Skip to main content

Full text of "A sixth-century fragment of the letters of Pliny the Younger; a study of six leaves of an uncial manuscript preserved in the Pierpont Morgan library, New York"

See other formats


BINDING  w$\  mai 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2012  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://archive.org/details/sixthcenturyfragOOIowe 


A  SIXTH-CENTURY  FRAGMENT      ' 

OF  THE 

LETTERS  OF 
PLINY  THE  YOUNGER 

A  STUDY  OF  SIX  LEAVES  OF  AN  UNCIAL 
MANUSCRIPT    PRESERVED    IN. 
THE  PIERPONT  MORGAN  LIBRARY 
NEW   YORK 
o 

BY 

E.   A.   LOWE 

ASSOCIATE    OF    THE    CARNEGIE    INSTITUTION    OF    WASHINGTON 

SANDARS    READER    AT    CAMBRIDGE    UNIVERSITY    ( 1 9 1  4) 

LECTURER    IN    PALAEOGRAPHY    AT    OXFORD    UNIVERSITY 

E.   K.   RAND 

PROFESSOR    OF    LATIN    IN    HARVARD    UNIVERSITY 


PUBLISHED    BY    THE  X* 

CARNEGIE  INSTITUTION  OF  WASHINGTON 

WASHINGTON,    1922 


CARNEGIE  INSTITUTION  OF  WASHINGTON 

Publication  No.  304 


THE  UNIVERSITY  PRESS 

CAMBRIDGE,  MASS. 

U.  S.  A. 


PREFATORY    NOTE. 

THE  Pierpont  Morgan  Library,  itself  a  work  of  art,  contains  masterpieces  of 
painting  and  sculpture,  rare  books,  and  illuminated  manuscripts.  Scholars 
generally  are  perhaps  not  aware  that  it  also  possesses  the  oldest  Latin 
manuscripts  in  America,  including  several  that  even  the  greatest  European  libraries 
would  be  proud  to  own.  The  collection  is  also  admirably  representative  of  the 
development  of  script  throughout  the  Middle  Ages.  It  comprises  specimens  of 
the  uncial  hand,  the  half-uncial,  the  Merovingian  minuscule  of  the  Luxeuil  type, 
the  script  of  the  famous  school  of  Tours,  the  St.  Gall  type,  the  Irish  and  Visi- 
gothic  hands,  and  the  Beneventan  and  Anglo-Saxon  scripts. 

Among  the  oldest  manuscripts  of  the  library,  in  fact  the  oldest,  is  a  hitherto 
unnoticed  fragment  of  great  significance  not  only  to  palaeographers,  but  to  all 
students  of  the  classics.  It  consists  of  six  leaves  of  an  early  sixth-century  manu- 
script of  the  Letters  of  the  younger  Pliny.  This  new  witness  to  the  text,  older  by 
three  centuries  than  the  oldest  codex  heretofore  used  by  any  modern  editor,  has 
reappeared  in  this  unexpected  quarter,  after  centuries  of  wandering  and  hiding. 
The  fragment  was  bought  by  the  late  J.  Pierpont  Morgan  in  Rome,  in  De- 
cember 1 910,  from  the  art  dealer  Imbert;  he  had  obtained  it  from  De  Marinis,  of 
Florence,  who  had  it  from  the  heirs  of  the  Marquis  Taccone,  of  Naples.  Nothing 
is  known  of  the  rest  of  the  manuscript. 

The  present  writers  had  the  good  fortune  to  visit  the  Pierpont  Morgan  Library 
in  191 5.  One  of  the  first  manuscripts  put  into  their  hands  was  this  early  sixth- 
century  fragment  of  Pliny's  Letters^  which  forms  the  subject  of  the  following 
pages.  Having  received  permission  to  study  the  manuscript  and  publish  results, 
they  lost  no  time  in  acquainting  classical  scholars  with  this  important  find.  In 
December  of  the  same  year,  at  the  joint  meeting  of  the  American  Archaeological 
and  Philological  Associations,  held  at  Princeton  University,  two  papers  were 
read,  one  concerning  the  palaeographical,  the  other  the  textual,  importance  of  the 
fragment.  The  two  studies  which  follow,  Part  I  by  Doctor  Lowe,  Part  II  by 
Professor  Rand,  are  an  elaboration  of  the  views  presented  at  the  meeting.  Some 
months  after  the  present  volume  was  in  the  form  of  page-proof,  Professor 
E.  T.  Merrill's  long-expected  edition  of  Pliny's  Letters  appeared  (Teubner,  Leip- 
sic,  1922).  We  regret  that  we  could  not  avail  ourselves  of  it  in  time  to  introduce 
certain  changes.  The  reader  will  still  find  Pliny  cited  by  the  pages  of  Keil,  and 
in  general  he  should  regard  the  date  of  our  production  as  1921  rather  than  1922. 

iii 


IV 


The  writers  wish  to  express  their  gratitude  for  the  privilege  of  visiting  the 
Pierpont  Morgan  Library  and  making  full  use  of  its  facilities.  For  permission  to  pub- 
lish the  manuscript  they  are  indebted  to  the  generous  interest  of  Mr.  J.  Pierpont 
Morgan.  They  also  desire  to  make  cordial  acknowledgment  of  the  unfailing  courtesy 
and  helpfulness  of  the  Librarian,  Miss  Belle  da  Costa  Greene,  and  her  assistant,  Miss 
Ada  Thurston.  Lastly,  the  writers  wish  to  thank  the  Carnegie  Institution  of 
Washington  for  accepting  their  joint  study  for  publication  and  for  their  liberality 
in  permitting  them  to  give  all  the  facsimiles  necessary  to  illustrate  the  discussion. 

E.  K.  RAND. 
E.  A.  LOWE. 


CONTENTS. 


Part  I.  The  Palaeography  of  the  Morgan  Fragment.    By  E.  A.  Lowe. 

Page 

Description  of  the  Fragment 3~*3 

Contents,  size,  vellum,  binding 3 

Ruling 3 

Relation  of  the  six  leaves  to  the  rest  of  the  manuscript 3 

Original  size  of  the  manuscript 5 

Disposition 6 

Ornamentation 7 

Corrections 7 

Syllabification 8 

Orthography 9 

Abbreviations 10 

Authenticity  of  the  six  leaves 11 

Archetype        12 

The  Date  and  Later  History  of  the  Manuscript 13-22 

On  the  dating  of  uncial  manuscripts 13 

Dated  uncial  manuscripts 16 

Oldest  group  of  uncial  manuscripts 17 

Characteristics  of  the  oldest  uncial  manuscripts 19 

Date  of  the  Morgan  manuscript 20 

Later  history  of  the  Morgan  manuscript 21 

Conclusion 21 

Transcription 23~34 


Part  II.  The  Text  of  the  Morgan  Fragment.    By  E.  K.  Rand. 

Page 
The  Morgan  Fragment  and  Aldus's  Ancient  Codex  Parisinus      .     .     .  37-43 

The  Codex  Parisinus 37 

The  Bodleian  volume 39 

The  Morgan  fragment  possibly  a  part  of  the  lost  Parisinus 40 

The  script 40 

Provenience  and  contents 41 

The  text  closely  related  to  that  of  Aldus 41 

Editorial  methods  of  Aldus 43 

v 


VI 

Page 
Relation  of  the  Morgan  Fragment  to  the  Other  Manuscripts  of  the 

Letters 44-57 

Classes  of  the  manuscripts 44 

The  early  editions 46 

77  a  member  of  Class  I .47 

77  the  direct  ancestor  of  BF  with  probably  a  copy  intervening 50 

The  probable  stemma 53 

Further  consideration  of  the  external  history  of  P,  77,  and  B 53 

Evidence  from  the  portions  of  BF  outside  the  text  of  77 54 

Editorial  Methods  of  Aldus 58-65 

Aldus's  methods;  his  basic  text 58 

The  variants  of  Budaeus  in  the  Bodleian  volume 59 

Aldus  and  Budaeus  compared 59 

The  latest  criticism  of  Aldus        63 

Aldus's  methods  in  the  newly  discovered  parts  of  Books  VI 1 1,  IX,  and  X     ...  64 

The  Morgan  fragment  the  best  criterion  of  Aldus 65 

Conclusion 65 

Description  of  Plates 67 


Part  I. 

THE  PALAEOGRAPHY  OF  THE  MORGAN 

FRAGMENT 

BY 

E.  A.  LOWE 


THE  PALAEOGRAPHY  OF  THE  MORGAN 

FRAGMENT. 

DESCRIPTION    OF    THE    FRAGMENT. 

THE  Morgan  fragment  of  Pliny  the  Younger  contains  the  end  of  Book  II    Contents 
and  the  beginning  of  Book  III   of  the  Letters  (II,  xx.  13  —  III,  v.  4).        size 
The  fragment   consists  of  six  vellum   leaves,  or   twelve   pages,  which        vellum 
apparently  formed  part  of  a  gathering  or  quire  of  the  original  volume.  binding 

The  leaves  measure  iif^by  7  inches  (286  x  180  millimeters);  the  written 
space  measures  y%  by  \\i  inches  (175  x  1 14  millimeters);  outer  margin,  1%  inches 
(50  millimeters);  inner,  ^  inch  (18  millimeters);  upper  margin,  i^4  inches  (45 
millimeters);  lower,  2^  inches  (60  millimeters). 

The  vellum  is  well  prepared  and  of  medium  thickness.  The  leaves  are 
bound  in  a  modern  pliable  vellum  binding  with  three  blank  vellum  fly-leaves  in 
front  and  seven  in  back,  all  modern.  On  the  inside  of  the  front  cover  is  the 
book-plate  of  John  Pierpont  Morgan,  showing  the  Morgan  arms  with  the  device: 
Onward  and  Upward.    Under  the  book-plate  is  the  press-mark  M.  462. 

There  are  twenty-seven  horizontal  lines  to  a  page  and  two  vertical  bounding  Ruling 
lines.  The  lines  were  ruled  with  a  hard  point  on  the  flesh  side,  each  opened  sheet 
being  ruled  separately:  48v  and  53r,  49/  and  52v,  5ov  and  51'.  The  horizontal 
lines  were  guided  by  knife-slits  made  in  the  outside  margins  quite  close  to  the 
text  space;  the  two  vertical  lines  were  guided  by  two  slits  in  the  upper  margin 
and  two  in  the  lower.  The  horizontal  lines  were  drawn  across  the  open  sheets 
and  extended  occasionally  beyond  the  slits,  more  often  just  beyond  the  perpen- 
dicular bounding  lines.  The  written  space  was  kept  inside  the  vertical  bounding 
lines  except  for  the  initial  letter  of  each  epistle;  the  first  letter  of  the  address  and 
the  first  letter  of  the  epistle  proper  projected  into  the  left  margin.  Here  and  there 
the  scribe  transgressed  beyond  the  bounding  line.  On  the  whole,  however,  he 
observed  the  limits  and  seemed  to  prefer  to  leave  a  blank  before  the  bounding  line 
rather  than  to  crowd  the  syllable  into  the  space  or  go  beyond  the  vertical  line. 

One  might  suppose  that  the  six  leaves  once  formed  a  complete  gathering  of  Relation  of  the 

the  original  book,  especially  as  the  first  and  last  pages,  folios  48r  and  53v,  have  a  six  leaves  to 

darker  appearance,  as  though  they  had  been  the  outside  leaves  of  a  gathering  that  the  rest  of  the 

had  been  affected  by  exposure.    But  this  darker  appearance  is  sufficiently  accounted  manuscript 
for  by  the  fact  that  both  pages  are  on  the  hair  side  of  the  parchment,  and  the 

3 


hair  side  is  always  darker  than  the  flesh  side.  Quires  of  six  leaves  or  trinions  are 
not  unknown.  Examples  of  them  may  be  found  in  our  oldest  manuscripts.  But 
they  are  the  exception.1  The  customary  quire  is  a  gathering  of  eight  leaves, 
forming  a  quaternion  proper.  It  would  be  natural,  therefore,  to  suppose  that  our 
fragment  did  not  constitute  a  complete  gathering  in  itself  but  formed  part  of  a 
quaternion.   The  supposition  is  confirmed  by  the  following  considerations: 

In  the  first  place,  if  our  six  leaves  were  once  a  part  of  a  quaternion,  the  two 
leaves  needed  to  complete  them  must  have  formed  the  outside  sheet,  since  our 
fragment  furnishes  a  continuous  text  without  any  lacuna  whatever.  Now,  in  the 
formation  of  quires,  sheets  were  so  arranged  that  hair  side  faced  hair  side,  and  flesh 
side  flesh  side.  This  arrangement  is  dictated  by  a  sense  of  uniformity.  As  the 
hair  side  is  usually  much  darker  than  the  flesh  side  the  juxtaposition  of  hair  and 
flesh  sides  would  offend  the  eye.  So,  in  the  case  of  our  six  leaves,  folios  48v  and 
53r,  presenting  the  flesh  side,  face  folios  49/  and  52*  likewise  on  the  flesh  side;  and 
folios  49v  and  52%  presenting  the  hair  side,  face  folios  5or  and  5  iv  likewise  on  the 
hair  side.  The  inside  pages  50"  and  5  ir,  which  face  each  other,  are  both  flesh  side, 
and  the  outside  pages  48r  and  53v  are  both  hair  side,  as  may  be  seen  from  the 
accompanying  diagram. 


(47)      48       49 


50 


51 


52        53     (54) 


Flesh 

1 
t 
1 

Flesh 

Hair 
Hair 

Hair 
Hair 

Flesh 
Flesh 

Flesh 
Flesh 

Hair 
Hair 

Hair 
Hair 

Flesh 


Flesh 


From  this  arrangement  it  is  evident  that  if  our  fragment  once  formed  part 
of  a  quaternion  the  missing  sheet  was  so  folded  that  its  hair  side  faced  the  present 
outside  sheet  and  its  flesh  side  was  on  the  outside  of  the  whole  gathering.  Now, 
it  was  by  far  the  more  usual  practice  in  our  oldest  uncial  manuscripts  to  have  the 
flesh  side  on  the  outside  of  the  quire.2   And  as  our  fragment  belongs  to  the  oldest 

1  For  example,  in  the  fifth-century  manuscript  of  Livy  in  Paris  (MS.  lat.  5730)  the  forty-third  and  forty- 
fifth  quires  are  composed  of  six  leaves,  while  the  rest  are  all  quires  of  eight. 

2  In  an  examination  of  all  the  uncial  manuscripts  in  the  Bibliotheque  Nationale  of  Paris,  it  was  found 
that  out  of  twenty  manuscripts  that  may  be  ascribed  to  the  fifth  and  sixth  centuries  only  two  had  the  hair 
side  on  the  outside  of  the  quires.  Out  of  thirty  written  approximately  between  A.  D.  600  and  800,  about 
half  showed  the  same  practice,  the  other  half  having  the  hair  side  outside.  Thus  the  practice  of  our  oldest 
Latin  scribes  agrees  with  that  of  the  Greek:  see  C.  R.  Gregory,  "  Les  cahiers  des  manuscrits  grecs  "  in 
Comptes  Rend  us  de  V  Acad'emie  des  Inscriptions  et  Belles-Lettres  (1885),  p.  261.  I  am  informed  by  Professor 
Hyvernat,  of  the  Catholic  University  of  Washington,  that  the  same  custom  is  observed  by  Coptic   scribes. 


class  of  uncial  manuscripts,  the  manner  of  arranging  the  sheets  of  quires  seems  to 
favor  the  supposition  that  two  outside  leaves  are  missing.  The  hypothesis  is,  more- 
over, strengthened  by  another  consideration.  According  to  the  foliation  supplied 
by  the  fifteenth-century  Arabic  numerals,  the  leaf  which  must  have  followed  our 
fragment  bore  the  number  54,  the  leaf  preceding  it  having  the  number  47.  If 
we  assume  that  our  fragment  was  a  complete  gathering,  we  are  obliged  to  explain 
why  the  next  gathering  began  on  a  leaf  bearing  an  even  number  (54),  which  is 
abnormal.  We  do  not  have  to  contend  with  this  difficulty  if  we  assume  that  folios 
47  and  54  formed  the  outside  sheet  of  our  fragment,  for  six  quires  of  eight 
leaves  and  one  of  six  would  give  precisely  54  leaves.  It  seems,  therefore,  reason- 
able to  assume  that  our  fragment  is  not  a  complete  unit,  but  formed  part  of  a 
quaternion,  the  outside  sheet  of  which  is  missing. 

In  the  fifteenth  century,  as  the  previous  demonstration  has  made  clear,  our    Original 
fragment  was  preceded  by  47  leaves  that  are  missing  to-day.    With  this  clue  in    size  of  the 
our  possession  it  can  be  demonstrated  that  the  manuscript  began  with  the  first    manuscript 
book  of  the  Letters.    We  start  with  the  fact  that  not  all  the  47  folios  (or  94  pages) 
which  preceded  our  six  leaves  were  devoted  to  the  text  of  the  Letters.    For,  from 
the  contents  of  our  six  leaves  we  know  that  each  book  must  have  been  preceded 
by  an  index  of  addresses  and  first  lines.    The  indices  for  Books  I  and  II,  if  arranged 
in  general  like  that  of  Book  III,  must  have  occupied  four  pages.1    We  also  learn 
from  our  fragment  that  space  must  be  allowed  for  a  colophon  at  the  end  of  each 
book.    One  page  for  the  colophons  of  Books  I  and  II  is  a  reasonable  allowance. 
Accordingly  it  follows  that  out  of  the  94  pages  preceding  our  fragment  5  were 
not  devoted  to  text,  or  in  other  words  that  only  89  pages  were  thus  devoted. 

Now,  if  we  compare  pages  in  our  manuscript  with  pages  of  a  printed  text 
we  find  that  the  average  page  in  our  manuscript  corresponds  to  about  19  lines 
of  the  Teubner  edition  of  191  2.  If  we  multiply  89  by  19  we  get  1691.  This 
number  of  lines  of  the  size  of  the  Teubner  edition  should,  if  our  calculation  be 
correct,  contain  the  text  of  the  Letters  preceding  our  fragment.  The  average  page 
of  the  Teubner  edition  of  1 9 1 2  of  the  part  which  interests  us  contains  a  little 
over  29  lines.  If  we  divide  1691  by  29  we  get  58.3.  Just  58  pages  of  Teubner 
text  are  occupied  by  the  47  leaves  which  preceded  our  fragment.  So  close  a 
conformity  is  sufficient  to  prove  our  point.  We  have  possibly  allowed  too  much 
space  for  indices  and  colophons,  especially  if  the  former  covered  less  ground  for 

1  The  confused  arrangement  of  the  indices  for  Books  I  and  II  in  the  Codex  Bellovacensis  may  well 
have  been  found  in  the  manuscript  of  which  the  Morgan  fragment  is  a  part.  The  space  required  for 
the  indices,  however,  would  not  have  greatly  differed  from  that  taken  by  the  index  of  Book  III  in  both 
the  Morgan  fragment  and  the  Codex  Bellovacensis. 


Books  I  and  II  than  for  Book  III.  Further,  owing  to  the  abbreviation  of  que  and 
6us,  and  particularly  of  official  titles,  we  can  not  expect  a  closer  agreement. 

It  is  not  worth  while  to  attempt  a  more  elaborate  calculation.  With  the 
edges  matching  so  nearly,  it  is  obvious  that  the  original  manuscript  as  known 
and  used  in  the  fifteenth  century  could  not  have  contained  some  other  work, 
however  brief,  before  Book  I  of  Pliny's  Letters.  If  the  manuscript  contained  the 
entire  ten  books  it  consisted  of  about  260  leaves.  This  sum  is  obtained  by  counting 
the  number  of  lines  in  theTeubner  edition  of  191 2,  dividing  this  sum  by  19,  and 
adding  thereto  pages  for  colophons  and  indices.  It  would  be  too  bold  to  suppose 
that  this  calculation  necessarily  gives  us  the  original  size  of  the  manuscript,  since 
the  manuscript  may  have  had  less  than  ten  books,  or  it  may,  on  the  other  hand, 
have  had  other  works.  But  if  it  contained  only  the  ten  books  of  the  Letters,  then 
260  folios  is  an  approximately  correct  estimate  of  its  size. 

It  is  hard  to  believe  that  only  six  leaves  of  the  original  manuscript  have 
escaped  destruction.  The  fact  that  the  outside  sheet  (foil.  48""  and  53*)  is  not 
much  worn  nor  badly  soiled  suggests  that  the  gathering  of  six  leaves  must  have 
been  torn  from  the  manuscript  not  so  very  long  ago  and  that  the  remaining 
portions  may  some  day  be  found. 

Disposition  The  pages  in  our  manuscript  are  written  in  long  lines,1  in  scriptura  contmua, 

with  hardly  any  punctuation. 

Each  page  begins  with  a  large  letter,  even  though  that  letter  occur  in  the 
body  of  a  word  (cf.  foil.  48%  51*,  52r).2 

Each  epistle  begins  with  a  large  letter.  The  line  containing  the  address 
which  precedes  each  epistle  also  begins  with  a  large  letter.  In  both  cases  the 
large  letter  projects  into  the  left  margin. 

The  running  title  at  the  top  of  each  page  is  in  small  rustic  capitals.3  On 
the  verso  of  each  folio  stands  the  word  EPISTVLARVM;  on  the  recto  of  the 
following  folio  stands  the  number  of  the  book,  e.g.,  LIB.  II,  LIB.  III. 

To  judge  by  our  fragment,  each  book  was  preceded  by  an  index  of  addresses 

1  Many  of  our  oldest  Latin  manuscripts  have  two  and  even  three  columns  on  a  page,  a  practice  evidently 
taken  over  from  the  roll.  But  very  ancient  manuscripts  are  not  wanting  which  are  written  in  long  lines, 
e.  g.,  the  Codex  Vindobonensis  of  Livy,  the  Codex  Bobiensis  of  the  Gospels,  or  the  manuscript  of  Pliny's 
Natural  History  preserved  at  St.  Paul  in  Carinthia. 

2  This  is  an  ear-mark  of  great  antiquity.  It  is  found,  for  example,  in  the  Berlin  and  Vatican  Schedae 
Vergilianae  in  square  capitals  (Berlin  lat.  2°  416  and  Rome  Vatic,  lat.  3256  reproduced  in  Zangemeister  and 
Wattenbach's  Exempla  Codicum  Latinorum,  etc.,  pi.  14,  and  in  Steffens,  Lateinische  Paldographie2,p\.  12b),  in 
the  Vienna,  Paris,  and  Lateran  manuscripts  of  Livy,  in  the  Codex  Corbeiensis  of  the  Gospels,  and  here  and 
there  in  the  palimpsest  manuscript  of  Cicero's  De  Re  Publica  and  in  other  manuscripts. 

3  In  many  of  our  oldest  manuscripts  uncials  are  employed.  The  Pliny  palimpsest  of  St.  Paul  in  Carinthia 
agrees  with  our  manuscript  in  using  rustic  capitals.  For  facsimiles  see  J.  Sillig,  C.  Plini  Secundi  Naturalis 
Historiae,  Libri  XXXVI,  Vol.  VI,  Gotha  1855,  and  Chatelain,  Paleographie  des  Classiques  Latins,  pi.  CXXXVI. 


and  initial  lines  written  in  alternating  lines  of  black  and  red  uncials.     Alternating 
lines  of  black  and  red  rustic  capitals  of  a  large  size  were  used  in  the  colophon.1 

As  in  all  our  oldest  Latin  manuscripts,  the  ornamentation  is  of  the  simplest 
kind.  Such  as  it  is,  it  is  mostly  found  at  the  end  and  beginning  of  books.  In 
our  case,  the  colophon  is  enclosed  between  two  scrolls  of  vine-tendrils  terminating 
in  an  ivy-leaf  at  both  ends.  The  lettering  in  the  colophon  and  in  the  running 
title  is  set  off  by  means  of  ticking  above  and  below  the  line. 

Red  is  used  for  decorative  purposes  in  the  middle  line  of  the  colophon,  in 
the  scroll  of  vine-tendrils,  in  the  ticking,  and  in  the  border  at  the  end  of  the 
Index  on  fol.  49.  Red  was  also  used,  to  judge  by  our  fragment,  in  the  first  three 
lines  of  a  new  book,2  in  the  addresses  in  the  Index,  and  in  the  addresses  pre- 
ceding each  letter. 

The  original  scribe  made  a  number  of  corrections.  The  omitted  line  of  the 
Index  on  fol.  49  was  added  between  the  lines,  probably  by  the  scribe  himself, 
using  a  finer  pen;  likewise  the  omitted  line  on  fol.  52%  lines  7-8.  A  number  of 
slight  corrections  come  either  from  the  scribe  or  from  a  contemporary  reader; 
the  others  are  by  a  somewhat  later  hand,  which  is  probably  not  more  recent  than 
the  seventh  century.3  The  method  of  correcting  varies.  As  a  rule,  the  correct 
letter  is  added  above  the  line  over  the  wrong  letter;  occasionally  it  is  written  over 
an  erasure.  An  omitted  letter  is  also  added  above  the  line  over  the  space  where 
it  should  be  inserted.  Deletion  of  single  letters  is  indicated  by  a  dot  placed  over 
the  letter  and  a  horizontal  or  an  oblique  line  drawn  through  it.  This  double  use 
of  expunction  and  cancellation  is  not  uncommon  in  our  oldest  manuscripts.  For 
details  on  the  subject  of  corrections,  see  the  notes  on  pp.  23-34. 

There  is  a  ninth-century  addition  on  fol.  53  and  one  of  the  fifteenth  century 
on  fol.  51.  On  fol.  49,  in  the  upper  margin,  a  fifteenth-century  hand  using  a 
stilus  or  hard  point  scribbled  a  few  words,  now  difficult  to  decipher.4  Presum- 
ably the  same  hand  drew  a  bearded  head  with  a  halo.  Another  relatively  recent 
hand,  using  lead,  wrote  in  the  left  margin  of  fol.  53v  the  monogram  QR5  and 
the  roman  numerals  i,  ii,  iii  under  one  another.    These  numerals,  as  Professor 


Ornamenta- 
tion 


Corrections 


1  In  this  respect,  too,  the  Pliny  palimpsest  of  St.  Paul  in  Carinthia  agrees  with  our  fragment.  Most  of 
the  oldest  manuscripts,  however,  have  the  colophon  in  the  same  type  of  writing  as  the  text. 

2  This  is  also  the  case  in  the  Paris  manuscript  of  Livy  of  the  fifth  century,  in  the  Codex  Bezae  of  the 
Gospels  (published  in  facsimile  by  the  University  of  Cambridge  in  1899),  in  the  Pliny  palimpsest  of  St.  Paul 
in  Carinthia,  and  in  many  other  manuscripts  of  the  oldest  type. 

3  The  strokes  over  the  two  consecutive  t's  on  fol.  53 v,  1.  23,  were  made  by  a  hand  that  can  hardly  be  older 
than  the  thirteenth  century. 

4  I  venture  to  read  dominus  mens  .  .  .  in  te  deus. 

6  This  doubtless  stands  for  Quaere  ( =" investigate"),  a  frequent  marginal  note  in  manuscripts  of  all  ages. 
A  number  of  instances  of  Q  for  quaere  are  given  by  A.  C.  Clark,  The  Descent  of  Manuscripts,  Oxford  1918,  p.  35. 


8 

Rand  correctly  saw,  refer  to  the  works  of  Pliny  the  Elder  enumerated  in  the 
text.  Further  activity  by  this  hand,  the  date  of  which  it  is  impossible  to 
determine,  may  be  seen,  for  example,  on  fol.  49/,  11.  8,  10,  15;  fol.  52,  11.  4,  10, 
13,  21,  22;  fol.  53,  11.  12,  15,  16,  17,  20,  27;  fol.  53v,  11.  5,  10,  15. 


Syllabification 


Syllables  are  divided  after  a  vowel  or  diphthong  except  where  such  a  division 
involves  beginning  the  next  syllable  with  a  group  of  consonants.1  In  that  case 
the  consonants  are  distributed  between  the  two  syllables,  one  consonant  going 
with  one  syllable  and  the  other  with  the  following,  except  when  the  group  con- 
tains more  than  two  successive  consonants,  in  which  case  the  first  consonant  goes 
with  the  first  syllable,  the  rest  with  the  following  syllable.  That  the  scribe  is 
controlled  by  this  mechanical  rule  and  not  by  considerations  of  pronunciation  is 
obvious  from  the  division  sanJctissimum  and  other  examples  found  below. 
The  method  followed  by  him  is  made  amply  clear  by  the  examples  which 
occur  in  our  twelve  pages:2 


fo.  48',  line 


fo.  49v,  line 


fo.  50',  line 


1,  con  —  suleret 

2,  sescen  —  ties 

3,  ex  — ta 
7,  fal  —  si 

3,  spu  —  rinnam 
5,  senesce  —  re 
7,  distin  —  ctius 

12,  se  —  nibus 

13,  con  — ueniunt 
15,  spurin  —  na 
18,  circum  —  agit 
20,  mi  —  lia 

24,  prae  —  sentibus 

25,  grauan  —  tur 
1,  singu  — laris 

4,  an  —  tiquitatis 

5,  au  —  dias 
9,  ite  —  rum 

1 1,  scri  —  bit 

12,  ly  —  rica 


fo.  50',  line  1 5,  scri  —  bentis 
17,  octa  —  ua 

19,  uehe  —  menter 

20,  exer — citationis 

21,  se  —  nectute 

22,  paulis  —  per 

23,  le  —  gentem 
fo.  5ov,  line     2,  de  —  lectatur 

3,  co  — -  moedis 

4,  uolupta  —  tes 

5,  ali  — quid 

6,  Ion  —  gum 

11,  senec  —  tut 

12,  uo —  to 

13,  ingres  —  surus 

14,  ae  —  tatis 

15,  in  —  terim 

16,  ho  —  rum 

20,  re  —  xit 

21,  me —  ruit 


1  Such  a  division  as  ut\or  on  fol.  7,  1.  10,  is  due  entirely  to  thoughtless  copying.  The  scribe  probably  took 
ut  for  a  word. 

2  For  further  details  on  syllabification  in  our  oldest  Latin  manuscripts,  see  Th.  Mommsen,  "Livii  Codex 
Veronensis,"  in  Abhandlungen  der  k.  Akad.  d.  Wiss.  %u  Berlin,  phil.  hist.  CI.  (1868),  p.  163,  n.  2,  and  pp.  165-6; 
Mommsen-Studemund,  Analecta  Liviana  (Leipsic  1873),  p.  3;  Brandt,  "  Der  St.  Galler  Palimpsest,"  in  Sitzungs- 
berichte  der  phil.  hist.  CI.  der  k.  Akad.  der  Wiss.  in  Wien,  CVIII  (1885),  pp.  245-6;  L.  Traube,  "  Palaeographischc 
Forschungen  IV,"  in  Abhandlungen  d.  h  t.  CI.  d.  k.  Bayer.  Akad.  d.  Wiss.  XXIV.  1  (1906),  p.  27;  A.  W.  Van 
Buren,  "The  Palimpsest  of  Cicero's  De  Re  Publica,"  in  Archaeological  Institute  of  America,  Supplementary  Papers 
of  the  American  School  of  Classical  Studies  in  Rome, ii  (1908),  pp.  89sqq.;C.  Wessely,  in  his  preface  to  the  facsimile 
edition  of  the  Vienna  Livy  (MS.  lat.  15),  published  in  the  Leyden  series,  Codices  graeci  et  latini,  etc.,  T.  XI. 
See  also  W.  G.  Hale,  "Syllabification  in  Roman  speech,"  in  Harvard  Studies  of  Classical  Philology,  VII  (1896), 
pp.  249-71,  and  W.  Dennison,  "Syllabification  in  Latin  Inscriptions,"  in  Classical  Philology,  I  (1906),  pp.  47-68. 


fo.  50",  line  22 

25 
fo.  51',  line     2 

4 
6 

7 
8 

9 

10 

13 

23 

24 

27 

fo.  5iv,  line     3 

5 
10 

1 1 

12 

15 

17 
21 
22 
24 
27 
fo.  52',  line     2 

5 
6 


9 
12 

13 
16 

l9 

20 

23 


eun  —  dem 
epis  — ■  tulam 
mi  —  hi 
arria  —  nus 
facultati  —  bus 
super  —  sunt 
gra  —  uitate 
consi  —  lio 
ut  — or 
ar  —  dentius 
con  —  feras 
habe  —  bis 
concu  —  piscat 
san  —  ctissimum 
memo  —  riam 
pater —  nus 
contige  —  rit 
lau  —  de 
hones  —  tis 
refe  —  rat 
contuber  —  nium 
circumspi  —  ciendus 
scho  —  lae 
nos  —  tro 
praecep  —  tor 
demon  —  strare 
iudi — -cio 
gra —  uis 
quan  —  turn 
ere  —  dere 
mag —  nasque 
ge  —  nitore 
nes  [cis] — -  se 
nomi  —  na 
fauen  —  tibus 
dis  —  citur 


fo.  52",  line      1 

3 

5 
6 

7 

10 
12 

19 
21 

23 

25 
26 

fo.  53 ',  line     1 

5 

7 

8 

10 

12 

*3 

*5 
16 

17 
18 

23 
fo.  $y,  line     2 

3 
5 
7 
8 
10 
1 1 

14 
20 
22 
26 


uidean  —  tur 
con  — silium 
concu  —  pisco 
pecu  —  nia 
excucuris  —  sem 
se  —  natu 
ne  —  cessitatibus 
postulaue  —  runt 
bae  —  bium 
claris  —  sima 
in  —  quam 
excusa  —  tionis 
com  (or  con)  — pulit 
ueni  —  ebat 
iniu  —  rias 
ex  —  secutos 
prae  —  terea 
aduoca  —  tione 
con  —  seruandum 
com  —  paratum 
sub  —  uertas 
cumu  ■ —  les 
obliga  —  ti 
tris  —  tissimum 
facili  —  orem 
si  —  quis 
offi  —  ciorum 
praepara  —  tur 
super  —  est 
sim  —  plicitas 
compro  —  bands 
diligen  —  ter 
cog —  nitio 
milita  —  ret 
exsol  —  uit 


The  spelling  found  in  our  six  leaves  is  remarkably  correct.  It  compares  Orthography 
favorably  with  the  best  spelling  encountered  in  our  oldest  Latin  manuscripts  of 
the  fourth  and  fifth  centuries.  The  diphthong  ae  is  regularly  distinguished  from  e. 
The  interchange  of  b  and  u,  d  and  t,  0  and  u,  so  common  in  later  manuscripts,  is 
rare  here:  the  confusion  between  b  and  u  occurs  once  (comprouasse,  fo.  52  v,  1.  1); 
the  omission  of  h  occurs  once  (pulcritudo,  fo.  5  iv,  1.  26);  the  use  of  k  for  c  occurs 
twice  {karet,  fo.  5  ir,  1.  14,  and  kariras,  fo.  521,  1.  5).  The  scribe  uses  the  correct 
forms  in  adolescet  (fo.  5  iv,  1.  14)  and  adulescenti  (fo.  5  iv,  1.  24);  he  writes  auonculi 
(fo.  53v,  1.  15),  exsistat  (fo.  51%  1.  9),  and  exsecutos  (fo.  53r,  1.  8).  In  the  case 
of  composite  words  he  has  the  assimilated  form  in  some,  and  in  others  the 
unassimilated  form,  as  the  following  examples  go  to  show: 


IO 


fo.  48r, 

line    3,  inpleturus 

fo.  48',  line 

7, 

improbissimur 

49r> 

13a,  adnotasse 
19,  adsumo 

48', 
So', 

23> 
1, 

composuisse 
ascendit 

5°r> 

1,  adsumit 

6, 

imbuare 

27,  adponitur 

22, 

accubat 

5°v> 

3,  adficitur 
19,  adstruere 
21,  adstruere 

5*r> 

2, 

3> 
16, 

optulissem 
suppeteret 
ascendere 

26,  adpetat 

S*v> 

16, 

accipiat 

5*v> 

9,  exsistat 
12,  inlustri 

5*v, 

comprouasse 
collegae 

5*', 

14,  inbutus 

18,  admonebitur 

53r> 

17. 

8, 

impetrassent 
accusationibus 

5*v> 

20,  inplorantes 
22,  adlegantes 

53% 

15. 
1, 

comparatum 
computabam 

24,  adsensio 

5> 

accusare 

27,  adtulisse 

11, 

comprobantis 

S3'> 

8,  exsecutos 

23. 

composuit 

Abbreviations  Very  few  abbreviated  words  occur  in  our  twelve  pages.    Those  that  are  found 

are  subject  to  strict  rules.  What  is  true  of  the  twelve  pages  was  doubtless  true  of 
the  entire  manuscript,  inasmuch  as  the  sparing  use  of  abbreviations  in  conformity 
with  certain  definite  rules  is  a  characteristic  of  all  our  oldest  manuscripts.1  The 
abbreviations  found  in  our  fragment  may  conveniently  be  grouped  as  follows: 

1.  Suspensions  which  might  occur  in  any  ancient  manuscript   or  inscrip- 
tion,  e.g.:  B.  =  BUS 

Q-  -  QUE2 
■C-    =    GAIUS3 
P-  C-   =   PATRES  CONSCRIPTI 

2.  Technical  or  recurrent  terms  which  occur  in  the  colophons  at  the  end  of 
each  book  and  at  the  end  of  letters,  as: 


•EXP- 

= 

EXPLICIT 

•INC- 

= 

INCIPIT 

LIB- 

= 

LIBER 

VAL- 

= 

VALE4 

1  That  is,  manuscripts  written  before  the  eighth  century.  The  number  of  abbreviations  increases 
considerably  during  the  eighth  century.  Previously  the  only  symbols  found  in  calligraphic  majuscule 
manuscripts  are  the  "Nomina  Sacra"  (deus,  dominus,  Iesus,  Christus,  spiritus,  sanctus),  which  constantly 
occur  in  Christian  literature,  and  such  suspensions  as  are  met  with  in  our  fragment.  A  familiar  exception 
is  the  manuscript  of  Gaius,  preserved  in  the  Chapter  library  of  Verona,  MS.  xv  (13).  This  is  full  of  abbrevia- 
tions not  found  in  contemporary  manuscripts  containing  purely  literary  or  religious  texts.  Cf.  W.  Studemund, 
Gait  Institutionum  Commentarii  Quattuor,  etc.,  Leipsic  1874;  and  F.  StefFens,  Lateinische  Palaographie1, 
pi.  18  (pi.  8  of  the  Supplement).  The  Oxyrhynchus  papyrus  of  Cicero's  speeches  is  non-calligraphic  and 
therefore  not  subject  to  the  rule  governing  calligraphic  products.  The  same  is  true  of  marginal  notes  to 
calligraphic  texts.     See  W.  M.  Lindsay,  Notae  Latinae,  Cambridge  191 5,  pp.  1-2. 

2  Found  only  at  the  end  of  words  in  our  fragment.    Its  use  in  the  body  of  a  word  is,  however,  very  ancient. 

3  The  C  invariably  has  the  two  dots  as  well  as  the  superior  horizontal  stroke. 

4  The  abbreviation  is  indicated  by  a  stroke  above  the  letters  as  well  as  by  a  dot  after  them. 


1 1 


3.  Purely  arbitrary  suspensions  which  occur  only  in  the  index  of  addresses 
preceding  each  book,  suspensions  which  would  never  occur  in  the  body  of  the 
text,  as:  sueton  tranque,1  uestric  spurinn- 

4.  Omitted  M  at  the  end  of  a  line,  omitted  N  at  the  end  of  a  line,  the 
omission  being  indicated  by  means  of  a  horizontal  stroke,  thickened  at  either 
end,  which  is  placed  over  the  space  immediately  following  the  final  vowel.2  This 
omission  may  occur  in  the  middle  of  a  word  but  only  at  the  end  of  a  line. 

The  sudden  appearance  in  America  of  a  portion  of  a  very  ancient  classical    Authenticity 
manuscript  unknown  to  modern  editors  may  easily  arouse  suspicion  in  the  minds    of  the  six 
of  some  scholars.    Our  experience  with  the  "  Anonymus  Cortesianus"  has  taught    leaves 
us  to  be  wary,3  and  it  is  natural  to  demand  proof  establishing  the  genuineness  of  the 
new  fragment.4  As  to  the  six  leaves  of  the  Morgan  Pliny,  it  may  be  said  unhesitat- 
ingly that  no  one  with  experience  of  ancient  Latin  manuscripts  could  entertain 
any  doubt  as  to  their  genuineness.    The  look  and  feel  of  the  parchment,  the  ink, 
the  script,  the  titles,  colophons,  ornamentation,  corrections,  and  later  additions, 
all  bear  the  indisputable  marks  of  genuine  antiquity. 

But  it  may  be  objected  that  a  clever  forger  possessing  a  knowledge  of 
palaeography  would  be  able  to  reproduce  all  these  features  of  ancient  manuscripts. 
This  objection  can  hardly  be  sustained.  It  is  difficult  to  believe  that  any  modern 
could  reproduce  faithfully  all  the  characteristics  of  sixth-century  uncials  and 
fifteenth-century  notarial  writing  without  unconsciously  falling  into  some  error 
and  betraying  his  modernity.  Besides,  there  is  one  consideration  which  to  my 
mind  establishes  the  genuineness  of  our  fragment  beyond  a  peradventure.  We 
have  seen  above  that  the  leaves  of  our  manuscript  are  so  arranged  that  hair  side 
faces  hair  side  and  flesh  side  faces  flesh  side.  The  visible  effect  of  this  arrangement 
is  that  two  pages  of  clear  writing  alternate  with  two  pages  of  faded  writing,  the 
faded  appearance  being  caused  by  the  ink  scaling  off" from  the  less  porous  surface  of 
the  flesh  side  of  the  vellum.5   As  a  matter  of  fact,  the  flesh  side  of  the  vellum  showed 

1  An  ancestor  of  our  manuscript  must  have  had  tranq-,  which  was  wrongly  expanded  to  tranque. 

2  This  is  a  sign  of  antiquity.  After  the  sixth  century  the  M  or  N  stroke  is  usually  placed  above  the  vowel. 
The  practice  of  confining  the  omission  of  M  or  N  to  the  end  of  a  line  is  a  characteristic  of  our  very  oldest 
manuscripts.  Later  manuscripts  omit  M  or  N  in  the  middle  of  a  line  and  in  the  middle  of  a  word.  No 
distinction  is  made  in  our  manuscript  between  omitted  M  and  omitted  N.  Some  ancient  manuscripts 
make  a  distinction.  Cf.  Traube,  Nomina  Sacra,  pp.  179,  181,  183,  185,  final  column  of  each  page;  and  W.  M. 
Lindsay,  Notae  Latinae,  pp.  342  and  345. 

3  The  fraudulent  character  of  the  alleged  discovery  was  exposed  in  masterly  fashion  by  Ludwig  Traube 
in  his  "Palaeographische  Forschungen  IV,"  published  in  the  Abha?idlungen  der  K.  Bayerischen  Akademie 
der  JVissenschaften,  III  Klasse,  XXIV  Band,  I  Abteilung,  Munich  1904. 

4  Cf.  E.T.  Merrill,  "On  the  use  by  Aldus  of  his  manuscripts  of  Pliny's  Letters,"  in  Classical  Philology,  XIV 

(I9*9)i  P-  34- 

6  That  the  hair  side  of  the  vellum  retained  the  ink  better  than  the  flesh  side  may  be  seen  from  an 
examination  of  facsimiles  in  the  Leyden  series  Codices  graeci  et  latini  photographice  depicti. 


12 

faded  writing  long  before  modern  time.  To  judge  by  the  retouched  characters 
on  fol.  53r  it  would  seem  that  the  original  writing  had  become  illegible  by  the 
eighth  or  ninth  century.1  Still,  a  considerable  period  of  time  would,  so  far  as  we 
know,  be  necessary  for  this  process.  It  is  highly  improbable  that  a  forger  could 
devise  this  method  of  giving  his  forgery  the  appearance  of  antiquity,  and  even  if 
he  attempted  it,  it  is  safe  to  say  that  the  present  effect  would  not  be  produced 
in  the  time  that  elapsed  before  the  book  was  sold  to  Mr.  Morgan. 

But  let  us  assume,  for  the  sake  of  argument,  that  the  Morgan  fragment  is  a 
modern  forgery.  We  are  then  constrained  to  credit  the  forger  not  only  with  a 
knowledge  of  palaeography  which  is  simply  faultless,  but,  as  will  be  shown  in 
the  second  part,  with  a  minute  acquaintance  with  the  criticism  and  the  history  of 
the  text.  And  this  forger  did  not  try  to  attain  fame  or  academic  standing  by  his 
nefarious  doings,  as  was  the  case  with  the  Roman  author  of  the  forged  "  Anony- 
mus  Cortesianus,"  for  nothing  was  heard  of  this  Morgan  fragment  till  it  had 
reached  the  library  of  the  American  collector.  If  his  motive  was  monetary  gain 
he  chose  a  long  and  arduous  path  to  attain  it.  It  is  hardly  conceivable  that  he 
should  take  the  trouble  to  make  all  the  errors  and  omissions  found  in  our  twelve 
pages  and  all  the  additions  and  corrections  representing  different  ages,  different 
styles,  when  less  than  half  the  number  would  have  served  to  give  the  forged 
document  an  air  of  verisimilitude.  The  assumption  that  the  Morgan  fragment  is 
a  forgery  thus  becomes  highly  unreasonable.  When  you  add  to  this  the  fact 
that  there  is  nothing  in  the  twelve  pages  that  in  any  way  arouses  suspicion, 
the  conclusion  is  inevitable  that  the  Morgan  fragment  is  a  genuine  relic  of 
antiquity. 

Archetype  As  to  the  original  from  which  our  manuscript  was  copied,  very  little  can  be 

said.  The  six  leaves  before  us  furnish  scanty  material  on  which  to  build  any 
theory.  The  errors  which  occur  are  not  sufficient  to  warrant  any  conclusion  as 
to  the  script  of  the  archetype.  One  item  of  information,  however,  we  do  get: 
an  omission  on  fol.  $2V  goes  to  show  that  the  manuscript  from  which  our  scribe 
copied  was  written  in  lines  of  25  letters  or  thereabout.2  The  scribe  first  wrote 
excucuris|sem  commeatu.  Discovering  his  error  of  omission,  he  erased  sem  at 
the  beginning  of  line  8  and  added  it  at  the  end  of  line  7  (intruding  upon  margin- 
space  in  order  to  do  so),  and  then  supplied,  in  somewhat  smaller  letters,  the 
omitted  words  accepto  ut  praefectus  aerari.  As  there  are  no  homoioteleuta  to 

1  That  the  ink  could  scale  off  the  flesh  side  of  the  vellum  in  less  than  three  centuries  is  proved  by  the  con- 
dition of  the  famous  Tacitus  manuscript  in  Beneventan  script  in  the  Laurentian  Library.  It  was  written  in 
the  eleventh  century  and  shows  retouched  characters  of  the  thirteenth.  See  foil.  102,  103  in  the  facsimile 
edition  in  the  Leyden  series  mentioned  in  the  previous  note. 

2  On  the  subject  of  omissions  and  the  clues  they  often  furnish,  see  the  exhaustive  treatise  by  A.  C.  Clark 
entitled  The  Descent  of  Manuscripts,  Oxford  191 8. 


13 

account  for  the  omission,  it  is  almost  certain  that  it  was  caused  by  the  inadvertent 
skipping  of  a  line.1    The  omitted  letters  number  25. 

A  glance  at  the  abbreviations  used  in  the  index  of  addresses  on  foil.  48v~49r 
teaches  that  the  original  from  which  our  manuscript  was  copied  must  have 
had  its  names  abbreviated  in  exactly  the  same  form.  There  is  no  other  way  of 
explaining  why  the  scribe  first  wrote  ad  iulium  seruianum  (fol.  49,  1.  12),  and 
then  erased  the  final  um  and  put  a  point  after  seruian. 


THE  DATE  AND  LATER  HISTORY  OF  THE  MANUSCRIPT. 

Our  manuscript  was  written  in  Italy  at  the  end  of  the  fifth  or  more  prob- 
ably at  the  beginning  of  the  sixth  century. 

The  manuscripts  with  which  we  can  compare  it  come,  with  scarcely  an 
exception,  from  Italy;  for  it  is  only  of  more  recent  uncial  manuscripts  (those 
of  the  seventh  and  eighth  centuries)  that  we  can  say  with  certainty  that  they 
originate  in  other  than  Italian  centres.  The  only  exception  which  occurs  to 
one  is  the  Codex  Bobiensis  (k)  of  the  Gospels  of  the  fifth  century,  which  may 
actually  have  been  written  in  Africa,  though  this  is  far  from  certain.  As  for  our 
fragment,  the  details  of  its  script,  as  well  as  the  ornamentation,  disposition  of  the 
page,  the  ink,  the  parchment,  all  find  their  parallels  in  authenticated  Italian 
products;  and  this  similarity  in  details  is  borne  out  by  the  general  impression 
of  the  whole. 

The  manuscript  may  be  dated  at  about  the  year  a.d.  500,  for  the  reason 
that  the  script  is  not  quite  so  old  as  that  of  our  oldest  fifth-century  uncial  manu- 
scripts, and  yet  decidedly  older  than  that  of  the  Codex  Fuldensis  of  the  Gospels  (F) 
written  in  or  before  a.d.  546. 

In  dating  uncial  manuscripts  we  must  proceed  warily,  since  the  data  on    On  the  dating 
which  our  judgments  are  based  are  meagre  in  the  extreme  and  rather  difficult    of  uncial 
to  formulate.  manuscripts 

The  history  of  uncial  writing  still  remains  to  be  written.  The  chief  value  of 
excellent  works  like  Chatelain's  Uncia/is  Scriptura  or  Zangemeister  and  Watten- 
bach's  Exempla  Codicum  Latinorum  Litteris  Maiusculis  Scriptorum  lies  in  the  mass  of 
material  they  offer  to  the  student.  This  could  not  well  be  otherwise,  since  clear- 
cut,  objective  criteria  for  dating  uncial  manuscripts  have  not  yet  been  formulated; 
and  that  is  due  to  the  fact  that  of  our  four  hundred  or  more  uncial  manuscripts, 
ranging  from  the  fourth  to  the  eighth  century,  very  few,  indeed,  can  be  dated  with 

1  Our  scribe's  method  is  as  patient  as  it  is  unreflecting.    Apparently  he  does  not  commit  to  memory  small 
intelligible  units  of  text,  but  is  copying  word  for  word,  or  in  some  places  even  letter  for  letter. 


i4 

precision,  and  of  these  virtually  none  is  in  the  oldest  class.  Yet  a  few  guide-posts 
there  are.  By  means  of  those  it  ought  to  be  possible  not  only  to  throw  light  on 
the  development  of  this  script,  but  also  to  determine  the  features  peculiar  to  the 
different  periods  of  its  history.  This  task,  of  course,  can  not  be  attempted  here; 
it  may,  however,  not  be  out  of  place  to  call  attention  to  certain  salient  facts. 

The  student  of  manuscripts  knows  that  a  law  of  evolution  is  observable  in 
writing  as  in  other  aspects  of  human  endeavor.  The  process  of  evolution  is  from 
the  less  to  the  more  complex,  from  the  less  to  the  more  differentiated,  from  the 
simple  to  the  more  ornate  form.  Guided  by  these  general  considerations,  he 
would  find  that  his  uncial  manuscripts  naturally  fall  into  two  groups.  One  group 
is  manifestly  the  older:  in  orthography,  punctuation,  and  abbreviation  it  bears 
close  resemblance  to  inscriptions  of  the  classical  or  Roman  period.  The  other 
group  is  as  manifestly  composed  of  the  more  recent  manuscripts:  this  may  be 
inferred  from  the  corrupt  or  barbarous  spelling,  from  the  use  of  abbreviations 
unfamiliar  in  the  classical  period  but  very  common  in  the  Middle  Ages,  or  from 
the  presence  of  punctuation,  which  the  oldest  manuscripts  invariably  lack.  The 
manuscripts  of  the  first  group  show  letters  that  are  simple  and  unadorned  and 
words  unseparated  from  each  other.  Those  of  the  second  group  show  a  type  of 
ornate  writing,  the  letters  having  serifs  or  hair-lines  and  flourishes,  and  the  words 
being  well  separated.  There  can  be  no  reasonable  doubt  that  this  rough  classi- 
fication is  correct  as  far  as  it  goes;  but  it  must  remain  rough  and  permit  large 
play  for  subjective  judgement. 

A  scientific  classification,  however,  can  rest  only  on  objective  criteria  — 
criteria  which,  once  recognized,  are  acceptable  to  all.  Such  criteria  are  made 
possible  by  the  presence  of  dated  manuscripts.  Now,  if  by  a  dated  manuscript 
we  mean  a  manuscript  of  which  we  know,  through  a  subscription  or  some  other 
entry,  that  it  was  written  in  a  certain  year,  there  is  not  a  single  dated  manuscript 
in  uncial  writing  which  is  older  than  the  seventh  century — the  oldest  manuscript 
with  a  precise  date  known  to  me  being  the  manuscript  of  St.  Augustine  written  in 
the  Abbey  of  Luxeuil  in  a.d.  669. '  But  there  are  a  few  manuscripts  of  which 
we  can  say  with  certainty  that  they  were  written  either  before  or  after  some 
given  date.  And  these  manuscripts  which  furnish  us  with  a  terminus  ante  quern 
or  post  quern,  as  the  case  may  be,  are  extremely  important  to  us  as  being  the  only 
relatively  safe  landmarks  for  following  development  in  a  field  that  is  both 
remote  and  shadowy. 

The  Codex  Fuldensis  of  the  Gospels,  mentioned  above,  is  our  first  landmark 
of  importance.2  It  was  read  by  Bishop  Victor  of  Capua  in  the  years  a.d.  546  and 
547,  as  is  testified  by  two  entries,  probably  autograph.    From  this  it  follows  that 

1  See  below,  p.  16.  '  See  below,  p.  16. 


i5 

the  manuscript  was  written  before  a.d.  546.  We  may  surmise  —  and  I  think 
correctly  —  that  it  was  shortly  before  546,  if  not  in  that  very  year.  In  any  case 
the  Codex  Fuldensis  furnishes  a  precise  terminus  ante  quern. 

The  other  landmark  of  importance  is  furnished  by  a  Berlin  fragment  con- 
taining a  computation  for  finding  the  correct  date  for  Easter  Sunday.1  Internal 
evidence  makes  it  clear  that  this  Computus  Paschalis  first  saw  light  shortly  after 
a.d.  447.  The  presumption  is  that  the  Berlin  leaves  represent  a  very  early  copy, 
if  not  the  original,  of  this  composition.  In  no  case  can  these  leaves  be  regarded  as 
a  much  later  copy  of  the  original,  as  the  following  purely  palaeographical  con- 
siderations, that  is,  considerations  of  style  and  form  of  letters,  will  go  to  show. 

Let  us  assume,  as  we  do  in  geometry,  for  the  sake  of  argument,  that  the 
Fulda  manuscript  and  the  Berlin  fragment  were  both  written  about  the  year 
500 — a  date  representing,  roughly  speaking,  the  middle  point  in  the  period 
of  about  one  hundred  years  which  separates  the  extreme  limits  of  the  dates 
possible  for  either  of  these  two  manuscripts,  as  the  following  diagram  illustrates: 

Berlin  Paschal  Computus  Codex  Fuldensis  of  the  Gospels 

A.D.  447  L 1 Jca.A.D.  546 

A.D.  500 

If  our  hypothesis  be  correct,  then  the  script  of  these  two  manuscripts,  as  well 
as  other  palaeographical  features,  would  offer  striking  similarities  if  not  close 
resemblance.  As  a  matter  of  fact,  a  careful  comparison  of  the  two  manuscripts 
discloses  differences  so  marked  as  to  render  our  assumption  absurd.  The  Berlin 
fragment  is  obviously  much  older  than  the  Fulda  manuscript.  It  would  be  rash 
to  specify  the  exact  interval  of  time  that  separates  these  two  manuscripts,  yet  if 
we  remember  the  slow  development  of  types  of  writing  the  conclusion  seems 
justified  that  at  least  several  generations  of  evolution  lie  between  the  two  manu- 
scripts. If  this  be  correct,  we  are  forced  to  push  the  date  of  each  as  far  back  as 
the  ascertained  limit  will  permit,  namely,  the  Fulda  manuscript  to  the  year  546 
and  the  Berlin  fragment  to  the  year  447.  Thus,  apparently,  considerations  of 
form  and  style  (purely  palaeographical  considerations)  confirm  the  dates  derived 
from  examination  of  the  internal  evidence,  and  the  Berlin  and  Fulda  manuscripts 
may,  in  effect,  be  considered  two  dated  manuscripts,  two  definite  guide-posts. 
If  the  preceding  conclusion  accords  with  fact,  then  we  may  accept  the 
traditional  date  (circa  a.d.  371)  of  the  Codex  Vercellensis  of  the  Gospels. 
The  famous  Vatican  palimpsest  of  Cicero's  De  Re  Publica  seems  more  properly 
placed  in  the  fourth  than  in  the  fifth  century;  and  the  older  portion  of  the 
Bodleian  manuscript  of  Jerome's  translation  of  the  Chronicle  of  Eusebius,  dated 
after  the  year  a.d.  442,  becomes  another  guide-post  in  the  history  of  uncial  writ- 
ing, since  a  comparison  with  the  Berlin  fragment  of  about  a.d.  447  convinces 

1  See  below,  p.  16. 


Dated  uncial 
manuscripts 


16 

one  that  the  Bodleian  manuscript  can  not  have  been  written  much  after  the 
date  of  its  archetype,  which  is  a.d.  442. 

Asked  to  enumerate  the  landmarks  which  may  serve  as  helpful  guides  in 
uncial  writing  prior  to  the  year  800,  we  should  hardly  go  far  wrong  if  we  tabu- 
late them  in  the  following  order:1 

1.  Codex  Vercellensis  of  the  Gospels  (a).  ca.  a.  371 

Traube,  1.  c,  No.  327;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XX. 

2.  Bodleian    Manuscript    (Auct.  T.  2.  16)  of  Jerome's   translation  of  the 


Chronicle  of  Eusebius  (older  portion). 


post  a.  442 


Traube,  1.  c,  No.  164;  J.  K..  Fotheringham,  The  Bodleian  manuscript  of Jerome' '1  -version  of  the  Chronicle  of 
Eutebius  reproduced  in  collotype,  Oxford  1905,  pp.  25-6;  Steffens2,  pi.  17;  also  Schwartz  in  Berliner  Phi/o- 
logiscbt  IVochcnschrift,  XXVI  (1906),  c.   746. 

3.  Berlin  Computus  Paschalis  (MS.  lat.  40.  298).  ca.  a.  447 

Traube,  1.  c,  No.  13;  Th.  Mommsen,  "  Zeitzer  Ostertafel  vom  Jahre  447  "  in  zAbhandl.  der  Berliner  Akad.  aus 
dem  Jahre  1862,  Berlin  1863,  pp.  539  sqq.;  "  Liber  Paschalis  Codicis  Cicensis  A.  CCCCXLVII  "  in  Monu- 
menta  Germaniae  Historica,  Auctores  Antiquissimi,  IX,  I,  pp.  502  sqq.;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XXIII. 

4.  Codex  Fuldensis  of  the  Gospels  (F),  Fulda  MS.   Bonifat.    i,  read  by 

Bishop  Victor  of  Capua.  ante  a.  546 

Traube,  1.  c,  No.  47;  E.  Ranke,  Codex  Fuldensis,  No-vum  Testamentum  Ratine  interprete  Hieronymo  ex  manu- 
script Victoris  Capuani,  Marburg  and  Leipsic  I  868;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XXXIV;  Steffens2,  pi. 21  a. 

5.  Codex  Theodosianus  (Turin,  MS.  A.  II.  2).  a.  438-ca.  550 

Manuscripts  containing  the  Theodosian  Code  can  not  be  earlier  than 
a.d.  438,  when  this  body  of  law  was  promulgated,  nor  much  later  than 
the  middle  of  sixth  century,  when  the  Justinian  Code  supplanted  the 
Theodosian  and  made  it  useless  to  copy  it. 

Traube,  1.  c,  No.  311  ;  idem,  "  Enarratio  tabularum  "  in  Tbeodosiani  libri  XVI  edited  by  Th.  Mommsen  and 
P.  M.  Meyer,  Berlin  1905;  Zangemeister-Wattenbach,  pis.  XXV-XXVIII ;  C.  Cipolla,  Codici  Bobbiesi, 
pis.  VII,  VIII.     See  also  Oxyrh.  Papyri  XV  (1922),  No.  1813,  pi.  1. 

6.  The  Toulouse  Manuscript  (No.  364)  and  Paris  MS.  lat.  8901,  containing 

Canons,  written  at  Albi.  a.  600—666 

Traube,  1.  c,  No.  304;  F.  Schulte,  "Iter  Gallicum "  in  Sit-zungsberichte  der  K.  Akad.  der  Wiss.  Phil. -hist. 
Kl.  LIX  (1868),  p.  422,  facs.  5;  C.  H.  Turner,  "  Chapters  in  the  history  of  Latin  manuscripts:  II.  A  group 
of  manuscripts  of  Canons  at  Toulouse,  Albi  and  Paris  "  in  Journal  of  Theological  Studies,  II  (1901),  pp.  266  sqq.; 
and  Traube's  descriptions  in  A.  E.  Burn,  Facsimiles  of  the  Creeds  from  Early  Manuscripts  (=  vol.  XXXVI 
of  the  publications  of  the  Henry  Bradshaw  Society). 

7.  The  Morgan  Manuscript  of  St.  Augustine's  Homilies,  written  in  the  Abbey 

of  Luxeuil.      Later  at  Beauvais  and  Chateau  de  Troussures.  a.  669 

Traube,  1.  c,  No.  307;  L.  Delisle,  "Notice  sur  un  manuscrit  de  l'abbaye  de  Luxeuil  copie  en  625  "  in  Notices  ct 
Extraits  des  manuscrits  de  la  bibliotheque  nationale,  XXXI.  2  (1886),  pp.  149  sqq. ;  J.  Havet,  "Questions  me- 
rovingiennes:  III.  La  dated'un  manuscrit  de  Luxeuil"  in  Bibliotheque  de  V  hole  des  chartes,  XLVI  (1885),  pp. 
429  sqq. 

8.  The  Berne  Manuscript  (No.  2 1 9  B)  of  Jerome's  translation  of  the  Chronicle 

of  Eusebius,  written  in  France,  possibly  at  Fleury.  a.  699 

Traube,  1.  c,  No.  16;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  LIX;  J.  R.  Sinner,  Catalogus  codicum  manuscriptorum 
bibliothecae  Bernensis  (Berne  1760),  pp.  64-7;  A.  Schone,  Eusebii  chronicorum  libri  duo,  vol.  II  (Berlin 
1866),  p.  XXVII;  J.  K.  Fotheringham,  The  Bodleian  manuscript  of  Jerome's  -version  of  the  Chronicle  of 
Eusebius  (Oxford  1905),  p.  4. 


1  For  the  pertinent  literature  on  the  manuscripts  in  the  following  list  the  student  is  referred  to  Traube's 
Vorlesungen  und  Abhandlungen,  Vol.  I,  pp.  171-261,  Munich  1909,  and  the  index  in  Vol.  Ill,  Munich  1920. 
The  chief  works  of  facsimiles  referred  to  below  are:  Zangemeister  and  Wattenbach,  Exempla  codicum  latino- 
rum  litteris  maiusculis  scriptorum,  Heidelberg  1876  &  1879;  E.  Chatelain,  Paleographie  des  classiques  latins, 
Paris  1884-1900,  and  Uncialis  scriptura  codicum  latinorum  novis  exemplis  illustrata,  Paris  1901-2;  and  Steffens, 
Lateinische  Palaographie  2,  Treves  1907.     (Second  edition  in  French  appeared  in  1910.) 


l7 

9.   Brussels  Fragment  of  a  Psalter  and  Varia  Patristica  (MS.  1221  =  9850-52) 

written  for  St.  Medardus  in  Soissons  in  the  time  of  Childebert  III.       a.  695—711 

Traube,  1.  C. ,  No.  27;  L.  Delisle,  "  Notice  sur  un  manuscrit  merovingien  de  Saint-Medard  de  Soissons"  in  Re-vue 
archiologique,  Nouv.  scr.  XLI  (1881),  pp.  257  sqq.  and  pi.  IX;  idem,  "  Notice  sur  un  manuscrit  merovingien  de 
la  Bibliotheque  Royale  de  Belgique  Nr.  9850-52"  in  Notices  et  extraits  des  manuscrits,  etc.,  XXXI.  I  (1884), 
pp.  33-47,  pis.  I,  2,  4;  J.  Van  den  Gheyn,  Catalogue  des  manuscrits  de  la  Bibliotheque  Royale  de  Belgique,  II 
(1902),  pp.  224-6. 

10.  Codex  Amiatinus  of  the  Bible  (Florence  Laur.  Am.  i)  written  in  England,      ante  a.  716 

Traube,  1.  c,  No.  44;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XXXV;  Steffens2,  pi.  21b;  E.  H.  Zimmermann, 
Vorkaroimgische  Miniaturcn  (Berlin  1916),  pi.  222;  but  particularly  G.  B.  de  Rossi,  La  biblia  offerta 
da  Ceolfrido  abbate  al  sepolcro  di  S.  Pietro,  codice  antichissimo  tra  i  super  stiti  delle  biblioteche  dclla  sede  apostolica 
—  Al  Sommo  Pontefice  Leone  XIII,  omaggio  giubilare  delta  biblioteca  Vaticana,  Rome  1888,  No.  v. 

11.  The  Treves  Prosper  (MS.  ^6,  olim  S.  Matthaei).  a.  719 

Traube,  1.  c,  No.  306;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XLIX;  M.  Keuffer,  Beschreibendes  ferzeichnis  der 
Handscbriftcn  der  Stadtbibliothek  %u   Trier,  I  (1888),  pp.   38  sqq. 

12.  The   Milan   Manuscript  (Ambros.  B.  159  sup.)  of  Gregory's   Moralia, 

written  at  Bobbio  in  the  abbacy  of  Anastasius.  ca.  a.  750 

Traube,  1.  c,  No.  102;  Palaeograpbical  Society,  pi.  121 ;  E.  H.  Zimmermann,  Vorkarolingische  Miniaturcn 
(Berlin  1916),  pi.  14-16,  Text,  pp.  IO,  41,  152;  A.  ReifTerscheid,  Bibliotheca  patrum  latinorum  italica, 
II,'38Sq. 

13.  The  Bodleian  Acts  of  the  Apostles  (MS.  Selden  supra  30)  written  in  the 

Isle  of  Thanet.  ante  a.  752 

Traube,  1.  c,  No.  165;  Smith's  Dictionary  of  the  Bible,  IV  (New  York  1876)  3458  b;  S.  Berger,  Histoire  de 
la  Vulgate  (Paris  1893),  p.  44;   Wordsworth  and  White,  Novum  Testamentum,  II  (1905),  p.  vii. 

14.  The  Autun  Manuscript  (No.  3)  of  the  Gospels,  written  at  Vosevium.  a.  754 

Traube,  1.  c,  No.  3;   Zangemeister-Wattenbach,  pi.  LXI;   Steffens2,  pi.  37. 

15.  Codex  Beneventanus  of  the  Gospels  (London  Brit.  Mus.  Add.  MS.  5463) 

written  at  Benevento.  a.  739-760 

Traube,  1.  c,  No.  88;  Palaeograpbical  Society,  pi.  236;  Catalogue  of  the  Ancient  Manuscript!  in  tbt  British 
Museum,  II,  pi.  7. 

16.  The  Lucca  Manuscript  (No.  490)  of  the  Liber  Pontificalis.  post  a.  787 

Traube,  1.  c.,  No.  92;  J.  D.  Mansi,  "  De  insigni  codice  Caroli  Magni  aetate  scripto"  in  Raccolta  di  opuscoli  tdenti- 
fcie  filologici,  T.  XLV  (Venice  1751),  ed.  A.  Calogiera,  pp.  78-80;  Th.  Mommsen,  Gesta  pontificum 
romanorum,  I  (1899)  in  Monumenta  Germaniae  Historical   Steftens2,  pi.  48. 

Guided  by  the  above  manuscripts,  we  may  proceed  to  determine  the  place 
which  the  Morgan  Pliny  occupies  in  the  series  of  uncial  manuscripts.  The  student 
of  manuscripts  recognizes  at  a  glance  that  the  Morgan  fragment  is,  as  has  been  said, 
distinctly  older  than  the  Codex  Fuldensis  of  about  the  year  546.  But  how  much 
older?  Is  it  to  be  compared  in  antiquity  with  such  venerable  monuments  as  the 
palimpsest  of  Cicero's  De  Re  Publica,  with  products  like  the  Berlin  Computus 
Paschalis  or  the  Bodleian  Chronicle  of  Eusebius?  If  we  examine  carefully  the 
characteristics  of  our  oldest  group  of  fourth-  and  fifth-century  manuscripts  and 
compare  them  with  those  of  the  Morgan  manuscript  we  shall  see  that  the  latter, 
though  sharing  some  of  the  features  found  in  manuscripts  of  the  oldest  group, 
lacks  others  and  in  turn  shows  features  peculiar  to  manuscripts  of  a  later  group. 

Our  oldest  group  would  naturally  be  composed  of  those  uncial  manuscripts  Oldest  group 

which  bear  the  closest  resemblance  to  the  above-mentioned  manuscripts  of  the  of  uncial 

fourth  and  fifth  centuries,  and  I  should  include  in  that  group  such  manuscripts  manuscripts 
as  these : 


i8 

A.  Of  Classical  Authors. 

i.   Rome, Vatic,  lat.  5757. — Cicero,  De  Re  Publica,  palimpsest. 

Traube,  I.e.,  No.  269-70;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XVII;  E.  Chatelain,  Paliographie  des  classiques  latins,  pi.  XXXIX,2; 
Palaeographical  Society,  pi.  160;  Steffens2,  pi.  15.  For  a  complete  facsimile  edition  of  the  manuscript  see  Codices  e  Vaticanis 
selecti  phototypice  expressi,  Vol.  II,  Milan  1907;    Ehrle-Liebaert,  Specimina  codicum  latinorum  Vaticanorum  (Bonni9i2),  pi.  4. 

2.  Rome,  Vatic,  lat.   5750  +   Milan,  Ambros.     E.    147  sup. — Scholia  Bobiensia  in 

Ciceronem,   palimpsest. 

Traube,  1.  c,  No.  265-68;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XXXI;  Palaeographical  Society,  pi.  112;  complete  facsimile  edition 
in  Codices  e  Vaticanis  selecti,  etc.,  Vol.  VII,  Milan   1906;    Ehrle-Liebaert,  Specimina  codicum  latinorum  Vaticanorum,  pi.  5  a, 

3.  Vienna,  15.  —  Livy,  fifth  decade  (five  books). 

Traube,  1.  c. ,  No.  359;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XVIII;  E.  Chatelain,  Paliographie  des  classiques  latins,  pi.  CXX; 
complete  facsimile  edition  in  Codices  graeci  et  latini  photographice  depicti,  Tom.  IX,  Leyden  1907. 

4.  Paris,  lat.  5730.  —  Livy,  third  decade. 

Traube,  1.  c,  No.  183;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XIX;  Palaeographical  Society,  pis.  31  and  32;  E.  Chatelain,  Palio- 
graphie des  classiques  latins,  pi.  CXVI;  Reproductions  des  manuscrits  et  miniatures  de  la  Bibliothioue  Nationale,  ed.  H.  Omont, 
Vol.  I,  Paris  1907. 

5.  Verona,  XL  (38).  —  Livy,  first  decade,  6  palimpsest  leaves. 

Traube,  1.  c,  No.  349-50.  Th.  Mommsen,  Analecta  Li-viana,  Leipsic  1873;  E.  Chatelain,  Paliographie  des  classiques  latins, 
pi.  CVI. 

6.  Rome,  Vatic,  lat.  10696.  —  Livy,  fourth  decade,  Lateran  fragments. 

Traube,  1.  c,  No.  277;  M.  Vattasso,  "  Frammenti  d'un  Livio  del  V.  secolo  recentemente  scoperti,  Codice  Vaticano  Latino 
10696"  in  Studi  e  Testi,  Vol.  XVIII,  Rome  1906;   Ehrle-Liebaert,  Specimina  codicum  latinorum  Vaticanorum,  pi.   5  b. 

7.  Bamberg,  Class.  35^.  —  Livy,  fourth  decade,  fragments. 

Traube,  1.  c,  No.  7;  idem,  "  Palaeographische  Forschungen  IV,  Bamberger  Fragmente  der  vierten  Delcade  des  Livius  "  in  Abhand- 
lungen  der  Koniglich  Bayerischen  Akademie  der  Wissenschaften,  III  Klasse,  XXIV  Band,  I  Abteilung,  Munich  1904. 

8.  Vienna,  lat.  \a.  —  Pliny,  Historia'Naturalis,  fragments. 

Traube,  1.  c,  No.  357;  E.  Chatelain,  Paliographie  des  classiques  latins,  pi.  CXXXVII,  1. 

9.  St.  Paul  in  Carinthia,  XXV  a  3. —  Pliny,  Historia  Naturalis,  palimpsest. 

Traube,  1.  c,  No.  231;   E.  Chatelain,  ibid.  pi.  CXXXVI.     Chatelain  cites  the  manuscript  under  the  press-mark  XXV  2/67. 

10.   Turin,  A.  II.  2. —  Theodosian  Codex,  fragments,  palimpsest. 

Traube,  1.  c,  No.  311;   Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XXV;   Cipolla,  Codici  Bobbiesi,  pi.  VII. 

B.  Of  Christian  Authors. 

1.  Vercelli,  Cathedral  Library.  —  Gospels  (a)  ascribed  to  Bishop  Eusebius  (t37i). 

Traube,  1.  c,  No.  327;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XX. 

2.  Paris,  lat.  17225.  —  Corbie  Gospels  (ffi). 

Traube,  1.  c,  No.  214;  Palaeographical  Society,  pi.  87;  E.  Chatelain,  Uncialis  scriptura,  pi.  II;  Reusens,  Elements  de  palio- 
graphie, pi.  Ill,  Louvain  1899. 

3.  Constance -Weingarten    Biblical  fragments.  —  Prophets,  fragments  scattered  in  the 

libraries  of  Stuttgart,  Darmstadt,  Fulda,  and  St.  Paul  in  Carinthia. 

Traube,  1.  c,  No.  302;  Zangemeister-Wattenbach,  pi.  XXI;  complete  facsimile  reproduction  of  the  fragments  in  Codices 
graeci  et  latini  photographice  depicti,  Supplementum  IX,  Leyden  1912,  with  introduction  by  P.  Lehmann. 

4.  Berlin,  lat.  40.  298.  —  Computus  Paschalis  of  ca.  a.  447. 

Traube,  1.  c,  No.  13;  see  above,  p.  1 6,  no.  3. 

5.  Turin.,  G.  VII.  15. —  Bobbio  Gospels  (k). 

Traube,  1.  c,  No.  324;  Old  Latin  Biblical  Texts,  vol.  II,  Oxford  1886;  F.  Carta,  C.  Cipolla,  C.  Frati,  Monumenta  Palaeo- 
graphica  sacra,  pi.  V,  2 ;  R.  Beer,  "  liber  den  altesten  Handschriftenbestand  des  Klosters  Bobbio"  in  Anzeiger  der  Kais. 
Akad.der  fViss.  in  JVien,  1911,  No.  XI,  pp.  91  sqq.;  C.  Cipolla,  Codici  Bobbiesi,  pis.  XIV-XV;  complete  facsimile  reproduc- 
tion of  the  manuscript,  with  preface  by  C.  Cipolla:  //  codice  E-vangelico  k  delta  Biblioteca  Uni-versitaria  Nazionale  di  Torino, 
Turin  19 1 3 . 

6.  Turin,   F.   IV.   27  +  Milan,  D.  519.  inf.  +  Rome,  Vatic,  lat.  10959. — Cyprian, 

Epistolae,  fragments. 

Traube,  1.  c,  No.  320;  E.  Chatelain,  Uncialis  scriptura,  pi.  IV,  2;  C.  Cipolla,  Codici  Bobbiesi,  pi.  XIII;  Ehrle-Liebaert, 
Specimina  codicum  latinorum  Vaticanorum,  pi.  5  d. 

7.  Turin,  G.  V.  37.  —  Cyprian,  de  opere  et  eleemosynis. 

Traube,  1.  c,  No.  323;  Carta,  Cipolla  e  Frati,  Monumenta  palaeographica  sacra,  pi.  V,  I;  Cipolla,  Codici  Bobbiesi,  pi.   XII. 


*9 


8.  Oxford,  Bodleian  Auct.T.  i.  16.  —  Eusebius-Hieronymus,  Chronicle,  post  a.  442. 

Traube,  1.  c,  No.   164;  see  above,  p.  16,  no.  2. 

9.  Petrograd  Q.v.  I.  3  (Corbie). — Varia  of  St.  Augustine. 

Traube,  1.  c,  No.    440;    E.  Chatelain,    Uncialis  scriptura,  pi.  Ill;    A.  Staerk,  Les  manuicriti  latint  du  Vi   au  XIII'  tiitli  <««- 
str-vit  a  la  bibliothiqut  impcriale  dt  Saint  Pttertbourg  (St.   Petersburg  1910),  Vol.  II.  pi.  a. 

10.  St.  Gall,  1394.  —  Gospels  (n). 

Traube,  1.  c,  No.  60;   Old  Latin  Biblical  Textt,  Vol.  II,  Oxford  1886;   Palaeographical  Society,  II.  pi.  50;   Steffensl,  pi.  15; 
E.  Chatelain,   Uncialis  scriptura,  pi.  I,  I;   A.  Chroutt,  Monumcnta  Palacographica,  XVII,  pi.  3. 

The   main  characteristics  of  the  manuscripts  included   in  the  above  list,    Character- 
which  is  by  no  means  complete,  may  briefly  be  described  thus:  istics  of  the 

1 .  General  effect  of  compactness.    This  is  the  result  of  scriptura  continua,  which    oldest  uncial 
knows  no  separation  of  words  and  no  punctuation.    See  the  facsimiles  cited  above.  manuscripts 

1.  Precision  in  the  mode  of  shading.  The  alternation  of  stressed  and  unstressed 
strokes  is  very  regular.  The  two  arcs  of  o  are  shaded  not  in  the  middle,  as  in  Greek 
uncials,  but  in  the  lower  left  and  upper  right  parts  of  the  letter,  so  that  the  space  enclosed 
by  the  two  arcs  resembles  an  ellipse  leaning  to  the  left  at  an  angle  of  about  450,  thus  o. 
What  is  true  of  the  o  is  true  of  other  curved  strokes.  The  strokes  are  often  very  short, 
mere  touches  of  pen  to  parchment,  like  brush  work.  Often  they  are  unconnected,  thus 
giving  a  mere  suggestion  of  the  form.  The  attack  or  fore-stroke  as  well  as  the  finishing 
stroke  is  a  very  fine,  oblique  hair-line.1 

3.  Absence  of  long  ascending  or  descending  strokes.  The  letters  lie  virtually  be- 
tween two  lines  (instead  of  between  four  as  in  later  uncials),  the  upper  and  lower  shafts 
of  letters  like  \y  {,  f  4  projecting  but  slightly  beyond  the  head  and  base  lines. 

4.  The  broadness  of  the  letters  H*>  P4  C4 

5.  The  relative  narrowness  of  the  letters  }  If  S  T 

6.  The  manner  of  forming  Jj^l  mNpit 

B  with  the  lower  bow  considerably  larger  than  the  upper,  which  often  has 
the  form  of  a  mere  comma. 

E  with  the  tongue  or  horizontal  stroke  placed  not  in  the  middle,  as  in  later 
uncial  manuscripts,  but  high  above  it,  and  extending  beyond  the  .upper 
curve.    The  loop  is  often  left  open. 

L  with  very  small  base. 

M  with  the  initial  stroke  tending  to  be  a  straight  line  instead  of  the  well- 
rounded  bow  of  later  uncials. 

N  with  the  oblique  connecting  stroke  shaded. 

P  with  the  loop  very  small  and  often  open. 

S  with  a  rather  longish  form  and  shallow  curves,  as  compared  with  the 
broad  form  and  ample  curves  of  later  uncials. 

T  with  a  very  small,  sinuous  horizontal  top  stroke  (except  at  the  beginning 
of  a  line  when  it  often  has  an  exaggerated  extension  to  the  left). 

7.  Extreme  fineness  of  parchment,  at  least  in  parts  of  the  manuscript. 

1  In  later  uncials  the  fore-stroke  is  often  a  horizontal  hair-line. 


20 

8.  Perforation  of  parchment  along  furrows  made  by  the  pen. 

9.  Quires    signed  by  means    of  roman    numerals    often    preceded  by    the   letter 
Q-  (  =  Quaternio)  in  the  lower  right  corner  of  the  last  page  of  each  gathering. 

10.  Running  titles,  in  abbreviated  form,  usually  in  smaller  uncials  than  the  text. 

11.  Colophons,  in  which  red  and  black  ink  alternate,  usually  in  large-sized  uncials. 

12.  Use  of  a  capital, /'.  e.,  a  larger-sized  letter  at  the  beginning  of  each  page  or  of  each 
column  in  the  page,  even  if  the  beginning  falls  in  the  middle  of  a  word. 

13.  Lack  of  all  but  the  simplest  ornamentation,  e.g.,  scroll  or  ivy-leaf. 

14.  The  restricted  use  of  abbreviations.  Besides  B*  and  Q*  and  such  suspensions  as 
occur  in  classical  inscriptions  only  the  contracted  forms  of  the  Nomina  Sacra  are  found. 

15.  Omission  of  M  and  N  allowed  only  at  the  end  of  a  line,  the  omission 
being  marked  by  means  of  a  simple  horizontal  line  (somewhat  hooked  at  each  end) 
placed  above  the  line  after  the  final  vowel  and  not  directly  over  it  as  in  later  uncial 
manuscripts. 

16.  Absence  of  nearly  all  punctuation. 

17.  The  use  of  yfo  in  the  text  where  an  omission  has  occurred,  and  K3  after  the 
supplied  omission  in  the  lower  margin,  or  the  same  symbols  reversed  if  the  supplement  is 
entered  in  the  upper  margin. 

If  we  now  turn  to  the  Morgan  Pliny  we  observe  that  it  lacks  a  number  of 
the  characteristics  enumerated  above  as  belonging  to  the  oldest  type  of  uncial 
manuscripts.  The  parchment  is  not  of  the  very  thin  sort.  There  has  been  no 
corrosion  along  the  furrows  made  by  the  pen.  The  running  title  and  colophons 
are  in  rustic  capitals,  not  in  uncials.  The  manner  of  forming  such  letters  as 
ftemicST  differs  from  that  employed  in  the  oldest  group. 

B  with  the  lower  bow  not  so  markedly  larger  than  the  upper. 

E  with  the  horizontal  stroke  placed  nearer  the  middle. 

M  with  the  left  bow  tending  to  become  a  distinct  curve. 

R  S  T  have  gained  in  breadth  and  proportionately  lost  in  height. 

T)ateofthe  Inasmuch    as    these    palaeographical  differences    mark   a  tendency    which 

Morgan  reaches  fuller  development  in  later  uncial   manuscripts,  it  is  clear  that   their 

manuscript  presence  in  our  manuscript  is  a  sign  of  its  more  recent  character  as  compared  with 
manuscripts  of  the  oldest  type.  Just  as  our  manuscript  is  clearly  older  than  the 
Codex  Fuldensis  of  about  the  year  546,  so  it  is  clearly  more  recent  than  the 
Berlin  Computus  Paschalis  of  about  the  year  447.  Its  proper  place  is  at  the  end 
of  the  oldest  series  of  uncial  manuscripts,  which  begins  with  the  Cicero  palimpsest. 
Its  closest  neighbors  are,  I  believe,  the  Pliny  palimpsest  of  St.  Paul  in  Carinthia 
and  the  Codex  Theodosianus  of  Turin.  If  we  conclude  by  saying  that  the 
Morgan  manuscript  was  written  about  the  year  500  we  shall  probably  not  be 
far  from  the  truth. 


21 


The  vicissitudes  of  a  manuscript  often  throw  light  upon  the  history  of  the    Later    history 
text  contained  in  the  manuscript.    And  the  palaeographer  knows  that  any  scratch    of  the  Morgan 
or  scribbling,  any  probatio  pennae  or  casual  entry,  may  become  important  in  tracing    manuscript 
the  wanderings  of  a  manuscript. 

In  the  six  leaves  that  have  been  saved  of  our  Morgan  manuscript  we  have 
two  entries.  One  is  of  a  neutral  character  and  does  not  take  us  further,  but 
the  other  is  very  clear  and  tells  an  unequivocal  story. 

The  unimportant  entry  occurs  in  the  lower  margin  of  folio  53r.  The  words 
" uir  erat  in  terra"  which  are  apparently  the  beginning  of  the  book  of  Job, 
are  written  in  Carolingian  characters  of  the  ninth  century.  As  these  characters 
were  used  during  the  ninth  century  in  northern  Italy  as  well  as  in  France,  it  is 
impossible  to  say  where  this  entry  was  made.  If  in  France,  then  the  manuscript 
of  Pliny  must  have  left  its  Italian  home  before  the  ninth  century.1 

That  it  had  crossed  the  Alps  by  the  beginning  of  the  fifteenth  century  we 
know  from  the  second  entry.  Nay,  we  learn  more  precise  details.  We  learn  that 
our  manuscript  had  found  a  home  in  France,  in  the  town  of  Meaux  or  its  vicinity. 
The  entry  is  found  in  the  upper  margin  of  fol.  5ir  and  doubtless  represents  a 
probatio  pennae  on  the  part  of  a  notary.    It  runs  thus: 

"A  tous  ceulz  qui  ces  pr^ntes  \ettrts  verront  et  orront 
jehan  de  Sannemeres  garde  du  seel  de  la  provoste  de 
Meaulx  &  Francois  Beloy  clerc  Jure  de  par  le  Roy 
nostre  sire  a  ce   faire    Salut  sachient  tuit  que  par.'7 

The  above  note  is  made  in  the  regular  French  notarial  hand  of  the  fourteenth 
and  fifteenth  centuries.2  The  formula  of  greeting  with  which  the  document 
opens  is  in  the  precise  form  in  which  it  occurs  in  numberless  charters  of  the 
period.  All  efforts  to  identify  Jehan  de  Sannemeres,  keeper  of  the  seal  of  the 
provoste  of  Meaux,  and  Francois  Beloy,  sworn  clerk  in  behalf  of  the  King,  have 
so  far  proved  fruitless.3 

Our  manuscript,  then,  was  written  in  Italy  about  the  year  500.    It  is  quite    Conclusion 
possible  that  it  had  crossed  the  Alps  by  the  ninth  century  or  even  before.    It  is 
certain  that  by  the  fifteenth  century  it  had  found  asylum  in  France.    When  and 
under  what  circumstances  it  got  back  to  Italy  will  be  shown  by  Professor  Rand 
in  the  pages  that  follow. 

So  it  is  France  that  has  saved  this,  the  oldest  extant  witness  of  Pliny's  Letters, 


1  This  supposition  will  be  strengthened  by  Professor  Rand;  see  p.  53. 

2  Compare,  for  example,  the  facsimile  of  a  French  deed  of  sale  at  Roye,  November  24,  1433,  reproduced 
in  Receuil  de  Facsimiles  a  I 'usage  de  I'ecole  des  chartes.    Premier  fascicule  (Paris  1880),  No.  I. 

3  No  mention  of  either  of  these  is  to  be  found  in  Dom  Toussaints  du  Plessis'  Histoire  de  I'eglise  de  Meaux. 
For  documents  with  similar  opening  formulas,  see  ibid.  vol.  ii  (Paris  173 1),  pp.  191,  258,  269,  273. 


22 

for  modern  times.  To  mediaeval  France  we  are,  in  fact,  indebted  for  the  preser- 
vation of  more  than  one  ancient  classical  manuscript.  The  oldest  manuscript  of 
the  third  decade  of  Livy  was  at  Corbie  in  Charlemagne's  time,  when  it  was 
loaned  to  Tours  and  a  copy  of  it  made  there.  Both  copy  and  original  have  come 
down  to  us.  Sallust's  Histories  were  saved  (though  not  in  complete  form)  for  our 
generation  by  the  Abbey  of  Fleury.  The  famous  Schedae  Vergilianae,  in  square 
capitals,  as  well  as  the  Codex  Romanus  of  Virgil,  in  rustic  capitals,  belonged  to 
the  monastery  of  St.  Denis.  Lyons  preserved  the  Codex  T/ieodosianus.  It  was 
again  some  French  centre  that  rescued  Pomponius  Mela  from  destruction.  The 
oldest  fragments  of  Ovid's  Pontica,  the  oldest  fragments  of  the  first  decade  of 
Livy,  the  oldest  manuscript  of  Pliny's  Natural  History  —  all  palimpsests  —  were 
in  some  French  centre  in  the  Middle  Ages,  as  may  be  seen  from  the  indisputably 
eighth-century  French  writing  which  covers  the  ancient  texts.  The  student  of 
Latin  literature  knows  that  the  manuscript  tradition  of  Lucretius,  Suetonius, 
Cassar,  Catullus,  Tibullus,  and  Propertius — to  mention  only  the  greatest  names — 
shows  that  we  are  indebted  primarily  to  Gallia  Christiana  for  the  preservation 
of  these  authors. 


23 
[TRANSCRIPTION]* 


LIBER  •  II 


G 


■ESSIT    UT     IPSE     MIHI     DIXERIT     CUM     COW 
SULERET     QUAM     CITO    SESTERTIUM    SESCEA^ 
TIES     INPLETURUS     ESSET     INUENISSE    SE     EX 
TA  DUPLICATA  QUIBt/S  PORTENDI  MILLIESl  ET 
DUCENTIES      HABITURUM      ET      HABEBIT      SI 
MODO      UT      COEPIT      ALIENA      TESTAMENTA 
QUOD      EST      IMPROBISSIMUM      GENUS      FAL 
SI     IPSIS     QUORUM     SUNT     ILLA     DICTAUERIT 
UALE 


2  •  C  •  PLINI  •  SECUNDI 


EPISTULARUM  •  EX? LICIT  •  LIBER  •  II  . 


mCIPIT-  LIBER  •  III  •  FELICITER2 


*  The  original  manuscript  is  in  scriptura  continua.  For  the  reader's  convenience,  words  have  been  separated  and 
punctuation  added  in  the  transcription. 

1  L  added  by  a  hand  which  seems  contemporary,  if  not  the  scribe's  own.  If  the  scribe's,  he  used  a  finer  pen  for 
corrections. 

2-3  The  colophon  is  written  in  rustic  capitals,  the  middle  line  being  in  red. 


24 


AD    CALUISIUM    RUFUM1 
5  NESCIO    AN    ULLUM 

AD    UIBIUM-MAXIMUM 

QUOD-IPSE    AMICIS    TUIS 
AD    CAERELLIAE    HISPULLAE2 

CUM    PATREM    TUUM 
(o  AD    CAECILIUM3    MACRINUM 

QUAMUIS    ET    AMICI 
AD    BAEBIUM    MACRUM 

PERGRATUM    EST    MIHI 
4ADANNIUM4  SEUERUM 
15  4EX    HEREDITATE4    QUAE 

AD    CANINIUM    RUFUM 

MODO    NUNTIATUS    EST 
AD    SUETON6    TRANQUE 

FACIS    AD    PRO    CETERA 
20  AD    CORNELIUM6    MINICIANUM 

POSSUM    IAM    PERSCRIB 
AD    UESTRIC    SPURINN- 

COMPOSUISSE    ME    QUAED 


1  On  this  and  the  following  page  lines  in  red  alternate  with  lines  in  black.    The  first  line  is  in  red. 

2  The  h  seems  written  over  an  erasure. 

3  ci  above  the  line  by  first  hand. 
4-4  Over  an  erasure  apparently. 

6  /  over  an  erasure. 
6  c  over  an  erasure. 


*5 


AD    IULIUM    GENITOR- 
5  EST    OMNINO    ARTEMIDORI 

AD    CATILINUM    SEUER- 

UENIAM    AD    CENAM 
AD    UOCONIUM    ROMANUM 

LIBRUM    QUO    NUPER 
10  AD    PATILIUM 

REM    ATROCEM 
AD    SILIUM    PROCUL- 

PETIS    UT    LIBELLOS    TUOS 

AD    NEPOTEM    ADNOTASSE    UIDEOR    FATA    DICTAjJ  t/E-  1 

AD    IULIUM    SERUIAN-2 
15  RECTE    OMNIA 

AD    UIRIUM    SEUERUM 

OFFICIU    CONSULATUS 
AD    CALUISIUM    RUFUM- 

ADSUMO    TE    IN    CONSILIUM 
20  AD    MAESIUM    MAXIMUM 

MEMINISTINE    TE 
AD    CORNELIUM    PRISCUM 

AUDIO    UALERIUM    MARTIAL- 


1  Added  interlineally,  in  black,  by  first  hand  using  a  finer  pen. 

2  This  is  followed  by  an  erasure  of  the  letters  urn  in  red. 


26 


EPISTVLARVM 


'C'PLINIUS-CALUISIO    SUO    SALUTEM 
Nescio   AN    ULLUM   IUCUNDIUS   TEMPUS 
EXEGERIM    QUAM    QUO    NUPER    APUD    SPU 
RINNAM    FUI    ADEO    QUIDEM    UT    NEMINEM 
5  MAGIS    IN    SENECTUTE    SI    MODO    SENESCE 

RE    DATUM    EST    AEMULARI    UELIM    NIHIL 
EST    ENIM    ILLO    UITAE    GENERE    DISTIN 
CTIUS    ME    AUTEM    UT    CERTUS    SIDERUM 
CURSUS    ITA    UITA    HOMINUM    DISPOSITA 

IO  DELECTAT    SENUM    PRAESERTIM    NAM 

IUUENES    ADHUC    CONFUSA    QUAEDAM 
ET    QUASI    TURBATA    NON    INDECENT    SE 
NIBKS    PLACIDA    OMNIA    ET    OR^NATA1    CON 
UENIUNT    QUIBLtt   INDUSTRIA    SER^1    TURPIS 

15  AMBITIO    EST    HANC    REGULAM    SPURIN 

NA    CONSTANTISSIME    SERUAT-QUIN    ETIAM 
PARUA    HAEC    PARUA-SI    NON    COTIDIE    FIANT 
ORDINE    QUODAM    ET    UELUT    ORBE    CIRCUM 
AGIT   MANE    LECTULO2    CONTINETUR    HORA 

20  SECUNDA    CALCEOS    POSCIT    AMBULAT   MI 

LIA    PASSUUM    TRIA    NEC    MINUS    ANIMUM 
QUAM    CORPUS    EXERCET    SI    ADSUNT    AMICI 
HONESTISSIMI    SERMONES    EXPLICANTUR 
SI   NON    LIBER    LEGITUR    INTERDUM    ETIAM    PRAE 


25  SENTIBW   AMICIS    SI    TAMEN    ILLI    NON    GRAUAJV 

TUR    DEINDE    CONSIDIT  3    ET    LIBER    RURSUS 
AUT    SERMO    LIBRO    POTIOR  -MOX    UEHICULUM 


1  Letters  above  the  line  were  added  by  first  or  contemporary  hand. 

2  u  corrected  to  e. 

3  Second  i  corrected  to  e  (not  the  regular  uncial  form)  apparently  by  the  first  or  contemporary  hand. 


27 


LIBER  ■  III 


AsCENDIT   ADSUMIT    UXOREM    SINGU 
LARIS    EXEMPLI    UEL    ALIQUEM    AMICORUM 
UT   ME    PROXIME    QUAM    PULCHRUM    ILLUD 
QUAM    DULCE    SECRETUM    QUANTUM    IBI    AN 
5  TIQUITATIS    QUAE    FACTA    QUOS    UIROS    AU 

DIAS    QUIBt/S    PRAECEPTIS    IMBUARE    QUAMUIS 
ILLE    HOC    TEMPERAMENTUM    MODESTIAE 
SUAE    INDIXERIT    NE    PRAECIPE    REUIDEATUR 
PERACTIS    SEPTEM    MILIBC/S    PASSUUM    ITE 

10  RUM    AMBULAT   MILLE    ITERUM    RESIDIT 

UEL    SE    CUBICULO    AC    STILO    REDDIT    SCRI 
BIT    ENIM    ET    QUIDEM    UTRAQ[/£    LINGUA    LY 
RICA    DOCTISSIMA    MIRA    ILLIS    DULCEDO 
MIRA    SUAUITAS    MIRA    HILARITATIS  1    CUIUS 

15  GRATIAM    CUMULAT    SANCTITAT IS  2    SCRI 

BENTIS    UBI    HORA    BALNEI    NUNTIATA    EST 
EST   AUTEM    HIEME    NONA'AESTATE    OCTA 
UA    IN    SOLE    SI    CARET    UENTO    AMBULAT 
NUDUS    DEINDE    MOUETUR    PILA    UEHE 

2o  MENTER    ET    DIU    NAM    HOC    QUOQt/£    EXER 

CITATIONIS    GENERE    PUGNAT    CUM    SE 
NECTUTE    LOTUS    ACCUBAT    ET    PAULIS 
PER    CIBUM    DIFFERT    INTERIM    AUDIT    LE 
GENTEM    REMISSIUS    ALIQUID    ET    DULCIUS 

2?  PER    HOC    OMNE    TEMPUS    LIBERUM    EST 

AMICIS    UEL    EADEM    FACERE    UEL    ALIA 
SI    MALINT   ADPOn'tUR  3    CENA    NON    MINUS 


1  The  scribe  fir-st  wrote  hilaritatis.  To  correct  the  error  he  or  a  contemporary  hand  placed  dots  above  the 
t  and  1  and  drew  a  horizontal  line  through  them  to  indicate  that  they  should  be  omitted.  This  is  the  usual 
method  in  very  old  manuscripts. 

2  sanctitatis  is  corrected  to  sanctitas  in  the  manner  described  in  the  preceding  note. 
'  i  added  above  the  line,  apparently  by  first  hand. 


28 


EPISTVLARVM 


NlTIDA    QUAM    FRUGI    IN    ARGENTO    PURO    ET 
ANTIQUO    SUNT    IN    USU    ET    CHORINTHIAX    QUIBi/i1   DE 
LECTATUR    ET   ADFICITUR    FREQUENTER    CO 
MOEDIS    CENA    DISTINGUITUR    UT    UOLUPTA 
5  TES    QUOQ£/£    STUDIIS    CONDIANTUR    SUMIT   ALI 

QUID    DE    NOCTE    ET    AESTATE    NEMIml    HOC    LON 
GUM    EST    TANTA    COMITATE    CONUIUIUM 
TRAHITUR    INDE.ILLI    POST    SEPTIMUM    ET 
SEPTUAGENSIMUM    ANNUM    AURIUM 

io  OCULORUM    UIGOR    INTEGER    INDE    AGILE 

ET    UIUIDUM    CORPUS    SOLAQUE    EX    SENEC 
TUTE    PRUDENTIA    HANC    EGO    UITAM    UO 
TO    ET    COGITATIONE    PRAESUMO    INGRES 
SURUS    AUIDISSIME    UT    PRIMUM    RATIO    AE 

15  TATIS    RECEPTUI    CANERE    PERMISERIT2    IN 

TERIM    MILLE    LABORIBLtf   CONTEROR    QUI    HO 
RUM    MIHI    ET    SOLACIUM    ET    EXEMPLUM 
EST    IDEM    SPURINNA    NAM    ILLE    QUOQ£/£ 
QUOAD    HONESTUM    FUIT    OB'lT1    OFFICIA 

zo  GESSIT   MAGISTRATUS    PROVINCIAS    RE 

XIT   MULTOQ^    LABORE    HOC    OTIUM    ME 
RUIT   IGITUR    EUNDEM    MIHI    CURSUM    EUJV 
DEM    TERMINUM    STATUO    IDQt/£   IAM    NUNC 
APUD    TE    SUBSIGNO    UT    SI    ME    LONGIUS    SE 

25  EUEHI3    UIDERIS    IN    IUS    UOCES    AD    HANC    EPIS 


TULAM    MEAM    ET    QUIESCERE    IUBEAS    CUM 
INERTIAE    CRIMEN    EFFUGERO    UAL£.4 


1  The  letters  above  the  line  are  additions  by  the  first,  or  by  another  contemporary,  hand. 

2  permiserit :  t  stands  over  an  erasure,  and  original  it  seems  to  be  corrected  to  et,  with  e  having  the  rustic 
form. 

3  The  scribe  first  wrote  longius  se  uehi.  The  e  which  precedes  uehi  was  added  by  him  when  he  later  corrected 
the  page  and  deleted  se. 

4  uale:  The  abbreviation  is  marked  by  a  stroke  above  as  well  as  by  a  dot  after  the  word. 


29 


2' 


•LIBER  ■  III  • 

A  tous  ceu/z  qui  ces  presenKS  letlrer  ■verront  el  orront 
jfehan  de  sannemeres  garde  du  seel  de  la  prcvosre  dt 
Meaulx  &  francois  Beloy  clerc  "Jure  de  par  le  Roy 
nostrc  sire  a  ce  /aire  Sa/ut  sachient  tuit  que  par.1 

C'PLINIUS -MAXIMO    SUO    SALUTfM 

'UOD    IPSE    AM1CIS    TUIS    OPTULISSEM- SI  MI 
HI    EADEM    MATERIA    SUPPETERET    ID    NUNC 
IURE    UIDEOR    A    TE    MEIS    PETITURUS    ARRIA 
5  NUS    MATURUS    ALTINATIUM    EST    PRINCEPS 

CUM    DICO    PRINCEPS    NON    DE    FACULTATI 
BUS    LOQUOR    QUAE    ILLI    LARGE    SUPER 
SUNT    SED    DE    CASTITATE    IUSTITIA    GRA 
UITATE    PRUDENTIA    HUIUS    EGO    CONSI 

io  LIO    IN    NEGOTIIS    IUDICIO    IN    STUDIIS    UT 

OR    NAM    PLURIMUM    FIDE    PLURIMUM 
VERITATE    PLURIMUM    INTELLEGENTIA 
PRAESTAT   AMAT   ME    NIHIL    POSSUM    AR 
DENTIUS    DICERE    UT    TU    KARET    AMBITUI2 

15  IDEO    SE    IN    EQUESTRI    GRADU    TENUIT    CUM 

FACILE    POSSIT  3    ASCENDERE    ALTISSIMUM 
MIHI    TAMEN    ORNANDUS    EXCOLENDUS 
QUE    EST    YTAQUE   MAGNI    AESTIMO    DIGNITATI 
EIUS    ALIQUID    ADSTRUERE    INOPINANTIS 

20  NESCIENTIS    IMMO    ETIAM    FORTASSE 

NOLENTIS    ADSTRUERE    AUTEM    QUOD    SIT 
SPLENDIDUM    NEC    MOLESTUM    CUIUS 
GENERIS    QUAE    PRIMA    OCCASIO    TIBI    CON 
FERAS    IN    EUM    ROGO    HABEBIS    ME    HABE 

25  BIS    IPSUM    GRATISSIMUM    DEBITOREM 

QUAMUIS    ENIM    ISTA    NON    ADPETAT    TAM 
GRATE    TAMEN    EXCIPIT    QUAM    SI    CONCU 


1  A  fifteenth-century  addition,  see  above,  p.  21. 

2  The  scribe  originally  divided  i-deo  between  two  lines.    On  correcting  the  page  he  (or  a  contemporary  cor- 
rector) cancelled  the  i  at  the  end  of  the  line  and  added  it  before  the  next. 

3  x  changed  to  e  (not  the  uncial  form)  possibly  by  the  original  hand  in  correcting. 


3° 


EPISTVLARVM 


PlSCAT'UALE 

•c'plinius-corelliae'salutem' 
Cum  patrem  tuum  grauissimum  et  san 
ctissimum  uirum  suspexerim  magis 
5  an  amauerim  dubitem  teql/£  in  memo 

riam  eius  et  in  honorem  tuum  inu'lce1 
diligam  cupiam  necesse  est  atq.ue  etiam 
quantum  in  me  fuerit  enitar  ut  filius 
tuus  auo  similis  exsistat  equidem 

io  malo  materno  quamqam2  illi  pater 

nus  etiam  clarus  spectatus^*3  contige 
rit  pater  quoqt/£  et  patruus  inlustri  lau 
de  conspicui  quibt/s  omnibt/s  ita  demum 
similis  adolescet  sibi  inbutus  hones 

is  tis  artibus  fuerit  quas  plurimum  refer4 

rat5  a  quo  potissimum  accipiat  adhuc 
illum  pueritiae  ratio  intra  contuber 
nium  tuum  tenuit  praeceptores  domi 
habuit  ubi  est  erroribw  modica  uelst6  etiam 

20  nulla  materia  iam  studia  eius  extra 

limen  conferanda  sunt  iam  circumspi 
ciendus  rhetor  latinus  cuius  scho 
lae  seueritas  pudor  inprimis  castitas 
constet  adest  enim  adulescenti  nos 

25  tro  cum  ceteris  naturae  fortunaeqt/£ 

dotibt/.?  eximia  corporis  pulchritudo  7 
cui  in  hoc  lubrico  aetatis  non  praecep 


1  inuice:  corrected  to  unice  by  cancelling  i  and  ui  (the  cancellation  stroke  is  barely  visible)  and  writing  u 
and  i  above  the  line.    The  correction  is  by  a  somewhat  later  hand. 

2  m  above  the  line  is  by  the  first  hand. 

3  q-  above  the  line  is  added  by  a  somewhat  later  hand. 

4  Final  r  is  added  by  a  somewhat  later  hand. 

6  The  dots  above  ra  indicate  deletion.    The  cancellation  stroke  is  oblique. 

6  A  somewhat  later  corrector,  possibly  contemporary,  changed  est  to  uel  by  adding  u  before  e  and  /  above 
j  and  cancelling  both  s  and  t. 

1  h  added  above  the  line  by  a  hand  which  may  be  contemporary. 


31 


■LIBER  ■  III' 


Tor  modo  sed  custos  etiam  rectorqi/£ 
quaerendus  est  uideor  ergo  demon 
strare  tibi  posse  iulium  gen'tiorem1 
amnatur2  a  me  iudici03  tamen  meo  non 
s  obstat  karitas  hominis  quae  ex4iudi 

cio  nata  est  uir  est  emendatus  et  gra 
uis  paulo  etiam  horridior  et  durior 
ut  in  hac  licentia  temporum  quan 
tum  eloquentia  ualeat  pluribl/s  cre 

io  dere  potes  nam  dicendi  facultas 

aperta  et  exposita  '  statim  cernitur 
uita  hominum  altos  recessus  mag 
nasqt/£  latebras  habet  cuius  pro  ge 
nitore  me  sponsorem  accipe  nihil 

15  ex  hoc  uiro  filius  tuus  audiet  nisi 

profuturum  nihil  discet  quod  nescis5 
se  rectius  fuerit  nec6  minus  saepe  ab 
illo  quam  a  te  meque  admonebitur 
quibta?  imaginiblw  oneretur  quae  nomi 

20  na  et  quanta  sustineat  proinde  fauen 

tibus  diis  trade  eum7  praeceptori  a 
•quo  mores  primum  mox  eloquentiam 
discat  quae  male  sine  moribus  dis 
citur       uale 

25  'c'plinius  macrino  salutem 

uamuis  et  amici  quos  praesentes 
habebam  et  sermones  hominum 


2 


1  The  scribe  wrote  gentiorem  :  a  somewhat  later  corrector  changed  it  to  genitorem  by  adding  an  i  above  the  line 
between  n  and  /  and  cancelled  the  i  after  t. 

2  Above  the  m  a  somewhat  later  hand  wrote  n.     It  was  cancelled  by  a  crude  modern  hand  using  lead. 

3  u  added  above  the  line  by  the  later  hand. 

4  ex  added  above  the  line  by  the  later  corrector. 

6  cis  is  added  in  the  margin  by  the  later  hand.    The  original  scribe  wrote  ties  \  se. 

6  c  is  added  above  the  line  by  the  later  hand. 

7  e  added  above  the  line. 


32 


EPISTVLARVM 


Factum  meum  comprouasse  uidean 
tur  magni  tamen  aestimo  scire  quid 
sentias  tu  nam  cuius  integra  re  con 
silium  exquirere  o^tassem1  huius  etiam 
s  peracta  iudiciaum2  nosse  mire  concu 

pisco  cum  publicum  opus  mea  pecu 

NIA    INCHOATURUS    IN   TUSCOS    EXCUCURISseji/  ac 

AEFECTUS  AERARI 

cepto  ut  pr    COMMEATU3    LEGATI    PROVINCIAE 
BAETICAE    QUESTURI    DE    PROCONSULATUS4 

IO  CAECILII    CLASSICI    ADVOCATUM    ME    A    SE 

NATU    PETIERUNT    COLLEGAE    OPTIMI    MEIQ.UE 
AMANTISSIMI    DE    COMMUNIS    OFFICII    NE 
CESSITATIBW    PRAELOCUTI    EXCUSARE 
ME    ET    EXIMERE    TEMPTARUNT    FACTUM 

IS  TUM5    EST    SENATUS    CONSULTUM    PERQUAM 

HONORIFICUM    UT    DARER6    PROVINCIALIB US 
PATRONUS    SI    AB    IPSO    ME    IMPETRASSENT 
LEGATI    RURSUS    INDUCTI    ITERUM    ME    IAAf 
PRAESENTEM    ADUOCATUM    POSTuLAUE  7 

2o  RUNT    INPLORANTES    FIDEM   MEAM 

QUAM    ESSENT    CONTRA    MASSAM    BAE 
BIUM    EXPERTI    ADLEGANTES    PATROcINII  8 
FOEDUS    SECUTA    EST    SENATUS    CLARIS 
SIMA    ADSENSIO    QUAE    SOLET    DECRETA 

25  PRAECURRERE    TUM    EGO    DESINO    IN 

QUAM    P.    C.    PUTARE    ME    IUSTAS    EXCUSA 
TIONIS    CAUSAS    ADTULISSE    PLACUIT    ET 


1  p  added  above  the  line  by  the  scribe. 

2  The  superfluous  a  is  cancelled  by  means  of  a  dot  above  the  letter. 

3  The  scribe  originally  wrote  excucuris  \  sent  commeatu,  omitting  accepto  ut  praefectus  aerari.  Noticing  his 
error,  he  erased  sem  and  wrote  it  at  the  end  of  the  preceding  line,  and  added  the  omitted  words  over  the  era- 
sure and  the  word  commeatu. 

4  The  dot  over  s  indicates  deletion. 

6  turn:  error  due  to  diplography.    The  correction  is  made  by  means  of  dots  and  crossing  out. 

6  r  added  by  the  scribe. 

7  u  added  apparently  by  a  contemporary  hand. 

8  c  added  above  the  line,  apparently  by  a  contemporary  hand. 


33 


LIBER   •  III 


MoDESTIA    SERMONIS    ET    RATIO    COM 
PULIT    AUTEM    ME    AD    HOC    CONSILIUM    NON 
SOLUM    CONSENSUS    SENATUS    QUAMQUAM 
HIC    MAXIME    UERUM    ET    ALII    QUIDEM 
5  MINORIS    SED    TAMEN    NUMERI    UENI 

EBAT    IN    MENTEM    PRIORES    NOSTROS 
ETIAM    SINGULORUM    HOSPITIUM1    INIU    , 
RIAS    ACCUSATIONIBt/S   UOLUNTARIIS    EX 
SECUTOS    QUO    DEFORMIUS    ARBITRABAR 

IO  PUBLICI    "OSPITII    JURA2    NEGLEGERE    PRAE 

TEREA    CUM    RECORDARER    QUANTA 
PRO    IISDEM    BAETICIS    PRIORE    ADUOCA 
TIONE    ETIAM    PERICULA    SUBISSEM    CON 
SERVANDUM    UETERIS    OFFICII    MERITUM 

15  NOVO    VIDEBATUR    EST    ENIM    ITA    COM 

PARATUM    UT    ANTIQUIORA    BENEFICIA    SUB 
UERTAS    NISI    ILLA    POSTERIORIBt/5   CUMU 
LES    NAM    QUAMLIBET    SAEPE    OBLIGa(n)3 
TI    SIQUID4    UNUM    NEGES    HOC    SOLUM 

20  MEMINERUNT    QUOD    NEGATUM    EST 

DUCEBAR    ETIAM    QUOD    DECESSERAT 
CLASSICUS    AMOTUMQL/£    ERAT    QUOD 
I5N    EIUSMODI    CAUSIS    SOLET    ESSE    TRIS 
TITISSIMUM6    PERICULUM    SENATORIS 

25  UIDEBAM    ERGO    ADUOCATIONI    MEAE 

NON    MINOREM    GRATIAM    QUAM    SI 
UIUERET   ILLE    PROPOSITAM    INUIDIAM 

Uir  erat  in  terra"1 


1  Deletion  of  i  before  u  is  marked  by  a  dot  above  the  letter  and  a  slanting  stroke  through  it. 

2  h  and  i  above  the  line  are  apparently  by  the  first  hand. 

3  n  (in  brackets)  is  a  later  addition. 

4  The  letters  uid  are  plainly  retraced  by  a  later  hand.   The  same  hand  retouched  negesh  in  the  same  line. 

6 1  before  n  added  by  a  later  corrector  who  erased  the  i  which  the  scribe  wrote  after  quod,  in  the  line  above. 

6  Superfluous  ti  cancelled  by  means  of  dots  and  oblique  stroke. 

7  Added  by  a  Caroline  hand  of  the  ninth  century. 


34 


BPISTVLARVM 


NuLLAM   IN    SUMMA    COMPUTABAM 
SI    MUNERE    HOC    TERTIO    FUNGERER1    FACILI 
OREM    MIHI    EXCUSATIONEM    FORE    SI 
QUIS    INCIDISSET    QUEM    NON    DEBEREM 
5  ACCUSARE    NAM    CUM    EST    OMNIUM    OFFI 

CIORUM    FINIS    ALIQUIS    TUM    OPTIME 
LIBERTATI    UENIA    OBSEQUIO    PRAEPARA 
TUR    AUDISTI    CONSILII    MEI    MOTUS    SUPER 
EST    ALTERUTRA    EX    PARTE    IUDICIUM    TUUM 

IO  IN    QUO    MIHI    AEQ[/£   IUCu'nDA  2    ERIT    SIM 

PLICITAS    DISSlflENTIS  3    QUAM    COMPRO 
BANTIS    AUCTORITAS  UALE 

'C'PLINIUS    MACRO -SUO'SaLUTEM 

PeRGRATUM    EST   MIHI    QUOD    TAM    DILIGEJV 

IS  TER    LIBROS    AUONCULI    MEI    LECTITAS    UT 

HABERE    OMNES    UELIS    QUAERASQt/£    QUI 
SINT    OMNES    DEFUNGAR  4    INDICIS    PARTIBUS 
ATQUE    ETIAM    QUO    SINT    ORDINE    SCRIPTI 
NOTUM    TIBI    FACIAM    EST    ENIM    HAEC 

20  QUOQ[/£    STUDIOSIS    NON    INIUCUNDA    COG 

NITIO    DE    IACULATIONE    EQUESTRI    UNUS- 
HUNC    CUM    PRAEFECTUS    ALAE    MILITA 
RET*    PARI  5    INGENIO    CURAQ(/£    COMPOSUIT« 
DE    UITA    POMPONI    SECUNDI    DUO    A    QUO 

25  SINGULARITER    AMATUS    HOC    MEMORIAE 

AMICI    QUASI    DEBITUM    MUNUS    EXSOL 
UIT-BELLORUM    GERMANIAE    UIGINTI    QUIBUS 


1  r  added  above  the  line  by  the  scribe  or  by  a  contemporary  hand. 

2  i  added  above  the  second  u  by  the  scribe  or  by  a  contemporary  hand. 

3  The  scribe  wrote  dissitientis.  A  contemporary  hand  changed  the  second  i  to  e  and  wrote  an  n  above  the  t. 

4  de  is  cancelled  by  means  of  dots  above  the  d  and  e  and  oblique  strokes  drawn  through  them. 

6  The  strokes  over  the  i  at  the  end  of  this  word  and  at  the  beginning  of  the  next  were  added  by  a  corrector 
who  can  not  be  much  older  than  the  thirteenth  century. 


Part  II. 
THE  TEXT  OF  THE  MORGAN  FRAGMENT 


BY 

E.  K.  RAND 


37 


THE  MORGAN  FRAGMENT  AND  ALDUS'S 
ANCIENT  CODEX  PARISINUS.1 

A  LDUS  MANUTIUS,  in  the  preface  to  his  edition  of  Pliny's  Letters >  printed  The  Codex 
I  %  at  Venice  in  1508,  expresses  his  gratitude  to  Aloisio  Mocenigo,  Vene-  Parisinus 
■A-  -^  tian  ambassador  in  Paris,  for  bringing  to  Italy  an  exceptionally  fine 
manuscript  of  the  Letters;  the  book  had  been  found  not  long  before  at  or  near 
Paris  by  the  architect  Fra  Giocondo  of  Verona.  The  editio  princeps,  1471,  was 
based  on  a  family  of  manuscripts  that  omitted  Book  VIII,  called  Book  IX 
Book  VIII,  and  did  not  contain  Book  X,  the  correspondence  between  Pliny  and 
Trajan.  Subsequent  editions  had  only  in  part  made  good  these  deficiencies.  More 
than  a  half  of  Book  X,  containing  the  letters  numbered  41-121  in  editions  of  our 
day,  was  published  by  Avantius  in  1502  from  a  copy  of  the  Paris  manuscript 
made  by  Petrus  Leander.2  Aldus  himself,  two  years  before  printing  his  edition, 
had  received  from  Fra  Giocondo  a  copy  of  the  entire  manuscript,  with  six  other 
volumes,  some  of  them  printed  editions  which  Giocondo  had  collated  with  manu- 
scripts.    Aldus,  addressing  Mocenigo,  thus  describes  his  acquisition: 

"Deinde  Iucundo  Veronensi  Viro  singulari  ingenio,  ac  bonarum  literarum  studio- 
sissimo,  quod  et  easdem  Secundi  epistolas  ab  eo  ipso  exemplari  a  se  descriptas  in  Gallia 
diligenter  ut  facit  omnia,  et  sex  alia  uolumina  epistolarum  partim  manu  scripta,  partim 
impressa  quidem,  sed  cum  antiquis  collata  exemplaribus,  ad  me  ipse  sua  sponte,  quae 
ipsius  est  ergo  studiosos  omneis  beneuolentia,  adportauerit,  idque  biennio  ante,  quam  tu 
ipsum  mihi  exemplar  publicandum  tradidisses." 

So  now  the  ancient  manuscript  itself  had  come.  Aldus  emphasizes  its  value  in 
supplying  the  defects  of  previous  editions.  The  Letters  will  now  include,  he 
declares: 

"multae  non  ante  impressae.  Turn  Graeca  correcta,  et  suis  locis  restituta,  atque  retectis 
adulterinis,  uera  reposita.  Item  fragmentatae  epistolae,  integrae  factae.  In  medio  etiam 
epistolae  libri  octaui  de  Clitumno  fonte  non  solum  uertici  calx  additus,  et  calci  uertex, 
sed  decern  quoque  epistolae  interpositae,  ac  ex  Nono  libro  Octauus  factus,  et  ex  Octauo 
Nonus,  Idque  benencio  exemplaris  correctissimi,  &  mirae,  ac  uenerandae  Vetustatis." 

1  I  would  acknowledge  most  gratefully  the  help  given  me  in  the  preparation  of  this  part  of  our  discussion 
by  Professor  E.  T.  Merrill,  of  the  University  of  Chicago.  Professor  Merrill,  whose  edition  of  the  Letters  of  Pliny 
has  long  been  in  the  hands  of  Teubner,  placed  at  my  disposal  his  proof-sheets  for  the  part  covered  in  the  Morgan 
fragment,  his  preliminary  apparatus  criticus  for  the  entire  text  of  the  Letters,  and  a  card-catalogue  of  the  read- 
ings of  B  and  F.  He  patiently  answered  numerous  questions  and  subjected  the  first  draft  of  my  argument 
to  a  searching  criticism  which  saved  me  from  errors  in  fact  and  in  expression.  But  Professor  Merrill  should 
not  be  held  responsible  for  errors  that  remain  or  for  my  estimate  of  the  Morgan  fragment. 

2  On  Petrus  Leander,  see  Merrill  in  Classical  Philology  V  (1910),  pp.  451  f. 


38 

The  presence  of  such  a  manuscript,  "most  correct,  and  of  a  marvellous  and 
venerable  antiquity,"  stimulates  the  imagination:  Aldus  thinks  that  now  even 
the  lost  Decades  of  Livy  may  appear  again: 

"Solebam  superioribus  Annis  Aloisi  Vir  Clariss.  cum  aut  T.  Liuii  Decades,  quae  non 
extare  creduntur,  aut  Sallustii,  aut  Trogi  historiae,  aut  quemuis  alium  ex  antiquis  autori- 
bus  inuentum  esse  audiebam,  nugas  dicere,  ac  fabulas.  Sed  ex  quo  tu  ex  Gallia  has  Plinii 
epistolas  in  Italia  reportasti,  in  membrana  scriptas,  atque  adeo  diuersis  a  nostris  charac- 
teribus,  ut  nisi  quis  diu  assuerit,  non  queat  legere,  coepi  sperare  mirum  in  modum,  fore 
aetate  nostra,  ut  plurimi  ex  bonis  autoribus,  quos  non  extare  credimus,  inueniantur. 

There  was  something  unusual  in  the  character  of  the  script  that  made  it  hard  to 
read;  its  ancient  appearance  even  suggested  to  Aldus  a  date  as  early  as  that  of 
Pliny  himself. 

"Est  enim  uolumen  ipsum  non  solum  correctissimum,  sed  etiam  ita  antiquum,  ut 
putem  scriptum  Plinii  temporibus." 

This  is  enthusiastic  language.  In  the  days  of  Italian  humanism,  a  scholar 
might  call  almost  any  book  a  codex  pervetustus  if  it  supplied  new  readings  for  his 
edition  and  its  script  seemed  unusual.    As  Professor  Merrill  remarks: 1 

"The  extreme  age  that  Aldus  was  disposed  to  attribute  to  the  manuscript  will,  of  course, 
occasion  no  wonder  in  the  minds  of  those  who  are  familiar  with  the  vague  notions  on 
such  matters  that  prevailed  among  scholars  before  the  study  of  palaeography  had  been 
developed  into  somewhat  of  a  science.  The  manuscript  may  have  been  written  in  one  of 
the  so-called  'national'  hands,  Lombardic,  Visigothic,  or  Merovingian.  But  if  it  were  in 
a  'Gothic'  hand  of  the  twelfth  or  thirteenth  centuries,  it  might  have  appeared  sufficiently 
grotesque  and  illegible  to  a  reader  accustomed  for  the  most  part  to  the  exceedingly  clear 
Italian  book  hands  of  the  fifteenth  century." 

In  a  later  article  Professor  Merrill  well  adds  that  even  the  uncial  script  would 
have  seemed  difficult  and  alien  to  one  accustomed  to  the  current  fifteenth-century 
style.2  A  contemporary  and  rival  editor,  Catanaeus,  disputed  Aldus's  claims.  In 
his  second  edition  of  the  Letters  (1518),  he  professed  to  have  used  a  very  ancient 
book  that  came  down  from  Germany  and  declared  that  the  Paris  manuscript  had 
no  right  to  the  antiquity  which  Aldus  had  imputed  to  it.  But  Catanaeus  has  been 
proved  a  liar.3  He  had  no  ancient  manuscript  from  Germany,  and  abused  Aldus 
mainly  to  conceal  his  cribbings  from  that  scholar's  edition;  we  may  discount  his 
opinion  of  the  age  of  the  Parisinus.  Until  Aldus,  an  eminent  scholar  and  honest 
publisher,4  is  proved  guilty,  we  should  assume  him  innocent  of  mendacity  or  naive 
ignorance.  He  speaks  in  earnest;  his  words  ring  true.  We  must  be  prepared  for 
the  possibility  that  his  ancient  manuscript  was  really  ancient. 

1  C.  P.  II  (1907),  pp.  134  f.        2  C.  P.  X  (1915),  pp.  18  f.        3  By  Merrill,  C.  P.  V  (1910),  pp.  455  ff. 
4  Sandys,  A  History  of  Classical  Studies  II  (1908),  pp.  99  ff. 


39 

Since  Aldus's  time  the  Parisinus  has  disappeared.    To  quote  Merrill  again:  1 

"This  wonderful  manuscript,  like  so  many  others,  appears  to  have  vanished  from 
earth.  Early  editors  saw  no  especial  reason  for  preserving  what  was  to  them  but  copy 
for  their  own  better  printed  texts.  Possibly  some  leaves  of  it  may  be  lying  hid  in  old 
bindings;  possibly  they  went  to  cover  preserve-jars,  or  tennis-racquets;  possibly  into  some 
final  dust-heap.  At  any  rate  the  manuscript  is  gone;  the  copy  by  Iucundus  is  gone;  the 
copy  of  the  correspondence  with  Trajan  that  Avantius  owed  to  Petrus  Leander  is  gone; 
if  others  had  any  other  copies  of  Book  X,  in  whole  or  in  part,  they  are  gone  too." 

In  1708  Thomas  Hearne,  the  antiquary,  bought  at  auction  a  peculiar  volume 
of  Pliny's  Letters.  It  consisted  of  Beroaldus's  edition  of  the  nine  books  (1498), 
the  portions  of  Book  X  published  by  Avantius  in  1502,  and,  on  inserted  leaves, 
the  missing  letters  of  Books  VIII  and  X.2  The  printed  portions,  moreover,  were 
provided  with  over  five  hundred  variant  readings  and  lemmata  in  a  different  hand 
from  that  which  appeared  on  the  inserted  leaves;  the  hand  that  added  the  variants 
also  wrote  in  the  margin  the  sixteenth  letter  of  Book  IX,  which  is  not  in  the  edi- 
tion of  Beroaldus.  Hearne  recognized  the  importance  of  this  supplementary 
matter,  for  he  copied  the  variants  into  his  own  edition  of  the  Letters  (1703),  in- 
tending, apparently,  to  use  them  in  a  larger  edition  which  he  is  said  to  have  pub- 
lished in  1709;  he  also  lent  the  book  to  Jean  Masson,  who  refers  to  it  in  his 
Plinii  Vita.  Upon  Hearne's  death,  this  valuable  volume  was  acquired  by  the 
Bodleian  Library  in  Oxford,  but  lay  unnoticed  until  Mr.  E.  G.  Hardy,  in  1888,3 
examined  it  and,  after  a  comparison  of  the  readings,  pronounced  it  the  very  copy 
from  which  Aldus  had  printed  his  edition  in  1508.  External  proof  of  this  highly 
exciting  surmise  seemed  to  appear  in  a  manuscript  note  on  the  last  page  of  the 
edition  of  Avantius,  written  in  the  hand  that  had  inserted  the  variants  and  sup- 
plements throughout  the  volume:4 

"hae  plinii  iunioris  epistolae  ex  uetustissimo  exemplari  parisiensi  et  restitutae  et  emen- 
datae  sunt  opera  et  industria  ioannis  iucundi  prestantissimi  architect!  hominis  imprimis 
antiquarii." 

What  more  natural  to  conclude  than  that  here  is  the  very  copy  that  Aldus  pre- 
pared from  the  ancient  manuscript  and  the  collations  and  transcripts  sent  him 
by  Fra  Giocondo?  One  fact  blocks  this  attractive  conjecture:  though  there  are 
many  agreements  between  the  readings  of  the  emended  Bodleian  book  and  those 
of  Aldus,  there  are  also  many  disagreements.  Mr.  Hardy  removed  the  obstacle  by 
assuming  that  Aldus  made  changes  in  the  proof;  but  the  changes  are  numerous; 
they  are  not  too  numerous  for  a  scholar  who  can  mark  up  his  galleys  free  of  cost, 
but  they  are  decidedly  too  numerous  if  the  scholar  is  also  his  own  printer. 


The  Bodleian 
volume 


1  C.  P.  II,  p.  135.  2  See  plate  XVII,  which  shows  the  insertion  in  Book  VIII. 

3  Journal  of  Philology  XVII  (1888),  pp.  95  ff.,  and  in  the  introduction  to  his  edition  of  the  Tenth  Book 
(1889),  pp.  75  ff. 

4  See  Merrill  C.  P.  II,  p.  136. 


4° 

Merrill,  in  a  brilliant  and  searching  article,1  entirely  demolishes  Hardy's  argu- 
ment. Unlike  most  destructive  critics,  he  replaces  the  exploded  theory  by  still 
more  interesting  fact.  For  the  rediscovery  of  the  Bodleian  book  and  a  proper  ap- 
preciation of  its  value,  students  of  Pliny's  text  must  always  be  grateful  to  Hardy; 
we  now  know,  however,  that  the  volume  was  never  owned  by  Aldus.  The  scholar 
who  put  its  parts  together  and  added  the  variants  with  his  own  hand  was  the 
famous  Hellenist  Guillaume  Bude  (Budaeus).  The  parts  on  the  supplementary 
leaves  were  done  by  some  copyist  who  imitated  the  general  effect  of  the  type  used 
in  the  book  itself;  Budaeus  added  his  notes  on  these  inserted  leaves  in  the  same 
way  as  elsewhere.  It  had  been  shown  before  by  Keil2  that  Budaeus  must  have 
used  the  readings  of  the  Parisinus;  indeed,  it  is  from  his  own  statement  in  his  An- 
notationes  in  Pandectas  that  we  learn  of  the  discovery  of  the  ancient  manuscript 
by  Giocondo:3 

"Verum  haec  epistola  et  aliae  non  paucae  in  codicibus  impressis  non  leguntur:  nos 
integrum  ferme  Plinium  habemus:  primum  apud  parrhisios  repertum  opera  Iucundi 
sacerdotis:  hominis  antiquarii  Architectique  famigerati." 

The  wording  here  is  much  like  that  in  the  note  at  the  end  of  the  Bodleian 
book.  After  establishing  his  case  convincingly  from  the  readings  followed  by 
Budaeus  in  his  quotations  from  the  Letters,  Merrill  eventually  was  able  to  compare 
the  handwriting  with  the  acknowledged  script  of  Budaeus  and  to  find  that  the 
two  are  identical.4  The  Bodleian  book,  then,  is  not  Aldus's  copy  for  the  printer. 
It  is  Budaeus's  own  collation  from  the  Parisinus.  Whether  he  examined  the  manu- 
script directly  or  used  a  copy  made  by  Giocondo  is  doubtful;  the  note  at  the  end 
of  the  Bodleian  volume  seems  to  favor  the  latter  possibility.  Budaeus  does  not 
by  any  means  give  a  complete  collation,  but  what  he  does  give  constitutes,  in 
Merrill's  opinion,  our  best  authority  for  any  part  of  the  lost  Parisinus.8 

The  Morgan  Perhaps  we  may  now  say  the  Bodleian  volume  has  been  hitherto  our  best 

fragment  possibly  authority.     For   a   fragment  of  the  ancient   book,  if  my  conjecture  is  right,  is 

a  part  of  the  lost  now,  after  various  journeys,  reposing  in  the  Pierpont  Morgan  Library  in  New 

Parisinus  York  City. 

The  script  First  of  all,  we  are  impressed  with  the  script.    It  is  an  uncial  of  about  the  year 

500  A.D.  —  certainly  venerandae  vetustatis.  If  Aldus  had  this  same  uncial  codex 
at  his  disposal,  we  can  understand  his  delight  and  pardon  his  slight  exaggeration, 
for  it  is  only  slight.  The  essential  truth  of  his  statement  remains:  he  had  found  a 
book  of  a  different  class  from  that  of  the  ordinary  manuscript  —  indeed  diversis 
a  nostris  characteribus .     Instead  of  thinking  him  arrant  knave  or  fool  enough  to 

>CP.  II,  pp.  129  ff.     i  In  his  edition,  pp.  xxiii  f.    3  C.  P.  II,  p.  152.      4  C.  P.  V,  p.  466.      6  C.  P.  II,  p.  156. 


4i 

bring  down  "  antiquity  "  to  the  thirteenth  century,  we  might  charitably  push 
back  his  definition  of  "  nostri  characteres  "  to  include  anything  in  minuscules; 
script  "  not  our  own  "  would  be  the  majuscule  hands  in  vogue  before  the  Middle 
Ages.  That  is  a  position  palaeographically  defensible,  seeing  that  the  humanistic 
script  is  a  lineal  descendant  of  the  Caroline  variety.  Furthermore,  an  uncial  hand, 
though  clear  and  regular  as  in  our  fragment,  is  harder  to  read  than  a  glance  at  a 
page  of  it  promises.  This  is  due  to  the  writing  of  words  continuously.  It  takes 
practice,  as  Aldus  says,  to  decipher  such  a  script  quickly  and  accurately.  More- 
over, the  flesh  sides  of  the  leaves  are  faded. 

We  next  note  that  the  fragment  came  to  the  Pierpont  Morgan  Library  from  Provenience 
Aldus's  country,  where,  as  Dr.  Lowe  has  amply  shown,  it  was  written;  how  it  came  and  contents 
into  the  possession  of  the  Marquis  Taccone  would  be  interesting  to  know.  But, 
like  the  Parisinus,  the  book  to  which  our  fragment  belonged  had  not  stayed  in 
Italy  always.  It  had  made  a  trip  to  France —  and  was  resting  there  in  the  fif- 
teenth century,  as  is  proved  by  the  French  note  of  that  period  on  fol.  5ir.  We 
may  say  "  the  book  "  and  not  merely  "  the  present  six  leaves,"  for  the  fragment 
begins  with  fol.  48,  and  the  foliation  is  of  the  fifteenth  century.  The  last  page  of 
our  fragment  is  bright  and  clear,  showing  no  signs  of  wear,  as  it  would  if  no  more 
had  followed  it;1  I  will  postpone  the  question  of  what  probably  did  follow.  More- 
over, if  the  probatio  pennae  on  fol.  §f  is  Carolingian,2  it  would  appear  that  the 
book  had  been  in  France  at  the  beginning  as  well  as  at  the  end  of  the  Middle 
Ages.  Thus  our  manuscript  may  well  have  been  one  of  those  brought  up  from 
Italy  by  the  emissaries  of  Charlemagne  or  their  successors  during  the  revival 
of  learning  in  the  eighth  and  ninth  centuries.  The  outer  history  of  our  book, 
then,  and  the  character  of  its  script,  comport  with  what  we  know  of  Aldus's 
Parisinus. 

But  we  must  now  subject  our  fragment  to  internal  tests.     If  Aldus  used  the    The  text 
entire  manuscript  of  which  this  is  a  part,  his  text  must  show  a  general  conformity    closely  related 
to  that  of  the  fragment.    An  examination  of  the  appended  collation  will  establish    1°  ™at  oj 
this  fact  beyond  a  doubt.    The  references  are  to  Keil's  critical  edition  of  1870,  but    Aldus 
the  readings  are  verified  from  Merrill's  apparatus.     I  will  designate  the  fragment 
as  77,  using  P  for  Aldus's  Parisinus  and  a  for  his  edition. 

We  may  begin  by  excluding  two  probable  misprints  in  Aldus,  64,1  conturbernium 
and  65,  17  subzuertas.  Then  there  are  various  spellings  in  which  Aldus  adheres  to 
the  fashion  of  his  day,  as  sexcenties,  millies,  millia,  tentarunt,  caussas,  autoritas, 
quanquam,  syderum,  hyeme,  coena,  ocium,  hospicii,  negociis,  solatium,  adulescet, 

1  See  Dr.  Lowe's  remarks,  pp.  3-6  above.  2  See  above,  p.  21,  and  below,  p.  53. 


42 

exo/uit,  Thuscos;  there  are  other  spellings  which  modern  editors  might  not  dis- 
dain, i.  e.,  aerar'n  and  i\\ustri>  and  some  that  they  have  accepted,  namely  apiponitur, 
existat,  imp/eturus,  imp/orantes,  obtu/issem,  bahnei,  caret  (not  karet),  caritas  (not 
karitas).1 

A  study  of  our  collation  will  also  show  some  forty  cases  of  correction  in  77 
by  either  the  scribe  himself  or  a  second  and  possibly  a  third  ancient  hand.  Here 
Aldus,  if  he  read  the  pages  of  our  fragment  and  read  them  with  care,  might  have 
seen  warrant  for  following  either  the  original  text  or  the  emended  form,  as  he  pre- 
ferred. The  most  important  cases  are:  61,  14  sera]  77 a  serua  IP  61,  21  considit] 
77  considet  772#.  The  original  reading  of  77  is  clearly  considit.  The  second  1  has 
been  altered  to  a  capital  E,  which  of  course  is  not  the  proper  form  for  uncial. 

62,  5  residit]  77  residet  a.  Here  77  is  not  corrected,  but  Aldus  may  have  thought 
that  the  preceding  case  of  considet  {m.  2)  supported  what  he  supposed  the  better 
form  residet.  63,  n  posset]  a  possit  (in  posset  m.  /?)  77.  Again  the  corrected  E 
is  capital,  not  uncial,  but  Aldus  would  have  had  no  hesitation  in  adopting  the  read- 
ing of  the  second  hand.  64,  2  modica  vel  etiam]  a  modica  est  etiam  (corr.  m.  2) 
II.  64,  28  excurrissem  accepto,  ut  praefectus  aerari,  commeatu]  a.  Here  77  omitted 
accepto  ut  praefectus  aerari,  —  evidently  a  line  of  the  manuscript  that  he  was 
copying,  for  there  are  no  similar  endings  to  account  otherwise  for  the  omission. 
66,  1  dissentientis]  a  ex  dissitientis  m.  1  (?)    77. 

There  are  also  a  few  careless  errors  of  the  first  hand,  uncorrected,  in  77,  which 
Aldus  himself  might  easily  have  corrected  or  have  found  the  right  reading  already 
in  the  early  editions.     62,  23  conteror  quorum]   a    conteror   qui  horum  TIBF 

63,  28  si]  a     sibi  77      64,  24  conprobasse]    comprouasse    77. 

In  view  of  these  certain  errors  of  the  first  hand  of  77,  most  of  them  corrected 
but  a  few  not,  Aldus  may  have  felt  justified  in  abiding  by  one  of  the  early  editions 
in  the  following  three  cases,  where  77  might  well  have  seemed  to  him  wrong;  in 

1  The  spellings  Karet  and  Karitas,  whether  Pliny's  or  not;  are  a  sign  of  antiquity.  In  the  first  century 
A.  D.,  as  we  see  from  Velius  Longus  (p.  53,  12  K)  and  Quintilian  (I,  7,  10),  certain  old-timers  clung  to  the 
use  of  k  for  c  when  the  vowel  a  followed.  By  the  fourth  century,  theorists  of  the  opposite  tendency  proposed 
the  abandonment  of  k  and  q  as  superfluous  letters,  since  their  functions  were  performed  by  c.  Donatus  (p. 
368,  7  K)  and  Diomedes,  too,  according  to  Keil  (p.  423,  11),  still  believed  in  the  rule  of  ka  for  ca,  but  these  rigid 
critics  had  passed  away  in  the  time  of  Servius,  who,  in  his  commentary  on  Donatus  (p.  422,  35  K),  remarks: 
k  vera  el  q  aliter  nos  utimur,  aliter  usi  sunt  maiores  nostri.  Namque  Mi,  quotienscumque  a  sequebatur,  k  prae- 
ponebant  in  omni  parte  orationis,  ut  Kaput  et  similia;  nos  vero  non  usurpamus  k  litteram  nisi  in  Kalendarum 
nomine  scribendo.  See  also  Cledonius  (p.  28,  5  K);  W.  Brambach,  Latein.  Orthog.  1868,  pp.  210  ff.;  W.  M. 
Lindsay,  The  Latin  Language,  1894,  PP-  6  f •  There  would  thus  be  no  temptation  for  a  scribe  at  the  end  of 
the  fifth  century  or  the  beginning  of  the  sixth  to  adopt  ka  for  ca  as  a  habit.  The  writer  of  our  fragment  was 
copying  faithfully  from  his  original  a  spelling  that  he  apparently  would  not  have  used  himself.  There  are 
various  other  cases  of  ca  in  our  text  (e.  g.,  calceos,  III,  i,  4;  canere,  n),  but  there  we  find  the  usual  spelling. 
On  traces  of  ka  in  the  Bellovacensis,  see  below,  p.  57.  I  should  not  be  surprised  if  Pliny  himself  employed  the 
spelling  ka,  which  was  gradually  modified  in  the  successive  copies  of  his  work;  it  may  be,  however,  that  our 
manuscript  represents  a  text  which  had  passed  through  the  hand  of  some  archaeologizing  scholar  of  a  later 
age,  like  Donatus.    At  any  rate,  this  feature  of  our  fragment  is  an  indication  of  genuineness  and  of  antiquity. 


43 

one  of  them  (64,3)  modern  editors  agree  with  him:  62,  20  aurium  oculorum 
vigor]  77  aurium  oculorumque  uigor  a  64,  3  proferenda]  a  conferanda  77 
6$>  11  et  alii]    77  etiam  alii  a. 

There  is  only  one  case  of  possible  emendation  to  note:  64,  29  questuri]  77 
quaesturi  MVa.  Aldus's  reading,  as  I  learn  from  Professor  Merrill,  is  in  the  anony- 
mous edition  ascribed  to  Roscius  (Venice,  1492?),  but  not  in  any  of  the  editions  cited 
by  Keil.  This  may  be  a  conscious  emendation,  but  it  is  just  as  possibly  an  error  of 
hearing  made  by  either  Aldus  or  his  compositor  in  repeating  the  word  to  himself 
as  he  wrote  or  set  up  the  passage.  Once  in  the  text,  quaesturi  gives  no  offense,  and 
is  not  corrected  by  Aldus  in  his  edition  of  1518.  An  apparently  more  certain  effort 
at  emendation  is  reported  by  Keil  on  62,  13,  where  Aldus  is  said  to  differ  from  all 
the  manuscripts  and  the  editions  in  reading  agere  for  facer 'e.  So  he  does  in  his 
second  edition;  but  here  he  has  facere  with  everybody  else.  The  changes  in  the 
second  edition  are  few  and  are  largely  confined  to  the  correction  of  obvious  mis- 
prints. There  is  no  point  in  substituting  agere  for  facere.  I  should  attribute  this 
innovation  to  a  careless  compositor,  who  tried  to  memorize  too  large  a  bit  of  text, 
rather  than  to  an  emending  editor.  At  all  events,  it  has  no  bearing  on  our  imme- 
diate concern. 

The  striking  similarity,  therefore,  between  Aldus's  text  and  that  of  our  frag- 
ment confirms  our  surmise  that  the  latter  may  be  a  part  of  that  ancient  manuscript 
which  he  professes  to  have  used  in  his  edition.  Whatever  his  procedure  may  have 
been,  he  has  produced  a  text  that  differs  from  77  only  in  certain  spellings,  in  the 
correction,  with  the  help  of  existing  editions,  of  three  obvious  errors  of  77  and  of 
three  of  its  readings  that  to  Aldus  might  well  have  seemed  erroneous,  in  two  mis- 
prints, and  in  one  reading  which  is  possibly  an  emendation  but  which  may  just 
as  well  be  another  misprint.  Thus  the  internal  evidence  of  the  text  offers  no  con- 
tradiction of  what  the  script  and  the  history  of  the  manuscript  have  suggested. 
I  can  not  claim  to  have  established  an  irrefutable  conclusion,  but  the  signs  all 
point  in  one  direction.  I  see  enough  evidence  to  warrant  a  working  hypothesis, 
which  we  may  use  circumspectly  as  a  clue,  submit  to  further  tests,  and  abandon 
in  case  these  tests  yield  evidence  with  which  it  can  not  be  reconciled. 

Further,  if  we  are  justified  in  our  assumption  that  Aldus  used  the  manuscript    Editorial 
of  which    77  is  a  part,  the  fragment  is  instructive  as  to  his  editorial  methods,    methods  of 
If  he  proceeded  elsewhere  as   carefully   as  here,  he  certainly  did  not  perform    Aldus 
his  task  with  the  high-handedness  of  the  traditional  humanistic  editor;  rather, 
he  treated  his  ancient  witness  with  respect,  and  abandoned  it  only  when  con- 
fronted with  what  seemed  its  obvious  mistakes.     I  will  revert  to  this  matter  at 
a  later  stage  of  the  argument. 


44 


Classes  of  the 
manuscripts 


RELATION  OF   THE   MORGAN  FRAGMENT  TO  THE 
OTHER  MANUSCRIPTS  OF  THE  LETTERS. 

BUT,  it  will  be  asked,  how  do  we  know  that  Aldus  used  77  rather  than  some 
other  manuscript  that  had  a  very  similar  text  and  that  happened  to  have 
gone  through  the  same  travels?  To  answer  this  question  we  must  examine 
the  relation  of  77  to  the  other  extant  manuscripts  in  the  light  of  what  is  known 
of  the  transmission  of  Pliny's  Letters  in  the  Middle  Ages.  A  convenient  sum- 
mary is  given  by  Merrill  on  the  basis  of  his  abundant  researches.1 

Manuscripts  of  the  Letters  may  be  divided  into  three  classes,  distinguished 
by  the  number  of  books  that  each  contains. 

Class  I,  the  ten-book  family,  consists  of  B  (Bellovacensis  or  Riccardianus), 
now  Ashburnhamensis,  R  98  in  the  Laurentian  Library  in  Florence,  its  former 
home,  whence  it  had  been  diverted  on  an  interesting  pilgrimage  by  the  noted 
book-thief  Libri.  This  manuscript  is  attributed  to  the  tenth  century  by  Merrill, 
and  by  Chatelain  in  his  description  of  the  book.  But  Chatelain  labels  his  fac- 
simile page  " Saec.  IX."2  The  latter  seems  the  more  probable  date.  The  free 
use  of  a  flat-topped  a,  along  with  the  general  appearance  of  the  script,  reminds  me 
of  the  style  in  vogue  at  Fleury  and  its  environs  about  the  middle  of  the  ninth 
century.  A  good  specimen  is  accessible  in  a  codex  of  St.  Hilary  on  the  Psalms 
(Vaticanus  Reginensis  95),  written  at  Micy  between  846  and  859,  of  which  a  page 
is  reproduced  by  Ehrle  and  Liebaert.3  F  (Florentinus),  the  other  important 
representative  of  this  class,  is  also  in  the  Laurentian  Library  (S.  Marco  284). 
The  date  assigned  to  it  seems  also  too  late.  It  is  apparently  as  early  as  the  tenth 
century,  and  also  has  some  of  the  characteristics  of  the  script  of  Fleury;  it  is  French 
work,  at  any  rate.  Keil's  suggestion4  that  it  may  be  the  book  mentioned  as 
liber  epistolarum  Gaii  Plinii  in  a  tenth-century  catalogue  of  the  manuscripts  at 

1  C.P.X  (1915).  pp-  8  ff.  A  classified  list  of  the  manuscripts  of  the  Letters  is  given  by  Miss  Dora  Johnson 
in  C.  P.  VII  (1912),  pp.  66  ff. 

2  Pal.  des  Class.  Lat.  pi.  CXLIII.  See  our  plates  XIII  and  XIV.  At  least  as  early  as  the  thirteenth 
century,  the  manuscript  was  at  Beauvais.  The  ancient  press-mark  S.  Petri  Beluacensis,  in  writing  perhaps  of 
the  twelfth  century,  may  still  be  discerned  on  the  recto  of  the  first  folio.  See  Merrill,  C.  P.  X,  p.  16.  If  the 
book  was  written  at  Beauvais,  as  Chatelain  thinks  {Journal  des  Savants,  1900,  p.  48),  then  something  like 
what  I  call  the  mid-century  style  of  Fleury  was  also  cultivated,  possibly  a  bit  later,  in  the  north.  The  Beau- 
vais Horace,  Leidensis  lat.  28  saec.  IX  (Chatelain,  pi.  LXXVIII),  shows  a  certain  similarity  in  the  script  to 
that  of  B.  If  both  were  done  at  Beauvais,  the  Horace  would  seem  to  be  the  later  book.  It  belongs,  we  may 
observe,  to  a  group  of  manuscripts  of  which  a  Floriacensis  (Paris  lat.  7971)  is  a  conspicuous  member.  To 
settle  the  case  of  B,  we  need  a  study  of  all  the  books  of  Beauvais.  For  this,  a  valuable  preliminary  survey  is 
given  by  Omont  in  Mem.  de  V Acad,  des  Ins.  et  Belles  Lettres  XL  (1914),  pp.  1  ff. 

8  Specimina  Cod.  Lat.  Vatic.  1912,  pi.  30.  See  also  H.  M.  Bannister,  Paleografia  Musicale  Vaticana  1913, 
p.  30,  No.  109. 

*  See  the  preface  to  his  edition,  p.  xi. 


45 

Lorsch  may  be  perfectly  correct;  though  not  written  at  Lorsch,  it  might  have  been 
presented  to  the  monastery  by  that  time.1  These  two  manuscripts  agree  in 
containing,  by  the  first  hand,  only  Books  I-V,  vi  (F  having  all  and  B  only  a  part 
of  the  sixth  letter).  However,  as  the  initial  title  in  B  is  plini*  secundi. 
epistularuM'Libri-decem,  we  may  infer  that  some  ancestor,  if  not  the  imme- 
diate ancestor,  of  B  and  F  had  all  ten  books. 

In  Class  II  the  leading  manuscript  is  another  Laurentian  codex  (Mediceus 
XLVII  36),  which  contains  Books  I-IX,  xxvi,  8.  It  was  written  in  the  ninth 
century,  at  Corvey,  whence  it  was  brought  to  Rome  at  the  beginning  of  the 
sixteenth  century.  It  is  part  of  a  volume  that  also  once  contained  our  only 
manuscript  of  the  first  part  of  the  Annals  of  Tacitus.2  The  other  chief  manuscript 
of  this  class  is  V  (Vaticanus  Latinus  3864),  which  has  Books  I-IV.  The  script 
has  been  variously  estimated.  I  am  inclined  to  the  opinion  that  the  book  was 
written  somewhere  near  Tours,  perhaps  Fleury,  in  the  earlier  part  of  the  ninth 
century.3  If  Ullman  is  right  in  seeing  a  reference  to  Pliny's  Letters  in  a  notice 
in  a  mediaeval  catalogue  of  Corbie,4  it  may  be  that  the  codex  is  a  Corbeiensis. 
But  it  is  also  possible  that  a  volume  of  the  Letters  at  Corbie  was  twice  copied,  once 
at  Corvey  (M)  and  once  in  the  neighborhood  of  Tours  (V).  At  any  rate,  with 
the  help  of  V,  we  may  reach  farther  back  than  Corvey  and  Germany  for  the  origin 
of  this  class.  There  are  likewise  two  fragmentary  texts,  both  of  brief  extent, 
Monacensis  14641  (olim  Emmeramensis)  saec.  IX,  and  Leidensis  Vossianus  98 
saec.  IX,  the  latter  partly  in  Tironian  notes.  Merrill  regards  these  as  bearing 
"testimony  to  the  existence  of  the  nine-book  text  in  the  same  geographical  region," 
namely  Germany.5  There  they  are  to-day,  in  Germany  and  Holland,  but  where 
they  were  written  is  another  affair.    The  Munich  fragment  is  part  of  a  composite 

1  For  the  script  of  F,  see  plates  XV  and  XVI.    Bern.  136,  s.  XIII  (Merrill,  C.  P.  X,  p.  18)  is  a  copy  of  F. 

2  Cod.  Med.  LXVIII,  1.  See  Rostagno  in  the  preface  to  his  edition  of  this  manuscript  in  the  Leyden 
series,  and  for  the  Pliny,  Chatelain,  Pal.  des  Class.  Lat.,  pi.  CXLV.  Keil  (edition,  p.  vi),  followed  by  Kukula 
(edition,  p.  iv),  incorrectly  assigns  the  manuscript  to  the  tenth  century.  The  latest  treatment  is  by  Paul 
Lehmann  in  his  "Corveyer  Studien,"  in  Abhandl.  der  Bayer.  Akad.  der  Wiss.  Philos.-philol.  u.  hist.  Klasse, 
XXX,  5  (1919),  p.  38.     He  assigns  it  to  the  middle  or  the  last  half  of  the  ninth  century. 

3  Chatelain  calls  the  page  of  Pliny  that  he  reproduces  (pi.  CXLIV)  tenth  century,  but  attributes  the  Sal- 
lust  portion  of  the  manuscript,  although  this  seems  of  a  piece  with  the  style  of  the  Pliny, to  the  ninth;  see  pi.  LIV. 
Hauler,  who  has  given  the  most  complete  account  of  the  manuscript,  thinks  it  "saec.  IX/X"  (Wiener  Studien 
XVII  (1895),  p.  124).  He  shows,  as  others  had  done  before  him,  the  close  association  of  the  book  with  Bernensis 
357,  and  of  that  codex  with  Fleury. 

4  See  Merrill  C.  P.  X,  p.  23.  The  catalogue  (G.  Becker,  Catalogi  bibliothecarum  antiqui,  p.  282)  was 
prepared  about  1200,  and  is  of  Corbie,  not  as  Merrill  has  it,  Corvey.  Chatelain  (on  plate  LIV)  regards  the  book 
as  "provenant  du  monastere  de  Corbie."  At  my  request,  Mr.  H.  J.  Leon,  Sheldon  Fellow  of  Harvard  Uni- 
versity, recently  examined  the  manuscript,  and  neither  he  nor  Monsignore  Mercati,  the  Prefect  of  the  Vatican 
Library,  could  discover  any  note  or  library-mark  to  indicate  that  the  book  is  a  Corbeiensis.  In  a  recent 
article,  Philol.  Quart.  I  (1922),  pp.  17  ff.),  Professor  Ullman  is  inclined,  after  a  careful  analysis  of  the  evi- 
dence, to  assign  the  manuscript  to  Corbie,  but  allows  for  the  possibility  that  it  was  written  in  Tours  or  the 
neighborhood  and  thence  sent  to  Corbie. 

6  C.P.X,  p.  23. 


46 

volume  of  which  it  occupies  only  a  page  or  two.  The  script  is  continental,  and 
may  well  be  that  of  Regensburg,  but  it  shows  marked  traces  of  insular  influence, 
English  rather  than  Irish  in  character.  The  work  immediately  preceding  the 
fragment  is  in  an  insular  hand,  of  the  kind  practised  at  various  continental  mon- 
asteries, such  as  Fulda;  there  are  certain  notes  in  the  usual  continental  hand. 
Evidently  the  manuscript  deserves  consideration  in  the  history  of  the  struggle 
between  the  insular  and  the  continental  hands  in  Germany.1  The  script  of  the 
Leyden  fragment,  on  the  other  hand,  so  far  as  I  can  judge  from  a  photograph, 
looks  very  much  like  the  mid-century  Fleury  variety  with  which  I  have  associated 
the  Bellovacensis;  there  can  hardly  be  doubt,  at  any  rate,  that  De  Vries  is  correct 
in  assigning  it  to  France,  where  Voss  obtained  so  many  of  his  manuscripts.2  Except, 
therefore,  for  M  and  the  Munich  fragment,  there  is  no  evidence  furnished  by  the 
chief  manuscripts  which  connects  the  tradition  of  the  Letters  with  Germany.  The 
insular  clue  afforded  by  the  latter  book  deserves  further  attention,  but  I  can  not 
follow  it  here.  The  question  of  the  Parisinus  aside,  B  and  F  of  Class  I  and  V 
of  Class  II  are  sure  signs  that  the  propagation  of  the  text  started  from  one  or 
more  centres  —  Fleury  and  Corbie  seem  the  most  probable  —  in  France. 

The  third  class  comprises  manuscripts  containing  eight  books,  the  eighth 
being  omitted  and  the  ninth  called  the  eighth.  Representatives  of  this  class  are 
all  codices  of  the  fifteenth  century,  though  the  class  has  a  more  ancient  basis  than 
that,  namely  a  lost  manuscript  of  Verona.  This  is  best  attested  by  D,  a  Dresden 
codex,  while  almost  all  other  manuscripts  of  this  class  descend  from  a  free  recension 
made  by  Guarino  and  conflated  with  F;  o,  u,  and  x  are  the  representatives  of  this 
recension  (G)  that  are  reported  by  Merrill.  The  relation  of  this  third  class  to  the 
second  is  exceedingly  close;  indeed,  it  may  be  merely  a  branch  of  it.3 

The  early  As  is  often  the  case,  the  leading  manuscript  authorities  are  only  inadequately 

editions  represented  in  the  early  editions.    The  Editio  Princeps  (p)  of  147 1  was  based  on 

1  See  Paul  Lehmann,  "Aufgaben  und  Anregungen  der  lateinischen  Philologie  des  Mittelalters,"  in  Sitz- 
ungsberichte  der  Bayer.  Akad.  der  Wiss.  Philos.-philol.  u.  hist.  Klasse,  1918,  8,  pp.  14  ff.  I  am  indebted  to 
Professor  Lehmann  for  the  facts  on  the  basis  of  which  I  have  made  the  statement  above.  To  quote  his  exact 
words,  the  contents  of  the  manuscript  are  as  follows:  "Fol.  1—3  iv  Briefe  des  Hierononymus  u.  Gregorius  Mag- 
nus +  fol.  46v-47v,  Briefe  des  Plinus  an  Tacitus  u.  Albinus,  in  kontinentaler,  wohl  Regensburger  Minuskel  etwa 
der  Mitte  des  c/en  Jahrhunderts,  unter  starken  insularen  (angels  achsischen)  Einfluss  in  Buchstabenformen, 
Abkiirzungen,  etc.  Fol.  32r  saec.  lXex  vel  Xin-  fol.  32v-46r  in  der  Hauptsache  direkt  insular  mit  historischen 
Notizen  in  festlandischer  Style.     Fol.  48V-I28  Ambrosius  saec.  Xift." 

2  Commentaiiuncula  de  C.  Plinii  Caecilii  Secundi  epistularum  jragmento  Vossiano  notis  tironianis  de- 
scripto  (in  Exercitationes  Palaeog.  in  Bibl.  Univ.  Lugduno-Bat.,  1890).  De  Vries  ascribes  the  fragment  to  the 
ninth  century  and  is  sure  that  the  writing  is  French  (p.  12).  His  reproduction,  though  not  photographic, 
gives  an  essentially  correct  idea  of  the  script.  The  text  of  the  fragment  is  inferior  to  that  of  MV,  with  which 
manuscripts  it  is  undoubtedly  associated.  In  one  error  it  agrees  with  V  against  M.  Chatelain  (Introduction 
a  la  Lecture  des  Notes  Tironiennes,  1900),  though  citing  DeVries's  publication  in  his  bibliography  (p.xv),does 
not  discuss  the  character  of  the  notes  in  this  fragment.  I  must  leave  it  for  experts  in  tachygraphy  to  decide 
whether  the  style  of  the  Tironian  notes  is  that  of  the  school  of  Orleans. 

3  See  Merrill's  discussion  of  the  different  possibilities,  C.  P.  X,  p.  14. 


47 

a  manuscript  of  the  Guarino  recension.  A  Roman  editor  in  1474  added  part  of 
Book  VIII,  putting  it  at  the  end  and  calling  it  Book  IX;  he  acquired  this  new  mate- 
rial, along  with  various  readings  in  the  other  books,  from  some  manuscript  of 
Class  II  that  may  have  come  down  from  the  north.  Three  editors,  called  r  by 
Keil  —  Pomponius  Laetus  1490,  Beroaldus  1498,  and  Catanaeus  1506  —  took  r 
as  a  basis;  but  Laetus  had  another  and  a  better  representative  of  the  same  type 
of  text  as  that  from  which  r  had  drawn,  and  he  likewise  made  use  of  V.  With 
the  help  of  these  new  sources  the  r  editors  polished  away  a  large  number  of  the 
gross  blunders  of  p  and  r,  and  added  a  sometimes  unnecessary  brilliance  of  emenda- 
tion. Avantius's  edition  of  part  of  Book  X  in  1502  was  appropriated  by  Beroaldus 
in  the  same  year  and  by  Catanaeus  in  1506;  these  latter  editors  had  no  new  sources 
at  their  disposal.  No  wonder  that  the  Parisinus  seemed  a  godsend  to  Aldus.  The 
only  known  ancient  manuscripts  whose  readings  had  been  utilized  in  the  edi- 
tions preceding  his  own  were  F  and  V,  both  incomplete  representatives  of 
Classes  I  and  II.  The  manuscripts  discovered  by  the  Roman  editor  and  Laetus 
were  of  great  help  at  the  time,  but  we  have  no  certain  evidence  of  their  age.  B 
and  M  were  not  accessible.1  Now,  besides  the  transcript  of  Giocondo  and  his 
other  six  volumes,  whatever  these  may  have  been,  Aldus  had  the  ancient 
codex  itself  with  all  ten  books  complete.  Everybody  admits  that  the  Parisinus, 
as  shown  by  the  readings  of  Aldus,  is  clearly  associated  with  the  manuscripts  of 
Class  I.  Its  contents  corroborate  the  evidence  of  the  title  in  B,  which  indi- 
cates descent  from  some  codex  containing  ten  books. 

Now  nothing  is  plainer  than  that  U  is  a  member  of  Class  I,  as  it  agrees  with  U  a  ?nember 
BF  in  the  following  errors,  or  what  are  regarded  by  Keil  as  errors.  I  consider  the  of  Class  I 
text  of  the  Letters  and  not  their  superscriptions.  60,  15  duplicia]  MVD  dupli- 
cata  TIBFGa;  61,  12  confusa  adhuc]  MV  adhuc  confusa  IIBFGa;  62,  6  doctissime] 
MV  doctissima  IIBFDa  et  doctissima  G;  62,  16  nee  adficitur]  MVD  et  adficitur 
IIBFGa;  62,  23  quorum]  MVDGa  qui  horum  IIBF;  63,  22  teque  et]  MVDG  teque 
UBFa;  64,  3  proferenda]  Doxa  conferenda  BFu  conferanda  U  (MV  lack  an 
extensive  passage  here);  65,  11  alii  quidam  minores  sed  tamen  numeri]  DG  alii 
quidam  minores  sed  tarn  innumeri  MV  alii  quidem  minoris  sed  tamen  numeri 
IIBF  a;  6$,  12  voluntariis  accusationibus]  M  (uoluntaris)  D  voluntariis  om.  V 
accusationibus  uoluntariis  IIBFGa;  65,  15  superiore]  MVD  priore  IIBFGa;  6$, 
24  iam]  MVDG  om.  UBFa. 

Tastes  differ,  and  not  all  these  eleven  readings  of  Class  I  may  be  errors. 
Kukula,  in  the  most  recent  Teubner  edition  (19 12),  accepts  three  of  them  (60,  15; 
62,  6;  65,  15),  and  Merrill,  in  his  forthcoming  edition,  five  (60,  15;  61,  12;  62,  6; 

1  C.  P.  X,  p.  20. 


48 

65,  12;  6$,  15).  Personally  I  could  be  reconciled  to  them  all  with  the  exception 
of  the  very  two  which  Aldus  could  not  admit  — 62,  23  and  64,  3;  in  both  places 
he  had  the  early  editions  to  fall  back  on.  However,  I  should  concur  with  Merrill 
and  Kukula  in  preferring  the  reading  of  the  other  classes  in  62,  16  and  65,  24. 
In  6$,  ill  would  emend  to  alii  quidam  minoris  sed  tamen  numeri;  if  this  is  the  right 
reading, UBF  agree  in  the  easy  error  of  quidem  for  quidam,  and  MVD  in  another  easy 
error,  minores  for  minoris  —  the  parent  manuscript  of  MV  further  changed  tamen 
numeri  to  tarn  innumeri.  Whatever  the  final  judgment,  here  are  five  cases  in 
which  all  recent  editors  would  attribute  error  to  Class  I;  in  the  remaining  six  cases 
the  manuscripts  of  Class  I  either  agree  in  error  or  avoid  the  error  of  Class  II  — 
surely,  then,  77  is  not  of  the  latter  class.  There  are  six  other  significant  errors  of  MV 
in  the  whole  passage,  no  one  of  which  appears  in  77;  61,  15  si  non]  sint  MV;  62,  6 
mira  illis]  mirabilis  MV;  62,  11  lotus]  illic  MV;  cibum]  cibos  MV;  62,  25  fuit  —  64, 
12  potes]  om.  MV;  66,  12  amatus]  est  amatus  MV.  Once  the  first  hand  in  77 
agrees  with  V  in  an  error  easily  committed  independently:  61,  12  ordinata]  ordi- 
nata,  di  ss.  m.2  77  ornata  V. 

77,  then,  and  MV  have  descended  from  the  archetype  by  different  routes. 
With  Class  III,  the  Verona  branch  of  Class  II,   77  clearly  has  no  close  association. 

But  the  evidence  for  allying  77  with  B  and  F,  the  manuscripts  of  Class  I, 
is  by  no  means  exhausted.  In6i,  \^,BFux  have  the  erroneous  emendation,  which 
Budaeus  includes  among  his  variants,  of  serua  for  sera.  A  glance  at  77  shows  its 
apparent  origin.  The  first  hand  has  sera  correctly;  the  second  hand  writes  u 
above  the  line.1  If  the  second  hand  is  solely  responsible  for  the  attempt  at  improve- 
ment here,  and  is  not  reproducing  a  variant  in  the  parent  manuscript  of  77,  then 
BF  must  descend  directly  from  77.  The  following  instances  point  in  the  same 
direction:  6i,  21  considit]  considet  BF.  77  has  considit  by  the  first  hand,  the 
second  hand  changing  the  second  I  to  a  capital  e.2  In  6$,  5,  however,  residit  is  not 
thus  changed  in  77,  and  perhaps  for  this  very  reason  is  retained  by  the  care- 
ful scribe  of  B;  F,  which  has  a  slight  tendency  to  emend,  has,  with  G,  residet. 
6^,  9  praestat  amat  me]  praestatam  ad  me  B.  Here  the  letters  of  the  scriptura 
continua  in  77  are  faded  and  blurred;  the  error  of  B  would  therefore  be  peculiarly 
easy  if  this  manuscript  derived  directly  from  77.  If  one  ask  whether  the  page 
were  as  faded  in  the  ninth  century  as  now,  Dr.  Lowe  has  already  answered  this 
question;  the  flesh  side  of  the  parchment  might  well  have  lost  a  portion  of  its 
ink  considerably  before  the  Carolingian  period.3  In  any  case,  the  error  of  prae- 
statam ad  me  seems  natural  enough  to  one  who  reads  the  line  for  the  first  time  in 
77.    B  did  not,  as  we  shall  see,  copy  directly  from  77;  a  copy  intervened,  in  which 

1  I  have  not  always  followed  Dr.  Lowe  in  distinguishing  first  and  second  hands  in  the  various  alterations 
discussed  here  (pp.  48-50).  2  See  above,  p.  42.  3  See  above,  pp.  nf. 


49 

the  error  was  made  and  then,  I  should  infer,  corrected  above  the  line,  whence  F 
drew  the  right  reading,  B  taking  the  original  but  incorrect  text. 

There  are  cases  in  plenty  elsewhere  in  the  Letters  to  show  that  B  is  not  many 
removes  from  the  scriptura  continua  of  some  majuscule  hand.  In  the  section 
included  in  77,  apart  from  the  general  tightness  of  the  writing,  which  led  to  the 
later  insertion  of  strokes  between  many  of  the  words,1  we  note  these  special 
indications  of  a  parent  manuscript  in  majuscules.  In  61,  10  me  autem],  B  started 
to  write  mea  and  then  corrected  it.  64,  19  praeceptori  a  quo]  praeceptoria  quo 
B,{m.i)  F.  If  B  or  its  parent  manuscript  copied  77  directly,  the  mistake  would  be 
especially  easy,  for  praeceptoria  ends  the  line  in  77.  64,  25  integra  re].  After 
integra,  a  letter  is  erased  in  B;  the  copyist,  it  would  seem,  first  mistook  integra  re 
for  one  word. 

Other  instances  showing  a  close  connection  between  B  and  77  are  as  follows: 
61,  23  unice]  77  has  by  the  first  hand  inuice,  the  second  hand  writing  u  above  1, 
and  a  vertical  stroke  above  u.  In  BF,  uince,  the  reading  of  the  first  hand,  is  changed 
by  the  second  to  unice;  this  second  hand,  Professor  Merrill  informs  me,  seems  to 
be  that  of  a  writer  in  the  same  scriptorium  as  the  first.  The  error  in  BF  might, 
of  course,  be  due  to  copying  an  original  in  minuscules,  but  it  might  also  be  due  to 
the  curious  state  of  affairs  in  77.  6$,  24  fungerer].  In  77  the  final  r  is  written, 
somewhat  indistinctly,  above  the  line.  B  has  fungerer  corrected  by  the  second 
hand  from  fungeret  (?),  which  may  be  due  to  a  misunderstanding  of  77.  66,  2 
avunculi]  auonculi  77  (o  in  ras.)  B.  This  form  might  perhaps  be  read;  F  has 
emended  it  out,  and  no  other  manuscript  has  it.  65,  7  desino,  inquam,  patres 
conscripti,  putare].  Here  the  relation  of  BF  to  77  seems  particularly  close.  77, 
like  MVDoxa,  has  the  abbreviation  p.  c.  On  a  clearly  written  page,  the  error  of 
reputare  (BF)  for  p.  c.  putare  is  not  a  specially  likely  one  to  make.  But  in 
the  blur  at  the  bottom  of  fol.  52%  a  page  on  the  flesh  side  of  the  parchment,  the 
combination  might  readily  be  mistaken  for  reputare. 

Another  curious  bit  of  testimony  appears  at  the  beginning  of  the  third  book. 
The  scribe  of  B  2  wrote  the  words  nescio — apud  in  rustic  capitals,  occupying 
therewith  the  first  line  and  about  a  third  of  the  second.  This  is  not  effective  callig- 
raphy. It  would  appear  that  he  is  reproducing,  as  is  his  habit,  exactly  what  he 
found  in  his  original.  That  original  might  have  had  one  full  line,  or  two  lines, 
of  majuscules,  perhaps,  following  pretty  closely  the  lines  in  77,  which  has  the  same 
amount  of  text,  plus  the  first  three  letters  of  spurinnam,  in  the  first  two  lines. 
If  B  had  77  before  him,  there  is  nothing  to  explain  his  most  unusual  procedure.  His 
original,  therefore,  is  not  77  but  an  intervening  copy,  which  he  is  transcribing 
with  an  utter  indifference  to  aesthetic  effect  and  with  a  laudable,  if  painful,  desire 

1  See  plates  XIII-XIV.  *  See  plate  XIV. 


5° 

for  accuracy.     This  trait,  obvious  in  B's  work  throughout,  is  perhaps  nowhere  more 
strikingly  exhibited  than  here. 

77  the  direct  If  77  is  the  direct  ancestor  of  BF,  these  manuscripts  should  contain  no  good 

ancestor  of  readings  not  found  in  77,  unless  their  writers  could  arrive  at  such  readings  by 
BF  with  prob-  easy  emendation  or  unless  there  is  contamination  with  some  other  source.  From 
ably  a  copy  what  we  know  of  the  text  of  BF  in  general,  the  latter  supposition  may  at  once  be 
intervening  ruled  out.  There  are  but  three  cases  to  consider,  two  of  which  may  be  readily 
disposed  of:  64,  3  proferenda]  conferenda  BF  conferanda  II;  64,  4  conpro- 
basse]  (comp.)  BF  comprouasse  77.  These  are  simple  slips,  which  a  scribe 
might  almost  unconsciously  correct  as  he  wrote.  The  remaining  error  {63,  28 
sibi  to  si)  is  not  difficult  to  emend  when  one  considers  the  entire  sentence:  qui- 
bus  omnibus  ita  demum  similis  adolescet,  si  imbutus  honestis  artibus  fuerit,  quas, 
etc.  It  is  less  probable,  however,  that  B  with  77  before  him  should  correct  it  as 
he  wrote  than,  as  we  have  already  surmised,  that  a  minuscule  copy  intervened 
between  77  and  B,  in  which  the  letters  bi  were  deleted  by  some  careful  reviser. 
Two  other  passages  tend  to  confirm  this  assumption  of  an  intermediate  copy. 
In  6$,  6  (turn  optime  libertati  venia  obsequio  praeparatur),  B  has  optimae,  a  false 
alteration  induced  perhaps  by  the  following  libertati.  In  77,  optime  stands  at  the 
end  of  the  line.  The  scribe  of  B,  had  he  not  found  libertati  immediately  adjacent, 
would  not  so  readily  be  tempted  to  emend;  still,  we  should  not  make  too  much 
of  this  instance,  as  B  has  a  rather  pronounced  tendency  to  write  ae  for  e.  A  more 
certain  case  is  66,  7  fungar  indicis]  fungarindicis  ex  fungari  dicis  B;  here  the  error 
is  easier  to  derive  from  an  original  in  minuscules  in  which  in  was  abbreviated  with 
a  stroke  above  the  *".  There  is  abundant  evidence  elsewhere  in  the  Letters  that  the 
immediate  ancestor  of  BF  was  written  in  minuscules;  I  need  not  elaborate  this 
point.  Our  present  consideration  is  that  apart  from  the  three  instances  of 
simple  emendation  just  discussed,  there  is  no  good  reading  of  B  or  F  in  the 
portion  of  text  contained  in  77  that  may  not  be  found,  by  either  the  first  or  the 
second  hand,  in  77.1 

We  may  now  examine  a  most  important  bit  of  testimony  to  the  close  connec- 
tion existing  between  BF  and  77.  B  alone  of  all  manuscripts  hitherto  known  is 
provided  with  indices  of  the  Letters,  one  for  each  book,  which  give  the  names  of 
the  correspondents  and  the  opening  words  of  each  letter.  Now  77,  by  good  luck, 
preserves  the  end  of  Book  II,  the  beginning  of  Book  III,  and  between  them  the 
index  for  Book  III.    Dr.  F.  E.  Robbins,  in  a  careful  article  on  B  and  F,  and  one 

1  There  are  one  or  two  divergencies  in  spelling  hardly  worth  mention.  The  most  important  are  63,  10: 
caret  B  KARET  II;  caritas  B  KARITAS  27.  Yet  see  below,  p.  57,  where  it  is  shown  that  the  ancient  spell- 
ing is  found  in  B  elsewhere  than  in  the  portion  of  text  included  in  27. 


51 

on  the  tables  of  contents  in  B,1  concluded  that  P  did  not  contain  the  indices 
which  are  preserved  in  By  and  that  these  were  compiled  in  some  ancestor  of  B, 
perhaps  in  the  eighth  century.  Here  they  are,  in  the  Morgan  fragment,  which 
takes  us  back  two  centuries  farther  into  the  past.  A  comparison  of  the  index  in 
77  shows  indubitably  a  close  kinship  with  B.  A  glance  at  plates  XIII  and  XIV 
indicates,  first  of  all,  that  the  copy  B,  here  as  in  the  text  of  the  Letters,  is  not  many 
removes  from  scriptura  continua.  Moreover,  the  lists  are  drawn  up  on  the  same 
principle;  the  nomen  and  cognomen  but  not  the  praenomen  of  the  correspondent 
being  given,  and  exactly  the  same  amount  of  text  quoted  at  the  beginning  of 
each  letter.  The  incipit  of  III,  xvi  (ad  nepotem  —  adnotasse  uideor  fata- 
dictaq-)  is  an  addition  in  77,  and  the  lemma  is  longer  than  usual,  as  though 
the  original  title  had  been  omitted  in  the  manuscript  which  77  was  copying  and 
the  corrector  of  77  had  substituted  a  title  of  his  own  making.2  It  reappears  in  B, 
with  the  easy  emendation  of  facta  from  fata.  The  only  other  case  in  the  indices  of 
a  right  reading  in  B  that  is  not  in  77  is  in  the  title  of  III,  viii:  ad  sueton 
tranque  77  Adsu&on  tranqui.  B.  In  both  these  instances  the  scribe  of  B 
needed  no  external  help  in  correcting  the  simple  error.  Far  more  significant  is 
the  coincidence  of  B  and  77  in  very  curious  mistakes,  as  the  address  of  III,  iii  (ad 
caerelliae  hispullae  for  ad  corelliam  hispullam)  and  the  lemma  of  III,  viii 
(facis  adprocetera  for  facis  pro  cetera).  IIBF  agree  in  omitting  suae  (III, 
iii)  and  suo  (III,  iv),  but  in  retaining  the  pronominal  adjectives  in  the  other 
addresses  preserved  in  77.  The  same  unusual  suspensions  occur  in  77  and  By  as  ad 
sueton  tranque  (tranqui  B);  ad  uestric  spurinn*;  ad  silium  procul.3  In 
the  first  of  these  cases,  the  parent  of  77  evidently  had  tranq-,  which  77  falsely 
enlarges  to  tranque;  this  form  and  not  tranq-  is  the  basis  of  B's  correction  — 
a  semi-successful  correction  —  tranqui.  This,  then,  is  another  sign  that  B 
depends  directly  on  77.  Further,  B  omits  one  symbol  of  abbreviation  which 
77  has  (possum  iam  perscrib,  the  lemma  of  the  ninth  letter),  and  in  the 
lemma  of  the  tenth  neither  manuscript  preserves  the  symbol  (composuisse  me 
quaed).  In  the  first  of  these  cases,  it  will  be  observed,  B  has  a  very  long  /  in 
perscrib?  This  long  /  is  not  a  feature  of  the  script  of  7?,  nor  is  there  any  provo- 
cation for  it  in  the  way  in  which  the  word  is  written  in  77.  This  detail,  therefore, 
may  be  added  to  the  indications  that  a  copy  in  minuscules  intervened  between 
B  and  77;  the  curious  /,  faithfully  reproduced,  as  usual,  by  B,  may  have  occurred 
in  such  a  copy. 

These  details  prove  an  intimate  relation  between  77  and  BF,  and  fit  the 
supposition  that  B  and  F  are  direct  descendants  of  77.    This  may  be  strengthened 

1  C.  P.  V,  pp.  467  ff.  and  476  ff.,  and  for  the  supposed  lack  of  indices  in  P,  p.  485. 
1  I  venture  to  disagree  with  Dr.  Lowe's  view  (above,  p.  25)  that  the  addition  is  by  the  first  hand. 
3  See  above,  p.  n.  *  See  plate  XIV. 


52 

by  another  consideration.  If  77  and  B  independently  copy  the  same  source, 
they  inevitably  make  independent  errors,  however  careful  their  work.  77  should 
contain,  then,  a  certain  number  of  errors  not  in  B.  As  we  have  found  only  three 
such  cases  in  12  pages,  or  324  lines,  and  as  in  all  these  three  the  right  reading  in  B 
could  readily  have  been  due  to  emendation  on  the  part  of  the  scribe  of  B  or  of  a 
copy  between  77  and  B,  we  have  acquired  negative  evidence  of  an  impressive  kind. 
It  is  distinctly  harder  to  believe  that  the  two  texts  derive  independently  from 
a  common  source.  Show  us  the  significant  errors  of  77  not  in  7?,  and  we  will  accept 
the  existence  of  that  common  source;  otherwise  the  appropriate  supposition  is 
that  B  descends  directly  from  its  elder  relative  77.  It  is  not  necessary  to  prove 
by  an  examination  of  readings  that  77  is  not  copied  from  B;  the  dates  of  the  two 
scripts  settle  that  matter  at  the  start.  Supposing,  however,  for  the  moment, 
that  77  and  B  were  of  the  same  age,  we  could  readily  prove  that  the  former  is  not 
copied  from  the  latter.  For  B  contains  a  significant  collection  of  errors  which  are 
not  present  in  77.  Six  slight  mistakes  were  made  by  the  first  hand  and  corrected  by 
it,  three  more  were  corrected  by  the  second  hand,  and  twelve  were  left  uncorrected. 
Some  of  these  are  trivial  slips  that  a  scribe  copying  B  might  emend  on  his  own  in- 
itiative, or  perhaps  by  a  lucky  mistake.  Such  are  64,  26  iudicium]  indicium  B;  64, 
29  Caecili]  caecilii  B;  6$>  13  neglegere]  neglere  B.  But  intelligent  pondering  must 
precede  the  emendation  of  praeceptoria  quo  into  praeceptori  a  quo  (64,  19),  of  beati- 
cis  into  Baeticis  (65,  15),  and  of  optimae  into  optime  (65,  26),  while  it  would  take 
a  Madvig  to  remedy  the  corruptions  in  63,  9  {praestatam  ad  me)  and  65,  7  {reputare 
into  patres  conscripti  putare).  These  are  the  sort  of  errors  which  if  found  in  77 
would  furnish  incontrovertible  proof  that  a  manuscript  not  containing  them  was 
independent  of  77;  but  there  is  no  such  evidence  of  independence  in  the  case  of 
B.  Our  case  is  strengthened  by  the  consideration  that  various  of  the  errors  in 
B  may  well  be  traced  to  idiosyncrasies  of  77,  not  merely  to  its  scriptura  continua, 
a  source  of  misunderstanding  that  any  majuscule  would  present,  but  to  the  fading 
of  the  writing  on  the  flesh  side  of  the  pages  in  77,  and  to  the  possibility  that  some 
of  the  corrections  of  the  second  hand  may  be  the  private  inventions  of  that  hand.1 
We  are  hampered,  of  course,  by  the  comparatively  small  amount  of  matter  in  77, 
nor  are  we  absolutely  certain  that  this  is  characteristic  of  the  entire  manuscript 
of  which  it  was  once  a  part.  But  my  reasoning  is  correct,  I  believe,  for  the  material 
at  our  disposal. 

1  See  above,  pp.  48  f. 


53 

Our  tentative  stemma  thus  far,  then,  is  No.  i  below,  not  No.  1  and  not  No.  3.    The  probable 

stemma 
No.  1  No.  2  No.  3 

77 


771 

I 

I 
F 

Robbins  put  P  in  the  position  of  77  in  this  last  stemma,  but  on  the  assumption 
that  it  did  not  contain  the  indices.    That  is  not  true  of  77. 

Still  further  evidence  is  supplied  by  the  external  history  of  our  manuscripts.    Further  con- 
B  was  at  Beauvais  at  the  end  of  the  twelfth  or  the  beginning  of  the  thirteenth  century,    sideration  of 
as  we  have  seen.1    Whatever  the  uncertainties  as  to  its  origin,  any  palaeographer    the  external 
would  agree  that  it  could  hardly  have  been  written  before  the  middle  of  the  ninth    history  of  P, 
century  or  after  the  middle  of  the  tenth.    It  was  undoubtedly  produced  in  France,  as    II,  and  B 
was  F,  its  sister  manuscript.    The  presumption  is  that/71,  the  copy  intervening  be- 
tween 77  and  B,  was  also  French,  and  that  77  was  in  France  when  the  copy  was  made 
from  it.    Merrill,  for  what  reason  I  fail  to  see,  suggested  that  the  original  of  BF  might 
be  "Lombardic,"  written  in  North  Italy.2    An  extraneous  origin  of  this  sort  must  be 
proved  from  the  character  of  the  errors,  such  as  spellings  and  the  false  resolution  of 
abbreviations,  made  by  BF.    If  no  such  signs  can  be  adduced,  it  is  natural  to  suppose 
that  771  was  of  the  same  nationality  and  general  tendencies  as  its  copies  B  and  F. 
This  consideration  helps  out  the  possible  evidence  furnished  by  the  scribbling  in 
a  hand  of  the  Carolingian  variety  on  fol.  53v;3   we  may  now  be  more  confident 
that  it  is  French  rather  than  Italian.     But  whatever  the  history  of  our  book  in 
the  early  Middle  Ages,  in  the  fifteenth  century  it  was  surely  near  Meaux,  which 
is  not  far  from  Paris  —  about  as  far  to  the  east  as  Beauvais  is  to  the  north.    Now, 
granted  for  a  moment  that  the  last  of  our  stemmata  is  correct,  X,  from  which 
77  and  B  descend,  being  earlier  than  77,  must  have  been  a  manuscript  in  majuscules, 
written  in  Italy,  since  that  is  unquestionably  the  provenience  of  77.    There  were, 
then,  by  this  supposition,  two  ancient  majuscule  manuscripts  of  the  Letters,  most 
closely  related  in  text  —  veritable  twins,  indeed  —  that  travelled  from  Italy  to 
France.     One  (X1)  had  arrived  in  the  early  Middle  Ages  and  is  the  parent  of 

1  See  above,  p.  44,  n.  2. 

2  "  Zur  fruhen  Ueberlieferungsgeschichte  des  Briefwechsels  zwischen  Plinius  und  Trajan,"  in  Wiener  Studien 
XXXI  (1909),  p.  258. 

3  See  above,  pp.  21,  41. 


54 

B  and  F;  the  other  (77)  was  probably  there  in  the  early  Middle  Ages,  and 
surely  was  there  in  the  fifteenth  century.  We  can  not  deny  this  possibility, 
but,  on  the  principle  melius  est  per  unum  fieri  quam  per  p/ura,  we  must  not 
adopt  it  unless  driven  to  it.  The  history  of  the  transmission  of  Classical  texts 
in  the  Carolingian  period  is  against  such  a  supposition.1  Not  many  books  of 
the  age  and  quality  of  77  were  floating  about  in  France  in  the  ninth  century. 
There  is  nothing  in  the  evidence  presented  by  77  and  B  that  drives  us  to  assume 
the  presence  of  two  such  codices.  There  is  nothing  in  this  evidence  that  does 
not  fit  the  simpler  supposition  that  BF  descend  directly  from  77.  The  burden 
of  proof  would  appear  to  rest  on  those  who  assert  the  contrary.  77,  therefore, 
if  the  ancestor  of  75,  contained  at  least  as  much  as  we  find  today  in  B.  Some  ances- 
tor of  B  had  all  ten  books.  Aldus,  whose  text  is  closely  related  to  BFi  got  all  ten 
books  from  a  very  ancient  manuscript  that  came  down  from  Paris.  Our  simpler 
stemma  indicates  the  presence  of  one  rather  than  more  than  one  such  manuscript 
in  the  vicinity  of  Paris  in  the  ninth  or  the  tenth  century  and  again  in  the  fifteenth. 
This  line  of  argument,  which  presents  not  a  mathematically  absolute  demonstration 
but  at  least  a  highly  probable  concatenation  of  facts  and  deductions,  warrants 
the  assumption,  to  be  used  at  any  rate  as  a  working  hypothesis,  that  77  is  a 
fragment  of  the  lost  Parisinus  which  contained  all  the  books  of  Pliny's  Letters. 
Our  stemma,  then,  becomes, 

P  (the  whole  manuscript),  of  which  77  is  a  part. 


Evidence  from  We  may  corroborate  this  reasoning  by  evidence  drawn  from  the  portions  of 

the  portions  of  BF  outside  the  text  of  77.  We  note,  above  all,  a  number  of  omissions  in  BF  that 
BF  outside  the  indicate  the  length  of  line  in  some  manuscript  from  which  they  descend.  This 
text  of  "77  length  of  line  is  precisely  what  we  find  in  77.    Our  fragment  has  lines  containing 

from  23  to  33  letters,  very  rarely  23,  24,  or  33,  and  most  frequently  from  27  to 
30,  the  average  being  28.4.  These  figures  tally  closely  with  those  given  by  Pro- 
fessor A.  C.  Clark2    for   the  Vindobonensis  of  Livy,  a  codex  not  far  removed  in 

1  See  above,  p.  22. 

2  The  Descent  of  Manuscripts,  1918,  p.  16.  Professor  Clark  counts  on  two  pages  chosen  at  random,  23- 
31  letters  in  the  line.  My  count  for  II  includes  the  nine  and  a  third  pages  on  which  full  lines  occur.  If  I  had 
taken  only  foil.  52%  52%  S3r  and  53",  I  should  have  found  no  lines  of  32  or  33  letters.  On  the  other  hand, 
the  first  page  to  which  I  turned  in  the  Vindobonensis  of  Livy  (l33v)  has  a  line  of  32  letters,  and  so  has  135", 
while  136"  has  one  of  33.   The  lines  of  II  are  a  shade  longer  than  those  of  the  Vindobonensis,  but  only  a  shade. 


55 

date  from  II.  Supposing  that  77  is  a  typical  section  of  P  —  and  after  Professor 
Clark's  studies1  we  may  more  confidently  assume  that  it  is  —  P  had  the  same 
length  of  line.      The  important  cases  of  omission  are  as  follows: 

32,  19  atque  etiam  invisus  virtutibus  fuerat  evasit,  reliquit  incolumen  optimum 
atque]  etiam  —  atque  om.  BF.  P  would  have  the  abbreviation  for  bus  in  virtutibus 
and  for  que  in  atque.  There  would  thus  be  in  all  61  letters  and  dots,  or  two  lines, 
arranged  about  as  follows: 

ETIAMINUISUSUIRTUTIB-FUERATEUA  (30) 

SITRELIQUITINCOLUMEMOPTIMUMATQ/       (3  I  ) 

The  scribe  could  easily  catch  at  the  second  atq.-  after  writing  the  first. 
It  will  be  at  once  objected  that  the  repeated  atq-  might  have  occasioned  the 
mistake,  whatever  the  length  of  the  line.  Thus  in  82,  2  (aegrotabat  Caecina 
Paetus,  maritus  eius,  aegrotabat]  Caecina — aegrotabat  om.BF),  the  omitted  portion 
comprises  34  letters  —  a  bit  too  long,  perhaps,  for  a  line  of  P.  The  following 
instances,  however,  can  not  be  thus  disposed  of. 

94,  10  alia  quamquam  dignitate  propemodum  paria]  quamquam  —  paria 
(32  letters)  om.  BF.  Cetera  and  paria,  to  be  sure,  offer  a  mild  case  of  homoiote/euta, 
but  not  powerful  enough  to  occasion  an  omission  unless  the  words  happened  to 
stand  at  the  ends  of  lines,  as  they  might  well  have  done  in  P.  As  the  line  occurs 
near  the  beginning  of  a  letter,  we  may  verify  our  conjecture  by  plotting  the  opening 
lines.  The  address,  as  in  77,  would  occupy  a  line.  Then,  allowing  for  contractions 
in  rebus  (18)  and  quoque  (19)  and  reading  cum  (Class  I)  for  quod  (18),  cetera  (Class 
I)  for  alia  (20),  we  can  arrange  the  236  letters  in  8  lines,  with  an  average  of  29.5 
letters  in  a  line. 

123,  10  sentiebant.  interrogati  a  Nepote  praetore  quern  docuissent,  responder- 
unt  quern  prius :  interrogati  an  tunc  gratis  adfuisset,  responderunt  sex  milibus]  inter- 
rogati a  Nepote — docuissent  responderunt  om.  BF.  Here  are  two  good  chances  for 
omissions  due  to  similar  endings,  as  interrogati  and  responderunt  are  both  repeated, 
but  neither  chance  is  taken  by  BF.  Instead,  a  far  less  striking  case  {sentiebant  — 
responderunt)  leads  to  the  omission.    The  arrangement  in  P  might  be 

SENTIEBANT 

INTERROGATIANEPOTEPRAETORE  (26) 

QUEMDOCUISSENTRESPONDERUNT  (26) 

QUEMPRIUSINTERROGATIANTUNCGRA  (  29  ) 

TISADFUISSETRESPONDERUNTSEXMI  (  29  ) 

Here  the  dangerous  words  interrogati   and  responderunt  are  in  safe  places. 

1  Ibidem,  pp.vi,  9-18.  There  is  some  danger  of  pushing  Professor  Clark's  method  too  far,  particularly 
when  it  is  applied  to  New  Testament  problems.  For  a  well-considered  criticism  of  the  book,  see  Merrill's 
review  in  the  Classical  Journal  XIV  (1919),  pp.  395  ff. 


56 

sentiebant  and  responderunt,  ordinarily  a  safe  enough  pair,  become  danger- 
ous by  their  position  at  the  end  of  lines;  indeed,  in  the  scriptura  continua  the 
danger  of  confusing  homoioteleuta,  unless  these  stand  at  the  end  of  lines,  is  dis- 
tinctly less  than  in  a  script  in  which  the  words  are  divided.  Here  again,  as  in  94, 
10,  we  may  reckon  the  lengths  of  the  opening  lines  of  the  letter.  After  the  line 
occupied  with  the  addresses,  we  have  296  letters,  or  ten  lines  with  an  average 
of  29.6  letters  apiece. 

We  may  add  two  omissions  of  F  in  passages  now  missing  altogether  in  B. 
69,  28  quod  minorem  ex  liberis  duobus  amisit  sed  maiorem]  minorem  —  sed  om. 
F .  Here  again  an  omission  is  imminent  from  the  similar  endings  minorem  —  maio- 
rem; that  made  by  F  (29  letters  and  one  dot)  seems  to  be  that  of  a  line  of  P  where 
the  arrangement  would  be:  quod 

MINOREMEXLIBERISDUOB  •  AMISITSED 
MAIOREM 

There  may  have  been  a  copy  (P2)  intervening  between  P1  and  F,  but  doubtless 
neither  that  nor  P1  itself  had  lines  so  short  as  those  in  P;  the  error  of  F,  therefore, 
may  be  most  naturally  ascribed  to  P1,  who  omitted  a  line  of  P. 

130,  16  percolui.  in  summa  (cur  enim  non  aperiam  tibi  vel  iudicium  meum 
vel  errorem?)  primum  ego]  in  summa  —  primum  (59  letters)  om.  F.  As  there  are 
no  homoioteleuta  here  at  all,  we  surely  are  concerned  with  the  omission  of  a  line 
or  lines.  Perhaps  59  letters  would  make  up  a  line  in  P1  or  P2.  Perhaps  two  lines 
of  P  were  dropped. 

Similarly  we  may  note  two  omissions  in  P,  though  not  in  P,  which  may  be 
due  originally  to  the  error  of  P1  in  copying  P. 

68,  5  electorumque  commentarios  centum  sexaginta  mihi  reliquit,  opistho- 
graphos]  -torumque — opisthographos  om.  B.  Allowing  the  abbreviation  of  que,  we 
have  59  letters  and  one  dot  here.  The  omitted  words  are  written  by  the  first  hand 
of  B  at  the  foot  of  the  page.  Of  course  the  omission  may  correspond  to  a  line  of  P1 
dropped  by  B  in  copying,  but  it  is  equally  possible  that  P1  committed  the  error 
and  corrected  it  by  the  marginal  supplement,  F  noting  the  correction  in  time  to 
include  the  omitted  words  in  his  text,  B  copying  them  in  the  margin  as  he  found 
them  in  P1. 

87,  12  tacitus  suffragiis  impudentia  inrepat.  nam  quoto  cuique  eadem  hones- 
tatis]  suffragiis  —  honestatis  om.  m.  1,  add.  in  mg.  m.i  B  (54  letters,  with  que 
abbreviated).  This  may  be  like  the  preceding,  except  that  the  correction  was 
done  not  by  the  original  scribe  of  B,  but  by  a  scribe  in  the  same  monastery.  The 
presence  of  homoioteleuta^  we  must  admit,  adds  an  element  of  uncertainty. 

So,  of  the  passages  here  brought  forward,  94,  20;  123,  10  and  69,  28  are  best 
explained  by  supposing  that  B  and  F  descend  from  a  manuscript  that  like  II  had 


57 

from  24  to  32  letters  in  a  line,  while  32,  19  and  130,  16  fit  this  supposition  as  well 
as  they  do  any  other. 

One  orthographic  peculiarity  is  perhaps  worth  noting:  we  saw  that  B  did 
not  agree  with  77  in  the  spellings  karet  and  karitas.1  We  do,  however,  find  kari- 
tate  elsewhere  in  B  (109,  8),  and  the  curious  reading  Kl  .'.  facere,  mg.  calfacere,  for 
calfacere  ($6,  12).  This  is  an  additional  bit  of  evidence  for  supposing  that  a  copy 
(P1)  intervened  between  P  and  B;  P  had  the  spelling  Karitas  consistently,  P1 
altered  it  to  the  usual  form,  and  B  reproduced  the  corrections  in  P1,  failing  to 
take  them  all,  unless,  as  may  well  be,  P1  had  failed  to  correct  all  the  cases. 

Thus  the  evidence  contained  in  the  portion  of  BF  outside  the  text  of  77 
corroborates  our  working  hypothesis  deduced  from  the  fragment  itself.  We  have 
found  nothing  yet  to  overthrow  our  surmise  that  a  bit  of  the  ancient  Parisinus  is 
veritably  in  the  city  of  New  York. 

1  See  above,  pp.  42,  n.i,  and  50,  n.  I. 


5« 


EDITORIAL  METHODS  OF  ALDUS. 

Aldus 's  ~W  "*W  TE  may  now  return  to  Aldus  and  imagine,  if  we  can,  his  method  of  critical 

methods;  his       \/\/   procedure.    Finding  his  agreement  with  77  so  close,  even  in  what  editors  be- 
basic  text  *      *     fore  and  after  him  have  regarded  as  errors,  I  am  disposed  to  think  that  he 

studied  his  Parisinus  with  care  and  followed  its  authority  respectfully.  Finding  that 
his  seemingly  extravagant  statements  about  the  antiquity  of  his  book  are  essentially 
true,  I  am  disposed  to  put  more  confidence  in  Aldus  than  editors  have  granted  him 
thus  far.  I  should  suppose  that,  working  in  the  most  convenient  way,  he  turned 
over  to  his  compositor,  not  a  fresh  copy  of  P,  but  the  pages  of  some  edition  corrected 
from  P  —  which  Aldus  surely  tells  us  that  he  used  —  and  from  whatever  other 
sources  he  consulted.  It  may  be  beyond  our  powers  to  discover  the  precise  edition 
that  he  thus  employed.  It  does  not  at  first  thought  seem  likely  that  he  would 
select  the  Princeps,  which  does  not  include  the  eighth  book  at  all,  and  contains 
errors  that  later  were  weeded  out.  In  the  portion  of  text  included  in  77,  P  has 
thirty-two  readings  which  Aldus  avoids.  In  most  of  these  cases  p  commits  an 
error,  sometimes  a  ridiculous  error,  like  off  am  for  officia  (62,  25);  the  manuscript 
on  which  p  was  based  apparently  made  free  use  of  abbreviations.  Keil's  damning 
estimate  of  r1  is  amply  borne  out  in  this  section  of  the  text;  Aldus  differs  from 
r  in  sixty-five  cases,  most  of  these  being  errors  in  r.  He  agrees  with  r  in  all  but 
twenty-six  readings.2  Aldus  would  have  had  fewest  changes  to  make,  then,  if  his 
basic  text  was  r.  This  is  apparently  the  view  of  Keil,3  who  would  agree  at  any 
rate  that  Aldus  made  special  use  of  the  r  editions  and  who  also  declares  that  p  is 
the  fundamentum  of  r  as  r  is  of  the  edition  of  Pomponius  Laetus.4 

It  would  certainly  be  natural  for  Aldus  to  start  with  his  immediate  predeces- 
sors, as  they  had  started  with  theirs.  The  matter  ought  to  be  cleared  up,  if  possible, 
for  in  order  to  determine  what  Aldus  found  in  P  we  must  know  whether  he  took 
some  text  as  a  point  of  departure  and,  if  so,  what  that  text  was.  But  the  task 
should  be  undertaken  by  some  one  to  whom  the  early  editions  are  accessible.  Keil's 
report  of  them,  intentionally  incomplete,5  is  sufficient,  he  declares,6  " ad  fidem 
Aldinae  editionis  constituendam,"  but,  as  I  have  found  by  comparing  our  photo- 
graphs of  the  edition  of  Beroaldus  in  the  present  section,  Keil  has  not  collated 
minutely  or  accurately  enough  to  encourage  us  to  undertake,  on  the  basis  of 
his  apparatus,  an  elaborate  study  of  Aldus's  relation  to  the  editions  preceding 
his  own. 

1  See  the  introduction  to  his  edition,  p.  xviii.  *  Op.  cit.,  pp.  xviii,  xx. 

2  See  below,  pp.  60  ff.  6  Op.  cit.,  p.  2:   Ex  r  pauca  adscripta  sunt. 

3  Op.  cit.,  p.  xxv :  illis  potissimum  Aldum  usum  esse  vicli.        6  Op.  cit.,  p.  xxxii. 


59 

We  may  now  test  Aldus  by  the  evidence  of  the  Bodleian  volume  with  its    The  variants 
variants  in  the  hand  of  Budaeus.    For  the  section  included  in  77,  their  number  is    ofBudaeus  in 
disappointingly  small.    The  only  additions  by  Budaeus  (  =  /')  to  the  text  of  Bero-    the  Bodleian 
aldus  are:  61,14  sera]  MVDoa,  (m.  1)  H  serua  BFuxi,  (m.  2)  II;  62,  4  ambulat]  %  cum    volume 
plerisque  ambulabat  r  Ber.  (ab  del.)  M;  62,  25  quoque]  i  cum  ceteris  .pouq  (ue)  Ber.; 
64,  23  Quamvis]  q  Vmuis  Ber.  corr.  i. 

This  is  all.  Budaeus,  who,  according  to  Merrill,  had  the  Parisinus  at  his  dis- 
posal, has  corrected  two  obvious  misprints,  made  an  inevitable  change  in  the 
tense  of  a  verb  —  with  or  without  the  help  of  the  ancient  book  —  and  introduced 
from  that  book  one  unfortunate  reading  which  we  find  in  the  second  hand  of  II. 

There  is  one  feature  of  Budaeus's  marginal  jottings  that  at  once  arouses  the 
curiosity  of  the  textual  critic,  namely,  the  frequent  appearance  of  the  obelus  and  the 
obelus  cum  puncto.  These  signs  as  used  by  Probus  1  would  denote  respectively  a 
surely  spurious  and  a  possibly  spurious  line  or  portion  of  text.  But  such  was  not  the 
usage  of  Budaeus;  he  employed  the  obelus  merely  to  call  attention  to  something 
that  interested  him.  Thus  at  the  end  of  the  first  letter  of  Book  III  we  find  a 
doubly  pointed  obelus  opposite  an  interesting  passage,  the  text  of  which  shows 
no  variants  or  editorial  questionings.  Budaeus  appears  to  have  expressed  his 
grades  of  interest  rather  elaborately  —  at  least  I  can  discover  no  other  purpose 
for  the  different  signs  employed.  The  simple  obelus  apparently  denotes  interest, 
the  pointed  obelus  great  interest,  the  doubly  pointed  obelus  intense  interest,  and 
the  pointing  finger  of  a  carefully  drawn  hand  burning  interest.  He  also  adds 
catchwords.  Thus  on  the  first  letter  he  calls  attention  successively  2  to  Ambu- 
lation GestatiOy  Hora  balneiy  pilae  ludus,  Coena,  and  Comoedi.  The  purpose  of  the 
doubly  pointed  obelus  is  plainly  indicated  here,  as  it  accompanies  two  of  these 
catchwords.  Just  so  in  the  margin  opposite  65,  17,  a  pointing  finger  is  accompanied 
by  the  remark,  "Benejicia  beneficiis  aliis  cumulanda"  while  227,  5  is  decorated  with 
the  moral  ejaculation,  "0  hominem  in  diuitiis  miserum."  Incidentally,  it  is  obvious 
that  the  Morgan  fragment  was  once  perused  by  some  thoughtful  reader,  who  marked 
with  lines  or  brackets  passages  of  special  interest  to  him.  For  example,  the  account  of 
how  Spurinna  spent  his  day3  is  so  marked.  This  passage  likewise  called  forth  various 
marginal  notes  from  Budaeus,4  and  other  coincidences  exist  between  the  markings 
in  77  and  the  marginalia  in  the  Bodleian  volume.  But  there  is  not  enough  evidence 
of  this  sort  to  warrant  the  suggestion  that  Budaeus  himself  added  the  marks  in  77. 

It  is  of  some  importance  to  consider  what  Budaeus  might  have  done  to  the    Aldus  and 
text  of  Beroaldus  had  he  treated  it  to  a  systematic  collation  with  the  Parisinus.    Budaeus 
Our  fragment  allows  us  to  test  Budaeus;  for  even  if  it  be  not  the  Parisinus  itself,    compared 


1  See  Ribbeck's  Virgil,  Prolegomena,  p.  152. 
4  See  plate  XVIII. 


2  See  plate  XVIII. 


3  Epist.  Ill,  i  (plate  IV). 


6o 

its  readings  with  the  help  of  By  F,  and  Aldus  show  what  was  in  that  ancient  book. 
I  have  enumerated  above1  eleven  readings  of  IIBF  which  are  called  errors  by 
Keil,  but  of  which  nine  were  accepted  by  Aldus  and  five  by  the  latest  editor,  Pro- 
fessor Merrill.  In  two  of  these  (62,  23  and  64, 3),  Budaeus,  like  Aldus,  wisely  does 
not  harbor  an  obvious  error  of  P.  In  two  more  (62, 16  and  65, 12),  Beroaldus 
already  has  the  reading  of  P.  Of  the  remaining  seven,  however,  all  of  which 
Aldus  adopted,  there  is  no  trace  in  Budaeus.  There  are  also  nineteen  cases  of 
obvious  error  in  the  r  editions,  which  Aldus  corrected  but  Budaeus  did  not  touch. 
I  give  the  complete  apparatus 2  for  these  twenty-six  places,  as  they  will  illustrate 
the  radical  difference  between  Aldus  and  Budaeus  in  their  use  of  the  Parisinus. 

60,  15  duplicia]  MVDr  r  duplicata  TJBFGpa 

61,  12  confusa  adhuc]  MVr  adhuc  confusa  IIBFGpra 

18  milia  passuum  tria  nee]    TIBFMV  {pi)  a    milia  passum  tria  et  nee   D  mil- 
le  pastria  nee  r   mille  pas.  nee  r 

62,  6  doctissime]  MVr   et  doctissime  r  doctissima  TLBFDa   et  doctissima/> 
26  igitur  eundem  mihi  cursum,  eundem]  TIBFD  {pi)  a  igitur  et  eundem  mihi 

cursum  et  eundem  re     fuit  (25)  —  potes  (64,  12)  om.  MV 

63,  2  maximo]  IIBFDG  {prl)  a    Valerio  Max.  r   Gauio  Maximo  Catanaeus 

4  Arrianus  Maturus]  JJBFDra   arianus  maturus  Gp    Arrianus  Maturius  r 

5  est]  IIBFDG  {pi)  a    om.  r  Ber. 

9  ardentibus  dicere]  IIBFDG  (r?)  a   dicere  ardentius  pr 
12  excolendusque]  IIBFD  (/>?)  a   extollendusque  Grr 
15  conferas  in  eum]  IIBFD  (/>?)  a    in  eum  conferas  Gr<r 
17  excipit]  IIBFD  (/>?)  a   accipit  rr 

quam  si]  IIBFDG  {pi)  a    quasi  si  r  quasi  Laet.,  Ber. 

20  CORELLIAE   HISPULLAE    SUAE]   CORELLIAE  II B     AD   CAERELLIAE   HISPULLAE 

ind.  TIB   corellie  ispullae  F  corelliae  hispullae  a   corneliae  (Co- 
reliae    Catanaeus)  hispullae  (suae  add.  Do)  DGprr 

22  teque  et]  DG  (p?)r   teque  IIBFra 

23  et  in]    IIBFDG  (/>?)  a   et  rr 

diligam,  cupiam  necesse  est  atque  etiam]  IIBFDG  {pi)  a  diligam  et  cu- 
piam  necesse  est  etiam  r  diligam  atque  etiam  cupiam  nececesse  (sic)  est 
etiam  Ber. 

64,  2  erroribus  modica  vel  etiam  nulla]  BFDG  (/>?)  a  {ex  errorib  -modicaesteti- 

amnulla  m.2)  H    erroribus  uel   modica  uel  nulla  r   erroribus  modica 
uel  nulla  Ber.    uel  erroribus  modica  uel  etiam  nulla  vulgo 
5  fortunaeque]    IIBFDG  {pi)  a   form(a)eque  r  Ber. 

65,  11  alii  quidem  minores  sed  tamen  numeri]  (ali  D)  DGp    alii  quidem  minoris 

sed  tamen  numeri  IIBF  a    alii  quidam  (quidem  Catanaeus)  minores  sed 
tam(tamen  rr)  innumeri  MVrr 

1  See  above,  p.  47. 

2  The  readings  of  manuscripts  are  taken  from  Merrill,  those  of  the  editions  from  Keil;  in  the  latter  case, 
I  use  parentheses  if  the  reading  is  only  implied,  not  stated. 


6i 

65,  15  superiore]    MVD?  priore  IIBFGra    prior/) 
24  iam]    MVDG  (pri)  r  om.  UBFa 

66,  7  sint  omnes]    IIBFMVDG  (pr?)  a   sint  r 

9  haec  quoque]    JJBFDVG  ra    hoc  quoque  M   hie  quoque  p    haec  r 

1 1  Pomponi]    IIBMVo    Pomponii  FDpra   Q.  Pomponii  r 

12  amatus]    TIFDG  (pr?)  a    est  amatus  MTV  amatus  est  corr.  m.  1  B 

Here  is  sufficient  material  for  a  test.  Aldus,  it  will  be  observed,  whether  or 
not  he  started  with  some  special  edition,  refuses  to  follow  the  latest  and  best  texts 
of  his  day  (/.  e.,  r)  in  these  twenty-six  readings.  In  one  sure  case  (60,  15)  and  eleven 
possible1  cases  (61,  18;  62,  26;  63,  5,  12,  15,  17  bis,  23  bis;  64,  2,  5),  his  reading 
agrees  with  the  Princeps.  In  four  sure  cases  (63,  4,  22;  65,  15;  66,  9)  and  one  pos- 
sible one  (63,  9),  he  agrees  with  the  Roman  edition;  in  two  sure  (61,  12;  66,  11) 
and  three  possible  (63,  2;  66,  7,  12)  cases,  with  both^>  and  r.  Once  he  breaks  away 
from  all  editions  reported  by  Keil  and  agrees  with  D  (62,  6).  At  the  same  time, 
all  these  readings  are  attested  by  IIFB  and  hence  were  presumably  in  the  Paris- 
inus.  In  two  cases  {65,  11,  24),  we  know  of  no  source  other  than  P  that  could 
have  furnished  him  his  reading.  Further,  in  the  superscription  of  the  third  letter 
of  Book  III  (63,  20),  he  might  have  taken  a  hint  from  Catanaeus,  who  was  the 
first  to  depart  from  the  reading  corneliae,  universally  accepted  before  him,  but 
again  it  is  only  P  that  could  give  him  the  correct  spelling  corelliae.2 

If  all  the  above  readings,  then,  were  in  the  Parisinus,  how  did  Aldus  arrive 
at  them  ?  Did  he  fish  round,  now  in  the  Princeps,  now  in  the  Roman  edition,  despite 
the  repellent  errors  that  those  texts  contained,3  and  extract  with  felicitous  accuracy 
excellent  readings  that  coincided  with  those  of  the  Parisinus,  or  did  he  draw  them 
straight  from  that  source  itself?  The  crucial  cases  are  65,  11  and  24.  As  he  must 
have  gone  to  the  Parisinus  for  these  readings,  he  presumably  found  the  others  there, 
too.  Moreover,  he  did  not  get  his  new  variants  by  a  merely  sporadic  consultation  of 
the  ancient  book  when  he  was  dissatisfied  with  the  accepted  text  of  his  day,  for  in 
the  two  crucial  cases  and  many  of  the  others,  too,  that  text  makes  sense;  some 
of  the  readings,  indeed,  are  accepted  by  modern  editors  as  correct.4  Aldus  was 
collating.  He  carefully  noted  minutiae,  such  as  the  omission  of  et  and  iam,  and 
accepted  what  he  found,  unless  the  ancient  text  seemed  to  him  indisputably  wrong. 
He  gave  it  the  benefit  of  the  doubt  even  when  it  may  be  wrong.  This  is  the  method 
of  a  scrupulous  editor  who  cherishes  a  proper  veneration  for  his  oldest  and  best 
authority. 

Budaeus,  on  the  other  hand,  is  not  an  editor.    He  is  a  vastly  interested  reader 

1  I  say  "possible"  because  the  reading  is  implied,  not  stated,  in  Keil's  edition.   The  reading  of  Beroaldus 
on  63,  23  I  get  from  our  photograph,  not  from  Keil,  who  does  not  give  it. 

2  I  have  purposely  omitted  to  treat  Aldus's  use  of  the  superscriptions  in  P,  as  that  matter  is  best  reserved 
for  a  consideration  of  the  superscriptions  in  general. 

3  See  above,  p.  58.  4  See  above,  pp.  47  f. 


62 

of  Pliny,  frequently  commenting  on  the  subject-matter  or  calling  attention  to  it 
by  marginal  signs.  As  for  the  text,  he  generally  finds  Beroaldus  good  enough. 
He  corrects  misprints,  makes  a  conjecture  now  and  then,  or  adopts  one  of  Cata- 
naeus,  and,  besides  supplementing  the  missing  portions  with  transcripts  made  for 
him  from  the  Parisinus,  inserts  numerous  variants,  some  of  which  indubitably  come 
from  that  manuscript.1  In  the  present  section,  occupying  251  lines  in  77,  there  js 
only  one  reading  of  the  Parisinus  —  a  false  reading,  it  happens  —  that  seems  to 
Budaeus  worth  recording.  Compared  with  what  Aldus  gleaned  from  P,  Budaeus's 
extracts  are  insignificant.  It  is  remarkable,  for  instance,  that  on  a  passage  (65, 
11)  which,  as  the  appended  obelus  shows,  he  must  have  read  with  attention,  he 
has  not  added  the  very  different  reading  of  the  Parisinus.  Either,  then,  Budaeus 
did  not  consult  the  Parisinus  with  care,  or  he  did  not  think  the  great  majority  of 
its  readings  preferable  to  the  text  of  Beroaldus,  or,  as  I  think  may  well  have  been 
the  case,  he  had  neither  the  manuscript  itself  nor  an  entire  copy  of  it  accessible  at  the 
time  when  he  added  his  variants  in  his  combined  edition  of  Beroaldus  and  Avantius.2 

But  I  do  not  mean  to  present  here  a  final  estimate  of  Budaeus;  for  that,  I 
hope,  we  may  look  to  Professor  Merrill.  Nor  do  I  particularly  blame  Budaeus  for 
not  constructing  a  new  text  from  the  wealth  of  material  disclosed  in  the  Par- 
isinus. His  interests  lay  elsewhere;  suos  quoique  mos.  What  I  mean  to  say,  and 
to  say  with  some  conviction,  is  that  for  the  portion  of  text  included  in  our  frag- 
ment, the  evidence  of  that  fragment,  coupled  with  that  of  B  and  F,  shows  that 
as  a  witness  to  the  ancient  manuscript  Aldus  is  overwhelmingly  superior  to  either 
Budaeus  or  any  of  the  ancient  editors. 

Our  examination  of  the  Morgan  fragment,  therefore,  leads  to  what  I  deem 
a  highly  probable  conclusion.  We  could  perhaps  hope  for  absolute  proof  in  a  mat- 
ter of  this  kind  only  if  another  page  of  the  same  manuscript  should  appear,  bearing 
a  note  in  the  hand  of  Aldus  Manutius  to  the  effect  that  he  had  used  the  codex 
for  his  edition  of  1508.  Failing  that,  we  can  at  least  point  out  that  all  the  data 
accessible  comport  with  the  hypothesis  that  the  Morgan  fragment  was  a  part  of 
this  very  codex.  We  have  set  our  hypothesis  running  a  lengthy  gauntlet  of  facts, 
and  none  has  tripped  it  yet.  We  have  also  seen  that  H  is  most  intimately  connected 
with  manuscripts  BF  of  Class  I,  and  indeed  seems  to  be  a  part  of  the  very  manu- 
script whence  they  are  descended.     Finally,  a  careful  comparison  of  Aldus's  text 

1  See  Merrill,  "Zur  friihen  Ueberlieferungsgeschichte  des  Briefwechsels  zwischen  Plinius  und  Trajan,"  in 
Wiener  Studien  XXXI  (1909),  p.  257;  C.  P.  II,  p.  154;  XIV,  p.  30  f.  Two  examples  (216,  23  and  227,  18)  will 
be  noted  in  plate  XVII  a. 

2  Certain  errors  of  the  scribe  who  wrote  the  additional  pages  in  the  Bodleian  book  warrant  the  surmise 
that  he  was  copying  not  the  Parisinus  itself,  but  some  copy  of  it.  Thus  in  227,  14  (see  plate  XVII  b)  we  find 
him  writing  Tamen  for  turn,  Budaeus  correcting  this  error  in  the  margin.  A  scribe  is  of  course  capable  of  any- 
thing, but  with  an  uncial  turn  to  start  from,  tamen  is  not  a  natural  mistake  to  commit;  it  would  rather  appear 
that  the  scribe  falsely  resolved  a  minuscule  abbreviation. 


63 

with  II  shows  him,  for  this  much  of  the  Letters  at  least,  to  be  a  scrupulous  and 
conscientious  editor.  His  method  is  to  follow  77  throughout,  save  when,  confronted 
by  its  obvious  blunders,  he  has  recourse  to  the  editions  of  his  day. 

Since  the  publication  of  Otto's  article  in  1886,1  in  which  the  author  defended    The  latest 
the  F  branch  against  that  of  MV,  to  which,  as  the  elder  representative  of  the    criticism  of 
tradition,   Keil  had  not  unnaturally  deferred,   critical   procedure  has  gradually    Aldus 
shifted  its  centre.    The  reappearance  of  B  greatly  helped,  as  it  corroborates  the 
testimony  of  F.    B  and  F  head  the  list  of  the  manuscripts  used  by  Kukula  in  his 
edition  of  19 12,2  and  B  and  F  with  Aldus's  Parisinus  make  up  Class  I,  not  Class 
II,  in  Merrill's  grouping  of  the  manuscripts.    Obviously,  the  value  of  Class  I  mounts 
higher  still  now  that  we  have  evidence  in  the  Morgan  fragment  of  its  existence 
in  the  early  sixth  century.    This  fact  helps  us  to  decide  the  question  of  glosses  in 
our  text.    We  are  more  than  ever  disposed  to  attribute  not  to  BF  but  to  what 
has  now  become  the  younger  branch  of  the  tradition,  Class  II,  the  tendency  to 
interpolate  explanatory  glosses.     The  changed  attitude  towards  the  BF  branch 
has  naturally  resulted  in  a  gradual  transformation  of  the  text.    We  have  seen  in 
the  portion  included  in  II  that  of  the  eleven  readings  which  Keil  regarded  as 
errors  of  the  F  branch,  three  are  accepted  by  Kukula  and  five  by  Merrill.3 

Since  Class  I  has  thus  appreciated  in  value,  we  should  expect  that  Aldus's 
stock  would  also  take  an  upward  turn.  In  Aldus's  lifetime,  curiously,  he  was 
criticized  for  excessive  conservatism.  His  rival  Catanaeus  finds  his  chief  quality 
supina  ignorantia  and  adds : 4 

"Verum  enim  uero  non  satis  est  recuperare  venerandae  vetustaris  exemplaria,  nisi  etiam 
simul  adsit  acre  emendatoris  iudicium:  quoniam  et  veteres  librarii  in  voluminibus  describen- 
dis  saepissime  falsi  sunt,  et  Plinius  ipse  scripta  sua  se  viuo  deprauari  in  quadam  epistola 
demonstrauerit." 

Nowadays,  however,  editors  hesitate  to  accept  an  unsupported  reading  of  Aldus  as 
that  of  the  Parisinus,  since  they  believe  that  he  abounds  in  those  very  conjectures  of 
which  Catanaeus  felt  the  lack.  The  attitude  of  the  expert  best  qualified  to  judge  is 
still  one  of  suspicion  towards  Aldus.  In  his  most  recent  article,5  Professor  Merrill 
declares  that  Keil's  remarks  6  on  the  procedure  of  Aldus  in  the  part  of  Book  X 
already  edited  by  Avantius,  Beroaldus,  and  Catanaeus  might  safely  have  been  ex- 
tended to  cover  the  work  of  Aldus  on  the  entire  body  of  the  Letters.  He  proceeds 
to  subject  Aldus  to  a  new  test,  the  material  for  which  we  owe  to  Merrill's  own 
researches.    He  compares  with  Aldus's  text  the  manuscript  parts  of  the  Bodleian 

1  "  Die  Ueberlieferung  der  Briefedes  jiingeren  Plinius,"  in  Hermes  XXI  (1886),  pp.  287  ff.  2  See  p.  iv. 

3  See  above,  pp.  47  f.         4  See  the  prefatory  letter  in  his  edition  of  15 18.        6  C.  P.  XIV  (1919),  pp.  29  ff. 

8  Op.  cit.,  p.  xxxvii:  nam  ea  quae  aliter  in  Aldina  editione  atque  in  illis  (i.  e.,  Avantius,  Beroaldus,  and  Cata- 
naeus) exhibentur  ita  comparata  sunt  omnia,  ut  coniectura  potius  inventa  quam  e  codice  profecta  esse  existi- 
manda  sint  et  plura  quidem  in  pravis  et  temerariis  interpolationibus  versantur. 


64 

volume,  which  are  apparently  transcripts  from  the  Parisinus  (=/);1  in  them 
Budaeus  with  his  own  hand  (  =  /)  has  corrected  on  the  authority  of  the  Parisinus 
itself,  according  to  Merrill,  the  errors  of  his  transcriber.  In  a  few  instances,  Merrill 
allows,  Budaeus  has  substituted  conjectures  of  his  own.  This  material,  obviously, 
offers  a  valuable  criterion  of  Aldus's  methods  as  an  editor.  There  is  a  further 
criterion  in  the  shape  of  Codex  M ,  not  utilized  till  after  Aldus's  edition.  As  this 
manuscript  represents  Class  II,  concurrences  between  M  and  It  against  a  make 
it  tolerably  certain  that  Aldus  himself  and  no  higher  authority  is  responsible  for 
such  readings.  On  this  basis,  Merrill  cites  twenty-five  readings  in  the  added  part 
of  Book  VIII  (viii,  3  quas  obvias  —  xviii,  1 1  amplissimos  hortos)  and  nineteen 
readings  in  the  added  part  of  Book  X  (letters  iv-xli),  which  represent  examples 
"wherein  Aldus  abandons  indubitably  satisfactory  readings  of  his  only  and  much 
belauded  manuscript  in  favor  of  conjectures  of  his  own."2  Letter  IX  xvi,  a  very 
short  affair,  added  by  Budaeus  in  the  margin,  contains  no  indictment  against  Aldus. 


Aldus  s 
methods  in  the 
newly  dis- 
covered parts 
of  Books 
VIII,  IX, 
and  X 


The  result  of  this  exposure,  Professor  Merrill  declares,  should  convince  "any 
unprejudiced  student  "of  the  question  that  "Aldus  stands  clearly  convicted  of  being 
an  extremely  unsafe  textual  critic  of  Pliny's  Letters."3  "This  conclusion  does 
not  depend,  as  that  of  Keil  necessarily  did,  on  any  native  or  acquired  acuteness 
of  critical  perception.  The  wayfaring  man,  though  a  fool,  need  not  err  therein."4 
I  speak  as  a  wayfarer,  but  nevertheless  I  must  own  that  Professor  Merrill's  path 
of  argument  causes  me  to  stumble.  I  readily  admit  that  Aldus,  in  editing  a  portion 
of  text  that  no  man  had  put  into  print  before  him,  fell  back  on  conjecture  when  his 
authority  seemed  not  to  make  sense.  But  Merrill's  lists  need  revision.  He  has 
included  with  Aldus's  "willful  deviations"  from  the  true  text  of  P  certain  readings 
that  almost  surely  were  misprints  (218, 12;  220, 3),  some  that  may  well  be  (as  217,  28; 
221, 12),  one  case  in  which  Aldus  has  retained  an  error  of  P  while  /  emends  (221,  11), 
and  several  cases  in  which  Aldus  and  /  or  /  emend  in  different  ways  an  error  of  P  (222, 
14;  226,  5;  272,  4 — not  5).  In  one  case  he  misquotes  Aldus,  when  the  latter  really 
has  the  reading  that  both  Merrill  and  Keil  indicate  as  correct  (276,  21);  in  another 
he  fails  to  remark  that  Aldus's  erroneous  reading  is  supported  by  M  (219,  17).  How- 
ever, even  after  discounting  these  and  possibly  other  instances,  a  significant  array  of 
conjectures  remains.  Still,  it  is  not  fair  to  call  the  Parisinus  Aldus's  only  manu- 
script. We  know  that  he  had  other  material  in  the  six  volumes  of  manuscripts 
and  collated  editions  sent  him  by  Giocondo,  as  well  as  the  latter's  copy  of  P.  There 
could  hardly  have  been  in  this  number  a  source  superior  to  the  Parisinus,  but 
Giocondo  may  have  added  here  and  there  his  own  or  others'  conjectures,  which 
Aldus  adopted  unwisely,  but  at  least  not  solely  on  his  own  authority;  the  most 


1  But  see  above,  p.  62,  n.  2. 


•  Pp.  31  ff- 


3  P-  33- 


4  P.  30. 


65 

apparent  case  of  interpolation  (224,  8)  Keil  thought  might  have  been  a  conjecture 
of  Giocondo's.  Further,  if  the  general  character  of  P  is  represented  in  77,  Book 
X,  as  well  as  the  beginning  of  Book  III,  may  have  had  variants  by  the  second  hand, 
sometimes  taken  by  Aldus  and  neglected,  wisely,  by  Budaeus's  transcriber. 

With  the  discovery  of  the  Morgan  fragment,  a  new  criterion  of  Aldus  is  offered.  The  Morgan 
I  believe  that  it  is  the  surest  starting-point  from  which  to  investigate  Aldus's  fragment  the 
relation  to  his  ancient  manuscript.  I  admit  that  for  Book  X,  Avantius  and  the  best  criterion 
Bodleian  volume  in  its  added  parts  are  better  authorities  for  the  Parisinus  than  is  of  Aldus 
Aldus.  I  admit  that  Aldus  resorted  throughout  the  text  of  the  Letters  —  in  some 
cases  unhappily  —  to  the  customary  editorial  privilege  of  emendation.  But  I 
nevertheless  maintain  that  for  the  entire  text  he  is  a  much  better  authority 
than  the  Bodleian  volume  as  a  whole,  and  that  he  should  be  given,  not  ab- 
solute confidence,  but  far  more  confidence  than  editors  have  thus  far  allowed 
him.  Nor  is  the  section  of  text  preserved  in  the  fragment  of  small  significance 
for  our  purpose.  Indeed,  both  for  Aldus  and  in  general,  I  think  it  even  more  valu- 
able than  a  corresponding  amount  of  Book  X  would  be.  We  could  wish  that  it 
were  longer,  but  at  least  it  includes  a  number  of  crucial  readings  and  above  all 
vouches  for  the  existence  of  the  indices  some  two  hundred  years  before  the  date 
previously  assigned  for  their  compilation.  It  also  supplies  a  final  confirmation  of 
the  value  of  Class  I;  indeed,  B  and  F,  the  manuscripts  of  this  class,  appear  to  have 
descended  from  the  very  manuscript  of  which  77  was  a  part.  We  see  still  more 
clearly  than  before  that  BF  can  be  used  elsewhere  in  the  Letters  as  a  test  of  Aldus, 
and  we  also  note  that  these  manuscripts  contain  errors  not  in  the  Parisinus.  This 
is  a  highly  important  factor  for  forming  a  true  estimate  of  Aldus  and  one  that  we 
could  not  deduce  from  a  fragment  of  Book  X,  which  BF  do  not  contain. 

I  conclude,  then,  that  the  Morgan  fragment  is  a  piece  of  the  Parisinus,  and  Conclusion 
that  we  may  compare  with  Aldus's  text  the  very  words  which  he  studied  out,  care- 
fully collated,  and  treated  with  a  decent  respect.  On  the  basis  of  the  new  informa- 
tion furnished  us  by  the  fragment,  I  shall  endeavor,  at  some  future  time,  to  confirm 
my  present  judgement  of  Aldus  by  testing  him  in  the  entire  text  of  Pliny's  Letters. 
Further,  despite  Merrill's  researches  and  his  brilliant  analysis,  I  am  not  convinced 
that  the  last  word  has  been  spoken  on  the  nature  of  the  transcript  made  for 
Budaeus  and  incorporated  in  the  Bodleian  volume.  I  will  not,  however,  venture  on 
this  broad  field  until  Professor  Merrill,  who  has  the  first  right  to  speak,  is  enabled 
to  give  to  the  world  his  long-expected  edition.  Meanwhile,  if  my  view  is  right,  we 
owe  to  the  acquisition  of  the  ancient  fragment  by  the  Pierpont  Morgan  Library 
a  new  confidence  in  the  integrity  of  Aldus,  a  clearer  understanding  of  the  history 
of  the  Letters  in  the  early  Middle  Ages,  and  a  surer  method  of  editing  their  text. 


67 


DESCRIPTION  OF  PLATES. 

Nos.  I-XII.  New  York,  The  Pierpont  Morgan  Library,  MS.  M.  462.  A  frag- 
ment of  12  pages  of  an  uncial  manuscript  of  the  early  sixth 
century.  The  fragment  contains  Pliny's  Letters,  Book  II,  xx.  13- 
Book  III,  v.  4.  For  a  detailed  description,  see  above,  pp,  3  ff. 
The  entire  fragment  is  here  given,  very  slightly  reduced.  The 
exact  size  of  the  script  is  shown  in  Plate  XX. 

XIII-XIV.  Florence,  Laurentian  Library  MS.  Ashburnham  R  98,  known  as 
Codex  Bellovacensis  (B)  or  Riccardianus  (R),  written  in  Caro- 
line minuscule  of  the  ninth  century.  See  above,  p.  44. 
Our  plates  reproduce  fols.  9  and  gv  (slightly  reduced),  con- 
taining the  end  of  Book  II  and  the  beginning  of  Book  III. 

XV-XVI.  Florence,  Laurentian  Library  MS.  San  Marco  284,  written  in 
Caroline  minuscule  of  the  tenth  century.  See  above,  pp.  44  f. 
Our  plates  reproduce  fols.  $6V  and  57r,  containing  the  end  of 
Book  II  and  the  beginning  of  Book  III. 

XVII-XVIII.  Oxford,  Bodleian  Library,  Auct.  L  4.  3.  See  above,  pp.  39  f.  The 
lacuna  in  Book  VIII  (216,  27  —  227,  10  Keil)  is  indicated  by  a 
cross  (+)  on  fol.  136*  (plate  XVIP).  The  missing  text  is  sup- 
plied on  added  leaves  by  the  hand  shown  on  plate  XVIIb 
(  =  fol.  144).  The  variants  are  in  the  hand  of  Budaeus.  Plate 
XVIII  contains  fols.  32v  and  33,  showing  the  end  of  Book  II 
and  the  beginning  of  Book  III. 

XIX.  Aldine  edition  of  Pliny's  Letters,  Venice  1508.     Our  plate  repro- 
duces the  end  of  Book  II  and  the  beginning  of  Book  III. 

XX.  Specimens  of  three  uncial  manuscripts: 

(a)  Berlin,  Konigl.  Bibl.  Lat.  40  298,  circa  a.  447. 

ib)  New  York,  The  Pierpont  Morgan  Library,  MS.  M.  462, 

circa  a.  500  (exact  size). 
(c)  Fulda,  Codex  Bonifatianus  1,  ante  a.  547. 


[PLATE  I] 


1  "    "■<"  '    '  '     —  ■■    I       i    H»'  ■  II HW    ■! 


■         ■lli^^ww 


i 


■ 


■ 


■ 


\Jh    5 


•/ 


t 


\ essnmirseiV\iU*fcvKefyTcucv\ccr~- 

S  ul  e  i^eiquxcoc  noses  Te  R.t  \  u  o\s  es  ce~ 
mesiiarleTu^cT»sesseTiMg€>aisseseex 
TX^uriic  xTX^|*ai&?roiL~iet4£>uv*i  ii  eS<*t 
^ucemiesKxsuufuimei  V>xfceBixsi 
cv>  ot*  ouieoef &>Aa  e#AXTesria.n^  e  jot* 
auo^es^io>f|LOfciS£uv\utt^ceNUSfxl 
SUrsiSqiK>i^ut^SU^TiL4^^iA^ArC0ETLl*: 
uxle 


r#*J 


'■'■?'/>  ---"*wi-* 


^  -,    •-  .  ♦ 


?r 


;.  -  * .  •  ./»vf&***  *  <£..< 


JitSLiteT** 


[IlSTVjLARMIXtlfKEp', 


•IMC:  Lm-  fn-  mitmfe -4  ] 


/- 


fMj^Sf^ 


\ 


I'lliltfr  ii 


r 


[  PLATE  II  ] 


TW!9f^V^Tr-f 


3^ 


we?  ex  O  %  *iv\Xiicn 
A&   ut&khv>*  <v>xxionucn 

X&    cxeiLetlixe  JftjsruLLxe 

Xfc   cxeltucopf>xciUNUtt> 

x&    &xefeiuio.     c**xc£Asm 


- » -  -  * 


x&  c  xwMiucvx^uT  um 


ȣfe.X 


Xb   Ue&XfUC       SfUfUMM 


vA-2JL^  '     ^.  . 


a 


J 


[PLATE  III] 


r 


*9 


-•  . 


*- 


' 


xfc  lubucoceianoiL' 

Xfc  ckiiUhuco    seuen 

Xfc  UOCO|41UC^fLOCOXf4UCn 

x5  fXTltHicn 

xfc  SiLia«>fju3Cub 

xfc  unmuoo  seuejujm 

Xb  cxluistuorv  *Ai>'uav 


■  f 


r 


MBfl  -— - 


fi  nt '  ~" 


1—  V      —-'<—- 


[ PLATE  IV  ] 


■         "^     ■!■■■..    i       m^yniinn     mp 


»[fiin"»ir^^' 


fc 


NeScioXMuUur,%luCu|46RiSTemrus 
R1N^Jx<v»ru1x^eo€|U1^emulla€  miwe«> 

cTiusto^exureroutceTaus  si^enum 
cuilsus  a  xun  x  Kcnvn^Lm>  fets  poSrt* 
^eUciviseNuo^rRxeseMm^isAKiv^ 

?UU€M€S  XM^UCCON]  LIS  V^UXeOXiVi 

eiquxsnu^BXXMaoNixj^ecexn^e^ 
wfcH^cifcxowxjix^Toi£iax*txcoKj 
U€Miuiaiquifti*jfcusiitivse<xTuiLn<; 
^♦^Bnioes^iUxKjc]Lecuixaxsru|Liiss 

r^^uxV^xecrx^ux-5iMOMcoii^ie|ixJ 
o^^iMcquc^X4T>aTuclino^feeci^cu 

xcnmvwrLeciulocowaiMeiuiiUo^ 
secuxi^xcxU  eosr  oscn  xo^Buivt  ov 

HXf  \SSUUC\MH!  XT4€Ci\>|MUS  Xlsll^U^ 

^uxmco^aae-aectLceiS?  x&sumxcnic* 
HoMesxissi  <^isen^%OMes4£xriicxMtuiL 

Se*rti&'  xtt>tctssitssaw-^^t«aoM£^^j'^r^ 
-*  XUTSefUrtOU&JW*?  erwo^  o\x^€  U*  cuu>- 


itti«n       rm    lM— , 


-.'.V-1'' 


[PLATE  V] 


'"  11,1   HP 


■^yq^^ia      |.  HIM        .!»■■■         .1 


"«*■■■ 


.£l*  •  .Jtt- 


\ 


X^jy^exeo^pXiuel  xU  v)uei»\oMc  OfLum 

Tl  cjun  XtiS  cjuxef  vci  x  ques  ui  r  c*s  x  u 
T>1  XSqvilfc.J»JLXecerT  ^*  1  ft  V&u  Xi^e  tjuxtvt  uis 

lULe  Kocaeo^f  <f  ^\ow  mtu  o*o>o  best  i>* 
sux  e  ^K^)1  Kef.u  vie  t*^  xe  c  ir  €  r  e  U 1  b  t  XT  tf. 
p  eivxcrvase  ritrivuwi  bfe  rxssuuft>vi  e 
T^UCft  XOfcul  XUVM  lL  e  vie  lUKWjLes  1MT 
ueLsecu&icuLaxesxiloi^efcbusciu 

Bnewuv>eTcjuic>eft^uTi^xqA»Mc.uxlY 
tucxfccHrnssKv*xft>^xilUs£»uLeec>o 

4t>iRxsuxun  xs  o>ir  xV>iLxilit  xitscuius 

Cjfc XXJXCOC UO^ul XXSXXJC t  n  xt \sscjl\ 

fcemvsu&iHoj^xBxLtaei  xiuxru  xx  xesi 
€STKUteo^l>icfl^eMOM\  xesiMCoav 
isxifasoLeSKTXj^exue  xixo  xco&ulx* 
j»>aufcusfeeiHc>  ^  OfXouexuiLf  i  Lxue  he 
o>ei^ejLex^iui4xo^Uocquoq*exjefL 
cirxiioMisceMe^eruc^xxcucns  e 

>iecxiiieLcausxccuBxipeTr  xuRs 
reiteiBua>  biyf  ejLXiwxjeiuar>xu&  nxe 
ce&ixeft^eornsstusxLi  q  u:  £>ct  bulcuu? 

-^,go$ciSA3eLex^,ea^xce>Leiie^^ii  x 


SHYixd^siTxbro^u^cevxwoxat^iN^ 


& 


"i 


1 


:y_i 


% 


•■■-■-    -'- 1  ■  -■-■■•-   ■- 


■  i ■  k*   ■    *- 


[ PLATE  VI  ] 

. 

** 

I' 

e 

• 

N- 


Tes^pocj  .!5TU^^iS€0|a^ix^uu-Ki:\tct"mxu ' 

90  cvNesi  1  xw  xcecnn  xi  e  cd*iu«us  u  cr> 
i^xV.viui^wbe  ill  5  f  osxs  efr  1  r>  •  u  cr>  er 

eftu 1 *j :  b  vice*  c  1.  ^  1*  U3£;  olLxa  -  ex.3  eta  e  c 
xiyt*?       --jeKi ;  x"h  xracet^outx  &,$msg 

* '  even  'o^r,  itxsi  cm  e>  -T^.esi:^c  f  -  q^-es 

xxu-~ .  i  ta&ri  *  xtcxta*  -A   - ;  ••€  r  as :::  s^fu*  ^ 
pjtimocsa  V  $  &x  •.  -  oLxc*vi  £  ..v  ~x  esjcearrp  L  a*a 

&ST1  P&I14KK  '  •  ?  ;XCrt    I  •  erjUOO' 


«■      r  T   » 


_ 


;   ■«*■-  -••  • 


- 


^—*j'&-*\ 


— . 


[PLATE  VII] 


■    ur.1  "*■       ■  »"■  »"Fjy  ■■  ■» 


^ fLijauxs-  mxxirUo  suo    SxLure"^ 

*  JSJUS O'  :>T'  21U1&  3lLI !Ma I    LI  i '     -       *  '  :  arc 

■ 


•! 


1  ■»!■  I 


[  PLATE  VIII  ] 


r — 


W&L.; 


-  itvn^LxiiMM' 


-    riscvt'        uxle 
v/rliwus-co-|u?ilixe    sxluietvv 
C\uY>rxT^eo>TUUiV\cfcxutssuY>uoxeT.sxN 
CTis^imumuiju^imsusfexej^imoxxcis 
xw  xoxuc^  \  *»fc  utne  cwtecj*  iNo>e  mo 

fci  lie,  XiV\cufixiY*j4e  cess  eesixicj' *-\**- 
cj  u  xmi  uo>  iMcvte  y  ue  ^n  €  m  n  xn  urf  1 1  ms 

~1  uus  xoosi  cvu  L  is  e  vsvsi  xt  e  ^ui  beo> 
axxlooxxTejLiaoquxo^cjxaxil  li  vxi  e  f^ 
Kvise-iixo^clx^tiSSfCCTVius^owTice 
^nrxxe^tjUoq»cirxT|^uasiMlLiST^ilxu 
fc  e  coMSf  i  c  uicjot&  ocv\  m«  **ri  x£>  e  o>  u  o> 
S  w*M  lisx?soleScexstBnMb^nusKoMc5. 

-I  IS  MLT  WbUSf  Ulc^lT  C|U  XSfl  U|L  10>U€VMLe  J  e  f 
\i  XlXCfUOf  Olt&SlCttOt'ttXC.Ciri  XT  \M>uc 

ill  ucvtfu^iunxe^xTieiKtii  xcovto^^k 
wmivvruumv^iuirni  x£  c«?  vicvp.c.s  b  oa\i 
Nx^unuBiesTentLovLiB-ci^obicxcs^tiX' 
wull  xcnxte  iu  xixcwsr  u&t  xeiusexi  l^x 
lic^eiac  ©m*  e^  xnoXSUNT  \  xoxcirc  uoxsr » 
c:€:^jbusTX,1>eioi^lxiiHuscouJ55cUo 

I X  €  Se  Life"  |L*S  XS  fu£>0£  *  Wfc*i  lYN  9 «  c  xsi  u  xs 

comst^t  x©esx«f  -nkv>  xo  u  I  e^e  e  >n  i  fkc^s 
"Ti^ocuci^c  etc  tu^n  xtwl  xe  y  o^t  lvkix  ^  <^- 

foCTIfer  ^gH»l-XCCt^yo|tSSt>uijC^1TU^-0 

cam  v*j  V%©cl-tt%iiic©  *  sTv^^NOMrKxect r 


*  —   ■     ■--  *-    -    • 


-       -  —  • 


[PLATE  IX] 


Lojuy>o^se^cuSTOSeTixcr>^ecToj 

ST^x^e  TtfcTTOSSeioliumceNTWlte^ 
x<^xTUTLxor\efe»icicrrxa^e>aorv€K^>3or» 

c10NVtxesTU1TteSTeme1<l^xT<3^S€rKy^x 
uisrxuloeTi  xcv>h  0^1  fcioju-x  fcujuofL 
utim  Uxc  Lieoaxi  xte  cv\po^ua>  cjuxn 
Tucv>e  Locjuej<rnxuxLexTrlujut>  ci^* 
t>eTU^roxeSMxa^bioeNi^TxcuLtxs  - 

xpefT xeTexT*osiTx  six"i)ir\ c ei^parrw 
an  xUoiYMNUort  xlxos  p.ecessus  cts  xc^ 

nxsq-LxTefeK^sUxB^Tcuiusri^0^^ 

MiT  o^e  tv\esi*  om&o^€  iv*xccire*aiV*iL 

exl^ocuii^oj  i  Iiust  uvas  xufci  eT  mvs  i 
f!U3TUTu^ucv\>iil>vL^isceTcjuoSMesci;>~ 
S€]iecTiusfuefnNei^iNUS5Nefc\B 
ill  ocjuxivvxxecoecj  uexOcnoN  e  ^>n  ujl 
c^uib  imxciMiB*  OMei^eruTLcjuxe>Kxni 

>3XeTCJUX>iTXSUS11MeXT]»^01M5eT  ^e- 

"TiBas^MiSTt^x^e uo>ri^xecefTO)U  x 

bi$c  XT  <quxe  <v\x.Les4>ie  cvvoiufcusfcis 
^>cixuil         uxLe    — -. - 

\_fLiHius        a3XC|«Ho    SxLuTecr> 

OoxmuiserxaucicauosFi^xe^emeLs^ 

y  v  * 

t>x  &e^xft>  eT  3  e  jl«t\  o^  es  K  oa  > i  >i  \sa  \ 


I 

■  <\ 

i 


I 


■•••« 


• 


4 


^*h.      i      ni.'iyWXl-iiintliMii       ■*    ■*■       -■^■■■.      ■ 


[ PLATE  X ] 


■  '■■" 


^pp 


STulfcWJM' 


se>mxs;ruM£,€  -vcuiusiNTec^x  jiecc  n 

_ 


i 

.-1 


»<f£tae  r~-,<:  \  -■  .  -  - 

; 


<7> 

s> 

I 


-    '•    -    "      ---" '■-- 


>i 


i 


«ml 


[PLATE  XI] 


'Mi    I.  KJHWH 


L\h'    v-V 


£Mlj  i  ;&»uxeco«cr>e>£»  V>oc ecus  ?  lip  ^cr*^*- 

r 


« 


Utr--rrWt>«.XyT>- 


J,       < 


[  PLATE  XII  ] 


■ 


; 


'inSTVliM^V.^- 


Psi  oLl  XO>lN5UO>  m\COOAf  UT  X  t»  xm 
0]^ei%^CI^ll>1«iKC«J5^XT10MeO^JOJLeSl 

au»smci6iSS6Tt|ueo>iaoMbeBiefem 
xccus  x^ew  xo\c  lio>  esxotYt  *a  %  cuyuvjt  » 
eup.M  tv»^rr*M^^  tic^uiST  urn  o  j*T  mx  «? 
j    LisefVtxiiiaeMix.ofcsecjvuor^  xerxt^x 

e  STxLxe^uTi^xe  K^xfjte  luoiciucwr  uu~  • 
L  4xi^uocixil^ixecj'iucuMbxe^nsiiv^ 
f  Licit  xs^i^iTxejsmscju  xmcoiT>piu> 

-^B»XXJ T  VS. XiJCTO  JUT  xsA       u  x  L  e 

P  e^c^XT  urn  e^rrrvi  H*tj  uoM  xmbi  U^~ 
Te^LiBiJjOjsxuoisjcuiici^eiLecriTxsuT 
U  xb  eKeonMac  s  ueli  s<^u  xe  i^xsq  •  c^vm 
sixrtoiwxiesfcief  uxacxiu>i&iosr  x^tib- 

XT^U4r^T1XCV>quOi&IKItOK^^aeSClHft| 

N<»T4aovtisi^  xcix  a>e^Te»mnfax£c 

auoc|^TLUt>iOSiSNOt4waiucuMbxco^ 
xuTiooei  xc  uL  xr  i  qk»  c^/iuesxiu  ONUS  • 
V>  oKic  cuo^fTt  xe^  ecrus xlxearuUxx 


rjr 


oeu  uxroo^fio-Mi  sec  viju  £v»  Z>  uo  xcj  u  o 
siMCAilxjmep-aasaxx^jsj^oi^^ 


■Milifc^iiMbrfl— ri-nrrrii,  ^.ii 


£    < 


[PLATK  XIII] 


£ 


ff^-3    I- 


"Ni  Si  ' 


s  $  f  1 

i 


*     i     c    &- 

3-8  -I  i 

J      5      3     8    _I 


e  8 


•3 


I 


w       5      ft-     a   J      Tr 
£     5     **     5    cl.    is 

I  H  Lt  S 
i  y  ft 


i 


v    it    E 


n 


iw  iu;|l.vf|i 


***~~* 


h* 


[PLATE  XIV] 


Ifi 


i 


I    I   * 

3   I  S 

II 

PI 

■  it'    s    i    * 

f  J  I  ^ 

■i  *-* 


U 


I- 

t 


1 


1 * :* 

14  I  * 


•   £a 


[PLATE  XV] 


\xcwci 


Mvfoice  anrfuUr  cpfc<nfr*p*™t*rexjpaiT',f*€cmni7i  fcmfuryS  foctz 

rnm^'OhrtWMrtafua  fV*pc\n-MylufmJ  a1^pitrni:c^uiitbiy€i 

dttty-  MiafipCccoaAve  fx\ixt  .'income  infciuifyuctn  <L<c{hr  (tyklciuf  biff 
Jltlrt<vaplcl^a^(ttl«rt^tti?aif?trtta:  uaitruJuic  cotiflic&bac "Cuptfiur 
rmtarr tdihunzu* 'jveculufdut  Ituj-rf-  aliduua  evrunuf mluilif.  dui<x nt«Paxp 

f  <>flaftim^rum'r  trltzum^'truiorpfcrut*  vunttc aJLjciuwhc'  iCclca%  mcAuif 
d  iu?  ufo  tmferu  crttcixaF  (1  uw  inuidAif  bonAmoiafc  cut  Aatc  i  i  id'  n  fxn  H)  f.  ** 

fahztyjnfccldifhcK' h?nr'  ivradycfaCf  \$urAcfex(i\iirAx*.  o»  wcca 
femvna*  fvm&cA  zsfamcu'luvfepxe  yuUUaittrutfxunic<xf  ^c^iditTcd 
uerufViX  cidfi^ruxnAu^tv^mautJ.  Uafmlezpf  AMitLaluAeix-  \->omme 
vutdxec'  lllefert^  rnftaUor  fle*mutc\ -'ivmr  mitl*tt*r  apu*r  cxtuLxf- 
.vfikiaimcaf 'ciiuxfa-az  ind'tax  Iczprc  Obfctnuzmr  toilvnzr •  ;nfpex"ir 
zn$rwft{f<&/*  CtMi^iia. ^aulc taavc-'iticcam ifhiA  zntnatiujinzutTi av^ir 

'  £  tUicUetv^ioutPUicUviai atuxftnaTar ^ajyu- AUAAmf iKi>AvA! 

|!      mcU'XKRiltr  tn4tULiApriA'fnr:ti:i01?lVtrit\  imina  mcaoi  \mcc\uu  u\  nun 


lU-bU 


i 


■v 


v  V 


tef^im^v cfieunm*cbitf(linuip\  faifi-  lalij'qusv- ','-  ilia  Ju: c .; l^ti *  vaU 


fenefcejx:  cLacum-C'  pmvCUiri umm  tfic\nl-£illo <£#u  i*tre  zp 


*  ■■>; 


,* 

ltd      jp*i:i\io  fty-nunx^ 


rut? 


. 


[PLATE  XVT] 


I 


utAtfarcncciPiiuC  vxui  ,  xJ-    \ 

cJbX&rw,  acPPCnoirv  GuZvclerc  ^c^tt^faidcomAarTfimut'iAfCCiiAer^ 
utaictlctmfenC  adtfcrt&fadiicKiXzzrrti'  ipcpexcxcw*  cuer&»  fam&nttntaf 

1u£  ^axnAvcU  cmitya-rmonb}  dtumi  confenxzmeiiTtwan^cor^nf*  Vtyk 
dkCdhzSvcc  in j  cjutfcdcnitfxamc.  cpiduiftilifmA?citn4L  epcparve  1Up6p 
caAe  ttLt  que  (huiab;  •  ram.  hoc  aJtlederw^aiuifi  3dn  Uzcneur  -iAepm&*iA 
rur  ]\^inmCTi^apiri^a4^nm^uin<?mrddUumci»  caui'manuf>  prpfc 
cXxvnc '  Quwmwfi  mvr&c* '  fu^udtwrtt  tnccrtcw  i^-An&MfaziutiUf 
excnnfetmtchUmAimzifcap^  ntfAcceAiZ^derx     ', 

no c\ecvLxa.\oc\ucz*  pwnia^ -iccmtvpcwfa^c  '  lon'ovcxriA^ccnv^rxOX'C 
urca^arfonpfitn  ,i*aborc*  dia^uLxhore  ^ttcWtyivxm  CWane cjtiotr  '#< 


c\tufa;  x£riXCMui\xxrL*c^ixcnvonxxfAvX£Kc&  q*u\?&ix^ff1ty 

Adccxnz  -tCfccjuiAeommo  turbtfx^hxMcoiAxx  £#  cam  aufoteructy    1 
cxientr.  uzaliaA  ludicefpci^wr  '"cucd^c^uafp^uvtxc'JUicuxTfv  adfici 
debate  Oiiuh;  u^ft-fW^titde^-'mA^rne-prnouerdiur  lact&z&n  fieri* 

t—~~.™~-\.,i«***iX-t  \if*ew»-  ~^/*'  k J r> rr^..JJJ r...** i...-^*-  '*—+*£  ~JHsk  Ja/tz 


I 


Jll.fcCKtvA<".(i.-  lit'  '-"'C-.- 

tow  "of  fi  neM  J  »U<?  u  »ktku«U 

■    ,,v.«n.t  JLat  U4.'-  -:Hr.J.i* 


nuiVi' u.'- 


po{hd^ren*tvCcuUc^ipf^(e^rdMufco^  OJ^neqtxaquA 

bLxt\Au<uvn.b;  unptco*f^iiwniawreAPd<Lxt^  AebdtZjfV 

mvnorTAfJCvfidcctai'Vc^  'j^faixcftplaczieivrecieare'  ^aMnhiztfum 
etiidtaffvmu  quia;*  JctvlanCaJUtc  An  firrcat^riAu^pcammAizcu* 
otmfa',  cvwfeZP  rnouu"  vmxr\i\a\  pxi^e  (XcUtdofPone*  u^f  eUgr'inqiw  ; 
-fhzt'zcio*  Arc  anrxao  exi^uf'Snofextufabvtcbfeyuui'vxu 

%<b  I  Mr  TA^-'olfactpe-AUixzifahula* 

fahulaftrntruyi^rncPoru'riaaA  Zrnonuxc  f^ecrvftr^'^uoporff 
iiann-waviA*  (Jh&mx&Vifrnif^VMxc iac&zc*  UuSc\ut>tf>ifrmfs<ju* 
f^Xlxi  aAovcmiz  AjUanc  rvgdufuem? fmn '  Lmpiitkna*  kunwiif 


s*vr# 


Q 


I 


-N- 


\ 


L  1'LA  1  f;    A\  L1J 


C 


. 


r 


>i 

JlN  1  c  fc  I 


4- 

1     2    .O 


>     3     - 


"-1      •"*      3      V     *■ 


1*1  !!§ 

,-=:  'E    nr    l    o 
3   3    2   3-^5    fc   P 

w*5**  a  ;.■'■" 

r\      *»»       '  * .    .  »J       —      ~" 


Jt     *""     "*     o 

—      "C      ~*       r- 
»i      p*      T*    P*~ 


•  £   —    E 

E  b  ^ 


•*  2  ,5 


-i  Is  3 

r~    •*  \j 

-'     <">    2  n 

QJ '  3    3  O 

«J     3    c  f 

}  e*  t  is 


-•        £•  pa  ju  r~ 

-      S3  •*  p*  3 

^  <X  —  7? 

t-  3  w  — 


E 

o  -*-  <  z 

-    3    -'-~L 
'="  O  7i    a. 

o  '--  **.  8 


ate 


~     3     *<£" 


r"       i-      i_ 


g3 


%»   f- 

-..^ 

P*    j^^ 

cr-a 

S       !jN 

-j 

-j  7J 

3  ,-Q 


*  t  C-SE 

^  s  I  * 

L<    >     Vj     ^ 


C  =a  .;..  -t*  -5 

r* 

u  '*"  *~        3 

£Z 

K  E  ^5  nf  | 

c 

'      ^*            M            «      ^^"            ^ 

r 

?•    «j    >j    •*•    r 

_C     fe      Or*-     V, 

V 

t 

=    JS    'fl     r     - 

t  ^    3  ^J   r 

•" 

'  -*            "*    ^ 

^ 

0  ■'■■■    P  t  f 

r«     p-     -.     vj      — 
<~     «*     »j             pr 

r*     < 

;  *         P- 

•     1              CW                »                 V    '^^                     '» 

r-      t_i 

W        fM             «_t           '«7v>         »■    ! 

f.   >~     0     -1    d~ 

kd         "** 

^     <v     p-      c     A- 

3  "73 

3    C 

C  i-  £    V    3 

2  t 

S*  ^  0   H  ?* 

0    *-     C     3     *" 

\j                :j                 ,-^               ■** 

a 


o 

o 


0- 


1 

-| 

3T^ 

*ri 

z 

>- 

u 

2 

<X 

*-* 

fc 

0 

u 

*** 

p« 

0 

" 

■^ 

*- 

c 

c 

>> 
3 

*-* 

0 

TJ 

1  ~ 

0 

t 

2 

r* 

V 

T^ 

tat 

0  ^r 

p« 
3 

4_ 

+- 

c 

ri 

0 

r»     ' 

r— 

O 

_ 

M 

Id 

> 

S 

c 

p^ 

5 

3 

E 

si 

•5 

5 

H 

1 

3' 

cr*s 

^ 

t 

*^; 

0 

'  £ 

or(TJ 

S> 

f* 

-t- 

e 

r* 

C 

E 

r1- 

^» 

{S 

<J 

-  IJ 


03 


w   o   ,*:  *n  is   e  v  t;  'S   w   \ 

r9  xtJ     w     C    .="  3  «  -=    ^  0-     H 

^•^^     C     &     C  ^V^JQ     fc!  T3 

ja.  ^  g  4>  -o  >S  g  <S   ^0  S   rt 

iu     3     C  ^3     C     ^t  u     2  -S°  3  \3 

^-    i;    w  ,-S  c  iM  u    *->     £     4>    i; 


-^        v^:  »rt    c 


> 


u 


-     u     3     O 
*-     r"      i-t    1- » 


£i    3.ti    —    u^u    3    f> 


ara£.i  a  ^i^-  i 

O  73     i   '-  *P  •«    ^   (3 


Ci     3 


«3    6    "J 


c^3-H-«   g  ^*3   g-n.i 

cj     5     r-.  •— 


CO 

6 

3    « 


c  -d 


rt 


rt   \3 


5   5 
•7-  « 


0     «     u 
3crt«5ii^:=:3t- 

T^     S     Cu  S-  G     c  •"     -     3     ^ 


CO 

3  .1 


-.  £cE  ^  ^H  -i   is   3  w  ,rt 

n-cj.«3rr33cjf-i^ 

J       r*.      «/i       Lj       •*      nt       l~       _       !-       ?• 


£4--—     3    iG    o     =     rt     V- 

o  c  00  2  -0  3  tuc; 


_3     a     u 
o    u    — 


« 


C 


H^ 


<j 


*~: 

0 

u 

•J 

<9 

C 

4-J 

O 

1/5 

3 

3 

C 

k> 

'e 

u 

w 

r— 

■  *~ 

C 

'  t/> 

p 

rt 

5 
0 

c 

£ 

D- 

C 

Srf 

O 

i/i 

.c 

3 

■2     c     «     «     3    ti     3     3n     5 
x2"u^:    °    3    O-^-aU-3 

'!■£  r.lli-g^  .1 

rt-iG.^-Tn-     ^    o     X    a    OJ1 

•S    -^^^s  Pi 

5  u5  -=     y    .ti  .ps  -2     3     j  -3 
-5     ;         g      p      vj     3  .  P     Q    > 


O 
T3 
.'13 


o    »    c    3  \3    "~ro 
rt    rt    ti   ,c.    •    c. 


rt    rt 


-  *TJ 

O   >3   v^ 

°-  3  vi^ 

'3     O     O 

3     3     3 


3     3  *— '     rt      „   . '-»     rr     q_       -    _i 

_Z   *-  UU  >3  *—    a.u^H0 

«  e:   c-S-a   y   E 
^    "   3    P  *3   ra  t: 


rt 


£ 

^r     *^     r^     ^^ 

-31     W     on   ~ 


3     g 


O     rt 


12     3 


H 

333 


-  ku   o    3 

rs  '3    *-  — ; 

-    u    H    ™ 

o  -a  --.  -a 


O  C     c     O   .rt 


3   ^   «     -  »2  --    « 
*=a-3C3Luwr5-a 


[PLATE   XVIII] 


J 


O    GG    §    cs  ~ 

•E     C     O     c 


c    o    c    rfto 

«->  -s-  •♦  c  E 


C    u    S    *-  '"    5 


33rr£cjGcDE 


u.^tSra      >  ,3 

o  E  <s-5  £  ^= 

J3     c?  v^     ft     *■"     «-■ 


E 

OS 


E 

3 

o 


r3     v. 
G  ^    Q-  S     6  ■ 

3  3  E-S^^ 

w    3     c     C 


3 


C  .~ 


ti  ^  ^g    «l» 

*—  «Q    £>  »♦♦  .vj  -Q 


<->    Si    c 


5  to?  5  vii   w 


»3     O 

-G  J£  c  P.  u 

°  fi  S  E  8  .c 

cd   o  3  H  a-  a 


G 

vn 

*3 

JC 

cj 
3 
X 
O 

E 


£   5 


;   o 


o 

5.2   §^i 

3    3    S-rs 

CTT3     ♦*  ,wi 

CJ  * 3     j- 


£-2-6 
cL  3    O 


*   to   R   9   5   O 


£*£   irS  12-* 


"T3  X  .w 

J5     3     C 
"Don 

•a  ««  a 

.a    ^&  g 

Evi  :-- 

-•5  3 

Eu    w 
*♦      fc« 

~    .4-)    J- 

^    «  ^S 
o  -2  £T 


,w  *S  «   w 


*S     G     W 


fc  "^4^  £  ,3 1£ 


cr  u 


CO 


lV 


J3    « 
O  »3     , 


3     ^ 


e  «  its  -a 
c  'g   §   g 

si  I  i 

c  c;-o  3 


p- ;    5T  2  .c  c  .§ 

"   ^G   <^  ^—      U 


«   w   c 

3^0i 

c   2  ^ 

•=  (3    ^ 


nj 

3 

O 

u 

*-> 

C3 

w 

« 

c 
o 

G 


a. 
3 

3 
O 

G 

fj 
HD 
.G 

-a 
♦♦ 

3 

T) 
3 

C 


n    zi    j  lt! 


o 

u  -3 


G 

B 


c    w 

3 


2   u 

3 


g     3.3  .0 

=   ^S   £ 

p<  4-1  C      >^ 


XT' 

o 


Oro-S  >&"-S    g  rQ  CS 


^         f         *- 

h  E  *- 


u  — 7-0    *-  •—    00  3-3 

j=   s   ««  ■   «   «   g 


=    «    G    E    w 
3     ^     r-  .  *-     <-<    nj 


h    S^.S  -S^^    ^^^  eg 
S    «  ^-g^  a.CS  :=  ^    3    £  ^ 


o 

cu 
o 


«  ^'c  cLcs . 

3    w    G    w    w    >    3 
g0  E  -2    H  13  .9    « 


GO-2 
C  "C     3 


CD 

4-1 

13 
CS 

W 

♦  ♦ 

cs 

CD 


2 

3 
E 


■g  §  .£   E  1=  -|  -2   § 

2-73     3     8*«     3     fe 
3  >1> 


g     «  -O  .3 

E  goE^CH 

cd    3    3    3  «<u 


CD    .*- 

■•    c 

in 

3 
G 


•1  \j* 


«3    3 .  VJ    »-M  ft^ 


.2"  S^*  S  5 

-*i    O    ?S    «    u 

12    ,5    &    <—    _ 

.3    pj    w    q     c 

«  S  2  j:  3 

.c   E   *  .2  ~p 

•»«     im      3      3      CD 

a.s  J  8-a 

S.  H  «  ^-s 

c    Q-fe    y    £ 


£2-5 
d   o   3 

•!      C 


S-gScI 
P  S  -  -B- 

fe     wj     «  (-2 
U     W  -*i  G3 

52  ^  S^"-2 
3  G  o  3 
«  -O     3     g 

,«     O     E     G 

G     3^-0  -1 

X 


a-  3 


&.  3\Q- 


S  JG   x   ^ 
g  .&•!!(& 

G  -Q    3    o 

S   o-E  £l 
S"H.E-3  S" 


F 


p  ^a  Jc  -5  5t> 

T-  T3    *3  *0  —-  1— 1  «— « 

fiaSS'S     d"4 


x    x  •*■<  cr  c 

"""    .  CD  2  «J    ^-" 

2  ^  •=  »C    £ 

u  c:  ,Si  c 

QT  rj  4-i  OS 


*-     «     G  CS 
CD     Si     <-•     u 

*-    3     w>     *- 


3 
j^ 
O 

3 

cr 


w 
w 

CQ 


u 
< 


*v       •♦-«.«•-»    -  rm      {j      o,       «. 


CD     to 


§•8 


y  .3    e     P  <£    G    3    G 

«q  c  »«  pes  w  g  2 

^n   So4'13   37   «  2   o   3   3 

a   cu£  3  *j  ■«   g-9^-q  a  cd 


o 


2  CO  E 

.3  -o  g  -a 

o   3  "  E 

VG    Sj    C 


S«Q33^£  .  w  ^ 

M3    Jr;    *"    O    cs    ES  no 

ti    r?    w    «    —    o.  cd    ♦• 

3     ^     —     3     rs     tT"  SS     *-> 

ts     u     S    U  S^^-^SSCG 

•«E?3^   e^C   E   °Sj   g   « 
Xg=  §  go  5  sq^-o-t3-2cS  s 

s  3  w   2  s .«  o  o 

3    ?  <G 


3    c    8    §  -C 

ft      ^    *—    .W   ,CD 


JJ  •«=  ^   vr?    S      t   ««  -jr 

•r  >^  "°  . 


c/j   3 

cd    C     3_   3 


lV> 


[PLATE  XIX] 


! 


8.    2 


e4 


w-    W 


>    ul 

O  ca 

6 


^  2 

<  *- 

U   > 

►J 
to 

*  o 


*••    a    s    h  ^~ 
X    ft-  a  ^  _^ 

ft.  a    e  '-^  2 

£ 

H 

a 


gig  -it  -.- 


5 

a 

=a 
a 

ft 


t  £  §  -? 


w    -   ■<• 


£    a 

fee  ~~ 


!  i^ 

a    s  »» 

§    ft:  -a 


»,  »•  -  *  & 


~i_a 


■'S  3 


?  4!  i  ^ 


r:    k    R 

2  *  e 

c   3    § 


£    £    S   c  «*«.-.=  'S 

5^     **     — . -.  r?     ft-  a.  ?r 


i=^-w     -^  a 
a    - 


ft* 

s 


•TJ       ^  I*      " 

|  §  eoi 

**    c  s    ** 

Sec  E-« 


a   c   £   §-?  • 

14  8  11 

a-3^^ 
3  £^3^ 


,5  S- 

a  ^^  £ 

eve,  s  5 

"-     l,      tr  ^. 


«  »: 


^    N    o     o 

S    a    5    »* 

lib  1^2 


«r^"  ! 


_   c 

^   -ft 


11 

I!     v 

5 


4.     v.     t     ^ 

x   a  s  t» 


'  vss.  »j  g  •«  S  S 

^*  ?    c    ^i-,G    a    5 
5  *=;  =*   2   £   rT'-it 

11?  1 1 1"?  I  tl^  !  1 

a§?o*2l§t->o§5g^-* 

illl  5  I  c  &i~  <*.  a  *.  «-  «n 


-i- 


+Hb&  - 


**-  ft  fc  < 


\o 


■>*>   la, 


£ote 


n  ^  ^ 


fe   I.  SL  ^ 


R     C--  '3-' 


IJl*^TS*ft*-S 


«-       ft 

e  8 


<3-      „ 

~  "3 


ta 


■S   Si* 

5  i;  ~S  *  h  r~  a 


a  ~  "S,  ft   «- 
_    r:   S   s  .-r  k 

So  2  1 1  I !« 

a   &  ~c 


V  S.  a   a 


^  s  e  ,!-^  £-c 


s    ft   §    x  "?? 


a    k 


5  ?-*r  js 


l'^§/36"£ 


*  1  * 

JjiS     a     S     C 

ft,  «    v -S    Bo 


■ 

"2    a 

fc  a   te   o  a  ^  v 

s   **  ^  ^^  S  S  S   ^*    • 

C<J^      \*T    <T"    5     5S  ?     ?      *i 

J  ^=S  -8  ^  J  §  «  ^ 


«^ 


i5  &.£"" 
£    ..-5     • 


1  lole^^^Lb 


§,V-  ft-  ^  <*• 


c    ft* 


t 


^ 


V    L  PLATE   XX  J 


T 


a 


Act 


C 


essnutifseo^iiv^xef4Tcuc»cor-' 
Sulef^etcjuxa>ciToseSTei^tiuo\sesce^ 

uxLe 

hrtt'f  h»«*  fti*»  quoa>po  i  esrr  saLuajuwhi 

:  *Z3&]FZ&     •psok    quixsiauisxulM 

*;•  lit^UfWi^M^  VoRC-sx-ae^BieJ  hohk^ 
>    *f  £o^<Hn»pVK  -TOR'       hiGCompx^x&iki^ 
(        »  en  (ioa>NSi^e^AKi1u»J^ 

1  .n^^&lvw^   f    i  U  tr»M  Xtj  U II M  IS  §U  A  C 

hn^rtift-       I  |MSpecuL©  .      cons ioc* 

£'■  Mtw^v^r^^  CTS1X1  icnoBLt-niSCST 
!?C3Ssfepfcft!lSs-   cTUxLisput^Ri-i  •     CHiixu 

gS**^*M.^    .4,  c;epe^ecT<LiBop.rAT»s 
|       , ,  . ,      i  erpeKo^xMseRTT^    >Jo*> 

V^,v^rw-,£rr  '"^i c  l^isscSpAciORoponTs 
f^t^i^^f^y.     SicBeATUSiHp^cTociuoerul 
£u        ;  ,. .^5/  5 -k^ 1 1 <; a.v! ' i a «x> p ar.\ x s e 

#  ^  j*e*fe*c;iosciejF*€\sse  > 


nsi 


I 


: 


:: 


,:;:;!  rllH 


PA 

25L6 


^owe,  El±as  Avery 

of  theiwrentUr7  fr80»nt 

1   ztle  letters  of  piw  th_ 

younger  y     ne 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


;  ::