w-
>vy
¥
f-
ESAIAS TEGNÉR
SAMLADE SKRIFTER
Esaias Tegnék 1816
Efter L. H. Roos af Hjelmsäters teckning.
ESAIAS TEGNÉR
SAMLADE SKRIFTER
NY KRITISK UPPLAGA
KRONOLOGISKT
ORDNAD
UTGIFVEN AF
EWERT WRANGEL OCH FREDRIK BÖÖK
ANDRA DELEN
18 0 8-1 8 1 6
%->•
STOCKHOLM
P. A. NORSTEDT & SÖNERS
FÖRLAG
' Uf
STOCKHOLM 1919
KDNGL. HOPBOKTR. IDUNS TRYCKKKI A. -B.
[183G54]
DIKTER
Resignationen.
To vindicate the ways of God to man.
Milton.
Titaner reste sig, och Pelion på Ossa
De stapplade med trotsigt hopp,
Och mången klippa flög Olympens borg att krossa
Ur deras jättehänder opp.
Men Zeus steg från sin thron med åskan, och Mineiva
Ur molnen skakade sin klingande Egid.
Nu hvilar JEtna på de djerfva,
Och minnet ler åt deras strid.
Förmätne dödlige, du ler åt forntidssagan.
Du glömmer allt, utom din sorg.
Säg, löper ej hvar dag, ditt blinda knöt, din klagan.
Till storms emot Olympens borg?
Din röst, så klagar du, i lifvets öcken ropar,
Der intet bröst ger svar, der ingen lund ger skygd,
Och Nordanvinden sammansopar
De tunga spåren af din dygd.
1 — 1S3654. Tegnérs SamhJe tkrifiev. II.
DIKTER
Olycklige, du yfs, du skryter af din smärta,
Du kläder glädjen sjelf i svart.
Med ödet tvistar du: hvem dömmer? jo ditt hjerta.
På en gång domare och part.
Du väger bördans tyngd, men månn din kraft du mätte,
Mot hvad du kan och bör, säg mig hvad gjorde du?
Din fordran växer opp till jätte,
Och din förtjenst blir dverg ännu.
Hvad stolthet drifver dig, du hittebarn af Tiden,
Som ej ditt väsens ursprung vet.
Att fordra qvällens lön, förr'n dagen är förliden,
Och pocka på lycksalighet?
Skall tidens ur stå still, blott att för din skull vridas
Att visarn peka må uppå din sällhets stund?
Allt lif är strid, der måste stridas.
Dag dör, gör natten ej sin rund.
Du ser det onda, — väl. Men hvarför vill du blunda
För allt det goda jorden bär?
Hur skön har himlen byggt sin lysande Rotunda,
Hur mången st j erna vinkar der!
Har solen dig ej värmt, har vinden dig ej svalkal?
Gaf ingen dygd dig mod, gaf ingen vän dig tröst?
O ve dig, har hvar glädje halkat
Tillbaka från ditt hårda bröst?
Säg, har du aldrig stridt den ärofulla striden
För pligt, på en gång Ijuf och sträng?
Flög aldrig dygdens lugn, och hopp och sinnes-friden
På gyllne vingar kring din säng?
— 2 —
1808—1816
Ilar du, olycklige, ej någons sällhet danat,
Ii] glömt en oförrätt, ej en välgerning lönt?
Ej nånsin ofvan stjernor anat
En Fader för allt godt och skönt?
Hur liten är din själ, hur trång, om hon ej unnar
Den milda glädjen ock elt rum?
Men du är otacksam, din sorg har tusen munnar,
Och din lycksalighet är stum.
Du pockar på din rätt, men mins du dina pligter?
Du ammar sorgens barn, och vill att det skall dö.
Väg godt och ondt på samma vigter,
Och skördens frukter mot dess frö.
Ar du så stolt, välan, för ödets blinda nycker
Hvi böjer du din hals af stål?
Mot jätten ofvanfrån, som hotar och förtrycker,
Ställ jätten i ditt bröst som tål.
Och står du sist en dag, lik Herkules på Oeta,
Med plågans klädning grodd vid skullran, väl, var man,
Låt öcknen blott din klagan veta,
Och stig till Gudarna som han!
Frid i Ert eget bröst, frid, dödlige, med Tiden,
Hur fUtigt ock hans lia går
Fram öfver eder skörd, så hoppens dock och liden,
Och plocken ax i mejarns spår.
Var viss, för Edert knöt sitt öra Ödet reglar,
Kanhända lyssnar det till Eder stilla bön.
Som himlen sina stjernor speglar
Allenast i den lugna sjön.
DIKTER
Ack, uppå glädjens graf jag ock min runa ristat,
Jag gret hvad lifvet kärast har.
Men bör jag otacksamt blott räkna livad jag niistat,
Och icke hvad jag äger qvar?
Hur månget älskadt band mig än vid hfvet binder,
Slägt, vänner, tacksamhet, dygd, ära, fosterland,
Uppå min lefnads bleka kinder
I målen mången purpurrand!
Du ungdom, som ännu med nöjets glada tärnor
Kring lifvets majstång svänger dig.
Och Sångmö, skuggans vän, som blickar opp till stjernor
Och lågar och tillber med mig;
Du kärlek som en verld i trogna armar håller,
Du sorglöshet som tror, du mod som trotsar den.
Du minnets suck, du Hoppets joller,
Hur gläden I mitt hjerta än!
Låt mig ej, Faeton lik, med fräcka händer fatta
I tyglarne på solens vagn.
Men blott med stilla mod, med glad förhoppning skatta,
Min skärf till mina likars gagn, j «?
Ej tigga dagens lof för pligter, dem jag fyller.
Ej Minnets sorgmusik beställa kring min bår.
Ack, fast sin krycka hon förgyller.
Mån vår förtjenst dess längre går?
Låt mig med heligt nit livar osäll like trycka
Till såradt hjerta, till försmådt.
Ej dömma andras fel, ej hata deras lycka,
Men gladas och förlåta blott.
I
1808—1816
I som mig älskat han, jag tackar er, I Gode!
Och du som oförsoiit gick hän till skuggors land,
O att mitt hjerta du förstode,
O grafvens gäst, tag du min hand!
Och när jag lutande vid dagarnas fullbordan
På Evighetens tröskel står,
Och hör dess nattvaktsrop, och känner hur dess Nordan
Far uti mina glesa hår,
0 då må någon dygd, må någon ädel handling
Stå upp och hviska tröst uti mitt öra än.
Och jag gå fram till min förvandling
Som mot en länge bådad vän!
Sitt på min axel än, du Minnets turturdufva,
Och kuttra i de dödes land!
Och Hopp, tag du min hand, och led mig och förljufva
Min vandring utmed Stygens strand!
Hur hjertligt skall jag der hvar fiende förlåta,
Hur skall jag söka opp bland skuggorna en vän.
Och trycka än hans hand och gråta
Af glädje vid hans hjerta än!
Hör mig, du jordens Far, du himlarnas, förränta
Min sällhetsfordran hur du vill,
Jag skall ej kräfva den, men tåla blott och vänta
Och prisa dig att jag är till.
Men låt mig finna än, sen detta hjerta fryser
1 grafvens vinter till, en vän som älskar mig,
En själ som ännu ömhet hyser.
Och tror på dygden och på Dig!
- 5 —
DIKTER
Gåta.
(Af SCHILLER.)
Der bygges en bro öfver sjön utan stränder
hon bygger sig sjelf utaf perlor och gull
ej reses hon långsamt af menniskohänder
ett ögonbUck murar dess hvalfbåge full.
Ej mast fälles ner för att segla dcrunder
och ingen tar tull der den bro synes stå.
Fast menniskokraft ej kan rubba dess grunder
ett barn är för tungt till att vandra derpå.
Hon födes med strömmen och plötsligt försvinner
så snart som dess urna har uttömt sin skatt.
Så sägen mig då var den bryggan man finner
och namnen mig Mästarn som hvalfvet har satt?
6 —
1808—1816
Till Fr un t i in me ma
vid Magister-Promotion 1808.
Kriget rasar öfver Norden. — Tiden
har löst bojan der hvar Furia stod.
Årets morgon är i storm förliden,
och dess middag rodnar än af blod.
Dock vi fira Pindens higna fester,
dock vi bygga uppå krigisk strand
Sångmöns altar, hksom lundens gäster
sjunga än, fast nejden står i brand.
I, hvars blick det glada hjertat fångar,
leden fången genom lifvets land,
liksom genom Labyrinthens gångar
Theseus leddes af en Skönhets hand.
Hård är Mannen. På den brända kinden,
rinner ingen tår för likars väl.
Lätt som Acolsharpan rörs af vinden
röres af hvar känsla Qvinnans själ.
Öfver tiden, öfver verldens gränser
gripa Mannens vilda planer opp.
Längst dit rymdens sista stjerna glänser
trött han jagar sitt förmätna hopp.
DIKTER
Dock för stundens sköna glädje buren,
född för Verklighetens milda ljus,
Qvinnan förer honom till Naturen
som en Bror, hem till sin Moders hus.
Så förenas Dikten med det Sanna,
Skönhet mildrar hvarje kraft till slut;
på det allvarsamma lifvets panna
plånas lätt hvar tankfull fåra ut.
Kriget rasar öfvcr Norden. Tiden
har löst bojan der hvar Furia stod.
Årets morgon är i storm förliden,
och dess middag rodnar än af blod.
Friden komma skall en dag, och skaka
gyllne vingar öfver stad och bygd.
Lycklig den bland oss som med en maka
då drar hem i egen hyddas skygd,
på hvars tröskel endast Vänskap stiger,
ur hvars fönster endast Glädjen ser,
och den Engel, som vid porten niger,
goda Flickor, är blott en af Er.
8 —
1808—1816
»Hör oss, milde Fader.»
Hör oss, milde Fader, hör oss
du som styr den vilda tid: —
Lifvet ligger öppet för oss,
låt oss gå dess ban i frid.
Låt oss berga undan tiden
någon ädel handlings skatt.
Dygden, Hoppet, sinnesfriden
följe oss i åldrens natt.
Låt oss bedja: Frid på jorden
Menskomen en helig håg!
Intet slafveri i Norden!
Intet på den blåa våg!
Tider bättre än de flydda:
samma mod, mer lycka blott:
välstånd i den ringes Hydda
dygder i de högas Slott!
— 9
DIKTER
De fåfänga Orden.
(Efter ScHiLLER.)
Tre ord man hörer, tre vigtiga ord;
dock äro de falska och tomma;
dem föra de ädle på vår jord
dock ge de ej tröst eller fromma.
Ej mål, ej värde har lifvet quar
så länge du efter de skuggor far. — -
Så länge du tror på den gyllne tid
der det rätta, det goda skall gälla.
Det rätta, det goda är födt till strid,
och dess fiende kan ingen fälla.
Och quäfdes ej Resen högt i sky
på jorden växer hans styrka ny.
Så länge du tror att den ädles lott
är Lyckan, den smilande, vorden.
Hon gifter sig med de Onde blott
och den gode besitter ej jorden.
Hon är en fremling, hon drar från vårt land
och bygger sin hydda på annan strand.
— 10 —
I
1808—1816
Så länge du tror att en dödl'g ser
ej anar blott, Sanningei s länder.
En tempelförlåt föll för dem ner
den lyfta ej dödliga händer
I fraser smider du Anden fast
dock den frie stormar sin väg med hast.
Så göm blott den himmelska Tron i din håg
och det fåfänga vettet förbanna.
Hvad öra ej hörde, hvad öga ej såg
det är ändå det sköna och sanna.
Sök det ej utom dig: det fins ej der
sök i ditt bröst der dess källa är.
u -
DIKTER
Till en Yngling.
Bryt blomman, o yngling: i morgon skall den
på grafven strös.
En leende jungfru är lifvet dig än:
dess gördel lös!
Den dag som du lefver din Genius är,
kyss gladt hans mund;
men ser han uppå dig, förtörnad och tvär,
bryt ert förbund.
Och bortvälta stenen från framtidens graf,
se engeln der,
och lek ej, men stöd dig \id hoppets staf,
och tänk och lär.
Och res dig och kämpa för menskors väl
med svärd, med röst,
blif misskänd, blif hatad, och tryck dem likväl
till såradt bröst.
— 12 —
1808—1816
Och hoppas på räddning, på seger ännu
i stormens brak,
fast seglar du också, som vi göra nu,
på tidens vrak.
Och allt som du stiger så lyssna, min son,
till minnets dal.
Väl dig hvarje afton du hör derifrån
en näktergal.
Ty snart kommer qvällen och vinkar dig hän
med vissnad hand,
från solens ljus, ifrån lundens trän
till stjernlös strand,
der Cerberus skäller med trekäftadt dån
i öde rum,
och Furier piska den fege ifrån
Elyseum.
13
DIKTER
Krigssång för Landtvärnet.
af
W. Tellus.
Hvi pröfvas ej huggande
jernen ännu?
Hvi klyfvas ej skuggande
hjelmar i tu?
Förlorad är tiden
i kojornas skygd.
Till fältet, till striden
för fädernesbygd!
Hvad krigiska röster!
De komma från Öster,
de dåna som stormen kring fädernestrand.
De komma från vester
de objudna gäster.
Till striden, till striden för fädernesland!
Ack! ett folk af stilla herdar bodde
vi lycksaliga i okänd Nord.
Uppå fädrens fält vår föda grodde,
och i fädrens dalar sprang vår hjord.
Våldets slagtningar oss brydde föga,
liksom åskor hörda långt ifrån.
Men de nalkas, och med blodigt öga
tittar Kriget ner på fjällens son.
— 14 -
1808—1816
De sekelsgamla,
de lagbesvurna
verldsformer ramla:
der strömmar en flod
af offerblod
kring verldens urna.
Som en röfvare i natten smögo
de förrädiska med bortgömd dolk.
Plötsligt deras fanor flögo
bland ett tryggt och fredligt folk.
Våra skördar komma de att ströfva,
våra fäders ben att trampa på,
våra quinnors dygd att röfva,
våra söners kraft att slå.
Oss dalarna nära,
oss kringmura berg:
i bröstet är ära,
i benen är märg.
Vi samlas, vi tåga
lill fosterlands värn,
med hjertan af låga,
med händer af jern.
Fritt på pannan Segrarn sätte
mången stulen krona opp,
fritt de svaga folken mätte
med sitt blod hans bödlars tropp.
Än har ingen ovän stuckit
ut sitt läger på vår strand:
ingen oväns häst har druckit
— 15 —
DIKTER
källorna i Göthens land.
Ännu ledas våra tärnor
till sin brudstol af vår hand:
ännu blicka Nordens stjernor
ner på ett sjelfständigt land.
Blott hjertat är modigt
och viljan är varm,
vi lyfta vår arm,
och hämna oss blodigt.
Fritt öfver oss hvälf
båd Ryske och Danske,
vi kasta vår handske
mot Ödet sjelf.
Hvarför mäter icke Hjelten
sjelf sin kraft med Svenske mäns?
Hvarför vakar ännu Belten
troget kring ett hotad gräns?
Låt dem skicka sina slafvar,
låt dem hvimla kring vår strand.
Inga byten, endast grafvar
få de i de frias land.
Ty Lejonet vakar
på jägarens ban;
det ryter, det skakar
sin väldiga man.
Det hör inga böner,
det räds intet hot.
De osällas söner
dess kula gå mot.
— 16 —
1808—1816
Bojor och blygd de förmätne ärna
oss som ej frukta, oss som ej fly.
Förr ifrån himlen de stjäla en stjerna
än de ta bort från vårt land en by.
Många de äro. Välan, så dricke
Jorden de mångas blod, och bli fril
Många? — De stridande räkna vi icke,
endast de slagne räkna vi.
Upp! mötom de krossande
härar med mod.
Upp! släckom de blossande
åskor i blod.
På sträckande kampar
de flykta: farväl!
Förskräckelsen trampar
de flyendes häl.
Så länge ännu Carlevagnen vältar
de gyllne hjulen omkring Nordens zon,
så länge bergen än ge jern och hjeltar,
•^ så länge står det gamla Sveas thron.
Den fallne skall hvila i
fädernas jord.
Hans rykte skall ila i
sjelfständig Nord.
Den gamle skall komma
på vacklande staf,
och lägga en blomma
på Ynglingens graf.
- 17 —
2 — 1^3684. Tegnérs Samlade skrifter. II.
DIKTER
En flicka med sväfvande
lockar skall gå
och fälla en bäfvande
tår deruppå.
En Skald skall besjunga,
med hjertat i brand,
den slumrande unga
som föll för sitt land.
Snart stormen tiger
och Solen ler,
och Friden stiger
från himlen ner.
Kring bygden skallar
blott fröjd och ro,
och under tallar
de frie bo.
Och dagen firas
med dans och lek,
vår panna siras
med krans af ek.
Den fyllda kannan
kring laget går,
och ingen annan
är skåln än vår.
— 18
1808— 1 SI o
/ dl b u III på Löbrröd.
FörgäLet, okändt var mitt namn.
Jag sökte ej, jag vann ej ryktets heden
Men det togs upp i Minnets famn
Ifrån den stund jag skref det upp lios l^^der.
I.ölKMÖd <l. 1,3 Nov. isn.s.
/•J.s. Tegnér.
— 19 —
DIKTER
Versar afsungne då Förste Fält-Läkaren
vid Kongl. Södra Arméen Doctor Gustaf
Eric Sörling jordfästadcs i Lunds Dom-
kyrka
den 10 M;iji 1809.
Ack! han är borta. Men kärleken följer
än öfver grafvcn hans älskade hamn.
Hör oss, o Broder, faslän du dig döljer
djupt i den eviga nattens famn:
der ingen stjerna
lyser dig mer,
der ingen tärna
kysser en Fästman och rodnar och ler.
Tom står hans stol uti Brödernas gille,
dödt är hvart nöje han lifvade nyss.
Icke af lidandet väckes hans snille,
icke hans läppar af kärlekens kyss.
Allting är gifvet
jorden igen;
allt, äfven lifvet
offrade han för sin pligt, blott för den.
— 20 -
1«08— 1816
Broder, farväl! Låt oss vakla ditt niinno,
liksom en nedgrafvcn rikdom ännu.
Låt oss gå tram med ditt redliga sinne,
tänka och lefva och dö Uksom du!
Eviga sljernor
lysa oss då:
himmelska tärnor
famna oss då i det okända blå.
— 21 —
DlKTEi\
Sparrsköld*
Hvarför gråta vi den döde?
Föll han ej i vårens dar
innan lunden än stod öde,
innan ängen härjad var?
Förrn i kapp med tidens dårar
han på lyckans branter lopp?
Förrn han bergade med tårar
höstens tomma kärfvar opp?
Väl dig, krigare af Norden,
i den långa nattens köld
ligger du på fosterjorden
som Spartanen på sin sköld:
der bredvid ditt stoft sig höjer
suckande det vilda haf,
och den trötta solen dröjer
längre för att se din graf.
O, hvem ville ej ha reglat
tidens portar efter sig,
hvilken ville ej ha seglat
öfver glömskans våg med dig,
♦ Fal'en i slaget vid Ratan 1809.
— 22 -
1808—1816
innan än i Norden kändes
nesa, fastän nederlag,
innan Ratans skamfläck brändes
på vår ära in en dag?
Derför gläd dig du och gästa
i den gamle Odens sal.
Skynda dig, för Nordens bästa
töm den skummande pokal,
innan äfven bland de döde
skymfas Sveas hjeltenamn,
innan ryktet om vårt öde
jagar dig ur Valhalls famn.
Du, hvars systerliga tårar
falla mot den kalla jord,
tro mig, lifvets glädje dårar,
endast grafven håller ord.
Tro mig, mången yngling ginge
gladt i dödens riken in,
blott han visste att han finge
på sitt stoft en tår som din.
23 -^
DIKTER
Till en Schollärare
vid hans Installation.
Fyll ditt ändamål; ty vigligt är det,
du som ammar blomman af vårt land.
Mer än menskolyckan, mcnskovärdet
anförtros uti din hand.
Mins att en gång Tidehvarf som komma
fordra din förmyndarräkning in
och att Tacksamhetens ros vill blomma
ibland grafvar helst på din.
Lef uti det goda du kan bilda:
hvarje ädel lefver helst deri.
Stärk det svaga hjertat, böj det vilda,
lär oss blott att menskor bli:
att, när Döden en gång skall oss flytta
utur Tidens Seminarium hän
icke utan frukter, utan nytta
blommat dina unga trän.
— 24
1«(^8— 1<SU)
Del Eviga.
Väl formar den slarko nicd svärdet sin vcrld,
väl flyga som örnar hans rykten;
men någon gång bryles det vandrande svärd
och örnarnc fällas i flygten.
Hvad våldet må skapa är vanskligt och kort,
det dör som en stormvind i öcknen bort.
Men sanningen lefver. Bland bilor och svärd
lugn står hon med strålande pannan.
Hon leder igenom den nattliga verld,
och pekar alltjemt till en annan.
Det sanna är evigt: kring himmel och jord
genljuda från slägte till slägte dess ord.
Det rätta är evigt: ej rotas der ut
från jorden dess trampade lilja.
Eröfrar det onda all verlden till slut
så kan du det rätta dock vilja.
Förföljs det utom dig med list och våld,
»in fristad det har i ditt bröst fördold.
- 25 —
DIKTER
Och viljan som stängdes i lågande bröst
tar mandom lik Gud, och blir handling.
Det rätta får armar, det sanna får röst,
och folken stå upp till förvandling.
De offer du bragte, de faror du lopp,
de stiga som stjernor ur Lethe opp.
Och dikten är icke som blommornas doft,
som färgade bågen i skyar.
Det sköna du bildar är mera än stoft
och åldren dess anlet förnyar.
Det sköna är evigt: med fiken håg
vi fiska dess gullsand ur tidens våg.
Så fatta all sanning, så våga allt rätt,
och bilda det sköna med glädje.
De tre dö ej ut bland menskors ätt,
och till dem från tiden vi vädje.
Hvad tiden dig gaf må du ge igen,
blott det eviga bor i ditt hjerta än.
— 96 —
1808— 181G
De tre Bröderna.
I en dal, der fjällen skydda
emot stormen månget ax,
bodde i sin ärfda hydda
trenne bröder fordomdags:
ringa landtmän, länge nöjde
vid sin plog, sin herdastaf.
Likväl dalen, hvad det dröjde,
syntes dem för trång, för qvaf.
Och en okänd längtan vaknar
hos dem alla småningom.
Något är som dagen saknar,
och som natten drömmer om.
Mildare de stjernor blinka,
gällare de vaktlar slå,
himmelska gestalter vinka
dem på afstånd då och då.
DIKTER
»^Dalen är oss blott ett häkte.
Bröder! Bakom bergens rand
bor det något ädelt slägte,
vinkar något herrligt land.
Dit, I bröder, låt oss hinna,
låt oss bli de ädlas gäst.
Sökom hvar sin älskarinna.
Pris för den som väljer bäst.
Sagdt och gjordt. Med fiken oro
de på resan sig bege.
Här en stormig sjö de foro,
der en öcken mätte de.
Mången stilla morgon glöder
öfver dalen, mången kväll
slocknar, förrn de trenne bröder
mötas i sin moders tjäll.
»Jag har funnit, skrek den äldste,
den gudomeliga, jag!
Väl mig, bröder, att jag frälste
priset dock åt dess behag.
Fast ej hvarje öga tränger
genom fönsterjalusien,
fast en månskenssiöja hänger
öfver hennes gudamin:
— 28 —
1808—1816
såg jag dock hur kring den höga
ädla pannan lagren böjs,
såg hur hennes blåa öga
forskande mot himlen höjs.
Tankfull sitter hon och öser
evighetens källa ur,
lifvets, dödens gåtor löser
hon uti sin jungfrubur.
Ofta när om midnattsstunden
lampan vakade med mig,
ofta i den tysta lunden
uppenbarade hon sig.
Dock, bäst jag min lycka tydde,
bäst jag ropte: hon är min!
vände hon sig bort och flydde
djupare i molnet in.
En gång skall jag henne hinna,
en gång skal» jag i min famn
trycka Sanningens Gudinna,
Sanning är den skönas namn.»
»Ingens tycke vill jag klandra,
hvar en väljp. cpåtaldt
som han lyster, sad' den andra
yngre brödren: jag har valt.
- -io -
DIKTER
Blygsam som en brud och si illa
lar hon hjertan småningom.
När jag, trött af evig villa,
sjönk förtviflad ner, hon kom,
och med himmelskt saktmod sade:
hoppas, hvi förtviflar du?
Ren i dalen, vid din spade,
kände mig ditt hjerta ju.
Intet röjde hennes värde,
men vid hennes fötter stod
blott en pelikan och närde
ungarna med eget ])lod.
Lik en ros, Som hälft förbleknad
i en skönhets grafhög står,
så på jorden syns hon, tecknad
uppå kinden med en tår.
Hur hon hvar välgerning gömmer
i sitt trogna hjerta ned!
Hur hon älskar, hur hon glömmer
hvarje oförrätt hon led.
Från det vilda nöjets lekar,
från det låga stoftets band
löser hon min själ, och pekar
öfver till ett bättre land.
— 30 —
1808—1816
Delen prisets vinst, I tvennc,
Dygden söker ej ett pris.
Jag har funnit allt med henne:
är jag god, nog är jag vis.» —
»Priset låter jag ej stycka,
ty det hör mig ensam till,
skrek den yngste; nej, min lycka
jag med ingen dela vill.
Ack! det högsta har jag funnit,
det, som hvarje enslig trakt,
hvarje aning, som försvunnit,
hvarje inre syn mig sagt.
Att med helig rysning tränga
i dess tempels myrtenlund,
att med drucket öga hänga
vid dess läppar, vid dess mund;
att hvart jordiskt slagg förakta,
som dess ideal ej tål,
att betrakta, blott betrakta
henne, är min lefnads mål.
Allt hvad gladast hoppet säger,
allt hvad ömmast hjertat minns,
allt hvad jord, hvad himmel äger
skönast, i dess väsen finns.
— 31 —
DIKTER
Solen lik, då hälften bergad
än hon målar haf och land,
så en bläddra, tusenfärgad
leker i dess lätta hand.
Icke detta låga nästet,
icke jorden är dess mor.
Himmelsk är hon. Öfver fästet,
öfver stjernorna hon bor.
Priset har jag vunnit, bröder!
Skönheten sitt pris begär.
Sen I, hennes slöja glöder
uti aftonrodnan der.» —
Så de tvistade, och qvällen
skymde kring dem mer och mer.
Då blef hastigt ljust kring fjällen,
och en hög gestalt steg ner.
Sanning, Dygd och Skönhet syntes
här förklarade till ett,
och en annan tvist begyntes
om hvad verkligt hvar en sett.
Vid dess fot stod pelikanen,
bläddran än i handen låg:
lagerkrönt, mot stjernebanen
den gudomeliga såg.
— 32 —
1808—1816
Är det, ropar livar, en villa
soin förtjust, som bländar mig?
Men Gudinnan log, och stilla
till den äldste vände sig.
»Sanning sökte du, och mente
få den ensam på din lott.
Vet att himmelen förente
allting sant med skönt och godt.
Du, som blott det goda ville,
sök det evigt, ädla själ.
Sannast är dock dygdens snille,
skönast är dock bröders väl.
Du, som svärmade kring bygden
för en himmelsk skönhets lön,
ve dig, vet du ej att dygden,
ej att sanningen är skön.
Ingen skryte att han ensam
fattade mitt väsen ren.
Låt min dyrkan bli gemensam:
sen I, jag är en, blott en!
Menska, vårda hvarje gnista
af det heliga i dig;
sök det, fatta det, och tvista
icke hur det kallar sig.
— 33 -
3—183654. Teynérs Samlade skrifter. II.
DIKTER
Mät ej himlen på den trånga
falska skalan af ditt vett.
Stoftets former äro många,
det gudomliga är ett.» —
Talte och försvann. I qvällen,
brann som stjernor hennes hår,
och den blyga eternellen
upprann i Gudinnans spår.
— 34 —
1808—1810
Till Hans Kongl. Höghet Svea Rikes
Kronprins Carl August
under dess luign näiwiio i Lund i underdånighet af Kongl. Caro-
linska Academien.
Prins, som med friden koin från fjällarna, som slå
som verldens pelare, som jordens ättehögar,
att stöda först en thron, den Du skall herrska på,
den midnattssolen ser, den Sundets bölja lögar;
Välkommen första gång från Dina höjder ner!
Med våren kommer Du, med våra lundars knoppning
och mötes, liksom den, hvart helst Ditt öga ser,
af flydda vintrars spår och bättre dars förhoppning.
Du som far omkring Ditt land
utan höghetens förnäma nycker,
utan maktens prål, och trycker
icke landet, men hvar landsmans hand:
Du skall plåna ut Ditt Sveas nesa,
och vid gudarösten hon väcks af
skall förmultnad Storhet resa
jättelemmar ur sin graf.
En ny ande komma skall i Norden
och en tanke klappa i hvar barm,
friheten och fosterjorden:
och en sköld skall klinga på hvar arm.
- 35 —
DIKTER
Blöda, flykta skall vår sekelsgamla
Tvedrägtshydra med förquäfda rop:
alla Splitets händer skall Du samla
till ett enda handslag hop.
Fåfängt Smickret skall ett öra söka,
fåfängt Hyckleriet en larf;
ingen Vantrons nattgestalt skall spöka
uti Ditt och ljusets tidehvarf.
Sanningen skall stiga utan slöja
för de Stora fram med manhg ton:
blott den fria vördnaden skall böja
knä för altare och thron.
Nya skördar vagga öfver heden,
nya skatter gå ur klippans skygd,
och sitt gyllne frukthorn Freden
tömmer öfver stad och bygd.
Oceanen sväljer sina kungar,
bryter sina bojors tvång,
och dess blåa vagga gungar
Nordens rikdom än en gång.
Prins, länge Du ännu ett tröttadt Svea frede!
Men kommer farans dag då är Du än vårt hopp,
när hämdens morgon gryr, och Lejonet står opp,
och lyfter blodig ram och skakar manens vrede,
och rusar i sin kraft ur hotad kulas dörr
och uti tusens blod fördunklad ära tvättar,
och ibland åskor går, som AsaThor gick förr,
fram öfver Jotunheim och trampar på dess jättar.
— 36 -
1808—1816
Dock, o Prins, med bleka kinder
Sangmön Dina lagrar binder
ibland krigets vilda skriin:
men dess glädje iir all lyfta
Tidens, Ödets Atlasklyfla,
ifrån trötta skallror hän.
Dcrför låt den himlaburna
sitta vid Din fot ännu
och vid fordna snillens urna
vakta lågan, liksom Du.
Lifva, skydda Du den blyga
som ej känner hof och stad,
och när Dina Rykten flyga
verlden om, lät henne smyga
i Din äras krans ett blad.
Lär åt verlden att hon väller
äran äfveu af ett land,
och att den förgätna häller
Staten med osynlig hand:
att den vilda tiden aktar
på dess stämma, att hon vaktar
ensam ^Minnets helgedom,
som ej läses opp för alla,
och att Kungar stå och falla
en gång inför hennes dom. —
Prins, som söker ej det höga
blott i thronens granskap mer,
O! förlåt, med hoppfullt öga
Carolina på Dig ser.
Hör Du hennes röst som ber?
Kommer Du från stormbeklädda
maktens höjder till den rädda
icke som en skyddsgud ner?
- 37 -
DIKTER
O! ej vill Du fåfängt lifva
bland förhoppningar blott dess,
att Ditt stora namn få skrifva
främst ibland Beskyddares:
att dess första stöd skall blifva
samma hand som thronens var,
och att August vill oss gifva
åter Augusti dar?
38
1808—1816
Till Elof Tegnér
på hans bröllopsdag.
(1810.)
Kom, o Broder, jag vill trycka
varmare din hand än förr,
ty du står framför din lycka
i ditt dunkla ödes dörr.
Du har byggt din egen hydda
och en maka fört dertill;
och ditt hopp, det länge flydda
det bevingade, står still. —
På den korta banan mellan
graf och vagga som fylls mest
af vår dårskap opp, är sällan
rum för någon glädjefest.
Broder, äfven för de sälla
är hvar skön och viglig stund
en Oas i öcknens rund:
låt oss dricka af dess källa,
låt oss hvila i dess lund. —
Ser du, jag har föregått dig
med min ringa föresyn.
Liksom dig, så har man spått mig
himlen här inunder skyn.
— 39 —
DIKTER
Broder, ingen himmelsk gåfva
njutes oqvald på vår jord:
Dikten är så snar att lofva,
blott Förnuftet håller ord.
Låt Poeten gerna rosa
sina ideal: hvad mer?
VerkUghetens hf är prosa,
här och der en vers du ser.
Svärmeriet har förstorat
huslighetens lycka — nej
Paradiset är förloradt
och på jorden fins det ej.
Natten söfde icke, solen
sken ej på en enda blott
som var nöjd med hvad han fått;
och du vigs vid kullerstolen
icke med din sällhet blott.
Fritt för stjernorna, för månen
svärj din lycka, svärj din tro:
tro mig i de giftas bo
är Bekymret äldsta sonen.
När, utom en syndig kropp,
som vill födas och förplägas
andra capital ej ägas
än det slags som sägas opp:
när man icke vill förrenta
ut sitt tänkesätt, ej vänta
något af de Storas stöd,
och ej äta annat bröd
än det bästa — det förtjenta: —
o då händer någon hvar
att han somnar, att han vaknar
mindre glad än förr han var,
— 40 —
1808— 1KI6
ocli rätt nuinga skaltcr saknar
fasl han ock den äkla har.
^hingcn kraft som vcrldcn äggar
mangen yppig ros som hör
till den fria luften, dör
ut emellan fyra väggar.
Iljerlat, förr så rikt blir, ack!
falligt såsom Svenska Banken
och den vilde skenarn, Tanken,
blir en sedesam Vallack.
Verlden krymper lu)|): vårt väsen
växer fast till slut, likt gräsen
på sin tufva, i en punkt:
Glädjen sjelf blir isolerad
och hvar smärta condenserad
trycker hjertat dubbelt tungt. — —
Släng min brudskrift under bordet,
hittills spår den intet godt.
Det är orätt, men jag svor det,
jag vill skrifva sanning blott.
Alltså, vidare i texten.
Menniskan är aldrig nöjd.
Lik en man af måttlig höjd
som med jättar mäter växten
mäter hon sin lefnads fröjd
(och just deri är hon galen)
med de höga idealen.
Blott för Sångmön, stackars Nymf,
är och blir det alltid skymf^
att ej nå dem, eller tiga:
men i menskolifvet stiga
de ej ner från sin Olymp.
— 41 -
DIKTER
Derför bör den klokast skattas
som den gyllne regien mins
att värdera hvad som fins
och ej endast hvad som fattas.
Fordra icke hundrafaldt
af hvart korn som gror och knoppas,
vänta missväxtår, och hoppas
litet, att ej sakna allt. —
01 om blott vi flygten dämpe
utaf vårt förmätna hopp
bygges än i dag ett Tempe
inom egna väggar opp;
ej som det plär föreställas
uti diktens gyllne Hellas,
men som lifvets Nord det fått;
ej de sahgas, men de sällas,
ej gudomligt, menskhgt blott.
Vägen blir ej mer så ledsam,
ej så tunga dina spår
när en maka hos dig står
som bland stormar, lik en fredsam
härold mellan härar, går:
och sin hälft af Ufvets börda
uppå trogna skuUror tar,
varning för den vilseförda,
och en famn för hvilan har.
Lycklig dock, trots allt bekymmer,
trots min brudskrift, lyckhg den,
som från dagens möda rymmer
i en makas famn igen,
som med glädjens lätta miner
mot den mulne drömmarn går,
och vid egen brasa tiner
— 42 —
1808 — 181G
isen ur den frusnes hår;
och det enkhi bordet dukar
der ej yppigheten slukar
flitens lön och sinnets ro,
och den sängen bäddar sedan
der två tvillingsgudar redan,
Kärleken och Sömnen bo.
Stojar ej det yra Nöjet
i hans boning mer hvar dag,
stanna Skämtet qvar och Löjet
i hans fordna brödralag:
svärmar han ej mera, klingar
ej hans glas, hans lyra mer,
fäller Phantasien ner
sina trötta Mercurvingar; —
o hvad mer? der återstår
dock af sällhet mången annan:
Sanning med den öppna pannan,
Vishet med det hvita hår;
och det Sjelfbestånd som håller
liksom jorden sjelf sig opp,
och den stilla Dygd som våller
sinnesfrid och mod och hopp;
och de nöjens lugn som komma
utan ånger, utan agg,
och på hvarje lifvets blomma
falla som en morgondagg. —
O! hur lätt är att försaka
mången stormig ungdomssmak
när man endast först en maka
kysser under eget tak.
Och när flärdens hundra mönster
flyga med sitt spann förbi
— 4;5 -
DIKTER
O hur lätt att ur sitt fönster
le åt dårskapen deri. —
Och hur falla många taggar
utur lifvets törnros hän,
när du först en ättling vaggar
uppå faderliga knän.
.lag som annars plägar rimma
eller grubbla bort hvar timma
stulen från en tröttsam dag
skådar nu med välbehag
huru i de gladas sinnen
mina bleka barndomsminnen
färgas åter, drag för drag.
Hvilket lif i hvarje åder!
deras själ hur ren, hur vek!
Hvilken helig oskuld råder
ännu i de frommas lek!
Hur den himla])urne Anden
ännu fremling hiir i landen
skjuter vingar småningom!
och den långa natten viker
och en bättre verlds reliker
samlas, lifvas, bildas om!
När man då de späda manar
till sitt bröst och håller der,
och ens hjerta, vidgadt, anar
hur en Gud sin verld har kär:
o då ljusnar allt, då tiger
hvart bekymmer, jorden ler,
och den fulla himlen stiger
i ett menskligt hjerta ner. —
44
i
ISO-i— ISIG
Frän de töckeiihöljda fälten
Iivilk;i Östersjön och Bellen
piska med en lukLig vind
iir det långt till dessa ställen
hvarest (llaras väg frän fjiilleii
löper som en jagad liinil.
Dock, fasl också floder vandra
mellan oss, fast berg stä opp,
vara lijerlan nä hvarandra,
vara sorger, vara hopp.
Derför hur sig lyckan vänder
lät oss älska mer och mer
först hvarandra och sen fler:
och ej gä med lomma händer
ifrån lifvels y.enilh ner.
(llömda, oberömda flykte
vara dagar, men värt namn
skall ej dö, fast intet Ryklc
tar det i sin falska famn;
blott en son är q var som värdar
vara minnen, och de frön
som vi så i Tidens gårdar
för det goda, ej för lön.
Och när Åldren en gång bockar
våra trötta skuUror ner
och med silfverhvita lockar
in i evigheten ser:
o då hoppas jag vi vandra
hand i hand, då hoppas jag
vi få hvila med hvarandra
uti samma graf en dagl
45 -
DIKTER
Till Elof Tegnérs brud.
Du står vid kullerstoln. Din fria republik
förbyts i monarki. Du svär de helga eder
och vexlar ringarna och rodnar och är lik
en ängel, då han ser ur aflonrodnan neder.
Allt går ordentligt se'n. Lyckönskningar och gråt,
ocii platta skånit och stoj. som det vid bröllop plägar.
Man bryr den arma brud. Man följs till bordet åt,
och rund I kring laget går den fulla tröstebägar.
Men bålen når sitl slut, ocli dagen äfven sitt;
igenom fönstrens rund de matta stjernor blicka.
Man blir likväl en gång de tröga gäster qvitt:
välkommen, sköna fru, farväl, du sköna flicka!
Hvad rika ämnen här till kärlekens beröm!
Hur mången härlig scen att måla con amore,
om blott jag drömde än min ungdoms g>'llne dröm,
om blott jag än en gång i forna dagar vore!
— 46 —
1808— 181G
Men ack, här sitter jag uppå min trästol qvar
och kan ej måla ens en sällhet, som mig rymmer,
PA lama vingar re'n min sångmö från mig far
och lemnar platsen fri för sjukdom och bekymmer.
Men kommer jag en gång till edra bygder än,
då skall du från min själ de mörka andar banna,
ge tigaren sin röst, sitt flydda mod igen,
och jaga molnen bort från öknen af hans panna.
Till dess förljufva du en lycklig makes dar
och tänk en gång ibland på grubblaren i söder,
som ingen glädje mer och inga rim har (}var,
men dock är säll af t ha (\vn sällasle af bröder.
— 4^
DIKTER
Till Herr Prosten Lars Anders Palm,
vill dess fru Agneta Sophia Ståhls hografning
den 13 November 1810.
Hvaiför lägger du på båren
din förhoppnings vissna krans?
Ulur vinterns graf föds Våren,
LifvcL föds ur nienniskans.
Klagar du alt detta hjerta,
som dock var ditt väl, din tröst,
ändtlig en gång utan smärta
klappar i en engels bröst?
Sörjer du att detta öga
en gång utan tårar, ser
från det obekanta höga
som en morgonstjerna ner?
Att en sorgsen moder famnar
ännu af förtjusning stum,
de försvundna käras hamnar
åter i Elyseum?
- 48 -
1808—1810
AU Du mången gång skall höra
hennes Anile, stigen neil,
hviska trösl uli ditt öra
i (len helga nattens fred?
Att hon l)lickar genom töcknen,
alt hon nalkas fjerran från,
och, lik Engeln uli öcknen,
leder, skyddande, din Son?
Tro mig, icke dör det Sköna,
icke dör det Goda hän:
låt dem vandra i det gröna
gladare bland Edens trän.
Tvista icke med ditt öde,
eder räkning är dock qvitt:
stoftet hvile med de döde;
livad du älskat har, är ditt.
- 49 -
A— 183664. Tegnérs SamlaJe skri/tvr. II.
DIKTER
M. Thelin*
(på Nyårsafton).
Se, min aftonbrasa brinner neder
och det gamla året likaså;
nästa ögonblick sin aska breder
öfver beggc två.
Lik en afsatt kung hvars spira säljes
oblidt det af fordna slafvar döms;
allt det onda som det stiftat, täljes,
allt det goda glöms.
Arme gamle, från hvars kala hjessa
kronan faller denna natt ännu,
icke vill jag smäda dig som dessa,
som en ann' var du.
Många glada stunder, många mulna,
har du fört inom min trånga dörr.
Lifvets ängar grönska upp och gulna
nu så väl som förr.
♦) Adjunkt vid Lunds Akademi. Död 1810.
- 50 -
ISOS— IS K)
Dock en lyckligare må dig lofva,
jag fick mindre än du tog igen:
allt för ringa var din knappa gåfva
då jag mist en vän.
Nyss åt liaf och dimma öfverlåtcn
satt han med mig: men från vredgad sjö
steg han tyst och bleknande ur bålen
på en okänd ö:
der det goda sig en fristad stiftar,
och den lysta friden solar sig:
med sin näsduk står han der och viftar
ett farväl åt mig.
Ack! dess grottor ingen vårvind friskar,
intet budskap ur dess dalar far.
Minnet blott med bleka läppar hviskar
hvad du för oss var.
Ädle Broder, allt för tidigt gången,
icke vill du glömma oss, o nej.
Men förlåt den allt för sena sången,
sorgen skyndar ej. —
— .^1 —
DIKTER
Du som stiger redan för all hyllas
upp för trappan af din kungaslol:
skall din bana utan tårar fyllas,
unga nvårssol?
O kanhända — så det vill mig ana —
förrn du gått i vesterns kamrar in,
hvälfver öfver vänners graf din bana,
eller öfver min. —
— 52 —
1«08— 181G
Le I ve striden!
Hycklande väuiicr, som tveka och mena,
Tvinj^ar han öppet till ja eller nej.
Slagtningens mun talar sanning allena,
Svärdet, det flammande, hycklar ej.
— 53 —
DIKTER
Dedikation till Lars von Engeström
af J. F. Lundblads afhandling De Roma Porsenae dedita.
Nationens, Kungens Vän, som främst bland frie männer,
Europas äldsta thron på mäktig skullra bär!
Ur häfderna af Rom ett blad dig ägnas här;
Dess hjeltar älskar Du som slägtingar och vänner.
Som mot Porsena förr på bryggan Cocles stod,
Och värjde mot en här sju bergen, sjelf allena:
Så Du för Ihroncn står, med samma lugna mod
Och värjer landet — ack! mot mera än Porsena.
Ej Irifves Clio blott i Roms och Greklands bygd
Fa^t hon är Forntids vän, fast hon ur grafvar talar;
Ett nybygdt Tempel ren hon fann i dina salar.
Och nya ämnen snart hon finner i din dygd.
1808—1816
Vid Biskopen öfvcr Lunds stift, Piocnncelleren, Commcndcuren af
Kongl. Nordstjcrnc Orden
Herr Doclor Nils Hessléns Graf
den 7 Junii 1811.
Ifrån grafvarna vi vända åter,
från förgängelsens och dödens rum. —
Ljuset vill ej se hur dygden gråter,
genom fönstren faller dagen skum.
Dödens tecken sal och gäster sira,
Tystnan herrskar uti svartklädt lag.
Det är saknans fest vi fira,
det är sorgens högtids-dag.
Du hvars aska jorden återbördar.
Du hvars minne vcxer ur din graf,
Eternellen lik, den Vintren vördar,
blomstrande fast ock dess stjelk bröts af:
se från stjernor der Du vistas,
se med mildhet från de blåa land
ner på runorna som ristas
på din urna af en olärd hand. —
Ej på bördens tomma slump och flärden,
på dig sjelf din lycka stödde sig.
Utur kojan steg du fram för verlden,
dina anor räknar Du från dig.
DIKTER
Lik en bäck bland ängens blommor faren
spegelklar och ren din lefnad låg.
Ingen afund häfte vid Tiaren,
intet harmset öga stjernan såg.
Inga moln uppå Prelatens panna
skrämde ringheten ifrån hans dörr.
Med det rätta, redliga och sanna
räknade Du slägt ännu som förr.
Dock fast intet hot din vilja tydde,
fast hvart bud sin herrskardrägt tog af,
Styrkans högmod undrade — men lydde
gubben lutad mot sin graf.
Pedantismens mörka andar drogo
långt ifrån din boning med sitt hot.
Gästfrihet och glädje togo
på din tröskel vän och fremling mot.
Med en min som ej på vördnad pockar,
med en Väns, ej en Beskyddares,
satt Du lugn bland dina silfverlockar
som en christnad Socrates.
Mognad vishet låg i hvad Du sade,
sjelf i glädjens ton den låg ändå;
ty ditt skämt, likt biet, hade
icke honung blott, men gadd också.
Mången träffad narr med blygsel vände
hem ifrån dig, undrande med skäl,
att den lugna Vise kände
all hans galenskap så väl.
- 56 -
1808—1816
Stilla verka, gagnande försvinna,
ej att prisas utaf bygd och hof,
var det mål Du ville vinna,
ensam fremling för ditt eget lof;
lik den dagg som himlen droppa låter,
endast nattens öra hör dess fall;
men när solen tändes åter
grönska både dal och vall.
Tvcnne menskoåldrar gick Du nära
hand i hand med Tiden, nöjd och god;
ty Du lyssnade till Gubbens lära,
och hans djupa ande du förstod.
Ingen hörde dig den gamla klandra,
och när ändtlig delte sig Er stråt,
skildens I ifrån hvarandra
som två vänner skiljas åt.
Fredligt, fridens Man, Du hvile
i den jord vi alla samlas i.
Oron, Hatet och Intrigen ile
bäfvande din graf förbi.
Blott den stilla Sorgen smyge
dit i natten, och det rädda Hopp.
Sångens milda svanor flyge
från dÄs mullhög till din himmel opp. j
DIKTER
Skaldens hem.
(efter Oehlenschläger.)
Säg, vill du veta hvarcst skalden bor?
livad land den ädle fremling föder?
Välan, han bor emellan norr och söder,
hans hembygd är som jorden stor.
Den sträcker sig frän Spitsbergs hvita fjällar
(en helig graf för syndaflodens lik)
till isens aldrig smälta hällar
i Söderhafvets obesökta vik.
I öster gränsar den till morgonrodnans flöden
till paradisets unga vår,
i vcster gränsar den till döden,
der ljuset ner i hvila går.
Här stänger evig is, der storma kalla vindar,
men midtomkring det stora fosterland
sin gyllne gördel solen lindar
och lågar i en evig brand.
Han njuter äran och behagen
utaf hvad ort, hvad ålder helst han vill.
Hans födslodag var skapardagen
och tiden står för honom still.
Han bodde fredligt med Nomaden
i kulorna utmed det röda haf.
— 08 —
1808—1816
Med Amfion han byggde staden,
och lagar han med Solon gaf.
Han följtic Cocrops på dess flotta,
med Bacchus Indien han vann,
pA Pindens höjd, i Nymfers grotta,
til Ilades bleka land sleg han.
Pegasen med de starka vingar
I ill skänks han af Aj)ollo tog,
och väldigt, såsom örnen svingar,
på gudagångarn mellan stjernor drog.
Nu syntes honom än den gamla verlden,
och dunkla medeltiden ny,
då djerf han for den höga färden
med Faust och Beelzebub i sky.
Hvar hemlighet, för andeverlden egen,
för forskarn gömd, vet han ändå.
1 drömmen ser han himlastegen
och räknar englarna derpå.
Ilvarlut han vill kan han sig vända,
till stjernors höjd, till jordens grund,
från verldens ena till dess andra ända
han flyger på en morgonstund.
livar boning öppnas för den höga gästen:
han står så snart han önskar blott,
i Nordens gamla kungafästen,
i Feers alabasterslott.
Ifrån palatsens stoj, från torgen
lian flyr till källans sorl, till enslig bygd.
Bland bergen dväljs han u^i riddarborgen,
i öcknen under palmers skyg<l.
Hvad stort blef tänkt, hvad djerf t blef företaget,
der var ej hjelten blott, men han också.
Med Harald drar han till Bråvallaslaget,
— :)9 —
DIKTER
med Roland stupar han vid Roncevaux.
Han följde Orleans mö i bålets lågor,
med Luther manade han Påfvcn ut,
drog med Columbus öfver vestervågor,
och störtade med Vinkelried på spjut.
Med Verther svärmar han när våren blommar
och månen blickar genom löfven ner:
han diktar i den gröna sommar
en Odyssé i skuggan med Homer.
Om hösten, när en blåst går genom dalen
och solen blodig färgar bergens topp,
han står med Shakspeare uti riddarsalen
och manar gamla skuggor opp.
När vintern breder sina skrudar
likt dödens lakan öfver stelnad jord,
då sitter han med Valhalls Gudar
i norrskensnatten öfver väldig Nord.
I handen Brages harpa klingar
om strid och fall, om As och Alf,
och snön ifrån de hvita vingar
nerdammar öfver Valaskjalf.
Men dit, kring hvilket alla verldar Ijunga,
det som ej målas kan af menskohand,
som ej förtolkas kan af menskotunga,
hans eviga, hans rätta fosterland:
der inga elementer strida,
i sanningens och fridens stat,
der vänligt sitta vid hvarannans sida
Johannes, Balder och Sokrat:
der oskulds englar sina liljor vira
kring Herkulsklubban, — der de starke stå
kring thronen, och med jubel fira
den Onämnbare deruppå; —
— 60 —
1808—1810
dit sträfvar han fråii grus och töcken,
det anar han i allt livad stort och skönt;
men evigt famlar i tartarens öcken
den som hans flygt ej älskat eller rönt.
61 —
DIKTER
Svea.
1811.
PRO PATRIA.
Jord, som mig fostrat har och Fädrens aska gömmer,
Folk, som ärft hjeltars land och deras dygder glömmer!
Ur skuggan af min dal jag egnar dig en sång.
Dig söfver Smickrets röst: hör Sanningens en gång.
En annan sjunge fritt till våra tiders heder,
om våra nya ljus och våra milda seder.
I yppig hvilas famn han fritt förakta må
de åldrar som flytt hän, den kraft han kallar rå;
och vän af tidens skick, det smällande och Ijufva,
han fire nöjets dar, och mate Sångens dufva.
En hvar sitt lynne har. .Jag älskar dig ej. Tid,
som smilar öfver oss i falsk och veklig frid.
Mig gläder stormens sus och Fädrens stora minnen,
Jag älskar deras mod och deras höga sinnen,
då Nordens son ej än tog andras seder ann,
och njöt hvad jorden gaf, och talte som en man.
Jag hatar hvarje konst som sinnets kraft förvekar
och flärdens tomma prål och yppighetens lekar. —
Folk, som vid öcknens barm vext opp, och med besvär
en knapp och oviss skörd från frusen torfva skär,
och, strödt kring Polens ring bland sjöarna och fjellen
upphugger, nattbetäckt, din enda skatt ur hällenl
Hvad yra fattar dig? Du säljer utan blygd
— 62 —
1808—1816
ditt fria sjelfbeståiid, din ära, ja din dygd,
för tomma njutningar från fjerran stränder förda,
som suga landets merg och själens krafter mörda.
Du härmar oförsynt och glömskt af Fädrens lag
all Söderns veklighet och saknar dess behag. —
Hör på Naturens röst. Hon gaf, för skilda zoner,
åt sederna sin färg, åt Språken sina toner.
I Söderns paradis der Solens milda kraft
uppammar sjelfsådd skörd, och kokar drufvans saft,
der himlen jemnt är blå, och i en evig sommar
Orangens gull slår opp och Lagrens krona blommar,
och mellan bäckars sorl och västanvindars gång
sjelf Språket smälter bort i lena toners sång: —
der bjöd Naturen sjelf den glada menskan njuta,
hon leder nöjets dans och knäpper Sångens luta,
och lifvet, fritt för sorg och för behofvens hot,
är yppigt som den jord som blomstrar för din fot.
Kring Roms besegrare, kring Odens ätteläggar,
hon gjutit isfylld våg, och murat fjellens väggar.
Utöfver snöklädd trakt med dristig hand hon satt
det stormbebodda moln, den norrskenslysta natt.
Se kring dig. Fritt och djerft kring fjellen fästet svänger,
utöfver forsens svall förvågna klippan hänger,
och skogen, hvart du går omgj ordande din stig,
står hög och allvarsam, och blickar ner på dig.
Här ser du dal vid dal till jordens afgrund gungad,
der stiger klyft vid klyft, af jättehänder slungad.
Utöfver skullran hän de höga stjernor gå;
i klippan vexer jern, och männer deruppå. —
Här vill Naturen se det dristiga och höga,
se kraft i hvarje arm, och mod i hvarje öga.
Här vandre fri och stolt, bland fjellarna en ätt,
som sjelf mänt ger sin pligt, och kräfver ut sin rätt,
— 63 -
DIKTER
och i sin enfald vis, uti sitt armod ärad
omfamnar faran glad, och döden oförfärad, —
Så vexte fordom opp bland tallarna en Slägt
som kufvat Österns våld och Söderns bäfvan väckt.
O! Sveas fordna dar, o! Fädrens gudaminnenl
I Seklers långa natt I skymten och försvinnen,
i Sången lefve I! — Den tiden är förbi,
då trygg som klippans rot, som himlens vind så fri,
och närd utaf den skörd som på hans täppa grodde,
Europas segrare i Nordens hyddor bodde.
För ära och för rätt, för kung och fosterland
han slösade ej ord, men väpnade sin hand.
Han plöjde fädrens jord och ärfde deras seder,
såg glad i lifvet in, och lugn i grafven neder.
Skild ifrån vekligt prål och yppighetens flärd,
han ej beskattad blef, men ärad af en verld.
Ej Asien klädde än, ej Indier honom födde.
För honom Söderns folk, och ej dess drufvor blödde.
Osmakligt var ej än hvad helst som nämndes Svenskt;
hans sinne, som hans drägt, var varmt och fosterländskt;
och inga nöjens gift och ingen ångers smärta
stal helsan från hans kind och modet ur hans hjerta.
Nöjd med hvad jorden bjöd, och skog och bölja gaf
han sökte ingens skydd och hade ingen slaf.
Med svärdet och en vän han trygg och rik sig trodde,
och Gästfrihet var namn på hyddan der han bodde.
Så lefde han förnöjd, och utan quinnligt knöt
han gick med öppet bröst sitt ödets storm emot,
med hjertat blödande, men styrkans lugn på pannan.
Han fruktade sin Gud, och fruktade ej annan.
Hans Religion var dygd. Ett handslag var hans ed.
Med samma djerfva mod han tänkte, som han stred,
och manligt dristig, fri, af ingen fördom fången,
- 64 —
I
1«08— 1816
steg djupt i forskningen och höjde sig i Sången. -^
I Ädle! mossa gror på edra glömda ben.
Er lefnads Hjeltedikt är slutad längesen.
En annan verld står opp. Välann, välann, I Fäder;
hvem är den menskoätt som på er aska träder?
O blygdl Är detta Er, är detta Göthers stam,
som släpar orkeslös sin matta lefnad fram,
med sina små begär, med sina halfva dygder,
och Söderns yppighet i fattigdomens bygder?
Hvar är din fordna kraft, ditt fordna allvar? Hvar
det hjeltenamn, o Folk! som trötta Ryktet bar?
Och Nitet som gaf gods, gaf lif för Statens heder?
och Ärans gudadröm, och forntids enkla seder?
Du leker utan blygd uppå de ädlas stoft,
och jollrar flärdens ord, och fångar blomans doft.
Gå, icke vill min Sång ditt lumpna öde lära,
gå, lef förutan mod, och fall förutan ära!
Hvad säger jag? O Gud! O Sverge, Vasars jord!
Förlåt den vilda sorg, förlåt en ynglings ord,
som ville ge sitt lif, sin sällhet tusen gånger,
blott att ej se din blygd, ditt fall, din sena ånger.
Se, ifrån fallets brant der svindlande du stod,
du rycktes nyligen af dina ädlas mod.
Med hjertat mildt och fritt, med håret silfverfärgadt,
beskyddar Carl ännu ruiner, dem han bergat,
och Segrarn står bredvid, beundrad af en verld,
och Oscar vexer opp att föra Fingals svärd.
Skall aldrig deras namn ditt dufna sinne väcka?
Skall evigt ditt förderf hvar ädel möda gäcka?
Och är den enda lön du ämnar deras dygd,
ett fortsatt skådespel, o Svea, af din blygd?
Du bär ej utländskt ok. Ditt eget ok är värre.
Hvar slaf af sitt begär, har en Tyran till Herre.
— 65 -
b^-lS3654 Tegnérs Samlade skri/ter. II.
DIKTER
Den ej umbära kan, bär lätt en oväns band,
och Svärdet trifves ej uti hans snåla hand.
Du sofver, Svea Folk, på branten af en afgrund.
Men Våld och Barbari, och rotadt Hat och Afund
de vaka omkring dig. O väckte dig min röst!
O stege än en gång, som förr, ditt fria bröst!
Se kring dig. Dina rof ha farorna förstorat;
och morgonsoln går opp i land som du förlorat.
O Aura! dödens bygd! O Borg som Ehrnsvärd byggt!
Nyss lik en blodig sköld från Statens hjerta ryckt!
Der flamma gyllne torn i kärr dem vi ej sågo,
och Flottor hota nu der fiskarbåtar lågo.
En annan skär vår skörd och upptar klippans jern,
som rodnar utaf harm att smidas till hans värn.
Hvad återstår oss snart? Allt närmre tränger Jätten.
Han står på fjellens spets, och ögat slukar slätten. —
»Men han ger fred och skydd.» Välann, tag honom mot,
och kyss hans hjeltehand, och slumra vid hans fot.
Förskräckligt vaknar du. Se stad och hydda brinnal
Du Man, hvar är ditt svärd? Hvar är din dj^gd, du Quinna?
O Finlands vida graf! O Fädrens spillda blod!
Hvad blir det af den jord som värjdes af Ert mod?
Betänksamt Ödet står, med griffeln höjd, att rista
i kopparn in vår dom, den eviga, den sista,
och skriiva framtids lag, och plåna ut med köld
de nötta kronorna, o Svea, från din sköld.
Upp! ännu är det tid att deras helgdom berga.
Än har du kung och stat och fosterland att värja,
och vålnan af ett namn, som Minnets stolthet gör.
Kan du ej rädda dem, så kan du dö derför.
Blif åter, Svea Folk, blif åter hvad du varit.
Lär af hvad andra land, af hvad du sjelf erfarit.
Det frihet är, och rätt, och ljus Du vakar för.
- 66 —
1808—1816
Hör Meiiskligheteiis bön, om du ej Skaldens liör.
Se, Bclteu kasta än kring dig de fria armar,
och fjellens fästning står, och Himlen sig förbarmar.
Än sår du egna fält, och kan dem fylla än
med malmstöpt åskas hot, med klingor och med män.
Än kan du med ditt mod en häpen verld förfära,
och rädda, fallande, åtminstone din ära.
Så sjöng jag. Solen sjönk. Med stjernor Natten kom.
Till halmtäckt hyddas lugn jag ville vända om.
Bedröfvad, tyst jag gick utöfver dödens sängar. —
Men hör! ett sällsamt ljud far genom harpans strängar,
och natten lysnar opp och röster ropa mig,
och själen hög och fri från stoftet svingar sig.
I glans är verldens rund för Skaldens syn förgången.
En Guddom fattar mig, det bor en Gud i Sången.
Jag ser en Syn,
(O lyssnen till orden!)
Det dånar i jorden,
det flammar i skyn.
Valkyrier rida
på skummande hästar;
Hell, Dödsjungfrur, hell!
I dag skall man strida;
i Valhalla gästar
en skara i quäll.
Upp, Männer, till striden!
Den kommer ej mer.
I dag fäster Tiden
.- 67 —
DIKTER
sitt Öga på Er.
Se, högarnas famnar
upplåtas med dån,
och Fädernas hamnar
stå opp derifrån.
De se hur I fåkten. —
Den bortdöda verkl,
de ofödda slägten
anropa Ert svärd.
IMulna Hjeltar
skaka Fädrens spjut.
Striden vältar
som en huggorm ut
Svärdsklingor springa och blodströmmar vandra;
Härarna famna i vrede hvarandra.
Mörker och dam
omhölja jorden.
Framåt! fram!
Strid är för Norden.
Strid är för frihet, för barn och för maka.
Vägen går framåt, den gar ej tillbaka.
Stormvinden dör,
Solen går under.
AsaThor kör
smattrande dunder.
Undan! Der kommer han, der kommer kungen.
Blodiga rosor han sår öfver ljungen.
— 68 -
180^5— 181G
earlarnas svärd
brinner i handen,
slår, och en verld
bleknar i sanden.
Fädren, som skåda hur striden sig vänder,
klappa från högen i dimmiga händer.
Segren är ryckt
från dem af Hjelten.
Brusande flykt
gjuts öfver fälten.
Fruktan, förstörarn, förödelsebringarn,
hänger bakom dem på flåsande Springarn.
Den slagtning är slagen,
och fritt är vårt land.
I blod ligger dagen
vid himmelens rand.
De fallne nerträda
till Åsarnas hof;
och Barderne quäda
de bleknades lof.
En Gud ser jag komma
med kransade hår;
det vexer en blomma
i hvarje hans spår.
Han lyfter de fria
i faderlig famn;
gör svärdet till lia,
och Frid är hans namn.
— 0,9 —
DIKTER
Och Svea sitter å sin tliron på fjellen,
med stjernekronan omkring gullgult hår.
Hon blickar stilla ner i sommarquällen;
dess rykte nyfödt genom verlden går
Fullbordat har en dag livad Sekler ämnat;
dess kraft är pröfvad, och dess namn är hämnadt.
Se, upp till Statens nya Tempel tåga
ej skilda Stånd, men blott ett Brödrafolk.
Det ligger aska öfver Afunds låga,
och Tvedrägt faller i sin egen dolk.
Ren, som en stjerna, blickar Religionen,
och Lag och Frihet hålla vakt kring thronen.
I stilla dalar sitta glada slägter
kring tarfhgt bord inunder Fädrens lind.
Och Seder glänsa uti hvita drägter,
och Oskuld rodnar på hvar Tärnas kind.
Flit, Välstånd ser ur h varje hyddas fenster,
och i Palatsen bor det blott Förtjenster.
Och fritt är hvarje bröst, och fri hvar tunga,
och Statskonst öppen såsom Solens ban.
I fordna öcknar gyllne skördar gunga,
och Skeppen dansa öfver Ocean.
De milda Dvärgar, skymtande i quällen,
uppläsa skrinlagd rikedom ur hällen.
— 70 —
1808—1816
Och hög och fri, på blåa skyar buren,
står Sångens Mö, ett barn af Nordens land,
allvarsam, dristig, enkel som Naturen;
i harpans strängar stormar hennes hand.
Hon sjunger kraft och mod i millioner,
och Södern lyssnar till de höga toner. —
Så såg jag Synen
i norrskensnatt.
Dess bilder försvunno,
och stjernor brunno
vid himlabrynen
igen så matt.
Jag lyfte min hand
i natten och svor
att lefva och dö för mitt land.
Och Stormen for
med orden till himmelens rand.
Men natten och hafvet och fjellen och heden
de hörde den dyra, den heliga eden.
Och Solen sprang opp
ur lågande öster,
och sken på mitt hopp.
Men skcgarnas röster
och hafsvågens sorl, och den susande Nordan,
de sjöngo den dag då min Syn får fullbordan.
— 71 —
DIKTER
Du sofver i skyar
bak österns port,
du Dag som vår ära förnyar!
Upp, skynda dig, fort,
och gläns öfver blånande sjö!
Du ofödde Hämnare, kom utan hinder,
och låt mig få se dina lågande kinder
och värma mitt bröst i ditt sköte — och dö!
Men I, som kusken med de gyllne tömmar.
Er stjernevagn utöfver Nordens sfér,
på Sveas kronor, och på Göthas strömmar,
I höge Carlar, blicken nådigt ner!
Rätt ofta tror jag Eder stämma höra,
då tyst och rörd jag blickar till Er opp.
Hon hviskar sakta uti Nattens öra
om forntids ära och om framtids hopp.
Men var Ert minne, var Er dygd förgäfves,
skall Svea falla här i tidens höst,
en slaf bland folken utan namn, och quäfves
Er hjeltelåga evigt i dess bröst; —
då styren stjernb eströdda tistelstången
i hafvets afgrund, med förtvifladt mod;
att med vår jord vår skam må bli förgången,
och ingen veta hvar Ert Svea stod!!
— Tä ™
1808— 181G
Svea.*
1812.
rro PATRiA.
Jord, som mig fostrat har och fädrens aska gömmer,
folk, som ärft hjeltars land och deras dygder glömmer!
Ur skuggan af min dal jag egnar dig en sång.
Dig söfver smickrets röst: hör sanningens en gång.
5 En annan sjunge fritt till våra tiders heder
om våra nya ljus och våra milda seder,
I yppig hvilas famn han fritt förakta må
de hjeltedar som flytt, den kraft han kallar rå.
För sorglös njutning född, för lekar blott och löjen
JO han läspe tidens lof och fire dagens nöjen.
En hvar sitt lynne har. Jag älskar dig ej, tid,
som smilar öfver oss i falsk och veklig frid.
Mig gläder stormens sus och fädrens stora minnen.
Jag älskar deras mod och deras höga sinnen,
^5 då Nordens son ej än tog andras seder an
och njöt hvad jorden gaf och talte som en man.
Bort med den falska konst som sinnets kraft förvekar,
och flärdens tomma prål och yppighetens lekar! —
Folk! som vid öcknens barm växt opp, och med besvär
20 en knapp och oviss skörd från frusen torfva skär,
som, strödt kring polens ring bland skogarna och fjällen,
upphugger, nattbetäckt, din bergning utur hällen!
•) Belönt af Svenska Akademien 1811.
DIKTER
Hvad yra fattar dig? Du säljer utan blygd |
ditt fria sjelfbestånd, din ära, ja din dygd,
för tomma njutningar från fjerran stränder förda, 25
som suga landets merg och sinnets krafter mörda;
du härmar oförsynt, och glömskt af fädrens lag,
all Söderns veklighet, och saknar dess behag.
Naturen lede dig. Hon gaf för skilda zoner
åt sederna sin färg, åt språken sina toner. 30£
I Söderns paradis, der solens milda kraft
uppammar sjelfsådd skörd och kokar drufvans saft;
der himlen jemt är blå, och i en evig sommar
orangens gull slår opp och lagrens krona blommar,
och mellan bäckars sorl och vestanvindars gång 35
sjelf språket smälter bort i lena toners sång; —
der bjöd naturen sjelf den glada menskan njuta.
Hon leder nöjets dans och knäpper sångens luta,
och lifvet, fritt för sorg som för behofvens hot,
är yppigt som den jord som blomstrar för din fot. — 40
Kring Roms besegrare, kring Odens ätteläggar
hon gjutit isfylld våg och murat fjällens väggar.
Utöfver snöklädd trakt med dristig hand hon satt
det stormbebodda moln, den norrskenslysta natt.
Se kring dig. Flammande kring fjällen fästet svänger, ^5
utöfver forsens svall förvägna klippan hänger,
och skogen hvart du går, omgj ordande din stig,
står hög och allvarsam och blickar ner på dig.
Här sjunker dal vid dal, der klyft på klyfta lastad
står opp, i hedendag af jättehänder kastad.
Tätt öfver skullran hän de höga stjernor gå;
i klippan växer jern, och männer deruppå.
Här vill naturen se det enkla, allvarsamma,
här vill i torftigt bo hon stora sinnen amma.
Här vandre fri och stolt bland fjällarna en ätt ^6
— 74 —
50
1808—1816
som sjelfmant gör sin pligt och kräfvcr ut sin rätt:
och i sin enfald vis, uti sitt armod ärad,
omfamnar faran glad, och döden oförfärad.
Så växte fordom opp bland tallarna en slägt,
'•'0 som kufvat Österns våld och Söderns bäfvan väckt.
O! Sveas fordna dar, o! fädrens gudaminnen,
i seklers långa natt I skymten och försvinnen,
I sången lefven qvar! Den tiden är förbi,
då trygg som klippans rot, som himlens vind så fri,
65 och närd utaf den skörd, som på hans täppa grodde,
Europas segrare i Nordens hyddor bodde.
För ära och för rätt, för kung och fosterland
han slösade ej ord, men väpnade sin hand.
Han plöjde fädrens jord och ärfde deras seder,
70 såg glad i lifvet in och trygg i grafven neder;
och skild från vekligt prål och yppighetens flärd
han ej beskattad blef, men ärad af en verld.
Ej Asien klädde än, ej Indier honom födde,
för honom Söderns folk, och ej dess drufvor blödde.
76 Osmakligt var ej än hvad helst som nämdes Svenskt;
hans sinne som hans drägt var varmt och fosterländskt;
och inga nöjens gift, och ingen ångers smärta
stal helsan från hans kind och modet ur hans hjerta.
Nöjd med hvad jorden bjöd och skog och bölja gaf,
80 han sökte ingens skygd, och hade ingen slaf.
Med svärdet och en vän han trygg och rik sig trodde,
och gästfrihet var namn på hyddan der han bodde.
Så lefde han förnöjd, och utan qvinnligt knöt
han gick med öppet bröst sitt ödes storm emot,
88 förtrodde blott åt Gud sitt hjertas tysta klagan
och kysste fädrens hand inunder fadersagan.
Hans religion var dygd. Ett handslag var hans ed.
Med samma djerfva mod han tänkte som han stred;
- 75 —
DIKTER
90
oeh manligt dristig, fri, af ingen fördom fången,
steg djupt i forskningen, och höjde sig i sången. —
I ädle, mossa gror på edra glömda ben,
er lefnads hjeltedikt är slutad längesen.
En annan verld står opp. Välan, välan, I fäder!
hvem är den menskoätt som på er aska träder?
O blygd! Är detta er, är detta Göthers stam, nr.
fåfänglig, glitterströdd, småsinnad, afundsam,
med barnsliga begär, med halfva samfundsdygder,
och Söderns yppighet i fattigdomens bygder?
Hvar är din fordna kraft, ditt fordna allvar? livar
det hjeltenamn, o folk, som trötta ryktet bar? ^"O
Och nitet, som gaf gods, gaf lif för statens heder,
och ärans gudadröm och fädrens rena seder?
Du leker utan btygd på deras helga stoft
och jollrar flärdens ord och fångar blommans doft.
Gå, jag har ingen sång för dylika bedrifter, lo^
lägg bort ditt ärfda namn och köp dig andra grifter.
Hvad säger jag? O Gud, o Sverge, Vasars jord!
förlåt den vilda sorg, förlåt en ynglings ord,
som ville ge sitt lif, sin sällhet tusen gånger,
blott att ej se ditt fall, din blygd, din sena ångor. n"
Se, ifrån fallets brant, der svindlande du stod,
du rycktes nyligen af dina ädlas mod.
Med hjertat mildt och fritt, med håret silfverfärgadt
beskyddar Carl ännu ruiner dem han bergat,
och Segrarn står bredvid, beundrad af en verld, ii'>
och Oscar växer opp att föra Fingals svärd.
Skall aldrig deras namn ditt dufna sinne väcka?
Skall evigt ditt förderf hvar ädel möda gäcka?
Och är den enda lön du änmar deras dygd
ett fortsatt skådespel, o Svea, af din blygd? i-'y
Du bär ej utländskt ok. Dill eget ok är värre.
— <b —
1808— l.Sli)
Hvar slaf af silt begär har en tyrann till herre.
Den ej umbära kan, bär lätt en oväns band,
och svärdet trifves ej uti hans snåla hand.
Du sofver, Svea folk! Hvem vill din hvila rubba?
Men sveket med sin dolk, men våldet med sin klubba,
de vaka omkring dig. O väckte dig min sång
med djup af grafvens röst, med dån af åskans gång!
Se, med de väldige ha dina fäder tvistat,
130 men nu går solen upp i länder som du mistat.
O Finland, trohets hem! O borg som Ehrnsvärd byggt!
Nyss lik en blodig sköld från statens hjerta ryckt!
En thron står opp ur^kärr hvars namn vi knappast vetat,
och kungar böja knä der våra hjordar betat.
1.^5 Farväl, du Sveas värn, farväl, du hjeltars land!
Se, Bottnens bölja för vår gråt intill din strand. — •
Välan, en högre makt nationers öden väger.
Gråt, Svea, hvad du mist; men skydda hvad du äger.
Från Sundets rika strand längst upp till fjällhög Nord,
140 der Lappen flyttar kring sin frihet och sin hjord,
hvad skogbekrönta berg, hvad fält med skördar prydda!
O! älska vi vårt land, nog ha vi land att skydda.
Låt, Svea, dina berg fördubblad ge sin skatt,
låt skörden blomstra opp i dina skogars natt.
i45 Led flodens böljor kring som tamda undersåter,
och inom Sverges gräns eröfra Finland åter.
Du äger icke allt af fädrens helga bygd;
haf mer än deras land, haf ännu deras dygd,
den lugna storheten, den djerfva frihetsanden:
150 knyt fastare ihop de sprängda samfundsbanden;
stå ej bekymmerslös midt i en väpnad verld,
och hvila, om du får, men hvila vid ditt svärd.
Blif åter, Svea folk, blif åter hvad du varit.
Lär af hvad andra land, af hvad du sjelf erfarit.
DIKTER
Det frihet är och rätt och ljus du vakar för:
hör menskhghetens bön, om du ej skaldens hör.
Se tiden! Är han gjord för svagheten och flärden?
Eröfrare gå fram, som jordskalf, genom verlden.
Europas gamla form ej längre hålla vill,
den nya skapelsen med svärdet 3'xas till.
Hvad throner störtas om! Hvad riken sönderstyckas!
Förtrycket näms försvar, och rätt är det som lyckas.
Tror du dig ensam trygg? Så är ej våldets art.
Var viss, det klappar ock uppå din fjällport snart.
Betänksamt ödet står, med griffeln höjd, att rista
i kopparn in vår dom, den eviga, den sista.
Ett ögonblick ännu! Det plånar ut, med köld,
de nötta kronorna, o Svea, från din sköld.
Upp, ännu är det tid att deras helgdom berga,
än har du kung och stat och grafvar till att värja,
och vålnan af ett namn som minnets stolthet gör.
Kan du ej rädda dem, så kan du dö derför. —
Se Belten kasta än kring dig de fria armar,
och fjällens fästning står, och himlen sig förbarmar.
Än sår du egna fält och kan dem fylla än
med malmstöpt åskas hot, med klingor och med män.
Än kan du med ditt mod en häpen verld förfära,
och rädda, fallande, åtminstone din ära.
Så sjöng jag. Solen sjönk. Med stjernor natten kom.
Till ringa hyddas lugn jag ville vända om.
Bedröfvad, tyst, jag gick utöfver dödens sängar.
Men hör! Ett sällsamt ljud far genom harpans strängar,
och natten ljusnar opp, och röster ropa mig,
och själen, hög och fri, från stoftet svingar sig.
I glans är verldens rund för skaldens syn förgången.
En Gudom fattar mig. Det bor en Gud i sången.
- 7» —
1808—1816
Jag ser en syn!
(O lyssncn till orden!)
det dånar i jorden,
det flammar i skyn.
Valkyrior rida
på frustande hästar.
Hell, dödsjungfrur, hell!
I dag skall man strida.
I Valhalla gästar
en skara' i qväll.
Upp, männer, till striden!
Den kommer ej mer.
I dag fäster tiden
sitt öga på er.
Se högarnas famnar
upplåtas med dån,
och fädernas hamnar
stå upp derifrån.
De se hur I fäkten. —
Den bortdöda verld,
de ofödda slägten
anropa ert svärd.
Mulna hopar
skaka fädrens spjut.
Stridslur ropar,
lösen flyger ut.
Svärdsklingor springa och blodströmmar vandra,
härarna famna i vrede hvarandra.
- 79 -
DIKTER
Mörker och dam 215
omhölja jorden.
Framåt, fram!
Strid är för Norden,
strid är för frihet, för barn och för maka.
Vägen går framåt, den går ej tillbaka. * 221
Hafvet, förskräckt,
tiger och undrar.
Solen är släckt,
Asa-Thor dundrar.
Undan! Der kommer han, der kommer kungen. 225
Blodiga rosor han sår öfver ljungen.
Carlarnes svärd
brinner i handen,
slår, och en verld
bleknar i sanden. 23d
Fädren, som skåda hur striden sig vänder,
klappa från högen i dimmiga händer.
Segren är ryckt
till oss af hjelten.
Brusande flykt 286
gjuts öfver fälten.
Bäfvan, förstörarn, förödelsebringarn
jagar de slagne på flåsande springarn.
— »!J
1808—1816
Den slagtning är slagen,
240 och fritt är vårt land.
I blod sjunker dagen
vid himmelens rand.
De fallne nerträda
till Asarnes hof,
245 och Barderne qväda
de bleknades lof.
En Gud ser jag komma
med kransade hår.
Der växer en blomma
2Ö0 i hvarje hans spår.
Han lyfter de fria
i faderlig famn,
gör svärdet till lia,
och frid är hans namn.
255 Och Svea sitter å sin thron på fjällen,
med stjernekronan omkring gullgult hår.
Hon blickar stilla ner i sommarqvällen.
Dess rykte nyfödt genom verlden går.
Fullbordat har en dag hvad sekler ämnat,
2G0 <^l^ss kraft är pröfvad och dess namn är hämnadt.
Se, upp till statens nya tempel tåga
ej skilda flockar, men ett brödrafolk.
Det ligger aska öfver afunds låga,
och tvedrägt faller för sin egen dolk.
265 Ren som en st j erna blickar religionen,
och lag och frihet hålla vakt kring thronen.
— 81 -
'0 — 1S36Ö4. Trtjnirs yaniladt slcrijttr. 11.
DIKTER
Förderfvet, flärden kan ej längre stanna;
dess smitta flyr för Nordens friska vind;
och allvar hvilar på livar manlig panna,
och oskuld rodnar på livar tärnas kind. 270
Flit, välstånd blicka ur livar hyddas fenster,
och i palatsen bor det blott förtjenster.
Och fritt är hvarje bröst, och fri hvar tunga,
och statskonst öppen såsom solens ban.
I fordna öcknar gyllne skördar gunga, 275
och skeppen dansa öfver ocean.
De milda dvergar, skymtande i qvällen,
uppläsa skrinlagd rikedom ur hällen.
Och hög och fri, på blåa skyar buren,
står sångens mö, ett barn af Nordens land; 280
högtidlig, dristig, enkel som naturen:
i harpans strängar stormar hennes hand.
Hon sjunger kraft och mod i millioner,
och Södern lyssnar till de höga toner.
Så såg jag synen 285
i norrskensnatt.
Dess bilder försvunno,
och stjernorna brunno
vid himlabrynen
igen så matt. 290
1808—1816
Jag lyfte min hand
i natten och svor
att lefva och dö för mitt land.
Och stormen for
med orden till himmelens rand;
21)5 men stjernor och hafvet, och fjällen och heden,
de hörde den dyra, den heliga eden.
Och solen rann opp
ur lågande öster
och sken på mitt hopp.
Och skogarnes röster,
och hafsvågens sorl och den susande nordan
de sjöngo den dag då min syn får fullbordan.
Du sofver i skyar
bak österns port,
du dag som vår åra förnyar.
Upp, skj^nda dig, fort,
och stig öfver blånande sjö!
Du ofödde hämnare, kom utan hinder,
och låt mig få se dina lågande kinder
och värma mitt bröst i ditt sköte — och dö!
Men I som kören med de gyllne tömmaT
er stjernevagn utöfver Nordens sfer; —
på Sveas kronor och på Göthas strömmar
I höge Carlar! blicken nådigt ner.
— .sa —
DIKTER
Rätt ofta tror jag eder stämma höra
då tyst och rörd jag blickar till er opp.
Hon viskar sakta uti nattens öra
om forntids ära och om framtids hopp.
Men var ert minne, var er dygd förgäfves, 220
skall Svea falla här i tidens höst
en slaf bland folken utan namn, och qväfves
er hjeltelåga evigt i dess bröst: —
Då styren stjernbeströdda tistelstången
mot hafvets afgrund med förtvifladt mod,
att med vår jord vår skam må bli förgången,
och ingen veta hvar ert Svea stod!
84
1808—1816
Clirisioplier Myhnnan.
Öcknarna röjde han bort, och lef vande meniskors boning
Vexte bland ödsliga fjcll under hans skapande hand.
Konsten har tecknat hans bild, de yttre, förgängliga dragen:
Blott i det goda han gjort lefver hans Ande ännu.
— 85 -
DIKTEH
Maj -sång.
1812.
Se, öfver dal och klyfta
den unga maj sol ler.
Sin ishjelni bergen lyfta
från ärrig panna ner.
Men ännu sofver jorden
och böljan fängslad står.
Ack! våren här i Norden
har drifvor i sitt hår.
Likmycket! Snart han träder
ur vaggan fullväxt opp,
med sina vestanväder,
med sina blommors knopp.
Snart står han högt på fjällen
med Nordens vakna sol,
der morgonen och qvällen
satt möte sen i fjol.
Men ack! livad rop jag hörer.
Se krigets båge spanns,
och åter dundrarn körer
sin vagn omkring vår gräns.
— 86 —
1808—1816
Med våren flyga morden
som lösta falkar ut,
och Södern famnar Norden
i envige till slut.
Med norrstjernan i pannan
den ädla Svea står,
och frågar om hvarannan
sitt mod och sina sår.
För stolt att frukta skaran,
för vis att reta den,
hon vinkar tryggt åt faran:
välkommen, gamla vän!
Och redan fyllas fälten
af hennes kämpars tropp,
och redan rifva Belten
med dån sin brygga opp.
Ur högen fädren kalla
med dof forntida-röst,
och fjällen hålla alla
sin sköld för Nordens bröst.
Från Lidskjalf Oden vakar,
sin thron han upprätthöll,
fast Loke jorden skakar,
fast ock hans Balder föll.
Bredvid hans sida flammar
den starke Asa-Thor,
och lyfter vred sin hammar,
i hvilken döden bor.
— 87 —
DIKTER
Vid Urdas hvita vatten
står tyst den höga Skuld.
En runa, mörk som natten,
hon skär i sköldens guld.
Gudinna! Folkens öden
du skrifver. På vår lott
skrif farorna, skrif döden,
men skrif ej träldom blott.
O! förr än bojans nesa
skall trycka denna jord,
förrn tyranniet skall resa
sin thron i väldig Nord; —
förr drabbe Thor med flamman
sitt folk, som skall förgås,
och fjällen störte samman,
ett kummel öfver oss!
Låt slafven fegsint klandra
den vilda tidens gång.
På bergen vill jag vandra
och dikta segrens sång,
tills åter utur striden
hon vänder till vårt land
med friheten och friden,
som byten vid sin hand.
Drick merg i benen, broder,
drick mod uti din själ!
En skål för hjeltars moder!
En skål för Sveas väl!
— 88 —
1808—1816
Om Huta vill dig skicka
Ull fiidren, lycklig du!
I Valhall får du dricka
(lensanma skål ännu.
— 89 -
DIKTER
Längtan.
(Ideen utaf Schiller.)
Sorgsen sitter jag på stranden
lutar hufvudet i handen,
blickar öfver strömmen hän
till de sköna land der Tiden ]
ingen lia har, och Friden
vandrar under Edens trän.
Hvilka gyllne frukter blinka
mellan löfven fram — hur vinka
grottorna vid flodens rand.
Se hvad friska källor springa
hör hvad englaröster klinga
öfver från den glada strand.
Ser du, ser du, hvilka ljusa
saliga gestalter susa
öfver fälten som en vind.
Mvilket himmelskt lugn kringstrålar
deras panna, huru målar
evig ungdom deras kind!
— 90 -
1808—1816
O hvad sällhet att få blandas
uti deras krets, få andas
denna luft så ren, så sval.
Men mig stänger floden. Bitter
reser han sin våg. Jag sitter
tröstlös i min mörka dal.
O att jag blott vingar hade!
Till de öppna till de glade
kullarna jag droge hän
der ej någon stormvind ilar,
der ett evigt solsken hvilar
på den undersköna scéne!
Ser du icke, djupt i vester
står ett Tempel! Hvilka fester
firas der, hvad offerdans!
Hur dess kolonnader skina,
huru tornen bada sina
tinningar i purpurglans!
Öfver måste jag, jag måste
om ock tusen stormar blåste
om hvar bölja svor mig krig;
ty odrägligt sent går timman
här på ödslig kust och dimman
trycker och förquäfver mig.
— 91 —
DIKTER
Men bedrar mitt öga? Flaggar
icke der en vimpel, vaggar
ej en farkost vid min strand?
Ingen fruktan vill jag höra,
blott ett under kan mig föra
till de sköna undrens land.
93 —
1808—1816
Skidbladner.
Det är så kraftigt, men så kallt i Norden!
Längre ner till den bebodda jorden
längtar du från snö och is,
dit der drufvan och orangen blommar,
dit der grönklädd Maj och mognad sommar
hvila öfver paradis.
O! hur skönt förflyga lifvels stunder,
suckar du, ibland dess hinder,
vid dess näktergalars sång!
Drucke jag utaf dess silfverströmmarl
Blefve min inbillnings drömmar
verkliga ändå en gång!
Hvarför icke? Hvad är verkligheten?
Hvad I kännen, hvad I veten,
det är verkeligt, det lefven I.
Låt blott konsten lyfta Er ur gruset!
Vidsträckt är hon, såsom himlaljuset,
och som hafvets våg så fri.
— 93 —
DIKTER
Se, Skidbladner vinkar dig vid stranden.
Öfver hafven, öfver landen
diktens gyllne skepp går fram.
Evig medvind i dess segel susar.
Skönare dig jorden tjusar,
högre himlen, från dess stam.
Oden timrade det sjelf med verlden.
Egennyttan, afunden och flärden
tas ej mot inom dess rena bord.
Skalden med den gyllne lyran
står vid styret. Gudayran
jagar köKn kring haf och jord.
Väl, så stig med lust på spegeldäcket.
Som en morgondimma faller tiicket
ifrån andeverlden; hon är din.
Huru vänligt skog och klippa nickar!
Huru vidt du från din mastkorg blickar
i de blåa landen in!
Segla oförskräckt. Se, djupt i vester
står bland gyllne moln en stad. Hvad fester
firas der, hvad sång, hvad dans!
Hur dess kolonnader skina!
Huru tornen bada sina
tinningar i purpurglans!
— 9i —
1808—1816
Lustigt är der, som på Idavallen.
Der är ännu icke Balder fallen,
Brages harpa klingar der ännu.
Forntids minnen, framtids öden,
lifvets gåta, gåtan utaf döden,
allt förklaradt skådar du.
Derför längta icke mer från Norden.
Skönheten är vansklig uppå jorden,
endast dikten hör hon evigt till.
Hvar som heldst du må af ödet ställas,
finns Hesperien, finns Hellas
för din syn, så snart du vill.
— 95
DIKTER
Flyttfåglarna.
Så hett skiner solen på Nilvågen ner,
och palmerna ge ingen skugga mer.
Då griper oss längtan till fädernejorden,
och tåget församlas. Mot Norden! mot Norden!
Och djupt under föttren vi se som en graf
den grönskande jorden, det blånande haf,
der oron och stormen hvar dag sig förnyar,
men vi fara fri-a med himmelens skyar.
Och högt mellan fjällen der ligger en äng;
der nedslår vår skara, der redes vår säng.
Der lägga vi ägg under kyliga polen,
der kläcka vi ut dem vid midnattssolen.
Ej jägaren hinner vår fredliga dal.
Der hålla gullvingade Elfvor sin bal.
Grönmantlade skogsfrun spatserar i qvällen,
och dvergarne hamra sitt guU in i fjällen.
- 96 —
1808— 18 IG
Men åter på bergen står Vindsvales son
och skakar de snöiga vingar med dån,
och hararna hvittna, och rönndrufvan glöder
och tåget församlas. Mot Söder! mot Söder!
Till grönskande ängar, till ljummande våg,
till skuggande palmer står åter vår håg.
Der hvila vi ut från den luftiga färden,
der längta vi åter till nordliga verlden.
— 97 ~
7 — 1S36Ö4. Tegnérs Samlade skri/ter. II.
DIKTER
Herthas Barn.
Fordom grönlockade Herllia
älskade himmelens Gud.
Se, i sin famn, vid sitt hjerta
håller han ännu sin brud.
Arfvingar hade han tvenne
(kärleken arfvingar ger):
sonen bråddes på henne,
dottren på fädernet mer.
Tålamod kallades gossen.
Modren med sorg honom när.
Och, som de nattliga blossen,
bloknadt hans anlete är.
Stafven med törniga taggar
stöder — och sårar hans arm.
Striden, den eviga, vaggar
han i sin suckande barm.
— 98 —
I
1808—1816
Stilla han vandrar och dyster,
ögat till jorden slår ner.
Hoppet, hans skönare syster,
pekar åt himlen, och ler.
Lefvande är hon som tankan,
glad som den blommande vår,
och med en bindel af rankan
fästes dess flygande hår.
Brödren med plågorna fäktar
tröttad, men manlig och fast.
Systern, den vingade, fläktar,
och de fly alla med hast.
Ljus Alf er! Svärj en oss begge,
svärjen oss huldhet och tro!
Följen oss, till dess vi lägge
ner våra hufvud till ro.
Kämpande son utaf Hertha,
håll mig i stormarna opp!
Trösta mitt lidande hjerta,
himmelens dotter, du hopp.
99
DIKTER
Elden.
Mörkt låg djupet uti död förstening,
outgrundligt, som Allfaders mening,
formlöst, utan ande, utan kropp.
Ingen själ tog upp uti sin spegel
tingens bilder. Skapelsens insegel
var ej brutit opp.
Evigheten, lik en orm i ringar,
låg och rufvade med svarta vingar
uppå verldar, icke ännu till.
Rymdens tält låg ouppspändt. För tiden
var ej ännu någon stund förliden,
och dess ur stod still.
Se, det blixtrar! Se hur natten randas!
Lifvet vaknar, känner sig, och andas,
i den graf der fordom döden frös.
Tingen skilja sig med skild förmåga.
Himlen lyfte sig till hvalf. I låga
slet sig solen lös.
— 100 —
1808—1816
Öster rycker sig med vald från vester,
gent mot Norr sin boning Söder ftister,
himlens rosor spricka ur sin knopp.
Dagen vexlar öfver land och vatten,
månan, rodnande och blyg, i natten
slår sitt öga opp.
Plantan skjuter ur den värmda inullen,
skogens kronor susa öfver kullen,
blomman stadnar vid dess fötter qvar.
Djuren leka. Ensam, utan like,
framstår menskan, och till dubbelt rike
jord och himmel tar.
Puls i ådrorna uLaf naturen,
växt i plantorna, och lif i djuren,
Gudalåga, hvem har tändt dig an?
Jo, Allfader, ännu känd af ingen,
ville en gång spegla sig i tingen,
och hans spegel brann.
Ingen harpa stämmes till din ära.
Tiden ler åt Zendas höga lära,
Vestas altar flammar icke mer.
Men ett väldigt tempel än dig hyser,
och ditt öfvergifna altar lyser
ifrån solen ner.
— 101 —
DIKTER
Öfver allt är du, lik himlaanden,
utan föda lefver du i granden,
verldar äter du, och hungrar än.
Fåfängt forskarn vill ditt väsen fråga:
han förklarar ej din gudalåga,
men han värms af den.
Säg oss, säg oss, är du ej densamma,
känd som snillets eller solens flamma,
uti skaldens dikt, i vårens prakt?
När volkanen eller hjelten ryter,
är det icke samma eld som brj^ter
ut med samma makt?
Blickar månen på den öde borgen
ner i natten, o så blickar sorgen
ner på grafven af en ungdomsvän.
Bådas qvällen utaf Frejas stjerna,
o, så blickar mången Nordens tärna
i sin brudstol än.
Himlalåga, när den trötte anden
en gång flyger till de blåa landen,
der han kanske bott för längesen;
härbergera du den vilsna gästen
och gör honom, som du gör asbesten,
mera skön och ren.
102 —
1808—1816
Svanen och Fjelllrasten.
På en ättehög vid Belten
Nordens Fjelltrast satt en gång.
Öfver skogarna och fälten
klingade hans vilda sång.
Gungande på vikens vågor
kom en Svan från sydlig sjö.
Präktigt emot Solens lågor
glänste hennes vingars snö.
Hvilka färger! hvilka toner!
Hvilken röst så ren, så klar!
som dem endast Söderns zoner.
Endast Phoebi fogel har.
»Arme! hur du sjunger illa!
Under dina tallars tak
huru länge vill du drilla
utan regel, konst och smak?
— 103 —
DIKTER
Hvad är Snillet utan Smaken?
Styrkan utan allt behag?
Lär dig sjunga, det är saken,
efter Noter. Så gör jag.» — •
»Sångmöns gåfvor äro skilda
sade Trasten, litet stött.
Söderns toner äro milda,
mina — dem har Norden födt.
Andra stjernor hos oss flamma,
andra känslor och begär.
Kan väl Sången bli den samma
när dess ämne ombytt är?
Är ej Konsten verldens spegel.
Tidens, folkens Hjeltedikt?
Har väl Smaken annan regel
än den han af Snillet tiggt?
Var fördragsam, sköna Syster.
Hvar och en har fått sin del.
Rå min sång dig syns och dyster;
är då din förutan fel?
— 104 —
1808—1816
Låt oss all slags skönhet älska.
Låt det Nordiska ocLså
ha sitt värde, fast det Velska
kanske högre skattas må.
Mät ej himlen på den trånga
falska scalan af ditt vett.
Konstens former äro många,
fast dess väsende är ett.» —
Sade, och på djerfva vingar
lyfte sig mot Odens sal.
Och den vilda Sången klingar
åter öfver berg och dal.
105 —
DIKTER
Träden.
Dodonas ekar talade fordomdags
ur helga skuggor stammades ödets dom.
Ännu i dag för den vises öra
hviskar en stämma i edra toppar.
I stilla väsen slutna inom Er sjelf
I jordens döttrar h vilka med barndomslust
dien er moders barm och lyften
lummiga hjessor mot himlens stjernor,
I edra skuggor bygger sitt lätta bo
på edra grenar hvilar sig skogens skald
hvilken bekymmerslös, lätt bevingad
reser med sång mellan skyn och jorden.
I skogens vildar, kungliga ekars slägt,
I Nordens tallar, hedens och klippans barn
och du förtrogna björk som hänger
ner öfver dalen de gröna lockar,
— 106 —
1808—1816
Hur ofta låg ej min sorgfria barndom förr
i edra skuggor. O huru ofta såg
jag till de eviga stjernor genom
dallrande taket af edra kronor.
Hör, hur det vandrar! Gången är Andars gång!
Hör hur det talar! Rösten är Andars röst
Blyga Dryader som genom barken
hviska ännu om Naturens skönhet!
Naturens lif! Ty den eviga är ej död.
Hon lefver ännu och rörs i hvar fibertråd
och drifver safven i trädens blomkärl
det hvita blodet, inunder barken.
Se, hur de kläda i blommor sin hjessas prakt
när Våren kommer, skapelsens kröningsdag.
Gyllene kronor en Gud då sätter
öfver de grönskande trädens tinning.
Fall ned och tillbed icke ett skapadt ting
men ting som lefver. Lifvet är verldens kung.
Dess härold, Solen, skrifver från höga himlen
sitt kärleksquäde med guldbokstäfver.
— 107 —
DIKTER
O låt mig trycka hvart väsen till kärligt bröst!
Se hvarje träd som blommar en tunga har,
talar om skönhet och Uf och kärlek
de stummas tunga är aftonvinden.
108
1808—1816
F r a (I mc nt ur Blöt s ven.
B.
Ja, jag är gammal, jag har farit vida
omkring i stormen, som en ärlig viking
i Vestersaltct och i Östersjön:
men aldrig såg jag ännu sådant väder.
De vilda vindar flögo mot hvarann
från alla himlens ändar: regnet föll
mot bergen smattrande som pilar fordom
emot min sköld i striden. AsaThor
slog Trollen, slag på slag, med väldig hammar:
och nyss förut var himlen dock så klar.
5.
De höga Gudar sända sina åskor
i mcnskolifvet ner, min vän, rätt ofta
från molnfri himmel —
Icke just så ofta
Herr Konung, jag förstår mig också litet
på väderleken. Först en liten molnfläck
stor som min hand, en krigsförklaring blott
af himlen emot jorden; mer och mer
den växer, sprider sig kring himlahvalfvet:
— 109 —
DIKTER
de skrämda djuren söka sina kulor
och seglarn hamn, ty vreda Gudar nalkas.
Så plär det gå: dock, det är nu förbi.
Men ser Ni der, hur herligt strålar Bifrost,
en präktig bro, en värdig bro för Gudar,
blott litet smal, tycks mig. Der rider Heimdal,
den hvita Guden, uppå gångarn Gulltopp
som våra Skalder säga, håller vakt
på bryggan att ej Surturs söner komma.
De komma.
S.
B.
Ja, med tiden, ja helt visst
1 Ragnarök, så sägs det.
S.
Ragnarök
är denna tidens namn.
En dålig väktare för Asagård
är Heimdal med sitt Gjallarhorn. Han väntar
på fienden sen han är redan kommen.
B.
Herr Konung, jag förstår er ej.
5.
De komma
från Söder, men ej Surtur med sitt eldsvärd
som flammar genom natten likt en sol,
ej Midgardsormen, icke Fenrisulfven,
— 110 —
Ha'.
1808—1816
naturens vilda krafter, icke till
en öppen strid emot de höga Gudar
på Vigrids hundraniila slätter — Nej
i svarta kåpor smyga de omkring
i mcnniskogestalt oeli sticka lömskt
de säkra Gudar genom ryggen.
B.
Jag börjar att förstå er. Menar Ni
den nya Läran och de bleka Munkar?
Dock dem behöfva vi ej frukta längre.
Kung Inge är ju af satt, Ni är Herre
i landet, blotar till de gamla Gudar
och rensar bort det nya ogräs, bygger
Upsala Tempel åter ur sitt grus —
Man vet ej alltid hvad man bygger, vän.
Det Tempel som jag ämnat Oden blir
hans ättehög kanske.
B.
Jag känner icke
igen Er, Herre. Ni är mörk och tungsint.
Det kommer sig af åskan. Efter åska
blir luften tung och qualmig. Vid vårt hjerta
en SvartAlf sätter sig och grumlar blodet.
Kom låt oss gå. Jag har ju kallat folket
— 111 —
DIKTER
till Disarblot: man väntar mig ren länge.
Blott ej ovädret redan skilt dem åt.
(^Blir varse Eskil, som ligger blek och blodig med hufvadel lulal
mot en klippa.)
01 alla Valhalls Gudar, hvad är detta!
E.
En Gubbe, fremling, som vill dö i ro.
112 —
1808—1816
Romres a n .
A.
Säg, hvarthän med vandringsstafvcn?
Kanske till den helga grafven
fromma löften jaga dig?
Fremling, middagssolen flammar,
hunden flämtar, vägen dammar,
dröj hos mig.
B.
Ja, väl till en graf jag ilar,
till den graf der verlden hviiar,
ja till Rom ur kulen Nord.
Jag vill söka forntids lampa
bland ruiner, jag vill trampa
klassisk jord.
A.
Lång är vägen: böljor svalla,
Alper stiga, dalar falla
mellan konstens land och dig.
Vänd till dina berg tillbaka,
bygg en hydda, kyss en maka,
njut och tig.
— 113 —
-1S3634. Tt(jiu'ri Samlade slrifttr. II.
DIKTER
B.
Klokt är rådet, men mig drifver
anden hän: ibland oliver
vill jag gå der j\Iaro gått,
der den gula Tibern lögar
Elyseer, der det snögar
blommor Jjlott.
A.
Vandra under fädrens granar,
läs hvad deras sten förmanar,
lyss till strömkarins djupa rop;
eller sätt dig högt på fjällen
der som morgonen och qvällen
flyttat hop.
B.
Hög och allvarsam är Norden,
Skaparns hjeltedikt på jorden,
den studerar jag till slut.
Men nu vill jag se det sköna
leende i dalar gröna
söderut.
A.
Berg och dalar allestädes
finner du, och konstnärn glades
af det sköna öfverallt.
Utifrån kan allt ej komma,
i hans inre måste blomma
dess gestalt.
— 11-i —
1808— 181()
B.
Ja, men på den vigda jorden
JDättre han förnimmer orden
af den mystiska natur.
Hjertat tror sig nyfödt vara
och fördolda eko svara
(lerutur.
A.
Ack, hvad vill du? Rom iir (kle,
Flaccus och JNIecenas döde,
deras stoft ej lifvar du.
Träsken dina stöder söla,
och der TuUius talte, böla
hjordar nu.
B.
Konsten nog sin ätthög vaktar,
och den eviga föraktar
tidens våld, barbarers rån.
Anden lefver bland reliker,
och det höga minnet viker
ej derfrån.
A.
När du kommer hem är mången
dörr dig stängd, är hädangången
mången vän som var ditt stöd.
Du är frending i hvart gille,
och med all din konst, ditt snille
får ej bröd.
— n.T —
DIKTER
B.
Som du älskar fosterbygden
för sin egen skuld, som dygden
sökes af en ädel själ,
söks det sköna, himlarena,
för sin egen skuld allena;
nu farväl.
Och så drar han hän och hinner
Rom på svullna fötter, vinner
konstens pris, som anden bjöd.
Till sitt land han återvände:
fremlingen som ingen kände
fann ej bröd.
116
1808— 181G
Asatiden.
Du sofver, Iloimdal, son af de nio mör,
och Gulltopp hvilar, och Gjallarhorn rostas och ligor,
Till Himniinl)org syns mer ingen slig som för,
och Surturs slägte ovaktadc Bifrost bostiger.
Ack! fordom var dock din sömn som fägicns lätt;
från himlens ända ditt spejande öga såg alla,
och ingen ann än saliga Gudars ätt
beträdde bryggan, som leder till höga Valhalla.
Der red Valfader, så högväxt som stjernströdd natt,
som ljuset enögd, på åttafotade springarn.
Den vise korpen på milsbreda skuldran satt,
och allting visste den vingade tidningsbringarn.
Och Thor sig reste på knakande vagn, så hög;
och fyllde bältet med åskor och blickade mulen.
Fram öfver bron det vrenskande spännet flög,
och gnistor stänkte, som stjernor, från lågande hjulen.
— 117 —
DIKTER
Han högg sin Mjölner i fjällen: der blef en dal.
Han drack af hafvet: det sjönk mellan torkade bräddar.
Med tiden stred han, med trollen i Lokes sal,
med midgardsormen, som rundt kring Heimskringla sig
bäddar.
Drack han i Thrudvang sitt mjödhorn på kämpavis,
fridsälle Gudar besökte väldiga Norden.
Öm, som en fästmös suckar, kom Vanadis,
och Frcy steg nedcr i v^ärmande regn öfver jorden.
Då var naturen ej ännu en liflös kropj);
en ande rördes i nu förstelnade leder.
Gullmanig Skinfax drog strålande dagen opp;
när Rimfax fnyste, dröp dagg i dalarne ncder.
I Ägirs armar låg moderlig Hertha gladt;
(den bruden ännu med stormande brudgum kringsvingar).
På fjällens spets den väldige örnhamn satt,
och kylde verlden med vidtkringfläktande vingar.
I bergens salar satt jätten med trotsigt mod
och drack för Loke en skål ur menniskoskallar.
Grönskäggig strömkarl sjöng ur den blåa flod,
och skogsfrun svängde sitt släp mellan grönskande tallar.
Och skalden framgick kring jorden, med helig håg,
en dyrkad främling, de salige Gudarnas like.
På niensklighetens höjder steg han och såg
rundtomkring verlden, så stolt som en kung kring sitt rike.
— lis —
IbUS— 1816
Och hänryckt grep han i harpan med sen ull hand.
Ej vekiig vallust, ej qvinnoglam ljöd från dess strängar
Om frihet sjöng han, om ära, om fosterland,
om segersömnen på Rotas blodiga sängar.
Han reste stenen med runor på kämpens nmll,
för Nordisk hjelte han spridde i Valhalla festen.
Sjelf Gudars fader steg opp från sin thron af gull,
och Thor bjöd vänlig ett stålhandskadt handslag åt gästen.
I höga minnen, i häfderna än I stan,
som tomma harnesk, dem ingen kan fylla på jorden.
Den slappa tiden skygger med skräck derfrån,
och hjeltelifvet är endast en saga i Norden.
Sof roligt, forntid! Fåfängt Iduna mer
drar dina bragder, som rostade svärd utur grafvcn.
Ett annat slägte till främmande Gudar ber,
och sångens senor ha brustit, som handUngens glafven.
Uppvakna Heimdal! Blås som till Ragnarök,
så himlen remnar, och Valhallas herrlighet flammar,
och dagens dvergätt, så kraftlös, så öfverklok,
må tro på Ijungarn, som nalkas med straffande hammar.
ili»
DIKTER
Prometheus.
(Efter Göthe.)
Kläd i moln
din himmel, Zeus.
Öfva barnsligt
dina viggar
nu på ekar
nu på berg.
Men min jord står fast likväl
och min hydda, den ej du har byggt
och min spisel
hvilkens låga
gör din afund.
Sämre än I
höge Gudar
vet jag icke
under solen.
Med bekymmer
näres eder
Gudahöghet
utaf offer-
rök och böner.
Och I hungrade, I höge,
— 120 —
1808—1816
vore barn och tiggare ej ännu
hoppuppfyllda
fromma dårarl
Då jag ännu
var ett barn
vände sig mitt
vilsna öga
opp till Solen;
liksom vore der ett öra
för min klagan, vore der ett hjerta
att förbarma
sig, som mitt.
Hvilken halp mig
mot Titancrs
öfvermod?
hvilken frälste
mig från bojan,
mig från döden?
Allting har du
sjelf fulländat
glödande och
starka hjerta!
Och du tackade i enfald
oerfaret och bedraget
slumraren i
skyn deroppe?
Jag dig ära?
Hvarför då?
— 121 —
DIKTER
Har du lättat
den betrycktas
skullra än?
Har du torrkat
den förgråtnas
öga än?
Smidde icke
mig till man
den allsmäktiga Tiden
och det eviga Ödet,
mina herrar
Zeus — och dina?
Kanske trodde
du jag skulle
fly i öcknar,
lifvet hata?
derför att min ungdoms drömmar
voro drömmar
och ej mer?
Här jag sitter
lugn och formar
menskor efter
mitt beläte,
ett Prometheiskt
väldigt slägte,
som skall lida, som skall gråta
som skall glädja sig och njuta
och förakta
dig — som jag!
— 122 —
IJsOii— 1816
Jätten.
Jag bor i bergets salar,
djupt under jorden,
dit aldrig Odens öga
trängt med sin stråle.
Jag hatar hvita Åsar
och Askurs söner,
som böja knä för Gudar,
dem jag föraktar.
Min glädje är att åka
på midnattsstormen.
Jag trampar fältens gröda,
jag bräcker kölar.
Jag leder vandrarn vilse
från sökta hyddan
och fröjdas att han ryser
när jätten skrattar.
Dock tål jag äfven dagen
hur klart han skiner,
när blott Valkyrior hvifta
blodröda vingar.
— 128 —
DIKTER
Hur skönt när bågens svalor
kringflyga hären,
och breda svärdet kyler
ett menniskohjerta!
»Hvad vill du med din oskuld,
du Emblas dotter?»
Se, uti trollets armar
har blomman vissnat.
»Hvad strider du för landet,
du Nordens yngling?»
Han sålde fädrens grafvar
för lumpna guldet.
Der satt en vis i dalen,
han talte sanning,
så djup som Oden talar
med Mimers hufvud.
Jag slog en handfull dunster
för grubblarns öga.
Hur skönt! Den narr'n förnekar
Allfaders välde.
Jag hatar skaldens drömmar,
de Valhallsburna,
om fosterland och ära,
om dygd och Gudar.
Jag kan ej dåren locka
från blåa molnen;
dock är jag nöjd; på jorden
är han föraktad.
— 124 —
1808—1816
Thor kommer med sin hammar,
jag ler åt honom;
jag sätter fjällens hjelmhatt
uppå min hjessa.
Låt hjeltekraften kämpa,
låt solen stråla.
Det onda är odödligt,
liksom det goda.
— 125 —
DIKTER
Prestuigningen.
Den fromma skaran tränger
till altarfoten re'n,
och hvitklädd oskuld hänger
sin mantel på hvaren.
Med knäppta händer flyger
den rädda bönen hän,
och likt ett barn sig smyger
opp till sin faders knän.
Hör, Herrans budskap talar.
Det låter som ibland
i vidt aflägsna dalar,
en helsning från vårt land.
Som molnens tårar falla
på den förbrända jord,
så strömma på oss alla
Gudomlighetens ord.
De vigda händer röra
välsignande vid mig.
Det susar för mitt öra,
Guds ande sänker sig.
— 126 —
1808—1816
Farväl, du tidens gyckel,
farväl, I jordens band!
wSe, himmelrikets nyckel
är i min fria hand!
Se opp! livad är som lågar?
En gyllne verld i skyn.
Guds väldes klarhet tägar
förbi min tjusta syn.
De sahge mig nicka
välsignelse och fred,
och englahufvud blicka
från brustna hvalfvet ned.
Hur svala himlen släcker
hvar jordisk brand likväl!
Hur salighet betäcker
den nye lärarns själ!
Hör! Davids strängar brusa
odödlighet och Gud.
Hör! Edens palmer susa
försonarns milda bud.
Och hänryckt skalden griper
i lyran, och slår an
hvad vishet ej begriper,
hvad tron blott ana kan.
Den låga jordens sorger
förstumma vid hans röst,
när evighetens orger
gcnljuda i hans bröst.
DIKTER
Hur glad är genom gruset
den stilla vandrarns gång,
med oskulden och ljuset,
med religion och sång.
Lätt öfver lifvet halka
hans steg, likt sommarns vind,
och englavingar svalka
den gudavigdes kind.
Upp, evighetens prester,
upp, himlens medborgsmän!
Ledsagom stoftets gäster
till bortglömdt hem igen!
Så ömt som dufvan klagar,
så högt som åskan slår,
förkunnom himlens lagar
för fallen verld, för vår!
Halleluja! så vida
som stjernehvalfvet spanns,
som år och sekler skrida,
till tidens, rymdens gräns!
Halleluja! Hvad söker
min själ att högre ha?
Guds salighet besöker
vår jord. Halleluja!
- 128
1808—1816
Skaldens Morgonpsalm.
Sol, som från mig flytt!
Öfver bergens topp
lyfter du på nytt
strålig hjessa opp.
Jag vill bedja med de myriader.
Hör mig sångens, hör mig ljusets fader.
Tag mig med i skyn
på din himmelsfärdi
Öppna för min syn
diktens sköna verld!
Låt dess gudabilder i det höga
sväfva klara för ett dödligt öga!
Lär mig måla se'n
för den dunkla jord
hvarje himlascen:
gif mig språk och ord,
att de flyktiga gestalter stanna
på mitt papper, lefvande och sanna.
— 129 —
^—183654. Tegnérs Samlade skrifter. II.
DIKTER
Gif mig kraft och mod
att förakta rätt
dårars öfvermod,
tidens kloka ätt,
som beler hvad skaldens pensel målar,
fåfängt doppad uti dina strålar!
För den bleka nöd
stäng igen min dörr;
gif i dag mig bröd
som du gifvit förr;
att den höga himlakraft ej rymmer
ur mitt bröst för jordiska bekymmer I
O! du vet det väl,
hur jag älskar dig.
D erfor fyll min själ
fyll den helt med dig!
Ärans, guldets, maktens åtrå vike
från mitt rena hjerta, från ditt rike!
Se, du hör min bön,
hör mitt lof också!
Jorden syns mer skön,
himlen mera blå.
Andar hviska i de svala lundcr,
jag hör harpor, jag ser skaparns under.
— 130 —
1808—1816
Tiden flyger bort,
konsten är så lång,
lifvet är så kort.
Upp min själ till sång!
Guden kommer. Lyssnen myriader!
det är sångens, det är ljusets fader.
— 131 —
Nyåret.
Hvem rider så sent genom natten der?
O säg!
Från himmelen ner under jorden bär
hans väg.
Ej vågar han se sig tillbaka, ej stanna,
och stjernorna slockna omkring hans panna.
Försvundna år, var det du? Ja så!
Farväll
Sof godt om du kan. Du har blodskuld på
din själ.
Du träder för domarn som pröfvande sitter.
Försvara dig, Mördare, om du gitter.
Din son — det är skönt att ej slägten ännu
dör ut —
Din son blir vår konung och hyllas som du
förut.
Till honom, till honom vi krypande vädje
och tigga af honom vår lumpna glädje.
— 132 — '
1808—1816
Han kommer, han kommer. Hur dyster är strax
hans glans.
På hufvudet bär han af tomma ax
en krans.
Hans hclsning är som när åskor bullra
och krigsörnen sitter uppå hans skullra.
Välkommen, välkommen med hunger och mord!
Ditt svärd
är tveeggadt, konung! Du vet hvad vår jord
är värd.
Var modig, var ädel, du blodburne Förste
och fall såsom Codrus, den siste, den störste.
De stjernglober äro förgängelsens säd
som du.
De hänga som frukter på Tidens träd
ännu.
Den eviga sol deras mognad bereder,
och allt som de mogna, så falla de neder.
Är jorden ej mogen? Är måttet ej än
dock fullt?
O Evighet, öppna din famn igen
och huldt
du vagge till ro, som en Mor sig förbarmar,
ditt irrande barn, i oändliga armar!
- 133 —
OIKTER
Sång till Solen.
Dig jag sjunger en sång
du högtstrålande sol!
Kring din konungastol,
djupt i blånande natt,
har du verldarna satt
som vasaller. Du ser
på de bedjande ner; —
men i ljus är din gång.
Se, naturen är död.
Natten, vålnaders vän,
på dess bleknade pragt
har sitt bårtäcke lagt.
Mången nattlampa ser
uti sorghuset ner.
Men du stiger igen
utur östern i glöd.
Som en ros ur sin knopp
växer skapelsen opp.
Den får lif, den får färg,
men du nedblickar glad
på de gnistrande blad,
på de flammande berg.
— 134 -
1808—1816
Lifvets rinnande flod,
som var frusen och stod,
nu framsorlar han mild
med din vaggande bild,
tills du nedblickar sval
mot den vestliga sal,
der för anande hopp,
der för uttröttad dygd
till de saligas bygd
springa portarna opp.
O du himmelens son
hvadan kommer du från?
Var du med, var du med
då den Evige satt
och i ljusnande natt
sådde flammande säd?
Eller stod du kanske
vid hans osedda thron
(öfver verlden står hon)
att som engel tillbe;
tills du stolt ej fördrog
hvad från thronen befalls,
och han vredgad dig tog
öfver strålande hals,
och dig hof med förakt
som en boll i det blå,
att förkunna ändå
hans förnekade makt?
Derför ilar du än
så orolig, så snar;
ingen tröstande vän
— 135 —
DIKTER
bjuder vandraren q var.
Derför ännu ibland
drar du skyarnas dok
öfver kindernas brand.
Ty du sörjer den dag
då dig hämnaren vrok
ur sitt heliga lag,
och du föll från hans knän
uti öcknarna hän.
Säg mig, blir du ej trött
på din ensliga gång?
Blir ej vägen dig lång,
som så ofta du nött?
I mångtusende år
har du kommit igen;
och dock gråna ej än
dina gullgula hår?
Som en hjelte går du
på din glänsande stig,
dina härar ännu
hvälfva trygge kring dig.
Men det kommer en stund,
då din gyllene rund
springer sönder: dess knall
manar verlden till fall.
Och som ramlande hus
störta skapelsens hörn
efter dig uti grus;
och den flygande tid,
lik en vingskjuten örn,
faller död derbredvid.
— 136 —
1808—1816
Far en engel då fram
der du fordomdags sam
som en gyllene svan
genom blå ocean,
se, då blickar han stum
kring de ödsliga rum;
men dig finner han ej,
ty din pröfning har slut,
och försonad alltnog
dig den Evige tog
som ett barn på sin arm,
och nu hvilar du ut
invid fadcrlig barm. —
Väl, så rulla ditt klot
uti ljus och gå gladt
din förklaring emot.
Efter långvarig natt
skall jag se dig en gång
i ett skönare blå;
jag skall helsa dig då
med en skönare sans.
— 137 —
DIKTER
Dedikation till Prins Oscar
af Chr. Wåhlins Fäderneslandets historia.
Prins, som beherrska skall en dag de frias bygd!
Tag mot ett ringa blad af Häfdernas Gudinna.
Hon älskar Hjeltars ätt. Låt henne finna skygd
der hon — så är vårt hopp — en gång skall ämnen finna.
Den jord Du trampar på, var Hjeltars land. Nu mer
hon blifvit deras graf. Sin fordna kraft hon saknar.
Men stora Andar se från Nordens himmel ner,
och tälja timmarne tills Svea åter vaknar.
Dess Krona väntar Dig. Din fader vann Dig den;
men Minnets Krona högt bland stjernorna Han fäste.
Välan, Carl Johans Son! ryck henne ner igen.
Hon tillhör, nu som förr, den ädlaste, den bäste.
138 —
1808—1816
Sång den 18 Maj 1813.
En patriark gick förr i vilda marken
Bland får och getter låg han i sin dal:
I biskopsgård bor nu mer Patriarken
Och skämt och glädje rå i gästfri sal.
En Engel förr vid Patriarkens sida
Gick ledande; och ännu sker det så.
Men Engeln nu har bytt om kön så vida,
Att Patriarken vunnit har derpå.
Man vet just ej hur Patriarken firat
Sin födslodag; jag gissar det var slätt.
Nu är Hans bord med allt det bästa sirad t,
Och röda hafvet hvälfver på hvar rätt.
Likmycket dock — hvar tid har sina seder
Vi lefva ej i Patriarkers bygd.
Du känner det och äger till Din heder
Ej deras lefnadssätt, men deras dygd,
— 139 —
DIKTER
Lef derför nöjd bland glädjen och behagen
För Stat och Kyrka vaka från Din höjd,
Och låt oss ofta fira denna dagen
Med bättre versar, men med samma fröjd.
— 140
1808—1816
Till Herr Kongl. HofPre dikanten
Gällande r Lund.
Jag vet, min Bror, att du är djup;
men min predikan är det icke.
Kom hit uppå en morgonsup,
hvarpå en flaska öl vi dricke.
Predikokonsten är mig svår,
ty min talang är ej Gullanders;
kom hit och lär mig Fadervår,
ty annars går det rent till fanders.
Hastel. d. 5 Junii. T — r.
på S. Bonifacii dag 1813. Pastor curam non gerens.
P. S. Tag Handbok med och Liturgi, med mera:
Jag har, Gud nåd' mig, ingendera.
141
DIKTER
Till Damerna
vid Medicinae Doctors Promotionen i Lund d. 22 Junii 1813.
Hvad högtid vore den som icke skulle smyckas
Af jordens Trösterskor, af slägtets bättre hälft?
Så långt som tiden gått, så vidt sig himlen hvälft,
De dyrkas öfveralt, jemväl der de förtryckas.
Du smälter, Evas kön, den hårda mannens bröst,
Med lätta Tiänder Du hvart hjertas sår förbinder.
Vår barndom vårdar Du, vår ålder ger Du tröst,
Och målar mången ros på lifvets bleka kinder.
Ack! Läkarkonstens Gud var dock en halfgud bloU
Mot plågan sätte vi en oviss konst allena —
Din konst är säkrare — Glöm ej det kall Du fått.
Att bryta smärtans udd och läka Läkarena.
14-2 -
1808—1816
Till Ling,
då han flyttade från Lund 1813.
Fast du reser nöjd åstad
dit der man Ditt värde känner,
glöm ej Saxos gamla stad,
glöm ej dina gamla vänner.
Låt de bättre om ock få
med de andra Dig försona;
öfver mycket godt ändå
hvälfver Lundagård sin krona.
Sjung hur Nordens ära dog,
sjung om Valhalls fallna throner;
Harpan uti Sunnanskog
svarar fast i andra toner.
Verka tills en bättre ätt,
växer opp den fordna värdig,
gör sin pligt och tar sin rätt,
då först då, är Gylfe färdig.
143 —
DIKTER
Hjelten.
1813.
Hvarför smädar du mig ständigt,
ögonblickets lumpna skara,
utan vilja, utan merg?
Fånga fjärlarna behändigt,
men jag ber, låt örnen fara
fri kring sina blåa berg.
Ser du, kring den starke anden
växa alltid starka vingar.
Hvad rår örnen väl derför?
Dufvan plockar korn i sanden,
men Han tar sitt rof och svingar
mot den ban der solen kör.
Frågar stormen när han ryter,
frågar himlens höga dunder,
när det öfver jorden far,
om det någon lilja bryter,
om det i de gröna lunder
störer ett förälskadt par?
1808—1816
Evigt kan ej bli det gamla,
ej kan vanans nötta lexa
evigt repas opp igen.
Hvad förmultnadt är, skall ramla,
och det friska, nya växa
opp utur förstörelsen.
Icke jag har härjat fälten,
ej hvälft Södern opp och Norden,
det hör högre makter till.
Skalden, tänkaren och hjelten,
allt det herrliga på jorden
verkar bhndt, som anden vill.
Uppe bland de höga stjernor
skrefs den väldiga bedriften
för hvars skull jag kom hit ner.
Icke tidens kloka hjernor,
ej den falska lyckans skiften
hämma hennes fortgång mer.
Derför går jag, trygg och lika,
huru ock mitt rykte Ijudar,
hvart mig ock mitt öde för.
Ej för menskor vill jag vika,
endast för de höge Gudar,
hvilkas tysta röst jag hör.
— 145 —
10—183654. Tegnér, Samlade skrifter. II.
DIKTER
Låt dem flykta, låt dem fara
mina slafvars hop som rysa
vid den högre kraftens bud.
Ensam går jag. Natt skall vara
innan himlens stjernor lysa,
innan hjelten blir en Gud.
Falla kan jag. Under månen,
den omvexlingsrika, bodde
ingen fri för ödets kast.
Lej ontäm järn, gudasonen*
föll när svekets klädning grodde
vid hans breda skullror fast.
Men han reste sig, och tände
sjelf sitt bål på höga Oeta
och flög dän, gudomliggjord.
Så min hjelteban ock ände.
Och vill bålets namn du veta
Söder heter det, och Nord!
* Herkules.
U6
1808—1816
Till Mamsell Margrete Louise Schlyter
på dess bröllopsdag.
Du står vid kullerstoln; Din fria Republik
förbyts i iMonarki. Du svär de helga eder,
och vexlar ringarna, och rodnar, och är lik
en Engel, då han ser ur aftonrodnan neder.
Allt går ordentligt sen. Lyckönskningar och gråt,
och platta skämt och stoj, som det vid bröllop plägar.
Man bryr den arma brud. Man följs till bordet åt,
och rundt kring laget går den fulla tröstebägar.
Men trösten når sitt slut, och dagen äfven sitt.
Igenom fönstrens rund de matta stjernor blicka.
Man blir likväl en gång de tröga gäster qvitt.
Välkommen, sköna Fru, farväl du sköna Flicka!
Hvad rika ämnen här till kärlekens beröm!
Hur mången herrlig scéne att måla con amore,
om blott jag drömde än min ungdoms gyllne dröm,
om jag blott än en gång i fordna dagar vore!
— 147 —
DIKTER
Men ack! man gammal blir. All lust förlorar sig.
Man får, som Kinberg vet, sitt trägna kall att yrka.
De sköna gå förbi. Hvad kan det röra mig?
Jag tar dem ej i akt: jag tar dem blott i Kyrka.
Förlåt Poeten dock. Han kommer snart en gång
och till Värdinna tar det lifliga, det sköna.
Han skämtar då med dig, han diktar då en sång,
i hopp att Gracerna må smitta i det gröna.
Förljufva mediertid en lycklig Makas dar,
och tänk ock någon gång på dem du öfvergifver,
som inga infall mer, och inga rim ha qvar,
med fattigt undantag af dem som här jag skrifver.
— 148 —
1808—1816
»Förlåt Försökaren».
Förlåt Försökaren soiii första gången
har hopsatt rim uppå sitt ringa vis
till pris och ära för Margrete Louise;
ty välment visst, fast litet platt är sången.
Bland oss Poeter har en hvar sin smak,
men brud och brudvers, det är helst min sak.
Jag kan ej, lik Thomseus, skrifva psalmer
om svafvelpölen och om himlapalmer,
ej såsom E — n på grafvars mull
de andra söfva för de dödas skull.
Dock huru ringa min förtjenst värderas
är, hoppas jag, min vers så god som deras.
Men visa icke mina rim, jag ber
för någon sådan Momus som Tegnér.
För all ting dumt har han tillreds sitt klander
och narr han gör af sjelf väste H — r;
mot verkligheten slapp, mot dikten sträng
fast sjelf han diktar som en Bulletin.
Dock hoppas jag, det har väl ingen fara.
Min fästman, Engeström, lär mig nog försvara.
Lund d. 8 Octobr 1813. Ödmjukast af
Böök.
- 149
DIKTER
>Härhos jag sändeny.
Härhos jag sänder, mitt sockergryn,
dig mitt Porträtt: en dej lig syn!
Hvarför mot Damer processa och fakta?
Bäst slites tvisten om du vill mig äkta.
Sen Moster Lotta dock är så sträng
kan du väl taga mig i säng.
Jag är väl gammal; men du ej heller
just är så ung: får se när det gäller.
Jag är ej skön, men min sötaste Böök,
skönheten är blott en dimma, en rök.
Liksom två dufvor, i älskog och gamman
kunde vi lefva i Tornet tillsamman
och uti staden man h viskade så:
Kors! hvad det paret är lika ändå!
Derför, min älskling, processen förkorta;
och jag framhärdar
din
trognaste
Dortha.
— 150
1808—1816
^Pastor Böök vill icke ha mig^.
Pastor Böök vill icke ha mig,
derför kan Herr Doctorn la mig;
Annars anar det mig så:
medan om mig Prester två
lagen för hvarandra läsa
kommer tredje mannen, Fan,
och tar käringen endera da'n
midt för begge sina Bröders näsa.
Dortha Larsdotter.
151
DIKTER
Herkules.
På nyåret.
Jofurs son fick vandra kring och blöda
lejonet omfamna, hydran döda,
hämta gyllne frukt från diktens land
förrn han mottogs uti gudasalen
der den rosenkransade pokalen
räckes honom utur Hebes hand.
Mensklighet! se der din bild. Förgäfves
böjs din ädlare Natur, förquäfves
gnistan som åt dig Prometheus stal —
du är Jofurs son, du måste blöda
lejonet omfamna, hydran döda
och stå fri uti Olympens sal.
Lyfter Nyåret med blod i håret
opp sitt hufvud, hvilar gamla Året
som en mördare i grafven — nej
fast hvar stridens arm af fruktan veknar
fast hvart anlete af fasa bleknar,
starka, ädla själ, förtvifla ej.
— 152 —
1808—1816
Står du stilla gråtande och blickar
ner i det förflutnas grafkor, nickar
på dess väggar månget konterfej
af de ädla som du älskat, gläder
ingen sol dig, intet västanväder,
goda, ädla själ, förtvifla ej. —
— 353 —
DIKTER
Nore.
I anledning af freden i Kiel, 1814,
En okänd kämpe lik som mot en sköldmö strider,
med sluten hjelm, med blinda slag,
så, Nore, var vår strid. Fäll hjelmen ner omsider,
och känn din systers anletsdrag.
Drag stridens handske af. Din hand är fast som hällen,
kom räck mig den till trohet, öfver fjällen!
Ack! fordom lekte vi, ett tvillingpar, tillhopa,
en högväxt ätt uti Allfaders hus.
Som två Valkyrior snart vi flögo kring Europa,
och Roma föll, en verld i grus.
Oemotståndlig var vår arm, som himlaflamman,
ty Nordens sköldar klingade tillsamman.
Den unga kraft är vild, dess lekar heta döden.
Ett slagfält jorden för oss låg.
Dess byten togo vi, och värjde oss för nöden,
likt örnens var vårt återtåg.
Omkring de rika Tålt vi strödde blod och lågor,
och gyllne drakar klöfvo mörkblå vågor,
— 154 —
1808—1816
Men Valhall slöt sin port, det herrliga, det höga;
dess minnen bleknade i Odens land.
Der kom en hvitklädd Gud, med tårar i sitt öga,
med fridens palmqvist i sin hand.
Vi löste pansart af. Vi gjorde det med smärta —
och sågo fromt ner i vårt eget hjerta.
Hvar blef du, broder, af? Du kände ej din syster.
Med sköld och svärd du mot mig stod.
Det blinda hatet kom, en Svartalf lömsk och dyster,
och Götha drack de blindas blod.
Dock hviskade alltjemt en röst: Din broder är det,
och fridens goda engel grep om svärdet.
Ack! huru mången gång, sen dagens stormar tego,
och rörd jag såg, en stilla q väll,
hur evighetens ljus, de bleka stjernor, stego
som hvita andar, från din fjäll,
iag tänkte: fridens bud, I Nores helsning bringen!
Men fåfäng var min väntan: der kom ingen.
Så skildes våra bröst af fjällarne och svärden,
vår kraft blef spilld, vår barm blef kall.
Med mina bragders dån en tid jag fyllde verlden,
och sist — med dånet af mitt fall.
Till slut vi sto do der, i skygd af lundens grenar,
på Nordens graf förfallna bautastenar.
— 155 —
DIKTER
Förgäfves än en gång steg Balder opp på jorden,
Carl August var hans nya namn.
Ett präktigt stjernfall lik, han glänste öfver Norden;
och återvände i sin faders famn.
Men — är hans ande ej i Norden fullt förkolnad,
kom, låt oss svärja tro inför hans vålnad.
Hvad? Skulle Nordens folk och krafter, evigt skilda,
som dragna klingor nötas mot hvarann,
tills fädrens helga jord förtrampats af de vilda,
och Åsars ätt bland slafvarnas försvann?
Och Odens Havamal, kring Odens gamla säten,
en dag förstummat för barbarers läten?
Vid Sveas kronor, nej! Nej vid S:t Olofs bila!
vid Vasas slagsvärd! Så skall det ej bli.
Ej mer på Nordens jord en fiende skall hvila,
men han skall hvila deruti.
Af dödens liljor binds en krans. Här gror ej annan;
den doftar kyligt kring den klufna pannan.
Du höga hjeltekraft, du bodde förr i Norden,
hcgbröstad, senfull, axelbred.
I ludna armar du tog himmelen och jorden,
nu tros du lagd i högen ned.
Välan, som Hervora vi dig ur högen kalla
och Tirfing flammar, och barbarer falla.
— 156 —
1808—1816
Är Odens öga släckt, det gyllne, för oss? Bullra
ej dina åskor, höga Thor?
Stå fjällarna ej qvar, och svepa kring sin skuUra
den blåa stjernemantelns flor?
Ge bergen icke jern? Ge dalarna ej männer?
Och äro Nor och Svea icke vänner?
Välkommen till mitt bröst, välkommen höga Nore!
Du Åsarnas och styrkans son!
Der är din plats. Ve oss om den förgäten vore,
du var för länge skild derfrån.
I Norden vara skall en kraft, en enig vilja,
hvad Gud förenat må ej menskor skilja.
Se ej med längtan mer utöfver hafvets yta,
vänd emot södern ej din håg,
der Herthas blomsterö, och hennes systrar, flyta
med gröna lunder på den blanka våg.
Er skiljer hafvet åt, men Seveberget löder
ditt land vid mitt. Hvad söker du i söder?
Förtroligt från i dag vi vilja sitta båda,
och stödja hvar sin fjällr5''gg hop.
Mot öster vilja vi, och emot vester skåda,
med hvar sin sköld mot hvar sin hop.
Som en förtrollad ö skall Norden stå. På stranden
stålklädde männer gå, med svärd i handen.
- 157 —
DIKTER
Se, friden stiger ner! Hur skön, med gyllne vingar
han solar sig vid bäckens rand!
Sitt horn, med perlor fyldt, den rika Ägir bringar,
och Frejas tårar glittra på vår strand.
I hjelmen, af lagd nyss, de glada barn sig skyla,
och qvällens vindar kämpens panna kyla.
Och Mimer visar oss sin länge glömda källa
(dess botten kallas evighet)
och manligt vett och kraft och rätt och sanning välla
ur ådran, som den vise vet.
Skarpt, kraftigt tvättar hon, för Manhems gamla ära,
hvar skamfläck bort af dagens vishetslära.
Och dikten träder fram, som dagens plåga söfver,
och andas värma midt i Nordens köld.
Sin blomsterduk hon bär, och rullar ut den öfver
den höga forntids svarta sköld.
Hur yppig duken är! Hur allvarsam är grunden,
som hafvet djup, och vid som himlarunden!
Så länge jorden gör ännu sin dans kring solen,
så länge Nordens klippor stå
och kyla, blottande, sitt marmorbröst mot polen,
så länge, Nore, vårt förbund bestå!
Hvad sjelf ej är ett helt, sig till det hela slutel
För hvarje hälft är stunden hastigt ute.
— 158 —
1808—1816
Den dag skall gry en gång som Nordens ära kronor,
och enar Åsars barn på Åsars jord,
då Gefions ö med Juels, med Tordensköldars söner,
som vaktskepp ankrar utför fjällstängd nord.
Träng, viking, ej för när. Hon hvilar lugnt i säfven,
men stridens röda hane gal i stäfven.
Och kommer någon sen vår sköldeborg att hota
och stjäla friden från vår strand,
med dödens fågel då på skullran, hviftar Rota
blodröda vingar öfvcr haf och land.
Förgrymmad reser sig ur hvilan fjällens dotter,
och slår med try par armar, som Starkotter.
159
DIKTER
Kyssarna.
Till Lisa L.
För hvarenda vers jag gör
Lofvar du en kyss mig gifva
Arket fullt jag borde skrifva.
Mindre har jag skrifvit för.
Men man måste hålla måtta,
Jag med rim, med kyssar du.
Låt mig räkna, der är sju,
En dertill, det gör mig åtta.
Numro åtta är fatal,
Greklands Muser voro nio,
Och en Svensk dertill gör tio,
Elfva var Apostlars tal,
Ty jag räknar icke Judas
Honom, som i muntert lag
Kysste falskt, det gör ej jag.
Helst när vackra läppar bjudas.
Huru står min räkning här
Aderton, det är dock någet.
Nitton — rimmet gör besvär
Derföre jag fyller tjoget.
— 160 —
1808—1816
Strofen är ej full som jag,
In i hamnen vill jag styra,
Derförc till godo tag
Denna gång med tjugufyra.
— IGl --
lh~.lS3934. 1 egnér. Samlade skrifter. II.
DIKTER
Fastlags Ris.
En bunt med nässlor ville jag dig sända
men jag räds de blefve brända.
Sötaste Louise
vore jag ditt fastlagsris!
Du är så trotsig, så mocquant och arg;
du bör ha ris — men ej af mig — du Cajsa Warg.
Ej fastlagsris, dygdädla Fru,
men endast fasta, fruktar du.
När jag dig ser så skön, så god, så Ijuf, Erika
på himlen tänker jag, men ack! på dig tillika.
L. A.
Till Allehanda hör båd lögn och sanning
men du har lögn förutan all slags blanninj
— 162 -
1808—1816
N. O. G.
Båd nytt och gammalt har du sammanparat
det Gamla är bekant. Bör väl det Nya varat?
Hvad fastlagsris dig smärtar mest?
Jag skickar dig din Dopattest.
Med en Vergissmeinnicht, min sköna Lisa
vill jag i dag, och framdeles, dig risa.
Hvad får Emma röna,
om hon risas med en tusensköna?
Ack, det är ett oförnuftigt bruk;
tusenskönan blifver afundsjuk.
163
DIKTER
Rimmet.
(Fastlagsris.)
Att Rim är orimligt, det finner nog jag
nu då jag skall rimma på Kroger.
Till venster han borde på domedag
men Rimmet drar honom till höger.
164 —
1808—1816
Till Fru Professorskan Stoltz
vid hennes mans, Herr Professorn, Hofpredikanten och Kyrkoherden
Magister M. StoU/.'s begrafning den 29 April 1814.
Gråt ej, fast din vän är borta,
fast han var ditt hjerta kär.
Lifvets stunder äro korta,
kortare dess glädje är.
En gång Anden skall befrias
utur stoftet, och ur skyn
kasta manteln, som Elias,
och försvinna för vår syn.
Men det Goda och det Sanna
som han velat, som han tänkt,
evigt, evigt skall det stanna
qvar på jorden oförkränkt.
Ty hvad godt vi så i Tidens
djupa fåra, dör ej ut;
men det vexer, och i fridens
skugga blir ett Träd till slut;
— 165 —
DIKTER
tills i skyn dess krona tränger
när planterarn fins ej mer,
och den gyllne frukten hänger
mognad ifrån himlen ner.
Derför gråt ej mer din maka,
fast han jorden öfvergaf.
Minnets lampa måste vaka
länge på hans tysta graf.
När en st j erna från det höga
blickar ner i nattens fred,
tänk dig att det är hans öga
som ännu till dia" ser ned.
Xär de lätta vindar fara,
och hvar suck ifrån ditt brcist
åtcrsuckande besvara,
tänk dig att det är hans röst.
Och när, blek som Enkans smärta,
liljan vexer ur hans graf,
se en härold från hans hjerta;
kyss den förrn hon faller af.
Samla rörd kring dig de Späda,
tryck dem alla i din famn.
Låt dem än ditt minne glada
med hans drag och med hans namn.
— 166 -
• 1808—1816
Säg dem att han skådar neder
till de älskade igen.
Säg dem att hans hjerta beder
i sin himmel för dem än.
Säg dem, lifvets glädje dårar,
men att dygden evig är.
Säg dem — hvad en moders tårar,
hvad en faders minne lärl
— 167 —
DIKTER
Den Adertonde Maj 1814.
Den glada Maj med rosor jorden målar,
den Adertonde är hans bästa dag
ty den ger icke rosor blott, men bålar
och skämt och glädje i ett muntert lag.
Hur Biskopinnan gläds att hennes ränker
så väl ha lyckats! Hur hon fröjdar sig
att hafva narrat sin Herr man, och tänker:
han må väl ändå icke narra mig.
Se Lagman Kroger sitter och funderar
på något skälmstreck, enligt Lagmäns bruk.
Men Engelhart står opp och ordinerar
ett glas på maten för att ej bli sjuk.
Professor Liljewalch, att lik sig vara,
beundrar Fruarna och årets vext.
Och Doctor Hagberg och Tegnér förklara
med Kinberg något af den rika text.
— 168 —
1808—1816
Darin bereder sig till morgondagen
och samlar tankar till en Himmelsfärd.
Och Engström suckar, hjertklämd och betagen:
O! vore jag ock snart min himmel värd!
För Moster Lotta stämmer Bök sin luta,
svär mellan tändren tyst på en och an.
Och Schlyter håller på det Absoluta
ty han vill icke skämma ut sig, han.
Så har en hvar sin egen fröjd härinne,
men utom Bålen som är allas tröst,
en enda tanke lyfter allas sinne
en enda önskan lefver i hvart bröst:
att Bispen själf med glädje må bekänna
att jemmerdalen har sin fröjd ändå
och fira ännu mången dag som denna
tills Gud och Doctorn göra slut derpå.
— 169 —
DIKTER
Impromptii
vid J. F. Lundblads afr(isa till Paris.
Lik fogeln sträcker du din flygt mot söder
välkommen liksom han igen, min bror;
Citronen blommar der, och drufvan glöder
men tro och vänskap helst i norden bor.
Som elden brinnande, som dufvor ömma
som rosor röda äro söderns mör
men akta dig att för de rosor glömma
den nordens lilja som du brinner för.
Och glöm ej heller dina gamla vänner
som tömt med dig så mången ärlig bål,
och tömma den ännu som tappra männer
ty blott Jpå^bottnen finnes Fredriks skål.
— 170 —
1808—1816
Till Louise Faxe.
Lycka till i dag
Dina sjutton ar!
Lycka för vårt lag,
Att Du än är vår.
För den blinda Gud
Tag Dig väl i akt;
Farligt är hans bud,
Så har Mamma sagt.
En förfärlig hop
Ömsom våld och list
Kokar han ihop.
Ty han är Chemist.
Helst mot sjutton år,
Oskuld och behag t
Den förrädarn står j
Uppå lur hvar dag.
— 171 —
DIKTER
För hans falska själ,
För hans facklas bloss
Gud bevare väl
Både Dig — och Oss!
172
1808—1816
Vid Välborna Fröken
Wilhelmina Ulrica Cedercrantzs
Graf.
Såg du det skönaste väl som solen skådar på jorden,
stilla, välgörande dygd? 01 så begråt den i dag!
Eller hörde du blott hvad Ryktet förkunnade derom,
är du en främmande här, gråt med de andra likväl.
Tiden är stormig och ond — vi känna det alla — och sällan
stiga från stjernorna hit fredliga Genier ner.
Kommer en sådan ibland, på tacksamhet pockar han stän-
digt,
säljer välgerningar ut, icke för guld, men beröm.
Derför fall neder i dag och gråt uppå grafven, der Hösten
fäller sitt gulnade löf, skyarna gjuta sin tår.
Ty här hvilar i frid ett menniskohjerta som ville
endast det Goda, och ej lofvet som vinnes derför.
Grafven betäcker ett bröst som klappade endast för andra,
njöt ingen glädje, blott den som hon åt likar beredt.
Döden är lifvets controll. Gå hän och se hur hon lefvat;
Blommar ett paradis ej rundt kring den saligas graf?
Står icke folket i dag, en moderlös skara, kring båren?
Hör du en stämma som ej räknar välgerningar opp?
SaUga skugga, förlåt om Sången blottar din ära:
Sanningen finner jemväl genljud i skuggornas land.
Här ha du slutat allt ren — lik masken som spinner sitt silke:
— 173 —
DIKTER
Sedan hans väfnad är full far han mot höjden igen.
Derföre hvila du Ijuft i kindernas skugga, der Minnet
vakar på grafven alltjemnt, nämner med tårar ditt
namn.
Vårens stigande Sol skall amma en blomma på grafven,
vingade Sångarn skall slå klagande toner derkring.
Men du sväfvar i glans deröfver, och ännu som fordom,
tyst som den nattliga dagg, gjuter välsignelse ner.
fr
174 —
1808—1816
Lorenzo Hammarspik.
o Hammarspik! O Hammarspik!
jag vill din ära prisa.
Din Poésie och din Critik
är värd sin egen visa.
För dig jag sjunger, Hammarspik,
och alltså ej för prisen.
Om Sången blir din egen lik,
förlåt mig den malisen. —
Från barnsben ren, du Musers Son
var gjord att allt förnya.
Knappt gamla Scholan kom du från,
och byggde flux den nya.
Snart med det stora Tyska hopp
du ifrån tredje dassen
i Linköping, dig svängde opp
directe på Parnassen.
Din första jubeltid var nu
du tog dig lärda miner.
Från Tyskan öfversatte du
båd Greker och Latiner.
- 175 —
DIKTER
Den vanan som du då fick fatt
alltjemt du soutenerat.
Rätt mycket har du öfversatt,
men intet inventerat.
Ett Grekiskt Lexicon dernäst
så när du verlden gifvit.
Af dina verk det lyckats bäst,
ty det blef aldrig skrifvit.
Visst är på språkkunskap du rik,
men, om min varning gäller
Skrif aldrig Svenska, Hammarspik,
och andra språk ej heller.
Mot Vitterheten i vår Stat
du blef allt mera bister,
Philosophiae Candidat,
men Critices Magister.
Mot Schiller stred du oförskräckt
ty han var död alltredan.
Han var den första som du knäckt,
de andra följde sedan.
Nu var du stursk och högt förnäm
du spydde eld och etter.
Fick derför tjenst hos Polyfem
och vaktade hans getter.
Blott han och du som var hans vän
begrepo riktigt tingen.
Du skref, jag tror du skrif ver än,
men läsat ville ingen.
— 176 -
1808—1816
Derpå ett ljus gick opp för oss,
hvaraf vi kunna skryta.
Det ljuset hete Pliosphoros,
det blef du satt att snyta;
ty Phosphoristers unga ätt,
som blänka här i gruset
de kunna sällan snyta rätt
sig sjelfve, mindre ljuset.
Men allting är förgängligt här,
som Salomo resonerar.
Sonnettens bjellra sprucken är,
och bjellkon magistrcrar.
Carbunkelpoésien förgår,
ren öppnar grafven luckan,
och kring den salig dödas bår
hörs Kreaturens suckan.
Prins Gustaf dock du trycka lät:
Sitt lof den ej förmenom!
Ett verkligt Sorgespel, ty det
är ömkligt allt igenom.
Den Tragedien, min vittra Vän,
ej gjorde mycket väsen.
Han blef ej spelt, förmodligen
för det han ej blef läsen.
Sen tänkte du: det är ej skäl
att mina skrifter styckas.
Dumt är hvart särskildt stycke väl,
men Samlingen tör lyckas.
— 177 —
12-133654. Tegnér, Samlade skri/ter. II.
DIKTER
Så gaf du dina Studier ut.
En hvar kan ej förstå dem:
Men att du ej studerat ut
Det kan man märka på dem.
Förr höll du ett förfärligt hus
mot Nordisk JSIyth, du Storel
Nu rotar du uti dess grus.
O att du ringad vore!
Du tänker: »I de vittras land
jag börjar nu förstå det —
man vexla bör sin role ibland;
jag kan ej tappa på det.»
O Hammarspik, jag liar dig kär,
du slore bland Poeter.
Du på den Tyska dumhet är
vår Svenska Barometer.
Visst är du boksynt, Hammarspik!
Den äran jag dig unnar.
En Telegraf syns du mig lik,
vet ej hvad han förkunnar.
O! store Hammarspik, man gör
dig orätt här i Norden.
Der mången nu dig anser för
den dummaste på jorden.
Ett sådant misstag, det är stort,
man dock besinna borde
hur mycken dumhet sjelf du gjort,
din Far en större gjorde.
— 178 -
1808—1816
O Hammarspik! Ren släcks din Sol
(jag menar Väder Solen)
Gå ner ifrån din dommarstol
och vänd igen i Skolen.
Kan hända lar man an dig der
som den förlupna Sonen,
helst sen du fått en litterair
correspondance i Månen.
Skrif flitigt dit; ty derfrån kom
helt visst den nya läran,
och dit lär hon ock vända om
sen hon gjort oss den äran.
O Hammarspik, jag säkert tror
du sanna får de orden:
Blir du i Månen icke stor,
ej blir du det på jorden.
— 179
() ©IKTER
icv: nil' .b[iq8-ifi0ifnGH O
(d^jlof^ fjbijV iBayrn jiBj)
'^' Fläskkorfv6^'M "B>f
O Fläskkorl du ambrosiska, du sköna,
jag vill din ära sjunga i Sonnetten.
Bland gudarätter är du första rätten,
du korl varnas Sonnelt, jag vill dig kröna.
Värp mig ännu en strof, Sonnettens hönal
att jag må prisa på de rätta sätten
dig korf, som har mer smak än Phosphorsätten,
dig, son af galten, betad i det gröna.
Helt visst är Skaparn sjelf en Galt, go' Vänner,
som ibland annat dagligt allehanda
ock gjort en Gris som kallas Universum.
Uppå Midisterkorfven lätt man känner
han är Ideen, han är en fallen Anda
med mer som fordras ad supplendum versum.
— 180 —
1808—1816
>ir>\^oi\\o Lerkan voh Kalkonen. \ ■ U^V
Huru liten iir du, sad Kalkonen
ibland Foglar en Baron af tonen
bröstande sin löjliga person —
huru liten är du, arniia lärka
Jag är Cordonbleu, kan mycket verka:
sjung min ära och du får pension.
Lärkan liörer, och på lätta vingar
sångens dotter obekymrad svingar
från vår jord och dess kalkoner opp
sjunger allt livad skönt blef henne gifvet
vår och frihet och det högre lifvet
i sin himmel, och odödligt hopp. —
181 —
DIKTPR
Efter mycket nödgande, till några officerare,
på årsdagen af slaget vid Bornhöft.
I dag ett år sen, gode herrar!
Gick det förbannadt hetsigt till
För officerarne och deras märrar.
Drick skålen hvem som vill.
— 182 —
1808—1816
Epilog •
vid en disputalionsakt i Lund.
»Sångmör, I som bebon» den »fjäll-besprängda Olympos»,
»gullsko-snörade» mör, I fagra, »drillande nymfer»,
Kleio, Melpomene samt Terpsichore, »trippande tärna»,
och Euterpe »af smaklig gestalt» och du »rosendearmda»
Erato och »Kalliope, som är ypperst af alla»!
Sägen mig nu ett ord till lof för den »treflige» praeses!
Hell dig »sångare och harplekare», nedsänd på jorden!
»Se, när igenom staden du går, som ett under de peka
på dig med leende vördnadsbetyg och i hopen du lyser»
lik en »ståtelig flod» din sång »från läpparne flyter».
Såsom fordomdags Crispinus hos fader Horatius
gör du väl hundra vers på en stund, stans pede in uno:
lätta de äro att skrifva, men deremot svåra att läsa.
Här verslusten dig dref, som fordom »Herkuliska styrkan»
öfver Oceanos' stråt dref hän »bredspanniga oxar».
Nu »ett nytt storverk du har födt, så utomordentligt,
och de evärdliga gudar så väl som menniskor olikt»,
— olikt i synnerhet dock den gamle Hesiodi sånger.
Alltid är du dig hk, ja, alltid skall du behålla
»samma hedrande plats, du förr bland skalder besutit».
»Ja, densamma indelning förblifver som varit från början».
Derföre, dråplige skald, du blef en broder »åt stjernan
Fosforos», hvilken ännu upplyser »beryktade kamrar».
— 183 —
DIKTER
Måtte dig Voss »bistå» — förlåt! Jag menade: bistå —
att du ej »suckar, svåra betryckt, i vettiga strider!»
Måtte i Grekiskan ock du aldrig »komma på knäna»!
Ty det språket är svårt, och lexikon narrar en ofta.
Måtte jemväl tillvin tröst »den fagra Afrogeneia»
skänka en fästmö åt dig, »en sirligt halad», en dej lig,
»retlig i växt» och i mer, »i kärliga yrken förfaren».
Döden till slut, »den outsägligt förfärliga besten»,
tage dig sent och göre dig »under jorden besuten».
Ty det är skada på karl och Hesiodus står ej att rädda.
Alltså mig Muserna lärt, och härmed slutar jag sången
»för att seger förläna af nåd och ära tilldela».
'r/iZifiiq v ■■'! un girr;
lool baii!
-; nlr.pn") ggfibmobioi: nro;>62
(! f/ibrijjfl Ifiv nb lög
\jlit Jlfi 0'l/j ' ' " '
■.if! iisiaulri
"?0 £115930 lOVlÖ
HrvY toJa iJvn Jty« \>//i
- ifibrjg egilb'ii;v3 ob f!i i
.Tj|j rub J')fh9fI^v^ i lAih)
ih; ,ni t>li[ gib ub 'ifi br)i!/
!i*if?' nh .^^r)\(l ohnr;7hoff nrnrr:' -
184 —
1808—1816
På en julklapp.
I Götliilda Tegnérs namn.
För tre år sen, just i dag, jag föddes
långt härfrån, bland bergens vagga, der
mina första steg i lifvet stöddes
utaf Mormor, som mig än har kär.
Derför tackar dig i dag Göthilda,
tackar mer, då hon kan mer förstå.
Att ej glömma mig, då vi bli skilda,
detta ringa minne ej försmå!
lot n'j j2frri ,'jA-n ub jjoj.
' ■ ' q :i/r/iln an^^Anr-
mn?. ■jfivIlR R'if'.'
- ■ 'i!9g Je^b iii',;-- Hl!'- .i>wi; m-A.
Ml
iiölo ii i
r^ iiobon. mori
Jov"iGrl fibli/ !: uy ; !ri!|.!
;g Uii gib iö'i iij 4 jjb -Arno
iMCft <iQ.ivj[{l JJib -njv £no[j ^cqlyirf AooG
nv1ifi?.ii3y /Tj i! ' ' ■ ' ' • ' ■
''!i>!?^TorTin?fn iv) ffio-
'iiiii ntb barn ,if!ntO'
jj/lliU hi-AV/b Ib; !»böl ' ' >: u,il
!!)fÖ'il) nonij '<(> :■" ' -TiiH
— 185 —
DIKTER
Elof Tegnér.
1815.
Af trenne Bröder en är öfrig blott
de begge äldste redan brunnit neder
i förtid släckta. Barn och makar sitta
som marmorsorger sitta på en grafvård.
Och i sin ungdom föllo begge två
dem Gud har kär han kallar tidigt hädan.
Ack, Elof, Elof, du min barndoms stöd
min ungdoms Kungaspegel! Huru rent
såg jag i dig det annars dunkla lifvet.
Hur stod du icke, mig en föresyn
med tankens allvar på den höga pannan,
det klara allvar som kan le jemväl
af ömkan mest, allt som det genomskådar
ihåligheten af vårt slappa lif.
Hur friskt ditt hjerta, huru oförfäradt
sjelf ständigt, kraftfullt, såsom floden går
med egna vågor genom vilda hafvet,
gick du jemväl en Man för dig till grafven.
Dock hjelpa, tjena var ditt hjertas fröjd
det hjertat retligt som en sensitifva
men fast stod viljan som en marmorskifva.
Barmhärtig, trofast, med din ringhet nöjd,
hur älskvärd du, hur född att dyrkad blifva
Hur glad, hur gerna hos de unga dröjd!
— 186 —
1808—1816
Men när du sagt ditt Nej och rynkat pannan
din tanke domfäst vek för ingen annan
och Bönen lyfte, darrande med skäl
de skrämda vingarna och bjöd farväl.
Väl gaf dig himlen icke sångens gåfva
(en gudadryck som snart sitt käril spränger)
dock älskade du högt den gudaskänkta,
dess toner sjönko djupt uti din själ
som himlens tårar i den brända jorden.
Men icke älskade du sångmön sådan
som dagen visar henne, töckenformad,
en kraftlös skugga utan merg och senor
det tomma Intets väderspända bild
som spökar kring i månskenet och yfves
med abstraktionens träsvärd vid sin sida
och bjellcrkåpan ifrån Södern på. —
För dig var konsten annat. Väldig stod
hon lik S:t Michael på drakens rygg
fullrustad, hög, och stötte spjutet i
det Onda. Fosterland och mod och ära
och vett och seder voro henne kära.
På skölden strålade i evig glans
de stora namn, en narrhop nu förringar.
Kring hennes lockar satt en eklöfskrans
och stjernor skymdes af dess breda vingar.
Väl, så föd nu din fria själ alltjemt
med Schillers allvar och med Voltaires skämt.
Förklara än din Flaccus för de döde
och Volas djupa sång från Hedenold
— 187 ~
DIKTER '
Vid Englaliarpaii sjung LidonaS^ödÖ^^f "^i'^^
och seklets svansång af din Leöpölidlf^^ i'i^5
Vänd bort ditt öga från förmörkad jord.
Här spökar Tidens Ande kring och blåser
all märg ur benen, släcker tankens ljus' ''
i hjernans kamrar, der blir mörkt och öde
och hjertats friska källor torka ut.
Ur medeltidens graf han stigit opp '^ ^•^'>f>
en hotande, en olycksalig vålnad 'd rfio«
med blod i händerna och vanvett i '' '!>!-
det skumma ögat. Akten Er, han breder
sin svarta Jesuiterkåpa snart - )iiiiii>i ivi
utöfver jorden. Nordens st j erna släcks^ ' •■'
och Trollen skratta i den hemska natten. —
O höga Nemesis hvar är ditt svärd?'^ '''^m
De höge Gudar stiga icke mera ' '[d iho
ifrån Olympen ner, de verka blott -ib iöIl
igenom menskor. Väl, så låt oss verka,''>f'
Ännu har Norden män med ljus i tankéfi'
och mod i bröstet och den gyllne lyran i
ej länt för dagen utur dårars hand.''*/ ii'"
Än lefver Skördens skald, en nordlig bom'Thar
med evigt solsken på de höga bergen
med friska blomdoft och med valdthorn = ii
Ännu går Selmas sångare ibland oss '
med lätta steg som knappast röra jorden;
ty öfver jorden bor hans sköna själ
uti en gyllne verld af frid och oskuld, '';/
men då och då han stiger ner ännu 'H'
och för en helsning med från sina» Englar.
Än ha vi Maros tolk med Romarsinnet
— 188 —
1808—1816
och Tempelsångarii med sin Davidsharpa
och Gylics Bard, en mäktig flod som brusar
emellan Nordens berg. Dess källa är
i Asaverlden, djup som Urdarbrunnen
der gudar samla sig till Tings och Nornan
med sköld och griffel blickar ner i vågen.
Ack der är mången än som kunde rädda,
men hvarje örn bor enslig på sin klippa
och sväfvar sorglös från dess höjd och badar
sitt breda hjeltebröst i solens strålar.
På fjäderfänan skrikande der nere
vill ingen akta tills den skockat sig
och tusenfaldig all dess svarta yngel
far upp och skymmer solen med sitt moln
och döfvar örat med sitt hesa läte,
och så så Sång och Vett och Ära under. —
Och dock — der klappade i fordna dar
ett fritt, ett väldigt hjerta uti Norden.
Som Nordens himmel var dess tanke klar
från bergens höjd dess skarpa ögonpar
såg genom himlarna och öfver jorden.
Nu fjettrar man den frie Gudason
lik barnet stafvar han Systemets lexa
från tidens stora Hospital ett lån.
Ack! allt det galna införs utifrån
fast kraft och klarhet inom landet vexa.
En gnista deraf står oss dock igen
ej quäfd, fast bortskymd utaf mörkrets liga.
Den skall du icke släcka, ungersven,
så länge Nordan renar luften än
och fjellens spetsar öfver molnen stiga.
— 189 —
DIKTER
Vak upp, Virginias sångare, vak upp!
Du ljusets, färgernas och lifvets man!
I tretti år du stridt med blanka vapen
för smak och språk och sång och vett i Norden.
I deras namn jag kallar dig i dag.
Hvi slumrar deras Riddersman, hvi hvilar
hans goda svärd, se fienden är när
och stormar rasande och lyfter strafflöst
de fräcka händerna mot helgedomen.
Skall den förstöras, skall ett dårhus stiga
opp ur dess grus? Skall manligt vett och konst
ur Manhem fly för dagens feberdrömmar?
Vak upp! Ej alla hata ljuset än
ej alla skymfa på nationens ära,
och Febi silfverbåge späns ännu
af andra händer än de skändeligas.
Plantera högt din fana, låt den hvifta
sin örnevinge uti Nordens solsken
och ung och gammal skola trängas kring den.
Med korsad skuUra och med vigda spjut
vi vilja samlas till ett bättre korståg.
Se redan sänks din sol och dagen grånar
dag är det nog dock än att vinna slaget.
Se Konstens Genius är bland dina svurna.
Ännu som förr han vid din sida står,
den purpurbältade, den gudaburna
med tidens vagga och med tidens urna
och evighetens ring kring sina hår.
På skullran rasslar kogret, fullt af pilar,
det visa löjet leker kring hans mund.
Men skarp som solen strålar ögats rund
och harmfuUt allvar på hans panna hvilar.
Se, segrarn vredgas, Pythoguden lik
— 190 —
1808—1816
han skrattar bittert under Trollets skrik
och sparkar ner med hån i Lethes vatten
det döda aset ruttnande i natten.
Och bäst jag diktade, det sken i natten
och från Olympen nedsteg en gestalt
med lyran i sin hand, och på min panna
hon lade fingret hviskande till mig:
Du menar väl, men orätt är din väg
och det förbund som här du ville stifta
om ock det bildas, leder ej till målet.
Det Skönas blomma växer icke opp
på Polemikens ofruktbara grund.
Det obetydliga är till derföre
att ej det Stora fins, och det Förvända
får välde derför att det Sanna saknas.
Allt sträfvande som endast vill förstöra
om ock det lyckas, sjunker i sitt intet.
Dess lätta sade ger ej annan skörd
än hat och hämd och ofruktbar förbittring.
Men kan du bilda, kan jag inge dig
en bättre Dikt som trotsar dagens hugskott
då faller allt det lumpna af sig sjelft
och bättre firas så din broders minne
än med de Gladiatorsspel du vill
anställa kring den obekanta grafven.
Hur du den döde prisar ock, han var
ej någon stor natur, men blott en klar.
Var vis, slå käb])let ur ditt 'fria sinne,
det ingen framtid har och intet minne.
Den quickaste, den bästa polemik
när bäst han lyckas gör dock endast lik.
Tomt är hans väsen, öde och ihåligt.
— J91 -
DIKTER
Lyd derföre mitt råd, afbida tåligt
om du ej sjelf en dag kan ställa fram
en dikt, din ära och kritikens skam. —
Så talte hon, och i förbleknadt skimmer
försvann den herrliga till slut i skyn.
Det var en himmelsk, en olympisk syn
och hennes varning än min själ förnimmer.
Jag trodde henne, och jag tror ännu. —
O Broder, broder, icke vredgas du?
Farväl, o Broder, ack ett långt farväl!
det anar mig att snart jag kommer efter.
Ty länge kan man dock ej hålla ut
uti det sorgehus som kallas lifvet.
Jag vill ej hoppas mera. Hoppets rosor,
de röda, de förgängliga, ha vissnat
för mig i förtid innan hösten kom.
Hvad har jag mer att söka här på jorden?
För lågt, för lågt hvarenda dödlig bygger
som bygger under stjernorna ännu.
Du återstår mig dock, du minnets lilja
som i din kalk förvarar nattens tårar
och doftar starkast uti andestunden,
du dödens bleka syster, du skall fläta
din aningsfulla krans kring sörjarns lockar.
En enda önskan hyser dock mitt hjerta
och Gud som är barmhärtig skall den fylla
och skänka mig en koja i den bygd
som gömmer stoftet af hvad jag haft kärast.
Der vill jag lefva, obemärkt och stilla,
och umgås endast med de döda vänner
Esaias och Homer och Conas stämma*
* Ossian.
- 192 —
1808—1816
den sorgligt ijufva som jag älskar mest.
Och då och då jag dikta vill ett quäde
så djupt, så dystert som en röst ur grafven,
det bygdens döttrar skola sjunga åt mig
helst sedan quällen spänt sitt flor kring bergen
och himlens stjernor spegla sig i sjön.
Och slutligt när det lider vill jag söka
mig ut en liten gräsväxt plan emellan
de tvenne bröder som jag haft så kära.
Nog är der rum för mig, I äldre bröder!
Vid edra fötter kan den yngsta hvila.
En ringa hängbjörk öfver grafven skakar
i aftonvinden sina gröna lockar
och Nordens näktergal i toppen sjunger
om de tre Bröderna från Vennerns strand
som alla föllo i sin styrkas dagar
och lemnat quar uti den onda tiden
en tröstlös mor och oförsörjda små. —
Och märkas då och då vid midnattstider
tre hvita hamnar sittande vid björken
så blif ej rädd, du nattens vandringsm.an,
ej skada dig de luftiga gestalter.
Förtroligt hviska de i månsken der
om Konst och Vettenskap som de haft kär,
om menskoöden och om grafvens gåta,
och trycka dessemellan barm mot barm
men den är blodlös, den är icke varm
och deras ögon kunna icke gråta.
Så sitta de förnöjde hand i hand.
På deras bleka anleten ibland
en stråle faller utur nattens lykta;
men deras öga tål ej solens brand,
när hanen gal de under jorden flykta. -
— 193 —
13 — 183654. Tegnér, Samlade skrifter. II.
DIKTER
Den vaknade örnen.
Hans vinge var skjuten, hans öga var lyckt
han sof på sin klippiga ö.
Vi trodde den väldige sof för att dö.
Se nu har han vaknat. Kring land och kring sjö
han sträcker sin kungliga flygt.
Som natten han breder de stormvingar ut,
och ljungarens åskor han bär.
Förskräckelsen flyger kring korparnas här:
små roffoglar, akten erl Hämnarn är när,
han gör på er delning ett slut.
I suten så tryggt på Europas lik
och hackaden bit ifrån bit.
I snattraden dumhet båd hit och dit,
att verlden var fri och att korpen var hvit
så var edert eviga skrik.
Välan, så försvaren Er, nu är det tid
låt se hvad I engång förmån!
Ur skyarna kommer han, bragdernas son,
och verldsrymden fylles af bragdernas dån
och klon är som himmelen vid.
— 194 —
1808—1816
Flyg kungliga örn som du fordom var van,
din segerflygt flyg åter den,
att kräken må darra på thronen igen
och äran må lefva och du sträcka än
mot solen, mot solen din ban. —
195
DIKTER
/ en minnesbok vid Trollhättan.
Vildt Rota stormade mot fjellen
Och trollet från sitt Gullö röt:
Men snillet kom — och sprängd stod hällen
Med skepp och männer i sitt sköt.
— 196 —
1808—1816
Skaldebref.
1815.
Naso till Adlerbeth sin helsning ur skuggornas rikel
Majas bevingade son förer den villigt till dig.
Ty från diktningens land ännu besöker han jorden,
ännu med gyllene spöet jagar han skuggorna hit.
Språksam lärer han oss hvad skönt, som bildas deruppe,
genom den vingades mun känna vi sången i Nord.
Väl gaf fordom han bort till ApoUo den strängade lyran,
sin uppfinning likväl älskar Cylleniern än.
Nyligen förde han hit din Maro, och sedan din Flaccus,
Kellgren, stolt af sin vän, läste dem båda för oss.
Skockad hängde en hop på den läsandes skullra och drack
med
giriga öron hvart ord, kändt med förtjusning igen.
Händerna klappade vi: det let som när vindar om våren
uppe på blomstrande jord, stöta i dalarna hop.
Se, då nalkades mig med hån illfundige Guden,
hviskade, hörd af en hvar: »Naso, dig glömmer han dock,
dig, som lefde likväl, som dog vid Åsarnas vagga,
dig: som diktade sjelf, tror jag, i Göthiska ljud*,»
Alltså han smädade mig: Horatius skrattade bittert,
Maro, så blyg som han är, vände sig bort för att le.
Silfverbågen likväl, den Pythiska, spände ock min hand,
klingande pilen derfrån träffade målet ibland.
* Epistola ex Ponto IV. 13.
— 197
DIKTER
Mången helsade mig för den Romerska sångens Triumvir,
efter de prisade två nämde man äfven mitt namn.
Böcker, tre gånger fem, om förvandlade former jag diktat,
dikten, så säger man mig, lefver i minnet ännu.
Iris ur skyarne lik, i mångfaldt spelande färger,
ännu med skiftande band knyter hon himmel och jord.
Upp! jag viger dig in att vara min härold i Norden,
öfver ditt hufvud, o skaldl sväfvar min ande från nu.
Sjelf jag fyller uti de bleknade dragen på taflan,
visar dig, trogen och sann, lätta gestalternas min.
Sjelf ingifver jag dig sexfotade versen som dansar
rask som bland blommorna hän dansar den skummiga
flod.
Skynda dig! Timmarna fly, re'n gråna de lagrade lockar,
Febus för alla en gång gömmer båd' lyra och sol.
Dock — han gömmer dem ej, han gifver dem blekare åter,
solen är mattare här, lyran är formad af moln.
Ty hit tränger ej mer från jorden, än själen af tingen,
bilden i källorna lik dallrar den eviga der.
Sorglöst sväfva vi kring bland liljor väfda af månsken,
under de luftiga trän sträcka vi lemmar af dunst.
Kroppen förvittras till luft, men sinnet är evigt det samma,
sanning och snille och dygd lefva bland skuggorna qvar.
Derför är plats i vårt lag för Svensken med Romaresinnet,
Latiens skalder en dag famna sin nordiska bror.
— 198
1808—1816
Metalliteten.
Naturens öra det är af metall;
Kling Klingeli Klangl
Och Språket är endast ett återskall
af Andan; pling plingeli plangl
Philosophens hufvud det är af metall,
Kling Klingeli Klang!
En ljudande bjellra, ett återskall
från Tyskland, pling plingeli plang!
— 199
DIKTER
Fosf orister.
Pling, plingeli, plangl
Kling, klingeli, klang!
Stämmor af silfver, hufvu'n af bly,
svaga hjernor, bleknad hy.
— 200
1808—1816
Till Hans Excellence Högvälborne
Herr G ref ve Lars von Eng e ström
Kongl. Carolinska Academiens C an-
celler, af Consistorio Academico i
Lund, den 1 J an nar ii 1816.
Det gamla året sjönk till sina Fäder,
Att tala om Din Godhet och Din Vård:
Den nya Solen utur böljan träder,
Och blickar neder på Din Lunda-Gård.
Ack! åt Din vagga han sin skugga skänkte,
Med mången Stam ett årsbarn växte Du
Som Yngling sedan satt Du der och tänkte
På Landets Väl, som Du bereder nu.
Och närmst till Thronen steg Du att försona
Förtjenst och lycka en gång i vår bygd.
Der står Du nu, och med din Eklöf s-Krona
Bär blomster-kransen af en landtlig dygd.
Blygs dock ej, Statens Förste Man, att skydda
Det stilla Vettets yrken här.
Ty Minnets Språk-rör göms i deras hydda.
Kring Verlden hörs det, hvad som hviskas der.
— 201 —
DIKTER
Som Andar gömda, konst och sanning båda
Den grundval hålla, hvarpå stater stå.
Se, jordens Axel kan Du icke skåda,
Men jorden hvälfves omkring den ändå.
Så hägna ljuset Du med redligt sinne.
I Södern är dess middags glans förbi
Dess Norrsken ännu öfver Norden brinnel
Klart skall Det brinna med Din Chiffer i.
Försmå ej Sången från Ditt Lundas dalar,
Der Tacksamheten bäst Ditt värde vet.
Det långa Aret idel prosa talar.
Förlåt, om Nyårsdagen är poet.
— 202 —
1808—1816
Nyåret.
1816.
Hvem rider så sent på sin svarta häst?
I natten droppar det blod.
Hvad flyktar han för, den främmande gäst?
Bida, du riddare godl
Förgäfvesl Han ser sig ej om, får ej stanna,
och stjernorna slockna omkring hans panna.
Försvundna år, var det du? Farväl!
För en stund sen var du vår kung;
nu är det förbi: på din arma själ
har du mycket, din räkning blir tung,
Deruppe, deruppe en domare sitter,
försvara dig, bleknade, om du gitter.
Din son — det är skönt att ej slägten ännu,
den legitima, dör ut —
din son blir vår konung och hyllas som du,
och på hyllning det tager ej slut
Till honom, till honom vi krypande vädje,
och tigge af honom vår lumpna glädje.
— 203 —
DIKTER
Han kommer. Du pöbel, till jorden sjunk,
hans häst räknar anor; gif rum.
Hans Höghet har klädt sig till tiggarmunk,
och hans blick är orolig och skum.
Svärd förer han icke, den adlige hjelte,
men radband i hand och en dolk i bälte.
Hurra, hvad kröningspengar han sår!
Betrakta pregeln, du pack!
Frihet derstädes afbildad står,
det är skada att foten har black.
Sanning står äfven, dock synes mig galet,
att hon predikar från hospitalet.
Fridspalmen blef oss ett stamträd till slut,
i dess skygd bo folken i ro,
ordning går in, och skatten går ut,
och på köpet fås christelig tro.
Handeln är fri och hvar loflig näring,
och vid hvar kröningsfest fri förtäring.
Visst synes slägtet en krympling, men det
kommer af Engelska sjukan.
Dvergen är artig; Hans Majestät
tänker till hofnarr att bruka'n.
Biltog förklaras på dess begäran
en parvenu som man kallar Äran.
Hejsan! Religionen är Jesuit,
Menniskorätt Jakobin,
verlden är fri, och korpen är hvit,
— 204 —
1808—1816
vivat Påfven — och Hinl
Ut vill jag resa till Tyskalnd att lära
dikta sonnetter till tidens ära.
Välkommet, nyår, med mörker och mord
och lögn, och dumhet, och flärdl
Jag hoppas du arkebuserar vår jord,
en kula kan hon vara värd.
Hon är orolig som mången annan,
men allting blir lugnt om hon skjuts för pannan.
— 205
DIKTER
Knutssystern.
(I hennes Knutsbroders namn.)
Jag sjunger i glädjen, ty Amor, den skalken,
har gett mig en syster i quäll.
Det syskonlag nämns ej i Giftermålsbalken,
men kors hvad den Systern är snälll
Se bara hur lätt som hon bär på sin dufva
den dufvan som hon fått i quälll
Med ögon så sköna, med miner så Ijufva
och kors hvad den dufvan är snälll
Men snart far hon hän, och jag, fattige fåne
då sitter och gråter hvar quäll.
Men ville hon stadna med mig här i Skåne
kors hvad då den flickan var snäll!
Då gjorde Tegnér visst en brudskrift åt bruden
att sjunga båd morgon och quäll.
Han gjorde väl mer, och den vingade Guden
sad då: Hvad den bruden är snälll
Gladt skulle jag då protokollerna föra
justera båd morgon och quäll.
Och hvart man då komme i stan fick man höra:
Kors, hvad den Notarien är snälll
— 206 —
1808—1816
Epigram.
(Efter Haug.)
Poeten Uf skrek nyss: Betulen har jag blifvit
»Ach stackars Ufl»
Uppå ett prispoem hvarpå jag länge skrifvit:
»Ack stackars Tjufl»
207
DIKTER
På Sophie Krogers födelsedag.
Vak opp, skön jungfru, det är dag,
åt dagen sjelf dig gläd!
Var icke blyg, din kjortel tag,
se H k är ej med.
Vi gingo ut, förrn soln rann opp,
vi gått kring dal och fält,
vi brutit blommor, brutit knopp,
och verser vi beställt.
Din jungfruålder far med fart,
njut den ännu, Sophie!
En skäggig Amor kommer snart,
o, då är allt förbi!
Vi rysa, när vi tänka blott
hur grufligt då går till.
Ack, lidande är menskans lott:
dock — ske som Herren vill!
208
1808—1816
/ Sala d. 12 Maj 1816.
Maj det i Kalendern är,
men det är December uppå jorden.
Vintern på besök är här
att passera sommaren i Norden.
Sverges blommor inom kort
vexa endast på förfrusna stjelkar.
Våren går på skridskor bort,
Sommarn sätter snart sin vagn på kälkar.
Dock, du skrämmer ej ännu,
kulna vinter, grannarna af polen.
Vika, vika måste du
dels för bålen, dels ock snart för solen.
Ser Du, döden står dig när.
Drick en skål, min Gubbe, dessförinnan.
Hur förfrusen ock du är,
kall kan Du ej vara för Värdinnan.
Af alla ställen på vår jord
helst trifs jag här, på goda grunder,
ty gladt är folket of van jord,
och djup är källaren inunder.
— 209 —
1^—183854. Tegnér, Samlade skrifter. II.
DIKTER
Vår värd den gamle Adam är,
en syndare på bergsmans-viset;
men Eva är värdinnan här,
och der hon är, är paradiset.
;io
1808—1816
Ättehögen.
Till L.
Lik en urna i en blomsterpark,
ättehögen står uppå din mark,
hälften bortskymd mellan rågen:
öfver slätten ser han, öfver vågen.
Se, i vårens grönska är han klädd.
Lifvet blomstrar upp ur dödens bädd.
Djupt i kämpens aska linden
slår sin rot, och susar uti vinden.
Ofta från dess höjd jag skådar glad
sommarns prakt och Saxos gamla stad,
sjelf en ättehög från f ordna dagar:
tanken forskar der och minnet klagar.
Se dig kring. Till horisontens slut
bredes landets blomsterkarta ut;
och som andar mellan träden,
skymta hvita tempel fram ur säden.
Och i vester hvälfs det mörkblå haf,
hvilka under gömmer ej dess grafl
Den som visste hvart dess bölja leder!
Den som vore hvarest sol går neder!
— 211 —
DIKTER
Bygg en helgedom för sången opp,
lätt och luftig, uppå högens topp;
ty från ättehögen svingar
sången helst sig opp på starka vingar.
Sången, konsten är blott blomstrens doft,
för minuten födt på grafvars stoft.
All vår glädje här i mullen
är ett lusthus bygdt på ättekullen.
212 —
1808—1816
K an nick.
I Kannick bodde fordom Munkar
(I Lund vill ej den slägten dö)
De gjorde bön och filebunkar
Och åto sjelfva opp sitt hö.
Nu har man klokare Kannicker
Som tagit bättre seder an.
Ett glas man i det gröna dricker.
Och uppå ängen dansar man.
Och flickor ha vi med tillika
Af hälften rosor, hälften snö.
Och muntra prester som predika
För flickorna: »allt kött är hö».
Allt kött är hö, och höet skall falla
Och blomstren skola huggas bort.
I stackars flickor, för Er alla
Är bergningstiden inom kort.
Åt gräset gör väl sådant skada,
Men Fruarna de le dervid.
Och tacka Gud, och äro glada
Att vara stackade i tid.
213 —
DIKTER
Skålar vid Middagsmåltiden för
Deras Kongliga Högheter Kron-
Prinsen och Hertigen af Söder-
manland, å Malmö Knuts-Sal,
den 16 Augusti 18 16.
Carl Johans, och Landets och Frihetens Far,
Dig tackar den frälsade Norden!
Lik Solen i nedgång, förstorad och klar,
Ditt Namn lyser mildt öfver jorden.
Skönt kläder Dig Kronan. Dess gyllene krans
Kring silfrade lockarne gjuter sin glans.
En skål för den åldrige Kungen!
Två vacklande Throner i Norden Du fann,
Carl Johan! Du såg deras våda.
Den ena Du stödde, den andra Du vann.
Ditt svärd vakar än för dem båda.
Föreningens fana på molnhölj da fjäll
Du reste, och högt öfver fredliga tjäll
Hon sväfvar med skyddande vingar.
Se Norden har vaknat, med ådror af jern.
Med ögon af Norrskenets lågor:
En fjällvägg är sköldens det klingande värn,
— 214 —
1808—1816
Och bältet de stormande vågor.
Ur grafven Du väckte hans Jätte-Lik opp:
Din Ande regerar den väldiga kropp.
Och Din är hans arm och hans hjerta.
Du växer bland oss lik en Svärds-Ulja opp
I skuggan af Faderlig lager,
Du framtidens borgen, Du Scandiens hopp,
Du st j erna i morgonens dagerl
På ungdomens tröskel Din Bragbägar töm.
Och svär att förvärfva Din Faders beröm:
Den ed är en Hjelteson värdig.
Låt vaknade Norden ej somna igen.
Af Kronor Din Far vann Dig tvenne.
Den tredje är minnets. I arf går ej den;
På Karlvagnen hänger Han henne.
Uppl visa, o Oscar, att Du är Hans Son,
Med bragder lös henne en dag derifrån.
Ty bördsrätten gäller i Norden.
— 315 —
DIKTER
Till Hans Excellence m. m. C aro lin-
ska Academiens Canceller, Herr grefve
L. v. Engeström, den 19 Augusti 1816
af Academi e-S täten.
Har du sett en Far som reser vida
från de sina, dem han älskar så?
Emot många stormar får han strida,
många branter får han klättra på;
Tills hans lycka mognar, och omsider
lik en rotfast ek, i trotsig ro
lyfter kronan, och sin skugga sprider
öfver dalen der hans söner bo.
Månget tröstfullt bref likväl han sänder,
mången präktig gåfva hem förut,
tills han sjelf, med Kungasöner, länder
till de kära på en dag till slut.
O hvad glädje öfveralltl För festen
öppnar sig hvart hjerta och hvar dörr.
O hur lik sig är den ädla gästen,
litet åldrad, lika god som förrl
— m —
1808—1816
Hög och stjernprydd sitter han i ringen
af de många som han vakat för;
men på band och st j erna tänker ingen,
blott på fadershjertat innanför.
Och en tår i hvarje öga smyger,
och en bön i hvarje hjerta göms,
när hans namn utöfver glasen flyger,
och hans skål till sista droppen töms.
- 317
DIKTER
Bröllopsdagen
d. 29 Oktober 1816.
(I Biskop Faxes namn.)
I tio år jag varit säll,
och hoppas bh i år som komma;
ty det bhr tio år i quäll
sen Presten spått oss barn och blomma.
Hans spådom jag förhastad tror
trots alla kärlekens recepter,
och fast, när jag till Riksdan for,
du var så god och reste efter.
Dock, fast det icke blef vår lott
att få, för fliten och för dygden
den lön CarlskronaFrun har fått
och dito Frun från Falebygden —
Dock allt hvad lifvet lyckligt gör,
hvar stilla huslig fröjd vi känne,
det tackar jag Helena för,
och glaset tömmer jag för henne.
— 218
1808—1816
Floden.
Vid flodens källa sitter jag och stilla
betraktar himlabarnet, nyfödt der.
I fjällens vagga hvilar än den lilla,
och diar molnet, som dess moder är.
Men se, i skogen växer gudasonen,
och drömmer redan om bedrifters larm.
Han gungar solen och han gungar månen,
med evig längtan i sin unga barm.
Men icke trifs han under furens grenar,
ej mellan bergens trånga väggar mer.
Hur yr han jagar efter dalens stenar!
Hur vild han hoppar ifrån klippan nerl
Kom med! kom med! Så till hvar bäck han talar,
här bränner solen, dricker sanden er!
I bröder, kommen! Genom fält och dalar
jag för er alla till vårt ursprung ner.
Och regnets söner höra det och följa
med sorl den unge äfventyrarn åt.
Likt kungars hjertan sväller högt hans bölja,
och skog och klippa störta i hans stråt.
— 219 —
DIKTER
Nu ner på slätten stiger segerhjelten,
med mörkblå hären, hyllad af en hvar.
Hans ande lifvar de förbrända fälten,
han döper länder med sitt namn — och far.
Och skaldens sånger till hans ära ljuda,
och skepp och männer dra med honom hän.
Till gäst de rika städer honom bjuda,
och blomsterängar fatta om hans knän.
Men ej de hålla honom qvar, han hastar
de gyllne torn, de rika fält förbi,
och hastar oupphörligt, tills han kastar
sig i sin faders famn, och dör deri.
220 —
1808—1816
Till den förmörkade solen.
(Efter Pindarus.)
Strålande Helios, vidtkringblickande,
ej må jag skåda ditt öga slocknadt.
Höga stierna, om dagen
undanstulen, förlamar du
menniskans första kraft och för-
mörkar vishetens bana.
Annorlunda än fordom
kör du på mörkrets väg din vagn.
Men jag besvär dig vid Zeus
styr det vingade spännet,
styr det till Thebes bästa 1
O du heliga ljus,
verldens gemensamma under,
bådar Du örlog åt oss
eller skördens förstöring
eller oändeUgt snöfall
eller förderfveligt uppror?
Spår du oss kanske, att hafvet
tömmer sig ut öfver fälten,
eller att isköld stundar,
eller en fuktig sommar,
våt av vredgade skurar?
Eller kanhända Du dränker åter
menniskors nyburna jemmerslägte. -
221 —
PROSAISKA UPPSATSER
Collisionslära.
[Utdrag.]
Det är redan förut omnämndt och vårt eget medvetande
säger oss det tillräckeligen, att vår sinliga naturs fordringar
icke nödvändigt öfverensstämma med vår moraliska na-
turs. Utan att här vilja ingå i någon undersökning om det
tv>stiga frihetsbegreppet och huru man också må tänka om
den i sednare tider i philosophien brukliga skillnaden mel-
lan en intelligibel och empirisk caracter hos menniskan,
och om man äfven anser denna antagna duplicité i vårt vä-
sen blott såsom en hypothes, antagen för att derigenom
förklara en sak, som svårligen lär låta göra sig; så mycket
är åtminstone, just genom detta behof af förklaring, gifvet,
att hvar och en förnuftig varelse, så snart han reflecterar
öfver sig sjelf, åtskiljer i medvetandet ett lägre system af
krafter, sjelf bestämdt på ett nödvändigt sätt af föreställ-
ningar, hvars existens ej står i vår makt att hindra, och ett
högre, satt till domare öfver det förra och begåfvadt med
fullkomlig makt att utöfva sina dommar, ehuru man till-
äfventyrs hvarken kan förklara dess domsrätt eller möjlig-
heten af dess executiva makt. Med andra ord, att vi äro
fria, h. e. utan att nödvändigt bestämmas af föreställningar
kunna determinera oss till en handUng, derom underrättar
oss ett osvikeligt medvetande; huru vi äro det, det är en frå-
ga, som tilläfventyrs, åtminstone för att sluta af hittills
— 225 —
Ib— 183654. Tegnér, Samlade skrifter. IL
PROSAISKA UPPSATSER
gjorda försök, aldrig kan på något tilliridsställande sätt
besvaras. Men också hör den mera egenteligen till theore-
tiska än practiska philosophien. På vårt handlingssätt bör
den icke kunna hafva något inflytande; ty är friheten gifven
och med densamma möjligheten af en ovillkorligt bjudande
moralisk lag, så följer deraf ovedersägehgen, att alla mina
sinliga drifter, allt hvad som hos mig af naturnödvändig-
heten är bestämdt, skall och bör såsom ett lägre system
subordinera under morallagen, som utgör högsta instansen
vid all fråga om handlingens bedömande. Den sinliga na-
turen (en product af nödvändigheten) måste derför vid
collision lyda den moraliska, som just genom frihet är möj-
lig, eller med andra ord, practiska förnuftets auctorité mås-
te alltid prevalera öfver blotta sinlighetens, då de strida
med hvarandra. Den som nekar detta talar mot sitt med-
vetande (som här är det samma som samvetet) och afsäger
sig frivilligt allt anspråk på mensklighetens högre värde.
Men här är en tvåfaldig casus möjlig. Nemligen antingen
kan du vara medvetande af att hvad sinnligheten fordrar
är rakt stridande mot hvad moralbudet ålägger, eller också
kan väl sinliga naturens fordran vara bestämd och viss, men
den morahskas osäker och oviss. I förra fallet kan du hvar-
ken tvifla på sinnlighetens eller morallagens fordran; i det
sednare endast på morallagens. I denna händelse är du till-
äfventyrs beredd att uppoffra ditt sinliga intresse så snart
du är öfvertygad om att det motsäger ditt förnuftiga; men
just härom tviflar du. Vi skola tillse, hvilka reglor ur ofvan-
anförde collisions princip för begge dessa casus kunna de-
duceras. —
Den första af de ponerade händelserna är lättast afgjord.
Colliderar nemligen din böjelse, din egennytta med moral-
budet, hvaraf du är tydligen medvetande, så måste ovill-
korligen det sednare segra. Ty blott på detta sätt kan du
— 226 —
1808—1816
facto erkänna practiska förnuftets högre värde. Men att
detta måste erkännas, derom underrättar dig, som redan
är anfördt, din bättre öfvertygelse, en inre onedtystelig
röst i ditt hjerta. Ty moralbudet är just derigenom mora-
liskt, att dess föreställning är förenad med nödvändighet.
Ingen sophism, ingen undanflykt kan här hjelpa dig. Hvart
du också ställer ditt väsende, så bär du den bjudande Doma-
ren med dig, liksom Orestes i fabeln förde de hämnande
Eumeniderna med sig hvart han kom. Du lyder ej hans
röst, om du ej vill, ty du är fri, men höra den måste du, och
förakta dig sjelf, i fall du ej lyder. Så kan du ej undfly den
höga begränsande himmelen på hvad punkt af jorden du
också må ställa dig; du kan hata honom och tilltrycka ditt
öga för hans himmelska ljus; men öfver din hjessa hvälfver
han ändå sitt strålande tak, fullt af vägledande ljus och
eviga stjernor. —
Känner du således din pligt, så måste du ovillkorligen
följa den, hvad uppoffring det också kan kosta dig. Inne-
slut dig, om så fordras, i den glödgade kopparoxen, bygg
som Invånarne i Sagunt ett bål midt i den beträngda staden
och begraf dig bland ruinerna af din räddade dygd, heldre
än du viker från hvad din pligt ovillkorligen bjuder. Ty
blott på detta sätt kan ditt menniskovärde räddas, och det
måste räddas. Uppoffrar du det, så afkläder du dig frivilligt
ditt diadem såsom Naturens Herre, likt en svag och feg Re-
gent och vandrar som Nebucadnezar bland fänaden. Vi
räkna dig icke mera till vårt slägte, ty hvad som gör dess
värde har du förspillt. Du är en affälling, en mensklighetens
öfverlöpare lika mycket föraktad af dem du öfvergifvit och
dem, hos hvilka du söker en nedrig fristad.
Ingen må invända, att dessa fordringar öfverstiga mensk-
lighetens krafter, och att dygden, sökt häruti, icke kan fin-
nas på jorden hos ändliga och inskränkta varelser. Vore
— 227 —
PROSAISKA UPPSATSER
detta också sant, så bevisar det alldeles ingenting mot det
anförda; ty på denna högre ståndpunkt frågar jag alldeles
icke hvad du kan, utan hvad du bör; och måste icke dygden,
liksom konsten, ha sitt Ideal, sitt högsta mål, hvartill den
sträfvar? Vill du vederlägga det, så nedtysta först den ro-
pande rösten i ditt inre, stig utom dig sjelf, slit hjertat ur
din barm och upphör att vara menniska. Vill du ännu vara
det, så måste du binda dig vid mensklighetens allmänna
fordran. Du måste tänka och handla ädelt, ty sådan är ditt
förnufts fordran. Den är rotfästad i ditt väsen och kan blott
med det samma upphöra. —
Men fordrar då förnuftet verkeligen härigenom en orim-
lighet. Är det då så afgjordt, att dylika fordringar aldrig
kunna tillfredställas och verkeligen aldrig blifvit det? Här
är frågan om uppoffring af ett sinnligt intresse för pligtens
skull, I fall man nekar verkligheten, ja möjligheten härutaf,
nekar man icke i och med det samma all dygd på jorden?
Ty jag ville väl veta, hvaruti dygd egenteligen kan bestå,
om icke just i en färdighet till denna uppoffring. Och bar
Historien inga sådana uppoffringar att uppvisa? Vände ej
Regulus från gråtande maka och barn, från fäderneslandet,
från ålderdomens lugn till plågorna och döden, blott för
att uppfylla sin pligt? Störtade sig icke Curtius från lifvets
höjder ner i den öppnade afgrunden? Drack icke Socrates
giftbägaren för att lyda sitt lands lagar? Och här kunde
ändå vara fråga om otvifvelaktigheten af den föreställda
pligten. Och dessa tusen, som inga häfder nämna, som bodde
i dalarna med sin okända dygd, ha de ej stridt och segrat,
ha de ej lidit och dödt. — Man invände icke, att vi ej kunna
känna annat än handlingarna, men aldrig handlingarnas
motif och att således en fördold och förfinad egennytta
här kunnat vara verksam, att således alla dessa ädla hand-
lingar tilläfventyrs blott varit den finare egennyttans seger
— 228 —
1808—1816
öfver den gröfre. Jag frågar tillbaka: huru vet då du, som
ej heller känner motiverna, att de nödvändigt måst vara
oädla och sinnliga. Kan du ej svalka dig ur friska källan
utan den nedriga tröst att säga: dess ursprung var ändå
orent. Från en ren åder har hon framvällt, och i henne
speglar sig derför himmelen med alla dess stjernor.
Bort således med den sophistiska feghet, som nekar
möjligheten af offer för pligtens skull. Hvad Rochefoucault
säger, att menniskan kan allt hvad hon vill, det gäller bok-
stafveligen i moralisk mening. På detta tänkesätt och på
intet annat beror allt hvad som någonsin varit, är och blif-
ver stort och ädelt i menskligheten. Det är slägtets Ancile,
nedfallet från himmelen, den eviga lågan på Vestas altar,
som ej kan slockna utan att hota oss med förstöring och
undergång. —
— 239 —
PROSAISKA UPPSATSER
Svar på Svenska Akademiens anmärk-
ningar rörande Svea.
(1) I stället för:
Och vän af tidens skick, det smältande och Ijufva
han fire nöjets dar och mate Sångens dufva.
(2) Förut: »Upphugger nattbetäckt sin enda skatt ur hall-
ien», ty alla skatter, då man dermed, som vanhgt, förstår
metaller, hämtas väl ur bergen. Hvad ordet »upphugger»
angår, så är det, så vida jag vet, allmänt brukligt. Upptaga,
upphämta, uppfordra, som skulle kunna svara deremot,
synas mig alla mindre passande.
(3) I stället för: »Hör på Naturens röst» etc, efter den ej in-
föres talande.
(4) Förut: Fritt och djerft kring fjellen etc.
(5) Förvägna i stället för förvågna, som ej lär vara god
Svenska. Jag har ej kunnat finna något annat Epithet som
fullkomligen uttryckte min mening.
(6) Förut:
Här ser du dal vid dal till jordens afgrund gungad,
der stiger klyft på klyft af jättehänder slungad.
(7) I stället för: Utöfver skullran hän etc; för att utmärka
bergens höjd.
— 230 —
1808—1816
(8) I stället för:
Här vill Naturen se det dristiga och höga
se kraft i hvarje arm, och mod i hvarje öga.
(9) Mot denna vers har blifvit anmärkt att »ur» vore bättreän
m. Men säger man icke verkel. skymta (neml. skymta fram)
i natten? Äfvenså försvinna i natten? Försvinna ur natten
ger en helt annan mening.
(10) En verld i stället för verlden är anmärkt såsom betänke-
ligt. Men en verld kunde väl här förklaras såsom: en hel
verld, äfven som man säger äran af ett land, styrkan af ett
rike. I fall detta talesätt ej kan gillas så borde äfven den
längre ner förekommande versen:
Och Segrarn står bredvid, beundrad af en verld
förändras, utan att likväl dervid någon anmärkning blifvit
gjord.
(11) Jag erkänner gerna att uttrycket är mindre vanligt och
att man ej kan kalla en Hydda Gästfrihet. Ville man sub-
tilisera så skulle man väl kunna betrakta Gästfriheten som
en Skylt; men det vore i sanning att drifva Spitsfundighe-
ten allt för långt. En annan fråga synes mig vara huruvida
icke i Poesi en dylik Figur kan både förstås och tålas. Ham-
lets berömda utrop hos Shakespeare: »Fragility, thy name
is Woman!» är alldeles samma talesätt ehuru visserl. intet
Fruntimmer varit nog uppriktigt att kalla sig så; och hos
en berömd inhemsk Skald heter det om dåliga Poeter:
De kallas Legio, ty de äro många,
ehuru vi, som bekant är, ha andra namn.
,12) I stället för: Han fruktade sin Gud och fruktade ej
annan.
13) Jag erkänner att »lumpen» är ett trivialt ord; men månne
— 231 —
PROSAISKA UPPSATSER
det icke på detta ställe kunde vara tjenligt såsom ett ut-
tryck af förakt och förtrytsamhet?
(14) »Dö», i stället för »fall» gjorde här Antithesen fullkom-
ligare; men ett Folk, ett land, hvaroni här är fråga, säges
falla; men månne äfven dö, i denna bemärkelse?
(16) I stället för:
Du sofver, Svea Folk, på branten af en afgrund
men Våld och Barbari, men rotadt Hat och afund
de vaka omkring dig. O väckte dig min röst!
O stege än en gång, som förr, ditt fria bröstl
(1(5) I stället för:
Der flamma gyllne Torn i kärr dem vi ej sågo
och flottor hota nu der Fiskarbåtar lågo
(17) Denna och följande verser till och med: Var viss, det
klappar ock uppå din fjellport snart, med undantag af 3
el. 4, äro nya, i stället för: »En annan skär vår skörd och
upptar klippans jern Hvad blir det af den jord
som värjdes af Ert mod, hvilka bUfvit uteslutna såsom
ansedde stötande för Ryssland. Författaren har härvid,
så vidt honom möjligt varit, sökt att begagna sig af den
anvisning han erhållit.
(18) ... och himlen sig förbarmar. Mot denna Hemistiche
är anmärkt att den synes tillkommen blott för rimmets
skuld. Så troligt detta kunde synas så har dock min me-
ning varit att dermed uttrycka huru man vid försvaret af
vårt Svea borde räkna ej blott på dess egen kraft, eller dess
geografiska belägenhet, utan äfven på bistånd af en högre
skyddande makt; en tanke som vid detta tillfälle ej syntes
mig så alldeles opassande. Skall någon förändring göras
härvid så kan jag ej finna någon bättre än den föreslagna:
— 232 —
1808—1816
Se, Belten kring dig än de fria armar kasta,
och fjellens fästning står, den skyhöga, den fasta,
ehuru den omnämnda idén derifrån är utesluten.
(19) Det bor en Gud i Sången. Skulle vara en blott öfver-
sättning af det bekanta: Est Deus in nobis.
(20) I stället för:
Mulna hjeltar
skaka Fädrens spjut.
Striden vältar
som en huggorm ut etc.
(21) Strid är för Norden. Det föreslagna: »Striden för Nor-
den», torde väl vara språkriktigare, men det andra synes
mig mera abrupt och skyndande och derföre på detta ställe
mera passande.
(22) I stället för:
Stormvinden dör.
Solen går under.
AsaThor kör
smattrande dunder.
(23) Dimmiga händer. Jag har på detta ställe ej kunnat fin-
na något mera passande Epithet. Det synes mig uttrycka
en vålnads luftiga, kropplösa Gestalt. Hos Ossian före-
kommer cloudy, airy ofta på samma sätt.
(24) I stället för: Från dem af hjelten etc.
(25) Den Slagtning är slagen. Man säger slå ett slag. Hvar-
för icke äfven, efter Analogien, slå en slagtning, då slagt-
ning äfvenså väl som slag kommer af slå? På Tyska åtmin-
stone säger man: die Schlacht ist geschlagen. — Den slagt-
ning i stället för slagt»ingen är en construction, nu mera
föråldrad, jag erkänner det, men som äfven derigenom har.
— 233 —
PROSAISKA UPPSATSER
som det synes mig, något högtidligt. I Danskan är den
bibehållen.
(26) Sjunker i stället för ligger.
(27) I stället för: Ej skilda Stånd men blott ett Brödra-
folk.
(28) I stället för: I stilla dalar sitta glade slägter
kring tarfligt bord inunder Fädrens lind
och Seder skina uti hvita drägter
och Oskuld rodnar etc.
(29) Högtidlig i stället för allvarsam.
(30) Norrskensnatt för Norrskensnatten, Indefinit. för Defi-
nit. Är något ej ovanligt hos våra bästa Poeter. '
Dårskap gret, Förnuftet log. Leopold.
Mot oförrätters våld från kojans upp till throns
är hämd Naturens rop etc, Leopold.
Der ej syns menskofjät, ej rök vid himlabryn. Franz,
och hundra dylika exempel.
3^) Ordet matt är anmärkt såsom föga passande till st j er-
nornas ljus. Men säger man icke ett matt sken, en matt da-
ger, en matt strimma? —
'32) Rann opp, för Sprang opp.
(33) Sken på mitt hopp är anmärkt såsom obegripligt. Jag
trodde mig dermed ha uttryckt: upplyste min förhoppning,
lyste på mig som hoppades. Jag har svårt för att öfvertala
mig att denna poetiska figur skulle vara ovanlig.
Den Sol som tänds, ditt högmod ser
den som går ner etc. Leopold.
— 234 —
1808—1816
Men om solen kan sägas se ner på mitt högmod, hvarför
skulle hon ej kunna sägas skina på mitt hopp?
(34) Versen är anmärkt som hård, förmodligen genom sam-
manstötandet af flere enstafviga ord. Den har i det fallet
flere Bröder i detta Poem. I stället är föreslaget: De sjöngo
om dagen till Synens fullbordan, som utan tvifvel faller
lättare för örat; men jag tviflar att »sjunga om en dag» ut-
trycker på detta ställe alldeles det samma som att sjunga
(besjunga) en dag?
(3=1) Jag har trott mig kunna bibehålla denna Strof. Att
östern som här förekommer skulle kunna beteckna annat
än regionen för Solens uppgång el. innehålla en förtäckt upp-
maning mot Ryssland, synes mig så mycket mindre att be-
fara som nu mera intet af det föregående i Poemet utmärker
något fiendtligt tänkesätt mot denna Makt. — Om den
för öfrigt skulle synas innebära någon önskan af ett nytt
krig, så visar allt det föregående att här blott kan vara fråga
om ett försvarskrig mot hvilken angripare af vårt sjelf be-
stånd som helst. Äfven i detta afseende är det mindre kri-
get sjelf, än dess förväntade följder, vår stadfästade frihet,
vår återvundna ära bland Nationerna, som önskas.
(3gN Kören i stället för Kusken. — Att meningen skulle vara:
Kuska på Sveas kronor (som i sanning ej vore någon) är ett
misstag förmodel. föranledt af en felaktig interpunctering,
och som jag hoppas genom en riktigare är förekommet.
/3-N Här i Tidens höst. Här är anmärkt som cheville, och
för meningen onyttigt. Saken vore lätt hjelpt om man satte
uti för här i. Men säger man icke här i Tiden, här i landet,
då frågan är om något närvarande. Skall Svea falla uti ti-
dens höst, kunde svårligen betyda annat än: Skall Svea
falla, en gång, framdeles, i tidens mognad, vid tidens slut;
— 235 —
PROSAISKA UPPSATSER
och derom lär väl icke kunna vara någon fråga. Deremot
har jag genom ordet »här» velat uttrycka att denna Tidens
höst redan för närvarande är inne, att tidens tecken hän-
visa på dess annalkande förstöring.
— 236 —
1808—1816
Inledning till föreläsningar öfver
Horners Iliad.
1812.
Inledning. — öfver Horners Tidehvarf och Lefverne. — öfver Horners
Skrifter. — öfver Homerisk Lilleralur. — öfver Iliaden särskilt. —
Dess Caracter som Episkt Poem. — Iliadens Gudar. — Caracterer. —
Liknelser. — Epitheler. — Språk etc.
För att i allmänhet kunna förstå en Författare och i syn-
nerhet en Poet är nödvändigt att känna om icke just hans
lefnadsomständigheter, hans individualitet, åtminstone den
tid hvari han lefvat, dess seder och tänkesätt. Ty vi äro
alla, i mer eller mindre mån, söner af vårt Tidehvarf. Hvar
och en Poet, liksom i allmänhet hvar menniska, uttrycker
mer eller mindre fullständigt sin Tid; och ehuru Poesien
otvifvelaktigt grundar sig på något allmänt och rent mensk-
ligt, på ett anlag som i all menniskonatur måste vara lika,
så måste den likväl till sin form och yttre uttryck variera
efter ohka Tidsåldrar, och är i detta hänseende ett idealiskt
organ af Tiden. Skall man således förstå en Poet, så är det
icke nog att känna hans språk; man måste äfven känna det
folk hvaribland han lefvat, deras seder och tänkesätt på
hvad grad af mensklig odling de befunno sig o. s. v. Likväl
är detta hos moderna Författare mindre nödigt, eller rättare
det fordrar mindre ett särskilt studium än då frågan är om
de gamle. Ty hvar och en modern Författare lefver och
skrifver bland ett folk som i anseende till seder, tänkesätt
— 237 —
PROSAISKA UPPSATSER
och odling är ungefärligen lika med oss; hvad vi kalla cultur
är för närvarande öfver hela Europa ungefär den samma;
skiljaktigheten kan således endast vara individuell eller på
sin höjd nationell, så vida hvar och en Nation som verke-
ligen förtjenar ett sådant namn gerna har något eget som
utmärker dess Poésie från andra Nationers. Äfven den
Romerska Poesien ehuru i många hänseenden skild från
den moderna, har likväl sitt urpsrung från ett Tidehvarf
vida mindre olikt vårt än Grekernas. Ty Romarne, under
den tid de hade någon Poésie, befunno sig på en punkt af
samhällets utvjckhng (och all mensklig bildning är i sig
sjelf ej annat än en utvickling af Samhället, ett närmande
till mensklighetens yttersta mål som blott genom Samhälle
kan realiseras) som ej var så olika med vår närvarande.
Deremot Homerus, eller hvem som helst må vara Förf. till
Ihaden, lefde i ett Tidehvarf alldeles skildt från vårt. Gre-
kerna befunno sig vid denna tiden i ett slags mellanstånd
mellan vildhet och odling. Detta tillstånd är i synnerhet
gynnande för Poésie, Menniskans högre anlag, de Religiösa
och Poetiska, som vid en högre förfining förslöas och slumra
under vildhetstillståndet, utvickla sig under ett sådant till-
stånd kraftigare och friare. En poetisk composition från
ett sådant tidehvarf måste nödvändigt, om den annars är
genialisk, utmärka sig genom ett lifligt uppfattande af den
sinliga naturen, genom dristighet i anläggning och kraft i
utförandet. Men å andra sidan måste den också erinra,
icke blott om konstens utan äfven om menskhghetens
barndom. Den måste utmärka sig genom en enkelhet i seder
och tänkesätt, genom en slags Poetisk oskuld, som vi äro
benägna att anse för råhet. Vi måste deri finna mycket
som stöter våra begrepp om anständighet, höflighet, vår
förfinade hederskänsla, till och med vårt Moraliska sinne
(ty de moraliska begreppen utvickla sig merendels sednast).
— 238 —
1808—1816
Kommer nu till allt detta att Poesien hos Grekerna i syn-
nerhet deras äldsta Epici utvicklade en helt annan sida
än den hvarunder hon visar sig i den moderna verlden; att
det hos dem var Poesiens objectiva eller reella Element,
hos oss åter dess subjectiva eller ideella, som är det herr-
skande; hvem inser då icke att den Homeriska Poesien
måste mätas med en helt annan måttstock än den moderna,
och att man alldeles icke kan bedömma den eller göra den
den rättvisa som den f ört j enar, utan att känna den tidens
lynne på hvilken han författat.
Jag har derföre föresatt mig att såsom inledning till Ilia-
den ge en kort öfversigt så väl öfver det folk hvaribland
Homer lefvat som hvad man tror sig känna om Homeri
egna lefnadsomständigheter; derefter om de arbeten som
tillskrifvas Homér, huru de kommit till oss, hvad i äldre
och nyare tider blifvit gjordt till deras kännedom och för-
klaring eller med ett ord om Homerisk Litteratur. Vidare,
särskilt öfver Iliaden och dess poetiska Caracter, samt den
synpunct hvarur den bör bedömmas; samt slutligen om
hvad som i poet. hänseende deri i synnerhet är märkvärdigt,
d. v. s. dess Mythologie, dess Caracterer, liknelser, Epithet,
Poet. språk o. s. v.
Jag hoppas att ingen skall anse denna inledning för onö-
dig. Vi läsa från barndomen de classiska språken. Större
delen af vår scholtid och en betydlig del af vår acad. tid
upptages dermed. Men i hvad afsigt läser man ett språk
i allmänhet? Visserligen icke för att samla ett förråd af
glosor och phraser, som i synnerhet i ett dödt språk nöd-
digt måste vara utan all möjlig nytta. Det ligger i idén om
allt språkstudium, att dess afsigt ej kan vara annat än sub-
ordinerad; ty språk äro medel och medel söker jag ej utan
för att begagna dem. På samma sätt derföre som jag lärer
att stafva, icke för att stafva beständigt utan för att läsa
— 23t» —
PROSAISKA UPPSATSER
rent; på samma rätt lär jag språk icke för språkets skull
egenteligen utan för Författarnes som skrifvit derpå. Och
dessa Förf. hvarför vill man känna dem? Derföre utan tvif-
vel, att hos Forntiden ligger källan och fröet till det närva-
rande och hela vår moderna bildning är med sina rötter
fästad i de gamlas, och derför att det således måste ha för
enhvar ett historiskt intresse att se huru menskligheten
från sin början utvicklat sig, hvad grader den menskliga
odlingen genomlupit till våra dagar; derför att de gamle
äro icke blott våra första lärare utan äfven våra mönster
både i vettenskaper och i synnerhet i konster; derför att
utom kännedomen om dem knappast någon vettenskaplig,
och ganska säkert ingen aesthetisk odling, åtminstone ingen
fullständig kan äga rum; derföre slutligen att denna sesthe-
tiska odling icke är, som man så gerna vill föreställa sig,
en blott onödig grannlåt, en sirat för ytligheten, utan en
väsendtlig och integrerande del af all menniskobildning,
de gamles humanitet i ordets största och classiska bemär-
kelse, hvarpå jag både såsom menniska och såsom literat
måste göra anspråk. Men nu, om jag liksom handlöst kas-
tar mig öfver hvilken classisk Poet som helst utan annan
kännedom om honom än den jag fått eller kan få ur Lexi-
con, utan att känna hans tid, hans odlingsgrad, hans anda,
utan norm för att bedömma honom, utan måttstock eller
med en falsk måttstock för hans värde, med ett ord, utan
all annan afsigt än att ur honom plocka glosor och fraser,
liksom man plockar ben från en kyrkogård; — huru skola
då dessa stenar varda bröd, huru skall, jag vill icke säga
någon aesthetisk men i allmänhet någon mensklig odling
kunna frambringas häraf? Tvertom skall den som på detta
sätt studerar de gamle finna mycket som stöter honom till-
baka, mycket som han måste anse för barnsligt, öfverflö-
digt, osmakligt. Han skall kanske genom dessa första in-
— 240 —
1808—1816
tryck fatta afsmak och vedervilja för allt classiskt studium
och anse dess idkande som ett onödigt pedanteri anbefaldt
af modet och stadgadt af lagarna, utan hvarken nöje eller
nytta. För honom är hans tid förlorad, och den classiska
ålderdomen blir honom ett träd som hvarken ger skugga
eller frukter. —
Men detta är den icke, detta skall den icke vara. Ett
mönster skall den vara oss, icke att slafviskt efterhärma,
men att på en annan väg upphinna. En bildningsskola
skall den vara icke blott för lärdomen utan för smaken,
en handledning till det högsta och förträffligaste, icke i
forntidens utan i vår egen tids former. Och I, mina H.
som i dag hedren mig med Er närvaro, till hvilka jag i dag
för första gången talar såsom Lärare i en väsendtlig del
af den classiska Litteraturen, för oss vare denna kunskaps-
gren ett föreningsband, en gemensam väckelse till utbild-
ning och förkofran, till rättande af fordna misstag och und-
vikande af nya. Jag efterträder i det ämbete jag nu bör-
jat utöfva en man af den vidsträcktaste lärdom, en man
classisk både i snille och lefverne, som närt sin själ med de
gamles anda och grånat under lagrar. Med honom skolen
I ej jemföra mig; och få äro de som I med honom skolen
jemföra. Männer äldre, bättre, lärdare än jag hade kunnat
intaga denna Lärostol; med dem skolen I ej heller jemföra
mig. I skolen i mig vänta icke en ovanlig Lärare, men en
man som uppriktigt älskar vettenska perna och all menskUg
förädling; som gerna gör rättvisa åt all förtjenst, åt alla
lyckliga anlag, allt allvarligt sträfvande till det bättre,
men som också ärligt hatar all håglöshet, pedanteri, ensi-
dighet och fåfänga anspråk. I skolen i mig vänta Er en
Lärare som allvarligt vill Ert väl, men icke tror att det be-
fordras genom efterlåtenhet. Med mina brister hoppas jag
I skolen öfverse; de kunna med tiden afhjelpas; men för
— 241 —
16 — 183654. Tegnér, Samlade skrt/ter. 11.
PROSAISKA UPPSATSER
mina afsigter begär jag ej annat än tillfredsställelsen af
mitt eget medvetande och rättvisa af Eder. —
Om Homers tidehvarf och lefnad.
Den mycket omtvistade frågan huruvida Homer vore
Författare till Iliaden och Odysseen anser jag här för onö-
digt att vidare omröra. Jag har i mitt Inträdes Tal nämnt
hvad man i denna invicklade sak snarare kan gissa än
veta. Så mycket är säkert att ingen samtida icke en gång
någon i ålder nära varande Författare bestyrker den tanka
som annars var allmän i ålderdomen rörande Homér såsom
ensam författare till både Ihaden och Odysseen. När man
härtill lägger det otrohga att en enda man skulle ha sam-
mansatt och i minnet bibehålht en sådan mängd af verser
(ty skrifkonsten var väl känd, men ännu alldeles icke i
allmänt bruk af brist på materialier) att dessa verser vidare
genom tradition skulle ha bibehållit sig flere sekler igenom
till skrifkonstens allmännare bruk; att alla äldre författare
enhälligt instämma deri att Iliaden och Odyssen från äldsta
tiderna varit Rhapsodivis reciterade, och först i Solons och
Pisistrati tid blifvit samlade; när man sluthgen besinnar
att redan långt före den tid man vanligtvis tillskrifver
Homer, många Poeter (äoiSoi) funnos, för hvilka Troj.
kriget var ett nationalämne, hvaraf vi finna många spår
i Odyssen i synnerhet, att mycket i Iliaden och Odysseen
tydeligen tyckes förråda sammanflickning, olika anda
och sednare ursprung; att ändteligen de Lefvernes Beskrif-
ningar vi ha öfver Homerus under Herod. och Plutarchi
[namn] bära tydlig stämpel af dikt och fabel; — när man
lägger allt detta tillsammans, så synes verkeligen den me-
ning vara sannolikast som i sednare tider blifvit rådande
— 24'J —
1808—1816
i synnerhet genom Wolffs nyaste undersökningar, och hvari
äfven Heyne instämde, att nemUgen Iliaden och Odyssén
ej hade Hom. ensam till Författare, utan vore en product
af ett Episkt Tidehvarf, ej af en Episk Författare. Men
å andra sidan är det väl också onekeligt, att man, till följe
af hela ålderdomens auctorité, måste anse H. antingen
såsom den förnämste Författaren eller åtminstone som en
samlare och iordningställare af dessa spridda Rhapsodier.
För oss blir alltså ändå Homeri namn det största och märk-
värdigaste i Forntiden. Oss återstår alltid, om icke en
Homerisk Person, åtminstone ett Homeriskt Tidehvarf,
såsom ämne för vår beundran och våra undersökningar.
Efter de trovärdigaste underrättelser vi ha från forn-
tiden, måste H. ha lefvat i Jonien. Jag anser derför lämpe-
ligt att nämna något om Jonerna och deras Historia.
Efter en af Nationen sjelf antagen indelning bestodo
Grekerna, eller Hellenerne (oi éXXyive;) af 2 Hufvudstammar,
den Doriska och den Joniska. Stamfadren för det först-
nämnde slägtet (tou rJ(Oj:iy.ou yeveo;) var Dorus, son af Hellen,
för det sistnämnde lon, son af Xuthus, sonson af Hellen. Till
denna sednare stam hörde Athenienserna, Jonierna i mindre
Asien och begges Colonier. Joniernas första boningsställe
var Attica. Detta land befolkades först af Pelasger (för-
modligen af Schytiskt ursprung). Med dessa förenade sig
Aegyptier under Cecrops. Till dessa förenade folkslag kom
circa 1370 a. Chr. Xuthus, Hellens son, från Thessalien,
hvilken dennes Far, Deucahon med Cureter och Leleger
hade eröfrat, och anlade i Attica fyra boningsställen eller
småstäder, Marathon, Oenoe, Tricorythus och Probalin-
thus. Det är alltså troligt att han kom med en talrik Colonie,
bestående af Cureter, Leleger, och Arcadiska Pelasger,
Thessaliens gamla invånare. Xuthus gifte sig med dottern
af Erechteus, K. i Attica, Creusa (Fab. om lon hos Euripides
— 243 —
PROSAISKA UPPSATSER
och Schlegel) och hade med henne sönerna lon och Achaeus.
Denna lon kom till ett sådant anseende i Attica att hela
Nationen efter honom kallades iwvps, Joner, och ApoUo,
hans föregifna Far, under namn af 'AttoXXwv Trarpwo? blef
dyrkad såsom Landets characteristiska Nationalgud. Huf-
vudsakligen genom denna Colonie hade förmodl. folkmäng-
den blifvit för stor för det föga fruktbara Attica; hvarför
lon gick öfver med en Coloni till nordliga kusten af Pelo-
ponnesus, som sedermera kallades Achaia. Der bodde då
de så kallade ^gialiska Pelasgerna (-eXacyol aiyzXtel?). Med
dessa förenade sig Colonisterna och hela folket antog namn
af Joner. Här bildade de sig, genom oss obekanta Revolu-
tioner, till ett förbund bestående af 12 confedereradc Stater.
Först omkring år 1104 a. Chr. då Dorierna under Heracli-
derna hade kommit till Peloponnesus, förjagade de ur
Lacedemon utdrifna Achäer Jonierna, hvilka derefter be-
gåfvo sig tillbaka till Attica, dit äfven andra Peleponnesare
hade flyktat. Här lefde de med sina gamla anförvandter
i flere år. Ändteligen omkr. 1044 a. Chr. föranledde Folk-
mängden och de politiska oroligheterna i Codri familj
(K. i Athen) den bekanta Joniska utvandringen, omkring
140 år efter Trojanska Kriget. De gingo då öfver till Mindre
Asien (Natolien) hvarest de satte sig ner dels på öarne
Chios, Samos, Lesbos, dels på kusterna från 38 till 40° N. B.
i en af verldens skönaste Länder. Som Colonister hade
Arcadiska Pelasger, Dorier från Epidaurus, Abanter från
Euboea, Orchomener, Dryoper, Phocenser, Molosser och
andra smärre folkslag förenat sig med dem. I Asien funno
de gamla anförvandter, Pelasger, före sig, i synnerhet
Carier och Leleger. Med dessa förenade de sig, äktade deras
quinnor och dödade eller förjagade männerna. Äfven här
stiftade de ett förbund af 12 Stater. Carierna, Lelegcrna,
Pelasgerna och andra nästgränsande Asiater voro redan
— 244 —
1808—1816
före Joniernas invandring, eller vid den tiden, blomstrande
folkslag, som hade Handel och Sjömakt, äfven som i all-
mänhet Asiat, Folkslagen på denna tid och långt förut
stodo mycket före Grek. i hyfsning. Genom förening med
dessa folkslag, och deras Exempel (h. e, Lydiernas) och ge-
nom Landets fruktbarhet och producter, blefvo Jonierna
snart ett handlande Folkslag och tilltogo hastigt i rikedom,
makt och anseende. Men just denna hastiga tillvext af
rikedom förledde dem snart att införa bland sig hela den
Asiat, luxen, och likna häri sina grannar Ly dierna. Handels-
andan som vanligtvis dödar alla ädlare anlag hos menni-
skan, och den dermed förenade Yppigheten, gjorde att
Jonerna, liksom Holländarne i våra tider, försummade krig,
och blefvo alltså underkufvade af Lydierna omkr. 562 a. Chr.
och då sedermera Lyd. väldet föll under Persien (Cyrus) 546
a. Chr. blefvo de äfven en Provins under denna Monarchie.
Detta är nu i korthet Joniernas Historia, från deras
första ursprung ända till den tidpunkt då de försvinna ur
Historien som ett sjelfständigt folkslag; ty blott den sjelf-
ständige Nationen har en Historia; den underkufvade utgör
ett blott supplement till Herrskaren. — För öfrigt var den
odUngsgrad, som dessa Colonister vid sin invandring i
Asien hade uppnått, ännu ganska ringa. De hade en måtthg
borgerhg cultur. De lefde under en genom lag och gammal
häfd på visst sätt bestämd och inskränkt kunglig styrelse.
Denne Kung var deras Fältherre, deras högste Domare
och Öfverste Prest. Lagar, gammalt bruk och naturlig bil-
lighet afgjorde rätten hos dem; de kände och öfvade de me-
kaniska konster, som blifvit uppfundna till förskaffande
af lifvets nödvändiga behof, och värderade de konstverk,
hvilka Fenicier och andra Asiat. Handelsfolkslag förde till
dem. Men ännu voro de beständigt ett vildt krigiskt folk,
hvilka ansågo kroppstyrka och färdighet i vapen såsom man-
— 245 —
PROSAISKA UPPSATSER
nens förnämsta egenskap; de samlade väl practisk klokhet
och erfarenhet under loppet af sin verksamma lefnad,
beundrade och hedrade den väl hos sina gamle och anförare;
men ännu använde de ingen synnerlig flit på förståndets
odling. Alla inrättningar, alla öfningar, hvarom Historien
berättar, syftade endast på kroppsstyrkans utvickling, eller
på förvärfvandet af färdigheter i borgerliga företag. Ut-
vicklade och bestämda moraliska begrepp saknade de i
synnerhet. Vissa pligter, såsom vördnad för Gudarne, tack-
samhet mot välgörare, skoning af menniskolif, anade de väl
dunkelt; men i allmänhet var styrkan och öfverlägsenheten
rätt. Vi böra i allmänhet ej föreställa oss Grekernas borger-
liga författning i denna tidpunct sådan som vår. Det var
ännu blott en Esquisse till samhälle. Skiifven lag fanns icke;
den låg i domarens godtfinnande och gammalt bruk. En
grof egennytta var merendels rättesnöret för deras tänke-
sätt. Girighet, hämnd, hvar passion, hvilkas tyglande de ej
ännu ansågo som pligt och som derför voro ytterst vilda,
tillfredsstälde de utan blygd ända till ytterhghet. Mord,
rof, bedrägeri begingos utan betänkande, när man trodde
sig nog stark att trotsa den förolämpades hämnd. —
Sådana måste vi föreställa oss Jonierna vid sin in-
vandring. Det är den vanliga taflan af alla Nationers
öfvergång från vildhetstillstånd till Elementerna af borger-
lig ordning, borgerligt samhälle. Men genom förening och
närmare bekantskap med flere vida mera hyfsade Asiatiska
Nationer, måste Joniernas utbildning ha gjort ett stort
steg. De måste ovanligt hastigt ha vunnit i borgerlig klok-
het, i mensklighet och Moralitet. Handeln måste hastigt ha
utvidgat deras kunskaper, och tilläfventyrs var redan i
2:dra eller tredje århundradet efter deras invandring den tid-
punct inne, då Grekernas verksamma, aldrig hvilande ande
skulle kunnat göra de första stegen till vettenskaplig odling,
— 246 —
I
180S— 181G
så framt icke genom Handelsespriten och den snart derefter
införda Democratien, denna ande fått en annan riktning.
Härtill bidrogo nu äfven krigen hvari eröfringslystnad,
inbördes afund och fruktan för grannarnes tillvexande makt
invecklade dem. Först när omåtteliga rikedomar införde
bland dem den yttersta yppighet, när Jonierna af veklig
kärlek till vällefnad började försumma både handel och
krig, och allt som var förenadt med fara eller bemödande,
och då följakteligen Tyranner ryckte till sig den inre styrel-
sen; först då (omkring 36 Olymp. 663 ante Chr.) lade de grun-
den till fullkomlig moralisk och vettenskaplig odling. Det
är en sanning som går genom hela Historien att sällan eller
aldrig ögonblicket för vettenskaphg odling och den dermed
förenade utvecklingen af moraliska begreppen kommit
förr än med statens inre förderf.
Ett dygdigt folkslag har aldrig någon egentlig vetten-
skap. Råheten är de borgerliga dygdernas Mor; och den
högre bildningen utvicklar sig vanligtvis ur sedeförderfvet,
liksom fogeln ur äggets förruttnelse och upplösning. Man
kan häraf inse huru oriktigt och ensidigt det är att anse
den vettenskapliga odlingen såsom orsak till sedeförfallet
och den deraf följande statens upplösning eller Despotis-
mus (ty i Despotismen är redan samhället upplöst). Tvertom
finnes sällan denna odUng utan efter sedeförderfvet. All
odling grundar sig på en idé som den vill realisera. Idén
om det goda realiseras i handling, oftast hos ett obildadt
folk, äfven som idén om det sköna i konsten, likaledes
under samma omständigheter. Men denna idé verkar då
blindt, och som instinkt. Dygd är i denna händelse in-
stinkten till det goda, konst är instinkten till det sköna,
ännu, det är sant, utan eget medvetande, mer som en
Naturkraft än som en yttring af frihet, men just härigenom
ofta kraftigare, friare, oemotståndligare. OdUngen har
— 247 —
PROSAISKA UPPSATSER
ingen annan afsigt än att återväcka den liksom slumrande
idén till handling och verksamhet; men hon vill väcka
den med det samma till sansning och medvetande, vill att
det med frihet skall verkställas som förut bhndt och in-
stinktmässigt blifvit verkstäldt. Odlingen vill alltså åter-
föra menniskan till Naturen, vill återbringa Samhället till
den förlorade gyllene åldern, då menniskan är dygdig utan
tvång och likväl med fullt medvetande om dess rätthet,
ej af blind drift, utöfvar sin dygd. Detta är nu mennisko-
bildningens (eller som är det samma) Samhällets ändamål.
Blott på detta sätt kunna vi försonas med idén om bildning.
Men ophilosophiskt är det att t. ex. med Rousseau beskylla
odlingen för moralitetens fördcrfvande. Hon är icke tänk-
bar utan med den. Hon leder ej dit, utan skall föra derifrån
tillbaka. Vill man exempel ur Historien så behöfver man
blott påminna sig de gamla Romare. De blefvo liksom
Jonierna genom sina grannar tidigt ett borgerligt culti-
veradt folk. Men eröfringslystnad, Patriotismus, och andra
sammanstötande orsaker hindrade dem i fulla 5 Secler
från all högre cultur. Först sedan Italiens, Carthagos, Grek-
lands och Asiens rikedomar sammanflöto i Rom, sedan
Asiatisk yppighet der inritat sig, sedan sederna voro för-
derfvade, den gamla republikanska andan slocknad och
männer såsom Sylla och Caesar kunde rifva till sig väldet,
först mot slutet af 7:de århundradet efter Roms grundlägg-
ning kunde en högre odling der vinna inträde, ehuru den i
Rom aldrig blef nationell, utan var länt från Grekerna. —
På hvad tid Homer lefvat är osäkert. Herodotus an-
ser honom vara 400 år äldre än sig, hvarefter han skulle
ha lefvat omkring 880 a. Chr. Crates påstår att han lefvat
vid Herachdernas återkomst eller omkring 80 år efter Tröjas
förstöring h. e. 1040 a. Chr. eller vid Joniska utvandringen.
Eratosthenes sätter honom 120 år efter Tröja; Aristarchus
— 248 —
1808—1816
och Aristoteles 140 år, Philochoius 180, hvarcmot de fleste
100 år efter Trojanska kriget. Tar man af allt detta ett
medeltal så blir det troligt att han lefvat kort efter Joniska
utvandringen. Ty hade han lefvat för långt efter Troj. kri-
get, så kunde han ej haft den historiska trovärdighet som
man tillskrifver honom. Ty fyra gånger blefvo stridigheter
om länders ägande afdömda efter Homer, och Strabo till-
lägger honom mer trovärdighet än Herodot, Ctesias och
Hellanicus. Äfven tycks det på detta sätt naturligare kunna
förklaras, huru Homer fallit på sitt ämne, och hade derom
så noga underrättelser.
Man har öfver Homer tvenne lefnadsbeskrifningar
hvaraf den ena tillskrifves Herodot, den andra Plutarchus,
ehuru nästan alla kritici äro ense om att anse dem för under-
stuckna. Begge äro fulla af sagor och fabler, och förskrifva
sig förmodeligen från någon gammal schoUast. —
Öfver Iliadens poetiska caracter.
Om skillnaden mellan antika och moderna Poesien. All
konst följakteligen äfven Poesien har till afsigt att uttrycka
något oföränderligt och evigt, som är satt utom gränsorna
af vår dagliga erfarenhet, och öfverstiger vår jordiska exi-
stens. Detta eviga eller absoluta ligger till grund för all ytt-
ring af menniskans högre krafter. I Philosophi (vettenskap
i allmänhet) söker man att genom begrepp finna detta eviga;
i Religion uppfattar man det genom tro; i konsten vill man
föreställa det i bild och bringa det till åskådning. Det
oändliga så vida det föreställes i en sinnlig bild, kalla vi
Skönhet. Konstens föremål är således Skönhet.
Men detta oändliga, som i sinlig bild uppfattadt kallas
för Skönhet, kan dels vara objectift (reelt), dels subjectift
— 249 —
PROSAISKA UPPSATSER
(ideelt). Objectift är det då sjelfva föremålet, subjectift
då föremålets idé göres till ämne för åskådningen. Då nu
all Poésie vill uttrycka det sköna, så följer häraf att Poesien
måste vara antingen leell eller ideel, objectif eller subjectif .
Den objectiva P. måste således i synnerhet sysselsätta sig
med den yttre skönheten i formerna, utan afseende på denna
skönhets subjectiva verkan på Poeten sjelf. All skönhet
är väl så till vida ideel att den alltid grundar sig på en idé,
en operation af mitt subject. Man säger väl att konsten
imiterar Naturen; men det är orätt; ty konsten imiterar
ej, utan idealiserar Naturen, det vill säga, genom konsten
borttages från ett naturföremål allt hvad som deri är till-
fälligt, och detta föremål stegras till en potens der det blir
ett uttryck af föremålets idé. Men sedan sålunda ett skönt
object blifvit genom konsten framställdt, ej efter Naturen,
men efter idén, så kan likväl den poetiska framställningen
sLadna vid denna bild, utan att vidare sysselsätta sig med
dess verkan på det bildande eller föreställande objectet.
Den kan så helt och hållit fördjupa sig i denna bild, att den
liksom förglömmer sitt eget subject, eller med andra ord,
hela dess subjectiva varelse kan förlora sig i objectet och
dess åskådning. Detta utgör nu Caracteren af den obj.
Poesien. — Den subjectiva poesien deremot, uppfattar,
liksom den objectiva, och bearbetar objectet efter en idé;
den ser ej objectet naket och ensamt sådant som det före-
kommer i naturen, utan förädladt till ideal, såsom symbol
af det oändliga. Häruti är den lika med den objectiva; men
den stadnar ej härvid; den uttrycker ej blott objectets ideella
skönhet, utan äfven (och deri ligger dess caracter) dess
verkan på subjectet. Den nöjer sig således ej blott med
att bilda en ideel verld; den visar sig deri sjelf, och hänför
dess former till sig. I den obj. poesien står Poeten osynlig
bakom sitt verk, liksom en Gud bakom sin Skapelse; i den
— 250 —
1808—1816
subjectiva röjer han beständigt sin existence och framträder
såsom handlande person i sin verld. Med ett ord, den obj.
Poesien är såsom ögat, hvilket ser allt, utom sig sjelf; den
subj. åter som ögat i spegeln som ser på en gång sig sjelf
och de omgifvande föremålen.
Homeriska Poesien har uteslutande denna objectiva
caracter. Den flygtigaste jemförelse med Iliaden och ett
annat episkt Poem, t. ex. Messias visar oss genast detta.
Homer berättar de vigtigaste händelser, Gudars och hjel-
tars strider, passionernas mångfaldiga utbrott, målar den
högsta skönhet i sinnliga naturen, den största omvexling af
caracterer, utan att låta undfalla sig ett ord om allt dettas
verkan på sig, utan att nånsin med sitt subject framträda.
Hans skapelse ligger för alla i ljus och klarhet; han sjelf
står i mörker bakom den, osynlig som ödet. Deremot målar
och berättar äfven en modern Epicus; men vid hvarje vigtig
händelse, vid hvarje utmärkt skönhet stiger hans person
fram och reflecterar öfver saken. Så vida nu man kallar
den slags Poésie som uttrycker ens egna känslor och indi-
vidualitet för Lyrisk, så är Homeriska Poesien rent Episk,
den moderna Episka åter en blandning af det Lyriska
och Episka.
Den förste som i Poetiken utredde och bestämde denna
skillnad mellan obj. och subj. poésie var Schiller i sin af-
handl. Ueber naive und sentimentale Dichtung. Med naiv
förstår han obj., med sentimental Poésie åter subjectif.
Emedlertid då han satte den antika poesiens caracter öfver-
hufvud i det naiva, äfven som den modernas i det sentimen-
tala, tyckes han ha drifvit principens användande för vida,
och har derigenom gifvit anledning till en mängd skefva och
förvridna åsigter. Ty först och främst måste all Lyr. Poésie,
och följakteligen äfven de gamles, till följe af sin natur vara
subjectif, så vida all Lyr. Poésie skall uttrycka ej föremålet
— 251 —
PROSAISKA UPPSATSER
utan dess verkan på mig, följakteligen min subj. individuella
känsla; och vidare är äfven de gamles dramatiska poésie
till en väsendtelig del lyrisk (se deras chorer hvarifrån
Traged. haft sitt ursprung) och måste följaktel'gen i detta
hänseende vara subjectif. Men på Episka Poesien inträffar
hans theori väsendtligen.
När denna skiljaktighet mellan den gamla och moderna
Ep. Poesien alltså är gifven, så frågas hvarifrån den kunnat
uppkomma. Ty blott en tillfällighet kunde det ej vara.
Det ges i menniskobildningens, alltså äfven Poesiens
historia, ingen tillfällighet. Dess väsendtliga Epocher
måste kunna och böra förklaras. — All konst uttrycker
det oföränderliga och eviga; men alltid i sin tids former.
Dessa formers skiljaktighet måste alltså ha sin grund i
tidernas ohkhet. Frågan kan alltså reduceras till en under-
sökning hvari de gamles och nyares tidehvarf väsendte-
ligen skilde sig från hvarandra.
Den moderna verlden är helt olika den gamla. Alla
förhållanden ha förändrat sig. Andra menniskor bedja
till andra Gudar. Herrskare och undersåter regera och lyda
efter helt andra reglor. Alla stånds tänkesätt och seder ha
ett förändradt utseende. Det är med ett ord en annan verld.
— Skilj aktigheterna i den gamla och nya tidens lynne,
som i synnerhet bidragit till denna olikhet i Poesien, synas
mig kunna hänföras under 3:ne följande hufvudrubriker;
neml. A) skiljaktighet i Religion, B) skiljaktighet i borger-
liga förhållanden och sällskapslifvet och C) skiljaktighet
i Lärdom och intellectuell bildning, i synnerhet hos Poeterna.
A) Skiljaktighet i Religion. Det är svårt att tänka sig
tvenne ting mera skiljaktiga än Grek. Mythologien och
Christna Religionen. Grek. Mythologien hade sitt ursprung
dels från skaldernas digter, dels från personifierande af
vissa allmänna begrepp och naturkrafter (cosmogoniska
— 252 —
1808—1816
idéer), dels i nationens äldsta fabulösa Historia. Den var
härigenom aldrig något religiöst system och hade i det
hela föga någon Dogmatisk sida. Christendomen åter var
en stiftad religion, som innehöll trosartiklar och lefnads-
lära, och som dels genom sin natur, dels genom sina Comen-
tatorer hastigt måste antaga ett Dogmatiskt utseende och
fastna till System. Till sitt ursprung äro de således väsendt-
ligen skilda. Ser man åter på deras caracter, så är skill-
naden ännu större. Grek. M. var Polytheisme; himmel och
jord var befolkad af högre och lägre Gudar; hvarje natur-
fenomen, hvar flod, hvar källa hade sin egen gudavarelse.
Härigenom var menniskan liksom närmad gudomligheten,
afståndet dem emellan var mindre, gudarne vandrade ofta
omkring bland menniskorna och försmådde ej deras gåfvor.
Derför var också caracteren af deras dyrkan mindre fruktan
än tillförsigt. Christend. deremot lärde Monotheism. Mel-
lan gudom och mensklighet var ett ofantligt svälj befästadt.
En allsmäktig Gud bodde osynlig och formlös i evigheten;
den öfriga naturen var död, en liflös klump. Grek. Mytholo-
gien innehöll få moral, föreskrifter; sinliga nöjen voro ej
förbjudna; Gudarna delade dem sjelfva, Christendomen åter
predikade försakelse, köttsens korsfästelse samt med alla
dess lustar och begärelser; den förklarade fåfängligheten,
ja gudlösheten af all sinnlig njutning, all jordisk glädje, och
ansåg i allmänhet hela lifvet såsom en beredelse till döden.
Med ett ord, Gr. M. lärde menniskan att med lust och glädje
blicka ut omkring sig, att lefva i den yttre naturen och upp-
fatta dess sinnliga skönheter. Christendomen deremot dref
menniskan liksom inom sig sjelf, bjöd henne se in i sitt eget
hjerta och vända ej blott sina ögon utan ock sin håg från
verlden; den yttre skönheten var, om ej syndig, åtminstone
likgilltig. Gr. Myth. hade alltså i det hela en vida gladare,
ljusare caracter, christ. åter en mera mörk och dyster.
— 253 —
PROSAISKA UPPSATSER
Begge uttrycka sin caracter i sina Tempel. De grekiska öppna,
glada, vänliga, prydda med alla konstens skönheter; de
christna, efter Göth. Architecturen dystra, mörka som graf-
ven, tunga, öfverlastade med osmakliga sirater; men der-
emot ofta genom sin massa imponerande och sublima genom
sin djerfhet. Om Grek. uttryckte idén om det sköna, så
uttryckte åter de Göth. idén om det sublima. För öfrigt
är här naturligtvis ej frågan om christendomens ursprung-
liga och genuina caracter; i den ligger ingen dysterhet,
ingen munklefnad; den andas tvertom lugn och glädje;
men denna glädje är mer himmelsk än jordisk, mer con-
templatif än aesthetisk. Här är blott frågan om huru den
flere secler igenom uppfattades, och hvad verkan en sådan
uppfattning haft på menniskobildning och konst.
Denna verkan kunde ej undgå att vara betydlig. En
dystrare, indragnare ande utbredde sitt flor öfver mennisko-
sinnet och följakteUgen äfven öfver konsten. Den trängdes
tillbaka från den yttre Naturen, som ändå ej var annat än
förgänglig, och menniskan bhckade in i sitt eget hjerta.
Den yttre verlden var en blott skugga, en drömbild med
bedrägliga och fåfänga former. En inre verld bildades,
hvari konsten rörde sig, lefde och hade sin varelse. Den
antog härigenom en djupare, mera reflecterande, mera
idealisk caracter. Det objectiva i konsten måste lemna
rum för det subjectiva. Menskobildningen hade fått en
ny, helt olika riktning. En ny Epok för konsten börjades. —
Använder man nu detta som i allmänhet blifvit an-
fördt, på Episka Poesien särskilt, hvarom här egentehgen
är fråga, så är lätt att inse hvilken skiljaktighet härigenom
måste uppkomma. Det är onekligt att Gr. Mythologien
var för all bildande konst och således äfven för Ep. Poesien
högst gj^nnande. Ett ep. Poem kan föga tänkas utan my-
thologie. Ty allt episkt poem är historiskt, och Historien är
— 254 -
1808—1816
till sin grund och princip religiös. Man kan ej tänka sig en
stor, vigtig handling, sådan som den Episka utan gudom-
lighetens synbara inflytande. — Men nu är, utan all fråga,
den Gr. Myth. oändligen mera objectift poetisk än den Chr.
Relig. Den är i sig sjelf ett poetiserande af Naturen. Den
ger mig ej blott bestämda caracterer, utan äfven bestämda
former, som ha individualitet och åskådlighet. Christen-
domen deremot hvars anda är att utrota all sinlig form, allt
beläte, allt afgudiskt försinnligande då man vill tänka sig
gudomligheten, är härigenom till sin aesth. caracter formlös
och obestämd. Deraf kommer också att alla moderna ep.
Poémer kunna anses för mer eller mindre förolyckade. En
Mythol. ha de alla. Bibehöll man den gamla, så voro dess
Gudar ej annat än poetiska figurer, luftgestalter hvarpå
ingen trodde, personificationer af allmänna begrepp. För
Greken deremot voro de verkehgen personer, antagna af folk-
tron, med en bestämd caracter, ett bestämdt utseende, som
hade sina bilder, sina Tempel, sina Prester, sina offer, med
ett ord ej blott Gudar, utan äfven synliga, uppenbarade
Gudar. — Använde man åter christna Relig. mytholcgiskt,
och införde i stället för de gamla Gudarne våra Englar,
Helgon, djeflar o. s. v., så saknade dessa all bestämd carac-
ter, all individualitet, emedan christna Myth. är och för-
blifver, enl. sin caracter formlös, är ej objectif, utan ideel.
Den ena Engeln är lik den andra, ja Englar och djeflar
kännas egenteligen från hvarandra blott på färgen. En
Poet som vill skillra dem, målar i molnen. Alla gestalter
flyta tillsammans. Man kan se detta på Miltons och Klop-
stocks Epopeer. Ännu olyckligare var t. ex. Voltaires idé
att i stället för mytholog. personer införa allegoriska. En
allegori är ej annat än ett abstrakt begrepp försinligadt,
som aldrig kan ha någon poetisk effect. Den är äfven så
litet en poetisk person, som en uppstoppad rustning är en
— 255 —
PROSAISKA UPPSATSER
hjelte. — Den Honi. Epopéens företräde häri för all modern
Epopé är endast härigenom afgjordt. Poesien har i våra
tider ett annat fält att bearbeta, den kan ha andra, om
man vill, äfven större förtjenster; men den Homeriska
objectiviteten, åskådligheten, bestämdheten i det mythiska
kan den ej uppnå. —
B) Skiljaktighet i borgerliga förhållanden och sällskaps-
lifuet. Alla borgerliga förhållanden voro hos de gamle vida
mera enkla och mindre complicerade än hos oss. Allt sam-
hälle utgår från Patriarkaliska styrelsen. Denna är enkel
som allt är i sin början. I Homers tid hade samhället, som
nyss börjat utvickla sig, ännu mycket quar af denna primi-
tiva enkelhet. Det fans ännu icke mera än 2 stånd, slaf-
varnas och de fria. Från Kungen ner till Bonden var ännu
icke en så lång mellansträcka af skilda värdigheter som hos
oss. Deraf kom också, att Kungen, Hjelten, Prinsessan hos
Homcr ej ansåg sig vanhedrad af att göra hvad hos oss
bonden och pigan endast göra. Kungen öfversåg sjelf sina
hjordar, planterade sina vinträd (Laertes), skötte sitt åker-
bruk. Han tillagade sjelf sin måltid (Achilles). En prin-
sessa (Nausicaa) for sjelf till sjön och tvättade sina kläder.
En drottning (Penelope) tillbragte hela sin dag med att
spinna och väfva. Man ansåg intet arbete, som tjente att
förse våra första och nödvändigaste behof, för vanhederligt.
Häraf härleder sig den patriarkaliska enfalden i Home-
riska hjeltarnas seder. Hos oss är förhållandet annorlunda.
Allt kropsligt arbete anses för förnedrande, utom för de
lägsta classerna i samhället. Från dessa opp till de högsta
är en vidlyftig kedja. Hvarje särskilt stånd har sina intres-
sen att bevaka, sin värdighet att iakttaga, sina fördomar,
sina bruk och sedvanor. Hvad som stöter mot dem anses
oanständigt, äfven föreställdt i konsten (såvida den ej är
komisk.) — (Hvad poetisk decens eller värdighet angår, så
— 25G -
1808—1816
märkes att begreppet om värdighet alltid är relatift och
förändras med tiden. Men poesien sysselsätter sig med
något allmänt och iörblifvande. Den vill föreställa ren
mensklighet, ej mensklighet efter särskilta convenanser
och tillfälliga fördomar. Den Fransyska Critiken). Men å
andra sidan är onekligt att våra mera implicerade borgerliga
förhållanden på ett vida mångfaldigare sätt utvicklat
menniskornas caracterer. I den mängd af olika borgerhga
förhållanden, hvari vår tids menniskor befinna sig, måste
de äfven handla olika. Alla menskliga förmögenheter ut-
bildas härigenom mångsidigare, friare, djupare; och den
moderna Poesien har härigenom en källa till rikedom och
omvexhng, som den antika, med sedernas dåvarande enkel-
het och enformighet ej kunde äga. —
En annan väsendtelig orsak till skilj aktlighet mellan
antika och moderna poesien är Fruntimernas olika behand-
lingssätt och den häraf följande olikheten i begreppet om
kärlek. Hos alla rå och obildade Nationer är quinnan slaf.
Sådan är hon ännu i dag hos vildarna, hos Araberna, Tur-
karna och i allmänhet hos alla Österlän dn ingår. Hos Gre-
kerna och sedermera hos Romarne var väl, i synnerhet i
sednare tider, hennes tillstånd något bättre; men det anse-
seende och värdighet hon har efter våra seder, saknade hon
helt och hållit. Här kan icke vara fråga om det moraliskt
orätta i ett för hårdt behandlande af Quinnan, utan endast
om dess verkan på sederna, bildningen och derigenom på
konsten. Det är således onekligt att der man lemnar Quin-
nan tillfälle att utbilda sin caracter, hon måste verka väl-
görande äfven på mannens bildning. Hvad som hos mannen
är rått, vildt, oböjligt, utsväfvande, hyfsas och tempereras
af quinnan, som i allmänhet har en finare och sannare
känsla för anständighet, måtta och skönhet. Hos de gamle
värderades quinnan blott som Mor och hushållerska. I
- 257 —
17 — 183654. Tegnér, Samlade skri/ter. II.
PROSAISKA UPPSATSER
sesthetiska framställningar kunde hon blott genom sin sinliga
skönhet få ett rum. Hela hennes inre värde öfversågs, eller
rättare, detta låg, genom det sätt hvarpå hon behandlades,
ännu outvickladt, som blomman i knoppen. Ett liberalt
umgänge med Fruntimren som hos oss tempererar sedernas
råhet och passionernas vilda utbrott, var för dem okändt.
Häraf kommer också till en stor del den våldsamhet och råhet
i all Passion som vi finna hos Homérs hjeltar, och i allmänhet
hos alla nationer hos hvilka quinnan är förnedrad eller åt-
minstone ej spelar annat än en subordinerad röl.
En följd af detta quinnans behandlingssätt var äfven
den olika åsigten af kärleken hos de nye och gamle.
Den var hos de gamle blott djurisk drift, utan all moralisk
förädling. I konsten kunde den således icke ingå, eller åt-
minstone om den der framställdes var det nästan uteslutande
i blott djurisk gestallt. Detta gäller icke blott om Homer
utan äfven om alla Grekiska och Romerska Poeter utan
undantag. Kärleken är hos dem alla blott kön drift. Först
i sednare tider, och då riddar espriten utbredde sig öfver
Europa, målades kärleken annorlunda. Den blef ett grund-
drag i hela den moderna poesien, och spelar deri en hufvud-
rol. Den är här icke den djuriska driften, utan en svärmande
idealisk känsla, ett förgudande icke blott af quinnans behag,
utan äfven af hennes dygder, ett blindt öfverlåtande åt
hennes godtfinnande, en evig, svärmande längtan. Med ett
ord kärlekens poetiska sida är fattad. Från denna idé ut-
gick vid konsternas upplifvande all Europeisk modern Poesi.
Intet skaldeslag finnes hvari den ej är den herskande.
Petrarchas lyriska sånger ha intet annat ämne än en sådan
kärlek. Tassos, Ariostos och nästan alla nyare Epopeer äro
fulla af dylika föreställningar. Franska Tragedien är
väsen dteligen ingen ting annat än en kärleksintrig. Hela
den nyare Romanen lefver blott af kärlek, liksom Cameleonten
- 258 —
1808—1816
lefver af vind och väder. — Huru man i öfrigt må tänka
om en sådan idé, om man också anser den för svärmeri och
öfverdrift, så mycket är åtminstone visst att härigenom
en helt ny spher för konsten är öppnad, och att den moderna
Poés. häraf väsendtUgen fått sin utmärkande, subjectiva
caracter. Ty blott härigenom kunde Poesiens förening med
den finare menniskokännedomen lyckas. Kärleken på detta
sätt betraktad är i sig sjelf menniskohjertats poésie; och här-
igenom blef ej blott den yttre sinnliga skönheten, utan men-
niskohjertat med alla sina finaste känslor gjordt till thema
för konsten. All Passion, utom kärleken, är för Phantasien
ett svårt och oböjligt ämne att bearbeta. De måste poetiskt
omsmältas för att ej genom sin tillbakastötande Natur störa
det aesthetiska intrycket. Kärleken deremot är ett tack-
sammare ämne; man behöfver blott att hålla fast dess dröm-
mar och utbilda dem. Ämnet är i sig sjelf idealiskt, och det
kommer vidare blott an på formen och iklädningen. Men
skall denna ej bli allt för enformig, skall kärleken ej i sesth.
framställning, liksom i allmänna lefvernet, förtära sig sjelf,
så måste den förenas med sådana föreställningar som upp-
komma dels af dess collision med andra passioner, dels med
menniskans moraliska natur, med dess pligter, dess ära o. s. v.
På detta sätt förstod t. ex. Shakespear (en mästare i att
sönderdela alla passioner i sina Elementer och unique i sitt
slag liksom Homer i sitt) att i Tragedien införa kärleken
med alla sina sophisterier, alla sina svärmande behag. På
ett annat sätt spelar kärleken i Franska Tragedien (hos
Racine och Corneille) en hufvudrol genom de finaste teck-
ningar af striden eller föreningen mellan ridderlig kärlek
och ridderlig ära. Men på detta sätt kommo en mängd
psychologiska sanningar hvarmed hos de gamle knappast
philosopherna sysselsatte sig, i poetiskt omlopp. Poesien
ryckte Philosophien allt närmare och närmare. Den blef
— 259 —
PROSAISKA UPPSATSER
resonnerande, psycholo^isk, subjectif, och sysselsatte sig
vida mera med menniskans inre än med den yttre Naturen.
C) Skiljaktighet i Lärdom och Critisk bildning i synnerhet
hos Poeterna. — De gamles uppfostran och hela bildning
var helt olika med vår. Vi hämta större delen af våra kun-
skaper ur böcker. Hvad åter de gamle visste, det visste de
af egen erfarenhet, af egen åskådning eller åtminstone ge-
nom andras mundteliga berättelse. Derföre var också deras
kunskap mera omedelbar, klar och liflig, den var, så att
säga, mer deras egen, och i samma mån måste äfven för-
mågan att tydligen och lefvande framställa den, vara större.
Detta gäller i allmänhet. Hvad Poesien särskilt angår, så
finnes bland de moderna Poeter föga någon, som ej haft
en lärd uppfostran. I synnerhet har på alla moderna poet.
producter Critiken haft ett synbart inflytande. Ingen i
sednare tider som allvarligt idkat poesi eller åtminstone
ganska få, ha idkat sin konst blott efter naturlig drift, utan
äfven efter reglor. Äfven i de friaste skapelser röjer sig ofta
detta afseende på reglorna, i vissa Nationers Poesi, t. ex.
i den Fransyska, ända till carricatur. Härigenom måste ock-
så inträffa, hvad som verkeligen inträffat, att den moderna
poésie måste synas mera som konstproduct, de äldres mera
som naturproduct. I Grekland föregick konstens practik
dess Theori, hvilket också är den naturliga ordningen; ty
en konsttheori är ej annat än en recension af snillets olika
skapelsesätt; konsttheorien står till konsterna i samma för-
hållande som Gramatiken till språken; man hade språk,
innan man hade Gramatikor. Ty det bör märkas att aesthe-
tisk production ej är en blott förståndsactus, ett bildande
efter begrepp, utan förutsätter en förmåga som öfverstiger
blotta förståndets gränsor, och rör sig i en verld dit man ej
kan hinna med blotta begreppet. Derför är äfven all konst-
theori, Poetik m, m. i sitt väsende negatif, och kan endast
— 260 —
1808—1816
genom exempel lära ej hvad man bör göra, men hvad man
ej bör göra o. s, v. — Hos de gamle i allmänhet och i synner-
het hos Homer var förhållandet också alldeles motsatt med
närvarande tiders. Då Homer sjöng och den classiska poe-
sien med honom bildades fans ännu ingen Lärdom, mycket
mindre någon Critik. Konsten var helt och hållet anförtrodd
åt Naturens ledning. Smaken var ej en följd af sesthetisk
bildning, utan verkade som blmd känsla, som instinct till
det sköna. I den poetiska producten ingick intet afseende
på reglor lärda af andra, intet var deri främmande och öfver-
läst, allt frambröt liksom helgjutit ur den diktande phan-
sien. Hvad vi kalla natur hos Homer är ingen ting annat
än den dunkla känslan af denna konstens och critikens från-
varo; och häraf kunna vi äfven till en stor del förklara oss
det lifliga, friska, trogna i Homeriska framställningssättet,
hvilket väl svårligen någon af de nyare kunnat upphinna. — ■
Om handlingen i Iliaden.
Hvad som nu blifvit anfördt om skiljaktigheten mellan
antika och moderna Poesien och orsakerna härtill gäller
äfven om Homer och bestämmer den synpunct hvarur
Iliaden bör betraktas. Ty Homer är mera än någon annan
representant för den gamla poesien, i synnerhet den episka.
— Iliadens ämne är Achilles' vrede, eller rättare den föro-
lämpade och hämnade Achilles. |Ämnet är lyckligt. Hand-
lingen är stor och intressant för sin tid. Den är stor genom
sin föranledning. Trojanska kriget är en bland de vigtigaste
Epocher i Grekiska Historien, och Achilles var Nationens
första hjelte; hon är äfven stor genom sina följder. Grekernas
fortfarande nederlag, flykt och förtviflan, och på andra
sidan genom Hectors fall, som var Tröjas förnämsta stöd.
— 261 —
PROSAISKA UPPSATSER
Intressant måste den äfven vara i synnerhet för Greker,
för hvilka den hade nationaUntresse. Förfädrens stora
bedrifter, deras öden under en bland de vigtigaste perio-
derna af deras gamla historia, kunde ej annat än intressera
deras efterkomande. När man vidare besinnar att i denna
handling deltogo ej blott Nationens förnämsta hjeltar,
personer som hvarje stat gjorde sig en ära af att räkna bland
sina medborgare, utan äfven alla den tidens Gudar, att så-
ledes både himmel och jord delade denna tvist, så kan man
deraf göra sig ett någorlunda begrepp om det intresse som
detta Epos måste haft för Grekerna. —
Man fordrar äfven af en Episk handling enhet och full-
ständighet. Det är svårt att bestämma hvad man egent-
ligen förstår med handlingens enhet och fullständighet i
ett Poem. Ty om man betraktar en handhng i anseende
till tiden så hänger den alltid tillsammans med något före-
gående och efterföljande. Hvarje ögonblick, således äfven
den poetiska handlingens, är en dotter af föregående tider
och en Mor till de efterföljande. Betraktar man t. ex. Achilles'
vrede såsom handlingen i Iliaden, så berodde den till sitt
ursprung af föregående händelser; dess följder åter sträckte
sig vidare än Iliaden. Förstår man emedlertid med episk
Handling en vigLifj händelse med dess närmaste motiver
ocn dess närmaste följder, så har Ihaden denna handlingens
enhet; ty Achilles' vrede och hämd förekommer der både
till sitt ursprung och sina väsendtliga följder. Der före-
kommer också ingen ting annat än hvad som härmed står
i naturligt sammanhang. Hvarje företag af Gudar eller men-
niskor går ut på antingen att Achilles må få hämd eller
hindra det. Hvad Agamemnon, Grekerna och de gynnande
Gudarna företaga är hinder för denna hämnd; allt som be-
fordrar Trojanernas seger deremot, befordrar äfven Achilles*
hämnd och hans ära. Emedlertid kunde i anledning häraf
- 262 —
1808—1816
invändas, och har äfven verkligen blifvit invändt att om
Handhngen är den förolämpade och hämnade Achilles, så
upphör den redan med 19:de Rhapsodien. Ty der anser
sig Achilles redan tillräckligt hämnad, och försonar sig med
Agamemnon. Men hvad som följer, nemligen den hämnd
Achilles tar på Hector öfver Patrocli död, härflyter efter
den tidens tänkesätt, som ansåg hämden öfver en väns
död för helig plikt, så omedelbarligen derur, att det ej
kunde utlemnas, utan att handhngen, åtminstone för den
tidens menniskor, skulle synas stympad. Berättelsen der-
emot huru Priamus återköper Hectors kropp och begrafver
den (ämnet för tjugufjerde Rhapsodien), tyckes hänga mindre
tillsammans med hufvudämnet för Poemet, Detta är äfven
en bland hufvudorsakerna hvarför i synnerhet tjugufjerde
Rhapsodien af flere Critici blifvit tadlad och ansedd som
understucken af sednare Författare. Man kan eraedlertid
säga att Achilles först derigenom att han utlemnat Hectors
kropp till begrafning visar att hans hämnd är fullkomligen
tillfredsstäld, äfvensom scenen mellan Priamus och Achilles
är en af de skönaste i Ihaden. — Obestämdheten af hvad
man egentligen förstår med Handlingens enhet. Ajax
mastigoforos. Shakespears Tragedier.
Vidare är handlingen i Iliaden enkel och omfattar föga
tid. En handling ej störd af mellanhändelser och som ej
allt för länge fortvarar är härigenom lättare för phantasien
att uppfatta och på en gång öfverse. Härigenom förstärkes
totalintrycket och derigenom intresset som ej sprides på
flere personer och tider. Det är väl sant att Achilles i mer
än hälften af Iliaden egenteligen ej handlar; men allt hvad
som sker, sker ändå för hans skull. Agamemnon, Hector,
Paris, Ajax, Diomedes, Patroclus ådraga sig hvar efter
annan vårt intresse; men de äro ändå figurer satta i rörelse
för hans skull, de handla endast derför och i följd deraf att
— 263 —
PROSAISKA UPPSATSER
han är overksam. Homer fick härigenom tillfälle att fram-
ställa en mängd af caracterer, som annars ej utan att skada
hufvudintresset hade kunnat införas. Olikheten häri med
Virgilius. — Iliadens handling är just härigenom på en gång
mångfaldig och enkel; mångfaldig genom de flere carac-
terer som här utvicklas och på ett väsendtligt sätt deltaga
i handlingen; enkel emedan alla dessa figurer grupperas om-
kring en enda och äro till liksom blott för att öka uppmärk-
samheten på honom. Med ett ord Achilles är i Iliaden hvad
Ödet är i Grekiska Tragedien, osynligt, efter utseende pas-
sift, och dock sker allt endast genom det, — -
Hvad handlingens tid angår, så omfattar den i det hela
51 dagar. Första dagen förolämpas Chryses, och hämnas
genom den af Apollo uppväckta Pesten. Tionde dagen föro-
lämpas Achilles II. I: 54. Tolf dagar härefter utbeder sig
Thetis hämnd af Jupiter. Dagen derpå, alltså 23:de från
Poemets öppnande, lefvererar Agamemnon slagtning. Föl-
jande dagen förbränna Grekerna sina döda och befästa
lägret II. VII: 381. Tjugufemte dagen lefverera de andra
slagtningen II. VIII: 1 — 485. Om natten söker man försona
Achilles, men förgäfves. Diomedes och Ulysses öfverfalla
Thracierna under Rhesus VIII: 487 — ad finem Rhap. X.
Med 26 dagen börjar 3:dje slagtningen, XI— XVIII: 239.
Tjugusjunde dagen försonar sig Achilles med Agamemnon
och dödar, i den. derpå följande 4:de slagtningen, Hector
XIX — XXII. Tjuguåttonde dagen förbrännes Patrocli
lik XXIII: 10. Den följande samlas och begrafves hans
aska och Riddarspelen gifvas Lill hans ära XXIII: 225.
Derefter släpar Achilles tolf dagar i rad Hectors döda kropp
kring Patrocli grafhög XXIV: 14 — 32. På samma dag be-
sluta Gudarne att befria Hectors kropp från denna vanära,
hvarefter Priamus köper den lös, och 10 dar derefter be-
grafver honom. Således tillsammans 51 dar. Men afräk-
— 264 —
1808—1816
nar man mellantiderna, hvarom Homer ingenting berättar
och deri handlingen ej framskrider, så blifva för den
egenteliga handlingen föga mer än 8 dar öfriga.
Om caraktererna i Iliaden.
Homer berömd för mångfaldigheten af sina caracterer.
Hans förtjenst häri så mycket förunderligare som men-
niskokännedomen ännu måste vara ringa och i allmänna
lefvernet en sådan mängd af ohka caracterer som nu ej
kunde förekomma, af orsaker förut anförda. Nästan alla
äro de Heroer, avajcxs;, herrskare. Dessa öfverensstämma
alla i vissa hufvudegenskaper som efter den tidens tänkesätt
måste utgöra en Heros; såsom gudomlig börd, företräde i
kroppsstyrka och skönhet, färdighet i vapen, practisk lef-
nadsklokheL, vältalighet. För öfrigt lättrogna, vidskepliga,
våldsamma i sina passioner, svartsjuka om sin makt, med
föga utvicklade moraliska begrepp och en ringa intellect.
odling. Detta deras allmänna caracter. Men Homer har
deråt gifvit en oändhg mångfaldighet och omvexling.
Den förnämste personen i Iliaden är Achilles. Ett ideal
af hjelte efter våra begrepp är han dock icke. I allmänhet
ligger förtjensten af Homers caracteristik mindre i idealisk
fullkomlighet, i försinligande af ett begrepp än i hvarje
caracters bestämda personlighet och individualitet, och i
dess consequence:
servatur ad imum qualis ab initio processerit.
Achilles förenar dock i sin person de väsendtliga dragen af
en Heros på den tiden. Hans börd är den högsta. Genom
Peleus härstammade han på fädernet från Jupiter. Hans
Mor var Thetis. Han var den skönaste bland Grekerna,
öfverträffade alla andra i snabbhet, Trof^a; w/u; A. Likaså,
— 265 —
PROSAISKA UPPSATSER
ehuru ung, i styrka, behändighet och mod. Hans själsegen
skaper svarade mot hans physik. Han föraktade döden som
föresades honom och valde med ädel beslutsamhet ett kort
men bedriftrikt lif och en evig namnkunnighet framför en
lång, sorglös men oberömd lefnad. Utom fullkomlighet i alla
kroppsöfningar, hade han af Chiron äfven lärt Läkarkonsten
samt Musiken. Han var af naturen vältalig, och ehuru
han, för sin ungdoms skull, aldrig förut uppträdt såsom
Talare i Folkförsamlingen, talar han dock för första gången
med manlig vältalighet. Det ligger äfven hos honom, som
hos alla stora caracterer, något älskvärdt. Han är den
första som under Pesten behjertar folkets elände och råder
till de bästa medel till dess hastiga afhjelpande; och då
han sedermera af hat till Agamemnon och af hämndlystnad
undandrar sig från striden, så kan ej de mest lysande löften,
ej hjeltarnas och härens förenade böner, ej äran af att bli
Tröjas eröfrare, utan blott medlidande och Patriotismus
förmå honom att sluthgen skicka ut Patroclus med sina
Myrmidoner till hjelp. Han nöjer sig med de ringaste de-
larna af bytet, motsätter sig Agamemnons förslag om en
ny delning deraf och emottar ehuru förolämpad Herolderna
som skulle afhämta Briseis och sedermera Ulysses och hans
följeslagare med vänskap, godhjertenhet och välvilja. Hans
tacksamhet och barnsliga tillgifvenhet för sin Fosterfar
(Phoenix) och hans trogna innerliga vänskap för Patroclus
visa honom äfven från en älskvärd och intressant sida.
Med ett ord det ligger hos honom anlaget icke blott till en
stor, men äfven en ädel och älskvärd man. Men han är
ung och af naturen våldsam och häftig. Han är ärelysten,
hämdgirig, oförsonlig, lätt till vrede, obetänksam, vild,
trotsar på sin styrka och hatar öfverväldet —
impiger, iracundus, inexorabilis, acer,
jura negat sibi nata, nihil non arrogat armis. (Hor.)
— 266 —
1808—1816
Han är en äregirig yngling, men med anlag till en stor
man. En poetisk caracter skall dessutom ej vara en dygde-
spegel. En hjelte är något annat än ett Moraliskt com-
pendium. Fel, svagheter kan en sådan äga, utan att der-
igenom störa sesthetiska intresset. Ett moraliskt ideal
(såsom t. ex. Richardsons Grandison) hör ej till konsten;
det är en tom abstraction, utan poetiskt lif och kraft. En
caracter kan vara moraliskt ofullkomlig och ändå aesthe-
tiskt förträfflig; ^y der är ej frågan om dygd utan om skönhet,
liflighet, kraft. Konsten härvid är blott att genom det
aesthetiska intresset öfverväga det moraliska ogillandet.
I de fleste fall torde det vara händelsen med Achilles; och
der det icke är det, t. ex. i hans uppförande mot den slagne
Hector, bör man besinna att detta mindre är poetens är
Tidehvarfvets och tänkesättens fel.
Närmast Achilles står Ajax, Telamons son, från Sala-
mis. Äfven han härstammade från Jupiter. I storhet,
styrka och skönhet öfverträffades han blott af sin slägtinge,
Achilles. Likaså i mod, tapperhet och ärofulla bedrifter.
Honom utbeder sig Nationen af Gudarne när man genom
lott skall välja den som skulle gå i envig mot Hector. Han
liknar [Mars] då han går till denna strid. Hector sjelf
känner sig intagen af beundran och ett slags fruktan
vid hans åsyn. Öfverallt kämpar han med en jättes krafter
och mod. Utan honom hade Grekiska flottan blifvit bränd
af Hector, Patrocli lik och Achilles' hästar tagna, hela hären
nederlagd och förstörd. Hans patriotismus och hans enkla,
redliga tänkesätt göra honom äfven älskvärd. Men öfver-
allt synes han också blott som vild, rå krigare, som i för-
litande på sin kraft trotsar Gudar och menniskor. I denna
jättekropp bor en enfaldig, obildad, inskränkt själ. Han är
en representant af den rå physiska kraften, utan förstånd
och klokhet. Han är Horatii vis consilii expers.
— 267 —
PROSAISKA UPPSATSER
Diomedes, Tydei son, är bland Greklands Heroer den
tredje i kraft och mod. Han kämpar med sjelfva Gudarna,
sårar Venus och Mars. Endast Apollos upprepade hotelser,
eller Jupiters åskstråle som slår ner för hästarna, kan
förmå honom att afstå från fiendernas förföljande. Med
denna tapperhet förenar Diomedes äfven ett klart förstånd,
och Nestor sjelf ger honom det vitsord att han i klokhet
öfverträffar alla af sin ålder. Derf ör fördrar han med stilla-
tigande Agamemnons oförtjenta förebråelser. Han för-
kastar såsom vanhederligt Trojanernas förslag att åter-
lemna Helenas förmögenhet men ej henne sjelf, hvartill
dock de andra syntes beredvilliga, förebrår Agamemnon sin
feghet att vilja öfvergifva kriget innan staden vore tagen
o. s. v. Han har en stark känsla af sitt värde, men mildrad
genom klokhet, så att den aldrig urartar till vild stolthet.
Han önskar seger och ära, men viker för fienden då nöd-
vändigheten fordrar. Han gråter då han är i fara att för-
lora segern under kapplöpandet, men han rasar icke mot
sig sjelf som Ajax då han förlorar mot Ulysses. Minerva
som skyddar alla dem som föcena klokhet med tapperhet,
är äfven hans beskydderska.
Hector är den sublimaste och ädlaste caracteren i Ilia-
den. Som krigare och menniska är han mer än Achilles af
hvilken han ej heller i skönhet och storhet öfverträffas.
Achilles framgår med oemotståndelig styrka som enskilt
krigare; Hector äfvenså, men leder tillika såsom Fältherre
slagtningens gång och härens rörelser. Han är egenteligen
den ende som skyddar Tröja; ingen olycka, ingen fara
nedslår honom. Han störtar vanmäktig ner för en sten
som Ajax kastat emot honom, men skyndar åter i slagt-
ningen så snart han återhämtat sig; genomvakar hela nat-
ten i rådplägningar och börjar med solen slagtningen åter,
tränger genom Grekiska förskansningarna, kastar eld i
- 268 —
1808—1816
flottan och nerlägger Patroclus. Han faller väl för Achil-
les; men nästan alltid måste den bildade tappre vika för
den rå, ursinniga styrkan. I humanitet öfverträffar han
Achilles, och man ser lätt att Hector tillhör ett folk som
var vida före Grekerna i bildning. Hector är ej blott hjelte
utan äfven menniska. Han afskyr sin Brors, Paris', för-
brytelse, men älskar honom ändå med broderlig kärlek,
så snart han uppfyller sin pligt mot fäderneslandet. Den
mer förförda än lastfulla Helena förolämpar han aldrig, är
tvertom alltid hennes beskyddare. Han älskar ömt sin
Andromache, hänger med hela sin själ vid sin son Astyanax,
men öfverger begge då ära och pligt kalla honom tillbaka
till striden. Aldrig förfaller han i ett sådant raseri att han
öfverser faran; han inser den, känner det förskräckliga deri,
vacklar ofta som dödlig menniska; men han upplyfter sig
äfven genom sin själsstorhet öfver dessa menniskonaturens
svagheter. Då han i sitt blod med döende stämma bönfaller
hos den smädande, känslolösa Segraren om begrafningens
gunst (ett vigtigt föremål efter den tidens tänkesätt); då
Achilles hotar hans döda kropp med all möjlig nesa och
skymf, och han då icke förbannar honom utan endast mildt
varnar för de hämnande Gudarna; hvem fylles ej då af med-
lidande för den mensklige Hector, hvem hatar ej då den vilda,
rå, hämndgiriga Achilles? — Det är kanske ett af de väsendt-
ligaste fel i Iliaden, att Hector genom sin caracter och sitt
handlingssätt fixerar på sig ett vida högre intresse än Achil-
les som annars skulle vara hufvudpersonen. Emedlertid
härleder sig detta tilläfventyrs mest från våra mera för-
ädlade Morahska begrepp. För Homeriska Tiden var för-
hållandet annorlunda. Hvad som i detta afseende kan sägas
om Hector, inträffar äfven till en stor del på Turni caracter,
i iEneiden.
Agamemnon var ej så stor som de andra Heroerna;
— 269 —
PROSAISKA UPPSATSER
men skönheten och majestätet af hans gestalt var beundrans-
värd. I hans ögon och min fann man Jupiters värdighet;
såg man hans breda bröst och skullror, så trodde man sig
se Neptun eller Mars. Hvarför H. alltid så fullständigt
målar sina Heroers yttre gestalt. I rikedom och makt öfver-
träffade han alla; men i hjeltekraft och visdom öfverträffa-
des han deremot af flere. Han var hela Härens anförare;
och hans makt gjorde honom till stolt, öfvermodig, girig och
trotsig. Ett drag af feghet går genom hela hans caracter.
Han gjorde flera gånger förslag att vända om och upphäfva
belägringen, och tog sin tillflykt till förställning när han
fruktade Nationens vrede. Blott understundom bemannade
han sig till hjeltemodig tapperhet. Antalet och vigten af
hans bedrifter är dock ringa när de jemföras med de förut
nämnda Heroernas.
Menelaus, Agamemnons Bror, var en stor skön, bred-
skuldrig man, men en hjelte blott af andra rangen /^.aA^ay.o;
m/j/Y-y,;. Det är i allmänhet mer hämdgirighet och upp-
lågande passion än stilla mod som hänför honom i stri-
den. Som Talare uttryckte han sig med värma och klin-
gande stämma (pory ayai^oc), kort men kraftigt och på sa-
ken. I hans tanke- och handlingssätt framlyser ofta mildhet.
Paris eller Alexander, Priami son, var utmärkt skön
och älskvärd. Hans fina utbildade känsla visade sig i
hans böjelse för det sköna. Således hade han af de bästa
konstnärer i sin Nation låtit bygga sig ett eget präktigt
Palats II. VI: 313, han hade utmärkt böjelse för Musik II.
III: 54, använde mycken omsorg på en prydhg klädsel, II.
III: 392, och till och med på prydnaden af sina vapen II.
III: 17, II. VI: 321. Men just denna finare känsla för det
sköna var äfven källan till hans passion för quinhg skönhet.
Paris är i Iliaden en alldeles egen caracter. En högre och
finare bildning än Grekernas då varande framlyser öfverallt
— 270 —
1808—1816
hos honom. Men just emedan en sådan bildning lätteligen
förer till veklighet och Asiatisk yppighet, syntes han dem
äfven föraktlig. Emedlertid var Paris ingen vekling; han
saknade icke kraft och mod; och det behöfdes blott en all-
varsam påminnelse om hans pligt, sådan som han fick af
Hector, så följde han villigt i slagtningen, och utmärkte sig
der genom lysande bedrifter.
Hela denna class af yngre Heroer öfverensstämma alla
deri att hvar och en är tapper; men hvar och en yttrar
likväl sin tapperhet på ett särskilt sätt. Den ena är tapper
af grundsats (Hector) den andra af Temperament; den ena
dristig, den andra försigtig; en häftig och egensinnig, en
annan äfven häftig, men böjhg. Den ena är mild, den andra
grym; den ena stolt och uppblåst, den andra blygsam och
modest. Den ena är fåfäng öfver sin makt, den andra öfvcr
sin styrka, den tredje öfver sin börd. Med ett ord IHaden är
ett galleri af särskilta menniskocaracterer, icke fint psycho-
logiskt utbildade som i nyare sesthetiska producter, men
likväl med starka och afgörande drag skilda från hvarandra.
En person utan ganska bestämd caracter förekommer ej i
IHaden. Allt har der ett eget ansigte, egna drag, tilläfven-
tyrs ofta groft bildade, men dock igenkänhga. Och häri
röjer sig äfven Homeriska Poesiens objectivitet och bestämda
individualitet.
De gamles caracterer i Iliaden contrastera märkeligen
med de yngres. En bland de förnämsta ibland dem är
Nestor, kung öfver Pylierna, redan öfver 70 år gammal.
Redan som yngling hade han utmärkt sig genom styrka
och mod, men ännu mer genom inträngande förstånd, så
att gubbar och männer redan då lyssnade till ynghngens
råd. Åtminstone berättar han så om sig sjelf II. I: 261 — 273.
Genom en lång erfarenhet hade detta förstånd hunnit till
ännu mera mognad, och Gubben kände denna öfverlägsen-
— 271 —
PROSAISKA UPPSATSER
het, och yttrade den fritt. Alltid är hans rådslag det visaste,
hans vältalighet ren och enkel. Den strömmar Ijufvare
än honing från hans läppar. Hvad som isynnerhet utmär-
ker honom är den hos ålderdomen vanliga pratsjukan och
vidlyftigheten, berömmet af fordna tider och klagan öfver
de närvarandes depravation. Alla hans tal bära pregeln
däraf, men tillika af practisk lefnadsvishet samlad genom
en lång erfarenhet. Dessutom tillvinner han sig genom
sin ädla öppenhjertenhet, sin frimodighet i lof och tadel,
utan afseende på personen, och genom den eld och liflighet
som han visar både i striden och rådplägningen, allas hjer-
tan. Det är patriarkaliskt och verkligen rörande att se den
vördnad och uppmärksamhet hvarmed alla äfven de vil-
daste Heroer bemöta Nestor och afhöra hans ofta nog långa
förmaningar. Han är, i vishet och råd, liksom en Far för
dem alla. Det är en Idyll inkastad midt i stridsbullret.
En motbild till Nestor är Ulysses. Han hade ej de andra
Heroernas storhet men var dock en kraftfull man, af ett
ärevördigt utseende. Ibland alla hade han största skarp-
sinnighet och fintlighet och fann hastigt, äfven i den mest
invicklade och brj^dsamma belägenhet, det säkraste och
bästa medlet. Derför kallas han också ^oXuar.ric, r.oku-
{7.71/ avo;, ^^^ /J.yiTiv axaXavTo?. Han var själen i företaget,
äfvensåsom Achilles var dess arm. Ulysses beviste genom
många bedrifter att det ej saknades honom mod och styrka;
men en mångfaldig erfarenhet hade lärt honom att klokhet
och list, samt förmågan att skicka sig i alla lägen förmår
mera än rå tapperhet. Detta var alltså grunddraget i
hans caracter versutus, rroXurpoTro; OSuccreu;. Derför är
äfven Minerva hans största beskydderska. I hvarje ange-
lägenhet rådde eller handlade han med Nestors vishet;
men han hämtade den mindre ur Erfarenheten än ur djupet
af sin egen själ. Nestor är en from klok pratsjuk gubbe;
— 272 —
1808—1816
Ulysses talar med den kraftfulle mannens hela liflighet.
Nestor handlar med enkel klokhet; Ulysses med slug list.
Nestor talar ofta sjelf med ädel sjelfkänsla om sina be-
drifter och sin vishet; den sluge Ulysses tyckes ej en gång
känna sitt eget värde. — Svårigheten att poetiskt be-
handla en sådan caracter.
Priamus tyckes ha varit äldre än Nestor. Deltar ej i
striden, den han från murarna betraktar. I klokhet och
pratsjuka liknar han Nestor. Han är en öm Far som rörande
klagar öfver sina barns förlust; och för att återköpa Hector
vågar han allt. Man tadlar hans svaghet att ej påstå Hele-
nas utlefvererande; men dessa omständigheter stå alla i
skuggan, och vi kunna ej dömma dem. Antenor är den ende
som yrkar det med if ver; men tilläf ventyrs var Paris' anhang
för stort.
Det förekommer i Iliaden inga egentliga Fruntimmers-
caracterer; ty Helena, Hecuba, Andromache, Briseis delta
ej på något verksamt sätt i handlingen. Deremot flere i
Odyssen. lUaden föreställer mera en offentlig handhng,
hvari efter de gamles begrepp Fruntimerna ej kunde ha
någon röl. Odyss. åter är mera en målning af enskilta
Lefvernet, en Episk Idyll der äfven Fruntimerna framträda
handlande t. ex. Penelope, Calypso, Circe, Eurj^cleia.
Det är för öfrigt något utmärkande i Homers caract.
att han aldrig beskrifver någon hjeltes caracter. I moderna
poesien är detta mycket brukligt. Oriktigheten häraf.
Hos Homer deremot uttrycker sig caracteren alltid genom
handlingssättet, ofta genom de omärkhgaste och obetyd-
ligaste drag.
Om mythologien i Iliaden.
All Episk Poésie fordrar nödvändigt såsom Substrat en
Mythologie. Det är Epopens vingar hvarmed den lyfter
— 273 —
IS— 183654. Tegnér, famlade skrifter. II.
PROSAISKA UPPSATSER
sig från hvardagslifvet. Men skall den ha någon poetisk
effect, så måste den åtminstone ej vara motsagd af allmänna
Folktron. All Mythologie i sednare poémer är kall allegori,
kraftlös personification af abstrakta begrepp. Vi tro på
en Gud, ej på Gudar. Den episka Poesiens tidehvarf är
härigenom förbi.
En undersökning om de religiösa och Poetiska idéernas
ursprungliga förening hör ej hit. Här är blott frågan om
den Homeriska Mythologien, eller som man äfven kallar
det det underbara i Ihaden, sådant det nu förefinnes. Detta
underbara består dels i den öfvermenskliga styrka och mod
hvarmed Homers hjeltar utföra bedrifter för h vilka han sjelf
förklarar sina samtida för svaga; dels i Gudarnas omedelbara
deltagande i handlingen, antingen genom personhgt med-
verkande eller genom naturfenomener eller genom konst-
verk (t. ex. Achille's vapen). Ty Homers hjeltar bära en
rustning under hvars tyngd vanliga menniskor skulle ner-
digna; kasta spjut och stenar som förenade mennisko-
krafter nu knappast förmå röra; strida med otrötteliga kraf-
ter från morgon till afton; hämma som ett bollverk en hel
armé, eller utbreda flykt och nederlag deribland, och öfver-
skrida i hvarje passion vrede, hämd etc. gränsorna af den
bland oss vanliga menniskonaturen. Men äfven högre och
lägre Gudar ta omedelbart del i alla vigtigare handlin-
gar, leda hjeltarnas rådslag, fylla dem med mod, strida
tillhopa med dem, rädda den fallne, hela den sårade etc.
åska, blodregn. Fördelen häraf för Poesien. — Huru H.
föreställer sina Gudar. Homers Gudar ha l:o en kropp, till
form och organisation lik den menskliga men fullkomhgare.
Ej blod utan 7/00 II. V: 340, vidare aö-xvaroi ymi ayyjpco!;.
Öfverträffa menniskokroppen i storhet, tyngd, hastighet,
skönhet. Uppenbara sig i colossal gestalt. II. XXI: 407.
Axlarna knaka under Gudarnas tyngd och jorden bäfvar.
— 274 —
1808—1816
II. V: 879, I: 530. Mars skriker som 10000. V: 859. Med 3
steg går Neptun från Tröja till Aegae. XIII: 20. Eldiga
ögon, rosiga kinder, hvit hud, långt skönfärgadt hår o. s. v.
- — Häri upptäckes lätt sträfvandet till att bilda ett Ideal
af sinnlig skönhet. Tillhör bildande konsten. Jup. ideal af
HerrskareMajestätet. Apollo af manlig skönhet o. s. v.
Caracteristika äro dock Apollos långa gullfärgade hår,
Neptuns svarta lockar, Junos hvita armar, Minervas blå
ögon, Auroras rosenfingrar, Aphrodites retande hals. Dock
förekommer några barbariska drag. Vulcan haltar, Hecate
har 3 hufvun, Chimsera, Echetus, Cerberus, Centimanerna,
Hästen Arion ^tiov yzwo^. Gudarna kunna såras af men-
niskor. Dessa idéer äro quarlefvor af en råare tid. 2:o. I
Moraliskt hänseende ännu mindre idealiseradt. Gudarna
veta allt, 7:avTa, Ta xéovTa, Ta TécGojLf-sva, Trpo T'sovTa, leda
menniskorna med sina råd, undervisa dem i konster och
slöjder. Men Gudar kunna bedragas af Gudar, ja af menni-
skor. I moraliskt hänseende äro de föga annat än Copior
af sin tids menniskor. De hata eller älska af bhnd passion
såsom menniskorna, straffa de uraktlåtande af offer, känna
alla menskliga passioner, ärelystnad, vrede, vällust o. s. v.
Dessa passioner ej mildrade, de träta och slås, äro trogna
bilder af sin tids menniskor. — Huru oriktigt Homer blif-
vittadlad härföre. Assimilations lag. Efter tiden. Passioner
nödvändiga för Poetiska Machineriet,
Grekerna hade en mängd sådana Gudomligheter. Ty
då alla oförklarliga phsenomen i Natur eller menniskosjäl,
alla obekanta orsaker till deras handlingar och öden skulle
ha ett gudomligt väsen till förklaringsgrund, så skapades
för hvarje naturfenomen, för hvarje passion en ny Daemon.
Häraf Gudarnas olika caracterer, och vidare classification.
Genealogi. Jämf. med Kungarna och Heroer. En allmän
Guda- och menniskoregent, åskguden, Zevs. Lik kungarna
— 275 —
PROSAISKA UPPSATSER
fördelte han regeringen bland barn och syskon. Dessa ut-
göra andra dassen, avavrs;. Hvarje af dem har en syssla
ritj.-n eller yepa; vakar för bibehållandet af någon del af
naturen, eller Konstfärdighet t. ex. Apollo för ljuset, Vul-
canus för metallkonsten. Vidare äro de verldsstyrarns råd,
församlas i Olympsalarna. Hvar och en af dessa har sitt
rike, Naturföremålen som han förestår (Diana regina sil-
varum) eller de orter der han i synnerhet äras som Natio-
nalgud. På andra dassen följer den 3:de eller ^r,,ao?
deorum, väsenden hvarunder blott enskilta naturföremål
stå, flodgudar. Najader, Hamadryader, och som uppväcka
enskilta mindre allmänna och beständiga passioner såsom
afund, Täflan (i?i;) Fruktan (a'o[iy;). Alla Heroernas före-
träden öfverfördes på Gudarna. Bebo pallats, indela sin
dag mellan rådplägning och gästabud, ha kostbara kläder,
vapen, vagnar o. s. v.
Dessa äro hufvuddragen. Öfverensstämma dock alla
däri att de ansågos såsom omedelbara orsaker till alla utom-
ordenthga naturphenomener äfven som till alla utmärkta
tankar, beslut, handlingar. Man måste betrakta dessa
Myther ej såsom allegorier, ej såsom blotta personifierade
begrepp eller poetiska fictioner, utan som verkeligen hand-
lande väsen, hvars existence Greken trodde. Häraf före-
faller regeln hos dem intersit nisi dignus vindici nodus.
Väl ges det flere Myther som, då phys. eller abstracta
idéer ha gifvit anledning dertill, tyckas vara blotta alle-
gorier. Men äfven härvid tänkte Grekerna på ett verkligt
existerande väsen. All kraft var hos dem personifierad.
Samma är förhållandet med physiska och cosmogoniska
Fablerna. Man säger t. ex. Elementerna, deras attractiva
och repulsiva krafter utmärktes genom Fabeln om spw?
och épi?. Det synes tvifvelaktigt om dessa begrepp ännu
kunnat vara uppkomna i en sådan allmänhet. Den eviga
— 276 —
1808—1816
natten, cliaos, alla tings början är ett väsen som föder en
son, oupavo;, och en dotter jn. Dessa para sig, alltså
måste der vara kärlek, spw?. Här tänkte man sig hvilan
som en kropp hvari en Dsemon bodde, liksom i trädet eller
floden. Åtminstone tyckas blott på detta sätt dylika sagor
kunnat få poetisk användbarhet. Att ett abstract be-
grepp (cosmogoniskt) från början legat till grund derför är
väl troUgt (Heyne Coment. de origine & caussis Fabula-
rum Homericarum) men detta blef snart ej blott perso-
nifieradt, utan äfven upphöjdt till mythisk person. Vi-
dare härom framdeles.
Angående Homeriska Mythologiens ursprung (efter
Heyne). H. har ej diktat allt; det mesta har han emottagit
från andra. Det gafs före honom Poeter som han hade för
ögonen. Religionsbruk hos Greklands äldsta invånare voro
ganska ohka. Enskilta Familjer erhöUo i början från sina
förfäder föremål för religiös dyrkan, dem de meddelade
andra stammar tills de på detta sätt blefvo gemensamma
för smärre landssträckor och folkstammar. Ännu hade
dessa Gudar inga namn och ansågos blott såsom Gudar
hörande till vissa slägter (^sot -axpcoot). I sednare tider förde
nya Colonister till Grekland främmande Gudar t. ex. Danaus
och Cecrops Egyptiska, Pelops Phrygiska, Cadmus Phoeni-
ciska o. s. v. Härefter följde de hemliga Secterna (eller
Mysterierna) införda dels af Colonister, dels af sådana per-
soner som antingen sjelfve uppfunnit eller af andra antagit
vissa philosophiska Lärosatser. Genom de vanhgarehgiösa
samlingarna, till äfventyrs äfven genom dem som besökte
Egj'pten eller Phenicien, uppstodo småningom försök att
förklara sig tingens början och ursprung. 1 enlighet med
denna tidens språk och tänkesätt tillade man begrepp
som man genom abstraction bildat egenskaperna af ett
sjelfständigt väsen. Detta hör till alla råa tiders philoso-
— 277 —
PROSAISKA UPPSATSER
pherande. På detta sätt uppkommo Cosmogonierna och
sedermera äfven härutur Theogonierna, icke på en gång och
i en sammanhängande berättelse, utan småningom och allt
efter som särskilta naturfenomener fastade uppmärksam-
heten och förklarades olika. Detta sätt att philosophera
öfver tingens ursprung som tillhör den äldre verlden, för-
tjenar föga namn af allegoriskt. Ty härvid var mindre
frågan om att finna en iklädning för sina tankar, utan man
hade fast mer intet annat sätt att utti^ycka sina känslor och
meningar. Bilden liksom uppslukade begreppet; det låg
väl deruti, men dunkelt och outredt. För sådana Cosmo-
gonier ligger alltid personifierandet af Naturkrafter till
grund. Begreppet om kraften fördunklades småningom,
och personificationen hvarigenom den föreställdes stod quar.
Denna person, i början allegorisk, blef med tiden historisk
och individuell. Det allmänna allegoriska försvann för det
enskilta historiska. Det allegoriska apterades till poetiskt
bruk. Ex. Apollo, Zeus, Neptunus etc. Tvistigheten mel-
lan Juno & Jupiter, Jupiters gyldne kedja.
Så synes saken ha stått då Homer uppträdde, öfversåg
hela förrådet af poetiska hjelpmedel och anade en ny väg
hvarpå den episka berättelsen kunde förskönas. Hans huf-
vudsakliga förtjenst i detta af seende hgger nu deruti att
han upptog gamla Cosmogoniska och Theogoniska Fabler
i Episka berättelsen, hvilka från början voro bestämda till
physikaliska förklaringar. Af dessa förstod han betjena sig
såsom verkeliga utur den äldsta menniskohistorien hämtade
händelser, och desse, som man antagit på historisk tro ifrån
forn verlden, blefvo grunden till ett äfven så nytt som under-
bart Mythologiskt System, hvari Gudarna dels i egen person
utförde stora och öfvermenskliga bedrifter, dels bistodo
Hjeltarnas företag. Just häraf kommer det äfven, att i
dessa fabler vanligtvis en hemhg mening synes ligga för-
— 278 —
1808—1816
borgad; men denna hemliga mening har alldeles intet hän-
förande till poeten sjelf, hans närvarande afsigt och det i
fråga varande stället. Likväl bemärkes den vid en analys
af det poetiska sammanhanget, och frikänner ej blott Poe-
ten från allt tadel, utan äfven tyckes tillägna honom för-
tjensten af en sinnrik uppfinning, och dessutom bildar nyckel
till upplysande af den äldre verldens tänkesätt och språk.
Den frågan alltså huruvida Homers mythologiska system
är allegoriskt eller ej, synes alltså på det sättet bäst kunna
afgöras, att en mängd af dessa fabler till sitt ursprung varit
allegoriska, eller personificationer af Naturkrafterna; att
denna deras allegoriska natur småningom öfvergått till
Historisk, som redan på Homeri tid var den herrskande;^
och att slutehgen begäret att i Homers mythologi se blott
allegorier, härleder sig från sednare tider, då mythologiens
historiska caracter var liksom förnött, och dessutom brag-
tes i collision med andra och sundare religionsbegrepp.
Det var en allmän tanka, så väl i Orienten som i det
gamla Grekeland, att alla utomordentliga händelser hvartili
man antingen ej noga visste den egentliga anledningen,
eller som oförmodadt timade, tillskrefvos Gudarne. I hvarje
händelse hade en Gud del, hvar plötslig och oförmodad till-
dragelse, ja äfven företag som med afsigt, klokhet och konst
utfördes (t. ex. Teucri båga), tillskrefvos Gudarnas infly-
tande och medverkan. Det är icke otrohgt att Homerus
var den första som införde dessa mythologiska begrepp i
Episka Poesin. Men likväl tänkte han troligtvis härvid ej
på något poetiskt machineri, utan berättade hvad han,
enligt Tradition, ansåg såsom passeradt, så vida han ansåg
^ De gamle utmärkte genom Mars kropps- och sinnesstyrka, men
vild och obetänksam, genom Minerva mod och kraft med klokhet,
genom Mercur list och förslagenhet. Homer gjorde dem alla till
personer, som deltogo i handlingen, då de i sin början endast varit
symboler af abstracta begrepp.
— 279 —
PROSAISKA UPPSATSER
det passande för sin dikt, och det i sitt Tidehvarfs smak och
tänkesätt.
Begreppen i detta Tidehvarf om Gudomlighetens natur
(se ofvanföre), att man tillade den samma blott en högre lott
af sinnes- och kroppsegenskaper, obekymrad om dess mora-
liska värde, och utan afseende på begreppet om helighet
som ännu ej kunnat uppkomma. Det bör således ej för-
undra oss om hstiga anslag och bedrägerier äfven som hat,
afund och andra oädla passioner förekomma så väl hos
Gudar som hjeltar. Ty egentehgen äro Homeriska Gudarna
ej annat än potensierade Heroér, i physiskt afseende be-
gåfvade med större styrka, i moraliskt med starkare passio-
ner. Det är dessutom förut visadt att blott ett sådant
humaniseradt Guda-system är i Episka Poesien använd-
bart. I samma mån som begreppet om Gudomligheten
renas, i samma förhållande som man derifrån af skilj er
allt menskligt och tillfälhgt, förfaller den till ett blott ab-
stractionsbegrepp, utan poetisk brukbarhet.
Enahanda synes förhållandet varit med den genom de
äldre poeterna till folktro öfvergångna mening att nästan
hvarje hjelte härledde sig från Jupiter eller en annan Gud.
Detta hade troligtvis i början endast afseende på det gamla
sättet att uttrycka sig, hvarefter t. ex. alla kungar och
mäktige ansågos för Jupiters söner. På samma sätt kallades
alla Poeter Apollos söner, listiga och förslagna menniskor
för Mercurii, tappra för Martis o. s. v. Vilda sinnen trot-
siga genom kroppstyrka och högmod ansågos för Neptuns
(hafvets) afkomlingar t. ex. Polyfem. De åter hvars här-
komst var obekant, i synnerhet ur aflägsna länder, ansågos
för söner af någon Flodgud eller Nymf, t. ex. Asteropa^us,
son af floden Axius m. fl. Från en dylik grund härledde sig
äfven de dikter hvarigenom man föregaf att de som ut-
märkte sig i någon konst eller färdighet, troddes hafva lärt
— 280 —
1808—1816
den af Gudarna, äfven som livar och en som utmärkte sig
genom naturlig talent eller skönhet likaledes hade det så-
som en skänk af Gudarna. Pandarus t. ex. hade af Apollo
lärt "konsten att handtera båge. Antiochus af Neptun och
Jupitcr att styra stridsvagnen, Epeus hade med Pallas'
biträde timrat Trojanska hästen Od. VIII: 493 o. s. v.
Äfven häri röjer sig det ursprungliga allegoriska begrep-
pet, med tiden förändradt till ett historiskt. De talrika
Grekiska genealogierna äro ett bevis härpå som ej ansågos
för någonting mindre än allegorier. —
Den gamla tidens vana att föreställa sina tankar under
sinnebilder och myth. dikter inskränkte sig ej blott till
Cosmogonier och Theogonier, utan utbredde sig äfven till
andra föremål för berättelsen, t. ex. till stora Naturförän-
dringar, jordbäfningar, volcaner, häftiga öfversvämningar
o. s. v. Således är t. ex. hela Gigantomachien i sin grund
ingen ting annat än föreställningen om en jordbäfning.
Pelion, Ossa. Att den förlägges på särskilta ställen är följd
af jordbäfningar på särskilta orter. Typhon och andra
vidunder utmärka blott den frambrytande underjordiska
elden. Pesten genom Apollo, Grekernas vall förstörd genom
Neptun. På samma sätt är Iris (Regnbågen) Gudarnas bud-
bärarinna, emedan regnbågen synes sträcka sig från himlen
till jordens (horisontens) yttersta ända. I alla dessa åsig-
ter af Naturen röjer sig ett poetiskt sinne; ty grunden för
all poésie är att anse hela den yttre naturen, allt sinligt
phenomen, såsom en bild af något djupare och högre, såsom
en symbol af det oändliga. I denna mening är också all poé-
sie allegorisk; men i den objectiva poesien måste nödvändigt
denna allegoriska caracter förbytas till historisk, hvilket
åter förhåller sig tvert om i den moderna Poesien. För«de
gamle var den allegoriska kärnan hvarifrån all dikt ut-
vicklat sig för aflägse; de stadnade vid det historiska skalet.
— 281 —
PROSAISKA UPPSATSER
Vi åter med vår sentimentala, philosopliiska bildning,
förgäta det yttre och fästa oss hufvudsakligen vid det
inre. De gamle sökte Formen, vi formens betydelse. De
gamle betraktade allegorien såsom verklighet, vi verkUg-
heten som allegorie. —
Det gafs vidare äfven före Homer Fabler af ethiskt inne-
håll som äldre Poeter hade diktat i den afsigt antingen att i
ett exempel göra en moralisk sanning åskådlig, eller symbo-
liskt uttrycka sjelfva läran. Sådan är t. ex. fabeln om Ate
II. XIX: 91. När någon hastigt blir slagen med vansinnig-
het och dårskap, och förblindad fattar olyckliga anslag,
eller hänföres af passionerna, så är det Ate, Jupiters dotter
som förledt honom. Hon smyger sig stilla omkring, vidrör
knappt jorden, för att beteckna huru omärkhgt sinnet
hänföres af passionen. — I denna Gudinnans följe äro Litae
II. IX: 498, hvarigenom man godtgör det onda man begått
af passion; de komma haltande och med rädda blickar och
kunna ej följa den hastiga Ate. Här är ett blott Begrepp
symboliskt uttryckt. Här är en mera allegorisk änMythisk
person. Orsaken dertill.
Men det ges äfven andra Fabler af samma ursprung som
Homer förvandlat i berättelser och verkehga händelser,
och der han således genom ett exempel vill göra en ethisk
sanning åskådlig. Så synes t. ex. fabeln om Circe endast
vilja uttr}xka huru genom vällust menskligheten förned-
ras till djuriskhet. Af samma beskaffenhet är Fabeln om
Sirenerna. Emedlertid äro dessa Mythiska Personer, — I
samma anda, och med samma Mythiska dikter berättar
han äfven hjeltarnas och deras förfäders bedrifter, hvarvid
alltid hans berättelse har någon grund i Traditionen.
— 282
1808—1816
Om stilen, språket m, m. i Iliaden.
Hvarje Poet har en egen styl, uttrycket af hans indi-
viduahtet. Homer såsom representant af sitt Tidehvarf,
uttrycker egenteUgen mera dess än fin egen individualitet.
Svårigheten att bedömma Horners stil. Vi känna ej ordens
alla bemärkelser, äro okunniga om pronuntiation o. s. v.
Mången fin skönhet i uttrycket som för Grekerna varit
kännbar går för oss förlorad. Oaktadt allt detta, återstår
ännu många skönheter i Homeriska Stylen som af oss kunna
senteras. Den är i allmänhet kraftig liksom hans hjeltar.
Den är enkel och sig lik från början till slut; inga antitheser,
inga frågor, inga småaktiga metaphorer; allt är stort och sim-
pelt, inga blixtrar, men fortfarande ljus. Den är alltid
passande till sitt ämne, ehuru omvexlande detta må vara.
Den har en utmärkt grad af sinnlig hflighet och åskådlighet.
Den har poetisk fullständighet och trohet.
Denna fullständighet är ett bland de utmärktaste drag
i Homeriska Poesien. Han målar allt, äfven hvad vi anse
för småsaker, noga och fullständigt, t, ex. då Ulysses med
Chryseis landar II. 1:430. »När de hunnit till den djupa
hamnen, refvade de segeln och lade dem i det svarta
skeppet; masten nedhissade de med tåg och gömde den på
sitt ställe; derefter drefvo de med årorna skeppet till
landningsstället, kastade ankar och befästade det med
rep.» Äfvenså omständhgt beskrifves Agamemnons klädsel
II: 43, huru han först tog den mjuka vesten den ny virkade,
sedermera den vida kappan cpapo?, sedermera skorna, så
spiran och svärdet o. s. v. När Achilles svär vid sin spira
så omtalar han omständligt huru den blifvit gjord, huggen
från sin stam på bergen, löf och bark afskalade o. s. v.
Då detta sker med föremål som vi efter vårt begrepp anse
— 283 —
PROSAISKA UPPSATSER
för ringa, ja äfven låga, så kan det hos vanliga läsare ej
annat än väcka en vidrig känsla. Mig synes likväl alltid
sådana ställen sköna dels genom sin trohet, dels äfven genom
den bestämda bild de erbjuda Inbillningen. Bilden må
vara så liten, så obetydlig som helst; det är ändå alltid en
egen, bestämd bild. Af vida större effect är denna fullstän-
dighet, då en i sig sjelf stor och imposant scéne derigenom
utmålas t. ex. II. I: 43. »Vredgad gick han på Olympens
höjder. Kring hans axlar hängde bågen och det kringläckta
kogret. Pilarna klingade på den vredgades skuUror; men
han framgick som natten etc.»
Horners stil är vidare naturlig, i. e. alltid passande
och öfverenstämmande med det ämne som afhandlas. Jag
talar här ej om den imitatifva Harmonien i flere ställen,
hvilken man ända till barnslighet anmärkt hos de gamle.
Onekhgt är att den finnes hos Homer, men det är barnsligt
att sätta ett förstört värde derpå. — -I språk, som i sig
sjelfva äro målande, (och det äro alla språk som ännu ej
blifvit mycket odlade) är en sådan imitativ harmoni lätt,
och infinner sig sjelfmant, utan att man behöfver hos
Poeterna beundra någon utmärkt konst dervid. Men här
är frågan om sanningen och egenthgheten af hvart uttryck,
dess öfverensstämmelse med tanken, bilden, den talande
Personens caracter o. s. v., med ett ord om uttryckets
aesth etiska sanning. Exemplen förekomma nästan i hvarje
rad. I detta afseende äro Homers Tal alla mästerliga.
Iliadens Dramatiska Form. Alla dessa Tal passa fuUkomligen
icke blott till omständigheterna hvari de hållas, utan äfven
till den talandes Caracter. Derför är dem emellan en så
stor skillnad. De gamle, såsom Nestor, Phosnix m. fl.
tala alltid vidlyftigt, med stolthet öfver sin större Erfaren-
het och med förtroende till den vördnad man är skyldig
ålderdomen. Heroernas Tal deremot, som afgjorde sina
— 284 —
1808—1816
tvister snarare med svärdet, än med ord, äro vanligtvis
korta och vilda.
Stilen i Iliaden är äfven målande och sinUgt bildande
mera än i något annat Poem. Hela Iliaden är ett Galleri
af Målningar. Nästan aldrig stöter man på blotta begreppet;
det är alltid bilden som visar sig. Häri ligger väl äfven
till en stor del förtjensten i sjelfva språket, som är mera
målande än något nu kändt tungomål. Vidare äfven deri, att
Homer på sin tid ej ansåg någon bild för låg. Kunde före-
målet blott lifligt och sant skildras, så gjorde han det,
utan afseende på någon rangordning rörande dess värdighet.
Homers beskrifningar äro mångfaldiga och allmänt beun-
drade, eller rättare hvarje rad är en beskrifning. En sär-
skilt uppmärksamhet förtjena hans Beskrifningar om
slagtningarna. Efter den tidens seder lefvererade man
inga egentliga fältslag; det var snarare Envigesstrider
mellan enskilta Heroer, hvari arméerna först då deltogo
när en sårad eller fallen hjelte borde försvaras. Man fäktade
ej i bestämd ordning, utan här och der, allt som Tillfällig-
heten eller Modet förde en; kroppsstyrka, adresse och Mod
afgjorde här allt. Äfven kunde hjeltarna, då man fäktade
fman] mot man, vinna tid att genom Tal yttra sina tankar.
Ohkheten i tänkesätt, mod, styrka, i vapen, i anseende,
i passion emellan dem som sålunda stötte på hvarandra,
måste ge anledning till en stor mångfaldighet i stridssce-
ner. Denna mångfaldighet var alltså för Homer historiskt
gifven, och ej uppfunnen. Men sammanställningen deraf
och den lefvande beskrifningen är hans verk. På slagtfältet vi-
sade sig alla de hos en hjelte väsen dthga egenskaper, kropps-
styrka, adresse, mod; der var således hans egentliga heders-
ställe. Poeten måste här betrakta honom med beundran.
Alla Homers Bataljer äro fullständiga målningar, som före-
ställa objectet successift från sitt första ursprung ända till
— 285 —
PROSAISKA UPPSATSER
dess fulländande, och innehålla äfven de minsta ofta träf-
fande drag. Härigenom ha de också den högsta grad af
åskådlighet som i Poésie är möjlig. Ett bevis på fruktbar-
heten af Homers imagination är äfven den oändliga varie-
teten i bataljer. Hvarje strid är olika, hvar hjelte omkommer
eller såras på olika sätt. Han talar häröfver med sin van-
liga fullständighet och med anatomisk insigt. Alla hans
bataljer äro också fulla af lif och rörelse. De hänföra Lä-
saren som en ström. Alla sidor af menniskocaracteren,
vrede, rädsla, hämnd, sorg, glädje utvickla sig deri. Upp-
fattar äfven i sin beskrifning ofta små drag, som dock måla
föremålet på en gång. II. Hl: 156. Härigenom målas
Helenas skönhet tydligare än genom den vidlyftigaste be-
skrifning. Eller då Paris omtalar 'A/aiSa y.aXXtyuvaf/.a, så
skildrar han genom detta Epithet sin caracter.
Homer har en mängd af Epitheter. Hit höra a) Patro-
nymica såsom Peliden, Atriden, Priamiden o. s. v. På en
tid då ännu ej några egentliga tillnamn voro brukliga,
var detta nödvändigt hvarför man äfven ofta i Prosa finner
Faderns namn tillfogadt. Dessutom lifvade alltid ett dy-
likt upprepande ett vördadt minne, och ansågs som en
slags hederstitel, b) Epitheter som uttrycka någon särskilt
synnerhg egenskap hos personen eliers åken. L'kaså de
snabba, de svarta, de bukiga, de hafsvandrande skeppen,
det svarta, purpurfärgade, ofruktbärande hafvet o. s. v.
Större delen af dessa bidraga ganska mj^cket till stilens för-
sinligande. Genom språkets lätthet för compositioner kan
genom ett enda sådant ord flere begrepp föreställas. Det
är en miniaturmålning innefattad i ett enda ord. Svå-
righeten att i moderna språk öfversätta dem. Emedlertid
är dock detta snarare möjligt i Tyska och Svenska än i
andra språk. — Angående Homers Epitheter har man [för]
öfrigt tadlat att han har vissa såsom beständiga, utan af-
— 286 —
1808—1816
seende på personens belägenhet. Således är Achilles ro^a;
w/u; äfven då han sofver, och skeppen äro hastiga äfven
då de stå uppdragna på landet. Likaledes att hans Epitether
understundom ej säga annat än det som nödvändigt förut
ligger i hufvudordet, såsom den våta oljan, den hvita mjölken
o. s. v. Svar härpå. Virg. humida stagna.
Man har från äldsta tider tillbaka beundrat Homer
för hans liknelser, deras mångfaldighet, liflighet och riktig-
het. Det ligger i sakens natur att en Poet i Horners tide-
hvarf och omständigheter måste ha en stor rikedom af
liknelser. Läsning eller det borgerliga lifvets invicklade
förhållanden sysselsatte honom ej; den verkliga yttre
verlden var hans verld, den betraktade och studerade han.
Denna måste han således känna till en grad af klarhet
och omständlighet, hvarom vi föga göra oss begrepp, och
härigenom erbjödo sig äfven vid hvarje föremål en mängd
af liknelser. Hans åhörare, som äfven kände yttre naturen,
voro härigenom i stånd att bedömma riktigheten af hans
jemförelser. De gladde sig att i bild återfinna hvad de så
ofta sett i Naturen. Homers liknelser voro för dem som
porträtter af gamla bekanta. — För oss måste de nödvändigt
förekomma mindre frappanta. Vi känna Naturen blott
genom böcker, eller för att så säga i öfversättning. De fleste
som studera poesie förgäta den yttre Naturen; hela vår
poesie är också vänd på den inre. För oss måste således
hvar och en liknelse, den må vara så träffande som helst,
merendels förekomma blott som ett afbrott i berättelsen
och handlingens gång, i synnerhet då den som Homers
endast är hämtad från de yttre föremålen. För att sen-
tera Homers liknelser, äfven som för att i allmänhet sen-
tera hela hans poem måste man förglömma sin tids bild-
ning och försätta sig i hans. Hvad konsten på oss förbildat
— 287 —
PROSAISKA UPPSATSER
och förfuskat måste man bortlägga, liksom man aflägger
kläderna för att bada.
■ Homer är rik på liknelser. Iliaden ensam innehåller
flere hundrade. Då Grekernas anfall mot Trojanerna be-
skrifves anföres icke min der än fem liknelser II. II: 455 —
483. Den vandrande hären med sina glänsande vapen lik-
nas först vid en brinnande skog. Deras nedstigande från
skeppen och på fältet liknas vidare vid foglarnas nedslå-
ende på Asiska ängen, vid de Kaystriska vattnen; de svärma
omkring i otalig mängd och fältet genljuder af deras skri
o. s. v. Den första liknelsen ger en lyckhg bild af det im-
posanta för ögat i arméens första uppträdande. Den andra
målar för örat det buller och dån som uppkommer af hä-
rens rörelse. I anseende till mängden liknar han dem vid
flugor som kringsvärma i vårdagarna. I anseende till deras
uppställning liknas de vid hjordar som rangeras af Herden
o. s. v. — Hvad som är hufvudsaken i en liknelse, likheten,
förfelar aldrig Homerus. Deremot händer ofta att objectet
genom liknelsen ej förstoras, ja han jemför det äfven med
ringare föremål, t. ex. när han liknar en kämpe som flere
gånger afslagen likväl alltid återkom, vid en fluga, som
ständigt bortjagas och dock ständigt vänder åter. Men det
är ett falskt begrepp att all liknelse skall förstora eller ge
en imposant bild för Imaginationen; den skall för imagi-
nationen endast confrontera tvenne föreställningar, hvaraf
den ena dels upplyser den andra, dels äfven genom jenif öreisen
och den insedda likheten angenämt och fritt sysselsätter det
betraktande sinnet. — Ett vanligt inkast emot Homers lik-
nelser är att de ofta ej äro nog ädla. T. ex. när Agamemnon
II. II: 480 liknas vid en Tjur som går främst för hjorden
och i styrka och skönhet öfverträffar dem alla; eller när
Ajax II, XI: 560 liknas vid en åsna som icke kan fördrifvas
ur sädesfältet innan hon ätit sig mätt. Man finner detta
— 288 —
1808—1816
löjligt, emedan åsnan af oss anses som en symbol på dum-
het. Hos de gamle stodo ej åsnorna i så ondt rykte. Man
hade också ej sådana öfverspända begrepp om poetisk
värdighet som nu. Man trodde att ingen ting annat borde
uteslutas från den poetiska framställningen än hvad som
i sig sjelf och för alla tider var äckligt, vidrigt, rebutant
för sinnena eller phantasien. Mellan alla öfriga föremål
existerade ingen rangordning. Uttryckte bilden föremålet
sant, träffande, lifhgt, så antog man den utan vidare scrup-
ler. De gamle hade intet adelskap och ofrälse stånd hvarken
i språket eller i samhället. I våra upplysta tider är det an-
norlunda. Vissa nationer ha visligen ursin Poésiebortskrädt
halfva språket för att med den återstående hälften vara så
mycket högtidligare. Poesien är för dem ett Hof, der
inga ofrälse ansigten tålas. Följden har blifvit en ab-
stract Skaldekonst, utan all sinnlig liflighet, utan energi
och anda, förnäm men fattig liksom Don Ranudo i comedien,
och som i jemförelse med de gamles poésie är hvad ett
anatomiskt skelett är i jemförelse med en menniska.
Man har äfven tadlat Homer såsom allt för vidlyftig i
sina liknelser. Det är honom icke nog att utmåla dem
ända till likhetspunkten, utan han fullföljer oftast mål-
ningen ännu vidare, utan att likheten liärigenom på minsta
sätt upplyses. T, ex. då Menelaus II. IV: 141 blef sårad
och blödde, så liknas hans blod utgjutet öfver hela den
öfriga kroppen vid ett stycke Elfenben som en Carisk eller
Meonisk quinna färgadt i purpur, till hufvudprydnad
för en stridshäst. Det ligger, fortfar han, i hennes sof-
kammare, och många tappre männer önska att föra det
med sig; men blott åt konungar gömmer hon det kostbara,
för att vara både en prydnad för hästen och en ära för
den som kör honom. Här hgger likheten blott i purpur-
färgen på Elfenbenet; hvad som vidare tillägges om dess
- 289 -
19 — 1836Ö4. Tegné r, Samlade skri/ter. II.
PliOSAISKA UPPSATSER
bestämmelse, dess kostbarhet o. s. v. upplj^^ser ej likheten,
drar tvertom uppmärksamheten derifrån och kan anses
för öfverflödigt. Emedlertid vinnes dock härigenom det
att Homers liknelser nästan alla äro sjelf ständiga taflor,
äfven då man icke betraktar dem i förhållande till det
föremål de skola upplysa. Det gläder phantasien att se
bilden fullständigt utmålad, utan att man undersöker
huruvida en sådan fullständighet är öfverflödig eller ej.
Ingen ting förlätes så lätt som öfverflöd i skönhet. — De
gamle anmärkte redan såsom något märkvärdigt att i första
Rhapsodien af Ihaden ej förekommer någon liknelse. Mad.
Dacier gjorde samma vigtiga upptäckt rörande första
Rhapsodien i Odyssén, och var då genast färdig att uppge
som regel för alla Epopéer att i första sången ingen liknelse
kunde få förekomma. Orimligheten häraf faller i ögonen. —
:^90
1808—1816
Inträdes-predikan i Stäfvie och Lacka-
anga,
våren 1813.
Vår Herras Jesu Christi nåd, Guds kärlek och den
heliga Andas delaktighet vare med Eder alla. Amen.
Friden låter jag Eder; min frid gifuer jag Eder, Joh.
14: 27.
Med dessa ord, älskade åhörare, tilltalar Christus i da-
gens Evangelium sina lärjungar. Han hade redan länge för-
kunnat dem eviga hfsens ord, med sin läras merg hade han
redan länge närt dem; det himmelska hade han för dem uppen-
barat; den helige ande hade han öfver dem utgjutit. Det
stora värf hvarför han kommit i verlden nalkades sin full-
bordan; till Fadren skulle han snart återgå som honom sändt
hade. Lik en döende vän som samlar omkring sig hvad han
har kärast, förmanar, varnar, lärer, tröstar; så samlade äfven
Christus omkring sig sina lärjungar, förkunnade dem sin
förestående skilsmessa, förutsade dem hvad de för hans,
för sanningens, för himmelens sak hade att uthärda, styrkte
dem med nådens förhoppningar och helsade dem med sin
frid. »Friden låter jag Eder, min frid gifver jag Eder».
Och hvad, m. åh. hvad kan väl menniskan, hvad kan gu-
domligheten sjelf bjuda de dödhge bättre än friden? Men icke
var det verldens frid; icke lycka i medgången, det jordiska
lugnet som han här mente; icke gifver jag Eder friden, säger
han, såsom verlden gifver. Det var friden i lidandets och
— 291 —
PROSAISKA UPPSATSER
förföljelsens stund, Iriden älven under svärdet och bilan,
äfven på det lågande bålet, som han här lofvade sina utvalda.
Det var samma frid, som han ännu dagehgen bjuder oss
i sitt ord, den frid som ej beror af det timmeliga, emedan
den till sitt väsende är evig, som ej stores af jordens stor-
mar emedan den är ett barn af himmeln. Det var icke verl-
dens frid utan den andeliga friden.
Älsk. Åh. Äfven jag ville i dag förkunna Eder denna
frid. Jag uppträder i dag för första gången såsom Lärare
för denna församhng. Det är ett vigtigt, ett högtidhgt
ögonblick i lifvet, när man sålunda börjar en ny bana, äfven
i verldsliga mål, med mindre ansvar och med mindre heliga
phgter. Men dubbelt högtidlig är den stund när Guds
ords tjenare först uppträder för sin menighet, och helsar
henne med fridens helsning. Hans kall är det att utså
odödlighetens säd i dödligheten; det högsta hos menniskan
skall han vårda, icke det timmeliga utan det eviga, icke den
jordiska hyddan, utan den odödlige anden; icke jordens
sak skall han föra utan himmelens. Kärleken till Gud skall
han predika i en kärlekslös tid, den andeliga friden skall
han förkunna ibland tidens stormar, sinnen fastade vid
jorden skall han upplyfta till den himmelske fadren. Det
vilda och förhärdade hjertat skall han böja, det svaga och
tvekande skall han styrka. Med vaksamt öga skall han
följa sin hjord genom hfvet, tröstande, rättande, förbättran-
de; och i dödens allvarliga stund, när Evigheten intränger
med sitt mörker och sin dom, då skall han lyfta jordens
syndige son opp i den eviga barmhertighetens armar. Hans
ord skola ej vara den verldsliga vishetens ord, hans väl-
talighet ingen annan än hjertats enklaste vältalighet. Med
Evangelii milda röst skall han trösta den förförde och ånger-
fulle; med lagens åska skall han nederdundra den förhär-
dade. På verldens bifall må han ej räknaij långt mindre på
- 292 —
1808—1816
dess beröm; dess liknöjdhet, ja ofta dess spott och åtlöje
skall han med tålamod fördraga; för ingen annan krona skall
han strida än för eviga lifsens krona. — Ack, m. åh. hvilka
pligter, hvilket kall är icke detta 1 Sällan har väl ännu ett
dödligt redskap kunnat uppfylla dem alla. Och huru skulle
väl jag, en ung oerfaren man, en obekant fremling ibland
eder, huru skulle väl jag kunna hoppas att fullgöra dem?
Dock, den som dem fullgör, han fullgör dem icke af sig sjelf;
en högre ande verkar genom honom; ty otvanifrån kommer
all god gåfva. Välsignar derföre Herren denna stund, då
skall jag ej längre tveka, ej längre väga mina krafter mot
min pligt, då skall Herrans ande hvila öfver Talaren och
hans mun skall förkunna salighetens ord. Sen, m. åh. jag
kommer till Eder väl med en ringa erfarenhet, men likväl
med ett redligt hjerta. Möten mig derföre med ert förtro-
ende och öfversen med mina brister; så vill jag äfven öfverse
med edra och med lust och glädje arbeta i Herrans vingård.
Besinnen att andra pligter dem jag ej heller kan försumma
quarhålla mig ifrån eder. Jag kan icke som jag borde lefva
ibland er, icke känna alla edra husHga omständigheter, icke
dagligen dela eder sorg eller er glädje. Låten ej denna om-
ständighet aflägsna edra sinnen ifrån mig; den beror ej af
mig att ändra och för ingen af eder skall dessutom mitt hus
vara främmande eller mitt hjerta tillslutet. Ve den af oss,
m. åh. som ville möta förtroendet med kallsinnighet, väl-
meningen med misstydning, varningen med trotsighet och
ilska; ve den genom hvilken förargelse kommer; öfver hans
hufvud hvilar förbannelsen och Gud skall honom förkasta
på den yttersta dagen. Nej, m. åh. låt denna stund bli för-
bundets stund oss emellan till kärlek och förtroende, till gud-
aktighet och dygd. Låtom oss med samfäldta krafter, hvar
och en i sin stad, arbeta för hvad rätt och hehgt är, för
medmenniskors gagn och Guds namns ära. Då, då skall
— 293 —
PROSAISKA UPPSATSER
den Högste välsigna oss. Då skall friden bo i våra hjertan.
Lifvets olyckor skola vi då möta utan knöt och dödens mör-
ker utan fasa. Då skola vi en gång med glädje samlas
inför den Eviges thron och der skall vara jubel och fröjd och
ett lustigt väsende på Guds högra hand. —
Men icke är det om mig, icke är det om eder ej heller,
som jag i dag skall tala. Förgänglig är Läraren liksom hans
åhörare; men läran och ordet vara evinnerliga. Ett ämne
af högre vigt skall i dag sysselsätta oss. Men förut låtom
oss upphöja vår röst och våra hjertan i följande högtids-
sång. Ps. 182.
Hör helige Ande, dessa din församlings önskningar och
vittna du sjelf att vi blifva bönhörde, då vi knäfalla för
dig i återlösarens egen bön:
Fader vår som äst i himlen . . (och i denna bön inneslute
vi innerliga förböner för N. N.)
Att du oss nådeligen höra ville, derom bedje vi dig.
Hör oss milde Herre Gud!
Högtidsdagens heliga Evangelium är skrifvet af Evang.
Johannes i 14^5 Capitl.: och lyder sålunda: I de tider sade
Jesus etc.
Herre helga oss i din sanning: ditt ord är sanning.
Med anledning af upplästa heliga ord ärnar jag såsom
ämne för vår gemensamma betraktelse att med Guds bi-
stånd föreställa Den andeliga Friden och först visa huru den.
vinnes; för det andra dess saliga följder.
Men dig min starkhets Gud jag beder
regera du mitt hjerta så
att jag till ditt namns pris och heder
allt detta väl utföra må
så skall min tunga innerlig
lofsjunga dig evinnerlig.
— 294 —
1808—1816
I. Menniskan, m. åh. tyckes vid första påseendet föga
vara född för friden. Omgifven öfverallt af fiendtliga
krafter måste hon från vaggan till grafven kämpa om sin
varelse och sitt bestånd. Från jord och haf måste hon med
svett och möda framtvinga sitt uppehälle. Vilddjuren hota
hennes hjordar och fiender, grymmare än de, förtrampa
hennes gröda. Den luft hon andas bär smitta och förderf
och hela hennes kroppsliga hydda är ett fröhus för döden.
Har hon lyckligen undgått alla dessa yttre olyckor, så bor
likväl fridens fiende i hennes hjerta. Der rymmas oände-
liga önskningar, der kriga ständiga begär mot hvarannan
och lugnet är en fremUng i hennes bröst. Huru skall alltså
menniskan vinna den andeliga friden?
a) Den andeliga friden vinnes för det första icke genom lik-
nöjdhet och förstockelse för andeliga ting. Det gifves sinnen,
m. åh. för hvilka allt andeligt, allt högre är en galenskap
och en dikt af presterna. Det enda som för dem har något
värde är den djuriska njutningen, som ögonblicket gifver.
Allt hvad som ligger derutöfver betrakta de antingen med
dum likgilltighet eller smäda det såsom svärmeri och öfver-
drift. De födas, så tänka de, för att göra sig goda dagar och
de dö för att förruttna. Sagorna, som de kalla dem, om ett
högre lif, om Gud och odödUghet, om evighet och dom be-
bekymra dem icke och kunna ej störa deras djuriska
hvila. Sorglöse för allt andeligt, Uksom de oförnuftiga krea-
turen, framsläpa de sin eländiga varelse, äta och paras och
bortdö liksom de. Detta, m. vänner, är väl också en frid,
om man så vill kalla det; men det är grafvens frid, det är
den andehga förruttnelsen. Tron icke, m. åh. att jag här
öfverdrifver eller pådiktar menskligheten ett tänkesätt som
den ej kan äga. Tvertom är det just ett sådant tänkesätt
som i sednare tider varit det herrskande ibland folkslag
som annars skröto af verldslig vishet. Dock oförställdt
— 295 —
PROSAISKA UPPSATSER
och med sitt rätta namn blygdes man att yttra det. Med
de heliga namnen af upplysning och fördomsfrihet ut-
smyckade man denna djuriska uselhet, detta djefvulska
vanvett. Från denna orena källa härleder sig också vä-
sendteligen allt det andeliga förderf som i våra dagar
öfverströmmar verlden. O, m. v. långt, långt måste hk-
väl förderfvet vara kommit innan menniskan hunnit hit.
Vilden ser dock Guds öga i solen, han hörer hans röst i
åskan; och vi christne som skulle vara klokare än han, vi
för hvilka alla himmelens skatter ligga uppslagna i lefvan-
de Guds ord, för oss skulle ej himlarna förkunna hans
ära och fästet icke hans händers verk. Man kan icke be-
klaga den som sålunda med liknöjdhet bortkastar sitt
värde som menniska, och sänker sig ner till djuren då
han kunde höja sig till Engkrna. Vi vilja låta honom stifta
brödralag med fänaden; och lefva och dö såsom den; men han
må dölja sitt anlete för dagen, och upphöra att kalla sig men-
niska. — Med helig vämjelse vilja vi bortvända vår syn
från denna styggelse; ty der, der finna vi visserligen icke
den andeliga friden.
b) Den andeliga friden vinnes vidare icke genom orkeslös
o verksamhet och ett tomt svärmeri. Det är menniskans
lynne, m. åh. att ständigt förfalla i ytterligheter. Allt det
bästa och heligaste kan hon missbruka, sjelfva gudsfruktan
icke undantagen. Mången hvars hjerta längtat till den ande-
liga friden, har trott sig finna att den icke stode att ernå
midt ibland verldens buller och förströelser. Han drar sig
derför undan i verklös hvila, förlorar sin tid i fruktlösa be-
traktelser och tror sig vida öfver dem som med sina ger-
ningar bevisa att de känna Gud. Drömmande går han fram
genom lifvet, och när aftonen kommer har han ingenting
uträttat. Hans andakt, vore den äfven än så uppriktig,
är likväl en tanke utan handhng, ett träd utan rot som
— 296 —
1808—1816
hvarken ger skugga eller frukter. Han skryter af sin tro;
men huru bevisar man då sin tro om ej med sina ger-
ningar? Han säger att han ser Gud som han är; men
icke är det Gud som han ser, utan sina egna drömmar.
Han känner den andeliga friden, säger han; men vakten
Er för att tro honom; han bedrager både sig sjelf och
andra. Det är icke andans frid han känner; det är lätt-
jans, sysslolöshetens och tröghetens frid. En overksam lät-
ting skall man icke vara, derför att man fruktar sin Gud.
Ty Christus säger: Verka medan dager är; natten varder
kommande då ingen kan verka. En drömmande dåre skall
man ej heller vara, derför att man fruktar Herran; ty
Guds fruktan är visdomens begynnelse. Det har funnits
tider, m. åh. då dylika dårar öfversvämmade verlden och
predikade fruktlösa munkdygder för de bedragna folken.
I våra dagar är denna afväg lyckUgtvis mera sällsynt; men
någon förvillar sig dock stundom deruppå; och äfven för
det ovanliga onda måste man varna,
c) Den andeliga friden vinnes genom hjertats upplyftande
till Gud, eller genom en verkelig gudsfruktan. Den kraft hos
menniskan, m. åh. hvarigenom hon upplyfter sitt hjerta till
Gud, det är Gudomens kraft inom oss, det är den som sam-
manbinder himmelen med jorden, som lär oss att vårt
stamträd vexer öfver stjernorna och att vår Fader bor i
höjdene. Och när upplyfte vi då våra hjertan till Gud?
Vi upplyfte våra hjertan till Gud när vi klart och lif-
ligt känne, att vi äro hans barn och icke jordens barn,
att vårt väsende är från honom utgått och skall till
honom återvända. Vi upplyfte våra hjertan till Gud
när vi känne att han för oss utgifvit sin enfödde son till
döden, ja till korsens död, för att försona verlden med sig
sjelf; när vi känne att han helat våra brister och tagit uppå
sig vår svaghet, att han för vår skull öfvervunnit döden
- 297 —
PROSAISKA UPPSATSER
och helfvetet, att vi genom hans förtjenst och i hans namn
skole sahge varda. Vi upplyfte våra hjertan tih Gud när
vi innerhgen känne att nåden verkar uti oss förunderhg
ting till förbättring, till helgelse, till salighet. Vi upplyfte
våra hjertan till Gud i bönen; ty bönen är menniskans
tungomål till Gud, der nalkas vi honom såsom del jordiska
kan nalkas det himmelska, med barnslig vördnad och kär-
lek, med hopp och förtröstan. När då odödUghetens hopp
uppfyller vårt hjerta, när himmelens salighet redan på
förhand öfverskygger vår själ; när verlden samt med dess
lustar och begärelser försvinner som en prick i det oändliga
ljuset; — då, mine vänner, då upplyfte vi våra hjertan
till Gud. Och detta, detta är den sanna gudsfruktan, den
första och säkraste källan till den andeliga friden. —
d) Den andeliga friden vinnes vidare genom en rättskaf-
fens vandel. Ingen ting, m. åh. är förderfligare än den hos
många vanliga inbillning att gudsfruktan och dygd kunna
vara åtskillde. Denna olycksaliga förvillelse förgiftar tiden
i sin källa, den undergräfver all verkelig christendom i
sina heligaste grundvalar. Den gör all gudsdyrkan till ett
tomt munväder, till ett fåfängt skryt med svärmande
känslor, en barnslig lek med onyttiga bilder. Huru vill du
nalkas den Gud som de rättfärdige kär hafver, när din van-
del oupphörligen motsäger hans bud? Ett orent, ett oheligt
hjerta vill du frambära för hehghetens fader; blodiga händer
vill du upplyfta till den evige hämnaren? Hvad är väl din
tomma andakt värd? Hvad båta dig dina hopknäppta
händer, dina böjda knän, dina fruktlösa tåiar. Nej gäck
först bort och försona dig med din broder, och kom sedan
och offra din gåfva på altaret. Annars, annars är din andakt
blott en lögn inför den evige, och ditt hjerta vet ej af den
Gud som din mun åkallar. Nej, m. åh. gudsfruktan och
dygd äro ej, kunna ej vara åtskillde; de måste vara förenade,
— 298 —
1808—1816
de måste vexa tillsammans såsom frukt och blomma på
lifsens träd. Eller skulle lilsens träd ej bära några frukter?
Skulle uppenbarelsen lära oss mindre än hvad samvetet
redan lär oss, samvetet som dock ej är annat än en blind
uppenbarelse, ej annat än guddomens otydliga röst i våra
hjertan? Skulle Jesus Christus, enfödde Guds Son, hafva
lidit och dödt för oss derföre, endast derföre att vi med
några tomma andaktsöfningar skulle kunna friköpa oss
från mensklighetens heligaste pligter? Svärmande dårar
ha predikat en sådan lära, predika den kanske ännu i dag;
men deras ord äro en hädelse, en styggelse äro de så väl
för Gud som för förnuftet. Nej, den som Gud fruktar han
håller hans bud, han gör det Gudi täckeliget är; och en
sådan vandel, m. åh, den är den andra och väsendthga
källan till den andeliga friden. —
II. Vi hafva alltså i korthet visat huru den andehga
friden skall vinnas. Det återstår att vidröra några af dess
saliga följder; och dessa skola blif va ämnet för sednare delen
af vår betraktelse.
a) Den andeliga friden quäfver begärelsernas förderfhga
välde. Der begärelsen råder, m. åh. der kan hjertat ej
känna någon frid. Har en gång det jordiska och timmeliga
bhfvit det vigtigaste föremålet för vårt sträfvande, då är
det ingen ting som längre kan hålla motvigten mot de
sinnliga begären. Från föremål till föremål jagas sinnet i
beständig oro. Förgäfves lofvar oss begärelsen ro och lugn,
sedan den blifvit tillfridställd; hvarje uppfyldt begär
väcker hos oss ett nytt; menniskans önskningar äro oände-
liga, och begärelsen är fridens fiende. Hafva vi deremot
en gång lärt att känna den andeliga friden, hafva vi lärt
oss att värdera ett högre lugn, en renare glädje än den
som jordiska lustar gifva; då skola desse ej längre be-
herrska oss, utan i sin ordning af oss beherrskas och styras.
— 299 —
PROSAISKA UPPSATSER
Utrotas kan och skall icke begäret ur menniskans bröst;
men kufvas skall det; det skall bringas under den lugna
eftertankans, under den christeliga vishetens styrelse. Det
skall sätta själen i verksamhet, men det skall ej uppröra
henne såsom stormen upprörer hafsvågorna. Det skall ge
vårt hjerta värma och lif, men det skall ej bränna det
såsom en förtärande eld. Jordens glädje skola vi då ej
längre anse med likgilltighet, men ej heller sätta ett större
pris på den än han förtjenar. Det timmehga goda som
Gud gifver skola vi ej bortkasta och förakta, men ej hel-
ler omåttligt gräma oss och förtvifla öfver dess förlust. I
dagens nöjen skola vi deltaga, men blott som en veder-
quickande hvila efter arbete, blott som en styrkande för-
beredelse till gagnelig verksamhet. Efter våra medmen-
niskors bifall skola vi trakta, äfven efter ära och ryktbar-
het; men dårarnas spott skall ej såra oss, verldens oför-
tjenta tadel skall ej störa vårt lugn. Med flit och arbetsam-
het skola vi sträfva att skydda oss och de våra för brist och
behof, att vinna välstånd och bequämlighet; men slem
vinning skola vi afsky, orättfånget gods skola vi förakta,
och den orätte Mammon skall icke blifva vår afgud. Vi
skola med ett ord befria oss från de jordiska lustarnas
herravälde; ty det jordiska är icke mera vår endaste, min-
dre vår högsta lust, utan i himmelen bor han som glädjen
gifver. Vårt sinne skall vara fritt och lätt, och utan tvång
och oro skola vi vandra redeliga inför Herran.
b) Den andeliga friden gör oss vidare fördragsamme mot
våra medchristne och lär oss att öfverse med deras brister.
Hvad som gör det menskliga lifvet angenämt, m. åh. det
är utbytet af ömsesidiga tjenster, af kärlek, af välvilja, af
öfverseende. Men ack! huru uppföra vi oss i allmänhet
härvid? Vi fordra allt af andra och ingen ting vilje vi sjelfve
gifva; hat, afund, missunsamhet, det är hvad vi oftast
— 300 -
180S— 1816
gifve. Vi fordra välvilja och uppriktighet; men sällan gifva
vi någondera; med lömsk förställning, med lurande hst
möta vi våra mcdmenniskor och högmodas öfver vår egen
klokhet när vi kunnat bedraga dem. Öfverseende och för-
dragsamhet fordra vi af andra; men om någon är förförd, om
någon har fallit, så som menniskor falla, då fröjdas vi öfver
hans fall, utskrika och förstora det, då utropa vi skenhe-
ligt med phariseen: Jag tackar dig o Gud att jag icke är
såsom andra menniskor. 01 m. åh. icke är detta den christe-
liga kärlekens anda, icke är detta det efterdöme som Chri-
stus oss gifvit. Han var sagtmodig och ödmjuk af hjertat.
Han fordrade icke af andra hvad han ej sjelf var villig att
gifva. Hans hela lefnad var kärlek, välvilja, fördragsamhet,
uppoffring, och hans död var syndares frelsning. Den som
känner den andehga friden han förlcdes ej till hårdhet
och ofördragsamhet, ty han vet väl att den som friden gjort
hafver han kände hvarken hat eller vrede. Lugn och klar,
uLan ensidighet och utan öfverilning hvilar hans blick på
menniskan och på alla menskliga förhållanden. Han hatar
brottet, men han är färdig att urskulda den brottslige.
Han förföljer ingen för sina tänkesätt, ty han vet att Gud
ser till hjertat. Han öfverser med andras brister; ty han
vet af egen erfarenhet att menniskan är svag. Han dömmer
icke; ty han vet att den som dömmer han skall dömd varda.
Alltid är han färdig att förklara allt till det bästa, att med
mildhet bestraffa, att med kärlek varna; i allt ser han helst
det goda och tänker intet argt om sin Broder,
c) Den andeliga friden gör oss sluteligen glada och nöjda
med vårt tillstånd. Den christna läran, m. åh. är en lära
om kors och försakelse. Den lärer oss att Uda, men med
tålamod och hopp, den bjuder oss att försaka, men blott
för en högre vinning, för en renare glädje. Ty mot hvilken
olycka bjuder ej Christendomen tröst, hvilken är den för-
- 301 -
PROSAISKA UPPSATSER
tvivlade belägenhet i lifvet som ej den gör dräglig? Tider
hafva varit då Christi bekännare måste med sitt blod be-
segla hans lära; men äfven under bilan vek icke friden
ifrån dem, äfven ifrån bålet lyfte de glada blickar mot
himlen. Och vi som lefva i lugnare dagar, vi som sä-
kerligen ej förföljas för vår tros skull, vi skulle missförstå
Christen domens anda som är lugn och glädje. Misstänkt är
mig alltid den christne som icke tror sig kunna frukta sin
Gud utan med tårar, som ständigt ifrar emot verldens få-
fänga och fördömmer hvarje oskyldig Ufvets glädje. Jag
har känt sådana. Med hängande hufvuden, med trumpna
anleten, med quidande stämma spöka de omkring oss,
sorgeliga vittnen af en missförstådd gudsfruktan. För dem är
det menskliga lifvet blott en lång dödsbetraktelse; för dem
är jorden blott en graf, himlen endast ett hkhvalf som
bugtar sig deröfver och bibel och christendom endast en
outöselig tårekälla. O! jag beklagar dem, dessa mörka,
dystra sinnen, dessa lefvande grafchor, i hvilka aldrig
ljuset faller. Christendomens ande begripa de icke och den
andeliga friden är fjerran från deras hjertan. Nej, m.
åh, den som icke kan lefva ett andeligt lif midt ibland
verldens glädje, sannerligen han kan aldrig lefva det. Den
som ständigt är missnöjd med sitt tillstånd huru skulle han
kunna känna friden? Den som ej vet af någon glädje, huru
skulle han kunna veta af Gud? Den åter som äger den
andeliga friden han klagar ej med ständigt missnöje öfver
sin belägenhet. Det goda emottar han såsom en skänk af
Gud, det onda såsom en prof ning. Med tacksamt sinne
räknar han den glädje han äger, och icke endast den som
han saknar. Resan genom lifvet, äfven med dess motgån-
gar och besvärligheter, den är honom som en flygtig lust-
resa till det bättre, till det förlofvade landet, der hans
Fader vistas. Han vet att hans väg måste ofta vara tung;
— 302 —
1808—1816
ty den går uppföre mot himmelen. Glädje och oskuld följa
honom som englar på hans färd. Och när han slutligen
nalkas målet, när hvilan stundar; — då sväfvar plötsligt
ett sken öfver grafven, evighetens portar sprmga opp uti
ljus, och lifsens engel står framför honom med odödlig-
hetens krona.
Älsk. åhl I christelig enfald har jag alltså omtalat för
eder den andehga friden. Jag har i korthet visat att den
andeliga friden vinnes, icke genom hknöjdhet och förstoc-
kelse för andeliga ting, icke genom en orkeslös overksamhet
eller ett tomt svärmeri, utan att den vinnes endast genom
2:ne ting, genom en verkelig gudsfruktan och en rättskaffens
vandel. Jag har vidare visat att med den andehga friden
följer herraväldet öfver våra lustar och begärelser, följer
fördragsamhet och öfverseende mot andra, följer slutehgen
för oss sjelfva glädje och tillfridsställelse. Ack! m. v. om
det någonsin funnits en tid der den andeliga friden gjort
oss behof, en tid då menniskan bort flykta in i sitt eget
hjerta och der söka friden, om det någonsin funnits en sådan
tid, så är det visserligen vår tid. I hafven säkert hört ifrån
främmande land huru folkslagen uppstå mot hvarannan
med rasande förbittring, huru kriget framgår som en jord-
bäfning ifrån söder till norr, ifrån vester till öster. I blod
rinner solen opp och i blod sjunker hon åter neder. Dagen
ser ingen ting annat än förstörelse, och den tysta natten
hör ingen ting annat än jemmer. Mord och brand äro tidens
lösen; och i denna stund då jag talar till eder om friden,
ligga kanske tusen oskyldiga offer och förblöda på slagfäl-
tet. Tacken derföre Gud, m. åh. som hittills afhåUit krigets
styggelse från edra hyddor, tacken honom som kastat
det djupa hafvet mellan oss och förstörelsen och skyd-
— 803 —
PROSAISKA UPPSATSER
dande vakat öfver den Svenska christenheten. Tacken
Gud för den lekamliga friden, men glömmen icke att den
andeliga är högre och viktigare. Ty hvad kan väl en fiende
beröfva oss? Våra hus kan han bränna, våra fält kan han
förtrampa, våra söner kan han slå, oss sjelfva kan han
lägga i bojor; men inom bojor och lås följer oss den ande-
liga friden, och genom fängelsets dörrar finner den odödlige
anden en väg upp till sin Fader. Amen! —
— 304 —
1808—1816
Tal om Nyttan af de gamla Classiska
språkens studeranden i Scholorna,
hållet i Malmö den 9 Maji 1814 af Jonas Palm, Con-Rector
Scholae.
Mine Herrar 1
Det gifves ögonblick i menskliga lifvet, hvilka genom
sin vigt för den enskilte och sitt inflytande på hela dess
lefnad evigt måste blifva oförgälliga; ögonblick, hvilka
liksom på en gång omfatta det närvarande och tillkom-
mande, och våldsamt uppröra hela vårt väsende. Ett
sådant ögonbhck har alltid synts mig den stund, då man
tillträder ett nytt kall i synnerhet som Lärare. Vore ock-
så en sådan syssla utan någon yttre betydenhet i Staten,
ansåges den äfven såsom mindre vigtig och hkgiltig; för
den som skall bestrida den, som gerna ville bestrida den,
åtminstone till sitt eget samvetes tillfredsställelse, måste
den alltid synas ansvarig och betydningsiuU. Ty huru
skulle väl Läraren, äfven den lägste Lärare, kunna förgäta
att ungdomens bildning, med alla sina oberäkneliga följ-
der för enskilta, för staten, ja för menskligheten, är an-
förtrodd i hans svaga händer? Huru skulle han kunna
undvika, att i ett sådant ögonbhck afväga mängden
och svårigheten af sina pligter emot otillräckligheten
af sin förmåga? Huru skulle, vid ett sådant tillfälle, hans
första uppträdande, hans första helsning, kunna vara någon
annan, än fruktans, bekymrets och förlägenhetens? Sådan
är åtminstone min erfarenhet i detta ögonblick. Jag kan
— 305 —
20 ~i^30ö4. Tegnér, Samlad* tkriftar. IL
PROSAISKA UPPSATSER
icke glömma, att mina krafter äro inskränkta och mitt kall
vigtigt; icke att jag hitintills förvaltat ett dyhkt, troligt-
vis med mera bemödande än lycka. Jag böjer mitt hjerta
inför dig, Allsmaktige, Du, från hviiken kraft och mod och
framgång kommer. Jag vet, att jag en gång skall ansvara
inför dig för hvad jag här verkat; jag vet, att Du en gång
skall fråga mig, huru jag behandlat ditt skönaste verk. Och
hvad vill jag väl svara dig, om Du ej sjelf lägger kraft till
mitt uppsåt, om Du ej sjelf hfvar mitt nit när det vacklar,
och styrker mitt tålamod när det tröttnar. Du har kallat
mig till tolk af din läia, Du har satt mig att arbeta i din
vingård, att i de unga hjertan utså himlafrön af kunskap
och dygd? 01 så öfvergif icke din tjenare. Ty icke tjenar
dig blott den, som förkunnar din lära i templet, utan äfven
den, som med redligt sinne vårdar kunskapens ljus det Du
sjelf tände, och bildar menniskor för den jord Du skapat,
medborgare för det Fädernesland Du beskyddar. Krön
mitt bemödande, icke med ära, men med framgång, låt
mig icke en dag, onyttig för himmel och jord, med tomma
händer träda fram inför din domstol!
Men det är icke blott om tunga pligter jag i dag bör
tala. Jag har äfven angenäma pligter att uppfylla, jag har
förbindelser att erkänna, som äro dyrbara för mitt hjerta.
Och till hviiken skulle jag väl äga flere och större än till
Stiftets Högste Styresman, upplysningens ypperste beford-
rare i vår landsort, till Herr Biskoppen som jag tackar för
min lycka, till Tit. som är på en gång dess förste grund-
läggare och dess högste domare? Jag vet, att Tit. icke
behöfver detta erkännande af min tacksamhet; men mitt
eget hjerta behöfver att yttra den högt och offentehgt;
och det är en förlåthg stolthet, om jag bland alla dem, som
bidragit till mitt väl, yfves att främst kunna anföra Tit.
vördade namn.
— 306 — ,
1808—1816
Dernäst tillhör Eder min tacksamhet, 1 kyrkans och
upplysningens stöd, I trons och den Heliga sanningens
vårdare! I hafven alle varit mina Lärare och alla bidragit
till mitt väl. Vore jag värdig den plats jag nu tillträder,
så hade jag Eder att tacka icke blott för den, utan äfven
derföre att jag utan att rodna kunde emottaga den.
Scholans närmaste Uppsyningsman, Församlingens Lä-
rare, du, som i går på ett så högtidhgt sätt frambar din
första helsning, såsom en värdig Härold från den Evige;
Du har länge hedrat mig med din redliga vänskap, och det
gläder mig särskilt, att hädanefter, äfven i afseende på mitt
embete, få stå i ett närmare förhållande till dig. Men icke
blott mig, äfven oss alla, som här arbeta för ungdomens
undervisning, bör det glädja att äga dig till den närmaste
domaren öfver vårt bemödande. Vi vänta oss att i dig
finna en vän, icke blott af oss utan äfven af ungdomen,
en upplyst domare öfver våra företag och en nitisk bef ordrare
af hvad som är rätt och gagneligt. Vi vänta oss, att den
omvårdnad Församhngen fordrar, likväl icke skall hindra
dig att med uppmärksamt öga följa äfven våra yrken. Vi
vänta oss, att den himelska sanningens tolk icke skall försmå
att ifra äfven för jordisk kunskap, eller vägra sitt förtroende
och sin hjelp åt dem, hvilkas kall det bhfvit att för verlden
bilda ett slägte, som Han bereder för himlen.
Stadens Högste Embetsmän, I som vaken öfver den
heliga rättvisan eller det väpnade lugnet, I som aren lagens
och ordningens ögon bland folketl Jag erkänner med tack-
samhet den heder, som I i dag med Eder närvaro bevisen
mig. Eder verkningskrets Ugger högt öfver min; men äfven
på högderna försmår man ej en tacksam stämma ur den
lägre dalen.
Äfven Eder, I medborgsmän af alla stånd och Classer,
som i dag hedren mig med Eder närvaro, äfven Eder är jag
— 307 —
PROSAISKA UPPSATSER
på det högsta förbunden. Flere ibland Eder hafva anför-
trott mig hvad I ägen dyrbarast, Edert eget och Fädernes-
landets hopp — Edra barn. I hafven tidigt lärt mig, som
kom hit en okänd yngling bland Eder, att glömma, att jag
var en fremling. De fleste bland Eder hafva skänkt mig
sin ynnest, många äfven sin vänskap och förtroende. Ingen
ibland Eder — så hoppas jag åtminstone — tänker förakt-
ligt om Lärarens yrke; många tänka kanske derom renare
och djupare än jag. Derföre tackar jag Eder i dag; derföre
är det och skall framdeles blifva min käraste phgt att så
handla, så lefva, att I aldrig en dag må förebrå mig, att I
bortslösat Edert förtroende på en ovärdig.
Medbröder, Lärare jemte mig, medverkare till samma
ändamål! på Eder, på oss alla egentehgen, beror framgången
af vårt vigtiga företag. Blott genom enig kraft kunna
svårigheterna öfvervinnas; blott genom ömsesidig vänskap
kunna de förljufvas. Jag vet ingen ting skönare än bildade
männer förenade till ett gemensamt och vigtigt syftemål;
på ena sidan utan högmod öfver större förtjenster, på den
andra utan förtrj^tsamhet öfver ringare anspråk. Det högsta
lemnar sig sällan åt den enskiltes bemödande; det älskar
att eröfras med förenade krafter. Vårt yrke är icke lysande,
men \igtigt, icke berömdt, men mödosamt. Låtom oss
sluta ett förbund att med gemensamma krafter göra dess
följder vigtiga, och med ömsesidigt förtroende dess möda
drägelig. Oförryckt sväfve det höga målet för vårt öga.
Äfven till dig, älskade Ungdom, äfven till dig måste jag
säga ett ord. När jag ser din sorglösa oskuld, ditt öppna,
bekymmersfria anlete, der den glada själen speglar sig, lik-
som en molnfri himmel speglar sig i vågorna; — ol hvem
vore väl den, som ej afundades ditt öde, som ej med sak-
nad återKallade sin barndoms minnen, ej erinrade sig
nfvets rosendagar, då allt ännu syntes skuldfritt och lekan-
— 308 —
1808—1816
de och gladt för det oförderfvade sinnet. Men besinnen
likväl, mine unge vänner, att af lek måste det dock blifva
alfvar en gång, och att I en dag masten ut i verlden för
att pröfva Edra krafter. Eder egen börda masten I då
bära, Eder egen plåga masten I då fördraga. Då gäller det
att visa sjelfständighet och kraft, att äga kunskaper och
manlig stadga. Ve Eder, om I, nakne härpå, en dag blif-
ven utkastade i det kalla samhällslifvet. Besinnen, att
ungdomen är fröet till hela Eder lefnad, att I ej kunnen
utvickla någon förmåga, den I ej då odlat, ej fullborda något,
som I ej då börjat. Påminnen Eder, att en duglig man ännu
aldrig behöft att tigga sitt bröd, och att ett redligt sinne
kan förakta den falska lyckan, och menniskors vrånga
omdömen. Betänken hvad I aren skyldige Edra Föräldrar,
som för Eder våga allt, Edra Lärare, som möda sig för Eder
bildning. Edert Fädernesland, som ger Eder skygd och under-
visning, och Eder Gud, som ej kan vilja, att I tanklöst
bortjollren den ädlaste och dyrbaraste delen af Eder lefnad.
Hvad sluteligen mig och vårt ömsesidiga förhållande angår,
så äro vi redan från längre tider tillbaka bekanta. Jag
hoppas, att I ej ägen någon billig anledning till missnöje;
och det skall blifva mitt alfvarliga bemödande liksom min
innerligaste önskan, att I aldrig måtten få skäl, att som
förlorade ångra de stunder I med mig tillbragt.
M. H. Det är vanligt att vid tillfällen som detta hålla
tal öfver något ämne, som står i sammanhang med den
syssla man tillträder. Jag måste derföre äfven underkasta
mig detta bruk, men icke utan den billiga fruktan att deri-
genom förråda en svaghet, hvarmed Eder godhet hittills
velat öfverse. Jag tröstar mig Ukväl med hoppet, att Eder
ynnest skall företräda granskningens ställe, och att I
påminnen Eder, att ett tal för tillfället hvarken bör eller
kan vara en afhandUng.
- 309 —
PROSAISKA UPPSATSER
Bland de mångfaldiga ämnen som hänga tillhopa med
den allmänna uppfostran, gifves intet enda som ej är vig-
tigt. Ty uppfostran är menniskoslägtets högsta jordiska
angelägenhet, och allt som rör den, är hehgt. Jag har kanske
mera rådfrågat ämnets vigt än mina egna krafter, då jag
nu får utbedja mig Edert tålamod och öfverseende vid
några korta anmärkningar öfver Nyttan af de gamla
Classiska språkens studerande i Scholorna; en
sats, högeligen omtvistad i våra tider, och hkväl enligt
min öfvertygelse af det största inflytande på det egente-
Uga föremålet för all publik undervisning, — en fullstän-
dig bildning.
Om man med undervisning förstår en utvickling af
begrepp, så kan man säga att språket är menniskans första
undervisning. Ty begreppet utan ord är ännu dunkelt
och ofulländadt. Det är först genom språket, som den ny-
födda Tanken liksom lossnar från själen och får färg och
former. Med de första ord barnet lär sig från sin Mors
läppar, inträder det i förnuftiga varelsers krets, och Moders-
målet är menniskans första egenteliga tankebildning. Men
här är naturligtvis ej frågan om något studerande af språket
i vanlig bemärkelse. Modersmålet läres, såsom alla språk,
om det vore möjligt, borde läras — practiskt och liksom af
sig sjelft. Denna method är omöjlig för de gamla redan
utdöda språken. De fordra en långsam och Systematisk
undervisning; de kunna endast småningom och liksom
styckevis inpreglas i minnet. En sådan kunskap vinnes ej
utan tid och möda. Frågan är alltså den: belönas verke-
ligen denna möda? är denna tid ej förlorad för ungdomen?
Man kan betrakta språket på två särskilta sätt: antingen
såsom ett medel till kunskaper, eller som ett sjelfständigt
uttryck af tankan. I förra fallet äro alla språk lika goda.
Kunskapen, massan af idéer, som i språket finnas uttryckte
— 310 —
1808—1816
och förvarade är då den egenteliga skatten; språket sjelf
är endast nyckeln dcrtill och äger följaktehgen blott ett
relatift värde. I sednare fallet åter kan det äga ett verke-
ligt. Det kan genom skönhet, kraft, rikedom, böjlighet
utmärka sig för andra. Det kan uttrycka Nationens lynne
och gången af dess bildnmg. Det kan hafva ett eget utse-
ende, icke blott oUka andras, men äfven fördelaktigare.
Medlet för kunskap kan, med ett ord, i sig sjelf betraktadt,
äga ett eget, af all användning oberoende värde. i 3
Jag bedrager mig mycket om icke just detta är förhål-
landet med dö Classiska språken. De uttrycka mensklig-
hetens ungdom i hela yppigheten och rikedomen af sin
oförsvagade kraft. Huru fulla af lif och bilder, huru kraftiga
och sinligt målande äro de ej! Det är språk för Inbillningen.
De nyare deremot äro språk för det delande, urskiljande
begreppet; förenklade i sin byggnad, men enformigare,
bestämdare, men vidlyftigare. Detta visar sig tydeligast
i deras Grammatikaliska Mekanism. Med logisk noggranhet
afsöndra de nyare Språken personen från handlingen, och
handhngen sjelf från dess sätt och omständigheter (modi).
De fleste Tidsbestämmelser måste genom hjelpord (auxiliar
verb er) uttryckas. Casus från deras Nomina äro nästan
bortnötta. Partiklar ersätta bristen, men som kryckan
ersätter benet. De gamla Språken föraktade en dylik sönder-
sphttrande omständlighet. Med djerfva drag sammanfattade
de i ett ord handlingen, med alla sina bestämmelser af tid,
sätt och person. Derföre uttryckte de ofta med ett ord,
hvartili i de nyare Språken fordras tre eller fyra. De sednare
plåcka strå för strå från tankens åker; de förra bjuda oss
fulla kärfvar.
Det är i allmänhet oriktigt att betrakta språken såsom
tillfälliga, uppkomna och bildade hksom af en slump. De
uttrycka alltid sin Nations Caracter och gången af dess
— 311 —
PROSAISKA UPPSATSER
odling. Derföre kännas ock dessa alltid säkrare af språket,
än af den ofta ovissa eller ofullständiga Historien. Hvem
igenkänner icke i Grekiskans muntra och lifliga gång den
raske, lättrörlige, finkänslige Greken? Så, tänker man, så
måste Gratierna hafva talat. Dessa lätta, sväfvande ljud
måste hafva hörts från de Olympiske Gudarnes läppar. Dessa
lena, klingande ord måste tillhöra loniens milda himmel
eller Tempes lyckhga dalar.
Ett helt annat lynne visar Latinska språket. Romrame
äro Historiens jättar; ett kraftigt, mergfullt menniskoslag,
dristigt och verldsomfattande i sina planer, och ihärdigt i
deras utförande. Hos ett sådant slägte söker man förgäfves
de lenare dygderna eller skönhetens mildare känslor. Den
eviga stadens förste invånare voro röfvare; och ett tycke
af råhet och oböjlighet qvarlådde alltid vid detta folk,
äfven sedan det antagit andra Nationers seder och bildning.
Man behöfver endast påminna sig de Gladiatoriska spelen,
som älskades med raseri äfven under Roms mest bildade
och förfinade tidehvarf. Folket med de blodiga händerna,
med den dystra pannan måste tala ett helt annat språk,
än den menskligare, gladare Greken. Latinen röjer sin
Nations säkra och fasta lynne. Det är i hela sin Mekanism
bestämdt; det är liksom Romerska Senaten svårt att böja
och har endast få och oviga sammansättningar. Dess gång
är högtidelig, dess ljud äro rena som klangen af blottade
svärd. Det är hjeltarnes och kraftens språk. Öfver allt
tycker man sig se och höra den väldige verldsstormaren,
som med svärdet i hand vandrade öfver jorden, tills han
slutehgen föll, ett offer för sina egna gigantiska utsväfningar.
Jag förmodar icke, att denna korta caracteristik öfver
de Classiska Språken skall kunna anses främmande för mitt
ämne. Jag hoppas tvertom, att den, om också ofullständigt,
visar hvad jag egenteligen ville visa, att dessa Språk hafva
— 312 —
i
1808—1816
genom sin natur ett afgjordt företräde för alla nyare, att de
äro Språk i ordets högsta och förträffligaste bemärkelse, och
alltså väl löna mödan att för sin egen skuld läras och studeras.
De äro vördnadsväckande vittnen af jordens skönaste och
mest bildade tider, en evig och oförgängelig röst från en
forntid, hvilken ännu i sina ruiner måste vara oss helig och
märkvärdig. Äfven den omständigheten att dessa språk
numera äro döda, är snarare för än mot deras Studerande;
ty just derigenom, att de nu mer ej talas, och således ej äro
underkastade några förändringar, gifva de åt det nya sinnet
de bestämdaste exempel och vänja det tidigt vid regel och
ordning, hvarförutan all kunskap blir dunkel och oredig.
Ganska välbetänkt synes mig också, i sammanhang här-
med, det bruket, att man vanligtvis börjar med Latinska
språket. Dess enkla och bestämda Grammatik gör det
härtill i alla afseenden tjenligast. Grekiskan med sina
mångfaldiga ordformer, med sin rikare, men också mera
vacklande och lösa språklära bör följa efteråt.
Men om alltså dessa språk äfven för sin egen skuld för-
tjena att läras, så förtjena de det ännu mera, om man också
endast betraktar dem som medel till kunskap. Det ligger
både utom mitt ämne och öfver mina krafter att undersöka
den åldriga tvisten om gamla eller nyare Litteraturens före-
träde. Frågan är också redan i sig sjelf orimlig; ty tvenne
sä motsatte och skiljaktige bildningar, som de gamles och
vår, kunna i sina producter ej jemföras, åtminstone ej be-
dömmas efter en och samma princip. Det gifves ett ganska
enkelt medel, som jag ville recommendera hos dem, som
påstå sig förakta de gamle Författarne; det är nemligen att
läsa dem. De bära ej förgäfves sitt namn af Classiska, er-
kändt och stadgadt af Seklernas vittnesbörd. De lyftade
Europa ur medeltidens Barbari, och gåfvo åt den nyare
Litteraturen sin form, om också dess innehåll med afse-
- 313 -
PROSAISKA UPPSATSER
ende på tänkesätt och bildning är förändradt. Men om
äfven denna sednare omständighet skulle göra, att vi ej
fullkomhgt kunna skatta deras värde, så måste ändå deras
märkvärdighet bhfva den samma; ty de föreställa en egen
del af menniskobildningen.
Om således den gamla Litteraturen är ett bildningsmedel,
så frågar man: hvartill bildar den då en yngling? Svaret
kunde vara vidlyftigt; jag vill endast uppehålla mig vid
dessa tvenne väsendteliga Momenter: Den bildar honom
för Staten och för konsten.
Den inre och således vigtigaste principen för all Stat är
Patriotism, det vill säga, känsla af Statens värde och mod
att derföre uppoffra allt. Denna känsla är för Medborgaren,
hvad känslan af heder är för den enskilte Mannen. Den
Stat, der en sådan princip ej är lefvande, innebär redan i
sig sjelf fröet till sin förstöring. Den må genom en stor
mans biträde eller sina grannars svaghet eller andra till-
fälliga omständigheter vidga sig i makt och ära; den må
genom krigskonst eller handel för någon tid omfatta jorden
med sitt välde. Lefver icke känslan af Statens värde i
h varje medborgares bröst, så är staten sjelf, med all sin makt,
ett träd utan rot, hvars konstlade väsen förr eller sednare
måste förvissna. Men nu, hvar röjer sig Patriotismen renare,
ädlare, manhgare än just i de gamles häfder? Äro icke deras
skrifter ännu i dag som oförgängeliga Tempel, hvälfde
öfver hjeltarnes aska, der deras minnen bo och dyrkas, och
skola dyrkas, så länge ännu ett menskhgt hjerta klappar
för frihet och Fädernesland. Och hvilken vore väl den yng-
Ung, hvars bröst ej vidgades vid de heliga namnen af Mara-
thon, Salamis, Thermopylae, eller af Brutus, Decius, Scse-
vola? I en tid som vår, då de fleste Stater, förrutnade i sin
grundval, synts luta till fall, hvar skulle man väl säkrare
söka ett förvar emot det inbrytande förderfvet och slapphe-
— 31i —
180S— 1816
ten än just i det kraftiga minnet af Nationer, som vågat att
tänka högt om sig sjelfva och att lefva och dö för sitt land?
Och hvilken annan ålder an just ungdomens skulle vara
tjenlig att nog lifligt uppfatta, nog djupt inpregla dessa
efterdömen? Är hela det följande menniskolifvet något
annat än en utvickling af ungdomens frön, liksom frukten
är en utvickling af blomman? Om man ej från ungdomen
medför den rena och heliga låga för allt hvad som är
stort och ädelt, hvarifrån skulle hjertat sedermera hämta
värma, då verlden omfattar oss med sina bekymmer, då
vi träda in i Egoismens Schola, och gå allt djupare och
djupare in i årens dal, der allt är kallt och öde och lik-
giltigt? Nej, till ett varmt nit för sin Fosterjord måste
man bildas i ungdomen eller aldrig; och fornåldrens Skrif-
ter äro, efter min öfvertygelse, äfven härtill de tjenligaste.
Men jag sade äfven, att gamla Litteraturen bildar Ung-
domen för konsten. Jag förstår ej hänned det activa i
konsten eller sjelfva diktnings förmågan, hvilken måste
vara gifven af Naturen och genom ingen bildning kan läras;
utan endast dess passiva del, förmågan att fatta konsten,
hvad man med ett annat ord kallar Smak. Men behöfver
då denna verkeligen att bildas? Jag vet, att mången anser
denna bildning såsom ett onyttigt tillägg till uppfostran, ett
modernt öfverflöd, umbärligt för det practiska lifvet och
till och med skadUgt för grundligheten. Jag måste bekänna,
att jag häri är af helt olika tankar. Ty hvad är väl uppfostran
i sitt allmännaste begrepp fattad annat än en samman-
hängande och öfverensstämmande utvickUng af alla men-
niskans krafter, den physiska så väl som den intellectuella,
den moraliska så väl som den aesthetiska? Menniskan är af
naturen ämnad att utgöra ett Helt, och all ensidig utbild-
ning af någon särskild förmåga hamnar sig sjelf genom
skefhet och förvirring i det hela. All verkelig uppfostran
— 315 —
PROSAISKA UPPSATSER
måste bedömmas som ett konstverk; och den väsen dteligaste
fordran för hvarje sådant är harmoni och öfverensstämmelse.
Dessutom är den sesthetiska förmågan just den medlande
hos menniskan, hvilken sammanbinder de sinhga och ande-
Uga krafterna. Det skönas land är en gränsprovins. Inbill-
ningen, som der herrskar, hörer äfven så mycket till sinn-
ligheten som till förnuftet, liksom bryggan hörer till begge
de motsatta stränderna. Utan bildad känsla för det Sköna
(eller Smak) är derföre all menskhg odling icke blott ofull-
ständig, utan äfven i grunden omöjUg. Hvaraf skulle det
annars hafva kommit, hvad all Historia lärer oss, att all
mensklig bildning börjat med konsten, att Skalderna, i
Grekland som i Norden, voro Nationens äldste Vise, att
intet hyfsadt folkslag funnits, som ej offrat åt Sånggudin-
norna, att slutligen allmänna omdömet alltid med en bildad
menniska menar en menniska af Smak?
Men utvicklingen af känslan för det Sköna kan äfven
hafva en för sederna vigtig fördel. En hvar känner den
vådligaste tidepuncten af menniskans lefnad, då hjertat,
vaknadt ur sin dvala, med vällust öppnar sig för nya in-
tryck, och kinden rodnar, icke af oskuld, men af begär och
dunkla aningar? Det är en tid, då sinnhgheten hksom går
i blomma, och den öfverflödande lifskraften så gerna bryter
ut i förstörelse och utsväfningar. Det är ett fåfängt be-
mödande att vilja hämma denna kraft. Den eftertänksamme
söker att afleda blixten, som han ej kan hindra att tränga
ur molnen. Genom betraktande af det sköna och stora i
konsten, genom smakens bildande förädlas och tämjes sinn-
ligheten, som annars brusar ut till råhet och förderf. Det
är alltså i denna epok mer än någonsin, som känslan för det
Sköna bör följa ynghngen såsom hans oskulds Skydds
Engel. Det är då hans sinne bör näras och sysselsättas med
allt det förträffeliga, som mensklighetens välgörare, dess
— 316 —
1808—1816
store Författare och Konstnärer frambragt. Det är med ett
ord tidepuncten för smakens bildning. Men nu frågar jag,
gifves för detta ändamål i vår tid något säkrare och äfven
lättare medel än den Classiska Litteraturen? Kan smaken
bildas säkrare än genom skrifter, dem Seklernas beundran
långt för detta framställt och erkänt såsom eviga mönster?
Kan det gifvas något verksammare medel än just detta,
mot det i våra dagar från alla håll, ehuru ständigt under
nya former, inbrytande Barbariet i seder, i konst, i vetten-
skap, ja i hela Systemet af menskhg odhng?
Man invänder till äfven tyrs, att lärlingen, åtminstone
vid de lägre Scholorna dock aldrig kan komma till annat,
än en elementarisk kännedom af de gamla språken, och att
således hela den beprisade nyttan deraf för bildningen,
åtminstone i denna krets är så godt som ingen. Detta synes
mig ungefär vara samma slutföljd, som om någon ville
afråda oss att så, derföre att fröet ej genast är skörd. Det
skulle vara märkvärdigt att veta, huru man lärer ett språk,
eller huru man i allmänhet lärer något, utan att börja att
lära det. Det gifves till kunskap som till dygd, alldeles ingen
genväg. Man måste göra sig den mödan att gå, om man vill
hinna till målet.
»Men dessa språk, säger man, äro dock så svåra att lära;
det är synd att med dessa döda ord plåga den glada barn-
domen, som dock endast borde lära hvad som är lätt och
angenämt eller af practisk nytta.» Jag känner dessa ömke-
hga grundsatser af en förklemmad uppfostringslära. Hvad
hafva de hittils åstadkommit? En barndom utan lydnad
och hvars jollrande sjelfsvåld man hksom bemödar sig om
att föreviga; en ungdom utan seder, utan arbetshåg och
ihärdighet, och slutehgen en mannaålder, känshg hos hopen
endast för ögonblickets handgripliga fördel, och äfven hos
vettenskapsidkaren nöjd med den ytliga mångkunnigheten,
— 317 —
PROSAISKA UPPSATSER
som fuskar i allt. Man har icke försummat att äfven i
Språkkunskapen vilja införa lättare och i samma mån yt-
hgare methoder; men den grundligaste melhoden, vore
den ock långsam och tråkig, är redan derföre den bästa,
att den lär barnet, att lifvet ej ständigt kan vara en lek,
att sinnet måste styrkas hksom kroppen genom arbete, och
att man ej sofver sig till kunskap och förtjenst.
Den vanligaste invändningen mot de gamla språken,
att de upptaga för mycken tid, och att man ej kan med-
hinna allt, är också den orimligaste. Ty om ej allt kan med-
hinnas, hvarföre skall då just det vigtigaste försummas?
Det var en tid i vårt Fädernesland, då Statens Store, ja
dess Konungar sjelfve gjorde sig en ära af, icke blott att
uppnmntra, utan äfven sjelfve idka dessa studier. Det var
en tid, då den store Gustaf Adolph vällde verldens öden,
då Axel Oxenstjerna, uppfostrad i Scholastikens gräl, gaf
Europas Statsförfattning sin form för Sekler, och den lärda
Christina prydde en thron, den hennes stolta sinne föraktade.
Man lärde då detta onyttiga pedanteri från barndomen,
man lärde det efter en svårare och långsamare method än
nu; och hkväl kunna vi ej neka, att man äfven i det prac-
tiska lifvet hann mera än nu; ty man hade från barndomen
vant sig vid arbete, man föraktade flärd och ythghet i
Studier, som i lefnad, och närde sin manhga själ med forn-
tidens höga anda. För närvarande har man sin upplysning
för bättre köp. Man bildas af verlden, säger man, utan att
besinna, att verlden sjelf, sådan den nu är, rätt väl behöfver
att bildas. Man upptänker dageligen nya handgrepp för
att göra allt grundehgt och allvarligt Studium onödigt.
Men det är tid, det har kanske länge sedan varit tid,
att afbrs'ta ett ämne, som förmodeligen redan tröttat Eder
uppmärksamhet. Det är och förbUfver min innerliga och
oföränderliga öfvertygelse, att näst Rehgionskunskapen,
— 318 —
1808—1816
den allmänna undervisningen ej äger ett vigtigare föremål
än det i fråga varande. Det kan aldrig för tidigt, aldrig nog
inpreglas i ungdomen, att hvad den med möda lärer, likväl
åsyftar ett förnuftigt och stort ändamål. Skulle det hafva
lyckats mig hos något ungt sinne väcka, om icke öfvertygelse,
åtminstone en aning härom, så har jag ej talat förgäfves,
och min ringa möda är då mer än belönad.
— 319 —
PROSAISKA IPPSATSER
Yttranden till filosofiska fakultetens
i Lund protokoll
Den 3 december 1814.
Vid Facultetens sista sammankomst föredrogs och af-
gordes en af Collega Scholai Herr Magister Rothstein in-
gifven ansökan om tillåtelse för hans Respondens att få
räkna sitt biträde vid försvarandet af Theser för en Rec-
torats Sysla sig till godo såsom specimen disputandi pro
exercitio. I det anförande til Philos. Facultetens protocoll,
hvilket Herr Professor Kjellin vid detta tillfälle inlämnade,
tillkännager han bland annat sin förundran deröfver att ett
sådant mål kunnat hlifva ens upptagit samt ämnadt att genom
Capsulation afgöras. Det är troligt att denna förundran
stigit ännu högre derigenom att saken blifvit af Faculte-
tens pluralitet bifallen. Jag tror mig derföre till Herr Pro-
fessor Kjellins upplysning böra anföra de grunder hvarför
jag anser hela denna sak såsom ingenting mindre än förun-
derlig, utan tror att allt härvid tillgått ganska naturligt.
Då jag dessutom ej kan anse Herr Professorens anförda
yttranden annorlunda än som en indirect tillvitelse emot
min Embets åtgärd som Decanus, är jag skyldig både fa-
culteten och mig sjelf en förklaring. Hvad således för det
första ansökningens emottagande angår, så är jag öfvertygad
att en hvar utom Herr Professor Kjellin måste erkänna
att jag ingalunda kunnat förvägra det. Jag vet att författ-
ningarna förbjuda att emottaga en olaglig ansökning. Men
— 320 —
1808—1816
den rincjaste eftertänka måste lära en hvar att härmed ej
kan förstås något annat än ansökningens yttre form, Char-
tering, underskrift o. s. v. Huruvida den åter till sitt inne-
håll är laglig, är just det som ankommer på undersökning
och ompröfvande. Skulle ingen annan ansökning eniot-
tagas än den som i denna bemärkelse vore laglig, det vill
säga med andra ord, nödvändigt borde bifallas, så skulle
deraf det besynnerliga resultat följa att alldrig någon ansö-
kan behöfde att föredragas, att sjelfva emottagandet vore
detsamma som bifallet, Ordföranden detsamma som Rätten.
Sådant har hittills ej bruket varit, hvarken i Faculteten
eller vid någon annan Domstol. Alltsen Faculteten stiftades,
har det varit en gammal praxis att Ordföranden emottagit
och föredragit alla sådana ansökningar, som med iaktta-
gande af de lagliga formerna blifvit inlemnade. En så
1 of lig sed har jag icke velat förändra, tvertom har jag, med
Herr Professor Kjellins tillåtelse, föresatt mig att hädanefter
som hittills och till dess andra Instructioner ankomma
framhärda häruti, emottaga och föredra hvad som på be-
hörigt sätt inlemnas, och icke förklara en ansökan som af-
slagen innan jag ännu vet om hon bhr det.
Hvad är nu i hela denna sak förunderhgt? Hade jag
bordt, hade jag af någon förnuftig eller laglig grund ens
kunnat supprimera en ansökan, hvars yttre form öfverens-
stämde med den af lagen föreskrifna? Den ifrågavarande
yrkade dessutom ingenting annat än hvad Faculteten
mångfaldiga gånger förut beviljat. Men äfven om jag hos
mig kunnat förutse att den nödvändigt bordt afslås, så var
det ändå min ovillkorliga skyldighet som Ordförande att
föredraga den. Eller har Herr Professor Kjellin som Decanus
alldrig föredragit ansökningar som bUfvit afslagna, hans
egne inberäknade? I sanning det enda förunderliga i hela
denna sak är att en Facultets Ledamot, som sjelf nyligen
— 321 —
21'-~1S3664. T»gnér, Samlade skri/ter. 11.
PROSAISKA UPPSATSER
varit Decanus kunnat finna den förunderlig. Skulle åter
för det andra den tillämnade capsulationen vara det egente-
liga föremålet för Herr Professor Kjellins förundran, så
tror jag att han kunnat bespara sig den, då målet i sittande
Facultet blifvit afgjordt. Det är sant, jag hade utsändt
Magister Rothsteins ansökan att på vanligt sätt circulera
mellan Facultetens Ledamöter. Jag måste också till min
blygd bekänna att det ingalunda var Herr Professorens
skrifteliga yrkande, att, som han behagat uttrjxka sig, få
reservera sig till protocollet, utan snarare afgörandet af
några andra mål, som förmådde mig att sammankalla Facul-
teten. Men om också hela frågan bhfvit genom capsulering
afgjord, så hade troligtvis Faculteten dervid ingenting för-
lorat, så framt man ej ville räkna Herr Professor Kjellins
sista dictamen. En dylik capsulering har från längre tider
tillbaka varit bruklig inom Faculteten, för att undvika det
onödiga besväret att för varje curant och obetydhgt mål
sammanträda. Den bör till och med vara kärkommen för
dem som älska skrifteliga deductioner i saker af ingen vigt;
och som sådan ansåg jag och anser ännu den i frågavarande.
Jag känner föröfrigt icke bestäm dt huruvida en sådan cap-
sulering är af någon författning förbjuden. Men jag har allt
skäl att förmoda motsatsen, då Herr Professor Kjellin sjelf
under sitt Decanat sistledit år på samma sätt låtit afgöra
flere mål af större betydenhet än det nu omtvistade.
Genom det redan anförda tror jag mig ovedersägeligen
hafva bevisat att mitt förfarande vid detta tillfälle inga-
lunda varit af den beskaffenhet att det bordt gifva Herr
Professor Kjellin någon anledning till förundran; det följer
derutaf att Herr Professorens anförde yttranden emot mig
innehålla, på det lindrigaste sagt, en obctäncksamhet.
Jag erkänner att Herr Professor Kjellin vid vårt sista sam-
manträde, efter vanhgheten, visade sig villig att strax efter
— 322 —
1808—1816
uppläsandet återkalla de uttryck dem jag funnit stötande;
men jag afslog detta, icke af kittslighet eller trätsjuka, utan
af grunder, hvilka jag utber mig att nu få utvickla.
I allmänna umgänget undfaller oss ofta ett uttryck, som
vi, vid mognare eftersinnande, önskade oss tillbaka; men der
är också endast frågan om ett fritt utbyte af tankar och
föreställningar, sådane som stunden och tillfället ger dem.
Man räknar ej der så noga med de vingade orden, dem det
ena ögonblicket föder och det andra begrafver. Men för-
hållandet är helt annorlunda, då man offenteligen skall
yttra sig som Embetsman, då man gifvit, eller åtminstone
borde gifva sig tid att öfvertänka hvad man säger och till
och med skrifteligen uppsatt sin mening. Ordet bör ej då
flyga öfver mannens läppar, för att genast, hkt ett förlupet
barn, återkallas. Det bör framträda som en bildad ynghng,
som ej vanhedrar sin Far, utan vet att sörja för sig sjelf
och försvara sin plats i världen. Det är lätt att tillåta sig
hvad yttranden, som hälst, då man vet att följden ej blir
någon annan än att man återkallar dem som förhastade.
Men det är hvarken manligt eller värdigt att med ena handen
framräcka sin förolämpande skrift och genast öppna den
andra för att återtaga henne som kasserad. Det händer
dessutom icke alltid att den sålunda angripne finner sig
belåten med denna tvetydiga upprättelse; och om han gör
det, så sker det af kärlek till freden, af den ringa uppmärk-
samhet han bör fästa vid dyUka obetänksamheter, och af
billig medömkan med ett så vacklande och omyndigt sinne-
lag. Det är en obehaglig sanning, som jag gärna skulle för-
tiga om den ej redan vore allmänt bekant ibland oss; den
nemligen, att Herr Professor Kjellin har ett alldeles eget sätt
att justera sina anföranden, bestående deruti neml. att
han återkallar dem. Vanligtvis sker detta först vid det föl-
jande sammanträdet; men någongång äfven, då lyckan är
— 823 —
PROSAISKA UPPSATSER
gynnsam, strax efter uppläsandet. Derigenom har händt
att Herr Professorens dictamina till protocollet lämpeligen
kunna indelas i 2:ne classer, De återtagna och de bestån-
dande. OlyckUgtvis synes den förstnemde dassen hittills
hafva varit den talrikaste; hvarigenom händt att så väl
Facultetens som Consistorii protocoller kommit antingen att
alldeles förlora dessa prydnader, eller åtminstone förvara dem
i en form som märkeligt afviker från den första original-
upplagans. Det synes vara tid att detta oskick ändteligen
en gång upphör. Äfven det fredligaste sinne tröttnar att
ständigt vara utsatt för förolämpanden, ej alltid så lätta
att glömma som att återkalla. Man ledsnar vid att öfverse
med öfverilningen, när den constituerar sig till permanent.
Man fordrar med skäl att en Embetsman yttrar sin egen
tanka utan personliga anfall på dem som understa sig att
hysa en annan, och att man, så innom som utom Faculteten,
är fredad för omdömen som man icke förtjenat, eller rättel-
ser dem man icke begärt.
Det är obehagligt, helst mot en Embetskamrat, hvars
kunskaper och nit jag i öfrigt högaktar, att nödsakas nyttja
denna ton. Jag erkänner att det är förtrytelsens. Men denna
förtrytelse har ingalunda bhfvit vakt af ifrågavarande sak
allena. Vi påminna oss alla de helften förargehga och hälften
löjliga uppträden som sistlcdne Termin ägde rum i Facul-
teten. De slutades efter vanligheten med ett återkallande
och hade redan börjat att glömmas. Det var icke väl-
betänkt af Herr Professor Kjellin att nu åter uppUfva minnet
deraf, och tvinga en man, som ej vet sig hafva förolämpat
honom, att till eget försvar tala den bittra, oförtäckta san-
ningen.
Det har varit (och icke länge sedan) en tid, då Philo-
sophiska Faculteten utmärkte sig genom en tolerance och
enighet som anstår bildade männer. Man hörde då ingen af
— 324 —
1808—1816
dess Ledamöter, hvarken enskilt eller offenteligen, klaga
öfver laglöshet, eller förutspå Academiens förfall genom
uraktlåtandet af några likgiltiga former, dem han ur någon
förmöglad författning uppsnappat. En hvar yttrade då
sin mening utan bitterhet och sjelfklokhet, framför allt
utan den löjliga egenkärlek som vill veta allt bättre än andra,
vill mästra allt, och helst öfvar sin lagkloka skarpsinnighet
på idel småsaker. Nu åter är förhållandet annorlunda.
Man måste, äfven i de likgilltigaste mål, ständigt hålla
skölden framför sig, för att ej träffas af någon pil, af skjuten,
lik Parthernas, under flykten. Jag öfverlemnar åt en hvar
att afgöra huruvida ett sådant tillstånd af en Ecclesia Mili-
tans kan vara det passande för ett litterairt Samfund. Mig
åtminstone synas samdrägt och lugn och tillbörhg aktning
för andras olika tänkesätt mera enliga med de värf vi här
sköta. Öfver oss alla vakar lagens öga och det allmänna
omdömet. Men det tillhör en hvar att sjelf ansvara för det
sätt hvarpå han handhafver sin syssla; och om han häri
felar, bör han laghgen tilltalas, men ej oroas af orimhga
tillvitelser som man hvarken rodnar för att göra eller att
återtaga.
Detta är livad jag till rättfärdigande af mitt förfarande
i hela denna sak varit tvungen att anföra. Jag fordrar
ingen upprättelse för den orätt, som skett mig. Den egna
lätthet h varmed Herr Professor Kjellin återkallar sina ord,
har gjort att vi numera ej sätta tillbörligt värde på en sådan
manoeuvre. Men jag förbehåller mig för framtiden att
bhfva förskonad för dylika utbrott af Herr Professorens
Embetsifver. Skulle deremot Herr Professor Kjellin finna
sig befogad att anföra lagliga klagomål, antingen öfver min
åtgärd i denna sak eller öfver min nu upplästa förklaring,
så får jag endast påminna att Philosophiska Faculteten,
i den händelsen, ingalunda är vår domstol, och att följ-
— 325 —
PROSAISKA UPPSATSER
ackteligen härstädes all vidare skriftvexling i detta ämne
upphör.
Den 17 april 1815.
Af sex sökande till philosophiae adjuncturen har E. O.
Adjuncten Ekenstams ansökan inkommit efter fataliernas
utgång; E. O. Adjuncten Eberstein har förut återkallat sin;
E. O. Adjuncten Bolmeer och Magister Docens Bring hafva
ej speciminerat; det återstår således endast tvenne nemligen
Magistrarne Dahl och Södermark, som vid förslagets upp-
rättande kunna komma i fråga.
Hvad Magister Docens Dahl angår, så förenar jag mig
i det af herr Professor Cederschöld öfver hans afhandhng
fällde omdöme. Som Decanus och närvarande vid acten,
kan jag äfven intyga att han med heder försvarat sin dis-
putation och anser honom derföre i alla afseenden berättigad
till förslaget.
Annorlunda deremot är förhållandet med herr Magister
Docens Södermark. Hans afhandling synes mig vara af
den beskaffenhet att den väl kunde berättiga honom till
rum å förslag, men förslag till en helt annan plats än den
academiska han söker. Jag förenar mig hufvudsakligen
i det omdöme herr Professoren och Riddaren Fremling
deröfver gifvit, och tror mig endast böra tillägga följande.
Den af Faculteten uppgifne frågan rörde skiljaktigheten
emellan critisk philosophi och den så kallade identitets
läran. Herr Magister Södermark har funnit för godt att be-
svara denna fråga sålunda, att han förklarat den för orimlig
och meningslös; ty all philosophi är i hans tanke såsom
philosophi nödvändigt critisk och hkaså nödvändigt en
identitetslära; hvaraf följer att emellan critisk philosoplii
och identitetslära alldeles ingen skillnad finnes. Philoso-
— 326 —
1808—1816
pherna före Herr Södermark förstodo annars med critisk
philosophi den Kantiska och med identitetsläran Schellings
system; benämningar af stiftarne sjelfve använde och redan
genom allmänt bruk antagne, och som ansågos beteckna
tvenne fullkomligen åtskiljde lärobyggnader i philosophien.
Herr Södermark gör härpå i hela sin afhandling intet afse-
ende. I fall någon ålagt honom att, för egen öfning skull,
utreda skillnaden emellan nomen och verbum i grammatican,
hade han med samma skäl kunnat yrka att en sådan fråga
vore orimlig, emedan namnet (nomen) som sådant alltid
nödvändigt tillika måste vara ett ord (verbum). Det är
en, till och med i den nyaste philosophien, hittills ovanlig
löjlighet att vilja förklara techniska termer efter bokstafven
och derpå grunda en afhandling i ämnet. Det gifves, som
Herr Professor Fremling redan anmärkt, endast tvenne möj-
liga förklaringsgrunder för Herr Södermarks afhandhngssätt;
antingen okunnighet om verkeliga betydelsen af så allmänna
termer — och detta kan man svårhgen förutsätta hos en
man som har den äran att vara Lärare i philosophien vid
Upsala Academi — eller också uppsåtlig förvridning, kitts-
lighet, begär att förlöjhga, olyckligtvis utan motsvarande
förmåga. I begge dessa fall måste Herr Södermark af en
hvar anses ovärdig det läroembete han söker.
Jag har haft den olyckan att förspilla min tid med
läsandet af flere bland våra moderna philosophiska afhand-
lingar; men jag måste för rättvisan skull erkänna, att herr
Södermarks utmärker sig på ett eget sätt framför dem alla.
De fleste af våra unga Philosopher för dagen åtnöja sig dock
med den ringare äran att brouillera en tanke, nyligen från
Tyskland införskrifven. Men herr Södermark har sökt en
sjelfständigare ära; han har ej velat stanna vid den vanliga
oredan, den tomma spitsfundigheten, den ändlösa förvrid-
ningen af tanke och språk. Allt detta tyckes höra till den
— 387 —
PROSAISKA UPPSATSER
nya Scholans Scholordning och väcker ej mera någon upp-
märksamhet. Herr Södermark har haft den honetta ambition
att vara originell i sjelfva idéen, och i ifrågavarande afhand-
ling framställt en satts, hvaraf troligtvis ingen hvarken vill
eller kan bestrida honom uppfinningsäran. Jag öfverlemnar
åt andra att bedömma de vigtiga följderna af Herr Söder-
marks upptäckt för vettenskapen och dess historia i all-
mänhet; men den har äfven ett nödvändigt resultat, som
uteslutande rör Philosophiska Faculteten, och hvarvid
jag måste uppehålla mig.
Om det har sin riktighet hvad Herr Södermark yrkar,
att nemligen den af Faculteten uppgifna frågan är menings-
lös, så måste deraf följa att faculteten som utgifvit den be-
gått en orimhghet, att den ej förstått det ämne den upp-
gifvit, att den med ett ord frågar likaså förvändt som Herr
Södermark svarar. En dylik tillvitelse gjord genom en offen-
telig afhandling åt en hel Facultet, och icke grundad på
annat än ett sjelfgjordt missförstånd af allmänt bekanta
termer, icke understödd af någon slags genialisk förtjenst
i utförandet, utan i all sin ilskna plumphet framställd för
den läsande verlden; — detta är en skamlöshet, oerhörd till
och med i vår nyaste Litteratur; och som förtjente att beifras
allfvarsamt, om det ej vore under facultetens värdighet att
fästa någon uppmärksamhet på dylika angrepp. Faculteten
äger tvertom härigenom ett tillfälle som den ej bör försumma
att visa sin skonsamhet, då den åtnöjer sig med att som
oduglig improbera Herr Södermarks afhandling, och i öfrigt
med trygghet lemnar detta metaphysiska petrificat ostördt
i sin fart till den eviga glömskan.
Sluteligen och då Herr Södermark sjelf dertill gifvit
anledning, får jag äfven anmärka att ingen af Facultetens
ledamöter någonsin betraktat språket såsom hufvudsak i
en philosophisk afhandhng. Vi veta alla att den vetten-
— 328 -^
1808—1816
skapliga stilen svårligen tillåter någon egentelig classisk
latin. Hvarken af våra moderna Philosopher eller af Apo-
thekare fordrar man Ciceronianska talesätt. Men deremot
är det ej heller vanligt att man i dylika skrifter liksom coquet-
terar med sina barbarismer, eller vill göra sig en förtjenst
af sin okunnighet i språket. Herr Södermark deremot
tyckes hafva varit af en annan tanke. Alla möjeliga barba-
rismer, som på något sätt kunnat inrymmas i hans dispu-
tation, äro med all sorgfällighet hopsamlade och använde.
I en särskilt not har han till och med förklarat sitt vetten-
skapliga misshag mot dem hvilka ej så systematiskt som han
drifva språkförbistringen. Märkvärdigt är det också att i
en afhandling, skrifven på ett språk som man af höflighet
kallar latin, författaren roat sig med att inblanda en mängd
grekiska ord och talesätt troligtvis såsom surrogat för den
bristande latiniteten.
Af of van anförde skäl uppför jag alltså å förslag till den
ledig varande Adjuncturen i philosophia theoretica et prac-
tica Herr Magister Peter Dahl, Docens i theoretiska philo-
sophien.
Den 24"maj 1815.
Det synes mig vid detta tillfälle ingalunda kunna blifva
fråga om någon fullständig förändring af Candidat examina.
Detta förutsatte en föregående reform af Rikets högre
Läroverk, där de kunskaper börjas och beredas, som vid
Academien sedermera skulle fullbordas. All förändring
som ej går från grunden, ej omfattar det hela, är just deri-
genom nödvändigt provisorisk, är en reparation, ej en ny-
byggnad. Frågan är således ännu icke den: »Hvad bör man
i allmänhet fordra af en philosophiae Magister? utan snarare,
hvad kan man, efter närvarande inrättningar med billighet
— 329 —
PROSAISKA UPPSATSER
begära? Hvilka förbättringar äro i det nu brukliga examens
sättet redan möjliga och nödvändiga?» Häraf följer således
att alla de examina som föregå den egenteliga Candidat
examen, såsom student examen, skrifningen och dispute-
randet pro exercitio ej härvid ännu kunna komma i fråga;
jag undantar endast examen stili pro gradu och videtur
deröfver, hvilket beräknas bland de öfriga, och alltså har
inflytande på promotionsrättigheten.
l:o) I det sätt, hvarpå denna examen hittills blifvit an-
ställd, finner jag ingen förändring nödvändig. Jag anser
äfven i likhet med Herr Professor Lindfors denna examen
för en af de vigtigaste och mest bevisande, då den nemligen
med vederbörlig stränghet handhafves. Det är derföre i
ett visst afseende ej obilligt att det vitsord man härvid
erhåller räknas till de öfriga man i sjelfva examen förtjenar.
Men jag ser intet skäl hvarföre det, som nu brukas, skulle
räknas för dubbelt. En god gradual chria förutsätter
tveggehanda: färdighet i latinska språket och lätthet att
tänka och uttrycka sig. För det förra ger Eloquentiae pro-
fessoren betyg, och det är obilligt att man erhåller 2:ne betyg
för samma kunskapsgren; det senare åter förutsätter en
naturlig förmåga utvicklad och öfvad genom den bildning
man af vettenskaperna erhåller, den är på en gång resultatet
deraf och det säkraste kännetecknet derpå. Men just för
en sådan bildning erhåller man ju särskilta videtur i hvarje
vettenskap; och hvad den af naturen gifna författare-
förmågan angår, så är det min tanka att den ingalunda kan
vara ett föremål för academiska betyg. Ty dervid kan och
bör intet annat komma i fråga än fht och derpå grundade
insigter. Lagen måste i sin allmänhet förutsätta lä rj ungarnes
förmögenheter lika. De utmärktare måste belönas af det
allmänna omdömet och genom den större lätthet hvarmed
de förvärfva sina kunskaper. Afsigten med Magistergraden
— 330 —
1808—1816
är ingalunda att bilda författare, utan kunniga män. Det
vore derföre kanske rättast om videtur pro gradu alldeles
icke räknades vid promotionen, utan förutsattes antagligt,
såsom ett nödvändigt villkor för hvar och en som sökte
graden; men då man på andra sidan aldrig för mycket kan
uppmuntra det classiska studium, hälst i våra tider, då
barbariet bryter in från alla håll, både i vettenskap och
konst, så torde vi göra bäst, om vi gå medelvägen, och anse
ett videtur i gradual skrif ningen såsom lika med ett i den
egenteliga examen.
2:o) Bör Candidat examen delas som nu är brukhgt i
philologisk och philosophisk eller ej? Den första svårigheten
som vid denna inrättning företer sig är den mindre passande
fördelningen af vettenskaperna, då t. ex. aesthetiken, som
ej kan vara annat än en del af Philosophien, examineras i
första afdelningen, men theoretisk och practisk philosophi
först i den senare. Det är dock klart att aesthetiken som
vettenskap omöjligen kan med framgång studeras utan
föregående elementar studier i philosophien, dem våra
flästa studerande först till senare examensafdehiingen börja;
Ty den, hälst bland våra studerande öfvermagar, nu på
en tid uppkomna hög-philosophiska tonen, hvilken i sanning
hos de fleste går före alla examina, men ej så lätt borde gå
igenom dem, är en barnslighet, äfven så oduglig till prope-
deutik som till allt annat, och bör här ej kunna komma
i beräkning. Det andra och viktigare inkastet emot examens-
delning, är det, att den som i första examen fått goda videtur
och derigenom är säker om promotionen vanligtvis föga
bekymrar sig om hvad caracterer han erhåller i den senare,
hvaraf man äfven tycker sig ha förmärkt en större brådska
och deraf följande omogenhet i de egenteliga vettenskaperna.
Det är sant, hvarje Exaniinator har sin rättighet att impro-
bera altid öppen; men deraf följer för promotions sökande
— 331 —
PROSAISKA UPPSATSER
egenteligen ingenting annat än nödvändigheten att studera
till admittitur eller approbatur. Jag vill icke säga att detta
nu redan är förhållandet, men det kunde möjligtvis en gång
blifva det. Femton års erfarenhet (ty så länge har examen
varit delad) har åtminstone lärt oss att denna inrättning
ingenting bidragit till förbättrandet af våra Magistrar.
Man säger att en så stor mängd af vettenskaper som på en
gång böra examineras, skulle confundera Examinandus;
men före 1800 då delningen skedde, och ännu beständigt
i Upsala, der likväl Professorerne äro flere, examinerar
man på detta sätt, utan att confusionen derföre, åtminstone
ej af detta skäl, är större. Dessutom kunde denna olägenhet
lätt afhjelpas, om Candidandi tillåtas att när som helst
tentera i hvad vettenskap de behagade. Jag föreslår derföre
antingen att examen anställes på en dag, eller åtminstone
att videtur öfver philologiska examen ej få utlösas innan
man äfven tagit den philosophiska.
3:o) Tentamen är en privat sak, beror följaktehgen på
hvar och ens godtycke, och det är derföre svårt att för det-
samma föreslå några reglor. Såsom examen nu är inrättad,
synes dock tentamen böra vara hufvudsakcn; Ty examen
som den nu är, tjenar mindre till att utröna Examinandi
skicklighet än att pubhce rättfärdiga det omdöme man till
följe af tentamen för honom bestämt. Genom protocolle-
randet har Candidat examen bUfvit en verkelig formalitet;
anser man tentamen äfven för en sådan, så har man tvenne,
hvilket i denna sak tyckes vara för mycket. Det vore derföre
att önska att tentamen med möjligaste noggrannhet an-
ställdes; att hvarje Professor vore förpliktad att lemna ten-
tamen när som helst, och i hvilken del af hans vettenskap
det begärdes; att dylikt vanligen skedde vid början af Ter-
minen då Examens sökande kunde af- eller tillstyrkas, och
sluteligen att aldrig mer än en eller högst två på en gång
— 333 —
1808—1816
tenterades. Men då den är ett enskilt prof som måste bero
af hvarje Lärares egen method, är det utan tvifvel bäst att
författningarne ej blanda sig der uti.
4:o) Vid sjelfva examen föreslår jag först och fremst
afskaffandet af protocollet. Hvad dermed skulle vinnas är
svårt att inse. Icke publicitet, ty den är redan gif ven genom
Examens anställande för öppna dörrar; icke förekommande
af Examinators arbitrerande, ty om han är utan heder kan
han lemna frågorna förut; icke ett medel för Examhiandus
att bevisa Examinators möjliga orättvisa ty det är lätt för
honom att framställa sådana frågor som ingen Examinandus
kan besvara. Deremot är det gifvit att genom denna inrätt-
ning förloras tid, så att man för Tio frågor utom protocoll
knappast kan göra tre eller fyra med detsamma, och att
examen vesäntehgen härigenom fått sin närvarande form
af ett protocolleradt gyckelspel. Jag åberopar mig i öfrigt
på hvad Herr Professor Lindfors häruti anfört.
5:o) Hvad de nu brukehga examens caractererna angår,
så anser jag för tjenligt om äfven approbatur cum laude
auctoriserades såsom utgörande en röst mera än approbatur
och följakteligen en mindre än laudatur. Mellan giltig och
berömlig insigt i en vettenskap, finner man ofta en mellan-
grad, som ej bör sakna sitt pris, då frågan är om promotions-
rättigheten, hvilken genom videtur endast bör bestämmas.
När alltså admittitur räknas för en, approbatur för två
röster, är det billigt att approbatur cum laude gäller för tre,
äfvensom laudatur för fyra. Den vakta frågan om förändring
i beräkningssättet på det viset att admittitur skulle gälla
för ingen röst, approbatur för en o. s. v. håller jag för all-
deles hkgiltig. Jag anser till och med det gamla beräknings-
sättet för riktigare. Ty hvartill tjena videtur om ej att
utmärka och bestämma den kunskap man finner hos Exa-
minandus, och hvarigenom hans rättighet till graden af-
— 333 —
PROSAISKA UPPSATSER
göres. Men ett videtur med valeur af noll bestämmer ingen-
ting, om icke det att Examinator ej vetat huruvida Exa-
minandus är berättigad till promotion eller ej. Det är väl
sant att all räkning börjar från noll, men just derföre stan-
nar man ej dervid, så snart man, såsom här är händelsen,
vill bestämma något. Hvarje videtur ges endast med afse-
ende på promotion och måste derföre vara antingen negatift
(improbatur) eller också positivt. Ett som sväf var emellan
bägge delarne är intet videtur, det vill säga, lemnar pro-
motions rättigheten obestämd. Jag har derföre intet skäl
till förändrande af det vanliga beräkningssättet. Icke heller
kan jag bifalla den tanken att videtur i vissa vettenskaper
framför andra skulle berättiga till promotion. På det sätt
som philosophiska Faculteten nu är organiserad låter det
ingalunda göra sig. Utgjorde de egenteliga Naturvetten-
skaperna här, som på flera ställen i Tyskland, en särskilt
för sig sjelf bestående af delning af Faculteten, så vore för-
hållandet derigenom förändrat; men jag anser den närva-
rande inrättningen ingalunda för oriktig. Det är väl sant
att mycket nu läres som af de fleste sedermera ej kan
komma att öfvas och förblifver utan direct användbarhet
för deras stånd. Men med magistergraden åsyftas också
aldeles icke practisk nytta, utan en allmän bildning, som
borde vara gemensam för hvarje betydhgare embetsman.
Man kan i detta hänseende, som erfarenheten visar, väl
veta för litet, men svårligen förmycket. Det är derföre
min tanke att alla videtur, nu som förr, böra beräknas lika
sins emellan, och att man häri, som i mycket annat, gör
bäst att hålla sig vid det bepröfvade gamla.
6:0) Efter sjelfva examen följer gradual disputerandet.
Som det nu drifves är det ett oskyldigt tidsfördrif, ungefär
som den så kallade lectio praecursoria. Att som Herr Pro-
fessor Lindfors föreslagit, införa ett videtur härföre, anser
— 334 —
1808—1816
jag för svårligen görligt; ty hvem vore väl närmare berättigad
att ge ett sådant än Prseses, hvilken i denna iråga ej kan
anses för opartisk. Jag yrkar dock icke afskaffandet af
gradualdisputationen; dels derföre att en möjelighet, i vårt
land sällsynt nog, till utgifvande af vettenskapliga afhand-
lingar derigenom ännu är lemnad öppen; dels äfven derföre
att genom en sådan inrättning Latinska språkets talande ej
blir alldeles onödigt.
7:o) Man har föreslagit att icke bestämma något visst
antal för promovendi, utan låta hvar och en promoveras
som ägde en viss utstakad summa af röster. Vid första
påseendet tyckes detta äfven vara bilhgast ty antalet af
promotions sökande beror på frequensen vid Academien
och andra tillfälliga omständigheter, och är derför ofta
ohka. Men vid detta förslag förete sig äfven en mängd svå-
righeter och möjliga missbruk, hvilka vid nogare öfver-
vägande synas mig vara betydligare än de som åtfölja den
gamla inrättningen.
Nemligen i händelse antalet af promovendi ej skulle
fixeras blefve det naturhgtvis nödvändigt att på det nogaste
bestänmia icke blott summan af röster som fordrades till
promotion, utan äfven att bestämdt utsätta hvad som för
hvarje videtur önskades. Men just detta senare anser jag
för omöjeligt. Icke en gång i de gamla språken och histo-
rien låter detta göra sig; ty man kan väl föreskrifva veder-
börande att läsa vissa författare, men sättet hvarpå de läst
dem, måste alltid göra en skillnad i videtur. Ännu tydhgare
faller detta i ögonen i de speculativa vettenskaperna der,
helst i våra tider, allt vexlar som månen, och hvar dag har,
om icke sin egen plåga, åtminstone sitt eget system. Hvilka
böcker skulle här föreskrifvas till läsning? Utan tvifvel de
bästa och vigtigaste; men de bästa och vigtigaste i år äro
det sällan till året, åtminstone icke till nästa Decennium,
— 335 —
PROSAISKA UPPSATSER
och så oupphörligen framdeles, så länge Östersjön ännu är
öppen och Tyskland kan fournera papper och sättare. En
oföränderhg föreskrift är här således omöjlig, Examinator
måste äfven här arbitrera. Man invänder att detta äfven
äger rum, när antalet af promovendi är bestämdt och ford-
ringarne för hvarje videtur ej kunna fastställas. Jag er-
känner riktigheten häraf, men förhållandet är dock helt
annorlunda. Bibehålles den gamla inrättningen, så kan en
Examinator som möjhgtvis ville ge ett oförtjent betyg,
ej på förhand veta huruvida detta hjelper Candidaten till
promotion, eller icke, då han ej känner hvad videtur hans
msdsökande kunna erhålla; efter den nu föreslagna ordningen
åter, är detta lätt att uträkna, då man blott behöfver hålla
sig vid en enda, cch Exclusionen rör endast honom ej andra.
Är det icke troligt att en exclusion, som skulle bero på antalet
af arbiträra videtur och på intet annat, blefve mera både
förhatlig och sällsynt, än den som dessutom äfven beror på
ett bestäm.dt antal? Skall man ej anse den senare som en
följd af ödet, den förra åter som en följd af godtycke och
vald? Hvilkendera inrättningen frestar mest till partiskhet,
den der orättvisan om hon begås, faller på alla, eller den,
der hon ej tyckes skada någon, men bestämdt hjelper den
gynnade? Jag vet också icke att antalet af Examinandi
vid något svenskt Universitet varit obestämdt, med undan-
tag kanske af Greifswald, hvars Magistrar ej derföre anses
bättre. Hvad följden vanUgen är af en dyUk obestämdhet,
ha de i senare åren prisade allmänna promotionerna till-
räckehgen visat. Jag tror derföre att den gamla ordningen
med alla sina svårigheter och den obillighet hvartill den
någon gång kan föranleda, bör dock föredragas för en ny,
hvars princip enhgt sin natur måste vara obestämd, och
der missbruket kunde synas förtjena ursäkt genom sin
oskadlighet.
— 336 -
1808—1816
Bör alltså promotionsantalet bestämmas, så anser jag
den stadgade summan af 40 för hvart tredje år, vara alldeles
tillräcklig. Man promoverar i Uppsala endast 75, och där
är frequen^en vanligtvis dubbelt större än här. De som
vid hvarje promotion öfverskjuta detta antal böra icke
som nu är brukligt vid en efterföljande vara sjelfskrifne,
utan blott till följe af sina betyg en annan gång kunna
komma i åtanka. Det är svårt att föreställa sig något mera
inconsequent än det att vid ena promotionen utesluta en
Candidat, med afseende på hans betyg, och vid den andra,
utan allt afseende på betyg admittera honom. Denna art
af allmän promotion är äfvenså orimUg och skadlig, som
den annars vanliga, då man på en gång utdelar lagerkransen
åt alla som tagit Candidat examen. Så länge ännu detta
academiska aflatskrämeri existerar, är det fåfängt att tänka
jag vill ej säga på bibehållandet af Magistergradens värdighet,
utan äfven på vederbörhg noggrannhet hos Examinator,
på flit och lärgirighet hos Examinandus. Hvad videtur
den förra ger, hvad kunskaper den senare äger, blir fuU-
komligen likgiltigt, då icke dessa utan den öfverf lödande
nåden bestämmer belöningen. Jag yrkar derföre på det
ifrigaste, att allmän promotion aldrig under någon före-
vänning må af Faculteten begäras eller tillstyrkas; ty det
är vida bättre att en eller annan som värkeligen förtjänt
belöningen, saknar den, än att man genom dess alltför fri-
kostiga utdelande äfven åt oförtjente gör hela inrättningen
löjlig. Magisterkransen är, som vi alla veta, en förgänglig
krans, och har i allmänna opinionen redan förlorat det masta
af sitt f ordna anseende; men just derföre bör man, så vi dt
omständigheterna tillåta, ännu ifra för dess helgd, och ej
glömma att på denna ringa omständighet beror icke blott
Academiens anseende, utan äfven till en stor del, i vårt land,
— 3:^7 —
22 — 183654, Tegnér, Samlade t kri/Ur. 11.
PROSAISKA UPPSATSER
den allmänna bildningen, hvilken från början med Magister-
graden varit åsyftad.
För att i korthet sammanfatta det anförda, så röstar
jag i det hela för bibehållandet af den förra examens inrätt-
ningen endast med följande undantag.
l:o) Videtur pro gradu räknas lika med ett videtur i
Candidat examen, och lägges till summan af dessa.
2:o) Candidatexamen tages antingen på en gäng som
förr, eller åtminstone utlemnas ej betyg, innan begge afdel-
ningarna deraf äro expedierade.
3:o) ProtocoUet afskaffas.
4:o) Approbatur cum laude utgör ett autoriseradt be-
tyg, som beräknas en röst högre än approbatur.
5:o) De en gång excluderade ligga ej till sig med åren,
utan ha att vänta promotion blott och endast i mån af sina
betyg, jämförda med de öfriga sökandes. Allmän promotion
är under hvad omständigheter som helst förbjuden.
Dessa äro de förändringar vid Candidat examen och
promotion, dem jag för närvarande anser både görUga och
nyttiga. De äro i det hela obetydliga, och gå för det mesta
endast ut på återställandet af det gamla. Att tänka på en
fullkomlig och grundhg reform i denna sak är ännu mycket
förtidigt. De gamla formerna innehålla också mycket godt
och hälsosamt, och äro, med få modificationer för närvarande,
kanske äfven framdeles brukbara. Jag tror oss i allmänhet
göra best, om i stället för att föreslå nya författningar,
hvilka möjligtvis ej ändå komma att passa ihop med det
hela, vi tills vidare, med samvetsgrann noggranhet hand-
hafva de gamla, och bibehålla de åldriga murarna kring vår
Lundagård, tills det nya staketet kan på en gång uppsättas.
338 —
1808—1816
Fragment af predikan hållen i Ramens
kyrka år 1815.
Men innan jag talar vidare till Eder härom, måtte jag
få nämna ett ord, som äfven rör dagens högtidlighet, men
för mig allenast. Jag har uppvext ibland Eder, min ungdoms
lyckliga dagar ha förflutit bland edra skogar, mången af Er
torde väl ännu minnas mitt namn och med vänlig nyfikenhet
ha önskat att förnimma min röst från helgedomen. Äfven
för mig måste det vara kärt och tröstefuUt att återse de
trakter der min ungdom bildades, der min första lycka grund-
lades, der nu min välgörares aska hvilar och slägtingar
och vänner ännu med moderlig ömhet, med broderhg vän-
skap omfatta mig. Men Tiden har åtskilt oss, verlden har
gripit oss i sin hvirfvel, långt härifrån står den hydda som
mig Gud förunnat, för en annan Församhng måste jag predika
salighetens ord, jag är nu mera en gäst ibland Eder och
en fremling liksom alla mina fäder. Och derföre har jag velat
begagna det flyktiga tillfället, derföre har jag i dag
uppträdt i Templet för att helsa Eder med fridens helsning
och nedkalla välsignelse från höjdene öfver min barndoms
älskade bygder. Ho vet om icke min första helsning från
detta rum äfven tillika är mitt afsked, om det ej i dag är
både första och sista gången som jag för Eder förkunnar
Christi Evangelium? Ty »Menniskans dagar, säger Job,
försvinna såsom ett väder: de gå bort såsom stort skepp,
såsom en örn flyger till maten». Och skulle det verkeligen
så vara, höres aldrig mera min röst från detta ställe, si då
vill jag ännu i dag tacka mången ibland Er för sin möda
och sin vänskap, då vill jag med varmt hjerta nerkalla
den^ Högstes välsignelse öfver Eder, I skogarnas barn, I
— 339 —
PROSAISKA UPPSATSER
1
fjällens söner, som nären Eder i Ert anletes svett och med
tung möda bryten Edert uppehälle utur bergen. Måtte
Gud, från hvilken all god och all fullkomlig gåfva kommer,
utsträcka sin skyddande hand öfver edra marker, måtte
Han bortvisa den bleka hungren från edra kojor och lägga
sin välsignelse till Ert arbete, måtte Jesu Christi lära bära
välsignade frugter för tid och för evighet äfven här i öcknar-
na, måtte hon gifva Er tålamod i lifvet och trösti döden! Hör
mig, milde Gud och Fader! Fader vår som äst i himlom
etc. Gif min anda vittnesbörd etc. Evang. Lucse 18 v. 9.
Herre, helga oss i din sanning etc. Christ. Åh. Dagens heliga
Evangelium framställer för oss i enkla drag en träffande
bild af 2:ne alldeles oUka bedjande. Den ena, en Jude
af Phariseiska secten, som med hela sitt folks högmod
trädde opp i Templet, uppräknade stolt sina inbillade för-
tjenster, och ville liksom trotsa sig till Bönhörelse ifrån
höjden. Den andre åter, en född hedning, en Romare af
det föraktade slag som man kallade Publikaner eller Tullare,
ödmjukade sig inför Herran, erkände sina brister och an-
ropade endast den eviga Barmhertigheten. Ännu i dag
äger denna liknelse sin tillämpning, ännu finnas de som
irösia uppd sig sjelfva att de äro rättfärdige och försmå andra,
ännu i dag vill det mänskliga högmodet gå till rätta med
den Allsmäktige och liksom bestorma himmelen hvilken är
döf för de högmodigas Böner. Det finnes åter andra som
med ett christeligt, ett förkrossadt sinne nalkas sin Gud i
bönen och icke vilja pocka sig till Bönhörelsen. Detta ger
mig en otvungen anledning att på en kort stund och med
den Högstes bistånd tala till Eder
Om Bönhörelsen.
Fader du som sändt etc.
340
ISOS— 1816
öjver Pindarus.
(Inledning till Lectioner Höst Termin 1816.)
Det ges i Historien intet odladt folkslag hvars bildning
från början till slut varit så helt och hållet byggd på reli-
giösa praemisser som Grekernas. De fleste andra Nationer,
t. ex. de moderna Europeiska, ha endast en införd Religion,
som till en stor del för alltid bhr en fremling i landet, och
åtminstone aldrig griper så in i allmänna lefvernet och
tänkesätten som Grekernas. Grekernas ReUgion var in-
hemsk och liksom uppvuxen på deras egen grund. Det
är väl sant att en stor del af deras Gudar och rehgiösa
bruk voro hämtade från Asien; men det var Grekerna eget
att fullkomhgen tillägna sig hvad de sålunda länte. De
nationahserade, localiserade, helleniserade allt, Hvarje
främmande Myth sammanväfdes med deras egna sagor, och
alla Gudar fingo rum på den thessaliska Olympen. Hela
Hellas var blott en förgård till Gudarnas tempel, och Na-
tionen sjelf en enda slägt som mer eller mindre direct här-
stammade från Gudarna. Men just genom denna Reli-
gionens inhemskhet hade den också ett så kraftigt infly-
tande på folkets sinnen, och låg till grund för alla bildnings-
medel, hvarigenom Nationen sedermera utvicklade sig.
Sålunda var äfven Grekiska Poesien från sin början religiös.
De äldsta quarlefvor vi ha derutaf äro de så kallade Or-
phiska och Homeriska hymnerna, högtidliga sånger af-
sjungna i Templen till Gudarnas ära. Utan tvifvel äro väl
dessa Hymner tilJ språk och versification väsendtligen för-
— 341 —
PROSAISKA UPPSATSER
ändrade från hvad de voro i Orphei och Horners tider; men
äfven så säkert är deras innehåll och hela poetiska form i
hufvudsaken öiVerensstämniande med den gamla och ur-
sprungliga. Men ett sådant ämne kan man fatta antingen
mera objectift eller historiskt, så att Gudens eller hjeltens
bedrifter poetiskt berättas, då Hymnen faller in i det Episka,
och af denna beskaffenhet äro de Homeriska Hymnerna,
ett slags smärre epos; — eller också mera subjectift, så
att intrycket på den sjungandes sinne och hans reflexioner
deröfver i synnerhet framställes, hvilket är grunden för
den Lyriska Poesien; och af denna beskaffenhet äro på visst
sätt de Orphiska Hymnerna, som till större delen bestå endast
af talrika och utan all vidare förbindelse sammanhopade
namn på Gudarna, som måla deras makt och egenskaper,
och dem man kan anse såsom lyriska utrop öfver Gudarnas
storhet och uttryck af de känslor de hos skalden väckte.
I Hymnen, en religiös skaldeart, ligger således redan fröet
till både den episka och lyriska Poesien; den utgör öfver-
gången mellan begge, sådan som den sedermera utbildade
sig ibland Grekerna.
Grekerna voro vidare från sitt första ursprung ett
musikahskt folk. Poesien var hos dem från sin första början
hvad den borde vara hos alla Nationer, en verkehg sång.
På detta sätt bildades språket redan tidigt till välljud och
böjhghet, till bestämd quantitet och accent, med ett ord
till hela den prosodiska fullkomlighet, som man beundrar
hos Homerus, och som annars vore oförklarlig ibland ett
i öfrigt så litet odladt folk som Grekerna då voro. Denna
förening mellan Musik och Skaldekonst bibehöll sig seder-
mera alltjemnt äfven under den högsta culturens tider, och
i alla arter af Poésie. Vid alla glada eller högtidliga samman-
komster, öfverallt hvar Grekerna voro samlade klingade
lyran, ofta understödd af dans och mimik. Således sjöngos
— 342 —
1808—1816
de Homeriska Hjeltedikterna styckevis af Rhapsoderna.
I Sorgespelet och Comoedien var icke blott den Lyriska delen
eller Choret förbunden med sång, utan äfven Dialogen
declamerades musicaliskt ungefär som vårt Recitatif,
Elegien och Odet accompagnerades alltid af flöjten och
lyran. Icke för ögat, som nu, utan alldeles egenteligen för
örat var deras Skaldkonst beräknad, och härigenom lefde
den också oupphörligen i folkets minnen och hjertan. Gre-
kiska poesien var icke som den moderna en slags skråhemlig-
het, tillgänglig endast för de lärde eller bildade; den var
folkpoesie i egentelig mening, lefvande ord och sång, fattlig
äfven för den ringaste. Denna sin populära caracter för-
nekade den aldrig, äfven under sin högsta utbildning. När
slutligen den lefvande sången förstummade, när sånggu-
dinnorna förjagades ur folkets samquäm, från templen och
festerna och stängde sig in i studerkamrarna, då var det
också förbi med Grekiska poesien, hvars former ännu bibe-
höllo sig, men utan inre lif och rörelse.
Huru den Lyriska konsten utbildade sig hos Grekerna
alltifrån Homers tider ända till persiska krigen, känna vi
endast ofullständigt, då vi af de fleste Lyrici endast ha
obetydliga fragmenter quar. Så mycket vet man dock
med visshet att icke endast religiösa ämnen och Gudarnas
lof, såsom i Hymnen, utgjorde dess föremål, utan äfven
hjeltarnas ära, fäderneslandet, vänskapen och glädjen,
kärleken och hatet, med ett ord alla menskUga känslor och
förhållanden. Således är Archilochus från Paros (29. Oly.),
som först skall ha brukat den Jambiska versarten, bekant
för sina satyrer och sin bitterhet (Horat. Epoder). Tyr-
tseus från Athén krigssånger {-okzy.iGT-noiy.). Lacedemoniern
Mimnermus, samtidig med Solon, uppfinnare af Pentame-
tern. Bacchyhdes, samtidig med Pindarus, i-i\ix.iy.., ^ii^upy.jj.^oi,
Cy.voi. Alcseus och Sappho, begge från Lesbos äro äfven
— 343 -
PROSAISKA UPPSATSER
begge berömda, den förra i synnerhet för sina krigiska
sånger, den sednare för sina Erotiska quäden. Af begge ha
vi endast obetydl. fragmenter quar. Betydligare äro quar-
lefvorna af Anacreon från Teos i Jonien, bekant för sina
glädtiga konstlösa sånger, fulla af natur och behag. Simo-
nides är berömd för sina elegier (från Keos 01. 75), Stesicho-
rus från Sicilien diktade vid samma tid Hymner till Gudars
och Hjeltars [ära] i samma maner som Pindarus. Dessa
och många flere kunna anses som Pind. föregångare.
Pindarus var född Olymp. 65: 1, eller 520 år före Chr.
och vid sjöslaget vid Salamis var han således 40 år (480 f.
Chr.). Hans födelseort var antingen Thebae sjelf eller någon af
de närgränsande småstäderna Hylse eller Kynokephalae.
Han föddes under det de pyth. spelen firades, och man
ansåg detta som ett tecken till hans bhfvande Poetiska
ära; ty pyth. spelen firades till ApoUos ära. Det är trohgt
att Pindarus sjelf ansåg detta se m en vink af ödet öfver
sin bestämmelse och betraktade sig som Gudens burna
prest, ämnad att utbreda hans ära. Den sjelf känsla och
stolthet hvarm.ed han på många ställen talar om sin poetiska
talang och det förakt han visar för sina medtäflare göra
detta åtminstone troligt. Sagan berättar äfven att då han
ännu som ett dibarn låg i skogen, hade bien närt honom
med sin honung. Hans far var flöjtspelaren Daiphantos
och hans mor Myrto sjelf berömd för sin Poésie. Till läro-
mästare hade han den berömde Simonides och Lasus. Det
är äfven trohgt att han efter den tidens sätt innehaft flera
philosophiska kunskaper. Åtminstone tyckas flere ställen
hänvisa på kännedom af Thales och Pythagoras systemer,
som på den tiden började att utbreda sig öfver Grekland.
Den berömda Corinna var på en gång hans medtäflerska
och läromästarinna, det sednare både genom efterdöme
och undervisning. Så skall hon en gång ha förebrått honom
— 344 —
1808—1816
som yngling att hans sånger allt för mycket saknade mythiska
prydnader: hvarefter Pindarus diktade ett ode, som började
sålunda: 'Ic^asvov ti yrpocr/iXax.y.Tov MsXtavi q^q Skall jag be-
sjunga Ismenos eller Melia med gyllene sländan, eller
Kadmus, eller Spartas heli^ ätt, eller den mörkbindlade
Thebe, eller Herkulis oböjliga styrka, eller Dionysi fröjd-
bringande ära eller den hvitarmade Harmonias gemål, etc.
då Corinna leende svarade honom att man väl borde så
med handen, men icke med hela säcken.
Pindari caracter tyckes ha varit utmärkt af allvar
och rehgiös fromhet. Pausanias som ännu såg ruinerna
af hans hus vid Nistiska porten i Thebe, berättar att utom
stöder af Apollo och Hermes han äfven nära vid sin boning
hade mvigt ett capell åt Rhea och Pan. Den sednare troddes
i synnerhet gynna honom; och Pindarus trodde sig sjelf
ofta ha hört honom på bergen sjungande de Hymner han
diktat till Gudens ära. Hvarje gång de Pythiska spelen
firades infann han sig i Delphi och sjöng der, sittande på
en thron af koppar och lagerkransad, en paean till Apollos
ära. Af dessa paeaner ha vi endast få fragmenter quar;
dock ser man deraf, att Pindarus vidrört hela Delph. Oracl.
historia. Guden och hans Prester voro ej heller otacksamma
mot hans fromhet; ty hälften af försthngsoffren som de
samlade Grek. stammarne bragte Guden under de pyth.
högtidsdagarna, skänktes åt Pindarus, och då han var från-
varande, skickades den till honom. Denna utomordentliga
heder bidrog ej litet att utbreda hans rykte bland Grekerna.
Som en Gudarnas älskling, som en Apollos invigde prest,
upphöjd öfver andre dödlige genom sång och snille, lefde
han ärad och beundrad af alla. Alla Greklands stater täfla-
de om att förhärligas af hans sånger; athenienserna reste
honom en ärestod för det beröm han tilldelat deras stad och
^ Lucianus in Encom. Demosthen.
— S45 —
PROSAISKA UPPSATSER
Rhodierna läto med gyllene bokstäfver inrista hela hans
V 11^ Olymp. Ode (till Diagoras) i taflor som upphängdes
i templet. K. Alexander i Macedonien, Amyntas son, en
stor älskare af tidens Poesie och Musik, upptog honom
bland sina gunstlingar. Theron och Hieron, kungar i Sicilien,
kallade honom till sitt hof, der Aeschylus, Simonides,
Bacchyhdes m. fl. af den tidens utmärktaste snillen lefde;
och till Arcesilaus, kung i Cyrene (se IV Pyth. Od.) tyckes
han äfven ha stått i ett närmare förhållande. Hans ära
spridde sig äfven öfver hans efterkommande; och då Alex-
ander Magnus förstörde och brände Thebe, befallte han
uttryckeligen att det hus der Pindarus bodt skulle sko-
nas. Plutarchus berättar (De sera Numinis vindicta) att
ännu på hans tid (600 år efter Pindarus) den sed var
brukehg att vid festen Theoxenia aflägga en skänk för
Pindari efterkommande. Pindarus dog vid 90 års ålder.
Pindarus lefde i ett tidehvarf som af alla var det mest
lysande för Grekland i politiskt hänseende. De delade in-
teressena emellan så många små särskilta stater hade för-
enat sig vid den allmänna faran i persiska kriget. Genom
sin seger hade Grekland vaknat till känslan af sina krafter.
Det stod i blomman af sin ungdom; och Grekerna ansågo
sig, icke utan skäl, för det första, tappraste och ädlaste
folk på jorden. Alla andra Nationer voro slafvar och Bar-
barer, besegrade af dem och föraktade. Förfädrens minnen,
heroernas bragder, deras sagor och myther voro för dem nu
dubbelt heliga. Hela Nationen befann sig i ett slags exal-
teradt tillstånd. De voro druckne af sin ära. Det skulle
varit allt för besynnerhgt om icke denna allmänna sinnes-
stämning äfven verkat på konsten, och gifvit åt sången en
starkare, djerfvare, högre flygt. Märkvärdigt är det åt-
minstone att begge de mest lyriska exalterade genierna i
Grekland, neml. Pindarus och Aeschylus, lefde på denna tid,
— 346 —
1808—1816
Att deras egen individualitet betydligen bidragit till denna
egna ton i deras dikter är väl onekeligt; men tiden och den
rådande sinnesstämningen måste äfven mäktigt lia verkat
dertill. Ty skalden är som andra ett barn af sin tid, hvars
strålar han samlar i sin brännpunct. Liksom luften trycker
oss alla och håller oss fast vid jorden, liksom solen utbildar
och färgar j lantorna: så ligger äfven tiden på oss med sin
tyngd, ändrar, riktar, bildar oss; och konstens ändamål är
ingalunda, som svärmare vilja inbilla oss, att upphäfva och
förstöra tid och verkUghet utan endast att förklara och för-
sköna dem. —
Quinctilianus (Instit. örat. X, 1:6) caracteriserar Pin-
darus på följande sätt: »No vem lyricorum longe Pindarus
princeps, spiritus magnificentia, sententiis, figuris, beatis-
sima rerum verborumque copia, & velut quodam eloquentiae
flumine.» Detta är i få ord det mest träffande man kan
säga om Pindari poetiska caracter.
Den första egenskap nemligen hos Pindarus som äfven
vid den flyktigaste läsning faller en hvar i ögonen, är hans
högtidliga och allvarsamma ton (spiritus magnificentia).
En omständighet som man för att rätt bedömma hans dikter,
alltid måste påminna sig, är den att de hade en religiös an-
ledning. Grekernas yycovs:, täflingslekarna, voro stiftade
till Gudarnas ära, hvarför de också kallades leooi, heliga.
(TsTirape; elci aytova; /.y.Q- 'EXkx^x TznG^ptc, Ipoi.) Den Gud
till hvars ära man firade dem förlänte segren, och segra-
rens pris föll till en del tillbaka på Guden sjelf. Derföre bör-
jar Pindarus merendels sina sånger med en stilla och högtid-
lig andakt, med en åkallan till någon af Gudarne, antin-
gen den till hvars ära spelen firades, eller skyddsgudarna
för segrarens fädernestad, familj eller förfäder; än den
dundrande Zeus (i^av/ip ^oov-ra? »xajj-avTozofV^c), än Nymphen
i en stilla bäck, än Gratierna, sångens gifverskor, än Rätt-
— 347 —
PROSAISKA UPPSATSER
visan, städers och slägters uppehållerska. Derför liknar han
sjelf ingången till sina oden med en tempelfasad (01. VI).
Högtidlig är således hans ton utan tvifvel från början,
men den fortsattes hela sången igenom, han börjar ej annor-
lunda än han fortfar och slutar som han börjat. Ingen
ting är oriktigare än den vanliga föreställningen om Pin-
darus, att han endast är ett utsväfvande, regellöst Genie,
en vild stormare, en aesthetisk Bacchant, som på måfå sväfvar
omkring och phantiserar, utan bestämd plan, ordning och
sammanhang. Ingen kan klarare än Pindarus vederlägga
den skefva föreställningen hvarigenom man tänkte sig
Poeten och i synnerhet den lyriska som en slags van-
sinnig, ett Dårhushjon, som icke är sig sjelf mäktig, utan
oupphörligen talar och handlar som i feberyra. I bilder,
tankar och uttryck är han utan tvifvel djerf och tilltagsen
som det ägnar en Lyricus; men utkastet och grundritningen
till hans fleste sånger är enkel och klar, den första anled-
ningen till hvarje Ode lyser öfverallt igenom, delarna hänga
öfverallt tillsammans och bilda ett helt, han har som Gre-
kerna i allmänhet ett utmärkt och rent sinne för harmonie
och öfverensstämmelse i hvarje konstproduct. Hans di-
gressioncr som man i allmänhet finner så utsväfvande och
hårdragna höra väsendteligen till hans ämne, eller rättare
de utgöra ämnet sjelf, hvarom framdeles.
Något annat som utmärker Pindarus är hans tänke-
språk (sententiae, yvto^aai). Genom de så kallade Ethiska
och Gnomiska poeterna (Hesiodus, Theognis, Phocyhdes,
Solon m. fl.) voro dessa redan införda i Poesien. Det var
den gamla tidens sätt att åt hvarje dylik allmän och sinrik
tanka, regel, eller anmärkning ge en poetisk form för att der-
igenom så mycket lättare och fastare inpreglas i minnet.
Pindarus öfverflödar äfven derutaf, och begagnar sig af
dem med synnerlig konst och lycka. Ofta ställer han dem
— 348 —
1808—1816
som en präktig pelare under hela den följande berättelse,
hvilken liksom hvilar derpå, och med sina enskiltheter upp-
lyser och förklarar det allmänna i satsen. Ofta nyttjar han
dem som en brygga hvarpå han öfvergår från ett änme till
ett annat, en föreningslänk mellan de skilda partierna. Men
alltid uttrycker han dem i korta och liksom afbrutna ord,
i en profetisk och orakelmässig ton. Liksom Gudens trefot
i Delphiska templet, så stå Pindari Gnomer dunkla och
mystiska i den präktiga byggnaden af hans sånger och ge
betydelse och högtidhghet åt det hela.
Pindarus är vidare utmärkt för sitt bildrika språk,
(figuris, Quinct), Allting, äfven der ämnet är episkt och be-
rättande, är hos honom bild och sällan eller aldrig framstår
Begreppet naket utan alltid omklädt med en poetisk mantel.
Derföre liknar han också sjelf sina sånger vid ett galleri
af talande stöder. Men hans bilder äro icke af det vanliga
och förslitna slaget som en hvar med måttlig beläsenhet
och talang kan hämta från den poetiska allmänningen, de
äro tvertom utmärkta genom sin nyhet, kraft och dristig-
het. Ofta förefalla de oss hårda, öfverdrifna och dunkla,
det sednare troligtvis oftast genom bristande kännedom af
språket, ty Tropen beror på ordets primitiva betydelse,
och denna är i många ord förlorad. Vi känna dessutom det
lyriska uttrycket nästan endast af Pindarus. Många upp-
lysningar derom kunde man vinna, i fall man hade quar
Pindari Dithyramber, ett slags sånger som under hälft
rus afsjöngos vid Bacchi fester, och hvarom Horatius:
— per audaces nova Dithyrambos
Verba devolvit numerisque fertur
Lege solutis.
Då denna skaldeart tyckes ha nått sin högsta fullkomlig-
het under Pindari tid, och bland de gamle är utmärkt för
- 349 —
PROSAISKA UPPSATSER
sin vilda dristighet och regellösa inspiration (förni(fdligen
improviserades Dithyramberna), så är det ej otroligt att
den på lyrisk elocution och stil haft ett betydhgt infly-
tande. Mycket som deri nu synes oss hårdt och svulstigt,
hade tilläfventyrs genom bruket vunnit häfd och anseende.
Hade vi ännu Simonidis, Stesichori, Bacchylidis o, fl. af
hans samtidigas lyriska sånger quar, så skulle de utan tvifvel
upplysa oss härom; nu anser man som ett fel af Pindarus en-
sam hvad som till äfventyrs var gemensamt för den tidens
Lyrik, inf ördt och helgadt genom bruket. — Öfver elocution
kan för öfrigt ingen ting bestämdt sägas i allmänhet, då den
består endast af detaljer, af hvilka man måste göra upp-
märksam på hvarje särskilt, om man ej för omdömets all-
mänhet skall åsidosätta dess riktighet. Således vidare härom
under interpretationen.
Pindarus har ett eget slag af hknelser, bestående af
allmänna satser, som han låter följa på h varandra, utan
någon synbar förening, men hvilka dock slutligen alla hän-
föras till det föremål som han vill upplysa, och som genom
sitt förhållande till dem eller rättare genom sin likhet der-
med sättas i en klarare dager. T. ex. (Olymp. XI till Age-
sidamus) när han vill säga: Segraren i hvarje slags kamp
beh öfver för att bringa sitt rykte till efterverlden äfven
så väl Hymnen, som seglaren vind och landtmannen regn,
så uttryckes detta på följande vis: Ofta önskar menniskan
vinden, ofta de himmelska vattnen, molnens döttrar; men
har någon med möda fullbragt herrhga bedrifter, för honom
är lofsången, med sin honungsmun, en början till oförgänge-
ligt rykte o. s. v. — Eller i 1. Olymp, till Hieron, när han
vill uttrycka att de Olympiska spelen ha samma företräde
för alla öfriga som vattnet bland Elementerna, Guldet bland
rikedomar, och Solen bland stjernorna; så heter det: Ypperst
är vattnet, men guldet, liksom den flammande lågan i
— 350 —
1808—1816
natten, strålar fram bland de stolta skatterna. Men vill
du, mitt sinne, prisa strider, så se dig ej om efter någon
annan mer gkänsande stjerna än solen, när hon om dagen
lyser genom den öde aetliern, ej heller sjung en herrligare strid
än den Olympiska etc. Här står alltså protasis fullkomligen
för sig sjelf och har öfvergått till en allmänn sats, och läsaren
måste sjelf genom ett likaså, äfvenså förbinda den med
apodosis. Sällan eller aldrig förekommer hos Pindarus en
direct Uknelse. De anförda exemplen hänvisa äfven på en
annan egenhet hos Pindarus. Homerus uppehåller sig gerna
vid hvarje liknelse, utmålar den i sina minsta delar, och ger
derigenom läsaren en klar åskådning af hela föremålet med
alla sina detaljer. Deremot hos Pindarus är liknelsen endast
kort och liksom i förbigående antydd, den förekommer
endast i utkast. Homerus dröjer med välbehag och omständ-
lighet vid de minsta detaljer, han flyter makligt som en stilla
flod, men Pindarus brusar fram som Trollhättan, han hopar
bild på bild; det är hksom han icke [hade] tid att uppehålla
sig mer än ett ögonblick vid hvardera. Detta påminner mig
Gyllenborgs sköna verser i sin Skaldekonst: »Som blix-
tens snabba fart från solens höga gång Så är Epiken skild
ifrån en lyrisk sång.» I sanning, i 2 rader den bästa carac-
teristik öfver skiljaktigheten mellan Epos och Lyrisk Poésie.
Pindarus berömmes vidare af Quinctilianus för beatis-
sima rerum verborumque copia: det vill säga när man rätt
öfversätter det, att hans sånger äro till sitt innehåll episka,
till sin form lyriska, eller Episkt-Lyriska. Jag har ofta läst
att ingen ting är mera beundransvärdt än att Pindari Genie
ej dukat under för enformigheten af det ämne han behandlar,
och att han på så mångfaldigt sätt förstått variera samma
thema. Det säges äfven vidare, att Pindarus öfvervunnit
denna svårighet på det viset, att han litet eller intet bekym-
rade sig derom, utan vid första tillfälle sväfvade ut i de
— 351 —
PROSAISKA UPPSATSER
mythiska regionerna, och uppehöll sig allralängst och helst
vid sådana ämnen som lågo utom hans väg; att digressio-
nerna utgjorde det väsendtliga hos honom, men att dessa
ingalunda hörde till ämnet, utan voro gripna ur luften,
med ett ord att hela hans poésie vore rhapsodisk och osam-
manhängande. Begge dessa påståenden visa oss Pindarus
från en alldeles falsk och förvriden synpunct. Han håller
sig, i min tanka, tvertom nästan alltid till ämnet, hans så
kallade digressioner hänga ej blott på det nogaste tillhopa
med ämnet utan de utgöra det väsendtligen. Ty hvad är
det egentliga ämnet i Pindari segersånger (iritvi/.ia)'? Utan
tvifvel den Olympiska eller Pythiska segrarens ära. Men
hvem tillkom denna ära? Ingalunda segraren ensam såsom
Individu betraktad, utan hans fädernesland, hans familj
och deras förfäder och skyddande Gudar. En Grekisk med-
borgares lif var icke så isoleradt och egoistiskt som vårt,
det var offentligt. Staten lefde i hvar och en särskilt liksom
menniskan lefver i h varje lem af kroppen. Staten är hos
oss en tom abstraction hvars lycka eller olycka endast
interesserar oss för den milliondel vi ha deruti; hos Gre-
kerna var den en lefvande person, känslig för smärta och
glädje, för ära och vanära i alla sina ledamöter. H varje
skymf som tillfogades en atheniensisk borgare, tillfogades
Athén; likaså tillhörde hans ära icke honom sjelf nsamt,
utan hela staten. En seger helst i de Olympiska spelen ansågs
i Grekland för höjden af jordisk ära; den var som Triumf
i Rom eller ännu mera; en dylik segrare emottogs af alla sina
medborgare med den högsta aktning, man anställde fester
till hans ära, man underhöll honom på offentUg bekostnad
i prytaneerna, hans stod upprestes i Olympia, året nämndes
efter hans namn, och lyckUga framför alla prisade man hans
föräldrar, hans slägt, hans vänner, hans fädernestad. Der-
för önskade också alla städer i Grekland att äga en sådan
— 352 —
1808—1816
medborgare; de berömdaste athleterna erbjödos ofantliga
summor för att låta utropa sig som medborgare af den
eller den staten. Ty när priset utdelades i Olympia i åsyn
af hela det församlade Grekland, ja Egypten, Italien, Sici-
lien och Mindre Asien, nästan hela den cultiverade verlden,
utropades ej blott segrarens namn, utan äfven hans för-
fäders och hans fäderneslands. Hvad var såÄdes naturli-
gare än att den som besjöng hans ära, äfven med det samma
omtalte hans förfäders och hans lands ära? Men denna åter
var ovillkorligen förenad med landets forntidsminnen och
sagor, med Heroernas och sjelfva Gudarnas. Intet folk
har någonsin varit så stolt öfver sina anor som Grekerna.
Det var nästan ingen stat som ej hade sina inhemska heroer,
sina egna sagor och myther. Hvart ställe i Hellas var my-
thiskt, hvart man satte sin fot trampade man alltid på stoftet
af någon berömd man eller Halfgud. Derföre lefde också
Grekerna mer än något annat folkslag i minnet, deras stolt-
het berodde icke blott på deras egna bedrifter utan äfven
och ännu mera på deras förfäders. Således låg för Pindarus
icke blott det närvarande öppet, utan äfven och ännu mera
det förflutna. Hela forntiden med sina mångfaldiga sagor
och under hörde honom till, ur hjelteåldern kunde han fram-
mana hvad skuggor han behagade, hvar och en igenkände
dem och fann dem i hans sång på sin plats; endast deras
frånvaro skulle ha väckt förundran. — Vidare, segren för-
läntes förnämUgast af Gudarna, från hvilka all god gåfva
liksom all ond, kom, helst af segrarens fädernegudar. Hvarje
stad hade sina skyddsgudar, de fleste berömda familjer ledde
sina anor från någon af de odödhge. Alla täfhngslekarna
voro dessutom stiftade till åminnelse af någon Gud, de
Olympiska för Zeus, de Pythiska för Apollo, de Isthmiska
för Poseidon o. s. v., de börjades och slutades med offer,
de voro med ett ord en rehgiös högtidlighet. Gudarnas
- 353 -
23 —183-100. Tegnér, Samlade skri/ter. U.
PROSAISKA UPPSATSER
lof, deras välgerningar, deras bedrifter voro således icke
främmande för sången öfver en dylik seger. Härigenom
låg alltså IMythernas fält öppet för skalden, icke som en
nödhjelp, utan som en väsendtelig tillhörighet, h varförutan
man icke kan tänka sig hans sånger. Att tänka sig en Gre-
kisk Segersång utan sagan och Mythen, det är att tänka sig
den ogrekisk, det är att ha alldeles intet begrepp om ämnets
beskaffenhet, folkets tänkesätt, tidens anda. De ämnen
Pindarus behandlade, voro sålunda ingalunda fattiga och
sterila; poesien har få rikare att uppvisa. Det var icke
af nöd, af brist på något bättre, som han kastade sig in
på sagans och Mythens områden. Hans sång har och måste
ha sin rot i forntidens minnen och i gudarnas samquäm.
Det är en Olympisk vext, hvars blomma blott utvicklar
sig i den närvarande tiden, men som hämtar sina närings-
safter djupt ur det förflutna.
Genom det anförda hoppas jag är klart hvad jag menar
med att Pindarus är episk (beatissima rerum copia). Hans
fleste Öder behandla något mythiskt eller historiskt ämne.
Behandlingen är utan tvifvel lyrisk, men innehållet episkt.
Pindarus skiljer sig derigenom väsendteligen från våra
moderna Lyrici, som sällan ha något annat ämne än sina
åsigter, reflexioner, känslor vid en sak; de krama alltjcmnt
på den torra svampen af sin egen personlighet, sitt eget jag,
och sällan kommer det annat än vatten derutur. Pindarus
åter lägger icke sin egen känsla, utan en saga från forntiden,
en Myth från Gudaverlden till grund för sången, den är the-
mat hvartill allt hänför sig och hvaröfver vi förnimma hans
röst han har alltid ett bestämdt object, och förlorar sig
icke som de nyare i blott subjectivitet utan bestämdt inne-
håll. Ännu mer skiljer han sig genom sin behandling af
ämnet, genom hela sin högtidhga ton, sitt allvarsamma maner,
ifrån andra lyrici, t. ex. från Horatius, med hvilken man
— 3Ö4 —
1808—1816
annars alldeles oriktigt plär jemföra honom. Horatius har
utan tvifvel många och stora poetiska förtjenster — [oak-
tadtj hans nedsattande i våra dagar — men som Lyricus har
han med Pindarus nästan ingen beröringspunct. Horatius
i sina bästa stycken är en glad sällskapsman, en angenäm
husvän, en lärare till lefnadsvishet, till sans och måtta, på
sin höjd en Romersk medborgare, en förnuitig vän af sitt
fädernesland. Men Pindarus besjunger hjeltar och är sjelf
en hjelte i sången. Hans koger är, som han sjelf säger, alltid
fullt af gyllene pilar, och med stark arm skjuter han dem
alltid rakt till målet. Han besjunger greker, härstammande
från gudar och hjeltar, han bjuder oss in till Olympen och i
de gamle Heroernas samquäm, han predikar icke en lätt
lefnadsvishet, utan en ardua virtus, en ära, som vinnes ge-
nom kamp och uppolfring. Oita när hjeltesagan eller Mythen
var rå och obildad, förklarar han och mildrar henne till
mera humanitet (t. ex. 1. 01., om Pelops). Liksom Deuca-
lion och Pyrrha kastade de liflösa stenarna bakom sig och
der blef menniskor; så tar ofta Pindarus det råa ämnet och
utbildar det till skön och mensklig gestalt. Och sålunda var
Pindarus för Grekerna, hvad Herder så skönt kallar honom,
ett budskap från Gudarna, en utläggare af det förflutna,
en Historiens och Mensklighetens prest, och har härigenom
visat en bana för den Lyriska poesien, som af nästan ingen
bland hans efterträdare blifvit beträdd.
Att Pindarus bör rhytmiskt öfversättas, då all prosaisk
version af en Poet, helst en Lyrisk, endast kan ge ett ofull-
komligt begrepp om originalet, är väl onekligt. Men på
andra sidan kan detta omöjligen ske i Pindari meter, hvil-
ken dels ännu är obestämd, dels äfven, om den bestämmes,
är alltför omvexlande [och] innehåller en mängd versmått,
som i våra språk ej kunna ulan tvång efterbildas. Då Pin-
~ 355 -
PROSAISKA UPPSATSER
dari rhytmiska former således ej kunna oförändrade införas,
återstår endast en efterbildning i versformer, practikabla
i vårt språk, och som för vårt öra ha någon tact, och i möj-
hgaste måtto ersätta den rika omvexlingen i de Pindariska.
I de Nordiska språken och der ensamt kunde detta vara
möjUgt; men äfven der är detta problem ännu oupplöst.
— 356 —
BREF
Till Chr. Myhrman. 1.
Min vördade Pappal
Härhos tar jag mig friheten att efter Pappas gunstiga
löfte öfversända den omtalta reversen behörigen charterad
och intecknad. Att den med 250 rdr öfverstiger den summa
hvarför jag häftar i Disconten kommer deraf att jag redan i
somras var nödsakad att af Gustaf låna dessa pengar i
anseende till många då förfallande utgifter hvaribland
Brandförsäkringen upptog omkring 100 rdr. . .
Här lefva vi i mycket oroliga tider, och våra Fruntimmer
i synnerhet äro inquietta. Man fruktar starkt för en Fransysk
invasion från Danska sidan. Från Helsingborg ha redan
flere familjer bortflyttat sina förnämsta effecter. Det är
nästan omöjligt att af de många motsägande rykten som
kringlöpa samla något visst resultat. Så mycket tyckes
åtminstone vara visst att 6000 Fransoser under General
Soult i detta ögonbhck äro på Seland, hvarom äfven Hof-
kansler Engeström i dag till Kungl. Maj:t af färdat en stafett
(Engeström bor här i stan för närvarande). Hvad Franso-
sernas afsigt kan vara, om de försöka en landstigning i
Skåne eller blott försvara Seland mot Engelsmännen, är
ovisst. Icke tyckas 6,000 man kunna vara någon landstig-
ningsarmé. Men det är möjligt att flere komma efter. I
händelse af invasion är jag rätt orohg för Anna. Hon kunde
- 359 -
BREF
väl sjelf söka skyggd på det kära Ramen, men att i en sådan
årstid föra Gossen med blir omöjligt. Jag får naturligtvis
bli på stället. — Möjligtvis är alltsammans blott en fausse
allarme. Åtminstone äro här inga försvarsanstalter. 2 å
3,000 man och några kanonbåtar är vårt hela skydd. — För
öfrigt har vintern upphört och sjön är snart ren. — Hvad
hörs från Finland?
Acad. Rentmästar Wåhlin har i dag dödt mycket hastigt
af slag. Hvad förändringar denna vacans kan medföra kan
ej ännu bestämmas. Äfven är här ledig en Theolog. Adjunc-
tur med Pastorat. Flere vilja ha mig att söka, men jag har
ej ännu resolverat mig och fruktar att jag hade ringa appa-
rans. Mera härom framdeles.
Jag önskar marknaden måtte gå lyckligt, hvartill väl
dock är föga utsigt. Anna, Asmund och lille Christofer be
om sin hjerthgaste vördnad.
Med barnslig vördnad framhärdar
Min älskade Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 3 Mars 1808.
2. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Pappa.
För Pappas 2:ne sista bref, från Philipstad och Christine-
hamn, får jag aflägga min ödmjukaste tacksägelse, äfven
som för Borgen å den lånta Summan . . .
För bref vet till Cancelleren får jag tacka ödmjukast,
— 360 —
1808—1816
Huru saken kan gå står ännu i fria fältet. Man tror att
Weibull som ej vill eller kan speciminera ej får förslaget och
således ej heller sysslan. Dock förutser jag att i denna hän-
delse Cederschöld såsom Adjunct i saken och dessutom så
nära beslägtad med Statssecreteraren, prevalerar. Möjligt
är hkväl att Weibull söker och får Rentmästaretjänsten
som nu är ledig. I denna händelse tänker jag med all ifver
söka bli Acad. Sekter efter honom. Att jag under sysslans
vacans får förordnande att förestå den, derom är jag temme-
hgen säker. INlöjligtvis kan detta nödga mig att stanna qvar
här öfver sommaren. Jan Rosenschöld blir mig en svår
medsökare, för sina slägtrelationer; dock skall jag göra hvad
som är möjligt.
Här har varit en stor fruktan för invasion från Danska
sidan som dock nu mest är försvunnen. Emedlertid ha vi
nu omkring 10,000 man krigsmän här i Skåne som hufvud-
sakhgen anses ämnade till ett anfall på Seland. Dessutom
skall här uppbådas ett Landtvärn af alla karlar från 18 — 25
år. Hvad utgång skall väl allt detta Laga; och huru skall
Nationen, som nu genom förlusten af Pommern och Finland
är sammansmält nästan till hälften, och dessutom fattig
och utan tillgångar, kunna uthärda ett krig, hvarpå vi aldrig
kunna vänta något slut. Det är hårdt för Pappa att efter
så många års arbete och sträfvande upplefva Conjuncturer
som dessa. Dock hotar icke samma förstöring oss alla?
Bror Johan som varit i Landscrona med ett Gomman do
gjorde oss i förrgår den glädjen att helsa på oss. Han var
dock här blott öfver natten och for sedan tillbaka till Göte-
borg. Han visste ej ännu hvart han skulle skickas med flot-
tan. Emedlertid gjorde han här i vittnens närvaro sin Dispo-
sition och testamenterade mig — sina gamla cale^oner och
Asmund sina Contanter. Det är svårt att säga hvem af oss
är mest favoriserad genom Testamentet.
- 361 —
BREF
Gud hjelpe Pappa och oss alla i dessa bedröfliga tiderl
Med oföränderlig vördnad och tacksamhet framhärdar
Min älskade Pappas
lydige och bekymrade Son
Es. Tegnér.
Lund d. 24 Mars 1808.
3. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Pappal
Jag har dröjt så länge med att skrifva dels för mina många
göromål, dels äfven för att kunna berätta något om förslaget.
Detta sednare är dock ej ännu uppsatt men lär rangeras
nu i vickan. Efter hvad jag hört lär jag få andra, Cederschöld
första och Schildener sista rummet. Weibull som ej speci-
minerat lär ej få något rum. Likväl tros han ännu ha bästa
apparansen. För öfrigt vet ingan utgången. Mina förhopp-
ningar äro, som de redan länge varit, svaga. Likväl skall
jag, när förslaget går opp, skrifva några bref till Stockholm
för att ej ha någon neglig:?nce att förebrå mig. Olyckligt
är att Cancelleren i dessa dagar lär lemna Stockholm för
att resa till Skåne; ty här har jag alls inga Canaler till honom.
Blefve frågan om hvad de fleste härvarande Professorer
önska, så tror jag mig kunna försäkra att jag har dem nästan
alla för mig. Men härpå göres väl intet avseende. Jag hoppas
således ingen ting i den vägen. Älven förutser jag att sysslan
ej kommer att bortgifvas förr än långt fram på Sommaren,
så att min speculation att qvarstadna här förmodeligen blir
onödig. Likväl blir det mig omöjligt att före Midsommar
lemna Lund, emedan jag hoppas förljena mig respengar vid
Promotionen, som annars blefve svårt om. Gud vet huru
— 362 -
1808—1816
länge vi äro säkra här i Skåne. Ryssarnas landstigning på
Gottland, der deras styrka skall vara långt betydligare än
den uppgifves i tidningarna, har här satt oss i mycken oro.
Ingen kan veta deras afsigter. Af härvarande trupper ha
redan 4 Bataljoner uppbrutit för att jaga bort Ryssarna.
Af Engelska flottan höres ännu ingenting. Slyrer Gud så
går det väl. För menniskors ögon ser det kinkigt ut. Fält-
marskalken ToU, till lika med sin Generalstab, har sitt
högqvarter här i staden. Vi hoppas att det skyddar oss.
Om eller när Expeditionen till Seland skall företagas vet
ingen. Det beror förmodel. på Engelsmännen . . . Från
Johan hade jag bref i dag. Han är frisk och rask, och hade
deltagit i affären vid Strömstad som skall ha varit ärofull
för svenska vapnen. Han är rätt nöjd med sitt blodiga yrke.
För Pappas välmenande invit till Ramen i sommar få vi
alla tacka hjertligast och ödmjukast, och skola väl betjena
oss däraf, ehuru det är svårt att under dylika omständigheter
kanske betunga dem som redan äro nog hdande . . .
Min vördade Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 8 Maj 1808.
Till Chr. Myhrman. 4.
Min vördade Pappal
Vi ha i dag haft promotion, hvarvid jag äfven haft mycket
att göra med Magisterfrågans framställande etc, så att
ganska liten tid är öfrig för att skrifva. Om allt går val
ha vi tänkt att på lördagen den 25 bege oss härifrån. I
Wexiö hvila vi öfver en dag eller tvä, och detta äro vi nöd-
— 363 —
BREF
sakade att göra på flera ställen för att menagera gossen som
ej är van vid så starka strapatser. Det blir oss således
omöjligt att uppgifva någon bestämd dag då vi kunde vara
i Philipstad. Omkring den 2 eller 3 Julii förmodar jag väl
att vi inträffa där; men på denna blotta förmodan är det
omöjligt att skicka oss in hästar till mötes. Om möjligt är
skrifver jag kanske vidare från Wexiö. — Det förstås att
Asmund gör sällskap. Hans pengar räcka väl ej till, men
resomkostningarna kan jag alltid förskjuta.
I dag är Duc d'Angouléme kommen till staden. Man
tror ej han blir här länge. Att Danskarna för omkring 14
dar sen togo utanför Malmö öfver 20 Handelsskepp, alla
svenska, och några Engelska krigsfartyg, hvilka lågo såsom
convoy, är väl redan bekant. Våra svenska Canonbåtar
lågo helt fredhgt och sågo på alltsammans. Danskarna ha
nu öfver 60 Canonbåtar, och flere andra smärre krigsfartyg,
till större delen byggda i vinter. Här talas mycket om en
landgång på Seland. Från egentliga krigsstaten ha vi så
många och motsägande rykten, nyheter som ej meritera att
omnämna. Äfvenså från utrikes orter. —
Asmund fick i sin Canshexamen Laudatur i Latinen och
Approbatur i Historia; ett besynnerhgt qui pro quo.
Vi skola alla tre upp på Balen, som lär bli qvalmig och
långsam. Omkring 400 personer äro bjudna och rummen små.
Vi längta alla att snart vara på det kära Ramen, ifrån
all denna vedermödan, och be helsa tusenfaldt alla hemma-
varande. Med oaflåtlig vördnad har äran framhärda
Min älskade Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund den 23 Juni 1808.
— 364 -
1808—1816
Till Chr. Myhrman, 5.
Min vördade Pappal
För Pappas sednaste bref tackar jag ödmjukast. Jag
gratulerar Pappa att ha fått Myhrmansfors i ordning. Så
litet det än kan löna sig för närvarande, så är det dock ett
ancora Spei för framtiden. Pappa har ju dessutom i så
många af sina företag följt sanmia valspråk som Vetten-
skapsAcademien: För Efterkommande, ehuru som jag
hoppas med bättre framgång. Ty VettenskapsAcademien
synes mig, lik andra Academier, mest göra sådant som
hvarken samtid eller Efterverld kan ha någon nytta af;
och i parenthes sagdt kan man säga om deras Handlingar
hvad Voltaire med mindre skäl sade om Rousseaus Epitre
å la Posterité, att de aldrig framkomma till sin adress.
Stilleståndet i Finland bryr nu våra PoUtici. Man vet
ej hvad det skall betyda, fred eller evacuerande af Fin-
land å vår sida, el. någon förändring i Ryska Regeringens
tänkesätt? Om Danskarna ej också göra stillestånd, så tror
man att vi här ej äro säkra för invasion i vinter, då Engels-
männen gå hän, emedan Danskarna ha 150 canonbåtar
och på Seland 40,000 man som ej ha annat att göra än att
par passé temps ta Skåne. För min del fruktar jag dock
ingen ting, efter jag har så htet att förlora. Nämn ändå
ingen ting härom för Mamma. Danskarna ha varit oppe
i Skanör och i Kullen, der de ihjelskjutit några vakter;
men det var blott recognosceringar. Jag vet ej hur det
gått med de af Landtvärnet som ej svurit fanan; men det
är visst att flere af skånska Landtvärnet äro skickade till
flottan i Carlscrona. På fyra Svenska skepp som hemkom-
mo från Rogerswik voro 3000 sjuka.
— 365 —
BREF
Vi ha nu här fått ny inqvartering af Commissariatet,
ehuru AcademieStaten enligt sina privilegier är fri för
inqVarteriug. Jag får betala pngr efter mina rum äro ut-
hyrda. Huru de skola betalas vet jag ej; men jag får väl
sälja något af mina böcker för att dermed bistå de stackars
Commissarierna bland hvilka några, efter berättelse, ej
skola ha mer än 6 ä 7000 rdrs inkomst om året; en ringa
lön för så nyttigt folk. — Det gläder mig att Bengt fått en
titel för sitt välförhållande. Helsa honom hjertehgast
när Pappa skrifver. Från Anna och gossen har jag äfven
tusenfaldt helsniugar, och ber om min vördnad för Mamma.
Framhärdar oupphörligt
Min vördade Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
[Lund december 1808.]
Vet Pappa att Elof är förlofvad med Mamsell Bagge?
Hon är nu 13 år och han kunde således gerna vara Far åt
henne. Gifve Gud blott att han också måtte bli det åt
hennes Barn. —
6. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Pappal
För Pappas sednaste Bref tackar jag ödmjukast. Vi
hade så länge väntat derpå att vi nästan började bh orohga
för tillståndet, och vår glädje var så mycket större då vi
emottogo det, och derigenom blefvo öfvertygade att hemma-
varande, åtminstone i anseende till helsan, mådde väl. —
— 366 —
1808—1816
Angående Spanska kriget veta vi ganska litet, likväl
tillräckligen för att förmoda att det samma vid delta laget
är slutadt. Af Hamburgeraviser, hvaraf då och då några
komma till Högquarteret, veta vi med säkerhet: att Span-
jorerna den 11 November bUfvit på alla puncter slagna och i
synnerhet deras Centralarmée under Blake sprängd: Att
Fransoserna äro i besittning af Castiherna, Leon, Aragonien
och de norra landskaperna; att de Engelska trupperna med
forcerade marscher sökt kusterna; och sluthgen att Madrid
den 4 December blifvit öfverlemnadt till Spanjorerna, sedan
Central Juntan natten förut flyktat deriirån. Emedlertid
hade Budas parti sitt Högquarter söder om Madrid. Detta,
angående Madrids öfverlemnande, stod anfördt ur Moni-
tören af den 13 Dec. såsom officiellt och är således otvifvel-
aktigt. Jag har sjelf läst det. Vidare vet man ej härom, men
det synes troligt att kriget i denna stund är aigjordt. Våra
svenska Tidningsskrifvare äro likväl troligtvis af annan
tanke. — Ett rykte säger äfven att Österrike redan skall ha
förklarat Frankrike krig, som visserligen i denna belägenhet
kunde bli vådhgt för Buonaparte. Men jag gissar de vänta
dermed tills Spanska affairerna äro afgjorda. — I Constan-
tinopel ha Janitscharerna gjort uppror, hvarvid den gamle
Sultan Mustapha blifvit mördad och den nye Stor Viziren
Bairaktar, som skall ha varit Engelskt sinnad, sprängt sig
i luften. Man vet ej hur det gått med den nye Sultan. Detta
stod äfven i de tyska avisorna. — Angående vårt eget krig
vet jag ingen annan nyhet än att Danskarna med 40 å 50
man landstigit på Hven, hvarifrån de likväl redan skola
vara bortdrifna. Emedlertid är Hven, genom sin nära be-
lägenhet till Svenska landet och såsom alldeles obevakadt,
en farlig punct, ifall Danskarna skulle försöka en landstig-
ning. Men det tror man ej de vilja; ty om de ville är ingen
tvifvel att de ju nu lätteligen kunde. Sedan mer än hälften
- 367 —
BREF
af vår Skånska armée ligger sjuk, är effectiva styrkan här-
städes knappast 4,000 man. Rådstugan, Chemisesalen,
Capellet och Lazarettet äro tagna till sjukhus, så att vi nu
ej ha mindre än 4 sådana, I Malmö äro ännu flere, och
mortaUteten grufvehg. — Huru och när detta eländet skall
slutas må Gud veta. Äfven våra ifrigaste Royalister börja
att vara bekymrade.
Rågen kostar här 12 och Kornet 8 rdr, dock är här ingen
sädesbrist, åtminstone i Malmöhus län. Hur man i Bergs-
lagen skall kunna få säd och ännu mer hur den skall kunna
betalas synes mig ett oupplösligt problem. Gud hjelpe
Pappa och oss alla som i mer eller mindre mån ha vår kän-
ning af det allmänna eländet.
Nu hoppas jag Johan är hemma. I denna händelse får
jag be helsa honom hjerteligast. Äfven torde Pappa vara god
och påminna honom om den lilla skuld han har till mig eller
till min skomakare. Dock det torde ej behöfvas.
Till det ingångna året får jag af uppriktigaste hjerta
önska Pappa lycka och tålamod. Måtte det bli lyckhgare
och lugnare än det sednast förflutna. Jag tycker att sakerna
nu måtte vara i sin crisis och Statskroppen bör kunna hoppas
antingen förbättring eller fullkomUg förstöring, som kanske
ginge ut på det samma.
Anna går ännu stark, men är som oftast och äfven nu
krasshg. Till alla hemmavarande ber jag om min helsning.
Med oafbruten vördnad framlefver
Min vördade Pappas
lydigste Son
Es, Tegnér.
Lund den 5 Januari 1809.
368 -
1808—1816
Till Chr. Myhrman, 7.
Min vördade Pappal
Emedan Anna i dag skrifver vill jag äfven låta några
rader medfölja. Vi ha här lefvat i mycken fruktan som dock
nu genom väderlekens förändring är till större delen borta.
Nemhgen vi väntade Danskarna som stodo med 44,000
man, hvaribland 20,000 Beyrare, på stranden omkring Hel-
singör. Man kunde från Helsingborg se dem Regementsvis.
Isen var också så stark, att man redan hade kört der 14 dar
och om frosten varat blott några dagar till så är det mer än
trohgt att Skåne redan varit Danskt. Här var ett fashgt
tumult, alla trupper marcherade till stranden (de lära vara
omkring 5,000 man och något artilleri) och Fältmarskalkens
hästar stodo beständigt sadlade, förmodeligen för Reträten.
Men när nöden var som störst kom plötsligen d. 30. ett
starkt Töväder som ännu fortfar. Många påstå att Dan-
skarna kunnat gå öfver d. 28: de. Men de försummade detta
tillfälle som kanske ej återkommer på Secler. Nu anse vi
oss säkra, ehuru det ej är omöjligt att sjön ännu en gång kan
lägga sig i vinter. Men Danskarna ha ingen beslutsamhet,
och allt stadnar förmodligen vid demonstrationer. Det skall
bli rohgt att se hvad Ryssarna företaga sig, och om de ej
försöka någon invasion öfver Ålands haf. Men man gissar
att våra fiender blott vilja låta oss sjelfva sörja för vår
undergång. — Den nya krigsgärden var ju smånätt. Hur
är det med Jernbruken? Jag har hört att de skulle vara
undantagna, men ej läst förordningen. Jag har hört en gan-
ska kunnig man af härvarande KrigsCommissariat påstå
att om äfven denna nya krigsgärd går ut, den likväl ej för-
slår för mer än 3 å 4 månader till Armeens behof, hvarefter
vi förmodehgen få en ny. — Sjukdomen fortfar här ännu,
— 369 —
2^—183654. Tegnér, Samlade skrifter. JI.
BREF
dock skall den ej vara så dödelig nu sedan det blifvit mildare
i vädret. — Från Spanien vet jag ingen ting nytt utom hvad
som redan stått i våra avisor. Men det är säkert att liela
Spanien är intaget ocli att Fransoserna redan äro i Portugall.
Få se hvad underverk Engelsmännen göra der. —
Anna har haft mycket plågor, men är nu uppe, och den
lille älven som Christofer må bra. Jag har helsningar från
dem alla, och för min egen del till Mamma och henmiava-
rande. Skickar Pappa Alrik till Carlstad i denna sjuklighet?
Gud hjelpe oss alla, och Pappa i synnerhet i dessa yttersta
Tider. Med vördnad framhärdar
Pappas
lydigaste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 2. Febr. 1809.
Profess. Tegman & Fru be om sin helsning.
Ett lass ved (ungefärl. tiondedelen af en famn) kostar
här nu 2^/2 rdr, ett tjog ägg 32 s., och så vidare i proportion. —
8. Till Chr. Myhrman.
; Min vördade Pappa!
Nu är det mycket längesen jag hade äran att skrifva
Pappa till; men detta är verkeligen icke mitt fel. Ty jag
har icke vetat, och vet ej ännu i denna stund hvar Pappa är,
om i Stockholm eller hemma.
Ehuru vi med Högquarteret som är i Helsingborg för-
lorat våra Tyska avisor, veta vi likväl ur dem med säkerhet
att Buonaparte redan med sin Armée passerat Lintz: att den
Österrikiska Armeen, som är sprängd och förstörd, kastat
— 370 —
1808—1816
sig åt Steyern och Tyrolen: att Kejsaren tillika med Erke-
Hertig Carl flytt åt Böhmen. I denna stund äro Fransoserna
förmodeligen i Wien. Älven skall det ha stått i Tyska avi-
sorna att Napoleon begärt af Alexander att 40,000 man
måtte få marchera in i Galicien, men att denne ursäktat
sig dermed att hans truppar nu ej vore i stånd att fram-
rycka o. s. v. Önskeligt vore om detta kunde öppna ögonen
på Napoleon öfver Rysslands verkeliga Pohtik. Så länge
Buonaparte låter dem sitta vid Östersjön har Sverige aldrig
annat än olyckor att vänta. — De sista underrättelserna
rörande Ryssarnas nedträngande i Veslerbotten äro mycket
oroande. Huru vårt utarmade Fädernesland ännu skall
kunna föra ett nytt krig, vet jag icke. Enda möjliga sättet
vore kanske om genom ett mycket fritt regeringssätt alla
Nationens återstående krafter spändes och hvar medborgare
här som i Norge vore soldat. Men med en vidsträckt Kunga-
makt och stående Arméer förlamas all energie, och slafveri
och beroende måste bh vår slutliga lott.
Riksdagsnyheterna äfven som de från Norge, hvilka
skola vara vigtiga, känner man väl förr i Vermland än här.
— I Danmark skall vara mycket missnöje; och är det väl
troligt att »Nordens Frederic», som är full hvar dag, snart
bUr af satt.
Af academiskt nytt är ingen ting annat märkvärdigt än
att Profcss. Tengwall är död. Det är troHgt att vår Canceller,
som efter Riksdagen tros taga afsked, kröner sin bana der-
med att han utnämner Rosenblads Systerson, Jan Rosen-
schöld, till hans efterträdare. — Seminarieinrättningen lär nu
komma i gång, och har redan 4 lärare tillsatta. Prafecten,
en Hofpredikant Hagströni[!] från Stholm, har utom ett
Pastorat som ger honom 1000 rdr bco dessutom fått 200 rdr
bco ur Acad. cassan. Hvad genom en sådan inrättning kan
vinnas, är obegriphgt; men säkert är att mycket pgr förloras.
— 371 —
BREF
Po j kerna äro friska och raska, men Christofer är svår att
hålla inne. Han vill spatsera hela dagen, men ha sällskap
dertill, som är genant. Här har värmen redan varit 22 gra-
der; men få vi ej snart regn, så fruktar man skörden tar skada.
Helsa Asmund att jag riktigt fått hans bref från Stholm.
För Mamma och öfriga hemmavarande be vi äfven om vår
hjerthgaste helsning, och Anna särskilt för Pappa.
Med vördnad framhärdar
Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund 25 Maj 1809.
En stor Convoy skall i dessa dar gå genom Sundet.
Danskarna hgga redan ute för att passa på. — Att en mängd
Amerikanska skepp kommit till Gborg är väl bekant.
9. Till Chr. Myhrman.
Lund den 18 Junii 1809.
Min vördade Pappa.
Jag gratulerar Pappa att vara väl undsluppen från
Stockholm . . Den nya Constitutionen har jag ännu ej fått
läsa, men har tält med dem som läst henne. Väl innehåller
den icke något fullkomhgt, sådant som en förnuftig man
skulle önska sig till Styrelselag; men så lär det ändå vara
onekhgt att den är långt bättre än den förra. Articlen om
Tromän synes mig den sämsta; ty det sätter hvarje högre
Embetsman i beroende af Hofvet, men torde väl kunna
hjelpas en annan gång. Att man fick Tryckfriheten garan-
— 372 —
1808—1816
terad i Grundlagen var en stor förmån. Deri består om jag
ej bedrar mig, hela Englands frihet. Äfven har man den
fördelen af Revolution att de högre Embetena bh bättre
besatta — vi känna ej här ännu alla utnämningarna. Vi
ha ej fått allt hvad vi kunnat och bordt vänta, men det är
redan godt att vinna något. Ståndens privilegier falla af
sig sjelf med tiden, och för närvarande äro adelns ej afunds-
värda . . .
Från krigsteatern i Tyskland ha vi många rykten, men
motstridiga och osäkra. Engelska Amiralen Saumarez
skickade redan för 14 dar sen en Bulletin till Högquarteret
i Helsingborg, med underrättelse att Bonaparte den 21 och
22 Maj vid Aspern ej långt från ungerska gränsen och norr
om Donau skulle förlorat en Batalj och 30,000 man. Men
detta har sedermera ej vidare bekräftat sig. Så mycket lär
likväl vara sant att Bonaparte gått tillbaka öfver Donau,
som han föreger, tvungen af Donaus öfversvämning. Han
lär ännu ha Wien inne. De sista tyska avisorna skola äfven
innehålla att Österrikarnas Armé i Itahen är totahter slagen
och att Fransoserna från den sidan söka förena sig med
Bonaparte. Ett rykte från Helsingborg förmäler äfven att
Österrikarne under Hertig Carl skola den 23 maj blifvit
i grund slagne; men man har ingen ting säkert . . . Det är
omöjligt [att tänka] på någon resa till Wermland. Göromål
vid Bibhotheket och mina påtänkta Pensionsanstalter göra
det för närvarande omöjligt.
Jag ber helsa tusenfaldt till Mamma och alla hemma-
varande och framhärdar med outplånlig vördnad
Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
373
BREr
10. Till Chr. Myhrman.
[Odateradt, troligen skrivet i augusti 1809.]
Min vördade Pappal
Jag skulle önska att efter en så lång tystnad kunna be-
rätta något rätt vigtigt från de ställen der nu Europas öde
afgöres, och har äfven derföre väntat postdag från postdag,
men förgäfves; vi veta hufvudsakligen ingen ting annat än
hvad a visorna berätta; men det ha vi också vetat öfver 14
dagar. Stillestånd lär vara emellan Frankrike och Österrike;
och rykten från flere håll omtala äfven fred; men villkoren
känner man ej. Troligtvis bli de sådana att Österrike ej så
lätt försöker ett nytt krig. Många tro äfven att Napoleon
nu genast skulle gå emot Ryssarne; men det förefaller mig
otrohgt, åtminstone ännu. Emedlertid vore det väl om han
kunde imponera något på denna makt till vår fördel.
Huru de Norska affärerna stå, bör man känna förr i
Vermland än här. Mot Danmarks vilja och samtycke få
vi väl aldrig Norge. Communicationen mellan Helsingborg
och Danmark som varit afbruten är nu åter öppnad. Kring
hela Skånska kusten skola Batterier anläggas, som man
förmodar mot Engelsmännen. Götheborgs Escadre, som
länge väntats till Malmö, har nu legat snart 3 vickor vid
Hallands Väderö, som det säges för motvind. Jag hoppas
att Bror Johan är med derpå.
Alrik är mycket välkommen till hösten ehuru jag fruktar
att han kanske får dela sin kammare med en annan, när jag
får mina Pensionärer samlade. Hvad skall han egenthgen
studera?
Bror Gustaf har varit god och lofvat oss komma till ■
Skåne i sommar. Skulle han ännu vara på Ramen, så be vi
— 374 —
1
1808—1816
helsa honom tusenfaldt. Anna är på Spektaklet, men har
anmodat mig att framföra sin vördsamma helsning från
henne och Barnen som äro raska. Grödan är öfverallt härlig,
och sädespriserna falla; men få vi Norge så stiga de väl åter.
I höst torde vi åter få Högquarteret hit, Gud nåde oss. —
Med vördnad framhärdar
Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Till Chr. Myhrman. 11.
Min vördade Pappa!
Jag har en synnerlig olycka med att alltid glömma datera
mina Bref. Denna gång skall jag hkväl försöka att minnas
det, om möjligt är.
Af Olof hör jag att vi nu lära ha fred. Det är godt, ehuru
villkoren ej äro afundsvärda. Emedlertid har säden här
fallit otroligt, så att man köpt Kornet i Malmö för 3 rdr.
Till 6 el. 5 stiger det väl ändå; men skörden har varit ovanligt
rik, så att jag hoppas Pappa får sin säd för godt pris, ehuru
jag med mina 600 tnr kommer till korta derpå, helst allt
annat stiger, så att en famn ved kostar 30 rdr. och andra
varor i proportion.
Tyska avisorna har jag läst till och med af d. 12 Sep-
tember. Deraf inhämtas att Engelsmännen fått gå från
Schelden med oförrättadt ärende; men man tror att de skulle
segla in i Maas, förmodligen för att bemäktiga sig alla öarna.
.Tag tror dock ej de kunna tänka att behålla dem, i synnerhet
som der ofta fryser. I Österrike är ej ännu fred, men flera
— 375 —
BREF
af Napoleons equipager skola vara gångna till Spanien.
Tyrolerna stå ännu på sig. Annars intet nytt af vigt. Riks-
Drotzet har varit här nere och dubbat Biskopen till Commen-
dör. Han lär nedlägga sina Embeten till en del, och Enge-
ström bhr väl då vår Canceller. Det är en affabel, hederlig
och kunnig Herre, men som jag fruktar litet bornerad.
Från Johan kan jag helsa. Jag har träffat honom flere
gånger, ehuru han ej kunnat komma till oss mer än en enda
gång. Det kan hända att han blir här nere öfver vintern.
Alrik skall få sig ett eget rum här hos mig. Vi bli väl
litet trångbodda, men det gör ingen ting, och är dessutom
vedbesparing.
Är det sant att Adlersparre gift sig med den tjocka Frö-
ken Linroth från Gustafsvik? I denna händelse hoppas jag
hans kröning inträffar före Hertigens af Augustenburg.
När vi fått Alrik ner skall jag skrifva vidare, rörande
hans Studier, och ett och annat. Anna och Barnen må väl
och be helsa tusendfaldt till alla hemmavarande, Mamma i
synnerhet, hvarmed jag förenar mig.
Med vördnad framhärdar
Lund d. 21 Septr. 1809.
Min vördade Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
12. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Pappa!
I Måndags hade vi det nöjet att få Alrik hit till oss, som
således använt en ansenhg tid på sin resa. För de öfversända
75 rdr tackar jag ödmjukast. Hans lectioner äro ännu ej
— 376 —
1808—1816
arrangerade, men skola bli med det första. Det blir nödvän-
digt att lian denna Termin studerar Theologie för examen,
Latin, Franska och dylika saker. Nästa Termin hoppas jag
han kan gå igenom den Svenska och Latinska examen,
hvilken sednare annars är ett Crux Juridicorum. I går voro
vi, Alrik och jag, i Malmö för att helsa på Bror Johan. Jag
hoppas vi få se honom här på lördag eller Söndag. Pohtiskt
nytt veta vi icke, utom att Engelsmännen ligga inom skan-
sarna i Carlskrona, förmodligen för att ta flottan med sig då
de resa. Svårigheten vid freden med Danmark skall i synner-
het vara frågan om fri communication med Danmark, som
Engelsmännen ej skola vilja tillåta. Emedlertid ger man sig
öfver med båtar från Malmö och Helsingborg. — Säden har
börjat stiga här redan, så att Hafren betalas med 3 rdr rg.
Råg finnes ej alt köpa. Kunde Pappa få köpa sitt förråd nu
i höst från Näset el. Vestergötland, så vore det utan tvifvel
bäst, ty i vinter bhr det nog dyrare.
På Måndag skall det nya Theaterhuset invigas i Malmö;
då vi kanske resa dit för att se herrligheten. Jag har fullt
opp att göra med mina pensionärer, lectioner o. s. v.
Till Mamma, Bengt och andra hemmavarande ber jag
helsa tusenfaldt från oss alla, och framhärdar med vördnad
Min vördade Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund den 12 Octob. 1809.
TilfP. A. Wallmark. 13.
Högädle Herr Kongl. Bibliothekariel
Genom unga Herr Lundblad har jag från Herr Kongl.
BlbUothekarien emottagit en Prenumerationssedel på Tid-
— 377 -
BREF
ningen för Theatern och Literaturen. Denna godhet var så
mycket mera öfverraskande för mig som jag ej äger äran
af Hr Kongl. Bibliothekariens personliga bekantskap; och
jag anser mig derför i dubbelt hänseende skyldig att här-
för aflägga min vördsamma och ödmjukaste tacksägelse.
Lundblad nämde äfven för mig att Hr Kongl. Biblio-
thekarien skulle j^ttrat den önskan att jag ville inskicka
några Bidrag till Journalen. Så vida ej något missförstånd
ligger till grund härför, så erkänner jag med tacksamhet
värdet af detta förtroende; men de Bidrag jag skulle kunna
lemna blefve både till antal och förtjenst så obetydliga,
och Herr Kongl. Bibhothekarien bör dessutom kunna hop-
pas att i sitt företag bh understödd af så vida skickligare
medarbetare, att mitt biträde hvarken skulle utfalla till
fördel för Tidningen eller mig sjelf. Jag vet att Smakens
fordringar, hvarmed man här nere i landsorterna ej tar det
så noga, äro i Stockholm ganska stränga, och en blott Dilet-
tant,som jag, fruktar bilhgtvis att bh tadlad för det hvarmed
han ej sökt någon ära. Emedlertid vill jag ej undandra
mig att, i händelse Herr Kongl. Bibhothekarien verkel. så
önskar, framdeles aflemna några stycken, så vida min af
helt heterogena göromål inskränkta tid och min ännu in-
skränktare förmåga skulle tillåta mig att skrifva något
som Herr Kongl, Bibhothekarien funne förtjena ett rum i
sitt Blad.
Med uppriktigaste högaktning har äran framhärda
Högädle Herr Kongl. Bibhothekariens
ödmjukaste tjenare
Es. Tegnér.
Lund d. 26 Octobr. 1809.
- 378 -
1808—1816
Till Chr. Myhrman. 14.
Min vördade Svärfarl
Jag ber om förlåtelse att jag ej på så lång tid skrifvit;
men utom andra förfall har jag älven under Julen varit i
Köpenhamn. Vi voro ett stort sällskap och hade muntert
nog. Dyrt var det ej heller i Kphamn. Orsaken härtill är
väl egentligen deras fallna Cours. För 1 rdr rg. fingo vi 2
rdr Dansk Courant och derutöfvcr. För ett par år sedan
gällde den Danska rdr mer än den Svenska. Orsaken härtill
är, utom kriget, äfven den att Banken har ingen annan
Garantie än Kungens. Nu taltes äfven derför i Kphmn myc-
ket om att Kungen skulle atsäga sig Suveräneteten, och
sammankalla Ständer, för att få deras Garantie. — Vår
Thronföljare berömdes mycket af alla. I öfrigt äro Danskar-
na nu oändligen höfliga och artiga mot Svenskar, som annars
ej alltid händt. — I politiken vet man i Danmark ej mera än
här. Napoleons skilsmessa med sin Gemål är väl redan be-
kant? Ett rykte gick att han skulle gifta sig med en Saxisk
Prinsessa. Att vår Thronföljare skulle gifta sig med Danska
Kungens äldsta dotter och såmedelst förena begge rikena,
taltes mycket om. Alla förnuftiga danskar önska det, men
det är en sak som ej afgöres i Norden, gissar jag.
Alrik mår bra och studerar nu Latin om dagarna. Anna
skrifver väl sjelf. Barnen äro snälla.
Ifall Gustaf är hemma skall jag be hälsa honom. Han
har icke skrifvit till mig på lång tid. De öfriga hemma-
varande bröderna ber jag också helsa och att de ej må
glömma bort mig.
Till det nya året får jag äran önska min Svärfar lycka
och att det måtte bli angenämare än det föregående. Jag
— 379 —
BREF
Önskar en Jerntid, men icke den Mythologiska. Med vördnad
har äran framhärda
Min vördade Svärfars
lydigaste Son
Es. Tegnér.
Lund den 11 Januari 1810.
15. Till P. A. Wallmark.
Högädle Herr Kongl. Bibliothekariel
Af Herr Kongl. Bibliothekariens bref till Fred. Lund-
blad har jag med mycken förargelse erfarit att en viss
Magister Askelöf i Stholm skulle ha debiterat mig såsom
medarbetare i en Tidning som han der skall utgifva. Ehuru
nu, för att sluta af det omdöme T. fäller öfver ifrågavarande
Tidning, jag skulle kunna tro mig frikänd för all misstanka
om deltagande deri, så ser jag mig likväl, då detta ej in-
träffat, nödsakad att härmed på det heligaste försäkra att
jag först genom T. bref blifvit underrättad om existensen
af en dylik Tidning. Utgifvaren sjelf känner jag blott till
utseendet och har med honom aldrig haft någon hvarken
vänskaplig eller litterär commerce. Af medarbetarne känner
jag alldeles icke Hammarschöld, om icke genom hans skrifter
som i sanning icke ge något högt begrepp om honom; (hans
skrift öfver Schiller är väl det sämsta och omyndigaste
aperi af den nyaste Aesthetiken, som jag kan påminna mig
ha läst) och hvad Agardh angår, med hvilken jag är något
bekant, så vill jag icke tro att han associerat sig med en
Askelöf, som här nere endast var bekant som Pasquillant.
Skulle alltså vederbörande fortfara i att ange mig som med-
— 380 -
1808—1816
arbetare i deras Blad, så får jag på det högsta anhålla att
Hr Kongl. Bibliothekarien ville vara god och å mina vägnar
försäkra livar och en som tillefventyrs kunde känna mig
att detta är helt och hållit ogrundadt. — Som sagdt är,
hade jag trott att en sådan försäkran ej skulle behöfvas;
men jag märker, att jag måtte vara sämre känd än jag för-
modat. —
Hvad åter I.yceum angår, så har jag för snart V2 år
sedan blifvit anmodad att deri deltaga. Jag har svarat,
såsom billigt var, att mina Bidrag blefve allt för obetydliga,
och att jag dessutom ingen ting kunde decidera innan jag
finge läsa första häftet. Sedermera har jag ej hört af saken.
Lyceisternas Prospectus var visserligen bombastisk och elän-
dig, och i detta afseende kunde den införda Parodien deröfver
i Journalen, som i öfrigt var rätt qvick, vara rättvis och väl-
förtjent. Men å andra sidan är också härigenom, från Her-
rarnes sida, signalen gifven till en litterär Tornering, hvarvid
Allmänheten troligtvis ingen ting annat vinner än det tve-
tydiga nöjet att få skratta på Författrarnas bekostnad. Jag
tycker annars att vår förfallna Litteratur ganska väl kunde
behöfva att alla tänkande hufvuden i landet förenade sig
till dess upphjelpande, och icke genom ömsesidiga småtvister
hindrade dess gång, jag vill icke säga till fullkomlighet, men
till förbättring. Och till tänkande hufvuden måste vi väl
ändå räkna Höjer, Berzelius, Silfverstolpe och flere som
man sagt mig skulle deltaga i Lyceum. Att dessa Herrar
tillefventyrs tänka olika med många andra, låt vara med
pluraliteten, öfver vitterhet och vettenskap i allmänhet,
är väl icke en omständighet som genast bör göra dem till
föremål för persifflagen; det händer oss alla att se en sak
olika; och dessutom tänker jag att det är i vitterheten som
i Religionen, att neml. hvar och en bevisar sin Tro med sina
gerningar. Med ett ord. Parodien tyckte jag var något skarp,
— 381 —
BREF
och är den, som jag förmodar, att anse såsom en krigsför-
klaring, så tviflar jag att någon, som verkel. nitälskar för
landets litteratur, kan glada sig deråt. Jag vet att saken
ej angår mig; men jag vågar ändå hoppas att T. ej illa upptar
denna expectoration, en följd af min gamla vana att säga
min mening, äfven oombuden, rakt fram. —
Från Doctor Hagberg och professor Rahbek som jag
träffade för någon tid sedan i Kpiiamn får jag framföra
många helsningar, och har äran med fullkomligaste hög-
aktning framhärda
Högädle Hr Kongl. Bibliothekariens
ödmjukaste tjenare
Ks. Tegnér.
Lund d. 8 Febr. 1810.
Ett par småstycken för Journalen medfölja. De äro
redan af gammalt datum, ty jag har hvarken tid eller lust
att skrifva något nytt i den vägen. Skulle T. ej finna dem
tjenhga att tryckas, så torde jag vid tillfälle få dem åter.
16. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Svärfarl
Här är en jemrens boning. Vår lilla Jacob är ganska då-
lig, och föga apparance att han går igenom. Doctorer och
Medicamenter ha vi nog. Anna har varit dålig i sitt bröst
men är nu Gud ske lof bättre, blott jag kunde afhålla henne
från vakandet och bekymret. I allmänhet är jag mycket
olycklig att nästan aldrig ha friskt inom hus. Dock, man får
lida och tåla. —
— 383 —
1808—1816
Att nu söka mig till Upsala är omöjligt. Biberg var
redan långt före Boethii död Extra Ord. Professor i Philo-
sopiiien. Dessutom kan ocli vill jag icke söka med lionom,
som både i år och vishet är mig så mycket öfverlägsen. Det
torde väl ändå 3'Pi)a sig någon lägenhet att antingen konmia
hän, eller med fördel stadna quar. —
Alrik skrifver väl sjelf. Jag tycker ej han bör ha mera
än Svenska examen denna Fermin. Han kan ändå nog hinna
med sin course. —
Inga Engelsmänner höras af i Sundet. På Seland äro
öfver 50,000 man och Danskarna frukta ingen invasion.
Spannmålen gäller här ingen ting. Det vore väl om det
samma gällde i Vermland.
Ännu är ingen Canceller vald. Vi ville gerna ha Kron-
prinsen, men frukta att Upsala tar den från oss så franit
Fersen går af som det säges. I denna händelse frukta vi
för Rosenblad. —
Tusende helsningar till alla hemmavarande. Med vörd-
nad framhärdar
Min vördade Svärfars
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 26 April 1810.
Till Chr. Myhrman. 17.
Min vördade Svärfarl
Med Alrik, som nu välbehållen vandrar mot Norden,
skickar jag dessa rader, dem jag hoppas att han om 8 dar
i lika välmåga framlemnar. Han har denna Termin genom-
— 383 —
BREF
gått sin Svenska examen med vederbörlig [framgång], och
hoppas jag att han till Julen äfven gör så bra sin Latinska
ifrån sig. Emedlertid vore väl om han under de långa som-
marferierna öfvade sig litet i skrifvande under de stunder
som han ej nödvändigt måste upptagas vid ölglaset och
kägelleken. Jag vet sjelf att man ej arbetar i mycket annat
än detta då man en sommar öfver är quar på Ramen; men
någon timma torde väl ändå kunna bh ledig.
Här i Lund har nu några dar varit ganska briljant, ty
vi ha haft vår Kronprins här. Han har emottagit Cancel-
lariatet, och var således dubbelt välkommen. Han är, som
bekant är, mycket populär och skild från Gustaf Adolphs
etiquett. Men han var här ganska kort, emedan han inom
månadens slut vill vara åter i Stockholm. I Helsingborg
skulle han träffa sina begge Bröder från Dannemark. —
Hela Academistaten presenterades för honom, vid hvilket
tillfälle hosföljande rim framlemnades af Rector, dem jag
på Academiens vägnar varit nödsakad att i hast saman-
skrapa. Jag lär derför få af Academicassan en gratification
af 100 rdr, som i sanning är väl betaldt. Men så bör man
också ej låta chicanera sig för intet.
Jag har haft i anbud att med hela mitt hushåll tillbringa
somarn på ett ganska vackert.ställe här i Skåne hos en Grefve
Beckfriis; men Jacobs sjukhghet och min gamla predilection
för frihet och independance af de höga ha förmått mig att
afslå det, ehuru gerna Anna ville på landet. Jag skulle endast
se efter hans gossar litet. —
Jacob är ännu lika dålig. I snart 6 vickor ha vi vakat
öfver honom hvar natt. Det är bedröfligt med det barnet. —
För Pappas invitation till Ramen i sommar tacka vi på
det hjertligaste. Det vore oss utan tvifvel ett stort nöje;
men i år bhr det omöjligt, i anseende till mina gossar och
många andra omständigheter. Men om vi nästa sommar
— 384 —
1808—1816
få profitera af min Svärfars godhet, så hoppas jag att en resa
då skulle möta mindre svårigheter. —
Till alla hemmavarande och Mamma i synnerhet ber jag
om min hjertligaste helsning och har äran med vördnad
framhärda
Min vöraade Svårfars
Lund d. 24 Maj 1810.
lydigste Son
Es. Tegnér.
Till Chr. Myhrman. 18.
Min vördade Herr Svärfarl
Ehuru jag förmodar att min Svärfar redan genom Ryktet
är underrättad om den stora olycka som händt hela vårt
land genom KronPrinsens hastiga och oförmodade död, vill
jag likväl som hastigast lemna några detaljer härom, sådana
som jag fått dem af ett åsyna vittne på stället. — 1 måndags
d. 28. tog han på Helsingborgs brygga afsked af sin Bror,
som var kommen från Danmark, åt kl. 9 frukost hos Baron
Plåten och skall ha varit ovanligt munter och glad. Derefter
reste han till Quidinge hed, för att en passant se ett Rege-
mente af Skånska Cavalleriet som der var samladt, och
framkom kl. 2. Som han blott ämnade att der uppehålla
sig V2 timma och sedan fortsätta resan till Stholm, så stad-
nade vagnen på landsvägen (han åkte i öppen vagn). Kort
derpå satte han sig till häst (det var Grefve Ridderstolpes
häst, som han länte). Sedan han några gånger ridit genom
lederna och helsat soldaterna, ville han se en carriére eller
galoppmarche som också genast anställdes. Han red före
- 385 -
2b — lS36S4. Teynir, Samlade skrifter. [I.
BREF
högra flygeln och såg sig ofta tillbaka. Som han red mot
vinden som var häftig, flög hatten af honom. Kort derpå
märkte flere att han vinglade på hästen och släppte tyglarna.
Ett ögonbhck derefter föll han af hästen, som genast stad-
nade (det var en mycket stadig häst), likväl utan att på något
synbart sätt skada sig. En Ryttmästare Tott öste genast
vatten på honom ur sin husarmössa; han drog några tunga
andetag, fradgan stod honom för munnen, och dog. Hans
läkare som var närvarande öppnade genast åder, men för-
gäfves. Inom ^/4 timma sen han kommit till heden var han
död. — Sådan är berättelsen. Hvad som häraf följer är att
han alldeles icke dödt af fallet. Holst, en Dansk som var
med honom, sade att han flere gr falht af hästen, emedan
han ofta var utsatt för svindel. Af slag måtte han således
ha dödt, ehuru hans complexion icke tycktes vara sådan.
Men Doctorerna påstå det. Liket har blå fläckar. Man
gissar allehanda. Hela Medicinska Faculteten reste samma
dag om natten för att öppna och balsamera hket. Äf\en
en Dansk Doctor skulle tillkallas. I afton vänta vi dem hem.
— På Nationen fästes emedlertid alltid, åtminstone hos
utländningen, en outplånhg misstanka. Jag tror den är oför-
tjent.
Just nu kommo våra Doctorer hem. Ingen Dansk Doctor
var näi varande, som var rätt illa. De försäkra att ej minsta
spår finnes till gift. Vid öppningen fans hela gallen förtärd
och den ena lefren skadad, så att han aldrig kunnat lefva
öfver högst 2 år. — Det var således ett oundvikeligt öde.
Holst har äfven försäkrat att han alltid varit sjukhg och
utsatt för svindel. —
En stor, oersätthg förlust har Sverge gjort. Hela Pro-
vinsen är full af hans beröm, och tusen anecdoter om hans
popularitet, klokhet och menskhghet. Han var uppfostrad
och uppvuxen bland besvär, bekymmer, till och med fattig-
- 386 —
1808—1816
dom. Han kände folkets behof och medlen att afhjelpa dem.
Han var verksam, utan fjäsk, och allvarsam utan hårdhet.
Ingen stel etiquette, intet kungUgt högmod fanns i hans väsen .
Han var också en utbildad man, och kunde ej förderfvas,
som våra andra skägglösa Beherrskare. Nationen hade i
honom fått en stor Kung, den hon ej förtjente. — Sedan
Carl XII:s död har intet dyhkt dödsfall väckt det deltagande.
Hela landet sörjer och blott ilskan, partisjukan och hyckleriet
fröjdar sig. —
Och hvad skall nu bh vårt öde? Ingen Thronföljare
och så godt som ingen Kung. En urtima Riksdag förestår
väl, och hvad kan den hjelpa. Förmodligen triumferar
Ryska partiet (det tros ha en värdig anförare i Dela Gardie)
ty Napoleon tyckes ej bry sig om vårt öde, och har dessutom
för mycket annat att göra. Vi äro ett olyckhgt folk. —
Att Gustaf Adolph, sedan han pryglat Gemål och Barn
samt sin huspräst, r^mit från Basel säges här allmänt. ]\lan
påstår dock att han bUfvit ertappad af Franska Gens
d'Armer. Med England lär krig vara oundvikhgt. —
Till Canceller väljer väl Academien Engeström. Hans Fru
och dotter hitväntas i dag från Påhlen. —
Min lilla Jacob är lika dåhg om ej sämre. Doctorerna
ge föga hopp. Gud hjälpe honom. —
Jag ber helsa till Mamma, Alrik och andra hemmava-
rande och framhärdar med vördnad
Min vördade Herr Svärfars
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund 31. Maj 1810.
387 —
BREF
19. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Svärfar!
Det var väl att Alriks halsbrytande försök lyckades och
han kom väl derifrån. Det är annars sällsynt att höra om-
talas röfvare i Småland, och denna gången hade de rätt illa
valt sitt föremål; ty utom stryk vet jag knappast hvad de
kunde få af Alrik. — De 200 rdr har han riktigt lemnat,
hvilket jag väl förut måtte ha'nämt; i annat fall får jag nu
derför af lägga min ödmjukaste tacksägelse.
Grefve Beckfriis, om hvars anbud jag tror jag nämde i
mitt sista Bref, fortfar ännu att envisas dermed. Jag har
äfven med Professor Norberg nyligen varit ute hos honom
för att se mig före. Jag finge der en särskilt gård att bebo,
med en vacker belägenhet, hästar och dräng, jemte ladugård
samt för öfrigt allt hvad som åtginge i mitt hushåll, efter
requisition. När jag räknar att jag ej kan lefva i Lund som-
marn öfver för mindre än 300 rdr så vore ett dylikt engage-
ment i mina omständigheter en vigtig besparing, hvartill
äfven kommer att hvad mina 3 andra pensionärer då betala,
vore ren behållning; men så har saken också många andra
svårigheter. Först och främst blir det mig svårt att vara
ensam med så många pojkar; och för det andra så gör lille
Jacobs beklagliga belägenhet en utflyttning på landet åt-
minstone för Anna och honom nu omöjlig. Emedlertid måste
jag om 8 dar ta mitt partie; och i fall gossen till dess vill bli
bättre, så tycker jag anbudet ej är att förkasta, så besvärligt
det än blir mig. För närvarande är han ännu som förr.
Flytningen fortfar, och man måste ännu beständigt vaka
öfver honom. —
Här talas nu mycket om Thronföljden. Man gissar på
Augustenburg, Massena, en Hertig af Oldenburg, äfven f. d.
— 388 —
1808—1816
Kronprinsen. Äfven omtalas ett fredsbrott med Ryssland
och Frankrike, hvartill likväl ej Tidningarne tyckas ge någon
anledning. Jag förmodar det är blott Engelska rykten. —
Anna ber om sin vördnad för Pappa, hvarmed jag förenar
mina hjertliga helsningar till alla hemmavarande och lefver
med sonlig tillgifvenhet
Min vördade Svärfars
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund. d. 17 Junii 1810.
I går valdes Engeström till Canceller.
Till Chr. Myhrmas. 20.
Min vördade Svärfarl
Jag finner af Pappas sista bref, att Pappa åter varit i
Örebro och för min del varit god och tält med Excellensen
Engeström. Detta myckna besvär för min skull ökar mina
redan förut stora förbindelser, och jag skall alltid bibehålla
Pappas outtröttliga godhet och omtanka för mig i det tack-
sammaste minne.
Jag hade med sista Posten Bref från Kullberg, hvari han
hufvudsakligen berättar det samma som jag fick veta af
Pappas Bref. Men det är obegripligt hvad Excellensen menar
med sin LöningsTour. Här vid Academien är det nemln
aldrig vanligt att Extraordinarier ha LöningsTour. Jag
skref derför till Kullberg och bad honom upplysa Cancelleren
härom, samt låta tiUika förstå att jag ej vore belåten med
en blott Titel, utan nödvändigt ville ha Tour och Befordrings-
rätt som Professor, om jag annars skulle ha någon fördel af
— 389 —
BREF
hela speculationen. Jag skref äfven till Thomée, för höflig-
hetens skuld. Få nu se huru det går. —
KronPrinsen intog under sitt vistande i Helsingborg allas
sinnen. Presterna som skulle omvända honom i Helsingör,
sparade han allt besvär, och pratade dem öronen fulla af
Theologie. Han var mycket höflig, talte nästan med hvar
och en, och svarade på alla orationer manligt och precist.
Mot Toll skall han endast ha visat sig mycket fiére. Då Lands-
höfding Rosen i Malmö (ett pundhufvud) slutade sitt Tal
med att be Gud bevara honom för de omvexlingar som
Regerande vanligtvis äro underkastade, svarade han med
ironisk min: Quant aux vicissitudes des Thrones je m'y
suis preparé: Je les attend. Prinsessan och Prinsen väntas
med första efter. —
Anna är idag sysselsatt med sitt gåsslagt, hvarför hon
ber om förlåtelse att hon ej kan skrifva, och ber emedlertid
helsa tusenfaldt. För Mamma anhåller jag om min vördnad.
Framhärdar med tacksamhet och vördnad
Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 8 November 1810.
21. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Svärfar!
En halssjukdom, som flere gånger återkommit, har allt
för länge hindrat mig att besvara min Svärfars kärkomna
Bref. Jag är dock nu mera alldeles återställd och hoppas
slippa flere dylika åkommor, på en tid åtminstone.
— 390 —
1808—1816
Från Stockholm har jag blifvit underrättad att min sak
länge sedan skall vara afgjord; men har dock ej ännu fått
ner Fullmakten, som är besynnerligt nog. Jag har ej kunnat
få Tour och Befordringsrätt ehuru jag flere gånger skrifvit
derom både till Kullberg och Thomée, förmodligen af den
orsak i synnerhet att Fallen ej fått det, och man ej ville
göra någon skillnad. Annars har man också svarat mig att
en Professor ej kan ha Befordringsrätt till annat än Biskops-
stolen, som ännu är väl tidigt för mig att tänka på, ehuru jag
ej kan neka att min håg står deråt. Emedlertid hoppas jag att
härigenom hafva något företräde framför de öfriga Adjunc-
terna i händelse någon ledighet vid Academien skulle yppa
sig, eller också i Prestvägen; och i begge händelserna skall
jag alltid påminna mig att jag har min Svärfars godhet och
omsorg att tacka äfven för denna välgerning.
Min opasslighet hindrade mig att, som annars var ämnadt,
bevista Deputationen till Prinsessans emottagande. Hon
skall ha varit munter, artig och förekommande, vacker nog,
men till Staturen liten och tjock. — Här talas nu allmänt om
krig med Dannemark. Svenska Regeringen skall ha fordrat
af den Danska en enorm summa för uppbragta skepp, med
tillkännagifvande att i händelse av vägran Kriget kunde
anses som förklaradt. Om så är, så måste det väl skedt med
tillåtelse af Napoleon; och otroligt är det icke att om han vill
agrandissera Sverge, början kommer att ske med Dannemark.
Emedlertid kan jag icke inse huru vi skulle ta hvarken öarna
eller Norge. Här talas äfven om oroligheter i Norge, men
det är väl utan grund. För öfrigt är nu Napoleon granne
med Dannemark, genom Hansestädernas förening med
Franska Riket. — Att hans affärer i Spanien och Portu-
gall, gå så dåligt är en stor olycka för oss, efter mot Ryss-
land förmodligen ingen ting kan företagas, så länge det
kriget varar.
— 391 —
BREF
Jag har förlorat en af mina äldsta och bästa vänner här
vid Academien, Adjuncten Thelin, som för några vickor
sen dog af lungsot. Jag har måst åtaga mig att vara utred-
ningsman i hans Sterbhus, som kommer att göra mig myc-
ket besvär och ledsamheter, helst tillgångarna knappast
räcka till skuldernas betalande.
Kriget med England gör väl för i år all Jernhandel omöj-
lig. Spannmålen gäller här ingen ting. Markegångstaxan
i Malmöhus är för Kornet 3, för Rågen 4 rdr bco, så att vi
ej få mycket för våra Tunnor. I händelse af krig tycker jag
min Svärfar borde i Hindersmäss ackordera sig till sitt
quantum.
Anna och Barnen må väl och förena sig med mig i de
uppriktigaste önskningar för Pappas välgång under det in-
stundande året, till glädje för oss alla.
Med oupphörlig vördnad och erkänsla framhärdar
Min vördade Svärfars
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 30 December 1810.
Just nu fick jag med Posten min Fullmakt, som är ut-
gifven d. 6 Decr. Till Bror Johan skall jag be helsa. Jag
gissar han tycker om kriget, åtminstone FältTractamenterna.
22. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Svärfarl
Då jag sednast skref hade jag varit anfäktad af halssjuka;
och nu har en ögonsjuka, som grasserar med alla menniskor,
ansatt mig. För närvarande är jag likväl temmeligen åter-
ställd. Dylika epidemier äro ej ovanliga i vår dimbobj^gd.
- 393. -
1808—1816
Vi lefva här i fullkomlig okunnighet om allt hvad märk-
värdigt som tilldrar sig i den stora och politiska verlden.
Det Danska kriget omtalas ej mera. Tyska avisorna inne-
hålla efter vanligheten klagomål mot smyghandeln i Göthe-
borg. Hvad som är säkert är att Posten mellan Götheborg
och London går som förr; ty jag har nyligen sett bref från
England af Januari månad. Götheborgarna drifva saken
ungefär som Holländarne. Önskeligt blott att catastrophen
ej blir den samma.
Spannmålspriserna fortfara att vara som förr 6 å 7 för
Rågen, 4 ä 5 för Kornet, Hafran gäller mest 3 rdr. Våra
Professorer klaga; men jag skulle önska att kunna klaga på
samma sätt.
Vi ha här inrättat ett lässällskap der vi hålla alla Svenska
Tidningar samt en hop utländska Journaler, litterära och
politiska. Vi ha Consistoriirummen, men få ändå för ljus,
ved och uppassning ge 100 rdr om året. Afgiften är 10 rdr
bco pro persona. För närvarande är jag Directör, men har
haft fasligt besvär med att förmå våra sömnige lärde att
delta i inrättningen. Många ha också alldeles vägrat, för-
modligen emedan de som aldrig läsa ej ha något att göra i
ett Läsesällskap. —
Anna och barnen må väl och be helsa hjerthgast. Från
Bengt, den Fjellappen, har jag haft bref. Han finner sig
bra. Önskeligt om han med Grågässen kunde få flytta nerför.
För Mamma och öfriga hemmavarande ber jag om min
hjertligaste helsning och framhärdar med oupphörlig vörd-
nad och erkänsla
Min hulde Svärfars
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 7 Febr. 1811.
— 393 —
BREF
23. Till E. G. Geijer.
Lund d. 17 Febr. 1811.
K. Bror! Jag gratulerar dig att vara hemkommen från
England och att ej ha blifvit pressad till Matros af the freee
Nation. Men egentliga anledningen hvarför jag skrifver
är ej att gratulera, utan att besvära dig. För att neml. ej
vara sämre än Upsalaboerna — tillstå att vi äro modesta
— ha vi här inrättat ett Lässällskap, som hkväl tills dato
haft föga framgång. Vi betala 10 rdr bco hvardera om året
och ha ändå ej hälften så många Tidningar som jag ser att
Lässällskapet i Ups. håller. Detta kommer naturligtvis af
den mindre frequensen, och efter våra flesta academici
af alla Sällskap minst älska Lässällskaper. Emedlertid skulle
jag önska att få Reglementet för Ert Lässällskap som väl
måtte vara skrifvet eller tryckt, samt äfven veta huruvida
inrättningen har något understöd af publik cassa eller Biblio-
theket, o. s. v. Förlåt att jag besvärar dig med denna co-
mission: men jag känner för närvarande ingen annan att
adressera mig till i Upsala.
Nå, hvad tänker du om tidens vittra partier, och hvad
säger man hos Er derom? För min del tycker jag det är
skada att en god sak skall så bortfuskas. Det är ohöfviskt
att skälla när man kunde tala. Ännu olyckligare synes det
mig att en revolution i Vitterheten vill börja från den thco-
retiska sidan, utan att vederbörande äro i stånd att bevisa
sin tro med sina gerningar. Ty om jag undantar A. (hvem
är det?), som tyckes ha mycken talang för poésie, så är ju
allt det öfriga uselhet. Äfven sjelfva theorien ur de Tyska
Compendierna kan vara mycket att observera vid. Åtmin-
stone har den, som vi se, i Tyskland frambragt nästan
— 394 —
1808—1816
ingenting annat än galenskaper, äfvensom allt i denna väg
som endast och allenast är till såsom en Bilaga till theorien.
Är det icke dessutom en absurd idé att vilja införa Grekiska,
romantiska. Nordiska eller hvad föråldrade former som
helst i Poesien, och måste icke denna alltid, i afseende på
det yttre, vara ett idealiskt organ af Tiden och således vexla
med den? Är det det minsta orimligare att äfven vilja skrifva
vers på Grekiska, Ungua romana eller Göthiska? Huru
skall någonsin en Nationalpoési kunna uppkomma då man
inskränker sig att ideligen copiera aflagda former, som afla-
des just derför att de ej passade tiden, och ur trångbröstade
Theorier bevisa deras nödvändighet och enda saliggörande
kraft? För min del åtminstone är det mig omöjligt att finna
något förträffligt i våra moderna Legender, Sonnetter,
Canzoner och hvad allt den Litanian heter. — Låt mig
veta om du står i något slags förhållande till Phosphorister,
Polyfemister el. Lyceister. Att du ej är af Wallmarkianerna
är väl tydligt. Ehuru det gamla Partiet onekligen tills dato
har geniet och ostridig förtjenst på sin sida, förefaller det
mig besynnerligt att de tyckas anförtro sitt försvar och sin
reputation endast i Wallmarks händer som väl icke är född
att spela någon synnerlig rol i en dylik Titanomachi. —
Svara mig nu på följande. Hvari är du Docens? Hvad as-
pecter har du vid Academien och för framtiden i allmänhet?
Är det sannt, att du tänker gifta dig och när? Hvilka skrifva
Tidning i Blandade ämnen som ges ut i Ups? Fortsätter
Tranér sin öfvers. af Homerus, som synes lofva så mycket?
Tänker du ej att arbeta något i Historien som du förr ville?
Du borde då, tycker jag, välja Nordiska Historien, som ännu
är så illa bearbetad och dock innehåller så mycket skönt.
Men en gros skulle den behandlas och ej styckevis som hit-
tills. Alla dessa frågor måste du besvara grundligt och om-
ständigt.
— 395 —
BREF
Jag lefver efter vanligheten, har förlorat en af mina
gossar, men har ännu en quar jemte en flicka. Till sommarn
kommer jag förmodligen till Vermland och hoppas vi träffas
då. Anna mår väl och ber helsa dig. Dröj ej för länge att
skrifva. Din
tillgifnaste
Es. Tegnér.
Om du har något exemplar af din skrift om Inb. verkan
vid Uppfostran, så kunde du väl skicka mig det. Helsa
Biberg om han är i Ups. Är han ännu utnämd till Profes.
efter Boéthius? När tänker Holmbergsson resa ner?
Från Profess. Rosenschöld kan jag helsa dig.
24. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Svärfarl
Efter de högst oroande underrättelser vi från flere håll
fått om min Svärfars helsa, var det för oss en verkelig glädje-
dag, då vi erhöllo Pappas egenhändiga skrifvelse, och deraf
erforo att Pappa åtminstone var på bättringsvägen. Både
jag och Anna hoppas nu att med Guds hjelp faran är förbi
så vida Pappa annars iakttar den försigtighet som efter en
dylik accident måste vara mera nödvändig än någonsin.
Både för egen och för sina Barns skull hoppas jag att Pappa
ej försummar detta. Olof, som väl nu snart är hemma, torde
kunna hjelpa Pappa i sin hushållning; och om äfven något
deraf skulle försummas, så är förlusten dervid i alla fall
ojemförligt mindre än den af Pappas helsa och en talrik
familjs lugn. Jag hoppas derför att Pappa ej illa upptar
- 396 -
1808—1816
dessa välmenta erinringar, som jag vid hvart och ett annat
tillfälle visserligen varit obefogad att göra. — Flere af här-
varande Doctorer, med hvilka jag tält om Pappas sjukdom,
vilja icke tro att den kunnat härröra af en böld i lungorna;
men hvad det egentligen kunnat vara, veta de förmodligen
äfven så litet som jag.
Jag beklagar att Fastingsmarknad varit sig så lik; dock
torde fram på året bättre utsigter yppa sig. Danskarnas
misslyckade expedition mot Anholt är väl bekant af Tid-
ningarna. I Östersjön är fullt af Franska och Tyska kapare,
som bortta alla skepp, äfven Svenska, så fort de ha Colo-
nialvaror. — Till lösa rykten hörer att både Jeröme i West-
phalen och Murat i Neapel lemnat regeringen. —
Vår Biskop och ProCanceller, Hesslén, dog i går, 87 år
gammal. Efter vanligheten komma väl många Intriger att
spelas för sysslan. Man tror att Hellman, Eberstein och Faxe
få förslaget; ty Wåhlin är för trög för att göra sina anspråk
gällande, och Hylander för illa känd för att komma i fråga.
Får Faxe förslaget, så tro många att han äfven tar sysslan,
ehuru han är yngst. I allmänhet tänker man dock att Hell-
man, såsom DomProst, Primarius och gammal Riksdagsman,
tar den andeliga Bruden. Det blir förmodeligen ej så hastigt
afgjordt. . . .
Till Mamma och Olof om han är på Roemen, samt öfriga
hemmavarande, ber jag om min hjerteligaste helsning, och
är med oupphörlig vördnad och erkänsla
Pappas
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 13 April 1811.
Christofer har haft frossan, men är nu nästan frisk igen.
— 397 —
BREF
25. Till Chr. Myhrman.
Min vördade Svärfarl
Med uppriktigaste glädje ha vi emottagit de tröstefullare
underrättelserna om min Svärfars helsa, och hoppas, att
med tillbörlig försigtighet, all fara nu måste vara förbi.
Olyckligtvis fortfar ännu sjukligheten här i huset. För egen
del är jag väl temmeligen återställd från min frossa; men Anna
som fått recidif är ännu sängliggande. Hon har väl öfver-
vunnit frossan, men i stället fått värk i hals, skuldror och
hufvud, som förmodligen är gikt eller rheumatiskt. Mycket
afmagrad är hon också. Jag hoppas dock att detta ej kan
göra något hinder i vår tilltänkta resa, utan att hon till den
tiden åter är rask. Emedlertid råda Doctorerna till bruns-
kur. Min tanka är att vatten aldrig hjelper; men skall det
så vara, så får man väl försöka. Obehagligt vore emedlertid
om detta skulle hindra vår resa, som jag af många orsaker
ej ville uppskjuta. Stoff er är fullkomligen frisk, äfvensom
flickan.
Här berättas att Franska Regeringen lofvat oss vexlar
för ett visst quantum Jern, som den sjelf skulle låta afhemta
i Gborg, och att detta skulle varit orsaken till förbättringen
af vår cours. Mig förefaller det otroligt; emedlertid skulle
det vara roligt att veta hvad grund ett sådant rykte har.
— Engelska flottan skall vari i Belterna. Landtrupper lär
den ej ha. Jag tänker Portugall upptar dem alla. Tyska
avisorna innehålla ingen ting af betydenhet. —
Anna ber om sin hjertligaste hälsning för Pappa och
— 398 —
18U8— 1816
hemmavarande, hvarvid jag äfven förenar min och fram-
härdar med vördnad och tacksamhet
Min vördade Svärfars
lydigste Son
Es. Tegnér.
Lund d. 23 Maj 1811.
Till P. D. A. Atterbom. 26.
Lund d. 13 Junii 1811.
S. H. T.
En långvarig sjukdom hvari först jag och sedan min
Hustru fallit, har ända hittills hindrat mig att förklara min
skyldiga tacksägelse så väl för det Bref hvarmed T. behagat
hedra mig, som för det öfversända häftet af Phosphoros.
I synnerhet är jag och alla vänner af Poesien T. förbundna
för dess Skaldarmal; det är om icke just ett stycke af Nor-
disk, dock af äkta Poetisk anda. Väl synes mig hela dess
tendens vara mera en reflekterande, väl är nästan allt det
Nordiska deri ett blott vehikel för Skaldens betraktelser
öfver Forntiden, men min tanka är också verkeligen att
detta Nordiska, på allt annat sätt, är nu mera obrukbart för
Poesien. Ty är icke Poesien ändå alltid, mer eller mindre, till
sin form ett idealiskt organ af Tiden? Fädernas heliga anda
hvilar nu en gång för alla i våra ättehögar, och den store
döda kunna vi ej uppväcka. — Hvad de till Poemet bifo-
gade anmärkningar angår, så synes mig väl den idé som
der' ligger till grund rätt genialisk, och dess vidare utförande
skulle utan tvifvel både i historiskt och philosophiskt hän-
seende bli intressant; men så har den också å andra sidan
— 399 —
BREF
sina stora betänkligheter. I ett folkslags Mythologie är
visserligen aldrig hufvudsaken tillfällig, neml. dess anda,
men väl detaljen och det enskilta deraf, som oftast har endast
ett historiskt ursprung. Detta gäller, så vida jag känner,
om all Mythologie, äfven den Grekiska; de mångfaldiga
förolyckade Försöken att systematisera den och derur bort-
resonnera allt hvad som ej passade till den antagna Princi-
pen, bevisa detta tillräckligen. För Nordiska Mythologien
särskildt får jag endast åberopa mig på Grundtvigs försök
i denna väg. Kände vi Asaläran i sin utsprungliga renhet,
sådan som ingifvelsen, ej Tiden, bildat den, som ett konst-
verk, ej som ett Historiskt factum, så vore utan tvifvel för-
hållandet helt annat. — Att Thor skulle vara en Symbol af
Ljuset, är, åtminstone efter min kännedom af Sagorna,
obevisligt. Jag lemnar föröfrigt i sitt värde allt det i T:i
åsigter och förklaringssätt som hänger tillsammans med
lärorna af en viss modern philosoph-Schola. Det synes mig
vågadt att vilja göra en Religionslära, uppkommen för 2000
år sedan hos ett folk som våra Förfäder, till ett slags Comen-
tarius öfver ett modernt System af Metaphysiken; ett Sy-
stem, hvaröfver vi, i min tanka, ej så hastigt och afgörande
borde dömma, då det, som bekant är, ännu ej kan anses
som fulländadt, och med tiden torde få ännu f lere väsendtliga
förändringar, kanske icke så alldeles onödiga. —
Jag och många med mig skulle ha önskat att se Critiska
Brefven ännu strängare behandlade. Det är dock uppen-
bart att de äro skrifna med allt för mycken partiskhet, och
till större delen utan både moraliskt och aesthetiskt sinne.
Jag är ingen utmärkt beundrare af Leopold; men hans för-
tjenst är dock i många fall obestridlig; och att se en af
Nationens utmärktaste män på detta sätt persifflerad, väcker
förtrytelse hos hvar och en billigt tänkande, och har en
verkan alldeles motsatt mot den som Förf. förmodeligen
— 400 —
1808—1810
påräknat. — Andra delen af Silfverstolpes Skaldestycken
har jag ännu ej haft tillfälle att få se, och kan således ej
dömma öfver Recensionen. I första delen åtminstone
har jag tyckt mig finna mycket verkeligen poetiskt. Att en
Poet moraliserar är för öfrigt icke ännu något gilltigt skäl
att förkasta den; ty hvilken Poésie vore väl denna som ej
kunde stå tillsammans med det högsta och ädlaste för men-
niskan; men utan tvifvel måste då moralen vara stegrad till
en Poetisk, som väl ej alltid är förhållandet hos våra mo-
derna. —
Hvad de begärda Bidragen angår så beklagar jag upprik-
tigt att det är mig omöjligt att häri kunna uppfylla den
smickrande önskan T. yttrat. Trenne af mina härvarande
vänner, Agardh, Brag och Heurlin, hålla på att anlägga ett
nytt Tryckeri, hvarifrån de äfven ämnat utge en Tidning,
om hvars redaction de anmodat mig. Jag vet ännu icke
om eller när detta förslag kan realiseras, men anser mig
emedlertid bunden, äfven af ett villkorligt löfte. T. finner
således lätteligen att jag tills vidare ej kan engagera mig för
något annat. För öfrigt är jag dels en blott Dilettant i
Poesien (och Gud nåde mig så visst i all ting); dels ville jag
gerna använda den obetydliga förmåga jag häri kan äga på
arbeten af något mera vidd och omfattning. Yttre omstän-
digheter, jag vet ej om jag skall säga lyckliga eller olyckliga,
ha hindrat mig att med något synnerligt allvar idka en konst,
den jag väl från min barndom älskat, men vid hvars ut-
öfning allt för ofta grundade Tvifvelsmål hos mig uppstått
om min skicklighet för den samma. —
Tålamodet och Hoppet har jag väl skrifvit; men denna
Bagatell är redan förut tryckt i några Provinsblad, och
äfven, om jag minnes rätt, i Stockholmsposten för 1807.
Den har således icke en gång nyhetens värde, och är allt för
obetydlig för att kunna göra anspråk på något annat. —
- 401 —
26 — 183654. Tegnér, Samlade skri/ier. //.
BREF
Det är för öfrigt ogrundadt att jag är medarbetare i Lyceum
eller någon annan nu utkommande Tidning. De skäl jag
anfört ha afhållit mig derifrån; och hvad Lyceum angår så
har jag aldrig, åtminstone af utgifvaren, blifvit anmodad
derom. En förändring i vår vitterhet önskade jag gerna,
men kan verkel. ej anse mig född att dervid spela någon
verksam role. Min öfvertygelse är dessutom att en sådan
revolution måste börja med det practiska och utöf ningen;
ty här, som i Religionen, måste man bevisa sin Tro med sina
gerningar. Ett stycke sådant som T:i Erotikon el. Skaldar-
mal verkar i detta hänseende mer än alla Theorier, hvilka
de kunnigare känna förut och allmänheten ej begriper. I
brist på OriginalProducter, skulle jag vilja föreslå öfver-
sättningar af classiska utländska skrifter. Vår Nation saknar
icke Poetiskt sinne; och om den hittills uteslutande beundrat
några af våra inhemska Författare mot hvilkas hela Tendens
grundade anmärkningar kunna äga rum, så kommer sådant
dels af den verkeliga förtjänst, som detta oaktadt, flere af
dem äga, dels äfven deraf att allmänheten ej känt något
annat eller bättre.
Jag ber om förlåtelse för mitt alltför vidlyftiga Bref och
framlefver med utmärkt högaktning
T:i
ödmjuke Tjenare
Es. Tegnér.
27. Till J. Adlerbeth.
Välborne Herr Kongl. Sekreterare!
Jag har haft äran emottaga Herr Kongl. Sekreterarens
bref och får betyga min tacksamhet för den heder, som
— 402 —
1808—1816
Göthiska Förbundet genom sin kallelse behagat göra mig.
Det skulle glada mig, om jag framdeles på något sätt kunde
rättfärdiga dess förtroende. För närvarande är jag syssel-
satt med för mycket gudliga studier för att kunna tänka
på de hedniska SångGudinnorna, hvilka dessutom, i likhet
med andra SångGudinnor, hittills föga gynnat mig. Emed-
lertid önskar jag af själ och hjerta Iduna all framgång
och torde väl framdeles få tillfälle att offra min ringa gåfva
på hennes altare, såvida hon ej försmår den. Det redan
utkomna häftet är i min tanke det glädjefullaste Phaeno-
men, som vår Vitterhet i dessa förbistrade tider på länge
haft att uppvisa.
För öfrigt anser jag idén om återlifvandet af Forntidens
nordiska minnen för verkeligen hög och patriotisk. Men
månne det icke är en ensidighet att vilja inskränka För-
bundets ändamål endast härtill? Eller kan vår tid verk-
ligen möjligtvis återföras till Göthiska tänkesätt? Den Gö-
thiska anden hvilar i våra ättehögar, och den stora döda
kunna vi ej uppväcka. Nordiska Mythologien med hvad der-
till hörer är visserligen en ganska kraftig och skarpt be-
stämd Poetisk form; men ensidig är den likväl. Det är
blott hjeltesidan af lifvet. Kraft och sjelfständighet i
konst och vettenskap, i handlingar och tänkesätt, böra vi
söka, men näppeligen i Göthiska former: på samma sätt som
vi aflagt Fädernas svärd och brynjor, utan att derföre vilja
aflägga deras tapperhet. Månne alltså icke Idunas plan
kunde och borde utvidgas till allt hvad som på något sätt
kunde bidraga till nämnde ändamål, under hvad form som
helst? Detta vore i min tanka äkta Göthiskt, ej blott anti-
quariskt och curieust. — Dock, mina idéer härom torde jag
en annan gång få utvickla. I Januari månad hoppas jag
kunna vara i Stockholm, der jag väntar mig den äran att
få göra Herr Kongl. Sekreterarens personliga bekantskap
— 403 —
BREF
och bli närmare underrättad om Förbundets idéer och af-
sigter. Till denna tid hoppas jag också att det omskrifna
talet jemte valet af namn, med hvad mera som hörer till
ceremonierna, kunna uppskjutas.
Jag ber helsa mina Svågrar och framhärdar med ut-
märkt högaktning
Herr Kongl. Sekreterarens
ödmjukaste tjenare
Esaias Tegnér.
Lund. d. 14 Novr. 1811.
28. Till G. Myhrman.
Lund d. 28 November 1811.
Min kste Bror Gustaf. Stor tack för ditt bref och för allt
besvär som Du efter vanligheten har för mig. Med denna
dagens post hade jag bref från Excellensen Engeström hvari
han nämner att han redan inlemnat min ansökning och ville
med sitt förord understödja den hos Kongl. Majst. Jag har
äfven skrifvit till Thomée och bedt honom påskynda Reso-
lutionen samt öfversända den. Det är mig högst angeläget
att få saken snart afgjord inan Fatalierna till Stäfje gå ut.
Var derför god och påminn Thomée att ej dröja med Reso-
lutionens nersändande, så fort den faller ut, och i fall den ej
så hastigt skulle bli utskrifven, att på förhand underrätta
mig om innehållet. Jag hade tänkt att disputera d. 14 el.
deromkring, och vill d. 17:de el. 18. resa härifrån för att,
om möjligt är, vara på Ramen om Julafton. Får se hur det
kan gå.
— 404 —
1808—1816
Angående Grek. Professionen är jag lika slug som Du.
Cancelleren nämner ingen ting derom, och att Norberg ej
vet något deraf är säkert. Jag väntar nu blott på Faxens
ankomst, som dock ej lär ske ännu på 14 dar (han är för
närvarande i Carlskrona), för att tala med Norberg härom.
Mycket tänker jag dock ej att besvära mig härför, emedan
jag anser saken temmell. likgilltig. Ty hvarifrån skulle jag
få lön. I Januari el. sednast Februari vill jag vara i Sthlm,
då jag kan få tillfälle att tala härom med vederbörande.
Huru det går med mina 80 tr af Stäfje är osäkert. Det är
ogrundadt att Holmbergsson fått full Professorslön. 600
rdrs Gratial har han fått; men hvad vill det säga?
Det är alldeles riktigt, att jag skrifvit »Svea». Det för-
argar mig likväl att vederbörande skola gissa det; ty jag vet
att de ej unna mig godt. Jag hoppas dock att Academien
hedrar mig med en mention; men Pris kan jag ej tänka på,
då Stycket både i poetiskt och politiskt hänseende är kät-
terskt. Låt mig emedlertid veta om du får höra något härom,
t. ex. genom Adlerbeth. Men nämn för ingen själ hvad jag
skrifvit.
Jag vet att Geijer nyligen, ehuru anonymt, utgifvit
en Bok om Falsk och Sann Upplysning i Religiösa ämnen.
Är den ej alldeles för tjock, så kunde Du väl skicka mig
den, så vida Du ännu har fri Postgång. Det skulle vara
roligt att se hvad han tänker i detta ämne.
Min Disputation skall om några dar lemnas på trycket.
Det är det ömkeligaste jag tills dato skrifvit.
Helsa din käresta från mig och Hagbergs. Gift dig med
henne snart; ty annars kanske Bröllopet möjligtvis kommer
för sent.
Din utmaningshandske upptar jag oförskräckt. Alla
härvarande Spelare har jag så gjort ner att de ej vilja spela
med mig mera. Du blir mig en svår fisk att fjälla; men så
— 405 —
BREF
hoppas jag ändå genom min force och vitesse att stå dig
manliga bi i vinter.
Helsa Bröderna; Olof måtte väl nu vara uppkommen till
Er. Pengar skall du väl få när sådant inflyter. Emedlertid
vet Du att Du har en hederlig Provision att påräkna. Skrif
mig snart till. Din
trognaste Vän
Es. T—r.
29. Till G. Myhrman.
Lund d. 12 December 1811.
K. Bror. Med denna dagens post skrif ver jag till Landsh.
Rosenstein, och ger mig tillkänna såsom författare till Svea.
Jag underkastar mig gerna Academiens upplysningar och
råd rörande de i fråga varande ändringarna. Jag inser sjelf
att de behöfvas på flere ställen, i synnerhet för versificatio-
nen. Kanske äfven för det politiska, ehuru jag ej inser hvad
Politiken har att göra med Poesien. Det var emedlertid
ledsamt att jag ej fick de omtalte underrättelserna från
Academien. Nu kan ju omöjligen några ändringar bli fär-
diga till Acad. Högtidsdag. Möjligtvis skulle detta kunna
hindra Academien att tilldömma skriften Priset som väl
också kunde vara måttlig skada. Jag har emedlertid skrifvit
härom till R — och kan ju ej göra mer än lofva att rätta mig
efter deras föreskrifter, ehuru jag ej inom d. 20, i anseende
till avståndet, kan uppfylla dem.
Du har ej nämnt hvilket slags Pris här vore frågan om.
Jag har derför sagt till Rosenstein att jag ej kan ta emot
- 406 —
1808—1816
annat än det stora. Det är ju omöjligt för mig, som offent-
lig Lärare, och snart grånad rimmare, att ta emot ett accessit.
Man må förklara detta för högmod, om man behagar; jag
kan ej ändra det.
Till Stockholm kan jag omöjligt komma. Före d. 16 el.
17:de är jag ej färdig härifrån och kunde då i alla fall ej
hinna fram. Dessutom väntar mig Anna, och i hennes be-
lägenhet vill jag för alla verldens medaljer ej manquera
henne. Skulle någon olycka hända så hade jag ju en evig
förebråelse.
Säg Adlerbeth och Rosenstein min adress. Jag har
glömt att nämna det i Brefvet.
Oscar är nämnd blott en gång i poemet:
»Och Oscar växer opp att föra Fingals svärd.»
Det är väl ej möjligt att jag skrifvit Finland i stället för
Fingal? Kan nu någon mska stöta sig på denna com-
pUmcnt, så vet jag i sanning ej hvad som är oskyldigt.
Några andra ställen torde vara svårare. Nämn detta för R — .
Norberg är nöjd med, att jag utnämnes till Grsecse L.
Prof. Jag hoppas således saken går. I Januari kan jag vara
i Sthlm.
Skrif mig till med omgående Post på Ramen, der jag
hoppas vara d. 24:de. Ställ för öfrigt om saken på bästa
sätt. Jag kunde ändå lefva några vickor i Stockholm på
medaljen.
Helsa Bröderna från Dm
trognaste
Es. T—r.
Hasteln.
— 407
BREF
30. Till N. v. ROSENSTEIN.
Lund d. 12 December 1811.
Välborne Herr Landshöfding och Commendeur af
Kongl. NordstjerneOrden!
Med anledning af den annonce, som blifvit införd i In-
rikes Tidningarne för den 4. sistledne December, får jag här-
medelst äran angifva mig som Författare till Poemet Svea.
Namnsedeln innehåller: — Eris mihi magnus Apollo. Vir-
gilius.
Genom min Svåger, Myhrman, känner jag, att de ifråga-
varande underrättelser egenteligen angå några förändrin-
gar som Svenska Academien önskade i Nämnde Skalde-
stycke. Jag är också öfvertygad att flera sådana kunna
behöfvas. Men då jag ännu ej känner de ställen hvilka
Academien i synnerhet ville ha förändrade, så kan jag på
förhand endast förklara mig beredvillig, att så fort möjligt
är, och så vidt jag förmår, häri söka uppfylla Academiens
foraringar. Att mycket i afseende på versificationen kan
vara felaktigt, erkänner jag gerna, och skulle anse mig
lycklig att till dess förbättrande få begagna mig af Aca-
demiens råd och upplysningar. Äfven torde möjligtvis ett
eller annat ställe i politiskt afseende kunna anses för stö-
tande. Hvad detta sednare angår, så hoppas jag likväl
Academien benäget besinnar det ringa sambandet mellan
Poesi och Politiska förhållanden för dagen, äfvensom att
ämnets natur nödvändigt fordrar uttrycket af de känslor,
som jag hoppas vara hvarje Svensk medborgare medfödda.
Emedlertid underkastar jag mig gerna, äfven häruti, Aca-
demiens rättelser, och skall söka att begagna mig deraf.
I anseende till af ståndet är det omöjligt att dessa för-
ändringar kunna göras före Academiens Högtidsdag. Huru-
- 408 -
1808—1816
vida detta kan hindra Academien att tilldömma Skriften
priset, känner jag icke fuUkomligen. Jag vill likväl på-
minna mig ha hört att belönta skrifter någon gång blifvit
ändrade före tryckningen. Vid uppläsningen kunde ju de
ställen som ansåges för anstöteliga förbigås. Det skulle
vara mig okärt att blott för min tillfälhga frånvaro från
Stockholm gå miste om den belöning hvarmed Academien
annars till efventyrs hedrat mig.
Jag önskar mera än jag vågar hoppas att här vore
fråga om den stora Medaljen. I annat fall har jag svårt
för att emottaga någon belöning. Detta sker icke af hög-
mod, emedan jag i andra omständigheter skulle anse mig
hedrnd af en uppmuntran, som männer, oändligen mera
förtjenta än jag, emottagit; men min belägenhet såsom Lärare
vid Academien, och flere andre considerationer, som jag
framdeles torde få detaljera, nödsaka mig till denna upp-
offring, hvars motiver jag hoppas af vederbörande ej miss-
tydas.
Ehuru gerna jag önskade att kunna vara närvarande
vid Academiens Högtidsdag, blir mig sådant likväl denna
gång omöjligt. Jag kan ej komma härifrån förr än den
16 el. 17:de, och i dessa vägarne är då omöjligt att hinna
fram. Dessutom väntar mig min Hustru till Julafton, och
hennes närvarande belägenhet fordrar å min sida all möjlig
grannlagenhel. Men i pasta månad hoppas jag kunna vara
i Stockholm och personligen uppvakna männer, hvilka mitt
hjerta och min beurdran redan länge känt.
Jag utber mig få vara i Herr Landshöfdingens ynnest
innesluten, och framhärdar med djup vördnad
Välborne Herr Landshöfdingens och Commendeurens
ödmjulcaste tjenare
Esaias Tegnér.
— 409 —
BREF
31. Till J. Adlerbeth.
Ramen d. 27 April 1812.
K. Bror. Jag tackar dig för ditt Bref och är glad qtt Du
rågon gång ville komma ihåg mig. Att du ej, som jag hop-
pats, kommer till Riksdagen, var rätt ledsamt. Jag reser
ej dit föiT än jag kan nyttja hjul, som förmodligen ej sker
ännu på en månad. 1 Örebro blir jag väl för öfrigt ej länge,
högst 14 dar, sn att det ar töga troligt att vi der träffas. Men
från Örebro har du ej långl Ull Jernbärarland, och jas hoppas
att vi få se dig här i sommar. Men härom framdeles.
Till Erik Gustaf har jag inberättat allt hvad jag viste
angående det i frågavarande Förslaget. En hufvudsak här-
vid vore att kunna intressera KronPrinsen för saken, hvar-
förutom det förmodligen stadnar vid blotta Förslaget.
Jag skall tala med Engeström härom. Kunde man på
något sätt engagera din Far och Rosenstein häri. så vore
det utan tvifvel högst vigtigt Jag vet att de begge värdera
Geijer efter förtjenst, och tviflar ej att de vid detta tillfälle
skulle vilja tjena honom, eller rättare vår Litteratur. Jag
ville gerna tala med dem härom; men fruktar att de der på
ej göra synnerligt afseende. För öfrigt ar jag ej säker på
att dylika SoUicitationer ej skulle kunna stöta Geijer. Det
var ledsamt att han ej sjelf kommit att tala med Engeström
härom. —
Hvem tror man får Nordins plats i Academien? Att
Ruthström skulle komma i fråga törefaller mig besynner-
ligt. Med all sin qvickhet är han väl ändå ej något
egenteligt Geni Både Kullberg och Valerius torde i detta
afseende ha företräde för honom. Men den rätta vore utan
allt tvifvel Erik Gustaf; men han är kanske ännu för ung.
Jag läser, Gud ske lof, här på landet aldrig Litteratur-
— 410 —
1808—1816
Journalen, och tänker att jag ingen ting förlorar dervid.
Jag vel således ingen ting om Markalls anfall mot Axel
och Wahlborg. Helsa eniedlertid vår hederlige Styrbjörn
tusendfaldt, och gratulera honom att vara antastad af den
djupsinnigaste bland Recensenter. Är ej andra Häftet af
Iduna ännu recenseradt?
Huru må Hammarsköld och Polyfem? Påminn den
senare, att han loivade mig en samling af sitt Blad, som
skulle vara roligt nog att ha här i ensamheten. Träffar
du Franzén, så helsa honom äfven från mig. Han måste väl
flytta i dessa dagar . . .
Har Du sett de Nordiska Sångerna, utgifna i Lund?
Det Häfte, som deraf utkommit, innehåller Prins Rörik. ifrån
Danska Iduna, af D. Rosenschöld, Bror till den stora Poeten;
Grimborg, af Ling, och Brudens Höga Visa, äfven af Rosen-
schöld. Det är alltsammans omarbetningar af gamla Folk-
sånger. Företaget är berömligt, ehuru detta häfte just ej
innehåller några mästerstycken. Har det grund, hvad jag
hört, att Gylfe skall vara förbjuden?
Ursäkta alla mina frågor. Passerar något märkvärdigt
i den htteraira verlden, så låt mig veta det. I alla fall hoppas
jag att Du ej glömmer bort mig. Helsa alla Förbunds-
Bröderna och andra Bekanta från
Din redelige Vän
Bodvar T—r.
Till J. Adlerbeth. 32.
Ramen d. 20 Maj 1812.
För 2 af dina Bref, äfvensom Grubbens skrift får jag
hjerteligen tacka dig. Den innehåller väl ingen ting annat
— 411 -
BREF
än det man kan lära på hundrade andra ställen i samma ämne,
men synes mig ändå författad med klarhet, redighet och
modesti. Då jag icke har hans Disputation här så kan jag
ej så noga dömma sakens beskaffenhet. Tilläfventyrs har
Erik Gustaf varit litet kitslig; men han reder sig nog. —
Jag skickar härjemte några små stycken för Iduna,
allt samans bagateller; men jag har verkel. ej haft tid
att tänka på något större Poem. Det skall fägna mig,
om något af de öfversända kan tryckas i nästa Häfte; men
i annat fall, så frukta icke att stöta mig. Jag älskar mycket
Poesi, men ej synnerligen min Poesi. »Svanen och Trasten»,
ett blott Plaisanteri, och som dessutom kunde synas litet
polemiskt, torde vara bäst att utesluta; det samma gäller,
af andra skäl, för de flesta andra. Skall någon signatur
nyttjas, så plär jag nyttja T — r. Låt mig veta, huru snart
vi kunna vänta tredje Häftet och hvad det väsendtligen
kommer att innehålla. —
Erik Gustaf har skrifvit mig till att han i denna vickan
tänkt vara i Örebro. Det skulle vara roligt att träffa honom
der; men vägarna äro här ännu sådana att man hvarken kan
komma fram med släde eller kärra. Före slutet af månaden
kan jag ej vara i Örebro, kanske ej före .Junii månads början.
Skulle Erik Gustaf ännu vara i Stockholm, så helsa honom
mycket från mig. Det vore godt om vi kunde uträtta något
för honom i den andra saken. Jag skall från Örebro skrifva
dig vidare till härom.
Dillners svar har jag ännu ej sett: Hvem hade skrifvit
i nya Posten om Iduna? Det var varmt, men litet för decla-
matoriskt, tyckte jag.
Blif nu icke ond att jag till detta Häfte lemnat så htet
och så dåliga saker. Jag har många jern i elden. En annan
gång bättre kanske.
Svea har jag halfsålat. Får se hur det lyckas. Mycket
— 412 -
1808—1816
har jag lemnat oförändradt, ej af egenkärlek, men derför
att jag ej kunnat sätta något bättre i stället. Gud gifve
jag vore från den saken.
Helsa alla Bröderna tusendfaldt och glöm ej bort din
redelige vän
Tegnér.
Herthas Barn har för 6 el. 7 år se'n varit tryckt i SLhP.
under namn af Tålamodet och Hoppet, men är nu förändradt,
jag kan ej säga förbättradt.
Till J. Adlerbeth. 33.
Ramen d. 25 Junii 1812.
K. Bror! Förlåt att jag ej från Örebro besvarade ditt
sista Bref som jag der emottog. Men Riksdagsnyheter har
du säkrare och snarare från din Far och andra bekanta;
och jag var dessutom nog sysselsatt med att springa från
morgon till afton. Några dar var jag äfven med Berselius
ute på Falkenå hos Lagerhjelm.
Jag lemnade Svea, halfsålad och klacklappad, till din
Far, som syntes vara temligen nöjd med förändringarna,
åtminstone mera än jag. Det är nu blott fråga om några
ord som skulle ändras; och jag vill gerna, så vidt mitt auc-
torliga samvete möjligtvis kan tillåta, göra Academien till
viljes. I allmänhet taladt så fann jag vida mera tolerans
än jag vågat hoppas. Ganska mycket af det anmärkta,
som jag ej kunnat eller velat ändra, får stå qvar. Din Far
är jag ganska mycket förbunden för många mundthga och
välgrundade anmärkningar. Men härom talar man ej gerna
för Sonen.
— 413 —
BREF
Jag träffade Geijer blott en förmiddag, då vi naturligtvis
söpo oss fulla. Du känner förmodel. redan af honom sjelf
huru det gick med det omtalta förslaget till Svenska Histo-
rien. Jag ger dock ej ännu saken förlorad. Tvertom lofvade
mig både din Far och Rosenstein att på allt sätt understödja
saken; men de trodde, som äfven kan vara rätt, att ingen
ting väsendtligt kan göras häri, innan Geijer utgifvit något
egenteligen i denna sak. Jag har skrifvit honom till härom.
Det är olyckligt, att man vid dylika företag sällan får någon
uppmuntran, förrän man i det närmaste kan umbära den,
det vill säga, då man är bekant och ens duglighet är afgjord.
Emedlertid är nu frågan om något annat för Geijer, som
kunde vara en förberedelse till något vigtigare. Saken är
neml. den, att Engeström, dagen före min afresa, skickade
bud på mig och bad mig skrifva till Erik Gustaf och fråga
honom, om han ville bli Informator för Prins Oscar. Det
var, som jag lätt märkte, en blott förflugen idé af honom,
hvarom han ingenting nämt för KronPrinsen; men det
kunde möjligtvis bli allvar utaf. Le Moine lär ej vara rätt
passande för sin syssla och vill dessutom tillbaka till Frank-
rike. Tandström skall ha varit föreslagen, men. Gud vet
hvarför, ej blifvit antagen. Jag har redan skrifvit till Geijer
och bedt honom svara Engeström, men ännu ej fått hans
svar. För min del tycker jag att han ej borde afslå anbudet.
Besinna blott att all hans litteraira verksamhet (som dess-
utom ändå kunde ega rum) är ett intet i jemförelse med
det goda, han på denna post kunde verkal Gossen skall ha
goda anlag, men som äro på vägen att genom en oriktig
uppfostran bortfuskas. Dessutom komme Geijer härigenom
förmodel. snart i en oberoende belägenhet, som är ett nöd-
vändigt vilkor för att kunna arbeta med lust och glädje.
Emedlertid fruktar jag högeligen, att han rent af afslår
alltsammans. Det är väl, som sagdt är, ännu ett blott löst
- 414 —
1808—1816
förslag; men det kunde ändå löna mödan att försöka. Enge-
ström har verkel. höga tankar om hans skicklighet, och jag
är öfvertygad att han för honom gör hvad han efter sitt sätt
kan göra. För öfrigt har jag ej nämnt något härom för någon
utom Heykenskjöld och nu dig. Du förstår lätt att saken
bör hållas tyst. Icke en gång för Erik Gustaf bör du yttra
något härom, förr än vi få se dels hans egen tanka, dels
huruvida vederbörande göra något allvar af saken. Jag är
icke rätt säker derpå; ty jag känner något de Högas gunstiga
löften. —
Wallmark, Wahlström, Wallin med flere vittra män
träffade jag naturligtvis i Örebro. Den sednare i synnerhet
förkunnade mig att Idunesarne samt och synnerligen anses
för Polyfemister, och Iduna såsom en blott utgrening af den
så kallade nya Secten. Hvad Geijer anginge, så ansåge han
honom redan för förtappad, men om mig hade han ännu det
hopp att jag möjligtvis kunde återföras från mina villo-
vägar. För att nu tvätta mig ren från den skamfläcken
att anses höra till ett sådant parti, var hans blygsamma
proposition den att jag i Iduna skulle formerligen afsvärja
mig djefvulen och allt hans väsende och högtideligen för-
klara att jag ej stode i något slags förhållande till kättarna,
dem jag högeligen afskydde etc. etc. Jag svarade natur-
ligtvis härpå, att jag ej var utgifvare af Iduna, och att
en sådan declaration följaktel. der ej tillkom mig; att ingen
förnuftig menniska kunde finna något Polyfemisteri i Iduna;
att ingen Polyfemist el. Phosphorist vore eller blefve in-
tagen i Göthiska Förbundet; att hvad Geijer och mig an-
ginge, vi verkeligen trodde att Polyfemisterna lätteligen
kunde ha rätt i många af sina principer, ehuru vi i öfrigt ej
kunna gilla deras polemik; att man borde lemna hvar men-
niska, som ej vill ta parti, frihet att slippa det; att vår neu-
tralitet i annat fall lätt kunde bli en beväpnad m. m. Nå,
— 415 —
BREF
kära Bror, hvad synes dig om Propositionen? Att den kom-
mer från Wallmark, derom är jag nästan öfvertygad, men
Waliin hade jag tilltrodt liberalare tänkesätt.
Jag läste i Örebro Dillners svar på Recensionen af Axel
och Wallborg. Jag hade önskat att det varit litet höfligare.
I stridskrifter bör man sticka med udden, men aldrig slå
med skaftet. Dock det är bagatell.
Prins Gustaf tycker jag, uppriktigt sagt, intet om.
Jag vill ej tala om versificationen, som är den ömkeligaste
jag påminner mig ha sett. Men der är intet Geni i det hela,
ingen sannolikhet hvarken i caracterer el. situationer
Huru illa motiveradt är icke t. ex. Boris Godenoffs hastiga
misstroende till Gustaf, i synnerhet efter sådana tjenster,
som han nyss gjort honom, och på så lösa anledningarl
Huru vill man förklara Axinias uppförande mot Golowzin,
då hon kysser honom och lofvar så vackra saker? Är det
falskhet, lättsinnighet el. coquetteri? I ingen af händelserna
står det tillsammans med hennes öfriga caracter. Hvad gör
Gustafs Mor i Pjesen, eller på hvad sätt griper hon in i
handlingen? Hvarför dödar sig Gustaf, om icke för att
sluta piecen? Det hade dock varit så många andra utvägar
möjliga för honom. Den enda caracter, som något attacherat
mig, är Aldonzas, som ändå är litet bitter och spansk.
Hammarsköld kan vara en kunnig karl; men Poet blir han
aldrig. Det kan vara berömligt att efter andra Nationers
exempel vilja ge vår Dramatiska Litteratur en litet friare
anda; men på andra sidan är det alltid olyckligt, när de
första försöken i en väg så der misslyckas. Hopen dömmer
då att det måtte vara slagets fel hvad som endast är Förfat-
tarens och blir degouterad för alla följande försök i samma
väg. — Starkodder hade jag till låns på några timmar och
fick blott som hastigast genomögna den; kan således ej fälla
något decisift yttrande. Jag fruktar dock att Oehlenschläger
— 416 —
1808—1816
med allt sitt Geni går baklänges. Åtminstone har jag ännu
ej sett någon af hans Tragedier som kunna jemföras med
Hakon Jarl, hans första. —
Men mitt bref blir allt för långt, Skrif mig till någon
gång i sommar, äfven om du reser till Ramsjöholm. Jag
är här till slutet af Augusti. Helsa vänner och bekanta
och glöm ej din vän
T—r.
Bränn opp mitt Bref. Jag ber dig derom en gång för
alla. —
Till J. Adlerbeth. 34.
Lund d. 11 Okt. 1812-
Förlåt, Bror Rolf, att jag så länge dröjt med att skrifva
dig till; men resor, min nya syssla och andra omständig-
heter ha hindrat mig. Jag skickar med denna dagens post
till Geijer en Tragedie af Ling, Agne, som i dessa dar ut-
kommit. Om vederbörande, det vill säga Du och Geijer
så finna för godt, så är Ling villig att låta den utgöra 4:de
häftet af Iduna, i hvilken händelse ett nytt Titelblad får
tryckas. Jag hoppas, att Ni med första härom öfverläggen
och låter mig veta Ert beslut. Hvad mig angår, så är jag
för god vän med Författaren att kunna afstyrka det, och
om du så vill för god vän af Iduna att tillstyrka. Jag för-
behåller mig likväl uttryckeligen, att på detta mitt indi-
viduella omdöme alldeles intet afseende måtte göras. En
omständighet får jag blott nämna, neml. att, om ett nytt
Häfte nödvändigt skall ges ut vid Jul, jag ej dertill kan
- 417 -
27—183654. Tegnér, Samlade tkrijter. II.
BREF ^
lemna annat än småsaker. Jag har mer att göra än jag
hinner med här vid Academien, och det kan ej, får ej
uppskjutas. Men kunde det dröja med nästa häfte till
Februari el. Mars, så att jag finge Julferierna på mig, så
vore det en annan sak. Tänk på den saken och säg mig
din tanka.
Nå, hvad lycka har Tredje Häftet gjort? Här nere
finnes det ej i Bokhandeln. Laga derför, att det skickas ner,
då afsigten väl ändå är att det skall säljas. Påminn äfven
Geijer om sitt löfte att recensera Gylfe. Ling ligger bestän-
digt öfver mig härom.
Från Sjöborg kan jag helsa dig. Jag hör, att han träffat
dig i sommar. Af honom är ej mycket att vänta för Iduna,
då han som vi andra är för lat. Helsa vördsammast din
Far, och fråga när Svea skall tryckas. Jag vill skicka
in ett renskrifvet exemplar, med några små ändringar, i
anledning af hans sednaste anmärkningar. Låt mig äfven
för ro skull veta, om i år något dugligt i vers el. prosa
blifvit inlemnadt till Sv. Academien. Jag har, på Göthisk
tro, alldeles inga Jern i den elden, ehuru jag en tid tänkte
derpå; men det intresserar mig ändå alltid att veta.
Geijer lofvade mig i somras att få se hans Sång öfver
Gyllenborg. Jag vet, att Du har den. Var derför god och
skicka mig den. Du skall få den åter med omgående post
och ingen kristen själ utom jag skall få se den.
Hvad synes dig om Wallmarks svar mot Geijer? Det
gläder mig verkel. att kriget nu är förklaradt. Ehuru fred-
älskande jag är, så tror jag dock ej, att jag försummar första
tillfälle att deltaga deri. Har du hört, om det blir någon
ting af med den påtänkta Tidningen för Vettenskap och
Konst?
Låt mig för öfrigt veta, hvad märkvärdigt passerar i
den litteraira verlden, huru FörbundsBrÖderna lefva o. s. v.
— 418 —
1808 — 1816
Helsa Orvar Odd, Harald, Gaute, Styrbjörn, Starkodder,
Skoglar etc. och glöm ej
redlige
Bodvar Bjarke.
Hej!
Till J. Adlerbeth. 35.
Lund d. 17 Dec. 1812.
K. brorl Mångfaldiga göromål, Lectioner, Examina,
Tentamina och annat dylikt djefvulstyg ha hindrat mig
från att skrifva. Du kan alltså häraf äfven sluta att jag ej
haft tid att tänka på vår dotter Iduna och hennes utstyrning
för nästa år. Jag har redan förut omnämnt, att jag ej kunde
lemna annat än obetydligt dertill, liksom sist. Men som jag
alldeles icke haft tid att tänka härpå, så kan jag ej heller förr
än fram i Januari el. Februari skicka något. Anse ej detta
såsom något bevis på mindre intresse för saken. Det blir
deri vid det gamla; och med Guds hjelp skall Iduna väl
ännu bibehålla sig, i hvad som möjligtvis kan ankomma på
mig. Men då vi ej förbundit oss till några vissa häften för
året, så hoppas jag vederbörande ej kunna ha något emot,
om min ringa skärf för denna gången kommer något sent.
Jag har haft och har till en del ännu göromål, som ej kunnat
uppskjutas; men under Ferierna hoppas jag kunna göra
något för den goda saken. Att för öfrigt ej blott stycken af
Göthiskt innehåll, utan äfven andra Poémer kunna ingå i
Iduna, derom kommo Geijer och jag redan i somras öfverens,
och jag hoppas du ej har något deremot. Man bör, såvidt
man kan, undvika enformighet och ha afseende på tidens
anda, så vidt den möjligtvis låter förena sig med det gemen-
— 419 —
BREF
samma syftemålet för vårt företag. Äfven anser jag för
nyttigt, om GranskningsComittén komme att utgöras en-
dast af dig och Geijer. Många kockar laga dålig soppa,
i synnerhet om de ej gått i lära på sin sak. Geijer har väl
vidare sagt dig mina tankar häri. Låt mig nu veta hvad Ni
har för nästa häfte att påräkna. För detta och nästföljande
kan jag, som sagdt är, ej lemna annat än småsaker; men till
nästa Jul, då jag har sommaren ledig förut, hoppas jag kunna
prestera något väsentligare. Tredje häftet är ännu ej kom-
mit i Bokhandeln här. —
Hvem är det som i år tagit priserna i Sv. Academien?
I fall de belönta skrifterna äro på något sätt intressanta
(ämnena tyckes åtminstone lofva det) så besvär jag dig
att skicka mig dem. Hvad afskrifningen kan kosta betalar
jag gerna. Kunde jag på samma gång få Geijers och Fran-
zéns Psalmer, så vore det äfven väl. Postporto är en bagatell
som jag gerna ersätter. Jag reser under julen till Köpenhamn,
hvarifrån jag då hoppas kunna lemna dig någon underrät-
telse. Helsa din Far vördsammast. På Svea har jag ej
tänkt, då förmodligen ingen tryckning blir af så hastigt.
Holmbergsson, Sjöborg, Ling be helsa dig. Helsa Myhr-
männerna, Lewin, Uggla, Heykensköld m. fl. och skrif
med görligaste första till Din
Göthiske Vän
Tegnér.
Hasteln.
Hvad synes dig om Agne? Har något nytt i Poét-verl-
den kommit ut? Känner Du Schlegel och Fru Staél, och
hur tycker Du om dem?
- 420
1808—1816
Till L. A. Ekmarck. 36.
Lund d. 24 December 1812.
Kära brorl För all vänskap under vårt sista vistande
i Örebro äfvensom för ditt bref tackar jag dig uppriktigt.
Ursäkta att jag ej förr svarat derpå. Terminen är nyligen
slutad, och den har gifvit åtminstone mig nog att syssla.
Hvad din begäran angår, så hoppas jag du ej tar illa opp
att jag ej kan uppfylla den. Det obetydliga jag skrifver
och det ännu obetydligare deraf jag kan låta trycka till-
hör Iduna, enligt äldre förbindelser. Jag vet väl, att jag
dermed ej gör någon tjeust; men man måste uppfylla sina
löften. Hvad Krigssången angår, så finner du sjelf lätte-
ligen oskickligheten af att i närvarande omständigheter
låta omtrycka den. Ty hvad äro våra tidningar och vår
politik annat än ett ryskt Te Deum? En poetisk kalender
bör som en annan kalender passa för året. Ett stycke
som ej andas annat än kärlek för vårt land och hat för
vildarne, kan ej passa deri. Vårt motto för närvarande
tyckes vara: lefve kosackerna! Jag önskar de ropande
mycken lycka och blyges inom mig sjelf, att jag nånsin
med stolthet kunnat tänka att jag tillhörde svenska nationen.
Det var en feberyra, hvarför jag nu dagligen får kylande
pulver.
Jag tackar för underrättelserna om Westin och be-
klagar, att jag är så litet kännare i dylika saker. Det är
alltså blott som oinvigd jag yttrar den tanke, att t. ex. Gud
Fader ej kan vara något ämne för den plastiska konsten.
Det rent gudomliga ingår ej i någon konstform. Egentligen
föreställer konsten i min tanke, i synnerhet den plastiska,
aldrig det religiösa, utan blott dess sinliga bild, det my-
tiska; alltså icke en Gud, men väl gudar och gudamenniskor.
— 421 —
BREF
Jag åberopar mig härvid t. ex. på Adams skapelse af Michel-
angelo, hvaraf jag händelsevis har ett kopparstick för mig.
Månne Gud Faders bild deri verkligen svarar mot sin idé?
Är det rent religiösa kapabelt af sinlig form? Ha vi med
det oändliga någon annan beröringspunkt än tron? Jag vet
icke detta; jag frågar blott dem som veta det.
Från Köpenhamn har man skrifvit mig att man dit
väntar Schlegel och fru Staél. Jag hoppas alltså att der
få se dem, om jag, som jag tänkt, reser öfver under ferierna.
Den vackra fröken törs jag ej se på, i synnerhet nu sedan
jag blifvit prest. —
Helsa uppriktigt Lagerhjelm, den hederlige Hartmans-
dorft och andra bekanta. I synnerhet Berzelius, den in-
tressantaste vetenskapskarl jag känner. Ursäkta för öfrigt
mitt slarfviga bref. Det är julafton, och jag måste in och
leka med mina små. Agardh ber helsa.
Din oföränderlige vän
Tegnér.
P. S. Ville du någon gång hedra mig med några lite-
rära underrättelser från Stockholm, så gjorde du mig ett
stort nöje. Adlerbeth, min ende literäre korrespondent, är
så trög att skrifva. Är det möjligt hvad man här säger, att
Granberg vunnit stora priset i Svenska Academien i år?
Lundblad ber helsa dig.
37. Till J. Adlerbeth.
Lund d. 15 Jan. 1813.
K. Bror! Jag skickar detta Bref med Ling, som i dag
jemte sin Fru reser till Stockholm, i afsigt att söka sig in
— 422 —
1808—1816
vid Carlberg. Jag ber dig alltså på det högsta, att så väl
för min som hans skuld visa honom all den höflighet Du
möjhgtvis kan. I synnerhet hoppas jag, att Du gör honom
bekant med de förnämsta af FörbundsBröderna. Kunde
äfven hans sjuka Fru i något hus, t. ex. i C. Fredriks, få
något umgänge, så skedde honom dermed en stor tjenst. —
Han blir blott 14 dar i Stockholm. Om under denna tid
någon stämma inträffade, så vore det visserligen för honom
angenämt att på en gång träffa alla Bröderna. Jag är
öfvertygad att Du visar honom de små tjenster som för en
främmande äro af så stor vigt. Låt ej heller afskräcka dig
af om han i början i umgänget förefaller dig litet underlig.
Han är ändå med sina små besynnerligheter en i botten
redlig man och ett hufvud fullt af kraft och låga. Skulle
du genom din Hr Far kunna vara honom till någon tjenst
i hans speculationer, så vore det så mycket bättre. —
Af min Köpenhamnsresa blef ingen ting i anseende till
svårigheten att komma öfver under en sådan vinter. Jag
får väl uppskjuta härmed till Påsken.
I nästa månad skall jag väl skicka Er några bagateller,
som jag kan hopskrapa. Men annat än lappri kan det
verkel. ej bli. Skulle icke Eric Gustaf kunna lemna oss
några rim? Påminn honom åtminstone om sitt löfte att
recensera Gylfe. Det vore skam, om det längre skulle upp-
skjutas.
Nästa gång skall jag skrifva utförligare. Helsa nu
Göthiskt alla Bröderna och glöm ej bort Din
redlige Vän
Tegnér.
— 423
BREF
38. Till J. Adlerbeth.
Lund d. 28 Febr. 1813.
Redelige Brorl Jag skickar dig här några stycken för
Idunas fjerde Häfte. Jag inser ganska väl att de flesta
deraf ha föga värde; men derför skickar jag också flere, för
att kunna välja de minst dåliga. Jag behöfver ej påminna
dig om, att en sträng granskning är nödvändig. Den som
ej har mod att för Idunas framgång uppoffra sin egen lilla
egenkärlek, den har redan de facto söndrat sig från vårt
förbund; och jag hoppas, att du ej vill räkna mig bland
dessa. Hvad tryckningen angår så får jag be dig tillse
att ej inuti verserna så många ord onödigtvis få stor be-
gynnelsebokstaf, som jag ser ha skett i tredje häftet. Det
är en ovana af mig att ofta sätta stor initialbokstaf, der
det ej behöfs, som du vid genomseendet^ torde vara god
och rätta.
Jag tackar dig på det högsta för den verkel. Göthiska
vänskap och biträde du visat vår redlige Ling. När du
skrifver mig till, så nämn äfven några ord om hans sak. Det
är visserligen en stor förlust för oss, om vi mista honom;
men hans vilkor kunna här omöjligen bli sådana, att han
dermed kan ha sin bergning.
Recensionen i Litterat.Journalen öfver Agne är väl
det uslaste mischmasch, som någonsin bhfvit satt i tryck-
svärta. Hvad som är verkeliga fel i arbetet är ej med ett
ord vidrördt; men deremot småsaker utan ringaste betyden-
het upptagna och fullständigt genomhäcklade. Önskeligt
vore att Geijer ville uppfylla sitt löfte och i Iduna recen-
sera åtminstone Gylfe till en början. Det är en skam att
vår Tidning som likväl väsendtel. skulle sysselsätta sig
— 424 —
1808—1816
med det Nordiska, ej vill fästa n^gon uppmärksamhet på
ett sådant stycke som med alla sina bristlälligheter ändå
är eget i sitt slag och ett bland de märkvärdigaste feno-
mener i vår nyare litteratur.
Vet du hvem som skrifvit Silfvertonen? Den var rätt
qvick, tyckte jag, ehuru kanske här och der orättvis. Låt
mig veta hvad de öfversända psalmerna kostat och helsa
Afzelius och tacka honom för exemplaren af Iduna. Dig
sjelf tackar jag på det högsta för Vaulunder. Öfversätt-
ningen, som jag jemfört med originalet, är förträfflig i
mitt tycke genom sin ledighet och originalets riktigt träf-
fade Sagton.
Den nya Litteraturtidningen tycker jag artar sig rätt
väl. Vet du hvem som skrifvit Recensionen öfver psal-
merna? Hammarskölds öfversigt öfver Danska Litteraturen
är likväl ofta alltför ensidig, i synnerhet hvad Oehlenschläger
angår.
Helsa Geijer och de öfriga Bröderna. När kunna vi
vänta något af hans Historia? Förmäl min vördnad för
din Far och glöm ej din
redlige vän
T—r.
Ling ber helsa tusendfaldt.
Till J. Adlerbeth. 39.
Lund d. 30 Maj 1813.
K. Bror! Jag skickar härhos ett bref till Professor Enge-
ström hvilket han hos dig afhämtar. Han gör en mineralo-
gisk resa åt Bergslagerna men kommer väl att uppehålla
— 435 —
BREF
sig någon tid i Stockholm. Han har uppdrag från oss alla
att genom sina relationer till Excell, Engeström verka hvad
han kan i den sak hvaromLing sednast skref dig till. Kan Du
äfven göra något härtill, så tjenar Du derigenom en redlig
man, en verkelig Göth, som redan härigenom hör till vårt
förbund, ehuru ceremonierna saknas. I Engeström skall Du
finna en pålitlig och älskvärd menniska, ärlig som pröfvadt
guld och god som Balder. Jag önskar att Ni måtte bli när-
mare bekanta. Blif för öfrigt ej ledsen öfver att vi så ofta
anlita dig. Du står på en punct der Du kan uträtta mer än
vi andra; och så länge vi ej be dig om något ovärdigt (och
det göra vi väl neppeligen) är jag viss på att du tjenar oss
med nöje. — Tack för ditt bref. Det är godt och riktigt,
att ej allt hvad jag skickade tryckes. Jag ville endast be
för Prestvigningen och kanske Bifrost, och afsäger mig
för öfrigt all domsrätt, den jag helt och hållet afstår åt dig
och Geijer. Det är nödvändigt att vid sådana tilltallen vara
sträng, så framt ej Iduna skall alldeles förfalla. Det vore
en ömklighet att härvid göra afseende på medarbetarnes
egenkärlek; hvad mig angår är det åtminstone onödigt. —
En krigssång ville jag gerna skrifva; men vi ha ju ej ännu
något krig, som man vet af; och mot de arma Danskarna
kan jag verkeligen ej skrifva något. Det är en olycklig
Nation, som visserligen ej på länge gjort oss något mot.
Kunna vi med våld ta Norge, så är det utan tvifvel nyttigt,
men en dylik eröfring från en värnlös Nation besjunger
väl svårligen någon ärlig man. När kriget en gång vänder
sig mot arffienden, då vill jag skrifva.
I Köpenhamn var jag 14 dar under Påsken och hade till-
fälle att dels förnya gamla litterära bekantskaper, dels
formerade nya. Baggesen träffade jag för första gången.
Han är ett qvickt och lefvande hufvud med en mångfaldig
bildning. Hans poetiska anlag äro väl stora, men synas
— 426 —
1808—1816
mig dock sakna sjelf ständighet. Hela hans poetiska bana
är nästan ej annat än ett beständigt vacklande mellan skilj-
aktiga former, ett slags Barometer på tidens poetiska bild-
ning. Andra delen af hans Rimbreve utkomma i dessa dar.
Han har äfven diktat nyligen ett Ode: Das neue Alexanders-
fest, Alexander dem Grösseren gewidmet. Med Oehlenschlä-
ger ligger han beständigt i fejd. Denne sednare skrifver på
en ny Tragedie Hugo von Rheinsberg. Hans Comedier,
Kanariefuglen och ^Erlighed varer Isengst, äro, så vidt jag
förstår, alldeles misslyckade. Han har der falUt alldeles
utom sin sfer, som jag också ärligt sade honom. För det
Tragiska åter är han väl det första nu lefvande hufvud i
Europa, sedan Schiller är död. Nyerup arbetar på en fort-
sättning af Wormius, och bad helsa dig. En högst märk-
värdig bok är Grundtvigs Verdens Krönike, den jag recom-
menderar dig att läsa. Mannen är ett geni, som förlorat
förståndet. Wedel Simonssons afhandlingar öfver National-
Historien äro äfven intressanta. Molbechs Ditmarskerkrig
berömmes i Danmark mera än jag tycker det f ört j enar.
Han har i Köpenhamn utspridt Hammarskölds öfversigt
öfver Danska Litteraturen, som efter vanligheten är ensidig
och illiberal, och hvarmed alla partier i Danmark voro miss-
nöjda. Schack Staffeldt träffade jag också, och ingenting
föreföll Danskarna så löjligt, som att H. uppsatt honom
vid sidan af Oehlenschläger. Härför har han förmodligen
att tacka sin anhängighet till en viss poetisk schola, hvars
stiftare riktigt nog hade mycket genie, men hvars fleste
anhängare äro i det poetiska fullkomliga nulliteter, om jag
annars ej är allt för blind. Jag har med glädje hört, att
Atterbom börjat öfvergifva Karbunkelpoesien och vänder
sig till något bättre, än att ansa ett träd, som ingen rot har,
— Ett af tidens tecken är förbjudandet af Wallmarks
Journal, som här berättas för säkert. Jag önskade blott
— 427 —
BREF
att det skett af andra grunder, än dem man här uppgifver.
Helsa Geijer och låt mig veta om han har någon utsigt att
bli Professor som man sagt skulle söka Grekiska Prof.
i fall Knös går till den orientaliska. Ling och Holmbergs-
son be helsa hjertligast. Låt mig höra af dig med första
och allt litterärt nytt som kan passera.
Din redlige
Bodvar Bjarke.
Hasteln.
40. Till E. G. Geijer.
Lund d. 10 Juni 1813.
Kära Geijerl Jag tackar för ditt bref, som framkom i
Söndags; men jag var då ute i mina Församlingar och pre-
dikade, och kunde alltså ej svara med den dagens post.
Och gläder mig hjerteligen att du tagit notis om mina styc-
ken och att i Iduna intet införes som är utan förtjenst; ty
derpå beror naturligtvis ej blott Skriftens anseende, utan
hvad mera är, framgången af den goda saken. Hvad de
föreslagna ändringarna angår så gillar jag alldeles de två,
neml. att man i Prestvigningen sätter genljiida ur hans bröst
för slå. an etc, och att Bifrost må kallas den gamle Hed-
ningen. Du har alldeles rätt uti att den förra titeln står i
intet sammanhang med styckets innehåll. Hvad deremot
förändringen i Skaldens morgonpsalm angår, så kan jag
ej vara af samma tanka som Du. Det är sant, den omtalte
strofen har mycken fullständighet, och ändringen vore lätt,
men mig synes just denna omständighet, detta sammandrag
af fjerde bönen här vara på sitt ställe och passande med
psalmtoner. Det är möjligt att jag bedrar mig; men efter
- 438 —
1808—1816
min känsla, hvarför jag ej kan göra mig full reda, skulle
en ändring här mera skada än gagna. Saken är i alla fall
en bagatell. — Hvad sentimentalismen angår och den dystra
åsigten af verlden, så tror jag nästan du har rätt. Men
månne detta är individuellt för mig, eller ligger det ej sna-
rare i sakens natur? Är icke all vår moderna poesi, ifrån
Dante ner till Schiller, en sorgklädd Engel, en lång suck öfver
lifvets förlorade glädje. Harmonien mellan natur och men-
niska är nu en gång för alla genom hela riktningen af vår
bildning upphäfven. De gamles fria och glada blick öfver
verlden, är riktad införe, ner i afgrunden af vårt eget hjerta.
Icke en Aeolsharpa, utan en luta spelad i natten, är meren-
dels vår poesi. Några sköna undantag såsom Göthes, bevisa
intet häremot, och måste, tänker jag, bli utan efterföljd.
Att jag i allmänhet skulle gå för mycket ut på effect är väl
möjligt. Jag är häröfver, äfvensom i allmänhet öfver hela
mitt poetiska Treiben ännu ej ense med mig sjelf, och blir
det förmodel. ej heller. Bäst gjorde jag väl att lägga ner
handteringen, hvari jag fruktansvärdt aldrig drifver det till
någon fullkomlighet. Emedlertid tackar jag dig af hjertat
för dina anmärkningar och behöfver väl ej försäkra dig att
sådana från din hand alltid äro mig kärkomna. —
Jag couverterar detta bref till Rolfr, i fall du skulle vara
rest, och underrättar honom om förändringarna. Lycka
till ditt historiska företag. Helsa alla bekanta i Vermland.
Gud vet när jag nu kommer dit. Ling reser om 8 dar. Han
och min hustru be helsa dig mycket. Helsa äfven Kamrern,
din Far och fästmö m. fl. och glöm ej bort
Din
redlige Vän
T—r.
— 429 —
BREF
41. Till E. c. d'Albedyhll, född Wrangel.
Högvälborna Fru Grefvinnal
Jag har härmed den äran att återsända Gefion. Att det
ej skett förr, dertill hoppas jag hafva giltiga skäl. En Gu-
dinna, som man fått i sitt våld släpper man icke så lätt.
Man undersöker och betraktar ju längre ju heldre. Poeter
i synnerhet, äfven om de äro christna prester, äro och för-
blifva likväl i detta hänseende allt för hedniska.
Fru Grefvinnan har gjort mig den äran att begära mina
anmärkningar öfver Gefion. En anmärkare spelar vanligen
en slät röle. Han kommer efter arbetet liksom en lista på
TrycMelen. Blott det felaktiga eller åtminstone hvad som
synes honom sådant, kan han anmärka. Jag anför detta för
att urskulda, om jag med förbigående af allt som är skönt
i Poemet såsom anmärkare i synnerhet fäster mig vid hvad
jag anser mindre lyckadt.
Ämnet för Gefion är hämtadt ur de gamla Nordiska
Sagorna och till sin natur romantiskt. Jag tviflar på att
Hexametern för ett sådant ämne kan vara passande. Denna
versart, med sin enformiga högtidhghet, med sin hoppande
tact, är och blir en fremling i vårt språk. Vore det annor-
lunda, hvarför skulle den först genom imitation från de
gamla språken vara införd? Ty h varje språk måste ha sina
egna bestämda rhythmiska former, liksom hvarje organisk
kropp sig sjelf lemnad utvicklar sig på sitt eget sätt och
antar en egen bildning. Det är också märkvärdigt att
Språken vid sin första odling (som vanligen är poetisk)
- 430 —
1808—1816
genast framvisat och stadgat dessa rhythmiska former t. ex.
Italienskan med sin sköna, sinnrika mångfald, Franskan
med sin torra, tröskande enformighet, och Engelskan med
sin spänstiga elasticitet som är för hård nästan för hvarje
form och springer sönder, lik härdadt stål. För de Göthiska
Språken ge Sagorna, och äldre Tyska Dikter, t. ex. Lied
der Niebelungen versformer. Alla moderna språk som ej ha
el. kunna ha de gamlas bestämda prosodie ha derför antagit
rimmet, dels såsom ett surrogat för metern dels äfven af
andra orsaker grundade i språkens lynne och den moderna
poesiens väsende. Den moderna Hexametern, en liflös
vålnad af den gamla, är en Tysk uppfinning, stridande mot
språkets genie och tilläfventyrs endast tjenhg i öfversätt-
ningar från de gamle eller i sådana originaler som i ton och
anda imitera det antiqua som t. ex. Voss' Louise el. Goethes
Herman. I ett modernt poem deremot (och all nuvarande
po ésie borde vara modern, då poésie ej kan vara annat än
organet af tiden idealiserad, ett solglas som i en punkt sam-
lar strålarna af den sol som lyser för dagen, hvaremot den
bästa prosa är simpelt fönsterglas) i ett modernt poem dei-
emot äro, efter min tanka, äfven de moderna versformerna
på sitt ställe, just derför att både innehåll och språk äro eller
borde vara moderna Det skulle kunna invändas att vers-
formen i ett poem är likgiltig. Jag bekänner uppriktigt
att detta ej är min tanka. Ty är icke mellan form och ämne
i poesien samma förhållande som mellan kropp och själ?
Födas de ej på en gång, verka de ej ömsesidig^ på hvarannan.
Framgår ej idén om hvart poem färdig och fullrustad lik-
som Minerva ur .Jupiters hufvud? Man försöke blott att
omstöpa ett verkeligt poem i en annan versform. Det måste
bli ett af två: — ett annat eller ett misslyckadt.
Gefion är ett berättande Poem, och den egenthga Hand-
lingen deri är Gudinnans sändande till Nordens odling.
— 431 —
BREF
Att denna odling börjar med Norge såsom vildast är väl ej
historiskt rigtigt, då som bekant är Norges historia, i synner-
het Helgelands, går längst tillbaka af all Nordisk; men i
poetiskt hänseende äi detta af föga vigt. Betänkhgare synes
det mig att Thuler, som representerar Norges inbyggare,
först af Gefion skulle ha lärt sig Eldens bruk. Så vilda äro
få vildar, att de ej känna elden; i synnerhet Thuler, som redan
hade en hydda, förstod att gå på jagt o. s. v. I Sverge åter
undervisar Gefion om åkerbruket. På Seland gör hon det
samma, alltså ingen ting nytt. Planen synes mig härigenom
sakna den rundning och fullständighet, det inom sig sjelf
slutna och fulländade som i arbeten af detta slag utgöra en
hufvudförtjenst. Skulle ej denna brist lätt nog kunna af-
hjelpas? Nemligen, ämnet är Nordens bildning från Barbari
till Stat. En sådan bildning har vanligtvis tre grader. Vil-
dens första steg är vanligen till jagt och fiske, derifrån till
Boskapsskötsel och slutligen till åkerbruk hvarmed först
Staten är fullbordad. Om alltså Gefion i första Sången sän-
des till Norge och lärde dess ännu alldeles vilda inbyggare
hvad som är nödvändigt för fiske och jagt; och hon i den
andra lärde Gylfe boskapsskötsel, hvarvid fabeln om Gefions
oxar lätteligen kunde finna sin plats; och slutligen i Tredje
Sången på det bortförda Seland införde åkerbruket, och
dermed en fulländad Statsförfattning (hvartill äfven höra
försvarsmedel och hvarvid den lyckligt inventerade dikten
om Muren kunde användas); — jag tror att genom en sådan
förändring planen skulle vinna både i consequens, åskådlighet
och bestämd syftning. Härigenom komme väl första sången
att sammansmälta med den andra; men jag tror att dervid
mer vunnes än förlorades. Ty första Sången är nu utan
synnerlig handhng; den är en vacker stillastående källa,
ej som ämnet fordrar, en framsorlande ström. De många
beskrifningarna deri t. ex. den öfver Brages horn, äro med
- 432 —
1808—1816
all sin förtjenst likväl blott 5'ppiga utvexter, vackra hors
d'oeuvres som utan skada för det hela åtminstone kunde
förkortas.
Jag inser visserligen att denna föreslagna ändring i
planen äfven kan ha sina betänkligheter, hvaribland i
synnerhet den att en sådan plan ännu som förut supponerar
en märklig olikhet i gradationer af odling, de Nordiska folken
emellan, hvarför man i sanning ej har någon historisk grund
och knappast någon annan; men detta fel ligger i hufvudidén
och kan ej utan dess totala förändring undvikas. Bibehålles
åter plan och sångernas indelning oförändrad, så vågar jag
vid Tredje Sången göra 2:e anmärkningar. Den första rörer
Gefions undervisning i målnings, mältnings och byggnings-
konsten. Jag tviflar icke att dessa ämnen, liksom andra
husliga förrättningar, äro i stånd af en poetisk behandling.
De gamla och deras imitatörer bland de nyare öfvertyga
oss derom. Men den antiqua poesien var också, just genom
denna detaljerade fullständighet, detta idealiserande af
den yttre, sinnliga naturen (hvilket man med en schol-term
kallar objectivitet) väsendteligen skilld från vår moderna,
som i sin yttersta rot är sentimental, är riktad på det inre
allena, och lefver af känslor och betraktelser, som Camele-
onten af vind och väder. Härföre syns mig också i fråga
varande ställe ej rätt väl placeradt och mindre harmonie-
rande med styckets öfriga ton. Sen man dessutom lärt
åkerbruket, så följer väl brygden såsom lättfunnen tillämp-
ning af sig sjelf. — Den andra anmärkningen rörer Gefions
motif att bortföra Seland, som endast tyckes vara en för-
argelse öfver Gylfes tillämnade caresser. Jag tviflar först
och främst på att en Gudinna, om hon annars är något
mensklig, kan upptaga dylikt så illa; i Sturlesons trovärdiga
berättelse om saken är Gefion ej på långt när så grym; —
och för det andra — hvilket här är hufvudsaken — ger denna
- 433 -
28 — 183654. Tegnér. Samlade skrifter. II.
BREF
dikt utseende af tillfällighet och slump åt detta hufvudmo-
ment i handlingen, som väl svårligen står att förena med
konstens allmänna fordringar. Ty det tyckes följa att om
Gylfe hade haft ett kallare Temperament eller ett mindre
rus, så skulle Seland ännu i dag ha legat i Uppland. Sagan
uppger som bekant helt andra anledningar, och dess hän-
visningar torde ej vara att förakta.
Hvad versificationen angår så har jag redan förut haft
äran yttra min tanka om Hexametern. Den är i detta fall
en Romersk Tunique på en Nordisk Gudinna. Helst önskade
jag alltså om den kunde lemna rum för ett mera passande
rimmadt versslag, men förutser att detta fordrar en full-
komlig omarbetning af det hela, visserligen besvärlig, men
utan tvifvel också belönande. Bibehålles åter Hexametern
så fordrar den en sträng revision; ty sådan den nu förekom-
mer, är den på många ställen felaktig. En sådan revision
kan naturhgtvis endast af författarinnan sjelf med framgång
företas; och i denna händelse får jag till studerande recom-
mendera Adlerbeths företal till sin ^neis, den bästa afhand-
ling jag känner i vår förvirrade och obestämda Metrik.
Hvad Regnér (framför sina Metriska öfversättningar) och
Palmblad (i Phosphoros) skrifvit i detta ämne är dels mindre
användbart, dels mindre fattligt utan kännedom af forn-
tidens metriska Systemer. —
Sluthgen får jag anhålla att Fru Grefvinnan behagade
anse dessa anmärkningar endast för hvad de äro, flygtigt
framkastade underställningar, individuella tycken af en
Dilettant. På samma gång får jag äfven i synnerhet be om
förlåtelse för mitt allt för långa och tråkiga bref. Vid oss
Academici låder alltid pedantismen mer eller mindre; ej
en gång med Gud eller med Fruntimmer kunna vi tala utan
i — eller åtminstone efter — System.
Jag ber om min Comphment för Herr Baron Albedyhll
— 434 —
1808—1816
och framhärdar, oaktadt all billig jalousie de metier, med
vördnad och utmärktaste högaktning
Fru Grefvinnans
ödmjukaste Tjenare
Esaias Tegnér.
Lund d. 15 Julii 1813.
Till J. Adlerbeth. 42.
Lund d. 6 Oktober 1813.
Käraste Bror Rolfr 1
Jag tackar dig för ditt bref och för det uppriktiga del-
tagande Du visat i Lindfors angelägenhet, som nu ändte-
ligen fått sin Fullmakt. Vi skola en af dagarna göra som Ni
gjorde på English Tavern.
Hvad Krigssången angår, så har jag redan sagt dig, att
jag ej kan eller vill skrifva någon, förr än vi segrat öfver
Ryssarne, eller fått Norge. Den som inbillar sig att Europa
befrias af Ryssar & Consorter, eller att Gossakernas framgång
är en fördel för Sverge, har kanske rätt, men med mig
tänker han väldigt olika. I hat till Barbarerna är jag född
och uppfödd, och hoppas äfven att, oförvillad af moderna
sofismer, dö deruti. Min tanka är att den Nation som låter
uppoffra sig, just derigenom bevisar att hon är värd att
uppoffras; att mången Generation ej kan bättre användas
än att fylla löpgravar med, och att Verldsandens stora re-
presentanter väl kunna gå under, utan att likväl det hvar-
dagliga, platta, den gamla ordningen idislande, derigenom
lyfter sig. Dock, i politik vilja vi ej disputera. — Af Iduna
— 435 —
BREF
har jag ännu ingen ting sett. Vi få den väl med tiden,
till sommaren om ej förr.
I dessa dar sättes förslaget upp till DomProstsysslan.
Jag tror ej att Wåhlin, som endast är Extraordinarie Pro-
fessor, kan få förslaget. Vi hoppas alla att han ej må näm-
nas utom förslag, och att Excellensen Engeström ej kan
önska det. Mig är saken likgiltig; men ingen af de Sö-
kande är mindre meriterad än Wåhlin.
Tack för dina helsningar med Crusenstolpe. Kommer Du
nästa sommar till Ramsjöholm så kan Du väl göra en To ur
hit ner. Jag kan omöjligen komma till Stockholm, och
skulle dock så gerna en gång ännu få träffa den redlige
Rolf. Helsa Ling att jag nu visserligen med allra första skall
skrifva honom till. Helsa äfven EGustaf, Thorgny, Stark-
odd och de andra Bröderna från din
redlige
Bodvar Bjarke.
Min vördnad för din Far och T. Rosenstein.
Hvad synes dig om Parodien öfver Svea? Den skall
vara af en KöpmansBokhållare i Göteborg vid namn Rå-
berg.
43. Till J. Adlerbeth.
Lund d. 28 Oktober 1813.
Många tacksägelser, k. Rolfr, för Exemplaret af Iduna.
Din afhandUng om Bjarmaland är både lärd och intres-
sant. Jag skall vidare genomläsa den för att så vidt jag
förmår, jemföra den med källorna. Framställningssättet är
enkelt och som jag tycker rent historiskt, sådant som vi
- 436 —
1808—1816
finna det i de bättre Sagorna. Solarliod har hög poetisk
förtjenst, men öfversättningen hade väl på flere ställen
kunnat vara ledigare. Af Geijers Poémer tycker jag i syn-
nerhet om Wilhelm Schwerin och Bröderna Ramsay. Maj-
betraktelserna, i synnerhet n:r I & IV, förekomma mig
något uttänjda. Der ligger dock för begge endast en enkel
bild till grund, väl poetiskt utmålad, men dock allt för
vidlyftigt. Det är en blomma som bor i ett slott. Krigs-
sången är vacker, dock snarare en ton ur flöjten än Trum-
petten. Hvad mina egna stycken angår, så voro väl Noterna
till Hedningen ej synnerligen nödvändiga. Jag hoppas,
att vi nu mera kunna anse det allmännaste af Nordiska
Mythologien, neml. namn och yttre former, för temmeligen
allmänt bekanta. Versen: I häfderna, höga minnen etc.
måste vara förändrad, ty nu har den ju alls ingen meter.
Det skall bli artigt att se hvad LitteraturTidningen säger
om oss. Jag väntar mig en duktig lexa. Åtminstone måtte
Hammarsköld vara mig gramse, då han i sina Studier, der
han talar om Iduna, alldeles ej nämner mig, men väl Afze-
lius. Saken är mig naturhgtvis likgiltig och skall ej hindra
mig att göra honom all rättvisa. Med LitteraturTidningen
är jag i det hela rätt nöjd, och önskar att den måtte kunna
fortfara. —
Tack äfven för de 9 rdrna. Jag ville gerna för nu och
framtiden skänka dem till Sällskapets Bibliothek, så vida
det ej anses för ohöfligt. Var derför god och låt mig veta
detta. — Hvad nästa Häfte angår, så har jag föga tid att
skrifva under Termin; men efter Julen skall jag väl klåpa
ihop något. Mera härom framdeles.
Förslaget till DomProstsysslan är nu uppsatt. Hylan-
der, Lundblad och Hagberg ha i nämnd ordning förslaget.
Wåhlin är således utesluten, efter min tanka med fullkom-
ligt skäl då han ej är annat än Adjunct. Han lär klaga
— 437 -
BREF
emedlertid. Det skulle vara förargeligt om han vunne.
Han är en platt Historiker och f örmodl. ännu sämre Theo-
log.
Af Sjöborg är ingen ting att vänta hvarken för Iduna
el. något annat. Han är till kropp och själ enerverad och
ständigt sjuk. Det är skada på ett godt hufvud, ett verkeligt
genie i sina välmaktsdagar.
Helsa Ling tusendfaldt. När jag fått läsa hans Gym-
nastiska förslag, skall jag skrifva honom till ett långt bref.
Helsa emedlertid honom och hans Fru, Erik Gustaf, Thor-
gny, Lewin samt andra af de äkta FörbundsBröderna, och
ursäkta det vanliga slarfvet hos
Din Vän
T—r.
Förmäl min vördnad för din Far och Rosenstein.
44. Till J. Adlerbeth.
Lund d. 3 Mars 1814.
Min redelige Rolfl Du kan ha skäl att vara missnöjd
med min långa tystnad; men den har dock visserligen ej
haft någon sådan anledning, som du tyckes förmoda. Hvad
orsak skulle jag äga att vara missnöjd med dig? Jag hoppas,
att vi för lifstiden äro vänner och tro med oryggelig styrka
på hvarandras ärlighet. Icke heller har jag företagit mig
att efter förmåga understödja Iduna, för att nu, af en blott
nyck, upphöra dermed. Hvad jag en gång sagt håller jag
gerna, så länge det är mig möjligt. Hvad som ligger till
grund för Iduna är stort och ädelt; och jag hoppas ingen
— 438 -
1808—1816
skall förebrå mig, att jag för något sådant fattat ett blott
flyktigt intresse. Om också dess former kunna eller böra
förändras — och jag skall ärligt säga min tanka, i fall det
inträffar — så återstår likväl alltid grundidén, fast och oför-
änderlig. Iduna föryngrade Gudarna; den tid kan komma,
då hon äfven bör föryngra sig sjelf och framgå under en
annan gestalt. Men ännu är ej tid att tänka derpå.
Jag skickar dig här ett poem för 5:te Häftet. Det var
egentel. skrifvet för Iduna; men då här varit så stora hög-
tidligheter för freden och jag af Consistorium Acad. anmo-
dades att skrifva något deröfver, så lät jag här trycka Nore.
Den utdelades endast till Academistaten och kommer ej
i någon Bokhandel. Således kan den gerna tryckas som
obekant i Iduna, så vida nemligen du och öfrige vederbö-
rande anse den värdig ett rum deri, hvaröfver jag afsäger
mig all domsrätt. I händelse den införes så torde du vara
god rätta ett tryckfel på sista sidan, neml. lungt för lugnt.
Äfven behöfver den ingen annan Titel än simpelt Nore, och
min vanliga signatur i slutet. Några, men helt korta noter,
t. ex. att Odens öga är solen, Freyas tårar guld, Gefions,
Herthas ö. Seland, om Starkotters tre par armar o. s. v.,
kunde du äfven tillägga, i fall du tror det behöfvas. Att
jag ingen ting nämnt om senare tiders politiska händelser,
det har skett af den anledning att jag tror, att man ej bör
påminna ett ädelt folk att det blifvit eröfradt el. såldt.
Kronprinsen har jag ej heller nämnt, af skäl som Du bör
gissa. — Men nog härom.
Att jag för denna gång skickar så litet, dertill måste jag
nu säga dig orsaken. Jag har haft den ledsammaste jul och
ferier man nånsin kan tänka sig. Min Hustru och alla mina
barn ha legat i messling. Min ena flicka har hållit på att
bli blind och är ännu ej på långt när utom fara. Lägg härtill
husliga bekymmer af oeconomiska skäl, då här är en fuUkom-
— 439 —
BK EF
lig penningbrist, jag ej kan sälja min säd (det enda hvaraf
jag skall lefva) och dessutom genom min nya gårdliandel
är invecklad i vidlyftiga affärer. Jag hoppas derför att du
och öfrige FörbundsBröder ursäkta att jag denna gång är
fattig för Iduna som för mig sjelf. Låt emedlertid ej tryck-
ningen uppskjutas. Om jag kan så skall jag väl skicka några
andra småsaker, men derpå är ej värdt att vänta, ty jag
kan ingen ting lofva med säkerhet. I alla fall kunna de
komma i ett annat häfte.
Nå hvad vet man i Sthlm om Norge? Här kringflyga
tusendtals motsägande rykten derom. Jag tror dock ej
att Norrmännen kunna åsyfta något annat med sina hotelser
än att få föreskrifva föreningens vilkor. Öfvertygad är jag
också att Sverges makt, åtminstone för denna generation,
ej ökas derigenom. Men händelsen är i alla fall herrlig.
Man sår icke för våren utan för hösten. . . ,
Kan du göra något för Stenström som söker Wernamo
så gör. Det är en ärans man. Ling talar väl vidare med dig
härom. Helsa honom att jag skref senast och att han väl
kunde höra af sig. Med hans förändringar i första sången
— det enda jag sett — är jag ganska nöjd. Hans lofsång
öfver Gylfe är dock nu mera ett verkeligt mästerstycke. • —
Helsa Bosi att jag skall skrifva honom till, så snart Enge-
ström, som väntas i dessa dar, kommer åter.
För öfrigt helsar du alla Bröderna och andra vänner
och gynnare som ännu ej alldeles glömt mig. Skrif mig
också till så snart du kan och räkna ej för noga med din
redlige Bror
Tegnér.
440 —
1808—1816
Till B. Myhrman. 45.
Lund d. 13 Mars 1814.
K. Bror!
Du gissar mitt ärende så snart du ser ett bref från mig,
hvilket annars ej — jag vet ej genom hvilkens skuld — hör
till dagens nyheter. Jag hade fullt och fast föresatt mig att
aldrig påminna dig om vår lilla liquid; ty jag vet att tiderna
äro svåra, och hvad som är ännu värre, jag vet det af egen
erfarenhet. Jag är efter vanligheten i klena omständigheter,
och den säd jag kunde afyttra vill ingen köpa, i synnerhet
nu sedan de Norrska Speculationerna tyckas vilja miss-
lyckas både för Regering och köpmän. Genom min gård-
handel och mitt depensifva hushåll har jag också många
stora utgifter. Du kan vara öfvertygad att jag ej velat
besvära dig så länge ännu någon annan utväg var möjlig.
I forna dar hade kanske förhållandet varit tvertom, men
derom vilja vi ej tala. Låt mig derföre veta om Du i slutet
af Maj eller sednast i början af Juni kan skicka mig min
andel af arrendet. Jag har den 10 Juni en utbetalning, som
icke kan uppskjutas och måste derföre vara omtänkt att på
alla sätt skaffa pengar.
Jag tackar dig på det högsta för din godhet mot lilla
Göthilda, den jag hoppas få ned i sommar, ehuru jag sjelf
visserligen ej kan komma till Wermland. Här i huset är
tillståndet efter vanligheten sjukligt och Emma som legat
allt sen jul är nu sämre än förr, och får förmodeligen frossan.
Nå, hvad synes om vår skarpsinniga politik och dess
lysande resultater? Här ha vi emedlertid firat Freden med
pomp och ståt, och, som jag fruktar, ätit opp Norge innan
— 441 -
BREF
vi ha fått det. Vi hade äfven lUumination ochTransparenter,
dumma och lögnaktiga som trots någon Bulletin, Jag ville
ej vara sämre än de andra och hade äfven min som här följer
in effigie. Ett poem af mig, men som lyckligtvis stadnar
vid Carl August, medföljer äfven. Ty när man vill vara höflig
mot höga vederbörande, så tiger man. — Här gå för öfrigt
allehanda rykten om kriget och Napoleon. En ganska offi-
ciell berättelse försäkrade här om dagen att han var af skjuten
tvers på, af en kanonkula; men sednare underrättelser vilja
påstå att han åter växt tillhopa.
Helsa tusendfaldt till min Svärmor och hlla Thilda.
Din
Bror och Svåger
Tegnér.
Fast vi intet correspondera, emottager Du väl en egen-
händig helsning från Din ömma Syster
Anna.
46. Till J. Adlerbeth.
Lund d. 5 Maj 1814.
Min k. Bror! Examina, Tentamina, Disputationer och
annan förberedande uselhet till en annan uselhet. Promo-
tion kallad, hafva upptagit och upptaga ännu min tid, så
att jag ej förr haft tillfälle att tacka dig för ditt Bref. Det
gläder mig att Nore åtminstone ej af alla ogillas. Ett bref
från Franzén härom har äfven gifvit mig samma tillfreds-
ställelse. Hans och Geijers och ditt omdöme uppväga, som
jag hoppas, sjelfva Hammarskölds & Consorters, samt öfriga
— 442 —
1808—1816
ignobile vulgus. Jag gör visserligen dermed ej pretension
på någon stor poetisk förtjenst, men ville blott, om möjligt,
motväga den tankan att jag, som Poet, skulle vara ursinnig
derför att jag vill ha min egen ton och föraktar så väl det
tyska som det franska aperiet af själ och hjerta. Hvad din
anmärkning angående »Fragment» vidkommer, så erkänner
jag gerna dess riktighet. Ehuru ordet »hälft» ej passar der-
emot fullkomligt, så må du dock gerna förändra versen
sålunda: »för hvarje hälft är stunden etc.» Anmärkningen
deremot emot Titeln synes mig både riktig och oriktig, allt
som man tar det. Det är väl sant att Nore egentel. innehåller
ett tal af Svea till Nore; men den sednare är likväl ämnet
och det andra måtte väl förstås af sig sjelf. I annat fall
borde Svea ha hetat: Till Svea, Vikingen: Målning af Vi-
kingens lif o. s. v. Härtill kommer äfven att stycket, publi-
ceradt vid en academisk högtidlighet, bhfvit bekant under
detta namn, och det skulle se underligt ut om man sedermera
ändrade det. Jag tror alltså, att vi göra bäst att häri låta
bero vid det gamla. Noter torde också vara onödiga, när
man rätt besinnar saken. Ty det kan dock aldrig vara Poe-
tens skyldighet, utan Scholmästarens, att undervisa dem
som ingen ting veta. Hvarför jag ej nämnt Prinsen, är för
vidlyftigt att nu omtala. Jag hoppas, att sista politiska
händelser gifvit dig goda upplysningar. Tror du verkeligen,
att de förnuftigare kunna hädanefter tro på Europas åter-
ställda jemvigt, kunna glada sig öfver den absoluta usel-
hetens seger öfver kraften och Geniet, eller att tidens hvälf-
ningar icke snart med hela sin styggelse skola drabba oss
och våra söner, åtminstone oss Svenskar; — så har jag verke-
ligen ingen ting att säga dig. Men härom få vi framdeles
disputera, sedan det nemligen, som nu mera, är för sent.
Var god och låt mig veta huruvida den Profession i
Greifswald (jag tror det är den physiska) som sökes af Adj.
~ 443 —
BREF
Kullberg härstädes, ännu är bortgifven. Han har första
rummet och de fleste meriterna. Men kanske sysslan ej
mera kommer att bortgifvas af Svenska Regeringen. Härom
äfven som om Kullbergs apparancer hoppas jag af din vän-
skap att du med möjligaste första underrättar mig. Får jag
framdeles lof att till dig öf versända Stenströms ansökan till
Arrie och Hököping regala Pastoral? Af Ling får du när-
mare underrättelser om mannen, den jag på förhand recom-
menderar i din åtanka. Han kommer kanske till Stockholm
i sommar.
Tillståndet i mitt hus är sjukligt och dåhgt efter vanlig-
heten. Jag har många bekymmer, men också Gudilof vana
att fördraga dem. Helsa Ling, Geijer, Lewin, Uggla och öfriga
Bröder, samt fru Geijer (som jag ej kännei) från hennes och
min härvarande Cousin Lena Lisa Lagerlöf. Förmäl dess-
utom min vördnad för din Far och Rosenstein och för-
glöm ej
din redlige Vän
T—.
47. Till A. M. Tegnér, född Seidelius.
Lund d. 20 Mars 1815.
Min huldaste Mor 1
Jag tackar Mamma på det högsta för sitt bref och gläder
mig af hjertat att deraf finna Mammas ståndaktighet i
vår olycka. Det finnes också i sanning ingen ting förnufti-
gare än att i dylika fall underkasta sig Försynens obegrip-
liga vilja; men dock fordras ett starkt sinne att kunna göra
det utan knöt.
— 444 —
1808—1816
Hvad försäljandet af Ingerirud angår, så vet jag icke hvad
jag skall säga derom. Visserligen kunde Egendomen genom
arrende försämras, och om någon af slägten skulle bibehålla
den, så blefve det en dryg lösen, i synnerhet då de omyndige
alla äro i så tryckande behof att de ej utan sin skada kunna
lemna några goda villkor. Men på andra sidan så tyckes
för närvarande tidpunkten till egendomsförsäljning ej vara
inne. Man tror allmänt att vid nuvarande Riksdag någon
betydlig förändring förestår i vårt ruinerade penningsystem;
och tills detta blifvit afgjordt är väl bättre att ha jorden, som
ändå föder oss alla, än en penningsumma hvars värde med
hvar dag förändras. Jag tror derföre att det bUr bäst att
åtminstone vänta till dess Riksdagen är förbi och vi med
säkerhet känna resultatet af Ständernas visa öfverläggningar.
Efter allt utseende kommer valeuren af våra pengar att
nedsättas, och man skulle då på en för-tidig handel kunna
förlora betydligt. Egendomens värde kan jag ej afgöra då
jag ej känner priserna deruppe; 10 ä 12,000 rdr tyckes annars
vara en vacker summa. Då jag kommer opp i sommar få
vi väl samtlige lägga våra hufvuden hop, och söka att fatta
det lämpligaste och fördelaktigaste beslut.
Jag hoppas att erhålla permission, så att jag efter Pingst
kan resa härifrån tiUika med min Svärmor, då jag vid slutet
af Maj kunde vara på Silbodahl, dit jag först vill ställa min
kosa. Ty att först resa till Näset och sedan till Silbodahl
blir för mig som i alla fall måste åt Carlstad och Philipstad,
en stor krok. Bäst vore derföre om Mamma vid denna tiden
kunde vara hos Liden, då vi sedermera derifrån alla kunde
följas åt till Näset. Vid nerresan hoppas jag i alla fall komma
samma väg tillbaka. Men skulle min ansökan om permission
afslås hos kungen, så kan jag ej komma härifrån förr än
vid Midsommar. Härom skall jag i alla fall i tide underrätta.
Af Barnen kan jag ej medtaga någon, utan hoppas jag
— 445 —
BREF
Lena Lisa är så god under min frånvaro och blir dem i
Mors ställe.
Sädespriserna äro här oerhördt låga. Man ger för Rågen
blott 9, för Kornet 6, och för Hafren 3 rdr rgs. Det är ej lätt
att slå sig igenom i dylika tider. Också hör man ej annat än
concourser och olyckor.
Anna och Barnen må väl och be helsa hjerteligast.
Äfven min Svärmor, som dock längtar tillbaka till Werm-
land. Mina rentepengar 10 rdr banco följa härjemte. Jag
menar att det var vid denna tiden jag förr plägade skicka
dem.
Från Carlstad väntar jag med första underrättelse om
Bouppteckningen.
Helsa tusenfaldt alla slägtingar och vänner i hemorten
äfven A. L. Whålstedt, i fall hon som jag hoppas nu är på
Ingerirud, från
Mammas
lydigste Son
Es. Tegnér.
P. S. I händelse Gubben Ifvarsson skulle dö snart, och
Morbror Bengt ej kan få förslaget, så har jag börjat speculera
på Kila. Om de^, som jag vill minnas, är i första class kan
ej förslaget nekas mig, och Bönderna torde då äfven för
Slägtskapen bli mig gynsamma. Men jag fruktar att Pasto-
ratet ej är så stort att jag der kap lefva för alltid; ty när man
en gång kommer på landet, så måste man bereda sig på att
lefva och dö der. —
446
1808—1816
48. Till J. F. Lundblad.
Ramen d. 6 Augusti 1815.
Käraste Bror Fredrik.
Tack för all redlig vänskap och godhet som du mig visat,
och äfven för ditt sednaste bref från Helsingborg. Att jag
icke efter löfte skref dig till och öfversände det andra, det
kom sig deraf att jag från Lund blef underrättad att affären
var slutad — till din fördel. Detta sednare är min verkeliga
tanka. C — kan vara en Ityggelig flicka; men det är med
Hustrur som med stulna pengar: man har dem aldrig utan
oro. Du är dessutom ännu allt för ung att tänka på gifter-
mål. Äktenskapet är ett så vigtigt steg att man bör besinna
sig derpå, om icke så länge man lefver, åtminstone tills man
stadgat sin lycka och sjelfbestånd.
Till Stockholm kommer jag icke denna gång ehuru roligt
det hade kunnat vara för mig. Jag hoppas att träffa Excell.
Engeström i Carlstad, då jag förmodar att han är Konungen
följaktig till Norge. Jag ville gerna tacka honom för Eber-
steins befordran. Han visade mig den artigheten att in-
fordra mitt råd i saken — nemligen för att icke följa det.
Detta och mycket annat ha bestämt mig att öfvergifva
Academien, så snart jag kan få ett drägeligt Pastorat. Jag
ber dig derför på det högsta att låta mig veta så snart något
större Pastorat blir ledigt, som är regalt; ty jag har föresatt
mig att söka oupphörligt.
I Politiken är nu ej värdt att tala el. skrifva. Det stora
Sorgespelet i Söder, uppfördt af Harlequiner, under det
Dumheten på parterren klappar händerna, det är mig en
styggelse hvarifrån både jag och hvar redlig man måste
— 447 —
BREF
med afsky vända bort sina ögon. O! vårt olyckliga Fäder-
nesland!
Vid slutet af månaden hoppas jag åter vara i Skåne. Jag
har nästan hela sommaren varit krasslig, förmodligen af
en förkylning som jag ådrog mig på sjöarna i Norge.
Min Svärmor och Hustru be helsa dig. Glöm ej bort din
oföränderlige Vän
T—.
49. Till N. VON ROSENSTEIN.
Välborne Herr Landshöfding, Statssecreterare och Com-
mendeur af Kongl. NordstjerneOrdenl
Såsom sökande till Fellingsbro Pastorat i Westerås Stift
vågar jag härmedelst på förhand recommendera mig i
Herr Landshöfdingens gynnande åtanka. De utmärkta
prof af ynnest som Herr Landshöfdingen vid flere tillfällen
behagat visa mig hoppas jag skola tillvinna mig ursäkt för
denna tilltagsenhet. Mina löningsvillkor vid Lunds Academie
äro för närvarande sådana att jag omöjligen med hustru
och barn kan äga nödtorftig bergning; och mitt hopp för
framtiden deladt af 8 lönlösa Professorer inom samma verk
är en osäker och vidtutseende Lönexpectans. Af det medel-
måttiga PrebendePastorat som jag innehar afgå årligen
^3 af inkomsterna till AcademiCassan, Vederlag och Com-
minister. Att dessutom på en gång vara Pastor och Acade-
micus öfverstiger vida mina krafter, och har för mig åtmin-
stone, den obehagliga följden att jag ej riktigt är någotdera.
Den academiska banan har äfven, helst i våra tider, mera
Törnen än Lagrar. Det är dessutom obehagligt att genom
— 448 —
1808—1816
ett så långt afstånd vara skild från sin hemort, från vänner
och slägtingar. Allt detta har deciderat mig att söka mig
från Academien och i en ringare krets finna bröd och lugn.
Jag vet att jag, äfven som prest, endast kan räkna obetydliga
meriter. Men det är naturligt att man i en belägenhet,
som min, försöker allt. Fellingsbro Pastorat känner jag i
öfrigt icke; men dess belägenhet midtemellan Stockholm
och Wermeland, är för mig i många afseenden interessant.
Mina blif vande medsökande kan jag ännu icke känna, och
således blott i allmänhet recommendera mig bland mängden
med det glada hopp att Herr Landshöfdingen för mig icke
ännu förgätit sin f ordna godhet.
Skulle Herr Landshöfdingen behaga att hedra mig med
några ord till svar, så är min adress på Lund, dit jag nu reser.
Professor Franzén, hos hvilken jag vistats några dagar,
ber om sin vördnad.
Framhärdar med djup vördnad och tacksamhet
Välborne Herr Landshöfdingen och Commendeurens
ödmjukaste tjenare
Esaias Tegnér.
Kumla d. 28 Aug. 1815.
Till L. v. Engeström. 50.
[Titel.]
För det Bref, hvarmed Eders Excellence behagat hedra
mig, och de gynnande tänkesätt Ers Excellence deri be-
hagat yttra, får jag aflägga min vördsammaste och öd-
mjukaste tacksägelse. Det skulle för mig vara en stor
tillfridsställelse om jag i någon mån kunnat bidraga till
— 449 —
29—183054. Tegnér, Samlade skrifter. iT.
BREF
A-cademiens nytta och anseende; men i denna händelse sy-
nes det mig hårdt, om just denna omständighet, som borde
tala till min förmån, skulle bli ett skäl emot min befordran.
Jag kan omöjligen vara nog egenkär för att anse mig på
något sätt omistelig för Academien. Om jag kan göra an-
språk på någon förtjenst, så är det sannerligen i en helt
annan krets än den academiska. Det är min fullkomhga
och oskrymtade öfvertygelse att här i Lund finnas flere
hvilka äfven så väl som jag, och bättre, kunna förestå den
mig nådigst anförtrodde Profession. Hvad litterair verk-
samhet angår, så tror jag med tillförsigt att, i hvad som
ligger inom min sfer, jag skulle kunna göra mera som Prest
på landet än som Academicus. Jag hoppas derföre, att Ers
Excellens nådigst ursäktar att jag ingalunda kan af stå
från min föresats att söka Fellingsbro, utan tvertom å nyo,
på det ifrigaste och ömmaste, anhåller om Eders Excellences
gynnande förord dervid. Jag erkänner, med djupaste tack-
samhet, hvad Eders Excellence redan för mig behagat göra.
Jag är också öfvertygad att min befordran vid detta till-
fälle ensamt beror på Ers Excellence. Skulle Ers Excellence
vilja lemna sitt verk ofulländadt, och undandraga sig att
genom ett ord hos Konungen sätta en man, den Ers Excel-
lence tilltror någon förmåga, i tillfälle att utöfva den, fri
från näringsomsorger och tryckande bekymmer? Under
behof och nöd förvissna alla högre anlag, äfven hos den
bästa. Det är utan tvifvel godt att förtjente männer fästas
vid Academierna; men om tillfälliga omständigheter ej till-
låta dem att der finna sin bergning, så är det äfven godt
om de, som gagnande vexter, omsättas i en jordmån som kan
nära dem, och der deras frukter, under en längre sommar,
en mera värmande sol, böra bli rikare. De, äfvensom all-
mänheten, minnas ändå alltid den plantschola hvarifrån de
utgått, och glömma ej heller den välgörande hand, som
— 450 —
1808—1816
vårdat deras början och sörjt för deras fortkomst på det
sätt som varit henne möjligt.
Nådigste Herre! Min och min familjs välfärd beror nu,
som förr, endast på Ers Excellences ynnest. Det gagnar ej
Academien att mitt namn står qvar på LectionsCatalogen;
men jag vågar tro att det i någon mån kunde gagna littera-
turen och Eders Excellences ära om jag, på hvad ställe som
helst en pupill af Eders Excellences ädelmod, kunde, fri för
tryckande bekymmer, följa min böjelse och arbeta för hvad
jag anser vara rätt i konst och vettenskap. Det är en stor
olycka i dessa förbistringens och det litteraira vanvettets
tider, att de som med kraft och allvar skulle kunna sätta
sig deremot, måste åt Staten och enskilta omsorger upp-
offra sin bästa tid och förmåga. Jag hörer väl icke egent-
ligen till de förstnämnde, men så mycket mera till de sed-
nare. Det skulle vara mig högst obehagligt om nöden
tvingade mig att, för dagligt bröd, söka ett consistorielt
Pastorat i mitt eget stift, och följakteligen ha någon annan
än Ers Excellence att tacka för min bergning. —
Framhärdar med djupaste vördnad
Ers Excellences
allerödmjukaste
tjenare
Esaias Tegnér.
Lund d. 1 October 1815.
Till J. Adlerbeth. 51.
Lund d. 16 October 1815.
Kste Brorl Många tacksägelser för ditt bref och de under-
rättelser du meddelat mig. Jag har i anledning deraf skrif-
- 451 —
BREF
vit till Wetterstedt, och Blom, gn h vilken jag hoppas kunna
vinna Excell. Flemings förord. Som alldeles obekant kunde
jag ej directe adressera mig till den sednare. Äfven har jag
i saken skrifvit till ÄrkeBiskopen, ehuru jag förmodar att
hans inflytande ej är så synnerligt. Alen till Ecxell. Rosen-
blad har jag ingen canal. Hans härvarande slägtingar vill
jag ogerna anlita. Månne ej Landshöfd. Rosenstein ville
tala till honom härom. Du kunde vid tillfälle alltid få fram
den saken för Gubben. Flere Ledamöter finnas äfven i
StatsRådet till hvilka jag ej kan skrifva, såsom Cederström,
Mörner, och Gud vet hvad de alla heta; men jag förmodar
att de ej lägga sig synnerligen i dylika befordringar. Tror
du emedlertid att det kunde vara af någon verkan att
skrifva framdeles antingen till dem eller någon annan, så
var god och låt mig veta det. Så litet hopp jag än gör mig,
vill jag dock icke gerna veta mig ha försummat något å
min sida. I hufvudsaken förlitar jag mig på din redliga
vänskap, öfvertygad att du uträttar hvad som är möjligt.
FältmätningsOfficerarna ha varit här inne några dagar
då jag lärde känna Tersner, som syntes mig vara en bra
karl. Men kronan af dem alla är dock E. A. Kjellin, med
hvilken vi drucko rätt Göthiskt tillsammans. Han reste
nu till Wermland, och kommer till Er vid Jul. Det är en
förtreffelig pojke . . .
Från E. G. Geijer har jag haft bref; men om våra olika
tänkesätt i hvarjehanda är naturligtvis ej fråga. I sig sjelf
tjente det också till ingen ting; ty ingendera af oss lär kunna
göra anspråk på att omvända den andra. Hos en man som
Geijer respecterar jag allt äfven hvad jag efter min öfver-
tygelse måste anse som orätt, ja, skadligt. Det kommer
dessutom ingalunda an på ett visst System, utan på den kraft,
hvarmed man fattar det, och sättet, hvarpå man i Vetenskap
el. konst framställer det. Geijer är som Författare en eminent
— 452 —
1808—1816
mska, trodde han också på Swedenborg eller Cabbala.
Men det olyckliga ligger deruti, att de andra vilja skyla sin
nakethet under hans iikonlöf, och åberopa auktoriteter som
ej äro gjorda för dem. Om du kände den studerande och
skrifvande allmogen både här och i Upsala så skulle du
mindre förundra dig öfver mina tänkesätt. — Dock — livad
som är godt i begges våra åsigter och företag, det fiska
nog minnets Svanor opp ur Tidens grumliga flod; det
andra måste förr eller sednare sjunka till botten. —
I Januari månad skulle jag väl kanske, utan synnerlig
depense, kunna komma opp till Stockholm, i fall du tror,
jag dermed någonting uträttade i avseende på min ansökan.
Men årstiden är obehaglig och otjenlig för min helsa. Jag
reser således ej, så framt du ej anser det såsom nödvändigt.
Förr än efter Jul behöfver jag väl icke uppskicka min ansök-
ning? . . .
Helsa Olof att jag skall skrifva honom till med första.
Helsa äfven ctriga vänner och bekanta, och glöm ej bort
Din redlige Vän
T—.
Framför min vördnad för din Far och Landshöfd. Rosen-
stein.
Sjöborg är nu här. Hvad synes dig om hans Nomen-
clatur. — I dessa dar utkommer första delen af Lindfors
Sv. & Lat. Lexikon, ett Herculisverk. Agardh skall utge
ett Bibliothek för ReseBeskrifningar, och Fred, Lundblad
blir Förläggare.
— 453
BREF
52. Till J. F. Lundblad.
Lund d. 2 November 1815.
Kste Bror! Ack, kste Bror, om jag finge Fellings-
bro! Der skulle då bli ett englalif. Två el. 3 gånger om året
kunde jag vara i Stholm, du äfven så ofta hos mig. Här i
Lund går den ena efter den andra af mina bekanta bort.
Rättnu är jag en fremling in Patria. Nya bekantskaper
kan jag ej formera nu mera. Allt blir dödt och öde, och
Studenterna med hvar dag dummare. Således härifrån. —
Någon annan Comisionair än Adlerbeth behöfver jag väl icke.
Han ligger flitigt åt Rosenstein, och sätter derign denna
maskin i tillbörlig rörelse.
Till nyheter hörer att Heurlin blifvit utnämnd Gymnasii
Adjunct i Wexiö, och förmodligen blir Lector efter Lamér.
Han skall gifta sig nästa jul ett år till. Men i afton skola
vi hos honom supa oss fulla, Adjuncturen till ära . . .
Kommer jag, som jag förmodar till Sthlm efter julen,
så får jag ju bo hos dig? Jag skall lefva ganska anständigt.
B. M. Bolmeer är redan i Berlin. Han reste för 12 vickor
sedan. Alla dina vänner be helsa. Kan du hos någon lägga
ett godt ord till för mig rörande min ansökan, så glöm ej
Din
Vän
[T-.]
53. Till J. Adlerbeth.
Lund d. 5. November 1915.
Tusende tacksägelser, min Heders Bror, för ditt sista
vänskapsfulla bref, och allt besvär som Du för min skuld
- 454 -
1808—1816
gör dig. Kunde man blott räkna på att Excellensen Enge-
ström med allvar ville intressera sig för mig så vore väl
något att hoppas af hans förord. Från ErkeBiskopen har
jag haft bref, hvari han lofvar att göra hvad han kan, men
säger tillika, uppriktigt, att det ej är betydligt. Från Just.
Råd. Blom och HofCanc. Wetterstedt har jag ännu ej haft
svar.
Hvad min omtalta resa till Stockholm angår, så fruktar
jag endast att det blir något för tidigt att resa opp i Januarii;
ty förslaget lärer ej hinna vara oppe före Februarii el. Mars.
Men under denna tiden kan jag ej komma från Academien,
utan särskilt permission, som jag fruktar såge besynnerligt
ut att begära för en sådan afsigt. Emedlertid refererar jag
mig häri vidare till Dig, och skall tänka på saken. Min
ansökan skall jag skicka, så snart jag hunnit få mina Betyg
och allegater i ordning.
Ursäkta min mångordighet i detta ämne. Saken är för
mig af yttersta vigt. Med hustru och Barn måste man i tid
tänka på en oberoende ställning; och begäret att komma dig
och mina öfriga vänner och slägtingar i Stholm något när-
mare, har också en betydlig del i det intresse jag fäster vid
denna ansökning och dess utgång.
Ekenstam är ännu ej hemkommen, och jag har hört att
han icke väntas före våren. Sjöborg lär bli här till Julen, då
han åter beger sig till Stockholm. Emedlertid sade han mig
att detta ej ännu vore bestämdt fullkomligen.
En Mag. Bruzelius, som du kanske hört omtalas af Ling,
har uppsändt en Beskrifning öfver Antiquiteter, dem han
sjelf till större delen funnit här i Skåne. Han önskade att
få den införd i Iduna; men sådant ankommer naturligtvis
på pröfning. En svårighet härvid är att med afhandlingen
måste förenas en gravur, som väl torde bli kostsam och
dessutom ej så hastigt färdig som nästa Häfte. Mannen har
— 455 —
BREF
i öfrigt mycken förtjenst och är en ifrig älskare af vår Nor-
diska forntid. Af Ling får du närmare underrättelser.
Framför min tacksamma vördnad för din Hr Far och
Landsh. Rosenstein, och helsa alla Bröderna med ett dund-
rande Hej från din
redlige Vän
Bodvar Bjarke.
54. Till J. F. Lundblad.
Lund d. 19 December 1815.
Kste Bror! — — — Jag söker med all möjlig kraft
Fellingsbro, och ämnar mig äfven, af denna orsak, till
Stockholm när tid blir . . . Pastoratet bortges nog icke förr
än i April och således är det väl tids nog för mig att resa i
Mars. Men härom vidare framdeles.
Jag har vidare äfven att svara dig på ett förslag, som du
i bref till Agardh gjort rörande en LitteraturTidning från
Lund. Härom få vi talas vid omständligare, när vi träffas;
i förbigående vill jag endast nämna, att jag väl på ena sidan
ej kan annat än göra rättvisa åt det nit, hvarmed du vill
uppoffra dig för litteraturen och den goda saken; men på
andra sidan har företaget äfven sina stora betänkligheter.
Först och främst bör en LitteraturTidning alltid utgå från
hufvudstaden, som är Nationens brännpunkt och hvarest
endast ett sådan^" företag kan bära sig i merkantilt hän-
seende. För det andra, i fall något sådant börjades från
Lund, så vore det falsk modesti, om jag nekade att man i
allmänhet toge mig för hufvudman. Men om jag, som jag
hoppas, kommer härifrån, så upphörde naturligtvis min
— 456 —
1808—1816
befattning, åtminstone all verksammare dervid; och att
börja något som man ej kan fortsätta och genomdrifva, är
mig vidrigt. Jag vill icke neka — och du känner det förut
— att det är min afsigt att så vidt hos mig står hämna för-
nuftet, förtrampa den Tyska ormsens säd och rädda från
dårhuset landets ungdom; men just derföre önskar jag en
plan som kan souteneras i längden, skulle jag äfven deri
spela en subordinerad röle. Med ett ord, jag vill försöka
det yttersta att förmå alla vederbörande utan undantag
till en gemensam korsfärd mot Hund-Turken och åter eröfra
den heliga grafven der nu, några år bortåt, allt sundt för-
nuft i Norden hvilat. Misslyckas det så vet jag nog hvad
jag för min enskilta del har att göra: men emedlertid vill
jag ej binda mig händerna genom andra liaisoner, som i
längden ej kunde underhållas, och äfven knappast vore sva-
rande mot det stora ändamålet. Vore frågan endast om
rangstriden mell. Lund och Upsala, så vore saken helt annan;
men här är frågan om striden mellan ljus och mörker, mel-
lan den moderna Jesuitismen i konst och vettenskap på
ena sidan, och Nordens vett och kraft på den andra, med ett
ord, striden mellan Tyskarna och förnuftet, mellan hvad
som hör till tiden och hvad som hör till evigheten. I en sådan
strid får man ej förhasta sig, utan noga calculera både kraft
och motstånd, så att segern, om den vinnes, är utan lyck-
träff, och nederlaget utan vanära. —
Men, som sagdt är, härom vidare då vi träffas.
Härifrån ingen ting nytt af någon betydenhet. Att
Faculteten vägrat RostocksMagistern Schlyter att presi-
dera, och att denne deröfver klagat, känner du väl redan.
Agardh har nu speciminerat för pastoralexamen. Stecksén
för professionen. — Om du kan, så skicka mig de omtalta
pengarna ju förr ju häldre. Vid Nyåret behöfvas de bäst. —
Alla vännerna helsa dig, bland dem äfv. O. Bolmeer, hv.
— 457 —
BREF
ligger sjuk här i staden af hemorrhoider. Bengt Magnus
har skrifvit från Berhn. Heurhn reser om en månad. Lemna
hosföljande till Gustaf Myhrman, och glöm ej
din redlige Vän
T—.
55. Till C. G. AF Leopold.
Välborne Herr CancelliRåd och Commendeur af
Kongl. Nordstjerne-Orden!
Förlåt, att jag, ehuru mindre bekant, likväl vågar an-
hålla hos Herr CancelliRådet om en ynnest. För den Man,
som så mycket verkat till ens bildning, hvars namn så
ofta genljudat i ens hjerta, bör man ej anse sig alldeles
främmande. Bäckarna utgjuta sig i hafvet. Hvarföre skulle
jag ej få utgjuta mitt hjerta för Herr CancelliRådet?
Min ställning här vid Academien är i ekonomiskt hän-
seende högst oangenäm. Utsigterna till en bättre framtid
äro äfven osäkra och vidtutseende. Jag söker derföre Fel-
lingsbro Pastorat i Nerike. Man har sagt mig att utgången
häraf väsendteligen beror på Excellensen Engeström och Ba-
ron Wetterstedt. Den förre har alltid varit min gynnare,
och jag erkänner med rörd tacksamhet att jag är honom allt
skyldig. Äfven i denna sak har han ädelmodigt lofvat
sitt förord. Emedlertid förutser jag farliga medtäflare.
Men om Herr CancelliRådet täcktes nämna ett ord till min
fördel hos dessa Herrar, så är jag öfvertygad att denna
recommendation skulle hos dem vara af mera vigt än hvil-
ken annan som helst. Det är derföre om Snillets förord hos
— 458 —
1808—1816
Makten som jag härmedelst, kanske allt för frimodigt, vågar
att bönfalla.
Jag vill för öfrigt ej neka att det icke blott är af ekono-
miska skäl som jag längtar härifrån. Jag ville gerna lefva
åtminstone i grannskapet af den trakt som sett mig födas,
och dö i min barndoms dalar. Jag ville komma närmare
till Stockholm och åtminstone ej genom afståndet hindras
från att communicera mig någon gång med Männer som i
bättre tider grundat vår Litteraturs ära och äfven nu kunde
rädda den. Ty är det icke ögonskenligt att den riktning
hon tagit, måste, om den ej förändras, föra icke blott sina
Heroer (hvilka väl i alla fall hittade vägen) utan äfven hela
den uppvexande generationen till Hospitalet? Som lärare
vid Academien har jag haft tillfälle att observera den för-
underliga hastighet hvarmed detta gift griper omkring sig
bland ungdomen, och derigenom måste sprida sig i hela
Nationens blodmassa. Skall icke vår Nord inom några år
bli en blott resonans-botten för den moderna galenskapen,
skola alla ädlare krafter, skola vettenskap och konst ej ut-
torkas och dö bort under luftpumpen af den absoluta Nulli-
tetsläran; — så är det i sanning nödvändigt att man mot
det inbrytande Barbariet vidtar snara och kraftiga medel.
Jag är också för min del öfvertygad att det ondas grund
ligger djupare än hos några Hammarspikar och recense-
rande studenter i Upsala, hvilka stå liksom Barnet vid en
lotteridragning och med förbundna ögon gripa fraser ur
det Tyska lyckohjulet. Ty hvad äro väl dessa copierings-
maskiner annat än blinda verktyg af Tidens förfärliga anda?
Upplefva vi icke i våra dagar den rysliga reactionen af
en omogen upplysning, mot hvilken man, efter vanligheten,
ej vet något annat specificum än stockmörker, hvars prin-
ciper man deducerar, icke blott som förr, ur Bibeln, utan
äfven ur Förnuftet? Se på tidens tecken i söder. Är det
— 459 —
BREF
icke skenbarligen medeltidens osaliga vålnad som stiger
ur sin graf med dolk och radband, är det icke det yttersta
mörkret som kommer och breder sin Jesuitkåpa öfver jor-
den? Är dagens politik något annat än en översättning af
dess metaphysik? Gör den annat än att i gräslig verklighet
framställa de idéer det nya Tyska förnuftet yrkat, och dem
man allt för lättsinnigt så länge ansett för likgiltiga hjern-
spöken? Skall denna pest icke även i vårt land rotfasta sig,
så är det väl nödvändigt att Nationens bättre hufvuden,
med åsidosättande af alla personliga betänkligheter, och
utan afseende på tillfällig skiljaktighet i åsigter, förena sig
mot den gemensamme fienden. Med löjets lätta trupper
allena slår man honom knappast ur fältet. Med slutna leder,
med ridderligt allvar, med samlade krafter tror jag att han
bör angripas. Ty frågan är icke att oroa utan att utrota
honom. Jag tror med ett ord att ett allmänt korståg måste
uppbådas mot den nya Hund-Turken, och vill ej gerna lemna
det hopp att ett sådant med första måtte börja. Herr
CancelliRådets namn vore, i denna händelse, det enda under
hvars breda fana vi alla kunde samlas. Jag ville gerna del-
taga deri, väl icke som Riddare, men dock som Vapendragare;
och för att kunna göra det, önskade jag mig ett sorgfriare
lif, och ett mindre afstånd från hufvudstaden, hvarifrån
naturligtvis expeditionen skulle utgå.
Jag ber om förlåtelse för mitt allt för långa bref, och
framhärdar med sannaste vördnad
Välborne Herr CancelliRådets och Commendeurens
ödmjukaste tjenare
Lund d. 6 Januari 1816.
• - 460
Esaias Tegnér.
1808—1816
Till C. G. AF Leopold. 56.
[Titel.]
För det alltför smickrande bref, hvarmed Herr Cancelli-
Rådet behagat hedra mig, får jag härmedelst af lägga min
ödmjukaste och vördsammaste tacksägelse. Detta bref hade
kunnat sätta min fåfänga på ett hårdt prof, om jag icke
visste, att hvarje stor General älskar att uppmuntra solda-
ten, och då ej räknar så noga med sitt beröm. Min resa
till Stockholm torde ännu komma att uppskjutas någon
tid, och det är af denna anledning som jag begagnar mig
af den frihet Herr CancelliRådets godhet tyckes ha med-
gifvit, att besvära med ett bref ännu . —
Det gläder mig, och säkert hvarje Svensk man som
älskar sitt Fädernesland och dess verkeliga upplysning, det
gläder oss alla innerligen att Herr CancelliRådet beslutat
»att sätta stridens hjelm på sina hvita hår»
och kämpa allvarligt mot galenskapen. Hatt och Byxor
har Herr CancelhRådet redan en passant afklädt vederbör-
rande. Det vore, tänker jag, ej olämpligt om man nu äfven
sloge hufvudet af. Ty detta förhållande, då Nattens söner,
liksom Nisus och Euryalus i Eneiden, oupphörligen hugga
in på de slumrande, kan och bör i sanning ej längre räcka.
I sjelfva Tyskland har man behandlat saken allvarsam-
mare och genom en förening mellan de bättre med fram-
gång motarbetat det onda. Äfven ibland oss är ett krig
nödvändigt, men det är min tanka, att det bör föras i stort,
och efter en mera omfattande plan än hittills. Med en-
skilta anfall hamnar man enskilt oförrätt; man vinner till
äfventyrs sin sak, men icke hufvudsaken. En förening till
ett gemensamt ändamål mellan alla Nationens bättre huf-
— 431 -
BREF
vuden, vare sig i Vettenskap eller Vitterhet, skulle impo-
nera genom sin massa och ej qvarlemna något tvifvel öfver
utgången. Och hvarföre skulle en sådan förening vara omöj-
lig? De fleste af våra stora, äfven våra goda Författare,
äro redan personligen förolämpade. De öfriga skola snart
bli det, så framt de ej vilja knäböja för den nye Moloch;
och de få, som funnit nåd inför hans ögon, äro, som det
synes mig, litet generade af denna tvetydiga ära. Det är
också ingalunda, så vidt jag kunnat förstå, lusten till ett
allvarligt motstånd som fattas hos de fleste, men väl modet
att börja, väl en allmän föreningspunkt, ett berömdt namn,
som styrde det hela och toge h varje enskilt under sin sköld.
Jag är derföre öfvertygad, att från den stund som Herr
CancelliRådet med någon offentlighet yttrade en dylik
föresats, det från Torneå till Ystad knappt skulle finnas
ett lärdt eller vittert namn af någon slags betydenhet, som
ej genast lät teckna sig för det heliga kriget. Åtminstone
kan jag bestämdt försäkra att här vid Academien ingen
skulle undandraga sig att verka efter förmåga; och jag för-
modar att det samma, med få undantag, blefve förhållandet
med Upsala-Professorerna, hvilka annars hittills med christ-
ligt tålamod låtit nerspotta sig af Studenterna.
På hvad sätt ett dylikt företag borde börjas och ut-
föras, öfverlemnas naturligtvis till Herr CancelliRådets eget
mognare ompröfvande. För min del ville jag föreslå en
Periodisk Skrift, ungefär efter samma plan som Läsning i
Blandade Ämnen, hvaraf man äfven kunde bibehålla Titeln,
som påminner om bättre tider. Skriften kunde då inne-
hålla, utom poémer, populära afhandlingar i philosophie och
esthetik, naturligtvis med hänsyn på tidens behof, och
således äfven af polemiskt syfte. Dessutom en stående
artikel för Svensk Literatur, den jag önskade så utförlig
som möjligt. Ty så länge critikens spira är ensamt i Pre-
- 462 —
1808—1816
tendentens hand, kan den lagliga kungamakten ingen ting
uträtta. Ju liberalare för öfrigt de principer vore, hvar-
efter man i allmänhet dömde och förfore, ju bättre vore
det äfven. Det är visserligen ingen omöjlighet att på en
gång göra rättvisa åt det goda, som här och der torde ligga
till grund för den nya scholans hugskott, och tillika beifra
såsom sig vederbör det oerhörda vanvettet hos Schol-
gossarne. Herr CancelliRådet vet bättre än jag att en ute-
slutande smak är så godt som ingen, och att det sköna och
sanna trifvas i alla former och tål all luft, Hospitalsluften
endast undantagen. — Jag hoppas också att det är ogrundadt
hvad jag hört, att nemligen offentliga Makten skulle på
något sätt vilja blanda sig i saken. Endast med blanka
och himmelska vapen vill det rätta försvaras i tankens fria
repubhk. Jag unnar ingen af motpartiet en martyrkrona
men gerna ville jag se deras namn spikade på en litterair
skampåle för tid och efterverld. »Det är en Hndrig hämnd,
som christendomen tål.» Det enda, man härvid af Rege-
ringen kunde och borde begära vore Postfrihet, som jag
hoppas ej afsloges. Företaget borde begynnas ju förr ju
heldre, åtminstone med nästa års början.
Den väsendtligaste svårigheten vid allt detta synes mig
vara Herr CancelliRådets vacklande helsa, den jag med upp-
riktigaste deltagande beklagar, helst i en sådan Tidepunkt.
Men Trojanerna flydde, efter Homers sköna dikt, för den
oväpnade Achilles, då han först visade sig efter sin hvila.
Skulle ej den sjuke Leopold kunna åstadkomma det samma?
Torstensson vann, äfven som sjuk, mången slagtning. Hvad
mig och de flere som tänka lika med mig angår, så ber
jag Herr CancelliRådet derom vara öfvertygad att vi, under
ingen förevändning, skola undandraga oss att, så vidt hos
oss står, bidraga att hämna det allmänna Vettet och af-
tvätta den skamfläck som för närvarande låder vid Sven-
— 463 —
BREF
ska Litteraturen. Det är sant, mitt biträde kan ej bli annat
än obetydligt; men man kan dock allehanda, när man en-
dast vill med allvar, och mod är i många fall ett hjelpligt
surrogat för snille.
Att vår Publik är en eländig, derom är jag så fast öfver-
tygad som någon; men jag vet icke att förhållandet är eller
varit mycket annorlunda någonstädes. Det är just det svåra
problemet för hvarje vitter författare att han måste bilda
icke blott formen, utan äfven, så till sågandes, ögat sjelf
som skall skåda den. Erkändes det sköna och rätta genast
och alltid för sådant, så upphörde naturligtvis all tvist,
och konstnären vore då icke skickad på jorden för att bli ett
försoningsoffer. Men nu måste vi profetera som Cassandra,
ehuru ingen eller blott få tro oss. Så gjorde våra fäder före
oss, så långt Historien minnes tillbaka. —
Min enskilta angelägenhet rörande Fellingsbro vågar
jag åter på det ifrigaste recommendera i Herr Cancelli-
Rådets ynnest. Af skäl som jag förut haft äran omnämna är
saken för mig af yttersta vigt. Man har berättat mig att
Hr Professor Engelhart, Kongl. LifMedicus, nu äfven lär
blifva min medsökare. Han är nyligen prestvigd på gamla
dagar och lemnade genom sin befordran en lön af mer än
500 T:r Spannmål vid Academien. Det är troligt, att han
inför Excellensen Grefve Engeström äfven gör denna om-
ständighet gällande. Men all denna herrlighet går, i hän-
delse af hans Transport, till de äldre Professorerna, som äro
före mig i LönTour, och jag vinner derpå ingen ting annat
än en mindre aflägsen exspectans. — Hos Hans Excellens
Fleming torde jag äfven få utbedja mig Herr Cancelli Rådets
gynnande förord, ehuru jag naturligtvis sätter min mesta
förhoppning på H:s Excellens AcademieCancelleren, som så
länge varit min välgörare. Om fem eller sex vickor hoppas
jag kunna vara i Stockholm, och mund<'ligen få försäkra om
— 464 —
1808—1816
den djupa och oföränderliga vördnad hvarmed jag har äran
framhärda
Välborne Herr CancelhRådets och Commendeurens af
Kongl. Nordstjerne-Orden
ödmjukaste tjenare
Esaias Tegnér.
Lund d. 11 Februari 1816.
Till J. Adlerbeth. 57.
Lund d. 29 Aug. 1816.
HedersBror! Hjertlig och uppriktig tacksägelse för ditt
bref och din vänskapsfulla ifver för mitt bästa. Jag ser att
der kämpas ännu manliga mot prestMedicinen, sedan jag
långt för detta ansett dess seger som afgjord. Med
allt detta anser jag dock, sedan Exc. Engeström nu mera
måtte vara uppkommen, vara möjligt åtminstone, att E —
verkeligen går miste om Fellingsbro; men hvartill gagnar
det mig, om jag ej får det? Kökeritz har skrifvit mig till
att Exc. Rosenblad vore af den tanka det StatsRådet, då
det så mycket lägger sig emot Kungens vilja, på andra sidan
ej heller kan våga att föreslå någon annan än den Bered-
ningen ansett för den värdigaste, som lär vara Svederus.
Skulle denna tanka bh allmän och gällande, så vore äfven
den möjliga förmån jag genom Engelharts transport i en
framtid kunnat vinna vid Academien förlorad, och vid
hvarje annat pastorat jag sökte hade jag honom åter till
Medtäflare. Att Svederus är i presterligt hänseende vida
mera meriterad än jag, är afgjordt: allmänna ryktet säger
äfven att det är en hederlig man; men om vid en syssla
— 465 -
30—183654. Tegnér, Samlade skrifter. II.
BREF
som den i fråga varande, äfven något afseende får göras på
litteraira meriter, så torde jag möjligtvis häri ha något före-
träde framför honom. Jag ber dig derföre på det högsta
tala i denna sak med Landshöfding Rosenstein. Att så
mycket skett mot E — hedrar både honom och StatsRådct
och räddar den offentliga rättvisan; men det är ej underligt
om jag gerna önskade att ha någon fördel deraf, så vidt det
kan ske utan orätt. Här nere förehas allehanda förslag att
fästa mig vid Academien; man talar om ett större pastorat i
stället för mitt prebende och om Gratialer i Academi-
cassan; Exc. Engeström tycktes äfven vara mycket benägen
härför; men alla dessa speculationer äro ställda på framtiden,
och jag behöfver någon snar förändring i min belägenhet.
Till Fellingsbro har jag nu en gång satt min håg och om det
lyckas att utstänga E — derifrån, utan att jag vinner det,
så är mitt hopp dubbelt bedragit.
De omskrifna verserna medfölja härjemte. Af occasions-
rim bör man ej pretendera mycket, allra minst då de äro
beställda. De gjorde dock, som man sagt mig, mycken effect,
förmodligen genom Musiken och vinet. I öfrigt är jag ganska
glad öfver, att prinsen gjorde denna resa; ty Tonen i Skåne,
som förut ej var den bästa, är nu, bland hög och låg, en
hymnus till hans ära. Jag tror också, att prinsen sjelf fått
bättre tankar både om landet och invånarna än förut.
Genom Olof Myhrman har jag redan låtit dig veta att
E. G. Geijer får i prof. Lindfors en medsökare till Histo-
riska professionen. Såsom Transportsökare och äldre aca-
demicus torde han äfven kunna bli farlig, i synnerhet om
Geijer ej kan lita på Consist. Acad. eller om Lindfors skulle
kunna vinna Exc. Engeström för sig. Att Lindfors är en
förtjent man, och i synnerhet en god Latinare, erkänna vi
alla; men himmelsskriande vore det väl om han skulle ta
den sysslan ifrån Geijer. I hans ställe hade jag ej ens velat
— 466 —
1808—1816
försöka det, och jag har också gjort allt möjligt för att förmå
honom afstå från sin plan; men så vill jag väl hoppas, att
hans ansökan ingen ting betyder. . . .
Helsa tusendefaldt alla Vänner och Bröder från
Din redlige Vän
T—.
Framför särskilt min vördnad för Landshöfd Rosen-
stein, den jag aldrig kan tacka nog för sin godhet.
Till J. F. Lundblad. 58.
Lund d. 22 September 1816.
Kste Brorl Tack för ditt bref och lycka till att vara väl
uppkommen från din sjukdom. Jag har Gudskelof nu på
en tid haft ovanligt god helsa, hvilket jag tillskrifver Pyr-
montervattnet; ty Dieten har ej varit att skryt? med.
Till Leopold har jag icke skrifvit, och tänker knap-
past göra det. Vi ha allt för få beröringspunkter, Hans
genie gör jag all rättvisa; men i hans kungsträgård vexer
väl knappast Litteraturens planta åter upp. Bäst är att en
hvar sköter sig sjelf. Med förenade krafter, helst när in-
tressena och åsigterna äro så åtskilda, åstadkommer man
i längden ingenting annat än söndring. Jag var en narr,
som någonsin tänkte annorlunda. I Litteraturen har ingen
någon annan existens, än den han sjelf, lik vilden, kan för-
svara. Min juUe skall jag alltid berga. Ville alla det rätta,
utan ensidighet och barnslig egenkärlek, så vore det annat.
Är det sanning, hvad man här säger, att kammarherre
A. G. Silverstolpe, är död? Det skulle göra mig ondt; ty
det var en hedersman som jag oändligen värderade.
— 467 —
BREF
Ingen ting nytt härifrån, utom att det i dag lyst första
gången för Heurlin och Lisa. Palm väntas ner i denna vicka.
Helsa alla Bröderna hjerteligen, och bland dem äfven
Byström som nu lär vara återkommen från Itahen. Min
Hustru ber helsa oändel. gn
Din redlige Vän
r— .
59. Till J. F. Lundblad.
Lund d. 11 October 1816.
Min käraste Bror!
. . . Hvad den omtalta journalen angår, så har jag haft
bref från Wiborg redan för en månad sen att inom den
af honom utsatta tiden ingen enda afhandling inkommit.
Att jag sjelf väntat med att insända något var väl natur-
ligt, då jag, innan jag kastar mig in i ett sådant företag,
först bör veta hvad biträde är att påräkna. Jag har der-
före skrifvit till Wiborg att jag ansåge förslaget, åtmin-
stone för närvarande, outförligt; men om vederbörande der
uppe funne någon utväg till dess realiserande ville jag
vara med. Det är emedlertid lätt att se att om jag före-
toge något sådant, jag genast skulle bli öfvergifven af de
andra. L — d har ingen allvar med saken, och en stor del
af recensionen i Upsala Tidning vill jag åtminstone ej åtaga
mig att vederlägga. Bäst är väl således att en hvar sörjer för
sig; ty att förena så stridiga tänkesätt och intressen, som
för närvarande äro i görning, är och blir omöjligt. Möjligare
skulle det vara om en man med förmåga, tid och bekymmers-
löshet, ensam och utan allierade försökte, icke att försvara
— 46.S —
1808—1816
den forna Tonen i Vitterheten, men bestrida den närvarande.
Af mig som kämpar med dagliga näringsomsorger, som
bestrider en syssla hvilken upptar en stor del af min tid,
och hvars predestination tjockes vara att aldrig få dagligt
bröd, för så vidt åtminstone som det beror på mina höga
gynnare, är det obiUigt att fordra sådant. Men nog och för
mycket härom.
Heurlin hade i förgår bröllop och reser på fredag . . .
Helsa alla vänner och bekanta. Anna ber om sin helsning.
Din redhge Vän
T—.
Till L. v. Engeström. 60.
[Titel.]
Jag har allt för länge dröjt att inför Eders Excellence
nedlägga min vördsammaste och skyldigaste tacksägelse
för all den ynnest och ifver hvarmed Ers Excellence be-
hagat att interessera sig för mitt bästa i min ansökan till
Fellingsbro Pastorat; och att denna ansökan ej lyckats har
ingalunda förminskat hvarken min förbindelse eller min
tacksamhet; men jag har ej trott mig förr böra besvära
Ers Excellence med någon skrif velse, än jag kunde uppge
något medel till ersättning för hvad jag sålunda gått miste
om. Ers Excellence torde äfven vid detta tillfälle nådigt
tillåta mig nämna ett ord om min ställning vid Academien,
och om omöjligheten för mig att med mina nu varande villkor
der qvarstadna.
Med tacksammaste hjerta skall jag alltid erkänna att
hvad jag här vid lärosätet är och äger, är en skänk af Eders
— 469 -
BREF
Excellences godhet. Genom min befordran till Professor
och Pastor i Stäfje, tycktes jag för ögonblicket ha vunnit
min bergning; men flere villkor voro härmed förenade som
snarare försvårade än förbättrade min belägenhet. Ehuru
utan lön af Academien, ansågs jag dock skyldig att till dess
cassa årligen betala 80 T:r spannemål, hvartill Staten ej
gifver någon anledning och som ej heller sedermera vid ett
annat prsebendepastorat, Wallkärra, blifvit iakttaget. Ge-
nom denna afgift äro inkomsterna af mitt praebende nersatta
till omkring 500 rdr, som jag med räkning skulle kunna be-
visa. Det är sant att jag i ersättning åtnjuter 400 rdr af
cassan; men efter innevarande års spannemålspris förlorar
jag på en sådan ersättning minst 200 rdr. Långt ifrån således
att ha något Gratial af Academiens cassa, betalar jag till
henne årligen omkring 200 rdr för rättigheten att tjena lönlös.
När härtill kommer att jag bland alla Academiens Professo-
rer är den enda, som ej fått behålla min Adjunctslön, [synes]
att jag i afseende på löningsvillkoren verkeligen är mindre
gynnad än man i allmänhet, både inom och utom Academien,
tyckes föreställa sig.
Men jag bör ej trötta Ers Excellence med min klagan.
När jag har något skulle jag ej klaga öfver att ej ha mera,
utan med tålamod afvakta bättre tider, om det nemligen
vore mig möjligt att med Hustru och barn, efter mina när-
varande villkor, försörja mig. Men beklagligtvis blir detta
med h varje år svårare; och jag måste således vara betänkt
att i någon annan vrå af landet söka bröd åt mig och de
mina. —
Det enda medel för mig att kunna qvarstadna vid Aca-
demien vore troligtvis om jag genom Eders Excellences mäk-
tiga inflytande kunde erhålla H. M. Konungens löfte om nå-
got bättre Skånskt Pastorat, som jag mot Stäfje kunde få
utbyta, och emedlertid, och till dess något sådant blefve
— 470 —
1808—1816
ledigt, mina villkor på annat vis förbättrades. Men i cas-
sans närvarande belägenhet förutser jag väl att den ej kan
lemna mig något betydligt understöd; och den nu lediga
Hospitalsjorden anslås förmodligen till angelägnare utgifter.
Det tyckes således för mig ej återstå något annat än att
söka mig en Prestlägenhet på landet. Munktorps Pastorat
är nu ledigt. Enligt de underrättelser jag ifrån orten er-
hållit äro dess inkomster måttliga; men i min belägenhet
skulle jag vara glad öfver mindre. Jag vågar derföre hos
Ers Excellence allerödmjukast anhålla att Ers Excellence
täcktes, ju förr, ju heldre, sollicitera H. M. Konungens och
H. K. H. Kronprinsens löfte för mig på denna syssla. Den
lär ej så hastigt komma att bortgifvas; och skulle emedlertid
någon oförutsedd händelse här vid Academien förbättra min
belägenhet, vore det ändå tid att begagna den. Emedler-
tid hade jag i alla fall genom Konungens löfte en säkerhet
för min framtida bergning.
Ers Excellence har visat Academien i allmänhet och mig
i synnerhet så många prof af faderlig godhet och omsorg,
att jag med fullt förtroende lägger denna för mig vigtiga
angelägenhet på Ers Excellences hjerta. Ifall H. M. Kon-
ungens nådiga löfte i tid vinnes, hoppas jag äfven att ingen
af StatsRåderna skulle missunna den måttliga lycka jag
söker åt en man den Ers Excellence hedrar med sitt beskydd,
och som dessutom nyligen, vid en dylik ansökan, blifvit
förbigången.
Framhärdar med djupaste vördnad och erkänsla
Eders Excellences
allerödmjukaste tjenare
Esaias Tegnér.
Lund d. 27 October 1816.
— 471 —
KOMMENTAR TILL DIKTERNA OCH DE
PROSAISKA UPPSATSERNA
Af de här meddelade 87 dikterna ingingo 76 i jubel-
festupplagan, medan 11 äro nytillkomna.
Af de prosaiska uppsatserna ingingo 3 i jubelfestupp-
lagan, nämligen yttrandet i filosofiska fakulteten den 17
april 1815 samt föreläsningarna över Pindaros och Horners
Ihad; de sistnämnda meddelas dock här i åtskilligt full-
ständigare form. De 7 återstående prosaiska uppsatserna
äro nytillkomna.
475 —
S. 1. ItesiLMiationrn. Efter trycl<et i tidningen Svenska Biet d.
9 dec. 1841 (n:r 2S(j). En Hs från sI^ch Idens senare år bevarad. I en
antecUniii.a i mnri^innlen 1i!l denna dateras dikten till 18(i8. Den skall
enligt Hrinkmnns hrcf liil Disa Tegn('T '^Vi 1842 iirsprnngligen ha varit
afsedd som tiiflinusskrifl i Svenska akademien. (.Jfr .Jiibelfeshipplagan
VII: 134.) Då Beskow 1841 påkallade Tegnérs medverkan i den kon-
servativa tidningen Svenska Hie', sände Tegnér bl. a. denna dikt, för
hvilken B. tackar i bref af den -^/lo 1841 (Ur Esaias Tegnérs papper).
I samma tidning för d. •'Ma inlördes några »Verser i anledning af
Biskop Tegnérs poem Resignationen>, undertecknade F. B. [Fredrika
Bremer], i hvilka dikten, som antogs vara nyligen författad, med hän-
förelse hälsades som ett uttryck af skaldens återvunna hälsa (Jfr
Fredrika Bremers Brev, II: 177).
Ur Hs:
R. 3 har urspr. att Jofurs jmtc krossa
R. 29 är urspr. påbörjad: Du mäter plågans kalk, men
R. 47 har urspr. Har du ej ofoan [senare: Och aldruj ofvan]
R. 64 har komma efter Gudarna
R. 89 har urspr. Må jag ej, Faelon lik,
R. 118 ändr. t. hur jag skall
De tre första stroferna finnas bevarade i en Hs, säkerligen från
1840- talet. I denna har r. 12 mot höga Gudars borg, och 3:e stro-
fen lyder:
Olycklige! du yfs, du skryter med din smärta
du kläder glädjen sjelf i svart.
Med himlen tvistar du. Hvem slet Er tvist? Ditt hjerta,
på en gång domare och part.
Hans plan fördtimmer du. Månn du den dämma mäktar?
Du strider. Känner du din fiende igen!
Med sluten hjelm Försynen fäklar,
kanske du strider med din vän.
Mottot, fr.Tn Parudise löst, l:a boken, är fritt citeradt. Det heter
hos Milton: »justify the ways of God to men».
Se Mj Öberg. Slilstudier i Tegnérs ungdomsdiktning, s. 84 — 8G, samt
Böök, Esaias Tegnér I; 390—392.
S. 6. Gåta. Efter Hs.
Öfversättning efter en af Schillers Parabeln and Räthseln. Ordet till
gåtan är Regnbåge. — Dikten har sannolikt komniit Lill 1807 eller 1808,
ty det förra årtalet finnes i en anteckning på konceptets baksida.
— 477 —
KOMMENTAR TILL
S. 7. Till Frnntimmerna. Efler trycket i Lunds Veckoskrift Nytt
och Gammalt den 29 juni 1808 (n:r 25 — 26). Dikten är där osignerad
och Hs saknas. I en afsUrilt bland Tegncriana i de Agardhska papperen
i Lund har r. 18 svinga i st. f. gripa.
Promotionen, vid hvilken älven magisterfrågan framställdes af
TegncT, hölls den 25 juni; se Elof Tegnér, En magisterpromotion i
Lund under krigstider (Valda skrifter, VI). Om dikten se älven Ris-
berg, En tillf ällighelsdikt af Tegnér ef terbildning från Schiller (Samlaren
1904).
Tegnér ställde möjligen vid flera tillfällen än man direkt kan kon-
statera sin talang i tjänst hos dem, som hade att författa dylika dikter.
Bland Tegncriana i de Agardhska papperen i Lund finnes sålunda äfven
upptecknadt ett poem ■>lill Fruntimren, vid Doctorspromotionen i Lund
d. 2,3 juni 1806» (äfven tryckt i Lunds veckoskrift Nytt och Gammalt
'^7 1806, n:r 11). Då inga bevis för att dikten är författad af Tegnér
funnits, har den emellertid ej här fått någon plats.
S. 9. Hör oss, niilde Fader . . . Efter Hs. Tryckt i Lunds Stifts
och Academietidning n:r 3, d. 15 febr. 1812, i ett referat af en inslalla-
tionsfest vid Malmö läroverk, vid hvilken den afsjungits af skolung-
domen. Trycket har i r. 4, 5 och 9 låt i st. f. låt och i r. 10 mcnniskom
i st. f. Mcnskomen; r. 16 lyder där: och förtjenst i magiens slott! — I
Hs lydde urspr. r. 11 — 12:
Fodrens dygd i fodrens Norden!
Frihet på den fria vag!
Dikten har förut varit tryckt i Tegnérs skrifter under titeln »Nyårs-
bön under kriget» och med årtalet 1808. Denna titel är ett verk af
Böttiser; dateringen är däremot säkerligen riktig, ty dikten är tyd-
ligen en öfverblifven spillra trån den detta år, sannolikt under sommaren,
verkställda omarbetningen af Försonligheten. R. 12 hänsyftar på den
engelska politiken, hvilken särskildt under bombardemanget af Köpen-
hamn hösten 1807 upprört Tegnér. — Enligt en anteckning i enhand-
skrifven samling Tegncrdikter, tillhörig bankkamreren L. Grönvall
i Lund, afsjöngos dessa verser i Malmö Schola redan den 13 dec. 1809;
sista raden har i afskriften samma lydelse som i tidningstrycket 1812.
Jfr anmärkning till Till en Schollärare, s. 24,
Se BööK, Esaias Tegnér 1: 101 — 103, och Wrangel, Ramen och
Tegnérminnet, s. 57.
S. 10. De fåfänga Orden. Efter Hs, hvarur äfven följande vaiianter:
R. 2 — 4 ändr. fr. de gode, de bäste dem fijra;
dock ge de ej gagn eller tröst på vår jord
tom slår deras klang på ditt öra.
R. 9 ändr. fr. Del rätta, det goda för evigt strid
R. 11 — 12 ändr. fr. och slog du ej Resen i luften än,
på jorden växer hans kraft igen.
R. 19 — 21 ändr. fr. Så länge du tror alt ditt öga ser
den fackla Sanningen tänder.
En förlåt föll för dess helgedom ner
— 478 —
DIKTERNA
Om Hs och datering af denna öfversättning af Schillers Die Worte
des Walins, hvilken torde vara att anse som en förstudie till Let Eviga,
jämför anmärkningen till denna dikt!
Se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 91 — 92, och
BööK, Esaias Tegnér 1: 127—128.
S. 12. Till en Yngling. Efter trycket i Smärre samlade dikter
1828. En Hs bevarad, med följande varianter. R. 6. gladl ändr. fr.
friskt; r. 14 ändr. fr. Med svärd och röst; r. 25. quällen ändr. fr. Åldren;
r. 26. vissnad ändr. fr. kraftlös. — Dikten trj'cktes första gången i
Journal för Litteraturen och Theatern d. 6 mars 1810 (n:r 54). Där-
ur äro följande varianter att anteckna:
R. 3. Tärna i st. f. jungfru
R. 5 — 6. Den dagen du Icfver, din flicka är:
kyss hennes mund:
R. 7. hon i st. f. han
R. 19. Fastän, förtvif lande, seglade du
I en afskrift bland C. A. Agardhs papper i Lunds universitetsbiblio-
tek är titeln ursp. Sokrats röst från Elyséen, och texten har följande
varianter:
R. 6. Upp, kyss hans kind
R. 8—12. Fly som en hind
Till hoppet det tröstande lätt bestig
Dess oljoberg
Och skada hvad riken der vinka dig
I rosenfärg.
menniskans väl
Och tänk uppå räddning
Och allt som du framgår
Väl dig om hvar afton
R. 27. frän i st. f. ifrån [likaså i 3:e uppl. af Smärre samlade dik-
ter 18391,
Om Hs' datering, se anmärkningen till Det Eviga!
Se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 67, samt Böök,
Esaias Tegnér I: 133 — 135.
S. 14. Krigssång för Landtvärnet. Dikten är här tryckt efter den
Hs som af Tegnér den 13 nov. 1808 öfverlämnades till Skånska landt-
värnets organisatör, grefve J. G. De la Gardie på Löberöd, och som
nu förvaras i De la Gardieska arkivet i Lunds universitetsbibiliotek.
Dikten trycktes genom De la Gardies försorg i Stockholm 1809 (hos
Directeurcn och Kongl. Fältboktryckaren Peter Sohm) samman med
ett obetydligt poem »Till Fosterlandet» af en löjtnant vid landtvärnet
J. E. Schartau. Titeln är där Krigs-sång för Kongl. Skånska Landt-
värnet och författarnamnet Tegnér är utsatt. Trycket innehåller ett
par smärre fel, och stalning och interpunktion följa ej Hs. — Dikten
omarbetades grundligt löre införandet i Smärre samlade dikter 1828.
Se BÖÖK, Esaias Tegnér 1: 104 — 121, och Wrangel, liämen och
Tegnér minnet, s. 71 — 74.
— 479 —
R.
13.
R.
17.
R.
21.
R.
23.
KOMMENTAR TILL
S. 19. I album på T-öberöd. Tryckt efter Wieseigren, De la Gar-
dieska archiuct, XIX: 86 — 87. Titeln är här tillagd.
Löberöd, skånskt herresäte c:a 2 mil trån Lund, ä<.'des då af grefve
J. G. De hl Gardie, Lill hvilken Tegnér denna dag öfverläuinat manu-
skriptet till Krigssången.
S. 20. Verser då Doctor G. E. Sörling jordfjistades. Efter original-
trycket, Lund u. å. (hos Carl Fr. Bcrling). Hs bevarad. R. 1 har där
urspr. fallen i st. f. borta; r. 17 urspr. göinme i st. f. vakta; r. 3 — 4 lyda
urspr.
Hör oss, o Broder, o hur der du döljer
dig i den eviga nattens famn.
Sörling var född i Stockholm r779 och föll under sin tjänst som fält-
läkare i Lund den 5 maj 1809 offer för den våldsamt härjande sjuklig-
het, hvari en stor del af 1808 — 1809 års landtvärn rycktes bort, och
som i Tegnérs bref från dessa år flerstädes omnäinnes. Älven Ling
skref vid samma tillfälle en grafdikt (Lunds Vecko-skrift Nytt och gam-
malt 18(19, bihang till n:r 19). — Sörling var nylörlofvad, därpå syfta
flera ställen i dikten.
Se Kahl, Tegnér och hans samlida (1851) s. 91.
S. 22. Sparrsköld. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828,
där dikten af misstag lått titeln Silfversparrr och årtalet i noten anges
oriktigt till 1810. Förut tryckt i Lunds Vecko-skrift Nytt och Gammalt
n:r 39, d. 27 scpt. 1809 (biliangel) under titeln Till Fru Professorskan
Sjöborg, i anledning af Hennes Brors Löjtnant Nils Sparrskölds död.
Varianter ur originaltrycket:
R. 1. gråter du
R. 6. ärans branter
R. 7. samlade
3:e och 4:e stroferna lyda:
O! hvem ville icke segla
öfver Leihens våg med dig,
hvilken ville icke regla
Tidens porlar efter sig,
då det onda intar vertden,
då vi se, med slagen hag,
icke folkens rätt, men svärden
läggas i rättvisuns våg.
Gläd dig, fallna kämpe, gästa
gästa du i Odens sal:
töm den skummande pokal
än en gång för Nordens bästa,
innan Sverges gamla namn
skymfas äfven bland de döde,
innan ryktet om värt öde
stiger ner i Walhalls famn.
— 4b0 —
TILL DIKTERNA
Femte slrofeii har lolf rader i st. f. älta; mellan r. 30 och 37 äro
löljande inskjutna:
Tro mig, när ur dvalan vaknad
lifvels pris man skälla lärt,
mera än de ädles saknad
blir del, blir del icke värdt.
Dessutom finnas två Hs bevarade, A och B. A bär titeln öfu. S-e.
(1809); papperet har 1822 i vattenstämpeln. B saknar titel. Både
A och B äro omarbetningar företagna för trycket i Smärre samlade
dikter 1828. Den ursprungliga texten i A öfverensstämmer med ori-
ginaltrycket, men fjärde strofen har ändrats till följande lydelse:
Derför, gläd dig du, och. gästa
yngling uti Odens sal
än en gång för Nordens bästa
töm den skummande pokal
innan äfven bland de döde
skymfas Sverges gamla namn
innan ryktet om vårt öde
tränger ned i Valhalls famn.
De mellan r. 36 och 37 ursprungligen existerande fyra raderna ha
i A korsats. — Texten i B öfverensstämmer med den i Smärre samlade
dikter.
Den besjungne var löjtnanten vid Jönköpings regemente Nils Fre-
dric Sparrsköld, född 1782, död den 28 aug. 1809 af sina i slaget vid
Ratan erhållna sår.
Den syster till hvilken dikten ursprungligen riktats, Fredrica Chri-
stina Sjöborg (1777 — 1828), var maka till den kände fornforskaren,
professor Nils Henric S., Tegnérs lärare i historia och medlem af
Götiska förbundet.
Se Mjöberg, Stilstudier i Tegnérs ungdomsdiktning, s. 117, Wallén,
Nordisk mytologi i svensk romantik, s. 125 — 127, Böök, Esaias Teg-
nér I: 125—126.
S. 24. Till en SclioUärare. Två Hs föreligga, A och B. A, som
här följts, är samtidig med författandet och saknar titel (med Bot-
tigers hand är senare tillskrifvet Till en Skollärare vid dess installation).
B är en renskrift i ett häfte från sjukdomstiden på 1840-talet och
öfverensstämmer med A; den här brukade titeln är hämtad från B.
Dikten föreligger i en afskrift i en handskrifven samling Tegnér-
dikter, tillhörig bankkamrer L. Grönvall i Lund. Den följer där, med
öfverskriften Efter inställer ingen, efter Versar af sjungna i Malmö
Schola d.l3 Dec. 1809 [ = Hör oss, milde Fader, s. 9]. En blyertsanteck-
ning anger Kollega J. E. Palm som den person, vid hvars installering
båda dessa Tegnérska dikter brukats. Sedermera prosten J. E. Palm
var Tegnérs ungdomsvän och tillhörde Herbergisterna; han hade
enligt J. E. Rietz, Svenska skolväsendets historia, s. 395, tillträdt en
befattning som kollega vid Malmö skola den 1 maj 1809, men måhända
har hans installation likväl icke ägt rum förr än den 13 dec. 1809.
— 481 -
31 — Ili3tiö4. Tey II é r, Samladt skrifter. II.
KOMMENTAR
Jfr anmärkning till Tal om Nyttan af de gamla Classiska språkens
studerande, s. 305.
S. 25. Det Eviga. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Förut tryckt i Journal för Litteraturen och Theatern den 20 febr.
1810 (n:r 42). Ur detta tryck äro följande varianter att anteckna:
R. 4. örnarna i st. f. örnarne.
R. 9 — 12. Han fattar vår hand i den nattliga verld
Och lär oss att ana en annan.
Ej multnar hon bort vid sin älskades bröst:
Ur grafvarna ropar dess eviga röst.
R. 13. Och Friheten fins, och du rotar ef ut
R. 16 — 18. Din själ kan det Goda dock vilja.
Låt fängelset fjettra din stoftbundna kropp.
Lätt springa dess dörrar för Anden opp.
R. 22. opp i st. f. upp
R. 23. gjorde i st. f. bragte
R. 24. Lethen.
R. 25 — 26. Och Skönheten är ej som blommornas doft,
Som regnbågen spänd öfver hafven.
R. 28. Lätt flyger dess sken öfver grafven.
R. 32—36. Och bilda med glädje det sköna.
Förgätes dess pris af en fåkunnig ätt
I ditt hjerta bor den som skall löna.
Hvad Tiden dig gaf gif igen utan harm:
Men akta det Eviga i din barm.
Dessutom föreligga tre Hs, A, B och C. Den sistnämnda är en ren-
skrift, öfverensstämmande med trycket 1828. B har mest likhet med
trycket i Journalen 1810. "Vid en jämförelse med detta 1810 års
tryck är följande att anteckna ur B.:
R. 3 ändr. fr. Dock någon gång tröttnar
R. 5 — 6 lydde urspr. som i 1810 års tryck, men ha sedan ändrats
till:
Hvad våldet må skapa tar hastigt slut
det dör som en stormvind i öcknen ut.
R. 9—12 lydde urspr.:
Han lossar på bindeln i villornas verld
och låter oss skymta en annan.
Lik busken för Moses der Herren var
förbrinner hon ej, men hon brinner klar.
Raderna ändrades därefter till likhet med Journalens text, utom
att r. 12 lyder: Ur grafvarne skallar dess heliga röst.
R. 34 lydde urspr.:
I ditt bröst sitter han
Den ändrades sedan till likhet med Journalens text.
R. 35. gett i st. f. gaf
A är sannolikt den äldsta versionen. Vid jämförelse med Journalens
text 1810 är följande att anteckna:
— 482 —
R.
22
R.
24
R.
25.
R.
27
TILL DIKTERNA
R. 3 har urspr. bnjtes och r. 4 Iröllna, därefter ändr. t. tröttnar
och fällas.
R. 9 — 12. Förloras dess sak i Napoleons verld
dock vädjar hon tryggt till en annan.
Ej qiiäfs hon i grafven. Kring himmel, kring jord
de skälla, de skälla dess eviga ord.
R. 13 — 18. Och Dygden är fri; och hon dör icke ut,
hur brottet må smäda och bloda.
Eröfrar det Onda all jorden till slut
så kan du dock vilja det goda.
Det ädla du tänker, det g o d a du vill
det hörer dig sjelf, hör ej grafven till.
folken ändr. t. menskan
Stygen i st. f. Lethen
Och snillet förgås ej. Som
dör ej med ditt stoft
R. 33 — 34. Förgätes ditt värde af menniskors ätt,
ofvan skyn sitter han som skall löna
Måhända äro både A och den urspr. texten i B äldre än tryckåret
1810. B är nämhgen skrifven på ett papper, som annars användts endast
för följande dikter af Tegnér: Klosterruinerna, Tålamodet och Hoppet,
Till Drottningen 1807, De fåfänga Orden och Till en Yngling. Af dessa
har den första stora begynnelsebokstäfver i hvarje rad, hvilket bruk
Tegnér aflade o. 1805, den andra trycktes 1806, den tredje är daterad
1807, och den sista citerades delvis vid Tegnérs föreläsningar i stili-
stik hösten 1808. Man kan alltså förslagsvis datera såväl de två sist
uppräknade dikterna som de första formuleringarna af Det Eviga till
1808. Omarbetningen af Hs B till Det Eviga gjordes emellertid tro-
ligen till publiceringen 1810. Den slutgiltiga omarbetningen, Hs C,
är sannolikt gjord strax före 1828.
Se Nilsson, Svensk romantik, s. 409 — 412, och Böök, Esaias Tegnér
I: 126—133.
S. 27. De tre Bröderna. Efter trycket i Smärre samlade dikter
1828. Förut tryckt i Iduna, h. 7, 1817. Två Hs bevarade, A och B ,
den senare i Götiska förbundets arkiv. Ur B äro följande varianter
att anteckna:
R. 18 urspr. Låt oss fly. Bak bergens rand
R. 58 urspr. en gång, en gång i min famn
R. 94. ensamt i st. f. ensam
R. 111 urspr. och himmel i st. f. hvad himmel
R. 129—132. Det var Skönhet och den milda
Dygden, det var Sanningen
från hvarann ej mera skilda,
kända i hvart drag igen.
R. 152 urspr. och i st. f. ef.
A har urspr. haft titeln Den Treeniga och är försedd med mottot:
Ttr vocata audis, adimisque leto, Diva Iriformis. Horatius.
— 483 -
KOMMENTAR
I den ursprungliga texten, som är en renskrift, äro följande afvikel-
ser att anteckna.
R. 9 — 24. Dessa fyra strofer motsvaras af följande trenne:
Säkert, tänkte de med smärta,
säkert bakom fjällens rand
klappar något ädelt hjerta,
vinkar något herrligt land.
Denna dal skall mer ej fjettra
all vår trängtan, allt vårt hopp,
låt oss våga, låt oss klättra
modigt öfver bergens topp,
och de sköna landen hinna
och bli der de ädlas gäst.
Sökom hvar sin älskarinna
Pris för den som väljer bäst.
R. 35—36.
Alla folken voro frälste
lydde de blott hennes lag.
R. 37. dödligt öga.
R. 45 — 48. Denna strof fattas.
R. 63—64.
sina nöjen, sad den andra
Brödren, äfven jag har valt.
R. 72 — 80. Dessa båda strofer förekomma i motsatt ordning. 1
r. 80 står älskade i st. f. ungarna.
R. 108. är mitt sköna mål.
R. 109 — 110. Glad, som allt hvad hoppet säger,
öm, som allt hvad hjertat mins.
R. 126—128.
R. 129—136.
skilde de oeniga.
Men se hastigt ljusnar fjällen,
ned steg den Treeniga.
Det var Skönhet och den milda
Dygden, det var Sanningen
från hvarann ej mera skilda
kända i hvart drag igen.
Tåren sågs, som kinden lögat,
Bläddran än i handen låg
och det himmelsblåa ögat
forskande mot höjden såg.
R. 146. vill det
R. 150. en flyktig skönhets
I A äro med en handstil, som är senare än den"ursprungliga textens,
rättelser införda, som ge dikten i allt väsentligt samma form, som den
äger i B.
- 484 —
TILL DIKTERNA
Några säkra hållpunkter för dateringen af denna dikt finnas ej,
men den tidigaste handskriftens utseende ger vid handen, att den sanno-
likt författats åtskilliga år innan den första gången trycktes. Dessutom
kan påpekas, att treenigheten af sanning, dygd och skönhet åter-
finnes i Det evigas tidigaste version (i de senare är ordet dygd ut-
bytt). Strof 41 har nästan samma lydelse som strof 11 i den 1812
tryciita Svanen och Fjelltrasten. Papperet har samma stämpel som
en omarbetning af grafdikten öfver Tilländer 1806; sannohkt har
denna ej gjorts allt för många år efter den besjungnes död.
Formellt ansluter sig dikten till ett par poem af Franzén, Tidens
trenne döttrar och De tre brödcrne, hvilka Ukaledes äro filosofiska
conter; det förra Franzénska poemet, skrifvet på samma verslag som
Tegnérs, har äfven en besläktad idé. — Själfva den i dikten uttalade
åskådningen går ytterst tillbaka på Kants Kritik der Urleitskraft,
där det framställes möjligheten att det logiska, det etiska och det
estetiska ur en högsta synpunkt äro ett och detsamma. Redan i
sina estetiska föreläsningar 1808 hade Tegnér diskuterat denna tanke-
möjlighet, och antydt att den kunde poetiskt behandlas (se Filo-
sofiska och estetiska skrifter, s. 233). Sannolikt har Tegnér inspirerat
sig ur Schillers Votivtafeln, där man finner följande tvenne distika:
Wahrheit.
Eine nur ist sie fiir alle, doch siehet sie jeder verschieden;
Dass es Eines doch bleibt, macht das Verschiedene wahr.
Schönheit.
Schönheit ist ewig nur eine, doch mannigfach wechselnd das Schöne ;
Dass es wechselt, das macht eben das Eine nur schön.
Parallehsmen mellan dessa båda distika återfinnes i parallelismen
mellan De tre bröderna och Svanen och Fjelltrasten.
Se Nilsson, Svensk romantik, s. 412 — 413.
S. 35. Till Hans Kongl. Höghet Srea Rikes Kronprins Carl August.
Efter originaltrycket, Lund 1810 (hos Carl Fr. Berling). Dikten förfat-
tades på akademiska konsistoriets uppdrag och öfverlämnades af uni-
versitetets rektor till kronprinsen, då han d. 22 maj 1810 besökte Lund.
En bevarad Hs från Tegnérs senare år är försedd med anteckningen:
H. K. H. hade emottagit Cancellariet öfver Lunds Akademi. Om dikten
och dess föremål jfr Tegnérs bref till Chr. Myhrman '-^/s och ^Vs 1810,
det senare skrifvet vid kronprinsens strax efteråt inträffade död.
Se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 20 (samt
Anmärkningarna), och Böök, Esaias Tegnér I: 135 — 137.
S. 8». Till Elof Tegnér. Tre Hs bevarade. A, B och C. B, som här
är följd, är det af skalden till Elof Tegnér öfversända exemplaret
af dikten (förvaradt på Karlstads museum). C, hvarifrån titeln är
tillfogad, är en afskrift från författarens senare år. A är en renskrift,
troligen från år 1810.
I A hade r. 57 urspr. frihet i st. f. verlden.
— 485 —
KOMMENTAR
R. 68—70 lyda:
och vår egendom, vår smärta,
känd uti ett annat hjärta
trycker sinnet dubbelt tungt.
R. 97 har ännu lätt i st. f . än i dag; v. 163 har spädas i st. f. gladas;
r. 196 ha hvarann och sedan i st. f. hvarandra och sen; r. 207 har ändt-
ligt i st. f. en gång. I C har r. 30 Svärmarn, drömmarn i st. f. Svärmeriet;
r. 118 har förstämde i st. f. den mulne; r. 138 har de gråa i st. f. det hvila.
Denna Hs G är i öfrigt gjord efter A.
Elof Tegnér gifte sig d. 22 maj 1810 med Jeana Karolina Bagge i
Karlstad. Härom och om dikten se Wrangel, Ramen och Tegnér-
minnet, s. 139 — 143, samt Böök, Esaias Tegnér I: 392 — 397.
S. 46. Till Elof Tegnérs brud. Efter jubelfestupplagan af Teg-
nérs skrifter, II: 265. De fyra första stroferna af denna dikt använde
Tegnér tre år senare i brudskriften Till Mamsell Margrete Louise
Schlyler.
S. 48. Till Herr Prosten Lars Anders Palm. Särskildt tryckt i Lund
1810 samt tillsammans med C. Schönbecks griftetal Lund 1811 (Ber-
lingska Boktryckeriet). En Hs från skaldens senare år bevarad, med
titel Agneta Palm, till hennes Man. R. 31 har där hvilar i st. f. hoile.
Fru Palm var född 1774 och dog den 28 okt. 1810. Hon var gift
med kyrkoherden i Bjuf i Skåne, prosten L. A. Palm, med hvilken
hon haft fyra barn, hvaraf endast en späd son lefde (jfr stroferna 4
och 6!).
S. 50. M. Thelin. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Förut tryckt i Lunds Veckoblad d. 3 jan. 1811 (n:r 1). Titeln är där
Nyårsaftonen. R. 14 har låga i st. f. trånga; r. 15 har parker i
st. f. ängar, opp i st. f. upp; r. 29 och 30 ha hans i st. f. dess; r. 32 har
han i st. f. da.
Magnus Thelin, född 1773, död V12 1810 (ej 1807 som i Smärre
samlade dikter af misstag uppgifves), var adjunkt i fysik vid Lunds
universitet. Tegnér kallar honom i bref till Ghr. Myhrman af ^"/la
1810 en af sina »äldsta och bästa vänner».
S. .53. LefTe striden! Efter Kahl, Tegnér och hans samtida i
Lund (1851), s. 95. Dikten, som skall ha haft flere strofer, uppgifves
där vara författad af Tegnér som motto på en afhandling af den se-
dermera som ämbetsman och historisk författare kände Johan Fredrik
Lundblad, Tegnérs förtrogne vän och korrespondent, son till profes-
sorn i latin Johan L. Afhandlingen, som berört »Sverges diplomatiska
förhållanden till Ryssland från Carl XII:s död till 1809», skulle, enligt
Kahl, politiska omständigheter hindrat författaren att utgifva.
. Se BÖÖK, Esaias Tegnér I: 149 — 150.
S. j 54. Dedikation till Lars ron Rngeström. Denna dikt, SOm in-
leder Joh. Fredr. Lundblads »Dissertatio Historica de Roma Porsense
— 486 —
riLL DIKTERNA
dedita», förmodas af Kahl, a. a. s. 95, vara skrifven af Tegnér, ett
antagande som säkerligen är riktigt. Om Lundblad och hans förhållande
till Tegnér, se Bååth-Holmberg, Morfars bok; om deras ställning till
Engeström, då statsminister för utrikesärenden och kansler för Lunds
universitet, se Böök, Esaias Tegnér I: 150 — 158.
8. 65. Tid Biskopen öfrer Lands stift . . . Herr Doctor ^ils Hessléns
Graf. Efter originaltrycket, Lund 1811 (hos Carl Fr. Berling).
Biskop He.sslén, som var bondson (jfr r. 19 — 20), var född 1728
och dog den 13 april 1811. Han var gift med en syster till L. von
Engeström.
8. 68. Skaldens hem. Efter trycket i Smärre samlade dikter
1828. Förut tryckt i Iduna, h. 7, 1817. Två Hs, A och B, den senare
i Götiska förbundets arkiv. A erbjuder en mängd varianter, af hvilka
några mera intressanta här antecknas:
H. 5. Spilsbergs ändr. fr. Zemblas
R. 13 lydde urspr. / Söder och i Norr bor evig natt vid Polen
R. 25 — 48 motsvarades urspr. af följande parti:
Han följde Cecrops på hans flotta,
med Bacchus Indien han vann.
På Pindens höjd, i Nymfers grotta
hvarl helst ditt öga ser, var han.
Han stridde för Olympias lager,
och upplät Empyrén för Platos syn;
han lärde vishet med de gamla Mager
och for med Faust och Belzebiib i skyn.
Allt som har håndt, allt som skall hända
del ligger öppet för hans blick.
Från verldens ena till dess andra ända
han far uti ett ögonblick.
Hvar boning öppnas för den höga gästen,
han slår så snart han önskar blott
i Nordens halfförfallna fästen
i Feers alabasterslott.
Den nuvarande versionen af detta parti finnes med senare stil till-
lagd i A.
R. 57—60 lydde urspr.:
Med Herman slog han bland Germaniens ekar,
när Cocles stred på bron, slod han bredvid;
med Luther Påfven han förnekar
och störtar sig i spjut med Winkelried.
Den senare versionen finnes tillagd i nedre marginalen af A.
R. 76 urspr.:
nerskakas öfver Walaskjalf.
R. 85—92 lydde urspr.:
der jublande med englatunga
kring thronen der den Högste bor,
- 4S7 —
KOMMENTAH
de salige hans ära sjunga
förenade i heligt chor;
dit sträfvar han från grus och töcken,
det anar han i allt hvad skönt han ser;
men evigt famlar i T artarens öcken
den som hans dröm, hans himlafärd beler.
Den senare versionen finnes tillagd i nedre marginalen af A.
Handstilen i A synes visa ett åtskilligt tidigare datum än publi-
ceringsåret 1817; omarbetningen har tydligen verkställts i samband
med denna publicering. Papperet i A är af en sort, som eljest blott
användts till den tidigaste Hs af Svea 1811.
Dikten är en ganska trogen öfversättning af Digterens Hiem i
Oehlenschlägers Digtninger, I (1811). — Se J. Adlerbeths bref till
Tegnér den 9 aug. 1817 {Ur Esaias Tegnérs papper) samt Böök, Sven-
ska studier, s. 9.
S. 62. Syea. 1811. Efter Tegnérs egenhändiga täflingsskrift i
Svenska akademiens arkiv. (Årtalet här tillagdt). Denna inkom till
Akademien den 7 okt. 1811 och tillerkändes på sammanträde den 2
nästföljande dec. stora priset med villkor att dikten underkastades de
ändringar Akademien hade att föreslå. I bref till sekreteraren, Ro-
senstein, af den 12 dec. 1811 gaf sig Tegnér tillkänna som författare.
Se äfven Rosensteins svarsbref den 23 dec. 1811 {Ur Esaias Tegnérs
papper). — Akademiens anmärkningar utarbetades af Adlerbeth,
Franzén och Wallin och öfverlämnades i en af Adlerbeth uppsatt
promemoria (nedan tryckt) till Tegnér, då denne i febr. 1812 besökte
Stockholm. Under våren 1812, då Tegnér vistades på Ramen, företog
han i enlighet med Akademiens önskningar en grundUg omarbetning
af dikten och lämnade den i dess nya form till Adlerbeth i juni 1812
under riksdagen i Örebro, samtidigt med en kommentar till Akademi-
ens anmärkningar och hans egna ändringar, hvilken här tryckts å s.
230. Adlerbeth synes vid samma tillfälle ha lämnat honom ytterligare
ett kort förslag till ändringar (nedan tr3'ckt). Se Tegnérs bref till J.
Adlerbeth den 20 maj och den 25 juni 1812 samt dennes bref till Teg-
nér den 9 april 1812 {Ur Esaias Tegnérs papper). Dikten trycktes första
gången i Svenska akademiens handlingar ifrån år 1796, del VI, 1817
(utkom först 1818), samt intogs sedermera i Smärre samlade dikter
1828. — De olika texter af Svea, som finnas, äro utom de båda tryckta
och täflingsskriften i Svenska akademiens arkiv två i Lund befint-
liga Hs, den ena ett fragment från skaldens senare år, motsvarande
r. 275—284, 267—272, 312—327 af Smärre samlade dikters version
samt tillökadt med två nya rader, den andra en fullständig Hs, hvars
urspr. text i det väsentliga öfverensstämmer med täflingsskriftens,
men hviiken sedermera i olika repriser förändrats så, att den i sin nya
öfverskrifna form närmast liknar trycket i Svenska akademiens hand-
lingar. Då det i flera fall är omöjligt att afgöra eller mindre viktigt
att veta, när de olika förändringarna i Lundamanuskriptet äro gjorda,
behandlas detta här i sin öfverarbetade form som en själfständig text.
För detaljdiskussioner hänvisas till det noggranna försök till rekon-
- 48H —
TILL DIKTERNA
struktion af texthistorien, som verkställts i Samlaren 1913 (Samzelius,
De olika versionerna af Tegnérs Svea). — De förefintliga texterna be-
nämnas här : Lundamanuskriptets äldre text A; täflingsskriften B;
Lundamanuskriptets omarbetade text C; trycket i Svenska akademi-
ens handlingar D; trycket i Smärre samlade dikter E; fragmentet F.
C, D, E, och F behandlas i anmärkningen till Svea 1812. Ur A an-
tecknas följande afvikelser från B:
R. 21 har som strödt och skogarna
R. 26 har sinnets krafter mörda (urspr. döda)
R. 50 har här
R. 70 har trygg i gr af ven
R. 71 har och skild från
R. 80 har skygd
R. 102 har Fodrens enkla seder
R. 103 har på deras helga
R. 106 har förutan dygd
R. 110 har ditt fall, din blygd
R. 113 har urspr. högt och fritt
R. 139 har skygd
R. 221 har Bäfvan
R. 265 har enkel, dristig
R. 272 har st jer norna
R. 280 har stjernor och hafvet
R. 285 har Och
R, 292 har stig öfver
R. 309 har mot hafvets
Det förslag till ändring af täflingsskriften, som Adlerbeth i början
af år 1812 öfverlämnade till Tegnér, aftryckes här efter Hs i Lund.
Pag.-tecknen hänvisa till manuskriptet. Radsiffrorna i slutet af hvarje
not äro här tillagda.
»Pag. 1. Och mate sångens dufva. Denna vers är mörk; figuren
sångens dufva synes nästan anbragt för att rimma mot Ijiifva.
Rättelse synes så mycket nödigare som de föregående ver-
serne, genom en sällsynt skönhet contrastera dermed.
(R. 10.)
" 2. Upphugger. Månne riktigt? (R. 22.)
ib. Hör på Naturens röst! — Hon införes ej talande: hon ger
färgor etc. (R. 29.)
•> 3. Orangens gull slår opp. Så läser jag, och har då ingen
anmärkning att göra; men en liten otydlighet i skrifningen
gör tvetydigt, om meningen ej varit står opp; och i sådan
händelse tyckes mig slår opp hafva varit bättre; med ett
ord: rättelse nyttig. (R. 34.)
ib. Fritt och djerft kring fjellen fästet svänger. Månne ej
lika fritt och djerft i mildare klimat. Epiteterna tyckas ej
fullkomligen passa till det af jordens zoner alldeles oberoende
himlahvalfvet. (R. 45.)
ib. förvågna klippan. Jag tviflar att förvågen är ett godt ord.
— 489 —
KOMMENTAR
förvågen hafva vi. Auktoren saknar ej tillgång till utbyte,
om det fordras. (R. 46.)
ib. Dal vid dal till jordens afgrund gungad. Detta sista crd
utmärker en rörelse, en oscillation, som förer tanken på en
jordbäfning. (R. 49.)
Pag. 4. Utöfvcr skullran hän de höga stjernor gå. Det göra de
väl alltid, skullran må vara hög eller låg. Men månne ej
meningen fordrar, i stället för hän, tätt eller något dylikt
som utmärker bergets höjd. (R. 51.)
ib. 1 seklers långa natt. Månne ej: ur seklers långa natt?
(R. 62.)
ib. I sången lefve I. (R. 63.)
* 5. Men ärad af en verld. Detta en verld i stället för verlden tål
något betänkande. Kunde ej versen så tourneras att verld
fick epitet? eller i stället för en verld, sin verld. (R. 72.)
ib. Och gästfrihet var namn på hyddan etc. Svårligen kan
man kalla en hydda gästfrihet. Månne: och gästfriheten log
i hyddan? Jag insisterar ej på mitt förslag. Det gifs blott
för att uttrycka min mening. (R. 82.)
ib. Han fruktade sin Gud och fruktade ej annan. Månne:
och räddes ingen annan. Vare med mitt förslag huru som helst,
så fordras rättelse. (R. 86.)
» 7. lump na öde. Ordet är trivialt för en så hög sång. (R. 105.)
ib. Och fall förutan ära. Månne ej för antithesens skull: Och
dö förutan ära? (R. 106.)
-> 8. Rimmen afgrund och afund lära ej kunna godkännas.
Till Auktorns bedömande föreslås i stället:
Folk på en afgrundsbrant i dvala du dig sänker,
Men våld och barbari, men afund, hat och ränker
De vaka omkring dig. (R. 125—127.)
ib. Der flamma gyllne torn — fiskarbåtar lågo. Torde ej vara
nog klart. (R. 133—134.)
> 10. Och himlen sig förbarmar. Månne denna sista hemistich
som tyckes tillkommit för rimets skull är värdig det sköna
i de föregående verserna? Förslag:
Se Belten kring dig än de fria armar kasta
och fjellens fästning står, den skyhöga den fasta. (R. 158.)
» 11. Det bor en Gud i Sången. Anmärkaren inser väl författa-
rens tanka, men önskade ett klarare uttryck, om det utan
uppoffring kunde vinnas. (R. 170.)
» 12. Striden vältar som en huggorm ut. Konstruktionen blefve
naturligare: Som en huggorm Vältar striden ut. Men äfven
denna bild är efter mitt begrepp icice nog klar, nog träffande,
nog sammanhängande med det öfriga. (R. 195.)
ib. Strid är för Norden Strid är för frihet etc. Blefve ej detta
klarare, och renare i uttrycket, om apostrofen användes:
Striden för Norden 1 Striden för frihet för barn etc. (R. 202.)
» 13. Solen går under lär svårligen kunna sägas i stället för solen
går neder. Äfvenså vet jag ej, om Asa Thor kan sägas köra
smattrande dunder. (R. 206.)
— 490 -
TILL DIKTERNA
ib. Dimmiga händer. Denna Epiteten om hamnar är till
äfventvrs för myckat vågad att vara klar och för allmän-
heten af läsare nog lättfattlig. (R. 216.)
ib. från dem. Efter konstruktionen faller meningen af dem
på fädren, eller på händerna. Denna inkorrektion fordrar
hjelp. (R. 218.)
Pag. 14. Den slagtning är slagen. Man säger slå ett slag, men ej
slå en slagtning. Definitet vore här ock nödigt för språk-
renheten skuld. (R. 223.)
ib. I blod ligger dagen. Anmärkaren finner visserl. att epoken
för synen är solens nedgång, men önskade, för tydlighetens
skuld, sjunker i stället för ligger. (R. 225.)
» 15. Ej skilda stånd men blott ett brödrafolk. Anmärkaren hem-
ställer, om ej till undvikande af all politisk åsyftning, som
Akademien bör undvika, kunde substitueras: Ej skilda
flockar, men ett brödrafolk. (R. 246.)
ib. Och tvedrägt faller / sin egen dolk. Mån ej: för sin dolk
(R. 248.)
» 16. Allvarsam. Att undvika denna accentrubbning, mån ej
allvarlig? (R. 265.)
► 17. / norrskensnatt. Bör oförgripl. heta norrskensnatten, eller
norrskenets natt. Skada att sista ordet så mat i mitt tycke
passar föga till stjernornas tindrande ljus, fast jag nog inser
förf. tanke, att det starka skenet som rådde under synen
försvunnit, och gjorde rum för nattens vanliga upplysning
af stjernorna. (R. 270.)
ib. Stormen for. Men p. 13 (r. 205) säges att stormvinden
dör (R. 278.)
ib. Solen sprang opp. Detta är ej hennes vanliga rörelse.
Jag prefererar såsom enligare med naturen det gamla rann
opp. Sken på mitt hopp förstår jag ej. (R. 282.)
» 18. Då min syn får fullbordan. Versen är hård. Mån: De
sjöngo om (bådade) dagen till sångens fullbordan? (R. 287.)
ib. kusken med de gyllne tömmar etc. Jag vet ej, om man
säger kuska en vagn. Rättast heter det styra, köra. Kuska
på Sveas kronor lär ej kunna sägas. Månne:
Er stjernevagn uppöfver Nordens sfer.
Med Sveas kronor märkt och Göthas strömmar. (R. 296.)
» 19. Här i tidens höst. Här anmärkes såsom cheville och för
meningen onyttigt. (R. 305.)
Anmärkaren, som varit lif ligen rörd af den anda som råder i detta
stycke, af de utmärkta drag af snille hvarmed författaren uttryckt
den varmaste fosterlandskänsla, har dels af pligt, såsom Ledamot af
den Akademi, hvilken lika med honom trott denna författare förtjena
dess högsta belöning, dels af den välvilja och aktning hvilken han
fattat för en man af så stor talang, framstält med upprigtighet de
rättelser, hvilka han ansett nödiga, för att gifva detta Poem eh korrek-
— 491 —
KOMMENTAR
tion, som lätt undfaller Skalden i första utflygten af sin fantasi, men
hvilken en Akademi är ovilkorligare än någon annan KonstDomare
skyldig att vårda. Men Anmärkaren nödgas öka antalet af sina väl-
menta erinringar, hvilka hittils endast angått Skaldekonsten, med en
ytterligare, hämtad af den varsamhet som Tidens skick och fädernes-
landets ställning kräfva, att under åtnjutande af fred med dess grannar,
icke gifva anledning till sådana missnöjen, hvilka kunna rubba dess
bestånd eller åtminståne föranleda till obehagliga ministeriella expli-
kationer. Det är i sådant afseende som jag uppmanar författaren att
mildra och omarbeta hvad för Ryssland kan finnas sårande, p. 8 —
En annan skär oår skörd . . p. 9. Hvad blir det af den jord som värjdes
af Ert mod. Och hela den lågande Skaldekänslan i detta stycke för-
mår ej afhålla mig från denna påkostande anmärkning. Att nämna
hvad man förlorat, kan aldrig förtänkas; allenast det ej sker med ord-
sätt, som utmärka att man anser för rof hvad olyckligtvis genom
Tractater blifvit afträdt. I stället tror jag tanken böra derhän vändas,
att ju större förlusterna äro, ju mera bör Nationalandan liksom kon-
centrera sig att försvara hvad öfrigt är, att göra fäderneslandet stort
äfven inom trängre gränsor [urspr. med sina öfverlefvor], att med
lif och blod bevara en ännu vördad sjelfständighet, att genom endrägt
mångdubbla styrkan af ett minskadt antal armar, att skapa nya
tillgångar till sann välmåga, genom renhet i seder [urspr. manlighet
i sed], idoghet, härdighet i mödor, sparsamhet i lefnadssätt, enskilta
uppoffringar, egennyttans och egoismens kufvande under patriotis-
mens heliga lag. Och då, om ödet fordrar att en dag dessa ett
fredligt folks tänkesätt skola undergå nya prof, om våld eller an-
fall skola fresta dess sjelfbestånd, då skola Svear och Göther upp-
lifvade af sina fäders anda ännu en gång fästa Segern vid sina va-
pen, då skall verlden ännu en gång beundra deras tapperhet, då skola
fiender sent ångra sin tilltagsenhet, och det gamla Svithjod, fredadt
och trj'ggt efter nya genomkämpade faror och mödor i lugn njuta
sin eviga ära ibland folkslagen. På sådant sätt synes både slutet af
Alexandrinerna p. 9: Betänksamt ödet slår etc. och Dityramberna och
Stridssången böra ameneras, och uttrycken, der så fordras, derefter
lämpas. I sådant afseende tillstyrker jag ock, att strofen i Dity-
ramberne Du sofver i skyar bak cisterns port alldeles måtte gå ut;
dels i anseende till östern, som synes innehålla en förtäckt [urspr.
bestämd] uppmaning mot Ryssland, dels en önskan af ett nytt krig;
hvilket icke bör åstundas, men om nöden så fordrar, med manna-
mod både tålas och utföras.
Mycket prosaiskt har jag gifvit råd åt en Poet, som genom de prof
han visat, öfvertygat mig att honom ej brister förmåga till en slik,
efter min tanke, oumbärlig förändring. Honom öfverlemnar jag ock
att med det granskande öga, hvilket ej kan vara skildt från en så ut-
märkt talang, tillse om icke till äfventyrs något tavtologi i arbetet
på ett eller annat ställe torde röjas, som kunde påkalla en förbätt-
rande hand. Lyckligtvis skyndar ej tryckningen.» —
Tegnérs svar på dessa ändringsförslag är som redan nämndt tryckt
— 492
TILL DIKTERNA
å sid. 230. De ytterligare anmärkningar som efter Tegnérs omarbet-
ning af dikten tillställdes honom af Adlerbeth voro följande:
»l:o 9. Icke långt efter detta ställe står på hans täppa. Torde
böra heta /. (R. 64.)
2:o 14. På denna sida: Hvar slaf af sitt begär snåla hand —
Här är fråga om begärens välde i allmänhet, och att man skall veta
uppoffra dem, när fäderneslandet så fordrar. Snåla hand synes in-
skränka satsen blott till egennyttan eller girigheten. Månne ej bättre
stode: Veka handl Det är ju en brist på äkta mannastyrka: och detta
passade både på vällustingen, den snåle och den late. (R. 122.)
Strax derefter följer: Du sofver Svea folk. Hvem vill din hvila rubba.
Den sista hemistichen fruktar jag är cheville, helst förf. genast nedan-
före önskar att hans Sång måtte väcka Svea. (R. 125.)
3:o 24. Sista raderna i denna strof äro rättade till språkriktigare
konstruktion, men jag befarar att bilden lider deraf. Skulle ej gå an
att säga
Bäfvan, förstörarn, förödelsebringarn,
hänger (ilar) bakom, på den flåsande springarn. (R. 221 — 222.)
4:o 84. De sjöngo den dag. Är litet tvetydigt, ty det kan så för-
stås att de sjöngo just på den dagen. Månne ej: Besöngo den dag?
(R. 287.)
5:o 37. Man säger: här i verlden, här i tiden, såsom opposition mot
en annan verld eller mot evigheten. Men man säger ej: här i höst, här
i vår. (R. 305.)
Dessa äro de vigtigaste och dock ringa anmärkningar mig återstå
att göra. Några få ännu obetydligare, som nästan blott äro tyckes-
mål, skulle jag kunna underställa, såsom 9) vid de trenne I inom 3
hemisticher; 19) vid versen: I glans /ör(7dng'fin,hvi!ket förekommer
mig mindre klart, och 20) vid mulna hopar, der jag hellre önskade
dystra eller något dylikt, om meningen är att exprimera sombre, torvus.
Men det är obilligt att för mycket genera en Auctor, som så frivilligt
och lyckligt gått Akademiens påminnelser till mötes, och af samma
skäl tror jag mig ej heller böra insistera på någon förändring af de
öfriga anmärkta ställen, der förf. förbUfvit vid sina förra utryck.»
S. 73. Svea. 1812. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Årtalet här tillagdt. Tvenne tryckfel äro rättade, nämligen i r. 158
komma borttaget efter Eröfrare, i r. 216 omhölja satt med litet o i
st. f. stort. Om de olika texterna se föregående noti I D finnas föl-
jande från den här tryckta versionen afvikande ställen, hvilka icke
heller förekomma i A eller B (varianter, som äfven återfinnas i dessa
texter, förtecknas icke ånyo):
R. 54 har kunga-sinnen
R. 85—86 lyda:
Med hjertat blödande, men upplyft öfver tingen
Han fruktade sin Gud, och utom Honom — ingen
R. 96 har orkelös i st. f. orkeslös; för öfrigt liksom r. 97 samma form
som motsvarande i A och B.
— 493 —
KOMMENTAR
R. 134 lyder Och österns Konung bor der våra hjordar betat.
R. 214 har Härarne
R. 240 saknar och
De varianter i C som icke återfinnas i någon hittills behandlad
version äro följande:
R. 3 har på branten af ditt fall
R. 54 har urspr. kungasöner
R. 125 har Skall jag din
R. 133 har upp
R. 209 har Bistra hopar
R. 238 lyder hänger bakom på den flåsande Springarn
R. 321 har nu i
F är en nedskrift från sjukdomstiden på 1840-talet, och dess vari-
anter sakna intresse; som en karakteristisk kuriositet kan anmärkas,
att r. 278 har läkedom i st. f. rikedom.
Efter r. 327 följa dessa två:
Farväl, mitt folk, farväl I Svenske Män!
Vid Ehrnsvärds grafvård träffas vi igen!
Följande not af författaren afslutar fragmentet:
»Denna syn, är på några få ändringar när den samma som läses i
Sv. Akademiens handlingar för 1811, i Poemet Svea, som väl fick stora
Priset; men synen upplästes icke, har aldrig varit hörd i Sv. Akademien,
hvarför jag ansåg mig här kunna föredraga den för första gången.*
Verserna ha alltså af Tegnér under sjukdomstiden sändts till Sven-
ska akademien för uppläsning. Noten har varit afsedd att tjäna som
en förklaring för uppläsaren.
Om dikten Svea se förutom ofvan nämnda källor Tegnérs bref
till G. Myhrman ^Vn och ^'/is 1811, J. Adlerbeths bref till Tegnér
"/5 1815 {Ur Esaias Tegnérs papper), Ljunggren, Svea (Lunds uni-
versitets Årsskrift XIX) samt Svenska Akademiens historia I: 289 — 295,
Risberg, Litterära inflytanden på Svea (Samlaren 1904), Berg, Gus-
taviansk fraseologi och Tegnérs Svea (Svenska studier); Blanck, Den
nordiska renässansen, s. 429; Clason, Tegnérs Svea och dåtidens
svenska politik (Sydsv. Dagbl. 20/12 1911), Böök, Esaias Tegnér I: 137
— 381; Wrangei., Ramen och Tegnérminnet, s. 112 — 131.
S. 85. Christopher Myhrman. Efter J. Fr. Martins etsning af
Tegnérs svärfar, brukspatron Christopher Mj^hrman d. y., hvarunder
dessa verser stå att läsa. Myhrman dog den 19 juni 1811, och etsnin-
gen beställdes följande år. Den är reproducerad i Wrangel, Ramen
och Tegnérminnet (titelplanschen). Se äfv n s. 110,
S. 86. Maj-säng. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Ett komma i r. 38 efter dof är här borttaget. Dikten sändes från Ramen
till J. Adlerbeth jämte Skidbladner, Flyttfåglarna, Herthas Barn, Elden,
Svanen och Fjelltraslen i bref af den 20 maj 1812. Alla dessa dikter
upplästes på Götiska förbundets stämma den 28 maj, och alla utom
Svanen och Fjellirasten intogos i Idunas 3:e häfte, som utkom i juli
1812. — Till Majsång äro två Hs bevarade, A och B; den senare, i Götiska
- 494 —
TILL DIKTERNA
förbundets arkiv, öfverensstämmer hufvudsakligen med trycket i
Iduna, men afviker i följande fall från den här gifna texten:
R. 37—40 lyda:
Lt högen Fädren hasta
och mana med sin röst,
och Sviihiods fjellar kasta
sin sköld framför dess bröst.
R. 68 har sjunga med främmande hand ändr. fr dikta
R. G9 har då i st. f. tills
Ur A äro ytterligare följande varianter att anföra:
R. 17 har skri i st. f. rop
R. 26—31 lyda urspr.:
Ser Svea kring sin fot
hur Folken mot Iwarannan
stå opp i blodigt hot.
Orälinelig är skaran
men lugnl hon skådar den
och vinkar trygg åt faran
Dcrefter ha de fått följande lydelse:
står Svea. Vid dess fot
Nationer mot Iwarannan
stå opp i blodigt hot.
Oräknelig är skaran,
för vis att reta den
hon vinkar trygg åt Faran
R. 44 har Baldur i st. i. Balder
I 3:e uppl. af Smärre samlade dikter 1839 är i r. 59 tyranniet ändr.
t. tyranni' t.
Se BööK, Esaias Tegnér I: 420—424, 432—433.
S. 90. Längtan. Efter Hs. R. 31 har urspr. Ser du, ser du i st. f .
Ser du icke. R. 43 — 44 lyda iirspr.
Ser jag icke rätt! Der flaggar
hoppels vimpel ju, der vaggar
Denna öfversättning af Schillers Sehnsucht ar af Hs att döma
möjligen några år tidigare än den här gjorda placeringen ger vid handen,
men den har ställts omedelbart före Skidbladner, då den tydligen
utgör en förstudie till denna dikt. Det senare gäller också den i del
I (s. 223) tryckta Menniskoanden, som förut ansetts höra till ung-
domsdikterna, men med mera rätt torde böra inordnas i denna
periods alstring, hvilket äfven handstilens utseende antyder.
I detta sammanhang kan nämnas, att den likaledes i del I (s. 220)
tryckta dikten Konsfnärn, som i sin tur står i ett nära samband med
Skaldens Morgonpsalm, befunnits skrilven pa ett papper, hvars vat-
tenstämpel är 1813. Huruvida denna Hs är en senare renskrift eller
— 495 —
KOMMENTAR
elt originalkoncept är omöjligt att afgöra. I senare fall har dikten
äfven sitt intresse såsom den sista Tegnér skrifvil på alexandriner.*
Om Länglan, se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s.
77, och BöÖK, Svenska studier, s. 11.
S. 98. Skidbladner. Efter rycket i Smärre samlade dikter 1828.
Se i öfrigt anmärkningen till Majsång. Två Hs, A och B, hvaraf den
senare i Götiska förbundets arkiv. Titeln är i bägge Hs Skibladner,
i B ändradt med främmande hand. R. 44 har i bägge Hs Baldur i st.
f. Balder. I A finnas dessutom följande varianter:
R. 6 urspr. hvila evigt öfver Paradis
R. 7. urspr. O kur gladt
R. 19 urspr. Skaldeskeppet väntar dig
R. 21 urspr. går det likt Skibladner [senare: som en vårf läckt]
fram
R. 51 har den i st. f. hon
R. 52 urspr. Ibland fjäll och snö hvar du må ställas
Titelordet har i Iduna noten: Odens skepp. — Inledningsraden är
en öfversättning af en rad i Oehlenschlägers Mine Mestere (Digtnin-
ger I, 1811).
Se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 77 — 78 och
Svensk romantik, s. 418 — 419, samt Böök, Svenska studier, s. 7 — 11 och
Esaias Tegnér I: 427—433.
S. 96. Flyttfåglarna. Efter trj^cket i Smärre samlade dikter 1828.
Se i öfrigt anmärkningen till Maj-sångl Två Hs, A och B, den senare
i Götiska förbundets arkiv. Orden Vindsvales son ha i B noten:
Vintern; r. 19 är af främmande hand ändr. fr. Ren harcu-na hvittna,
ren Rönndrufvan glöder. I A är r. 14 ändr, fr.: snart titta de späda ur
bristande skal.
Se BÖÖK, Svenska studier, s. 3 — 20 samt Esaias Tegnér, I: 425 — 427
S. 98. Herthas Barn. Efter trycket i Smärre samlade dikter
1828. Dikten utgör en omarbetning af Tålamodet och Hoppet (del
I: 201). Se i öfrigt anmärkningen till Maf-sång! Två Hs, A och B,
den senare i Götiska förbundets arkiv. Titelordet har där noten
Hertha, Jorden; r. 5 har de i st. f. han (i A ändr. t. hon); r. 25 har Bro-
* Denna förslagsvis gjorda datering af Konstnärn har bekräftats
på annan väg. I Oehlenschlägers Digtninger, I, tryckt 1811, — från
hvilken volym Tegnér hämtat en mängd poetiska idéer — finnes ett
poem med titeln Til min Lasser ; där förekomma följande 4 rader
om skalden:
Tidsaldren er ham kun et dunkelt Kammer,
Hans Fedeegn en snever Urtegaard ;
Som Evighedens Prxst og Verdens Borger
Han tolker Seders Lyst og Seders Sorger.
Dessa rader gå tydligt igen i Konstnärn. — Elof Tegnérs date-
ring till tiden före 1807 är sålunda oriktig, och Mjöbergs tvifvels-
mål (Stilstudier, s. 117) berättigade.
— 4% —
ULL DIKTERNA
dern i st. f. Brödren; r. 32 har Inifvcn (med fräinniande hand ändradt
till hiifoud). I A har r. 9 Sonen i st. f. Gossen (rimord: Månen). 4:e
strofen är ändr. fr.
Stafven af Törne ses stinga
ack! men ock stöda hans arm.
Striden med blödande klinga
bor i hans suckande barm.
9:e strofen är ändr. fr. samma lydelse som i Tålamodet och Hoppet.
Se anmärkningen till denna diktl
S. 100, Elden. Efter trjxket i Smärre samlade dikter 1828.
Dikten är där omarbetad efter en ungdomsdikt (Del I: 159), som i sin
nya form trycktes första gången i Iduna 1812. (Se anmärkningarna till
Maj-sång!) Hs i Götiska förbundets arkiv.
S. 103. Sranen och Fjelltrftstcu. Dikten är här tryckt efter den
Hs (förvarad i Lund), som 1812 sändes till Adlerbeth och upplästes
på Götiska förbundets stämma. Se anmärkningen till Maj-sång!
Den trycktes i Iduna först i elfte och sista häftet, 1815. Ur en tidigare
Hs äro följande varianter att anteckna:
6:e strofen ändr. fr. Ack, sad Trasten, skilda lotter
gaf oss Ödets hårda lag
Du år Söderns rika dotter.
Nordens arma son är jag.
R, 30 ändr. fr. Evighetens echo blott? (rimord fått)
R. 35 ändr. fr. Vild min sång
Se Nilsson, Svensk romantik, s. 414, Böök, Esaias Tegnér, I: 433 —
436 samt Wrangel, Ramen och Tegnérminnet, s. 130 — 131.
S. 106. Träden. Tre Hs bevarade, af hvilka dock blott en. A,
är fullständig och här följts. A förskrifver sig från skaldens senare
år (1840-talet). Några skiljetecken ha här tillagts. B är ett fragment
från samma tid (1840-talet), blott omfattande de tre sista stroferna.
G är en fragmentarisk nedskrift, tillkommen under Tegnérs ungdom;
den omfattar stroferna 1 — 5 samt, såsom tredje strof, den 6:e, öfver-
korsad. C har i r. 1 lundar i st. f. ekar.
Se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 130, samt
BÖÖK, Esaias Tegnér, I: 46.
S. 109. Fragment ur Blotsren. Efter Hs. Titeln tillagd. R. 5
urspr. Is jords söner rasade emot hvarann. — Det fragment, som här
är aftryckt, bör sannolikt dateras 1811 — 1812. Handstilen har ingen
likhet vare sig med den mindre, regelbundnare piktur, hvarmed
Frithiofs saga och samtida dikter äro skrifna, eller med den rundare
och mera uttänjda stilen från före 1810. Det manuskript, som i stilen
mest liknar Blotsven (papperssorten återfinnes i ingen annan dikt),
är Bifrost, som senast är från 1812. Äfven med Svea, Jätten, Skid-
bladner finnas oförtydbar.i likheter. Därtill kommer, att Agardh i
- 497 —
32 — lS3t>i4. it y n er, Samlad* ikriftfr. II.
KOMMENTAR
bref till Hammarsköld den 6 aug. 1811 skref om Tegnér: >^Han arbetar
nu på en tragedi och på ett större stycke 'Religionen'.» — Att Tegnér
sysslat med en tragedi Blotsven, vet man af hans bref till Martina v.
Schwerin den 4 okt. 1821 och till G. F. Åkerhjelm den 22 jan. 1826.
Till den förra skrifver han: »För flera år sedan började jag en Blot-
sven, som skulle föreställa den stora striden emellan kristendomen och
hedendomen. Ett härligt ämne. De utlefvade Asarne som stå fadder vid
Nordens döpelse! Men utförandet svarade ej dcremot, och jag kastade
både Åsar och munkar i kakelugnen. [Jfr denna innehållsredogörelse
med fragmentet!] Ämnet är sedan behandladt af Oehlenschläger (i
Hakon Jarl) och flera, utan att dock i min tanke ännu vara uttömdt.
Möjligtvis återkommer jag en gång dertill.>-> Af detta uttalande synes
framgå att T. skrifvit sin Blotsven, innan Hakon Jarl utkommit (1807).
Brefvet till Åkerhjelm tyder emellertid i stället på att Hakon Jarl
redan fanns utgifven vid tillfället i fråga, fast T. ej förut läst den.
"Jag påminner mig», skrifver T., "alt jag i min ungdom skref en tragedi,
'Blotsven', i jamber. [Obs!] Den skulle föreställa konflikten mellan
hedniska och kristna läran och var rikligen utstyrd med allehanda le-
gendvishei. ilen då jag i detsamma kom att läsa Oehlenschlägers 'Hakon
Jarl', som behandlar samma ämne, hade jag det förstånd att kasta min
Sven på elden och skulle af vänskap för Ling önska att han gjort det
samma med sin.*
Det här aftryckta fragmentet har tydligen tillhört den i dessa båda
bref omnämnda förstörda tragedien Blotsven. Om fragmentets da-
tering ha olika meningar rådt bland forskare. Ei.or Tegnér daterar
det till före 1807, med ledning af Tegnérs yttrande om Hakon Jarl.
Mjöberg vederlägger med stilistiska skäl (de fornnordiska elementen
i dikten) denna datering och hänvisar till Atterboms uttalande i
Svensk litteraturtidning den 22 jan. 1821 (n:r 3): »Rec. hoppas att det
rykte ej bedrager, som sedan flera år tillbaka förkunnat, att Herr
Tegnér varit sysselsatt med en dramatisk bearbetning af Blol-Sven,
och att denna skulle innan kort vara fullbordad att framträda i dags-
ljuset.»
Det rykte Atterbom här återger vederlägges emellertid, åtminstone
i sin senare del, af T:s nyss citerade bref från slutet af samma år till
Martina v. Schwerin. Slutligen har Henry Olsson, Tegnérs episka och
dramatiska planer under Frithiofsåren, Samlaren 1916 (jfr äfven Lamm,
Försoningstanken i Tegnérs Frithiofs Saga, a. a. s. 11 — 14), gjort gäl-
lande att fragmentet skulle vara från slutet af 1821 eller senare.
Han stöder sig på T:s yttrande till Martina v. Schwerin den 4 okt. 1821
om Blotsvenstragedien : »Möjligtvis återkommer jag en gång dertilU,
sammanställdt med Martina v. Schwerins försäkran till T. den 11 dcc.
s. å, att »Brinkman af Leopold och ej af mig hört omtalas den påbe-
gynta tragedien». O. tolkar det sista uttrycket såsom gällande^ en
strax förut ånyo påbörjad Blotsven. »Den påbegynta tragedien» måste
emellertid med nödvändighet syfta på den af Tegnér i brefvet den 4
okt. nämnda. Med 0:s tolkning skulle man nödgas antaga, att T. un-
der den korta tiden 4 okt. — 11 dec. påbörjat den tragedi, som han det
förra af dessa data talar om såsom något mycket aflägset och even-
— 495i —
TILL DIKTERNA
tuellt, och meddehiL detta både till Leopold och NL v. S., att Leo-
pold i sin tur under samma tid meddelat underrättelsen till Brinkman,
att B. förfrågat sig hos T. därom och att denne ånyo tillskrifvit M. v.
S. om saken. Denna våldsamt uppdrifna verksamhet är så mycket
osannolikare, som T. just vid denna tid var svårt sjuk (jfr Wrangel,
Martina von Schwerin, s. 113).
Af inre skäl är det också svårt att placera fragmentet med sin gan-
ska matta framställning till Frithiofsåren med dess färgrika, starkt
poängterade diktion.
Den datering 1811 — 1812, som manuskriptstilen och Agardhs bref
lyda på, styrkes också däraf, att T. i bref till J. Adlerbeth den 25 juni
1812 talar, lofordande, om Oehlenschlägers Hakon Jarl. Troligen hade
han nyligen läst den och af det skälet, såsom han angifver i brefven
1821 och 1826, afstått från sin B/oZ.syen. Ett par verbala likhetermed
Försoningen och Mjältsjukan ha intet bevisvärde, då sådana genomgå
hela Tegnérs skaldskap.
S. 11.3. Romresan. Etter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Dikten sändes till J. Adlerbeth jämte Bifrost (Asatiden), Jätten,
Prestvigningen, Sång till Solen, Skaldens Morgonpsalm, och Nyåret i
bref af den 28 febr. 1813 och upplästes liksom dessa på Götiska för-
bundets stämma den 20 mars. Endast tre af dikterna, Bifrost,
Prestvigningen och Skaldens Morgonpsalm, infördes emellertid i Iduna,
4:e häftet 1813. Romresan trycktes första gången i Stockholms-
posten den 3 okt. 1817 (n:r 229). Tre Hs finnas bevarade, A, B, och
C, den mellersta af dessa i Götiska förbundets arkiv.
Varianter ur Stockholmsposten:
R. 8. jorden i st. f. verlden
R. 9. från i st. f. ur
R. 10. Konstens i st. f. forntids
R. 22. helga i st. f. gula
Strof 5.
Vandra under fädrens tallar,
lyssna huru Götha svallar,
se i vinternatten opp;
stig med Junius på fjällen,
skåda morgonen och qvällen
på dess topp.
Stroferna 7 och 8 saknas, uppträda först i C.
R. .54 har noten: Campo di vacche, (Kotorget) fordom Forum Romanum.
R. 78 har fick i st. f. fann
B varierar i följande fall från Stockholmsposten:
R. 21. Naso i st. f. Maro
Strof 6. Djerf som våra hjeltars sinnen,
hög som våra fortidsminnen
är den nordiska natur.
Men i Söderns gröna dalar
solar sig det Sköna, talar
gladt derur.
— 499 —
KOMMENTAR
R. 73. Och han drager hän
I A finnas ytterligare följande varianter: Titeln är här Konstnären
och Landlmannen, och de talande kallas K. och L.
R. 39 har famna i st. f. skåda
Strof 6 lyder urspr.
Nordens fjäll, som Nordens sinnen
öro höga Forntidsminnen
gå som vålnader derpå.
Men i Söderns evigt gröna
dalar, bor ännu det Sköna
låt mig gå.
R. 57—60 urspr.:
lidens våld, Barbarers svärd
Murar vittna, stenar tala
Konstnärn väcker ur sin dvala
Konstens verld.
R. 61. dörr dig sluten, hädangången
R. 76—78 urspr.:
Kom, en fremling, i hvarl gille
och med all sin konst, sitt snille
fann ej bröd.
Se Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 70; Böök,
Esaias Tegnér, I: 437 — 441.
S. 117. Asatiden. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Se i öfrigt anmärkningen till Romresan\ Två Hs bevarade, A och B,
den senare i Götiska förbundets arkiv. Titeln 1 dem bägge är Bifrost,
i B af främmande hand ändrad till Den gamle Hedningen, som dik-
ten kallas äfven i Iduna. Ur B äro följande varianter att anteckna:
R. 6. ändar i st. f. ända
R. 28. från frustande Rimfax dröp
R. 31. den väldiga örnen
R. 49. Sublima Minnen
R. 59. och Dvergaätien
I A finnas ytterligare följande varianter:
R. 9 urspr. högtidlig som
R. 19 har Trollen och Tiden på ombytta platser.
R. 21 urspr. Drack Thor i Thrudvang
R. 25. urspr. påbörjad: O! moder Hcrtha, då var du ej liflös
R. 27. Från Öslerlide sprang gullmanig Skinfax opp
R. 28. frustande ändr. fr. skummig
R. 30. den brud ännu
R. 31 urspr. bergens spets
R. 32. kylde jorden
R. 34. ulur menniskoskallar
R. 38 urspr. en ärad främling
R. 41. väldig hand
R. 42 urspr. gyllne verUlar uppvälde frän brusande strängar
- 500 -
TILL DIKTERNA
R. 43 urspr. Han sjöng om striden
R. 44. slagfältets blodiga sängar.
I Iduna har r. 49 formen:
/ häfderna, höge minnen! än I stan.
Tegnér skref därom i bref till Adlerbeth af den 28 okt. 1813: > Versen:
i*! häfderna, höga minnen etc» måste vara förändrad, ty nu har den
ju alls ingen meter.» Adlerbeth svarade, att han och Geijer »vågat
denna lilla förändring . . . dels för att derigenom undvika det mindre
äkta Svenska ordet Sublim, dels derföre, att vi icke ansett fördömligt,
att icke öfverallt binda versifikationen till ett oföränderligt lika antal
af stafvelser.» Vid omtrycket i Smärre samlade dikter förändrades
versen, delvis efter detta förslag. — I samma bref vänder sig Tegnér
mot den mängd mytologiskt förklarande noter som bifogats texten
i Iduna. — Se Böök, Esaias Tegnér I: 441 — 448.
S. 120. Prometheus. Efter Hs, som af stilen att döma torde böra
hänföras till början eller midten af 1810-talct. Troligen är den dock
tidigare än Jätten, med hvilken den kanske, såsom Nilsson, Schillers
inflytande på Tegnér (Samlaren 1905) framhållit, har ett visst, åtmin-
stone formellt samband. R. 44 har urspr. prisade i st. f. tackade.
S. 123. Jätten. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Dikten, som refuserats i Iduna (se anmärkningen till Romresan.'),
trycktes i Stockholmsposten den 10 okt. 1817 (n:r 235). R. 9 har där
rida i st. f. åka; r. 21 är försedd med noten Pilarna; r. 24 har mensko-
hjerta i st. f. menniskofiferta (likaså 3:e uppl. af Smärre samlade dikter
1839); r. 40 lyder de höga Gudar; r. 47 har glad i st. f. nöjd. — Två
Hs bevarade, A och B, den senare i Götiska förbundets arkiv. Där
lyda r. 37—38:
Jag vred hans arma hjerna
omkring så sakta.
I r. 43 — 44 ha Gudar och ära ombytta platser. I A har r. 51 urspr..
lyfter i st. f. sätter.
Se BÖÖK, Esaias Tegnér, I: 448—451.
S. 126. Prestvigningen. Efter trycket i Smärre samlade dikter
1828. Dikten trycktes första gången i Lunds Allahanda n:r 1, den 2
jan. 1813, derefter i Iduna, 4:e häftet, 1813. (Jfr anmärkningen till
Romresan). Två Hs bevarade, däraf en i Götiska förbundets arkiv.
1 dessa och de tidigare trycken har r. 7 lik i st. f. likt; r. 31 Engla-
hufven i st. f. englalmfvud; r. 48 slå an uti i st. i. genljuda i; r. 70 lyder:
jag mer i himlarna?
Tegnér prästvigdes den 20 dec. 1812. — Se om dikten Nilsson,
Svensk romantik, s. 422 — 423, samt Böök, Esaias Tegnér, I: 467 —
479.
S. 129. Skaldens Morgonpsalm. Efter trycket i Smärre samlade
dikter 1828. Se i öfrigt anmärkningen till Romresan. Två Hs, A och B,
den senare i Götiska förbundets arkiv. R. 26 — 28 lyda där och i Iduna:
— 501 —
KOMMENTAR
siäng min dörr igen.
Gif mig tak och bröd,
kläder och en vän,
I A ha r. 6 och r. 48 ljusets och Sångens på ombytta platser. R. 12
har vänligt i st. f. klara; r. 29 har giidakraft i st. f. himlakraft; r.
42 har jag ser syner i st. f. jag hör harpor.
Se Nilsson, Svensk romanlik, s. 419 — 420; Böök, Esaias Tegnér,
I: 478 — 484.
S. 132. Nyåret. Efter Hs i Götiska förbundets arkiv. Se därom
anmärkningen till Romresan! Dikten, som ej intogs i Iduna, omarbe-
betades grundligt 1816.
Se Blanck, En nyfunnen dikt af Tegnér och dess historia (Göteborgs
Handels- och Sjöfartstidning 1910: 158), Lamm, Försoningstanken i
Tegnérs Frithiofs Saga, s.5 (Samlaren 1916), samt Böök, Esaias Tegnér,
I: 451—456.
S. 134. Säng till Solen. Efter Smärre samlade dikter 1828.
Denna dikt, som likaledes tillbakavisats i Iduna (se anmärkningen till
Romresan!), trycktes i Stockholmsposten den 16 sept. 1817 (n:r 214).
Två Hs bevarade, A och B, den förra i Götiska förbundets arkiv. 1
A och urspr. i B lyda r. 23 — 25:
Lifvets stelnade [i A: stelnande] flod
bryter bojan med mod
och han framsorlar mild
R. 23 — 24 ha därefter i B fått samma lydelse som i Stockholmsposten:
Lifvets stelnade våg
börjar åter sitt tåg
Därefter i B:
Lifvets forsande flod
som var fjättrad och stod
nu framsorlar han mild
R. 72 i B har lysande i st. f. glänsande; r. 75 der i st. f. det.
Se Lamm, Försoningstanken i Tegnérs Frithiofs Saga, s. 5 — 6 (Sam-
laren 1916); Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 131
samt Svensk romantik, s. 437 — 439; Böök, Esaias Tegnér, I: 456 — 466.
S. 13S. Dedikation till Prins Oscar. Dikten är tryckt som dedika-
tion till 8:e uppl. af CHmsTiAN Wåhi.ins Fäderneslandets historia.
Lund 1813 (företalet dateradt den 6 mars). Titeln här tillagd.
Om bevisen för att denna dikt författats af Tegnér, se Böök, Es-
sayer och kritiker 1917—1918, s. 59—60.
S. 139. Säng den 18 maj 1813. Efter tvenne af skrifter i Tegnér-
samlingarna och bland de De la Gardieska papperen i Lund. Dikten
är skrifven till biskop Faxes födelsedag och tillhör den stora krets
af Tegnérska dikter, som hört hemma i biskopshuset i Lund. Om
biskop Wilhelm Faxe (1767 — 1851), gift 2:a gången med Helena
— 502 —
TILL DIKTERNA
Johanna Billberg (1773 — 1845), om det sällskapliga lifvet i hans hem
och om hela denna grupp dikter se Kahl, Tegnér och hans samlida
i Lund, BÄÅTH-HoLMBERG, Morfars bok, Wrangel, Ur det lundensiska
sällskapslifvets krönika (Under Lundagårds kronor, s. 72 — 95), samt
för personalhistorien, Ahnfelt, Sludenlminnen och Wrangel,
Gamla sludenlminnen från Lund.
S. 141. Till Herr Kongl. HofPrcdikauteu (iullander. Efter en af-
skrift bland Tegnérpapperen i Lund. Diktens adressat, hofpredikanten
Anders Peter Gullander (1779 — 1862), var vid tillfället andre stads-
komminister i Lund, men fick följande år prosttitel och utnämndes
till kyrkoherde i Malmö.
S. 142. Till Damerna. Efter trycket i Lunds Allahanda den 30
juni 1813, n:r 27. I Jubelfestupplagan af Tegnérs skrifter, IL 199,
finnes en i flera detaljer från denna afvikande version af dikten, och
i C. A. Agardhs samling af Tegnériana bevaras en afskrift, som upptar
en mellanform mellan de två förstnämnda. I Jubelfestuppl. har r.
1 Hvar fins väl någon fesl som; r. 2 lifvels Iröslerskor; r. 3 går i st. f.
galt (likaså hos Agardh); r. 6 smärtans sår (också hos Agardh); r. 7
Vår ungdom (hos Agardli: vår barndom ammar du); r. 12 plågans udd.
Se Kahl, Tegnér och hans samlida (1851), s. 92 — 93.
S. 143. Till Liug. Efter en samtida (dålig) afskrift bland Lings
papper på Kulturhistoriska museet i Lund, jämförd med Jubelfest-
upplagans version. Titeln efter Jubelfestupplagan. Texten där af-
viker i följande fall från den här meddelade afskriftens: r. 1 har glad
i st. f. nöjd; r. 5 gode i st. f. bättre; r. 12 skilda i st. f. andra.
Afskriften har i r. 13 Verkar i st. f. Jubelfestupplagans här antagna
Verka.
R. 16. l:a afd. af Lings Gylfe hade utkommit i Lund 1812. — Ling
tillträdde 1813 platsen som gymnastiklärare vid Karlberg, troligen
flyttade han till Stockholm någon af sommarmånaderna. Den ^"/s
nämns han ännu i bref af Tegnér såsom uppehållande sig i Lund.
Den ^^/9 är han enligt Adlerbeths bref till Tegnér i Stockholm.
Se BööK, Esaias Tegnér, 1: 179.
8. 144. Hjelten. Efter trycket i Smärre samlade dik ter 1828
I 3:e uppl. af dessa, 1839, har r. 57 hän i st. f. dän. I den bevarade
Hs har r. 31 urspr. Ty ibland i st. f. Uppe bland; r. 36 har urspr.
störa i st. för hämma; r. 53 har urspr. plågans i st. f. svekets.
2:a strofen af dikten trycktes i tidningen Lifvet och Döden den 2
nov. 1815 som motto till en uppsats om »Carl den Store och Napoleon».
— Se Nilsson, Svensk romanlik, s. 443 — 444; Böök, Esaias Tegnér,
1: 484 — 491, Wrangel, Ramen och Tegnérminnet, s. 147 — 148.
S. 147. Till Mamsell Margrete Looise Sehljter. Efter originaltryc ket,
Lund 1813 (Berlingska boktryckeriet). En Hs från skaldens senare
år bevarad samt en afskrift af främmande hand, försedd med titel
af Tegnér. I den senare texten har r. 21 rimsnidarn i st. f. Poeten;
— 503 -
KOMMENTAR
r. 26 den i st. f. dem. — De fyra första stroferna hade Tegnér förut
användt i dikten Till Elof Tegnérs brud.
M. L. Schlyter (1793—1880) var halfsyster till biskopinnan Faxe,
och i biskopshuset firades den 9 okt. 1813 hennes bröllop med den
nytillträdande kyrkoherden i Grönby (jfr allusionen i r. 24!) i Skåne,
Johan Henrik Kinberg. I detta äktenskap föddes makan till Tegnérs
äldste son.
Se Wraxgel, Ur det lundensiska sällskapslifDets krönika (Under
Lundagårds kronor, s. 72 — 78.)
S. 149. Förlåt Försökaren . . . Efter Hs. — R. 17 är i denna ändr.
fr. mot lifvei liknöjd, men mot dikten sträng. I en prof. E. Wrangel
tillhörig afskrift, citerad i uppsatsen Ur det lundensiska sällskapslifvets
krönika, s. 77 (Under Lundagårds kronor), lyder r. 20 iy fästman
Engström skall mig nog försvara, hvilket tycks ge bättre mening, då
den åsyftade professorn i kemi Jonas Albin Engeström (1787 — 1846),
en af de flitigaste gästerna i Herberget, vid denna tid gällde som en
lycklig uppvaktare af Louise Faxe (Jfr dikten Till Louise Faxe, r.
12.) Sedermera blef han i stället gift med biskopens andra dotter,
Margareta Sophia. En afskrift, ingående i en bankkamrer L. Grön-
vall tillhörig samling, har Din fästman. Stället är uppenbarligen kor-
rumperadt genom felskrifning i Tegnérs egenhändiga Hs.
Diktens nominelle författare. Pastor Böök, ett föremål för stående
skämt i den tegnérska kretsen, var komministern i biskopsprebendet
Fjelie, Erasmus Jakob Böök (1770 — 1849). Han hade enligt Ca vallin.
Lunds stifts herdaminne IV: 126, gjort sig känd hvarken »för bildning,
kunskaper eller ämbetsnit». — Thomscus var den som verksam psalmist
och teologisk författare af schartauansk läggning kände Jöran Jakob
Th., sedermera prost i Kristianstad. E-n torde ha afseende på förste
teol. professorn i Lund, C. J. Eberstein (1758 — 1838), utnämnd till
biskop öfver Gottland. — Hr var Thorilds intime ungdomsvän,
teol. professorn i Lund Anders Hylander (1750 — 1830).
Se litteraturförteckningen till Sång den 18 Maj 1813.
S. 1.50. Härhos j&g sänder . . . Efter Hs. Tillhör samma krets
som föregående. — Moster Lotta var en äldre aflägsen anhörig i bi-
skopshuset, Charlotte Lindahl. — Se \\ range , Ur det lundensiska
sällskapslifvets krönika. — Diktens adressat var Böök; den nominella
författarinnan, Dortha, har väl varit ringerska i domkyrkotornet;
jfr r. 11 — 12. Om Bööks processer är ingenting bekant.
S. 1.51. Pastor Böök tHI icke ha mig. Efter Hs. R. 8 har ur-
spr. Herrar i st. f. sina. — Se de båda närmast föregående dikterna.
Denna dikt har liksom närmast föregående tydligen åtföljt Dorthas
porträtt; sedan detta refuserats af pastor Böök, har det öfverlämnats
till en annan prästman (okändt hvem, enligt r. 2 »Doctor») med här
föreliggande nya vers.
S. 152. Herkales. Två Hs, A och B, bevarade, af hvilka den senare,
troligen från 1840-talet, här är följd. Den tidigare har följande vari-
anter:
- .004 —
R.
R.
4 ändr.
9 ändr.
fr.
fr.
urspr.
R.
16—17
änd
urspr
R.
24 ändr
. fr
urspr.
Undertiteln
är
TILL DIKTERNA
örrn han lyfte sig till
gnistan som Prometheus en gång stal
kraftens gnista som Prometheus stal
fr. du skall ändå hoppas, fast ej svärdet
fast ej lyran räddar mskovärdet
du skall ändå hoppas. Strid med svärdet
strid med sångens röst för mskovärdet
goda, ömma själ, förtvifla ej.
lid och hoppas och förtvifla ej.
B med blyerts ändr. t. Nyåret 1814. Om denii;i
ändring är af Tegnérs hand har ej l^unnat afgöras.
Se Nilsson, Svensk romantik, s. 444, och Böök, Esaias Tegnér,
I: 491—493.
S. 154. Nore. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828. Dik-
ten trycktes första gången Lund 1814 (Berlingska Boktryckeriet)
med undertitel: Skaldestycke i anledning af freden i Kiel den 14 janu-
ari 1814 och utdelades vid universitetets fest den 1 mars. Enligt Teg-
nérs bref till J. Adlerbeth den 3 mars 1814 var den dock ursprungligen
skrifven för Iduna, där den trycktes i 5:e h. 1814. S. å. infördes den i
tidskr. Samlaren samt blef på hösten genom de svenska kommissarier-
nas försorg tryckt och utdelad i Kristiania.
Ur de tidigare trycken äro följande varianter att anteckna.
R. 62. du friska, du bredaxlade!
R. 64. Nu är du höglagd, mena de.
R. 80. vänd ifrån böljorna din håg
R. 82. som gröna sköldar
R. 83 — 84. Hvad kan hon hjelpa dig? Du är för stor att vara
en julle, fäst vid hennes långskepp bara.
R. 103 — 104. Och Dikten dansar fram, som Stundens Drake söfver
och andas värma sjelf i Nordens köld.
R. 105. blomsterväf
R. 114. För hvart fragment
R. 121. vår sköldborg än att hota
I Hs finnas ytterligare följande varianter:
R. 88. hvar sin röfvarhop
R. 92. hvilar sig
R. 101 urspr. Med skarplut tvättar hon, till vår, till tidens ära
R. 103 urspr. Stundens blodhund
R. 115. Den dag skall gry — och snart — som [likaså i Iduna]
R. 27 har i 2:a uppl. af Smärre samlade dikter, 1832, mörk i st. f
lömsk.
Se utom nyssnämnda bref Tegnérs bref till Bengt Myhrman den
13 mars och till J. Adlerbeth den 5 maj 1814 samt Elof Tegnérs och
Franzéns bref till Tegnér april 1814 (Ur Esaias Tegnérs papper).
Se äfven Brändes, Esaias Tegnér (1878), s. 84, Böök, Esaias Tegnér
I: 496 — 505, Wrangel, Ramen och Tegnérminnet, s. 151 — 153.
S. 160. Kyssarna. Efter en Hs från skaldens senare år. — I Kahl,
Tegnér och hans samtida (1851), s. 19 — 20, samt flera samtida afskrifter
— 505 -
KOMMENTAR
af dikten finnes angifvet, att den Lisa L., till hvilken orden dietas, var
Elisabeth Lilje-walch, dotter till rådman S. Liljewalch i Lund, född
1792, gift 1816 med Tegnérs vän, sedermera biskopen Heurlin. — Dik-
ten är möjligen tidigare än 1814 (Mjöberg, Siilstudier i Tegnérs ung-
domsdiktning, s. 16, föreslår 1810), men då i brist på en samtida Hs
alla hållpunkter för en närmare datering saknas, har den här place-
rats bland dikterna från det förstnämda årtalet af det skäl, att dik-
tens adressat äfven nämns i följande troligen 1816 författade dikt.
Årtalen 1813 — 1814 torde äfven passa med afseende på adressatens
ålder och året för hennes giftermål.
S. 16'2. FastlagsRis. Efter Hs, utom sista strofen som hämtats
ur Jubelfestupplagan II: 413. — Dikten torde vara skrlfven 1814, ty
den i r. 13 — 14 åsyftade tidningen Lunds Allahanda utkom endast
åren 1813 — 1814 och det förra af dessa år under ansvar af Tegnérs
vän Agardh. — R. 3: Louise Faxe, se anmärkningen vid dikten Till
Louise Faxe. — R. 9: Erika Hagberg, C. P. Hagbergs maka. — R. 10:
himlen ändr. fr. Englar. Urspr. lydde raden med hänsyftning på Dr
Hagbergs vackra stämma och äfven i öfrigt framstående egenskaper
som predikant: jag tänker: kunde jag dock, likt din man, predika. —
R. 13 — 15: Lunds Veckoblad Nytt och Gammalt. — R. 17: Sannolikt
Lisa Liljewalch (se dikten Kyssarna!).
R. 19: Hvem denna Emma varit är ovisst. Denna vers, som saknas
i Hs, är möjligen från en helt annan period och kan då eventuellt
åsyfta den senare af Tegnér besjungna biskopinnan Emma Hedrén,
dotter af en prästman i Filipstad.
Titeln Fastlagsris har af både Chorseus och fru Lenngren användts
som beteckning på epigram af denna art. Att det är från den förre
Tegnér hämtat uppslaget, visas däraf att det i Chorsei Skaldestycken
tryckta »fastlagsriset» till Clara äfven ingår i Tegnérs Hs (efter r. 4).
S. 164. Rimmet. Detta bouts-rimés finnes bevaradt endast i en
afskrift från skaldens senare år. Det är riktadt till domaren i Torna
härad i Skåne, lagmannen Adam Johan Kroger (bosatt i Lund), känd
som en glad sällskapsmänniska och en lycklig tillfällighetsdiktare på
skånskt landsmål. Då K. år 1818 afled, 63 år gammal, författade
Tegnér en grafdikt öfver honom. Jfr äfven dikten Den 18 Maj 1814.
S. 165. Till Frn Professorskan Stoltz. Efter originaltrycket, Lund
1814 (Berlingska Boktryckeriet). — Den aflidne var hofpredikanten,
kyrkoherden i Höj och Kjeflinge i Skåne Mathias Stoltz, född 1768,
gift 1805 med Helena Maria Borg, död den 15 mars 1814. Han be-
skrifves som en man med stor klassisk bildning och »mera intresserad
för det litterära än för det ecclesiastika» (jfr Cavallin, Lunds stifts
herdaminne Hl: 241 — 243). — R. 37: den döde efterlämnade fyra
barn.
S. 168. Den Adertonde Maj 1814. Bevarad i två Hs, A och B,
den senare en afskrift från skaldens senare år. Texten är här efter A,
titeln efter B, med årtalet här tillf ogadt. I B har r. 11, tydligen genom
— 506 —
TILL DIKTERNA
felskrifning, Liljewalch i st. f. Engclhart. 1 A lyder urspr. r. 14: be-
undrar fruarna och deras vext och r. 16: ett ord för Kinberg af den rika
text. R. 19 har urspr. hjeribeklämd och slagen; r. 25 urspr. tröst i
st. f. fröjd.
Om Lagman Kroger, se anmärkningen till Rimmet!
JohanHenric Engelhart (1759 — 1832), professor i praktisk medicin, lif-
medikus, är bl. a. känd som befordrare af den s. k. prästmedicinen,
och beröfvade två år efteråt Tegnér det af honom sökta Fellingsbro
pastorat. — Liljewalch, Carl Fredric (1770 — 1844), var professor i
obstetrik; r. 13 — 14 ha syftning på denna hans specialitet som lä-
kare. — Doctor Hagberg var Tegnérs vän, den kände teologen C. P.
Hagberg. Han var vid denna tid teologie professor i Lund och kyr-
koherde i S:t Peters kloster, men flyttade följande år till Stockholm.
— Om Kinberg, se Till Mamsell Margrete Louise Schlytcr. — Lars
Magnus Darin (1781 — 1820) var domkyrkoadjunkt i Lund. — Om
Engström, Moster Lotta och Böök, se ofvan s. 504! R. 19 — 20 syfta på
prof. E:s kända böjelse för en af biskopens döttrar. — Schlyter, bror
till Margrete Louise S. (se ofvan!)och halfbror till biskopinnanFaxe,var
den sedermera berömde juristen och utgifvaren af Sveriges gamla
lagar Karl Johan S. Vid denna tid endast 19 år gammal och nyli-
gen utnämnd till magister i Rostock, var han känd som ifrig
Schellingian. (Jfr Kahl, s. 73).
Dikten är skrifven till biskop Faxes födelsedag 1814. Denna i sam-
tida afskrifter uppgifna datering bekräftas af r. 17 — 18, ty år 1814
inföll Kristi himmelsfärdsdag den 19 maj.
Litteraturförteckning, se anmärkningen till Sång den 18 Maj 1813!
S. 170. Impromptn. Efter en af skrift af Chr. Tegnérs hand.
I en af Bäåth-Holmberg, Morfars bok 1: 19, meddelad version finnas
följande varianter: r. 3 har Oranger i st. f. citroner; r. 4 blott i st. f. helst;
r. 11 raska i st. f. tappra; r. 12 uti botten drickes i st. f. blott på bottnen
finnes. — Lundblads afresa skedde enligt samma källa på våren 1814.
Se äfven Kahl, Tegnér och hans samtida (1851), s. 94.
S. 171. Till Lonhe Faxe. Efter originalet, tillhörigt öfverbiblio-
tekarien E. Ljunggren. Två afskrifter af främmande händer finnas
bevarade.
Lovisa Petronella Faxe var den äldsta af biskop Faxes döttrar
i första giftet. Hon omnämnes på flera ställen i Tegnérs sällskaps-
poesi. Denna dikt är skrifven till hennes 17-årsdag den 28 juni 1814.
R. 12 syftar på professorn i kemi, J. A. Engeström (se ofvan s. 5041).
Se litteraturförteckningen till Sång den 18 Maj 1813!
S. 173. Tid Välborna Fröken Wilhelmina CIrica Cedercrantz's Graf.
Efter originaltrycket, Lund 1814. — Den aflidna, född 1743, död"^V9
1814 på Vegeholms gård i Skåne, var känd för sin rikedom och sin
välgörenhet.
S. 175. Lorenzo Hammarspik. Efter Hs.
R. 5 ändr. fr. För dig jag skrifver.
— 507 —
R.
15
ändr.
fr.
R.
55
ändr.
fr.
R.
58
ändr.
fr.
R.
60
ändr.
fr.
R.
97-
—102
ändr.
KOMMENTAR
/ Calmar, svingade dig opp
de kunna än ej snyta rätt
O tv i den skam och skaden
och bjcllkon tager graden.
Det går dig illa, store man!
Man börjar dig att klandra
Men derför du dig trösta kan
ty det sker blott af andra.
Du blir fördunklad, som jag sport,
af den som minst det borde:
De Ivå senaste raderna lydde urspr;
Du till rival har, som jag sport,
den minst da vänta borde:
R. 99 ändr. fr. Ty publicum dig anser för
R. 105 ändr. fr. Farväl, farväl! Ren släcks din Sol
R. 117 — 119 ändr. fr. O Hammarspik, jag säger dig
förgät blott ej de orden:
Blir du ej der odödelig
Dikten inspirerades närmast af Hammarslvölds ironiska ocii kland-
rande recension af Nore i Svensk litteraturtidning den 1 okt. 1814,
n:r 39. Den omnämns i Elof Tegnérs bref den 20 nov. 1814 (Ur
Esaias Tegnérs papper). En del af diktens allusioner förklaras här:
R. 19 — 20. H. utgaf 1806 »öfversättningar och Imitationer efter
äldre och nyare skalder» samt 1809 »Öfversättning af Iliadens 22
Rhapsodi».
R. 35 — 36. H. blef fil. kand. 1805 och disputerade för magister-
graden följande år, men på grund af ett otillräckligt antal betyg er-
höll han icke denna förr än 1812.
R. 37. »Försök till en kritik öfver Schiller» 1808. Se T:s uttalande
om denna bok i bref till Wallmark */» 1810.
R. 43. H. medarbetade i Askelöfs tidning Polyfem (1809 — 1812).
Se om denna T:s bref till Wallmark ^'lo 1810.
R. 49 — 51. »Phosporos» började utgifvas 1810.
R. 59. Jämför Tegnér parodi, »Fläskkorfven», på denna af fosfo-
risterna införda diktform.
R. 59 — 60. I en afskrift bland de Agardhska papperen i Lund ha
orden sonettens bjellra noten Schwerin (d. v. s. prosten grefve F. B.
v. Schwerin, som lämnade bidrag till fosforisternas tidskrifter och
personligen utöfvade stort inflytande på dem) samt »bjellkon» noten
Atterbom. Denne blef 1815 magister. Jfr hans bref till Tegnér
'■'Vio 1817. (Ur Esaias Tegnérs papper)
R. 61. Det på den nyromantiska diktningen syftande uttrycket
»karbunkelpoesi» använder T. i bref till Adlerbeth af ^^s 1813 med af-
seende på Atterbom. Se äfven hans Sjelf biografiska anteckningar.
R. 65. Om H:s tragedi »Prins Gustaf» yttrade sig Tegnér i bref till
Adlerbeth af "/e 1812.
R. 77. »Poetiska studiers 1813. Se bref till Adlerbeth ''Vio 1813.
— 508 -
TILL DIKTERNA
R. 81—83. Syftar på uppsatser af H. i Iduna 1812 och 1814, den
förra »Beskrifning öfver ett manuskript af den prosaiske Eddan»,
den senare en polemik mot Fr. Riihs angående dennes skrift om den
isländska skaldekonstens ursprung. Se Adlerbeths bref till Tegnér
'Vio 1814 {Ur Esaias Tegnérs papper).
R. 111 — 112. Har afseende på två satiriska dikter i Allmänna Jour-
nalen september 1814, n:r 213 och 216, »Sändebref ifrån en Lärd i
Månen till en Lärd på jorden», och »Svar . . till den Lärde i Månen>.
Författaren af den senare tyckes skola föreställa H.
s. ISO. FläskkorfFeii. Efter Hs. Titeln där lydde urspr. Midister-
korfven och r. 1 samtidigt Midisterkorf, ambrosiska och sköna. R. 5
urspr. ännu ell ägg och r. 9 urspr. en Fargall, Vänner.
Papperen, hvarpå denna och föregående dikt skrifvits, bära vat-
tenstämpeln 1813.
S. 181. Lärkan och Kalkonen. Efter Hs. Möjligen några år tidigare
än föregående.
S. 182. Kfter mycket nödgande, till uÄgra officerare, på årsdagen af slaget
vid Bornhöft. Efter en afskrift bland de Agardhska papperen i Lund.
— Slaget vid Bornhöft hölls den 7 dec. 1813. — Se BööK,Esaias Tegnér,
I: 183.
S. 188. Epilog Tid en disputationsakt. Efter Tegnérs Efterläm-
nade skrifter IH: 92 — 93. Om tillkomsten af denna dikt berättar
Kahl, Tegnér och hans samtida (1851), s. 281 — 284, där äfven större
delen återges, samt Wrangel, Gamla studentminnen från Lund, s.
111 — 112. Vid den disputation den 21 dec. 1814, hvarvid denna parodi
på den försvarade afhandlingen ingick som en del af oppositionen, ven-
tilerades p. II — III af en pekoralistisk Hesiodosöfversättning, Theo-
gonia Hesiodi Svethice reddita. Lund 1814, som till författare hade
dåvarande docenten, sedermera professorn och kyrkoherden C. C.
Eberstein, son till biskop E. Alla de citerade ställena i dikten
äro hämtade ur öfversättningen, på hvars beskaffenhet början torde
ge ett prof:
»Sången börje vi med de Heliconiska Sångmör,
Som på Helicon bo, det stora och heliga berget.
Och med lena fötterna kring den blånande källan
Dansa, och kring Kronion den öfvermäktiges altar.
Som, sen de ha badat sin spensliga kropp i Permessus,
I Hippocréné eller i heliga floden Olmeios,
Ställa an dans-chorer på Helicons öfversta spetsar,
Sköna! Förtjusandel och med fötterna stampa de häftigt!»
Kahls skildring af disputationens för prseses lysande förlopp bör
kompletteras af det föga smickrande porträtt, som Aghardh i bref till
Tegnér af den 2 april 1812 {Ur Esaias Tegnérs papper) ger af honom.
Då Eberstein följande år sökte adjunktur i Lund, motarbetades han
ifrigt, men förgäfves, af Tegnér.
— 509 —
KOMMENTAR
S. 1S5. På en .julklapp. Efter Wkangel, Ramen och Teynérminnel,
s. 190. Titeln här tillagd. Dikten är riktad till gamla fru Myhrman,
som julen 1814 gästade familjen Tegnér. Göthilda, Tegnérs andra dot-
ter, var född på Ramen julaftonen 1811.
S. 186. Elof Tegnér. Dikten är här aftryckt efter den fullstän-
digaste af de Hs som finnas (E), en renskrift från troligen o. 1840, i
afseende på interpunktionen jämförd med öfriga Hs. R. 152 — 189
äro i E tillagda i marginalen. Som en plan till detta inskjutna parti
har skalden urspr. i kanten antecknat (efter r. 151): Sång Gudinnans
uppenbarelse. Negationen skall bestridas icke med polemik, utan med
något positifl. Dessa 38 rader, som vända sig mot större delen af
det förut sagda, kunna alltså icke vara diktade före denna renskrift
(o. 1840). Allt det öfriga i dikten torde emellertid återgå till Elof
Tegnérs dödsår (han afled den 27 jan. 1815) och tiden närmast där-
efter.
Diktens ursprungliga kärna har sannolikt varit dess nuvarande slut-
parti, r. 190 — 244, således endast en sorgklagan öfver brodern. Denna
finnes nämligen utom i en särskild Hs af skalden själf (.\) bevarad i
en främmande afskrift. Hs har vattenstämpeln 1813 och torde ej
vara yngre än 1815. Följande variationer äro härur att anteckna.:
R. 190. Farväl, o Broder, än en gång farväl!
R. 193, /■ delta i st. f. uti det
R. 195. bedrägliga i st. f. förgängliga
R. 215. för i st. f. åt
Mellan r. 215 och 21G finnes följande rad:
med stilla tårar, med melodisk röst,
R. 219. plats i st. f. plan.
R. 221 — 222. der skola då vi bo förente en gång
rätt broderligt, rätt lycklige tillsamman.
Ty säkert är det bättre under jorden
än ofvanpå, det säga mig de döde.
R. 231. kring i st. f. vid
R. 236. lifvels i st. f. grafvens
Det i diktens komposition därnäst följande partiet torde vara
karakteristiken af den döde, r. 1 — 55.
Den Hs, som finnes bevarad för r. 1 — 31 (D), är emellertid af långt
senare datum (från o. 1840) Att denna afskrift bygger på ett tidigare
koncept är emellertid tydligt, dels därför att den står i omedelbart
sammanhang med r. 29 — 55, hvartill en tidig Hs (B) finnes, dels där-
för att dess innehåll tyder på att den författats ganska snart efter
broderns död. R. 3 — 4 skulle nämligen icke passat efter 1816, då
Elof Tegnérs änka redan var omgift (den 15 april), ännu mindre efter
1818, då Lars Gustaf Tegnérs maka var död (hon hade ingått nytt
äktenskap 1805). — Varianter i denna Hs äro följande:
R. 3. fallna i st. f. släckta
R. 18 samt r. 20—21, 23—24 äro tillfogade i marginalen. R. 21
lyder där urspr.:
— 510 —
TILL DIKTERNA
en blomma fästad i en marmorskifva
R. 31. du älskade den dock och dömde henne
R. 29 — 55 finnas, som nyss nämnts, i en tidigare Hs, B, skrifven
på baksidan af A och med fullt liknande stil. Varianterna här äro
R. 29. Fast icke himlen gaf dig Sångens gåfva
R. 44. dygd i st. f. mod
R. 45. Smak i st. f. vett
Denna Hs slutar med två rader streck.
PYån detta parti med dess ord om den aflidnes konslåskådning
synes skalden ha kommit in pä den polemik mot samtiden som fyller
r. 56 — 151, och apostrofen till Leopold, Elof Tegnérs älsklingsskald.
Huruvida denna afdelning ens ursprungligen afsetts att höra till
grafdikten öfver brodern är likväl ovisst, då i Hs därtill (C) den döde
icke namnes eller åsyftas, utom i en senare tillskrifven titel. I hvarje
fall torde den af detta skäl kunna anses skrifven någon tid efter döds-
fallet, möjligen ungefär samtidigt med brefvet till Leopold af 6 jan.
1816, som den i bilder och tankegång liknar. Den kan under inga
omständigheter vara skrifven efter 1818 på grund af hänsyftningarna
pä Oxenstjerna och Adierbeth (r. 75 och 84), af hvilka den förre dog den
29 juli 1818. Den hänvändelse till brodern (r. 56), som nu sammanbinder
detta parti med det föregående, är senare tillfogad. Hs börjar urspr.
Så spökar etc. Om Tegnér haft för afsikt ntt inordna detta polemiska
parti i grafdikten, så hade han tydligen tänkt senare tilldikta något
förbindande parti (det som i B betecknas med streck.) — öfriga vari-
anter i C äro:
R. 59. håla i st. f. kamrar
R. 64, Akta i st. f. Akten
R. 73. barmen i st. f. bröstet
R. 77. blommors doft och valthorn
R. 87. ffell i st. f. berg
R. 100 Konst och Vetl och Sanning
R. 103. Nordens ändr. t. Sveas
hans i st. ). dess
R. 105. genom himlen och utöfver
R. 127. tidens i st. f. dagens
R. 130. femväl i st. f. ännu
Mellan r. 137 och 138 urspr.:
Kom låt oss kämpa uti aftonrodnan,
R. 139. Konstens ändr. t. diktens
R. 147. manligt i st. f. harmjullt
R. 148—151. Gif akt! Han vredgas. Ren, St. Michaél lik,
står han på Drakens rygg och borrar lansen
djupt i dess lunga, trampande på svansen
och skrattar biiert under Trollets skrik.
Från gyllne harpan segersången klingar,
på skölden stråla i odödlig glans
de stora namn en narrhop nu förringar:
kring hjessan sätter han en eklöfskrans
och far mot himlen hän på breda vingar.
- 511 —
KOMMENTAR
Ehuru Tegnér aldrig publicerade deuna dikt, har han i sin senare
produktion återgifvit eller omskrifvit åtskilliga partier därur, så i
Tal vid Jubelfesten 1817, Epilogen 1820, vissa ställen i Frithiofs Saga,
hyllningspoemet till Marie Röhl.
Se Sylwan, Tegnérs yMjältsjuka^ (Nordisk Tidskrift 1910, s. 265).
S. 194. Deu Takiiade Örnen. Dikten är här aftryckt efter en ren-
skrift af skalden från hans senare år; strof 2 som saknas i denna Hs
är supplerad ur Jubelfestupplagan. I Hs är dikten felaktigt daterad
1814; den är emellertid skrifven med anledning af Napoleons återkomst
från Elba. Meddelande härom stod att läsa i Lunds veckoblad
Nytt och Gammalt den 25 mars 1815.
Om diktens tillkomst, se Wrangel, Gamla studentminnen från Lund,
s. 109.
S. 196. I en minnpsbok Tid Trollhättan. Dikten har varit utgifvaren
tillgänglig endast i två sinsemellan något varierande äldre afskrifter,
den ena af Bottigers hand, införd i Jubelfestupplagan II: 96, denandra,
här följd, tillhörande en i prof. E. Wrangels ägo befintlig samling
afskrifter af Tegnérpoem. I Bottigers afskrift har r. 2 Toppfall i st. f.
Gullö och r. 4 lyder: med skeppen i sitt sköt.
Diktens datum har icke kunnat bestämmas. Den utgör emellertid
tydligen en sammanfattning af en ungdomsdikt, som Tegnér under
ett besök vid Trollhättan den 28 juni 1804 nedskref i en där befintlig
minnesbok, och som har följande lydelse:
Göta kom i dans från Seves fjällar:
Kölar spelte på dess lugna flod;
Plötsligt ur en borg of hällar
Trollhättan i hennes förväg stod.
Skum och fasa Trollet kring sig spydde:
Seglarn såg, och bäfvnde och flydde.
Snillet kom — med mäktig hand
Slog det Klippan, som föll ner och lydde
Och knöt så ihop, i evigt band
Ocean och fjällboens land.
Aftryckt efter Sylwan, Trollhättepocsi (Trollhättan, dess kanal och
kraftverk. Utg. af K. Vattenfallsstyrelsen. Del II: 2, s. 155).
I juni 1815 reste Tegnér åter förbi dessa trakter, och möjligen härrör
denna omarbetning af ungdomsdikten från något då aflagdt nytt besök
vid Trollhättan.
S. 197. Skaldebref. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Förut tryckt i Iduna, 1820, h. 8, med årtalet 1815. Att döma af föl-
jande ord i ett bref från J. Adlerbeth till Tegnér den 21 febr. 1817
är denna datering dock möjligen för tidig. A. skrifver: »Jag påminner
mig att Du under ditt senaste vistande här [d. v. s. mars — april 1816]
meddelade mig din afsigt att i ett Skaldebref uppmana min far att
öfversätta på metrisk vers Ovidii Metamorphoser. Jag bör säga dig
att tiden till detta brefs öfversändande nu är inne, emedan min far
- 512 —
IILL D1KTE15NA
nyss slutat tryckningen af sin öfversättning från Horatii Öder, på
samma metrer som ori}2inalernc. Understödd af din Sångkraft, miss-
tröstar jag ej att förmå honom att blifva äfven Ovidii öfversättare.»
Tegnér svarade härpå den 27 febr. 1817: »Uppmaningen till din far
har jag alldeles förlagt.» — Tre Hs bevarade, två i Götiska för-
bundets arkiv, den tredje i Lund. Papperets vattenstämpel är för
den sistnämnda 1817. — R. 9: Adlerbetli hade öfversatt Vergilii
Aeneis (1804), Bucolica och Georgica (1807), Horatii Brcf tillPisonerna
(1807) samt Satyrer och skaldcbref (181 1). Hans öfversättning af Ho-
ratii Oden och Epoder utkom 1817, af Metamorphoserna posthumt
1820. Tegnér hade önskat själf utge de senare, hvilket emellertid
verkställdes af sonen, J. Adlerbeth.
S. 199. Mptalliteteii. Efter Lunds veckoblad Nytt och Gammalt
den 9 dec. 1815, n:r 98. Något afgörandc bevis för att denna dikt är
af Tegnér finnes ej, men pä grund af dess likhet med Tegnérs stil och
lynne, framförallt med det af Elof Tegnér publicerade lilla poemet
Fosforister, kan man knappast betvifla att han är författaren. Han
medarbetade dessutom i Lunds veckoblad vid denna tid äfven med
dylika små epigrammer (Jfr nedan: Epigram!) Denna dikt var för-
anledd af en i Svensk litteraturtidning den 28 okt. 1815, n:r 43, införd
af Atterbom författad recension öfver Svenska Akademiens Handhngar,
hvari förklarades, att »Menniskan är blomman af jordens metallstam,
och hennes språk det magnetiska fluidum, som derifrån utströmmar
hennes vilja öfver verlden . . . Naturens öra är af metall» o. s. v. Föl-
jande nummer af Lunds veckoblad, den 13 dec. s. å., innehåller en
dikt af Anders Lidbeck, »Ett bevis för Metalliteten»,
Allt är metall, båd jord och sky.
Herr Recensenten lär.
Hans hjerta hårdt som koppar är,
Hans hufvud tungt som bly.
Om Lidbecks författarskap, se P. Wieselgrens företal till L:s »An-
märkningar angående ämnen ur Psychologien, Esthetiken och Svenska
Synonymiken» (Lund 1830), s. XIV. Jfr följande dikt, Fosforister!
S. 200. Fosforister. Efter Tegnér Efterlämnade skrifter, HL 113
Jfr Lidbecks dikt i anmärkning till Melalliteien!
S. 201. Till Hans Excellenee . . Grefve Lars von Eu^reströiu den 1 Januari
1816. Efter trycket i Lunds veckoblad Nytt och Gammalt den 31
jan. 1816, n:r 5. Två Hs finnas bevarade, hvaraf den ena, B, är en
afskrift från skaldens senare år. Ur den tidigare, A, må följa de vari-
anter antecknas:
Strof 2 och 3 ersattes urspr. af denna:
Din vagga fordom stod dess sI<iiggor nära (ändr. t. Ödd
bland dess skuggor ställde]
ty Vishetssätet är din fosterb igd
Dess Trän i stormen tala om din ära [ändr. t. välde]
i Vestanfläkten susa de din dygd.
— 513 —
'SÖ - liiäOöl . 'ityiiér, Samtude sh-ifter. II.
R.
12.
R.
14.
R.
16.
R.
19.
R.
21-
KOMMENTAR
Grefve von Engeström, statsminister för utrikes ärenden och kans-
ler öfver Lunds universitet, hade såsom son till biskopen i Lund,
Johan E., växt upp i denna stad, men var ej född där (jfr 2:a strofen!).
Se Leopolds bref till Tegnér den 19 jan. 1816. (Ur Esaias Teg-
nérs papper).
S. 203. Nyåret. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Två Hs bevarade, A och B, af hvilka den tidigare har en urspr.väsent-
ligen afvikande text. B är identisk med trycket och förskrifver sig
från strax före 1828. De rader i A, som skilja sig från den tryckta
versionens, anföras här:
R. 2. / natten luktar det blod.
R. 3 — 5. Hvad flyktar du för, du främmande gäst?
Bida, riddare god!
Förgäfves! Han ser sig ej om, törs ej stanna
R. 8 — 10. Nyligen var du vår kung
Sof godt om du kan. Du har mord på din själ.
Blifver ej sömnen dig tung?
Försvara dig, Mördare, om du gitter.
dör ut, då vore det skämdt
Narrar hylla alltjemnt
Han kommer. Ur vägen, du pöbelhår!
-22. Se, kröningsmanteln en Munkkåpa är,
hans blick som ett kloster sa skum.
R. 26 — 29. Se på pregeln, du pack!
Friheten der afbildad står;
skada foten har black!
Sanningen står ock. Dock synes mig galet
R. 31—34. Fridspalmen blef blott ett Stamträd till slut.
Folken bo i dess skygd
äta sin välling och ge sin tribut;
landet blomstrar af dygd
R. 37. Synes dig Tiden en krympling? Nå del
R. 39 — 41. Buga för Dvergen. Hans Majestät
ändå till hofnarr kan bruka'n.
Landsförvist blifver på dess begäran
R. 44. Sanningen Schellingian!
R. 46 — 47. Vivant Påfven och Fan.
Snart ut till Tyskland jag far för att lära
R. 53 — 54. Hon har revolterat som mången annan.
Nu sedan du herrskar, skjut henne för pannan.
Senare ändringar i denna Hs, som icke införts i den till trycket 1828
gjorda renskritten B, äro följande:
Hans mantel dryper af blod.
han ändr. t. man
Frihetens bild på den ena står
Sanningen står pä den andra: men galet
blott ändr. t. dock
— 514 —
R.
2.
R.
25.
R.
27.
R.
29.
R.
31.
TILL DIKTERNA
R. 36. och vid livar kröning iir fri förtäring.
R, 49. Nyår ändr. t. du Nyår
Se anmärkningen till Nyåret 181.3!
8. 206. Knut8systern. Bevarad i två Hs, A och B, den senare
i en samling afskrifter från skaldens senare år, diir den ingår i en serie
dikter, Eufrosyne. Titeln saknas i A, som har underskriften J. J. Palm.
R. 17 — 19 lyda där urspr.:
Och jag skulle då protocoUet justera
med glädje båd morgon och quäll.
Då hviskade en och då hviskade flera
Dikten är skrifven vid en bal i S:t Knutsgillet i Lund sannolikt 1816»
den 13 jan. Papperssorten i Hs är densamma som i hyllningsdikten
till L. v. Engeström den 1 jan. d. å. Johan Jakob Palm (född 1774)
var konsistorienotarie i Lund med akademisekreterares titel, delta-
gare i»Herbergets> sammankomster och en af Tegnérs närmaste vänner
i Lund. Om honom se Ahnfelt, Studentminnen, och Wrangel, Gamla
Studentminnen från Lund. Hans »Knutssyster», med hvilken hans amma
år i Stockholm ingick äktenskap, var den i Tegnérs senare poesi från
Lundaåren ofta förekommande Euphrosyne Carolina Hising (född
1774), syster till C. P. Hagbergs maka.
Se Wrangel, Ur det lundensiska sällskapslifvels krönika, s. 91.
(Under Lundagårds kronor).
S. 207. Epigram. Efter Hs, Trj'ckt i Lunds veckoblad Nytt och
Gammalt den 24 jan. 1816. Titeln är där Stölden och r. 1 och 3 lyda:
Poeten Uf han är bestulen blifven; —
På en Sonnett nyss för Calendern skrifven;
S. 208. På Sophie Krogers födelsedag. Efter Tegnérs Efterlämnade
skrifter III: 100. Sophie Kroger var dotter till den i flera af Tegnérs
dikter förekommande lagman Kroger. Hon var född den 27 april
1797 och blef 1822 gift med stadskomministern i Lund A, Ljunggren,
Son af dessa var prof. Gustaf Ljunggren.
Med H — k i r. 4 åsyftas enligt traditionen någon af bröderna
Hindbeck (se Sjöström, Skånska nationen 1682 — 1832, s. 533 och
546),
S. 209. I Sala d. 12 Maj 1816. Den förra af dessa dikter är af-
tryckt efter två Hs af Tegnér, A och B, A bär ofvanstående titel
samt, med Bottigers hand tillskrifven, undertiteln Bordsång, B, som
är en senare af skrift, kallas Värdinnan. Eva Christina Myhrman (d.
12 Maj 1816). Stafning och interpunktion äro efter B, — Den senare
dikten är tryckt efter en afskrift meddelad i "Wrangel, Ramen och
Tegnérminnet, s. 201,
De trycktes första gången i tidn, Figaro den 28 febr. 1847, n:r 9.
R, 17 har där Uksom i Bottigers uppl, af Tegnérs samlade skrifter, i
vår Nord i st, f, pä vår jord.
Tegnér gästade vid detta tillfälle sin svåger, bergmästaren G. Billow,
gift med fru Tegnérs äldre syster,
- 515 —
KOMMENTAH
S. 211. ittehöaren. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Förut tryckt i Lunds veckoblad Nytt och Gammalt den 3 juli 1816.
n:r 27, samt i Iduna, h. 7, 1817. Två Hs bevarade, A och B, den senare i
Götiska förbundets arkiv, öfverensstämmande med trycket i Iduna
och Smärre samlade dikter. I Lunds veckoblad, där undertiteln är:
//// Lidbeck, finnas följande varianter:
R. 1 — 2. Lik en urna i en blomstersäng,
Ättehögen står på slättens äng,
R. 18. Verldens första vagga och dess graf.
R. 21. pavillon i st. f. helgedom
Ur Hs A äro ytterligare följande varianter att anteckna:
R. 7 — 8 urspr. Sippans vår och lindens sommar
slår sin rot i kämpens stoft och blommar.
Därefter ändr. t. Djupt i kämpens stoft slår linden
ner sin rot, och susar högt i vinden.
R. 9 urspr. Ofta från dess topp ser skalden glad
R. 16 urspr. titta Torn och Tempel opp ur säden.
R. 17 — 18 urspr. Och i vester, en omätlig graf
hvälfs det vimpelkrönta haf.
R. 21 — 22 urspr. Bygg ett Skådtorn för den sköna scéne,
ett Capell uppå de dödas ben
R. 24 urspr. Sångens bön sig helst på starka vingar
R. 25 urspr. Hvad är Sång och Konst? Blott blomstrens doft,
Se Adlerbeths bref till Tegnér af den 9 aug. 1817 {Ur Esaias Tegnérs
papper) samt Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier, s. 82 — 83.
Dikten är riktad till professorn i estetik Anders Lidbeck(1772 — 1829)-
S. 213. Kannick. Bevarad i en samling Hs från skaldens senare
år, där den ingår i serien / Biskop Faxes familj. I Bottigers upplaga
af Tegnérs samlade skrifter, IV: 133, är titeln Vid ett slåtteröl i Kannik
och texten har följande varianter:
R. 1. Om Kannik fordom Munkar rådde
R. 3. Som sofvo, mässade och spådde
R. 8. Och på Parnassen dansar man
R. 17. För rosorna är sådant skada
I BÅÅTH-HoLMBERG, Morfars bok. I: 199, där en med Bottigers i
det närmaste öfverensstämmande version meddelas, dateras dikten till
slutet af juli 1816. —
Kannick var en Lunds universitet tillhörig ängsmark (>Professors-
ängarna>) vid Höjeå. »Parnassen» kallade man det brädgolf, som an-
vändes vid promotionerna i Domkyrkan.
S. 214. Skålar för D. K. H. Krouprinseu och Hertigen af Södernian-
land den 16 aug. 1816; Efter originaltrycket, Malmö 1816 (Berlingska
Boktryckeriet). Därefter infördes dikten i Stockholmsposten den 27
aug. 1816, n:r 198, samt i Malmö Tidning den 31 aug. 1816, n:r 35.
S. 216. Till L. T. Engeström den 19 Augusti 1816. Efter original-
trycket, Lund 1816 (Berlingska Boktryckeriet). Två Hs bevarade. I
den tidigare lydde urspr. r. 13 — 14:
— 51G —
TILl. DIKTERNA
O hvad glädje of ver allt. Till festen
slrömmar folket ur hvar hyddas dörr.
Universitetskanslern, som af akademistaten hälsades välkommen
från en resa i Norge, inträffade i Lund samtidigt med kronprinsen
Karl Johan och arfprinsen Oscar. Därpå syfta r. 11 — 12. (Se föregående
dikt!) Jfr med r. 1 i Tegnérs dikt Biografiskt Lexikons karakteristik
af E. som universitetskansler: »Denne Cancellers förhållande till Lunds
Academici var en faders till sina barn.»
S. 218. Bröllopsdagen. Tre Hs bevarade. A, B och C. Texten
efter A och B, titeln efter C, dock med förändringen att undertiteln
/ Biskopens namn ändrats till / Biskop Faxes namn. Denna Hs, som
är en afskrift från skaldens senare år, ingår nämligen i en serie dikter,
/ Biskop Faxes Familj. B har titeln Den 29. October 1816 och är under-
tecknad V. F. [Vilhelm Faxe], A saknar titel och underskrift. Dikten
är skrifven till tioårsdagen af biskop Faxes andra giftermål, med
Helena Johanna Billberg. Äktenskapet var barnlöst. Med Carlskrona-
Frun och Frun från Falebygden torde ha åsyftats biskopinnan Faxes
yngre systrar. Eliana, g. m. notarien i amir. kons. i Karlskrona Olof
Hammar, samt Christina, g. m. prosten i Slöta i trakten af Falköping,
Bened. Carlson.
S. -219. Floden. Efter trycket i Smärre samlade dikter 1828.
Sändes till J. Adlerbeth i bref af den 27 febr. 1817 och infördes i
Iduna, h. 7, 1817. Två Hs bevarade, den ena. A, på samma pappers-
sort och med fullt liknande stil som Hs A och B af föregående dikt.
Den andra. B, bevaras i Götiska förbundets arkiv. I A har r. 4 hans
i st. f. dess; r. 16 vår Fader i st. f. vårt ursprung. — Diktens uppslag
är hämtadt från Goethes »Mahomets Gesang».
Se Nilsson, Svensk romantik, s. 439 — 440.
S. 221. Till den förmörkade solen. Efter Hs, hvari titeln tillskrif-
vits af Bottiger. R. 20—22 lydde urspr.
eller stelnande isköld stundar
eller drypande sommar, fuktad af sunnanvinden.
Dikten är sannolikt författad den 19 nov. 1816, då en nästan total
solförmörkelse rådde i Lund. Tegnér sysslade också denna tid med
föreläsningar öfver Pindaros. Originalet är Pindari Fragm. VII:
' 1['::opyr)ii.axa, 4.
S. 225. Collisionslära. Efter Hs. — Tegnér författade den af-
handling, hvarur här ett brottstycke meddelas, såsom specimen för
en professur i praktisk filosofi vid Lunds universitet; ämnet uppgafs
den 24 november 1807 af professor M. Fremling. Tegnér behandlade
ämnet först på svenska; därefter öfversatte han sitt koncept till latin,
hvarvid en mängd förkortningar genomfördes; i denna form försvarade
han den 30 april 1808 sitt arbete, som bar titeln De Officiis, quae collidi
dicuntur. I den latinska versionen saknas den sista tredjedelen af det
här meddelade brottstycket. — Den latinska afhandlingen finnes af-
- 517 -
KOMMENTAR TILL DE
tryckt i Opusciila latina (Holmise 1875), den svenska texten i sin hel-
het ingår i Filosofiska och estetiska skrifter, utg. af A. Nilsson och B.
Möller.
Om afhandlingen se A. Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska
studier, s. 14—17, 52—56, Böök, Esaias Tegnér, I: 273—275.
S. 230. Svar pä Svenska akademiens anmiirkningar rörande Svea. Efter
Hs i Svenska akademiens arkiv. — Dessa förklaringar och anmärk-
ningar åtföljde den omarbetning av Svea, som Tegnér våren 1812
öfverlämnade till G. J. Adlerbeth i Örebro. Se härom A. Silow, Tegném
täflingsskrifter i Svenska Akademien, och J. L. Samzelius , De olika
versionerna af Tegnérs Svea, båda i Samlaren 1913. Här nedan med-
delas, hvilka rader i 1812 års version, som de af Tegnér själf inom pa-
rentes utsatta siffrorna hänsyfta till.
1. R. 9—10.
2. R. 22.
3. R. 29.
4. R. 45.
5. R. 46.
6. R. 49—50.
7. R. 51.
8. R. 53—54.
9. R. 62.
10. R. 72.
11. R. 82.
12. R. 85 — 86. Stället har ytterligare omarbetats.
13. R. 105. Ordet »lumpen» har senare likväl utplånats.
14. R. 106. Stället har ytterligare omarbetats.
15. R. 125—128.
16. R. 133—134.
17. R. 135—164.
18. R. 174.
19. R. 186.
20. R. 209—212.
21. R. 218.
22. R. 221—221.
23. R. 232.
24. R. 234.
25. R. 239.
26. R. 241.
27. R. 262.
28. R. 267—269.
29. R. 281.
30. R. 286.
31. R. 290.
32. R. 298.
33. R. 300.
34. R. 303.
35. R. 304—311.
518 —
*
PROSAISKA UPPSATSERNA
36. R. 312—215.
37. R. 321.
S. 237. Inledning: till föreläsningar öfrer Horners Iliad. Efter Hs. —
Ändringar, som i detta föreläsningsmanuskript äro af mindre bety-
delse, ha i allmänhet förbigåtts. Af Tegnér brukade sammandrag-
ningar ha genomgående upplösts. Förkortningar ha utfyllts, när de
förekomma i partier af texten, som äro mera fullständigt utarbetade;
i sådana partier däremot, som blott varit en ledtråd för den muntliga
framställningen, ha förkortningarna lämnats orörda, likaså i sådana
fall, där tvifvel kunnat uppstå om den af Tegnér åsyftade språkformen.
Full konsekvens har därvid icke kunnat vinnas. —
I det stycke, som börjar på s. 243 (»Efter en af nationen sjelf») och
slutar på s. 245 (»under denna Monarchie»)ha en mängd källhänvisningar
till mestadels antika författare, särskildt Herodotus och Strabo, före-
kommande i marginalen till Tegnérs Hs, här blifvit utelämnade. —
På s. 246, r. 13 nedifrån, har Hs förolämpandes i st. f. förolämpades,
hvilket uppenbarligen är skriffel. — På s. 249 har öfverhoppats Tegnérs
redogörelse för Homeros' biografi och skrifter jämte hans framställning
af Homeros-forskningens historia, tillsammans 13 foliosidor. Hela
detta parti är i formellt afseende helt summariskt och har delvis rent
filologisk karaktär. När Tegnér där omnämner de allegoriska tolk-
ningar al Homeros, som redan hos de grekiska filosoferna voro bruk-
liga, tillfogar han emellertid följande marginalanmärkning, som är af
intresse såsom belysande hans filosofiska och estetiska åskådning:
»Egenteligen är all Poésie allegorisk eller rättare symbolisk i vidsträck-
tare mening. Ty poesien framställer i symboler eller bilder om icke
just det absoluta såsom våra moderna philosopher yrka, åtminstone
en annan och skönare tingens ordning, en annan verld än den alldag-
liga, och hvartill Erfarenheten ej kan framvisa något fullkomligen
motsvarande. Om Erfarenheten är menniskolifvets stam, så är Kon-
sten dess blomma. Men om en sådan åsigt var hos Homers Comenta-
torer ännu icke fråga. I hvad som hos honom är rent historiskt, ännu
mer hvad som är mythiskt, ville man finna en egen andemening pas-
sande med tidens philosophemer. Hans hjeltar, hans Gudar, hans
strider förvandlade man till abstracta begrepp. En sådan allegori är
i synnerhet stridande mot Epikens till sin grund historiska natur.»
När Tegnér talar om den moderna Homeros-kritiken, framhåller han
särskildt den tyska forskningens förtjänster. Det heter: »Tyskarna
inskränkte sig först till öfversättningar af de Eng. och Franska skrif-
terna öfver Homer; men i nyare tider har både den Homeriska språk-
critiken och hans aesthet. bedömande bland dem hunnit en större grad
af grundlighet och riktighet, samt H. sjelf ett högre intresse, som var
en följd af deras vidsträckta lärdom och deras liberalare och mera
renade aesth. principer.» Den sista relativsatsen har Tegnér strukit
och ersatt med följande i marginalen tillagda stycke: »Tyskarna äro
också födda Critici. Deras flit samlar och jemför allt, och derigenom
att de ej ha någon uteslutande nationalsmak äro de äfven i stånd att
dömma mera opartiskt öfver andras och göra rättvisa äfven åt aet
— 519 —
KOMMENTAR TILL DE
heterogenaste.» Bland tyska Homerosforskare framhäfver han Wolfi
och Heyne samt nämner bl. a. Koppen, Voss och Fr. Schlegel. — På
s. 267 har i r. 2 uppifrån, efter »en stor man», ursprungligen förekommit
följande, sedan strukna mening: »Hvad som i denna caracter kan stöta
oss, är mindre Poetens fel än tidehvarfvets.» Den därefter följande
meningen har anslutit sig till denna strukna mening. I r. 7 uppifrån,
efter »lif och kraft», har ursprungl. funnits följande, sedan strukna
mening: »Poesi kan på Moraliteten endast ha ett negatift anseende
— På s. 274 har Tegnérs Hs tydligen ayr^poi, hvilket måste vara fel-
skrifning för avTipio; . — På s. 284 har Tegnérs Hs, r. 17 uppifrån, en
mängd exempel på onomapoetiska ställen hos Homeros. — På s. 286,
r. 12 uppifrån, har Tegnérs Hs det citerade stället på grekiska. Likaså
anföras en mängd exempel på grekiska epitet, hvilka här förbigåtts.
— På s. 290 äro manuskriptets sista partier utelämnade; de bestå af
fyra foliosidor om Homeros' språk, af rent filologisk karaktär, samt af
fyra foliosidor, som innehålla en innehållsresumé af föreläsningsserien.
Den här i allt väsentligt aftryckta föreläsningsserien var den första,
som Tegnér höll i egenskap af professor i grekiska språket, höstter-
minen 1812. Se A. Nilsson, Tegnérs filosofiska och estetiska studier,
s. 101—104.
S. '291. Inträdes>predlkaii i Stäfvie och Laekaliinga. Efter Hs. — Pre-
dikningen har tydUgen användts äfven vid ett senare tillfälle, hvar-
vid en del lätta förändringar vidtagits. Det första stycket på s. 295
har- vid detta tillfälle uteslutits och ersatts med en kort fråga: »Huru
vinner menniskan den andeliga friden?» En afdelning på s. 295 — 296
(»Detta, m. vänner öfverströmmar verlden») har därvid ute-
lämnats. Några stilistiska ändringar på s. 296 föreskrifva sig från den
senare omarbetningen. En sats på s. 297 (»Han säger { egna
drömmar») är vid samma tillfälle infogad. En afdelning på s. 297
(»En overksam lätting måste man varna») har vid samma till-
fälle utelämnats. Efter orden: »Vi upplyfte våra hjertan till Gud när
vi innerligen känne» (s. 298), har utsprungligen följt denna sats: »att
den heliga Ande icke är en tom digt, icke en svärmares dröm». Det
mellersta st3'cket på s. 299 ersattes vid den senare omarbetningen med
följande ord: »Vinnes nu sålunda den andeliga friden, så frågas: hvilka
äro dess saliga följder, hvad förmån tillskyndar den jordens barn.»
En sats på s. 301 (»Hans hela lefnad syndares frelsning») är
säkerligen inskjuten vid omarbetningen i st. f. följande strukna parti:
»Han var icke kommen att låta sig tjena, utan att sjelf tjena, att helga
sitt lif och sin död till menniskors gagn, till deras frelsning och salighet.
Han välsignade dem som honom förbannade, han gjorde dem godt som
honom förföljde. Han, m. åh. han kände den andeliga friden. Icke
kunna vi känna den såsom han; men betrakta kunna vi hans vandel,
närma oss kunna vi hans heliga efterdöme.» Likaledes hade den när-
mast följande meningen vid predikningens första framförande följande
lydelse: »Den som känner den andeUga friden, han förledes ej till hård-
het och ofördragsamhet af högmodet som endast ser sig sjelft, af af-
unden, hvilken anser andras lycka som en stöld från sig, af ondskan,
— 52(1 —
PROSAISKA UPPSATSERNA
som vinner genom andras förluster.» På s. 301 följde, sisL i afdelning
b), efter »argt om sin Broder», följande mening: »Hans lugna själ är lik
den stilla vågen, hvari himlen speglar sig med alla sina stjernor.» Ut-
fallet mot pessimisterna på s. 302 (»Jag har känt en outöselig
tårekälla») har utelämnats vid omarbetningen.
Predikningen hölls pingstdagen den 6 juni 1813 i Tegnérs prebende-
församlingar Stäfvie och Lackalänga. Se Böök, Esaias Tegnér, I:
474—478.
S. 305. Tal 0111 nyttan af de gamla Classiska sju-akeiis Ntuderamla i
Scholorna. Efter originaltrycket, Malmö 1815, Berlingska Boktrycke-
riet. — Några smärre tryckfel hafva rättats; så t. ex. har originaluppl.
på s. 311 omständighet i st. f. omständlighet och på s. 313 »äro snarare
för än mot deras Studerande» i st. f. är.
Detta af Jonas Palm hållna och som hans eget utgifna tal är alldeles
uppenbarligen skrifvet af Tegnér, enligt en anteckning af Elof Tegnér,
som Förste bibliotekarien Bert Möller för mig påpekat. Enligt min me-
ning har Tegnér egenhändigt nedskrifvit icke blott dess senare del,
undersökningen af de klassiska studiernas bildningsvärde, utan äfven
det inledande partiet med dess helt personliga innehåll. Ja, måhända
är Tegnér äfven förf. till den inledande anmärkningen i trycket, en
anmärkning som onekligen tar sig kuriös ut, sedan talets rent Tegnér-
ska proveniens blifvit insedd. Anmärkningen lyder: »Detta Tal hölls
på Malmö Schola, vid det tillfälle, då Författaren tillträdde Con-
Rectors Sysslan derstädes. Det var således naturligtvis endast beräk-
nadt för dagen. Det innehåller, såsom dylika tal vanligen, ingen ting
nytt i ett ämne, som både tillfället och Författarens förmåga förbjödo
honom att vidare utvickla. Det är derföre också endast andras af
ynnest och vänskap för Författaren gjorda begäran, som föranledt
dess utgifvande. Författaren tror sig härmed äfventjTa så mycket
mindre, som dylika skrifter vanligtvis stanna i sitt välförtjenta mör-
ker, och genom sin obetydlighet, säkrare än andra, kunna hoppas att
undgå Critikens ögon.»
J. E. Palm, som i Lund tillhörde Herberget, hade år 1812 utnämnts
till konrektor vid Malmö skola, hvilken sjssla han tillträdde den 1 maj
1814 (enligt Rietz, Skånska skolväsendets historia, s. 395). I sin lik-
predikan öfver Palm (Lund 1824) uppger A. P. Gullander, att till-
trädet skedde »den 9 Maj 1814, då han och Skolans Rector, Professorn
G. R. Ahlman, på en gång af H:r Biskopen m. m. Doctor Faxe instal-
lerades», samt att Palm »vid detta tillfälle såg sig omgifven af en ly-
sande samling, som med utmärkt nöje afhörde hans sedermera från
trycket utgifna Tal.» Det är icke uteslutet, att Tegnérs poem Till en
Schollärare (s. 24) tillkommit icke 1809, vid Palms installerande som
kollega, utan först 1814, då konrektoratet tillträddes.
Den på s. 306 apostroferade biskopen var V. Faxe, den på s. 307
tilltalade »Scholans närmaste Uppsyningsman» var den nyutnämnde
kyrkoherden i S:t Petri, A. P. Gullander, senare Palms minnestalare.
Se BöÖK, Tegnérs första skoltal och Jonas Palm, Tegnér och Geifer,
i Stockholms Dagblad 1919, '»/e och ^Va.
■^ 521 —
KOMMENTAR TILL DE
S. 320. Yttranden till fliosoflska fakultetens protokoll. Den 3 december
1814. Efter protokollet. Bakgrunden för denna diktamen är föl-
jande. Kollegan vid Karlshamns skola, sedermera kyrkoherden, ma-
gister J. .1. Rothstein hade i en till fakulteten ingifven ansökan
begärt, att det biträde, som hans respondent komme att göra honom
vid försvarandet af teser för en rektorsbefattning, skulle räknas denne
till godo såsom eget disputationsprof pro exercitio. Tegnér, som då
var dekanus, hade låtit ansökningen cirkulera till afgörande bland
fakultetens medlemmar (capsulation), men då prof. Kjellin yrkade på
att i denna sak få reservera sig till protokollet, upptogs frågan vid
följande fakultetssammanträde den 23 november. Härvid hade prof.
Kjellin i ett särskildt yttrande yrkat afslag på ansökningen af det skäl,
att en disputation för rektorat hörde under konsistoriets domvärjo
»och alltså kommer den academiska cathedern icke vid», samt uttryckt
sin »förundran att ett sådant mål kunnat blifva ens upptagit samt ämnat
at genom capsulation afgöras». Tegnér fann detta uttryck tperson-
ligen förolämpande emot sig, och innehållande en indirect tillvitelse
emot sin embetsåtgärd i detta mål hvarför han utbad sig att vid nästa
Facultetssammanträde deröfver få inlämna sin förklaring». Kjellin
förklarade sig villig att ändra de ställen, dem dekanus funnit stötande,
hvilket emellertid Tegnér afslog. Rothsteins ansökan bifölls emellertid
vid samma tillfälle med 8 röster mot 2 (Kjellins och Fremlings). —
Kjellin hade varit dekanus 1813 — 1814, och synes härunder ha kommit
en del buller åstad, ehuru fakultetens protokoll, såsom Tegnér påpekar
s. 324, icke bevara alla spåren däraf. Vid ett sammanträde den 20
april 1814 hade han beifrat de olagligheter, hvilka såväl han själf som
fakultetsmedlemmarna under en längre tid skulle ha begått särskildt
I examensärenden. Ett koncept till protokoll öfver detta sammanträde
finnes bevaradt, nedskrifvet med Tegnérs hand; men i de renskrifna
protokollen har hela angelägenheten bortjusterats. Kjellin hade bl. a.
om sina kolleger påstått, att de i vissa fall brukade »svinhåila» kandi-
daterna, öfver hvilket ords betydelse prof. Cederschöld begärde upp-
lysning; Kjellin utströk ordet ur sitt dictamen och »sade sig framdeles
vilja i dess ställe substituera ett mera passande eller mindre stötande
uttryck». Hela hans diktamen blef emellertid sedan återtagen. —
Det bör erinras om att Tegnér äfven som professor fungerade såsom
fakultetens notarie (till sept. 1819). Se Böök, Tegnér i stridshumör,
Stockholms Dagblad »/e 1919.
S. Sao. Den 17 april 181.5. Efter protokollet. — Samtliga yttrandena
öfver denna fråga trycktes i broschyrform under titeln Utdrag af
Protocollet, hållit i Philosophiska Faculteten i Lund den 19 [sicl] April
1815 (Berlingska. boktryckeriet. Lund 1815). Detta tryck har ett par
oväsentliga afvikelser; i st. f. återkallat (s. 326, r. 6 uppifrån) har det
återtagit, i st. f. bedömma (s. 328, r. 6 uppifrån) har det beräkna, i st. f.
utgifvit (s. 328, r. 13 uppifrån) har det uppgifvit.
Det uppgifna afhandlingsämnet vid denna konkurrens om adjunk-
turen i teoretisk och praktisk filosofi var: De discrimine philosophise
— 522 —
PROSAISKA UPPSATSERNA
crilica; et disciplinte, quae ab identitatc nomen habet. Docenten i
teoretisk filosofi i Uppsala Anders Södermark besvarade i en vid Upp-
sala akademi ventilerad disputation, med bortseende från termernas
historiska innebörd, frågan så, att det ingen skillnad fanns mellan
kritisk filosofi och identitetslära. Afhandlingens försvar belönades
af Uppsalafakulteten med laudatur, men Lundafakulteten, som hade
att bedöma författandet, underkände den. Tegnér yttrade sig såsom
dekanus sist; fakulteten var alldeles enig i bedömandet; särskildt hade
Fremling, Cederschöld, Lindfors och Lidbeck yttrat sig utförligt och
skarpt, hvarjämte Lundblad klandrat den latinska språkformen. —
Dahl erhöll adjunkturen; Tegnérs bistra anspelning i tredje stycket
af yttrandet gick i uppfyllelse, ty Södermark blef sedermera verkligen
sinnesrubbad.
Se A. Kahl, Tegnér och hans samtida i Lund (1851), s. 290 — 293.
S. 329, Pen 24 maj 1815. Efter protokollet. — Frågan om examens-
väsendet hade bringats på tal redan den 20 april 1814 af prof. Kjellin,
ehuru hans diktamen sedermera synes ha återtagits (se ofvan noten
till Tegnérs yttrande den 3 dec. 1814). Den 30 april 1814 inlämnades
emellertid ett till prokanslern, biskop Faxe, ställdt memorial, där fakul-
teten dels begärde allmän promotion år 1814, dels ville »i hela inrätt-
ningen af det hittills brukliga examenssättet söka rättelse och förbätt-
ring», hvarför den utbad sig tillåtelse »att på högvederbörlig ort få in-
komma med förslag till förändringar, hvilkas nödvändighet nu mera
svårligen kan omtviflas.» I ett kanslersbref af den 10 maj 1814 förkla-
rade sig Lars von Engeström med nöje motse ett ändringsförslag »under
loppet af innevarande år.» Ärendet upptogs emellertid först den 24
maj 1815, då skriftliga yttranden af professorerna Lindfors, Tegnér,
Agardh, Lundblad och Fremling — hvilka yttranden förut cirkulerat
bland fakultetsmedlemmarna — togos till protokoll. Beslut fattades
den 24 och 27 maj; till kanslern afläts en skrifvelse, som i väsentliga
stycken öfverensstämmer med Tegnérs yttrande. Emellertid ledde
denna skrifvelse icke till någon åtgärd. — Slutorden i Tegnérs ytt-
rande anspela på ett af kanslern Lars von Engeström väckt förslag
att ersätta murarna kring Lundagård med ett järnstaket, hvilket för-
slag konsistoriet behandlat den 11 jan. 1815.
S. 339. Fragment af predikan hållen i Ramens kyrka år 1815. Efter Hs;
blott första bladet af manuskriptet är bevaradt. — Predikan hölls 11
söndagen efter Trinitatis, 6 aug. — I en af skrift af brukspatron
Götrik Myhrman, Tegnérs svåger, förvarad i Ramens kyrkas arkiv,
finnes antecknat: »Predikan var ej påtänkt förr än sent på eftermid-
dagen dagen före den skulle hållas, då han derom anmodades.» — Se
Wrangel, Ramen och Tegnérsminnet, s. 192 — 193.
S. 341. Öfver Pindarns. Efter Hs. — Några sammandragningar
och förkortningar äro här utfyllda. Den på s. 355 markerade luckan
motsvaras i Hs af tre foliosidor, behandlande Pindaros' förlorade skrif-
- 523 —
KOMMENTAh
ter, scholier, codices, editioner och öfversättningar, allt rent filolo-
giskt.
Om Tegnérs källor, se A. Nilsson och B. Möller, Tegnérs filo-
sofiska och estetiska skrifter, s. 467 — 469.
— 524 -
KOMMENTAR TILL BREFVEN
Af de här tryckta 60 brefven hafva 24 förut icke varit
publicerade i Tegnérs Samlade skrifter, nämligen 1 — 6,
9—12, 14, 16, 17, 19—22, 24—26, 40, 45, 47, och 52. Några
af dessa äro här för första gången meddelade, andra hafva
hittills blott varit kända i utdrag.
Bland de i jubeKestupplagan tryckta hafva originalen
till två f. n. icke kunnat återfinnas. Tyvärr synes nämnda
upplagas utgifvare icke ha efterlämnat några anteckningar
rörande de handskrifter och brefori in al han an vän dt.
Detta gäller äfven de i jubelfestupplagan VI s. 382 ff. med-
delade »Strögods ur författarens bref och antecknin ar».
De bland dessa, som enhgt uppgift härstamma från åren
1808 — 1816, men hvartill originalen nu icke kunnat åter-
finnas, införas här nedan i kommentaren.
Anmärkningar, som helt och hållet härstamma från
jubelfestupplagans utgifvare, äro här, liksom i bd. I, mar-
kerade med [E. T.l.
Då Tegnér själf icke alltid är konsekvent i stafning och
kommatering utan stundom skrifver samma ord olika i
ett och samma bref, ha på några få punkter små afvikelser
från originalet i dessa afseenden måst göras. Detta är sär-
skildt fallet med stora begynnelsebokstäfver i sådana ord
som du, jul o. d. (rdr = riksdaler, här alltid med liten bok-
staf).
Liksom i föregående band — och än mera i jubelfest-
upplagan — ha uteslutningar här och där företagits, hvil-
ka på vanligt sätt angifvits. De uteslutna partierna röra
- 527 —
KOMMENTAK
i de flesta fall vid sidan stående personer eller förhål-
landen som för sammanhanget sakna betydelse och för
Tegnérstudiet hafva föga värde. Stundom innebära ute-
slutningarna beska beskyllningar, som ofta visat sig vara
oberättigade, och om hvilka man med visshet kan säga,
att brefvens författare själf skulle ha beklagat att de
komme i ljuset, äfven om detta skedde i en sen eftervärld.
Det är i många fall svårt att afgöra hvad »sanningen» å ena
sidan och pieteten å den andra kräfver. Sådant blir till slut
en smaksak — och en samvetssak. En mycket sträng pietet
skulle kanske fordra, att de flesta bref förblefve otryckta.
»Bränn alltid mina brefl» heter det ej sällan hos Tegnér,
liksom hos andra intima bref skrif vare i gamla dagar (se t. ex.
n. 33 ofvan). Med detta har den strängaste diskretion för
tillfället åsyftats och väl i de flesta fall äfven vunnits, om
än adressaten låtit brefven förblifva obrända. Det finnes
äfven exempel på att Tegnér sedan fått veta om deras exi-
stens och icke beklagat sig däröfver. Åtskilliga sådana bref
hafva också, blott några få årtionden efter skaldens död,
pubhcerats; och att nu, ännu flera årtionden därefter, ute-
sluta dem i en sådan upplaga som denna vore ju menings-
löst. Men annars hyllar undertecknad förvisso icke den
satsen, att huarje aktstycke af en författare må kunna
tryckas, blott femtio år ha förflutit efter hans död.
Ewert Wrangel.
— 528
I. Det här berörda lånet hade aiivändts till inköp af Tegnérs lilla
hus, se denna Tegnéruppl. I, brefvet n. 51 och kommentaren därtill.
Om svågern G. Myhrmans tjänstvillighet se E. Wrangel, Ramen och
Tegnérminnet s. 50 f.
Om de politiska förhållanden, som beröras i detta och följ. bref, se
Fredrik Böök, Esaias Tegnér s. 92 ff.
Räntmästare efter O. Chr. Wåhlin blef förste expeditionssekrete-
raren N. P. Lindskog.
Den lediga teologiska adjunkturen — som Tegnér icke kom att
söka — erhölls af Erik Hallenborg.
»Marknaden» var den för järnförsäljningen så viktiga »fastingen»
i Kristinehamn.
Anna Tegnérs bror Asmund Myhrman studerade denna tid i Lund
och var inackorderad hos Tegnérs, se denna upplagas. 423 samt E. Wran-
gel, Ramen och Tegnérminnet s. 83.
•2. För Tegnérs ansökan till professuren i praktisk filosofi var
svärfadern mycket verksam. Bl. a. hade han i bref vändt sig till uni-
versitetskanslern riksdrotsen grefve Trolle Wachtmeister.
Om denna befordringsfråga se denna iippl. I s. 423 samt Albert
XiLSsoN, Inledning till Esaias Tegnérs filosofiska och estetiska skrifter
s. 14 ff.
»Statssekreteraren» var M. Rosenblad, en nära släkting till Ceder-
schölds fru.
J. Munck af Rosenschöld, också släkt med Rosenbladarna, sökte
icke platsen.
Om Johan Myhrmans deltagande i kriget se E. Wrangel, Ramen
och Tegnérminnet s. 61 f.
3. Carl Schildener, juris adjunkt i Greifswald, fick tredje förslags-
rummet till ofvan nämnda professur vid konsistoriets omröstning
(len 14 maj.
I egnér fick ersättning för sin dikt Till damerna vid magisterpro-
ni M onen, se ofvan s. 7 och s. 478.
Om Johan Myhrmans deltagande i kriget se kommentaren ofvan
Ull n. 2.
4. Om resan till Värmland och promotionen se R. Wrangel,
Ramen och Tegnérminnet s. 65 ff.
— 529 —
U4 — 1SJ6Ö4. Tegnér, Samiu.Ie skrifter. 11.
KOMMENTAR
Tegnérs magistcrfråga är tryckt af A. Nilsson i Tegnérs Filosofiska
och estetiska skrifter s. 164 — 170,
5. Om Mylirmansfors stångjärnshammare se E. \Yraxgel, Teg-
nérs kärlekssaga s. 51.
Tegnérs Landtvärnssång hade n3'ss tillkommit, se Böök, Es. Tegnér
s. 104 ff. och E. Wbangel, Ramen och Tegnérminnet s. 70 ff.
Rogerswik, numera Baltischport, på Estlands nordvästra kust.
Bengt Mj'hrman, som var anställd som »»geschworner» vid berg-
verken i Jämtland, hade för sina förtjänster vid försvaret af denna
provins fått bergmästares titel.
Om Elof Tegnérs förlofning med Jeanna Karolina Bagge se E. Wran-
GEL, Ramen och Tegnérminnet s. 140.
6. Om Tegnérs uppfattning af tidsläget se Böök, Es. Tegnér s. 98 f.
Om lille Jabobs födelse se Wrangel, Ramen och Tegnérminnet s. 77.
Jfr äfven nästa bref.
7. Fältmarskalken Toll hade nu sitt högkvarter i Helsingborg,
se följ. bref.
Myhrmans näst yngste son Alrik kom sedan till Lund, se n. 10.
Om dyrtiden hade Tegnér något tidigare i ett annat bref fällt följande
yttrande (här citeradt efter jubelfestupplagan VI s. 383): »Här nere
är nu allting ofantligt dyrt, ehuru väl icke som i Wermland. Med 1,200
rdr, som jag förtjente sistlidet år, har jag dock knappt kunnat be-
strida mina hushållsutgifter. Jag tänker nu ta pensionärer kanske.
Emedlertid drar jag mig väl fram, ehuru med mycket bekymmer.
Hoppet om befordran är osäkert och långväga, sedan jag gick miste
om moraliska professionen. Men jag hoppas på ett pastorat. — Hög-
qvarteret är ännu här. Lasaretterna fulla af sjuka. Folkökningen i
starkt tilltagande genom husarerna. Freqvensen ganska liten. Ve-
tenskaperna i samma flor som riket. Gud hjelpe den goda saken.»
8. Detta bref är ytterst karakteristiskt för Tegnérs politiska åsik-
ter både i utrikes och inrikes frågor, hans hopp om brytning mellan
Napoleon och Alexander, hans intresse för ett nytt fritt regeringssätt.
Jfr ock de följande bref ven. Redan nu har han tydligen ifrigt dryftat
dylika frågor i kamratkretsen, liksom sedan i »Herberget».
J. Holmbergsson blef L. Tengvalls efterträdare; adjunkten J. Munck
af Rosenschöld befordrades först flere år senare till häradshöfding
i Norrland.
Den nya inrättning för prästutbildningen, som blef kallad det teo-
logiska seminariet, och af hvilken man i början hoppades mycket,
fick till sin förste föreståndare (»prefekt») den framstående e. o. hof-
predikanten C. P. Hagberg, hvilken två år senare blef dess »direktör»
och professor i pastoraltcologi. Han blef snart en af Tegnérs intimare
vänner, en vänskap som bibehöll sig också sedan H. 1816 flyttat till
— 53U —
TILL BHEFVEN
Stockholm. Ännu i maj 1809 kände Tegnér liononi så litet, att han
här i brefvet kallar honom Hagström.
Um Tegnérs svåger Asmund, nu tjänsteman i Stockholm, se ofvan
under n. 1.
9. Brefvet är något söndrigt.
Med »pensionsanstallerna» menas de inackorderingar Tegnérs mot-
tagit; jfr följ. bref.
11. Riksdrotsen Trolle Wachtmeister lämnade följande vår kansle-
riatet, hvilket då — under några veckor — innehades af kronprinsen
Karl August (jfr n. 16 & följ. bref), för att sedan öfvertagas af stats-
ministern L. von Engeström.
Georg Adlersparre gifte sig s. å. (1809) med Lovisa Magdalena Lin-
roth. Det vågade skämtet med »kröningen» utgår från Tegnérs för-
modan, att hertigen af Augustenburg skulle bli tronföljare.
13. Originalet förvaras i Kgl. biblioteket.
Fredrik Lundblad, son till Tegnérs lärare prof. J. Lundblad, blef
magister 1811, men hade redan förut börjat framträda i den litterära
världen. Med kgl. bibliotekarien Wallmark, som varit hans informator,
underhöll han lifhg förbindelse, och han förmedlade nu bekantskapen
mellan honom och Tegnér. Jfr Cecilia Bååth-Holmbeug, Morfars
bok II s. 166 ff.
Till Wallmarks bekanta Journal skickade Tegnér snart några bi-
drag, se nedan vid n. 15.
14. Sedan Christian (Karl) August valts till svensk tronföljare,
hoppades man i alla tre skandinaviska länderna, att dessa skulle för-
enas under hans spira.
15. Originalet förvaras i Kgl. biblioteket.
J. C. Askelöf, magister från Lund och vän med C. A. Agardh, hvilken
nu vistades i Stockholm som informator hos v. Engeström, skulle nu
utgifva tidskriften Polyfem. En af medarbetarne däri, L. Hammar-
sköld, hade förut börjat utge en (kortvarig) tidskrift, Lyceum, hvari
Tegnér genom Agardhs bemedling lofvat medverka (liksom Ling,
hvars första Gylfe där trycktes 1810); jfr Agardhs bref till Tegnér af
d. 29. 10. 1809, tr. i Ur Es. Tegnérs papper s. 33 ff. Uppgiften att Tegnér
skulle bli medarbetare i Askelöfs Polyfem var förhastad; A:s bref om
saken till Tegnér var först af d. 16 juni, m. i Ur Es. Tegnérs papper s.
36 f. Tegnér kom hvarken att lämna bidrag till den ena eller den andra
publikationen, men ställde sig annars under dessa första år icke fient-
lig till »den nya skolan»; jfr brefven n. 26, 31 och 33 i detta band. Ham-
marskölds skrift öfver Schiller (Försök till en kritik öfver Fr. Schiller)
hade utkommit 1808. — Trots den senare polemiken med Hammar-
sköld och trots oviljan mot fosforisternas »tyskeri» och »nebulism»,
kunde Tegnér räknas till »neutrerna» och delade i mångt och mycket
romantikernas åskådning. Jfr bl. a. hans tal vid reformationsfestcn
— 531 —
KOMMKNTAB
1817. — Parodien på Lyceums Prospectus var en uppsats »Något om
gaturenhållningen», författad af J. O. WalUn och införd i Wallmarks
Journal 22. 12. 1809; se G. Ljunggren, Sv. Vitterhetens häfder IV
s. 73 ff.
Om K. L. Rahbeck se denna uppl. I s. 422.
Tegnérs dikter »Det eviga» och »Till en yngling» infördes i Wall-
marks Journal d. 20. 2, och 6. 3. 1810, se hcär ofvan s. 25 och 12, s. 482
och s. 479.
16. Den föreg. år (se ofvan s. 530) födde lille Jakob Tegnér afled
på sommaren 1810, se nedan under n. 19.
Den framstående filosofen N. F. Biberg blef också efterträdare till
D. Boéthius.
Om kronprinsens val till kansler se följ. bref.
17. Tegnérs »rim» till kronprinsen se ofvan s. 35 samt kommen-
taren s. 485.
Om vistelsen på grefve C. Beck-Friis' egendom N. Lindved vid
Börringe kloster se följ. brefven samt Wrangel, Ramen och Tegnér-
minnet s. 96 ff.
19. Alrik Myhrman hade tydligen råkat ut för ett öfverfall i Små-
land under resan från Ramen till Lund. Hans kroppsstyrka var väl
känd inom släkten.
Anbudet af sommarbostad vid Börringe hade måhända till Tegnér
först framförts genom dennes forne lärare Mathias Norberg.
På Börringe undervisade Tegnér grefve Beck-Friis' söner; där för-
varas ännu bl. a. en liten svensk grammatika i handskrift upptecknad
efter hans diktamen.
Jakob Tegnér afled på N. Lindved d. 16. 8. och begrofs i Lund.
Brukspatron Myhrman synes då ha besökt sin dotter och måg, se
Wrangel, Ramen och Tegnérminnei s. 97 f.
20. Tegnérs första professorsfullmakt — för hvilken svärfadern
var verksam och för hvilken Tegnér bl. a. intresserat A. C. Kullberg
(om denne se denna uppl. I s. 416) — blef endast en titel (se slutet af
följ. bref).
Om Tegnérs förhållande till kanslerssekreteraren G. Thornée se
denna uppl. 1 s. 419 (anm. till n. 40).
Kronprinsen Karl Johan landsteg i Helsingborg d. 20 oktober och
möttes då bl. a. af en deputation från Lunds universitet; se W^rangel,
Ramen och Tegnérminnet s. 98 f.
21. C. F. Fallen hade s. å. erhållit professors namn, heder och vär-
dighet, men fick kort därpå också löningstur (till spannmålslön, som
de äldre professorerna innehade).
Kronprinsessan Desideria landsteg med sin son Oskar i Helsingborg
d. 22. 12. 1810 (men afresle redan i juni åter till Frankrike). »Couren»
— 532 —
TILL BREFVEN
ägde ruin d. 23. 12., då också en deputation från Lunds universitet
uppvaktade.
Tegnér besjöng sin vän Tiielin, se ofvan s. 50.
Vid Hindersmässan i Örebro plägade bruksägarne göra sina spann-
målsuppköp.
22. För att genomföra kontinentalsystemet hade Napoleoa bl. a.
besatt Holland, och Sverige eller åtminstone Göteborg kunde nu hotas
af samma öde, menade man.
Om det nyinrättade Lässällskapet se en uppsats af M. Weibull,
Ett blad ur Lunds universitets historia i kalendern Ydun, Kjöbenhavn
1869, samt Smålands Nation i Lund 1668 — 1918, af Gottfrid Carls-
son och Uno Johnsson s. 79. Se ock följ. bref.
Bengt Myhrman vistades vid denna tid i Jämtland, se ofvan n. 5
och s. 530.
23. Geijer — hvars svar (delvis) är tryckt i Ur Es. Tegnérs papper
s. 37 — stod ännu icke den »nya skolans» män nära och kom f. ö. icke
att medarbeta i deras publikationer. — Man observere, att Tegnér,
som här yttrar sig i anledning af Atterboms Skaldarmal, ännu är mot-
ståndare till de nordiska formerna i poesien.
Atterbom uppträdde i Phosphoros (se n. 26) under signaturen A.
Geijer, som nyligen hemkommit från sin bekanta resa till England
(se Anton Blanck, Geijer i England 1809 — 1810), blef 1810 docent i
historia och hade (strax före resan) förlofvat sig med Anna Lisa Lillje-
björn samt gifte sig med henne 1816.
Bokhandlanden Em. Bruzelius utgaf år 1811 i Uppsala Tidning i
blandade ämnen.
J. Tranér fortsatte till 1822 sin öfversättning af Iliaden sång 1 — 12.
Den 22 sången var införd i Lyceum 1810.
Geijers i efterskriften nämnda arbete hade i dec. 1810 belönats med
Sv. akademiens stora pris.
Om Biberg och platsen efter Boéthius se ofvan s. 532.
J. Holmbergsson hade såsom adjunkt vid Uppsala universitet ut-
nämnts till juris professor i Lund.
Med professor Rosenschöld menas E. Z. Munck af Rosenschöld,
den berömde läkaren.
24 — 25. Tegnérs sista bref till svärfadern (af 86 stycken bevarade).
Om dennes sjukdom och död samt Tegnérska familjens resa till Värm-
land 1811 se Wranqel, Ramen och Tegnérminnet s. 107 ff.
Rörande biskopsförslaget fick Tegnér rätt, och professor W. Faxe —
som på förslaget kom efter sina äldre kolleger Heilman och Eberstein
— utnämndes till N. Hessléns efterträdare (redan 12. 8. s. å.).
Stoffer = Kristoffer, Tegnérs äldste son. »Flickan» var den äldsta
dottern Emma (f. 1810, tl818).
26. Atterboms bref till Tegnér af d. 19. 4. är tryckt i Ur Es. Tegnérs
papper s. 38 L, hans svar på detta Tegnérs bref därsammanstäde^
s. 39 f.
— 533 —
KOMMENTAR •
Detta bref till Atterbom är förut tryckt (af Hedvig Atterbom-
Svenson) i Samlaren 1910.
Atterboms programdikt Skaldarmal, som inleder Phosphoros 1811,
var försedd med filosofiskt-estetiska anmärkningar i Schellings anda,
hvars metafysiska system f. ö. nu undergick »flera väsentliga för-
ändringar», såsom Tegnér riktigt anmärker.
Hammarskölds Kritiska Bref rörande C. G. af Leopolds Samlade
Skrifter recenserades i första Phosphoroshäftet af P[almblad], ej utan
åtskilliga anmärkningar. Tegnér ansåg skriften dock för mildt be-
handlad.
Deremot fann han A[tterbom]s recension af A. G. Silfverstolpes
Skaldestycken, hvaraf andra delen utgifvits 1810, ej ge författaren
nog rättvisa.
Från det af Agardh, J. Brag och I Chr. Heurlin grundlagda trycke-
riet kom icke någon tidning nu att utgifvas.
Tålamodet och hoppet, sedan kalladt »Herthas barn», trycktes
först i Lunds Veckoblad 1806 och därefter i Stockholmsposten; in-
fördes sedermera i omarbetad form i Iduna 1812.
Atterboms Erotikon hade publicerats i Phosphoros 1810.
27. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Adlerbeths bref till Tegnér af d. 1 nov. 1811 med kallelse till del då
nyligen stiftade Götiska förbundet, är tryckt i Ur Es. Tegnérs papper
s. 41 f. Tegnér inträdde i förbundet under besöket i Stockholm följande
nyår; kallade sig som förbundsbroder Bodvar Bjarke, I förbundet
voro hans svågrar Gustaf och Olof Myhrman medlemmar.
Med »gudliga studier» menar han förberedelserna till den teologiska
afhandling, hvarigenom han skulle vinna rätt att erhålla pastorat.
Sin uppfattning om de »götiska formerna» hade '^egnér förut s. å.
meddelat både Geijer och Atterbom, se n. 23 och 26.
28. Den åsyftade ansökan gällde dispens att utan teologisk examen,
men efter aflagdt disputationsprof, få innehafva pastorat. Dispu-
tationen behandlade »de gnosi».
Arrangemanget med den grekiska professionen — för hvilket den
nye prokanslern och nyss invigde biskopen Faxe var intresserad —
gick verkligen för sig följande år.
Om Gustaf Myhrman som förtrogen i fråga om Svea se följ. bref
samt WRAxnEL, Ramen nen I eqnérminnei s. 125 f.
Geijers märkliga skrift »Om falsk och sann upplysning med afse-
ende på religionen» angafs vara författad af »en lekman».
Gustaf Myhrman var förlofvad med Louise Gerle, nära bekant
med Hagbergska familjen; de gifte sig 1812.
Med denne svåger plägade Tegnér ända från ungdomsåren täfla.
i schackspelet.
29. Om Svea och förhållandet till Sv. akademiens sekreterare
N. v. Rosenstein (R — ) se vidare G. Ljunggren, Svea (Lund 1882,
ak. program), vidare Böök, Es. Tegnér s. 159 ff. samt ofvan s. 488 ff
— 534 —
TILL BREFVEN
Fru Teijnér väntade nu sin nedkomst; d. 24 dcc. föddes Götilda
Tegnér pd Ramen, se Wra.ngel, Ramen och Tegiiérminnel s. 17t f.
.•5(1. Originalet f. n. okändt. (En afskrift i Lunds universitets-
bibliotek).
Rosenstcins svar, dateradt d. 23. 12, är tryckt i Ur Es. Tegnérs
papper s. 12 f.
31. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Tegnér hade nu i januari — mars varit i Stockholm och sammanträffat
med »göterna» samt blilvit närmare bekant med bl. a. .J. Adlerbeth, redan
förut vän med hans svågrar Myhrman (Rolf eller Rolfr i förbundet).
Hela våren och sommaren stannade Tegnér f. ö. i Värmland, med
några smärre utflykter. Till Örebro for han först i juni (se n. 33).
Till sin svåger G. Billow skref Tegnér, sedan han mottagit belö-
ningen för Svea (dat. Stockholm d. 6. 2. 1812): »Min medalj har jag
fått, men ännu ej försålt. För öfrigt har jag träffat flere af de Vittra
Herrarne som gett mig föga smak för att råka flera. Den intressan-
taste bekantskap jag gjort är Franzéns.» — Kahl berättar i sin bok
om Tegnér och hans samtida i Lund, att Tegnérs äldre kollega prof.
Fremling tillvävlat sig medaljen. [F. T.].
Jfr vidare Wrangel, Ramen ocli Tegnérminnet s. 178 f. (uppgiften
därstädes s. 179 att Tegnér i mars skulle ha träffat Geijer i L^ppsala
beror på ett misstag; se Geijers bref af d. 31. 3. tr. i Ur Es. Tegnérs
papper s. 43).
Tegnér hade tidigt, redan innan Idunas första häfte utkom, insett
Erik Gustaf Geijers begåfning för de nordiska häfderna, se n. 23 i detta
band. Nu verkade han ifrigt för ett offentligt uppdrag åt Geijer i
denna riktning. Jfr ock Geijers of van citerade bref till Tegnér af d.
31. 3. 1812.
Medicinalrådet C. B. Rutström blef biskop Nordins efterträdare
i Sv. akademien.
Wallmark — i Polyfem kallad »^larkall» (eller »Markallion») — hade
strax förut i Journal för litteraturen och teatern angripit Oehlen-
schlägers drama Axel og Walborg och den svenska öfversättningen
däraf, som 1811 anonymt utgifvits af hofpredikanten J. Dillner, hvil-
ken som »göt» bar namnet Styrbjörn.
Med »Polyfem» menas här dess utgifvare J. C. Askelöf.
Franzén hade nu flyttat öfver från Finland och skulle tillträda
Kumla pastorat i Nerike.
Ett litet häfte »Nordiska sånger» hade på våren utgifvits från det
Agardhska tryckeriet i Lund; med delta häfte afstannade företaget,
hvilket också onödiggjordes genom Iduna.
David Munck af Rosenschöld, nyss utnämnd till adjunkt i estetik
och vice bibliotekarie (efter Tegnér), framträdde då och då som
vitterlekare och ansågs inom släkten ha stor poetisk begåfning; bref-
vets uttryck »bror till den stora poeten» synes vara en misskrifning.
Adlerbeth, hvars svar läses i Ur Es. Tegnérs papper s. 45 f., menade
det vara omöjhgt. att Lings Gyife, det längre poemet, hvaraf förra
— ."j35 — -
KOMMENTAR
afdeliiingen utkommit på Agardhs trj-ckeri s. å., skulle vara förbju-
den.
32. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Samuel Grubbe, nu docent i filosofi vid Uppsala universitet, hade
nj'ss utgifvit en skrift i anledning af Geijers uppsats i andra häftet
af Iduna »Om historien och dess förhållande till religionen», hvari
Geijer i en not gör ett onödigt och hänsynslöst utfall mot en disputation
af Grubbe från föregående år. Grubbes skrift »Om förhållandet mellan
religion och moralitet» framkallade åter en häftig motskrift af Geijer,
på hvilken Grubbe kraftigt svarade (Anmärkningar i anledning af
anmärkningarna etc). Redan 1814 uppstod emellertid ett försonligt,
snart vänskapligt förhållande dem emellan. Se G. Ljunggren, Sv.
vitterhetens häfder IV s. 369 ff.
Till Iduna sände Tegnér Herthas barn (Tålamodet och hoppet,
se anm. här ofvan till n. 26) Elden, Majsång, Skidbladner och Flytt-
fåglarna, hvilka alla trycktes i tredje häftet (1812). Svanen och fjäll-
trasten trycktes först i Idunas sista häfte (1845).
Om Wallmarks angrepp på Dillners öfversättning af Axel og Wal-
borg se ofvan anm. till n. 31.
I Nya Posten n. 32 för d. 23. 4. 1812 lästes en vacker, vältalig upp-
sats »Vid läsningen af Iduna» med motto ur Tegnérs Svea.
83. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Den store kemisten J. J. Berzelius, nu professor vid »medicinska
skolan» i Stockholm, hörde till Tegnérs nya Stockholmsvänner. Pehr
Lagerhjelm, nu »geschworner» i bergskollegium, nära befryndad med
familjen Geijer, var medlem af Götiska förbundet under namnet Ing-
var Vidfarne; han bodde nu på Falkenå i Örebro län.
I Örebro hade Tegnér sammanträffat med statsrådet G. G. Adler-
beth, som visat sig mycket intresserad af Svea och beundrade äfven
Tegnérs öfriga diktning. (I bref af d. 25. 7. 1812 skrifver sonen J. Ad-
lerbeth till Tegnér på tal om Idunas tredje häfte, »Min Far har funnit
dina stycken i detta häfte, särdeles Majsången, Herthas barn och
Flyttfåglarne, af sällsynt skönhet.»)
Om planen att uppdraga författandet af en Sveriges historia åt
Geijer — hvilken Tegnér också träffat i Örebro — se ofvan anm. vid
n. 31 samt vidare ett par i Geijers Samlade skrifter 1:8 aftryckta bref
till föräldrarna.
Förslaget att blifva lärare för arfprinsen afböjde Geijer, se brefven
till Tegnér och L. v. Engeström af d. 25. 6. 1812 tryckta i Geijers
Samlade skrifter 1:8 (bref vet till Tegnér ock tr. i Ur Es. Tegnérs pap-
per s. 47). I stället antogs N. M. Tannström, som varit informator
för en son till exc. v. Stedingk och nu fick professors titel (sedan adlad
af Tannström).
Tannström var medlem af Götiska förbundet (»Ragnar»); likaså
L. D. Heijkensköld (»Orvan Odd>).
De omtalade »vittre männen» voro i en eller annan egenskap sysscl-
— 530 —
TILL BP. EF V EN
satta vid riksdagen i Örebro. P. Wahlström, den minst bekante af
dem, blef slutl. regeringsråd.
Dillner svarade på Wallmarks recension af Axel och Walborg (se
anm. till n. 31 ofvan) i en arg artikelserie, som nästan fyllde tre num-
mer af Polyfem (V:46 — 48) och var undertecknad »Öfversättaren af
Tragedien Axel och Walborg».
Om Hammarskölds sorgespel Prins Gustaf se Lunggren, Sv. vit-
terhetens häfder IV s. 377 ff. Tegnérs bref och Adlerbeths svar där-
sammanstädes s. 382 f.
Oehlenschlägers tragedi Starkodd hade utkommit s. år.
84. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Planen att låta Agne ingå i eller åtfölja Iduna — hvarom se också
Lings bref till Tegnér tr. i Ur Es. Tegnérs papper s. 48 — af böj des af
Geijer närmast af utrymmesskäl.
N. H. Sjöborg, »Baldur» i Götiska förbundet, kom blott att lämna
en antikvarisk uppsats till Iduna (h. 5).
Geijers sång öfver Gyllenborg synes ha förblifvit otrj-ckt.
Geijer hade i sin första stridsskrift mot Grubbe (se ofvan s. 536) också
ansett sig böra bifoga »en not för Journalen för litteraturen och tea-
tern», hvarpå Wallmark svarade med en längre »Förklaring» i Journa-
len 1812 n. 215 f.
Af de nämnda götiska bröderna äro ofvan Orvar Odd (Heijken-
sköld) och Styrbjörn (Dillner) omtalade. Harald var d. v. kanslisten
A. v. Hartmansdorff, Gaute läkaren prof. C. F. Weltzin, Starkodder
assessor Anders Lewin, Skoglar Toste assessor G. G. Uggla.
»Hej» var den vanliga hälsningen göterna emellan.
35. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
I Sv. akademien vunnos de stora prisen det året i poesi af P. A.
Granberg (för tragedien Jorund) och i vältalighet af grefve A. G. Mör-
ner.
Såväl Geijers »Försök till psalmer» som »Profpsalmer af Franzén
och Wallin» hade utkommit det året.
Om m:me de Staéls och A. W. Schlegels besök i Stockholm se senast
BööK, Erik Johan Stagnelius s. 107 ff. och där anförd litteratur.
86. Originalet numera okändt.
Ekmarcks bref till Tegnér synes icke heller vara bevaradt.
Den litterärt intresserade och som litteratör uppträdande Ekmarck,
då en ung ämbetsman (sedan expeditionssekreterare), hade tydligen
föreslagit Tegnér att i en vitter kalender, som han tänkte utge, om-
trycka Landtvärnssången af 1808. Med den nya riktning, som Sve-
riges politik hotade att taga, läte emellertid — menade Tegnér —
stämningen i nämnda sång sig icke förena. I Svea hade han ju också
direkt vändt sig mot »arffienden» — strax innan Karl Johan slöt för-
bund med denne mot Napoleon.
— 537 -
KOMMENTAR
Ekmarck synes vidare ha begärt Tegnérs yttrande rörande en re-
ligiös tafla af Fr. Westin, den bekante Iclassicerande målaren.
Albertine de Staél, »den vackra fröken», beundrad också för sin in-
telligens, följde med modern på hennes stora resa.
P, A. Granberg, en af tidens obetydligare poeter, hade verkligen
vunnit priset i skaldekonst i Sv. akademien, se anm. till föreg. bref.
37. Originalet förvaras i Vitterhetsakademiens arkiv.
Ling blef icke fäktmästare vid Karlberg förr än 1818, men fick redan
i maj 1813 uppdrag att i Stockholm inrätta en gymnastisk undervis-
ningsanstalt och flyttade s. å. till hufvudstaden; jfr n. 40.
Carl Fredrik Geijer, bror till Erik Gustaf, nu kamrerare vid frimurare-
barnhuset, hade ett mycket gästfritt hem; hans fru, Sofia Agneta
Lagerlöf, ägde poetisk begåfning, hon var kusin till den »historiska»
fru Geijer i Uppsala.
38. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
I fjärde häftet af Iduna upptogos af Tegnérs stycken Den gamle
hedningen (ursprgl. Bifrost, sedan kalladt Asatiden), Prestvigningen
och Skaldens morgonpsalm.
För Lings befordran var Tegnér nu lifhgt intresserad, likaså för
hans diktning. Däri intages ett af de förnämsta rummen af sorge-
spelet Agne, hvaröfver Wallmarks Journal nyss förut (n. 36) innehållit
en skarp recension.
Leopolds bekanta satir »Silfvertonen eller Tasso i fosforisk öfver-
sättning» i anledning af en Tassotolkning af Atterbom i Phosphoros,
hade också nu i februari 1813 stått att läsa i Wallmarks Journal.
Om de »öfversända psalmerna» se ofvan under n. 35.
J. Adlerbeth hade 1812 öfversatt Oehlenschlägers bearbetning af
Waulunders saga.
Uppsalaromantikernas nya organ Svensk Litteratur-tidning hade
detta år börjat utgifvas. Om detta företag hade Adlerbeth d. 3 jan.
skrifvit till Tegnér: »Det är en lycklig apparition i vår genom Mar-
kalls envälde så förbistrade lärda värld.» Recensionen öfver Fran-
zéns, Geijers, Wallins och Hedborns psalmer, införd i de tre första
numren, var författad af Palmblad med biträde af Dillner. Hammar-
skölds »Underrättelser om de senare uppträden i den danska litte-
raturen» tr i n. 3—5. [E. T.).
39. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Albin Engeström var en af Tegnérs närmaste vänner, en glad och
angenäm sällskapsmänniska.
Om Prestvigningen och Bifrost se ofvan under n. 38. Adlerbeth
hade i bref af d. 25. 9. 1813 skrifvit till Tegnér: »Jag är öfvertygad att
du finner tidens händelser i Tyskland vara ett vigtigt ämne för en
krigssång. Min oupphörliga önskan och begäran är att du ville sända
oss en sådan för att snart meddelas åt våra återuppvaknande lands-
män.»
Af Baggesen — hvars »Riimbreve» utkommit 1807 och »Poetiske
— 538 -
TILL BREFVEN
epistlar» utgåfvos 1814 — har Tegnér rönt något inflytande, så i bear-
betningen af Vafthrudnismal samt äfven i Axel (Aluert Nilsson,
Svensk romantik noten s. 431 ff., påpekar influenser från Baggesens
Emma).
Oehlenschlägers Hugo von Rheinberg utkom s. å.
Danmarks författare på det ifrågavarande området voro af stor
betydelse för den nordiska renässansen hos oss. Bl. a. hade Adlerbeth
öfversatt R. Nyerups Edda (efter Snorre Sturlasson). Dennes fortsätt-
ning af Worms dansk-norska författarlexikon började först utges
1818. De öfriga här nämnda arbetena hade nyss förut utgifvits.
Med Chr. Molbech, som 1812 företagit en resa i Sverige, hade de sven-
ska romantikerna liflig förbindelse. Han sökte också ett närmande
till Tegnér (jfr ett bref af d. 29. 1. 1813 tr. i Ur Es. Tegnérs papper);
men ett sådant kom icke till stånd.
Wallmarks Journal för Htteraturen och teatern hade (i n. 103 för
1813) innehållit en artikel, som var obekväm för Karl Johans krigs-
politik, hvarför tidningen blef indragen. I stället började Wallmark
utge en tidning med namnet Journalen.
Det tyckes ha varit en plan, att N. F. Biberg skulle förflyttas från
professionen i praktisk filosofi till den grekiska, då Geijer skulle
kunnat få den förra. Tegnér hade tj^dligen hört något härom, men
synes ha uppfattat saken som om Geijer själf tänkte söka den grekiska
professionen i Uppsala. När följande år platsen biel ledig, liade
Tegnér själf en tanke på transport till Uppsala; se Adlerbeths bref
tr. i Ur Es. Tegnérs papper s. 59.
■to. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv (bland Tegnérs bref
till Adlerbeth).
Om de nämnda dikterna se ofvan kommentaren till s. 126 f., 117,129.
Geijers bref till Tegnér från detta år äro icke bevarade.
Tegnér har som bekant upptagit och slutit sig till den uppfattning
af poesien, som uttalats af Schiller bl. a. i skriften (Jber naive und
sentimentalische Dichtung.
Kamrern = C. F. Geijer, se ofvan under n. 37.
41. Originalet förvaras i det Bondeska arkivet å Eriksberg.
Eleonora Charlotta grefvinna Wrangel var gift med f. d. diplomaten
friherre Gustaf d'Albedyhll, känd som historisk och politisk författare.
Grefvinnan d'Albedyhll umgicks, liksom andra medlemmar af hennes
släkt, lifUgt i de vittra kretsarna i Uppsala och gjorde sig känd genom
sin poetiska begåfning, hvaraf då och då i tryck lämnades prof. Hon
sände i bref af d. 7. 5. 1812 till Tegnér sitt stora poem Gefion, »hvars
början jag liade den stora äran visa Herr Professorn förleden vinter i
Stockholm». »Skaldedikten» Gefion, ett kvasinordiskt poem med genea-
logiskt bitema, utgafs 1814 i sin hexametriska form, trots Tegnérs
afrådande bref.
Bref vet, som förut tillhört den Crusenstolpeska samlingen, offent-
liggjordes först i Crusenstolpes Ställningar och förhållanden för febr.
ISGi, sedermera i utdrag och med anmärkningar i N. Dagl. Allehanda
— 539 —
KOMMENTAR
s. å. n. 54 af »Conrad» (H. Bjursten) i »Bref om litteratur och teater».
[E. T.l.
De artiga orden i slutet »oaktadt all jalousie de metier» äro i origi-
nalet tillagda öfver raden.
42. Brefvet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Tegnérs vän J. M. Lindfors hade nyss blifvit utnämnd till räntmä-
stare vid Lunds universitet.
Chr. Wåhlin kom visserligen icke på konsistorii förslag, som upptog
professorerna Lundblad, Hylander och Hagberg; han klagade emeller-
tid och blef uppförd på det slutliga förslaget i st. f. Hagberg, som ute-
slöts, samt utnämndes till domprost (1814).
M. J. Crusenstolpe från Jönköping, i hvilket län det Adlerbethska
godset Ramsjöholm ligger, studerade nu vid Lunds universitet (seder-
mera — pä 1830-talet — en af Tegnérs motståndare).
Thorgny = C. F. Geijer, Erik Gustafs broder, se ofvan under n.
37 — Starkodd (Starkotter) se ofvan s. 537.
I Göteborg utkom 1813 ett slags »Parodie öfver prisskriften Svea
af Anonymos». Författare var Mathias Bjugg.
43. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
De i brefvet omtalade styckena äro tryckta i fjärde häftet af Iduna,
som då nyss utkommit. Adlerbeths afhandling Om Bjarmaland
fjiler mer än halfva häftet, öfversättningen af Solarliod var af A. A.
Afzelius. Geijers båda dikter infördes under den gemensamma titeln
Döds-off er-Krigssång (Samlens, bröder, kring frihetens fana) var in-
sänd och undertecknad A. (Atterbom).
Adlerbeth hade försett Den gamle hedningen med noter (om Heim-
dal, Ragnarök etc). Ännu ett par år förut hade sådana ansetts nöd-
vändiga; nu menade Tegnér att publiken icke längre behöfde dylika
upplysningar.
Rörande versen »I häfderna, höga minnen, än I stan» se ofvan s. 501.
Hammarsköld, som s. å. utgifvit Poetiska studier, recenserade
verkligen Idunadikterna i Svensk Litteratur-tidning, hvarom Adler-
beth skref till Tegnér d. 7. 12. 1813: »Hvad tycker du om recensionerne
af Iduna i Litteratur-Tidningen? För min del finner jag många orimlig-
heter i omdömet om dina Stycken. Eljest är jag i det hela nöjd med
denna tidning.»
44. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Om Nore se ofvan s. 505.
I Idunas femte häfte, där Nore omtrycktes, infördes blott några
få korta noter under texten.
Tegnérs och Lings vän akademiadjunkten Håkan Stenström fick
icke Värnamo, men däremot s. å. Söfvestads pastorat.
Ling hade nyss utgifvit Gylfe i ny omarbetad upplaga. Hans namn
i Götiska förbundet var Bosi.
- 540 —
TILl, RHEFVEN
ia. Götilda Tegnér, född julafton 1811 (se ofvan s. 535), hade fått
stanna kvar på Räinen hos mormodern. Om Emma Tegnér se ofvan
s. 535.
Tegnér skickade sin svåger Nore; han kunde vid den tiden icke säga
något beundrande om Karl Johan, jfr föreg. bref.
De sista raderna äro tillagda af Tegnérs hustru.
46. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
Adlerbeth skref d. 12. 4. till Tegnér om Nores mottagande i Götiska
förbundet: »Med största glädje afhörde samtliga Göterna din Nore,
som på Stämma i mars månads medium upplästes af Einar [Tamba-
skjälfver d. v. s. E. G. Geijer], hvilkens tårar framkallades vid flera
strofer — ett högtidligt bevis på styckets utmärkta värde. Jag lyck-
önskar oss att hafva fått detta nya prof af din verksamhet och hembär
dig derför, på Götiska förbundets vägnar och enligt dess beslut, den
varmaste tacksägelse.»
Franzéns bref till Tegnér af april 1814 är tryckt i Ur Es. Tegnér
papper s. 54 ff.
Nittonde strofens sista rad ljöd ursprungligen: »För hvart fragment
är stunden hastigt ute.» Adlerbeth hade i ofvan nämnda bref anmärkt
på ordet fragment såsom mindre passande »i ett stycke af så rent nor-
disk karakter». Han anförde också, att Geijer och Ling önskat att
dikten skulle kallas »Svea till Nore.» — Jfr äfven ett bref från Geijer
till Adlerbeth af d. 17. 5. 1814 tr. i Geijers Samlade Skrifter (uppl.
1875) 1:8 s. 569 f.
Om noterna till Nore se ofvan under n. 44.
Tegnérs stämning gent emot kronprinsen var nu icke sympatisk,
jfr föreg. anm.; han härmades också alltmer öfver den i Europa segrande
politiken. I Skåne, där Gustaf IV Adolf varit älskad, hade man också
länge betraktat Karl Johan med en viss köld. Bladet vände sig dock
nu efter ett eller annat år; och 1816, då kronprinsen med prins Oscar
besökte Skåne, blef stämningen t. o. m. entusiastisk. Tegnér skref
d. 22. 8. 1816 till sin svåger G. Billow efter detta besök: »I det hela
skall prinsen ha varit mycket nöjd med provincen, och han har sjelf
genom sin resa vunnit oändeligen i Skånska opinionen. Gud late det
nu endast ha bestånd.» — Jfr Tegnérs »Skålar» ofvan s. 214.
Akademiadjunkten Isak Kullberg fick stanna kvar i Lund några
år, erhöll professors titel 1817, blef lektor i Skara 1818.
Om Stenströms befordran se ofvan under n. 44. Lena Lisa Lagerlöf
vistades några år i det Tegnérska huset i Lund, se Wrangel, Tegnér-
ska släklniinnen och ungdomsbilder s. 35, 92 och 95 samt Ramen och
Tegnérminnet s. 190.
47. »Vår olycka» afser Elof Tegnérs död; se härom Wrangel,
Ramen och Tegnérminnet s. 158 f.
Om försäljningen af Ingrirud och flyttningen till dottern och magen
Liden på Silbodal se Wrangel, Tegnérska släktminnen och ungdoms-
bilder s. 92 f.; där också om skaldens resa till Värmland och hans tanke
— 541 —
KOMMENTAR
på Kila pastorat. Härom samt om morbrodern Bengt Gustaf Seiddius
därsammanslädes s. 21, 17 ff. samt om Anna Lisa AVåliistedt s. 190.
Bergsrådinnan IMyhrman vistades nu lios Tegnérs i Lund.
48. Fr. Lundblad hade haft tanke på att förlofva sig med Cecilia
Tegman, som emellertid i stället valde hans bror Knut; se Cecii.ia-
BÅÄTH-HoLMBERG, Morfavs bok I s. 18 f. och II s. 172.
C. Chr. Eberstein — hvars Hesiodosöfversättning Tegnér förlöj-
ligat (se ofvan sid. 183) — blef i juli 1815 adjunkt i grekiskan, tyd-
ligen utan Tegnérs önskan. Dennes stämning mot universitetskans-
leren var nu för tillfället något bitter.
»Sorgespelet i Söder.> var för Tegnér den genom Wienerkongressen
inaugurerade reaktionen.
49. Originalet i Uppsala universitetsbibliotek.
Tegnér behöfde för sin utkomst bättre inkomster, än Stäfiepreben-
det gaf; jfr ock föreg. bref och följande.
50. Originalet i Kgl. biblioteket.
Ansökningen till Fellingsbro stora pastorat i Västerås stift var för-
gäfves. Universitetskansleren v. Engcström var mån om att behålla
Tegnérs utomordentliga kraft åt universitetet, där också dennes ställ-
ning efter någon tid ekonomiskt förbättrades. Tegnérs förhållande
till kansleren blef snart återställdt. Till sin svåger G. Billow skref
Tegnér d. 22. 8. 1816, efter de kungligas besök i Skåne: »Excellens
Engeström dröjde här 5 el. 6 dar efter prinsarna. Gubben är verkeligen
älskvärd ocli här också allmänt afhållen. . . Stora anbud gjordes mig
äfven af Gancelleren om jag här ville qvarstadna, men de äro alla
ställda på framtiden, och jag behöfver en snar förändring i min be-
lägenhet. Af löften har jag länge haft nog och för mycket.» — Jfr också
dikterna till v. Engeström ofvan s. 201 och 216.
Om Fellingsbrosaken se vidare brefven n. 56 ff. samt här nedan
s. 544.
.51. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
(De bref från Tegnér till Adlerbeth, som falla emellan n. 46 och
detta, äro icke bevarade.).
Detta — liksom föregående och efterföljande — bref visar huru ifrigt
Tegnér ansträngde sig för att få Fellingsbro gifvande pastorat. Se
ock Adlerbeths bref, Ur Es. Tegnérs papper s. 67. Jfr äfven Cecilia-
BÅÅTH-HoLMBERG, Morfars bok II s. 175 ff. — Flera af de nämnda
inflytelserika personerna, bl. a. justitierådet J. R. Blom, voro med-
lemmar af Sv. akademien.
Den framstående tecknaren, d. v. kaptenen Ulrik Thersner gjorde
nu också bilder från Lund och Skåne för sitt stora planschverk »Det
forna och närvarande Sverige»; han tillhörde Götiska förbundet under
namnet EiUf Gautke. D. v. underlöjtnanten Erik Adolf KjelUn var
en bland »stamgöterna», värmlänning som de flesta af dessa, i för-
bundet känd under namnet Hjalmar.
— 542 —
TILL BREFVEN
Professor N. H. Sjöborg, som Llcl kallad till Stockholm för vården
af Sveriges fornminnen, tillkommer den stora förtjänsten att törst ha
väckt hågen för deras studerande och bevarande. Hans Nomenclatur
för nordiska fornlämningar hade nyss förut utgifvits i Stockholm.
Jfr Adlerbeths bref till Tegnér, Ur Es. Tegnérs papper s. 68.
Fullständigt svenskt och latinskt lexikon hade nyss s. å. börjat ul-
gifvas i Lund af A. O. Lindfors; blef färdigt 1824. — Däremot realise-
rades icke Agardhs plan på ett bibliotek för resebeskrifningar. [E. T.)
52. Originalet något söndrigt.
I. Chr. Heurlii?var förlofvad i Lund med Lisa Liljewalch, till hvilken
Tegnér riktat poemet Kj'ssarna, ofvan s. 160 och 505 f.; se nedan n. 58.
B. M. Bolmeer, sedermera Lundblads svåger, skulle genom en stu-
dieresa utbilda sig till orientalist.
53. Originalet i "Vitterhetsakademiens arkiv.
E. o. teologie adjunkten F. \V. Ekenstam tjänstgjorde som legations-
predikant i London 1813 — 1818. »Utdrag af tvänne bref från London»
af honom publicerades i Idunas sjätte häfte 1816. Han invaldes också
i Götiska förbundet. Jfr Adlerbeths bref. Ur Es. Tegnérs papper s. 69.
I nämnda häfte af Iduna trycktes också »Bcskrilning på några an-
tiqviteter af koppar funna i Skytts härad» af docenten Magnus Bru-
zelius, Tegnérs och Lings vän, också han sedan invald i förbundet
(Svipdager).
54. Planen att utge en litterär tidskrift i Lund realiserades icke.
I stället sökte man åstadkomma en sådan i Stockholm, hvarom se
under n. 55, 56 och 59. Tegnér antyder redan i detta bref sin önskan
i denna riktning.
C. J. Schlytcr, sedan berömd som utgifvare af Sveriges gamla lagar,
var denna tid ifrig anhängare af den Schellingska filosofien och blef
äfven af annan anledning (på grund af en polemik mot A. Engeström
1818, se följ. bd af denna uppl.) föremål för Tegnérs ovilja.
M. Norberg hade donerat medel till en professur i moderna språk
och genomdref, att dess förste innehafvare blef hans systerson sjö-
kaptenen Jonas Stechsén.
Olof Bolmeer, bror till Bengt Magnus, hade s. å. blifvit kyrkoherde
i Tryde.
ö't. Originalet i Trolle-Ljungby arkiv.
Tegnér stod vid denna tid i skarp motsats till den af de svenska ny-
romantikerna omfattade schellingianismen. Också hade han råkat
i polemik med L. Hammarsköld; jfr under s. 175 ofvan samt dikten
öfver brodern Elof s. 186 ff. och Nyårsdikten s. 203 ff.
Leopolds svar af d. 19. 1. tr. i Ur Es. Tegnérs papper s. 70 f.
56. Originalet i Trolle-l,jungby arkiv.
Om planen på en litterär tidskrift, som skulle bekämpa fosforismen,
— 543 —
KOMMENTAR
se olvan under u. 54 samt förg. bref. Leopold och Tegaer skulle tyd-
ligen ha blifvit de förnämsta stöden för detta företag.
Versen »att sätta stridens hjelm» etc. skulle man kunna antaga vore
af Leopold; den har emellertid icke kunnat återfinnas i de då njss förut
utgifna två första banden af Leopolds Samlade skrifter.
Hatten (efter tyskan), skämtsaga riktad emot den nya skolan, hade
offentliggjorts i andra delen af Leopolds Samlade skrifter, hvarest
också Byxorna, ett skämt med Kants teori om tid och rum, omtrjfckts.
I Georg Adlersparres tidskrift Läsning i blandade ämnen 1797 —
1801 hade Leopold varit medarbetare.
Leopold hade ägnat en af sina förnämsta estetisk* undersökningar
åt smaken och dess lagar. »Om skadan af en uteslutande smak» var
ämnet för Kellgrens tal i Sv. akademien vid hälsandet af O. Celsius
1786.
I anledning af en artikelserie i Svensk Litteratur-tidning (1814 och)
1815 af Atterbom, hvari denne angrep Sv. akademien och särskildt
Leopold, hade hofkansleren af Wetterstedt föranstaltat att utgifvarne
af nämnda tidning, Atterbom och Palmblad, erhöllo en allvarsam
varning. Se Ljunggren, Sv. Vilterhelens htifder V s. 21 ff. Redan då
denna artikelserie på våren 1814 begyntes, fruktade Geijer myndig-
heternas ingripande, se brefvet till Adlcrbeth i Geijers Samlade skrif-
ter (uppl. 1875) I: 8 s. 569.
Versen »Det är en lindrig hämnd som kristendomen tål» är hämtad
ur Predikaren, ett af Leopolds mest bekanta poem, omtryckt i ofvan
nämnda andra del af hans Samlade skrifter.
Om Engelhart se under n. 57.
Leopolds svar, tr. i Ur Es. Tegnérs papper s. 72 ff., ådagalägger hans
intresse för Fellingsbrosaken, men afböjer nu planen om medarbetar-
skap i en litterär tidskrift.
.57. Originalet i Vitterhetsakademiens arkiv.
J. H. Engelhart hade gjort sig ett namn såsom befordrare af prä ter-
nas medicinska studier (»prästmedicincn»). Om honom, hans förhåll-
lände till Karl XIII m. m. innehåller Tegnérs intima bref från denna
tid åtskilliga pikanta uppgifter. Tegnér skräder icke orden rörande
sina motståndare, de forma sig stundom till grofva beskyllningar.
I anledning af FeUingsbrosaken skref Tegnér de 26. 7. 1816 till sin
svåger kyrkoherden N. Liden, i Silbodal: »Jag skall väl nu, sedan det
misslyckades med Fellingsbro, söka Munktorp, men gissar att någon
ProvincialMedicus eller Fältskärsgesäll kommer dervid i nådig åtanka.
•Jag tycker att Doctor Reiman, om han låter prestviga sig, borde kunna
ga långt, i synnerhet om han kunde komma att curera Hoffröknarna
för spenböld; ty pharmacopén och handboken bindas nu i ett band.»
Dessa utgjutelser, liksom flere ofvan i texten meddelade, härröra
från Tegnérs förargelse öfver att läkare som Engelhart — som
visserligen kunde kurera och hade kurerat (äfven högtstående per-
soner) för diverse sjukdomar — skulle taga de bästa pastoraten. Det
var en något vådlig tillämpning af »prästmedicinen». Håkan Reiman
var en bekant värmländsk apotekare och läkare, som höll till på bru-
— 544 —
TILL BREFVEN
ken, sålde droger och kurerade allmogen, liknade i det yttre »full-
ständigt en torpare»; hade bl. a. skrifvit om »ambulerande kurhus».
Ett annat yttrande af Tegncfr, till ungdomsvännen doktor J. L.
Ringenson i bref af d. 26. 9. 1816, går i samma riktning: »Hvad mig
sjelf angår så har jag fem barn, svag helsa, och mycket bekymmer.
Mitt humeur har dock hittills stått mig temmcligen bi, så att sjelfva
Prestmedicinen synes mig löjHg. Men till slut får jag väl ändå lof att
ta doctorsgraden i medicin om jag som prest skall kunna hoppas nå-
gon framgång.»
Statssekreteraren C. G. Kökeritz, som varit kanslerssekreterare,
hade från gammalt befordrat Tegnérs intressen.
Tegnér fruktade icke blott, att E[ngclhartl skulle föredragas fram-
för honom, utan äfven att, därest denne icke togs, en tredje kunde få
platsen, hvilket senare vore värre på grund däraf, att Engelhart åt-
minstone kunde vid förflyttning lämna en af de förmånliga spann-
målslönerna och Tegnér komma närmare denna förmån. Genom Engel-
harls placering i Fellingsbro komme denne icke heller i vägen för Munk-
torp (jfr bref n. 60).
Magnus Svederus var regementspastor vid Svea lifgarde och hade
i kriget 1814 varit fältprost. Han fick icke FeUingsbro, hvilket pasto-
rat däremot tillföll Engelhart.
De medsända »Occasionsrimmen» voro Skålar för kronprinsen och
hertigen af Södermanland vid middagsmåltiden i Malmö Knutsgille
d. 16. 8. 1816; se ofvan s. 214.
A. O. Lindfors, som nyss blifvit professor i historia, blef sedan pro-
fessor i latin vid Lunds universitet. Geijer fick den historiska pro-
fessuren i Uppsala (1817).
68. Man observere den ändrade tonen rörande Leopold. Tegnér
kände sig tydligen för tillfället besviken på denne. Jfr ock följ. bref.
A. G. Silfverstolpe, den bekante vitterlekaren, afled i Stockholm
1816.
Med Palm menas sannolikt J. J. Palm,» Herbergets» politiker, som
i Stockholm 1816 gifte sig med C. P. Hagbergs svägerska Eufrosyne
Hising.
J. N. Byström, den berömde bildhuggaren, var från ungdomsåren
I FiUpstad bekant med Tegnér; sedan också medlem af Götiska för-
bundet.
69. Om planerna på en litterär tidskrift se ofvan under n. 54 och
56 samt fem bref från boktryckaren magister A. Wiborg tr. i Ur Es.
Tegnérs papper s. 74 ff. Jfr Ljunggren, Sd. Villerhelens håfder V s.
142 ff.
Om stämningen gent emot L — d[Leopold] se föreg. anm.
Om denna nya artikel i Svensk Litteratur-tidning, en recension af
Leopolds Samlade skrifter I— II, författad af Palmblad med biträde
af Atterbom, se Ljunggren, So. villerhetens häfder V s. 58 ff.
60. Originalet i Kgl. biblioteket.
Om Tegnérs förhållande denna tid till universitetskansleren se ofvan
— 545 —
35 — 183654. Tegnér , Samlade skrifter. II.
KOMMENTAR
under n. 50. Engeström — som tvifvelsutan ville både Tegnérs och
universitetets bästa — förordade i statsrådet hvarken Engelhart eller
Tegnér till Fellingsbro, hvilket senare vanligen antagits; se L. v. Enge-
ström, Minnen och anteckningar 11:258 [E. T.J. Genom Munktorps
stora pastorat, också detta — liksom Fellingsbro — i Västerås stift,
skulle Tegnér kunna erhålla en bättre ekonomisk ställning. Han
fick emellertid icke lieller detta utan — först flere år senare (1823) —
Reslöfs pastorat i Skåne som prebende till professuren.
Från år 1816 föreligga ett par uttalanden af Tegnér, meddelade
»ur författarens bref och anteckningar^i jubelfestupplagan VI s. 383 f.,
men hvartill originalen f. n. icke kunnat återfinnas. Det ena lyder:
»Efter en nyligen kommen förordning får ingen ämbetsman resa öfver
[Sundet) ulan särskild tillåtelse från Stockliolm, troligtvis för att ej
göra danskarna afundsjuka genom berättelsen om vårt lyckliga till-
stånd här i landet.» — Det andra (som prof. VV. Skarstedt meddelat
jubelfestupplagans utgifvare och som skall ha varit skrifvet å hand-
lingar som cirkulerat bland Torna härads prästerskap i den s. k. prost-
lådan), är af följande lydelse: »Hvad den ifrågavarande ersätt-
ningen för kyrkoräkenskapcrnas förande angår, så finner jag intet
skäl att föreslå någon förökning, då besväret dermed nu ej kan vara
större än de förra åren, allt sedan 1809. Den eller de af vördiga preste-
ståndets representanter, som vid 1809 års riksdag skaffat pastorerna
detta besvär, har utan tvifvel åsyftat en heLsosam öfning i aritmetiken
och bokhålleriet, hvilken belönar sig sjelf; och i händelse framdeles,
med en stigande upplysning rörande presteståndets egentliga bestäm-
melse, äfven mantals- och häradsskrifvarens göromål, liksom kyrko-
inspektorens, uppdragas åt själasörjaren, så kan det vara godt att
först hafva vunnit någon öfning i denna praktiska del af ämbetet.^
— 546
INNEHALL.
DIKTER.
Sid.
Resignationen 1
Gåta (Af Schiller) 6
Till Fruntimmerna vid Magister Promotion 1808 7
>Hör oss, milde Fader> 9
De fåfänga Orden (Efter Schiller) 10
Till en Yngling 12
Krigs Sång för Landtvärnet (Af W. Tellus) 14
I album på Löberöd den 13 Nov. 1808 19
Versar afsungne då Förste Fält Läkaren vid Kongl. Södra Arméen
Doctor Gustaf Eric Sörling jordfästades i Lunds Domkyrka den
10 Maji 1809 20
Sparrsköld 22
Till en Schollärare vid håna Installation 24
Det eviga 25
De tre Bröderna 27
Till Hans Kongl. Höghet Svea Rikes Kronprins Carl August .... 35
Till Elof Tegnér på hans bröllopsdag (1810) 39
Till Elof Tegnérs brud 46
TiU Herr Prosten Lars Anders Palm den 13 November 1810 ... . 48
M. Thelin (på Nyårsafton) 50
Lefve stridenl 53
Dedikation till Lars von Engeström 54
Vid Biskopen m. m. Nils Hessléns Graf den 7 Junii 1811 55
Skaldens hem (Efter Oelenschläger) 58
Svea 1811 62
Svea 1812 73
Christopher Myhrman 85
Maj-såug 1812 86
Längtan (Ideen utaf Schiller) 90
— 547 —
INNEHÅLL
Sid.
Skidbladner 93
Flytttåglarna 96
Herthas Barn 98
Elden 100
Svanen ocli Fjelltrasten 103
Träden 106
Fragment ur Blotsven 109
Romresan 113
Asatiden 117
Prometheus (Efter Göthe) 120
Jätten 123
Prestvigningea 126
Skaldens Morgonpsalm 129
Nyåret 132
Sång till Solen 134
Dedikation till Prins Oscar 138
Sång den 18 Maj 1813 139
Till Herr Kongl. HofPredikanten Gullander, Lund 141
Till Damerna vid Medicinae Doctors Promotionen i Lnnd d. 22 Janii
1813 142
Till Ling, då han flyttade från Land 1813 143
Hjelten 1813 144
Till Mamsell Margrete Louise Sclilyter på dess bröllopsdag .... 147
»Förlåt Försökaren > 149
>Härhos jag sänder» 150
»Pastor Böök vill icke ha mig» 151
Herkules. På nyåret 152
Nore. 1 anledning af freden i Kiel, 1814 154
Kyssarna. Till Lisa L 160
Fastlags Ris 162
Rimmet 164
Till Fru Professorskan Stoltz vid Kyrkoherden M. Stoltz' begrafning
den 29 April 1814 165
Den Adertonde Maj 1814 168
Impromptu vid J. F. Lundblads afresa till Paris 170
Till Louise Faxe 171
Vid Välborna Fröken Wilhelmina Ulrica Cedercrantz's Graf .... 173
Lorenzo Hammarspik 175
Fläskkorfven 180
Lärkan «ch Kalkonen 181
Efter mycket nödgande, till några officerare, på årsdagen af slaget
vid Bornhöft 182
Epilog vid en disputaiionsakt i Lund 183
På en julklapp 185
Elof Tegnér 1815 186
Den vaknade Örnen 194
I en minnesbok vid Trollhättan 196
Skaldebref 1815 197
— 548 —
INNEHÅLL
Sid.
Metalliteten 199
Fosforister 200
Till Hans Excellence Högvälborne Herr Grefve Lars von Engeström,
Kungl. Carolinska Academiens CanceUer, af Consistorio Acade-
mico i Luud, den 1 Januarii 1816 201
Nyåret iM6 203
Kuutssystern 206
Epigruni (Efter Haag) 207
På t^ophie Krogers födelsedag 208
I Sala d. 12 Maj 18l6 209
Ättehögen 211
Kanuick 213
Skålar vid Middagsmåltiden för Deras Kongliga Högheter Kronprin-
sen och Hertigen af Södermanland, å Malmö Knuts-Sal, den 16
Augusti 1816 214
Till Hans Excellence m. m. Carolinska Academiens CanceUer, Herr
grefve L. v. Engeström, den 19 Augusti 1816 af Academie-
Staten 216
Bröllopsdagen d. 29 Oktober 1816 218
Floden 219
Tiil den förmörkade solen (Efter Pindarus) 221
PROSAISKA UPPSATSER.
Collisionslära 225
Svar på Svenska Akademiens anmärkningar rörande Svea 230
Inleduing till föreläsningar öfver Homers Hiad. 1812 237
Intrades-predikan i Stäfvie och Lackaläuga. våren 1813 291
Tal om Nyttan af de gamla Classiska språkens studerande i Scho-
lorna, den 9 Maji 1814 305
Yttranden till filosofiska fakultetens i Lund protokoll 320
Fragment af predikan hållen i Ramens kyrka år 1815 339
Öfver Pindarus 341
BREF.
TiU Chr. Myhrman den 3 mars 1808 259
y den 24 mars 1808 360
> » den 8 maj 1808 362
» » »den 23 juni 1808 363
> » [december 1808] 365
> » » den 5 januari 1809 366
— 549 —
INNEHÅLL
Sid.
TiU Clir. Myhnnan den 2 febrnari 1809 369
» » > den 25 maj 1809 370
> » den 18 juni ]809 372
[augusti ?] 1809 374
» > »den 21 september 1809 375
den 12 oktober 1809 376
Till P. A. Wallmark den 26 oktober 1809 377
TiU Chr. Myhnnan den 11 januari 1810 379
TiU P. A. Wallmark den 8 februari 1810 380
TiU Chr. Myhnnan den 26 aprU 1810 3b2
den 24 maj 1810 383
den 31 maj 18l0 385
den 17 juni 1810 38S
> > > den 8 november 1810 389
den 30 december 1810 390
» > > den 7 februari 1811 392
TiU E. G. Geijer den 17 februari 1811 394
TUl Chr. Myhnnan den 13 april 1811 396
> » »den 23 maj 1811 398
TiU P. D. A. Atterbom den IS juni 1811 399
TiU J. Adlerbeth den 14 november 1811 402
TiU G. Myhrman den 28 november 1811 404
» » » den 12 december 1811 406
TiU N. v. Rosenstein den 12 december 1811 408
TiU J. Adlerbeth den 27 aprU 1812 410
. > > den 20 maj 1812 411
> » »den 25 juui 1812 413
» » »den 11 oktober 1812 417
» » » den 17 december 1812 419
TiU L. A. Ekmarck den 24 december 1812 421
TiU J. Adlerbeth den 15 januari 1813 422
> > »den 28 febrnari 1813 424
» » » de.i 30 maj 1813 425
TUl E. G. Geijer d^n 10 juni 1813 428
Till E. C. d'AlbedyhU, född Wrangel, den 15 juU 1813 430
TUl J. Adlerbeth den 6 oktober 1»13 435
» » »den 28 oktober 1813 436
» » » den 3 mars 1814 4:^8
TiU B. Myhrman den 13 mars 1814 441
TiU J. Adlerbeth den 5 maj 1814 442
TiU A. M. Tegnér, född Seidelius, den 20 mars 1815 444
TiU J. F. Lnndlilad den 6 augusti 1815 447
Till N. v. Rosenstein den 28 aujjusti 1815 448
TiU L. v. Engeström den 1 oktober 1815 449
TiU J. Adlerbeth den IS oktober 1815 451
TUl J. F. Lundblad den 2 november 1815 454
TiU J. Adlerbeth den 5 november l^l5 454
TiU J. F. Lundblad den 19 december 1815 456
— 550 —
INNEHÅLL
Sid.
Till C. G. af Leopold den 6 januari 1816 458
» » > . » den 11 februari 1816 461
TiU J. Adlerbeth den 29 augusti 1816 465
Till J. F. Lundblad den 22 september 1816 467
> » > > den 11 oktober 1816 4^8
TiU L. v. Engeström den 27 oktober 1816 469
Kommentar tiU dikterna och de prosaiska uppsatserna 473
Kommentar tiU brefven 525
551
BINDING LIST SEP 1 1941
PT
9820
1923
V. 2
Cl
ROBA