Nannia, Nannia: 
Virne an femina debeat 

Praestare obseqvium, lux mea, videris. 


Narras obseqvium mihi, 

Parerqve tibi, ceu domino, iubes? 
Saevae castra potentiae 

Linqvo; tuqve, vetus servitium, vale. 


Tali coniugio carens 

Perqvam maestus ero, Nannia, Nannia ; 
Sed qvod corrigere est nefas 

(Scis, uxor) levius fit patientia. 
Aegrum dissiliet malis 

Cor, vitaeqve dies ingruit ultima: 
Cum me tradideris humo, 

Qvi tum, dure silex, sensus erit tibi? 
Qvidni caelituos opem 

Poscam suppliciter, Nannia, Nannia? 
Sic, spero, dabitur mihi 

Mens Sortisqve capax et tolerans mali. 


Αἱ tum terror ero tibi 

In lucem e tacitis reddita manibus: 
At coetus lemurum tuis 

Noctumrnus thalamis insidiabitur. 


Nobis altera nupserit 

Instar sponsa tui, Nannia, Nannia; TE 
Sic diro lemurum metu 

Cum totis fugient agmina "Tartaris. 


54 


SABRINAE COROLLA. 


To Phyllis. 


Phyllis, why should we delay 

Pleasures shorter than the day? 

Could we (which we never can) 

Stretch our lives beyond their span, 

Beauty like ἃ shadow flies, 

And our youth before us dies: 

Or, would youth and beauty stay, 

Love hath wings, and will away. 

Love hath swifter wings than "Time; 

Change in Love to heaven does climb; 

Gods, that never change their state, 

Vary oft their love and hate. 
Phyllis, to this truth we owe 

All the love betwixt us two. 

Let not you and I inquire 

What has been our past desire; 

On what shepherd you have smiled, 

Or what nymphs I have beguiled: 

Leave it to the planets too 

What we shall hereafter do: 

For the joys we now may prove, 


Take advice of present love. 
WALLER. 


Schicksal. 


3a, Cdjid(al, id) verftee bid): 

S9ftein. ΘΙ ift nidt von biefer 9Belt, 
(ἐδ blibt im Sxaum ber ODidtung nur. 
$u fenbeft mir ber Cdymergen. viel, 
πὸ gibjt für jebeó Qeib elm &ieb. 


UHLAND. 


SABRINAE COROLLA. , 


Carpe Diem. 


Qvid, mea Phylli, iuvat longos differre per annos 
Gaudia praecipiti vel breviora die? 

Si fas cuiqve foret vitam, qvod fata negarunt, 
Ultra concessas ducere sorte colos, 

Forma tamen veluti tenues fugit umbra per auras, 
Et citius qvam nos laeta iuventa perit. 

Si vellet iuvenile decus, 81 forma manere, 
At celeri penna transfugit acer Amor. 

Ille habet alarum citiorem Tempore motum, 
Caelestiqve etiam sunt in amore vices; 

Et, cui nil aliud varium et mutabile, saepe 
Motibus alternis odit amatqve deus. 

Hine, mea Phylli, oritur, si vis mihi credere, nostra 
Pectora iucundi qvidqvid amoris habent. 

Nobis scire nefas, nec iam, mea vita, rogemus, 
Qvi mihi versarit, qvi tibi pectus amor: 

Qvem modo fallaci tu spe lactaris amantem, 
Qvae fuerit verbis capta puella meis, 

Astra satis sclerint; astris permitte, qvid ipsa 
Mox facias, et qvae sint facienda mihi. 

Tempora qvid laeti nobis praesentia donent 
Sit tibi nunc monitor, sit mihi, solus amor. 


E. M. C. 


Δίδον δ᾽ ἀγαθόν Te κακόν re. 


Iam scio qvid moneas. Perierunt gaudia mundi; 
Somnia Pieridum sola fruenda manent. 

Milia tot mihi das, Fors o male fausta, dolorum: 
Sed cum qvoque malo das bene fausta melos. 


. SABRINAE . COROLLA. 


The Lee-Shore. 


" Sleet, and hail, and thunder! - 
And ye winds that rave, 
Til the sands thereunder 
Tinge the sullen wave; 


Winds, that like à demon 
Howl with horrid note 

Round the toiling seaman 
In his tossing boat! 


From his humble dwelling 
On the shingly shore, 

Where the billows swelling 
Keep such hollow roar;— 


From that weeping woman, 
Seeking with her cries 
Succour superhuman 
From the frowning skies ;— 


From the urchin pining 
For his father's knee ;— 

From the lattice shining 
Drive him out to sea! 


Let broad leagues dissever 
Him from yonder foam. 
O God! to think man ever 
Comes too near his home! 
ΗΟΟΡ. 


Μ ριωρῆ, on απ Infant. 


On life's wild ocean sorrowful and pained 
How many voyagers their course perform! 
This little bark ἃ kinder fate obtained; 
It reached the harbour ere it met the storm. 
A. 


SABRINAE COROLLA. 5T 


Nimium premendo Litus iniquum. 


Grandines imbresqve lovisqve fulmen, 

Instar et diri Boreas gigantis, 

Ima qvo bacchante truces arena 
Miscuit undas, 


Qvi laborantem fragili carina 

Navitam circumgemis, hunc procul vos 

Pellite ἃ saxis qvibus intumescens 
Obstrepit unda; 


Qva, boni tutela laris, marinis 

Accubat spumis casa, qva minaces 

Pro viro divos miseris fatigat 
Planctibus uxor, 


Qva puer multum lacrimans amata 

Poscit absentis genua; a fenestra, 

Qvae procul nota rutilat lucerna, 
Trudite in altum. 


Longus hunc inter scopulosqve iniqvos 
Saeviat pontus. "Tibi vae miselle, 
Qvem vel aversi tueantur arce- 

antqve penates. 


Parta Quies. 


Pondere curarum nimioqve oppressa dolore 
Triste secat vitae plurima cymba fretum ; 
Sors tamen huic melior portum dedit ante carinae 
Tangere quam flatus incubuere mari. 
K. 


58 


SABRINAE COROLLA. 


Licht und. Waerme. 


Φεῦ bejf're SXenjd) tritt irt bie 9Belt 
Rit {τὸ ει SSertvauen ; 

Θ΄ glaubt, ma ifm bie Ceele fcfymmellt,- 
τ auter fid) 21: [djauen, 

Wnb melt, von eblem Gifer toam, 

Ser 9f8abrfeit feinen. tveuen. fem. 


Φοῷ 9[[(e8 ift [o flein, fo eng, 
$at et εὖ erft erfabrer, 
$a fudit ec in bem. SBeftgebràng 
Cid) fefbft nur gu bemabren ; 
ae $e im ἔα εὐ ftolyer 9tuf 
Celiegt εἰ (id ber 9iebe gu. 
Cie gebert, adj, nid)t immer Gilut, 
Ser 9Babrfeit belle Gtvablen ; 
9Bob[ benen, bie be8 9Bifjen8 Gut 
9tidpt mit bem £erger gaben. 
Orum paart, au. eurem. [dpónften. ΘΙ, 
Sit Cdwüàrmere emit δε SIBetmannó Sid. 


SCHILLER. 


Song of Proserpine. 
Sacred Goddess, Mother Earth, 
Thou from whose immortal bosom 
Gods and men and beasts have birth, 
Leaf and blade and bud and blossom, 
Breathe thine influence most divine 
On thine own child Proserpine. 


If with mists of evening dew 
Thou dost nourish these young flowers 
Til they grow, in scent and hue, 
Fairest children of the hours, 
Breathe thine influence most divine 
On thine own child Proserpine. 


SHELLEY. 


SABRINAE COROLLA. 59 


Qvaedam, s« credis consultis, mancipot Usus. 
Alti cordis homo bonaeqve mentis 
Res laeta iuvenis fide capessit: 
Affectus animi sui benignos 
Normam dum putat esse ceterorum, 
Nervis omnibus intimisqve votis 
Vero dedicat ipse se tuendo. 

Sed quaecumqve homines agunt aventqve 
Qvam sint omnia sordida ac pusilla 
Expertus sibi consulit, sua arma 
Per turbam studet explicare victor, 
Nil ultra trepidans; in hoc qvievit, 
Et supercilio gravi superbus 

Nullas curat habere caritates. 

Heu non semper alit calore blando 
Pectus lucida flamma Veritatis. 
Felicissimus ille, qvisqvis usu 

Dum scit vivere non amare nescit. 
Ergo, qvi volet esse perbeatus, 
Ardorem meditantis alta mentis 
Scita callidus arte temperabit. 


Περσεφόνης Σκόλιον. 
Μητερ, πότνα θεῶν, σὺ δ᾽ Ala, σῶν “γὰρ 
πάντ᾽ ἐξ ἀθανάτων ἔ δγεντο κόλπων, 
ἐπίπνει κάρᾳ Περσεφόνης 
ἄμβροτα δώρα Κούρης σέθεν evrékvov. 
σοῦ θεὸς γὰρ ἔφυ βροτός Te καὶ θήρ, 
ποίη σὺν πετάλοις, κάλυξ d ἅμ᾽ ἄνθει" 
νεόδρεπτα δ᾽ εἰ ταῦτ᾽ ἐθέλεις 
ἑσπερίαισιν ἀλδεῖν ῥανίσιν δρόσων, 
κάλλει T av£ouev εὐπνόῳ T ἐν ὀδμῇ 
ἄνθεμ᾽ ἔ ἔκγονα καλλιπάρθεν' Ὡρῶν, 
ἐπίπνει κάρᾳ Περσεφόνης 


ἄμβροτα δῶρα Κούρης σέθεν εὐτέκνον. 
R. 8. 


SABRINAE COROLLA. 


Dear 4s my little native Vale. 


Know ye not that lovely river? 
Know ye not that smiling river, 
Whose gentle flood 
By cliff and wood 
With wildering sound goes.winding ever? 


Oh, often yet, with feeling strong, 

On that dear stream my memory ponders; 
And still I prize its murmuring song, 

For by my childhood's home it wanders. 


There's music in each wind that blows 
Around our native valley breathing; 
There's beauty in each flower that grows 

Around our native woodland wreathing; 


The memory of the lightest joys, 

In childhood's happy dawn that found us, 
Is dearer than the richest toys 

The present vainly sheds around us. 


O sister, when, mid doubts and fears 
That haunt life's onward journey ever, 
I turn to those departed years, 
And that beloved and lovely river,— 


My sinking heart with suffering riven, 
And soul with lonely anguish aching,— 

It needs my long-taught hope in heaven 
To keep that weary heart from breaking. 


GRIFFIN. 


SABRINAE COROLLA. 61 


Qvid. valle permutem Sabina ? 


Nostine rivi delicias mei? 
Nostine risus? lenibus hic aqvis 
Per saxa per silvas vagatur 

Blandiloqvos iterans susurros. 


O saepe qvestu te memori nimis 
Desideravi, flumen amabile, 
Qvae murmur emittis canorum 
Ante alias mihi grata lymphas 


Altricis extra limina villulae: 
Mellitiores nonne favonii 
In valle suspirant paterna? 
Nonne viget per avita tesqva 


Florum venustas gratior? o mihi 
Lux si resurgat laeta, puertiae 
Qvae prima subrisit beatae, 
Famam et opes fatuasqve gazas 


Ultro resignem qvas fugiens dies 
Fastidienti cumqve profuderit. 
Sic inter incertos timores, 
Cara soror, qvibus aegra semper 


Vitae impeditur semita, limpidos 
Si qvando amati fluminis ad sinus 
Annosqve delapsos revertor, 
Pectora dum malesanus angor 


Deserta torqvet, mensqve doloribus 

Langvet supremis, nil nisi liminum 
Spes certa caelestum refecit 
Corda suo lacerata morsu. 


62 SABRINAE COROLLA. 


Done into English by Will Shakspeare. 


Gentles, perchance you wonder at this show; 
But wonder on, till truth makes all things plain. 
This man is Pyramus, if you would know; 
This beauteous lady 'Thisby is, certain. 
This man, with lime and roughcast, doth present 
Wall—that vile wall that did these lovers sunder. 
And through wall's chink, poor souls, they are content 
To whisper; at the which let no man wonder. 
This man, with lantern, dog, and bush of thorn, 
Presenteth moonshine; for, if you will know, 
By moonshine did these lovers think no scorn 
Τὸ meet at Ninus! tomb, there, there to woo. 
This grisly beast, which by name lion hight, 
The trusty 'Thisby, coming first by night, 
Did scare away, or rather did affright. 
And as she fled, her mantle she did fall; 
Which lion vile. with bloody mouth did stain: 
Anon comes Pyramus, sweet youth and tall, 
And finds his trusty Thisby's mantle slain. 
Whereat with blade, with bloody blameful blade, 
He bravely broached his boiling bloody breast; 
And, Thisby tarrying in mulberry shade, 
His dagger drew, and died. For all the rest, 
Let lion, moonshine, wall, and lovers twain, 
At large discourse, while here they do remain. 


Pyramus. 


Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams; 
I thank thee, Moon, for shining now so bright: 


SABRINAE COROLLA. . 63 


^ , J I3 e^ 
Ἔκ τῆς ἐλεεινοτάτης κωμῳδίας, ἐν n Πυραμοῦ kai Θίσ- 
. , L4 PS PC 
Bs οἰκτρότατα παθήματα διηγεῖται ὁ ποιητής. 


Παράβασις. 


Ὦ θεώμενοι, τάχ᾽ ἴσως θαυμάσεσθε τὴν θέαν. 

ἀλλ᾽ ἔτ᾽, ἔστ᾽ ἂν πάντα φράσῃ τἀληθές, θαυμαζετε. 
ἄνδρα τόνδε Πυραμὸν à ὄντ᾽ ἴστ᾽, ἦν βούλησθ' εἰδέναι, 
θίσβη γὰρ παῖς καλλιπρόσωπας δήλη ᾿ cT ἐκεινηΐ. 
ἀνὴρ δ᾽ οὕμπλεως χάλικος καὶ πηλοῦ μιμήσεται 

τεῖ ος τοὐπίτριπτον, ἐραστὰ διεῖργον τὼ δύο. 

τὠδε γὰρ τείχους δ᾽ ὁπῆς ἀσμένως τρισαθλίω 

νῦν πρὸς ἀλλήλω. ψιθυρίζουσ᾽" ἃ μηδεὶς θαυμάσῃ. 
ἄνδρα κεῖνον δ᾽, ὃς. κύν᾽ ἱπνὸν T ἔχει κἀκάνθης βάτον, 
σελήνης πρόσωπον ὁρᾶτ᾽" ἣν “γὰρ βούλησθ᾽ εἰδέναι, 
τὼ δύ᾽ οὐκ αἰδεῖσθον ἐραστὰ Σεληναίας σέλας 

εἰς Νίνον τύμβον προαπαντῶντε καὶ παίζοντ᾽ ἐκεῖ. 
θηρίον τόδ᾽ αὖ χαροπόν, λέονθ' ὃν κικλήσκομεν, 
Θίσβην πιστήν" ἐρχομένη à z mats νυκτὸς ἐφθασεν' 
ἐξέπληξ᾽ εἴτ᾽ οὖν eo [ono ὧδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ. 
φεύγουσαν δὲ θοιμάτιον λανθάνει πίπτον χαμαί, 

χω λέων γνάθοις ἀκάθαρτος χραίνει μιαιφόνοις. 

kay τῷδ᾽ ἠδὺς ὑψικόμας μειρακίσκος προσμολὼν 
κτάμενον εὗρε θοιμάτιον Θίσβης πιστῆς Πυραμός. 
φασγάνῳ δὲ τῷ φοβερῷ τῷ φονῶντι φασγάνῳ 
φλᾷ φλογωπὸν φοιταλέος φοινίαν φίλην φρένα. 
εἶτα, Θέίσβη "ydp παρέμεινεν μόρου σκιᾶς ὕπο, 
ἔγχος εἵλκυσ᾽ εἶτ᾽ ἔθανεν. τἄλλα δ᾽ οὖν πάνθ᾽ ὡς ἔχει, 
ἡ σελήνη, TO δύ᾽ ἐραστά, TO τεῖχος, Xo. λέων, 
οἵδ᾽ ἀφηγείσθων τάξ, d , ἕως ἐνθαδὶ μένουσ᾽ ἔτι. 


^ e / / 
Ἔκ τῆς αὐτῆς κωμῳδίας λείψανον. 


Π. Δῖα Σελήνη, σὲ δὲ μαρμαρυγῆς ἄγαμαι τῆς ἡλιοειδοῦς. 
ἄγαμαι δητ᾽, ὦ δια Σελήνη, σελαγεῖς σέλας οὕνεκα λαμπρόν' 


64 SABRINAE COROLLA. 


For by thy gracious golden glittering streams, 
I trust to taste of truest Thisby's sight. 
But stay—2O spite! 
But mark—poor knight, 
What dreadful dole is here? 
. Eyes, do you see? 
How can it be? 
O dainty duck! O dear! 
Thy mantle good, 
What, stained with blood? 
Approach, ye furies fell! 
O fates, come, come! 
Cut thread, and thrum! 
Quail, crush, conclude, and quell! 


The Beautiful 15 Hard. 


Before the Dardan's raptured eyes 
When strove the "Three for beauty's prize, 
The umpire's doubting gaze declared: 
To judge the Beautiful is hard. 


And when to Sparta's court he sailed, 
And in his fatal suit prevailed, 

The lover's trembling sigh declared: 
To win the Beautiful is hard. 


And when in battle's fevered strife 
He lost his wealth, his bride, his life, 
The warriors dying groan declared: 
To keep the Beautiful is hard. 


SABRINAE COROLLA. 65 


ὑπὸ γὰρ τοῖς σοῖς χρυσορύτοισιν χλιδανοῖς χαρίεσσι ῥεέθροις 
ὄσσων θίσβης τῆς πιστοτάτης πίστις πάρα πάγχυ πάσασθαι. 
ἀτὰρ οὐχὶ μενεῖς ; ; φεῦ τῆς ὕβρεων" 
ὦ δύσμορ᾽ Spade, οὐχὶ κατόψει ; Ji 
τί τόδ᾽ αὖ φοβερὸν φρικῶδες ὁρᾶν; 
.5 τήνδε θέαν λεύσσετον,; ὕμματε: 
πῶς δέ, νεὔττιον, 
ὧ νηττάριον, τάδ᾽ ἂν εἴη: 
τὸ δ᾽ ἀμώμητον στάζειν αἵματι 
σὴν ἀμπεχόνην. ἐπιχαιρέκακοι 
δεῦρ᾽ ἴτ᾽ "Ἐρινύες" ἔλθετε Μοίραι" 
τέμνετε A5gvea, τέμνετε πηνία᾽ 
κείρατε καίνετα 
κακθλίβετο, κᾷτα πεπαύσθω. 


Α Α / 
XaAera τα kaAÀa. 


Κύπριν, ᾿Αθηναίην, " Hon» Πάρις εἶδε βραβεύσων, 
εὗρε δ᾽ ἰδὼν κρίνειν ὡς χαλέπ' ἣν τὰ καλα. 

εἶτ᾽ ἔμολεν Σπάρτην 'EAevgs δ 6 ἔρωτα, τὸ δ᾽ εὐθὺς 
εὗρε μολὼν κλέπτειν ὡς χαλέπ' ἣν τὰ καλα. 

ἐν δὲ τέλει πλοῦτόν T ὀλέσας ἄλοχόν τε βίον τε 


εὗρε θανὼν σώζειν ὡς χαλέπ᾽ ἦν τὰ καλά. 
C. T. C. 


66 SABRINAE COROLLA. 


The Lond of the Sum. 


Know ye the land where the cypress and myrtle 

Are emblems of deeds that are done in their clime; 
Where the rage of the vulture, the love of the turtle, 

Now melt into sorrow, now madden to crime? 
Know ye the land of the cedar and vine, 
Where the flowers ever blossom, the beams ever shine; 
Where the light wings of zephyr, oppressed with perfume, 
Wax faint o'er the gardens of Gál in her bloom; 
Where the citron and. olive are fairest of fruit, 
And the voice of the nightingale never is mute; 
Where the tints of the earth, and the hues of the sky, 
In colour though varied, in beauty may vie, 
And the purple of ocean is deepest in dye; 
Where the virgins are soft as the roses they twine, 
And all, save the spirit of man, is divine? 
"Iis the clime of the East—'"tis the land of the Sun; 
Can he smile on such deeds as his children have done? 
Oh, wild as the accents of lovers' farewell 
Are the hearts which they bear, and the tales which they 

tell. . 
BYRON. 


The Lon and the Unicorn. 


The lion and the unicorn 
Were fighting for the crown; 
The lion beat the unicorn 
All round the town. 
Some gave him white bread; 
Some gave him brown; 
Some gave him plum-cake, 
And sent him out of town. 
GAMMER GURTON. 


SABRINAE COROLLA. 67 


Solis FRegio. 


Nostin qvae regio miscet myrteta cupressis, 
Indicio populi qvalia facta sui; 

Vulture qva sceleris furor est immanior, et qva 
Solvitur in gemitus turturis instar amor? 

Nostin laeta cedris late iuga, laeta Lyaeo, 
Qva cum perpetuo flore perenne iubar; 

Qva zephyri errantis suaves rosa verna per hortos 
Qvamlibet admissam tardat odore fugam; 

Pomiferae decus est ubi citrus olivaqve silvae, 
Mutaqve non umqvam vox, Philomela, tua est; 

Qva, cum terrarum color alter et alter Olympi, 
Major, in ambiguo es, gloria cedat utri; 

Qva rubet oceani clarissima purpura; qvaqve 
Multa rosis virgo textile nectit opus, 

Nectit, et ipsa rosis est mollior: omniaqve, unam 
Excipias animi vim modo, plena Deo? 

Haec regio est Orientis; et haec gratissima Phoebo: 
Num spectat populi blandior ausa sui? 

O, ut amatorum vox illa novissima, dirum est 


Qvodqve solent animo volvere, qvodqve loqvi. 
H. T. 


Grande Certamen. 


, 3 [4 , 
᾿Εμάχονθ᾽ ὁ λέων χὠ μουνόκερως 
^ L2 
περὶ τοῦ oTeQavov 
καὶ μουνόκερων ὁ μὲν ἀντίδικος 
^ » , 
περὶ πᾶν Wu ἄστυ διώκων' 
ὁ δὲ δωρηθεὶς ἄρτοις λευκοῖς, 
“- 3 « , , ? Yy 
φαιοῖς δ᾽ ἑτέροις, ποπάνοις τ᾽ ἄλλοις 
, 
μυριοκαρποις 
e 9 , 
οὕτως. ἔκδημος ἐπέμφθη. 


5—2 


SABRINAE COROLLA. 


To the Nightingale. 


O Nightingale, that on yon bloomy spray 
Warblest at eve, when all the woods are still, 
Thou with fresh hope the lover's heart dost fill, 

While the jolly Hours lead on propitious May. 

Thy liquid notes, that close the eye of day, 

First heard before the shallow cuckoo's bill, 
Portend success in love; oh, if Jove's will 

Have linked that amorous power to thy soft lay, 
Now timely sing, ere the rude bird of hate 

Foretell my hopeless doom, in some grove nigh; , 
As thou, from year to year, hast sung too late 

For my relief, yet hadst no reason why: 

Whether the Muse or Love call thee his mate, 

Both them I serve, and of their train am I. 

MILTON. 


John Anderson. 


John Anderson my jo, John, 
When we were first acquent, 

Your locks were like the raven, John, 
Your bonnie brow was brent; 

But now your brow is bald, John, 
Your locks are like the snaw ; 

But blessings on your frosty pow, 
John Anderson my jo. 


John Anderson my jo, John, 
We clamb the hill thegither; 
And monie ἃ canty day, John, 
We've had wi' ane anither: 
Now we maun totter down, John, 
But hand in hand we'll go, 
And sleep thegither at the foot, 
John Anderson my jo. 


BURNS. 


SABRINAE COROLLA. | 69 


Ad Philomelam. 
᾿Αηδὸν ἐν θαλλοῖσιν «ὐφύλλοις λιγὺ 


μέλπουσα, πᾶν ὅθ᾽ ἕ ἐσπερος κοιμᾷ νάπος, 

d τοῖς ἐρῶσιν ἐλπίδ᾽ ἐμβάλλεις νέαν, 

ὡς προσπολουσῶν εὐφιλῆ θέρους πόδα 

Ὡρῶν Φαεινών' σὸν γὰρ εὔμουσον μέλος, 

ὑφ᾽ οὗ ξυνάπτει βλέφαρον ἡμέρας ὕπνος, 

κόκκυγος ἄφρον 5 ἥν πάρος θάσῃ φανὲν 

στόμ', αἰσίους ἔρωτος ἐξαυ vóq τύχας" 

ΩΣ σ᾽, ei χάριν τήνδ᾽ ἐκ Διὸς θελκτηρίαν 
ἔχει σου γῆρυς, ἀλλὰ νῦν καλώ 

εἰς καιρὸν σαι, πρίν pe τὴν ἀναρσίαν 

ὄρνιν δύσορνιν, θάμνον ἵζουσαν πέλας, 

ἀνέλπιδι ζυγέντα σημῆναι μόρῳ. 

πάλαι “γὰρ ᾷδουσ᾽ ἀλλ᾽ aei ποθ᾽ ὑστέρα 

πολλαῖς διαδοχαῖς οὐδὲν ὠφελεῖς ἐτῶν. 

καίτοι δίκην τίν᾽ εἶχες ; εἴτε yap σ᾽ “ἔρως 

εἴτ᾽ οὖν ἑταίραν Μοῦσα κικλήσκειν φιλεῖ, 

κείνοιν ὁμιλῶ δοῦλος ὧν ἀμφοῖν ἐγώ. 


. Nec turpem senectam Degere. 


Pamphile, care senex, primo mihi cognitus aevo 
Corvus eras crines, tempora marmor eras. 

Nunc frons calva tibi, nivea est coma; sed mihi vernat 
Bruma tui capitis, Pamphile, care senex. 

Pamphile, care senex, nos collem ascendimus una, 
Et laeti socios vidimus ire dies: 

Nosqve iter emensos nexis declive lacertis 
Una qvies iunget, Pamphile, care senex. 


70 


SABRINAE COROLLA. 


Jealousy cruel as the Grave. 


Had it pleased heaven 
To try me with affliction; had he rained 
All kinds of sores and shames on my bare head; 
Steeped me in poverty to the very lips; 
Given to captivity me and my utmost hopes; 
I should have found in some place of my soul 
Α drop of patience; but, alas, to make me 
A. fixed figure for the hand of scorn 
To point his slow unmoving finger at,— 
O! OI 
Yet could I bear that too; well, very well: 
But there where I have garnered up my heart; 
Where either I must live, or bear no life; 
The fountain from the which my current runs, 
Or else dries up—to be discarded thence! 
Patience, thou young and rose-lipped cherubim, 
Ay, there, look grim as hell! 


SHAKSPEARE. 


Án sie. 


Deine 9fugen. (inb. nicbt Dimmefblau, 

Sein 9SXunb, er ijt fein. 9tofenmunb, 

9ticbt SSrujt unb. 9[rme ilien. 

:[cf voelcf) eim rübling mre ba8, 

980 folcfe Cilien, jofcfe Jtofen 

Jm Sal unb auf ben £fen bitten, 

Wnb alfe& ba8 ein fíarer £immel 

Vmfinge, voie beir θαι 9[ug' ! | 
UHLAND. 


SABRINAE COROLLA. | 71 


Saewvit. Amor. 


Εἰ θεοῖσιν ἣν ἀρεστὸν ἐμβαλεῖν ἐμοὶ 

δύας ἀπευκτούς, εἰ δὲ δυσκλεεστάτων 

γυμνῷ Ti κρατὶ καταχέαι ζάλην κακῶν, 

δῆσαί T' ἐν ἐσχάταισιν ἐνδείαις βίου 

δεσμοῖσι δυσλύτοισιν ἐλπίδων ἄπο, 

κανταῦθ᾽ ἂν ὀρθαῖς καρτερεῖν εἶχον φρεσίν' 

τὸ δ᾽ αὖ μ᾽ ἱὸρῦσαι πασσαλευτὸν ὧδ ὅπως 

ἄγαλμ᾽, ὁ μακρὸς οὗ p. ἀκινήτοις ael 

χρόνος προδείξει δακτύλων ὀρέγμασιν᾽ 

φεὺ φεῦ. 

ἀλλ᾽ οὐκ ἄτλητον οὐδέ μοι τόδ᾽ ἐστίν᾽ οὔ. 

θηκῶν δ᾽ iv gv μοι τῶν φρενῶν κειμήλιον, 

ὧν οὐ βιωτὸν ἣν ἀποστερουμένῳ, 

κρήνης δ᾽ ὅθεν μοι ῥεῦμα καὶ πηγὴ βίου 

ἔρρωγεν, ἀποτυχοῦσα δ᾽ αὐάνθη πάλιν, 

τούτων ἁμαρτεῖν οὐκέτ ἐστ ανασχετὸν. 

ὦ καρτέρησις, ἀλλόχρως ἤδη γενοῦ, 

καὶ νεαρὸν ἄνθος ἀποβαλοῦσ᾽ εὐμορφίας 

ἄλλαξον Ἅιδον T ὄμμα καὶ γοργὴν σχέσιν. 
| F. M. C. 


Ad Miram. 


. Non caeli tuus instar est ocellus; 
Non instar tua labra sunt rosarum ; 
Non sunt lilia pectus ac lacerti. 

O vis illa serenitasqve veris, 

Qvod vestire rosisqve liliisqve 
Posset talibus invidenda rura ; 

Cui tam splendidus immineret aether 
Qvam lux caerulei tua illa ocelli. 


72 SABRINAE COROLLA. 


Veésions of the Future. 


I dipt into the future, far as human eye could see, 
Saw the vision of the world, and all the wonder that 


would be; 
Saw the heavens fill with commerce, argosies of magic 
sails, 
Pilots of the purple twilight, dropping down with costly 
| bales ; 


Heard the heavens fll with shouting, and there rained 
a ghastly dew . 

From the nations! airy navies, grappling in the central . 
blue, 

Far along the world-wide whisper of the south wind 
rushing warm, 

With the standards of the peoples plunging through the 
thunder-storm; - 

Til the war-drum throbbed no longer, and the battle-flags 
were furled 

In the parliament of man, the federation of the world. 

TENNYSON. 


' Empfünghchkext. 


Sn bie falte, Berbe uft 
$audjt bie 9toje feinen πῇ. 
Ju ber Grbe iebe&rponne. 
9üürme bid) in. Gotte& GConne. 


W. MUELLER. 


SABRINAE COROLLA. 


Qvid st Futurum. 


Vidi (neqve ultra lumina pergere 
Humana fas est) fataqve gentium 
Promissa mirandosqve cursus 

Et speciem venientis aevi. 


Vidi scatentem mercibus aera; 
Non usitatis vidi ego linteis 

Puppes adurger et magistros 

Vespere purpureo rubentes 


Deferre gazas desuper aureas; 
Caelumqve sese murmure bellico 
Miscere feralesqve labi 
Caeruleum per inane rores, 


Haerente classi classe per aetheris 
Campos nitentes; unde tepentibus 
Late susurrabat per orbem 
Flaminibus furialis Auster. 


Inter procellas fulmine luridas 
Deproeliantum signa cohortium. 
Volvuntur. At tandem tubarum 

Vox siluit lituusqve belli; 


Iam desierunt martia pandier 
Vexilla; iam nunc sedit amabilis 
Conventus, et commune foedus 
Unanimae voluere gentes. 
H. A. J. M. 


Calor divinus. 


Aere sub gelido nullos rosa fundit odores; 
Ut placeat tellus, sole calesce Dei. 


19 


14 SABRINAE COROLLA. 


Caledona. 


O Caledonia, stern and wild, 

Meet nurse for & poetic child; 

Land of brown heath and shaggy wood, 
Land of the mountain and the flood, 

Land of my sires! what mortal hand 

Can e'er untie the filial band 

That knits me to thy rugged strand? 

Still as I view each well-known scene, 
Think what is now, and what hath been, 
Seems as, to me, of all bereft, 

Sole friends thy woods and streams are left ; 
And thus I love them better still, 

Even in extremity of ill. 

By Yarow's stream still let me stray, 
Though none should guide my feeble way; 
Stil feel the breeze down Ettrick break, 
Although it chill my withered cheek; 

Still lay my head by 'Teviot stone, 
Though there, forgotten and alone, 

The bard.may draw his parting groan. 


O breathe not his Name. 


O breathe not his name, let it sleep in the shade 
Where cold and unhonoured his relies are laid; 

Sad, silent, and dark be the tears that we shed, 

ΑΒ the night-dew that falls on the grass o'er his head! 


But the night-dew that falls, though in silence it weeps, 
Shall brighten with verdure the grave where he sleeps; 
And the tear that we shed, though in secret it rolls, 
Shall long keep his memory green in our souls. 


MOORE. 


SABRINAE COROLLA. 


Τρηχεῖ᾽ ἀλλ᾽ ἀγαθὴ κουροτρόφος. 


Dura, poetarum nutrix aptissima, tellus, 
Qvam nemus et rubea vestit erica coma; 
Scotia caeruleis Acheloi laeta fluentis, | 
Laeta iugis; patribus Scotia cara meis; 
Qvae manus aeterni pia vincula rumpat amoris, 
Et memores orae nos vetet esse tuae? 
Singula per notos dum rura revisimus agros, 
Et qvae sunt, animo, qvaeqve fuere, seqvor, 
Omnibus amissis tua iam lenimina nobis 
Et nemora et purae sola videntur aqvae: 
Tantum crescit amor qvantum infortunia crescunt ; 
Hinc magis illa animo cara magisqve meo. 
Ipse eqvidem, nemo si membra senilia ducat, 
Ad sacra Varroviae flumina solus eam ; 
Notus et Ettriclis veniat modo ventus ab arvis, 
Ardas brumali torreat ora gelu; 
Et prope dilectos, Teviotica saxa, recessus 
O liceat solum deposuisse caput, 
Qvamqvam vatis erunt aeterna oblivia, qvamqvam 
Ultimus aerium spiritus ibit iter. 
H. T. 


&ieatur. 


Dormiat indictum sub eodem caespite nomen 
Relliqviae gelidae qva sine honore iacent: 
Nos lacrimis illum maestis sine voce fleamus, 
Ceu bustum tacito nox pia rore lavat. 

Sed qvi nocte cadunt flentes sine murmure rores 
Induerint laeto funebre vere solum, 

Inqve animis nostris nomen servarit amici 

Qvae memor e caeco lacrima fonte cadit. 


75 


SABRINAE COROLLA. 


Song of Comus. 


The star that bids the shepherd fold 
Now the top of heaven doth hold; 
And the gilded car of day 
His glowing axle doth allay 
In the steep Atlantic stream ; 
And the slope sun his upward beam 
Shoots against the dusky pole, 
Pacing toward the other goal 
Of his chamber in the east. 

. Meanwhile, welcome joy and feast, 
Midnight shout and revelry, 
Tipsy dance and jollity. 
Braid your locks with rosy twine, ^ 
Dropping odours, dropping wine. | 
Rigour now is gone to bed, 
And advice with scrupulous head, 
Strict age and sour severity, 
With their grave saws, in slumber lie. 
We, that are of purer fire, - 
Imitate the starry quire, 
Who in their nightly watchful spheres 
Lead in swift round the months and years. 

MILTON. 


The Fountan. 


From this bright fountain Venus rose to light; 
Or Venus, bathing, made the fountain bright. 
S. A. (from the Greek). 


SABRINAE COROLLA. " 


Comus. 
Λαμπρὸς ὅδ᾽ ἀστὴρ ὁ ποτὶ σταθμοὺς 
ποίμνας κατάγων, οὐρανὸν ἤδη 
μέσον ἀμβαίνει, 
xav ἑσπερίοις κύμασι πρηνὴς 
ὁ θεὸς σπεύδει χρυσοφαέννων 
παῦσαι μαλερὰν σύριγγα δίφρων, 
καὶ τηλεφανεῖς ὕπτιος αὐγὰς 
πρὸς κνανειδῆ πόλον ἔρριψεν, 
᾿ τέρμα βαδίζων 
θαλάμων τηλοῦρον ἑῴων. 
ἄγε δὴ θαλιῶν χάρις εὐστεφάνων 
κώμων τε μέλη μηδ᾽ ατὲρ οἴνον 
τῶν παννυχίων κελάδημα ορῶν. 
ῥοδέοις στέμμασι πᾶς Duo" 
κρατὸς ἔθειραν, μύρον eva ratas 
καὶ “γάνος οἴνης Διονύσου. 
νῦν γὰρ πᾶς τις κατεκοιμήθη 
φθονερός, σοφίας τ᾽ εἴ τις ἐραστὴς 
τῆς πολυβούλου. 
ἐν δὲ “γερόντων καὶ βαρυθύμων 
πᾶν ὀδυνηρὸν “γένος αὐταῖσι 
γνώμαις ἐν ὕπνῳ κατάκειται. 
δεῦτ᾽ οὖν ὑμεῖς πυρὸς αἰθερίου 
καθαροὶ παῖδες, τῶν οὐρανίων 
ἄστρων ἤδη μιμεῖσθε χορούς, 
οἵ ταχυδίνοις περιτελλόμενοι 
κύκλοισιν €T 


1 ^ » , 
καὶ μῆνας ἄγουσι τελείους. 
E. H. G. 


Fontis. Inscriptio. 
Aut ab aqva fuit hac Veneri natalis origo, 
Aut Venus hanc loto corpore fecit aqvam. 


78 SABRINAE COROLLA. 


My Boat is on the Shore. 


My boat is on the shore, 
And my bark is on the sea; 
But before I go, Tom Moore, 
Here's a double health to thee! 


Here's a sigh to those who love me, 
And a smile to those who hate; 

And, whatever sky's above me, 
Here's a heart for every fate. 


Though the ocean roar around me, 
Yet it still shall bear me on; 

Though a desert should surround me, 
It hath springs that may be won. 


Wer't the last drop in the well, 
As I gasped upon the brink, 
Ere my fainting spirits fell, 
"Tis to thee that I would drink. 


With that water, as this wine, 
The libation I would pour 

Should be—fPeace with thine and mine, 
And a health to thee, 'Tom Moore! 


BYRON. 
DBodenlose Liebe. 
Φίε ieb ift ber (ἀεί δε Wortunat: 
Je. mefjt fie gibt, befto mebr fie Bat. 
W. MUELLER. 


SABRINAE COROLLA. 79 


Vale, vale, inqvit. 


In mare iam properat funes mea solvere puppis: 
Iam levis in primo litore cymba natat. 
Sed moror ut binis cyathis tibi rite propinem, 
Atqve iterum, Bene te, candide Cotta, loqvar. 
Cum gemitu hos inter calices memorantur amici, 
Cum risu, qvorum mens inimica mihi est, 
Et qvascumqve plagas love sub qvocumqve videbo, 
Qvodlibet ad fatum corda parata fero. 
Nos circum oceanus vesano mugiat aestu, 
Securi tumidas pergimus ire vias: 
Vel cingant deserta licet sub sole propinqvo, 
At gelidos latices arida prodet humus. 
Unica 8i staret mihi gutta in fonte reperto, 
Dum gravis opprimeret langvida membra sitis, 
Spiritus ante tamen fractos qvam lipqveret artus, 
Hausturo tremeret nomen in ore tuum: 
Dumqve undas biberem, ceu nunc spumantia vina, 
Hac ego tentarem fata movere prece: 
Qvi cari tibi sunt et qvi mihi, pace fruantur; 
Et Bene sit nullo non tibi, Cotta, die. 
H. J. H. 


Fortunat« Saccus. 


. Win Fortunati veniat tibi saccus? Amato: 
Qvo plus largitur, plus habet unus Ámor. 


K. 


SABRINAE COROLLA. 


Freedom. 


You ask me why, though ill at ease, 
Within this region I subsist, 
Whose spirits fail within the mist, 

And languish for the purple seas. 


It is the land that freemen till, 

That sober-suited Freedom chose ; 

The land, where gut with friends or foes, 
À man may speak the thing he will; 


Α land of settled government, 
Α land of just and old renown, 
Where Freedom broadens slowly down 
From precedent to precedent. 


Should banded unions persecute 
Opinion, and induce ἃ time 
When single thought is civil crime, 
And individual freedom mute ; 


Though Power should make from land to land 
The name of Britain trebly great; 
Though every channel in the state 

Should almost choke with golden sand;— 


Yet waft me from the harbour-mouth, 
Wild wind! I seek ἃ warmer sky; 
And I will see before I die 

The palms and temples of the South. 


TENNYSON. 


SABRINAE COROLLA. 


Verba animi proferre. 


Qvaeris sollicito cur ita taedio 

Oppressus patriae semper inhaeream, 

Cui cor deficiens purpureum mare 
Hic.intra nebulas avet. 


Glebam scilicet hanc libera gens arat, 

Iam pridem modico sobria pallio 

Libertas habet hic perpetuam domum : 
Qva vir plebe vel invida 


Vel cinctus sociis audeat eloqvi 

Qvod sit cumqve animo; fultaqve legibus 

Iustum per memores terra tulit decus 
Fastos; iuraqve libera 


Tardis augminibus latius exstruit 

Seitorum series innumerabilis. 

Qvod si verba animi candida promere 
Coniurata vetet cohors 


Inducatqve malos in patriam dies 

Cum sentire secus sit vetitum nefas, 

Et ius cuiqve suum conticeat metu: 
Aucta vi ter et amplius 


Per gentes hominum fama Britanniae 
Crescat; paene etiam proluat alveos 
Omnes auriferi colluvies luti, 

Per qvos res fluit imperi ; 


Me portus tamen hinc aufer ab ostio, 

Velox aura; prius qvam moriar, die 

Palmas sub medio visam ego templaqve, 
Caelum qvae melius fovet. 


H. A. J. M. 


6 


81 


82 


SABRINAE COROLLA. 


Chevy Chase. 


At last the Doglas and the Persie met 
Lyk two captayns of myght and mayne, 
The swapte togethar tyll the both swat 
With swordes that were of fyn Myllan. 
These worthie freckys for to fyght 
Therto the were full fayne, 
Tyl the bloode owte of their basnetes sprente 
As ever dyd hail or rayne. 
Holde the, Persie, sayd the Doglas, 
And i' feth I shall the brynge 
Where thowe shalte have a yerls wagis 
Of Jamy our Scottish kynge. 
Thou shalte have thy ransom fre, 
I hight the hear this thinge, 
For the manfullyste man yet art thowe 
That ever I conqueryd in filde fightyng. 
Nay then, sayd the lord Persie, 
I told it thee beforne 
That I wolde never yeldyde be 
To no man of ἃ woman born. 
With that there cam an arrowe hastely 
Forthe of à mightie ane; 
Hit hathe strekene the yerle Doglas 
In at the brest bane. 
Thoroue lyvar and longs baith 
The sharp arrowe ys gane, 
That never after in àll his lyffe days 
He spake mo wordes but ane, 
That was, Fyghte ye, my myrry men, whyllys ye may, 
For my lyff days ben gane. 
The Persie leanyde on his brande 
And sawe the Doglas de; 
He took the dede man be the hande 
And sayd, Wo ys me for the! 


SABRINAE COROLLA. 83 


Ἄμφω δ᾽ αἰχμητα. 


Τὼ δ᾽ ὅτε δή p ἐς χῶρον ἴτην ἕνα ποιμένε λαῶν 
ἰφθίμοιν κρατεροῖν τε ἐοικότες ἡγεμόνοιϊν, 
Περσιάδης θ᾽ ἥρως καὶ ἀμύμων ἱππότα Δόγλης, 

, (e) V , Φ ΓΝ 9 » » ^ 3 ὃ 4 
σύν ῥ' ἔβαλον Eie ἄμφω, apympere ᾿Ιταλοῦ ανὸρος 
» EE: 1 IE P. , , t / 
ἔργ" ἱδρὼς δὲ ῥέεν πουλύς᾽ μάλα “γάρ pa μάχεσθαι 

^ , 4 ^? ? ἣ 
φώτε λιλαιόδθην τὠὼ ἀμύμονε' πηλήκοιν δὲ 
αἷμ᾽ ὡσεί τε χάλαζα διέσσυτο nd καὶ ὄμβρος. 
ἔνθ᾽ ἄρα μύθων ἦρχε Καλήδων ἱππότα Δόγλης" 
Παῦσαι δή νυ μάχης, ἐθέλω δ᾽ ὁμόσ᾽ ἢ μὲν ἀπάξειν 

^ » 4 "νὰ 1 , ^ , » , , 
τῇ σ᾽ ὅπου ἀνδρὸς ἀγοῦ “γέρας ἀξιον ἐγγναλίξει 
ἥρως ὃς πάντεσσι Καλήδοσιν ἴφι ἀνάσσει. 
λύσω δ᾽ ἄρ σ᾽ avdrowov, δ' σε φράζεσθαι ἄνωγα, 
πάντων “γάρ σ᾽ ὄχ ἄριστον ὀΐομαι ἔμμεναι ἄλλων 

’ Li τοὶ ὔ ὔ 3 1 3 ͵ 
τούς p ἐδάμασσά πω αὐτὸς ἐναντίβιον πολεμίζων. 

1 δ᾽ ᾽ / ,» y ^ Ν 9 và ^. 
τὸν δ᾽ ηἡμείβετ᾽ ἔπειτα Βρεταννῶν ὄρχαμος avópav 
Οὔτις ἐμὲ ζωγρεῖ, τό T ἔφην πρὶν φημὶ καὶ αὖτις, 
ὅς pa καταθνητός τε γυναῖκα τε θήσατο μαζόν. 

a / . ^ δ᾽ Ν᾽ , L ^ , ^P 
ὡς φατο᾽ rov ὁ ἕτερον μεγάλον παρὰ φωτος opovaav 
ῥίμφα διὰ στήθεσφιν ἐδυ βέλος ὅστεον εἴσω. 
διὰ μὲν ἧπαρ ἐσῆλθε δ ἄμφω δ᾽ ὀξὺς otros 

ὔ . , 1 φ 3 » ἢ , , 
πνεύμονας᾽ αὐτὰρ Ó*y, opa qavg βιότοιο τελευτή» 

/, L4 3 3 , ^ y 9 e » » Μ 
τοῴρα ΤΟΎ ἐξηύδα μοῦνον ἔπφς οὐδὲ ποτ᾽ ἄλλο 
Avépes ἔστε, φίλοι, μνήσασθε δὲ θούριδος ἀλκῆς, 

Φ Μνν ἊΝ ? LI 1 » , , ? 9 ,0 

εἷος er ἐστ᾽ αὑτὸς ryap ολεθρου meipar αφΐγμαι. 

ε "y. * 4 , ^ , ἢ ,» 

ὡς φαθ᾽" ὁ δὲ θνήσκοντα Βρεταννῶν ἀρχὸς ἀαμυμων 

ἄντην εἰσοράασκεν ἐρειδόμενος fie ᾧ, 

νεκροῦ δ᾽ αὖθ᾽ ἕλε χεῖρα ἔπος T ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζεν᾽ 
6—2 


84 SABRINAE COROLLA. 


To have savyde thy lyffe I wolde have pertyd with 
My landes for years thre, 
For a better man of hart nare of hande 
Was not m all the north countre. 
OLD BALLAD. 


Tearless eye makes careful heart. 


I heard thy fate without a tear, 
Thy loss with scarce ἃ sigh; 

And yet thou west surpassing dear, 
Too loved of all to die. 

I know not what hath seared mine eye; 
The tears refuse to start; 

But every drop its lids deny 
Falls dreary on my heart. 


Yes; deep and heavy one by one 
They sink and turn to care, 
As caverned waters wear the stone, 
Yet dropping harden there. 
They cannot petrify more fast 
Than feelings sunk remain, 
Which coldly fixt regard the past, 
But never melt again. 
BYRON. 


Odysseus. 


9[(le Gemüffer burd)freust, bie £jeimat δι finben, Sbojfeue ; 
durd) ber Cella (Gebelf, burd) ber Gfargbbe Gefabr, 

dutdj bie Cdrecfen be8 feinbfidjen SXeeró, burd) bie &dorecfen 

be8 €anbe$, 

Gelber. ἱπ δα 9teid) fübrt ibm bie irrenbe Wat. 

Cnblich trágt ba& Gejdjicf ifj &djafenb an Sytfafa'e füjte; 
Gr ermadjt unb erfennt jammernb ba& 9Baterlanb. nicbt. 

SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 85 


"Q μοι ἐγὼ σέθεν εἵνεκ᾽" ἐπεί μεν πίονας ἀγροὺς 
. δῶκ᾽ ἂν ἔχειν τρίετές *y, εἴ σ᾽ ἐκ θανάτοιο σάωσα. 
οὐδὲ “γὰρ οὐδ᾽ ἄλλος κραδίην καὶ χεῖρας ἀμείνων 
ὅσσους νήσου τῆσδε TO Ὑ ἥμισν ἐντὸς ἐέργει. 

H. A. J. M. 


Aakpva OvaSakpvra. 


Mors narrata tua est, nec fletibus ora rigavi: 
Me reor in damno vix gemuisse meo. 

Cara tamen fueras, ut nemo carior umqvam, 
Et non mortalis, si valuisset amor. 

Nescio cur steterint mihi lumina sicca; sed eheu 
Cessat ros lacrimee lubricus ire genis; 

Qvamqve foras prohibent bipatentia claustra meare, 
Gutta retro manans in cor amara cadit. 

Stillans illa qvidem sed non sine pondere labens 
Alta sedet penitus, curaqve facta riget, 

Ceu cava saxa means tectus terit umor, at idem 
Durescitqve loco lapsus inersqve coit. 

Firmius haud usqvam latitans aqva saxea crevit, 
Qvam dolor, ut lacrime diriguere, sedet: 

Heu tum respiciunt adamantina corda, nec umqvam 
In desiderium delicuere suum. 

T. 8. E. 


Νόστου κεχρημένος. 


Omne fretum patriae cupidus transcurrit Ulysses; 
Perqve tuos fremitus, Scylla, Charybdi, tuos, 
Per maris infensi, per mille pericula terrae, 
Ad Stygias etiam devius errat aqvas. 
Mox Ithacae cadit in litus, pulsoqve sopore 
Flet miser heu patriae non memor ipse suae. 
K. 


86 


SABRINAE COROLLA. 


The Brook. 


I come from haunts of coot and hern, 
I make a sudden sally 
And sparkle out among the fern, 
To bicker down a valley. 
By thirty hills I hurry down, 
Or slip between the ridges, 
By twenty thorps, a little town, 
And half ἃ hundred bridges. 


Til last by Philip's farm I flow 
To join the brimming river, 

For mer may come and men may go, 
But I go on for ever. 


I clatter over stony ways 
In little sharps and trebles, 
I bubble into eddying bays, 
I babble on the pebbles. 


. With many a curve my banks I fret 


By many a field and fallow, 
And many a fairy foreland set 
With willow-weed and mallow. 


I chatter, chatter, as I flow 
To join the brimming river, 

For men may come and men may go, 
But I go on for ever. 


I wind about, and in and out, 
With here a blossom sailing, 
And here and there a lusty trout, 

And here and there a grayling, 


And here and there a foamy flake 
Upon me, as 1 travel 

With many a silver waterbreak 
Above the golden gravel, 


SABRINAE COROLLA. 87 


Lympha, loqvaa. 


Qva stabulant fulicae, qvo devolat ardea, saltu 
Inde dato fiqvidas ordior ire vias: 
Emicat inde meus filicem fons inter opacam, 
Per vallem qverulis obstrepiturus aqvis. 
Triginta obliqvus trepido decurrere colles, 
Aut medius furtim per iuga lapsus eo: 
Praevehor oppidulum, bis dena mapalia viso, 
Et qvinqvaginta pontibus impedior. 
Deniqve rura, Philippe, lavo tua pingvia, grandem 
Ad fluvium socias appositurus aqvas: 
Nam meus, ut variis mortalibus effluat aetas, 
Perpetuus tenor est: semper iturus eo. 
Garrulus argutor per levia saxa viarum, 
Et sonitum tenuem tinnula lympha ciet: 
Inqve sinus scateo nictantibus aeqvore bullis, 
Et strepitant silices mobilitate mea. 
Tortilis irrito ripas haud simplice flexu; 
Curvaturqve mihi saepe novalis ager; 
Saepe, Napaearum latebrae, procurrit in undas 
Fronde freqvens malvae vimineaqve iugum. 
Usqve cachinnor iens alacer, lymphasqve loqvaces, 
Ubere dum fluvio miscear, usqve traho: 
Namqve ego, decurrant homines breve qvamlibet aevum, 
Dempto fine vagor: semper iturus eo. 
Mille traho gyros huc ambitiosus et illuc, 
Nune in gurgitibus flore natante rosae, 
Nune pingvi trutta, muscam si adspexit inermem, 
Vel glauco ad summum subsiliente lacum. 
Est ubi, dum longos errores metior, orbem 
Sensi lacteolum fluctibus ire meis ; 
Est ubi me dirimit candens argenteus undae, 
Aurea qvem subter glarea lucet, obex. 


88 


SABRINAE COROLLA. 


And draw them all along, and flow 
To join the brimming river, 

For men may come and men may go, 
But I go on for ever. 


I steal by lawns and grassy plots, 
I slide by hazel covers; 

I move the sweet forget-me-nots 
That grow for happy lovers. 

I slip, I slide, I gloom, I glance, 
Among my skimming swallows; 

I make.the netted sunbeam dance 
Against my sandy shallows. 


1 murmur under moon and stars 
In brambly wildernesses ; 
I linger by my shingly bars; 
I loiter round my cresses ; 
And out again I curve and flow 
To join the brimming river, 
For men may come and men may go, 
But I go on for ever. 
TENNYSON. 


Contentment. 


I care not, Fortune, what you me deny: 

You cannot rob me of free Nature's grace; 

You cannot shut the windows of the sky, 

Through which Aurora shews her brightening face; 
You cannot bar my constant feet to trace 

The woods and làwns, by living stream, at eve. 
Let health my nerves and finer fibres brace, 

And I their toys to the great children leave: 

Of fancy, reason, virtue, nought can me bereave. 


THOMSON. 


SABRINAE COROLLA. 89 


Omniaqve amne voluta traho, laticesqve tumentem 
Ad fluvium tenues impliciturus ago: 

Namqve ego, mortales varient breve qvamlibet aevum, 
Cursibus aeternis irreqvietus eo. 

Per saltus fugio furtim et per amoena vireta: - 
Sub coryli labor lubricus hospitium : 

Tum moveo memores amarantos, qvem meus umos 
Florem in amatores auxiliaris alit. 

Nunc coit atra mihi, nunc albicat unda, meisqve 
Summam rasus aqvam laetor hirundinibus. 

Sol qvoqve purpureos intexens luce liqvores 
Gestit arenosis luxuriare vadis. 

Tum solus qveror ad lunam 'Titaniaqve astra, 
Findens multiplici sqvalida tesqva rubo: 

Mox, mea dum lambo nasturtia, lentius itur, 
Aut in pumiceis otior obiicibus. 

Inde novum excutiens maeandrum protinus erro 
Uberibus fluvii consociandus aqvis: 

Nam meus, ut varis mortalibus effluat aetas, 
Perpetuus tenor est: semper iturus eo. 

T. 8. E. 


Flumina, amem silvasqve. 


Nil me sollicitat qvid tu, Fortuna, recuses, 

Dum mihi ne valeas Naturae auferre favorem 

Munificae, caeliqve amplas occludere valvas, 

Qvas Aurora aperit, roseo spectabilis ore: 

Neu possis retinere pedes qvin vespere lustrem 

Saltusqve siluasqve ad vivi fluminis undam. 

Si modo dia Salus dignetur robore nervos 

Et tenues firmare fibras, sua gaudia nugax 

Per me turba colat procerum: mihi Musa supersit 

Et Ratio et Virtus: his nil me dotibus orbat. 
K. 


90 


SABRINAE COROLLA. 


The Hymn of Aron. 


. Hail, Neptune, greatest of the gods, 
Thou ruler of the salt sea floods: 
Thou with the deep and dark-green hair, 
That dost the golden trident bear: 
Thou that with either arm outspread 
Embosomest the earth we tread: 
Thine are the beasts with fins and scales 
That, round thy chariot, as it sails, 
Plunging and tumbling, fast and free, 
All reckless follow o'er the sea. 
Thine are the gentle dolphin throng, 
That love and listen to the song; 
With whom the sister Nereids stray, 
And in their crystal caverns play. 
They bore me well to Pelops' isle, 
And Sparta's rocky mountain-pile; 
And through the deep Sicilian sea 
The briny champain ploughed for me, 
When wicked men had cast me o'er 
Our vessel's side into the roar 
Of clashing waters, and a grave 
Yawned for me in the purple wave. 

C. MERIVALE (from the Greek). 


A Vote. 


This only grant me, that my means may lie 

Too low for envy,.for contempt too high. 
Some honour I would have, 

Not from great deeds, but good alone; 

Th' unknown are better than ill-known ; 

Rumour can ope the grave. 
Aequaintance I would have, but when 't depends 
Not on the number, but the choice, of friends. 

COWLEY. 


SABRINAE COKROLLA. 91 


Hymnus  Áriontus. 


Dive deum coetus inter validissime, salsi 
Rector have, Neptune, profundi, 

Qvi glomeras viridi gemmantes luce capillos, 
Auratoqve tridente coerces 


Oceani spatia, et palmis utrimqve reductis 
Terrarum complecteris orbem. 

Sunt tua qvae sqvamis pinnarumqve horrida vallo 
Monstra ruunt titubantqve per aeqvor 


Pone tuos currus, rapidisqve hinc inde choreis 
Plebs stipant temeraria regem. 

Et tibi mitis adest delphinum turba, Camenae 
Carmina qvae cupida bibit aure; 

Qvacum Nereides gaudent errare sorores 
Et vitreis saltare sub antris. 

Litora me Pelopis Spartaeqve ad saxa tulerunt 
Et Siculos impune per aestus, 


Tempore qvo rabidi media inter proelia ponti 
Praecipitem de puppe virorum 
Gens dederat scelerata, mihiqve hiscebat in undis 
Purpureis immane sepulcrum. 
K. 


Stc volo, sic. cupio. 


Res mihi contingat, sola haec atqve unica vota, 
Contemptu major, sed minor invidia. 
Neu desint laudis praeconia, regia non qvam 
Regibus, at tribuunt qvam bona facta bonis. 
Vixeris ignotus melius, qvam fama seqvatur 
Si mala te: famae busta reclusa patent. 
Notis ne caream ; sed commendentur amici 
Non numero, meritis sed mihi qvisqve suis. 
J. E. B. M. 


92 SABRINAE COROLLA. 


The Chase. 


Now my brave youths, 
Now give a loose to the clean generous steed, 
Flourish the whip, nor spare the galling spur, 
But in the madness of delight forget 
Your fears. Far o'er the rocky hills we range, 
And dangerous our course; but in the brave 
True courage never fails. In vain the stream 
In fogming eddies whirl8: in vain the ditch, 
Wide gaping, threatens death. "The craggy steep, 
Where the poor dizzy shepherd crawls with care, 
And clings to every twig, gives us no pain; 
But down we sweep, as stoop& the falcon bold 
To pounce his prey. Then up the opponent hill, 
By the swift motion slung, we mount aloft: 
So ships in winter seas now sliding sink 
Adown the steepy wave, then tossed on high, 
Ride on the billows, and defy the storm. 

What lengths we pass! Where will the wandering chase 
Lead us bewildered? Smooth as swallows skim 
The new-shorn mead, and far more swift, we fly. 
See my brave pack: now to the head they press, 
Jostling in close array, then more diffuse 
Obliquely wheel, while from their opening mouths 
The volled thunder breaks. So when the cranes 
Their annual voyage steer, with wanton wing 
Their figure oft they change, and their loud clang 
From cloud to cloud rebounds. 

SOMERVILLE. 


The Key. 


{ΠῚ bu. bid) jelbec erfennen, [9 fief voie bie anbern εὖ treiben: 
ΜΠ ΠῚ bu bie anberm verftefn, Dfid im bein eigeneó er. 


SCHILLER, 


SABRINAE COROLLA. 93 


Spes arrectae juvenum. 


Nune, o magnanimi iuvenes, effundite habenas, 
Subdite calear eqvo, crepitans torqvete flagellum: 
- Venturi impavidos rapiat delira voluptas. 

Saxa per et colles et per loca saeva periclis 
Currimus: at fortes mens numqvam deficit aeqva. 
Frustra vorticibus spumans exaestuat amnis; 

Sub pedibus frustra pandunt Acheronta lacunae. 
Difficiles scopulos, ubi pastor lubricus errat 
Vaccilans omniqve moras in vimine nectit, 

Nos super hos impune volamus: iamqve deorsum 
Praecipitamur, ut in praedam lovis incidit ales; 
Iamqve per adversum collem iactamur eundo 
Aerü: pedibus celer impetus addidit alas. 

Qvalis ubi hiberno in pelago nunc prona carina 
Decurrit latera undarum, nunc emicat alte 
Insultatqve vadis eqvitans ridetqve procellam. 
Qvo ferimur? Qvo nos rapiens venaticus error 
Decipit? Ut gramen detonsum radit hirundo, 
Sic levi cursu nos mollia verrimus arva, 

Sed citiore fuga.  Ruit undiqve fida canum vis; 
lamqve catervatim ad primum concurritur agmen, 
Tum sese explicuit legio, fusisqve per agros 

Itur in obliqvos orbes; fit murmur; euntes 

Ore tonant patulo. Qvales ubi in aethere cursum 
Sollemnem fecere grues, petulantibus alis 
Diversae variant speciem; clangore volantum 
Nubes insonuere repercussaeqve reclamant. 


Dgnoscere cautus. 


Ut teipsum noscas, alienos inspice mores: 
Utqve alios possis noscere, tecum habita. 
K. 


94 SABRINAE COROLLA. 


The Whne of lwfe 18 gone. 


Go, forget me: why should sorrow 

O'er that brow a shadow fling? 

Go, forget me: and to-morrow 

Brightly smile and sweetly sing. 
Smile—though I shall not be near thee; 
Sing—though I shall never hear thee: 
May thy soul with pleasure shine, 
Lasting as the gloom of mine. 


Like the sun, thy presence glowing 
Clothes the meanest things in light; 
And when thou, like him, art going, 
Loveliest objects fade in night. 
All things looked so bright about thee, 
That they nothing seem without thee; 
By that pure and lucid mind 

- Earthly things were too refined. 


Go, thou vision, wildly gleaming, 
Softly on my soul that fell; 

Go, for me no longer beaming,. 
Hope and Beauty, fare ye well! 
Go, and all that once delighted 
Take, and leave me all benighted,— 
Glory's burning generous swell, 
Fancy, and the poet's shell. 


WOLFE. 


The Toilette. 


Teeth, rouge, and ringlets from the shop you bring: 
A mask, dear Lydia, were a cheaper thing. 
S. A. (rom the G'reek). 


SABRINAE COROLLA. 95 


Tecum una perierunt gaudaa nostra. 


I fuge immemor mei; 

Qvid umbret illam cura nigra frontem? 
I meiqve non memor 

Cras molle ride suaviterqve canta. 


Molle rideas licet 
. Nec me relictum captet iste risus ; 
Suaviter licet canas 

Nec me fugatum cantus iste flectat ; 


At tibi serenitas 

Sit tanta, qvantae me movent procellae. 
Solis instar emicans 

Splendore vestis qvidqvid invenusti est; 


Solis instar occidens 

Premis venusti qvidqvid est tenebris. 
Plena riserat tui 

Nuper, tuiqve sordet orba tellus; 
Ingeni tui nimis 

Inclaruere cuncta claritate. 
I fuge immemor mei 

Qvae luce mira fulseras imago 


Blanda sensibus meis; 

I dulce numqvam redditura lumen: 
Qvidqvid est bonae spei, 

Qvidqvid decoris, aufer omne tecum: 
Qvod placens erat prius 

I tolle, meqve linqve destitutum ; 
Tolle Gloriae faces 

Lyramqve et altae spiritum Camenae. 


Lydia. 
Empta tibi sunt mel, dentes, cerussa, capilli: 
Hoc potuit pretio, Lydia, vultus emi. 
᾿ T. 8. H. 


96 


SABRINAE COROLLA. 


The Siege of Corinth. 


"Tis midnight: on the mountains brown 
The cold round moon shines deeply down; 
Blue roll the waters, blue the sky 
Spreads like an ocean hung on high, 
Bespangled with those isles of light, 

So wildly, spiritually bright ; 

Who ever gazed upon them shining, 
And turned to earth without repining, 
Nor wished for wings to flee away 

And mix with their eternal ray ? 

The waves on either shore lay there 
Calm, clear, and azure as the air; 

And scarce their foam the pebbles shook, 
But murmured meekly as the brook. 
The winds were pillowed on the waves; 
The banners drooped along their staves, 
And, as they fell around them furling, 
Above them shone the crescent curling; 
And that. deep silence was unbroke, 


Save where the watch his signal spoke, 


Save where the steed neighed oft and shrill, 
And echo answered from the hill, 

And the wide hum of that wild host 
Rustled like leaves from coast to coast, 

As rose the Muezzin's voice in air, 

In midnight call to wonted prayer. 

Tt rose, that chanted mournful strain, 

Like some, lone spirit's o'er the plain: 

"I was musical, but sadly sweet, 

Such as when winds and harp-strings meet, 
And take a long unmeasured tone, 

To mortal minstrelsy unknown. 

It seemed to those with the wall 

Α cry prophetic of their fall; 


SABRINAE COROLLA. 97 


Νυκτὸς duoAya. 


Iam medios nox urget eqvos, et opaca iugorum 
Despieit e liqvido frigida luna globo; 
Caerula volvuntur iam marmora; caerulus aether 
Desuper oceani pensilis instar habet. 
Ille, ceu medio lucentia gurgite saxa, 
Spirant indomitas vivida signa faces. 
O qvis ad illa oculos ardentia sustulit olim, 
Et placide in propriam se revocavit humum, 
Nec pennis aperire vias optavit Olympi, 
Et comes aeterno fulgidus ire choro? 
Aeqvora cessabant utrumqve lavantia litus 
Mollia caerulei puraqve more poli: 
Candens vix teretes agitabat spuma lapillos, 
Nec gravior modico fonte susurrus erat; 
Compositae carpunt somnos in fluctibus aurae, 
Haerent arboribus langvida signa suis: 
Dumqve ita multiplici circeumvolvuntur amictu, 
Candidus in lunae cornua cedit apex; 
Nec qvae sufficerent violare silentia voces, 
Custodum nisi qva signa darentur, erant, 
Qvave freqvens hinnitus eqvi resonaret acutum, 
Echo de mediis reiciente iugis. 
: Iamqve ab utroqve mari strepitant examina dira, 
Ut nemora arboreae qvassa sonore comae, 
Surgit ubi atqve omnes in sacra novissima noctis 
Convocat altisono carmen ab ore chori ; 
Surgit, ut aeriae qvondam si flebilis umbrae 
In desolatis vox oriatur agris, 
Dulce qvidem, media tamen in dulcedine maestum, 
Ut chelys et liqvidi cum coiere Noti, 
Et longum incipiunt incompositumqve tenorem, 
Qvalis in humana non amat esse lyra. 
Obstupuere viri media inter moenia clausi, 
Exitiiqve ea vox omnibus omen erat. 
(j 


98 


SABRINAE COROLLA. 


It struck even the besiegers' ear 

With something ominous and drear, 

An undefined and sudden thrill, 

Which makes the heart a moment still, 

Then beat with quicker pulse, ashamed 

Of that strange sense its silence framed ; 

Such as a sudden passing-bell 

Wakes, though but for a strangers knell. 
. BYRON. 


The World's Wanderers. 


Tell me, thou Star, whose wings of light 
Speed thee in thy fiery flight, 
In what cavern of the night 

Will thy pinions close now? 


Tell me, Moon, thou pale and grey 

Pilgrim of heaven's homeless way, 

In what depth of night or day 
Seekest thou repose now? 


Weary Wind, who wanderest 
Like the world's rejected guest, 
Hast thou still some secret nest 
On the tree or billow? 
SHELLEY. 


Grabschrift des .Neodars. 


S9teobar, feiner Sreunbe 9Mage, 

Stubt Bier, unb Bórt gu fragen auf. 
Φαδ Wragen war fein. &ebenéfauf, 

ἀπὸ er verjdjieb ἱπ einer rage. 

Du ftagft bei biejem. eidpenftein : 

JBarb er burcf tragen. ffug?—9Ic6. nein. 


HAGEDORN. 


SABRINAE COROLLA. 99. 


Ipsis qvinetiam visa est cingentibus urbem 
Lugubre nescio qvid significare mali: ' 

Ut temere attonitum cum pectus inhorruit, et cum 
Purpureum subito sangvinis haesit iter, 

Momentoqve brevi micat acrius, et pudor intrat 
Mira qvod in tacito sensimus ista metu, 

Non aliter qvam si tumulo campana repente 
Qvamlibet ignoti destinet ossa viri. 


Errones. 


Stella, lucenti per inane penna 

Flammeos velox agitare cursus, 

Ede, qvo noctis tua nunc in antro 
Pluma qviescet ὃ 


Luna, pallenti veneranda vultu 

Devios caeli peragens rheatus, 

Qva tenebrarum recrearis aut qva 
Lucis in aula? 


Vente, terrarum velut exsul aegrum 

Semper errorem renovans, adhucne 

Servat arcanum tibi silva nidum 
Vel maris unda? 


Percontatorem fugio. 


Interrogator hic, sodalium pestis, 
Interrogare desinit Polysperchon. 
Interroganti vita longa manarat: 
Interrogantem vox reliqvit extrema. 
Interrogaris forte, doctus et prudens 


Interrogando sitne factus: Haudqvaqvam. 
K. 


(—12 


100 SABRINAE COROLLA. 


The Neck of Venison. 


While thus I debated, in reverie centered, 

An acquaintance—a friend, as he called himself—entered ; 
Án underbred, fine-spoken fellow was he, 

And he smiled as he looked at the venison and me. 

* What have we got here? "Why, this is good eating! 
Your own, I suppose—or is it in waiting?" 

* Why, whose should it be?" cried I, with a flounce; 
*[ get these things often'—but that was ἃ bounce: 

* Some lords, my acquaintance, that settle the nation, 
Are pleased to be kind—but I hate ostentation." 

*T[f that be the case, then," cried he, very gay, . 
*Tm glad to have taken this house in my way. 
To-morrow you take a poor dinner with me; 

No words—I insist on't—precisely at three: 

We'll have Johnson and Burke—all the wits will be there; 
My acquaintance is slight, or I'd ask my Lord Clare. 
And, now that I think on't, as I am a sinner, 

We wanted this venison to make out a dinner. 

What say you—a pasty? it shall and it must, 

And my wife, little Kitty, is famous for crust.— 

Here, porter, this venison with me to Mile-end ;— 

No stirring, I beg, my dear friend, my dear friend!" 
Thus snatching his hat, he brushed off like the wind, 
And the porter and eatables followed behind. 


GOLDSMITH. 


A false Face true. 


That there is falsehood in his looks 
I must and will deny: 

They say their master is 8 knave; 
And sure they do not lie. 


BURNS. 


SABRINAE COROLLA. 101 


Inter opes $nops. 


Stabam ego sic curas meditans, et totus in illis, 
Cum qvidam incurrit notus mihi nomine tantum, 
Ipse meis qvamvis cuperet se adscribere amicis, 
Ingenium servile, rotundo putidus ore: 

Et leviter ridens, ut me spectatqve ferinam, 
Incipit: Hem, qvid habes? euge, haec lautissima cena est: 
Ánne tuum hoc an nunc dominos exspectat opimos? 

Qvid rogitas? clamo, et Fert nobis unus et alter 

Talia dona dies, Parthis mendacior addo: 

Principibus placuisse viris mihi contigit; est qvi. 

Nos amat: at iactare odiosum est. lrruit ille: 

Fortunatus ego, has cui jam devertere ad aedes 
Contigerit: tu cras mecum cenaveris: hora 

Nona erit: edixi: ne pugna fortis; habebis 

Virgilium Variumqve: utinam mihi notior esset 

Maecenas: aderit flos ac facundia Romae. 

Iamqve, ita sim sospes, menti subit, hic mihi cervus, 

Hic erat in votis, cenae caput ut foret illi. 

Qvid fieri censes? crustumne? — Catullula nostra 
Conficit haec nemo ut melius: decrevimus ergo: 
Ocius hanc pueri (tu ut sis tranqvillior oro, 
Numqvam hodie effugies) medias auferte Carinas. 
Tuqve vale mea cura; vale dulcissime rerum. 

Sic ait arreptoqve elabitur ocior auris 

Pileolo, pueriqve exportant pone ferinam. 


Falsitas veraz. 


Falsum est qvod crepat oppidum, Perille, 
Falsus qvod tibi vultus est, Perille: 
Falsum qvi .docet esse te, Perille, 

Falsus non tibi vultus est, Perille. 


102 SABRINAE COROLLA. 


King Cophetua loved the Beggar Maid. 


Her arms across her breast she laid; 
She was more fair than words can say: 
Barefooted came the beggar maid 
Before the King Cophetua. 
In robe and crown the king stept down 
To meet and greet her on her way. 
*Tt is no wonder," said the lords, 
* She is more beautiful than day." 
As shines the moon in clouded skies, 
She in her poor attire was seen: 
One praised her ancles, one her eyes, 
One her dark hair and lovesome mien: 
So sweet a face, such angel grace, 
In all that land had never been. 
Cophetua swore ἃ royal oath: 
This beggar maid shall be my queen. 
TENNYSON. 


Ariel's Song. 


Where the bee sucks, there suck I; 
In a cowslip's bell I hie, 
There I couch when owls do cry; 
On the bat's back I do fly 
After summer, mernly: 
Merrly, merrily shall I live now 
Under the blossom that hangs on the bough. 
SHAKSPEARE. 


SABRINAE COROLLA. 103 


Mendica. 


Ibat ut ambabus positis ad pectora palmis, 
Candorem eximium verba referre negant. 
Nuda pedes et opem poscens in rebus egenis 

Cophetua coram rege puella venit: 
Destituit solium rex ostro insignis et auro, 
Itqve salutatum qvae prope carpit iter. 
Nec mirum, dixere duces; pulcerrima qvamvis 
Alma dies, alma pulerior illa die. 
Qvalis in obducto sublucet Cynthia caelo, 
Veste sub obscura cernere talis erat: 
Virginis hic suras, alter laudavit ocellos, 
Ille nigros crines osqve cupidineum: 
Nam dulcis facies divinaqve gratia formae, 
Qvalis in his numqvam finibus ante fuit. 
Cophetuas iurat, sceptrum testatus et orbem, 
Coniunx ex inopi virgine regis erit. 
H. A. J. M. 


Ariel. 


"δε μ᾽, ὦ τέκνον, ταῖσι μελίσσαις 
τὸν σύνδειπνον, τὸν ἔσω κάλυκος 
νυκτὸς ἀμολγῷ κατακοιμηθένθ', 
ὡς νυκτερίδος πτέρυγα στομίων 
ἄτερ εὐθύνων 
βόσκω τὸν ἀκήρατον ὄλβον. 
καὶ γὰρ πολλὰς πρόσθε κελεύθους 
ἦλθον Ὑλυκερῷ θέρει ἀμφιπολῶν' 
νῦν δ᾽ εὐφροσύνας iepour καρποὺς 
εἶμ᾽ ἄπο δρέψων 
στεφάνοις ὑπὸ δενδροκόμοισιν. 


104 SABRINAE COROLLA. 


The Mourner. 


She is far from the land where her young hero sleeps, 
And lovers are round her sighing: 

But coldly she turns from their gaze, and weeps, 
For her heart in his grave is lying. 


She sings the wild song of her dear native plains, 
Every note which he loved awaking ;— 

Ah little they think who delight in her strains, 
How the heart of the minstrel is breaking. 


He had lived for his love, for his country he died, 
They were all that to life had entwined him; 

Nor soon shall the tears of his country. be dried, 
Nor long will his love stay behind him. 


Oh make her a grave where the sunbeams rest, 
When they promise a glorious morrow ; 
They'll shine o'er her sleep like ἃ smile from the west, 
From her own loved island of sorrow. 
MOORE. 


To a covetous Hero. 
Thy narrow or aspiring thoughts lay by; 
Can one so humbly creep, and soar 80 high? 
Brave is the warror's arm, his sword is bold: 
But, like thy falchion, do not grasp thy gold: 
Act not the hero's and the coward's part, 
Abroad all soul, at home without a heart. 


Auf einen. Reichen. 


Ὅτ θα}: be8 Jteidjen Gut, δε 9[rmen. erg unb. Sam; 
Oen Grben δ bu veido, bir {εἶδεν bift bu arm. 


OPITZ. 


SABRINAE COROLLA. 105 


Certa, mori. 


Stat procul ἃ terra, qva tu, puer inclute, dormis, 
Stat tua sollcitis culta puella procis; : 
Frigida sed flentes oculos avertit, et illuc 
Mente fugit, carum qva tegit herba caput. 
Mox patria raptim promit testudine si qvae 
Audierat qvondam carmina laetus amans; 
Nec cupida cernunt inhiantes aure catervae, 
Qvae canit, hanc sensim corde labante mori. 
Pro patria perüt qvi vixerat omnis amori, 
Nil aliud causae, cur superesset, erat. 
Nec patriae maerore brevi deflebitur heros, 
Nec mora qvin puerum nympha seqvatur erit. 
Huic tumulus fiat qva lux monet ultima solis 
Gloria sit reducis qvanta futura dei: 
Insula per fluctus risisse videbitur illi, 
Carior aerumnis insula facta suis. 
G. A. C. M. 


Με fuit umqvam, sic impar. sibi. 
Vel tenuem vel magnum animum dimitte: qvid idem 
Repis humi ritu vermis, et astra petis? 
Dextera bellantem captat tua fortiter ensem: 
Cur turpes eadem dextera captat opes? 
Qvi leo nuper eras, cur nunc fis callida vulpes, 
*[ncluta militiae mens, sine corde domi? 


Ad. Harpagum. 
Croesi divitias qvi iungis moribus Ini 
Dives es heredi, pauper es ipse tibi. 


106 SABRINAE COROLLA. 


Lo Imperador del doloroso Regno. 


Com' io divenni allor gelato e fioco, 

Nol dimandar, Lettor, ch' 1o non lo scrivo, 
Peró ch' ogni parlar sarebbe poco. 

Io non mori, e non rimas vivo: 

Pensa oramai per te, s' hai fior d' ingegmo, - 
Qual io divenni, d' uno e d' altro privo. 

Lo Imperador del doloroso regno 
Da mezzo il petto uscia fuor della ghiaccia; 
E γιὰ con un gigante 10 mi convegno, 

Che i giganti non fan con le sue braccia: 
Vedi oggimai quant' esser dee.quel tutto, 
Ch' a cos] fatta parte si confaccia. 

S' ei fu 8} bel, com' egli ἃ ora brutto, 

E contra il suo Fattore alzó le ciglia, 
Ben dee da lui procedere ogni lutto. 

O quanto parve ἃ me pran meraviglia, 
Quando vidi tre facce alla sua testa! — 

L' una dinanzi, e quella era vermiglia: 

L' altre eran due, che s' aggiungeano a questa 
Sovr esso i| mezzo di ciascuna spalla, 

E &i giungeano al luogo della cresta. 

E la destra parea tra bianca e gialla: 
La sinistra ἃ vedere era tal, quali 
Vengon di là ove il Nilo s' avvalla. 

Sotto ciascuna uscivan duo grand' ali, 
Quanto 81 conveniva a tanto uccello: 
Vele di mar non vid' io mai cotali. 

Non avean penne, ma di vispistrello 
Era lor modo: e quelle svolazzava, 

Si, che tre venti 81 movean da ello. 

Quindi Cocito tutto s' aggelava. 

Con sei occhi piangeva, e per tre menti 
Gocciava 1] pianto e sanguinosa bava. 
DANTE. 


SABRINAE COROLLA. 107 


Monstrum horrendum. «nforme $ngens. 


Qvam gelidus torpor, qvi vocis, lector, abortus 
Contigerit, ne qvaere, mihi; qvin scribere, versus 
Propter egestatem, qvalis sit cumqve, recusem ; 
Nam neqve vivus eram nec mortuus. dpse putando, 
Si tantilla tibi praesto est mens ingeniumqve, 

Qvid fuerim, noris, sine vita, funeris expers. 

Aerumnabilis exstabat regni induperator 
De glacie medii tenu' pectoris: ipse giganti 
Contendam mage, qvamde gigas uni illius armo. 
Nunc qvam immensa, vides, summa omnis debeat esse, 
Conveniat tantis qvae partibus uniter apta. 

Si pulero qvondam, ut nunc taetro corpore, frontem 
Ausus tollere eum contra est qvi cuncta creavit, 
Omne genus luctus bene convenit hinc proficisci. 
O qvam suspiciens tanta haec miracula rerum 
Obstupui, visis tribus oribus in capite uno. 
Horum erat anterius rubrum flammante pyropo, 
Tum duo surgebant utrimqve huic continuata, 
De medio cujusqve umeri exsistentia, cunctis 
Deniqve concretis ipso sub vertice in unum. 
Gilvum in se dextri color admiscebat et album: 
Laevo inerat species qvalis vertentibu' saeclis 
Illine, Nilus ubi 5101 vallem exesse coépit. 
Cuiqve duae suberant alae molimine vasto, 
Conveniebat uti tam magno pennipotenti, 
Qvali maximitate marina haud carbasa vidi. 
Plumae illis deerant, namqve alarum instar habebant 
Pinnigeri muris; qvibus hinc atqve hinc agitatis 
Ventorum exibant tria flamina semper ab illo, 
Flamina Cocytum glacie stringentia totum. 
Flebat sex oculis;.qvi fletus per tria menta 
Manabat spumis commixtus sanguinolentis. 

H. A. J. M. 


108 SABRINAE COROLLA. 


Then comes $n the Sweet of the Year. 


The soote season, that bud and blome forth brings, 

With grene hath clad the hill and eke the vale; 
The nightingale with fethers new she sings; 

The turtle to her mate hath told her tale: 
Somer is come, for every spray now springs; 

The hart hath hong his old hed on the pale; 
The buck in brake his winter coate he flings; 

The fishes flete with new repaired scale; 

The adder all her slough away she flings; 

The swift swalow pursueth the flies smale; 
The busy bee her hony now she mings; 

Winter is worne, that was the flowers! bale: 
And thus 1 se among these pleasant things 
Eche care decays; and yet my sorow springs. 

. SURREY. 


Loch Katrine. 


And now, to issue from the glen, 
No pathway meets the wanderer's ken, 
Unless he climb, with footing nice, 
A far-projecting precipice. 
The broom's tough roots his ladder made, 
The hazel saplings lent their aid; 
And thus an airy point he won, 
Where, gleaming with the setting sun, 
One burnish'd sheet of living gold, 
Loch Katrine lay beneath him rolled, 
In all her length far winding lay, 
With promontory, creek, and bay, 
And islands that, empurpled bright, 
Floated amid the livelier light, | 
And mountains, that like giants stand, 
To sentinel enchanted land. 

SCOTT. 


SABRINAE COROLLA. 109 


Nunc formosissimus Annus. 


Mellea pars anni, florum frondumqve creatrix, 
Jam viridi valles et iuga veste tegit ; 

Colloqvium vocalis init cum compare turtur, 
Laeta novis plumis Attica cantat avis. 

Ver rediit ruri: iam qvaeqve repullulat herba, 
Jam micat in vitreo sqvama refecta lacu. 

Cornua mutatus suspendit in arbore cervus; 
Pelle novus posita currere gestit oryx. 

Per liqvidum muscas tenues cita captat hirundo; 
Proiicit hibernam vipera picta cutim ; 

Sedula miscet apis fragrantem mellis acervum, 

' Pestis enim florum noxia fugit hiemps. 

Cetera laetantur: deponunt cetera curas: 
Sed mihi tristitiae flebile crescit onus. 


Speluncae vwiqve Lacus. 
Jamqve viatori sublucet semita nusqvam, 
Vallis inaccessos explicitura sinus, 
Ni qveat, arte regens vestigia lubrica, pronum 
Et procul impendens exsuperare iugum. 
Praebet opem scalasqve tenax radice genista; 
Fertqve suum corylus lenta ministerium. 
Mox apicem aerium nactus de vertice summo 
Prospexit rutilum sole cadente lacum, 
Qva Katrina palus, velut aurea bractea, late 
Lucida purpureis porrigeretur aqvis; 
Qvam longa et scopulos et procurrentia in undas 
Litora curvaret dividuosqve sinus; 
Qvaeqve reniderent terrae, mediisqve micantes 
Narent, splendidius qva iubar esset, aqvis; 
Qviqve loco starent montes, ceu turma gigantum, 
Custodes magicae praesidiumqve plagae. 
T. 8. E. 


110 SABRINAE COROLLA. 


The warring Angels. 


So saying, a noble stroke he lifted high, 

Which hung not, but so swift with tempest fell 
On the proud crest of Satan, that no sight, 

No motion of swift thought, less could his shield, 
Such ruin intercept: ten paces huge 

He back recoiled; the tenth on bended knee 

His massy spear upstaid ; as if on earth 

Winds under ground, or waters, forcing way, 
Sidelong had pushed ἃ mountain from its seat, 
Half sunk with all his pines. Ámazement seized 
The rebel thrones, but greater rage, to see 

Thus foiled their mightiest; ours joy filled, and shout, 
Presage of victory, and fierce desire 

Of battle: whereat Michaél bid sound 

The archangel trumpet; through the vast of heaven 
It sounded, and the faithful armies sung 
Hosanna to the Highest: nor stood at gaze 

'The adverse legions, nor less hideous joined 

The horrid shock. Now storming fury rose, 

And clamour, such as heard in heaven till now 
Was never; arms on armour clashing brayed 
Horrible discord, and the madding wheela 

Of brazen chariots raged; dire was the noise 

Of conflict; over head the dismal hiss 

ΟΥ̓ fiery darts in flaming volleys flew, 

And flying vaulted either host with fire. 

So under fiery cope together rushed 

Both battles main, with ruimous assault 

And inextinguishable rage. All heaven 
Resounded; and had earth been then, all earth 


Had to her centre shook. 
MILTON. 


SABRINAE COROLLA. 111 


Bav δ᾽ ἴμεναι πολεμόνδε θεοί. 


Dixit, et assurgens plagam molitur opimam, 

Nec dubiam pendentem: ea tanto turbine cristis 
Mobilibus Satanae superincidit, ut neqve velox 
Vis animi aut oculorum acies, nedum obvius umbo, 
Fulmineam qveat excipiens prohibere ruinam. 
Reccidit ille gradus vastos bis qvinqve retrorsum: 
In decimo attinuit duplicato poplite nixum 
Ingens hasta; velut montem cum sede revulsum 
Subterranea vis ventorum aut actus aqvai 

Cum trabibus piceis omnem in latus inclinavit 
Semirutum. Stupor incessit Titanas et ira; 
Saevior ira, palam passo praetore repulsam. 
Exsultare animis nostri; palmamqve freqventes 
Praecipiunt, mediisqve furunt miscerier armis. 
Michael jubet inde cani sacro aere: canorem 

Dat tuba per vacuum, caelestiaqve agmina magna 
Voce vocare Deum. Nec in uno exercitus alter 
Defixus stetit obtutu: concurritur ultro 

Vi paribusqve minis. Nunc irae gliscere caelo; 
Nunc perterricrepi fremitus clarescere, numqvam 
Auditi prius. Arma armis allisa dedere 
Horrificum flictu clangorem, aerisqve rotarumqve 
Omne solum saevire sonoribus: impete tanto 
Agmina confremuere. Supra caput igneus imber 
Missilibus tractim flammis stridetqve volatqve, 
Vulcanoqve volans acies lato integit ambas. 

Ergo fulmineus superimminet arcus euntes 
Comminus in certamen inexpletumqve furentes. 
Omne fragore tonat caelum: et, si terra fuisset, 
Terra qvoqve omnis humo penitus tremefacta labasset. 
. T. 8. E. 


112 SABRINAE COROLLA. 


The οοῖ 5 House. 


Captain, or colonel, or knight in arms, 

Whose chance on these defenceless doors may seize, 

If deed of honour did thee ever please, 

Guard them, and him within protect from harms. 
He can requite thee: for he knows the charms 

That call fame on such gentle acts as these, 

And he can spread thy name o'er lands and seas, 
Whatever clime the sun's bright circle warms. 
Lift not thy spear against the Muses' bower: 

The great Emathian conqueror bid spare 

The house of Pindarus, when temple and tower 
Went to the ground: and the repeated air 

Of sad Electra's poet had the power 

To save the Athenian walls from ruin bare. 

MILTON. 


The Parting Gift. 


Take this ring, the simple token 
Of ἃ true and loving heart; 
Could the spell of fate be broken, 


Never, never would we part. 


Soon we lose whate'er is sweetest ; 
Soon we ring enjoyment's knell; 

Fondest hopes are ever fleetest ; 
Therefore, dear one, fare thee well. 


SABRINAE COROLLA. 


Saeri Vates. 


Tribune, seu tu, centurio ferox, 
Seu forte inermes impuleris fores, 
Praefecte, si gaudes honesto, 
Limina cum domino tuere 


Secura fraudis. Non tibi gratiam 
Nullam rependet, callidus artium 
Qveis fama de caelo vocata 
Serta piis sua nectit actis. 


Qvascumqve terras et freta fervido 
Sol orbe lustrat, tu qvoqve viseris 
Hoc vate. Musarum latebras 
Parce gravi temerare ferro. - 


Pellaeus ipso Martis in impetu 
Victor pepercit Pindarico lari 
Qva templa, qva grandes in hora 
" Turpe solum petiere turres: 


Qvin et renascens hoc tua profuit, 
Electra, maesto fabula carmine, 
Ne strata deformi iacerent 
Moenia Cecropidum ruina. 


Ad Neaeram. 


Gemmam do tibi simplicem, Neaera, 
Fidi mnemosynon, probiqve cordis ; 
Nos, si fata forent movenda votis, 
Nullum, lux mea, separaret aevum. 
Sed dulcissima qvaeqve mox recedunt, 
Veloci pede praeterit voluptas, 

Et, qvo blandior, hoc fugacior spes:— 
Ergo, noster amor, vale, Neaera. 


8 


113 


114 


SABRINAE COROLLA. 


The Slandered One. 


Done to death by slanderous tongues 
Was the Hero that here lies: 
Death, in guerdon of her wrongs, 
Gives her fame which never dies: 
So the life, that died with shame, 
Lives in death with glorious fame. 
Hang thou there upon the tomb, 
Praising her when I am dumb. 


Pardon, Goddess of the night, 
Those that slew thy virgin knight; 
For the which, with songs of woe, 
Rouhd about her tomb they go. 
Midnight, assist our moan; 
Help us to sigh and groan 
Heavily, heavily: 
Graves yawn, and yield your dead, 
Til death be uttered 
Heavily, heavily. 


SHAKSPEARE. 


Rich and Poor. 


Rich—you were a favoured lover; 
Poor—your courting days are over. 
Then you were a dear Adonis; 
Altered now the fair one's tone is: 
Now you fall beneath her knowledge; 
Phyllis asks your *name and college." 
Ah, my friend, to heart you're laying 
All too late the good old saying: 
* Swallows come and go with weather; 
Friends and Fortune fly together." 

S. A. (J/rom the G'reek). 


SABRINAE COROLLA. 


'Hpw. 


"Ade μὲν Ἡρὼ γαῖα καλύπτει 
ψιθυραῖς Ἡρὼ γλώσσαις φθιμένην' 
θάνατος δ᾽ à ἄχεων πτοινὰς μεγάλων 
ἀντιδίδωσιν κλέος ἀθάνατον" 
βιοτὰ δ᾽ οὕτω θνήσκουσ᾽ ἀκλεῶς 
βίον εἴληχεν τὸν kAewóTa Toy" 
δέλτος, σὺ δέ μοι νῦν ἐπὶ τύμβου 
τοῦδε κρεμαστὴ 
συγῶντος ἐμοῦ νιν ἐπαίνει. 
σύγγνωθι θεά, πότνια νυκτός, 
σὴν κτείνασιν παρθένον ἀδμὴτ'᾽" 
ἀνθ᾽ ὧν τύμβους ἀμφιπολοῦμεν 
λιυγυροὶς θρήνοις ἐπιτυμβιδίοις 
σὺ δὲ νὺξ μεσάτη σύμμαχος ἡμῶν 
μελέα μελέοις ἴσθι , στοναχαῖς" 
ἐπάνω τύμβοι T ἐκπροϊέντες 
χάσκετε νεκρούς, ἔστ᾽ ἂν θάνατος 
μέλεος μόλεων 
νεκύων πλήρωμα κενώσῃ. 


7ηγοῖα Paupertas. 


Dives amator eras: desisti pauper amare: 
Tam medicina potens est in amore fames. 
Qvae te suaviolum dulcemqve vocabat Adonin, 
Nunc eadem qvi sis Phyllis et unde rogat. 
À Corydon, Corydon, didicisti senior illud: 
*Nullus ad amissas ibit amicus opes. 


* 


8—2 


116 


SABRINAE COROLLA. 


Sonnet. 


One day I wrote her name upon the strand, 
But came the waves and washed it away; 
Again I wrote it with ἃ second hand, 

But came the tide and made my pains his prey. 
« Vain man," said she, **that dost in vain assay 
A mortal thing so to immortalise ; 

For I myself shall like to this decay, 

And eke my name be wiped out likewise." 

* Not so," quoth I; *let baser things devise 

To die in dust, but you shall live by fame: 
My verse your virtues rare shall eternise, 

And in the heavens write your glorious name; 
Where, whenas death shall all the world subdue, 
Our love shall live, and later life renew." 


SPENSER. 


Auf Keplern. 


Co fod) war nod) fein Gitecbfidher. geftiegen, 
9((8 Sepler ftieg—unb ftarb in. £ungerónoth. 
Gr wufte nur bie Geifter 21 vergnügen ; 
drum fieffen ifm bie Sorper ofne 3Brot, 


KASTNER. 


Amor's Pfeil. 
9[mor'& SBfeil Bat SBiberfpipen ; 
9Ben ec teifft ber faf? in fipen, 
Wnb ecbufb" ein. τοεπίᾳ &dmerg: 
9er geprüften 9tatf, veradjtet, 
Unb ifr auégureifjen. tradptet, 
Set. gevfleifdpet gang (ein. Sen. 


BUERGER. 


SABRINAE COROLLA. 111 


In omne Virgo nobilis aevum. 


Olim virgineum signaram in litore nomen: 
Ilicet hoc tumidi diluit unda maris. 

Mox iterum scripsi: nec longum tempus, et aestus 
Allabens iterum despoliavit opus. 

Tum mea vita mihi: Qvid agis, vanissime? num tu 
Mortales titulos morte carere putas? 

Aufugiam par ipsa notis in litore ductis, 
Deletumqve meum tempore nomen erit. 

Haud ita, respondi: confundat cetera pulvis; 
Fama tibi vitam tempus in omne dabit: 

Aeternabit enim raras mea carmine dotes 
Aetheraqve inscribet nomine Musa tuo. 

Ilic vivus erit seroqve novabitur aevo, 
Ultima post mundi funera, noster amor. 


Kepler Sors. 


Qvis caelum propior Keplero vidit? Αὐ ille 
Vitam traxit inops interiitqve fame. 

Profuerat certe, sed non nisi mentibus; ergo 
Corpora sunt illum passa carere cibo. 


Amoris Sagitta. 


᾿Ιθὺ παλυγνάμπτοισιν "ἔρως καλάμοισιν ἰάπτει, 
τλῆθί μιν, οὐ πικρῶς κείσεται ἡ βελόνη. 
ὃς δέ μιν ὑβρίζων πειρᾷ κατὰ κάρτος ἀποσπᾶν, 
ἄθλις, μὴ. τὴν σὴν ἐξερύσης κραδίην. 
H. J. H. 


118 SABRINAE COROLLA. 


The Lotus-eaters. 


Hateful is the dark-blue sky 
Vaulted o'er the dark-blue sea. 
Death is the end of life; ah, why 
Should life all labour be? 
Let us alone. 'lTime driveth onward fast, 
And in a little while our lips are dumb. 
Let us alone. What is.it that will last? 
All things are taken from us, and become 
Portions and parcels of the dreadful past. 
Let us alone. What pleasure can we have 
To war with evil? Is there any peace 
In ever climbing up the climbing wave? 
All things have rest, and ripen toward the grave 
In silence, ripen, fall, and cease. 


Give us long rest or death, dark death or dreamful ease. 
TENNYSON. 


4 ’ ^ 
Βούλει σε γευσω πρωτον: 


Εἰμὶ μὲν οὐ Φιλόοινος " ὅταν δ᾽ ἐθέλῃς με μεθύσσαι, 
πρῶτα σὺ γενομένη πρόσφερε, καὶ , ϑέχομαι. 
εἰ γὰρ ἐπιψαύσεις τοῖς χείλεσιν, οὐκέτι νήφειν 
εὐμαρές, οὐδὲ ,dvyev TOV γλυκὺν οἰνοχόον" 
πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε κύλιξ παρὰ σοῦ τὸ φίλημα, 
καί μοι ἀπαγγέλλει τὴν χάριν, ἣν ἔλαβεν. 
ANTHOLOGIA GRAECA. 


SABRINAE COROLLA. 119 


Noc-rov βούλοντο λαθέσθαι. 


Fert ipse pontus taedium et imminens 
Superne caelum, caerula caerulis 
Porrecta; cur tanto labore 
Gens terimus peritura vitam ? 


Tandem precamur, qvisqvis es, abstine 
Lassos fatigandi, ut pedibus ruit 
Tempus citatis, nostraqve aevo 
Functa brevi labra conticebunt. 


Qvid non caducum? Cur miser inchoet 
Spem longiorem, singula cui sua 
Raptantur extorqventur eheu 
Tristibus accumulanda fastis ? 


Cessemus.  Ecqvid profuit invidis 
Certare divis? Pontum iterantibus 
Qvae pax, ubi aeternat labores 

Unda superveniens in undam? 


Nil non qviescit: nec nisi funeri 
Maturat aetas omnia: da mori aut 
Cessare nobis; da qvietem 
Somniferam tenebrasve leti. 
wW. G. C. 


ANunc est bibendum. 


Non ego vinosus: si vis me mergere poclis, 
Praegustata tibi profer, et accipiam. 

Si labra admoris cyatho, qvis sobrius adstet, 
Qvis renuat, cum sis pulcra ministra meri? 

Oscula nam cyathus de te mihi suavia tradit, 


Qvamqve voluptatem senserit ipse refert. 
F. E. G. 


: 120 


SABRINAE COROLLA. 


Bees. 


Therefore doth Heaven divide 
The state of man in divers functions, 
Setting endeavour in continual motion; 
To which is fixed, as an aim or butt, 
Obedience: for so work the honey-bees; 
Creatures that, by a rule in nature, teach 
The act of order to ἃ peopled kingdom. 
They have a king, and officers of sorts: 
Where some, like magistrates, correct at home; 
Others, like merchants, venture trade abroad; 


' Others, like soldiers, armed in their stings, 


Make boot upon the summer's velvet buds; 
Which pillage they with merry march bring home 
To the tent royal of their emperor: 

Who, busied in his majesty, surveys 

The singing masons building roofs of gold; 
The civil citizens kneading up the honey; 
The poor mechanic porters crowding in 
Their heavy burdens at his narrow gate; 
The sad-eyed justice, with his surly hum, 
Delivering o'er to executors pale 

The lazy yawning drone. 


SHAKSPEABRF. 


Schiff und. Herz. 


Webel. ijt eim ΘΝ beraten auf bem fturmbemegten. 3Xteer ; 
Dod) eit erg im Gturm ber iebe ift eg voafrfid) nod) viel mefr. 
Jeneó woirft bie fdjmeren aften, bie e8 brüden, über 3Borb; 
"biefe8 fdbifft mit voller €abung burd) bie voilben Giutfen fort. 


/72 


W. MUELLER. 


SABRINAE COROLLA. 121 


Fervet Opus. 


Ergo homines Deus instituit diversa seqventes, 
Mobile semper uti studium et certamen habendi 
Curreret, hanc unam properans contingere metam, 
Esse sub imperio maiorum audireqve habenas. 
Sic operantur apes cogendi mellis amore: 
Qvae, duce natura, populo documenta dedere 
Regnato, ut parere velint ac legibus uti. 
Iura magistratusqve-legunt regemqve seqvuntur: 
Castigare domi est aliarum et sumere poenas; 
Mercantes aliae peregrina negotia curant; 
Spicula portantes aliae, ceu miles in armis, 
Aestatem populantur et aurea germina vastant: 
Unde domum praedam referentibus agmine laeto 
Itur ad augusti praetoria regis: at ille 
Fungitur imperio contemplaturqve canentes 
Murorum artifices molirier aurea tecta, 
Parte alia cives liqvefacta recondere mella, 
Parte alia famulos operantes pondera tergo 
Grandia ad angustum certatim advolvere limen: 
Contemplatur item praetorem torva tuentem, 
Ut saevum mussans fucorum ingloria tradat 
Corpora carnifici. 

| T..8. E. 


Amor naufragus. 


Triste ratis pelagi medio correpta furore; 
Tristius in vitae turbine prensus Amor. 
Iacturam facit illa levisqve supervolat undas; 
Hic fera sollicitum per freta portat onus. 
K. 


122 


SABRINAE COROLLA. 


What ills the Scholar's life assai ! 


Death, old fellow! have we then 
Come at last so near each other? 

Well, shake hands; and be to me 
A quiet friend, a faithful brother. 


All those merry days are gone, 

Gone with cash and health, old fellow, 
When I read long days and nights, 

And sometimes (with à friend) got mellow. 


Newton! Euclid! fine old ghosts! 

Noble books of old Greek learning! 
Ah, ye left huge aches behind, 

Head and heart and brain all burning. 


How I toiled! For one now fled 

I wore down the midnight taper, 
Labouring, dreaming; till one day 

I woke, and found my life—a vapour. 


Yet I hoped (ah, laugh not now !) 

For wealth and health and fame—the bubble! 
So I climbed up wisdom's steeps, 

And got a fall, boy, for my trouble. 


Now all's over. No one helped, 
No one cheer'd my strong endeavour; 
So I sank, and called on thee, 
And thou wilt be my friend for ever. 
BARRY CORNWALL. 


Cock Robin. 
Who killed Cock Robin? 
I, says the Sparrow, 
With my bow and arrow, 
I killed Cock Robin. 


GAMMER GURTON. 


SABRINAE COROLLA. 123 


Mortem orat. 


Mors, geniale caput, non aspernata vocantem, 
Tam vicina mihi siccine castra locas? 

Qvin serimus dextras?  Sociam fidamqve sororem 
Te tranqvillà mihi nectat amicitia. 

Fugit laeta salus, nummi fugere, simulqve 
Fugerunt hilares iam, mihi crede, dies, 

Qvando ego per luces longas noctesqve legebam, 
Poclaqve cum socio rara levamen erant. 

Neutone O tuqve Euclidae venerabilis umbra, 
Doctaqve Graiorum vos monumenta, libri, 

Heu mihi qvam taetros legastis saepe dolores, 
Qvanta cor invasit qvantaqve flamma caput! 

Sed tamen immensus, spatiis inclusus iniqvis, 
Urere nocturnam lampada iussit amor. 

Multa laborabam, fingebam somnia multa, 
Somnia qvae subito dispulit orta dies. 

Sed vel adhuc trepidam (noli ridere) fovebant 
Spem mihi divitiae, robur, inanis honor. 

Hinc ego doctrinae scandens interritus arces 
Deciduus lapsu praecipitante rui. 

Actum est; nemo mihi Macte acclamabat et Euge, 
Nemo operi magno suppeditabat opem. 

Sic ego deficiens aegra te voce vocavi, 
Tuqve mihi fautrix tempus in omne venis. 


O factum male, O maselle Passer ! 


, ΝΜ , » , * ΝΜ « ’ 

Τίς ἄρρεν ἐρυθρόστερνον ἣν ἂρ o κτείνας ; 
» 4 , 4 « t [4 
Αὐτὸς φίλοις τόξοισιν, ἢ δ᾽ ὃς ὁ στρουθός, 

4 » , * 
τὸν ἄρρεν ἐρυθρόστερνον αὐτὸς ékrewa. 


b: 


124 


SABRINAE COROLLA. 


The Lark at Heavews gate sings. 
Hail to thee, blithe spirit! 


Bird thou never wert, 
That from Heaven, or near it, 
Pourest thy full heart 
In profuse strains of unpremeditated art. 


Higher still and. higher 
From the earth thou springest, 
Like a cloud of fire; 
The blue deep thou wingest, 
And singing still dost soar, and soaring ever singest. 


In the golden lightning 
Of the &gunken sun, 
O'er which clouds are brightening, 
Thou dost float and run, 
Like an unbodied joy, whose race is just begun. 


The pale purple even 
Melts around thy flight; 
Like a star of heaven 
In the broad daylight 
Thou art unseen, but yet I hear thy shrill delight. 


Keen as are the arrows 
Of that silver sphere, 
Whose intense lamp narrows 
In the white dawn clear, 
Until we hardly see, we feel that it is there. 


All the earth and air 
With thy voice is loud, 
As, when night is bare, 
From one lonely cloud 
The moon rains out her beams, and heaven is over- 
flowed. 


SHELLEY. 


SABRINAE COROLLA. 
Excelsior. 


O qvae, iocosum numen, ab intimo 
(Vox namqve mortalem haud sonat alitem) 
Aut hospes aut vicina caeli 

Pectore nil meditata largos 
Fundis canores; en magis ac magis 
Elata terram deseris, igneae 

Par nubis, ascendisqve semper 

Caeruleos fugiente penna 
Tractus; nec umqvam surgere desinis 
Inter canendum, nec celer impedit 

Carmen volatus. "Tu, cubile 

Sole sub Hesperium cadente 
Coepere cum iam nubila tingier 
Luce insolenti, per iubar aureum 

Tu ludis exsultante lapsu, 

Tu fluitas velut umbra iamiam 
Exuta pigri vincula corporis, 
Cursum institutum currere gestiens: 

Te vesper en pallens amictu 
^. Purpureo tegit avolantem: 
Ceu stella, falis per liqvidum aethera, 
Cum lux diei plena refunditur, 
Visum; sed argutae lepores 

Aure bibo sitiente vocis. 
Argenteae sic spicula Cynthiae 
Seindunt acutis ictibus aera; 

Sed pallet Aurorae sub alba 

Vivida fax tenuata luce; 

Tum vix videre est, sed tamen intimis 
Haurire fas est sensibus. En tua 
Tractusqve terrarum et lacunar 
Aetherium reboat loquella, 
Ceu nuda noctis cum facies patet, 
Demittit una Cynthia fulgidos 
E nube rores, at sereni 
Templa poli radiis redundant. 


H. A. J. M. 


126 


-— 0€ 7 € MURUS ooo n oo UR 


c! OE Uv CUT 


Oo o wo 000 27 €-- oU 


126 SABRINAE COROLLA. 


&ient Love. 


Few the words that I have spoken; 
True love's words are ever few; 

Yet by many a speechless token 
Hath my heart discoursed to you. 


Souls that to each other listen, 
Hear the language of ἃ sigh, 
Read the silent tears that glisten 
In the tender trembling eye. 


When your cheek is pale with sadness, 
Dimmer grows the light of mine, 

And your smiles of sunny gladness 

. In my face reflected shine. 


Though my speech is faint and broken, 
Though my words are ever few, 

Yet by many a voiceless token 
All my heart is known to you. 


True Beauty. . 


Men call you fair, and you do credit it, 
For that yourself you daily such do see; 
But the true fair, that is the gentle wit 
And virtuous mind, is much more praised by me. 
For all the rest, however fair it be, 
Shall turn to nought, and lose their glorious hue; 
But only that is permanent and free 
From frail corruption, that doth flesh ensue. 
That is true beauty, that doth argue you 
To be divine, and born of heavenly seed; 
Derived from that fair spirit from whom all true 
And perfect beauty did at first proceed. 
He only fair, and what he fair hath made; 
All other fair, like flowers, untimely fade. 
! | SPENSER. 


SABRINAE COROLLA. 


Mutus Amor. 


Oióa παῦρ᾽ ἔπη λαλήσας" παῦρ᾽ ἔρως λαλεῖν φιλεῖ" 
[4 Ψ 3 ’ Ll M ^ ? , 
ξυμβόλοις δ᾽ ὅμως ἀναύδοις coi τὸ πᾶν ἠνιξάμην. 

Φ 1 * ^ ’ , , , 
ev “γὰρ οἷδε φρὴν epoca τί στόνος λέγειν θέλει 
δακρύων τ᾽ ἄφωνος ὀμφὴ μαλθακοῦ δι᾿ ὄμματος" 
σῆς παρῇδος ὠχριώσης ἥ T ἐμὴ μαραίνεται, 
σῷ T ἐμὸς γέλωτι λαμπρὸς ἀντιφέγγεται “γέλως. 
ὧδε δυσκρίτως μόλις T€ ταμά σοι φωνῶν ὅμως 
ξυμβόλοις &pwT ἀναύδοις γνωρίσας ἅπαντ᾽ ἔχω. 

Κ. 


Qvid Pulcerum. 


Pulcram te memorant homines: nec credere cessas, 
Cum talem exhibeat te tibi qvaeqve dies; 

Sed magis illa mihi, qvae vere pulcra putantur, 
Indole cum pura mens generosa, placent. 

Cetera delebit, qvamvis pulcerrima, tempus; 
Fugerit eximio splendidus ore color. 

Illa manent tantum, qvae dempta carne supersunt, 
Illa vigent aegra libera sola lue. 

Dixeris hanc formam, qva tu divina propago, 
Luminis aetherei conspiciare iubar; 

Procreat hanc pulcer, qvi puleri qvidqvid ubiqve est, 
Conditor, exacti causa caputqve boni. 

Pulcer is, et si cui pulero dedit esse: sed, ut flos, 
Ante suum pereunt cetera pulcra diem. 

K. 


127 


128 


SABRINAE COROLLA. 


The Progress of Poesy. 
Awake, /Eolhan Lyre, awake, 
And give to rapture all thy trembling strings. 
From Helicon's harmonious springs 
A thousand rills their mazy progress take: 
The laughing flowers that round them blow, 
Drink life and fragrance as they flow. 
Now the rich stream of music winds along 
Deep, majestic, smooth and strong, 
Thro' verdant vales and Ceres' golden reign: 
Now rolling down the steep amain, 
Headlong, impetuous, see it pour; 
The rocks and nodding groves rebellow to the roar. 
O sovereign of the willing soul, 
Parent of sweet and solemn-breathing airs, 
Enchanting Shell, the sullen Cares 
And frantic Passions hear thy soft control. 
On Thracia's hills the Lord of War 
Has curbed the fury of his car, 
And dropped his thirsty lance at thy command: 
Perching on the sceptred hand 
Of Jove, thy magic lulls the feathered king 
With ruflled plumes and flagging wing: 
Quenched in dark clouds of slumber lie 
The terrors of his beak and lightnings of his eye. 
Thee the voice, the dance, obey, | 
Tempered to thy warbled lay. 
O'er Idalia's velvet green 
The rosy-crowned Loves are seen, 
On Cytherea's day, 


SABRINAE COROLLA. 129 


Χρυσέα φορμιγξ. 
Depelle somnum et dic age fervidis 
Dic laeta chordis Aeolium melos, 
Divina Testudo: canora 
Mille fluunt Heliconis arce 


Vocalium cum murmure fontium 
Rivi meantes, qvos sitientium 
Floresqve pratorum et feraci 
Vallis amat decorata risu. 


Nunc lympha, multo devia tramite, 
Levi fluento non sine viribus 
Lambit virescentes recessus 
Et Cereris geniale regnum: 
Nunc latiori prona licentia 
Secum labantum culmina rupium 
Devolvit avulsosqve truncos 
Et vindes Heliconis umbras. 


Salve libentum blanda cupidinum 
Regina, victi pectoris arbitra: 
Te Luctus exauditqve Cura, 
Te placidis inimica ludis 
Vindicta lenem fassa potentiam. 
Audit cruento dirus ab Ismaro 
Gradivus, infrenatqve currus 
Et rabiem sitientis hastae: 


Audit corusco de solio Iovis 
Bellator ales; mox piceus sopor 
Compescit alarum fragorem et 

Fulmineos oculi minacis 


Condit furores. Τὸ seqvitur Chorus, 
Uteumqve molli in gramine coetibus 
Baechata per noctem protervis 
Idalias Cytherea nymphas 
9 


130 SABRINAE COROLLA. 


With antic Sports and blue-eyed Pleasures, 
Frisking light in frolic measures; 
Now pursuing, now retreating, 
Now in circling troops they meet; 
To brisk notes in cadence beating 
Glance their many-twinkling feet. 
Slow melting strains their Queen's approach declare : . 
Where'er she turns, the Graces homage pay, 
With arms sublime, that float upon the air, 
In gliding state she wins her easy way: 
O'er her warm cheek and rising bosom move 
The bloom of young Desire and purple light of Love. 


GRAY. 


Ἕκτορος ἥδε γυνή. 


^ [d 
'IAíp αἰπεινᾷ Πάρις ov γάμον, ἀλλά τιν᾽ ἄταν 
? / » » , 3 , « , 
»ya-yer εὐναίαν εἰς θαλάμους | EAévay. 
4 d , $ T / ὃ Α . .. ὃ “Ρ ᾿ . 
ἂς ἕνεκ, ὦ lpoia, óopi καὶ πυρὶ ὀηιάαλωτον 
’ » t€ , 1 ἐδ 9? i »9 
εἷλε σ o χιλιόναυς Ελλαδος ὠκὺς ᾿Αρης, 
1 , 
καὶ τὸν ἐμὸν μελέας πόσιν Ἕκτορα, TOv περὶ τείχη 
εἵλκυσε διφρεύων παῖς ἁλίας Θέτιδος" 
9 M » , , , 9.— 4 , 
αὐτὰ à ἐκ θαλάμων ἀγόμαν ἐπὶ θῖνα θαλάσσας, 
δουλοσύναν στυγερὰν ἀμφιβαλοῦσα κάρᾳ. 
9 
πολλὰ δὲ δακρνά μοι κατέβα χροός, ἀνίκ᾽ ἔλειπον 
ἄστυ τε καὶ θαλάμους καὶ πόσιν ἐν κονίαις. 
» » 1 , 3 » ^ Ψβ , V ^ 
ᾧμοι eyo μελέα, Tl μα ἐχρῆν ἔτι φέγγος ορᾶσθαι 
φ 
ἙἙρμιόνας δούλαν ; de ὕπο τειρομένα 
A , [4 ^ t€ ἢ 1 ^ ^ 
πρὸς τόδ᾽ ἄγαλμα θεᾶς ἱκότις περὶ χεῖρε βαλοῦσα 
. ἢ . 
τάκομαι, ὡς πετρίνὰ πιδακόεσσα λιβαάς. 
EURIPIDES. 


SABRINAE COROLLA. 131 


Iunctas gemellis ducit Amoribus: 
Praesens Voluptas et roseus Pudor 
Et laeta Ludorum caterva, 
Virgineae comites choreae, 


Nunc involuto non semel ordine 
Terram trementi concutiunt pede; 
Nunc qvaeqve certatim volanti 
Qvamqve fugit seqviturqve planta. 
Sed Musa molles solvitur in modos: 
En ipsa nexis non sine Gratiis 
Regina procedit: decentes 
Ad numerum fluitant lacerti 


Sublime in auras: en facili viam 
Spectanda lapsu corripit; en labri - 
Pellacis undantisqve colli 
Purpureos Amor auget ignes. 


Hectoris Andromache Pyrrhin connubia, servas ? 


Pestem, haud coniugium, Paris intulit Ilio alto 
Participem lecti sub thalamos Helenam; 
Pro qva, vastatam ferro ac face, mille carinis 
Te miseraeqve mei Mars celer Argolicus, 
Troia, maritum hausit, qvem circa moenia bigis 
Raptavit Thetidis filius aeqvoreae. 
Ipsa sed e thalamis ad litus descendebam 
Cineta importuno tempora servitio 
Assiduoqve genas fletu perfusa, relictis 
Urbe mea atqve marito in cinere ac thalamis. 
Hei me infelicem jam lumina soli' videre, 
Jam Hermionae servire! a qva ego discrucior, 
Suppliciterqve deae statuam hanc amplexa liqvesco 
Fons velut e saxo prosilientis aqvae. 
H. A. J. M. 
9—2 


132 SABRINAE COROLLA. 


The Half exceeds the Whole. 


Brave Hylas, once the hamlet's pride, 
One-handed now, one-legged, one-eyed, 
From war discharged, Lycoris prest 

With tearful rapture to her breast. 

* And canst thou, dearest, gladly see 

A lover thus unmeet for thee? 

Antinous, handsome, rich, and young, 
Whom matrons court with flattering tongue 
And maids with sidelong glance approve, 
Antinous whispers vows of love: 

What hope for Hylas, luckless elf, 

Who brings from battle—half himself?" 
Smiled through her tears the blushing maid, 
And, * Not a rush," she fondly said, 

* For all Antinous would I give: 

With half my Hylas let me live." 


His Heort's hs Mouth. 
P. "This man has marred his fortune. 
M. His nature is too noble for the world: 
He would not flatter Neptune for his trident, 
Or Jove for his power to thunder. His heart's his 
. mouth: 
What his breast forges, that his tongue must vent; 
And being angry, does forget that ever 
He heard the name of death. 
SHAKSPEARE. 


Star of the Morn and, Eve. 
Thou wert the Morning-star among the living, 
Ere thy fair light had fled: 
Now having died thou art as Hesperus, giving 
New splendour to the dead. 
SHELLEY (from PLATO). 


zz 


SABRINAE COROLLA. 133 


T4 / 
IIAéov ἥμισν παντὸς. 


Uno oculo mancum crure uno unoqve lacerto 
Excipit emeritum fida Lycoris Hylan. 

Siccine, miles ait, tali male virgine dignum, 
Siccine me reducem laeta, Lycori, vides? 

Te petit Antinous, iuvenum rosa, qvem sibi mater 
Qvaeqve cupit generum, qvaeqve puella virum. 

Te petit Antinous: qvid Hylae sperare licebit, 
Qvi mutilus rediit dimidiumqve sui? 

Ila inter lacrimas ridens, Mihi carior, inqvit, 
Antinoo toto dimidiatus Hylas. 


Libere sentire et loqwi. 


4Φ » , t ^ ^ € a4 , 
Οὗτος ἐξεύρηκεν αὑτῷ περιπετεῖς ἀνὴρ τύχας. 
? , , [ ^ - 
Εὐγενέστερος “γάρ ἐστιν ἥ ξυνοικῆσαι βροτοῖς. 
Ὁ 4 
οὐδ᾽ ἂν εἰ δοίη τρίαιναν ποντίας ἅλμης ἄναξ, 
jd ^ 5 , 1 (δ᾽ » ? *? 4 
ovó ἂν εἰ κεραυνιον Ζευς λαμπαὸ, αἰκαλλοι TOT ἂν 
Ψ ^ ΝΜ ^ , 
οὔτε τοῦτον OUT ἐκεῖνον οἰκίσας δ᾽ ἔχει κέαρ 
, » ’ -^ 
στόματος €» θύραισιν αὐταῖς» xó τι φρὴν τεκταίνεται 
e^ ? ) ^ » » , » 
λῶσσ᾽ ἀφῆκεν e£ ἀναγκης" ἠγριωμένος à ἅπαξ 
9 Ψβ » 3 e^ ^ 
οὐδὲ τοὔνομ oló ἀκούσας ὅ τί ποτ᾽ ἐστὶ ToU θανεῖν. 
K. 


Ad Amicum mortuum. 


Splendebas supero sub fornice nuper Eous; 
Nunc idem splendes Hesperus in tenebris. 
H. J. 


134 SABRINAE COROLLA. 


A Song of Twopence. 
Sing ἃ song of twopence, 

A basket full of barley, 
Twice four hens and chickens 

Getting up 80 early. 
When they saw their victuals, 

The birds began to want 'em: 
Was it not a dainty dish 

To set before the bantam? 


Papa was in his study 
Reading Greek and Latin: 

Mamma was in the wardrobe 
Folding silk and satin: 


The hen was in the garden 
Walking on both legs, 
There came a little Arthur 

And picked up two eggs. 


The Random Shot. 
(Painted by Sir E. Landseer, R.A.) 


O Huntress Queen, this pictured meed 
The artist hangs within thy shrine, 
Memorial of & bitter deed, 
Diana, wrought by thee or thine. 
From its dam's teat with deep-drawn breath 
A fawn requires its wonted food; 
The wounded mother, faint in death, 
Reddens the mountain snows with blood. 
Yet why the piteous sight deplore? 
Nay, goddess, lay thy shafts aside; 
And in the chase delight no more, 
Or let those idle tears be dried. 


SABRINAE COROLLA. 185 


ἾΑσμα τοῦ ὀβόλου. 
᾿Αείδετ᾽ ἄσμα τοὐβόλου, 
πλῆρες σπυρίδιον ἀλφίτων, 
ἀλεκτρυόνας αὑτοῖς νεοττ- 
ois opÜpiovs - δὶς πέτταρας. 
τὰ δ᾽ ὡς ὁρᾷ τὴν ἔνθεσιν, 
πόθος τίς ἥψατ' ὀρνέων ; 
οὐχ ἡδὺ τῶν σίτων τόδ᾽ ἡ ἣν 
τὸ χρῆμ᾽ ἀλέκτορ᾽ ἑστιᾶν: 
πατὴρ μὲν ἦν διεξιὼν 
᾿Ἑλληνίκ' ἄττ᾽ ἔνδον δόμων" 
μήτηρ δὲ βύσσινον χιτῶν 
ἀπετίθετ᾽ ἐν κεβωτίοις" 
ἐν ὀρχάτῳ δ᾽ ἀλεκτρύαιν᾽ 
ἄμφοιν ποδοῖν περιεπά Teu" 
τυννουτονὶ δ᾽ ἦλθεν βρέφος, 

κᾷτ᾽ οἴχεται 
κλέψαν σοφῶς δύ᾽ od. 


Tabellae Dedicatio. 


Σοὶ πίνακ᾽, Ἄρτεμι, τόνδε “πικρῶν θέτο μάρτυρον ἔργων 
ζώγραφος, εἴτε τεῶν, εἴτε καὶ ἀλλοτρίων. 

οὔθατι νέβρον ὁρᾷς πρὸς μητέρος: ἡ δ᾽ ἀπὸ πλευρῆς 
οὔρεος αἱμάσσει μαρμαρέην χιόνα. 

μή νυ κότει κλαίουσα" τὰ δὲ κλυτὰ τόξ. ἀπόβαλλε" 


ἢ γὰρ ἄγρης λήγειν ἤ σέ γα χρὴ δακρύων. 


136 SABRINAE COROLLA. 


The Luxury of Tears. 


O snatched away in beauty's bloom, 
On thee shall press no ponderous tomb; 
But on thy turf shall roses rear 
Their leaves, the earliest of the year, 
And the wild cypress wave in tender gloom. 


And oft by yon blue gushing stream 
Shall sorrow lean her drooping head, 

And feed deep thought with many ἃ dream, 
And lingering pause and lightly tread, 

Fond wretch, as if her step disturbed the dead. 


Away! we know that tears are vain, 
That death nor heeds nor hears distress :— 
Will this unteach us to complain, 
Or make one mourner weep the less? 
And thou, who tellst me to forget, 
Thy looks are wan, thine eyes are wet. 
BYRON. 


— 


Justice. 


She was a virgin of austere regard, 

Not as the world esteems her, deaf and blind ; 

But as the eagle that hath oft compared 

Her eye with heaven's, so and more brightly shined 

Her lamping sight; for she the same could wind 

Into the solid heart, and with her ears 

The silence of the thought loud speaking hears, 
And in one hand a pair of even scales she wears. 

GILES FLETCHER. 


Whssenschaft. 
Ginem ift jte bie foBe, bie Dimmfijche Giottirt; bem anbern 
(ine tücbtige Stub, bie irt mit :Butter verjorgt. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 


Δάκρυα χαρμονὴν ἔχει. 


O rapta in ipso flore pulcritudinis, 
Te non sepuleri pondus ignavum premet; 
Tuum sed usqve caespitem teget rosa 
Primigena veris; hic tremet silvestribus 
Umbris cupressus, nigra sed mollis tamen: 
Et caerulos acclinis ad fontes aqvae 
Hic somniabit ore demisso Dolor 

- Desideriqve pascet angorem sui; 
Vixqve immoranti caespitem premet pede 
Frustra: sepultos ille non turbat gradus. 
At at qverellae parce; nil fletus valent 
Nec curat atra mors neqve exaudit preces. 
Esto: qvis inde dedocebitur qveri? 
Unone flentum turba sic fiet minor? 
Ipsi, malorum cui placent oblivia, 
Tibi ora pallent, fletibus madent genae. 

H. J. H. 


Sancta, Themas. 


Virginis os grave, nec, qvod vulgo creditur, aures 
Surdum, lucis inops; sed uti qvae saepe superbos 
Est aqvila ausa oculos oculo conferre diei, 
Haud alia, atqve etiam visus accenditur olli 
Lucidior lampas, solidi non inscia cordis 
Excussisse sinus; qvin et secreta silentum 
Aures accipiunt intus resonantia clare 
Consilia, aeqvalesqve manus tenet altera lances. 

J. E. B. M. 


Doctrina. 


Huic dea fit temploqve suo Doctrina locatur: 
Illi fert solitum, commoda vacca, cibum. 


188 


SABRINAE COROLLA. 


The Mariners of England. 


Ye Mariners of England, 
Who guard our native seas, 
Whose flag has braved a thousand years 
The battle and the breeze, 
Your glorious standard launch again 
To meet another foe, 
And sweep through the deep, 
While the stormy winds do blow, 
While the battle rages loud and long, 
And the stormy winds do blow. 


The spirits of your fathers 
Shall start from every wave; 
For the deck it was their field of fame, 
And ocean was their grave: 
Where Blake and mighty Nelson fell, 
Your manly breasts shall glow, 
As ye sweep through the deep, 
While the stormy winds do blow, 
While the battle rages loud and long, 
And the stormy winds do blow. 


Britannia needs no bulwark, 
No towers along the steep; 
Her march is o'er the mountain waves, 
Her home is on the deep. 
With thunders from her native oak 
She quells the floods below, 
As they roar on the shore, 
When the stormy winds do blow, 
When the battle rages loud and long, 
And the stormy winds do blow. 


The meteor-Hag of England 
Shall yet terrific burn, 

Til danger's troubled night depart, 
And the star of peace return. 


SABRINAE COROLLA. 139 


Viri turritis puppibus instant. 


Tutela, nautae, litoris Anglici, 
Si vestra Martem classis et Aeolum 
Iam mille contempsit per annos, 
Ite novis revocate bellis 


Vexilla priscae conscia gloriae: 
Ite ite, pontum verrite, qva graves 
Inter procellarum tumultus 
Longa ferae tonat ira pugnae. 


Ubiqve clarorum exsilient patrum 
Manes ab imis fluctibus exciti, 
Qvos morte pro transtris honesta 
Grande decus meritos sepulcri 


Neptunus amplo consecrat in sinu. 
Quanto calescent corda virilia 
Ardore currentum per aeqvor, 
Blacus ubi ceciditqve in armis 


Magnum duelli fulmen Horatius. 
Tutanda nulla turre Britannia 
Murosqve dedignans et alto 
Ceu propriis dominàans in agris 


Audax aqvarum montibus insilit. 
Ilex tremendis feta tonitribus 
Nativa tempestatis iram 
Litoribus domat infrementem 


Qva mixta ventis proelia saeviunt. 
Aplustre semper vindicis Angliae 
Fulgebit horrendum tyrannis 

Dum trepidae fugiant tenebrae 


140 SABRINAE COROLLA. 


Then, then, ye ocean warriors, 
Our song and feast shall flow 
To the fame of your name, 
When the storm has ceased to blow, 
When the fiery fight is heard no more, 
And the storm has ceased to blow. 
. CAMPBELL. 


The Eole. 
Night waneth fast, the morning star 
Saddens with light the glimmering sea, 
Whose waves shall soon to realms afar 
Waft me from hope, from love, and thee. 


Coldly the beam from yonder sky 

Looks o'er the waves that onward stray ; 
But colder still the stranger's eye 

To him whose home is far away. 
Oh, not, at hour so chill and bleak 

Let thoughts of me come o'er thy breast; 
But of the lost one think and speak 

When summer suns sink calm to rest. 
So, as I wander, fancy's dream 

Shall bring me o'er the sunset seas 
Thy look in every melting beam, 

Thy whisper in each dying breeze. 

MOORE. 


The Plurality of Worlds. 


€»o unermefílicf ijt, fo unenbficf evfaben ber. $:ummel ; 
9[ber ber Seinigfeit&geift 30g aud) ben immel Derab. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA, 141 


Pacisqve felix stella reluceat. 
Tum rite, pugnax Oceani genus, 
Vestros honorabunt triumphos 
Carminibus dapibusqve cives, 


Vestrae dabuntur pocula gloriae, 
Cum flare lassi desierint Noti, 
Martisqve cessarint procellae 
Sollicitas agitare gentes. 


- Linqvenda, Tellus et Domus. 


Nox fugiens properat: pallenti Lucifer ortu 
Iam tremula dubias lampade pulsat aqvas. 
Transferet hic heu me peregrinam fluctus ad oram, 
Qva neqve amor nec spes nec meus ignis erit. 
Frigida de celso funduntur lumina caelo, 
Frigidaqve haec refluo suscipit unda sinu: 
Frigidiora tamen torvi videt hospitis ora 
Advena, cui procul est trans mare cara domus. 
Tempore tam laevo cum pallet frigidus aether, 
Lux mea, ne cordi 810 meminisse mei. 
Hunc recoles melius, qvi te desiderat absens, 
Aestivo placidum sole petente torum: 
Tum mihi palanti qvotiens super aeqvoris undas 
Occiduae mittent somnia mira faces, 
Omnia te referent: oculus tuus effugiens lux, 
Et tuus exspirans aura susurrus erit. 
V. B. J. 


Mens pusilla. 


Stat sine mensura caelum, sine limite; sed mens 
Angusta caelum contrahit. 
K. 


142 


SABRINAE COROLLA. 


The Sleepwmg Beauty. 

Winds, whisper gently while she sleepe, 

And fan her with your cooling wings, 
While she her drops of beauty weeps 
" From pure and yet unrivalled springs. 
(ilide over Beauty's field, her face, 

To kiss her brow and cheek be bold, 
But with & calm and stealing pace, 

Neither too rude nor yet too cold. 
Play in her beams, and crisp her hair, 

With such & gale as wings soft love; 
And with so sweet, so rich an air, | 

As breathes from the Arabian grove: 
A breath as hushed as lover's sigh, 

Or that unfolds the morning's door; 
Mwoet as the winds that gently fly 

'To sweep the spring's enamelled floor. 

COTTON. 


-o- — 


The Dead Love. 
White art thou, my maiden, 
. Canst not whiter be! 
Warm my love is, maiden, 

Cannot warmer be! 


But when dead, my maiden, 
White was she still more; 
And, poor lad, I love her 
Warmer than before. 
From the RUTHENIAN. 


Lad4-bird. 
Lady-bird, lady-bird, fly away home: 
Your house is on fire, your children will burn. 
GAMMER GURTON. 


SABRINAE COROLLA. 143 


Εὔδε φίλα ψυχα. 


Dum mea lux dormit, tu leniter, aura, susurra; 
Frigida sopitum ventilet ala sinum, 

Dum puro eximios lacrimat de fonte liqvores 
Aemula qveis omnis gloria cedat aqvae. 

Per faciem, Paphiae proprios age labere campos; 
Fige labris audax oscula, fige genis; 

Algida nec nimium serpes nimiumve proterva, 
Sed placide, lentos saepe morata gradus. 

Lude faces inter frontis crispaqve capillos, 
Qvalis ubi vehitur flamine mollis Amor; 

Qvalis ubi Arabiae penetrans myrteta beatae 
Ventus odoriferas halat amoenus opes: 

Spiritus occultus, qvalem suspirat amator, 
Aut solet Eoas qvi reserare fores: 

Suavis uti verna Zephyrus cum devolat hora 
Verrat ut ornati gemmea prata soli. 


Λευκοτέρα χιόνος. 


, , 
Λευκὰ παρθέν ἐμά, τίς ke πέλοι λευκοτέρα βλόπειν ; 
» , 
κἀμοὶ θερμὸς ἔρως" ÜepuoTepos τίς κε γένοιτ᾽ ἔτι; 
οἴχῃ, vapÜév ἐμά" νῦν δὲ πρέπεις λευκοτέρα σέθεν' 


κηγὼν θερμοτέρῳ νῦν ἔραμαι παῖς ὁ τάλας πόθῳ. 


R. 8. 


Coccinella. 


Coccinella, coccinella, qvin volas redux domum ὃ 
Tecta flagrant: & cremantur coccinelluli tui. 
K. 


144 SABRINAE COROLLA. 


The happy Man. 
He cannot skim the ground like summer birds 
Pursuing gilded flies; and such he deems 
Her honours, her emoluments, her joys. 
Therefore in Contemplation is his bliss, 
Whose power is such, that whom she lifts from earth 
She makes familiar with a heaven unseen, 
And shows him glories yet to be revealed. 
Not slothful he, though seeming unemployed 
And censured oft as useless. Stillest streams 
Oft water fairest meadows, and the bird 
That flutters least, is longest on the wing. 
Ask him indeed what trophies he has raised, 
Or what achievements of immortal fame 
He purposes, and he shall answer—WNone. 
His warfare is within. "There unfatigued 
His fervent spirit labours. "There he fights, 
And there obtains fresh triumphs o'er himself 
And never-withering wreaths, compared with which 
'The laurels that ἃ Caesar reaps are weeds. 

. COWPER. 


A Day ofter the For. 
I was poor, but I was twenty, 
Now at threescore I have plenty; 
What a miserable lot! 
Now that I have hoarded treasure, 
.I no more can taste of pleasure: 


Ji When I could, I had it not. 
T, From the Greek. 


| Conjugal Peace. 
| Here lies my wife; and let her lie: 


! She is at rest, and so am I. 
| OLD EPITAPH. 


SABRINAE COROLLA. — M5 


Beatus lle. 


Verrere nescit humum, qvo ritu verrit hirundo 
Proliciente fuga capta et splendoribus aureis 
Sole.sub aestivo muscae: fastidit honores 
Muneraqve interitura voluptatesqve caducas. 
Ergo solus amat meditari ac totus in illo est: 
Vivida vis superas meditantem evexit ad auras 
Scilicet et magni reserans penetralia caeli 
Nondum propositos oculis patefecit honores. 
Non agit ille nihil, qvamvis videatur amare 
Desidiam civisqve inglorius audiat idem. 

Saepe madent taciturno amni viridissima rura: 
Saepe qvieta volans alarum verbere raro 
Ultima caelesti cursu lassatur hirundo. 

Ille tropaéa manu statuit? Molitur in aevum 
Omne per ora virum victor volitare? | Negabit. 
Intus bella gerit: mentis procul aere canoro 
Militat in castris: de se bis terqve triumphat, 
Inde petens laurus proprias, viridem inde coronam, 
Prae qva Caesareae marcent et inutilis algae 


Instar habent. 
. T. S. E. 


Senectus. 


Pauper eram iuvenis; senior ditescere coepi: 
Utraqve condicio qvod doleatur habet. 

Posse frui mihi tunc aderat cum cetera deerant; 
Nune mihi nil aliud deest nisi posse frui. 


K. 
Parto. Quvies. 
Hac mea Deianira iacet, iaceatqve, sub herba: 
Pace potita illa est, pace potitus ego. 
. K. 


10 


146 


SABRINAE COROLLA. 


To Mary 1n Heaven. 


Thou lingering star, with lessening ray 
That lov'st to greet the early morn, 
Again thou usherest in the day 
My Mary from my soul was torn. 
O Mary, dear departed shade! 
Where is thy place of blissful rest? 
Seest thou thy lover lowly laid? 
Hearst thou the groans that rend his breast? 


That sacred hour can I forget, 
Can I forget the hallowed grove, 
Where by the winding Ayr we met, 
To live one day of parting love? 
Eternity will not efface ' 
Those records dear of transports past; 
Thy image at our last embrace— 
Ah, little thought we 'twas our last! 


Ayr gurgling kissed his pebbled shore, 
O'erhung with wild woods, thickening green; 
The fragrant birch and hawthorn hoar 
Twined amorous round the raptured scene; 
The flowers sprang wanton to be prest, 
The birds sang love on every spray; 
Till too, too soon, the glowing west 
Proclaimed the speed of winged day. 


Still o'er these scenes my memory wakes, 
And fondly broods with miser care; 
Time but the impression deeper makes, 
As streams their channels deeper wear. 
My Mary, dear.departed shade! 
Where is thy place of blissful rest? 
Seest thou thy lover lowly laid? 
Hearst thou the groans that rend his breast? 
BURNS. 


SABRINAE COROLLA. 147 


Nulla dies nostro Moerorem e pectore demet. 


. Stella recedentem iam iamqve minutior orbem 
Obvia luciferis una. morata rotis, | 

Ila dies duce te volvente relabitur anno 
Qva fuit e nostro rapta Maria sinu. 

O animarum adscripta choro, dilecta Maria, 
Ila domus, felix qva reqviescis, ubi est? 

Contemplaris humi prostratum in pulvere, et audis 
Qvanto se gemitu torqveat intus amans? 

Mene sacri fas est oblivia temporis umqvam 
Ducere, mene sacrum non meminisse nemus, 

Qva patriae propter flexus convenimus undae, 
Extremumqve diem mutuus egit amor? - 

Nulla aetas animo monumenta perennia demet; 
Nec mihi deliciae praeteriere meae: 

Non species omnis tua vanuit, oscula qvalis 
Ultima, nec nobis ultima visa, dabas. 

Lympha susurrantes riparum amplexa lapillos 
Fronde superfusis ibat opaca vadis; 

Spinaqve cana vagos miscebat odoraqve flexus 
Betula per laetum, par geniale, locum. 

Germina surgebant tangi poscentia; nec qvi 
Ramus amorem avium non resonaret, erat: 

Dum rubet Hesperia caelum de parte, diemqve 
Heu nimis admissa nuntiat ire rota. 

Illis deliciis etiamnum laetor, et illis 
Immoror, occultas inter avarus opes. 

Tempore crescit adhuc constantior intus imago, 
Altor ire latex tempore qvalis amat. . 

O animarum adscripta choro, dilecta Maria, 
Illa domus, felix qva reqviescis, ubi est? 

Contemplaris humi prostratum in pulvere, et audis 
Qvanto se gemitu torqveat intus amans? 

H. T. 


10—2 


148 


SABRINAE COROLLA. 


The Benediction. 

Peace be around thee wherever thou rovest, 
May life be for thee one summer's day, 
And all that thou wishest, and all that thou lovest, 

Come smiling around thy sunny way! 
If sorrow o'er this calm should break, 
May even thy tears pass off so lightly, 
That, like spring showers, they only make 
The smiles that follow shine more brightly ! 


May Time, who sheds his blight o'er all, 
And daily dooms some joy to death, 
O'er thee let years so gently fall, 
They shall not crush one flower beneath! 
As half in shade and half in sun 
This world along its path advances, 
May that side the sun's upon 
Be all that e'er shall meet thy glances! 
MOORE. 


The Mother's Stratagem. 


While on the cliff with calm delight she kneels, 
And the blue vales ἃ thousand joys recall, 
See to the last, last verge her infant steals! 
O fly—yet stir not, speak not, lest it fall. 
Fer better taught, she lays her bosom bare, 
And the fond boy springs back to nestle there. 


ROGERS. 


To Fool or Knave. 


Thy praise or dispraise is to me alike: | 
One doth not stroke me, nor the other strike. 
BEN JONSON. 


SABRANAE COROLLA. 149 


^ » » » 
Τώνδ᾽ ὄνησιν εὔχομαι. 


Te circum Pax alma volet, qvocumqve vageris, 
Unum eat aestivum vita imitata diem; 

Qvidqvid et in votis fuerit tibi, amabile qvidqvid, 
Adveniat, laetas concelebretqve vias. 

Qvod &i forte dolor placidum maculaverit aevum, 
Splendet ut ex verno gratior imbre dies, 

Non aliter lacrimis fuga maturetur, ut ipsos 
Plenior in risus accumuletur honor. 

Qvae nihil obducta non vi robiginis aetas 
Proruit, inqve dies singula nostra rapit, 

Te super invisos tam leniter ingerat annos 
Innocuum ut teneris floribus addat onus. 

Dum medius noctis patiens mediusqve diei 
Qvod semel instituit volvitur orbis iter, 

A precor illa tuo tantum versetur in ore 
Qvae pars assiduis solibus aucta nitet. 

Ww. G. C. 


Mater. 


Dum sedet in scopulo mater, vallesqve revisae 
Tot referunt laetos, qvi periere, dies, 
Parvus ad extremam rupem prorepserat infans. 
Qvin rapis? immo mane, ne cadat; imo sile. 
Haec tamen arte sagax nudat meliore papillas: 
Ponit ibi cupidum redditus erro caput. 
Ww. 1. 


Utrum horum mavis. 


Culpane dignum an laude me putas? neutram 
Moramur: haec non mulcet, illa non mulcat. 
R. 8. 


150 SABRINAE COROLLA. 


The Deluge. 


Meanwhile the south wind rose, and, with black wings 

Wide-hovering, all the clouds together drove 

From under heaven; the hills to their supply 

Vapour and exhalation dusk and moist 

Sent up amain. And now the thickened sky 

Like ἃ dark ceiling stood; down rushed the rain 

Impetuous; and continued, till the earth 

No more was seen: the floating vessel swum 

Uplifted, and secure with beaked prow 

Rode tilting o'er the waves; all dwelling else 

Flood overwhelmed, and them with all their pomp 

Deep under water rolled; sea covered sea, . 

Sea without shore; and in their palaces, 

Where luxury late reigned, sea monsters whelped 

And stabled; of mankind, so numerous late, 

All left in one small bottom swum imbarked. 
MILTON. 


Nareissulus. 


Tor τριετῆ παίζοντα περὶ φρέαρ Ἀρχιάνακτα 
εἴδωλον μορφᾶς κωφὸν ἀπεσπάσατο. 

ἐκ δ᾽ ὕδατος τὸν παῖ διάβροχον à ἅρπασε μάτηρ 
σκοπτομένα, ζωᾶς εἴ τινα μοὶ (pav ἔχει. 


Νύμφας δ᾽ οὐκ ἐμίηνεν 0 νήπιος, ἀλλ΄ ἐπὶ “γούνων 
ματρὸς κοιμαθεὶς τὸν βαθὺν ὕπνον ἔχει. 
POSIDIPPUS. 


—M 


Goodness and. Greatness. 


S9tur ael Sugenben. gibtà, Ὁ müren. fte immer vereinigt ; 
Juuner bie Güte auc, GiroB, immer bie Gróffe auc, Gut! 
SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 151 


Omnia Pontus erant. 


Interea egreditur Notus et nigrantibus alis 
Imminet, agglomerans pendentia nubila caeli : 
Ollis aerium umorem tenebrasqve ministrant 
Continuo colles. Piceus superastitit aether 
More lacunaris: venit ingens agmen aquarum 
Et tandem obruitur crescenti gurgite tellus. 
It ratis insultans haud setius aeqvore summo, 
Et secura natat rostrata concita prora, 
Sola hominum domus; at prorumpens abdit aqvae vis 
Cetera: subsidunt ipsi luxusqve sub undas 
Omnis it in cassum : simul unda supervenit undam 
Immensiqve fremunt late sine litore fluctus. 
Qvae modo regifica splendebant atria pompa 
Nunc horrenda tenent ululantum monstra ferarum : 
Relliqviaeqve hominum (de tot modo millibus eheu 
Pars qvota) naviculae parva conduntur in alvo. 

R. J. M. 


"Ove μαλα. 
Margine fonticuli trimus cum luderet infans, 
Decidit heu vitreis captus imaginibus. 
Enpuit madidum rapido de gurgite mater, 
Anxia num vitae qvid superesset adhuc. 
Haud leto Nymphas temerantem in pectore matris 


Urget perpetuus Laomedonta sopor. 
F. E. G. 


Bona Magnaqve. 


Sunt duo virtutes, qvas semper iungere vellem, 
Congruerent magnis ut bona, magma bonis. 


152 


SABRINAE COROLLA. 


For Winter came. 


The mill-wheel's frozen in the stream, 
The church is decked with holly; 

Misletoe hangs from the kitchenbeam, 
To fright away melancholy; 

Icicles clink in the milkmaid's pail, 
Younkers skate on the pool below, 

Blackbirds perch on the gardenrail; 
And hark, how the cold winds blow! 


There goes the squire to shoot at snipe; 
Here runs Dick to fetch a log; 
You'd swear his breath was the smoke of a pipe 
In the frosty morning fog. 
Hodge is breaking the ice for the kine; 
Old and young cough as they go; 
The round red sun forgets to shine; 
And hark, how the cold winds blow! 


HORACE SMITH. 


Lines from the German. 


Let me wander where she walks 
In the blessed calm of even; 

Let me listen when she talks ; 
Jove, I envy not thy heaven. 


Love within my bosom's cell 
Hermit-like doth ever dwell: 
Hope and Joy may leave my heart; 
Love and I will never part. 


Land. and Sea. 
That is ἃ farmer's, this a sailor's grave: 
One end awaits the land, and one the wave. 
8. A. (from the Greek). 


SABRINAE COROLLA. 153 


Brumae intractabilis Horror. 


Stat molae gelatus axis, templa baccae vestiunt: 
Viscus ex tigno culinae pendulus curam fugat: 
Mulctra glacie stridet, omnis pervolat pubes lacum; 
Merula subsilit fenestrae: flabra phui frigent, fremunt. 


Marcus exit aucupatum; ligna Dama qvaeritans 

Efflat algentes in auras spiritum fumo parem; 

Thrax secat glaciem iuvencis; tussiunt pueri et senes; 

Marcet orbe sol rubente; flabra phui frigent, fremunt. 
K. 


Amor Inquvilinus. 


Sit mihi per dominae vestigia saepe vagari, 
Cum latebras mulcet vesperis alma qvies; 

Sit mihi mellitam dominae bibere aure loqvellam ; 
Invideam caeli non ego régna Iovi. 

Haeret Ámor semper vivitqve in pectore nostro, 
Ceu pius in cari ianitor aede dei. 

Spes abeat nobis, abeat fugitiva Voluptas: 
Restat adhuc certo foedere iunctus Amor. 


Fortuna. 


Hic cinis agricolae, nautae deponitur illic: 
Unus adest terrae terminus, unus aqvae. 
T. 8. H. (ex Anth. Gr.) 


. 1504 SABRINAE COROLLA. 


Falstaff s Recovery. 


Fals. Embowelled! If thou embowel me to-day, I'll 
give you leave to powder me, and eat me too, to-morrow. 
'Sblood, 'twas time to counterfeit, or that hot termagant Scot 
had paid me 8cot and lot too. Counterfeit? I lie; I am no 
counterfeit. ΤῸ die 1s to be ἃ coufterfeit; for he 1s but the 
counterfeit of a man who hath not the life of ἃ man; but to 
counterfeit dying, when a man thereby liveth, is to be no 
counterfeit, but the true and perfect image of life indeed. The 
better part of valour is— discretion, in the which better part 
I have saved my life. Zounds, I am afraid of this gunpowder 
Percy, though he be dead. How,if he should counterfeit too, 
and rise? I am afraid he would prove the better counterfeit. 
Therefore I'll make him sure; yea, and I'll swear I killed 
him. Why may not he rise as well as I? Nothing confutes 
me but eyes, and nobody sees me. "Therefore, sirrah (stabbing 
him), with a new wound in your thigh, come you along with 


me. 
SHAKSPEARE. 


An die ÁAstronomen. 


Cdjatet mic nidjt (o vie[ von Sebelfleden unb GConnen, 
Sft bie Statut nur grof, oeil fie au aàblen eud) gibt? 
(uer Gegenftanb ift ber erfabenfte freifid) im. Jtaume; 
9[ber, Sreunbe, im. Jiaum voobnt δα Grfabene nidi. 
SCHILLER. 


QAA. 


SABRINAE COROLLA. 156 


᾿Αναιδείην ἐπιειμένε, κερδαλεόφρον. 

To à ἔντερα ταμά σ᾽ ἐξελεῖν' ἐὰν μὲν οὖν 
τῷδ᾽ ἐν φάει ᾿ξέλης σφε, τὠπιόντι μα 
τεμάχη ποιήσεις λεπτά, καὶ κατεδεῖ γε πρός. 
μὰ Δί ἀλλ᾽ ἐνόμιζον οὐκ ἔτος φενακιεῖν, 

εἴ μ᾽ οὑτοσὶ θερμουργὸς ἄγριος Σκύθης 
δώσειν ἔμελλεν οὐ τάχ ἀλλ᾽ ἤδη σκότῳ. 
ποῖον ενάκισμ᾽: οὐ “γὰρ ἀλλὰ ψεύδομαι" 

οὐ δῆτ ἐφενάκισ᾽" ἐστὶ “γὰρ φενακίσαι 

τὸ θανεῖν" ὁ γὰρ μηδ᾽ ἐμπνέων ἀνθρωπίνως, 
μορφὴν ὑποδὺς ἀνθρωπίνην, ὁδὶ φέναξ. 

ὁ à ὡς θανὼν Φενακίσας, ἐν τῷδε δὲ 

ζῶν, οὐκ ἐφενάκισ' οὗτος, ἀλλὰ ζῶν κυρεῖ 
πάμψνχος ἤδη κοὐδὲν ἐξῃκασμένος. 

τοῦ γὰρ θράσους πλεῖν ἡμίσους τὸ σωφρονεῖν" 
τούτῳ δ᾽ “γὼ. νυν οὐ τέθνηκα θημίσει. 

οἴμοι τάλας" ὡς τόνὸς καὶ θανόνθ' ὅμως 
βροντησικέραυνον Περσέα δείσας ἔ ἔχω. 

ἴσον γὰρ οὗτος εἰ φενακίζων τύχῃ, 

εγὼ τί ,Ὑένωμαι, τοῦδ᾽ ἀναστάντος παλιν; 
δέδοικ᾽ à ἄμεινον μὴ φενακίσας κυρῇ. 

φέρ᾽ οὖν αἀνύσω νιν καὶ κατομόσω καὶ κτανεῖν. 
πῶς ἐξ ἴσον γὰρ οὐκ ἂν ἀναταίη ey ἐμοί; 
οὐδέν μ᾽ ἐλέγχει πλῆν τὸ καθορᾶσθαι μονον' 
τὸ δ᾽ οὐ πάρεστι' τοιγαροῦν, t τᾶν, ἔχων 
πρὸς τοῖς παλαιοῖς ἕλκος ἐν μηρῷ νόον, 

ὧδ᾽ ἂν βαδίζοις ἐξόδους κοινὰς ἐμοί. 


ἤΑνδρας μετεωροφένακας. 


Qvid me tot nebulis, tot solibus usqve fatigas? 


An nisi qvod numeres est tibi grande nihil? 


Maxima qvae capiat spatium, Meteore, recenses, 


Sed spatium magni nil, Meteore, capit. 


K. 


156 


SABRINAE COROLLA. 


Naturliebe. 


9Bie einft mit flefenbem S9Berlangen 
S3ogmafion ben. Ctein. umfdlof, 

6 in be8 SXNarmoré falte SBangen 
Gnpfinbung alüfenb fid) ergof, 

Go fdjang id) mid) mit 9iebedarmen 
lim bie 9tatur, mit Sugenbtuft, 

$8i8 fie 1: atbmen, gu. ermarmen 
SBegann an meiner SDidterbruft. 


Ἰτπὸ tbeilenb meine lammentriebe 
$ie OCtumme eine Cpradje fanb, 
Wir wiebergab ben Stug ber giebe, 
Ἰ1πὸ meineó £ergené &lang verftanb ; 
Oa lebte mir ber Baum, bie Siofe, 
Jit fang ber Siuellen Gilberfall, 
(&à füblte felbít ba8 Geelenfoje- 
S8on meineó 9ebenà 9Hieberball. 
SCHILLER. 


A Perfect Woman. 
This morning timely rapt with holy fire, 
I thought to form unto my zealous Muse 
What kind of creature I could most desire 
To honour, serve, and love, as poets use. 
I meant the day-star should not brighter rise, 
Nor lend like influence from his lucent seat; 
I meant each softest virtue there should meet, 
Fit in that softer bosom to reside. 
Only a learned and ἃ manly soul 
I purposed her, that should with even powers 
The rock, the spindle, and the shears control 
Of Destiny, and spin her own free hours: 
Such when I meant to feign, and wished to see, 
My Muse bade Bedford write, and that was she. 


BEN JONSON. 


SABRINAE COROLLA. 157 


Vates amans Naturae. 


Ut statuam fertur, miro perculsus amore, 
Pygmalion cupido continuisse sinu, 

Disceret amplexu donec mollescere marmor, 
Vivaqve per gelidas currere flamma genas; 

Sic imberbis ego et primo cum fervidus aestu 
Naturae circum brachia laeta darem, 

Adspirare mihi subitaqve calescere vita 

. Incipit, et gremium vatis amare sui, 

Incendiqve meis, qvae nuper frigida, flammis, 
Et, qvae vocis egens, omnia posse loqvi, 

Nosse mei cordis motus, et amore tremiscens 
Mille mihi danti basia mille dare. 

Tum rosa, tunc arbor mihi vivere; tum mihi prono 
Rivulus argento suave ciere melos: 

Nil non sentiscit, qvamvis sine munere mentis, 
Deqve meae vitae fonte fluenta bibit. 


L4 ; 
levvaia γυνή. 


Matutinus ego et iam prima luce iubebam 
Pierin insolito concitus igne meam 

Fingere cui servirem, et qvam me vate fidelis 
Cultus et aeternus proseqveretur honos. 

Luciferum, dixi, ne surgere pulcrius astrum 
Blandius aut possit spargere sede iubar: 

Adsit in hae virtus mollissima qvaeqve puella, 
Pectore qvas sancto mollior ipsa colat. 

At fortem, dixi, doctamqve huic insere mentem, 
Qvae sibi confidens ipsa suiqve potens 

Forcipibusqve suis semper fusisqve fruatur, 
Temperet et fati libera fila sui. 

Talem ego cum cuperem nec posse videre putarem, . 
Musa mihi: Ponas Eucharin: ipsa fuit. 

G. J. K. 


158 SABRINAE COROLLA. 


Horatius Cocles. 


When the oldest cask is opened, 
And the largest lamp is lit; 
When the chestnuts glow in the embers, 

And the kid turns on the spit; 
When young and old in circle 
Around the firebrands close; 
When the girls are weaving baskets, 
And the lads are shaping bows; 
When the goodman mends his armour, 
And trims his helmet's plume; 
When the goodwife's shuttle merrily 
: Goes flashing through the loom; 
With weeping and with laughter 
Still is the story told, 
How well Horatius kept the bridge 
In the brave days of old. 


MACAULAY. 


Inscription for α Lighthouse. 


Far in the bosom of the deep, 
O'er these wild shelves my watch I keep, 
A ruddy gem of changeful light 
Bound on the dusky brow of night: 
The seaman bids my lustre hail, 
And scorns to strike his timorous sail. 
SCOTT. 


Wal. 


$annít bu nid ?fffen gefallen burc  beine Sat unb bein 
Stunjtioerf, 
Μία εὖ 9Benigen vedjt; 9iefen gefallen, ijt fdplimm. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 159 


Praelia, coniugibus loqvenda. 


Cum prompta Bacchi est interior nota, 
Fulgetqve lampas grandior, et nuces 
Vivis inardescunt favillis 
Castaneae, veribusqve pingvis 


Torqvetur hoedus, cum iuvenes focum 
Festa corona cum senibus premunt, 
Virgisqve jam cistas puellae 
Deproperant, pueriqve formant 


Arcus aduncos: cum reparat pater 
Arma, et minacis cornua cassidis 
Inflectit, et matrona fuso 
Torta trahit radiante pensa, 


Flentes recensent non sine risibus 
Qvanta ile custos pontis Horatius 
Virtutis antiqvae futuris 
Ediderit documenta saeclis. 


Pharos loqwitur. 


Longinqvo procul in maris recessu 
Horrentem excubias ago per oram, 
Fulgens ceu vario colore gemma 
Furvis crinibus implicata Noctis ; 
Me si navita viderit rubentem, 
Non curat timidum illigare velum. 

Ww. G. C. 


Qvibus placendum. 


Omnibus ut possis si non datur, Attice, paucis 
Fac placeas: multis est placuisse nefas. 


160 SABRINAE COROLLA. 


Richard. | Elizabeth. 


RA. Infer fair England's peace by this alliance. 

E. Which she shall purchase with still lasting war. 

Tell her, the king, that may command, entreats.- 

That at her hands which the king's King. forbids. 

Say, she shall be a high and mighty queen. 

To wail the title, as her mother doth. 

Say, I will love her everlastingly. 

But how long shall that title *ever' last? 

Sweetly in force unto her fair life's end. 

But how long fairly shall her sweet life last? 

As long as heaven and nature lengthens it. 

As long as hell and Richard likes of it. 

Say, I, her sovereign, am her subject low. 

But she, your subject, loathes such sovereignty. 

Be eloquent in my behalf to her. 

An honest tale speeds best being plainly told. 

Then in plam terms tell her my loving tale. 

Plain and not honest is too harsh a style. 
SHAKSPEARE. 


SEMSESCEJSEJSE SEIS ES ES 


The World's Judgment. 


From your home and your wife every evening you fly; 
Yet, *Oh he's a respectable man," people cry: 

And you gamble and swear and drink hard every day; 
Yet, *Oh he's a respectable man," neighbours say: 
And your sons quite as loose as their father are grown; 
Yet, *Oh he's a respectable man," says the town. 
If the morals of men by such measure you scan, 


Please to tell us who's not a respectable man? 
8. A. 


SABRINAE COROLLA. 161 


€ N - , / 
Ὡς Tw μὲν χαλεποῖσιν ἀμειβομένω ἐπέεσσιν. 


πατρίδι γάμους τούσδ᾽ εἰπὲ “γῇ σωτηρίους. - 

obi αλλὰ παγκαίνιστον ὠνεῖσθαι μόθον. 

ἱκέτης, λέγ, ἄναξ € ἐρχεται; κρατεῖν παρόν. 

κρατῶν é TOU Kparovvros ἀντερεῖ Θεός. 

λέγ᾽ ὡς “γεγῶώσ᾽ ἄνασσα δεσπύσει μέγα. 

γέρας “γε κωκύσουσα μητρῷοις τρόποις. 

στέρξω νιν ἄρα τὸν δι’ αἰῶνος Χρόνον. 

καὶ τόνδε ποίῳ ξύμμετρον λέγεις χρόνῳ; 

καλῷ τελείως ξυμμετρούμενον βίῳ. 

καλὸν δὲ βίοτον ἐκτενεῖ πόσον χρόνον: 

ὅσον γε Θεοῦ βουλαῖσι μηκύνει φύσις. 

ὅσον μὲν οὖν Ἅιδῃ τε σοί T αὐτῷ φίλον. 

λέγ ὡς κρατῶν περ λάτρις εἰμ᾽ αὐτῆς ἐγώ. 

σὴ λάτρις αὐτὴ τοῦτ᾽ ἀπέπτυσεν κράτος. 

μηδὲν λίπῃς μοι μὴ οὐχὶ ποικίλλειν ἔπη. 

οὐ ποικίλων δεῖ τἄνδιχ᾽ ὁρμηνευμάτων. 

τοίγαρ καταύδα μηδὲν αἰνικτηρίως. 

ἁπλοῦς δ᾽ ἄρ᾽ ἀδικῶν δυσφιλὴς ἄγαν λόγος. 
P. P. 


Spip 


SRTSBRYBWR 


dida 


Vir bonus est qvis? 


Saepe decem noctes thalamum sponsamqve relinqvis, 
Nec piget interea, Pontice; vir bonus es: 

Alea tum cordi est, Bacchiqve rubentia pocla; 
Ebrius es semper, Pontice; vir gravis es: 

Et subolem sensim vitia ad maiora pusillam 
Instruis exemplo, Pontice; vir pius es. 

Tot scelerum facies his cum vicinia laudet 
Nominibus, die, qvis, Pontice, vir malus est? 

c. W. B. 


11 


162 


SABRINAE COROLLA. 


Oenone. 


There lies à vale in Ida, lovelier 
Than all the valleys of Ionian hills. 
The swimming vapour slopes athwart the glen, 
Puts forth an arm, and creeps from pine to pine, 
And loiters, slowly drawn. On either hand 
The lawns and meadow-ledges midway down 
Hang rich in flowers, and far below them roars 
The long brook fallng through the cloven ravine 
In cataract after cataract to the sea. 
Behind the valley topmost Gargarus 
Stands up and takes the morning; but in front 
The gorges, opening wide apart, reveal 
Troas and llion's columned citadel, 
The crown of Troas. 

Hither came at noon 
Mournful Oenone, wandering forlorn 
Of Paris, once her playmate on the hills. 
Her cheek had lost the rose, and round her neck 
Floated her hair, or seemed to float, in rest. 
She, leaning on a fragment twined with vine, 
Sang to the stillness, till the mountain shade 
Sloped downward to her seat from the upper cliff. 


O mother Ida, many-fountained Ida, 
Dear mother Ida, hearken ere I die. 
For now the noonday quiet holds the hill; 
The grasshopper is silent in the grass; 
The lizard, with his shadow on the stone, 
Rests like ἃ shadow; and the cicala sleeps. 
The purple flowers droop; the golden bee 
Is lily-cradled: I alone awake. 
My eyes are full of tears, my heart of love, 
My. heart is breaking, and my eyes are dim, 
And I am all aweary of my life. 


TENNYSON. 


SABRINAE CORKOLLA. 163 


Qvid. facis, Oenone ? 


Phrygia locus sub Ida iacet abditus, aliis 

Qvot in Ionurh iugis sunt speciosior, ubi aqvae 
Vapor ima tranat aegro placide nemora sinu 
Pinusqve reptat inter graditurqve pede pigro. 
Hinc ihde prata pendent viridantia mediis 
Scopulis, feraxqve florum nitet irriguus ager, 
Resonatqve rivus infra per adesa loca iugi 
Laticesqve decidentes ciet ad freta pelagi. 

Hinc summa Gargari stant capiuntqve roseam Eo: 
Nemorum videntur illinc per aperta columina 
Turrita Pergamorum, diademata Phrygiae. 

Huc maesta venit Oenone, Hyperione medios 
Agitante eqvos, sodali properans sine Paride, 

Per aprica qvem iugorum comitem modo habuerat. 
Aberat genis rosarum solitus color, umero 
Fluitabat in decoro fluitareve placide 

Visa est coma adqviescens.  Silici illa miseriter 
Innixa vite cincto cecinit tacentibus 

Siluae iugis, superno nigra donec ab apice 
Properaret umbra rupem tetigisse ubi caneret. 


Patra O mea creatrix scatebris rigua vagis, 
Genitrix mea Ida vocem morientis accipe. 
Iuga nunc meridiei tenet omnia reqvies, 

Siluit cicada in herbis, umbram in lapide facit 
Similis lacertus umbrae calidoqve iubare ovat. 
Fruitur sopore grillus, redolentia capita 

Violae nigrae reponunt mediisqve liliis 

Apis aurea otiatur: sed ego unica vigilo; 

Oculi madent fluentes, cruciatqve amor animum; 
Animus labascit aeger: tenebris natat oculus; 
Taedetqve me tueri superi spatia poli. 


11—2 


164 


SABRINAE COROLLA. 
The Soltary Poet. 


There was a Poet, whose untimely tomb 

No human hands with pious reverence reared, 
But the charmed eddies of autumnal winds 
Built o'er his mouldering bones a pyramid 

Of mouldering leaves in the waste wilderness. 
A lovely youth, no mourning maiden decked 
With weeping flowers, or votive cypress wreath, 
The lone couch of his everlasting sleep: — 
Gentle, and brave, and generous, no lorn bard 
Breathed o'er his dark fate one melodious sigh: 
He lived, he died, he sung in solitude. 
Strangers have wept to hear his passionate notes; 
And virgins, as unknown he past, have sighed 
And wasted for fond love of his wild eyes. 
'The fire of those soft orbs has ceased to burn, 
And Silence, too enamoured. of that voice, 


Locks its mute music in her rugged cell. 
SHELLEY. 


L' Usignuolo. 
Offesa. verginella 
Piangendo il suo destino, 
Tutta dolente e bella, 
Fu cangiata da Giove in augellino, 
Che canta dolcemente, e spiega il volo, 
E questo ἃ l' usignuolo. 
In verde colle udi con suo diletto 
Cantar un giorno Amor quell' augelletto, 
E del canto invaghito 
Con miracol gentil prese di Giove 
Ad emular le prove: 
Onde poi ch' ebbe udito 
Quel musico usignuol che sl soave 
Canta, gorgheggia, e stilla, 
Cangiollo in verginella; e questa ἃ Lilla. 
FRANCESCO DI LEMENE. 


SABRINAE COROLLA. 


Heu maserande puer. 


Vatem illum rapuit mors immatura, sepulcroqve 
Invidere homines, grati pietate laboris: 

Sed desiderio fervens divinitus aura 

Desertum celebravit agrum, marcentiaqve ossa 
Frondibus autumni marcente instruxit acervo. 

A pulcher iuvenis, non virgo maesta cupressum 
Votivam inspersit neqve flores rore madentes, 
Solus ubi aeterna sopitus nocte iacebas. 

Tam dulcem periisse virum fortemqve bonumqve 
Debita non socius rupit suspiria vates; 

Ille canens idem natus moriensqve fefelht. 

Ut stetit ut flevit ferventes advena cantus 

Aure bibens, visoqve semel, dum praeterit, illo 
Flagrantes oculorum aestus mirata puella 
Deperit, et lento ignoti tabescit amore. 

Nunc teneram longae flammam exstinxere tenebrae, 
Lumina diriguere, et in ipsa voce laborans 
Includit taciturna cavo Proserpina saxo. 


Luscinaa. 


Immeritos flentem casus vertisse puellam 
Dicitur in volucrem rexqve paterqve deum. 
Illa volat, ramoqve sedens suavissima silvas, 
Nomine Lusciniae cognita, mulcet avis. 
Devius in latebris illam nemoralibus olim 
Audit ambrosium fundere carmen Amor: 
Audiit aeterniqve Patris miracula prisca 
Prodigiis credit vincere posse novis. 
Iuppiter in volucrem converterat ante puellam; 
Femineo volucrem corpore donat Amor. 
Haec est, qvae domitas Orpheo carmine gentes 
Faseinat, Arctoae gloria Linda plagae. 


165 


166 


SABRINAE COROLLA. 
The Rose. 


Go, lovely rose, 

Tell her that wastes her time and me, 
That now she knows, 

When I resemble her to thee, 

How sweet and fair she seems to be. 


Tell her that's young, 
And shuns to have her graces spied, 
That, hadst thou sprung 
In deserts where no men abide, 
Thou must have uncommended died. 


Small is the worth 
Of beauty from the light retired: 
. Bid her come forth, . 
Suffer herself to be desired, 
And not blush so to be admired. 


Then die: that she 
The common fate of all things rare 
May read in thee ; 
How small ἃ part of time they share, 
'That are 80 wondrous sweet and fair. 
WALLER. 


One good. Turn deserves another. 
Mister Greenly with your one eye, 
Feeding your geese so fat, 
We thank you for that. 
Out of eleven we've taken but seven; 
And you may thank us for that. 
Fur Anonymus. 


Die. Triebfedern. 


Jmunet treibe bie urdyt bett Ccdaven mit eifernem. | Sitabe! 


Wreube, füfre bu mid) immer an rofigen 3Banb. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 167 


Ῥόδον ἀνθέων ἄριστον. 


I rosa, flos florum: cum te conspexerit illa 
Qvae tempusqve suum meqve perire sinit, 

Se certare tibi discet, me 1udice; discet 
Qvam suavis species sit Sua qvamqyve decens. 

Tuqve mone nympham, qvae primo in vere iuventae 
Virgineum celat plena pudore decus, 

Ut clausura tibi, 51 te loca sola tulissent, 
Exiguum fuerit mors inhonora diem. 

Vile nimis pretium fugientis lumina formae: 
Prodeat abiecto nympha timore iube, 

Seqve coli sinat et cingi mirante corona, 
Nec rubeat curae mille futura procis. 

Tum morere, ut qvidqvid rari est qvae fata seqvantur 
Sentiat exemplo docta puella tuo; 

Qvam cito tot pereant clarae miracula formae, 
Qvam paucos habeant suavia qvaeqve dies. 


Xapis χάριν τίκτει. 


Τοιαῦτα Χλωρεῖ τῷ μονοφθάλμῳ φαμέν" 
πίονας ὀθούνεχ᾽ ὧδε τοὺς χῆνας τρέφεις 
πολλὴν μὲν ἡμεῖς σοὶ χάριν γιγνώσκομεν" 
πολλὴν δ᾽ ὀφείλεις καὶ σὺ τῶνδ᾽ εἰληφόσιν 
ao ἕνδεχ᾽ ἡμῖν ἕπτα KOU πλείους χάριν. 

F. E. 6. 


Stimuh. 


Semper agat servum "error stridente flagello : 
Tu roseo vinclo me trahe, Laetitia. 


168 SABRINAF COROLLA. 


Sweet Echo. 


Sweet Echo, sweetest nymph, that livest unseen 
Within thy aery shell, 
By slow Meander's margent green, 
And in the violet-embroidered vale, 
Where the love-lorn nightingale 
Nightly to thee her sad song mourneth well; 
Canst thou not tell me of a gentle pair 
That likest thy Narcissus are? 
Oh, if thou have 
Hid them in some flowery cave, 
Tell me but where, 
Sweet queen of parley, daughter of the sphere, 
So mayst thou be translated to the skies, 
And give resounding grace to all heaven's harmonies! 
MILTOR. 


Warnung. . 


qBedé ben 9(mor nicót auf! — Stocf [Ἰὰς ber liebfice (ἔπαθε; 
Gef, wolfóring' bein. Gefcfàft, vole εὖ ber Sag bit gebeut! 
Go bet Jelt beblenet. [ἢ ffug bie jorglicbe SDtutter, 
QBenr (c. fnàbcen. ent(cblaft, δεππ e. errpacft nur au. bab. 


GOETHE. 


SABRINAE COROLLA. 169 


Vocalis Nymphe, resonabilis Echo. 
Axoi γλυκερά, σέβας ἥδιστον, 


πότνια κουρᾶν τὰν ἀγρονόμων 
κλυθ᾽, ὑπὸ κόγχης ἡνεμοέσσης 
κρυφία ναίουσ᾽ ακτὰν χλοερὰν 
παρὰ Μαίανδρον βραδύπουν ποταμον, 
καὶ ἰοστέφανον. βᾶσσαν κατέχουσ᾽, 
ὄνθ᾽ a δυσέρως αἰὲν ἀηδὼν 
μελέα μελέως ἐλελιζομένα 
παννύχιον σοι νόμον ὑμνωδεῖ. 
μῶν ἀγγελίαν τινὰ καρύξεις, 
δισσῶν ἀγανὸν ζεῦγος ἀδελφῶν 
πόθι μοι vatet 
aeo N αρκίσσῳ πανόμοιον ; 
εἰ δ᾽ ἀνθοφόρων κρύψασα πετρῶν 
κευθμῶσιν 6 ὄχεις, λέγε μοι λόγε μοι 
ποὺ ποτε γαίας, 
δέσποιν᾽ ὀάρων ἱμεροφώνων. 
ἀντὶ δὲ τούτων, γένος ἀστέροεν, 
πολύαστρον ὅδος μϑταμειψαμένη 
χάριν εὐκέλαδον ταῖς ἐν Ολύμπῳ 
θεῶν ἁρμονίαισιν ὁπαζοις. 


Qwieta non. movere. 


En ubi dormit Amor. Noli turbare puellum ; 
Gmnaviter i studiis, ut sinit hora, vaca. 
Sic operi insumit tempus breve sedula mater, 
Dum sopor infantem mox abigendus habet. 
K. 


170 SABRINAE COROLLA. 


The Power of Lowe. 


The winds are high on Helle's wave, 
As on that night of stormy water, 
When Love, who sent, forgot to save 
The young, the beautiful, the brave, 
The lonely hope of Sestos' daughter. 
Oh, when at night along the sky 
Her turret-torch was blazing high, 
Though rising gale and breaking foam 
And shrieking sea-birds warned him home; 
And clouds aloft and tides below, 
With signs and sounds, forbade to go; 
He could not see, he would not hear, 
Or sound or sign foreboding fear; 
His eye but saw that light of love, 
The only star it hailed above; 
His ear but rang with Hero's song, 
* Ye waves, divide not lovers long." 
That tale is old ; but love anew 
May nerve young hearts to prove as true. 
BYRON. 


Whshes. 


Sweet be her dreams, the fair, the young; 
Grace, beauty, breathe upon her; 
Musie, haunt thou about her tongue; 
Life, fill her path with honour. 


All golden thoughts, all wealth of days, 
Truth, friendship, love surround her; 
So may she smile till life be closed, 
And angel-hands have crowned her. 
BARRY CORNWALL 


SABRINAE COROLLA. | 171 


Nocte natat caeca serus freta. 


Aura sonat tumido super Helles aeqvore, ut illa 
Nocte procellosas cum furiarat aqvas, 

Cumqve Amor emisit, qvamvis servare per undas 
Emissum iuvenem non meminisset Amor. 

At formosus erat puer, at fortissimus idem, 
Spes sine rivali Sestidos una nurus. 

O ubi de sola splendescit in aera turri 
Taeda puellaris, saeviat aura licet, 

Spuma salo licet albescat, volucresque marinae 
Raucisonis iubeant qvestibus ire domum ;- 

Desuper hune nubes, infra licet aestus aqvarum 
Mille vetet signis pergere, mille sonis; 

Cernere non potis est, non vult audire sonosve 
Signave venturos vaticinata metus : 

Non oculis qvidqvam nisi flammam aspexit amoris; 
Sola in sidereo lux ea visa polo: 

Non nisi vox Herus tonat auribus: Unda fideles 
Invida ne qvaeras dissociare diu. 

Fabula prisca qvidem ; sed Amor iuvenilia tali 
Fors hodie stimulet corda calere fide. 

H. A. J. M. 


Cane vota libens. 


Suavia lacteolae sint somnia virginis; illi 
Gratia purpureum spiret in ora decus; 

Impleat arguta lingvam dulcedime Musa; 
Vita verecundam ditet honore viam. 

Cogitet, optet, agat faustum qvodcumqve; fideli 
Possit amicitia, possit amore frui. 

Rideat, exacto laetae dum munere lucis 
Cinxerit ambrosium dia corona caput. 


172 


SABRINAE COROLLA. 


Swmmer 1s come. 


The great sun 
Scattering the clouds with a resistless &mile 
Came forth to do thee homage; & sweet hymn 
Was by the low winds chaunted in the sky; 
And when thy feet descended on the earth 
Scarce could they move amid the clustering flowers 
By nature strewn o'er valley, hill and field, 
To hail her blest deliverer.—Ye fair trees, 
How are ye changed and changing while I gaze! 
It seems as if some gleam of verdant light 
Fell on you from a rainbow; but it lives 
Amid your tendrils, brightening every hour 
Into a deeper radiance. Ye sweet birds, 
Were you asleep through all the wintry hours 
Beneath the waters, or in mossy caves? 


| Yet are ye not, 
Sporting in tree and air, more beautiful 
Than the young lambs that from the valley-side 
Send a soft bleating, like an infant's voice 
Half happy half afraid. Ο blessed things, 
At sight of this your perfect innocence 
The sterner thoughts of manhood melt away 
Into ἃ mood as mild as woman's dreams: 
The strife of working intellect, the stir 
Of hopes ambitious, the disturbing sound 
Of fame, and all that worshipped pageantry 
That ardent spirits burn for in their pride, 
Fly like disparting clouds, and leave the soul 
Pure and serene as the blue depths of heaven. 


WILSON. 


SABRINAE COROLLA. 173 


Frondosa reducitur Aestas.- 


Nubibus ipse tibi ruptis persolvere honorem 
Omnipotens Phoebi risus; caeliqve per oras 
Suave susurrantis carmen resonare F'avoni; 
Cumqve leves plantae tetigerunt aeqvora terrae, 
Vix incedere erat: tot circum intexere flores 
Per iuga, per vallem, laeti per gramina campi, 
Praesenti Natura deae dictura salutem. 

Ut video mutata et iam mutantia sese 

Eximia haec virgulta: suis splendoribus lrim 
Ipsam ego crediderim et viridi perfundere luce; 
Altius at positus torta inter bracchia fulgor, 
Qvotqvot eant horae, in maius provexerit ignem. 
Vos, avium dilecta cohors, num longus habebat 
Per frngus brumale sopor lentave sub unda 
Muscosisve antri latebris? ΑἹ sive per auras, 
Sive per arboream passim ludentibus umbram, 
Contigit haud vobis formae praestantia maior 
Qvam teneris e valle procul balantibus agnis. 
Non aliter tremulis prodit vagitibus infans 
Gaudia mixta pavore. Οὐ terqve qvaterqve beati, 
Ut mihi tam puram subolem sine labe tuenti, 
Qvalia mente videt per noctem innupta puella 
Somnia, maturi curae dilabier aevi: 

Cordis ut enixi vis ignea, caecus ut ardor 
Nominis, optatae clamosa ut buccina famae, 

S1 quid et angusti pompa pellecta triumphi 
Mens avet ardescens vesanoqve incita fastu, 
Nubila ceu disrupta volant, animumqve relinqvunt 
Tranqvillum purumqve ut aperti caerula caeli. 


A. H. 


174 


SABRINAE COROLLA. 


Lamentation. 


Swifter far than summer's flight, 


— Swifter far than youth's delight, 


Swifter far than happy night, 

Art thou come and gone. 
As the earth when leaves are dead, 
As the night when sleep is sped, 
As the heart when joy is fled, 

I am left lone, alone. 


The swallow summer comes again; 
The owlet night resumes her reign; 


But the wild swan youth is fain 


To fly with thee, false as thou. 
My heart each day desires the morrow, 
Sleep itself is turned to sorrow, 
Vainly would my winter borrow 
Sunny leaves from any bough. 


Lilies for ἃ bridal bed, 
Roses for a matron's head, 
Violets for à maiden dead,— 
Pansies let my flowers be: 
On the living grave I bear 
Seatter them without a tear; 
Let no friend, however dear, 
Waste one hope, one fear for me. 
SHELLEY. 


Meine. Antipathie. 


Sergid) ift mir ba8 after suroiber, boppelt suvoibet 
Sft miré, voeil e8 (o viel (dijroagen von Sugenb gemadit. 
^98ie? bu Baffeft bie Sugenb ?"——;d) voollte voir übten fie alle, 
lnb [o fpradje, mill'6 Gott, ferner feit. 9Renfd) mebr bavon. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 175 


Sic meos amores ? 


Citior longe qvam volat aestas, 
Citior qvam lux laeta iuventae, 
Citior gratae qvam fuga noctis 
Modo venisti, modo fugisti. 
Fohis qvalis viduatur humus, 
Qvalis trahitur nox sine somno, 
Qvale fugatis cor deliciis, 
Mea sic marcet vita relictae. 
Sicut hirundo, redditur aestas, 
Nox, strigis instar, solium reparat, 
Sed vaga, cygni more, iuventus 
Ut tu, perfide, tecumqve fugit. 
Mihi lux hodie crastina cordi est; 
Non sine luctu sopor ipse redit: 
Folia e ramo sumere qvovis 
Mea nunc frustra conatur hiemps. 
Lilia dantur nuptae thalamo; 
Rosa matronae caput exornat; 
Violas poscit mortua virgo; 
Mihi sit violae tricoloris honos. 
Tumulor vivens: detur tumulo 
Flos sine fletu; neu me sociae 
Qvamvis carae 
Vanis celebrent desideriis. 


τάς. 


Qvod tot abest animis mihi displicet, at magis illud, 
Qvod tot inest lingvis, displicet, alma Fides.— 

Displicet ergo Fides?—Credatur ab omnibus oro, 
Deqve Fide mundus desinat esse loqvax. 


176 | SAÁBRINAE COROLLA. 


The Battle of Hohenlinden. 


On Linden, when the sun was low, 
All bloodless lay th' untrodden snow, 
And dark as winter was the flow 
Of Iser, rolling rapidly. 
But Linden saw another sight 
When the drum beat at dead of night, 
Commanding fires of death to light 
The darkness of her scenery. 


By torch and trumpet fast arrayed 

Each horseman drew his battle-blade, 

And furious every charger neighed 
To join the dreadful revelry. 


"Then shook the hills with thunder riven, 

Then rushed the steed to battle driven, 

And louder than the bolts of heaven 
Far flashed the red artillery. 


But redder yet that light shall glow 
On- Linden's hills of stained snow, 
And bloodier yet the torrent flow 
Of Iser, rolling rapidly. 
"Iis morn, but scarce yon level sun 
Can pierce the war-clouds rolling dun, 
Where furious Frank and fiery Hun 
Shout in their sulph'rous canopy. 


The combat deepens. On, ye brave, 

Who rush to glory, or the grave! 

Wave, Munich, all thy banners wave, 
᾿ And charge with all thy chivalry! 


Few, few shall part where many meet; 

The snow shall be their winding-sheet, 

And every turf beneath their feet 
Shall be a soldier's sepulchre. 


CAMPBELL. 


SABRINAE COROLLA. 171 


Fervet opus. 


Intaminata canduerat nive, 
Vergente Phoebo, Lindenium nemus, 
Brumaeqve liventes tenebris 
Ibat agens celer amnis undas. 


Sed nox locorum mutat imaginem, 

Cum tympanorum provocat acrium 
Clangor per illunes recessus 
Letiferas radiare flammas; 


Cum signa taedarum et strepitum ad tubae 
Bellator ensem stringit aeneum, 
Hinnitqye vesanum ferocis 


Orgia avens qvadrupes Gradivi. 


Tum mons tremiscit, tum sonipes ruit 
In bella praeceps, et face clarior 
Scindente nimborum tumultus 
Rubra procul tonat ira pugnae. 


Sed lux micabit rubrior in nive 
Contaminata per iuga collium, 
Auctumqve torrentem cruentis 
Volvet aqvis violentus amnis. 
Mane est: supina vix penetrat face 
Sol iste belli nubila luridi, 
Qva Gallus amens, qva sub umbris 
Sulpureis fremit acer Hunnus. 


Ite, ite (gliscunt proelia), qveis decus 
Debetur aut mors: nunc tua, Noricum, 
Nunc signa confer, nunc in hostem 

Fundat eqvos eqvitesqve virtus. 
Qvot proeliantum pars qvota militum 
Sospes redibit?  Funerea teget 

Nix veste caesos, et sepulti 
Qvisqve viri premet ossa caespes. 


12 


178 


SABRINAE COROLLA. 


The Nightingale. 

A maiden fair in days of eld 
Bemoaned her hapless fate: 

The sire of gods and men beheld 
With eye compassionate. 

Forthwith transmuted to ἃ bird, 
Her deftly warbled tale 

In many a forest-glade is heard: 
She is—the Nightingale. 

It so fell out, one summer's day, 
Beneath 4 verdant hill, 

She tuned her fullest, sweetest lay, 
A. consort's heart to thrill. 

Love drank the liquid notes, and strove 
From that delicious hour 

To work, in rivalry of Jove, 
A. deed of equal power. 

The bird, whose music rich. and rare 
Entranced the listening wind, 

He changed into a maiden fair; 
And she is—JENNY LiND. 


Auf den Seltius. 


Su [δ nidjt, voie bu. lefeft; bie8 argert bie Gemein 
Qa 9ebr unb Qeben nidjt bel bir ftimum überein, 

Cie irret ; bu bijt recht; Du geigeft una mit Deiben, 

S:urd) eren, τῦαῦ gu tun, burd) SBaten, τοῦ au. meibert. 


A. GRYPHIUS. 


Auf das Alter. 


cae Δεν frünfet mid); bie jungen Salir ingleidpen ; 
Qroar jeneó, oeil e8 fommt, unb bieje, woei fle toeicfen. 


OPITZ. 


SABREINAE COROLLA. 179 


Ἀηδών. 


Πότμον ὀδυρομένην χαλεπὸν περικαλλέα κούρην 
ὄρνιν ἐς ἠδυμελῇ Ζεὺς μετέθηκε πατήρ' 
ἡ δὲ xar εὐκάρπους θάμνους, “γλυκύφωνος ᾿Αηδών, 
εὐθὺς τεινομέναις ταῖς πτερύγεσσι τρέχει. 
τὴν Ó ὀπὶ θέλγουσαν λιγυρῇ πόσιν ἕν ποτα βουνοῦ 
χλωροκόμοις βήσσαις αὐτὸς ἄκουεν " ἔρως" 
αἴολα δ᾽ ἐκθαμβῶν μέλεα ζηλήμονι θυμῷ 
ἤθελ᾽ ὑπερβαλέειν θαύματα τοῦ πατέρος. 
ἐκ δ᾽ ὄρνιθος ἔθηκε πάλιν περικαλλέα κούρην, 
Λίνδην, Πιερίδων τὴν μελίγηρυν ὅπα. 
8. H. B. 


Discordia, | Concors. 


Qvod male cum norma concordet vita Mathonis 
Plebs qveritur; falso: salva hominis ratio est. 

Nempe docent omnes et norma et vita Mathonis, 
Altera, qvid faciant, altera, qvid fugiant. 


K. 


Difficilis, qverulus. 


Tempora nec senii nec sunt mihi grata iuventae, 
Altera qvod veniunt, altera qvod fugiunt. 
K. 


12—2 


180 


SABRINAE COROLLA. 


Manon. 


Will ye gae to the ewe-bughts, Marion, 
And wear in the sheep wi' me? 

The sun shines sweet, my Marion, 
But nae half sae sweet as thee. 


Oh, Marion's ἃ bonnie lass, 

And the blythe blink's in her e'e; 
And fain wad I marry Marion, 

Gin Marion wad marry me. 


I've nine milch ewes, my Marion, 
Α cow, and a brawnie quey ; 

I'se gie them a' to my Marion 
Just on her bridal day. 


OLD SCOTTISH SONG. 


The Indian Tree. 


They tell us of an Indian tree, 
Which, howsoe'er the sun and sky 

May tempt its boughs to wander free, 
And shoot and blossom wide and high, 

Yet better loves to bend its arms 
Downwards again to that dear earth, 

From which the life, that fills and warms 
Its grateful being, first had birth. 

E'en thus, though wooed by flattering friends, 
And fed with fame, (if fame it be), 

This heart, my own.dear mother, bends 
With love's true instinct back to thee. 

MOORE. 


SABRINAE COROLLA. 


S? qva tu; Corydonis habet te cura, venio." 


Qvin huc digrediens, Merione, visis ovilia 

Et mecum teneras claudis oves cratibus in suis? 
Splendentes liqvido sol radios fundit ab aethere, 
Sed tu sole micas splendidior, suaviolum meum. 


Primus virginei Merione fulget honor chon, 
Claris eiaculans luminibus laetitiae faces: 

A qvam dulce foret Merionen ducere coniugem, 
Si vellet mihi se coniugio noster amor dari. 


Tondet vacca mihi cum vitulo gramina pingvia, 
Lactentesqve novem, Merione, pascit oves ager: 
Qvorum nil tibi non detulero, lux mea, muneri 
Qvo mecum venies in casulam nupta meam die. 
K. 


Arbor Indica. 


Fertur, ubi silvas fluvio rigat Indus odoras, 
Arbor inassuetis crescere mira modis: 


Namqve nec ad nitidum protendit bracchia caelum, 


Nec patulas.aperit sole iubente comas; 
Sed magis ad caram ramos vult flectere terram, 
Matris et in tenero tuta lacere sinu. 
Frondis enim fuit haec nutrix custosqve tenellae; 
Hinc decus, hinc vires scit memor esse suas. 
Sic me blanditiis comitum si turba dolosis 
Famaqve, seu famae nomen inane, trahat ; 
Pectore fixa pio species genetricis inhaeret, 
Meqve tenet monitis incola mentis amor. 


E. H. G. 


181 


182 


SABRINAE COROLLA. 


Ungroteful Beauty. 
. Know, Celia, since thou art so proud, 
"Iwas I that gave thee thy renown: 
Thou hadst in the forgotten crowd 
Of common beauties lived unknown, 
Had not my verse exhaled thy name, 
And with it imped the wings of fame. 


That killing power is none of thine, 

I gave it to thy voice and eyes; . 
Thy sweets, thy graces, all are mine; 

Thou art my star, shin'st in my skies. 
Then dart not from thy. borrowed sphere 
Lightning on him that fixed thee there. 

CAREW. 


The Foiuhless Knight. 


To whom replied King Arthur, much in wrath: 

Ah, miserable and unkind, untrue, 

Unknightly, traitor-hearted! Woe is me! 

Authority forgets a dying king, 

Laid widowed of the power in his eye 

That bowed the will. I see thee what thou art. 

For thou the latest left of all my knights, 

In whom should meet the offices of all, 

Thou wouldst betray me for the precious hilt; 

Either from lust of gold, or like a girl 

Valuing the giddy pleasure of the eyes. 

Yet, for à man may fail in duty twice, 

And the third time may prosper, get thee hence: 

But if thou spare to fling Excalibur, 

I will arise and slay thee with my hands. 
TENNYSON. 


SABRINAE COROLLA. 183 


Caelo Musa, beot. 
Celia, 81 superbis, 
Me tibi scito decoris qvidqvid habes parasse: 
De grege viliorum 
Una vixisses Venerum, nullo in honore forma, 


Ni mea Musa pennis 
Aureae Famae titulos ferre tuos dedisset. 
Non tua dos placere, 
Non tua est: voce atqve oculis me tribuente polles : 


Qvod decet est meum in te: 
In meo semper rutilas aethere dulce sidus. 
Num, mea dona, caelum 
Possidens, in me supera mittis ab arce fulmen? 
K. 


Laesa Fides. 


Πρὸς ὃν δὲ ὀργῆς πικρὸς ἀντηύδησ᾽ ἄναξ' 
Ὧ σχέτλιε κὠμόθυμε σύ, ψευδὴς λόγοις 
ἔργοισι δ᾽ αἰσχρὸς προδοσίᾳ δὲ δοὺς κέαρ. 
φεῦ φεῦ" θανουμένου γὰρ ἢ πειθαρχία 
ἄνακτος ἴσχει λῆστιν ὀμμάτων ἀκμῆς 
τῆς πρόσθε ἠρωθέντος, ἣ 7 , $poniuara 
ἔκαμπτεν ἂν ρῶν. οἷδα σ᾽ ὅστις εἶ, σὺ γὰρ 
λειφθεὶς φίλων μοι λοίσθιος μόνῳ μόνος, 
ἐν ᾧ τὰ πάντων χρῆν λατρεύμαθ' ἁρμόσαι, 
σύ μ᾽ ἂν προδοίης χρυσέας κώπης πόθῳ, 
κέρδους ἐρασθεὶς E προτιμώσης δίκην 
κούρης ματαίαν ὀμμάτων φιληδίαν. 
ἀλλ᾽ ἔστι γὰρ δὶς μὴ ποιεῖν ἃ χρὴ ποιεῖν 
τρίταις δὲ πείραις εὐτυχεῖν, ἄφερτπε᾽ σύ" 
εἰ δ᾽ αὖθις ὀκνεῖς ToUT ἀπορρίψαι ξίφος, 
εὐθύς σ᾽ ἀναστὰς αὐτόχειρ ἀποκτενῶ. 

H. A. J. M. 


SABRINAE COROLLA. 


Autumn. 


The Autumn is old, 

The sere leaves are flying; 
He hath gathered up gold, 
And now he is dying: 
Old age, begin sighing. 


The vintage is ripe, 

The harvest is heaping; 
But some that have sowed 
Have no riches for reaping: 
Poor wretch, fall a weeping. 


The year's in the wane, 
There is nothing adorning; 
The night has no eve, 

And the day has no morning: 
Cold winter gives warning. 


'The rivers run chill, 
The red sun is sinking, 
And I am grown old, 
And life is fast shrinking: 
Here's enow for sad thinking. 
HOOD. 


Das Wesen des Epigramms. 


SBafb ift δα Gpigramm ein. 3feif, 
αι mit ber &pibe ; 
Jt bafb ein Gdwert, 
τ mit ber. &dàrfe; 
Sft mandymal audj—bie Griedjen llebten'8 [o— 
Gin flein Gemálb, ein. Ctra, gejanbt 
Sum SBrennen nidjt, nur gum Grleudjten. 
KLOPSTOCK. 


SABRINAE COROLLA. 18ó 


Οἵη περ φύλλων γενεή. 


Spargit deciduas iam gravior comas 
Autumnus, cito qvos struxerat aureis 
Decessurus acervis, 
Et me flere iubet senem. 


En nunc uva rubet, messibus horrea 
Complentur; tamen est qvi segetem miser 
Deplorat male tantis 
Respondere laboribus. 


Annus non solito flore superbiens 
Brumales monitus pallet; adest comes 
Non Aurora diei, 
Non nocti suus Hesperus. 


Currit frigidior rivus; abit rubens 
Phoebus; vita mihi contrahitur simul, 
Curisqve ipse senescens 
Mecum tristibus ingemo. 


Epiwgromma, qvale sit. 


Nunc Epigramma ferit figentis more sagittae; 
Nunc acie, gladii more secantis, agit: 
Nunc, ut apud Graecos, qvo lumine picta tabella, 
Vel iubar, irradiat nec tamen urit idem. 
K. 


186 


SABRINAE COROLLA. 
The Dons. 


There is à flower, ἃ little flower, 
With silver crest and golden eye, 

'That welcomes every changing hour, 
And weathers every sky. 


The prouder beauties of the field 
In gay but quick succession shine, 
Race after race their honors yield, 
They flourish and decline. 


But this small flower, to Nature dear, 
While moons and stars their courses run, 


Wreathes the whole circle of the year, 
Companion of the sun. 


It smiles upon the lap of May, 
To sultry August spreads its charms, 


᾿ Lights pale October on his way, 


And twines December's arms. 


The purple heath and golden broom 
On moory mountains catch the gale; 

O'er lawns the lily sheds perfume, 
The violet in the vale. 


But this bold flow'ret climbs the hill, 

. Hides in the forest, haunts the glen, 

Plays on the margin of the rill, 
Peeps round the fox's den. 


Within the garden's cultured round 
It shares the sweet carnation's bed; 


And blooms on consecrated ground 
In honour of the dead. 


The lambkin crops its crimson gem, 
The wild bee murmurs on its breast, 

The blue-fly bends its pensile stem 
Light o'er the skylark's nest. 


SABRINAE COROLLA. 


Inest sua gratio parvis. 


Parvulus in pratis flos est: nitor ardet ocelli 
Aureus, argento purior albet apex: 

Ille vices horae dubias cuiusqve salutat, 
Aspectumqve omnem scit tolerare lovis. 

Qvae magis eximiis decorat splendoribus agrum, 
Florea gens celeri fulget abitqve vice: 

Stirps seqvitur stirpem, flos flori fortior instat, 
Qviqve in honore fuit nunc sine honore iacet. 

Attamen haec florum Matri dilecta propago, 
Cynthia dum cursum volvit et astra manent, 

Innectit folis anni revolubilis orbem, 
Et comes it rapidae solis ubiqve fugae. 

In gremio ridet Maii sincera voluptas, 
Explicat Augusti sole calente decus; 

Non alia Octobri lampas praelucet eunti, 
Non alia cingi fronde December amat. 

Montibus in vastis vaga flamina captat ericae 
Purpura, et auratis lenta genista comis; 

Pascua odorato conspergunt lilia flatu, 
Et violam in latebris concava vallis alit. 

Flosculus hic audax colles ascendit, opaco 
Conditur in saltu, tesqva reducta tenet, 

Ludit ad inclusum praetexto margine rivum, 
Vulpis et ante cavos exserit ora lares. 

Qva varüs cultura replet splendoribus hortos, 
Non alia, fragrans ac rosa, parte viget; 

Gaudet et exiguo sanctos decorare recessus: 
Munere, ne functis debitus absit honor. 

Puniceum teneris calycem depascitur agna 
Dentibus; in gremio fulva susurrat apis; 

Musca laborantem gracili sub pondere culmum 
Flectit, ubi parvam fingit alauda domum. 


188 SABRINAE COROLLA. 


"Tis Flora's page: in every place, 
In every season, fresh and fair, 
It opens with perennial grace, 
" And blossoms everywhere. 


On waste and woodland, rock and plain, 
Its humble buds unheeded rise: 
The rose has but à summer-reign ; 
'The daisy never dies. 
J. MONTGOMERY. 


The Sent Lond. 

Into the Silent Land! 
Ah, who shall lead us thither? 
Clouds in the evening sky more darkly gather, 
And shattered wrecks lie thicker on the strand. 
Who leads us with a gentle hand 

Thither, oh thither, 

Into the Silent Land? 


Into the Silent Land! 
To you, ye boundless regions 
Of all perfection, tender morning visions 
Of beauteous souls, eternity's own band. 
Who in life's battle firm doth stand, 
Shall bear hope's tender blossoms 

Into the Silent Land. 


O Land! O Land! 
For all the broken-hearted 
'The mildest herald by our fate allotted 
Beckons, and with inverted torch doth stand, 
To lead us with a gentle hand 
Into the land of all the great departed, 
Into the Silent Land. | 
LONGFELLOW- (from the German of ΒΑ118). 


SABRINAE COROLLA. 189 


Gemma, deae famulata suae, qvocumqve sub axe, 
Qvolibet innascens pulcra recensqve solo, 
Pandit inexhaustos anno redeunte nitores: 
Exigua nusqvam rus sine belle viret. 
Per scopulos solumqve nemus perqve aeqvora campi 
Ila levat tenerum vix bene visa caput. ὁ 
Non nisi in aestivo regnat rosa lumine solis; 
Bellis habet domita morte perenne decus. 
G. D. 


Νήνεμος Aia. 


Νήνεμον ζητοῦμεν alav* τίς πρόεισιν ἡγεμών; 
ἑσπέρα μελαντέροισι νέφεσι συσκιάζεται, 
πανταχῆ δ᾽ € ἐρρωγεν ἀκτὴ ναυτικοῖς ἐρειπίοις" 
νήνεμον τίς ἡμὶν εἰς "γῆν πρευμενῶς ἡγήσεται; 
νηνέμους ποθοῦμεν ἕδρας, παντελεῖς, ἀτέρμονας, 
ἀφθίτων καλῶν O' ἐῷα πνευμάτων ὀνείρατα" 
ὃς γὰρ ἐν βίον μάχαισιν ἔμπεδον στήσῃ πόδα, 
νήνεμον φέρει πρὸς αἷαν ἐλπίδος iov cya vos" 
χαῖρε “γαῖα χαῖρ᾽" o “γάρ τοι πᾶσι τοῖς δυσαθλίοις 
ἠπιώτατος βροτοῖσιν ἐκ θεῶν πεπρωμένος 
προσκαλεῖ κήρυξ, ἀεί τε δᾷδ᾽ ἄνω κάτω τρέπων 
χειρὶ μαλθακῇ προφαίνει πρευμενῶς ἡγούμενος 
τῶν πάλαι κλεινῶν ἐς ἀκτὴν νηνέμου T αἴας πέδον. 
K. 


190 SABRINAE COROLLA. 


Evening. 


It is the hour when from the boughs 
The nightingale's high note is heard ; 
It is the hour when lovers! vows 
Seem sweet in every whispered word; 
And gentle winds and waters near 
Make music to the lonely ear. 
Each flower the dews have lightly wet, 
And in the sky the stars are met, 
And on the wave is deeper blue, 
And on the leaf à browner hue, 
And in the heaven that clear obscure, 
So softly dark and darkly pure, 
Which follows the decline of day, 
As twilight melts beneath the moon away. 
BYRON. 


Parisia. 


But it is not to list to the waterfall 
That Parisina leaves her hall; 
And it is not to gaze on the heavenly light 
That the lady walks in the shadow of night ; 
And if she sits in Este's bower, 
"Iis not for the sake of its full-blown flower; 
She listens—but not for the nightingale, 
Though her ear expects as soft a tale. 
There glides a step through the foliage thick, 
And her cheek grows pale, and her heart beats quick; 
There whispers a voice through the rustling leaves, 
And her blush returns and her bosom heaves: 
À moment more, and they shall meet ; 
"Tis past—her lover's at her feet. 
BYRON. 


SABRINAE COROLLA. : 191 


Venit Hesperus. 


Iam tempus est, qvo flebilis per arbores 
Philomela clara voce mulcet aera; 
Iam tempus est, qvo suaviter silentium 
Rumpunt amantes mollibus suspiriis, 
Auraeqve lenes proximusqve fons aqvae 
Fundunt canoros auribus vagis modos; 
Nune irrigatur qvisqve rore flosculus, 
Nune astra convenere per caeli vias; 
Gliscit per altum caerulus splendor mare, 
Superqve silvas crescit umbra nigrior, 
Cerniqve visa vel per obscurum poli 
Lux inter almas purior caligines, 
Qvalis cadentis occupat solis vices 
Cum luna noctis dissipat crepuscula. 

H. J. H. 


Improbe Amor, qvid. non. mortalia, pectora, cogis? 
At non egreditur foribus Parisina superbis 
Audiat ut strepitum desilientis aqvae; 
Nec vaga nigrantes regina perambulat umbras 
Aurea nocturni spectet ut astra chori: 
Sive sedet mediis umbrosae in floribus Estae, 
Non est explieiti germinis illud opus; 
Exspectatqve sonos et dulcia murmura qvamqvam, 
Non desiderio vox, Philomela, tua est. 
Pes novus e spissa foliorum allabitur umbra, 
Inqve sinu tremor est pallueruntqve genae; 
Iamqve novum repetunt virgulta sonantia murmur, 
Inqve genis rubor est intumuitqve sinus. 
Convenient, breve momentum modo fugerit, ambo: 
Fugit: amantis amans sternitur ante pedes. 
H. 7. 


192 


SABRINAE COROLLA. 


The Man who had  Nought. 


There was ἃ man, and he had nought, 
And robbers came to rob him; | 
He got up the chimney-top, 
And then they thought they had him. 


He got down on th' other side, 
And then they could not find him; 
He ran fourteen miles in fifteen days, 
And never looked behind him. 


GAMMER GURTON. 


Inscription on α Boat. 


They say that I am small and frail, 
And cannot live in stormy seas. 
It may be 80; yet every sail 
Makes shipwreck in the swelling breeze. 


Nor strength nor size can then hold fast, 
. But Fortune's favour, Heaven's decree. 
Let others trust in oar and mast, 
But may the gods take care of me! 
C. MERIVALE ( from the G'reek). 


Masque. 


Spring all the graces of the age, 
And all the loves of time; 
Bring all the pleasures of the stage, 
And relishes of rhyme ; 
Add all the softnesses of courts, 
The looks, the laughters, and the sports; 
And mingle all the sweets and salts, 
That none may say, The triumph halts. 
BEN JONSON. 


SABRINAE COROLLA. 193 


' Οὐδὲν ἔχων. 
ἤΑΛσομαι ἄνδρα πενιχρὸν aveiuova, τόν ποτε κλέπται 
λωποδυτεῖν ἔσπευδον’ ἔβη δὲ πρὸς αἰετὸν ἄκρον, 
οἱ δ᾽ ἄρ᾽ ἔχειν εὔχοντο' κάτω δ᾽ ἑτέρῃ καταδύντος 
ἤμπλακον᾽ αὐτὰρ ἔπειτ᾽ ὀκτωσταδίους ὅγε φεύγων 
ἤμασιν ἐν δεκάπεντε δρόμους ἐτάνυσσε δὶς ἑπτὰ 
ὦκα θέων ὁ “γὰρ οὔτι μοτατροπαλίζετο φεύγων. 

; R. S. 


Inscriptio Phasel. 


At tenuis, narrant, at sum male firma natando, 
At rabidi neqveo verbera ferre sali. 

Sim tenuis, sim firma parum: tamen omnis in alto 
Naufragium Borea flante carina facit. 

Tum nec magna tenet moles, nec qvernea transtra, 
Sed fortuna favens et sua fata, ratem. 

Cetera confidat malis remisqve caterva; 
Tutantes adsint di mihi, sospes ero. 


. Jo Triumphe! 


En age fer Veneres qvotqvot nova saecla crearint, 
Luserit et toto tempore qvidqvid Ámor: 

Adde voluptates, qvas nobis scaena paravit, 
Qviqve subest numéris carminibusqve lepor. 

Confer et illecebras, regum qvibus adfluit aula, 
Vultusqve et risus, ludicra mixta iocis. 

Dulcia cum salibus sic confundantur, ut absit 
Vox ea: Pro claudo qvam pede pompa venit. 

F. E. G. 


13 


SABRINAE COROLLA. 


Martinmas. 


It is the day of Martelmas; 
Cups of ale should freely pass. 
What though winter has begun 
To push down the summer sun? 
To our fire we can betake, 

And enjoy the erackling brake, 
Never heeding winter's face 

On the day of Martelmas. 


Some do the city now frequent, 
Where costly shows and merriment 
Do wear the vapourish evening out 
With interlude and revelling rout, 
Such as did pleasure England's queen, 
When here her royal grace was seen; 
Yet will they not this day let pass, 
The merry day of Martelmas. 


When the daily sports be done, 
Round the market-cross they run, 
Prentice lads and gallant blades 
Dancing with their gamesome maids; 
Till the beadle, stout and sour, 
Shakes his bell, and calls the hour; 
Then farewell lad and farewell lass 
To the merry night of Martelmas. 


Martelmas shall come again, 

Spite of wind and snow and rain; 

But many a strange thing must be done, 
Many a cause be lost and won, 

Many a tool must leave his pelf, 

Many a worldling cheat himself, 

And many a marvel come to pass, 


Before return of Martelmas. 
. OLD POET. 


SABRINAE COROLLA. 196 


Festo qvid. potius die? 


Martini rediit sacrum: fluentes 
Tempus cervisiae dari culullos. 

Qvid si pergit hiemps ab arce caeli 
Semper deciduum movere solem? 
Nobis ante focos erit sedendum ; 

Nos flammis crepitantibus fruemur 
Securi niviumqve flaminumqve, 
Martini redeunte luce festa. . 

Est qvi nunc mediam freqventat urbem, 
Qva pompae et celebres ubiqve ludi 
Fallunt desidis Hesperi vapores 
Mimis, saltibus, omnibus cachinnis: 
Qvae, regina, tibi fuere cordi, 

Cum nostris modo lusibus favebas. 
AÁt non immemor hic boni diei, 
Martinus sibi qvem sacrum dicavit. 
Post ludos, abeunte sole, circum 
Cursantes titubant crucem forensem 
Cum saltantibus ebrii puellis 
Bibones operaeqve feriati: 

Qveis seram gravis impigerqve custos 
Campanam monitor qvatit: iubentqve 
Iam sese puer invicem et puella 
Martiniqve hilarem valere noctem. 
Martiniqve iterum dies redibit, 
Qvamvis flabra furant nivesqve et imbres. 
Sed fient memoranda multa, multi 
Stabunt iudicibus cadentqve coram, 
Multus divitias relinqvet Harpax, 
Multus se veterator ipse fallet, 

Multa vulgus hians stupescet, ante 
Martinus sua festa qvam reducet. 


13—3 


196 SABRINAE COROLLA 


Shylock. 


This is no answer, thou unfeeling man, 

To excuse the current of thy cruelty. 

I am not bound to please thee with my answer. 

Do all men kill the things they do not love? 

Hates any man the thing he would not kill? 

Every offence is not a hate at first. 

What, wouldst thou have a serpent sting thee twice? 
SHAKSPEABE. 


Um δ Ὁ 5 b 


The Primrose. 


Ask me why I send you here 

This firstling of the infant year: 

Ask me why I send to you | 
This primrose all bepearled with dew; 

I straight will whisper in your ears, 

The sweets of love are washed with tears. 


Ask me why this flower doth show 

So yellow, green, and sickly too; 

Ask me why the stalk is weak, 

And bending, yet it doth not break; 

I must tell you, these discover 

What doubts and fears are in a lover. 
CAREW. 


Cornish. Men. 


And shall they scorn Tre, Pol, and Pen, 
And shall Trelawny die? 
Then twenty thousand Cornish men 
Will know the reason why. 
CORNISH SONG. 


SABRINAE COROLLA. 197 


Vindicta. 


p ^ * 
'AAX οὐδὲ τοῦτο τοῦπος, ὦ σκληρὸν κάρα, 
^ 9 » , 
λύει σε μὴ οὐχὶ λῆμ αθώπεντον κλύειν. 
^ σε , 
ov δεῖ ue φωνεῖν πάντα σοὶ πρὸς ἡδονήν. 
Υ- ’ 9. 7 « M nN' 9c 
ekTewe 'yap Tis εὐθεως à μὴ φίλ "; 
^ « 
ἤχθηρε γάρ τις ταῦθ᾽ ἃ μὴ κτείνειν θέλει: 
, ^ σι Ld ᾿ 
οὐ πᾶν rye νεῖκος εἰς ἅπαξ ἔχθραν φύει. 
4, 
δὶς γὰρ σὺ πληγείης ἂν ἐξ ὄφεως ἑκών ; 
T. C. B. 


τ 


IM Ej M 


M t 


Primula Verss. 


Qvaeris cur tibi muneri 

Sic anni dederim primitias novi, 
Cur Hic flos tibi venerit, 

Primi veris honos, roribus enitens? 


Qvas dat delicias Amor, 

Illas, crede mihi, fletibus irrigat. 
Qvaeris cur ita palleat 

Aegrescens viridi lumine flosculus; 


Culmo cur tenero nimis 
Flectatur, neqve adhuc fractus humi cadat? 
Haec te, crede mihi, docent 
Ut spes inter Ámor pendeat et metus. 
᾿ K. 


Hic Genus acre Varum. 


Εἶτα τις οὐνομάτων πατρίων κλέος ἄμμι πατήσει, 
καὶ θάνατος δαμάσει τὸν φίλον ἄμμιν ἔτην: 
οὔ, πρὶν Κορναβικῶν δὶς μυρίοι ἄνδρες ἀπ᾿ ἄντρων 
γνῶσ᾽, εἴτ᾽ οὖν ἀδίκως εἴτε καλῶς τάδ᾽ ἔχει. 

J. R. 


198 


SABRINAE COROLLA. 


Take, oh take those lips away. 


Take, oh take those lips away, 
That so sweetly were forsworn; 

And those eyes, the break of day, 
Lights that do mislead the morn: 

But my kisses bring again, 

Seals of love, but sealed in vain. 


Hide, oh hide those hills of snow, 
Which thy frozen bosom bears, 
On whose tops the pinks that grow 
Are of those that April wears: 
But first set my poor heart free, 
Bound in those icy chains by thee. 
. SUCELING. 


To the Redbreast. 


Unheard in summer's flaring ray, 
Pour forth thy notes, sweet singer, 
Wooing the stillness of the autumn day ; 
Bid it ἃ moment linger, 
Nor fly 
Too soon from winter's scowling eye. 


The blackbird's song at eventide, 
And hers who gay ascends, 
Filing the heavens far and wide, 
Are sweet; but none so blends 
As thine 
With calm decay and peace divine. 


KEBLE. 


SABRINAE COROLLA. . 199 


Perfida, cara, tamen. 


Aufer hinc procul ista tam dulce perfida labra: 
Aufer hinc oculos procul, solis instar oborti, 
Luce qvi poterunt sua mane ludere primum: 
At refer mihi basia heu signa non rata amoris. 
Conde pectore qvi super, conde sis, glaciali 
Vertices nivel tument, summa qvae iuga flores 
Educant roseos qvibus se coronat Aprilis: 
Haec tamen prius algidis solve corda catenis. 

R. 8. 


Ὄρρνιθα μελῳδόν. 
O qvae muta sedes, sol ubi fervidis 
Aestivum radiis occupat aera, 
Nunc, arguta volucris, 
Desuetum repara melos, 


Autumniqve diem compositam tuis 

Capta carminibus, ne nimium cito 

* TTorvae lumina brumae 
Formidans fugiat retro. 


Sub noctem merulae suave sonant modi; 
Nec non suave sonant illius illius, 
Qvae summas petit auras 
Et lati spatia aetheris 


Implet laetitia: neutra tamen mihi 
Tam morti placidae consona, tam piae 
Concordare videtur 
Paci qvam tua carmina. 


300 


SABRINAE COROLLA. 


The Twin Gods. 


And all the people trembled, 
And pale grew every cheek; 

And Sergius the high pontiff 
Alone found voice to speak: 


The gods, who live for ever, 
Have fought for Rome to-day! 
These be the great Twin Brethren 

To whom the Dorians pray. 


Back comes the chief in triumph, 
Who in the hour of fight 

Hath seen the great Twin Brethren 
In harness on his right. 


Safe comes the ship to haven 


Through billows and through gales, 
If once the great Twin Brethren 
Sit shining on the sails. 
MACAULAY. 


A Novel Show. 


Now room for fresh gamesters, who do will you to know, 


They do bring you neither Play, nor University Show; 
And therefore do entreat you, that whatsoever they rehearse, 
May not fare ἃ whit the worse, for the false pace of the verse. 
If you wonder at this, you will wonder more ere we pass; 
For know here is inclosed the soul of Pythagoras, 

That juggler divine, as hereafter shall follow. 


BEN JONSON. 


SABRINAE COROLLA. 201 


/ 
Δίπτυχοι Διοόσκοροι. 


Grande portentum stupuere vici: 

Pallidum tota pavet urbe vulgus: 

Pontifex solus tremulo profatur 
Sergius ore. 


Omne viventes superi per aevum 

Hoc die Romae pepulere cladem ; 

Bina, qvae Dores venerantur, haec sunt 
Numina Fratrum. 


Dux redit claro celebris triumpho, 
Qvisqvis ad dextram, medius duelli, 
Aureis vidit nitidos in armis 

Stare Gemellos: 
Perqve flabrorum pelagiqve motus 
Sospes in portum redit illa navis, 


Cui super malum gemino coruscant 
Sidere Fratres. 


Arcana, renati Pythagorae. 


Νῦν avTe κωμασταῖς νέοις τοῖσδε πάρεχε χώρον᾽" 
τρυγῳδίαν οὐκ εἰσάγειν φασίν, ὡς ἂν eións, 

οὐ Μεγαρόθεν κεκλεμμένον σκῶμμα θαυματουργεῖν. 
οὔκουν ὁ κῶμος ἀξιοῖ ταῦθ᾽ ἁ ἃ νῦν περαίνει, 

ἐν τῷ ῥυθμῷ κἂν μηδὲν 5 ἢ» χεῖρον αὐτὰ πράξαι. 

εἰ δ οὖν σε θαῦμα τῶνδ᾽ ἔ ἔχει, θαυμάσει τι μᾶλλον 
πρὶν καὶ παρελθεῖν τὴν Ocav' ἴσθι “γὰρ TOÓ d ἄγγος 
τὸ σῶμα Πυθαγόρου στέγον' θαυματουργὸς οὗτος 
κἀθ᾽, ὡς ἐροῦμεν ὕστερον, θεῖος ἦν σοφιστής. 


R. 8. 


202 


SABRINAE COROLLA. 


The Sleeping Love. 


As late each flower that sweetest blows 
I plucked, the garden's pride, 
Within the petals of ἃ rose 
Α sleeping Love I spied. 


Around his brows a beamy wreath 
Of many a lucent hue; 

All purple glowed his cheek beneath, 
Inebriate with dew. 


I softly seized the unguarded Power, 
Nor scared his balmy rest ; 

And placed him, caged within the flower, 
On spotless Sara's breast. 


But when, unweeting of the guile, 
Awoke the prisoner sweet, 

He struggled to escape awhile, 
And stamped his faery feet. 


Ah, soon the soul-entrancing sight 
Subdued the impatient boy; 

He gazed; he thrilled with deep delight ; 
Then clapped his wings for joy. 


SABRINAE COROLLA. 208 


Δεσμὸν ἄδεσμον ἔχων. 


Ἁπαλὸν λόχευμα κήπου, 
ὅσα φύεται γλύκιστα 
ἔδρεπον μὲν ἐχθὲς ἄνθη; 
πετάλων δ᾽ ἔσωθεν εἶδον 
ῥοδινῶν ὑπνῶντ᾽ "ἔρωτα. 
κροτάφοις μὲν ἀμφιπλέξας 
στεφανίσκον εἶχε καλόν, 
πολυδαίδαλον, φαεινόν᾽ 
ὑποπόρφυρος δ᾽ ὑπ᾽ αὐτῷ 
ἀλέαινεν ἡ παρεία, 
eye-yavvuevn δρόσοισι᾽ 

χερὶ δ᾽ avr ἔγωγε κούφῃ 
αφύλακτον ὧδ᾽ ὄμαρψα, 
κατὰ μὲν σχίσαι φυλάξας 
μελιτουμένους ὀνείρους, 

ἐνὶ δ᾽ ἀμβρότοισι κόλποις 
κατέθηκ ἐμῆς Κορίννης. 
ὅτε δ᾽, οὐ δόλον συνειδώς, 
averyeipeÜ οὐπιχαρτός, 
ἐθέλων τότ᾽ ἐκλυθῆναι 
περιεστράφη τὸ πρῶτον, 
χαλέπαινέ T, ἐμπαλαχθείς, 
χλιδανοσφύροις ποδίσκοις" 
μάλα δ᾽ ὦκα παιδὸς ἦτορ 
κεχαρισμένον θέαμα 
παρέθελξεν ἀσχαλῶντος" 
τὸ δ᾽ ἄρ᾽ ὡς ἴδ᾽, ὡς ἀνέπτη 
ὑπὸ χαρμονῆς βαθείας, 


πτέρυγας δ᾽ ὅσεισ᾽ ἰανθείς. 


204 


SABRINAE COROLLA. 


*And oh!" he cried, *of magic kind 
What charms this throne endear! 
Some other Love let Venus find— 
I'l fix my empire here." 
COLERIDGE. 


ANádhe des Geliebten. 


Sd) benfe bein, menn mit ber Conne Gdjimmer 
$Bom SiXeere. ftrabjt ; 

Sd) benfe bein, wenn fid) be8 SOtonbeó Wlimmet 
3n Auellen mablt. 


Sd) fefe bidj, voenn auf bem fernen. 9Bege 
Oer Gtaub fid) Bebt ; 

Sm tiefer 9tadot, vvenntt auf bem (djmalen Ctege 
QOer 98anbrer. 3Bebt, 


Sd) δότε bid), wenn bort mit bumpfen Staujden 
die 9Belle fteigt ; 

Sm ftillen £jaine gef) id) oft au. laujdjen 
9Benn alfe8 (dymelgt. 

Sd) bin bei bir, bu feft aud) nod) [o ferne, 
Qu bift mir naf; 

Φίε GConne finft, balb Teudyten mir bie Cterne, 
Ὁ würft bu ba! 


GOETHE. 


Lwes in α Lady's Album. 


Small service 18 true service, while it lasts; 
Of humblest friends, bright creature, scorn not one: 

The daisy, by the shadow which it casts, 
Protects the lingering dewdrop from the sun. 


WORDSWORTH. 


SABRINAE COROLLA. 205 


τίσι γὰρ τέχναισι, φησί, 
τό ἐπηράτων ἐπωδῶν 
καταγώνγιόν με σαίνει; ; 

σὺ δ᾽ " ἔρωτα δή τιν᾽ ἄλλον, 
Κύπρι, λοιπὸν ἂν μοτέλθοις" 


ὅδ᾽ ἐγὼ γὰρ ἐνθάδ᾽ ἄρξω. 


S4 abest, praesto simulacra tamen sunt. 


Mens mea te recolit qvando mihi sole renato , 
Marmora fracta micant; 

Mens mea te recolit qvando ge mobile lunae 
Pingit in amne iubar. 


Te video, signante viae sinuamina longae 
Turbine pulvereo; 

Cumqve iter angustum media de nocte viator 
Protinus ire pavet. 


Audio te, qvotiens super unda volubilis undam 
Murmura rauca ciet ; 

Saepe tibi densis ausculto solus in umbris, 
Cum &ilet omne nemus. 


Et tibi sum, qvamvis absis procul i ipsa, propinqvus, 
Tuqve propinqva mihi: 

Sol cadit; effulgent subito mihi sidera: te nunc, 
Te mea vota petunt. 


Amotus minimum ne temnat vultus amicum, 
Exiguum vero munus amore iuvat. 
Ipse brevi rorem defendit flosculus umbra, 
Ne nimio sitiens sorbeat igne dies. 
W. W. H. 


4 me rn 


206 SABRINAE COROLLA. 


The ArchWect of Hell. 


The ascending pile 
Βιοοά fixed her stately height; and straight the doors, 
Opening their brazen folds, discover wide 
Within her ample spaces, o'er the smooth 
And level pavement: from the arched roof 
Pendent by subtle magic, many a row 
Of starry lamps, and blazing cressets, fed 
With naphtha and asphaltus, yielded light : 
As from a sky. "The hasty multitude 
Admiring entered; and the work some praise, 
And some the architect: his hand was known 
In heaven by many a towered structure high, 
Where s8ceptred angels held their residence, 
And sat as princes; whom the supreme King 
Exalted to such power, and gave to rule, 
Each in his hierarchy, the orders bright. 
Nor was his name unheard or unadored 
In ancient Greece; and in Ausonian land 
Men called him Muleiber; and how he fell 
From heaven, they fabled, thrown by angry Jove 
Sheer o'er the crystal battlements: from morn 
To noon he fell, from noon to dewy eve, 
Α summer's day; and with the setting sun 
Dropped from the zenith like a falling star, 
On Lemnos, the /Egean isle: thus they relate, 
Ering; for he with this rebellious rout 
Fell long before; nor aught availed him now 
To have built in heaven high towers; nor did he scape 
By all his engines, but was headlong sent 
With his industrious crew to build in hell. 


MILTON. 


SABRINAE COROLLA. 207 


Mulcibrà ascivit manwm. 


Postqvam summus apex moli superadstitit, exim 

Dissiluit valvis bipatentibus aerea porta: 

Apparet domus intus, et atria longa patescunt 

Instratiqve solo lapides: laqvearibus altis, 

Artis opus magicae, dependent ordine multo * 

Lumina lychniqve et stellarum imitamina taedae, 

Qvae piceo asphalt naphthaeqve bitumine pastae 

Diffundunt iubar aetherium.  Raptim irruit agmen 

Mirantum: hi tollunt opus ipsum laudibus, illi 

Artificem.  Artificis dextram confessa magistram 

Stabant per caelum turrita palatia passim : 

Illic in solio sceptris armata sedebant 

Numina, sacrorum series nitidissima regum, 

Qveis summus Princeps rerum mandarat habenas 

Ordine cuiqve suo tractare. Neqve illius olim 

Nomen inauditum Graiis, nec Graia silebant 

Carmina: Mulciberum dixerunt Ausones, utqve 

Deciderit caelo, decantavere poétae, | 

Per crystallina pinnarum fastigia praeceps 

Ab Iove deturbatus: Eoo a sole deorsum 

Ad medium, sole à medio rorantia ad astra 

Aestivum cadit usqve diem; et cum lumine summo 

Labens aetherio de vertice sideris instar 

Incidit Áegaeae Lemno. Sic fabula mendax 

Scilicet: ille autem turba stipante rebelli 

Ante diu cecidit: neqve enim iam profuit olli 

Aerias caelo turres struxisse, fugamqve 

Fabrica nulla dabat, qvin ipse volutus ad umbras 

Artificemqve trahens turbam aedificaret in Orco. 
T. S. E. 


208 SABRINAE COROLLA. 


To a Fohless Mistress. 


I loved thee once, I'll] love no more; 
Thine be the grief, as thine the blame: 

Thou art not what thou wast before; 
What reason I should be the same? 

He that can love unloved again 

Hath better store of love than brain: 

God send me love my debts to pay, 

Wlfile unthrifts fool their love away. 


Nothing could have my love o'erthrown, 

If thou hadst still continued mine; 
Yea, if thou'dst still remained thine own, 

I might perchance have yet been thine: 
But thou thy freedom didst recall, 
That it thou mightst elsewhere enthral ; 
And then how could I but disdain 
Α captive's captive to remain? 

AYTOUN. 


Ewitaph, of α Quarrelsome Woman. 
Here lies, thank Heaven, à woman who 
Quarrelled and stormed her whole life through: 
Tread gently o 'er her mouldering form, 

Or else you'll rouse another storm. 
WECKHEBRLIN. 


Ilias. 


Simumer aerreiffet bet Srang be8 οπιετδ, unb jáflet bie 9Bàtet 
Oe$ vollenbeten emigen: 9Gerfó ; 
αὶ e8 bod) Gine Sutter vu, unb bie Süge bet Sutter, 


Seine unjterbfiden 3üge, 9tatur. 
SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 


Προδότις ἄπιστος. 


Olim ego fidus amans, nunc te dedignor amare ; 
Tuqve dole, nam tu causa doloris eras. 
Tu mihi nunc alia es, nec qvae prius esse solebas; 
Numqvid adhuc, tecum qvin ego muter, habes? 
Qvi totiens spretus flammis torrebitur isdem, 
Hic bene fidus amans sed male sanus erit. 
Debita qvo solvam tantum mihi detur amare: 
Effluat incautis immoderatus amor. 
Nulla meam poterat saevi fallacia fati, 
Dum mea restares, imminuisse fidem: 
Sive tui iuris, nulliqve addicta, maneres, 
Nunc qvoqve, nunc possem forsitan esse tuus. 
Cum tamen asserta tu libertate parares 
Protinus alterius subdere colla iugo, 
Hoc mihi servitium fastidia nonne moveret, 
Ut paterer captae vincula captus erae? 


Cave canem. 


Dis iacet hic faustis muliercula, cui sua vita 
Nil nisi tempestas una furorqve fuit. 

Huic super ossa levis vestigia pone, viator, 
Ne redeat fracto clausa procella solo. 


Ad. Wolfianos. 
Pergite Maeonidae pulcram lacerare coronam, 
Diviniqve patres enumerare libri: 
Unius est matris certe; immortalia vultus, 
O Natura, tui fert documenta liber. 


14 


209 


. 210 SABRINAE COROLLA. 


Eve. 


With thee conversing, I forget all time, 
All seasons, and their change; all please alike. 
Sweet is the breath of morn, her rising sweet, 
With charm of earliest birds; pleasant the sun, 
When first on this delightful land he spreads 
His orient beams, on herb, tree, fruit, and flower, 
Glistering with dew: fragrant the fertile earth 
After soft showers; and sweet the coming on 
Of grateful evening mild; then silent night, 
Whith this her solemn bird; and this fair moon, 
And these the gems of heaven, her starry train. 
But neither breath of morn, when she ascends 
With charm of earliest birds; nor rising sun 
On this delightful land; nor herb, fruit, flower, 
Glistering with dew; nor fragrance after showers; 
Nor grateful evening mild; nor silent night, 
With this her solemn bird; nor walk by moon, 
Or glittering star-light, without thee is sweet. 
MILTON. 


Nobody and. Somebody. 


Sing a song of Nobody 
Straining to be Somebody, 
Came to shame and penury. 
Sing a song of Somebody 
Seeming to be Nobody, 
Came to wealth and dignity. 


SABRINAE COROLLA. 211 


Te, dulcis Convunz. 


Σοὶ à ξυνοῦσαν ἐν λόγων κοινωνίᾳ 

χρόνος διελθὼν λανθάνει μ᾽, ὥρα δέ μοι 

ἅπασ᾽ ὁμοίως σοῦ παρόντος avódvet. 

ἕω μὲν ἡδὺ πνεῦμ, ὁπηνίκ᾽ ὀρνέων 

ἀνέχουσα κινεῖ πρωιαίτατον μέλος" 

τερπνὸν δ᾽ ἄρ᾽ ἀντέλλοντος ἡλίου σέλας, 

ὁπόταν ἑῴαν τῇδ᾽ ἐπιρραίνῃ χθονὶ 

ἀκτῖνα, δένδροις, ἄνθεσιν, καρπῷ, χλόῃ, 

λαμπρὰν δρόσον c'Tá(ovciy" εὐώδης δ᾽ ἃ , ἄρα 

5 πάμφορος yn μειλίχους ὄμβρους μέτα" 

ἡδεῖα ἀγανῆς ἑσπέρας ἐπήλυσι" 

κἄπειτα νὺξ ἄφωνος, ἥ τε νύκτερος 

ὄῤνις ξυνήθης; καὶ σεληναῖον φάος, 

ξὺν τῇδ᾽ ὀπαδῶν μυρίων ὁμηγύρει, 

τοῖς αστερωποῖς οὐρανοῦ ποικίλμασιν. 

ἀλλ᾽ οὔθ᾽ 69a πνεύμαθ' » "ik ὀρνέων 

ξὺν πρωτομόλπων ὄρνυται μελωδίᾳ" 

οὔθ᾽ ἥλιος γῆν τήνδε προσγελῶν φάει, 

οὐ καρπὸς» ἄνθη, δένδρα καὶ χλόη δρόσον 

στίλβοντ᾽ ἐπερροαῖσιν, οὐκ εὐοσμία 

χθονὸς uer ὄμβρον, οὐδ᾽ ἕκηλος ἑσπέρα, 

οὐ νὺξ ἄφωνος ἡθάδι ξὺν ὀρνέῳ; 

οὔ μοι σελήνη νυκτόρῳ πλανωμέ vn 

οὐδ᾽ ἀστερωπὸν φῶς ἄνευ σέθεν γλυκύ. 
G. 5. K. 


Nemo hercule, Nemo. 


Otrwes αὐχοῦσιν Τινὲς 6€ Ἔμμεναι Οὔτινες ὄντες, 
ὕστερον εἰς λώβην πάντας ἄγει Νέμεσις. 
aXX ὅσσοι Τινὲς ὄντες ἑαυτοῖς Οὔτινός εἰσιν; 
Aióds καὶ μεῖζον τοῖσδε δίδωσι κλέος. 
C. F. H. 


14—2 


212 SABRINAE COROLLA. 


The Poet's Song. 


 'The rain had fallen ; the Poet arose, . 
And passed by the town, and out of the street ; 
A light wind blew from the gates of the sun, 
And waves of shadow went over the wheat. 
And he sat him down in a lonely place, 
And, chanted à melody loud and sweet, 
That made the wild swan pause in her cloud, 
And the lark drop down at his feet. 


The swallow stopt as he hunted the bee, 
The snake slipt under a spray, 
The wild hawk stood with the down on his beak, 
And stared with his foot on the prey; 
And the nightingale thought: I have sung many songs, 
But never ἃ one 80 gay; 
For he sings of what the world will be 
When the years have died away. 
TENNYSON. 


Sonnet. 


Shall I compare thee to a summer's day? 

Thou art more lovely and more temperate: 

Rough winds do shake the darling buds of May, 

And summer's lease hath all too short a date: 

Sometime too hot the eye of heaven shines, 

And often is his gold complexion dimmed; 

And every fair from fair sometime declines, 

By chance, or nature's changing course, untrimmed. 

But thy eternal summer shall not fade, 

Nor lose possession of that fair thou owest; 

Nor shall Death brag thou wanderest in his shade, 

When in eternal lines to time thou growest: 

So long as men can breathe, or eyes can see, 

So long lives this, and this gives life to thee. 
SHAKSPEARE. 


SABRINAE COROLLA. 213 


Θελγομένους φόρμιγγι κατήγαγε. 
Deciderant imbres: liqvit conclave poeta; 
Praeteriitqve urbem deseruitqve vias. 
Adflat ubi levior solis de limine ventus, 
Et tremit umbrarum fluctibus alta Ceres, 
Huc veniens sola solus statione resedit, 
Et cecinit claro suave tenore melos, 
Qvo stupet haerescens media inter nubila cygnus, 
Et cadit ante ipsos vatis alauda pedes: 
Qvin et apes agilis venari cessat hirundo, 
Sub frondis coluber tegmine delituit ; 
Constitit obductus falco lanugine rostrum, 
Et stupuit, captam dum pede pressat avem. 
Carmina multa qvidem, dixit philomela, profudi; 
Sed numqvam cecini tam geniale melos; 
Scilicet hic cantat qvid sit tellure futurum, 
Cum vetus annorum clauserit orbis iter. 


Musa vetat mon. 


Ten licet aestivae componere, vita, diei? 
At tu temperie candidiore nites. 

Maii dehciae flores rapiuntur ab Eauris, 
Et spatia. aestati sors dedit arta nimis. 

Interdum nimio Titan fulgore calescit, 
Aureus interdum deficit oris honor; 

Puleraqve nunc rerum vicibus nunc turbine fati 
Omnia mutantur, nec, velut ante, placent. 

Sed tibi qvod puleri est, nullo defecerit aevo; 
Non erit aestatis gloria fluxa tuae: 

Numqvam vana suis te Mors adscripserit umbris, 
Sed tuus aeterno carmine crescet honos: 

Dum spirare homines, oculi dum cernere possunt, 


Vivit teqve vetat nostra Camena mori. 
K. 
"n 


214 SABRINAE COROLLA. 


Milton. 


Milton! thou shouldst be living at this hour; 
England hath need of thee; she is a fen 
Of stagnant waters; altar, sword, and pen, 
Fireside, the heroic wealth of hall and: bower, 
Have forfeited their ancient English dower 
Of inward happiness. "We are selfish men: 
Oh raise us up, return to us again, 
And give us manners, virtue, freedom, power. 
Thy soul was like a star, and dwelt apart; 
Thou hadst a voice whose sound was like the sea; 
Pure as the naked heavens, majestic, free. 
So didst thou travel on life's common way 
In cheerful godliness; and yet thy heart 
The lowliest duties on herself did lay. 
: WORDSWORTH. 


Infancy. 
On parent knees, ἃ naked new-born child, 
Weeping thou satst, while all around thee smiled: 
So live, that sinking to thy life's last sleep, 
Calm thou mayst smile, while all around thee weep. 
'SIR W. JONES. 


SABRINAE COROLLA. 215 
Hew Pietas, heu prisca, Fides. 


Miltune, vellem nunc qvoqve viveres: 
Te nostra, te nunc postulat Anglia: 
Qvae, more coenosae paludis, 
Stagnat iners. Bine castitate 


Qvid ara et ensis, pluma, focus, valent? 
Qvo fugit aulae gloria? Qxvo casae — 
Pax alma? Cur priscae qvietis 
Dote carent patrii penates? 


Gens prava nobis consulimus. Redi et 
. Dilapsa prudens saecla redintegra: 
Da clara libertas, pudici 
Da redeant sine labe mores, 


Et vera virtus firmaqve viribus 
Iustis potestas. Mens tua lumine 
Fulgebat, ut &idus, remoto ; 
Vox tua, ceu pelagi, sonabat: 


Stabas aperto purior aethere, 
Peiusqve leto servitium timens, 
Sincera maiestas: Deiqve 
Muneribus modicis fruentem 


Tutum per omnes te tua sanctitas 
'lraduxit annos. Nec tamen immemor 
Qvid cuiqve deberes, in horas 
Officiis minimis vacabas. 


Νεογόνον Βρέφος. 


Parvulus in gremio matris, modo natus inopsqve, 
Τα lacrimas, at sunt omnia laeta tuis. 
Sic vivas, puer, ut, placida cum morte recumbas, 
Omnia laeta tibi sint, lacrimaeqve tuis. 
T. W. P. 


216 SABRINAE COROLLA. 


A Lover's Liberty. 


Away with those self-loving lads," 
Whom Cupid's arrow never glads! 
Away poor souls that sigh and weep 
In love of those that lie asleep! 
For Cupid is ἃ merry god, | 
And forceth none to kiss the rod. 
My songs they be of Cynthia's praise, 
I wear her rings on holidays, 
In every tree I write her name, 
And every day I read the same. 
Where Honour Cupid's rival is, 
There miracles are seen of his. 


If Cynthia crave her ring of me, 

I blot her name out of the tree; 

If doubt do darken things held dear, 

Then well-fare nothing once a year. 
For many run, but one must win: 
Fools only hedge the cuckoo in. 


The Recall. 
Come again, come again! 
Sunshine cometh after rain. 
As a lamp fed newly burneth, 
Pleasure, who doth fly, returneth, 
Scattering every cloud of pain. 
As the year, which dies in showers, 
Riseth in ἃ world of flowers, 
Called by many a vernal strain, 
Come thou, for whom tears were falling, 
And a thousand tongues are calling; 
Come again, oh come again! 
Like the sunshine after rain. 

BARRY CORNWALL. 


SABRINAE COROLLA. 217 


Ἀναγκαῖον πᾶν ἀνιαρὸν ἔφν. 


Ista Cupidineis numqvam exhilarata sagittis 
Facessat hinc procul sibi turba placens iuvenum. 
Sintqve procul qvi flent et qvi suspiria ducunt, 
Formaeqve securze nimis qvos miser angit amor. 
Laetus amat risus hilares ludosqve Cupido, 
Nec cogit invitos suis subdere terga flagris. 
Me vatem vocat Ella suum; mea carmina poscit : 
Et feriatus anulis illius ornor amans. 
Illius inscribo nulla non arbore nomen, 
Nulloqve non idem die rite mihi legitur. 
Qva sibi rivalem credit certare Pudorem, 
Vinci Cupido nescius prodigiosa facit. 
Sin ut reddatur suus anulus imperet Ella, 
Iam nomen Ellae deleam cortice ab iliceo. 
Si qvondam cari fiducia fallat amoris, 
Anno salutandum semel praestet habere Nihil. 
Curritur a multis: unus fert praemia victor; 
Ineptus est qvisqvis vagum claudere vult cuculum. 
K. 


Dulces Reditus. 


Redi, redi nunc; redditur sol imbribus peractis. 
Ut lampas ignibus novis redintegrata flagrat, 
Sic dissipatis nubibus fugax redit voluptas. 

Ut, inter imbres qvi cadit, novus resurgit annus 
Veris vocante florei canore, sic redi tu, 

Tot flete nuper lacrimis, tot iam vocate lingvis. 
Redi, redi nunc, ut redit sol imbribus fugatis. 


218 SABRINAE COROLLA. 


Anacreontic. 


Underneath this myrtle shade, 

On flowery beds supinely laid, 

With odorous oils my head o'erflowing, 

And around it roses growing, 

What should I do but drink away 

The heat and troubles of the day? 

In this more than kingly state 

Love himself shall on me wait. 

Fil to me, Love, nay, fill it up; 

And mingled cast into the cup 

Wit and mirth and noble fires, 

Vigorous health and gay desires. 
COWLEY. 


To-morrow and To-morrow and To-morrow ! 


When I consider life, tis all a cheat ; 

Yet, fooled with hope, men favour the deceit, 

Trust on, and think to-morrow will repay : 

To-morrow's falser than the former day, 

Lies worse; and while it says, we shall be blessed 
. With some new joys, cuts off what we possessed. 

Strange cozenage! none would live past years again, 

Yet all hope pleasure in what yet remain, 

And from the dregs of life think to receive 

What the first sprightly running could not give. 

I'm tired with waiting for this chymic gold, 

Which fools us young, and beggars us when old. 


DRYDEN. 


An * 


Sfeile mir mit, voa8 bu woeift; id) moerb" εὖ banfbat empfangen: 
3Iber bu gibft mir bid) jelb(t: bamit verfdjone midj, Sreunb. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 219 


᾿ Συμποσίου χάρις. 

Hoc sub tegmine myrteo 

Stratus purpurea 816 temere in rosa, 
Unguento madidus comam et 

Vivis implicitus tempora floribus, 
Sicco qvid potius die 

Qvam curam cyathis dulcibus eluam? 
Hic dum rege licentius 

Bacchor, dius Ámor vina dabit mihi: 
Plenos da calices, Amor, 

Miscentorqve simul Laetitia et Lepos 
Festivaeqve Libidines 

Clarorumqve Salus fons sacer ignium. 


Qvantum est 4n rebus inane! 


Esse qvid hoc dicam?  Fraus est mera vita; sed ipse 
Lusus homo ludi gaudet amatqve dolum. 

Credimus, et, Cras, cras solvetur, dicimus: atqvi 
Falsior hesterna crastina luce dies 

Mentitur peius: spondet nova gaudia semper, 
Et, nova dum spondet gaudia, parta rapit. 

Qvemqve voluptatis fallit spes mira futurae: 
Lapsa sibi reddi tempora nemo rogat. 

Sic igitur vitae faeces dare posse videntur 
Gaudia, qvae nullis amphora prompta dedit? 

Exspectasse diu magicum me paenitet aurum, 
Qvod iuvenes ludit despoliatqve senes. 


Munus Ingratwum. 


Doctrinam dederis, referam, doctissime, grates: 
Sed teipsum mihi das; hoc tibi munus habe. 


220 SABRINAE COROLLA. 


Thy Days are done. 


Thy days are done, thy fame begun; 
Thy country's strains record 

The triumphs of her chosen son, 
The slaughters of his sword; 

The deeds he did, the fields he won, 
The freedom he restored. 


Though thou art fallen, while we are free, 
'Thou shalt not taste of death; 

The generous blood that flowed from thee 
Disdained to sink beneath: 

Within our veins its currents be, 
Thy spirit on our breath. 


Thy name, our charging hosts along, 
Shall be the battle-word ; 

Thy fall, the theme of choral song 
From virgin voices poured. 

To weep would do thy glory wrong; 
'Thou shalt not be deplored. 


BYRON. 


Barney Bodkin. 
Barney Bodkin broke his nose. 
Want of victuals makes us sad. 
Without feet we can't have toes. 
. Crazy folks are always mad. 


The absent Rose. 


Why is it that on Clara's face 

The lily only has & place? 

Is it that the absent rose 

Is gone to paint her husband's nose? 
ELEGANT EXTRACTS. 


SABRINAE COROLLA. 


Tw decus omne twi. 


Lux vitae cecidit, tibi nascitur aurea fama: 
Nomen erit patriae semper in ore tuum: 

Sedula dilectae prolis canit illa triumphos: 
Qvot validos proprio straverit ense viros, 

Qvas tulerit bello laurus, qvo victor ab hoste 
Reddiderit populo libera iura suo. 

Tu cadis; at, dum nos libertas alma tuetur, 
Non te mors omnem sub dicione premet. 

Qvi tibi profluxit generosus corpore sangvis 
Non tulit indignum commaculasse solum: 

Ilius O nostras opulentent flumina venas, 
Vivat et in nostro spiritus ore tuus. 

Sicubi Mars patrius saevum volvetur in hostem, - 
Sola tuum pugnae tessera nomen erit: 

Nostra decus tanti celebrabunt carmina leti, 
Carmina virgineis rite sonanda choris. 

Magne, tuae fletus essent iniuria famae: 
Questibus O nullis dedecorande, Vale. 


K. 
M d ^ ^^ 
Ex Incertw Βαρνάβᾳ τῷ BeXovet. 
Τῆς ῥινὸς o Βελονεὺς κατέαγε Βαρνάβας" 
x" μὲν σπάνις τῶν σιτίων λύπην ἔχει" 
ἄνευ. ποδῶν δὲ πῶς ἂν ἔχοι τις δακτύλους ; 
μελαγχολικά τοι σώματ᾽ aei μαίνεται. 
R. 8. 


οδα fugitwa. 


Clarissae faciem cur tantum lilia pingunt? 
An coniugis naso rosas tradidit illa suas? 


221 


222 


SABRINAE COROLLA. 


Drinking Song of Munich. 


Sweet Iser, were thy sunny realm 
And flowery gardens mine, 


| Thy waters I would shade with elm, 


To prop the tender vine; 

My golden flagons I would fill 
With rosy draughts from every hill; 
And under every myrtle-bower 
My gay companions should prolong 
The laugh, the revel, and the song, 

To many an idle hour. 


Like rivers crimsoned with the beam 
Of yonder planet bright, 
Our balmy cups should ever stream 
Profusion of delight. 
No care should touch the mellow heart, 
And sad or sober none depart; 
For wine can triumph over woe, 
And Love and Bacchus, brother powers, 
Could build in Iser's sunny bowers 
À paradise below. 


CAMPBELL. 


Ewitaph. 
What thou art reading o'er my bones 
I've often read on other stones; 
And others soon shall read of thee 


What thou art reading now of me. 
FLEMING. 


SABRINAE COKOLLA. 223 


Latebrae dulces et amoenae. 


Si quae rura tuas, flumen amabile, 
Lymphas despiciunt, si domino mihi 
Parerent iuga prima 
Solis luce tepentia ; 


Ulmus propter aqvam plurima surgeret 
Fulcimen tenerae vitis, et aureis 
Collis qvisqve culullis 
Nectar purpureum daret: 


Sub myrto recubans laeta sodalium 
Festa luce cohors cantibus et mero 
Serae noctis in umbras 
Mecum gaudia ducerent. 


Ut qvae puniceo sidere flumina 
Illustrata rubent, sic qvoqve currerent 
Plenis usqve beati . 

Nostn deliciis scyphi: 
Numqvam corda dolor tangeret uvida, 
Nec tristes animos hinc neqve sobrios 

Nox dimitteret umqvam: 

Nam vino fugiunt mala, 


Nec tu cum sociis, Liber, Amoribus . 
Hic propter patrii murmura fluminis 
Nescis condere felix 
In terris nemus Elysi. 


Eadem sunt ommia, semper. 
Qvod legis hic de me, de multis saepe ego legi; 
Qviqve legis, de te saepe legetur idem. 


K. 


224 


SABRINAE COROLLA. 


A Farewell. 


Flow down, cold rivulet, to the sea, 
Thy tribute-wave deliver; 

No more by thee my steps shall be, 
For ever and for ever. 

Flow, softly flow, by lawn and lea, 
Α rnvulet, then a river; 

No where by thee my steps shall be, 
For ever and for ever. 

But here will sigh thine alder-tree, 
And here thine aspen shiver, 

And here by thee will hum the bee, 
For ever and for ever. 

Α hundred suns will stream on thee, 
Α thousand moons will quiver; 
But not by thee my steps shall be, 

For ever and for ever. 
: TENNYSON. 


The Heroes of the Past. 


Not so had those his fancy numbered, 

The chiefs whose dust around him slumbered, 
Their phalanx marshalled in the plain, 
Whose bulwarks were not then in vain. 
They fell devoted but undying; 

The very gale their praise seemed sighing; 
The waters murmured of their name; 

The woods were peopled with their fame; 
The silent pillar, lone and gray, 

Claimed kindred with their sacred clay; 
Their spirits wrapped the dusky mountain, 
Their memory sparkled o'er the fountain; 
The meanest rill, the mightiest river, 


Rolled mingling with their fame for ever. 
BYRON. 


SABRINAE COROLLA. 


Labitur et labetur in. omne volubilis Aevum. 
Rivule, ad pontum flue frigidaeqve 
Dulce vectigal dare perge lymphae; 
Non meos ullo tua ripa gressus 
Senserit aevo. 


Leniter saltus siluasqve praeter 

Rivulus nunc, postmodo rivus, erres, 

Nec meos usqvam videas neqve ullo 
Tempore vultus. 


Hic tuae custos gemet alnus orae, 

Populus molli tremet icta vento; 

Hic apis nullo tibi murmurare 
Desinet anno. 


Solium reddes iubar, unda, centum, 
.* Mille lunarum tremulos nitores, 
Me tamen nullo prope te morantem 
Videris aevo. 


Pro Patria mon. 


Haud ita, quos tacita censebat mente, sepulcris 
Depositi circeum, nomina sancta, duces; 
Haud ita crediderant fidei spernenda vetustae 
Foedera, et in patrios bella movenda deos. 
Devoti cecidere viri, sed morte carentes, 
Ipse videbatur facta sonare Notus: 
Laudibus augebant fluvialis murmura lymphae, 
Implebant propria relligione nemus: 
Manibus affinem sacris se tollere. gaudet 
Edita vicino muta columna iugo: 
Hos vehit exsultans ad sidera montis imago, 
Fonsque memor lapsu lucidiore canit; 
Hos sibi commixtos minimus per saecula iactat 
. Rivulus, et celebri maximus amnis aqva. 


15 


225 


226 


SABRINAE COROLLA. 


4 Bil of Exceptions. 


Grood. people all, with one accord, 
Lament for Madam Blaize, 

Who never wanted a good word— 
From those who spoke her praise, 

The needy seldom passed her door, 
And always found her kind; 

She freely lent to all the poor— 
Who left ἃ pledge behind. 

She strove the neighbourhood to please 
With manners wondrous winning; 

And never followed wicked ways— 
Unless when she was sinning. 

At church in &ilks and satins new, 
With hoop of monstrous size, 

She never slumbered in her pew— 
But when she shut her eyes. 

Her love was sought, I do aver, 
By twenty beaux and more; 

The king himself has followed her— 
When she has walked before. 

But now her wealth and finery fled, 
Her hangers-on cut short all; 

'lThe doctors found, when she was dead— 
Her last disorder mortal. 

Let us lament, in sorrow sore, 
For Kent-street well may say, 

That, had she lived à twelvemonth more— 
She had not died to-day. 


GOLDSMITH. 


A sweeping Charge. 


Men have many faults: women only two: 
Nothing right they say; nothing right they do. 


OLD EPIGRAM. 


SABRINAE COROLLA. 


Παραγραφαί. 

Δημόται, δακρύσατ᾽ ἤδη πάντες εξ ἐνὸς ῥόθου 
τὴν γυναῖκα τὴν θανοῦσαν ἄρτι, Παμφλέκτην λόγω" 
εὖ «γὰρ ἤκουεν βλέπουσα πρός ἐν τοῦ λέγοντος ev. 
τῆσδε τὰς θύρας ἀκλήστους ὀλιγάκις παρῆλθον ἃ ἂν 
οἱ πένητε:" ἦν γὰρ εὔφρων, κἀδάνειζεν ἀφθόνως 
τοῖς ἀχρημάτοισι πᾶσιν, ὑποτιθεῖσί "y ἐνόχυρον. 
εἶτα τοὺς πέλας πρόθυμος ἣν ἐπικτᾶσθαι φίλους 

ἣμ ἔχουσα πιθανὸν ὥστε θαυμάσαι" τρόποισι “γὰρ 
οὐδαμῶς κακοῖς ἐχρῆτο, πλήν Ύ ὅτ᾽ ἐξαμαρτάνοι. 
κἂν , ve λεπτοσπάθητα καὶ κρόκου βαφάς "ye πρὸς 
εἱμένη πλευρῶν T ἄγαλμα στρόφιον οὐράνιον ὅσον 
ἦστο, KOUK ἔβριζεν, εἰ μὴ βλέφαρα συγκλείσειέ πως. 
ἵμερος δὲ τῆσδ € ἐπέσπα, δαίμονας μαρτύρομαι, 
εἴκοσι μνηστῆρας εἴτε πλοίονας" καὐτὸς μὲν οὖν 
ὁ βασιλεὺς μετῆλθέ viy ποθ᾽, ἡ δὲ πρόσθεν ἐστίβει. 
aXX ἀπορρυέντος ἤδη χρυσέου χλιδήματος, 
τοῖς δ᾽ ἐρασταῖσιν ῥαγεισῶν ξυντόμως τῶν ἐλπίδων, 
ὁ «σοφὸς ἰατρὸς, θανάσιμος ὡς ἀπῴχεθ᾽ ἡ Ὑννή, 
εὗρε καὶ θανάσιμον οὖσαν τὴν πανυστάτην νόσον. 
aXX ὀδυρώμεσθα ταύτην μὴ κενοῖς δακρύμασιν, 
ἔστι “γὰρ λέγειν νιν, εἴ “γα κἀνιαύσιον κύκλον 
ζῆν ἔμελλ᾽ ἔτ᾽ ἄλλον, οὐδ᾽ àv κατθανεῖν τῇδ ἡ ἡμέρᾳ. 


221 


T. S. E. 


Multum in. Parvo. 


Vir premitur vitiis centenis, non nisi binis 
Femina: nil loqvitur, nil facit illa boni. 


15—2 


228 SABRINAE COROLLA. 


Venus and. Adonis. 


Never did passenger in summer's heat 
More thirst for drink than she for this good turn; 
Her help she sees, but help she cannot get,. 
She bathes in water, yet her fire must burn. 
O, pity, gan she cry, flint-hearted boy! 
"Tis but ἃ kiss I beg; why art thou coy? 


I have been wooed as I entreat thee now, 
Even by the stern and direful god of war, 
Whose sinewy neck in battle ne'er did bow, 
Who conquers where he comes in every jar; 
Yet hath he been my captive and my slave, 
And begged for that which thou unasked shalt have. 


Thus he that overruled I overswayed, 
Leading him prisoner in ἃ red rose chain. 
Strong-tempered steel his stronger strength obeyed, 
Yet was he servile to my coy disdain. 
Oh be not proud, nor brag not of thy might, 
For mastering her that foiled the god of fight. 


SHAKSPEARE. 
Forget. Thee? 

Forget theel—bid the forest-birds forget their sweetest 
tune; 

Forget thee lbid the sea forget to swell beneath the 
moon ; 

Bjd the thirsty flowers forget to drink the eve's refreshing 
dew; 

Thyself forget thine own dear land, 'and its mountains 
wild and blue; 


Forget each old familiar face, each long-remembered spot: 
When these things are forgot by thee, then thou shalt be 
forgot. 
MOULTRIE. 


SABRINAE COROLLA. 229 


Aud" Ἄρεος φιλότητος ἐῦστεφάνου τ’ ᾿Αφροδίτης. 

Non sitit aestivo laticem sub sole viator 
Acrius, id gratum qvam dea munus avet. 

Cernit opem praesto, nec opem tamen invenit ullam, 
Se lavit in gelida, sed furit ignis, aqva. 

O miserere, loqvi dein orsa est, oscula qvaero 
Sola; puer saxo saepte cor, ista negas? 

Qvod supplex ego te, cupidus me saepe poposcit 
Mars immitis atrox qvi fera bella regit. 

Hostica cervices flectit vis nulla torosas, 
Qvaecumqve ingreditur proelia, victor abit. 

Ferre iugum tamen ille meum, mea vincla, coactus, 
Qvam tibi praestabo sponte, rogavit opem. 

Cetera qvi vincit, sic vinco, lentaqve ducit 
Captivum rubris nexa catena rosis. 

Cuius et. eduris parent durissima nervis 
Aera, meis morem fastibus ille gerit. 

Parce superbire et nimium indulgere triumpho, 
Me tibi, dante mihi Bellipotente manus.  . 

H. A. J. M. 


JNec me meminisse pigebat. 

Oblitus omnes ut tui vivam dies? 

Cesset avis liqvido mulcere silvas carmine: 
Oblitus omnes ut tui vivam dies? 

Negligat unda maris tumere sub lunae face: 
Siticulosa nutet immemor rosa 

Nectareos bibere rorantis Hesperi scyphos: 
Tuo paternum corde litus effluat, 

Notaqve caeruleo fulgore vasta montium, 
Vultusqve amatus qvisqve, et a puertia 

Plurima deliciis signata plurimis loca: 
Qvorum simul te ceperint oblivia, 

Excideris animo tu, cara, tum demum meo. 


290 


SABRINAE COROLLA. 


The idle Shepherd, Boys. 


The valley rings with mirth and joy; 

Among the hills the echoes play 

Á. never, never-ending song, 

To welcome in the May. 

The Magpie chatters with delight ; 

The mountain Raven's youngling brood 

Have left the mother and the nest; 

And they go rambling east and west 

In search of their own food; 

Or through the glittering vapours dart 

In very wantonness of heart. 

Beneath ἃ rock, upon the grass, 

Two Boys are sitting in the sun; 

Boys that have had no work to do, 

Or work that now is done. 

Qn pipes of sycamore they play 

The fragments of à Christmas Hymn; 

Or with that plant which in our dale 

We call Stag-horn, or Fox's Tail, 

Their rusty hats they trim: 

And thus, as happy as the day, 

Those Shepherds wear the time away. 
WORDSWORTH. 


On a, Pipe $n the Temple of Venus. 


Say, rustic Pipe, in Cytherea's dome 

Why sounds this echo of a shepherd's home? 
Nor rocks nor valleys here invite the strain; 
But all is Love—go seek thy hills again. 


" HODGSON (from the Greek Anthology). 


SABRINAE COROLLA. - 281 


Νέα γὰρ φροντὶς ovk ἀλγεῖν φιλεῖ. 
Per vallem resonant leves cachinni; 
Clivorum strepitus imaginesqve 
Iugem perpetuumqve dant canorem, 
Qvi Maio Zephyrisqve gratuletur. 
Vernat gutture pipilante parra; 
Corvi monticolae novella proles 
Matrem deseruere nidulumqve, 
Palanturqve foras modo huc modo illuc 
Diversi sibi qvisqve pabulantes ; 
Aut nubem in liqvidam dedere saltum 
Ultro laetitiaqve gestienti. 
En qva rupe sub imminente bini 
Aprica pueri sedent in herba: 
Illis si qvid erat negotiorum 
Securis animo excidit, vel actum est. 
Inspirant cava buxa, saecularis 
Qvidqvid carminis affluit canentes ; 
Aut, qvae vallibus audit herba nostris 
Cervi cornua seu lupina cauda, 
Nectunt inde qvod ornet obsoletos 
Sertum pileolos. Ad hunc tenorem, 
Ut caelum sine nube, sic sereni 
Pastores temere otiantur isti. 

T. 8. E. 


Calamus. 


Die, Calame agrestis, Paphiae sub fornice divae 
Cur pastoricio vox sonat apta lari? 
Non iuga, non virides poscunt hic carmina valles; 
. Hic nil non Amor est: ad tua saxa redi. 
K. 


232 | ' SABRINAE COROLLA. 


The Soldiery of Hell. 

"Then straight commands, that, at the warlike sound 
Of trumpets loud and clarions, be upreared 
His mighty standard: that. proud honour claimed 
Azazel as his right, a cherub tall, 
Who forthwith from the glittering staff unfurled 
The imperial ensign; which, full high advanced, 
Shone like ἃ meteor streaming to the wind, 
With gems and golden lustre rich emblazed, 
Seraphic arms and trophies; all the while 
Sonorous metal blowing martial sounds; 
At which the universal host up-sent 
A shout, that tore hell's concave, and beyond 
Frighted the reign of Chaos and old Night. 
All in à moment through the gloom were seen 
Ten thousand banners rise into the air 
With orient colours waving: with them rose 
A forest huge of spears; and thronging helms 
Appeared, and serried shields in thick array 
Of depth immeasurable: anon they move 
In perfect phalanx to the Dorian mood 
Of flutes and soft recorders; such as raised 
To height of noblest temper heroes old 
Arming to battle; and, instead of rage, - 
Deliberate valour breathed, firm and unmoved 
With dread of death to flight or foul retreat: 
Nor wanting power to mitigate and 'suage 
With solemn touches troubled thoughts, and chase 
Anguish, and doubt, and fear, and sorrow, and pain 
From mortal or immortal minds. 

MILTON. 


.Young and. Old. 


3n ben Ocean [dift mit taufenb SKaften ber Sungling ; 
(ΕΝ mit gerettetem. 3Boot. treibt in ben αι ber. Gireió, 
| SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 233 


Conwurati Caelum rescindere. 


Protinus ad lituum strepitus mixtosqve tubarum 
Grande iubet tolli signum: qvem credier uni 
Maximus Ázazel proprium sibi poscit honorem. 

Nec mora qvin hasta regale insigne corusca 

Arduus expandens effundat in aetheris auras, 

Non aliter qvam cum diro micat omine sidns, 
Intextum gemmis rutiliqve nitoribus auri 

Hinc illinc, scutisqve deum caeliqve tropaeis. 

Martius interea sonitus crebrescit et aeris 

Clangor: eo strepitu clamorem exercitus omnis 
Excitat ipsa Orci rumpentem concava, et ultra 
'TTerrentem Chaos et priscae regna intima Noctis. 
Tlicet obscuras orientia mille per umbras 

Signa fluunt, tremulisqve auras splendoribus implent. 
Silva ingens hastarum una, galeaeqve freqventes, 
Immensusqve horrent et non penetrabilis ordo, 
Conferti clipei. Mox iustae lege phalangis 
Instructae incedunt acies: nec tibia cessat 
Dorica, nec molles calami, qveis spiritus ardens 
Heroum tumet et cordi fiducia crescit 

Arma capessentum. Non his concentibus ira, 
Non furor elicitur, sed bello vivida virtus, 

Sed vigor erectus, sed mens secura timorum, 
Contemptrix leti foedamqve exosa repulsam. 
Hine, qvandoqve gravi spirant dulcedine flatus, 
Pallida distractae fugere insomnia mentis, 
Curaeqve ambiguiqve metus et luctus et angor 
Mortalesqve animos immortalesqve relinqvunt. 


Vita Mare est. 


Currt in Oceanum dum malis mille Tuventus, 
Lintre Senex portum sospite lentus init. 


284 


He. 


She. 


SABRINAE COROLLA. 


He and She. 


What the bee is to the floweret, 
When he looks for honey-dew 


Through the leaves that close embower it, 


That, my love, I'll be to you. 


. What the bank, with verdure glowing, 


Is to waves that wander near, 
Whispering kisses, while they're going, 
That I'll be to you, my dear. 
But they say, the bee's a rover, 
That he'll fly when sweets are gone; 
And, when once the kiss is over, 
Faithless brooks will wander on. 


Nay, if flowers will lose their looks, 
]f sunny banks will wear away, 
"[is but right that bees and brooks 
Should sip and kiss them while they may. 
MOORE. 


Cugad. 
Cupid is ἃ wicked wight; 
Yet, methinks, "tis merely stupid 
Thus the old song to recite: 
* What a wicked wight is Cupid ' 
Call him by an evil name, 
Love is charmed, and thanks the caller, 


Glories in his very shame, 
Cocks his chin, and looks the taller. 


One thing sorely puzzles me: 
Tell us, Venus, if it may be, 
How the daughter of the sea 
Came by such a firebrand baby. 


8. A. (from the Greek Anthology). 


SABRINAE COROLLA. 235 


Dona, praesentis cape laetus horae. 


- D. Flosculo qvod apis petens 
Mella roscida per nigras 
Frondium latebras, erit 

Daphnis id tibi, Phylli. . 


P. Ripa qvod viridans aqvis 
Adfluentibus osculumqve 
Adsonantibus, ut fluunt, 

Phyllis id tibi, Daphni. 


P. Ast apis, perhibent, suis 
Plena deliciis volat ; 
Postqve basia perfidus 

Deinde labitur amnis. 


D. Flore s&i color effluit, 
Ripa tempore si labat, 
Mella praeripiant apes 

Fas sit, oscula rivi. 


Amor. 


Dirus Amor, dirus. Sed qvo recitare misello 

Sic iterum atqve iterum murmure: Dirus Ámor? 
Scilicet his ridetqve puer, laediqve renidet: 

Crescit et opprobriis erigiturqve suis. 
Dic age, caerulei fueris cum filia ponti, 

Qvomodo tu flammae, Cypria, mater eras? 


236 


SABRINAE COROLLA. 


Funeral Honours. 


Oh think not that with garlands crowned 
Inhuman near thy grave we tread; 

Or blushing roses scatter round, 

To mock the paleness of the dead. 


What though we drain the fragrant bowl, 
In flowers adorned, and silken vest, 
Oh think not, brave departed soul, 
We revel to disturb thy rest. 


Feigned is the pleasure that appears, 
And false the triumph of our eyes, 

Our draughts of joy are dashed with tears, 
Our songs imperfect and in sighs. 


We inly mourn: o'er flowery plains 
To roam in joyous trance is thine, 

And pleasures unallied to pains, 
Unfading sweets, immortal wine. 


The L4ght of Love. 


She is not fair to outward view, 
ΑΒ many maidens be; 
Her loveliness I never knew 
Until she smiled on me: 
Oh, then I saw her eye waa bright, 
A well of love, ἃ spring of light. 


But now her looks are coy and cold, 
To mine they ne'er reply ; 

And yet I cease not to behold 
The love-light in her eye: 

Her very frowns are better far 

Than smiles of other maidens are. 


HARTLEY COLERIDGE. 


BLAND. 


SABRINAE COROLLA. | 237 


Tumulo referunt. sollemnia. 


Qvod tua florentes sertis prope busta moramur, 
Ne tu saevitiae nos age, care, reos: 

Neu, qvae pallenti possint illudere morti, 
Per tumulum sparsas crede rubere rosas. 

Qvid si, dum bibimus redolentia pocula, cingit 
Aurea palla umeros, florea vitta comas, 

Talia ne, fortes inter fortissime manes, 
Rere tuae labem festa qvietis agi. 

Fingimus heu vani simulato gaudia risu, 
Inqve oculis fallax ille triumphus inest ; 

In ealices furtim lacrimarum stillat amaror, 
Inter singultus carmina manca cadunt. 

Nos gemimus: celebrare tuum est florentia prata; 
Sunt tibi sincerae somnia laetitiae, 

Qvaeqve malo nescit tingi maerore voluptas, 
Et sine felle sales et sine faece merum. 


Καλλιβλέφαρον dos. . 


Pulcra parum forma est: certe formosior illa 
Conspicitur nivei multa puella chori: 

Molle mihi donec furtim subriait ocello, 
Virginis illecebrae me latuere meae. 

Tum veluti plenus fons lumine, plenus amore, 
Sidereus gemino fulsit ab orbe nitor. 

Nunc tua mutati cerno fastidia vultus: 
Dedidicit nobis iste referre vices. 

Ast ego non potero vultum satiare videndo 
Qvantus sidereis orbibus insit amor. 

Contrahe tu frontem: subrideat altera virgo: 
Alterius risu frons magis ista placet. 


238 SABRINAE COROLLA. 


The Curse of Kings. 


E. Great king, within this coffin I present 
Thy buried fear: herein all breathless lies 
The mightiest of thy greatest enemies, 
Richard of Bourdeaux, by me hither brought. 
B. Exton, I thank thee not; for thou hast wrought 
A deed of slander with £hy fatal hand 
Upon my head and all this famous land. 
E. From your own mouth, my lord, I wrought this deed. 
B. They love not poison that do poison need, 
Nor do I thee: though I did wish him dead, 
I hate the murderer, love him murdered. 
The guilt of conscience take thou for thy labour, 
But neither my good word nor princely favour: 
With Cain go wander through the shade of night, 
And never shew thy head by day nor light. 
Lords, I protest my soul is full of woe 
That blood should sprinkle me to make me grow. 
Come mourn with me.for what I do lament, 
And put on sullen black incontinent. 
: I'll make a voyage to the Holy Land, 
To wash this blood off from my guilty hand. 
March sadly after: grace my mournings here, 
In weeping after this untimely bier. 
SHAKSPEARE. 


The Gout in the Hand. 


Urles had the gout so that he could not stand, 

Then from his feet it shifted to his hand: 

When it was in his feet, his charity was small, 

Now it is in his hand, he gives no alms at all. 
HERRICK. 


E. 


SABRINAE COROLLA. 239 


Tuum maculaw Crimine Nomen. 


7 3 , ' , 
Q 'vaf φέριστε, FvvreÜauuévov δέος 

MI 1 ; ^Y » . "v δ᾽ δὲ 
TO σὸν στέγει TOÓ ἀΎ γος" ἄψυχος € 
o πρὶν μέγιστος πολεμίων κεῖται σέθεν 
Εὐκάρδιος, βάσταγμα τῆς ἐμῆς χερός. 

v "C 
οὔτοι σ᾽ ἐπήνεσ᾽, ὅς "y ἀνηκέστῳ χερὶ 
» ὃ δ ᾽ , ὃ 
ὄνειδος αἰσχρὸν ἐὙγκατέσκηψας τοῦε 

΄- LA | » / 
ec κρατα TOUMOV ἐς T€ πάνδημον πόλιν. 

L| i] Ν "δ᾽ y 3 , / 
καὶ μήν ἐτλὴην τοὺ ἐργον εκ λωσσης σέθεν. 
» 9 Wn* € ὃ ^ , LEA! ^ 
aXX oU8 ὅτῳ óci φαρμάκων αὐτὸς φιλεῖ 

1 , » κν 5 »? 1 ,, " ^ » 9M 
τὰ Qapuak ovr εγὼ σέ" kei θανεῖν σφ᾽ ἔδει, 

΄- , »5 
φιλὼ θανόντα τὸν κτανόντ᾽ ἀποπτύσατ᾽ 
7 Ν᾽ Ν 
σοὶ δ᾽ οὖν ἔπαινος οὔτε κείσεται χάρις 
, Φ ry , 1 M] , 
ἀνθ᾽ ὧν ἔδρασας, ἀλλὰ τὸ ξυνειδέναι 
^ ef ^ 
μύσος τὸ σαυτοῦ χᾶμα TQ πρωτοκτόνῳ 
πλάνητ᾽ ἀλᾶσθαι νυκτὸς ὀρφναίας σκότῳ, 
9, ^ t ? 
καὶ μηκέτ᾽ αὐγαῖς ἡμέρας αἴρειν κάρα. 
» -^ 1 9 ^ Ld 1 
ἀλγεῖ γὰρ αλιγεῖ φρήν, θεοὶ ξυνίστορες, 
, ᾽ r , 
εἴ μοι χυθεὶς βλάστημον ἀλδαίνει φονος. 
y? Φ P , , 1 
ἴτ᾽ οὖν, ἄνακτες, ἀμφιβάλλεσθε στολὴν 
^ ^ t d 
πενθοῦντι συμπενθοῦντες ὡς τάχος λυγραν" 
3 , 
καγὼ πρὸς ἱεράν, ἐκ μιαιφόνου χερὸς 
. Pd 
ToÓ αἷμα νίψων, νανστολήσομαι χθόνα. 
ὑμεῖς βάδην ἕπεσθε, κήδειον χάριν, 
»y , ^ 
δάκρυσιν ἄωρον τήνδε θρηνοῦντες ταφήν. 


[4 


Chiragra. 


Forte laborabat claudus Caracalla podagra: 
Mox abit in digitos articulare malum. 
Pauca dabat Caracalla, pedes cum morbus haberet; 
Nune manibus captis dat Caracalla nihil. 
T. S. 8. 


240 SABRINAE COROLLA. 


The Etruwrian .Naena. 


Where art thou, pale and melancholy ghost? . 

No funeral rites appease thy tombless clay; 
Unburied, glidest thou by the dismal coast, 
O exile from the day? 


There where the voice of love is heard no more, 
Where the dull wave moans back the eternal wail, 
Dost thou recall the summer suns of yore, 
Thine own melodious vale? 


Thy lares stand on thy deserted floors, 
And miss their last Sweet daughter's holy face: 
What hand shall wreathe with flowers the threshold doors? 
What child renew the race? 


Thine are the nuptials of the dreary shades; 
Of all thy groves what rests?—the cypress tree. 
As from the air ἃ strain of music fades, 
Dark silence buries thee. 


Yet no, lost child of more than mortal sires, 
Thy stranger bridegroom bears thee to his home, 
Where the stars light the /Esar's nuptial fires 
In Tina's azure dome; 


From the fierce wave the god's celestial wing ' 
Rapt thee aloft along the yielding air; 
With amaranths fresh from heaven's eternal spring 
Bright Cupra braids thy hair. 


Ah, in those halls for us thou wilt not mourn; 
Far are the /Esar's joys from human woe; 
But not the less forsaken and forlorn 
Those thou hast left below. 


"SABRINAE COROLLA. 241 


Funebre Carmen. 


Qvonam evolasti pallida, lugubris? 
Nullme ritus, Umbra, tibi levant 
Curam, neqve infletum piavit 

Ullus honor tumuli cadaver, 


Sed lucis exsul litus obambulas 
Informe? Qva nec blanditias amor 
Instaurat, aeternamqve fluctus, 

Segne gemens iterat qverellam, 


Solesne verni luminis et tuam 
Vallem reposcis? Lar vacuas habet 
Aulas, οὐ incassum reqvirit 
Alma suae pius ora natae. 


Qvae dextra posthac limina floribus 
Intexet illi? Qvae suboles nova 
Curret pavimentum Ὁ O malignis 
Tradita coniugio tenebris, 


Ecqvam tuarum nunc colis arborum ? 
Solam cupressum: teqve silentia 
Condunt inaccessa, ut qvietas 
Suave melos fugit inter auras. 


Non sic peristi, progenies deum ; 
Te magna coniunx advema transtulit 
In regna, qva resplendet astris 
Caeruleum laqveare Tinae 


Parante laetas ÁAesare nuptias: 
Te penna vexit dia superstitem 
Undis, ubi aeterno beatae 
Vere fruens amarantus aurae 


Sese capillis insinuat tuis, 
Texente Cupra. Nos ibi nostraqve 
Lugere dedisces: ab omni 
Aesar habet vacuum dolore 
16 


242 » SABRINAE COROLLA. 


Never, oh never more shall we behold thee, 
The last spark dies upon the sacred hearth: 
Art thou less lost, though heavenly arms enfold thee— 
Art thou less lost to earth? 


Slow swells the sorrowing Nenia's chaunted strain, 
Time with slow flutes our leaden footsteps keep; 
Sad earth, whate'er the happier heaven may gain, 
Hath but a loss to weep. 
SIR E. BULWER LYTTON. 


The Death of the Brave. 


. Farewell, thou fair day, thou green earth, and ye skies, 


Now gay with the bright setting sun; 
Farewell, loves and friendships, ye dear tender ties; 
Our race of existence is run. 


Thou grim king of terrors, thou life's gloomy foe, 
Go, frighten the coward and slave; 

Go, teach them to tremble, fell tyrant, but know 
No terrors hast thou to the brave. 


Thou strik'st the dull peasant, he sinks in the dark, 
Nor saves e'en the wreck of ἃ name; 

Thou strik'st the young hero, a glorious mark; 
He falls in the blaze of his fame. 


In the field of proud honour, our swords in our hands, 
Our king and our country to save, 
While victory shines on life's last ebbing sands, 
Oh, who would not rest with the brave? 
BURNS. 


SABRINAE COROLLA. 243 


Perenne regnum: nos tamen interim 
Te flemus eheu, dulce caput, die 
Nullo revisendum ; supremus 
Ille sacrae perit ignis arae. 


Caelum recepta gaudeat: an minus 
Te terra raptam maeret? In aethera 
Surgit sepulcrali tenore 
. Naenia flebiliter canentum, 


Cum tibiarum flamine plumbeos 
Regente passus. Qvidqvid habet lucri 
Fortuna caelestum, fugaces 
Delicias gemit orba tellus. 


Pulcrumqve mor succurrit 4n. Armis. 


Candide lucis honor, tuqve o viridissima tellus, - 
Qviqve nites aether sole cadente, vale: 

Vosqve, amor et pietas, socialia vincla, valete ; 
Stat prope iam rerum meta; peracta via est. 

Vis horrenda mali, vitae taeterrima labes, 
Terribilis servo sis timidoqve licet : 

Fac per nos tremat ista cohors: sed fortia semper 
Corda minas rident, Mors furiosa, tuas. 

Sternis aratorem ; piger alta nocte gravatur, 
Nec leto maior nominis umbra manet. 

Bellantem sternis iuvenem : cadit ille perenni 
Luce fruens famae, splendida praeda, suae. 

Qvo vocat, imus, Honor, stricto decernere ferro 
Pro patria et caro rege parata manus: 

Dum vitae extremum victoria tempus inaurat, 
Qvem validis socium paenitet esse viris? 


16—2 


244 SABRINAE COROLLA. 


A Rainy Day. 
The day is cold and dark and dreary, 
It rains, and the wind is never weary; 
The vine still clings to the mouldering wall, 


But at every gust the dead leaves fall; 
And the day is dark and dreary. 


My life is cold and dark and dreary, 

It rains, and the wind is never weary; 

My thoughts still cling to the mouldering past, 

But the hopes of youth fall thick in the blast, 
And my days are dark and dreary. 


Be still, sad heart, and cease repining; 
Behind the clouds is the sun still shining: 
Thy fate is the common fate of all; 
Into each life some rain must fall, 

Some days must be dark and dreary. 


LONGFELLOW. 


To the Genius of the House. 


Command the roof, great Genius, and from thence 
Into this house pour down thy influence, 

That through each room a golden pipe may run 
Of living water by the benizon; 

Fulfil the larders, and by strengthening bread 

Be evermore thy bins replenished. 

Next, like a bishop, consecrate my ground, 

That lucky fairies here may dance their round; 
And, after that, lay down some silver pence, 

The master's charge and care to recompense; 
Charm then the chambers; make the beds for ease, 
More than for peevish pining sicknesses; 

Fix the foundation fast, and let the roof 


Grow old with time, but yet keep weather-proof. 
HERRICE. 


SABRINAE COROLLA. 245 


Tempestas Caelum contraoit. 


Horrida pallentem contristant frigora lucem, 
Flabraqve cum pluviis irreqvieta suis. 

Vitis amans haeret muro, sed cuilibet aurae 
Dat folia: et maestus flet sine sole dies. 

Et mihi pallentem contristant frigora vitam, 
Flabraqve cum pluviis irreqvieta suis. 

Praeterito meus haeret amor, sed qvaeqve iuventae 
Spes perit: et maesti flent sine sole dies. 

Disce tacere tamen, cor flebile, mitte qverellas; 
Invida sol ultra nubila lucet adhuc. 

Sors tua communis mundi: sua cuiqve procella ; 
Cuiqve suus qvondam flet sine sole dies. 


Ad Larem Familiarem. 


Lar mihi culte, summis 

Insidens tectis placido numine ades faveqve 
Aedibus, ut per omnem 

Aurei fontes trepident iugis aqvae recessum; 


Horrea tu salubri 

Laeta frumento et cumeras fac locupletiores; 
Ruraqve consecrabis 

Auguris ritu, veniat qvo celebretqve faustos 


Plurima nympha ludos; 

Pone mox asses nitidos, sint ut ero laborum 
Praemia sumtuumqve: 

Tum fove miris thalamos artibus, atqve lectos, 


Candide Lar, qvieti 
Sterne qvam morbi qverulis luctibus aptiores ; 
Stet bene firma moles, 
Nec vetustatem metuant tecta lovemve iniqvum. 
Ww. 6. C. 


246 


SABRINAE COROLLA. 


Francesca e Paolo. 


Siede la terra, dove nata fui, 

Su la marina dove il Po discende 
Per aver pace co' seguaci sui. 

Amor, che al cor gentil ratto 8' apprende, 
Prese costui della bella persona 
Che mi fu tolta, e il modo ancor m' offende. 

Amor, che ἃ nullo amato amar perdona, 
Mi prese del eostui piacer sl forte, 
Che, come vedi, ancor non m' abbandona. 

Amor condusse noi ad una morte: . 
Caina attende chi vita ci spense. 
Queste parole da lor ci fur porte. 

Da che io intesi quelle anime offense, 
Chinai il viso, e tanto il tenni basso, 
Finché 1] Poeta mi disse: Che pense? 

Quando risposi, cominciai: O lasso! 
Quanti dolci pensier, quanto disio 
Men? costoro al doloroso passo! 

Poi mi rivolsi a loro, e parlai io, 

E cominciai: Francesca, i tuoi martiri 
A lagrimar mi fanno tristo e pio. 
Ma dimmi: al tempo de' dolci sospiri, 
À che e come concedette amore, 
Che conosceste i dubbiosi desiri? 

Ed ella à me: Nessun maggior dolore, 
Che ricordarsi del tempo felice 
Nella miseria; e ció sa il tuo dottore. 

Ma se a conoscer la prima radice 
Del nostro amor tu hai cotanto affetto, 
Faró come colui che piange e dice. 

Noi leggevamo 'un giorno per diletto 
Di Lancillotto, come amor lo strinse: 
Soli eravamo e senza alcun sospetto. 


SABRINAE COROLLA. 241 


Qwisqve suos patimur Manes. 


Urbs qvae me genuit, posita est in litoris ora, 
Qva Padus optatam pergens contingere pacem 
Descendit, comitum coetu stipatus aqvarum. 

Hunc amor, ingenuo raptim sub pectore gliscens, 
Corporis incendit forma praestante qvod olim 

Mi rapitur: vulnus vel nunc gravor illud acerbum. 
Idem amor hic, nulli qvi se condonat amato, 

Me rursum usqve adeo istius dulcedine cepit 

Ut mihi nunc etiam invitum decedere cernas. 
Ambos idem amor ille necem perduxit ad unam: 
Auctorem Caina necis manet. Hactenus isti. 
Postqvam indignantes audivi effarier umbras, 
Lumina deieci, defixusqve ora tenebam ; 

Cum tandem vates, Ánimo qvid volvis? At illi 
Sic orsus refero, Qvanta et qvam grata cupido, 
Heu heu qvantus amor tulit id lacrimabile fatum !— 
Tum conversus ad hos, Miseret, Francisca, tui me, 
Incipio, Lacrimasqve movet tuus anxius angor. 
Verum age die nobis, inter suspiria qvondam 
Blanda qvod indicium, qvae signa ab amore dabantur, 
Cum iam incerta foret necdum manifesta cupido ?— 
Sic ego, at illa mihi, Caput est et summa dolorum 
Felices meminisse dies tempusqve serenum 

Inter damna: bene hoc callet tuus iste magister, 
Sed si adeo cordi est nostri cognoscere amoris 
Prima rudimenta, hoc faciam partesqve dolentis 

Et simul enarrantis agam. Nos forte iuvabat 
Historias olim una evolvere Lanciloti, 

Ut magnum crudelis amor torqveret amantem. 
Solus erat mecum iste; sed is securus amorum, 
Secura ipsa fui: tum saepe legentibus una 


248 SABRINAE COEOLLA. 


Per pià fiate gli occhi ci sospinse 

Quella lettura, e scolorocci il viso: 

Ma solo un punto fu quel che ci vinse. 
Quando leggemmo il disiato riso 

Esser baciato da cotanto amante, 

Questi, che mai da me non fia diviso, 
La bocca mi bacib tutto tremante: 

Galeotto fu il libro, e chi lo scrisse: 

Quel giorno pià non vi leggemmo avante. 
Mentre che 1᾿ uno spirto questo disse, 

L' altro piangeva s, che di pietade 

lo venni men cosi com' io morisse, 
E caddi, come corpo morto cade. 

DANTE. 


Robert Shalloew, Esquire. 


Sh. Sir Hugh, persuade me not; I wil make a Sta: 
chamber matter of it: if he were twenty Sir John Falstaff: 
he shall not abuse Robert Shallow, Esquire. 

SL. In the county of Gloster, justice of peace, and coram 

Sh. Ay, cousin Slender, and Cust-alorum. 

Sl. Ay, and ratolorum too; and a gentleman born, maste 
parson; who writes himself armigero; in any bill, warrant 
quittance, or obligation, armigero. 

Sh. Ay,that we do; and have done any time these thre 
hundred years. 

Sl. All his successors, gone before him, have done't 
and all his ancestors, that come after him, may: they ma; 
give the dozen white luces in their coat. 

Sh. It is an old coat. 

Ev. The dozen white louses do become an old coat well 

'it agrees well, passant: it is a familiar beast to man, an: 
signifies—love. 
SHAKSPEARE. 


^ 


SABRINAE COROLLA. 249 


Convenere oculi; tum non color oribus idem. 
Non nisi momentum interea nos vicerat unum: 
Dum legimus, dulce ut renti tantus amator 
Oscula libaret, libavit et oscula nobis 

Iste vir, iste, à me qvi numqvam tempore in ullo 
Divellendus erit, libansqve perhorruit omnis. 

. Pandarus a liber iste, et libri Pandarus auctor. 
Desinimus, nec plura dies videt ille legentes.— 
Altera dum fatur, lacrimas simul altera tales 
Umbra dat, ut luctu ingenti tamqvam ire viderer 
Et caderem, cadit ut rigidum iam morte cadaver. 

H. A. J. M. 


Catus qvantumvis rusticus. 

K. Μὴ πεῖθέ μ᾽, ὦ rav ἡ ᾿ξ Δρείου γὰρ πάγον 
βουλὴ τάχ᾽ εἴσεται τάδ᾽ οὐ καταπροίξεται 
μὰ τὸν Δί, οὐδ᾽ εἰ προσγένοιντο μυρίοι 
ἕτεροι τοιοῦτοι Κομπολογχίδαι; Κένον 
πλυνὸν ποιήσας ἐμὲ τὸν ἀσπιδηστρόφον. 

A. καὶ πρὸς γε δικαστὴν δριμὺν ἐν Λαμπτρεῦσί τε 
νόμων φύλακα. Κ. καὶ σανιδοφύλακ᾽, ὦ Λεπτίνη 

A. ναὶ σανιδοφύλακά ^y" εὐγενῇ καξ εὐγενῶν 
αὐτόχθον᾽, ἱερεῦ" τὸν τελοῦντ᾽ εἰς ὁπλοφόρους, 
τόν, εἴτε πρόκλησιν εἴτε πρόσκλησίν τινα 
εἴτ᾽ ἄφεσιν εἴτ᾽ ἀπαλλαγὴν σημαίνεται, 
σημαινόμενον ταδ᾽ ὁπλοφόρων ὄντ᾽ ἐν τέλει. 

Κ. cou na" ἐπεί τοι kai τριακόσι ἄττ᾽ ἔτη 
τελοῦμεν ἡμεῖς. ΔΛ. οἱ προϊόντες μὲν ἐτέλουν 
ἁπαξάπαντες émiyovor προγόνοις δ᾽ ἄρ᾽ οὐκ 
ἔξεστι τοῖς ἐπιοῦσιν; ἐξὸν γοῦν τριχῶν 
πλοκάμους ἀναδεῖσθαι φθειρσὶ λευκοῖς δώδεκα. 

K. ὡς κρωβύλον παλαιὸν οὐκ αἰσχύνομαι. 

φθεῖρες παλαιαῖς θριξὶ λευκοὶ δώδεκα 

πρέπουσιν' ἑρπόντων γε συμπρεπέστερον 

οὐδέν᾽ σύνηθες γὰρ βροτοῖς τὸ θηρίον, 

καντεῦθεν ὄνομα τὸ φθαρείης ἐγένετο͵ κ. 8. 


μή 


250 SABRINAE COROLLA. 


Storm 4n the Alps. 


The sky is changed—and such a change! O night, 
And storm, and darkness, ye are wondrous strong, 
Yet lovely in your strength, as is the light 
Of ἃ dark eye in woman. Far along, 
From peak to peak, the rattling crags among 
Leaps the live thunder: not from one lone cloud; 
But every mountain now hath found a tongue, 
And Jura answers, through her misty shroud, 

Back to the joyous Alps, who call to her aloud. 


And this is in the night:—Most glorious night, 

Thou wert not sent for slumber: let me be: 

Α sharer in thy fierce and far delight, 

À portion of the tempest and of thee! 

How the lit lake shines, a phosphoric sea, 

And the big rain comes dancing to the earth! 

And now again 'tis black,—and now the glee 

Of the loud hills shakes with its mountain mirth, 
As if they did rejoice o'er à young earthquake's birth. 


Now, where the quick Rhone thus hath cleft his way, 
The mightiest of the storms hath ta'en his stand: 
For here, not one, but many make their play, 
And fling their thunder-bolts from hand to hand, 
Flashing and cast around: of all the band, 
The brightest through these parted hills hath forked 
His lightnings,—as if he .did understand. 
That in such gaps as desolation worked, 

There the hot shaft should blast whatever therein lurked. 


- SABRINAE COROLLA. | 351 


Media Nimborum 1n Nocte. 


En caeli facies contraria versa priori. 
O nox, o tenebrosae hiemes, qvae vestra potestas, 
Qvale decus tamen, ut lucem muliebria iactant 
Lumina pupillis nigrantibus. En procul inter 
Multifidos apices tremefactaqve fulmine saxa 
Flamma salit crepitans. Neque nubes una tonare; 
Sed centum reboant centeno murmure montes. 
Audiit, ingeminansqve per aera circumfusum 
Alpes ad laetas vocitantes Iura reclamat. 
Atqve ea per noctem. Nox o lepidissima, non tu 
Somni mater eras. Possim a, temeraria, tecum 
Comissarier in vacuum et furiale iocari: 
Á sine pars ego sim tempestatumqve tuiqve. . 
En ut inardescit lato lacus igne relucens: 
Verberat imber humum et liqvido pede desilit ingens: 
Nune qvoqve caligant iterum omnia: nunc qvoqve colles 
Clamant, montivagisqve tremunt iuga longa cachinnis, 
Tamqvam terrai motu gavisa recenti. 

Nune Rhodanus celer amne viam qva findit, hiatu 
In medio stationem, hiemum qvae maxima, cepit 
Ante alias: neqve enim proludens una coruscat, 

Sed multae inter se circumqve micantia torqvent 
Fulmina: sic nimbus qvi saevior omnibus ardet 
Fissilium per clivorum divortia flammas 
Libravit trifidas, tamqvam, loca si qva viarum 
Faucibus in saevis non desolata laterent, 
Sulpureis urens flammis ea vasta daturus. 


252 SABRINAE COROLLA. 


Sky, mountains, river, winds, lake, lightnings, ye, 
With night, and clouds, and thunder, and a soul 
To make these felt and feeling, well may be 
Things that have made me watchful; the far roll 
Of your departing voices, is the knoll 

Of what in me is sleepless,—if I rest. 

But where of ye, O tempests, is the goal? 

Are ye like those within the human breast? 


Or do ye find, at length, like eagles, some high nest? 
BYRON. 


La Torre della Fame. 
Quando fui desto innanzi la dimane, 
Pianger senti' fra '| sonno i miei figliuoli, 
Ch 'erano meco, e dimandar del pane. 
Ben sei crudel, se tu già non ti duoli, 
Pensando cib ch' il mio eor s' annunziava : 
E se non piangi, di che pianger suoli? 
Già eran desti, e l' ora s' appressava 
Che il cibo ne soleva essere addotto, 
E per suo sogno ciascun dubitava, 
- Ed io sentii chiavar l' uscio di sotto 
AII' orribile torre: ond' io guardei 
Nel viso δ᾽ miei figliuoli senza far motto. 
To non piangeva, si dentro impietrai : 
Piangevan elli; e Anselmuccio mio 
Disse: Tu guardi si! Padre, che hai? 
Perb non lagrimai, πὸ rispos' io 
Tutto quel giorno, n? la notte appresso, 
Infin che l' altro Sol nel mondo uscio. 
Come un poco di raggio si fu messo 
Nel doloroso carcere, ed io scorsi 
Per quattro visi il mio aspetto stesso, 
Ambo le mani per dolor mi morsi; 
E quei, pensando ch' io il fessi per voglia 
Di manicar, di subito levorsi, 


SABRINAE COROLLA. 253 


O caelum o lacus et montes et fluminis error 
Nubesqve ventiqve sonoraqve fulminibus nox, 
Qvodqve cor haec penitus miracula persentiscis, 
Per vos haud temere excubui: nunc fusa retrorsum 
Murmura vestra canunt somno—si forte qviescam. 
At vobis, tempestates, ubi meta laborum est? 
Num similes estis vos debacchantibus intra 
Pectoris humani latebras, an deniqve nidos 

Nacti nubiferos, aqvilarum more, sedetis ? 


T. S. E. 


— —— —— — .-.-. ÀÀ——— — --Ἕ- 


Denuntiat Iras Obscenamqve Famenm. 


Experrectus eram, necdum lux orta rubebat, 

Cum gemere in somnis pueros ac poscere panem 
Audivi, qvi mecum aderant. Α ferrea vere 

Corda geris, si, qvod praesaga mente videbam, 
Flere negas: qvid flebis enim, si flere negabis? 
Jamqve experrectis aderat consueta parandi 

Hora cibi, tulerantqve metum sua somnia cuiqve, 
Appositis inferne seris ubi ianua turris 

Horrendae resonare: inhiabam dicere mussans 
Gnatorum in facies, nec flebam flentibus illis: 

Sic ire in lapidem mihi viscera. Mox ita noster, 
Qui vultus? pater, ecqvid habes? Anselmulus infit. 
Interea totumqve diem noctemqve secutam 

Nec potui lacrimare nec ullas reddere voces, 

Dum supera terras alter sol protulit orbem. 
Postqvam intromissum loca carceris horrida circum 
Est exile iubar, per qvattuor ora videbam 
Nostrum qvale foret, victusqve doloribus ambas 
Ipse manus mordebam ; ego amore videbar edendi 
Talia moliri: consurrexere repente, 


284. 


SABRINAE COROLLA. 


E disser: Padre, assai ci fia men doglia, 

Se tu mangi di noi: tu ne vestisti 

Queste misere carni, e tu le spoglia. 
Quetaimi allor, per non farli piü tristi: 

Quel di, e l' altro stemno tutti muti: 

Ahi dura terra, perché non t' apristi? 
Poscia che fummo al quarto di venuti, 

Gaddo mi si gittó disteso δ᾽ piedi, 

Dicendo: Padre mio, che non m' aiuti? 
Quivi mori; e come tu mi vedi, 

Vid' io cascar li tre ad uno ad uno, 

Tra il quinto di e il sesto, ond' io mi diedi 
Già cieco ἃ brancolar sovra ciascuno; 

E tre dili chiamai, poi ch' ei fur morti: 

Poscia, pià che il dolor, pot? il digiuno. 

DANTE. 


Alcides. 


Alcides thus his race began: 

O'er infancy he swiftly ran: 

The future god at first was more than man. 

Dangers and toils and Juno's hate 

E'en o'er his cradle lay in wait, 

And there he grappled first with fate: 

In his young hand the hissing snakes he pressed; 

So early was the deity confessed. 

Thus by degrees he rose to Jove's imperial seat: 

Thus difficulties prove a soul legitimately great. 
DRYDEN. 


SABRINAE COROLLA. 255 


Et, Minus hinc, aiunt, Pater, anges: vescere nobis; 
Qui miseram hanc nobis carnem induit, exuat idem.— 
Tum tranqvillus eram; neqve enim exstimulare volebam 
Gnatorum curas; cunctisqve tacentibus ibat 
Ille dies alterqve: ἃ qvid non, dura, dehiscis, 
Terra, mihi? Post lux ubi qvarta induxerat ortus, 
Projecit sese ante pedes Geta corpore prono, 
O pater, exclamans, Qvid opem mi ferre recusas ?— 
Sic moritur; qvalemqve vides me, tres ego vidi 
Nunc hunc nunc illum procumbere singillatim 
Ante iubar sextum, post qvintam lampada solis. 
Tum palpare manu iam caecus corpora cuiqve, 
Tresqve accire dies perstabam morte iacentes: 
Plus tandem potuit luctu ieiuna cupido. 

H. A. J. M. 


Impiger Hercules. 


Aso βαλβίδων τοιόνδ᾽ ἔλαχεν 
δρόμον ᾿λκείδας, ἀταλᾶς ἅβας 
ταχὺ τέρμ' ἀνύσας" ἦν δ᾽ d ἄρ᾽ ὁ μέλλων 
θεὸς ἐξ ἀρχᾶς κρεῖσσόν τι βροτοῦ: 
τί γάρ, ὅντινα πῆμ᾽ ἐπιμαστίδιον 
μόχθοι T ἐλόχων χω κότος Ἥρας" 
καί νιν Μοίραις πρῶτ᾽ ἀντίπαλον 
σπάργαν᾽ ἐδέρχθη 
νεαρὸν νεαραῖς σύριγμ᾽ ὄφεων 
χερσὶ δαμαζονθ᾽" ὧδε νεογνὸς 
δείξας θεὸς ὦν, ὧδ᾽ ὑψίβατον 
Ζηνὸς προσέβα όνιος θακημ'" 
có ὁ πόνος τοι 
λῆμα κατ᾽ αἷσαν μέγ᾽ ἐλέγχει. 


256 SABRINAE COROLLA. 


He who hath bent him. o'er the Dead. 


1f I had thought thou couldst have died, 
. I might not weep for thee; 

But I forgot, when by thy side, 
"That thou couldst mortal be; 

lt never through my mind had passed, 
"The time would e'er be o'er—, 

That I on thee should look my last, 
And thou shouldst smile no more. 

And still upon that face I look, 
And think 'twill smile again; 

And still the thought I will not brook, 
That I must look in vain; 

But, when I speak, thou dost not say 
"What thou ne'er left'st unsaid ; 

And now I feel, as well I may, 
Sweet Mary, thou art dead. 

1f thou wouldst stay, e'en as thou art, 
All cold and all serene, 

I still might press thy silent heart, 
And where thy smiles have been; 

While e'en thy chill bleak corse I have, 
"Thou seemest still mine own; 

But there—I lay thee in the grave, 
And now—I am alone. 

I do not think, where'er thou art, 
"Thou hast forgotten me; 

And I perhaps may soothe this heart 
In thinking still of thee : 

Yet there was round thee such a dawn 
Of light ne'er seen before, 

As Fancy never could have drawn, 


And never can restore. 
WOLFE. 


SABRINAE COROLLA. 257 


Mutum neqvidqvam alloqvimur  Cinerem. 


Si mihi visa fores nigris obnoxia fatis, 
Non irent lacrimae, te moriente, meae: 

Sed vitae tu viva mihi pars tanta fuisti, 
Haud umqvam subit te qvoqve posse mori. 

Haud ita credideram celeri mea currere lapsu 
Gaudia, et invisum deproperare diem, 

Cum mihi subridens langventibus ultima labris 
Effugeres oculos tempus in omne meos. 

Et vel adhuc vultu vultus meus haeret in isto, 
Sperat adhuc risus sollicitatqve novos: 

Spes ea sit fallax, oblector imagine vana, 
Inqve meam poenam credulus esse volo. 

Sed, qvam multa loqvor, nil reddis multa loqventi, 
Qvod numqvam fueras sueta silere, siles, 

Iamqve ego, iam serus fateor, suavissima. rerum, 
Vietima non dubiae mortis, Elissa, iaces. 

Sicut es, 0 si nunc mecum tranqvilla maneres, 
Imperturbatis frigida forma genis, 

Pectoris amplecti vel muta silentia possem, 
Qvemqve tui risus deseruere locum. 

Dum superest etiam gelidum sine mente cadaver, 
Restat adhuc aliqvid qvod rear esse meum; 
Restat adhuc: sed, te nigra cum ponimus urna, 

Deseror, atqve omni tempore solus eo. 
Qvidqvid agit tua mens, qvocumqve moratur in orbe, 
Immemorem credo non tamen esse mei. 
Nec dare nulla potens longi solacia luctus 
Mens mea reddiderit te mihi, qvalis eras. - 
Qvid loqvor? ambibat puri te luminis aura, 
Qvale prius nullo fulsit in ore iubar, 
Qvale vagae numqvam felix sollertia mentis 
Fingere nec potuit nec reparare valet. 


17 


SABRINAE COROLLA. 


Man 1s cut down lhke α Flower. 


Wee, modest, crimson-tipped flower, 
Thou'st met me in an evil hour; 
For I maun crush amang the stoure 
Thy slender stem; 
To spare thee now is past my power, 
Thou bonnie gem. 


Alas! it's no thy neebor sweet, 

The bonnie Lark, companion meet, 

Bending thee 'mang the dewy weet 
Wi' spreckled breast, 

When upward-springing, blythe to greet 
The purpling East. 


Cauld blew the bitter biting north 

Upon thy early, humble birth ; 

Yet cheerfully thou glinted forth 
Amid the storm, 

Scarce reared above the parent earth 
Thy tender form. 


The flaunting flowers our gardens yield 
High sheltering woods and wa's maun shield, 
But thou beneath the random bield 
O' celod or stane, 
Adorns the histie stibble-field, 
Unseen, alane. 


There in thy scanty mantle clad, 
Thy snawy bosom sunward spread, 
Thou lifts thy unassuming head 
In humble guise; 
But now the share uptears thy bed, 
And low thou lies. 


SABRINAE COROLLA. 259 


Flos succisus Aratro. 


Parvule flos, roseis distincte coloribus, hora 
Obiecit ferro te male fausta meo. 

Heu stirpem modo, gemma, tuam discerpet aratrum, 
Servandaeqve tui copia nulla datur. 

Non, habitat qvae rura comes tibi, dulcis alauda 
Pectore te leviter versicolore premit, 

Cum teneros spernit rores et rapta per auras 
In sublime novam provocat ala diem. 

Te nascente, ferae flabant Aqvilone procellae, 
Brumaliqve gelu vincta rigebat humus: 

Attamen illaesum brumae grave frigus alebat, 
Sustinuitqve parens debile terra caput. 

Divite narcissos saepes defendit in horto, 
Et tegit ἃ gelidis ilicis umbra Notis: 

Tu tamen exornas, media proiectus in herba, 
Non oculo visus praetereuntis, agrum: 

Unde verecundus, tenui velatus amictu, 
Pectora ad hibernum detegis alba iubar. 

At tibi nil prodest humili latuisse cubili; 
Vomeris heu duri praeda, recumbis humi. 


200 SABRINAE COROLLA. 


Such is the fate of artless Maid, 
Sweet floweret of the rural shade, 
By love's simplicity betrayed, 
And guileless trust, 
Til she, like thee, all soiled, is laid 
Low i' the dust. 


Such is the fate of simple Bard, 
On life's rough ocean luckless-starred : 
Unskilful he to note the card ' 
Of prudent lore, 
Till billows rage and gales blow hard, 
And whelm him o'er. 


Such fate to suffering worth is given, 
Who long with wants and woes has striven, 
By human pride or cunning driven 
To misery's brink, 
Til wrenched of every stay but Heaven, 
He, ruined, sink. 


Even thou who mournst the daisy's fate, 
That fate is thine—no distant date; 
Stern Ruin's plough-share drives, elate, 
Full on thy bloom, 
Till erushed beneath the furrow's weight, 
Shall be thy doom. 
BURNS. 


The Riddle read. 


What means old Hesiod? Half exceeds the Whole? 
Read me the riddle, there's a clever soul.— 

Phyllis, the answer in yourself appears: 

For twenty-five you'd give your fifty years. 


SABRINAE COROLLA. 261 


Tale tibi fatum est, ruris pulcerrima virgo, 
Prodita qvae nimia simplicitate peris. 

Arte cadis turpi decepta, neqve ullus in atro 
Heu male prostratae pulvere floret honos. 

Tale tibi fatum est, homini male credule vates, 
Qvi tua non fausto sidere vota facis; 

Qvem mala per vitae fluctus inscitia iactat, 
Obruit et tumidis mox gravis Auster aqvis. 

Tale tibi fatum est, cuius virtutibus obstat 
Invida sors, et res officit aría domi: 

Te fraus sternit humi, spernitque superbia lapsum, 
Nec praeter numen qvod tueatur habes. 

Floris et exigui fatum qvi carmine ploras, 
Deiectus simili tu qvoqve sorte cades; 

Te formamqve tuam decisam vomeris ictu 
Ferrea mox sulci mole ruina premet. 


e 
IIAéov ἥμισν παντός. 


Emensa virgo iam decem vetus lustra 
Qvid? pars, ait, dimidia plus valet toto?— 
Cui nos: Decem tu nata qvinqvies annos 
Libenter esses nata qvinqve viginti. 


262 SABRINAE COROLLA. 


Alma Venus. 


Aeneadum genetrix, hominum divomqve voluptas, 
Alma Venus, caeli subter labentia signa 

Qvae mare navigerum, qvae terras frugiferentis 
Concelebras, per te qvoniam genus omne animantum 
Concipitur visitqve exortum lumina solis. 

Te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli 
Adventumqve tuum, tibi suavis daedala tellus 
Summittit flores, tibi rident aeqvora ponti 
Placatumqve nitet diffuso lumine caelum. 

Nam simul ac species patefactast verna diei 

Et reserata viget genitabilis aura favoni, 

Aeriae primum volucres te, diva, tuumqve 
Significant initum perculsae corda tua vi. 

Inde ferae pecudes persultant pabula laeta 

Et rapidos tranant amnis; ita capta lepore 

Te seqvitur cupide qvo qvamqve inducere pergis. 
Deniqve per maria ac montis fluviosqve rapacis 
Frondiferasqve domos avium camposqve virentis 
Omnibus incutiens blandum per pectora amorem 
Efficis ut cupide generatim saecla propagent. 
Qvae qvoniam rerum naturam sola gubernas 

Nec sine te qvicqvam dias in luminis oras 
Exoritur neqve fit laetum neqve amabile qvicqvam, 
Te sociam studeo scribendis versibus esse 

Qvos ego de rerum natura pangere conor 
Memmiadae nostro, qvem tu, dea, tempore in omni 
Omnibus ornatum voluisti excellere rebus. 

Qvo magis aeternum da dictis, diva, leporem. 
Effice ut interea fera moenera militiai 

Per maria ac terras omnis sopita qviescant; 

Nam tu sola potes tranqvilla pace iuvare 
Mortalis, qvoniam belli fera moenera Mavors 
Armipotens regit, in gremium qvi saepe tuum se 


SABRINAE COROLLA. 


Xpva'én ᾿Αφροδίτη. 


Αἰνεαδέων “γενέτειρα, θεῶν xa tg ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν, 
πουλυβότειρ᾽ Ἀφροδίτη, v ὑπ᾽ ἄστρασιν οὐρανοφοίτοις 
7 p ἅλα νηυσιπέρητον ἰδὲ εἰδωρον ἀρουραν 
ἀνστρέφεαι, διὰ cei ὅτε ἔθνεα πάντα κυεῖται . 
ζωόντων ἀνιόντα θ᾽ ὁρᾷ φάος ἠέλιοιο. 

φεύγουσίν σ᾽ ἄνεμοι, φεύγει véie οὐρανόθι πρὸ 
ἐρχομένην σε; θεά' σοὶ ἡδέα δαίδαλον οὖδας 

ἄνθε᾽ ὑπεκπροέηκε, γέλασσε δὲ νῶτα θαλάσσης, 
μειλιχθεὶς δ᾽ αἴγλῃ λάμψ' “οὐρανὸς ἀμφιχυθείσῃ. 
καὶ yap ὅτ᾽ εἰαρινὸν ἀναπέπταται ἤματι εἶδος. 

ἐκ δὲ λυθὲν ζεφύροιο μένος φυσίζοον ὁρμᾷ, 


πρῶτα μὲν ἀμφαίνουσιν ὑπουράνιοί σ᾽ ὄρνιθες 


263 


cds T ἐσόδους, φίλον ἦτορ ἀτέμβει γάρ a Qe τεὴ is. . 


θῆρες δ᾽ αὖ ᾿θρώσκουσι νομοὺς ἀνὰ τηλεθόωντας 

καὶ ποταμοὺς νήχουσι δι ὠκέας" ὡς γλυκὺς αἱρεῖ 
ἵμερος ἔνθ᾽ ἴμεν ἡ κε ἑκάστῳ ἡ γεμονεύης. 

καὶ δ᾽ ἀνὰ πόντον ὄρεά τα καὶ ὕδατα δινήεντα 
οἰωνῶν T εὔφυλλα μέλαθρ᾽ ἀγρούς T ἐριθηλέας 
πᾶσιν ἔρον Ὑλυκύθυμον € ενὶ στήθεσσιν i ἱεῖσα 
ἐνδυκέως κατὰ Quia. τεκέσθαι τέκνα βιάζεις. 
αὐτὰρ ἐπεὶ μούνη πάντων φύσει ἐμβασιλεύεις 

οὐδέ τι νόσφι σέθεν δίους εἰς ἤματος οὔρους 

οὔτε πέφυκ' οὔτ᾽ αὖ θαλερὸν ever οὐδ᾽ ἐρατεινόν, 
xpniGo σὲ παρέμμεν' ἐμαῖς ἐπιτάῤῥοθον οἴμαις 
ταῖσιν ἀειδέμεναι πάντων ὕσιν ἡμετέροιο 
Μεμμιάδεω μέμον᾽ εἵνεχ', ὃν ἐκπρεπέ᾽ ἤματα πάντα 
πᾶσι, θεα, καλοῖσι κεκασμένον ἤθελες εἶναι. 

τῷ μᾶλλόν "ys ἔπεσσι πόροις χάριν ἄφθιτον αἰεί. 
ἀλλὰ τέως κοίμησον ἀπηνέα δηιοτῆτος 

ἔργ εὕδειν πᾶσαν͵ κατὰ τῆν πᾶσαν δὲ θάλασσαν" 
οἴη “γάρ T ἀγανὴν δύνασαι δόμεν ἀνθρώποισιν 
εἰρήνην; ἐπειὴ πολέμου νέμει ἄγρια ἔργα 

Ἄρης ἐγχεσίμωρος, ὃς ἐν σῷ πολλάκι κόλπῳ 


264 SABRINAE COROLLA. 


Reicit aeterno devictus vulnere amoris, 
Atqve ita suspiciens, tereti cervice reposta, 
Pascit amore avidos inhians in te, dea, visus, 
Eqve tuo pendet resupini spiritus ore. 
Hunc tu, diva, tuo recubantem corpore sancto 
Cirqum fusa super, suavis ex ore loqvellas 
Funde petens placidam Romanis, incluta, pacem. 
Nam neqve nos agere hoc patriai tempore iniqvo 
Possumus aeqvo animo nec Memmi clara propago 
Talibus in rebus communi desse saluti. 

| LUCRETIUS. 


He 4s gone, he 4s gone. 


And will he not come again? 
And will he not come again? 
No, no, he is dead, 

Go to thy death-bed, 


He never will come again. 


His beard was as white as snow, 
All flaxen was his poll: 
He is gone, he is gone, 
And we cast away moan: 
God ha' mercy on his soul! 
SHAKSPEARE. 


The Child 4n the. Cradle. 


Güdtlder Gaügling! Oir ift ein. unenblidjer 9taum mod) bie 
Sf tege. 
SfBerbe Stamm, unb bir wmirb eng bie unenbfidje 9Belt. 
SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 265 


πίπτει ἀνηκέστοισιν ἔρου ἕλκεσσι δαμασθείς" 
καὶ τότε δερκόμενός c ἀπὸ T eudove αὐχένα δοχμῶν 
ὄσσε μεμαότ' ép βόσκει, θεά, εἰς σὲ ,κεχήνως 
ὕπτιος, ἐκ δὲ τεοῦ κρέμαται στόματός οἱ αὐτμή. 
τὸν σύ, θεά, κλινθέντα τεῷ προτὶ σώματι δίῳ 
ἀμφὶ περιπροχυθεῖσα Xe ἐκ γλώσσης ὅπα καλήν, 
πότνια, Ῥωμαίοις αἰτεῦσ᾽ ἐρατὴν εἰρήνην. 0. 
οὐ “γὰρ ἐγὼ πάτρης μοτὰ πήμασι τοῦτό γ᾽ ἀπήμων 
ἔρδειν οὐδ᾽ ἃ ἂν τλαίη o Μεμμίου ἀγλαὸς ὄζος, 
τῇδε παρὰ χρειοῖ, ξυνῆς χάσσασθαι ἀνάγκης. 

H. A. J. M. 


Perpetuus Sopor urget. 
Ovxér, οὐκέτ᾽ ἄρ᾽ αὖθις, οὐκέθ᾽ ἥξει ; 
οὐκέτ᾽ οὐκέτ᾽" ἐπεὶ τέθνηκε κεῖνος" 
θανάτου δ᾽ ἀρωγὴν θάνατον 
^ , 1 , Φ » ’ 
τλῆθι" πάλιν “γὰρ οὐκ αὖθις ἐλεύσεται. 


ἦν χιὼν ἅτε λευκόν οἱ γένειον, 
x" κόμη Aivos ὥς" ὁ δ οὐκέτ᾽ ἔστι 
περίεργος, οὐκ ἔστι, γόος. 
ψυχὴ δ᾽ εὐπαραίτητον ἔχοι θεόν. 


Infans. 


Cunarum spatia ista patent sine fine tuarum 
Nunc tibi, parve puer. 
Cum vir eris, mundi spatia haec angusta putabis, 
Qvae sine fine patent. 
K. 


266 SABRINAE COROLLA. 


The Cycle of Esoistence. 


Look round our world: behold the chain of Love 

Combining all below and all above. 

See plastic Nature working to this end, 

The single atoms each to other tend, 

Attract, attracted to, the next in place 

Formed and impelled its neighbour to embrace. 

See matter next, with various life endued, 

Press to one centre still, the general good. 

See dying vegetables life sustain, 

See life dissolving, vegetate again: 

All forms that perish other forms supply, 

(By turns we catch the vital breath, and die,) 

Like bubbles on the sea of matter borne, 

They rise, they break, and to that sea return. 

Nothing is foreign; parts relate to whole; 

One all-extending, all-preserving soul 

Connects each being, greatest with the least; 

Made beast in aid of man, and man of beast; 

All served, all serving: nothing stands alone; 

The chain holds on, and where it end& unknown. 
POPE. 


The Coward Lover. 


Faint Amorist! What, dost thou think 
To taste Love's honey, and not drink 
One drop of gall? or to devour 

Α world of sweet, and taste no sour? 
Dost thou ever think to enter 

Th' Elysian fields, that dar'st not venture 
In Charon's barge? A lover's mind 
Must use to sail with every wind. 


SABRINAE COROLLA. | 207 


Moniendo viwitur. 


Orbem hunc terrarum circumspice; nexus amoris 
Continet omnia qvae sunt infera qvaeqve superna. 
Contemplator uti vis daedala naturei 
Hoc agat, huc adnitatur: primordia rerum 
Alterum ad alterius contactum singula tendunt: 
Proxima qvaeqve trahunt, ad proxima qvaeqve trahuntur; 
Usque adeo suadet vicinia conciliatum. 
Contemplator item variis ut praedita formis 
Materies eadem metam festinet ad unam, 
Utilitati operans communi. Nonne videmus 
Augmina didere olus vitalia dilapsurum, 
Inqve novos ex interitu revirescere fetus? 
Quot pereant formae, vim suppeditare novarum? 
(Scilicet excipimus vitalem ac tradimus auram): 
Hae ritu bullarum in gurgite materiat 
Nare videntur et in pelagus dissolvier unde 
Subsiluere. Neqve est porro non utile qvieqvam ; 
Scilicet ad summam spectat pars qvaeqve minuta. 
Omnia pertemptans mens una atqve omnia servans 
Maxima cum minimis animalia singula nectit. 
Sunt homini pecudes, pecudum est homo natus in usum: 
Servit qvodqve genus, servitur cuiqve vicissim ; 
Nec qvieqvam sibi solum alitur: procrescit eundo 
Continuata catena sine ullo limite rerum. 

T. 8. E. 


Segnis Ámans. 


Sic tibi, segnis amans, qvod dulcia tingat acerbis, 
Felle qvod inficiat mella, cavetur Amor? 

Elysium speras, refugisqve ἃ lintre Charontis? 
Nulla pati non seit flabra paratus amans. 


268 SABRINAE COROLLA. 


Ulysses and. the Cyclops. 


U. Dost thou desery yon sunlit table-land ? 

C. I do; but not distinctly, being one-eyed. 

U. But, if halfsighted, half of it you see? 

C. O Noman, Noman, where is thy discernment? 
My vision fails in kind, not in degree;— 
Contemplate Luna in her properties: 

Brosader of disk but shallower of sheen 
She lacks the sparkle of a brace of stars; 
And in comparison of such twin lights, 
As twinkle in the brows of mortal men, 
More weakly burns the big circumference 
"That fsintly moons this frontal firmament. 

U. Lord' of the lonely sphere, less luminous 
Than large, I have no charm nor spell wherewith 
To call upon thy brow another eye; 

But this I have—a subtle potent potion, 

Meet draught for earthborn giants, the red blood 

Of earthborn fruits eyeshaped :—take thou this bowl, 
Which drained to the dregs shall multiply 

Thy single vision till thou double see. 

Now reel, then sleep and hold the fire-bar fast, 


And this thy second sight shall prove thy last. 
E 


On a Statue of Cupid. 


Say, why does seulptured Cupid stand 
Upon the bank of yonder river? 
That water ever nigh at hand 
May quench the fire he kindles ever. 
8. A. (rom the Greek). 


HORO 


SABRINAE COROLLA. 


Monstrum horrendum informe ingens. 


ὁρᾷς ἐκείνην ἡλιόβλητον πλάκα; 
e ^ , 3 9 9» , ^ 1 d 
opo μεν, αλλ οὐκ ἐμφανῆ μονωψ γεγως. 
D »o0t0 oj; , , Ψ , 
ἀλλ᾽ ἡμίσειάν “γ᾽ εἶδες, ἥμισν βλέπων ; 

7 φ ^ 9. — 9$, ^ 
ω Οὑτις, Ovis, ποῖ ποτ᾽ ἐξίκον φρενῶν ; 
τὸ ποῖον, οὐχὶ τὸ πόσον οὐφθαλμὸς ποθεῖ" 

^ ΝΜ 
σκέψαι Σελήνην, πρὸς θεῶν, οἵως ἔχει" 
κύκλον μὲν φοὐρὺν φῶς δ᾽ ἄγαν λεπτὸν φέρει, 
σέλας γ᾽ ὑπείκουσ᾽ ἀστέρων ξυνωρίδι" 
καὶ τοῖς διπλοῖς λαμπτῆρσι τοῖς βροτησίῳ 
ἐν κρατὶ μαρμαίρουσιν οὐκ ἴσον φλέγει 
ὃ κύκλος οὐπίσημος ὁ σπείρων μόγις 
[aj ^ e ^ 

ἀπ᾽ οὐρανοῦ τοῦδ ὡς σεληναῖον φαος. 
ἄναξ μόνον μὲν καφίλον κυκλώματος 
πελωρίου δὲ μᾶλλον ἢ ᾿ξανγεστέρου, 
ἔχω μὲν οὐχὶ θέλκτρα κἀπωδὰς λόγων 
ὅπως καράνοις σοῖσιν ὄμμ᾽ ἐπάσομαι 
θάτερον, ἔχω δὲ φάρμακον πιστὸν τόδε, 
πρέπον γγίγασι “γῆθεν ὠνομασμένοις, 
ἔρυθρον αἷμα “γηγενοῦς φυτεύματος 
9 , ^ ’ , , 
οφθαλμομόρῴφον. τοῦτό μοι δέξαι λαβών, 
σπάσας δ᾽ ἀμυστὶ τὴν πρόσοψιν ἐκτενεῖς 
τοσοῦτον ὥστε καξ ἁπλοῦ διπλοῦν ὁρᾶν. 
ἰλυγγία δή" κᾷτα κοιμηθεὶς ὅπως 
ej 1 , 1 1 ; 
ἕξεις μοχλὸν φλόγοντα, τὴν δὲ δευτέραν 
ὄψιν ξυνείσει καὶ πανυστάτην ἔχων. 


In Cupidinis Statuam. 


Cur opifex sculptum posuit prope flumen Amorem? 


Flammane vicinis ut premeretur aqvis? 


W. H. P. 


269 


270 


SABRINAE COROLLA, 


Siren. Tsles. 


Cease, stranger, cease those piercing notes, 
The craft of Siren choirs; 

Hush the seductive voice, that floats 
Upon the languid wires. 


Music's ethereal fire was given, 
Not to dissolve our clay, 

But draw Promethean beams from heaven, 
And purge the dross away. 


Weak self! with thee the mischief lies, 
Those throbs & tale disclose; 
Nor age nor trial have made wise 


The man of many woes. 
LYRA APOSTOLICA. 


—— 2 ——— — —— M ——— —— 


The Song of Pom. 


I sang of the dancing Stars, 
I sang of the daedal Earth, 
And of Heaven, and the Giant wars, 
And Love, and Death, and Birth: 
And then I changed my pipings, 
Singing how down the vale of Maenalus 
I pursued ἃ maiden and clasped a reed: 
Gods and men, we are all deluded thus: 
It breaks in our bosom and then we bleed: 
All wept, as I think both ye now would, 
If envy or age had not frozen your blood, 
At the sorrow of my sweet pipings. 
SHELLEY. 


SABRINAE COROLLA. 271 


Sirenum | Voces. 


Desine subtili deducere carmina voce 
Qvalia Sirenas concinuisse rear: 
A taceas oro, taceas, neu fluctuet inter 
Vox ea languentes insidiosa fides. 
Creditur, humanos non ut dissolveret artus, 
Musica caelestem deseruisse domum: 
Sed potius supera, nostrae purgamina sordis, 
Ill Prometheas duxit ab arce faces. 
Qvid loqvor? Insoliti monstrant in pectore motus 
Ut sim prava mei causa furoris ego. 
Nugator, docuere tuam resipiscere mentem 
Nec mala, nec canis aegra senecta comis. 


Fauni Cantilena. 


Saltantium certamina siderum, 
Terraeqve dixi munera daedalae, 
Caelumqve Titanumqve pugnas: 
Qvin et Amor rabiesqve Leti et 
Lucina nostras detinuit manus: 

At deinde versis me cecini modis, 
Nympham per amfractus ut olim 
Maenalios temere insecutus 

Flerim prehensa lusus arundine. 
Heu sic deorum, sic hominum genus 
Ridemur omnes, et cruentat 
Fracta sinus laceros arundo. 
Tam suave maerens fistula lacrimas 
Movit coronae; vos qvoqve tangeret, 
Utriqve ni frigens stetisset 
Invidia seniove sanguis. 


212 SABRINAE COROLLA. 


Where were ye, Nymphs? 


Wlere were ye, Nymphas, when the remorselesa deep 

Closed. o'er the. head. of your loved Lycidas? 

For neither were ye playing on the steep, 

Wlere. your old bards, the famous Druids, lie, 

Nor on the shaggy top of Mona high, 

Nor yet where Deva spreads her wizard stream. 

Ay me! I fondly dream 

Ind ye been there; for what could that have done? 

Whlat could the Muse herself that Orpheus bore, 

The Muse herself, for her enchanting son ὃ 

Whom universal. Nature did lament, 

When by the rout that made the hideous roar 

lli» goury visage down the stream was sent, 

Down the 4wift ILebrus to the Lesbian shore. 
Alas! what boots it with incessant care 

To tend. the. homely slighted shepherd's trade, 

And strictly meditate the thankless Muse? 

Were it not better done, as others use, 

'l'o sport. with Amaryllis in the shade 

Or with the tangles of Neaera's hair? 

lume is the spur that the clear spirit doth raise, 

That last infirmity of noble mind, 

ΤῸ scorn delights and live laborious days. 

But the fair guerdon when we hope to find, 

And think to burst out into sudden blaze, 

Comes the blind Fury with the abhorred shears, 

And slits the thin-spun life. But not the praise, 

Phoebus replied, and touched my trembling ears. 

MILTON, 


SABRINAE COROLLA. 


IIa ποκ᾽ ἄρ᾽ ἦσθ᾽ ὅκα Δάφνις érakero; 
Qvae loca vos, Nymphae, tenuerunt, pontus amatum 
Cum Lycidae caput immiti sub gurgite mersit? 
Nam neqve agebatis declivi in vertice ludos 
Qva Druidae, vates antiqva laude, qviescunt ; 
Nam nec ubi Mona celsa iugis horrentibus exstat, 
Nec Deva effuso qva flumine mysticus errat. 

Hei mihi, vos vana deceptus imagine fingo 
Praesentes; qvid enim praesentia vestra iuvaret? 
Musa qvid ipsa, inqvam, genetrix Orpheia iuvit, 
Natum Musa suum? qvi mulserat omnia cantu, 
Qvem doluit miserans natura uuversa peremptum, 
Tempore qvo thiasus perterricrepos ululatus 
Ingeminans dedit ora Hebri velocibus undis, 

Ora cruenta viri, portare ad litora Lesbi. 

Heu heu qvid studio iuvat exercere fideli 
Upilionis opus spretum atqve ingloria pensa? 
Qvid stricto ingratam meditari carmine Musam? 
Nonne foret satius, comitum ceu cetera turba, 
Consuetis temptare iocis Ámaryllhida in umbra, 
Implexasve comas digito tractare Neaerae? 
Gloria, magnanimi qvi pectoris ultimus error, 
Gloria calear habet qvod adurgeat ignea corda 
Spernere delicias et acerbos degere soles. 

Cum tamen optato speramus posse potiri 

Munere et in subitam tenebras perrumpere lucem, 
Caeca venit Furia atqve invisa forfice vitae 
Tenvia fila secat. Sed non tamen, inqvit Apollo, 
Illius et laudem ; ac tremulas simul attigit aures. 


H. A. J. M. 


18 


E: 


974. SABRINAE COROLLA. 


The Archongel. 

Each on himself relied, 
As only in his arm the moment lay 
Of victory. Deeds of eternal fame 
Were done, but infinite; for wide was spread 
That war, and various; sometimes on firm ground 
Α standing fight, then soaring on main wing, 
Tormented all the air; all air seemed then. 
Conflicting fire. Long time in even scale . 
The battle hung; till Satan, who that day 
Prodigious power had shown, and met in arms 
No equal, ranging through the dire attack. 
Of fighting seraphim confused, at length 
Saw where the sword of Michael &mote, and felled 
Squadrons at once; with huge two-handed sway 
Brandished aloft, the horrid edge came down 
Wide wasting: such destruction to withstand 
He hasted, and opposed the rocky orb 
Of tenfold adamant, his ample shield, 
A vast circumference. Αὐ his approach, 
The great archangel from his warlike toil 


Surceased. 
MILTON. 


Pans Lamentation. 

Farewell, ye straying herds, ye crystal fountains, 
Ye solitary woods, and breezy mountains! 
Goat-footed Pan will now no longer dwell 
In the rude fastness of his sylvan cell. 
What joy has he amid the forests hoar 
And mountain summits? Daphnis is no more. 
No more! no more! They all are lost to me: 
The busy town must now my refuge be. 
The chase let others follow: I resign 
Whate'er of j Joy or rapture once was mine. 

MERIVALE (./rom MELEAGER). 


SABRINAE COROLLA. 275 


Anceps Pugna dtu. 


Mapvavro σφετέρῃσι πεποιθότες ἠνορέῃσιν 

ὡς ἐν χερσὶ ἕκαστος ἔχων ἑτεραλκέα νίκην. 

ἔνθ᾽ ἐτελέσθη ἔργ᾽ ὧν δὴ κλέος οὕποτ᾽ ὀλεῖται, 
ἀλλ᾽ ἀπερείσια ταῦτα πολύς τε “γὰρ ἐκτέτατό σφιν 
καὶ παντοῖος ᾿Αρης᾽ ὁτὲ μὲν “γὰρ ἐπ᾽ οὔδεϊ μακρῷ 
μάρναντο σταδίην, τότε Ó αἰρομένων πτερύγεσσιν 
αἰθὴρ μαίνετο πᾶσα, δέμας πυρὸς αἰθομένοιο. 

καὶ δηρόν γ᾽ ἐπὶ ἶσα τέλος τέτατο πτολέμοιο, 
πρίν γ᾽ ὅτε δὴ Σατάνας----ἀαπέδειξεν δ᾽ ἤματι κείνῳ 
ἠνορέην ὑπέροπλον ἔκυρσε δ᾽ ἄρ᾽ οὐδενὶ ἴσῳ 

ἔγχος δινεύοντι-ττκατ᾽ αἰνὴν δηιοτῆτα 

οὐρανιδέων T ανὰ μῶλον ἀρήϊον ἡλασκάζων, 

ὀψὲ Μιχαήλοιο βίην ἴδεν, ἔνθ᾽ ἐδαϊζε 

βάλλων ῥεῖα φάλαγγας, VerepÜs δὲ χειρὶ διπάλτῳ 
αἶψα κραδαινομένοιο κατήϊε δουρὸς ἀκωκὴ 

οὐλομένην. τῷ δ᾽ ἔσσυθ᾽ ὅγ᾽ ἀντιόων ὀλέκοντι 

καὶ προέχων σάκος εὐρὺ πολύπτυχον ἐξ ἀδάμαντος, 
κύκλον θεσπέσιον. τὸν δέγμενος ἀΐσσοντα 
ὄρχαμος οὐρανιδέων ἠρώησεν καμάτοιο. 


Tua, non tib Maenala curae. 

Vos grege trita meo passim iuga, vos valete silvae, 
Collesqve amoeni limpidiqve fontes : 

Capripedem Faunum non, ut prius, e tenebricosis 
Exesa saxis antra, non comantes 

Amfractus recreant nemorum, neqve Maenali cacumen. 
Qvis fructus horum Daphnide interempto? 

A perüt periit qvidqvid mihi risit hic locorum 
Tam dulce nuper tamqve delicatum: 

Rus mihi iam non est habitabile; rure iam qvieto 
Muto fragores inqvilinus urbis. 

Venantes alii rapiant iuga: me reliqvit ardor, 
Me spes; et omnis displicet voluptas. 


18—2 


216 SABRINAE COROLLA. 


A Portrait. 


My mistress is as fair as fine, 
With milkwhite hands and golden hair; 
Her eyes the radiant stars outshine, 
Lighting all things far and near: 
Fair as Cynthia, not 8o fickle; 
Smooth as glass, though not so brittle. 


My heart is like ἃ ball of snow, 
Fast melting δὲ her glances bnrght; 
Her ruby lips like nightworms glow, 
Sparkling through the pale twilight; 
Neat she is, no feather lighter; 
Bright she is, no daisy *whiter. 
A. D. 1600. 


Hence, Avaunt. 


Come not, when I am dead, 
To drop thy foolish tears upon my grave, 
To trample round my fallen head 
And mock the unhappy dust thou wouldst not save; 
There let the wind sweep and the plover cry, 
But thou—go by. 


Child, if it were thine error or thy crime, 
I care no longer, being all unblest ;— 

Wed whom thou wilt; but I am sick of time, 
And I desire to rest ; 

Pass on, weak heart, and leave me where I lie; 


Go by, go by. 
TENNYSON. 


SABRINAE COROLLA. | 277 


«. 


Phyllida amo ante alias. 


Lux mea tam forma, qvam praestat divite cultu, 
Crinibus aureolis lacteolaqve manu: 

Astra licet radient per caelum fulgida, nymphae 
Lumina sunt astris fulgidiora meae. 

Levior et vitro qvamvis, tamen integra durat, 
Clarior et luna non subit illa vices: 

Depeérit heu nostrum, sub lumine deperit illo, 
Pectus, uti liqvidae sole calente nives. 

Labra rubent, tenui ceu vermis fulgurat igne 
Per vespertini pallida regna poli: 

Et levis est, levior non it vaga pluma per auras, 
Qvamqve novi flores candidiore sinu. 

H. H. 


Mitte supervacuos Honores. 


Non bustum celebrare et lacrimas fundere inutiles 
Te, virgo, patiar mortuus, et triste super caput 
Insultare. Qvid heu qvid miserum semper inanibus 
Sic tu ludibriis exagites impia pulverem 


Qvem servare penes te fuerat nec libuit tamen? 
Illaetabilis hic ventus humum verrat, et improbos 
Ploratus iteret noctua, tu praetereas velim. 
Errorisne tui hoc an tua sit culpa, puellula, 


Nil nunc scire iuvat: sat mihi si me miserum scio. 
Tu nuptura viro cuilibet i. Sed piget irritae 
Nos horae: reqviem poscimus. Ut pace fruar sacra, 
Hunc oro, leve cor, praetereas, praetereas locum. 

E. C. C. 


278 SABRINAE COROLLA. 


The Page. 


Π1 have ἃ boy, 
Sent by the gods, I hope, to this intent, 
Not yet seen in the court. Hunting the buck, 
I found him sitüng by a fountain's side, 
Of which he borrowed some to quench his thirst, 
And paid the nymph again as much in tears. 
A garland lay him by, made by himself, 
Of many several flowers, bred in the bay, 
Stuck in that mystic order, that the rareness 
Delighted me: but ever when he turned 
His tender eyes upon 'em, he would weep, 
As if he meant to make 'em grow again. 
Seeing such pretty helpless innocence 
Dwell in his face, I asked him all his story. 
He told me that his parents gentle died, 
Leaving him to the mercy of the fields, 
Which gave him roots: and of the crystal springs, 
Which did not stop their courses; and the sun, 
Which still, he thanked him, yielded him his light. 
Then took he up his garland, and did shew 
What every flower, as country people hold, 
Did signify; and how all, ordered thus, 
Expressed his grief; and, to my thoughts, did read 
The prettiest lecture of his country art 
That could be wished: so that, methought, I could 


SABRINAE COROLLA. 279 


O jformose Puer. 


Παῖς ἔστι μοί τις, ὃς τόδ᾽ ἐκπραάξων χρέος 
θεόσδοτος πέφηνεν, ὡς ἐλπίς μ᾽ ἔχει, 
οὔπω μελάθρων βασιλικῶν ἐπίστροφος. 
εὗρον δ᾽ ἐγώ νιν, ἐς ἐλάφου θήραν ἰών, 
κρήνης παρὰ ῥείθροισιν, ὧν ἤντλει ποτόν, 
δίψης ἄκεσμα᾽ καῦθις ἀντημείβετο 
ὀφθαλμοτέγκτῳ τὴν θεὰν πλημμυρίδι. 
τούτον δ᾽ ἔκειτο στέφανος εὐώδης πέλας, 
ὃν ποικίλοισι τῶν ἐκεῖ ταθηλότων 

ὕφηνεν αὐτὸς ἀνθέων βλαστήμασιν.- 

οὕτω δ᾽ ἐν ἐκπάγλοισιν ἡσκήθη τρόποις, 
ὥστ᾽ εἰσιδὼν ἐθαύμασ᾽ εὐφράνθην δ᾽ ὅμως. 
ὁπότε δ᾽ ἐπ᾽ αὐτοῖς ὀμμάτων στρέφοι κύκλους, 
ἐνταῦθα δὴ ᾿δάκρνεν, ὡσπερεὶ θέλων 

νέας ἐγείρειν ἀνθέμων βλάστας πάλιν. 
κἄγωγ᾽ ἀναύδοις ἐννοῶν ἐν ὄμμασιν 

οὐ δυστόπαστον νηπίας φρενὸς τέκμαρ, 
ἀνιστόρησα τοῦ πάρος βίου τύχας. 

ὁ δ᾽ avr ἐλοξεν εὐγενεῖς θανεῖν “γονεῖς 
λιπόντας αὐτὸν ὀρφάνευμ᾽ ἀγροῖς, παρ᾽ ὧν 
ῥίζας δέχοιτο, ταῖς e κρηναίαις θεαῖν, 

ai ναμάτων οὐ σχοῖεν εὕποτον ῥόος. 
Φοίβῳ θ᾽, ὅτῳ φῶς λαμπρὸν ἡμέρας ἔφη 
ἀεὶ φέροντι μυρίαν ἔχειν χάριν. 

κανταῦθ᾽ ἐπαίρων στέμμα, πάντα τάνθέων, 
ὡς ταῦτ᾽ ἀγροίκοις ἀνδράσιν νομίζεται, 
ἐδειξε σύμβολ᾽, ἠδ᾽ ὅπως τούτῳ τρόπῳ 
πλεχθόνθ᾽ ἑαυτοῦ λυπρὰ σημαίνοι πάθη. 
δοκεῖν δ᾽ ἔμοιγε, ῥημάτων σοφίσματα 
κάλλιστ᾽ ἔλεξε μυστικῆς τέχνης πέρι, 
ἄκουσμα τερπνόν" κᾷτ᾽ ἐφιέμην ἀγὼ 
ταύτης ἅπαντα μανθάνειν εὑρήματα" 


. 280 


SABRINAE COROLLA. 


Have studied it. I gladly entertained 

Him who was glad to follow; and have got 
The trustiest, loving'st, and the gentlest boy 
That master ever kept. Him will I send 
To wait on you, and bear our hidden love. 


FLETCHER. 
The Travellers. 
T.1. I've lost my portmanteau:— 
T.2. ,lI pity your grief. 
T. 1. All my sermons are in it:— 
T. 2 I pity the thief. 
A. 


.O Happiness, our Beings End and. Aim! 


It's no in titles nor in rank, 
It's no in wealth like Lonnon bank, 
To purchase peace and rest; 
It's no in makin' muckle mair: 
It's no 1n books, it's no in lear, 
To make us truly blest: 
If happiness hae not her seat 
. And centre in the breast, 
We may be wise, or rich, or great, 
But never can be blest; 
Nae treasures, nor pleasures, 
Could make us happy lang; 
The heart aye's the part aye, 
That makes us right or wrang. 
BURNS. 


SABRINAE COROLLA. 281 


ἑκών θ᾽ ἑκόντα τόνδ᾽ ἐδεξάμην τρόχιν. 
exe δὲ παῖδα πιστόν, εὐνοίας πλέων 
ὡς οὕποτ᾽ ἄλλος δεσπότης ἐκτήσατο. 
πέμψω δ᾽ ἐ eyo νιν σοὶ φίλον διάκονον 


ἡμῶν T ἔρωτος ἄγγελον κεκρυμμένον. 


Κέρδος ἀκερδές. 


'O€. α΄.--Ὥλεσα τὸν σάκκον.---Οὗ, β΄. φεῦ φεῦ κακοδαῖμον 
ὁδὲ Ta.— 
δ. α΄. ἐν δὲ λόγους ékaróv.— O€. β΄. φεῦ σέθεν, οἰκτρὲ 
κλοπεῦ. 
K. 


Qvid. pure tranqvillet. 


Non honoribus neqve 
Gradu neqve aere, qvantum in urbe Homa est 
Publici, stat aurea 
Qvies: neqve agri latius patentis 
Duplicata iugera, 
Nec evolutum qvidqvid est librorum 
Umbilicum ad ultimum, 
Reddet beatos parte nos ab omni. 
Si perenne gaudium 
Sedem in qvieta mente non habebit, 
Sis licebit inclytus, 
Doctus, locuples, non beatus idem 
Iure tu vocaberis. 
Breve est, in epulis qvidqvid aut in auro 
Dulce: mens perennium 
Seges leporum est cuiqve, mens dolorum. 
T. 8. E. 


284 SABRINAE COROLLA. 


The Perious Pleasure. 
Draughts of joy I daily drink 
From the lovely Chloe's eyes:— 
Sport not, friend, on peril's brink: 
In that cup Love's poison lies. 


The Heart of Singing. 
Lady, sing no more! 
Science all is vain, 
Till the heart be touched, lady, 
And give forth its pain. 
"lis a living lyre, 
Fed by air and sun, 
O'er whose witching wire, lady, 
Faery fingers run: 
Pity comes in tears 
From her home above, 


Hope, and sometimes Fear, lady, 
And the wizard,—Love. 

Each doth search the heart 
To its inmost springs, 

And when they depart, lady, 
Then the Spirit sings. 


BARRY CORNWALL. 


A Paisley Toast. 


Peace and Plenty, without killing: 
Beef at ἃ groat, and meal at a shilling. 


SABRINAE COROLLA. 285 


Dulce Periculum. 


Téprera: ἀμβροσίῃ τὸ φίλον μοι Ὑηθοσύνῃ κῆρ 
τὼ δύο τῆς καλῆς ὄμματ᾽ ἰδόντι Χλόης.--- 

ἁ φίλε, μὴ τερπνὸν θάρρει κίνδυνον" "Epws γὰρ 

ὄμμασι τοιούτοις δεινὸς ἔπεστι φύλαξ. 

' W. B. T. J. 


Chtharae sciens. 


Lydia, pone chelyn: nil ars valet ista canendi, 
Ni mens sollicitum mota resolvat onus: 

Mens, animata chelys, Zephyriqve et solis alumna, 
Non nisi divino pollice tacta canit: 

Qvippe ubi flens caelo Pietas delabitur, et Spes, 
Et Pavor, et comitem se magus addit Amor, 
Hi vice qvisqve sua penitus praecordia temptant, 

Nec, nisi cum fugiunt, mens resoluta canit. 
K. 


Publica | Vota. 


Pax et Copia sint sine sangvine: bubula binis 
Senisqve far sestertiis. 


286 


SABRINAE COROLLA. 


Beauty from the Light retired. 


She dwelt among the untrodden ways 
Beside the springs of Dove, | 

A maid whom there were none to praise, 
And very few to love. 


A. violet by ἃ mossy stone 
Half-hidden from the eye, 
Fair as ἃ Star when only one 

Is shining in the sky, 


She lived unknown, and few could know 
When Lucy ceased to be; 
But she is in her grave, and oh! 
' The difference to me. 
WORDSWORTH. 


Tecum una, perierunt Gaudia. nostra. 


Inter inaccessas, Dovae cunabula, rupes 


Aecola fontani fluminis illa fuit. 


Nemo ibi qvi nostram posset laudare puellam, 


Perpauciqve, qvibus diligeretur, erant. 


Non viola annosi musco prope condita saxi 


Prodit amabilius semireducta caput: 


Nec tam grata nitet nec tam formosa videri 
- Stella silescentem qvae tenet una polum. 
Sic latuit virgo: paucisqve innotuit hora 


Qva mea cum vivis desit esse Chloe. 


Illam nigra qvies tumuli complectitur: heu heu 


Nunc alia est tellus, ac fuit ante, mihi. 
G. A. C. M. 


SABRINAE COROLLA. 


Secretum Tter. 


᾿Αβάτων οἴμων παρθένος ᾧκει 

παρὰ ταῖς πηγαῖς ταῖσι Πελειάδος" 
οὔτις ἐπήνει παρθένον ὕμνοις, 
παῦροι δ᾽ ἐφίλουν πάνν παῦροί. 
ὄσσοις ἴον ὡς ὅσον οὐκ ἀφανὲς 
ψηφῖδος ὑπαὶ τῆς βρνοέσσης" 

οἷος ἔλαμψεν πλάκας οὐρανίους 
στεροπαῖς αἴθων μόνος ἀστήρ, 
ἀγνὼς βίος qw παύροις τε κόρης 
γνωτὸς θάνατος τῆς ἡμοτέρας" 
ἡμῖν δὲ μόνοις, πολὺ γὰρ τὸ μέσον, 
τύμβος νιν ἔχει πολύκλαντον. 


Fallentis Semita | Vitae. 


. , 
Οἴμοις ἐν ἀαἀστιβήτοις 
, 4 , 
κρήνησι Tap Πελείης 
p» 
κούρη τις ἥν, παρῴκει ὃ 
ἐπαινέσων μὲν οὐδεὶς 
^ , ^ 
παῦροι éé μιν φιλοῦντες. 
ἴον γὰρ ὡς μελαίνης 
ὑπὲκ πέτρης Qavev τι; 
, e L] 1 
καλή θ᾽ ὕπως τις ἀστὴρ 
, , δι 72) 
μόνος φλθγων 0v atÜpns, 
ἔζη βίον λαθραῖον, 
παῦροι δ᾽ ἐπησθάνοντο 
τῆς παρθένου θανούσης. 
1 A 1 ? , 
καὶ τὴν μὲν ete τύμβος, 
» LI «4 , 
ἐμοὶ δ᾽ ὅσον λέλοιπεν 
^ 4 20 , id . 
αἱ at ποθον τίς oióe ; 


287 


288 SABRINAE COROLLA. 


Alcestis. 


She came forth in her bridal robes arrayed, 

Flowers in her bosom, and her braided hair 
Sparkling with gold, and death upon her brow, 

But glorious death, the token and the seal 

Of love, o'ermastering love. "The soft pure air 

Came floating, rich with music, from the vales; 

And the glad sunshine.of that golden clime 

Streamed in bright radiance round her; but she gazed 
Only on him for whom 'twas bliss to die, 

On him long gazed in silence, ere she spoke. 


* Thou sun, thou golden sun, I go 
Far from thy light to dwell: 
Thou shalt not find my place below ; 
Dim is that world: bright sun of Greece, farewell. 


* Yet fainteth not my soul to part; 
I mourn thee not, O sun! 
Joy, solemn joy, o'erflows my heart ; 
Sing me triumphant songs! my crown is won." 
"E MRS HEMANS. 


SABRINAE COROLLA. 289 


Face nuptiali digna. 


'H à ἐν πέπλοισι νυμφικοῖς ἡσκημένη 
ἐξῆλθε, κόλπον ἄνθεσιν χρυσῷ κόμας 
στεφθεῖσα πλεκτῷ, κἀν ὑγρᾷ παρηίδι 

"mm ἐμφανῆ μὲν θάνατον εὐκλεᾶ δ᾽ ἰδεῖν, 
τοῦ παγκρατοῦς ἔρωτος ὕστατον τέκμαρ. 
αὔρα δὲ λευρὸν ἡδύπνους δ αἰθέρα 
γέμουσ᾽ ἀοιδῆς ἐκ ναπῶν ἀνέπτατο, 
φαιδρόν T ἀνῆπτεν ὄμμα χρυσέον πόλου 
εὐήμερον φῶς ἀμφὶ τὴν θανουμένην. 
μούνη δὲ μοῦνον ἄνδρα προσβλέπουσ᾽ ἀεί, 
ἀνθ᾽ οὗ θανεῖν ἦν τερπνόν, ἄφθογγον στόμα 
πολὺν χρόνον κατεῖχε πρὶν φωγεῖν τάδε. 


Ὦ χρυσοφαὲς σέβας ἀελίου, 

τὰν σὰν προλιποῦσ᾽ οἴχομαι. αὐγάν, 
cV αρ οὐκέτ᾽ ἐμᾶν μορῴφαν ὄψει 
νέρτερ ἰούσας δώματ᾽ ἀνάλια' 
χαίρειν σε λέγω φλογερὸν λαμπτῆρ᾽ 
Ἑλλάδος αἴας. | 
ἀλλ᾽ οὐ θανάτου πλασίον οὖσαν 
kaTe xet ψυχὰν δέος ἁμοτέραν, 

οὐδέ τι θρανῶ, Φοῖβε, τὸ σόν περ 
λείπουσα σέλας, θείοις δὲ γελᾷ 
χάρμασιν ἥτορ στέφος ὕψιστον 
στεφανωθείσης" 

ὀλολύξατε νῦν ἐπὶ νίκᾳ. 


19 


* 


290 SABRINAE COROLLA. 


Amaryllis. 
H. My dearest love, since thou wilt go 
And leave me here behind thee, 


For love or pity let me know 
The place where I may find thee. 


A. In country meadows pearled with dew 
And set about with lilies, 
There filling maunds with cowslips, you 
May find your Amaryllis. 


H. What have the meads to do with thee 
Or with thy youthful hours? 
Live thou at court, where thou mayst be 
The queen of men, not flowers. 


Let country wenches make 'em fine 
With roses, since 'tis fitter 
For thee with richest gems to shine, 
And like the stars to glitter. 
HERRICK. 


The little Old Woman. 


And so the little old woman went on till she saw a knife: 
' (ood knife, cut rope; rope won't hang butcher; butcher 
won't kill ox ; ox won't drink water; water won't slake fire; 
fire won't burn rod ; rod won't bang dog ; dog won't bite pig ; 
pig won't gang ower t' brig, and I shall never get my old man 
his supper to-night." 
NURSERY TALE. 


SABRINAE COROLLA. 291 


Ὦ χαρίεσσ᾽ Ἀμαρυλλι. 
H. &i tu praecipiti fuga 
Me linqves miserum, dic age, lux mea, 
Qvo te mox liceat seqvi, 
Seu te flectat amor seu moveant preces. 


L. Per campos ubi roscidos 
Albo mille nitent lilia lumine, 
Veris primitias novi 
Decerpens calathis it tua Lydia. 
H. Qvid campi virides habent 
Sic annis teneram te iuvenilibus? 
Qvin regum celebras domos, 
Ut des iura viris, Lydia, non rosis? 


Ostentent aliae comas 

Nymphae florigeras; te potius faces 
Gemmarum variae decent, 

Te fulgor rutilo sidere clarior. 


/ 
Γρᾷδιον. 
^ 4 ^ . 
Καντεῦθεν ovv TQ ξιφιδίῳ τὸ γρᾷδιον προσήει 
Ὦ ξιφίδιον, τὴν ἀγχόνην ὅπως σύ μοι δαΐξεις" 

.»* , 1 » / 1 L 9 9» » A 
ov *yap θέλει τὸν ἄρταμον τόνδ᾽ ἡ τάλαιν᾽ ἀπάγξαι" 
οὐ τλήσεται δ᾽ οὐδ᾽ ἅρταμος τὸν βοῦν διαρταμῆσαι" 
ὁ βοῦς δ᾽ ὁμοίως καὐτὸς ovk ἐκπίεται τὸ váua 
τὸ νᾶμα δ᾽ ἐξ ἴσον τὸ πῦρ οὐκ ἂν κατασβέσειεν" 

1 ^ δέ , 3 4 ) 7 1 e? à . , M 
τὸ πῦρ δέ γ᾽ οὐκ àv ἐκκέαι τὴν pa(9óov: οὐδὲ φησι 
τὸ ῥαβδίον καταξιοῦν τὸ κυνίδιον πατάξαι" 
οὐδ᾽ dy ὁ κύων τὸ χοιρίον δακεῖν ἕτοιμον εἴη. 
τὸ χοιρίον διαβήσεται δ᾽ οὐδ᾽ αὐτὸ τὴν γέφυραν. 

, vy 
δέδοικα δ᾽ οὐμὸς μὴ "yepev ἄδειπνος ὧν καθεύδῃ. 


19-- 


292 SABRINAE COROLLA. 


An die Muse. 


θα ἰῷ ofne bid) müre, id) τοεὶβ εὖ nidjt; aber mir. graujet, 
Geff id) wa$ ofne bid) Sunbert unb XZaufenbe (inb. 


SCHILLER. 


Let Well alone. 


Here Lysimachus lies, who, when twenty years old, 
Bade adieu to the light, and was laid in the mould: 
If you ask what disease overtook him 80 soon, 

Ere the morning of life had approached to its noon, 
Why, he died of desiring, when well, to be better, 
And of following the Faculty's rules to the letter. 


R. A. 


The Lucre of Wisdom. 


ται, Steidtbum, εἰς €uft fann fie τἀπὸ nid)t gerodfren ; 
JBa6 gibt ble Sei[felt unó?—Den Geift, ba8 au. entbefren. 


KAESTNER. . 


The Miser. 


Thirsty Tantalus, standing chin-deep in the river, 

Sees the water glide from him, untasted, for ever: 

And were Harpagus plunged in his gold to the chin, he, 

Though to 'scape from starvation, would ne'er touch a guinea. 
8. A. 


SABRINAE COROLLA. 293 


. Ad Musam. 


Musa, qvid ipse forem sine te? Non auguror. At qvid 
Sint homines sine te mille, videre dolet. 
K. 


Aegrescit. medendo. 


Λυσιμάχου τόδε σῆμα, τὸν εἰκοσετῇ περ ἐόντα 
δέ , ὔ , 
ἔξατο Περσεφόνης κυάνεος θάλαμος. 
) o? φ / y 
ei τάχ ἐρωτῴης πόθεν ἦν νόσος ἥ μιν ἔπεφνεν, 
, 1 ^ * ? 
τέρμα δὲ πῶς οὕτως ὧν νέος εὗρε βίου, 
» 0 “δ᾽ * e 1 « [4 n0 h 
ἰσθι 00 , ὧν υγιῆς νγιέστερος ἤθελεν εἶναι, 
, ὃν »?» ^ T , 
δέξατ᾽ ἀπ᾿ ἰατροῦ φάρμακον, εὗρε νόσον. 
σ. F. H. 


Sapientia. 
Non dat divitias Sapientia, non dat honores, 
Non vana luxus gaudia. 
Die igitur, Sapiens, qvid dat Sapientia? Rebus 
Carere posse talibus. 
K, 


Magnas inter Opes inops. 
Τάνταλος εἰς Ἅιδον πομφθεὶς χαλέπ᾽ ἄλγεα πάσχει" 
οὐ “γὰρ ἔχει μέσσοις εἰν ὑδάτεσσι πιεῖν. 
^ ε ε . 9 , 
ζῇ δὲ xal ὡσαύτως o φιλάργυρος" ἐς βίοτον γάρ, 
ἐν μέσσοις περ ἐὼν χρήμασιν, οὐδὲν ἔχει. 
T. B. 


ZH s4AEEIRAE COEROLLA. 


Next dor to α Brute. 
l. i—XE δὺξ re mad Daphn:s, 15 my plan, 
Ἐς — ἢ sic mmd ἔ sm but s man.— 
Nar. Dazc-cils se so fast: for thus mclmed, 
]- ít ὁ —a-. rona:e bmt s beast in - mind. 


&. A. 


Messe Glaube. 
fie! Ἐς if Mirum? Quunme ven aílen 
iiw tu mr mxxa  Umb manum feime?— 908 Siefiaion. 


The World. 
Tis ἃ very go» world that we live in 
To lend, or to spend. or to give m; 
But to leg. or to borrow, or get at one's own, 
"lis the very worst world that ever was known. 


OLD ADAGE. 


The Truth-haters. 
(C) mie vici neue δείπδε ber. RRabrbeit!. 3Rir. Pütet bie Cerír, 
vef [Φ ba6 Gulfengeicblebt, δα fi bem 9idite fid) bringt 
SCHILLER. 


The Dead Hound. 
Ded though thou art, thy whitening relics here 
Mull, Pamphagus, the woodland stag shall fear: 
Cithswron ww. thee in thy fiery flight, 
And. Pelion's waste, and. Osea's scarped height. 


From SIMONIDES. 


SABRINAE COROLLA. 295 


Homo sum, human nihil a me alienum puto. 
Dixit, Amo Venerem, Bacchum, convivia, Daphnis, 
Cumqve homo sim, tali nomine digna seqvor. 
Siste, precor, paullum, respondi protinus, Erras; 
Non homo, cum facis haec, sed fera, Daphni, mihi es. 
W. D. 


Relligio. 
Qvae tua relhgio est?—Harum qvas tu mihi narras 
Nulla.—Qrvid has prohibet credere ?—Relligio. 


K. 


Bios. 


Οὐκ ἄν Tw εὕροις ToU γε νῦν κρείσσω βίον, 
χρῆσαί T ἀναλῶσαί τε kai δοῦναι θέλων᾽ 
αἰτεῖν δὲ χρῆσθαί τ᾽ ἡδὲ πράξασθαι τὰ σὰ 
οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως σὺ xeipov εὑρήσεις βίον. 

F. E. G. 


Oi μισαληθεῖς. 


Qvot Ver subeunt hostes! Qxvot ab omnibus umbris 
Invadunt ululae, turba molesta, diem! 
K. 


Canis Epitaphium. 
Mortuus es, sed adhuc positas in limite silvae 
. Dama tuas metuit, Pamphage, relliqvias ; 
Te rapidum norat cursu flammante Cithaeron, 


Pelion, atqve hirtis Ossa fragosa iugis. 
B. M. D. 


296 SABRINAE COROLLA. 


The faded Beauty. 


Venus, take my votive glass, 
Since I am not what I was: 
What from this time I shall be, 


Venus, let me never see. 
PRIOR (from the G'reek). 


Tonkunst. 


geben. atfme ber bilbenbe Sunft; Geift fotbr' ἰώ vom Didier; 
9[6er bie Ceele fprid)t nur SBolgfomnia aus. 


SCHILLER. 


Woman. 
Ficklest of things is Woman, once I thought: 
But sounder logic new conviction wrought. 
Ficklest of things forsooth! Does this express 
A thing so constant in its fickleness? . 
B. A. 


After Lsfes füful Fever. 
Bless not my tomb, vile worldling: if I rest 
Afar from your intrusion, I am blest. 
8. A. (from the Greek). 


To a Lady sleeping. 


Thou sleep'st, soft silken flower! Would I were Sleep, 
For ever on those lids my watch to keep! 

So would I have thee all mine own, nor he, 

Who seals Jove's wakeful eyes, my rival be. 


MERIVALE (rom MELEAGER). 


SABRINAE COROLLA. 297 


Ty Παφίη ro Κάτοπτρον. 

Do Veneri speculum: numqvam non illa refulget: 

Sed fovet hoc curas exstimulatqve meas: 
Scilicet in vitro memet discernere fido 
Qvalis ero nolo, qvalis eram neqveo. 


W. H.P 
Musica. 
Vita sit in statuis; spirare poemata possint; 
Ipsum animum callet Musica sola loqvi. 
K. 


Lewor Cortice. 


Hoc ego crediderám, levius nihil esse puella; 
. Bed mens non eadem est, qvae fuit ante, mihi. 
Scilicet illa levis neqvaqvam iure vocatur 

Qvae propria constans in levitate manet. 


J. H. 
Alta, Qwies. 
Improbe, ne nostrum iubeas salvere sepulcrum, 
Dummodo ne venias tu prope, salvus ero. 
R. 


Votum. 


Molle caput, dormis: o si essem Somnus, ut ista 
Possem agere excubias ante supercilia: 

Sic addicta fores mihi tota, neqve aemulus esset 
Qvi vigilis claudit lumina nocte Iovis. 


298 SABRINAE COROLLA. 


An E*ye-witness. 
Why dost thou gaze upon the sky? 
O that I were yon spangled sphere; 
Then every star should be an eye, 
To wander o'er thy beauties here. 
MOORE (/rom. PLATO). 


-— —— M À — E —— —— 


Der Beste Staat. 


SBoran ecfenn'. ἰῷ ben beften. Gtaat?—9Boran. bu bie befte 
ὅται fennft, baran, mein. Sreunb, bag man von. 3Beiben nidi 


ipridit. 
SCHILLER. 


Nascitur. moritura. 
She took the cup of life to ip; 
Too bitter 'twas to drain; 
She meekly put it from her lip, 
And went to sleep again. 


TOMBSTONE. 


m nd 


Das Distichon. 


3m erameter. fteigt δεὸ Cpringquell'8 flüffige Cale ; 
m SBentameter bvauf fàlft fie mefobijd) Berab. 
SCHILLER. 


Farsighted. Jack. 


Jack his own merit sees: this gives him pride, 
For he sees more than all the world beside. 
ELEGANT EXTRACTS. 


SABRINAE COROLLA. 


Testis oculatus. 


Tune polum spectas? Vellem polus astrifer esse, 
Et Veneres oculis mille videre tuas. 


K. 


Optima, Respublica. 
Optima qvo signo respublica noscitur? Ipso 
Optima qvo mulier; vulgus utramqve silet. 


5 [4 , 
Ω OavaTe παιων. 
Ζωῆς δέπας λαβοῦσ᾽ ἐγεύεθ᾽ ᾿Ηδύλη, 
ἐπεὶ δὲ πῶμ᾽ ἀνεῦρεν ὡς εἴη πικρόν, 
^ 3 1 9 
ovk ἐκπιεῖν τόδ᾽ ἤθελ᾿, ἀλλὰ πρᾳόνως 
8 3 
χείλους ἀπώσασ᾽ εἶτ᾽ ἐκοιμήθη πάλιν. 


Elegia. 


Hexameter fontem liqvidum submittit in auras: 
Pentameter lapsu molle canente refert. 


Sut amans sine Rad. 


At non est tolerandus Otho, at sine iure superbit 
Vir unus ille ceteris ineptior.— 

Virtutes videt ipse suas Otho: iure superbit 
Vir unus ille ceteris sagacior. 


299 


$00 SABRINAE COROLLA. 


On the — of —. 
My Lord, they say, has wit.—For what? 
For writing?—No; for writing not. 
OLD EPIGRAN. 


Negus refused. at * The Raven! 1n. Olden Time. 
Mine host of the. Haven's been doctored to plague us; 
[| asked him for Negus:—he grinned and said, Nay, goose. 


8. A. 


——— € — — — —À 


King Stephen. 


King Btephen was a worthy peer, 
Hin breeches cost him. but a crown; 
Hc held them sixpence all too dear, 
With that he called the tailor lown. 


le was à wight of high renown, 
And thou art but of low degree. 
"l'i& pride that pulls the country down, 
And take thy auld cloak about thee. 
OLD BALLAD. 


SABRINAE COROLLA. 301 


Tuta, Silentio Merces. 


Hirro sapit, memorant.— Qvod scripserit ?—AÀ bsit ab illo 
Dedecus hoc: qvod nil scripserit, Hirro sapit. 


K. 
Negat Improbus. 
Callidus ille nihil calidi dat caupo Ravennae; 
Cum peterem Negus, reddidit ille, Nego. 
8 A 


Στεφάνων "Awros. 
Στέφανός ποτ᾽ ἦν ὁ πρόσθε 
καλοκαγαθὸς μόναρχος" 

ὁ δὲ θυλάκων ὀφείλων 
ὅλον ἀργύρου στατῆρα, 
ὀβολοῖσί θ᾽ $E ἔλαττον 
ὑπολαμβάνων δύνασθαι 
κακόμητιν ὠνόμαζε 
δολιόρραφόν τε ῥάπτην.--- 
Μεγαλώνυμος μὲν οὗτος, 
σὺ δ᾽ ἄτιμος ἔκ T ἀτίμων' 
τὸ πόλισμα δὴ καθαιρεῖ 
τρυφερῶν χλιδὴ πολιτῶν" 
φέρε δ᾽ οὖν, τρίβωνα πλευραῖς 
ἐλεεινὸν ἀμφίβαλλε. 


(Carmína Sarra, 


The Lord the Creator. 


Beneath thy all-directing rod 
Both worlds and worms are equal, God. 
Thy hand the comet's orbit drew, 
And lighted yonder glowworm too. 
"Thou didst the dome of heaven build up, 
And form yon snowdrop's silver cup. 
BOWRING. 


Deus est qvodcumqve vides. 


Rerum summe parens, tuae bilances 

Mundos lege pari librantqve vermes. 

Qvae scripsit manus orbitam cometae, 
Et lampyridis edidit lucernam. 

Caeli tu rutilum lacunar idem 

Et lili niveam creas corollam. 


20 


306 SABRINAE COROLLA. 


The coming Judgment. 


The world is grown old, and her pleasures are past; 
The world is grown old, and her form may not last ; 
The world is grown old, and trembles for fear: 

For sorrows abound, and judgment is near. 


The sun in the heaven is languid and pale, 

And feeble and few are the fruits of the vale; 
And the hearts of the nations fail them for fear: 
For the world is grown old, and judgment is near. 


The king on his throne, the bride in her bower, 
The children of pleasure, all feel the sad hour: 

' The roses are faded, and tasteless the cheer: 

For the world is grown old, and judgment is near. 


The world is grown old: but should we complain, 

Who have tried her, and know that her promise is vain? 
Our heart is in heaven, our home is not here, 

And we look for our crown when judgment is near. 


HEBER. 


The Fathers. 


*'Lhe fathers are in dust, yet live to God :" 
So says the Truth; as if the motionless clay 
Still held the seeds of life beneath the sod, 
Smouldering and struggling till the judgment-day. 


And hence we learn with reverence to esteem 
Of these frail houses, though the grave confines: 
Sophist may urge his cunning tests, and deem 
That they are earth ;—but they are heavenly shrines. 
LYRA APOSTOLICA. 


SABRINAE COROLLA. 307 


Venit summa, Dies. 


Consenuit tellus fugitivaqve gaudia ponit; 
Consenuit mundi non iam durabilis ordo, 
Consenuit, vastoqve omnis terrore tremiscit, 

Dum vis iudicio crescit veniente dolorum. 
Pallidus attonito langvescit in aethere Titan; 
Vallis habet tenui minuentes ubere fructus; 
Horrescunt gentes, depressae corda timore, 

Qvod nunc iudicium mundo canente propinqvat. 
In solio princeps, sub amoeno tegmine nupta, 
Gaudia deponunt: maeret deiecta Voluptas; 
Deperiere rosae; marcent Bacchusqve Ceresqve, 
Iudicium mundo cum iam canente propinqvet. 
Consenuit mundus; qvid nos, pia turba, qveramur, 
Gmnara diu vitae, nec rebus credula vanis? 

Qvis caelum in voto est, non hac in sede moram, 


Nobis iudicio dat spes veniente coronam. 
K. 


Est Deus 1n nobis. 


Vivit adhuc veterum, qvi sunt in pulvere, patrum 
Cara Deo, docuit sic Deus ipse, cohors, 

Ceu premerentur humo luctantia semina vitae, 
Dum rupto eliceret caespite summa dies. 

Has itaqve exuvias, qvamvis sapientia mendax 
Mole putet tumuli semper inerte premi, 

Debita conservat reverentia; qvaeqve sophistes 
Esse lutum fingit, sunt ea templa Dei. 


20—2 


308 


SABRINAE COROLLA. 


The Year. 


In childhood, when, with eager eyes, 
The season-measured year I viewed, 
All, garbed in fairy guise, 
Pledged constancy of good. 


Spring sang of heaven; the summer flowers 
Let me gaze on, and did not fade; 
Even suns o'er autumn's bowers 
Heard my strong wish, and stayed. 


They came and went, the short-lived four; 
Yet, as their varying dance they wove, 
To my young heart each bore 
]ts own sure claim of love. 


Far different now!—the whirling year 
Vainly my dizzy eyes pursue, 
And its fair tints appear 
All blent in one dusk hue. 


Why dwell on rich autumnal lights, 
Spring-time, or winter's social ring? 
Long days are fireside nights, 
Brown autumn is fresh spring. 


Then what this world to thee, my heart? 
Its gifts nor feed thee nor can bless; 
Thou hast nd owner's part 
In all its fleetingness. 


The flame, the storm, the quaking ground, 
Earth's joy, earth's terror, nought is thine; 
Thou must but hear the sound 
Of the still voice divine. 


O princely lot! O blissful art! 
E'en while by sense of change opprest, 
Thus to forecast in heart 
Heaven's age of fearless rest. 
LYRA APOSTOLICA. 


SABRINAE COROLLA. 809 


In se sua per Vestigia volvitur Annus. 


Annum temporibus dispositum suis 

Dum miror cupido lumine parvulus, 
Sponderi mihi visa est 
Mansuri series boni. 


Ver caeli cecinit gaudia; non Canis 
Aestatis roseum praeripuit decus; 
Nec sol ipse rogatas 
Invidit folis moras. 


Venerunt Chantes qvattuor et vice 
Discessere cita: sed puero breves 
Saltus inter amoris 
Pignus qvaeqve tulit suum. 


Ut versa est species! Ut rapidum seqvor 
Annum vix oculis deficientibus! 
Pallet, praeterit omnis 
Subsidens tenebris color. 


Autumnale iubar qvid morer, aut opes 
Vernas, aut hiemis concilia et choros? 
Nil Octobribus horis 
Maiae, nil brevior dies 


Longo discrepat. O pars melior mei, 
Qvo te terra beat munere, qvo cibo 
Pascit? Num fugitivi 
Menses te dominam vocant? 


Tempestas, tonitru, flamma, tremor soli, 
Terrarum timor et gaudia, nil tuum: 
Observanda tibi una est 
Magni vox tenuis Dei. 


O regum mihi sors sorte beatior, 
Dum motus qvatiunt, dumqve metus, metu 
Sic motuqve vacantem 
Praesensisse animo polum! 


310 SABRINAE COROLLA. 


The Wonders of the Deep. 


They that go down to the sea in ships, 

And do business in great waters ; 

These men see the works of the Lord, 

And his wonders in the deep. 

For at his word the stormy wind ariseth, 

Which lifteth up the waves thereof. 

They are carried up to the heaven, and down again to the 
deep: 

Their soul. melteth away because of their trouble. 

They reel to and fro, and stagger like ἃ drunken man, 

And are at their wit's end. 

So when they cry unto the Lord in their trouble, 

He delivereth them out of their distress. 

For he maketh the storm to cease, 

So that the waves thereof are still. 

Then are they glad because they are at rest: 

And so he bringeth them to the haven where they would be. 

PSALM CVII. 


Means of Grace. 


Lord, I have fasted, I have prayed, 
And sackceloth has my girdle been, 
To purge my soul I have essayed 
With hunger blank and vigil keen. 
O God of mercy! why am I . 
Still haunted by the self I fly? 


Sackcleth is a girdle good, 
O bind it round thee still ; 
Fasting, it is angels! food, 
And Jesus loved the night-air chill; 
Yet think not prayer and fast were given 
To make one step 'twixt earth and heaven. 
LYRA APOSTOLICA. 


SABRINAE COROLLA. * 2l 


Miracula Ponti. 


Ὅσοι βεβῶτες πόντιοι νεῶν ἔπι 

ἐν εὐρυνώτῳ χρήματα σπεύδουσ᾽ ἁλί, 

τούτοις πάρεστιν εἰσορᾶν τὸν Κύριον 

ὁποῖα θαύματ' ἐν βυθοῖς ἐργάζεται. 

κείνον γὰρ ἐντέλλοντος εὐθὺς ὅ 9p»vrai 

τυφὼς ἀείρων olóu ἁλὸς μετάρσιον. 

οἱ δ᾽ οὖν ἧς aigep ἄλλοτ᾽ ἐς πόντον βαθη 

χωροῦσ᾽ ἄνω τε καὶ κάτω φορούμενοι" 

καὶ πᾶς τις ἔνδον τήκεται λύπης ὕπο. 

βίᾳ γὰρ ἄλλοτ᾽ ἄλλοσ᾽, ὡς οἰνωμένοι, 

σκιρτῶσιν εἱλίσσουσι παράφορον πόδα, 

ἤδη παραλλάσσοντες ἔξεδροι φρενῶν. 

ὅταν δ᾽ ἀμηχανοῦντες εὔχωνται Θεῴ, 

ἐκρύεται. σφᾶς τοῦ ταλαιπώρου παθους. 

κοιμᾷ γὰρ οὗν ἄελλαν, ὥστ᾽ ἀκύμονα 

θάλασσαν εὕδειν οἱ δ᾽ ὁρῶντες εὐδίαν 

χαίρουσ᾽" o δ᾽ ὅρμον ὃν ποθοῦσιν εἰσάγοι. 
T. 8. E. 


Ardua prima, Via, est. 

Dixi saepe preces, egi ieiunia, vinxi 

Mollia saetoso tegmine membra, Deus: 
Utqve animum turpi purgarem adspergine, saepe 

Est temptata mihi nox vigil, aegra fames. 
Dic, Pater, humanos semper miserate labores, 

Cur me sic fugiens sic tamen ipse seqvor? 
Corpora saetosum confirmat fortia tegmen, 

Hoc igitur circa pectus, ut ante, liga: 
Saepe fuere cibo superis ieiunia turbis; 

Christo in deliciis frigora noctis erant. 
Sed ne crede preces, ne tu ieiunia crede, 

llicet ad superos qvae ferat, esse viam. 


312  * SABRINAE COROLLA. 


The Better Land. 


I hear thee speak of the better land, 

Thou callest its children ἃ happy band: 

Mother, oh where is that radiant shore; 

Shall we not seek it, and weep no more? 

Is it where the flower of the orange blows, 

And the fire-flies dance through the myrtle-boughs ?— 
Not there, not there, my child. 


Is it where the feathery palm-trees rise, 

And the date grows ripe under sunny skies; 

Or midst the green islands of glittering seas, . 

Where fragrant forests perfume the breeze, 

And strange bright birds on their starry wings 

Bear the rich hues of all glorious things ?— 
Not there, not there, my child. 


Is it far away in some region old, 
Where the river wanders o'er sands of gold, 
Where the burning rays of the ruby shine, 
And the diamond lights up the secret mine, 
And the pearl gleams forth from the coral strand ; 
Is it there, sweet mother, that better land ?— 

Not there, not there, my child. 


Eye hath not seen it, my gentle boy; 
Ear hath not heard its deep songs of joy; 
Dreams cannot picture a world so fair, 
Sorrow and death may not enter there; 
Time doth not breathe on its fadeless bloom; 
For beyond the clouds and beyond the tomb, 

It is there, it is there, my child. 

MRS HEMANS. 


SABRINAE COROLLA. 


Arva beata Petamus Arva. 


Narras de meliore, mater, ora; 

Felices ibi credis esse coetus: 

Die o dic ubi sit; licetne terram 
Fulgentem petere et carere fletu? 

An qva flore citri renidet aestas, 

Et musca saliunt flagrante myrti ?— 
Terram qvam cupis haud ibi est, puelle.— 
An qva sub face laetiore fructus 

Alatae properat tumere palmae, 

Qva splendor maris insulis inerrat 
Silvosis, zephyrosqve odorat arbor, 
Stellatisqve avium caterva pennis 
Rerum mille novos rapit colores ?— 
Terram qvam cupis haud ibi est, puelle.— 
Àn mundo procul abditur vetusto, 

Qva flumen ruit aureis arenis, 

Qva secreta vibrant per antra lucem 
Gemmae multicolore fulgurantes 
Scintilla, niveisqve margaritis 

Albet curalium micantis actae ?— 
Terram qvam cupis haud ibi est, puelle. 
Nulli visa oculo, tenelle, nulla 

Laetos succinuit modos in aure: 
Numqvam mens ita liberam creavit 
Luctuqve et lacrimis serenitatem. 

Nam, qva nescit edax nocere tempus, 
Trans nubes radiat nigras, sepulcri 
Vernat trans hiemem beata tellus. 


313 


314 


SABRINAE COROLLA. 


Sonnetto. 


Dov' ὃ, Signor, la tua grandezza antica, 

E ] ammanto di luce, e l' aureo trono? 
Dove il fulmin tremendo, il lampo, il tuono, 
E l' atra nube che al tuo pi? s' implica? 


Parmi che turba rea m' insulti e dica: 

Questi ὃ il tuo Nume? e quel vagito ἃ il suono 
Sceotitor de la terra? e quelle sono 

Le man' ch' arser Gomorra empia impudica? 


Esci, gran Dio, da l' umil cuna, e in tempio 
Cangiato il vil presepio, al primo onore 
Torna del soglio, e 8] favella a !' empio: 


Vedrai, vedrai del giusto mio furore 

La forza immensa a tuo gran danno e scempio, 

Tu che non sai quanto in me possa amore. 
ANTONIO TOMMASI. 


The Restitution of Man. 


O Son, in whom my soul hath chief delight, 
Son of my bosom, Son who art alone 

My word, my wisdom, and effectual might, 

All hast thou spoken as my thoughts are, all 
As my eternal purpose hath decreed: 

Man shall not quite be lost, but saved who will; 
Yet not of will in him, but grace in me 

Freely vouchsafed; once more I will renew 

His lapsed powers, though forfeit, and enthralled 
By sin to foul exorbitant desires ; 

Upheld by me, yet once more he shall stand 
On even ground against his mortal foe; 

By me upheld, that he may know how frail 

His fallen condition is, and to me owe 


All his deliverance, and to none but me. 
MILTON. 


SABRINAE COROLLA. 2915 


Deus «n. Cunis. 

Nune ubi maiestas? Ubi nune, Deus, aurea sedes? 
Circumfusa tibi taenia lucis ubi? 

Fulgur ubi tonitruqve tuum fulmenqve tremendum, 
Qvaeqve obducta tuos implicat umbra pedes? 

Impia gens risu me provocat: Hoc tibi numen 
Scilicet, et mundum vox qvatit ista suum? 

Haene manus, qvibus ultricem iaculantibus ignem 
Neqvitiae poenas foeda Gomorra dedit? 

Qvo potes usqve pati? "Templum praesepia fiant; 
Surge tuis cunis, maxime, surge, Deus: 

Surge potens soliqve tui reparatus honore 
Protere terribili voce rebelle caput: 

Qvi qvid amor valeat nescis meus, in tua damna 
Qvid valeat disces vindicis ira Dei. 


Sceleris Vestigia nostri irrita. 
Ὥ Τέκνον, ads καρδίας τὰ φίλτατα, 
ἀγαπητὲ Τέκνον, ὃς μόνος πάντων ὄφυς 
Σοφία Λόγος τα παντελής T ἰσχὺς ἐμή, 
προσῳδὰ μὲν πάντ᾽ εἶπας οἷς ἐφρόντισα 
ξύμφωνα δ᾽ οἷς ἔγνωκ᾽ ἀπ᾽ αἰώνων ἐπὶ 
αἰῶνας" ἅνθρωπος γὰρ οὐ πανώλεθρος 
πέπτωκεν, ἣν δέ τις θέλῃ σωθήσεται" 
οὐ μὴν θέλων μὲν κεῖνος, αλλ᾽ ἐμοῦ χάριν 
δωρουμένου σφιν. ἐξανορθώσω δ᾽ ἔτι 
κείνου uaN αὖθις τὴν παλίρροπον φύσιν. 
κεὶ νὺν πέπραται πάσα κἀπιθυμιῶν 
κλύει περισσῶν, ἀνομίας ἡσσωμένη, 
ἐμαῖς ἀρωγαῖς κεῖνος ἀντιστήσεται 
ἤδη udX αὖθις ἴσος ἴσῳ τῷ Ovcpevei* 
ἐμαῖς *y ἀρωγαῖς, ὡς ἂν ἐξειδῇ μαθὼν 
εἰς ἣν μεθέστηκ᾽ οἰζύν, ὡς ἀμήχανος, 
κάμοί γ᾽ ὀφείλῃ παντελῆ τὰ ῥύσια. T. 8. E. 


316 SABRINAE. COROLLA. 


Sayings of the Wise. 


Better is the poor that walketh in his integrity, 
Than he that is perverse in his lips, and is a fool. 
Also that the soul be without knowledge, it is not good; 
And he that hasteth with his feet sinneth. 
The foolishness of man perverteth his way: 
And his heart fretteth against the Lord. 
Wealth maketh many friends; 
But the poor is separated from his neighbour. 
A false witness shall not be unpunished, 
And he that speaketh lies shall not escape. 
Many will entreat the favour of the prince: 
And every man is a friend to him that giveth gifts. 
Delight is not seemly for a fool; 
Much less for a servant to have rule over princes. 
The discretion of ἃ man deferreth his anger, 
And it is his glory to pass over a transgression. 
The king's wrath is as the roaring of a lion; 
But his favour is as dew upon the grass. 
PROVERBS, CH. XIX. 


T'wofold Hope. 


Reflected on the lake, I love 
To see the stars of evening glow, 
So tranquil in the heaven above, 
So restless in the wave below. 


Thus heavenly hope is all serene; 
But earthly hope, how bright soe'er, 
Still flutters o'er this changing scene, 
As false, as fleeting, as 'tis fair. 
HEBER. 


SABRINAE COROLLA. 317 


Σοφία ἐν Παροιμίαις. 


"ἔχουσι πλεῖον, ὅστις ὧν πένης ἀνὴρ 

χωρεῖ δ᾽ ἁπλότητος, ἡ διάστροφον 

γλῶσσαν νέμων τις μῶρος ἐκ μώρου φρενός. 

οὐδ᾽ ἀξυνήμων οὖσα φρὴν καλώς ἔχει" 

ἁμαρτάνει δ᾽ ὁ τιθέμενος σπουδὴν ποδός. 

καὶ μὴν τὸ μῶρόν γ᾽ ἄνδρα τῆς ὁδοῦ πλανᾷ, 

πρὸς κέντρα λακτίζοντα διὰ φρενῶν Θεῷ. 

πολλοὺς *y ὁ πλοῦτος τοὺς φίλους ἐφέλκεται, - 

οἰκεῖ δὲ χωρὶς τῶν πέλας πένης ἀνήρ. 

ἢ Ψψευδόμαρτυς οὐκ ἀπαλλαχθήσεται 

αθῷος, οὐδὲ μὴ ᾿κφύγῃ ψευδόστομος. 

πολλοί “γέ τοι σαίνουσι τὸν κρατοῦντ᾽ aei, 

καὶ τῷ διδόντι δῶρα πᾶς τις εὖ φρονεῖ. 

ογηθέναι τὸν μῶρον οὐκ ἐν εὐπρεπεῖ, 

ἥπου τὸ δοῦλον φῶτα κοιράνων κρατεῖν. 

τὸ σῶφρον ὀργῆς ἀμβολὰς θέσθαι φιλεῖ, 

ὅστις πεπονθὼς TüÓw εἶτ᾽ ἀγάλλεται 

παρείς" χόλος τοι βασιλέως φλέγων πρέπει 

βρυχωμένῳ λέοντι, φρικώδης κλύειν" 

χάρις δ᾽ ἔοικεν εὐδρόσῳ χλόης "yáve. 
. T. S..E. 


Spes duplex. 


Vespertina iuvat spectare lacustribus undis 
Reddita siderei lumina mille chori: 
Ut superum caeli decorent immota lacunar, 
Inqve tremant imis irreqvieta vadis. 
Sic tranqvilla nitet spes caeli praescia: sed qvae 
Ducit ab humanis spes alimenta bonis 
Irradiat fragilem mutanti lumine terram, 
Pulchra, sed ἃ species falsa, brevisqve nitor. 
K. 


218 SABRINAE COROLLA. 


Sweet are the Uses of Adversity. 


I have been honored and obeyed, 
I have met scorn and shght ; 

And my heart loves earth's sober shade 
More than her laughing light. 


For what is rule but ἃ sad weight 
Of duty, and a snare? 

What meanness, but with happier fale | 
The Saviour's cross to share? 


This my hid choice, though not from heaven, 
Moves on the heavenward line; 
Cleanse it, good Lord, from sinful leaven, 
And make it simply thine. 
LYRA APOSTOLICA. 


A Present Deity. 


O Lord, thou hast searched me out, and known me: 
Thou knowest my down-sittüng and mine up-rising ; 
Thou understandest my thoughts long before. 

Thou art about my path and about my bed, 

And spiest out all my ways. 

For lo there is not ἃ word in my tongue, 

But thou, O Lord, knowest it altogether. 

Thou hast fashioned me behind and before, 

And laid thine hand upon me. 

Such knowledge is too wonderful and excellent for me: 
I cannot attain unto it. 

Whither shall I go then from thy Spint, 
Or whither shall I go from thy presence? 
If I climb up into heaven, thou art there: 
If I go down to hell, thou art there also. 


PSALM CXXXIX. 


SABRINAE COROLLA. 319 


Ingenium Res Adwversae nudare solent. 


Imperio qvondam, qvondam dignatus honore, 
Mox idem opprobrio ludibrioqve fui: 

Seriaqve in terris potior mihi vesperis umbra est 
Qvam liqvida ridens ebria luce dies. 

" Qvid regnare tulit nisi pondus triste laboris 
Retiaqve occultis insidiosa dolis? 

Et qvid pauperies? Christi suspiria, Christi 
Sortiri luctu cum leviore crucem. 

Haec igitur, si non caelo demissa, voluntas 
Me tamen haud dubia ducit ad astra via. 

Hanc tu labe, Deus, turpiqve adspergine purga, 
Et tibi qvae placeant omnia velle iube. 

K. 


Praesens Deus. 


Ὦ Κύρί, οἶσθα μ᾽ ἐξερευνήσας τορῶς; 
εὐνῆς T ἐπαντέλλοντα κἀπιδέμνιον 
πίτνονθ' ὁμοίως ἐννοεῖ μ᾽ ἃ δ᾽ dv φρονῶ, 
καὶ πρὶν φρονεῖν με προυξεπίστασαι πάλαι. 
σὺ δ᾽ ἀμφὶ μὲν πόδ, ἀμφὶ δ᾽ εὐναστήριον 
αεὶ πάρει μοι; πάντας € ἐχνοσκοπῶν 
τρόπους" ἐπεί τοι κοῦ διὰ Ὑλώσσης ἔχω 
οὐδέν τι φωνεῖν, μὴ οὐ cáp εἰδότος σέθεν. 
σύ τοι δέμας μου τά T ὀπίσω ξυνήρμοσας 
καὶ τἀπίπροσθεν, ἐπιβαλὼν σὴν δεξιάν. 
τοιαῦτ᾽ ἐμοὶ σοφώτερ᾽ ἢ ξυνιέναι, 

γνώμην ὑπερβάλλοντα. ποῖ μὲν “γὰρ λάθω 
σὸν πνεῦμα, ποῖ δὲ σήν παρουσίαν ἰών 5 
πτηνὸν γὰρ ἄρας σῶμ᾽ ἐς αἰθέρος βαθη 
ὁρῶ σ᾽ ἐκεῖ παρόντα, καὶ κατα wÜovos 
μολὼν ὁρῶ σ᾽ ἐνόντα κἀν Ἅιδον μοι. 


4 


320 SABRINAE COROLLA. 


All Things are Vanity. 


When mirth is full and free, 
Some sudden gloom will be; 
When haughty power mounts high, 
The watcher's axe is nigh. 
All growth has bound; when greatest found, 
It hastes to die. 


When the rich town, that long 
Has lain its huts among, 
Rears jfs new structures vast, 
And vaunts,—it shall not last. 
Bright tints that shine are but the sign 
Of summer past. 


When, too, thine eye surveys 
With fond adoring gaze 
And yearning heart thy friend, 
Love to its grave doth tend. 
All gifts below, save faith, but grow 
Towards an end. 
LYRA APOSTOLICA. 


The Parish Priest to has Successor. 


If thou dost find 
A house built to thy mind 
Without thy cost, 
Serve thou the more 
God and the poor; 
My labour is not lost. 
IIERBERT. 


SABRINAE COROLLA. 


Omnia, magna cadunt. 


Inter soluti gaudia pectoris 
Persaepe nubes ingruit horrida; 
Utceumqve sublimi potestas 
Summa sédens dominatur arce, 


Ultor securim praeparat. Omnia 
Qvae procreantur limite parvulo 
Clauduntur, atqve in maius aucta 
Funere deproperant caduco. 


En qva per agros sparsa mapalia 
Dudum latebant, urbs nova colligit 
Caementa, et insigni domorum 

Mole nimis locuples superbit, 


Mansura paullum: mox cadit obruta* 
Turpi ruina. Silva coloribus 
Qvam vestit autumnus coruscis 
Omen habet morientis anni: 


Et cum sodalem pectore sedulo 
Fixusqve amanti lumine suspicis, 
Iam nunc sepulcrales inire 
Fluxus Amor properat tenebras. 
Qvaecumqve nobis sunt data munera 
Iniurioso limite temporis 
Urgentur; indefessa longo 
Sola fides stabilitur aevo. 


Apto cum Lare Fundus. 
Haec tibi si cordi est, qvi nunc mea munia curas, 
Sumptibus haud propriis aedificata domus, 
Da tu pauperibus tanto plus ipse Deoqve: . 
Sic poterit noster non periisse labor. 


21 


321 


322 SABRINAE COROLLA. 


The Burden of Babylon. 


He who smote the people in wrath with ἃ continual stroke, 

He that ruled the nations in anger, 

Is persecuted, and none hindereth. 

The whole earth is at rest and is quiet; 

They break forth into singing. 

Yea, the fir-trees rejoice at thee, 

And the cedars of Lebanon, saying, 

Since thou art laid down, no feller is come up against us. 

Hell from beneath is moved for thee, 

To meet thee at thy coming: 

It stirreth up the dead for thee, 

Even all the chief ones of the earth ; 

It hath raised up from their thrones all the kings of the 
nations. 

All they shall speak and say unto thee, 

Art thou algo become as weak as we? 

Art thou become like unto us? 

Thy pomp is brought down to the grave 

And the noise of thy viols: 

The worm is spread under thee, 

And the worms cover thee. 

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the 
morning, 

How art thou cut down to the ground, 

That didst weaken the nations! 

For thou hast said in thine heart, 

I will ascend into heaven, 

I will exalt my throne above the stars of God. 

Yet thou shalt be brought down to hell, 

To the sides of the pit. 

They that see thee shall narrowly look on thee, 


SABRINAE COROLLA. 323 


Occidit, occidat*. 
Ὁ πρὶν πρὸς ὀργὴν ξυντόνῳ πληγῇ λεὼν 
πλήξας, ὁ πάντων πρὶν “τυραννεύσας ἐθνῶν, 
διώκεται νῦν, οὐδ ὁ κωλύσων πάρα. 
γῆν μὲν γαλήνη πᾶσαν εὐδία T ἔχει, 
φλέγουσι δ᾽ ὕμνων παντόθεν τερπνῶν νόμοι. 
πευκαὶ δὲ Λιβάνου θ᾽ ὑψιγέννητοι κέδροι 
ἐπεγγελῶσί σοι Bossi T ἐμφανῶς, 
οὐδεὶς ἐφ᾽ ἡμᾶς ὧδ᾽ € ἐπιστρατεύεται 
τομεὺς αναιδὴς κατακεκρυμμένου σέθεν. 
Ἅιδης à ἔνερθε, σὴν χάριν κινούμθνος, 
χαίρειν κελεύει. πολλά, σόν T ἰδὼν κάρα 
ἅπαντ᾽ ἐγείρει σοι λεών, γαίας προμούῦς, 
ἐθνῶν ἄνακτας ἐξαναστήσας θρόνων. 
οὗτοι δ᾽ ἐροῦσι κέρτομον πάντες σ᾽ ἔπος᾽ 
Ap οὖν ἀβληχρὸς καὶ σὺ γεγένησαί ποτε 
ὁποῖα χημεῖς; καὶ σὺ δῆθ᾽ ἡμῖν ἴσος: 
ἤδη μὲν ἐν τάφοισι σαὶ κεῖνται χλιδαὶ 
καὶ τυμπάνων σών kéAaóos, ἐγκρύπτει δέ σε 
σκώληξ, ev ὀστοῖς σοῖς ὑποστρώσας λέχος. 
φεὺ σπέρμ᾽ ᾿Εῶον Qu op , ὡς dT οὐρανοῦ 
πέπτωκας αἰσχρὰ πτώματ᾽ οὐδ᾽ ἀνασχετά, 
οἵοις τέτυψαι τύμμασιν χαμαιπετής, | 
o πρίν TOT ἐθνῶν ἐκκεραυνώσας σθένος. 
ἔφης γάρ, οἵδ᾽, ὄφης ποτ᾽ ἀνοσίῳ φρενί, 
Εἰς οὐρανὸν βὰς ἀμὸν ὑψώσω θρόνον 
Θεοῦ παλαιῶν ἀστέρων ὑπέρτερον᾽ 
πεσεῖ δ᾽ ἐς “Αιδου καίπερ ὧδ᾽ εἰπὼν ὅμως 
«eis πλεῦρα βαράθρου χοΐ σ᾽ ἰδόντες ὄμμασι 


* Hi senarii, in Curia Cantabrigiensi facti, auctori suo haud sane digni visi 
erant qvi publici iuris iterum fierent, nisi id ipsum ii impetrassent qvibus morem 
omnino gerendum censuisset. Itaqve emendati qvantulum visum est lectorum 
veniam exspectant. 

21—2 


324 SABRINAE COROLLA. 


And consider thee, saying, 
Is this the man that made the earth to tremble, 
That did shake kingdoms; 
That made the world as ἃ wilderness, 
And destroyed the cities thereof; 
That opened not the house of his prisoners? 
IBAIAH, CH. XIV. 


The Ewwdence of Thangs mot seen. 
We saw 'Thee not, when Thou didst tread, 
O Saviour, this our sinful earth;  . 

Nor heard thy voice restore the dead, 
And waken them to second birth; 
Yet we believe that 'Thou didst come, 
And quit for us thy glorious home. 


We were not with the faithful few, 
Who stood thy bitter cross around; 
Nor heard thy prayer for those who slew, 
Nor felt that earthquake rock the ground. 
We saw no spear-wound pierce thy side, 
But we believe that Thou hast died. 


No angel'ss message met our ear, 

On that first glorious Easter Day; 
*'lhe Lord is risen. He is not here; 
* Come, see the place where Jesus lay." 
But we believe that Thou didst quell 
The banded powers of death and hell. 


We saw 'Thee not return on high; 

And now, our longing sight to bless, 

No ray of glory from the sky 

Shines down upon our wilderness; 

But we believe that Thou art there, 

And seek 'Thee, Lord, in praise and prayer. 


ANON. 


SABRINAE COROLLA. 325 


βλέψουσ' ἀκριβῶς ἠδ᾽ ἐρευνήσουσί σ᾽ εὖ 
ὁμοῦ βοῶντες, "Ap ὅδ᾽ οὖν ἁνὴρ ἔφυ 

o γῆν φοβήσας, πάνθ᾽ ὁ συγκρούσας ἔθνη: 
ap οὖν ὅδ᾽ ἐστὶν οὑξερημώσας χθόνα, 
πόλεις θ᾽ ἁπάσας ἐξαϊστώσας πυρί, 

οὐδ᾽ αἰχμαλωτῶν δεσμίους οἴξας δόμους ; 


ὔ ς A5 / 1 , 
Μακαριοι oi μὴ ἰδόντες, καὶ πιστεύσαντες. 


Non vidimus Te, Christe, peccantum salus, 
Terrena visentem loca: 

Non lingva nobis audientibus tua 
Iussit renasci mortuos; 

Sed credimus Te, vindicem nostrum, Patris 
Liqvisse fulgentem domum. 

Si non tuae nos vidit adstantes cruci 
Pauxilla fidorum cohors, 

Pro parricidis nec preces audivimus, 
Nec sensimus labi solum, 

Nec visa nobis hasta transfodit latus, 
Te mortuum esse credimus. 

Lux illa Paschae prima non praeconium 
Caeleste nobis attulit: 

Surrexe Dominum scite: non hic est: locum 
Spectate, lesus qva modo 

Iacebat:—at vi victa credimus tua 
Mortisqve et Orci foedera. 

Ad astra 81 non Te redire vidimus, 
Nec lucis optatum iubar 

Palantibus per vasta terrarum micat, 
Adesse credimus tamen 

Te semper illie, Domine; praesenti Tibi 
Laudes precesqve mittimus. 


CN 


326 


SABRINAE COROLLA. 


Christian. Warfare. 


Soldier, go—but not to claim 
Mouldering spoils of earth-born treasure, 
Not to build ἃ vaunting name, 
Not to dwell in tents of pleasure; 
Dream not that the way is smooth, 
Hope not that the thorns are roses; 
Turn no. wistful eye of youth 
Where the sunny beam reposes: 
Thou hast sterner work to do, 
Hosts to cut thy passage throngh ; 
Close behind thee gulfs are burning: 
Forward !—there is no returning. 


Soldier, rest—but not for thee 
Spreads the world her downy pillow; 
On the rock thy couch must be, 
While around thee chafes the billow; 
Thine must be a watchful sleep, 
Wearier than another's waking ; 
Such a charge as thou dost keep 
Brooks no moment of forsaking. 
Sleep, as on the battle-field, 
Girded, grasping sword and shield: 
Those thou canst not name or number 
Steal upon thy broken slumber. 


Soldier, rise—the war is done: 
Lo, the hosts of hell are flying; 
"Twas thy Lord the battle won; 
Jesus vanquished them by dying. 


SABRINAE COROLLA. 327 


Sic «tur ad. Astra. 


Incipe, miles, iter: sed ne terrestria qvaeras 
Munera, post paucos interitura dies, 

Neu eupias vano nomen memorabile fastu, 
Neve voluptatis mollia castra petas, 

Neve putes iri facili super aethera cursu, 
Neu teneram spinis posse carere rosam, 

Neu captes oculo tractus iuveniliter illos 
Ridet ubi aestivis solibus almus ager, 

Te labor armatum gravior manet, acrior hostis; 
Est acies telis magna domanda tuis. 

Aestuat a tergo flamma fervente barathrum; 
Protinus 1 recto calle; redire nefas. 

Carpe tuam, miles, reqviem ; sed non tibi luxus 

. Explicat ignavo stragula grata toro: 

Vix tibi sufficiet scopulosa cubilia rupes 
Qvam ferus illsis obsidet Eurus aqvis: 

Te decet attentum longas producere noctes, 
Et somno excubiis asperiore frui: 

Qvae tu difficili servas tutamine castra 
Tempore non ullo deseruisse licet. 

Somnos carpe, velut pugnam introiturus, in armis 
Impiger, et clipeo cinctus et ense latus; 

Illi qvi numeroqve carent et nomine certo 
Invadunt tacito somnia fracta pede. 

Surge adeo, miles, confecto munere belli: 
En agitat rapidam turba nefanda fugam. 

Dux tuus infernas fraudes devicit: lesus 
Morte sua victo victor ab hoste redit. 


328 SABRINAE COROLLA. 


Pass the stream—before thee lies 
All the conquered land of glory: 
Hark what songs of rapture rise; 
These proclaim the victor's story; 
Soldier, lay thy weapons down, 
Quit the sword, and take the crown ; 
Triumph! all thy foes are banished, 
Death is slain, and earth has vanished. 
CHARLOTTE ELIZABETH. 


The Day of the Lord. 


Howl ye; for the day of the Lord is at hand; 

It shall come as a destruction from the Almighty ; 

Therefore shall all hands be faint, 

And every man's heart shall melt; 

And they shall be afraid: 

Pangs and sorrows shall take hold of them; 

They shall be in pain as ἃ woman that travaileth : 

They shall be amazed one at another; 

Their faces shall be as flames. 

Behold, the day of the Lord cometh, 

Cruel both with wrath and fierce anger, 

To lay the land desolate ; 

And he shall destroy the scorners thereof out of it. 

For the stars of heaven and the constellations thereof 

Shall ποῖ give their light ; 

The sun shall be darkened in his going forth, 

And the moon shall not cause her light to shine. 
ISAIAH, CH. XIII. 


SABRINAE COROLLA. 


Traiice iam fluvium; devictae gloria terrae 
Panditur ante oculos, scaena propinqva, tuos. 

Audin, laetifica dulcedine murmurat aer, 
Dum pia victorem carmine turba sonat. 

Qvin tu depositis clipeo, bellator, et ense 
Laetus Io magna voce Triumphe canis? 


329 


Qvin tu serta capis? fugit hostis: mortua Mors est: 


Vanuit in priscum terra relapsa chaos. 
R. B. 


Ἡ κυρία Ἡμέρα. 


Ολολύζετ᾽" ἦμαρ γὰρ πέλας τὸ μόρσιμον" 
σκήψει δὲ θνητοῖς θεόθεν, ὡς | διαφθορά. 
τοίγαρ προλείψει πᾶς ἀνειμόνῃ χερί, 
κοὐδεὶς ὃ ὃς οὐχὶ καρδίαν τογχθήσεται. 

καὶ δειμανοῦσι καὶ φρενῶν ἀνθάψεται 
σφάκελος μετ᾽ ἄλγους, καὶ X ὠδίνων πικρῶν 
χωρήσεταί τιν ὥσπερ ἐν τόκοις λεχώ. 

καὶ μὴν πρὸς ἄλλον ἄλλος ἐκπαγλούμενοι 
βλέψουσι, λάμψει δ᾽ ὄμμαθ᾽ ὡς πυρούμενα. 
ἰδού, τὸ μοιρόκραντον ἦμαρ ἔρχεται 

᾿ χόλῳ βαρυνθέν, ὀξυμηνίτους πνέον 

φόνους: Θεὸς γὰρ ἐξερημώσει Te “γῆν, 

καὶ τοὺς πανούργους γῆθεν ἐξαποφθερεῖ. 
aT οὐρανοῦ γὰρ “στέρων ὁμήγυρις 

οὐ μὴ μεθῇ qus, ξὺν δ᾽ ἀμανρωθήσεται 
στείχων ἐν ἀντολαῖσιν ἡλίου κύκλος 


σκότῳ, σελήνη δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐκλάμψει σέλας. 
T. 8. E. 


330 SABRINAE COROLLA. 


The Praise of God. 


Ye mists and exhalations, that now rise 

From hill or &teaming lake, dusky or grey 

Till the sun paint your fleecy skirts with gold, 

In honour to the world's great Author rise; 

Whether to deck with clouds the uncoloured sky, 

Or wet the thirsty earth with falling showers, 

Rising or falling, still advance his praise. 

His praise, ye winds, that from four quarters blow, 

Breathe soft or loud; and wave your tops, ye pines, 

With every plant, in sign of worship wave. 

Fountains, and ye that warble, as ye flow, 

Melodious murmurs, warbling tune his praise. 

Join voices, all ye living souls; ye birds, 

That singing up to heaven-gate ascend, 

Bear on your wings and in your notes his praise. 

Ye that in waters glide, and ye that walk 

The earth, and stately tread, or lowly creep; 

Witness if I be silent, morn or even, 

To hill or valley, fountain or fresh shade, 

Made vocal by my song, and taught his praise. 
MILTON. 


The Grace of God. 


The misty clouds that fall sometime 
And overcast the skies 

Are like to troubles of our time, 
Which do but dim our eyes. 


But as such dews are dried up quite 
When Phoebus shews his face, 

So are sad fancies put to flight 
When God doth guide by grace. 


GASCOIGNE. 


SABRINAE COROLLA. 331 


Deum laudate. 


Aerii umores, terrai spiritus udae, 
Qvi sudante lacu vel aqvosis collibus orti 
Nunc ferrugineum submittitis aera, donec 
Vellera Sol extrema suo pertinxerit auro, 
Vos rerum Artifici iam adsurgite: sive colorum 
Purum fert animus nebulis illudere caelum, 
Sive cadente solum bibulum conspergere rore, 
Surgentes laudate Deum, laudate cadentes. 
Qvattuor effusae mundi regionibus aurae, 
Nunc humiles, nunc admissae, praeconia laudum 
Adspirate Deo.  Deflectite culmina, pinus, 
More salutantum, et plantarum qvidqvid ubiqve est. 
Flumina, qvae prono strepitis numerosa liqvore, 
Lympharum numeris dias intexite laudes. 
Unam, viva cohors animarum, tollite vocem. 
Aetheriae volucres, qvibus usqve canentibus itur 
Ad portam caeli, pennisqve et gutture laudes 
Ferte Deo. "Testor vos, qvae mare curritis, et qvae 
Assiduo terram teritis pede, sive superbo 
Incedentia sive humili reptantia gressu; 
Nec veniente die nec decedente silebo 
Qvin doceam vallesqve cavas clivosqve cubantes 
Umbrasqve fluviosqve Deum laudare canendo. 

T. &. E. 


Gratia, Caeli. 


Ut poli qvondam nebulae serenos 

Obruunt risus, ita damna vitae 

Saepe ridentes oculos obortis 
Nubibus umbrant. 


Utqve siccati fugiunt vapores 
Aureum Phoebo referente vultum, 
Sic obumbrantes fugat alma curas 
Gratia caeli. K. 


3232 


SABRINAE COROLLA. 


A Hymn for all. Nations. 
A.D. MDCCCLI. 


Glorious God, on "Thee we call, 
Father, Friend, and Judge of all, 
Holy Saviour, heavenly King, 
Homage to thy throne we bring. 


In the wonders all around 
Ever is thy Spirit found, 

And of each good thing we see 
All the good is born of Thee. 


Thine the beauteous skill that lurks 
Every where in Nature's works; 
Thine is Art with all its worth, 
Thine each masterpiece on earth. 


Yea, and foremost in the van 
Springs from Thee the mind of man: 
On its light, for this 1s thine, 

Shed abroad the love divine. 


Lo, our God, thy children here 

From all realms are gathered near, 
Wisely gathered, gathering still, 

For peace on earth, towards men goodwill. 


May we with fraternal mind 
Bless our brothers of mankind: 
May we, through redeeming love, 
Be the blest of God above. 


TUPPER. 


SABRINAE COROLLA. 333 


Ἐκ Θεοῦ ἀρχώμεσθα. 


Σέ TOL σεβίζομεν λιταῖς, 
μέγιστε eos, πάντων Πατέρ, 
Σῶτέρ T ᾿Αναξ τε καὶ Κριτά, 


σὰ προσκυνοῦντες ἕδρανα. 


πάντων ὅσ᾽ ἔστι θαυμάτων 
σὸν Πνεῦμ᾽ ἐπίστροφον πέλει, 
πάντων δ᾽ ὅσ᾽ ἔστι φερτάτων 
ἐκ Σοῦ πέφυκε τἀγαθὸν. 


σῆς ἐστι δημιουργίας 

ἡ πᾶσα πα ἀνταχοῦ φύσις, 

καὶ πάνθ᾽ ἃ καλλιστεύεται 
δαιδάλματ᾽ ἐντίμου τέχνης. 


KQy τοῖς γε πρῶτον ἐκ Σέθεν 
γογᾶσιν ἀνθρώπων φρένες, 

ἃς νῦν θεοσσύτου φάους 
ἀκτῖνι θέλξον ἠπίᾳ. 


ῥεῖ δεῦρο, δεῦρ᾽ act, Θεός, 
σὴ ,'yévra πάμφυλος λεώς, 
πνέοντες εἰρήνην χθονί, 

πνέοντες εὔνοιαν βροτοῖς. 


ἡμεῖς δὲ σνγγόνῳ φρενὶ 
θνητοὺς δεδογμιένοι κάσεις 


ceyoihe ἄφθιτον βίον 


διδόντος ἐν τέλει Θεοῦ. 


SABRINAE COROLLA. 


Heaven. 


This world is all a fleeting show, 
For man's illusion given ; 

The smiles of joy, the tears of woe, 

Deceitful shine, deceitful flow ; 
There's nothing true but Heaven. 


And false the light on glory's plume 
As fading hues of even; 
And love, and hope, and beauty's bloom, 
Are blossoms gathered for the tomb; 
There's nothing bnrght but Heaven. 


Poor wanderers of a stormy day, 
From wave to wave we're driven, 

And fancy's flash &nd reason's ray 

Serve but to light the troubled way; 
There's nothing calm but Heaven. 


MOORE. 


The Sower. 


CieBe, voll Θοίπιπα vertrauft bu ber. Grbe ben. golbenen Camen 
Wnb ermarteit im. 2en3 frobfid) bie feimenbe Caat. 

$tur in bie Wurde bet Seit bebenfft bu bic S/gaten gu. flveuen, 
die von ber 98eijDeit gejat (till für bie Gtoigfeit bIifn. 


SCHILLER. 


SABRINAE COROLLA. 335 


Ὁ χάλκεος Οὐρανός. 


Vita fugaci similis pompae 

Vanis hominem capit illecebris ; 

Risus hilares, miseri fletus, 

Falsi radiant falsiqve fluunt : 
Solidi nihil est nisi caelum. 

Splendet inani Gloria crista, 

Ceu fluxa rubet vespere nubes; 

Et Spes et Amor Formaeqve nitor 

Qvid sunt? "lumulo data serta novo: 
Nitidi nihil est nisi caelum. 

Nos obeuntes deforme fretum 

Tumor undarum rapit huc illuc; 

Iter incertum vix irradiat 

Fax Aonidum, lux Rationis: 
Placidi nihil est nisi caelum. 


Eaxspectata, Seges. 


Aurea sulcatae confidis semina terrae, 
Praecipiens laeto pectore veris opes; 
Et piget in vitae sulcis deponere facta, 
Qvae bene si sata sint, tempus in omne metas? 
K. 


CANTABRIGIAR 
PRRLI ACADRMICI TYPIS RXCUDBEBAT 
C. J. CLAY, A. M. 


186, FreET STREET. 


BELL agp DALDY'S 
New and Standard Publications. 


Coe 3Líbratp of &nglicb Qütortbíte. 


In this Series the Works of each Author will be carefully collated with the Early Copies, 
and handsomely printed by Whittingham in Octavo, and no effort will 
be spared to render theso the best editions extant. 


OWER'S CONFESSIO AMARTIS, sib Li Life d Dn. 
PacLr send & Glossary. 3 vols. 21. In . 6s. 
Only s limited number of Copies printed 

dmportant work is so scarce that it can seldom be met with even in. 


lorge ror Tt is wanting in nearly every collection of English Poetry. 


BISHOP BUTLERS ANALOGY OF RELIGION; with Ana- 
lytical Inder, by the Rev. Epwizp Szzzaz, LL.D. 2s. Jmontique cof, 1. 1a. 


February, 1859. 


2 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


BISHOP JEREMY TAYLORÉ8 RULE AND EXERCISES 
OF HOLY LIVING AND DYING. 2 vols. 1l. 1s  Znantique calf, 2l. 25. 


HERBERT'S POEMS AND REMAINS; with S. T. Corenrpaz's 
Notes, and Life by IzaAk WALTON. BHevised, with additional Notes, by Mr. J. 


YEOWELL. Shortly. 
SPENSER'S COMPLETE WORKS; with Life, Notes, and Glos- 
sary, by JoHN PAYNE CorLiEz, Esq., F.S. A. [Zn the press. 


Uniform with the above. 


THE PHYSICAL THEORY OF ANOTHER LIFE. By Isaac 
TaxvLosz, Esq., Author of the ** Natural History of Enthusiasm,? ** Restoratiom 
of Belief, &c.? New Edition. 10s. θά, Also in small8vo. 6s. 


Now publishing, Fcap. 8vo. at 8s. 6d. or 5s. per Volume. 
C be diDíne dEoition of tbe "5ritisb JPocts. 


The Publishers have been induced by the scarcity a&nd increasing value of this 
admired Series of the Poets, to prepare a New Edition, very carefully corrected, and 
improved by such additions as recent literary research has placed within their reach. 

The general principle of Editing which has been adopted is to give the entire Poems 
ef each author in strict conformity with the edition which received his final revision, to prefix a 
Memoir, and to add such notes as may be necessary to elucidate the sense of obsolete words or 
ezplain obscure allusions. — Each author will be placed in the hands of 8 competent editor 
specially acquainted with the literature and bibliography of the period. 

Externally this new edition will resemble the former, but with some improvements. 
It will be elegantly printed by Whittingham, on toned paper manufactured expressl 
for it; and a highly-finished portrait of each author will be given. The Volumes wi 
be issued at short intervals. 

The 4ldine Edition of the British Poets has hitherto been the favourite Series with 
the admirers of choice books, and every effort will be made to increase its claims as & 
comprehensive and faithful mirror of the poetic genius of the nation. 


"KENSIDE'S POETICAL WORKS, with Memoir by 
M — the Rev. A. Dc, and additional Letters, carefully revised. 55. 
Antique calf, or morocco, 10s. 6d. 


M COLLINS'S POEMS, with Memoir and Notes by W. 


Mox TnuoMas, Esq. 3s. 6d. Antique calf, or morocco, 8s. 6d. 


GRAY'S POETICAL WORKS, with Notes and Memoir by the 


Rev. Jonw Mirronp. 5s. Antique calf, or morocco, 10s. 6d. 


SHAKESPEARE'S POEMS, with Memoir by the Rev. A. Dvcx. 5s. 


Antique calf, or morocco, 10s. 6d. 


YOUNG'S POEMS, with Memoir by the Rev. Jous Mrrronp, and 


additional Poems. 2 vols. 10s. Antique calf, or morocco, 11. 1s. 


THOMSON'S POEMS, with Memoir by Sin H. Nicoras, and addi- 
tional Poems; the whole very carefully revised, and the Memoir annotated by 
PETER CuxNiNGHAM, Esq., F.S.A. 2 vols. [Zn the press. 


COWPER'S POETICAL WORKS, including his Translations from 
Milton, &c. Edited, with Memoir, by Jonw BRucz, Esq., F.S.A. — (Preparing. 


— 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 8 


DRYDEN'S POETICAL WORKS, with Memoir by the Rrv. 

RicguaRD Hooprm, F.S.A.  Carefully revised. [ Preparing. 

PARNELL'S POEMS, with Memoir, edited by Borros Conuzv, Esq., 

M.R.S.L. [ Preparing. 

POPES POETICAL WORKS, with Memoir, edited by W. J. 

Tuonxs, Esq., F.S.A. 3 vols. [ Preparing. 
Other Volumes are in progress. 


Uniform with the above. 


$5 R. S. W. SINGER'S New Edition of SHAKESPEARE'S 
DRAMATIC WORKS. The Text carefully revised, with Notes. 
The Life of the Poet and & Critical Essay on each Play by W. W. 
Lroxp, Esq., M.R.S.L. In 10 vols., price 6s. each. 

Also ἃ Large Paper Edition in crown 8vo., 4l. 10s. 


** Mr. Singer has produced a text, the accuracy of which cannot be surpassed in the present 
state of antiquarian and philological knowledge."— Daily News. 


THE WORKS OF GRAY, edited by the Rzv. Jons Mirronp. 
Witb his Correspondence with Mr. Chute and others, Journal kept at Rome, Cri- 
ticism on the Sculptures, &c. JVew Edition. 5 vols. 1l. 5s. 


THE TEMPLE AND OTHER POEMS. By Gzoncz Hrnsznr, 
with Coleridge's Notes. New Edition, 5s. Antique calf, or morocco, 10s. 6d. 


THE SACRED POEMS AND PIOUS EJACULATIONS o. 
HENRY VAUGHAN, with Memoir by the Rev. H. F. LvrE. New Edition. 5s. 
Large Paper, 1s. θά. Antique calf, or morocco, 10s. 6d. and 14s. 


** Preserving all the piety of George Herbert, they have less of his quaint and fantastie 
turns, with a much larger infusion of poetic feeling and expression." 


BISHOP JEREMY TAYLOR'S RULE AND EXERCISES OF 
HOLY LIVING and HOLY DYING. 4s.each. Also in one volume, 72. 6d. 
Antique calf, or morocco, 13s. 


THE PHYSICAL THEORY OF ANOTHER LIFE. By Isaac 


TavxLon, Esq., Author of the ** Natural History of Enthusiasm," ** Restoration 
of Belief, &c. — New Edition. 6s. Also handsomely printed in 8vo. 10s. 6d. 


LOGIC IN THEOLOGY, AND OTHER ESSAYS. By Isaac 
TAYLOR, EsQ., Author of **'The Physical Theory of Another Life." 65. 


Contents :—1. Logic in Theology. 2. Unitarianism in England. 3. Nilus:— 
the Christian Courtier in the Desert. 4. Paula:—High Quality and Asceticism 
in the Fourth Century. 5. Theodosius :— Pagan Usages and the Christian Ma- 
gistrate. 6. Julian:—Prohibitive Education. 7. * Without Controversy.? 


BISHOP BUTLER'S ANALOGY OF RELIGION; with Ana- 
lytical Introduction and copious Index, by the Rev. E. SrEERE, LL. D. 65. 
tique calf, or morocco, 11s. 6d. 


BACON'S ESSAYS ; or, Counsels Civil and Moral, with the Wisdom 


of the Ancients. Revised from the Early Copies, with References and a few Notes 
by S. W. SiNGER, F.S. A. 5s. Antique calf, or morocco, 105. 6d. 


BACON'S NOVUM ORGANUM. Newly translated, with short - 
Notes, by the Rev. ANDpREW JonNsoN, M. À. [Zmmediately. 


LOCKE ON THE CONDUCT OF THE HUMAN UNDER- 
STANDING; edited by BoLrox Conxzr, Eso., M.R.S.L. [Zn the presa. 


h 


4 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


NEW DICTIONARY OF THE ENGLISH LAN- 
GUAGE. By CnanLks RicBanpeow, LL. D. Combining Ex- 
planation with Etymology, and copiously illustrated by Quotations 

rom the best authorities. — New Edition, with & Supplement con- 
taining additiona] Words and further Illustrations. In Two Vols. 
4to. 4l. 14s. θά. Half bound in russia, 5/. 15s. θά. Russia, 6/. 19s. 


The Wonps—witb those of the same Family—are traced to their Origin. 
The ExrPLANATIONS are deduced from the Primitive Meaning through the 
v&rious Usages. 

The QuoTATIONS are arranged Chronologically, from the Earliest Period 
to the Present Time. 


*," The Supplement separately, 4to. 12s. 


À. SMaALLER Ebprrios, without the Quotations. 8vo. 15s. 


Ds. RICHARDSON ON THE STUDY OF LANGUAGE: an 


Exposition of Horne Tooke's Diversions of Purley. PFcap. 8vo, 4s. 6d. 


€ THENZE CANTABRIGIENSES. By C. H. Coo»zn, 
| F.S.A. and THowPsoN CooPER. Volume 1. 1500—1585.  8vo. 
18s, (Vol. II. preparing-) 


zc) ἃς This Work, in illustration of the Biography of Notable and 

25 Eminent Men who have been Members of the University of Cam- 
bridge, comprehends notices of :—1. Authors. 2. Cardinals, Archbishops, Bishops, 
Abbots, Heads of Religious Houses, and other Church Dignitaries. 3. Statesmen, 
Diplomatists, Military and Naval Commanders. 4. Judges and Eminent Practi- 
tioners of the Civil or Common Law. 5. Sufferers for Religious or Political 
Opinions. 6. Persons distinguished for success in Tuition. 7. Eminent Physi- 
cians and Medical Practitioners. 8. Artists, Musicians, and Heralds. 9. Heads 
of Colleges, Professors, and principal Officers of the University. 10. Benefactors 
to the University and Colleges, or to the Public at large. 


MAGDALEN STAFFORD ; or, A Gleam of Sunshine on ἃ Rainy 
Day. A Tale. Fcap. 8vo. 55. 
* À very bright, clever story."—Monthly Packet. 


THE ROMANCE AND ITS HERO. By the Author of Magdalen 


Stafford. 2 vols. Fcap.8vo. 125. [Just published. 
MAUD BINGLEY. A Tale. By FmnzpznricA Gmganawx. 2 vols. 
Fceap.8vo. 125. [Just published. 


THE WAYFARERS ; or, Toil and Rest. By Mrs. P. M. Largau. 
Feap. 8vo. 5s. 


THE WHITE LADY AND UNDINE. Translated from the 


German by the Hon. Miss LyrTELTON, with numerous Illustrations by the Trans- 
lator. [In the press. 


VOICES FROM THE GREENWOOD. Adapted from the Ori- 
ginal by Lapy MAXWELL WALLACE. Imperiall6mo. With Illustrations. 5s. 


"PRINCESS ILSE: a Legend, translated from the German by Lapx 


MAXWELL WALLACE. Imperiall6mo. With Illustrations. 55. 


REDFIELD; ora Visit to the Country. A Story for Children. 
Royal 16mo. Illustrated by J. ABsoLoN. 2s. 6d. Coloured. 3s.6d. [Just published. 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. $ 


Mns. ALrRED GaTTY's Poprv1LíAR Wonks. 


“ We should not be doing justice to the highest class of 
juvenile fiction were we to omit, as particularly worthy of 
attention at this season, the whole series of Mrs. Gatty's ad- 
mirable books. "They are quite sui generis, and deserve the 
widest possible circulation." — Literary Churchman. 


E2OARABLES FROM NATURE. First Series. 16mo. 
. with Four Illustrations.  Sizih Edition. 1s. θά, Second Series. 
16mo. with Four Illustrations. Second Edition. Price 95. 

'The Two Series in One Volume. 85. 6d. 


** Stand alone in the sweetness of their stories, the truth of their moral, 
and the simple beauty of their language.— Líterary Churchman. 


WORLDS NOT REALIZED. 16mo. with Frontispiece. Second 
Adition. Price 2s. 


* We believe few youthful readers— we might perhaps omit the epithet youtAfui—will close 
this interesting little volume without being wiser and better for its perusal." 
Notes and Queries. 


THE FAIRY GODMOTHERS, AND OTHER TALES. Second 
and Cheaper Edition, Fcap. 8vo. with Frontispiece. Price 2s. θά. 


* We recommend our readers to make acquaintance with Mrs. Alfred Gatty's sparkling 
and wholesome * Fairy Godmothers, and other Tales,'—the second edition, of which has just 
appeared."—Guardian. 


PROVERBS ILLUSTRATED.  16mo. with Four Illustrations. 
Second Edition. Price 2s. 
** Earnest and beautiful."—Afonthly Packet. 
eo^ These little works have been found available for Sunday reading in the family 
circle, and to be both instructive and interesting to school children. 


LEGENDARY TALES. Feap. 8vo. with Illustrations by Paz. 5s. 


* Exceedingly well told, and full of talent."— Ecclesiastic. 


* * The Hundredth Birthday is very beautiful; the more so from having grown up round a 
true fact aud character."—2Monthly Packet. 


THE POOR INCUMBENT. Feap. 8vo. 15.; cloth 18. 6d. 


* Worked up in a masterly manner, and worthy of perusal from its beautiful and unexag- 
gerated spirit."—4Athencum. 


AUNT JUDY'S TALES. With six Illustrations by Czana 8. ΤΑΝΕ. 
Feap. 8vo. 35. 6d. 

* Aunt Judy is the essence of the excellencies of all the aunts in Christendom, and we only 
wish that every large family of little people had such a delightful relative to amuse, instruct, 
direct, and govern them.  Áuntie is a wag too, and we prophesy that Judy may become the 
toast and rage in nursery regions." — Athenawum. 


Bv ΤΗῈ LATE Mns. WoonpnoorrE. 


SHADES OF CHARACTER; or, the Infant Pilgrim. Seventh 
Edition.  'T'wo Vols. 12mo. 125. 


THE HISTORY OF MICHAEL KEMP, THE HAPPY FAR- 
MENR'S LAD. Eighth Edition,  19mo. 4s. 


A SEQUEL TO MICHAEL KEMP. New Edit. 12imo. Os. θα. 


COTTAGE DIALOGUES ; or, Characters and Scenes in Rural 
Life. New Edition. 12mo. 4s. θά. - ) 


6 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


TER. Third Edition. Fcap. 8vo. bs. 


** What has been shown will satisfy the reader that this is no make-believe 
book. It entitles Miss Procter to a place of her own among those who sing 
out of the fulness of a thoughtful heart, and not merely because they have the 
restless brain and glib tongue of the mocking-bird." — Athenarum. 


THE DEFENCE OF GUENEVERE, AND OTHER POEMS. 
By WirLLIAM Monnis. PFcap. 8vo. 6s. 


* Mr. Morris is an exquisite and original genius; a poet whom poets will love.^? 
Literary Gazette. 


BALLADS AND LAYS, Illustrative of Events in Early English 


History. By the Rev. F. W. MaxT, B. A., Vicar of Stanford and Tottington. 
Feap. 8vo. 55. 


POEMS. By the Rev. G. J. CazsrER. FPcap.8vo. 3s. θά. 


SABBATH BELLS CHIMED BY THE POETS. With Six- 


teen Coloured Illustrations. Printed in imitation of the Original Drawings by 
BiRkET FosTER. 


Second Edition. Ornamental Cloth, 10s, 6d. ; Morocco, 215. 


PASSION WEEK: a Collection of Poetical Pieces on Subjects 
suited to that Holy Season. Compiled by E. M. TowwsEx», Editor of ““ Christ- 
mas Tyde.^? With Sixteen Illustrations from Albert Durer. lmperial 16mo. 
antique cloth, 7s. 64. ; antique morocco, 14s. 


A GARLAND FROM THE PARABLES. Ἔν the Rev. W. 


EpENsSOR LirTLEWOOD, B. Α., late Scholar of Pembroke College, Cambridge. 
Fcap. 8vo. 25. 6d. 


DAVID MALLET'S POEMS. With Notes and Illustrations by 
F. DiNsSDALE, Esq., LL. D., F. S. A. New Edition. Post 8vo. 10s. 6d. 


TORQUATO TASSO. His Jerusalem Delivered. ^ Englished in 
Octaves. By HucuH BENT. Two Vols. Fcap.8vo. 1235. 


A POETRY BOOK FOR CHILDREN. Illustrated with T'hirty- 


seven highly-finished Engravings, by C. W. Core, R. A., A. HeLusLEY, S. Par- 
MER, F. SkirL, G. THoxas, and H. WriB. New Edition. Crown 8vo. 23. 6d. 


A POETRY BOOK FOR SCHOOLS, with 37 Superior Illus- 
trations. Strongly bound. Crown 8vo. 18. 


This work is largely used in National and Primary Schools. 


jg OTHIC ORNAMENTS ; being a Series of Examples of 
Enriched Details and Accessories of the Architecture of Great 

: Britain. Drawn from existing Authorities. By 4. K. Corrrmse, 

Architect. Royal 4to. "Vol. I. 3l. 13s. 6d. — Vol. II. 3/. 16s. 6d. 


PS ὄπα ν DETAILS OF GOTHIC ARCHITECTURE, Mea- 
sured and Drown from existing Examples. By J. K. CorLiwe, Architect. Royal 
4to. 2 vols. 5t. 5s. 


EXAMPLES OF ANCIENT DOMESTIC ARCHITECTURE, 
Illustrating the Hospitals, Bede-houses, Schools, Almshouses, &c. of the Middle 
Ages, in England. By F. T. DorwaN, Esq. Author of * Examples of Ancient 
Pulpits," &c. Royal to. 1l. 11s. 6d. Imperial 4to. 2l. 5s. 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 7 


HE STUDY-BOOK OF MEDILEVAL ARCHITEC- 
TURE AND ART; being a series of Working Drawings of the 
Principal Monuments of the Middle Ages, whereof the Plans, Sec- 
tions, Elevations, and Details, are drawn to Uniform Scales. By T, 
H. Κινα, Esq. Architect. 

The importance and value of this publication will be best shown 
by an examinafion of the subjoined list of Churches, which will all be fully illus- 
trated in its pages. 

Vol. I. will contain :—Braisne, Etampes, Flavign , Altenberg, Alby, St. Bert- 
rand des Comminges, Auxerre, Maulbroun, Lunebourg, Gelnhausen, Spires 
Séez, 'Toulouse, Dijon, and Semur. 23 Churches in all. [ Ready. 

Vol. II. :—Joissons, Andernach, Laach, Coblentz, Oberwesel, Oppenheim, Fri- 
burg, Bruges, Ghent, Lessywyghe, Halberstadts, Mayence, Marburg, Neuss, 
Rommersdorf, Hildesheim, and Ratisbonne. 28 Churches in all. [In the press. 

Vols. III. and IV.:—Namburg, Hereford, Le Mans, St. Leu d'Esseren, Mantes, 
Senlis, Chartres, Erfurch, Bamburg, Laon, Liege, Brussels, Vilvorde, Osna- 
bruck, Magdeburg, Cobern, Venelay, Bacharach, Lubeck, Luisburg, Treves, 
Worms, Ulm, Paris, and Rheims. 49 Churches in all. [ Preparing. 


The work is being issued in Monthly Parts, Imp. 4to. price 5s. each, and in four 
volumes, each containing one hundred plates etched on copper, with descriptive text, 
price 3/. 3s. (or on India paper, 4/. 45.) Volume I. and Parts I. to VIII. now 
ready. Sufficient progress has already been made to insure regularity of issue. 


Included in the above. 


CHALICES OF THE TWELFTH AND THIRTEENTH CEN- 
TURIES : Working Dráwings of a Selection of the Choicest Examples now extant, 
drawn from the Originals, with Descriptions. In Imp. 4to. with 10 Plates, 
10s. 6d. India paper, 165. 


Also, by the same Author. 
I. 


ORFEVRERIE ET OUVRAGES EN METAL DU MOYEN 
AGE. 2 vols. folio. Each 100 Plates. Half-bound, 4/. 4s. each. 


11. 


CHOIX DES MODELES. A Selection of 48 Plates from the above 
Work (14 double size). Half-bound, 2l. 2s. 


ARCHITECTURAL STUDIES IN FRANCE. By the Rzv. J. 
L. PETIT, M.A., F.S. A. With Illustrations from Drawings by the Author and 
P. H. DELAMOTTE. Imp.8vo. 2.235. 


LECTURES ON CHURCH BUILDING: with some Practical 
Remarks on Bells and Clocks. By E. B. DEN1soN, M. A. Second Edition. ὁ: 
written and enlarged; with Illustrations. Crown 8vo. 7s. 6d. 


TWENTY-TWO OF THE CHURCHES OF ESSEX architec- 
turally described and Illustrated. By G. BuckrEB, Architect. Imperial 8vo. 21s 


A PHOTOGRAPHIC TOUR AMONG THE ABBEYS OF 
YORKSHIRE. Containing Twenty-three Illustrations, 12 in. by 10in., of Foun- 
tains, Easby, Rivaulx, and Kirkstall Abbeys, and Bolton Priory. By P. H. Dn- 
LAMOTTE and J. CuND4LL. Folio, half-morocco, 4l. 4s. or δέ. 6s. in Morocco, 
with Illuminated Initial Letters. . - to 


ὃ ΜΕΈΒΒΗΒ. BELL AND DALDY'S 


A LARGE MAP OF LONDON, WESTMINSTER, AND 
SOUTHWAREK, in the Olden Times, showing all the Churches, Monasteries, and 
other important Buildings, as they stood before the Reformation; accompanied by 
an Historical and Topographical Memoir, compiled from Ancient Documents, &c. 
By W. NEwrox, Author of ** The Display of Heraldry." 'The Map in sheets, 
15s. ; on cloth, in case, 1l. 1s. ; with the Memoir, 1/. 115. 6d. 


THE HISTORY AND ANTIQUITIES OF NORTH ALLER- 
TON, in the County of York. By C.J. DavisoN INGLEDEW, Esq. of the Middle 
Temple, F.G.H.S. 8vo. 155. rge Paper, 1/. 55. 

RUNIC, AND OTHER MONUMENTAL REMAINS OF THE 
ISLE OF MAN. By the Rev. J. G. CuuurSG, M.A., F.G.S., Head Master of 
the Grammar School, Lichfield. Printed by Whittingham, with Illustrations. 
4to. 1065. 

THE STORY OF RUSHEN CASTLE AND RUSHEN ABBEY, 
in the Isle of Man. By the Rev. J. G. CuwMixG, M.A., F.G.S., Head Master 
of the Grammar School, Lichfield. 8vo. 65. 


PROCEEDINGS OF THE ARCHZEOLOGICAL INSTITUTE 
AT NEWCASTLE, in 1853. With numerous Engravings. 2 vols. 8vo. 21.2:. 


SCUDAMORE ORGANS, or Practical hints respecting Organs for 
Village Churches and small Chancels, on improved principles. By the Rev. Jonx 
Banox, M.A., Rector of Upton Scudamore, Wilts. With Designs by GEonax 
EpMuND STREET, F.S.A. ὅνο. 55s. 


THE BELL: its Origin, History, and Uses. By the Rev. ArrnEp 
Garry, M.A. 12mo. 3s: 


MEMOIRS OF MUSICK. By the Hon. Rocza Nonru, Attorney- 
General to James IL Now first printed from the original MS., and edited, with 
copious Notes, by Dr. E. F. RiwBAULT. Feap. 4to. half morocco, 14, 10s. 


Tw HE PRINCE CONSORT'S8 ADDRESSES on Dif- 
ferént Public Oceasions.  Beautifully printed by Whittingham. 
4to. 105. 6d. 


THE PRINCIPLES OF BEAUTY. By Jouw A. 
SvMoNps, M.D., F.R.S., Ed., F.R.C.Ph. Consulting Physician 
of the Bristol General Hospital. With Illustrations. Royal8vo. 65. 


TABLE TALK: being the Discourses of Jouw Srrprw, Esq. or 
his sense of various matters of weight and high consequence; relating especially to 
Religion and State. 32mo. 28. 


PROCEEDINGS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY, FOR 
1854, 1855, and 1856. 8vo. 21s. each. Ditto, 1842 to 1853, 6 vols. 8vo. 3i. 


ENGRAVINGS OF INEDITED OR RARE GREEK COINS, 


with Descriptions. 'By LiEUTENANT-GENERAL C. R. Fox. Part 1. EuRoPE. 
Royal 4to. 7s. 6d. 


AN ACCOUNT OF THE MUSICAL CELEBRATIONS ON 
Sl. CECILIAN'S DAY, in the Sixteenth, Seventeenth, and Eighteenth Centuries., 
With an Appendix containing a Collection of the Odes on St. Cecilia's Day. By 
W. H. Husk, Librarian to the Sacred Harmonic Society. Crown 8vo. 75s. 6d. 


THE LIFE OF MARTIN LUTHER. By H. Wonsizy, M.A., 
Rector of Easton, Suffolk. 2 vols. 8vo. — 14 4s. 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 9 


HISTORY OF ENGLAND, from the Invasion of Julius Cesar to 
the End of the Reign of George II., by HuuE and SuorrETT. With the Continu- 
ation, to the Accession of Queen Victoria, by the Rev. T. S. Hucuzs, B.D., late 
Canon of Peterborough. New Edition, containing Historical Illustrations, Auto- 
graphs, and Portraits, copious Notes, and the Author's last Corrections and Im- 
provements, In 18 vols. crown 8vo. 4s. each. 


Vols. I. to VI. (Hume's portion), 1l. 4s. 
Vols. VII. to X. (Smollett's ditto), 165. 
Vols. XI. to XVIII. (Hughes's ditto), 1l. 12s. 


HISTORY OF ENGLAND, from the Accession of George III. to 
the Accession of Queen Victoria. By the Rev. T. S. Hvanss, B.D. late Canon 
of Peterborough. Being the Completion of the History of England from the In- 
vasion of Julius C:sar to the Present Reign. New Edition, &lmost entirely re- 
written. In7 vols. 8vo. 3i, 135. 6d. 


PARLIAMENTARY SHORTHAND. By Tnowrsow Coorzm. 
Feap. 8vo. 25. 6d. 


*,* This is the System used by the Official Parliamentary writers, who are known 
to be the most accurate reporters. 


ROADSIDE SKETCHES IN THE SOUTH OF FRANCE 
. AND SPANISH PYRENEES. By TunEeE WAYFARERS. Illustrated by 
ToucHsrONE. Super-royal8vo. With T'wenty-four Illustrations. 155. 


CHOICE NOTES FROM NOTES AND QUERIES, by the 
Editor. Fecap. 8vo. 5s. each. Vor.I.—Hisrogr. Vor. II.—Forx e ] 
ruy. 


THOUGHT AND STUDY IN EUROPE, from the foundation of 
: Universities to the Reformation. eap. 8vo. 35. 6d. 


LIFES PROBLEMS. Essays: Moral, Social, and Psychological. 


Feap.8vo. 5s. 
LIFE AND BOOKS. By J. F. Bovzs, M.A., Author of ** Illustra- 
tions of ZEschylus and Sophocles," &c. Fecap.8vq, 5s. [Just published. 


THOUGHTS ON THE RELATION OF MAN TO THE EX- 
TERNAL WORLD. By Hxwnv SEWELL. PFceap. 8vo. 35s. 6d. 


THE INSTITUTES OF JUSTINIAN ; with the Novel as to Suc- 
cessions, "Translated by W. GRAPEL, Esq. M.A., Professor of Jurisprudence in 
the Presidency College, Caleutta. 8vo. 105. 6d. 


SOURCES OF THE ROMAN CIVIL LAW: an Introduction to 
' the Institutes of Justinian. By W. GRAPEL, Esq. M.A. 8vo. 5s. 


THE CHILDREN'S BIBLE PICTURE BOOK. Written ex- 

pressly for Young People, by the Author of Historical Tales, and Illustrated with 

. Fighty large Engravings by Modern Artists. Second Edition. Super-royal l6mo. 
Cloth, gilt edges, 5s. With Coloured Illustrations, 9s. —— 


THE CHILDREN'S PICTURE BOOK OF ENGLISH HIS- 
TORY, written expressly for Young People, and Illustrated with Sirty large En- 
gravings by Modern Artists. Super-royal 16mo. Cloth, gilt edges, 5s. With 
Coloured Illustrations, 9s. 2 

Α 


10 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


THEOLOGICAL WORKS. 


ERMONS ON CHRISTIAN DOCTRINE AND 
PRACTICE, AND ON THE CHURCH. By C. J. BLox- 
χει, D.D., late Lord Bishop of London, (Hitherto wnpublished)) 
8vo. Immediately. 

KING'S COLLEGE SERMONS. By the Rev. E. H, 
Puvxrrza, M.A., Divinity Lecturer. Fcep.Svo. Qs. 6d. 


TWENTY PLAIN SERMONS for Country Congregations and 
Family Reading. By the Hev. AüwRzD Garrr, M.A., Vicar of Ecolesfeld. 
eap. 8vo. 5s. 

OUR PRIVILEGES, RESPONSIBILITIES, AND TRIALS, 
Sermons for the Times, preached at St. Marl's Church, Surbiton. By the Rev. 
E. Puiniee, M.A., Incumbent. Fcap. 8vo. 5s. 


PLAIN PAROCHIAL SERMONS. By the Rev. C. F. C. Praorr, 
3. A., late Curate of St, Michael's, Handsworth,' esp. 8vo. 6s. 


SERMONS, chiefly Practical. By the late Rev. T. Nuxws, M.A. 
Edited by the Rev. W. F. Hoox, D.D., Vicar of Leeds, 12mo. 6s. 


FIVE SERMONS, Preached before the University of Oxford. By 
the Rev. W. F. Hoox, D.D. Third Edition. Cloth, 3s. 


PLAIN SERMONS, addressed to a Country Congregation. By the 
late Enwaxp Brexcowz, M. A. Three Series, 12mo. 71. δά. each. 


SERMONS, Preached in the Parish Church of Godalming, Surrey. 
By the Rev. E. J. Bovcm, M. A., Vicar. Second Editio. Kcap.8vo. 6s. 
THE CHURCH OF ENGLAND ; its Constitution, Mission, and 


"Trials: Sermons, by the Rt. Rev. Bisno BRovomrom. Edited, with a Prefatory 
Memoir, by the Ven. AgcHDEACON HARRISON. 8vo. 106. 6d. 


LIFE IN CHRIST. Sermons preached at Christ Churcb, St. Mary- 
lebone. By the Rev. J. LLEwxLLYN Davies, M. A., Rector of Christ Church, 
Marylebone, and Fellow of 'lrinity College, Cambridge. eap. 8vo. 5s. 

SERMONS, Delivered at St. Saviour's Church, Bath. By the Rev. 
"W.C. Maerr, B.A. Second Editiom. cap. 8vo. 5s. Second Series Second 
Edition. Feap. 8vo. 6s. 

SERMONS. By the Rev. Avrnzp Garry, M. A. 2nd Series. 8vo. 8s. 


SERMONS ON THE CHRISTIAN LIFE. By the late Rev. A. 
J. MacteAxE, M.A. Svo. 10s. 6d. Second Series (on Faith and other Sub- 
jects) 8vo. 10s. 6d. 


SERMONS ON VARIOUS SUBJECTS, Preached in St. Marga- 
reUs Chapel, Bath. By the late Rev. A. J. MacLzaw, M.A. 8vo. 10s 6d. 


PAROCHIAL SERMONS. By the Rev. D. G. ὅτου, Vicar of 
Hornchurch, Essex. Fcap.8vo. 5s. 


SERMONS TO A COUNTRY CONGREGATION—Advent to 
Trinity. By the Rev. Hasrmxas Gompox, M.A. 129mo. 64 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 11 


«be £Devotíional Libtatp. 


Edited by W AvrER FAnqunan Hoox, D. D., Vicar of Leeds. 


Α Series of Works, original or selected from well-known Church of England Divines, 
published at the lowest price, and suitable, from their practical character 
&nd cheapness, for Parochial distribution. 


HORT MEDITATIONS FOR EVERY DAY IN 
᾿» THE YEAR. 2 vols. (1260 pages,) 32mo. Cloth 55s. ; calf, gilt 
edges, 95. 
In Separate Parts. 
ADVENT to LENT, cloth, 1s. ; limp calf, gilt edges, 2s. 6d. 
» LENT, cloth, 9d. ; calf, 2s. 3d. EASTER, cloth, 9d. ; calf, 2s. 6d. 
TRINITY, Part I. cloth, 1s.; calf, 2s. 64. "TRINITY, Part II. 1s. ; calf, 2s. 6d. 


THE CHRISTIAN TAUGHT BY THE CHURCH'S SER- 
VICES. (490 pages) royal32mo. Cloth, 2s. θά. ; calf, gilt edges, 4s. 6d. 


In Separate Parts. 


ADVENT TO TRINITY, cloth, 1s. ; limp calf, gilt edges, 2s. θά, "TRINITY, cloth, 
8d. ; calf, 2s. 94. MINOR FESTIV ALS, cloth, 8d. ; calf, 2s. 2d. 


*,* Large Paper Edition. Fcap. 8vo. Large type, 6s. 6d. 


THE HISTORY OF OUR LORD AND SAVIOUR JESUS 
CHRIST ; in Three Parts, with suitable Meditations and Prayers. By W. RxAp- 
ING, M. A. 32mo. Cloth, 2s. ; calf, 4s. 


HALL'S SACRED APHORISMS. Selected and arranged with the 
Texte to which they refer, by the Rev. R. B. Exrow, M. A. 32mo. cloth, 9d.; 
limp calf, gilt edges, 2s. 3d. 


HELPS TO DAILY DEVOTION. 32mo. Cloth, 8d. Containing 


The Sum of Christianity, 1d. 

Directions for spending One Day Well, 4d. 
Helps to Self-Examination, 44d. 

Short Reflections for Morning and Evening, 24. 
Prayers for ἃ Week, 24. 


AIDS TO A HOLY LIFE. First Series. 32mo. Cloth, 1s. 6d.; 
| calf, 3s. 6d. Containing 


Prayers for the Young. ΒΥ Dr. Hook, 4d. 

Pastoral Address to ἃ Young Communicant, By Dr. Hoox, 4d. 

Helps to Self-Examination. By W. F. Hoox, D,D., Àd. 

Directions for Spending One Day Well. By AncunisHoP SnuaE, δά. 

Rules for the Conduct of Human Life. By AncunaisHoP SvnuGE, ld. 

The Sum of Christianity, wherein a short and plain Account is given of the Chris- 
lian Faith; Christian's.Duty ; Christian Prayer; Christian Sacrament. — By 

. ErnLis, ld. 

Ejaculatory Prayer ; or, the Duty of Offering up Short Prayers to God on all Oc- 
casions, with hearty Devotion and warmth of Spirit. By R. Cook, 2d. 

Prayers for & Week. From J. SoRocor»p, 2d. 

Companion to the Altar; being Prayers, Thanksgivings, and Meditations. Edited 
by Dr. Hook. Cloth, 64. 

*,* Any of the above may be had for distribution at the prices affixed; they are ar- 
ranged together as being suitable for Young Persons and for Private Devotion, 


A 


19 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


AIDS TO A HOLY LIFE. Second Series. 32mo. Cloth, 25. 
calf, 4s. Containing 


Holy Thoughts and Prayers, arranged for Daily Use on each Day in the Week, 34. 

The Retired Christian exercised on Divine Thoughts and Heavenly Meditations. 
By Bisnopr Kkw. Stitched, 3d. 

Penitential Reflections for the Holy Season of Lent, and other Days of Fasting and 
Abstinence during the Year. θά. 

The Crucified Jesus; a Devotional Commentary on the XXII and XXIII Chap- 
ters of St. Luke. By A. HongNEck, D.D.  Stitched, 3d. 

Short Reflections for every Morning and Evening during the Week. By N. 
SPINCKES, 2d. 

The Sick Man Visited ; or, Meditations and Prayers for the Sick Room. By N. 
SPINCKES, 3d. 


*,"* These are arranged together as being suitable for Private Meditation and Prayer: 
ey may be had separately at the prices affixed. 


DEVOUT MUSINGS ON THE BOOK OF PSALMS. 2 vols. 
32mo. Cloth, 5s.; calf, gilt edges, 9s. ; or, in four parts, price 1s. each, cloth ; limp 
calf, gilt edges, 2s. 6d. 


THE CHURCH SUNDAY SCHOOL HYMN BOOK. Edited 
by the Rev. Dr. Hoox. 32mo. Cloth, 8d. 


*,* A Large Paper Edition for Prizes, &c. 1s. 6d. 


DEVOTIONS FOR DOMESTIC USE. 32mo. cloth, 2s. ; calf, 4s. 
Containing 


The Common Prayer Book the best Companion in the Family as well as in the 
Temple. Stitched, 3d. 
Litanies for Domestic Use, 2d. 


Family Prayers; or, Morning and Evening Services for every Day in the Week. 
By the Right Rev. the ΒΙΒΗ͂ΟΡ or SALISBURY ; cloth 6d. ; calf, 2s. 

Bishop Halls Saered Aphorisms. Selected and arranged with the Texts to which. 
they refer. By the Rev. R. B. ExroN, M. A. ; cloth, 9d. 


*,* These are arranged together as being suitable for Domestic Use ; but they may be 
had separately at the prices affixed. 


WX HORT MEDITATIONS FOR EVERY DAY IN 
Q2 THE YEAR. Edited by W. F. Hook, D.D. 4 vols. fcap. 8vo., 
large type, 14s. cloth; 30s. morocco. 


420v IHE CHRISTIAN TAUGHT A the CHURCH'S 
SERVICES. Edited by W. F. Hoox, D. D., Vicar of Leeds. New 
Edition. Fcap. 8vo. large type, fine paper, 6s. 6d. ; antique calf, 115. 6d. 


HOLY THOUGHTS AND PRAYERS, arranged for Daily Use on 
each Day of the Week, according to the stated Hours of Prayer. New Edition, with 
additions, 16mo. Cloth, 2s.; calf, gilt edges, 3s. 


A COMPANION TO THE ALTAR. . Being Prayers, Thanks- 
givings, and Meditations to assist the devout Christian in his Preparation for and 
Attendance δὖ the Lord's Supper. Edited by W. F. Hook, D. D., Vicar of Leeds. 
Second Edition. Handsomely printed in red and black. 32mo. Cloth, red edges, 
2s. Morocco, 3s. 6d. 


THE CHURCH SUNDAY SCHOOL HYMN BOOK. Edited 
by W. F. Hook, D.D. Large paper. Cloth, 1s. 6d. ; calf, 3s. 6d. 
*,* For cheap editions of the above Five Books, see List of the Devotional Library. 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 13 


ac ERSES FOR HOLY SEASONS. By C. F. H., Au- 

| thor of * Hymns for Little Children," * The Baron's Little 
Daughter," &c. Edited by W. F. Hook, D. D. Fourth Edition. 
Fcap. 8vo. price 3s. θά, Morocco, or antique calf, 8s. 6d. 


A COMPANION TO THE AUTHORIZED VER- 
SION OF THE NEW TESTAMENT. Being Emendatory Notes, together 
with Explanatory Observations and ἃ Preface. By the Rev. H. B. Harr, M.A., , 
University College, Durham.  Fecap. 8vo. 4s. θά. 


SAINT PAUL'S FIRST LETTERS. Α Commentary, Plain and 
Practical, on the two Epistles to the Thessalonians. By the Rev. JogN EDMUNDS, 
M.A., formerly Fellow of the University of Durham. Post 8vo. 5s. 


A POPULAR PARAPHRASE OF ST. PAULS EPISTLE 
TO THE ROMAN S, with Notes. By the Rev. A. C. BzouMEHEAD, M. A. 
rown 5vo. . 6d. 


THE SYMPATHY OF CHRIST. Six Readings for the Sundays 
in Lent, or for the Days of the Holy Week. Βγ the Rev. W. J. DAMPIER, M. À., 
Vicar of Coggeshall. Second Edition. 18mo. 2s. 6d. 


EVIDENCES OF THE TRUTH AND CERTAINTY OF THE 
CHRISTIAN RELIGION, contrasted with the Evils of Infidelity, &c. By 
the late Rev. W. BARNES, M. À. Post 8vo. 85s. 


ECCLESIASTICAL OUTLINES ; or, Suggestions, Scriptural and 
Historical, for the Abatement of Disunion and Schism among the People of Eng- 
land and Wales. By the Rev. AgTRHUR IsHAM, M. A. 8vo. 105. 6d. 


THE PHILOSOPHY OF EVANGELICISM, evolved from the 


Relations between Conscience and the Átonement. PFcap.8vo. 5s. 


THE EFFECT ON THE HUMAN HEART of the due Discharge 
ofthe Duties of Christianity in ἃ Family. An Essay which gained the Denyer 
"Theological Prize in 1855. By the Rev. J. S. GizpeRDALE, M.A. 12mo. 25. 6d. 


AN ESSAY ON THE EXISTENCE AND ATTRIBUTES OF 
GOD. By the Rev. EpwAnD SrEERE, LL.D. 8vo. 10s. 6d. 


REFORMATION GLEANINGS. Gleanings during the period of 
the Reformation in England, and of the times immediately succeeding ; A.D. 1533 
104.D.1588. By the late Rev. G. C. GogBAaM, B.D. 8vo. 175. 6d. 


READINGS ON THE MORNING PRAYER FOR A BIBLE 
CLASS. 12mo. 3; 


THE SWEET PSALMIST OF ISRAEL; or, The Life of David, 
King of Israel; illustrated by his own Psalms newly versified in various metres. 
ry ihe Rav. Wiuax SmEPHERD, B.D. Rector of Margaret Roding, Essex. 

cap. 8vo. 5s. 


14 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


THE BOOK OF PSALMS (Prayer Book Version). With Short 
Headings and Explanatory Notes. By the Rev. EgNEsT HawkrINs, B.D., Pre- 
bendary of St. Paus. Fcap. 8vo. 5s. 


FAMILY PRAYERS:—Containing Psalms, Lessons, and Prayers, 
for every Morning and Evening in the Week. By the Rev. EnNEST HAWKINS, 
B.D., Prebendary of St. PauPs. T'hird Edition. XY'cap. 8vo. 1s. ; sewed, 9d. 


A SHORT EXPLANATION of the Epistles and Gospels of the 
. . Christian Year, with Questions for Schools. Royal 32mo. 2s. 6d. calf, 4s. 6d. 


CONSPECTUS OF PEARSON ON THE CREED. By W. 
BELL.  4to. 25. 6d. 


Α PLAIN WORD TO THE WISE IN HEART on our Duties 
&t Church, and on our Prayer Book : with Thoughts, &c. Second Edition. 1s. 6d. 


THE TESTIMONY OF SACRED SCRIPTURE, the Church of 
the first Five Centuries, and the Reformed Church of England, to the Nature and 


Effects of Holy Baptism, together with ἃ short preliminary Treatise, and an Ap- ' 


pendix of extracts from the Baptismal Services of the Ancient Eastern, Roman, 
&c. Churches. By Jomx Gissow, B.D. ὅνο. 105. 6d. 


HOUSEHOLD PRAYERS; or, Family Prayer for Morning and 
Evening Use. With Forms for various occasions. By a MEMBER ofthe CHURCH 
or ExGLAND. Svo. 3s. 6d. 


C HURCH READING: containing the Morning, Eve- 

ning, and Communion Services of the Church of England, pointed 
according to the method advised by Thomas Sheridan, Μ᾿ ἃ. ΒΥ 
zÍ the Rev. J. δ. HALCOMSBE, B. Α. of Magdalen College, Cambridge. 
1 8vo. 3s. 6d. 


THE CHURCH HYMNAL (with or without Psalms), 12mo. Large 
Type, 1s 6d. 18mo. 1s. 32mo. for Parochial Schools, 6d. 


PSALMS AND HYMNS. By the Right Rev. the Lord Brsnop or 


NATAL. 18mo. ls. 6d. Common Paper, 1s. 32mo. 6d. 


SYMMETRICAL PSALMODY ; or, Portions of the Psalms, and 
other Scriptures, translated into Metrical Stanzas, with corresponding accents in 
orrespon ing verses, for Musical Use. By the Rev. W. V. HARgCOURT. 18mo. 

8. 6d. 


A BOOK OF METRICAL HYMNS, arranged accordirg to the 
Services of the Church of England. By A CrLERGYMAN. 18mo. 15. 


HYMNS FOR THE SERVICE OF THE CHURCH, or Family 
Worship, with the Canticles pointed for Chanting. 18mo. 1s. 4d. 


THE CHORAL RESPONSES and Litanies of the United Church 


of England and Ireland. Collected from authentic souroes by the Rev. J. Jxzs, 
A.M. Folio, 1l. 10s. | 


-—— — -———e——- ων 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 16 


PSALMS AND HYMNS for tbe Service of the Church. Being ἃ 
Collection of Tunes adapted to the various measures of the several selections made 
for the Church, and, more particularly, to that compiled for the use of St. Marga- 
ret's, Westminster: by the Very Rev. Dean MirMaw; to which are added, 
CBANTS for the Services and REsPONSES to the Commandments. "The whole se- 
lected, adapted, composed, and arranged by J. B. Sang. 4to. 1i. 5s. 


THE ORDER OF DAILY SERVICE, and the Musical Notation 
as used in the Abbey Church of St. Peter, Westminster. Edited by Dr. E. F. 
RiwBAULT. 12mo. 5; 


INDIAN MISSIONS IN GUIANA. By the Rev. W. H. Bnzrr, 


Missionary in Connexion with the S, P. ἃ. 12mo. 5s. 


LECTURES ON THE TINNEVELLY MISSIONS. By the 
Rev. Dr. CaLpwELL, of Edeyenkoody. Reprinted, with additions, from the ** Co- 
lonial Church Chronicle.? Crown 8vo. 25. 6d. 


THREE MONTHS' VISITATION TOUR, in the Autumn of 
1855. By the ΒΙΒΗΟΡ or CaPzrowxN. With an Account of his Voyage to the Island 
of Tristan d'Acunha, in March, 1856. Illustrated by 7 Original Sketches by Mrs. 
Gray; printed in Colours. eap. 8vo. 4s. 6d. 


HISTORICAL NOTICES of the Missions of the Church of England 


in the North American Colonies, previous to the Independence of the United 
States. By the Rev. ERgNEsT Hawki1Ns, B. D. 8vo. 9s, 


THE JUBILEE YEAR: comprising ** Verses for 1851," and seve- 
ral additional Poems in commemoration of the Third Jubilee of the Society for the 
Propagation of the Gospel. 12mo. 3s. θά. 


THE KAFIR, THE HOTTENTOT, AND THE FRONTIER 
FARMER. Passages of Missionary Life from the Journals of the Ven. ARcu- 
DEACON MERRIMAN. 12mo. 35. 6d. 


THE * CRUISE OF THE BEACON." A Narrative of a Visit to 
the Islands in Bass's Straits. By the Right Rev. the BisgoP or TasMANIA. 
Crown 8vo. With Illustrations. 5s. 


WESTMINSTER ABBEY SERMONS, Preached in 1858 for the 
Working Classes. Authorized Edition. By the DEAN or WESTMINSTER, the Rev. 
LonRp JonwN ΤΗΥ͂ΝΝΕ, the Ven. ARCHDEACON SiNCLAIB, the Rev. C. J. P. Evna, 
the Rev. Dn. MonERLY, the Rt. Rev. the Long» ΒΙΒΗΟΡ or LiNcorx, the Rev. Dz. 
THoMsoN, the Rt. Rev. the Bisuor or Sr. ANDREWS, the Rev. Dn. Wonps- 
WORTH, the Rt. Rev. the LogD ΒΙΒΗΟΡ or SALISBURY, the Rev. TuoMAs DALB, 
the Rt. Rev. the Lonp BisnoP or CARLISLE, the Rt. Rev. the Logp ΒΙΒΗΟΡ o» 
Lowpow, the Rev. Dn. M?Nxzirs, the Rev. T. L. CLAvanron, the Rev. C. B. 
ScorT, and the Rev. J. R. WooproRp. Price 1d. each, or, in a volume, 15. 6d. ; 
cloth 25. 


SERMONS PREACHED AT ST. PAUL'S CATHEDRAL. Au- 
thorized Edition. Published weekly, price 1d. each, and in monthly parts. 'Those 
by the Rt. Hon. and Rt. Rev. the Logo BisgoP or LoNpox, the Very Rev. the 

Draw or Sr. Paur's, the Rt. Rev. the Lonp ΒΙΒΗΟΡ or RiPox, the Hev. W. F. 
Hook, D.D., the Rev. W. CApnMaxn, the Rev. J. H. GunNErY, the Rev. T. Darz, 
the Rev. Dr. M?Nxirz, and the Rev. DR. VauaHaN. [Now ready. 


WESTMINSTER ABBEY SERMONS, Preached in 1859 for the 
Working Classes.  4uthorized Edition. Published weekly, price 1d. each, and in 
monthly parts. Those by the DgAN or WESTMINSTER, tbe Ven. ÁRCHDEACON 
Gzaxr, the Rev. D. Moozz, and the Rev. J. E. Kurs. [Now ready. 


16 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


EDUCATIONAL WORKS. 


"Bibliotbeca dL 1assica. 


Α Beries of Greek and Latin Authors. With English Notes. Svo. 
Edited by various Scholars, under the direction of G. Loxc, Esq., M. A., Classical 
Lecturer of Brighton Coll and the Rev. A. J. MACLEANE, .A. , Head Master 
of ing Edward "8 School, / Bath. 


D UVENAL AND PERSIUS. By the late Rev. Α. J. 
MACLEANE, M.A., Trinity College, Cambridge. 14s. 


TERENCE. By the Rev. E. Sr. J. Panzy, Μ.Α., 
Balliol College, Oxford. 185. 


HERO DOTUS. By the Rev. J. W. Brakzsrzy, B. D., late Fellow 
and Tutor of Trinity College, Cambridge. 2 vols. 32s. The Clio separately, 55. 


CICERO'S ORATIONS. Edited by G. Lose, Esq., M. A. 4 vols. 
Vol. I. 16s.; Vol. II. 14s. ; Vol. III. 16s. ; Vol. IV. 185. 


HORACE. By the late Rev. A. 7. Macrzawg, M.A. 18s. 
AESCHYLUS. By F. A.Parzy, M.A. 182. 


EURIPIDES. By F. A. Parzy, M. A. Vol. I. and II. 16s. each. 
Vol. III. in the press. 


VIRGIL. By J. Cowiwcros, M.A., Professor of Latin at Oxford. 
Vol. I. containing the Bucolics and Georgics, 12s. Vol. II. preparing. 


SOPHOCLES. By the Rev. F. H. Bravpzs, M. Α. [ Preparing. 


PLATO. Vol. I. containing ** The Gorgias," * Phaedrus," and ** Sym- 
posium.? By the Rev. W. H. Tuowrsoxu, M. À., Regius Professor of Greek in 
the University of Cambridge. [ Preparing. 


TACITUS. By the Rev. G. Burrzn, M. A., Exeter College, Oxford. 
[ Preparing. 

DEMOSTHENES. By the Rev. R. Wurisros, M.A., Head Master 
of Rochester Grammar School. Vol. I. [In the precs. 


Grammat-gcbool dLlassice. 


Α ΒΕΒΙΕΒ or GREEK AND LATIN ÁvuTHORS. Newly Edited, with 
English Notes for Schools. ἔαρ, 8vo. 


pe and other Notes, iserhyl and Three Maps compiled 
rom recent surveys, By the Rev. J. F. MACMICHAEL, B. À. New 


Fw XENOPHONTIS CYROPAEDIA. By the Rev. G. 
M. . Gonmax, M. À.; late Fellow of Trinity College, Cambridge. 6». 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 17 


J. CAESARIS COMMENTARII DE BELLO GALLICO. By 
G. Loxco, Esq., M. A. 55. 6d. 


QUINTI HORATII FLACCI OPERA OMNIA. By the Rev. 
Α. J. MACLEANE, M. A. 65s. 6d. 


P. OVIDII NASONIS FASTORUM LIBRI SEX. By F. A. 
Parzr, Editor of ** Aeschylus? and '** Propertius." 5s. 


M. TULLII CICERONIS CATO MAJOR, Sive de Senectute, 
Laelius, Sive de Amicitia, et Epistolae Selectae. By G. LoNG, Esq., M. A. 4s. 6d. 


CAESAR DE BELLO GALLICO, Books 1 to 3. With English 
Notes for Junior Classes. By G. Loxa, Esq., M. A. 2:5. 6d. 


Uniform with the above. 


THE NEW TESTAMENT IN GREEK, based on the Text of 
Scholz. With English Notes and Prefaces, a Synopsis of the Four Gospels, and 
Chronological Tables, illustrating the Gospel Narrative, by the Rev. J. F. Mac- 
MICHAEL, B. À. 730 pages. Price 7s. θά. 


dCambríoge &reck anb Latín (Certs. 


ΤῊΙΒ series is intended to supply for the use of Schools and Students cheap and 
&ccurate editions of the Classics, which shall be superior in mechanical execution to the 
small German editions now current in this country, and more convenient in form. 

The texts of the ** Bibliotheca Classica" and ** Grammar- School Classics," s0 far as 
they have been published, will be adopted. "These editions have taken their place 
amongst scholars as valuable contributions to the Classical Literature of this country, 
and are admitted to be good examples of the judicious and practical nature of English 
scholarship ; and as the editors have formed their texts from & careful examination of 
the best editions extant, it is believed that no texts better for general use can be found. 

The volumes will be well printed at the Cambridge University Press, in a 16mo. 
size, and will be issued at short intervals. 


NCAXORATIUS, ex recensione À. J. MacrzaNg, A.M.- 


3 


25. 6d. 


A3 XE AESCHYLUS, ex novissima recensione F. A. Parzv, 
(a τὰ) τ A.M. 3s. 


ος «41 L 27 7 


EURIPIDES, ex recensione F. A. PArzvy, A. M. Vols. I. and II. 
3s. 6d. each ; Vol. III. [ Preparing. 


HERODOTUS, ex recensione J. W. BrAxxsrzy, S.T. B. (In the press. 
THUCYDIDES, ex recensione J. G. DowarpsoN, S.T.P. (n the press. 
VERGILIUS, ex recensione J. Cow1NarToN, À.M. [ Shortly. 


Uniform with the Above, 


NOVUM TESTAMENTUM GRAECUM Textus Stephanici, 1550. 
Accedunt variae lectiones editionum Bezae, Elzeviri, Lachmanni, Tischendorfii, 
Tregellesii, curante F. H, SCRIVENER, A.M. [ Shortly. 


18 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


jfoteiígn dL lassícs. 


Carefully edited with English Notes, grammatical and explanatory, &nd renderings of 
difficult idiomatic expressions, for Schools. Uniform with the 
GRAMMAR-SCHOOL CLAssiCs.  Fcap. 8vo. 


-4 VENIURES DE TELEMAQUE, par FzNzrow. Edited 
by C. J. DELiLLE. 4». 6d. 


€? HISTOIRE DE CHARLES XII. par VorrAias. 
Edited by L. Diggv. 35. δά, 


SELECT FABLES of LA FONTAINE. Edited by F. E. A. Gasc, 
M.A. 3s. 


PICCIOLA, by X. B. Samvriwg. Edited by Dr. Dusuc. 3s. 6d. 


This story has been selected as a good example of ἃ modern French classic, and 
as exhibiting the language as it is now written and spoken. 


QC assical CCables, 
REEK ACCIDENCE. By the Rev. P. Fnosr, M. A. 


8vo. ls 


IRREGULAR GREEK VERBS of Frequent Occur- 


rence, 8vo. ls. 


LATIN ACCIDENCE. By the Rev. P. Fnosr, M.A. 8vo. ls. 
LATIN VERSIFICATION. ϑ8νο. 15. 
THE PRINCIPLES OF LATIN SYNTAX. 8vo. ls. 


HOMERIC DIALECT': its leading Forms and Peculiarities. ΒΥ 
J. S. Bargp, T.C.D.  8vo. 1s. 6d. 


A CATALOGUE OF GREEK VERPBS, Irregular and Defective ; 
their leading formations, tenses in use, and dialectic inflexions; with 8 copious 
Appendix, containing Paradigms for conjugation, Rules for formation of tenses, 
ἄς. &c. By J. S. Baigp, T.C.D. 8vo. 3s. 6d. 


AUXILIA GRAECA: containing Forms of Parsing and Greek 
Trees, the Greek Prepositions, Rules of Accentuation, Greek Idioms, &c. &c. ΒΥ 
the Rev. H. FowLEeR, M. A. 12mo. 3s. 6d. 


SABRINAE COROLLA in hortulis Regiae Scholae Salopiensis con- 


texuerunt tres viri floribus legendis. 8vo. 


A LATIN GRAMMAR. By T. Hzwirr Kev, M.A., Professor of 
Comparative Grammar, and Head Master of the Junior School, in University Col- 
lege. Second Edition. Post 8vo. 85s. 


^ SHORT LATIN GRAMMAR, for Schools. By T. H. Kzz, 
M.A. Second Editien. Post 8vo. 35. 6d. 


20 τὰ ———Uan kp — | nmm m ται “τσ at anon 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 19 


LATIN ACCIDENCE.  Consisting of the Forms, and intended to 


prepare boys for Key's Short Latin Grammar. "The simple arrangement of the 
pon Grammar has been followed as far as is consistent with the crude form system. 
ost 8vo. 235. 


RICHMOND RULES TO FORM THE OVIDIAN DISTICH, 
&c.; with an Introductory Preface, By J. TATE, M.A. 8vo. 1s. 6 


THE WORKS OF VIRGIL, translated. The First four Pastorals, 
the Georgics, and the First Four Aeneids, by the Rev. R. KENNEDY. The last 
six Pastorals, and the last Aeneids, by C. R. KeNNEDx. Royal8vo. 205. 


THE WORKS OF VIRGIL, closely rendered into English Rhythm, 
and illustrated from British Poets of the Sixteenth, Seventeenth, and Eighteenth 
Centuries, By the Rev. R. C. SixcLETON, M.A. 2 vols. post 8vo. 185. 


QUINTUS HORATIUS FLACCUS. 12mo. Illustrated with 50 
Engravings from the antique. 5s. Morocco, 95. 


SELECTIONS FROM OVID: Amores, Tristia, Heroides, Meta- 
morphoses, With English Notes, by the Rev. A. J. MACLEANE, M. A., fcap. 8vo. 
95. 6d. 


SELECTIONS FROM HERRICK, for Translation into Latin 
Verse. By the Rev. À. J. MAcLEANE, M. A. 12mo. 25. 6d. 


MATERIALS FOR LATIN PROSE COMPOSITION. By the 
Rey. P. Faosr, M.A., late Fellow of St. John's College, Cambridge. 12mo. 25. 64. 
ey, 4s. 


RULES FOR THE GENDERS OF LATIN NOUNS, and the 
Perfects and Supines of Verbs; with an Appendix, containing hints on Latin Con- 
struing, &c. By the Rev. H. HaixEs, M.A. 12mo. ls. 6d. | 


PROGRESSIVE LATIN DELECTUS. ByJ.T. V. Hanpy, B.A., 
London. Feap. 8vo. [Nearly ready. 


REDDENDA ; or Passages, with Parallel Hints, for Translation into 
Latin Prose and Verse. "The latter comprising Exercises in Elegiac, Hexameter, 
and Alcaic Metre. By FRED. E. GnETTON, B.D., Head Master of Stamford 
Preo Grammar-School; formerly Fellow of St. John's College, Cambridge. 

ost 8vo. 4s. 6d. 


MATERIALS FOR FRENCH PROSE COMPOSITION ; or, 
Selections from the best English Prose Writers. With copious Foot Notes, and 
Hints for Idiomatic Renderings. ΒΥ F. E. Α. Ga4sc, M. A., French Master t 
Brighton College. cap. 8vo. 4s. 6d. 


FIRST FRENCH BOOK ; being a New, Practical, and Easy Me- 
thod of Learning the Elements of the French Language, by Εἰ. E. A. Gasc, M.A. 
Author of ** Materials for French Prose Composition, &c.?  Fceap. 8vo. 1s. 6d. 


A SHORT AND EASY ACCESS TO THE FRENCH LAN- 
GUAGE, preceded hy a Practical Treatise on French Pronunciation, and combin- 
ing all the advantages of Grammars, Exercises, and Dialogues. For self-instruc- 
tion and the use of Schools, By F. L. MuRgGEAUD. Third Edition, revised and 
enlarged, by S. A. MAvEUR. Post8vo. 4s. 


LE NOUVEAU TRESOR : or, French Student's Companion; de- 
signed to facilitate the 'T1xanslation of English into French at Sight. Ninth Edi- 
iion, with Additions. By M. E*** S*****, ὅς, 6d. 


20 MESSRS. BELL AND DALDY'S 


THE FRENCH DRAMA ; being a Selection of the best Tragedies 
and Comedies of Moliére, Racine, P. Corneille, T. Corneille, and Voltaire. With 
Arguments in English at the head of each scene, and Notes, Critical and Ex. 
planatory, by A. GoxBznT. Sold separately, at 1s. each ; or Moliére, Racine, 
τὰς Corneille may be had, each in 3 vols. neatly bound, with gilt edges, 15s.; 

, 8s. 


THE EMENTS OF THE ENGLISH LANGUAGE By 
EnxEST ADAMS, Esq., Ass. Master in University College School. Post 8vo. 4s. 


THE ELEMENTS OF EUCLID. Books I.—VI. XI. 1—21; XII. 
1, 2; & new text, based on that of Simson, with Exercises. Edited by H.J. 
Hosz, B.A., late Mathematical Master of Westminster School. Feap.8vo. 4s.6d, 


A GRADUATED SERIES OF EXERCISES on the Elements of 
Euclid : Books I.—VI. ; XI. 1—21 ; XII. 1,2. Selected and arranged by ΗΈΝΕΥ 
J. Hosz, M.A. 12mo. 1s. 


THE ENUNCIATIONS AND COROLLARTES belonging to the 
Propositions in the First Six, and Eleventh and Twelfth Books of Euclid's Ele- 
mente. New Edition. 18mo. 6d.' 


THE ENUNCIATIONS AND FIGURES belonging to the Pro- 

itions in the First Six and part of the Eleventh Books of Euclid's Elements, 

usually read in the Universities,) prepared for Students in Geometry. By the 
Rev. J. BRAssE, D.D. New Edition  Fcap. 8vo. 1s. In case, 5s. 6d. 


A TABLE OF ANTI-LOGARITHMS ; containing to seven places 
of decimals, natural numbers, answering to all Logarithms from *00001 to -99999; 
and an improved table of Gauss! Logarithms, by which may be found the 
rithm of the sum or difference of two quantities whose Logarithms are given. With 
an Appendix, containing a Table of Ánnuities for three Joint Lives at 3 per cent. 
Carlisle. By H. E. ΕἸΣΙΡΟΥΒΚΙ. Second Edition. 8vo. 15s. 


A GRADUATED SERIES OF EXERCISES IN ELEMEN- 
TARY ALGEBRA, with an Appendix, containing Papers of Miscellaneous Ex- 
amples. Designed for the Use of Schools, — By the Rev. G. F. WRiour, M.A., 
Mathematical Master of Shrewsbury School Crown 8vo. 3s. 6d. 


A PROGRESSIVE COURSE OF EXAMPLES IN ARITH- 
METIC. Dy the Rev. J. WarsoN, B.A. of Corpus Christi College, Cambridge. 
Post 8vo. 2s. 6d., or with Answers, 3s. 


MANUAL OF ASTRONOMY : a popular Treatise on Descriptive, 
Physical, and Practical Astronomy. By Jonx DaEew, F.R.A.S. Second Edition. 
cap. 8vo. 55. 


INCIDENTAL REMARKS ON SOME PROPERTIES OF 
LIGHT; being Part V. of an Essay on Vision. By Ligur. R. W. H. Hanpr, 
R.N.,F.R.A.S. 8vo. 35. 6d. 


RUDIMENTARY ART INSTRUCTION for Artisans and others, 
and for Schools ; prepared at the request of the Society of Arts, Manufactures, and 
Commerce. FREEHAND OUTLINE. Part; 1. OuTLINE FROM OvuTLiNE, 
or from the Flat. 3s. Part II. OurLINE FROM OBJECTS, or from the Round. 
4. By Joux Barr, Sceulptor. Oblong 4to. 


A GUIDE-BOOK FOR STUDENTS; a Series of Short Familiar 
Lectures u Lenguage and Literature, &c. &c., and forming a Key to the ** Test- 
Book for Biudenta, ( Preparing. 


i mum, amo mtu i 


NEW AND STANDARD PUBLICATIONS. 21 


A TEST-BOOK FOR STUDENTS; comprising sets of Examina- 
tion Papers upon Language and Literature, History and eography, and Mathe- 
matical and Physical Science. Designed for Students preparing for the Universi- 
ties or for Appointments in the Army and Civil Service, and arranged for General 
Use in Schools. By the Rev. Tuowa4s SrAxTIAL, M.A., Head Master of the 
Grammar School, Bridgewater. In Four Parts, Crown 8vo. 2s. 6d. each. 

Part I.—HISTORY AND GEOGRAPHY. Second Edition. — Eeady. 

Part II. —É!ANGUAGE AND LITERATURE. Ready. 

Part IIT. —MATHEMATICAL SCIENCE.  Heady. 

Part IV.—PHYSICAL SCIENCE. Shortly. 


THE STUDENT'S TEXT-BOOK OF ENGLISH AND MO- 
DERN HISTORY, with Genealogical Tables. By D. BEaLE. Third Edition, 
revised. Crown 8vo.  Sewed, 2s. Cloth, 2s. θά, 


A PRACTICAL SYNOPSIS OF ENGLISH HISTORY; Or, A 
General Summary of Dates and Events for the use of Schools, Families, and Can- 
didates for Public Examinations, By ARrHUR Bowks. Third Edition, enlarged. 
8vo. 25. 

This Synopsis is intended to give, in the shortest possible compass, a clear 
&nd distinct knowledge of English History.  'The successive events are 
in & tabulated form, and are intended to be transcribed, or committed to memory 
by Pupils. Great pains have been taken to secure accuracy by & comparison of 
authorities. z 


THE GEOGRAPHICAL TEXT-BOOK ; a Practical Geography, 
calculated to facilitate the study of that useful science, by & constant reference te 
the blank maps. By M.E...8..... Price2s. 

II. The Blank Maps done up separately. Price 2s. coloured. 


TABLES OF COMPARATIVE CHRONOLOGY, illustrating 
the division of Universal History into Ancient, Medirzval, and Modern History ; 
and containing 8 System of Combinations, distinguished by a particular type, tu 
assist the Memory in retaining Dates. By W. E. BickwonE and the Rev. C 
BickMonEg, M.A. Third Edition. 4to. 5s. 


A COURSE OF HISTORICAL AND CHRONOLOGICAL 
INSTRUCTION. By W. E. BickMonE. 2 Parts. 12mo. 3s. 6d. each. 


FOSTER'S PENCILLED COPY BOOKS. Post 4to. 6s. per 
dozen.  Feap. 4to. 4s. per dozen. 


GOLDSMITH'S (J.) COPY BOOKS : five sorts; large, text, round, 


small,and mixed. Post 4to. on fine paper. 68. per dozen. 


THE YOUNG LADIES' SCHOOL RECORD; or, Register of 
Studies and Conduct. 12mo. θά, 


DISCIPLINA REDIVIVA : or, Hints and Helps for Youths leav- 
ing School. By the Rev. J. S. GirpERDALE, M.A., Assistant Master of the 
Forest School, Walthamstow. Fceap. 8vo. ὅδε. 


THE FIRST BOOK OF THE PIANO-FORTE; being a plain 
and brief Introduction to the Study of Music and the Pianoforte: with the Ele- 
ments of fingering and playing with accuracy and. expression. lllustrated by 
practical examples. By E. Ε΄ HiwBAurLT, F.S.A. 12mo. 1s. 6d. 


FLORILEGIUM POETICUM ANGLICANUM : or, Selections 
from English Poetry, for the Use of Classical Schools, 12mo. 3s. 6d. 


FIRST CLASSICAL MAPS, ME Chronological Tables of Grecian 
and Roman History : to which are add bles of Jewish Chronology and à Map 
of Palestine. By the Rev. J. TATE, M. A. Third Edition. lmp.8vo. 74. 6d. 


Ἂ 


b 


29 MESSRS. BELL AND DALDY'S PUBLICATIONS. 


AN ATLAS OF CLASSICAL GEOGRAPHY, containing 24 
Maps; constructed by W. HuaHEs, and edited by G. Loue. New Edition, with 
coloured outlines, an Index of Places. Imp. 8vo. 12;. 6d. 


A GRAMMAR-SCHOOL ATLAS OF CLASSICAL GEO- 
GRAPHY. 'The Maps constructed by W. HuanES, and edited by G. Lona. 
New Edition with coloured Outlines. l1mp. 8vo. ὅς. 


THE FIRST BOOK OF BOTANY. Being ἃ Plain and Brief 
Introduction to that Science for Schools and Young Persons. By Mns. Loupox. 
Illustrated with 36 Wood Engravings. Second Edition. 18mo. 1s. 


THE MANUAL OF BOOK-KEEPING ; by an Experienced Clerk. 
l2mo. Eighth Edition. 4s. 


PERIODICALS. 


£OTES AND QUERIES: a Medium of Intercommuni- 
cation for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, &e. 
Published every Saturday. 4to.  4d., stamped, δά. 
Vols. I to VI. Second Series now ready, 10s. 6d. each. 
A few sets of the First Series, 12 V ols. 6l. 6s. are still to be had, 
*," General Index to the First Series, 5s. 


THE MISSION FIELD: a Monthly Record of the Proceedings of 


the Society for the Propagation of the Gospel at Home and Abroad. "Vols. II. and 
III. post 8vo. 3s. each. e ol. I. is out of print.) Continued in Numbers, 2d. each. 


THE GOSPEL MISSIONARY. Published for the Society for the 
Propagation of the Gospel in Foreign Parts, Monthly at 4d. "Vols. II. to VIII. 
cloth, 1s. each. (Vol. I. is out of print.) . 


MISSIONS TO THE HEATHEN ; being Records of the Progress 
of the Efforts made by the Society for the Propagation of the Gospel in Foreign 
Parts for the Conversion of the Heathen. Published occasionally in ἃ cheap form 
for distribution in fcap. 8vo. at prices varying from 1d. to 1s. 6d. each. Nos. 1 to 
35 are already published. 


CHURCH IN THE COLONITES, consisting chiefly of Journals 
by the Colonial Bishops of their Progress and Special Visitations. In fcap. 8vo. 
from 2d. to 1s. 6d. each. Nos. 1 to 36 are already published. 


THE CHURCH OF ENGLAND MONTHLY REVIEW. In 
Parts 1s. each. 

* [t is not our custom to criticize critiques, or to do more than register the titles of Periodi- 
cals whose province is more purely Theological. The Review before us, however, is so frank 
and fearless in tone, its spirit is so wisely progressive, and its articles seem to be marked by 
such manifest ability, that we willingly give sentence in its favour. The volame for the Year 
consists of fifty-one essays and reviews:—on Preaching, Edncation, Family life, Workhouses 
and Womens? Work, Crime, and the State of the Streets, with interesting Biographical Notices. 
The work is under a new direction, and is in every way deserving of encouragement." — 
Athenaum. 


ST. PAUL'S SERMONS. Authorized Edition. Published weekly. 
Price One Penny each, ànd in Monthly Parts. 


WESTMINSTER ABBEY SERMONS, (1859. | New Series. 
«ἀμιλοτίεεά Edition. Published weekly. Price One Penny each, and in Monthly 
arte. 


IN PREPARATION. 


HERBERT'S POEMS AND REMAINS; with S. T. CoreRIDcE's 
Notes, and Life by Izaak WaLroN. Revised, with additional Notes, by Mr. J. 
YEOWELL. (Library of English Worthies.) 


SPENSER'S COMPLETE WORKS; with Life, Notes, and Glos- 
sary, by JouN PAYNE COLLIER, Esq., F.S.A. (Library of English Worthies.) 


THOMSON'S POEMS, with Memoir by Sin H. Nicoras, and addi- 
tional Poems; the whole very carefully revised, and the Memoir annotated by 
PETER CuxNNINGHAM, Esq., F.S.A. 2 vols. (Δ αϊπε Edition.) 


COWPER'S POETICAL WORKS, including his Translations from 
Milton, &c. Edited, with Memoir, by JouN Bnuck, Esq., F.S.A. (.4idine Edition.) 


PARNELLS POEMS, with Memoir, edited by Borros Conuxx, Esa., 
M.R.S.L. (Aldine Edition.) 


POPES POETICAL WORKS, with Memoir, edited by W. J. 
Tnows, Esq., F.S.A. 3 vols (Aldine Edition.) 


BACON'S NOVUM ORGANUM. Newly translated, with short 
Notes, by the Rev. ÁNDREW JOHNSON, M.A. [ Immediately. 


LOCKE ON THE CONDUCT OF THE HUMAN UNDER- 
STANDING ; edited by Boro CogxEv, Eso., M. R. S.L. 


CHOICE NOTES FROM NOTES AND QUERIES, by the 
Editor. Vor. II.—Forx Lomnk. [ Immediately. 


THE WHITE LADY AND UNDINE. Translated from the 
German by the Hon. Miss LyTTELTON, with numerous lllustrations by the 
Translator. [ Shortly. 


NOVUM TESTAMENTUM GRAECU?M, Textus Stephanici, 1550. 


Accedunt variae lectiones editionum Bezae Elzeviri, Lachmanni, TTischendorfii, 
Tregellesii, curante F. H. ScR1vENER, A.M. 


A. GUIDE-BOOK FOR STUDENTS; a Series of Short Familiar 
Lectures upon Language and Literature, &c. &c. By the Bev. T. SraNTIAL, M.A,, 
forming ἃ Key to the ** Test-Book for Students." 


SERMONS ON CHRISTIAN DOCTRINE AND PRACTICE, 
AND ON THE CHURCH. By C. J. BLouriELp, D.D., late Lord Bishop of 


London. (Zitherto unpublished.) 8vo. (Immediately. 
PROGRESSIVE LATIN DELECTUS. ByJ.T. V. Han»r, B.A., 
London. Fecap. 8vo. [.Nearly ready. 
EU RIPIDES, ex recensione F. A. PArEzvy, A.M.* Vol. III. (Cam- 
bridge Greek and. Latin Teats.) [In the press. 
HERODOTUS, ex recensione J. W. Brakzsrzy, S.T.B. (Cambridge 
Greek and. Latin Teats.) [In the press. 
THUCYDIDES, ex recensione J. G. Doxarpsox, S.T.P. (Cambridge 
Greek and. Latin Tezts.) [In the press. 


VERGILIUS, ex receusione J. CoxiNarow, A.M. (Cambridge Greek 
and Latin Teats.) [In the press 


incepeu 
Aids toa μον Le, 


Tanguage, 2. 
(S 


Akcen-ide'» Poetical Works, 2. 
Atem. Cantabrigienses, ἐν 


Bacoy's Essays, 3. 
T—— Novum Organom, 


. 


ns 
Birds Vomerte Dialtet, 18. 


RÀ Greek Verbs, 18. 
Barnes on the 
vend, 


Engisn Het 


Buckler?» Chwcher of Eneex, 


Balens Anslosy ot Re 


linnevelly 


Christian Religion, 14. 
"ore Organs, 


ligion, 1, 3. 
Miveiaps, 15. 


Carew's Life And Ti 
E: mes, 9. 


εν κα Poems, 0. 
Iren» 


D 
Hi 

Choi 

Chi 


oleis p 
Collina o d 


Denison on C) 
'evotional Library, 11. 
'evotions fe 


Eus 
Tiipowskr 


T ooks, 2 


sci Fro, 
rench Book 


not 


Pictwre Book of English 


nd Figures, 20. 
A 
rithms, 90. 


mglicanum 2l. 
1. 


jo. 
Nature, 5. 
Weslized, 8. 
iodmotiers, 5: 


CE Proverbs Πιφειραισάν δ. 
ZZ egentes Tales, 5. 


ΓΙ] 


Gibeon on. 
Gilderdale's 
T Enay, 1. 


"" 


mons, 
ronarbica Tex Boot, 


"mbent, 3. 


Rediviva, 21. 


INDEX OF BOOKS. 


Ledlema, I0. 
Latin Noon, 10. 
Neading, 14. 


ΠΤ 
Hanty on Light, 20. 
Hardv's Latin Deleenis, 10. 
Hawkins's Book of Psalms, 14. 
— Prayers M. 


Helps to Daily De 
Herbert's Poems 
Herodotos, Bl ikesl 
Herrick, 


'acleane, 10, 17, CD. 
ted, 19. 


T 
licis England, 9. 
ort Se Cree Day, 

mns c 
{πρανῆ Ner Alerton,&- 


iren en 

amr Kecenanten Onilines, I2 
oral Ne»ponser, 

tee Yer ain " 


King Archivceture and Art, 7. 

Tan slices. 7. 

T orvrerie,r. 

—— Moielen T. 

Ta Font ine, Fables of, Gase, 18. 

Latham's Wayfarers, 

Latin Ver-iicatlon, 
ccidence, Yn» 

Tite Prohlemn, 9. 

LittlewowPs GaHand, δ. 

Locke Conduct of the Understand- 


x 
C Sermon: on Various Subjects, 10. 
—— Selections fro P3 

lalen Mtafford, 4. 


Lws6. 
Á ping, 22. 
Mayeur' French Language, Murgeaud, 


[ 
Memoirs of Musick, 8. 
Meiriman's Katir, ἄς. 15. 
Metrical Hymns,'14. 

Mission Field, zi. 

Missions t0 (he Heathen, 22. 
Mori ms, 6. 

Newion'« Map of London, 8. 
Nixou's Cruise of the Beacon, 18. 
Note» nnd Queries, 22. 

Nouveau Tresor, 10. 

Novum Test Scfivener, I7. 

I » 17. 


ite Sermons, 16. 
Nord to tie Wisein Heart, ut. 


Pepe Poetic | Werke: 
rises Goerth Mditncn α. 
Tinciples of Latur Syntaxe li. 
Proc Mines of te Arcigeoioglesl 
iin bise 
 "Philofogienl Societ 


Ui 


[ 
Redteld, 4. 
Richa. de 


8, 

Sekien'a Table Talk, 

Seweilà 1 honghts on Man, 9. 

Bisepeare? Dramate Works, a. 
"oe 


I » 

Siret eucet Praemia i 
hort Explan«tion of the Epistles, 14. 

Sopnoctes, lay des, (δ. 

Speuser's Complete Works, 3. 

Sley?s Parochial Sermons, 1d. 

Stantixl's tinide- Book, 20. 

L— Teu Book, 21. 

Siege Ensayo ιν 
"Cathedral Sermons, 15, 22. 
rinciples of Beuzty, ὃν 


Logic, 3. 
Yelemaqne, Delille, 18. 
Terence, Parry, 16. 

1 homeon^e Poving, 2. 


Verscetor Holy Senons, tà. 


Visit, Coniweon, 16, 1 

— Kenpedy, ἴον 

ΤΞ Singleton, 19. 

Volixire'v Charles XII, 18. 
Willaces Volces from ihe Grec 
Wendy d. 

v. Princess Tine 
Wteows Ari 30. 
Westmiuster Abry Sermons, 15,22. 
White Lady and Undiue, 4. 
Woorroofie's Shades of Character, δ. 

—Michacl Kemp, ὅν 

ἘΣ ΤΟΣ ΣΎΝ 

L— Cote Dislognes, 

Wonicy's ite of Latkler, . 

WMrlehis Alvebra, 30. 
Young, Lactiei School Record, 21. 


EUH ὅν 
Spophonts Ababuit, Mácmichaey 
—eyropaedia, Gorbam, 16.